Грант Максвелл : другие произведения.

Скрытая смерть

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Максвелл Грант
  Скрытая смерть
  
  
  ГЛАВА I
  У КАРДОНЫ ЕСТЬ ПРЕДЧУВСТВИЕ
  
  
  РАЛЬФ УЭСТОН, комиссар полиции, сидел за своим столом. Поставив локоть на широкую поверхность со стеклянным верхом, он подпер рукой подбородок и пристально посмотрел на детектива Джо Кардону.
  
  Это была первая встреча между недавно назначенным комиссаром полиции и первоклассным детективом, который был признан лучшим сыщиком в Нью-Йорке.
  
  Рядом с локтем комиссара лежала большая стопка отпечатанных на машинке отчетов. Он ссылался на них.
  
  Теперь, когда детектив действительно присутствовал, Уэстон постучал пальцем по стопке бумаг, пока говорил.
  
  “Я изучал ваши записи, Кардона”, - сказал он. “Я хочу воздать должное вашим способностям, которые вы проявили. Вы были самым важным фактором в борьбе с преступностью”.
  
  Кардона, смуглый человек с суровым лицом, не изменил выражения лица, услышав комплимент. Похвала Уэстона понравилась ему, но у детектива была привычка сохранять невозмутимое выражение лица при любых обстоятельствах.
  
  Уэстон, проницательный наблюдатель, задумчиво улыбнулся, наблюдая за детективом.
  
  “Я провел исчерпывающий обзор вашей работы”, - продолжил комиссар. “Я нахожу, что вы обладаете замечательными способностями к практическому решению проблем преступности.
  
  “Я замечаю, однако, что вы редко прибегаете к теории. Это тот вопрос, который я хотел бы обсудить с вами сегодня”.
  
  Глаза Кардоны сузились, когда он ответил на пристальный взгляд комиссара.
  
  “Что именно вы считаете теорией, комиссар?” он задал вопрос.
  
  “Все преступления, - объяснил Уэстон, - требуют двойного отношения. Практические методы, такие как аресты, допросы, облавы и тому подобное, полезны в большинстве случаев. Теория, в которой преступление рассматривается как серьезное исследование, так же важна, как и практика, когда человек сталкивается с трудноразрешимой проблемой ”.
  
  “Это хорошо, сэр”, - заявил Кардона. “Я использую теорию, но смешиваю ее с практикой. Моя идея состоит в том, чтобы разобраться в фактах по делу. Чем быстрее вы это сделаете, тем быстрее получите результаты.
  
  “Я могу отследить полдюжины фактов, в то время как я мог бы возиться с одним причудливым трюком, который ни к чему не приведет. Получите товар и забудьте обо всем остальном. Вот что работает!”
  
  Комиссар молчал. Медленная, тонкая улыбка появилась на его губах.
  
  От этой улыбки Джо Кардоне стало не по себе. Он почувствовал, что его решительное заявление заслуживает критики. Он ждал, решив придерживаться того, что сказал.
  
  “Вы высказали мне свое определенное мнение?” спросил комиссар.
  
  Кардона кивнул.
  
  “Вы действительно верите, ” продолжал Уэстон, “ что окончательный отчет о раскрытом деле должен быть свободен от всех посторонних впечатлений и необоснованных представлений?”
  
  “Конечно”, - сказал Кардона.
  
  “Тогда почему”, — голос Уэстона был неторопливым, когда он постукивал пальцами по отпечатанным на машинке бумагам, — “почему вы часто оставляли элемент глубокой неопределенности в связи с делами, которые вы объявили полностью закрытыми?”
  
  Кардона выглядел озадаченным. Он попытался уловить мысли комиссара, но потерпел неудачу. Детектив не знал, что ответить, и Уэстону, казалось, нравилось замешательство Кардоны.
  
  “Позвольте мне высказаться более конкретно”, - заявил Уэстон, откидываясь на спинку стула. “По крайней мере, в шести ваших отчетах вы определенно упоминали одного человека, который, как вы утверждаете, сыграл важную роль.
  
  “Вы создали этого человека в своем собственном сознании. Вы связали его с совершенно разными делами. Тем не менее, вы не представили ни одного осязаемого доказательства, подтверждающего, что этот человек является отдельной личностью.
  
  “Он может быть одним, как вы предполагаете. Ему может быть три. Ему может быть шесть. Он может” — голос комиссара замедлился с ударением — “он может вообще не быть никем!”
  
  “Вы хотите сказать”, — Кардона говорил сбивчиво, — “вы хотите сказать, что я — что в этих случаях —”
  
  “Я имею в виду, - вмешался Уэстон, - личность, которую вы назвали Тенью; личность, которую я вынужден считать мифической”.
  
  
  ЭТИ слова ошеломили Кардону. Детектив понял, что комиссар выбрал его слабое место.
  
  Для Джо Кардоны Тень была самым важным персонажем — живым существом, которое боролось с преступностью, но которому всегда удавалось скрывать свою личность.
  
  Часто в течение своей карьеры Кардоне помогали как информация, так и действия, поступавшие из неизвестного источника. Сходство этих случаев убедило его, что за всеми ними стоял один человек.
  
  До сих пор теория детектива не подвергалась серьезному сомнению в штаб-квартире. Теперь новый комиссар полиции произвел впечатление разорвавшейся бомбы, и Кардона был в растерянности.
  
  “Вы говорите, что имеете дело с фактами”, - раздался голос Уэстона. “Следовательно, вы должны делать свои выводы на основе фактов.
  
  “Что касается Тени, то ваша единственная идентификация заключается в том, что это человек, одетый в черное, который появляется и исчезает самым фантастическим образом!”
  
  “Это доказывает, что он реален”, - заявил Кардона.
  
  “Это ничего подобного не доказывает!” - ответил Уэстон. “Предположим, Кардона, что вы вошли в этот кабинет и обнаружили меня сидящим за этим столом, одетым в черный плащ и черную шляпу. В соответствии с вашей прошлой политикой, вы могли бы вернуться в штаб-квартиру и сообщить, что видели здесь Тень. На самом деле, вы бы увидели меня — со скрытой личностью — даже не замаскированным ”.
  
  “Но мошенники знают, что Тень реальна!” - запротестовал Кардона. “Я слышал, как умирающие выкрикивали его имя. Я слышал, как другие свидетельствовали —”
  
  Уэстон поднял руку, и детектив закончил свое взволнованное заявление.
  
  “Что это доказывает?” спокойно спросил комиссар. “Это показывает одну из двух вещей: либо то, что определенные преступники были обмануты так же легко, как и вы, либо то, что эти мошенники воспользовались вашей слабостью и обманули вас.
  
  “Твоя вина, Кардона, заключается в отсутствии анализа, насколько это касается одного пункта. Ты позволил себе впасть в ошибку, которая может привести тебя к катастрофе.
  
  “Предположим, что преступники на свободе узнают об этой абсурдной идее? Предположим также, что ваше ошибочное суждение поддержат другие наши детективы?"
  
  “Конечно, вы можете видеть логический результат”, - продолжил комиссар. “Любой злоумышленник, решивший спрятаться в складках черного плаща, пользовался бы фактической неприкосновенностью”. Комиссар улыбнулся.
  
  “Он мог приходить и уходить по своему желанию — в то время как в своих отчетах детективы упоминали бы Тень — и на этом бы все закончилось!”
  
  “Это немного преувеличено, сэр”, - возразил Кардона. “Вы должны понять мою точку зрения. Тень появляется не каждый день в неделю — ни в коем случае! Но всякий раз, когда он появлялся, это всегда помогало.
  
  “Мне не нужно было упоминать его в своих отчетах. Ничего из этого не попало в газеты. В то же время я уверен, что Тень была на картинке — и это была моя работа - сказать об этом!”
  
  “Кардона, ” серьезно сказал Уэстон, “ я произвел на тебя преувеличенное впечатление просто для того, чтобы ты мог оценить свои собственные ошибки.
  
  “Ни один мыслящий человек не мог бы разделить ваши взгляды на этот вопрос о Тени. Давайте согласимся, что какой-то неизвестный человек или люди могут быть связаны с определенными совершенными преступлениями.
  
  “Присвоение этому человеку или тем лицам расплывчатой и неопределенной личности является необоснованной процедурой.
  
  “Как ваш начальник, я сейчас инструктирую вас не делать подобных ссылок в будущем. Если вы обнаружите кого-либо, кто облачился в черное и принял имя Тени, вы можете сообщить об этом.
  
  “Джон Доу, псевдоним Тень’, был бы реальностью. Тень — как личность — не существует. Это ясно?”
  
  Кардона кивнул. Он прекрасно понимал точку зрения комиссара. Уэстон был прав. Тем не менее, Кардона не мог полностью отказаться от своих собственных впечатлений.
  
  “Вы говорили с инспектором Клейном?” Спросил Кардона. “Он что—то знает об этом...”
  
  “Я провел беседу с инспектором Клейном, ” перебил Уэстон, “ и его взгляды совпадают с моими. Он никогда не принимал вашу точку зрения о том, что Тень была реальным человеком.
  
  “Тем не менее, Кляйн признал ваши способности и негативно воспринял ваши отчеты. Когда я поставил перед ним этот вопрос, он признал, что единственной логичной точкой зрения является та, которой придерживаюсь я.
  
  “В связи с этим я решил обсудить этот вопрос с вами лично”.
  
  “Предположим, - сказал Кардона, - что я столкнусь с другим случаем, в котором фигурирует Тень; то есть”, — он поспешно исправил, — “случай, в котором, я думаю, фигурирует Тень. Что мне с этим делать?”
  
  
  “На это легко ответить”, - улыбнулся комиссар. “Вы просто будете иметь дело с неизвестным человеком.
  
  “Если этого человека можно было бы задержать, вы должны считать своим долгом его задержать. Если не должно быть причин для ареста анонимного лица, то не предпринимайте никаких действий.
  
  “Забудьте свое предвзятое мнение о том, что вы имеете дело с таинственным человеком, обладающим фантастической личностью. Однако я не думаю, что вы столкнетесь с подобными трудностями в будущем”.
  
  “Почему, сэр?”
  
  “Потому что, Кардона, я договорился о проведении очень ценной серии экспериментов. Просматривая твои записи, я нахожу, что твои способности непревзойденны — в том, что касается практических методов. Какими бы теоретическими способностями вы ни обладали, они в основном интуитивны ”.
  
  “Я следую интуиции”, - сказал Кардона. “Ты это имеешь в виду?”
  
  “Совершенно верно”, - горячо подтвердил комиссар. “Но вы не обладаете способностью анализировать эти впечатления. Обычно вам на помощь приходят ваши практические методы. Но они потерпели неудачу — и всегда будут терпеть неудачу, — когда обстоятельства зависят исключительно от дедуктивных рассуждений.
  
  “Я не придерживаюсь мнения, что теоретические рассуждения являются надлежащим методом борьбы с преступностью. Однако я верю, что, когда возникают непонятные тайны, идеальный детектив должен прибегать к дедукции.
  
  “Поэтому я намерен объединить практику с теорией. Я выбрал вас как практичного человека. Я также выбрал человека, который должен оказаться превосходным теоретиком.
  
  “Это профессор Роджер Бискейн, чьи эксперименты в области психологии включали исчерпывающее изучение психики преступника.
  
  “Я не считаю Бискейна детективом; но я уверен, что как аналитик он может добиться замечательных результатов.
  
  “Я откладываю свой эксперимент до тех пор, пока не произойдет какое-нибудь необычное преступление. Тогда я попрошу Бискейна сотрудничать с вами в его раскрытии”.
  
  Когда Уэстон закончил говорить, ему показалось, что он увидел обиду в глазах Кардоны. Комиссар мог это понять.
  
  Были все причины, по которым детектив должен был рассматривать этот план как форму вмешательства в его работу. Уэстон, соответственно, предпринял определенные усилия, чтобы обуздать зарождающийся антагонизм Кардоны.
  
  “Вы поймете, ” сказал он, “ что профессор Бискейн не стремится к публичности и не желает присвоить себе заслуги, которые по праву должны принадлежать вам.
  
  “Он согласен со мной во мнении, что он узнает от вас больше, чем вы могли бы узнать от него. Он не будет официально занят на этой работе.
  
  “Он всегда высоко оценивал методы профессиональных детективов. Я могу с уверенностью предсказать, что, когда Бискейн опубликует свою следующую книгу по психологии, его ссылки на вашу работу значительно укрепят прекрасную репутацию, которую вы уже приобрели ”.
  
  Тон голоса комиссара, а также его настоящие слова понравились Джо Кардоне. Они показали ему, что Ральф Уэстон будет ценным другом в будущем.
  
  Он понял, что занимает высокое положение в глазах нового комиссара и что власть и влияние Уэстона можно использовать с пользой.
  
  “Я понял вашу идею, комиссар”, - сказал Кардона. “Вы можете на меня рассчитывать. Я буду рад работать с профессором. Мне есть чему поучиться — я узнаю это, чем старше становлюсь!
  
  “Если профессор сможет выяснить, откуда берутся мои предчувствия, это меня очень обрадует”.
  
  “Превосходно!” - заявил Уэстон. “Я рад, что вам нравится план. Если вы столкнетесь с преступлением, в котором замешан таинственный, неизвестный человек, ваш контакт с Бискейном окажется для вас полезным.
  
  “Возвращаясь к вопросу о Тени, я хочу, чтобы вы запомнили то, что я сказал. Избегайте ссылок на такую неопределенную величину. Тень — как вы ее описали — можно рассматривать только как невозможность!
  
  “Я проинструктирую инспектора Клейна сообщить мне о первом преступлении, которое, как мне кажется, хорошо подходит для моего эксперимента.
  
  “В настоящее время нет ни одного случая, требующего сотрудничества между вами и профессором Бискейн. Возможно, нам придется ждать значительное время”.
  
  “Может быть, и нет, комиссар”, - внезапно заявил Кардона.
  
  Детектив достал из кармана конверт. Он был вскрыт сверху. Кардона извлек сложенный лист бумаги и передал его вместе с пустым конвертом через стол.
  
  
  Конверт был адресован в полицейское управление. Он был напечатан заглавными буквами. Уэстон развернул лист бумаги и прочитал напечатанное заявление, которое оказалось внутри:
  
  
  В ПАМЯТЬ О
  
  S. H.
  
  КТО УМЕР
  
  ПРОШЛОЙ НОЧЬЮ
  
  ОН БЫЛ ПЕРВЫМ
  
  
  “Когда это поступило?” - спросил комиссар, хмуро глядя на документ.
  
  “Вчера утром”, - заявил Кардона. “Это было отправлено позавчера вечером. Почтовый штемпель был установлен в десять часов”.
  
  “Это выглядит как обычная дурацкая записка”, - сказал Уэстон. “Мы получаем их сотнями. Умер ли кто-нибудь с инициалами ‘S. H.’ две ночи назад?”
  
  “Насколько мне известно, нет. Вчера и сегодня мы просмотрели некрологи. Среди них не было Щ.Х.”.
  
  “Тогда письмо - мистификация!”
  
  “Я не уверен насчет этого”, - заявил Кардона. “Это отличается от обычной записки чудака. В ней нет угроз. Она не дает предупреждения. Это не наводит ни на одно преступление, которое сейчас расследуется.
  
  “Это просто констатация чего-то, что произошло. Важна последняя строка. Один человек умер. Последует другая смерть — если подтекст верен”.
  
  “Что ты с этим сделал?” Спросил Уэстон.
  
  “Ничего — пока. Это может быть странная записка, как вы говорите. Если окажется иначе, мы проведем расследование. Есть только один шанс из ста, что письмо что-то значит, но у меня есть предчувствие, что этот единственный шанс выпадет ”.
  
  “Предчувствие”, - медленно повторил Уэстон. “Ну, Кардона, из того, что я выяснил, ты придаешь слишком большое значение предчувствиям. Я предпочитаю принять девяносто девять, а не одну.
  
  “Прошло почти сорок восемь часов с тех пор, как было отправлено это письмо. Вы считаете, что это может быть важно; я полагаю, что это не так. Посмотрим, кто прав ”.
  
  Кардона почувствовал возвращение негодования, когда комиссар бросил письмо и конверт через стол. Он мудро скрыл свои чувства, но ему не понравилось отношение Уэстона.
  
  Кардона чувствовал, что было ошибкой упоминать об этом письме; и спорить на эту тему только ухудшило бы его положение. Поэтому он положил бумагу в конверт и убрал в карман.
  
  Он мрачно посмотрел на Уэстона. Прежде чем комиссар успел сказать что-то еще, зазвонил телефон.
  
  Уэстон ответил на звонок и передал телефон Кардоне.
  
  “Звонит инспектор Клейн”, - сказал он. “Я полагаю, он хочет поговорить с тобой, Кардона”.
  
  Комиссар увидел, как сузились глаза детектива, когда он получил сообщение. В голосе Кардоны слышалось нетерпение, когда он коротко и быстро ответил на услышанные слова.
  
  “Я приеду прямо сейчас!” - сказал Кардона. “Сейчас пять тридцать. Я буду там до шести!”
  
  Он повесил трубку и посмотрел на комиссара. Кардона заговорил и одновременно полез в карман.
  
  “Старик найден мертвым”, - сказал он. “Убит выстрелом в сердце. Старый изобретатель. Живет один в квартире в отеле ”Редан"".
  
  Уэстон вопросительно поднял глаза.
  
  “Имя мертвеца - Сайлас Харшоу!” - добавил Кардона.
  
  Уэстон заметил ударение на имени. “Сайлас Харшоу?” - повторил он. “Кто такой Сайлас Харшоу?”
  
  Кардона торжествующе швырнул конверт на стол и уставился прямо на комиссара.
  
  “Сайлас Харшоу, - сказал детектив, - это S.H.!”
  
  
  ГЛАВА II
  СТРАННАЯ СМЕРТЬ
  
  
  РАННИЙ вечер застал детектива Джо Кардону в квартире Сайласа Харшоу в отеле "Редан". Там детектив с тревогой ожидал прибытия комиссара Ральфа Уэстона.
  
  Смерть старого изобретателя была именно той загадкой, которой ожидал комиссар.
  
  Номер Харшоу занимал целую стену здания. Он находился на верхнем этаже старого отеля.
  
  Кардона стоял у входа в квартиру, рядом с дверью, которая была сорвана с петель.
  
  В квартире находился детектив-сержант Мэйхью, который выполнял приказы Кардоны.
  
  Лязгающий звук возвестил о подъеме лифта. Медленно движущаяся машина направлялась на десятый этаж. Когда она прибыла, из нее вышли двое мужчин.
  
  Одним из них был комиссар Уэстон. Другим был высокий, сутулый мужчина, чьи проницательные глаза смотрели сквозь очки в золотой оправе. Высокий лоб этого человека и нависающие брови указывали на то, что он ученый.
  
  Кардона догадался, что это был профессор Роджер Бискейн. Знакомство подтвердило его правоту.
  
  Кардона собирался первым войти в квартиру, когда комиссар остановил его.
  
  “Давайте пройдемся по этому вопросу шаг за шагом”, - предложил он. “Пока ни профессор Бискейн, ни я не знаем, что здесь произошло.
  
  “По дороге сюда мы обсуждали Сайласа Харшоу, и я обнаружил, что профессор Бискейн знал старика. Следовательно, он может оказать нам какую-нибудь неожиданную помощь”.
  
  “Очень хорошо”, - сказал Кардона. “Сегодня днем доктор Джордж Фредерикс, лечащий врач Харшоу, позвонил в отель и спросил, находится ли старик в своей квартире.
  
  “В доме Харшоу не было телефона. Он хотел побыть один и его не беспокоили. Подошел мальчик и постучал в дверь. Ответа не последовало.
  
  “Доктор Фредерикс выразил беспокойство. Он заявил, что опасается, что со стариком что-то случилось.
  
  “Был вызван полицейский. Пришлось сорвать дверь с петель, так как она была заперта изнутри на два засова. Вот обломки ”.
  
  Кардона провел нас в просто обставленную гостиную и указал на другую дверь в задней части комнаты. Как и первая, эта дверь также была сломана.
  
  “Здесь никого не было, ” заявил Кардона, - как и в комнате, которую Харшоу использовал в качестве лаборатории”, — он указал на другую сторону гостиной, - “поэтому они вломились в кабинет старика. Там они нашли его тело”.
  
  Трое мужчин вошли в кабинет. Дверной проем образовывал вход в одном углу. Кабинет представлял собой длинную комнату с единственным окном в дальнем конце.
  
  Окно было открыто, но оно было закрыто железной решеткой. У него был выступающий подоконник, под которым находился радиатор. Перед окном лежало тело Сайласа Харшоу, распростертое лицом вверх.
  
  Когда мужчины приблизились, они увидели кровавую рану в груди старика.
  
  
  Единственная пуля оборвала жизнь Сайласа Харшоу. Здесь, в этой запертой и уединенной комнате, он был застрелен. Кардона указал на дверь в боковой части комнаты.
  
  “Это спальня”, - сказал он. “В ней только одна дверь, ведущая в эту комнату. В ней два окна, оба с решетками. Внутри ничего нет. Такова планировка, комиссар.
  
  “Старый Харшоу очень редко впускал сюда посетителей. Обычно он встречал их в соседней комнате”.
  
  Комиссар Уэстон повернулся к профессору Бискейну.
  
  “Расскажи Кардоне, что ты знаешь об этом месте”, - сказал он.
  
  “Я знаком с этой комнатой”, - заявил Бискейн. “Я навещал здесь Сайласа Харшоу, возможно, с полдюжины раз, в течение последних шести месяцев.
  
  “Я полагаю, что вы уже многое узнали о нем; позвольте мне поделиться с вами информацией, которой я располагаю. Затем вы можете проверить то, что вы обнаружили.
  
  “Сайлас Харшоу работал над изобретением — машиной с дистанционным управлением. Он был очень скрытен в своих планах, и у него было очень мало успеха в привлечении к ним интересных людей.
  
  “Он написал мне и попросил навестить его, что я и сделал около шести месяцев назад. Старик отвел меня в свою лабораторию и привел сюда. Он показал мне ровно столько своих работ, чтобы пробудить мой интерес.
  
  “Затем выяснилось, что он хотел, чтобы я повлиял на моего кузена, Артура Вильгельма, чтобы тот вложил деньги в эксперименты”.
  
  “Артур Вильгельм, производитель мыла?” - спросил Кардона.
  
  “Да”, - ответил Бискейн. “Артур очень богат. Он согласился предоставить Сайласу Харшоу три тысячи долларов в качестве предварительного взноса. Харшоу ушел на работу, и я время от времени приходил сюда, чтобы посмотреть, как у него идут дела. Мой последний визит был два дня назад.
  
  “Я пришел сюда поздно вечером. Слуга Харшоу, человек по имени Гомер, впустил меня. Харшоу встретил меня и привел в эту комнату.
  
  “Он сказал, что уходит на час, и попросил меня остаться здесь. Он дал мне рукопись, которую написал на дистанционном управлении. Я прочитал ее во время его отсутствия. Оно было грубо нацарапано длинным почерком и было очень расплывчатым в деталях.
  
  “После того, как Харшоу вернулся, он спросил меня, могу ли я получить больше денег от Артура Вильгельма. Я сказал, что выясню; но я не дал никаких гарантий.
  
  “Я ушел в семь часов, и Гомер пошел со мной. Слуга сказал мне, что его уволили и что он не вернется. Он не знал, почему Харшоу уволил его. Я мог бы рассказать ему, но воздержался от этого ”.
  
  “Почему это было?” - спросил Кардона.
  
  “Во-первых, - объяснил Бискейн, - я думаю, Харшоу, должно быть, не доверял этому человеку. Я не думаю, что он когда-либо оставлял Гомера здесь одного. Он настоял, чтобы я заперла дверь, когда была здесь, два дня назад.
  
  “Во-вторых, Харшоу планировал съездить во Флориду, поправить здоровье. Он сказал мне это по секрету. Естественно, ему не понадобился бы слуга, пока его не будет. Он не хотел, чтобы люди знали о его отсутствии ”.
  
  “Вы думаете, - спросил Кардона, - что Харшоу боялся, что кто-то может попытаться проникнуть сюда и украсть его планы?”
  
  “Да”, ответил Бискейн, “я знаю. Однажды он сказал мне, что у него была модель его машины с дистанционным управлением, и что он спрятал ее там, где никто не смог бы ее найти. Он также туманно говорил о врагах.
  
  “Он сказал — я могу вспомнить его точные слова, — что он держал их имена в своей голове, и там же он хранил свои планы. Он сказал, что они хотели бы украсть его модель, но что он планировал помешать им.
  
  “Он упомянул этих врагов две ночи назад, и его замечания могли быть истолкованы как угрозы в адрес тех неизвестных лиц. Но он был настолько расплывчатым и эксцентричным во всех своих заявлениях, что было трудно уловить его точный смысл”.
  
  “Вы действительно думаете, что у него были враги?” Спросил Кардона.
  
  Бискейн ответил с широкой улыбкой:
  
  “Возможно, они были реальны только в его собственной голове — как он сам сказал. Харшоу был интересным, но сложным специалистом по психологии, и мои контакты с ним были слишком случайными, чтобы я мог его понять”.
  
  
  КАРДОНА достал из кармана листок с отчетом и сверился с сделанными им пометками.
  
  “Мы рассмотрели почти все, что вы мне рассказали, профессор”, - сказал детектив. “Мы пытались выйти на след слуги Харшоу. Этого человека зовут Гомер Бриггс. Мы не смогли его обнаружить.
  
  “У портье мы узнали, что вы с Гомером уехали отсюда две ночи назад. Примерно через час Харшоу спустился вниз и позвонил по телефону. Он вернулся в свою квартиру.
  
  “После этого его не видели. Полицейский хирург, который осматривал тело, считает, что Харшоу был застрелен незадолго до полуночи — в ту же ночь”.
  
  “В течение последних сорока восьми часов”, - заметил Уэстон.
  
  “Да”, - сказал Кардона. “Я ожидаю доктора Фредерикса, прямо сейчас. Он прибывает с Лонг-Айленда. Возможно, он сможет дать нам больше информации”.
  
  Комиссар полиции ходил по кабинету, с любопытством осматривая помещение. Кардона начал указывать на определенные предметы, и вмешался Бискейн, чтобы объяснить несколько особенностей эксцентричности Сайласа Харшоу.
  
  “Старик был великим шахматистом”, - сказал он, указывая на маленький столик с инкрустированной доской и дорогими шахматными фигурами.
  
  “Я не думаю, что он много играл, но я знаю, что он тратил много времени на решение проблем. Это признак эгоцентричного и необычного ума — возможно, эксцентричного.
  
  “Он был опытным механиком и постоянно забывал о своей важной работе, чтобы поиграть с другими устройствами. В комнате, которую он использовал как мастерскую, так и лабораторию, вы найдете странный набор необычных приспособлений.
  
  “Он посвятил много времени химическим экспериментам. Еще одной странностью был его мимолетный интерес к примитивному моделированию и скульптуре. Вот указание на это ”.
  
  Бискейн указал на стол в переднем углу комнаты. Среди других грубо выполненных предметов был бюст, несколько меньший, чем в натуральную величину.
  
  Оно имело поразительное сходство с мертвецом у окна. Очевидно, это была попытка изобразить Сайласа Харшоу, сделанная самим стариком. Все модели были сделаны из твердой глины, как обнаружил Уэстон при осмотре.
  
  Комиссар обернулся, чтобы поговорить с Бискейном, и заметил, что профессор и Кардона пошли взглянуть на мертвеца.
  
  Прежде чем Уэстон смог присоединиться к ним, вошел детектив Мэйхью в сопровождении полного мужчины средних лет.
  
  Вновь прибывшим был доктор Джордж Фредерикс. Он уже видел тело Харшоу в тот день, но был вынужден уйти, когда прибыл полицейский хирург.
  
  Фредерикс находился в больнице Лонг-Айленда еще час назад. Он поспешил обратно в город.
  
  “Расскажите нам, что вы знали о Сайласе Харшоу, доктор”, - сказал Кардона.
  
  “Он был больным человеком”, - торжественно сказал Фредерикс. “У него было больное сердце; у него было высокое кровяное давление. В целом он был в плохом состоянии. Я посоветовал ему отправиться на юг; держаться подальше от его лаборатории и на время забыть о своих экспериментах.
  
  “Он позвонил мне два дня назад, чтобы сказать, что уезжает на следующий день. Я сказал ему зайти в мой офис за рецептом”.
  
  “Это объясняет восьмичасовой телефонный звонок”, - вмешался Кардона.
  
  “Да, - сказал врач, - я сказал ему позвонить мне в восемь. Вчера меня не было в моем офисе. Только сегодня днем я узнал, что Харшоу не приходил за своим рецептом.
  
  “Я сразу испугался, что с ним что-то случилось. Он бы не ушел, не зайдя сначала в мой офис. Вот почему я пришел сюда и настоял, чтобы в этом месте был произведен обыск.
  
  “Я ожидал найти его больным и беспомощным. Вместо этого мы нашли его мертвым — убитым!”
  
  Бискейн осматривал тело. Теперь, очевидно, не обращая внимания на окружающих, он прошел через комнату к двери. Он посмотрел на стол Харшоу, расположенный посередине между дверью и окном.
  
  Пока остальные наблюдали за ним, он медленно вернулся и заговорил с Уэстоном.
  
  “Мне кажется, комиссар, ” сказал Бискейн, “ как будто кто-то ждал за этой дверью. Когда Харшоу открыл ее, убийца застрелил его. Затем убийца перетащил его тело сюда и открыл окно, чтобы все выглядело так, как будто он был убит там ”.
  
  “Как убийце удалось скрыться?” - спросил Уэстон.
  
  “Это еще предстоит выяснить”, - заявил Бискейн.
  
  
  ДЖО КАРДОНА улыбнулся. Он подошел к телу и произвел собственный осмотр. Он внимательно осмотрел правую руку мертвеца. Он посмотрел на батарею под подоконником.
  
  Он вскарабкался на подоконник, и его фонарик осветил нижнюю часть железной решетки. Он спрыгнул обратно в комнату.
  
  “Я не согласен с вами, профессор”, - вежливо сказал он. “Сайлас Харшоу был убит прямо на этом месте!
  
  “Если вы потрудитесь взглянуть на подоконник, вы увидите доказательства. Там есть две отметины, которые, должно быть, были сделаны острыми крючками.
  
  “Тогда, возможно, было бы разумно обратить внимание на ногти правой руки мертвеца. На двух из них вы найдете серебристый отблеск.
  
  “Я расскажу вам, как, по моему мнению, был убит Сайлас Харшоу. Кто-то пытался проникнуть в эту комнату, зацепив лестницу из окна комнаты внизу. Сайлас Харшоу услышал шум.
  
  “Он открыл окно, чтобы послушать. Он присел за подоконником, затем подтянулся наверх, схватившись за радиатор. Другой мужчина был у окна. Он выстрелил в Харшоу через решетку, а затем скрылся ”.
  
  Комиссар Уэстон кивнул, поворачиваясь к Бискейну. Профессор Бискейн тоже кивнул. Вопреки себе, профессор был вынужден признать, что теория Кардоны была слишком правдоподобной, чтобы ее отвергать. Детектив улыбнулся.
  
  Его теория подкреплялась фактами — фактами, которых Роджер Бискейн не заметил. Бискейн кое-что знал о Харшоу; Кардона ничего не знал. И все же детектив выиграл первое испытание.
  
  “Давайте спустимся и посмотрим на комнату внизу”, - предложил Кардона, стремясь воспользоваться своим преимуществом.
  
  Они ушли, оставив детектива-сержанта Мэйхью за главного. Они обнаружили, что дверь номера не заперта. Это оказался обычный гостиничный номер, незанятый.
  
  Кардона поднял окно и посмотрел наверх. Пока он был занят этим, кто-то постучал в дверь. По приказу Кардоны вошел посыльный.
  
  “Детектив Кардона?” спросил он. “Вам звонят из конторы. Я был наверху, искал вас. Человек наверху сказал мне, что вы здесь”.
  
  Кардона взял телефонную трубку со столика в углу комнаты и попросил позвонить.
  
  Это было из штаб-квартиры.
  
  “Да ... да...” - услышали остальные его восклицание. “Сию минуту, инспектор. Сию минуту… Мы можем вернуться сюда позже”.
  
  Он повесил трубку и повернулся к группе.
  
  “Человек по имени Луис Гленн”, - сказал он. “Биржевой маклер. Умер, возвращаясь домой в такси. Всего в шести кварталах отсюда. Я еду туда посмотреть, что случилось!”
  
  “Мы пойдем с вами”, - ответил Уэстон. “Пойдемте, Бискейн. И вы тоже, доктор Фредерикс. Вы можете понадобиться”.
  
  В тоне Кардоны было что-то такое, что подтолкнуло Уэстона к этому быстрому решению. Комиссар был рядом с детективом, когда они проходили через вестибюль. Он тихо заговорил с Кардоной.
  
  “Ты думаешь, здесь есть связь?” спросил он. “Две смерти — Харшоу и Гленна —”
  
  “Помните записку”, - загадочно ответил Кардона. “Харшоу был первым. Гленн, возможно, был вторым!”
  
  
  ГЛАВА III
  ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ
  
  
  Двое полицейских подошли к машине комиссара, когда она остановилась перед многоквартирным домом Луиса Гленна. Кардона заговорил с ними, выходя.
  
  Один из полицейских указал на такси. Это была машина, в которой погиб Гленн.
  
  “Водитель нашел его”, - сказал офицер. “Он позвонил швейцару. Они отвели Гленна в его квартиру.
  
  “Они сейчас там с доктором. Гленн был мертв до того, как они вытащили его из такси”.
  
  Еще двое полицейских дежурили в квартире Гленна. Они наблюдали за водителем такси, швейцаром и камердинером Гленна. Тело Луиса Гленна лежало на кровати со скрюченными руками и искаженным лицом. Врач производил осмотр.
  
  Пока Фредерикс разговаривал с врачом, Кардона начал опрашивать свидетелей. Уэстон и Бискейн восхищенно наблюдали, как деловитый детектив делал пометки.
  
  В течение нескольких минут Кардона отследил передвижения Гленна вплоть до момента его смерти. Взяв записки, детектив подошел к телефону в другой комнате, чтобы позвонить в клуб "Мерримак", где Гленн был в тот вечер.
  
  Его не было пятнадцать минут. Затем он позвонил комиссару. Уэстон и Бискейн присоединились к Кардоне.
  
  Сидя в роскошной гостиной Луиса Гленна, Кардона кратко, но определенно изложил свои выводы.
  
  “Гленн уехал из города две недели назад”, - заявил он. “Он был на Среднем Западе и должен был вернуться сюда сегодня вечером. Прямо с поезда он отправился в клуб "Мерримак", где у него отдельная комната.
  
  “Он совершил поездку на Восток специально для того, чтобы посетить ужин братства, который проходил сегодня вечером.
  
  “Он возвращался в Чикаго полуночным поездом. Поэтому он рано ушел из клуба, чтобы приехать сюда.
  
  “Есть несколько человек, которых мне придется допросить. Я хотел сразу же получить общее представление о деятельности Гленна — и я сделал это по телефону.
  
  “Гленна встретили несколько его друзей, когда он пришел в клуб в шесть часов. Очевидно, с тех пор кто-то был с ним. Он казался в хорошем настроении и в полном здравии.
  
  “Он ел то же, что и остальные, и никто больше не жаловался на какие-либо побочные эффекты. Когда Гленн ушел, он сел в такси, которое вызвал швейцар. Водителя там знают.
  
  “Я проверил время и полагаю, что они быстро добрались сюда. Водитель увидел, как Гленн согнулся пополам на полу, когда протянул руку, чтобы открыть дверь для своего пассажира.
  
  “Что бы ни случилось с Гленном, это произошло, когда он направлялся сюда. И все же он был один, когда выходил из клуба, и один, когда такси подъехало к этому многоквартирному дому.
  
  “Я намерен задержать водителя для дальнейшего допроса. У меня здесь список имен”, — он показал бумагу, — “и я собираюсь допросить этих людей”.
  
  Доктор Фредерикс вошел, когда Кардона закончил говорить. Лицо врача было одновременно серьезным и озадаченным.
  
  “Гленн, несомненно, умер от действия сильнейшего яда”, - заявил Фредерикс.
  
  “Сначала я подумал, что это могла быть передозировка какого-то лекарства или наркотика, но теперь я считаю, что об этих возможностях не может быть и речи. Что я хотел бы узнать, так это то, как был введен яд.
  
  “Вскрытие должно раскрыть ее природу, но оно может не дать ключа к пониманию того, как была принята доза”.
  
  В сопровождении Бискейна Кардона спустился на улицу и произвел тщательный осмотр такси, за которым наблюдал один из полицейских. Обыск ничего не выявил.
  
  Вернувшись в квартиру, Кардона позвонил в штаб-квартиру. Он оставил там распоряжения, затем начал систематический обыск жилища Луиса Гленна. Он не нашел ничего, что вызвало бы его подозрения.
  
  Он допросил камердинера и получил информацию о привычках Гленна. Мужчина заявил, что его работодатель, насколько ему известно, никогда не употреблял наркотики и спиртное.
  
  Это заявление соответствовало не только результатам осмотра, проведенного Кардоной; оно также было подтверждено телефонным звонком врача Гленна, которого уведомили о смерти.
  
  Кардона узнал, что Луис Гленн редко пользовался какими-либо лекарствами; что у него было отличное здоровье, и он особенно гордился своей физической формой. Он курил сигареты, но воздерживался от этой привычки.
  
  Во время обыска Кардона наткнулся на несколько пустых коробок, в которых были сигареты. Они были импортного сорта, смесь, которую Гленн постоянно использовал, по словам камердинера.
  
  Осматривая предметы в карманах Гленна, Кардона обнаружил пачку таких же сигарет. В коробке было три сигареты. Первоначально их было десять, упакованных в два слоя по пять штук в каждом.
  
  Кардона оставил посылку себе. Он также забрал носовой платок Гленна, выразив предположение, что он мог быть смочен какой-то жидкостью, содержащей яд.
  
  Кардона искал факты. Он не мог их найти. Когда он убедился, что больше ничего не сможет сделать в квартире, он отправился в клуб "Мерримак", чтобы провести расследование там.
  
  
  Было за полночь, и комиссар Уэстон ехал домой со своим другом, профессором Бискейном.
  
  “Что вы думаете об этих смертях?” таков был вопрос Уэстона.
  
  “И то, и другое сбивает с толку”, - заявил Бискейн. “Этот человек, Кардона, - рабочий. Он может напасть на удачную ниточку еще до того, как закончит”.
  
  “Он добивается результатов”, - сказал Уэстон. “Я впервые вижу его за работой. Весь его метод — это факт, он использует теорию только в качестве продолжения.
  
  “В случае с Харшоу он намерен выяснить, что стало с Гомером Бриггсом, слугой старика. Он хочет знать, кого старик считал врагами.
  
  “Здесь он имеет дело со смертью эксцентричного человека. Ему будет трудно принять факты за чистую монету.
  
  “Но этот случай с Гленном совершенно иной. Перед вами человек, которого, очевидно, любили и который процветал. Он, очевидно, пал от руки какого-то врага. Все в Гленне кажется нормальным ”.
  
  “Что касается дедуктивных рассуждений, - сказал Бискейн, - ни одно из дел не разработано в достаточной степени, чтобы требовать этого. Вы сами сказали, комиссар, что детектив Кардона добивается результатов. Я не сомневаюсь в этом.
  
  “Собрав много фактов, он может выбрать те, которые кажутся относящимися к делу. Одно простое открытие может привести к окончанию расследования.
  
