Грант Максвелл : другие произведения.

Гибель бандитизма

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


Оценка: 10.00*3  Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Максвелл Грант
  Гибель бандитизма
  Первоначально опубликовано в “The Shadow Magazine”, декабрь 1931
  
  
  ГЛАВА I
  ПРЕРВАННЫЙ ПОЛЕТ
  
  
  ДВОЕ МУЖЧИН сидели лицом друг к другу в роскошном пентхаусе на крыше одного из новых жилых домов бульвара. Один был бледен и нервничал. Его лицо подергивалось, когда он с большой скоростью затягивался сигарой. Его спутник представлял собой резкий контраст. Невысокий, круглолицый и спокойный, он производил впечатление человека, который редко впадает в волнение.
  
  Рев ночного движения Чикаго казался далеким, но нервного человека это встревожило. Он бросил свою сигару в пепельницу и подошел к окну. Он осторожно раздвинул занавески и уставился в сторону мерцающих огней The Loop. Затем он повернулся лицом к своему спутнику.
  
  “Я покончил с этим, ребята”, - сказал он, - “Я покончил. Я хочу выбраться — если смогу. Но из этого не выбраться—“
  
  Он махнул рукой в сторону окна, показывая на город внизу. В его глазах была мольба, когда он смотрел на мужчину со спокойным лицом в кресле.
  
  Феллоуз на несколько мгновений задумался, затем неторопливо заговорил:
  
  “Как скоро ты ожидаешь неприятностей, Прескотт?” он спросил.
  
  “Скоро”, - последовал ответ. “Очень скоро!”
  
  “Сегодня вечером?”
  
  “Нет. Думаю, я могу рассчитывать на несколько дней отсрочки. Но после этого — “
  
  Прескотт начал колотить по одной ладони кулаком другой руки. На его изможденном лице были видны признаки долгого, непрерывного напряжения. Он приближался к пределу. С усилием он восстановил контроль над собой и присел на краешек стула.
  
  “Ребята, ” сказал он, “ я слишком много болтал. Я сделал это, чтобы скрыть. Я подумал, что если бы я действовал мудро, как будто проверял дела гангстеров в качестве хобби, никто бы никогда не заподозрил, что Гораций Прескотт сам участвовал в рэкете.
  
  “Все шло хорошо, пока я не стал глупцом. Когда я начал играть с конкурирующими бандами, они решили, что я обманываю их.
  
  “Теперь меня должны поставить в известность. В известность, ребята! Вы знаете, что это значит!”
  
  Другой мужчина прервал.
  
  “За пределами Чикаго...” — начал он.
  
  “Это все равно”, - ответил Прескотт. “Они последуют за мной куда угодно. Они доберутся до меня!”
  
  “За пределами Чикаго, ” настойчиво повторил Феллоуз, “ вы будете в безопасности. Я обещал вам, что вы будете защищены, как только покинете этот город.
  
  “Ты выполнил свою часть работы. Ты дал мне необходимую информацию. У тебя были контакты как с Питом Вароной, так и с Майком Ларриганом”.
  
  “Да, ” согласился Прескотт, - я знаю, как работают эти банды. Я видел слишком много таких ”, — в его голосе была горечь, — “и когда я сказал, что с большой шишкой Ником Саволи можно связаться через Пита Варону, я имел в виду именно это. Пит заодно с большой шишкой, все в порядке ”.
  
  “Вы правы, когда говорите, что слишком много болтали”, - спокойно продолжил Феллоуз. “В то же время ваша будущая безопасность заключается именно в этом факте.
  
  “Я представляю человека, Прескотта, который могущественнее любого из этих гангстеров!”
  
  “Не в Чикаго”, - возразил Прескотт.
  
  “Не в Чикаго”, - согласился Феллоуз. “Не здесь, в настоящее время. Но позже”, — его голос был пророческим, — “ситуация может измениться”.
  
  
  ХОРАСА ПРЕСКОТТА, казалось, несколько успокоили спокойные манеры его посетителя. Он вопросительно посмотрел на Феллоуза, надеясь, что этот человек расскажет ему больше.
  
  “Человек, которого я упомянул, ” сказал Феллоуз, “ планировал самую удивительную кампанию. Даже я, его агент, не знаю ее деталей.
  
  “Я знаю только, что это касается нынешней ситуации здесь, в Чикаго; что гангстерам предстоит познать силу этого человека. Я приехал сюда как конфиденциальный следователь. Я узнал о вас от Клайда Джонстона ”.
  
  “Он много знает обо мне”, - заметил Прескотт. “Джонстон - мой хороший друг.
  
  “Я рассказывал вам о своем рэкете — продаже выпивки обществу и эксклюзивным клубам. Копы никогда не беспокоили меня. Я был светским человеком с хорошим доходом, полученным в результате наследования. Отчасти это верно. Вот только я зарабатываю намного больше, продавая контрабандный ликер, чем на вырезке купонов ”.
  
  “Мои инструкции, ” снова заговорил Феллоуз, - заключались в том, чтобы установить контакт с человеком вашего типа.
  
  “По профессии я страховой брокер. Мои клиенты - люди со средствами. Мне было легко узнать, кто активно продавал спиртное богатым клиентам. В разговоре с Джонстоном я обнаружил, что вы признались ему, что у вас были трудности ”.
  
  Прескотт кивнул.
  
  “Джонстон не покупает спиртное”, - сказал он. “Он дал мне много советов, когда узнал, что я занимаюсь рэкетом. Старый друг, вы знаете. Думает о моем благополучии. Сказал мне выйти из грязной игры. Я сказал ему, что не могу ”.
  
  “Да, - сказал Феллоуз, - он очень опасался за тебя. Он рассказал мне все, что знал о тебе, когда я предположил, что мог бы найти какой-нибудь способ помочь тебе. Он позвонил тебе по телефону, когда я был в его офисе. Отсюда и наше сегодняшнее интервью ”.
  
  “Я играл честно, не так ли?” - умоляюще спросил Прескотт. “Я тебе все рассказал, не так ли? Если ты хочешь, чтобы я записал все детали — “
  
  “В этом нет необходимости”, - сухо сказал Феллоуз. “У меня отличная память. Я составлю свой отчет позже.
  
  “Настоящая задача сейчас - вывезти вас из Чикаго. В Нью-Йорке вы будете в безопасности”.
  
  “В Нью-Йорке!” - воскликнул Прескотт с внезапной тревогой. “Да ведь там есть гангстеры, которые работают рука об руку с этими чикагскими бандитами —“
  
  “Это правда, - вмешался Феллоуз, - но человек, чьим инструкциям я следую, тоже находится в Нью-Йорке. Он позаботится о том, чтобы вам не причинили вреда.
  
  “Вы готовы бросить рэкет. Вы рассказали все, что знаете. Взамен вас отправят в безопасное место”.
  
  Круглолицый мужчина достал из кармана конверт и протянул его Горацию Прескотту.
  
  “В этом конверте билет до Нью-Йорка, - сказал он, - с бронированием места на поезд в одиннадцать тридцать, Центральный Мичиган. Ты уезжаешь сегодня вечером.
  
  “В Нью—Йорке зарегистрируйся под моим именем — Клод Х. Феллоуз - в отеле "Метролайт". Ты получишь немедленные инструкции от моего покровителя”.
  
  “Ты идешь со мной?”
  
  “Нет. У меня есть билет до Омахи, штат Небраска. У меня там определенные дела.
  
  “Помни, Прескотт, что я страховой брокер. Я много путешествую. Сегодня вечером я захватил с собой сумку. Ты будешь сопровождать меня, как если бы ты просто направлялся на станцию. Но наши маршруты будут в противоположных направлениях.
  
  “Те, кто последует за мной, пойдут по ложному следу. Однако после того, как вы высадитесь на Центральном вокзале Мичигана, не останется ни одной зацепки, кроме меня”.
  
  На лице Горация Прескотта появилось выражение удовлетворения. Он доверял этому человеку, потому что сам находился в неудобной ситуации. Он верил всему, что Феллоуз говорил ему.
  
  Теперь он был уверен, что сегодня вечером у него будет возможность избежать нависших над ним угроз.
  
  
  ПРЕСКОТТ нажал кнопку на стене. Вошел слуга-японец. Прескотт собирался заговорить с ним, когда с улицы донесся звук. Это был громкий рев мотора.
  
  Прескотт вскочил на ноги и был на полпути через комнату, прежде чем смог сдержаться. Он с усилием вернул себе самообладание. Следы тревоги все еще оставались на его лице. Он принял шум за револьверный выстрел.
  
  “Того, ” сказал он слуге, “ мистер Феллоуз уезжает через десять минут, я поеду с ним на станцию. Скажи Луи, чтобы немедленно приготовил машину”.
  
  Слуга ушел звонить в гараж. Прескотт посмотрел на часы. Он зажег "панателлу" и нервно затянулся, затем выбросил сигару.
  
  “Я доверяю вам, ребята”, - внезапно выпалил он. “Я знаю, что ваше предложение на уровне. Если бы эти крысы хотели убрать меня с дороги, они бы не стали использовать для этого какой-то сложный план.
  
  “В течение нескольких минут я думал, что ваше предложение было фальшивым; но это было бы смешно. Теперь я завязал с рэкетом. Я собираюсь играть честно. Я не знаю, кто твой босс, но ты полностью доверяешь ему. Я рад, что был с тобой на равных ”.
  
  Он взглянул на свои часы.
  
  “Луи уже должен быть здесь”, - сказал он. “Сначала ты спустись вниз со своей сумкой. Садись в машину. Если вы увидите, что кто-то бродит вокруг, возвращайтесь, как будто вы что-то забыли.
  
  “Если от тебя не будет вестей, я приеду через несколько минут. Оставь дверь машины приоткрытой”.
  
  Феллоуз кивнул. Он взял свою сумку и вышел из пентхауса. Когда он вышел на улицу, страховой брокер увидел лимузин Прескотта, стоящий перед зданием. Шофер сидел на переднем сиденье.
  
  Прескотт прислал машину, чтобы отвезти Феллоуза к себе домой; следовательно, наблюдательный страховой брокер сразу узнал машину.
  
  Феллоуз открыл заднюю дверь и вошел. Он закрыл дверь и посмотрел в окно вверх и вниз по улице. Он никого не увидел. Затем, к его удивлению, машина начала двигаться.
  
  Это началось внезапно, и Феллоуз откинулся на сиденье. Его вытянутая рука наткнулась на человеческую фигуру. Рядом с ним был мужчина, связанный веревкой и с кляпом во рту.
  
  
  Машина остановилась за углом, как раз в тот момент, когда Феллоуз включил свет сзади. Страховой брокер был настолько увлечен, что не заметил, что машина больше не двигалась.
  
  Ибо свет высветил черты связанного человека, и Феллоуз увидел Луи, шофера Прескотта!
  
  “В чем главная идея?”
  
  Голос раздался с переднего сиденья. Феллоуз посмотрел в лицо человеку, занявшему место шофера. У говорившего была уродливая физиономия профессионального головореза.
  
  “Как ты сюда попал?” потребовал он ответа, все еще сердито глядя на Феллоуза.
  
  Прежде чем страховой брокер смог ответить, он был поражен залпом револьверных выстрелов.
  
  Звук донесся из-за угла, сзади, у входа, где стояла машина.
  
  “Поехали!” - приказал водитель. “Выметайся из этой машины, пока—“
  
  Феллоуза не нужно было подгонять. Он инстинктивно понял, что происходит убийство. Он выскочил на улицу и бросился обратно за угол.
  
  Машина отъезжала от тротуара. На тротуаре лежало тело.
  
  Парни подбежали к упавшему мужчине. Выстрелы попали в тротуар рядом с ним. Люди в убегающей машине видели его действия и открыли огонь, когда их машина поворачивала за угол.
  
  Феллоуз нырнул в подъезд; затем, поняв, что опасность миновала, он поспешил к мужчине, который лежал на тротуаре.
  
  “Мертв!” - воскликнул он, приподнимая мужчину за плечи. Тело было вялым и безжизненным.
  
  Голова откинулась назад, когда Феллоуз поднял тело. Свет с фасада здания падал прямо на лицо. Вздох ужаса сорвался с губ страхового брокера.
  
  Убитым человеком был Гораций Прескотт!
  
  
  ГЛАВА II
  ГОВОРИТ ФЕЛЛОУЗ
  
  
  НЕБОЛЬШАЯ группа мужчин стояла около места, где лежало тело Горация Прескотта. Трое полицейских в форме были на дежурстве, приказывая прохожим продолжать движение. Очередного убийства банды было достаточно, чтобы привлечь толпу — даже в Чикаго.
  
  На месте происшествия было несколько мужчин в штатском. Единственными другими привилегированными лицами были двое или трое мужчин, которые ускользнули от бдительности полицейских и которые стояли на заднем плане.
  
  Детективы наблюдали за пятью лицами, которые временно находились под их опекой.
  
  Одним из них был Клод Феллоуз; с ним были двое мужчин, которые были свидетелями стрельбы на расстоянии. Остальными были Того и Луи.
  
  Слуга-японец спустился вниз с Горацием Прескоттом. Он услышал выстрелы, когда возвращался к лифту.
  
  Полицейские нашли Луи в машине. Их туда привели приятели. Машина была брошена.
  
  Подъехала полицейская машина, и двое мужчин вышли. Одним из них был капитан полиции Джулиус Уивер. Другим был Барни Хиггинс, помощник комиссара полиции. Он был хорошо известен как следователь по делам гангстеров.
  
  Детективы внезапно насторожились, когда появилось их начальство. Им было поручено дождаться прибытия Уивера и Хиггинса, которые оба находились в полицейском управлении, когда туда поступило известие об убийстве.
  
  Барни Хиггинс посмотрел на тело на тротуаре. Он повернулся к Уиверу и кивнул головой.
  
  “Они заполучили Прескотта, все в порядке”, - сказал он. “Я думаю, он заслужил это. Я знал, что он занимается рэкетом, но не думал, что он увяз достаточно глубоко для этого ”.
  
  
  ХИГГИНС начал быстрый осмотр места происшествия. Удовлетворенный своими наблюдениями, он присоединился к капитану полиции. Были отданы распоряжения о вывозе тела.
  
  Комиссар полиции подошел к группе мужчин рядом с детективами.
  
  “Эти двое были свидетелями”, - объяснил детектив. “Этот”, — он указал на Феллоуза, — “был наверху с парнем, которого убили. Он спустился и сел в машину. Они загнали его за угол и сказали, чтобы он проваливал ”.
  
  Хиггинс мгновение смотрел на Феллоуза, затем снова повернулся к детективу.
  
  “Этот человек”, — детектив указал на Луи, — “был шофером. Они держали его связанным в машине”.
  
  “Обрушился на меня в ту же минуту, как я приехал”, - вызвался Луи.
  
  “Как они выглядели?” спросил Хиггинс.
  
  “Не знаю”, - быстро ответил Луи. “Не смог разглядеть их в темноте”.
  
  Хиггинс посмотрел на него так, как будто сомневался, что шофер рассказал все, что знал. Затем он повернулся, чтобы изучить Того.
  
  “Слуга-японец”, - сообщил ему детектив. “Спустился вниз с парнем, которого застрелили —“
  
  “Доставьте их в штаб”, - приказал Хиггинс. “Нет, подождите минутку”.
  
  Он посмотрел на Клода Феллоуза.
  
  “Как тебя зовут?” спросил он.
  
  “Клод Х. Феллоуз”, - последовал ответ.
  
  “Бизнес?”
  
  “Страховой брокер из Нью-Йорка”.
  
  “Вы видели стрельбу?”
  
  “Нет. Я был в машине. Мужчина на переднем сиденье отвез меня за угол ”.
  
  “Как он выглядел?”
  
  “Примерно среднего роста, насколько я могу судить”, - задумчиво ответил Феллоуз. “Смуглый цвет лица и уродливое лицо. Он был похож на бандита”.
  
  “Узнали бы вы его, если бы увидели снова?”
  
  “Да”.
  
  Хиггинс внимательно изучал Феллоуза.
  
  “Что ты знаешь о Прескотте?” - внезапно спросил он.
  
  У Феллоуза был готов ответ.
  
  “Я знал, что он ожидал этого”, - спокойно ответил Феллоуз. “Я познакомился с ним через друга и обнаружил, что ему не терпится покинуть город. Он рассказал мне почему”.
  
  “Потому что?”
  
  “Из-за его связей в банде. Он сообщил мне все важные факты, касающиеся их”.
  
  Хиггинс посмотрел на капитана полиции и уловил одобрительный кивок.
  
  “Пойдем со мной”, - сказал комиссар полиции. “Ты можешь рассказать мне свою историю, когда мы доберемся до управления”.
  
  Клод Феллоуз улыбнулся. У него не было причин что-либо скрывать от полиции. Однако он не знал, как они воспользуются любой информацией, которую он может им предоставить.
  
  Хиггинс, по-видимому, обладал значительными знаниями о связях Прескотта. Однако Феллоуз был уверен, что у него есть важные факты, которые станут новостью для Хиггинса.
  
  
  Молодой человек подошел и приветственно помахал помощнику комиссара. Это был Джерри Кирклин, репортер чикагской ежедневной газеты.
  
  “Привет, Барни”, - сказал репортер. “Что за информация об этом? Похоже, у какой-то мафии есть социальные устремления, когда дело доходит до убийств. У тебя есть для меня статья?”
  
  “Позже, Джерри”, - сказал помощник комиссара. “Увидимся в управлении, после того как я опрошу свидетелей”.
  
  Он отвел репортера в сторону.
  
  “Подождите, пока этот человек Феллоуз даст показания”, - сказал он. “Мы собираемся выяснить всю подноготную связей Прескотта с мафией. Но до тех пор воздержитесь”.
  
  “Детективы сказали мне, ” сказал Кирклин, - что Прескотт вытащил пистолет и выстрелил в ответ, когда трое мужчин напали на него в дверях вестибюля. Говорят, он ранил одного. Это правда?”
  
  Хиггинс допросил одного из детективов и получил подтверждение этого человека.
  
  “Что насчет этого?” спросил репортер. “Вы можете отследить этого человека по больницам?”
  
  “Ты лучше знаешь, Джерри”, - сказал он. “У этих гангстеров есть свои собственные врачи. Разве ты не помнишь врача, которого они уволили шесть месяцев назад? Он был костоломом, который собирался провернуть двойную сделку.
  
  “Этот гангстер, которого ранил Прескотт, прямо сейчас направляется к какому-то нечестному врачу”.
  
  Джерри Кирклин с любопытством посмотрел на Клода Феллоуза. Он понял, что круглолицый мужчина не принадлежал к сфере гангстеров. Ему не терпелось услышать заявление, и он быстро подошел.
  
  “Вы были с Прескоттом до того, как его убили?” спросил он. “Что вы знаете о нем?”
  
  “Я все знаю”, - ответил Феллоуз. “Он рассказал мне всю свою историю, прежде чем я ушел от него. Мы ехали на станцию в его машине.
  
  “Я готов дать полиции полное заявление, которое будет — “
  
  “Не здесь”, - возразил Хиггинс. “Пойдем в штаб-квартиру. Ты можешь рассказать мне о себе по пути вниз”. Он повернулся к репортеру. “Увидимся позже, Барни”.
  
  Помощник комиссара схватил страхового брокера за руку. Он повернулся и потащил Феллоуза к обочине.
  
  Неподалеку стояло несколько прихлебателей. Один из них, юноша с желтоватым лицом и свисающей изо рта сигаретой, пристально посмотрел на Феллоуза, когда тот проходил мимо. Страховой брокер сел в полицейскую машину вместе с офицерами.
  
  Мужчина начал удаляться, когда машина тронулась с места. Он завернул за угол и быстро зашагал к аптеке, на витрине которой была вывеска "телефонная будка".
  
  
  В полицейской машине комиссар полиции на мгновение проигнорировал Клода Феллоуза. Он поговорил с капитаном Уивером.
  
  “Из-за этого будет жаркое”, - сказал он. “В газетах пишут, что пришло время остановить эти убийства.
  
  “Наша политика позволять бандитам убивать друг друга — это нормально, пока не произойдет что-то подобное. Мы должны поймать человека, который это сделал.
  
  “Прескотт сам был фальшивкой — мы можем это доказать. Тем не менее, он был человеком, известным в светских кругах. Он не был гориллоподобным”.
  
  Хиггинс повернулся к Феллоузу.
  
  “Когда мы доберемся до штаб-квартиры, - сказал он, - ты можешь рассказать все, что знаешь. А пока расскажи мне что-нибудь о себе. Мы можем получить твои показания по Прескотту позже”.
  
  Феллоуз спокойно и убедительно объяснил свое присутствие в Чикаго. Он рассказал о своем страховом бизнесе и богатстве своих постоянных клиентов.
  
  Он ничего не сказал о своем таинственном шефе в Нью-Йорке.
  
  “Прескотт был в трудном положении”, - заявил он. “Он хотел, чтобы я помог ему выбраться. Мы собирались в участок. Я должен был выбрать Северо-западный для Омахи; он должен был бросить учебу и выбрать Мичиганский центральный для Нью-Йорка ”.
  
  Хиггинс кивнул. Он прервал несколькими словами, адресованными капитану полиции.
  
  “Приказ убить Прескотта поступил сверху”, - таков был его комментарий. “Возможно, это сделал Ларриган. Возможно, это приказал Варона. Если виноват Ворона, инструкции, вероятно, исходили от большой шишки ”.
  
  “Саволи?”
  
  “Правильно”.
  
  Когда Хиггинс повернулся к Феллоузу, полицейская машина внезапно остановилась. Они были в штаб-квартире.
  
  Капитан Уивер вышел и отошел от машины, оставив Хиггинса с Феллоузом. Помощник комиссара последовал за ним со страховым брокером. Феллоуз что-то говорил на ходу.
  
  Феллоуз кое-что обдумал во время поездки. Он был готов рассказать полиции все, что знал о Горации Прескотте. Это был бы первый шаг в решительной кампании против гангстеров. Хиггинс смог бы действовать, опираясь на потрясающую информацию, которую он получил бы.
  
  Со всем этим Феллоуз мог легко избежать упоминания о своей реальной цели посещения Прескотта. Ни Того, ни Луи ничего не знали об откровениях Прескотта.
  
  У Прескотта были удовлетворенные товарищи по этому вопросу. Его слуги были выбраны для создания респектабельности, а не для того, чтобы действовать как сообщники.
  
  “Я знаю, кто убил Прескотта”, - тихо сказал Феллоуз, шагая рядом с Хиггинсом. “Я могу с уверенностью назвать людей, стоявших за этим, и сказать, почему они нанесли удар”.
  
  Хиггинс остановился и схватил страхового брокера за руку. Что-то в этом заявлении произвело на него впечатление.
  
  “Подожди, пока мы не войдем внутрь”, - приказал он. “Я хочу, чтобы Уивер был в этом замешан. Я думаю, у тебя есть информация. Помни сейчас, играй честно. Если ты это сделаешь — “
  
  Помощник комиссара внезапно обернулся. Большой туристический автомобиль тихо катился к обочине.
  
  В одно мгновение Хиггинс осознал угрозу.
  
  “Пригнись!” - крикнул он, отпуская руку своего напарника. “Пригнись в укрытие!”
  
  
  ПРЕЖДЕ чем Феллоуз успел ответить, отрывистый грохот пулемета заглушил слова комиссара.
  
  Клод Феллоуз был живой мишенью для пуль в стальных оболочках. Стоя в одиночестве на тротуаре, он рухнул под лавиной металла.
  
  Вздох сорвался с его губ, когда он падал. Это был последний звук, который он издал в этой жизни.
  
  Мотор туристического автомобиля заурчал, когда автомобиль унесся прочь. Через несколько мгновений он мчался на бешеной скорости, исчезая за углом, прежде чем кто-либо смог его опознать.
  
  Хиггинс избежал нападения. Он поднялся с места рядом со ступенями, куда бросился.
  
  Он знал, что убийцы не желали его смерти; но он также понимал, что его положение в полиции не остановило бы убийц в их безумном желании уничтожить Клода Феллоуза. Только благодаря своим быстрым, интуитивным действиям Барни Хиггинс избежал аналогичного конца.
  
  Помощник комиссара склонился над телом убитого человека. В одно мгновение он увидел, что Феллоуз испустил дух. Губы мужчины были полуоткрыты. Казалось, они вот-вот заговорят; вот-вот расплачутся о своих знаниях о нечестивых путях гангстеров.
  
  Клод Феллоуз был уничтожен; и вместе с ним были подавлены разоблачения. Он начал говорить, но силы преступного мира заставили его замолчать.
  
  “Мы никогда не узнаем”, - пробормотал Барни Хиггинс. “Мы никогда не узнаем, что он собирался нам сказать. Мы знаем, кто этот человек, но это все”.
  
  В тоне комиссара звучала убежденность. Он был поражен этим дерзким проявлением бандитизма — убийством человека, который собирался войти в полицейское управление в сопровождении помощника комиссара.
  
  Хиггинс задавался вопросом, какие секреты погибли вместе с этим убитым человеком.
  
  Тем не менее, он связывал Клода Феллоуза только с Горацием Прескоттом. Если бы он знал о большем секрете, которым владел Клод Феллоуз, Хиггинс был бы совершенно сбит с толку.
  
  Ибо Клод Феллоуз не упомянул своего неизвестного работодателя в Нью-Йорке. Барни Хиггинс понятия не имел о самом важном факторе, касающемся Клода Феллоуза.
  
  Он даже не начинал подозревать, что предполагаемый страховой брокер был конфиденциальным агентом Тени — этого странного, таинственного существа, чье имя вселяло ужас в обитателей преступного мира Нью-Йорка!
  
  
  ГЛАВА III
  ПОСЕТИТЕЛЬ ЧИКАГО
  
  
  Через два дня после эпизода, приведшего к смерти Клода Феллоуза, молодой человек прибыл в Чикаго и появился в ресторане, известном как Marmosa's Cafe, в районе Луп.
  
  Был полдень, и большой ресторан был практически пуст. Официант с ястребиными глазами, стоявший наверху лестницы с позолоченными перилами, заметил вновь прибывшего и подошел поговорить с ним.
  
  “Чего вы хотите, сэр?” - спросил он.
  
  “Я пришел повидаться с мистером Мармозой”, - ответил молодой человек.
  
  “Я посмотрю, здесь ли он”, - ответил официант. “Как вас зовут, сэр?”
  
  “Гарри Винсент”.
  
  Официант поднялся по винтовой лестнице и исчез, когда достиг балкона. Мужчина, представившийся Гарри Винсентом, сел за один из столиков и принялся разглядывать роскошную обстановку кафе, где как первый этаж, так и балкон были заставлены столиками и кабинками.
  
  Размышления Винсента были прерваны возвращением официанта, который поманил его подняться наверх. Когда они добрались до верха, официант резко повернул налево и провел Винсента в отделенный офис, спрятанный за угловой колонной балкона.
  
  Войдя в офис, Винсент обнаружил мужчину, сидящего за столом. Офис был очень маленьким — едва ли больше уголка, и человек, который его занимал, казался непропорциональным своему окружению.
  
  Он был коренаст и слегка лысоват. Он весил по меньшей мере двести пятьдесят фунтов, и стул, на котором он сидел, был почти невидим под его массивностью.
  
  “А!” Голос мужчины был учтивым и мелодичным. “Вы мистер Винсент, да? Я мистер Мармоса — Фрэнк Мармоса. Ты пришел сюда, как я тебя просил, да?”
  
  “Да. Я получил твою телеграмму вчера днем”.
  
  “Присаживайтесь, мистер Винсент. Позвольте мне поговорить с вами. Я рад, что вы пришли, и я думаю, что вам здесь понравится”.
  
  Напротив стола стоял стул — стул, втиснутый в самый дальний угол крошечного кабинета. Гарри Винсент занял свое место там и вопросительно посмотрел на Фрэнка Мармозу.
  
  За его учтивостью скрывалось настоящее дружелюбие в этом большом человеке. Винсент оценил его как человека, которому можно доверять, с оговорками. Предположительно, Мармоза был итальянцем по происхождению, но невозможно было судить о его национальности, не зная его имени.
  
  “Моя телеграмма удивила тебя, а?” - усмехнулся Мармоза, изучая Гарри Винсента. “Ну, мой мальчик, я узнал о тебе совершенно случайно.
  
  “Я две недели ждал вестей от моего друга Барутти из Нью-Йорка. Я попросил его прислать человека, который мог бы работать со мной здесь. Я не получал ответа до позапрошлой ночи, когда Барутти позвонил мне по междугородному. Он сказал мне телеграфировать вам в Мичиган; что вы тот человек, который мне нужен ”.
  
  
  ВНЕЗАПНЫЙ свет озарил Гарри Винсента. Теперь, впервые, он понял связь, которая привела его в Чикаго.
  
  Он подозревал, что за этой миссией стояла рука Тени, поскольку Винсент был доверенным агентом странного человека, чье имя наводило ужас на приспешников гангстеров. Но он никогда раньше не слышал о Фрэнке Мармозе, и только упоминание о Барутти дало ему представление, которое привело к осознанию ситуации.
  
  Барутти управлял итальянским рестораном в Нью-Йорке. Гарри Винсент выбрал это место в качестве любимого места для трапез, когда бывал на Манхэттене.
  
  Барутти не был фигурой преступного мира; напротив, он вел законный бизнес. Но, как и у многих других, у него были определенные связи сомнительного рода.
  
  Две недели назад Гарри обедал в ресторане Барутти. Итальянец показал письмо, в котором говорилось, что оно от большого человека из Чикаго.
  
  “Очень крупный мужчина”, - сказал Барутти с усмешкой. “Большой человек в бизнесе — такой большой человек, как Дис” — и он прокомментировал последнее утверждение, разведя руки, чтобы показать человека огромных размеров.
  
  Затем Барутти поговорил с мужчиной, сидевшим за другим столиком в итальянском ресторане, — парнем, которого Гарри видел там несколько раз и который говорил как по-английски, так и по-итальянски.
  
  Из обрывков их неоднозначного разговора, которые Гарри слышал, Барутти сказал другому клиенту, что его друг из Чикаго попросил об одолжении, но в настоящее время он не может его оказать. Ибо Барутти уезжал на месячный отпуск. Его друг в Чикаго мог подождать.
  
  Гарри также уехал из Нью-Йорка на каникулы — в городок в Мичигане, где жила его семья. Он пробыл там десять дней, а затем был поражен, прочитав о смерти Клода Феллоуза.
  
  Эта новость, сообщенная чикагской газетой, ошеломила Гарри Винсента. Он был одним из немногих, кто знал, что страховой брокер был агентом таинственной Тени. Он задавался вопросом, что за этим последует.
  
  Результатом стала телеграмма из Чикаго, подписанная Фрэнком Мармозой, в которой Гарри просил немедленно приехать к нему.
  
  Теперь в голове Гарри сформировалась законченная теория.
  
  Его мысли вернулись к тому дню в заведении Барутти. Барутти показал письмо незнакомцу, который там обедал. Гарри был уверен, что этим незнакомцем был не кто иной, как Тень!
  
  Сразу после смерти Клода Феллоуза Тень, должно быть, позвонил Фрэнку Мармозе по междугородному, представившись Барутти, чтобы сказать Мармозе, что он нашел человека, которого искал.
  
  
  Пока Гарри Винсент все еще размышлял над этой идеей, Фрэнк Мармоза возобновил разговор, и его слова послужили сигналом, которому Гарри быстро последовал.
  
  “Так ты друг Барутти, да?” - спросил Мармоза.
  
  “Я знаю его долгое время”, - тихо ответил Гарри.
  
  “Ты его очень хорошо знаешь?”
  
  “Довольно хорошо”.
  
  “Он сказал мне, что я могу доверять тебе во всех отношениях”.
  
  “Что бы ни сказал Барутти, это правда”.
  
  “Хорошо”. Ухмылка Фрэнка Мармозы обнажила ряд крупных белых зубов. Он внимательно изучил Гарри, затем указал большим пальцем в сторону двери.
  
  “Закрой дверь”, - сказал он.
  
  Гарри выполнил приказ.
  
  “Барутти рассказал тебе обо мне?” спросила Мармоза низким, доверительным голосом.
  
  “Он сказал мне, что ты был большим человеком в Чикаго”, - ответил Гарри.
  
  Это заявление, казалось, понравилось Мармозе. Он ухмыльнулся и хихикнул и одобрительно посмотрел на Гарри.
  
  “Ты знаешь, что значит быть большим человеком в Чикаго?” - спросил Мармоза.
  
  Гарри кивнул.
  
  “Ты знаешь, что делает больших людей в Чикаго, а?” - продолжил Мармоза. “Ты знаешь, что самое важное, а?”
  
  “Думаю, я знаю”.
  
  “Тогда что же это такое”.
  
  “Правильно поступать — и оставаться в правоте”.
  
  “Очень хорошо”, - усмехнулся Мармоза. “Ты понимаешь. Барутти хорошо сделал, что отправил тебя сюда.
  
  “Что ж, Винсент, я прав; и я остаюсь прав. Когда они говорят мне: "Фрэнк, ты должен дать нам от ворот поворот", я улыбаюсь и плачу за это. Когда кто-то другой говорит: ‘Фрэнк, ты должен отыграться на нас’, я снова улыбаюсь.
  
  “Я плачу тем, кто велик. Они держатся подальше от тех, кто мал. Ты понимаешь? Я прав. Ты тоже будешь прав”.
  
  Здоровяк пристально посмотрел на Гарри Винсента. Молодой человек встретился с ним взглядом. Наконец, Мармоза снова ухмыльнулся и протянул руку. Гарри пожал ее, и с этим действием он понял, что вступает в новую карьеру. Он слепо заключил сделку с Фрэнком Мармозой.
  
  “С тобой все в порядке, молодой человек”, - уверенно сказал здоровяк. “Ты будешь работать на меня, а? Хорошо. Пойдем. Я покажу тебе кое-что, что тебя удивит ”.
  
  
  ОН встал и открыл дверь. Гарри последовал за ним по мягкому ковру балкона. Фрэнк Мармоза нажал на потайное место в стене, за защитной колонной, и перегородка бесшумно отодвинулась в сторону.
  
  Двое мужчин вошли в просторное помещение, очевидно, пристроенное над кухней ресторана. Заведение представляло собой сверкающий игорный дом.
  
  В центре стояли два колеса рулетки, по бокам стояли столы для игры в фаро, а карточные столы по углам приглашали поиграть тех, кто предпочитал покер.
  
  В дальнем углу комнаты находился короткий бар из красного дерева. Его латунная перекладина сияла, как золотая, а за ней стоял мужчина в белом халате, протирая бокалы.
  
  “Приди”.
  
  Мармоза провел Гарри по комнате и указал на колеса рулетки и столы для игры в фараон, как будто он руководил экскурсией по достопримечательностям.
  
  Когда они подошли к бару, Мармоза с улыбкой пригласил Гарри выпить. Когда молодой человек покачал головой в знак отказа, ухмылка Мармозы расширилась до его характерной улыбки.
  
  “Это хорошо”, - торжественно сказал Мармоза. “Мужчины, которые у меня здесь есть, все пьют. Это стоит мне денег, но я возражаю не против денег.
  
  “Когда они пьют, они не могут смотреть. Они больше не мудры. Ты тот человек, который мне нужен здесь. Барутти хорошо сделал, заполучив тебя”.
  
  Он провел Гарри обратно в офис, и там, за маленьким столом, владелец игорного заведения объяснил цель, для которой ему потребовался новый человек.
  
  “У меня здесь, в Чикаго, много людей, - сказал он, - но если они ничего не знают, от них никакого толку; если они знают слишком много, от них никакого толку. Я должен ладить с большими шишками; но мой бизнес - это мой собственный.
  
  “Мне нужен человек, который не интересуется никакими делами, кроме моих; ты понимаешь, а? Он должен научиться знать тех, кто приходит и кто уходит. Он должен следить за этим, и он должен следить за тем; но он не должен иметь дела ни с кем, кроме меня. Ты понимаешь, а?”
  
  “Совершенно верно”, - ответил Гарри.
  
  “Более того, ” задумчиво произнес Мармоза, “ этот человек должен выглядеть как посетитель ресторана или игрок в игорном зале.
  
  “Мне не нужен человек с оружием. Их легко достать — слишком легко достать. Они у меня есть, но выглядят не очень хорошо.
  
  “Мне нужен мужчина, который будет вести себя как джентльмен, который будет наблюдать и который не будет пить. Он должен быть готов отдавать приказы другим. Ты тот человек, который мне нужен”.
  
  “Я буду, ” вмешался Гарри, - после того, как увижу ваше заведение в действии. Конечно, сначала я должен кое-что узнать об этом”.
  
  “Ах!” - перебила Мармоза. “Ты быстро научишься. Очень, очень быстро. Деньги? Я дам тебе много.
  
  “Барутти все рассказал мне о тебе по телефону. Он говорит, что ты будешь работать всякий раз, когда ты мне понадобишься; что ты не разговариваешь громко; и что у тебя не такая большая, раздутая голова. Все это хорошо. Очень, очень хорошо ”.
  
  Огромный мужчина смотрел из окна, и Гарри проследил за его взглядом. Под ними была суета и неразбериха чикагской улицы. Вся ситуация казалась Гарри Винсенту нереальной.
  
  Здесь, в этом тихом офисном закутке, никто бы никогда не заподозрил, что вход в роскошный игорный дом находится всего в нескольких футах от него.
  
  “У меня есть человек, который поможет вам”, - объяснил Мармоза. “Его зовут Джо ле Бланк. Он хороший человек, но не тот, кто мне нужен. Он скоро уезжает, чтобы открыть собственное заведение — придорожный дом за городом.
  
  “Он прав; он договорился с большими шишками. Я даю ему деньги на открытие заведения. Но он останется здесь на некоторое время, пока вы не поймете, что вам нужно делать ”.
  
  Мармоза посмотрел на часы. Затем он открыл ящик стола и достал пачку писем. Он протянул руку Гарри.
  
  “Уходи сейчас же, ” сказал здоровяк, “ и возвращайся сюда в семь часов вечера. Если тебе когда-нибудь понадобятся деньги, скажи мне. Я доверяю тебе, потому что знаю Барутти.
  
  “Остановитесь в отеле неподалеку отсюда, так что вам не придется далеко ходить”.
  
  
  ГАРРИ ВИНСЕНТ вышел из офиса и спустился по пологой лестнице. Теперь весь ресторан казался ему другим.
  
  Теперь он понял, что изысканное заведение внизу было не более чем прикрытием для логова наверху. Возможно, Фрэнк Мармоза управлял прибыльным рестораном; но это был не тот бизнес, на который он полагался.
  
  Гарри зарегистрировался в отеле Goliath, в одном квартале от ресторана.
  
  В течение часа после своего прибытия в Чикаго Гарри Винсент вступил на границу гангстерства. Он получил должность, которая позволила бы ему наблюдать и получать информацию, не подвергаясь серьезному риску, который угрожал обычному гангстеру. И все же он понимал, что даже его положение в Marmosa таит в себе опасность, и он приветствовал эту опасность.
  
  Потому что он знал, что, хотя может показаться, что он работает на Фрэнка Мармозу, короля азартных игр, на самом деле он будет работать на другого. Он был по-настоящему предан этому странному, загадочному человеку, о котором говорил весь Нью-Йорк, — человеку, которого они называли Тенью.
  
  Одна доминирующая мысль овладела разумом Гарри. Он был уверен, что разгадал цель предстоящей работы.
  
  Тень перенесла деятельность из Нью-Йорка в Чикаго с одним определенным мотивом — выследить всех тех, кто был ответственен за смерть Клода Феллоуза!
  
  Гарри слышал о чикагских гангстерах. Теперь ему предстояло столкнуться с ними. Они отличались от гангстеров Нью-Йорка.
  
  Гарри знал, что они работали компактными бандами, и их точка опоры была шире, насколько это касалось полиции.
  
  Если газеты говорили правду, гангстеры правили Чикаго как короли.
  
  Все его старые приключения с Тенью всплыли в памяти Гарри, когда он стоял у окна, глядя на огромный город Чикаго, на голубые водопады озера Мичиган.
  
  Он многое сделал, чтобы помочь Тени, и все же этот таинственный человек поражал и сбивал его с толку.
  
  В Нью-Йорке и за его пределами Тень разрушал заговоры и контрзаговоры коварных преступников, пока его имя не стало наводить ужас на тех, кто боролся против закона. Однако Тень так и не была раскрыта. Его личность все еще оставалась загадкой.
  
  Некоторые считали его детективом; другие утверждали, что он был непревзойденным умом, не знающим законов. Что бы ни было правдой, несомненно, что Тень привлек к ответственности многих мошенников и что он был криминологом огромных способностей.
  
  И все же здесь, в Чикаго, Гарри Винсент испытывал сомнения. Это должна была быть новая игра.
  
  Это не было бы битвой умов за Тень, хотя ум сыграл бы свою роль. Это была бы битва с огромными шансами; против групп отчаявшихся людей, которые правили своим царством с помощью автоматики, бомб и пулеметов.
  
  Даже Тень, со всей своей удивительной силой, был человеком. Когда чикагским гангстерам было нанесено поражение, они заговорили пулями.
  
  Знал ли Тень об опасностях, которые подстерегали здесь? Осознавал ли он силу могущественных организаций, которые бросали вызов полиции и открыто высмеивали закон? Знал ли он, на какой риск пойдет, если приедет в Чикаго?
  
  В течение нескольких мгновений эти вопросы быстро сменяли друг друга в голове Гарри, и впервые с момента его общения с Тенью он почувствовал страх перед надвигающейся катастрофой. Затем он вспомнил времена, когда удивительный супермен встречал и побеждал тех, кто преграждал ему путь.
  
  Все еще стоя у окна своей комнаты, Гарри Винсент мрачно улыбнулся, и его губы произнесли эти слова:
  
  “Тень знает!”
  
  
  ГЛАВА IV
  ГАНГСТЕРЫ ВСТРЕЧАЮТСЯ
  
  
  КАФЕ MARMOSA'S было тихим местом в семь часов вечера. Ресторан был битком набит посетителями; официанты бесшумно ступали по покрытому ковром полу; оркестр в углу играл тихую музыку, которая не нарушала приятной атмосферы роскошного обеденного зала.
  
  Гарри Винсент нашел Фрэнка Мармозу в офисе, когда приехал. Здоровяк приятно поприветствовал его и предложил поужинать на балконе, чтобы он мог наблюдать за теми, кто войдет.
  
  Гарри воспринял это как указание на то, что Мармоза хотел проверить свои способности наблюдателя, поэтому он сел за столик, на который указал владелец, и заказал роскошный ужин.
  
  Пока он ел, Гарри наблюдал за происходящим внизу.
  
  Он испытывал определенное восхищение Фрэнком Мармозой, даже несмотря на то, что этот человек был вовлечен в незаконное предпринимательство. Ибо кафе Marmosa's, безусловно, было одним из самых элегантных ресторанов, которые Гарри когда-либо посещал, и еда соответствовала обстановке.
  
  Очевидно, целью Marmosa было привлечь высококлассную клиентуру, поскольку посетители были модными людьми, многие из которых, по-видимому, принадлежали к элите.
  
  На балконе было сравнительно мало людей, и Гарри заметил, что никто не приблизился к скрытому месту за угловой колонной.
  
  Было уже больше восьми часов, когда Гарри закончил свой тщательно подобранный ужин, и к тому времени толпа внизу значительно поредела. Мармоза не вернулся, поэтому Гарри зажег сигару и с наслаждением затянулся, все еще наблюдая за происходящим с балкона.
  
  Полчаса спустя он заметил, что в заведение заходят новички, и сразу понял, что именно за счет них будут набираться завсегдатаи игорного заведения. Мармоза ничего не сказал о времени открытия игорного дома, но теперь Гарри предположил, что самое раннее - девять часов.
  
  Худой, желтоватый мужчина вошел в ресторан и поднялся по лестнице. Гарри видел, как он исчез за колонной, которая скрывала офис Мармозы.
  
  Мужчина вернулся не сразу, поэтому Гарри снова посмотрел с балкона, пока не почувствовал, что кто-то приближается к его столику, и, быстро обернувшись, столкнулся с Фрэнком Мармозой и желтоватым мужчиной, которые пришли незадолго до этого.
  
  “Познакомься с Джо ле Бланком”, - добродушно сказал Мармоза. “Это Гарри Винсент, Джо”.
  
  Желтоватый мужчина пожал руку Гарри и сел рядом с ним за стол.
  
  “Винсент - друг Барутти”, - объяснил Мармоза. “Ты знаешь Барутти — ты встречался с ним в Нью-Йорке”.
  
  Ле Бланк кивнул. Затем Мармоза ушел.
  
  Гарри изучил Ле Блана и узнал в нем человека молчаливого типа. У парня был утонченный вид, который мгновенно привлекал внимание.
  
  “Здесь пока никого нет”, - коротко сказал Ле Блан после того, как быстро осмотрел толпу внизу.
  
  
  ГАРРИ наблюдал за глазами мужчины. Джо ле Бланк обладал способностью заглядывать куда угодно, не поворачивая головы. Тот, кто наблюдал за ним снизу, не понял бы, что он тщательно осмотрел всю комнату под балконом.
  
  В ресторан вошли четыре человека — двое мужчин в вечерних костюмах и две красиво одетые женщины.
  
  “Это Глен Колливер”, - сказал Ле Бланк вполголоса. “Крупный специалист по рекламе. Не знаю парня с ним. Какой-то парень из другого города, я полагаю.
  
  “Эта белокурая дамочка бывала здесь раньше. Никогда раньше не видела брюнетку. Вся компания в порядке, потому что с ними Колливер. Помните ту птичку. Он здесь хорошо платит ”.
  
  Едва группа успела рассесться, как вошла другая группа. Ле Бланк сразу узнал их и передал информацию Гарри. Затем появилось еще несколько человек, которых зоркий наблюдатель опознал.
  
  Наконец Колливер и его спутники поднялись по ступенькам на балкон. Они исчезли за колонной, которая скрывала вход в игорный притон.
  
  “На них будут смотреть через дверь”, - сказал Ле Бланк. “Старый Ястребиный глаз там может отличить любого, кто был здесь однажды. А вот и еще одна пара наверху. С ними тоже все в порядке ”.
  
  Несколько минут ничего не было сказано. Затем Гарри решил задать вопрос Джо ле Бланку.
  
  “Разве мы не дадим им знать, кто придет?” спросил он. “Я думал, нам придется сказать парню внутри —“
  
  “Нет, нет”, - ответил Ле Бланк. “Эти люди для нас ничего не значат. Мы еще не начали работать. Подождите некоторое время, пока не начнут появляться боевики. Вот когда мы должны быть по-настоящему настороже ”.
  
  “Почему?”
  
  “Слушай внимательно, Винсент”, - сказал Джо ле Бланк. “Мармоза сказал мне, что ты ничего не знаешь об этом рэкете.
  
