Карре Джон Ле : другие произведения.

Лудильщик, Портной, Солдат, Шпион

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  Лудильщик, Портной, Солдат, Шпион
  
  
  Эпиграф
  
  
  
  Маленькие детские гадальные рифмы, используемые при подсчете вишневых косточек, пуговиц жилета, лепестков ромашки или семян травы тимофеевки.
  
  
  —Из Оксфордского словаря детских стишков.
  
  ВСТУПЛЕНИЕ
  
  Я всегда хотел напмсать роман о Корнуолле, и по сей день Tinker Tailor так близко, как я когда-либо подходил к этому. Незаконченная версия, которая пролежала в ящике моего стола в течение многих лет, прежде чем я начал всерьез писать историю, вообще не содержала Джорджа Смайли, а открывалась вместо этого одиноким и озлобленным человеком, живущим в одиночестве на скале Корнуолла и смотрящим на единственную черную девушку. машина, когда она катилась по склону холма к нему. В своем воображении я выбрал место, мало чем отличающееся от маленькой гавани Портгварра в Западном Корнуолле, где коттеджи лежат низко на берегу моря, а холмы позади, кажется, вдавливают их в море. Мой мужчина держал в руке ведро, когда собирался кормить цыплят. Он хромал, так как Джим Придо хромает в версии, которую вы собираетесь прочитать, и, как и Джим, он был бывшим британским агентом, который попал в ловушку, устроенную для него предателем внутри его собственной службы под названием «Цирк». . »
  
  Мой первоначальный план заключался в том, чтобы следователи Цирка надели эту фигуру обратно в упряжь, чтобы спровоцировать неизвестного предателя снова попробовать свои силы и таким образом раскрыть себя. Я хотел, чтобы вся история происходила в современное время, а не в воспоминаниях, к которым я позже прибегал. Но когда я приступил к написанию книги по-настоящему, я обнаружил, что загоняю себя в угол. Я не мог придумать никакого правдоподобного способа следовать линейным путем вперед, в то же время вглядываясь в путь, который привел моего человека к точке, с которой началась история. Итак, однажды, после месяцев разочарования, я отнес всю рукопись в сад, сжег ее и начал снова.
  
  Я также обременял себя еще одной головной болью. Я был полон решимости описать то, что в те дни было все еще новым для моих читателей и, возможно, несмотря на все разоблачения прессы о проникновении наших секретных служб, все еще актуально и сейчас: а именно, логику операции двойного агента наизнанку. и масштабы беспредела, который может быть нанесен вражеской службе, когда ее усилия по сбору разведданных попадают под контроль ее противника.
  
  О, мы смутно знали, что Ким Филби когда-то был главой отдела контрразведки британской секретной службы и участвовал в попытках Америки проникнуть в КГБ. Мы знали, что одно время он был в очереди, чтобы стать начальником всей британской службы. Возможно, мы даже знали, что он лично консультировал главного наблюдателя ЦРУ в Московском центре, Джеймса Хесуса Энглтона, по делам о двойных агентах, в которых Филби, как считалось, обладал исключительным опытом. Возможно, мы читали, что Джордж Блейк, еще один предатель КГБ внутри SIS, предал своих советских хозяев нескольких британских агентов - теперь он заявляет о сотнях, и кто должен отрицать его хвастовство? Его дело, как и его жертвы, мертво. Но то, что очень немногие смогли понять, так это то, что двойная агентура торгует как «пуш-пуля».
  
  Поскольку, с одной стороны, тайный предатель будет изо всех сил стараться сорвать усилия своей службы, с другой - он будет строить в ней успешную карьеру, снабжая ее удачными ходами и примечаниями, необходимыми для оправдания. его существованием, и вообще выдает себя за способного и заслуживающего доверия парня, хорошего человека в темную ночь. Искусство игры, лучше всего описанное Дж. К. Мастерманом о британской системе двойного креста, действовавшей против Германии в военное время, представляет собой баланс между тем, что хорошо для двойного агента в его роли лояльного члена своей службы, и тем, что полезен для вашей собственной стороны в ее неустанных усилиях по извращению этой службы до такой степени, что она приносит больше вреда стране, в которой она работает, чем пользы; или, как говорит Смайли, где его вытащили наизнанку.
  
  Такого жалкого положения дел, безусловно, достигла SIS в лучшие дни Блейка и Филби, точно так же, как это было нанесено ЦРУ параноидальным влиянием самого Энглтона, который после того, как обнаружил, что ел, вышедший из-под контроля самого успешного двойного агента КГБ, провел остаток своей жизни, пытаясь доказать, что Агентство, как и СИС, контролируется Москвой; и что его случайные успехи, следовательно, были не более чем подсластителями, подбрасываемыми ему жестокими манипуляторами КГБ. Энглтон ошибался, но его влияние на ЦРУ было катастрофическим, как если бы он был прав. Обе службы нанесли бы своим странам гораздо меньший моральный и финансовый ущерб, если бы их просто расформировали.
  
  Я никогда не знал ни Блейка, ни Филби, но я всегда испытывал особую неприязнь к Филби и неестественную симпатию к Блейку. Боюсь, что причины во многом связаны с перевернутым снобизмом моего класса и поколения. Я не любил Филби, потому что у него было так много моих качеств. Он получил образование в государственной школе, сын своенравного и диктаторского отца - исследователя и авантюриста Сент-Джона Филби - он легко привлекал к себе людей и умел скрывать свои чувства, в частности, свое бурное отвращение к фанатикам. и предрассудки английских правящих классов. Боюсь, что все эти характеристики когда-то были моими. Я чувствовал, что слишком хорошо его понимаю, и каким-то странным образом он, кажется, почувствовал это, потому что в своем последнем интервью перед смертью он сказал своему интервьюеру Филу Найтли, что у него было ощущение, что я знаю о нем что-то сомнительное. И в каком-то смысле он был прав: я знал, каково это, когда он это делал, - быть воспитанным человеком настолько крупногабаритным, что вы, как его ребенок, прибегали только к уловкам и обману. И я знал или думал, что знаю, как легко рожденные таким образом гнев и внутреннее состояние могут превратиться в отношения любви-ненависти с отцовскими образами общества и, наконец, с самим обществом, так что детский мститель становится взрослым хищником, хищником. вещь, которую я затронул в своем самом автобиографическом романе «Идеальный шпион». Я знал, если хотите, что Филби выбрал путь, который был опасно открыт для меня, хотя я сопротивлялся этому. Я знал, что он олицетворяет одну из - слава богу, нереализованных - возможностей моей натуры.
  
  С другой стороны, я симпатизировал Блейку, потому что он был наполовину голландец, наполовину еврей и в обоих качествах был весьма маловероятным новобранцем в секретные ряды британского истеблишмента. Если Филби родился внутри крепости и всю жизнь занимал под ее валами, то Блейк родился в пустошах иностранного и этнического неблагополучия и приложил немало усилий, чтобы добиться признания тех, кто втайне его презирал: его нанимателей. Поэтому, когда я начал собирать свой маленький бестиарий подозреваемых, я убедился, что есть по крайней мере двое из них - Бланд и Эстерхейз и, возможно, также Джим Придо, - которые по рождению были отчуждены от классовой структуры, которой они служили.
  
  Вот вам и документальная подоплека. Остальное - осознанная фантазия. Происхождение моего использования слова «крот» для описания агента длительного проникновения - небольшая загадка для меня, как и для редакторов Оксфордского словаря английского языка, которые написали мне, спрашивая, изобрел ли я его. Я не мог сказать наверняка. Я вспомнил, что это был современный жаргон КГБ в те дни, когда я недолгое время был офицером разведки. Мне даже показалось, что я видел это записанным в приложении к докладу Королевской комиссии о Петровых, которые перешли на сторону австралийцев в Канберре где-то в пятидесятых. Но OED не смог найти след, и я тоже, так что долгое время я думал, что, возможно, я нашел. Однажды я получил письмо от читателя, в котором он отсылал меня к странице 240 книги Фрэнсиса Бэкона « История правления короля Генриха Седьмого», опубликованной в 1641 году:
  
  Что касается его секретных Спиаллов, которые он использовал как дома, так и за границей, чтобы выяснить, какие практики и заговоры были против него, конечно, его Дело требовало этого: у Хи были такие Кроты, постоянно работающие и подстраивающиеся, чтобы подорвать его.
  
  Ну, я точно не читал Фрэнсиса Бэкона о родинках. Откуда они у него? Или он просто развлекался подходящей метафорой?
  
  Остальные жаргонизмы - фонарщик, охотник за скальпами, няня, ловушка для меда и все остальное - были изобретены, но, как мне сказали, они с тех пор по крайней мере частично были приняты профессионалами. Я не делал из них особого культа, когда писал: я просто хотел подчеркнуть тот факт, что шпионаж для тех, кто этим занимается, - это такая же торговля, как и любая другая, и что, как и в других сделках, в ней есть свои языковые кусочки. Русские всегда были более изобретательны в этом отношении, живя в ежедневном контакте с сапожниками (кузнецами), соседями (членами сестринской службы), пианистами (радистами) и т. П. Поэтому мой тайный словарный запас был небольшим тщеславием, но когда телевизионная версия BBC вышла на экран, на какое-то время она стала национальным развлечением, за что я был должным образом благодарен.
  
  Как я вспоминаю книгу сейчас, спустя шестнадцать лет? Отчасти, я полагаю, из-за сопутствующей удачи - разоблачения сериала «Блант», триумфального выступления Алека Гиннесса в роли Джорджа Смайли, не говоря уже о чудесной режиссуре и актерском мастерстве. И отчасти потому, что он восстановил мне настроение после жалкой критики, оказанной его предшественнику, «Наивному и сентиментальному любовнику». Но больше всего я запомнил это для маленького мальчика Билла Роуча, у которого был коллега в те дни, когда я был школьным учителем, а позже в «Идеальном шпионе» в роли сына бедного Пима. Звали его, конечно, не Роуч, и, насколько мне известно, он не шпионил за сотрудниками. Но я помню его бдительность, как будто это была моя собственная, и я помню, как глубоко он проник мне под кожу, возможно, потому, что я не мог не думать о нем как о себе, когда я был на пятнадцать лет моложе.
  
  И еще я помню Конни Сакс, моего исследователя цирка, архетип последнего поколения весталок секретных служб - умных, несчастных дам из английских высших классов, которые, присоединившись к службе на войне, остались бороться за мир. превращая их необыкновенные воспоминания в своего рода житницу, которую мы, молодые турки, можем разграбить.
  
  Странно в эти изменившиеся дни обнаружить, что Tinker Tailor уже является историческим романом, но я не думаю, что это делает его неуместным, и я надеюсь, что вам он доставит такое же удовольствие, как и мне самому, когда я окунусь в Это.
  
  ДЖОН ЛЕ КАРРЕ
  
  Июль 1991 г.
  
  ЧАСТЬ I
  
  1
  
  По правде говоря, если бы старый майор Довер не упал замертво на скачках в Тонтоне, Джим вообще никогда бы не пришел к Терсгуду. Он приехал в середине семестра без собеседования - это было в конце мая, хотя никто бы не подумал об этом из-за погоды - нанят через одно из более изменчивых агентств, специализирующихся на снабжении учителей для подготовительных школ, чтобы придержать старого Дувра до тех пор, пока кто-нибудь подходящего не нашлось. «Лингвист, - сказал Терсгуд в гостиной, - временная мера», и в целях самозащиты отряхнул свой чуб. «Приддо». Он назвал написание «Прид» - Френч не был предметом изучения Терсгуда, поэтому он сверился с листком бумаги - «Иа, имя Джеймс. Думаю, до июля у него все будет хорошо. Персоналу не составило труда читать сигналы. Джим Придо был бедным белым членом преподавательского сообщества. Он принадлежал к той же грустной группе, что и покойная миссис Ловдей, которая была в пальто из персидского ягненка и до тех пор, пока ее чек не подпрыгнула, заменяла младшее божество, или покойный мистер Малтби, пианист, которого вызвали с хоровой практики, чтобы помочь. полиция проводила расследование и, насколько всем было известно, помогала им по сей день, потому что сундук Малтби все еще лежал в подвале в ожидании инструкций. Несколько сотрудников, но в основном Марджорибанки, были за то, чтобы открыть этот чемодан. Они сказали, что в нем хранились печально известные пропавшие сокровища: например, фотография Апрамяна в серебряной рамке с изображением его ливанской матери; Швейцарский армейский перочинный нож Бест-Инграма и часы Матроны. Но Терсгуд решительно воспротивился их мольбам. Прошло всего пять лет с тех пор, как он унаследовал школу от своего отца, но они уже научили его, что некоторые вещи лучше всего запереть.
  
  Джим Придо прибыл в пятницу во время ливня. Дождь катился, как пушечный дым, по коричневым гребням Квантоксов, затем несся через пустые поля для крикета в песчаник осыпающихся фасадов. Он приехал сразу после обеда, управляя старым красным «Алвисом» и буксируя подержанный трейлер, который когда-то был синим. Ранние послеобеденные часы у Терсгуда безмятежны, это краткое перемирие в суете каждого школьного дня. Мальчиков отправляют отдыхать в свои общежития, персонал сидит в общей комнате за кофе, читая газеты или поправляя работу мальчиков. Терсгуд читает роман своей матери. Таким образом, из всей школы только маленький Билл Роуч действительно видел, как прибыл Джим, видел, как пар вырывается из-под капота «Алвиса», когда он с хрипом спускается по изрезанной подъездной дорожке, дворники на ветровом стекле работают на полную катушку, а трейлер, преследуя его, содрогается по лужам.
  
  В те дни Роуч был молодым мальчиком и считался унылым, если не сказать неполноценным. Школа Терсгуда была его второй подготовительной школой за два семестра. Это был толстый круглый ребенок, страдающий астмой, и большую часть своего отдыха он проводил, стоя на коленях на краю кровати, глядя в окно. Его мать величественно жила в Бате; его отец был согласен быть самым богатым в школе, что дорого обошлось сыну. Приехав из неблагополучного дома, Роуч также был прирожденным наблюдателем. По наблюдениям Роуча, Джим не остановился у школьных зданий, а продолжил путь к конюшне. Он уже знал расположение этого места. Позже Роуч решил, что он, должно быть, занимался разведкой или изучал карты. Даже когда он добрался до двора, он не остановился, а поехал прямо по мокрой траве, двигаясь со скоростью, чтобы сохранить инерцию. Затем по бугру в Dip, головой вперед и вне поля зрения. Плотва наполовину ожидал, что трейлер окажется на грани, Джим так быстро схватил его, но вместо этого он просто поднял хвост и исчез, как гигантский кролик, в нору.
  
  Дип - это отрывок из фольклора Терсгуда. Он расположен на пустыре между садом, фруктовым домом и конюшней. На первый взгляд, это не более чем углубление в земле, покрытое травой, с кочками на северной стороне, каждая примерно с мальчика ростом, покрытая пучками зарослей, которые летом становятся губчатыми. Именно эти кочки придают Dip особую ценность как игровую площадку, а также его репутацию, которая меняется в зависимости от фантазии каждого нового поколения мальчиков. По словам одного года, это следы серебряного карьера, который с энтузиазмом пытается добыть богатство. Другой говорит, что это романо-британский форт, в котором сражаются палками и глиняными снарядами. Для других Дип - это воронка от бомбы, оставшаяся после войны, а кочки - это сидящие тела, похороненные во время взрыва. Правда прозаичнее. Шесть лет назад, незадолго до своего внезапного побега с администратором отеля Castle, отец Терсгуда обратился с призывом к бассейну и убедил мальчиков вырыть большую яму с глубоким и мелким концом. Но поступивших денег никогда не хватало на финансирование амбиций, поэтому они были потрачены на другие схемы, такие как новый проектор для художественной школы и план выращивания грибов в школьных подвалах. И даже, - сказали жестокие, - чтобы устроить гнездо для некоторых незаконных любовников, когда они, в конце концов, улетят в Германию, на родину женщины.
  
  Джим не подозревал об этих ассоциациях. Факт остается фактом: по счастливой случайности он выбрал тот угол академии Терсгуда, который, как считал Роуч, был наделен сверхъестественными свойствами.
  
  Роуч ждал у окна, но больше ничего не видел. И «Алвис», и трейлер стояли в мертвой земле, и, если бы не мокрые красные следы на траве, он бы подумал, не снилось ли ему все это во сне. Но следы были настоящими, поэтому, когда звонок подошел к концу, он надел резиновые сапоги и поплелся сквозь дождь к вершине Дипа и посмотрел вниз, и там был Джим, одетый в армейский плащ и весьма необычный шляпа с широкими полями, как у сафари-шляпы, но волосатая, с одной стороной заколоченной пиратским завитком, и вода стекает по ней, как по сточной канаве.
  
  «Алвис» находился во дворе конюшни; Роуч так и не узнал, как Джим вытащил его из Дипа, но трейлер был прямо там, в том, что должно было быть глубоким концом, на платформах из обветренного кирпича, а Джим сидел на ступеньке и пил из зеленого пластикового стакана. и потирая правое плечо, как будто он по чему-то ударил, пока дождь лил с его шляпы. Затем шляпа поднялась, и Роуч обнаружил, что смотрит на чрезвычайно свирепое красное лицо, еще более ожесточенное из-за тени от полей и коричневых усов, смытых дождем до клыков. Остальная часть лица была покрыта зубчатыми трещинами, такими глубокими и искривленными, что Роуч в очередной вспышке гениального воображения заключил, что Джим когда-то был очень голоден в тропическом месте и с тех пор снова наелся. Левая рука все еще лежала на его груди, правое плечо все еще было прижато к шее. Но вся его запутанная форма была неподвижна, он был подобен зверю, застывшему на его фоне: оленю, подумал Роуч, в порыве надежды; что-то благородное.
  
  «Кто ты, черт возьми?» - спросил очень военный голос.
  
  «Сэр, Роуч, сэр. Я новенький ».
  
  Еще мгновение каменное лицо смотрело на Роуча из тени шляпы. Затем, к его сильному облегчению, его черты расслабились в волчьей усмешке, левая рука, все еще закинувшая правое плечо, возобновила медленный массаж, в то же время ему удалось долго вытащить из пластикового стакана.
  
  «Новый мальчик, а?» - повторил Джим в стакан, все еще улыбаясь. «Что ж, я скажу, что это удачный случай».
  
  Поднявшись и повернувшись спиной к Роуча, Джим приступил к работе, которая выглядела как подробное исследование четырех опор прицепа, очень критическое исследование, которое включало в себя сильное раскачивание подвески и много наклонов странно одетой головы. и установка нескольких кирпичей под разными углами и точками. Между тем весенний дождь стучал по всему: его пальто, шляпе и крыше старого трейлера. И Роуч заметил, что во время этих маневров правое плечо Джима вообще не двигалось, а оставалось зажатым у его шеи, как скала под макинтошем. Поэтому он задавался вопросом, был ли Джим чем-то вроде гигантского горбунья и все ли горбинки болят, как у Джима. И он заметил, что люди с больной спиной делают большие шаги; это было связано с балансом.
  
  «Новый мальчик, а? Что ж, я не новичок, - продолжил Джим, в целом, гораздо более дружелюбным тоном, потянув за одну из ног трейлера. «Я старый мальчик. Старый как Рип ван Винкль, если хочешь знать. Старшая. Есть друзья? »
  
  «Нет, сэр», - просто сказал Роуч вялым тоном, которым школьники всегда говорят «нет», оставляя всякий положительный ответ своим допрашивающим. Джим, однако, не ответил вообще, так что Роуч внезапно почувствовал странное волнение родства и надежды.
  
  «Меня зовут Билл, - сказал он. «Меня окрестили Биллом, но мистер Терсгуд называет меня Уильямом».
  
  «Билл, а. Неоплаченный счет. Кто-нибудь когда-нибудь называл тебя так? "
  
  "Нет, сэр."
  
  - Во всяком случае, хорошее имя.
  
  "Да сэр."
  
  «Известно много законопроектов. Все они были хорошими парнями.
  
  На этом, так сказать, было произведено введение. Джим не сказал Роучу уходить, поэтому Роуч остался на брови, глядя вниз сквозь залитые дождем очки. Кирпичи, как он с трепетом заметил, были выщипаны из огуречной рамы. Некоторые уже были ослаблены, и Джим, должно быть, ослабил их еще немного. Роучу показалось чудесным, что кто-то, только что прибывший к Терсгуду, оказался настолько самоуверенным, чтобы ущипнуть фактическую ткань школы для своих собственных целей, и вдвойне замечательно, что Джим вытащил из гидранта воду для своей воды, ибо этот гидрант был предметом особого школьного правила: прикоснуться к нему вообще считалось преступлением.
  
  «Привет, Билл. У тебя случайно не было бы такой вещи, как мрамор?
  
  «А, сэр, что, сэр?» - спросил Роуч, ошеломленно похлопывая себя по карманам.
  
  «Мрамор, старина. Круглый стеклянный мрамор, маленький шарик. Разве мальчики больше не играют в шарики? Так было, когда я учился в школе ».
  
  У Роуча не было мрамора, но Апраамян привез целую коллекцию из Бейрута. Роучу потребовалось около пятидесяти секунд, чтобы мчаться обратно в школу, обезопасить одну от самых диких начинаний и, тяжело дыша, вернуться в Дип. Там он заколебался, потому что, по его мнению, Дип уже принадлежал Джиму, и Роучу требовалось разрешение, чтобы спуститься по нему. Но Джим исчез в трейлере, поэтому, подождав немного, Роуч осторожно спустился с берега и протянул шарик через дверной проем. Джим не сразу заметил его. Он пил из химического стакана и смотрел в окно на черные облака, которые рвались из стороны в сторону над Квантоками. Это потягивающее движение, как заметил Роуч, на самом деле было довольно трудным, потому что Джим не мог легко проглотить, стоя прямо; ему пришлось наклонить весь свой скрученный ствол назад, чтобы получить угол. Тем временем снова пошел сильный дождь, стуча по прицепу, как гравий.
  
  - Сэр, - сказал Роуч, но Джим не двинулся с места.
  
  «Проблема с« Алвисом »в том, что никаких чертовых пружин нет», - сказал наконец Джим, обращаясь скорее к окну, чем к своему посетителю. «Ты едешь попой по белой полосе, а? Покалечить кого-нибудь ». И, снова наклонив хобот, он пил.
  
  «Да, сэр», - сказал Роуч, очень удивленный тем, что Джим решил, что он водитель.
  
  Джим снял шляпу. Его песочные волосы были коротко острижены; были участки, где кто-то слишком низко опустил ножницы. Эти пятна были в основном на одной стороне, так что Роуч догадался, что Джим сам подстриг волосы здоровой рукой, что сделало его еще более однобоким.
  
  «Я принес тебе шарик», - сказал Роуч.
  
  «Очень хорошо с твоей стороны. Спасибо, старина. Взяв мрамор, он медленно покатал им свою твердую, пудровую ладонь, и Роуч сразу понял, что он очень искусен во всех вещах; что он был из тех людей, которые в целом жили с точки зрения инструментов и предметов. - Видишь ли, Билл, не ровно, - признался он, все еще не сводя глаз с мрамора. «Неуклюжий. Как я. Смотрите, - и целенаправленно повернулся к большему окну. По дну проходила полоска алюминиевого борта, чтобы улавливать конденсат. Уложив в нее мрамор, Джим смотрел, как он скатился до конца и упал на пол.
  
  - Сквирт, - повторил он. «Размещение на корме. Мы не можем этого допустить? Эй, эй, куда ты денешься, маленькая скотина? "
  
  «Трейлер был не самым уютным местом», - заметил Роуч, наклонившись за мрамором. Он мог принадлежать кому угодно, хотя был безупречно чистым. Койка, кухонный стул, корабельная печь, баллон калорийного газа. «Нет даже фотографии его жены», - подумал Роуч, который еще не встречал холостяка, за исключением мистера Терсгуда. Единственные личные вещи, которые он смог найти, - это сумка с ремнями, свисающая с двери, набор швейных принадлежностей, хранившийся рядом с койкой, и самодельный душ, сделанный из перфорированной жестяной коробки для печенья и аккуратно приваренной к крыше. И на столе одна бутылка бесцветного напитка, джина или водки, потому что это то, что пил его отец, когда Роуч уходил к себе домой на выходные в праздничные дни.
  
  «Восток-запад выглядит нормально, но север-юг, несомненно, перекос», - заявил Джим, проверяя другой подоконник. «Что у тебя хорошо получается, Билл?»
  
  - Не знаю, сэр, - деревянным тоном сказал Роуч.
  
  «Должен быть в чем-то хорош, конечно; каждый. А как насчет футбола? Ты хорошо разбираешься в футболе, Билл? "
  
  «Нет, сэр», - сказал Роуч.
  
  - Значит, ты болван? - небрежно спросил Джим, опускаясь с коротким ворчанием на кровать и делая глоток из мензурки. - Должен сказать, ты не выглядишь скучно, - вежливо добавил он. «Хотя ты одиночка».
  
  «Не знаю», - повторил Роуч и двинулся на полшага к открытой двери.
  
  - Тогда что тебе больше всего нравится? Он сделал еще один большой глоток. «Должно быть, у него что-то хорошо получается, Билл; каждый. Больше всего мне нравились утки и селезни. Ваше здоровье."
  
  Это был неудачный вопрос, который нужно было задать Роучу именно тогда, потому что он занимал большую часть его бодрствования. В самом деле, он недавно начал сомневаться в том, что у него вообще есть какая-то цель на земле. В работе и в игре он считал себя серьезно неполноценным; даже повседневная рутина в школе, такая как заправка постели и уборка одежды, казалась ему недоступной. К тому же ему не хватало благочестия: так ему сказала старая миссис Терсгуд; он слишком скривился в часовне. Он очень винил себя в этих недостатках, но больше всего он винил себя в распаде брака своих родителей, который он должен был предвидеть и предпринять шаги, чтобы предотвратить. Он даже задавался вопросом, несет ли он более непосредственную ответственность; был ли он, например, ненормально злым, вызывающим разногласия или ленивым, и что его дурной характер вызвал раскол. В своей последней школе он пытался объяснить это криком и симулированием приступов церебрального паралича, которые были у его тети. Его родители посовещались, как они часто делали в своей разумной манере, и сменили школу. Поэтому этот случайный вопрос, заданный ему в тесном трейлере существом, по крайней мере, на полпути к божественности - к тому же одиноким товарищем, - внезапно привел его к катастрофе. Он почувствовал, как жар распространяется на его лицо; он смотрел, как его очки запотевают, и трейлер начинает растворяться в море горя. Заметил ли это Джим, Роуч так и не узнал, потому что внезапно он повернулся к нему кривой спиной, подошел к столу и, помогая себе вылезти из пластмассового стакана, выбрасывал спасительные фразы.
  
  - В любом случае ты хороший наблюдатель, я скажу тебе это даром, старина. Мы, одиночки, всегда - не на кого положиться, что? Больше меня никто не заметил. Дал мне настоящий поворот там, припаркованный на горизонте. Думал, что ты джуджу. Бьюсь об заклад, лучший наблюдатель в отряде, Билл Роуч. Пока на нем очки. Какие?"
  
  «Да, - с благодарностью согласился Роуч, - я согласен».
  
  «Ну, тогда оставайся здесь и смотри», - скомандовал Джим, закидывая шляпу сафари на голову, - «а я выскользну наружу и подрежу ноги. Сделай это?"
  
  "Да сэр."
  
  «Где чертов мрамор?»
  
  «Здесь, сэр».
  
  «Кричи, когда она двигается, верно? Север, юг, в какую бы сторону она ни катилась. Понимать?"
  
  "Да сэр."
  
  «Знаешь, где север?»
  
  - Сюда, - быстро сказал Роуч и наугад ударил его по руке.
  
  "Верно. Ну, звони, когда она катится, - повторил Джим и исчез под дождем. Мгновение спустя Роуч почувствовал, как земля покачивается у него под ногами, и услышал еще один рев боли или гнева, когда Джим боролся с непокорной ногой.
  
  
  В течение того же летнего семестра мальчики дали Джиму комплимент в виде прозвища. У них было несколько выстрелов, прежде чем они были счастливы. Они попробовали «Trooper», который уловил в нем немного военного, его случайные, вполне безобидные проклятия и его уединенные блуждания по Квантоксу. Все-таки «Десантник» не прижился, поэтому попробовали «Пирата» и какое-то время «Гуляш». «Гуляш» из-за его пристрастия к горячей еде, запаха карри, лука и паприки, который встречал их теплыми затяжками, когда они проходили мимо Дипа на пути к вечерней песне. «Гуляш» за его идеальный французский язык, который, как считалось, имел слякоть. Спайкли из Five B мог сымитировать это до волоса: «Ты слышал вопрос, Бергер. На что смотрит Эмиль? »- судорожный рывок правой руки. Qu'est-ce qu'il regarde, Emile dans le tableau que tu as sous le nez? Мон шер Бергер, если вы очень скоро не вызовете хотя бы одну ясную фразу на французском: je te mettrai tout de suite à la porte, tu comprends, мерзкая жаба?
  
  Но эти ужасные угрозы так и не были осуществлены ни на французском, ни на английском языках. Причудливым образом они фактически добавили ауру мягкости, которая быстро окружила его, мягкость, которая возможна только у больших мужчин, увиденных глазами мальчиков.
  
  Но и «Гуляш» их не удовлетворил. В нем не хватало намека на содержащуюся силу. Он не принимал во внимание страстную англичанку Джима, которая была единственным предметом, на который можно было положиться, чтобы зря тратить время. Жабе Спайкли стоило только рискнуть одним пренебрежительным комментарием к монархии, превозносить радости какой-нибудь чужой страны, желательно горячей, чтобы Джим резко раскрасил и выделил добрые три минуты на привилегии родиться англичанином. Он знал, что они дразнят его, но не мог не подняться. Часто он заканчивал проповедь печальной ухмылкой и бормотал ссылки на отвлекающие маневры и красные лица, когда некоторым людям приходилось приходить на дополнительную работу и пропускать футбол. Но Англия была его любовью; когда дело дошло до этого, за нее никто не пострадал.
  
  «Лучшее место в этом проклятом мире!» - проревел он однажды. "Знаю, почему? Знаешь почему, жаба?
  
  Спайкли этого не сделал, поэтому Джим схватил мелок и нарисовал глобус. На западе, сказал он, Америка, полная жадных дураков, портящих свое наследство. На востоке Китай-Россия; он не делал различий: комбинезоны, лагеря и чертовски долгий переход в никуда. В центре . . .
  
  Наконец они нашли «Носорога».
  
  Отчасти это была игра в «Придо», отчасти ссылка на его вкус к жизни за счет земли и его аппетит к физическим упражнениям, которые они постоянно отмечали. Дрожа в очереди в душ с утра, они увидели, как Носорог с рюкзаком на изогнутой спине колотит по Комб-лейн, возвращаясь с утреннего марша. Ложась спать, они могли увидеть его одинокую тень сквозь пластиковую крышу площадки для пятерок, когда «Носорог» без устали атаковал бетонную стену. А иногда теплыми вечерами из окон своих общежитий они тайком наблюдали, как он играет в гольф, в который он играл ужасным старым утюгом, зигзагообразно перемещаясь по игровым полям, часто после прочтения им чрезвычайно английской приключенческой книги: Biggles, Percy Westerman , или Джеффри Фарнол, случайно схваченный из грязной библиотеки. При каждом ударе они ждали, когда он начнет замахиваться, и редко разочаровывались. Они вели скрупулезный счет. На матче по крикету с персоналом он набрал двадцать пять очков, прежде чем бросить мяч, умышленно направив Спайкли на квадратную ногу. «Лови, жаба, лови - давай. Молодец, Спайкли, хороший парень - вот для чего ты здесь.
  
  Ему также приписывали, несмотря на его склонность к терпимости, здравое понимание преступного мышления. Примеров тому было несколько, но самый показательный произошел за несколько дней до окончания семестра, когда Спайкли обнаружил в корзине Джима черновик экзаменационной работы следующего дня и сдал его кандидатам по пять новых пенсов за раз. Несколько мальчиков заплатили свои шиллинги и провели мучительную ночь, запоминая ответы при свете факелов в своих общежитиях. Но когда подошел экзамен, Джим представил совсем другую работу.
  
  «Ты можешь смотреть на это даром», - проревел он, садясь. И, вытащив свой « Дейли телеграф», он спокойно отдался последним советам юджуменов, которые, как они понимали , имели в виду почти любого с претензией на интеллектуальное развитие, даже если он писал в защиту королевы.
  
  Наконец, был случай с совой, который имел особое место в их мнении о нем, так как он был связан со смертью, явлением, на которое дети реагируют по-разному. Погода продолжала оставаться холодной, Джим принес ведро с углем в класс, однажды в среду зажег его на решетке и сел, спиной к теплу, и читал диктовку. Сначала выпала сажа, которую он проигнорировал; затем спустилась сова, полноразмерная сипуха, которая, без сомнения, гнездилась там в течение многих неухоженных зим и лета во времена правления Дувра, а теперь выкурилась, ошеломленная и черная от изнеможения в дымоходе. Он упал на угли и с грохотом и шорохом рухнул на деревянную доску, а затем лег, как посланник дьявола, сгорбившись, но дыша, с распростертыми крыльями, глядя прямо на мальчиков сквозь сажу, запекшую его глаза. . Не было никого, кто бы не испугался; даже Спайкли, герой, был напуган. За исключением Джима, который через секунду сложил зверя и молча вынес его за дверь. Они ничего не слышали, хотя слушали, как безбилетные пассажиры, до звука текущей воды из коридора, когда Джим, очевидно, мыл руки. «Он писает», - сказал Спайкли, чем вызвал нервный смех. Но когда они вышли из класса, они обнаружили, что сова все еще сложена, аккуратно мертва и ожидает захоронения, на вершине компостной кучи рядом с дипом. Его шея, как установили более храбрые, была сломана. Только егерь, заявил Судли, у которого был такой, мог так хорошо знать, как убить сову.
  
  
  Среди остальных членов сообщества Терсгуда мнение относительно Джима было менее единодушным. Призрак пианиста мистера Мальтби умер тяжело. Матрона, принявшая сторону Билла Роуча, объявила его героическим и нуждающимся в опеке: чудо ему удалось с этой спиной. Марджорибанкс сказал, что его сбил автобус, когда он был пьян. На свитер указала и Марджорибанкс на матче сотрудников, где так отличился Джим. Марджорибанкс не был игроком в крикет, но он пошел посмотреть вместе с Терсгудом.
  
  «Как ты думаешь, этот свитер кошерный, - спросил он высоким шутливым голосом, - или ты думаешь, что он его ущипнул?»
  
  «Леонард, это очень несправедливо», - отругал Терсгуд, ударяя по бокам своего лабрадора. «Укуси его, Джинни, укуси плохого человека».
  
  Однако к тому времени, как он добрался до своего кабинета, смех Терсгуда совсем утих, и он стал очень нервничать. Он мог иметь дело с фальшивыми оксфордскими мужчинами, точно так же, как в свое время он знал мастеров-классиков, у которых не было греков, и пасторов, не имевших божественности. Такие люди, столкнувшись с доказательством их обмана, не выдерживали, плакали и уходили или оставались на половину заработной платы. Но люди, которые отказывались от подлинных достижений - это была порода, которую он не встречал, но он уже знал, что они ему не нравятся. Сверившись с университетским календарем, он позвонил в агентство - мистеру Строллу из дома Stroll & Medley.
  
  «Что именно вы хотите знать?» - со страшным вздохом спросил мистер Стролл.
  
  «Ну, ничего точного». Мать Терсгуда шила пробоотборник и, похоже, не слышала. «Просто если кто-то просит письменную биографию, он хочет, чтобы оно было полным. Не любят пробелов. Нет, если платят гонорар ».
  
  В этот момент Терсгуд довольно дико задумался, не разбудил ли он мистера Стролла от глубокого сна, к которому он теперь вернулся.
  
  - Очень патриотичный парень, - наконец заметил мистер Стролл.
  
  «Я нанял его не из-за его патриотизма».
  
  «Он был на скамье подсудимых», - прошептал мистер Стролл, как будто сквозь ужасные порывы сигаретного дыма. "Положил. Спинальный.
  
  «Совершенно верно. Но я предполагаю, что он не лежал в больнице все последние двадцать пять лет. Туше, - пробормотал он матери, прикрыв рукой мундштук, и ему снова пришло в голову, что мистер Стролл заснул.
  
  «Он у вас только до конца семестра», - выдохнул мистер Стролл. «Если он тебе не нравится, вышвырни его. Вы просили временное, временное то, что у вас есть. Ты сказал дешево, у тебя дешево ».
  
  «Это может быть так», - храбро возразил Терсгуд. «Но я заплатил вам гонорар в двадцать гинеев; мой отец имел дело с вами много лет, и я имею право на определенные гарантии. Вы написали здесь - могу я вам это прочесть? - вы написали: «До травмы, различные зарубежные встречи коммерческого и разведочного характера». Это вряд ли можно назвать поучительным описанием работы на всю жизнь, не так ли? "
  
  Когда она шила, его мать согласно кивнула. «Это не так», - громко отозвалась она.
  
  «Это мой первый пункт. Позвольте мне немного продвинуться ».
  
  «Не слишком много, дорогой», - предупредила его мать.
  
  «Я знаю, что он учился в Оксфорде в 1938 году. Почему он не закончил? Что пошло не так?"
  
  «Кажется, я припоминаю, что в то время была пауза», - сказал мистер Стролл после другого возраста. «Но я думаю, ты слишком молод, чтобы помнить об этом».
  
  «Он не мог находиться в тюрьме все время», - сказала его мать после очень долгого молчания, все еще не отрываясь от шитья.
  
  «Он где-то был», - угрюмо сказал Терсгуд, глядя через продуваемые ветрами сады в сторону Дипа.
  
  
  Все летние каникулы, когда он неловко перемещался из одной семьи в другую, обнимая и отвергая, Билл Роуч беспокоился о Джиме: не болит ли его спина; что он делал за деньги теперь, когда ему некому было учить, а на жизнь ему платили только половину семестра; хуже всего то, будет ли он там, когда начнется новый семестр, потому что у Билла было чувство, которое он не мог описать, что Джим так ненадежно жил на поверхности мира, что он мог в любой момент упасть с нее в пустоту; он боялся, что Джим такой же, как он сам, без естественной силы тяжести, которая могла его удержать. Он репетировал обстоятельства их первой встречи и, в частности, вопрос Джима о дружбе, и был ужасно ужасен тем, что, как он подвел своих родителей в любви, так и он подвел Джима, в основном из-за разницы в их возрасте. И поэтому Джим ушел и уже искал где-то в другом месте компаньона, осматривая другие школы своими бледными глазами. Он также вообразил, что, как и он сам, у Джима была большая привязанность, которая его подвела, и которую он очень хотел заменить. Но здесь предположение Билла Роуча зашло в тупик: он понятия не имел, как взрослые любят друг друга.
  
  Он мог сделать так мало практичного. Он сверился с медицинской книгой и расспрашивал свою мать о горбушах, и ему очень хотелось, но он не осмеливался украсть бутылку отцовской водки и отнести ее к Терсгуду в качестве приманки. И когда, наконец, шофер его матери высадил его у ненавистных ступенек, он не остановился, чтобы попрощаться, а побежал изо всех сил на вершину Дипа, и там, к его безмерной радости, был трейлер Джима на том же самом месте на берегу. внизу, в тени более грязной, чем раньше, и рядом с ним свежий участок земли, как он предполагал, для зимних овощей. И Джим сидел на ступеньке, ухмыляясь ему, как будто он услышал, как идет Билл, и приготовил приветственную ухмылку, прежде чем он появился на краю пропасти.
  
  В тот же термин Джим придумал прозвище для Роуча. Он бросил «Билла» и вместо этого назвал его «Джамбо». Он не объяснил этого, и Роуч, как это принято в случае крестин, не мог возражать. В свою очередь, Роуч назначил себя опекуном Джима; регент-опекун - вот как он думал о назначении; дублер, заменяющий ушедшего друга Джима, кем бы он ни был.
  
  2
  
  В отличие от Джима Придо, мистер Джордж Смайли не был приспособлен для того, чтобы спешить под дождем, тем более глубокой ночью. В самом деле, он мог быть последней формой, прототипом которой был Билл Роуч. Маленький, толстоватый, в лучшем случае средних лет, он был с виду одним из кротких лондонцев, которые не наследуют землю. Его ноги были короткими, походка была совсем не подвижной, его платье было дорогим, плохо сидящим и очень мокрым. Его пальто, в котором был намек на вдовство, было из того же черного рыхлого плетения, которое предназначено для удержания влаги. Либо рукава были слишком длинными, либо его руки были слишком короткими, потому что, как и у Роуча, когда он носил свой макинтош, наручники почти закрывали пальцы. Из тщеславия он не носил шляпы, справедливо полагая, что шляпы делают его смешным. «Как яйцо», - заметила его красивая жена незадолго до последнего случая, когда она оставила его, и ее критика, как это часто бывает, выдержалась. Поэтому на толстых стеклах его очков капли дождя образовывались жирные, несмываемые капли, заставляя его то опускать, то запрокидывать голову, пока он несся по тротуару, огибавшему почерневшие галереи вокзала Виктория. Он направлялся на запад, в святилище Челси, где он жил. Его шаг по какой-то причине был неуверенным, и если бы Джим Придо поднялся из тени и спросил, есть ли у него друзья, он, вероятно, ответил бы, что предпочел бы довольствоваться такси.
  
  «Родди такой болтун», - пробормотал он себе под нос, когда свежий поток хлынул на его пухлые щеки, а затем стекал вниз на промокшую рубашку. «Почему я просто не встал и не ушел?»
  
  С сожалением Смайли еще раз повторил причины своих нынешних страданий и с бесстрастием, неотделимым от скромной части его натуры, заключил, что они были созданы им самим.
  
  Это был день мучений с самого начала. Он встал слишком поздно после того, как поработал слишком поздно накануне вечером - практика, которая подкралась к нему с момента выхода на пенсию в прошлом году. Обнаружив, что у него закончился кофе, он выстроился в очередь к бакалейщику, пока у него тоже не кончилось терпение, затем надменно решил заняться своим личным администрированием. Его банковская выписка, которая пришла вместе с утренней почтой, показала, что его жена получила львиную долю его ежемесячной пенсии: хорошо, он постановил, что он что-нибудь продаст. Ответ был иррациональным, поскольку он был в весьма приличном состоянии, и малоизвестный городской банк, ответственный за его пенсию, выплачивал ее регулярно. Тем не менее, завершив ранний выпуск «Гриммельсхаузена», скромного сокровища его оксфордских дней, он торжественно отправился в книжный магазин Хейвуд-Хилл на Керзон-стрит, где время от времени заключал дружеские сделки с владельцем. По дороге он стал еще более раздражительным и попросил в телефонной будке о встрече со своим адвокатом на тот же день.
  
  «Джордж, как ты можешь быть таким вульгарным? Никто не разводится с Энн. Пошлите ей цветы и приходите обедать.
  
  Этот совет подбодрил его, и он подошел к Хейвуд-Хилл с веселым сердцем только для того, чтобы ударить по рукам Родди Мартиндейла, выходящего из Трампера после его еженедельной стрижки.
  
  Мартиндейл не претендовал на Смайли ни в профессиональном, ни в социальном плане. Он работал на мясной стороне министерства иностранных дел, и его работа заключалась в том, чтобы обедать с высокопоставленными гостями, которых никто другой не развлекал бы в его дровяном сарае. Это был плавающий холостяк с седой гривой и той ловкостью, которая есть только у толстых мужчин. Ему нравились петлицы и светлые костюмы, и он делал вид, что на самых хрупких основаниях хорошо знаком с большими задними комнатами Уайтхолла. Несколько лет назад, еще до того, как она была распущена, он украсил рабочую группу Уайтхолла по координации разведки. На войне, обладая определенными математическими способностями, он также посещал окраины секретного мира; и однажды, как он никогда не уставал рассказывать, он работал с Джоном Лэндсбери над операцией кодирования «Цирк», имеющей преходящую деликатность. Но война, как иногда приходилось себе напоминать Смайли, была тридцать лет назад.
  
  «Привет, Родди», - сказал Смайли. "Рад вас видеть."
  
  Мартиндейл заговорил доверительным взором представителей высшего сословия, из-за которого Смайли во время зарубежных праздников не раз выходил из отеля и бежал в поисках укрытия.
  
  «Милый мальчик, если это не сам маэстро! Мне сказали, что вы сидите взаперти с монахами в Санкт-Галлене или где-то еще, изучаете рукописи! Признайтесь мне сразу. Я хочу знать все, чем ты занимаешься, каждую частичку. Ты в порядке? Вы все еще любите Англию? Как вкусная Энн? Его беспокойный взгляд метался вверх и вниз по улице, прежде чем осветить завернутый том Гриммельсхаузена под мышкой Смайли. «Фунт с пенни, это подарок для нее. Мне говорят, что вы возмутительно балуете ее. Его голос упал до горного бормотания: «Я говорю, ты не вернулся в ритм, не так ли? Не говори мне, что это все прикрытие, Джордж, прикрытие? » Его острый язык исследовал влажные края его маленького рта, а затем, как змея, исчез между его складками.
  
  Итак, какой бы он ни был дурак, Смайли купил свое побег, согласившись пообедать в тот же вечер в клубе на Манчестер-сквер, к которому они оба принадлежали, но которого Смайли избегал как вредитель, не в последнюю очередь потому, что Родди Мартиндейл был членом клуба. Когда наступил вечер, он все еще был полон завтрака в Белой башне, где его адвокат, очень снисходительный человек, решил, что только хорошая еда поможет Джорджу выйти из депрессивного состояния. Мартиндейл другим путем пришел к такому же выводу, и в течение четырех долгих часов за едой Смайли не хотел, чтобы они называли имена, как если бы они были забытыми футболистами. Джебеди, старый наставник Смайли: «Такая потеря для нас, благослови его», - пробормотал Мартиндейл, который, насколько знал Смайли, никогда не видел Джебеди в ладоши. «А какой талант к игре, а? Я всегда говорю: «Один из величайших людей». Затем Филдинг, французский средневековый деятель из Кембриджа: «О, какое прекрасное чувство юмора. Острый ум, острый! » Затем Спарк из Школы восточных языков и, наконец, Стид-Эспри, который основал тот самый клуб, чтобы сбежать от зануд, подобных Родди Мартиндейлу.
  
  - Знаешь, я знал его бедного брата. Половина ума и вдвое больше мускулов, благослови его. Брэйн пошел другим путем ».
  
  И Смайли сквозь туман выпивки выслушал эту чушь, говоря «да», «нет», «как жаль» и «нет, они его не нашли», и однажды, к своему непреходящему стыду, «о, да ладно, вы льстите мне », - пока с мрачной неизбежностью Мартиндейл не подошел к более недавним вещам - смене власти и уходу Смайли со службы.
  
  Как и ожидалось, он начал с последних дней Контроля: «Ваш старый босс, Джордж, благослови его, единственный, кто когда-либо держал свое имя в секрете. Не от вас, конечно, он никогда не имел никаких секретов от вас, Джордж, не так ли? Близкие, как воры, Смайли и Хозяин были, как говорится, до конца ».
  
  «Они очень комплиментарны».
  
  «Не флиртуй, Джордж; Вы забываете, что я старый солдат. Ты и Хозяин были такими же ». На короткое время пухлые руки заключили символический брак. «Вот почему вас выгнали - не обманывайте меня, именно поэтому Билл Хейдон получил вашу работу. Вот почему он виночерпий Перси Аллелайна, а ты нет.
  
  «Если ты так говоришь, Родди».
  
  "Я делаю. Я говорю больше, чем это. Намного больше ».
  
  Когда Мартиндейл подошел ближе, Смайли уловил запах одного из самых чувствительных творений Трампера.
  
  «Я говорю еще кое-что: Контроль никогда не умирал. Его видели. Трепещущим жестом он подавил протесты Смайли. "Позвольте мне закончить. Вилли Эндрюрта вошел прямо в него в аэропорту Йобурга, в зале ожидания. Не привидение. Плоть. Вилли был в баре, покупал газировку для тепла; Вы недавно не видели Вилли, но он воздушный шар. Он обернулся, и рядом с ним был Хозяин, одетый как ужасный бур. В тот момент, когда он увидел Вилли, он убежал. Как это? Итак, теперь мы знаем. Контроль никогда не умирал. Его выгнал Перси Аллелайн и его группа из трех человек, поэтому он отправился в Южную Африку, благослови его. Ну, ты не можешь его винить, не так ли? Нельзя винить человека за то, что он желает хоть капельку покоя вечером своей жизни. Я не могу ».
  
  Чудовищность этого, достигшего Смайли через утолщающуюся стену духовного истощения, на мгновение лишила его дара речи.
  
  "Это просто смешно! Это самая идиотская история, которую я когда-либо слышал! Контроль мертв. Он умер от сердечного приступа после продолжительной болезни. Кроме того, он ненавидел Южную Африку. Он ненавидел везде, кроме Суррея, Цирка и Лордс Крикет Граунд. В самом деле, Родди, ты не должен рассказывать подобные истории. Он мог бы добавить: я сам похоронил его в ненавистном крематории в Ист-Энде, в канун прошлого Рождества, в одиночестве. У пастора был дефект речи.
  
  «Вилли Эндрюрта всегда был самым ужасным лжецом», - невозмутимо размышлял Мартиндейл. «Я сам сказал ему то же самое:« Абсолютная чушь, Вилли; Тебе должно быть стыдно за себя.' И прямо сейчас, как будто никогда ни мыслью, ни словом он не подписался под этим глупым мнением: «Полагаю, именно чешский скандал вбил последний гвоздь в гроб Хозяина. Бедняга, который был ранен в спину и попал в газеты, тот, кто всегда был так треп с Биллом Хейдоном, как мы слышим. Эллис, мы должны звать его, и мы все еще звоним, не так ли, даже если мы знаем его настоящее имя так же хорошо, как мы знаем свое собственное ».
  
  Проницательный Мартиндейл подождал, пока Смайли закроет это, но Смайли не собирался ничего закрывать, поэтому Мартиндейл попробовал третий прием.
  
  «Почему-то я никогда не могу полностью поверить в Перси Аллелайна как в шефа, а вы? Это возраст, Джордж, или это просто мой природный цинизм? Скажи мне, ты так хорошо разбираешься в людях. Я полагаю, власть плохо ложится на тех, с кем мы выросли. Это подсказка? В наши дни так мало тех, кто может унести это за меня, а бедняга Перси такой очевидный человек, я всегда думаю, особенно после того маленького змея, Хозяина. Это тяжелое доброе общение - как можно воспринимать его всерьез? Стоит только представить себе, как в былые времена он валялся в баре у Странников, сосал свою бревенчатую трубку и покупал напитки для магнатов; ну, правда, кому-то нравится, когда коварство бывает тонким, согласны? Или вам все равно, пока это будет успешным? В чем его ловкость, Джордж, каков его секретный рецепт? " Он говорил очень внимательно, наклонившись вперед, его глаза были жадными и возбужденными. В противном случае только еда могла бы так глубоко его тронуть. «Жить за счет ума своих подчиненных - ну, может, в наши дни это лидерство».
  
  «Право, Родди, я не могу тебе помочь», - слабо сказал Смайли. - Видишь ли, я никогда не знал Перси как силы. Только как… - Он потерял слово.
  
  «Стремящийся», - предположил Мартиндейл, блестя глазами. «С его взглядом на пурпур Хозяина, днем ​​и ночью. Теперь он носит это, и толпа любит его. Так кто его сильная левая рука, Джордж? Кто приносит ему репутацию? Чудесно у него дела, мы слышим это со всех сторон. Маленькие читальные залы в Адмиралтействе, маленькие комитеты со смешными именами, красная ковровая дорожка для Перси, куда бы он ни пошел в коридорах Уайтхолла, младшие министры, получившие особые поздравления с высоты, люди, о которых никто никогда не слышал, чтобы получить большие медали просто так. Знаешь, я все это уже видел ».
  
  «Родди, я не могу тебе помочь», - настаивал Смайли, пытаясь встать. «Ты не в моих силах, правда». Но Мартиндейл физически сдерживал его, удерживая за столом влажной рукой, пока он говорил еще быстрее.
  
  «Так кто же эти умные сапоги? Не Перси, это точно. И не говорите мне, что американцы снова начали нам доверять ». Хватка усилилась. «Бравый Билл Хейдон, наш новоявленный Лоуренс Аравийский, благослови его; вот ты где - это Билл, твой давний соперник. Язык Мартиндейла снова высунул голову, осмотрелся и удалился, оставив тонкую улыбку, похожую на след. «Мне сказали, что когда-то вы и Билл делили все , - сказал он. «Тем не менее, он никогда не был ортодоксом, не так ли? Гения никогда не бывает ».
  
  - Что-нибудь еще вам нужно, мистер Смайли? - спросил официант.
  
  «Тогда это Блэнд: запачканная в магазине белая надежда, дон из красного кирпича». Тем не менее он не отпускал его. «И если эти двое не обеспечивают скорость, это кто-то на пенсии, не так ли? Я имею в виду кого-то, претендующего на пенсию, не так ли? А если Хозяин мертв, кто останется? Кроме вас."
  
  Они надевали пальто. Носильщики ушли домой; им пришлось забирать их себе с пустых коричневых стеллажей.
  
  «Рой Бланд не из красного кирпича, - громко сказал Смайли. - Если хотите знать, он учился в колледже Святого Антония в Оксфорде.
  
  «Боже, помоги мне, это лучшее, что я мог сделать», - подумал Смайли.
  
  «Не будь глупым, дорогая, - отрезал Мартиндейл. Смайли наскучил ему: он выглядел угрюмым и обманутым; На нижних контурах его щек образовались тревожные нисходящие складки. «Конечно, собор Святого Антония из красного кирпича; нет никакой разницы, что на той же улице есть кусочек песчаника, даже если он был вашим протеже. Полагаю, теперь он Билл Хейдон - не давай ему чаевых, это моя вечеринка, а не твоя. Отец для них всех, Билл - всегда был им. Рисует их как пчел. Что ж, у него есть гламур, не так ли; не такие как некоторые из нас. Звездное качество я называю одним из немногих. Мне сказали, что женщины буквально преклоняются перед ним, если женщины так поступают ».
  
  «Спокойной ночи, Родди».
  
  «С любовью, Энн, помни».
  
  «Я не забуду».
  
  «Ну, не надо».
  
  А теперь лил проливной дождь, Смайли промок до нитки, и Бог в наказание снял с обочины все такси Лондона.
  
  3
  
  «Полное отсутствие силы воли», - сказал он себе, вежливо отклоняя предложения дамы в дверном проеме. «Это называют вежливостью, а на самом деле это не что иное, как слабость. Вы бестолочь, Martindale. Вы напыщенный, фальшивый, женственный, непродуктивный… - Он широко шагнул, чтобы избежать невидимого препятствия. «Слабость, - продолжил он, - и неспособность жить самодостаточной жизнью, независимой от институтов» - лужа аккуратно вылилась в его туфлю, - «и эмоциональные привязанности, которые давно отжили свое предназначение. А именно, моя жена; а именно, Цирк; а именно, жить в Лондоне. Такси!"
  
  Смайли рванулся вперед, но было уже слишком поздно. Две девушки, хихикая под одним зонтом, вскарабкались на борт, взбравшись руками и ногами. Бесполезно задрав ворот своего черного пальто, он продолжил свой одинокий марш. - Запачканная магазином белая надежда, - яростно пробормотал он. «Немного песчаника на улице. Вы напыщенный, любознательный, дерзкий ...
  
  А потом, конечно, слишком поздно он вспомнил, что оставил «Гриммельсхаузен» в своем клубе.
  
  "Вот черт!" - воскликнул он sopra voce, останавливаясь для большей выразительности. «О, черт… ой, черт… ой, черт».
  
  Он продаст свой лондонский дом: он решил. Там, под навесом, присев рядом с сигаретным автоматом, ожидая окончания ливня, он принял это серьезное решение. Стоимость недвижимости в Лондоне непропорционально выросла; он слышал это со всех сторон. Хороший. Он продаст и на часть выручки купит коттедж в Котсуолдсе. Берфорд? Большие пробки. Стипл Астон - это было то место. Он выглядел слегка эксцентричным, дискурсивным, замкнутым, но обладал одной или двумя приятными привычками, такими как бормотание себе под нос, когда он натыкался на тротуары. Возможно, устарело, но кто не был в наши дни? Устаревший, но верный своему времени. Ведь в определенный момент каждый мужчина выбирает: пойдет ли он вперед, пойдет ли назад? Нет ничего постыдного в том, что тебя не уносит каждый маленький современный ветер. Лучше иметь ценность, закрепиться, быть дубом своего поколения. А если Энн захочет вернуться… ну, он покажет ей дверь.
  
  Или не показывать ей дверь, в соответствии с… ну, как она хотела вернуться.
  
  Утешенный этими видениями, Смайли прибыл на Королевскую дорогу, где остановился на тротуаре, словно ожидая перехода. По сторонам праздничные бутики. Перед ним его собственная Байуотер-стрит, тупик длиной ровно 117 шагов. Когда он впервые приехал сюда жить, эти георгианские коттеджи имели скромный, унылый шарм: молодые пары зарабатывали пятнадцать фунтов в неделю, а в подвале прятался не облагаемый налогом жилец. Теперь стальные перегородки защищали их нижние окна, и у каждого дома по тротуару стояло по три машины. По давней привычке Смайли просмотрел их, проверяя, какие из них были знакомы, а какие нет; незнакомого, у которого были антенны и дополнительные зеркала, которые были закрытыми фургонами, которые нравились наблюдателям. Отчасти он делал это для проверки памяти, чтобы уберечь свой ум от атрофии пенсионного возраста, точно так же, как в другие дни он узнавал названия магазинов по дороге на автобусе в Британский музей; точно так же, как он знал, сколько лестниц ведет к каждому пролету его собственного дома и в какую сторону открывается каждая из двенадцати дверей.
  
  Но у Смайли была вторая причина - страх, тайный страх, преследующий каждого профессионала до могилы. А именно, что однажды из такого сложного прошлого, что он сам не мог вспомнить всех врагов, которых он мог нажить, один из них найдет его и потребует расплаты.
  
  Внизу улицы соседка дрессировала свою собаку; Увидев его, она подняла голову, чтобы что-то сказать, но он проигнорировал ее, зная, что это будет про Энн. Он перешел дорогу. Его дом был в темноте; занавески были такими, какими он их оставил. Он поднялся по шести ступеням к входной двери. После отъезда Энн его уборщица тоже ушла: ни у кого, кроме Энн, не было ключа. Там было два замка, тупик Банхема и трубка Чабба, и два осколка собственного производства, дубовые куски каждый размером с ноготь, вклинившиеся в перемычку над и под Банхэмом. Они были пережитком его дней в поле. Недавно, не зная почему, он снова начал их использовать; возможно, он не хотел, чтобы она застала его врасплох. Кончиками пальцев он обнаруживал каждый по очереди. Закончив рутину, он отпер дверь, толкнул ее и почувствовал, как полуденная почта скользит по ковру.
  
  Что должно было быть? - подумал он. Немецкая жизнь и письма? Филология? «Филология», - решил он; это уже было просрочено. Включив свет в холле, он наклонился и посмотрел сквозь свой столб. Один «отчет», полученный от его портного о костюме, который он не заказывал, но который, как он подозревал, был одним из тех, которые в настоящее время украшают любовника Энн; один счет из гаража в Хенли за ее бензин (что, пожалуйста, они делали в Хенли, сломавшиеся девятого октября?); одно письмо из банка относительно местного пункта обналичивания в пользу леди Энн Смайли в отделении Midland Bank в Иммингеме.
  
  И что, черт возьми, он потребовал от этого документа, они делают в Иммингеме? Ради бога, у кого в Иммингеме был роман? Где был Иммингем?
  
  Он все еще размышлял над вопросом, когда его взгляд упал на незнакомый зонт на подставке, шелковый с прошитой кожаной ручкой и золотым кольцом без инициала. И в его голове пронеслось с такой скоростью, которой нет места во времени, что, поскольку зонт был сухим, он, должно быть, прибыл туда раньше шести пятнадцати, когда начался дождь, потому что на подставке тоже не было влаги. Кроме того, это был элегантный зонт, а ободок почти не поцарапан, хотя он не был новым. А значит, зонт принадлежал кому-то ловкому - даже молодому, как последний жених Энн. Но поскольку его владелец знал о клиньях и знал, как положить их обратно, когда он был в доме, и имел остроумие, чтобы приложить почту к двери после того, как потревожил и, без сомнения, прочитал ее, то, скорее всего, он знал Смайли, тоже; и был не любовником, а профессионалом, подобным ему, который когда-то тесно сотрудничал с ним и знал его почерк, как это называется на жаргоне.
  
  Дверь в гостиную была приоткрыта. Он мягко толкнул ее еще больше.
  
  "Питер?" он сказал.
  
  В просвет он увидел в свете улицы две лениво сложенные замшевые туфли, торчащие с одного конца дивана.
  
  «Я бы оставил это пальто на твоем месте, Джордж, старина», - сказал дружелюбный голос. «Нам предстоит долгий путь».
  
  Пять минут спустя, одетый в просторное коричневое дорожное пальто, подаренное Энн и единственное, что у него было сухим, Джордж Смайли сердито сидел на пассажирском сиденье чрезвычайно сквозняков спортивной машины Питера Гиллама, которую он припарковал на соседней улице. квадрат. Их местом назначения был Аскот, место, известное женщинами и лошадьми. И, возможно, менее известный, как резиденция г-на Оливера Лейкона из кабинета министров, старшего советника различных смешанных комитетов и наблюдателя за делами разведки. Или, как сказал Гиллем менее почтительно, главный префект Уайтхолла.
  
  
  В то время как в школе Терсгуда, бодрствуя в постели, Билл Роуч размышлял о последних чудесах, постигших его в ходе ежедневных бдений за благополучием Джима. Вчера Джим поразил Латзи. В четверг он украл почту мисс Ааронсон. Мисс Ааронсон преподавала скрипку и писала; Плотва ухаживал за ней из-за ее нежности. Латци, помощник садовника, была DP, сказала Матрона, а DP не говорили по-английски или очень мало. «DP» означает «Другой человек», - сказала Матрона, - или, во всяком случае, иностранец с войны. Но вчера Джим разговаривал с Латзи, прося его помощи с автомобильным клубом, и он говорил с ним в DP, или как там говорят DP, и Латци тут же стал на фут выше.
  
  С почтой мисс Ааронсон было сложнее. В четверг утром после часовни, когда Роуч потребовал тетради для своего класса, на буфете учительской лежали два конверта: один был адресован Джиму, а другой - мисс Ааронсон. Джим был напечатан на машинке. Письмо мисс Ааронсон было написано от руки почерком Джима. Пока Роуч проводил эти наблюдения, учительская была пуста. Он взял тетради и тихонько уходил, когда Джим вошел через другую дверь, красный и задыхающийся от ранней прогулки.
  
  «По дороге, Джамбо, звонка больше нет», - наклонился над буфетом.
  
  "Да сэр."
  
  «Ласковая погода, а, Джамбо?»
  
  "Да сэр."
  
  - Тогда в путь.
  
  В дверях Роуч оглянулся. Джим снова встал, откинувшись назад, чтобы открыть утреннюю « Дейли телеграф». Буфет был пуст. Оба конверта пропали.
  
  Неужели Джим написал мисс Ааронсон и передумал? Предлагая брак, возможно? Еще одна мысль пришла в голову Биллу Роучу. Недавно Джим приобрел старую пишущую машинку, разбитую Ремингтон, которую починил собственными руками. Напечатал ли он на нем свое собственное письмо? Неужели он был так одинок, что писал себе письма и воровал и других людей? Плотва заснул.
  
  4
  
  Гиллем ехал медленно, но быстро. Машину наполняли запахи осени, сияла полная луна, клубы тумана нависали над открытыми полями, и холод был непреодолимым. Смайли подумал, сколько лет Гиллему, и предположил, что ему сорок, но в таком свете он мог быть студентом, гребшим на реке; он перемещал рычаг переключения передач длинным плавным движением, как если бы он продвигал его через воду. В любом случае, раздраженно подумал Смайли, машина была слишком молодой для Гиллема. Они проехали Раннимид и начали забег на Эгам-Хилл. Они ехали уже двадцать минут, и Смайли задал дюжину вопросов и не получил ни копейки ответа, и теперь в нем просыпался мучительный страх, который он отказывался назвать.
  
  «Я удивлен, что они не вышвырнули тебя вместе с остальными», - сказал он не очень приятно, плотнее обхватив себя за юбки своего пальто. «У вас были все необходимые качества: хороший в работе, верный, сдержанный».
  
  «Они поставили меня ответственным за ловцов скальпов».
  
  «О, милорд», - сказал Смайли, вздрогнув, и, закинув воротник вокруг своих пухлых подбородков, предался этой памяти вместо других, более тревожных: Брикстона и мрачной кремневой школы, которая служила охотникам за скальпами. как их штаб. Официальное название охотников за скальпами было Трэвел. Они были сформированы Управлением по предложению Билла Хейдона в первые дни холодной войны, когда убийства, похищения людей и аварийный шантаж были обычным явлением, а их первым комендантом был кандидат Хейдона. Это была небольшая группа, около дюжины человек, и они были здесь, чтобы выполнять мелкую работу, которая была слишком грязной или слишком рискованной для жителей за границей. Хорошая разведывательная работа, как всегда проповедовал Хозяин, была постепенной и основывалась на некоторой мягкости. Охотники за скальпами были исключением из его правила. Они не были постепенными, и они не были мягкими, что отражало темперамент Хейдона, а не Хозяина. И они работали в одиночку, поэтому их разместили в стойле вне поля зрения за кремневой стеной с битым стеклом и колючей проволокой наверху.
  
  «Я спросил, было ли для вас слово« латерализм »?»
  
  «Это, безусловно, не так».
  
  «Это доктрина« внутри ». Мы ходили вверх и вниз. Теперь идем дальше ».
  
  "Что это должно означать?"
  
  «В ваши дни Цирк управлялся по регионам. Африка, сателлиты, Россия, Китай, Юго-Восточная Азия, вы называете это: каждым регионом правил свой собственный джуджу; Control сидел на небесах и держал струны. Помнить?"
  
  «Это задело далекий аккорд».
  
  «Что ж, сегодня все работает под одной крышей. Это называется Лондонский вокзал. Нет регионов, присутствует латерализм. Командующий лондонским вокзалом Билла Хейдона, его номер два Рой Бланд, Тоби Эстерхейз бежит между ними, как пудель. Это служба внутри службы. Они делятся своими секретами и не смешиваются с пролями. Это делает нас более безопасными ».
  
  «Звучит очень хорошо», - сказал Смайли, старательно игнорируя намек.
  
  Когда воспоминания снова начали накапливаться в его сознании, его охватило необыкновенное чувство: он проживал этот день дважды, сначала с Мартиндейлом в клубе, а теперь снова с Гиллемом во сне. Они миновали плантацию молодых сосен. Между ними полосами пролегал лунный свет.
  
  Смайли начал: «Есть какие-нибудь новости о…» Затем он спросил более осторожным тоном: «Какие новости об Эллисе?»
  
  «На карантине», - кратко сказал Гиллем.
  
  «О, я уверен. Конечно. Я не хочу любопытствовать. Просто он может обойтись и так далее? Он действительно поправился; он может ходить? Я понимаю, что спина может быть ужасно сложной.
  
  «Слово говорит, что он неплохо справляется. Как Энн, я не спрашивал.
  
  "Отлично. Просто хорошо."
  
  В машине было кромешно темно. Они свернули с дороги и ехали по гравию. Черные стены из листвы поднимались по обеим сторонам, появлялись огни, затем высокое крыльцо, и над верхушками деревьев возвышались ступенчатые очертания разваливающегося дома. Дождь прекратился, но, выйдя на свежий воздух, Смайли услышал вокруг себя беспокойное тиканье мокрых листьев.
  
  Да, подумал он, когда я приходил сюда раньше, шел дождь, когда имя Джим Эллис было в заголовках новостей.
  
  
  Они вымылись и в высоком гардеробе осмотрели альпинистское снаряжение Лейкона, слабохарактерно брошенное на комод «Шератона». Теперь они сели полукругом лицом к одному пустому стулу. Это был самый уродливый дом за многие мили вокруг, и Лейкон выбрал его за бесценок. «Камелот Беркшира», - как он однажды назвал его, объясняя это Смайли, - «построенный трезвенником-миллионером». Гостиная представляла собой большой зал с витражами высотой в двадцать футов и сосновой галереей над входом. Смайли отсчитывал знакомые вещи: пианино, заваленное нотами, старые портреты священнослужителей в халатах, пачка распечатанных приглашений. Он поискал весло Кембриджского университета и обнаружил, что оно висит над камином. Горел тот же огонь, слишком гнусный для огромной решетки. Воздух потребности преобладает над богатством.
  
  «Тебе нравится пенсия, Джордж?» - спросила Лейкон, как будто ляпнув в ухо глухой тети. «Вы не скучаете по теплоте человеческого общения? Думаю, я бы предпочел. Работа, старые приятели ».
  
  Он был человеком фасоли, неуклюжим и мальчишеским: церковь и шпионское заведение, - сказал Хейдон, остроумие цирка. Его отец был сановником шотландской церкви, а мать - знатным. Время от времени более умные Воскресенья писали о нем, называя его «новичком», потому что он был молод. Кожа его лица была покрыта когтями от поспешного бритья.
  
  «О, я думаю, что справляюсь очень хорошо, правда, спасибо, - вежливо сказал Смайли. И протянуть: «Да. Да, я уверен, что знаю. А вы? У тебя все хорошо?
  
  «Никаких больших изменений, нет. Все очень гладко. Шарлотта получила стипендию для учебы в Родине, и это было здорово ».
  
  "О, хорошо."
  
  «А твоя жена в розовом и так далее?»
  
  Выражение его лица тоже было мальчишеским.
  
  «Очень мило, спасибо», - сказал Смайли, галантно пытаясь ответить тем же.
  
  Они смотрели на двойные двери. Издалека послышались шаги по керамическому полу. Смайли угадал двух человек, оба мужчины. Двери открылись, и появилась высокая фигура наполовину в силуэте. На мгновение Смайли заметил позади себя второго мужчину, темноволосого, маленького роста и внимательного; но только один человек вошел в комнату до того, как двери закрылись невидимыми руками.
  
  - Заприте нас, пожалуйста, - крикнул Лейкон, и они услышали щелчок ключа. «Вы знаете Смайли, не так ли?»
  
  «Да, думаю, знаю», - сказала фигура, когда он начал долгий путь к ним из далекого мрака. «Я думаю, он однажды дал мне работу, не так ли, мистер Смайли?»
  
  Его голос был мягким, как растяжка южанина, но с колониальным акцентом невозможно было ошибиться. «Тарр, сэр. Рики Тарр из Пенанга ».
  
  Осколок костра осветил одну сторону суровой улыбки и сделал впадину на одном глазу. «Мальчик юриста, помнишь? Пойдемте, мистер Смайли, вы поменяли мне первые подгузники.
  
  А потом, как это ни абсурдно, они все четверо стояли, и Гиллем и Лейкон смотрели, как крестные, пока Тарр пожал руку Смайли один раз, затем еще раз, а затем еще раз для фотографий.
  
  «Как поживаете, мистер Смайли? Очень приятно видеть вас, сэр.
  
  Отпустив наконец руку Смайли, он повернулся в сторону назначенного ему кресла, а Смайли подумал: «Да, с Рики Тарром это могло случиться». С Тарром могло случиться все, что угодно. «Боже мой, - подумал он. два часа назад я говорил себе, что найду убежище в прошлом. Он почувствовал жажду и решил, что это страх.
  
  
  10? Двенадцать лет назад? Это была не его ночь для понимания времени. Одной из работ Смайли в те дни была проверка новобранцев: никто не принимал на работу без его кивка, никто не тренировался без его подписи в расписании. Холодная война была в разгаре, охотники за скальпами были востребованы, резиденции Цирка за границей были заказаны Хейдоном для поиска подходящего материала. Стив Маккельвор из Джакарты придумал Тарра. Маккельвор был старым профессионалом под прикрытием в качестве экспедитора, и он застал Тарра пьяным в ярости, который бродил по докам в поисках девушки по имени Роуз, которая ушла от него.
  
  Согласно рассказу Тарра, он был замешан в кучке бельгийцев, перевозящих оружие между островами и побережьем. Он не любил бельгийцев, ему наскучила торговля оружием, и он был зол, потому что они украли Роуз. Маккельвор рассчитывал, что он отреагирует на дисциплину и был достаточно молод, чтобы тренироваться для операции с кольчужным кулаком, которую охотники за скальпами предпринимали из-за стен своей мрачной школы в Брикстоне. После обычных поисков Тарра отправили в Сингапур для второго осмотра, а затем в питомник в Сарратте для третьего осмотра. В этот момент Смайли выступил модератором серии интервью, в том числе враждебных. Питомник Саррат был тренировочным комплексом, но имел место и для других целей.
  
  Похоже, отец Тарра был австралийским адвокатом, жившим на Пенанге. Мать была маленькой актрисой из Брэдфорда, которая до войны приехала на Восток с британской драматической труппой. Отец, как вспоминал Смайли, был евангелистом и проповедовал в местных залах Евангелия. У матери была небольшая судимость в Англии, но отец Тарра либо не знал об этом, либо ему было все равно. Когда началась война, пара эвакуировалась в Сингапур ради своего маленького сына. Несколько месяцев спустя Сингапур пал, и Рики Тарр начал свое образование в тюрьме Чанги под присмотром Японии. В Чанги отец проповедовал Божью милосердие всем, кто попадался ему на глаза, и если бы японцы не преследовали его, его товарищи по заключению сделали бы эту работу за них. С Освобождением все трое вернулись на Пенанг. Рики пытался читать по закону, но чаще нарушал его, и отец напустил на него грубых проповедников, чтобы они выбили грех из его души. Тарр улетел в курятник на Борнео. В восемнадцать он был полностью оплаченным торговцем оружием, игравшим все семь концов против середины вокруг индонезийских островов, и именно так Маккельвор наткнулся на него.
  
  К тому времени, как он окончил детский сад, малайская чрезвычайная ситуация прекратилась. Тарр снова был задействован в торговле оружием. Почти первыми, с кем он столкнулся, были его старые бельгийские друзья. Они были слишком заняты снабжением коммунистов оружием, чтобы беспокоиться о том, где он был, и у них не хватало рабочих рук. Тарр доставил для них несколько грузов, чтобы взорвать их контакты, затем однажды ночью напоил их, застрелил четырех из них, включая Роуз, и поджег их лодку. Он слонялся по Малайе и выполнил еще пару работ, прежде чем его отозвали обратно в Брикстон и переоборудовали для специальных операций в Кении - или, говоря менее сложным языком, охотясь на Мау-Мау за наградой.
  
  После Кении Смайли в значительной степени потерял его из виду, но пара инцидентов запомнилась ему, потому что они могли перерасти в скандал, и Хозяину пришлось сообщить об этом. В 1964 году Тарр был отправлен в Бразилию, чтобы сделать резкое предложение взятки министру вооружений, о котором известно, что он находится в глубоком положении. Тарр был слишком груб; министр запаниковал и сообщил прессе. Тарр прикрывался голландцами, и никто не был мудрее, кроме разъяренных нидерландских спецслужб. Год спустя в Испании, действуя по наводке Билла Хейдона, Тарр шантажировал - или сжег, как сказали бы охотники за скальпами, - польского дипломата, который потерял сердце из-за танцора. Первый урожай был хорош; Тарр получил благодарность и премию. Но когда он вернулся на секунду, помогая, поляк написал признание своему послу и бросился, с поощрением или без поддержки, из высокого окна.
  
  В Брикстоне его называли склонным к авариям. Гиллем, судя по выражению его незрелого, но стареющего лица, когда они сидели полукругом у скудного костра, назвал его намного хуже.
  
  «Что ж, думаю, мне лучше сделать свой шаг», - приятно сказал Тарр, усаживаясь своим легким телом на стул.
  
  5
  
  «Это произошло около шести месяцев назад, - начал Тарр.
  
  - Апрель, - отрезал Гиллем. "Просто держи это точно, хорошо, мы все время?"
  
  - Тогда в апреле, - спокойно сказал Тарр. «В Брикстоне было довольно тихо. Думаю, нас было полдюжины в режиме ожидания. Пит Сембрини, он был из Рима; Сай Ванхофер только что добился успеха в Будапеште, - он озорно улыбнулся, - Пинг-понг и снукер в зале ожидания Брикстона. Верно, мистер Гиллем?
  
  «Это был глупый сезон».
  
  Как сказал Тарр, внезапно пришла просьба от резиденции Гонконга.
  
  «У них была в городе небольшая советская торговая делегация, которая гналась за электротоварами для московского рынка. Один из делегатов ходил по ночным клубам. Имя Борис; Подробности у мистера Гиллема. Нет предыдущей записи. Они следили за ним в течение пяти дней, а делегация была забронирована еще на четырнадцать. С политической точки зрения это было слишком жарко для местных парней, но они считали, что аварийный подход может помочь. Урожайность не выглядела такой особенной, ну и что? Может, мы просто купим его на акции, верно, мистер Гиллем?
  
  Акции означали продажу или обмен с другой разведывательной службой: торговлю мелкими перебежчиками, которыми занимались охотники за скальпами.
  
  Не обращая внимания на Тарра, Гиллем сказал: «Юго-Восточная Азия была приходом Тарра. Он сидел без дела, и я приказал ему осмотреть место происшествия и сообщить об этом по телеграфу ».
  
  Каждый раз, когда кто-то говорил, Тарр погружался в сон. Его взгляд остановился на говорящем, в его глазах появилась дымка, и наступила пауза, похожая на возвращение, прежде чем он начал снова.
  
  «Итак, я сделал то, что приказал мистер Гиллем», - сказал он. «Я всегда так люблю, не так ли, мистер Гиллем? Я действительно хороший мальчик, даже если я импульсивен ».
  
  Следующей ночью, в субботу, 31 марта, он прилетел с австралийским паспортом, в котором он описывался как продавец автомобилей, и с двумя девственными швейцарскими спасательными паспортами, спрятанными в подкладке его чемодана. Это были документы на непредвиденные обстоятельства, которые нужно было заполнить по требованию обстоятельств: один на Бориса, один на себя. Он устроил автомобильную встречу с жителем Гонконга недалеко от своего отеля «Золотые ворота» на Коулуне.
  
  Тут Гиллем наклонился к Смайли и пробормотал: «Тафти Тезингер, шут. Экс-майор King's African Rifles. Назначение Перси Аллелина.
  
  The Singer подготовил отчет о передвижениях Бориса, основанный на недельном наблюдении.
  
  «Борис был настоящим чудаком, - сказал Тарр. «Я не мог его разобрать. Он пил каждую ночь без перерыва. Он не спал неделю, и наблюдатели Тесингера сгибались на коленях. Целый день он плелся за делегацией, осматривая фабрики, участвуя в обсуждениях и оставаясь ярким молодым советским чиновником ».
  
  "Как молод?" - спросил Смайли.
  
  Гиллем добавил: «По заявлению на визу он родился в Минске 1946 года».
  
  «Вечером он возвращался в« Александру Лодж », старый лачуг на Норт-Пойнт, где укрылась делегация. Он ел с командой; затем около девяти он выходил из бокового входа, брал такси и спешил к основным ночным заведениям на Педдер-стрит. Его любимым местом была Кошачья колыбель на Квинс-роуд, где он покупал напитки для местных бизнесменов и вел себя как мистер Личность. Он может остаться там до полуночи. От «Колыбели» он проехал прямо до гавани Абердина, места под названием «У Анжелики», где выпивка была дешевле. В одиночестве. В основном это плавучие рестораны и большие тратящие там деньги, но Angelika's - это кафе, привязанное к суше, с адской дырой в подвале. Он пил три или четыре рюмки и оставил квитанции. В основном он пил бренди, но время от времени он пил водку, чтобы разнообразить свой рацион. По пути у него была одна путаница с евразийской девушкой, и наблюдатели Тесингера последовали за ней и купили историю. Она сказала, что ему было одиноко, и сидела на кровати, стеная о своей жене, которая не оценила его гений. Это был настоящий прорыв, - саркастически добавил он, когда Лэкон с шумом налетел на маленький костер и размешал в нем один уголь против другого, чтобы он ожил. «В ту ночь я спустился в Колыбель и взглянул на него. Наблюдателей за певцом отправили спать со стаканом молока. Они не хотели знать ».
  
  Иногда, когда Тарр говорил, его тело охватывала необычайная тишина, как будто он слышал, как воспроизводится его собственный голос.
  
  «Он прибыл через десять минут после меня и привел свою компанию, большого белокурого шведа с китайской девкой на буксире. Было темно, поэтому я сел за столик неподалеку. Они заказали скотч, Борис заплатил, а я сидел в шести футах от них, смотрел паршивую группу и слушал их разговор. Китайская девочка держала рот на замке, а швед бежал большую часть времени. Они говорили по-английски. Швед спросил Бориса, где он остановился, и Борис ответил, что это «Эксельсиор», что было чертовой ложью, потому что он останавливался в «Александре Лодж» вместе с остальной церковью. Хорошо, Александра в списке; Excelsior звучит лучше. Около полуночи вечеринка распадается. Борис говорит, что ему пора домой, и завтра будет напряженный день. Это была вторая ложь, потому что он собирался домой не больше, чем - что это за Джекил и Хайд, верно! - обычный доктор, который оделся и пустился наутек. Так кто был Борис? »
  
  На мгновение ему никто не помог.
  
  - Хайд, - сказал Лейкон своим вымытым красным рукам. Снова сев, он положил их себе на колени.
  
  - Хайд, - повторил Тарр. «Спасибо, мистер Лейкон; Я всегда видел в тебе литератора. Они оплачивают счет, и я еду в Абердин, чтобы быть там впереди него, когда он столкнется с Анжеликой. К этому времени я почти уверен, что ошибаюсь в игре с мячом ».
  
  На сухих длинных пальцах Тарр старательно подсчитывал причины: во-первых, он никогда не знал советской делегации, в которой не было бы пары охранных горилл, чья работа заключалась в том, чтобы не подпускать мальчиков к ящикам с мясом. Так как же Борис каждую ночь сбрасывал поводок? Во-вторых, ему не нравилось, как Борис толкал валюту. Для советского чиновника это было противно природе, он настаивал: «У него просто нет никакой чёртовой валюты. Если он это делает, он покупает бусинки для своей скво. И в-третьих, мне не понравилось, как он солгал. Он был слишком бойким зрелищем для приличия.
  
  Итак, Тарр ждал в «Анжелике», и, конечно же, через полчаса его мистер Хайд объявился сам. «Он садится и зовет выпить. Это все, что он делает. Сидит и пьет, как проклятый желтохвост! "
  
  И снова настала очередь Смайли ощутить жар обаяния Тарра: «Так в чем дело, мистер Смайли? Понимаете, что я имею в виду? Это маленькие вещи , я заметил,»он доверительно, по- прежнему Смайли. «Просто посмотри, как он сидел. Поверьте, сэр, если бы мы сами были в том месте, мы бы не сидели лучше Бориса. У него был выбор выходов и лестницы; у него был прекрасный вид на главный вход и действие; он был правшой и его прикрывала стена слева. Борис был профессионалом, мистер Смайли; в этом не было никаких сомнений. Он ждал соединения, работая с почтовым ящиком, может быть, или волочил пальто и искал пропуск от такой кружки, как я. А теперь послушайте: одно дело сжечь мелкого торгового делегата. Совершенно другая игра с мячом - махать ногами на тренированном в центре капюшоне, верно, мистер Гиллем?
  
  Гиллем сказал: «После реорганизации у охотников за скальпами нет задания на поиск двойных агентов. Их нужно сразу же передать на Лондонский вокзал. У мальчиков есть регламент, подписанный самой подписью Билла Хейдона. Если есть даже запах оппозиции, откажитесь ». Он добавил для особого уха Смайли: «При латерализме наша автономия урезана до костей».
  
  «И раньше я уже участвовал в играх дабл-дабл», - признался Тарр тоном оскорбленной добродетели. «Поверьте мне, мистер Смайли, это банка с червями».
  
  «Я уверен, что да», - сказал Смайли и чопорно потянул очки.
  
  Тарр телеграфировал Гиллему «нет продажи», забронировал билет на самолет и отправился за покупками. Однако, поскольку его рейс не улетал до четверга, он подумал, что перед отъездом, просто чтобы заплатить за проезд, он мог бы ограбить комнату Бориса.
  
  - «Александра» - настоящий ветхий старинный дом, мистер Смайли, недалеко от Марбл-роуд, с множеством деревянных балконов. Что касается замков, сэр, они сдаются, когда видят, что вы идете.
  
  Поэтому за очень короткое время Тарр стоял в комнате Бориса, прислонившись спиной к двери, ожидая, пока его глаза привыкнут к темноте. Он все еще стоял там, когда женщина сонно заговорила с ним по-русски с постели.
  
  «Это была жена Бориса, - пояснил Тарр. "Она плакала. Слушай, я назову ее Ирина, да? Подробности у мистера Гиллема.
  
  Смайли уже возражал: жена - это невозможно, - сказал он. Центр никогда бы не выпустил их обоих из России одновременно; один оставят, а другой пошлют -
  
  - Гражданский брак, - сухо сказал Гиллем. «Неофициально, но постоянно».
  
  «В наши дни многое происходит наоборот», - сказал Тарр с острой ухмылкой никому, особенно Смайли, и Гиллем бросил на него еще один мерзкий взгляд.
  
  6
  
  С самого начала этой встречи Смайли в основном предполагал непостижимость, подобную Будде, от которой его не могли разбудить ни рассказ Тарра, ни редкие междометия Лейкона и Гиллама. Он сидел, откинувшись на спинку сиденья, согнув короткие ноги, голову вперед и скрестив пухлые руки на своем большом животе. Его прикрытые глаза закрылись за толстыми линзами. Единственной его заботой было натереть очки о шелковую подкладку галстука, и когда он это сделал, его глаза приобрели мокрый, обнаженный вид, что смущало тех, кто ловил его на этом. Однако его вмешательство и бессмысленный, бессмысленный звук, последовавший за объяснением Гиллема, теперь действовали как сигнал для остальных участников собрания, вызывая шарканье стульев и откашливание горла.
  
  Лейкон был в первую очередь: «Джордж, какие у тебя алкогольные привычки? Могу я принести вам скотч или еще что-нибудь? Он осторожно предложил выпить, как аспирин от головной боли. «Я забыл сказать это раньше», - объяснил он. «Джордж, наручник: приходи. В конце концов, сейчас зима. Укусить что-нибудь?
  
  «Я в порядке, спасибо», - сказал Смайли.
  
  Ему бы хотелось кофе из кофеварки, но почему-то он не мог спросить. Также он вспомнил, что это было ужасно.
  
  "Гиллем?" Лэкон продолжил. Нет; Гиллем также не мог принимать алкоголь от Лейкона.
  
  Он ничего не предлагал Тарру, и тот сразу же продолжил свой рассказ.
  
  По его словам, Тарр спокойно воспринял присутствие Ирины. Он отработал свой запасной вариант до того, как вошел в здание, а теперь он сразу приступил к делу. Он не вытащил пистолет, не заткнул рукой ее рот или какую-либо эту ерунду, как он выразился, но он сказал, что пришел поговорить с Борисом по личному делу; ему было жаль, и он чертовски хорошо собирался сидеть там, пока не появится Борис. На хорошем австралийском, когда он стал возмущенным продавцом машин из-под низа, он объяснил, что, хотя он не хотел вторгаться в чей-либо бизнес, его проклят, если он собирается украсть его девушку и его деньги за одну ночь паршивым человеком. Русский, который не мог платить за свои удовольствия. Он вызвал много возмущения, но сумел сдержать голос, а затем стал ждать, чтобы увидеть, что она сделала.
  
  Так все и началось, сказал Тарр.
  
  Было одиннадцать тридцать, когда он добрался до комнаты Бориса. Он ушел в час тридцать с обещанием встречи следующей ночью. К тому времени ситуация была противоположной: «Мы не делали ничего плохого, помните. Просто друзья по переписке, верно, мистер Смайли?
  
  На мгновение эта мягкая ухмылка, казалось, претендовала на самые драгоценные секреты Смайли.
  
  «Верно», - бессмысленно согласился он.
  