  “Однако”, — тон Бискейна стал задумчивым, — “необходимые факты могут быть полностью скрыты. Мы видели два случая, которые выглядят как преднамеренное убийство. Мы не можем быть уверены ни в одном из них.
  
  “Иногда людей убивают по ошибке. Мне не терпится понаблюдать за Кардоной, пока он прогрессирует. На данном этапе я не могу ему помочь; на самом деле, я вполне способен помешать ему. Работа, которую он делает сейчас, меня не привлекает.
  
  “Меня больше интересует изучение самих фактов. Для меня увлекательно изучать детали преступления, особенно убийства, знать, что среди них есть неуловимый ключ, и искать его с помощью чистого процесса дедукции ”.
  
  “Совершенно верно!” - воскликнул Уэстон. “Сегодня я сказал Кардоне, что это его единственный недостаток — неспособность прибегать к научной дедукции, когда все другие методы недостаточны. Он утверждает, что у него есть предчувствия—”
  
  “Интуитивные выводы”, - с улыбкой вмешался Бискейн.
  
  “— но, ” продолжил Уэстон, “ из его прошлого послужного списка я видел, что он переходит все границы, когда речь идет о чистой теории. Возьмем, к примеру, случай с человеком, которого он называет Тенью”.
  
  “Тень?” - эхом повторил Бискейн.
  
  “Да”, - сказал Уэстон. “Кардона, похоже, верит в существование супермена по имени Тень — ужаса подземного мира”.
  
  “Тень”, - заметил Бискейн, - это имя, принятое человеком, который делает объявления по радио. Я слышал его в эфире — у него странный, сверхъестественный смех”.
  
  “Что ж, ” заявил Уэстон, “ Кардона позаботился об этом. Он действительно верит, что существует связь между диктором радио и странным существом, которое передвигается по ночам”.
  
  “Не совсем!” воскликнул Бискейн. “Это слишком абсурдно, особенно для человека, столь внимательного к деталям, как детектив Кардона—”
  
  “Я серьезно говорю об этом, Бискейн”, - подтвердил комиссар. “Кардона утверждает, что он получил таинственную информацию, относящуюся к определенным делам, которыми он занимался.
  
  “Он говорит мне, что слышал телефонные сообщения, произносимые тем же странным голосом. Он говорит, что столкнулся с человеком в черном, но так и не смог установить его личность”.
  
  
  “ЭТО простительно, комиссар”, - сказал Бискейн снисходительным тоном. “Мы с Кардоной могли бы рассматривать это почти как форму суеверия.
  
  “Вы знаете, очень многие люди настолько лишены воображения, что, когда они сталкиваются с простейшими фактами, которые кажутся необъяснимыми, они хватаются за теорию, которая ближе всего к ним, и никто не может поколебать их”.
  
  “Вы описали Кардону”, - заявил Уэстон. “Эта форма восприимчивости, по-видимому, является его слабостью.
  
  “Когда вы впервые заговорили со мной, несколько месяцев назад, о более совершенных методах раскрытия преступлений, мне очень хотелось поэкспериментировать в этом направлении.
  
  “В Кардоне я нашел идеального человека — с практической точки зрения. Его записи показывают, что он максимально использует факты.
  
  “У вас будут все возможности понаблюдать за его методами. Если он столкнется с трудностями, которые не сможет решить с помощью своей обычной процедуры, вы сможете внести предложения.
  
  “Естественно, мое первое желание состоит в том, чтобы оба эти преступления были как можно скорее возложены на виновных. Поэтому я надеюсь, что Кардона добьется немедленного успеха.
  
  “В то же время, меня было бы очень заинтриговано, если бы ваше сотрудничество стало необходимым”.
  
  “Особенно, ” заметил Бискейн, “ если в одной или обеих этих смертях замешан человек, которого Кардона называет Тенью”.
  
  “Не Тень”, - поправил Уэстон. “Скажем, скорее, человек — преступник или кто—то другой, - который может случайно появиться на сцене, не раскрывая своей личности.
  
  “Если это произойдет, Бискейн, я немедленно отдам приказ преследовать его. Но я убежден, что идеи Кардоны относительно такого человека - чистое заблуждение”.
  
  Машина подъехала к дому Бискейна. Пожелав профессору спокойной ночи, комиссар полиции поехал к себе домой, чувствуя удовлетворение от того, что следующий день принесет интересные события.
  
  Уходя, Бискейн пообещал первым делом позвонить в офис Уэстона утром. Возможно, к тому времени у Кардоны будет больше фактов.
  
  
  Было девять часов следующего дня, когда Уэстон добрался до своего офиса. Его представление о деятельности Кардоны не было ошибочным. Детектив позвонил почти час назад, чтобы сообщить, что он будет в офисе комиссара до десяти часов.
  
  Пока Уэстон ожидал прибытия Кардоны, вошла секретарша и сообщила, что профессор Бискейн желает видеть комиссара полиции.
  
  Вошел Бискейн, неся экземпляр утренней газеты. Сообщение в ней о двух убийствах было довольно скудным. Комиссар Уэстон прочитал все отчеты.
  
  Когда Бискейн поинтересовался, обнаружил ли Кардона новые данные, Уэстон объяснил, что детектив скоро прибудет. Тем временем он достал письмо, в котором сообщалось о смерти С. Х., и отдал его Бискейну для изучения.
  
  “Мы считаем, что это относится к Сайласу Харшоу”, - заявил Уэстон. “Так считает Кардона. Я чувствую, что его мнение верно”.
  
  “Возможно”, - спокойно ответил Бискейн. “Это еще одно доказательство метода Кардоны. Он выбирает самое простое и прямое объяснение, которое он может получить из факта.
  
  “В этом письме говорится, что человек, обозначенный как S. H., умер. Инициалы Сайласа Харшоу - S. H. Поэтому, похоже, оно подходит. И все же я не думаю, что было бы разумно быть слишком уверенным в этом пункте ”.
  
  Едва Бискейн закончил говорить, как в кабинет ввели самого Кардону.
  
  Он, очевидно, прибыл в большой спешке, но сдержал свое нетерпение, когда комиссар начал говорить. Уэстон указал на письмо, которое держал Бискейн.
  
  “Мы только что обсуждали это письмо, Кардона”, - сказал Уэстон. “Я говорил профессору Бискейну, что мы думали, что С. Х., несомненно, имеет в виду Сайласа Харшоу. Бискейн сомневается —”
  
  “Я бы не удивился, ” вмешался Бискейн, “ если бы в этом письме действительно упоминался Сайлас Харшоу. Но теоретически мы не можем принять это предположение на основании одного только письма. Это может быть просто совпадением.
  
  “Я полагаю, Кардона, что вы, возможно, обнаружили какой-то осязаемый факт об этом письме, который заставил вас определенно поверить, что оно относится к Харшоу?”
  
  “У меня было предчувствие”, - ответил Кардона. “Я говорил вам об этом вчера, комиссар”.
  
  “Прошлой ночью, ” напомнил Уэстон, “ вы также упомянули еще об одной догадке — о том, что между убийствами Сайласа Харшоу и Луиса Гленна может быть связь”.
  
  “Я уверен, что между ними есть связь!” - заявил Кардона.
  
  “А!” - воскликнул Бискейн. “Вы раскопали какие-то новые факты с тех пор, как мы покинули вас?”
  
  “Нет”, - сказал Кардона. “Я не нашел никаких заслуживающих внимания улик. Но я получил кое-что, что убеждает меня в том, что эти две смерти были спланированы одними и теми же лицами.
  
  “Вы говорите о совпадениях, профессор. Они не случаются дважды подряд — не так, как это!”
  
  Говоря это, Кардона вытащил из кармана конверт. Он был идентичен конверту, который держал Роджер Бискейн.
  
  Кардона извлек из конверта лист бумаги. Он развернул его и торжествующе положил на стол со стеклянной столешницей.
  
  “Это письмо, - объявил он, - прибыло с сегодняшней утренней почтой!”
  
  Уэстон и Бискейн уставились на лист с машинописным текстом. Оно было очень похоже на письмо, пришедшее два дня назад, но формулировка немного отличалась:
  
  
  В ПАМЯТЬ О
  
  Л. Г.
  
  КТО УМЕР
  
  ПРОШЛОЙ НОЧЬЮ
  
  ОН БЫЛ ВТОРЫМ
  
  
  “Л. Г.!” - воскликнул Уэстон. “Это, должно быть, означает Луиса Гленна!”
  
  Бискейн не выказал удивления. Он был задумчив. Затем он заговорил вслух, хотя казалось, что он разговаривает сам с собой.
  
  “Луис Гленн, - сказал он, - умер за несколько минут до одиннадцати часов. Это письмо могло быть написано позже —”
  
  “Да?” Резкий вопрос прозвучал от Кардоны. “Посмотрите на этот конверт, профессор. Обратите внимание на почтовый штемпель. Десять часов!”
  
  Бискейн, казалось, был раздосадован замечанием детектива; затем он невольно кивнул. Глаза Кардоны вспыхнули от удовольствия.
  
  “Это письмо, - сказал детектив, - было отправлено по почте перед смертью Луиса Гленна. Его отправил кто-то, кто знал, что он умрет. Возможно, это было отправлено по почте самим убийцей!”
  
  Он сделал паузу, чтобы его слова произвели впечатление. Затем, на мгновение проигнорировав профессора Бискейна, Кардона посмотрел прямо на комиссара Уэстона и добавил пророчество.
  
  “Сайлас Харшоу был первым. Луис Гленн был вторым. Убийца все еще на свободе.
  
  “Вы можете рассчитывать на это — будет третий!”
  
  
  ГЛАВА IV
  КАРДОНА СТРОИТ ПЛАНЫ
  
  
  ПОЗДНО вечером того же дня детектив Джо Кардона снова совещался с комиссаром Ральфом Уэстоном и профессором Роджером Бискейном в том же кабинете.
  
  Детектив был занят весь день, отслеживая прошлые передвижения Луиса Гленна. Детектив-сержанта Мэйхью оставили за главного в "Харшоуз".
  
  Кардона останавливался там дважды, в течение дня.
  
  Между Кардоной и Бискейном была заметная теплота дружбы. Это было вызвано двумя причинами. Во-первых, потому что Кардона доказал свои догадки и поэтому чувствовал превосходство.
  
  Вторая причина заключалась в том, что Бискейн сопровождал Кардону в начале дня и открыто выразил свое восхищение кропотливой работой детектива.
  
  Любой антагонизм, который мог возникнуть между двумя мужчинами, несомненно, был бы спровоцирован Кардоной, поскольку Бискейн вторгся в сферу деятельности детектива.
  
  Следовательно, Кардона, демонстрируя интуицию и компетентность, был втайне доволен собой и, следовательно, вполне готов принять присутствие Бискейна.
  
  Теперь, когда Кардона почувствовал уверенность в себе, он вернулся к своей естественной склонности. Он был одновременно критичен и мрачен. Его самые активные усилия не принесли ощутимых результатов.
  
  В кабинете комиссара Кардона откровенно признал, что прорыв, которого он ожидал, не наступил.
  
  “Я занимался делом Гленна, - сказал он комиссару, - потому что оно казалось наиболее живым. Вот мой отчет. Множество фактов — но ни одного следа.
  
  “Я обыскал комнату Гленна в клубе "Мерримак", но не нашел ничего стоящего.
  
  “Там была еще одна пачка сигарет — в кармане его делового костюма. В ней осталась только одна сигарета. Я проанализировал ее вместе с другой.
  
  “Никаких следов яда — никаких следов какой-либо дури. Эти сигареты были обычной маркой Гленна”.
  
  “Каков ваш следующий шаг?” спросил Уэстон.
  
  “Первый шаг, - заявил Кардона, - состоит в том, чтобы докопаться до мотива этих убийств. В некотором смысле, я рассматриваю оба случая как одно целое. В смерти Луиса Гленна пока нет и следа мотива. Но в случае с Харшоу он есть ”.
  
  “Кража со взломом?” - предположил Бискейн.
  
  “Верно!” - заявил Кардона. “Совершенно очевидно, что старик ожидал, что кто-то придет туда за чем-то. Мы довольно тщательно обыскали это место — то есть Мэйхью.
  
  “Мы нашли много незаконченных приспособлений в мастерской. Мы оставили их там, где они были.
  
  “Вероятно, вы хотели бы взглянуть на них, профессор. Но мы ничего не обнаружили в кабинете, а это то место, которое имеет значение”.
  
  “Что насчет Гомера Бриггса?” - спросил комиссар, взглянув на лист отчета на столе.
  
  “Вот к чему я подхожу”, - заявил Кардона. “Что касается Гленна, то есть много людей, которые знали его. Но что касается Харшоу, то их очень мало.
  
  “Мы обнаружили троих, которые, как и вы, профессор Бискейн, знали старика только как знакомого. Доктор Фредерикс знал его только как пациента. Однако Харшоу всегда приходил к нему в кабинет. Но Гомер Бриггс - это тот человек, который нам нужен ”.
  
  “Что ты об этом думаешь, Бискейн?” - спросил Уэстон.
  
  “Кардона прав”, - согласился профессор. “Я рассказывал вам о своих собственных наблюдениях — что Харшоу, казалось, не доверял Бриггсу. Старик явно стремился что-то утаить.
  
  “Бриггс мог что-то украсть у него. Конечно, мы должны также учитывать, что Бриггс - невежественный тип людей. Он мог прочитать о смерти Харшоу и испугаться —”
  
  “Мы узнаем все это, ” заявил Кардона, “ когда арестуем Бриггса. Я также рассматриваю его как сообщника, так или иначе связанного с фактическим убийством.
  
  “Бриггс ушел, когда Харшоу был еще жив. После этого кто-то взобрался на окно кабинета и застрелил старика.
  
  “Если целью убийцы было просто избавиться от Харшоу, работа закончена. Но я думаю, что дело не только в этом”.
  
  “Мотив кражи со взломом?” - спросил Бискейн.
  
  
  “ДА”, - объявил Кардона. “Кто-то хотел что-то вынести из этого места. Решетку на окне можно было легко снять. Возможно, убийца готовился убрать его, когда Харшоу застал его врасплох.
  
  “Теперь предположим, что мотивом была кража со взломом. Так же точно, как мужчина убил Харшоу, так же точно он не входил в квартиру. Следовательно, он не получил того, что искал”.
  
  “Рассматривая кражу со взломом в качестве мотива, ” сказал Бискейн, воспользовавшись паузой Кардоны, “ тот факт, что предполагаемый грабитель не вошел, показывает, вероятно, что он не рассматривал убийство так же, как и кражу со взломом.
  
  “Он должен был убить Харшоу; и когда он это сделал, он хотел скрыться как можно быстрее”.
  
  “Да, - согласился Кардона, - и он все еще хочет того, чего не получил. Поэтому — когда он соберется с духом — он вернется снова”.
  
  Бискейн задумчиво кивнул, и его тяжелый лоб нахмурился. Его глаза заблестели сквозь очки в большой оправе. Он понял, что задумал Кардона.
  
  Мозг комиссара Уэстона работал медленно. На его лице все еще читалось недоумение, когда Кардона возобновил свою речь.
  
  “Мы собираемся расставить ловушку для этого парня”, - сказал он. “Сегодня вечером он будет пойман на приманку. Я очень мало сказал о лестнице из комнаты внизу, потому что обыск в этой комнате не дал ощутимого ключа к разгадке.
  
  “В отель "Редан" легко проникнуть. Я пустил слух, что мы запираем квартиру Харшоу и что там не будет дежурить полиция.
  
  “Но когда заведение закроют, там будет Мэйхью. Он будет ждать этого мошенника, даже если ему придется оставаться там каждую ночь в течение следующих двух недель.
  
  “Возможно, ему придется долго ждать, но я не думаю, что это займет больше нескольких ночей. Я полагаю, мы имеем дело с довольно дерзким мошенником; и он вернется, как только почувствует, что может приехать туда безопасно ”.
  
  “Я тоже так думаю”, - сказал Бискейн. “Я заметил, что в сегодняшних дневных газетах говорилось, что в доме Харшоу ничего не было найдено. Это хорошая приманка. Ты не собираешься больше заниматься поисками, не так ли?”
  
  “Совсем никаких”, - сказал Кардона. “По крайней мере, до тех пор, пока мы не поймаем нужного нам человека. Может быть, нам не придется искать — после того, как мы закончим допрашивать его.
  
  “Тем временем мы все еще ищем Гомера Бриггса”.
  
  Комиссар Уэстон взглянул на Бискейна. Он увидел, что план Кардоны на сегодняшний вечер захватил воображение профессора. Уэстон был в высшей степени доволен.
  
  Однако его улыбка начала исчезать, когда Кардона затронул тему таинственных сообщений.
  
  “Мы должны получить результаты, и быстро”, - заявил детектив. “Эти письма были слишком дерзкими. Харшоу был первым, Гленн - вторым. Кто-то должен быть третьим. Когда? Как скоро?”
  
  “Завтра вечером”, - сказал Бискейн.
  
  “Завтра вечером?” - эхом повторил Кардона.
  
  “Ты привил мне привычку предчувствовать”, - с улыбкой сказал Бискейн. “Может быть, я ошибаюсь. Тем не менее, между первой смертью и второй прошло ровно сорок восемь часов — одно сообщение два дня назад; другое сегодня. Наш убийца, похоже, действует методично.
  
  “А теперь, Кардона, поскольку я хорошо рассказал о твоем плане на сегодняшний вечер, я собираюсь указать на ошибочность твоих рассуждений”.
  
  Лицо Кардоны омрачилось. Уэстон казался заинтересованным. Бискейн был спокоен, когда продолжил.
  
  “Я допускаю, ” сказал Бискейн, - что кража со взломом, возможно, была единственной целью человека, убившего Харшоу. Исходя из этого, человек должен вернуться.
  
  “Но если его главным мотивом была кража со взломом, как вы объясните записку, в которой говорится о смерти Харшоу? Тем более что эта записка, как и записка Гленна, вероятно, была отправлена по почте до смерти Харшоу?”
  
  Вопрос Бискейна ошеломил Кардону. Детектив затруднился с ответом. Он мрачно изучал профессора.
  
  “Тогда, может быть, в этом нет никакого смысла”, - прорычал Кардона. “Держи Мэйхью подальше от этого. Это твоя идея?”
  
  “Нет, ” спокойно сказал Бискейн, “ он должен быть там, во что бы то ни стало”.
  
  “Тогда ты возвращаешься к моему аргументу”, - настаивал Кардона.
  
  
  Тон детектива показывал, что он осознал слабость своих доводов. Бискейн констатировал очевидный факт.
  
  Он продемонстрировал склонность Кардоны становиться слабым, когда речь шла о теории. Замечание Кардоны было сделано в целях самозащиты. У Бискейна был на это ответ.
  
  “Я не собираюсь возвращаться к вашему аргументу”, - заявил профессор. “Напротив, я выдвигаю свой собственный аргумент.
  
  “Вы обнаружите, что, когда эти проблемы будут решены — а я уверен, что так и будет, - смерть Харшоу наступила не по вине человека, пытавшегося совершить кражу со взломом. Мы имеем дело с перекрестными целями”.
  
  “Ты имеешь в виду кого—то другого ...”
  
  “Совершенно верно. Я думаю, что Харшоу был убит в своей квартире. Прямо сейчас я не могу предположить, как это было совершено.
  
  “Другой мужчина — взломщик — возможно, в то время работал у окна. Возможно, он приехал позже и осмотрел тело Харшоу. В любом случае, он решил держаться от этого подальше до более позднего времени”.
  
  Кардона взглянул на Уэстона и заметил, что комиссар одобряет теорию Бискейна. Кардона понял, что его собственная позиция была сильно ослаблена. Он заставил себя улыбнуться и решил извлечь из этого максимум пользы.
  
  “Что ж, ” сказал он, “ мы рискнем поймать грабителя”.
  
  “Конечно”, - согласился Бискейн. “Ваше открытие следов на подоконнике доказало огромную ценность”.
  
  Кардона принял комплимент несколько угрюмо. Бискейн, возможно, также упомянул серебряные отметины на ногтях Харшоу, подумал он.
  
  Сейчас никто не выступал, поэтому Кардона воспользовался возможностью, чтобы сделать разоблачение, которое, несомненно, вызвало бы одобрение.
  
  “Что касается этих записок”, - сказал он. “Если есть третья, мы узнаем, откуда она. Я поручил почтовому отделению разобраться с письмами.
  
  “Мы уже знаем, что они были отправлены по почте откуда-то неподалеку от отеля "Редан". Сейчас они следят за номером 3”.
  
  “Хорошо!” - сказал Бискейн.
  
  Комиссар одобрительно кивнул. “У меня сегодня вечером много работы”, - сказал Кардона, вставая. “Но я все время буду находиться довольно близко к отелю "Редан". Там тоже будут другие мужчины, которые залегли на дно. Если Мэйхью подаст сигнал, у парня не будет шанса скрыться ”.
  
  Бискейн тоже встал. Он сопровождал Кардону, когда они выходили из кабинета комиссара. Двое мужчин дружески болтали по пути на первый этаж.
  
  Когда они вышли на улицу, Бискейн поймал такси. Он остановился, чтобы сделать несколько негромких замечаний, пожимая руку детективу.
  
  “Я делаю своей работой работать с тобой, Кардона”, - сказал он. “Ты можешь рассчитывать на меня в любом случае. Какие бы теории у меня ни были, они для твоего блага. Ты тот человек, который добивается результатов ”.
  
  “Хорошо, профессор”, - согласился Кардона. “Я собираюсь поймать убийцу, каким бы крупным он ни был. Я поймаю его, даже если он окажется—”
  
  “Тень”, - вмешался Бискейн, садясь в такси.
  
  Кардона стоял ошеломленный, когда такси умчалось прочь.
  
  Что имел в виду Бискейн? Разговаривал ли он с комиссаром Уэстоном?
  
  Было ли его замечание шуткой? Предложением? Вызовом?
  
  Кардона не знал; но он понял, что если Бискейн намеревался заставить его задуматься, то ему это удалось.
  
  Потому что имя Тени теперь жужжало в голове детектива.
  
  “Тень”, - подумал Кардона. “Он приходил и раньше, когда я бил изо всех сил. Тень на подъеме. Он не был бы замешан в убийстве.
  
  “Но это то, за чем он охотится; он сражается с самыми умными мошенниками. Я не удивлюсь, если Тень появится до того, как все это закончится!”
  
  Как Кардона ни старался, он не мог сосредоточиться на своих проблемах, пока шел в центр города. Одна мысль продолжала доминировать в его мозгу. Он думал о Тени.
  
  Кардона был в странно рассеянном настроении, когда прибыл в отель "Редан", чтобы дать инструкции Мэйхью.
  
  
  ГЛАВА V
  СМЕРТЬ Во ТЬМЕ
  
  
  ДЕТЕКТИВ-сержант МЭЙХЬЮ приступил к своим необычным обязанностям в тот момент, когда Джо Кардона покинул квартиру Сайласа Харшоу.
  
  Большая дверь, ведущая в холл, была отремонтирована; так же как и дверь между внешней комнатой и кабинетом. Они были снабжены замками вместо засовов, и ключи были у Мэйхью.
  
  Предположительно, Мэйхью покинул отель вскоре после Кардоны. Детективы провели короткую беседу в вестибюле, и не было никаких сомнений в том, что их слова были подслушаны.
  
  Мэйхью заявил, что будет в штаб-квартире в течение часа, и сдал ключи от квартиры на стойке регистрации.
  
  Кардона вышел через вестибюль. Мэйхью направился в столовую.
  
  Оттуда Мэйхью направился к маленькой боковой двери, но вместо того, чтобы покинуть отель, он поднялся по лестнице и вернулся в квартиру убитого. Дубликаты ключей были у него в кармане.
  
  Когда Кардона уходил, в вестибюле было несколько гостей. Одним из них был высокий мужчина с серьезным лицом, который неторопливо отдыхал в большом удобном кресле.
  
  Другим был мощный, коренастый мужчина, который, развалившись в углу, читал газету. Вскоре после ухода Кардоны этот человек вышел из отеля.
  
  Высокий мужчина оставался там почти час, затем вышел на улицу. Он не вернулся. Его не было в вестибюле, когда коренастый человек вернулся в полночь.
  
  В вестибюле остался только клерк. Он был в полудреме. Время от времени он просыпался и бросал взгляд вперед; затем, постепенно, его голова опускалась.
  
  Именно во время одного из таких провалов взгляд клерка внезапно сфокусировался на колонне на полпути между вращающейся дверью и конторкой.
  
  С вершины столба исходил тусклый свет, и его лучи освещали весь столб. Наблюдая за происходящим, клерк увидел человеческую тень, медленно двигавшуюся по столбу!
  
  Пораженный, мужчина посмотрел на пол. Там он увидел ту же тень; удлиняющуюся сверхъестественным образом.
  
  Она росла, затем уменьшилась, продолжая свое равномерное продвижение к внутренней части вестибюля.
  
  Клерк вцепился в край стола и содрогнулся, наблюдая, как таинственное пятно бесшумно движется к темной лестнице.
  
  Он отчаянно пытался обнаружить живую форму, которую представляла странная тень. Он не мог наблюдать ничего, кроме этой движущейся черноты.
  
  Когда скользящая тень достигла подножия лестницы, она прижалась к стене. Там на краткий миг клерку показалось, что она приняла человеческий облик.
  
  Выпрямившись, масса черноты съежилась и, казалось, приобрела плотность. Затем она слилась с темнотой — и исчезла.
  
  Что бы это могло быть?
  
  Темная фигура больше не была видна, поскольку двигалась вверх. Она не появлялась снова, пока не достигла десятого этажа.
  
  Там оно появилось на лестнице и медленно трансформировалось в высокую, выпрямившуюся фигуру. Оно приблизилось к двери квартиры Сайласа Харшоу, где приняло пропорции человеческого существа.
  
  Странного вида фигура, он стоял у безмолвной двери. Он был одет в черный плащ. На нем была черная шляпа с опущенными полями, которая была надвинута, чтобы скрыть черты его лица.
  
  В этом человеке была странная, зловещая внешность. В движении его легкая, скользящая походка была сверхъестественной. Стоя неподвижно, он был еще более загадочным.
  
  Минуты шли, а человек тьмы не подавал никаких признаков того, что он жив. Затем с скрытых губ сорвался мягкий, приглушенный шепотом смех.
  
  Жуткий звук пульсировал в коридоре и отражался эхом от стен. Это был смех Тени!
  
  Пульсирующая мягкость этих таинственных отзвуков не могла быть услышана через барьер, перед которым стояла Тень.
  
  И Мэйхью, стоявший по другую сторону двери, возможно, не слышал последовавшего за этим звука. Металл щелкнул о металл, но звук был едва слышен.
  
  В замок был вставлен ключ. Он работал так же идеально, как и дубликат, который сохранил Мэйхью.
  
  Ручка повернулась. Дверь открылась дюйм за дюймом.
  
  
  Во внешней комнате квартиры горел единственный свет. Дверь в кабинет была закрыта. Это был плотно прилегающий барьер, и Мэйхью был в безопасности со своим единственным светильником, поскольку никакие лучи не могли проникнуть в соседнюю комнату.
  
  Однако Тень наблюдала не за светом. Глаза, скрытые под шляпой с мягкими полями, изучали детектива.
  
  Мэйхью удобно устроился в мягком кресле в углу комнаты. Поворачивая голову слева направо, он мог видеть любую дверь по своему выбору.
  
  Тень теперь была внутри комнаты. Дверь бесшумно закрылась за ним.
  
  Мэйхью, совершенно ничего не замечая, глубоко затянулся сигарой, выпустил облако дыма к потолку и откинул голову на спинку мягкого кресла.
  
  Одновременно Тень скользнула прямо перед ним.
  
  Одетая в черное фигура, казалось, уменьшилась, бесшумно пересекая комнату. Человек под плащом уменьшился вдвое от своего прежнего размера.
  
  Пока Мэйхью все еще продолжал размышлять о закрученности густого дыма, Тень появилась в дальнем конце комнаты.
  
  Выпрямившись, он превратился в тонкую фигуру, которая неподвижно стояла у двери.
  
  Мэйхью встряхнулся и потянулся. Он посмотрел в сторону каждой двери, поменял позу в кресле и осмотрел свою сигару, которая начала разваливаться.
  
  Детектив крякнул, пытаясь починить остатки сигары.
  
  Пока он был таким образом занят, он совершенно не заметил того, что произошло у двери в кабинет.
  
  Тень переместилась, чтобы прикрыть дверь. В то время как его тело заслонило барьер, его рука в черной перчатке вставила ключ в замок. Легкий щелчок был приглушен покрывающим плащом.
  
  Дверь открылась внутрь — не более чем на фут. Тень скользнула в кабинет, и дверь тихо закрылась.
  
  Возможно, это был слабый звук, который привлек внимание Мэйхью. Детектив внезапно посмотрел на дверь через мгновение после того, как она закрылась. Он подошел к двери и прислушался.
  
  Из внутренней комнаты не доносилось ни звука. Мэйхью вернулся к своему креслу.
  
  Абсолютная темнота пронизывала комнату, в которой был убит Сайлас Харшоу. Это было похоже на комнату смерти. Ни один звук не нарушал зловещую тишину. Тем не менее, в этой комнате было движение.
  
  Человек, который был неотъемлемой частью тьмы, двигался туда-сюда. Через определенные промежутки времени появлялся крошечный лучик света. Он освещал письменный стол старика. Он освещал фрагменты скульптуры в углу.
  
  Она лежала на шахматной доске. Она показала газовый обогреватель во внутреннем конце комнаты.
  
  Только вновь появившийся свет указывал на движение человека, который нес его. Мерцающее пятно появлялось и исчезало случайным образом, появляясь в самых неожиданных местах.
  
  Он исчез на целую минуту, затем замерцал в спальне, которая примыкала к кабинету.
  
  Наконец, он вернулся в большую комнату. Он сиял на полу — в том самом месте, где было найдено мертвое тело Сайласа Харшоу.
  
  Серебристый радиатор сверкнул, когда по нему пробежал луч света. Затем мерцающий факел высветил маленькое пятно, которое зигзагообразно двигалось вдоль подоконника.
  
  Она исчезла, не оставив и следа. Тень вернулась во мрак комнаты.
  
  Теперь он был под подоконником, скорчившаяся фигура, согнувшаяся, как мог бы согнуться Сайлас Харшоу в ночь, когда встретил свою гибель.
  
  На одну долю секунды свет снова замерцал на полу. Затем его больше не было видно.
  
  Причиной его исчезновения стал приглушенный звук, раздавшийся за окном.
  
  Раздался легкий треск; звук металла, врезающегося в дерево. Тень поднялась и встала у окна.
  
  
  КТО-то двигался у железной решетки!
  
  Окно представляло собой тусклую раму, которая очень мало нарушала темноту комнаты, но теперь там были видны смутные очертания мужчины.
  
  Створка была оставлена поднятой, в точности в том виде, в каком ее обнаружила полиция. Следовательно, в комнате был слышен осторожный металлический звук.
  
  Человек, который работал над решеткой, был мастером своего дела. Он снимал решетку опытным способом. Даже когда железный барьер широко распахнулся, его скрип был подавлен.
  
  Выполнив свою трудную задачу, человек снаружи протиснулся в окно. Он пополз по подоконнику, и пока он это делал, Тень отступила к ближайшему углу.
  
  Человек в черном стоял неподвижно, но его рука в перчатке сжимала рукоятку спрятанного автоматического пистолета.
  
  Незнакомец вошел в комнату. Он присел на корточки у подоконника. Он оставался там, прислушиваясь. Прошло несколько минут, прежде чем вновь прибывший убедился, что все в порядке. Его дыхание, каким бы сдержанным оно ни было, издавало хрипящий звук в темноте.
  
  Это был разительный контраст с тишиной в углу, где стояла Тень. С той стороны не доносилось ни малейшего шума.
  
  Теперь светил фонарик. Он был направлен к полу, и его яркий круг отражался вверх, показывая съежившуюся коренастую фигуру.
  
  Даже в этом полумраке в человеке у окна можно было узнать того, кто покинул вестибюль после ухода Джо Кардоны.
  
  Свет качнулся внутрь и был направлен под углом вдоль пола. Увеличивающаяся яркость, должно быть, заставила мужчину испугаться, что это выдаст его присутствие, потому что он выключил свет.
  
  Он был осторожен в течение короткого времени; затем снова вспыхнул фонарик, но он был повернут в сторону от комнаты. Он осветил пол и основание радиатора.
  
  Она двинулась вверх и погасла, когда засияла на краю подоконника.
  
  Царила тишина, но на подоконнике было какое-то движение. Человек там был занят какой-то таинственной работой. Он совершенно не замечал присутствия Тени. Он не знал, что рядом стояла угрожающая фигура с заряженным автоматом наготове.
  
  Скорчившийся человек дышал быстро и жадно. Его губы произносили мягкие, бессвязные слова. Он издал тихое восклицание — едва ли громче шепота.
  
  Затем раздался звук пистолетного выстрела.
  
  Это был приглушенный звук, который, казалось, поглотила сама комната. С подоконника донесся жалобный, задыхающийся крик. За ним последовал протяжный стон.
  
  Эта череда пугающих звуков вряд ли была слышна на нижних этажах, но они не могли ускользнуть от внимательных ушей любого человека в квартире.
  
  В соседней комнате перевернулся стул. Пронзительно засвистел полицейский свисток Мэйхью.
  
  Дверной засов щелкнул. Дверь открылась. Мэйхью нажал на выключатель и влетел в освещенную комнату с револьвером в руке. Сержант-детектив уставился на него в глубоком изумлении.
  
  На полу у окна лежало тело мужчины.
  
  Лицо вверх, раскинутые руки - это могла быть фигура Сайласа Харшоу, поскольку оно лежало точно так же, как лежало тело старика.
  
  Вторая жертва была убита в стенах этой таинственной комнаты!
  
  
  ГЛАВА VI
  СМЕРТЬ НЕОБЪЯСНИМАЯ
  
  
  СТОЯ в дверях кабинета, детектив-сержант Мэйхью быстро оглядел комнату в поисках неизвестного врага.
  
  Здесь произошло убийство — но где был человек, совершивший преступление? Мэйхью заметил открытое окно. Даже когда он думал об этом как о пути к бегству, он услышал резкий дискант свиста со двора внизу.
  
  Затем раздался стук в наружную дверь квартиры. Мэйхью поспешил в том направлении. Вошел человек в штатском.
  
  “Двое патрульных приближаются”, - объяснил он. “Я был снаружи. Услышал твой свисток. Что случилось?”
  
  “Оставайся здесь”, - приказал Мэйхью. “Следи за этой дверью. Произошло убийство!”
  
  Он ворвался в кабинет и поспешил к окну. Он перегнулся через подоконник и посмотрел вниз, на яркий свет мощного электрического фонаря.
  
  Руки Мэйхью надавили на металлические крюки, и он увидел, что под ним висит складная лестница.
  
  “Привет, Мэйхью!”
  
  Это был голос Кардоны со двора. Детектив-сержант Мэйхью крикнул в ответ.
  
  “Кто-нибудь спускался этим путем?”
  
  “Нет”, - закричал Кардона. “Я был здесь пять минут. Мне показалось, что я видел что-то похожее на лестницу на стене. Убрал с нее отсвет. Был ли выстрел?”
  
  “Да!” - крикнул Мэйхью. “Этот человек, должно быть, все еще здесь! У меня есть помощь!”
  
  “Мы прикроем отсюда”, - ответил Кардона.
  
  Мэйхью проскользнул обратно в комнату. Он поспешил найти человека, который охранял дверь.
  
  “Оставайтесь начеку здесь”, - мрачно сказал Мэйхью. “В другой комнате мертвый мужчина. Убийца не мог выбраться через окно. Я поищу его. Пришлите патрульных, когда я позову ”.
  
  В кабинете Мэйхью огляделся. Не было места, где человек мог бы спрятаться. Второй человек не мог сбежать через окно.
  
  И все же убийца, должно быть, был, потому что там, почти у ног Мэйхью, лежал мертвец с простреленным сердцем.
  
  На полу рядом с ним лежал фонарик. Из кармана торчала рукоятка пистолета.
  
  Недоумение Мэйхью прошло, когда он подумал о маленькой спальне. Возможно, убийца был там!
  
  Он мог добраться туда за достаточное время до того, как открылась наружная дверь. Если только он не снял решетку с окна спальни, мужчина все еще должен быть там.
  
  Мэйхью подошел к двери внешней комнаты и выключил свет в кабинете. Прибыли патрульные.
  
  Мэйхью поманил их револьвером, одновременно доставая из кармана фонарик. Он указал на дверь спальни.
  
  “Один человек здесь”, - приказал он. “Другой у двери спальни, там. Я иду внутрь!”
  
  Люди в форме мрачно заняли свои позиции. Мэйхью, известный как один из самых отважных детективов, передал свой фонарик патрульному, стоявшему рядом с ним, и осторожно повернул ручку двери.
  
  “Держи пистолет наготове”, - прошептал он. “Я повернул ручку. Дай мне свет”.
  
  Присев, Мэйхью нажал на дверь плечом. Когда она медленно открылась внутрь, Мэйхью повернул фонарик, чтобы осветить ближайший угол комнаты.
  
  Он открыл дверь шире. Никого не было видно.
  
  Быстрым толчком Мэйхью полностью распахнул дверь и шагнул в комнату. Когда детектив-сержант приблизился, что-то взлетело с пола.
  
  Из темноты на переднем плане чья-то рука схватила Мэйхью за запястье.
  
  Мэйхью устремился ввысь, поднятый могучей силой человека, который материализовался из небытия! Детектив был беспомощен в сетях удивительного захвата, который развернул его тело вбок и развернул его обратно к двери.
  
  
  Электрический фонарик упал на пол. Палец Мэйхью нажал на спусковой крючок своего револьвера, но пуля, не причинив вреда, вошла в стену.
  
  Затем детектив потерял контроль над пистолетом.
  
  Внезапность "Ватерлоо" Мэйхью совершенно выбила ближайшего патрульного из колеи. Звук револьверного выстрела пробудил его к действию.
  
  Он прыгнул вперед, и когда он это сделал, фигура Мэйхью обрушилась на него с ужасающей силой. Патрульный был отброшен на пол ударом.
  
  Полицейский у двери внешней комнаты мог видеть только массу корчащихся фигур. Из них возникла расплывчатая фигура, которая пронеслась через комнату в направлении окна.
  
  Он исчез во тьме в тот момент, когда вышел из зоны действия света из внешней комнаты, но офицер прыгнул за ним, бешено стреляя на ходу.
  
  Промахнувшийся нападавший был легкой добычей для Тени. Когда полицейский бросился в темноту, две быстрые руки схватили его за лодыжки.
  
  Его выстрелы прекратились, когда он рухнул головой вперед на пол, его револьвер вылетел перед ним.
  
  Хладнокровный и хитрый, Тень перехитрил своих противников. Оставался только один — человек в штатском у наружной двери.
  
  Он тоже играл на руку Тени. Зная, что дверь внутренней комнаты должна быть пройдена до того, как будет достигнута внешняя дверь, детектив бросился на помощь своим товарищам.
  
  Подойдя к двери внутренней комнаты, он резко остановился и вгляделся в темноту. В его руке был наведенный автоматический пистолет.
  
  Рука скользнула вниз со стены рядом с ним. Раздался резкий лязг, когда автомат Тени выбил пистолет из руки мужчины.
  