  “Все в порядке. Тебе нужно учиться, и я здесь, чтобы сказать тебе. Сегодня вечером в этом заведении будет потрачена куча денег. Ты понимаешь это, не так ли?”
  
  “Конечно”.
  
  “Ну, кто получает бабки?”
  
  “Фрэнк Мармоза”.
  
  “Конечно, но он много платит за это — нескольким местам. Там много сокращений, чинят копов и все остальное, но настоящий джек идет к большой шишке”.
  
  “Кто здесь большая шишка?”
  
  “Ник Саволи, конечно. Только не говори мне, что ты о нем не слышал?”
  
  
  ГАРРИ слышал о Нике Саволи, гангстере, слава которого давно достигла Нью-Йорка. Он знал, что Ник Саволи держал в руках нити, которые управляли подавляющим большинством чикагских банд.
  
  “Сегодня вечером Ник приведет сюда своего человека”, - продолжал Ле Блан. “Готов к сбору, после того как будут собраны деньги”.
  
  “Он когда-нибудь приходит сам?”
  
  “Кто? Ник? Я должен сказать, что нет! Хотя иногда он присылает Майка Борранго. Он важный человек в правоохранительных органах Саволи. Поддерживает порядок, когда Ника нет в городе.
  
  “Но, скорее всего, это Аль Вакки. Он сразу же приходит сюда и приводит с собой пару горилл”.
  
  Ле Блан остановился, чтобы прислониться к перилам балкона, пока он внимательно осматривал двух мужчин, которые только что вошли. Затем он добавил дополнительное объяснение.
  
  “Вот как это происходит”, - сказал он. “Ник Саволи заправляет почти всем в этом городе. Он использует Майка Борранго в качестве силовика. Аль Вакки - человек, который решает проблемы, когда они возникают. Это делает его хорошим человеком для сбора здесь, потому что он знает их всех и поддерживает хорошие отношения.
  
  “Затем есть группа мужчин, у которых есть свои собственные банды и свои собственные территории. Большинство из них занимаются рэкетом с выпивкой. Майк Варона, Кейси О'Рурк, Бинго Макгарк и другие.
  
  “Они держатся заодно с большой шишкой. Они знают достаточно, чтобы не ссориться между собой.
  
  “Но есть и другие, такие как Майк Ларриган, которые никогда не становились в очередь. Прямо сейчас между Ларриганом и Вароной проблемы.
  
  “Мы здесь остерегаемся таких парней, как боевики Ларригана.
  
  “Возьмите, к примеру, Хайми Шульца. Он работает с Ларриганом, но он также независим. Ему бы и в голову не пришло прийти и накрутить такое шикарное заведение, как это.
  
  “Если бы это означало проблемы между Ларриганом и большой шишкой, Ларриган заявил бы, что Хайми действовал самостоятельно. Смекалка?
  
  “Затем, время от времени, появляется какая-нибудь мелкая сошка и создает проблемы. Это то, на что мы обращаем внимание. Видишь ли — “
  
  Он указал на дверь ресторана. Вошли двое мужчин; оба были одеты в смокинги, но они выглядели неуместно в этой одежде. Они держались близко друг к другу и, казалось, бросали презрительные взгляды на посетителей. Вновь прибывшие двинулись вверх по лестнице к балкону.
  
  “Джон Хенара и Тони Анельмо”, - прошептал Ле Бланк. “Они называют их Близнецами из отдела убийств. Крутые малыши.
  
  “Сегодня вечером они работают на Marmosa. Они охраняют заведение. Они будут за дверью, как будто играли в азартные игры, но пусть любой парень становится крутым — что ж, нет ничего такого, чего бы эти парни не сделали ”.
  
  Двое мужчин были наверху лестницы. Хенара посмотрела в сторону стола, за которым сидели Гарри Винсент и Джо ле Бланк. Джо кивнул головой в знак приветствия, и Хенара ответил уродливым хмурым взглядом, который Ле Бланк принял за дружеский ответ.
  
  Двое вооруженных людей спустились с верхней площадки лестницы и вошли в игорный притон.
  
  
  ЗАТЕМ началось общее прибытие хорошо одетых людей, которые, очевидно, пришли поиграть в рулетку.
  
  “Смотрите туда!” Восклицание Ле Блана было тихим. “Хайми Шульц и четырехствольный Спирэк. Маленького парня зовут Хайми — это тот, о ком я тебе рассказывал ”.
  
  “Они означают неприятности?”
  
  Ле Бланк пожал плечами.
  
  “Ничего не известно, пока они не войдут”, - сказал он. “Мы не можем удержать их, не создавая проблем. Но с Хенарой и Анельмо там, я не думаю, что что-нибудь случится.
  
  “Тем не менее, это ставит нашего друга Мармозу в трудное положение. Единственная связь, которая у него есть с Ником Саволи, заключается в следующем: Мармоза платит Саволи наличными. Он получает защиту, все в порядке, но важно то, что Мармоза должен платить, а Саволи не обязан защищать. Понимаешь это?
  
  “Если кто-то создает проблемы Мармозе, это слишком плохо для него. Саволи, конечно, это бы не понравилось, но у него есть свои заботы, и он не беспокоится о Мармозе”.
  
  Двое мужчин вошли в ресторан, пока Ле Бланк говорил. Гарри увидел их, когда они поднимались по лестнице на балкон, и сразу понял, что это еще одна пара гангстеров. Ле Бланк заметил их, когда они приближались.
  
  “А вот и Эдди Хини”, - сказал он. “Приятная на вид птица для бандита. Я не знаю другого бандита, который с ним”.
  
  Прибывшие подошли к столу, за которым сидели Гарри и Ле Бланк. Гарри внимательно изучал их.
  
  Тот, кого назвали Хини, вряд ли принадлежал к типу гангстеров, хотя его решительный вид производил мгновенное впечатление. Но другой мужчина — тот, кого Ле Бланк не назвал, — привлек пристальное внимание Гарри.
  
  Он был высоким и несколько худощавым, и у него была прямая осанка, которая свидетельствовала о мощном телосложении. Его лицо по своему выражению напоминало маску.
  
  Когда он устремил свой взгляд на Гарри, казалось, что в его пристальном, скучающем взгляде был вызов. Гарри не мог отвести глаз от лица гангстера.
  
  Почти целую минуту никто не произносил ни слова; затем Ле Блан махнул рукой в сторону Хини.
  
  “Привет, Эд”, - сказал он. “Так и думал, что ты будешь здесь сегодня вечером. Это Гарри Винсент. Парень, который займет мою работу, после того как я уйду отсюда. Кто твой приятель, Эд?”
  
  Гангстер ухмыльнулся.
  
  “Когда-нибудь слышал о Монке Турмане?” он спросил.
  
  “Ты имеешь в виду парня, который раньше был в банде Four Points в Нью-Йорке?” - переспросил Ле Бланк.
  
  “Вот кого я имею в виду”, - ответил Хини. “Ты слышал о нем, а?”
  
  “Конечно. Хотя никогда с ним не встречался”.
  
  “Ну, теперь ты с ним встречаешься. Это он”.
  
  Джо ле Бланк издал тихое восклицание. По выражению его лица Гарри мог сказать, что имя “Монк” Турман имело для него большой вес.
  
  Гарри тоже слышал это имя. Монк Турман был печально известен в Нью-Йорке. Он был арестован за десятки преступлений и всегда обеспечивал себе алиби.
  
  Ле Бланк смотрел на нью-йоркского гангстера, и Гарри последовал его примеру. Монк Турман был из тех людей, которые привлекают к себе внимание. Казалось, его не заинтересовало то, что сказал Эдди Хини. Его отношение было полным безразличием.
  
  “Привел его с собой сегодня вечером”, - сказал Хини. “Сегодня он ворвался в город.
  
  “Вы читали вчерашние нью-йоркские газеты? Прошел слух, что Монк исчез. Что ж, вот куда он исчез. Чикаго. Вот он!
  
  “Я знал его еще в Нью-Йорке. Это единственный и неповторимый Монк Турман”.
  
  
  ЛЕ БЛАНК не задавался вопросом, почему нью-йоркский стрелок совершил свой визит в Чикаго. Вопросы из праздного любопытства не были обычным явлением среди гангстеров. Вместо этого он придерживался мнения, что Хини чего-то добился, пригласив этого печально известного мастера автоматического оружия.
  
  “Хочешь, Монк, покажу тебе это место?” спросил он.
  
  “Хорошая идея, Джо”, - ответил Хини. “В любом случае, тебе пора войти. Возьми его с собой, но не представляй его. Пусть он сам посмотрит, что к чему. Его узнают достаточно скоро ”.
  
  “Хорошо, Эд”, - ответил Ле Бланк. “Сегодня ночью будь начеку. Хайми Шульц и четырехствольный Спирэк внутри”.
  
  “Нет!” Восклицание Хини было полным изумления. “Они внутри — одни?”
  
  “Конечно, нет”, - засмеялся Ле Бланк. “Близнецы из отдела убийств тоже там. Это выравнивает ситуацию, Эд, но я просто подумал, что мне лучше предупредить тебя”.
  
  “Ты слышал это, Монк?” спросил Хини. “Близнецы из Отдела убийств — это те итальянцы - Хенара и Анельмо. Пара крутых головорезов, эти парни. Пришли сюда год назад. Их привел Пит Ворона, и с тех пор они работают. Сейчас работают на большую шишку, не так ли, Джо?”
  
  “Они стоят в одном ряду с Саволи”, - признал Ле Бланк. “Пойдем с нами, Монк. Мы покажем тебе игорное заведение, которое в Нью-Йорке выглядело бы опрятно”.
  
  Он встал из-за стола, на ходу махнув Гарри. Монк Турман последовал за ним, в то время как Эдди Хини занял свое место на наблюдательном посту.
  
  Когда они подошли к стене за колонной, Ле Бланк дважды постучал, и открылся маленький глазок. Мужчина позади узнал Ле Бланка. Раздвижная панель отодвинулась, и трое мужчин вошли.
  
  
  ГАРРИ и не подозревал, что в игорный притон вошло так много людей. Теперь там собралась приличная толпа, и комната наполнилась табачным дымом. Послышался негромкий гул разговоров, но большинство присутствующих были поглощены своей азартной игрой.
  
  Два спокойных крупье управляли колесами рулетки, а на столах лежали стопки банкнот крупного достоинства. Заведение представляло собой Монте-Карло в миниатюре, и размер ставок, очевидно, нравился Фрэнку Мармозе, поскольку этот джентльмен расхаживал с широкой, сияющей улыбкой.
  
  Владелец заметил Ле Бланка в тот момент, когда тот вошел, и бросил вопросительный взгляд в его сторону. Гарри уловил значение; Мармоза гадал, кем мог быть Монк Турман. Ле Блан сделал жест большим пальцем вверх, и Мармоза кивнул.
  
  “Все в порядке”, - прошептал Ле Бланк Гарри. “Босс хотел знать, все ли в порядке с Монком”.
  
  Затем Ле Бланк повернулся к нью-йоркскому гангстеру и повел его через зал к бару, где пили несколько мужчин. Житель Нью-Йорка заказал напиток, но оставил стакан на стойке. Казалось, он был слишком поглощен своим окружением, чтобы предаваться сомнительному наслаждению ликером Marmosa.
  
  Глаза Гарри блуждали повсюду. Все казались занятыми, за исключением четырех зловещих фигур, которые оценили пристальное внимание Гарри.
  
  Двое из них были “Хайми” Шульц и “Четырехстволка” Спирэк. Эти гангстеры были отдельно друг от друга; один наблюдал за колесом рулетки, другой стоял у двери рядом со столом для игры в фараон.
  
  Двое других были близнецами из отдела убийств, Хенара и Анельмо. Они стояли вместе в углу комнаты. Один наблюдал за Шульцем; другой не спускал глаз со Спирэка.
  
  Гарри понял, что наблюдает за четырьмя самыми жестокими убийцами в Чикаго; печально известными бандитами, которые не задумывались о хладнокровном убийстве.
  
  Они были равны по силам, но близнецы из Отдела убийств были в обороне. Если оппозиция ничего не предпримет, они не будут действовать сегодня вечером.
  
  Посмотрев в сторону бара, Гарри заметил, что Ле Бланк и Турман были увлечены оживленной беседой.
  
  Джо ле Блан не беспокоился о присутствии Шульца и Спирэка. Он знал, что Хенара и Анельмо их прикрыли. Следовательно, он тихо разговаривал с монком Турманом, которого еще никто там не узнал.
  
  Турман, как и Ле Бланк, был равнодушен к присутствию четырех чикагских убийц.
  
  Собрались пятеро вооруженных людей, и Гарри Винсенту сравнение показалось интригующим — Шульц и Спирэк, чванливые и плотоядные; Хенара и Анельмо, молчаливые и настороженные.
  
  Но самой зловещей фигурой из них всех был Монк Турман, человек, который не чванился и не наблюдал. Его твердое, неподвижное лицо выражало спокойную решимость, которая делала его более ужасным персонажем, чем любой из чикагских гангстеров.
  
  Шли минуты, и Гарри обнаружил, что его взгляд постоянно возвращается к этому человеку с застывшим лицом.
  
  
  ГЛАВА V
  ЛАЙ ПУШЕК
  
  
  Прошла ПОЛНОЧЬ, и толпа поредела. Многие игроки потеряли все свои деньги, но те, кто остался, играли по огромным ставкам. Тысячи и тысячи долларов были на виду, сложенные в стопки банкнот.
  
  Гарри подошел к Джо ле Бланку и подтолкнул его локтем, чтобы указать на огромные суммы денег, которые были поставлены на кон. Ле Бланк кивнул.
  
  “Важная ночь”, - сказал он вполголоса. “Мармоза получает все, что может. Человек Саволи будет поблизости, чтобы забрать деньги позже”.
  
  Близнецы из отдела убийств все еще наблюдали за Хайми Шульцем и четырехствольным Спирэком, но два нежеланных бандита казались совершенно равнодушными к деньгам, которые были выставлены на всеобщее обозрение.
  
  Что касается Монка Турмана, то он, казалось, совершенно не обращал внимания на свое окружение. Он стоял, прислонившись спиной к барной стойке, с полузакрытыми глазами, слушая болтовню Джо ле Бланка, который стал многословным под влиянием большого количества выпитого.
  
  Глен Колливер и его группа были главными оставшимися игроками. Рекламный агент бросил тысячедолларовую купюру на девятый номер и проиграл свою ставку. Он пожал плечами и со смехом вывернул карманы наизнанку.
  
  “Это наш конец”, - сказал он. “Пойдемте, ребята. Мы сыграем еще как-нибудь в другой вечер”.
  
  Лощеный Фрэнк Мармоза пожал руку Колливеру, когда тот уходил со своими тремя товарищами. Затем вернулся владелец и взглянул на немногих оставшихся игроков, все из которых были мужчинами.
  
  Гарри мог угадать его мысли. Большие деньги закончились с уходом Колливера. Не было бы смысла продолжать игру.
  
  Стоя в центре комнаты, Мармоза хлопнул в ладоши в знак того, что игра должна закончиться. Крупье остановили колеса и начали собирать прибыль за ночь.
  
  Гарри поискал взглядом Хайми Шульца и увидел, как гангстер пожал плечами. Четырехствольный Спирэк присоединился к нему, и двое мужчин неторопливо вышли из комнаты, старый швейцар открыл панель, чтобы они могли выйти.
  
  “Горячие шишки, ха-ха!” - засмеялся Джо ле Бланк. “Думаю, они струсили, когда увидели, что за ними наблюдают близнецы из Отдела убийств. Пришли осмотреть заведение.
  
  “Что ж, они получили представление. У Мармозы была отличная ночь, просто чтобы они насладились своим визитом”.
  
  Он адресовал свои слова Монку Турману, но нью-йоркский гангстер, по-видимому, их не слышал. Он ссутулился, прислонившись к стойке бара, и наполовину спал, подперев голову рукой.
  
  Гарри не видел, чтобы Турман пил в течение вечера; он не мог объяснить оцепенение этого человека.
  
  Последние игроки направлялись к; двери под руководством Фрэнка Мармозы, когда раздались три револьверных выстрела. Они находились за пределами игорного заведения; очевидно, в них стреляли в ресторане.
  
  Эффект на присутствующих был электрическим. Гарри почувствовал внезапное нервное возбуждение и оглядел комнату, почти ожидая, что вот-вот последует еще один выстрел.
  
  
  Крупье и Фрэнк Мармоза застыли, как статуи. Они слушали и удивлялись. Уходящие игроки двигались к стене, как будто искали укрытие. Бармен и Джо ле Бланк внезапно замерли.
  
  Единственным человеком, который, по-видимому, не слышал выстрелов, был Монк Турман; единственными, кто бросился в бой, были Хенара и Анельмо, зловещие близнецы из отдела убийств.
  
  Двое вооруженных людей бросились к выходу, оттолкнули швейцара и исчезли в ресторане, оставив дверь открытой позади себя. Те, кто все еще находился в игорном заведении, оставались неподвижными, ожидая услышать какой-нибудь звук снаружи.
  
  “Закройте дверь!” - воскликнул Мармоза, обращаясь к швейцару. Старый служащий стоял, словно окаменев, и хозяин поспешил вперед, чтобы сделать работу самому.
  
  Затем он внезапно отступил назад, когда двое мужчин нырнули в отверстие.
  
  Один бросился в центр комнаты, держа в руках два автомата, которыми он накрыл все помещение. Другой колебался всего мгновение; ровно столько, чтобы позволить тяжелой панели скользнуть обратно на место. Затем он был со своим товарищем, поддерживая его еще двумя ударами.
  
  Налетчиками были Хайми Шульц и четырехствольный Спирэк. Они воспользовались уходом Хенары и Анельмо. Они были вне поля зрения за колонной, когда Близнецы из Отдела убийств промчались мимо. Теперь поле боя было их!
  
  “Прикончи их!”
  
  Команда исходила от Спирэка. Вряд ли в этом была необходимость, поскольку большинство мужчин в комнате бессознательно подчинились в тот момент, когда увидели оружие. Гарри Винсент не осознавал, что его руки были над головой, пока не посмотрел вверх и не увидел их.
  
  Хайми Шульц, саркастически смеясь, приближался к столам с рулеткой, где стояли беспомощные крупье.
  
  Теперь он положил в карман один пистолет, чтобы освободить левую руку для сбора денег, которые все еще лежали на виду. Но ему нечего было бояться. Спирэк прикрывал каждого из них своим автоматом, и у него было два запасных револьвера во внутреннем кармане пальто.
  
  “Прикончи их!”
  
  Команда была повторена Спирэком через мгновение после его первого крика, в то время как Шульц все еще продвигался к колесам.
  
  Гарри посмотрел направо и увидел объект угрозы Спирэка. Это был Монк Турман, все еще ссутулившийся у стойки бара, который не внял команде Спирэка.
  
  Нью-йоркский стрелок все еще был в ступоре. Очевидно, он не осознавал ничего из того, что произошло. Даже сейчас он все еще был в забытьи и никак не отреагировал.
  
  
  ЧЕТЫРЕХСТВОЛЬНЫЙ СПИРЭК колебался лишь короткое мгновение. Очевидно, у него и Шульца не было желания использовать боеприпасы в игорном доме, даже несмотря на то, что снаружи раздавались выстрелы. Но Спирэк не собирался рисковать, даже с человеком, который, казалось, был без сознания.
  
  Ле Бланк пнул Монка Турмана, но житель Нью-Йорка никак не отреагировал. Это был его последний шанс.
  
  Спирэк направил дуло одного из автоматов в сторону человека, который ссутулился на стойке бара, и убийца нажал пальцем на спусковой крючок.
  
  Раздался выстрел, но он был произведен не из пистолета, которым владел четырехствольный Спирэк.
  
  Стрелял Монк Турман. Его левая рука висела за спиной. Он взмахнул ею вверх в тот момент, когда Спирэк накрыл его собой. Пуля из его пистолета попала в руку, которая держала пистолет, направленный на Монка.
  
  Револьвер Спирэка упал на пол. Выругавшись, чикагский гангстер пустил в ход другой пистолет, но и здесь его прервал выстрел. Пуля попала ему в предплечье, и второй револьвер выпал из его онемевших пальцев.
  
  Двумя потрясающими выстрелами Монк Турман обезоружил Четырехствольного Спирэка и оставил его беспомощным, неспособным вытащить два оставшихся оружия.
  
  Хайми Шульц действовал быстро. Он потянулся за деньгами, когда прозвучал первый выстрел. Он внезапно развернулся как раз в тот момент, когда вторая пуля Турмана нашла свою цель. Он нажал на спусковой крючок своего автомата, но как только он это сделал, пистолет Турмана рявкнул еще раз. Выстрел Турмана попал в револьвер, который держал Хайми Шульц, и оружие звякнуло о ножку ближайшего стола для игры в рулетку. Первый выстрел Хайми пришелся в стойку бара, задел руку Джо ле Бланка; и это была единственная пуля, вышедшая из его пистолета.
  
  Хайми Шульц быстро огляделся. Он увидел четырехствольного Спирэка, шатающегося к двери, и бросился в том направлении. Мармоза набросился на него, и крупье присоединились к нему.
  
  У дверей завязалась рукопашная схватка, когда толпа Мармозы боролась с бандитами.
  
  У Монка Турмана не было возможности сделать еще один выстрел, поскольку он мог поразить как друзей, так и врагов. Шульц и Спирэк были подавлены, и их поимка казалась неминуемой.
  
  Но Хайми был грозным бойцом. Он высвободил левую руку и отодвинул в сторону раздвижную панель. Затем ему удалось вытащить из кармана второй автоматический пистолет.
  
  Мармоза схватил Хайми за запястье, но жилистый маленький гангстер вырвался. Он протолкнул четырехствольного Спирэка в открытый дверной проем и, мстительно зарычав, ударил одного крупье своим револьвером и занес руку, чтобы стрелять в своих противников.
  
  Но это действие открыло прямую линию, которая протянулась от Монка Турмана к бицепсу левой руки Хайми. Нью-йоркский стрелок не пренебрег возможностью. Его выстрел попал в цель.
  
  Рука Хайми опустилась, и крупье вырвал пистолет у него из рук. Маленький стрелок выскочил за дверь и последовал за Спирэком в ресторан.
  
  На мгновение воцарилось замешательство; затем Мармоза приказал начать преследование. Он вытащил из кармана револьвер, и он вместе с крупье, у которого был пистолет Хайми, побежал за убегающим гангстером.
  
  “Вперед!” - крикнул Джо ле Бланк.
  
  Гарри последовал за ним. Они вышли на балкон ресторана и обнаружили мертвое тело Эдди Хини, распростертое поперек стола в луже алой крови.
  
  “Они поймали его”, - было единственным комментарием Ле Блана. “Давай, Винсент!”
  
  Они присоединились к Мармозе и крупье внизу. В ресторан вошли двое полицейских. Они узнали владельца.
  
  Шульц и Спирэк сбежали!
  
  
  МАРМОСА был многословен в своих объяснениях, и полицейские понимающе кивнули. Один из них позвонил в штаб-квартиру.
  
  Смерть Эдди Хини сделала это дело серьезным. Гарри прислушался к словам Мармозы. Владелец игорного заведения рассказывал умную историю.
  
  “Сюда вошли двое мужчин”, - сказал он. “Они пришли за Эдди Хини, который был там, на балконе. Он стрелял в них, но они убили его. Мы выбежали сюда, чтобы забрать их, но они исчезли ”.
  
  “Кто они были?” - спросил один из полицейских.
  
  Фрэнк Мармоза пожал плечами. Джо ле Бланк повторил жест. Гарри и крупье ничего не сказали.
  
  Мужчины, игравшие в азартные игры, спускались по лестнице. Они не были знакомы с делами бандитизма; они не смогли бы назвать имена нападавших, если бы их допросили. Но теперь Мармоза держал ситуацию под контролем. Гостям разрешили уйти.
  
  Джо ле Бланк отвел Гарри Винсента в угол ресторана и дал свое объяснение случившемуся. Краткое изложение убедило Гарри, что теория Джо верна.
  
  “В этом замешан еще один парень”, - прошептал Ле Бланк. “Какой-то приятель Шульца и Спирэка. Должно быть, он прокрался сюда и ждал внизу. Затем вышли Шульц и Спирэк, чтобы привлечь внимание Хини.
  
  “Хини, вероятно, дружелюбно разговаривал с ними, потому что они были не в игорном заведении. Это дало их приятелю шанс прикончить Хини”.
  
  “Но как насчет Хенары и Анельмо?”
  
  “Все это было предусмотрено в игре. Шульц и Спирэк вернулись за колонну, пока их приятель добивал Хини. Один выстрел сделал свое дело.
  
  “Анельмо и Хенара вышли и увидели парня, убегающего из ресторана. Они погнались за ним. Это дало Шульцу и Спирэку шанс сделать свое дело”.
  
  Полиция забирала тело Хини. Мармоза разговаривал с сотрудником штаба, и история владельца, казалось, имела вес.
  
  Когда полицейские покинули заведение, Мармоза сделал знак трем своим спутникам, и они поднялись по лестнице обратно в игорный зал, где все еще оставались остальные.
  
  “Кто была эта птица?” спросила Мармоза, обращаясь к Джо ле Бланку. “То, как он покончил со Спирэком и Шульцем —“
  
  “Кем он был?” Ле Бланк громко рассмеялся. “Ты когда-нибудь слышал о Монке Турмане?”
  
  “Монк Турман — из Нью-Йорка?”
  
  “Это тот самый парень!”
  
  Мармоза сделал паузу, чтобы вытереть лоб шелковым носовым платком.
  
  “Монк Турман”, - повторил он удивленным тоном. “Говорят, в Нью-Йорке ему стало жарко. Я не знал, что он здесь”.
  
  “Ну, теперь ты это знаешь. Его привел Хини. У меня не было возможности сказать тебе, кто он такой”.
  
  “Подождите, пока Саволи услышит об этом”, - сказал Мармоза. “Я собираюсь позвонить Майку Борранго; я хочу, чтобы он приехал сегодня вечером, чтобы забрать деньги. Этот монах Турман - человек, которого он может использовать ”.
  
  “И как!” - воскликнул Ле Бланк.
  
  
  ОНИ вошли в игорный зал. Раненый крупье сидел в углу; бармен и швейцар только что закончили перевязывать ему голову.
  
  “Где монк Турман?” - требовательно спросила Мармоза.
  
  “Кто?” - спросил бармен.
  
  “Парень, который был здесь — парень, который покалечил Шульца и Спирэка”.
  
  “Да ведь он прямо вон там, прислонился к барной стойке —“
  
  Бармен сделал паузу, размышляя.
  
  “Я видел его всего несколько минут назад”, - настаивал он. “Стоял там тихо, ничего не говоря. Я не видел, как он выходил из — “
  
  “Ему пришлось бы спуститься вниз”, - ответила Мармоза.
  
  “Скажи!” У Джо ле Блана было объяснение. “Держу пари, он вышел с теми другими парнями — теми, кто играл в рулетку”.
  
  “Если он это сделал, то он волшебник”.
  
  “Это то, что он сделал. Это единственный способ, которым он мог это сделать”.
  
  Фрэнк Мармоза ничего не ответил. Он потерял дар речи. Остальные ничего не сказали. Они смотрели друг на друга с удивлением и в молчаливом восхищении удивительным монком Турманом.
  
  Для Гарри Винсента это событие стало откровением.
  
  В той комнате было пятеро гангстеров. Двоих, близнецов из отдела убийств, перехитрили. Остальные, Шульц и Спирэк, были побеждены в одиночку человеком, у которого был один пистолет против их четверых.
  
  Теперь этот удивительный гангстер ушел, тихо и никем не замеченный, оставив после себя изумление.
  
  Монах Турман!
  
  Этот человек был супергангстером. Чикаго никогда не знал другого такого, как он; это было сильное заявление Ле Блана.
  
  Но Гарри Винсент не сравнивал Монка Турмана с чикагскими гангстерами. Он сравнивал его совершенно с другим человеком. Ибо Гарри видел другого человека, который мог действовать с такой поразительной быстротой и который обладал способностью совершать таинственные уходы, которые никто не мог понять.
  
  Монк Турман был невероятной личностью; его достижения казались почти за пределами человеческих возможностей. И все же был еще один человек, столь же замечательный, как Монк Турман, — человек, которого ни Ле Бланк, ни Мармоза никогда не видели.
  
  До этой ночи Гарри Винсент верил, что только одно человеческое существо способно творить чудеса, только что продемонстрированные Монком Турманом, — и этим существом была Тень!
  
  
  ГЛАВА VI
  На СЕРОЙ МЕЛЬНИЦЕ
  
  
  МАРМОЗА, Гарри Винсент и Джо ле Бланк обедали в углу балкона следующим днем. Вчерашний поступок Монка Турмана был у всех на уме.
  
  Мармоза и Ле Бланк были знакомы с хаосом, учиненным чикагскими боевиками, и были вынуждены признать, что этот новичок из Нью-Йорка проявил больше утонченности, чем кто-либо из их знакомых.
  
  “Где его можно найти?” спросил Мармоза. “Он сказал вам, где остановился?”
  
  Ле Бланк покачал головой.
  
  “Он был неразговорчив”, - сказал он. “Я никогда не встречал его раньше. Его привел Хини”.
  
  “Хини мертв”, - ответила Мармоза. “Мы не можем учиться у него— но я хочу знать”.
  
  “Мы могли бы узнать, выследив Хини. Кто-то познакомил его с Хини. Мы узнаем, кто это был”.
  
  “Это верно. Посмотрим, что ты сможешь выяснить, Джо”.
  
  “Ну, у меня будет не так много времени”, - сказал Джо. “Сегодня днем я собираюсь в "Грей Милл”".
  
  “Так называется его новый дом на дороге”, - сказал Мармоза Винсенту. “Ты помнишь? Тот, о котором я тебе рассказывал, а?”
  
  Гарри кивнул.
  
  “Я должен быть там к восьми часам”, - сказал Ле Бланк. “Я не смогу быть здесь сегодня вечером, Мармоза”.
  
  “Все в порядке”, - сказал мой большой человек. “Винсент может поработать в этой поездке. Я не собираюсь открываться допоздна, и я собираюсь быть осторожным в течение нескольких дней ”.
  
  “Может быть, Турман появится в "Серой мельнице”, - задумчиво сказал Ле Бланк. “Я рассказывал ему об этом месте прошлой ночью”.
  
  “Я бы не стал слишком много говорить об этом, Джо”, - заметил Мармоза.
  
  “Да, тут ты прав”, - ответил Ле Бланк. “Но с Турманом все в порядке, ты должен это знать. Он доказал это тем, как помог тебе”.
  
  “Может быть, и так, Джо. Но ты не знал этого, когда разговаривал с ним. Это было до того, как он достал свой револьвер”.
  
  “Ну, Хини привел его. Любой, кто пришел с Хини, был в порядке”.
  
  “Хорошо. Давай забудем об этом. Это напоминает мне, что мне нужна другая горилла на место Хини”.
  
  “Я куплю тебе один сегодня днем”.
  
  
  БОЛЬШОЙ Фрэнк Мармоза откинулся на спинку стула и задумчиво уставился в потолок. Очевидно, он о чем-то размышлял, и ни Винсент, ни Ле Бланк не прерывали его медитации.
  
  Наконец владелец ресторана произнес слова, которые были у него на уме.
  
  “Я расскажу вам, как это бывает, ребята”, - сказал он. “Прошлой ночью я разговаривал с Майком Борранго. Я бы предпочел поговорить с ним, чем с большим мальчиком, Саволи.
  
  “У Борранго тяжелая работа — принуждать к исполнению. Не все они платят, как я. Ему приходится использовать много ананасов”.
  
  “Бомбы”, - объяснил Ле Бланк, заметив вопросительное выражение на лице Винсента. “Если в заведении не подают тесто, они выбрасывают ананасы через окно. Самое время пригнуться ”.
  
  “Но ананасы работают не так, как раньше”, - сказал Мармоза. “Многие люди готовы к ним. Что нужно Борранго, так это еще несколько горилл, таких как Хенара и Анельмо ”.
  
  “Да?” - спросил Ле Бланк. “Прошлой ночью они не были гориллами. Они выглядели как пара обезьян. Убегали тем же путем, что и они, в то время как Шульц и Спирак все еще были внутри”.
  
  “В том-то и дело”, - сказал Мармоза. “Пока они были бездельниками на работе, вмешался Монк Турман и провернул их трюк в одиночку. Вот почему Борранго заинтересован. Он хочет, чтобы Монк Турман работал на него ”.
  
  “Так вот почему ты хочешь его увидеть?”
  
  “Ты угадал, Джо. Я собираюсь познакомить его с Майком Борранго. Он может использовать его ”.
  
  “Может быть, Турман не хочет вмешиваться в происходящее здесь”.
  
  “Он не может выбраться из этого сейчас, Джо. Теперь есть два парня, которым не терпится поставить его на место”.
  
  “Это верно. Я думаю, Шульц и Спирэк будут стараться достать его”.
  
  “Я многим обязан Монку Турману”, - признался Мармоза. “Если бы он прикончил тех двух зайцев прямо в игорном заведении, мне пришлось бы многое объяснять полиции. Было достаточно плохо, чтобы они вытащили Хини в ресторане ”.
  
  “Так ты думаешь, парни будут охотиться за Шульцем и Спираком?” переспросил Ле Бланк. “Я имею в виду друзей Хини?”
  
  “Нет, я не знаю. Если они смогут выяснить, кто на самом деле прикончил Хини, они получат эту птицу. Но Борранго сказал мне, чтобы я ничего не ожидал относительно Шульца и Спирэка.
  
  “Предполагается, что такое место, как мое, является честной добычей для любого, кто может это провернуть. Любой, кто убьет Шульца или Спирэка, будет не прав с Ларриганом.
  
  “Прямо сейчас Аль Вакки пытается уладить отношения с Ларриганом. Между Ларриганом и Вороной возникли неприязненные отношения, и большому мальчику это не нравится. Итак, Шульц и Спирэк в безопасности.
  
  “Но ничто не помешает им расправиться с Монком Турманом, если они смогут его найти”.
  
  “Теперь я тебя понял”, - сказал Ле Бланк. “Ты считаешь, что Турману пойдет на пользу, если он войдет в компанию с большой шишкой”.
  
  “Правильно!”
  
  Джо ле Бланк встал из-за стола.
  
  “Что ж, я посмотрю, что я могу с этим сделать”, - сказал он. “Но я ничего не могу обещать до завтра”.
  
  
  ОН вышел из ресторана, в то время как Мармоза давал новые инструкции Гарри Винсенту. Выйдя на улицу, Джо ле Бланк пересек улицу и неторопливо направился к гаражу, где хранил свою машину - новое купе, способное развивать большую скорость. Он поехал на север, за пределы города, и добрался до Серой Мельницы.
  
  Здание представляло собой старый дом, который был отремонтирован. Работа была только что завершена; мебель еще не была полностью установлена. Ле Блан загнал свою машину в гараж и вошел через заднюю часть дома.
  
  Он вошел в переднюю комнату придорожного дома, которая была оборудована под танцпол. Он пересек просторную квартиру и отпер дверь. Затем он вошел в довольно просторную комнату, в которой стоял большой стол и несколько стульев.
  
  В комнате были железные ставни. Ле Блан не стал их открывать. Он включил свет и сел в углу.
  
  “Монах Турман”, - задумчиво произнес он. “Что я сказал тому парню прошлой ночью? Кажется, я не могу вспомнить многое из того, что я говорил. Я рассказал ему об этом месте. Я помню это ”.
  
  На самом деле, Джо ле Бланк дал Монку Турману много информации. Ободренный несколькими напитками, он сделал все возможное, чтобы произвести впечатление на нью-йоркского гангстера своей значимостью.
  
  Джо ле Бланк не был важной фигурой в бандитизме; фактически, его влияние было почти нулевым. Но новый дом на дороге, в котором он сейчас сидел, по-настоящему привлекал тех, кто хотел место для встреч за пределами города.
  
  На самом деле, Джо ле Блана заверили, что его заведение станет местом встречи определенных гангстеров, и он ожидал провести свою первую вечеринку этой ночью.
  
  “Должно быть, он рассказал Монку Турману не только это”, - задумчиво произнес Ле Бланк. “Думаю, я рассказал ему о некоторых парнях, которых знал. Что они делают и как они это делают. Что ж, я многое знаю. Надеюсь, Монк слушал все, что я говорил ”.
  
  Раздался стук в дверь. Ле Блан открыл портал.
  
  “Все готово, мистер ле Бланк”, - сказал угрюмого вида мужчина средних лет.
  
  “Хорошая работа, Харпер. Ты все приготовила на сегодняшний вечер?”
  
  “Все готово, сэр”.
  
  “Хорошо. Разбуди меня, когда придет банда”.
  
  
  ЛЕ БЛАНК сел в большое кресло и начал дремать. В течение нескольких минут звук его храпа был слышен по всей комнате. На самом деле, их можно было услышать через небольшую щель под железными ставнями.
  
  Наступила темнота, а Джо ле Бланк продолжал спать. Железные ставни сдвинулись очень слабо и бесшумно. Они приоткрылись на несколько дюймов, и в окне появилась рука. В нем был маленький инструмент, и когда рука пошарила вокруг, она обнаружила радиатор рядом с окном.
  
  Рука положила инструмент за радиатор. Через окно проходил провод, но рука прикрыла его, передвинув несколько журналов, которые были на подоконнике.
  
  Один из журналов выскользнул, как будто случайно, и лег на верхнюю часть радиатора.
  
  В комнате горел свет, но Джо ле Бланк ничего этого не видел, потому что он спал. Затем ставни бесшумно сомкнулись.
  
  Полчаса спустя Джо ле Блан был разбужен стуком в дверь. Это был Харпер, объявляющий, что прибыли ожидаемые гости; Ле Блан потянулся, включил другой свет и направился к двери.
  
  Вошла группа гангстеров и пожала руку Ле Бланку. Они собрались за столом, и Харпер принесла еду и тарелки. Пока они ели, служащий средних лет подал им ликер.
  
  Это была благоприятная предварительная вечеринка к открытию Grey Mill, насколько это касалось Джо ле Блана.
  
  В течение следующих двух часов он, наконец, считал себя большой шишкой. Ибо мобмены, оказавшие ему честь своим присутствием, были печально известными членами штаба боевиков Ника Саволи, и они пообещали Ле Блану, что сделают его дом на дороге местом регулярных встреч.
  
  Разговор время от времени переходил на дела бандитизма, но по большей части это касалось лошадиных скачек и других тем спортивного характера.
  
  Единственная ошибка, обнаруженная на вечеринке Ле Блана, заключалась в том, что это был мальчишник. Один из приезжих боевиков настаивал, что присутствие нескольких девушек улучшило бы обстановку.
  
  “Заходите после открытия заведения”, - сказал Ле Блан. “У меня здесь будет много молли. Если хочешь, возьми кого-нибудь с собой, но здесь, в ”Серой мельнице", ты встретишь много классных парней ".
  
  Около десяти часов гангстеры начали разъезжаться. У большинства из них были какие-то особые причины вернуться в Чикаго до полуночи. Следовательно, вечеринка затихла, пока с Джо ле Бланком не остался только один человек.
  
  Этот мужчина был смуглолицым и носил черные усы. У него была приятная внешность, и его можно было принять скорее за профессионального игрока, чем за бандита.
  
  Очевидно, никто не подозревал, что этот человек ждал, пока уйдут остальные; тем не менее, это было целью его пребывания. Ибо, как только толпа разошлась, единственный оставшийся мужчина придвинул стул к краю стола и вопросительно посмотрел на Джо ле Бланка.
  
  
  ГЛАВА VII
  ПЛАНЫ СОСТАВЛЕНЫ
  
  
  “НУ, Стив, ” заметил Джо ле Бланк, “ как тебе нравится это заведение?”
  
  “Ты задавал нам всем этот вопрос”, - ответил коренастый мужчина с черными усами. “Ты не поэтому предупредил меня остаться после того, как ушли остальные. Что у тебя на уме, Джо? Выкладывай!”
  
  Джо ле Бланк проницательно посмотрел на человека, который говорил так прямо. Он намеревался медленно подвести к идее, которую имел в виду; но теперь он решил, что прямая процедура была лучшей политикой.
  
  “Послушай, Стив, ” сказал он, “ мы с тобой можем многое сделать друг для друга. Соображаешь?”
  
  Другой мужчина рассмеялся.
  
  “Я мог бы многое сделать для тебя, Джо. Вопрос в том, как много ты мог бы сделать для меня”.
  
  “Я могу многое, Стив”.
  
  “Что, например?”
  
  “Что ж, для начала я могу поделиться с вами небольшой интересной информацией. Вы когда-нибудь слышали о Монке Турмане?”
  
  Вопрос вызвал еще один смешок у коренастого человека.
  
  “Слышал ли я когда-нибудь о Монке Турмане!” - воскликнул он. “Это что, игра в ‘Спроси меня другого’? Затем ты захочешь узнать, слышал ли я когда-нибудь о Джордже Вашингтоне”.
  
  Джо ле Бланк позволил себе мрачную улыбку.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Конечно, вы слышали о Монке Турмане. Но вы когда-нибудь встречались с ним?”
  
  “Да”.
  
  “Как часто?”
  
  “Несколько раз”.
  
  “Он тебя знает?”
  
  “Я так не думаю”.
  
  “Хорошо”. Заявление Джо ле Блана было решительным. “Стив Кронин знает Монка Турмана. Монк Турман не знает Стива Кронина”.
  
  “Хорошо”, - ответил другой мужчина. “Монк Турман меня не знает. Но Монк Турман в Нью-Йорке. Какое это имеет отношение к нам?”
  
  “Монк Турман в Чикаго!” - ответил Ле Блан.
  
  “Что из этого?” - парировал Кронин. “Он здесь ничего не значит. Я заодно с чикагскими шишками. Я бы и ломаного гроша не дал за все банды Нью-Йорка ”.
  
  “Нет?” переспросил Ле Бланк. “Ну, Ник Саволи отдал бы много настоящих денег, только чтобы Монк Турман был у него на содержании. Что вы об этом думаете?”
  
  
  КРОНИН пристально посмотрел на другого мужчину. Джо ле Бланк улыбнулся. Его слова произвели желаемое впечатление. Он знал, что интерес Стива Кронина теперь пробудился.
  
  Он спокойно ждал, ожидая удивленного возгласа Кронина, и он не был разочарован.
  
  “Саволи хочет Турмана?” - воскликнул Кронин. “Что большая шишка знает о Монке Турмане? Как этот парень фигурирует в Чикаго?"
  
  “Ну, я слышал, что ему было довольно тяжело в Нью-Йорке — что он повсюду был неправ!”
  
  “Ну, он прямо здесь”, - парировал Джо ле Бланк. “Когда я говорю, что Ник Саволи хочет его, я имею в виду, что Майк Борранго хочет его, и это примерно одно и то же”.
  
  Это новое заявление не понравилось Стиву Кронину. На лице смуглого мужчины появилось тревожное выражение, и он посмотрел на Ле Бланка, как будто требуя дальнейших подробностей.
  
  “Вот в чем подлость, Стив”, - сказал владелец "Серой мельницы". “Прошлой ночью у Фрэнка Мармозы была драка”.
  
  “Я слышал об этом”, - сказал Кронин. “Кто-то ударил Эдди Хини, когда он был в ресторане. Говорят, что в этом замешаны Шульц и Спирэк.
  
  “Но какое это имеет отношение к Монку Турману?”
  
  “Только это”. Джо ле Бланк перегнулся через стол и решительно заговорил. “Хини был убит в ресторане. Но настоящий скандал произошел в игорном заведении. Шульц и Спирэк пытались ограбить это место ”.
  
  “Нет!” В голосе Кронина слышалось недоверие. “Где были Близнецы из Отдела убийств? Я думал, они защищали Мармозу”.
  
  “Где они были? Снаружи, следуя слепому примеру. Преследуя парня, который ударил Хини.
  
  “Люди Ларригана были в притоне, и они нас прикрывали. Но Монк Турман тоже был там. Послушай, Стив, ты пропустил величайшую игру с оружием в своей жизни.
  
  “Монк искалечил обоих этих парней, как будто они были парой бойскаутов. Он лежал, прислонившись к стойке, как будто спал, и он просто вывел из строя эти две ложные тревоги примерно за пять секунд!”
  
  “Это сделал Монк Турман? Я не могу в это поверить, Джо”.
  
  “Почему бы и нет? Он убийца, не так ли?”
  
  “Да, но он так не работает. Он дерется с толпой. Стреляет с близкого расстояния. Эта меткость для меня новость”.
  
  “Я видел это, Стив”.
  
  “Тогда он играет в новую игру. Но как это связывает его с большой шишкой?”
  
  Джо ле Бланк рассмеялся.
  
  “Проснись, Стив”, - сказал он. “Мармоза платит Саволи деньгами, не так ли?”
  
  “Конечно”.
  
  “Ну, прошлой ночью он позвонил Майку Борранго и рассказал ему все о битве, когда Майк пришел забрать долю”.
  
  “Он познакомил Турмана с Борранго?”
  
  “Нет. Монк исчез”.
  
  “О!” В междометии Кронина прозвучала нотка облегчения. “Значит, Борранго еще не добрался до Турмана”.
  
  “Пока нет, Стив. Вот почему я советую тебе поумнеть. Монк Турман - убийца класса люкс. Прошлой ночью он проделал работу лучше, чем Хенара и Анельмо могли бы сделать вместе.
  
  “Он своего рода торпеда, которую могут использовать и Саволи, и Борранго.
  
  
  СТИВ КРОНИН на мгновение задумался. Он подошел к столу, налил себе выпить из бутылки, а затем повернулся к Джо ле Бланку.
  
  “Спасибо за наводку, Джо”, - сказал он. “Я точно понимаю, к чему ты клонишь. Ты знаешь, чем я здесь занимался. Я пришел как незнакомец. Я был с Саволи. Я продвинулся вперед. Прямо сейчас я один из его лучших людей ”.
  
  “Это верно, Стив. Я твой друг. Я хочу видеть, как ты остаешься там, где ты есть, — или продвигаешься дальше”.
  
  “О'кей, Джо. Что ж, я продвигаюсь дальше. Завтра вечером я отправляюсь на настоящую работу. Когда я справлюсь с этой задачей, я буду стоить Саволи кучу бабок!”
  
  Ле Бланк не ответил, но вопросительно поднял брови. Кронин наблюдал за ним; и слегка улыбнулся.
  
  “Не могу сказать тебе, в чем дело, Джо”, - сказал он. “Я ухожу от Саволи как-нибудь вечером. Все алиби улажено. Я посвящу вас в эту большую часть этого — я занимаю место Гвисто ”.
  
  “Я понимаю тебя, Стив. Он получил свое прошлой ночью, не так ли?”
  