  Тарр объяснил, что в присутствии Ирины в Гонконге не было ничего экзотического и не было причин, по которым Тесингер должен был знать об этом. Ирина сама входила в состав делегации. Она была опытным покупателем текстиля: «Если подумать, она была на вид лучше, чем ее старик, если я могу его так назвать. Она была обыкновенной девочкой, на мой вкус немного в голубых чулках, но она была молода и у нее была чертовски красивая улыбка, когда она перестала плакать. Тарр причудливо покраснел. «Она была хорошей компанией», - настаивал он, как бы возражая против тенденции. «Когда мистер Томас из Аделаиды вошел в ее жизнь, она перестала беспокоиться о том, что делать с демоном Борисом. Она думала, что я ангел Гавриил. С кем она могла поговорить о своем муже, который не натравил на него собак? У нее не было друзей в делегации; Она сказала, что у нее не было никого, кому она доверяла бы даже в Москве. Никто из тех, кто не прошел через это, никогда не узнает, на что это похоже, пытаясь сохранить разрушенные отношения, пока ты все время в движении ». Смайли снова погрузился в глубокий транс. «Отель за отелем, город за городом, даже не разрешалось разговаривать с туземцами естественным образом или получать улыбку от незнакомца - так она описывала свою жизнь. Она считала, что это было довольно плачевное положение, мистер Смайли, и в знак этого было много божьих ударов и пустая бутылка из-под водки возле кровати. Почему она не могла быть похожей на нормальных людей? она продолжала повторять. Почему она не могла наслаждаться солнечным светом Господа, как все мы? Она любила осматривать достопримечательности, любила иностранных детей; почему у нее не может быть собственного ребенка? Ребенок родился свободным, а не в неволе. Она все время повторяла: рождена в неволе, рождена свободной. «Я веселый человек, Томас. Я нормальная общительная девушка. Я люблю людей: зачем мне их обманывать, когда они мне нравятся? » А потом она сказала, что беда в том, что давным-давно ее выбрали для работы, которая заставила ее застыть, как старуху, и отрезать ее от Бога. Так вот почему она выпила и почему плакала. К тому времени она как бы забыла своего мужа; она извинялась за интрижку, даже больше ». Он снова запнулся. «Я чувствовал его запах, мистер Смайли. В ней было золото. Я чувствовал это с самого начала. Знание - сила, мол, сэр, и у Ирины была сила, как и у нее качество. Возможно, она была одержима адом, но все же могла отдать ей все. Я чувствую щедрость в женщине, где встречаюсь с ней, мистер Смайли. У меня есть на это талант. И эта дама была щедрой. Господи, как ты описываешь догадку? Некоторые люди могут чувствовать запах воды под землей. . . »
  
  Казалось, он ожидал проявления сочувствия, поэтому Смайли сказал: «Я понимаю» и потянул мочку уха.
  
  Наблюдая за ним со странной зависимостью в выражении лица, Тарр еще некоторое время молчал. «На следующее утро первым делом я отменил рейс и сменил отель», - сказал он наконец.
  
  Внезапно Смайли широко открыл глаза. "Что ты сказал Лондону?"
  
  "Ничего такого."
  
  "Почему нет?"
  
  «Потому что он коварный дурак», - сказал Гиллем.
  
  «Может быть, я думал, что мистер Гиллем скажет:« Иди домой, Тарр », - ответил он, понимающе взглянув на Гиллема, но не ответил. «Понимаете, давным-давно, когда я был маленьким мальчиком, я совершил ошибку и попал в медовую ловушку».
  
  «Он накосячил себя с польской девушкой», - сказал Гиллем.
  
  «Он тоже почувствовал ее щедрость».
  
  «Я знал, что Ирина - не ловушка для меда, но как я мог ожидать, что мистер Гиллем мне поверит? Ни за что."
  
  «Ты сказал Thesinger?»
  
  "Конечно нет."
  
  «Какую причину вы назвали Лондону для того, чтобы отложить свой рейс?»
  
  «Я должен был лететь в четверг. Я считал, что дома никто не будет скучать по мне до вторника. Особенно учитывая то, что Борис был дохлой уткой ».
  
  «Он не объяснил причину, и горничные отправили его без отпуска в понедельник», - сказал Гиллем. «Он нарушил все правила в книге. А некоторые нет. К середине той недели даже Билл Хейдон бил в свои боевые барабаны. И мне приходилось слушать, - едко добавил он.
  
  Как бы то ни было, на следующий вечер Тарр и Ирина встретились. На следующий вечер они снова встретились. Первая встреча была в кафе, и оно хромало. Они очень заботились о том, чтобы их не заметили, потому что Ирина сильно боялась не только своего мужа, но и охранников, прикрепленных к делегации - горилл, как их называл Тарр. Она отказалась пить, и ее трясло. На второй вечер Тарр все еще ждал ее щедрости. Они сели на трамвай до пика Виктория, зажатые между американскими матронами в белых носках и повязках. На третий он нанял машину и возил ее по Новым территориям, пока она внезапно не взбесилась от того, что находится так близко к китайской границе, поэтому им пришлось бежать к гавани. Тем не менее она любила эту поездку и часто говорила о ее ухоженной красоте, о рыбных прудах и рисовых полях. Тарру также понравилась поездка, потому что она доказала им обоим, что за ними не наблюдают. Но Ирина, как он выразился, еще не распаковала вещи.
  
  «Теперь я расскажу вам чертовски странную вещь об этой стадии игры. Вначале я работал до смерти австралийцем Томасом. Я накурил ее вокруг овцеводства за пределами Аделаиды и большого поместья на главной улице со стеклянным фасадом и светящимся «Томасом». Она мне не поверила. Она кивнула, дурачилась и подождала, пока я скажу свою часть; затем она сказала: «Да, Томас», «Нет, Томас», и сменила тему ».
  
  На четвертый вечер он отвез ее на холмы, выходящие на Северный берег, и Ирина сказала Тарру, что влюбилась в него и что она работает в Московском центре, она и ее муж, и что она знает, что Тарр был в центре. торговля тоже; она могла сказать это по его настороженности и по тому, как он слушал глазами.
  
  «Она решила, что я английский полковник разведки», - без улыбки сказал Тарр. «В одну минуту она плакала, а в следующую - смеялась, и, по моему мнению, она прошла три четверти пути к тому, чтобы стать чемоданом. Наполовину она говорила, как сумасшедшая героиня из записной книжки, наполовину как симпатичный взбалмошный пригородный пацан. Англичане были ее любимым народом. «Джентльмены», - повторяла она. Я принес ей бутылку водки, и она выпила половину примерно за пятнадцать секунд. Ура английским джентльменам. Борис был ведущим, а Ирина - дублёром. Это был его и ее поступок, и однажды она поговорит с Перси Аллелайном и откроет ему для себя великий секрет. Борис охотился за гонконгскими бизнесменами и работал почтовым ящиком в местной советской резиденции. Ирина запустила курьера, свела микроточки и включила ему радио на скоростной струе, чтобы обыграть слушателей. Вот как это читалось на бумаге, понимаете? Два ночных клуба были местом встречи и резервом для его местного соединения, именно в таком порядке. Но все, чего действительно хотел Борис, - это пить, гоняться за танцующими девушками и впадать в депрессию. Или пойти на пятичасовую прогулку, потому что он терпеть не мог находиться в одной комнате с женой. Все, что делала Ирина, это ждала, плача и намазавшись, и представила себя сидящей в одиночестве у камина Перси и рассказывающей ему все, что она знала. Я заставлял ее болтать там, на холме, сидя в машине. Я не двинулся с места, потому что не хотел разрушать чары. Мы смотрели, как сумерки опускаются на гавань, поднимается прекрасная луна и проскальзывают крестьяне со своими длинными шестами и керосиновыми лампами. Все, что нам было нужно, это Хамфри Богарт в смокинге. Я держал ногу на бутылке с водкой и позволил ей говорить. Я не пошевелился. Факт, мистер Смайли. Факт, - заявил он с беззащитностью человека, жаждущего, чтобы ему поверили, но глаза Смайли были закрыты, и он был глух ко всем призываниям.
  
  «Она просто полностью отпустила», - объяснил Тарр, как если бы это был внезапный несчастный случай, вещь, в которой он не участвовал. «Она рассказала мне всю историю своей жизни, от рождения до полковника Томаса; это я. Мама, папа, ранняя любовь, вербовка, обучение, ее паршивый полубрак, все. Как они с Борисом вместе тренировались и с тех пор были вместе: одно из величайших неразрывных отношений. Она сказала мне свое настоящее имя, свое рабочее имя и прикрывающие имена, которыми она путешествовала и передавала; потом она вытащила сумочку и начала показывать мне свой набор для фокусов: перьевая ручка в углублении, сигнальный план, сложенный внутри; скрытая камера - работает. «Подожди, пока Перси это не увидит», - говорю я ей, вроде как подыгрывая ей. Это был производственный материал, ум, ничего не построенное на карете, но все равно материал первого класса. В довершение всего, она начинает роптать грязь о советском устройстве Гонконга: ходовых, безопасных домах, почтовых ящиках и т. Д. Я схожу с ума, пытаясь все это вспомнить ».
  
  «Но ты это сделал», - коротко сказал Гиллем.
  
  Да, согласился Тарр; рядом, он сделал. Он знал, что она не сказала ему всей правды, но он знал, что правда трудно достать девушке, которая была капюшоном с момента полового созревания, и он считал, что для новичка у нее все хорошо.
  
  «Я как бы сочувствовал ей», - сказал он с новой вспышкой этого фальшивого признания. «Я чувствовал, что мы на одной волне, никаких проблем».
  
  - Совершенно верно, - сказал Лейкон с редким вставлением. Он был очень бледен, но было ли это гневом или эффектом серого света раннего утра, пробивающегося сквозь ставни, невозможно было сказать.
  
  7
  
  «Теперь я оказался в странной ситуации. Я видел ее на следующий день и послезавтра, и я подумал, что если она уже не шизоидная, то чертовски скоро станет такой. Одна минута разговора о Перси, который дал ей высшую должность в Цирке на полковника Томаса, и о том, черт возьми, о споре со мной о том, должна ли она быть лейтенантом или майором. В следующую минуту она сказала, что больше ни за кого не будет шпионить, и что она собирается выращивать цветы и копаться в сене вместе с Томасом. Потом у нее был монастырский пинок: баптистские монахини собирались омыть ей душу. Я чуть не умер. Я спрашиваю ее, кто, черт возьми, слышал о баптистских монахинях. Неважно, говорит она, баптисты - величайшие; ее мать была крестьянкой и знала. Это был второй по величине секрет, который она когда-либо рассказывала мне. - Что же тогда самое большое? Я спрашиваю. Никаких кубиков. Все, что она говорит, это то, что мы в смертельной опасности, большей, чем я мог предположить: нет никакой надежды ни для кого из нас, если она не побеседует с братом Перси. «Ради всего святого, какая опасность? Что вы знаете, чего я не знаю? Она была тщеславна, как кошка, но когда я ее прижал, она замолчала, и я до смерти боялся, что она пристегнется домой и споет Борису жребий. У меня тоже не хватало времени. Тогда уже была среда, и в пятницу делегация должна была вылететь домой в Москву. Ее ремесло не было таким уж плохим, но как я мог доверять такому психу, как она? Вы знаете, какие бывают женщины, когда они влюбляются, мистер Смайли. Они не могут ...
  
  Гиллем уже отрезал его. «Просто держи голову опущенной, верно?» - приказал он, и Тарр надулся.
  
  «Все, что я знал, это то, что Ирина хотела сбежать - поговорить с Перси, как она это называла. У нее оставалось три дня, и чем раньше она прыгнет, тем лучше для всех. Если я буду ждать дольше, она отговорится от этого. Так что я сделал решительный шаг и первым делом зашел к Тезингеру, когда он открывал магазин ».
  
  - В среду, одиннадцатое, - пробормотал Смайли. «В Лондоне рано утром».
  
  «Думаю, Тесингер подумал, что я привидение», - сказал Тарр. «Я разговариваю с Лондоном, лично с начальником лондонского вокзала», - сказал я. Он чертовски спорил, но позволил мне это сделать. Я сел за его стол и сам закодировал сообщение из одноразового блокнота, в то время как Тезингер наблюдал за мной, как за больной собакой. Нам приходилось дополнять его, как торговый кодекс, потому что у Thesinger есть экспортное покрытие. Это заняло у меня лишние полчаса. Я был нервным, действительно нервничал. Затем я сжег весь проклятый блокнот и напечатал сообщение на тикере. В тот момент на земле не было ни одной души, кроме меня, которая знала бы, что означают числа на том листе бумаги - ни Тесингер, ни никто, кроме меня. Я подал заявку на полное лечение перебежчика для Ирины в экстренном порядке. Я стремился ко всем вкусностям, о которых она даже не говорила: деньги, национальность, новая личность, отсутствие внимания и место для жизни. В конце концов, я был ее представителем по бизнесу, не так ли, мистер Смайли?
  
  Смайли поднял глаза, словно удивился, что к нему обратились. «Да», - мягко сказал он. «Да, я полагаю, в некотором смысле это то, чем вы были».
  
  «Если я знаю его, он тоже участвовал в жизни», - сказал Гиллем себе под нос.
  
  Уловив это или догадавшись, Тарр пришел в ярость.
  
  «Это проклятая ложь!» - закричал он, сильно краснея. - Это… - Еще мгновение взглянув на Гиллема, он вернулся к своему рассказу.
  
  «Я рассказал о ее карьере на сегодняшний день и ее возможностях, включая работу, которую она имела в Центре. Я попросил инквизиторов и самолет ВВС. Она думала, что я прошу личной встречи с Перси Аллелайном на нейтральной территории, но я рассчитывал, что мы перейдем этот мост, когда пройдем его. Я посоветовал им прислать пару фонарщиков Эстерхейз, чтобы они позаботились о ней, а может быть, и ручного врача ».
  
  «Почему фонарщики?» - резко спросил Смайли. «Им не разрешают обращаться с перебежчиками».
  
  Фонарщиками была стая Тоби Эстерхейза, базировавшаяся не в Брикстоне, а в Актоне. Их работа заключалась в обеспечении вспомогательных услуг для основных операций: наблюдение, прослушивание, транспортировка и безопасные дома.
  
  «А, ну, Тоби появился на свет с вашего дня, мистер Смайли, - объяснил Тарр. «Мне говорят, что даже его мастера по тротуарам ездят на« кадиллаках ». Украдите хлеб охотников за скальпами у них изо рта, если у них будет возможность, верно, мистер Гиллем?
  
  «Они стали основной опорой для Лондонского вокзала», - коротко сказал Гиллем. «Часть латерализма».
  
  «Я подсчитал, что инквизиторам понадобится полгода, чтобы вычистить ее, а она почему-то без ума от Шотландии. На самом деле, ей очень хотелось провести там остаток жизни. С Томасом. Растим наших малышей в вереске. Я дал ему адресную группу Лондонского вокзала; Я оценил это вспышкой и только рукой офицера ».
  
  Гиллем вставил: «Это новая формула максимального лимита. Предполагается, что в кодовых комнатах будет меньше манипуляций ».
  
  «Но не на Лондонском вокзале?» - сказал Смайли.
  
  «Это их дело».
  
  - Полагаю, вы слышали, что Билл Хейдон получил эту работу? - сказал Лейкон, резко повернувшись к Смайли. «Начальник лондонского вокзала? Он фактически их начальник операций, как и Перси, когда там был Хозяин. Они поменяли все имена, вот в чем дело. Вы знаете, как ваши старые приятели относятся к именам. Тебе следует его заполнить, Гиллем, познакомить с ним.
  
  «О, я думаю, у меня есть фотография, спасибо», - вежливо сказал Смайли. О Тарре с обманчивой мечтательностью он спросил: «Вы сказали, она говорила о великом секрете?»
  
  "Да сэр."
  
  - Вы намекнули на это в своей телеграмме в Лондон?
  
  Он чего-то коснулся, в этом не было никаких сомнений; он нашел место, где трогательно было больно, потому что Тарр вздрогнул и бросил подозрительный взгляд на Лейкона, затем на Гиллема.
  
  Догадавшись, что он имел в виду, Лэкон сразу же пропел отказ от ответственности: «Смайли не знает ничего, кроме того, что вы до сих пор говорили ему в этой комнате», - сказал он. "Верно, Гиллем?" Гиллем кивнул, глядя на Смайли.
  
  «Я сказал Лондону то же, что и она, - сварливо признала Тарр, как человек, у которого украли хорошую историю.
  
  «Какая именно форма слов?» - спросил Смайли. «Интересно, помните ли вы это».
  
  «Утверждает, что имеет дополнительную информацию, имеющую решающее значение для благополучия Цирка, но еще не разглашается». Во всяком случае, достаточно близко.
  
  "Спасибо. Большое тебе спасибо."
  
  Они ждали, пока Тарр продолжит.
  
  «Я также попросил начальника лондонского вокзала сообщить мистеру Гиллэму, что я приземлился на ноги и не играю в хулиганскую черту».
  
  "Это случилось?" - спросил Смайли.
  
  «Мне никто ничего не сказал, - сухо сказал Гиллем.
  
  «Я весь день ждала ответа, но к вечеру так и не пришла. Ирина делала обычный рабочий день. Видите ли, я настаивал на этом. Она хотела вызвать легкую дозу лихорадки, чтобы удержать ее в постели, но я не хотел слышать об этом. Делегация должна была посетить фабрики на Коулуне, и я сказал ей идти вместе с ней и выглядеть умной. Я заставил ее поклясться держаться подальше от бутылки. Я не хотел, чтобы она была вовлечена в любительскую драматургию в последний момент. Я хотел, чтобы все было нормально вплоть до того, как она прыгнула. Я подождал до вечера, а затем телеграфировал последующее сообщение ".
  
  Скрытый взгляд Смайли остановился на бледном лице перед ним. - Вы, конечно, получили подтверждение? он спросил.
  
  «Мы читаем вас». Это все. Я пропотел всю проклятую ночь. К рассвету у меня все еще не было ответа. Я подумал, может, тот самолет RAF уже в пути. «Лондон играет долго», - подумал я, связывая все узлы, прежде чем они приведут меня к себе. Я имею в виду, что когда ты так далеко от них, ты должен верить, что они хороши. Что бы вы ни думали о них, вы должны этому верить. И я имею в виду, что время от времени они ... верно, мистер Гиллем?
  
  Никто ему не помог.
  
  «Я волновался за Ирину, понимаете? Я был чертовски уверен, что если ей придется подождать еще день, она сломается. Наконец-то пришел ответ. Это был совсем не ответ. Это был киоск: «Расскажите, в каких отделах она работала, имена бывших контактов и знакомых в Московском Центре, имя ее нынешнего начальника, дату приема в Центр». Господи, я не знаю, что еще. Я быстро набросал ответ, потому что у меня было трехчасовое свидание с ней у церкви ...
  
  "Какая церковь?" Снова смайлик.
  
  «Английский баптист». К всеобщему удивлению, Тарр снова покраснел. «Ей нравилось там бывать. Не для услуг, просто чтобы понюхать. Я торчал у входа и выглядел естественно, но она не показывалась. Это был первый раз, когда она прервала свидание. Наш запасной вариант был на три часа спустя на вершине холма, затем через минуту на пятьдесят обратно в церковь, пока мы не встретились. Если она попадет в беду, она оставит купальный костюм на подоконнике. Она была любителем плавания, плавала каждый день. Я обернулся к Александре: без купальника. У меня было два с половиной часа, чтобы убить. Я больше ничего не мог сделать, кроме как ждать ».
  
  Смайли сказал: «Что было приоритетом в телеграмме Лондонского вокзала?»
  
  "Немедленный."
  
  «А у тебя была вспышка?»
  
  «У меня оба были вспышками».
  
  «Была ли подписана лондонская телеграмма?»
  
  Гиллем вставил: «Их больше нет. Посторонние работают с Лондонским вокзалом как единое целое ».
  
  «Это ты расшифровать?»
  
  «Нет, - сказал Гиллем.
  
  Они ждали, пока Тарр продолжит.
  
  «Я обошел офис Thesinger, но там я не был слишком популярен; он не одобряет охотников за скальпами, и у него большие дела на материковом Китае, и он, похоже, думал, что я собираюсь взорвать его. Я сел в кафе и подумал, что могу поехать в аэропорт. Это была идея: как бы вы сказали: «Может, я пойду в кино». Я сел на Star Ferry, нанял такси и велел водителю ехать как черт. Это походило на панику. Я ворвался в информационную очередь и попросил всех вылетов в Россию или стыковок. Я чуть не сошел с ума, просматривая списки рейсов, крича на китайских служащих, но самолета не было со вчерашнего дня и ни одного до шести вечера. Но теперь у меня было такое предчувствие. Я должен был знать. А чартеры, внеплановые рейсы, фрахт, случайный транзит? Неужели со вчерашнего утра ничего, а на самом деле ничего не направлялось в Москву? Тогда эта маленькая девочка дает ответ - одна из китайских хозяйок. Я ей нравлюсь, понимаете. Она делает мне одолжение. Два часа назад вылетел незапланированный советский самолет. На борт сели всего четыре пассажира. В центре внимания была женщина-инвалид. Леди. В коме. Ее пришлось тащить к самолету на носилках, а лицо было забинтовано. С ней пошли двое медсестер и один врач - это была вечеринка. Я позвонил Александре в последнюю надежду. Ни Ирина, ни ее так называемый муж не выезжали из своей комнаты, но ответа не было. Этот паршивый отель даже не догадывался, что они уехали.
  
  Возможно, музыка играла давно, и Смайли заметил это только сейчас. Он слышал ее несовершенными фрагментами из разных частей дома: гамма на флейте, детская мелодия на флейте, скрипичная пьеса, сыгранная более уверенно. Многие дочери Лейкон просыпались.
  
  8
  
  «Возможно, она была больна», - невозмутимо сказал Смайли, обращаясь к Гиллему больше, чем к кому-либо другому. «Возможно, она была в коме. Возможно, ее увезли настоящие медсестры. Судя по ее голосу, в лучшем случае она была в очень хорошем состоянии. Он добавил, бросив взгляд на Тарра: «В конце концов, между вашей первой телеграммой и отъездом Ирины прошло всего двадцать четыре часа. В такой срок вряд ли удастся поставить его у дверей Лондона ».
  
  «Вы можете просто», - сказал Гиллем, глядя в пол. «Это очень быстро, но просто работает, если кто-то в Лондоне…» Все ждали. «Если бы у кого-то в Лондоне была очень хорошая работа ног. И, конечно, в Москве ».
  
  «Так вот, это именно то, что я сказал себе, сэр», - гордо сказал Тарр, принимая точку зрения Смайли и игнорируя точку зрения Гиллама. «Мои самые слова, мистер Смайли. «Расслабься, Рики, - сказал я; «Ты будешь стрелять в тени, если не будешь чертовски осторожен». ”
  
  «Или русские повалились на нее», - сказал Смайли. «Охранники узнали о вашем романе и удалили ее. Было бы удивительно, если бы они не узнали, как вы двое вели себя.
  
  «Или она сказала своему мужу», - предположил Тарр. «Я понимаю психологию так же хорошо, как и другие люди, сэр. Я знаю, что может случиться между мужем и женой, когда они поссорились. Она хочет его рассердить. «Чтобы подстегнуть его, вызвать реакцию», - подумал я. «Хочешь услышать, что я делал, пока ты выпивал и стриг коврик?» - вот так. Борис слезает и рассказывает гориллам; они засыпают ее песком и забирают домой. Я прошел через все эти возможности, мистер Смайли, поверьте мне. Я действительно над ними работал, правда. Так же, как и любой мужчина, чья женщина выходит за ним ".
  
  «Давай просто расскажем историю, ладно?» - в ярости прошептал Гиллем.
  
  Ну, теперь, сказал Тарр, он согласился бы, что в течение 24 часов он немного обезумел: «Я не часто так поступаю, верно, мистер Гиллем?»
  
  "Достаточно часто."
  
  «Я чувствовал себя довольно физически. Можно сказать, разочарован ».
  
  Его убежденность в том, что у него зверски отобрали крупный приз, довела его до рассеянной ярости, которая нашла выражение в неистовстве по старым местам. Он пошел к Кошачьей колыбели, затем к Анжелике и к рассвету успел побывать еще в полдюжине других мест, не говоря уже о нескольких девушках по пути. В какой-то момент он пересек город и поднял пятно пыли вокруг Александры. Он надеялся сказать пару слов этим гориллам службы безопасности. Когда он протрезвел, он подумал об Ирине и их времени, проведенном вместе, и решил, прежде чем улететь в Лондон, обойти их мертвые почтовые ящики, чтобы проверить, написала ли она ему случайно перед отъездом.
  
  Отчасти было чем заняться. «Отчасти, я думаю, я не мог вынести мысли о ее письме, которое швыряло в дыру в стене, пока она потела его на горячем сиденье», - добавил он, вечно выкупаемый мальчик.
  
  У них было два места, где они бросали друг другу почту. Первая находилась недалеко от гостиницы на стройплощадке.
  
  «Вы когда-нибудь видели те бамбуковые леса, которые они используют? Фантастика. Я видел, как он высотой в двадцать этажей и кули, кишащие плитами из сборного железобетона. Он сказал, что немного выброшенной окантовки, удобно на уровне плеч. Скорее всего, если Ирина торопилась, трубка была тем почтовым ящиком, который она использовала, но когда Тарр пошел туда, он был пуст. Второй был у церкви, «там, где они складывали брошюры», как он выразился. «Эта подставка была частью старого гардероба, понимаете. Если вы встанете на колени на задней скамье и начнете ощупывать, то увидите, что доска не закреплена. За доской есть ниша, полная хлама и крысиного беспорядка. Говорю вам, это была действительно прекрасная капля, лучшая из всех ».
  
  Последовала короткая пауза, озаренная видением Рики Тарра и его любовницы из Московского центра, стоящих бок о бок на коленях на задней скамье баптистской церкви в Гонконге.
  
  В этом мертвом почтовом ящике, сказал Тарр, он нашел не письмо, а целый проклятый дневник. Письмо было отличным и делалось на обеих сторонах бумаги, так что довольно часто просачивались черные чернила. Это было быстрое срочное письмо, без стираний. Он с первого взгляда знал, что она поддерживала его в периоды ясного сознания.
  
  «Дело не в этом, ум. Это только моя копия ».
  
  Засунув длинную руку под рубашку, он вытащил кожаный кошелек, прикрепленный к широким ремням из кожи. Оттуда он взял грязную пачку бумаги.
  
  «Думаю, она уронила дневник перед тем, как ее ударили», - сказал он. «Может быть, в это же время у нее была последняя молитва. Я сам сделал перевод ».
  
  «Я не знал, что вы говорите по-русски», - сказал Смайли, и этот комментарий потеряли все, кроме Тарра, который тут же усмехнулся.
  
  «А, теперь мужчине нужна квалификация в этой профессии, мистер Смайли», - объяснил он, разделяя страницы. «Возможно, я был не слишком хорош в законе, но другие формулировки могут иметь решающее значение. Вы знаете, что говорят поэты, я полагаю? Он поднял глаза от своих трудов, и его ухмылка стала шире. «« Обладать другим языком - значит обладать другой душой ». Это написал великий король, сэр, Карл Пятый. Мой отец никогда не забывал цитату, я скажу это за него, хотя, что забавно, он ни черта не говорил, кроме английского. Я прочитаю тебе дневник вслух, если ты не против.
  
  «В его имени нет ни слова по-русски, - сказал Гиллем.
  
  «Они все время говорили по-английски. Ирина прошла трехлетний курс английского языка ».
  
  Гиллем выбрал потолок, чтобы смотреть на него, Лэкон - его руки. Только Смайли наблюдал за Тарром, который тихо смеялся над своей маленькой шуткой.
  
  "Все готово?" - спросил он. «Хорошо, тогда я начну. «Томас, послушай, я говорю с тобой». Она назвала меня по фамилии », - пояснил он. «Я сказал ей, что я Тони, но это всегда был Томас, верно? «Этот дневник - мой подарок на случай, если меня заберут до того, как я поговорю с Аллелайном. Я бы предпочел отдать тебе свою жизнь, Томас, и, естественно, свое тело, но я думаю, что более вероятно, что этот ужасный секрет будет всем, что у меня есть, чтобы сделать тебя счастливым. Используйте это хорошо! ' Тарр взглянул вверх. «Сегодня понедельник. Она вела дневник за четыре дня ». Его голос стал ровным, почти скучающим. «В центре Москвы больше сплетен, чем хотелось бы нашему начальству. Особенно маленькие люди любят показывать себя знающими. Два года до того, как меня направили в Минторг, я проработал контролером в делопроизводстве нашего штаба на площади Дзержинского. Работа была такой скучной, Томас, атмосфера была несчастливой, а я был холостым. Нас поощряли относиться друг к другу с подозрением; такое напряжение - никогда не отдавать свое сердце, ни разу. Под моим началом был служащий по имени Ивлов. Хотя Ивлов не был мне равным в социальном плане и по рангу, гнетущая атмосфера привела к взаимности в наших темпераментах. Прости, иногда за нас может говорить только тело - ты должен был появиться раньше, Томас! Несколько раз мы с Ивловым работали вместе в ночную смену, и в конце концов мы согласились нарушить правила и встретиться за пределами здания. Он был блондином, Томас, как и ты, и я хотела его. Мы встретились в кафе в бедном районе Москвы. В России нас учат, что в Москве нет бедных районов, но это ложь. Ивлов сказал мне, что его настоящее имя Брод, но он не еврей. Он принес мне кофе, незаконно присланный ему товарищем из Тегерана - он был очень милым - а также чулки. Ивлов сказал мне, что он очень мной восхищается и что когда-то он работал в отделе, ответственном за регистрацию всех иностранных агентов, нанятых Центром. Я засмеялся и сказал ему, что такой записи не существует; Мечтатели предполагали, что так много секретов будет в одном месте. Что ж, я полагаю, мы оба были мечтателями. ”
  
  И снова Тарр замолчал. «У нас новый день», - объявил он. «Она начинает с множества молитв« доброе утро, Томас »и небольшого разговора о любви. Она говорит, что женщина не может писать в воздух, поэтому она пишет Томасу. Ее старик рано ушел; у нее есть час на себя. Хорошо?"
  
  Смайли хмыкнул.
  
  «Во второй раз с Ивловым я встретил его в комнате двоюродного брата жены Ивлова, преподавателя МГУ. Больше никого не было. Встреча, которая была крайне секретной, повлекла за собой то, что в отчете мы бы назвали инкриминирующим актом. Думаю, Томас, ты сам раз или два совершал такой поступок! Также на этой встрече Ивлов рассказал мне следующую историю, чтобы связать нас еще более тесной дружбой. Томас, ты должен позаботиться. Вы слышали о Карле? Он старый лис, самый хитрый в Центре, самый секретный; даже его имя - это не то имя, которое русские понимают. Ивлов был очень напуган, рассказывая мне эту историю, которая, по словам Ивлова, касалась большого заговора, возможно, самого большого из всех, что у нас есть. История Ивлова такова. Вы должны рассказывать это только самым надежным людям, Томас, из-за его крайне заговорщической природы. Вы не должны никому рассказывать в Цирке, потому что никому нельзя доверять, пока загадка не будет разгадана. Ивлов сказал, что это неправда, что он когда-то работал с агентскими записями. Он придумал эту историю только для того, чтобы показать мне огромную глубину его знаний о делах Центра и заверить меня, что я никого не люблю. На самом деле он работал на Карлу в качестве помощника в одном из великих заговоров Карлы, и на самом деле он был размещен в Англии в качестве заговорщика под прикрытием того, что был водителем и помощником кодировщика в посольстве. Для этого ему было присвоено рабочее имя Лапин. Так Брод стал Ивловым, а Ивлов стал Лапиным: бедный Ивлов этим очень гордился. (Я не сказал ему, что означает Лапин по-французски.) Что богатство человека следует считать по количеству его имен! Задачей Ивлова было обслуживание крота. Крот - это агент глубокого проникновения, названный так потому, что он зарывается глубоко в ткань западного империализма, в данном случае англичанина. Родинки очень дороги Центру из-за того, что на их установление уходит много лет, часто пятнадцать или двадцать. Большинство английских кротов были завербованы Карлой до войны и происходили из высшей буржуазии, даже из аристократов и дворян, которым было противно их происхождение, и которые стали тайно фанатичными, гораздо более фанатичными, чем их ленивые английские товарищи из рабочего класса. Некоторые подавали заявления о вступлении в партию, но Карла вовремя остановила их и направила на особую работу. Некоторые воевали в Испании против франко-фашизма, и искатели талантов Карлы нашли их там и передали Карле для вербовки. Остальные были завербованы на войне во время союзничества между Советской Россией и Великобританией. Другие впоследствии были разочарованы тем, что война не принесла Западу социализма. . . ' Здесь вроде как сохнет, - объявил Тарр, не глядя никуда, кроме своей рукописи. «Я написал:« сохнет ». Думаю, ее старик вернулся раньше, чем она ожидала. Чернила промокли. Бог знает, где она спрятала эту чертову штуку. Может быть, под матрасом.
  
  Если это было шуткой, то ничего не вышло.
  
  «Крот, которого Лапин обслуживал в Лондоне, был известен под кодовым именем Джеральд. Он был завербован Карлой и стал объектом жестокого заговора. «Обслуживанием кротов занимаются только товарищи с очень высоким уровнем подготовки», - сказал Ивлов. Таким образом, несмотря на то, что внешне Ивлов-Лапин был в посольстве никем, подвергавшимся многочисленным унижениям из-за своей очевидной незначительности, например, стоя с женщинами за стойкой на торжествах, по праву он был великим человеком, секретным помощником полковника. Грегор Викторов, рабочее имя в посольстве - Поляков ». ”
  
  Здесь Смайли сделал свое единственное междометие, прося произнести написание. Как актер, потревоженный в середине потока, Тарр грубо ответил: «Поляков, понял?»
  
  «Спасибо», - сказал Смайли с непоколебимой вежливостью, убедительно продемонстрировав, что это имя не имеет для него никакого значения. - продолжил Тарр.
  
  «Викторов сам старый профессионал большой хитрости, - сказал Ивлов. Его прикрытие - атташе по культуре, и именно так он разговаривает с Карлой. В качестве атташе по культуре Поляков он организует лекции для британских университетов и обществ по вопросам культуры в Советском Союзе, но его ночная работа в качестве полковника Грегора Викторова инструктирует и опрашивает крота Джеральда по указанию Карлы в Центре. Для этого полковник Викторов-Поляков использует курьеров, а бедняга Ивлов какое-то время был одним из них. Тем не менее именно Карла из Москвы является настоящим контролером крота Джеральда ». ”
  
  «Теперь все действительно меняется, - сказал Тарр. «Она пишет по ночам, и она либо заляпана, либо до смерти напугана, потому что перебирает чертову страницу. Поговаривают о шагах в коридоре и о грязных взглядах, которые она получает от горилл. Не транскрибируется, верно, мистер Смайли? И, получив небольшой кивок, продолжил: «Меры по охране крота были замечательными. Письменные отчеты из Лондона Карле в Московский центр даже после кодирования были разрезаны на две части и отправлены отдельными курьерами, другие секретными чернилами под православной корреспонденцией посольства. Ивлов сказал мне, что крот Джеральд производил в разы больше заговорщицкого материала, чем Викторов-Поляков мог удобно обработать. Многое было на непроявленной пленке, часто по тридцать роликов в неделю. Любой, кто неправильно открыл контейнер, сразу обнажил пленку. Другой материал передавался кротом в выступлениях, на крайне конспиративных собраниях и записывался на специальную пленку, которую можно было проиграть только на сложных машинах. Эта лента также была протерта под воздействием света или неправильной машины. Встречи носили аварийный характер, всегда разные, всегда внезапные, это все, что я знаю, за исключением того, что это было время, когда фашистская агрессия во Вьетнаме была наихудшей; в Англии власть снова захватили крайние реакционеры. Также, по словам Ивлова-Лапина, крот Джеральд был высокопоставленным чиновником в Цирке. Томас, я говорю тебе это, потому что, поскольку я люблю тебя, я решил восхищаться всем английским, и больше всего тобой. Я не хочу думать об английском джентльмене, который ведет себя как предатель, хотя, естественно, считаю, что он был прав, присоединившись к рабочему делу. Кроме того, я опасаюсь за безопасность всех, кто был задействован Цирком в заговоре. Томас, я люблю тебя; будьте осторожны с этим знанием - это может навредить и вам. Ивлов был таким же человеком, как ты, даже если его называли Лапиным. . . ' Тарр неуверенно замолчал. «В конце есть немного. . . »
  
  - Прочтите, - пробормотал Гиллем.
  
  Слегка приподняв пачку бумаги, Тарр прочел в той же ровной манере: «Томас, я говорю тебе это еще и потому, что боюсь. Сегодня утром, когда я проснулся, он сидел на кровати и смотрел на меня как сумасшедший. Когда я спустился на кофе, охранники Трепов и Новиков смотрели на меня, как на животных, очень беспечно ели. Я уверен, что они были там часами; тоже из резиденции, с ними сидел Авилов, мальчик. Ты был нескромным, Томас? Вы сказали больше, чем позволили мне думать? Теперь вы понимаете, почему подойдет только Аллелайн. Вам не нужно винить себя; Я могу догадаться, что вы им сказали. В душе я свободен. Вы видели во мне только плохое - выпивку, страх, ложь, в которой мы живем. Но глубоко внутри меня горит новый благословенный свет. Раньше я думал, что секретный мир - это отдельное место и что меня навсегда сослали на остров полулюдей. Но, Томас, это не отдельно. Бог показал мне, что это здесь, прямо посреди реального мира, повсюду вокруг нас, и нам нужно только открыть дверь и выйти наружу, чтобы быть свободными. Томас, ты всегда должен стремиться к свету, который я нашел. Это называется любовью. Теперь я отнесу это в наше секретное место и оставлю там, пока еще есть время.
  
  Дорогой Бог, я надеюсь, что это так. Бог дал мне убежище в Его Церкви. Запомни: я тебя там тоже любил ». Тарр был чрезвычайно бледен, и его руки, когда он расстегивал рубашку, чтобы вернуть дневник в сумочку, дрожали и были влажными. «Есть еще кое-что, - сказал он. «Он гласит:« Томас, почему ты мог вспомнить так мало молитв из своего детства? » Ваш отец был великим и хорошим человеком. Как я уже говорил, - объяснил он, - она ​​сошла с ума.
  
  Лэкон открыл жалюзи, и теперь в комнату заливал полный белый дневной свет. Окна выходили на небольшой загон, где Джеки Лейкон, толстая девочка в косичках и шляпе для верховой езды, осторожно скакала на своем пони.
  
  9
  
  Перед уходом Тарра Смайли задал ему несколько вопросов. Он смотрел не на Тарра, а близоруко вдаль, на его пухлом лице уныло от трагедии.
  
  «Где оригинал этого дневника?»
  
  «Я положил его обратно в мертвый почтовый ящик. Представьте себе, мистер Смайли: к тому моменту, когда я нашел дневник, Ирина была в Москве двадцать четыре часа в сутки. Я догадывалась, что на допросе у нее не так много дыхания. Скорее всего, они потели ее в самолете, затем второй раз, когда она приземлилась, затем вопрос один, как только большие мальчики закончили свой завтрак. Так поступают с робкими: сначала рука, а потом вопросы, верно? Так что может пройти всего день или два, прежде чем Центр пришлет площадку, чтобы осмотреть заднюю часть церкви, хорошо? Еще раз в первую очередь: «Также мне нужно было подумать о своем собственном благополучии».
  
  «Он имеет в виду, что Московский Центр был бы менее заинтересован в том, чтобы перерезать ему горло, если бы они думали, что он не читал дневник», - сказал Гиллем.
  
  "Вы его сфотографировали?"
  
  «Я не ношу фотоаппарат. Я купил долларовую записную книжку. Я скопировал дневник в блокнот. Оригинал поставил обратно. На всю работу у меня ушло четыре часа ». Он взглянул на Гиллема, а затем оторвался от него. На свежем свете дня на лице Тарра внезапно проявился глубокий внутренний страх. «Когда я вернулся в отель, моя комната была разрушена; они даже сорвали бумагу со стен. Менеджер сказал мне: «Убирайся к черту». Он не хотел знать ».
  
  «У него пистолет», - сказал Гиллем. «Он не расстанется с этим».
  
  «Ты чертовски прав, я не буду».
  
  Смайли отчаянно хмыкнул от сочувствия. «Эти встречи с Ириной были у вас: мертвые почтовые ящики, сигналы безопасности и запасные части. Кто предложил это ремесло, вы или она? "
  
  "Она сделала."
  
  "Какие были сигналы безопасности?"
  
  "Язык тела. Если бы я расстегнул воротник, она знала, что я осмотрелась вокруг, и я считал, что берег чист. Если я носил его закрытым, убирай встречу до запасного варианта ».
  
  «А Ирина?»
  
  «Сумочка. Левая рука, правая рука. Я добрался туда первым и ждал где-нибудь, где она могла меня увидеть. Это дало ей выбор: идти вперед или разойтись ».
  
  «Все это произошло более полугода назад. Чем ты занимался с тех пор? »
  
  «Отдыхаю», - грубо сказал Тарр.
  
  Гиллем сказал: «Он запаниковал и стал родным. Он сбежал в Куала-Лумпур, а затем застрял в одной из деревень на холмах. Это его история. У него есть дочь по имени Дэнни.
  
  «Дэнни - мой маленький ребенок».
  
  «Он поселился с Дэнни и ее матерью», - сказал Гиллем, по своей привычке говоривший прямо во всех словах Тарра. «У него есть жены, разбросанные по всему миру, но она, кажется, только сейчас возглавляет стаю».
  
  «Почему вы выбрали именно этот момент, чтобы прийти к нам?»
  
  Тарр ничего не сказал.
  
  «Разве ты не хочешь провести Рождество с Дэнни?»
  
  "Конечно."
  
  "Так что случилось? Тебя что-то напугало?
  
  «Ходили слухи, - угрюмо сказал Тарр.
  
  «Что за слухи?»
  
  «Какой-то француз появился в KL и сказал им, что я ему должен денег. Хотел, чтобы меня преследовал какой-нибудь адвокат. Я никому денег не должен ».
  
  Смайли вернулся к Гиллему. «В Цирке он все еще перебежчик?»
  
  "Предположительно".
  
  «Что они сделали с этим до сих пор?»
  
  «Это не в моих руках. Я слышал по виноградной лозе, что Лондонский вокзал некоторое время назад провел пару военных вечеринок, но меня не пригласили, и я не знаю, что из них вышло. Думаю, ничего, как обычно.
  
  «Какой паспорт он использовал?»
  
  У Тарра был готов ответ: «Я выбросил Томаса в тот день, когда ударил Малайю. Я считал, что Томас был не совсем лучшим вкусом месяца в Москве, и мне лучше убить его прямо здесь. В KL я заставил меня подставить британца ». Он передал его Смайли. «Имя Пул. Это неплохо для денег ».
  
  «Почему ты не воспользовался одним из своих швейцарских побегов?»
  
  Еще одна настороженная пауза.
  
  «Или вы потеряли их, когда обыскали ваш номер в отеле?»
  
  Гиллем сказал: «Он кэшировал их, как только прибыл в Гонконг. Общепринятая практика."
  
  «Так почему ты их не использовал?»
  
  «Они были пронумерованы, мистер Смайли. Они могли быть пустыми, но были пронумерованы. Честно говоря, я чувствовал себя немного ветрено. Если у Лондона были цифры, может быть, у Москвы тоже, если вы понимаете, что я имею в виду ».
  
  «Так что ты сделал со своими швейцарскими побегами?» - вежливо повторил Смайли.
  
  «Он говорит, что выбросил их», - сказал Гиллем. «Скорее всего, он их продал. Или поменял их на ту ".
  
  "Как? Как их выбросил? Вы их сожгли? »
  
  «Верно, я сжег их», - сказал Тарр с нервным тоном в голосе, наполовину угрозой, наполовину страхом.
  
  «Итак, когда вы говорите, что этот француз спрашивал вас…»
  
  «Он искал Пула».
  
  «Но кто еще слышал о Пуле, кроме человека, который подделал этот паспорт?» - спросил Смайли, переворачивая страницы. Тарр ничего не сказал. «Расскажите, как вы попали в Англию», - предложил Смайли.
  
  «Мягкий маршрут из Дублина. Без проблем." Тарр плохо соврал под давлением. Возможно, виноваты его родители. Он был слишком быстрым, когда у него не было готового ответа, слишком агрессивным, когда один был у него в рукаве.
  
  «Как вы попали в Дублин?» - спросил Смайли, проверяя отметки на границе на средней странице.
  
  «Розы». К нему вернулась уверенность. «Розы полностью. У меня есть девушка, которая работает стюардессой из Южной Африки. Мой приятель доставил мне груз на мыс; на мысе моя девушка позаботилась обо мне, а затем отправила меня бесплатно в Дублин с одним из пилотов. Насколько известно всем на Востоке, я никогда не покидал полуостров ».
  
  «Я делаю все, что могу, чтобы проверить», - сказал Гиллем в потолок.
  
  «Что ж, будь чертовски осторожен, детка», - бросил Тарр Гайлему. «Потому что я не хочу, чтобы за моей спиной сидели не те люди».
  
  «Зачем вы пришли к мистеру Гиллему?» - поинтересовался Смайли, все еще глубоко погрузившись в паспорт Пула. У него был старый, хорошо вывернутый вид, ни слишком полный, ни слишком пустой. - Конечно, не считая того, что вы испугались.
  
  "Мистер. - Гиллем мой босс, - добродетельно сказал Тарр.
  
  «Вам не приходило в голову, что он может просто передать вас прямо Аллелайну? В конце концов, ты что-то вроде разыскиваемого человека с точки зрения высшего руководства Цирка, не так ли?
  
  "Конечно. Но я не думаю, что мистер Гиллем больше любит новую договоренность, чем вы, мистер Смайли.
  
  «Еще он любит Англию», - с едким сарказмом объяснил Гиллем.
  
  "Конечно. Я тосковал по дому ».
  
  «Вы когда-нибудь думали пойти к кому-нибудь еще, кроме мистера Гиллема? Почему бы, например, не в одной из заграничных резиденций, где вы были в меньшей опасности? Макелвор по-прежнему староста в Париже? Гиллем кивнул. - Итак, вот что: вы могли пойти к мистеру Маккельвору. Он нанял тебя, можешь ему доверять: он старый Цирк. Вы могли бы спокойно сидеть в Париже, вместо того, чтобы рисковать своей шеей здесь. О Боже мой. Лакон, скорей! »
  
  Смайли поднялся на ноги, прижал тыльную сторону ладони ко рту и смотрел в окно. В загоне Джеки Лейкон лежала на животе и кричала, а пони без наездников карабкался между деревьями. Они все еще наблюдали, как жена Лейкона, хорошенькая женщина с длинными волосами и толстыми зимними чулками, перепрыгнула через забор и подняла ребенка.
  
  «Они часто кувыркаются», - довольно сердито заметил Лейкон. «Они не причиняют себе вреда в таком возрасте». И едва ли более любезно: «Знаешь, Джордж, ты не за всех отвечаешь».
  
  Медленно они снова поселились.
  
  «А если бы вы ехали в Париж, - продолжил Смайли, - каким маршрутом вы бы выбрали?»
  
  - То же самое до Ирландии, потом Дублина-Орли, я думаю. Чего ты ждешь от меня - ходить по чертовой воде?
  
  При этом Лейкон покраснел, и Гиллем с сердитым восклицанием поднялся на ноги. Но Смайли, похоже, не беспокоил. Снова взяв паспорт, он медленно повернулся к началу.
  
  «А как вы связались с мистером Гиллемом?»
  
  Гиллем быстро ответил за него: «Он знал, где я ставлю свою машину в гараж. Он оставил записку о том, что хочет купить ее, и подписал ее своим рабочим именем Тренч. Он предложил место для встречи и завуалировал просьбу о конфиденциальности, прежде чем я перейду на другую работу. Я привел Фона с собой нянчиться ...
  
  Смайли прервал его: «Это сейчас был Фавн у двери?»
  
  «Он следил за моей спиной, пока мы разговаривали», - сказал Гиллем. «С тех пор я держу его с нами. Как только я услышал историю Тарра, я позвонил Лэйкону из телефонной будки и попросил об интервью. . . Джордж, почему бы нам не обсудить это между собой? »
  
  - Позвонил Лэкону сюда или в Лондон?
  
  - Здесь, внизу, - сказал Лейкон.
  
  Последовала пауза, пока Гиллем не объяснил. «Я вспомнил имя девушки в офисе Лейкона. Я назвал ее имя и сказал, что она просила меня срочно поговорить с ним по интимному делу. Это было не идеально, но это было лучшее, что я мог придумать под влиянием момента ». Он добавил, заполняя тишину: «Ну, черт возьми, не было никаких оснований предполагать, что телефон прослушивается».
  
  «На то были все причины».
  
  Смайли закрыл паспорт и рассматривал переплет при свете рваной лампы для чтения сбоку. «Это неплохо, не правда ли?» - легкомысленно заметил он. «Действительно очень хорошо. Я бы сказал, что это был профессиональный продукт. Я не могу найти недостаток ».
  
  «Не волнуйтесь, мистер Смайли», - парировал Тарр, забирая его обратно; «Это не сделано в России». К тому времени, как он подошел к двери, его улыбка вернулась. "Ты что-то знаешь?" - сказал он, обращаясь ко всем троим в проходе длинной комнаты. «Если Ирина права, вам, ребята, понадобится совершенно новый Цирк. Так что, если мы все держимся вместе, я думаю, мы могли бы оказаться на первом этаже ». Он игриво постучал в дверь. «Давай, дорогая, это я. Рики ».
  
  "Спасибо! Уже все хорошо! Открой, пожалуйста, - крикнул Лейкон, и мгновение спустя ключ был повернут, в поле зрения мелькнула темная фигура Фавна, няни, а затем шаги растворились в больших дуплах дома под отдаленный аккомпанемент Джеки. Лакон плачет.
  
  10
  
  С другой стороны дома, в стороне от загона для пони, среди деревьев был спрятан травяной теннисный корт. Это был плохой теннисный корт; косили его редко. Весной трава была влажной от зимы, и солнце не проникало, чтобы высушить ее, летом шарики исчезали в листве, а сегодня утром трава была по щиколотку в замороженных листьях, которые собирались со всего сада. Но снаружи, примерно по проволочному прямоугольнику, тропинка вилась между буковыми деревьями, и здесь также бродили Смайли и Лейкон. Смайли принес свое дорожное пальто, но на Лейконе был только его поношенный костюм. Возможно, по этой причине он выбрал быстрый, хотя и нескоординированный, темп, который с каждым шагом уводил его далеко вперед от Смайли, так что ему приходилось постоянно парить, приподнимая плечи и локти, ожидая, пока его не догонит более низкий человек. Затем он быстро отскочил снова, укрепляя позиции. Таким образом они проехали два круга, прежде чем Лейкон нарушил тишину.
  
  «Когда год назад вы пришли ко мне с похожим предложением, боюсь, я вас выгнал. Полагаю, мне следует извиниться. Я был упущен ". Воцарилась подходящая тишина, пока он размышлял о своей заброшенности. «Я проинструктировал вас отказаться от ваших расследований».
  
  «Вы сказали мне, что они неконституционны», - печально сказал Смайли, как если бы он вспомнил ту же печальную ошибку.
  
  «Это было то слово, которое я использовал? Господи, как я напыщен! »
  
  Со стороны дома доносился плач Джеки.
  
  «У тебя их никогда не было, не так ли?» Лэкон тут же загудел, его голова поднялась на звук.
  
  "Мне жаль?"
  
  "Дети. Ты и Энн.
  
  " Нет."
  
  «Племянники, племянницы?»
  
  «Один племянник».
  
  "На вашей стороне?"
  
  «Ее».
  
  «Возможно, я никогда не покидал это место», - подумал Смайли, глядя вокруг на спутанные розы, сломанные качели и промокшие песочницы, необработанный красный дом, такой пронзительный в утреннем свете. Возможно, мы все еще здесь с прошлого раза.
  
  Лейкон снова извинялся: «Осмелюсь ли я сказать, что я не совсем доверял вашим мотивам? Мне даже пришло в голову, что Хозяин подговорил вас, понимаете. Как способ удержаться у власти и удержать Аллелина подальше »- снова кружится, длинными шагами, запястьями наружу.
  
  «О, нет, уверяю тебя, Хозяин вообще ничего об этом не знал».
  
  «Я понимаю это сейчас. В то время я этого не делал. Немного сложно понять, когда вам можно доверять, а когда нет. Вы ведь живете по совсем другим стандартам, не так ли? Я имею в виду, что ты должен. Я принимаю это. Я не осуждаю. В конце концов, наши цели одни и те же, даже если наши методы разные »- перепрыгивая через канаву для скота. «Однажды я слышал, как кто-то сказал, что мораль - это метод. Вы держитесь с этим? Я полагаю, ты бы не стал. Я полагаю, вы сказали бы, что цель заключалась в морали. Трудно понять, каковы чьи-то цели , вот в чем проблема, особенно если вы британец. Мы не можем ожидать, что вы будете определять нашу политику за нас, не так ли? Мы можем только попросить вас продолжить это. Верный? Хитрый, вот это.
  
  Вместо того, чтобы преследовать его, Смайли сел на ржавое кресло-качели и плотнее закутался в пальто, пока, наконец, Лэкон не вернулся и не сел рядом с ним. Некоторое время они вместе качались в ритме стонущих пружин.
  
  «Какого дьявола она выбрала Тарра?» - пробормотал наконец Лэкон, теребя свои длинные пальцы. «Из всех людей в мире, кого можно выбрать в духовники, я не могу представить себе никого более ужасно неподходящего».
  
  «Боюсь, вам придется задать этот вопрос женщине, а не нам», - сказал Смайли, снова задаваясь вопросом, где был Иммингем.
  
  - О, конечно, - щедро согласился Лейкон. «Все это полная загадка. Я встречаюсь с министром в одиннадцать, - признался он более низким тоном. «Я должен поместить его в картину. Ваш парламентский двоюродный брат, - добавил он, пытаясь пошутить.
  
  - Вообще-то кузен Энн, - поправил его Смайли тем же отсутствующим тоном. «Далеко, я могу добавить, но двоюродный брат».
  
  «А Билл Хейдон тоже двоюродный брат Энн? Наш уважаемый начальник лондонского вокзала. Они и раньше играли в эту игру.
  
  «По другому пути, да, Билл тоже ее кузен». Он без толку добавил: «Она из старинной семьи с сильными политическими традициями. Со временем это довольно распространено ».
  
  «Традиция?» - Лэкон любил устранять двусмысленность.
  
  "Семья."
  
  «За деревьями, - подумал Смайли, - проезжают машины. За деревьями лежит целый мир, но у Лейкона есть этот красный замок и чувство христианской этики, которое не сулит ему никакой награды, кроме рыцарского звания, уважения его сверстников, толстой пенсии и пары благотворительных постов в Городе.
  
  «В любом случае я увижусь с ним в одиннадцать». Лэкон вскочил на ноги, и они снова пошли. Смайли уловил имя «Эллис», плывущее к нему задом в утреннем лиственном воздухе. На мгновение, как в машине с Гиллемом, его охватила странная нервозность.
  
  «В конце концов, - говорил Лейкон, - мы оба занимали совершенно почетные должности. Вы чувствовали, что Эллиса предали, и хотели охоты на ведьм. Мой министр и я чувствовали, что со стороны Контроля была грубая некомпетентность - точку зрения, которую, мягко говоря, разделяло министерство иностранных дел, - и мы хотели новую метлу ».
  
  «О, я вполне понял вашу дилемму, - сказал Смайли больше себе, чем Лэйкону.
  
  "Я рад. И не забывай, Джордж: ты был человеком Хозяина. Хозяин предпочел тебя Хейдону, и когда он под конец потерял хватку - и начал все это необыкновенное приключение - именно ты выступил за него. Никто, кроме тебя, Джордж. Не каждый день глава секретной службы начинает частную войну против чехов ». Было ясно, что память еще остыла. - Полагаю, при других обстоятельствах Хейдон мог бы упасть на стену, но вы были в горячем положении и ...
  
  «А Перси Аллелайн был человеком министра», - сказал Смайли достаточно мягко, чтобы Лейкон замедлил шаг и прислушался.
  
  «Знаете, у вас не было подозреваемого! Вы ни на кого не указывали пальцем! Беспредметное расследование может быть чрезвычайно разрушительным! »
  
  «В то время как новая метла подметает чистящее средство».
  
  «Перси Аллелайн добывал разведданные вместо скандалов, он придерживался буквы своего устава и завоевал доверие клиентов. И, насколько мне известно, он не вторгался на территорию Чехословакии. В целом он очень хорошо справился ».
  
  «Если бы Билл Хейдон выступил за него, кто бы не стал?»
  
  - Например, контроль, - энергично сказал Лейкон.
  
  Они остановились у пустого бассейна и теперь стояли, глядя в его глубокий конец. Из его грязных глубин Смайли показалось, что он снова услышал вкрадчивые тона Родди Мартиндейла: «Маленькие читальни в Адмиралтействе, маленькие комитеты со смешными названиями. . . »
  
  «Этот особый источник Перси все еще работает?» - поинтересовался Смайли. «Материал по колдовству или как там это сейчас называется?»
  
  «Я не знал, что ты был в списке», - сказал Лейкон, нисколько не обрадованный. «Раз уж вы спросите, да. Источник Мерлин - наша опора, а его продукт до сих пор носит название «Колдовство». Цирк уже много лет не выпускает такой хороший материал. На самом деле, насколько я помню.
  
  «И все еще подлежит такому особому обращению?»
  
  «Конечно, и теперь, когда это произошло, я не сомневаюсь, что мы примем еще более строгие меры предосторожности».
  
  «Я бы не стал этого делать на вашем месте. Джеральд может почувствовать запах крысы.
  
  "В том-то и дело, не так ли?" Лакон заметил быстро. «Его сила была невероятной, - подумал Смайли. В одну минуту он был похож на худого, обвисшего боксера, чьи перчатки были слишком велики для его запястий; в следующий раз он протянул руку и качнул вас за веревки, и смотрел на вас с христианским состраданием. «Мы не можем двинуться с места. Мы не можем проводить расследование, потому что все инструменты расследования находятся в руках Цирка, возможно, в руках крота Джеральда. Мы не можем смотреть, слушать или открывать почту. Чтобы сделать что-то из этого, потребуются ресурсы фонарщиков Эстерхейза, и Эстерхейз, как и любой другой, должен быть подозреваемым. Мы не можем допрашивать; мы не можем предпринять шаги, чтобы ограничить доступ конкретного человека к деликатным секретам. Если вы сделаете что-либо из этого, вы рискуете запугать крота. Это самый старый вопрос, Джордж. Кто может шпионить за шпионами? Кто может уловить запах лисы, не побежав с ним? » Он нанес ужасный удар юмору: «Вернее, Крот, - сказал он, признаваясь в сторону.
  
  В порыве энергии Смайли вырвался и устремился впереди Лейкона по тропинке, ведущей к загону.
  
  «Тогда иди на соревнования», - позвал он. «Идите к охранникам. Они эксперты; они сделают тебе работу ».
  
  «Министр этого не допустит. Вы прекрасно знаете, как он и Аллелайн относятся к соревнованиям. И правильно, если можно так выразиться. Множество бывших колониальных администраторов копаются в бумагах Цирка: с таким же успехом можно пригласить армию для расследования военно-морского флота! »
  
  «Это вообще не сравнение, - возразил Смайли.
  
  Но Лэкон как хороший государственный служащий приготовил вторую метафору: «Хорошо, министр предпочел бы жить с сырой крышей, чем смотреть, как его замок снесут посторонние. Вас это устраивает? Он совершенно прав, Джордж. У нас действительно есть агенты на местах, и я бы не отдал много за их шансы, если джентльмены из службы безопасности ворвутся внутрь.
  
  Теперь настала очередь Смайли притормозить. "Как много?"
  
  «Шестьсот, плюс-минус несколько».
  
  "А за занавеской?"
  
  «Мы планируем сто двадцать». С цифрами и всевозможными фактами Лейкон никогда не колебался. Это было золото, с которым он работал, вырванное из серой бюрократической земли. «Насколько я могу судить по финансовой отчетности, почти все они в настоящее время активны». Он сделал длинный прыжок. «Чтобы я мог сказать ему, что ты это сделаешь, можно?» он пел совершенно небрежно, как будто вопрос был простой формальностью, отметьте соответствующий квадратик. «Вы возьмётесь за работу, уберёте конюшни? Назад, вперед, что нужно? В конце концов, это ваше поколение. Ваше наследие ».
  
  Смайли толкнул ворота загона и захлопнул их за собой. Они смотрели друг на друга поверх его шаткого каркаса. Лейкон, слегка розоватый, улыбался зависимой.
  
  «Почему я говорю Эллис?» - спросил он разговорчиво. «Почему я говорю о деле Эллиса, когда беднягу звали Придо?»
  
  «Эллис было его рабочим именем».
  
  "Конечно. В те дни так много скандалов, что забывают подробности ». Hiatus. Раскачивание правого предплечья. Выпад. «И он был другом Хейдона, а не твоим?» - поинтересовался Лэкон.
  
  «До войны они вместе учились в Оксфорде».
  
  «И товарищи по конюшне в Цирке во время и после. Знаменитое партнерство Хейдона-Придо. Мой предшественник говорил об этом бесконечно ». Он повторил: «Но вы никогда не были с ним рядом?»
  
  «В Придо? Нет."
  
  - Я имею в виду, не кузен?
  
  - Ради всего святого, - выдохнул Смайли.
  
  Лэкону снова стало неловко, но упорная цель не отрывала его взгляда от Смайли. «И нет никакой эмоциональной или иной причины, которая, по вашему мнению, могла бы помешать вам выполнить задание? Вы должны говорить, Джордж, - настаивал он с тревогой, как будто говорить было меньше всего, чего он хотел. Он немного подождал, а потом все выбросил: «Хотя я не вижу настоящего случая. Всегда есть часть нас, которая принадлежит общественному достоянию, не так ли? Социальный договор идет в обе стороны; Вы всегда это знали, я уверен. Так же поступил и Придо ».
  
  "Что это обозначает?"
  
  «Что ж, Господи, его застрелили, Джордж. Пуля в спину считается настоящей жертвой, не так ли, даже в вашем мире?
  
  
  В одиночестве Смайли стоял в дальнем конце загона, под мокрыми деревьями, пытаясь разобраться в своих эмоциях, пытаясь перевести дыхание. Как старая болезнь, его гнев застал его врасплох. С самого выхода на пенсию он отрицал его существование, избегая всего, что могло его вызвать: газет, бывших коллег, сплетен типа Мартиндейла. После целой жизни, которую он жил своим умом и значительной памятью, он полностью посвятил себя профессии забывчивости. Он заставил себя преследовать научные интересы, которые сослужили ему хорошую службу в качестве отвлечения, пока он был в Цирке, но которые теперь, когда он был безработным, были ничем, абсолютно ничем. Он мог крикнуть: ничего!
  
  «Сожги все», - услужливо предложила Энн, имея в виду его книги. «Подожги дом. Но не гниль ".
  
  Если под гнилью она имела в виду подчинение, она была права, прочитав это как его цель. Он пытался, очень старался, приближаясь к тому, что рекламные объявления о страховании с удовольствием называли вечером его жизни, быть всем, чем должен быть образцовый рантье ; хотя никто, особенно Энн, не поблагодарил его за усилия. Каждое утро, вставая с постели, каждый вечер, возвращаясь к ней, обычно один, он напоминал себе, что никогда не был и никогда не был незаменимым. Он приучил себя признать, что в те последние жалкие месяцы карьеры Хозяина, когда бедствия следовали одна за другой с головокружительной скоростью, он был виноват в том, что видел вещи несоразмерными. И если старый профессионал Адам время от времени восставал в нем и говорил: «Вы знаете, что место обанкротилось, вы знаете, что Джима Придо предали» - и что может быть более красноречивым свидетельством, чем пуля, две пули в спину? Ну, ответил он, а что, если да? А что, если он был прав? «Полное тщеславие - полагать, что один толстый шпион средних лет - единственный человек, способный сплотить мир», - говорил он себе. А в другой раз: «Я еще не слышал, чтобы кто-нибудь ушел из Цирка без каких-либо незаконченных дел».
  
  Только Энн, хотя и не могла прочитать его работы, отказалась принять его открытия. На самом деле она была очень страстной, поскольку только женщины могут заниматься делами, действительно заставляя его вернуться, продолжить с того места, где он остановился, и никогда не отклоняться в пользу легких аргументов. Конечно, она ничего не знала, но какая женщина когда-либо останавливалась из-за недостатка информации? Она чувствовала. И презирала его за то, что он не действовал в соответствии с ее чувствами.
  
  И теперь, в тот самый момент, когда он был достаточно близок к тому, чтобы поверить в свою догму, подвиг не облегчился из-за увлечения Энн безработным актером, что происходит, если только собравшиеся призраки его прошлого - Лейкон, Хозяин , Карла, Аллелайн, Эстерхейз, Блэнд и, наконец, сам Билл Хейдон - ворвутся в его камеру и весело сообщают ему, пока они тащат его обратно в тот же сад, что все, что он называл тщеславием, - правда?
  
  «Хейдон», - повторил он про себя, больше не в силах сдерживать волну памяти. Даже название вызвало потрясение. «Мне сказали, что когда-то вы с Биллом все разделили », - сказал Мартиндейл. Он смотрел на свои пухлые руки, наблюдая, как они трясутся. Слишком старый? Бессильный? Боишься погони? Или боится того, что он может откопать в конце? «Всегда есть дюжина причин, чтобы ничего не делать», - любила повторять Энн - действительно, это была излюбленная апология многих ее проступков - «Есть только одна причина для того, чтобы что-то делать . И это потому, что ты этого хочешь ». Или надо? Энн яростно это отрицала: принуждение, как она говорила, - это просто еще одно слово для обозначения того, что вы хотите; или за то, что не делаете того, чего боитесь.
  
  
  Средние дети плачут дольше своих братьев и сестер. Через плечо матери, успокаивая боль и оскорбленную гордость, Джеки Лейкон смотрела, как вечеринка уходит. Во-первых, двух мужчин, которых она раньше не видела: одного высокого, другого низкого и темного. Они уехали на маленьком зеленом фургоне. Она заметила, что им никто не махнул рукой и даже не попрощался. Затем ее отец уехал на своей машине; наконец белокурый симпатичный мужчина и невысокий толстяк в огромном пальто, похожем на пони-попону, направились к спортивной машине, припаркованной под буками. На мгновение она действительно подумала, что с толстым что-то не так, он так медленно и так мучительно следил за ней. Затем, увидев, что красивый мужчина придерживает для него дверцу машины, он, казалось, проснулся и, неровно подпрыгивая, поспешил вперед. По непонятной причине этот жест снова ее расстроил. Ее охватила буря печали, и мать не могла ее утешить.
  
  11
  
  Питер Гиллем был рыцарским парнем, чья сознательная преданность определялась его привязанностями. Остальные уже давно перевели в Цирк. Его отец, французский бизнесмен, шпионили за Кругом RESEAU в войне в то время как его мать, англичанка, делала загадочные вещи с кодами. Еще восемь лет назад под прикрытием судового клерка Гиллем сам руководил собственными агентами во французской Северной Африке, что считалось убийственным заданием. Его взорвали, его агентов повесили, и он вступил в длительный средний возраст обоснованного профи. Он занимался хакерством в Лондоне, иногда для Смайли, управлял несколькими домашними операциями, включая сеть подруг, которые не были, как говорят на жаргоне, межсознательными, и когда толпа Аллелайна взяла верх, его вытолкнули на траву. Брикстон - предположил он, потому что у него были неправильные связи, в том числе и Смайли. Вот как он решительно до прошлой пятницы рассказывал историю своей жизни. В своих отношениях со Смайли он бы остановился главным образом на конце.
  
  В те дни Гиллем жил в основном в лондонских доках, где собирал низкокачественные морские сети из каких-то странных польских, русских и китайских моряков, которые ему и кучке искателей талантов иногда удавалось заполучить. Между тем он сидел в маленькой комнате на первом этаже Цирка и утешал хорошенькую секретаршу по имени Мэри, и был вполне счастлив, за исключением того, что никто из авторитетов не отвечал на его протокол. Когда он воспользовался телефоном, то получил «помолвку» или не ответил. Он смутно слышал, что были проблемы, но проблемы были всегда. Например, всем было известно, что Аллелайн и Контроль сцепились друг с другом, но в течение многих лет они мало чем занимались. Он также знал, как и все остальные, что крупная операция в Чехословакии прервалась, что министерство иностранных дел и министерство обороны совместно взорвали прокладку и что Джим Придо - глава охотников за скальпами, старейший чехословацкий помощник Билла Хейдона. пожизненный стрингер - расстреляли и положили в мешок. Отсюда, предположил он, громкая тишина и угрюмые лица. Отсюда и маниакальный гнев Билла Хейдона, новости о котором, как нервный трепет, распространились по всему зданию: как гнев Божий, сказала Мэри, любившая полномасштабную страсть. Позже он услышал о катастрофе под названием Testify. «Свидетельство», как сказал ему Хейдон много позже, было самой некомпетентной кровавой операцией, когда-либо проводившейся стариком ради его умирающей славы, и Джим Придо был ценой этого. В газетах появлялись сообщения, ходили парламентские вопросы и даже официально не подтвержденные слухи о том, что британские войска в Германии приведены в полную боевую готовность.
  
  В конце концов, прогуливаясь по офисам других людей и выходя из них, он начал понимать то, что все остальные поняли за несколько недель до этого. Цирк не просто молчал, он был заморожен. Ничего не входило, ничего не выходило; во всяком случае, не на том уровне, на котором двигался Гиллем. Внутри здания люди, облеченные властью, спустились на землю, и когда наступил день выплаты жалованья, в ящиках не оказалось желтых конвертов, потому что, по словам Мэри, домработницы не получили обычного ежемесячного разрешения на их выдачу. Время от времени кто-нибудь говорил, что видел, как Аллелайн покидал свой клуб, и выглядел он в ярости. Или Хозяин садится в машину и выглядит солнечным. Или о том, что Билл Хейдон ушел в отставку на том основании, что его отвергли или помешали, но Билл всегда уходил в отставку. На этот раз, по слухам, основания были несколько иными: Хейдон был в ярости, что Цирк не заплатил чешскую цену за репатриацию Джима Придо; Говорили, что он слишком высок в агентах или престиже. И этот Билл разразился одним из приступов шовинизма и заявил, что любая цена справедлива, чтобы получить дома одного лояльного англичанина: отдать им все, только Джим вернется.
  
  Однажды вечером Смайли выглянул из-за двери Гиллема и предложил выпить. Мэри не поняла, кто он такой, и просто сказала «Привет» своим стильным бесклассовым протяжным тоном. Когда они вышли из цирка бок о бок, Смайли пожелал дворникам спокойной ночи с необычайной лаконичностью, а в пабе на Уордор-стрит сказал: «Меня уволили», и все.
  
  Из паба они пошли в винный бар у Чаринг-Кросс, подвал, где играет музыка, и никого там нет. «Они объяснили причину?» - поинтересовался Гиллем. «Или это просто потому, что ты потерял фигуру?»
  
  Смайли остановился на слове «причина». К тому времени он был вежливо, но полностью пьян, но разум, пока они неуверенно шли по набережной Темзы, дошел до него.
  
  «Разум как логика или разум как мотив?» - потребовал он ответа, звучав не так, как он сам, чем Билл Хейдон, чей довоенный стиль полемики Оксфордского союза казался в те дни всем умиляемым. «Или разум как образ жизни?» Они сели на скамейку. «Они не обязаны объяснять мне причины. Я могу написать свои собственные проклятые причины. И это не то же самое, - настаивал он, когда Гиллем осторожно проводил его в такси, давал водителю деньги и адрес, - это не то же самое, что терпимость к полусыпечке, возникающая из-за отсутствия заботы.
  
  «Аминь», - сказал Гиллем, полностью осознавая, наблюдая, как такси уезжает вдаль, что по правилам Цирка их дружба, какой бы она ни была, закончилась в эту минуту. На следующий день Гиллем узнал, что головы перекатились и что Перси Аллелайн должен был стать ночным сторожем с титулом исполняющего обязанности начальника, и что Билл Хейдон, к всеобщему удивлению, но, скорее всего, из-за непрекращающегося гнева на Хозяина, будет служить под его началом. ; или, как говорили мудрые, над ним.
  
  К Рождеству Хозяин умер. «Они достанут тебя в следующий раз», - сказала Мэри, которая восприняла эти события как второй штурм Зимнего дворца, и плакала, когда Гиллем отправился в Брикстонские Сибири, по иронии судьбы, чтобы занять место Джима Придо.
  
  Поднявшись по четырем ступеням к Цирку в тот дождливый понедельник днем, его разум был полон мыслей о преступлении, Гиллем проанализировал эти события и решил, что сегодня начало пути назад.
  
  
  Накануне он провел ночь в своей просторной квартире на Итон-Плейс в компании Камиллы, студентки музыки с длинным телом и печальным красивым лицом. Хотя ей было не больше двадцати, ее черные волосы были с проседью, как будто от потрясения, о котором она никогда не говорила. В качестве другого, возможно, следствия той же неописанной травмы, она не ела мяса, не носила кожи и не пила ничего алкогольного; Гиллему казалось, что только в любви она свободна от этих таинственных ограничений.
  
  Он провел утро в одиночестве в своей чрезвычайно темной комнате в Брикстоне, фотографируя документы Цирка, предварительно вытащив сверхминиатюрный фотоаппарат из своих собственных складов, что он делал довольно часто, чтобы держать руку в руках. «Дневной свет или электричество?» - спросил кладовщик, и они по-дружески обсудили зернистость пленки. Он сказал своему секретарю, что не хочет, чтобы его беспокоили, закрыл дверь и принялся за работу в соответствии с точными инструкциями Смайли. Окна были высоко в стене. Даже сидя, он видел только небо и оконечность новой школы на дороге.
  
  Он начал со справочных работ из своего личного сейфа. Смайли поставил ему приоритеты. Сначала справочник персонала, предназначенный только для старших офицеров, в котором указаны домашние адреса, номера телефонов, имена и рабочие имена всего домашнего персонала Цирка. Во-вторых, справочник по служебным обязанностям, включая развернутую диаграмму реорганизации Цирка под Alleline. В его центре находился лондонский вокзал Билла Хейдона, похожий на гигантского паука в собственной паутине. «После фиаско в Придо, - по общему мнению, возмущался Билл, - у нас не будет больше проклятых частных армий, не будет больше левой руки, не знающей, что делает правая». Он заметил, что Аллелайну выставляли счет дважды: один раз за начальника, второй за директора по специальным источникам. По слухам, именно эти источники поддерживали деятельность Цирка. По мнению Гиллема, ничто другое не могло объяснить инерцию Цирка на рабочем уровне и то уважение, которым он пользовался в Уайтхолле. К этим документам, по настоянию Смайли, он добавил пересмотренную хартию охотников за скальпами в форме аллелинейного письма, начинающегося «Дорогой Гиллем» и подробно описывающего уменьшение его полномочий. В нескольких случаях победителем становился Тоби Эстерхейз, глава компании Acton lamplighters, единственной удаленной станции, которая фактически располнела из-за латерализма.
  
  Затем он подошел к своему столу и сфотографировал, также по указанию Смайли, несколько обычных проспектов, которые могли быть полезны в качестве фонового чтения. Среди них - боль в животе от администратора, о состоянии убежищ в районе Лондона («Пожалуйста, обращайтесь с ними, как если бы они были вашими собственными»), а также о неправомерном использовании не включенных в список телефонов Circus для частных звонков. Наконец, очень грубое личное письмо из документов, предупреждающее его «в последний раз спрашивать», что его водительские права на рабочее имя устарели, и что, если он не потрудится продлить их, «его имя будет передано горничным для соответствующего дисциплинарного взыскания. действие."
  
  Он убрал камеру и вернулся в свой сейф. На нижней полке лежала пачка отчетов фонарщиков, выпущенных за подписью Тоби Эстерхейза и проштампованных кодовым словом «Топор». В них указаны имена и должности двух или трехсот идентифицированных советских разведчиков, действующих в Лондоне под легальным или полулегальным прикрытием: торговля, ТАСС, Аэрофлот, Радио Москвы, консульство и дипломатия. Там, где это уместно, они также указывали даты расследований, проведенных фонарщиками, и названия ответвлений, что является жаргоном для контактов, возникающих в ходе наблюдения и не обязательно ведущих на землю. Отчеты выходили в основном годовом томе и ежемесячных приложениях. Сначала он ознакомился с основным томом, а затем с приложениями. В одиннадцать двадцать он запер свой сейф, позвонил на лондонский вокзал по прямой линии и спросил Лаудера Стрикленда из банковского отдела.
  
  «Лаудер, это Питер из Брикстона; как торговля? »
  
  «Да, Питер, что мы можем для тебя сделать?»
  
  Бодрый и пустой. - У нас, сотрудников Лондонского вокзала, есть более важные друзья, - сказал тон.
  
  Гиллем объяснил, что это был вопрос отмывания грязных денег для финансирования уловки против французского дипломатического курьера, который, казалось, был выставлен на продажу. Своим кротким голосом он задавался вопросом, сможет ли Лаудер найти время, чтобы они встретились и обсудили это. «Был ли проект согласован с Лондонским вокзалом?» - потребовал Лаудер. Нет, но Гиллем уже отправил бумаги Биллу на шаттле. Лаудер Стрикленд упал. Гиллем настаивал на своем: «Есть один или два сложных аспекта, Лаудер; Думаю, нам нужен твой мозг.
  
  Лаудер сказал, что может сэкономить ему полчаса.
  
  По пути в Вест-Энд он оставил свои фильмы в скудном помещении химика по имени Ларк на Чаринг-Кросс-роуд. Ларк, если это был он, был очень толстым человеком с огромными кулаками. Магазин был пуст.
  
  "Мистер. Фильмы Лэмптона, которые предстоит проявить », - сказал Гиллем. Ларк отнесла пакет в заднюю комнату, и когда он вернулся, он сказал «все готово» грубым голосом, а затем выдохнул сразу много воздуха, как если бы он курил, а это не так. Он проводил Гиллема до двери и с грохотом закрыл ее за собой. «Где на Божьей земле Джордж их находит, - подумал Гиллем. Он купил пастилки для горла. Смайли предупреждал его, что каждый шаг должен быть ответственным: предположим, что в цирке собаки приставлены к вам двадцать четыре часа в сутки. Так что же в этом нового, подумал Гиллем; Тоби Эстерхейз посадил бы собак на свою мать, если бы это принесло ему похвалу от Аллелайна.
  
  Из Чаринг-Кросс он подошел к Chez Victor на обед со своим старшим помощником Сай Ванхофером и головорезом по имени Лоример, который утверждал, что делит свою любовницу с послом Восточной Германии в Стокгольме. Лоример сказал, что девушка готова играть в мяч, но ей нужно британское гражданство и много денег при доставке первого дубля. Он сказал, что она сделает все, что угодно: швырнет почту посла, поставит обшарку в его комнаты или «положит битое стекло ему в ванну», что должно было быть шуткой. Гиллем считал, что Лоример лжет, и он был склонен задаться вопросом, был ли Ванхофер таким же, но он был достаточно умен, чтобы понять, что он не был в состоянии сказать, в какую сторону кто-то наклонился в тот момент. Ему нравился Chez Victor, но он не помнил, что ел, и теперь, войдя в вестибюль Цирка, понял, что причина была в волнении.
  
  «Привет, Брайант».
  
  «Рада вас видеть, сэр. Присаживайтесь, сэр, пожалуйста, на минутку, сэр, спасибо, - сказал Брайант на одном дыхании, и Гиллем уселся на деревянную подставку, думая о дантистах и ​​Камилле. Она была недавним и несколько непостоянным приобретением; это было время с тех пор, как все для него продвигалось так быстро. Они встретились на вечеринке, и она говорила о правде, одна в углу за морковным соком. Гиллем, рискнувший, сказал, что не слишком разбирается в этике, так почему же они просто не легли спать вместе? Некоторое время она думала серьезно; затем принес ее пальто. С тех пор она слонялась поблизости, варила котлеты с орехами и играла на флейте.
  
  Вестибюль выглядел еще тусклее, чем когда-либо. Три старых лифта, деревянный барьер, плакат для чая Мазаватти, застекленная будка Брайанта с календарем «Сцены из Англии» и ряд замшелых телефонов.
  
  "Мистер. Стрикленд это ждет вас, сэр,»сказал Брайант , как он появился, и в замедленном штампованные розовую крошку со временем суток:„14:55, П. Bryant, дворник“. Решетка центрального подъемника грохотала, как куча сухих палочек.
  
  "Раз уж ты смазал эту штуку маслом, не так ли?" - крикнул Гиллем, ожидая, пока механизм заработает.
  
  «Мы продолжаем спрашивать», - сказал Брайант, начиная свое любимое причитание. «Они никогда ничего не делают с этим. Вы можете спрашивать, пока не посинете. Как семья, сэр?
  
  «Прекрасно», - сказал Гиллем, у которого ничего не было.
  
  «Верно, - сказал Брайант. Посмотрев вниз, Гиллем увидел, как кремовая голова исчезла между его ног. Он вспомнил, как Мэри называла его клубнично-ванильным: лицо красное, волосы белые и мягкие.
  
  В лифте он изучил свой пропуск. «Разрешение на въезд в LS», - гласил заголовок. «Цель визита: Банковский отдел. Этот документ будет передан обратно при отъезде ». И поле с надписью «подпись хозяина» пустое.
  
  «Добро пожаловать, Питер. Привет. Думаю, вы немного опоздали, но неважно.
  
  Лаудер ждал у барьера - все пять футов его ростом, в белом воротничке и тайно на цыпочках - чтобы его посетили. Во времена Control этот этаж был местом скопления занятых людей. Сегодня вход закрыл шлагбаум, и дворник с крысиным лицом внимательно изучал его пропуск.
  
  «Господи, сколько времени у тебя есть это чудовище?» - спросил Гиллем, замедляясь перед новой блестящей кофемашиной. Пара девушек, наполняющих мензурки, оглянулись и сказали «Привет, Лаудер», глядя на Гиллема. Высокий напомнил ему Камиллу: те же медленно горящие глаза, осуждающие мужскую недостаточность.
  
  «Ах, но вы даже не представляете, сколько человеко-часов это экономит!» - сразу воскликнул Лаудер. "Фантастика. Совершенно фантастический », - и чуть не сбил Билла Хейдона с ног в своем энтузиазме.
  
  Он выходил из своей комнаты - шестиугольного перечного горшка с видом на Нью-Комптон-стрит и Чаринг-Кросс-роуд. Он двигался в том же направлении, что и они, но со скоростью примерно полмили в час, что для Билла в помещении было полным ходом. На улице было другое дело; Гиллем тоже это видел - на тренировочных матчах в Сарратте и однажды во время ночного дропа в Греции. На улице он был быстр и нетерпелив; его острое лицо, в этом влажном коридоре, затененном и замкнутом, казалось на свободном воздухе сотворенным из диковинных мест, где он служил. Им не было конца: в восхищенных глазах Гиллема не было оперативного театра, на котором где-то не было бы отпечатка Хейдона. Снова и снова в своей карьере он сталкивался с одной и той же жуткой встречей с экзотическим прогрессом Билла. Год или два назад, все еще работая над морской разведкой и имея в качестве одной из своих целей сбор группы наблюдателей за берегом китайских портов Вэньчжоу и Сямэнь, Гиллем, к своему изумлению, обнаружил, что на самом деле существуют китайские секретные агенты. живущие в тех самых городах, завербованные Биллом Хейдоном в ходе какой-то забытой военной операции, оснащенные кэшированными радиоприемниками и оборудованием, с которыми можно установить контакт. В другой раз, собирая военные рекорды сильных людей Цирка, скорее из ностальгии по тому периоду, чем из настоящего профессионального оптимизма, Гиллем дважды за столько же минут наткнулся на рабочее имя Хейдона: в 1941 году он управлял французскими рыболовными снастями из устья Хелфорда. ; в том же году, с Джимом Придо в качестве его стрингера, он прокладывал курьерские линии через южную Европу от Балкан до Мадрида. Для Гиллема Хейдон был представителем того неповторимого, исчезающего поколения цирков, к которому принадлежали его родители и Джордж Смайли - исключительные и, в случае Хейдона, голубокровные - которые прожили дюжину праздных жизней по сравнению с его собственной поспешной жизнью, и все же тридцать лет спустя он дал Цирку предсмертный привкус приключений.
  
  Увидев их обоих, Хейдон замер. Прошел месяц с тех пор, как Гиллем разговаривал с ним; он, вероятно, уехал по необъяснимым делам. Теперь, в свете собственной открытой двери, он выглядел странно черным и высоким. Он что-то нес - Гиллем не мог разобрать, что это было - журнал, папку или отчет; его комната, разделенная его собственной тенью, представляла собой студенческий беспредел, монашеский и хаотичный. Отчеты, бумажные документы и досье валялись грудой повсюду; на стене сукно, забитое открытками и вырезками из прессы; рядом с ней, покосившаяся и без рамы, одна из старых картин Билла, округлый абстрактный узор в жестких плоских цветах пустыни.
  
  «Привет, Билл, - сказал Гиллем.
  
  Оставив дверь открытой - нарушение правил экономки, - Хейдон опередил их, по-прежнему не говоря ни слова. Он был одет со своей обычной мелочью. Кожаные заплатки на его куртке были вышиты как ромбики, а не квадраты, что придавало ему вид арлекина сзади. Его очки были воткнуты в волосы, как защитные очки. Некоторое время они неуверенно следовали за ним, пока он без предупреждения внезапно не повернулся, весь сразу, как статуя, медленно поворачивающаяся на постаменте, и устремил свой взгляд на Гиллема. Затем он ухмыльнулся, так что его серповидные брови приподнялись, как у клоуна, а лицо стало красивым и до нелепости молодым.
  
  «Какого черта ты здесь делаешь, пария?» - любезно спросил он.
  
  Относясь к вопросу серьезно, Лаудер начал рассказывать о французе и грязных деньгах.
  
  «Хорошо, запри ложки на замок», - сказал Билл, говоря прямо через него. «Эти кровавые охотники за скальпом украдут золото из ваших зубов. И девушек тоже заприте, - добавил он, запоздавая мысль, не сводя глаз с Гиллема, - если они позволят вам. С каких это пор охотники за скальпом отмывали свои деньги? Это наша работа ».
  
  «Лаудер стирает. Мы просто тратим деньги ».
  
  «Документы для меня», - сказал Хейдон Стрикленду внезапно резко. «Я больше не пересекаю окровавленные провода».
  
  «Они уже отправлены к вам», - сказал Гиллем. «Вероятно, они сейчас у вас в лотке».
  
  Последний кивок отправил их вперед, так что Гиллем почувствовал, как бледно-голубой взгляд Хейдона впился ему в спину до следующего темного поворота.
  
  «Фантастический парень», - заявил Лаудер, как будто Гиллем никогда с ним не встречался. «Лондонский вокзал не может быть в лучших руках. Невероятные способности. Невероятный рекорд. Великолепно. "
  
  А вы, яростно подумал Гиллем, великолепны по ассоциации. С Биллом, с кофеваркой, с банками. Его размышления были прерваны едким голосом кокни Роя Бланда, доносившимся из дверного проема впереди них.
  
  «Эй, Лаудер, подожди минутку: ты где-нибудь видел Кровавого Билла? Его срочно разыскивают.
  
  Сразу за ним последовало верное среднеевропейское эхо Тоби Эстерхейза с того же направления: «Немедленно, Лаудер; на самом деле, мы объявили ему тревогу ».
  
  Они вошли в последний тесный коридор. Лаудер был примерно в трех шагах от него и уже составлял свой ответ на этот вопрос, когда Гиллем подошел к открытой двери и заглянул внутрь. Бланд громоздко растянулся за своим столом. Он сбросил пиджак и сжимал в руке бумагу. Подмышками его выступили дуги пота. Крошечный Тоби Эстерхейз склонился над ним, как метрдотель, миниатюрный посол с жесткой спиной, с серебристыми волосами и резкой недружелюбной челюстью, и протянул руку к бумаге, как будто порекомендовал фирменное блюдо. Очевидно, они читали тот же документ, когда Бланд заметил проходящего Лаудера Стрикленда.
  
  «Я действительно видел Билла Хейдона», - сказал Лаудер, который умел перефразировать вопросы, чтобы они звучали более прилично. «Я подозреваю, что Билл сейчас на пути к вам. Он там далеко по коридору; мы вкратце поговорили о паре вещей ».
  
  Взгляд Блэнда медленно переместился на Гиллема и остановился на нем; его холодная оценка неприятно напоминала оценку Хейдона. «Привет, Пит», - сказал он. При этом Крошечный Тоби выпрямился и тоже посмотрел прямо на Гиллема; коричневый и тихий, как указатель.
  
  «Привет, - сказал Гиллем, - что за шутка?»
  