  Прежде чем он понял, что обезоружен, человек у двери был пойман в эту мощную хватку. Предплечье ударило его сзади по шее.
  
  Его тело совершило внезапное сальто, и он упал на пол плашмя на спину.
  
  Высокая черная фигура вырисовывалась силуэтом в дверном проеме. Низкий, насмешливый смех слетел с невидимых губ.
  
  Когда Мэйхью, ползая в темноте на четвереньках, нащупал револьвер патрульного, человек в дверном проеме, казалось, выпал в соседнюю комнату. Он исчез до того, как выстрелы Мэйхью смогли возыметь действие.
  
  Детектив-сержант бросился в погоню. Остальные, оправившись от оцепенения, искали свое оружие. Было слишком поздно, чтобы от них была какая-либо польза.
  
  Только Мэйхью был способен броситься в погоню, но даже он был недостаточно быстр. Когда он достиг двери внутренней комнаты, он бесполезно выстрелил в фигуру, которая выходила из квартиры.
  
  Выбежав в холл, он мельком увидел черную фигуру наверху лестницы. Мэйхью разрядил свой пистолет в том направлении. Он не повредил ничего, кроме стены.
  
  Наверху лестницы Мэйхью крикнул в глубину внизу, но ответа не получил.
  
  Пока он тщетно пытался остановить убегающего мужчину, дверь лифта открылась, и Джо Кардона вышел из машины.
  
  Взволнованный Мэйхью рассказал, что произошло. Кардона мрачно затащил его в лифт и приказал оператору быстро спуститься на первый этаж.
  
  Они нашли клерка у двери лифта. Он услышал крики Мэйхью и звонил в звонок.
  
  Кардона направился через вестибюль. Вращающаяся дверь поворачивалась. Входил человек в штатском. Парень остановился в замешательстве, увидев детектива.
  
  “Я сказал тебе быть начеку у входа!” - сердито крикнул Кардона.
  
  “Вы сказали мне”, — мужчина заикался в замешательстве, — “вы сказали мне это пять минут назад. Но только что — когда вы вернулись на улицу — всего минуту назад—”
  
  
  “Идем!” - приказал Кардона.
  
  Он бросился через вращающуюся дверь и выбежал на тротуар. Он смотрел в обоих направлениях вдоль освещенной улицы.
  
  В поле зрения не было ни души. Кардона повернулся к детективу.
  
  “Что вы имеете в виду?” - спросил он. “Вы говорите, я вышел наружу? Только что?”
  
  “Да”, - ответил мужчина. “Я подумал, что это ты — это звучало как твой голос. Я слышал, как ты сказал: ‘Поторопись! Поторопись! Ты нам нужен!’ Затем я вошел через дверь ”.
  
  “О'кей, вперед!” - приказал Кардона. “Прочесайте это место! Ищите везде! Не дайте этому парню уйти!”
  
  
  ОСТАВИВ своих подчиненных заниматься безнадежными поисками, Кардона вернулся в вестибюль. Там он столкнулся с патрульными, которые были с Мэйхью.
  
  Они спустились по лестнице. Кардона отправил их присоединиться к поискам. Мрачный, он поднялся на лифте.
  
  Он обнаружил мужчину в штатском, стоявшего в кабинете у окна. Парень едва оправился от быстрого и мощного нападения, которое повергло его.
  
  Горел свет, и Кардона осмотрел тело убитого мужчины. Он отметил, насколько его положение было похоже на положение Сайласа Харшоу. Двое убитых — на одном и том же месте!
  
  Кардона подошел к окну и позвал вниз, во двор. Там дежурили двое его людей.
  
  Они закричали наверх, чтобы сказать, что никто не пытался сбежать по лестнице. Из окна комнаты внизу показалась голова. Там был еще один из людей Кардоны.
  
  Он сообщил детективу, что нашел большой чемодан — очевидно, тот предмет, в котором находилось оборудование для складной лестницы.
  
  Кардона отошел от окна и снова изучил жертву. Убит выстрелом в сердце, как Сайлас Мэйхью.
  
  Лицо мужчины было хорошо сформировано; даже после смерти на нем сохранялось решительное выражение. Кардона не заметил сходства ни с одним из многих преступников, которых он знал.
  
  Мог ли это быть грабитель, которого ожидали? Если да, то кто был убийцей? Вошли ли сюда двое мужчин и поссорились? Это маловероятно.
  
  Должно быть, кому-то удалось проникнуть в это место, несмотря на присутствие Мэйхью. Кардона пожевал губами, когда его разум вернулся к имени, которому он не мог сопротивляться — Тень!
  
  Был ли он тем человеком, который сбежал? Обстоятельства не подходили. Тень был человеком, который убивал только тогда, когда чувствовал, что этого требует справедливость.
  
  Почему-то Кардона чувствовал, что если бы Тень была здесь, он бы захватил этого человека, а не убил его.
  
  Повернувшись к мужчине в штатском, Кардона расспросил его о драке. Мужчина не смог дать описание нападавшего.
  
  Его сбили с ног в темноте — это все, что он мог вспомнить.
  
  Шансы были четыре к одному. Однако из рассказа Кардона узнал, что предполагаемый убийца сбежал, не сделав ни единого выстрела, хотя приспешники закона напрасно стреляли в него.
  
  Это отдавало Тенью — странным, загадочным человеком, который не ссорился с полицией, но который боролся с мошенниками и побеждал их на их собственной территории, а не действовал принятыми полицейскими методами.
  
  Тень! Само название теперь было табу, насколько Кардона был обеспокоен. В отчете должен быть указан сбежавший мужчина как неизвестный убийца.
  
  Это было бы логичным описанием, но если это была Тень, почему он действовал таким удивительным образом?
  
  Он использовал пистолет, чтобы убить врага. Он не прибегал к тому же средству, чтобы сбежать. Это не казалось последовательным — если только не узнавать Тень.
  
  Вид мертвеца на полу озадачил Кардону. Он начал задаваться вопросом. Возможно, наконец-то условия изменились на противоположные.
  
  Учитывая двух мужчин, один ждет в комнате, другой входит через окно — кто мог быть Тенью? Мужчина в комнате, предположил Кардона.
  
  Этот человек на полу сидел лицом к окну. Его мог застрелить кто-то, кто вошел через окно.
  
  Может ли это быть Тенью?
  
  Вошел Мэйхью. Кардона начал расспрашивать детектив-сержанта. Рассказ Мэйхью мало чем помог.
  
  Когда он вошел в спальню, на него напали в темноте. Он преследовал мужчину и успел увидеть его лишь несколькими скудными проблесками.
  
  Кардона знал, что Тень была неуловима, но Тень не часто прибегала к бегству.
  
  Кардона упрямо начал обыск помещения в надежде обнаружить какую-нибудь новую зацепку. Задача оказалась напрасной. Он пытался поймать предполагаемого грабителя.
  
  Ему удалось осуществить такой захват, но это не смогло объяснить тайну. Человек на полу в кабинете Сайласа Харшоу никогда не смог бы рассказать о том, что он мог знать.
  
  Третья смерть. Была ли эта тоже преднамеренной? Это была загадка, которая озадачила Джо Кардону, когда он посмотрел вниз на лицо мертвеца.
  
  
  ГЛАВА VII
  СМЕРТЬ ПРОДОЛЖАЕТСЯ
  
  
  Было девять часов утра, когда детектив Джо Кардона покинул квартиру Сайласа Харшоу. Прошло ровно двадцать четыре часа, когда он появился в кабинете комиссара Уэстона, чтобы обсудить единственное новое событие, которое могло послужить ключом к разгадке.
  
  Это была третья записка, которую Кардона принес с собой из штаб-квартиры.
  
  Детектив мрачно кивнул Уэстону и Бискейну, которые присутствовали при этом. Не говоря ни слова, он положил письмо на стол, чтобы другие мужчины могли его увидеть. Оно было напечатано в той же форме. В нем говорилось:
  
  
  В ПАМЯТЬ О
  
  T.S.
  
  КТО УМЕР
  
  ПРОШЛОЙ НОЧЬЮ
  
  ОН БЫЛ ТРЕТЬИМ
  
  
  “Что ты об этом думаешь, Кардона?” спросил Уэстон.
  
  “Это тяжелое дело”, - мрачно заявил Кардона. “Чем дальше я продвигаюсь, тем хуже становится. Я только надеюсь, что мы приближаемся к его завершению”.
  
  “Что насчет мертвеца у Харшоу?” спросил Бискейн.
  
  “Что ж, ” сказал Кардона, указывая на записку, “ вот как я себе это представляю: он третья жертва. Его инициалы, должно быть, Т.С., но мы не смогли его идентифицировать”.
  
  “Подожди минутку, Кардона”, - предложил Бискейн. “Как насчет элемента времени?
  
  “Во-первых, Сайлас Харшоу умер; на следующее утро вы получили записку. Во-вторых, Луис Гленн — всего через две ночи после убийства Харшоу. Вы получили записку на следующее утро.
  
  “Я ожидал, что до третьего убийства пройдет сорок восемь часов — если таковое имело место. Вместо этого этот человек был застрелен через двадцать четыре часа после убийства Гленна.
  
  “Мне это кажется неправильным. Он должен был умереть прошлой ночью, а не позапрошлой, если он Т.С.
  
  “Эта записка”, — Бискейн взглянул на конверт, — “должно быть, пришла с утренней почтой”.
  
  “Именно тогда отправитель ожидал, что оно дойдет до меня, - заявил Кардона, - но я опередил его.
  
  “Власти почтового отделения отправили это письмо в штаб-квартиру в одиннадцать часов прошлой ночью. Они искали его и получили. Как вы думаете, откуда оно пришло?”
  
  “Где?”
  
  “Из почтового ящика в отеле "Редан”!"
  
  “Что!”
  
  Восклицание было произнесено Уэстоном и Бискейном в унисон. Кардона кивнул.
  
  “Совершенно верно”, - сказал он. “Убийца где-то поблизости от отеля. Мы работали там всю ночь — опрашивали постояльцев и наблюдали за заведением. Но мы еще не добрались до первой базы.
  
  “Все, что мы знаем, это то, что мертвый мужчина в квартире Харшоу останавливался в отеле в течение пяти дней. Он зарегистрировался под именем Говард, или Гораций, Перкинс.
  
  “Вы не можете сказать, какая именно, судя по тому, как он нацарапал свое имя в регистрационной книге. Это псевдоним, конечно.
  
  “Он принес складную лестницу с собой в чемодане. Он, должно быть, отправился в 918 —ю комнату под кабинетом Харшоу — в ночь, когда был убит старик.
  
  “Итак, согласно моей теории, он был тем парнем, который ударил Харшоу. Но позапрошлой ночью он снова попытался проникнуть в номер Харшоу с 918—го - и на него самого напали.”
  
  “Что подтверждает мою теорию”, - улыбнулся Бискейн. “Я сказал, что кража со взломом и убийство были двумя разными мотивами, связанными с разными людьми”.
  
  “Что ж, профессор, - объявил Кардона, - мы подходим к тому месту, где нам нужно разобраться с этой теорией.
  
  “Я думал, что ваша идея о том, что Харшоу был убит в квартире, должно быть, фальшивка. Но сейчас — с позапрошлой ночи — ваша идея выглядит нормально.
  
  “Там каким-то образом был парень, но я не могу понять, как он прошел мимо Мэйхью.
  
  “Я собираюсь рассказать вам, как я это делаю”, - продолжил Кардона. “Кто—то - парень, который отправил эти заметки, — стоит за этим большим умом. Он смелый, это точно, потому что он орудует прямо вокруг отеля.
  
  “Есть три парня, которых он хотел заполучить: С. Х., это Сайлас Харшоу; Л. Г., это Луис Гленн; и Т.С., который, должно быть, фальшивый Перкинс; третий мертвец. Я собираюсь позвонить Т.С., третьему человеку, потому что это тот, кем я его считаю.
  
  “Я собираюсь принять твою теорию о Харшоу. Большой мозг прикончил старика. Затем он убил Луиса Гленна.
  
  “Но он знал, что этот парень, Т.С., который жил в отеле "Редан", пытался проникнуть в квартиру Харшоу. и попытается снова.
  
  “Итак, большой мозг проник вместо этого и подложил под Т.С. Прикончил его и скрылся. Что вы об этом думаете?”
  
  “Это не объясняет одного важного фактора”, - заявил Бискейн. “Почему убийца не отправил третью записку той же ночью, вместо того чтобы ждать двадцать четыре часа?”
  
  
  “Я это вычислил”, - сказал Кардона. “Судя по тому, что говорят в почтовом отделении, все три записки были отправлены из отеля "Редан".
  
  Итак, убийца не мог отправить ту третью записку, очень хорошо, до того, как покончил с Т.С., потому что он не мог быть уверен, что мужчина поднимался к Харшоу в ту самую ночь.
  
  “После столкновения ему пришлось бежать из отеля, и было слишком поздно отправлять письмо. Поэтому он ждал до прошлой ночи, а потом отправил его —”
  
  Бискейн торжественно покачал головой и по-совиному уставился сквозь очки. Он хлопнул ладонью по стеклянной столешнице стола.
  
  “Кардона”, - сказал он убежденным тоном, - “ты привносишь в это дело слишком много неподтвержденной теории. Не думай, что я критикую, потому что это не так.
  
  “Вы работаете с фактами и пытаетесь заставить их привести вас к решению. Вы доберетесь туда, потому что рано или поздно обязательно наступит перерыв.
  
  “Но если ты выслушаешь меня сейчас, я думаю, мы придем к какому-то более определенному выводу гораздо раньше.
  
  “Я все еще верю, что это вопрос противоречивых целей. Мы начнем с Сайласа Харшоу.
  
  “По какой-то причине его смерти желал человек, настолько уверенный в своей неуязвимости, что не только подстроил смерть старика, но и отправил объявление о кончине Сайласа Харшоу.
  
  “Тот же человек желал смерти Луиса Гленна. Опять же, он организовал эту смерть и отправил сообщение.
  
  “Итак, наш большой мозг, как вы его называете, организовал смерть третьей стороны — смерть, которая должна была произойти прошлой ночью.
  
  “Он снова опубликовал объявление. Он называет третьего человека Т.С. Мы еще не обнаружили фактическую смерть Т.С., кем бы он ни был.
  
  “Планировал ли большой мозг, как вы его называете, новые убийства? Возможно. Мы установим этот факт позже. Но я изложил вам в сжатой форме жизненно важные моменты, касающиеся смертей Сайласа Харшоу и Луиса Гленна.
  
  “Я также рассмотрел возможности третьей смерти, которая касается человека, чьи инициалы Т.С.”
  
  “Это чистая теория”, - признал Кардона. “Звучит ясно, профессор. Но какое отношение к ней имеет это другое убийство? Что насчет человека, который скрылся после того, как убил того парня?”
  
  “Разные цели”, - ответил Роджер Бискейн. “У кого-то был мотив для кражи со взломом. Он проник через окно. Он попал в ловушку. В него стреляли и он был убит”.
  
  “Кем?”
  
  “Что ж, - медленно произнес Бискейн, - я могу только поверить, что в окно влезли двое мужчин. Они могли работать вместе.
  
  “Почему один должен убивать другого - это больше, чем я могу понять в настоящее время. Кажется вполне похвальным, что такая цель могла присутствовать.
  
  “У вас есть факт, что один человек умер, в то время как другой сбежал. Ему пришлось сражаться с полицией, чтобы спастись бегством. Он просто выбросил окно как способ побега ”.
  
  “Значит, вы думаете, что это отдельное дело?” Поинтересовался Кардона.
  
  “Абсолютно! Это совершенно не вписывается в другую прогрессию. Харшоу и Гленн были устранены хитростью. Убийца оставался полностью скрытым.
  
  “Почему он должен был внезапно изменить свой метод и совершить смелое, безрассудное убийство?”
  
  “У вас есть четкое представление об этом, профессор”, - сказал Кардона. “С вашей точки зрения, все в порядке, потому что вы работаете над этими преступлениями как наблюдатель. Но я сталкиваюсь с неопровержимыми фактами, с которыми мы сталкиваемся в любой полицейской работе.
  
  “Я не могу идти дальше и забыть эту последнюю перестрелку у Харшоу. Это преступление, такое же, как убийство старика.
  
  “Возможно, это удваивает мою работу и заставляет меня идти двумя путями одновременно, но — я должен решить это!”
  
  “Конечно, Кардона”, - вмешался комиссар. “Мы ценим вашу позицию, и вы можете быть уверены, что я уже получил представление из первых рук о вашей эффективности.
  
  “Я полностью доверяю тебе, Кардона. В то время как ты ограничен в этих необходимых деталях, Бискейн способен изучать эти проблемы с выгодной позиции. Я верю, что он сможет предложить вам ценную помощь”.
  
  “Спасибо, комиссар”, - тепло сказал Кардона. “Я разослал листовки, пытаясь раздобыть информацию об этом парне, который был убит у Харшоу.
  
  “Он не обычный мошенник, но я собираюсь получить его досье, если оно у него вообще есть. Сегодня из Сент-Луиса пришла телеграмма, в которой говорилось о грабителе и йегге, которые сбежали от них там.
  
  “Макс Паркер - это имя птицы. Они посылают человека осмотреть тело. Другие звонки поступают из Буффало и Атланты.
  
  “Они заботятся обо всем этом в штаб-квартире. Но тем временем я размышляю над этим вопросом Т.С.. Я хочу знать, что означают эти буквы ”.
  
  “Тень”, - предположил Бискейн с улыбкой.
  
  
  У Кардоны вырвался быстрый вздох. Детектив взглянул на комиссара Уэстона. Он заметил суровое выражение на лице комиссара.
  
  Кардона взял письмо со стола.
  
  “Я собираюсь передать это репортерам”, - сказал он. “Они требовали знать все об этих убийствах. До сих пор я хранил записи в тайне”.
  
  “Вы считаете это целесообразным?” - спросил Уэстон.
  
  “Мы должны прислушаться к газетам”, - заявил Кардона. “Они хотят знать, что происходит. Произошли три загадочные смерти.
  
  “Если мы дадим им знать, что у нас есть письма и мы проследили их путь до отеля "Редан", это пойдет нам на пользу — и это может оказаться преимуществом. Особенно, поскольку мы наблюдаем за отелем и сейчас не скрываем этого.
  
  “Мы собираемся схватить отправителя, если он появится в этом месте”.
  
  “Что ты им скажешь?” - спросил Бискейн.
  
  “Я собираюсь придерживаться своей теории”, - намеренно сказал Кардона. “Харшоу был первым; Гленн - вторым; третьим, возможно, был человек, убитый позавчера вечером.
  
  “Вы не согласны с последним пунктом, профессор, и я не отвергаю ваше мнение. Вы считаете, что настоящий Т.С. должен был быть убит прошлой ночью. Ну, он не был таким, насколько мы теперь знаем.
  
  “Если вы правы, убийца, возможно, упустил свою работу. Если я позволю газетам развить эту тему, мы можем получить наводку от какого-нибудь парня с этими инициалами.
  
  “Другими словами, я собираюсь действовать осторожно повсюду”.
  
  “Не упоминая Тень”, - сухо сказал Уэстон.
  
  “Верно, комиссар”, - согласился Кардона. “Я работаю так, как вы приказали. Я не собираюсь пускаться ни в какие дикие игры.
  
  “Вы говорите, что Тень - моя слабость. Хорошо, сэр! Если Тень будет у меня на уме, я обо всем поговорю с профессором Бискейном.
  
  “Я бы ничего так не хотел, как иметь такого проницательного парня, как он, который разбирается в теневых делах. Это бы мне очень помогло, скажу я вам”.
  
  “Я думаю, что заявление в газеты - отличная идея”, - заявил Бискейн. “Я по-прежнему настаиваю на своей теории, что третье убийство — если оно было — произошло прошлой ночью.
  
  “Я полагаю, что мертвый мужчина в квартире Харшоу стоит особняком от обычной серии преступлений.
  
  “Это делает меня еще более сторонником газетного заявления. Убийца, которого Кардона назвал большим мозгом, ничего не узнает о моей теории, если прочтет газетные сообщения”.
  
  
  Дневные выпуски содержали рассказы о Сайласе Харшоу и его изобретениях; о Луисе Гленне и его короткой поездке в Нью-Йорк; о таинственных записках, в которых сообщалось о трех смертях.
  
  Что означали инициалы Т.С.? Это было большим недоумением. Но Кардона не упомянул имени Тени.
  
  Втайне звездный детектив верил, что Роджеру Бискейну пришла в голову реальная идея. Кардона верил, что убийца выбрал Тень для своей третьей жертвы.
  
  Возможно, что неизвестный мужчина, убитый у Харшоу, был Тенью.
  
  Возможно также, что Тень сам убил человека, который пытался убить его!
  
  Если так, то это Тень сбежала. Также возможно, что Тень сам отправил третье письмо на следующую ночь в качестве некоторой иронии.
  
  Ибо Тень неизменно насмехался над теми, кто пытался расстроить его планы.
  
  Кардона также был почти убежден, что профессор Бискейн далеко зашел в своей теории о том, что эти убийства должны происходить регулярно — с интервалом в сорок восемь часов.
  
  Не поступало никаких известий о смерти человека с инициалами Т.С.
  
  Детектив чувствовал, что убийства закончились. Оставалось раскрыть преступления — задержать истинного убийцу, если только рука Тени уже не выполнила эту задачу.
  
  Кардона ожидал какого-то нового прорыва, который привел бы к решениям.
  
  Перерыв наступил в час дня, как раз когда Кардона собирался уходить в офис комиссара.
  
  Зазвонил телефон. Когда Кардона поднял трубку, он был вознагражден неожиданным сообщением из полицейского участка на окраине города.
  
  Но слова, которые пришли по проводу, ошеломили его. За одну короткую минуту теории Кардоны были разрушены, а теории Бискейна получили поддержку.
  
  Мужчина был найден мертвым в своем доме. Трагедия определенно не казалась преступлением.
  
  Жертвой был вышедший на пенсию железнодорожный служащий. Он зашел в чулан под лестницей, ведущей на второй этаж дома. Дверь закрылась, поймав его в ловушку. Он был задушен.
  
  Убийство? Обычно Кардона отверг бы эту идею. Но в данном случае он инстинктивно знал, что смерть не была случайной.
  
  Ибо Кардоне назвали имя погибшего руководителя, и он стоял у телефона, снова и снова бормоча это имя, в то время как его разум казался оцепеневшим и беспомощным.
  
  Это было третье преступление! Жертва была поймана в ловушку прошлой ночью. Его нашли только полчаса назад. Он был убит преднамеренно.
  
  Имя жертвы соответствовало инициалам, которые появились в третьей таинственной записке.
  
  Мертвеца звали Томас Саттон!
  
  
  ГЛАВА VIII
  ЕДИНСТВЕННАЯ ЗАЦЕПКА
  
  
  Дом Томаса Саттона находился в старом жилом районе верхнего Манхэттена.
  
  Было уже больше двух часов, когда Кардона прибыл туда в сопровождении комиссара Уэстона и профессора Бискейна. Он обнаружил в доме двух человек.
  
  Один из них был полицейским, размещенным там по приказу Кардоны. Другим был Ричард Саттон, сын погибшего руководителя.
  
  Ричард Саттон провел нас в комнату наверху, где лежало тело его отца. Не было никаких признаков нечестной игры. Похоже, это была смерть в результате несчастного случая. Но трое следователей думали иначе, хотя и не высказали своего мнения Ричарду Саттону.
  
  “Расскажи мне об этом все”, - попросил Кардона.
  
  “Мы с отцом жили здесь одни”, - сказал Ричард усталым, сдавленным голосом. “У него был обычай выходить каждый день и возвращаться после обеда. Полагаю, он сделал это вчера.
  
  “Когда я пришел в полночь, я не увидел ничего необычного. Я предположил, что мой отец ушел на покой.
  
  “Этим утром я встал поздно. Отца нигде не было видно. Я предположил, что он ушел. Я заглянул в его комнату. Кровать была нетронута. Он не спал там прошлой ночью.
  
  “Я позвонил в несколько мест, где, по моему мнению, он мог остановиться. Его никто не видел.
  
  “Я позвонил в полицию. Сюда приходил мужчина. Мы решили обыскать дом. Мы не нашли никаких признаков того, что что-то не так.
  
  “Каким-то образом мы проглядели шкаф под лестницей. Наконец мы случайно открыли его. Там мы нашли тело моего отца”.
  
  Ричард повел их вниз, и следователи осмотрели шкаф. Дверь была плотно закрыта. У нее не было ручки, просто защелка снаружи. Дверь была закрыта.
  
  Кардона открыл ее и направил свой фонарик внутрь. Шкаф был длинным, но потолок наклонялся вниз, к маленькой полке в конце.
  
  Пока детектив стоял в проеме, что-то ударилось о него. Это была дверь, закрывшаяся сама по себе. Кардона отступил назад.
  
  Отпущенная, дверь медленно сдвинулась, набрала скорость и с грохотом закрылась. Защелка щелкнула.
  
  “Так вот оно что!” - воскликнул детектив. “Томас Саттон зашел в чулан; дверь закрылась, пока он был там; он оказался в ловушке”.
  
  Ричард Саттон серьезно кивнул.
  
  Кардона посмотрел на молодого человека с легкой долей подозрения. Ричард Саттон, очевидно, был сломлен смертью своего отца.
  
  Дело выглядело как досадный несчастный случай. Но совпадение инициалов письма — третье, которое совпало с обстоятельствами, — было слишком важным, чтобы его игнорировать.
  
  Кардона начал еще один осмотр чулана. Он позволил двери закрыться за собой изнутри. Он постучал по барьеру и позвал.
  
  Шум был хорошо приглушен. Бискейн повернул щеколду, и появился Кардона.
  
  “Маловероятно, что кто-нибудь услышит крики о помощи”, - прокомментировал профессор. Уэстон кивнул.
  
  “Шкаф пуст”, - заметил Кардона.
  
  “Да”, - сказал Ричард Саттон. “Мы использовали его только для хранения старых книг. Дом был покрашен около шести месяцев назад. Я отнес книги наверх и никогда не спускал их вниз.
  
  “Много лет назад мы с братьями держали там свои велосипеды и санки. С тех пор шкаф никогда не служил ни для чего, кроме книг, которых там больше нет”.
  
  “Дверь всегда была в этой стороне?” поинтересовался Кардона.
  
  “Да”, - сказал Ричард. “Раньше снаружи был крючок — на плинтусе. Проушина для винта все еще на дверце шкафа.
  
  “Крючок был отломан давным-давно, и мы так и не заменили его. Маляры сняли его полностью”.
  
  “Как ты думаешь, почему твой отец пошел туда?” - спросил Кардона.
  
  “Я не знаю”, - сказал Ричард. “Это единственное, что меня озадачивает. Я не могу понять, почему он должен был войти в шкаф”.
  
  
  Все это дело вызывало недоумение. На первый взгляд, Томас Саттон просто решил заглянуть в чулан под лестницей.
  
  Он забыл прислонить что-нибудь к двери, чтобы держать ее открытой. Это напомнило о важном моменте. Кардона снова расспросил Ричарда.
  
  “Знал ли ваш отец, что дверь закроется таким образом?” - спросил детектив.
  
  “Я так не думаю”, - ответил Ричард. “Он мог заметить это один или два раза, но я вряд ли думаю, что это обратило бы на него внимание. Временами он был очень рассеян.
  
  “Хотя он был довольно методичен, он обращал внимание только на то, что непосредственно касалось его мыслей в данный момент. Я уверен, что у него была какая-то определенная причина войти в чулан, и поэтому он не обратил внимания на дверь.
  
  “Если он когда-либо и замечал это, его разум был настолько занят своим конкретным поручением, что он совершенно забыл о замке”.
  
  Кардона снова заглянул в шкаф и почувствовал запах свежей краски. Он осмотрел нижнюю часть двери и увидел, что между ней и полом практически не было проема, когда дверь была закрыта.
  
  “Обычно, - сказал детектив, - в таком шкафу, как этот, должен быть доступ воздуха. Довольно удивительно, что Саттон так легко задохнулся”.
  
  “Как часто открывали шкаф с тех пор, как его покрасили?” спросил Бискейн, поворачиваясь к Ричарду Саттону.
  
  “Я не помню, чтобы она вообще открывалась”, - сказал молодой человек. “Возможно, я ошибаюсь в этом пункте. Возможно, ее открывали один или два раза”.
  
  “Тогда не забудь свежую краску”, - сказал Бискейн Кардоне.
  
  “Почему?” - удивленно спросил детектив.
  
  “Свежая краска, - сказал профессор, - часто выделяет угарный газ. Это было обнаружено недавно.
  
  “Было замечено, что люди заболевали во время работы в свежевыкрашенных трюмах судов. Причиной было названо присутствие угарного газа”.
  
  “Я никогда этого не знал”, - воскликнул Кардона. “Кажется невероятным, что этот шкаф мог быть наполнен этим смертоносным газом”.
  
  “Не насыщенный”, - поправил Бискейн. “Но пары, вероятно, присутствуют в заметной степени. Это можно проверить.
  
  “Монооксид углерода не имеет запаха. Присутствие ограниченного количества газа привело бы к довольно быстрой смерти человека, запертого в шкафу”.
  
  “У нас есть смерть”, - заявил Кардона. “Из того, что вы только что сказали, профессор, это вполне объяснимо как несчастный случай.
  
  “Теперь мы должны подумать, не заставил ли кто Томаса Саттона залезть в этот чулан”.
  
  “Мы обыскали дом в поисках моего отца”, - сказал Ричард Саттон. “Мы не нашли никаких следов того, что кто-то был здесь.
  
  “Если мой отец был замешан в нечестной игре, я очень хочу узнать об этом. Но я не видел никаких признаков”.
  
  “А как насчет финансовых дел вашего отца?” - прямо спросил Кардона.
  
  “Он жил на пенсию”, - ответил Ричард. “Еще несколько месяцев назад у него все еще было некоторое состояние. Но у отца был недостаток в том, что он проявлял большой интерес к спекулятивным предприятиям.
  
  “Он постоянно вкладывал деньги в золотые рудники, нефтяные скважины и новые изобретения сомнительной ценности. Последнее из них недавно обанкротилось, и у него ничего не осталось, кроме этого дома и пенсионного дохода”.
  
  “Страховка?” - спросил Кардона.
  
  “Все это было в пожертвованиях”, - сказал Ричард. “Все они повзрослели, и деньги пошли на предприятия, о которых я упоминал.
  
  “Отец был щедр. Он делал подарки мне и моим братьям. Хотя он больше не был богат, его пенсии было более чем достаточно для его нынешних нужд. Отец был вполне доволен жизнью”.
  
  “Были ли у него враги?”
  
  
  “Я уверен, что у него ее не было. Конечно, ” Ричард стал напоминать“ — он имел дело с беспринципными спекулянтами и фанатичными изобретателями.
  
  “У него действительно было несколько стычек с людьми по денежным вопросам. Но они произошли давным—давно - ничего за последний год; и все они касались денег, которые он собирался потратить.
  
  “С тех пор как он исчерпал свои ресурсы, подобных происшествий не было”.
  
  “Вы помните какие-нибудь определенные инциденты?”
  
  “Не в значительной степени. Я помню, что около двух лет назад отца навестил мужчина, и у них был жаркий спор в маленькой гостиной наверху. Я слышал дискуссию через дверной проем.
  
  “Мужчина хотел денег для чего-то и утверждал, что отец пытался слишком многому научиться, прежде чем оказать финансовую поддержку. Я не знаю сути вопроса”.
  
  “Какие люди приходили сюда недавно?”
  
  “Только несколько друзей и знакомых. Сколько, я не знаю. Обычно они приходили по вечерам, когда меня не было дома.
  
  “Отец упоминал, что у него время от времени бывают посетители, но он никогда не называл имен”.
  
  “Интересно, ” сказал Кардона, “ был ли кто-нибудь здесь прошлой ночью. Давайте осмотримся”.
  
  По предложению Ричарда Саттона они поднялись наверх, в маленькую гостиную. В столе Томаса Саттона они нашли чековую книжку. Корешки, помеченные инициалами и сокращениями, относились к небольшим суммам.
  
  Там было несколько писем и других фрагментов переписки. Они не давали никакого реального ключа к разгадке.
  
  
  ЭТО было дело, которое казалось полностью лишенным относящихся к делу фактов. Единственным человеком, который мог попасть под подозрение, был Ричард Саттон. Он знал, что дверь чулана на первом этаже закроется и защелкнется сама по себе.
  
  Ричард Саттон казался честным молодым человеком. Его заявления были прямыми и были даны без колебаний. Это были те заявления, которые можно было проверить в деталях.
  
  Сын Томаса Саттона, должно быть, невиновен, чувствовал Кардона, хотя методичный детектив намеревался получить показания от других сыновей, о которых упоминал Ричард.
  
  Задача состояла в том, чтобы найти что-нибудь, что могло бы указать на то, что кто-то был здесь прошлой ночью, или какие-либо доказательства того, что Томас Саттон попал под влияние, чтобы попасть в смертельную ловушку.
  
  Мирный характер кончины старика ясно указывал на возможности умелой руки, которая организовала смерти Сайласа Харшоу и Луиса Гленна.
  
  Но это преступление — если это было преступление — казалось более запутанным, чем любое из двух других.
  
  Заглянув под стол, Кардона заметил корзину для мусора и вытащил ее. Он увидел в ней несколько бумаг. Они оказались распечатанными циркулярами.
  
  Детектив покачал головой, глядя на Роджера Бискейна. Затем он поставил мусорную корзину на место.
  
  Делая это, Кардона заметил что-то на полу под столом. В следующий момент детектив наклонился и показал два смятых предмета — один конверт, другой лист бумаги.
  
  Развернув бумагу, Кардона разложил ее на столе. Пока Бискейн выглядывал из-за его плеча, Кардона быстро указал на символы, которые появились на смятом листе.
  
  Там были слова, набранные буквами, идентичными тем, что были в сообщениях о смерти:
  
  
  ДОРОГАЯ САТТОН:
  
  ТЫ НАЙДЕШЬ СВОЮ ТРОСТЬ С ЗОЛОТЫМ НАБАЛДАШНИКОМ На ПОЛКЕ ШКАФА ПОД ТВОЕЙ ПАРАДНОЙ ЛЕСТНИЦЕЙ. ДАНА.
  
  
  Кардона нетерпеливо повернулся к Ричарду Саттону, который стоял в другом конце комнаты.
  
  “У вашего отца была трость с золотым набалдашником?” спросил детектив.
  
  “Да”, - удивленно сказал Ричард. “Он потерял его несколько месяцев назад. Он очень высоко ценил его; это был подарок от очень дорогого друга”.
  
  “Кто такая Дана?” - спросил Кардона.
  
  “Рой Дана - старый друг моего отца”, - ответил Ричард. “На самом деле, один из лучших друзей моего отца. Он адвокат на пенсии, живет в Нью-Джерси.
  
  “Я позвонил ему перед твоим приходом, чтобы сообщить о смерти моего отца. Я узнал, что он уехал во Флориду два дня назад”.
  
  
  КАРДОНА смотрел на конверт. Он отметил, что он отличался от тех, в которых содержались предсмертные послания.
  
  Адрес не был напечатан. Он был написан довольно неуверенными каракулями. Но почтовый штемпель указывал на то же отделение, что и другие письма.
  
  “Это было отправлено по почте две ночи назад”, - сказал Кардона Бискейну.
  
  “Между сообщениями о смерти”, - ответил профессор.
  
  “Да”, - сказал детектив. “Почтовое отделение не обратило на это внимания, потому что оно было адресовано не в полицейское управление.
  
  “Возможно, это пришло с доставкой вчера утром — возможно, не раньше вчерашнего дня”.
  
  “Это более вероятно”, - сказал Бискейн.
  
  Ричард Саттон подошел, чтобы взглянуть на письмо.
  
  “Если бы это пришло вчера, ” сказал он, - я сомневаюсь, что мой отец открыл бы его до вчерашнего вечера”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что он взял за правило заглядывать в почтовый ящик, когда приходил вечером домой. Я никогда не пользуюсь этим адресом — всю свою почту я получаю в клубе. О чем говорится в письме?”
  
  Кардона показал сообщение Ричарду.
  
  “Дана никогда не посылала этого”, - решительно заявил молодой человек. “Но я не думаю, что этот факт был бы известен моему отцу.
  
  “Любое заявление о том, где может быть трость, заставило бы его действовать без вопросов. Эта потерянная трость стала для него навязчивой идеей ”.
  
  “Почему ты не думаешь, что это послала Дана?” - спросил Кардона.
  
  Ричард порылся в столе и достал поздравительную открытку, которую Кардона отбросил в сторону как несущественную.
  
  Оно было адресовано Томасу Саттону и подписано “Рой”.
  
  “Вот почерк Даны”, - заявил Ричард. “Твердый, не шаткий. Я всегда восхищался почерком старика”.
  
  Кардона кивнул в знак согласия. Он посмотрел на Бискейна, затем на комиссара Уэстона, который стоял рядом с встревоженным взглядом.
  
  Затем детектив выпрямился и посмотрел в лицо Ричарду Саттону.
  
  “Саттон, ” сказал он, “ твой отец был убит! Да, убит — не кем-то, кто вошел сюда, а человеком, который отправил это сообщение.
  
  “Это привело Томаса Саттона к шкафу; это заставило его войти туда с единственной мыслью — посмотреть на ту полку в глубине. Дверь захлопнулась за несчастной жертвой так же эффективно, как если бы кто-то стоял там, чтобы захлопнуть ее!
  
  “Возможно, вы читали в газетах о двух смертях — Сайласа Харшоу и Луиса Гленна.
  
  “Нас уведомили о третьей смерти. Она произошла. Убийца выбрал вашего отца в качестве жертвы.
  
  “Я уже передал информацию в газеты. Я собираюсь сообщить им, что твой отец тоже был убит.
  
  “Мы не можем позволить себе пренебречь ни единым шансом. Помимо сообщений о смерти, это письмо - все, что у нас есть.
  
  “Но это другое. Другие были получены после наступления смерти. Это пришло до смерти ”. Детектив постучал по записке указательным пальцем. “Это оружие, которым был убит Томас Саттон!”
  
  Кардона повернулся и встретился с одобрительным взглядом комиссара Ральфа Уэстона. Профессор Роджер Бискейн кивнул, полностью одобряя объяснение Кардоны.
  
  Казалось, внезапно в комнате воцарилось напряжение. Ибо все трое следователей знали, что имеют дело со сверхразумом преступления — убийцей, чьи методы были столь же изобретательны, сколь и смертоносны.
  
  Погибли трое мужчин. Об их смерти было объявлено. Будет ли четвертый? Это был самый страшный вопрос, который угрожал им в этот момент. И единственным способом помешать убийце было отследить его по его собственным сообщениям!
  
  
  ГЛАВА IX
  ТЕНЬ БЕРЕТ ЗА РУКУ
  
  
  В тот же вечер детектив Джо Кардона сидел за столом в главном управлении. Перед ним лежала куча карандашных заметок.
  
  С одной стороны лежала стопка предметов. Детектив ломал голову над запутанностью трех убийств, которые были совершены каким-то неизвестным убийцей.
  
  После сегодняшнего расследования Кардона полностью перешел на теорию, предложенную профессором Артуром Бискейном.
  
  Теперь он согласился с тем, что неизвестный мужчина, встретивший смерть у Харшоу, не был преднамеренной жертвой главного разума, стоявшего за тремя смертями Харшоу, Гленна и Саттон.
  
  Зазвонил телефон. Профессор Бискейн был на проводе. Говорил Кардона.
  