  “Да — “
  
  “Послушай, ты теперь работаешь с пулеметчиком Макгиннисом, не так ли? Я полагаю, он приступит к работе завтрашней ночью”.
  
  Стив Кронин щелкнул пальцами.
  
  “Достаточно сказано, Джо”, - был его ответ. “Забудь об этом сейчас. Тебя беспокоит вот что: после завтрашней ночи я собираюсь что-то значить здесь, в Чикаго. Я обгоню остальных парней. Я не хочу никакой конкуренции ”.
  
  “Такие, как — “
  
  “Такие, как Монк Турман. Вот почему я рад, что вы предупредили меня. Я слышал, что с Монком покончено в Нью-Йорке. Банда Вестсайдцев стремилась заполучить его. Что ж, он совершил ошибку, если приехал в Чикаго ”.
  
  “Я не знаю об этом, Стив. Саволи хочет его, это хорошее начало для него ”.
  
  “Что ж, я надеюсь, Саволи его не найдет. Это наводит меня на мысль, Джо. Предположим, прежде чем Саволи или Борранго найдут Монка Турмана, Шульц и Спирэк доберутся до него. Где тогда будет Монк Турман?”
  
  “В канаве, полной свинца”.
  
  “Правильно. Тогда от него не будет никакой пользы для Саволи”.
  
  “Я понимаю тебя, Стив”.
  
  “Правильно, Джо. Если ты найдешь Монка, просто передай сообщение банде Ларригана. Тогда для этой крутой гориллы из Нью-Йорка настанет конец”.
  
  Джо ле Бланк кивнул головой, проницательно посмотрев на своего напарника. Он знал, что мог бы извлечь большую выгоду, объединившись с приспешниками Ника Саволи. Он выбрал Стива Кронина в качестве первого, кто подошел, главным образом потому, что Кронин быстро продвигался по службе у большой шишки.
  
  
  СТИВ Кронин приехал в Чикаго за несколько месяцев до этого. Его разыскивали в Нью-Йорке, и он держался подальше от Востока. Под защитой Ника Саволи он превратился в печально известного боевика.
  
  Кронин славился своей выдержкой. Он часто демонстрировал это в прошлом, когда работал в своих собственных интересах. Теперь, как человек Саволи, он достиг высокого положения в чикагском бандитизме. Ходили слухи, что он должен был стать личным телохранителем Ника Саволи.
  
  Целью Джо ле Блана было услужить Стиву Кронину. Ле Блан знал каждого гангстера в Чикаго. Он был одним из тех персонажей, которые ограждают границу гангстерства и находятся в безопасности, пока занимаются своими делами.
  
  Ле Бланк был осторожен в своих действиях. Он подчеркивал свою связь с Фрэнком Мармозой и намеревался управлять своим придорожным домом по тому же плану, который Мармоза использовал с рестораном. Но ему нечего было терять, и он многое мог приобрести, завязав тайную дружбу со Стивом Кронином.
  
  Прежде чем завершить разговор, он сделал этот факт очевидным.
  
  “Послушай, Стив”, - заметил он осторожным тоном. “Я должен следить за всем, что я делаю. Я не собираюсь нарываться на неприятности. Я собираюсь управлять этим местом и дружить со всеми. Но в то же время, если я могу быть вам полезен — “
  
  “У меня есть идея, Джо”, - перебил Кронин. “Поиграй со мной, и ты ничего не потеряешь. Сегодня вечером ты сообщил мне кое-какие реальные новости. Продолжайте в том же духе ”.
  
  “Но пойми меня правильно”, - настаивал Ле Бланк. “Я не обманщик, Стив. Я друг для всех, но я буду работать с тобой, и ни с кем другим”.
  
  Стив Кронин ухмыльнулся. Он понял, что Ле Бланк говорил правду, и он увидел, как альянс может оказаться очень ценным для него самого.
  
  Кронину не хватало многих важных знаний о Чикаго. В период службы у Саволи он полагался на информацию, предоставляемую ему большой шишкой или Борранго, силовиком. Но здесь была возможность.
  
  “Я многое могу, Стив”, - продолжил Ле Бланк, стремясь произвести на Кронина впечатление собственной значимостью. “Я могу подсказать тебе, где находятся парни, когда ты их ищешь. Я даже могу вытащить их сюда — но я не могу делать это слишком часто. Я должен перестраховаться, Стив — “
  
  “Правильно, Джо. Я не буду ожидать от тебя слишком многого. Поиграй со мной, вот и все. И если ты хочешь начать по-настоящему, найди, где Монк Турман, и проследи, чтобы люди Ларригана раздобыли наркоту ”.
  
  “Верно, Стив”.
  
  Стив Кронин протянул руку Джо ле Бланку, и тот ответил. Когда они пожали друг другу руки, Кронин подвел итог их альянсу.
  
  “Ты для меня, а я для тебя. Вот в чем суть, Джо. Понимаешь?”
  
  “Ты для меня, ” повторил Ле Бланк, “ а я для тебя”.
  
  Восстал Стив Кронин.
  
  “Пора возвращаться в город”, - сказал он. “Твоя машина здесь?”
  
  “В гараже, Стив”.
  
  “Большая машина или маленькая?”
  
  “Купе”.
  
  “Отлично. Я не люблю седаны. Иногда у тебя есть друг на заднем сиденье большой машины — и иногда друг не всегда является другом ”.
  
  “Это правда, Стив”.
  
  
  Двое мужчин вышли из комнаты. Харпер вошел, когда они вошли, и убрал бутылки. Затем он выключил свет.
  
  Едва в комнате стемнело, как железные ставни открылись так же бесшумно, как днем. Невидимая рука опустилась на подоконник и достала маленький инструмент из-за радиатора.
  
  За пределами придорожного дома неподвижная темная фигура двинулась обратно через лужайку к зарослям кустарника. Это место было приемным концом диктографической связи, где невидимый слушатель подслушал весь разговор, состоявшийся между Джо ле Бланком и Стивом Кронином.
  
  Никто не видел, как черная фигура вошла в кусты. Она осталась там. Когда Джо ле Бланк выезжал на своей машине из гаража, фары светили прямо на кустарник, но они ничего не показывали. Купе двигалось медленно, и когда оно проезжало мимо кустов, Джо ле Бланк заговорил.
  
  “Я сказал Монку Турману прийти сюда, - сказал он, - и я вроде как ожидал его сегодня вечером. Но теперь я рад, что он не появился —“
  
  Стив Кронин одобрительно хмыкнул в ответ, когда машина отъехала от кустарника рядом с подъездной дорожкой.
  
  Когда красный огонек на задней панели автомобиля двинулся в сторону шоссе, из тишины кустов донесся звук.
  
  Это был звук, который не достиг ушей Ле Блана или Кронина, потому что они были тогда слишком далеко, и шум мотора пульсировал у них в ушах.
  
  Если бы они услышали этот звук, они были бы поражены — Джо ле Бланк из-за странности звука; Стив Кронин, потому что он слышал этот звук в прошлом.
  
  Ле Бланк не понял бы этого; Кронин понял бы это слишком хорошо.
  
  Ибо звук, который доносился из тех тесно сплетенных кустов, был смехом — резким смехом — зловещим, издевательским смехом, который усиливался с темпом зимнего ветра и затихал в небытии, отдаваясь жутким эхом.
  
  Это был смех, который вселял ужас в сердца храбрых людей; смех, который нес в себе смысл, которого никто не мог понять, но которого все могли бояться. Это был смех, который казался насмешкой самой ночи.
  
  Это был смех Тени!
  
  
  ГЛАВА VIII
  САВОЛИ ОТДАЕТ ПРИКАЗЫ
  
  
  В восемь часов следующего вечера к апартаментам Escadrille, расположенным недалеко от района Луп в Чикаго, подошел мужчина. Войдя в претенциозное здание, он остановился перед открытым лифтом, где оператор окинул его небрежным взглядом.
  
  “Привет, Стив”, - сказал лифтер. “Заходи. Тебя ждут наверху”.
  
  Стив Кронин вошел в лифт. Он не назвал номер этажа. Оператор знал, куда он направлялся — на четвертый этаж. Ведь апартаменты Escadrille принадлежали Нику Саволи, а король чикагской гангстерии жил на четвертом этаже.
  
  Лифтеры были переодетыми боевиками. Они получили подробные инструкции, когда заступили на дежурство. Обычному человеку, входящему в Эскадрилью, они показались бы обычными лифтерами.
  
  Но человек, управлявший машиной, в которой Стив Кронин поднялся наверх, носил под своей опрятной униформой автоматический пистолет, и если бы какой-нибудь незнакомый гангстер попытался подняться в квартиру Саволи, он столкнулся бы с неожиданным сопротивлением.
  
  Ник Саволи занимал не все здание. Другие жильцы Эскадрильи были состоятельными людьми, которые очень мало знали о человеке, живущем на четвертом этаже.
  
  Все пользовались лифтом; единственная лестница вела через пожарную башню. На четвертый этаж было невозможно подняться иначе, как на лифте, так как выходы из пожарной башни были заперты изнутри.
  
  Стив Кронин прислонился к стенке лифта, когда ехал вверх. Оператор бросил восхищенный взгляд в его сторону. Он позавидовал положению Стива в gangland.
  
  Кронин часто посещал дом большой шишки, и было мало гангстеров, которым Ник Саволи предоставлял такую привилегию.
  
  Лифт остановился на четвертом этаже. Стив Кронин вышел и встал перед железной решеткой. За декоративным устройством была небольшая прихожая.
  
  Гангстер нажал кнопку. Появился рослый слуга-итальянец. Он узнал Кронина и открыл запертые ворота.
  
  Кронин прошел через ворота и вошел в комнату справа. Огромные книжные полки украшали стены. На томах в красивых переплетах не было никаких признаков того, что их когда-либо снимали со своих мест.
  
  Кронин уселся в большое кожаное кресло. Он взял сигарету с подставки и закурил. Удобно откинувшись на спинку стула, он дерзко пыхтел и выпячивал грудь с видом самодовольства.
  
  
  В дальнем конце библиотеки открылась ДВЕРЬ, и вошли двое мужчин. Оба были одеты в смокинги. Один был невысокого роста и плотного телосложения. Другой был высоким и слегка сутуловатым. Коротышка пересек комнату и подошел к Стиву Кронину. Гангстер приветственно помахал рукой.
  
  “Привет, Ник”, - сказал он.
  
  Коротышка кивнул. На его смуглом лице не появилось улыбки — лице, которое казалось грубым, несмотря на то, что было гладко выбрито. Этот человек сел на стул рядом с Кронином и пристально посмотрел на гангстера.
  
  Несмотря на свою притворную беспечность, Стиву Кронину было внутренне не по себе, поскольку сейчас он находился в присутствии Ника Саволи, известного главаря гангстеров.
  
  Высокий, темноволосый, сутулый мужчина, который сопровождал Саволи, встал, прислонившись к книжному шкафу в углу комнаты. Он был не кем иным, как Майком Борранго, премьер-министром императора бандитизма.
  
  На этой встрече не было никаких формальностей. Стив Кронин, гангстер с признанными способностями, имел честь приветствовать своего шефа как “Ника”.
  
  Король рэкетиров не претендовал на королевскую церемонию. Он был человеком, который высмеивал притворство, поскольку его реальная власть была больше, чем у монарха. Одно его слово могло принести быструю смерть; его приспешники безропотно подчинялись его командам.
  
  Стив Кронин знал, что его призвали для выполнения миссии. Он уже получил намек на это от Майка Борранго, о чем тот намекнул Джо ле Бланку.
  
  Он знал, что впереди его ждет большая работа, и он уже мог слышать грохот пулемета в своем воображении.
  
  Саволи заговорил не сразу. Вместо этого он закурил дорогую сигару.
  
  “Что случилось, шеф?” спросил Кронин хриплым голосом. Ему не терпелось покончить с этим напряжением.
  
  Саволи не ответил. Он все еще смотрел на гангстера. Затем он повернулся к Борранго и вопросительно поднял брови.
  
  Борранго тоже уставился на Кронина и не подал никакого знака в ответ. Саволи, очевидно, воспринял это как знак одобрения.
  
  “Стив, - сказал он, - ты проделал отличную работу. Очень хорошую работу”.
  
  Кронин ухмыльнулся в ответ на комплимент.
  
  “Очень хорошая работа”, - продолжил Саволи. “Ты думаешь, что можешь делать более хорошую работу?”
  
  “Все, что ты захочешь, Ник”, - хрипло ответил Кронин. “Скажи мне, что делать, и я это сделаю”.
  
  “Что ты думаешь, Майк?” - спросил Саволи, поворачиваясь к Борранго.
  
  Вслед за этим высокий итальянец пожал плечами.
  
  “Тебе нужен другой мужчина, Ник”, - сказал он ровным, музыкальным голосом. “Я думаю, что Стив может говорить сам за себя. Ты слышал, что он только что сказал”.
  
  
  КРОНИН посмотрел на Борранго и сложил руки вместе, имитируя рукопожатие. Это был его способ поблагодарить Борранго за рекомендацию. Он не знал, что Саволи и Борранго обсуждали этот вопрос до его приезда.
  
  Прямо сейчас они производили впечатление на Кронина. Они сформировали замечательную команду притворщиков, Саволи и Борранго. Средний гангстер всегда был обманут их действиями.
  
  Скептичного Саволи с жестким выражением лица, казалось, было трудно убедить. Мягкий и обходительный Борранго мог заставить обычного человека поверить, что черное - это белое.
  
  Борранго называли силовиком, но он редко использовал жестокую тактику. Его методом было идти на компромиссы, делать комплименты и склонять других к своему образу мышления.
  
  В этот самый момент Стив Кронин верил, что он был “прав” вместе с Майком Борранго. У него сложилось впечатление, что силовик все подстраивал под него, чтобы он мог добиться полного расположения Ника Саволи.
  
  На самом деле Борранго играл в свою обычную игру. С Майком Борранго заблуждения были более желательны, чем факты. Ему нравилось лгать и создавать ложное впечатление, поскольку он обладал богатым воображением и изобретательностью, а ни одно из этих качеств не было необходимым, чтобы говорить чистую правду.
  
  “Очень хорошо”. Комментарий Саволи прозвучал как заключительное заявление. Казалось, что он внезапно решил выбрать Стива Кронина для сегодняшней миссии. “Я буду рассчитывать на тебя, Стив. Ты объясни ему, Майк ”.
  
  Высокий итальянец прислонился спиной к книжному шкафу.
  
  “Дело вот в чем, Стив”, - сказал он на своем идеальном, мурлыкающем английском. “Сегодня вечером мы ставим человека в затруднительное положение. Пулемет Макгинниса делает свое дело, и ты должен быть с ним ”.
  
  “Со мной все в порядке”, - ответил Кронин.
  
  “Важно, чтобы у вас было алиби”, - продолжил Борранго. “Мы договорились об этом с Джорджи Соммерсом. Вы знаете, где его заведение. Идите туда отсюда”.
  
  Стив Кронин кивнул. Он знал, что Джорджи Соммерс обеспечивал алиби, но его еще ни разу не отправляли к этому человеку.
  
  Соммерс владел небольшим магазином сигар, куда гангстеры часто заходили, чтобы оставить свое оружие, когда они входили в круг. Были времена, когда бандиты ходили без оружия, но в спешке требовали свою автоматику.
  
  “Макгиннис тоже там будет?” спросил Кронин.
  
  “Не беспокойся о Макгиннисе”, - ответил Борранго. “Просто скажи Соммерсу, что хочешь поиграть в карты наверху. Он поймет, что ты имеешь в виду.
  
  “Он покажет тебе черный ход. Оттуда заметай следы, пока не доберешься до гаража Галлахана. Там ты найдешь большую туристическую машину. Садись в нее. Выполняй приказы Макгинниса”.
  
  “О'кей, Майк”.
  
  “После этого возвращайся к Соммерсу. Он познакомит тебя с молодой леди, с которой ты, возможно, встречался раньше. Сходи с ней в ночной клуб. Это даст тебе двойное алиби”.
  
  “Хорошо, я возвращаюсь в заведение Соммерса тем же путем, которым он меня выпустил”.
  
  “Конечно”.
  
  
  Последовало МОЛЧАНИЕ. Стив Кронин вопросительно посмотрел на Саволи и Борранго. Король гангстеров уставился на него, как будто все еще не был убежден в том, что он выбрал правильного человека. Силовик нейтрализовал критический взгляд своего шефа легкой одобрительной улыбкой.
  
  “Что-нибудь еще?” спросил Кронин.
  
  Майк Борранго покачал головой.
  
  “Разве я не знаю имени парня, которого мы собираемся поставить на место?” - спросил Кронин.
  
  “Это естественный вопрос”, - мягко ответил Борранго. “И все же, возможно, для вас будет лучше подождать, пока Макгиннис не скажет вам. Он сделает основную работу. Ты помогаешь ему сегодня вечером ”.
  
  Саволи прервал нас.
  
  “Я скажу ему, Майк”, - сказал он, как бы оказывая услугу Кронину. “Это важная работа. Ему лучше знать”.
  
  Борранго одобрительно поклонился.
  
  “Ты получишь Морриса Кларендона”, - сказал Саволи.
  
  “Что?” Голос Стива Кронина был недоверчивым. “Ты же не хочешь сказать —“
  
  “Это как раз тот человек, которого я имею в виду”, - решительно ответил Ник Саволи. “Моррис Кларендон, помощник окружного прокурора”.
  
  Стив Кронин с усилием взял себя в руки.
  
  Имя Морриса Кларендона было известно каждому гангстеру в Чикаго. Кларендон был бесстрашным прокурором, тем, кто отправлял рэкетиров и бутлегеров в тюрьму, несмотря на усилия высокооплачиваемых адвокатов бандитизма.
  
  “Вы должны заполучить Морриса Кларендона”, - сказал Борранго, как бы повторяя слова своего шефа. “Он был возмутителем спокойствия. Пришло время поставить его на место. Так что не потерпите неудачу”.
  
  Стив Кронин кивнул, и в его глазах появился блеск удовлетворения. Чертами его лица овладела решимость, поскольку он понял, что это была возможность, которой он так долго ждал.
  
  Стив вспомнил, что в течение следующей недели должно было начаться важное дело, и что Кларендон объявил, что отправит двух известных рэкетиров в тюрьму. Помощник окружного прокурора скрывал некоторых свидетелей. Гангстеры не смогли добраться до них.
  
  Теперь Кронин думал, что понял. Со смертью Кларендона неизвестные свидетели потеряют своего защитника. Более того, они были бы в ужасе от смерти человека, на которого они полагались. Они бы испугались железной руки Ника Саволи, короля гангстеров.
  
  
  НО Стив Кронин знал только половину истории. Ник Саволи не был неуклюжим дураком. Когда он использовал свои методы, он всегда думал о будущем.
  
  Рэкетиры, которые предстали перед судом, не имели к нему никакого отношения. Напротив, их тайно отождествляли с Ларриганом, заклятым врагом короля Саволи.
  
  Это убийство должно было привести к двум целям: во-первых, устранить единственного прокурора, который был занозой для Ника Саволи; во-вторых, создать проблемы тем гангстерам, которые слишком часто вмешивались в бизнес Саволи.
  
  Ни Саволи, ни Борранго не объяснили этого. Они хотели, чтобы Стив Кронин опасался за свою собственную безопасность; чтобы поблагодарить их за предоставленное алиби. Поэтому они оставались неподвижными и невыразительными, как статуи, наблюдая за эмоциями, которые выдавал Кронин.
  
  Они знали, что он был на мгновение поражен смелостью своей миссии; но они также ожидали, что его гордость за собственную доблесть будет доминировать в его действиях.
  
  В этом они не были разочарованы. Стив Кронин поднялся со стула, вдавил окурок в пепельницу и с важным видом направился к двери. Там он остановился, вытянул руки и щелкнул пальцами.
  
  “Моррис Кларендон”, - сказал он с коротким смешком. “Что он имеет в виду? Для меня они все одинаковы. Думаю, для Макгинниса они тоже все одинаковы. Где мы собираемся его прикончить?”
  
  “Макгиннис скажет вам это”, - сказал Саволи.
  
  “О'кей”, - ответил Стив Кронин. “И это все?”
  
  “Это все”, - сказал Саволи.
  
  Кронин махнул рукой на прощание и вышел из комнаты, вызвал лифт и спустился вниз.
  
  “Подожди минутку, Стив”, - сказал оператор, когда они спустились на первый этаж. “Побудь здесь минутку”.
  
  Он подошел к входной двери и посмотрел в обоих направлениях вдоль улицы. Затем он вернулся.
  
  “Как дела, малыш?” спросил Кронин.
  
  “Думаю, ничего”, - ответил оператор. “Просто хотел убедиться. Некоторое время назад я вышел на улицу — сразу после того, как отвез вас наверх. Подошел к входной двери, чтобы выкурить сигарету. Мне показалось, я видел, как парень скользнул к краю здания ”.
  
  “Как он выглядел?”
  
  “Я ничего не мог разглядеть. Я даже не был уверен, что это был мужчина. Казалось, кто-то скользнул в тень рядом со входом. Я вышел, чтобы осмотреться. Никого не увидел. Но я просто хотел убедиться, что за тобой никто не наблюдал ”.
  
  “Ладно, парень”, - сказал Кронин. “Думаю, тебе лучше завязать с этой дрянью, которую они называют хорошим алкоголем. За меня никто не беспокоится. Я ничего не делаю”.
  
  Он вышел из многоквартирного дома и, выходя за дверь, бросил взгляд на темное пятно, упомянутое лифтером. Это было всего лишь маленькое темное заведение недалеко от входа, и Стив Кронин рассмеялся, увидев это.
  
  Если бы Стив Кронин был менее сосредоточен в своих размышлениях о пулеметах и своих планах на ночь, он, возможно, оглянулся бы, когда шел по улице. Но даже если бы он оглянулся назад, он, вероятно, ничего бы не увидел.
  
  Ибо фигура, которая выдвинулась из черного пятна у входа в апартаменты Эскадрильи, была едва ли больше темного пятна. Она появилась прежде, чем Кронин прошел более тридцати футов. Оно промелькнуло у входа, затем снова исчезло.
  
  Темное пятно имело форму мужского силуэта, но на фоне стены не было видно ни одного человека. Затем движущаяся чернота исчезла и растворилась в ночи.
  
  Тем не менее, он следовал за Стивом Кронином и всегда оставался на том же расстоянии позади него. Каждый раз, когда гангстер проходил под яркими огнями на углу улицы, движущаяся тень становилась видимой, поскольку она быстро проносилась за ним.
  
  
  ГЛАВА IX
  ВЕСТНИКИ СМЕРТИ
  
  
  СТИВ КРОНИН пошел кружным путем к табачному магазину, которым управлял Джорджи Соммерс. Время для его предполагаемого алиби еще не пришло, но он понял, что для него было бы целесообразно проявлять осмотрительность на каждом этапе этого ночного предприятия. На самом деле, его, вероятно, не вызвали бы в квартиру Ника Саволи, если бы не тот факт, что он был частым гостем там в течение последних нескольких недель.
  
  Табачный магазин располагался на боковой улочке на краю Петли. Кронин вошел в заведение и с удовлетворением отметил, что оно практически безлюдно. Джорджи Соммерс, полный мужчина, похожий на бывшего бармена, стоял за стойкой в рубашке с короткими рукавами и приветственно помахал рукой, когда появился стрелок.
  
  “Привет, Джорджи”, - сказал Стив Кронин. “Сегодня здесь немного парней. Проверка, дела идут медленно?”
  
  “Ни капельки”, - ответил Соммерс. “Они все были здесь и ушли”.
  
  “Я немного опаздываю, да? Ну, я никуда не собираюсь какое-то время. Как насчет игры в карты, Джорджи? Есть какие-нибудь дела?”
  
  Соммерс посмотрел на Кронина довольно скептически. Ему не сказали, кого ожидать. Он хотел быть уверен, что гангстер - тот самый человек.
  
  Соммерс знал, что Кронин хорошо зарекомендовал себя как у Саволи, так и у Борранго. Тем не менее, он верил в необходимость быть осторожным.
  
  “Игра в карты, да?” - спросил он.
  
  “Ты это сказал, Джорджи”, - ответил Кронин. “Кто-нибудь из шайки сейчас наверху?”
  
  Владелец сигарного магазина покачал головой. Затем, казалось, ему в голову пришла внезапная мысль.
  
  “Послушай, Стив”, - заметил он конфиденциальным тоном. “У меня есть подруга, которая хотела бы с тобой познакомиться. Она скоро приедет сюда. Как насчет того, чтобы подняться наверх, пока она не придет? Может быть, мы сможем поиграть в карты — и, может быть— “
  
  Он сделал паузу и сделал движение, поднося бокал к губам. Это действие вызвало усмешку на лице Кронина.
  
  “Хорошая штука, Джорджи?”
  
  “Лучшее, что есть, Стив. Я этим не торгую. Просто оставляю немного для своих друзей. Перешел границу на прошлой неделе”.
  
  “Со мной все в порядке, Джорджи”.
  
  Продавец сигар открыл заднюю дверь помещения и позвонил наверх. Спустился молодой продавец, и Соммерс приказал ему взять на себя управление магазином.
  
  Затем он повел Стива Кронина вверх по лестнице, в комнату, где были опущены жалюзи. Он достал бутылку и два стакана.
  
  
  ПОКА двое мужчин были заняты разговором, в сигарном магазине внизу произошел небольшой инцидент.
  
  Мужчина, пошатываясь, зашел в заведение и заказал пачку сигарет. Он придрался к марке, которую ему дали, и затеял спор с продавцом.
  
  Продавец подошел к витрине за прилавком, чтобы достать требуемые сигареты. Когда он обернулся, то с удивлением увидел, что мужчина ушел. В тот момент в магазине больше никого не было.
  
  Продавец решил, что его клиент ушел. Поэтому он совсем забыл об этом деле.
  
  Если бы продавец наблюдал за покупателем, он был бы удивлен действиями мужчины. Поскольку незнакомец не покидал магазин.
  
  В тот момент, когда продавец повернулся, он бесшумно переместился в заднюю часть магазина и выскользнул через дверь на лестницу.
  
  Оказавшись за дверью, мужчина быстро зашагал вверх по лестнице. При этом он двигался с кошачьей скрытностью. Он остановился перед полуоткрытой дверью комнаты, где беседовали Джорджи Соммерс и Стив Кронин. Владелец табачной лавки давал указания гангстеру.
  
  “Пройди через холл, Стив, ” говорил он, “ и спустись по задней лестнице. Ты найдешь дверь, ведущую в переулок. Войди тем же путем. У нее хитрый замок. Потяни за ручку, прежде чем поворачивать ее ”.
  
  “Хорошо, Джорджи”, - ответил Кронин.
  
  “Ты найдешь меня здесь, когда вернешься”, - добавил Соммерс. “Не теряй времени. Чем скорее ты будешь здесь, тем лучше”.
  
  Гангстер не ответил. Он, очевидно, решил, что чем раньше он начнет, тем будет лучше. Он открыл дверь комнаты, и как только он это сделал, человек в коридоре внезапно слился с темной стеной.
  
  Дверь открылась наружу. За ней было небольшое пространство, и мужчина потерялся в этом узком укрытии.
  
  Стив Кронин нашел заднюю лестницу и ощупью спустился в темноте. Раз или два он споткнулся и, несмотря на всю свою осторожность, произвел какой-то шум, потому что лестница была неровной и извилистой.
  
  Человек, который следовал за ним, не издавал ни звука. Он двигался бесшумно, как будто обладал зрением, способным видеть в темноте.
  
  Стив Кронин открыл заднюю дверь и закрыл ее за собой. Он не прошел и тридцати футов по переулку, прежде чем дверь снова открылась, ровно настолько, чтобы пропустить фигуру высокого худощавого мужчины.
  
  В этот конкретный момент Кронин случайно оглянулся назад, но ничего не увидел. Ибо дверь открылась мягко и медленно, и человек, вошедший в проем, был одет в черный плащ, который делал его невидимым во мраке переулка.
  
  
  ДВАДЦАТЬ минут спустя Стив Кронин прибыл в гараж Галлахана. Он оглядел улицу, прежде чем войти в здание. Затем он шагнул в дверной проем и сразу же заметил туристическую машину, которую искал.
  
  Автомобиль стоял в темном углу. Гангстер подошел к нему, никем не замеченный, и забрался на большое заднее сиденье. Он заметил, что по бокам машины были откидные занавески. Это было естественно, потому что ночь была пасмурной, и грозил дождь.
  
  Из темноты раздался голос.
  
  “Это ты, Кронин?”
  
  “Правильно”.
  
  “Тогда заляг на дно. Я Макгиннис. У нас есть пара минут, чтобы подождать Броуди. Он везет нас ночью”.
  
  Стив Кронин узнал имя Броуди. Он понял, что тот был с двумя самыми стойкими работниками в банде убийц Ника Саволи.
  
  Броуди был тем человеком, который вел машину, на которой Саволи спасся от стрельбы главаря конкурирующей банды — человека, который впоследствии был убит в награду за покушение на жизнь Саволи. Считалось, что “пулеметчик” Макгиннис произвел роковые выстрелы, которые уложили двух врагов Саволи, когда они шли по бульвару Мичиган.
  
  “А вот и Броуди”, - прошептал Макгиннис.
  
  Стив Кронин повернулся к двери, через которую он забрался на заднее сиденье, и ему показалось, что он заметил движение занавески. Затем он услышал шум с другой стороны и, оглянувшись, увидел Броуди, садящегося на водительское сиденье. Он не мог различить черты лица мужчины в темноте.
  
  “Забавная вещь”, - сказал Кронин вполголоса. “Я думал, он сядет к нам сзади”.
  
  Он огляделся, чтобы убедиться, что его не обманули. По другую сторону заднего сиденья лежала груда мантий, и когда Кронин потянулся в том направлении, его рука наткнулась на холодный металл — ствол автомата.
  
  “Оставайся с этой стороны”, - предупредил Макгиннис. “Пишущая машинка у меня наготове, там, под одеялами. Не прикасайся к ней, пока она нам не понадобится”.
  
  “Готовы?” - спросил Броуди.
  
  “Продолжай”, - ответил Макгиннис. “Ты знаешь, куда мы идем. Вон там, у аптеки Берча”.
  
  Туристический автомобиль медленно выехал из гаража, и когда он выехал на улицу, Макгиннис усадил Кронина на пол рядом с собой.
  
  “Залечь на дно”, - прошептал он. “Сделай вид, что в машине никого не было. Мы приготовим пишущую машинку через минуту”.
  
  На языке гангстеров слово "пишущая машинка" означало пулемет; орудие смерти было названо так потому, что его быстрые щелчки напоминали стук клавиш пишущей машинки.
  
  “Мы работаем с этой стороны”, - объяснил Макгиннис. “Этот парень, Кларендон, в некотором роде тупой болтун, хотя и считает себя умным. Он будет ждать нас на углу ”.
  
  “Как это было исправлено?” - спросил Кронин.
  
  “Я не знаю”, - ответил Макгиннис. “Но он попался на какую-то уловку, иначе его бы сейчас там не было. Есть только шанс, что мы его не найдем, но Борранго говорит, что он обязательно будет там ”.
  
  Автомобиль свернул на широкую улицу. Далеко впереди на электрической вывеске красовалось название "Берч".
  
  “Это то место, впереди”, - прошептал Макгиннис Кронину, готовя пистолет к бою. “Он должен быть снаружи прямо сейчас”.
  
  На самом деле, Моррис Кларендон в тот самый момент находился возле аптеки Берча. Он ждал уже более пятнадцати минут и намеревался ждать бесконечно. Потому что помощник прокурора договорился о встрече в этом месте с человеком, который, по его мнению, будет важным свидетелем на предстоящем судебном процессе.
  
  Кларендон не знал, что человек, которого он ожидал, никогда не придет на встречу. Гангстеры убили этого человека двумя ночами ранее, и тело жертвы еще не было найдено.
  
  Эмиссары Саволи были тщательны в своих методах. Они узнали о встрече и знали, что Кларендон обещал подождать, пока не прибудет его человек. Аптека была выбрана в качестве места встречи, потому что она находилась в районе, редко посещаемом гангстерами.
  
  Молодой адвокат не думал о надвигающейся опасности. Он не обращал внимания на проезжающие по улице машины. Стоя на ярко освещенном углу, он наблюдал за приближением человека, которого ожидал.
  
  Это был каприз случая, который предупредил Морриса Кларендона о грозившей ему гибели; и, как и многие мрачные шутки Судьбы, предупреждение должно было прийти слишком поздно.
  
  Порыв ветра пронесся по тротуару и сорвал шляпу с головы мужчины. Кларендон увидел, как шляпа покатилась по улице. Он был захвачен его владельцем, и мужчина отскочил на тротуар, чтобы спастись от приближающейся машины.
  
  Кларендон увидел это, и движение машины немедленно привлекло его внимание. Ибо автомобиль был туристическим автомобилем с боковыми закрылками; он эксцентрично поворачивал к обочине; и весь его внешний вид и действия выдавали его предназначение.
  
  Моррис Кларендон узнал в ней машину смерти, и в одно короткое мгновение он понял, что является объектом ее угрозы.
  
  Он искал, куда бы увернуться, но было слишком поздно. Теперь машина была почти рядом с ним.
  
  Он стоял в двадцати футах от угла, у стены здания. Поблизости не было никакого дверного проема. Колени Кларендона не могли подчиниться его желанию броситься в безопасное место.
  
  Все было тщетно. Машина стояла у обочины, медленно покачиваясь вперед, и под откидной крышкой заднего сиденья молодой окружной прокурор увидел выступающее дуло автомата — почерневшее дуло, похожее на телефонную трубку.
  
  Это дуло означало смерть! Быструю смерть и верную смерть. От этого никуда не деться.
  
  Итак, с мрачной решимостью Моррис Кларендон прижался всем телом к стене, готовый принять смертельные пули, которые оборвали бы его жизнь.
  
  
  ГЛАВА X
  ТЕНЬ ГОВОРИТ
  
  
  ТРОЕ мрачных мужчин были готовы к делу, когда машина подъехала к тому месту, где стоял Моррис Кларендон.
  
  Броуди, сидевший за рулем, заметил помощника прокурора в ста футах от себя и сбавил скорость машины, чтобы жертва стала идеальной мишенью для пулемета Макгинниса и его безошибочного прицеливания.
  
  “Готов”, - было все, что он сказал, и Стив Кронин повторил это слово Макгиннису.
  
  Нельзя было ошибиться в Моррисе Кларендоне, и он был единственным человеком в поле зрения. Из всех работ, которые Пулеметчик Макгиннис выполнял для Ника Саволи, эта оказалась, безусловно, самой легкой.
  
  Убийца усмехнулся, готовясь нажать на спусковой крючок, и его веселью вторил Стив Кронин, стоявший рядом с ним наготове.
  
  Оба мужчины были сосредоточены на освещенной стене, где стояла живая мишень.
  
  Моррис Кларендон объявил себя погибшим и встретил смерть с истинной храбростью. Но для таких гангстеров, как Макгиннис и Кронин, его поведение не вызвало ничего, кроме насмешек.
  
  Это деяние было для них делом. Они собирались заработать новые нашивки за заслуги в деле Ника Саволи; и простота этого исполнения заставила их рассмеяться.
  
  Глядя из-за занавесок, эти мрачные люди не думали о темноте, которая окружала их на заднем сиденье туристического автомобиля.
  
  Что касается Броуди, шофера, его мысли были совершенно далеко от сцены.
  
  Он выбрал маршрут, по которому намеревался следовать. Работа по исполнению приговора принадлежала другим. Он был готов мчаться по улице в безопасное место и не обращал внимания ни на что, кроме своих обязанностей водителя.
  
  Пулеметчик Макгиннис с профессиональным видом положил палец на спусковой крючок. Он выбирал точный момент, чтобы выпустить град пуль в стальных оболочках, которые решат судьбу Морриса Кларендона.
  
  Но прежде чем его палец пошевелился, он получил величайший сюрприз в своей карьере. Словно из ниоткуда, конец стального прута был прижат к пояснице.
  
  Стив Кронин, находившийся рядом с Макгиннисом, получил такой же знак внимания именно в этот момент. Как и Макгиннис, он знал, каково на ощупь дуло автоматического пистолета.
  
  Затем из темноты заднего сиденья донеслись слова, произносимые тихим шепотом. Странный, сверхъестественный голос произнес зловещими тонами.
  
  “Если ты выстрелишь, ты умрешь!”
  
  Ошибиться в терминах было невозможно. Макгиннис с автоматом, каким бы бесстрашным гангстером он ни был, почувствовал, как задрожал его палец. Он инстинктивно убрал его со спускового крючка оружия.
  
  Стив Кронин был еще более встревожен. Он слышал этот голос раньше. Он рухнул на пол машины, полностью охваченный страхом.
  
  
  Туристический автомобиль неторопливо проехал мимо места, где Моррис Кларендон ожидал верной смерти. Пулемет оставался бездействующим. Его черное дуло зловеще вырисовывалось из-за занавесок, но это было все.
  
  Машина двинулась к углу. Затем Броуди, пораженный тишиной, повернул голову.
  
  Как и остальные, он услышал команду, произнесенную шепотом.
  
  “Поезжай дальше”, - приказал голос с заднего сиденья.
  
  Броуди на мгновение заколебался. Затем он понял, что было слишком поздно менять ситуацию, что бы ни могло произойти.
  
  Его обязанностью было скрыться; обращение с автоматом принадлежало людям на заднем сиденье. Шофер нажал на акселератор, и машина быстро помчалась по широкой улице.
  
  Автоматический пистолет был извлечен из спины пулеметчика Макгинниса. С криком гнева гангстер повернулся, чтобы схватить человека, который держал его.
  
  Рукоятка револьвера нанесла ему ошеломляющий удар сбоку по голове, и он упал рядом с автоматом, обмякший и беспомощный. Затем от дулаавтоматического пистолета по шее шофера Броуди пробежали мурашки.
  
  “Притормози”, - приказал шепчущий голос.
  
  Шофер подчинился.
  
  Револьвер исчез, и в то же мгновение Стив Кронин понял, что он тоже освободился от зловещей угрозы, стоящей за ним. И все же ни один из мужчин не осмелился пошевелиться, и пока они дрожали, они услышали звук зловещего, насмешливого голоса — голоса, который смеялся в темноте машины, которая потерпела неудачу в своей разрушительной миссии.
  
  Броуди, все еще напуганный, резко остановил машину. Затем к нему вернулось мужество. Он изогнулся всем телом и перекинулся через спинку переднего сиденья, доставая пистолет.
  
  Стив Кронин, успокоенный действиями Броуди, достал из кармана фонарик и осветил салон машины.
  
  Там не было ничего, кроме кучи мантий. Мужчины отбросили их в сторону, набросив на неподвижное тело Макгинниса с пулеметом. Однако они ничего не показали.
  
  Тихо, невидимо, таинственный человек ночи выскользнул из машины и исчез.
  
  Броуди выскочил на улицу. Ему показалось, что он увидел, как кто-то движется за машиной, и он навел свой автоматический пистолет.Затем он понял, что воображаемая фигура была не чем иным, как движущейся тенью под раскачивающейся вывеской.
  
  Он опустил пистолет; затем понял, что тень была живым существом — высокой, худой фигурой, которая внезапно появилась в поле зрения.
  
  Тогда он выстрелил, но было слишком поздно. Мужчина исчез, а издалека донесся долгий, звенящий смех.
  
  
  БРОУДИ и Кронин подняли Макгинниса. Пулеметчик открыл глаза и сердито посмотрел на них в свете фонарика Кронина.
  
  “Ты достал его?” - требовательно спросил он.
  
  “Нет”, - ответил Броуди.
  
  “Кем он был?”
  
  “Я не знаю”.
  
  Стив Кронин не дал никаких объяснений. Он знал, кто этот человек.
  
  Однажды до этого он встретил Тень. Это был единственный раз в его жизни, когда он познал страх — до сегодняшней ночи. Теперь он дрожал помимо своей воли, потому что в очередной раз был побежден могущественным врагом гангстеров.
  
  Броуди прислонил Макгинниса к заднему сиденью туристического автомобиля и жестом попросил Кронина позаботиться о нем. Затем он занял свое место за рулем и уехал, раздавая инструкции и предложения.
  
  “Ты провалил эту работу”, - прорычал он. “но спорить об этом сейчас бесполезно. Большой шишке будет что сказать завтра.
  
  “Я собираюсь высадить тебя, Кронин, как мне было сказано. Я позабочусь о Макгиннисе. Пара кружек - вот и все, что от тебя требуется”.
  
  “А как насчет тебя самого?” - саркастически спросил Кронин.
  
  “А как насчет меня?” - прорычал шофер. “Я присматривал за здешней работой. Это была твоя работа сзади. Почему ты впустил того парня?”
  
  “Почему ты его выпустил?”
  
  Броуди был слишком зол, чтобы ответить. Он свернул в переулок и остановил машину.
  
  “Выпрыгивай”, - сказал он Кронину. “С этого момента следи за собой. Впрочем, тебе не о чем беспокоиться”.
  
  Стив Кронин выбрался из туристической машины. Его ноги все еще были слабыми, и он оперся о фонарный столб. Броуди немедленно уехал, оставив расстроенного гангстера наедине с его мыслями.
  
  Кронин оглядел переулок, как будто боялся, что зловещий человек из машины все еще здесь. Затем ему удалось восстановить контроль над собой, и он направился в сторону сигарного магазина Соммерса.
  
  Он вошел через заднюю дверь и нашел дорогу в комнату наверху. Там он обнаружил Джорджи Соммерса и девушку, с которой ожидал встретиться.
  
  “Это мистер Кронин”, - сказал Соммерс. “Стив, я хочу, чтобы ты познакомился с Китти Боланд”.
  
  Кронину удалось улыбнуться, когда он поклонился. Девушка была красивой брюнеткой, того типа, который нравится гангстерам.
  
  Кронин понял, что должен притвориться, что его ничто не беспокоит, и попытался забыть эпизод с машиной. Он сел за стол с Соммерсом и девушкой. Он принял предложенный ему напиток.
  
  Прошел час. Затем Кронин, к которому вернулось хвастовство от выпитого, предложил им с Китти Боланд сходить куда-нибудь вместе. Соммерс согласился, что идея была хорошей.
  
  “Вы оба здесь с девяти часов”, - сказал он, упомянув время, когда Кронин впервые появился в табачном магазине. “Почему бы тебе не пойти к Мармозе и не попробовать сыграть в рулетку?”
  
  “Это было бы здорово”, - ответила девушка.
  
  “Эти колеса исправлены”, - возразил Кронин. “Но мы можем подняться туда и посмотреть, как сосунки спускают свои бабки”.
  
  
  ОН вышел из заведения с девушкой, и они поехали на такси в ресторан Marmosa's. Стив Кронин был знаком с игорным притоном; как человек, пользующийся благосклонностью Ника Саволи, он сразу же получил доступ.
  
  Китти Боланд никогда раньше здесь не была. Она выразила живой интерес к заведению, но Кронин ответил только ворчанием. Он заказал напитки в баре. Воспоминание о его сорванном предприятии все еще раздражало его.
  
  Кронин угрюмо огляделся по сторонам. Его взгляд, наконец, был направлен на дверь, и там он заметил молодого человека, одетого в смокинг. Это был Гарри Винсент.
  
  Смутное воспоминание пришло в одурманенный разум Кронина. Он уставился на Гарри, как будто помнил его. Затем он случайно увидел двух мужчин в другом углу: Джона Хенару и Тони Анельмо.
  
  Угрюмые выражения их лиц вызвали у Стива Кронина чувство товарищества. Он знал Близнецов из Отдела убийств в лицо, а также по репутации. Выйдя из бара, он бочком пересек зал и занял свое место рядом с ними.
  
  “Привет, Джон. Привет, Тони”.
  
  “Привет”, - проворчал Анельмо. Хенара ничего не ответила.
  
  “Что делаешь сегодня вечером?”
  
  “Ничего”.
  
  Ответ Анельмо показал отсутствие желания к беседе. Тем не менее, Кронин настаивал, даже несмотря на то, что его следующее замечание завело его на опасную почву.
  
  “Я слышал, что прошлой ночью здесь была драка”, - сказал он.
  
  “Возможно, ты слышишь слишком много”, - вставил Хенара.
  
  Кронин рассмеялся, глядя на сицилийского убийцу.
  
  “Ты так думаешь?” - спросил он. “Ну, может быть, я услышу кое-что, что может быть тебе полезно”.
  
  “Что, например?” - спросил Анельмо.
  
  “Я много слышу разговоров об умном парне из Нью-Йорка”, - заметил Кронин. “Парне, который считает себя какой-то гориллой. Называет себя Монком Турманом”.
  
  И Хенара, и Анельмо проявили интерес. Кронин набрал свое первое очко.
  
  Несмотря на свое пьяное состояние, он понял, что Близнецы из Отдела убийств были так же заинтересованы, как и он сам, когда дело дошло до рассмотрения прогресса Монка Турмана в Чикаго.
  
  “Я слышал, он пытался выставить вас, ребята, дешевками”, - смело сказал Кронин.
  
  “Тебе-то какое дело?” - вмешался Анельмо.
  
  “Много”, - сказал Стив Кронин. “Он охотится за моей работой. Пытается наладить отношения с большой шишкой”.
  
  В глазах Тони Анельмо мелькнуло понимание. Он уродливо улыбнулся.
  
  И он, и Хенара не испытывали любви к Монку Турману после событий прошлой ночи. Они предпочли бы, чтобы Шульцу и Спирэку удалась их попытка ограбления Marmosa's, чем позволить другому боевику выполнять их работу, как это сделал Турман.
  
  “Ха”, - тихо сказал Анельмо. “Значит, этот Монк тоже хорошо обращается с тобой, а? Что он тебе сделал, Стив?”
  
  “Ничего — пока. Он просто залег на дно. Готов занять мое место, если я немного оступлюсь. Мне не нравятся такие парни, как он. Им лучше в Нью-Йорке, или — “
  
  Он не закончил предложение, но предложение было понято. Анельмо взглянул на Хенару, и другой сицилиец понял мысль своего товарища.
  
  Было бы ошибкой ставить Монка Турмана на место, если только несколько человек не охотились за ним. Выражение враждебности Стива Кронина стало ступенькой к действию, которого жаждали близнецы из Отдела убийств.
  
  
  КОГДА Кронин на мгновение отошел, Анельмо шепотом поделился своей идеей с Хенарой.
  
  “Те двое других”, - сказал он по-итальянски. “Шульц и Спирэк. Они могли бы вылечить этого человека по имени Монк. Вот еще один, который мог бы сделать то же самое. Что, если ты и я — “
  
  “Подожди”, - многозначительно ответил Хенара.
  
  Кронин вернулся туда, где стояли двое мужчин.
  
  “Кто этот парень?” спросил он, указывая на Гарри Винсента.
  