  Их приветствие было не просто холодным; это было прямо враждебно. Гиллем прожил бок о бок с Тоби Эстерхейзом в течение трех месяцев во время очень сложной операции в Швейцарии, и Тоби ни разу не улыбнулся, поэтому его взгляд не удивил. Но Рой Бланд был одним из открытий Смайли, сердечным и импульсивным парнем для этого мира, рыжеволосым и дородным, интеллектуальным примитивом, идея хорошего вечера которого заключалась в разговоре с Витгенштейном в пабах вокруг Кентиш-Тауна. Он провел десять лет в качестве партийного хакера, осваивая академические круги в Восточной Европе, а теперь, как и Гиллем, был заземлен, что было даже чем-то вроде связи. Его обычным стилем была широкая ухмылка, шлепок по плечу и глоток вчерашнего пива; но не сегодня.
  
  «Без шуток, Питер, старина», - сказал Рой, запоздало улыбнувшись. «Просто удивлен тебя видеть, вот и все. Мы привыкли, что этот этаж предоставлен нам самим ».
  
  «Вот Билл, - сказал Лаудер, очень довольный тем, что его прогноз так быстро подтвердился. В полосе света, войдя в нее, Гиллем заметил странный цвет щек Хейдона. Красный румянец, нанесенный высоко на костях, но глубокий, состоящий из крошечных сломанных вен. Это придавало ему, - подумал Гиллем в состоянии повышенной нервозности, - немного Дориана Грея.
  
  
  Его встреча с Лаудером Стриклендом длилась час двадцать минут; Гиллем так долго раскручивал его, и на протяжении всего этого его мысли возвращались к Бланду и Эстерхейзу, и он задавался вопросом, что, черт возьми, их ест.
  
  «Что ж, пожалуй, мне лучше пойти и прояснить все это с помощью Дельфина», - сказал он наконец. «Мы все знаем, как она относится к швейцарским банкам». Горничные жили в двух домах от Банковского. «Я оставлю это здесь», - добавил он и бросил пропуск на стол Лаудера.
  
  В комнате Дайаны Дельфин пахло свежим дезодорантом; ее сумочка с кольчугой лежала на сейфе рядом с газетой « Файнэншл таймс». Она была одной из тех ухоженных цирковых невест, на которых никто никогда не женится. Да, устало сказал он, оперативные документы уже поступили на лондонский вокзал. Да, он понимал, что вольность с грязными деньгами ушла в прошлое.
  
  «Тогда мы рассмотрим это и дадим вам знать», - объявила она, что означало, что она пойдет и спросит Фила Портеуса, сидевшего по соседству.
  
  - Тогда я расскажу Лаудеру, - сказал Гиллем и ушел.
  
  «Двигайся, - подумал он.
  
  В мужском туалете он подождал тридцать секунд у тазов, глядя на дверь в зеркало и прислушиваясь. Странная тишина воцарилась по всему этажу. Да ладно, подумал он, ты стареешь; двигаться. Он пересек коридор, смело шагнул в комнату дежурных, захлопнул дверь и огляделся. Он подсчитал, что у него есть десять минут, и он посчитал, что хлопнувшая дверь производит меньше шума в этой тишине, чем тайно закрытая дверь. Двигаться.
  
  Он принес фотоаппарат, но свет был ужасным. Окно за сеткой выходило во двор, полный почерневших труб. Он не мог рискнуть получить более яркую лампочку, даже если бы она была с ним, поэтому он использовал свою память. Казалось, что с момента поглощения ничего особенного не изменилось. Днем это место использовалось как туалет для девочек с парами, и, судя по запаху дешевого запаха, он все еще оставался там. Вдоль одной из стен лежал диван из искусственной кожи, который ночью превратился в гнилую кровать; рядом - аптечка с отслоившимся спереди красным крестом и выключенный телевизор. Стальной шкаф стоял на том же месте между коммутатором и запертыми телефонами, и он устремился к нему. Это был старый шкаф, и он мог открыть его консервным ножом. Он принес свои кирки и пару инструментов из легкого сплава. Затем он вспомнил, что комбинация была 31-22-11, и он попробовал ее: четыре против, три по часовой, два против, по часовой стрелке, пока она не подпрыгнет. Циферблат был настолько изношен, что знал дорогу. Когда он открыл дверь, пыль скатилась со дна облаком, поползла на некоторое расстояние, а затем медленно поднялась к темному окну. В тот же момент он услышал звук, похожий на одну ноту, сыгранную на флейте: она исходила от машины, скорее всего, тормозившей на улице; или скрипит колесико файловой тележки по линолеуму. Но на тот момент это была одна из тех длинных скорбных нот, которые составляли практические гаммы Камиллы. Она играла именно тогда, когда ей хотелось. В полночь, рано утром или когда угодно. Ей было наплевать на соседей; она вообще казалась совершенно бессильной. Он вспомнил о ней в тот первый вечер: «Какая твоя сторона кровати? Куда мне положить одежду? » Он гордился своим деликатным прикосновением к таким вещам, но Камилле это было бесполезно; техника уже была компромиссом, компромиссом с реальностью - она ​​сказала бы, что это бегство от него. Хорошо, так вытащи меня из этой стоянки.
  
  Журналы дежурства лежали на верхней полке в переплетенных томах с датами, наклеенными на корешках. Они были похожи на семейные бухгалтерские книги. Он снял том за апрель и изучил список имен на внутренней стороне обложки, задаваясь вопросом, сможет ли кто-нибудь увидеть его из комнаты для дураков через двор, и если бы они могли, им было бы до этого дело? Он начал работать с записями, ища ночь с десятого на одиннадцатое, когда должно было быть движение сигналов между Лондонским вокзалом и Тарром. Смайли заметил, что Гонконг был на восемь часов впереди: и телеграмма Тарра, и первый ответ Лондона произошли в нерабочее время.
  
  Внезапно из коридора доносилось множество голосов, и на секунду ему даже показалось, что он может различить рычащий бордовый акцент Аллелайна, приподнятый в бессмысленной шутке, но сейчас фантазии стоили две копейки. У него была легенда, и часть его уже поверила ей. Если его поймают, весь он поверит в это; и если инквизиторы Сарратта потели его, у него был запасной вариант - он никогда не путешествовал без него. Тем не менее он был в ужасе. Голоса затихли, а с ними - призрак Перси Аллелина. По его ребрам струился пот. Девушка споткнулась и напевала мелодию из « Волос». «Если Билл услышит тебя, он убьет тебя», - подумал он. если есть что-то, что заставляет Билла избавиться, это гудение. «Что ты здесь делаешь, пария?»
  
  Затем, к своему мимолетному веселью, он действительно услышал разъяренный рев Билла, эхом эхом отозвавшийся с черт знает какого расстояния: «Перестань стонать. Кто есть дурак?»
  
  Двигаться. Как только вы остановитесь, вы никогда не начнете снова: есть особый страх сцены, который может заставить вас высохнуть и уйти, обжигающий пальцы при прикосновении к товарам и превращающий ваш желудок в воду. Двигаться. Он отложил апрельский том и наугад вытащил четыре других: февраль, июнь, сентябрь и октябрь. Он быстро пролистал их, ища сравнения, вернул их на полку и присел. Он хотел, чтобы прах осел; казалось, что этому нет конца. Почему никто не пожаловался? Всегда одно и то же, когда много людей используют одно место: никто не отвечает, всем плевать. Он искал списки явки ночных дворников. Он нашел их на нижней полке, заполненные пакетиками с чаем и сгущенкой: их пачки в папках-конвертах. Дворники заполняли их и приносили вам дважды в течение вашего двенадцатичасового дежурства: в полночь и снова в 6 часов утра. Вы поручились за их правильность - черт знает как, поскольку ночной персонал был разбросан по всему зданию - подписали их. выключил, оставил третий экземпляр и бросил в шкаф, неизвестно почему. Так было до Потопа, и похоже, так оно и сейчас.
  
  «Пыль и чайные пакетики на одной полке», - подумал он. Как давно кто-то заваривал чай?
  
  В очередной раз он прицелился 10–11 апреля. Его рубашка прилипла к ребрам. Что со мной случилось? Боже, я за холмом. Он повернулся вперед и назад, снова вперед, дважды, трижды, затем закрыл шкаф на участке. Он подождал, прислушался, в последний раз обеспокоенно взглянул на пыль, затем смело шагнул через коридор обратно в безопасный мужской туалет. По дороге его ударил грохот: кодирующие машины, звон телефонов, девичий голос, кричащий: «Где этот проклятый поплавок - он у меня в руке», и снова таинственная свирель, но уже не такая, как у Камиллы в предрассветные часы. . «В следующий раз я заставлю ее сделать эту работу», - яростно подумал он; без компромиссов, лицом к лицу, такой, какой должна быть жизнь.
  
  В мужском туалете он обнаружил Спайка Каспара и Ника де Сильски, которые стояли у умывальников и что-то бормотали друг другу в зеркало: беглецы советских сетей Хейдона, которых они знали уже много лет, известные просто как «русские». Увидев Гиллема, они сразу замолчали.
  
  «Привет, вы двое. Христос, ты на самом деле являются неотделимой «.
  
  Они были светловолосыми и приземистыми и больше походили на русских, чем на настоящих. Он подождал, пока они уйдут, смыл пыль с пальцев и направился обратно в комнату Лаудера Стрикленда.
  
  «Господи, спаси нас, этот Дельфин говорит», - небрежно сказал он.
  
  «Очень способный офицер. Ближайшее к незаменимым вещам у нас здесь есть. Чрезвычайно компетентный, можете поверить мне на слово, - сказал Лаудер. Он внимательно посмотрел на часы, прежде чем подписать записку, затем повел Гайлема обратно к лифтам. Тоби Эстерхейз стоял у барьера и разговаривал с недружелюбным молодым уборщиком.
  
  «Ты собираешься вернуться в Брикстон, Питер?» Его тон был небрежным, а выражение его лица, как обычно, непроницаемым.
  
  "Почему?"
  
  - Вообще-то у меня на улице есть машина. Я подумал, может быть, я смогу запустить тебя. У нас есть дела в этом направлении ».
  
  Беги: Крошечный Тоби в совершенстве не говорил ни на одном из известных языков, но говорил на всех. В Швейцарии Гиллем слышал его французский с немецким акцентом; его немецкий имел славянский акцент, а его английский был полон случайных изъянов, остановок и ложных гласных.
  
  «Все в порядке, Тобе, думаю, я пойду домой. Ночь."
  
  "Прямо домой? Я бы сбежал за тобой, вот и все.
  
  «Спасибо, мне нужно сделать покупки. Все эти чертовы крестники.
  
  «Конечно», - сказал Тоби, как будто у него ничего не было, и в разочаровании впился в свою маленькую гранитную челюсть.
  
  «Какого черта он хочет, - подумал Гиллем. Крошечный Тоби и Большой Рой, оба: почему они смотрели на меня? Было ли это что-то, что они читали, или что-то, что они ели?
  
  На улице он прогуливался по Чаринг-Кросс-роуд, вглядываясь в окна книжных магазинов, в то время как другим разумом он проверял обе стороны тротуара. Стало намного холоднее, поднимался ветер, и на лицах людей, когда они суетились, было обещание. Он был в приподнятом настроении. Он решил, что до сих пор он слишком много жил в прошлом. Пора снова взглянуть на меня. В Zwemmer's он изучил журнальный столик под названием « Музыкальные инструменты в веках» и вспомнил, что Камилла поздно брала урок с доктором Санд, ее учителем флейты. Он дошел до «Фойла», на ходу оглядывая автобусные очереди. «Считай это заграницей», - сказал Смайли. Вспоминая дежурную комнату и подозрительный взгляд Роя Бланда, Гиллем не испытывал затруднений. И Билл тоже: был ли Хейдон причастен к их подозрениям? Нет, Билл был его собственной категорией, решил Гиллем, не в силах противостоять всплеску лояльности к Хейдону. Билл не хотел делиться ничем, что изначально не принадлежало ему. Эти двое рядом с Биллом были пигмеями.
  
  В Сохо он поймал такси и попросил вокзал Ватерлоо. В Ватерлоо из зловонной телефонной будки он позвонил по номеру в Митчеме, Суррей, и поговорил с инспектором Менделем, ранее работавшим в Особом отделении, которого Гиллем и Смайли знали по другим жизням. Когда Мендель подошел к телефону, Гиллем спросил о Дженни и услышал, как Мендель коротко сказал ему, что Дженни там не жила. Он извинился и позвонил. Он набрал время и симулировал приятный разговор с автоматическим диктором, потому что снаружи ждала, когда он закончит, пожилая женщина. «К настоящему времени он должен быть там», - подумал он. Он позвонил и набрал второй номер в Митчеме, на этот раз телефонной будки в конце проспекта Менделя.
  
  «Это Уилл, - сказал Гиллем.
  
  «А это Артур, - весело сказал Мендель. "Как Уилл?" Он был причудливым, подвижным следопытом человека, с острым лицом и острыми глазами, и Гиллем в это время очень точно запечатлел его, склонившегося над блокнотом своего полицейского с карандашом в руке.
  
  «Я хочу дать вам заголовки сейчас на случай, если я пойду под автобус».
  
  «Верно, Уилл, - утешительно сказал Мендель. «Нельзя быть слишком осторожным».
  
  Он передавал свое сообщение медленно, используя согласованное школьное прикрытие в качестве последней меры защиты от случайного перехвата: экзамены, студенты, украденные документы. Каждый раз, когда он останавливался, он не слышал ничего, кроме слабого царапанья. Он представил, как Мендель пишет медленно и разборчиво и не говорит, пока все это не уложится.
  
  «Кстати, я получил эти счастливые снимки от химика», - наконец сказал Мендель, когда он все проверил. «Выходи угощение. Среди них не было промаха ».
  
  "Спасибо. Я рад."
  
  Но Мендель уже позвонил.
  
  «Я скажу про кротов одно, - подумал Гиллем: это длинный темный туннель на всем пути». Держа открытой дверь для старушки, он заметил телефонную трубку, лежащую на подставке, и как по ней каплями стекал пот. Он обдумал свое послание Менделю; он снова подумал о Рое Блэнде и Тоби Эстерхейзе, уставившихся на него через дверной проем; он срочно задумался, где Смайли и заботится ли он. Он вернулся на Итон-Плейс, остро нуждаясь в Камилле и немного опасаясь своих причин. Неужели возраст внезапно выступил против него? Каким-то образом впервые в жизни он согрешил против своих представлений о благородстве. У него было чувство грязи, даже отвращения к себе.
  
  12
  
  Есть старики, которые возвращаются в Оксфорд и обнаруживают, что их юность манит их с камней. Смайли не был одним из них. Десять лет назад он мог почувствовать тягу. Не сейчас. Минуя Бодлеан, смутно подумал он, я там работал. Увидев дом своего старого учителя на Паркс-роуд, он вспомнил, что перед войной в его длинном саду Джебеди впервые предложил ему поговорить с «одним или двумя людьми, которых я знаю в Лондоне». Услышав удар Тома Тауэра в шесть вечера, он поймал себя на мысли о Билле Хейдоне и Джиме Придо, которые, должно быть, прибыли сюда в год его падения, а затем были собраны войной; и он лениво гадал, как они тогда выглядели вместе; Билл, художник, полемист и светский человек; Джим, спортсмен, цепляется за свои слова. В период их расцвета в цирке, подумал он, это различие почти сошло на нет: Джим стал ловким в умственной работе, а Билл в полевых условиях не был дураком. Только в конце старая полярность утвердилась: рабочая лошадка вернулась в свою конюшню, мыслитель - в свой стол.
  
  Падали пятна дождя, но он их не видел. Он ехал по железной дороге и шел от вокзала, объезжая весь путь: Блэквелл, его старый колледж, куда угодно, потом на север. Из-за деревьев здесь рано наступили сумерки.
  
  Достигнув тупика, он еще раз медлил, еще раз подвел итоги. Женщина в шали проезжала мимо него на велосипеде, скользя сквозь лучи уличных фонарей, пробиваясь сквозь клубы тумана. Спешившись, она распахнула ворота и исчезла. Через дорогу закутанная фигура выгуливала собаку - мужчину или женщину, он не мог сказать. В остальном дорога была пуста, как и телефонная будка. Затем внезапно двое мужчин прошли мимо него, громко разговаривая о Боге и войне. Говорил в основном младший. Услышав, что старший согласен, Смайли решил, что это дон.
  
  Он шел по высокому частоколу, покрытому кустами. Ворота № 15 были мягкими на петлях, ворота были двойными, но использовались только с одной стороны. Когда он ее толкнул, защелка сломалась. Дом стоял очень далеко; большинство окон были освещены. В одном из них, высоко наверху, над столом склонился молодой человек. На другом, казалось, спорили две девушки; на третьем очень бледная женщина играла на альте, но он не слышал звука. Окна первого этажа тоже были освещены, но шторы были задернуты. Крыльцо было облицовано плиткой, входная дверь обшита витражами; на косяке была приколота старая надпись: «После 23:00 использовать только боковую дверь». Над колоколами еще надписи: «Принц, три звонка», «Ламби, два звонка», «Базз: гуляй весь вечер, увидимся, Джанет». На нижнем звонке было написано «Sachs», и он нажал на него. Сразу залаяли собаки и начала кричать женщина.
  
  «Флаш, глупый мальчик, это всего лишь тупица. Смывай, заткнись, дурак. Промывать!"
  
  Дверь приоткрылась на цепочке; тело распухло в отверстие. В то время как Смайли в тот же миг приложил все усилия, чтобы увидеть, кто еще находится в доме, два проницательных глаза, мокрые, как у ребенка, оценили его, заметили его портфель и его забрызганные туфли, метнулись вверх, чтобы заглянуть через его плечо вниз по подъездной дорожке. затем еще раз оглядел его. Наконец белое лицо расплылось в очаровательной улыбке, и мисс Конни Сакс, бывшая королева исследований в Цирке, отметила свою спонтанную радость.
  
  - Джордж Смайли, - крикнула она, застенчиво смеясь, когда втягивала его в дом. «Да ведь, милый милый человек, я думал, ты продаешь мне пылесос, благослови тебя, и все время это Джордж!»
  
  Она быстро закрыла за ним дверь.
  
  Она была крупной женщиной, на голову больше Смайли. Путаница седых волос обрамляла ее раскинувшееся лицо. На ней была коричневая куртка, похожая на пиджак, и брюки с резинкой на талии, а живот у нее был низкий, как у старика. В решетке тлел кокаиновый огонь. Перед ним лежали кошки, а на диване развалился паршивый серый спаниель, слишком толстый, чтобы двигаться. На тележке стояли банки, из которых она ела, и бутылки, из которых она пила. От того же адаптера она питала свой радиоприемник, электрическое кольцо и щипцы для завивки. На полу лежал мальчик с волосами до плеч и жарил тосты. Увидев Смайли, он отложил свой медный трезубец.
  
  «О, Джингл, дорогая, может быть, завтра?» - умоляла Конни. «Нечасто ко мне приходит мой самый старший, самый старый любовник». Он забыл ее голос. Она постоянно играла с ним, подбрасывая его на всех необычных уровнях. «Я дам тебе целый свободный час, дорогой, все самому себе: ладно? Один из моих болванов, - объяснила она Смайли задолго до того, как мальчик оказался вне пределов слышимости. «Я все еще преподаю, не знаю почему. Джордж, - пробормотала она, гордо глядя через всю комнату, как он вынимает из портфеля бутылку хереса и наполняет два стакана. «Из всех милых милых мужчин, которых я когда-либо знал. Он гулял, - объяснила она спаниелю. «Посмотрите на его ботинки. Вы прошли весь путь из Лондона, не так ли, Джордж? О, благослови, да благословит Бог ».
  
  Ей было трудно пить. Ее пальцы, страдающие артритом, были повернуты вниз, как будто все они были сломаны в результате одного несчастного случая, и ее рука была жесткой. "Ты гулял один, Джордж?" - спросила она, выуживая из кармана пиджака сигарету. «Без сопровождения, правда?»
  
  Он зажег ей сигарету, и она держала ее, как стрелок, пальцами за верхушку, а затем наблюдала за ним своими проницательными розоватыми глазами. «Так чего он хочет от Конни, плохой мальчик?»
  
  «Ее память».
  
  "Какая часть?"
  
  «Мы возвращаемся по какой-то старой земле».
  
  "Слышишь, Флаш?" - крикнула она спаниелю. «Сначала они выгоняют нас старой костью, потом приходят к нам просить милостыню. На каком основании, Джордж?
  
  - Я принес вам письмо от Лейкона. Он будет в своем клубе сегодня в семь. Если вы волнуетесь, позвоните ему из телефонной будки по дороге. Я бы предпочел, чтобы вы этого не делали, но если нужно, он издаст необходимые впечатляющие звуки.
  
  Она держала его, но теперь ее руки плюхнулись по бокам, и некоторое время она парила по комнате, зная, где можно отдохнуть, и зацепки, чтобы поддержать ее, и проклиная: «О, черт Джордж Смайли и все, кто плывет. в нем." У окна, может быть, по привычке, она раздвинула край занавески, но, казалось, ничто ее не отвлекало.
  
  «Ой, Джордж, черт тебя побери, - пробормотала она. «Как ты мог впустить Лейкона ? Можешь также позволить соревнованиям, пока ты об этом ».
  
  На столе лежал ежедневник « Таймс» кроссвордом вверху. Каждый квадрат был исписан буквами. Пробелов не было.
  
  «Сегодня ходила на футбол», - пела она из темноты под лестницей, поднимаясь из троллейбуса. «Прекрасный Уилл взял меня. Мой любимый болван, разве это не супер? Ее голос маленькой девочки; он сопровождался возмутительным надуванием: «Конни замерзла, Джордж. Конни замерзла, пальцы ног и все остальное.
  
  Он догадался, что она плачет, поэтому вытащил ее из темноты и повел к дивану. Ее стакан был пуст, и он наполнил его наполовину. Рядом на диване они пили, а слезы Конни текли по ее блейзеру на его руки.
  
  «О, Джордж, - сказала она. «Вы знаете, что она сказала мне, когда меня выгнали? Эта кадровая корова? Она держалась за один конец воротника Смайли, двигая его между пальцами, пока она поднималась. «Вы знаете, что сказала корова?» Ее сержантским голосом: «Ты теряешь чувство меры, Конни. Пора тебе окунуться в реальный мир ». Я ненавижу реальный мир, Джордж. Мне нравится цирк и все мои милые мальчики ». Она взяла его руки, пытаясь переплести свои пальцы с его.
  
  «Поляков», - тихо сказал он, произнося это в соответствии с указанием Тарра. «Алексей Александрович Поляков, атташе по культуре Посольства СССР в Лондоне. Он снова ожил, как ты и предсказывал.
  
  На дороге подъезжала машина; он слышал только стук колес, двигатель уже был выключен. Затем шаги, очень легкие.
  
  «Джанет, контрабандой ввозит своего парня», - прошептала Конни, ее глаза в розовой оправе были устремлены на его, в то время как она разделяла его отвлечение. «Она думает, что я не знаю. Слышал что? Металлические четвертинки на каблуках. А теперь подожди. Шаги стихли, возникла небольшая потасовка. «Она дает ему ключ. Он думает, что работает тише, чем она. Он не может ». Замок повернулся с тяжелым щелчком. «О, вы, мужчины», - выдохнула Конни с безнадежной улыбкой. «О, Джордж. Зачем вам тащить Алекса? » И какое-то время плакала по Алексею Полякову.
  
  Смайли вспомнил, что ее братья были сыновьями; ее отец был профессором чего-то. Хозяин встретил ее на мосту и придумал для нее работу.
  
  
  Она начала свою историю как в сказке: «Жил-был перебежчик по имени Стэнли, еще в 1963 году», и она применила к ней ту же ложную логику - отчасти вдохновение, отчасти интеллектуальный оппортунизм, рожденный прекрасным ум, который никогда не рос. Ее бесформенное белое лицо озарилось бабушкиным сиянием волшебных воспоминаний. Ее память была столь же обширна, как и ее тело, и, конечно, она любила его больше, потому что она отложила все, чтобы послушать его: ее напиток, ее сигарету, даже на какое-то время пассивную руку Смайли. Она больше не сутулилась, а сидела строго, склонив большую голову набок, и мечтательно выщипывала белую шерсть своих волос. Он предполагал, что она сразу начнет с Полякова, но она начала со Стэнли; он забыл ее страсть к родословным. Стэнли, сказала она; инквизиторы прикрывают имя перебежчика пятого разряда из московского центра. Март 1963 года. Охотники за скальпами купили ему подержанные вещи у голландцев и отправили в Сарратт, и, вероятно, если бы не было дурацкое время года и если бы у инквизиторов не было времени - ну, ну, кто знает, обнаружилось бы что-нибудь из этого? Как бы то ни было, у брата Стэнли было золотое пятнышко, одно маленькое пятнышко, и они его нашли. Голландцы пропустили это, но инквизиторы нашли его, и копия их отчета пришла Конни, «что само по себе было совершенно другим чудом, - раздраженно взревела Конни, - учитывая, что все, и особенно Сарратт, взяли на себя абсолютный принцип уйти. исследования из их списков рассылки ".
  
  Смайли терпеливо ждал слитка золота, потому что Конни была в том возрасте, когда единственное, что мог дать ей мужчина, - это время.
  
  Она объяснила, что Стэнли дезертировал, когда работал почтальоном в Гааге. Он был по профессии своего рода наемным убийцей и был отправлен в Голландию, чтобы убить русского эмигранта, действовавшего Центру на нервы. Вместо этого он решил сдаться. «Какая-то девушка выставила его дураком», - с большим презрением сказала Конни. «Голландцы устроили ему ловушку для меда, моя дорогая, и он ворвался внутрь с широко закрытыми глазами».
  
  Чтобы подготовить его к миссии, Центр отправил его в один из своих тренировочных лагерей под Москвой для освежения черных искусств: саботажа и тихих убийств. Голландцы, когда он был у них, были шокированы этим и сделали это центром своего допроса. Они поместили его фотографию в газеты и заставили его рисовать пули с цианидом и все другое унылое оружие, которое так обожал Центр. Но в Детском саду инквизиторы знали это наизусть, поэтому они сосредоточились на самом лагере, который был новым, малоизвестным: «Что-то вроде Сарратта миллионеров», - объяснила она. Они составили эскизный план комплекса, который занимал несколько сотен акров леса и озера, и поместили все здания, которые мог вспомнить Стэнли: прачечные, столовые, хижины для лекций, полигоны и весь мусор. Стэнли был там несколько раз и многое запомнил. Они думали, что они почти закончили, когда Стэнли очень замолчал. Он взял карандаш и в северо-западном углу нарисовал еще пять хижин и двойной забор вокруг них для сторожевых собак, благослови его. По словам Стэнли, эти хижины были новыми, построенными за последние несколько месяцев. Вы дошли до них по частной дороге; он видел их с вершины холма, когда гулял со своим инструктором Милошем. По словам Милоша (который был другом Стэнли , сказала Конни с большим недосказанностью), они разместили специальную школу, недавно основанную Карлой для обучения офицеров заговора.
  
  «Итак, моя дорогая, вот и мы», - воскликнула Конни. «В течение многих лет до нас доходили слухи, что Карла пытался создать собственную армию в центре Москвы, но, бедняга, у него не было власти. Мы знали, что у него есть агенты, разбросанные по всему миру, и, естественно, он беспокоился, что, когда он станет старше и старше, он не сможет управлять ими в одиночку. Мы знали, что, как и все остальные, он ужасно завидовал им и не мог вынести мысли о передаче их легальным резидентам в целевых странах. Ну, естественно, он не стал бы: вы знаете, как он ненавидел резиденции - раздутые, небезопасные. Так же, как он ненавидел старую гвардию. «Плоскоземельцы», - называл он их. Совершенно верно. Что ж, теперь у него была сила, и он что-то делал с ней, как поступил бы любой настоящий мужчина. Март 1963 года, - повторила она на случай, если Смайли пропустил дату.
  
  Потом, конечно, ничего. «Обычная игра: сядь на большие пальцы, займись другой работой, свисти ветер». Она сидела на них три года, пока майор Михаил Федорович Комаров, помощник военного атташе советского посольства в Токио, не был схвачен с поличным при доставке шести катушек сверхсекретной разведки, добытых высокопоставленным чиновником министерства обороны Японии. Комаров был героем ее второй сказки: не перебежчиком, а солдатом с погонами артиллерии.
  
  «И медали, милая! Медалей в изобилии! »
  
  Самому Комарову пришлось покинуть Токио так быстро, что его собака была заперта в его квартире и позже была найдена голодной до смерти, чего Конни не могла ему простить. В то время как японский агент Комарова, конечно, был должным образом допросен, и по счастливой случайности Цирк смог купить отчет у Тока.
  
  «Да ведь, Джордж, если подумать, это ты устроил сделку!»
  
  С причудливым видом профессионального тщеславия Смайли признал, что это вполне могло быть так.
  
  Суть отчета была проста. Чиновник обороны Японии был кротом. Он был завербован перед войной, в тени японского вторжения в Маньчжурию, неким Мартином Брандтом, немецким журналистом, который, казалось, был связан с Коминтерном. Брандт, сказала Конни, было одним из имен Карлы в тридцатые годы. Сам Комаров никогда не был членом официальной токийской резиденции в посольстве; он работал в одиночку, с одним помощником и прямой связью с Карлой, чьим братом-офицером он был на войне. Более того, до приезда в Токио он прошел специальный курс обучения в новой школе под Москвой, созданной специально для учеников, подобранных Карлой. «Заключение», - пела Конни. «Брат Комаров был нашим первым и, увы, не очень выдающимся выпускником Карлинского училища. Его застрелили, бедный ягненок, - добавила она, резко понизив голос. «Они никогда не вешаются, правда: слишком нетерпеливые, маленькие ужасы».
  
  По ее словам, теперь Конни почувствовала, что может поехать в город. Зная, какие признаки искать, она проследила за досье Карлы. Она провела три недели в Уайтхолле с армейскими московскими наблюдателями, прочесывая бюллетени Советской Армии в поисках замаскированных записей, пока, по мнению множества подозреваемых, у нее не было трех новых, узнаваемых стажеров Карлы. Все были военными, все были лично знакомы с Карлой, все были на десять-пятнадцать лет младше его. Она назвала их имена Бардин, Стокский и Викторов - все полковники.
  
  При упоминании этого третьего имени глаза Смайли стали очень усталыми, словно он отгонял скуку.
  
  «Так что же стало со всеми ними?» - спросил он.
  
  «Бардин сменился на Соколова, потом на Русакова. Был членом советской делегации при ООН в Нью-Йорке. Никакой явной связи с местным жителем, никакого участия в хлебопекарных операциях, никакой прикрытия, никакого поиска талантов - хорошая надежная работа прикрытия. Все еще там, насколько я знаю.
  
  "Стоковский?"
  
  «Поступил нелегально, открыл фотографический бизнес в Париже под именем Гродеску, французско-румынский. Создал филиал в Бонне, который, как полагают, управлял одним из западногерманских источников Карлы из-за границы ».
  
  «А третий? Викторов? »
  
  «Потоплен без следа».
  
  - О боже, - сказал Смайли, и его скука, казалось, усилилась.
  
  «Обучился и исчез с лица земли. Возможно, конечно, умер. Вовсе склонны забывать естественные причины «.
  
  «О, конечно», - согласился Смайли; "О, вполне".
  
  На протяжении многих миль тайной жизни он обладал этим искусством слушать прямо перед собой; позволить первичным инцидентам разворачиваться прямо перед ним, в то время как другой, совершенно отдельный факультет борется с их исторической связью. Связь проходила через Тарра с Ириной, через Ирину с ее бедным любовником, который так гордился тем, что его звали Лапиным, и служил полковнику Грегору Викторову, «чье рабочее имя в посольстве - Поляков». В его памяти эти вещи были как часть детства: он никогда их не забудет.
  
  «Были ли там фотографии, Конни?» - угрюмо спросил он. «Вы вообще получали физические описания?»
  
  - Естественно, о Бардине в ООН. Стоковского, наверное. У нас была старая фотография из газет, сделанная в дни его службы в армии, но мы так и не смогли полностью подтвердить это ».
  
  «А Викторова, который бесследно затонул?» Тем не менее, это могло быть любое имя. - И его красивого изображения тоже нет? - спросил Смайли, идя по комнате за выпивкой.
  
  - Викторов, полковник Грегор, - повторила Конни с нежной рассеянной улыбкой. «Воевали как терьер под Сталинградом. Нет, у нас никогда не было фотографии. Жалость. Они сказали, что он был лучшим в ярдах ». Она оживилась: «Хотя о других, конечно, мы ничего не знаем . Пять хижин и двухгодичный курс: ну, моя дорогая, всего за все эти годы получилось больше трех выпускников! »
  
  С легким вздохом разочарования, словно говоря, что во всем этом повествовании нет ничего, не говоря уже о личности полковника Грегора Викторова, что могло бы продвинуть его в его кропотливых поисках, Смайли предложил перейти к совершенно не связанному с этим явлению: Поляков, Алексей Александрович, из советского посольства в Лондоне, более известный Конни как дорогой Алекс Поляков, и установить, где именно он вписался в схему Карлы и почему ей было запрещено проводить дальнейшее расследование.
  
  13
  
  Теперь она была намного более оживленной. Поляков не был сказочным героем; он был ее любовником Алексом, хотя она никогда с ним не разговаривала, вероятно, никогда не видела его во плоти. Она перебралась на другое место поближе к лампе для чтения, кресло-качалка, облегчающее некоторые боли: она не могла долго сидеть нигде. Она запрокинула голову, так что Смайли смотрел на белые завитки ее шеи, и кокетливо покачивала жесткой рукой, вспоминая о неблагоразумных поступках, о которых не сожалела; в то время как аккуратному уму Смайли ее рассуждения с точки зрения приемлемой арифметики интеллекта казались еще более необузданными, чем раньше.
  
  «О, он был так хорош», - сказала она. «Семь долгих лет Алекс пробыл здесь, прежде чем мы даже заметили. Семь лет, милый, и не то чтобы пощекотать! Представлять себе!"
  
  Она процитировала его первоначальное заявление на визу девятилетней давности: Поляков Алексей Александрович, выпускник Ленинградского государственного университета, атташе по культуре в ранге второго секретаря, женат, но без жены, родился 3 марта 1922 года на Украине, сын Транспортер, дошкольное образование не предоставляется. Она побежала прямо с улыбкой в ​​голосе и дала первое описание распорядка фонарщиков: «Рост, пять футов одиннадцать; тяжелое телосложение; цвет глаз зеленый; цвет волос черный; никаких других видимых отличительных знаков. «Веселый гигантский парень», - со смехом заявила она. «Потрясающий шутник. Черный пучок волос над правым глазом. Я уверен, что он был неудачником, хотя мы так и не поймали его на этом. Я бы предложил ему одну или две наши собственные низы, если бы Тоби играл в мяч, а он бы не стал. Не то, что Алексей Александрович упал бы на что, возражаю. Aleks был далеко слишком хитрой,»сказала она гордо. «Прекрасный голос. Мягкий, как у тебя. Я часто проигрывал кассеты дважды, просто чтобы послушать, как он говорит. Он правда все еще здесь, Джордж? Понимаете, я даже не люблю спрашивать. Боюсь, они все изменятся, и я их больше не узнаю ».
  
  Он все еще был там, заверил ее Смайли. Та же обложка, такой же ранг.
  
  - И все еще живешь в ужасном маленьком загородном домике в Хайгейте, который так ненавидели наблюдатели Тоби? Forty Meadow Close, верхний этаж. О, это было вредное место. Я люблю человека, который действительно живет своим прикрытием, и Алекс любил. Он был самым занятым культурным коршуном из всех, что когда-либо были в Embassy. Если вы хотели, чтобы что-то было сделано быстро - лектор, музыкант, вы называете это - Алекс разрезал бюрократию быстрее, чем любой мужчина ».
  
  «Как ему это удалось, Конни?»
  
  «Не то, как ты думаешь, Джордж Смайли», - пела она, когда кровь прилила к ее лицу. «О нет. Алексей Александрович был ничем иным, как тем, кем он себя назвал - ну вот; - спросите вы Тоби Эстерхейз или Перси Аллелайн. Он был чист, как снегопад. Безупречный в любой форме или форме - Тоби исправит вас! »
  
  - Привет, - пробормотала Смайли, наполняя стакан. «Эй, стойко, Конни. Спустись."
  
  - Фуи, - крикнула она без всякого умиления. « Чистый чистый фуи. Алексей Александрович Поляков был шестицилиндровым капотом, натренированным на Карле, если я когда-нибудь его видел, а меня даже не послушали! «Вы видите шпионов под кроватью, - говорит Тоби. «Фонарщики полностью вытянуты», - говорит Перси, - его шотландский акцент, - «Здесь нет места роскоши». Роскошь моя ступня! " Она снова плакала. «Бедный Джордж», - повторяла она. «Бедный Джордж. Вы пытались помочь, но что вы могли сделать? Вы сами были на лестнице, ведущей вниз. О, Джордж, не ходи на охоту с Лаконами. Пожалуйста, не надо ».
  
  Он осторожно повел ее обратно к Полякову, и почему она была так уверена, что он капюшон Карлы, выпускник спецшколы Карлы.
  
  «Это был День памяти», - рыдала она. «Мы сфотографировали его медали - конечно же, сделали».
  
  
  Снова год первый, год ее семилетнего романа с Алексом Поляковым. Она сказала, что любопытно то, что она следила за ним с того момента, как он прибыл:
  
  «Привет, - подумал я. Я собираюсь немного повеселиться с тобой ».
  
  Именно поэтому она думала, что не знает. Возможно, это была его самодостаточность, возможно, это была его покерная прогулка прямо с парада: «Жесткий как баттон. На нем была написана армия ». Или, возможно, так он жил: «Он выбрал единственный дом в Лондоне, от которого те фонарщики не могли добраться ближе пятидесяти ярдов». Или, возможно, это была его работа: «Уже было три атташе по культуре: двое из них были капюшонами, а третий только что возил цветы на Хайгейтское кладбище для бедного Карла Маркса».
  
  Она была немного ошеломлена, поэтому он снова пошел с ней, принимая на себя весь ее вес, когда она споткнулась. Что ж, сказала она, сначала Тоби Эстерхейз согласился внести Алекса в список «А» и поручить фонарщикам «Актон» прикрывать его в течение случайных дней, двенадцать из каждых тридцати, и каждый раз, когда они следовали за ним, он был чист, как снег.
  
  «Дорогой мой, ты бы подумал, что я позвоню ему и скажу:« Алекс Александрович, не обращай внимания на свои «п» и «к», потому что я натравливаю на тебя собак Малыша Тоби. Так что живи под своим прикрытием, а не обезьяньим бизнесом ». ”
  
  Он ходил на приемы, лекции, гулял по парку, немного играл в теннис и, если не дарить детям сладостей, не мог бы быть более респектабельным. Конни боролась за продолжение освещения, но это была проигранная битва. Технику взяли, и Поляков перевели в список Б: пополнять каждые полгода или по мере возможности. Полугодовые пополнения счета вообще ничего не дали, и через три года ему присвоили статус Персила: было проведено тщательное расследование и выяснилось, что он не представляет интереса для разведки. Конни ничего не могла поделать, и на самом деле она почти начала жить с оценкой, когда в один великолепный ноябрьский день прекрасный Тедди Хэнки, затаив дыхание, позвонил ей из прачечной в Эктоне, чтобы сказать, что Алекс Поляков раскрыл свое прикрытие и раскрыл свое истинное лицо в последний. Они были забрызганы всей мачтой.
  
  «Тедди был старым приятелем. Старый цирк и идеальный питомец; Мне все равно, девяносто ли ему. Он закончил день и был на пути домой, когда мимо проехала «Волга» советского посла, направляясь на церемонию возложения венков с тремя военными атташе. Трое других ехали на второй машине. Одним из них был Поляков, и на нем было больше медалей, чем на елке. Тедди выстрелил в Уайтхолл со своей камерой и сфотографировал их через улицу. Моя дорогая, все было на нашей стороне: погода была прекрасная, небольшой дождь, а потом чудесное полуденное солнце; он мог бы получить улыбку на спине мухи с трехсот ярдов. Мы взорвали фотографии и вот они: две храбрости и четыре похода. Алекс Поляков был ветераном войны и за семь лет ни разу не сказал ни слова. О, я был в восторге! Мне даже не нужно было планировать кампании. - Тоби, - сказал я и сразу же позвонил ему, - ты послушай меня на мгновение, ты, венгерский ядовитый карлик. Это один из случаев, когда эго наконец взяло верх над прикрытием. Я хочу, чтобы вы вывернули для меня Александра Александровича наизнанку , никаких «если» или «но». Маленькая догадка Конни стала козырем ». ”
  
  «А что сказал Тоби?»
  
  Серый спаниель мрачно вздохнул и снова заснул.
  
  "Тоби?" Конни внезапно стало очень одиноко. - О, Крошка Тоби дал мне свой мертвенно-рыбий голос и сказал, что Перси Аллелайн стал руководителем операций, не так ли? Распределение ресурсов было задачей Перси, а не его. Я сразу понял, что что-то не так, но подумал, что это Тоби. Она замолчала. - Проклятый огонь, - угрюмо пробормотала она. «Достаточно повернуться спиной, и он погаснет». Она потеряла интерес. «Остальное ты знаешь. Рапорт отправился Перси. 'И что?' - говорит Перси. «Поляков служил в российской армии. Это была огромная армия, и не все, кто в ней сражался, были агентами Карлы ». Очень забавно. Обвинил меня в ненаучной дедукции. «Чье это выражение?» Я сказал ему. «Это вовсе не дедукция, - говорит он, - это индукция». «Мой дорогой Перси, где бы ты ни учил подобные слова; ты говоришь как чудовищный доктор или кто-то другой ». Милый мой , он был зол! В качестве подачки Тоби сажает собак на Алекса, и ничего не происходит. «Проколите его дом», - сказал я. «Его машина, все! Сделайте грабеж, выверните его наизнанку, посадите на него слушателей! Подделайте ошибочную личность, обыщите его. Все что угодно, но для Бога ради делать что - то, потому что это фунт рубль Aleks Polyakov запущен английский моль! Так что Перси посылает за мной, весь высокий, - снова акцент: - Оставьте Полякова в покое. Вы должны выбросить его из головы своей глупой женщины, понимаете? Вы и ваша проклятая Полли, как-'это-имя, становитесь чертовски неудобной, так что уволите его. Далее следует грубое письмо. «Мы поговорили, и вы согласились», - скопируйте голову коровы. Я написал внизу «да, повтори нет» и отправил ему ответ ». Она перешла на свой фельдшер: «Ты теряешь чувство меры, Конни. Пора тебе выбраться в реальный мир ». ”
  
  У Конни было похмелье. Она снова сидела, прислонившись к стакану. Ее глаза закрылись, а голова все время падала набок.
  
  «О, Боже», - прошептала она, снова просыпаясь. «О, боже мой».
  
  «Был ли у Полякова возник?» - спросил Смайли.
  
  «Почему он должен? Он культурный стервятник. Культурным стервятникам не нужны ножницы.
  
  «У Комарова был такой в ​​Токио. Вы так сказали.
  
  «Комаров был военным», - угрюмо сказала она.
  
  «Поляков тоже. Вы видели его медали ».
  
  Он держал ее за руку, ожидая. Кролик Лапин, сказала она, водитель посольства, придурок. Сначала она не могла его понять. Она заподозрила его в том, что он некий Ивлов, но не смогла этого доказать, и никто ей все равно не поможет. Кролик Лапин большую часть дня бродил по Лондону, глядя на девочек и не решаясь с ними заговорить. Но постепенно она начала налаживать связь. Поляков устроил прием, Лапин помог разлить напитки. Полякова вызвали поздно ночью, а через полчаса явился Лапин, якобы, чтобы расстегнуть телеграмму. А когда Поляков прилетел в Москву, кролик Лапин действительно переехал в посольство и проспал там до своего возвращения. «Он удваивал», - твердо сказала Конни. «Застрял на милю».
  
  - Так ты тоже об этом сообщил?
  
  «Конечно, я».
  
  "И что случилось?"
  
  «Конни уволили, и Лапин отправился домой», - сказала Конни, хихикая. «Пару недель спустя Джимми Придо был ранен в бота, Джордж Смайли был уволен, а Хозяин. . . » Она зевнула. «Эй, хо», - сказала она. "Безмятежные дни. Оползень. Это я начал, Джордж?
  
  Огонь был совсем потух. Откуда-то сверху донесся глухой глухой удар; возможно, это были Джанет и ее любовник. Постепенно Конни начала напевать, а затем раскачивалась под свою музыку.
  
  Он остался, пытаясь подбодрить ее. Он дал ей еще выпить, и, наконец, это ее прояснило.
  
  «Давай, - сказала она, - я покажу тебе свои окровавленные медали».
  
  Снова общежития. Они были у нее в потертом атташе-кейсе, который Смайли пришлось вытаскивать из-под кровати. Сначала настоящая медаль в коробке и напечатанная цитата, в которой она названа по имени Констанс Сэлинджер и внесена в список премьер-министра.
  
  «Потому что Конни была хорошей девочкой», - объяснила она, прижавшись щекой к его щеке. «И любил всех своих великолепных мальчиков».
  
  Затем фотографии бывших членов Цирка: Конни в военной форме Рена, стоящая между Джебеди и старым Биллом Магнусом, спорщиком, сделанные где-то в Англии; Конни с Биллом Хейдоном с одной стороны и Джимом Придо - с другой, мужчины в крикетной экипировке и все трое выглядят очень-мило-спасибо, как выразилась Конни, на летних курсах в Сарратте, территория раскинулась позади них, скошенная и скошенная. залито солнцем, и блестят прицельные экраны. Затем огромное увеличительное стекло с выгравированными на линзе подписями: от Роя, от Перси, от Тоби и многих других: «Конни с любовью и никогда не прощай!»
  
  Наконец, особый вклад Билла: карикатура на Конни, лежащую на всем пространстве Кенсингтонского дворцового сада, пока она смотрела на советское посольство в телескоп: «С любовью и теплыми воспоминаниями, дорогая, дорогая Конни».
  
  «Они все еще помнят его здесь, - сказала она. "Золотой мальчик. В гостиной Крайстчерч есть пара его картин. Достают их довольно часто. Джайлз Лэнгли остановил меня в Высшей школе только на днях: слышал ли я когда-нибудь от Хейдона? Не знаю, что я сказал: да. Нет. А сестра Джайлза до сих пор живет в убежищах, ты знаешь? Смайли - нет. «Нам не хватает его чутья, - говорит Джайлз, - они больше не разводят их, как он». Джайлзу должно быть сто восемь в тени. Говорит, что он преподавал Биллу современную историю еще до того, как слово «империя» стало ругательством. Спрашивал и после Джима. «Его альтер-эго, можно сказать, подшить, подшить». Тебе никогда не нравился Билл, правда? Конни неопределенно побежала дальше, упаковывая все это снова в пластиковые пакеты и куски ткани. «Я никогда не знала, ревновал ли ты к нему, или он ревновал к тебе. Полагаю, слишком гламурно. Вы всегда не доверяли взглядам. Только у мужчин, помните.
  
  «Моя дорогая Конни, не будь абсурдным», - парировал Смайли, на этот раз врасплох. «Мы с Биллом были хорошими друзьями. Что, черт возьми, заставляет тебя так говорить? "
  
  "Ничего такого." Она почти забыла об этом. «Я слышал, однажды он с Энн бегали по парку, вот и все. Разве он не ее кузен или что-то в этом роде? Я всегда думал, что вам было бы так хорошо вместе, вам и Биллу, если бы это сработало. Вы бы вернули старый дух. Вместо этого шотландского болвана. Билл перестраивает Камелот, - снова ее сказочная улыбка, - а Джордж ...
  
  «Джордж подбирает куски», - сказал Смайли, вампирша для нее, и они засмеялись, Смайли фальшиво.
  
  «Поцелуй меня, Джордж. Поцелуй Конни.
  
  Она показала ему через огород, маршрут, которым пользовались ее жильцы; она сказала, что он предпочел бы это видом на новые грязные бунгало, которые свиньи Харрисона разбили в соседнем саду. Шел тонкий дождь, в тумане светились большие и бледные звезды; по дороге всю ночь грохотали на север грузовики. Обняв его, Конни внезапно испугалась.
  
  «Ты очень непослушный, Джордж. Ты слышишь? Смотри на меня. Не смотри в эту сторону, это все неоновые огни и Содом. Поцелуй меня. Во всем мире чудовищные люди превращают наше время в ничто; почему вы им помогаете? Почему?"
  
  «Я им не помогаю, Конни».
  
  «Конечно, да. Смотри на меня. Хорошо было, слышишь? Настоящее время. Англичане тогда могли гордиться. Пусть теперь гордятся ими ».
  
  «Это не совсем мое дело, Конни».
  
  Она прижимала его лицо к себе, поэтому он поцеловал ее в губы.
  
  «Бедный любит». Она тяжело дышала, возможно, не из-за какой-то одной эмоции, а из-за целого их беспорядка, омываемого ею, как смешанные напитки. «Бедный любит. Обучен Империи, обучен управлять волнами. Все ушли. Все забрали. Пока, мир. Ты последний, Джордж, ты и Билл. И немного грязный Перси. Он знал, что это закончится вот так; но не так уж и ужасно. Он рассказывал ей одно и то же каждое Рождество на маленьких вечеринках с выпивкой, которые устраивались по углам вокруг Цирка. "Вы не знаете Millponds, не так ли?" она спрашивала.
  
  «Что такое Миллпондс?»
  
  «Дом моего брата. Красивый дом в Палладио, прекрасная территория, недалеко от Ньюбери. Однажды пришла дорога. Крушение. Хлопнуть. Автомагистраль. Убрали все земли. Понимаете, я там вырос. Они ведь не продали Сарратта? Я боялся, что они могут.
  
  «Я уверен, что нет».
  
  Он хотел освободиться от нее, но она сжимала его сильнее; он чувствовал, как ее сердце бьется о него.
  
  «Если плохо, не возвращайся. Обещать? Я старый леопард и слишком стар, чтобы менять свои пятна. Я хочу помнить вас всех такими, какими вы были. Милые, милые мальчики.
  
  Ему не нравилось оставлять ее в темноте, раскачиваясь под деревьями, поэтому он проводил ее на полпути к дому, ни один из них не разговаривал. Спускаясь по дороге, он снова услышал ее жужжание, такое громкое, как крик. Но это не имело значения для хаоса внутри него в тот момент, потоков тревоги, гнева и отвращения в этой слепой ночной прогулке с Бог знает, какими телами в конце.
  
  
  Он сел на остановку поезда до Слау, где его ждал Мендель с арендованной машиной. Пока они медленно ехали к оранжевому свету города, он слушал результаты исследований Питера Гиллама. В журнале дежурных офицеров не было записей о ночи с 10 на 11 апреля, сказал Мендель. Страницы были вырезаны лезвием бритвы. Дворников за ту же ночь также не было, как и сигналов.
  
  «Питер думает, что это было сделано недавно. На следующей странице написано: «Все запросы начальнику лондонского вокзала». Он написан почерком Эстерхейза и датирован пятницей.
  
  «В прошлую пятницу?» - сказал Смайли, поворачиваясь так быстро, что его ремень безопасности жалобно заскулил. «В тот день Тарр прибыл в Англию».
  
  «Это все по мнению Питера», - невозмутимо ответил Мендель.
  
  И, наконец, что касается Лапина, псевдонима Ивлова, и атташе по культуре Алексея Александровича Полякова, оба из советского посольства в Лондоне, отчеты фонарщиков Тоби Эстерхейза не несут никаких отрицательных следов. Оба были исследованы, оба получили рейтинг Persil: самая чистая из имеющихся категорий. Год назад Лапина отправили обратно в Москву.
  
  В портфеле Мендель также принес фотографии Гиллама, результат его набега на Брикстон, проявленные и увеличенные до размеров полноразмерной пластины. Ближе к станции Паддингтон Смайли вышел, и Мендель протянул ему чемодан через дверной проем.
  
  «Уверены, ты не хочешь, чтобы я пошел с тобой?» - спросил Мендель.
  
  "Спасибо. Это всего сто ярдов ».
  
  - К счастью для вас, в сутках 24 часа.
  
  "Да, это так."
  
  «Некоторые люди спят».
  
  "Спокойной ночи."
  
  Мендель все еще держал портфель. «Возможно, я нашел школу», - сказал он. - Место под названием Терсгудс, недалеко от Тонтона. Сначала он проделал половину семестра снабженческой работой в Беркшире, а затем, кажется, перебросил ее в Сомерсет. Я слышал, у меня есть трейлер. Хотите, чтобы я проверил? »
  
  «Как ты это сделаешь?»
  
  «Стучись в его дверь. Продайте ему журнал, познакомьтесь с ним в обществе ».
  
  «Мне очень жаль», - сказал Смайли, внезапно забеспокоившись. «Боюсь, я прыгаю по теням. Прости, это было грубо с моей стороны ».
  
  «Молодой Гиллем тоже прыгает в тени, - твердо сказал Мендель. «Говорит, что у него тут смешные взгляды. Говорит, что что-то не так, и все они в этом виноваты. Я сказал ему крепко выпить.
  
  «Да», - сказал Смайли после дальнейших размышлений. «Да, это то, что нужно сделать. Джим - профи, - объяснил он. «Полевой мастер старой закалки. Он хорош, что бы с ним ни делали.
  
  
  Камилла вернулась поздно. Гиллем понял, что ее урок игры на флейте с Сэнд закончился в девять, но когда она вошла внутрь, было уже одиннадцать, и, соответственно, ему было мало с ней; он ничего не мог с собой поделать. Теперь она лежала в постели, ее серо-черные волосы были рассыпаны по подушке, и смотрела на него, пока он стоял у неосвещенного окна и смотрел на площадь.
  
  "Ты поел?" он сказал.
  
  «Доктор. Песок кормил меня ».
  
  "Что дальше?"
  
  Она сказала ему, что Санд был персом.
  
  Нет ответа. Может быть, сны? Ореховый стейк? Любовь? В постели она не шевелилась, разве что обняла его. Когда она спала, она почти не дышала; иногда он просыпался и смотрел на нее, гадая, как бы он себя почувствовал, если бы она умерла.
  
  «Вы любите песок?» он спросил.
  
  "Иногда."
  
  «Он твой любовник?»
  
  "Иногда."
  
  «Может, тебе стоит переехать к нему вместо меня».
  
  «Это не так, - сказала Камилла. «Вы не понимаете».
  
  Нет, он этого не сделал. Сначала была влюбленная пара, сидящая на заднем сиденье вездехода, затем одинокий педик в трилби, тренирующий свой Силихэм; затем девушка сделала часовой звонок из телефонной будки у его входной двери. В этом не должно быть ничего, кроме того, что события были последовательными, как смена караула. Теперь фургон припарковался, и никто не вышел. Еще влюбленные или ночная бригада фонарщиков? Фургон пробыл там десять минут, когда «ровер» уехал.
  
  Камилла спала. Он лежал рядом с ней без сна, ожидая завтрашнего дня, когда, по просьбе Смайли, он намеревался украсть файл о деле Придо, иначе известном как скандал с Эллисом или - более локально - операция «Свидетельство».
  
  14
  
  До того момента это был второй самый счастливый день в короткой жизни Билла Роуча. Самым счастливым было незадолго до распада его семьи, когда его отец обнаружил на крыше осиное гнездо и нанял Билла, чтобы тот помог ему выкурить их. Его отец не был любителем прогулок - даже не умел, - но после того, как Билл поискал ос в своей энциклопедии, они вместе поехали в аптеку и купили серу, которую сожгли на зарядном устройстве под карнизом и умертвили ос.
  
  А сегодня было официальное открытие автоклуба Джима Придо. До сих пор они только разобрали Алвис, отремонтировали ее и снова собрали, но сегодня в качестве награды они выложили - с помощью Латци, DP, - слалом из соломенных тюков на каменистой стороне привод. Затем каждый по очереди сел за руль и, с Джимом в качестве хронометриста, пыхтел и побежал через ворота, вызвав возмущение своих сторонников. «Лучшая машина из когда-либо созданных в Англии» - так Джим представил свою машину. «Снят с производства благодаря социализму». Теперь она была перекрашена, на капоте у нее был гоночный «Юнион Джек», и она, несомненно, была лучшей и самой быстрой машиной на земле. В первом раунде Роуч занял третье место из четырнадцати, а теперь во втором он добрался до каштанов, ни разу не заглохнув, и был готов к домашнему кругу и установил рекордное время. Он никогда не думал, что что-то может доставить ему столько удовольствия. Ему нравилась машина, он любил Джима, и он даже любил школу, и впервые в жизни ему нравилось пытаться побеждать. Он слышал, как Джим кричал: «Спокойно, Джамбо», и видел, как Латзи подпрыгивал с импровизированным клетчатым флагом; но, пробегая мимо столба, он уже знал, что Джим больше не наблюдает за ним, а смотрит вниз по курсу на буковые деревья.
  
  «Сэр, как долго, сэр?» - спросил он, затаив дыхание, и воцарилась небольшая тишина.
  
  «Хронометрист!» - пел Спайкли, надеясь на удачу. «Время, пожалуйста, Носорог».
  
  «Было очень хорошо, Джамбо», - сказал Латзи, тоже глядя на Джима.
  
  На этот раз дерзость Спайкли, как и мольба Роуча, не нашла отклика. Джим смотрел через поле на переулок, образовавший восточную границу. Рядом с ним стоял мальчик по имени Коулшоу по прозвищу Коул Слоу. Он был отсталым от Three B и славился своим вниманием к персоналу. Прямо перед подъемом к холмам земля лежала очень плоской; часто после нескольких дней дождя оно разливалось. По этой причине рядом с переулком не было хорошей живой изгороди, кроме забора из столбов и проволоки; И никаких деревьев - только забор, квартиры, а иногда и Квантоки позади, которые сегодня исчезли в общей белизне. Квартиры могли быть болотом, ведущим к озеру, или просто белой бесконечностью. На этом размытом фоне прогуливалась одинокая фигура, аккуратный, неприметный прохожий, мужчина с тонким лицом, в шляпе-трилби и сером плаще с тростью, которой он почти не пользовался. Наблюдая за ним, Роуч решил, что этот человек хочет идти быстрее, но не спеша.
  
  «У тебя есть очки, Джамбо?» - спросил Джим, глядя вслед мужчине, который собирался приблизиться к следующему столбу.
  
  "Да сэр."
  
  «Кто он тогда? Похоже на Соломона Гранди.
  
  «Не знаю, сэр».
  
  "Никогда не видел его раньше?"
  
  "Нет, сэр."
  
  «Не персонал, не деревня. Так кто он? Нищий? Вор? Почему он не смотрит в эту сторону, Джамбо? Что с нами не так? Не так ли, если бы вы увидели, как кучка мальчишек гоняет машину по полю? Он не любит машины? Разве ему не нравятся мальчики?
  
  Роуч все еще придумывал ответ на все эти вопросы, когда Джим начал разговаривать с Латзи в DP, используя невнятный, ровный тон, который сразу подсказал Роучу, что между ними существует причастность, особая внешняя связь. Впечатление усилил ответ Латци, откровенно отрицательный, в котором была такая же безжалостная тишина.
  
  «Сэр, пожалуйста, сэр, я думаю, он имеет отношение к церкви, сэр», - сказал Коул Слоу. «Я видел, как он разговаривал с Уэллсом Фарго, сэр, после часовни».
  
  Викария звали Спарго, и он был очень стар. Легенда о Терсгуде гласила, что на самом деле он был великим Уэллсом Фарго на пенсии. Услышав это, Джим немного подумал, и разъяренный Роуч сказал себе, что Колшоу сочиняет историю.
  
  «Слышишь, о чем они говорили, Коул Слоу?»
  
  «Сэр, нет, сэр. Они смотрели на церковные списки, сэр. Но я могу спросить Уэллса Фарго, сэр.
  
  «Наши церковные списки? Списки Терсгуда?
  
  "Да сэр. Школьные церковные списки. Терсгуда. Со всеми именами, сэр, где мы сидим.
  
  «И там, где сидят сотрудники, - болезненно подумал Роуч.
  
  «Кто-нибудь увидит его снова, дайте мне знать. Или любые другие зловещие тела, понимаешь? Джим обращался ко всем, теперь не обращая на это внимания. «Не держись со странными тварями, слоняющимися по школе. Последнее место, где я был, у нас была целая чертова банда. Очистил место. Серебро, деньги, часы для мальчиков, радиоприемники - черт его знает, что они не ущипнули. Затем он ущипнет Алвиса. Лучшая машина из когда-либо созданных в Англии и снятых с производства. Цвет волос, Джамбо?
  
  «Черный, сэр».
  
  «Рост, Коул Слоу?»
  
  «Сэр, шесть футов, сэр».
  
  «Все на Коула Слоу кажутся на шесть футов ниже, сэр», - сказал остроумие, потому что Колшоу был карликом, который, по общему мнению, питался джином в детстве.
  
  - Возраст, Спайкли, ты жаба?
  
  «Девяносто один, сэр».
  
  Момент растворился в смехе; Роуч был награжден повторной поездкой, и он показал себя плохо, и в ту же ночь его охватила мука ревности, что весь автомобильный клуб, не говоря уже о Латзи, был принят на работу сразу в избранный ранг наблюдателя. Было плохим утешением уверять себя, что их бдительность никогда не сравнится с его собственной; что приказ Джима не переживет дня; или что с этого момента он должен активизировать свои усилия, чтобы противостоять явно надвигающейся угрозе.
  
  Незнакомец с тонким лицом исчез, но на следующий день Джим нанес редкий визит на кладбище; Роуч видел, как он разговаривает с Уэллсом Фарго перед открытой могилой. После этого Билл Роуч заметил, что лицо Джима постепенно темнеет, и его настороженность, которая временами была похожа на гнев в нем, когда он каждый вечер бродил в сумерках или сидел на кочках возле своего трейлера, равнодушный к холоду или сырости и курил. его крошечная сигара и потягивание водки, когда сумерки приближались к нему.
  
  ЧАСТЬ II
  
  15
  
  Отель Айлей в Сассекс-Гарденс, где на следующий день после своего визита в Аскот Джордж Смайли под именем Барраклаф разместил свой оперативный штаб, был очень тихим местом, учитывая его расположение, и идеально подходил для его нужд. Он лежал в сотне ярдов к югу от вокзала Паддингтон, на одной из террас старых особняков, отрезанных от главного проспекта линией платанов и парковкой. Всю ночь мимо него грохотал транспорт. Но внутри, хотя это была огненная чаша с грохочущими обоями и медными абажурами, царило необычайное спокойствие. В отеле не только ничего не происходило, но и ничего не происходило в мире, и это впечатление усилила госпожа Поуп Грэм, владелица, вдова майора с ужасно резким голосом, который внушал чувство глубокого глубокого чувства. усталость мистеру Барраклафу или кому-либо еще, кто искал ее гостеприимства. Инспектор Мендель, информатором которого она была много лет, настаивал, что ее зовут просто Грэм. Папа был добавлен из-за величия или из уважения к Риму.
  
  «Твой отец не был Зеленым Пиджаком, не так ли, дорогой?» - спросила она, зевая, читая Барраклафа в журнале. Смайли заплатил ей аванс в пятьдесят фунтов за двухнедельное пребывание, и она дала ему номер 8, потому что он хотел работать. Он попросил стол, и она дала ему шаткий карточный столик; Его принес Норман, мальчик. «Это грузинское», - вздохнула она, наблюдая за доставкой. «Так ты полюбишь это для меня, не так ли, дорогая? На самом деле я не должен давать его тебе взаймы; это был майор ».
  
  К пятидесяти, Мендель в частном порядке добавил еще двадцать из своего кошелька - «грязных одиноких», как он их называл, - которые он позже забрал у Смайли. «Нет никакого запаха, да?» он сказал.
  
  «Можно и так сказать», - согласилась миссис Поуп Грэм, скромно убирая записки в нижнюю одежду.
  
  «Мне нужен каждый клочок», - предупредила Мендель, сидя в своей квартире в подвале над бутылкой той, которая ей понравилась. «Время входа и выхода, контакты, образ жизни и, самое главное, - сказал он, выразительно подняв палец, - прежде всего - и более важно, чем вы можете себе представить, - это то, что мне нужны подозрительные люди. интересоваться или задавать вопросы своим сотрудникам под предлогом ». Он посмотрел на нее своим видом нации. «Даже если они говорят, что они Гвардейцы в броне и Шерлок Холмс в одном лице».
  
  «Есть только я и Норман», - сказала миссис Поуп Грэм, указывая на дрожащего мальчика в черном пальто, к которому был пришит бежевый бархатный воротник. - И они с Норманом далеко не уедут - правда, дорогая; ты слишком чувствителен ».
  
  «То же самое и с его входящими письмами», - сказал инспектор. «Я хочу, чтобы почтовые штемпели и время размещались там, где их можно было прочитать, но без подделки или сдерживания. То же и с его объектами. Он позволил себе замолчать, глядя на солидный сейф, который составлял такую ​​особенность обстановки. «Время от времени он будет просить вещи, которые нужно сдать. В основном это будут бумаги, иногда книги. Только одному человеку разрешено смотреть на эти предметы, кроме него ". Он внезапно пиратски усмехнулся: «Я. Понимать? Никто другой даже не может знать, что они у вас есть. И не возитесь с ними, иначе он узнает, потому что он сообразительный. Это должно быть умелое возложение. Я больше ничего не говорю, - заключил Мендель. Хотя он и заметил Смайли вскоре после возвращения из Сомерсета, что если им и стоило двадцать фунтов, то Норман и его покровительница были самыми дешевыми услугами няни в бизнесе.
  
  В этом хвастовстве он извинительно ошибся, так как вряд ли можно было ожидать, что он узнает о том, что Джим завербовал весь автомобильный клуб; или средства, с помощью которых Джим смог впоследствии проследить путь осторожных исследований Менделя. Ни Мендель, ни кто-либо другой не мог догадаться, в какое состояние электрической бдительности, по-видимому, привели Джима гнев, напряжение ожидания и, возможно, небольшое безумие.
  
  
  Номер 8 находился на верхнем этаже. Окно его выходило на парапет. За парапетом находился переулок с тенистым книжным магазином и туристическим агентством Wide World. Полотенце для рук было вышито «Swan Hotel Marlow». В тот вечер появился Лейкон, неся толстый портфель с первой партией бумаг из его офиса. Чтобы поговорить, двое мужчин сели бок о бок на кровати, а Смайли включил транзисторный радиоприемник, чтобы заглушить звук их голосов. Лэкон воспринял это слабоумно; он казался слишком старым для пикника. На следующее утро по пути на работу Лейкон забрал бумаги и вернул книги, которые Смайли дал ему, чтобы заполнить свой портфель. В этой роли Лэкон был наихудшим. Его манеры были оскорбленными и дерзкими; он ясно дал понять, что ненавидит нарушение. В холодную погоду он, казалось, постоянно краснел. Но Смайли не мог читать файлы днем, потому что они дежурили до персонала Лейкона, и их отсутствие вызвало бы бурю негодования. И он не хотел. Он знал лучше, чем кто-либо, что ему отчаянно не хватало времени. В течение следующих трех дней эта процедура мало менялась. Каждый вечер, когда ехал поездом из Паддингтона, Лейкон заглядывал в свои бумаги, и каждую ночь миссис Поуп Грэм украдкой сообщала Менделю, что кисловатый долговязый человек снова звонил - тот, кто свысока смотрел на Нормана. Каждое утро после трехчасового сна и отвратительного завтрака из недоваренной колбасы и пережаренных помидоров - другого меню не было - Смайли ждал, когда приедет Лэйкон, а затем с благодарностью ускользнул в холодный зимний день, чтобы занять свое место среди своих товарищей.
  
  Это были необычные ночи для Смайли, одинокого на верхнем этаже. Думая о них потом - хотя его промежуточные дни были столь же напряженными, а на первый взгляд более насыщенными событиями - он вспоминал их как одно путешествие, почти одну ночь. «И ты сделаешь это», - беззастенчиво фыркнул Лейкон в саду. «Вперед, назад?» По мере того, как Смайли возвращался к своему прошлому пути за путем, между ними больше не было разницы: вперед или назад, это было одно и то же путешествие, и его пункт назначения лежал впереди. В этой комнате не было ничего, никакого предмета среди всей этой сороковой коллекции рваного гостиничного барахла, что отделяло бы его от комнат, которые он вспомнил. Он снова оказался на верхнем этаже Цирка, в своем обычном кабинете с оксфордскими гравюрами, в том же состоянии, в каком оставил его год назад. За его дверью находилась прихожая с низким потолком, где седые дамы Хозяина, матери, мягко печатали и отвечали на телефоны; а здесь, в отеле, неоткрытый гений днем ​​и ночью по коридору терпеливо постукивал по старому устройству. В дальнем конце прихожей - в мире миссис Поуп Грэм там была ванная и предупреждение не пользоваться ею - стояла глухая дверь, которая вела в святилище Хозяина: переулок со старыми стальными шкафами и старыми красными книгами. , запах сладкой пыли и жасминового чая. За столом сам Хозяин, к тому моменту труп человека, с его длинным серым чубом и теплой, как череп, улыбкой.
  
  Этот мысленный перенос был настолько полным в Смайли, что когда зазвонил его телефон - добавочный номер был дополнительным, оплачиваемым наличными - ему пришлось дать себе время вспомнить, где он был. Другие звуки также сбивали его с толку, например, шелест голубей о парапет, скрип телевизионной мачты на ветру и - во время дождя - внезапное журчание реки в долине крыши. Ведь эти звуки тоже принадлежали его прошлому, а в Кембриджском цирке слышны были только на пятом этаже. Его ухо выбрало их, несомненно, именно по этой причине: они были фоновой мелодией его прошлого. Однажды ранним утром, услышав шаги в коридоре за пределами своей комнаты, Смайли на самом деле подошел к двери спальни, ожидая впустить клерка ночного кодирования Цирка. В то время он был погружен в фотографии Гиллема, из-за слишком малого количества информации ломая голову над вероятной процедурой Circus при латерализме для обработки входящей телеграммы из Гонконга. Но вместо клерка он нашел Нормана, босого в пижаме. Конфетти было разбросано по ковру, а у противоположной двери стояли две пары туфель, мужская и женская, хотя никто на острове - и тем более Норман - никогда не стал бы их чистить.
  
  «Перестань любить и ложись спать», - сказал Смайли. И когда Норман только смотрел: «Уходи, ладно? - И почти, но вовремя остановился: - Ты грязный маленький человек.
  
  
  «Операция Колдовство», - гласило название первого тома, который Лейкон принес ему в ту первую ночь. «Политика в отношении распространения Специального продукта». Остальная часть обложки была стерта предупреждающими надписями и инструкциями по обращению, в том числе той, которая странно советовала случайно обнаружившему файл «вернуть файл НЕПРОЧИТАННЫМ» главному регистратору в кабинете министров. «Операция« Колдовство »», - гласила вторая. «Дополнительные сметы для Казначейства, особые условия проживания в Лондоне, особые условия финансирования, вознаграждение и т. Д.» «Источник Мерлин», - гласило третье, привязанное к первому розовой лентой. «Оценка клиентов, рентабельность, более широкое использование; см. также Секретное приложение ». Но секретная пристройка не была прикреплена, и когда Смайли попросил ее, было холодно.
  
  «Министр хранит его в своем личном сейфе, - отрезал Лейкон.
  
  "Вы знаете комбинацию?"
  
  «Конечно, нет», - возразил он уже в ярости.
  
  "Как это называется?"
  
  «Это не может иметь для вас никакого значения. Я совершенно не понимаю, зачем вам вообще тратить время на погоню за этим материалом. Это строго секретно, и мы сделали все возможное, чтобы свести читательскую аудиторию к минимуму ».
  
  «Даже секретная пристройка должна иметь название, - мягко сказал Смайли.
  
  «У этого нет ничего».
  
  «Это выдает личность Мерлина?»
  
  «Не будь смешным. Министр не хотел бы знать, и Аллелайн не хотел бы ему рассказывать ».
  
  «Что означает« более широкая эксплуатация »?»
  
  «Я отказываюсь от допроса, Джордж. Знаешь, ты больше не семья. По праву, я должен был вас специально очистить, так как есть.
  
  "Очищенный от колдовства?"
  
  "Да."
  
  «У нас есть список людей, прошедших такую ​​проверку?»
  
  «Это было в досье с политикой», - парировал Лейкон, и почти захлопнул перед ним дверь, прежде чем вернуться под медленное пение «Куда делись все цветы?» представленный австралийским диск-жокеем. «Министр…» Он остановился и начал снова. «Он не любит хитрых объяснений. У него есть поговорка: он поверит только тому, что написано на открытке. Ему очень не терпится получить то, что он может достать ».
  
  Смайли сказал: «Вы же не забудете Придо? Просто все, что у вас есть на нем; даже записки лучше, чем ничего ».
  
  Сказав это, Смайли покинул Лейкона, чтобы на некоторое время взглянуть на него, затем сделал второй выход: «Ты не собираешься фальшивить, правда, Джордж? Вы понимаете, что Придо, скорее всего, даже не слышал о колдовстве до того, как его застрелили? Я действительно не понимаю, почему вы не можете сосредоточиться на основной проблеме вместо того, чтобы копаться в ней. . . » Но к этому времени он уговорил себя выйти из комнаты.
  
  Смайли повернулся к последнему из пакета: «Операция« Колдовство », переписка с Департаментом». «Департамент» - один из многих эвфемизмов Уайтхолла для цирка. Этот том велся в форме официальных протоколов между министром с одной стороны и с другой - узнаваемой сразу по его трудолюбивой школьной руке - Перси Аллелайном, который в то время все еще находился на нижних ступенях лестницы существ Контроля.
  
  «Очень скучный памятник такой долгой и жестокой войне, - подумал Смайли, просматривая эти давно обработанные файлы.
  
  16
  
  Это была эта долгая и жестокая война, основные битвы которой Смайли пережил теперь, когда он приступил к чтению. Файлы содержали только самые тонкие записи об этом; его память содержала гораздо больше. Его главными героями были Аллелайн и Контроль, его происхождение туманно. Билл Хейдон - страстный, хотя и опечаленный, последователь тех событий - утверждал, что эти двое мужчин научились ненавидеть друг друга в Кембридже во время короткого периода обучения Контрол в качестве дона и Аллелайна в качестве студента. По словам Билла, Аллелайн был учеником Хозяина и плохим учеником, и Хозяин насмехался над ним, что, безусловно, могло иметь место.
  
  История была достаточно гротескной, чтобы Хозяин ее разыграл: «Я слышал, Перси и я - братья по крови. Представляете, мы вместе возились в пантах! » Он так и не сказал, правда ли это.
  
  К полулегенде подобного рода Смайли мог бы добавить несколько неопровержимых фактов из своих знаний о ранних жизнях этих двух мужчин. В то время как Хозяин не был дитем мужчины, Перси Аллелайн был шотландцем из низин и сыном Манси; его отец был пресвитерианским молотом, и, если Перси не имел его веры, он наверняка унаследовал способность бычьего убеждения. Он пропустил войну на год или два и перешел в «Цирк» из городской труппы. В Кембридже он был немного политиком (немного правее Чингисхана, сказал Хейдон, который сам, черт его знает, не был сторонником молока и воды) и немного спортсменом. Он был завербован никому не известным человеком по имени Мастон, который на короткое время умудрился создать себе угол в контрразведке. Мастон увидел большое будущее в Аллелайне и, яростно разрекламировав свое имя, впал в немилость. Обнаружив Аллелина в затруднении, сотрудники Circus отправили его в Южную Америку, где он провел два полных тура под консульским прикрытием, не вернувшись в Англию.
  
  Смайли вспоминал, что позже даже Хозяин признал, что Перси преуспел там очень хорошо. Аргентинцы, которым нравились его теннис и то, как он ездил, приняли его за джентльмена, - говорит Хозяин, - и сочли его глупым, чего Перси никогда не было. К тому времени, когда он сдался своему преемнику, он собрал группу агентов по обоим берегам и также расправлял свои крылья на север. После отпуска на родине и двухнедельного инструктажа он был переведен в Индию, где его агенты, казалось, считали его реинкарнацией британского владычества. Он проповедовал им верность, почти ничего не платил и - когда ему было удобно - продавал их по реке. Из Индии он отправился в Каир. Это сообщение должно было быть трудным для Аллелайна, если не невозможным, потому что Ближний Восток до этого был излюбленным плацдармом Хейдона. Каирские телеканалы смотрели на Билла буквально в терминах, которые Мартиндейл использовал о нем в ту роковую ночь в своем анонимном обеденном клубе: как на новоявленного Лоуренса Аравийского. Все они были настроены превратить жизнь его преемника в ад. Тем не менее, каким-то образом Перси проложил себе путь бульдозером и, если бы он только держался подальше от американцев, мог бы запомниться как лучший человек, чем Хейдон. Вместо этого произошел скандал и открытый скандал между Перси и Хозяином.
  
  Обстоятельства все еще оставались неясными: инцидент произошел задолго до того, как Смайли стал верховным канцлером Хозяина. Оказалось, что без какой-либо власти из Лондона Аллелайн участвовал в глупом американском заговоре с целью заменить местного властителя своим. Аллелайн всегда питал к американцам роковое почтение. Из Аргентины он с восхищением наблюдал за их разгромом левых политиков по всему полушарию; в Индии он восхищался их умением разделять силы централизации. В то время как Контрол, как и большая часть Цирка, презирал их и все их работы, которые он часто пытался подорвать.
  
  Сюжет был прерван, британские нефтяные компании пришли в ярость, и Аллелайн, как говорится на жаргоне, был вынужден уйти в носках. Позже Аллелайн утверждал, что Хозяин уговаривал его, а затем вытащил коврик из-под ног; даже то, что он сознательно продул заговор до Москвы. Как бы то ни было, Аллелайн добрался до Лондона, чтобы найти приказ о пересылке в Детский сад, где он должен был взять на себя обучение новичков-стажеров. Это было место, обычно предназначенное для обездоленных контрактников, которым оставалась пара лет до пенсии. «В те дни в Лондоне оставалось так мало рабочих мест для человека такого ранга и талантов, как Перси, - объяснил Билл Хейдон, тогдашний руководитель отдела кадров.
  
  «Тогда тебе придется изобрести его мне», - сказал Перси. Он был прав. Как некоторое время спустя Билл откровенно признался Смайли, он считал себя лишенным силы лобби Аллелайна.
  
  «Но кто эти люди?» Смайли спрашивал. «Как они могут принуждать тебя к мужчине, если он тебе не нужен?»
  
  - Игроки в гольф, - рявкнул Хозяин. Игроки в гольф и консерваторы, потому что Аллелайн в те дни заигрывал с оппозицией и был встречен с распростертыми объятиями, в том числе Майлзом Серкомбом, прискорбно неизменным кузеном Анны, а теперь и министром Лейкона. И все же у Хозяина было мало сил, чтобы сопротивляться. Цирк был в упадке, и ходили разговоры о том, чтобы полностью отказаться от существующего оборудования и начать в другом месте с новым. Неудачи в этом мире обычно происходят последовательно, но это было исключительно долгое время. Продукт упал; все больше и больше оказывалось подозрительным. В тех местах, где это имело значение, рука Хозяина была не слишком сильной.
  
  Эта временная недееспособность не омрачила радость Контроля при составлении личного устава Перси Аллелайна в качестве операционного директора. Он назвал это «Шапка дурака» Перси.
  
  Смайли ничего не мог поделать. Билл Хейдон к тому времени находился в Вашингтоне, пытаясь пересмотреть договор разведки с тем, что он называл фашистскими пуританами американского агентства. Но Смайли поднялся на пятый этаж, и одной из его задач было удержать просителей подальше от Хозяина. Так что именно к Смайли Аллелайн пришел спросить: «Почему?» Когда Хозяина не было, заезжал к нему в кабинет, приглашал в свою мрачную квартиру, предварительно отправив любовника в кинотеатр, и допрашивал его с жалобным акцентом. "Почему?" Он даже купил бутылку солодового виски, который щедро навязывал Смайли, но сам придерживался более дешевой марки.
  
  «Что я сделал с ним, Джордж, это такое чертовски особенное? Мы бы кисть или две - что в этом такого необычного, если ты мне скажешь? Почему он придирается ко мне? Все, что я хочу, - это место за верхним столом. Бог знает, что мой послужной список дает мне право на это! »
  
  Под верхним столом он имел в виду пятый этаж.
  
  Устав, который Control разработал для него и который на первый взгляд имел весьма впечатляющую форму, давал Alleline право проверять все операции до их запуска. Мелким шрифтом это право было обусловлено согласием оперативных отделов, и Управление позаботилось о том, чтобы этого не произошло. В хартии ему предлагалось «координировать ресурсы и разрушать региональную зависть» - концепция, которую Аллелайн реализовал с тех пор, открыв Лондонский вокзал. Но отделы ресурсов, такие как фонарщики, фальсификаторы, слушатели и спорщики, отказались открыть ему свои книги, и у него не было сил, чтобы заставить их. Итак, Аллелайн голодал; его подносы были пусты с обеда.
  
  «Я посредственный, не так ли? В наши дни все мы должны быть гениями, примадоннами и ни черта с хором; старики, кстати. Ибо Аллелайн, хотя в нем это было легко забыть, все еще был молодым человеком, чтобы занять верхнюю строчку, имея восемь или десять лет, чтобы размахивать руками над Хейдоном и Смайли, и еще больше - над Хозяином.
  
  Контроль был неизменным: «Перси Аллелайн продал свою мать за рыцарское звание, а эту услугу - за место в Палате лордов». А позже, когда его ненавистная болезнь начала подкрадываться к нему: «Я отказываюсь завещать дело своей жизни парадному коню. Я слишком тщеславен, чтобы быть польщенным, слишком стар, чтобы быть честолюбивым, и я уродлив, как краб. С Перси совсем другое дело, и в Уайтхолле достаточно остроумных людей, чтобы предпочесть его род моим.
  
  Таким образом, косвенно можно сказать, что Хозяин навлек на себя ведовство.
  
  «Джордж, иди сюда», - однажды рявкнул Хозяин через зуммер. «Брат Перси пытается свернуть мне хвост. Заходи сюда, а то будет кровопролитие ».
  
  Смайли вспомнил, что это было время, когда неудачливые воины возвращались из чужих краев. Рой Бланд только что прилетел из Белграда, где с помощью Тоби Эстерхейза пытался спасти гибнущую сеть; Пол Скордено, в то время главный немец, только что похоронил своего лучшего советского агента в Восточном Берлине; А что касается Билла, то после очередной бесплодной поездки он вернулся в свою комнату с перцовыми горшками, злясь на высокомерие Пентагона, идиотизм Пентагона, двуличие Пентагона и заявляя, что «вместо этого пришло время заключить сделку с кровавыми русскими».
  
  А на острове было уже за полночь; в колокол звонил опоздавший гость. Это будет стоить ему десять бобов Норману, подумал Смайли, для которого пересмотренная британская чеканка все еще была чем-то вроде загадки. Вздохнув, он потянул к себе первую из папок о колдовстве и, удостоившись осторожного лизания пальца и большого пальца правой руки, принялся за работу, сопоставляя официальные воспоминания со своими собственными.
  
  
  «Мы поговорили», - написал Аллелайн всего через пару месяцев после этого интервью в слегка истеричном личном письме, адресованном выдающемуся кузену Анны, министру, и вошел в дело Лейкона. «Сообщения о колдовстве исходят из очень деликатного источника. На мой взгляд, ни один из существующих методов распределения Уайтхолла не подходит. Система диспетчерских ящиков, которую мы использовали для GADFLY, упала, когда ключи были потеряны клиентами Уайтхолла, или в одном позорном случае, когда перегруженный работой заместитель министра отдал свой ключ своему личному помощнику. Я уже разговаривал с Лилли из военно-морской разведки, который готов предоставить в наше распоряжение специальный читальный зал в главном здании Адмиралтейства, где материалы предоставляются клиентам и под наблюдением старшего уборщика этой службы. Читальный зал будет называться конференц-залом Адриатической рабочей группы, или сокращенно залом AWP. Клиенты с правом чтения пропусков не получат, так как они также открыты для злоупотреблений. Вместо этого они будут лично называть себя моим уборщиком, - заметил Смайли местоимением, - который будет снабжен списком идеологической обработки, иллюстрированным фотографиями клиентов.
  
  Лакон, еще не убежденный, обращается в казначейство через своего одиозного хозяина, министра, от имени которого неизменно делались его представления:
  
  Даже с учетом того, что это необходимо, читальный зал придется капитально перестраивать.
  
  1. Будете ли вы утверждать стоимость?
  
  2. Если это так, то расходы, по-видимому, несет Адмиралтейство. Департамент тайно возместит расходы.
  
  3. Еще есть вопрос о дополнительных дворниках, дополнительных расходах. . .
  
  «И есть вопрос о большей славе Аллелайна», - прокомментировал Смайли, медленно переворачивая страницы. Он уже светился повсюду, как маяк: Перси направляется к верхнему столу, а Контрол, возможно, уже мертв.
  
  С лестницы доносилось довольно красивое пение. Валлийский гость, очень пьяный, желал всем спокойной ночи.
  
  Колдовство, вспомнил Смайли - снова его память, файлы не знали ничего настолько чисто человеческого, - колдовство ни в коем случае не было первой попыткой Перси Аллелина на его новом посту начать свою собственную операцию; но поскольку его устав обязывал его получить одобрение Хозяина, его предшественники были мертворожденными. Какое-то время, например, он сосредоточился на прокладывании туннелей. Американцы построили аудиотуннели в Берлине и Белграде; французам удалось нечто подобное против американцев. Что ж, под знаменем Перси Цирк выйдет на рынок. Контроль благосклонно посмотрел на него, был сформирован межведомственный комитет (известный как Комитет Аллелайна), а группа специалистов из болтов и гаек провела обследование фундамента советского посольства в Афинах, где Аллелайн рассчитывал на безоговорочную поддержку со стороны властей. последний военный режим, которым он, как и его предшественники, очень восхищался. Затем очень осторожно Хозяин опрокинул кирпичи Перси и стал ждать, пока он придумает что-нибудь новенькое. После нескольких выстрелов между ними Перси и делал тем серым утром, когда Хозяин безапелляционно вызвал Смайли на пир.
  
  Контрол сидел за своим столом, Аллелайн стоял у окна; между ними лежала простая папка, ярко-желтая, закрытая.
  
  «Сядь там и посмотри на эту чушь».
  
  Смайли сел в кресло, а Аллелайн остался у окна, упершись своими большими локтями в подоконник, глядя поверх крыш на Колонну Нельсона и шпили Уайтхолла за ним.
  
  Внутри папки была фотография того, что якобы было советской военно-морской депешей на пятнадцати страницах.
  
  «Кто сделал перевод?» - спросил Смайли, думая, что это выглядит достаточно хорошо, чтобы быть работой Роя Бланда.
  
  «Боже», - ответил Хозяин. «Бог создал это, не так ли, Перси? Не спрашивай его ни о чем, Джордж, он тебе не скажет.
  
  Пришло время Контроля выглядеть исключительно молодо. Смайли вспомнил, как Хозяин похудел, как его щеки покраснели, и как те, кто мало его знал, обычно поздравляли его с хорошей внешностью. Возможно, только Смайли заметил крошечные капельки пота, которые в те дни обычно следовали за линией его волос.
  
  Точнее, этот документ был оценкой, якобы подготовленной для советского верховного командования, недавним советским военно-морским учениям в Средиземном и Черном море. В досье Лейкона он был записан просто как Отчет № 1 под заголовком «Военно-морской флот». В течение нескольких месяцев Адмиралтейство кричало в Цирк обо всем, что касалось этого упражнения. Таким образом, он имел впечатляющую актуальность, которая сразу же в глазах Смайли вызвала подозрение. Он был подробным, но касался вопросов, которые Смайли не понимал даже на расстоянии: мощность удара берег-море, радиоактивация процедур оповещения противника, высшая математика баланса страха. Если он был подлинным, то это был золотой песок, но не было никаких земных оснований предполагать, что он подлинный. Каждую неделю Цирк обрабатывал десятки незапрошенных так называемых советских документов. Большинство из них были прямыми разносчиками. Некоторые из них были намеренно растущими союзниками, готовыми измельчить топор; еще несколько - русская фигня. Очень редко один оказывался правильным, но обычно после того, как его отвергли.
  
  «Чьи это инициалы?» - спросил Смайли, имея в виду некоторые аннотации, написанные на русском языке на полях. "Кто-нибудь знает?"
  
  Контрол кивнул Аллелайну. «Спросите у власти. Не спрашивай меня ».
  
  «Жаров», - сказал Аллелайн. «Адмирал, Черноморский флот».
  
  «Это не датировано», - возразил Смайли.
  
  «Это черновик», - самодовольно ответил Аллелайн, его акцент был богаче обычного. «Жаров подписал его в четверг. Готовая депеша с этими поправками вышла в обращение в понедельник с соответствующей датой ».
  
  Сегодня был вторник.
  
  "Откуда это взялось?" - спросил Смайли, все еще потерянный.
  