  “Завтра вечером”, - сказал он. “Да, профессор, это будет решающий момент… Возможно, грядет еще одна смерть… Что ж, мы можем предотвратить это, если поймаем кого-нибудь около отеля "Редан".
  
  “Мои люди дежурят там, наверху… Перекрывают почтовые ящики на всех этажах… Да, он может уронить письмо где-нибудь в другом месте, если он вообще его отправит.
  
  “Очень хорошо, профессор. Спасибо. Я позвоню тебе, если что-нибудь прояснится ”.
  
  Кардона повесил трубку и возобновил свою работу с бумагой и карандашом. Он изучал факты, но результатов не получал.
  
  Длинная тень проползла через комнату и упала на стол, за которым работал Кардона.
  
  Детектив внезапно поднял глаза; затем снисходительно улыбнулся, увидев Фрица, высокого сутулого уборщика. Мужчина вошел в комнату, вооруженный ведром и шваброй.
  
  Фриц ничего не сказал, тупо глядя на детектива. Этот человек был одновременно тугодумом и неразговорчивым.
  
  “Привет, Фриц”, - сказал детектив. “Я думал, ты давно ушел. Ты работаешь круглосуточно, не так ли?”
  
  “Ага”, - ответил уборщик.
  
  “Полагаю, ты перенял эту привычку у здешней банды. Как насчет этого?”
  
  “Да”.
  
  “Всегда ‘да’, ” сказал Кардона с усмешкой. “Не знаю, как бы ты обходился без этого, Фриц! Ну, не обращай на меня внимания, старина. Я ухожу через несколько минут ”.
  
  Пока уборщик мыл пол вдоль стены, Кардона отвернулся от своих записей к экспонатам, которые лежали на столе.
  
  Сначала он подобрал две коробки из-под сигарет, которые забрал из дома Гленна. Одну можно было опознать по бирке с надписью “Смокинг”, на другой было написано “Деловой костюм”.
  
  Кардона изучил эти статьи, в которых упоминался Луис Гленн. Он покачал головой и бросил коробки на стол. Одна соскользнула и упала на пол.
  
  Фриц услышал, как она упала. Уборщик повернулся и медленно наклонился. Он поднял картонную коробку и отнес ее обратно к столу.
  
  Он положил ее рядом с той, что была там, аккуратно поставив коробку, как будто это было что-то ценное.
  
  “Относись к этому полегче, Фриц”, - засмеялся Кардона. “Это вещественные доказательства. Улики. Важные. Понимаешь?”
  
  “Да”.
  
  Уборщик почесал затылок, уставившись на коробки из-под сигарет, как будто само их существование было выше его понимания. Недоумение мужчины заставило Кардону усмехнуться.
  
  “Пытаешься разобраться в них, а, Фриц?” спросил он. “Ну, старина, у меня на тебя ничего нет. Я отдам их тебе позже — в мусорную корзину.
  
  “Пока что я сохраняю их, хотя они, кажется, ничего не значат”.
  
  Для Кардоны почесывание головы Фрицем показало немоту этого человека. Он не догадался об истинной цели этого действия.
  
  Приложив руку к голове, Фриц скрыл тот факт, что на самом деле он пристально изучал коробки из-под сигарет.
  
  Кардона был бы поражен, если бы увидел блеск в этих глазах.
  
  Когда Фриц отвернулся, чтобы продолжить мытье, выражение его лица было таким же вялым, как и раньше. Но в ходе этого краткого осмотра мужчина заметил то, чего не заметил Кардона.
  
  Одна коробка из-под сигарет немного отличалась от другой.
  
  Кардона разложил четыре конверта. Рядом с каждым было послание, которое в нем содержалось. Он изучил их. Это были послания, пришедшие от неизвестного убийцы.
  
  
  Зазвонил телефон. Пока детектив поворачивался, чтобы ответить на звонок, Фриц подошел поближе к столу. Его глаза отмечали каждый конверт, в то время как уши улавливали то, что говорил Кардона.
  
  “Да, Мэйхью”, - были слова детектива. “Внимательно наблюдай сегодня вечером. Квартира важна, но и отель тоже. Посмотри, кто отправляет письма — в мусоропровод. Понял меня? Верно.”
  
  Фриц уходил. И снова его удивительно внимательные глаза что-то заметили. На конце каждого конверта были две крошечные пометки. Это были детали, которых Джо Кардона не заметил.
  
  Свет погас в глазах Фрица, когда он отнес ведро и швабру в другой конец комнаты.
  
  Прошло десять минут; затем раздался еще один звонок. В голосе Кардоны слышался живой интерес.
  
  “Великолепно!” - воскликнул он. “У Сент- Луиса была верная догадка, а? Скажи их человеку, что я поднимусь к нему… Меньше чем через полчаса”.
  
  Кардона нажал на кнопку; затем набрал номер телефона профессора Роджера Бискейна. Он сообщил психологу новости, которые только что получил.
  
  “Убитый - Макс Паркер”, - сказал он. “Вы знаете, человек, которого убили у Харшоу… ДА… Детектив из Сент-Луиса здесь, и он опознал тело в морге…
  
  “Они мало что знают о Паркере… Он - йегг, которого они подозревали там. В городе стало слишком жарко для него ”.
  
  Закончив разговор, Кардона собрал статьи со стола. Фриц закончил протирать пол.
  
  Видя, что детектив собирается уходить, Фриц, прихрамывая, вышел из комнаты.
  
  “Спокойной ночи, Фриц”, - позвал детектив Кардона.
  
  “Ага”, - последовал ответ уборщика.
  
  Фриц продолжил путь по коридору. Он свернул в боковую комнату и подошел к шкафчику. Он открыл его ключом. Он снял свою одежду уборщика.
  
  Под ним был темный костюм. Фриц тихо рассмеялся, доставая черный предмет с полки шкафчика. В следующий момент он облачился в черный плащ, а его голову покрывала шляпа с опущенными полями.
  
  Фриц стал Тенью!
  
  Человек в черном достиг коридора. Бесшумно он выбрался на улицу. Он стал невидимым, когда вошел в узкий переулок.
  
  Настоящий Фриц давным-давно ушел домой. Когда Тень хотела получить информацию из штаба, он играл роль немногословного уборщика.
  
  Вскоре после этого в вестибюль клуба "Мерримак" вошел хорошо одетый мужчина. Он остановился у прилавка с сигарами.
  
  Клерк кивнул. Он узнал в этом человеке Ламонта Крэнстона, миллионера.
  
  “Добрый вечер, мистер Крэнстон”.
  
  Миллионер ответил на приветствие. Он уставился на стойку, где были сложены пачки сигарет.
  
  “Что у вас есть в импортных сигаретах?” он спросил.
  
  Клерк принес несколько коробок. На одной было написано “Стамбул”. Это была та же марка, что и сигарета, которая лежала на столе Кардоны.
  
  “Что это?” - спросил Крэнстон.
  
  “Особая марка, которую курил мистер Гленн”, - торжественно сказал клерк. “Вы помните мистера Гленна? Он умер несколько дней назад”.
  
  “О, да”, - сказал Крэнстон.
  
  “Здесь был детектив, который спрашивал меня о них”, - сказал продавец. “Он хотел знать, кто еще покупал эти сигареты. Я сказал ему, что никто, кроме мистера Гленна.
  
  “Несколько других людей попробовали их — давным-давно, когда у меня была последняя партия на складе. Но это было не так давно, и я никогда не замечал, кто их купил, когда они у нас впервые появились.
  
  “Мистер Гленн всегда настаивал на этой марке. Я не думаю, что вы могли бы достать их где-нибудь еще в городе”.
  
  Крэнстон отодвинул коробку "Стамбул" в сторону и выбрал упаковку другой марки. Вскоре он покинул клуб и сел в поджидавший его лимузин.
  
  Там, в темноте, Крэнстон тихо рассмеялся, когда машина покатила на север. Это был тот же смех, который мнимый Фриц издал в раздевалке в штаб-квартире.
  
  
  Квартира ЛУИСА ГЛЕННА была пуста. Она была закрыта после смерти брокера. Но сегодня вечером, менее чем через час после того, как Ламонт Крэнстон покинул клуб "Мерримак", в пустой квартире появился свет.
  
  Лучи крошечного фонарика двигались по пустым комнатам. Они останавливались то тут, то там, и в одном месте остановились на пустой коробке из-под сигарет.
  
  Одетая в черное рука подняла коробку. На ней было написано “Стамбул”. Она была идентична коробке с биркой “Деловой костюм”.
  
  Черный большой палец был под серией турецких иероглифов. Глаза в темноте читали их так ясно, как если бы они были написаны по-английски. Переведенные слова гласили:
  
  
  Подтверждено правительством.
  
  
  То же самое заявление было на коробке из-под сигарет “Деловой костюм”. Оно также появилось на коробке, которую Ламонт Крэнстон заметил в клубе "Мерримак".
  
  Однако она отличалась от единственной коробки, на которой Кардона надписал слово “Смокинг”. На этой коробке турецкими иероглифами было написано:
  
  
  Эти сигареты сертифицированы.
  
  
  Тихий смех. Свет погас.
  
  Несколько минут спустя таинственное присутствие покинуло квартиру, которую когда-то занимал Луис Гленн.
  
  
  В доме Саттонов никого не было дома. Замок входной двери щелкнул, и сама дверь зловеще открылась.
  
  Появился маленький огонек и направился через холл к шкафу, где Томас Саттон встретил свой печальный конец.
  
  Там свет оставался, пока невидимая рука открывала дверь, и лучи позволяли невидимым глазам тщательно исследовать внутренность шкафа.
  
  Свет погас. Он снова появился в гостиной наверху.
  
  Любопытные руки нашли чековую книжку убитого. Под светом были видны корешки. Каждый корешок был тщательно рассмотрен.
  
  Первый осмотр закончен, рука по очереди просмотрела каждый корешок и остановилась на том, на котором была указана сумма в десять долларов с пометкой “Мед”.
  
  Свет исчез; тихий смех Тени зловеще прокатился по тихой комнате.
  
  Некоторое время спустя в маленькой комнате с узкими стенами раздался слабый звук. За шумом — не более чем мягким свистом — последовало внезапное появление зажженной лампы. Прикрытая абажуром, лучи лампы сфокусировались на простой поверхности стола. Там появились две белые руки.
  
  Они казались живыми существами — обособленными созданиями, которые двигались сами по себе. Каждое запястье торчало из угольно-черного рукава.
  
  Руки были длинными и тонкими, но сужающиеся пальцы свидетельствовали о том, что они обладали огромной силой. На одном пальце — третьей части левой руки — сиял большой таинственный драгоценный камень.
  
  Его цвета менялись под воздействием света. Одно мгновение он был темно-синим. Затем драгоценный камень замерцал и приобрел малиновый оттенок. Он сверкал и, казалось, испускал столбы пламени.
  
  Камнем был топинамбур, называемый огненным опалом из-за его великолепия. Во всем мире не было другого драгоценного камня, подобного ему.
  
  Когда жирасоль замерцала, руки достали карандаш и бумагу. Заостренные пальцы написали три имени: Сайлас Харшоу, Луис Гленн, Томас Саттон.
  
  Под ними оставалось пустое место. Рука поставила галочку рядом с именем Томаса Саттона. Там она поместила буквы “Мед”.
  
  Теперь в поле зрения попала небольшая брошюра. Открытая, она показывала список членов клуба "Мерримак".
  
  Раздался низкий смех, когда рука поставила галочку напротив имени в книге. Затем пальцы поставили галочку рядом с написанным именем Луиса Гленна.
  
  Рядом с написанным именем Сайласа Харшоу рука написала слова:
  
  
  Возобновить расследование.
  
  
  Рука остановилась над написанным списком. Пробежав до низа, она вписала еще одно имя, выделенное ниже. Имя, которое она написала, было Артур Вильгельм.
  
  Затем рука нарисовала круг вокруг имени Сайласа Харшоу. Она нарисовала еще один круг вокруг имени Артура Вильгельма и соединила их широкой линией.
  
  Справа от листа Тень начертала имена Макса Паркера и Гомера Бриггса.
  
  Очевидно, существовала какая-то связь между взломщиком, который был убит у Харшоу, и слугой, который исчез после того, как оставил работу у старого изобретателя.
  
  Зазвенел телефонный диск. Свет погас. Низкий, приглушенный голос произнес в темноте.
  
  “Готов, Бербанк”, - гласила надпись. “Доложите о Х.В.”
  
  В трубке тикнуло, когда голос заговорил по проводу. Сообщение было коротким и определенным.
  
  “Завтра ночью”, - донесся шепот Тени.
  
  Телефонный звонок закончился. В маленькой комнате воцарилась тишина. Затем раздался дрожащий смех, который проник во все углы и затих призрачным эхом.
  
  Это был смех Тени — тот зловещий смех, который предвещал беду людям зла!
  
  
  ГЛАВА X
  ОБЕСПОКОЕННЫЙ ЧЕЛОВЕК
  
  
  В тусклом свете подземной комнаты на деревянной скамье, сгорбившись, сидел человек. Он курил сигарету, а каменный пол вокруг него был усеян множеством окурков, которые он выбросил.
  
  Мужчина нервничал, и он, казалось, с тревогой ожидал прибытия другого человека. Была причина для затравленного выражения лица, которое выдавал мужчина.
  
  Его разыскивала полиция. Это был Гомер Бриггс, слуга, которого уволил Сайлас Харшоу.
  
  Дверь задребезжала. Нервные пальцы Гомера нащупали рукоятку револьвера. Он позволил оружию скользнуть обратно в карман, когда узнал человека, вошедшего в комнату.
  
  Вновь прибывший был проницательным мужчиной средних лет. Его прибытие ослабило беспокойство Гомера.
  
  “Что делаешь, Фарли?” Спросил Гомер.
  
  “У них есть наводка на Макса Паркера”, - ответил Фарли с грубым смехом. “Как тебе это нравится?”
  
  “Ты не думаешь, что они отследят его здесь?”
  
  Фарли презрительно уставился на мужчину на скамейке. Было ясно, что он не разделял трепета Гомера.
  
  Фарли пожал плечами, как будто этот вопрос не имел большого значения.
  
  “Что, если они это сделают?” - спросил он. “Я уже ускользал от копов раньше. Я готов сделать это снова. Но они сюда не доберутся. Только не эти неуклюжие плоскостопия! Я не думаю о них. У меня в груди другие идеи ”.
  
  “Что ж, я рад этому”, - сказал Гомер с выражением облегчения. “Я беспокоился, Фарли, с тех пор, как узнал, что они охотятся за мной.
  
  “Если они когда-нибудь доберутся до меня, они повесят убийство старика на меня, конечно!”
  
  “Послушай сюда, Гомер”, - заявил Фарли. “Я собираюсь дать тебе повод для беспокойства. Но я хочу, чтобы ты взбодрился. Понял это? Мне не нравятся желторотые парни. Ты должен собраться с духом, или я покончу с тобой ”.
  
  “Не говори так, Фарли!” - взмолился Гомер. “Не говори так! Я не желтый. Но эта штука достала меня, тем, как она оборачивается против нас”.
  
  “Хэнк” Фарли был волком-одиночкой преступного мира; человеком, который приходил и уходил без всяких домогательств. Он высмеивал полицию и игнорировал мафиози.
  
  Никто не знал его дела — за исключением тех случаев, когда ему требовались приспешники, что случалось редко.
  
  “Так ты думаешь, они тебя выследят, да?” - спросил Фарли. “Ну, когда они это сделают, ты будешь достаточно далеко отсюда.
  
  “Сейчас я имею в виду копов. Мы на сотню прыжков впереди них. Но мы пока не собираемся сдаваться — по крайней мере, на дальний взгляд.
  
  “Мы собираемся подождать, пока не получим то, что нам нужно; и мы собираемся вылечить ноги умного алека, который доставлял все эти неприятности”.
  
  “Хорошо”, - неохотно согласился Гомер. “Я буду работать с тобой, Фарли, когда пойму, в чем дело. Но я ничего не делал, только залег на дно — и все шло наперекосяк.
  
  “Я играл честно с тобой, не так ли? Я пришел к тебе месяц назад и сказал, что у старика есть кое-что, что мы должны забрать, — и я сказал тебе, где это. Но ты сказал подождать — и мы ждали слишком долго ”.
  
  “Вы правы”, - заявил Фарли. “Иногда люди ждут слишком долго; иногда они ждут недостаточно долго. Мы делали и то, и другое.
  
  “Я много думал, Гомер. Я собираюсь изложить тебе суть дела — и чтобы было понятно, я начну с самого начала.
  
  “Вы сказали мне, что у старика была машина, которая, по вашим расчетам, стоила бы миллион”, - сказал Фарли. “Возможно, вы ошибались. Но это звучало достаточно хорошо, чтобы быть интересным.
  
  “Я легко заработал, имея дело с патентными поверенными, которые не задавали слишком много вопросов. Я знаю множество крупных шишек, которые являются мошенниками, хотя их бизнес в порядке с законом.
  
  “Итак, я послушался. Когда ты сказал мне, в чем был трюк, я был готов понять это. Ты мог бы провести внутреннюю работу, но у тебя не хватило смелости.
  
  “Мы забудем об этом, потому что у тебя не было опыта, а мы имели дело с довольно скрытным парнем — стариной Харшоу. Я не хотел затягивать, потому что позже я должен внести ясность. Поэтому я телеграфировал Максу Паркеру.
  
  “Он приехал в Нью-Йорк, и вы встретились с ним в "Черном корабле". Я хотел, чтобы он поговорил с вами напрямую. Затем он присоединился ко мне здесь.
  
  “Нет ни одного копа, достаточно умного, чтобы выяснить, что он когда-либо был здесь. Я слишком тщательно разыгрываю свои карты для этого.
  
  
  “КОГДА Харшоу уволил тебя, я подумал, что нам лучше действовать быстро. Вот почему Макс пошел на работу той ночью.
  
  “Когда дело доходит до работы на лестнице, не могло быть никого более пройдохи, чем Макс. Вы знаете, что произошло. Макс услышал выстрел, когда поднимался по лестнице.
  
  “Он подождал некоторое время; затем поднялся наверх. Он нашел окно открытым, как и сказал нам. Можно с уверенностью сказать, что старик, должно быть, открыл его, чтобы выглянуть наружу.
  
  “Может быть, он слышал, как Макс поднимал лестницу. Но когда Макс бросил туда мерцающий луч и увидел мертвого старика на полу, он вскарабкался”.
  
  “У него сдали нервы”, - заявил Гомер. “Он был желтым парнем, а не я”.
  
  “Потерял самообладание?” фыркнул Фарли. “Не Макс. Он сохранил рассудок. Почему он хотел пойти туда? Десять к одному, что парень, который прикончил старика, все еще был рядом. Нет, сэр. Макс проявил здравый смысл.
  
  “Он остался прямо там, в своем номере в отеле, не так ли? Это была наглость, не так ли? Он залег на дно, пока они не нашли тело старика.
  
  “Ему пришлось ждать три ночи. Потом он решил, что члены исчезли. Они все еще были рядом, но Макс был слишком хитер для них.
  
  “Он снова вошел в ту комнату. Ему бы тоже сошла с рук модель старика, если бы он имел дело только с копами. Но кто-то его прикончил.
  
  “Ставлю пять тысяч на то, что это был тот самый придурок, который устроил все дела старику Харшоу!”
  
  “Это нам не поможет”, - простонал Гомер. “Сейчас там убиты двое, и попасть в это место будет сложнее, чем когда-либо.
  
  “Копы никогда не найдут сейф старика, но это нам не поможет.
  
  “Нет, - согласился Фарли, - и нам не поможет то, что мы знаем, что где-то поблизости шныряет другой парень. Он прикончил Харшоу. Это была помощь”.
  
  “Не для меня”, - возразил Гомер. “За мной охотятся копы—”
  
  “Забудь об этих каблуках!” - прорычал Фарли. “Просто помни, что Харшоу сейчас не может поднять шум. Когда мы получим его модель, она наша. Но за этим тоже охотится ловкий парень, и он собирается взяться за дело, как только мы это сделаем.
  
  “Вокруг этого отеля сейчас слишком много придурков. Когда они немного поредеют, я пойду туда сам. Но я не пойду слишком рано и не пойду слишком поздно”.
  
  “Как ты это устроишь?” - спросил Гомер. “Если другой парень наблюдает за местом, когда члены уходят, ты уйдешь слишком рано.
  
  “Если он проскользнет внутрь и зацепит модель, прежде чем ты это сделаешь, ты придешь туда слишком поздно”.
  
  “Верно!” согласился Фарли. “Итак, я изо всех сил стараюсь выполнить особую работу. Я собираюсь прикончить газука, который доставил нам все эти неприятности. Я достану парня, который убил Макса!”
  
  “Ты знаешь, кто он?”
  
  “Знаешь, кто он? Послушай, Гомер, любой должен знать, кто он. В Нью-Йорке есть только один парень, который мог бы совершить побег, который, как предполагается, совершил этот парень ”.
  
  “Кто это?”
  
  “Тень!”
  
  Откровение Фарли заставило Гомера Бриггса откинуться на спинку скамейки.
  
  Мелкий среди мошенников, Гомер никогда не сталкивался с человеком в черном. Но для него — как и для всех желтых крыс преступного мира — имя Тени было большим сдерживающим фактором, чем страх перед законом.
  
  Тень была известна тем, что воевала с опасными бандитами. Многие жители плохих земель боялись вступать в банды вооруженных людей, потому что боялись встречи с Тенью.
  
  Гомер Бриггс был одним из таких; и когда он услышал, как Фарли смело сказал, что получит Тень, сама мысль об этом была ужасающей.
  
  “Ты — ты”, — тараторил Гомер, — “ты получишь— Тень!”
  
  “Конечно”, - спокойно сказал Фарли. “Более того, это будет легко. И ты поможешь мне, желтая!”
  
  Гомер был слишком напуган смелостью Фарли, чтобы возмутиться оскорблением, которым гангстер с хитрым лицом закончил свое заявление.
  
  Съежившийся мужчина не мог вымолвить ни единого слова. Не обращая внимания на жалкое выражение лица Гомера, Фарли спокойно изложил детали своего плана.
  
  “Вот как мы это сделаем”, - сказал гангстер. “Они знают тебя в "Черном корабле". Они знают, что ты встретила там Макса Паркера. Но в этом заведении нет ни одного парня, который бы и словом не обмолвился копам.
  
  “Это одно заведение, где табурет получает свое в тот момент, когда он просовывает свой крысиный нос в дверь.
  
  “Итак, я остановился в "Черном корабле" сегодня вечером. Рано. И когда я ушел оттуда, прошел слух, что ты собираешься остановиться в этом месте завтра вечером”.
  
  “Я”, - воскликнул Гомер. “Ты хочешь, чтобы я вернулся туда? Где я встретил Макса?”
  
  “Конечно”, - заявил Фарли. “Когда ты будешь там, ты тоже немного поговоришь. Ты собираешься сказать им, что возвращаешься сюда”.
  
  “Но если там есть табуретки —”
  
  “Их не будет”.
  
  “Тогда почему—”
  
  
  “ПОСЛУШАЙ, Гомер”, - сказал Фарли холодным тоном. “Ты думаешь, Тень спит? Его не было, когда он прикончил Макса, не так ли?
  
  “Вы можете поспорить, что он знает, что кто-то собирается снова захватить ту комнату Харшоу. Ну и что он делает со своим временем? Берет уроки игры в нарды? Ни за что в жизни!
  
  “Он ищет нас; вот что он делает. Ищет тебя, Гомер, потому что он не знает, что я замешан в этом. Понял? Ищет тебя!”
  
  “Нет — нет!” Гомер протестовал, охваченный страхом. “Не говори так, Фарли! Если Тень—”
  
  “Если Тень действительно ищет тебя”, - презрительно перебил Фарли, - “он найдет тебя! Но он не собирается хватать тебя одного. Один взгляд на тебя — он бы понял, что ты желтая.
  
  “Тень знает все притоны. Может быть, у него есть свои табуретки — если и есть, то мобы еще не поняли, кто они такие.
  
  “Итак, это утиный суп, что сегодня вечером Тень знает, что завтра ты прибудешь на Черный корабль. Но пойми вот что, Гомер: он узнал об этом только после того, как я вышел — потому что я выбрал правильных парней для распространения новостей.
  
  “Он не узнает, где это место, пока ты не начнешь болтать завтра вечером”.
  
  “Тогда что?” - спросил Гомер.
  
  “Тогда он придет сюда, ” сказал Фарли, смеясь, “ но он доберется сюда не сразу. Ты вернешься первым. Ты будешь здесь со мной — а я буду ждать Тень!”
  
  “Он доберется до тебя, Фарли”, - выдохнул Гомер. “Он доберется до тебя, конечно, как и до парней раньше. Ты не сможешь дважды пересечь Тень”.
  
  “Послушай, Гомер. Об этом стало известно. Ты думаешь, я единственный парень, который хочет заполучить Тень? Недолго думая!
  
  “Есть еще пятьсот человек с такой же идеей — то есть к завтрашнему вечеру их будет больше. Если он попадет в это заведение, ему придется пробиваться через лучшие сети Нью-Йорка.
  
  “Знаешь, что мы сделаем? Мы затаимся прямо здесь — и будем ждать новостей”.
  
  “Я понимаю тебя, Фарли, ” сказал Гомер, “ но что, если он справится? Что тогда?”
  
  “Ха”, - проворчал Фарли. “Что он может здесь делать? Посмотри на эти стены. Он не может пройти через них”.
  
  “Как насчет двери?”
  
  “Пусть он попробует. У меня есть два больших дымовых фургона, которые скажут ‘Нет’. Когда я откроюсь, парень, я знаю как!
  
  “Он не попадет в это место. Если ему удастся найти дорогу назад, он будет готов к трудам. Он может проскользнуть, но он не ускользнет!”
  
  Гомер сидел с открытым ртом не только из-за дурных предчувствий, которые он испытывал, но и из-за своего восхищения планом Хэнка Фарли.
  
  Одинокий волк выстроил орды бандитов на завтрашнюю ночь. Это была идеальная ловушка.
  
  Тень, отправившись на небольшую перестрелку, наткнулась бы на гигантскую засаду.
  
  Хэнк Фарли попыхивал трубкой и улыбался в предвкушении. Он был уверен в результатах завтра вечером.
  
  Однако Гомер, несмотря на заверения своего шефа, все еще дрожал на углу скамейки.
  
  Обеспокоенный человек страшился задачи, которая стояла перед ним. Ибо он боялся гнева Тени.
  
  
  ГЛАВА XI
  ПРЕРВАННОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
  
  
  ХЭНК ФАРЛИ был прав, когда заявил, что Тень будет готова встретиться с Гомером Бриггсом на Черном корабле.
  
  Рано вечером следующего дня бедно одетый мужчина неторопливо зашел в это печально известное заведение и сел за столик в углу главного зала.
  
  Хотя мужчина, по-видимому, был одним из подонков, которые собирались по ночам в этом месте, на самом деле он был человеком другого сорта.
  
  Лицо под опущенным козырьком рваной кепки принадлежало Гарри Винсенту, одному из доверенных агентов Тени.
  
  Сегодняшняя работа не была новым опытом для Гарри. Он был одним из тех глаз, с помощью которых Тень проникала в тайны подземного мира.
  
  Когда Гарри впервые выполнял свой долг перед Тенью, он не раз сталкивался с неприятностями. Но теперь, будучи ветераном подобных приключений, он научился искусству играть роль мелкого жулика.
  
  Было много мест — опасных мест, — в которые Гарри никогда не ходил. В них могла проникнуть только Тень. Но в таком месте сбора, как Черный корабль, Гарри часто появлялся безнаказанно и помогал своему хозяину.
  
  Черный корабль был опасным местом для стукачей. Никто не осмеливался подойти туда, поскольку различные полицейские информаторы попали в засаду во время этого погружения.
  
  В плохих землях было много табуретов, которые избежали подозрений, но они были суеверны по поводу Черного Корабля, и все отказались идти туда.
  
  Гарри не испытывал страха. Тот факт, что табуретки не часто посещали это место, в некотором смысле делал его безопаснее. Более того, он был известен только Тени, а не различным детективам.
  
  Гарри был оперативником человека, сама личность которого была непостижимой тайной. Черная завеса, окутывавшая Тень, была мощной защитой для его агента, Гарри Винсента.
  
  Прошлой ночью Гарри был в "Черном корабле". Он уловил приглушенный гул, который распространялся среди рычащих бандитов.
  
  Сидя с полузакрытыми глазами, уставившись затуманенным взором в стену перед собой, Гарри не обращал внимания на то, что говорилось вокруг него.
  
  Когда прошел слух, что Гомер Бриггс объявится следующим вечером, Гарри не проявил никакого интереса. Гомера Бриггса, бывшего камердинера убитого, разыскивают "Буллз"!
  
  О Тени не было никаких разговоров. Именно в этом Хэнк Фарли проявил хитрость. Следовательно, когда Гарри отчитывался о своей вечерней работе, он отправил только одно сообщение.
  
  Он сказал, что Гомер Бриггс будет сегодня вечером в "Черном корабле".
  
  От Бербанка, контактного лица Тени с тихим голосом, Гарри получил инструкции наблюдать и сообщать о развитии событий.
  
  Был ранний вечер, но никто не знал, когда придет Гомер. Гарри ожидал долгого бдения.
  
  Он низко ссутулился в своем кресле, изображая невидящий взгляд человека, передозированного наркотиками.
  
  Дверь Черного Корабля открылась, и внутрь бочком проскользнул человек. Один взгляд заставил Гарри насторожиться, несмотря на его притворную незаинтересованность.
  
  Он был уверен, что этим человеком был Гомер Бриггс. Мужчина выглядел испуганным, но он прилагал усилия, чтобы казаться непринужденным.
  
  Пара гангстеров помахала ему в знак приветствия. Мужчина кивнул и сел за столик.
  
  Седой боевик подошел, чтобы присоединиться к нему. Двое начали невнятный разговор.
  
  В преступном мире было известно, что Гомер Бриггс встретился здесь с Максом Паркером из Сент-Луиса. Смерть Сайласа Харшоу была предметом обсуждения в плохих землях.
  
  Многие размышляли по поводу смерти Макса. Ни у кого не было особого желания воспользоваться этой возможностью, какой бы она ни была. Смерть Макса Паркера обуздала всякий энтузиазм к тому, чтобы кто-либо испытывал неизвестное предприятие.
  
  Полиция была начеку, что усугубляло ситуацию. Но что бы ни происходило в квартире Харшоу, Гомер Бриггс был единственным человеком, который мог рассказать. Следовательно, его должны были допросить.
  
  Вскоре Гарри Винсент обнаружил, что его предположение было верным. Он услышал, как за его спиной прошептали имя Бриггса.
  
  Теперь задачей Гарри было узнать, где скрывается этот человек. Это означало, что он должен следовать за Бриггсом, если необходимо. Он должен суметь ускользнуть с Черного корабля, когда представится хорошая возможность.
  
  
  К Гомеру присоединился ЕЩЕ ОДИН гангстер. Первый встал и направился к столу рядом с Гарри. Он пробормотал несколько слов сидящим там мужчинам.
  
  Его заявление было неслышно оперативнику "Тени". Бриггс допил коктейль и нервно поднялся.
  
  Не годилось бы немедленно следовать за ним. Гомер оказался здесь в центре слишком большого интереса.
  
  Случайное замечание позади него заставило Гарри навострить уши в надежде на неожиданную информацию. Мгновение спустя он услышал новости, которые хотел.
  
  “Бриггс - нервный парень”, - говорил чей-то голос. “Пришел сюда с другой стороны — все эти быки выслеживают его. Он прячется — и ему следовало бы держать рот на замке. Но это не так ”.
  
  “Он не проболтался, где находится его убежище?” - последовал вопрос.
  
  “Это как раз то, чем занимался де гай”, - сказал первый голос. “Бриггс, должно быть, одурел, потому что это тоже не фальшивый стир. Ты знаешь старую лавку, которой раньше управлял Лось Глутц? Вот где он сейчас ”.
  
  “Где? Наверху?”
  
  “Нет. Внизу, в подвале. Муз использовал это место под склад. Окон нет — ничего, кроме двери. Это хорошее место для укрытия; но неразумно вот так выдавать свою любовь!”
  
  “Возможно, у него есть свои причины”, - сказал один из гангстеров.
  
  Гарри узнал это место. Ломбард “Лося” Глутца был закрыт уже несколько месяцев. Так вот где прятался Гомер Бриггс!
  
  Это было все, что Гарри нужно было знать. Не было необходимости следовать за человеком, когда он уходил.
  
  Гомер сделал еще глоток, затем помахал на прощание двум знакомым и поспешил из забегаловки.
  
  Было очевидно, что он был привязан к своему убежищу.
  
  Гарри ждал. Он был готов выждать время, прямо сейчас. Информация должна была попасть к Тени как можно скорее, но не было причин возбуждать подозрения.
  
  Неуверенно поднявшись, Гарри побрел к двери. Он продолжал притворяться неуверенным, пока шел по улице.
  
  Он вошел в переулок и постепенно ускорил шаг. Десять минут спустя он добрался до табачной лавки в нескольких кварталах от "Черного корабля". Там, в телефонной будке, он набрал номер.
  
  “Бербанк”, - раздался тихий ответ по проводу.
  
  “Винсент”, - сказал Гарри. “Доклад о Гомере Бриггсе. Прячется в подвале под старым ломбардом, которым раньше управлял Муз Глутц”.
  
  “Ты был там?”
  
  “Нет. Я видел Бриггса в "Черном корабле". Он кому-то сказал, где прячется. Новость распространилась ”.
  
  “Хорошо. Позвони еще раз. Через десять минут”.
  
  Когда Гарри сделал свой второй звонок, у Бербанка были инструкции. Мужчина, очевидно, тем временем общался с Тенью.
  
  Он сказал Гарри возвращаться на Черный корабль. Его возвращение туда развеяло бы любые подозрения, которые могли возникнуть позже. Это также позволило бы ему наблюдать, вернулся ли Гомер.
  
  Гарри выполнил полученный приказ. Он направился обратно к притону и возобновил свою шаткую походку, как только приблизился к месту.
  
  Он слегка пошатывался, когда занимал свое место за столом.
  
  Прошло полчаса.
  
  Вечером в этом месте было какое-то шевеление. Оно постепенно усиливалось.
  
  Гарри постепенно понял, что что-то затевается. Обычно "Черный корабль" в этот час был переполнен. Сейчас там практически не было посетителей. В чем дело?
  
  Невзрачный гангстер устроился по другую сторону стола. Он посмотрел на Гарри и ухмыльнулся.
  
  “Вскочил, да?” - спросил он.
  
  Гарри ничего не ответил.
  
  “Полагаю, ты мертв от шеи и выше”, - прокомментировал мужчина.
  
  “Ха?” проворчал Гарри.
  
  “В тебе есть немного жизни”, - сказал гангстер. “Умеешь обращаться с удочкой?”
  
  “Иногда”, - сказал Гарри.
  
  Он смотрел вперед, отвечая на вопрос странным голосом, как будто слышал слова сквозь густой туман.
  
  “Тогда тебе следует выйти сегодня вечером”, - было следующее заявление. “Это будет знаменательный вечер”.
  
  “Важная ночь?” - эхом повторил Гарри.
  
  “Конечно”, - сказал мобмен, вставая. “Они собираются схватить большого парня. Я тоже собираюсь там быть”.
  
  “Большой парень?” тупо спросил Гарри.
  
  “Большой парень”, - повторил мужчина, прислоняясь к плечу Гарри. “Большой, очень большой парень. Тень! Когда-нибудь слышал о нем?”
  
  “Тень!”
  
  
  Стрелок рассмеялся над испуганным тоном в голосе Гарри. Он не воспринял это восклицание как нечто необычное.
  
  Имя Тени было достаточно важным, чтобы вывести любого наркомана из состояния комы.
  
  “Да, они собираются заполучить Тень”, - донеслись низкие, отчетливые слова. “Ты выбрал неудачную ночь, чтобы напиться. Дымовые вагоны взорвутся сегодня ночью!
  
  “Тень охотится за парнем по имени Гомер Бриггс — и Бриггс пришел сюда и сообщил новость о том, что он скрывается под старым магазином Глутца.
  
  “Тень" вот-вот врежется в месиво гатов, поверь мне — и мой жезл будет ждать его!”
  
  Мужчина исчез, а Гарри испуганно смотрел прямо перед собой. Теперь он все это видел!
  
  Тень была обманута. Человек в черном следил за Гомером Бриггсом. Гарри знал это слишком хорошо.
  
  Новость распространилась по всем бесплодным землям, и орды бандитов пометили Тенью это место!
  
  Тень должна быть предупреждена!
  
  С этой поразительной мыслью Гарри почти забыл о роли, которую он играл. Он уверенно поднялся; затем осознал свою ошибку.
  
  Он вернулся к своей нетвердой, неуверенной походке. Двое личиков с лицами хорька — карманников - ухмыльнулись, когда он проходил мимо их столика.
  
  “Он собирается помочь им заполучить Тень”, - сказал один из них с хриплым хихиканьем.
  
  На улице Гарри, пошатываясь, сделал несколько шагов; затем, никого не увидев, выпрямился и ускорил шаг. Он свернул в переулок и направился к следующей улице.
  
  Добравшись до нее, он поспешил к месту, откуда мог позвонить.
  
  Добравшись до другого переулка, он столкнулся с мужчиной, который направлялся к улице.
  
  “Эй, ты!” Парень схватил Гарри за плечо. “Куда ты спешишь?”
  
  “Ничего”, - пробормотал Гарри.
  
  “Нет?” Как только вопрос был произнесен, появились двое других мужчин. “Ну, мне это кажется фальшивым!
  
  “Сегодня вечером мы ищем здесь табуретки. Может быть, ты один из них. Давай взглянем на твою кружку!”
  
  Гарри быстро соображал. Эти люди были крутыми мафиози. Задержки следует избегать. Столкновение может оказаться катастрофическим.
  
  Он достиг границы плохих земель. Быстрый рывок означал бы безопасность.
  
  Не дожидаясь ответа, Гарри нанес чистый, быстрый удар мужчине в челюсть. Парень шлепнулся на тротуар.
  
  Убежать в тот момент означало бы оставить Гарри открытым для выстрелов. Он хорошо это знал, и поэтому выбрал противоположный курс.
  
  Он бросился на ближайшего из двух мужчин и швырнул удивленного мобсмена на его ошеломленного товарища. Третий вытаскивал пистолет из кармана.
  
  Гарри нанес быстрый удар мимо защищающей левой руки и попал своему противнику в лицо.
  
  Второй нападавший поднимался. Шансы Гарри были невероятны. Но он получил свой шанс. Он бросился вдоль переулка.
  
  Позади него рявкнул револьвер. Гарри пошел зигзагообразным курсом. Последовали новые выстрелы. Пуля просвистела мимо его правого уха. Затем последовала острая боль в плече. Гарри был подрезан!
  
  Он, пошатываясь, пошел дальше; затем внезапно потерял равновесие и растянулся ничком на тротуаре следующей улицы.
  
  Он лежал ничком там, где был. Онемевший и наполовину потерявший сознание после падения, Гарри понял, что его неподвижность может заставить врагов поверить в его смерть.
  
  Он услышал топот шагов в переулке. В конце концов, они приближались. Затем он услышал крик рядом с собой.
  
  Шаги прекратились. Они отступили вверх по аллее. Гарри понял, что кто-то пришел ему на помощь; что бандиты решили быстро ретироваться.
  