  “Здесь новый человек”, - ответил Анельмо. “Зовут Винсент. Занимает место Джо ле Блана”.
  
  “Он похож на парня, которого я однажды прикончил”, - заметил Кронин. “Всякий раз, когда я прикончу одного, мне нравится прикончить любого, кто похож на него”.
  
  Кронин был прав, узнав Гарри Винсента. Однажды он уже сталкивался с этим молодым человеком и пытался убить его. Только по счастливой случайности Гарри избежал намеченной смерти.
  
  Но теперь Кронин внезапно пожалел о своем последнем заявлении. Он искал предлог, чтобы скрыть замечание, которое он только что сделал Хенаре и Анельмо, и он выбрал первую мысль, которая пришла на ум.
  
  “Прошлой ночью, когда он был здесь в первый раз?” спросил он. “Я имею в виду этого нового парня Винсента?”
  
  Анельмо кивнул.
  
  “Ха”, - проворчал Кронин. “Он приходит той же ночью, что и Монк Турман и те две другие птицы. Выглядит забавно, не так ли? С кем он работает — с Турманом или бандой Ларригана?”
  
  Случайное предложение достигло цели. Анельмо посмотрел на Хенару, и тот кивнул. Кронин уловил обмен знаками.
  
  “Хороший парень, за которым стоит понаблюдать”, - сказал он. “Не спускайте с него глаз, парни. Тем временем я буду искать Монка”.
  
  Он, пошатываясь, пересек комнату и схватил Китти Боланд за руку.
  
  “Давай, парень”, - сказал он. “Становится поздно. Я отвезу тебя домой”.
  
  В дверях Стив Кронин столкнулся с Гарри Винсентом. Когда Винсент повернулся, гангстер пристально посмотрел на него.
  
  На мгновение на лице Гарри появилось выражение удивления, но Кронин был слишком пьян, чтобы заметить это. Затем гангстер и девушка покинули игорный дом.
  
  “Стив Кронин”, - пробормотал Гарри. “Здесь, в Чикаго. Он плохой актер, этот парень, и у меня с ним свои счеты. Я собираюсь понаблюдать за ним, если он будет часто здесь появляться ”.
  
  Мысль о том, чтобы посмотреть на Стива Кронина, оставалась в голове Гарри еще долго после того, как гангстер ушел. На самом деле, это настолько занимало его мысли, что он не обращал внимания на Хенару и Анельмо, которые тихо стояли в своем неприметном углу.
  
  Если бы Гарри заметил их, он, возможно, на время забыл бы о Стиве Кронине. Потому что, пока он думал о том, чтобы понаблюдать за Кронином, за ним самим наблюдали Близнецы из Отдела убийств.
  
  Но никто из них не наблюдал за игроками, собравшимися у колес рулетки. Они не обратили никакого внимания на тихого седовласого джентльмена, который играл по большим ставкам и постоянно выигрывал, к большому неудовольствию крупье.
  
  Этот человек видел, как Стив Кронин входил и выходил; он перехватил взгляды, которыми обменялись Хенара и Анельмо; он заметил, как Гарри Винсент узнал Стива Кронина.
  
  И все же он хранил молчание и ничего не говорил. Временами он смеялся так тихо, что его насмешливый тон не слышал никто, кроме него самого.
  
  
  ГЛАВА XI
  Сэволл СТРОИТ ПЛАНЫ
  
  
  На следующий день Стив КРОНИН был в апартаментах Escadrille, готовя отчет для большой шишки.
  
  Саволи сидел в своем обычном кресле. Борранго занял свою обычную позицию у книжного шкафа. Они ждали, когда Кронин объяснит.
  
  “Прошлой ночью нам не повезло”, - сказал он извиняющимся тоном. “Все обернулось не так, как мы ожидали”.
  
  Ник Саволи не стал комментировать, но Майк Борранго предоставил ответ.
  
  “Макгиннис был здесь этим утром”, - сказал он. “Он говорит нам, что кто-то поскользнулся в машине с вами. Как он туда попал?”
  
  “Откуда мне знать?” - возразил Стив Кронин. “Всем заправлял Макгиннис. Когда я сел, машина была пуста. Я не видел, чтобы кто-нибудь забирался на борт”.
  
  “Нет?” Голос Саволи прервал разговор. “Ну, мне это кажется забавным делом. С Макгиннисом или Броуди такого никогда раньше не случалось. Они переложили ответственность на тебя. Я устал слышать это ‘я-не-знаю’”.
  
  “Позволь мне прояснить это, Кронин”, - мягко сказал Борранго. “Броуди знает только, что какой-то парень сел к тебе сзади. Макгиннис рассказывает нам, что кто-то ударил его прутом.
  
  “Это звучит неправильно. Ни одна горилла не действует таким образом. Это не мог быть полицейский. Кто это был?”
  
  Стив Кронин понял, что находится под частичным подозрением. В конце концов, он должен был дать объяснение. Он был странным человеком во вчерашней экспедиции.
  
  Он не решался высказать свое собственное мнение не потому, что сомневался в существовании Тени, а потому, что боялся, что Саволи и Борранго ему не поверят. Но теперь он увидел шанс рассказать убедительную историю.
  
  Он перевел взгляд с Саволи на Борранго и обратно, прежде чем заговорить.
  
  “Я не знаю, как этот человек оказался в машине, ” медленно произнес он, “ но я знаю, кто он был и почему он вел себя так, как поступил”.
  
  Легкая тень удивления на мгновение промелькнула на лице Ника Саволи. Затем к главарю мафии вернулось его обычное спокойствие.
  
  Майк Борранго сделал несколько шагов вперед; затем вернулся к книжному шкафу и принял позу безразличия, принятую его шефом.
  
  Стив Кронин облизнул губы. Он понял, что произвел впечатление, и намеревался усилить его.
  
  “Есть только один человек, который мог бы сделать то, что сделал этот парень”, - сказал он; “только один человек, который поступил бы так, как он поступил. Я знаю — потому что я встречался с ним однажды раньше. Может быть, вы слышали о нем; может быть, нет. Но я знаю, что он реален — потому что я видел его ”.
  
  Гангстер сделал паузу и продолжил быстро переводить настороженный взгляд с Саволи на Борранго.”
  
  “Кто этот человек?” задал вопрос силовику.
  
  “Я не знаю, как его настоящее имя”, - ответил Кронин. “Но я знаю, как они его называют. Тот человек в машине прошлой ночью был Тенью!”
  
  “Тень?” переспросил Саволи. “Кто он?”
  
  Майк Борранго погладил подбородок. Он пристально посмотрел на Кронина. Затем медленно кивнул и повернулся к Саволи.
  
  “Я слышал о Тени”, - сказал он. “О нем говорят в Нью-Йорке. Никто не знает, кто он или что он такое. Кронин, присутствующий здесь, говорит, что Тень реальна. Я слышал, что он просто подделка — блеф. Желтые стукачи используют его имя как оправдание ”.
  
  
  Тон, принятый силовиком, отличался от его обычной учтивости. Настоящий Майк Борранго раскрыл себя. Но он сделал это с определенной целью, а именно, чтобы вызвать гнев Стива Кронина.
  
  Борранго знал, что гангстеры говорят правду, когда их страсти накалены, и он сделал свою хитрую инсинуацию, чтобы добиться дальнейших заявлений от Кронина.
  
  В этом он преуспел. Стив Кронин вцепился в подлокотники своего кресла и привстал. Он с трудом сдержался. На мгновение он был готов наброситься на обходительного Майка Борранго.
  
  “Я желтый стукач, не так ли?” - прорычал он. “Ты проглотишь эти слова, Борранго! Вызывай своих крутых горилл — я их всех уничтожу!" Но я не могу драться с парнем, которого не вижу — с парнем вроде Тени!”
  
  Майк Борранго добился своего. Он поднял руку, останавливая их, и его голос снова обрел мягкость.
  
  “Я не говорил, что ты стукач, Стив. Я сказал только то, что слышал — что желтые стукачи использовали имя Тени в качестве оправдания. Если ты говоришь, что Тень реальна, значит, она настоящая. Что ты думаешь, Ник?”
  
  Ник Саволи жевал кончик незажженной сигары. Он посмотрел на Кронина с некоторым сомнением; затем убрал перфекто с губ и ответил на вопрос Борранго, хотя его замечание было адресовано Кронину.
  
  “Расскажи нам больше о Тени”, - попросил он.
  
  Это была последняя поддержка, в которой нуждался Стив Кронин. Он откинулся на спинку стула, спокойно закурил сигарету и начал неторопливо говорить. Он старался придать убедительности своей истории, а также стремился снова завоевать расположение Майка Борранго.
  
  
  “Я НЕ виню вас, ребята, за то, что вы сомневаетесь во мне”, - сказал он. “Я не поверил в Тень, когда впервые услышал о нем.
  
  “В Нью-Йорке был парень по имени Кроукер, который боялся Тени. Банда уволила его за то, что он их обманул, и последними словами, которые он сказал, были: ‘Тень!’
  
  “Потом я встретил его и понял, что он настоящий.
  
  “Я был готов взяться за работу в Гаррисберге. Я зашел в свой гостиничный номер и увидел Тень. Он заговорил со мной. Он прошептал. Он мог бы заткнуть меня тогда, но он так не работает. Он отпустил меня.
  
  “С тех пор я слышал о нем. Я был готов к встрече с ним в Нью-Йорке, но я выбрал не того парня. Он может быть где угодно — он может быть кем угодно ”.
  
  “Что вы подразумеваете под словом "кто угодно”?" - спросил Борранго.
  
  “Я имею в виду, что он может сделать себя похожим на кого угодно. Когда я был в Нью-Йорке, Тень сделали похожей на птицу по имени Редс Ларкин. Мы отправились за ним. Но мы заполучили настоящих красных Ларкинов по ошибке.
  
  “После этого я сбежал из Нью-Йорка. Слишком много всего случается, когда пытаешься пересечь Тень”.
  
  “Он их убивает, не так ли?” - спросил Борранго. “Забавно, что он не поставил тебя в неловкое положение прошлой ночью”.
  
  “Он никогда никого не убивает”, - сказал Кронин медленным, благоговейным голосом. “Парни, которых он хочет заполучить, просто умирают — иногда они убивают друг друга! Они расставляют для него ловушки и сами попадают в эти ловушки. Вы когда-нибудь слышали о Даймонде Берте Фарвелле?”
  
  Борранго кивнул.
  
  “Ну, ” продолжил Кронин, “ это Тень доконала его. Берт был одет как китаец. Называл себя Ван Фу. Тень предупредил членов, и они схватили Даймонда Берта ”.
  
  “О, он работает с полицией, да?” - засмеялся Борранго. “Ну, здесь, в Чикаго, это не принесет ему никакой пользы. У нас в этом городе есть постоянные копы”.
  
  “У нас есть?” Вопрос поступил от Ника Саволи. “Кларендон с нами, Майк?”
  
  “Нет”, - признал Борранго.
  
  “Подумайте об этом”, - прокомментировал Саволи. “Мы выходим, чтобы забрать Кларендона. Тень портит игру. Это хорошо выглядит?”
  
  “Я достану для тебя Кларендона”, - выпалил Стив Кронин. “Я тоже не хочу, чтобы мне помогал Макгиннис с автоматом. Я подойду к нему и дам ему розгу, где угодно и в любое время. Так я работаю ”.
  
  “Мы так не работаем”, - твердо ответил Саволи.
  
  “Нет, нет, Стив”, - добавил Борранго. “Мы нанесем один удар — и все. С этого момента Кларендон в безопасности. Отстань от него. Прошлой ночью у тебя был свой шанс”.
  
  
  СТИВ КРОНИН пожал плечами. Он был груб в своих методах, несмотря на свою проницательность. И все же он осознал мудрость методов Саволи.
  
  Среднестатистический убийца совершил бы убийство открыто и воспользовался бы своим шансом скрыться. Саволи работал не таким образом. Он прикрывался. Он защищал своих боевиков.
  
  Кронин понял, что работает на большую шишку и что он должен играть в игру так, как ему сказали.
  
  “Тебе нравится получать их быстро?”
  
  Слова исходили от Ника Саволи. Он пристально изучал Кронина, и нью-йоркский гангстер уловил зловещий тон в словах большой шишки. Однако вопрос допускал только один ответ.
  
  “Конечно”, - смело сказал Кронин. “Мне нравится преследовать своего человека и находить его, где бы он ни был. Я поставлю на место любого — где угодно — в любое время”.
  
  “Тогда возьми Тень”.
  
  Стив Кронин побледнел. Он не ожидал такого указания. Он перевел взгляд с Саволи на Борранго и понял, что поставил себя в затруднительное положение.
  
  “Конечно, я доберусь до Тени”, - слабо сказал он. “Я доберусь до него, если смогу его найти. Но где я собираюсь его найти? Может быть ... может быть — “
  
  “Может быть, он найдет тебя первым, а?” - съязвил Саволи.
  
  “Может быть, он так и сделает”, - слабым голосом признал Кронин.
  
  Двое итальянцев презрительно посмотрели на стрелка. Затем Ник Саволи внезапно стал доверительным. Его слова должны были вселить новую смелость в пошатнувшийся дух Стива Кронина.
  
  “Ты можешь заполучить его, Стив”, - сказал он. “Мы устроим это так, чтобы помочь тебе. Мармозе нужен новый человек, не так ли, Майк?”
  
  Борранго кивнул. Он произнес несколько быстрых слов по-итальянски и получил ответ от Саволи. Это означало, что Борранго понял и что он должен объяснить остальную часть плана.
  
  “Ты пойдешь к Мармозе”, - сказал Борранго ровным голосом. “Я позвоню ему по телефону до того, как ты туда доберешься. Ты займешь место Эдди Хини.
  
  “Сейчас там есть человек — горилла, которого Джо ле Бланк отправил в Мармозу. Но он не подойдет.
  
  “Ты работаешь там, и все свое дополнительное время продолжай искать Тень. Когда ты найдешь его — поставь его на место”.
  
  Стив Кронин кивнул в знак согласия.
  
  Договоренность оказалась лучше, чем он ожидал. Он ожидал полного увольнения со службы Ника Саволи. Такое увольнение положило бы конец его карьере чикагского гангстера. Для тех, кому big shot запретил объединяться с любой другой мафией.
  
  Они были людьми, которые знали слишком много, и их связь с небольшой группировкой неизменно означала внезапную смерть от рук мрачных убийц Саволи.
  
  
  КРОНИН был понижен в должности. Это было несомненно. И все же в него вселили новое мужество. Как человек со стороны на месте Мармозы, он был бы в безопасности от неприятностей, и у него был бы шанс снова подняться.
  
  Тем не менее, задача уложить Тень на месте вызвала сомнения в беспокойном уме стрелка. Он предпринял слабую попытку вернуть расположение своих хозяев.
  
  “Я буду работать на Мармозу, - сказал он, - но я могу понадобиться тебе здесь, Ник. Вчера ты сказал, что я хорошо выполняю свою работу. Я был хорошей торпедой, не так ли? Я признаю, что прошлой ночью я провалился, но это — “
  
  “Нам нужна идеальная работа, Стив”, - перебил Майк Борранго. “Один промах - это слишком много. Если бы это был кто—то другой, кроме тебя... ” Он взмахнул руками, показывая, что приговором было бы увольнение.
  
  “Ты получаешь Тень”, - вмешался Саволи. “Тогда мы забудем прошлую ночь”.
  
  Восстал Стив Кронин.
  
  “Что ж, ” сказал он с горечью, - вам, ребята, виднее. Хотя я не знаю, где вы собираетесь найти парня, который займет место Стива Кронина. Возможно...”
  
  Он поймал себя на этом. Когда он отвернулся, ему не удалось увидеть понимающее выражение, появившееся на лицах обоих других мужчин.
  
  “Пока, Майк. Пока, Ник”. Кронин поспешил попрощаться. “Я буду у Мармозы сегодня вечером”.
  
  Он вышел из квартиры. Когда дверь за Стивом Кронином закрылась, Майк Борранго рассмеялся, а Ник Саволи ухмыльнулся.
  
  “Знаешь, о чем он думал, Майк?” спросил большую шишку по-итальянски.
  
  “Конечно”, - ответил силовик. “Он знает, кого мы собираемся поставить на его место — Монка Турмана”.
  
  “Аль Вакки уже добрался до Турмана?”
  
  “Я думаю, что к этому времени он уже это сделал. Он отследил прошлое, чтобы выяснить, чем занимался Эдди Хини за день до того, как его убили. Я думаю, он нашел человека, который познакомил Монка Турмана с Хини ”.
  
  Несколько мгновений оба мужчины молчали. Саволи жевал свою сигару; Борранго все еще стоял, прислонившись к книжному шкафу.
  
  “Тень”, - тихо сказал Борранго. “Что вы думаете об истории Кронина?”
  
  “Это прямолинейно”, - прокомментировал Саволи. “У этого парня Кронина есть наглость, даже несмотря на то, что он хвастается”.
  
  “Ты прав. И все же он ослабел, когда заговорил о Тени. Как ты думаешь, почему Тень здесь?”
  
  “Я не знаю. Мы должны узнать о нем больше. Мы должны подготовиться к встрече с ним. Мы разобрались с полицией. Мы можем справиться с толпой. Но эта Тень — кто он?”
  
  В углу зазвонил телефон. Майк Борранго снял трубку, и тень интереса осветила его лицо. Он начал говорить по-итальянски, и Ник Саволи внимательно вслушивался в слова силовика.
  
  “Это ты, Ваччи?” спросил Борранго. “Что — теперь? Хорошо! Немедленно. Мы ждем. Немедленно пришлите его сюда”.
  
  Он положил трубку.
  
  “Аль Вакки обнаружил Монка Турмана”, - сказал он. “Он немедленно отправляет его сюда. Возможно—” он внезапно задумался.
  
  “Возможно?” - спросил Саволи.
  
  “Возможно, Турман сможет рассказать нам о Тени”, - сказал Борранго. “Он родом из Нью-Йорка. Мы допросим его”.
  
  “Хорошо”, - согласился Саволи. “Но сначала у нас есть для него другая работа. Мы должны проверить его”.
  
  Борранго кивнул. Саволи поднялся со стула, и двое мужчин покинули библиотеку.
  
  “Возможно, монах Турман сможет рассказать нам”, - вполголоса проговорил Борранго на ходу. “Возможно, он знает, кто такая Тень. Возможно, — он улыбнулся, как будто эта мысль доставила ему огромное удовольствие“ — возможно, Монк Турман - тот, кто может поставить Тень на место!”
  
  
  ГЛАВА XII
  У САВОЛИ ГОСТИ
  
  
  Через полчаса после ухода Стива Кронина в апартаменты Escadrille вошел высокий мужчина. Он направился прямо к лифту и вошел внутрь.
  
  Оператор с любопытством оглядел его. Этот человек был ему незнаком, и за все время своего общения с бандитами лифтер никогда не видел такого человека, как этот.
  
  Он уставился на похожее на маску лицо со стальными глазами и задался вопросом, кем мог быть этот посетитель.
  
  “Четвертый этаж”, - объявил мужчина.
  
  Оператор колебался. Ему сказали, что к Саволи придет посетитель, и приказали привести его наверх. И все же было что-то во внешности этого необычного человека, что озадачило его.
  
  “Я сказал, четвертый этаж”.
  
  Голос был резким и скрежещущим. Это была команда. Оператор закрыл дверь, и лифт помчался вверх.
  
  За железной решеткой ждал новичок. Он не сразу позвонил в колокольчик. Вместо этого он изучил тяжелую преграду, от ее шипастого верха до укрепленного низа, и его глаза осмотрели прочный замок, который удерживал решетку закрытой.
  
  Спустя целую минуту мужчина позвонил в звонок. С другой стороны появился служащий.
  
  “Монах Турман”, - сказал посетитель.
  
  Итальянец открыл дверь, чтобы впустить нью-йоркского гангстера. Он провел Турмана в библиотеку. Высокий мужчина сел на тот же стул, что занимал Стив Кронин.
  
  Он медленно и целенаправленно обвел взглядом всю комнату. Его глаза заметили полки с нетронутыми книгами. Затем его взгляд был обращен к окну, расположенному под углом перед ним, и он уставился в сторону озера глазами, которые казались невидящими.
  
  Дверь в другом конце библиотеки открылась, и вошли Саволи с Борранго. Посетитель по-прежнему не обращал внимания в их сторону.
  
  Они подошли и заняли свои обычные места, Саволи в большом кресле, Борранго у книжного шкафа. Они обменялись взглядами, рассматривая Монка Турмана. Наконец человек с лицом, похожим на маску, казалось, осознал их присутствие. Он переводил взгляд с одного на другого.
  
  “Вы Монах Турман?” спросил Борранго, когда глаза гангстера обратились к нему.
  
  “Да”, - раздался холодный, скрипучий голос.
  
  “Я Майк Борранго”, - представился силовик. Он махнул рукой в сторону своего начальника. “Это Ник Саволи”.
  
  Монк Турман медленно повернул голову и уставился на короля всего Чикаго. Ник Саволи ответил на его пристальный взгляд, и двое мужчин пристально посмотрели друг на друга.
  
  Оба были невыразительны, но суровый взгляд Саволи более чем соответствовал непоколебимым чертам Монка Турмана.
  
  Дальнейших попыток представиться не было. Очевидно, Монк Турман ждал объяснений от остальных. Этот факт произвел большое впечатление как на Саволи, так и на Борранго.
  
  Большинство гангстеров испытывали либо благоговейный трепет, либо энтузиазм, когда впервые оказывались в присутствии большого парня. Они либо хотели пожать руку Саволи, либо ждали от него какого-нибудь приветствия. Но Монк Турман не сделал ни того, ни другого. Он даже не задал вопроса. Казалось, он считал само собой разумеющимся, что Саволи хотел ему что-то сказать; иначе он не пришел бы в это место.
  
  
  У Саволи не было привычки говорить первым. Поэтому Борранго растопил лед своим вкрадчивым голосом.
  
  Как ни странно, Монк Турман не смотрел на говорившего. Он по-прежнему сосредоточил свой взгляд на Нике Саволи, как будто понимал, что Борранго был всего лишь рупором большой шишки.
  
  “Мы слышали, что вы хорошо поработали у Мармозы”, - сказал Борранго. “Я подумал, что вам, возможно, захочется познакомиться с Ником Саволи”.
  
  Монк Турман перевел взгляд на Борранго, как будто он не понял значения слов силовика.
  
  “У Мармозы”, - повторил силовик. “В игорном заведении. Две ночи назад”.
  
  Житель Нью-Йорка кивнул, как будто теперь понял.
  
  “Теперь я вспомнил”, - сказал он. “У них были некоторые проблемы, пока я был там”.
  
  “Мармоза - наш друг”, - спокойно сказал Борранго. “Он предположил, что вас может заинтересовать какая-то работа здесь, в Чикаго. Он не сказал, почему вы здесь”.
  
  Силовик сделал паузу, чтобы дать Монку возможность изложить свои дела в Чикаго. Нью-йоркский стрелок уставился на Борранго, затем снизошел до объяснений.
  
  “Отпуск”, - сказал он. “Это все”.
  
  “Это не самое подходящее место для отдыха”, - заметил Ник Саволи.
  
  “Нет?” переспросил Монк Турман. Говоря это, он поднял брови. “Я нахожу это очень полезным”.
  
  Саволи пожал плечами. Борранго собирался что-то сказать, но его шеф жестом и словом на итальянском заставил его замолчать.
  
  “Послушай сюда, Монах”. Слова Саволи были прямыми. “Нам может пригодиться хороший человек прямо здесь. Мы много знаем о тебе. Ты отлично поработал две ночи назад. Мы можем предложить вам кое-что получше. Но скажи мне вот что. Почему ты так легко отпустил тех двух горилл?”
  
  “Ты имеешь в виду, почему я их не убил?”
  
  “Да”.
  
  “Убивать - это мой бизнес. Прошлой ночью это был не бизнес”.
  
  Саволи посмотрел на Борранго. Силовик погладил подбородок. Он получил сигнал взять разговор в свои руки.
  
  “У нас есть для вас кое-какое дело”, - сказал он. “Это приведет к большему. Что вы на это скажете?”
  
  Монк Турман посмотрел на Ника Саволи, полностью игнорируя Майка Борранго.
  
  “Тысяча долларов в неделю”, - сказал Саволи.
  
  
  Житель Нью-Йорка сохранял свое невыразительное спокойствие. Саволи ожидал, что предложение встретит мгновенное принятие; но в этом он ошибся. Турман, казалось, едва ли придавал этому значение.
  
  “Это без каких-либо условий”, - вставил Борранго. “Делайте все по-своему, просто предупредите нас, чтобы мы могли обеспечить алиби”.
  
  “Ты возьмешь это?” - потребовал Саволи.
  
  “Да”, - сказал Монк Турман после краткой паузы.
  
  “Хорошо”, - ответил Саволи. “Скажи ему, что на первом месте, Майк. Он будет рад это услышать”.
  
  “Мы работаем с вами”, - сказал силовик. “У нас есть для вас хорошая работа на начальном этапе. Мы хотим, чтобы ты прикончил этих двух смутьянов, Шульца и Спирэка — тех самых двоих, от которых ты избавился в заведении Мармозы ”.
  
  Монк Турман не смотрел на Борранго, и силовик разозлился. Он шагнул вперед, чтобы привлечь внимание Монка, отвлечь его взгляд от лица Ника Саволи.
  
  Турман повернул голову и посмотрел за спину Борранго, на то самое место, где находился силовик до того, как шагнул вперед. Борранго поспешно отступил назад и снова прислонился к книжному шкафу. Он проявлял признаки нервозности, и Ник Саволи посмотрел на него с неодобрением.
  
  Добившись внимания Монка Турмана, Борранго сумел вернуть себе часть своего обычного спокойствия.
  
  “Позволь мне рассказать тебе все подноготную, Монк”, - сказал он доверительным тоном. “Мы хотим мира здесь, в Чикаго. Мы хотим его, даже если нам придется убивать, чтобы его получить.
  
  “Есть парень по имени Ларриган, который считает себя большой шишкой. Сам он ничего, но на него работает плохая компания. Хайми Шульц и четырехствольный Спирэк сделают все, чтобы создать проблемы. Убрав их с дороги, Ларриган встанет в очередь.
  
  “Вы помогли нам прошлой ночью. Мы должны защитить таких парней, как Мармоза. Теперь у нас есть повод наказать Шульца и Спирака. Ты тот человек, который может это сделать. Эти двое парней злы на тебя. Они хотят добраться до тебя — если ты не доберешься до них первым ”.
  
  “Это верно”, - вставил Саволи.
  
  “Итак, мы делаем вам честное предложение. Доберитесь до них прежде, чем они доберутся до вас. Мы все уладим за вас и будем платить вам одну штуку в неделю, пока вы над ними работаете ”.
  
  “Где я могу найти Шульца и Спирака?” - спокойно спросил Монк Турман.
  
  “Они тусуются на Южной стороне”, - нетерпеливо сказал Борранго. “Ларриган владеет там салуном, и они постоянно заходят и выходят. Но это трудное место, чтобы их заполучить. Может быть, по одному за раз было бы лучшим способом — “
  
  “Предоставь это Монку”, - сказал Саволи.
  
  Восстал нью-йоркский гангстер.
  
  “Я позабочусь о них”, - сказал он.
  
  Майк Борранго быстро вытащил из кармана пачку банкнот. Он отсоединил десять стодолларовых банкнот и затем шагнул вперед к Монку Турману. Бандит небрежно взял деньги и сунул их в карман брюк.
  
  Затем он вытащил его, как бы спохватившись, и держал в левой руке, в то время как правой полез в карман пальто. Он достал огромную пачку банкнот, которая была в два раза больше, чем пачка денег, которую нес Борранго.
  
  Он развернул рулон и продемонстрировал массу банкнот достоинством в тысячу долларов. Он засунул десять стодолларовых банкнот в центр пачки и положил наличные обратно в карман.
  
  “Я свяжусь с Аль Вакки, если мне понадобится что-нибудь еще”, - сказал он Нику Саволи.
  
  Нью-йоркский гангстер даже не кивнул в сторону Майка Борранго. Он развернулся на каблуках и вышел из комнаты, оставив двух изумленных мужчин позади себя.
  
  На лице Борранго отразилось изумление, но Саволи сохранял видимость спокойствия.
  
  “Мы дали ему одну тысячу”, - сказал Саволи с коротким смешком. “И у него было при себе более ста тысяч”.
  
  “Он тот человек, который нам нужен”, - заметил Борранго.
  
  “Да?” В голосе большой шишки послышались нотки сарказма. “Ты так думаешь, Майк? Он тот человек, за которым нам нужно следить! Вот что я думаю ”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что он думает, что он слишком большой. Эти люди, которые бахвалятся и болтают — как Стив Кронин, — они полезны, потому что ими легко управлять. Но он — “
  
  Ник Саволи покачал головой, а затем слегка улыбнулся. Он тщательно обдумывал план, который привел его к высокому положению доминирующей силы гангстеров. Ему в голову пришел план, и он лишь намеком рассказал о нем Майку Борранго.
  
  “Он будет полезен нам, Майк”, - сказал он. “Полезен, пока он нам нужен, а потом—“
  
  Большая шишка поднял указательный палец и ткнул им в бок Борранго, имитируя обращение гангстера с автоматом.
  
  Затем он повернулся и вышел из библиотеки, сопровождаемый силовиком, следовавшим за ним по пятам.
  
  
  Дверь на пожарную лестницу находилась в конце лифтового холла. Это была большая дверь, обитая листовым металлом. Дверь начала слегка двигаться, как будто кто-то работал над ней с пожарной вышки.
  
  Затем она открылась наружу, и высокая, стройная фигура в черном проскользнула в дверной проем. Длинными, бесшумными шагами нежданный гость направился к железным воротам.
  
  Этот человек был незаметен в тускло освещенном зале. Скрытый под черным плащом, с лицом, скрытым загнутыми полями мягкой черной шляпы, он казался какой-то чудовищной летучей мышью.
  
  В поле зрения были только его пальцы; длинные, заостренные пальцы, которые держали остро заточенный инструмент. Грозный замок щелкнул под его руками. Он открыл железные ворота и вошел в прихожую, закрыв за собой решетчатый барьер.
  
  Дверь библиотеки была не заперта. Человек в черном вошел в большую комнату. Он бесшумно прошел по толстому ковру и скользнул в кресло.
  
  Он был третьим человеком, занявшим это место. Сначала там был Стив Кронин; затем знаменитый Монк Турман.
  
  Этот третий человек был более зловещей фигурой, чем любой из остальных. Казалось, что он стал безжизненным, когда сидел там, как будто ожидая появления Ника Саволи и Майка Борранго.
  
  Но ни один из этих персонажей не появился. В тот конкретный момент они находились в похожем на кабинет Саволи кабинете, обсуждая личность, которую они никогда не видели — Тень.
  
  Они еще не спросили Монка Турмана, что он знает о Тени. Фактически, они размышляли о том, где может быть Тень; и последнее место, которое они заподозрили бы, была собственная библиотека Саволи!
  
  Человек в черном, казалось, не спешил покидать свой стул в тихой комнате. Вместо этого он огляделся, и его взгляд упал на место, которое Майк Борранго так часто выбирал в качестве любимого места для стояния.
  
  Поднявшись, мужчина, одетый в соболиное, подошел к книжному шкафу и провел белой рукой по нижнему ряду томов в кожаных переплетах.
  
  Он заметил одну книгу, которая была на долю дюйма дальше на полке. Он снял том и засунул руку на освободившееся место.
  
  Мгновение спустя раздался легкий щелчок. Книжный шкаф отъехал в сторону, открывая маленькую комнату с проходом за ней.
  
  Человек в черном поставил книгу на место, вошел в крошечную комнату и частично закрыл за собой книжный шкаф.
  
  Проход вел к винтовой лестнице. Мужчина спустился по темной спирали и достиг стены внизу. Здесь его заостренные пальцы казались белыми во мраке, когда он искал скрытую пружину. Наконец стена подалась наружу от его прикосновения, и он оказался в маленькой квартирке на третьем этаже.
  
  Заведение было обставлено, но не подавало признаков присутствия людей. На двери, ведущей в коридор с лифтами, было два пружинных замка.
  
  Человек в черном осмотрел замки и вскоре убедился, что они уязвимы. Фактически, он открыл наружную дверь квартиры и поэкспериментировал с отмычками, которые достал из кармана плаща.
  
  Закончив эту процедуру, он снова закрыл дверь и изучил подвижную стену квартиры. Найдя секретную задвижку, открывавшую стену со стороны квартиры, таинственный мужчина поднялся по винтовой лестнице и несколько секунд спустя снова стоял в библиотеке Саволи с открытым книжным шкафом позади него.
  
  
  ИЗ всех гангстеров, которые часто посещали логово Ника Саволи, ни один никогда не подозревал о существовании этого секретного хода. Никто не понимал, что Майк Борранго инстинктивно встал перед потайным выходом. Однако человек, который скрывал свою личность под черным плащом и шляпой, выведал секрет, как будто с помощью телепатии.
  
  Теперь он стоял один в центре библиотеки Саволи, и впервые с момента его прибытия с его губ сорвался звук. Он тихо рассмеялся, но даже этот бормочущий тон был зловещим в своей насмешке.
  
  Это был тот же смех, который Стив Кронин слышал прошлой ночью: смех Тени!
  
  Неподвижная фигура внезапно активизировалась, как будто острый слух уловил звук приближающихся шагов. Через долю секунды человек в черном прошел через потайной ход и закрыл за собой книжный шкаф. Майк Борранго вошел в библиотеку слишком поздно, чтобы заметить, что произошло.
  
  
  ГЛАВА XIII
  МОНАХ ИЩЕТ НЕПРИЯТНОСТЕЙ
  
  
  Салун МАЙРА ЛАРРИГАНА в Саут-Сайде не был подходящим местом для невинных прохожих. Это было одно из самых известных пьяных заведений в Чикаго, работавшее в открытую вопреки закону.
  
  В Майке Ларригане не было ничего утонченного. Он был хулиганом старой школы, главарем мафии, который считал, что дешевле и лучше убивать полицейских, чем платить им деньги за молчание.
  
  В то же время Ларриган, в своей враждебности к Нику Саволи, подражал некоторым из тонких методов большой шишки. Он полагался на политическое влияние, чтобы защитить салун, который был его штаб-квартирой, и он часто появлялся там, не опасаясь, что закон будет раздражать его.
  
  Гангстеры приходили и уходили — то есть те гангстеры, которые были рядом с Майком Ларриганом. Остальные держались в стороне.
  
  Элите команды Майка Ларригана было разрешено находиться в комнатах наверху. Остальные обитали в баре внизу, ища возможности предстать перед Ларриганом.
  
  Крупный ирландец был специалистом по пивному рэкету. Он снабжал многие салуны Саут-Сайда и имел прямые контакты с несколькими пивоварнями.
  
  Его приспешники часто угоняли грузовики с выпивкой, перевозившие продукцию Ника Саволи, но ни одно из этих вторжений не было напрямую связано с Ларриганом как источником.
  
  Следовательно, хотя между Ларриганом и Саволи не было дружбы, открытая вражда не объявлялась.
  
  Саволи занимался бизнесом, чтобы зарабатывать деньги, а не вести войну. Его организация была компактной и прочной, управлялась лейтенантами и главарями помельче.
  
  Ларриган, напротив, был распущенным организатором. Те, кто был ближе всего к нему, подчинялись его командам; другие были почти вне его досягаемости.
  
  Хайми Шульц и Четырехствольный Спирэк, как члены племени Ларрингана, никогда не совершали угонов самолетов. Но у них не было угрызений совести, когда дело доходило до ограбления игорных заведений, отдававших дань уважения Саволи. Они совершили налет на заведение Мармозы со спокойной уверенностью.
  
  Шульц и Спирэк постепенно начали позволять себе все больше привилегий. Они скользили в опасной близости от тонкого льда.
  
  Фактически, они уже прошли крайний срок. Большая шишка предпринял свою первую попытку устранить двух нарушителей спокойствия, когда нанял для их поимки Монка Турмана.
  
  Саволи был тонким работником. Монк Турман был именно тем человеком, который ему был нужен для этой работы. Только Саволи и Борранго знали, что нью-йоркский стрелок на самом деле состоял на службе у большой шишки.
  
  Саволи хотел, чтобы Турман получил более поздние задания; но если Монк провалит свое первое задание, большой шишке хуже не станет. Напротив, если Монк добьется успеха, Ларригану будет легко объяснить смерти Шульца и Спирэка.
  
  
  САВОЛИ с интересом ожидал результатов. Он задавался вопросом, будет ли Монк занят в первую ночь после того, как получит инструкции.
  
  Он сомневался, что нью-йоркский боевик будет настолько глуп, чтобы действительно вторгнуться на территорию Ларригана. На самом деле, он и Борранго рассказали Монку о салуне Ларригана главным образом в качестве предупреждения не ходить туда.
  
  Тем не менее, салун Ларригана был местом, которое Монк Турман выбрал для того вечера.
  
  Пока Саволи и Борранго были в роскошной квартире большой шишки, попивая вино, привезенное из Канады, Монк Турман направлялся в пивную ирландца.
  
  Было около девяти часов, когда грозный житель Нью-Йорка неторопливо вошел в бар, где тусовались менее заметные представители мафии Ларрингана.
  
  Он появился там как незнакомец, и толпа вокруг бара сразу заинтересовалась присутствием этого высокого мужчины с суровым лицом, которого они раньше не видели. Монк заказал бокал пива, понюхал его и налил жидкость в плевательницу.
  
  “Это лучшее, что у вас есть в заведении?” - спросил он.
  
  Бармен, сам закоренелый хулиган, уставился на незнакомца.
  
  “Недостаточно хорош для тебя, да?” - спросил он. “Кто ты такой, в любом случае, что приходишь сюда? Не хочешь рассказать мне, как управлять заведением?”
  
  Несколько мелких мобменов Майка Ларригана собрались поближе, чтобы послушать спор.
  
  Монк Турман стоял в конце бара, спиной к углу рядом с дверью. Он не обращал внимания на угрожающие взгляды собравшихся вокруг него хулиганов.
  
  “Возможно, я смог бы вам кое-что сказать”, - сказал он бармену. “Но здесь, в Чикаго, нет смысла ни с кем разговаривать”.
  
  “Откуда ты родом, крутой парень?” - требовательно спросил мужчина за стойкой.
  
  “Нью-Йорк”, - ответил Турман хвастливым голосом.
  
  Бармен облокотился на стойку и изучал высокого мужчину с саркастическим выражением на лице.
  
  “Из Нью-Йорка приезжает много забавных парней”, - заметил он. “Парни, которые думают, что они чего-то стоят. Они не находят это здоровым здесь, в Чикаго. Многие из них умирают от отравления свинцом ”.
  
  “Это меня не беспокоит”, - ответил Монк Турман. “У меня прививка”.
  
  “Одна нью-йоркская горилла попалась свежая несколько ночей назад”, - продолжил бармен. “Ребята сейчас его ищут. Может быть, он уже у них. Вы когда-нибудь слышали о нем? Его зовут Монах Турман”.
  
  “Я Монах Турман”, - тихо сказал высокий мужчина.
  
  Внезапная тишина воцарилась в толпе. Гангстеры были слишком поражены, чтобы роптать от гнева. Бармен оставался неподвижным, его глаза были широко открыты, когда он смотрел на мужчину.
  
  “Я Монк Турман”, - повторил человек с лицом, похожим на маску, - “и я думаю, что ваше пиво - панк. Но оно достаточно хорошо для этой толпы потенциальных горилл”.
  
  
  Двое мужчин, ближайших к Монку, прыгнули вперед. Затем они остановились, подняв руки над головами и уставившись в дула двух автоматов. Житель Нью-Йорка вытащил оружие почти незаметным движением.
  
  “Назад, все вы!” - скомандовал он. “Поднимите их — все вы!”
  
  Каждый гангстер в заведении отошел к стене. Все держали руки над головой и угрюмо слушали последующие слова.
  
  “Значит, парни ищут меня, не так ли?” саркастически поинтересовался Турман. “Каких парней ты имеешь в виду?" Те двое калек, которые пытались ограбить игорное заведение Мармозы? Они меня еще не нашли, так что я им помогу ”.
  
  Он положил в карман один автоматический пистолет и достал из кармана карточку. Он бросил кусок картона бармену.
  
  “У меня есть небольшая квартирка, - сказал он, - и вот адрес. Пошлите их, когда они захотят меня увидеть. Я прихожу около трех часов ночи. Они могут найти меня после этого ”.
  
  Он внезапно нажал на спусковой крючок своего автомата. Один из гангстеров попытался вытащить прут. Пуля из пистолета Турмана задела костяшки пальцев мужчины.
  
  Затем высокий житель Нью-Йорка неторопливо достал другой свой автоматический пистолет и попятился к двери. Он толкнул ее и выскользнул в ночь.
  
  “Не дайте ему уйти!” - крикнул бармен.
  
  Трое мужчин подскочили к двери, на ходу вытаскивая пистолеты. Они были уверены, что Монк Турман будет убегать по улице, и им не терпелось пуститься в погоню.
  
  Но как только первый человек переступил порог, снаружи раздался пистолетный выстрел. Гангстер упал с пулей в плече, а двое, следовавшие за ним, внезапно остановились.
  
  “Идите и поймайте его!” - крикнул бармен.
  
  “Ничего не поделаешь”, - прорычал один из мобменов. “Оставь его Хайми Шульцу и четырехствольному Спирэку. Они будут следить за ним, пока не схватят”.
  
  Полицейский просунул голову в салун. Он осторожно огляделся. Его обязанностью было сообщать о любых беспорядках на территории Ларригана, но опыт научил его, что желательно соблюдать осторожность.
  
  “Какие-нибудь проблемы, парни?” вежливо спросил он.
  
  “Не-а”, - ответил бармен. “Какая-то умная горилла только что сделала пару выстрелов и смылась. Не знаю, где он сейчас. Думаю, к этому времени он уже в миле отсюда”.
  
  Оценка барменом расстояния была преувеличена. В этот конкретный момент Монк Турман неторопливо прогуливался по улице, менее чем в квартале от нас. Он поймал такси и приказал водителю отвезти его в большой отель в Лупе.
  
  
  Прошло несколько часов, когда нью-йоркский боевик снова появился в мире, где правили гангстеры. Было уже за полночь, когда он вошел в кафе Marmosa's и поднялся по ступенькам в игорный притон. Мужчина поднялся из-за стола на верхней площадке лестницы. Это был Стив Кронин, теперь на его новой работе.
  
  “Куда ты идешь?” потребовал он.
  
  “В игорном заведении”, - ответил Монк.
  
  Кронин пристально посмотрел на мужчину.
  
  “Разве ты не монах Турман?” спросил он.
  
  “Это мое имя”.
  
  “Я Стив Кронин. Может быть, вы слышали обо мне в Нью-Йорке”.
  
  “Не могу сказать, что слышал. Что привело тебя сюда?”
  
  “Копы охотились за мной”.
  
  “О!” голос Монка Турмана был презрительным. “Копы никогда не охотятся за парнями, с которыми я бегаю. Мы охотимся за копами. Я не из твоего класса, парень”.
  
  Он развернулся на каблуках и направился ко входу в игорный притон. Стив Кронин сунул руку в карман и сжал рукоятку автоматического пистолета. Затем он одумался и сдержался.
  
  Монк Турман беспрепятственно вошел в игорный дом. Он увидел Джо ле Бланка и Гарри Винсента в углу и кивнул головой в знак приветствия. Затем он заметил Близнецов из Отдела убийств и подошел к ним.
  
  “Так вы те парни, которые съехали прошлой ночью, да?” - сказал он. “Вам повезло, что я был поблизости. Когда у вас возникнут еще какие-нибудь проблемы, просто позвоните мне. Ты найдешь меня здесь ”.
  
  Он протянул карточку Анельмо. Сицилиец сердито посмотрел на него, когда получил ее.
  
  “Кто тот крутой парень, которого вы держите снаружи?” вопросил Монк. “Кронин? Это его имя? Он собирался наставить на меня револьвер.
  
  “Ну, это значит, что трое из них хотят добраться до меня. Я слышал, что Шульц и Спирэк следят за мной. Возможно, мне придется обратиться к вам двоим, чтобы вы помогли мне. Может быть — нет!”
  
  
  ОН отвернулся, по-видимому, безразличный к гневу, который появился на лицах горячих сицилийцев. Затем он заметил Фрэнка Мармозу и пожал руку владельцу игорного заведения.
  
  “Умный парень, а?” - прошипела Хенара Анельмо.
  
  Другой мужчина ответил по-итальянски. Двое вели негромкий разговор.
  
  “Ты помнишь, что я сказал прошлой ночью?” - спросил Анельмо.
  
  “Да, но я сказал подождать”.
  
  “Мы ждали достаточно долго”.
  
  Замечания монка Турмана попали в цель. Хенара и Анельмо были людьми, которые не терпели насмешек. Тот факт, что Монк Турман открыто заявил им, что другие уже следят за ним, - это все, что они хотели знать.
  
  Они знали, что положение Турмана с Мармозой делало его неуязвимым во время пребывания в игорном притоне. Они поняли, что нью-йоркского стрелка уже разыскивает Ник Саволи, который хотел заполучить его как убийцу.
  
  “Завтра может быть слишком поздно”, - заметил Анельмо, наблюдая за Монком.
  
  “Я согласен”, - ответил Хенара.
  
  В два часа Аль Вакки прибыл к Мармозе, готовый забрать свою долю выручки. Вакки был невысоким лысым итальянцем, который приветствовал каждого широкой улыбкой. Близнецы из отдела убийств угрюмо наблюдали за тем, как он с энтузиазмом пожимал руку Монку Турману.
  
  “Нет причин оставаться здесь дольше”, - прошептал Анельмо.
  
  “Пойдем”, - ответила Хенара.
  
  Сицилийцы покинули игорный дом, который теперь охранялся Аль Вакки и его телохранителем.
  
  Стива Кронина больше не было наверху лестницы. Очевидно, он ушел в то время, когда пришел Вакки.
  
  “Помнишь те дни, когда мы были бандитами?” - спросил Анельмо.
  
  Хенара кивнул. Он и его спутник были самыми известными из всех преступников в Италии, до того как их привезли в Чикаго. Часто они сидели вместе в засаде, ожидая прибытия богатых путешественников.
  
  “Сегодня ночью, - сказал Анельмо, - мы устроим еще одну засаду!”
  
  
  ГЛАВА XIV
  МОНК ПРИСВАИВАЕТ СЕБЕ ЗАСЛУГИ
  
  
  ВСКОРЕ после трех часов двое мужчин вышли из такси на некотором расстоянии от Петли. Они стояли вместе у стены здания, и один из них указал на четырехэтажный жилой дом дальше по улице.
  