  «Перси не может сказать, - сказал Хозяин.
  
  «Что говорят наши собственные оценщики?»
  
  «Они этого не видели, - сказал Аллелайн, - и более того, не собираются».
  
  Хозяин ледяным тоном произнес: «Мой брат во Христе, Лилли из военно-морской разведки, высказал предварительное мнение, однако, не так ли, Перси? Перси показал ему это вчера вечером - за розовым джином, Перси, это у Странников?
  
  «В Адмиралтействе».
  
  «Брат Лилли, каледонец из Перси, как правило, бережно хвалит. Однако, когда он позвонил мне полчаса назад, он был абсолютно раздражителен. Он даже поздравил меня. Он считает этот документ подлинным и просит нашего разрешения - Перси, я полагаю, я должен сказать, - чтобы проинформировать своих товарищей-морских лордов о его выводах.
  
  «Совершенно невозможно», - сказал Аллелайн. «Это только для его глаз, по крайней мере, еще на пару недель».
  
  «Материал настолько горячий, - объяснил Control, - что его нужно охладить, прежде чем распространять».
  
  «Но откуда это?» Смайли настаивал.
  
  - О, Перси придумал себе прикрытие, не волнуйтесь. Никогда не торопились с именами на обложках, правда, Перси?
  
  «Но какой доступ? Кто следственный офицер? "
  
  «Тебе это понравится», - пообещал Хозяин в сторону. Он был чрезвычайно зол. За время их долгого общения Смайли не мог вспомнить, чтобы он был таким злым. Его тонкие веснушчатые руки дрожали, а обычно безжизненные глаза сверкали яростью.
  
  «Источник Мерлин, - сказал Аллелайн, предваряя объявление легким, но очень шотландским чмоканьем, - является высокопоставленным источником, имеющим доступ к наиболее чувствительным уровням советской политики». И, как если бы он был членом королевской семьи: «Мы окрестили его продукт« Колдовством ». ”
  
  Смайли заметил, что он использовал идентичную форму слов в сверхсекретном и личном письме поклоннику из Министерства финансов, в котором просил себя о большей осмотрительности при спонтанных платежах агентам.
  
  «Он будет говорить, что в следующий раз выиграл его в футбольном бассейне», - предупредил Хозяин, который, несмотря на свою вторую молодость, имел неточность старика, когда дело касалось популярной идиомы. «А теперь попроси его рассказать, почему он тебе не скажет».
  
  Аллелайн не испугался. Он тоже покраснел, но не от болезни, а от торжества. Он наполнил свою большую грудь длинной речью, которую произнес полностью перед Смайли, без тона, как сержант шотландской полиции, который может давать показания в суде.
  
  «Личность Источника Мерлина - это секрет, который не я разглашаю. Он - плод долгого совершенствования определенных людей в этом служении. Люди, которые связаны со мной, как и я с ними. Людей, которых совсем не интересует количество отказов в этом месте. Слишком много взорвано. Слишком много потеряно, потрачено впустую, слишком много скандалов. Я так много раз говорил, но с таким же успехом мог бы поговорить с ветром за всю чертову заботу, которую он мне оказал ».
  
  «Он имеет в виду меня», - пояснил Хозяин со стороны. «Я - он в этой речи - вы понимаете, Джордж?»
  
  «В этой службе рушились обычные принципы профессионального мастерства и безопасности. Надо знать: где это? Купе на всех уровнях: где это, Джордж? Слишком много региональной злословия, спровоцированной сверху ».
  
  «Еще одно упоминание о себе», - вставил Хозяин.
  
  «Разделяй и властвуй - вот принцип, который работает в наши дни. Личности, которые должны помогать бороться с коммунизмом, все грызут друг другу глотку. Мы теряем наших лучших партнеров ».
  
  «Он имеет в виду американцев», - объяснил Хозяин.
  
  «Мы теряем средства к существованию. Наше самоуважение. С нас достаточно ». Он забрал отчет и сунул его под мышку. «Фактически, у нас был полный живот».
  
  «И, как и все, кому надоело, - сказал Хозяин, когда Аллелайн шумно вышел из комнаты, - он хочет большего».
  
  На какое-то время история Лэйкона, а не память Смайли, снова была взята на вооружение. Для атмосферы тех последних месяцев было характерно то, что, будучи вовлеченным в дело с самого начала, Смайли не должен был получить ни слова о том, как оно развивалось. Хозяин ненавидел неудачи, как и болезни, и свои собственные неудачи. Он знал, что признать неудачу - значит жить с ней; что служба, которая не боролась, не выжила. Он ненавидел агентов в шелковых рубашках, которые скупали большие куски бюджета в ущерб сетям хлеба с маслом, в которые он верил. Он любил успех, но ненавидел чудеса, если они расстраивали его усилия. Он ненавидел слабость, как ненавидел сантименты и религию, и он ненавидел Перси Аллелина, у которого была черта большинства из них. Его способ обращения с ними заключался в том, чтобы буквально закрыть дверь: уединиться в темном уединении своих верхних комнат, не принимать посетителей и получать все его телефонные звонки от матерей. Те же тихие дамы кормили его жасминовым чаем и бесчисленными офисными файлами, которые он присылал и возвращал пачками. Смайли видел, как они складываются перед дверью, пока он занимается своими делами, пытаясь удержать на плаву остальную часть Цирка. Многие из них были старыми, еще до того, как Хозяин возглавил стаю. Некоторые из них были личными, биографиями бывших и настоящих членов службы.
  
  Хозяин никогда не говорил, что делал. Если Смайли спрашивал матерей или входил Билл Хейдон, любимый мальчик, и задавал тот же вопрос, они только качали головами или молча поднимали брови в сторону рая: «Смертельный случай», - говорили эти нежные взгляды. «Мы развлекаем великого человека в конце его карьеры». Но Смайли - теперь он терпеливо перелистывал файл за файлом и в уголке своего сложного разума репетировал дневник Ирины перед Рики Тарр - Смайли знал, и вполне реально чувствовал себя утешенным этим знанием, что он все-таки не тот первым совершить это путешествие в поисках; этот призрак Хозяина был его спутником во всех, кроме самых дальних уголков; и, возможно, даже выдержал бы все расстояние, если бы операция «Свидетельство» в одиннадцатый час не остановила его мертвым.
  
  002
  
  Снова завтрак и очень подавленный валлиец, которого не привлекают недоваренные колбасы и пережаренные помидоры.
  
  «Вы хотите их вернуть, - потребовал Лейкон, - или вы уже с ними покончили? Они не могут быть очень информативными, поскольку в них даже нет отчетов ».
  
  «Сегодня вечером, пожалуйста, если вы не против».
  
  «Я полагаю, ты понимаешь, что выглядишь разбитым».
  
  Он не осознавал этого, но на Байуотер-стрит, когда он вернулся туда, красивое позолоченное зеркало Энн показало его покрасневшие глаза и пухлые щеки, скрюченные от усталости. Он немного поспал, потом пошел своим таинственным путем. Когда наступил вечер, Лэкон действительно ждал его. Смайли продолжал читать.
  
  Согласно файлам, в течение шести недель у военно-морской депеши не было преемника. Другие подразделения Министерства обороны поддержали энтузиазм Адмиралтейства по поводу первоначальной депеши; Министерство иностранных дел отметило, что «этот документ проливает необычайный боковой свет на советское агрессивное мышление», что бы это ни значило; Аллелайн настаивал на особом обращении с материалом, но он был как генерал без армии. Лэкон сдержанно упомянул «несколько отсроченное наблюдение» и посоветовал своему министру «разрядить обстановку с Адмиралтейством». Из Control, судя по файлу, ничего. Возможно, он лежал на дне и молился, чтобы все кончилось. Во время затишья московский обозреватель Минфина кисло заметил, что Уайтхолл видел много всего этого за последние годы: сначала обнадеживающий отчет, затем молчание или, что еще хуже, скандал.
  
  Он был не прав. На седьмой неделе Alleline объявила о публикации трех новых отчетов о колдовстве в один и тот же день. Все происходило в форме секретной советской межведомственной переписки, хотя темы сильно различались.
  
  Колдовство № 2, согласно резюме Лейкона, описывает напряженность внутри СЭВ и говорит о дегенеративном эффекте западных торговых сделок на его более слабых членов. С точки зрения Цирка, это был классический репортаж с территории Роя Блэнда, охватывающий ту самую цель, которую венгерская сеть Aggravate тщетно атаковала в течение многих лет. «Превосходный тур по горизонту, - написал клиент министерства иностранных дел, - и обеспечен хорошим залогом».
  
  В «Колдовстве № 3» обсуждался ревизионизм в Венгрии и возобновляемые Кадаром чистки в политической и академической жизни: лучший способ положить конец пустословию в Венгрии, сказал автор статьи, заимствуя фразу, придуманную Хрущевым задолго до этого, - это пристрелить еще несколько человек. интеллектуалы. И снова это была территория Роя Блэнда. «Полезное предупреждение, - написал тот же комментатор министерства иностранных дел, - всем тем, кто думает, что Советский Союз мягко относится к сателлитам».
  
  Оба этих отчета, по сути, были предысторией, но «Колдовство № 4» было объемом шестьдесят страниц, и заказчики считали его уникальным. Это была чрезвычайно техническая оценка советской дипломатической службой преимуществ и недостатков переговоров с ослабленным американским президентом. В итоге был сделан вывод о том, что, бросив президенту кость для своего собственного электората, Советский Союз мог пойти на полезные уступки в предстоящих дискуссиях по множественным ядерным боеголовкам. Но это серьезно поставило под сомнение желательность того, чтобы Соединенные Штаты слишком сильно чувствовали себя проигравшими, поскольку это могло бы соблазнить Пентагон нанести ответный или превентивный удар. Сообщение было из самого сердца территории Билла Хейдона. Но, как сам Хейдон написал в трогательную минуту Аллелайну (сразу же скопировал, без ведома Хейдона, министру и внес в досье кабинета министров), за двадцать пять лет атаки на советскую ядерную цель он не наложил руки на что-нибудь такого качества.
  
  «Также, - заключил он, - если я не очень ошибаюсь, нет наших американских братьев по оружию. Я знаю, что это только начало, но мне действительно приходит в голову, что любой, кто привезет этот материал в Вашингтон, может получить взамен очень жесткую сделку. В самом деле, если Мерлин будет придерживаться стандарта, я рискну предположить, что мы сможем купить все, что есть в магазине американского агентства ».
  
  У Перси Аллелайна был свой читальный зал; а Джордж Смайли сварил себе кофе на заброшенной горелке рядом с умывальником. На полпути счетчик закончился, и он в гневе позвал Нормана и заказал шиллингов на пять фунтов.
  
  17
  
  С возрастающим интересом Смайли продолжил свое путешествие по скудным записям Лейкона с той первой встречи главных героев до наших дней. В то время Цирк охватило такое подозрительное настроение, что даже между Смайли и Контролем тема Источника Мерлина стала табу. Аллелайн принес отчеты о колдовстве и ждал в прихожей, пока матери отнесли их в Хозяин, который сразу подписал их, чтобы продемонстрировать, что он их не читал. Аллелайн взял папку, высунул голову из-за двери Смайли, пробормотал приветствие и спустился по лестнице. Блэнд держался на расстоянии, и даже беззаботные визиты Билла Хейдона - традиционно часть жизни там, в «говорящую лавку», которую Хозяин в старые времена любил поддерживать среди своих старших лейтенантов, - становились все реже и короче, а затем полностью прекратились. .
  
  «Контроль идет на убыль», - с презрением сказал Хейдон Смайли. «И если я не ошибаюсь, он тоже умирает. Вопрос лишь в том, что его зацепит в первую очередь ».
  
  Обычные встречи по вторникам были прекращены, и Смайли постоянно беспокоил Хозяин: он либо поехал за границу по каким-то нечетким поручениям, либо посетил внутренние окраины - Сарратт, Брикстон, Эктон и другие - в качестве своего личного посланника. У него росло чувство, что Хозяин хочет убрать его с дороги. Когда они разговаривали, он почувствовал сильное напряжение между ними подозрений, так что даже Смайли всерьез задумался, прав ли Билл, а Хозяин непригоден для своей работы.
  
  Из документов Кабинета министров стало ясно, что в следующие три месяца операция «Колдовство» неуклонно процветала без какой-либо помощи со стороны Контроля. Отчеты приходили с частотой два или даже три в месяц, и стандарт, по словам клиентов, оставался отличным, но имя Контроля упоминалось редко, и его никогда не приглашали для комментариев. Время от времени оценщики выдвигали придирки. Чаще они жаловались, что подтверждение невозможно, поскольку Мерлин отвел их в неизведанные области: нельзя ли попросить американцев проверить? - Не могли, - сказал министр. Еще нет, сказал Аллелайн; которые в конфиденциальную минуту, которую никто не видел, добавил: «Когда придет время, мы сделаем больше, чем обменяем наши материалы на их. Мы не заинтересованы в разовой сделке. Наша задача - без всяких сомнений установить репутацию Мерлина. Когда это будет сделано, Хейдон сможет пойти на рынок. . . »
  
  Об этом больше не было и речи. Среди немногих избранных, которые были допущены в палаты Адриатической рабочей группы, Мерлин уже был победителем. Его материал был точным; часто другие источники подтверждали это ретроспективно. Создан комитет колдовства во главе с министром. Аллелайн был заместителем председателя. Мерлин превратился в индустрию, а Хозяин даже не работал. Вот почему в отчаянии он послал Смайли с чашей нищего: «Их трое и Аллелайн», - сказал он. «Потрите их, Джордж. Искушайте их, запугивайте их, давайте им все, что они едят ».
  
  И об этих встречах файлы были к счастью невежественными, потому что они принадлежали к худшим комнатам памяти Смайли. Он уже знал, что в кладовке Хозяина не осталось ничего, что могло бы утолить их голод.
  
  Был апрель. Смайли вернулся из Португалии, где он хоронил скандал, и обнаружил, что Хозяин живет в осаде. Файлы валялись на полу; на окнах были установлены новые замки. Он поставил чайник над своим единственным телефоном и свесил с потолка перегородку от электронного подслушивания - что-то вроде электрического вентилятора, который постоянно менял свою высоту. За три недели отсутствия Смайли Хозяин стал стариком.
  
  «Скажите им, что они покупаются фальшивыми деньгами», - приказал он, едва отрываясь от своих файлов. «Скажи им хоть что-нибудь. Мне нужно время."
  
  «Их трое и Аллелайн», - повторил Смайли про себя, сидя за карточным столом майора и изучая список Лэйкона тех, кто был очищен от колдовства. Сегодня читальный зал Адриатической рабочей группы посетило шестьдесят восемь лицензированных посетителей. Каждого, как и члена Коммунистической партии, пронумеровали по дате приема. Список был перепечатан после смерти Хозяина; Смайлик не был включен. Но список возглавляли те же четыре отца-основателя: Аллелайн, Бланд, Эстерхейз и Билл Хейдон. «Трое из них и Аллелайн», - сказал Хозяин.
  
  Внезапно разум Смайли, открытый для всех выводов, каждой косвенной связи, охватило совершенно постороннее видение: он сам и Энн гуляют по скалам Корнуолла. Это было время сразу после смерти Хозяина, худшее время, которое Смайли могла вспомнить в их долгом, озадаченном браке. Они находились высоко на берегу, где-то между Ламорной и Порткурно; они приехали туда не в сезон, якобы для того, чтобы Энн подышала морским воздухом от кашля. Они шли по прибрежной тропе, каждый погруженный в свои мысли: он предположил, что она до Хейдона; он для Control, для Джима Придо и для свидетельских показаний, и весь беспорядок, который он оставил после себя на пенсии. В них не было гармонии. В обществе друг друга они потеряли всякое спокойствие; они были загадкой друг для друга, и самый банальный разговор мог иметь странные, неконтролируемые направления. В Лондоне Энн жила довольно дико, забирая всех, кто ее хотел. Он знал, что она пыталась похоронить что-то, что ее очень ранило или беспокоило; но он не знал, как с ней связаться.
  
  «Если бы я умерла, - внезапно потребовала она, - а не Хозяин, скажите, как бы вы относились к Биллу?»
  
  Смайли все еще обдумывал ответ, когда она добавила: «Иногда мне кажется, что я защищаю ваше мнение о нем. Это возможно? Что я каким-то образом удерживаю вас двоих вместе. Это возможно?"
  
  "Возможно." Он добавил: «Да, полагаю, я тоже в некотором смысле зависим от него».
  
  «Билл по-прежнему важен в цирке?»
  
  «Возможно, больше, чем он был».
  
  «И он до сих пор ездит в Вашингтон, колесит и разбирается с ними, переворачивает их с ног на голову?»
  
  «Я так и ожидал. Я так слышал.
  
  «Он так же важен, как ты?»
  
  "Я предполагаю."
  
  «Я полагаю», - повторила она. "Я ожидаю. Я слышу. Тогда ему лучше ? Лучший исполнитель, чем вы, лучше с арифметикой? Скажи мне. Скажи пожалуйста. Вы должны."
  
  Она была странно взволнована. Ее глаза, заплаканные от ветра, отчаянно светились на него; обеими руками она держала его за руку и, как ребенок, тащила его за ответом.
  
  «Вы всегда говорили мне, что мужчин нельзя сравнивать», - неловко ответил он. «Вы всегда говорили, что не относитесь к этой категории сравнения».
  
  "Скажи мне!"
  
  «Хорошо: нет, ему не лучше».
  
  "Настолько хорошо?"
  
  " Нет."
  
  «А если бы меня там не было, что бы вы тогда о нем подумали? Если бы Билл не был моим двоюродным братом, не моим ничем? Скажи мне, ты думаешь о нем больше или меньше? "
  
  - Полагаю, меньше.
  
  «Тогда меньше думай сейчас. Я отдаю его от семьи, от нашей жизни, от всего. Здесь и сейчас. Я бросаю его в море. Там. Понимаешь?"
  
  Он понимал только: возвращайся в Цирк, завершай свои дела. Это был один из дюжины способов, которыми она сказала то же самое.
  
  Все еще обеспокоенный вторжением в его воспоминания, Смайли, довольно взволнованно, встал и подошел к окну, как обычно наблюдал, когда он был отвлечен. На парапет остановилась вереница чаек, их полдюжины. Он, должно быть, слышал их зов и вспомнил ту прогулку до Ламорны.
  
  «Я кашляю, когда чего-то не могу сказать», - сказала ему однажды Энн. Чего она тогда не могла сказать? - мрачно спросил он у дымоходов на другой стороне улицы. Конни могла это сказать, Мартиндейл мог это сказать; так почему не могла Энн?
  
  - Их трое и Аллелайн, - пробормотал Смайли вслух. Чайки улетели внезапно, словно нашли место получше. «Скажите им, что они покупаются фальшивыми деньгами». А если банки примут деньги? Если эксперты объявят его подлинным, а Билл Хейдон превозносит его до небес? А файлы кабинета министров полны аплодисментов храбрым новым людям из Кембриджского цирка, которые наконец сломили проклятие?
  
  Сначала он выбрал Эстерхейз, потому что Тоби был обязан Смайли своей карьерой. Смайли завербовал его в Вене, голодающего студента, жившего на развалинах музея, хранителем которого был его мертвый дядя. Он поехал к Эктону и бросил бороду в прачечную напротив своего орехового стола с рядом телефонов из слоновой кости. На стене коленопреклоненные волхвы, сомнительный итальянец семнадцатого века. За окном - закрытый двор, забитый машинами, фургонами и мотоциклами, и хижинами для отдыха, где бригады фонарщиков сокращали время между сменами. Сначала Смайли спросил Тоби о его семье: сын учился в Вестминстере, а дочь училась на первом курсе медицинской школы. Затем он сообщил Тоби, что фонарщики опаздывают на два месяца в своих рабочих листах, и, когда Тоби оговорился, он прямо спросил его, выполняли ли его мальчики в последнее время какую-либо специальную работу, дома или за границей, что по уважительным причинам безопасности Тоби не сказал. Я не могу упомянуть в своих отчетах.
  
  «Для кого я буду это делать, Джордж?» - спросил Тоби с мертвыми глазами. «Вы знаете, в моей книге это совершенно незаконно». А идиома в книге Тоби была смешной.
  
  «Ну, я вижу , что вы делаете это для Percy Alleline, например,» Смайли предложил, подавая ему оправдание: « В конце концов, если Перси приказал вам сделать что - то и не записать его, вы бы в очень трудной позиция."
  
  - Интересно, что за что-то, Джордж?
  
  «Очистите иностранный почтовый ящик, заполните убежище, присматривайте за чьей-то спиной, взбейте посольство. В конце концов, операционный директор Перси. Вы могли подумать, что он действовал по инструкции с пятого этажа. Я вижу, что это происходит вполне разумно ».
  
  Тоби внимательно посмотрел на Смайли. Он держал сигарету, но, если не считать ее закуривания, вообще ее не курил. Это был скрученный вручную предмет, взятый из серебряной шкатулки, но однажды зажженный, он никогда не попал ему в рот. Он качался вокруг, вдоль линии или в сторону; иногда он был готов сделать решительный шаг, но этого не произошло. Тем временем Тоби произнес свою речь: одно из личных заявлений Тоби, предположительно окончательное о том, где он находился в этот момент своей жизни.
  
  Он сказал, что Тоби понравилось обслуживание. Он предпочел бы остаться в нем. Он чувствовал это сентиментально. У него были другие интересы, и в любой момент на него могли претендовать вообще, но услуга ему нравилась больше всего. По его словам, его беда заключалась в повышении по службе. Не то чтобы он этого хотел по какой-то жадной причине. Он сказал бы, что его причины были социальными.
  
  «Знаешь, Джордж, у меня такой многолетний стаж, что я чувствую себя довольно неловко, когда эти молодые люди просят меня подчиняться им. Если вы понимаете, о чем я? Даже Актон - просто имя Актон для них просто смешно.
  
  - О, - мягко сказал Смайли. «Что это за молодые люди?»
  
  Но Эстерхейз потеряла интерес. Его заявление было завершено, его лицо снова приобрело знакомое пустое выражение, глаза его куклы остановились на точке на среднем расстоянии.
  
  «Вы имеете в виду Роя Блэнда?» - спросил Смайли. «Или Перси? Перси молод? Кто, Тоби?
  
  Это было бесполезно, сожалел Тоби: «Джордж, когда ты опаздываешь на повышение и работаешь до мозга костей, любой выглядит молодым, кто выше тебя по лестнице».
  
  «Возможно, Хозяин сможет поднять тебя на несколько ступеней выше», - предположил Смайли, не особо заботясь о себе в этой роли.
  
  Ответ Эстерхейза вызвал у меня озноб. «Ну, вообще-то, знаешь, Джордж, я не совсем уверен, что он на это способен. Послушайте, - открывая ящик, - я даю Энн кое-что. Когда я услышал, что вы приедете, я позвонил нескольким своим друзьям; что-то прекрасное, говорю я, что-то для безупречной женщины; ты знаешь, я никогда не забуду ее с тех пор, как мы однажды встретились за коктейлем Билла Хейдона?
  
  Итак, Смайли унес утешительный приз - дорогой аромат, который, как он предполагал, контрабандой привез один из самонаводящихся фонарщиков Тоби, - и отнес свою чашу для нищего Блэнду, зная, что он приближается на шаг ближе к Хейдону.
  
  
  Вернувшись к столу майора, Смайли просмотрел файлы Лейкона, пока не нашел небольшой том с пометкой «Операция Колдовство, прямые субсидии», в котором были зафиксированы самые ранние расходы, понесенные в связи с запуском Source Merlin. «Из соображений безопасности предлагается, - написал Аллелайн в еще одной личной записке министру, датированной почти два года назад, - чтобы финансирование колдовства было абсолютно отделено от всех других ссуд Цирка. До тех пор, пока не будет найдено надлежащее прикрытие, я прошу вас предоставить прямые субсидии из казначейских фондов, а не просто дополнения к тайному голосованию, которые со временем наверняка найдут свое отражение в мейнстриме бухгалтерского учета Цирка. Тогда я отчитаюсь перед вами лично ».
  
  «Одобрено», - написал министр через неделю, - «при условии, всегда. . . »
  
  Положений не было. Взгляд на первый ряд цифр показал Смайли все, что ему нужно было знать: уже к маю того же года, когда состоялось это интервью в Эктоне, Тоби Эстерхейз лично совершил не менее восьми поездок на бюджет Witchcraft, две из которых в Париж, два в Гаагу, один в Хельсинки и три в Берлин. В каждом случае цель поездки кратко описывалась как «Сбор продукта». С мая по ноябрь, когда Хозяин сошел со сцены, он набрал еще девятнадцать. Один из них отвез его в Софию, другой - в Стамбул. Никто не требовал, чтобы он отсутствовал более трех полных дней. Большинство из них проходили по выходным. В нескольких таких поездках его сопровождал Блэнд.
  
  Чтобы не придавать слишком большого значения, Тоби Эстерхейз, в чем Смайли никогда серьезно не сомневался, солгал в зубы. Приятно было найти запись, подтверждающую его впечатление.
  
  В то время чувства Смайли к Рою Блэнду были двойственными. Вспомнив их сейчас, он решил, что они все еще живы. Дон заметил его, Смайли завербовал его; комбинация странно сродни той, которая привела самого Смайли в сеть Цирка. Но на этот раз не было немецкого монстра, разжигающего патриотический огонь, и Смайли всегда немного смущали протесты антикоммунизма. Как и у Смайли, у Блэнда не было настоящего детства. Его отец был докером, страстным профсоюзным деятелем и членом партии. Его мать умерла, когда Бланд был мальчиком. Его отец ненавидел образование, как ненавидел власть, и когда Бланд поумнел, отец подумал, что потерял сына из-за правящего класса и выбил из него жизнь. Блэнд пробился в гимназию и на каникулах работал пальцами, как сказал бы Тоби, до костей, чтобы поднять дополнительную плату. Когда Смайли встретил его в комнате своего наставника в Оксфорде, у него был вид побитого человека, только что прибывшего из тяжелого путешествия.
  
  Смайли поддержал его и в течение нескольких месяцев приблизился к предложению, которое Бланд принял - в основном, как предположил Смайли, из-за враждебности к своему отцу. После этого он ушел из-под опеки Смайли. Пользуясь разрозненными грантами, не описанными, Бланд трудился в Мемориальной библиотеке Маркса и писал левые статьи для крошечных журналов, которые давно бы умерли, если бы Цирк не субсидировал их. По вечерам он громко и долго спорил на задымленных собраниях в пивных и школьных залах. На каникулах он ходил в Детский сад, где фанатик по имени Тэтч руководил школой очарования для агентов проникновения вовне, по одному ученику за раз. Тэтч обучал Блэнда ремеслу и осторожно приближал его прогрессивные взгляды к марксистскому лагерю своего отца. Через три года после того, как его приняли на работу, отчасти благодаря своей пролетарской родословной и влиянию отца на Кинг-стрит, Блэнд получил годовое назначение в качестве помощника лектора по экономике в Познаньском университете. Он был запущен.
  
  Из Польши он успешно подал заявку на должность в Будапештской академии наук, и в течение следующих восьми лет он жил кочевой жизнью второстепенного левого интеллектуала в поисках света, которого часто любили, но никогда не доверяли. Он поставил в Праге, вернулся в Польшу, провел два адских семестра в Софии и шесть в Киеве, где у него случился нервный срыв, второй за столько месяцев. В очередной раз за ним взялась детская, на этот раз для того, чтобы высушить его. Его сочли чистым, его сети были переданы другим полевым работникам, а сам Рой был приглашен в Цирк, чтобы управлять, в основном со стола, сетями, которые он завербовал на местах. В последнее время Смайли показалось, что Блэнд во многом стал коллегой Хейдона. Если бы Смайли случайно зашел к Рою поболтать, как будто Билл бездельничал в своем кресле, окруженный бумагами, таблицами и сигаретным дымом; Если он заглядывал к Биллу, неудивительно, что Блэнд в мокрой от пота рубашке тяжело копошился взад и вперед по ковру. У Билла была Россия, Бланд - сателлиты; но уже в те ранние дни колдовства различие почти исчезло.
  
  Они встретились в пабе в Сент-Джонс-Вуд - все еще май - половина шестого в унылый день, когда сад был пуст. Рой привел с собой ребенка, мальчика лет пяти или около того, крошечного Блэнда, белокурого, дородного, с розовым лицом. Он не объяснил мальчику, но иногда, когда они разговаривали, он отключался и смотрел, как он сидел на скамейке вдали от них и ел орехи. Нервные срывы или нет, но Блэнд все еще носил одобрение философии Соломы для агентов во вражеском лагере: вера в себя, позитивное участие, призыв Крысолова и все те другие неудобные фразы, которые были в разгар культуры холодной войны. превратил Детскую в нечто вроде центра морального перевооружения.
  
  «Так в чем же дело?» - приветливо спросил Блэнд.
  
  «На самом деле его нет, Рой. Хозяин чувствует, что нынешняя ситуация нездорова. Ему не нравится видеть, как вы замешаны в клике. И я не."
  
  "Большой. Так в чем же дело? »
  
  "Чего ты хочешь?"
  
  На столе, намокшем от раннего дождя, стоял набор посуды, оставшийся после обеда, с пачкой обернутых бумагой целлюлозных зубочисток в центральном отделении. Взяв одну, Бланд плюнул листом на траву и начал работать толстым концом задних зубов.
  
  «Ну, а как насчет выплаты пяти тысяч фунтов стерлингов из фонда рептилий?»
  
  «А дом и машина?» - сказал Смайли, шутя над этим.
  
  «И ребенок в Итоне», - добавил Бланд и подмигнул мальчику через бетонное покрытие, пока тот продолжал работать с зубочисткой. «Я заплатил, понимаешь, Джордж. Ты знаешь что. Не знаю, что я на него купил, но я чертовски много заплатил. Я хочу немного вернуть. Десять лет одиночки на пятом этаже; это большие деньги в любом возрасте. Даже твой. Должно быть, была причина, по которой я попался на эту шутку, но я не могу вспомнить, что это было. Должно быть, твоя магнетическая личность ».
  
  Стакан Смайли все еще продолжался, поэтому Бланд принес себе еще один из бара и кое-что для мальчика.
  
  «Ты образованная свинья», - легко объявил он, снова садясь. «Художник - это парень, который может придерживаться двух принципиально противоположных взглядов и при этом функционировать: кому это придумано?»
  
  «Скотт Фицджеральд», - ответил Смайли, на мгновение подумав, что Бланд предлагает сказать что-то о Билле Хейдоне.
  
  «Ну, Фицджеральд кое-что знал, - подтвердил Блэнд. Когда он пил, его выпученные глаза скользнули в сторону забора, как будто в поисках кого-то. «И я определенно работаю, Джордж. Как хороший социалист, я гонюсь за деньгами. Как хороший капиталист, я придерживаюсь революции, потому что, если вы не можете победить ее, шпионьте за ней. Не смотри так, Джордж. В наши дни это название игры: ты чешешь мою совесть, я буду водить твой Jag, верно? " Сказав это, он уже поднимал руку. «С вами через минуту!» - крикнул он через лужайку. «Сделай для меня одну!»
  
  По другую сторону проволочного забора парили две девушки.
  
  "Это шутка Билла?" - спросил Смайли, внезапно очень рассердившись.
  
  "Что?"
  
  «Это одна из шуток Билла о материалистической Англии, обществе свиней в клевере?»
  
  «Может быть», - сказал Блэнд и допил свой стакан. "Тебе это не нравится?"
  
  «Не слишком много, нет. Я никогда раньше не знал Билла как радикального реформатора. Что с ним вдруг случилось? "
  
  «Это не радикально», - парировал Бланд, возмущаясь любой девальвацией своего социализма или Хейдона. «Это просто смотрит в окровавленное окно. Теперь это просто Англия, чувак. Никто этого не хочет, не так ли? "
  
  «Итак, как вы предлагаете», - потребовал Смайли, слыша свой напыщенный худший вариант, - «уничтожить инстинкты стяжательства и соперничества в западном обществе, не разрушая при этом. . . »
  
  Бланд допил свой напиток; и встреча тоже. «Почему ты должен беспокоиться? У тебя есть работа Билла. Что вы еще хотите? Пока это длится ».
  
  «А у Билла моя жена», - подумал Смайли, когда Бланд поднялся, чтобы уйти; и, черт возьми, он тебе сказал.
  
  Мальчик изобрел игру. Он положил стол на бок и катал по гравию пустую бутылку. Каждый раз он заводил бутылку выше по столу. Смайли ушел, прежде чем он разбился.
  
  003
  
  В отличие от Эстерхейза, Блэнд даже не потрудился лгать. В файлах Лейкона не было никаких заявлений о его причастности к операции «Колдовство»:
  
  «Источник Мерлин», - написал Аллелайн в протоколе, датированном вскоре после ухода Хозяина, - «во всех смыслах является операцией комитета. . . Я не могу честно сказать, кто из трех моих помощников заслуживает наибольшей похвалы. Энергия Блэнда вдохновляла всех нас. . . » Он отвечал на предложение министра, чтобы те, кто несет ответственность за колдовство, были отмечены в новогоднем списке. «Хотя оперативная смекалка Хейдона временами немного уступает собственному Мерлину», - добавил он. Медали достались всем троим; Было подтверждено назначение Аллелина вождем, а вместе с ним и его любимое рыцарское звание.
  
  18
  
  «Остался Билл, - подумал Смайли. В течение большинства лондонских ночей бывает одна передышка от тревоги. Десять, двадцать, тридцать, даже час, и ни пьяного стона, ни детского плача, ни скуления автомобильных покрышек при столкновении. В Sussex Gardens это происходит около трех. В ту ночь оно наступило рано, в час, когда Смайли снова стоял у своего слухового окна, глядя вниз, как заключенный, на песчаный участок миссис Поуп Грэм, где недавно припарковался Бедфордский фургон. Его крыша была покрыта лозунгами: «Сидней 90 дней», «Афины нон-стоп», «Мэри Лу, мы идем». Внутри горел свет, и он предположил, что какие-то дети спят там в неженатом блаженстве. «Дети», - должен был называть он их. Окна были закрыты шторами.
  
  «Остался Билл», - подумал он, все еще глядя на задернутые занавески фургона и его яркие прокламации о кругосветном путешествии; что оставило мне Билла и нашу дружескую беседу на Байуотер-стрит - только мы двое, старые друзья, старые товарищи по оружию, «делились всем», как так элегантно выразился Мартиндейл, но Энн послала на вечер так что мужчины могут быть одни. «Что оставило меня, Билл», - повторил он безнадежно и почувствовал, как кровь поднимается, цвета его видения усиливаются, а его чувство умеренности начало свое опасное падение.
  
  Кто он был? Смайли больше не обращал на него внимания. Каждый раз, когда он думал о нем, он рисовал его слишком большим и другим. До романа с Энн он думал, что довольно хорошо знает Билла, его талант и его ограниченность. Он принадлежал к той довоенной среде, которая, казалось, исчезла навсегда, но в то же время имела дурную репутацию и благородство. Его отец был судьей высокого суда, две из его прекрасных сестер вышли замуж за аристократов; в Оксфорде он отдавал предпочтение немодным правым, а не модным левым, но никогда не доходил до напряжения. С позднего подросткового возраста он был страстным исследователем и художником-любителем смелого, хотя и чрезмерно амбициозного характера; несколько его картин теперь висели в нелепом дворце Майлза Серкомба в Карлтон-Гарденс. У него были связи в каждом посольстве и консульстве на Ближнем Востоке, и он безжалостно их использовал. Он с легкостью освоил далекие языки, и когда наступил 1939 год, Цирк подкупил его; они смотрели на него годами. У него была блестящая война. Он был вездесущ и обаятелен; он был неортодоксальным и временами возмутительным. Вероятно, он был героем. Сравнение с Лоуренсом было неизбежным.
  
  И это правда, признал Смайли, что Билл в свое время возился с существенными историческими памятниками; предлагал всевозможные грандиозные планы восстановления влияния и величия Англии - подобно Руперту Бруку, он редко говорил о Британии. Но Смайли, в свои редкие моменты объективности, мог вспомнить немногих, кто когда-либо сдвигался с мертвой точки.
  
  Напротив, это была другая сторона натуры Хейдона, которую как коллегу он считал более уважаемой: медленные навыки бегуна прирожденного агента; его редкое чувство баланса в игре двойных агентов и нарастании операций обмана; его искусство воспитывать привязанность, даже любовь, хотя оно и противоречило остальным привязанностям.
  
  Как свидетель, спасибо, моя жена.
  
  Может быть , Билл действительно является из масштаба, подумал безнадежно Smiley, по- прежнему борется за чувство пропорции. Представляя его сейчас и помещая его рядом с Бландом, Эстерхейзом и даже Аллелайном, Смайли действительно казалось, что все они были, в большей или меньшей степени, несовершенными имитациями того единственного оригинала, Хейдона. Что их притворства были подобны шагам к тому же недостижимому идеалу, что и целостный человек, даже если сам идеал был неверно понят или неуместен; даже если Билл был совершенно недостоин этого. Блэнд в его откровенной дерзости, Эстерхейз в его высокомерной искусственной англичанке, Аллелайн с его поверхностным даром лидерства - без Билла они были беспорядком. Смайли также знал или думал, что знает - эта идея пришла к нему теперь как легкое озарение, - что Билл, в свою очередь, тоже был очень маленьким сам по себе: в то время как его поклонники (Бланд, Придо, Аллелин, Эстерхаз и все остальные клуб сторонников) мог найти в нем полноту, настоящая уловка Билла заключалась в том, чтобы использовать их, пережить их, чтобы завершить себя, здесь кусок, там кусок, от их пассивной идентичности, тем самым замаскировав тот факт, что он был меньше, гораздо меньше , чем сумма его видимых качеств. . . и наконец, погрузив эту зависимость в высокомерие художника, назвав их творениями своего разума. . .
  
  «Этого вполне достаточно», - вслух сказал Смайли.
  
  Внезапно отказавшись от этого озарения, раздраженно отвергнув его как еще одну теорию о Билле, он охладил свой разгоряченный разум воспоминаниями об их последней встрече.
  
  
  «Я полагаю, ты хочешь расспросить меня насчет чертова Мерлина», - начал Билл. Он выглядел усталым и нервным; это было его время для поездки в Вашингтон. Раньше он привел бы неподходящую девушку и послал бы ее сидеть с Энн наверху, пока они обсуждали свои дела; «ожидая, что Энн поддержит перед ней его гений», - жестоко подумал Смайли. Все они были одного типа: вдвое моложе, изношенная художественная школа, цепкие, угрюмые; Энн говорила, что у него есть поставщик. И однажды, чтобы шокировать, он привел с собой ужасного юношу по имени Стегги, помощника бармена из одного из пабов «Челси», с расстегнутой рубашкой и золотой цепочкой на животе.
  
  «Ну, они действительно говорят, что вы пишете отчеты», - объяснил Смайли.
  
  «Я думал, что это работа Блэнда», - сказал Билл с хитрой ухмылкой.
  
  «Рой делает переводы, - сказал Смайли. «Вы составляете сопроводительные отчеты; они набираются на вашей машине. Материал вообще не предназначен для машинисток ».
  
  Билл внимательно слушал, приподняв брови, словно в любой момент мог прервать его возражением или более подходящей темой, затем вскочил с глубокого кресла и направился к книжному шкафу, где стоял на целую полку выше Смайли. Вылавливая том своими длинными пальцами, он вглядывался в него, ухмыляясь.
  
  «Перси Аллелайн не годится», - объявил он, переворачивая страницу. "Это предпосылка?"
  
  "Очень хорошо."
  
  - А это значит, что Мерлин тоже не подойдет. Мерлин сделал бы, если бы он был моим источником, не так ли? Что произойдет, если Кровавый Билл подойдет к Хозяину и скажет, что поймал большую рыбу и хочет сыграть с ним в одиночку? «Это очень здорово с твоей стороны, Билл, мальчик», - говорил Хозяин. «Ты делаешь это именно так, как хочешь, Билл, мальчик - конечно, ты делаешь. Выпей грязного чая. Он бы уже дал мне медаль, вместо того, чтобы посылать тебя шпионить по коридорам. Раньше мы были довольно классной компанией. Почему мы такие вульгарные в наши дни? »
  
  «Он думает, что Перси готовится», - сказал Смайли.
  
  «Так он и есть. Я тоже. Я хочу быть старостой. Вы знали об этом? Пора сделать что-нибудь из себя, Джордж. Наполовину художник, наполовину шпион - раз я вообще был кем-то. С каких это пор честолюбие стало грехом в нашей скотской одежде? »
  
  «Кто им управляет, Билл?»
  
  «Перси? Карла знает - а кто еще? Парень из низшего сословия с источниками из высшего сословия должен быть сдержанным. Перси продан Карле; это единственное объяснение ». Он давно развил искусство намеренного недопонимания. «Перси - наш домашний крот», - сказал он.
  
  «Я имел в виду, кто управляет Мерлином? Кто такой Мерлин? В чем дело?"
  
  Выйдя из книжного шкафа, Хейдон отправился на экскурсию по рисункам Смайли. «Это же Калло, не так ли?» - снимает маленькую позолоченную рамку и подносит ее к свету. "Мило." Он наклонил очки, чтобы увеличить их. Смайли был уверен, что уже видел его десяток раз. «Это очень хорошо. Неужели никто не думает, что мой нос должен быть вывихнут? Вы знаете, что я должен отвечать за русскую цель. Учитывая, что это были мои лучшие годы, я настраивал сети, искатели талантов и все необходимое. Вы, ребята с пятого этажа, забыли, что значит проводить операцию, когда вам нужно три дня, чтобы отправить письмо, а вы даже не получите ответа на свои проблемы ».
  
  Смайлик, покорно: Да, я забыл. Да, сочувствую. Нет, я ни о чем не думал об Энн. В конце концов, мы коллеги и люди мира; мы здесь, чтобы поговорить о Мерлине и Хозяине.
  
  «Идет этот выскочка Перси, проклятый каледонский уличный торговец, без тени класса, тащащий целую телегу русских вкусностей. Чертовски раздражает, тебе не кажется?
  
  "Очень."
  
  «Проблема в том, что мои сети не очень хороши. Намного легче шпионить за Перси, чем… - Он замолчал, устав от собственного тезиса. Его внимание остановилось на крошечной голове ван Миериса, написанной мелом. «И мне это очень нравится , - сказал он.
  
  «Энн дала мне его».
  
  "Исправляет?"
  
  "Наверное."
  
  «Должно быть, это был настоящий грех. Как долго у тебя это?"
  
  Даже сейчас Смайли вспомнил, как заметил, как тихо на улице. Вторник? Среда? И он вспомнил, как подумал: «Нет, Билл. За вас я пока совсем не получил утешительного приза. По состоянию на этот вечер вы даже не оцениваете шлепанцы. . . Думаю, но не говорю.
  
  «Контрол уже мертв?» - спросил Хейдон.
  
  "Просто занят."
  
  «Что он делает весь день? Он как отшельник, который хлопает в ладоши, в одиночестве роется в той пещере. Все эти проклятые файлы, которые он читает - ради Бога, о чем он? Бьюсь об заклад, сентиментальный тур по его неприятному прошлому. Он выглядит больным, как кот. Полагаю, Мерлин тоже виноват?
  
  Смайли снова ничего не сказал.
  
  «Почему он не ест с поварами? Почему он не присоединяется к нам вместо того, чтобы искать там трюфели? Что ему нужно?
  
  «Я не знал, что он чего-то добивался», - сказал Смайли.
  
  «Ах, хватит флиртовать. Конечно, он есть. У меня там есть источник - одна из матерей, разве вы не знали? Говорит мне о неосторожности по поводу шоколада. Control тщательно изучил личные досье старых народных героев цирка, вынюхивая грязь, кто был розовым, кто был королевой. Половина из них уже под землей. Изучение всех наших неудач. Ты можешь представить? А зачем? Потому что у нас есть успех. Он зол, Джордж. У него большой зуд: старческая паранойя, поверьте мне на слово. Энн когда-нибудь рассказывала тебе про злого дядю Фрая? Думал, слуги выискивают розы, чтобы узнать, где он спрятал свои деньги. Отойди от него, Джордж. Смерть утомительна. Обрежьте шнур, спуститесь на несколько этажей. Присоединяйтесь к пролам ».
  
  Энн все еще не вернулась, поэтому они вместе пошли по Кингз-роуд в поисках такси, в то время как Билл излагал свое последнее видение политики, а Смайли сказал: «Да, Билл», «Нет, Билл», и гадал, как он идет. чтобы разбить его на Control. Теперь он забыл, что это за видение. Годом ранее Билл был большим ястребом. Он хотел сократить обычные вооруженные силы в Европе и полностью заменить их ядерным оружием. Он был чуть ли не единственным человеком, оставшимся в Уайтхолле, который верил в независимое средство сдерживания Британии. В этом году, если Смайли правильно помнил, Билл был агрессивным английским пацифистом и хотел шведского решения, но без шведов.
  
  Такси не было; это была прекрасная ночь, и они, как старые друзья, продолжали идти бок о бок.
  
  - Между прочим, если ты когда-нибудь захочешь продать эту Миерис, дай мне знать, ладно? Я дам тебе за это чертовски приличную цену.
  
  Подумав, что Билл пошутил еще раз, Смайли повернулся к нему, наконец приготовившись рассердиться. Хейдон даже не осознавал его интереса. Он смотрел на улицу, подняв длинную руку на приближающееся такси.
  
  «О господи, посмотри на них», - раздраженно крикнул он. «Полно кровавых евреев, идущих к Квагу».
  
  «Зад Билла, должно быть, похож на чертову решетку», - пробормотал Хозяин на следующий день, едва отрываясь от чтения. «Годы, которые он провел, сидя на заборе».
  
  Мгновение он смотрел на Смайли рассеянным взглядом, как будто глядя сквозь него на какую-то другую, менее плотскую перспективу; затем пригнул глаза и, казалось, возобновил чтение. «Я рад, что он не мой кузен, - сказал он.
  
  В следующий понедельник у матери были неожиданные новости для Смайли. Control вылетел в Белфаст для переговоров с армией. Позже, проверяя авансовые платежи, Смайли опровергнул ложь. В этом месяце никто из участников Цирка не летал в Белфаст, но за возвращение в Вену первым классом была взята плата, и выдача была дана как Г. Смайли.
  
  Хейдон, который тоже искал Хозяина, был рассержен: «Итак, какое поле? Полагаю, затягивание Ирландии в сеть, создание отвлекающего маневра. Господи, твой мужчина зануда! "
  
  
  Свет в фургоне погас, но Смайли продолжал смотреть на его яркую крышу. Как они живут? - подумал он. Что они делают за воду, деньги? Он попытался понять логику жизни троглодита в Сассекс-Гарденс: воду, канализацию, свет. Энн хорошо с ними справится; Билл тоже.
  
  Факты. Какие были факты?
  
  Факты таковы, что одним приятным летним вечером до колдовства я неожиданно вернулся из Берлина и обнаружил Билла Хейдона, растянувшегося на полу в гостиной, и Энн, играющей Листа на граммофоне. Энн сидела напротив него через комнату в халате, без макияжа. Сцены не было; все вели себя болезненно естественно. По словам Билла, он заехал сюда по дороге из аэропорта, только что прилетев из Вашингтона; Энн лежала в постели, но настояла на том, чтобы встать, чтобы встретить его. Мы согласились, что жаль, что мы не делили машину из Хитроу. Билл ушел; Я спросил: «Что он хотел?» И Энн сказала: «Плечо, на котором можно поплакать». Она сказала, что у Билла были проблемы с девушкой, он хотел излить свое сердце.
  
  «В Вашингтоне есть Фелисити, которая хочет ребенка, и Ян в Лондоне, которая его рожает».
  
  "Билла?"
  
  "Бог знает. Я уверен, что Билл не знает.
  
  На следующее утро, даже не желая этого, Смайли установил, что Билл вернулся в Лондон два дня, а не один. После этого эпизода Билл проявил нехарактерное почтение по отношению к Смайли, и Смайли отвечал взаимностью актами вежливости, которые обычно относятся к новой дружбе. Со временем Смайли заметил, что секрет раскрыт, и все еще был озадачен скоростью, с которой это произошло. Он предположил, что Билл кому-то похвастался, возможно, Бланду. Если слово было правильным, Энн нарушила три собственных правила. Билл был Цирком, а он - Сетом - ее словом для обозначения семьи и разветвлений. В любом случае он будет за пределами поля. В-третьих, она приняла его на Байуотер-стрит, что было согласованным нарушением территориальной приличия.
  
  Снова погрузившись в свою одинокую жизнь, Смайли ждал, что Энн что-нибудь скажет. Он перебрался в свободную комнату и устроил себе множество вечерних встреч, чтобы не слишком знать о ее приходах и уходах. Постепенно до него дошло, что она глубоко несчастна. Она похудела, она потеряла чувство игры, и, если бы он не знал ее лучше, он бы поклялся, что у нее плохая схватка из-за вины, даже из-за отвращения к себе. Когда он был нежным с ней, она оттолкнула его; она не проявляла интереса к рождественским покупкам, и у нее начался изнуряющий кашель, который, как он знал, был ее сигналом бедствия. Если бы не операция «Свидетельство», они бы уехали в Корнуолл раньше. Как бы то ни было, им пришлось отложить поездку до января, когда Хозяин был мертв, Смайли был безработным, чаша весов склонилась; и Энн, к его огорчению, накрывала карту Хейдона множеством других карт, которые она могла вытащить из колоды.
  
  Так что случилось? Она разорвала роман? Сделал Хейдон? Почему она никогда не говорила об этом? В любом случае, имело ли это значение - один из многих? Он сдался. Как и Чеширский кот, лицо Билла Хейдона, казалось, отступило, как только он подошел к нему, оставив после себя только улыбку. Но он знал, что каким-то образом Билл причинил ей глубокую боль, что было грехом.
  
  19
  
  Вернувшись с отвращением к неприглядному столу, Смайли возобновил чтение об успехах Мерлина после его вынужденного ухода из Цирка. Он сразу заметил, что новый режим Перси Аллелина немедленно произвел несколько благоприятных изменений в образе жизни Мерлина. Это было похоже на взросление, успокоение. Прекратились ночные рывки в европейские столицы; поток интеллекта стал более регулярным и менее нервным. Головные боли, конечно, были. Требования Мерлина к деньгам - требования, а не угрозы - продолжались, и с неуклонным снижением стоимости фунта эти крупные платежи в иностранной валюте вызывали у казначейства большие страдания. В какой-то момент было даже предложение, которое никогда не реализовывалось, что «поскольку мы являемся страной, выбранной Мерлином, он должен быть готов взять на себя свою долю наших финансовых превратностей». Хейдон и Бланд взорвались, очевидно: «У меня нет лица, - с редкой откровенностью написал Аллелайн министру, - чтобы еще раз упомянуть эту тему перед моим сотрудником».
  
  Также был скандал по поводу новой камеры, которую с большими затратами разобрали на трубчатые детали с помощью гаек и болтов и поместили в стандартный фонарь советского производства. Лампа после криков боли - на этот раз из министерства иностранных дел - была доставлена ​​в Москву дипломатической почтой. Проблема тогда была в падении. Резиденция не могла быть проинформирована ни о личности Мерлина, ни о содержимом лампы. Лампа была громоздкой и не помещалась в багажник машины жителя. После нескольких снимков произошла неаккуратная передача, но камера так и не заработала, и в результате между Цирком и его московской резиденцией возникла неразбериха. Менее амбициозная модель была доставлена ​​Эстерхазом в Хельсинки, где она была передана - таким образом, в записке Аллелайна министру - «доверенному посреднику, пересечение границы которого не будет оспорено».
  
  Внезапно Смайли вскочил.
  
  «Мы говорили», - написал Аллелайн министру в протоколе от 27 февраля этого года. «Вы согласились представить в Казначейство дополнительную смету лондонского дома, которая будет финансироваться из бюджета колдовства».
  
  Он прочитал это один раз, затем еще раз, помедленнее. Казначейство санкционировало шестьдесят тысяч фунтов стерлингов за безусловное право собственности и еще десять за мебель и фурнитуру. Чтобы сократить расходы, ей потребовались собственные юристы, которые возьмутся за дело. Аллелайн отказался назвать адрес. По той же причине возник спор о том, кому хранить дела. На этот раз Казначейство опустило ноги, и его юристы составили инструменты, чтобы вернуть дом у Аллелайна в случае его смерти или банкротства. Но он по-прежнему держал адрес при себе, как и оправдание этого замечательного и дорогостоящего дополнения к операции, которая якобы проводилась за границей.
  
  Смайли с нетерпением искал объяснения. Он быстро подтвердил, что финансовые документы не содержат ничего. В них содержалась только одна завуалированная ссылка на лондонский дом, и тогда ставки были увеличены вдвое: министр Аллелайну: «Я полагаю, конец Лондона все еще необходим?» Аллеля к министру: «В высшей степени. Я бы сказал больше, чем когда-либо. Добавлю, что круг знаний за время нашего разговора не расширился ». Какие знания?
  
  И только когда он вернулся к файлам, которые оценивали продукт Witchcraft, он нашел решение. Дом был оплачен в конце марта. Заселение последовало немедленно. Точно с того же дня Мерлин начал приобретать индивидуальность, о чем здесь говорили отзывы покупателей. До сих пор для подозрительного взгляда Смайли Мерлин был машиной: безупречный в ремесле, жуткий в доступе, свободный от напряжения, из-за которого большинство агентов так тяжело работают. Теперь внезапно у него началась истерика.
  
  «Мы задали Мерлину ваш следующий вопрос о преобладающем взгляде Кремля на продажу излишков российской нефти Соединенным Штатам. Мы предположили ему, по вашей просьбе, что это противоречит его отчету в прошлом месяце о том, что Кремль в настоящее время заигрывает с правительством Танаки по поводу контракта на продажу сибирской нефти на японском рынке. Мерлин не увидел противоречий в двух отчетах и ​​отказался прогнозировать, какой рынок в конечном итоге получит преимущество ».
  
  Уайтхолл сожалел о своем безрассудстве.
  
  «Мерлин, повторяю, не будет добавлять к своему докладу о подавлении грузинского национализма и беспорядках в Тбилиси. Не будучи сам по себе грузином, он придерживается традиционного русского взгляда на то, что все грузины - воры и бродяги, а лучше за решеткой. . . »
  
  Уайтхолл согласился не давить.
  
  Мерлин внезапно подошел ближе. Неужели только приобретение лондонского дома дало Смайли новое ощущение физической близости Мерлина? Из далекой тишины московской зимы Мерлин вдруг словно сидел здесь, перед ним, в потрепанной комнате; на улице за окном, в ожидании дождя, где, как он знал, время от времени Мендель держал свою одинокую стражу. Здесь неожиданно оказался Мерлин, который говорил, отвечал и безвозмездно высказывал свое мнение, Мерлин, у которого было время, чтобы его встретили. Встречались здесь в Лондоне? Накормил, развлекал, расспрашивал в доме за шестьдесят тысяч фунтов, пока он метался и подшучивал над грузинами? Что это за круг знаний, который теперь сформировался даже в более широком кругу тех, кто был посвящен в секреты колдовской операции?
  
  В этот момент через сцену мелькнула невероятная фигура: один JPR, новобранец в растущую группу оценщиков колдовства в Уайтхолле. Просматривая список идеологической обработки, Смайли установил, что его полное имя - Риббл, и что он был членом исследовательского отдела Министерства иностранных дел. Дж. П. Риббл был озадачен.
  
  JPR Адриатической рабочей группе (AWP): «Могу я с уважением обратить ваше внимание на очевидное несоответствие в датах? Колдовство № 104 (советско-французские переговоры о совместном производстве самолетов) датировано 21 апреля. Согласно вашему протоколу, Мерлин получил эту информацию непосредственно от генерала Маркова на следующий день после того, как стороны договорились о секретном обмене нотами. Но в тот день, 21 апреля, по данным нашего посольства в Париже, Марков все еще находился в Париже, а Мерлин, как свидетель ваш доклад № 109, сам посещал ракетное исследовательское учреждение под Ленинградом. . . »
  
  В протоколе упоминалось не менее четырех подобных «несоответствий», которые вместе взятые предполагали степень мобильности Мерлина, которая сделала бы честь его чудесному тезке.
  
  Дж. П. Рибблу в стольких словах было сказано заниматься своими делами. Но в отдельную минуту, обращенную к министру, Аллелайн сделал необычное признание, пролившее совершенно новый свет на природу операции «Колдовство».
  
  «Чрезвычайно секретный и личный. Мы говорили. Мерлин, как вы уже давно знаете, - это не один источник, а несколько. Хотя мы сделали все возможное из соображений безопасности, чтобы скрыть этот факт от ваших читателей, из-за огромного объема материала продолжать работу над этой выдумкой становится все труднее. Может быть, не пора очиститься, хотя бы на ограниченной основе? Точно так же Казначейству не повредит, если узнает, что десять тысяч швейцарских франков в месяц в зарплате Мерлина и аналогичная сумма расходов и текущих расходов вряд ли являются чрезмерными, когда ткань приходится разрезать так многими способами ».
  
  Но минута закончилась на более резкой ноте: «Тем не менее, даже если мы согласимся открыть дверь так далеко, я считаю первостепенным, чтобы знание о существовании лондонского дома и цели, для которой он используется, оставалось абсолютно неизменным. минимум. Действительно, как только множественность Мерлина будет опубликована среди наших читателей, деликатность лондонской операции станет еще более сложной ».
  
  Совершенно озадаченный, Смайли несколько раз перечитал эту переписку. Затем, как будто его поразила внезапная мысль, он поднял глаза, его лицо выражало смущение. Его мысли были настолько далекими, настолько напряженными и сложными, что в комнате несколько раз зазвонил телефон, прежде чем он ответил на вызов. Подняв трубку, он взглянул на часы; было шесть вечера; он читал едва ли час.
  
  "Мистер. Барраклаф? Это Лофтхаус из отдела финансов, сэр.
  
  Питер Гиллем, используя экстренную процедуру, с помощью согласованных фраз просил об экстренной встрече, и в голосе его звучало потрясение.
  
  20
  
  Из главного входа в Цирковые архивы нельзя было попасть. Они бродили по лабиринту мрачных комнат и полуплощадок в задней части здания, больше напоминавшего один из разбросанных здесь букинистических магазинов, чем организованное воспоминание о большом отделе. К ним подошел глухой дверной проем на Чаринг-Кросс-роуд, зажатый между фоторамкой и круглосуточным кафе, недоступным для персонала. Табличка на двери гласила: «Городская и сельская языковая школа, только персонал», а другая - «C&L Distribution, Ltd.». Чтобы войти, вы нажимали тот или иной звонок и ждали Олвина, женоподобного морпеха, который говорил только о выходных. Примерно до среды он говорил о прошедших выходных; после этого он говорил о предстоящих выходных. Сегодня утром, во вторник, он был в негодовании.
  
  - А что насчет бури? - потребовал он ответа, толкая книгу через прилавок, чтобы Гиллем подписал ее. «С таким же успехом можно жить на маяке. Всю субботу, все воскресенье. Я сказал своему другу: «Мы находимся в центре Лондона и слушаем его». Хотите, чтобы я позаботился об этом для вас? "
  
  «Тебе следовало быть там, где я был», - сказал Гиллем, передавая коричневую брезентовую рукоятку в ждущие руки Олвина. «Поговорим о том, послушай, ты с трудом мог стоять».
  
  «Не будь слишком дружелюбным», - подумал он, разговаривая сам с собой.
  
  «Тем не менее, мне нравится деревня», - признался Олвин, убирая руку в один из открытых шкафчиков за прилавком. - Тогда хочешь номер? Я должен дать тебе один - Дельфин убил бы меня, если бы она узнала.
  
  «Я доверяю тебе», - сказал Гиллем. Поднявшись по четырем ступеням, он распахнул распашные двери читального зала. Место было похоже на импровизированный лекционный зал: дюжина столов, выходящих в одну сторону, приподнятая площадка, где сидел архивист. Гиллем сел за стол у задней стенки. Было еще рано - десять десять по его часам, - и единственным другим читателем был Бен Тракстон, исследователь, проводивший здесь большую часть времени. Давным-давно, маскируясь под латвийского диссидента, Бен бегал с революционерами по улицам Москвы, призывая к смерти угнетателей. Теперь он скорчился над бумагами, как старый священник, седой и совершенно неподвижный.
  
  Увидев Гиллема, стоящего за ее столом, архивист улыбнулся. Довольно часто, когда Брикстон был мертв, Гиллем проводил здесь день в поисках старых ящиков, которые могли бы выдержать перезарядку. Это была Сэл, полная спортивная девушка, которая руководила молодежным клубом в Чизвике и имела черный пояс по дзюдо.
  
  «Сломать себе хорошие шеи в эти выходные?» - спросил он, собирая пачку зеленых бланков заявки.
  
  Сал протянула ему записи, которые хранила для него в своем стальном шкафу.
  
  "Пара. А ты?"
  
  «В гостях у теток в Шропшире, спасибо».
  
  «Некоторые тети», - сказал Сал.
  
  По-прежнему за ее столом, он заполнял бланки для следующих двух ссылок в своем списке. Он смотрел, как она проштамповала их, оторвала тонкие листы и вывесила их через прорезь на своем столе.
  
  «Коридор D», - пробормотала она, возвращая верхние копии. «Две восьмерки - на полпути справа, тройка - в следующей нише».
  
  Распахнув дальнюю дверь, он вошел в главный зал. В центре старый лифт, похожий на шахтерскую клетку, переносил напильники в корпус Цирка. Его кормили два затуманенных юниора; третий стоял рядом, чтобы управлять лебедкой. Гиллем медленно двигался по полкам, читая флуоресцентные карточки с цифрами.
  
  «Лейкон клянется, что у него вообще нет досье на свидетельские показания», - объяснил Смайли своим обычным встревоженным тоном. «У него есть несколько документов о переселении на Придо и больше ничего». И тем же мрачным тоном: «Так что, боюсь, нам придется найти способ завладеть всем, что есть в реестре цирка».
  
  Вместо «схватить» в словаре Смайли читать «украсть».
  
  Одна девушка стояла на лестнице. Оскар Аллитсон, подборщик, наполнял корзину для белья папками; Астрид, обслуживающий персонал, чинила радиатор. Полки были деревянными, глубокими, как койки, и разделены фанерными панелями на ямки. Он уже знал, что ссылка в Testify была 4482E, что означало нишу 44, где он сейчас стоял. «E» означало «вымершие» и использовалось только для мертвых операций. Гиллем досчитал до восьмой ячейки слева. Свидетельство должно быть вторым слева, но не было возможности удостовериться, потому что на шипах не было опознавательных знаков. Завершив разведку, он вытащил два запрошенных файла, оставив зеленые листы в предусмотренных для них стальных скобах.
  
  «Я уверен, что их будет немного», - сказал Смайли, как если бы более тонкие файлы были проще. «Но что-то должно быть, хотя бы для видимости». Это было еще одной его чертой, которая не нравилась Гиллему в тот момент: он говорил так, как будто вы следовали его рассуждениям, как будто вы все время были в его сознании.
  
  Садясь, он сделал вид, что читает, но скоротал время, думая о Камилле. Что он должен был сделать с ней? Рано утром, лежа в его объятиях, она сказала ему, что когда-то была замужем. Иногда она говорила так, будто прожила около двадцати жизней. Это была ошибка, поэтому они упаковали его.
  
  "Что пошло не так?"
  
  "Ничего такого. Мы не подходили друг другу ».
  
  Гиллем ей не поверил.
  
  «Вы развелись?»
  
  «Я так и ожидал».
  
  «Не будь чертовски глупым; вы должны знать, разведены вы или нет! »
  
  По ее словам, с этим справились его родители; он был иностранцем.
  
  «Он присылает вам деньги?»
  
  «Почему он должен? Он мне ничего не должен ».
  
  Потом снова флейта, в комнате для гостей, длинные вопрошающие ноты в полумраке, пока Гиллем варил кофе. Она фальшивка или ангел? Он был полон решимости прописать ее имя в записях. Через час у нее был урок с Сэнд.
  
  Вооружившись зеленой квитанцией с номером 43, он вернул две папки на свои места и расположился в нише рядом с «Свидетелями».
  
  «Пробежка без происшествий», - подумал он.
  
  Девушка все еще поднималась по лестнице. Аллитсон исчез, но корзина для белья все еще была там. Радиатор уже истощил Астрид, и он сидел рядом и читал « Солнце». На зеленом листке было написано «4343», и он сразу нашел файл, потому что он уже пометил его. У него была розовая куртка, как у Testify. Как и в Testify, это было разумно проигнорировано. Он вставил зеленую накладку в кронштейн. Он двинулся обратно через проход, снова проверил Эллисона и девочек, затем потянулся за файлом свидетельских показаний и очень быстро заменил его файлом, который был у него в руке.
  
  «Я думаю, что самое важное, Питер, - говорит Смайли, - не оставлять пробелов. Итак, я предлагаю вам запросить сопоставимый файл - физически сопоставимый, я имею в виду, - и вставить его в пробел, оставленный ...
  
  «Я понял, - сказал Гиллем.
  
  Небрежно держа файл свидетельских показаний в правой руке, заголовком внутрь себя, Гиллем вернулся в читальный зал и снова сел за свой стол. Сэл подняла брови и что-то пробормотала. Гиллем кивнул, что все в порядке, думая, что это именно то, о чем она спрашивает, но она поманила его. Мгновенная паника. Забрать файл с собой или оставить? Что я обычно делаю? Он оставил его на столе.
  
  «Джульетта идет на кофе», - прошептал Сал. "Хочу немного?"
  
  Гиллем положил на стойку шиллинг.
  
  Он взглянул на часы, затем на часы. Господи, перестань смотреть на свои чертовы часы! Подумайте о Камилле, подумайте о том, как она начала свой урок, подумайте о тех тетях, с которыми вы не провели выходные, подумайте об Алвине, не заглядывающем в вашу сумку. Думайте о чем угодно, только не о времени. Подождать восемнадцать минут. «Питер, если у тебя есть самая маленькая оговорка, ты действительно не должен ее бронировать. Нет ничего важнее этого ». Отлично, так как же вы определить резервацию, когда тридцать бабочек-подростков спариваются у вас в животе, а пот, как тайный дождь внутри вашей рубашки? Он поклялся, что никогда еще не было так плохо.
  
  Открыв файл Testify, он попытался его прочитать.
  
  Он не был таким уж худым, но и не толстым. Как и сказал Смайли, это было похоже на символический том: первый сериал был заполнен описанием того, чего там не было. «В приложениях с 1 по 8 указан Лондонский вокзал, перекрестная ссылка на PFs ELLIS Jim, PRIDEAUX Jim, HAJEK Vladimir, COLLINS Sam, HABOLT Max. . . » И еще целая футбольная команда. «Чтобы получить эти файлы, обратитесь в H / London Station или CC», что означает Начальник цирка и его назначенные матери. Не смотрите на часы; посмотри на часы и сделай арифметику, идиот. Восемь минут. Странно перебирать файлы о своем предшественнике. Странно иметь Джима в качестве предшественника, если подумать, и секретаря, который следил за ним, даже не упомянув его имени. Единственный живой след, который Гиллем когда-либо нашел от него, помимо его рабочего имени в файлах, была его ракетка для игры в сквош, зажатая за сейфом в его комнате, с надписью «JP», сделанной вручную покером на ручке. Он показал его Эллен, старой крепкой бабе, которая могла заставить Сай Ванхофер перепелиться, как школьник, и она залилась слезами, завернула его и отправила домработницам на следующем шаттле с личной запиской Дельфину, в которой настаивала чтобы оно было возвращено ему, «если это возможно по человеческим меркам». Как твоя игра, Джим, с парочкой чешских пуль в плече?
  
  Еще восемь минут.
  
  «А теперь, если бы вы могли придумать, - сказал Смайли, - я имею в виду, если бы это не было слишком хлопотно, сдать свою машину для обслуживания в вашем местном гараже. Использование домашнего телефона для записи на прием, конечно же, в надежде, что Тоби подслушивает. . . »
  
  В надежде на то. Перламутр. И все его уютные беседы с Камиллой? Еще восемь минут.
  
  Остальная часть файла представляла собой телеграммы Министерства иностранных дел, вырезки из чешской прессы, отчеты о мониторинге пражского радио, выдержки из политического файла по переселению и реабилитации взорванных агентов, проекты документов в Казначейство и вскрытие, сделанное Аллелайн, в котором обвиняли Control за фиаско. Раньше ты, чем я, Джордж.
  
  Мысленно Гиллем начал измерять расстояние от своего стола до задней двери, где Олвин дремал у стойки регистрации. Он посчитал, что это пять шагов, и решил сделать тактический плацдарм. В двух шагах от двери стоял сундук с диаграммами, похожий на большое желтое пианино. Он был полон всякой справочной информации: крупномасштабные карты, задние копии Who's Who, старые Бедекеры. Зажав карандаш в зубах, он взял файл свидетельских показаний, подошел к сундуку, выбрал телефонный справочник Варшавы и начал писать имена на листе бумаги. Моя рука! внутри него закричал голос: у меня рука дрожит по всей странице; посмотрите на эти цифры - я мог быть пьян! Почему никто не заметил? . . . Девушка Джульетта вошла с подносом и поставила ему на стол чашку. Он рассеянно послал ей воздушный поцелуй. Он выбрал другой каталог - он подумал о Познани - и положил его рядом с первым. Когда Олвин вошел в дверь, он даже не взглянул.
  
  - Телефон, сэр, - пробормотал он.
  
  «О, черт возьми, - сказал Гиллем в глубине справочника. "Это кто?"
  
  «Внешняя линия, сэр. Кто-то грубый. Гараж, думаю, по поводу твоей машины. Сказал, что у него плохие новости для вас, - очень довольный сказал Олвин.
  
  Гиллем держал файл свидетельских показаний обеими руками, очевидно, имея в виду каталог. Он стоял спиной к Салу и чувствовал, как его колени дрожат о штанины. Карандаш все еще был зажат во рту. Олвин пошел вперед и придержал для него распашную дверь, и он прошел через нее, читая папку. «Как проклятый певчий», - подумал он. Он ждал, пока в него ударит молния, Сэл призвал к убийству, старый Бен, суперагент, внезапно ожил, но этого не произошло. Он почувствовал себя намного лучше: Олвин - мой союзник, я ему доверяю, мы едины против Дельфина, я могу двигаться. Распашные двери закрылись; он спустился по четырем ступеням и снова увидел Алвина, придерживая открытой дверь телефонной будки. Нижняя часть обшита панелями, верхняя часть - стеклом. Подняв трубку, он положил напильник к своим ногам и услышал, как Мендель сказал ему, что ему нужна новая коробка передач; работа могла стоить до ста фунтов. Они разработали это для пользы домработниц или тех, кто читал расшифровки стенограмм, и Гиллем продолжал плавно двигаться туда-сюда, пока Олвин не оказался в безопасности за своим прилавком и слушал, как орел. «Это работает, - подумал он. Лечу, все-таки работает. Он услышал, как он сам сказал: «Ну, по крайней мере, сначала поговорите с главными агентами и узнайте, сколько времени у них уйдет на то, чтобы снабдить эту чертову штуку. У тебя есть их номер? » И раздраженно: «Подожди».
  
  Он наполовину приоткрыл дверь и прижал мундштук к задней части, потому что очень беспокоился, чтобы эта часть не попала на ленту. - Олвин, подбрось мне эту сумку на минутку, ладно?
  
  Олвин пронесся остро, как фельдшер на футбольном матче. «Хорошо, мистер Гиллем, сэр? Открыть вам, сэр?
  
  «Просто брось это туда, спасибо».
  
  Сумка лежала на полу за пределами кабины. Теперь он нагнулся, затащил внутрь и расстегнул молнию. Посередине, среди его рубашек и кучи газет, лежали три файла-пустышки, одна желтая, одна зеленая и одна розовая. Он вынул розовый манекен и свою адресную книгу и заменил их файлом свидетельских показаний. Он застегнул молнию, встал и прочитал Менделю телефонный номер - на самом деле правильный. Он позвонил, протянул Олвину сумку и вернулся в читальный зал с папкой-пустышкой. Он покопался в сундуке с диаграммами, поиграл еще с парой справочников, а затем направился к архиву с фиктивным файлом. Аллитсон разыгрывал комедийную рутину: сначала тянул, а потом толкал корзину для белья.
  
  - Питер, помоги нам, ладно, я застрял.
  
  «Полсекунды».
  
  Восстановив файл 43 из ящика для свидетельств, он заменил его манекеном, вернул его на законное место в нише 43 и вынул зеленый лист из кронштейна. Бог в Его небесах, и первая ночь была вау. Он мог бы спеть вслух: Бог в Его небесах, и я все еще могу летать.
  
  Он отнес квитанцию ​​Сэл, которая подписала его и, как всегда, накинула на шип. Позже сегодня она проверит. Если бы файл был на своем месте, она уничтожила бы и зеленый листок, и хлипкую коробку, и даже умный Сал не вспомнил бы, что он был рядом с альковом 44. Он собирался вернуться в архив, чтобы помочь старому Аллитсону, когда обнаружил, что смотрит прямо в карие недружелюбные глаза Тоби Эстерхейза.
  
  - Питер, - сказал Тоби на своем не совсем идеальном английском. «Мне очень жаль беспокоить вас, но у нас крошечный кризис, и Перси Аллелайн хотел бы срочно поговорить с вами. Ты можешь приехать сейчас? Это было бы очень мило ». И в дверях, когда Олвин выпустил их: «Вообще-то, он хочет вашего мнения», - заметил он с назойливостью невысокого, но растущего человека. «Он хочет посоветоваться с вами, чтобы узнать мнение».
  
  В отчаянно вдохновленный момент Гиллем повернулся к Олвину и сказал: «Есть полуденный шаттл до Брикстона. Вы могли бы просто подкачать транспорт и попросить их взять эту штуку для меня, ладно? "
  
  «Подойдет, сэр», - сказал Олвин. "Сделаю. Следите за шагом, сэр.
  
  «А вы молитесь за меня, - подумал Гиллем.
  
  21 год
  
  «Наш теневой министр иностранных дел», - назвал его Хейдон. Дворники прозвали его «Белоснежкой» из-за его прически. Тоби Эстерхейз был одет как модель-мужчина, но в тот момент, когда он опустил плечи или сжал крошечные кулачки, он безошибочно был бойцом. Следуя за ним по коридору четвертого этажа - снова замечая кофеварку и голос Лаудера Стрикленда, объясняющий, что его невозможно достать, - Гиллем подумал: «Господи, мы снова в Берне и в бегах».
  
  Он был полон решимости назвать это Тоби, но решил, что сравнение было неразумным.
  
  Всякий раз, когда он думал о Тоби, он думал именно об этом: о Швейцарии восемь лет назад, когда Тоби был просто скучным наблюдателем с растущей репутацией стороннего неформального слушателя. Гиллем сильно ударил по пятам после Северной Африки, поэтому Цирк отправил их обоих в Берн для единовременной операции по привлечению пары бельгийских торговцев оружием, которые использовали швейцарцев для распространения своих товаров в непопулярных направлениях. Они сняли виллу по соседству с целевым домом, а на следующую ночь Тоби открыл распределительную коробку и переставил вещи так, чтобы они подслушивали разговоры бельгийцев по своему телефону. Гиллем был начальником и посланником, и дважды в день он сбрасывал кассеты на резиденцию в Берне, используя припаркованную машину в качестве почтового ящика. С такой же легкостью Тоби подкупил местного почтальона, чтобы тот показал ему почту бельгийцев, прежде чем он ее доставил, и уборщицу, чтобы она установила радиомикрофон в гостиной, где они вели большую часть своих бесед. Для развлечения они пошли к Чикито, и Тоби танцевал с младшими девушками. Время от времени он приносил домой одну, но к утру она всегда уходила, и Тоби открывал окна, чтобы избавиться от запаха.
  
  Так они прожили три месяца, и Гиллем знал его в конце не лучше, чем в первый день. Он даже не знал своей страны происхождения. Тоби был снобом и знал, где можно поесть и где его можно увидеть. Он омыл свою одежду и ночью он носил сетку над его белоснежными волосами, и на следующий день полиция попала в виллу и Guillam пришлось прыгать через заднюю стенку, он нашел Тоби в отеле Bellevue жевал кондитерские и смотреть дансант. Он выслушал, что сказал Гиллем, оплатил счет, дал чаевые сначала лидеру оркестра, затем Францу, главному носильщику, а затем пошел по ряду коридоров и лестниц в подземный гараж, где он спрятал спасательную машину и паспорта. . Там же он аккуратно попросил счет. Гиллем подумал: «Если вы когда-нибудь захотите в спешке выбраться из Швейцарии, сначала оплатите счета». Коридоры были бесконечными, с зеркальными стенами и версальскими люстрами, так что Гиллем следовал не за одной Эстерхазой, а за целой их делегацией.
  
  Именно это видение вернулось к нему сейчас, хотя узкая деревянная лестница в комнаты Аллелайна была выкрашена в грязно-зеленый цвет, и только потрепанный пергаментный абажур напоминал люстры.
  
  «Чтобы увидеть шефа», - зловеще объявил Тоби молодому уборщику, который поманил их наглым кивком. В прихожей за четырьмя серыми пишущими машинками сидели четыре серых матери в жемчуге и двойных наборах. Они кивнули Гиллему и проигнорировали Тоби. Вывеска над дверью Аллелайна гласила: «Помолвлен». Рядом шестифутовый шкаф для одежды, новый. Гиллему было интересно, как пол выдерживает нагрузку. Сверху бутылки южноафриканского хереса; стаканы, тарелки. Он вспомнил вторник: неформальная встреча за ланчем на Лондонском вокзале.
  
  «У меня не будет телефонных звонков, скажи им», - крикнул Аллелайн, когда Тоби открыл дверь.
  
  «Шеф не принимает звонков, пожалуйста, дамы», - подробно сказал Тоби, прижимая дверь перед Гиллемом. «У нас конференция».
  
  Одна из матерей сказала: «Мы слышали».
  
  
  Это была военная партия.
  
  Аллелайн сидел во главе стола на троне страдающего манией величия, читая двухстраничный документ, и он не шелохнулся, когда вошел Гиллем. Он просто зарычал: «Там, с тобой. Автор Пол. Ниже соли », - и продолжал читать с большой концентрацией.
  
  Стул справа от Аллелайна был пуст, и Гиллем знал, что это был стул Хейдона, по изогнутой подушке, привязанной к нему шнурком. Слева от Аллелайна сидел Рой Бланд, тоже читавший, но он взглянул на проходящего мимо Гиллема и сказал: «Вотчер, Питер», а затем проследовал за ним до конца стола, выпучив глаза. Рядом с пустым стулом Билла сидела Мо Делавэр, разменная женщина с лондонского вокзала, с короткой стрижкой и в коричневом твидовом костюме. Напротив нее Фил Портеус, главная экономка, богатый рабский мужчина с большим домом в пригороде. Увидев Гиллема, он вообще перестал читать, демонстративно закрыл папку, положил на нее свои гладкие руки и ухмыльнулся.
  
  «Под солью» означает рядом с Полом Скордено, - сказал Фил, все еще ухмыляясь.
  
  "Спасибо. Я вижу его."
  
  Напротив Портеуса шли русские Билла, которых в последний раз видели в мужском туалете на четвертом этаже, Ник де Силски и его парень Каспар. Они не могли улыбаться, и, насколько Гиллем знал, они тоже не умеют читать, потому что перед ними не было бумаг; они были единственными, кто этого не сделал. Они сидели, положив свои четыре толстые руки на стол, как будто кто-то держал за ними пистолет, и просто смотрели на него своими четырьмя карими глазами.
  
  Снизу от Портеуса сидел Пол Скордено, который теперь считается полевым работником Роя Бланда в спутниковых сетях, хотя другие говорили, что он бегал между калитками ради Билла. Пол был худым и скупым, сорока лет, с морщинистым коричневым лицом и длинными руками. Однажды Гиллем вместе с ним проходил курс крутых парней в Детском саду, и они почти убили друг друга.
  
  Гиллем отодвинул стул и сел, так что Тоби сел рядом, как другая половина телохранителя. Гиллем подумал: «Какого черта они ждут от меня - безумного рывка к свободе?» Все смотрели, как Аллелайн набивает трубку, когда Билл Хейдон отодвинул его на второй план. Дверь открылась, и сначала никто не вошел. Затем появился медленный шарк, и появился Билл, сжимая обеими руками чашку кофе с блюдцем наверху. У него под мышкой была зажата папка в полоску, а очки были на носу, для разнообразия, так что он, должно быть, читал где-то в другом месте. «Все, кроме меня, читали», - подумал Гиллем, - а я не знаю, что это. Он задался вопросом, был ли это тот же самый документ, который вчера читали Эстерхейз и Рой, и решил, что нет никаких доказательств того, что это было; что оно только что пришло вчера, что Тоби принес его Рою и что он потревожил их в их первом волнении - если можно так выразиться, волнение.
  
  Аллелайн все еще не поднимал глаз. У Гиллема были только его густые черные волосы и пара широких твидовых плеч. Мо Делавэр теребила челку, пока читала. У Перси было две жены, вспомнил Гиллем, когда Камилла еще раз промелькнула в его переполненном сознании, и обе были алкоголичками, что должно что-то значить. Он встречался только с лондонским изданием. Перси формировал клуб своих сторонников и устроил вечеринку с напитками в своей просторной, обшитой панелями квартире в особняках Букингемского дворца. Гиллем прибыл поздно и снимал пальто в вестибюле, когда к нему робко нависла бледная блондинка, протягивая руки. Он принял ее за горничную, которая хотела его пальто.
  
  «Я Джой», - сказала она театральным тоном, вроде «Я Добродетель» или «Я Воздержание». Она хотела не его пальто, а поцелуя. Поддавшись этому, Гиллем вдохнул совместное наслаждение Je Reviens и высокую концентрацию недорогого хереса.
  
  «Ну что ж, молодой Питер Гиллем», - говорит Аллен, - ты наконец готов ко мне или у тебя есть другие звонки по поводу моего дома? Он наполовину поднял глаза, и Гиллем заметил по два крошечных треугольника шерсти на каждой обветренной щеке. «Что ты делаешь в эти дни, - переворачивая страницу, - кроме погони за местными девственницами, если они есть в Брикстоне, в чем я очень сомневаюсь, - прошу прощения за мою свободу, Мо ... и тратить общественные деньги на дорогие обеды? »
  
  Это подшучивание было единственным средством общения Аллелайна; оно могло быть дружеским или враждебным, укоризненным или поздравительным, но в конце концов это было похоже на постоянное постукивание по одному и тому же месту.
  
  «Пара арабских уловок выглядит многообещающе. Сай Ванхофер познакомился с немецким дипломатом. Вот и все ».
  
  «Арабы», - повторил Аллелайн, отодвигая папку и вытаскивая из кармана грубую трубку. «Любой дурак может сжечь араба, правда, Билл? Если хочешь, купи целый чертов арабский кабинет за полкроны. Из другого кармана Аллелайн достал кисет с табаком, который легко бросил на стол. «Я слышал, вы болтали с нашим поздно оплакиваемым братом Тарром. Как он сейчас?
  
  Когда он услышал свой ответ, Гиллем подумал о многом. Что наблюдение за его квартирой началось только прошлой ночью - он был в этом уверен. Что на выходных он был на свободе, если бы Фаун, сидящая в неволе няня, не увеличилась вдвое, что было бы тяжело для него. Этот Рой Бланд был очень похож на покойного Дилана Томаса: Рой всегда напоминал ему кого-то, и до этого момента он никогда не мог установить связь; и что Мо Делавэр прошла экзамен как женщина только из-за своей мужественности. Он задавался вопросом, были ли у Дилана Томаса необычайно голубые глаза Роя. Что Тоби Эстерхейз выкуривал сигарету из своего золотого портсигара, и что Аллелайн, как правило, разрешал не сигареты, а только трубки, так что Тоби, должно быть, сейчас очень хорошо относился к Аллелайну. Что Билл Хейдон выглядел на удивление молодым и что слухи Цирка о его личной жизни не были такими уж смехотворными: они говорили, что он пошел в обе стороны. У Пола Скордено была одна коричневая ладонь, лежащая на столе, а большой палец слегка приподнят таким образом, что поверхность удара с внешней стороны руки была твердой. Он подумал также о своем брезентовом чемодане: неужели Олвин положил его на шаттл? Или он ушел на обед, оставив его в реестре, ожидая, пока его проверит один из новых молодых дворников, претендующих на повышение? И Гиллем задался вопросом - не в первый раз - как долго Тоби слонялся в реестре, прежде чем Гиллем заметил его.
  
  Он выбрал шутливый тон: «Верно, шеф. Мы с Тарром каждый день пьем чай в «Фортнуме».
  
  Аллелайн сосал свою пустую трубку, проверяя упаковку табака.
  
  «Питер Гиллем», - сказал он намеренно на своем дерзком аккорде. «Вы можете не знать об этом, но я очень снисходительна. На самом деле, я буквально киплю доброй волей. Все, что мне нужно, это ваш разговор с Тарром. Я не прошу ни его голову, ни какую-либо другую часть его проклятой анатомии, и я сдержу свой импульс лично задушить его. Или ты." Он чиркнул спичкой и зажег трубку, образовав чудовищное пламя. «Я бы даже подумал о том, чтобы повесить тебе на шею золотую цепочку и привести тебя во дворец из ненавистного Брикстона».
  
  «В таком случае я не могу дождаться его появления», - сказал Гиллем.
  
  «И есть бесплатное прощение для Тарра, пока я не доберусь до него».
  
  "Я ему передам. Он будет в восторге ».
  
  По столу покатилось огромное облако дыма.
  
  «Я очень разочарован тобой, юный Питер. Прислушиваться к грубым клеветническим и коварным разногласиям. Я плачу тебе честные деньги, а ты бьешь меня ножом в спину. Я считаю это очень плохой наградой за то, что сохранил тебе жизнь. Я могу вам сказать, вопреки мольбам моих советников.
  
  У Аллелайна была новая манера поведения, которую Гиллем часто напрасно замечал, мужчины среднего возраста: она заключалась в взятии складки под подбородком и массировании ее между пальцами в надежде уменьшить ее.
  
  «Расскажите нам еще немного об обстоятельствах жизни Тарра», - сказал Аллелайн. «Расскажите о его эмоциональном состоянии. У него есть дочь, не так ли? Маленькую дочь зовут Дэнни. Он вообще о ней говорит?
  
  "Он был."
  
  «Расскажите нам несколько анекдотов о ней».
  
  «Я ничего не знаю. Он ее очень любил, это все, что я знаю.
  
  «Безумно любящий?» Его голос внезапно повысился от гнева. «Для чего это пожатие плечами? Какого черта ты мне так пожимаешь плечами? Я говорю вам о перебежчике из вашего собственного проклятого отдела; Я обвиняю вас в том, что вы играете с ним за моей спиной, в том, что вы участвуете в чертовых комнатных играх, когда вы не знаете, на какие ставки, и все, что вы делаете, это пожимаете мне плечами за столом. Есть закон, Питер Гиллем, против общения с вражескими агентами. Может, вы этого не знали. Я хочу бросить в тебя книгу! »
  
  «Но я не видел его», - сказал Гиллем, когда гнев пришел ему на помощь. «Это не я играю в салонные игры. Это ты. Так что слезай с моей спины ».
  
  В тот же момент он почувствовал расслабление вокруг стола, как крохотное погружение в скуку, как общее признание того, что Аллелайн выстрелил все свои боеприпасы, а цель не помечена. Скордено возился с кусочком слоновой кости, каким-то талисманом, который он носил с собой. Блэнд снова читал, а Билл Хейдон пил свой кофе и находил его ужасным, потому что он скривился на Мо Делавэра и поставил чашку. Тоби Эстерхейз, взявшись за подбородок, приподнял брови и смотрел на красный целлофан, заполнявший викторианскую решетку. Только русские продолжали смотреть на него, не мигая, как пара терьеров, не желающих верить, что охота окончена.
  
  - Значит, он болтал с тобой о Дэнни, а? И он сказал тебе, что любит ее, - сказал Аллелайн, снова глядя на лежавший перед ним документ. «Кто мать Дэнни?»
  
  «Евразийская девушка».
  
  Теперь Хейдон заговорил впервые. «Безошибочно евразийка, или она могла сойти за что-то более близкое к дому?»
  
  «Тарр, кажется, думает, что она выглядит полностью европейцем. Он думает, что ребенок тоже.
  
  Аллелайн прочитал вслух: «Двенадцать лет, длинные светлые волосы, карие глаза, стройный. Это Дэнни?
  
  «Я должен думать, что это могло быть. Похоже на нее.
  
  Повисло долгое молчание, и даже Хейдон, казалось, не собирался его нарушать.
  