  Их встреча была случайной. С их стороны было бы ошибкой остаться.
  
  
  МУЖЧИНА склонился над Гарри. Он поднял неподвижное тело.
  
  Гарри почувствовал, как ему помогают сесть в автомобиль. Затем его чувства угасли.
  
  Когда он очнулся, он лежал на больничной койке. Его рука была перевязана.
  
  Человек, который помог ему, стоял там, наблюдая. Гарри заметил, что у него было проницательное лицо.
  
  Гарри знал, что этот человек, вероятно, рассказал подробности того, что произошло.
  
  “Спасибо”, - слабо сказал Гарри. “Эти парни жестко приземлились на меня. Думаю, они приняли меня за кого-то другого.
  
  “Они выглядели крутыми, поэтому я убежал от них. Никогда их раньше не видел”.
  
  “Сколько их было?” спросил мужчина рядом с Гарри.
  
  “Три”.
  
  “Как они выглядели?”
  
  Внезапное вдохновение посетило Гарри. Возможно, это шанс спасти Тень!
  
  Он потер рукой лоб, как будто что-то вспоминая.
  
  “Кажется, я знаю, почему они схватили меня!” - воскликнул он. “Они разговаривали, когда я столкнулся с ними. Я слышал, как они говорили что—то о том, чтобы уложить парня на месте — сегодня вечером ...”
  
  “Где?” - последовал нетерпеливый вопрос.
  
  “Глутц — что-то вроде”, - сказал Гарри. “Теперь я вспомнил. Магазин Глутца. Ты когда-нибудь слышал об этом?”
  
  “Нет, - сказал мужчина, - но, возможно, у полиции есть”.
  
  Он ушел за телефоном. Гарри откинулся назад, чувствуя головокружение. У него кружилась голова. Плечо болело.
  
  Он был неспособен к действию, и связаться с Бербанком было бы невозможно. Он сделал следующую лучшую вещь. Если в ломбард прибудет отряд полиции, бандиты исчезнут.
  
  Гарри склонил голову набок на подушку и приоткрыл глаза. На его губах появилась легкая улыбка.
  
  Теперь она исчезла. Часы на стене показывали, что прошло больше часа с тех пор, как он покинул Черный корабль.
  
  Он сообщил об этом слишком поздно. Полиция не смогла прибыть вовремя, чтобы спасти Тень!
  
  
  ГЛАВА XII
  СМЕРТЬ ТЕНИ!
  
  
  Орды бандитов жаждали крови. Сегодня ночью со старой враждой было покончено. Была только одна цель, к достижению которой стремился каждый мобмен.
  
  “Смерть Тени!”
  
  Это был произносимый шепотом боевой лозунг. Это началось на Черном корабле вскоре после ухода Гомера Бриггса. Это распространилось, как будто его несло ветром.
  
  Пока Гарри звонил в Бербанк, чтобы рассказать об убежище Гомера, злые языки распространяли одно и то же сообщение во всех уголках преступного мира!
  
  Скрытые притоны выпустили свою норму бандитов. Собирались суровые, рычащие демоны плохих земель, преследующие единственную цель.
  
  Сегодня вечером кто-то получит самую высокую славу, которую только может предложить преступный мир. Человек, убивший Тень, может попросить свою собственную награду!
  
  Заклятый враг зла был обречен. Ловушка была расставлена.
  
  Каким-то образом, каждый владелец пистолета знал, слово должно было дойти до таинственного человека в черном, чьи глаза и уши были повсюду. Но эта ловушка была рассчитана по времени. Слово было удержано до нужного момента.
  
  Было известно, что Тень приступил к своим целям, как только узнал об их местонахождении.
  
  Знание того, что старый ломбард Муса Глутца был тем местом, где он мог найти пресмыкающегося Гомера Бриггса, было тем, что Тень никогда бы не проигнорировал.
  
  Даже при том, что он мог проявлять осторожность, допускалось, что он будет рыскать в этом районе вскоре после того, как Бриггс вернется в убежище.
  
  План исходил от Хэнка Фарли — одного из самых хитрых гангстеров, человека, чьи игры были настолько масштабными, что его деятельность неизменно была редкой.
  
  Гомер Бриггс, ничтожный мошенник, ждал там не один. С ним был бы Хэнк Фарли!
  
  Даже если Тень достигнет своей цели, Хэнк наверняка будет сопротивляться. Гангстеры в изобилии собирались, работая как бы в унисон, размещаясь через определенные промежутки времени.
  
  Если бы они пропустили входящую Тень — они бы увидели, как она выходит!
  
  В каждом переулке прятались снайперы. За каждой припаркованной машиной скрывались зловещие мобы. В каждом незаметном дверном проеме прятался свой стрелок.
  
  Территория, окружающая заброшенный ломбард, была похожа на огромную сеть. Ни один человек не смог бы пройти через эту сеть и остаться в живых.
  
  Множество пальцев покоилось на волосяных спусковых крючках. Если появится кто-нибудь, кого можно будет принять за Тень, смерть постигнет его!
  
  Вход в подвал старого ломбарда находился в конце короткого тупика. Это был крошечный тупичок, не глубже двадцати футов. В том месте никого не было.
  
  Все были достаточно мудры, чтобы избежать этого. Ибо это — по всей вероятности — было бы местом смерти Тени. Единственным отверстием в нише с кирпичными стенами была дверь, которая была заперта.
  
  Под этой дверью была комната, где Фарли ждал с Гомером Бриггсом.
  
  Не менее двадцати револьверов и автоматов были направлены на это черное пространство. Тень могла войти в него только с улицы. Тогда вспыхнули бы ворота.
  
  Если бы ему удалось открыть запертую дверь и войти внутрь, он не только столкнулся бы с неукротимым Хэнком Фарли — у него не было бы другого способа спастись, кроме как через дверь, через которую он пришел! Потому что убежище представляло собой камеру с каменными стенами!
  
  Никто не подходил слишком близко к переулку. Все бандиты хотели, чтобы Тень вошла в него.
  
  У ожидавших гангстеров были мощные электрические фонари, которые освещали жизненно важное место. Они должны были осветить сцену, когда началась стрельба.
  
  Недалеко от входа в тупик был уличный фонарь; это тоже имело значение. Он ясно показывал кирпичные стены здания, выходящие фасадом на улицу. Если Тень однажды ступит на этот свет, она станет видимой.
  
  Даже будучи тенью, он не был бы неуязвим, поскольку револьверы выплюнули бы пламя при малейшем признаке.
  
  Многие вооруженные люди были в непосредственной близости. Те, кто прибыл первыми, заняли наиболее привлекательные места. Остальные рассеялись по окрестностям.
  
  Зачем ждать, пока Тень достигнет своей цели? Прикончите его, как только он войдет во внешний кордон!
  
  У человека в черном была одна слабая надежда. Если он почувствует опасность по пути, он может отказаться от своей экскурсии.
  
  Однако все опытные гангстеры были уверены, что их враг попадет в опасную зону. Тень была неплохим противником.
  
  Вид нескольких поджидающих его гангстеров скорее подстегнул бы его вперед, чем отпугнул. Он никак не мог знать размеров огромной ловушки, которая его ожидала. Она во много раз превзошла даже ожидания тех, кто ее спонсировал.
  
  Одновременно смелый и скрытный, Тень отважился бы на рискованное предприятие. Но его ждал сюрприз. Никогда в истории подземного мира не собиралась такая толпа!
  
  Мужчины, которые были заклятыми врагами — членами конкурирующих банд, — потирали локти и обменивались приветствиями шепотом.
  
  “Смерть Тени!”
  
  Предложение имело двойной смысл. Его заявители вполне могли бы добавить:
  
  “Жизнь преступлению”.
  
  Ибо Тень была злейшим врагом преступности. Он был ее самым страшным антагонистом. Мощная явка рассказала об этих фактах более наглядно, чем описательные слова или лозунги.
  
  “Смерть Тени!”
  
  
  Основная часть старого ломбарда располагалась на углу. Маленький переулок находился в двадцати шагах вниз по боковой улице.
  
  На этой улице скопились гангстеры. Все места пересечения были перекрыты. То же самое было и на другой улице.
  
  Внешний кордон занимал целых четыре квартала. За ним были разбросаны бандиты, но они не были выставлены регулярно.
  
  В части квартала, наиболее удаленной от предполагаемого места действия, пара гангстеров поджидала в узком переулке на дальней стороне улицы.
  
  Они были в кромешной тьме, разговаривая тихим шепотом.
  
  “Может быть, он спустится по этому переулку”, - сказал один.
  
  “На другом конце провода есть парень”, - последовал ответ.
  
  “Он может проскользнуть мимо него”.
  
  “О'кей! ты смотри сзади. Я буду следить за улицей”.
  
  Мужчины возобновили свой разговор, принимая эту новую вахту.
  
  “Если он когда-нибудь доберется до дома Глутца, ему конец”, - был комментарий.
  
  “Конечно. Если бы он был в той маленькой дыре подальше от угла, с ним все было бы в порядке. Но пусть он попробует проникнуть внутрь!”
  
  “И пусть он попробует выбраться!”
  
  Шепчущие голоса мужчин, какими бы осторожными они ни были, громко звучали в переулке. Их шума было достаточно, чтобы заглушить звуки поблизости. Следовательно, мужчины не слышали, как что-то скользнуло по центру аллеи, чтобы остановиться между ними.
  
  Даже если бы они были безмолвны — как они теперь стали — они не смогли бы обнаружить присутствие формы.
  
  Ибо человек, который был скрыт в темноте, низко пригнулся. Не было слышно даже его дыхания.
  
  Вход в переулок был особенно темным, потому что ближайший уличный фонарь находился по другую сторону угла ближайшего перекрестка.
  
  Через улицу стоял заброшенный дом. Это был один дом в плотно застроенном квартале. Мрак переулка, казалось, проецировался, подобно потоку тьмы, через улицу.
  
  Фигура, которая остановилась возле гангстеров, снова двигалась. Она была на своем пути, прямо вперед.
  
  Она искала путь тьмы. Если бы она свернула с него, фигура стала бы мишенью для полудюжины скрытых наблюдателей. Но медленное, скользящее движение угольно-черной фигуры делало ее полностью невидимой. Оставшись незамеченной, она достигла старого дома.
  
  Там она остановилась у низких каменных ступеней. Чья-то рука поднялась и прижалась к двери дома.
  
  Рука была такой же невидимой, как и человек. На ней была тонкая черная перчатка. Это была рука Тени!
  
  Действуя снизу, Тень вставила маленький стальной инструмент в замок старой, обшарпанной двери.
  
  Легкий щелчок острого устройства ускользнул от всех слушателей. Даже специально изготовленный мастер-ключ из тонкой стали был окрашен в черный цвет.
  
  Замок поддался. Рука нащупала ручку и повернула ее с мучительной медлительностью. Дверь болталась на петлях.
  
  Она открывалась постепенно, внутрь. Пространство расширилось до фута. Если бы внутри дома было какое-нибудь свечение, открытие этой двери могли бы заметить зоркие, наблюдательные глаза. Но дверь открылась в черноту.
  
  И именно чернота вошла туда, когда Тень вползла серпантином в старый дом, поворачивая свое тело боком по мере продвижения.
  
  Дверь за ним постепенно закрылась.
  
  Даже крошечный прожектор отсутствовал, когда Тень ощупью бесшумно пробиралась к лестнице старого дома. Он бесшумно поднялся на второй этаж; затем поднялся на третий.
  
  Руководствуясь интуицией, в той же степени, что и фактическими поисками, он обнаружил люк, который вел на крышу.
  
  
  ТЕНЬ хитроумно выбрала этот дом. Он находился в стороне от квартала, на значительном удалении от места действия, и никакие гангстеры не расположились у его дверей.
  
  Теперь, выйдя на крышу, Тень присела, одинокая и незаметная. Его острые глаза светились из-под шляпы с опущенными полями, когда он пробирался по крышам домов.
  
  Каждый ожидающий гангстер был бы озадачен, если бы кто-нибудь сказал ему, что самый центр опасной зоны остался без охраны. И все же этот факт был буквально правдой. На крышах домов не было мафиози.
  
  Объяснение было простым. Вход в старое надежное помещение Глутца находился на земле. К нему можно было подойти только с этой стороны.
  
  Тень не рисковал. Если бы здесь были вооруженные люди, он был бы готов к ним. Но он не встретил ни одного.
  
  Тень, как все считали, попадал в ловушку, неизвестную ему. Это было правдой, когда Тень приблизилась к этому месту.
  
  Он миновал самый дальний кордон, исключительно благодаря своему естественному методу приближаться к местам незамеченным. Он выбрал переулок, через который пришел.
  
  Увидев гангстера в одном конце, он проскользнул мимо, вдоль стены здания. С этого момента Тень был настороже и подслушивал разговор наблюдателей.
  
  Угадав значение их слов, он выбрал крыши для своего метода приближения.
  
  Старый ломбард находился в плохих землях, и Тень направлялась к знакомой местности. Хорошо ли он знал все важные места этого нежелательного района.
  
  Продолжая свой путь, он достиг плоской крыши здания рядом со старым ломбардом. Там его тело образовало человеческий мост, перебираясь через узкую, зияющую внизу пропасть. Пробираясь ощупью с поразительной ловкостью, Тень, лежа ничком, выглядывала с крыши над тупиком.
  
  Темнота переулка была настоящей массой прочности. Для многих это было бы страшным, отталкивающим зрелищем.
  
  Для Тени она была заманчивой. Тридцать футов кирпича представляли собой скудную, невозможную опору — даже для опытного человека-мухи.
  
  Теперь, ночью, падение было бы неизбежно для любого, кто решился бы на спуск.
  
  Но не для Тени! Человек тьмы был занят. Из своего плаща он вытаскивал определенные предметы, которые прикреплял к своим рукам и ногам.
  
  Ногами вперед он перевалил свое тело через край крыши. Невидимый в темноте, он прижался к стене здания.
  
  Когда одна рука убралась, раздался легкий треск. Когда рука прижалась к стене, снова звук был немного другим.
  
  Его руки и ноги были одеты в специальные присоски, Тень безопасно ползла вниз, в темноту переулка.
  
  Он входил в самое сердце ловушки, но приближался незамеченным!
  
  Фут за футом он совершил рискованный спуск. Он достиг дна. Он снова низко присел, снимая присоски, которые хорошо ему служили. Они были спрятаны под плащом — круглые черные диски, которые помещались в специальный держатель.
  
  Теперь, работая с непревзойденной осторожностью, Тень поиграл с замком. Это было серьезное препятствие, но его усилия были бесшумными.
  
  Его тело едва двигалось, когда оно прикрывало одетые в черное руки. Даже если бы оно покачнулось в той темноте, это не смогли бы заметить ожидающие люди, стоявшие на улице.
  
  Тень не рисковал понапрасну. Каким бы смелым он ни был, он рисковал только тем, что требовалось.
  
  Замок поддался; но Тень был осторожен, когда открывал дверь. Единственный луч света, пробившийся из-за этого барьера, означал бы предательство.
  
  За дверью не было света. Тень скользнула в темноту и позволила двери бесшумно закрыться за ним.
  
  Он стоял на каменных ступенях, которые вели вниз, но его спускающиеся ноги не издавали ни звука.
  
  
  ТЕНЬ подошла к закрытой двери. Это была единственная дверь здесь. За этой дверью прятался человек — Гомер Бриггс.
  
  Предположительно, он был один; и у Тени было к нему дело сегодня вечером. Но Тень угадала природу этого преследуемого существа.
  
  Гомер был не один в центре этой ловушки, он знал.
  
  Дверь не была заперта. Она поддалась на долю дюйма, когда Тень надавила. Это был верный признак того, что Гомер был не один.
  
  Чтобы встретиться со своей добычей, Тень должна сначала избавиться от более грозного противника.
  
  Руки в черном были заняты. Они работали с задней частью плаща. Они выскользнули из рукавов одежды, но плащ остался прикрепленным к шляпе.
  
  Руки держали стальной стержень размером не больше карандаша. Они вытянули его на длину четырех футов.
  
  Тонкое древко было воткнуто в шляпу, которая откинулась вперед к воротнику плаща. Тело скользнуло низко, под плащ.
  
  В одной руке он держал прут, в другой - автоматический пистолет, в то время как мужчина низко пригнулся. Дуло пистолета прижалось к двери. Она распахнулась внутрь.
  
  Ответом был выстрел из револьвера; затем еще один. В быстрой последовательности Хэнк Фарли выстрелил с противоположной стороны комнаты, выстрелив в тот момент, когда дверь распахнулась.
  
  Его выстрелы были направлены в тело той фигуры, которую он видел. Они просвистели сквозь складки черного плаща. Затем раздался ответный выстрел.
  
  Правая рука Фарли опустилась. Вторая пуля попала ему в левое плечо. Мужчина выпустил из рук свой автомат. Он рухнул на пол.
  
  Гомер Бриггс с револьвером в руке стоял в конце комнаты. Он увидел вспышки пламени, исходящие из нижней части черного плаща.
  
  Он прицелился в том направлении, но прежде чем он успел выстрелить, пуля попала ему в руку. Пистолет, который он держал, с грохотом выпал у него из рук и упал на пол.
  
  Черная фигура покачнулась у двери, затем обрела материальность, когда Тень выросла внутри нее. Через дверь шагнул ужасный человек в черном, два его автомата прикрывали удивленных бандитов.
  
  Он повернулся к съежившемуся, стонущему Гомеру Бриггсу.
  
  Прежде чем Тень смогла сделать еще один шаг, снаружи донесся пугающий звук. Приглушенная стрельба достигла ушей ожидавших гангстеров.
  
  Они не знали, что Тень прибыла, но все же они поняли, что что-то не так в этом обнесенном каменными стенами логове.
  
  Они штурмовали тяжелую дверь, которую Тень заперла за собой. Скоро она рухнет под их ударами.
  
  Тень повернулась. Сейчас не было времени расспрашивать Гомера. Звуки выстрелов разнеслись дальше, чем он ожидал.
  
  Тень был пойман в ловушку, обречен. Он был фактически во власти атакующего врага. Через несколько минут ему предстояло вести безнадежную битву за жизнь.
  
  Он крадучись двинулся к взломанной двери — туда, где его ждало проигранное дело.
  
  И все же из-под черной шляпы донесся долгий раскат насмешливого веселья — вызов Тени мобменам, которые искали его смерти.
  
  Странный звук эхом отозвался среди каменных стен, как будто тысяча бесов подхватила крик.
  
  Тень рассмеялась. Этот смех означал смерть — для других!
  
  
  ГЛАВА XIII
  ГОМЕР ГОВОРИТ
  
  
  Прочная дверь поддалась, когда Тень приблизилась к ней. Высокий человек двигался быстро.
  
  Он тихо рассмеялся, прижимаясь всем телом к двери, и потянулся к ручке прочной задвижки. Ручка повернулась под его пальцами.
  
  Дверь подалась внутрь. Толпа нахлынувших мужчин скатилась по ступенькам. Двое из них растянулись вниз головой в свете фонариков.
  
  Другие навалились на них. Свет был направлен прямо на внутреннюю дверь впереди, в конце короткого, широкого входа.
  
  Эта дверь была закрыта. С оружием в руках мобмены бросились к ней.
  
  Когда дверь открылась, раздался выстрел — не из внутренней комнаты, а со стороны входа в переулок. Один бандит упал у двери внутренней комнаты.
  
  Другой сердито обернулся, и его свет упал на лица тех, кто все еще стоял наверху ступеней.
  
  Грохот! Пуля разбила стекло фонарика. Последовал еще один выстрел. Послышались крики мужчин, которые бросились во внутреннюю комнату.
  
  Все, что они знали, это то, что выстрелы раздавались с верхней площадки лестницы. Были ли они пойманы в ловушку другими мобменами? Был ли это фальшивый план, совершенный двурушниками преступного мира?
  
  Все бандиты, они не стали ждать, чтобы спросить. В ответ раздался резкий лай, и люди наверху лестницы бросились врассыпную прочь от опасного места.
  
  Те, кто ушел раньше, открыли ответный огонь. Они не видели, что первые выстрелы прозвучали из—за двери, а не из открытого дверного проема.
  
  Тень качнулась туда, открыв дверь. Спрятавшись в нише стены, он нанес первый удар.
  
  Теперь его автоматика обстреливала ругающихся бандитов, находившихся во внутренней комнате. Быстрые, отрывистые выстрелы раздались из-за двери.
  
  Каждая пуля находила живую цель. Снаружи за ранеными бандитами ухаживали их товарищи. Другие ждали, подальше от двери смерти.
  
  Они не знали, что происходило внутри, они ждали, пока кто-нибудь не попытается выйти.
  
  Из десяти человек, вошедших в эту яму смерти, только двое выбрались, пошатываясь. Ловушка, расставленная для Тени, оказалась ловушкой для тех, кто вошел.
  
  Некоторые были повержены выстрелами возбужденных гангстеров у внешнего входа, но на долю самой Тени пришлось целых полдюжины.
  
  Шансы, которые были против Тени, оказались в его пользу. Ни одна пуля не была направлена в его безопасное место.
  
  Количество людей, с которыми он столкнулся, было больше, чем просто двое или трое. Он посеял ужас в рядах своих врагов; и с этим ужасом пришла катастрофа.
  
  В смертельную ловушку не проникало ни огонька, ибо никто не осмеливался приблизиться. Там друзей можно было принять за врагов.
  
  Только теперь, когда затихло последнее эхо последнего выстрела, двое вооруженных людей с мрачными лицами осторожно приблизились, чтобы заглянуть внутрь.
  
  Тень действовал быстрее, чем они. Со своего места за дверью он прыгнул вперед и остановился рядом с мертвым телом гангстера, которое лежало у подножия каменных ступеней.
  
  Его плащ сполз с плеч. Его шляпа тоже упала. Его автоматы были разряжены; они упали на пол.
  
  Его пальцы в перчатках сжимали заряженный револьвер, выпавший из безвольных рук убитого.
  
  Прежде чем медленно приближающиеся гангстеры зажгли свои огни, из-за каменной стены входа раздался звонок.
  
  Это подстегнуло наступающих людей; ибо указывало на то, что там не было угрозы — никакой скрытой формы, готовой выстрелить из темноты.
  
  “Войдите! Войдите! Мы поймали его!”
  
  Таково было бремя крика. Он собрал нетерпеливую толпу.
  
  Фонарики высветили сцену. Повсюду валялись мертвые и раненые. У дальней двери один мужчина стоял на коленях, зажимая раненую руку. Но на переднем плане, лицом вниз, лежала фигура, укрытая черным плащом.
  
  Наполовину на голове была широкополая шляпа. Рядом с жертвой склонился мужчина, одетый в тонкий темный свитер.
  
  Этот человек был без шапки; в руке он держал сверкающий револьвер.
  
  Пятеро вооруженных людей ворвались внутрь, издавая крики в унисон. Тень пала в схватке!
  
  Человек в темном свитере отступил в сторону и, сгорбившись, попятился вверх по ступенькам, освобождая место для нетерпеливой толпы. В руках тех, кто присел вокруг фигуры в черном, засветились фонарики.
  
  Тело перевернули. Лучи света осветили его лицо. Затем раздался крик ярости одного из выглядывающих бандитов.
  
  Это была не Тень! Это был гангстер, известный как “Джиггер” Джарвис. Он был одним из первых, кто ворвался в подъезд, когда дверь поддалась.
  
  “Тень! Хватай его! Он снаружи! Не дай ему уйти!”
  
  Это были крики, которые исходили от тех, кто был рядом с безжизненным телом Джиггера Джарвиса.
  
  Один сообразительный гангстер вспомнил человека в свитере, который поднимался по ступенькам и которого приняли за гангстера.
  
  “Схватите его!” - крикнул этот информатор. “Схватите его! Парень в темном свитере!”
  
  
  Описание подходило более чем одному члену этой толпы. Когда повсюду зажегся свет, были предприняты быстрые атаки; но один проницательный гангстер заметил настоящую добычу.
  
  На краю тротуара, прыгая в сторону улицы, был высокий мужчина, направлявшийся в темноту переулка за ее пределами!
  
  Человек, заметивший фигуру в свитере, выстрелил. Его выстрел промахнулся.
  
  Другие видели направление его прицеливания. Раздались новые выстрелы, когда бегущий человек достиг переулка.
  
  Бандиты бросились в погоню. Они нашли Тень! Он был в бегах! Он никогда не достигнет другого конца переулка живым!
  
  Когда первый преследователь достиг места, где исчезла Тень, из-за угла здания раздался выстрел.
  
  Преследующий гангстер бросился сломя голову. Второй выстрел уложил другого гангстера.
  
  Двое вместе прыгнули вперед. Один упал, когда пуля попала в него с близкого расстояния. Другой нырнул в укрытие за стеной вдоль улицы.
  
  Преследователи остановились. Прячась в безопасных местах, они продвигались вперед, прикрывая вход в переулок.
  
  Другие, организовавшись, поспешили обойти квартал, чтобы отрезать Тени отступление.
  
  Когда прошли напряженные секунды и больше не раздавалось выстрелов, трое гангстеров поднялись и всей массой бросились вперед.
  
  Один из них включил фонарик. В нем на мгновение мелькнула высокая фигура, карабкающаяся на крышу низкого крыльца, примыкавшего к дому в переулке.
  
  Раздались выстрелы. Фигура исчезла. Она появилась снова, прыгнув вверх, на крышу двухэтажного здания.
  
  Пуля ударила совсем рядом с карабкающейся фигурой. Судя по звуку, она, казалось, задела мужчину, когда он взбирался на крышу дома.
  
  Один из преследователей вскарабкался на крышу крыльца. С края крыши дома раздался выстрел. Бандит упал.
  
  Затем Тень исчезла; он забрался на крыши домов в другом квартале, и гангстеры бросились врассыпную в надежде предотвратить его побег.
  
  Откуда-то издалека они услышали дикое эхо издевательского смеха. Тень, с увеличением расстояния, которое он набрал, был готов теперь сорвать всякое преследование своим неуловимым мастерством.
  
  Обезумевшие гангстеры распространялись и взывали к своим собратьям. Все еще оставался шанс заманить в ловушку человека, которого они ненавидели; и они были полны решимости использовать его.
  
  Их последней возможности внезапно пришел конец. Прозвучала полицейская сирена. Подъехал патруль, и из него выскочили люди в форме.
  
  Спаситель Гарри Винсента сообщил, что возле старого ломбарда назревают неприятности. В этот район был направлен наряд полиции. Офицеры открыли огонь по разбежавшимся бандитам.
  
  Мобмены убегали с места происшествия. Дезорганизованные, они пытались избежать этой угрозы. И Тень была забыта.
  
  Главная дорога была направлена в тупиковый переулок рядом со старым ломбардом. Некоторые из находившихся там гангстеров бежали под огнем. Несколько человек, оказавшихся в ловушке, предприняли решительную атаку на полицию. Их быстро одолели.
  
  Люди в форме поспешили войти через открытую дверь. Они спотыкались о мертвых и раненых бандитах.
  
  Из внутренней комнаты раздались выстрелы. Полицейский пошатнулся. Другой офицер подошел к двери и выстрелил прямо в человека, прислонившегося к стене. Это был Хэнк Фарли, сопротивлявшийся до последнего.
  
  Он произвел свои последние выстрелы левой рукой. Пуля полицейского закончила его преступную карьеру.
  
  
  ВДАЛИ от места сражения скрывающиеся гангстеры сообщили о кровавой бойне, которая произошла с появлением полиции.
  
  Немногие осмеливались рисковать конфликтом, но были те из преступного мира, кто, соблюдая осторожность, не побоялся продолжить тайные поиски человека, который ускользнул от них.
  
  Было сказано, что Тень, вероятно, направится прочь из опасной зоны.
  
  Наблюдающие гангстеры прятались около разрушающихся зданий. Каждый надеялся, что ему удастся мельком увидеть таинственного человека в черном.
  
  Это была безопасность численности, которая так вдохновляла их. С остатками бандитской орды на свободе каждый поисковик был сосредоточен на своей задаче.
  
  Каждый человек знал, что, если он сделает предупредительный выстрел, другие придут ему на помощь. Все были готовы рискнуть столкнуться с полицией, поскольку Тень была ставкой в отчаянной игре.
  
  Но они не принимали во внимание своего врага. Тень не убежал. Он просто отступил перед лицом огромного количества людей.
  
  С Тенью нападение было лучшей защитой. Но он сам выбрал место для нападения.
  
  Крадучись по крышам домов, чудесным образом передвигаясь по широким пространствам, Тень мрачно искал подходящее место, с которого можно было бы начать свою следующую операцию.
  
  В полном квартале от старого ломбарда стояло полуразрушенное здание с небольшим внутренним двориком позади. В это место можно было попасть через узкую щель между двумя выступающими стенами.
  
  Здесь двое закаленных боевиков искали передышки. Укрывшись под двухэтажным зданием, они планировали секретную акцию.
  
  Один указал на тусклую, выступающую крышу над головой. В стенах были окна. Гибкий человек мог добраться до крыши этим путем.
  
  “Выскользни на улицу”, - сказал один. “Убедись, что все в порядке, затем возвращайся сюда снова. Мы поднимаемся”.
  
  Спутник мужчины зарычал в знак согласия.
  
  Пока первый человек ждал, другой протиснулся между стенами и произвел краткий осмотр. Гангстер в маленьком дворике выглядывал через щель, и его фигура была смутно видна в свете, который просачивался с улицы.
  
  Голова выглянула вниз из комнаты наверху. Гибкая фигура мягко скользнула по выступающему краю. Уверенные ноги нащупали выступ окна.
  
  Тень цеплялась за стены второго этажа. Согнувшись вдвое, он приготовился продолжить спуск. Его скрытые глаза наблюдали за человеком внизу.
  
  Что-то побудило гангстера посмотреть вверх. Его испуганные глаза заметили фигуру, скорчившуюся у окна. Прежде чем восклицание смогло сорваться с губ гангстера, цепкая, похожая на летучую мышь фигура ослабила хватку.
  
  Он пролетел по воздуху почти на десять футов вниз и приземлился прямо на застигнутого врасплох гангстера. Ожидавший мужчина не смог избежать стремительной атаки.
  
  Это был гангстер, принявший на себя основную тяжесть прыжка Тени. Он был распластан под стремительно движущимся телом.
  
  Он рухнул, ударившись головой о каменную брусчатку двора. Он лежал без чувств.
  
  Один слабый луч света высветил Тень в грязном свитере, склонившуюся над лежащим без сознания гангстером.
  
  Единственным звуком, который произошел, был глухой звук удара. Его не услышал человек, который возвращался через расщелину.
  
  Прибыв во внутренний двор, второй гангстер заговорил со смутной фигурой, которую он там увидел.
  
  “О'кей”, - были его слова. “Давайте подниматься. Мы доберемся—”
  
  В этот момент ноги мужчины наткнулись на тело его распростертого товарища. Гангстер инстинктивно посмотрел вниз.
  
  “Что это—”
  
  Его голова поднялась от внезапного понимания. Прежде чем его рука с пистолетом смогла подняться, револьвер Тени блеснул в полосе света.
  
  Рукоятка оружия пришлась плашмя по голове гангстера, за ухом. Мошенник рухнул рядом со своим бесчувственным товарищем.
  
  
  Тень мягко протиснулась к улице. Он остановился, приблизившись к тротуару, и стал ждать. Неуверенные шаги эхом отдавались от тротуара рядом с бордюром.
  
  Мужчина, пошатываясь, пытался убежать. Его силы были на исходе. В десяти футах от отверстия, где стоял гангстер, мужчина упал головой вперед.
  
  Его тело лежало в пятне темноты. Только его голова, лицом вниз, была рядом с мерцающим светом.
  
  Этот парень - какой-то обитатель преступного мира; раненый бандит, убегающий от приспешников закона.
  
  Бесшумно появилась Тень и заскользила вдоль стены. Мгновение спустя он склонился над беспомощным человеком.
  
  Любопытные руки обнаружили револьвер. Это было нужно Тени. Он вытащил его из кармана мужчины. Затем рука в свитере прокралась в полосу света.
  
  Одетая в черное рука подняла голову распростертого человека. Мерцающий свет показал окровавленные черты Гомера Бриггса!
  
  Желтый, съежившийся мошенник выполз из своего укрытия, когда услышал крик о том, что Тень схвачена.
  
  Он был одним из тех, кто все еще находился в ловушке, когда полиция совершила свое нападение. Он был одним из первых, кто сбежал.
  
  Пули прошили ему крылья, когда он добрался до ближайшего переулка. Шатаясь, задыхаясь, он поднимался и падал, пытаясь выбраться в безопасное место.
  
  Последний из его судорожных перелетов привел его к этому месту.
  
  Руки Тени переместили лицо Гомера в пятно тьмы. Эти руки приподняли голову мужчины.
  
  Низкий голос шептал в неслышащее ухо. Глаза Гомера приоткрылись.
  
  Его губы пытались сформировать ответ на вопрос, который он услышал.
  
  Слова повторились. Гомер смутно уловил имя Харшоу. Кто-то спрашивал его о старике.
  
  Автоматически, вдохновленный скорее инстинктивным рефлекторным действием, чем страхом, голос Гомера превратился в низкий, сдавленный вздох. Его слова были едва внятны, когда он отвечал на вопрос Тени.
  
  Затем последовало еще одно насмешливое замечание. Губы Гомера задрожали. Он не знал, почему его допрашивают. Он знал только, что не может пошевелиться.
  
  Умирая, он попытался произнести имя. Оно задрожало у него на губах. Произнесенное вслух, оно закончилось вздохом.
  
  Тело Гомера Бриггса соскользнуло на тротуар. Трусливый мошенник был мертв.
  
  Возникла фигура в свитере. Даже без плаща и шляпы Тень была человеком тьмы. Его высокая фигура устрашающе перебежала улицу.
  
  Полицейский выбежал из переулка. Он заметил тело Гомера, когда тот поворачивал электрический фонарь в том направлении.
  
  Но офицер не видел стройную, быстро движущуюся фигуру, которая удалилась.
  
  Полицейский осматривал тело убитого мошенника. На тротуаре, где лежал Гомер, была кровь.
  
  В футе от бордюра была крошечная капля крови; еще одна за ней.
  
  Это ничего не значило для полицейского, поскольку он думал, что это произошло из-за ран мертвеца.
  
  Но эти капли крови были началом следа. Это был след, по которому дикие орды гангстеров с ликованием последовали бы, если бы увидели эти капли и знали, что они означают.
  
  Тень был ранен. Скользя сквозь тьму, он оставлял за собой прослеживаемый путь!
  
  Но никто не знал об этом следе. Вперед, забыв обо всех обоймах, которые он получил от пуль гангстеров, Тень устремился к новому месту назначения.
  
  Гомер Бриггс заговорил. То, что знал человек, теперь знала Тень!
  
  
  ГЛАВА XIV
  ТЕНЬ ИЩЕТ
  
  
  В ту ночь СОБЫТИЯ развивались стремительно. Еще не было десяти часов. Гомер Бриггс посетил Черный корабль вскоре после наступления темноты. Бдение Гангстеров началось рано.
  
  Вдали от места стрельбы дежурили другие представители закона. Они наблюдали за этажами отеля "Редан".
  
  В квартире Харшоу дежурил только один человек. Это был Мэйхью, ответственный за операции. Все остальные находились этажами ниже. За отелем был человек.
  
  Почтовые ящики были важны сегодня вечером. Кардона дал понять, что за ними следует следить.
  
  Если бы ожидалось четвертое сообщение, его можно было бы незаметно просунуть в одну из щелей, отмечавших путь длинного желоба с десятого этажа на первый.
  
  Мэйхью поднялся со стула и осторожно прошелся по квартире. Он замечал все, что попадалось на глаза. Он вышел из квартиры и запер за собой дверь.
  
  Внутри никого не было. На окне кабинета была новая решетка. Кто-то наблюдал за происходящим с задней стороны отеля. Квартира была защищена от злоумышленников.
  
  Через коридор были комнаты, но они тоже были заперты. Их осмотрели сегодня вечером.
  
  Мэйхью подошел к лестнице и тихо позвал этажом ниже. Последовал ответ.
  
  Мужчина на девятом этаже выполнял двойную работу. Он охранял подножие лестницы; он наблюдал за почтовым ящиком на том же этаже.
  
  Мэйхью спустился по ступенькам. Этот этаж был безопасным. Подняться на него можно было только на лифте, а у лифтера был приказ не подниматься выше девятого.
  
  Мэйхью знал, что его присутствие внизу было неотложным. Там не хватало людей, чтобы следить за всеми этажами.
  
  Приближалось к десяти часам, часу, когда должны были забрать почту.
  
  Полиция не нуждалась в наблюдении на первом этаже. Снаружи дежурил мужчина. Клерк и обслуживающий персонал отеля осматривали сам почтовый ящик.
  
  Мезонин с балконом был пуст. Почтовый желоб там был пуст, без щели, через которую можно было бы опустить письмо.
  
  Пока Мэйхью спускался вниз, мужчина поднимался наверх. Он вошел в отель через дверь из пустой столовой.
  
  Никем не замеченный, он добрался до лестницы. Он остановился, когда достиг мезонина.
  
  Это была Тень — снова одетая в темный плащ и шляпу. Единственным отличием его обычной скрытности была легкая неуверенность в его скользящей походке.
  
  Только правая рука была активна, когда Тень на ощупь пробирался по темной лестнице. Он был ранен в руку и в бедро — телесные повреждения, которые замедлили, но не вывели из строя его действия.
  
  Шахта лифта находилась в двадцати футах от лестницы. Там притаилась Тень. Огни спускающейся машины пронеслись мимо, когда лифт опустился на первый этаж.
  
  Тень быстро приступил к работе, его правая рука приняла на себя основную тяжесть усилий, когда он просунул кусок стали между раздвижными дверями и раздвинул их.
  
  Он скользнул в отверстие, и его фигура скользнула на верхнюю площадку лифта внизу. Руки в черном закрыли двери мезонина.
  
  Детектив-сержант Мэйхью приближался к мезонину. Его фигура была отчетливо видна, когда он достиг освещенной площадки перед лестницей.
  
  Его увидел скрытый человек, который скорчился на верхней площадке лифта. Но эта фигура в темноте шахты была совершенно невидима.
  
  Лифт двинулся вверх. Он поднимался этаж за этажом, пока не достиг девятого. Там он остановился, в соответствии с приказами. Затем он двинулся вниз.
  
  Черной фигуры больше не было с ней. Тень покинула верхнюю часть лифта. Он цеплялся за двери десятого этажа.
  
  Там его работа была трудной. Он поддерживал себя правой рукой, в то время как левой с трудом открывал двери.
  
  В сложившихся обстоятельствах он не смог полностью избежать шума; но открывающиеся двери были не более чем глухим звуком. Тень появилась из шахты лифта.
  
  Он осторожно закрыл двери и медленно двинулся к двери квартиры Харшоу.
  
  Благодаря своей изобретательной уловке Тень добрался до десятого этажа, не прибегая к помощи наблюдающих мужчин. Единственным препятствием сейчас мог быть кто-то, находящийся в квартире.
  
  Это было маловероятно. Тень обладала прозорливым умом. Спуск Мэйхью был признаком того, что десятый этаж опустел, но путь к нему был перекрыт. Тем не менее, Тень был осторожен, когда отпирал дверь квартиры.
  
  Он проскользнул внутрь. Там горел единственный светильник, который Мэйхью оставил гореть. Тень пересекла внешнюю комнату и открыла дверь кабинета. Она закрылась за ним.
  
  Как и в другую ночь, таинственный человек был окутан непроглядной тьмой.
  