  “Это то самое место”, - сказал он. “Должно быть, это задняя квартира”.
  
  “Я думаю, ты понял, в чем дело, Хайми”, - хрипло ответил его напарник. “Есть только одна вещь, о которой я беспокоюсь. Может быть, у этого парня все готово для нас”.
  
  “Он? Ни капли этого. В любом случае, нас двое ”.
  
  “Может быть, с ним кто-то есть”.
  
  “У него нет приятелей здесь, в Чикаго — “
  
  “Он быстрый стрелок, Хайми. Может быть, он доставит нам неприятности”.
  
  “Он не может стрелять двумя способами одновременно. Послушай, Спирэк. Вот как мы его достанем. Я знаю этот старый многоквартирный дом. Я могу взломать замок входной двери за одну минуту. Задняя дверь тоже в порядке вещей. Если ты не можешь войти в дверь, то легко разбить окно на кухне ”.
  
  “Что мы попробуем?”
  
  “Я буду спереди, а ты сзади. Ты проберешься внутрь, и если увидишь его, прикончи его. Я буду действовать медленно, но если я столкнусь с ним, я устрою ему взбучку. Но приходите быстро, если услышите стрельбу. Знаете, это может быть он ”.
  
  Четырехствольный Спирэк кивнул.
  
  “Все в порядке, если ты так говоришь”, - сказал он. “Но я бы предпочел подождать и прокатиться на этой горилле. Позже это было бы проще простого”.
  
  “Может быть, - ответил Хайми Шульц, - а может быть, и нет. Я представляю это так, Спирэк. Чем быстрее мы его поймаем, тем лучше. Здесь нет копов, хотя в том многоквартирном доме раньше жили гориллы. Мы можем допить эту кружку и затем убраться отсюда ”.
  
  Они разделились, когда подъехали к многоквартирному дому. Но как раз перед тем, как расстаться, Шульц напоследок напутствовал своего спутника.
  
  “Если его нет, мы подождем его”.
  
  “Ладно, Хайми. Тогда для нас все будет мягко”.
  
  
  ЧЕТЫРЕХСТВОЛЬНЫЙ СПИРЭК медленно поднялся по ступенькам, которые вели к задней двери квартиры на втором этаже. Он вытащил из кармана отмычку и вставил ее в замочную скважину двери.
  
  Он остановился, чтобы прислушаться. Он произвел больше шума, чем ожидал. Однако его быстро успокоили. Изнутри не доносилось ни звука. Если Турман был в квартире, он, вероятно, не знал о приближении Спирэка.
  
  Затем гангстер вспомнил, что он должен был ввести более раннюю запись, до прибытия Хайми Шульца с фронта.
  
  Он открыл дверь и протиснулся внутрь, держа пистолет наготове. Слегка приоткрыв дверь, я увидел скорчившуюся фигуру в другом конце кухни — фигуру, которая выглядела как мужчина.
  
  Не дожидаясь, пока закроется дверь, Спирэк поднял свой автоматический пистолет, но опоздал на секунду. Из противоположного угла вырвалась вспышка пламени.
  
  Четырехствольный Спирэк упал с тремя пулями в теле.
  
  Хайми Шульц услышал выстрелы из передней части квартиры, как только открыл входную дверь. Он ворвался в квартиру и столкнулся с другим мужчиной, который поднялся ему навстречу.
  
  Хайми нажал на спусковой крючок своего пистолета как раз в тот момент, когда его противник схватил его за запястье и отразил выстрелы. Двое упали кучей.
  
  Они сцепились в темноте; затем Шульцу удалось ударить своего противника за ухом. Пистолет Шульца упал на пол, и когда он потянулся за ним, другой мужчина прыгнул на него.
  
  Шульц отскочил назад, держа пистолет, и бешено выстрелил, когда с его губ сорвалось ругательство.
  
  Эти слова означали его гибель. Звук его голоса предал его. Его противник не был уверен, друг он или враг. Но теперь дуло револьвера было прижато к голове Хайми сбоку, и три выстрела вошли ему в мозг.
  
  Человек, убивший Хайми Шульца, встал и спокойно включил свет в квартире. Яркий свет обнажил зловещую фигуру Джона Дженары.
  
  Это был Тони Анельмо, которого нокаутировал Хайми Шульц, но сицилиец-инвалид теперь восстановился.
  
  Восклицание изумления сорвалось с губ Хенары.
  
  “Смотрите!” - закричал он. “Хайми Шульц!”
  
  Оставив своего сбитого с толку товарища, он бросился на кухню и включил свет, чтобы увидеть фигуру другого мертвеца. Он узнал лицо Спирэка с четырьмя пистолетами.
  
  Хенара поспешил обратно в переднюю часть квартиры и схватил Анельмо за руку.
  
  “Вперед”, - сказал он. “Мы убили Шульца и Спирака!”
  
  “Где монк Турман?”
  
  “Я не знаю. Мы должны выбираться”.
  
  Близнецы из отдела убийств поспешили на улицу. С момента стрельбы прошло всего несколько минут. На место происшествия еще никто не прибыл. Хенара завела Анельмо в боковой переулок, и они двинулись дальше тихо, но поспешно.
  
  “Никто не должен знать об этом”, - настаивала Хенара. “То есть, никто не должен знать, что мы были замешаны в этом”.
  
  “Мы были в долгу перед ними”, - ответил Анельмо.
  
  “Этого достаточно. Но теперь мы не в ладах с большой шишкой из-за той неприятности у Мармозы”.
  
  “Может быть, он будет рад услышать об этом”.
  
  “Что! После того, как он пытался помириться с Ларриганом? Мы будем неправы, если это повесят на нас. Пусть они думают, что это сделал Турман. Это может дать нам повод схватить его позже, после того, как Ларриган донесет Саволи ”.
  
  Анельмо кивнул в знак согласия, и двое мужчин продолжили спешить прочь от жилого дома, где они устроили засаду, ожидая возвращения монка Турмана и тех, кто мог быть с ним.
  
  И Хенара, и Анельмо верили, что сражаются с нью-йоркским бандитом, поскольку появление Шульца и Спирэка произошло почти одновременно.
  
  
  НИ один из сицилийцев не оглянулся, когда они поспешили в переулок. Следовательно, они не видели человека, который появился в поле зрения из-за телеграфного столба. Это был не кто иной, как Монк Турман.
  
  Он наблюдал за действиями Хайми Шульца и четырехствольного Спирэка и ждал, чтобы увидеть, что произойдет. Он также узнал сицилийцев. Он ожидал, что кто-нибудь сбежит из квартиры после стрельбы.
  
  Монк немедленно вошел в жилой дом. Он спокойно поднялся по лестнице и вошел в свою квартиру. Он обнаружил тела людей Ларригана. Он внес некоторые небольшие изменения в их позы, затем несколько минут ходил взад-вперед по освещенной квартире.
  
  Он услышал звук шагов, поднимающихся по лестнице. Он открыл дверь, и его встретили двое полицейских. У каждого офицера было по револьверу.
  
  “Что здесь происходит?” потребовал ответа один из офицеров.
  
  Он внезапно остановился, увидев тело Хайми Шульца.
  
  “Ты убил этого человека?” он задал вопрос.
  
  “Если я и сделал это, ” спокойно ответил Турман, - то в целях самообороны, офицер”.
  
  Он стоял, слегка подняв руки. Второй полицейский схватил его за руку. Гангстер не предпринимал никаких попыток убежать.
  
  “Меня зовут Монк Турман”, - тихо сказал он. “Я родом из Нью-Йорка. Этот человек - бандит, который пытался убить меня. Вы видите, что с ним случилось. Посмотрите в коридор, ведущий на кухню, и вы увидите, что случилось с его помощником ”.
  
  Оба полицейских инстинктивно повернулись в указанном направлении. Тело Спирэка с четырьмя пистолетами лежало у всех на виду. Это привлекло мгновенное внимание со стороны полицейских; и Монк Турман воспользовался этой возможностью.
  
  Быстрым движением он вырвался из рук полицейского, который держал его, и отбросил офицера, пошатнувшегося, на своего напарника. Затем он сбежал вниз по лестнице.
  
  Последовали выстрелы из револьвера, но они были бесполезны. Убегающий гангстер достиг поворота лестницы. Он продолжил спуск и сбил с ног двух мужчин, которые стояли у него на пути.
  
  Выйдя на тротуар, он увидел стоящий там молочный фургон. Один из мужчин, с которыми он столкнулся на лестнице, был водителем.
  
  Монк запрыгнул в фургон, и двое мужчин, которые поднимались по улице, стали свидетелями старомодного бегства. Убегающий гангстер погнал лошадь вперед на максимальной скорости.
  
  Он был вне досягаемости револьверов, когда полицейские добрались до улицы. Фургон на двух колесах завернул за угол; затем стук копыт затих вдали.
  
  
  В первом выпуске дневных газет появились сенсационные новости о последнем бандитском убийстве в Чикаго. Двое мужчин, которые долгое время беспокоили полицию, были отстранены от дальнейшей деятельности. Хайми Шульц и Четырехствольный Спирэк были печально известными персонажами. Их фотографии украшали первые страницы журналов.
  
  Имя Монка Турмана фигурировало в историях. До сих пор житель Нью-Йорка был неизвестной величиной в Чикаго, насколько это касалось полиции и общественности.
  
  Теперь редакторы рассылали дикие телеграммы в Нью-Йорк, пытаясь узнать о прошлой карьере Турмана. Фотографий манхэттенского гангстера не было. Он успешно уклонялся от съемок.
  
  В квартире не было никаких зацепок. Очевидно, Монк использовал это место как прикрытие, поскольку он ничего там не оставил. Очевидно, он сбежал с оружием, из которого убивал своих врагов. Пули доказали, что против Шульца и Спирака использовались разные револьверы.
  
  Проницательные журналисты пытались найти мотив в драке. Если бы Турман был связан с какой-либо чикагской мафией, убийство предвещало бы новую бандитскую войну. Как бы то ни было, the New Yorker казался свободным агентом.
  
  И Хенара, и Анельмо с интересом прочитали отчеты и почувствовали настоящее удовлетворение от того факта, что Турман прибыл на место преступления раньше полиции.
  
  Они поняли, что для них все было бы серьезно, если бы они были известны как убийцы. Ларриган сделал заявления для прессы, и все, что могло связать Ника Саволи с убийствами, означало бы начало войны банд.
  
  
  ТОЛЬКО трое мужчин знали правду о происшествии в многоквартирном доме. Хенара и Анельмо намеревались ничего не говорить. Монк Турман, очевидно, был готов взять вину на себя.
  
  В кои-то веки гангстерский телеграф, этот секретный канал, по которому преступному миру стали известны многие факты, замолчал и бездействовал.
  
  Каждый чикагский мафиози, от самого слабого хулигана до самой крупной шишки, был полностью одурачен сетью косвенных улик, которые указывали на Монка Турмана.
  
  Неудивительно, что Ник Саволи и Майк Борранго были обмануты. Оба ожидали битвы между их новой torpedo и союзниками Ларригана. На этот раз большая шишка ухмыльнулся, злорадствуя над газетными репортажами, и на лице его премьер-министра тоже появилась довольная улыбка.
  
  “Хороший парень этот монах”, - заметил Саволи, сидя в уединении своего логова. “Двое за один раз. Быстро. Сразу. Ничего не оставляет после себя”.
  
  “Они не смогут осудить его, если поймают”, - ответил Борранго. “Единственное доказательство, которое у них есть, это то, что он был там”.
  
  “Верно, Майк”, - ответил большая шишка. “Но лучше того — Ларриган не сможет вывести это на нас”.
  
  “А как насчет Монка?”
  
  “Он появится здесь. Позже”.
  
  “Мы должны быть осторожны с этим”.
  
  “Да. Предоставь это ему. Он понимает”.
  
  
  ЧТО стало с Монком Турманом?
  
  Этот вопрос все еще озадачивал бандитов на второй день после того, как Хайми Шульц и четырехствольный Спирэк были обнаружены на месте в квартире жителя Нью-Йорка.
  
  Исчезновение известного убийцы не было чем-то необычным, насколько это касалось полиции; но для людей преступного мира это было чем-то новым. Единственным фактом, который объяснял исчезновение Монка, было отсутствие у него связей с бандами в Чикаго.
  
  Очень немногие мобмены знали его. Двое из них — Шульц и Спирэк — были мертвы. Двое других — Хенара и Анельмо — залегли на дно по своим собственным причинам. У них все еще были надежды и намерения поставить Монка на место, но они ждали, чтобы посмотреть, что может развиться.
  
  Подходящим человеком, чтобы схватить Монка Турмана, был Майк Ларриган. Для двух убийц Саволи было бы плохим делом вмешаться слишком быстро.
  
  Даже Ник Саволи был несколько озадачен исчезновением Монка, но в то же время он был доволен.
  
  
  ГЛАВА XV
  ТЕНЬ СЛЫШИТ
  
  
  НОВЫЙ жилец въехал в апартаменты Escadrille на следующее утро после убийства Шульца и Спирэка. Это был рекламный агент из Бостона по имени Говард Блейк.
  
  Как и все новые арендаторы, он заплатил большую арендную плату за свою маленькую меблированную квартиру. В Escadrille не было сниженных цен. Ник Саволи считал, что место должно оставаться эксклюзивным.
  
  Имена всех новых жильцов передавались Майку Борранго, который проверял заявителя. Борранго узнал, что Говард Блейк был богатым человеком, который намеревался расширить свой бизнес, открыв офис на Среднем Западе.
  
  Блейк выбрал квартиру на третьем этаже. Дежурные внизу сразу же занесли его в список.
  
  Никто из тех, кто жил в многоквартирном доме, не подозревал о существовании слежки. На самом деле, никто из них не знал, что Ник Саволи регулярно там жил.
  
  Было понятно, что он владел многоквартирным домом и что в его распоряжении был весь четвертый этаж; но он никогда не появлялся открыто. Обычно предполагалось, что он находится где-то в другом месте.
  
  Ближе к вечеру второго дня после убийства Шульца и Спирэка в "Эскадрилью" прибыл неожиданный посетитель. Лифтер сразу узнал этого человека, и парень присвистнул про себя, когда понял, к каким последствиям может привести этот визит.
  
  Ибо человек, вошедший в вестибюль, был не кто иной, как Майк Ларриган собственной персоной. Ошибиться было невозможно. Огромный, высокий ирландец, на чьем веснушчатом лице застыло жесткое, решительное выражение, а рыжеватые волосы виднелись из-под широкополой шляпы, которую он носил. Это был Майк Ларриган.
  
  Там, где он появился, назревали неприятности. И все же это был первый раз, когда Ларриган зашел к Нику Саволи в апартаменты Escadrille. Каким бы бесстрашным он ни был, рослый ирландец никогда не осмеливался вторгнуться в лагерь своего заклятого врага.
  
  Но сегодня все было по-другому. К Ларригану несколько раз обращался Майк Борранго, который встречался с ним как с эмиссаром мира. Он получал телефонные звонки от Борранго. Его заверили, что Саволи хотел дружбы.
  
  Даже после налета, который Хайми Шульц и четырехствольный Спирэк совершили на игорное заведение Мармозы, Борранго позвонил Ларригану и повторил обещания добра для всех, если будет установлен мир.
  
  Фактически, силовик зашел так далеко, что предложил свои услуги от имени Ларригана, если ирландец пожелает этого.
  
  “Если есть что-то, что не совсем правильно, ” сказал Борранго, “ дай мне знать об этом. Приходи ко мне. Я твой друг. Ник - твой друг”.
  
  
  МАЙК ЛАРРИГАН не отличался утонченностью. И все же он мог распознать тех, кто был таковым. В приглашении Борранго было что-то такое, что заставило его занять оборонительную позицию.
  
  У него была идея, что мужчина может зайти в квартиру Саволи и не выйти. Он сравнил вход в Эскадрилью с улицей с односторонним движением, у которой нет конца.
  
  Он ожидал какого-нибудь внезапного нападения со стороны гангстеров Саволи. И вот оно произошло. Майк Ларриган увидел цель, стоящую за убийствами двух его лейтенантов, Шульца и Спирэка.
  
  В то же время он решил сыграть на интуиции.
  
  До сих пор у Ника Саволи были причины желать устранения Майка Ларригана с поля зрения чикагской гангстерии. Но теперь условия изменились.
  
  Ларриган был недоволен большой шишкой, предполагая, конечно, что Саволи приказал убить Шульца и Спирака. Крупный ирландец внезапно стал проницательным. Он был уверен, что Ник Саволи не раскроет свою скрытую руку очередным оскорблением. Для Ларригана это было психологическое время нанести визит.
  
  Не то чтобы Майк Ларриган разбирался в психологии. Он верил в предчувствия, вот и все; и на этот раз он был уверен, что у него было предчувствие.
  
  Он пришел на Эскадрилью в сопровождении нескольких приспешников, которые даже сейчас были разбросаны по улице снаружи. Они смотрели, как он входит; они должны были ждать, когда он выйдет. Итак, когда Майк Ларриган вошел в лифт, он спокойно сказал оператору, что его пункт назначения - четвертый этаж.
  
  Оператор извинился и отошел на минутку к телефону в вестибюле. Он говорил вполголоса. Он ждал ответа. Ларриган сердито посмотрел на него из лифта. Наконец оператор повесил трубку и вернулся.
  
  “Все в порядке”, - сказал он. “Ты можешь подняться”.
  
  Ларриган сразу заподозрил неладное; но теперь было слишком поздно. Дверь лифта закрылась, и они понеслись вверх.
  
  
  МАЙК БОРРАНГО был дипломатом. У него была счастливая способность встречаться с другими гангстерами так, как им нравилось. Он знал о братстве, которое существовало среди членов клана Ларригана, и он перенял этот метод приветствия.
  
  Он поспешил через комнату, опередив Саволи, и тепло пожал руку посетителю. Возможно, в его действиях был скрытый метод; если так, Ларриган об этом не подозревал.
  
  Если бы ирландец носил скрытое смертоносное оружие с мыслями о том, чтобы положить конец неровной карьере Ника Саволи, у него не было бы возможности сделать это, пока он обменивался рукопожатием с Борранго.
  
  Саволи подошел, когда Борранго все еще был рядом с Ларриганом. Он тоже вел себя дружелюбно, что произвело впечатление на независимого главаря банды. Большая шишка указал своему посетителю на стул, и, прежде чем Ларриган осознал это, они с Саволи были заняты разговором, причем Борранго стоял спиной к книжному шкафу, лучезарно глядя на них обоих.
  
  “Они заставили тебя ждать внизу?” спросил Саволи, как будто обеспокоенный. “Это неправильно. Я это исправлю. Я сказал им, чтобы они всегда присылали моих друзей наверх. Мне жаль, очень жаль ”.
  
  “Все в порядке, Ник”, - грубо ответил Ларриган. “Ты не можешь рисковать, так же как и я. Были времена, когда между нами что—то было не так ...“
  
  “Это все разговоры, Майк”, - вмешался Борранго. “Ты недостаточно часто встречался с Ником — вот и все. Он твой хороший друг — и всегда им был”.
  
  “Ну, я бы не сказал — “
  
  Борранго снова прервал сомнительное заявление Ларригана.
  
  “Ты знаешь, что я чувствую, Майк”, - сказал силовик. “Есть много итальянцев, которым не нравятся ирландцы, и много ирландцев, которым не нравятся итальянцы. Но к нам это не относится. Вы с Ником большие шишки! Не забывай об этом!”
  
  Ларриган посмотрел на Саволи, и Ник кивнул, соглашаясь со словами силовика.
  
  
  Теперь ЛАРРИГАН чувствовал себя непринужденно. Освободившись от всякого напряжения, его мысли внезапно вернулись к цели его визита. Ему нужно было обсудить дело, и сейчас было самое время это сделать.
  
  “Послушай, Борранго”, - сказал он. “Ты говоришь, что ты мой друг, не так ли?”
  
  Силовик кивнул.
  
  “Ты здесь с Ником”, - продолжил Ларриган. “Он тоже мой друг. Это правда?”
  
  Второй кивок Борранго был более решительным, чем первый.
  
  “Хорошо”, - объявил Ларриган. Он повернулся к Саволи. “Я собираюсь говорить с тобой откровенно, Ник. Почему были убраны Шульц и Спирэк? Что ты знаешь об этом?”
  
  Большая шишка пожал плечами.
  
  “Мне было очень жаль слышать об этом”, - сказал он. Он посмотрел на Борранго в поисках подтверждения, и силовик кивнул. “Очень жаль”, - добавил Саволи. “Я послал цветы — много цветов. Это очень плохо. Это как раз то, что мне не нравится видеть”.
  
  “Цветы ничего не значат, Ник”, - выпалил Ларриган. “Ты прислал цветы и большой венок. Они все так делают. Иногда самый большой венок достается парню, который совершил ограбление.
  
  “Теперь я знаю, кто прикончил тех двух парней. Это был Монк Турман. Но на кого работал Монк?”
  
  “Может быть, он работал на себя”, - предположил Борранго.
  
  “Может быть, ” с сомнением ответил Майк Ларриган, “ а может быть, и нет. Мне это кажется неправильным, Борранго. Вот почему я пришел сюда.
  
  “Ты сказал, что если мне будет о чем повздыхать, я приду к тебе. Я здесь, и я кричу!”
  
  “Между Монком и теми двумя парнями были неприятности”, - спокойно сказал Борранго. “Возможно, они охотились за ним, а он получил их вместо этого”.
  
  “Они охотились за ним, все верно”, - признал Ларриган. “Но он подстерегал их, и он добился того, чего хотел. Все в порядке.
  
  “Если он знал, что они за ним охотятся, почему он не уехал — может быть, обратно в Нью-Йорк? Почему он оставался здесь, в Чикаго, с парнями, пытающимися уложить его на месте?”
  
  “Есть много хороших торпед, которые тупы, Майк”, - сказал Борранго в качестве объяснения.
  
  “Послушайте”, — Ларриган подбирался к сути своего аргумента, — “после той заварухи в "Мармозе" было много разговоров о том, что вы, ребята, пытались заставить Монка Турмана работать на вас.
  
  “Было нечто большее. Говорят, что сюда приходил Монк Турман. Говорят, он работал на вас. Это то, что я хочу выяснить. Он работал на тебя или нет?”
  
  Вопрос был задан Саволи. Большая шишка дал косвенный ответ.
  
  “Я скажу тебе, Ларриган”, - сказал он. “Ты хочешь знать, преследовал ли я Шульца и Спирака. Я отвечаю тебе — Нет! Почему я должен хотеть, чтобы они были на месте?”
  
  “Они пытались ограбить Marmosa's”, - ответил Ларриган.
  
  “Я знаю это”, - ответил Саволи. “Но это были не первые неприятности, которые они создали для меня. Я многое пропустил мимо ушей. Почему еще одно должно беспокоить меня? В конце концов, они не ограбили Marmosa's. Мармоза не мой человек ”.
  
  “Он дает тебе шанс”.
  
  “Конечно. Но он должен найти свою собственную защиту”.
  
  Ларриган был близок к тому, чтобы быть убежденным аргументами Саволи. Борранго был готов добавить убедительности. Но прежде чем ирландец смог сформулировать дальнейший ответ, Саволи внезапно стал прямолинеен в своих заявлениях.
  
  “Для тебя хорошо, ” тихо сказал он, “ что Шульца и Спирэка прикончили”.
  
  “Что вы имеете в виду?” - воскликнул Ларриган.
  
  “Был ли ты хозяином своей собственной банды?” спросил Саволи, слегка пожав плечами. “Нет, Ларриган, ты не был. У тебя была своя банда; у Шульца и Спирэка была их. Ты часто следовал тому, что они говорили. Их люди были твоими — пока ты делал то, что они хотели. Я прав?”
  
  
  Веснушчатое лицо ЛАРРИГАНА покраснело. Он был слишком зол, чтобы говорить, но гнев покинул его так же внезапно, как и появился. Он уставился на Саволи и был встречен твердым, но не враждебным взглядом. Борранго снял напряжение.
  
  “Ник - твой друг, Майк”, - настаивал он. “Он не пытается заставить тебя чувствовать себя плохо. Ты сказал ему, что ты думал; он говорит тебе, что он думает. Это все между друзьями ”.
  
  “Что ж, ” медленно произнес Ларриган, “ возможно, ты прав, Ник. Я никогда не смотрел на это с такой точки зрения, но ты, возможно, прав. Хотя эти двое парней были моими приятелями. Не забывай об этом!”
  
  “Я этого не забыл”, - тихо сказал Саволи. “Как и ты, я сожалею, что они мертвы. Но мои друзья тоже умерли. Мы должны думать о самих себе”.
  
  “Ты имеешь в виду — “
  
  Саволи многозначительно посмотрел на Борранго. Силовик понял намек. Теперь для него настало время сделать предложение, которое заинтересует Майка Ларригана.
  
  “Ник имеет в виду вот что”, - сказал Борранго. “До этого момента тебе было бы трудно работать с нами, потому что Шульцу и Спирэку это могло бы не понравиться. Но теперь мы можем работать вместе ”.
  
  “Пит Варона, возможно, хотел бы уйти с Южной стороны”, - задумчиво сказал Ник Саволи.
  
  Ларриган уловил предложение.
  
  Салуны на Южной стороне и пьяные заведения были разделены по признаку преданности. Ворона, как подчиненный Саволи, контролировал большую территорию, чем Ларриган. Фактически, весь рост бизнеса Ларригана произошел за счет Пита Вароны.
  
  Это была битва между боевиками Ларригана, которые часто расстреливали заведения, где покупали выпивку у Вороны. В свою очередь, у подрывников Пита была привычка бросать ананасы в места, которые поставлял Ларриган.
  
  До сих пор ирландец делал успехи. Один за другим торговцы выпивкой отдавали предпочтение ликеру, поставляемому из Ларригана. Но с уходом Шульца и Спирэка ситуация наверняка изменилась.
  
  Ларриган был ирландцем, который любил драки; но он мог поддаться соблазну легких денег. Саволи говорил хорошо. В голове Ларригана уже формировались видения контроля над всей Южной частью. Он, конечно, отдаст должное Саволи, но его собственные прибыли будут огромными ”.
  
  “По-моему, это звучит неплохо, Майк”, - прокомментировал Борранго. “Что ты об этом думаешь?”
  
  Нерешительность Ларригана внезапно покинула его. Он протянул руку к Саволи.
  
  “Потрясись над этим”, - сказал он.
  
  Ник схватил Майка за руку.
  
  Ларриган поднялся; затем остановился.
  
  “Однако есть только одна вещь”, - сказал он. “Мы заключили сделку, и я буду придерживаться ее. Но мне нужен человек, который убил Шульца и Спирэка. Теперь мне все равно, работал он на вас или нет. Он мне нужен, и если я его заполучу, я прекращу это дело ”.
  
  “Послушай, Майк”, - тихо сказал Саволи. “Этот парень, которого они называют Монк, работал не на меня. Он пришел сюда, и я отдал ему должное за помощь в Marmosa's. Он хотел работать на меня, но я в нем не нуждался ”.
  
  “Вы можете заставить его работать на вас?” - нетерпеливо спросил Ларриган.
  
  “Возможно”, - задумчиво сказал Саволи.
  
  “Хорошо”, - ответил Ларриган. “Поймай его и отдай мне”.
  
  “Это можно было бы сделать”, - сказал Саволи, поворачиваясь к Борранго.
  
  “Я думаю, что это возможно”, - ответил силовик, обращаясь к Ларригану. “Но нам придется быть осторожными. Он может что-то заподозрить, теперь, когда ты с нами. Дай мне время, Майк, и я смогу это сделать ”.
  
  “Хорошо”, - согласился Ларриган.
  
  “Минутку”, - серьезно заговорил Саволи. “Мы не должны торопиться с этим, Ларриган. Это не должно нарушать наши планы совместной работы.
  
  “Я говорю вам, что мы будем делать. В Чикаго есть другие люди, которые должны работать на меня. Я могу предоставить им всю территорию — не такую хорошую, как ваша, но территорию, которая им понравится. Предположим, мы созовем собрание через две ночи. Ты мог бы организовать это, Борранго?”
  
  Ник многозначительно посмотрел на силовика, когда тот закончил свою короткую речь. Борранго был в тайном восторге. Саволи ловко превратил ход событий в отличный план, который он разработал вместе с большой шишкой.
  
  “Ты имеешь в виду, могу ли я пригласить их всех туда? Морган, Салвис, Пьетро — “
  
  Саволи прервал перечисление.
  
  “Я имею в виду всех, кто имеет значение”, - сказал он. “Каждого человека, у которого есть банда. Так что с этого момента мы можем работать вместе”.
  
  “Я смогу это сделать, ” сказал Борранго, - если они узнают, что Ларриган идет с нами. Он крупнее любого из них”.
  
  “Я буду с тобой”, - объявил Ларриган. “Но помни, я получу Монка Турмана, когда ты найдешь его”.
  
  “Это верно”, - сказал Саволи, снова пожимая руку ирландцу. “Мы достанем для вас Монка Турмана после того, как все закончится. Через две ночи в отеле "Голиаф". Борранго все это устроит ”.
  
  
  КОГДА Ларриган ушел, Борранго ухмыльнулся своему шефу. Они полностью обратили визит ирландца в свою пользу.
  
  Для Ника Саволи единственной целью бандитизма было верховное правление. Благодаря тщательным союзам и целенаправленным усилиям он поднялся до уровня контроля над наиболее важными группировками преступного мира Чикаго. Экипировка Ларригана была единственным препятствием, которое помешало ему создать свою могущественную империю.
  
  Другие главари банд все еще выступали против его правления, но они делали это только потому, что Ларриган все еще был независим. Теперь Ларриган встал в очередь, и остальные последуют за ним.
  
  Если бы кто-то из них все еще держался, Ларриган мог бы сразиться с ними. Здоровенный ирландец любил уничтожать мелких гангстеров. Он был бы полезен Саволи.
  
  И большая шишка, и его исполнитель обсуждали все это. Единственное изменение в их программе касалось Монка Турмана. Он должен быть принесен в жертву, чтобы успокоить Ларригана. Это было единственное условие соглашения, о котором Саволи, казалось, сожалел.
  
  “Этот Монах - хороший человек. Для него слишком плохо уходить”.
  
  “Похоже, это говорит Ларриган, Ник”, - отозвался Борранго. “Вот почему он так и не добился того, чего следовало. Слишком много сантиментов”.
  
  “Это не сантименты”, - ответил большая шишка. “Я думаю о Монке с точки зрения полезности. Не забывайте, что он уничтожил Шульца и Спирэка. Без этого мы не смогли бы заключить эту сделку ”.
  
  “Это правда”, - сказал Борранго. “Но мы должны устранить Монка, чтобы завершить сделку. Так что позвольте ему снова послужить вам — поставив его на место”.
  
  “Нам придется это сделать”, - согласился Саволи, - “но мы должны подождать некоторое время, если возможно. У меня есть еще одно задание для Монка Турмана —“
  
  “Что это?”
  
  “Этот человек, которого они называют Тенью. Мы должны найти его. Монк может знать, кто он. Монк - тот человек, который исправит его”.
  
  “Тень?” Голос Майка Борранго был презрительным. “Кто такая Тень? Стив Кронин говорил о нем. Но Стив желтый”.
  
  “Пулеметчик Макгиннис не желтый. Броуди тоже. Тень тоже доставила им неприятности—“
  
  “Потому что он застал их врасплох. Вот и все. Что с ним стало с тех пор? Он ничего не сделал. Он ушел. Он один человек, без толпы. Что он может сделать?”
  
  Саволи поднялся со стула и медленно вышел из комнаты, Борранго шел рядом с ним. У двери большая шишка заговорил со своим силовиком.
  
  “Возможно, ты прав”, - сказал он. “Тень — кем бы она ни была — бессильна против нас. Теперь, когда мы знаем о нем, он боится.
  
  “И все же мы будем играть в игру безопасно. Мы дадим этому Монаху шанс убить Тень. Если он преуспеет, мы, возможно, спасем его от Ларригана. Если он потерпит неудачу — пусть Ларриган заберет его ”.
  
  “Пусть Ларриган все равно заберет его”, - сказал Борранго. “Что касается Тени — он, вероятно, сейчас за много миль от Чикаго”.
  
  Мужчины покинули библиотеку. Дверь за ними захлопнулась. Затем книжный шкаф сдвинулся с места. Высокая, худощавая фигура, одетая в черное, вошла в пустую комнату.
  
  Тихий, зловещий и неподвижный, Тень, казалось, размышлял над услышанными словами.
  
  После ухода Ларригана другие мужчины разговаривали по-итальянски; но было очевидно, что человек, который прятался за книжным шкафом, понял их слова. На данный момент он говорил низким, жутким шепотом, который, казалось, наполнял комнату шипящим эхом.
  
  “Ларриган в очереди”, - были его слова. “Остальные последуют за ним. Монк Турман умрет. Ник Саволи будет верховным”.
  
  Едва человек в черном закончил эти предложения, как тихий, приглушенный смех сорвался с его губ. Как и слова, смех достиг каждого уголка комнаты.
  
  Этот смех был жутким и нереальным. Его издевательские интонации, казалось, высмеивали все, что Ник Саволи и Майк Борранго принимали как несомненное.
  
  Ибо Тень услышала. Тень знала.
  
  
  ГЛАВА XVI
  МИРНЫЙ УЖИН
  
  
  Пришло время для перемирия в бандитизме. Новости об ужине в отеле "Голиаф" достигли газет, а также полиции. Джерри Кирклин, репортер "Кроникл", обсуждал это с Барни Хиггинсом за день до того, как это произошло.
  
  “Что ты собираешься с этим делать, Барни?” требовательно спросил он. “Что говорит Уивер?”
  
  “Мы собираемся оставить их в покое”, - ответил помощник комиссара полиции.
  
  “Что! Все эти гангстеры?” переспросил Кирклин.
  
  “У нас на них ничего нет, Джерри”, - ответил Хиггинс. “Конечно, у нас будут люди возле отеля "Голиаф". Если мы увидим каких-либо боевиков, которых разыскивают, мы их задержим. Но эти парни будут держаться подальше ”.
  
  “Как насчет Саволи и Борранго? Как насчет Ларригана? Ты собираешься позволить им выйти сухими из воды после этого слияния?”
  
  “Называй это слиянием, если хочешь, Джерри”, - засмеялся Хиггинс. “Для нас это просто встреча людей, на которую стоит посмотреть. Некоторые из горилл, которые там будут, действительно убийцы; но все они были оправданы.
  
  “Этот ужин может много значить для нас — позже; но прямо сейчас у нас нет причин останавливать его. Было бы ошибкой задерживать кого-либо из этих крупных гангстеров без полной провокации. Рано или поздно мы их достанем — “
  
  “Рано или поздно они могут добраться друг до друга”, - перебил Кирклин. “Это старая полицейская формула. Пусть они стреляют друг в друга. Проблема в том, что они увеличиваются быстрее, чем уменьшаются. Если этот мирный рэкет сработает, они будут размножаться быстрее, чем когда-либо ”.
  
  “Возможно, и так, Джерри. Но сегодня мы ничего не можем сделать”.
  
  “Что об этом думает Моррис Кларендон?” - спросил Кирклин.
  
  “Это не дело Кларендона”, - парировал Хиггинс. “Он прокурор. Вот и все”.
  
  “Говоря о Кларендоне”, - внезапно сказал Кирклин, - “что на самом деле является правдой в этой истории о том, что какие-то торпеды пытались достать его однажды ночью?”
  
  Барни Хиггинс нервно щелкнул пальцами.
  
  “В этом нет ничего особенного, Джерри”, - сказал он.
  
  “Кларендон, похоже, думал, что есть”, - настаивал репортер. “Он был полностью готов к интервью. Затем он заткнулся, как моллюск. Что он сделал? Поговорить с Уивер?”
  
  “Послушай, Джерри”, - сказал Хиггинс. “Если ты хочешь работать со мной, ты должен играть в игру. Когда что-нибудь действительно произойдет, я расскажу тебе все, что нужно знать. Но ходят слухи.
  
  “У нас и так хватает проблем с поимкой этих гангстеров, когда они действительно что-то вытворяют. Мы не можем производить аресты, опираясь на то, чего никогда не бывает”.
  
  “Хорошо, Барни”, - засмеялся Кирклин. “Я думал, ты мог бы рассказать мне хотя бы что-нибудь об этом”.
  
  
  Комиссар-детектив огляделся, чтобы убедиться, что никого нет в пределах слышимости. Они стояли за пределами штаб-квартиры. Улица была пустынна.
  
  “Вот тебе информация, Джерри”, - сказал Хиггинс. “Ты не можешь использовать ни слова из того, что я говорю. Если ты это сделаешь, я буду это отрицать.
  
  “У Кларендона была назначена встреча с подсудимым, который собирался стать государственным свидетелем. Позже мы узнали, что табуретку поставили на место до того, как у него появился шанс встретиться с Кларендоном.
  
  “Пока Кларендон ждал, подъехала машина, и он увидел дуло автомата, высунувшееся из-за занавески. Он думал, что получит свое. Но машина поехала дальше.
  
  “Он рассказал нам об этом. С тех пор он был настороже”.
  
  “Они собирались схватить его?”
  
  “Мы не знаем, Барни. Может быть, они приняли Кларендона за кого-то другого. Более вероятно, они охотились за подсадным утенком, который должен был быть там. Возможно, они намеревались устроить все Кларендону, но струсили.
  
  “Мы не знаем. Кларендон был слишком удивлен, чтобы запомнить номер машины. Он был напуган. Я его не виню. Это все, что нужно; так что забудь об этом ”.
  
  Репортер закурил сигарету.
  
  “Спасибо, Барни”, - сказал он. “Всю эту дурь полезно знать, на случай, если мне когда-нибудь разрешат ее использовать. Думаю, мне придется подобраться к ”Голиафу", чтобы посмотреть, что делается снаружи ".
  
  Несколько отборных бойцов gangland прибыли в отель вскоре после того, как Джерри Кирклин занял там свою должность.
  
  Прибытие каждого выдающегося лидера банды было запланировано. Также должны были присутствовать их главные лейтенанты и убийцы домашних животных. Не ожидались только те, кто скрывался, и те, кто сидел в тюрьме.
  
  Ужин проходил в большой частной столовой. Каждый прибывший входил через внешнюю комнату. Там каждого вновь прибывшего приветствовали трое гангстеров, которые, по-видимому, были принимающей комиссией.
  
  Их настоящей целью было обыскать человека, которого они приветствовали. Правила этой мирной встречи не допускали никаких нарушений.
  
  Барни Хиггинс и двое мужчин в штатском находились в этой внешней комнате. Их фактически пригласили туда. Они были гарантией безопасности, поскольку принимающая комиссия не носила оружия.
  
  Было хорошо понятно, что детективам не следует входить в столовую. Если бы они настаивали на том, чтобы войти, мирные разговоры были бы отменены.
  
  Джерри Кирклину удалось втиснуться и держаться поближе к Барни Хиггинсу.
  
  
  МАЙК ЛАРРИГАН прибыл рано. Крупный ирландец дружелюбно кивнул Барни Хиггинсу; затем прошел формальности обыска.
  
  Вскоре после его появления Хиггинс толкнул Кирклина локтем. Появились Хенара и Анельмо, близнецы из отдела убийств. У обоих мужчин не было никакого выражения лица. Они, казалось, были парой, отличавшейся от всех остальных. Их обыскали, и они вошли в столовую.
  
  Настоящим событием стало прибытие Ника Саволи. О его появлении объявили Майк Борранго и Аль Вакки. Хиггинс подозревал, что большая шишка не сильно отстанет от своих приспешников, и в этом он был прав.
  
  Саволи сопровождал Стив Кронин. Он вернул нью-йоркскому боевику временную благосклонность по этому случаю. Кронин некоторое время был неактивен; из него получился идеальный телохранитель для этого мероприятия.
  
  Бывшего телохранителя Саволи не было в Чикаго, и его разыскивала полиция.
  
  Саволи и Кронин подверглись обыску. При них не было найдено никакого оружия. Но как раз в тот момент, когда они входили в столовую, появился Макгиннис с автоматом и тремя другими гориллами Саволи.
  
  Двое из этих гангстеров были обнаружены вооруженными. Они ухмылялись, выходя из отеля, чтобы оставить свое оружие.
  
  Барни Хиггинс многозначительно посмотрел на Джерри Кирклина. Репортер понял.
  
  Ник Саволи ничего не оставлял на волю случая. Он знал, что обыск у двери, проведенный двумя его людьми и одним из людей Ларригана, будет тщательным. Но он не предполагал никакого риска по пути в отель "Голиаф".
  
  Репортера охватило внезапное вдохновение. Теперь, когда Саволи прибыл, не было смысла ждать в приемной. Он направился на кухню и стал искать возможность занять место официанта.
  
  Но здесь ему помешали. Там были двое гангстеров, один из которых представлял Саволи, а другой - Ларригана. В тот момент, когда он попал под их наблюдение, Кирклин решил, что будет лучше уйти.
  
  
  ТАК случилось, что элита преступного мира Чикаго без помех собралась на ужин, который должен был закончиться закапыванием топора войны.
  
  Присутствовали все потенциальные большие шишки, собравшиеся в свои маленькие индивидуальные группы. Ник Саволи сидел за столиком в конце зала, рядом с ним были Стив Кронин, Майк Борранго и Аль Вакки. Другие его приспешники сидели за соседними столиками.
  
  Ларриган, окруженный менее заметными представителями своей банды, сидел за столиком сбоку. В его лагере царил мрак.
  
  Он и его братья-гангстеры скучали по восхитительному присутствию Хайми Шульца и четырехствольного Спирэка. Но о двух ушедших лейтенантах не упоминалось.
  
  Такие лидеры банд, как Джо Морган, “Гуфи” Салвис и “Гвозди” Пьетро, выступили вперед со своими небольшими компаниями гангстеров. Эти группы были полны ожидания. Они задавались вопросом, чего они могут добиться.
  
  Они с завистью смотрели на Пита Ворону, “Спайкера” Конди, “Техаса” Кэри и других районных руководителей организации Саволи. Эти люди подчинялись каждому приказу большой шишки.
  
  Они знали, что их территории должны быть перераспределены, чтобы дать новичкам передышку. И все же они полагались на Ника, который проследит, чтобы они не проиграли из-за надвигающихся изменений.
  
  Как ни странно, там были двое мужчин, которые сидели отдельно от всех остальных. Они образовали зловещую пару, которая наблюдала за происходящим с безразличным видом.
  
  Это были не кто иные, как Джон Дженара и Тони Анельмо. Эти гангстеры-индивидуалисты были наемниками, которые убивали за наличные и которых не интересовали территориальные споры.
  
  Они принадлежали к организации Саволи и были так высоко разрекламированы, что их присутствие было необходимо. Они были вызваны Борранго в качестве мастерского хода тонкой дипломатии.
  
  Как дамоклов меч, их присутствие висело над головами тех, кто обедал с большой шишкой. Каждый гангстер знал, на что способны близнецы из Отдела убийств. Они служили напоминанием о том, что у Саволи были люди, которые могли нанести удар в темноте.
  
  Ужин был претенциозным. Были поданы изысканные блюда. Тайно были доставлены лучшие спиртные напитки со складов Саволи; большая шишка была настолько уверена, что вмешательства полиции не будет.
  
  Пока официанты подавали ужин, никаких деловых вопросов не обсуждалось. Это должно было произойти позже, когда зал будет очищен. Тем не менее, какой-то член банды Ларригана, вдохновленный чрезмерным употреблением крепких напитков, совершил ошибку, упомянув имена Хайми Шульца и четырехствольного Спирка.
  
  “Мы поймаем парня, который их поймал!”
  
  Восклицание раздалось от стола Ларригана.
  
  Крупный ирландец ухмыльнулся. Затем он поймал взгляд Майка Борранго. Силовик сделал предупреждающий жест. Ларриган заставил преступника замолчать.
  
  Но это неразумное заявление произвело свой эффект на многих присутствующих. Стив Кронин, сидевший рядом с Ником Саволи, сунул руку под стол. Автоматический пистолет был подброшен туда полностью заряженным официантом, работавшим на Саволи.
  
  
  Главари банд помельче переговаривались вполголоса. Сообщалось, что Ларриган должен был получить скальп человека, убившего его друзей.
  
  Все верили, что Монк Турман был убийцей. Также намекали, что у Монка мог быть компаньон; но это было сомнительно.
  
  Тем не менее, этот открытый протест, казалось, доказывал, что Ларриган получил обещание, когда заключил соглашение с большой шишкой, и что он подставил своих бандитов, сообщив им новости.
  
  Двое мужчин, на которых крик, казалось, произвел наименьшее впечатление, были Хенара и Анельмо. Близнецы из отдела убийств не подали никаких признаков, которые вызвали бы хоть малейшее подозрение.
  
  Но произошло нечто, что произвело впечатление на этих молчаливых, зловещих людей. Когда тишина восстановилась, раздался низкий голос. Слова были на безупречном итальянском, и они достигли ушей сицилийцев.
  
  “Кто убил Шульца и Спирака?” - спросил голос.
  
  Хенара посмотрел на Анельмо, и его спутник ответил тем же взглядом. На мгновение каждый предположил, что заговорил другой. Внутренне пораженный, ни один из мужчин не подал видимых признаков своего удивления.
  
  “Монах Турман их не убивал”, - объявил тот же голос.
  
  Хенара огляделся вокруг, чтобы увидеть, слышал ли кто-нибудь из других посетителей эти слова.
  
  Те, кто сидел за ближайшим столом, были заняты разговором. Они не могли слышать голос. Хенара поднял брови, когда посмотрел на Анельмо.
  
  Оба сицилийца искали взглядом. Они были уверены, что никто не разговаривал за соседним столиком. Единственным человеком рядом с ними был официант, который расставлял блюда на подносе.
  
  Теперь мужчина приблизился и спокойно убрал тарелки со стола, за которым сидели Близнецы из Отдела убийств. Он попал под пристальный взгляд обоих мужчин. Ни один из них не видел его раньше.
  
  Он был мужчиной средних лет, который прихрамывал. На его унылом, невыразительном лице не было никаких признаков интеллекта.
  
  Официант беспрепятственно отошел. Сицилийцы рассматривали его не больше мгновения. Они все еще искали источник таинственного голоса. Официант взял поднос и прошел мимо стола.
  
  Затем раздалось нечто более странное, чем сам голос; низкий, приглушенный смех, который, казалось, исходил откуда-то из-за стола, за которым сидели убийцы. Это был смех, какого ни Хенара, ни Анельмо никогда не слышали — смех, который напомнил им о зловещих словах, которые они слышали; смех, который высмеивал их неспособность обнаружить его автора.
  
  
  АНЕЛЬМО привстал со стула. Он уставился на фигуру удаляющегося официанта. Мужчина был хромым и сутулым — невинный с виду человек во всех отношениях.
  