  «Итак, если бы я сказал вам», - продолжил Аллелайн, очень тщательно подбирая слова: «Если бы я сказал вам, что Дэнни и ее мать должны были прибыть три дня назад в лондонский аэропорт прямым рейсом из Сингапура, я могу предположить, что вы бы это сделали. разделите наше недоумение ».
  
  "Да я бы."
  
  «Ты бы тоже молчал, когда выберешься отсюда. Ты никому не скажешь, кроме своих двенадцати лучших друзей? "
  
  Недалеко послышалось мурлыканье Фила Портеуса: «Источник чрезвычайно секретен, Питер. Вам может показаться, что это обычная информация о рейсе, но это совсем не так. Он ультра, сверхчувствительный ».
  
  «Ах, ну, в таком случае я буду стараться держать свой рот ультра закрытым,» сказал Guillam в Porteous, и в то время как Porteous цвет Билл Haydon дал еще один школьник усмешку.
  
  Аллелайн вернулся. «Так что бы вы подумали об этой информации? Давай, Питер, - снова шепот, - Давай, ты был его боссом, его проводником, философом и его другом. Где твоя психология, ради бога? Почему Тарр едет в Англию? »
  
  «Это совсем не то, что вы сказали. Вы сказали, что три дня назад в Лондоне ждали дочку Тарра и ее дочь Дэнни. Возможно, она в гостях у родственников. Возможно, у нее появился новый парень. Как я должен знать?"
  
  «Не будь тупицей, приятель. Вам не приходит в голову, что там, где маленький Дэнни, сам Тарр вряд ли будет далеко позади? Если он уже не здесь, а я склонен верить, что это так, мужчины приходят первыми, а потом приносят свои препятствия. Простите меня, Мо Делавэр, упущение ".
  
  Во второй раз Гиллем позволил себе немного темперамента. «До сих пор мне не приходило в голову, нет. До сих пор Тарр был перебежчиком. Решение домработниц от семи месяцев назад. Правильно или нет, Фил? Тарр сидел в Москве, и все, что он знал, можно было считать взорванным. Верно, Фил? Это также считалось достаточно веской причиной для того, чтобы выключить свет в Брикстоне и отдать одну часть нашей рабочей нагрузки Лондонскому вокзалу, а другую - фонарщикам Тоби. Что Тарр должен делать сейчас, переходя на нас? "
  
  «Повторный дефект был бы чертовски милосердным способом выразить это, я вам скажу, зря», - парировал Аллелайн, снова глядя на лежащую перед ним бумагу. "Послушай меня. Слушайте точно и запоминайте. Потому что я не сомневаюсь, что, как и у остальных моих сотрудников, у вас память как решето - все вы, примадонны, такие же. Дэнни и ее мать путешествуют по поддельным британским паспортам на имя Пула, как и гавань. Паспорта - российские подделки. Третий достался самому Тарру, известному мистеру Пулу. Тарр уже в Англии, но мы не знаем где. Он уехал раньше Дэнни и ее матери и приехал сюда другим маршрутом; наши исследования предполагают черный. Он проинструктировал свою жену или любовницу, или что-то еще, - он сказал это так, будто у него не было ни того, ни другого, - еще раз простите, Мо, проследить за ним через неделю, чего они, по-видимому, еще не сделали. Эта информация дошла до нас только вчера, так что нам еще предстоит много работы. Тарр проинструктировал их, Дэнни и ее мать, что, если по какой-либо причине он не сможет связаться с ними, они должны отдать себя на милость некоего Питера Гиллема. Думаю, это ты.
  
  «Если они должны были родиться три дня назад, что с ними случилось?»
  
  "Задерживается. Опоздал на самолет. Поменяли свои планы. Потеряли билеты. Как, черт возьми, я знаю? "
  
  «Или информация неверна», - предположил Гиллем.
  
  «Это не так», - отрезал Аллелайн.
  
  Обида, мистификация: Гиллем цеплялся за них обоих. "Все в порядке. Русские перевернули Тарра. Они прислали его семью - Бог знает почему; Я бы подумал, что они положат их в банк - и они отправили его тоже. Почему все так жарко? Что это за растение, если мы не верим ни единому его слову? »
  
  На этот раз он с воодушевлением заметил, что его аудитория наблюдала за Аллелайном, который, казалось, разрывается между тем, чтобы дать удовлетворительный, но нескромный ответ, или выставить себя дураком.
  
  «Неважно, какое растение! Грязные лужи. Может быть, из отравляющих колодцев. Вот черт возьми. Вытаскиваем ковер, когда мы все еще дома и сушимся ». Его циркуляры тоже читаются таким образом, подумал Гиллем. Метафоры прогоняют друг друга со страницы. «Но только вы запомните это. При первом писке, перед первым писком, при первом шепоте его, его леди или его маленькой дочери, юного Питера Гиллема, вы подходите к одному из нас, взрослых. Все, кого вы видите за этим столом. Но не еще одна проклятая душа. Вы полностью следуете этому предписанию? Потому что здесь больше чертовых колес внутри колес, чем вы можете предположить или иметь какое-либо право знать. . . »
  
  Это внезапно превратилось в разговор в движении. Бланд засунул руки в карманы и, сутулясь, пересек комнату, прислонившись к дальней двери. Аллелайн снова зажег трубку и долгим движением руки тушил спичку, глядя на Гиллема сквозь дым. «За кем ты ухаживаешь в эти дни, Питер? Кто эта счастливая крошка?» Портеус сдвигал по столу лист бумаги для подписи Гиллема. «Для тебя, Питер, пожалуйста». Пол Скордено что-то шептал на ухо одному из русских, а Эстерхейз стояла у дверей, отдавая матерям непопулярные приказы. Только карие непритязательные глаза Мо Делавэра все еще смотрели на Гиллема.
  
  «Сначала прочти, не так ли?» - шелковисто посоветовал Портеус.
  
  Гиллем уже наполовину заполнил форму: «Я подтверждаю, что сегодня меня проинформировали о содержании Отчета о колдовстве № 308, Источник Мерлин», - гласил первый абзац. «Я обязуюсь не разглашать какую-либо часть этого отчета другим сотрудникам службы, а также не буду разглашать существование Источника Мерлина. Я также обязуюсь немедленно сообщать обо всех доведенных до меня сведениях, имеющих отношение к этому материалу ».
  
  Дверь оставалась открытой, и, как подписал Гиллем, вошел второй эшелон лондонского вокзала во главе с матерями с подносами с бутербродами. Дайана Дельфин, Лаудер Стрикленд, выглядящий достаточно подтянутым, чтобы взорваться, девушки из раздачи и старый боевой конь с кислым лицом по имени Хаггард, который был повелителем Бена Тракстона. Гиллем медленно ушел, считая по головам, потому что знал, что Смайли захочет узнать, кто там был. У дверей, к своему удивлению, он обнаружил, что к нему присоединился Хейдон, который, казалось, решил, что оставшиеся празднества не для него.
  
  «Глупое кровавое кабаре», - заметил Билл, неопределенно махая матерям. «Перси с каждым днем ​​становится все невыносимее».
  
  «Похоже, что так оно и есть», - от души сказал Гайлем.
  
  «Как сейчас Смайли? Много его видела? Раньше ты был его приятелем, не так ли?
  
  Мир Гиллама, который до того момента подавал признаки того, что он должен поддерживать разумный темп, резко упал. «Не бойся, - сказал он. «Он вне поля».
  
  «Не говори мне, что ты не замечаешь этой чепухи», - фыркнул Билл. Они достигли лестницы. Хейдон пошел вперед.
  
  "А ты?" Гиллем позвонил. "Вы видели его много?"
  
  «А Энн летела в курятнике», - сказал Билл, не обращая внимания на вопрос. «Оттолкнули с мальчиком-матросом, официантом или кем-то еще». Дверь в его комнату была настежь, стол завален секретными папками. "Это правильно?"
  
  «Я не знал», - сказал Гиллем. «Бедный старый Джордж».
  
  "Кофе?"
  
  «Думаю, я вернусь, спасибо».
  
  «На чай с братом Тарром?»
  
  "Верно. В Fortnum's. Пока."
  
  В отделе архивов Олвин вернулся с обеда. «Сумка пропала, сэр», - весело сказал он. «К настоящему времени должен быть в Брикстоне».
  
  «О, черт», - сказал Гиллем, сделав последний выстрел. «В этом было что-то, в чем я нуждался».
  
  Ему в голову пришла отвратительная мысль: она казалась такой аккуратной и ужасно очевидной, что он мог только удивляться, почему она пришла к нему так поздно. Сэнд был мужем Камиллы. Она жила двойной жизнью. Теперь перед ним открылись совершенно новые просторы обмана. Его друзья, его любовь, даже сам Цирк; объединились и переформировались в бесконечные интриги. К нему вернулась строчка от Менделя, упавшая две ночи назад, когда они пили пиво в каком-то мрачном пригородном пабе: «Подбодрись, Питер, старый сын. У Иисуса Христа было всего двенадцать, и один из них был двойником ».
  
  «Тарр», - подумал он. Этот ублюдок Рики Тарр.
  
  22
  
  Спальня была длинной и низкой, когда-то служившей комнатой для прислуги, встроенной в чердак. Гиллем стоял у двери; Тарр сидел на кровати неподвижно, его голова была запрокинута к наклонному потолку, руки по сторонам, пальцы широко расставлены. Над ним было мансардное окно, и с того места, где стоял Гиллем, он мог видеть протяженные просторы черной сельской местности Суффолка и линию черных деревьев, очерченных на фоне неба. Обои были коричневыми с крупными красными цветами. Единственный свет свисал с фермы из черного дуба, освещая их два лица странными геометрическими узорами, и когда один из них двигался, Тарр на кровати или Смайли на деревянном кухонном стуле, им казалось, что своим движением они уносят свет с собой. расстояние до его расселения.
  
  Предоставленный самому себе, Гиллем был бы очень груб с Тарром, он не сомневался в этом. Его нервы были не у дел, и по дороге он коснулся девяноста, прежде чем Смайли резко сказал ему, чтобы он не двигался. Предоставленный самому себе, у него возникло бы искушение выбить дневной свет из Тарра, и, если бы это было необходимо, он бы пригласил Фоуна, чтобы он протянул ему руку помощи; за рулем у него была очень четкая картина, когда он открывал входную дверь того места, где жил Тарр, и несколько раз ударил его по лицу с любовью Камиллы и ее бывшего мужа, выдающегося доктора флейты. И, возможно, в общем напряжении путешествия Смайли телепатически получил ту же картину, потому что то немногое, что он сказал, явно было направлено на то, чтобы уговорить Гиллема. «Тарр не солгал нам, Питер. Ни в коем случае. Он просто сделал то, что делают агенты во всем мире: он не смог рассказать нам всю историю. С другой стороны, он был довольно умен ». Он не только не разделял недоумения Гиллема, но и казался удивительно самоуверенным - даже самодовольным - до такой степени, что позволил себе сентенциональный афоризм Стида-Эспри об искусстве обмана; что-то не в стремлении к совершенству, а в стремлении к преимуществу, что снова заставило Гиллема думать о Камилле. «Карла приняла нас во внутренний круг», - объявил Смайли, и Гиллем пошутил насчет переодевания в Чаринг-Кросс. После этого Смайли довольствовался указаниями и наблюдением в боковое зеркало.
  
  Они встретились в Хрустальном дворце, пикапе, за рулем которого ехал Мендель. Они поехали в Барнсбери, прямо в автомастерскую в конце мощеного переулка, полного детей. Там их с осторожным восторгом встретили старый немец и его сын, которые сняли пластины с фургона незадолго до того, как они вышли из него, и повели их к усиленному Vauxhall, готовому выехать из дальнего конца мастерской. . Мендель остался с папкой свидетельских показаний, которую Гиллем привез из Брикстона в ночной сумке; Смайли сказал: «Найди A12». Пробок было очень мало, но, не доехав до Колчестера, они наехали на группу грузовиков, и Гиллем внезапно потерял терпение. Смайли пришлось приказать ему подъехать. Однажды они встретили старика, который в двадцать лет ехал по быстрой полосе. Когда они догнали его изнутри, он резко повернул к ним, пьяный, больной или просто напуганный. И однажды, без предупреждения, они врезались в стену тумана; Казалось, что он обрушился на них сверху. Гиллем ехал чисто, боясь затормозить из-за гололеда. Миновав Колчестер, они свернули на небольшие переулки. На указателях были написаны такие имена, как Литтл Хоркесли, Уормингфорд и Буре-Грин; затем указатели остановились, и Гиллем почувствовал себя нигде.
  
  «Ушел отсюда и снова ушел в приданое. Иди как можно дальше, но припаркуйся у ворот ».
  
  Они достигли того, что казалось деревушкой, но там не было ни огней, ни людей, ни луны. Когда они вышли, их поразил холод, и Гиллем сразу почувствовал запах поля для крикета, древесного дыма и Рождества; он думал, что никогда не был где-нибудь так тихо, так холодно или так далеко. Впереди возвышалась церковная башня, белая ограда тянулась в сторону, а на склоне возвышалось то, что он принял за приходской дом, низкий, покосившийся дом, частично крытый соломой; он мог различить край фронтона на фоне неба. Олень ждал их; он подошел к машине, когда они припарковались, и молча залез в кузов.
  
  «Рики сегодня намного лучше, сэр», - сообщил он. Очевидно, за последние несколько дней он много докладывал Смайли. Он был уравновешенным мальчиком с тихим голосом и огромным желанием доставить удовольствие, но остальные члены стаи Брикстона, казалось, боялись его, Гиллем не знал почему. - Не так нервно - я бы сказал, более расслабленно. Сегодня утром делал свои бассейны - любит бассейны, Рики любит - сегодня днем ​​мы выкопали ели для мисс Эйлсы, чтобы она могла выгнать их на рынок. Этим вечером у нас была хорошая игра в карты и мы рано ложились спать ».
  
  "Он был один?" - спросил Смайли.
  
  "Нет, сэр."
  
  "Он пользовался телефоном?"
  
  «Милостивый, нет, сэр, пока я рядом, и я уверен, что нет, пока была мисс Эйлса».
  
  Их дыхание запотевало в окнах машины, но Смайли не хотел заводить двигатель, поэтому не было ни обогревателя, ни де-мистера.
  
  «Он упомянул свою дочь Дэнни?»
  
  «За выходные он много сделал. Теперь он немного охладился по поводу них. Думаю, он выбросил их из головы из-за эмоциональной стороны ».
  
  «Он не говорил о том, чтобы увидеть их снова?»
  
  "Нет, сэр."
  
  «Ничего о том, как договориться о встрече, когда все это закончится?»
  
  "Нет, сэр."
  
  «Или привезти их в Англию?»
  
  "Нет, сэр."
  
  «Ни о предоставлении им документов?»
  
  "Нет, сэр."
  
  Гиллем раздраженно вмешался: «Ради всего святого, о чем он говорил?»
  
  «Русская леди, сэр. Ирина. Он любит читать ее дневник. Он говорит, что когда крота поймают, он заставит Центр обменять его на Ирину. Тогда мы подберем ей хорошее место, сэр - как у мисс Эйлсы, но в Шотландии, где лучше. Он говорит, что тоже меня хорошо увидит. Дайте мне большую работу в Цирке. Он побуждал меня выучить другой язык, чтобы расширить кругозор ».
  
  По тихому голосу позади них в темноте нельзя было сказать, что Фавн воспринял этот совет.
  
  "Где он теперь?"
  
  «В постели, сэр».
  
  «Тихо закрой двери».
  
  На крыльце их ждала Эйлса Бримли: седая дама лет шестидесяти с твердым умным лицом. Смайли сказал, что она старая цирк, одна из девушек-программистов лорда Лэндсбери с войны, сейчас на пенсии, но все еще грозная. На ней был аккуратный коричневый костюм. Она потрясла Гиллема за руку и сказала: «Как поживаете?», Заперла дверь на засов, и когда он снова взглянул, она ушла. Смайли пошел наверх. Олень должен подождать на нижней площадке на случай, если он понадобится.
  
  «Это Смайли», - сказал он, стуча в дверь Тарра. «Я хочу поговорить с тобой».
  
  Тарр быстро открыл дверь. Он, должно быть, слышал их приближение и ждал с другой стороны. Он открыл его левой рукой, держа пистолет в правой, и смотрел мимо Смайли в коридор.
  
  «Это всего лишь Гиллем, - сказал Смайли.
  
  «Вот что я имею в виду», - сказал Тарр. «Младенцы могут кусаться».
  
  Они вошли внутрь. На нем были брюки и какая-то дешевая малайская накидка. На полу лежали орфографические карты, и в воздухе витал запах карри, который он приготовил для себя на кольце.
  
  «Мне очень жаль, что я приставал к вам», - сказал Смайли с видом искреннего сочувствия. «Но я должен спросить вас еще раз, что вы сделали с двумя швейцарскими паспортами для побега, которые взяли с собой в Гонконг».
  
  "Почему?" сказал Тарр наконец.
  
  Веселость исчезла. У него была тюремная бледность; он похудел и, когда он сидел на кровати, положив пистолет на подушку рядом с ним, его глаза нервно искали их, каждый по очереди, ни в чем не доверяя.
  
  Смайли сказал: «Послушайте. Я хочу верить твоей истории. Ничего не изменилось. Как только мы узнаем, мы будем уважать вашу конфиденциальность. Но мы должны знать. Это ужасно важно. За этим стоит все ваше будущее ».
  
  «И многое другое», - подумал Гиллем, наблюдая; весь кусок хитрой арифметики висел на волоске, если Гиллем вообще знал Смайли.
  
  «Я сказал вам, что сжег их. Мне не нравились числа. Я считал, что их взорвали. Можешь также повесить на шею ярлык «Тарр, Рики Тарр, разыскивается», как только воспользуешься этими паспортами ».
  
  Вопросы Смайли приходили ужасно медленно. Даже Гиллему было мучительно ждать их в глубокой тишине ночи.
  
  «Чем вы их сожгли?»
  
  «Какого черта это имеет значение?»
  
  Но Смайли явно не хотел объяснять причины своего расследования; он предпочел позволить тишине делать свое дело и, казалось, был уверен, что так и будет. Гиллем видел целые допросы, проводимые таким образом: тяжелый катехизис, окутанный глубокими прикрытиями рутины; утомительные паузы, когда каждый ответ записывался от руки, а мозг подозреваемого осыпал себя тысячей вопросов к вопросу следователя; и его власть над своим рассказом ослабевала день ото дня.
  
  «Когда вы купили свой британский паспорт на имя Пула, - спросил Смайли после другого возраста, - вы покупали какие-либо другие паспорта из того же источника?»
  
  "Почему я должен?"
  
  Но Смайли не хотел приводить доводы.
  
  "Почему я должен?" - повторил Тарр. «Ради всего святого, я не коллекционер, черт возьми; все, что я хотел, это выбраться из-под ног ».
  
  «И защити своего ребенка», - предложил Смайли с понимающей улыбкой. - И защити и ее мать, если сможешь. Я уверен, что вы много думали об этом, - сказал он лестным тоном. - В конце концов, вы же вряд ли могли бы оставить их на произвол судьбы этому любознательному французу, не так ли?
  
  В ожидании, Смайли, казалось, изучал словарные карточки, зачитывая слова вдоль и поперек. В них не было ничего: это были случайные слова. Один был написан с ошибкой; Гиллем заметил «послание» с двумя последними буквами задом наперед. «Что он там делает, - подумал Гиллем, - в этой вонючей блошиной яме отеля?» По каким тайным маленьким следам следил его разум, запертый бутылками соуса и коммерческими путешественниками?
  
  - Хорошо, - угрюмо сказал Тарр, - я получил паспорта Дэнни и ее матери. Миссис Пул, мисс Дэнни Пул. Что нам теперь делать, кричать в экстазе? »
  
  И снова обвинение было в молчании.
  
  «Почему ты не сказал нам об этом раньше?» - спросил Смайли тоном разочарованного отца. «Мы не монстры. Мы не желаем им зла. Почему ты нам не сказал? Возможно, мы могли бы даже помочь вам », - и вернулся к изучению карточек. Тарр, должно быть, использовал две или три упаковки; они лежали в реках по кокосовому ковру. «Почему ты нам не сказал?» - повторил он. «Нет преступления в том, чтобы заботиться о любимых людях».
  
  «Если они позволят», - подумал Гиллем, имея в виду Камиллу. Чтобы помочь Тарру ответить, Смайли внес полезные предложения: «Это потому, что вы потратили свои операционные расходы на покупку этих британских паспортов? Это была причина, по которой вы нам не сказали? Боже мой, здесь никто не заботится о деньгах. Вы предоставили нам важную информацию. Зачем нам ссориться из-за пары тысяч долларов? » И время снова шло, и никто не использовал его.
  
  «Или тебе было стыдно, - предположил Смайли?»
  
  Гиллем застыл, забыв о своих проблемах.
  
  - Полагаю, в каком-то смысле стыдно. В конце концов, это было не очень галантно - оставить Дэнни и ее мать с взорванными паспортами на милость того так называемого француза, который так пристально разыскивал мистера Пула? А вы сами сбежали на все это VIP-обслуживание? Ужасно думать об этом, - согласился Смайли, как будто Тарр, а не он, указал на это. «Ужасно представить себе, на что пошла бы Карла, чтобы добиться твоего молчания. Или ваши услуги. "
  
  Пот на лице Тарра внезапно стал невыносимым. Этого было слишком много; это было похоже на слезы. Карты больше не интересовали Смайли; его взгляд остановился на другой игре. Это была игрушка, сделанная из двух стальных стержней, похожих на стержни щипцов. Хитрость заключалась в том, чтобы катать по ним стальной шар. Чем дальше вы его катите, тем больше очков вы заработаете, когда он упал в одно из отверстий внизу.
  
  - Думаю, еще одна причина, по которой вы нам не сказали, - это то, что вы их сожгли. Я имею в виду, что вы сожгли британские паспорта, а не швейцарские.
  
  «Успокойся, Джордж», - подумал Гиллем и мягко двинулся на шаг ближе, чтобы преодолеть разрыв между ними. Просто расслабься.
  
  «Вы знали, что Пула взорвали, поэтому вы сожгли паспорта Пула, купленные для Дэнни и ее матери, но сохранили свои, потому что альтернативы не было. Затем вы забронировали поездку для них двоих от имени Пула, чтобы убедить всех, что вы все еще верите в паспорта Пула. Под всеми, я думаю, я имею в виду подушечки ног Карлы, не так ли? Вы подделали побеги швейцарцев, один для Дэнни, один для ее матери, рискнули, что цифры не будут замечены, и вы сделали другой набор мер, который не афишировали. Аранжировки, которые созрели раньше, чем те, что вы сделали для Пулов. Как бы это было? Например, держаться подальше от Востока, но где-то еще, например, в Джакарте: где-то у вас есть друзья ».
  
  Даже с того места, где он стоял, Гиллем был слишком медленным. Руки Тарра прижались к горлу Смайли; стул упал, и Тарр упал вместе с ним. Из кучи Гиллем выбрал правую руку Тарра и швырнул ее в замок на его спине, в результате чего она едва не сломалась. Из ниоткуда появился Фаун, снял с подушки пистолет и пошел обратно к Тарру, как бы протягивая ему руку. Затем Смайли поправлял свой костюм, а Тарр снова лежал на кровати, вытирая уголок рта платком.
  
  Смайли сказал: «Я не знаю, где они. Насколько я знаю, никакого вреда к ним не причинили. Вы верите в это, не так ли? "
  
  Тарр смотрел на него в ожидании. Его глаза были в ярости, но над Смайли воцарилось какое-то спокойствие, и Гиллем догадался, что это была уверенность, на которую он надеялся.
  
  «Может, тебе стоит лучше присматривать за своей проклятой женщиной, а мою оставить в покое», - прошептал Тарр, закрыв рот рукой. С восклицанием Гиллем бросился вперед, но Смайли удержал его.
  
  «Пока ты не пытаешься с ними общаться, - продолжил Смайли, - мне, наверное, лучше не знать. Если только вы не хотите, чтобы я что-то с ними сделал. Деньги, защита или комфорт? »
  
  Тарр покачал головой. Во рту у него было много крови, и Гиллем понял, что Фаун, должно быть, ударил его, но не мог понять, когда.
  
  «Это будет недолго», - сказал Смайли. «Возможно, через неделю. Меньше, если я справлюсь. Постарайся не думать слишком много ».
  
  К тому времени, как они ушли, Тарр снова ухмыльнулся, поэтому Гиллем догадался, что визит, оскорбление Смайли или удар по лицу пошли ему на пользу.
  
  «Те купоны на футбольный пул», - тихо сказал Смайли Фауну, когда они сели в машину.
  
  "Нет, сэр."
  
  «Что ж, будем надеяться, что у него не будет победы», - заметил Смайли в весьма необычной шутке, и все вокруг разразились смехом.
  
  Воспоминание играет странные шутки с измученным, перегруженным мозгом. Пока Гиллем вел машину, одна часть его сознательного разума была на дороге, а другая все еще отчаянно боролась с еще более готическими подозрениями в отношении Камиллы, странные образы этого и других долгих дней свободно плыли в его памяти. Дни откровенного ужаса в Марокко, когда одна за другой линии его агентов обрушивались на него, и каждый шаг на лестнице заставлял его бросаться к окну, чтобы проверить улицу; дни безделья в Брикстоне, когда он смотрел, как проходит этот бедный мир, и задавался вопросом, сколько времени пройдет, прежде чем он присоединится к нему. И внезапно письменный отчет оказался перед ним на его столе: продублированный на синем хлипком листе, потому что он был продан, источник неизвестен и, вероятно, ненадежен, и каждое его слово возвращалось ему буквами высотой в фут:
  
  По словам недавно освобожденного узника с Лубянки, в июле московский центр провел тайную казнь в карцере. Жертвами стали трое собственных функционеров. Одна была женщина. Все трое получили огнестрельное ранение в затылок.
  
  «На нем был штамп« внутренний », - тупо сказал Гиллем. Они припарковались на лужайке рядом с придорожным домиком, увешанным сказочными огнями. «Кто-то с лондонского вокзала нацарапал на нем:« Кто-нибудь может опознать тела? » ”
  
  В цветном свечении огней Гиллем увидел, как лицо Смайли сморщилось от отвращения.
  
  «Да», - наконец согласился он. «Да, ну, женщина была Ирина, не так ли? Потом был Ивлов, а потом, кажется, ее муж Борис. Его голос оставался крайне сухим. «Тарр не должен знать», - продолжил он, словно стряхивая с себя усталость. «Жизненно важно, чтобы он об этом не догадывался. Бог знает, что он сделал бы или не сделал, если бы узнал, что Ирина мертва ». Некоторое время ни один не двигался; возможно, по разным причинам ни у кого тогда не было ни силы, ни сердца.
  
  «Мне нужно позвонить», - сказал Смайли, но не попытался выйти из машины.
  
  "Джордж?"
  
  «Мне нужно позвонить», - пробормотал Смайли. «Лакон».
  
  «Тогда сделай это».
  
  Протянув руку через него, Гиллем толкнул дверь. Смайли вскарабкался, прошел некоторое время по асфальту, потом, казалось, передумал и вернулся.
  
  «Приходите и поешьте что-нибудь», - сказал он через окно тем же озабоченным тоном. «Я не думаю, что даже люди Тоби пойдут за нами сюда».
  
  Когда-то это был ресторан, а теперь транспортное кафе с атрибутами старинного величия. Меню было переплетено красной кожей и заляпано жиром. Мальчик, который его принес, был в полусне.
  
  «Я слышал, что coq au vin всегда надежен», - сказал Смайли, не проявляя особого юмора, когда он вернулся из телефонной будки в углу. И более тихим голосом, который не выдержал и нигде не повторился: «Скажи мне, что ты знаешь о Карле?»
  
  «Примерно столько, сколько я знаю о« Колдовстве »и« Источнике Мерлине », и обо всем, что там написано на бумаге, которую я подписал для Портеуса».
  
  «А, ну, как оказалось, это очень хороший ответ. Я полагаю, вы имели в виду это как упрек, но, как оказалось, аналогия была очень уместной. Мальчик появился снова, размахивая бутылкой бургундского, как индийской дубинкой. «Не могли бы вы дать ему немного подышать?»
  
  Мальчик уставился на Смайли, как на сумасшедшего.
  
  «Откройте его и оставьте на столе», - отрывисто сказал Гиллем.
  
  Смайли рассказал не всю историю. Впоследствии Гиллем действительно заметил несколько пробелов. Но этого было достаточно, чтобы поднять ему настроение из депрессивного состояния, в котором они заблудились.
  
  23
  
  «Это дело бегунов агента превратить себя в I легенды,» начала Смайль, скорее , как если бы он доставки стажера лекции в питомнике. «Они делают это в первую очередь, чтобы произвести впечатление на своих агентов. Позже они пробуют это на своих коллегах и, по моему личному опыту, в результате редко оценивают себя. Некоторые доходят до того, что примеривают его на себе. Это шарлатаны, и от них нужно быстро избавиться, другого пути нет ».
  
  Тем не менее, ходили легенды, и Карла была одной из них. Даже его возраст был загадкой. Скорее всего, Карла не была его настоящим именем. Десятилетия его жизни не учитывались и, вероятно, никогда не будут учтены, поскольку люди, с которыми он работал, умирали или молчали.
  
  «Есть история, что его отец был в охране, а потом снова появился в ЧК. Не думаю, что это правда, но может быть. Есть другой, что он работал поваром в бронепоезде против японских оккупационных войск на Востоке. Говорят, что он научился своему ремеслу у Берга - на самом деле он был его бараниной, - что немного похоже на то, как его учили музыке. . . о, назовите великого композитора. Насколько мне известно, его карьера началась в Испании в 1936 году, потому что это, по крайней мере, задокументировано. Он выдавал себя за белого русского журналиста, выступающего за дело Франко, и завербовал группу немецких агентов. Это была сложнейшая операция и замечательная для молодого человека. Следующим он появился в контрнаступлении советских войск на Смоленск осенью 1941 года в качестве разведчика под командованием Конева. Он руководил сетью партизан в тылу немецких войск. По пути он обнаружил, что его радист был повернут и передавал радиосообщения противнику. Он повернул его назад и с тех пор играл в радиоигру, в которой они двигались во всех направлениях ».
  
  Это еще одна часть легенды, - сказал Смайли: в Ельне благодаря Карле немцы обстреляли свою передовую линию.
  
  «И между этими двумя наблюдениями, - продолжил он, - в 1936 и 1941 годах Карла посетила Великобританию; мы думаем, он был здесь шесть месяцев. Но даже сегодня мы не знаем - то есть я не знаю - под каким именем или прикрытием. Что не означает, что Джеральд этого не делает. Но вряд ли Джеральд нам расскажет, по крайней мере, специально.
  
  Смайли никогда так не разговаривал с Гиллемом. Его не читали секреты или длинные лекции; Гиллем знал его как застенчивого человека, несмотря на все его тщеславие, и как человека, который очень мало ожидал общения.
  
  «В 1948-м году, преданно служив своей стране, Карла отсидел в тюрьме, а затем в Сибири. В этом не было ничего личного. Просто он оказался в одном из тех отделов разведки Красной армии, которые в результате той или иной чистки прекратили свое существование ».
  
  И, конечно же, продолжил Смайли, после своего постсталинского восстановления он уехал в Америку; потому что, когда индийские власти летом 1955 года арестовали его в Дели по расплывчатым иммиграционным обвинениям, он только что прилетел из Калифорнии. Цирковые сплетни позже связали его с большими скандалами о государственной измене в Британии и Штатах.
  
  Смайли знал лучше: «Карла снова опозорилась. Москва жаждала его крови, и мы думали, что сможем убедить его бежать. Вот почему я прилетел в Дели. Чтобы поболтать с ним ».
  
  Последовала пауза, пока усталый мальчик наклонился и спросил, все ли им нравится. Смайли с большой заботой заверил его, что это так.
  
  «История моей встречи с Карлой, - продолжил он, - очень соответствовала настроению того времени. В середине пятидесятых Московский центр валялся на полу. Старшие офицеры были расстреляны или подвергнуты массовым чисткам, а нижние чины были охвачены коллективной паранойей. В первую очередь, среди офицеров Центра, дислоцированных за границей, было много дезертиров. Повсюду - Сингапур, Найроби, Стокгольм, Канберра, Вашингтон, я не знаю где - мы получаем тот же постоянный поток из резиденций: не только крупная рыба, но и ножницы, водители, шифровальщики, машинистки. Каким-то образом нам пришлось отреагировать - я не думаю, что когда-либо было осознано, насколько отрасль стимулирует собственную инфляцию - и в мгновение ока я стал чем-то вроде коммерческого путешественника, который однажды улетел в столицу, а другой - на темную границу. заставу - однажды даже на корабль в море - записывать беглецов-русских. Для посева, трансляции, определения условий, проведения разбора полетов и возможной утилизации ».
  
  Гиллем все это время наблюдал за ним, но даже в этом жестоком неоновом свете на лице Смайли не было ничего, кроме слегка тревожной концентрации.
  
  «Мы разработали, можно сказать, три типа контрактов для тех, чьи истории связаны друг с другом. Если доступ клиента не был интересен, мы могли бы продать его в другую страну и забыть. Купите его на складе, как вы бы сказали, так же, как сегодня делают охотники за скальпами. Или мы могли бы снова сыграть его в России - это при условии, что его дезертирство там еще не было замечено. Или, если ему повезло, мы взяли его; очистили его от всего, что он знал, и переселили на Запад. Обычно это решал Лондон. Не я. Но помните об этом. В то время Карла - или Герстманн, как он называл себя - был просто еще одним клиентом. Я рассказал его историю задом наперед; Я не хотел быть с вами застенчивым, но теперь вы должны помнить, несмотря на все, что произошло между нами - или не произошло, что более важно, - что все, что я или кто-либо в Цирке знал, когда Я прилетел в Дели, где человек, назвавшийся Герстманном, устанавливал радиосвязь между Рудневым, главой незаконных сетей в Московском центре, и аппаратом, управляемым Центром, в Калифорнии, который лежал без средств связи из-за отсутствия средств связи. Это все. Герстманн переправил передатчик через канадскую границу и три недели пролежал в Сан-Франциско, взломав нового оператора. Это было предположение, и для его подтверждения была проведена серия тестовых передач ».
  
  Смайли объяснил, что для этих тестовых передач между Москвой и Калифорнией использовался книжный код: «Затем однажды Москва дала прямой приказ -»
  
  "Все еще на книжном коде?"
  
  "Точно. Вот в чем суть. Из-за временного невнимания шифровальщиков Руднева мы были впереди всех. Преступники взломали код, и вот так мы получили информацию. Герстманн должен был немедленно покинуть Сан-Франциско и отправиться в Дели на встречу с корреспондентом ТАСС, искателем талантов, который наткнулся на горячую китайскую инициативу и нуждался в немедленном указании. Почему они затащили его из Сан-Франциско в Дели, почему это должна была быть Карла и никто другой - ну, это уже история для другого дня. Единственный материальный момент заключается в том, что, когда Герстманн назначил встречу в Дели, сотрудник ТАСС вручил ему билет на самолет и сказал, чтобы он ехал прямо домой в Москву. Нет вопросов. Приказ поступил лично от Руднева. Он был подписан на имя Руднева, и это было грубо даже по российским меркам ».
  
  После этого сотрудник ТАСС скрылся, оставив Герстманна стоять на тротуаре с множеством вопросов и двадцать восемь часов до взлета.
  
  «Он пробыл там недолго, когда индийские власти арестовали его по нашей просьбе и увезли в тюрьму Дели. Насколько я помню, мы обещали индейцам кусок этого продукта. Я думаю , что это было дело,»заметил он и, как кто - то вдруг в шоке от дефектности его собственной памяти, умолк и посмотрел рассеянно вниз парную комнату. «Или, возможно, мы сказали, что они могут забрать его, когда мы с ним покончим. Дорогой, дорогой ».
  
  «На самом деле это не имеет значения, - сказал Гиллем.
  
  «Впервые в жизни Карлы, как я уже сказал, Цирк опередил его», - продолжил Смайли, сделав глоток вина и скривившись. «Он не мог этого знать, но сеть в Сан-Франциско, которую он только что обслуживал, была свернута в рулон в день его отъезда в Дели. Как только Контрол получил историю от спорщиков, он продал ее американцам при том понимании, что они упустили Герстманна, но затронули остальную часть сети Руднева в Калифорнии. Герстманн прилетел в Дели, и он все еще не знал, когда я прибыл в тюрьму Дели, чтобы продать ему страховой полис, как это назвал Хозяин. Его выбор был очень прост. В существующей форме не могло быть ни малейшего сомнения в том, что голова Герстмана находилась в квартале в Москве, где, чтобы спасти свою шею, Руднев был занят осуждением его за подрыв сети Сан-Франциско. Этот роман произвел фурор в Штатах, и Москва очень разозлилась на эту огласку. У меня были с собой фотографии ареста, сделанные в американской прессе, даже радиоприемник, который Карла импортировал, и планы сигналов, которые он спрятал перед отъездом. Ты же знаешь, какими колючими мы становимся, когда все попадает в газеты ».
  
  Гиллем сделал; и с трепетом вспомнил файл свидетельских показаний, который он оставил Менделю ранее этим вечером.
  
  «Короче говоря, Карла была пресловутой сиротой времен холодной войны. Он уехал из дома, чтобы работать за границей. Работа взорвалась ему в лицо, но он не мог вернуться: дом был более враждебным, чем заграница. У нас не было полномочий на постоянный арест, поэтому Карла должна была просить нас о защите. Не думаю, что когда-либо встречал более убедительные доводы в пользу бегства. Мне нужно было только убедить его в аресте сети Сан-Франциско - помахать ему фотографиями и вырезками из моего портфеля в прессе - немного поговорить с ним о недружественных заговорах брата Руднева в Москве и телеграфировать несколько перегруженным работой инквизиторам в Сарратте. , и, если повезет, к выходным я доберусь до Лондона. Думаю, у меня были билеты в Сэдлерс-Уэллс. Это был великий год для Энн в балете ».
  
  Да, Гиллем тоже слышал об этом: двадцатилетний валлийский Аполлон, чудо-мальчик этого сезона. Они месяцами сжигали Лондон.
  
  Жара в тюрьме была ужасающей, - продолжил Смайли. В центре камеры был железный стол, а железные кольца для скота впивались в стену. «Они привезли его в наручниках, что казалось глупым, потому что он был таким худощавым. Я попросил их освободить ему руки, и когда они это сделали, он положил их на стол перед собой и смотрел, как кровь возвращается. Должно быть, это было болезненно, но он не стал это комментировать. Он был там неделю и был одет в ситцевую тунику. Красный. Я забыл, что означало красный. Какой-то кусок тюремной этики ». Сделав глоток вина, он снова скривился, затем медленно поправил жест, когда воспоминания снова нахлынули на него.
  
  «Ну, на первый взгляд, он на меня не произвел особого впечатления. Мне было бы трудно распознать в маленьком человечке передо мной мастера хитрости, о котором мы слышали в дневнике Ирины, бедная женщина. Я полагаю, это также правда, что мои нервные окончания были в значительной степени притуплены из-за стольких подобных встреч за последние несколько месяцев, из-за путешествий и, в общем, из-за вещей дома.
  
  За все время, что Гиллем знал его, это был самый близкий Смайли, который когда-либо приходил к признанию измены Энн.
  
  «По какой-то причине было очень больно». Его глаза все еще были открыты, но его взгляд был сосредоточен на внутреннем мире. Кожа его лба и щек стала гладкой, словно от напряжения памяти; но ничто не могло скрыть от Гиллема одиночества, вызванного этим единственным признанием. «У меня есть теория, которая, как я подозреваю, довольно аморальна, - продолжал Смайли более мягко. «У каждого из нас есть лишь доля сострадания. Что, если мы расточаем нашу заботу о каждой бездомной кошке, мы никогда не дойдем до центра событий. Что ты думаешь об этом?"
  
  «Как выглядела Карла?» - спросил Гиллем, рассматривая вопрос как риторический.
  
  «Добродушный. Скромный и добродушный. Он выглядел бы очень хорошо как священник: жалкое, гномическое разнообразие, которое можно увидеть в маленьких итальянских городках. Маленький жилистый парень с серебристыми волосами, ярко-карими глазами и множеством морщин. Или школьным учителем, он мог бы быть школьным учителем: жестким - что бы это ни значило - и проницательным в пределах своего опыта; но маленький холст все равно. Другого первого впечатления он не произвел, за исключением того, что его взгляд был прямым и с самого начала нашего разговора он пристально смотрел на меня. Если это можно назвать разговором, видя, что он никогда не произносил ни слова. Ни одного, все время мы были вместе; не слог. К тому же было очень жарко, и меня отправили на смерть ».
  
  Из-за чувства манеры, а не из-за аппетита, Смайли принялся за свою еду, безрадостно съев несколько глотков, прежде чем продолжить свой рассказ. «Вот, - пробормотал он, - это не должно обидеть повара. По правде говоря, я был немного настроен против господина Герстманна. У всех есть свои предрассудки, а радиолюбители мои. По моему опыту, они очень утомительны, плохие полевые работники и перегруженные, и до позора ненадежные, когда дело доходит до выполнения работы. Герстманн, как мне показалось, был просто членом клана. Возможно, я ищу оправдания тому, что буду работать над ним с меньшими затратами, - он колебался, - с меньшей осторожностью, меньшей осторожностью, чем в ретроспективе, это могло бы показаться уместным. Он внезапно окреп. «Хотя я вовсе не уверен, что мне нужно оправдываться», - сказал он.
  
  Здесь Гиллем почувствовал волну необычного гнева, вызванную призрачной улыбкой, скользнувшей по бледным губам Смайли. - К черту, - пробормотал Смайли.
  
  Гиллем ждал, озадаченный.
  
  «Я также помню, как подумал, что тюрьма, казалось, захватила его очень быстро за семь дней. У него была эта белая пыль на коже, и он не потел. Я был обильно. Я продвигал свою пьесу, как и дюжину раз в том году, за исключением того, что, очевидно, не было и речи о том, чтобы его снова сыграли в России в качестве нашего агента. «У вас есть альтернатива. Это ваше личное дело. Приезжайте на Запад, и мы сможем дать вам в разумных пределах достойную жизнь. После опроса, на котором от вас ожидается сотрудничество, мы можем помочь вам начать новую жизнь, новое имя, уединение, определенную сумму денег. С другой стороны, ты можешь пойти домой, и я думаю, тебя пристрелят или отправят в лагерь. В прошлом месяце прислали Быкова, Шура и Муранова. А теперь почему бы тебе не назвать мне свое настоящее имя? Что-то подобное. Затем я сел, вытер пот и подождал, пока он скажет: «Да, спасибо». Он ничего не сделал. Он не говорил. Он просто сидел неподвижно и крошечный под большим неработающим вентилятором, глядя на меня своими карими, довольно веселыми глазами. Руки перед ним. Они были очень мозолистыми. Я помню, как подумал, что должен спросить его, где он делал так много ручного труда. Он держал их - вот так - на столе ладонями вверх и слегка согнутыми пальцами, как будто он все еще был скован ».
  
  Мальчик, подумав, что этим жестом Смайли указывает на какую-то нужду, неуклюже подошел к нему, и Смайли снова заверил его, что все вдвойне хорошо, и вино в частности было изысканным - ему действительно было интересно, откуда оно взялось; пока мальчик не ушел, ухмыляясь с тайной забавой, и не стал хлопать своей скатертью перед соседним столиком.
  
  «Именно тогда, думаю, меня охватило необычайное чувство беспокойства. Жара меня действительно достала. Вонь была ужасной , и я помню , слушая пат-пат моего собственного пота , падающего на стол железа. Это было не просто его молчание; его физическая неподвижность начала проникать мне в кожу. О, я знал перебежчиков, которым требовалось время, чтобы поговорить. Для кого-то, кто обучен хранить секреты даже по отношению к своим ближайшим друзьям, может быть очень сложно внезапно открыть рот и раскрыть секреты своим врагам. Мне также пришло в голову, что тюремные власти, возможно, сочли за вежливость смягчить его перед тем, как привести его ко мне. Они заверили меня, что нет, но, конечно, никто не может сказать. Поэтому сначала я поверг его молчание в шок. Но эта тишина - эта напряженная, настороженная тишина - была совсем другим. Особенно, когда все внутри меня было в движении: Энн, мое собственное сердцебиение, воздействие тепла и путешествий. . . »
  
  «Я могу понять», - тихо сказал Гиллем.
  
  "Ты можешь? Сидеть - дело красноречивое; любой актер скажет вам это. Мы сидим согласно своей природе. Мы растягиваемся и качаемся верхом, мы отдыхаем, как боксеры, между раундами, ерзаем, садимся, скрещиваем ноги, теряем терпение, теряем выносливость. Герстманн ничего из этого не сделал. Его осанка была конечной и неизменной, его маленькое зазубренное тело походило на выступ скалы; он мог бы так просидеть весь день, не шевеля ни мускулом. В то время как я… - Разразившись неловким, смущенным смехом, Смайли снова попробовал вино, но оно было не лучше, чем раньше. «А мне хотелось иметь что-то перед собой - бумаги, книгу, отчет. Считаю себя человеком непоседливым, суетливым, непостоянным. Во всяком случае, тогда я так и думал. Я чувствовал, что мне не хватает философского покоя. Не хватало философии, если хотите. Моя работа угнетала меня гораздо больше, чем я думал; до настоящего времени. Но в этой грязной камере я действительно почувствовал себя обиженным. Я чувствовал, что вся ответственность за ведение холодной войны легла на мои плечи. Что, конечно, было чепухой; Я был просто измотан и немного болен ». Он снова выпил.
  
  «Я говорю вам», - настаивал он, еще раз очень рассердившись на себя. «Никто не имеет права извиняться за то, что я сделал».
  
  "Что ты сделал?" - со смехом спросил Гиллем.
  
  «Так или иначе, этот разрыв произошел», - продолжил Смайли, не обращая внимания на вопрос. «Вряд ли Герстманн был изобретателем, так как он был сплошным пробелом; так что мое. Я сказал свою часть; Я расцвечивал фотографии, которые он проигнорировал - я могу сказать, он выглядел вполне готовым поверить мне на слово, что сеть Сан-Франциско взорвана. Я повторил эту часть, эту часть, сказал несколько вариантов, и, наконец, я засох. Вернее, сидела в поту, как свинья. Ну, любой дурак знает, что если такое случится, ты встанешь и уйдешь. «Возьми или оставь», - говорите вы. 'Увидимся утром'; что-нибудь. «Уходи и подумай часок».
  
  «Как бы то ни было, следующее, что я понял, я говорил об Энн». Он не оставил времени для приглушенного восклицания Гиллема. «О, не о моей Энн, не так много слов. О его Энн. Я предположил, что он был у него. Я спрашивал себя - без сомнения, лениво, - что бы подумал мужчина в такой ситуации, что бы я сделал? И я пришел к субъективному ответу: его женщина. Это называется «проекция» или «замещение»? Я ненавижу эти условия, но уверен, что одно из них применимо. Я сменил свое затруднительное положение на его, в этом-то и дело, и, как я теперь понимаю, я начал проводить допрос сам с собой - он не разговаривал, вы можете себе представить? Правда, были определенные внешние факторы, к которым я привязал подход. Он выглядел супружеским; он выглядел как полусоюз; он выглядел слишком полным, чтобы оставаться в одиночестве всю свою жизнь. Затем был его паспорт, в котором Герстманн был женат; и у всех нас есть привычка делать наши истории для прикрытия, наши вымышленные личности, по крайней мере, параллельными реальности ». Он снова погрузился в размышления. «Я часто так думал. Я даже поручил это Контролю: мы должны более серьезно относиться к прикрытиям оппозиции, - сказал я. Чем больше идентичностей у мужчины, тем больше они выражают личность, которую скрывают. Пятидесятилетний мужчина, которому меньше пяти лет. Женатый мужчина, называющий себя холостяком; сирота, которая рожает двоих детей. . . Или следователь, который проецирует себя на жизнь человека, который не говорит. Немногие мужчины могут сопротивляться выражению своих аппетитов, когда они фантазируют о себе ».
  
  Он снова потерялся, и Гиллем терпеливо ждал его возвращения. В то время как Смайли мог сосредоточиться на Карле, Гиллем сосредоточил свое внимание на Смайли; и именно тогда пошел бы с ним куда угодно, повернул бы за любой угол, чтобы остаться рядом с ним и выслушать историю.
  
  «Я также знал из отчетов американских наблюдений, что Герстманн был заядлым курильщиком: верблюдов. Я послал за несколькими пачками - «пачки» - это американское слово? - и я помню, как чувствовал себя очень странно, когда передавал деньги охраннику. Видите ли, у меня создалось впечатление, что Герстманн видел нечто символическое в сделке денег между мной и индейцем. В те дни я носил пояс для денег. Пришлось нащупать и отделить записку от пачки. Взгляд Герстмана заставил меня почувствовать себя империалистическим угнетателем пятого разряда ». Он улыбнулся. «И это, конечно же, не так. Билл, если хочешь. Перси. Но не я ». Он позвал мальчика, чтобы отослать его: «Можно нам воды, пожалуйста? Кувшин и два стакана? Спасибо." Он снова вспомнил историю: «Итак, я спросил его о миссис Герстманн. Я спросил его: где она была? Я очень хотел бы получить ответ на этот вопрос об Энн. Нет ответа, но глаза не дрогнули. По обе стороны от него двое охранников, и их глаза казались такими светлыми по сравнению с ним. Я сказал, что она должна начать новую жизнь; другого пути не было. Разве у него не было друга, на которого он мог бы рассчитывать, чтобы заботиться о ней? Может быть, нам удастся найти способы тайно связаться с ней? Я сказал ему, что его возвращение в Москву для нее ничего не даст. Я прислушивался к себе, я бежал, я не мог остановиться. Возможно, я не хотел. Понимаете, я действительно думал уйти от Энн; Я думал, что время пришло. Я сказал ему, что вернуться было бы донкихотским поступком, не имеющим материальной ценности для его жены или кого бы то ни было - как раз наоборот. Она подвергнется остракизму; в лучшем случае ей позволят ненадолго увидеться с ним, прежде чем он будет застрелен. С другой стороны, если бы он связал свою судьбу с нами, мы могли бы обменять ее; Помните, в те дни у нас было много запасов, и некоторые из них возвращались в Россию по бартеру; хотя, ради Бога, я не понимаю, почему мы должны были использовать его для этой цели. Конечно, сказал я, она предпочла бы знать его в целости и сохранности на Западе, с большим шансом, что она сама присоединится к нему, чем расстреляна или умерла от голода в Сибири? Я действительно настаивал на ней: его выражение лица ободряло меня. Я мог поклясться, что добираюсь до него, что я нашел брешь в его доспехах; когда, конечно, все, что я делал - все, что я делал, это показывал ему свою щель. И когда я упомянул Сибирь, я кое-что задел. Я чувствовал это, как комок в горле; Я почувствовал в Герстманне дрожь отвращения. - Ну, естественно, - кисло прокомментировал Смайли; «Поскольку только недавно его сделали сокамерником. Наконец вернулся охранник с охапками сигарет и с грохотом бросил их на железный стол. Я посчитал сдачу, дал ему чаевые и снова поймал выражение в глазах Герстманна; Мне показалось, что я читаю там забавы, но на самом деле я был уже не в состоянии сказать об этом. Я заметил, что мальчик отказался от моих чаевых; Я полагаю, он не любил англичан. Я разорвал пачку и предложил Герстманну сигарету. «Ну, - сказал я, - ты заядлый курильщик, это все знают. А это твой любимый бренд ». Мой голос казался натянутым и глупым, и я ничего не мог с этим поделать. Герстманн встал и вежливо указал охранникам, что хотел бы вернуться в свою камеру ».
  
  Не торопясь, Смайли отложил в сторону недоеденную еду, над которой образовались белые хлопья жира, похожие на сезонный мороз.
  
  «Выйдя из камеры, он передумал и взял со стола пачку сигарет и зажигалку - мою зажигалку, подарок от Энн. «Джорджу от Энн со всей моей любовью». Я бы никогда не подумал позволить ему принять это обычным способом; но это было необычно. В самом деле, я счел вполне уместным, чтобы он взял ее зажигалку; Я думал, что это - Господи, помоги мне - выражает связь между нами. Он бросил зажигалку и сигареты в сумку своей красной туники, затем протянул руку, чтобы наручники. Я сказал: «Зажги сейчас, если хочешь». Я сказал охранникам: «Дайте ему закурить, пожалуйста». Но он не двинулся с места. «Мы намерены посадить вас завтра самолетом в Москву, если мы не придем к соглашению», - добавил я. Он мог меня не слышать. Я смотрел, как охранники вывели его, затем вернулся в свой отель; кто-то меня возил - до сих пор я не могу сказать вам кто. Я больше не знал, что чувствую. Я был сбит с толку и заболел еще больше, чем мог бы признаться, даже самому себе. Я плохо пообедал, слишком много выпил, и у меня резко поднялась температура. Я лежал на кровати в поту и мечтал о Герстманне. Я ужасно хотел, чтобы он остался. Каким бы легкомысленным я ни был, я действительно решил оставить его, переделать его жизнь - если возможно, снова поставить его с женой в идиллических обстоятельствах. Сделать его свободным; чтобы вывести его из войны навсегда. Я отчаянно хотел, чтобы он не вернулся ». Он поднял глаза с выражением самоиронии. «Я говорю, Питер, что именно Смайли, а не Герстманн, выходил из конфликта в ту ночь».
  
  «Ты был болен», - настаивал Гиллем.
  
  «Скажем так, надоело. Болен или устал; всю ночь, между аспирином и хинином, и сладкими видениями о возрождении брака Герстманна, у меня был повторяющийся образ. Это был Герстманн, сидевший на подоконнике, пристально смотрящий на улицу своими карими глазами, и я, который снова и снова говорил с ним: «Стой, не прыгай, стой». Не осознавая, конечно, что мне снится моя собственная незащищенность, а не его. Рано утром врач сделал мне уколы, чтобы сбить температуру. Надо было бросить футляр, позвонить на замену. Мне следовало подождать, прежде чем отправиться в тюрьму, но я имел в виду только Герстманна; Мне нужно было услышать его решение. К восьми часам меня уже проводили в жилые камеры. Он сидел неподвижно, как шомпол, на скамейке на эстакаде; впервые я угадал в нем солдата и знал, что, как и я, он не спал всю ночь. Он не брился, и на его челюсти была серебряная нить, придававшая ему лицо старика. На других скамьях спали индейцы, и в своей красной тунике и этой серебристой расцветке он выглядел среди них очень белым. В руках он держал зажигалку Энн; пачка сигарет лежала рядом с ним на скамейке нетронутой. Я пришел к выводу, что он использовал ночь и оставленные сигареты, чтобы решить, грозит ли ему тюрьма, допрос и смерть. Один взгляд на его выражение лица сказал мне, что он решил, что может. Я не умолял его, - продолжал Смайли. «Его никогда бы не поколебала театральность. Его самолет улетел в середине утра; У меня еще оставалось два часа. Я худший защитник в мире, но за эти два часа я попытался привести все известные мне причины, по которым он не прилетел в Москву. Видите ли, я считал, что видел в его лице нечто большее, чем простая догма, не понимая, что это было мое собственное отражение. Я убедился в том, что Герстманн в конечном итоге был доступен для обычных человеческих аргументов, исходящих от человека его возраста, профессии и - ну, стойкости. Я не обещал ему богатства, женщин, кадиллаков и дешевого масла; Я согласился с тем, что эти вещи ему не нужны. По крайней мере, к тому времени у меня хватило ума держаться подальше от темы его жены. Я не говорил ему о свободе - что бы это ни значило - или о доброй воле Запада; кроме того, это были не самые благоприятные дни для продажи этой истории, и я сам не был в ясном идеологическом состоянии. Я взял линию родства. «Послушайте, - сказал я, - мы становимся стариками и всю жизнь искали слабые места в системах друг друга. Я вижу восточные ценности так же, как вы видите наши западные. Я уверен, что мы оба испытали до тошноты техническое удовлетворение этой ужасной войны. Но теперь ваша собственная сторона будет стрелять в вас. Вам не кажется, что пора признать, что на вашей стороне так же мало ценности, как на моей? Послушайте, - сказал я, - в нашей торговле у нас только негативное видение. В этом смысле никому из нас некуда идти. Мы оба, когда были молоды, подписались на великие видения… «Я снова почувствовал в нем импульс - Сибирь - я задел нерв. 'Но не больше. Конечно?' Я уговаривал его просто ответить мне на этот вопрос: не приходило ли ему в голову, что мы с ним разными путями могли прийти к одним и тем же выводам о жизни? Даже если бы мои выводы были, как он сказал бы, необдуманными, неужели наши действия были идентичны? Разве он не считал, например, что политическая общность бессмысленна? Что теперь для него ценно только то, что есть в жизни? Что в руках политиков великие замыслы не приводят ни к чему, кроме новых форм старых невзгод? И поэтому его жизнь, спасение ее от очередного бессмысленного расстрела, было важнее - морально, этически важнее, чем чувство долга, долга, обязательства или чего-то еще, что удерживало его на этом нынешнем пути. самоуничтожения? Разве ему не приходило в голову сомневаться - после всех путешествий в его жизни - подвергать сомнению целостность системы, которая хладнокровно предлагала застрелить его за проступки, которых он никогда не совершал? Я умолял его - да, боюсь, я умолял его; мы ехали в аэропорт, а он все еще не сказал мне ни слова - я умолял его подумать, действительно ли он верит; возможна ли для него в этот момент вера в систему, которой он служил ».
  
  Некоторое время Смайли сидел молча.
  
  «Я бросил психологию на ветер, такой, какой у меня есть; Tradecraft тоже. Вы можете себе представить, что сказал Хозяин. Моя история все же его позабавила; он любил слышать о слабостях людей. По какой-то причине особенно мой. Он вернулся к своей фактической манере поведения. «Итак, вот и мы. Когда прилетел самолет, я поднялся с ним на борт и пролетел часть расстояния: по тем временам это было еще не все на самолетах. Он ускользал от меня, и я ничего не мог сделать, чтобы его остановить. Я перестал говорить, но я был рядом, если он хотел передумать. Он этого не сделал. Он скорее умрет, чем даст мне то, что я хотел; он скорее умрет, чем отречется от политической системы, которой он был привержен. Насколько я знаю, последнее, что я видел в нем, было его невыразительное лицо, обрамленное в окно кабины самолета, и он смотрел, как я иду по трапу. К нам присоединилась пара очень русских головорезов, которые сидели на сиденьях позади него, и в моем присутствии действительно не было никакого смысла. Я прилетел домой, и Хозяин сказал: «Ну, я надеюсь, они его застрелили», и подбодрил меня чашкой чая. Тот мерзкий фарфор, который он пьет, лимонный жасмин или что-то еще; он посылает за ним к тому бакалейщику за углом. Я имею в виду, что он привык. Затем он отправил меня в отпуск на три месяца без права выбора. Я хочу, чтобы у вас были сомнения, - сказал он. «Это говорит мне, где вы стоите. Но не создавай из них культ, иначе будешь занудой ». Это было предупреждением. Я прислушался к этому. И он сказал мне перестать так много думать об американцах; он заверил меня, что почти не думал о них ».
  
  Гиллем смотрел на него, ожидая решения. «Но что вы об этом думаете ?» - потребовал он тоном, который предполагал, что его обманули до конца. «Неужели Карла когда-нибудь думала остаться?»
  
  «Я уверен, что это никогда не приходило ему в голову», - с отвращением сказал Смайли. «Я вел себя как мягкий дурак. Самый архетип дряблого западного либерала. Но я бы предпочел быть дураком своего типа, чем его, несмотря на все это. Я уверен, - энергично повторил он, - что ни мои аргументы, ни его собственное затруднительное положение в Московском центре в конечном итоге ни в малейшей степени не поколебали бы его. Я полагаю, он провел ночь, размышляя, как ему удастся переиграть Руднева, когда он вернется домой. Руднева, кстати, расстреляли месяц спустя. Карла получил работу Руднева и принялся за работу по восстановлению своих старых агентов. Среди них, несомненно, Джеральд. Странно осознавать, что все время, пока он смотрел на меня, он мог думать о Джеральде. Думаю, с тех пор они посмеялись над этим ».
  
  «У этой серии был еще один результат», - сказал Смайли. Со времени своего опыта в Сан-Франциско Карла ни разу не прикасался к нелегальному радио. Он вырезал это прямо из своего почерка. «Другое дело - связи с посольствами. Но в поле его агентам не разрешается приближаться к нему. И у него все еще есть зажигалка Энн.
  
  - С уважением, - поправил его Гиллем.
  
  "Да. Да мой. Конечно. Скажите мне, - продолжал он, когда официант забирал его деньги, - имел ли Тарр в виду кого-то в частности, когда он сделал это неприятное упоминание об Энн?
  
  «Боюсь, что он был. Да."
  
  «Слухи такие точные?» - поинтересовался Смайли. «И это заходит так далеко по линии? Даже Тарру? »
  
  "Да."
  
  «А что именно там написано?»
  
  «Этот Билл Хейдон был любовником Энн Смайли», - сказал Гиллем, чувствуя, как на него нахлынула холодность, которая была его защитой, когда он сообщил плохие новости, такие как: ты взорван; вы уволены; ты умираешь.
  
  «Ах. Понятно. да. Спасибо."
  
  Воцарилось очень неловкое молчание.
  
  - А там была… миссис Герстманн? - спросил Гиллем.
  
  «Однажды Карла женился на девушке из Ленинграда, студентке. Она покончила с собой, когда его отправили в Сибирь ».
  
  «Итак, Карла несгораема», - наконец спросил Гиллем. «Его нельзя купить и его нельзя победить?»
  
  Они вернулись к машине.
  
  «Я должен сказать, что это было довольно дорого для того, что у нас было», - признался Смайли. «Как вы думаете, официант меня ограбил?»
  
  Но Гиллем не был склонен болтать о цене плохой еды в Англии. Снова за рулем, день снова стал для него кошмаром, неразберихой из полуосознаваемых опасностей и подозрений.
  
  «Так кто такой Источник Мерлин?» он потребовал. «Откуда Аллелайн могла получить эту информацию, как не от самих русских?»
  
  «О, он хорошо получил это от русских».
  
  «Но ради бога, если русские прислали Тарра…»
  
  «Они этого не сделали. Тарр тоже не пользовался британскими паспортами, не так ли? Русские ошиблись. У Аллелайна было доказательство того, что Тарр их одурачил. Это жизненно важное послание, которое мы извлекли из всей этой бури в чайной чашке ».
  
  «Так что, черт возьми, Перси имел в виду, говоря о« мутных лужах »? Ради всего святого, он, должно быть, говорил об Ирине.
  
  - И Джеральд, - согласился Смайли.
  
  И снова они ехали молча, и разрыв между ними внезапно показался непреодолимым.
  
  - Слушай, Питер, я сам не совсем там, - тихо сказал Смайли. «Но почти я. Карла вытащила Цирк наизнанку; это я понимаю, и вы тоже. Но есть последний хитрый узел, и я не могу его развязать. Хотя я хочу. И если вам нужна проповедь, Карла не несгораемый, потому что он фанатик. И однажды, если я буду иметь к этому какое-то отношение, это отсутствие умеренности приведет к его падению ».
  
  Когда они добрались до станции метро Стратфорд, шел дождь; под навесом теснилась куча пешеходов.
  
  «Питер, я хочу, чтобы ты теперь расслаблялся».
  
  «Три месяца без опциона?»
  
  «Отдохни немного на веслах».
  
  Закрыв за собой пассажирскую дверь, Гиллему захотелось пожелать Смайли спокойной ночи или даже удачи, поэтому он перегнулся через сиденье, опустил окно и затаил дыхание, чтобы позвонить. Но Смайли не было. Он никогда не знал никого, кто мог бы так быстро исчезнуть в толпе.
  
  
  Всю оставшуюся часть той же ночи свет в мансардном окне мансардной комнаты мистера Барраклафа в отеле «Айлей» непрерывно горел. Не изменившийся, небритый, Джордж Смайли остался поклониться карточному столу майора, читая, сравнивая, комментируя, перекрестно ссылаясь - все с такой интенсивностью, которая, будь он самим собой наблюдателем, наверняка вспомнила бы для него последние дни Контроля на пятый этаж Кембриджского цирка. Встряхивая кусочки, он сверился с списками отпусков и больничных листов Гиллема за последний год и сопоставил их с явным графиком поездок атташе по культуре Алексея Александровича Полякова, его поездками в Москву, поездками из Лондона, как сообщалось в Министерство иностранных дел специальным отделением и иммиграционными властями. Он снова сравнил их с датами, когда Мерлин, по-видимому, предоставил свою информацию, и, не совсем понимая, зачем он это делал, разбил отчеты о колдовстве на те, которые были явно актуальны в то время, когда они были получены, и те, которые можно было сохранить в месяц. , за два месяца до этого Мерлином или его контролерами, чтобы преодолеть пустые периоды: такие как аналитические статьи, исследования характеров видных членов администрации и обрывки кремлевской болтовни, которые можно было в любой момент подобрать и сохранить для без дождя дня. Перечислив тематические доклады, он записал их даты в одну колонку, а остальные выбросил. В этот момент его настроение лучше всего можно сравнить с настроением ученого, который инстинктивно чувствует, что находится на грани открытия и в любую минуту ожидает логической связи. Позже, в разговоре с Менделем, он назвал это «запихнуть все в пробирку и посмотреть, взорвется ли она». По его словам, больше всего его поразило то, что сказал Гайлем в отношении мрачных предупреждений Аллелина о мутных лужах: иными словами, он искал «последний хитрый узел», который Карла связала, чтобы объяснить точную причину. подозрения, которые сформировал дневник Ирины.
  
  Он сделал несколько любопытных предварительных выводов. Во-первых, в девяти случаях, когда Мерлин составлял тематический репортаж, либо Поляков был в Лондоне, либо Тоби Эстерхейз совершал короткую поездку за границу. Во-вторых, в решающий период после авантюры Тарра в Гонконге в этом году Поляков находился в Москве для срочных консультаций по вопросам культуры; и что вскоре после этого Мерлин представил некоторые из своих самых ярких и актуальных материалов об «идеологическом проникновении» в Соединенные Штаты, включая оценку того, как Центр освещает основные цели американской разведки.
  
  Снова вернувшись назад, он установил, что верно и обратное: отчеты, которые он отбросил на том основании, что они не имели непосредственного отношения к последним событиям, были теми, которые чаще всего распространялись, пока Поляков находился в Москве или в отпуске.
  
  А потом он получил это.
  
  Ни взрывного разоблачения, ни вспышки света, ни крика «Эврика», ни телефонных звонков Гиллама, ни Лэйкона: «Смайли - чемпион мира». Просто здесь, перед ним, в записях, которые он изучил, и в записях, которые он составил, было подтверждение теории, которую Смайли, Гиллем и Рики Тарр продемонстрировали в тот день с разных точек зрения: что между кротом Джеральдом и Источник Мерлин - это взаимодействие, которое больше нельзя отрицать; что пресловутая универсальность Мерлина позволила ему действовать как инструмент Карлы, а также как инструмент Аллелина. Или лучше сказать, подумал Смайли, перекинув полотенце через плечо и весело прыгнув в коридор, чтобы принять праздничную ванну, как агент Карлы? И что в основе этого сюжета лежит устройство, настолько простое, что он искренне восхищается своей симметрией. У него даже было физическое присутствие: здесь, в Лондоне, дом, оплаченный Казначейством, все шестьдесят тысяч фунтов стерлингов; и, без сомнения, часто желали многих неудачливых налогоплательщиков, которые ежедневно проходили мимо, уверенные, что никогда не смогут себе этого позволить, и не зная, что они уже заплатили за это.
  
  С более легким сердцем, чем он знал в течение многих месяцев, он взялся за украденное дело об операции «Свидетельство».
  
  24
  
  К ее чести, Матрона всю неделю беспокоилась за Роуча, с тех пор как заметила его одного в умывальной, через десять минут после того, как остальная часть его спальни спустилась на завтрак, все еще в пижамных штанах, сгорбившись над тазом, пока он упорно чистил зубы. Когда она спрашивала его, он избегал ее взгляда. «Это его несчастный отец», - сказала она Терсгуду. «Он снова его сбивает». А к пятнице: «Вы должны написать матери и сказать ей, что у него заклинание».
  
  Но даже Матрона, при всем ее материнском восприятии, не стала бы ставить диагноз просто ужасом.
  
  Что он мог сделать - он, ребенок? В этом была его вина. Это была угроза, которая напрямую привела к несчастью его родителей. Это было затруднительное положение, которое возложило на его сутулые плечи ответственность днем ​​и ночью за сохранение мира во всем мире. Роуч, наблюдатель - «лучший наблюдатель во всем проклятом отряде», если использовать заветные слова Джима Придо, - наконец-то стал слишком хорошо наблюдать. Он пожертвовал бы всем, чем владел - деньгами, кожаным портфелем с фотографиями родителей, всем, что имело для него значение в мире, - если бы это принесло ему освобождение от знаний, которые поглотили его с вечера воскресенья.
  
  Он подавал сигналы. В воскресенье вечером, через час после выключения света, он с шумом пошел в уборную, ощупал горло, заткнул рот и, наконец, его вырвало. Но смотритель общежития, который должен был разбудить и поднять тревогу - «Матрона, Роуч заболела» - упорно проспал всю эту шараду. Роуч с несчастным видом полезла обратно в постель. На следующий день после полудня из телефонной будки возле учительской он набрал меню на день и странно прошептал в микрофон, надеясь, что мастер его подслушает и сочтет сумасшедшим. Никто не обратил на него внимания. Он пытался смешать реальность со снами в надежде, что событие превратится во что-то, что он вообразил; но каждое утро, проезжая Дип, он снова видел кривую фигуру Джима, склонившуюся над лопатой в лунном свете; он видел черную тень своего лица под полями своей старой шляпы и слышал ворчание усилия, когда он копал.
  
  Роуча там никогда не должно было быть. В этом также была его вина: знание было приобретено грехом. После урока игры на виолончели в дальнем конце деревни он вернулся в школу с нарочитой медлительностью, чтобы опоздать к вечерней песне и неодобрительному взгляду миссис Терсгуд. Вся школа поклонялась, все, кроме него самого и Джима: он слышал, как они поют Te Deum, когда он проходил мимо церкви, выбирая длинный путь, чтобы обогнуть Дип, где светился свет Джима. Стоя на своем обычном месте, Роуч смотрел, как тень Джима медленно движется по занавешенному окну. «Он идет рано», - с одобрением решил он, когда внезапно погас свет; потому что Джим недавно, на его вкус, слишком отсутствовал, уезжая в «Алвисе» за рэггером и не возвращаясь, пока Роуч не заснул. Затем дверь трейлера открылась и закрылась, и Джим стоял на огороде с лопатой в руке, а Роуч в большом недоумении размышлял, что же, черт возьми, ему нужно копать в темноте. Овощи на ужин? На мгновение Джим замер, слушая Te Deum; затем медленно и по сторонам посмотрел прямо на Роуча, хотя тот скрылся из виду в темноте холмов. Роуч даже подумал было позвать его, но почувствовал себя слишком грешным из-за отсутствия часовни.
  
  Наконец Джим начал измерения. По крайней мере, так казалось Роучу. Вместо того чтобы копать, он встал на колени в одном углу участка и положил лопату на землю, как будто совмещая ее с чем-то, что было вне поля зрения Роуча: например, церковным шпилем. Сделав это, Джим быстро подошел к тому месту, где лежал клинок, нанес удар пяткой, взял лопату и начал быстро копать - Плотва сосчитал двенадцать раз - затем отступил, снова оценивая ситуацию. Из церкви тишина; затем молитвы. Быстро нагнувшись, Джим вытащил с земли сверток и тут же спрятал его в складках своего спортивного пальто. Через несколько секунд и намного быстрее, чем казалось возможным, дверь трейлера захлопнулась, свет снова загорелся, и в самый смелый момент своей жизни Билл Роуч на цыпочках спустился по склону в пределах трех футов от плохо занавешенного окна, используя наклон, чтобы дать высота, на которой он должен был заглядывать.
  
  Джим стоял за столом. На койке позади него лежала куча тетрадей, бутылка водки и пустой стакан. Он, должно быть, бросил их туда, чтобы освободить место. У него был наготове перочинный нож, но он им не пользовался. Джим никогда бы не перерезал веревку, если бы мог этого избежать. Сверток был длиной в фут и был сделан из желтоватого материала, похожего на кисет для табака. Открыв ее, он вытащил что-то, похожее на гаечный ключ, завернутый в мешковину. Но кто похоронит гаечный ключ даже за лучшую машину, которую когда-либо производила Англия? Винты или болты были в отдельном желтом конверте; он высыпал их на стол и по очереди осмотрел. Не винты: верхушки ручек. И не пенки; но они скрылись из виду.
  
  И не гаечный ключ, не гаечный ключ - ничего, но абсолютно ничего для машины.
  
  Роуч зевнул прямо в лоб. Он бежал между кочками, направляясь к дороге, но бежал медленнее, чем когда-либо прежде; бегать по песку и глубокой воде и волочить траву, глотать ночной воздух, снова рыдать, бегать криво, как Джим, толкая то одной ногой, то другой, махая головой для дополнительной скорости. Он не думал, куда направляется. Все его сознание было позади него, сосредоточено на черном револьвере и ремнях из замши; на крышках ручек, которые превратились в пули, когда Джим методично вводил их в камеру, его морщинистое лицо склонялось к свету лампы, бледное и слегка щурящееся от ослепления.
  
  25
  
  «Я не буду цитироваться, Джордж», - предупредил министр своим небрежным протяжным тоном. «Ни минут, ни учений. Мне нужно иметь дело с избирателями. Вы этого не сделаете. Как и Оливер Лейкон, не так ли, Оливер?
  
  Еще, подумал Смайли, американское насилие со вспомогательными глаголами. «Да, мне очень жаль, - сказал он.
  
  «Вам было бы еще хуже, если бы у вас был мой избирательный округ», - парировал министр.
  
  Как и следовало ожидать, простой вопрос о том, где они должны встретиться, вызвал глупую ссору. Смайли указал Лэйкону, что было бы неразумно встречаться в его комнате в Уайтхолле, поскольку она постоянно подвергалась нападкам со стороны персонала Цирка, будь то дворники, доставляющие коробки с посылкой, или Перси Аллелайн, заглядывавший, чтобы обсудить Ирландию. В то время как министр отказал и в отеле Айлей, и в Байуотер-стрит на произвольном основании того, что они небезопасны. Он недавно появился на телевидении и гордился тем, что его узнали. После еще нескольких звонков взад и вперед они поселились в полуотдельной резиденции Тюдоров Менделя в Митчеме, где министр и его блестящая машина торчали, как больной палец. Теперь они сидели, Лейкон, Смайли и Министр, в опрятной гостиной с занавесками и свежими бутербродами с лососем, а их хозяин стоял наверху, наблюдая за приближением. В переулке дети пытались заставить шофера сказать им, на кого он работает.
  
  За головой министра тянулся ряд книг о пчелах. Смайли вспомнил, что они были страстью Менделя: он использовал слово «экзотические» для пчел, пришедших не из Суррея. Министр был все еще молодым человеком с темной челюстью, которая выглядела так, как будто она была выбита в какой-то неприличной драке. Его голова была лысой, что придавало ему неоправданно зрелый вид и жуткое итонское протяжное слово. "Хорошо, так каковы решения?" У него также было умение хулигана вести диалог.
  
  «Ну, во-первых, я полагаю, вам следует смягчить все недавние переговоры, которые вы вели с американцами. Я думал о безымянном секретном приложении, которое вы храните в своем сейфе, - сказал Смайли, - о том, что обсуждает дальнейшее использование материалов по колдовству.
  
  «Никогда об этом не слышал», - сказал министр.
  
  «Я, конечно, прекрасно понимаю стимулы; всегда заманчиво заполучить сливки этой огромной американской службы, и я вижу аргумент в пользу того, чтобы обменять их на колдовство взамен ».
  
  «Так какие же аргументы против?» - спросил министр, как будто разговаривая со своим биржевым маклером.
  
  «Если крот Джеральд существует», - начал Смайли. Из всех ее кузенов, как однажды гордо сказала Энн, только Майлз Серкомб лишен ни единой искупительной черты. Впервые Смайли действительно поверила в свою правоту. Он чувствовал себя не только идиотом, но и бессвязным. «Если родинка существует, я полагаю, это общая точка зрения среди нас. . . » Он ждал, но никто не сказал, что это не так. «Если крот существует, - повторил он, - то не только Цирк удвоит свою прибыль благодаря сделке с Америкой». Московский центр тоже получит, потому что они получат от мола все, что вы купите у американцев ».
  
  В жесте разочарования министр хлопнул рукой по столу Менделя, оставив влажный отпечаток на лаке.
  
  «Черт возьми, я не понимаю», - заявил он. «Это колдовство чертовски чудесно! Месяц назад он покупал нам луну. Теперь мы закрываем наши отверстия и говорим, что русские готовят это для нас. Что, черт возьми, происходит? "
  
  «На самом деле, я не думаю, что это так нелогично, как кажется. В конце концов, мы время от времени запускали странную российскую сеть, и хотя я сам говорю это, мы управляли ими довольно хорошо. Мы дали им лучший материал, который могли себе позволить. Ракетная техника, военное планирование. Ты сам был в этом замешан », - обратился к Лэйкону, который отрывисто кивнул в знак согласия. «Мы бросили им агентов, без которых мы могли бы обойтись; мы обеспечили им хорошую связь, защитили их курьерские связи, очистили эфир для их сигналов, чтобы мы могли их слушать. Это была цена, которую мы заплатили за управление оппозицией - как вы выразились? - «за то, что знали, как они информировали своих комиссаров». Я уверен, что Карла сделал бы для нас столько же, если бы он руководил нашими сетями. Он бы сделал больше, не так ли, если бы тоже присмотрелся к американскому рынку? » Он замолчал и взглянул на Лейкона. «Гораздо больше. Связь с Америкой - я имею в виду большие американские дивиденды - поставила бы крота Джеральда прямо на первое место. Цирк, конечно, тоже по доверенности. Как русский, англичанин отдал бы почти все, если бы. . . ну, если бы взамен можно было купить американцев ».
  
  «Спасибо», - быстро сказал Лейкон.
  
  Министр ушел, взяв с собой пару бутербродов, чтобы поесть в машине, и не попрощался с Менделем, предположительно потому, что он не входил в состав.
  
  Лэкон остался.
  
  «Вы просили меня высматривать что-нибудь в Придо», - объявил он наконец. «Что ж, я считаю, что у нас все-таки есть несколько бумаг на него».
  
  Он случайно просматривал некоторые файлы по внутренней безопасности Цирка, объяснил он: «Просто чтобы очистить мои колоды». При этом он наткнулся на несколько старых положительных отчетов проверки. Один из них был связан с Придо.
  
  «Он был полностью очищен, понимаете. Ни тени. Однако, - странная интонация в его голосе заставила Смайли взглянуть на него, - я все же думаю, что это может вас заинтересовать. Небольшой шепот о его пребывании в Оксфорде. Мы все имеем право быть немного розовыми в этом возрасте ».
  
  "Определенно да."
  
  Вернулась тишина, нарушаемая только мягкими шагами Менделя наверху.
  
  - Знаешь, Придо и Хейдон действительно были очень близки, - признался Лейкон. «Я не понял».
  
  Он внезапно очень спешил уйти. Покопавшись в портфеле, он вытащил большой простой конверт, сунул его в руку Смайли и отправился в более гордый мир Уайтхолла; и мистера Барраклафа в отель «Айлей», где он вернулся к чтению «Операции свидетельствовать».
  
  26
  
  На следующий день был обед. Смайли читал и немного поспал, еще раз прочитал и принял ванну, и, поднимаясь по ступеням этого симпатичного лондонского дома, он чувствовал себя довольным, потому что ему нравился Сэм.
  
  Дом из коричневого кирпича в георгианском стиле, недалеко от Гросвенор-сквер. Пять ступенек и медный дверной звонок в нише с зубцами. Дверь была черной, с колоннами по обеим сторонам. Он нажал кнопку звонка, и с таким же успехом мог толкнуть дверь; он сразу открылся. Он вошел в круглый коридор с другой дверью на другом конце и двумя крупными мужчинами в черных костюмах, которые могли быть приставами в Вестминстерском аббатстве. Над мраморным камином скакали лошади, возможно, это Стаббс. Один мужчина стоял рядом, снимая пальто; второй привел его к библейскому столу, чтобы подписать книгу.
  
  - Хебден, - пробормотал Смайли, когда писал, давая рабочее имя, которое Сэм мог вспомнить.
  
  «Адриан Хебден».
  
  Мужчина в пальто повторил это имя в домашний телефон:
  
  "Мистер. Хебден - г-н. Адриан Хебден ».
  
  «Если вы не против подождать одну секунду, сэр», - сказал человек у библейского стола. Музыки не было, и Смайли чувствовал, что ее должно было быть; также фонтан.
  
  «На самом деле я друг мистера Коллинза, - сказал Смайли. «Если мистер Коллинз доступен. Думаю, он, возможно, даже меня ждет ».
  
  Человек у телефона пробормотал «Спасибо» и повесил трубку на крючок. Он подвел Смайли к внутренней двери и толкнул ее. Ни звука, ни шороха по шелковому ковру.
  
  "Мистер. Коллинз там, сэр, - почтительно пробормотал он. «Напитки любезно предоставлены в доме».
  
  Три приемные были соединены вместе, с колоннами и арками, чтобы оптически разделять их, и панелями из красного дерева. В каждой комнате был по одному столу, третий был в шестидесяти футах от него. Огни освещали бессмысленные изображения фруктов в колоссальных золотых рамах и скатерти из зеленого сукна. Занавески были задернуты, столы были заняты примерно на треть, по четыре или пять игроков, все мужчины, но единственными звуками были щелчок шарика в колесе, щелчок фишек при их перераспределении и очень низкий звук. ропот крупье.
  
  «Адриан Хебден», - сказал Сэм Коллинз с огоньком в голосе. "Давно не виделись."
  
  «Привет, Сэм», - сказал Смайли, и они пожали друг другу руки.
  
  «Спустись в мое логово», - сказал Сэм и кивнул единственному стоявшему в комнате мужчине, очень крупному мужчине с кровяным давлением и сколами на лице. Здоровяк тоже кивнул.
  
  "Заботиться об этом?" - спросил Сэм, когда они пересекали коридор, задрапированный красным шелком.
  
  «Это очень впечатляет», - вежливо сказал Смайли.
  
  «Вот это слово», - сказал Сэм. "Впечатляющий. Это и есть." На нем был смокинг. Его кабинет был отделан эдвардианским плюшем, стол имел мраморную столешницу и ножки на ножках, но сама комната была очень маленькой и плохо вентилируемой - больше похоже на заднюю комнату театра, подумал Смайли, обставленную мебелью. остатки реквизита.
  
  «Они могут даже позволить мне вложить несколько копеек позже, дадут еще год. Они крутые мальчики, но, знаете ли, очень решительны.
  
  «Я уверен», - сказал Смайли.
  
  «Как в былые времена».
  
  "Верно."
  
  Он был аккуратен и беззаботен, у него были аккуратные черные усы. Смайли не мог представить его без этого. Ему было, наверное, пятьдесят. Он провел много времени на Востоке, где они когда-то вместе работали по ловле и уносу против китайского радиста. Его цвет лица и волосы седели, но он все еще выглядел на тридцать пять. Его улыбка была теплой, а в нем царило доверительное дружелюбие. Он держал обе руки на столе, как будто играл в карты, и смотрел на Смайли с собственнической нежностью, которая была отцовской или сыновней, или и тем, и другим.
  
  «Если приятель перейдет за пять, - сказал он, все еще улыбаясь, - дай мне кайф, Гарри, ладно?» В противном случае держите свой большой рот на замке; Я болтаю с нефтяным королем. Он говорил в коробку на своем столе. "Где он теперь?"
  
  "Три вверх", сказал хриплый голос. Смайли догадался, что он принадлежал мужчине со сколами, у которого было кровяное давление.
  
  «Тогда ему предстоит проиграть восемь», - мягко сказал Сэм. «Держи его за столом, вот и все. Сделайте из него героя ». Он выключился и усмехнулся. Смайли усмехнулся в ответ.
  
  «Действительно, это прекрасная жизнь», - заверил его Сэм. - Во всяком случае, лучше, чем продавать стиральные машины. Немного странно, конечно, надевать смокинг в десять утра. Напоминает дипломатическое прикрытие ». Смайли рассмеялся. - Тоже прямо, хотите верьте, хотите нет, - добавил Сэм, не изменив выражения лица. «Всю необходимую помощь мы получаем от арифметики».
  
  «Я уверен, что да», - еще раз сказал Смайли с большой вежливостью.
  
  "Хотите музыку?"
  
  Это было консервировано и вышло из потолка. Сэм сделал звук настолько громким, насколько они могли.
  
  «Так чем я могу тебе помочь?» - спросил Сэм, его улыбка стала шире.
  
  «Я хочу поговорить с вами о ночи, когда застрелили Джима Придо. Вы были дежурным офицером.
  
  Сэм курил коричневые сигареты, пахнущие сигарой. Зажигая одну, он позволил ее концу загореться, а затем смотрел, как тот угаснет. «Пишу мемуары, старина?» - спросил он.
  
  «Мы снова открываем дело».
  
  «Что это мы, старина?»
  
  «Я, я и я, Лейкон толкает, а министр - тянет».
  
  «Всякая власть развращает, но некоторые должны править, и в этом случае брат Лейкон неохотно карабкается на вершину груды».
  
  «Это не изменилось», - сказал Смайли.
  
  Сэм задумчиво затянулся сигаретой. Музыка переключилась на фразы Ноэля Кауарда.
  
  «На самом деле это моя мечта», - сказал Сэм Коллинз сквозь дым. «На днях Перси Аллелайн входит в эту дверь с потрепанным коричневым чемоданом и просит трепыхаться. Он ставит все тайное голосование на красное и проигрывает ».
  
  «Пластинка отфильтрована, - сказал Смайли. «Дело в том, чтобы пойти к людям и спросить, что они помнят. В досье почти ничего нет ".
  
  «Я не удивлен, - сказал Сэм. По телефону заказал бутерброды. «Живите ими», - объяснил он. «Бутерброды и канапе. Одно из преимуществ ».
  
  Он наливал кофе, когда на столе между ними вспыхнул красный прожектор.
  
  - Чамми ровный, - сказал гравийный голос.
  
  «Тогда начни считать», - сказал Сэм и замкнул выключатель.
  
  Он сказал это прямо, но точно, как хороший солдат вспоминает битву, не для того, чтобы больше выигрывать или проигрывать, а просто для того, чтобы помнить. Он сказал, что только что вернулся из-за границы; трехлетнее пребывание во Вьентьяне. Он проверил персонал и очистился с помощью «Дельфина»; ни у кого не было никаких планов на него, поэтому он подумывал уехать на юг Франции в отпуск на месяц, когда Макфадин, тот старый дворник, который был практически камердинером Хозяина, схватил его в коридоре и провел в комнату Хозяина. .
  
  "Какой именно день был?" - сказал Смайли.
  
  «19 октября».
  
  «Четверг».
  
  «Четверг. Я подумывал полететь в Ниццу в понедельник. Вы были в Берлине. Я хотел купить вам выпить, но матери сказали, что вы заняты, и когда я уточнил в Movements, они сказали мне, что вы уехали в Берлин ».
  
  «Да, это правда», - просто сказал Смайли. «Контроль послал меня туда».
  
  Чтобы убрать меня с дороги, он мог бы добавить; это было чувство, которое он испытывал даже тогда.
  
  «Я искал Билла, но Билл тоже был не в себе. «Контроль» уложил его куда-то на окраине страны, - сказал Сэм, избегая взгляда Смайли.
  
  - В погоне за дикими гусями, - пробормотал Смайли. «Но он вернулся».
  
  Тут Сэм бросил острый, вопросительный взгляд в сторону Смайли, но ничего не добавил на тему путешествия Билла Хейдона.
  
  «Все место казалось мертвым. Черт, чуть не поймал первый самолет, возвращавшийся во Вьентьян ».
  
  «Это в значительной степени было мертво,» признались Смайли, и подумали, за исключением колдовства.
  
  А Контрол, сказал Сэм, выглядел так, словно у него пятидневная лихорадка. Его окружало море папок, его кожа была желтой, и, пока он говорил, он все время ломался, чтобы вытереть лоб платком. - Он почти не беспокоился о обычном фан-танце, - сказал Сэм. Он не поздравил его с тремя хорошими годами в поле и не сделал ехидных упоминаний о его личной жизни, которая в то время была беспорядочной; он просто сказал, что хочет, чтобы на выходных работал Сэм, а не Мэри Мастерман; мог бы Сэм качнуть?
  