  
  Тень снова начал инспекцию. Она была краткой, охватывающей детали, которые были прерваны той другой ночью. Вскоре после того, как он начал, Тень подошла к окну.
  
  Тень проигнорировала окно. Его свет мерцал на батарее. Он уже осматривал это место раньше.
  
  Теперь его рука лежала на ручке, которая регулировала подачу тепла. Сквозь тонкую перчатку он почувствовал, что радиатор холодный.
  
  Тень тихо рассмеялась. Его осмотр здесь был прерван и отложен. Он разгадал тайну этого места.
  
  Сегодня вечером он узнал об этом из умирающих уст Гомера Бриггса. Но ответ мужчины на вопрос Тени просто подтвердил то, что Тень уже знала.
  
  Тень, однако, предугадала кое-что еще — важнейший факт, о котором Гомер не знал.
  
  Тень карабкалась Вверх. Его тело покоилось на подоконнике. Его ноги упирались в окно. Одетые в черное руки свисали до пола.
  
  Они двигались в темноте, постепенно расходясь в стороны, когда над полом появилось тусклое мерцание. Медленно, постепенно странный сверкающий объект остановился на своем пути вверх.
  
  Приглушенный звук пистолетного выстрела разнесся по комнате. Движение Тени прекратилось. Его приглушенный смех слился с эхом выстрела.
  
  Прежде всего, Тень соскользнула на пол. Он ждал там, прислушиваясь; готовый действовать, если бы раздался выстрел.
  
  Сегодня вечером, как и в ночь, когда был убит Сайлас Харшоу, ни одно ухо не находилось достаточно близко, чтобы услышать.
  
  Мерцал фонарик Тени. Он следил за его правой рукой, которая двигалась к нему, держа стопку бумаг. Некоторые из них были письмами в незапечатанных конвертах.
  
  Тень убирала их одну за другой и читала их дрожащие каракули. Он понял их значение. Свет погас.
  
  Теперь Тень исчезла с места рядом с подоконником. Он приближался к боковой стене.
  
  Там он подождал мгновение. Он крался вдоль стены, измеряя. Было что-то в его тщательном расчете, что соответствовало медленным шагам, которые он сделал, когда покинул шахту лифта.
  
  Тень остановилась. Его свет мерцал на полу. Он приподнимал плотно прилегающий пол.
  
  В это время Тень работал сам по себе. У него не было ключа от Гомера для выполнения этой задачи.
  
  Это была мысль в этом скрытом мозгу, которая направляла человека-загадку в его поисках. Он искал неуловимый ключ. Он нашел его.
  
  Вплотную к плинтусу располагался кусок паркета, который требовал пристального осмотра. Маленький черный кусочек стали двигался в ярком свете лампы.
  
  Рука Тени отодвинула кусок дерева от плинтуса вниз. Ловкие пальцы надавили на место. Они надавили вверх. Плинтус откинулся наружу на скрытом шарнире.
  
  Там, в тайнике площадью менее квадратного фута, была металлическая коробка. Ухо Тени уловило легкое тиканье приглушенного часового механизма.
  
  Под коробкой виднелся конверт. Его конец находился прямо над тонкой щелью в полу — щелью, которая поворачивала под углом к стене.
  
  Свет фонарика Тени ярко осветил белый конверт. Эти глаза в темноте прочли имя и адрес.
  
  Конверт был адресован в полицейское управление. Затем фонарик осторожно прошел мимо конверта.
  
  В неглубоком пространстве позади пальцы держали фонарь так, чтобы он просвечивал сквозь запечатанный пакет. На нем были видны два напечатанных инициала, которые имели значение.
  
  Эти письма принадлежали Дж. Ти.
  
  Они много значили для проницательного ума Тени. Среди тех разрозненных писем, которые он ранее просматривал, было одно с нацарапанным на нем именем Джеймса Трокмортона.
  
  Тень знала имя и адрес следующей жертвы!
  
  
  Рука ТЕНИ протянулась вперед, чтобы схватить выступающую букву. Было на мгновение слишком поздно. Механизм часового механизма зажужжал.
  
  Резкий щелчок, и письмо упало в щель внизу. Оно направлялось из своего скрытого источника через узкое отверстие, которое вело в почтовый желоб к почтовому ящику отеля!
  
  Когда конверт освободился, другое послание опустилось и заняло его место. Как и первое, оно удерживалось двумя маленькими зажимами, которые прижимались к верхнему краю.
  
  Это были устройства, оставившие те крошечные пометки, которые детектив Джо Кардона не заметил!
  
  Тень проигнорировала новое письмо. Одно только что отправилось по расписанию — через сорок восемь часов после записки, в которой сообщалось о смерти Томаса Саттона.
  
  Следующего пришлось ждать два дня. Сейчас это было не срочно.
  
  Плинтус сдвинулся вниз; кусок настила поднялся. Скрытый тайник был закрыт. Фонарик Тени больше не мерцал.
  
  Смерть подкрадывалась сегодня ночью. Еще одна жертва была помечена для забвения. Только Тень знала его личность!
  
  Из квартиры вышла Тень. Назад, мимо почтового лотка, к шахте лифта. Он прокрался между дверями, открывая их.
  
  Он должен дождаться, пока машина поднимется. Это означало задержку, но бросок вниз по лестнице мог повлечь за собой более серьезные последствия.
  
  Наконец-то лифт поднялся. Он достиг девятого этажа. Он поехал вниз. Когда он достиг земли, Тень выскользнула из мезонина.
  
  Там, на ступеньках, он подождал мгновение. В вестибюле царило оживление. Почтовый ящик был открыт. В нем было найдено письмо в полицию.
  
  “Джей Ти!” - кричал Мэйхью. “Кто такой Джей Ти? Быстро отдай мне телефон. Стреляй наверх, ты. Выясни, кто был у почтового ящика —”
  
  Тень удалилась в уединение, когда человек в штатском стремительно поднялся наверх. Лифт тоже поднимался. Теперь, когда путь был свободен, Тень быстро скользнула на первый этаж.
  
  Он был не более чем тонким черным силуэтом — неотслеживаемым фантомом, когда он уносился из отеля.
  
  Его задерживали слишком долго. Он разгадал загадку этих предсмертных записок.
  
  Он должен использовать то, чему научился. Ибо смерть нависла над беспомощным человеком — и только Тень могла предотвратить это!
  
  Какой должна была быть эта смерть? В этом и заключалась тайна. Идти было недалеко. Только лично Тень могла помешать задуманному преступлению.
  
  Временной элемент был неопределенным; невозможно было сказать, что было задумано, пока не была достигнута сцена.
  
  С улицы за отелем на запад вылетел автомобиль. Он проехал пять кварталов, затем остановился. Из нее вышел человек в черном, который быстро исчез в окружающем мраке, направляясь к старому четырехэтажному дому.
  
  Тень бежала наперегонки со смертью!
  
  
  ГЛАВА XV
  ЧЕТВЕРТАЯ ЖЕРТВА
  
  
  В верхней комнате своего уединенного дома Джеймс Трокмортон сидел за столом, который служил ему письменным столом. Трокмортон был мужчиной средних лет. Он изучал множество предметов, был любителем определенных идей.
  
  Сегодня вечером он был один, полностью поглощенный своими непосредственными интересами. Он просматривал первые корректурные листы подготовленной им книги по орнитологии.
  
  Для Трокмортона это была задача, требующая предельной осторожности. Гранки пришли от издателя в тот же день, в точном соответствии с обещанной доставкой.
  
  Изучение птиц было радостью всей жизни этого человека. Его комментарии о местах обитания определенных видов орнитофауны были вопросами, которым он уделял всецело внимание.
  
  Джеймс Трокмортон был так поглощен своим занятием, что совершенно не обращал внимания на течение времени. Это было его единственное место, которое он выбирал, когда у него была работа, - эта маленькая комната на верхнем этаже дома.
  
  Трокмортон заперся в этой комнате вскоре после восьми часов. Вооружившись своей любимой трубкой, он принялся за рецензирование своих трудов.
  
  Табачный дым затуманил атмосферу, но мужчина не обращал на это внимания.
  
  Помимо пристрастия к трубке, у Трокмортона была старомодная склонность к газовому освещению. Правда, в его дом было проведено электричество; но когда дело доходило до серьезной работы, Трокмортон считал, что лучшие газовые лампы не имеют себе равных.
  
  Такая лампа теперь стояла на столе. Она была подсоединена шлангом к специальной газовой форсунке на полу. При таком освещении Трокмортон мог читать часами, не уставая.
  
  Не раз в прошлом его первым ощущением течения времени были утренние лучи, пробивающиеся сквозь толстое стеклянное окно в потолке, которое было единственным окном в этой верхней комнате.
  
  Делая пометки на полях корректурных листов, Трокмортон слегка покачал головой и взглянул на трубку. Он заметил, что в комнате стало сумрачно.
  
  Причиной была трубка в его руке. Он положил шиповник на стол. Он понял, что курил слишком долго.
  
  Он снова стал внимателен к своей задаче, но во время работы на человека навалилась усталость.
  
  Атмосфера в комнате казалась удушающей. Возможно, было бы разумно открыть окно в крыше на несколько минут.
  
  Наступив на стул, Трокмортон возился с застежкой светового люка. У него закружилась голова. Глубоко вдохнув, он уловил запах осветительного газа среди более тяжелого, более резкого аромата табака.
  
  Он снова принюхался; затем покачнулся и ухватился за ручку люка в крыше. Он отказался сдвинуться с места.
  
  Усилия этого человека ослабили его. Стул, казалось, закачался под ним. С задыхающимся криком и дикой хваткой, чтобы спасти себя, Джеймс Трокмортон свалился со стула и растянулся на полу.
  
  Падение наполовину оглушило его. Уже ослабленный, мужчина мог предпринять лишь слабую попытку встать на ноги. Он попытался ползти в направлении двери.
  
  Он потерпел неудачу. На лестнице этажом ниже послышались громкие шаги. Слуга Трокмортона слышал грохот тела и падения стула. Он шел, чтобы выяснить причину.
  
  Раздался стук в дверь. Взволнованный голос мужчины кричал. Трокмортон не ответил. Он уже не мог говорить.
  
  Его тело, полуобернутое к двери, было неспособно к дальнейшим движениям. Он был поражен парами газа, которые коварно заполнили комнату, пока он был на работе.
  
  Дверь была надежно заперта, и у Трокмортона был единственный ключ. Это была его старая привычка — надежное средство, которое успокаивало его разум от нежелательного беспокойства.
  
  Удары слуги были напрасны. Они не могли ни пробудить хозяина, ни преодолеть этот тяжелый барьер.
  
  Шаги загрохотали вниз по лестнице. Слуга бежал за помощью.
  
  Только быстрые действия могущественных людей могли прорваться в комнату, где беспомощно лежал Трокмортон. Задача была слишком велика для одного, в одиночку.
  
  
  КОГДА слуга выбежал из парадной двери дома, он посмотрел в обоих направлениях. Это был пустынный район. Огни проспекта предложили ближайшую и быструю помощь.
  
  Слуга поспешил в том направлении. Убегая, он не заметил человека, который спешил с противоположной стороны.
  
  Неудивительно, что слуга не заметил этого незнакомца, поскольку вновь прибывший был одет во все черное и едва различим в темноте.
  
  Дверь дома была открыта. Человек в черном, не теряя времени, вошел. Он увидел впереди лестницу и бросился вверх. Он достиг пустынного второго этажа и продолжал подниматься.
  
  На третьей он остановился; затем, заметив свет на последней лестнице, он поспешил к четвертой.
  
  Слуга включил свет в маленьком коридоре перед кабинетом Трокмортона. Это направило Тень.
  
  Прихрамывая от быстрого напряжения, он остановился перед дверью маленькой комнаты.
  
  Замок был особенным. Большинство людей разбили бы дверь, предпочитая терять время с замком. Но никакой замок не мог остановить Тень.
  
  Перчатки были сняты с его рук; огненный опал заблестел, когда гибкие пальцы взялись за крошечную, похожую на ключ отмычку.
  
  Щелкнул замок. Дверь широко распахнулась. Тень, высокая и странная, нависла над распростертым телом Джеймса Трокмортона.
  
  Он выглядел как фигура смерти, как Тень; но его целью здесь было помешать смерти. Он качнулся вверх на стуле, которым пользовался Трокмортон.
  
  Его крепкие руки боролись с креплением светового люка. Ржавый металл уступил силе плоти. Железная рама опустилась. В комнату ворвался свежий воздух.
  
  Тень выключил лампу. Его пальцы быстро пробежались по резиновому шлангу и нащупали другую ручку на полу. Он повернул ее.
  
  Затем он добрался до Трокмортона и склонился над бесчувственным человеком.
  
  Тщетно Тень работала. Он пытался с помощью своего умения оживить Трокмортона, но выделяющийся газ сделал свое смертоносное дело.
  
  Причиной была небольшая течь в шланге. Поглощенный своей работой, Трокмортон осознал опасность, только когда было слишком поздно.
  
  Шум далеко внизу. Прибыл слуга со спасателями. Послышались отдаленные шаги; затем они приблизились. Тем не менее, Тень не терял надежды, даже несмотря на то, что его задача казалась совершенно безнадежной.
  
  Людей воскрешали и раньше, когда смерть, казалось, брала свое. В комнате не было газа; вокруг кружился прохладный воздух.
  
  Тень, услышав шаги у подножия последнего пролета, подскочила к двери и закрыла ее.
  
  Стучащие кулаки колотили в дверь. Тяжелый предмет врезался в барьер. Прочное дерево поддавалось.
  
  И все же, в темной комнате Тень все еще пыталась помочь человеку, из которого, казалось, полностью ушла жизнь.
  
  Грохот! В центре двери появилась дыра. Еще один удар. Возникла тень. Рука, просунувшаяся в дверь, отпустила защелку.
  
  Дверь распахнулась. Из холла хлынул поток света. Тень упала на стул. Его левая рука ухватилась за край светового люка.
  
  Именно тогда поврежденная рука отказала. Тень упала обратно в комнату — как раз в тот момент, когда туда ввалились трое спасателей!
  
  Один был полицейским в форме. Второй был случайным прохожим. Третий был слугой Трокмортона.
  
  Все бросились прямо к телу, которое лежало в зоне действия света. Они не видели Тень, когда он стоял, опираясь на стул, подальше от двери.
  
  Скорчившись рядом со стулом, человек в черном оправлялся от неожиданного падения. Теперь, когда все взгляды были прикованы к безжизненному телу Джеймса Трокмортона, он снова прыгнул к световому люку.
  
  Его правая рука ухватилась за край рамы. Это было тяжелое усилие. Окно в крыше с грохотом распахнулось.
  
  Полицейский оглянулся как раз вовремя, чтобы увидеть расплывчатую фигуру, готовящуюся к прыжку вверх. Он сделал рывок, чтобы остановить убегающую фигуру.
  
  Крепко держась правой рукой за край открытого окна в крыше, Тень качнул свое тело вперед, как катапульту. Его ноги ударили полицейского прямо в грудь.
  
  Форма Тени отшатнулась от нанесенного ею удара. Затем одетое в черное тело, извиваясь, выбралось наверх через световой люк.
  
  Шатающийся полицейский был слишком поздно, чтобы остановить побег Тени.
  
  Вытащив револьвер, он выстрелил через отверстие; затем он вскарабкался на стул и сумел поднять голову и плечи до уровня крыши.
  
  Он дважды выстрелил в сторону, где, как ему показалось, он увидел мимолетную фигуру. Единственным ответом был прерывистый, затихающий смех.
  
  
  Офицер едва рассмотрел удаляющегося нападавшего. Если бы не удар, который он получил, он мог бы поклясться, что расплывчатая фигура была не более чем призрачным очертанием.
  
  Странный ответный смех был невероятным, фантастическим звуком.
  
  Спустившись в комнату, полицейский заметил, что двое мужчин усердно работали, пытаясь реанимировать Трокмортона.
  
  Присутствие сбежавшего человека придавало серьезный аспект этой трагедии. Офицер поспешил вниз по ступенькам и позвонил в штаб.
  
  Пятнадцать минут спустя сообщение было передано Джо Кардоне в отель "Редан", куда звездный детектив был вызван срочным звонком Мэйхью.
  
  Известие об этой новой трагедии вызвало мрачное выражение на губах Кардоны. Имя Джеймса Трокмортона соответствовало новым инициалам на четвертой банкноте.
  
  Джей Ти не мог быть никем другим!
  
  Оставив распоряжения Мэйхью, Кардона немедленно отправился в путь. Его подчиненный сделал несколько телефонных звонков в соответствии с краткими инструкциями.
  
  Когда Кардона прибыл к Трокмортону, он обнаружил группу из трех мужчин, все еще стоящих у тела задушенной жертвы.
  
  Не было никаких сомнений в том, что Трокмортон был мертв; не было сомнений и в способе его смерти. Слабые следы газового запаха все еще были заметны.
  
  Кардона выслушал заявления собравшихся там мужчин. Он подошел к газовой лампе и попытался зажечь ее. Он обнаружил, что она была выключена на этаже.
  
  Осторожно повернув ручку, Кардона запустил подачу газа, затем зажег лампу. Наклонившись, он понюхал струйку, которая сочилась из основания лампы.
  
  Это указывало на способ смерти Трокмортона — если только она не была инсценирована человеком, которого обнаружили в комнате.
  
  Какую роль сыграл этот неизвестный человек? Вошел ли он через окно в крыше? Как долго он был с Трокмортоном?
  
  На эти вопросы не было ответов. Они бросили тень недоумения на все дело.
  
  Кардона изучал каждый угол; чем больше он обдумывал дело, тем меньше мог понять присутствие незнакомца.
  
  Компаньон Трокмортона не попытался бы сбежать. Враг — если бы он пришел сюда убивать — наверняка избрал бы более быстрый и эффективный курс, чем этот.
  
  Снова факты, но разрозненные факты. Случай, который можно было бы принять за смерть в результате несчастного случая, если бы не появление неизвестного злоумышленника и определенная связь с четвертым сообщением о смерти.
  
  Кардона был озадачен.
  
  Пока детектив тщетно пытался рассуждать здраво, в доме появились новые люди. Приближались шаги. Появились комиссар полиции Уэстон и профессор Артур Бискейн.
  
  Кардона приказал Мэйхью уведомить их обоих. Детектив-сержант позвонил Уэстону домой. Бискейн был там.
  
  С суровым, обеспокоенным лицом Кардона протянул четвертую записку Уэстону и Бискейну. В ней говорилось:
  
  
  В ПАМЯТЬ О
  
  Джей Ти
  
  КТО УМЕР
  
  ПРОШЛОЙ НОЧЬЮ
  
  ОН БЫЛ ЧЕТВЕРТЫМ
  
  
  Кардона мрачно указал на мертвое тело на полу маленькой комнаты.
  
  “Джеймс Трокмортон”, - медленно произнес Кардона. “Это Джей Ти, Он был четвертым. Мы прибыли слишком поздно. Никто не смог его спасти”.
  
  Кардона был прав. Спасатель, на которого он указал, прибыл слишком поздно. До них прибыл еще один — Тень.
  
  Он тоже опоздал в своей гонке со смертью.
  
  
  ГЛАВА XVI
  РАБОТА ТЕНИ
  
  
  РАНО вечером следующего дня джентльмен в вечернем костюме читал газету в похожей на могилу библиотеке клуба "Кобальт". Несколько участников, случайно проходивших мимо, узнали спокойные, полные достоинства черты Ламонта Крэнстона, мультимиллионера.
  
  Когда Ламонт Крэнстон бывал в Нью-Йорке, что случалось лишь изредка, он проводил большую часть своего времени в клубе Cobalt.
  
  Он также часто появлялся в клубе Merrimac, который был менее эксклюзивным и в котором было больше и менее избранное членство, чем в Cobalt Club.
  
  Даже те, кто чаще всего видел Крэнстона, знали о нем очень мало. Этот человек был великим путешественником. Кругосветное путешествие было для него простой прогулкой, и он отправлялся в долгое путешествие, мгновенно подготовившись.
  
  У него был большой особняк в Нью-Джерси, где он принимал гостей в редких случаях. Он приходил и уходил, когда ему заблагорассудится. Когда он был в отъезде, никто — даже слуги в его претенциозном доме — не знали, где он был.
  
  Таким образом, Ламонт Крэнстон был загадочной личностью, и большинство его знакомых считали его загадкой. Но никто никогда не догадывался об удивительной тайне, которая окутывала его личность.
  
  Это была та, в которую невозможно было поверить — настолько невероятная, что даже собственные слуги Крэнстона не подозревали об этом.
  
  Было два Ламонта Крэнстона: один - настоящий; другой - самозванец, который смело выдавал себя за мультимиллионера, когда ему того хотелось.
  
  Настоящий Крэнстон действительно был путешественником. В настоящее время он находился в Индии. Фальшивый Крэнстон был неизвестным человеком — Тенью!
  
  Здесь, в клубе "Кобальт", под видом Крэнстона Тень проводил часы досуга, его могучий ум был за работой, сама его личность скрывалась.
  
  Сегодня вечером он читал подробности дела, в котором был замешан он сам; и, как обычно, его цель в этом деле не была понята.
  
  Он читал последние сообщения о трагической смерти Джеймса Трокмортона, четвертой жертвы невидимой руки.
  
  Джо Кардона, в соответствии со своей решительной политикой, обнародовал факты этого дела.
  
  Джеймс Трокмортон был задушен осветительным газом. Утечка была обнаружена. Это могло быть вызвано несчастным случаем.
  
  Не было никаких доказательств того, что шланг был ослаблен рукой убийцы. Но прошлой ночью в комнате на верхнем этаже витала тайна.
  
  Кого-то видели в уединенном святилище Трокмортона. Зловещая фигура сбежала через окно в крыше; вполне вероятно, что он вошел тем же путем.
  
  Полиция вела расследование. Это была все та же старая история. Они расследовали другие случаи до этого, и им было отказано.
  
  Была признана связь между этой трагедией и тремя другими своевременными смертями. Были все основания ожидать еще одного убийства завтра ночью — возможно, еще после этого!
  
  Единственным фактором, который спас детектива Кардону от безжалостного допроса со стороны газет, была его готовность предоставить информацию репортерам.
  
  В свою очередь, существовала тенденция к мягкому принижению способностей Кардоны. Один бульварный журнал позволил себе осуждение, но другие газеты воздержались от своего презрения.
  
  В карьере Джеймса Трокмортона не было ничего, что позволяло бы отнести его к разряду выдающихся людей. Он обладал богатством, но большая его часть была потрачена на его хобби.
  
  Он был безобидным человеком, главной слабостью которого была орнитология. По разным поводам члены Общества соколов посещали его дом.
  
  Эти люди интересовались изучением птиц. В отчетах общества упоминалось, что Трокмортон закончил свою книгу по орнитологии несколько месяцев назад. В то время он показывал рукопись членам общества.
  
  Даже самый дотошный репортер не заинтересовался протоколом той встречи.
  
  Птицы и убийство не казались тесно связанными. Но для Тени эти минуты были важны.
  
  Они были бы описаны, по всей вероятности, в журнале "Авифауна" — небольшом издании ограниченного тиража, предназначенном для увлеченных изучением жизни птиц.
  
  Отложив газету в сторону, человек, который оказался Ламонтом Крэнстоном, направился в угол обширной библиотеки.
  
  Клуб "Кобальт" подписывался на всевозможные необычные публикации. Они хранились в файлах до тех пор, пока не были готовы к переплет.
  
  На незаметной вешалке поисковик обнаружил последние номера журнала "орнитофауна".
  
  Это было незадолго до того, как сужающийся палец остановился на отчете о встрече, которая состоялась в доме Трокмортона несколько месяцев назад.
  
  Отчет Общества "Сокол" был сухим и скучным. Но к нему прилагался список тех, кто был там, как членов, так и друзей.
  
  Указующий перст остановился на имени, которое было включено в последнюю группу.
  
  
  ВСКОРЕ после этого лимузин Ламонта Крэнстона покатил на север от клуба "Кобальт". Человек на заднем сиденье был невидим. Только движущийся огонек сигареты выдавал его присутствие.
  
  Он вышел из машины возле дома Джеймса Трокмортона и приказал шоферу возвращаться в клуб.
  
  Тень поспешила в дом Трокмортона двадцать четыре часа назад. Сегодня вечером он проник украдкой. Он легко поднялся по лестнице и добрался до комнаты со сломанной дверью.
  
  В этой комнате было что—то, что Тень заметил - ибо ни один важный факт никогда не ускользал от его орлиного взора.
  
  Он заметил приоткрытую дверцу шкафа, в котором лежали стопки тетрадей с отрывными листами.
  
  Тень искала именно в этом шкафу. Один за другим были извлечены тома — некоторые большие, некоторые маленькие. Большинство из них были записями, относящимися к хобби Джеймса Трокмортона.
  
  Среди них Тень обнаружила несколько пыльных томов, которые оказались дневниками. Это были книги, которые Тень положила на стол.
  
  При свете той же газовой лампы Тень начал свои поиски. Его большой палец в перчатке не оставил отпечатка, когда с удивительной быстротой пробегал страницу за страницей.
  
  Глаза, которые наблюдали, не останавливались, чтобы прочитать. Они искали написанное имя.
  
  Джеймс Трокмортон был щедр на пометки. Если это имя вошло в его жизнь, оно должно быть здесь.
  
  Движущийся палец остановился. Там, на странице, датированной почти двухлетней давностью, было написано следующее заявление:
  
  
  Обсуждал изобретения с Сайласом Харшоу у него дома. Сказал ему, что мое решение окончательное. Неразумно вкладывать деньги в столь сомнительное предприятие.
  
  Харшоу казался раздраженным и взбалмошным. Сказал, что я такой же, как другие. Когда-нибудь мы все это увидим. Он говорил о людях, крадущих его изобретения. Казалось, рассматривал меня как подозреваемого. Он очень странный старик.
  
  
  Большой палец в черной перчатке по-собачьи листал страницы. Различные тома были убраны обратно в шкаф. Но дневники теперь были сверху, а не под другими книгами.
  
  Этот том лежал ближе всего под рукой. На самом деле, он был прислонен к верхней части стопки, когда Тень закрыла дверь.
  
  Затем комната смерти снова опустела. Тень исчезла — однако не через окно в крыше. Он направился к лестнице, бесшумно спускаясь в темноте.
  
  
  ДЕТЕКТИВ-сержант МЭЙХЬЮ все еще дежурил в отеле "Редан". Сегодня ночью бдение казалось безнадежным. Люди в штатском были отозваны.
  
  Это была уловка, потому что они вернутся завтра — в ночь, когда должна была быть отправлена четвертая записка. Теперь был установлен интервал в сорок восемь часов.
  
  Тень улыбнулся, скользя вверх по лестнице отеля "Редан".
  
  Он знал, что люди Кардоны ушли. Он знал, что детектив был прав в своем предположении, что сегодня вечером записки не будет. Потому что Тень знала источник этих таинственных заготовок. Он также знал, когда будет в пути следующая.
  
  Призрачная фигура достигла квартиры Харшоу и вошла с привычной легкостью. Фонарик мерцал, пока Тень работала.
  
  Сегодня вечером он не посетил место смерти у окна. Вместо этого он заглянул в маленький тайник, откуда доносилось приглушенное тиканье часового механизма.
  
  Осторожным прикосновением Тень снял письмо с зажимов, которые его удерживали. Из-под своей мантии он достал пузырек с жидкостью.
  
  Крошечной кисточкой он выдавил жидкость под клапан конверта. Клапан откинулся. Послание было извлечено рукой в перчатке.
  
  Ручкой Тень написал четыре слова поперек напечатанных строк. Он сложил послание и вложил его обратно в конверт, который, в свою очередь, поместил между скрепками.
  
  Тень тихо смеялась, расхаживая по комнате. Он подошел к точке прямо напротив окна. Там он остановился, и его фонарик обшарил стену.
  
  Свечение высветило место, где пуля вонзилась в деревянную обшивку.
  
  Это место находилось менее чем в трех футах от пола. В углу комнаты в свете Тени была видна скамеечка для ног.
  
  Скрытый человек переместился в угол, где все еще стояли нетронутые скульптуры старого Харшоу. Снова этот низкий смех. Свет погас. Что-то мягко подняли со стола.
  
  Теперь Тень исчезла из кабинета. Он находился в другой части квартиры — комнате, которая служила Харшоу лабораторией и мастерской.
  
  Здесь человек в черном произвел тщательный осмотр. Он обнаружил ящик с буквой “Е”. Это был тот самый ящик, который искала Тень.
  
  Он открыл его и обнаружил несколько бумаг. В основном это были грубые, набросанные от руки диаграммы, которые сами по себе ничего не значили.
  
  Возможно, они относились к какому-то приспособлению, но без настоящего устройства они были бесполезны.
  
  Тень уделил этим наброскам мало внимания. Он аккуратно заменил их.
  
  Затем он достал из кармана конверт. Он был запечатан, и на его лицевой стороне были слова:
  
  
  ДЕТЕКТИВ КАРДОНА — ВАЖНЫЙ
  
  
  Символы были написаны дрожащими каракулями. Они были созданы рукой Тени.
  
  Они были идентичны надписи, которая появилась на конверте, полученном Томасом Саттоном, — обертке, на которой была сделана пометка о трости с золотым набалдашником.
  
  Тень видела этот конверт в кабинете Кардоны. Как ни странно, его каракули в точности совпадали с другими конвертами, которые Тень нашла в этой квартире прошлой ночью!
  
  Эти конверты были в тайнике у окна, где Тень обнаружила и вернула их обратно.
  
  Какова была цель Тени?
  
  Только время могло показать, но тихий, зловещий смех, который эхом раздался сейчас, был предвестником какого-то хитроумного плана.
  
  Теперь работа Тени была завершена. Мягко движущаяся фигура со свистом покинула мастерскую.
  
  Она направилась к внешней двери и вышла с лестницы. В ту ночь Тень больше не видели.
  
  Но его голос услышал тот, кто не ожидал услышать эти странные, произносимые шепотом интонации!
  
  
  В штаб-квартире Джо Кардона ломал голову над фактами смерти Трокмортона, тщетно пытаясь связать их с другими убийствами.
  
  В течение двадцати четырех часов в пути будет еще одно письмо, извещающее о еще одной смерти!
  
  Зазвонил телефон.
  
  Кардона вяло ответил на звонок.
  
  Детектив ахнул, узнав голос на другом конце провода. Это был знакомый ему голос — голос, который он слышал раньше.
  
  Голос, в который он верил, несмотря на сомнения других.
  
  Это был голос Тени!
  
  “Кардона?” - донесся странный шепот.
  
  “Да”, - ответил детектив.
  
  “Пять смертей!” - были зловещие слова.
  
  “Пять?” переспросил Кардона.
  
  “Один: Сайлас Харшоу”, - прозвучал голос. “Два: Луис Гленн. Три: Томас Саттон. Четыре: Джеймс Трокмортон. Пять—”
  
  Голос оборвался.
  
  “Быстро!” - крикнул Кардона. “Назовите пятого!”
  
  “Ты узнаешь имя завтра вечером”, - раздался низкий, обдуманный голос. “Сейчас в этом нет необходимости. Смерть — не —состоится!”
  
  Кардона прижал трубку к уху и внимательно прислушался. Было ли что-то еще? Да! Голос заговорил снова!
  
  “Подумай о смерти, которая произошла”, - сказал голос Тени. “Не думай о смерти, которой я помешаю. Подумай о тех, кто был раньше.
  
  “Послушай!” Голос был шипящим. “Я вернусь. Трокмортон вел дневник. Саттон выписывал чеки. Гленн курил сигареты. Ты понимаешь?”
  
  “Да”, - нетерпеливо воскликнул детектив Кардона. “Я понимаю. Дневник Трокмортона — я его не искал. Чековая книжка Саттон — я передал ее.
  
  “Сигареты Гленна, они у меня здесь. Но что, — Кардона сделал паузу, затаив дыхание“ — что с Харшоу?”
  
  Низкий смех зазвенел в ухе Кардоны.
  
  “Харшоу?” - спросил жуткий голос. “Что с Харшоу? Разгадка его смерти остается в его квартире.
  
  “Ты найдешь ее, если будешь искать. Но будь осторожен. Прислушайся к этому предупреждению.
  
  “Смерть, нанесенная Харшоу, была нанесена другому. Она снова поразит тех, кто не проявляет осторожности. Возвращайся, Кардона, к своей первой зацепке.
  
  “Ищи смерть на месте смерти. Там ты найдешь тропу”.
  
  В трубке щелкнуло на другом конце провода. Джо Кардона откинулся на спинку стула.
  
  Лицо детектива было белым и напряженным. Каждое слово, произнесенное таинственным голосом, эхом отдавалось в его мозгу.
  
  К каждой смерти были зацепки! Опасность все еще таилась в квартире, где был убит Сайлас Харшоу! Эти заявления, какими бы скудными они ни казались, значили для Кардоны очень много.
  
  Но важнее всего этого было одно решительное высказывание, относящееся к завтрашней ночи. Эти слова были произнесены Тенью — человеком, который никогда не подводил!
  
  “Смерть — не —состоится!”
  
  
  ГЛАВА XVII
  ТРИ КЛЮЧА
  
  
  На следующий день после полудня профессор Роджер Бискейн вошел в кабинет комиссара полиции Уэстона. Психолога в очках сопровождал мужчина с поникшим лицом лет пятидесяти.
  
  Мужчина был лыс, за исключением серой бахромы над ушами; и он был одет в светло-коричневый костюм, скроенный в молодежном стиле, который плохо шел к его пожилой внешности.
  
  “Так, так!” - сердечно воскликнул комиссар. “Вы привезли с собой мистера Вильгельма, как и обещали, а?”
  
  “Да”, - сказал Бискейн. “Моему кузену не терпелось присоединиться к нам здесь. Он был весьма обеспокоен смертью Сайласа Харшоу”.
  
  “Ужасная трагедия, комиссар”, - говорил Вильгельм, пожимая руку. “Ужасно, сэр, ужасно. Подумайте об убитом человеке!
  
  “Конечно, Роджер сказал вам, что я финансировал его работу. Этот человек был гением, но немного эксцентричен. Жаль, что его больше нет. Очень жаль! Не смог найти ничего о его изобретении, не так ли, Роджер?”
  
  Было очевидно, что Артур Вильгельм оплакивал потерю машины с дистанционным управлением, а также смерть Сайласа Харшоу.
  
  Несколько тысяч, которые вложил производитель мыла-миллионер, были для него ничтожной суммой, но он рассчитывал, что они принесут во много раз больше прибыли.
  
  “Никаких новостей, Артур”, - заявил Бискейн. “Но когда прибудет детектив Кардона, мы можем что-нибудь услышать. Вы говорите, он добился результатов, комиссар?”
  
  “Так он заявил”, - ответил Уэстон. “Он занимался расследованием весь день и скоро будет здесь”.
  
  “Детектив, да?” - поинтересовался Вильгельм, откидываясь на спинку стула. “Здесь никто не может подойти к Роджеру, комиссар.
  
  “Это то, чем ему следовало заняться — работой детектива — вместо того, чтобы тратить свое время на кучу умников. Как насчет этого, Роджер?”
  
  “Возможно, ты прав, Артур”, - сказал Бискейн с улыбкой. “Однако в последнее время я немного занимаюсь детективной работой и не могу сказать, что многого добился”.
  
  “Тебе нужно больше практики, Роджер”, - пошутил Вильгельм. “В любой момент, когда ты захочешь открыть агентство, я дам тебе несколько тысяч для начала”.
  
  “Я понимаю, что вас не было в городе, мистер Вильгельм”, - сказал комиссар.
  
  “Да”, - ответил лысый мужчина. “Съездил в Калифорнию. Должен был вернуться к сегодняшнему утру, на совещание директоров.
  
  “Что ж, Нью-Йорк - подходящее место! Особенно когда рядом кузен Роджер. Мы были хорошими друзьями, он и я. Самые близкие в мире, несмотря на то, что он стал высоколобым!” Он рассмеялся.
  
  Вошел секретарь, чтобы доложить о докторе Фредериксе. Вошел дородный врач и пожал руки Уэстону и Бискейну. Его представили Вильгельму.
  
  “Что-то новое в связи с Сайласом Харшоу?” - был его вопрос.
  
  “Мы так думаем”, - заявил Уэстон. “Детектив Кардона сообщает о результатах. Он хочет вернуться к началу — просмотреть все первоначальные детали. Он попросил меня послать за вами”.
  
  “Хорошо!” - сказал врач. “Я надеюсь, что смогу быть полезен”.
  
  Объявили о смерти Кардоны, и минуту спустя детектив присоединился к группе. На его лице отразилось нетерпение, когда он сел напротив комиссара.
  
  Он вопросительно посмотрел на Артура Вильгельма и выразил удовольствие, когда узнал личность этого человека.
  
  “Прекрасно!” - воскликнул он. “Нам придется вернуться к убийству Харшоу. Любой, кто знал старика, будет ценен.
  
  “Сегодня я проверял остальных, и у меня есть ниточка к каждому из них. Не ожидайте слишком многого, комиссар — мы только в начале.
  
  “Но я думаю, что с профессором Бискейном за работой мы добьемся результатов.
  
  Кардона взял портфель, который он принес с собой. Он достал пачку заметок и просмотрел разные страницы.
  
  “Я вернусь”, - сказал он. Сам того не осознавая, Кардона вторил Тени. “Трокмортон вел дневник. Не один — их много.
  
  “Я нашел несколько книг этим утром. Прямо в первой попавшейся мне в руки, я нашел ключ к разгадке”.
  
  “Где вы нашли дневник?” поинтересовался Бискейн.
  
  “В шкафу комнаты, где он был, когда его поразил газ”, - сказал Кардона. “Вот книга”, — он достал ее из портфеля, — “а вот наркотики. Трокмортон знал Харшоу!”
  
  “Что?” Бискейн вглядывался в исписанную страницу. “Взгляните на это, комиссар!
  
  “Трокмортон посетил Харшоу два года назад — отказался дать деньги старику. Помните, я сказал, что Харшоу неопределенно говорил о врагах?
  
  “Возможно, Трокмортон был одним из них. Возможно, он слишком много знал об идеях старика.
  
  “Кардона, ты нашел какую-нибудь связь между Харшоу и остальными?”
  
  “Нет”, - сказал детектив.
  
  “Что ж, ” заявил Бискейн, “ они не вели дневников! Теперь я вспоминаю кое-что, что сказал молодой Ричард Саттон.
  
  “Его отца постоянно беспокоили спекулянты — люди с нездоровыми идеями.
  
  “Здесь есть связь. Несомненно! Между Харшоу и Томасом Саттоном!”
  
  
  “ВЫ правы”, - торжественно ответил Кардона. “Совершенно правы, профессор. Мы не выяснили этого, потому что сын не знал.
  
  “Я отмечаю этот момент”, — он сделал пометку, — “и вы увидите, что позже это сойдется. Потому что у меня есть еще одна информация о Саттон”.
  
  “Что это?”
  
  “Его чековая книжка — корешки — здесь. Мы с его сыном просмотрели ее сегодня. Мы оплатили все чеки, кроме одного. Совсем небольшая сумма — десять долларов. Посмотри сюда!”
  
  “Мед”, - прочитал Бискейн озадаченным тоном. “Что это значит?”
  
  “Я не знаю, - сказал Кардона, - но я знаю это. Вот все аннулированные чеки Томаса Саттона, которые мы нашли в другом ящике. Этот единственный чек не был обналичен!”
  