  Хенара схватил своего товарища за руку.
  
  “Сядь, Тони”, - прошептал он по-итальянски. “Мы узнаем об этом позже”.
  
  “Предположим, Саволи узнает — ” В голосе Анельмо не было страха. В его словах была только мрачность.
  
  “Саволи не научится”, - сказала Хенара тем же вполголоса. “Подожди. Мы поговорим позже”.
  
  “Ты имеешь в виду — “
  
  Хенара ослабил хватку на руке Анельмо. Тони едва заметно кивнул. Он понял.
  
  Он и Хенара много говорили вместе, особенно в том уголке игорного притона Мармозы. Их слова были не более чем завуалированными идеями. Но они были интриганами, которые понимали друг друга.
  
  У них был план, который теперь должен был привести к своей кульминации. Ибо какой—то человек - которого они не знали — знал секрет их последнего преступления. С такими людьми, как Хенара и Анельмо, знание третьего лица означало опасность.
  
  В зале воцарилась тишина. Официанты убрали со столов и ушли. Большая шишка собирался поговорить о делах, и пока у него было слово, все должны были слушать.
  
  Но даже когда Ник Саволи говорил, Хенара и Анельмо не слушали. Зловещие сицилийцы думали только о том таинственном голосе, который напомнил им об их преступлении.
  
  Если бы они знали источник слов, которые были произнесены с мастерством опытного чревовещателя, они бы поняли, что столкнулись с персонажем, таким же зловещим, как и они сами.
  
  Официант средних лет был просто человеком, играющим роль. Его хромота, сутулые плечи и глупое лицо были маскировкой. Ибо смех, который поразил самых грозных убийц бандитизма, был смехом Тени!
  
  
  ГЛАВА XVII
  ВОЙДИТЕ В ТЕНЬ
  
  
  НИК САВОЛИ не умолял, когда призывал гангстеров Чикаго работать вместе ради общего дела. Большая шишка говорил тихо, но твердо, и он представил свои аргументы убедительным тоном. Присутствие его могущественных приспешников придавало весомости его выступлениям.
  
  “С этого момента Майк Ларриган работает со мной, ” объявил Саволи, “ и это шанс для остальных из вас последовать его примеру. Этого хватит на всех нас, если мы будем держаться вместе.
  
  “Мы прибережем ананасы для умников, которые думают, что они слишком велики для нас. Мы поставим обманщиков на место. У хороших торпедистов будет много работы, но им придется работать с нами ”.
  
  Когда Саволи закончил свою дискуссию, слово взял Майк Борранго.
  
  Обращаясь по очереди к главарям банд, он рассказал о территориях, которые были обустроены. Это потребовало определенных уступок со стороны лейтенантов Саволи, но ни от одного лидера не требовалось отказываться от слишком многого.
  
  Борранго, обходительный и эффективный, указал на преимущества, которые получат все заинтересованные стороны. Он предложил прокомментировать, и он их получил.
  
  Кульминационным событием вечера стала клятва Майка Ларригана на верность. Крупный ирландец объявил о своем полном намерении остаться с Ником Саволи. Но он совершенно ясно дал понять всем присутствующим, что определенная личная обида должна быть удовлетворена.
  
  Ларриган попытался сделать свое заявление ненавязчивым, но всем было очевидно, что он рассчитывал отомстить за смерть Шульца и Спирэка.
  
  “Я с тобой, Ник, - сказал он, - и любой парень, который с тобой, со мной. Но есть определенная вечеринка — может быть, не одна, — на которую я собираюсь попасть.
  
  “Я остаюсь со своими приятелями — ты это знаешь. То, что я иду с тобой, не дает мне права забывать тех, кто был со мной. Это правда, Ник?”
  
  Большая шишка одобрительно кивнул.
  
  “Мне все равно, кто это, ” добавил Ларриган, “ я хочу заполучить эту единственную партию — или любого, кто помогал ему в его грязной работе. Он действует на месте так же уверенно, как я выстраиваюсь в очередь с Ником Саволи. Это все, что я должен сказать ”.
  
  Закончив свою угрозу, главарь банды обвел взглядом всю комнату, и значение его слов было полностью понято.
  
  Взгляд Ларригана упал на Хенару и Анельмо, и Близнецы из Отдела убийств холодно ответили ему взглядом. В выражении лица Ларригана была враждебность. Его решительное лицо показывало, что он пойдет на все, чтобы заполучить убийц своих бывших приятелей; но на его лице не было ни малейшего признака подозрения, когда он посмотрел на двух сицилийцев.
  
  
  Конференция подошла к концу после того, как были улажены все важные детали. Майку Борранго все еще оставалось много работы. Был заложен фундамент для невидимой империи Ника Саволи, задача, которая стояла перед ним, состояла в том, чтобы привести механизм в идеальное движение.
  
  Впереди будут неприятности, но Борранго был уверен, что все трудности возникнут с владельцами пивных и игорных заведений или с бандитами помельче — но не с этими лидерами и их помощниками.
  
  Эпохальная встреча завершилась в гармонии. Все обменивались рукопожатиями. Один за другим гангстеры ушли, чтобы заняться своими делами.
  
  Майк Ларриган выглядел вполне удовлетворенным, когда уходил. Признав силу Ника Саволи, он прочно зарекомендовал себя как величайший из всех независимых лидеров банд.
  
  Остальные были удовлетворены. Морган, Пьетро и Салвис чувствовали, что их объединенные силы были так же важны для Саволи, как и банда Ларригана. В прошлом они редко работали вместе; теперь они почувствовали общий интерес.
  
  Осталось всего несколько гангстеров. Анельмо и Хенара все еще сидели за своим угловым столиком, как будто ожидая инструкций от Саволи.
  
  Большая шишка остался вместе со своим силовиком. Нескольким официантам разрешили войти, чтобы убрать со столов.
  
  Анельмо, все еще с подозрением, поискал взглядом сутулого мужчину, который привлек его внимание, но официант, очевидно, ушел на ночь.
  
  Махнув рукой в сторону Борранго, Ник Саволи вышел из столовой и вошел в боковую дверь. Силовик поговорил со Стивом Кронином; затем последовал за своим начальником.
  
  Стив понимал суть происходящего. Он должен был оставаться на страже, пока Саволи совещался с Борранго.
  
  Уход большой шишки дал Анельмо и Хенаре шанс забрать свое оружие. Сицилийцы покинули столовую. Через несколько минут Стив Кронин остался практически один.
  
  Он вытащил автоматический пистолет из-под стола и положил его в карман, позаботившись о том, чтобы никто из немногих оставшихся гангстеров не увидел этого действия.
  
  С кухни вошел официант. Он направился в комнату, куда ушли Саволи и Борранго. Кронин на мгновение заподозрил неладное; затем официант появился снова, войдя в зал с двумя бутылками и стаканами.
  
  Стив почувствовал облегчение. Большая шишка и силовик просто заказали напитки.
  
  Кронин решил подождать, пока комната не опустеет и не исчезнет опасность от кого-либо из оставшихся гангстеров. Затем он войдет в отдельную комнату, чтобы сообщить, что путь свободен. Итак, он зажег сигару и откинулся на спинку стула, внешне безразличный, но на самом деле остро наблюдательный.
  
  
  В маленькой отдельной комнате Саволи обсуждал дела с Борранго. Он прекращал дискуссию каждый раз, когда входил официант; но когда мужчина исчезал за ширмой, которая вела в столовую снаружи, большая шишка немедленно возобновлял свою речь.
  
  Только естественная осторожность заставила Саволи замолчать в присутствии официанта, поскольку мужчина казался туповатым и безобидным. Но теперь большая шишка поговорил со своим силовиком, и они подвели итог важным событиям вечера.
  
  “Это много значит для нас, Майк”, - сказал Саволи. “Тебе придется проследить за этим”.
  
  “Предоставь это мне, Ник”, - ответил Борранго. “Я могу позаботиться о Ларригане. Тебе придется время от времени с ним разговаривать. Что касается остальных — я могу справиться с ними один”.
  
  Он указал на индивидуальные слабости каждого человека. Он показал, как их можно использовать против Ларригана и друг против друга. Убежденность в его голосе была убедительной даже для прожженной большой шишки.
  
  “Ты понимаешь, что это значит, Ник?” - заключил Борранго. “Ты хозяин. У тебя есть власть над каждым главарем банды. Если кто-то создаст проблемы, его можно поставить на место. Его банда станет вашей.
  
  “Я исполнитель. Я могу действовать. Вы можете уехать из города, когда убивают человека. Любые примеры, которые мы вынуждены приводить, произведут впечатление на других ”.
  
  Ник Саволи одобрительно кивнул.
  
  “Ты больше, чем закон, Ник”, - с гордостью продолжил Борранго. “Копы ничего не значат. Ты одна большая шишка. Остальные не в счет. Нет ни одного человека, который осмелился бы сразиться с вами. Нет никого, кого вам нужно бояться ”.
  
  “Ты прав, Майк”.
  
  “Нет никого, кто может бросить тебе вызов”.
  
  “Я никого не боюсь”, - сказал Саволи. “Никто не может бросить мне вызов. Вы правы”.
  
  
  Из угла комнаты донесся НИЗКИЙ смех. Майк Борранго был поражен. Он быстро обернулся. Ник Саволи тоже повернулся в направлении звука, но в действиях большой шишки не было волнения.
  
  В углу стоял мужчина. Его окутывал черный плащ с малиновой подкладкой. На нем была большая шляпа с опущенными полями, скрывавшая черты его лица.
  
  Руки мужчины были сложены перед туловищем; на ладонях были тонкие черные перчатки. Он снова рассмеялся, тихо, но безрадостно.
  
  Зловещий тон его смеха казался издевательским. Он высмеивал слова Ника Саволи. Это вызвало дрожь страха у Майка Борранго. Затем мужчина заговорил:
  
  “Ты никого не боишься?” спросил он низким, ровным голосом, в котором звучали те же сверхъестественные нотки, что и в его смехе. “Нет никого, кто мог бы бросить тебе вызов? Посмотри на меня, Ник Саволи!”
  
  Большая шишка смотрел. Он смотрел как зачарованный. Но в его глазах не было страха. Вместо этого его лицо стало мрачным и решительным — почти жестоким по своему выражению.
  
  “Кто ты такой?”
  
  Вопрос Саволи был требованием. Он распознал вызов этого человека в черном.
  
  “Я - Тень!”
  
  Ответ был решительным. Последнее слово было шипящим и впечатляющим.
  
  Пока шли секунды, трое мужчин представляли собой живую картину — Борранго, слишком встревоженный, чтобы действовать; Саволи, невозмутимый, но нерешительный; Тень, странная и зловещая, хозяин ситуации.
  
  Тишину нарушил Тень. Его слова были твердыми и проникновенными. В его послании нельзя было ошибиться.
  
  Он вынес приговор человеку, который считал себя выше закона.
  
  “Ник Саволи, - произнес зловещий голос, - ты вел преступную жизнь. Будучи одним из многих, ты был обычным. Теперь ты считаешь себя непревзойденным.
  
  “Ты ошибаешься. Ты опасен — вот и все. Ты ошибаешься, когда веришь, что ты высший”.
  
  “Это предупреждение?” - спросил Саволи с мрачной улыбкой. “Или это угроза?”
  
  “Это приговор”, - сурово сказала Тень. “В своих преступлениях вы не уважали личность. Вы ответственны за убийство одного человека, на которого у вас не было претензий. За это преступление ты потеряешь власть, которой, как ты утверждаешь, обладаешь ”.
  
  Ответа на слова Тени не последовало. В них был скрытый смысл, который ни Саволи, ни Борранго до конца не поняли. И все же большая шишка и его силовик оба понимали, что их обвинитель был человеком огромной власти.
  
  “Вы были ответственны за преступление”, - продолжила Тень, - “хотя на самом деле вы его не совершали. Те, кто выполнял ваши приказы, понесут полное наказание”.
  
  
  Последовала ТИШИНА. Впечатляющая тишина. Ник Саволи, несмотря на его притворную уверенность, был внутренне встревожен.
  
  Несмотря на все его предосторожности, он был пойман здесь в ловушку человеком, у которого была цель, равная его собственной. Если бы у Тени был заряженный автоматический пистолет, и большая шишка, и его охранник могли быть убиты в одно мгновение — безоружными, какими они были.
  
  Взгляд Ника Саволи на мгновение дрогнул; затем он снова остановился на Тени.
  
  Ничто в выражении лица Саволи не выдавало того, что он увидел. Этот краткий взгляд дал ему новую надежду и уверенность. Ибо Саволи заметил движение за ширмой, которая стояла перед дверью, и его острый ум немедленно отреагировал.
  
  Кто-то вошел в комнату из Тени. Дверь была бесшумно открыта.
  
  Майк Борранго не наблюдал за происходящим. Тень тоже. Саволи видел это один, и он был уверен, что знает, кто приближается.
  
  Стиву Кронину было приказано войти в отдельную комнату, когда все гангстеры уйдут.
  
  “Это все, что ты можешь сказать?” Голос Саволи был тихим, но вызывающим. Его командные интонации, казалось, полностью завладели вниманием человека в черном — той самой целью, к которой стремился Саволи.
  
  “Это все”, - ответила Тень.
  
  Стив Кронин появился из-за ширмы. Он вытащил свой автоматический пистолет. Он направил пистолет на зловещего человека в черном.
  
  Гангстер дрожал. Даже присутствие Тени пугало Стива Кронина; тем не менее, у него было не одно дело сводить счеты с ужасом преступного мира, и его решимость поддерживала его.
  
  Ник Саволи мгновенно осознал ситуацию. Если бы он полностью положился на Стива Кронина, Тень была бы в его власти.
  
  И все же Саволи знал, что Кронин напуган. Он также знал, что Майк Борранго может выдать изменившееся выражение лица, которое предупредит одетую в черное фигуру об угрозе, стоящей за ним.
  
  Даже когда эти мысли пронеслись в быстром уме Саволи, он увидел, как Тень начала поворачиваться, и понял, что его враг осознал опасность.
  
  “Стреляй!” - скомандовал Ник Саволи твердым, резким голосом.
  
  Стив Кронин нажал на спусковой крючок своего автоматического пистолета. Грохот выстрела был оглушительным в маленькой комнате. Гангстер дрожал, но его цель была верной, поскольку дуло его пистолета находилось едва ли более чем в трех футах от силуэта Тени.
  
  Ник Саволи ожидал увидеть, как человек в черном скрючится и упадет. Вместо этого Тень рассмеялся!
  
  У Майка Борранго вырвался вздох. Стив Кронин выронил свой автоматический пистолет и отшатнулся.
  
  “Когда ты играешь честно”, - сказала Тень, обращаясь к Нику Саволи, - “ты ничего не оставляешь на волю случая. Заряженный автоматический пистолет был тайно пронесен и подложен под твой стол.
  
  “Если бы этот человек”, — он махнул рукой в сторону Стива Кронина, — “смог осмотреть пистолет, он бы нашел холостые патроны, которые я заменил.
  
  “У вас работал один официант. Другим официантом был — я”.
  
  Тень повернулась к экрану; но в этот момент дверь распахнулась, и в комнату ворвались двое мужчин. Это были Хенара и Анельмо, Близнецы из отдела убийств. В руках у них были автоматы.
  
  Они вернулись, вооруженные, чтобы сопроводить Ника Саволи в его квартиру. Выстрелы загнали их в отдельную комнату.
  
  
  НИК САВОЛИ вскочил на ноги. Теперь он должен был стать хозяином. Его приспешники увидели его сразу по прибытии.
  
  Понимая, что он в безопасности, они не решались стрелять в странного человека в черном; пока не получили приказ. Они никогда не видели Тень — они не были уверены, друг он или враг.
  
  “Взять его!” - крикнул Саволи.
  
  Но прежде чем слова слетели с губ мужчины, Тень начала действовать. Позиция, в которой он стоял, была удачно выбрана. Выключатель света был рядом с ним.
  
  Когда Саволи закричал, человек в черном, казалось, осел на пол. Одна длинная рука метнулась к стене, и рука в черной перчатке нажала на выключатель.
  
  Комната погрузилась в темноту. Автоматика взорвалась, когда Близнецы из Отдела убийств выстрелили в то место, где была Тень.
  
  Затем из центра комнаты донесся громкий, зловещий смех. Двое вооруженных людей бросились в том направлении. Они были уверены, что Тень отступает перед ними в противоположный угол, где он окажется в ловушке. Они выстрелили на ходу, и Саволи подскочил к выключателю. Комната была залита светом.
  
  Там стояли Хенара и Анельмо, лицом к углу, где никого не было видно. Стив Кронин все еще стоял, прислонившись к экрану. Майк Борранго сидел в своем кресле.
  
  Тень исчезла. В темноте его голос был обманчив. Анельмо и Хенара последовали за смехом, но их повели в неправильном направлении. Даже сейчас из столовой снаружи доносились отдаленные раскаты веселья.
  
  Сицилийские убийцы бросились в погоню, но безрезультатно. Тень набрала достаточное преимущество, чтобы ускользнуть от них.
  
  
  ГЛАВА XVIII
  МОНАХ ТУРМАН ВОЗВРАЩАЕТСЯ
  
  
  Следующее утро застало Ника Саволи и Майка Борранго за совещанием в кабинете, похожем на кабинет большой шишки. Силовик был занят созданием первых договоренностей, которые объединили бы банды Чикаго; до сих пор у него не было возможности поговорить со своим шефом о Тени. Но теперь, когда наступило временное затишье, командир бандитов с его помощью открыл дискуссию.
  
  Был только один выход; это было заполучить Тень. Таинственный человек в черном был первым человеком, который когда-либо осмелился бросить вызов Нику Саволи лицом к лицу. Это само по себе было достаточной причиной для смертного приговора.
  
  В то же время и Саволи, и Борранго были практичными людьми. Они поняли, что Тень не была обычным противником.
  
  “Поставьте его на место”, - был краткий приказ Саволи.
  
  Майк Борранго кивнул в знак согласия; в то же время он выдвинул важное возражение.
  
  “Кто это сделает?” спросил он.
  
  “У вас есть люди”, - ответил Саволи.
  
  “Есть четверо, - сказал Борранго, - которые лучше всех. Стив Кронин, пулеметчик Макгиннис, и двое других — Дженара и Анельмо. Вы видели, что произошло прошлой ночью. Трое из них потерпели неудачу.
  
  “У нас есть еще один человек — Макгиннис. Тем не менее, он был в машине с Кронином той ночью, когда Тень помешала им обоим уложить Кларендона на месте. Поэтому мы не можем полагаться на Макгинниса.
  
  “Ты прав, когда говоришь, что у меня есть мужчины. Но у меня нет того единственного мужчины, который нам нужен”.
  
  “Тогда найди его!”
  
  “Кто он? Он должен быть равен любому из четырех, кто потерпел неудачу. Он должен быть лучше любого из них. Более того, у него должна быть способность обнаружить эту Тень — кем бы он ни был ”.
  
  “Кронин уже встречался с Тенью раньше”.
  
  “Да; но он ничего не знает о личности этого человека. Он никогда не находил Тень. Тень всегда находила его”.
  
  “Кронин, похоже, боится Тени”.
  
  Борранго кисло улыбнулся, прежде чем ответить.
  
  “Я боялся прошлой ночью”, - признался он. “Ты не боялся, Ник. Но я боялся. Кронин тоже боялся”.
  
  “Как насчет Хенары и Анельмо?”
  
  “Они не боятся Тени. Они готовы найти его. Но вы знаете пределы их возможностей. Они убивают тех, кого находят для них. Мы не можем рассчитывать на то, что они найдут Тень ”.
  
  Ник Саволи задумался; затем он внес предложение.
  
  “Этот человек Монк”, - тихо сказал он. “Он родом из Нью-Йорка. Он лучше любого из них. Где он сейчас?”
  
  
  Телефон зазвонил прежде, чем Борранго смог ответить. Силовик снял трубку и вступил в краткий разговор. Саволи на время вышел из комнаты; когда он вернулся, он обнаружил, что Борранго мрачно смотрит в окно.
  
  “Кто это был?” - спросил Саволи.
  
  “Ларриган”, - ответил Борранго. “Он напомнил мне о Монке Турмане. Я сказал ему немного подождать. Я сказал, что мы еще не нашли Монка; что после того, как мы найдем его — “
  
  “Тогда Ларриган может подождать!” - сердито воскликнул Саволи. “Мы должны найти этого человека, Монка. Через него мы должны найти Тень. Он ценен для нас. Ларриган может подождать ”.
  
  “Монк вернется”, - пророчествовал Борранго. “Он не знает о твоем обещании Ларригану. Он все еще числится у нас на жалованье—“
  
  Он остановился, чтобы снять трубку телефона, соединявшего его с приемной. Вспыхнул свет, означавший, что снаружи находится посетитель. Борранго издал возглас удивления, когда услышал голос дежурного.
  
  “Впустите его!” - сказал он. Затем он повернулся к Саволи. “Теперь это Монк Турман!”
  
  Большая шишка встал и направился в библиотеку. Там был Монк Турман, спокойно сидевший в большом кресле и спокойно ожидавший интервью.
  
  Его лицо было таким же похожим на маску и таким же невыразительным, как и раньше. Он оглядел Саволи и Борранго, не произнося ни слова. Большая шишка сидел напротив Турмана; силовик занял свое обычное место перед книжным шкафом.
  
  “Ты хорошо поработал, Монах”, - похвалил Борранго, открывая беседу. “Мы не ожидали действий так скоро. Нам было интересно, где ты был”.
  
  Гангстер казался равнодушным к словам одобрения. На самом деле, он, казалось, полностью игнорировал их. Он холодно посмотрел на Борранго; затем обратил свое внимание на Ника Саволи.
  
  “Я слышал, прошлой ночью был мирный митинг”, - сказал он.
  
  “Был”, - ответил большая шишка.
  
  “Ларриган теперь твой друг”.
  
  “Так и есть”.
  
  “Как это влияет на меня?”
  
  “Послушай, Монк”. Майк Борранго вмешался в дискуссию. “Ты можешь забыть о Ларригане. Он зол, потому что Шульца и Спирэка убрали; но мы ожидали этого. Мы хотели убрать их с дороги, чтобы мы могли подставить Ларригана.
  
  “Мы исправим это, чтобы тебе не пришлось беспокоиться о Ларригане. Что мы хотим знать сейчас, так это где ты был — “
  
  “Где я был?” Монк Турман рассмеялся скрипучим тоном. “Я беспокоился о Ларригане, вот что. Я слышал, что Ларриган прокричал тебе. Поэтому я залег на дно. Сейчас я здесь, и я хочу точно знать, где я нахожусь ”.
  
  “Ты высоко стоишь, Монк”, - серьезно сказал Борранго. “На самом деле, мы только что говорили о тебе, Нике и мне. Для тебя есть еще одна работа”.
  
  Борранго полез в карман и вытащил пачку банкнот. Он отсчитал тысячу долларов и протянул их нью-йоркскому бандиту.
  
  Турман принял деньги без выражения благодарности. Как и в предыдущем случае, он добавил купюры к своей собственной толстой булке.
  
  “Какая у меня следующая работа?” - резко спросил он.
  
  Борранго вопросительно посмотрел на Саволи. Большая шишка кивнул, и силовик заговорил.
  
  “Ты когда-нибудь слышал о Тени?” - спросил он.
  
  Выражение испуганного изумления промелькнуло на лице Монка Турмана. Это был первый раз, когда Саволи или Борранго увидели эмоцию, отразившуюся на этих точеных чертах.
  
  В одно мгновение выражение исчезло. Монк Турман ничего не сказал. Вместо этого он просто кивнул.
  
  “Кто он?” - спросил Саволи жестким голосом.
  
  “Тень?” Монк рассмеялся в своей скрипучей, невеселой манере. “Он из тех, кто создает проблемы”.
  
  “Как он создает проблемы?”
  
  “Он узнает планы больших шишек. Он портит их. Говорят, что те, кто встречает Тень, никогда этого не забывают”.
  
  “Ты когда-нибудь встречался с ним?”
  
  “Нет. Но если я сделаю — ” Гангстер сделал движение, чтобы вытащить автоматический пистолет.
  
  “Я хотел бы встретиться с Тенью”, - добавил он с уродливой усмешкой.
  
  “У тебя будет шанс встретиться с ним”, - тихо сказал Саволи.
  
  “Я?” Монк с отвращением фыркнул. “Не я. Я не собираюсь возвращаться в Нью-Йорк. Это не входит в нашу сделку. Я работаю здесь, в Чикаго ”.
  
  “Тень здесь, в Чикаго”.
  
  Монк Турман пристально посмотрел на Ника Саволи, как будто сомневался в заявлении большой шишки. Казалось, он постепенно осознал, что Саволи говорит серьезно. Он посмотрел на Борранго и отметил серьезность лица силовика.
  
  “Что случилось?” - требовательно спросил он.
  
  “Тень здесь, в Чикаго”, - сказал Борранго. “Прошлой ночью он пытался действовать умно. Мы должны были схватить его, но он сбежал. Мы собираемся поставить его на место. Это зависит от тебя!”
  
  
  МОНК ТУРМАН никак не отреагировал на это решительное заявление. Казалось, он обдумывал слова Борранго. Прошла целая минута; затем Саволи прервал молчание.
  
  “Расскажи нам о Тени”, - попросил он.
  
  “Никто много о нем не знает”, - ответил Монк Турман. “Они не знают, кто он такой и почему он работает так, как работает. Но когда кто-то пытается сразиться с ним, им достается самое худшее. Иногда их убивают. Иногда их достают копы ”.
  
  “Он работает на полицию?”
  
  “Нет. Он не мудак. Он больше похож на мошенника. Работает по ночам и играет в одиночку. У него есть люди, которые сообщают ему о том, что происходит. Иногда они попадают в неприятности, но Тень всегда вытаскивает их из них.
  
  “Говорят, Тень - это тот парень, который прикончил Берта Фарли. В Нью-Йорке был умный парень по имени Айзек Коффран. Какими умными они их сделали; но эта старая утка внезапно смылась, и они утверждают, что за этим стояла Тень.
  
  “Потом был Берди Кралл. Его прикончил человек из секретной службы, и они говорят, что Тень был замешан в этом ”.
  
  “И все же вы говорите, что он не из полиции?”
  
  “Ни капельки. Иногда он сам уворачивается от копов. Насколько я знаю, он может быть мошенником, потому что у него, кажется, есть столько денег, сколько он хочет. И все же они никогда ничего на него не вешали.
  
  “Все, что у них есть, это один факт — ему нравится создавать проблемы любому, кто пытается что-то сделать с копами. Никто не знает игры Тени. Всякий раз, когда они видят его, на нем черный плащ и черная шляпа ”.
  
  “Таким, каким он был прошлой ночью!” - выпалил Борранго. Силовик замолчал, когда Ник Саволи сделал жест. Большая шишка был крайне заинтересован описанием Монка.
  
  “Он появляется на радиостанции каждый четверг вечером”, - продолжил гангстер. “Все они установлены там, чтобы никто не узнал, кто он такой.
  
  “Однажды туда проник какой-то мошенник, переодетый электриком, но он ничему не научился. Некоторые парни говорят, что Тени не всегда ходят на радиостанцию. Они утверждают, что там есть телефонная связь на большие расстояния, так что он может вещать откуда угодно. Но никто никогда не получал всей информации об этом.
  
  “Он крутой парень — Тень”.
  
  “Узнали бы вы его, если бы увидели?” - Спросил Саволи.
  
  “Я знаю Тень? Конечно, я бы так и сделал. Скажи — пусть любая беседка подойдет ко мне в черном плаще и надвинутой шляпе. Он получит свое, быстро, говорю тебе! Если Тень здесь, в Чикаго, я выхожу, чтобы найти его!”
  
  “Он здесь. Но ничего не говори”.
  
  Монк Турман кивнул в знак согласия. Затем он внезапно оглядел комнату.
  
  Действие было наиболее выразительным. Оно показало более наглядно, чем слова, что Монк Турман думал о репутации The Shadow. Здесь, в штаб-квартире Ника Саволи, он, казалось, подозревал о присутствии человека в черном.
  
  “Вы говорите, что он устроил беспорядки в Нью-Йорке”, - заметил Ник Саволи. “Но Чикаго - это не Нью-Йорк. Мы здесь не боимся Тени.
  
  “У меня есть два человека, которые его не боятся — Анельмо и Хенара. Они следят за ним. Ты будешь третьим. Это будет стоить десять тысяч, если ты его заполучишь ”.
  
  Предложение десяти тысяч долларов, казалось, вызвало интерес Монка Турмана. На этот раз житель Нью-Йорка выглядел нетерпеливым. Но он быстро вернул себе привычное спокойствие.
  
  “Почему Тень здесь?” спросил Саволи.
  
  Монк Турман выглядел озадаченным.
  
  “Откуда мне знать?” - спросил он.
  
  “Ты кое-что знаешь о Тени”, - ответил Ник Саволи. “Я расскажу тебе, что он сказал прошлой ночью. Он сказал мне, что я ответственен за смерть человека, на которого у меня нет претензий. -“
  
  “Так работает Тень”, - ответил Монк. “Он действует таким образом”.
  
  “Теперь я это понимаю. И все же”, — Саволи слегка рассмеялся, — “есть много людей, чьей смерти я был причиной”.
  
  “Тень знает”, - внушительно сказал Монк. “Когда—то — не так давно - ты, должно быть, был причиной смерти какого-то его друга —“
  
  Майк Борранго выступил вперед.
  
  “Я понял, Ник!” - воскликнул он. “Ты помнишь того парня, которого Макгиннис уложил на месте? Прескотт? Общественный бутлегер?”
  
  “Он жил здесь, в Чикаго”, - возразил Саволи.
  
  “Да”, - сказал Борранго, - “но с ним был мужчина — какой—то мужчина из Нью-Йорка - страховой брокер ...“
  
  Саволи вопросительно посмотрел на Монка Турмана.
  
  “Это верно”, - сказал он. “Как вы думаете, этот человек мог быть другом Тени?”
  
  Нью-йоркский гангстер пожал плечами.
  
  “Возможно, так оно и есть”, - сказал он. “Я расскажу тебе кое-что о Тени. У него есть свои люди, и он остается с ними. Их немного, но он заставляет их работать.
  
  “Возможно, этот страховой агент был одним из его агентов. Если он был — Что ж, неудивительно, что Тень здесь, в Чикаго”.
  
  
  НИК САВОЛИ поднялся со своего стула. Он махнул рукой в сторону Борранго, который собирался что-то сказать. Очевидно, большая шишка решил, что этот вопрос обсуждался достаточно.
  
  Он подошел вплотную к монку Турману и дал свои последние инструкции.
  
  “Ты хороший человек, Монах”, - сказал он. “Ты доберешься до этого парня, которого они называют Тенью. Ты быстро доберешься до него. Понял?”
  
  Гангстер кивнул.
  
  “Хорошо. иди. дай мне знать, что произойдет”.
  
  Когда Монк Турман ушел, Ник Саволи повернулся к своему силовику.
  
  “Убедитесь, что никакие провода не прослушиваются. Пусть Хенара и Анельмо останутся в штаб-квартире Мармозы и передадут им, чтобы они продолжали искать Тень.
  
  “Монк сказал нам, что у Тени есть его люди. Возможно, мы сможем найти одного из них. Если так — “
  
  Майк Борранго серьезно кивнул. Он понял, что это была дополнительная задача, которую ему предстояло выполнить. Формирование новых районов было великим само по себе; но он знал, что Ник Саволи не будет удовлетворен, пока Тень не будет поставлена на место.
  
  “Я поручу Кронину наблюдать”, - хитро сказал Борранго. “Он уже встречался с Тенью раньше. Возможно, он сможет увидеть кого-то, кто может дать ему ключ к разгадке.
  
  “Я также оставлю его у Мармозы. Он не будет твоим телохранителем, но он будет полезен в этой новой работе”.
  
  Силовик ухмыльнулся. У него все еще были неприятные воспоминания о человеке в черном. Но сегодня, в безопасности квартиры Ника Саволи, Тень казался слабым и бессильным.
  
  Борранго думал об опасных гангстерах, которые пали из-за своего противостояния большой шишке. Они были людьми, которые стреляли на поражение, а не маскарадистами, которые носили черные плащи и скрывали свои лица.
  
  
  ГЛАВА XIX
  ВИНСЕНТ ПОЛУЧАЕТ СООБЩЕНИЕ
  
  
  СОБЫТИЯ в доме Фрэнка Мармозы развивались медленно с той волнующей ночи, когда там появился Монк Турман. Гарри Винсент теперь привык к рутине игорного заведения и выполнял свои обязанности с точностью, которая заслужила похвалу Фрэнка Мармозы.
  
  И все же Гарри пока не предугадал никакой цели в его работе. Он знал, что попал в это место благодаря действию Тени; но пока он не получал никаких инструкций от своего таинственного начальника.
  
  В былые времена Гарри обращался за контактами к Клоду Феллоузу. Он мало что знал об организации Тени, кроме страхового брокера. Теперь он понял, что должен либо получать приказы напрямую от Тени, либо через какого-то другого агента.
  
  До сих пор Гарри ничего не знал о том, что было достигнуто. Он не слышал об эпизоде в машине смерти, той ночи, когда гангстеры потерпели неудачу в своих попытках убить Морриса Кларендона.
  
  Он понятия не имел, что всего лишь прошлой ночью Тень встретился с Ником Саволи лицом к лицу.
  
  Живя в отеле "Голиаф", Гарри слышал о мирном ужине, но его не было в здании, когда он проходил.
  
  Он жадно читал газеты и находил сообщения скудными, а предположения великолепными. На следующее утро Гарри выписался из отеля "Голиаф". Он сделал это не потому, что это было место, выбранное гангстерами, а потому, что нашел более подходящее помещение в отеле поменьше, поближе к кафе Marmosa's.
  
  Гарри не смог уведомить Тень о том, что он остановился в "Голиафе", так что, по-видимому, не было причин, по которым он не должен был сменить место жительства.
  
  Было только одно, что Гарри Винсенту не нравилось; это постоянное присутствие Стива Кронина. Гангстер обычно находился за пределами игорного заведения; поэтому Гарри редко вступал с ним в контакт.
  
  Он избегал Кронина, насколько это было возможно. Они уже встречались однажды — теперь это казалось давным—давно - и существовала опасность, что Стив Кронин может узнать его.
  
  Следовательно, для Гарри Стив Кронин был большей угрозой, чем Джон Дженара и Тони Анельмо.
  
  Близнецы из отдела убийств ничего не знали о личности Гарри. Они просто считали его своим человеком в заведении Мармозы.
  
  
  СЕГОДНЯ вечером, сидя за столиком на балконе, Гарри увидел, как вошел Стив Кронин. Занимать этот столик было обязанностью Кронина; поэтому Гарри спокойно встал и ушел до прибытия стрелка.
  
  Он зашел в игорный зал, где уже присутствовали Хенара и Анельмо. Там бармен поднял приглашающий палец.
  
  “Письмо для тебя, Гарри”, - сказал он. “Мармоза сказала мне передать его тебе”.
  
  Гарри получил конверт. Тогда он понял, что совершил ошибку. Он забыл оставить адрес для пересылки в отеле "Голиаф".
  
  Продавец знал, что он работает в кафе Мармозы. Следовательно, письмо — просто конверт, оставленный на стойке регистрации, — было здесь. К счастью, его не вскрывали.
  
  Гарри взял его у бармена и небрежно сунул в карман.
  
  Он нашел возможность покинуть игорный дом и вышел на балкон. Стив Кронин временно покинул свой пост.
  
  Гарри открыл конверт и достал письмо. Оно было написано простым кодом, состоящим из нескольких замен букв. Гарри мог прочитать письмо мгновенно.
  
  “Следите за Хенарой и Анельмо”, - говорилось в записке. “Сообщайте о любом движении, которое они могут предпринять”.
  
  Подписи не было. Просто номер телефона, который Гарри немедленно запомнил.
  
  Записка пришла либо от Тени, либо от какого-то неизвестного агента этого таинственного человека. Когда Гарри сидел за столиком на балконе, записывая в уме номер телефона, он еще раз взглянул на записку.
  
  Надпись полностью исчезла. Теперь он держал в руке чистый лист бумаги. Так было с сообщениями, источником которых была Тень. Они исчезли в небытие, как только были прочитаны, благодаря секретному приготовлению исчезающих чернил.
  
  Гарри вернулся в игорную комнату. Прежде чем дойти до двери, он скомкал записку в комок и бросил в угол. Нет опасности, что кто-нибудь ее прочтет.
  
  Он держал конверт в кармане, намереваясь разорвать его позже. Однако это ничего не значило, поскольку на нем было написано только его имя.
  
  Но как только раздвижная панель закрылась за фигурой Гарри Винсента, из темного угла балкона поднялся мужчина. Это был Стив Кронин.
  
  Он видел, как Гарри читал письмо. Ему не терпелось узнать, что говорилось в записке. Он взял смятый комочек бумаги и внимательно его изучил. Когда он заметил, что оно пустое, его лоб нахмурился.
  
  Он зажег спичку и поднес ее к бумаге, поскольку подозревал, что это невидимые чернила, и знал, что при нагревании они могут потухнуть. Это было безрезультатно.
  
  Гангстер вернулся к своему столу на верхней площадке лестницы и снова посмотрел на чистый лист бумаги.
  
  
  ВНЕЗАПНО озарение озарило озадаченного гангстера. Резкое восклицание сорвалось с его губ. Сообщение ничего не прояснило, но сам этот факт дал ему ключ к разгадке.
  
  Стив Кронин подозревал, что Гарри Винсент не был обычным наблюдателем в игорном заведении. Теперь он знал это! Он видел, как Гарри читал сообщение. Этот факт был значительным.
  
  “Он не обычный даб”, - мягко заметил Кронин, - “как и парень, который отправил это письмо. Кто мог написать материал, который быстро исчезнет, вот так? Я знаю, кто мог это сделать — Тень!”
  
  Он присвистнул, глядя в сторону входа в игорный притон. До этого момента Стив Кронин не подозревал никакой связи между Гарри Винсентом и Тенью.
  
  Теперь он вспомнил, что его предыдущая встреча с Гарри предшествовала встрече с Тенью. Эти два эпизода были связующими звеньями с прошлым.
  
  “Я помню встречу с этим парнем, ” сказал Кронин вполголоса, “ и я помню встречу с Тенью. Может быть, они работают вместе!
  
  “Если это так — что ж, стоит рискнуть. Понаблюдай за этим парнем, и, возможно, Тень появится!”
  
  Он вошел в телефонную будку на балконе и позвонил Майку Борранго. Он немедленно рассказал силовику о своих подозрениях и о том, что намеревался сделать. Борранго выразил одобрение.
  
  Стив вернулся к столу и подождал там некоторое время. Он увидел, как Хенара и Анельмо выходят из игорного зала.
  
  Едва близнецы из Отдела убийств покинули ресторан, как появился Гарри Винсент. Он прошел мимо Стива Кронина, не сказав ни слова, и гангстер изобразил безразличие. Краем глаза он увидел, как Гарри зашел в телефонную будку и сделал звонок.
  
  Когда молодой человек вернулся в игорный зал, Стив сам воспользовался кабинкой. Он послал еще один звонок Борранго.
  
  “Это снова Кронин”, - сказал он, когда услышал голос силовика.
  
  “В чем дело, Стив?” спросил Борранго.
  
  “Этого парня звали Винсент. Он только что сделал телефонный звонок”.
  
  “Кому?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “О чем?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Что ты знаешь?” Голос Борранго звучал нетерпеливо. “Зачем звонить мне, если ты ничего не знаешь?”
  
  Стив понял, что должен рассказать Борранго что-то важное, и в своих быстрых поисках теории он наткнулся на правдоподобную.
  
  “Винсент вышел сюда сразу после ухода Хенары и Анельмо”, - сказал Стив. “Он наблюдал за ними. Я думаю, он дал кому-то наводку, что они ушли”.
  
  “Как ты думаешь, что это значит?”
  
  “Может быть, Тень следит за Хенарой и Анельмо”.
  
  “Если он — ” Голос силовика внезапно оборвался. Затем он продолжил, давая четкие инструкции.
  
  “Ты понаблюдай за этим парнем Винсентом, Стив”.
  
  После своего разговора со Стивом Кронином Майк Борранго сообщил о том, что он узнал, Нику Саволи. Большая шишка внимательно слушал. Он взвесил слова Борранго; затем посмотрел на силовика, как будто спрашивая, что тот намерен делать. Таков был путь Саволи. Он позволил Борранго высказаться; затем принял решение.
  
  “Возможно, Кронин ошибается в этом, ” сказал силовик, - но я думаю, он что-то нашел. Я собираюсь позвонить Фрэнку Мармозе и узнать все, что ему известно”.
  
  
  ПОСЛЕ телефонного разговора с Мармозой Майк Борранго был в приподнятом настроении. Он повесил трубку и повернулся к своему шефу.
  
  “Винсент из Нью-Йорка”, - объявил он. “Борранго связался с ним через парня по имени Барутти — человека, который управляет там итальянским рестораном.
  
  “Винсент приехал в город как раз перед тем, как начались эти неприятности. Он не гангстер. Он просто человек того типа, которого использовал бы этот джентльмен-мошенник по кличке Тень ”.
  
  Ник Саволи кивнул.
  
  “Возможно, ” предположил Борранго, “ он может быть Тенью. Этот парень должен где—то оставаться ...“
  
  “Мы можем это достаточно легко проверить”, - ответил Саволи. “Мармоза может сказать нам, где Винсент был в течение последних нескольких ночей. Но я не думаю, что он Тень”.
  
  “Похоже, он наблюдает за Хенарой и Анельмо”.
  
  “Да. Он следит за ними в поисках тени. Он настолько открыт в своих методах, что ничего не может заподозрить. Очень хорошо. Мы разберемся с ним завтра вечером”, - сказал Саволи.
  
  “Ты имеешь в виду — “
  
  “Пусть Хенара и Анельмо заберут его”.
  
  “Я поговорю с ними завтра”, - сказал Борранго. “Но как насчет другого нашего человека — Монка Турмана?”
  
  Саволи покачал головой.
  
  “Позволь ему действовать по-своему”, - сказал он. “Он не будет хорошо работать с Хенарой и Анельмо. Если Монк придет сюда, держи его наготове. Это все”.
  
  “А Стив Кронин?”
  
  “Не впутывай его в это. Он внес свою лепту. Скажи нашим двум сицилийцам, чтобы они проделали аккуратную работу. Договорись с Мармозой, чтобы Винсент ничего не заподозрил”.
  
  “Верно”, - согласился силовик.
  
  “Но запомни это”, - добавил большая шишка, - “Хенара и Анельмо не должны действовать слишком быстро. Пусть они доложат сюда по телефону после того, как поймают своего человека”.
  
  “Я понимаю”, - сказал Майк Борранго.
  
  Слова силовика завершили дискуссию.
  
  После того, как Борранго ушел, Ник Саволи позволил себе мрачную улыбку. Он вынул изо рта изжеванную сигару и выбросил ее из приоткрытого окна.
  
  “Завтра ночью”, - пробормотал он удовлетворенным тоном. “Завтра ночью мы нанесем удар”.
  
  Большая шишка, казалось, был уверен, что его приспешники смогут нанести мощный контрудар этому таинственному существу, которое называло себя Тенью.
  
  
  ГЛАВА XX
  САВОЛИ НАНОСИТ УДАР
  
  
  НА следующий вечер Гарри Винсент был необычайно настороже, когда вошел в заведение Мармозы. Он понял, что ситуация приближается к критической точке.
  
  Его работа была предназначена для него. Гарри получил инструкции следить за двумя сицилийцами, близнецами из отдела убийств. По мнению большой шишки, эта печально известная пара, получавшая зарплату от Ника Саволи, была равна сотне хулиганов.
  
  Хенара и Анельмо пришли рано. Как обычно, они заняли свой пост в тихом уголке, выглядя совершенно безразличными к окружающим.
  
  В тот вечер было мало игроков; обычное сборище завсегдатаев. И все же был один человек, который привлек внимание Гарри.
  
  Мрачный, седовласый, опрятно одетый, он почему-то казался не в своей тарелке. И все же в нем не было ничего примечательного — разве что сосредоточенность, с которой он следил за траекторией маленького белого шарика, вальсирующего вокруг колеса рулетки. Гарри заметил, что незнакомец постоянно проигрывал.
  
  Время от времени седовласый мужчина выходил из-за стола. Он ходил по комнате, как будто желая изменить свою удачу. Однако он всегда останавливался возле угла, где стояли Анельмо и Хенара.
  
  Близнецы из отдела убийств говорили друг с другом на низком итальянском. Очевидно, они не заметили ничего примечательного в случайной близости незнакомца, поскольку продолжили свой разговор. Седовласый мужчина, очевидно, был американцем; скорее всего, он все равно не понимал по-итальянски.
  
  Гарри лениво задумался, увидев, как незнакомец возвращается к битве с прялкой. Затем его размышления были прерваны. Близнецы из отдела убийств небрежно направлялись к двери.
  
  Гарри осторожно подождал несколько мгновений, затем последовал за ними. На балконе он увидел близнецов, серьезно разговаривающих со Стивом Кронином.
  
  Когда Гарри приблизился к троице, Анельмо и Хенара кивнули, как один человек, и неторопливо направились к выходу на улицу.
  
  “Где мистер Мармоза?” Гарри спросил Кронина.
  
  “Его нет в офисе”, - ответил Кронин. “Я только что был там. Зачем он тебе нужен? В чем дело?”
  
  “Ничего особенного”, - сказал Гарри. “Просто хочу проверить нового игрока. Думаю, с ним все в порядке, но я хочу убедиться”.
  
  Это, конечно, был всего лишь предлог. Чего Гарри действительно хотел, так это присматривать за сицилийцами и сообщать Тени по внешнему телефону. У него было предчувствие, что пользоваться кабинкой в заведении Мармозы больше небезопасно.
  
  “Тогда оставайся здесь”, - сказал Кронин. “Может быть, я смогу найти его”.
  
  
  Несколько минут спустя Кронин вернулся с владельцем.
  
  “В чем дело, Винсент?” - спросила Мармоза. Кронин вошел в игорную комнату.
  
  “Просто хотел проверить”, - сказал Гарри. “Внутри есть седовласый парень. Не совсем уверен в нем. Кажется, я видел его однажды раньше —“
  
  “Парень, который делает несколько ставок, затем уходит и тренируется между подачами?”
  
  Гарри кивнул, ухмыляясь.
  
  “С ним все в порядке”, - сказал Мармоза. “Он был в деле пару раз. Колливер, специалист по рекламе, представил его. Не беспокойся о нем”.
  
  На лице Гарри появилось выражение облегчения. “Ну, если с ним все в порядке, то и все в порядке”, - выступил он вперед. “Тогда, думаю, я могу выйти на несколько минут. Я хотел поменять свой номер в отеле. О'кей?”
  