  «Конечно, я могу повернуть его», - сказал я. «Если вы хотите, чтобы я был дежурным офицером, я это сделаю». Он сказал, что расскажет мне остальную часть истории в субботу. Между тем я никому не должен рассказывать. Я не должен давать намеков нигде в здании, даже если он спросил меня об этом. Ему нужен был кто-то хороший, чтобы обслуживать коммутатор на случай кризиса, но это должен был быть кто-то с удаленной станции или кто-то вроде меня, который долгое время отсутствовал из головного офиса. И это, должно быть, старые руки ».
  
  Итак, Сэм пошел к Мэри Мастерман и продал ей неудачный рассказ о том, как не удалось вытащить арендатора из своей квартиры до того, как он ушел в отпуск в понедельник; как было бы, если бы он выполнил ее долг за нее и сэкономил себе отель? В субботу утром в девять он занял пост со своей зубной щеткой и шестью банками пива в портфеле, на боку которого все еще были наклейки с пальмами. Джефф Агат должен был сменить его в воскресенье вечером.
  
  Сэм снова задумался о том, насколько мертвым было это место. По его словам, в былые времена суббота была похожа на любой другой день. В большинстве региональных отделений по выходным работал дежурный, а в некоторых даже ночной персонал, и когда вы совершали экскурсию по зданию, у вас возникало ощущение, что, бородавки и все такое, это была очень хорошая одежда. Но в то субботнее утро здание могло быть эвакуировано, сказал Сэм; в каком-то смысле, судя по тому, что он услышал позже, это было - по приказу Контроля. На втором этаже трудились парочка спорщиков; радио и кодовые комнаты работали нормально, но эти мальчики все равно работали круглосуточно. В противном случае, сказал Сэм, это была большая тишина. Он сидел и ждал, пока Хозяин позвонит, но ничего не произошло. Он наметил еще один час, дразня дворников, которых он считал самой праздной шайкой таких-то в цирке. Он проверил их списки посещаемости и обнаружил двух машинисток и одного дежурного, отмеченного, но отсутствующего, поэтому он поставил в отчет старшего уборщика, нового мальчика по имени Меллоуз. Наконец он поднялся наверх, чтобы посмотреть, дома ли Хозяин.
  
  «Он сидел совсем один, за исключением Макфадина. Ни матерей, ни вас - просто старик Мак, выглядывающий с жасминовым чаем и сочувствием. Слишком?"
  
  «Нет, просто продолжайте, пожалуйста. Столько подробностей, сколько ты помнишь ».
  
  «Тогда Хозяин снял еще одну завесу. Половина вуали. По его словам, кто-то делал для него особую работу. Это было очень важно для службы. Он все повторял: в службу. Не Уайтхолл, не фунт стерлингов или цена на рыбу, а мы. Даже когда все было кончено, я никогда не должен говорить об этом ни слова. Даже тебе. Или Билл, или Бланд, или кто-нибудь другой.
  
  «Ни Аллелайн?»
  
  «Он ни разу не упомянул Перси».
  
  «Нет», - согласился Смайли. «В конце концов, он едва ли мог».
  
  «Я должен считать его на ночь операционным директором. Я должен видеть себя отрезком между Хозяином и всем, что происходило в остальной части здания. Если что-нибудь придет - сигнал, телефонный звонок, каким бы банальным он ни казался, - я должен подождать, пока берег не очистится, затем взлететь наверх и передать его Хозяину. Никто не должен был знать, ни сейчас, ни позже, что за ружьем стоит Хозяин. Ни в коем случае я не должен ему звонить или записывать в тайну; даже внутренние линии были табу. По правде говоря, Джордж, - сказал Сэм, наливая себе бутерброд.
  
  «О, я тебе верю, - с чувством сказал Смайли.
  
  Если нужно отправлять исходящие телеграммы, Сэму снова следует действовать как выключатель Хозяина. Ему не нужно ожидать многого до этого вечера; даже тогда маловероятно, что что-нибудь случится. Что касается дворников и подобных людей, то, как выразился Хозяин, Сэм должен сделать все возможное, чтобы вести себя естественно и выглядеть занятым.
  
  Сеанс закончился, Сэм вернулся в дежурную комнату, послал за вечерней газетой, открыл банку пива, выбрал внешнюю телефонную линию и принялся терять рубашку. В Кемптоне был бег с препятствиями, за которым он не смотрел много лет. Рано вечером он еще раз обошел очереди и проверил сигнальные панели на полу в общей регистратуре. Трое из пятнадцати не работали, и к этому времени дворники его действительно любили. Он приготовил себе яйцо и, съев его, побежал наверх, чтобы снять фунт у старого Мака и дать ему пива.
  
  «Он попросил меня положить ему фунт за какую-то клячку с тремя левыми ногами. Я поболтала с ним десять минут, вернулась к своему посту, написала несколько писем, посмотрела гнилый фильм по телику, потом сдалась. Первый звонок поступил, когда я уже ложился спать. Ровно одиннадцать двадцать. Следующие десять часов телефоны не переставали звонить. Я думал, что коммутатор взорвется прямо мне в лицо ».
  
  «У Аркадия пять меньше», - сказал голос через коробку.
  
  «Простите меня», - сказал Сэм со своей привычной ухмылкой и, оставив Смайли слушать музыку, проскользнул наверх, чтобы справиться.
  
  Сидя в одиночестве, Смайли смотрел, как коричневая сигарета Сэма медленно догорает в пепельнице. Он ждал, Сэм не вернулся, и он задавался вопросом, стоит ли его заглушить. «Нельзя курить при исполнении служебных обязанностей, - подумал он. домашние правила.
  
  «Все готово», - сказал Сэм.
  
  
  - Первый звонок поступил от секретаря-резидента министерства иностранных дел по прямой линии, - сказал Сэм. Можно сказать, что в ставках Уайтхолла Форин-офис выиграл, скривив губы.
  
  «Глава агентства Рейтер в Лондоне только что позвонил ему и рассказал о стрельбе в Праге. Британский шпион был застрелен российскими силовиками, за его сообщниками велась охота, и был ли заинтересован ФО? Дежурный передавал нам его для информации. Я сказал, что это прозвучало глупо, и позвонил в тот момент, когда Майк Микин, из спорщиков, пришел сказать, что в чешском эфире разразился ад: половина его была закодирована, а другая половина была ясна. Он продолжал получать искаженные отчеты о стрельбе под Брно. Прага или Брно? Я спросил. Или оба? Просто Брно. Я сказал, продолжайте слушать, и к тому времени все пять зуммеров уже сработали. Когда я выходил из комнаты, клерк вернулся по прямой. Агент Рейтер исправил свою историю, сказал он: вместо Праги читайте Брно. Я закрыл дверь, и это было все равно, что оставить в гостиной осиное гнездо. Когда я вошел, Хозяин стоял у своего стола. Он слышал, как я поднимаюсь по лестнице. Кстати, Аллелайн постелил ковер на лестнице?
  
  «Нет, - сказал Смайли. Он был совершенно бесстрастен. «Джордж похож на стрижа», - однажды сказала Энн Хейдону во время его слушания. «Он снижает температуру своего тела, пока она не станет такой же, как в окружающей среде. Тогда он не теряет энергии приспосабливаясь ».
  
  «Вы знаете, как он был быстр, когда посмотрел на вас. Он проверил мои руки, нет ли у меня телеграммы для него, и я пожалел, что нес что-нибудь, но они были пусты. «Боюсь, немного паники», - сказал я. Я передал ему суть, он посмотрел на свои часы; Я полагаю, он пытался понять, что должно было произойти, если бы все шло гладко. Я сказал: «Можно мне краткое описание, пожалуйста?» Он сел; Я не мог его слишком хорошо видеть - у него на столе горел тот тусклый зеленый свет. Я снова сказал: «Мне нужна справка. Вы хотите, чтобы я это отрицал? Почему я никого не приглашаю? ' Нет ответа. Имейте в виду, достать было не к кому, но я этого еще не знал. «Я должен иметь краткую информацию». Мы слышали шаги внизу, и я знал, что радиолюбители пытались меня найти. «Вы хотите спуститься и разобраться с этим самостоятельно?» Я сказал. Я подошел к другой стороне стола, переступив через эти папки, все открытые в разных местах; можно было подумать, что он составлял энциклопедию. Некоторые из них, должно быть, были довоенными. Он вот так сидел ».
  
  Сэм сложил пальцы одной руки, приложил кончики ко лбу и уставился на стол. В другой руке он лежал, держа воображаемые часы Хозяина. «Скажи Макфадину, чтобы он взял мне такси, а затем найди Смайли». «А как насчет операции?» Я спросил. Мне пришлось ждать ответа всю ночь. «Это отрицательно», - говорит он. «У обоих мужчин были иностранные документы. На этом этапе никто не мог знать, что они британцы ». «Они говорят только об одном человеке, - сказал я. Тогда я сказал: «Смайли в Берлине». Во всяком случае, я так думаю. Итак, у нас еще одна двухминутная пауза. «Подойдет любой. Это не имеет значения.' Полагаю, мне следовало бы его пожалеть, но тогда я не мог вызвать особого сочувствия. Мне приходилось держать ребенка на руках, и я ни черта не знал. Макфадина поблизости не было, поэтому я решил, что Хозяин сможет найти свое собственное такси, и к тому времени, когда я спустился вниз по ступенькам, я, должно быть, был похож на Гордона из Хартума. Дежурный харридан из наблюдателя размахивал мне сводками, как флагами, пара дворников кричала на меня, радист ловил кучу сигналов, работали телефоны - не только мои, но и полдюжины прямых линий на четвертом этаже. Я пошел прямо в дежурную комнату и отключил все линии, пока пытался сориентироваться. Монитор - ради бога, как зовут эту женщину, которая играла в бридж с Дельфином?
  
  «Перселл. Молли Перселл.
  
  «Это тот самый. Ее история была по крайней мере прямолинейной. Пражское радио обещало через полчаса выпуск экстренной сводки. Это было четверть часа назад. Бюллетень будет касаться грубой провокации со стороны западной державы, посягательства на суверенитет Чехословакии и возмущения свободолюбивыми людьми всех наций. Кроме того, - сухо сказал Сэм, - все это будет смех. Я, конечно, позвонил на Байуотер-стрит; Затем я дал сигнал Берлину, сказав, чтобы они нашли вас и доставили обратно вчера. Я дал Меллоузу основные номера телефонов и отправил его искать внешнюю линию и связаться со всеми, кто был поблизости от высшего руководства. Перси был в Шотландии на выходных и пообедал. Его повар дал Меллоузу номер; он позвонил, поговорил со своим хозяином. Перси только что ушел.
  
  «Мне очень жаль, - перебил Смайли. «Зачем позвонил на Байуотер-стрит?» Он держал верхнюю губу между пальцами, вытаскивая ее, как уродство, в то время как он смотрел вдаль.
  
  «На случай, если ты вернешься из Берлина пораньше, - сказал Сэм.
  
  "А я?"
  
  " Нет."
  
  «Так с кем ты говорил?»
  
  "Анна."
  
  Смайли сказал: «Энн только что уехала. Не могли бы вы напомнить мне, как прошел этот разговор? "
  
  «Я просил тебя, и она сказала, что ты в Берлине».
  
  "И это все?"
  
  «Это был кризис, Джордж, - сказал Сэм предупреждающим тоном.
  
  "Так?"
  
  «Я спросил ее, знает ли она случайно, где Билл Хейдон. Это было срочно. Я понял, что он был в отпуске, но может быть здесь. Кто-то однажды сказал мне, что они двоюродные братья. Он добавил: «Кроме того, я понял, что он друг семьи».
  
  "Да. Он. Что она сказала?"
  
  «Сказала мне « нет » и повесила трубку . Извини, Джордж. Война войны ».
  
  "Как она звучала?" - спросил Смайли, позволив афоризму пролежать между ними некоторое время.
  
  «Я же сказал: шершавый».
  
  Сэм сказал, что Рой Бланд учился в университете Лидса, занимался поиском талантов, но не был доступен.
  
  Между звонками Сэму бросали в него всю книгу. С таким же успехом он мог вторгнуться на Кубу. Военные кричали о передвижении чешских танков вдоль австрийской границы; спорщики не могли слышать самих себя из-за радиообмена вокруг Брно; а что касается министерства иностранных дел, то у чиновника-резидента одновременно были пары и желтая лихорадка. «Сначала Лэкон, потом министр лаяли у дверей, а в половине первого получили обещанный чешский бюллетень новостей, опоздав на двадцать минут, но от этого не хуже. Британский шпион по имени Джим Эллис, путешествуя по фальшивым чешским документам при помощи чешских контрреволюционеров, попытался похитить неназванного чешского генерала в лесах недалеко от Брно и переправить его через австрийскую границу. Эллиса застрелили, но они не сказали, что убит; другие аресты были неизбежны. Я поискал Эллиса в указателе имен и нашел Джима Придо. И я подумал, точно так же, как, должно быть, подумал Хозяин: если Джим застрелен и у него есть чешские документы, как, черт возьми, они узнают его рабочее имя и откуда они узнают, что он британец? Затем появился Билл Хейдон, белый как полотно. Уловил историю с тикерной ленты в своем клубе. Он повернулся прямо и пришел в цирк ».
  
  "В какое именно время это было?" - спросил Смайли, неопределенно нахмурившись. «Должно быть, было довольно поздно».
  
  Сэм выглядел так, будто хотел бы облегчить задачу. «Час пятнадцать», - сказал он.
  
  «Что уже поздно для чтения клубных лент».
  
  «Не мой мир, старина».
  
  «Билл - Сэвил, не так ли?»
  
  «Не знаю», - упрямо сказал Сэм. Он выпил кофе. «На него было приятно смотреть, это все, что я могу вам сказать. Я привык думать о нем как о своенравном дьяволе. Не в ту ночь, поверьте мне. Хорошо, он был потрясен. Кто бы не стал? Он прибыл, зная, что там была ужасная стрельба, и это все. Но когда я сказал ему, что это был Джим, он посмотрел на меня как на сумасшедшего. Думал, он пойдет за мной. 'Выстрелил. Как выстрелил? Смертельный выстрел?' Я сунул бюллетени ему в руку, и он стал просматривать их один за другим ...
  
  «Разве он не знал бы об этом из тикерной ленты?» - тихо спросил Смайли. «К тому времени я думал, что новости были повсюду: Эллис застрелился. Это была главная история, не так ли? "
  
  - Полагаю, зависит от того, какой выпуск новостей он видел, - пожал плечами Сэм. «Как бы то ни было, он взял на себя коммутатор и к утру собрал то, что было там, и ввел что-то довольно спокойное. Он сказал министерству иностранных дел сидеть спокойно и молчать; он связался с Тоби Эстерхейзом и отправил его за группой чешских агентов, студентов Лондонской школы экономики. До этого Билл позволял им вылупиться; он планировал перевернуть их и снова воспроизвести в чехословаках. Фонарщики Тоби поместили их в мешки с песком и заперли в Сарратте. Затем Билл позвонил главному чешскому жителю Лондона и заговорил с ним как сержант-майор: пригрозил раздеть его до такой степени, что он станет посмешищем профессии, если на голове Джима Придо повредится волосок. Он предложил ему передать это своим хозяевам. Мне казалось, что я наблюдаю уличную аварию, и Билл был единственным врачом. Он позвонил в пресс-службу и сказал ему в строгой секретности, что Эллис был чешским наемником с американским контрактом; он мог использовать эту историю без всяких указаний. Фактически, это были поздние издания. Вскоре он проскользнул в комнаты Джима, чтобы убедиться, что не оставил ничего, что журналист мог бы зацепить, если бы журналист был достаточно умен, чтобы установить связь, от Эллиса до Придо. Думаю, он провел тщательную уборку. Иждивенцы, все ».
  
  «Иждивенцев не было», - сказал Смайли. - Думаю, кроме Билла, - добавил он чуть слышно.
  
  Сэм завершил его: «В восемь часов прибыл Перси Аллелайн; он вызвал у ВВС специальный самолет. Он весь ухмылялся. Я не думал, что это было очень умно с его стороны, учитывая чувства Билла, но вот вы где. Он хотел знать, почему я выполняю свой долг, поэтому я рассказал ему ту же историю, что и Мэри Мастерман: нет квартиры. Он использовал мой телефон, чтобы назначить свидание с министром, и все еще разговаривал, когда вошел Рой Бланд, безумный и наполовину облепленный, желая знать, кто, черт возьми, теребил его повязку и практически обвинял меня. Я сказал: «Господи, мужик, а как насчет старого Джима? Вы могли бы пожалеть его, пока вы об этом говорили, но Рой голодный мальчик и любит живых больше, чем мертвых. Я с любовью подарил ему коммутатор, пошел завтракать в «Савой» и читал воскресенья. Самое большее, что они делали, - это репортажи по Пражскому радио и отрицание со стороны Министерства иностранных дел ».
  
  Наконец Смайли сказал: «После этого вы уехали на юг Франции?»
  
  «На два прекрасных месяца».
  
  - Тебя кто-нибудь снова спрашивал - например, о Control?
  
  «Нет, пока я не вернулся. К тому времени вы уже были на ухе; Контроль в больнице заболел ». Голос Сэма стал немного глубже. "Он не сделал ничего глупого, не так ли?"
  
  «Он только что умер. Что случилось?"
  
  «Перси был старостой. Он позвал меня и хотел узнать, почему я выполнял обязанности Мастермана и как я общался с Хозяином. Я придерживался своей истории, и Перси назвал меня лжецом.
  
  «Так вот за что тебя уволили: за ложь?»
  
  "Алкоголизм. Дворники немного поправились. В логове дежурного насчитали пять банок из-под пива в корзине для мусора и доложили об этом горничным. Есть постоянный приказ: никакой выпивки в помещении. Со временем дисциплинарный орган признал меня виновным в поджоге верфей Королевы, и я присоединился к букмекерам. Что с тобой случилось?"
  
  «О, почти то же самое. Похоже, мне не удалось убедить их, что я не участвовал ».
  
  «Что ж, если вы хотите, чтобы кому-нибудь перерезали горло, - сказал Сэм, когда он тихо увидел его через боковую дверь в симпатичном конюшне, - дай мне кайф». Смайли задумался. «А если тебе когда-нибудь захочется трепетать, - продолжал Сэм, - возьми с собой умных друзей Энн».
  
  «Сэм, послушай. В ту ночь Билл занимался любовью с Энн. Нет, послушай. Вы ей позвонили, она сказала, что Билла там нет. Как только она позвонила, она вытолкнула Билла из постели, и через час он появился в Цирке, зная, что в Чехо стреляли. Если бы вы рассказывали мне историю с плеча - на открытке - вы бы так сказали?
  
  «В широком смысле».
  
  - Но вы не сказали Энн о Чехо, когда звонили ей…
  
  «Он остановился в своем клубе по дороге в цирк».
  
  «Если бы он был открыт. Очень хорошо: тогда почему он не знал, что Джима Придо застрелили?
  
  При дневном свете Сэм выглядел немного старым, хотя улыбка не сходила с его лица. Казалось, он собирался что-то сказать, но потом передумал. Он казался рассерженным, затем ему помешали, а затем снова пустым. «Чериби», - сказал он. «Смотри, как ты идешь», - и удалился в постоянную ночь своего избранного ремесла.
  
  27
  
  Когда Смайли уехал с острова в то утро на Гросвенор-сквер, улицы были залиты ярким солнечным светом, а небо было голубым. Теперь, когда он проезжал на арендованном вездеходе мимо непривлекательных фасадов Эджвер-роуд, ветер утих, небо было черным от дождя, и все, что осталось от солнца, было стойким покраснением на асфальте. Он припарковался на Сент-Джонс-Вуд-роуд, во дворе нового многоэтажного дома со стеклянной верандой, но не вошел через крыльцо. Пройдя мимо большой скульптуры, описывающей, как ему казалось, не что иное, как космическую путаницу, он направился сквозь ледяную морось к спускающейся наружной лестнице с надписью «Только выход». Первый пролет был выложен плиткой терраццо и имел перила из африканского тика. Ниже этого щедрость подрядчика прекратилась. Грубая штукатурка заменила прежнюю роскошь, и воздух наполнился запахом несобранного мусора. Его манеры были скорее осторожны, чем украдены, но когда он подошел к железной двери, он остановился, прежде чем взяться обеими руками за длинную ручку и собрался вместе, как будто для испытания. Дверь приоткрылась и с глухим стуком остановилась, на что последовал крик ярости, который многократно отозвался эхом, как крик в бассейне.
  
  «Эй, почему ты ни разу не выглядишь?»
  
  Смайли протиснулся сквозь щель. Дверь упиралась в бампер очень блестящей машины, но Смайли не смотрел на машину. На другом конце гаража двое мужчин в комбинезонах поливали из клетки «роллс-ройс». Оба смотрели в его сторону.
  
  «Почему бы тебе не пойти другим путем?» - потребовал ответа тот же сердитый голос. «Вы здесь арендатор? Почему вы не пользуетесь лифтом для арендаторов? Эта лестница для огня ».
  
  Невозможно было сказать, кто из них говорил, но что бы это ни было, он говорил с сильным славянским акцентом. Свет в клетке был позади них. Более низкий мужчина держал шланг.
  
  Смайли шагнул вперед, стараясь держать руки подальше от карманов. Человек со шлангом вернулся к работе, но более высокий продолжал наблюдать за ним из мрака. На нем был белый комбинезон, а воротник был вывернут вверх, что придавало ему веселый вид. Его черные волосы были зачесаны назад и густо зачесаны.
  
  «Боюсь, я не съемщик», - признал Смайли. «Но мне интересно, могу ли я просто поговорить с кем-нибудь об аренде помещения. Меня зовут Кармайкл, - объяснил он громче. «Я купил квартиру по дороге».
  
  Он сделал жест, как если бы предъявил карточку, как будто его документы говорили бы за него лучше, чем его незначительная внешность. «Я заплачу заранее, - пообещал он. «Я могу подписать контракт или что угодно, я уверен. Естественно, я бы хотел, чтобы это было честно. Могу дать рекомендации, внести залог, все в рамках разумного. Пока это честно. Это вездеход. Новенький. Я не пойду за спину компании, потому что не верю в это. Но я сделаю все, что угодно, в пределах разумного. Я бы его сбил, но не хотел предполагать. И… ну, я знаю, это звучит глупо, но мне не понравился вид пандуса. Видишь ли, это так ново.
  
  На протяжении всего этого затянувшегося заявления о намерениях, которое он произнес с видом суетливой озабоченности, Смайли оставался в луче яркого света, натянутого на стропила: можно было подумать, что это умоляющая, довольно жалкая фигура, легко видимая на открытом воздухе. Космос. Такое отношение возымело эффект. Выйдя из клетки, белая фигура зашагала к застекленному киоску, построенному между двумя железными столбами, и своей прекрасной головой поманила Смайли следовать за ним. На ходу он стянул перчатки с рук. Это были кожаные перчатки, сшитые вручную и довольно дорогие.
  
  «Ну, ты хочешь подумать, как открыть дверь», - предупредил он тем же громким голосом. «Вы хотите воспользоваться лифтом, понимаете, или, может быть, вы заплатите пару фунтов. Воспользуйтесь лифтом, у вас не будет проблем ».
  
  «Макс, я хочу поговорить с тобой», - сказал Смайли, когда они вошли в киоск. "В одиночестве. Прочь от сюда."
  
  Макс был широким и сильным, с бледным мальчишеским лицом, но кожа его была морщинистой, как у старика. Он был красив, и его карие глаза смотрели неподвижно. Вообще у него была довольно смертельная тишина.
  
  "Теперь? Хочешь поговорить сейчас?
  
  "В машине. Один у меня снаружи. Если вы подойдете к вершине пандуса, то сможете попасть прямо в него ».
  
  Приложив руку ко рту, Макс крикнул через гараж. Он был на полголовы выше Смайли и ревел, как барабанщик. Смайли не мог разобрать слов. Возможно, они были чехами. Ответа не было, но Макс уже расстегивал комбинезон.
  
  «Речь идет о Джиме Придо, - сказал Смайли.
  
  «Конечно», - сказал Макс.
  
  
  Они подъехали к Хэмпстеду и сели в блестящий вездеход, наблюдая, как дети ломают лед на пруду. В конце концов, настоящий дождь прекратился; возможно, потому что было так холодно.
  
  Над землей Макс был одет в синий костюм и синюю рубашку. Его галстук был синим, но тщательно отличался от других голубых: он приложил немало усилий, чтобы получить оттенок. На нем было несколько колец и летающие ботинки с застежками-молниями сбоку.
  
  «Я больше не в этом. Они тебе сказали? - спросил Смайли. Макс пожал плечами. «Я думал, они сказали бы вам, - сказал Смайли.
  
  Макс сидел прямо; он не использовал сиденье, чтобы опереться на него; он был слишком горд. Он не смотрел на Смайли. Его глаза были устремлены на бассейн и на детей, дурачащихся и скользящих по камышам.
  
  «Они мне ничего не говорят», - сказал он.
  
  «Меня уволили, - сказал Смайли. «Я думаю, примерно в то же время, что и ты».
  
  Макс, казалось, слегка потянулся, затем снова успокоился. «Жаль, Джордж. Что ты делаешь, воруешь деньги? »
  
  «Я не хочу, чтобы они знали, Макс».
  
  «Вы частный - я тоже частный», - сказал Макс и из золотого футляра предложил Смайли сигарету, от которой он отказался.
  
  «Я хочу услышать, что произошло», - продолжил Смайли. «Я хотел выяснить это до того, как меня уволят, но не было времени».
  
  «Вот почему они увольняют вас?»
  
  "Может быть."
  
  "Ты не так много знаешь, а?" - сказал Макс, равнодушно глядя на детей.
  
  Смайли говорил очень просто, все время наблюдая, если Макс не понимает. Они могли бы говорить по-немецки, но Макс этого не знал. Итак, он заговорил по-английски и смотрел в лицо Макса.
  
  «Я ничего не знаю, Макс. Я вообще не участвовал в этом. Я был в Берлине, когда это случилось; Я ничего не знал ни о планах, ни о предыстории. Мне телеграфировали, но когда я приехал в Лондон, было уже поздно ».
  
  «Планирование», - повторил Макс. «Это было какое-то планирование». Его челюсть и щеки внезапно превратились в массу морщин, а глаза сузились, сделав гримасу или улыбку. «Так теперь у тебя много времени, а, Джордж? Господи, это было какое-то планирование ».
  
  «У Джима была особая работа. Он просил тебя.
  
  "Конечно. Джим просит Макса нянчиться ».
  
  «Как он тебя достал? Он появился в Актоне, поговорил с Тоби Эстерхейзом и сказал: «Тоби, мне нужен Макс»? Как он тебя достал?
  
  Руки Макса лежали на его коленях. Они были ухоженными и стройными - все, кроме очень широких суставов. Теперь, при упоминании Эстерхаза, он слегка повернул ладони внутрь и сделал из них легкую клетку, как будто поймал бабочку.
  
  "Что за черт?" - спросил Макс.
  
  «Так что же случилось?»
  
  «Был частным», - сказал Макс. «Джим рядовой, я рядовой. Как сейчас."
  
  - Пойдем, - сказал Смайли. "Пожалуйста."
  
  Макс говорил так, как будто это был какой-то беспорядок: семья, бизнес или любовь. Был вечер понедельника в середине октября - да, шестнадцатого числа. Было неспокойное время, он неделями не был за границей, и ему надоело. Он провел весь день, исследуя дом в Блумсбери, где должна была жить пара китайских студентов; фонарщики подумывали устроить ограбление своих комнат. Он собирался вернуться в прачечную в Эктоне, чтобы написать свой отчет, когда Джим подобрал его на улице и отвез в Хрустальный дворец, где они сели в машину и поговорили, как сейчас: за исключением того, что они говорили по-чешски. Джим сказал, что у нас была особая работа, что-то настолько большое, настолько секретное, что никому в Цирке, даже Тоби Эстерхейзу, не было позволено узнать о том, что это происходит. Он шел с самой верхушки дерева и был волосатым. Был ли Макс заинтересован?
  
  «Я говорю:« Конечно, Джим. Макс заинтересовался. Потом он меня спрашивает: «Прощай. Вы идете к Тоби, вы говорите: «Тоби, моя мать больна, мне нужно взять отпуск». У меня нет матери. «Конечно, - говорю я, - я ухожу. Как долго, пожалуйста, Джим?
  
  - Вся работа не должна длиться дольше выходных, - сказал Джим. Они должны приходить в субботу и уходить в воскресенье. Затем он спросил Макса, есть ли у него действующие удостоверения личности: лучше всего будет австриец, мелкий торговец, с соответствующими водительскими правами. Если бы у Макса не было ничего под рукой в ​​Эктоне, Джим собрал бы что-нибудь в Брикстоне.
  
  «Конечно, - говорю я. «У меня есть Хартманн, Руди, из Линца, судетский эмигрант». ”
  
  Так Макс рассказал Тоби историю о проблемах девочек в Брэдфорде, а Тоби прочитал Максу десятиминутную лекцию о сексуальных нравах англичан; а в четверг Джим и Макс встретились в конспиративном доме, который в те дни держали охотники за скальпами, в старом беспорядочном месте в Ламбете. Джим принес ключи. - Трехдневный хит, - повторил Джим; тайная конференция за пределами Брно. У Джима была большая карта, и они ее изучали. Джим поедет по Чехии, Макс поедет по Австрии. Они разошлись бы до Брно. Джим прилетал из Парижа в Прагу, а затем на поезде из Праги. Он не сказал, какие бумаги он будет носить с собой, но Макс предположил, что чешский, потому что чешский был другой стороной Джима; Макс видел, как он использовал это раньше. Максом был Хартманн Руди, торговавший стеклом и посудой. Он должен был пересечь австрийскую границу на микроавтобусе возле Микулова, затем отправиться на север в Брно, оставив себе достаточно времени, чтобы в шесть тридцать субботним вечером в переулке рядом с футбольным полем провести рандеву. В тот вечер в семь вечера был большой матч. Джим шел с толпой до переулка, а затем забирался в фургон. Они согласовали время, резерв и обычные непредвиденные обстоятельства; кроме того, сказал Макс, они знали почерк друг друга наизусть.
  
  Выйдя из Брно, они должны были вместе проехать по дороге Биловице до Критины, затем повернуть на восток в сторону Рацице. Где-то по дороге Рачиче они проезжали по левой стороне припаркованную черную машину, скорее всего, Fiat. Первые две цифры регистрации будут 99. Водитель будет читать газету. Они подъехали бы; Макс подходил и спрашивал, все ли с ним в порядке. Мужчина ответил, что его врач запретил ему водить машину более трех часов подряд. Макс сказал бы, что это правда, что долгие путешествия давят на сердце. Затем водитель показывал им, где припарковать фургон, и отвез на место встречи на своей машине.
  
  «С кем ты встречался, Макс? Джим тебе это тоже сказал?
  
  Нет, это все, что ему сказал Джим.
  
  Что касается Брно, - сказал Макс, - все пошло по плану. Когда он ехал из Микулова, его некоторое время преследовала пара гражданских мотоциклистов, которые менялись местами каждые десять минут, но он записал это на свои австрийские номера, и это его не беспокоило. К середине дня он с комфортом добрался до Брно и, чтобы все было в порядке, забронировал номер в отеле и выпил пару чашек кофе в ресторане. Его подобрала какая-то марионетка, и Макс рассказал ему о перипетиях стекольной торговли и о своей девушке в Линце, которая уехала с американцем. Джим пропустил первое рандеву, но через час отступил. Макс сначала предположил, что поезд опаздывает, но Джим просто сказал: «Езжайте медленно», и тогда он понял, что возникла проблема.
  
  - Вот как это будет работать, - сказал Джим. План изменился. Макс должен был держаться подальше от этого. Он должен высадить Джима перед рандеву, а затем полежать в Брно до утра понедельника. Он не должен был вступать в контакт ни с одним из торговых путей Цирка: ни с кем из Аггравате, ни с Платоном, ни тем более с пражской резиденцией. Если Джим не появится в отеле к восьми утра понедельника, Макс должен уйти любым доступным ему способом. Если бы Джим действительно всплыл, задача Макса заключалась бы в том, чтобы донести сообщение Джима до Хозяина: сообщение могло быть очень простым; это может быть не более одного слова. Когда он приедет в Лондон, он должен лично пойти в Control, назначить встречу через старого MacFadean и передать ему сообщение - это ясно? Если Джим не появится, Макс должен вернуться к жизни с того места, где он остановился, и отрицать все, как внутри Цирка, так и за его пределами.
  
  «Джим сказал, почему план изменился?»
  
  «Джим волновался».
  
  «Так что-то случилось с ним по дороге к тебе?»
  
  "Может быть. Я говорю Джиму: «Послушай, Джим, я иду. Вы беспокоитесь, я буду няней. Я еду за тобой, стреляю для тебя, какого черта? Джим чертовски рассердился, ладно?
  
  «Хорошо, - сказал Смайли.
  
  Они выехали на дорогу Рачиче и обнаружили машину без света, стоящую перед трассой над полем, Fiat, номер 99 на номерных знаках, черный. Макс остановил фургон и выпустил Джима. Когда Джим подошел к «Фиату», водитель на дюйм приоткрыл дверь, чтобы включить фонарик. Над рулем у него была открыта газета.
  
  "Вы могли видеть его лицо?"
  
  «Был в тени».
  
  Макс ждал; По-видимому, они обменялись кодами слов, Джим сел в машину, и машина уехала по трассе, все еще без огней. Макс вернулся в Брно. Он сидел за шнапсом в ресторане, когда весь город загрохотал. Сначала он подумал, что звук идет с футбольного стадиона; потом он понял, что это грузовики, конвой, мчащийся по дороге. Он спросил официантку, что происходит, и она ответила, что в лесу стреляли - виноваты контрреволюционеры. Он подошел к фургону, включил радио и поймал сообщение из Праги. Он впервые услышал о генерале. Он предположил, что повсюду были кордоны, и в любом случае он получил указание Джиму лежать в отеле до утра понедельника.
  
  «Может, Джим пришлет мне сообщение. Может, ко мне придет какой-нибудь парень из сопротивления ».
  
  - Одним словом, - тихо сказал Смайли.
  
  "Конечно."
  
  «Он не сказал, что это за слово?»
  
  «Ты сумасшедший», - сказал Макс. Это было либо заявление, либо вопрос.
  
  «Чешское слово, английское слово или немецкое слово?»
  
  - Никто не пришел, - сказал Макс, не удосужившись ответить на безумие.
  
  В понедельник он сжег свой въездной паспорт, сменил номера в своем фургоне и воспользовался бегством из Западной Германии. Вместо того, чтобы идти на юг, он поехал на юго-запад, бросил фургон и пересек границу на автобусе до Фрайштадта, который был самым мягким маршрутом, который он знал. Во Фрайштадте он выпил и провел ночь с девушкой, потому что был озадачен и зол, и ему нужно было перевести дух. Он приехал в Лондон во вторник вечером и, несмотря на приказ Джима, подумал, что ему лучше попытаться связаться с Хозяином. «Это было чертовски сложно», - прокомментировал он.
  
  Он попытался дозвониться, но дошел только до матерей. Макфадина рядом не было. Он думал о писании, но он помнил Джима и то, что никому в Цирке не разрешалось знать. Он решил, что писать слишком опасно. В прачечной Актона ходили слухи, что Хозяин заболел. Он пытался выяснить, в какой больнице, но не смог.
  
  «Кажется, люди в прачечной знают, где ты был?»
  
  "Я думаю."
  
  Он все еще гадал, когда за ним послали горничные и попросили посмотреть его паспорт Руди Хартмана. Макс сказал, что потерял его, что, в конце концов, было почти правдой. Почему он не сообщил о потере? Он не знал. Когда произошла потеря? Он не знал. Когда он в последний раз видел Джима Придо? Он не мог вспомнить. Его отправили в Детскую в Сарратте, но Макс чувствовал себя здоровым и сердитым, и через два или три дня он устал от инквизиторов или кто-то их отозвал.
  
  «Я возвращаюсь в прачечную Актона; Тоби Эстерхейз, дай мне сто фунтов, иди к черту.
  
  Вокруг пруда раздались крики аплодисментов. Двое мальчиков утопили огромную глыбу льда, и теперь вода бурлила через отверстие.
  
  «Макс, что случилось с Джимом?»
  
  "Что за черт?"
  
  «Вы слышите эти вещи. Это распространяется среди эмигрантов. Что с ним произошло? Кто его починил, как Билл Хейдон выкупил его обратно? »
  
  «Эмигранты больше не говорят на Максе».
  
  «Но вы же слышали, не так ли?»
  
  На этот раз ему сказали белые руки. Смайли увидел, как растопырились пальцы: пять на одной руке, четыре - на другой, и уже почувствовал тошноту еще до того, как Макс заговорил.
  
  «Итак, они стреляют в Джима сзади. Может, Джим убегает, какого черта? Они посадили Джима в тюрьму. Это не очень хорошо для Джима. Также для моих друзей. Нехорошо." Он начал считать: «Прибыл», - начал он, касаясь большого пальца. «Букова Мирек, от брата жены Прибыла», - взял он палец. «Тоже жена Прибыла», второй палец. Третий: «Колин Иржи. Также его сестра, в основном мертвая. Это была сеть Aggravate ». Он перешел из рук в руки. «После сети Aggravate пришла сеть Plato. Пришли адвокат Рапотин, приехали полковник Ландкрон, машинистки Ева Криглова и Ханка Билова. Тоже в основном мертвые. Чертовски высокая цена, Джордж, - прижимая чистые пальцы к лицу Смайли, - чертовски большая цена за одного англичанина с пулевым отверстием. Он терял самообладание. «Зачем ты беспокоишься, Джордж? Цирк не годится для Чеха. Союзники не годятся для Чехо. Ни один богатый парень не вытащит бедного из тюрьмы! Вы хотите узнать немного истории? Как ты говоришь «Мэрхен», пожалуйста, Джордж? »
  
  «Сказка», - сказал Смайли.
  
  «Ладно, не рассказывай мне больше проклятой сказки, как англичанам удалось больше не спасать Чехо!»
  
  «Возможно, это был не Джим», - сказал Смайли после долгого молчания. «Возможно, это кто-то другой взорвал сети. Только не Джим.
  
  Макс уже открывал дверь. "Что за черт?" он спросил.
  
  «Макс», - сказал Смайли.
  
  «Не волнуйся, Джордж. Мне некому тебя продать. Хорошо?"
  
  "Хорошо."
  
  Сидя в машине, Смайли смотрел, как он ловит такси. Он сделал это легким движением руки, как если бы звал официанта. Он назвал адрес, не глядя на водителя. Затем поехал, сидя в очень вертикальном положении, глядя прямо перед собой, как члены королевской семьи, игнорируя толпу.
  
  Когда такси исчезло, инспектор Мендель медленно поднялся со скамейки, сложил газету и подошел к марсоходу.
  
  «Ты чист, - сказал он. «Ничего на твоей спине, ничего на твоей совести».
  
  Не совсем уверенный в этом, Смайли вручил ему ключи от машины, затем пошел к автобусной остановке, сначала пересек дорогу, чтобы отправиться на запад.
  
  28 год
  
  Его целью была Флит-стрит, погреб на первом этаже, полный бочек с вином. В других местах три тридцать можно было бы посчитать немного поздним для аперитива перед обедом, но когда Смайли осторожно открыл дверь, дюжина темных фигур повернулась, чтобы взглянуть на него из бара. А за угловым столиком, ничем не примечательным, как пластиковые тюремные арки или фальшивые мушкеты на стене, сидел Джерри Вестерби с очень большим розовым джином.
  
  - Старик, - робко сказал Джерри Вестерби голосом, который, казалось, исходил из-под земли. «Что ж, будь я проклят. Привет, Джимми! » Его рука, которую он положил на руку Смайли, подавая сигнал о необходимости подкрепиться другой рукой, была огромной и мускулистой, потому что Джерри когда-то был калиткой в ​​графской команде по крикету. В отличие от других калиток, он был крупным мужчиной, но его плечи все еще были согнуты из-за того, что руки были низко опущены. У него была копна песочно-седых волос и красное лицо, и он носил знаменитый спортивный галстук поверх кремовой шелковой рубашки. Вид Смайли явно доставил ему огромную радость, потому что он сиял от удовольствия.
  
  «Будь я проклят, - повторил он. «Из всех удивительных вещей. Эй, что ты делаешь в эти дни, - силой затащив его на сиденье рядом с собой. «Загорать на солнце, плевать в потолок? Эй, - самый насущный вопрос, - что это будет?
  
  Смайли заказал «Кровавую Мэри».
  
  «Это не полное совпадение, Джерри, - признался Смайли. Между ними возникла небольшая пауза, которую Джерри внезапно решил заполнить.
  
  «Слушай, как поживает демон-жена? Все хорошо? Один из великих браков, тот - всегда так говорилось ».
  
  Сам Джерри Вестерби заключил несколько браков, но немногие из них доставили ему удовольствие.
  
  «Сделай с тобой сделку, Джордж», - предложил он, перекатывая к нему большое плечо. «Я буду жить в лачуге с Энн и плюну в потолок, а ты возьмешь мою работу и напишу женский пинг-понг». Как это? Бог благословил."
  
  - Здравствуйте, - добродушно сказал Смайли.
  
  - На самом деле, я давно не видел многих мальчиков и девочек, - неловко признался Джерри, необъяснимо покраснев. «Рождественская открытка от старого Тоби в прошлом году - это моя судьба. Думаю, они тоже положили меня на полку. Не могу их винить ». Он щелкнул ободком своего стакана. «Слишком много всего этого, вот что это такое. Они думают, что я проболтаюсь. Взломайся.
  
  «Я уверен, что нет», - сказал Смайли, и тишина вернула их обоих.
  
  «Слишком много огненной воды не годится для храбрых», - торжественно произнес Джерри. «В течение многих лет они ходили по поводу этой шутки о красных индейцах», - с замиранием сердца вспомнил Смайли.
  
  «Как?» - сказал Смайли.
  
  «Как?» - сказал Джерри, и они выпили.
  
  «Я сжег твое письмо, как только прочитал его», - продолжал Смайли тихим, беззаботным голосом. «Если вам интересно. Я вообще никому об этом не говорил. В любом случае, это произошло слишком поздно. Все было кончено ».
  
  При этом оживленное лицо Джерри стало темно-алым.
  
  - Значит, их оттолкнуло не письмо, которое вы мне написали, - продолжил Смайли тем же очень нежным голосом, - если вы так думаете. И, в конце концов, вы сами мне его бросили ».
  
  - Очень мило с вашей стороны, - пробормотал Джерри. "Спасибо. Не следовало писать это. Разговоры вне школы ».
  
  «Ерунда», - сказал Смайли, заказывая еще два. «Ты сделал это для блага службы».
  
  Сказав это самому себе, Смайли прозвучал как Лэйкон. Но единственный способ поговорить с Джерри - это говорить как газета Джерри: короткие предложения; поверхностные мнения.
  
  Джерри выдохнул и выпустил много сигаретного дыма. «Последняя работа… о, год назад», - вспомнил он с новой легкостью. "Более. Сбрасываем какой-то пакетик в Будапеште. Ничего особенного. Телефонная будка. Выступ наверху. Подними мою руку. Оставил там. Детские игры. Не думаю, что я заглушил это или что-то в этом роде. Сначала мои суммы - все это. Сигналы безопасности. Коробка готова к опорожнению. Угощайтесь.' Знаете, как они нас учили. Тем не менее, вы, ребята, знаете лучше, не так ли? Вы совы. Сделай свою лепту, вот в чем дело. Больше не могу. Вся часть узора. Дизайн."
  
  «Они скоро выбьют для тебя двери», - утешительно сказал Смайли. «Я полагаю, они дают вам отдохнуть на сезон. Знаешь, они это делают.
  
  «Надеюсь на это», - сказал Джерри с верной, очень застенчивой улыбкой. Его стакан слегка трясся, когда он пил.
  
  «Это была поездка, которую вы совершили незадолго до того, как написали мне?» - спросил Смайли.
  
  "Конечно. Собственно, та же поездка; Будапешт, затем Прага ».
  
  «И именно в Праге вы слышали эту историю? Историю, которую вы упомянули в своем письме ко мне? "
  
  В баре витиеватый мужчина в черном костюме предсказывал неминуемый крах нации. Он сказал, что дал ему три месяца, потом занавески.
  
  - Ром, Тоби Эстерхейз, - сказал Джерри.
  
  «Но хорошо, - сказал Смайли.
  
  «Боже мой, старина, первоклассный. Молодец, на мой взгляд. Но ром, знаете ли. Как." Они снова выпили, и Джерри Вестерби небрежно ткнул пальцем за голову, имитируя перо апачей.
  
  «Проблема в том, - говорил витиеватый мужчина в баре поверх своего напитка, - мы даже не узнаем, что это произошло».
  
  Они решили сразу же пообедать, потому что Джерри должен был подать в завтрашний выпуск историю о каком-то выдающемся футболисте, который был пойман на воровстве в магазине. Они пошли в карри-хаус, где руководство довольствовалось тем, чтобы подавать пиво во время чаепития, и договорились, что, если кто-нибудь столкнется с ними, Джерри представит Джорджа как своего управляющего банком, и эта мысль неоднократно щекотала его на протяжении всей сытной трапезы. Была фоновая музыка, которую Джерри называл супружеским полетом комара, и временами она угрожала заглушить более слабые ноты его хриплого голоса. Что, вероятно, и было к лучшему, потому что в то время как Смайли храбро продемонстрировал свой энтузиазм по поводу карри, Джерри после своего первоначального нежелания обратился к совершенно другой истории, касающейся некоего Джима Эллиса: истории, которую старый добрый Тоби Эстерхейз отказался раскрыть. пусть печатает.
  
  
  Джерри Вестерби был тем чрезвычайно редким человеком, прекрасным свидетелем. У него не было ни фантазии, ни злобы, ни личного мнения. Просто ром. Он не мог выбросить это из головы и, если подумать, с тех пор не разговаривал с Тоби.
  
  «Видишь ли, только эту открытку« Счастливого Рождества, Тоби »- фотография Лиденхолл-стрит в снегу». Он с большим недоумением смотрел на электрический вентилятор. «Ничего особенного на Лиденхолл-стрит, правда, старина? Не шпионский дом, не место встреч или что-то в этом роде?
  
  «Насколько я знаю, - сказал Смайли со смехом.
  
  «Не мог понять, почему он выбрал Лиденхолл-стрит для рождественской открытки. Чертовски странно, тебе не кажется?
  
  «Возможно, он просто хотел запечатлеть Лондон в заснеженном свете», - предположил Смайли; В конце концов, Тоби был во многих отношениях иностранцем.
  
  - Должен сказать, это способ поддерживать связь. Обычно присылал мне ящик виски, как часы. Джерри нахмурился и отпил из своего кружка. «Я не имею в виду скотч», - объяснил он с тем недоумением, которое часто омрачало великие видения его жизни; «Куплю себе виски в любое время. Просто когда ты на улице, ты думаешь, что все имеет значение, поэтому подарки важны - понимаешь, к чему я клоню? »
  
  Это было год назад… ну, декабрь. «Ресторанный спорт» в Праге, сказал Джерри Вестерби, был немного не в духе обычного западного журналиста. Большинство из них слонялось по Cosmo или International, негромко разговаривая и держась вместе, потому что они нервничали. Но местным Джерри был «Спорт», и с тех пор, как он взял голотека, вратаря, после победного матча с татарами, Джерри держал руку на пульсе бармена, которого звали Станислав или Стэн.
  
  «Стэн идеальный принц. Делает то, что ему чертовски нравится. Внезапно заставляет задуматься, что Чехия - свободная страна ».
  
  Он объяснил, что «ресторан» означает бар. Тогда как «бар» по-чешски означало ночной клуб, а это был ром. Смайли согласился, что это, должно быть, сбивает с толку.
  
  Тем не менее, Джерри всегда прислушивался к земле, когда ходил туда; в конце концов, это был Чехо, и пару раз ему удавалось вернуть странный отрывок для Тоби или выследить его за кем-то.
  
  «Даже если это была всего лишь торговля валютой на черном рынке. По словам Тобе, все идет на мельницу. Эти маленькие записки складываются - по крайней мере, так сказал Тобе.
  
  Совершенно верно, согласился Смайли. Так оно и работало.
  
  «Тобе был совой, а что?»
  
  "Конечно."
  
  «Раньше я работал прямо с Роем Блэндом, понимаете. Потом Роя выгнали наверх, и меня взял Тобе. На самом деле, перемены немного тревожат. Ваше здоровье."
  
  «Как долго вы работали с Тоби, когда состоялась эта поездка?»
  
  «Пару лет, не больше».
  
  Наступила пауза, пока подали еду и наполнили кругленькие кружки, и Джерри Вестерби своими огромными руками разбил попадам на самое горячее карри в меню, а затем намазал его малиновым соусом. Соус, сказал он, должен был дать ему укус. «Старый Хан специально для меня подбегает», - пояснил он в сторону. «Держит его в глубоком убежище».
  
  Так или иначе, продолжил он, в ту ночь в баре Стэна был мальчик со стрижкой в ​​виде пудинга и красивой девушкой на руке.
  
  «И я подумал:« Осторожно, Джерри, мальчик; это армейская стрижка. Верно?"
  
  - Верно, - повторил Смайли, думая, что в некотором смысле Джерри сам был чем-то вроде совы.
  
  Оказалось, что мальчик был племянником Стэна и очень гордился своим английским. «Удивительно, что люди скажут вам, если это даст им возможность продемонстрировать свой язык». Он был в отпуске из армии и влюбился в эту девушку; ему оставалось восемь дней, и весь мир был его другом, включая Джерри. В частности, Джерри, потому что Джерри платил за выпивку.
  
  «Итак, мы все сидим за большим столом в углу - студенты, симпатичные девушки и все такое. Старый Стэн вышел из-за стойки, и какой-то парень неплохо справлялся с коробкой для выжимок. Мешки с Gemütlichkeit, мешки с выпивкой, мешки с шумом ».
  
  Джерри объяснил, что шум был особенно важен, потому что он позволял ему болтать с мальчиком, и никто не обращал на него внимания. Мальчик сидел рядом с Джерри; он снискал ему блеск с самого начала. Одной рукой он обнял девушку, а другой - Джерри.
  
  «Один из тех детей, которые могут прикоснуться к вам, не вызывая у вас мурашек. Как правило, не любит, когда к нему прикасаются. Греки это делают. Ненавижу это лично ".
  
  Смайли сказал, что тоже ненавидит это.
  
  «Если подумать, девушка была немного похожа на Энн», - подумал Джерри. «Фокси, понимаешь, о чем я? Глаза Гарбо, много энергии.
  
  Итак, пока все продолжали петь, пить и играть в «поцелуи в ринге», этот парень спросил Джерри, хочет ли он узнать правду о Джиме Эллисе.
  
  «Притворился, что никогда о нем не слышал, - объяснил Джерри Смайли. «С любовью, - сказал я. «Кто такой Джим Эллис, когда он дома?» И мальчик смотрит на меня, как на дурака, и говорит: «Британский шпион». Видите ли, только никто другой не слышал; все кричали и пели пикантные песни. Голова девушки у него на плече, но она была наполовину обрезана и находилась на седьмом небе от счастья, поэтому он просто продолжал говорить со мной, гордясь своим английским, понимаете.
  
  «Я понял, - сказал Смайли.
  
  «Британский шпион». Кричит мне прямо в ушко. «Воевал с чешскими партизанами на войне. Приехал сюда, назвав себя Хайек, и был застрелен российской тайной полицией ». Так что я просто пожал плечами и сказал: «Новости для меня, старина». Видите ли, не давить. Никогда не должен быть напористым. Их пугает ».
  
  «Ты абсолютно прав», - искренне сказал Смайли и в течение некоторой паузы терпеливо парировал дальнейшие вопросы об Энн и о том, каково это любить - действительно любить - другого человека всю свою жизнь.
  
  
  «Я призывник», - начал мальчик, по словам Джерри Вестерби. «Я должен служить в армии, иначе я не смогу поступить в университет». В октябре он проходил базовые учения в лесах близ Брно. Там в лесу всегда было много военных; летом вся территория была закрыта для посещения на месяц. Он был на скучных пехотных учениях, которые должны были продлиться две недели, но на третий день они были отменены без всякой причины, и войскам было приказано вернуться в город. Был приказ: собирайся и возвращайся в казармы. К сумеркам предстояло расчистить весь лес.
  
  «В течение нескольких часов ходили всевозможные глупые слухи, - продолжал Джерри. «Кто-то сказал, что взорвалась станция баллистических исследований в Тиснове. Кто-то еще сказал, что учебные батальоны подняли мятеж и расстреливали российских солдат. Новое восстание в Праге, русские захватили власть, немцы атаковали - Бог знает, чего не произошло. Вы знаете, что такое солдаты. Так и везде, солдаты. Сплетни, пока коровы не вернутся домой.
  
  Упоминание об армии побудило Джерри Вестерби спросить о некоторых знакомых из его военных дней, о людях, которых Смайли смутно знал и забыл. Наконец они возобновились.
  
  «Они сломали лагерь, упаковали грузовики и сели, ожидая, когда конвой двинется. Они прошли полмили, когда все снова остановилось и конвою было приказано съехать с дороги. Грузовикам приходилось врезаться в деревья. Застрял в грязи, канавах и прочем. Очевидно, хаос.
  
  - Это русские, - сказал Вестерби. Они шли со стороны Брно, и они очень спешили, и все, что было чешским, должно было уйти из света или взять на себя последствия.
  
  «Сначала приехала группа мотоциклов, мчащаяся по трассе с мигающими огнями и кричащими на них водителями. Потом штабная машина и штатские - всего мальчик насчитал шесть штатских. Потом две машины спецназа, вооруженных до бровей и в боевой раскраске. Наконец грузовик, полный следопытов. Все устроили ужаснейший скандал. Не скучно я тебе, старина?
  
  Вестерби вытер пот с лица платком и заморгал, как будто кто-то пришел в себя. По шелковой рубашке тоже выступил пот; он выглядел так, как будто был под душем. Карри не был той едой, о которой он заботился, и Смайли заказал еще два кружка, чтобы смыть вкус.
  
  «Итак, это была первая часть истории. Чешские войска выведены, российские войска введены. Понятно? »
  
  Смайли сказал, что да, он думал, что до сих пор думал об этом.
  
  Однако вернувшись в Брно, мальчик быстро узнал, что участие его подразделения в судебном разбирательстве еще далеко от завершения. Их конвой присоединился к другому, и следующей ночью в течение восьми или десяти часов они кружили по сельской местности, не видя цели. Они поехали на запад, в Тршебич, остановились и подождали, пока сигнальная секция сделает длинную передачу; затем они свернули на юго-восток почти до Зноймо на австрийской границе, как сумасшедшие, сигнализируя о своем движении. Никто не знал, кто заказал маршрут; никто бы ничего не объяснил. В какой-то момент им приказали закрепить штыки; в другом они разбили лагерь, затем снова собрали все свое снаряжение и двинулись в путь. То тут, то там встречались и другие части: у сортировочной станции Брецлава, кружили танки, однажды пара самоходок на проложенной трассе. Повсюду история была одна: хаотичная, бессмысленная деятельность. Старшие сотрудники сказали, что это наказание русских за то, что они чехи. Вернувшись снова в Брно, мальчик услышал другое объяснение. Русские охотились за британским шпионом по имени Хайек. Он шпионил за исследовательской станцией и пытался похитить генерала, и русские застрелили его.
  
  «Итак, мальчик спросил, - сказал Джерри. «Нахальный чертенок спросил своего сержанта:« Если Хаджек уже застрелен, почему мы должны мчаться по сельской местности, создавая шум? » И сержант сказал ему: «Потому что это армия». Что сержанты со всего мира? »
  
  Смайли очень тихо спросил: «Мы говорим о двух ночах, Джерри. В какую ночь русские двинулись в лес? »
  
  Джерри Вестерби в недоумении скривился. «Вот что мальчик хотел мне сказать, понимаешь, Джордж. Это то, что он пытался перенести в баре Стэна. О чем были все слухи. Русские переехали в пятницу. Они не стреляли в Хайека до субботы. Итак, мудрые ребята говорили: вот они, русские ждали, когда появится Хайек. Знал, что он идет. Знал много. Подождите. Понимаете, плохая история. Плохо для нашей репутации - понимаете, о чем я? Плохо для большого начальника. Плохо для племени. Как."
  
  «Как?» - сказал Смайли в пиво.
  
  - Ум, Тоби тоже это чувствовал. Мы видели это точно так же; просто мы по-другому отреагировали ».
  
  - Итак, вы все рассказали Тоби, - легко сказал Смайли, передавая Джерри большую тарелку дал. «Вы все равно должны были увидеться с ним, чтобы сказать, что бросили для него пакет в Будапеште, поэтому вы тоже рассказали ему историю Хаджека».
  
  - Вот и все, - сказал Джерри. Это было то, что его беспокоило, то, что было ромом, то, что фактически заставило его написать Джорджу. «Старый Тобе сказал, что это чушь. Досталось все полковое и гадкое. Сначала он, как горчица, хотел меня хлопать по спине, а Вестерби стал мэром. Он вернулся в магазин и на следующее утро бросил в меня книгу. Экстренное совещание, возил меня по парку на машине, крича синее убийство. Сказал, что в эти дни я был так измотан, что не отличал факты от вымысла. Все такое. Вообще-то, я немного застенчивый.
  
  «Я полагаю, вам было интересно, с кем он разговаривал между ними», - сочувственно сказал Смайли. «Что именно он сказал? » - спросил он, не слишком интенсивно, но как будто он просто хотел, чтобы все это было кристально чистым.
  
  «Сказал мне, что это, скорее всего, была уловка. Мальчик был провокатором. Подрывная работа, заставляющая Цирк преследовать собственный хвост. Отодрали мне уши за распускание полусухих слухов. Я сказал ему, Джордж: «Старик, - сказал я. - Тобе, я только докладывал, старина. Не нужно нагреваться под воротником. Вчера вы подумали, что я кошачьи усы. Нет смысла оборачиваться и стрелять в посыльного. Если вы решили, что вам не нравится эта история, это ваше дело ». Не хотел бы больше слушать - понимаете, о чем я? Я думал, что это нелогично. Такой парень. Горячо в одну минуту и ​​холодно в следующую. Не самое лучшее его выступление - понимаете, о чем я? "
  
  Левой рукой Джерри потер голову сбоку, как школьник, делающий вид, что думает. «Оки-доки, - сказал я, - забудь об этом. Напишу для тряпки. Не в том, что русские доберутся до места первыми. Другая часть. «Грязная работа в лесу», всякая чушь ». Я сказал ему: «Если это не годится для цирка, то сойдет и для тряпки». Затем он снова взобрался на стену. На следующий день какая-то сова звонит старику. Держите бабуина Вестерби подальше от истории Эллиса. Втирать нос в букву D: официальное предупреждение. «Все дальнейшие ссылки на Джима Эллиса под псевдонимом Хаджек противоречат национальным интересам, так что поставьте их на пик». Вернемся к женскому пинг-понгу. Ваше здоровье."
  
  «Но к тому времени ты уже написал мне», - напомнил ему Смайли.
  
  Джерри Вестерби ужасно покраснел. «Прошу прощения за это», - сказал он. «Получил весь ксенофобский и подозрительный. Происходит из-за того, что вы находитесь снаружи: вы не доверяете своим лучшим друзьям. Доверяйте им - ну, меньше, чем незнакомцам. Он попробовал еще раз: «Просто я подумал, что старый Тобе немного не в себе. Не должен был я этого делать, не так ли? Против правил." Несмотря на смущение, он сумел болезненно усмехнуться. «Потом я услышал по виноградной лозе, что фирма дала вам взбучку, так что я почувствовал себя еще большим дураком. Ты ведь не один охотишься, старина? Нет . . . » Он оставил вопрос без ответа; но, возможно, без ответа.
  
  Когда они расстались, Смайли нежно взял его за руку.
  
  «Если Тоби свяжется с вами, я думаю, будет лучше, если вы не скажете ему, что мы встречались сегодня. Он хороший парень, но склонен думать, что люди ополчились на него ».
  
  «Не мог бы и мечтать об этом, старина».
  
  - И если он все же свяжется с вами в ближайшие несколько дней, - продолжил Смайли - в этом отдаленном случае, как подсказывал его тон, - вы даже могли бы меня предупредить. Тогда я могу вас поддержать. Не звони мне, если подумать, позвони по этому номеру ».
  
  Внезапно Джерри Вестерби стал торопиться; эта история про вороватого футболиста не могла дождаться. Но, принимая карточку Смайли, он спросил, смущенно и странно глядя в сторону: «Ничего страшного не происходит, старина? Никакой грязной работы на перекрестке? » Улыбка была ужасной. «Племя не буйствует или что-то в этом роде?»
  
  Смайли рассмеялся и легонько положил руку на огромное, слегка сутулое плечо Джерри.
  
  «В любое время», - сказал Вестерби.
  
  "Я запомню."
  
  «Я думал, это ты, понимаешь, ты звонил старику».
  
  «Это не было».
  
  «Может, это был Аллелайн».
  
  «Я так и ожидал».
  
  «В любое время», - снова сказал Вестерби. «Извините, вы знаете. С любовью к Энн. Он колебался.
  
  «Давай, Джерри, давай, - сказал Смайли.
  
  «У Тоби была плохая история о ней и Билле Мозге. Я сказал ему заткнуть им перед рубашки. Ничего подобного, не так ли? "
  
  «Спасибо, Джерри. Пока. Как."
  
  «Я знал, что этого не было», - очень довольный сказал Джерри и, подняв палец, обозначив перо, отправился в свои резервы.
  
  29
  
  Дождавшись той ночи, один в постели на Айлей, но еще не в силах заснуть, Смайли снова взял папку, которую Лейкон дал ему в доме Менделя. Он датируется концом пятидесятых, когда Цирк, как и другие подразделения Уайтхолла, был вынужден со стороны конкурентов внимательно присмотреться к лояльности своих сотрудников. Большинство записей было обычным делом: перехваты телефонных разговоров, отчеты слежки, бесконечные интервью с донами, друзьями и назначенными судьями. Но один документ держал Смайли как магнит; он не мог насытиться этим. Это было письмо, напечатанное в указателе как «Хейдон Фэншоу, 3 февраля 1937 года». Точнее, это было рукописное письмо от студента Билла Хейдона своему наставнику Фэншоу, искателю талантов Цирка, в котором юный Джим Придо был представлен в качестве подходящего кандидата для вербовки в британскую разведку. Этому предшествовало кривое объяснение de texte. «Оптиматы» были «клубом Крайст-Черч высшего класса, в основном старыми этонцами», - писал неизвестный автор. Фэншоу (PR de T. Fanshawe, Légion d'Honneur, OBE, Personal File so-and-so) был его основателем; Хейдон (бесчисленные перекрестные ссылки) был в том году ее главным светом. Политическое лицо Оптиматов, к которым в свое время принадлежал и отец Хейдона, было откровенно консервативным. Фэншоу, давно умерший, был страстным человеком из Империи, и «Оптиматы были его личным отборным танком для Большой Игры», - гласило предисловие. Как ни странно, Смайли смутно вспомнил Фэншоу из своих дней: худощавого энергичного мужчину в очках без оправы, с зонтиком Невилла Чемберлена и неестественным румянцем на щеках, как будто у него все еще прорезывались зубы. Стид-Эспри назвал его сказочным крестным отцом.
  
  «Моя дорогая Фанат, предлагаю тебе побеспокоиться и навести справки о молодом джентльмене, имя которого написано на прикрепленном фрагменте человеческой кожи». [Излишняя записка инквизиторов: Придо] «Вы, наверное, знаете Джима - если знаете его вообще - как атлетика некоторых достижений. Чего вы не знаете, но должны знать, так это того, что он не плохой лингвист и не полный идиот. . . » [Здесь следует биографическое резюме удивительной точности:. . . Лицей Лаканал в Париже, записанный в Итон, никогда туда не ходил, дневная школа иезуитов в Праге, два семестра в Страсбурге, родители в европейском банковском деле, маленький аристократ, живут отдельно. . . ]
  
  «Отсюда широкое знакомство нашего Джима с иностранными частями и его довольно безнадзорный взгляд, который я считаю неотразимым. Между прочим: хотя он состоит из разных частей Европы, не заблуждайтесь: завершенная версия искренне принадлежит нам. В настоящее время он в некоторой степени борется с толпой и разгадывает головоломки, потому что только что заметил, что существует мир за пределами боковой линии, и этот мир - это я.
  
  «Но сначала вы должны услышать, как я с ним познакомился.
  
  «Как вы знаете, у меня есть привычка (и ваше повеление) время от времени надевать арабский костюм и спускаться на базары, чтобы сидеть там среди немытых великих людей и прислушиваться к словам их пророков, чтобы я мог в со временем лучше их сбить с толку. В моде в тот вечер пришел молодой человек из лона матери-России: некий академик Хлебников, ныне прикомандированный к советскому посольству в Лондоне, веселый, довольно заразительный человек, умевавший среди обычной ерунды довольно остроумные вещи. Речь идет о дискуссионном клубе Populars - нашем сопернике, дорогой Фан, и хорошо известном вам по другим набегам, которые я время от времени совершал. После проповеди был подан дико пролетарский кофе под аккомпанемент ужасно демократичной булочки, и я заметил этого крупного парня, сидящего в одиночестве в дальнем конце комнаты, очевидно, слишком стеснительного, чтобы пообщаться. Его лицо было знакомо по крикетному полю; оказывается, мы оба играли в какой-то дурацкой скрэтч-команде, не обменявшись ни словом. Я не знаю, как его описать. Он есть, Фан. Теперь я серьезно.
  
  Здесь почерк, до сих пор неуклюжий, распространился по мере того, как писатель набирал силу:
  
  «У него такая тяжелая тишина, которая повелевает. Упрямый, в буквальном смысле. Один из тех проницательных и тихих, которые ведут команду незаметно. Фанат, ты же знаешь, как мне тяжело действовать. Вы должны постоянно напоминать мне, напоминать мне интеллектуально, что, если я не пробую на себе жизненные опасности, я никогда не узнаю ее тайн. Но Джим действует инстинктивно. . . он функциональный. . . Он моя вторая половинка; между нами мы сделали бы одного чудесного человека, только ни один из нас не умеет петь. И, Фан, тебе знакомо это чувство, когда тебе просто нужно выйти и найти кого-то нового, иначе мир погибнет ради тебя? »
  
  Письмо снова стабилизировалось.
  
  «Явас Лаглу», - говорю я, что, как я понимаю, по-русски означает «встретить меня в сарае или что-то в этом роде», и он говорит: «О, привет», что, я думаю, он сказал бы архангелу Гавриилу, если бы он проходить мимо.
  
  «Какова ваша дилемма?» говорит я.
  
  «« У меня его нет », - говорит он, подумав примерно час.
  
  «Тогда что ты здесь делаешь? Если у вас нет дилеммы, как вы попали в нее?
  
  «Итак, он широко и безмятежно ухмыляется, и мы неторопливо подошли к великому Хлебникову, некоторое время трясли его крохотной лапкой, а затем поползли обратно в мои комнаты. Где пьем. И пить. И, Фан, он выпил все, что было видно. Или, может быть, я забыл. И наступил рассвет, знаешь, что мы сделали? Я тебе скажу, Фан. Мы торжественно спустились к Паркам, я сижу на скамейке с секундомером, а большой Джим влезает в свою спортивную экипировку и пробегает двадцать кругов. Двадцать. Я был совершенно измотан.
  
  «Мы можем приехать к вам в любое время; он не просит ничего лучше, чем быть в моей компании или в компании моих злых, божественных друзей. Короче говоря, он назначил меня своим Мефистофелем, и я очень рад этому комплименту. Между прочим, он девственник, ростом около восьми футов, построен той же фирмой, что и Стоунхендж. Не пугайтесь ».
  
  Файл снова умер. Сидя, Смайли нетерпеливо перелистывал пожелтевшие страницы в поисках мяса покрепче. Наставники обоих мужчин утверждают (двадцать лет спустя), что невозможно представить, чтобы отношения между ними были «более чем чисто дружескими». . . Доказательства Хейдона так и не были вызваны. . . Учитель Джима говорит о нем как о «интеллектуально всеядном после долгого голодания» - отвергает любые предположения о том, что он был «розовым». Противостояние, которое происходит в Сарратте, начинается с долгих извинений, особенно с учетом великолепных военных лет Джима. Ответы Джима дышат приятной прямотой после экстравагантности письма Хейдона. Присутствует один представитель конкурса, но его голос редко слышен. Нет, Джим больше никогда не встречал Хлебникова или кого-либо, представлявшего себя его эмиссаром. . . Нет, он никогда с ним не разговаривал, кроме одного раза. Нет, в то время у него не было других контактов с коммунистами или русскими; он не мог вспомнить имя ни одного члена поп-группы. . .
  
  Q: (Alleline) Не стоит думать, что это не дает вам заснуть, не так ли?
  
  A: Вообще-то нет. (Смех)
  
  Да, он был членом Populars так же, как он был членом своего драматического клуба в колледже, филателистического общества, общества современных языков, Союза и исторического общества, этического общества и исследовательской группы Рудольфа Штайнера. . . Это был способ услышать интересные лекции и познакомиться с людьми, особенно вторую. Нет, он никогда не распространял левую литературу, хотя какое-то время покупал « Советский еженедельник». . . Нет, он никогда не платил взносов ни в какую политическую партию, ни в Оксфорде, ни позже; на самом деле он даже не использовал свой голос. . . Одна из причин, по которой он присоединился к такому количеству клубов в Оксфорде, заключалась в том, что после тяжелого образования за границей у него не было ровесников-англичан по школе. . .
  
  К настоящему времени все инквизиторы на стороне Джима; все на одной стороне против конкуренции и ее бюрократического вмешательства.
  
  Q: (Alleline) Что касается интереса, раз вы так много были за границей, не могли бы вы рассказать нам, где вы узнали о своем бездорожье? (Смех)
  
  A: О, на самом деле у меня был дядя, который жил за пределами Парижа. Он был помешан на крикете. Была сеть и вся техника. Когда я приехал туда на каникулы, он безостановочно кидал мне мяч.
  
  
  [Примечание инквизиторов: граф Анри де Сент-Ивонн, дек. 1942, PF AF64-7.] Конец интервью. Представитель конкурса хотел бы вызвать Хейдона в качестве свидетеля, но Хейдон находится за границей и недоступен. Светильник отложен синусоидальной матрицей. . .
  
  Смайли почти спал, когда читал последнюю запись в досье, случайно брошенную через долгое время после того, как Джим получил официальное разрешение на участие в конкурсе. Это была вырезка из оксфордской газеты того дня, в которой был дан обзор персональной выставки Хейдона в июне 1938 года под заголовком «Реальное или сюрреалистическое? Оксфордский глаз ».
  
  Разорвав выставку в клочья, критик закончил радостной нотой: «Мы понимаем, что уважаемый г-н Джеймс Придо взял перерыв в крикете, чтобы помочь развесить холсты. По нашему мнению, ему лучше было бы остаться на Банбери-роуд. Однако, поскольку его роль Доббина в искусстве была единственной искренней вещью во всем этом мероприятии, возможно, нам лучше не усмехаться слишком громко. . . »
  
  Он задремал, его разум превратился в управляемый беспорядок сомнений, подозрений и определенностей. Он думал об Энн и в своей усталости глубоко лелеял ее, желая защитить ее хрупкость своей собственной. Как молодой человек, он прошептал ее имя вслух и представил ее красивое лицо, склонившееся над ним в полумраке, в то время как миссис Поуп Грэм выкрикивала запрет через замочную скважину. Он думал о Тарре и Ирине и бесполезно размышлял о любви и преданности; он думал о Джиме Придо и о том, что нас ждёт завтра. Он осознавал скромное чувство приближающегося завоевания. Он прошел долгий путь; он плыл взад и вперед. Завтра, если ему повезет, он может увидеть сушу: например, маленький мирный необитаемый остров. Где-то Карла никогда не слышала. Только для себя и Энн. Он заснул.
  
  ЧАСТЬ III.
  
  30
  
  В мире Джима Придо четверг прошел так же, как и любой другой, за исключением того, что в ранние утренние часы раны на его плече начали протекать, как он предполагал, из-за междомовой пробежки в среду днем. Его разбудила боль и сквозняк на мокрой спине, где текли выделения. В другой раз, когда это случилось, он сам поехал в Тонтон-Дженерал, но медсестры бросили на него один взгляд и заставили срочно подождать кого-нибудь доктора и рентгеновский снимок, поэтому он украл свою одежду и ушел. Он покончил с больницами и с медиками. Английские больницы, другие больницы - Джим с ними покончил. Они назвали разряд «треком».
  
  Он не мог дотянуться до раны, чтобы обработать ее, но в последний раз он нарубил себе треугольники из ворса и пришил веревки к углам. Положив их на сушильную доску и приготовив хибитан, он нагрел горячую воду, добавил полпакета соли и принял импровизированный душ, пригнувшись, чтобы спрятаться под струей воды. Он намочил ворсинки в хибитане, швырнул его себе на спину, привязал спереди и лег лицом вниз на койку с под рукой водкой. Боль утихла, и его охватила сонливость, но он знал, что если уступит ей, то проспит весь день, поэтому он поднес бутылку водки к окну и сел за стол, поправляя Five B French, а рассвет четверга перешел в Dip. и по вязам загремели грачи.
  
  Иногда он думал о ране как о воспоминании, которое не мог сдержать. Он изо всех сил пытался исправить это и забыть, но даже самого ужасного не всегда было достаточно.
  
  Он принимал исправление медленно, потому что ему это нравилось, и потому, что исправление удерживало его ум в нужных местах. В шесть тридцать семь он закончил, поэтому надел несколько старых фланелевых сумок и спортивную куртку и тихо пошел в церковь, которую никогда не запирали. Там он на мгновение преклонил колени в центральном проходе амфитеатра Куртуа, который был семейным памятником погибшим после двух войн и редко посещался кем-либо. Крест на алтаре был вырезан саперами в Вердене. Все еще стоя на коленях, Джим осторожно ощупывал скамью, пока кончиками пальцев не обнаружил линию из нескольких кусков липкой ленты, а за ними - кожух из холодного металла. Закончив свои молитвы, он проехал по Комб-лейн к вершине холма, немного побежав трусцой, чтобы вспотеть, потому что тепло творило ему чудеса, пока длилось, а ритм успокаивал его бдительность.
  
  После бессонной ночи и ранней утренней водки он почувствовал легкое головокружение, поэтому, когда он увидел пони на гребне, пялились на него своими глупыми мордами, он крикнул на них в плохом Сомерсете: там! Проклятые старые дураки, отведите от меня свои глупые глаза! - перед тем, как снова броситься в переулок за кофе и сменой повязки.
  
  Первым уроком после молитвы был Five B French, и там Джим чуть не потерял самообладание: назначил глупое наказание проклятому дураку Клементсу, сыну драпировщика; пришлось забрать обратно в конце урока. В гостиной он проделал еще один распорядок, подобный тому, что он делал в церкви: быстро, бездумно, без возни и выход. Это была достаточно простая идея - проверка почты, но она работала. Он никогда не слышал, чтобы кто-то еще использовал его, среди профессионалов, но тогда профи не говорят о своей игре. «Взгляни на это так», - сказал бы он. «Если оппонент наблюдает за вами, он наверняка следит за вашей почтой, потому что почта - это самый простой способ в игре - еще проще, если оппонент является домашней стороной и пользуется сотрудничеством с почтовой службой. Ну так что ты делаешь? Каждую неделю из одного и того же почтового ящика в одно и то же время с одинаковой скоростью вы отправляете один конверт себе, а второй - невиновной стороне по одному и тому же адресу. Засуньте немного мусора - литературу для благотворительных рождественских открыток, подарки из местного супермаркета - обязательно запечатайте конверт, отойдите и сравните время прибытия. Если твое письмо приходит позже, чем письмо другого вальщика, ты только что почувствовал чье-то горячее дыхание на себе - в данном случае Тоби.
  
  Джим называл это своим странным, скудным словарём «водным тестом», и снова температура была вполне приемлемой. Два письма совпали, но Джим прибыл слишком поздно, чтобы перехватить письмо, адресованное Марджорибэнкс, чья очередь действовать как невольный кандидат. Итак, сунув в карман свой собственный, Джим фыркнул в Daily Telegraph, в то время как Марджорибанкс с раздраженным «О, черт возьми» разорвал печатное приглашение присоединиться к Сообществу чтения Библии. Оттуда школьная рутина снова довела его до младшего реггера против St. Ermin's, который ему назначили рефери. Это была быстрая игра, и когда она закончилась, его спина снова начала действовать, поэтому он пил водку до первого звонка, которую обещал выпить за молодого Элвиса. Он не мог вспомнить, почему обещал, но молодые сотрудники, особенно женатые, очень полагались на него в случайных заработках, и он позволил этому случиться. Колокол был старым корабельным набатом, который выкопал отец Терсгуда и теперь является частью традиции. Когда Джим позвонил, он заметил маленького Билла Роуча, стоящего прямо рядом с ним, смотрящего на него с белой улыбкой, желающего его внимания, как он хотел этого полдюжины раз в день.
  
  «Привет, Джамбо, что у тебя на этот раз головная боль?»
  
  «Сэр, пожалуйста, сэр».
  
  «Давай, Джамбо, покончим с этим».
  
  «Сэр, кто-то спрашивает, где вы живете, сэр», - сказал Роуч.
  
  Джим положил звонок.
  
  «Что за кто-то, Джамбо? Давай, я тебя не укушу, давай, эй. . . Привет! Что за кто-то? Кто-нибудь человек? Женщина? Человек Джуджу? Привет! Пойдем, старина, - мягко сказал он, приседая в рост Роуча. «Не нужно плакать. В чем дело тогда? У тебя температура? Он вытащил из рукава платок. «Что за кто-то?» - повторил он тем же низким голосом.
  
  - спросил он у миссис Маккаллум. Он сказал, что был другом. Затем он вернулся в свою машину; он припаркован на кладбище, сэр. Свежий порыв слез. «Он просто сидит в нем».
  
  «Убирайся, черт тебя побери!» Джим окликнул группу пожилых людей, ухмыляющихся в дверном проеме. "Убирайся к черту!" Он вернулся к Роучу. «Высокий друг?» - мягко спросил он. - Неряшливый высокий парень, Джамбо? Брови и сутулость? Тонкий валочник? Брэдбери, иди сюда и перестань пялиться! Будьте готовы отвести Джамбо к Матроне! Тонкий валочник? » - снова спросил он очень твердо.
  
  Но у Роуча не хватило слов. У него больше не было памяти, чувства размера или перспективы; его способность отбора во взрослом мире исчезла. Крупные, маленькие, старые, молодые, кривые, прямые - они были единой армией неотличимых опасностей. Сказать Джиму «нет» было больше, чем он мог вынести; Сказать «да» означало взять на себя всю ужасную ответственность разочаровать его. Он увидел на себе глаза Джима; он увидел, как улыбка погасла, и почувствовал милосердное прикосновение большой руки к своей руке.
  
  «Молодец, Джамбо. Никто никогда не смотрел так, как ты, не так ли? "
  
  Безнадежно уткнувшись головой в плечо Брэдбери, Билл Роуч закрыл глаза. Когда он открыл их, он сквозь слезы увидел, что Джим уже на полпути вверх по лестнице.
  
  
  Джим почувствовал себя спокойно; почти легко. В течение нескольких дней он знал, что кто-то есть. Это тоже было частью его распорядка: наблюдать за местами, о которых спрашивают наблюдатели. Церковь, где приливы и отливы местного населения - готовая тема; уездный зал, список избирателей; торговцы, если они вели счета клиентов; пабы, если карьер их не использовал. В Англии он знал, что это естественные ловушки, которые наблюдатели автоматически патрулируют перед тем, как приблизиться к вам. И действительно, два дня назад в Тонтоне, приятно болтая с помощником библиотекаря, Джим наткнулся на след, который искал. Незнакомец, очевидно из Лондона, интересовался деревенскими опеками; да, политический джентльмен - ну, в большей степени он занимался политическими исследованиями, он был - профессионалом, можно сказать - и одной из вещей, которые он хотел - представьте себе, теперь - была последняя запись об очень хорошем состоянии Джима. деревня - да, список избирателей - поскольку они думали провести поквартирный опрос действительно отдаленного сообщества, особенно новых иммигрантов. . . «Да, представьте себе, - согласился Джим и с тех пор принял решение. Он покупал железнодорожные билеты в разные места - из Тонтона в Эксетер, из Тонтона в Лондон, из Тонтона в Суиндон на один месяц - потому что он знал, что, если он снова окажется в бегах, билеты будет трудно достать. Он извлек из кеша свои старые личности и свое ружье и ловко спрятал их над землей; он бросил чемодан с одеждой в багажник «Алвиса», а бак оставил полным. Эти меры предосторожности немного ослабили его страхи, сделали возможным сон; или сделал бы перед его спиной.
  
  
  "Сэр, кто победил, сэр?"
  
  Преббл, новенький, в халате и зубной пасте, идет на операцию. Иногда мальчики говорили с Джимом без всякой причины; его размер и кривизна были проблемой.
  
  «Сэр, матч, сэр, против Saint Ermin's».
  
  «Святой паразит», - пропищал другой мальчик. «Да, сэр, на самом деле кто победил?»
  
  «Сэр, они сделали, сэр», - рявкнул Джим. «Как вы бы знали, сэр, если бы вы наблюдали, сэр», и, медленно махнув на них огромным кулаком в медленном ложном ударе, он толкнул обоих мальчиков через коридор к диспансеру Матроны.
  
  «Спокойной ночи, сэр».
  
  «Спокойной ночи, жабы», - пропел Джим и шагнул в лазарет, откуда открывался вид на церковь и кладбище. Больница не освещалась; у него был взгляд и вонь, которые он ненавидел. Двенадцать мальчиков лежали во мраке, дремали между ужином и жарой.
  
  "Это кто?" - спросил хриплый голос.
  
  «Носорог», - сказал другой. «Эй, Носорог, кто победил святого паразита?»
  
  Называть Джима по прозвищу было непослушанием, но мальчики в лазарете чувствуют себя свободными от дисциплины.
  
  «Носорог? Кто, черт возьми, такой Носорог? Не знаю его. Для меня это не имя, - фыркнул Джим, протискиваясь между двумя кроватями. «Убери этот факел - нельзя. Черт побери, вот кто победил. Восемнадцать с пустяками для паразитов. Это окно спускалось почти до пола. От мальчишек его защищал старый пожарный охранник. «Слишком много чертовой возни в трехчетвертной линии», - пробормотал он, глядя вниз.
  
  «Ненавижу ругера», - сказал мальчик по имени Стивен.
  
  Синий «форд» был припаркован в тени церкви, прямо под вязами. С первого этажа он был бы вне поля зрения, но не выглядел скрытым. Джим стоял неподвижно, немного в стороне от окна, изучая его на предмет характерных признаков. Свет быстро угасал, но его зрение было хорошим, и он знал, что искать: незаметная антенна, второе внутреннее зеркало для легкового, следы ожогов под выхлопной трубой. Почувствовав в нем напряжение, мальчики начали шутить.
  
  «Сэр, это птица, сэр? Она хороша, сэр?
  
  «Сэр, мы горим?»
  
  «Сэр, каковы ее ноги?»
  
  «Гоша, сэр, разве не говорите, что это мисс Ааронсон?» При этом все начали хихикать, потому что мисс Ааронсон была старой и некрасивой.
  
  - Заткнись, - очень рассердился Джим. «Грубые свиньи, заткнись». Внизу, на собрании, Терсгуд звонил старшим по очереди перед подготовкой.
  
  Аберкромби? Сэр. Астор? Сэр. Блейкни? Больной, сэр.
  
  Все еще наблюдая, Джим увидел, как открылась дверца машины, и из нее осторожно вылез Джордж Смайли в тяжелом пальто.
  
  В коридоре послышались шаги Матроны. Он слышал скрип ее резиновых каблуков и стук термометров в горшочке для пасты.
  
  «Мой добрый Носорог, что ты делаешь в моем лазарете? И закрой этот занавес, плохой мальчик - все они умрут от пневмонии. Уильям Мерридью, немедленно садись.
  
  Смайли запирал дверь машины. Он был один и ничего не нес, даже портфель.
  
  «Они кричат ​​о тебе в Гренвилле, Носорог».
  
  «Уходи, уходи», - бодро парировал Джим, и с отрывистым «Ночью, всем» он направился в общежитие Гренвилля, где ему было поручено закончить рассказ Джона Бьюкена. Читая вслух, он заметил, что некоторые звуки ему трудно произносить; они застряли где-то в горле. Он знал, что вспотел, он предположил, что у него сочится спина, и к тому времени, когда он закончил, его челюсть стала жесткой, не только от чтения вслух. Но все это были мелкими симптомами помимо гнева, который нарастал в нем, когда он погружался в ледяной ночной воздух. На мгновение на заросшей террасе он заколебался, глядя на церковь. Ему потребовалось бы три минуты, меньше, чтобы развязать пистолет из-под скамьи, воткнуть его за пояс брюк с левой стороны, прикладом внутрь, в пах. . .
  
  Но инстинкт посоветовал ему «нет», поэтому он взял курс прямо к трейлеру, напевая «Эй, тупица» настолько громко, насколько мог бы его безмелодичный голос.
  
  31 год
  
  В комнате мотеля было постоянное беспокойство. Даже когда уличное движение выдерживало одно из редких периодов затишья, окна продолжали вибрировать. В ванной очки с зубами также вибрировали, при этом с любой стены и над ними можно было слышать музыку, удары и отрывки разговоров или смеха. Когда машина подъехала к переднему двору, казалось, что в комнате раздался хлопок дверью, и шаги тоже. Из обстановки все совпало. Желтые стулья соответствовали желтым фотографиям и желтому ковру. Покрывала для фитиля соответствовали оранжевому цвету дверей и по совпадению этикетке на бутылке водки. Смайли все устроил правильно. Он расставил стулья и поставил водку на низкий столик, и теперь, когда Джим сидел, глядя на него, он извлек тарелку копченого лосося из крошечного холодильника, и черный хлеб уже был намазан маслом. Его настроение в отличие от Джима было заметно ярким, движения быстрыми и целеустремленными.
  
  «Я думал, что нам должно быть по крайней мере комфортно», - сказал он с короткой улыбкой, деловито раскладывая вещи на столе. «Когда тебе снова нужно идти в школу? Есть конкретное время? » Не получив ответа, он сел. «Как тебе нравится преподавать? Кажется, я припоминаю, что ты был очарован этим после войны - верно? Прежде, чем они вытащили тебя обратно? Это тоже была подготовительная школа? Не думаю, что знал ».
  
  «Посмотри на файл», - рявкнул Джим. - Не приходи сюда играть со мной в кошки-мышки, Джордж Смайли. Если хотите что-то узнать, прочтите мой файл ».
  
  Перейдя через стол, Смайли налил два стакана и протянул один Джиму.
  
  «Ваше личное дело в Цирке?»
  
  «Получите это от домработниц. Получите это от Control. "
  
  «Я полагаю, что должен», - с сомнением сказал Смайли. «Проблема в том, что Хозяин мертв, а меня выгнали задолго до того, как ты вернулся. Разве никто не удосужился сказать тебе это, когда привезли тебя домой? »
  
  При этом лицо Джима смягчилось, и он в замедленной съемке сделал один из тех жестов, которые так позабавили мальчиков у Терсгуда. «Господи Боже, - пробормотал он, - значит Хозяина больше нет», и провел левой рукой по клыкам усов, затем вверх к своим изъеденным молью волосам. - Бедный старый дьявол, - пробормотал он. «От чего он умер, Джордж? Сердце? Сердце убить его? »
  
  «Они даже не сказали вам об этом на допросе?» - спросил Смайли.
  
  При упоминании о подведении итогов Джим напрягся, и его взгляд вернулся.
  
  «Да», - сказал Смайли. «Это было его сердце».
  
  «Кто получил работу?»
  
  Смайли рассмеялся. «Боже мой, Джим, что сделал вам все разговоры о на Sarratt, если они даже не сказать вам , что?»
  
  «Черт возьми, кто получил эту работу? Разве ты не выбросил тебя! Кто получил работу, Джордж?
  
  «Аллелайн понял», - сказал Смайли, внимательно наблюдая за Джимом, отмечая, как правое предплечье неподвижно покоилось на коленях. «Кому вы хотели это получить? У тебя есть кандидат, Джим? И после долгой паузы: «А они случайно не сказали вам, что случилось с сетью Aggravate? Прибылу, его жене и зятю? Или сеть Платона? Ландкрон, Ева Криглова, Ханка Билова? Вы наняли некоторых из них, не так ли, в старые времена, до Роя Блэнда? Старый Ландкрон даже работал на тебя на войне.
  
  Было что-то ужасное в том, что Джим не двигался вперед и не мог двигаться назад. Его красное лицо исказилось от напряжения нерешительности, пот выступил на его лохматых рыжих бровях.
  