  “Это важно”, - кивнул Бискейн. “Каким бы маленьким он ни был, он показывает транзакцию, которая не была завершена. Я хотел бы увидеть этот аннулированный чек — узнать, чье имя на нем”.
  
  “Я бы тоже”, - согласился Кардона.
  
  “M-e-d”, - сказал Бискейн, глядя на корешок. “Сокращение, а не инициалы. Это может означать ‘средний’ — ‘медаль’ — ‘лекарство’ — вероятно, так оно и есть. Лекарство.
  
  “Это нам не очень помогает, Кардона. Вероятно, Саттон заказал какое-то лекарство у аптекаря и отдал ему чек”.
  
  “Тогда почему чек так и не был обналичен?” - требовательно спросил детектив. “Именно это и делает его важным!”
  
  “Возможно, аптекарь сможет ответить”, - сухо сказал Бискейн. “Возможно, чек затерялся. Саттон, возможно, забыл его выдать.
  
  “С чеком может случиться многое. Если ты думаешь, что это живая улика, Кардона, запрос - это единственный метод.
  
  “А как насчет аптекаря Саттона — или его врача?”
  
  “Я спросил его сына о враче”, - заявил Кардона. “Он сказал, что старик часто беспокоился о своем здоровье. Обращался сначала к одному врачу, потом к другому. Никогда не был удовлетворен.
  
  “У него была привычка за все платить наличными; он выдавал чеки только тогда, когда у него не хватало готовой сдачи.
  
  “Возможно, вы лечили мистера Саттона, доктор”, - сказал Бискейн, с улыбкой поворачиваясь к Фредериксу.
  
  “Я не помню его как пациента”, - серьезно сказал Фредерикс. “Судя по тому, что сказал детектив Кардона, я не сожалею об этом факте. Переменчивые пациенты всегда являются проклятием для врача”.
  
  Кардона отложил чековую книжку в сторону. Ему начало казаться, что он совершил большую ошибку; что он выставляет себя на посмешище. И все же он все еще был убежден, что ключ к разгадке был здесь.
  
  Дневник был загнут на нужной странице. Как и корешок с пометкой “Мед”. Обе зацепки исходили от Тени. Кардона чувствовал, что одно должно быть таким же значительным, как и другое.
  
  Он заметил, что выражение интереса исчезло из глаз комиссара Уэстона. Стремясь вернуть себе уверенность, детектив перешел к следующему заявлению.
  
  “Что касается Луиса Гленна, - сказал он, - я нашел там ключ к разгадке. У меня все время были доказательства; но и вы, и я отказались от них, профессор. Посмотрите на эти сигаретные коробки”.
  
  Кардона поставил две картонные коробки на стол. Бискейн взял их в руки и заметил прикрепленные этикетки: на одной было написано “Смокинг”, на другой - “Деловой костюм”.
  
  “Что вы об этом думаете?” Спросил Бискейн.
  
  “Сегодня, ” продолжил Кардона, “ я поговорил с камердинером Гленна. Я узнал, что Луис Гленн был очень небрежен, оставляя вещи в карманах.
  
  “Он никогда не вынимал ни одной детали из костюма, когда снимал его. Он не обращал внимания на свою одежду. Вешал ее на вешалку, следил за тем, чтобы она была в чистоте — это была работа камердинера.
  
  “Я разговаривал с двумя мужчинами, которые были с Гленном, в клубе "Мерримак", перед ужином.
  
  “Они утверждают, что он вошел вместе с ними, переоделся в своей комнате и сразу отправился ужинать. Один из них помнит, что по пути вниз он полез в карман за сигаретой.
  
  “Это означает, что эта коробка сигарет — та, на которой написано "Смокинг", — была в кармане Гленна, когда он надевал костюм.
  
  “Гленн был отравлен ядом, который подействовал мощно и быстро, как только начал действовать.
  
  “Предположим, что коробка с сигаретами была подброшена туда. Только одна сигарета, обмакнутая в яд, и эта сигарета заменена где-то в нижнем ряду.
  
  “Гленн, как я понимаю, выкуривал не более десяти сигарет за вечер. Таксист, кажется, помнит, как Гленн прикуривал сигарету в такси.
  
  “Возможно, он закурил не одну. В любом случае, он выбрал отравленную. Он выкурил ее, выбросил окурок из окна; и тогда вещество подействовало.
  
  “Он был мертв до того, как добрался до своей квартиры”.
  
  
  БИСКЕЙН был на ногах.
  
  “Юпитер!” - воскликнул он. “Я думаю, ты попал в точку, Кардона! Это складывает все воедино. Мы искали яд в тех сигаретах, но его не было!
  
  “Окурок сигареты, лежащий на улице Нью-Йорка! Кто мог это обнаружить? Превосходно, Кардона, превосходно!”
  
  Затем энтузиазм профессора поубавился. “Отследить это будет невыполнимой задачей, Кардона!”
  
  “Профессор, ” сказал детектив, - мы имеем дело с каким-то мошенником, у которого большие мозги.
  
  “Я подобрал три зацепки, которые, на мой взгляд, хороши. С двумя из них ты согласился. Но это всего лишь соломинки — вот и все.
  
  “Теперь я скажу тебе, где мы собираемся добыть настоящие доказательства”.
  
  “Где?”
  
  “Возвращаемся на первую базу. В квартире Сайласа Харшоу. Вот где ответ. Мы найдем это” — Кардона перефразировал Тень — “мы найдем это, если будем искать.
  
  “Ищите следы в квартире изобретателя. Вот почему я хотел поговорить об этом сегодня. Мы должны прочесать Харшоу мелкозубой расческой”.
  
  “Думаю, да”, - сказал Бискейн. “Я начинаю понимать вашу логику.
  
  “Слуга Харшоу исчез. В том месте был убит взломщик. Мотивом, похоже, была кража со взломом. Но — полностью ли мы уверены?”
  
  “Мы не такие!” - решительно ответил Кардона. “Возможно, Гомер Бриггс был замешан в рэкете. Возможно, там были оставлены какие-то улики.
  
  “Мужчина сбежал из заведения, но у него было мало шансов что-нибудь взять с собой. Я обыскиваю каждый уголок в этом заведении; и я хочу, чтобы ты был со мной”.
  
  “Превосходно”, - сказал Бискейн. “Кстати, Кардона, что удалось выяснить в поисках Бриггса?”
  
  “Две ночи назад произошла крупная бандитская драка”, - сказал Кардона. “Группа горилл смешалась; некоторые были убиты.
  
  “В морге есть одна птица, которую я видел сегодня. По описанию коридорных из отеля "Редан", она чем-то похожа на Гомера Бриггса.
  
  “Они почти уверены в этом, но от этого становится еще хуже. Если Бриггс мертв, он не может говорить.
  
  “Что касается этой птицы из Сент-Луиса — Макса Паркера, егга — он был чужаком в Нью-Йорке, и, похоже, мы ничего не можем на него нарыть”.
  
  “Возвращаясь к Харшоу, ” сказал Бискейн, “ когда вы предполагаете начать эти поиски?”
  
  “Сегодня вечером”, - быстро ответил Кардона. “Я хочу отправиться туда с мыслью что-нибудь найти. Сначала пройди исследование.
  
  “Если мы не добьемся результатов там, мы проверим все остальное место. Вы должны быть со мной, профессор. Вы помогли в первый раз.
  
  “Я бы хотел, чтобы вы тоже были с нами, доктор Фредерикс. Мы можем обнаружить что-нибудь, что натолкнет нас на след старика. Вы знали его так же хорошо, как и все остальные”.
  
  “Возможно”, - сказал Фредерикс. “Я знал, что он был очень болен. Я должен был сказать ему об этом, чтобы он понял, насколько осторожным он должен быть. Я буду рад присутствовать”.
  
  “Конечно”, - с энтузиазмом добавил Бискейн. “Будьте с нами во что бы то ни стало, доктор!
  
  “Ты возбудил меня, Кардона. Я понимаю, что мы пренебрегали реальной возможностью”.
  
  “Во сколько вы предлагаете начать?” - спросил комиссар Уэстон, обращаясь к Кардоне.
  
  “До десяти часов”, - сказал детектив. “Мы все будем там, если в почтовый ящик опустят еще одну предсмертную записку. Помните — это сегодня вечером!”
  
  
  “Я ПОМНЮ, что вы сказали вчера”, - мрачно заметил комиссар Уэстон. “Вы заявили, что предотвратили бы еще одну смерть, если бы таковая была запланирована”.
  
  “Сегодня вечером все будет по-другому”, - заявил Кардона с уверенным видом. “Смерти не будет!”
  
  “Надеюсь, что нет”, - сказал комиссар.
  
  “Значит, в десять часов?” спросил Бискейн.
  
  “Сделай это до этого”, - сказал Кардона. “Я буду в отеле в восемь. Мне не терпится начать.
  
  “Я подожду тебя некоторое время, но нельзя терять времени”.
  
  “Профессор Бискейн и я будем там сразу после обеда”, - объявил комиссар.
  
  Бискейн повернулся к своему кузену Вильгельму.
  
  “Жаль, что тебя не будет с нами, Артур”, - сказал он. “Возможно, тебе будет интересно посмотреть заведение Харшоу.
  
  “Знаешь, ты немного профинансировал это, хотя старик всегда хотел больше денег”.
  
  “Я должен быть дома”, - сказал Вильгельм. “Но позвони мне, если что-нибудь узнаешь. Мне это кажется интересным”.
  
  “Тогда сегодня вечером”, - объявил Кардона, вставая. “Мы возвращаемся на первую базу. Прямо там, где начались неприятности.
  
  “У меня есть предчувствие, что мы столкнемся с чем-то большим. Один настоящий рывок — и мы победим!”
  
  “Старик много знал”, - задумчиво сказал Бискейн. “У него были свои секреты, и он сохранил их. Я думаю сейчас, вспоминая его странные разговоры о врагах.
  
  “Я согласен с тобой, Кардона, что хорошая находка развеет все скопившиеся тучи.
  
  “Враги Харшоу - и планы Харшоу”, - продолжал Бискейн тихим голосом. “В его голове. Я слышу, как старик говорит сейчас. Он когда-нибудь так разговаривал с тобой, Фредерикс?”
  
  “Не часто”, - ответил врач. “Наши беседы обычно касались его физического состояния.
  
  “Но я полагаю, что правильное предложение могло бы пробудить в моем сознании некоторые воспоминания. Я буду там сегодня вечером, профессор”.
  
  “Да, - сказал Бискейн, - сегодняшняя ночь наиболее важна. Мы сделаем все возможное, чтобы положить конец этой цепи убийств”.
  
  
  ГЛАВА XVIII
  РУКА ТЕНИ
  
  
  АРТУР ВИЛЬГЕЛЬМ жил на Лонг-Айленде. Его домом был претенциозный особняк, расположенный недалеко от Флашинга.
  
  Позади дома была подъездная дорожка. Этот автомобильный въезд вел с боковой дороги.
  
  Ближе к вечеру по подъездной дорожке подъехал мужчина на грузовике для доставки. Он взял посылку у задних ворот. Слуга расписался в получении. Посылка была адресована Артуру Вильгельму.
  
  Слуга узнал пакет. На нем была этикетка крупной нью-йоркской табачной фирмы. Это была партия свежих сигар для миллионера.
  
  Эти коробки приходили каждую неделю. Эту доставили на день раньше обычного.
  
  У Вильгельма был постоянный заказ в табачной лавке, и товар доставлялся местным экспрессом.
  
  В ранней доставке этой посылки не было ничего существенного, но сама посылка была важна. Никому во всем доме не разрешалось трогать эти посылки.
  
  Миллионер заплатил высокую цену за свои импортные сигары. Он чувствовал, что это его собственный особый бренд. Ему нравилось видеть каждую упаковку в оригинальной упаковке.
  
  Итак, слуга вошел в личную комнату Вильгельма и оставил пакет на столе. Это было в строгом соответствии с инструкциями.
  
  Было известно, что Вильгельм уволил одного слугу, который оставил одну коробку лежать незамеченной в течение двух дней, поставив ее в холле, вместо того чтобы отнести в отдельную комнату.
  
  Когда слуга ушел, через комнату прошествовал высокий худощавый человек — мужчина, одетый в черное. Только у одного человека был такой таинственный облик и осанка.
  
  Это была Тень!
  
  Хотя здесь было светло, ни один сторонний наблюдатель не смог бы увидеть вошедшую фигуру. Квадратная коробка лежала на письменном столе Вильгельма из красного дерева.
  
  Тень подняла его и осмотрела с предельной осторожностью.
  
  Затем за дело взялись гибкие руки. Деликатно, бережно была снята обертка с упаковки. Обнаружилась коробка из-под сигар с тиснением.
  
  Между стенкой и верхом коробки Тень вставила тонкий кусок стали и пошарила внутри.
  
  Он прекратил свою работу и отложил коробку в сторону, пока осторожно снимал свои черные перчатки.
  
  Чувствительные пальцы, белые в полумраке, казалось, чувствовали и понимали движение плоской стали внутри коробки, когда зондирование возобновилось.
  
  Можно было бы сказать, что сталь была проекцией руки, которая ее держала, — живого существа, со своими собственными нервами.
  
  Ибо, пока Тень работала, он останавливался и искал поочередно. Это была долгая, кропотливая работа. В других комнатах дома наступили сумерки; зажегся свет. Тем не менее, Тень не торопился.
  
  Наконец, деликатная задача была выполнена. Медленно повернув сталь, рука Тени вставила ее в обнаруженную им щель.
  
  Он осторожно держал его там, в то время как другой рукой, используя второй инструмент, открыл крышку коробки.
  
  
  КОГДА крышка поднялась, раздался щелчок. Верхняя часть коробки открылась, обнажив похожий на болт кусочек металла, который приводился в действие пружиной.
  
  Это управляло маленьким молотком, который упал от удара. Но молоток так и не достиг своей цели.
  
  Под ним был кусок стали, который вставила Тень. Только это остановило опускающийся молот.
  
  Не разжимая правой руки, Тень протянул вперед левую и сжал маленький молоток. Кусок стали был извлечен.
  
  Сжимающие пальцы, твердые, как сама сталь, медленно опустили молоток. Движение было незаметным.
  
  Когда молот завершил свой спуск, ударной силы не было.
  
  Рука отдернулась, но осталась неподвижной над шкатулкой.
  
  Даже в сгустившейся темноте огненный опал таинственно светился. Его тускло-красные лучи были подобны отражению заходящего солнца.
  
  Крышка коробки опустилась. Тень надел перчатки.
  
  Его одетые в черное пальцы завернули коробку из-под сигар в оригинальную бумагу так аккуратно, что ее внешний вид не изменился. Она лежала на столе точно так же, как и раньше.
  
  В гостиной зажегся единственный огонек, когда Тень скользнула в дверь из маленькой отдельной комнаты.
  
  Человек в черном резко остановился и прижался всем телом к стене.
  
  Сидя рядом с большим камином, он стал неподвижным существом — еще одной из длинных, неопределенных теней, которые лежали на полу, стенах и потолке этой мрачной комнаты.
  
  
  АРТУР ВИЛЬГЕЛЬМ разговаривал по телефону. Он только что приехал из города.
  
  Он был повернут спиной к тому месту, где стояла Тень. Он разговаривал с профессором Роджером Бискейном.
  
  “Хорошо, Роджер”, - сказал Вильгельм. “Я откопаю те соглашения, которые подписал Харшоу. Забавно, что мы не подумали о них, пока я был в офисе комиссара.
  
  “Конечно, я знаю, где они находятся… Никаких проблем. Они в моем столе. Они понадобятся тебе сегодня вечером?
  
  “О, я понимаю. Позвоню тебе в отель ”Редан" в десять часов".
  
  Последовала пауза; затем Вильгельм продолжил в ответ на какое-то заявление, пришедшее по проводу.
  
  “Ты имеешь в виду маленький шахматный набор, который Харшоу подарил мне, когда его пощекотало, потому что я сказал, что помогу ему в игре… Маленькая доска с шахматными фигурами?
  
  “Я не знаю, что стало с этой штукой… Нет, я ничего не знаю об этой сумасшедшей игре. Мне пришлось принять ее, чтобы старик почувствовал себя хорошо.
  
  “Это верно… Ты прав, теперь я вспомнил… Я положил это в шкаф в своей комнате… Ты думаешь, это может быть важно?
  
  “Я поищу это прямо сейчас. Если это там, я сразу же найду это… Хорошо, держи линию”.
  
  Вильгельм отложил телефон в сторону. Он позвонил, и появился слуга.
  
  “Держись за этот телефон, ” приказал Вильгельм, - пока не услышишь, как я говорю наверху”.
  
  С этими словами Вильгельм поднялся на второй этаж. Слуга постоял несколько минут, затем повесил трубку. Очевидно, Вильгельм нашел то, что искал.
  
  Слуга ушел. Как только комната опустела, Тень скользнула к широкому окну.
  
  Он поднял раму и выскользнул в темноту. Он превратился в призрачную фигуру на фоне длинных полос черноты, растекшихся по лужайке.
  
  Его работа была выполнена. Он был связан с какой-то новой миссией.
  
  
  В тот вечер АРТУР ВИЛЬГЕЛЬМ ужинал в одиночестве. Он любил ужинать в одиночестве, в уединении.
  
  Он ел медленно и вдумчиво. Его разум обдумывал странную смерть Сайласа Харшоу.
  
  Вильгельм видел старика всего несколько раз. Дважды Сайлас Харшоу бывал в этом доме. Роджер Бискейн вел большую часть переговоров, которые касались работы Харшоу.
  
  Бискейн знал, как обращаться с эксцентричным старым изобретателем. Хороший парень, кузен Роджер, подумал Вильгельм.
  
  Было далеко за восемь часов, когда Артур Вильгельм поднялся со стула и прошел в гостиную. Он плотно пообедал.
  
  Он сел в темной комнате и отдохнул. Ночью он стал сонным и вялым. Затем он вспомнил о бумагах, которые хотел получить Роджер Бискейн.
  
  Он прошел в маленькую отдельную комнату и включил свет. Он сел за письменный стол и отпер нижний ящик. Он рылся там несколько минут.
  
  Наконец Вильгельм обнаружил то, что хотел. Это была папка, в которой содержались соглашения, которые он заключил с Сайласом Харшоу.
  
  Вильгельм тупо перечитал бумаги. Он не мог понять, какую ценность они могли бы представлять, поскольку в их заявлениях не было никакой конкретики, поскольку речь шла о каком-либо определенном изобретении.
  
  Они применялись ко всем работам Сайласа Харшоу. Фактически они были опцией, срок действия которой истек со смертью Харшоу.
  
  Артур Вильгельм принес с собой маленький шахматный набор. Он положил его на стол вместе с бумагами. Завернутая коробка из табачной лавки была на виду.
  
  Глаза Вильгельма загорелись в предвкушении. Прибыли свежие сигары. Одна из них была бы приятна прямо сейчас.
  
  Он взял коробку и развернул бумажную обертку. Он держал открытую коробку из-под сигар между ладонями, любуясь ею взглядом знатока.
  
  Поставив коробку на стол, Вильгельм, по своему обыкновению, достал нож из жилетного кармана. Открыв лезвие, он осторожно снял крышку с коробки из-под сигар.
  
  Обе руки подняли крышку. Вильгельм смотрел на коробку, на его лице сияла улыбка. Улыбка исчезла. Ее сменило дикое беспокойство.
  
  Вместо сигар, которые он ожидал, в коробке находился металлический предмет круглой формы.
  
  Артур Вильгельм осознал ее предназначение. Предметом была бомба! Устройство наверху было детонатором! Эта коробка была послана, чтобы отправить его в вечность.
  
  Каким-то образом — почти чудесным образом — молоток упал или не был установлен.
  
  Поднятие крышки должно было вызвать взрыв. Это не удалось, потому что пружина уже сработала!
  
  Смерть была запланирована сегодня вечером. Жертвой должен был стать Артур Вильгельм. На этот раз смерти не удалось нанести удар.
  
  Вмешалась рука Тени!
  
  
  ГЛАВА XIX
  СЛОВО ТЕНИ
  
  
  ПОЛОВИНА ДЕСЯТОГО в квартире Сайласа Харшоу. Джо Кардона мерил шагами кабинет, нервно попыхивая сигаретой. Уэстон и Бискейн еще не приехали.
  
  Доктор Фредерикс был здесь, читал газету в соседней комнате. Кардоне не терпелось начать операцию, но он подумал, что лучше подождать, пока прибудут остальные.
  
  Вошел детектив-сержант Мэйхью. Кардона знал, чего он хотел. Эта мысль обеспокоила звездного детектива.
  
  Мэйхью был здесь, чтобы заявить, что люди были на своих постах в отеле, снова наблюдая за почтовым ящиком. Сегодня вечером должно было прийти еще одно письмо!
  
  Это письмо принесло бы объявление о смерти. Его получение стало бы решающим испытанием для Джо Кардоны.
  
  Он заявил, что убийства были прекращены. Он не привел никаких доказательств в поддержку своего заявления.
  
  Доказательством было то, что Кардона не осмелился раскрыть. Его доказательством было — слово Тени!
  
  Почему Кардона доверял этому странному, таинственному голосу, который говорил по телефону из ниоткуда?
  
  Единственным ответом детектива было то, что он слышал этот голос в прошлом, и его слова всегда оказывались правдой.
  
  “Я спускаюсь в вестибюль”, - сказал Мэйхью. “Мы не собираемся пропустить сегодняшний вечер. У этого желоба стеклянная передняя часть. Каждый раз, когда падает письмо, об этом будет сообщено.
  
  “Раньше я поручал ребятам разыскивать людей. Сегодня вечером они тоже следят за письмами. Там, внизу, человек из почтового отделения, готовый открыть ящик.
  
  “Хорошо!” - сказал Кардона. “Я спущусь с вами. Я хочу встретиться с комиссаром, когда он войдет”.
  
  Доктор Фредерикс присоединился к двум детективам, когда они шли к лифту. Все трое спустились на первый этаж.
  
  Мэйхью дал указание оператору не подниматься выше девятого этажа. Пока Кардона ждал в вестибюле, Мэйхью поднялся по лестнице.
  
  Несколько минут спустя комиссар Уэстон вошел в отель вместе с профессором Бискейном.
  
  Двое мужчин присоединились к Кардоне. Детектив объяснил, почему он ждал. Приближалось к десяти часам, времени, когда должны были забрать почту.
  
  Кардона наблюдал за почтовым ящиком, пока разговаривал с Роджером Бискейном. Профессор заявил, что ожидает получить определенные документы, которые могли бы пролить некоторый свет на смерть Сайласа Харшоу.
  
  Однако он согласился с Кардоной в том, что обыск квартиры был самым важным шагом.
  
  “Давайте поднимемся наверх”, - предложил детектив с нетерпеливым жестом.
  
  Он повернулся к лифту. В этот момент клерк за стойкой объявил о телефонном звонке профессору Артуру Бискейну.
  
  “Кто это?” - спросил Бискейн.
  
  “Фамилия звучала как Уильямс”, - ответил клерк.
  
  Бискейн взял телефонную трубку. Его голос, обычно спокойный, стал взволнованным.
  
  “Артур!” - воскликнул он. “Что? На твоем столе! Это не могло—”
  
  Его голос прервался. Его лицо было бледным. Бискейн повернулся к Кардоне и сделал жест телефоном.
  
  Прежде чем он смог заговорить с детективом, профессор внимательно слушал и с тревогой возобновил разговор.
  
  “Это верно… Местная полиция… Да, да… Зайдите сюда. Пусть они принесут это… Все. Обертки и все такое.
  
  “Что это? Коробка из-под сигар? Такие получают каждую неделю… Не откладывай… Приезжай немедленно!”
  
  Телефон выпал из рук Бискейна. Пораженный мужчина схватил Кардону за плечи.
  
  “Бомба!” - закричал он. “Бомба на столе Артура Вильгельма! Установлена, чтобы убить его! Завернута в коробку из-под сигар. Он открыл крышку — должно быть, сработал детонатор.
  
  “Wilhelm! Я не могу в это поверить — он должен был умереть сегодня ночью!”
  
  Кардона был сбит с толку. Он пытался разгадать загадку.
  
  Казалось невероятным, что Артур Вильгельм мог быть пятым человеком — Вильгельмом, с которым они беседовали в кабинете комиссара. И все же с недоумением пришло воспоминание.
  
  Слово Тени! Смерть не нанесет удар сегодня ночью!
  
  С лестницы донесся крик. В ответ раздался другой крик. Мэйхью бросился вниз с антресолей. Он дико указал на почтовый ящик.
  
  “Письмо!” - воскликнул он. “Они видели, как оно пронеслось мимо; но никто не видел, как оно упало в мусоропровод. Они звонили всю дорогу вниз с девятого этажа.
  
  “Это, должно быть, было сброшено в десятом. Мужчины поднимаются посмотреть”.
  
  Человек с почты открывал почтовый ящик. Кардона пытался восстановить самообладание. Он слышал, как Бискейн взволнованно разговаривал с Уэстоном и Фредериксом.
  
  Он рассказывал им о покушении на жизнь Артура Вильгельма. Когда были объявлены такие поразительные новости, все трое не подумали о письме.
  
  Но Кардона думал об этом. С Мэйхью рядом с ним он пробирался к почтовому ящику.
  
  
  Человек у почтового ящика достал письмо. Его адрес был идентичен тем, которые были получены ранее. Он был напечатан заглавными буквами.
  
  Кардона схватил конверт. Он разорвал его и вытащил бумагу. Он расправил лист дрожащими руками.
  
  На нем было напечатанное объявление, но глаза Кардоны ничего не видели в том, что касалось напечатанных на машинке слов.
  
  По центру листа четкими буквами ярко-синими чернилами были написаны следующие слова:
  
  
  Аннулирована. Тенью.
  
  
  “На нем что-то написано”, - воскликнул Мэйхью, вглядываясь в письмо, лежавшее у локтя Кардоны. “Что там написано?”
  
  Кардона нетерпеливо оттеснил Мэйхью в сторону. Он подбежал к комиссару Уэстону и сунул бумагу ему в руки.
  
  “Взгляните на это!” - ахнул детектив. “Посмотрите, что здесь написано!”
  
  Уэстон читал, Бискейн и Фредерикс придвинулись ближе. Он прочитал вслух: “В память о—”
  
  “Я не имею в виду машинопись!” - воскликнул Кардона. “Я имею в виду почерк!”
  
  “Надпись?” в замешательстве переспросил Уэстон. “Какую надпись вы имеете в виду?”
  
  “Поперек сообщения”, — Кардона сжимал бумагу, — “прямо в центре —”
  
  Слова детектива замерли у него на губах. Его голос превратился в невнятное заикание.
  
  Теперь на бумаге не было ничего, кроме отпечатанных на машинке слов! Написанные слова исчезли!
  
  Исчезающие чернила; это было единственное объяснение. Какое-то быстродействующее химическое вещество, которое почти мгновенно исчезало при соприкосновении с воздухом.
  
  Но Джо Кардоне это казалось чудом. Это было так, как будто Тень говорила с ним наедине; затем невидимая рука стерла слова, так что ни один сомневающийся глаз не мог их увидеть.
  
  Лицо Кардоны было обеспокоенным. Он подумал, что ему придется объяснить свое взволнованное заявление. Это выставило бы его смешным, особенно в глазах комиссара Уэстона.
  
  Как он мог объяснить? Сказать, что он видел имя Тени, написанное там, означало бы вызвать гнев комиссара. Это без сомнения доказало бы — насколько Уэстон был обеспокоен — что разум Кардоны был шатким.
  
  Мэйхью, один, мельком увидел надпись, но не прочитал ее.
  
  По счастливой случайности Кардона был спасен от своей дилеммы. Именно Бискейн спас его, сам того не зная.
  
  Профессор указывал на напечатанные строки. Его палец остановился на неизбежных инициалах.
  
  Это сообщение гласило:
  
  
  В ПАМЯТЬ О
  
  А. У.
  
  КТО УМЕР
  
  ПРОШЛОЙ НОЧЬЮ
  
  ПЯТЫЙ — И ПОСЛЕДНИЙ
  
  
  “А. У., ” сказал Бискейн трезво, “ означает Артура Вильгельма. Он должен был стать последней жертвой. Он был спасен — спасен от ужасной смерти — спасен только благодаря удаче!”
  
  Комиссар Уэстон кивнул. Царство террора закончилось. Это должно было стать последним преступлением. В отличие от других, оно провалилось.
  
  Джо Кардона ничего не сказал. Его вчерашнее заявление подтвердилось. Рука смерти не нанесла удара сегодня вечером. Повезло или не повезло, он был прав.
  
  Но он знал, что Артура Вильгельма спасла не удача. Кто-то расстроил план исполнителя этих убийств.
  
  Что кто-то был Тенью. Таинственный, неизвестный человек ночи был верен своему слову.
  
  Его глаза были полузакрыты в раздумье, Кардона увидел перед собой пустоту. На этой пустоте были начертаны слова, которые исчезли — слова, которые теперь ушли навсегда. Слова, которые Кардона никогда не забудет.
  
  Аннулирована. Тенью.
  
  Тень оказалась могущественнее, чем рука невидимой смерти!
  
  
  ГЛАВА XX
  ВЫСТРЕЛ, КОТОРЫЙ СКАЗАЛ
  
  
  Ситуация изменилась. За короткий промежуток в несколько насыщенных ощущениями минут Джо Кардона и его коллеги-следователи достигли твердой почвы под ногами.
  
  Новости из дома Артура Вильгельма сообщали, что смерть потерпела неудачу. Перехваченная записка сообщала, что несостоявшееся убийство должно было стать последним.
  
  Сама записка была отправлена с десятого этажа отеля.
  
  Кардона знал, что Тень была права. След вел обратно к Харшоу. Но он вел туда не одним путем.
  
  Вильгельм описал посылку со смертью и ее доставку. К тому времени, когда миллионер, бледный и взволнованный, прибыл в отель "Редан", полиция проследила за посылкой до ее источника.
  
  Угрожающая бомба пролежала в офисе экспресс-компании почти две недели! Ее забрали с запиской о том, что ее следует хранить до сегодняшнего дня.
  
  Бомба с извлеченным зарядом была доставлена в отель "Редан". Там же была записка — лист бумаги, напечатанный заглавными буквами.
  
  Согласно имеющимся доказательствам, эта посылка была первоначально доставлена из этого самого отеля!
  
  Клерк в "Редане" теперь вспомнил, что Гомер Бриггс принес посылку из квартиры Сайласа Харшоу и оставил ее на стойке регистрации.
  
  Старик упомянул о посылке позже. Если не была произведена подмена, источником этой таинственной бомбы был сам Сайлас Харшоу!
  
  Наверху, в квартире старого изобретателя, детектив Джо Кардона подводил итоги расследования.
  
  С ним были комиссар Уэстон, профессор Бискейн, доктор Фредерикс и Артур Вильгельм. Детектив-сержант Мэйхью дежурил возле квартиры.
  
  “По-моему, это выглядит по-лисьи”, - проворчал Кардона. “Бриггс был замешан в этом; но это настолько глупо, что выглядит по-лисьи.
  
  “Все смерти до этой были искусно скрыты. Эта — прямо к источнику”.
  
  “Не забывайте, ” заявил Бискейн, “ что если бы бомба взорвалась, это было бы не так легко отследить.
  
  “Если бы в доме Артура произошел таинственный взрыв, главная улика — сама бомба — была бы уничтожена”.
  
  “След в любом случае привел бы сюда”, - настаивал Кардона. “Пакеты были бы первым, что нужно было обнаружить и отследить. Эта бомба была заряжена достаточно сильно, чтобы взорвать только одну комнату, а не весь дом ”.
  
  Последовала долгая, нарочитая пауза. Роджер Бискейн был задумчив, глубоко размышлял.
  
  Его глаза начали светиться. Его рука двигалась вверх и вниз. Он готовился заговорить. Но Кардона опередил его.
  
  “Мы должны охотиться здесь”, - сказал опытный детектив. “Это место фальшивое. То письмо, которое было отправлено сюда сегодня вечером —”
  
  “Подождите!” перебил Бискейн. “У меня проясняется в голове! Окончательная смерть — сегодня вечером. Почему убийца должен беспокоиться о том, чтобы скрыть это?
  
  “Его работа была закончена, по его собственному признанию. Пятая смерть, и последняя!”
  
  “Это не мешает нам схватить его”, - ответил Кардона. “Умный человек не оставил бы ни одной зацепки”.
  
  “Эти смерти были спланированы заранее”, - серьезно заявил Бискейн. “Это дело было подставлено две недели назад.
  
  “Остальные — насколько мы можем установить — были спланированы заранее. У убийцы было время быть далеко —”
  
  “Недостаточно далеко”, - мрачно сказал Кардона. “Мы собираемся схватить этого парня, где бы он ни был! Теперь он от нас не уйдет. Если только он сам не умрет!”
  
  Случайное замечание зажгло новый всплеск мыслей в голове Бискейна.
  
  “Мертв!” - эхом повторил он. “Мертв! Предположим, убийца мертв! Кардона, ты попал в цель!”
  
  “Решение?”
  
  “Да!” Теперь Бискейн говорил решительно. “Думайте об этих преступлениях как об одной непрерывной цепи. Тщательно спланированные, аккуратно выполненные — но непоследовательные в одном важном моменте”.
  
  “Заметки”, - заметил Кардона.
  
  “Верно!” - подытожил Бискейн. “Эти объявления о смерти, какими бы таинственными они ни были, были непоследовательными. Они могли выдать человека, который их отправил, — если только он не боялся предательства”.
  
  “Я тебя понял!” - воскликнул Кардона. “Если Гомер Бриггс думал, что его уберут—”
  
  “Но я не думаю о Гомере Бриггсе”, - перебил Бискейн. “Я думаю о Сайласе Харшоу!”
  
  “Сайлас Харшоу!” - воскликнул Кардона.
  
  Все взгляды были прикованы к профессору Бискейну. Его поразительное заявление было самой экстраординарной идеей, которая когда-либо была внедрена в это дело.
  
  “Теперь я верю, ” торжественно сказал Бискейн, “ что Харшоу знал, что он наверняка умрет. Он ушел первым.
  
  “Если бы кто-нибудь из пяти отмеченных знал правду, Харшоу, несомненно, был бы тем самым”.
  
  
  “ХАРШОУ стоял перед лицом смерти”, - заявил доктор Фредерикс. “Я так ему и сказал — когда он спросил меня. Он сказал, что ему все равно. Он прожил долго.
  
  “Он говорил о своих изобретениях в то время; сказал, что его великая работа завершена. Я припоминаю некоторые подобные разговоры — но старик всегда был расплывчатым—”
  
  “Лицом к лицу со смертью”, - заметил Бискейн. “Смерть от ухудшения здоровья. Это всегда ужас для активного человека, независимо от того, сколько ему лет. Теперь я понимаю мысли Харшоу.
  
  “Возможно, он выбрал более быструю и надежную смерть. Возможно, он столкнулся лицом к лицу со смертью той ночью, в этой квартире. Столкнулся с ней, зная, что его работа выполнена —”
  
  “Он стоял лицом к окну”, - вмешался Кардона будничным тоном. “Он стоял лицом к выстрелу через эту решетку”.
  
  “Вы уверены?” спросил Бискейн. “Пойдемте! Давайте еще раз посмотрим на эту сцену. Давайте восстановим смерть Харшоу!”
  
  Профессор повел нас в кабинет. Они с Кардоной встали у окна. Детектив, возвращаясь к своей теории смерти извне, присел на корточки перед подоконником.
  
  Он протянул руку и ухватился за радиатор. Он подтянулся вверх.
  
  Бискейн занял место Кардоны, когда детектив отошел в сторону. Но когда Бискейн повторил действия Кардоны, он внезапно остановился и прижал руку к радиатору.
  
  “Этот радиатор холодный”, - сказал он. “Это странно. Тот, что в соседней комнате, шипел”.
  
  Он повернул ручку радиатора и подождал несколько мгновений. Не было слышно звука выходящего пара.
  
  Кардона наклонился к полу и заметил трубу радиатора. Его осмотр был тщательным.
  
  “Это не связано”, - сказал детектив. “Должно быть, это было неисправно в течение длительного времени.
  
  “Вот ты где”, — он указал на другой конец комнаты, — “вот газовый обогреватель, которым пользовался старик. Вот почему он был у него — неисправный радиатор в этой комнате”.
  
  “Харшоу всегда держал блюдо горячим”, - вспомнил Бискейн. “Почему у него здесь должен был быть неисправен радиатор? Отель, несомненно, починил бы его.
  
  “Он не испытывал неприязни к паровому нагреву. Он использовал его в других комнатах —”
  
  Бискейн прервался, чтобы понаблюдать за Кардоной. Детектив постукивал по радиатору, осматривая его своим обычным тщательным методом.
  
  Он пришел в центр. Там, между двумя секциями, он проводил тщательный осмотр.
  
  “Похоже на трещину”, - сказал он. “Но она слишком прямая, чтобы быть трещиной. Посмотрите на эту тонкую линию, профессор. Она что-нибудь значит?”
  
  Бискейн увидел, на что указывал Кардона. Детектив направил свой мощный фонарик прямо в центр радиатора.
  
  Яркий свет высветил тонкую отметину, не шире карандашной линии.
  
  “Что-то не так”, - прорычал Кардона, пытаясь сдвинуть с места секции радиатора. “Да, это поломка, но что-то ее удерживает. Дай мне минуту. Я разберусь с этим ”.
  
  Бискейн посмотрел на ручку радиатора. Он повернул ее в одну сторону, затем в другую. Он потянул вверх, но ручка не сдвинулась.
  
  Затем он одновременно повернул и потянул вверх. Ручка слегка щелкнула и поднялась на целых три дюйма.
  
  “Вот и все!” - воскликнул Кардона. “Радиатор раскалывается! Он разваливается на части!”
  
  
  Две секции радиатора открылись навстречу детективу, как передняя стенка шкафа. Но прежде чем детектив раздвинул сегменты более чем на несколько дюймов, Бискейн прыгнул вперед и оттолкнул его в сторону.
  
  Кардона, присев, потерял равновесие и позорно рухнул на пол.
  
  Секции радиатора встали на свои места. Детектив сердито посмотрел на него.
  
  Бискейн с встревоженными глазами протягивал руку, чтобы помочь Кардоне подняться на ноги.
  
  Остальные, пораженные, ожидали объяснения его поступка. Оно пришло.
  
  “Извини, старина”, - сказал профессор. “Мне только что пришло в голову, что ты сильно рисковал.
  
  “Харшоу был у этого радиатора; может быть, он открывал его так, как вы делаете прямо сейчас. И Харшоу был убит —”
  
  Кардону осенила мысль.
  
  “Спасибо!” - воскликнул он. “Харшоу был не единственным, профессор. Тот другой парень — егг — Макс Паркер был—”
  
  Кивнув, Бискейн призвал остальных мужчин отойти от радиатора.
  
  Он указал на Кардону. Он указал на одну сторону радиатора.
  
  “Ты берешь эту половину”, - предложил он. “Я возьму другую. Держитесь вместе — и держитесь подальше от фронта!
  
  Кардона кивнул. Вместе он и Бискейн потянулись вперед, по одному с каждой стороны радиатора. Они медленно вытянули отдельные секции.
  
  Лицо Кардоны было напряженным. На лбу Бискейна отразилось острое предвкушение. Медленно радиатор на концевых шарнирах отъехал в сторону.
  
  Одновременно Кардона, вглядываясь в стену, увидел, как маленькая панель движется вверх. Это скользящее устройство было скрыто за радиатором.
  