  “Конечно, Винсент”, - сказал Мармоза. “Но сначала зайди в офис. Ты можешь кое-что сделать для меня, пока тебя не будет”.
  
  Владелец шел впереди. В маленькой комнате он достал конверт из ящика стола.
  
  “Отнеси это в мастерскую по чистке обуви в переулке”, - распорядился Мармоза. “Первый переулок вниз по улице; через полквартала направо. Не забудь отдать это боссу. Просто спроси Анджело”.
  
  Гарри взял конверт, сунул его в карман и ушел. Сначала он оставлял конверт, а затем срезал путь через переулок к своему отелю.
  
  Вероятно, в конверте были деньги за молчание для какого-нибудь полицейского. Гарри понял, что Мармоза платил различным полицейским за защиту.
  
  Найти "чистильщика обуви" было несложно. Это было единственное освещенное место на всем протяжении темного, зловещего переулка. Более того, оно было освещено ярче, чем обычно в салонах чистильщиков обуви.
  
  К двери подошел коренастый смуглый мужчина и признался, что он Анджело. Его яркие, пронзительные глаза изучили черты Гарри.
  
  Чувствуя странное беспокойство, Гарри вручил конверт и поспешно ушел.
  
  
  НЕ успел он сделать и дюжины шагов, как из темноты внезапно появились двое мужчин. Гарри собирался закричать, но почувствовал, как дуло револьвера уперлось ему в бок.
  
  “Продолжайте двигаться!” Команда прозвучала резким тоном с итальянским акцентом. Гарри вздрогнул. Двух слов было достаточно, чтобы он узнал голос Джона Хенары.
  
  С другой стороны от Гарри вплотную прижался второй мужчина. Это, должно быть, Анельмо.
  
  Гарри Винсент был в компании близнецов из Отдела убийств!
  
  Он решил, что в данный момент делать нечего, кроме как повиноваться убийцам. Двигаясь быстрой походкой, похитители и их пленник достигли конца переулка.
  
  Несколько прохожих случайно оказались на противоположной стороне улицы, но Гарри не был настолько нетерпелив к смерти, чтобы рискнуть закричать. У него не было другого выхода, кроме как играть в игру the Homicide Twins.
  
  Большой седан, припаркованный у обочины. Гарри грубо втолкнули на переднее сиденье.
  
  Анельмо сел за руль рядом с заключенным. Хенара нырнул на заднее сиденье, держа пистолет наготове.
  
  Пока они ехали по оживленным улицам, Гарри Винсент испытывал те душевные муки, которые охватывали многих гангстеров. Его взяли на прогулку; поездка в один конец, из которой не могло быть пути назад.
  
  Теперь он знал, почему другие пятнистые люди шли навстречу смерти без единого крика. Постоянно наведенный сзади автомат был надежным глушителем. Пока дорога лежала впереди, все еще оставался слабый луч надежды. Неверный шаг, и вся надежда была бы мгновенно уничтожена.
  
  Каким-то образом была обнаружена истинная связь Гарри с Тенью. И все же казалось невероятным, что Близнецы из Отдела убийств стали бы действовать, не посоветовавшись сначала с Фрэнком Мармозой.
  
  Размышляя об этом, Гарри не смог осознать истинное положение дел. Если бы он увидел Мармозу в ту самую минуту, он был бы просветлен.
  
  Владелец игорного заведения взял на себя обязанности Гарри Винсента. Он сам наблюдал за посетителями своего заведения. Стив Кронин был внутри, вместо Близнецов из Отдела убийств.
  
  Мармоза забыл сказать Гарри, что его миссия в мастерской по чистке обуви была спланирована как ловушка.
  
  И теперь Фрэнк Мармоза забыл Гарри Винсента. Часто забвение людей в Чикаго окупалось. Единственная надежда, которая была у Гарри — что Мармоза удивится его отсутствию, — оказалась ложной.
  
  Ибо, пока Гарри размышлял над этим самым вопросом, Фрэнк Мармоза улыбался, провожая одного из своих посетителей к двери. Это был седовласый мужчина, который так тяжело проиграл.
  
  
  Седан въехал в убогий район. Гарри не имел ни малейшего представления о местоположении. Он был лишь частично знаком с Чикаго, и он потерял всякое чувство направления.
  
  Анельмо повел седан по боковой улице и остановился перед темным зданием. Хенара сошла с заднего сиденья.
  
  Несколько мгновений спустя он вытолкнул Гарри Винсента на тротуар. После этого Гарри провели через калитку в ветхом дощатом заборе.
  
  Анельмо достал ключ и открыл дверь в боковой части дома. Гарри столкнули вниз по короткому лестничному пролету. Открылась другая дверь, и Анельмо включил электрический свет.
  
  Гарри огляделся. Он обнаружил себя в маленькой камере с каменными стенами, спрятанной под домом. Он понял, что с закрытием единственной двери это место превратится в звуконепроницаемое хранилище.
  
  Это было удачно выбранное место для убийства. Здесь, вдали от внешнего мира, не осталось бы никаких следов преступления.
  
  Гарри содрогнулся, когда посмотрел на деловой автоматический пистолет, продемонстрированный Джоном Хенарой. Он задавался вопросом, почему сицилиец не застрелил его быстро и не положил конец душевной агонии.
  
  Затем начала проясняться правда. Когда гангстеры расправлялись со своими жертвами на месте, они либо оставляли тело в машине, либо выбрасывали его.
  
  И все же Гарри привели в это уединенное место. Почему? Потому что его похитителям, должно быть, нужна информация!
  
  Мысли о пытках охватили Гарри Винсента. Едва его разум переключился на это русло, как его опасения оправдались.
  
  В углу стоял тяжелый стул. Анельмо подтолкнул Гарри к нему. Затем он взял веревку и связал Гарри руки за спиной. Он просунул железный прут через веревку. Гарри знал, что произойдет дальше.
  
  Начался первый акт пыток. Пока Хенара прикрывала Гарри револьвером, Анельмо повернул железный прут. Острая боль пронзила Гарри между плеч.
  
  “Остановитесь!” - закричал он.
  
  Превращение прекратилось. Гарри дико уставился в темное лицо сицилийца, который стоял перед ним. Джон Хенара не говорил и не улыбался.
  
  Казалось, он ждал слов Гарри. Когда молодой человек не заговорил, Тони Анельмо, казалось, уловил невидимый сигнал от Хенары. Последовал еще один поворот железного прута.
  
  
  Боль была мучительной. Гарри ахнул. Эти люди были инквизиторами, но обладали ужасной жестокостью. Они считали само собой разумеющимся, что Гарри знал то, что они хотели знать. Они возложили на него это бремя. Пока он не заговорит, они не остановятся.
  
  Первые слова, которые произнесет Гарри, станут отправной точкой, они сформируют признание в том, что он может предоставить необходимую им информацию.
  
  “Зачем ты это делаешь?” - закричал Гарри.
  
  Скручивание продолжалось медленно.
  
  “Что ты хочешь знать?”
  
  Скручивание стало невыносимым.
  
  “Остановись! Я скажу тебе!”
  
  Слова сорвались с губ Гарри почти непроизвольно. Очевидно, Анельмо понял, что набрал очко. Он не повернул железный прут ни на дюйм дальше. И все же Гарри знал, что должен заговорить, иначе пытка начнется снова.
  
  “Скажи мне, что ты хочешь знать”, - сказал он.
  
  “Тень”, - сказала Хенара. “Кто он?”
  
  “Я не знаю”.
  
  Снова этот поворот железного прута. Губы Гарри дернулись, и он склонил голову от боли.
  
  “Я не знаю”, - повторил он. “Я бы сказал тебе, если бы знал. Я встречался с ним. Я работал на него, — его слова становились медленными и болезненными из-за ужасающего напряжения, — но — я — не — знаю — кто -он — такой!”
  
  Анельмо прекратил пытку. Подбородок Гарри уперся ему в грудь. Слова были практически выдавлены из него ужасающим давлением, которое оказал Анельмо.
  
  Люди говорили правду под этими пытками. Хенара и Анельмо каждый были свидетелями этого факта не по одному разу. Теперь они знали, что Гарри Винсент рассказал все, что знал.
  
  “Где Тень?” - требовательно спросила Хенара.
  
  “Здесь, в Чикаго”, - признался Гарри.
  
  “Где в Чикаго?”
  
  “Я не знаю”.
  
  Анельмо был готов повернуть железный прут; но Хенара остановил его быстрым жестом. Он увидел возможность задать вопрос. Он наклонился вперед и резко заговорил, приблизившись к уху Гарри Винсента.
  
  “Ты звонил ему прошлой ночью?”
  
  “Нет”, - выдохнул Гарри.
  
  “Кому ты звонил прошлой ночью?”
  
  “Я позвонил ... в свой отель”, - выдохнул Гарри. “Насчет — смены номера”.
  
  Это было то же самое оправдание, которое он придумал Фрэнку Мармозе. Но на этот раз оно не сработало.
  
  Скручивание началось снова, и пока Анельмо управлялся с железным прутом, который выворачивал плечевые суставы Гарри, Хенара все еще наклонялась вперед, готовая уловить любое слово, которое могло быть произнесено.
  
  Гарри захлестнула боль. Чувства начали покидать его. Это оказалось его временным спасением. Хенара заговорила с Анельмо по-итальянски.
  
  “Остановись”, - сказал он. “Он теряет сознание. Я не думаю, что мы сможем заставить его рассказать”.
  
  “Тогда мы должны убить его?”
  
  “Нет. Нет, пока я не позвоню Борранго”.
  
  
  ХЕНАРА вышел из комнаты через дверь, в которую он вошел. Но вместо того, чтобы направиться к внешней двери, он поднялся еще на один лестничный пролет и вошел в комнату на первом этаже здания.
  
  Это место было магазином. Теперь оно было закрыто. На окнах были решетки; дверь была прибита гвоздями. Входом в подвал была массивная дверь, которую Хенара отпер.
  
  В темной комнате был телефон, и его никогда не отключали. Хенара поднял трубку и набрал номер лучом крошечного фонарика.
  
  Он услышал звонок на другом конце провода. Затем раздался голос Майка Борранго.
  
  Хенара заговорил по-итальянски и вкратце рассказал свою историю. Когда он закончил, Борранго сказал ему подождать несколько минут для получения инструкций.
  
  Тем временем Гарри Винсент приходил в сознание. На мгновение он не понял, где находится. Затем давление веревок, которые связывали его руки, привело его к полному пониманию мрачной реальности, которая угрожала ему.
  
  
  ГЛАВА XXI
  МОНАХ ТУРМАН ПРЕДЛАГАЕТ
  
  
  МАЙК БОРРАНГО неспроста попросил Джона Хенару подождать несколько минут. Силовик хотел повторить историю сицилийца Нику Саволи.
  
  Борранго хорошо знал, куда Хенара и Анельмо забрали Гарри Винсента, и он был уверен, что им никто не помешает. Он приказал Хенаре и Анельмо запереть дверь на засов.
  
  Если кто-либо попытается проникнуть, они могут убить свою жертву до того, как будет произведено спасение.
  
  Тем не менее, Борранго был немногословен в своих заявлениях большой шишке. Когда он кратко изложил то, что произошло, силовик подождал комментария Саволи. Он последовал быстро.
  
  “Они так и не узнали, где находится Тень?” поинтересовался Саволи.
  
  “Они этого не сделали”.
  
  “Скажи им, чтобы еще немного помучили его”.
  
  “Они уже положили конец его выносливости”.
  
  “Тогда убей его. Нет, подожди”. Последний приказ Саволи поступил как раз в тот момент, когда Борранго собирался отдать приказ об убийстве. “Возможно, есть какой-то способ заставить его говорить. Дай мне подумать”.
  
  На домашнем телефоне загорелся огонек. Ник Саволи заметил это. Он поднял трубку и поговорил с дежурным.
  
  “Что!” - воскликнул он. “Приведите его немедленно. Сюда — в мою берлогу”.
  
  Ник Саволи проницательно посмотрел на Майка Борранго, и улыбка мелькнула на губах человека, который правил чикагским бандитизмом.
  
  “Это Монк”, - тихо сказал он. “Это тот самый человек, которого мы должны увидеть”.
  
  Борранго обратился к Хенаре по-итальянски. Он сказал сицилийцу быть терпеливым. Едва он закончил свои слова, как в кабинет ввели монаха Турмана.
  
  Нью-йоркский гангстер с удивлением огляделся вокруг. Его никогда раньше не допускали в это внутреннее святилище. Он отметил задумчивое выражение лица Ника Саволи; он заметил телефонную трубку в руке Майка Борранго; и все же тот, казалось, не понимал ситуации.
  
  “Что случилось?” он спросил.
  
  “Мы захватили человека, который работает на Тень”, - объяснил Борранго. “Мы пытаемся заставить его признаться”.
  
  “Где он?” Монк оглядел комнату.
  
  “Не здесь”, - нетерпеливо перебил Саволи. “Хенара и Анельмо взяли его покататься. Они держат его для получения инструкций”.
  
  “Кто он?” вопросил Монк.
  
  “Его зовут Гарри Винсент”, - сказал Борранго.
  
  Монк Турман пожал плечами. Очевидно, это имя ему ничего не говорило.
  
  “Что он тебе сказал?” - спросил он.
  
  “Ничего”, - сказал Саволи. “В этом-то и проблема. Пытки не сработают. Этот человек достиг своего предела”.
  
  
  Гангстер сидел в кресле. Он казался безразличным к ситуации. Ник Саволи казался нетерпеливым.
  
  “Что нам с ним делать?” - спросил он. “Что ты предлагаешь?”
  
  “Трудно сказать”, - ответил Монк. “Я не видел этого человека. Я думаю, что Анельмо и Хенара могли бы заставить его говорить”.
  
  “Они не могут этого сделать”, - ответил Саволи.
  
  “Я скажу им попробовать еще раз”, - спокойно ответил Борранго. “Тогда, если у них ничего не получится, они смогут избавиться от него. По крайней мере, этого мы добьемся”.
  
  “Хорошо”, - согласился Саволи.
  
  Борранго повернулся к телефону. Он собирался отдать приказ Близнецам из Отдела убийств свести счеты с Гарри Винсентом. Но внезапное слово остановило его.
  
  “Подождите!” Восклицание исходило от Монка Турмана.
  
  И Саволи, и Борранго посмотрели на нью-йоркского гангстера. Монк Турман наклонился вперед в своем кресле, глядя прямо перед собой, как будто визуализируя всю ситуацию.
  
  “Вы не должны убивать этого человека”, - заявил он. “Не убивайте его — пока он не расскажет все, что знает. Это было бы большой ошибкой”.
  
  “Этот человек не будет говорить”, - нетерпеливо возразил Борранго.
  
  “Его нужно заставить говорить”, - настаивал Монк. “Хенара и Анельмо не знают, как заставить его говорить. Я мог бы заставить его говорить”.
  
  “Как?” - спросил Борранго.
  
  “У меня есть свои методы”, - ответил нью-йоркский гангстер. “Более того, я кое-что знаю о Тени. Я могу задать этому человеку вопросы, которые выведут его на чистую воду. Скажи мне, где он. Я пойду туда — “
  
  “Нет”. Возражение исходило от Ника Саволи. Оно было решительным. Он уставился на Монка Турмана так, как если бы кто-то рассматривал выскочку. Под этим властным взглядом многие бесстрашные гангстеры дрогнули — но не Монк Турман!
  
  “Это не твоя работа”, - решительно заявил Саволи. “Этого человека похитили Хенара и Анельмо. Они доведут дело до конца. Если он не сознается, они посадят его на месте ”.
  
  “Это не моя работа?” голос Монка Турмана был холоден.
  
  “Это не твоя работа”. В тоне Саволи звучала окончательность.
  
  “В чем заключается моя работа?” - требовательно спросил Монк.
  
  “Твоя работа - поймать Тень”. От "Нью-Йоркера" не было ответа. Саволи спокойно повернулся к Борранго. “Прикажи им идти вперед”, - сказал он.
  
  
  КОГДА Борранго повернулся, чтобы повиноваться, Монк Турман протянул руку и выхватил телефон из руки силовика. Борранго прыгнул на него с криком ярости; затем резко остановился, увидев выражение решимости, появившееся в глазах Турмана.
  
  Ник Саволи привстал со стула. Он был готов раздавить этого безрассудного гангстера, который так дерзко воспрепятствовал его приказу. Но он тоже встретился взглядом с Турманом, и большая шишка на мгновение успокоился, слушая следующие слова гангстера.
  
  “Прежде чем ты отдашь приказ”, - объявил Монк Турман своим ровным, уверенным голосом, - “Я должен сказать тебе одну вещь. Ты говоришь, что моя работа - поймать Тень. В тот момент, когда Хенара и Анельмо убьют этого человека, которого они захватили, я брошу свою работу!”
  
  Он слегка поклонился, возвращая телефон Майку Борранго.
  
  “Вы должны извинить мою поспешность”, - сказал он. “Я подумал, что вы хотели бы узнать мое решение, пока не стало слишком поздно”.
  
  “Сказать им, чтобы они продолжали?” спросил Борранго со злостью и нетерпением в голосе. Его вопрос был адресован Нику Саволи.
  
  “Нет”, - большая шишка смотрел на Монка Турмана. “Подожди, пока я не пойму, что все это значит”.
  
  Борранго говорил в телефон. Он убеждал Хенару быть терпеливым. Тем временем Ник Саволи впился взглядом в гангстера, который сидел перед ним.
  
  “Если я скажу им продолжать, ” сказал Саволи, “ что вы будете делать?”
  
  “Я покину Чикаго”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что я понимаю Тень и его методы. Этот человек, которого вы захватили, - наша единственная связь с Тенью. Как только человек умрет, второй возможности не будет”.
  
  Саволи задумчиво кивнул.
  
  “Вы правы”, - сказал он. “Мы должны выяснить, что знает этот человек. Вы можете это выяснить?”
  
  “Да”. В ответе Монка Турмана звучала спокойная уверенность.
  
  “Скажи Хенаре и Анельмо, чтобы подождали”, - приказал Саволи, обращаясь к своему силовику. “Скажи им, что Монк будет там. Скажи им, чтобы впустили его, когда он подаст секретный сигнал. Он должен взять на себя ответственность ”.
  
  Борранго быстро повторил новые инструкции. Монк Турман безмятежно откинулся на спинку стула. Он выдвинул свой ультиматум, и большая шишка к нему прислушалась.
  
  Саволи не проявил враждебности из-за действий гангстера. Вместо этого он, казалось, был убежден, что план Монка имеет свои достоинства. Тем не менее, он стал критичным в тот момент, когда Борранго повесил трубку.
  
  “Предположим, этот человек не заговорит?” - снова спросил он.
  
  “Он заговорит”, - сказал Турман.
  
  “Ты так думаешь. Но если тебе не удастся заставить его говорить — “
  
  “Если я потерплю неудачу, есть другой путь. Мы не должны убивать этого заключенного”.
  
  “Почему?” В голосе Саволи слышалось удивление.
  
  “Оставшись в живых, - сказал Монк, - этот человек сослужит нам хорошую службу. Тень может узнать, что он у нас. Тень попытается спасти его. Тогда Тень раскроется —“
  
  Гангстер не закончил предложение. Ник Саволи поднялся с торжествующим выражением на лице.
  
  “Ты понял, Монк!” - воскликнул он. “Что я сказал, Майк? Этот Монк - хороший человек! Он мудр! Он прав! Почему ты не сказал этого раньше, Монах?”
  
  Саволи разразился потоком итальянских слов, когда он многословно указывал Майку Борранго на достоинства плана. Силовик улыбнулся и кивнул. Все дурные предчувствия были забыты.
  
  “Я собирался это сказать, ” заявил Монк Турман, “ но у меня не было шанса. Я должен был помешать тебе прикончить этого парня, не так ли?
  
  “Ну, ты его задерживаешь. Я должен быть там. Если я смогу заставить его говорить, ты сразу же получишь от меня известие. Если я не смогу — что ж, мы можем обсудить это позже. Куда мне идти, Майк?”
  
  
  БОРРАНГО нацарапал несколько указаний на конверте и отдал бумагу Монку. Житель Нью-Йорка внимательно прочитал записи и кивнул.
  
  “У меня машина снаружи”, - сказал он. “Я буду там через двадцать минут. Какой сигнал?”
  
  “Один быстрый стук, - сказал Борранго, - затем два медленных. Когда услышишь два быстрых стука, произнеси два медленных. Они впустят тебя, когда услышат это”.
  
  “Правильно”. Монк Турман повторил указания, как будто для того, чтобы убедиться в них. Он поднялся со стула и вышел из кабинета.
  
  “Он умный человек, этот монах”, - заявил Саволи.
  
  “У него правильная идея”, - с энтузиазмом сказал Борранго. “Возможно, ему не удастся разговорить этого парня Винсента; но его план задержать его хорош. Он очень умен. Очень умный”.
  
  “Да— но” — в голосе большой шишки звучала скрытая мысль — “будем надеяться, что у него все получится — для его же блага”.
  
  “Для него это значит пять тысяч”.
  
  “Пять штук. Но если он потерпит неудачу — “
  
  “Если он потерпит неудачу?” эхом повторил Борранго.
  
  “Если он потерпит неудачу, ” повторил Ник Саволи, “ Ларриган будет счастлив”.
  
  Смысл последнего заявления Ника Саволи был ясен Майку Борранго.
  
  Монк Турман добился своего. Если ему удастся разговорить Гарри Винсента, он будет слишком ценным человеком, чтобы им жертвовать. Монк Турман, добившийся успеха, был бы единственным человеком, который сразился бы с угрозой Тени.
  
  Но Монк Турман, потерпев неудачу, был бы просто еще одним гангстером — человеком, чья смерть укрепила бы новый союз между Ником Саволи и его бывшим антагонистом Майком Ларриганом.
  
  Монах Турман и Тень. Каким-то образом Борранго почувствовал, что назревает жестокий конфликт между этими двумя жителями Манхэттена, которые создали новую историю в преступном мире Чикаго.
  
  Смерть Тени означала бы безопасность для Монка Турмана!
  
  
  ГЛАВА XXII
  ТЕНЬ НАНОСИТ УДАР СНОВА
  
  
  КОГДА Джон Хенара вернулся в комнату, где Тони Анельмо охранял Гарри Винсента, заключенный пришел в полное сознание. Прибытие второго преследователя заставило его предвкушать новую серию пыток.
  
  Но Хенаре было о чем поговорить до того, как началась эта работа. Он заговорил с Анельмо по-итальянски, и тот ответил удивленными вопросами.
  
  В их разговоре прозвучало одно имя. Они снова и снова повторяли “Монк Турман”.
  
  Гарри не мог уловить связи. Он видел Монка Турмана в действии; он был свидетелем могущества нью-йоркского мафиози. Затем он вспомнил, что Монк Турман был известным убийцей Хайми Шульца и четырехствольного Спирэка.
  
  Могло ли быть так, что Монк Турман направлялся сюда, чтобы помочь двум сицилийцам?
  
  Тем не менее, Близнецы из Отдела убийств все еще не были готовы отказаться от своих усилий. Завершив долгую дискуссию, они обратили свое внимание на Гарри.
  
  Анельмо начал крутить железный прут, и Гарри снова испытал ту ужасную пытку, которая ранее выводила его из себя. Но теперь он был непреклонен. Он сохранял полное молчание, несмотря на агонию. Он пожевал губами, затем ахнул и со стоном уронил голову вперед.
  
  Уловка сработала. Оба его похитителя подумали, что он снова ослабел от напряжения, и прекратили пытку, чтобы дать ему восстановить силы.
  
  Гарри был слишком мудр, чтобы продлевать свой период отдыха слишком надолго. Он знал, что чрезмерное увлечение этой практикой выдаст игру. И все же, почему он вообще ждал? У него не было надежды на спасение.
  
  Тень не подозревал о его страданиях. Когда прибудет Монк Турман, последует какое-то новое и более суровое наказание.
  
  Гарри подал некоторые признаки жизни, и Анельмо снова начал пытку. На этот раз он работал медленнее. Сначала это было мучительно; затем Гарри сумел собраться с силами. Но в конце концов Анельмо придал железному стержню своеобразный поворот и добился неожиданного результата.
  
  Гарри невольно закричал. Хенара быстро заговорил. Анельмо попробовал новый поворот с тем же результатом. Гарри больше не мог терпеть. Он был готов отказаться от всех своих попыток скрыть секретный номер телефона Тени, когда увидел, что Хенара предупреждающе поднял руку. Сицилиец слушал.
  
  Комната наполнилась тишиной. Хенара открыла внутреннюю дверь и вышла в темный коридор.
  
  Теперь Гарри мог слышать звук. Быстрый стук; затем два медленных. Он едва мог видеть Хенару в темноте. Сицилиец дважды постучал в ответ. Его удары были быстрыми. Затем раздались два медленных удара с другой стороны.
  
  Хенара возился с засовами, удерживающими тяжелую дверь. Затем он повернул ключ в замке. Дверь открылась наружу; но никто не вошел. По крайней мере, ни Гарри Винсент, ни Тони Анельмо не могли видеть, как кто-то вошел.
  
  Они уставились на Джона Хенару. Сицилийский убийца, казалось, отступал от двери. Он вышел на освещенную комнату. Его руки были подняты над плечами.
  
  Затем вздох радости вырвался у Гарри Винсента. Когда Хенара повернулась боком, в ответ на какую-то неслышимую команду, в поле зрения появилась другая фигура — одетая в черное Тень!
  
  
  Зловещий человек тьмы держал два автомата. Один был прижат к ребрам Хенары. Другой был направлен мимо Гарри Винсента. Она накрыла Анельмо, который стоял рядом со стулом для пыток, и когда из Тени донеслась шипящая команда, второй сицилиец поднял руки в знак повиновения.
  
  Тень рассмеялась — мягко. Свистящий звук заполнил комнату, и каменные стены, казалось, засмеялись в ответ.
  
  Когда жуткий смех затих, Тень заговорил, и его слова были странными и зловещими.
  
  “К стене”, - прошипел он. Пистолет шевельнулся в его руке. Анельмо попятился к стене, и Хенара встал рядом с ним. Тень спрятал один пистолет под плащ.
  
  Все еще прикрывая сицилийцев единственным автоматом, он протянул вперед свободную руку и быстрым движением выдернул железный прут, который удерживал скрученную веревку за спиной Гарри. Затем в поле зрения появился нож, и Тень перерезала связывающие их веревки.
  
  Гарри поднялся, свободный. Но слабость одолела его. Он рухнул. Рука Тени подхватила его, прежде чем он рухнул на каменный пол.
  
  Гарри упал на стул для пыток и лежал там, обмякший и измученный.
  
  Когда он пришел в сознание, он был поражен тем, что увидел. Хенара и Анельмо сидели у стены, каждый был связан веревками.
  
  Как Тень добился этого, Гарри не знал. Он представил, что человек в черном плаще приказал одному из Близнецов из Отдела убийств связать его товарища.
  
  Но теперь Тень заговорил. Он обращался к беспомощным мужчинам, которые лежали у стены, и в его словах звучало предупреждение.
  
  “Мы встречаемся уже дважды”, - сказал он. “Так что будьте осторожны!”
  
  Зловещий голос заставил Гарри вздрогнуть, несмотря на то, что Тень была его другом.
  
  “Вы ждали другого человека. Вы найдете его снаружи — если только он не найдет вас здесь первым. Он постучал, и вы ответили. Но пока ты открывал дверь, я вышел из темноты и одолел его.
  
  “Его послал сюда Ник Саволи. Вы получите от него свои инструкции. Возможно, он спросит вас, что случилось с вашим пленником. Вы не будете знать. Вы никогда не узнаете.
  
  “Сейчас я покидаю тебя; и помни: Я знаю твой секрет. Я знаю, кто убил людей Ларригана.
  
  “Через неделю, начиная с сегодняшнего дня, Ник Саволи тоже узнает. Потому что я скажу ему!”
  
  Тень стояла, как обвиняющий призрак из другого мира. Двое убийц вздрогнули, услышав его ужасные слова.
  
  
  ТЕНЬ приблизилась к креслу, на котором сидел Гарри Винсент, и приподняла голову молодого человека. Он достал из-под плаща флакон и приложил маленькую бутылочку к губам Гарри.
  
  Острая жидкость не походила ни на что, что Гарри когда-либо пробовал. Казалось, она оживила его и неожиданно придала сил. Его шаг был почти твердым, когда Тень вела его к двери.
  
  Они вместе поднялись по ступенькам в кромешную тьму. Гарри не мог видеть странную фигуру, которая шла рядом с ним. Только твердая, удерживающая хватка позволила ему узнать, что Тень все еще там.
  
  Купе было припарковано у обочины, позади седана; но Тень проигнорировала меньший автомобиль. Он помог Гарри забраться на переднее сиденье седана и дал ему ключ, который, очевидно, забрал у беспомощного Анельмо. Затем Тень вложила листок бумаги в руку Гарри. Лист был сложен.
  
  “Езжай прямо, - послышался шепчущий голос, - пока не доедешь до бульвара. Затем следуй инструкциям, которые на бумаге”.
  
  Когда Гарри включил передачу в седане, он оглянулся назад. Дверь закрылась; не было никаких признаков Тени. Человек тьмы исчез в густой ночи.
  
  Гарри Винсент схватился за руль и повел мощный автомобиль по узкой улице. Ему было интересно, какими будут инструкции; но более того, ему было интересно, какую миссию выбрала Тень.
  
  
  ВЕРНУВШИСЬ в подземную комнату, сицилийцы изо всех сил пытались освободиться от своих пут. Это казалось безнадежной задачей. Тень связала их быстро, но надежно. Анельмо почти удалось освободить одну руку, но дальше он двигаться не мог.
  
  В этот момент прибыла помощь. В комнату, спотыкаясь, вошел мужчина. Он все еще был частично связан веревками. Его лицо и руки были покрыты грязью. В одной руке он держал автоматический пистолет, и он моргнул, когда вышел на свет.
  
  Анельмо узнал Монка Турмана.
  
  “Где он?” - потребовал гангстер своим скрипучим голосом. “Где он?”
  
  “Кто?” - спросил Анельмо.
  
  “Человек, которого вы захватили”.
  
  “Он ушел”.
  
  “Что? Ты позволил ему уйти?”
  
  “Тень забрала его”.
  
  Восклицание отвращения вырвалось у монка Турмана. Он освободился от веревок, которые все еще связывали его, и презрительно посмотрел на беспомощных сицилийцев.
  
  “Ты позволил ему добраться до тебя?” - закричал он. “Вас двое? Здесь, на свету?”
  
  “Он достал тебя, не так ли?” - парировала Хенара.
  
  “Он ударил меня сзади, в темноте. Если бы ты открыл дверь быстрее, я был бы в безопасности. Но он сбил меня с ног, пока ты возился с засовами”.
  
  Гангстер вытащил нож из кармана. Он разрезал путы, которые связывали других мужчин, и Анельмо и Хенара поднялись.
  
  “Он уехал на моей машине”, - заявил Монк. “Он вернулся и связал меня, как раз когда я приходил в себя. У меня не было шанса сразиться с ним. После этого я слышал, как он уехал ”.
  
  “Ну, ты все испортил”, - обвиняюще сказала Хенара.
  
  “Я все испортил?” - парировал Турман. “Во всем виноваты вы, ребята. Почему вы не смогли заставить этого парня говорить?”
  
  Анельмо пожал плечами, и Хенара сделала аналогичный жест. Им больше нечего было сказать.
  
  Они были настроены враждебно по отношению к Монку Турману, но знали, что было бы неразумно продолжать спор. Они покинули подземную комнату вместе с нью-йоркским гангстером. Когда они вышли на улицу, Монк издал возглас удивления.
  
  “Итак, они украли твой багги!” - сказал он. “Что ж, тебе придется вернуться со мной. Забавно, что они не забрали их обоих. Я думаю, ты покалечил этого парня Винсента, так что он не мог водить машину. Что ж, пойдем ”.
  
  
  ЭТО было молчаливое трио, которое возвращалось к the Loop. Монк Турман свернул на улицу, которая вела к апартаментам Escadrille. Он остановился перед резиденцией Саволи и указал на дверь.
  
  “Заходи”, - сказал он. “Расскажи об этом большому мальчику”.
  
  Хенара и Анельмо вышли из купе.
  
  “А как насчет тебя?” - потребовала Хенара. “Он послал тебя. Ты идешь с нами?”
  
  “Скажи ему, что я буду там завтра. Сегодня вечером я буду занят. Я ухожу за Тенью!”
  
  “Да? Что, если ты его не найдешь?”
  
  “Я все равно зайду завтра. Я даю вам, ребята, передышку. Сначала расскажите свою историю. Я расскажу свою позже”.
  
  Сицилийцы разговаривали, стоя на обочине, после того как Монк Турман уехал. Они тихо бормотали что-то по-итальянски, и их разговор приобрел необычный тон.
  
  Один факт произвел на них впечатление больше, чем любой другой. Это было предупреждение, данное Тенью.
  
  “Через неделю с сегодняшнего вечера —” - сказал Анельмо.
  
  “Одна неделя”, - повторил Хенара. “Но до этого—“
  
  
  ГЛАВА XXIII
  ЛАРРИГАН УДОВЛЕТВОРЕН
  
  
  МОНК ТУРМАН не появился в квартире Ника Саволи на следующее утро. Вместо этого он позвонил и поговорил с Майком Борранго.
  
  Силовик потребовал сообщить, где находится гангстер. Монк ответил уклончиво, сказав, что у него есть новая зацепка, которая может позволить ему напасть на след Тени. Он добавил, что позвонит в квартиру в четыре часа дня.
  
  Ник Саволи не был доволен, когда получил эту информацию. Накануне вечером он провел беспокойную конференцию с Хенарой и Анельмо; Близнецы из Отдела убийств обвинили Монка Турмана во всем, что произошло.
  
  Саволи был лишь частично убежден, что во всем виноват Турман; в то же время он чувствовал, что большая часть ответственности лежит на Монке.
  
  В час дня прибыл еще один посетитель, и объявление о его присутствии вызвало вопросительные взгляды между большой шишкой и его силовиком.
  
  Майк Ларриган был снаружи, ему не терпелось увидеть Саволи и Борранго.
  
  “Ты знаешь, чего он хочет?” - спросил Саволи.
  
  “Он хочет знать, где Монк Турман”, - ответил силовик. “Что мы ему скажем?”
  
  “Скажи ему, что мы достанем для него Турмана!” - нетерпеливо рявкнул Саволи. “Монк поскользнулся на работе. Мы заставим его заплатить за это!”
  
  Майка Ларригана провели в библиотеку. Служащий открыл перед ним дверь.
  
  В этот момент произошла странная вещь. В то время как служащий был повернут к двери — в ту сторону, куда также смотрел Ларриган, - у ворот появилась фигура, которая преградила путь к лифтам. Служащий еще не запер ворота.
  
  Вновь прибывший бесшумно проскользнул в приемную.
  
  Этот человек был одет в черное. Те, кто видел Тень, узнали бы его немедленно. И все же его действия были более удивительными, чем когда-либо прежде.
  
  С кошачьей незаметностью Тень скользнула через комнату в угол, ближайший к двери. Там он скользнул за стол, на котором стоял большой цветочный горшок, и в одно мгновение его присутствие стало незаметным.
  
  Его фигура казалась какой-то неподвижной тенью на фоне стены. Только внимательный наблюдатель заметил бы, что черная масса была твердым объектом.
  
  Когда Ларриган был в библиотеке, служитель вернулся, чтобы запереть железные ворота. Пока он был занят этим действием, черная масса выдвинулась из-за стола. Она направилась к двери библиотеки. Тень открыла дверь и вошла в большую, мрачную комнату.
  
  Служащий не слышал щелчка двери. Возможно, шум, который он издал, запирая ворота, заглушил слабый звук; но более вероятно, что шум, производимый Тенью, был незначительным. Ибо Ларриган, сидевший в кресле, которое обычно занимали посетители, ничего не слышал.
  
  
  ТЕНЬ пересекла комнату за спиной главаря банды. Таинственный человек не издал ни звука. Он добрался до книжного шкафа, все еще вне поля зрения Ларригана. Там он стоял неподвижно, как на картине, пока не убедился, что ирландец не наблюдает. Затем, медленно и осторожно, он открыл качающийся книжный шкаф.
  
  Тень ждала. Человек в черном знал, что внезапное движение привлечет внимание Ларригана.
  
  Дверь на другой стороне комнаты открылась. Ларриган выжидающе поднялся; и Тень скользнула, как живой призрак, в отверстие книжного шкафа. Вращающийся портал закрылся за ним как раз в тот момент, когда Саволи и Борранго вошли в библиотеку.
  
  Ни один из итальянцев не видел этого вблизи.
  
  Ник Саволи занял свое привычное кресло; Борранго по своей привычке прикрыл книжный шкаф. Они обменялись приветствиями с Ларриганом, и ирландец сразу же заговорил о деле.
  
  “Ты знаешь, почему я здесь, Ник”, - сказал он Саволи. “Это насчет этого парня, Монка Турмана!”
  
  “Что насчет него?” В голосе Саволи звучал вызов.
  
  “Он мне нужен”, - ответил Ларриган. “У вас было время найти его. Говорят, он был здесь”.
  
  “Кто так сказал?”
  
  “Разные люди!”
  
  “Разные люди?” - усмехнулся Саволи. “Что они знают об этом? Спроси Борранго. Подожди, я спрошу его. Монк Турман был здесь?”
  
  “Я верю, что он придет сюда”, - спокойно ответил Борранго.
  
  “Когда?” - последовал нетерпеливый вопрос Ларригана.
  
  “Возможно, сегодня”.
  
  “И когда он придет — “
  
  “Когда он придет сюда, вы его поймаете”, - объявил Саволи.
  
  На веснушчатом лице Ларригана появился проблеск удовлетворения. Затем решительно заговорил Ник Саволи.
  
  “Здесь нет убийств”, - сказал он. “Мы отправим Монка Турмана на место, где вы сможете его достать. Но держите своих хулиганов подальше”.
  
  “Верно”, - тепло откликнулся Ларриган. “Есть один человек, который доберется до Монка Турмана. Этот человек - я”.
  
  “Я расскажу вам, как это будет сделано”, - предложил Борранго приятным голосом. “Мы обсуждали это, Ник и я.
  
  “Монк Турман хочет работать на нас. Поэтому мы скажем ему, что у него есть работа, которую нужно выполнить сегодня вечером, и что пулеметчик Макгиннис встретится с ним. Мы отправим его в какое-нибудь хорошее место и скажем ему, что Макгиннис должен встретиться с ним там ”.
  
  “Когда это будет?”
  
  “Сегодня вечером”, - сказал Саволи.
  
  “Сегодня вечером, ” повторил Борранго, “ если Турман придет сюда, как мы ожидаем, сегодня днем”.
  
  “Когда я буду знать наверняка?”
  
  Борранго был задумчив. Он очень тщательно рассчитал временной элемент. Он сделал поправку на позднее прибытие Монка Турмана. Затем он принял свое решение.
  
  “Позволь мне позвонить тебе в шесть часов”, - сказал он.
  
  “Хорошо”, - согласился Ларриган.
  
  “Тогда я точно скажу вам, где будет Турман”.
  
  “Как насчет Макгинниса?”
  
  Борранго посмотрел на Саволи. Слово взяла большая шишка.
  
  “Тебе лучше взять Макгинниса на эту работу, Ларриган”, - сказал он. “Когда Борранго позвонит тебе в шесть часов, он скажет тебе, где забрать Макгинниса.
  
  “Ты можешь поехать туда на своем багги и пересесть на ту старую туристическую машину, на которой разъезжает Макгиннис. Турман будет ожидать Макгинниса, и когда он увидит старую лодку, он не заподозрит никаких неприятностей ”.
  
  “Отлично”, - сказал Ларриган. “Ты хороший парень, Ник. Тогда я могу выйти и заткнуть Монка Турмана, и —“
  
  “И Макгиннис будет прикрывать его из машины”, - вмешался Саволи. “Это будет подстава для тебя, Ларриган”.
  
  
  Ирландец отбыл в приподнятом настроении. Он привез последнее предупреждение от Саволи о том, что никакие хулиганы не должны ошиваться в апартаментах Escadrille днем.
  
  Ларриган с готовностью согласился на этот курс. У него не было желания устраивать стрельбу при дневном свете в центре Чикаго. У него были видения Монка Турмана, лежащего мертвым в уединенном месте далеко за городом.
  
  Саволи и Борранго не покинули библиотеку сразу после ухода главаря банды. Вместо этого они обсудили тему Тени.
  
  “Вам лучше убедиться, что эти торпеды работают здесь, внизу”, - сказал Саволи. “Если мы немного отстанем, этот парень, которого они называют Тенью, либо уберется восвояси, либо попытается напасть на нас”.
  
  Борранго повернулся к книжному шкафу и потянулся, чтобы открыть секретный портал, который вел к потайному ходу. Саволи остановил его быстрым жестом.
  
  “Не через это!” - воскликнул он. “Предположим, они на работе внизу? Они не знают, что у нас есть соединительный проход!”
  
  Борранго кивнул. Он направился в приемную, а Ник Саволи удалился в свою берлогу.
  
  Когда комната опустела, книжный шкаф открылся, и Тень скользнула вперед. Он стоял, как черное чудовище, в центре комнаты. Он слышал все, что было сказано. Теперь он тихо рассмеялся.
  
  Быстрым шагом он достиг двери в приемную, подождал, пока все не прояснится, а затем исчез через дверь пожарной лестницы.
  
  
  Было ровно четыре часа, когда Монк Турман появился в квартире Ника Саволи. Нью-йоркский гангстер ничуть не утратил своей бравады. Когда Саволи и Борранго встретились с ним в библиотеке, они были поражены уверенностью этого человека в себе.
  
  “Что насчет прошлой ночи?” задал вопрос большой шишке.
  
  “Прошлой ночью?” Голос Монка звучал вызывающе. “Я полагаю, что эти две твои гориллы состряпали фальшивую историю. Они могли бы все исправить, если бы у них была хоть капля здравого смысла!”
  
  “Ты не очень хорошо целовался, когда встретил Тень”.
  
  “Возможно, нет; но это было только в первый раз. Я все еще стремлюсь заполучить его, и я его заполучу”.
  
  “У вас есть какие-нибудь идеи, куда он делся?” спросил Борранго.
  
  “Нет, - ответил стрелок, - но я собираюсь это выяснить”.
  
  “Что ж, ” сказал Борранго своим ровным, убедительным голосом, “ тем временем у нас есть для тебя еще одна работенка, Монк. Ты хорошо поработал раньше; и ты получишь еще один шанс победить Тень.
  
  “Сегодня вечером мы собираемся разоблачить парочку обманщиков, и ты тот человек, который нам нужен, чтобы помочь с этой работой”.
  
  Монк Турман, похоже, заинтересовался заявлением Борранго. Силовик последовал за его словами.
  
  “Мы искали нового человека для работы с Макгиннисом”, - сказал Борранго. “Вы знаете Макгинниса, не так ли? Макгиннис-пулеметчик?
  
  “Сегодня вечером он достает пишущую машинку и собирается прикончить шайку хулиганов в придорожном заведении за Цицероном. Ему нужна помощь опытного человека. Это твоя работа на сегодня, Монк ”.
  
  “Меня это устраивает”, - сказал Турман.
  
  “Было бы неразумно с твоей стороны встречаться с ним в городе”. Борранго говорил серьезно. “Поэтому он заедет за тобой в старый салун Кейси в Сисеро. Сейчас заведение закрыто.
  
  “Ты будешь там ровно в час. Макгиннис приедет на старой туристической машине с закрылками по бокам. Поезжай с ним. Он устроит тебе перепихон”.
  
  “Это много значит для тебя, Монк”, - сказал Саволи. “Если мы когда-нибудь сможем пробиться к Тени с автоматом, это будет для него занавесом. Эта поездка с Макгиннисом пойдет тебе на пользу ”.
  
  “Я буду там”, - пообещал Турман.
  
  “Лучше бы так и было”, - сказал Борранго с дружелюбным смехом. “За эту работу полагается одна тысяча, если ты все сделаешь правильно. Тебе нужны наличные сейчас или завтра?”
  
  “Завтра наступит достаточно скоро”, - ответил Монк. “Тебе лучше бы и для меня приготовить эти пять штук. Я собираюсь заполучить Тень! Не забывай об этом!”
  
  “Послушай, монах”, - внезапно сказал Саволи. “Как ты думаешь, чего добивается эта птица?”
  
  “Кто? Тень?”
  
  “Да”.
  
  “Мне кажется, он пытается высечь. Хочет создать тебе проблемы”.
  
  “Он не очень далеко продвинулся”.
  
  “Он не может далеко уйти”. Монк говорил презрительно. “Он не может прикоснуться к тебе, не так ли? Ты слишком хорошо организован для него. У Тени есть мозги, но он ими не пользуется.
  
  “Что, если бы ему удалось тебя подставить? Это не изменило бы Чикаго, не так ли? Но он так не работает. Вот где он мягкий. Прошлой ночью он мог бы поставить меня в неловкое положение, но он этого не сделал. Так что он будет на месте, когда я его поймаю ”.
  
  Нью-йоркский гангстер встал и направился к двери. Он повернулся, чтобы сделать последнее заявление.
  
  “Забудь об этих хулиганах”, - сказал он. “Теперь они практически уничтожены. Мы с Макгиннисом сделаем чистую работу”.
  
  
  КОГДА Монк ушел, Ник Саволи вышел из квартиры. Его ждала огромная пуленепробиваемая машина. Майк Борранго остался в квартире.
  
  Несмотря на заверения Монка Турмана в том, что Тень не представляла угрозы, силовик не жалел средств предосторожности. В квартире этажом ниже находились двое мужчин. Он разместил дополнительного гангстера в приемной, чтобы занять место обычного дежурного.
  
  Незадолго до шести часов Говард Блейк, специалист по рекламе, вошел в свою квартиру на третьем этаже Эскадрильи. Очевидно, он вернулся с напряженной дневной работы. Он включил радио и сел читать газету.
  
  По радио раздался гул, как будто помехи были помехами. Говард Блейк внимательно прислушался. Раздался еще один гул — короче первого. Звук повторился.
  
  Говард Блейк достал из кармана блокнот и карандаш. Он записал серию цифр, по одной на каждый возникший гудок. Затем он подошел к телефону и посмотрел на циферблат.
  
  Звуки, которые он слышал, были помехами, вызванными использованием телефонного аппарата, расположенного в том же многоквартирном доме.
  
  Специалист по рекламе точно определил звуки. По циферблату телефона он вычислил название телефонной станции и номер телефона, по которому звонили.
  
  Затем он обратился к специальному справочнику, в котором были указаны цифры вместо имен. Через несколько минут он нашел адрес номера, по которому звонили.
  