  «Черт тебя побери, Джордж, какого черта ты хочешь? Я нарисовал линию. Вот что мне сказали делать. Проведите линию, начните новую жизнь, забудьте обо всем ".
  
  «Какие они это, Джим? Рой? Билл, Перси? Он ждал. «Они рассказали вам, что случилось с Максом, кем бы они ни были? Между прочим, с Максом все в порядке. Поднявшись, он быстро наполнил Джима напитком и снова сел.
  
  «Хорошо, давай, а что случилось с сетями?»
  
  «Они взорваны. История такова, что вы взорвали их, чтобы спасти свою шкуру. Я этому не верю. Но я должен знать, что случилось ». Он продолжил: «Я знаю, что Контроль дал тебе обещание всем святым, но с этим покончено. Я знаю, что вас допрашивали до смерти, и я знаю, что вы так далеко отодвинули некоторые вещи, что с трудом можете их найти или отличить правду от прикрытия. Я знаю, вы пытались провести черту под этим и сказать, что этого не произошло. Я тоже пробовал это. Что ж, после сегодняшнего вечера вы можете провести свою линию. Я принес письмо от Лейкона, и если вы хотите ему позвонить, он будет рядом. Я не хочу заставлять тебя замолчать. Я бы предпочел, чтобы ты поговорил. Почему ты не пришел ко мне домой, когда вернулся? Вы могли бы это сделать. Вы пытались увидеть меня перед отъездом, так почему бы не увидеться, когда вы вернулись? Не только правила держали тебя подальше ».
  
  «Неужели никто не вышел?» - сказал Джим.
  
  "Нет. Кажется, их застрелили ».
  
  
  Они позвонили Лэкону, и теперь Смайли сидел один, потягивая свой напиток. Из ванной он мог слышать звук кранов и ворчание, когда Джим поливал себе лицо водой.
  
  «Ради бога, давайте перейдем туда, где мы сможем дышать», - прошептал Джим, когда вернулся, как будто это было условием его разговора. Смайли взял бутылку и пошел рядом с ним, когда они пересекли асфальт к машине.
  
  Они ехали минут двадцать, Джим за рулем. Когда они припарковались, они были на плато, утренней вершине холма, свободной от тумана, и откуда открывался вид на долину. Рассеянные огни уходили вдаль. Джим сидел неподвижно, как железо, высоко подняв правое плечо и опустив руки, глядя через запотевшее лобовое стекло на тень холмов. Небо было светлым, и лицо Джима резко выделялось на его фоне. Смайли задавал короткие вопросы. Гнев покинул голос Джима, и мало-помалу он заговорил с большей легкостью. Однажды, обсуждая ремесло Хозяина, он даже засмеялся, но Смайли не расслаблялся; он был так осторожен, как если бы вел через улицу ребенка. Когда Джим побежал, или возмутился, или проявил всплеск гнева, Смайли осторожно потащил его назад, пока они снова не выровнялись, двигаясь в том же темпе и в том же направлении. Когда Джим заколебался, Смайли уговорил его преодолеть препятствие. Сначала Смайли, используя смесь инстинкта и дедукции, фактически скормил Джиму его собственную историю.
  
  Смайли предположил, что для первого инструктажа Джима от Хозяина они назначили свидание возле Цирка? Они имели. Где? В служебной квартире в Сент-Джеймс, место, предложенное Control. Присутствовал еще кто-нибудь? Никто. И чтобы связаться с Джимом, Control использовал МакФадина, его личного дворника? Да, старый Мак прилетел на шаттле Брикстон с запиской, в которой просил Джима о встрече той ночью. Джим должен был сказать Маку «да» или «нет» и вернуть ему записку. Он ни в коем случае не должен был использовать телефон, даже внутреннюю линию, для обсуждения договоренности. Джим сказал Маку «да» и прибыл в семь.
  
  «Во-первых, я полагаю, Хозяин предупредил вас?»
  
  «Сказал мне никому не доверять».
  
  «Он назвал конкретных людей?»
  
  «Позже», - сказал Джим. «Не поначалу. Сначала он просто сказал никому не доверять. Специально никого из мейнстрима. Джордж? »
  
  "Да."
  
  «Их хорошо застрелили, не так ли? Ландкрон, Криглова, Билова, Прибылы? Прямая стрельба? »
  
  «Тайная полиция объединила обе сети в ту же ночь. После этого никто не знает, но ближайшим родственникам сказали, что они мертвы. Обычно это означает, что они есть ».
  
  Слева от них из долины, словно неподвижная армия, вылезала гряда сосен.
  
  «А потом, я полагаю, Хозяин спросил вас, какие чешские фамилии вы выбрали для себя», - продолжил Смайли. "Это правильно?"
  
  Ему пришлось повторить вопрос.
  
  «Я сказал ему Хайеку», - наконец сказал Джим. «Владимир Хаек, чешский журналист из Парижа. Контрольная группа спросила меня, сколько еще годны бумаги. «Никогда не знаешь, - сказал я. «Иногда они взрываются после одной поездки». - Его голос внезапно стал громче, как будто он потерял контроль над ним. «Глухой, как гадюка, Хозяин был, когда хотел им быть».
  
  «Итак, он сказал вам, что он хотел, чтобы вы сделали», - предположил Смайли.
  
  «Во-первых, мы обсудили возможность отрицания. Он сказал, что если меня поймают, я должен держать Хозяина подальше от этого. Уловка охотника за скальпами, частное предприятие. Даже в то время я думал: «Кто, черт возьми, этому поверит?» Каждое его слово проливало кровь », - сказал Джим. «На протяжении всего брифинга я чувствовал его сопротивление, чтобы сказать мне что-нибудь. Он не хотел, чтобы я знал, но он хотел, чтобы я был хорошо проинформирован. «Мне предложили услугу, - говорит Хозяин. «Высокопоставленный чиновник, прикрытие - Свидетельствуйте». «Чешский чиновник?» Я спрашиваю. «С военной точки зрения», - говорит он. «Вы военный человек, Джим, вы двое должны хорошо поладить». Вот как это было, весь проклятый путь. Я подумал: «Если ты не хочешь мне говорить, не говори, но перестань сомневаться».
  
  После нескольких кружков, сказал Джим, Control объявил, что Testify - чешский артиллерийский генерал. Его звали Стевчек; он был известен как просоветский ястреб в пражской оборонной иерархии, чего бы это ни стоило; он работал в Москве по связям и был одним из очень немногих чехов, которым русские доверяли. Стевчек передал Хозяину через посредника, с которым Хозяин лично беседовал в Австрии, свое желание поговорить с старшим офицером Цирка по вопросам, представляющим взаимный интерес. Эмиссар должен быть говорящим по-чешски, способным принимать решения. В пятницу, 20 октября, Стевчек будет инспектировать станцию ​​исследования оружия в Тиснове, недалеко от Брно, примерно в ста милях к северу от австрийской границы. Оттуда он в одиночку собирался на выходные поехать в охотничий домик. Это было место высоко в лесу недалеко от Рачице. Он захочет принять там эмиссара вечером в субботу двадцать первого числа. Он также будет сопровождать Брно и обратно.
  
  Смайли спросил: «У Хозяина были какие-нибудь предположения о мотивах Стевчека?»
  
  «Подруга», - сказал Джим. «Студент, с которым он шел прошлой весной, - сказал Хозяин; разница в возрасте между ними двадцать лет. Ее расстреляли во время восстания лета 68-го. К тому времени Стевчек сумел похоронить свои антироссийские настроения в пользу своей карьеры. Смерть девушки положила всему этому конец: он жаждал их крови. Четыре года он бездельничал, действуя дружелюбно и выкладывая информацию, которая действительно навредила бы им. Вскоре, когда мы дали ему гарантии и установили торговые пути, он был готов к продаже ».
  
  «Контрол проверил что-нибудь из этого?»
  
  «Что мог. Стевчек был достаточно хорошо задокументирован. Голодный рабочий стол с длинным списком назначений. Технократ. Когда его не было на курсах, он точил зубы за границей: Варшава, Москва, год Пекин, период военного атташе в Африке, снова Москва. Молодой для своего звания.
  
  «Хозяин сказал вам, что вы должны были ожидать от информации?»
  
  «Защитный материал. Ракетная техника. Баллистика ».
  
  "Что-нибудь еще?" - сказал Смайли, передавая бутылку.
  
  «Немного политики».
  
  "Что-нибудь еще?"
  
  Не в первый раз Смайли отчетливо почувствовал, что он спотыкается не о невежестве Джима, а о пережитке волевого намерения не вспоминать. В темноте дыхание Джима Придо внезапно стало глубоким и жадным. Он поднял руки на верхнюю часть руля и уперся в них подбородком, тупо глядя на матовое лобовое стекло.
  
  «Как долго они пробыли в сумке до того, как их застрелили?» Джим потребовал знать.
  
  «Боюсь, намного дольше, чем ты был», - признался Смайли.
  
  «Святой Бог», - сказал Джим. Сняв с рукава платок, он вытер пот и все, что блестело на его лице.
  
  «Управление разведки надеялось выбраться из Стевчека», - очень мягко подсказал Смайли.
  
  «Это то, о чем они спрашивали меня на допросе».
  
  «В Сарратте?»
  
  Джим покачал головой. "Вон там." Он кивнул неопрятной головой в сторону холмов. «Они знали, что это операция Control с самого начала. Я ничего не мог сказать, чтобы убедить их, что это мое. Они смеялись."
  
  Смайли снова терпеливо ждал, пока Джим будет готов продолжить.
  
  «Стевчек», - сказал Джим. «У Control была эта пчела в шляпе: Стевчек предоставил ответ, Стевчек предоставил ключ. 'Какой ключ?' Я спросил. «Какой ключ?» У него была сумка, старый коричневый футляр для нот. Вытащил диаграммы, пометил все своим почерком. Графики цветными чернилами, мелками. «Твое наглядное пособие», - говорит он. «Это тот парень, с которым вы встретитесь». Карьера Стевчека строилась из года в год: я прошел через нее. Военные академии, медали, жены. «Он любит лошадей, - говорит он. - Ты сам ездил верхом, Джим. Еще кое-что общее - запомните ». Я подумал: «Будет весело, посидеть в Чехии с собаками за мной и поговорить о том, как сломать породистых кобыл». Он немного странно засмеялся, так что Смайли тоже засмеялся.
  
  «Назначения, отмеченные красным, были связаны с работой Стевчека по связям с Советским Союзом. Зеленые были его разведывательной работой. Стевчек ко всему приложил руку. Четвертый человек в разведке чешской армии, главный специалист по вооружению, секретарь национального комитета внутренней безопасности, какой-то военный советник Президиума, англо-американский отдел в структуре чешской военной разведки. Затем Control приходит к этому участку в середине шестидесятых, второе заклинание Стевчека в Москве, и оно помечено зеленым и красным пятьдесят на пятьдесят. Якобы Стевчек был прикреплен к штабу связи Варшавского договора в качестве генерал-полковника, говорит Control, но это было всего лишь прикрытием. «Он не имеет никакого отношения к персоналу связи Варшавского договора. Его настоящая работа была в секции Англии центра Москвы. Он работал под псевдонимом Минин », - говорит он. «Его работа заключалась в том, чтобы объединить усилия Чехии с усилиями Центра. Это сокровище, - говорит Хозяин. «Что Стевчек действительно хочет нам продать, так это название крота Московского центра внутри Цирка». ”
  
  «Возможно, это всего лишь одно слово», - подумал Смайли, вспоминая Макса, и снова почувствовал эту внезапную волну опасений. В конце концов, он знал, что это все, что могло быть: имя крота Джеральда, крик в темноте.
  
  «Вот тухлое яблоко, Джим, - сказал Хозяин, - и он заражает всех остальных». Джим шел прямо. Его голос стал жестким, как и его манеры. «Все время говорил об устранении, о том, как он отступил, исследовал и был почти у цели. Он сказал, что есть пять возможностей. Не спрашивайте меня, как он их откопал. «Это один из пяти лучших», - говорит он. «Пять пальцев на руке». Он дал мне выпить, и мы сели, как пара школьников, придумывающих код, я и Хозяин. Мы использовали Tinker, Tailor. Мы сидели в квартире, собирая все вместе, и пили дешевый кипрский херес, который он всегда давал. Если я не смог выбраться, если после встречи со Стевчеком возникли какие-то проблемы, если мне пришлось уйти в подполье, я должен сказать ему одно слово, даже если мне придется ехать в Прагу и писать мелом на посольстве. дверь или позвонить пражскому жителю и крикнуть ему в трубку. Тинкер, Портной, Солдат, Матрос. Аллелайн был Тинкер, Хейдон - портным, Блэнд - солдатом, а Тоби Эстерхейз - Пурманом. Мы отказались от Sailor, потому что он рифмуется с Tailor. - Ты был нищим, - сказал Джим.
  
  «Был ли я сейчас? И как ты отнесся к этому, Джим, к теории Хозяина? Как вам вообще пришла в голову эта идея? "
  
  «Чертовски глупо. Поппи-Кок.
  
  "Почему?"
  
  «Чертовски глупо», - повторил он тоном военного упрямства. «Подумайте о любом из вас - кротов - сумасшедших!»
  
  «Но вы в это поверили?»
  
  "Нет! Господи, жив, мужик, почему ты ...
  
  "Почему нет? Рационально мы всегда допускали, что рано или поздно это произойдет. Мы всегда предупреждали друг друга: будьте настороже. Мы собрали достаточно представителей других групп: русских, поляков, чехов, французов. Даже странный американец. Что вдруг такого особенного в британцах? "
  
  Почувствовав враждебность Джима, Смайли открыл дверь и впустил холодный воздух.
  
  «Как насчет прогулки?» он сказал. «Нет смысла сидеть взаперти, когда мы можем гулять».
  
  Благодаря движению, как и ожидал Смайли, Джим обрел новую беглость речи.
  
  Они находились на западном краю плато, только несколько деревьев стояли, а некоторые лежали срубленными. Была предложена матовая скамейка, но они проигнорировали это. Ветра не было, звезды были очень ясными, и когда Джим продолжил свой рассказ, они продолжали идти бок о бок, Джим всегда приспосабливался к темпу Смайли, то от машины, то снова обратно. Иногда они подходили, плечом к плечу, лицом вниз по долине.
  
  Сначала Джим описал свою вербовку Макса и маневры, которые он предпринял, чтобы скрыть свою миссию от остальной части Цирка. Он позволил себе просочиться, что у него было предварительное указание на высокопоставленного советского шифровальщика в Стокгольме, и он записался в Копенгаген под своим старым рабочим именем Эллис. Вместо этого он вылетел в Париж, переключился на свои документы Hajek и приземлился обычным рейсом в аэропорту Праги в десять утра субботы. Он прошел через барьеры, как песня, подтвердил время своего поезда на конечной остановке, затем прогулялся, потому что у него было пару часов, чтобы убить, и подумал, что может немного прикрыть свою спину перед отъездом в Брно. Той осенью была ужасная непогода. На земле лежал снег, и падал еще больше.
  
  В Чехии, сказал Джим, наблюдение обычно не было проблемой. Службы безопасности почти ничего не знали о наблюдении за улицами, вероятно, потому, что ни одна администрация на памяти живущих никогда не стеснялась этого. По словам Джима, тенденция по-прежнему заключалась в том, чтобы разбрасывать машины и тротуаров, как Аль Капоне, и это было то, что Джим искал: черные Skodas и трио приземленных людей в трильби. На морозе заметить эти вещи немного сложнее, потому что движение медленное, люди ходят быстрее и все приглушены. Тем не менее, пока он не доехал до станции Масарик - или Центральной, как ее сейчас называют, - у него не было забот. Но в Масарике, сказал Джим, он получил шепот, скорее инстинктивно, чем факт, о двух женщинах, купивших билеты раньше него.
  
  Здесь с бесстрастной легкостью профессионала Джим вернулся на землю. В крытом торговом пассаже рядом с Вацлавской площадью его обогнали три женщины, из которых та, что посередине, толкала детскую коляску. Женщина, стоявшая у обочины, несла красную пластиковую сумочку, а женщина внутри выгуливала собаку на поводке. Десять минут спустя две другие женщины подошли к нему, рука об руку, обе в спешке, и ему пришло в голову, что, если бы Тоби Эстерхейз руководил работой, такая договоренность была бы его почерком; Быстрая смена профиля из коляски, резервные машины останавливаются с коротковолновым радио или звуковым сигналом, а вторая команда откидывается назад на случай, если передний отряд захватит. У Масарика, глядя на двух женщин впереди него в очереди за билетами, Джим осознал, что это происходит сейчас. Есть одна одежда, которую наблюдатель не имеет ни времени, ни желания менять, особенно в субарктическую погоду, - это его обувь. Из двух пар, предложенных ему для осмотра в очереди за билетами, Джим узнал одну: пластмассовую с подкладкой, черную, с застежками-молниями снаружи и толстую коричневую подошву, которая слегка пела на снегу. Он уже видел их однажды утром, в коридоре Стерба, одетых в другую верхнюю одежду женщиной, которая протолкнулась мимо него с коляской. С тех пор Джим ни о чем не подозревал. Он знал, как знал бы Смайли.
  
  В книжном киоске на вокзале Джим купил себе « Руде право» и сел в поезд Брно. Если бы они хотели его арестовать, то уже сделали бы это. Должно быть, они следили за ветвями: они следовали за Джимом, чтобы разместить его контакты. Не было смысла искать причины, но Джим догадался, что личность Хайека была раскрыта, и они заложили ловушку в тот момент, когда он забронировал себе билет в самолет. «Пока они не знали, что он их покраснел, у него все еще было преимущество», - сказал Джим; и на мгновение Смайли вернулся в оккупированную Германию, в свое время в качестве полевого агента, живя с ужасом во рту, обнаженный для всех посторонних взглядов.
  
  Он должен был поймать «тринадцать восемь», прибывающих в Брно шестнадцать двадцать семь. Его отменили, поэтому он сел на какой-то замечательный поезд, специально предназначенный для футбольного матча, который заезжал на все фонарные столбы, и каждый раз, когда Джим считал, он мог выбрать колпаки. Качество было переменным. В Чосене, месте для одной лошади, если он когда-либо его видел, он вышел и купил себе колбасу, и их было не менее пяти, все мужчины, рассредоточенные по крохотной платформе с руками в карманах, делая вид, что болтают с друг друга и выставляют себя дураками.
  
  «Если есть что-то, что отличает хорошего наблюдателя от плохого, - сказал Джим, - так это нежное искусство делать все чертовски убедительно».
  
  В Свитави двое мужчин и женщина сели в его карету и говорили о большом матче. Через некоторое время к разговору присоединился Джим; он читал форму в своей газете. Это был клубный повтор, и все сходили с ума от этого. Под Брно больше ничего не произошло, поэтому он вышел и прогулялся по магазинам и многолюдным местам, где им приходилось держаться поближе, опасаясь потерять его.
  
  Он хотел их убаюкивать, продемонстрировать им, что ничего не подозревает. Теперь он знал, что стал мишенью того, что Тоби назвал бы большой операцией. Пешком они работали бригадами по семь человек. Машины менялись так часто, что он не мог их сосчитать. Общее руководство исходило от потрепанного зеленого фургона, которым управлял бандит. У фургона была петлевая антенна и мелом нацарапанная звезда на задней части, куда не мог дотянуться ни один ребенок. Машины, в которых он их выбрал, были обозначены женской сумочкой на перчаточной доске и опущенным пассажирским солнцезащитным козырьком. Он предположил, что есть и другие признаки, но этих двух ему было достаточно. Из того, что сказал ему Тоби, он знал, что такие работы могут стоить сотню человек и будут громоздкими, если карьер сбежит. По этой причине Тоби их ненавидел.
  
  - На главной площади Брно есть один магазин, в котором продается все, - сказал Джим. Покупки в Чехо обычно утомительны, потому что там очень мало торговых точек для каждой государственной отрасли, но это место было новым и весьма впечатляющим. Он купил детские игрушки, шарф, сигареты, примерил обувь. Он предположил, что его наблюдатели все еще ждали его тайного контакта. Он украл меховую шапку, белый пластиковый плащ и сумку для переноски, чтобы положить их. Он задержался в отделе для мужчин достаточно долго, чтобы убедиться, что две женщины, составлявшие переднюю пару, все еще позади него, но не хотели подходить слишком близко. Он предположил, что они подали сигнал мужчинам, чтобы они вступили во владение, и ждали. В мужском туалете он двигался очень быстро. Он натянул белый плащ поверх пальто, сунул сумку в карман и надел меховую шапку. Он бросил оставшиеся свертки, затем побежал, как сумасшедший, по аварийной лестнице, разбил пожарную дверь, бросился вниз по переулку, прошел по другому, который был односторонним, запихнул белый плащ в сумку для переноски, не спеша прошел в другой магазин. , который как раз закрывался, и купил черный плащ взамен белого. Используя уходящих покупателей в качестве прикрытия, он втиснулся в переполненный трамвай, оставался на борту до последней остановки, шел час и до минуты отступил с Максом.
  
  Здесь он описал свой диалог с Максом и сказал, что они чуть не подрались стоя.
  
  Смайли спросил: «Вам никогда не приходило в голову бросить работу?»
  
  "Нет. Это не так, - рявкнул Джим, его голос повысился от угрозы.
  
  «Хотя с самого начала вы думали, что идея была тупой?» В тоне Смайли было только почтение. Ни края, ни желания забить: только желание знать правду, ясную под ночным небом. «Ты просто продолжал идти. Вы видели то, что было у вас на спине, вы думали, что миссия абсурдна, но вы продолжали идти все глубже и глубже в джунгли ».
  
  "Я сделал."
  
  «Возможно, вы передумали о миссии? В конце концов, вас привлекло любопытство? Вы, например, страстно хотели узнать, кто такой крот? Я только догадываюсь, Джим.
  
  "Какая разница? Какого черта мои мотивы имеют значение в такой чертовой неразберихе? "
  
  Полумесяц был свободен от облаков и казался очень близким. Джим сел на скамейку. Он был засыпан рыхлым гравием, и, когда он говорил, он иногда поднимал камешек и швырял его тыльной стороной ладони в папоротник. Смайли сел рядом с ним, глядя только на Джима. Однажды, чтобы составить ему компанию, он сделал глоток водки и подумал о Тарре и Ирине, пьющих на вершине своего холма в Гонконге. «Наверное, это привычка торговли», - решил он: «Мы лучше говорим, когда есть вид».
  
  «Через окно припаркованного« Фиата », - сказал Джим, - слово« код »передавалось без сбоев. Водитель был одним из тех крепких, мускулистых чешских мадьяр с эдвардианскими усами и полным ртом чеснока. Джим не любил его, но он этого не ожидал. Две задние двери были заперты, и возник спор о том, где ему следует сесть. Мадьяр сказал, что Джиму небезопасно находиться сзади. К тому же это было недемократично. Джим сказал ему идти к черту. Он спросил Джима, есть ли у него пистолет, и Джим сказал нет, что было неправдой, но если мадьяр не поверил ему, он не осмелился сказать об этом. Он спросил, принес ли Джим инструкции генералу. Джим сказал, что ничего не принес. Он пришел послушать.
  
  Он сказал, что Джим немного нервничал. Они поехали, и мадьяр сказал свое слово. Когда они дойдут до сторожки, там не будет ни огней, ни признаков жизни. Генерал будет внутри. Если были какие-либо признаки жизни - велосипед, машина, свет, собака - если были какие-либо признаки того, что хижина занята, то мадьяр входил первым, а Джим ждал в машине. В противном случае Джиму следовало бы войти одному, а славянин будет ждать. Это было ясно?
  
  Почему они просто не пошли вместе? - спросил Джим. - Потому что генерал этого не хотел, - сказал Славянин.
  
  Они ехали полчаса по часам Джима, направляясь на северо-восток со средней скоростью тридцать километров в час. Дорога была извилистой, крутой и заросшей деревьями. Луны не было, и он мог видеть очень мало, за исключением того, что иногда на фоне горизонта появлялись леса и вершины холмов. Он заметил, что снег пришел с севера; это был момент, который пригодился позже. Трасса была чистая, но изрезанная тяжелыми грузовиками. Ехали без огней. Мадьяр начал рассказывать грязную историю, и Джим догадался, что это его способ нервничать. Запах чеснока был ужасен. Казалось, он все время жевал это. Без предупреждения он заглушил двигатель. Они бежали под гору, но медленнее. Они не совсем остановились, когда мадьяр потянулся к ручному тормозу, и Джим ударился головой о оконный столб и взял пистолет. Они были у выхода на обочину. В тридцати ярдах по этой тропинке лежала низкая деревянная хижина. Никаких признаков жизни.
  
  Джим сказал мадьяру, что он хотел бы сделать. Он хотел бы, чтобы он надел меховую шапку Джима и пальто Джима и прогулялся вместо него. Он должен делать это медленно, сцепив руки за спиной, и идти по центру пути. Если ему не удастся сделать что-то из этого, Джим выстрелит в него. Добравшись до хижины, он должен зайти внутрь и объяснить генералу, что Джим соблюдает элементарные меры предосторожности. Затем он должен медленно вернуться назад и доложить Джиму, что все в порядке и генерал готов принять его. Или нет, в зависимости от обстоятельств.
  
  Мадьяр, похоже, не очень обрадовался этому, но у него не было особого выбора. Прежде чем выйти, Джим заставил его развернуть машину и повернуть ее лицом к дороге. Джим объяснил, что если бы был какой-нибудь обезьяний бизнес, он бы включил фары и выстрелил в него по лучу, не один, а несколько раз, и не в ноги. Мадьяр начал прогулку. Он почти добрался до хижины, когда вся территория была освещена прожекторами: хижина, тропинка и большое пространство вокруг. Затем произошло сразу несколько вещей. Джим не видел всего, потому что был занят поворотом машины. Он увидел, как четверо мужчин упали с деревьев, и, насколько он мог понять, один из них засыпал мадьяр мешком с песком. Началась стрельба, но никто из четверых не обратил на нее внимания; они стояли в стороне, пока кто-то фотографировал. Стрельба как будто была направлена ​​на чистое небо за прожекторами. Это было очень театрально. Вспыхнули сигнальные ракеты, загорелись очень огни, даже трассеры, и когда Джим мчался на Fiat по трассе, у него сложилось впечатление, что он оставил военную татуировку в момент ее кульминации. Он был почти ясно, что он действительно чувствовал , что он был четко , когда из леса к его правым кто - то открыли с пулеметом на близком расстоянии. Первая очередь оторвалась от заднего колеса и перевернула машину. Он увидел, как колесо пролетело над капотом, когда машина съехала в канаву слева. Ров, возможно, был десяти футов глубиной, но снег мягко его подвел. Машина не сгорела, поэтому он лежал позади нее и ждал, глядя через дорогу, надеясь выстрелить в пулеметчика. Следующая очередь последовала за ним и отбросила его к машине. Лес, должно быть, кишел войсками. Он знал, что его ударили дважды. Оба выстрела попали ему в правое плечо, и ему показалось удивительным, когда он лежал и смотрел на татуировку, что они не сняли руку. Прозвучал клаксон, может, два или три. Скорая помощь ехала по трассе, и стрельбы было достаточно, чтобы напугать игру на долгие годы. Скорая помощь напомнила ему те старые голливудские пожарные машины, она была такой вертикальной. Происходила целая инсценировка битвы, а мальчики из скорой помощи стояли и смотрели на него, не обращая внимания на мир. Он терял сознание, когда услышал, как подъехала вторая машина, и мужские голоса, и были сделаны новые фотографии, на этот раз нужного человека. Кто-то отдавал приказы, но он не мог сказать, какие именно, потому что они давались на русском языке. Его единственная мысль, когда они бросили его на носилки и свет погас, была связана с возвращением в Лондон. Он представил себя в квартире Сент-Джеймс, с цветными таблицами и пачкой заметок, сидящим в кресле и объясняющим Контролу, как в старости они двое попали в самый большой неудачный удар в истории торговли. . Его единственное утешение заключалось в том, что они забили мадьяр из мешков с песком, но, оглядываясь назад, Джим очень хотел, чтобы он сломал себе шею: это было то, с чем он мог бы справиться очень легко и без угрызений совести.
  
  32
  
  Описание боли было для Джима поблажкой, от которой нужно отказаться. Смайли считал его стоицизм чем-то устрашающим, тем более, что он, казалось, этого не осознавал. Он объяснил, что пробелы в его истории возникли в основном там, где он потерял сознание. «Скорая» отвезла его, насколько он мог вообразить, дальше на север. Он догадался об этом по деревьям, когда они открыли дверь, чтобы впустить доктора: когда он оглядывался, снег был очень тяжелым. Поверхность была хорошей, и он предположил, что они едут в Градец. Врач сделал ему укол; он очнулся в тюремной больнице с высоко зарешеченными окнами, и за ним наблюдали трое мужчин. Он пришел в себя снова после операции, в другой камере, совсем без окон, и он подумал, что, вероятно, первый допрос был там, примерно через семьдесят два часа после того, как его залатали, но время уже было проблемой, и Конечно, у него отобрали часы.
  
  Они много его трогали. Либо в разные комнаты, в зависимости от того, что с ним собирались делать, либо в другие тюрьмы, в зависимости от того, кто его допрашивал. Иногда они просто двигались, чтобы не дать ему заснуть, выгуливая его по коридорам камеры по ночам. Его также перевозили на грузовиках и однажды на чешском транспортном самолете, но он был привязан к полету и был в капюшоне, и вскоре после того, как они взлетели, потерял сознание. Допрос, последовавший за этим бегством, был очень долгим. В противном случае у него было мало ощущения перехода от одного вопроса к другому, и размышления не делали его более прямым - скорее, наоборот. Больше всего в его памяти запомнился план кампании, который он сформировал, пока ждал начала первого допроса. Он знал, что молчание невозможно и что для его собственного здравомыслия или выживания необходим диалог, и в конце они должны были думать, что он сказал им то, что знал, все, что он знал. Лежа в больнице, он подготовил свой разум к линиям защиты, за которыми, если ему повезет, он мог отступать шаг за шагом, пока не произвел впечатление полного поражения. Он считал, что его передовая линия и самая расходная часть его составляли костяк операции «Свидетельство». Можно было только догадываться, был ли Стевчек растением или его предали. Но в любом случае одно было ясно: чехи знали о Стевчеке больше, чем Джим. Поэтому его первой уступкой будет история Стевчека, поскольку она у них уже была; но он заставит их работать на это. Сначала он все отрицал и прикрывался. После драки он признался, что является британским шпионом, и назовет свое рабочее имя Эллис, чтобы, если они его опубликуют, Цирк хотя бы знал, что он жив и пытается. Он не сомневался, что тщательно продуманная ловушка и фотографии вызвали много шума. После этого, в соответствии с его договоренностями с Хозяином, он описал операцию как свое собственное шоу, организованное без согласия своего начальства и рассчитанное на то, чтобы завоевать его расположение. И он хоронит как можно глубже и глубже все мысли о шпионе внутри Цирка.
  
  «Нет крота», - сказал Джим черным очертаниям Квантоксов. «Ни встречи с Хозяином, ни служебной квартиры в Сент-Джеймс».
  
  «Тинкер нет, портной».
  
  Его второй линией защиты будет Макс. Сначала он предложил отрицать, что он вообще привел с собой легкового. Тогда он мог сказать, что принес один, но не знал его имени. Затем, поскольку всем нравится имя, он давал им одно: сначала неправильное, затем правильное. К тому времени Макс должен быть очищен, или под землей, или пойман.
  
  Теперь в воображении Джима пришла череда менее сильных позиций: недавние операции по отлову скальпа, болтовня в цирке - все, что заставит его следователей подумать, что он сломлен и говорит на свободе, и что это все, что у него было, они миновали последний окоп. . Он вспоминал о случаях, связанных с охотниками за скальпами, и при необходимости называл их имена одного или двух советских и сателлитных чиновников, которые недавно были изгнаны или сожжены; других, которые в прошлом совершали единовременную продажу активов и, поскольку они не дезертировали, теперь могут считаться находящимися в очереди на сожжение или повторный укус. Он бросал им любую кость, какую только мог придумать, - продавал им, если нужно, всю брикстонскую конюшню. И все это было бы дымовой завесой, чтобы замаскировать то, что казалось Джиму его самым уязвимым интеллектом, поскольку они наверняка ожидали, что он им владеет: личности членов чешской части сетей Аггравейта и Платона.
  
  «Ландкрон, Криглова, Билова, Прибыльцы», - сказал Джим.
  
  Почему он выбрал одинаковый порядок их имен? - подумал Смайли.
  
  Долгое время Джим не отвечал за эти сети. Несколькими годами ранее, до того, как он возглавил Брикстон, он помог их основать, нанял некоторых из основателей; с тех пор в руках Блэнда и Хейдона с ними произошло многое, о чем он ничего не знал. Но он был уверен, что все еще знает достаточно, чтобы взорвать их обоих. И больше всего его беспокоил страх, что Контрол, или Билл, или Перси Аллелайн, или кто бы то ни было, последнее слово в эти дни будет слишком жадным или слишком медленным, чтобы эвакуировать сети к тому времени, когда Джим, используя формы принуждения, он мог только догадываться, не было иного выхода, кроме как полностью сломаться.
  
  «Так это шутка», - сказал Джим без всякого юмора. «Они не могли меньше заботиться о сетях. Они задали мне полдюжины вопросов об Aggravate, а потом потеряли интерес. Они чертовски хорошо знали, что Testify не был моим личным детищем, и они знали все, что Control купил проездной Стевчек в Вене. Они начались именно там, где я хотел закончить: с брифинга в Сент-Джеймс. Они не спрашивали меня о вознице; их не интересовало, кто привел меня на рандеву с мадьяром. Все, о чем они хотели поговорить, - это теория тухлого яблока Хозяина ».
  
  «Одно слово, - снова подумал Смайли, - может быть, всего одно слово». Он сказал: «Они действительно знали адрес Сент-Джеймс?»
  
  «Они знали марку кровавого хереса, приятель».
  
  "А графики?" - быстро спросил Смайли. "Музыкальный футляр?"
  
  "Нет." Он добавил: «Не сначала. Нет."
  
  «Мыслить наизнанку», как называл это Стид-Эспри. «Они знали, потому что крот Джеральд сказал им», - подумал Смайли. Крот знал, что экономкам удалось извлечь из старого Макфадина. Цирк проводит вскрытие: Карла вовремя извлекает выгоду из своих находок, чтобы использовать их на Джиме.
  
  «Итак, я полагаю, теперь вы начали думать, что Хозяин был прав: там была родинка», - сказал Смайли.
  
  
  Джим и Смайли опирались на деревянные ворота. Земля резко уходила от них в длинную полосу папоротника и полей. Под ними лежала еще одна деревня, залив и тонкая лента залитого лунным светом моря.
  
  «Они вошли прямо в самую суть дела. «Почему Хозяин пошел на это в одиночку? Чего он надеялся достичь? » «Его возвращение», - сказал я. Вот они и смеются: «Что за информация о военных позициях в районе Брно? Это не принесет ему даже полноценного обеда в его клубе ». «Может, он терял хватку», - сказал я. Они сказали, что если Хозяин теряет хватку, кто наступает ему на пальцы? «Аллелайн», - сказал я, - это был шум; Аллелайн и Контроль соревновались в разведке. Но в Брикстоне до нас доходили только слухи, - сказал я. «А что производит Alleline, чего не производит Control ?» 'Я не знаю.' «Но вы только что сказали, что Аллелайн и Контроль соревнуются в разведке». «Это слух. Я не знаю.' Вернемся к кулеру ».
  
  Время, сказал Джим, на этом этапе полностью потеряло его. Он жил либо в темноте капюшона, либо в белом свете камер. Не было ни ночи, ни дня, и, чтобы сделать это еще более странным, большую часть времени они поддерживали шум.
  
  Он объяснил, что они работали с ним по принципу производственной линии: никакого сна, ретрансляции вопросов, сильная дезориентация, много мускулов, пока допрос не превратился для него в медленную гонку между тем, чтобы быть немного точечным, как он это называл. , и полностью ломается. Естественно, он надеялся, что разозлится, но это было не то, что вы могли решить для себя, потому что у них был способ вернуть вас. Большая часть мышц была проработана электрически.
  
  «Итак, мы начинаем снова. Новый прихват. «Стевчек был важным генералом. Если бы он попросил старшего британского офицера, он мог бы ожидать, что он будет должным образом проинформирован обо всех аспектах его карьеры. Вы говорите нам, что не осведомились? «Я говорю, что получил информацию от Control». - Вы читали досье Стевчека в Цирке? 'Нет.' «Сделал контроль?» 'Я не знаю.' «Какие выводы сделал Control из второго назначения Стевчека в Москве? Control говорил с вами о роли Стевчека в Комитете по связи Варшавского договора? 'Нет.' Они придерживались этого вопроса, и я полагаю, я придерживался своего ответа, потому что после еще нескольких «нет» они немного сошли с ума. Казалось, они потеряли терпение. Когда я потерял сознание, меня обмыли из шланга, и у меня появилась еще одна трещина ».
  
  - Движение, - сказал Джим. Его рассказ стал странно отрывистым. Камеры, коридоры, машина. . . в аэропорту VIP-обслуживание и избиение перед самолетом. . . в полете заснул и был за это наказан. «Снова очутилась в камере, поменьше, без краски на стенах. Иногда мне казалось, что я в России. Я понял по звездам, что мы летели на восток. Иногда я был в Сарратте, снова на пути сопротивления допросу ».
  
  На пару дней его оставили в покое. Голова затуманилась. Он продолжал слышать стрельбу в лесу и снова увидел татуировку, а когда, наконец, началась большая тренировка - та, которую он запомнил как марафон, - он почувствовал себя наполовину побежденным, когда вошел внутрь.
  
  «Во всяком случае, это вопрос здоровья», - объяснил он, теперь очень напряженно.
  
  «Мы можем сделать перерыв, если хочешь», - сказал Смайли, но там, где был Джим, перерывов не было, и то, что он хотел, не имело значения.
  
  - сказал Джим. Когда-то в ходе этого он рассказал им о заметках Хозяина и его таблицах, а также о цветных чернилах и цветных карандашах. Они набрасывались на него, как дьявол, и он вспомнил, как в одном конце комнаты была аудитория, состоящая только из мужчин, они вглядывались, как проклятые медики, и бормотали друг другу, и он рассказывал им о цветных карандашах, чтобы поддержать разговор. , чтобы заставить их остановиться и прислушаться. Они слушали, но не останавливались.
  
  «Когда у них были цвета, они захотели узнать, что они означают. "Что значит синий?" «У контроля не было синего». «Что значит красный? Что означает красный? Приведите пример красного цвета на графике. Что значит красный? Что значит красный? Что значит красный? Затем все убираются, кроме пары охранников и одного холодного человечка с жесткой спиной, который, казалось, был старостой. Охранники подводят меня к столу, и этот парень сидит рядом со мной, как окровавленный гном, скрестив руки. Перед ним два карандаша, красный и зеленый, и карта карьеры Стевчека ».
  
  Дело было не в том, что Джим точно сломался; у него просто кончились изобретения. Больше он не мог придумать никаких историй. Истины, которые он так глубоко запрятал, были единственными вещами, которые напрашивались сами собой.
  
  «Итак, вы рассказали ему о тухлом яблоке», - предположил Смайли. «И вы рассказали ему о Тинкер, Портной».
  
  Да, Джим согласился, согласился. Он сказал ему, что Хозяин считает, что Стевчек может идентифицировать крота внутри Цирка. Он рассказал ему о коде Тинкер, Портной и о каждом из них, имя за именем.
  
  "Какова была его реакция?"
  
  «Подумал немного, затем предложил мне сигарету. Ненавидел эту чертову штуку.
  
  "Почему?"
  
  «Попробовал американец. Верблюд, один из таких.
  
  "Он сам курил?"
  
  Джим коротко кивнул. «Кровавый дымоход», - сказал он.
  
  - После этого время снова потекло, - сказал Джим. Он предположил, что его привезли в лагерь за пределами города, и он жил в комплексе хижин с двойным периметром проволоки. С помощью охранника он вскоре смог ходить; однажды они даже пошли гулять в лес. Лагерь был очень большим; его собственное соединение было только его частью. Ночью он мог видеть сияние города на востоке. Охранники были в джинсах и не разговаривали, поэтому он все еще не мог сказать, в Чехии он или в России, но его деньги сильно лежали на России, и когда хирург пришел посмотреть на его спину, он использовал Русско-английский переводчик, чтобы выразить свое презрение к работе своего предшественника. Допрос продолжался время от времени, но без враждебности. На него надели свежую команду, но это была неспешная толпа по сравнению с первыми одиннадцатью. Однажды ночью его доставили в военный аэропорт и на истребителе Королевских ВВС доставили в Инвернесс. Оттуда он на маленьком самолете отправился в Элстри, затем на фургоне до Сарратта; оба были ночными путешествиями.
  
  Джим быстро заканчивал. Фактически, он уже начал рассказывать о своих переживаниях в Детском саду, когда Смайли спросил: «А староста, маленький холодный: ты его больше никогда не видел?»
  
  Однажды Джим уступил; прямо перед отъездом.
  
  "Зачем?"
  
  "Слух." Гораздо громче. «Собственно говоря, много чуши о личностях из цирка».
  
  "Какие личности?"
  
  Джим уклонился от этого вопроса. Он сказал, что болтает о том, кто был наверху по лестнице, а кто был внизу. Кто был следующим в очереди за Шефом: «Откуда мне знать?» - сказал я. «Чертовы дворники слышат это раньше, чем Брикстон». ”
  
  - Так кто именно пришел за этой чушью?
  
  - В основном Рой Бланд, - угрюмо сказал Джим. Как Блэнду удалось совместить свои левые взгляды с работой в Цирке? - У него нет никаких левых взглядов, - сказал Джим, - вот как. Какое положение у Бланда с Эстерхейз и Аллелайн? Что Бланд думал о картинах Билла? Тогда сколько выпил Рой и что с ним будет, если Билл когда-нибудь откажется от его поддержки? Джим дал скудные ответы на эти вопросы.
  
  "Кто-нибудь еще упоминал?"
  
  - Эстерхейз, - отрезал Джим тем же напряженным тоном. «Чертов человек хотел знать, как можно доверять венгру».
  
  Следующий вопрос Смайли казался даже самому себе, чтобы погрузить в тишину во всю черную долину.
  
  «А что он сказал обо мне?» Он повторил: «Что он сказал обо мне?»
  
  «Показал мне зажигалку. Сказал, что это твое. Подарок от Энн. 'При всей моей любви.' Ее подпись. Гравировка ».
  
  «Он упомянул, как он это сделал? Что он сказал, Джим? Да ладно, я не собираюсь слабеть в коленях только из-за того, что какой-то русский капюшон плохо меня пошутил ».
  
  Ответ Джима прозвучал как армейский приказ. «Он рассчитывал, что после того, как Билл Хейдон сразится с ней, она может захотеть перерисовать надпись». Он повернулся к машине. «Я сказал ему», - яростно крикнул он. «Сказал ему его морщинистое личико. Вы не можете судить Билла по таким вещам. У художников совсем другие стандарты. Смотрите то, чего мы не видим. Почувствуйте то, что нам недоступно. Чертов человечек только рассмеялся. «Не знал, что его фотографии настолько хороши», - сказал он. Я сказал ему, Джордж. 'Иди к черту. Отправляйся в чертов ад. Если бы у тебя был хоть один Билл Хейдон в твоей проклятой одежде, ты мог бы назвать это комплектом и совпадением ». Я сказал ему: «Господи Всемогущий, - сказал я, - что ты здесь бежишь? Служба или кровавая Армия Спасения? ”
  
  «Это хорошо сказано», - заметил наконец Смайли, словно комментируя какие-то далекие споры. «А вы никогда его раньше не видели?»
  
  "Кто?"
  
  «Морозный малыш. Он не был вам знаком - например, с давних пор? Ну вы знаете, какие мы есть. Мы обучены, мы видим много лиц, фотографии личностей Центра, а иногда и прилипают. Даже если мы больше не сможем дать им имя. Во всяком случае, этого не было. Я просто интересуюсь. Мне пришло в голову, что у вас много времени подумать, - продолжал он разговорчиво. «Вы лежали, выздоравливая, ожидая возвращения домой, и что еще вам оставалось делать, но думать?» Он ждал. - Интересно, о чем вы подумали? Миссия. Полагаю, ваша миссия.
  
  "Выключить и включить."
  
  «С какими выводами? Что-нибудь полезное? Есть какие-нибудь подозрения, идеи, какие-нибудь намеки, которые я могу убрать? »
  
  - Черт побери, спасибо, - очень резко отрезал Джим. «Вы меня знаете, Джордж Смайли. Я не джуджу, я ...
  
  «Ты обыкновенный полевой работник, который позволяет другим парням думать о нем. Тем не менее, если вы знаете, что вас загнали в огромную ловушку, предали, выстрелили в спину, и вам месяцами нечего делать, кроме как лежать или сидеть на койке, или ходить по русской камере, я бы предположил, что даже самый преданный человек действия, - его голос не потерял своей дружелюбности, - мог бы заставить его задуматься, как он попал в такую ​​передрягу. Давайте на минутку возьмем операцию «Свидетельство», - предложил Смайли неподвижной фигуре перед ним. «Свидетельство завершило карьеру Хозяина. Он был опозорен и не мог преследовать свою родинку, если она была. Цирк перешел в другие руки. С чувством своевременности Control умер. Testify сделал еще кое-что. Это раскрыло русским - фактически через вас - точную досягаемость подозрений Хозяина. Что он сузил круг до пяти, но, видимо, не дальше. Я не предлагаю, чтобы вы поняли все это сами в своей камере, ожидая. В конце концов, вы и не подозревали, сидя в загоне, что Контроль был изгнан - хотя вам могло прийти в голову, что русские устроили это имитационное сражение в лесу, чтобы поднять ветер. Сделал это?"
  
  «Вы забыли о сетях», - глухо сказал Джим.
  
  «О, чехи разметили сети задолго до того, как вы вышли на сцену. Они свернули их только для того, чтобы усугубить провал Контроля ».
  
  Дискурсивный, почти болтливый тон, с которым Смайли отбросил эти теории, не нашел отклика в Джиме. Напрасно дождавшись, что он скажет что-нибудь добровольно, Смайли оставил этот вопрос. «Что ж, давай просто пройдемся по твоему приему в Сарратте, ладно? Чтобы подвести итог? "
  
  В редкий момент забывчивости он налил себе бутылку водки, прежде чем передать ее Джиму.
  
  Судя по голосу, Джиму было достаточно. Он говорил быстро и сердито, с той же военной краткостью, которая была его убежищем от интеллектуальных вторжений.
  
  Четыре дня Саррат был в подвешенном состоянии, он сказал: «Много ел, много пил, много спал. Гулял по площадке для игры в крикет ». Он бы поплыл, но бассейн был на ремонте, как и полгода назад: чертовски неэффективно. У него был медпункт, он смотрел телевизор в своей хижине и играл в шахматы с Кранко, который вел прием.
  
  Тем временем он ждал, когда появится Хозяин, но этого не произошло. Первым из Цирка, посетившим его, был офицер по расселению, который рассказывал о дружественном обучающем агентстве; затем последовали валы заработной платы, чтобы обсудить его пенсионные права; затем врач снова назначит ему денежное вознаграждение. Он ждал, пока появятся инквизиторы, но они так и не появились, что было облегчением, потому что он не знал, что бы сказал им, пока не получит зеленый свет от Контроля и у него будет достаточно вопросов. Он догадался, что Хозяин их сдерживает. Казалось безумием, что он скрывает от инквизиторов то, что он уже сказал русским и чехам, но пока он не получит известие от Контроля, что еще он мог сделать? Когда Хозяин все еще не отправлял ни слова, он решил представить себя Лэйкону и рассказать свою историю. Затем он решил, что Хозяин ждет, пока он выберется из детской, прежде чем связаться с ним. У него был рецидив на несколько дней, а когда все закончилось, Тоби Эстерхейз явился в новом костюме, очевидно, чтобы пожать ему руку и пожелать удачи. Но на самом деле рассказать ему, как дела обстоят.
  
  «Чертов чудак, которого надо послать, но, похоже, он появился на свет. Затем я вспомнил, что Хозяин сказал об использовании только парней из отдаленных районов ».
  
  Эстерхейз сказала ему, что Цирк почти обанкротился в результате Свидетельства и что Джим в настоящее время является прокаженным номер один в Цирке. Контроль был исключен из игры, и шла реорганизация, чтобы успокоить Уайтхолла.
  
  «Затем он сказал мне не волноваться», - сказал Джим.
  
  «Каким образом не беспокоиться?»
  
  «О моем специальном задании. Он сказал, что несколько человек знали настоящую историю, и мне не о чем беспокоиться, потому что об этом позаботились. Все факты были известны. Затем он дал мне тысячу фунтов наличными, чтобы добавить к моим чаевым ».
  
  "Кто из?"
  
  «Он не сказал».
  
  «Он упомянул теорию Контроля о Стевчеке? Шпион Центра в Цирке?
  
  «Факты были известны», - сердито повторил Джим. «Он приказал мне ни к кому не приближаться и не пытаться выслушать мою историю, потому что обо всем позаботились на высшем уровне, и все, что я сделал, могло испортить убийство. Цирк вернулся в путь. Я мог забыть Тинкер, Портного и всю эту чертову игру - кротов, все такое. «Брось, - сказал он. «Ты счастливчик, Джим», - повторял он. «Тебе приказали стать пожирателем лотосов». Я мог это забыть. Верно? Забудь это. Просто веди себя так, как будто этого никогда не было ». Он кричал. «И вот что я делаю: подчиняюсь приказам и забываю!»
  
  Ночной пейзаж внезапно показался Смайли невинным; это было похоже на большой холст, на котором никогда не было написано ничего плохого или жестокого. Бок о бок они смотрели вниз, на долину, на пучки огней и на тор, поднятый на горизонте. На его вершине стояла единственная башня, и на мгновение она знаменовала для Смайли конец пути.
  
  «Да», - сказал он. «Я тоже немного забыл. Итак, Тоби на самом деле упомянул Тинкер, портной для вас. Как бы то ни было, он узнал эту историю, если только ... . . И ни слова от Билла? он продолжил. «Даже открытки».
  
  «Билл был за границей», - коротко сказал Джим.
  
  "Кто тебе это сказал?"
  
  "Тоби."
  
  «Итак, вы никогда не видели Билла; с тех пор, как Свидетель, ваш самый старший, самый близкий друг, он исчез ».
  
  «Вы слышали, что сказал Тоби. Я был за пределами поля. Карантин."
  
  - Однако Билл никогда не особо любил правила, не так ли? - сказал Смайли напоминающим тоном.
  
  «И ты никогда не видел его прямо», - рявкнул Джим.
  
  «Извини, что меня не было там, когда ты звонил мне перед отъездом в Чехо», - заметил Смайли после небольшой паузы. «Контроль подтолкнул меня в Германию, чтобы спрятать меня от света, и когда я вернулся - чего именно вы хотели?»
  
  "Ничего такого. Думал, Чехо может быть немного волосатым. Думал, что кивну, попрощаюсь.
  
  «Перед миссией?» - воскликнул Смайли с легким удивлением. «Перед такой особой миссией?» Джим не показал никаких признаков того, что он слышал. «Вы кивнули еще кому-нибудь? Полагаю, мы все были в отъезде. Тоби, Рой - Билл; он получил один? "
  
  "Никто."
  
  «Билл был в отпуске, не так ли? Но я так понимаю, что он все равно был рядом.
  
  «Никто», - настаивал Джим, когда приступ боли заставил его поднять правое плечо и повернуть голову. «Все готово», - сказал он.
  
  «Это очень непохоже на тебя, Джим, - сказал Смайли тем же мягким тоном, - чтобы пожать руки людям перед тем, как отправиться на жизненно важную миссию. Вы, должно быть, становились сентиментальными в старости. Это было не так. . . » он колебался. «Это не был совет или что-то еще, что вы хотели, не так ли? В конце концов, вы действительно думали, что миссия была тупой, не так ли? И этот Контроль терял хватку. Возможно, вы чувствовали, что должны передать свою проблему третьему лицу? Я согласен, все это выглядело довольно безумно.
  
  «Узнай факты, - говорил Стид-Эспри, - а потом примерь истории как одежду.
  
  Пока Джим все еще пребывал в бешеном молчании, они вернулись к машине.
  
  
  В мотеле Смайли вытащил из ниш пальто двадцать фотографий размером с открытку и разложил их двумя рядами на керамическом столе. Некоторые снимки, некоторые портреты; все были мужчинами, и ни один из них не выглядел англичанином. С гримасой Джим выбрал две и протянул Смайли. - Он был уверен в первом, - пробормотал он, но не во втором. Первым был староста, крутой человечек. Второй был свиньей, которая наблюдала из тени, пока головорезы разрывали Джима на части. Смайли вернул фотографии в карман. Когда он доливал им стаканы перед ночным колпаком, менее измученный наблюдатель, чем Джим, мог заметить в нем чувство не торжества, а торжественности; как будто напиток что-то запечатывает.
  
  - На самом деле, когда вы в последний раз видели Билла? Чтобы поговорить, - спросил Смайли, как можно было бы сказать о любом старом друге. Он, очевидно, беспокоил Джима другими мыслями, потому что ему потребовалось время, чтобы поднять голову и уловить вопрос.
  
  «О, вокруг, - небрежно сказал он. - Полагаю, наткнулся на него в коридоре.
  
  «А поговорить? Неважно." Джим вернулся к своим мыслям.
  
  Джима не возили бы в школу. Смайли пришлось резко упасть на вершину асфальтированной дорожки, которая вела через кладбище к церкви. По его словам, он оставил рабочие тетради в преддверии часовни. На мгновение Смайли почувствовал склонность не поверить ему, но не мог понять почему. Возможно, потому, что он пришел к выводу, что после тридцати лет работы Джим все еще остается плохим лжецом. Последнее, что Смайли видел в нем, была эта кривая тень, шагающая к норманнскому крыльцу, когда его пятки трещали, как выстрелы, между гробницами.
  
  Смайли поехал в Тонтон и из отеля «Касл» позвонил по телефону. Несмотря на усталость, он прерывисто спал между видениями Карлы, сидящей за столом Джима с двумя мелками, и атташе по культуре Полякова, он же Викторов, увлеченный заботой о безопасности своего крота Джеральда, нетерпеливо ожидающего в камере для допросов, когда Джим сломается. Наконец, Тоби Эстерхейз врезался в Сарратта вместо отсутствующего Хейдона, весело посоветовав Джиму забыть все о Тинкер, Портной и его мертвом изобретателе Хозяине.
  
  
  В ту же ночь Питер Гиллем поехал на запад через Англию в Ливерпуль с Рики Тарром в качестве его единственного пассажира. Это было утомительное путешествие в ужасных условиях. По большей части Тарр хвастался наградами, которые он потребует, и повышением по службе после того, как он выполнил свою миссию. Оттуда он рассказал о своих женщинах: Дэнни, ее матери, Ирине. Казалось, он предвидел ménage à quatre, в котором две женщины будут совместно заботиться о Дэнни и о нем самом.
  
  «В Ирине много мамы. Это, естественно, ее расстраивает ». Борис, по его словам, может заблудиться; он скажет Карле оставить его. По мере приближения их места назначения его настроение снова изменилось, и он замолчал. Рассвет был холодным и туманным. В Подмосковье они вынуждены были вползти, и их обогнали велосипедисты. В машине стоял запах сажи и стали.
  
  «И не торопись в Дублине», - внезапно сказал Гиллем. «Они ожидают, что вы проедете мягкие маршруты, так что держите голову опущенной. Вылетайте первым самолетом ».
  
  «Мы прошли через все это».
  
  «Что ж, я снова прохожу через это», - парировал Гиллем. «Какое рабочее имя Маккельвора?»
  
  «Ради Христа», - выдохнул Тарр и протянул.
  
  Когда ирландский паром отплыл, было еще темно. Повсюду были солдаты и полиция: эта война, последняя, ​​предыдущая. С моря дул сильный ветер, и путь выглядел тяжелым. На пристани чувство товарищества на мгновение коснулось небольшой толпы, когда огни корабля быстро растворились в темноте. Где-то плакала женщина, где-то пьяница праздновала его освобождение.
  
  Он медленно ехал обратно, пытаясь успокоиться: новый Гиллем, который вздрагивает от внезапных звуков, видит кошмары и не только не может удержать свою девушку, но и придумывает безумные причины, чтобы ей не доверять. Он бросил вызов Камилле о Санд, о часах, которые она соблюдает, и о ее секретности в целом. Выслушав, пристально глядя на него своими серьезными карими глазами, она сказала ему, что он дурак, и ушла. «Я такая, как ты думаешь», - сказала она и принесла свои вещи из спальни. Из своей пустой квартиры он позвонил Тоби Эстерхейзу и пригласил его для дружеской беседы в тот же день.
  
  33
  
  Смайли сидел в «Свитке министра», рядом с ним сидел Лэйкон. В семье Энн машину называли черным корытом и ненавидели за ее яркость. Шофера отправили завтракать. Министр сидел впереди, и все смотрели вперед, вниз по длинному капоту, через реку к туманным башням электростанции Баттерси. Волосы министра были густыми сзади и образовывали маленькие черные рожки вокруг ушей.
  
  «Если вы правы», - заявил министр после похоронного молчания. «Я не говорю, что нет, но если да, то сколько фарфора он сломает в конце дня?»
  
  Смайли не совсем понял.
  
  «Я говорю о скандале. Джеральд попадает в Москву. Так что же тогда происходит? Он прыгает на мыльницу и публично смеется над всеми людьми, которых он здесь дурачил? Я имею в виду, Господи, мы все вместе, не так ли? Я не понимаю, почему мы должны позволить ему уйти только для того, чтобы он мог обрушить кровавую крышу над нашими головами, и соревнования сметут кровавую лужу ».
  
  Он попробовал другой прием. «Я хочу сказать, что то, что русские знают наши секреты, не означает, что все остальные должны это знать. У нас есть много другой рыбы, которую мы можем жарить, кроме них, не так ли? А как насчет всех чернокожих: собираются ли они читать кровавые подробности в Walla Walla News через неделю? »
  
  «Или его избиратели, - подумал Смайли.
  
  «Я думаю, что русские всегда соглашались с этим», - сказал Лейкон. «В конце концов, если вы выставляете своего врага дураком, вы теряете оправдание для нападения на него». Он добавил: «Они до сих пор никогда не использовали свои возможности, не так ли?»
  
  «Что ж, убедитесь, что они соблюдают правила. Получите это в письменной форме. Нет, не надо. Но вы скажете им, какой соус для гуся есть соус для гусака. Мы не публикуем приказы об ударах в Центре Москвы, так что они, черт возьми, тоже могут хорошо сыграть в мяч, хоть раз ».
  
  Отказавшись от лифта, Смайли сказал, что прогулка пойдет ему на пользу.
  
  
  Это был рабочий день Терсгуда, и он плохо это чувствовал. Директора школ, по его мнению, должны быть выше черных задач; они должны сохранять ясность мыслей о политике и лидерстве. Расцвет его кембриджского платья не утешал его, и, когда он стоял в спортзале и смотрел, как мальчики выстраиваются в утренний состав, его взгляд смотрел на них злобно, если не с откровенной враждебностью. Однако смертельный удар нанесла Марджорибанкс.
  
  «Он сказал, что это его мать», - объяснил он тихим шепотом в левое ухо Терсгуда. «Он получил телеграмму и предложил немедленно уехать. Он даже не остался на чашку чая. Я обещал передать сообщение ».
  
  «Это чудовищно, абсолютно чудовищно», - сказал Терсгуд.
  
  - Если хотите, я возьму его французский. Мы можем удвоить Пять и Шесть ».
  
  «Я в ярости, - сказал Терсгуд. «Я не могу думать, я в ярости».
  
  «И Ирвинг говорит, что выйдет на финал турнира».
  
  «Доклады будут написаны, экзамены, финалы по регби, чтобы сыграть. Что должно быть с женщиной? Просто грипп, я полагаю, сезонный грипп. Что ж, это есть у всех нас, у наших матерей тоже. Где она живет?"
  
  «Из того, что он сказал Сью, я понял, что она умирает».
  
  «Что ж, это одно из оправданий, которое он не сможет использовать снова», - сказал Терсгуд совершенно беззвучно, резким лаем подавил шум и прочел свиток.
  
  "Плотва?"
  
  «Больной, сэр».
  
  Это было все, что ему нужно, чтобы наполнить чашу. У самого богатого мальчика школы нервный срыв из-за своих несчастных родителей, и отец угрожает отстранить его.
  
  34
  
  Было почти четыре часа дня того же дня. «Убежища, которые я знал», - подумал Гиллем, оглядывая мрачную квартиру. Он мог писать о них так же, как коммерческий путешественник может писать об отелях: от вашего пятизвездочного зеркального зала в Белгравии, с пилястрами Веджвуда и позолоченными дубовыми листьями, до этого двухкомнатного дома для охотников за скальпами в Лексхэм-Гарденс, пахнущего пыль и стоки с трехфутовым огнетушителем в кромешной тьме зала. Над камином кавалеры пьют из олова. На гнезде столиков ракушки для пепельниц; а в серой кухне - анонимные инструкции: «Будь уверен, выключи газ на обоих кранах». Он пересекал холл, когда прозвенел звонок, как раз вовремя. Он поднял трубку и услышал в наушнике искаженный голос Тоби. Он нажал кнопку и услышал, как на лестничной клетке эхом отозвался лязг электрозамка. Он открыл входную дверь, но оставил ее на цепочке, пока не убедился, что Тоби один.
  
  "Как мы?" - весело сказал Гиллем, впуская его.
  
  - Вообще-то, прекрасно, Питер, - сказал Тоби, снимая пальто и перчатки.
  
  На подносе стоял чай: его приготовил Гиллем, две чашки. К убежищам относится определенный стандарт питания. Либо вы притворяетесь, что живете там, либо что вы где-то адепт; или просто то, что вы обо всем думаете. В торговле естественность - это искусство, решил Гиллем. Это было то, чего Камилла не могла оценить.
  
  «На самом деле, это довольно странная погода», - объявил Эстерхейз, как если бы он действительно анализировал ее качества. Светская беседа в безопасном доме никогда не была намного лучше. «Человек проходит несколько шагов и уже полностью истощен. Значит, мы ждем поляка? » - сказал он, садясь. «Поляк, торгующий мехом, который, как вы думаете, может быть курьером для нас».
  
  «Должен быть здесь с минуты на минуту».
  
  «Мы его знаем? Я попросил своих людей найти имя, но они не нашли никаких следов ».
  
  «Мои люди, - подумал Гиллем, - я должен не забыть использовать это». «Свободные поляки напали на него несколько месяцев назад, и он пробежал милю», - сказал он. «Потом Карл Стек заметил его возле складов и подумал, что он может быть полезен охотникам за скальпами». Он пожал плечами. «Он мне нравился, но какой в ​​этом смысл? Мы не можем даже занять своих людей ».
  
  «Питер, ты очень великодушен», - благоговейно сказал Эстерхейз, и у Гиллема возникло нелепое чувство, которое он только что дал ему на чай. К его облегчению, раздался звонок в дверь, и Фаун занял свое место в дверном проеме.
  
  - Извини, Тоби, - сказал Смайли, немного запыхавшись с лестницы. «Питер, где мне повесить пальто?»
  
  Повернув его к стене, Гиллем поднял непоколебимые руки Тоби и приложил их к ней, затем, не торопясь, обыскал его в поисках пистолета. У Тоби ничего не было.
  
  "Он пришел один?" - спросил Гиллем. «Или на дороге поджидает какой-то маленький друг?»
  
  «Мне все казалось ясным, - сказал Фаун.
  
  Смайли стоял у окна, глядя на улицу. «Погасите свет на минутку, ладно?» он сказал.
  
  «Подожди в холле», - приказал Гиллем, и Фаун удалилась, неся пальто Смайли. "Что-то видел?" - спросил он Смайли, присоединяясь к нему у окна.
  
  Лондонский полдень уже приобрел туманные розовые и желтые оттенки вечера. Площадь была жилой в викторианском стиле; в центре сад в клетке, уже темно. - Полагаю, всего лишь тень, - хмыкнув, сказал Смайли и повернулся к Эстерхейзу. Часы на камине пробили четыре. Олень, должно быть, завел это.
  
  
  «Я хочу защитить тебя от диссертации, Тоби. Понятие о том, что происходит. Могу я?"
  
  Эстерхаза не шевельнула ресницей. Его маленькие ручки покоились на деревянных подлокотниках стула. Он сидел довольно удобно, но слегка внимательнее, носки и каблуки его начищенных туфель вместе.
  
  «Тебе вообще не нужно говорить. Нет никакого риска слушать, правда? »
  
  "Может быть."
  
  «Это два года назад. Перси Аллелайн хочет получить работу Хозяина, но у него нет авторитета в Цирке. Control позаботился об этом. Хозяин болен и уже на пике карьеры, но Перси не может его сместить. Помнишь время? »
  
  Эстерхейз аккуратно кивнула.
  
  «Один из тех глупых сезонов», - сказал Смайли разумным голосом. «На улице не хватает работы, поэтому мы начинаем интриговать вокруг службы, шпионить друг за другом. Однажды утром Перси сидит в своей комнате, и ему нечего делать. У него бумажное назначение на должность операционного директора, но на практике он - резиновый штамп между региональными отделениями и Управлением, если это так. Дверь Перси открывается, и кто-то входит. Мы назовем его Джеральдом - это просто имя. «Перси, - говорит он, - я наткнулся на крупный русский источник. Это может быть золотая жила ». Или, может быть, он ничего не скажет, пока они не выйдут из здания, потому что Джеральд в большой степени полевой человек; он не любит разговаривать со стенами и телефонами вокруг. Возможно, они прогуляются по парку или покатаются на машине. Возможно, они где-нибудь пообедают, и на этом этапе Перси ничего не может сделать, кроме как послушать. Перси имел очень мало опыта работы на европейской сцене, не говоря уже о Чехии или на Балканах. Он прорезал зубы в Южной Америке, а после работал в старых владениях: в Индии, на Ближнем Востоке. Он мало что знает ни о русских, ни о чехах, ни о том, что вы хотите; он склонен видеть красное как красное и на этом остановиться. Несправедливый?"
  
  Эстерхейз поджал губы и слегка нахмурился, как бы говоря, что никогда не говорил о начальниках.
  
  «В то время как Джеральд является экспертом в этих вещах. Его оперативная жизнь была потрачена на то, чтобы плавать и нырять на восточных рынках. Перси не в себе, но заинтересован. Джеральд у себя дома. Этот российский источник, по словам Джеральда, может быть самым богатым в Цирке за последние годы. Джеральд не хочет говорить слишком много, но он ожидает, что через день или два получит несколько образцов для торговли, а когда он это сделает, он хотел бы, чтобы Перси пробегал по ним взглядом, просто чтобы получить представление о качестве. Подробности об источнике можно будет узнать позже. «Но почему я?» - говорит Перси. «Что все это значит? Так говорит ему Джеральд. «Перси, - говорит он, - некоторых из нас в региональных отделениях очень беспокоит уровень операционных потерь. Вокруг вроде сглазить. Слишком много пустых разговоров внутри Цирка и за его пределами. Слишком много людей вмешиваются в процесс распространения. В полевых условиях наши агенты идут к стене, наши сети сворачиваются или что еще хуже, и каждая новая уловка заканчивается уличным происшествием. Мы хотим, чтобы вы помогли нам исправить это ». Джеральд не бунтует, и он старается не предполагать, что внутри Цирка есть предатель, который срывает все операции, потому что мы с вами знаем, что однажды такой разговор заставит машину остановиться. В любом случае Джеральд меньше всего хочет охоты на ведьм. Но он говорит, что место протекает в стыках, и что неряшливость наверху ведет к сбоям внизу. Бальзам на ухо Перси. Он перечисляет недавние скандалы и старается опереться на ближневосточное приключение Аллелайна, которое пошло не так, что едва не стоило Перси карьеры. Затем он делает свое предложение. Вот что он говорит. В моем тезисе, как вы понимаете, это просто тезис ".
  
  «Конечно, Джордж», - сказал Тоби и облизнул губы.
  
  - Другой тезис был бы в том, что Аллелайн был его собственным Джеральдом, понимаете. Просто так случилось, что я этому не верю; Я не верю, что Перси способен пойти и купить себе главного русского шпиона и с тех пор укомплектовать свою лодку. Думаю, он все испортил.
  
  «Конечно», - сказал Эстерхейз с абсолютной уверенностью.
  
  - Итак, в моей диссертации Джеральд говорит Перси дальше. «Мы - то есть я и те единомышленники, которые связаны с этим проектом, - хотели бы, чтобы ты выступил в роли нашего отца, Перси. Мы не политики, мы операторы. Мы не понимаем джунглей Уайтхолла. Но ты делаешь. Вы ведете комитеты, мы займемся Мерлином. Если вы станете нашим вырезом и защитите нас от образовавшейся гнили, что фактически означает ограничение знаний об операции до абсолютного минимума, мы поставим товары ». Они обсуждают пути и средства, которыми это можно было бы сделать; затем Джеральд оставляет Перси немного волноваться. Неделя, месяц, не знаю. Достаточно долго, чтобы Перси подумал. Однажды Джеральд производит первый образец. И конечно очень хорошо. Очень очень хорошо. Так получилось, что военно-морские дела не подходили Перси лучше, потому что он очень хорошо разбирался в Адмиралтействе; это клуб его сторонников. Поэтому Перси показывает своим морским друзьям предварительный просмотр, и они поливают им рот. 'Откуда это взялось? Будет еще? Есть еще много всего. Что касается личности источника - что ж, это большая большая загадка на данном этапе, но так должно быть. Простите меня, если я немного ошибаюсь здесь и там, но у меня есть только файл, чтобы пройти.
  
  Упоминание файла, первое указание на то, что Смайли может действовать в каком-то официальном качестве, вызвало у Эстерхазе заметную реакцию. Привычное облизывание губ сопровождалось движением головы вперед и выражением проницательной фамильярности, как будто Тоби всеми этими сигналами пытался показать, что он тоже прочитал файл, каким бы файлом он ни был, и полностью поделился выводами Смайли. Смайли прервался, чтобы попить чаю.
  
  «Больше для тебя, Тоби?» - спросил он над своей чашкой.
  
  «Я пойму», - сказал Гиллем с большей твердостью, чем гостеприимством.
  
  «Чай, Фавн», - крикнул он через дверь. Она сразу открылась, и на пороге появился Фавн с чашкой в ​​руке.
  
  Смайли вернулся к окну. Он раздвинул занавеску на дюйм и смотрел на площадь.
  
  "Тоби?"
  
  "Да, Джордж?"
  
  «Вы привели с собой няню?»
  
  "Нет."
  
  "Никто?"
  
  «Джордж, зачем мне брать с собой няню, если я просто собираюсь познакомиться с Питером и бедным поляком?»
  
  Смайли вернулся в свое кресло. «Мерлин как источник», - продолжил он. "Где был я? Да, что ж, к счастью, Мерлин не был единственным источником, не так ли, как мало-помалу Джеральд объяснил Перси и двум другим, которых он к этому времени втянул в магический круг. Мерлин, конечно, был советским агентом, но, как и Аллелайн, он также был спикером диссидентской группы. Нам нравится видеть себя в ситуациях других людей, и я уверен, что Перси с самого начала тепло относился к Мерлину. Эта группа, эта фракция, лидером которой был Мерлин, состояла, скажем, из полдюжины единомышленников, советских чиновников, каждый из которых был по-своему хорошо подготовлен. Я подозреваю, что со временем Джеральд дал своим лейтенантам и Перси довольно близкое представление об этих подисточниках, но я не знаю. Задача Мерлина заключалась в том, чтобы собрать их данные и передать их на Запад, и в течение следующих нескольких месяцев он проявил удивительную гибкость в этом. Он использовал всевозможные методы, и Цирк был только рад предоставить ему оборудование. Тайное письмо, микроточки, застрявшие на точках на невинно выглядящих письмах, мертвые почтовые ящики в западных столицах, заполненные черт его знает каким храбрым русским и покорно очищенные отважными фонарщиками Тоби Эстерхейза. Даже живые встречи, организованные и находящиеся под присмотром няни Тоби, - минутная пауза, когда Смайли снова взглянул на окно, - пара капель в Москве, которые должны были быть отправлены местной резиденцией, хотя им никогда не позволяли. знаю своего благодетеля. Но никакого подпольного радио; Мерлина это не волнует. Однажды было предложение - дошло даже до казначейства - создать в Финляндии постоянную радиостанцию ​​с длинными рукавами, чтобы обслуживать его, но все это провалилось, когда Мерлин сказал: «Не в твоем распоряжении». Он, должно быть, брал уроки у Карлы, не так ли? Вы знаете, как Карла ненавидит радио. Самое замечательное в том, что у Мерлина есть подвижность: это его самый большой талант. Возможно, он в Минторге Москвы и может использовать коммивояжеров. Как бы то ни было, у него есть ресурсы и выводы из России. И поэтому его соратники-заговорщики ждут, что он разобрался с Джеральдом и согласился с условиями, финансовыми условиями. Потому что им нужны деньги. Много денег. Я должен был упомянуть об этом. Боюсь, что в этом отношении спецслужбы и их клиенты не отличаются от всех остальных. Они больше всего ценят то, что дороже всего, а Мерлин стоит целое состояние. Вы когда-нибудь покупали фальшивую картину? "
  
  «Я однажды продал пару», - сказал Тоби с яркой нервной улыбкой, но никто не засмеялся.
  
  «Чем больше вы за это платите, тем меньше вы склонны в этом сомневаться. Глупо, но вот мы где. Также всем приятно знать, что Мерлин продажен. Мы все понимаем этот мотив, верно, Тоби? Специально в казначействе. Двадцать тысяч франков в месяц в швейцарский банк: что ж, неизвестно, кто не нарушит несколько принципов эгалитаризма ради таких денег. Уайтхолл платит ему целое состояние и называет его интеллект бесценным. И некоторые из них это хорошо,»признал смайлик. «Очень хорошо, я думаю, так и должно быть. Затем, однажды, Джеральд признает Перси в величайшем секрете из всех. Кокус Мерлина закончился в Лондоне. Это начало, я должен сказать вам сейчас, очень, очень умного узла ".
  
  Тоби поставил чашку и аккуратно промокнул платком уголки рта.
  
  «По словам Джеральда, член советского посольства здесь, в Лондоне, действительно готов и может действовать в качестве лондонского представителя Мерлина. Он даже находится в исключительном положении: в редких случаях он может использовать помещения посольства, чтобы разговаривать с Мерлином в Москве, отправлять и получать сообщения. И если будут приняты все мыслимые меры предосторожности, Джеральд может даже время от времени устраивать тайные встречи с этим чудо-человеком, информировать и расспрашивать его, задавать дополнительные вопросы и получать ответы от Мерлина почти по почте. Назовем этого советского чиновника Алексеем Александровичем Поляковым и представим, что он член культурной секции советского посольства. Ты со мной?"
  
  «Я ничего не слышал, - сказал Эстерхейз. «Я оглохла».
  
  «История такова, что он был членом лондонского посольства довольно долгое время - девять лет, если быть точным, - но Мерлин только недавно добавил его в свою стаю. Может, когда Поляков был в отпуске в Москве? »
  
  «Я ничего не слышу».
  
  «Очень быстро Поляков становится важным, потому что вскоре Джеральд назначает его стержнем операции« Колдовство »и многого другого. Тупики в Амстердаме и Париже, секретные чернила, микроточки - все это продолжается, хорошо, но с меньшим шагом. Удобство присутствия Полякова прямо на пороге слишком хорошо, чтобы упустить его. Некоторые из лучших материалов Мерлина контрабандой переправляются в Лондон дипломатической почтой; все, что нужно сделать Полякову, - это вскрыть конверты и передать их своему коллеге в Цирке - Джеральду или тому, кого Джеральд назначит. Но мы никогда не должны забывать, что эта часть операции Мерлина является смертельной, смертельной тайной. Сам комитет по колдовству, конечно, тоже секретный, но большой. Это неизбежно. Операция большая, дубль большой; сама по себе обработка и распространение требуют большого количества канцелярских надзоров - расшифровщиков, переводчиков, кодировщиков, машинисток, оценщиков и еще бог весть чего. Конечно, Джеральда это совсем не беспокоит: ему это нравится, потому что искусство Джеральда - быть одним из толпы. Руководят ли комитетом по колдовству снизу? С середины или сверху? Мне больше нравится описание комитетов Карлой, не так ли? Это китайский? Комитет - это животное с четырьмя задними ногами.
  
  «Но лондонский конец - нога Полякова - эта часть ограничена первоначальным магическим кругом. Скорено, де Сильский, вся стая: они могут рваться за границу и черт как сумасшедший за Мерлина вдали от дома. Но здесь, в Лондоне, операция с участием брата Полякова, способ завязать этот узел - это особый секрет по очень особым причинам. Вы, Перси, Билл Хейдон и Рой Бланд. Вы четверо - магический круг. Верно? А теперь давайте подробно рассмотрим, как это работает. Есть дом, мы это знаем. Тем не менее встречи там очень продуманы; мы можем быть уверены в этом, не так ли? Кто его встречает, Тоби? У кого есть хендлинг Полякова? Ты? Рой? Билл?"
  
  Взяв толстый конец галстука, Смайли развернул шелковую подкладку наружу и протер очки. «Все знают», - сказал он, отвечая на свой вопрос. «Как это? Иногда его встречает Перси. Я предполагаю, что Перси представляет его авторитарную сторону: «Не пора ли тебе отдохнуть? Вы что-нибудь слышали от жены на этой неделе? У Перси это хорошо получится. Но комитет по ведовству использует Перси экономно. Перси - большой пистолет, и у него наверняка есть ценность редкости. Тогда есть Билл Хейдон; Билл встречает его. Думаю, это случалось бы чаще. Билл впечатляет Россию и имеет развлекательную ценность. У меня такое ощущение, что они с Поляковым неплохо поладят. Я бы подумал, что Билл преуспел, когда дело дошло до брифинга и последующих вопросов, не так ли? Убедившись, что в Москву отправляются нужные сообщения? Иногда он берет с собой Роя Блэнда, иногда сам отправляет Роя. Я полагаю, что они решают это между собой. И Рой, конечно же, является экономическим экспертом, а также руководителем по спутникам, так что в этом отделе тоже будет о чем поговорить. А иногда - я представляю себе дни рождения, Тоби или Рождество, или особые вручения благодарностей и денег - я замечаю, что на развлечения записывается небольшое состояние, не говоря уже о наградах. Иногда, чтобы устроить вечеринку, вы все вчетвером бежите и поднимаете бокалы за короля через воду: за Мерлина через его посланника Полякова. Наконец, полагаю, самому Тоби есть о чем поговорить с другом Поляковым. Есть ремесло, которое нужно обсудить; есть полезные отрывки о происходящем внутри посольства, которые так удобны фонарщикам в их оперативных операциях по наблюдению за резиденцией. Так что у Тоби также есть свои сольные сессии. В конце концов, мы не должны упускать из виду местный потенциал Полякова, не говоря уже о его роли лондонского представителя Мерлина. Не каждый день в Лондоне есть ручной советский дипломат, который ест у нас из рук. Небольшая тренировка с фотоаппаратом и Поляковым может быть очень полезна только на бытовом уровне. При условии, что мы все помним о наших приоритетах ».
  
  Его взгляд не отрывался от лица Тоби. «Я могу представить, что у Полякова может быть довольно много кинолент, а вы? И одна из задач того, кто его видел, может заключаться в том, чтобы пополнить его запасы: брать ему запечатанные пакеты. Пакеты пленки. Неэкспонированный фильм, конечно, раз уж он из Цирка. Скажи мне, Тоби, пожалуйста, имя Лапин тебе знакомо?
  
  Облизывание, хмурый взгляд, улыбка, движение головы вперед: «Конечно, Джордж, я знаю Лапина».
  
  «Кто приказал уничтожить донесение фонарщика о Лапине?»
  
  "Я сделал, Джордж".
  
  «По собственной инициативе?»
  
  Улыбка стала чуть шире. «Послушай, Джордж, в последнее время я сделал несколько ступенек вверх по лестнице».
  
  «Кто сказал, что Конни Сакс нужно спустить с горы?»
  
  «Слушай, я думаю, это был Перси, хорошо? Скажем, это был Перси, может, Билл. Вы знаете, как это бывает на большой операции. Починить обувь, почистить кастрюли - всегда что-то хорошее. Он пожал плечами. «Может, это был Рой, а?»
  
  «Значит, вы подчиняетесь приказам от всех», - легкомысленно сказал Смайли. «Это очень неизбирательно с твоей стороны, Тоби. Тебе следует знать лучше.
  
  Эстерхазу это совсем не понравилось.
  
  «Кто сказал тебе остыть Макса, Тоби? Это были те же три человека? Только я должен доложить обо всем этом Лэкону, понимаете. Он сейчас ужасно давит. Кажется, у него за спиной сидит министр. Кто это был?"
  
  «Джордж, ты разговаривал не с теми парнями».
  
  «У одного из нас есть», - приятно согласился Смайли. "Это уж точно. Они также хотят знать о Вестерби: кто именно на него наложил намордник. Был ли это тот же человек, который отправил вас в Саррат с тысячей фунтов наличными и поручением, чтобы успокоить Джима Придо? Мне нужны только факты, Тоби, а не скальпы. Вы меня знаете - я не из злопыхателей. Да и вообще, что сказать, что ты не очень лояльный парень? Вопрос только в том, кому ». Он добавил: «Понимаете, только они очень хотят знать. Есть даже некрасивые разговоры о вызове на соревнования. Никто этого не хочет, не так ли? Это как пойти к адвокату, когда вы поссорились с женой: бесповоротный шаг. Кто тебе сообщил Джиму о Тинкер, Портной? Вы знали, что это значит? Прямо от Полякова?
  
  «Ради бога, - прошептал Гиллем, - позволь мне попотеть, ублюдок».
  
  Смайли проигнорировал его. «Давайте продолжим говорить о Лапине. Какая у него здесь работа? "
  
  «Он работал на Полякова».
  
  «Его секретарь в отделе культуры?»
  
  «Его гонщик».
  
  «Но, мой дорогой Тоби, что, черт возьми, атташе по культуре делает со своим водителем?»
  
  Взгляд Эстерхейза все время был прикован к Смайли. «Он как собака, - подумал Гиллем. он не знает, ждать ему удара или кости. Они переходили от лица Смайли к его рукам, затем снова к его лицу, постоянно проверяя контрольные места.
  
  - Не будь чертовски глупым, Джордж, - небрежно сказал Тоби. «Поляков работает в« Московском центре ». Ты знаешь это не хуже меня. Он скрестил ножки и, с возрождением своей былой наглости, откинулся на спинку стула и сделал глоток холодного чая.
  
  В то время как Смайли, на взгляд Гиллама, на мгновение казался отрешенным; из чего Гиллем в своем замешательстве сухо заключил, что он, несомненно, очень доволен собой. Возможно, потому, что Тоби наконец заговорил.
  
  «Давай, Джордж, - сказал Тоби. «Ты не ребенок. Подумайте, сколько операций мы провели таким образом. Покупаем Полякова, ладно? Поляков московский капюшон, но он наш Джо. Но он должен притвориться перед своими людьми, что шпионит за нами. Как еще ему это сходит с рук? Как он ходит и выходит из этого дома целый день, без горилл, без няни, все так просто? Он заходит в наш магазин, поэтому ему нужно забрать домой вкусности. Так что дарим ему лакомства. Цыпленок, чтобы он мог передать его домой, и все в Москве хлопают его по спине и говорят ему, что он большой парень - случается каждый день ».
  
  Если голова Гиллема сейчас кружилась от какого-то яростного трепета, то Смайли казался удивительно ясным.
  
  «И это в значительной степени стандартная история, не так ли, среди четырех инициированных?»
  
  «Ну, стандарт, я бы не знал», - сказала Эстерхазе очень венгерским движением руки, разводом ладонью и наклоном в любую сторону.
  
  «Так кто же агент Полякова?»
  
  Гиллем увидел, что этот вопрос очень важен для Смайли: он сыграл всю длинную руку, чтобы найти ответ. Пока Гиллем ждал, его глаза теперь смотрели на Эстерхейза, которая уже отнюдь не была так уверена, теперь на мандариновом лице Смайли, он понял, что тоже начал понимать форму последнего хитроумного узла Карлы, как его называл Смайли. - и о его собственном изнурительном интервью с Аллелайном.
  
  «То, о чем я вас спрашиваю, очень просто», - настаивал Смайли. «Теоретически, кто в Цирке агент Полякова? Боже мой, Тоби, не будь тупицей. Если Поляков прикрывается встречей с вами, то, что он шпионит за Цирком, значит, у него должен быть Цирковой шпион, не так ли? Так кто он? Он не может вернуться в посольство после встречи с вами, люди, загруженные барабанами с фигней «Цирк», и сказать: «Я получил это от парней». Должна быть история - и к тому же хорошая: целая история ухаживаний, вербовки, тайных встреч, денег и мотивов. Нет? Господи, это не просто прикрытие Полякова: это линия его жизни. Это должно быть тщательно. Это должно быть убедительно; Я бы сказал, что это была очень большая проблема в игре. Так кто он? » - любезно осведомился Смайли. "Ты? Тоби Эстерхейз маскируется под предателя Цирка, чтобы сохранить Полякова в бизнесе? Моя шляпа, Тоби, стоит целой горсти медалей.
  
  Они ждали, пока Тоби думает.
  
  - Ты на чертовски долгом пути, Джордж, - наконец сказал Тоби. «Что случилось, что вы не достигли другого конца?»
  
  «Даже с Лейконом позади меня?»
  
  «Вы приносите сюда Лейкона. Перси тоже; Билл. Зачем ты пришел к маленькому парню? Иди к большим, выбери их ».
  
  «Я думал , что вы были большим парнем в эти дни. Ты был бы хорошим выбором для этой роли, Тоби. Венгерское происхождение, недовольство продвижением по службе, разумный доступ, но не слишком большой. . . Сообразителен, любит деньги. . . Если бы вы в качестве его агента, Поляков получил бы прикрытие, которое действительно работает и работает. Большая тройка дает вам фигню, вы отдаете ее Полякову, Центр думает, что Тоби - все их, все обслужены, все довольны. Единственная проблема возникает, когда выясняется, что вы вручали Полякову драгоценности короны, а взамен получали русскую фигню. Если это должно оказаться так, что вы будете нуждаться в очень хороших друзей. Как мы. Вот как работает моя диссертация - просто чтобы завершить ее. Этот Джеральд - русский крот, которым управляет Карла. И он вытащил Цирк наизнанку ».
  
  Эстерхейз выглядела слегка больной. «Джордж, послушай. Если ты ошибаешься, я тоже не хочу ошибаться, понимаешь? "
  
  «Но если он прав, ты хочешь быть правым», - предположил Гиллем, хотя и редко прерываясь. «И чем раньше вы правы, тем счастливее будете».
  
  «Конечно», - сказал Тоби, совершенно не подозревая об иронии. "Конечно. Я имею в виду, что у Джорджа есть хорошая идея, но, Господи, у каждого есть две стороны, Джордж, особенно агенты, и, возможно, это ты ошибся. Слушайте: кто вообще называл колдовство фигней? Никто. Никогда. Это лучшее. Вы видите, как один парень с большим ртом начинает кричать в грязь, а вы уже откопали половину Лондона. Поймай меня? Слушай, я делаю то, что мне говорят. Хорошо? Говорят, действуй марионеткой Полякова, я играю его. Передайте ему этот фильм, я его передаю. Я в очень опасной ситуации », - пояснил он. «Для меня это действительно очень опасно».
  
  «Мне очень жаль, - сказал Смайли у окна, где сквозь щель в занавеске он снова изучал площадь. «Должно быть, я беспокоюсь за тебя».
  
  «Чрезвычайно», - согласился Тоби. «У меня язвы, я не могу есть. Очень тяжелое положение.
  
  На мгновение, к ярости Гиллема, они все трое сочувственно замолчали из-за тяжелого положения Тоби Эстерхейза.
  
  - Тоби, ты бы не стал лгать об этих нянях, правда? - поинтересовался Смайли, все еще из окна.
  
  «Джордж, я клянусь всем сердцем, клянусь тебе».
  
  «Что бы вы использовали для такой работы? Машины?"
  
  «Художники по тротуару. Поставь автобус обратно у аэровокзала, пройди их, переверни ».
  
  "Как много?"
  
  "Восемь десять. В это время года - может, шесть. Мы много болеем. Рождество, - угрюмо сказал он.
  
  "И только один человек?"
  
  "Никогда. Ты сумашедший. Один человек! Думаешь, сейчас у меня есть ириски?
  
  Выйдя из окна, Смайли снова сел.
  
  «Послушай, Джордж, это у тебя ужасная идея, ты это знаешь? Я патриот. Господи, - повторил Тоби.
  