  “Полегче”, - убеждал Бискейн. “Не позволяйте этим секциям отскочить назад!”
  
  Панель достигла верхней части отверстия, когда части радиатора достигли полуоткрытого угла. Скользящий затвор щелкнул.
  
  Раздался резкий выстрел из пистолета. Из пространства за поднятой панели вырвался клуб дыма.
  
  Звук был пугающим. Кардона схватился за свою половину радиатора. Бискейн сделал то же самое.
  
  Наблюдавшие за происходящим мужчины уставились на него. Но когда дым рассеялся, все взгляды инстинктивно обратились в другой конец комнаты.
  
  Потому что их уши услышали ответный звук — резкий треск, последовавший за выстрелом. Он последовал за пистолетным выстрелом, даже более резким, чем взрыв за батареей.
  
  Глиняный бюст Сайласа Харшоу был разбит пулей из скрытого оружия. Его осколки валялись на скамеечке для ног и на полу.
  
  Среди кусков затвердевшей глины лежали два плотно сложенных комочка бумаги.
  
  Бискейн крикнул Вильгельму, чтобы тот держался за одну сторону радиатора. Прыгнув через комнату, профессор схватил пачки бумаги.
  
  Он быстро развернул один и сунул его в руки комиссара Уэстона.
  
  “Это похоже на планы”, - сказал комиссар. “Схемы, нанесенные на тонкую бумагу—”
  
  Бискейн разворачивал вторую пачку. Его глаза за очками нетерпеливо всматривались. Он показал ее Уэстону.
  
  На бумаге было письменное заявление, озаглавленное списком имен.
  
  “Враги Харшоу”, - трезво заявил Бискейн. “Планы — люди, которых он боялся, — они были у него в голове. Вот что он сказал”.
  
  Драматично Бискейн указал на разбитые куски глины, из которых была слеплена голова Сайласа Харшоу.
  
  Профессор мягко повторил заявление, которое он сделал ранее.
  
  “В голове Сайласа Харшоу!”
  
  
  ГЛАВА XXI
  СКРЫТАЯ ЛОВУШКА
  
  
  ПРОФЕССОР РОДЖЕР БИСКЕЙН зачитывал список имен с найденного листа бумаги.
  
  Все слушали, включая Кардону, хотя детектив, казалось, был занят другим.
  
  Зажатый между секциями радиатора, он осматривал пространство, вырубленное в стене.
  
  “Вот имена”, - объявил Бискейн. “Луис Гленн. Томас Саттон. Джеймс Трокмортон. Артур Вильгельм.
  
  “Послушайте это утверждение, написанное под:
  
  
  “Я, Сайлас Харшоу, в здравом уме, объявляю этих людей своими врагами.
  
  “Луис Гленн убеждал меня потратить мои небольшие сбережения на акции, которые оказались бесполезными. Томас Саттон отказался слушать меня, когда я рассказал ему о своем великом изобретении.
  
  “Джеймс Трокмортон подозрительно расспрашивал меня и потребовал, чтобы я рассказал ему обо всех своих планах. Артур Вильгельм снабдил меня средствами, но сделал это неохотно, ожидая многого от малого.
  
  “Я верю, что любой из этих людей украл бы мои мозги, если бы мог это сделать.
  
  “Следовательно, если кто-нибудь из них попадется в расставленную мной ловушку, его смерть падет на его собственную голову.
  
  “Пусть они остерегаются! Живой или мертвый, я могу помешать их планам кражи!”
  
  
  “Этот человек был сумасшедшим!” - воскликнул Вильгельм. “Я бы дал ему столько денег, сколько он хотел, если бы он показал какие-то результаты. Но я не собирался выбрасывать свои наличные на ветер.
  
  “Подумать только! Он пытался убить меня!” Джо Кардона звал с места у окна.
  
  Бискейн вложил бумагу в руки комиссара и поспешил в другой конец комнаты. Остальные последовали за ним.
  
  Всмотревшись в открытое пространство, они увидели дуло револьвера. Оружие было установлено в задней части помещения, между скобами.
  
  Он был соединен с выдвижной панелью с помощью аккуратно изготовленного приспособления, которое должно было нажимать на спусковой крючок пистолета каждый раз, когда поднимался затвор.
  
  Кардона убрал пистолет и достал его. Отступив, он ослабил давление на боковые стенки радиатора, и они вернулись в исходное положение.
  
  Резкий щелчок сообщил, что секции автоматически заблокировались.
  
  “Пять патронов”, - заметил Кардона. “Интересно, где старик откопал этот стержень. А.32. Хм-м-м. Четыре использованных патрона.
  
  “Одно для Харшоу. Одно для Макса Паркера. Одно только что. Интересно, когда другого уволили”.
  
  “Вряд ли это имеет значение”, - сказал Бискейн. “Давайте еще раз заглянем в тот отсек”.
  
  Он потянул за ручку радиатора. На этот раз Кардона безнаказанно открыл металлические секции, поскольку угроза была устранена.
  
  Он обнаружил небольшую стопку писем и какие-то бумаги. Также еще один предмет, который Кардона схватил с резким восклицанием.
  
  Это была коробка из-под сигарет с надписью “Стамбул”.
  
  “Марка, которую курил Гленн!” - провозгласил Кардона.
  
  Бискейн смотрел на конверты. Их было всего три.
  
  Одно было адресовано Луису Гленну; второе - Джеймсу Трокмортону; третье - Артуру Вильгельму. Они были написаны каракулями — каракулями, которые Кардона узнал на конверте, найденном в мусорной корзине Томаса Саттона.
  
  В этом конверте были инструкции искать трость с золотым набалдашником в роковом шкафу под лестницей.
  
  Конверты не были запечатаны. Бискейн прочитал письмо, адресованное Луису Гленну. Оно было полно туманных замечаний, которые Бискейн процитировал частично:
  
  
  “Мы не встречались много лет… Ты забыл меня… Из-за тебя я потерял свои деньги, но теперь я буду богат! Мой мозг принесет мне миллионы ...”
  
  
  Отложив письмо в сторону, Бискейн взял то, что было адресовано Джеймсу Трокмортону. Он прочитал эти заявления:
  
  
  “Ты хотел узнать о моих изобретениях… Сейчас они завершены… Одно принесет мне миллионы. Тогда ты узнаешь об этом все...”
  
  
  Когда Бискейн читал письмо Вильгельму, в нем звучал другой тон:
  
  
  “Моя задача выполнена… Моя модель находится в завершенном виде там, где она в безопасности… Она у меня дома ...”
  
  
  “Вот еще одно письмо”, - заметил Кардона, просматривая странные бумаги, которые он нашел. “Оно Томасу Саттону, но у него нет конверта. Слушайте. “Здесь говорится, что у Саттона не было веры; что он услышит великие вещи от человека, которого он игнорировал”.
  
  Бискейн кивнул, получив письмо, и процитировал вслух:
  
  
  “Мои визиты к тебе были напрасны. Ты подвел меня. Все было против меня… Я одержал верх… Ты упустил свою величайшую возможность...”
  
  
  Кардона размышлял. Он ударил кулаком по другой ладони и посмотрел на своих товарищей.
  
  “Эти письма собирались отправить по почте”, - заявил он. “Старик, должно быть, передумал. Он отправил Томасу Саттону напечатанное письмо, но использовал конверт, который приготовил для этого.
  
  “Все эти предсмертные записки, должно быть, пришли от Харшоу — даже одна о нем самом! Но кто их отправил?”
  
  “Их послал Харшоу”, - внезапно заявил Бискейн. “Отправил их из этой квартиры. Должно быть, он намеревался отправить и эти письма — возможно, пока его не было.
  
  “Когда вы посоветовали ему отправиться в путешествие, доктор Фредерикс?”
  
  “Часто”, - сказал врач. “Он никогда не хотел уезжать. Он сказал, что боялся уезжать. Когда я убеждал его, он сказал, что разработает планы, чтобы он мог уехать.
  
  “Когда я, наконец, сказал ему, что он должен уйти, он согласился уйти сразу же —”
  
  “Вот и все!” - воскликнул Бискейн. “У него были наготове эти письма. Он хотел, чтобы их доставили, пока его не будет, чтобы его враги думали, что он дома.
  
  “Затем, когда смерть уставилась на него, он обратился к другому плану, более коварному, чем пустые угрозы или умозаключения.
  
  “Он организовал убийства — и отправил предсмертные записки!”
  
  “Но как?” - последовал вопрос Кардоны.
  
  “Одно пришло с этого этажа сегодня вечером”, - задумчиво сказал Бискейн. “Здесь не было никого, кто мог бы отправить его.
  
  “Посмотри на боковую стену этой комнаты. Почтовый желоб, должно быть, с другой стороны —”
  
  Кардона стучал в стену. Он нетерпеливо искал, и остальные присоединились к нему. Какими бы проницательными ни были эти люди, тайна издевалась над ними.
  
  “Мы разобьем этот почтовый ящик!” - мрачно воскликнул Кардона. “Подожди, пока я не доберусь до Мэйхью. Мы найдем его с другой стороны —”
  
  “Сюда!” Крик исходил от Бискейна. Он стучал по плинтусу стены. “Возможно, это оно!”
  
  Кардона был с профессором. Вместе они эффективно поддевали. Небольшая часть пола поддалась. Открылся плинтус.
  
  Маленький тайник был раскрыт. Часовой механизм все еще тикал, но теперь из зажимов не выступало ни одной буквы.
  
  Возясь с механической коробкой, Кардона снял крышку.
  
  Внутри коробки был обнаружен набор тонких секций, числом более двенадцати, каждая размером чуть больше конверта.
  
  “По одному каждые сорок восемь часов”, - сказал детектив Бискейну. “Вот как все было устроено—”
  
  “Нет, ” сказал Бискейн, - должно быть, было рассчитано на двадцать четыре. Вот почему письмо Саттона попало между предсмертными записками.
  
  “Оставляя пустые места, поставки могли прерываться в те дни, когда в них не было необходимости”.
  
  “Верно”, - заявил Кардона.
  
  Бискейн начал расхаживать взад и вперед по комнате. Его разум был в работе.
  
  “Если бы я хорошо знал Харшоу, ” сказал профессор, “ я мог бы догадаться о чем-то из этого заранее.
  
  “Трое мужчин погибли из-за его дьявольского заговора. Мы можем быть благодарны только за то, что был спасен четвертый — мой двоюродный брат Артур Вильгельм.
  
  “Сайлас Харшоу, несомненно, был эксцентричен”, - продолжил Бискейн. “Он воображал вражду и видел планы там, где их не было.
  
  “Он хотел защитить это тайное место за батареей — это очевидно. Таким образом, он не только затруднил его поиск. Он разместил там устройство, чтобы помешать любому человеку, который мог прийти”.
  
  “А как насчет Макса Паркера?” поинтересовался Кардона.
  
  “Преследующая разные цели”, - ответил Бискейн. “Между Максом Паркером и Гомером Бриггсом может быть связь. Кажется очевидным, что Паркер, должно быть, наткнулся на ловушку, которая была расставлена для других ”.
  
  
  “ЕСЛИ бы он был врагом, старик упомянул бы об этом”, - прокомментировал Кардона. “Как вы думаете, что Харшоу организовал крупные убийства? Для начала он, должно быть, сам себя подставил”.
  
  “Несомненно”, - заявил Бискейн. “Зная, что ему осталось недолго жить, он использовал свою собственную ловушку для самоубийства. Но он, должно быть, хотел, чтобы другие тоже умерли.
  
  “Возьмем, к примеру, Гленна. Старик был химиком. Те сигареты, которые...”
  
  “Я был прав”, - перебил Кардона. “У Харшоу, должно быть, была пара пачек — мы нашли одну в сейфе, здесь. Тогда он, должно быть, подложил его в смокинг Гленна; в ту коробку, которая была у Гленна с собой.
  
  “Одна отравленная сигарета в коробке! Вот кто это сделал. Я все сделал правильно. Но как Харшоу положил ее туда, в коробку ... в смокинг—”
  
  “Этого мы, возможно, никогда не узнаем”, - ответил Бискейн. “У нас есть мотив. У нас есть доказательства. На данный момент этого достаточно.
  
  “Давайте рассмотрим Томаса Саттона. Согласно письму, старик пошел к нему домой. Он, должно быть, слышал, как Саттон говорил о трости.
  
  “Он, должно быть, заметил ту дверцу шкафа. Он был проницательным человеком, этот Сайлас Харшоу”.
  
  “Мы связали его с этим”, - согласился Кардона. “Мы уже связали его с Трокмортоном. Как вы думаете, он закрепил шланг на газовой лампе?”
  
  “По всей вероятности”, - сказал Бискейн. “Конечно, в доме Трокмортона был обнаружен мужчина. Есть детали, которые все еще вызывают недоумение.
  
  “Однако сегодняшнее покушение на жизнь моего кузена Артура решает дело против Сайласа Харшоу.
  
  “Эта бомба грубо сделана. Возможно, ее изготовили в мастерской старика, прямо здесь”.
  
  “Мы посмотрим!” - воскликнул Кардона.
  
  “Пока нет”, - сказал Бискейн. “Сначала нам нужно закончить работу. Возможно, нужно найти еще что-то”.
  
  “Модель старика?”
  
  “Да”.
  
  Кардона оглядел комнату. Он заметил закрытый радиатор. Он быстро повернулся к Бискейну.
  
  “Этот стрелок за батареей!” - воскликнул он. “Это было сделано не только для того, чтобы люди не нашли несколько бумаг и конвертов. Держу пари, что там находится модель!”
  
  Детектив нетерпеливо потянул за ручку радиатора и открыл секции.
  
  Он снова осознал эффективность этой ловушки. Человек, застреленный здесь, опрокинулся бы назад — падая, он потерял бы опору, и радиатор закрылся бы!
  
  Это случилось с Сайласом Харшоу. Это случилось с Максом Паркером. Но это не могло произойти сейчас, поскольку зажатый револьвер был извлечен.
  
  Вглядываясь в свет своего факела, Кардона заметил плоское дно неглубокого отверстия в стене.
  
  Его пальцы разжались и были вознаграждены. Дно прочной коробки поднялось вверх. Свет фонарика осветил квадратную деревянную коробку.
  
  Опустив фонарь, Кардона вытащил коробку и поставил ее посреди пола. Он поднял крышку.
  
  Внутри было металлическое устройство площадью более одного квадратного фута. Оно показалось странно легким, когда Кардона вынул его из коробки.
  
  На нем были циферблаты и ручки с маленькими столбиками для крепления проводов.
  
  Это была модель машины с дистанционным управлением, изобретение которой было делом всей жизни Сайласа Харшоу!
  
  
  ГЛАВА XXII
  ТЕНЬ ВМЕШИВАЕТСЯ
  
  
  ПРОФЕССОР РОДЖЕР БИСКЕЙН немедленно взял на себя ответственность. Открытие машины с дистанционным управлением имело сейчас величайшее значение.
  
  Детали убийств могут быть выяснены позже. Для Сайласа Харшоу мертвый больше не мог представлять угрозы:
  
  Его работа была закончена; его дьявольские планы были раскрыты, обезврежены навсегда.
  
  Маленькая модель с ее сложными приспособлениями вызывала недоумение.
  
  У Бискейна был документ, на котором был изображен план, но когда он сравнил схемы с металлической коробкой, он увидел несоответствия.
  
  Однако его знание механических методов Сайласа Харшоу могло бы помочь. Роджер Бискейн был единственным человеком, который мог разобраться в хитросплетениях устройства.
  
  После нескольких минут изучения устройства и чертежей Бискейн нажимал на различные кнопки без результата. Устройство не было подключено; но он, казалось, надеялся на какое-то действие. Ничего не произошло.
  
  Бискейн на данный момент прекратил свои эксперименты. Он попросил показать бумаги, которые были найдены в отверстии за батареей.
  
  Кардона создал их.
  
  На одном листе была короткая письменная ссылка, гласившая: “Модель”. Под ней были следующие слова:
  
  
  Ключи к аранжировкам находятся в ящике E.
  
  
  “Ящик Е”, - задумчиво произнес Бискейн. “Где это? Ах! Я вспоминаю! В мастерской есть несколько ящиков. Они обозначены буквами. Ты найдешь ее, Кардона?”
  
  “Конечно”, - сказал детектив.
  
  Он направился к двери, когда Бискейн окликнул его.
  
  “Подождите”, - сказал профессор. “Я пойду с вами. Там может быть что-то еще, важное. Вы можете продолжать присматривать после того, как я вернусь, чтобы продолжить свои эксперименты”.
  
  Подойдя к двери, Бискейн задумчиво обернулся и указал на модель на полу.
  
  “Эта вилка, очевидно, предназначена для электрического подключения”, - заметил он. “Если вы ввинтите ее в розетку у стола, это сэкономит время”.
  
  Комиссар Уэстон поднял модель и осторожно поднес ее к стене.
  
  Бискейн вышел из комнаты в сопровождении Кардоны. Дверь за ними закрылась.
  
  Уэстон вынул вилку провода от настольной лампы из отверстия для подключения к плинтусу.
  
  Фредерикс был наготове со штекером, который на конце короткого провода отходил от металлической модели. Вильгельм наблюдал.
  
  Мужчины не замечали, что происходило у них за спиной.
  
  Едва Бискейн и Кардона ушли, как дверь спальни Сайласа Харшоу открылась. По полу крался человек, одетый в черное — Тень!
  
  Когда Фредерикс закончил ввинчивать вилку в плинтус, трое мужчин с интересом наблюдали за аппаратом. По-видимому, ничего не произошло. Затем в другом конце комнаты раздался щелчок.
  
  Свет погас. Яркий свет фонарика высветил троих мужчин у стены.
  
  Вглядываясь в яркое освещение, они могли видеть руку впереди — руку, которая держала наведенный автоматический пистолет.
  
  Свет метнулся через комнату. Пораженные люди боялись пошевелиться. Обжигающий свет был направлен на них. Угрожающий пистолет, казалось, заставил их отступить.
  
  “Двигайся”, - раздался низкий, зловещий голос. “Двигайся назад. Продолжай двигаться”.
  
  С поднятыми руками трое мужчин попятились от пистолета, прижатые к двери маленькой спальни. Они не знали, кем мог быть этот таинственный злоумышленник, угрожающий им. В этом свете была видна только рука Тени.
  
  Троих втолкнули в маленькую комнату. Свет погас; невидимая рука захлопнула дверь. Ключ повернулся в замке.
  
  Тихий смех прокатился по кабинету, где Тень была одна.
  
  В комнате зажегся свет. Рядом с дверью стояла Тень и смотрела на металлическую коробку, которая лежала на полу у стены.
  
  Он намеренно открыл дверь во внешнюю комнату и стоял там, ожидая. Из спальни не доносилось ни звука.
  
  Уэстон и его спутники еще не были достаточно смелы, чтобы поднять тревогу.
  
  Тень чего-то ожидал. Невинно выглядящий предмет на полу не предвещал ничего дурного; тем не менее, его взгляд был устремлен на него.
  
  Если бы не его прибытие и последующие действия, трое других мужчин наблюдали бы сейчас здесь — лениво наблюдали, ожидая возвращения Бискейна и Кардоны.
  
  Коробка щелкнула. Ее крышка отскочила в сторону. Изнутри появилась зеленоватая форма, которая распространилась во всех направлениях.
  
  Кружась, стремительно, огромное облако смертоносного газа распространилось по комнате!
  
  Тень ожидал этого. Он проскользнул во внешнюю комнату, закрыв за собой дверь.
  
  Распространяющийся газ, казалось, бился о барьер, как омерзительное живое существо, лишившееся своей добычи.
  
  Ни один живой человек не смог бы пережить этот смертоносный пар.
  
  Трое мужчин были обречены на это, последняя из коварных ловушек, которые были сделаны для убийства.
  
  Они были спасены благодаря вмешательству Тени!
  
  Окно за решеткой было открыто. Пары поредели; затем закружились в направлении отверстия. Всасываемый прохладным воздухом снаружи, смертоносный газ постепенно вытягивался из комнаты.
  
  Удушающий запах все еще сохранялся, но угроза смерти миновала.
  
  Комиссар Уэстон и его спутники бешено колотили в дверь маленькой комнаты.
  
  Они почувствовали резкий запах, который просачивался из кабинета в спальню. Они почувствовали причину и широко распахнули окна, чтобы защитить себя.
  
  Имея под рукой свежий воздух в критической ситуации, они пытались разрушить барьер, который их сдерживал.
  
  Никто не внял их крикам.
  
  Детектив Кардона и профессор Бискейн находились в самой дальней части квартиры. Между ними были две толстые двери, поэтому криков не было слышно.
  
  Их не было слышно даже Тени, которая стояла в соседней комнате. Он тоже был далеко.
  
  Он стоял у открытой двери лаборатории. Вглядываясь в темноту, его проницательные глаза изучали людей, которые там искали.
  
  Глаза Тени сверкнули.
  
  Ибо мозг, стоящий за ними, знал!
  
  
  ГЛАВА XXIII
  УБИЙСТВО ВЫЙДЕТ НАРУЖУ
  
  
  ДЖО КАРДОНА нашел ящик с надписью E. Из него он извлекал бумаги, которые, по-видимому, были тем, что нужно профессору Бискейну.
  
  Как раз в тот момент, когда Кардона собирался окликнуть Бискейна, его глаза заметили конверт, который был среди бумаг в его руке.
  
  В глазах детектива появилось удивление, когда он увидел нацарапанную запись:
  
  
  ДЕТЕКТИВ КАРДОНА — ВАЖНЫЙ.
  
  
  Откуда это взялось? Комнату обыскали довольно тщательно, хотя ничего не было изъято.
  
  До сих пор бумаги в ящике Е, казалось, не имели значения. На них смотрели просто как на грубые, незаконченные схемы. Но этот конверт никто не видел.
  
  Должно быть, это было помещено сюда после смерти Сайласа Харшоу!
  
  Слово “важно” побудило Кардону к действию. Не окликая Бискейна, он разорвал конверт.
  
  В нем был сложенный лист бумаги. Открыв его, Кардона увидел серию аккуратно написанных слов, которые обозначали короткие, поразительные заявления.
  
  Это то, что видел Кардона:
  
  
  Попросите профессора Роджера Бискейна рассказать:
  
  (1) Почему он никогда не заявлял, что знал все, что сделал Сайлас Харшоу.
  
  (2) Почему он не заявил, что является членом клуба "Мерримак" и у него был ключ от комнаты Луиса Гленна.
  
  (3) Почему он подложил письмо, в котором Томасу Саттону предлагалось заглянуть в шкаф под лестницей.
  
  (4) Почему он рискнул принять решение, что удушение было верной смертью для Джеймса Трокмортона.
  
  (5) Почему он не упомянул, что является единственным наследником в завещании Артура Вильгельма.
  
  
  Ниже была приведена еще одна серия тщательно составленных таблиц:
  
  
  Попросите доктора Джорджа Фредерикса рассказать:
  
  (1) Почему он утверждает, что предупредил Харшоу о серьезной болезни, которой не существовало.
  
  (2) Почему он ничего не сказал о своих знаниях о смертельных ядах, которые убили Луиса Гленна.
  
  (3) Что он сделал с чеком, который получил от Томаса Саттона в обмен на два профессиональных визита.
  
  (4) Что он сделал в ту ночь, когда был гостем общества "Сокол" в доме Джеймса Трокмортона.
  
  (5) Сколько он ожидал получить от Роджера Бискейна в обмен на определенные услуги.
  
  
  Эти заявления поразили Кардону, когда он их прочитал. Проницательный детектив не пропустил ни единого слова.
  
  Теперь его разум постигал жизненно важные детали гнусного заговора — интриги двух мужчин, которые возложили свои преступления на первого человека, которого они сговорились убить!
  
  Кардона посмотрел на Бискейна, который работал в дальнем углу комнаты. Он снова просмотрел список.
  
  На его глазах надпись исчезала. Мгновение спустя бумага была пустой! Но эти утверждения все еще были завершены в сознании Джо Кардоны!
  
  Детектив сунул руку в карман пальто и сжал рукоятку револьвера.
  
  В этот момент Бискейн дернул за край скамьи и выдвинул потайной ящик. Он достал маленький круглый предмет, который, по-видимому, был миниатюрной бомбой.
  
  “Посмотри на это!” - воскликнул он, поворачиваясь к Кардоне. “Совершенно случайно я обнаружил это. Уменьшенный тираж бомбы, которая была отправлена Артуру Вильгельму.
  
  “Кстати, вы нашли бумаги в ящике, где искали?”
  
  “Стой, где стоишь”, - холодно сказал Кардона.
  
  Теперь детектив знал, что имеет дело с убийцей. Он хотел задать вопросы немедленно; поставить Бискейна в тупик, прежде чем тот присоединится к своему сообщнику Фредериксу в другой комнате.
  
  “В чем дело?” спросил Бискейн удивленным тоном.
  
  “Есть некоторые вещи, которые я хочу знать”, - заявил Кардона со странным, медленным акцентом. “Насколько хорошо вы знали Сайласа Харшоу?”
  
  “Только как знакомый—”
  
  “Прекрати блефовать! Я поймал тебя, Бискейн. Поймал тебя с товаром!
  
  “Ты стоял за этим. За всем этим. Я собираюсь заставить тебя визжать, крыса! Ты убил Харшоу. Ты убил Гленна. Ты—”
  
  Все еще держа маленькую бомбу, Бискейн улыбнулся и пожал плечами. Его глаза безобидно заблестели.
  
  Кардона сделал паузу, чувствуя, что мужчина собирается заговорить.
  
  “Я думаю, ты поймал меня в ловушку, Кардона”, - сказал он. “Но зачем говорить об этом. Для тебя этого достаточно.
  
  “Это крупная игра, Кардона, и теперь она закончена”.
  
  
  БИСКЕЙН был спокоен, когда продолжил. В его речи не было ни спешки, ни беспокойства в тоне. Казалось, он был уверен, что ему нечего бояться.
  
  “Сайлас Харшоу был фактически сумасшедшим”, - сказал Бискейн. “Его изобретение было бесполезным. Я знал это. Но я хотел получить деньги от моего кузена, Артура Вильгельма”.
  
  Кардона, будучи настороже, вел умную игру. Детектив временами обладал поразительной интуицией — и сейчас он продемонстрировал эту способность.
  
  Он всячески демонстрировал готовность встать на сторону Роджера Бискейна — если будут предложены надлежащие условия.
  
  “Пока я работал таким образом, - сказал Бискейн, - все повернулось так, как я желал.
  
  “Уэстон был назначен комиссаром полиции и хотел, чтобы я работал над особыми делами. Сайлас Харшоу, который рассказал мне все, что знал, говорил о своих врагах.
  
  “Я приходил сюда чаще, чем говорил. Я помогал старику устанавливать устройство для пистолета. Но мы так и не зарядили его; потому что позже я придумал кое-что получше.
  
  “По моему предложению старик приготовил часовой механизм для спуска писем по почтовому желобу. Я помогал ему лепить его бюст. Он был как ребенок в моих руках, Кардона.
  
  “Харшоу думал, что у него четверо врагов. Он сам записал все эти данные и подготовил письма, которые не были отправлены. Все они были подлинными.
  
  “Вильгельм, по его мнению, был врагом из-за его нежелания вкладывать большие суммы.
  
  “Я хотел, чтобы Вильгельм умер. Я хотел его денег. Чтобы убить одного, мне нужно было убить пятерых — врагов Харшоу и самого старика. Мне требовалась помощь. Я нашел ее через Фредерикса.
  
  “Я был здесь один за день до того, как Харшоу должен был уехать — по ложному совету Фредерикса. Я все подготовил.
  
  “Я зарядил заводное устройство предсмертными письмами. Я вложил пули в пистолет за радиатором — пистолет, который Харшоу решил не использовать.
  
  “Это была умная идея, этот радиатор. Я предложил ее. Харшоу подготовил ее, работая на себя, как он думал. На самом деле, он работал на меня.
  
  “Я знал, что Харшоу, отправляясь в путешествие, опускал в мусоропровод подготовленные им самим письма. Это означало, что он должен был открыть радиатор. Он сделал это после того, как я ушел. Он умер”.
  
  Заканчивая свое заявление об одной смерти, Бискейн сделал неторопливую паузу. Кардона казался нетерпеливым и внимательным. Профессор продолжил свою речь, как будто говорил в классе.
  
  “Я знал достаточно о Луисе Гленне, чтобы подбросить эти сигареты ему в карман. Я купил две пачки таких же сигарет несколько месяцев назад.
  
  “Одна для кармана Гленна. Другая для сейфа Харшоу. Фредерикс отравил сигарету. Гленн умер.
  
  “Фредерикс был полезен Томасу Саттону. Зная, что старик часто менял врачей, он позвонил туда, как будто по ошибке. Уловка сработала.
  
  “Фредерикс слышал, как старик говорил о трости с золотым набалдашником. Во второй раз, когда он был в доме, Фредерикс заметил шкаф, когда выходил один.
  
  “Он открыл дверь и сразу отметил ее особенность. Это была идеальная ловушка. Это было прекрасно подготовлено. Я сотрудничал со специальным письмом. Саттон умерла ”.
  
  
  Глаза БИСКЕЙНА светились злобным удовольствием. По какой-то причине его не волновало время. Кардона вспоминал все, что слышал. Он хотел услышать больше.
  
  “Мы с Фредериксом долго работали на опережение”, - продолжил Бискейн. “Фредерикс преуспел в деле Джеймса Трокмортона.
  
  “Он пошел на собрание общества птиц в доме Трокмортона. Один из его пациентов был членом Общества соколов. Трокмортон показал им отдельный кабинет наверху и его газовую лампу.
  
  “Он сказал им, что не собирается там снова работать, пока не вернутся гранки его книги.
  
  “Фредерикс, уходивший последним, проделал аккуратную, быструю работу со шлангом. Трокмортон умер.
  
  “Итак, мы подходим к последнему. Самому простому из всех. Я оставил коробку с бомбой в кабинете Харшоу. Вместе с ней была напечатанная на машинке записка.
  
  “Я сказал Харшоу — когда позвонил ему позже — проследить, чтобы курьерская компания получила его. Он так и сделал.
  
  “Артур Вильгельм, безусловно, должен был умереть. Он был единственным, кто должен был умереть. Он был единственным, кто не смог умереть”.
  
  В тоне Бискейна звучала спокойная уверенность. Это озадачило Кардону. Он ждал объяснений.
  
  “След привел сюда, Кардона, ” сказал Бискейн, - потому что я хотел, чтобы он вернулся сюда — когда со смертями будет покончено. У меня были свои проблемы.
  
  “Этот злоумышленник — Макс Паркер — был убит ловушкой. Как и зачем он пришел, я не знаю, если только Гомер Бриггс не подсказал ему.
  
  “Гомер однажды увидел старика, работающего у радиатора. Я подумал, что это пригодится позже. Я не предполагал, что Гомер тоже может быть в заговоре!
  
  “Величайшим несчастьем был тот факт, что Артур Вильгельм избежал смерти. Итак, сегодня вечером я исправил ошибку.
  
  “Я пустил в ход свое самое эффективное оружие — муляж старого Сайласа Харшоу. Эта модель - подделка, Кардона.
  
  “Мы с Харшоу положили его туда, чтобы обмануть его врагов. Наличие модели избавляло от необходимости заряжать специальный револьвер над ней.
  
  “Эта модель принесла смерть — Артуру Вильгельму, чья смерть была необходима; Джорджу Фредериксу, чья смерть была желательна.
  
  “Я стою миллионы, Кардона! Я предлагаю тебе ту же долю, что и Фредериксу. Пятьсот тысяч долларов!”
  
  Упоминание о сумме остановило Кардону. Его мысли вернулись к кабинету Сайласа Харшоу, где, по словам Бискейна, притаилась смерть.
  
  Кардона, однако, был слишком умен, чтобы рискнуть внезапно броситься в этом направлении. Он выслушал еще раз, изображая нетерпение.
  
  “Я привел тебя сюда, чтобы ты не умер”, - заявил Бискейн. “Мне нужен был свидетель, который мог бы объяснить все о Сайласе Харшоу — таким, каким мы его ложно поняли.
  
  “Ты был лучшим свидетелем, я думал, потому что считал тебя невежественным. Но когда я обнаружил — только сейчас, — что ты подозреваешь, единственным выходом было рассказать тебе все.
  
  “Работай со мной. Если ты согласишься, полмиллиона - твои.
  
  “Мы пойдем в другую комнату. Там мы найдем трех мужчин, погибших от отравляющего газа. Жертвы — так мы объявим — последнего дьявольского плана Сайласа Харшоу. Я предлагаю тебе богатство. Ты примешь это?”
  
  Внезапный гнев охватил Джо Кардону. На мгновение он подавил себя и настороженно посмотрел на Бискейна.
  
  Профессор заметил перемену. Он медленно поднял руку — руку, которая держала бомбу.
  
  “Богатство, если ты его примешь”, - твердо заявил Бискейн. “Но если ты откажешься — смерть!”
  
  Ответом Кардоны было внезапное действие. Его рука начала доставаться из кармана.
  
  Его пистолет был в пути, готовый нанести смертельный удар этому злодею, который так этого заслуживал. Но Джо Кардона опоздал.
  
  У Роджера Бискейна было более эффективное оружие — бомба, которая была у него в руке. Прежде чем пистолет Кардоны был приведен в действие, рука Бискейна дернулась вперед.
  
  Бомба была в пути, она неслась по воздуху, чтобы разрушить дальний конец комнаты, где был пойман Джо Кардона!
  
  Но хотя Кардона потерпел неудачу — хотя казалось, что его гибель уже наступила, — действовал другой человек. Когда рука Бискейна взметнулась вперед, в дверном проеме прогремел пистолетный выстрел.
  
  Тень выстрелила.
  
  Если бы он целился в Бискейна, он не смог бы спасти Кардону, потому что рука убийцы сделала свой бросок. Но безупречный прицел Тени был направлен на предмет, который бросил Бискейн.
  
  Как только бомба покинула хватку Бискейна, пуля Тени разнесла ее вдребезги!
  
  Грохот разнесся по мастерской. Столы, скамейки, шкафы — все было перевернуто. Повсюду разбились бутылки и стеклянная посуда. Помещение было разгромлено.
  
  Джо Кардона, распростертый на полу, был наполовину оглушен ужасающим ударом. Но его конец комнаты избежал реальной силы взрыва.
  
  Бомба разорвалась в трех футах от того места, где стоял Роджер Бискейн!
  
  Погребенный под обломками был врагом Кардоны. Возможно, мертв; ранен, несомненно.
  
  Кардона с трудом поднялся на ноги. Он оттолкнул в сторону обломки. Он обнаружил неподвижную фигуру. Он выволок Роджера Бискейна из задымленной комнаты.
  
  Дверь из кабинета распахнулась. В комнату ворвался комиссар Уэстон, за ним последовали Артур Вильгельм и доктор Джордж Фредерикс.
  
  Кардона приподнялся, чтобы увидеть лицо Фредерикса — человека, которого Бискейн назвал своим сообщником!
  
  
  ГЛАВА XXIV
  ПОСЛЕДНЯЯ СМЕРТЬ
  
  
  Для доктора Джорджа Фредерикса выражение лица Кардоны значило многое. Он видел, как детектив склонился над телом Роджера Бискейна. Признался ли умирающий?
  
  Врач склонился над беспомощным телом.
  
  Уэстон и Вильгельм стояли в стороне, полагая, что он оказывает помощь и внимание. Но у Фредерикса была другая цель. Слишком хорошо он знал истинную природу Роджера Бискейна.
  
  “Будь ты проклят!” прошептал он. “Ты пытался обмануть меня. Чтобы убить меня, да? Что ты сказал? Отвечай мне! Что ты сказал?”
  
  Никто, кроме умирающего, не слышал этих слов. Роджеру Бискейну они принесли дьявольское удовлетворение.
  
  Его разум не мог осознать эти странные события, которые помешали его попыткам убить с помощью газа и бомбы. Но его глаза остекленели, когда он осознал дилемму, стоявшую перед его сообщником.
  
  “Я — рассказал — все”—
  
  Это были слова, которые медленно срывались с губ умирающего.
  
  Фредерикс схватил другого человека за горло. Умирая или нет, он был в ярости на человека, который обманул его.
  
  Уэстон и Вильгельм подумали, что врач сошел с ума. Кардона, один, понял.
  
  Он схватил Фредерикса за плечи и оторвал его от своей беспомощной жертвы.
  
  Выпад Кардоны отбросил Фредерикса на половину комнаты. Толстый мужчина пошатнулся и привалился к стене. Он казался слишком беспомощным, чтобы ответить на атаку. Но в этом Кардона ошибался.
  
  Медленно поднимаясь, Фредерикс внезапно вскинул руку вверх. В его руках сверкнул револьвер с тупым дулом. Он прикрывал Джо Кардону. Уэстон и Вильгельм также стояли в очереди в качестве мишеней.
  
  “Поймал меня, да?” - спросил Фредерикс. “Думаешь, ты меня поймал?”
  
  Он сердито смотрел, бочком пробираясь к двери. Его быстрое восстановление застало Кардону безоружным. Пистолет детектива был у него в кармане; он не мог достать его сейчас.
  
  Фредерикс был у двери, которая вела в коридор. Он слегка приоткрыл ее левой рукой, которая была согнута за спиной.
  
  “Значит, Бискейн обманул меня, да?” Фредерикс зарычал. “Обманул меня. Хотел, чтобы я умерла вместе с Вильгельмом. Он и тебе настучал, да? Вы знаете слишком много — теперь вы все трое. Так что это ваш конец!”
  
  Фредерикс держал палец на спусковом крючке. Раздался выстрел. Над пистолетом врача появился дымок. Но это был не его револьвер.
  
  Заговорил автоматический пистолет. Направленный сзади, его дуло прижалось к руке врача.
  
  Рука Тени произвела этот выстрел. Через отверстие двери человек в черном послал пулю, которая предотвратила запланированное преступление.
  
  Фредерикс пошатнулся вперед. Револьвер выпал из его беспомощных пальцев.
  
  Джо Кардона стрелял, теперь, не рискуя, всаживая пули в человека, который угрожал трем жизням.
  
  Фредерикс лежал мертвый на полу.
  
  Тень исчезла. Никто в той комнате не заметил даже мимолетного взгляда на его удаляющуюся фигуру.
  
  
  ШАГИ приближались по лестнице. Мэйхью, находясь в вестибюле, услышал взрыв. Он не дождался лифта, который находился где-то в шахте.
  
  Он поспешил наверх со всей возможной скоростью. Но события в квартире смерти развивались стремительно.
  
  С момента взрыва и до настоящего момента действие происходило в доли секунды.
  
  Кардона все объяснял комиссару Ральфу Уэстону и Артуру Вильгельму. Они слушали, затаив дыхание. Роджер Бискейн, архидемон, был мертв. Как и его сообщник, Джордж Фредерикс.
  
  Когда правда открылась, комиссар Уэстон громко восхвалял Джо Кардону, чье превосходное использование фактов и острая интуиция, по словам комиссара, привели эти странные события к их удивительному завершению.
  
  Джо Кардона был честен. Он любил уважение, но не хотел того, чего не заслуживал. И все же он был вынужден требовать всех почестей для себя.
  
  И снова была видна только рука Тени. Сам человек оставался загадкой. Тем не менее, именно он совершил необходимые действия.
  
  Но Джо Кардона не мог заявить об этом факте. Тень, понял Кардона, должно быть, все еще остается неназванной.
  
  Тень, одна, знала — и все же он был неизвестен.
  
  
  КОНЕЦ
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"