  Сидя в своей собственной квартире, Говард Блейк узнал номер телефона и адрес убежища Майка Ларригана! Поскольку беспорядки на радио были вызваны тем, что Майк Борранго позвонил главарю банды.
  
  Говард Блейк улыбнулся, выходя из своей квартиры. Выйдя на улицу, он вызвал такси и поехал в кафе Marmosa's. Там он занял столик на балконе.
  
  После того, как он отдал заказ, он подошел к автомату в углу балкона. Он вытащил листок бумаги, на котором были его пометки, и набрал номер.
  
  Ответил Майк Ларриган. Но голос, который обратился к нему, не был голосом Говарда Блейка. Это был голос силовика Ника Саволи.
  
  Говард Блейк, разговаривая по телефону, идеально перевоплотился в Майка Борранго!
  
  “Это ты Ларриган?” спросил ровный, мягкий голос. “Это Майк Борранго. Я внес изменения в планы на сегодняшний вечер”.
  
  “Что!” - раздался возглас Ларригана. “А Турмана там не будет?”
  
  “Он будет там”, - сказал голос Борранго, - “но время будет изменено. Ты должен выехать на час позже, чтобы встретиться с Макгиннисом”.
  
  “Я понимаю тебя. Тогда я уйду отсюда в час вместо двенадцати”.
  
  “Все в порядке. Ты начинаешь с того места, где находишься сейчас?”
  
  “Да. Я оставил свою машину снаружи”.
  
  “Очень хорошо”, - заключил человек, говоривший как Борранго. “Все получится отлично. Но не уходите до часу дня. Для тебя было бы плохо оказаться там раньше Макгинниса ”.
  
  
  ГОВАРД БЛЕЙК вышел из телефонной будки. Он неторопливо поужинал и выкурил сигару после десерта.
  
  Рекламщик оплатил свой счет, когда на балконе появились двое темнолицых людей. Это были Хенара и Анельмо. Сицилийцы спустились по лестнице на улицу. Блейк поднялся и последовал за ними.
  
  Мужчины вызвали такси. Блейк услышал адрес, который они назвали. Это была Серая мельница.
  
  Говард Блейк стоял у входа в кафе "Мармоза", когда такси отъехало. Вскоре он вызвал другое такси и приказал водителю отвезти его в "Грей Милл".
  
  Таким образом, два такси направлялись к загородному дому Джо ле Бланка. В одном находились Хенара и Анельмо; в другом сидел мужчина, который, очевидно, был очень заинтересован в делах близнецов из Отдела убийств.
  
  
  ГЛАВА XXIV
  ЗАГОВОР ПРОТИВ САВОЛИ
  
  
  Два часа спустя Джон Хенара и Тони Анельмо сидели в отдельной комнате придорожного дома Джо ле Бланка. Двое убийц, казалось, ожидали прибытия другого человека. Это было незадолго до того, как он появился.
  
  Новичком был Найлс Пьетро, один из самых крутых главарей мелких банд Чикаго.
  
  Близнецы из отдела убийств поднялись ему навстречу. Они были достаточно далеко от окна и не видели, что там произошло.
  
  Как и в тот день, когда Джо ле Бланк разговаривал со Стивом Кронином, в окне появилась рука, но только на мгновение. Что-то скользнуло за радиатор. Это был крошечный инструмент, и он немедленно исчез.
  
  Прикрепленный к нему провод был незаметен в тени сбоку от комнаты.
  
  Трое мужчин заняли свои места за столом. Анельмо поднялся, чтобы совершить инспекционный обход. Он убедился, что двери заперты. Он закрыл полуоткрытое окно, и тонкая проволока была просунута под створку. Затем он вернулся к столу.
  
  Трое мужчин начали говорить по-итальянски. Они были уверены, что их не слышат.
  
  Анельмо не заметил провода у окна, на котором диктограф записывал все, что было сказано.
  
  Он также не постучал по панелям на стене позади стола. Если бы он сделал это, он бы сделал открытие.
  
  Ибо после появления Nails Pietro Джо ле Бланк исчез из большой столовой "Серой мельницы". Владелец придорожного дома вошел в чулан, который вел к месту за панелью. Он там слушал.
  
  Ле Блан не говорил свободно по-итальянски, поэтому первые несколько минут конференции не дали ему ключа к пониманию намерений выступающих. Он просто знал, что Хенара и Анельмо пытались убедить Пьетро, что какой-то план хорош.
  
  Предметом обсуждения была судьба Итальянского союза, могущественной организации, существовавшей в Чикаго. Производители нелегального виски, известного как “alky cookers”, контролировались Профсоюзом, у которого в настоящее время не было лидера. Самый последний человек, занявший президентское кресло, Рокко Рикардо, был смещен с поста несколько месяцев назад.
  
  “Ты будешь контролировать Профсоюз!” - воскликнул Анельмо, обращаясь к Пьетро.
  
  Хенара приложил пальцы к губам.
  
  “Не так громко”, - сказал он. “Кто-нибудь может услышать”.
  
  Гвозди Пьетро заерзал на стуле. Он был проницательным, толстолицым итальянцем, у которого был обеспокоенный вид.
  
  “Это хорошо”, - сказал Пьетро. “Но есть двое мужчин, которые стоят у меня на пути. Пит Ворона и Аль Вакки. Что из них?”
  
  Хенара насмешливо щелкнул пальцами.
  
  “Кто они?” - спросил он. “У тебя есть свои люди. Ваччи и Варона встречаются сегодня вечером.
  
  “Помнишь, как Рикардо ушел? Пока друзья звонили, чтобы повидаться с ним? Как насчет Вакки и Вароны? Ты им не друг? Сегодня вечером тебе будет легко”.
  
  “С этой частью все в порядке”, - смущенно ответил Гвозди Пьетро, “но это не включает Ника Саволи. Что насчет него? Где я буду?”
  
  
  Упоминание имени Ника Саволи заставило Джо ле Блана слушать более внимательно. До сих пор он не мог уловить нить разговора. Теперь слова, которые последовали за этим, были прямыми, и он начал понимать.
  
  “Саволи?” переспросил Анельмо. “Предоставь это нам. Мы с Хенарой увидимся с ним сегодня вечером. Это будет конец Ника Саволи. После этого будет две большие шишки. Одним из них будет Хенара. Другим будет Анельмо ”.
  
  Хенара решительно кивнула.
  
  “Но Борранго?” усомнился Пьетро.
  
  “Кто такой Борранго?” - спросил Анельмо. “Он делает то, что ему говорит Саволи. Где он будет без Саволи?" Он будет работать на следующую большую шишку, вот и все.
  
  “Майк Борранго мудр. Он будет выполнять наши приказы”.
  
  Гвозди Пьетро хитро изучал других мужчин. Он знал, что они имели в виду то, что сказали. Он не знал, почему Близнецы из Отдела убийств планировали предательство против своего шефа, но он видел, что их план имел огромные возможности. Тем не менее, он колебался.
  
  “А как насчет Ларригана?” Спросил Пьетро.
  
  Анельмо посмотрел на Хенару. Тот кивнул. Анельмо наклонился к уху Пьетро и прошептал слова, которые не были слышны Ле Бланку.
  
  “Ларриган всегда будет создавать проблемы”, - сказал он доверительным тоном. “Именно из-за Ларригана Саволи должен умереть. Когда мы станем большими шишками, Ларриган выйдет на свободу ”.
  
  Прежде чем Анельмо смог продолжить, Гвозди Пьетро кивнули. Анельмо уловил знак Хенары и больше ничего не сказал. Он как раз собирался рассказать Пьетро об истории Шульца и Спирэка.
  
  “Ларриган никуда не годится”, - заявил Пьетро достаточно громко, чтобы Джо ле Бланк расслышал его слова. “Ты прав. У меня будут проблемы, если Ларриган станет сильным, каким его сделает Саволи. Проблемы уже были. Итальянцы и ирландцы не работают вместе. Почему бы не поставить Ларригана на место?”
  
  “Ларриган на месте?” Возмущенно переспросил Анельмо. “А как насчет его банды? Они нужны Саволи. Они пошли бы за тобой — за нами — за тем, кто прикончил Ларригана, и Саволи позволил бы им уйти. Остается только одно!”
  
  “Поставьте Саволи в известность”, - мрачно заявил Хенара.
  
  Он протянул руку через стол. Анельмо пожал ее. Затем они оба обменялись рукопожатием с Nails Pietro.
  
  “Сегодня вечером нам нужно поработать”, - заявил Анельмо. “Никто из нас не должен потерпеть неудачу. Мы прикончим Ника Саволи. Положись на нас. Что касается тебя, Пьетро — “
  
  “Я понимаю”, - твердо ответил главарь банды.
  
  Акцент, сделанный на его словах, убедил сицилийцев. Они знали, что Найлс Пьетро не откажется от своей части сделки. Он мог многое выиграть, устранив Пита Варону и Аль Вакки.
  
  Спорному лидерству Итальянского союза пришел бы конец. Это был пост, предоставленный по теории, которая могла бы стать правильной. Каждый кандидат убивал своих оппонентов. Те, кто занимал посты, жили в страхе смерти; и все же каждый новый человек был уверен, что сможет победить в игре.
  
  “Я должен заполучить их, или— ” Гвозди Пьетро кивнул, не закончив предложение.
  
  Хенара и Анельмо знали его мысли. Он смотрел на дело с точки зрения Майка Вороны и Аль Вакки. Этим людям скоро надоело бы ждать урегулирования вопроса с офисом. Вместе они сначала убили бы Пьетро, а затем сразились бы между собой, если бы не вмешался Саволи.
  
  
  ГВОЗДИ ПЬЕТРО подумывали о чем-то другом. В Чикаго те, кто замышлял заговор против большой шишки, пошли на огромный риск.
  
  Анельмо и Хенара раскрылись Пьетро. Если он не согласится пойти с ними, у них будет только один выход: убить его, прежде чем у него появится шанс рассказать то, что он знал. Президентство в Итальянском союзе было для Nails Pietro более привлекательным, чем смерть.
  
  Главарь банды посмотрел на своих товарищей. На его лице появилась злая ухмылка. Он встал и еще раз пожал руки сицилийцам.
  
  “Сегодня вечером!” - сказал он. “Сегодня вечером. Я сейчас ухожу. Помни — “
  
  “Оставьте Саволи нам”, - заявил Анельмо.
  
  Трое мужчин вышли из комнаты. Несколько минут спустя они покинули "Грей Милл" — Пьетро в своей машине с телохранителем; Анельмо и Хенара в такси.
  
  Джо ле Бланк вошел в пустую комнату. Он стоял как в тумане, пытаясь собрать воедино услышанные слова.
  
  “Близнецы из отдела убийств собираются уложить Саволи на месте!” - пробормотал он. “Сегодня вечером, да? Посмотрим на этот счет!”
  
  Он нервно рассмеялся, выходя из комнаты. Джо ле Бланк понял, что нашел возможность. Через Стива Кронина он мог добраться до большой шишки.
  
  Он поспешил к телефону и позвонил в ресторан Фрэнка Мармозы. Когда Стива Кронина вызвали к телефону, Ле Бланк, не теряя времени, выложил свою историю.
  
  Тем временем в окно пустой комнаты, где проходила конференция, просунулась рука. Инструмент был извлечен из-за радиатора. Последовал тихий, приглушенный смех. Затем мужчина снаружи исчез.
  
  Несколько минут спустя такси отъехало от дома Джо ле Блана на дороге.
  
  
  КОГДА Анельмо и Хенара прибыли в апартаменты Escadrille, они придумали предлог для своего визита.
  
  Как и Монк Турман, они затаили обиду на Тень. Они знали, что Ника Саволи заинтересует любой новый отчет об этом зловещем персонаже. Итак, у них была готова история о случайной встрече на шоссе, о воображаемом бегстве Тени.
  
  Хенара и Анельмо использовали такси во многих своих предприятиях. Мужчине на мощной машине было бы легко скрыться от них.
  
  Близнецов из отдела убийств провели в квартиру Саволи. Они не сели, когда пришли в библиотеку; вместо этого они остались стоять, ожидая прибытия Саволи и Борранго.
  
  Большая шишка и его силовик вошли, Борранго шел впереди. Убийцы ожидали этого. Их план был изложен.
  
  “Ну?” спросил Саволи, сидя в своем большом кресле.
  
  Борранго также пристально смотрел на посетителей, прислонившись к книжному шкафу.
  
  “Мы снова увидели Тень”, - сказал Анельмо, делая шаг вперед к Саволи. Хенара, слегка сдвинувшись, двинулась в направлении Борранго.
  
  Ник Саволи подпер подбородок левой рукой, а правую сунул в карман смокинга. Это была характерная поза большой шишки; это означало, что он был крайне заинтересован.
  
  “Он проехал мимо нас на другой машине”, - сказал Анельмо. Он сделал жест левой рукой, как бы описывая сцену. “Прежде чем мы смогли остановиться, он —“
  
  Быстрым движением Тони Анельмо правой рукой выхватил автоматический пистолет. На это потребовалась всего лишь доля секунды. И все же это был последний поступок, который когда-либо совершил сицилиец.
  
  Ни он, ни его компаньон, Хенара, не были быстры в розыгрыше. Они были зловещими убийцами, которые нападали на людей в темноте. Им не хватало скорости других печально известных боевиков. Анельмо прожил недолго, чтобы пожалеть о своей небрежности на этом этапе владения оружием.
  
  Прежде чем он успел прикрыть Ника Саволи, большая шишка выстрелил, используя автоматический пистолет, который был спрятан в большом кармане его куртки. Пули нашли свою цель. Тони Анельмо растянулся на полу, не говоря ни слова.
  
  Джон Хенара действовал вместе со своим товарищем. Он столкнулся с Майком Борранго. Его работой было прикрывать силовика; затем наброситься на Саволи в тот момент, когда он был уверен, что Майк Борранго неспособен к действиям.
  
  Близнецы из Отдела убийств хотели видеть Борранго своим человеком; но Хенара был готов убить силовика, если он покажется опасным. Он ожидал, что Майк Борранго вскинет руки, которые лениво висели по бокам.
  
  Но Дженара так и не узнала точно, как отреагировал Майк Борранго. Потому что прозвучали другие выстрелы, через долю секунды после выстрелов Ника Саволи.
  
  Залп раздался из отверстия в книжном шкафу; выстрелы, сделанные с близкого расстояния, нашли свою цель в голове Хенары. Он присоединился к своему товарищу, Анельмо, на полу.
  
  
  НИК САВОЛИ не поднялся, когда Стив Кронин вышел из укрытия, куда Борранго поместил его перед прибытием близнецов из Отдела убийств. Большая шишка задумчиво посмотрел на тела.
  
  Он сожалел о потере Анельмо и Хенары, не из-за дружбы, а потому, что они были способными убийцами. Первым законом преступного мира была смерть предателям. Близнецы из Отдела убийств попытались обмануть друг друга. Они получили свою справедливую награду.
  
  “Сейчас нам мог бы пригодиться монах Турман”, - философски заметил Борранго.
  
  “Слишком поздно”, - ответил Саволи.
  
  “Да”, - сказал Борранго. “Уже больше двенадцати часов. Ларриган уже— ” Он сделал паузу из-за присутствия Стива Кронина.
  
  “Джо ле Бланк был прав”, - заметил Кронин.
  
  “Да”, - сказал Борранго. “Но где другой парень — Нейлс Пьетро? Они разговаривали с ним, не так ли?”
  
  “Забудь о Пьетро!” - резко сказал Саволи. “Вероятно, он собирался помочь им сбежать. Давайте избавимся от них”.
  
  В анналы убийств гангстерства был добавлен еще один эпизод. Еще два джентльмена рода ушли своей дорогой. Для Ника Саволи и Майка Борранго это был просто еще один пример тщетной попытки обмануть большую шишку.
  
  
  ГЛАВА XXV
  ЛАРРИГАН КЛЯНЕТСЯ ОТОМСТИТЬ
  
  
  МАЙК ЛАРРИГАН был готов к действию. В безопасности своего убежища он нетерпеливо ждал часа одного.
  
  Хороший парень, Ник, подумал Ларриган, готовясь покинуть свое убежище. Большая шишка ничего не оставлял на волю случая.
  
  Монк Турман ждал бы на месте. Более того, Ларриган в машине, управляемой пулеметчиком Макгиннисом, подошел бы к своему врагу под видом друга.
  
  Взять с собой Макгинниса было хорошей идеей. Ларриган знал мастера-пулеметчика, и он понял, что присутствие Макгинниса в машине означало бы неминуемую гибель для Монка Турмана.
  
  Все было должным образом спланировано. Ларриган сел в свой большой седан и отправился в Сисеро. Ларриган не знал точно, где будет Монк; Макгиннис был бы проинформирован об этой детали. Но в час дня убийца лейтенантов Ларригана отправится в путешествие в неизвестное царство ушедших гангстеров.
  
  Ларриган неторопливо ехал по широкой улице; затем свернул на менее оживленную магистраль. Он смотрел на дорогу впереди; поэтому он был совершенно удивлен, когда почувствовал дуло автоматического пистолета у себя между плеч.
  
  “Продолжайте!” - произнес скрипучий голос.
  
  Это был монах Турман!
  
  Ларриган зарычал от изумления. Тем не менее, он продолжал ехать вперед. Он проклинал себя за свою глупость. Он никого не привел с собой; это было достаточно плохо. Но он был виновен в большей ошибке; он не посмотрел на заднее сиденье.
  
  Машина была заперта весь вечер. Каким-то образом Монк Турман проник внутрь и при этом не оставил никаких улик.
  
  “Ты не ожидал встретить меня так скоро, не так ли?” издевательски произнес Турман с заднего сиденья. “Ну, вот я и здесь, и мы собираемся прокатиться. Как тебе это нравится, Ларриган?”
  
  Ирландец не ответил. Он планировал разбить машину, но не видел возможности. Он хорошо знал способности Монка Турмана. Одно неверное движение, и Майка Ларригана больше не было бы. Поэтому он мрачно ехал вперед, хотя был уверен, что в конце этого путешествия его ждет смерть.
  
  “Тебе нравится ловить их в темноте, не так ли?” - продолжил Монк. “Именно так работали Шульц и Спирэк. Не давай человеку шанса. Хорошая идея — все зависит от человека ”.
  
  Он хрипло рассмеялся. Нью-йоркский гангстер наслаждался поездкой. Ларриган злился на свою беспомощность.
  
  
  Машина ехала дальше в тишине. Они были за пределами города, направляясь за город, где было много пустынных дорог и мало шансов на безопасность. Монк Турман руководил Ларриганом.
  
  “Здесь поверни налево”, - сказал он. “Дальше по этой дороге есть хорошее местечко. Пройди немного дальше, Ларриган. Время покажется намного короче, когда ты доберешься туда”.
  
  Они проехали несколько миль. Затем мужчина на заднем сиденье отдал резкую команду, и Ларриган остановил машину на обочине дороги.
  
  “Убирайся”, - сказал Монк.
  
  Ларриган подчинился. Он стоял, подняв руки над головой, в то время как его похититель ощупал его карманы и достал два автомата.
  
  “У Спирэка было четыре таких”, - насмехался Турман. “Но они не принесли ему много пользы, не так ли?”
  
  Он подтолкнул Ларригана к небольшому дереву. Он приказал ирландцу развернуться. Ларриган подчинился. Он стоял там, ожидая выстрелов, которые отправили бы его в вечность.
  
  Но Монк Турман не пошевелился. Далекие часы пробили два. Ларриган ожидал, что это будет час его смерти.
  
  Затем Монк Турман заговорил медленно и отчетливо, как будто хотел запечатлеть каждое слово в сознании Ларригана.
  
  “Ты желтый, Ларриган”, - сказал он. “Желтый, как и все твое племя, и остальные чикагские мафиози.
  
  “Ты хочешь, чтобы мужчина стоял на месте, пока ты в него стреляешь. Точно так же, как ты стоишь сейчас. Именно так ты собирался добраться до меня.
  
  “Ну, все наоборот. Что ты значишь для Ника Саволи по сравнению со мной? Ты такой же тупой, как и желтый. Ты даже не поумнел, когда Борранго позвонил тебе во второй раз, сказав подождать час.
  
  “Ты можешь поблагодарить меня за это, Ларриган. У меня доброе сердце. Я не хотел видеть, как ты слишком рано оказываешься на месте преступления. Ранним утром все более спокойно. Но я хочу тебе кое-что сказать, Ларриган.
  
  “Я не боюсь желтого парня, независимо от того, насколько он велик. Это означает тебя. Я мог бы поставить Шульца и Спирака на место той ночью в кафе Мармозы. Но я только покалечил их. Я их не боялся, не так ли? Они получили свое позже, не так ли?
  
  “Я не боялся всей вашей банды хулиганов, той ночью я вломился в ваш салун, не так ли? Ты ждешь, что я поставлю тебя на место, прямо сейчас. Ну, я не собираюсь этого делать.
  
  “Ник Саволи передал тебя мне, а Майк Борранго помог. Я доставил тебя туда, куда они хотели, и я собираюсь тебя отпустить. Вот как сильно я боюсь тебя и твоей мафии. Это долгая прогулка обратно в город. Надеюсь, тебе понравится ”.
  
  Монк Турман отошел от изумленного Ларригана. Главарь банды был слишком поражен, чтобы пошевелиться. Он молча стоял, разинув рот, пока Монк уезжал на большом седане.
  
  Затем Ларриган тихо выругался. Его разум был сбит с толку. Он считал, что Саволи и Борранго обманули его; но более того, он прошел через самый невероятный опыт.
  
  Впервые в истории бандитизма боевик уложил свою жертву на месте и оставил ее в живых!
  
  
  В сердце Майка Ларригана не было благодарности, когда он начал долгое путешествие обратно в город. Его дух был наполнен ненавистью к Монку Турману.
  
  Он был полон решимости, больше, чем когда-либо прежде, поймать человека, которого он считал ответственным за смерть своих самых важных помощников. Но даже сильнее, чем его ненависть к Монку Турману, было его желание отомстить Нику Саволи и Майку Борранго!
  
  “Я достану эти жирные шарики!” - бормотал он, шагая по пустынной дороге. “Они узнают, на что я способен!”
  
  Он подумал о Монке Турмане, смеющемся, злорадствующем, когда тот ехал в седане Ларригана. Главарь банды был полон ярости.
  
  Он ускорил шаги, надеясь сократить время своего возвращения. Он решил, что Монк Турман будет мертв до истечения следующего дня; и он был полон решимости свергнуть империю преступного мира, на которую претендовал Ник Саволи.
  
  Уже почти рассвело, когда недовольный главарь банды с грохотом въехал в Чикаго в молочном фургоне, который он реквизировал.
  
  Он прибыл в свой салун, слишком измотанный для немедленных действий. Тем не менее, он звонил своим приспешникам достаточно долго, чтобы дать им инструкции и отправить охотничьи отряды за Монком Турманом.
  
  Ненавистный Саволи мог подождать; он получит известие от Майка Ларригана достаточно скоро!
  
  К вечеру главарь банды оправился от последствий поездки верхом и долгой ходьбы домой. Затем его мысли были заняты новыми событиями, которые уже попали в огромные заголовки вечерних газет.
  
  Там не упоминалось о позоре, постигшем Майка Ларригана. Вместо этого в журналах рассказывалось о новых бандитских убийствах.
  
  Пит Варона и Аль Вакки, помощники Саволи и претенденты на пост президента Итальянского союза, были поставлены в затруднительное положение.
  
  Они были убиты во время вечеринки в квартире Вороны. Их тела были обнаружены вскоре после выстрелов. Оба мужчины были мертвы, когда прибыла полиция. Убийцы сбежали — ничего необычного в Чикаго.
  
  Эти сообщения были в утренних газетах, но полная история была оставлена для вечерних журналов. Более поздние газеты дополнили новости преступного мира еще более сенсационными находками.
  
  На пустынной дороге, недалеко от границы с Индианой, полиция обнаружила тела этих печально известных убийц, Джона Дженары и Тони Анельмо!
  
  Четверо приспешников Саволи за одну ночь! Что за этим стояло?
  
  Газеты намекали, что сицилийцы были наказаны за попытку обмана; но они никак не связывали это с убийством Вароны-Ваччи, которое, очевидно, было делом рук соперничающих гангстеров.
  
  
  МАЙК ЛАРРИГАН мрачно ухмыльнулся, читая отчеты. Для него это была хорошая новость.
  
  Ворона и Вакки были способными помощниками большой шишки; Хенара и Анельмо были самыми грозными убийцами Саволи. Немедленный результат мог быть только один: ослабление сил Саволи.
  
  Это была возможность.
  
  Той ночью трое хулиганов Ларригана, действуя по приказу, проникли в придорожный дом и застрелили двух боевиков Саволи. Новость немедленно сообщили большой шишке и его силовику.
  
  Борранго вызвал Ларригана. В ответ он не услышал ничего, кроме проклятий.
  
  Затем пулеметчик Макгиннис принес новость о том, что Ларриган не явился на рандеву, которое привело бы к смерти Монка Турмана.
  
  Макгиннис продолжал в одиночку, но безрезультатно.
  
  Что стало с Монком? Это был вопрос, который озадачил и Саволи, и Борранго.
  
  У них была только одна причина для радости; это был тот факт, что Ларриган нанес грубый удар и не предпринял никаких попыток к утонченному усилию. Теперь они знали, что он был их врагом, хотя и не знали почему.
  
  До того, как сообщения о стрельбе в придорожном доме были напечатаны в утренних газетах, организация Саволи была в движении.
  
  Его многочисленные отрасли — азартные игры, бутлегерство и другие виды деятельности — должны продолжаться. Но, несмотря на все это, боевики были готовы к работе, чтобы отразить нападение мафии Ларригана.
  
  Были и другие опасности. Убийства Вароны и Вакки были прослежены до убийства Пьетро и его банды Nails. Они, как Ларриган и его команда, должны были стать объектами мести Саволи.
  
  Даже без четырех человек, которые были так важны для него, Ник Саволи был уверен в себе. И все же он стремился выследить Монка Турмана.
  
  Нью-йоркский гангстер был бы сейчас наиболее полезен. Это было еще не все; даже в этом безумном вихре приближающейся войны большая шишка не забыла о зловещей фигуре в черном — человеке, чья рука вступила в мрачную игру.
  
  Ник Саволи был начеку против — Тени!
  
  
  ГЛАВА XXVI
  ВОЙНА БАНД
  
  
  Следующая неделя оказалась самым бурным периодом, который когда-либо сотрясал преступный мир Чикаго. Гангстеры были за работой.
  
  Хулиганы Ларригана отстреливали всех бродячих бандитов из Саволи, которых могли найти. Поначалу ситуация повернулась против большой шишки. Его силы, казалось, дрогнули перед открытыми атаками мафии Ларригана.
  
  Затем Гвозди Пьетро набрались смелости, и его убийцы сделали свое дело.
  
  Теория полиции, казалось, превращалась в факт. Пусть гангстеры убивают друг друга. Возможно, это, наконец, окажется правдой. И все же убийства казались односторонними. Люди Саволи падали, как осенние листья.
  
  Полиция была вынуждена действовать. Эта открытая война была слишком отчаянной. В борьбу вступили отряды полицейских, что невольно сослужило Нику Саволи хорошую службу. Потому что они убили нескольких бандитов Ларригана.
  
  Затем наступил переломный момент. Большая шишка ждала. Его гориллы отбивались, но более эффективно, чем люди Ларригана и толпы независимых лидеров, которые думали, что конец Саволи близок.
  
  Мастер старого режима планировал свои казни, и они оказывали ужасающее воздействие на врага.
  
  Главной задачей было убийство Майка Ларригана. Главарь дикой банды принял все меры предосторожности, которые были в его силах; тем не менее, он следовал старому плану, согласно которому лучшей защитой было мощное нападение. Он был осторожен, этот Майк Ларриган. И все же его конец наступил, когда он меньше всего этого ожидал.
  
  Когда он ехал по оживленной улице, его машина была изрешечена пулями из пулемета. Огонь велся с первого этажа частично достроенного здания. Грохот орудия заглушался множеством клепальщиков, которые работали, не сознавая, что они соучастники убийства.
  
  Прежде чем мобмены Ларригана или полиция, которые были поблизости, разобрались в ситуации, Пулеметчик Макгиннис тихо упаковал свою пишущую машинку и покинул помещение.
  
  Так закончилась жестокая шестидневная битва.
  
  Без своего главаря хулиганы Ларригана разбежались. Мелкие мафиози отправились на покой. Больше некому было продолжать.
  
  Ник Саволи ухмыльнулся, когда пулеметчик Макгиннис пришел с докладом вместе с Броуди, шофером.
  
  У большой шишки была беспокойная неделя. Его пуленепробиваемая машина была изрешечена выстрелами. Она укатила как раз вовремя, чтобы избежать взрыва ананаса. Группа автомобилей обстреляла фасад апартаментов Escadrille, но безрезультатно.
  
  Теперь, наконец, должно было наступить облегчение.
  
  
  ЗА исключением одной бесполезной атаки проезжающих автомобилей, жизнь на Эскадрилье была сравнительно спокойной. Гангстеров было больше, чем обычно, и они постоянно были начеку. Но они доказали, что служат скорее защитой, чем приманкой для конкурирующих группировок.
  
  Все обернулось в пользу Ника Саволи, даже несмотря на то, что его ряды были поредевшими, а его организация пострадала. Это правда, что его мирные планы пошли насмарку. Но его превосходство было на грани еще большего утверждения.
  
  Из дымящихся руин преступного мира он мог бы получить возможность основать новое и более могущественное королевство.
  
  Тем не менее, события находились в критической стадии. Любой неожиданный инцидент мог привести к полному краху. Ник Саволи понимал это, как и Майк Борранго. Они знали о ненадежности своего положения. В промежутках между схватками с конкурирующими группировками и конфликтами с полицией система "большой шишки" была доведена налогами до предела. Если бы не смерть Ларригана, император потерял бы свой трон.
  
  Теперь у него была возможность вернуть ее. Все соперники были загнаны в укрытие — все враги были отброшены, кроме одного — Тени. Но этот грозный противник даже не появился во время конфликта.
  
  Борранго упомянул Тень Нику Саволи. Силовик был уверен, что человек-загадка покинул Чикаго, когда начали лаять пушки. Но Саволи не был так уверен.
  
  Он сам был хитер. Он ждал, пока другие выпустят свой болт. Возможно, Тень тоже ждала; ждала, пока силы противника не достигнут своего предела.
  
  Если так, то это время уже пришло!
  
  И все же возник другой вопрос. Где был Монк Турман?
  
  Был ли он убит людьми Ларригана во время первой части боя? Каково его отношение сейчас к Саволи?
  
  Он не явился на встречу, которая означала бы его смерть. Знал ли он правду?
  
  Ни Саволи, ни Борранго не слышали историю о поездке Майка Ларригана и о последовавшей за ней прогулке. Ларриган держал это в секрете при себе.
  
  Возможно, Турман уехал из города. Если бы он все еще был в Чикаго, он мог бы быть скорее врагом, чем другом.
  
  Возможно, он примкнул к одной из конкурирующих группировок; но это казалось маловероятным. Поскольку никто из людей Саволи не сталкивался с Монком Турманом в течение недели раздора.
  
  
  Вокруг апартаментов Escadrille происходило слишком много событий, чтобы следить за незначительными событиями. Некоторые жильцы заканчивали отделочные работы. В одной квартире на третьем этаже, которую занимал человек по имени Говард Блейк, проводился полный ремонт.
  
  В тот конкретный день, когда Ник Саволи и Майк Борранго планировали свою грандиозную кампанию по реконструкции, несколько рабочих вошли в квартиру Блейка, неся свои инструменты и малярное оборудование.
  
  Должны были собраться приверженцы мафии Саволи. Пулеметчики Макгиннис и Броуди уже были там. Были объявлены два лейтенанта — Спайкер Конди и Техас Кэри.
  
  Стив Кронин, который исполнял обязанности телохранителя Саволи и выполнял тяжелую работу в дни боевых действий, появился последним.
  
  Группа собралась в библиотеке. Майк Борранго отлучился на несколько минут. Он посетил третий этаж, чтобы убедиться, что двое вооруженных людей были в квартире внизу, которая служила секретным выходом из дома Саволи.
  
  Силовик заметил в коридоре мужчину, который управлялся с пылесосом, подключенным к розетке в стене. Он был рад видеть такое свидетельство мирной деятельности здесь, в Эскадрилье.
  
  Но Майк Борранго был бы удивлен, если бы остался там. Мужчина в коридоре перенес пылесос ко входу в квартиру Говарда Блейка. Там к нему присоединился еще один мужчина. Они сняли очиститель со шланга; на его место они поставили странную машину. Был повернут рычаг, и последовал шипящий звук.
  
  Двое вооруженных людей в квартире на третьем этаже, которая находилась прямо под библиотекой Ника Саволи, не знали, что происходило снаружи. Их долгом было бросить вызов любому, кто мог войти в их квартиру. Они высматривали людей, а не более хитрых, невидимых захватчиков. Пока они разговаривали друг с другом, один из них с удивлением увидел, как другой ахнул и осел на пол.
  
  На мгновение оставшийся мужчина был ошеломлен. Затем он наклонился, чтобы помочь своему товарищу. Он тоже ахнул и потерял сознание.
  
  Тем временем Майк Борранго присоединился к остальным в библиотеке Ника Саволи. Большая шишка взял на себя руководство встречей. Он обрисовал, чего было достигнуто и что еще предстояло сделать.
  
  Другие группировки действовали бессистемно. Организация Саволи была компактной. О каждом важном событии сообщалось в штаб-квартиру.
  
  Саволи объявил о перераспределении территорий; некоторыми будут управлять командиры более крупных округов, пока не будут назначены новые лица.
  
  Это был знаменательный день для таких приспешников, как пулеметчик Макгиннис, Броуди и Стив Кронин. Их повысили до лейтенантов в награду за их недавние усилия.
  
  
  ВСЕ были поглощены планами; фактически, настолько поглощены, что новоприбывший вошел в комнату без предупреждения. Первым признаком его присутствия был его голос.
  
  Ник Саволи поднял глаза. На этот раз большая шишка выразил удивление. Перед ним стоял Монк Турман. Мужчина казался дружелюбным. Борранго взял инициативу в свои руки.
  
  “Привет, монах!” Воскликнул Саволи. “Где ты был? Мы тебя искали?”
  
  “Меня не было в городе”, - ответил Монк. “За мной охотилась банда Ларригана — вот почему у меня не было возможности пойти с Макгиннисом той ночью. Я выскочил в спешке. Я только что вернулся. Слышал, у вас были отличные времена, пока меня не было ”.
  
  “Ты был нам нужен”, - сказал Саволи.
  
  “Да? Возможно, ты можешь использовать меня сейчас”.
  
  “Мы можем”.
  
  “Хорошо. Предположим, вы дадите мне Южную часть или какое-нибудь другое место, где я смогу распоряжаться за вас. Я покажу вам, что можно сделать в этом городе”.
  
  Ник Саволи пристально посмотрел на гангстера.
  
  “Если бы ты был здесь на прошлой неделе, ” сказал он, - ты, возможно, сделал бы что-нибудь, чтобы получить то, что ты хочешь”.
  
  Другие приспешники Саволи угрюмо смотрели на Монка Турмана. Их возмутил тон, которым говорил житель Нью-Йорка.
  
  “Значит, я не заслуживаю доли, да?” - спросил Монк.
  
  “Нет”, - ответил Саволи.
  
  “Ты мне многим обязан”, - возразил Монк с резким смехом. “Многим! Понял это?”
  
  “За что?”
  
  “За то, что обманул меня с Ларриганом!”
  
  Когда Монк Турман выдвинул это обвинение, Ник Саволи сунул руку в карман пиджака. Но было слишком поздно. Теперь он имел дело с Монком Турманом, а не с Анельмо или Хенарой.
  
  Прежде чем изумленные гангстеры смогли осознать, что произошло, Монк деловито достал два автоматических пистолета. Пистолеты появились в его руках как по волшебству. Он вытащил их за долю секунды, и оба пистолета были направлены на Ника Саволи.
  
  “Пошевели рукой на дюйм, ” пригрозил Турман, “ и ты получишь все, что в них!”
  
  Пальцы Ника Саволи дрожали на краю кармана его куртки.
  
  Монк Турман отступил на несколько шагов. Его острые глаза были настороже, когда они смотрели в разные стороны. Он наблюдал за каждым гангстером, который был перед ним, и каждый человек знал, что одно движение будет означать смерть.
  
  “Обманщики”, - сказал Монк. “Ты, Саволи. Ты, Борранго. Ты, Макгиннис. Вы трое. Ваша игра не сработала, не так ли?”
  
  Он сосредоточил свой взгляд на пулеметчике Макгиннисе, который сидел рядом с Броуди, шофером.
  
  “Ты, по крайней мере, загладил свою вину”, - сказал он. “Ты прикончил Ларригана, не так ли?”
  
  “Конечно, я это сделал”, - гордо ответил Макгиннис.
  
  “Ты уложил много людей, не так ли?”
  
  “Конечно”.
  
  Макгиннис вел себя вызывающе. Ему было интересно, в чем может заключаться игра Турмана, и он тянул время.
  
  “Помните одного, которого вы убили возле полицейского управления? Житель Нью-Йорка? Вы помните его имя?”
  
  Макгиннис кисло улыбнулся на вопрос Турмана.
  
  “Конечно, я помню его имя”, - сказал он. “Я читал газеты. Его звали Клод Феллоуз —“
  
  Монк Турман ободряюще улыбнулся.
  
  “Ты убил Клода Феллоуза?”
  
  “Конечно, я убил Клода Феллоуза”.
  
  “Кто был с тобой?”
  
  “Броуди, здесь”.
  
  “Ты помнишь это?” Монк спросил водителя.
  
  “Конечно”, - ответил Броуди.
  
  “Ты видел, как Макгиннис убил Клода Феллоуза?”
  
  “Я сделал”.
  
  Ник Саволи смотрел на Макгинниса, убеждая стрелка с автоматом ответить на вопросы. Любая задержка помогла бы. Несомненно, был перерыв в пользу большой шишки и его приспешников, поскольку они превосходили Монка Турмана численностью семь к одному.
  
  “Это все, что я хотел знать”, - сказал Монк. Он начал с Ника Саволи. “Теперь я должен тебе кое-что сказать. Я не убивал Хайми Шульца и четырехствольного Спирэка ”.
  
  “Ты не — “
  
  “Я не убивал их. Анельмо и Хенара сделали свою работу!”
  
  Это откровение вызвало изумленное молчание.
  
  “Неделю назад, - сказал Монк, - я сказал Анельмо и Хенаре, что знаю, кто убил людей Ларригана. Я сказал им, что расскажу вам — сегодня вечером. Сейчас почти вечер. Я говорю вам об этом за несколько часов вперед ”.
  
  Внезапный рассвет понимания, казалось, снизошел на Ника Саволи. Большая шишка открыл рот от изумления. Он собирался заговорить; на мгновение ему не хватило слов.
  
  “Ты — ты сказал им”, - повторил он. “Ты сказал Анельмо и Хенаре, что ты знал. Ты — Монах Турман—“
  
  “Монк Турман мертв”, - ответил человек с лицом, похожим на маску. “Он был мертв до того, как я приехал в Чикаго. Его нашли в Нью-Йорке. Я не монах Турман ”.
  
  “Ты—” Саволи остановился.
  
  Ибо с этих прямых, похожих на маску губ сорвался насмешливый смех — леденящий кровь смех — смех, который Саволи слышал раньше. Это был смех Тени!
  
  
  Гангстеры были похожи на застывшие изображения. Нику Саволи и Майку Борранго этот странный поворот событий казался невероятным. Затем постепенно их мозги заработали; к ним вернулись воспоминания.
  
  Они осознали ошеломляющую правду; что никто никогда не видел Монка Турмана и Тень в одно и то же время. Они поняли, что этот удивительный человек завоевал их доверие и препятствовал им на каждом шагу.
  
  В карьере Ника Саволи наступил решающий момент! Судьба его преступной империи висела на волоске!
  
  Был только один способ спасти его; одолеть этого ужасного человека, который держал большую шишку и шестерых его приспешников под дулами своих автоматов!
  
  Действовал Стив Кронин. Он был ближе всех к Тени. Взгляд человека с лицом, похожим на маску, переместился. Повинуясь внезапному импульсу, Кронин прыгнул вперед, и когда он бросился на своего врага, он вытащил револьвер из кармана.
  
  Тень рассмеялся. Он стоял неподвижно, его автоматика все еще держала остальных на расстоянии. Казалось, он чувствовал себя защищенным невидимой силой.
  
  В этот краткий момент Ник Саволи и другие гангстеры удивились спокойствию мнимого монаха Турмана.
  
  Крик триумфа сорвался с губ Стива Кронина, когда он взмахнул автоматом вверх. Но его крик затих, когда из угла комнаты донесся револьверный выстрел, и из книжного шкафа вырвалась струя пламени.
  
  Стив Кронин упал замертво, его вытянутые руки бесполезно тянулись к Тени.
  
  Книжный шкаф распахнулся, и в комнату ввалились шестеро мужчин. Они подоспели как раз вовремя, потому что при звуке выстрела другие гангстеры опрометчиво перешли к действиям.
  
  Произошла быстрая, короткая борьба. Техасец Кэри пал жертвой выстрела, произведенного Барни Хиггинсом, комиссаром полиции. Остальных одолели.
  
  С Хиггинсом были три детектива; двумя другими мужчинами были Моррис Кларендон и Гарри Винсент. Они быстро схватили гангстеров.
  
  Ник Саволи, большая шишка, не оказал сопротивления. Он даже не встал.
  
  Когда борьба закончилась, Барни Хиггинс повернулся к тому месту, где стояла Тень. С его губ сорвался крик изумления.
  
  Человек, замаскированный под Монка Турмана, бесшумно и быстро исчез. Его работа была выполнена. Он оставил гангстеров в руках полиции.
  
  Признание пулеметчика Макгинниса, настоящего убийцы Клода Феллоуза, было записано теми, кто стоял за книжным шкафом. Теперь убийца был схвачен.
  
  Затем из приемной, дверь которой была слегка приоткрыта, донесся раскат пугающего смеха. Это был долгий, странный смех, в котором звучали зловещие нотки мрака для Ника Саволи и его приспешников. Это был торжествующий смех Тени!
  
  
  ГЛАВА XXVII
  ПРАВЛЕНИЕ МАФИИ ЗАКАНЧИВАЕТСЯ
  
  
  Газеты рассказали о событиях, которые привели к задержанию Ника Саволи и его помощников.
  
  За неделю до этого Гарри Винсент появился в доме Морриса Кларендона. Он рассказал, как был схвачен близнецами из Отдела убийств, Анельмо и Хенарой, и как его спас человек, который одолел своих мучителей.
  
  С того времени прокурор был в изобилии проинформирован о том, что происходило в преступном мире Чикаго. Были получены письма и телефонные звонки, которые оказались чрезвычайно ценными для сбора улик против Ника Саволи, а также более мелких гангстеров.
  
  Во время войны мафии, охватившей Чикаго, таинственный информатор был активен. Его советы позволили полиции принять участие в борьбе и уменьшить ущерб, нанесенный сражающимися гангстерами.
  
  Но последним штрихом была наводка, по которой полиция предприняла свои окончательные действия. В тот день, когда Саволи планировал убийство Майка Ларригана, Моррис Кларендон получил письмо, в котором излагался полный план вторжения в штаб-квартиру Саволи.
  
  Окружной прокурор ушел вместе с Гарри Винсентом и детективами. Переодевшись рабочими, они вошли в квартиру Говарда Блейка, которого не было в городе, предположительно из-за переделок, производимых в его квартире. Там они обнаружили газовый автомат и пробку в коридоре, которая была хитро переделана в отверстие, ведущее в квартиру, где находились на страже боевики.
  
  Действуя по идеальному графику, составленному для них Тенью, агенты закона одолели охранявших их гангстеров.
  
  Кларендон и Хиггинс проложили путь через секретный проход, который был показан им на диаграммах, и подслушали совещание Саволи с его подчиненными.
  
  Они ждали, Хиггинс с автоматом наизготовку, когда Монк Турман сделал свое заявление. Помощник комиссара был готов застрелить первого, кто сделает движение.
  
  Жертвой был Стив Кронин. Слишком часто он пытался помешать Тени.
  
  Тень был повсюду во время сражений в Чикаго. Он путешествовал в многочисленных маскировках; он был в здании, когда был убит Ларриган. Он сделал фотографии, которые были полезны для офиса окружного прокурора.
  
  Но его важная связь с собранными уликами так и не стала достоянием общественности. Он был известен просто как мистер Икс, человек, который предупредил полицию.
  
  Главная заслуга в работе, которая закончилась впечатляющим рейдом, принадлежала Моррису Кларендону и Барни Хиггинсу.
  
  Тень поглотила его личность. Он приехал в Чикаго неизвестным; он уехал, так и не узнав, кем он был на самом деле. Благодаря своему удивительному мастерству он вызвал восстание в рядах Саволи и натравливал одну банду на другую, пока обширная организация преступного мира не рухнула.
  
  Джерри Кирклин нашел замечательный материал для своей газеты. Данные, предоставленные Барни Хиггинсом, попали на первые страницы чикагских ежедневных газет и принесли новые и более удивительные откровения, которые разоблачили махинации Саволи и его помощников.
  
  
  ВЕРНУВШИСЬ домой, Винсент следил за отчетами о событиях в Чикаго еще долго после того дня, когда он участвовал в рейде, который положил конец режиму Ника Саволи.
  
  Суд над пулеметчиком Макгиннисом привел к полной победе государства. Человек, убивший Клода Феллоуза, получил смертный приговор.
  
  Десятки гангстеров были отправлены в тюрьму на длительный срок. Ник Саволи и Майк Борранго, которым были предъявлены обвинения по многим пунктам, вышли из-под залога.
  
  Власть большой шишки иссякла; его организованная машина была разбита на атомы.
  
  Последними новостями, которые прочитал Гарри, были городские выборы. Они привели к чистому поражению реформистских сил.
  
  Вместо того, чтобы быть во власти гангстеров и хулиганов, выборы проходили организованно и под защитой полиции.
  
  Сокрушительная длань бандитизма была снята с метрополии Среднего Запада, и единственными остатками мафий, которые раньше бунтовали, были небольшие группы мелких гангстеров, которые не могли добиться успеха в борьбе с полицией.
  
  Гарри знал, что все это было достигнуто благодаря энергичным усилиям одного человека — выдающегося ума, который знал повадки преступников и побеждал их в бою.
  
  Заслуга в мощном перевороте принадлежала этому таинственному человеку, который смог ускользнуть от общественного внимания так же ловко, как он ускользнул из рук Ника Саволи и других мобменов.
  
  Тень зачистила Чикаго!
  
  
  КОНЕЦ
  
  
Оценка: 10.00*3  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"