  «Чем занимается Поляков в лондонской резиденции?» - спросил Смайли.
  
  «Полли работает соло».
  
  «Запускать своего главного шпиона в Цирк?»
  
  "Конечно. Они отстраняют его от обычной работы, дают ему развязку, чтобы он мог справиться с Тоби, мастером шпионажа. Мы все решаем; часами сижу с ним. «Послушай, - говорю я. «Билл подозревает меня, моя жена подозревает меня, мой ребенок заболел корью, и я не могу заплатить врачу». Все то дерьмо, которое вам дают агенты, я отдаю Полли, чтобы он мог передать его домой по-настоящему.
  
  «А кто такой Мерлин?»
  
  Эстерхейз покачал головой.
  
  «Но, по крайней мере, вы слышали, что он живет в Москве», - сказал Смайли. «И член советского разведывательного истеблишмента, кем он еще не является?»
  
  «Это они мне говорят», - согласилась Эстерхейз.
  
  «Вот как Поляков может с ним общаться. Конечно, в интересах Цирка. Тайно, чтобы его люди не заподозрили подозрений?
  
  "Конечно." Тоби возобновил свои причитания, но Смайли, казалось, прислушивался к звукам, которых не было в комнате.
  
  «А Тинкер, портной?»
  
  «Я не знаю, что это, черт возьми. Я делаю то, что говорит мне Перси.
  
  - А Перси сказал, чтобы ты уговорил Джима Придо?
  
  "Конечно. Может, это был Билл. Или, может быть, Рой. Слушай, это был Рой. Мне нужно поесть, Джордж, понимаешь? Я не перерезаю себе горло двумя способами, следуй за мной? "
  
  «Это идеальное решение; ты это видишь, правда, Тоби? - тихо и отстраненно заметил Смайли. «Предполагая , что это является исправление. В нем ошибаются все, кто прав: Конни Сакс, Джерри Вестерби. . . Джим Придо. . . даже Control. Заставляет сомневающихся замолчать еще до того, как они заговорили. . . После того, как вы опровергли основную ложь, перестановки бесконечны. Московскому центру нужно дать понять, что у нее есть важный источник в цирке; Уайтхолл ни в коем случае не должен слышать о том же самом. Доведите это до логического завершения, и Джеральд заставит нас душить наших собственных детей в их кроватях. Это было бы прекрасно в другом контексте, - почти мечтательно заметил он. «Бедный Тоби; да, я понимаю. Какое время вы, должно быть, провели, бегая между ними всеми ».
  
  У Тоби была готова следующая речь: «Естественно, если я могу что-то сделать в практическом плане, ты меня знаешь, Джордж, я всегда рад помочь - никаких проблем. Мои мальчики довольно хорошо обучены; Вы хотите их одолжить, может быть, мы сможем заключить сделку. Естественно, сначала я должен поговорить с Лэйконом. Все, что я хочу, я хочу прояснить это дело. Знаешь, ради цирка. Это все, что я хочу. Благо фирмы. Я скромный человек; Я ничего не хочу для себя, хорошо?
  
  «Где это убежище, которое вы держите исключительно для Полякова?»
  
  «Five Lock Gardens, Камден-Таун».
  
  «Со смотрителем?»
  
  "Г-жа. Маккрейг ».
  
  "В последнее время слушатель?"
  
  "Конечно."
  
  "Есть ли встроенный звук?"
  
  "Что вы думаете?"
  
  «Итак, Милли МакКрейг ведет хозяйство и укомплектовывает звукозаписывающими инструментами».
  
  - Да, - сказал Тоби, настороженно наклонив голову.
  
  «Через минуту я хочу, чтобы вы позвонили ей и сказали, что я остаюсь на ночь и хочу воспользоваться оборудованием. Скажи ей, что меня вызвали на особую работу, и она должна делать все, что я попрошу. Я буду около девяти. Как можно связаться с Поляковым, если вы хотите провести экстренную встречу? »
  
  «У моих мальчиков есть комната на Хэверсток-Хилл. Каждое утро по дороге в посольство Полли проезжает мимо окна, а вечером идет домой. Если они повесят желтый плакат с протестом против движения транспорта, это сигнал ».
  
  «А ночью? На выходных?"
  
  «Телефонный звонок по неверному номеру. Но это никому не нравится ».
  
  "Он когда-нибудь использовался?"
  
  "Я не знаю."
  
  «Вы имеете в виду, что не слушаете его телефон?»
  
  Нет ответа.
  
  «Я хочу, чтобы ты взял выходной. Это вызовет недоумение у Цирка? Эстерхейз восторженно покачал головой. «Я уверен, что вы все равно предпочли бы не участвовать в этом, не так ли?» Эстерхаза кивнула. «Скажите, что у вас проблемы с девушкой или какие-то проблемы, с которыми вы сталкиваетесь в последнее время. Вы будете здесь ночевать, возможно, двое. Олень будет заботиться о вас; есть еда на кухне. А как насчет вашей жены? "
  
  Пока Гиллем и Смайли наблюдали, Эстерхейз позвонила в Цирк и спросила Фила Портеуса. Он сказал свои реплики идеально: немного жалости к себе, немного заговора, немного шутки. Какая-то девушка, которая была увлечена им на севере, Фил, и угрожала дикими вещами, если он не пойдет и не возьмется за ее руку.
  
  «Не говори мне, я знаю, что это происходит с тобой каждый день, Фил. Эй, как поживает твоя великолепная новая секретарша? И послушай, Фил, если Мара позвонит из дома, скажи ей, что Тоби на большой работе, хорошо? Взрыв Кремля в понедельник. Сделайте его красивым и тяжелым, а? Привет, Фил.
  
  Он позвонил и набрал номер на севере Лондона. "Г-жа. М., привет, это твой любимый парень - узнаешь по голосу? Хороший. Послушайте, я отправляю вам посетителя сегодня вечером - старый, старый друг, вы будете удивлены. Она меня ненавидит, - объяснил он им, прикрыв рукой мундштук. «Он хочет проверить проводку», - продолжил он. «Посмотрите все внимательно, убедитесь, что все в порядке, никаких утечек - хорошо?»
  
  «Если у него какие-то проблемы, - сказал Гиллем Фауну с настоящим ядом, когда они уходили, - свяжи его по рукам и ногам».
  
  На лестничной клетке Смайли слегка коснулся его руки. «Питер, я хочу, чтобы ты прикрыл мою спину. Ты сделаешь это для меня? Дайте мне пару минут, а затем заберите меня на углу Марлоус-роуд, направляясь на север. Придерживайтесь западного тротуара ».
  
  
  Гиллем подождал, затем вышел на улицу. В воздухе лежала мелкая морось, жутко теплая, как оттепель. Там, где светил свет, влага перемещалась мелкими облаками, но в тени он не видел и не чувствовал ее: просто туман затуманивал его зрение, заставляя его полуприкрыть глаза. Он закончил один обход садов, затем вошел в красивую конюшню к югу от места сбора. Достигнув Марлоус-роуд, он перешел на западный тротуар, купил вечернюю газету и неспешно пошел мимо вилл, окруженных глубокими садами. Он считал пешеходов, велосипедистов, автомобили, а впереди него, неуклонно пробираясь по дальнему тротуару, он выбрал Джорджа Смайли, самого прототипа возвращающегося домой лондонца. "Это команда?" - спросил Гиллем. Смайли не мог сказать конкретно. «Если не считать Abingdon Villas, я перейду через дорогу», - сказал он. «Ищите соло. Но посмотри! »
  
  Гиллем наблюдал, как Смайли резко подъехал, как будто он только что вспомнил что-то, опасно шагнул на дорогу и, выскочив между разъяренными потоками машин, сразу же исчез в дверях винного магазина. Когда он это сделал, Гиллем увидел или подумал, что увидел высокую кривую фигуру в темном пальто, шагающую за ним, но в этот момент подъехал автобус, заслонивший и Смайли, и его преследователя; и когда он отъехал, он, должно быть, унес с собой его преследователя, потому что единственным выжившим на этой полосе тротуара был пожилой мужчина в черном пластиковом плаще и тканевой шапочке, валявшийся на автобусной остановке, пока он читал свою вечернюю газету; и когда Смайли вышел из магазина со своей коричневой сумкой, мужчина даже не оторвал головы от спортивных страниц. Еще некоторое время Гиллем следовал за Смайли через более умные уголки викторианского Кенсингтона, скользя с одной тихой площади на другую, не спеша заходил в конюшню и снова выходил тем же маршрутом. Только однажды, когда Гиллем забыл о Смайли и инстинктивно повернулся к своим следам, у него возникло подозрение, что с ними идет третья фигура: клыкастая тень, отброшенная на широкотканую кирпичную кладку пустой улицы, но когда он двинулся вперед, она пропал.
  
  После этого в ночи было собственное безумие; события развивались слишком быстро, чтобы он мог сосредоточиться на них по отдельности. Лишь несколько дней спустя он осознал, что эта фигура или ее тень вызвали в его памяти какой-то знакомый аккорд. Даже тогда какое-то время он не мог ее разместить. Однажды ранним утром, внезапно проснувшись, он отчетливо вспомнил: лающий военный голос, тщательно скрываемая мягкость манер, сквош, застрявший за сейфом его комнаты в Брикстоне, что вызвало слезы на глазах у него. бесстрастный секретарь.
  
  35 год
  
  Вероятно, единственное, что Стив Маккельвор сделал не так в тот же вечер, с точки зрения классического ремесла, - это обвинить себя в том, что он оставил пассажирскую дверь своей машины незапертой. Забравшись со стороны водителя, он по своей халатности объяснил, что второй замок был открыт. Как любил напоминать Джим Придо, выживание - это безграничная способность подозревать. Согласно этим пуристическим стандартам, Маккельвор должен был заподозрить, что посреди особо мерзкого часа пик, в особенно мерзкий вечер, на одной из тех ревущих переулков, которые ведут в нижнюю часть Елисейских островов, Рики Тарр отпирает пассажира. дверь и держите его под дулом пистолета. Но жизнь в парижской резиденции в эти дни мало что делала, чтобы держать человека в уме, и большая часть рабочего дня Маккельвора была занята составлением его еженедельных расходов и заполнением его еженедельных отчетов по персоналу для горничных. Только обед, долгий роман с неискренним англофилом во французском лабиринте безопасности, нарушил однообразие той пятницы.
  
  Его машина, припаркованная под липой, умирающей от выхлопных газов, имела экстерриториальную регистрацию и наклейку «CC» на задней части, поскольку вид на жительство был консульским, хотя никто не воспринял это всерьез. Маккельвор был старейшиной цирка, коренастым седовласым йоркширцем с большим стажем консульских назначений, которые в глазах всего мира не принесли ему никакого продвижения. Пэрис был последним из них. Он не особо заботился о Париже, и он знал из оперативной жизни на Дальнем Востоке, что французы не для него. Но как прелюдию к выходу на пенсию это не могло быть лучше. Пособия были хорошими, заготовка была удобной, и самое большее, что от него просили за десять месяцев, которые он здесь провел, - это оказать помощь случайному агенту в пути, повесить мелом то тут, то там, поиграть в почтальона с кем-нибудь. уловка у лондонского вокзала и покажите время приезжающим пожарным.
  
  До сих пор это было, когда он сидел в своей машине с пистолетом Тарра, прижатым к его грудной клетке, и рукой Тарра, нежно лежащей на его правом плече, готовым оторвать ему голову, если он попытается сделать что-нибудь с обезьянами. В паре футов от них девушки спешили к метро, ​​а в шести футах от них движение остановилось; так могло и оставаться в течение часа. Никого не смутил вид двух мужчин, уютно болтающих в припаркованной машине.
  
  Тарр говорил с тех пор, как Маккельвор сел. Он сказал, что ему нужно отправить сообщение в Аллелайн. Это будет личное и расшифровать самому, и Тарр хотел бы, чтобы Стив поработал для него машиной, в то время как Тарр стоял с пистолетом.
  
  «Что, черт возьми, ты задумал, Рики?» - пожаловался Маккельвор, пока они, взявшись за руки, возвращались в резиденцию. «Вся служба ищет тебя - ты ведь знаешь это, не так ли? Они снимут с тебя шкуру заживо, если найдут. Мы должны делать с тобой леденящие кровь вещи, как только увидишь.
  
  Он подумал о том, чтобы повернуться в трюм и ударить Тарра по шее, но он знал, что у него нет скорости, и Тарр его убьет.
  
  Сообщение будет передано примерно двумстам группам, сказал Тарр, когда Маккельвор отперет входную дверь и включит свет. Когда Стив их передал, они сидели на машине и ждали ответа Перси. К завтрашнему дню, если инстинкт Тарра верен, Перси быстро приедет в Париж, чтобы поговорить с Рики. Эта конференция также должна была состояться в резиденции, потому что Тарр считал, что вероятность того, что русские попытаются убить его в здании британского консульства, несколько меньше.
  
  «Ты берсерк, Рики. Это не русские хотят тебя убить. Это мы."
  
  Передняя комната называлась Ресепшн; это было то, что осталось от обложки. Там была старая деревянная стойка и устаревшие «Извещения для британских подданных», висящие на грязной стене. Здесь Тарр левой рукой искал в Маккельворе оружие, но не нашел. Это был дом во внутреннем дворе, и большая часть важных вещей находилась через двор: шифровальная комната, кладовая и машины.
  
  - Ты в своем уме, Рики, - монотонно предупредил Маккельвор, проходя через пару пустых офисов и нажимая кнопку звонка в комнату шифрования. «Вы всегда думали, что вы Наполеон Бонапарт, а теперь это полностью вас достало. Ты получил слишком много религии от своего отца.
  
  Стальной люк для сообщений отодвинулся, и в проеме появилось озадаченное, немного глупое лицо. «Ты можешь идти домой, Бен, мальчик. Иди домой к своей жене, но оставайся рядом с телефоном на случай, если ты мне понадобишься, парень. Оставьте книги на месте и вставьте ключи в машины. Сейчас я поговорю с Лондоном на собственном ходу.
  
  Лицо отстранилось, и они ждали, пока мальчик отпирает дверь изнутри: один ключ, два ключа, пружинный замок.
  
  «Этот джентльмен с Востока, Бен», - объяснил Маккельвор, когда дверь открылась. «Он один из моих самых выдающихся знакомых».
  
  «Привет, сэр», - сказал Бен. Это был высокий мальчик математической внешности в очках и немигающим взглядом.
  
  «Давай вместе с тобой, Бен. Я не буду связывать это с твоей пошлиной. У тебя есть выходные бесплатно по полной ставке, и ты тоже не будешь мне должным временем. Тогда уходи.
  
  «Бен останется здесь, - сказал Тарр.
  
  
  В Кембриджском цирке освещение было довольно желтым, и с того места, где стоял Мендель, на третьем этаже магазина одежды, мокрый асфальт блестел, как дешевое золото. Была почти полночь, а он простоял три часа. Он стоял между сеткой и вешалкой. Он стоял так же, как копья в мире: вес на обеих ногах одинаков, ноги прямые, слегка наклонены назад над линией равновесия. Он низко задрал шляпу и приподнял воротник, чтобы уберечь белоснежное лицо от улицы, но его глаза, когда они наблюдали за парадным входом под ним, блестели, как кошачьи глаза в угольной яме. Он подождет еще часа три или шесть: Мендель снова в ритме; запах охоты был в его ноздрях. А еще лучше то, что он был ночной птицей; темнота примерочной чудесно разбудила его. Такой свет, который дошел до него с улицы, лежал на потолке вверх ногами бледными кусками. Все остальное - верстаки, рулоны ткани, драпированные машины, паровой утюг, подписанные фотографии принцев крови - все это было здесь, потому что он видел их в тот день во время своей разведки; свет не доходил до них, и даже сейчас он едва мог их различить.
  
  Из своего окна он освещал большую часть подходов: восемь или девять неровных дорог и переулков, которые по непонятной причине выбрали Кембриджский цирк в качестве места встречи. Между ними здания казались тряпичными, дешево обставленными частицами Империи: римский банк, театр, похожий на огромную оскверненную мечеть. Позади них, как армия роботов, продвигались высотные блоки. Вверху розовое небо медленно заполнялось туманом.
  
  Почему было так тихо? - подумал он. Театр давно опустел, но почему увеселительные заведения Сохо, расположенные всего в двух шагах от его окна, не заполнили его такси и группами бездельников? Ни один грузовик с фруктами не проехал по Шефтсбери-авеню, направляясь в Ковент-Гарден.
  
  В бинокль Мендель еще раз осмотрел здание прямо через дорогу от него. Казалось, он спал даже крепче, чем его соседи. Двойные двери портика были закрыты, а из окон первого этажа не было видно света. Только на четвертом этаже, из второго окна слева, исходило бледное сияние, и Мендель знал, что это комната дежурного офицера; Смайли сказал ему. Он ненадолго поднял бокалы на крышу, где плантация антенн образовывала дикие узоры на фоне неба, затем спустилась на пол к четырем почерневшим окнам радиотдела.
  
  «Ночью все пользуются входной дверью», - сказал Гиллем. «Это экономическая мера, чтобы сократить количество дворников».
  
  За эти три часа только три события вознаградили бдение Менделя; один час - это немного. В половине десятого синий «Форд Транзит» доставил двоих мужчин с чем-то вроде ящика с боеприпасами. Они отперли дверь для себя и закрыли ее, как только вошли, в то время как Мендель бормотал свой комментарий в телефон. В десять часов прибыл шаттл; Гиллем тоже предупреждал его об этом. Шаттл собирал горячие документы на окраинах и хранил их на выходных в Цирке. Он зашел в Брикстон, Эктон и Саррат, в таком порядке, сказал Гиллем, наконец, в Адмиралтейство, и примерно в десять раз прошел Цирк. На самом деле он прибыл ровно в десять, и на этот раз двое мужчин из здания вышли, чтобы помочь разгрузиться; Мендель тоже сообщил об этом, и Смайли признался пациенту: «Спасибо».
  
  Смайли сидел? Был ли он в темноте, как Мендель? Мендель имел представление о том, что он такой. Из всех странных бухт, которые он знал, Смайли был самой странной. Вы подумали, глядя на него, что он не может перейти дорогу в одиночку, но с таким же успехом вы могли предложить защиту ежу. «Приколы», - размышлял Мендель. Жизнь в погоне за злодеями, и чем я закончу? Взломать и проникнуть, стоять в темноте и шпионить за Приколами. Он никогда не общался с Веселыми, пока не встретил Смайли. Думал, что они мешают любители и мальчики из колледжа; думали, что они неконституционны; считал, что лучшее, что может сделать Специальный отдел ради себя и общественности, - это сказать «Да, сэр», «Нет, сэр» и потерять корреспонденцию. Если подумать, за исключением Смайли и Гиллема, это именно то, о чем он думал сегодня вечером.
  
  Незадолго до одиннадцати, буквально час назад, приехало такси. Обычное лицензированное лондонское наемное такси, и оно остановилось у театра. Даже об этом Смайли предупреждал его: в службе была привычка не доводить такси до дверей. Кто-то остановился у Фойла, кто-то на Олд Комптон-стрит или в одном из магазинов; у большинства людей было любимое место для обложек, а у Аллелайна был театр. Мендель никогда не видел Аллелина, но у него было их описание, и, наблюдая за ним через очки, он без сомнения узнал его, крупного неуклюжего парня в темном пальто; он даже заметил, как таксист скривился и позвал что-то в его честь, пока Аллелайн копался в его ключах.
  
  Гиллем объяснил, что входная дверь не заперта; он только заблокирован. Охрана начинается внутри, как только вы повернете налево в конце коридора. Аллелайн живет на пятом этаже. Вы не увидите, как светятся его окна, но есть окно в крыше, и свет должен попадать в дымовую трубу. И действительно, пока он смотрел, на грязных кирпичах дымохода появилось желтое пятно: Аллелайн вошел в его комнату.
  
  «А юному Гиллему нужен отпуск», - подумал Мендель. Он тоже видел, что такое случалось раньше: самые крутые, которые взламывают в сорок. Они запирают его, делают вид, что его нет, опираются на взрослых, которые в конце концов оказываются не такими уж взрослыми; потом однажды они все покрываются, и их герои падают, и они сидят за своими столами, и слезы текут на промокашку.
  
  Он положил трубку на пол. Взяв его, он сказал: «Похоже, Тинкер уже вовсю».
  
  Он назвал номер такси и вернулся к ожиданию.
  
  "Как он выглядел?" - пробормотал Смайли.
  
  «Занят», - сказал Мендель.
  
  «Так и должно быть».
  
  «А вот этот не сломается», - с одобрением решил Мендель; Один из твоих дряблых дубов, Смайли. Думаю, вы могли бы сбить его с толку одной затяжкой, но когда дело доходит до шторма, он единственный, кто остался стоять в конце. В этот момент в его размышлениях подъехало второе такси, прямо у главного входа, и высокая медленная фигура осторожно поднялась по ступеням, одна за другой, как человек, заботящийся о своем сердце.
  
  «Вот твой портной», - пробормотал Мендель в телефонную трубку. - Погоди, вот и солдатик. Правильная сборка кланов, судя по всему. Я говорю, расслабься ».
  
  Старый «мерседес 190» вылетел с Эрлхэм-стрит, пролетел прямо под его окном и с трудом выдержал поворот до северного выхода с Чаринг-Кросс-роуд, где он припарковался. Из машины вылез толстый молодой человек с рыжими волосами, хлопнул дверью и, не вынимая ключа из приборной панели, бросился через улицу ко входу. Мгновение спустя на четвертом этаже снова загорелся свет, когда к вечеринке присоединился Рой Бланд.
  
  «Все, что нам нужно знать сейчас, - это кто выйдет», - подумал Мендель.
  
  36
  
  Lock Gardens, который предположительно получил свое название от расположенных поблизости замков Camden и Hampstead Road, представлял собой террасу из четырех домов девятнадцатого века с плоскими фасадами, построенных в центре полумесяца, каждый из трех этажей, с подвалом и полосой за стеной. сад, спускающийся к Риджентс-каналу. Цифры были от 2 до 5: номер 1 либо упал, либо так и не был построен. Номер 5 составлял северный конец, и в качестве убежища его нельзя было улучшить, потому что в тридцати ярдах было три подхода, а на тропе канала было еще два. К северу лежала Камден-Хай-стрит для присоединения к движению транспорта; на юге и западе лежали парки и Примроуз-Хилл. Более того, этот район не обладал социальной идентичностью и не требовал ее. Некоторые из домов были превращены в однокомнатные квартиры, и в них было разложено десять дверных звонков, как пишущая машинка. Некоторые были поставлены пышно и имели только одну. У номера 5 было два: один для Милли Маккрейг и один для ее квартиранта, мистера Джефферсона.
  
  Миссис Маккрейг была церковной и собранной во всем, что, кстати, было отличным способом следить за местными жителями, хотя вряд ли они так относились к ее рвению. Джефферсон, ее квартирант, был смутно известен как иностранец, работал в нефти и много отсутствовал. Лок-Гарденс была его пестрой. Соседи, когда удосужились его заметить, сочли его застенчивым и респектабельным. У них сложилось бы такое же впечатление о Джордже Смайли, если бы они случайно увидели его в тусклом свете крыльца в девять вечера, когда Милли Маккрейг впустила его в свою гостиную и задернула благочестивые шторы. Это была жилистая шотландская вдова с коричневыми чулками, коротко остриженной стрижкой и гладкой морщинистой кожей старика. В интересах Бога и Цирка она руководила библейскими школами в Мозамбике и миссией моряков в Гамбурге, и хотя с тех пор она профессионально подслушивала уже двадцать лет, она по-прежнему была склонна относиться ко всем мужчинам как к нарушителям. Смайли не могла сказать, что она думала. В ее манерах с того момента, как он появился, была глубокая и одинокая тишина; она показала ему дом, как дворянку, гости которой уже давно умерли.
  
  Во-первых, полуподвал, где она жила, полный растений и смеси старых открыток, медных столешниц и резной черной мебели, которая, кажется, предназначена для путешествующих британских леди определенного возраста и класса. Да, если Цирк хотел ее ночью, ей звонили по телефону в подвале. Да, наверху была отдельная линия, но только для исходящих звонков. Телефон в подвале имел приставку в столовой наверху. Затем подняться на первый этаж - настоящая святыня дорогостоящего безвкусицы горничных: громкие полосы эпохи Регентства, позолоченные стулья-репродукции, плюшевые диваны с веревками по углам. Кухня была нетронутой и убогой. За ней находился стеклянный флигель, наполовину зимний сад, наполовину посудомойка, выходившая на грубый сад и канал. На кафельном полу разбросаны старый каток, медная ванна и ящики с тоником.
  
  «Где микрофоны, Милли?» Смайли вернулся в гостиную.
  
  «Они были парами, - пробормотала Милли, - спали за обоями: по две пары в каждую комнату на первом этаже, по одной в каждую комнату наверху. Каждая пара была подключена к отдельному регистратору. Он последовал за ней по крутой лестнице. На верхнем этаже не было мебели, за исключением спальни на чердаке, в которой была серая стальная рама с восемью магнитофонами, четыре вверху, четыре внизу.
  
  - А Джефферсон все об этом знает?
  
  "Мистер. Джефферсон, - чопорно сказала Милли, - управляется на основе доверия. Это было ближе всего к тому, чтобы выразить свое неодобрение Смайли или ее приверженность христианской этике.
  
  Снова внизу она показала ему переключатели, управляющие системой. На каждой панели для пальцев был установлен дополнительный переключатель. Каждый раз, когда Джефферсон или один из мальчиков, как она выразилась, хотел подойти к записи, ему нужно было только встать и повернуть левый переключатель света вниз. С тех пор система активировалась голосом; другими словами, магнитофон не поворачивался, если кто-то не говорил.
  
  «И где ты, пока все это происходит, Милли?»
  
  Она сказала, что осталась внизу, как если бы это был женский дом.
  
  Смайли открывал шкафы, запирающиеся шкафчики, ходил из комнаты в комнату. Затем снова в судомойню с видом на канал. Вытащив карманный фонарик, он просигналил вспышкой в ​​темноте сада.
  
  «Каковы правила техники безопасности?» - спросил Смайли, задумчиво теребя выключатель света у двери гостиной.
  
  Ее ответ был литургическим монотонным. «Две бутылки с полным молоком на пороге, заходи, и все будет хорошо. Никаких бутылочек с молоком, и тебе нельзя входить.
  
  Со стороны солярия послышалось слабое постукивание. Вернувшись в буфетную, Смайли открыл застекленную дверь и после наспех пробормотанного разговора снова появился с Гиллемом.
  
  «Вы знаете Питера, не так ли, Милли?»
  
  Милли могла, а могла и нет; ее маленькие суровые глаза смотрели на него с презрением. Он изучал панель переключателей, ощупывая в кармане.
  
  "Что он делает? Он не должен этого делать. Остановите его."
  
  «Если она беспокоится, - сказал Смайли, - ей следует позвонить Лэйкону по телефону в подвале». Милли Маккрейг не пошевелилась, но на ее кожистых щеках появилось два красных синяка, и она в гневе щелкала пальцами. Небольшой отверткой Гайлем осторожно открутил винты с обеих сторон пластиковой панели и стал пристально разглядывать проводку сзади. Теперь очень осторожно он перевернул концевой выключатель вверх дном, намотал его на провода, затем прикрутил пластину на место, оставив остальные выключатели нетронутыми.
  
  «Мы просто попробуем», - сказал Гиллем, и пока Смайли поднимался наверх, чтобы проверить магнитофон, Гиллем спел «Old Man River» низким рычанием Поля Робсона.
  
  - Спасибо, - вздрогнув, сказал Смайли, снова спускаясь вниз. «Этого более чем достаточно».
  
  Милли спустилась в подвал, чтобы позвонить Лэйкону. Смайли спокойно подготовил сцену. Он поставил телефон рядом с креслом в гостиной, затем расчистил дорогу к судомойне. Он достал из холодильника две полные бутылки молока и поставил их на порог, чтобы на эклектичном языке Милли Маккрейг показать, что вы можете войти и все будет хорошо. Он снял туфли и отнес их в буфетную и, потушив свет, занял свой пост в кресле, как раз в тот момент, когда Мендель сделал свой соединительный звонок.
  
  Тем временем на тропе к каналу Гиллем возобновил свое бдение за домом. Тропинка закрыта для публики за час до темноты: после этого она может быть чем угодно, от места свиданий для влюбленных до пристанища для бездельников; обоих по разным причинам привлекает тьма мостов. В ту холодную ночь Гиллем не увидел ни того, ни другого. Иногда мимо проезжал пустой поезд, оставляя после себя еще большую пустоту. Его нервы были настолько напряжены, его ожидания настолько разнообразны, что на мгновение он увидел всю архитектуру той ночи в апокалиптических терминах: сигналы на железнодорожном мосту превратились в виселицу; от викторианских складов до гигантских тюрем с зарешеченными окнами и арками на фоне туманного неба. Ближе к нам - крысиная рябь и вонь стоячей воды. Затем свет в гостиной погас; дом стоял в темноте, если не считать желтых щелей по обе стороны от окна подвала Милли. Из посуды луч света подмигивал ему в неухоженном саду. Вытащив из кармана фонарик, он вытащил серебряный капюшон, трясущимися пальцами прицелил его в точку, откуда исходил свет, и дал ответный сигнал. Отныне им оставалось только ждать.
  
  
  Тарр перебросил поступившую телеграмму обратно Бену вместе с одноразовым блокнотом из сейфа.
  
  «Давай, - сказал он, - заработай себе зарплату. Расстегни его.
  
  «Это личное для тебя», - возразил Бен. "Смотреть. «Личное от Аллелайн расшифруй сам». Мне не разрешено прикасаться к нему. Это вершины ».
  
  «Делай, как он просит, Бен», - сказал Маккельвор, наблюдая за Тарром.
  
  В течение десяти минут трое мужчин молчали. Тарр стоял напротив них, очень нервничая от ожидания. Он заткнул пистолет за пояс. Его куртка лежала на стуле. Его рубашка полностью прилипла к спине. Бен использовал линейку, чтобы считать числовые группы, а затем аккуратно записал свои выводы на миллиметровой бумаге перед собой. Чтобы сконцентрироваться, он прижал язык к зубам и теперь издал легкий щелчок, вытаскивая его. Отложив карандаш, он протянул Тарру лист для слез.
  
  «Прочтите это вслух, - сказал Тарр.
  
  Голос Бена был добрым и немного задорным. «Личное для Тарра от Аллелайн расшифруй сам. Я обязательно прошу разъяснений и / или обменять образцы, прежде чем удовлетворить ваш запрос. Информация о расценках, жизненно важная для защиты услуги, не соответствует требованиям. Позвольте мне напомнить вам о вашем плохом положении здесь после вашего позорного исчезновения, перестаньте призывать вас довериться Маккельвору, немедленно повторите, немедленно остановите Шеф. ”
  
  Бен не успел закончить, как Тарр начал странно возбужденно смеяться.
  
  «Вот так, мальчик Перси!» воскликнул он. «Да, повторяю, нет! Знаешь, почему он медлит, Бен, дорогая? Он готовится выстрелить мне в окровавленную спину! Вот так он и заполучил мою русскую девушку. Он играет ту же мелодию, ублюдок. Он трепал Бену волосы, кричал на него, смеялся. «Предупреждаю тебя, Бен: в этом наряде есть чертовски паршивые люди, так что не доверяй одному из них, я тебе говорю, иначе ты никогда не вырастешь сильным!»
  
  
  Оставшись один в темноте гостиной, Смайли тоже ждал, сидя в неудобном кресле экономки, неловко подперев головкой телефонную трубку. Иногда он что-то бормотал, а Мендель бормотал в ответ; большую часть времени они делили молчание. Его настроение было подавленным, даже немного мрачным. Как и у актера, он чувствовал приближение анти-кульминации еще до того, как поднялся занавес, ощущение великих дел, сводящихся к маленькому и низкому концу; поскольку сама смерть казалась ему незначительной и злой после жизненных испытаний. У него не было чувства завоевания, о котором он знал. Его мысли, как часто, когда он боялся, волновали людей. В частности, у него не было теорий или суждений. Он просто задавался вопросом, как это повлияет на всех; и он чувствовал себя ответственным. Он думал о Джиме, Сэме, Максе, Конни и Джерри Вестерби, а также о сломанной личной преданности; отдельной категорией он думал об Энн и безнадежном беспорядке их разговоров на скалах Корнуолла; он задавался вопросом, существует ли между людьми любовь, которая не основывалась бы на каком-то самообмане; он хотел бы просто встать и уйти, пока это не случилось, но он не мог. Он по-отечески беспокоился о Гайлеме и задавался вопросом, как он перенесет поздние напряжения взросления. Он снова вспомнил день, когда похоронил Хозяина. Он думал об измене и задавался вопросом, была ли измена бездумная точно так же, как и бездумное насилие. Его беспокоило то, что он чувствовал себя таким банкротом; что какие бы интеллектуальные или философские принципы он ни придерживался, теперь, когда он столкнулся с человеческой ситуацией, полностью разрушились.
  
  "Что-нибудь?" - спросил он Менделя в телефонную трубку.
  
  «Пара пьяниц, - сказал Мендель, - поют:« Посмотри на джунгли, когда они мокрые от дождя ». ”
  
  "Никогда об этом не слышал."
  
  Повернув телефон на левый бок, он вытащил пистолет из кармана пиджака, где он уже испортил прекрасную шелковую подкладку. Он обнаружил предохранитель и на мгновение поиграл с мыслью, что не знает, куда идет, а где нет. Он вытащил магазин и вставил его обратно, и вспомнил, как делал это сотни раз на рыси, в ночное время в Сарратте перед войной; он вспомнил, как вы всегда стреляли двумя руками, сэр, одна держала пистолет, а другая - магазин, сэр; и как был отрывок из циркового фольклора, который требовал, чтобы он приложил указательный палец к стволу и нажал на спусковой крючок секундным стрелком. Но когда он попробовал, ощущение было нелепым, и он забыл об этом.
  
  «Просто гуляю», - пробормотал он, и Мендель сказал: «Ладно».
  
  С пистолетом в руке он вернулся в буфетную, прислушиваясь к скрипу половиц, который мог выдать его, но пол, должно быть, был бетонным под рваным ковром; он мог прыгнуть и не вызвать даже вибрации. Факелом он подал сигнал о двух коротких вспышках, длительной задержке и еще двух. Сразу Гиллем ответил тремя короткими фразами.
  
  «Снова вернулся».
  
  «Понял», - сказал Мендель.
  
  Он успокоился, мрачно думая об Энн: мечтать о несбыточной мечте. Он положил пистолет в карман. Со стороны канала стон гудка. Ночью, вечером? Лодки движутся ночью? Должна быть машина. Что, если у Джеральда есть целая чрезвычайная процедура, о которой мы ничего не знаем? Телефонная будка на телефонную будку, прием автомобиля? Что, если у Полякова все-таки есть легковой, помощник, которого Конни так и не узнала? Он уже через это прошел. Эта система была построена так, чтобы быть водонепроницаемой, чтобы проводить встречи в любых непредвиденных обстоятельствах. Когда дело доходит до ремесла, Карла педант.
  
  И его воображение, что за ним следят? Что из этого? Что за тень, которую он никогда не видел, только чувствовал, пока его спина, казалось, не покалывало от напряженности взгляда наблюдателя; он ничего не видел, ничего не слышал, только чувствовал. Он был слишком стар, чтобы не обращать внимания на предупреждение. Скрип лестницы, которая раньше не скрипела; шуршание ставен в безветренную погоду; автомобиль с другим номерным знаком, но с такой же царапиной на крыле "вне игры"; лицо на метро, ​​которое, как вы знаете, вы видели где-то раньше: в течение многих лет это были знаки, по которым он жил; любой из них был достаточной причиной для переезда, смены города, идентичности. В этой профессии не бывает совпадений.
  
  «Один пропал», - внезапно сказал Мендель. "Привет?"
  
  "Я здесь."
  
  - Кто-то только что вышел из цирка, - сказал Мендель. Входная дверь, но он не мог быть уверен в опознании. Макинтош и шляпа. Громоздкий и быстро движущийся. Он, должно быть, приказал подъехать к двери и сразу же вошел в нее.
  
  «На север, в вашу сторону».
  
  Смайли посмотрел на часы. «Дайте ему десять минут», - подумал он. Дайте ему двенадцать; по дороге ему придется остановиться и позвонить Полякову. Затем он подумал: «Не говори глупостей, он это уже сделал из Цирка».
  
  «Я звоню», - сказал Смайли.
  
  «Приветствую», - сказал Мендель.
  
  На тропинке Гиллем прочитал три длинных вспышки. Крот уже в пути.
  
  
  В посудомойке Смайли еще раз проверил свою улицу, отодвинул несколько шезлонгов и привязал веревку к катку, чтобы вести себя, потому что он плохо видел в темноте. Веревка вела к открытой кухонной двери, а кухня вела как в гостиную, так и в столовую; у него были две двери рядом. Кухня представляла собой длинную комнату, фактически являвшуюся пристройкой к дому до того, как была добавлена ​​стеклянная буфетная. Он думал о том, чтобы воспользоваться столовой, но это было слишком рискованно, и, кроме того, из столовой он не мог подать сигнал Гиллему. Так что он ждал в буфетной, чувствуя себя нелепо в ногах в чулках, полируя очки, потому что жар его лица продолжал их затуманивать. В судомойне было намного холоднее. Гостиная была тесной и перегретой, но в буфетной были эти внешние стены, и это стекло, и этот бетонный пол под циновкой, отчего его ноги казались мокрыми. «Крот появляется первым», - подумал он. крот принимает хозяина: это протокол, часть притворства, будто Поляков - агент Джеральда.
  
  Лондонское такси - это летающая бомба.
  
  Сравнение медленно поднималось в нем из глубины бессознательной памяти. Стук, когда он врезается в полумесяц, метрический тик-тик, когда басовые ноты умирают. Отрезок: где он остановился, в каком доме - когда все мы на улице ждем в темноте, притаившись под столами или цепляясь за веревки - в каком доме? Затем хлопанье двери, взрывной анти-кульминационный момент: если вы это слышите, это не для вас.
  
  Но Смайли услышал это, и это было для него.
  
  Он услышал, как одна пара ног ступает по гравию, бойкая и энергичная. Они остановились. «Это не та дверь, - абсурдно подумал Смайли. Уходите. В руке у него был пистолет; он уронил улов. Тем не менее он слушал, но ничего не слышал. «Вы подозрительны, Джеральд, - подумал он. Ты старый крот, ты можешь понюхать, что-то не так. «Милли, - подумал он. Милли забрала бутылки с молоком, сделала предупреждение и унесла его. Милли испортила добычу. Потом он услышал, как защелка повернулась - один, два; Он вспомнил, что это замок Банхема. Боже мой, мы должны сохранить бизнес Банхема. Конечно: крот гладил по карманам в поисках ключа. Нервный человек уже держал бы ее в руке, всю дорогу в такси сжимал бы в руках, шарил в кармане; но не родинка. Крот мог волноваться, но он не нервничал. В тот же момент защелка повернулась, и прозвенел звонок - опять вкус домработниц: высокий тон, низкий тон, высокий тон. «Это будет означать, что это один из нас», - сказала Милли; один из мальчиков, ее мальчики, мальчики Конни, мальчики Карлы. Входная дверь открылась, кто-то вошел в дом, он услышал шарканье циновки, он услышал, как закрылась дверь, он услышал, как щелкнули выключатели, и увидел бледную линию, появившуюся под дверью кухни. Он сунул пистолет в карман и вытер ладонь о куртку, затем вынул его снова, и в тот же момент он услышал вторую летящую бомбу, подъезжающее второе такси и быстрые шаги. У Полякова не только был готов ключ, но и деньги на такси: русские дают чаевые, подумал он, или дают чаевые недемократично? Снова прозвенел звонок, входная дверь открылась и закрылась, и Смайли услышал двойной щелчок, когда две бутылки с молоком были поставлены на стол в холле в интересах поддержания порядка и умения торговать.
  
  «Господи, спаси меня», - в ужасе подумал Смайли, глядя на старую ледяную коробку рядом с ним; это никогда не приходило мне в голову: предположим, он хотел положить их обратно в холодильник?
  
  Полоска света под дверью кухни внезапно стала ярче, когда в гостиной включился свет. В доме воцарилась необычайная тишина. Держа веревку, Смайли двинулся вперед по ледяному полу. Затем он услышал голоса. Сначала они были нечеткими. «Должно быть, они все еще в дальнем конце комнаты», - подумал он. Или, возможно, они всегда начинают с низкого тона. Вот и подошел Поляков: он был у троллейбуса, наливал напитки.
  
  «Какова наша история на случай, если нас беспокоят?» - спросил он на хорошем английском.
  
  «Прекрасный голос», - вспомнил Смайли; «Мягкий, как твоя. Я часто проигрывал кассеты дважды, просто чтобы послушать, как он говорит ». Конни, ты должна сейчас его услышать.
  
  С дальнего конца комнаты на каждый вопрос отвечал приглушенный шепот. Смайли ничего не мог понять. «Где нам перегруппироваться?» "Каков наш запасной вариант?" «Есть ли у вас что-нибудь, что вы бы предпочли, чтобы я носил с собой во время нашего разговора, учитывая, что у меня есть дипломатическая неприкосновенность?»
  
  «Наверное, это катехизис, - подумал Смайли. часть школьного распорядка Карлы.
  
  «Переключатель выключен? Не могли бы вы проверить? Спасибо. Что вы будете пить?"
  
  «Скотч, - сказал Хейдон, - чертовски большой».
  
  С чувством крайнего недоверия Смайли слушал, как знакомый голос читает вслух ту самую телеграмму, которую сам Смайли составил для Тарра всего сорок восемь часов назад.
  
  Затем на мгновение одна часть Смайли подняла открытый бунт против другой. Волна гневного сомнения, захлестнувшая его в саду Лейкона и с тех пор препятствовавшая его продвижению, как тревожная волна, привела его то к скалам отчаяния, то к бунту: я отказываюсь. Ничто не стоит уничтожения другого человека. Где-то должен закончиться путь боли и предательства. Пока этого не произошло, будущего не было; оставалось лишь сползание к еще более ужасающим версиям настоящего. Этот человек был моим другом и любовником Энн, другом Джима и, насколько я знаю, любовником Джима тоже; это была измена, а не человек, который принадлежал общественному достоянию.
  
  Хейдон предал. Как любовник, коллега, друг; как патриот; как член того бесценного тела, которое Энн вольно называла Сетом: в каждом своем качестве Хейдон открыто преследовал одну цель и тайно добивался ее противоположного. Смайли очень хорошо знал, что даже сейчас он не осознавал масштаб этой ужасающей двуличности; но часть его уже встала на защиту Хейдона. Разве не предали и Билла? В ушах звенел плач Конни: «Бедняжка любит. Обучен Империи, обучен управлять волнами. . . Ты последний, Джордж, ты и Билл. Он с болезненной ясностью увидел амбициозного человека, рожденного на большом холсте, воспитанного, чтобы править, разделять и побеждать, чьи видения и тщеславие были сосредоточены, как и у Перси, на игре мира; для которого реальность была бедным островом, голос которого едва ли можно было разнести по воде. Таким образом, Смайли почувствовал не только отвращение, но, несмотря на все, что этот момент значил для него, волну негодования против институтов, которые он должен был защищать: «Общественный договор идет в обе стороны, - сказал Лейкон. Ложь министра, молчаливая моральная самоуспокоенность Лейкона, жестокая жадность Перси Аллелайна: такие люди аннулировали любой контракт - почему кто-то должен быть им лояльным?
  
  Конечно, он знал. Он всегда знал, что это Билл. Так же, как Хозяин знал, и Лэкон в доме Менделя. Так же, как знали Конни и Джим, а также Аллелайн и Эстерхейз; все они негласно делились этим невыраженным полузнанием, которое было похоже на болезнь, которая, как они надеялись, исчезнет, ​​если она никогда не будет признана, никогда не будет диагностирована.
  
  А Энн? Знала ли Энн? Была ли это тень, упавшая на них в тот день на скалах Корнуолла?
  
  Некоторое время именно так и стоял Смайли: толстый босоногий шпион, как сказала бы Энн, обманутый в любви и бессильный в ненависти, сжимая в одной руке пистолет, а в другой обрывок веревки, пока он ждал в темноте. . Затем, все еще держа пистолет в руке, он на цыпочках пополз назад до окна, из которого он просигналил пятью короткими вспышками в быстрой последовательности. Подождав достаточно долго, чтобы прочитать подтверждение, он вернулся к своему посту для прослушивания.
  
  
  Гиллем мчался по тропинке канала, бешено тряся факелом в его руке, пока он не достиг низкого арочного моста и стальной лестницы, зигзагообразно ведущей вверх к Глостер-авеню. Ворота были закрыты, и ему пришлось карабкаться по ним, оторвав один рукав до локтя. Лэйкон стоял на углу Принцесс-роуд в старом деревенском пальто и с портфелем в руках.
  
  «Он там. Он прибыл, - прошептал Гиллем. «У него есть Джеральд». «Я не допущу кровопролития, - предупредил Лейкон. «Я хочу абсолютного спокойствия».
  
  Гиллем не удосужился ответить. В тридцати ярдах дальше по дороге Мендель ждал в ручном такси. Они ехали две минуты, не так много, и остановили такси у полумесяца. Гиллем держал ключ от двери Эстерхейза. Достигнув номера 5, Мендель и Гиллем переступили ворота, не рискуя услышать их шум, и держались кромки травы. Пока они шли, Гиллем оглянулся и на мгновение подумал, что увидел фигуру, наблюдающую за ними - мужчину или женщину, он не мог сказать - из тени дверного проема через дорогу; но когда он обратил внимание Менделя на это место, там ничего не было, и Мендель довольно грубо приказал ему успокоиться. Свет на крыльце был выключен. Гиллем пошел вперед; Мендель ждал под яблоней. Гайлем вставил ключ и, повернув его, почувствовал, как отпирается замок. «Глупец, - торжествующе подумал он, - а почему ты не уронил защелку?» Он толкнул дверь на дюйм и заколебался. Он медленно дышал, наполняя легкие желанием действовать. Мендель сделал еще один прыжок. По улице прошли два молодых мальчика, громко смеясь, потому что они нервничали из-за ночи. Гиллем еще раз оглянулся, но полумесяц был ясен. Он вошел в холл. На нем были замшевые туфли, и они скрипели на паркете; ковра не было. У двери гостиной он прислушался достаточно долго, чтобы ярость наконец ворвалась в него.
  
  Его убитые агенты в Марокко, его ссылка в Брикстон, ежедневное разочарование его усилий, поскольку с каждым днем ​​он становился старше, а молодость ускользала из его пальцев; серость, сжимавшаяся вокруг него; ограничение его способности любить, наслаждаться и смеяться; постоянная эрозия стандартов, по которым он хотел жить; проверки и остановки, которые он наложил на себя во имя молчаливой самоотдачи - он мог бросить их все в насмешливое лицо Хейдона. Хейдон, когда-то его духовник; Хейдон, всегда хорош, чтобы посмеяться, поболтать и выпить чашку пригоревшего кофе; Хейдон, модель, по которой он построил свою жизнь.
  
  И более. Теперь, когда он увидел, он знал. Хейдон был больше, чем его образец, он был его источником вдохновения, факелоносцем определенного рода устаревшего романтизма, представления об английском призвании, которое - по той самой причине, что оно было расплывчатым, заниженным и неуловимым - имело смысл в жизни Гиллама. до настоящего времени. В этот момент Гиллем чувствовал себя не просто преданным, но и сиротой. Его подозрения, его обида, так долго обращенные вовне, на реальный мир - на его женщин, на его попытки любви - теперь обрушились на Цирк и неудавшуюся магию, сформировавшую его веру. Изо всех сил он толкнул дверь и прыгнул внутрь с пистолетом в руке. Хейдон и крупный мужчина с черными волосами сидели по обе стороны небольшого столика. Поляков - Гиллем узнал его по фотографиям - курил очень английскую трубку. На нем был серый кардиган с молнией спереди, как верхняя часть спортивного костюма. Он даже не вынул трубку изо рта, пока Гиллем не схватил Хейдона за шиворот. Одним рывком он поднял его прямо со стула. Он выбросил пистолет и кидал Хейдона из стороны в сторону, тряс его и кричал. Потом внезапно в этом не было смысла. В конце концов, это был только Билл, и они много сделали вместе. Гиллем отступил задолго до того, как Мендель взял его за руку, и он услышал, как Смайли, как всегда, вежливо приглашает «Билла и полковника Викторова», как он их называл, поднять руки и возложить их на головы, пока не появится Перси Аллелайн.
  
  «Там не было никого, кого вы заметили?» - спросил Смайли у Гиллема, пока они ждали.
  
  «Тихо, как могила», - сказал Мендель, отвечая за них обоих.
  
  37
  
  Есть моменты, которые состоят из слишком большого количества вещей, чтобы их можно было пережить в то время, когда они происходят. Для Гиллема и всех присутствующих это было одно. Продолжающееся отвлечение Смайли и безразличие Хейдона; его частые осторожные взгляды из окна; Предсказуемый приступ негодования Полякова, его требования относиться к нему так же, как и к членству в дипломатическом корпусе, - требования, чтобы Гиллем со своего места на диване лаконично угрожал встретить; взволнованный приход Аллелина и Блэнда; новые протесты и паломничество наверх, где Смайли играл кассеты; долгая мрачная тишина, последовавшая за их возвращением в гостиную; прибытие Лейкона и, наконец, Эстерхейза и Фаун; Безмолвное служение Милли Маккрейг с чайником: все эти события и эпизоды разворачивались с театральной нереальностью, которая, как и поездка в Аскот в прошлую эпоху, была усилена нереальностью часа дня. Верно также и то, что эти инциденты, которые на раннем этапе включали в себя физическое принуждение Полякова - и поток русских оскорблений, направленных на Фоуна за то, что тот ударил его, бог знает где, несмотря на бдительность Менделя, - были похожи на глупый сюжет против единственной цели Смайли. в созыве собрания: убедить Аллелайн в том, что Хейдон дал Смайли единственный шанс поговорить с Карлой, и спасти, в гуманитарных, если не профессиональных терминах, все, что осталось от сетей, которые предал Хейдон. Смайли не был уполномочен проводить эти операции и, похоже, не хотел этого; возможно, он считал, что между ними Эстерхейз, Бланд и Аллелайн лучше знают, какие агенты все еще теоретически существуют. В любом случае он вскоре поднялся наверх, где Гиллем снова услышал, как он беспокойно шагает из одной комнаты в другую, продолжая бдить из окон.
  
  Итак, пока Аллелайн и его помощники удалились с Поляковым в столовую, чтобы вести свои дела в одиночку, остальные молча сидели в гостиной, то ли глядя на Хейдона, то ли намеренно от него. Казалось, он не подозревал, что они там были. Взявшись за подбородок, он сидел отдельно от них в углу под присмотром Фавна и выглядел довольно скучающим. Конференция закончилась, все они вышли из столовой, и Аллелайн объявил Лэкону, который настаивал на том, чтобы не присутствовать на обсуждениях, что назначена встреча по этому адресу через три дня, и к этому времени «полковник будет имел возможность посоветоваться со своим начальством ». Лейкон кивнул. Возможно, это было собрание правления.
  
  Отъезды были еще более странными, чем прибывшие. В частности, между Эстерхазом и Поляковым произошло любопытно трогательное прощание. Эстерхейз, который всегда предпочел бы быть джентльменом, чем шпионом, похоже, решил воспользоваться этим галантным поводом и протянул руку, от чего Поляков раздраженно отбил. Эстерхейз печально оглянулся в поисках Смайли, возможно, в надежде снискать расположение к нему, затем пожал плечами и бросил руку на широкое плечо Блэнда. Вскоре они вместе уехали. Они ни с кем не попрощались, но Блэнд выглядел ужасно потрясенным, и Эстерхейз, казалось, утешал его, хотя его собственное будущее в тот момент вряд ли могло показаться ему радужным. Вскоре к Полякову приехала радиокабина, и он, никому не кивнув, ушел. К настоящему времени разговор полностью прекратился; без русского настоящего спектакль стал до ужаса узким. Хейдон оставался в своей знакомой позе скуки, за ним по-прежнему наблюдали Фаун и Мендель, и в немом смущении смотрели на Лейкона и Аллелина. Было сделано больше телефонных звонков, в основном на автомобили. В какой-то момент Смайли снова появился наверху и упомянул Тарра. Аллелайн позвонил в Цирк и продиктовал телеграмму в Париж, в которой говорилось, что он может вернуться в Англию с честью, что бы это ни значило; и второй Маккельвор, говоря, что Тарр был приемлемым человеком, что снова показалось Гиллему вопросом мнения.
  
  Наконец, к общему облегчению, из детской прибыл фургон без окон, и из него вышли двое мужчин, которых Гиллем никогда раньше не видел: один высокий и хромой, другой рыхлый и светловолосый. Вздрогнув, Гиллем понял, что они инквизиторы. Фаун принесла из холла пальто Хейдона, пошарила по карманам и почтительно помогла ему одеться. В этот момент Смайли мягко вмешался и настоял на том, чтобы Хейдон проходил от парадной двери до фургона без включения света в холле, а эскорт был большим. Гиллем, Фаун и даже Аллелайн были вынуждены работать, и, наконец, с Хейдоном в центре, вся пестрая группа прошла через сад к фургону.
  
  «Это просто мера предосторожности», - настаивал Смайли. Никто не был расположен с ним спорить. Хейдон забрался внутрь, инквизиторы последовали за ним, заперев решетку изнутри. Когда двери закрылись, Хейдон поднял руку в любезном, хоть и снисходительном жесте, направленном на Аллелайна.
  
  Так что только потом Гиллему вернулись разные вещи, и на его воспоминания вышли одинокие люди: безоговорочная ненависть, например, которую Поляков направил против всех присутствующих, начиная с бедной маленькой Милли Маккрейг, и которая фактически его исказила; его рот искривился в дикой, неудержимой усмешке, он побледнел и задрожал, но не от страха и не от гнева. Это была обычная ненависть, из тех, что Гиллем не мог навестить Хейдона, но Хейдон был из себе подобных.
  
  Что касается Аллелайна, то в момент своего поражения Гиллем обнаружил скрытое восхищение: Аллелайн, по крайней мере, проявил некоторую ориентацию. Но позже Гиллем не был так уверен, понял ли Перси при первом изложении фактов, что они были на самом деле: в конце концов, он все еще был Шефом, а Хейдон - его Яго.
  
  Но самым странным для Гиллема, проницательности, которую он унес с собой и обдумал гораздо глубже, чем обычно его политика, было то, что, несмотря на его накапливаемый гнев в момент проникновения в комнату, для этого требовался акт воли. со своей стороны - и довольно жестокой, к тому же, - относиться к Биллу Хейдону не только с любовью. Возможно, как сказал бы Билл, он наконец-то вырос. Лучше всего то, что в тот же вечер он поднялся по ступенькам своей квартиры и услышал знакомые звуки флейты Камиллы, эхом отдающиеся в колодце. И если в ту ночь Камилла и потеряла что-то в своей загадке, то по крайней мере к утру ему удалось освободить ее от тягот двойного креста, которому он ее недавно поручил.
  
  С другой стороны, в следующие несколько дней его жизнь стала более яркой. Перси Аллелайн был отправлен в бессрочный отпуск; Смайли попросили ненадолго вернуться и помочь подмести то, что осталось. О самом Гиллеме говорили о спасении из Брикстона. Немногим позже он узнал, что произошел финальный акт; и он дал имя и цель той знакомой тени, которая преследовала Смайли по ночным улицам Кенсингтона.
  
  38
  
  Следующие два дня Джордж Смайли жил в подвешенном состоянии. Его соседи, когда они заметили его, казалось, впал в изнурительное горе. Он вставал поздно и возился по дому в халате, чистил вещи, вытирал пыль, готовил себе еду и не ел ее. Днем, вопреки местным постановлениям, он зажег угольный костер и сидел перед ним, читая своих немецких поэтов или писал письма Анне, которые он редко завершал и никогда не отправлял. Когда зазвонил телефон, он быстро подошел к нему, но был разочарован. За окном по-прежнему стояла плохая погода, и несколько прохожих - Смайли непрерывно их изучал - сгрудились в балканских страданиях. Однажды Лейкон позвонил с просьбой от министра, чтобы Смайли «был готов помочь разобраться в беспорядке в Кембриджском цирке, если его попросят сделать это» - по сути, действовать в качестве ночного сторожа до тех пор, пока не появится замена Перси Аллелайну. нашел. Смутно отвечая, Смайли уговорил Лейкона позаботиться о физической безопасности Хейдона, пока тот был в Сарратте.
  
  «Разве ты не немного драматичен?» - возразил Лэкон. «Единственное место, куда он может пойти - это Россия, и мы отправляем его туда любым способом».
  
  "Когда? Как скоро?"
  
  На согласование деталей уйдет еще несколько дней. Смайли, находясь в состоянии антиклиматической реакции, не хотел спрашивать, как тем временем продвигается допрос, но манера поведения Лейкона подсказывала, что ответ был бы «плохо». Мендель принес ему более солидную еду.
  
  «Железнодорожная станция Иммингема закрыта, - сказал он. «Вам придется выйти в Гримсби и прыгнуть или сесть на автобус».
  
  Чаще Мендель просто сидел и смотрел на него, как на инвалида. «Ожидание не заставит ее кончить, - сказал он однажды. «Пора гора досталась Мухаммеду. Слабое сердце никогда не покоряло прекрасных дам, если можно так выразиться.
  
  Утром третьего дня раздался звонок в дверь, и Смайли ответил на него так быстро, что это могла быть Энн, как обычно, потерявшая свой ключ. Это был Лэкон. Он сказал, что Смайли требовался в Сарратте; Хейдон настоял на встрече с ним. Инквизиторы ни к чему не пришли, а время было на исходе. Понимание заключалось в том, что, если Смайли будет действовать как духовник, Хейдон даст ограниченный отчет о себе.
  
  «Я уверен, что никакого принуждения не было», - сказал Лейкон.
  
  Саррат был жалким местом после величия, которое запомнил Смайли. Большинство вязов умерли от болезни; пилоны выросли над старым полем для крикета. Сам дом, обширный кирпичный особняк, тоже сильно пострадал со времен расцвета холодной войны в Европе, и большая часть лучшей мебели, похоже, исчезла, как он предположил, в одном из домов Аллелайна. Он нашел Хейдона в хижине Ниссена, спрятанной среди деревьев.
  
  Внутри пахло армейской гауптвахтой, выкрашенными в черный цвет стенами и окнами с высокими решетками. Охранники стояли в комнатах по обе стороны, и они уважительно приняли Смайли, назвав его «сэр». Слово, казалось, разошлось. Хейдон был одет в джинсовую ткань, он дрожал и жаловался на головокружение. Несколько раз ему приходилось лечь на кровать, чтобы остановить кровотечение из носа. Он отрастил половинчатую бороду: видимо, возник спор о том, можно ли ему пользоваться бритвой.
  
  «Поднимитесь», - сказал Смайли. «Ты скоро уйдешь отсюда».
  
  Во время путешествия он пытался вспомнить Придо, Ирину и чешские телеканалы, и он даже вошел в комнату Хейдона со смутным представлением об общественном долге: каким-то образом, он подумал, ему следует осудить его за право ... думающие мужчины. Вместо этого он почувствовал себя довольно застенчивым; он чувствовал, что никогда не знал Хейдона, а теперь было уже слишком поздно. Он также был зол на физическое состояние Хейдона, но, когда он обложил охранников налогом, они заявили о мистификации. Он был еще более зол, узнав, что дополнительные меры безопасности, на которых он настаивал, были ослаблены после первого дня. Когда он потребовал встречи с Крэддоксом, главой питомника, Крэддокс был недоступен, а его помощник вел себя тупо.
  
  Их первый разговор был прерывистым и банальным.
  
  Не мог бы Смайли переслать почту из своего клуба и сказать Аллелайну, чтобы он продолжал торговлю лошадьми с Карлой? И ему были нужны салфетки, бумажные салфетки для носа. Его привычка плакать, объяснил Хейдон, не имела ничего общего с раскаянием или болью; это была физическая реакция на то, что он называл мелочностью инквизиторов, которые решили, что Хейдон знает имена других новобранцев Карлы, и были полны решимости получить их до его ухода. По словам Хейдона, существовала также школа мысли, согласно которой Фэншоу из организации «Крайст-Черч Оптиматс» занималась поиском талантов как для Московского центра, так и для цирка. «В самом деле, что можно делать с такими задницами?» Ему удалось, несмотря на свою слабость, показать, что его голова была единственной уравновешенной. Они прошли по территории, и Смайли с чем-то близким к отчаянию констатировал, что периметр больше не патрулируется ни ночью, ни днем. После одного обхода Хейдон попросил вернуться в хижину, где выкопал кусок половицы и извлек несколько листов бумаги, покрытых иероглифами. Они сильно напомнили Смайли дневник Ирины. Сидя на корточках на кровати, он перебирал их, и в этой позе, в этом тусклом свете, с его длинным чубом, свисавшим почти с бумагой, он, возможно, бездельничал в комнате Контроля в шестидесятые годы, предлагая какие-то чудесно правдоподобные и весьма правдоподобные. негодный кусок мошенничества для великой славы Англии. Смайли не стал ничего записывать, так как между ними было общее мнение, что их разговор все равно записывается. Заявление началось с длинных извинений, из которых он впоследствии вспомнил лишь несколько предложений.
  
  «Мы живем в эпоху, когда важны только фундаментальные вопросы. . .
  
  «Соединенные Штаты больше не в состоянии предпринять собственную революцию. . .
  
  «Политическая позиция Соединенного Королевства не имеет значения или моральной жизнеспособности в мировых делах. . . »
  
  Смайли мог бы согласиться с большей частью этого при других обстоятельствах; его отталкивал скорее тон, чем музыка.
  
  «В капиталистической Америке экономическое подавление масс институционализировано до такой степени, которую даже Ленин не мог предвидеть. . .
  
  «Холодная война началась в 1917 году, но самые ожесточенные битвы ждут нас впереди, поскольку паранойя Америки на смертном одре толкает ее к еще большим эксцессам за границей. . . »
  
  Он говорил не об упадке Запада, а о его гибели от жадности и запоров. Он сказал, что очень сильно ненавидит Америку, и Смайли полагал, что да. Хейдон также считал само собой разумеющимся, что секретные службы были единственной реальной мерой политического здоровья нации, единственным реальным выражением ее подсознания.
  
  Наконец он подошел к собственному делу. В Оксфорде, сказал он, он был искренне прав, и на войне не имело значения, где стоять, пока он сражается с немцами. Какое-то время, после 45-го, по его словам, он довольствовался ролью Британии в мире, пока постепенно до него не дошло, насколько это тривиально. Как и когда было загадкой. В историческом хаосе своей жизни он не мог указать ни на один случай; просто он знал, что, если Англия выйдет из игры, цена на рыбу не изменится ни на грош. Он часто задавался вопросом, на чьей стороне он окажется, если когда-нибудь случится испытание; после долгих размышлений он наконец должен был признать, что если какой-либо монолит должен победить, он предпочел бы, чтобы это был Восток.
  
  «Это скорее эстетическое суждение, чем все остальное, - объяснил он, глядя вверх. «Отчасти моральный, конечно».
  
  «Конечно», - вежливо сказал Смайли.
  
  С тех пор, сказал он, это лишь вопрос времени, когда он приложит усилия к тому, чтобы оправдать свои убеждения.
  
  Это был дубль первого дня. На губах Хейдона образовался белый осадок, и он снова заплакал. Договорились встретиться завтра в то же время.
  
  «Было бы неплохо немного углубиться в детали, Билл, - сказал Смайли, уходя.
  
  «Ой, и посмотри - скажи Яну, ладно?» Хейдон лежал на кровати, снова зажимая свой нос. «Неважно, что вы говорите, пока вы делаете это окончательно». Сев, он выписал чек и вложил его в коричневый конверт. «Отдай ей это на счет за молоко».
  
  Возможно, понимая, что Смайли было не по себе с этим заданием, он добавил: «Ну, я не могу взять ее с собой, не так ли? Даже если они позволят ей прийти, она будет кровавым жерновом ».
  
  В тот же вечер, следуя инструкциям Хейдона, Смайли поехал на метро в Кентиш-Таун и раскопал коттедж в необратимых конюшнях. Дверь ему открыла светловолосая девушка с плоским лицом в джинсах; пахло масляной краской и младенцем. Он не мог вспомнить, встречался ли он с ней на Уотер-стрит, поэтому открыл словами: «Я от Билла Хейдона. С ним все в порядке, но я получил от него разные сообщения.
  
  «Господи», - мягко сказала девушка. «О чертовом времени и всем остальном».
  
  В гостиной было грязно. Сквозь кухонную дверь он увидел груду грязной посуды и знал, что она использовала все, пока она не кончилась, а потом сразу все вымыла. Полы были голыми, если не считать длинных психоделических узоров из змей, цветов и насекомых, нарисованных поверх них.
  
  «Это потолок Билла в стиле Микеланджело», - сказала она разговорчиво. «Только у него не будет больной спины Микеланджело. Вы правительство? » - спросила она, закуривая сигарету. «Он работает на правительство, - сказал он мне». Ее рука дрожала, а под глазами были желтые пятна.
  
  «О, послушайте, сначала я дам вам это», - сказал Смайли, залезая во внутренний карман и протягивая ей конверт с чеком.
  
  «Хлеб», - сказала девушка и положила конверт рядом с собой.
  
  «Хлеб», - сказал Смайли, отвечая на ее ухмылку; затем что-то в его выражении лица или в том, как он повторил это слово, заставило ее взять конверт и разорвать его. Записки не было, только чек, но чека было достаточно; даже с того места, где сидел Смайли, он мог видеть, что на нем были четыре фигуры.
  
  Не зная, что она делает, она прошла через комнату к камину и положила чек с продуктами в старую банку на каминную полку. Она пошла на кухню и смешала две чашки Nescafé, но вышла только одна.
  
  "Где он?" она сказала. Она стояла перед ним. - Он снова погнался за этим сопливым маленьким матросом. Это оно? И это расплата, не так ли? Ну, черт возьми, ты ему от меня сказал ...
  
  У Смайли раньше бывали подобные сцены, и теперь ему вспомнились старые слова, как это ни абсурдно.
  
  «Билл выполняет работу государственного значения. Боюсь, мы не можем об этом говорить, и вы тоже. Несколько дней назад он уехал за границу по секретной работе. Он ненадолго уйдет. Даже годы. Ему не разрешали никому говорить, что он уезжает. Он хочет, чтобы вы его забыли. Мне действительно очень жаль.
  
  Он зашел так далеко, прежде чем она взорвалась. Он не слышал всего, что она говорила, потому что она бормотала и кричала, а когда ребенок услышал ее, он тоже начал кричать сверху. Она ругалась - не на него, даже не на Билла, просто ругалась с сухими глазами - и требовала знать, кто, черт возьми, кто, черт побери, больше верит правительству? Потом ее настроение изменилось. У стен Смайли заметил другие картины Билла, в основном с изображением девушки; немногие из них были закончены, и по сравнению с его более ранними работами они выглядели скованно и осуждающе.
  
  «Он тебе не нравится, не так ли? Я могу сказать, - сказала она. «Так почему ты делаешь за него его грязную работу?»
  
  На этот вопрос тоже не было немедленного ответа. Вернувшись на Байуотер-стрит, ему снова показалось, что за ним следят, и он попытался позвонить Менделю по номеру такси, которое дважды привлекло его внимание, и попросить его немедленно навести справки. На этот раз Мендель отсутствовал до полуночи: Смайли беспокойно спал и проснулся в пять. К восьми он вернулся в Саррат и застал Хейдона в приподнятом настроении. Инквизиторы его не беспокоили; Крэддокс сказал ему, что обмены согласованы и что он должен отправиться в путешествие завтра или на следующий день. Его просьбы были прощальными: остаток его зарплаты и выручка от любых нечетных продаж, сделанных от его имени, должны были быть отправлены ему в Московский Народный банк, который также будет обрабатывать его почту. В галерее Арнольфини в Бристоле было несколько его картин, в том числе несколько ранних акварелей Дамаска, которые он так желал. Смайли не мог бы устроить, пожалуйста? Затем прикрытие его исчезновения:
  
  «Играйте долго, - посоветовал он. «Скажите, что меня отправили, выложите эту тайну, дайте ей пару лет, а затем сбейте меня. . . »
  
  «О, я думаю, мы сможем кое-что сделать, спасибо», - сказал Смайли.
  
  Впервые с тех пор, как Смайли знал его, Хейдон беспокоился об одежде. Он сказал, что хотел прийти, чтобы выглядеть как кто-то; первые впечатления были так важны. «Эти московские портные просто отвратительны. Одень тебя, как чертова бидла.
  
  «Совершенно верно», - сказал Смайли, чье мнение о лондонских портных было не лучше.
  
  Ах да, еще мальчик, - небрежно добавил он, - друг моряк, живет в Ноттинг-Хилле. «Лучше дайте ему пару сотен, чтобы он заткнулся. Можете ли вы сделать это из фонда рептилий? »
  
  "Я уверен."
  
  Он написал адрес. В том же духе доброго общения Хейдон затем вошел в то, что Смайли назвал деталями.
  
  Он отказался обсуждать какую-либо часть своей вербовки или своих пожизненных отношений с Карлой. «На всю жизнь?» - быстро повторил Смайли. "Когда ты встретил?" Вчерашние утверждения внезапно показались бессмысленными; но Хейдон не стал вдаваться в подробности.
  
  Примерно с 1950 года, если верить ему, Хейдон время от времени дарил Карле избранные умные дары. Эти первые усилия были ограничены тем, что, как он надеялся, напрямую продвинуло дело русских над американскими; он был «скрупулезен, чтобы не причинить им ничего вредного для нас самих», как он выразился, или вредного для наших агентов в полевых условиях.
  
  Суэцкая авантюра в 56-м году окончательно убедила его в бессмысленности британской ситуации и в способности Великобритании ускорить развитие истории, не имея возможности предложить что-либо в качестве вклада. Вид американцев, саботирующих британские действия в Египте, парадоксальным образом стал дополнительным стимулом. Поэтому он сказал бы, что с 1956 года он был убежденным советским кротом, работающим на полную ставку, без каких-либо ограничений. В 1961 году он официально получил советское гражданство, а в течение следующих десяти лет две советские медали - как ни странно, он не сказал, какие, хотя он настаивал, что они были «высшей наградой». К сожалению, зарубежные публикации в этот период ограничивали его доступ; и поскольку он настаивал на том, чтобы его информация использовалась везде, где это возможно - «вместо того, чтобы быть брошенным в какой-нибудь дурацкий советский архив», - его работа была опасной и неравномерной. Вернувшись в Лондон, Карла послала ему Полли (которое, похоже, так называли Полякова) в качестве помощника, но Хейдон обнаружил, что постоянное давление тайных встреч трудно выдержать, особенно с учетом количества вещей, которые он фотографировал.
  
  Он отказывался обсуждать фотоаппараты, оборудование, оплату или торговлю в тот период до Мерлина в Лондоне, и Смайли все это время осознавал, что даже маленький Хейдон, о котором ему рассказывал, был выбран с тщательной тщательностью из более великой и, возможно, несколько иной истины. .
  
  Тем временем и Карла, и Хейдон получали сигналы о том, что Хозяин нюхает крысу. Хозяин, конечно, был болен, но ясно, что он никогда добровольно не откажется от бразды правления, пока есть шанс, что он сделает Карле подарок службы. Это была гонка между исследованиями Хозяина и его здоровьем. Дважды он чуть не наткнулся на золото - снова Хейдон отказался сказать, как - и, если бы Карла не быстро поднялась на ноги, крот Джеральд оказался бы в ловушке. Именно из этой нервной ситуации родился первый Мерлин и, наконец, операция «Свидетельство». Колдовство было задумано в первую очередь для того, чтобы заботиться о преемственности: поставить Аллелина рядом с троном и ускорить кончину Хозяина. Во-вторых, конечно, Колдовство предоставило Центру абсолютную автономию в отношении продукта, поступающего в Уайтхолл. В-третьих - и в конечном итоге это наиболее важно, настаивал Хейдон, - благодаря ему Цирк стал основным оружием против американской цели.
  
  «Какая часть материала была подлинной?» - спросил Смайли.
  
  «Очевидно, что стандарты менялись в зависимости от того, чего человек хотел достичь», - сказал Хейдон. Теоретически сфабриковать было очень легко: Хейдону нужно было только сообщить Карле об областях невежества Уайтхолла, и фабриканты напишут за них. Раз или два, черт возьми, сказал Хейдон, он сам написал странный отчет. Получать, оценивать и распространять свою работу было забавным упражнением. Преимущества колдовства с точки зрения ремесла были, конечно, неоценимы. Это сделало Хейдона практически вне досягаемости Хозяина и дало ему чугунное прикрытие для встречи с Полли, когда он пожелал. Часто месяцы проходили без их встречи. Хейдон фотографировал документы Цирка в уединении своей комнаты - под прикрытием приготовления куриного корма для Полли - передавал их Эстерхазу вместе с кучей прочего мусора и позволял ему отвозить их в конспиративную квартиру в Лок-Гарденс.
  
  «Это была классика», - просто сказал Хейдон. «Перси бежал, я поскользнулся позади него, Рой и Тоби - бегом».
  
  Здесь Смайли вежливо спросил, думал ли Карла когда-нибудь о том, чтобы Хейдон сам возглавил Цирк: зачем вообще возиться с преследующей лошадью? Хейдон остановился, и Смайли пришло в голову, что Карла, как и Хозяин, вполне могла счесть Хейдона своим подчиненным.
  
  По словам Хейдона, операция «Свидетельство» была довольно безнадежным мероприятием. Хейдон был уверен, что Хозяину действительно стало очень жарко. Анализ файлов, которые он рисовал, дал неудобно полный перечень операций, которые Хейдон сорвал или иным образом заставил прервать. Ему также удалось сузить круг ведения до офицеров определенного возраста и звания. . .
  
  «Кстати, было ли оригинальное предложение Стевчека подлинным?» - спросил Смайли.
  
  «Господи, нет, - сказал Хейдон, действительно потрясенный. «Это было исправление с самого начала. Конечно, Стевчек существовал. Он был выдающимся чешским генералом. Но он никогда никому не делал предложения ».
  
  Здесь Смайли почувствовал, что Хейдон дрогнул. Впервые он действительно казался обеспокоенным моралью своего поведения. Его манера поведения стала заметно оборонительной.
  
  «Очевидно, мы должны были быть уверены, что Контроль поднимется и как он поднимется. . . и кого он пошлет. Мы не могли допустить, чтобы он выбрал какого-нибудь полусухого маленького художника по тротуару; это должно было быть большое оружие, чтобы история закрепилась. Мы знали, что он согласится только на кого-то вне мейнстрима и на кого-то, кто не прошел проверку на колдовство. Если бы мы сделали его чешским, ему, естественно, пришлось бы выбрать говорящего по-чешски ».
  
  "Естественно".
  
  «Мы хотели старый Цирк: кого-то, кто мог бы немного разрушить храм».
  
  «Да», - сказал Смайли, вспомнив эту вздымающуюся, вспотевшую фигуру на вершине холма. «Да, я вижу в этом логику».
  
  «Ну, черт побери, я его вернул», - отрезал Хейдон.
  
  «Да, это было хорошо с твоей стороны. Скажите, Джим приходил к вам перед отъездом на миссию Свидетельства?
  
  «Да, на самом деле он это сделал».
  
  "Что сказать?"
  
  Хейдон долго-долго колебался, но потом ничего не ответил. Но ответ все равно был написан там: во внезапном опустошении его глаз, в тени вины, пробившейся по его лицу. «Он пришел предупредить тебя, - подумал Смайли. потому что он любил тебя. Чтобы предупредить вас; как раз в тот момент, когда он пришел сказать мне, что Хозяин рассердился, но не может найти меня, потому что я был в Берлине. Джим присматривал за тобой до самого конца.
  
  К тому же, резюмировал Хейдон, это должна быть страна с недавней историей контрреволюции: Чехо, честно говоря, было единственным местом.
  
  Смайли, похоже, не совсем слушал.
  
  «Зачем вы вернули его?» он спросил. «Ради дружбы? Потому что он был безобидным, а у тебя были все карты? "
  
  «Дело не только в этом», - объяснил Хейдон. Пока Джим находился в чешской тюрьме (он не говорил по-русски), люди агитировали за него и видели в нем своего рода ключ. Но как только он вернется, все в Уайтхолле вступят в сговор, чтобы заставить его замолчать; Так было с репатриацией.
  
  «Я удивлен, что Карла просто не застрелила его. Или он сдерживался из-за деликатности по отношению к вам?
  
  Но Хейдон снова ушел в сторону полусырых политических заявлений.
  
  Затем он начал говорить о себе, и уже, на взгляд Смайли, казалось, что он явно сжимается до чего-то очень маленького и подлого. Он был тронут, узнав, что Ионеско недавно пообещал нам спектакль, в котором герой молчал, а все вокруг него непрерывно говорили. Когда психологи и модные историки пришли написать за него свои извинения, он надеялся, что они вспомнят, что именно таким он видел себя. Как художник он сказал все, что должен был сказать в возрасте семнадцати лет, и нужно было что-то делать со своими более поздними годами. Ему было ужасно жаль, что он не может взять с собой некоторых из своих друзей. Он надеялся, что Смайли будет вспоминать его с любовью.
  
  Смайли хотел в этот момент сказать ему, что он не будет вспоминать его в таких терминах, и многое другое, но в этом не было смысла, и у Хейдона снова пошла кровь из носа.
  
  - Между прочим, я прошу вас избегать огласки. Майлз Серкомб очень много сделал из этого.
  
  Тут Хейдон удалось рассмеяться. Он сказал, что испортил Цирк наедине и не хотел повторять этот процесс публично.
  
  Перед тем как уйти, Смайли задал единственный вопрос, который его все еще волновал.
  
  «Мне придется рассказать об этом Энн. Вы хотите, чтобы я ей что-нибудь передал?
  
  Это потребовало обсуждения, чтобы понять смысл вопроса Смайли. Сначала он подумал, что Смайли сказал «Джен», и не мог понять, почему он до сих пор не позвонил ей.
  
  «О, твоя Энн», - сказал он, как будто вокруг было много Энн.
  
  Он объяснил, что это была идея Карлы. Карла давно осознала, что Смайли представляет самую большую угрозу для крота Джеральда. «Он сказал, что ты неплохой».
  
  "Спасибо."
  
  «Но у тебя была одна цена: Энн. Последняя иллюзия человека без иллюзий. Он считал, что если бы я был известен как любовник Энн в этом месте, вы бы не увидели меня очень прямо, когда дело дошло до других вещей ». Его глаза, как заметил Смайли, стали очень пристальными. Энн назвала их Пьютери. «Не напрягать или что-то еще, но, если можно, вставай в очередь. Точка?"
  
  «Точка», - сказал Смайли.
  
  Например, в ночь свидетельских показаний Карла была непреклонна в том, что по возможности Хейдон должен развлекаться с Энн. Как форма страхования.
  
  «И разве в ту ночь не было небольшой заминки?» - спросил Смайли, вспоминая Сэма Коллинза и то, был ли застрелен Эллис. Хейдон согласился, что это было. Если бы все шло по плану, первые чешские сводки вышли бы в десять тридцать. Хейдон имел бы возможность прочитать свою клубную ленту после того, как Сэм Коллинз позвонил Энн, и до того, как он прибыл в Цирк, чтобы занять место. Но из-за того, что Джим был застрелен, на чешском языке возникла возня, и бюллетень был выпущен после того, как его клуб закрылся.
  
  «К счастью, никто не следил за этим», - сказал он, закуривая еще одну сигарету Смайли. «Кстати, кем я был?» - спросил он разговорчиво. "Я забыл."
  
  «Портной. Я был нищим ».
  
  К тому времени Смайли было достаточно, поэтому он выскользнул, не потрудившись попрощаться. Он сел в свою машину и час ехал куда угодно, пока не обнаружил, что на боковой дороге в Оксфорд делает восемьдесят, поэтому он остановился на обед и направился обратно в Лондон. Он все еще не мог смотреть на Байуотер-стрит, поэтому он пошел в кинотеатр, где-то пообедал и, вернувшись домой в полночь, слегка пьяный, обнаружил на пороге Лейкона и Майлза Серкомба и дурацкие роллсы Серкомба, черный матрасик, все пятьдесят. футов его, столкнувшись с тротуаром у всех на пути.
  
  Они мчались в Саррат на бешеной скорости, и там, в открытую ночь под ясным небом, освещенные несколькими ручными фонариками и смотрящие на нескольких белолицых обитателей Детского сада, усадили Билла Хейдона на садовую скамейку лицом к залитому лунным светом сверчку. поле. Под пальто на нем была полосатая пижама; они больше походили на тюремную одежду. Его глаза были открыты, а голова неестественно склонена набок, как голова птицы, у которой искусно сломана шея.
  
  Особых споров по поводу случившегося не было. В десять тридцать Хейдон пожаловался своим охранникам на бессонницу и тошноту: он предложил подышать свежим воздухом. Его дело считалось закрытым, никто не подумал сопровождать его, и он вышел в темноту один. Один из охранников вспомнил, как он пошутил насчет «проверки состояния калитки». Другой был слишком занят просмотром телевизора, чтобы что-то вспомнить. Через полчаса они забеспокоились, поэтому старший охранник ушел посмотреть, а его помощник остался на случай, если Хейдон вернется. Хейдона нашли там, где он сейчас сидел; охраннику сначала показалось, что он заснул. Наклонившись над ним, он уловил запах алкоголя - он догадался, что это джин или водка - и решил, что Хейдон пьян, что его удивило, поскольку в детской было официально сухо. Только когда он попытался поднять его, его голова перевернулась, а остальная часть его тела последовала за ним мертвым грузом. Его вырвало (следы были вон там, у дерева), охранник снова подпер его и забил тревогу.
  
  Получал ли Хейдон какие-нибудь сообщения в течение дня? - спросил Смайли.
  
  Нет. Но его костюм вернулся из уборщиков, и, возможно, в нем было скрыто послание - например, приглашение на встречу.
  
  «Значит, это сделали русские», - с удовлетворением объявил министр в ответ на неотзывчивую форму Хейдона. - Полагаю, чтобы остановить его наставничество. Кровавые головорезы ».
  
  «Нет, - сказал Смайли. «Они гордятся возвращением своих людей».
  
  «Тогда кто, черт возьми, это сделал?»
  
  Все ждали ответа Смайли, но его не последовало. Факелы погасли, и группа неуверенно двинулась к машине.
  
  «Можем ли мы все равно его потерять?» - спросил министр на обратном пути.
  
  «Он был советским гражданином. Пусть они его заберут, - сказал Лейкон.
  
  Они согласились, что жалко сети. Лучше посмотрим, пойдет ли Карла на сделку.
  
  «Он не будет», - сказал Смайли.
  
  39
  
  Вспоминая все это в уединении своего купе первого класса, Смайли испытал любопытное ощущение, что он наблюдает за Хейдоном не в тот конец телескопа. С прошлой ночи он ел очень мало, но бар был открыт большую часть пути.
  
  Уезжая из Кингс-Кросс, он мечтал любить Хейдона и уважать его: в конце концов, Билл был человеком, которому было что сказать, и он сказал это. Но его умственная система отвергла это удобное упрощение. Чем больше он ломал голову над бессвязным рассказом Хейдона о себе, тем больше осознавал противоречия. Сначала он попытался увидеть Хейдона в романтических газетных терминах интеллектуала тридцатых годов, для которого Москва была естественной Меккой. «Москва была дисциплиной Билла», - сказал он себе. «Ему нужна была симметрия исторического и экономического решения». Это показалось ему слишком редким, поэтому он добавил больше о человеке, который ему нравился: «Билл был романтиком и снобом. Он хотел присоединиться к элитарному авангарду и вывести массы из тьмы ». Потом он вспомнил незавершенные холсты в гостиной девушки в Кентиштауне: тесные, перегруженные и осужденные. Он вспомнил также призрак авторитарного отца Билла - Энн назвала его просто чудовищем - и представлял, как марксизм Билла компенсирует его неадекватность как художника и его детство без любви. Позже, конечно, уже не имело значения, изнашивалась ли доктрина. Билла отправили в путь, и Карла будет знать, как удержать его там. Измена - дело привычки, решил Смайли, увидев Билла, снова растянувшегося на полу на Байуотер-стрит, пока Энн играла ему музыку на граммофоне.
  
  Биллу это тоже понравилось. Смайли ни на секунду в этом не сомневался. Стоять посреди секретной сцены, играть мир против мира, героя и драматурга в одном: о, Биллу это понравилось, хорошо.
  
  Смайли пожал плечами, как никогда не доверяя стандартным формам человеческих мотивов. Вместо этого он остановился на изображении одной из тех деревянных русских кукол, которые открываются, показывая одного человека внутри другого, а другого внутри него. Из всех живущих мужчин только Карла видела последнюю куклу в Билле Хейдоне. Когда и как завербовали Билла? Было ли его правое выступление в Оксфорде позой или, как это ни парадоксально, греховным состоянием, из которого Карла вызвала его к благодати?
  
  Спросите Карлу: жаль, что я этого не сделал.
  
  Спросите Джима: я никогда не буду.
  
  По плоскому ландшафту Восточной Англии, медленно скользившему мимо, непоколебимое лицо Карлы заменило кривую посмертную маску Билла Хейдона. «Но у тебя была одна цена: Энн. Последняя иллюзия человека без иллюзий. Он считал, что если бы я был известен как любовник Энн в этом месте, вы бы не увидели меня очень прямо, когда дело дошло до других вещей ».
  
  Иллюзия? Неужели Карла так звали любовь? А Билла?
  
  «Здесь», - очень громко сказал охранник, возможно, во второй раз. «Давай, ты за Гримсби, не так ли?»
  
  «Нет, нет - Иммингем». Затем он вспомнил инструкции Менделя и вскарабкался на платформу.
  
  Такси не было видно, поэтому, спросив в кассе, он прошел через пустой привокзальный двор и остановился у зеленой таблички с надписью «Очередь». Он надеялся, что она сможет забрать его, но, возможно, она не получила его телеграмму. Ну что ж: почтовое отделение на Рождество: кто может их винить? Он задавался вопросом, как она воспримет новости о Билле; пока, вспомнив ее испуганное лицо на скалах в Корнуолле, он не понял, что к тому времени Билл был уже мертв для нее. Она почувствовала холодность его прикосновения и каким-то образом догадалась, что за этим стоит.
  
  Иллюзия? Он повторил про себя. Без иллюзий?
  
  Было очень холодно. Он очень надеялся, что ее несчастный любовник нашел ей теплое место для жизни.
  
  Он пожалел, что принес ей меховые сапоги из шкафа под лестницей.
  
  Он вспомнил копию «Гриммельсхаузена», до сих пор не собранную в клубе Мартиндейла.
  
  Затем он увидел ее: ее автомобиль с дурной репутацией, маневрирующий к нему по переулку с надписью «Только автобусы», и Энн за рулем, смотрящую в неправильную сторону. Видел, как она вышла, оставив мигающий индикатор, и вошла на станцию, чтобы узнать: высокая и озорная, необычайно красивая, по сути, женщина другого мужчины.
  
  
  Остаток этого срока Джим Придо вел себя в глазах Роуча почти так же, как его мать вела себя, когда его отец ушел. Он потратил много времени на мелочи, например, на установку освещения для школьного спектакля и починку футбольных сеток с веревкой, а во французском он очень старался исправлять мелкие неточности. Но от больших вещей, таких как прогулки и уединенный гольф, он совсем отказался, а по вечерам оставался дома и держался подальше от деревни. Хуже всего был его пустой взгляд, когда Роуч застал его врасплох, и то, как он забывал вещи в классе, даже красные отметки за заслуги. Роучу приходилось напоминать ему сдавать их каждую неделю.
  
  Чтобы поддержать его, Роуч взял на себя роль диммера для освещения. Таким образом, на репетициях Джиму приходилось подавать ему особый сигнал - Биллу и никому другому. Он должен был поднять руку и опустить ее на бок, когда он хотел, чтобы свет рампы погас.
  
  Однако со временем Джим, похоже, отреагировал на лечение. Его глаза прояснились, и он снова насторожился, когда тень смерти его матери удалилась. К вечеру спектакля он был более беззаботным, чем когда-либо знал его Роуч. «Эй, Джамбо, глупая жаба, где твой макинтош - разве ты не видишь, что идет дождь?» - крикнул он, когда усталые, но торжествующие, они вернулись в главное здание после представления. «Его настоящее имя - Билл», - услышал он, как он объяснил приехавшему в гости родителю. «Мы были новичками вместе».
  
  Пистолет, наконец убедил себя Билл Роуч, в конце концов, был мечтой.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"