Тертлдав Гарри : другие произведения.

Маршируя по Пичтри (Война провинций — 2)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Маршируя по Пичтри
  
  
  (Война провинций — 2)
  
  
  Это художественное произведение. Все персонажи и события, описанные в этой книге, вымышлены, и любое сходство с реальными людьми или происшествиями является чисто случайным.
  
  
  Я
  
  
  Граф Джозеф, по прозвищу Геймкок, не был счастливым человеком. Джозеф редко бывал счастливым человеком; будь он им, он оказал бы больше услуг королю Джеффри. Но тогда он самым искренним образом ненавидел своего суверена, и это чувство было взаимным. Тем не менее, когда Аврам, новый король Детины, ясно дал понять, что намерен освободить белокурых крепостных в северных провинциях, Джозеф тоже не смог этого вынести. Скорее, чем принять это, он и остальная часть севера последовали за двоюродным братом Аврама, великим герцогом - ныне королем - Джеффри, в восстание.
  
  С кислым выражением лица Джозеф - щеголеватый, прямой маленький человечек с аккуратными седеющими бакенбардами на длинном, худом, умном лице - вышел из своего павильона и посмотрел на юг, в сторону провинции Франклин, откуда должен был прийти враг… вероятно, слишком скоро. Воздух южной провинции Пичтри был теплым и влажным, предвещая весну. Весна тоже была бы чудесной, если бы не присутствие армии Джозефа и ее лагерь у маленького городка Бордерс. Даже самый свежий весенний воздух не мог затмить тысячи изрезанных траншей и десятки тысяч немытых солдат.
  
  К нему подошел один из командиров крыла Джозефа. Некоторые говорили, что Уильям получил свое прозвище Ростбиф за свое красное-пречерное лицо, другие - за его любимое блюдо. Отдавая честь, он сказал: “Доброе утро, ваша светлость”.
  
  “Неужели?” Сардонически спросил Джозеф Геймкок.
  
  “Ну, да, сэр, я думаю, что это так”, - ответил Уильям. В отличие от многих офицеров, которые следовали за королем Джеффри, он не был воспитанным человеком. Он был опытным тактиком и написал тактическое руководство, которым пользовались как солдаты Джеффри, так и южане. Также, в отличие от многих офицеров Джеффри, включая Джозефа, он не был колючим человеком, всегда заботящимся о своей чести. Он даже неплохо поладил - насколько это вообще возможно - с неудачливым предшественником Джозефа на посту командующего армией Франклина, графом Тракстоном Хвастуном.
  
  “Клянусь гривой Бога-Льва, что заставляет тебя так думать?” Джозеф спросил с искренним, хотя и вызывающим диспепсию любопытством. Он указал на юг. “Каждый южанин в мире - ну, каждый южанин к востоку от гор Грин-Ридж, - кто может носить арбалет или пику, собирается там ни с чем на уме, кроме как втоптать нас в грязь. Пусть боги отправят меня в семь кругов ада, если я уверен, что мы сможем остановить и их тоже ”.
  
  “Все могло быть хуже, сэр”, - флегматично сказал Уильям Ростбиф. “Дела, черт возьми, были еще хуже, когда южане преследовали нас здесь прошлой осенью после того, как они прогнали нас с пика Сентри и Возвышения Прозелитистов. Я боялся, что вся эта армия просто встанет и развалится на куски, тогда Громовержец поразит меня, если я не буду ”.
  
  “Я точно знаю, насколько плохими были тогда дела, генерал-лейтенант”, - сказал Джозеф Геймкок. “Совершенно верно”. Он произнес это слово с едким удовольствием.
  
  “Как вы могли, сэр?” Спросил Уильям с замешательством на лице. “Вас тогда здесь не было”.
  
  “Как я мог? Я скажу тебе, как. Дела были настолько плохи, что король Джеффри счел своим долгом снять меня с полки, куда он меня уложил, отряхнуть от пыли и вернуть на службу своему королевству. Положение должно было быть довольно отчаянным, не так ли, чтобы его вспыльчивое величество проглотил свою жвачку гордости и судил о солдате только по его солдатским добродетелям, а не по тому, чей зад он целует?”
  
  Серьезный и честный Ростбиф Уильям закашлялся и выглядел смущенным. “Сэр, я бы ничего об этом не знал”.
  
  “Тебе повезло”. Презрение Джозефа было иссушающим, как засуха в разгар лета. “Вот уже три года войны, и половину этого времени я прослужил на королевской службе, достаточно близко”.
  
  “Вы были ранены, сэр”, - напомнил ему Уильям.
  
  “Ну, а что, если бы я был таким? Я проливал свою кровь за это королевство в провинции Парфения, защищая Джеффри ни в коем случае, и какую благодарность я получил?" Меня оттолкнули в сторону, Грейт-Ривер дал мне невыполнимое задание, обвинили, когда выяснилось, что я не могу сделать невозможное, и отправили на пастбище, пока Тракстон так основательно не провалил эту кампанию, что даже Джеффри не мог не заметить ”.
  
  “Э-э, да, сэр”. Ростбиф Уильям пару раз нервно кашлянул, затем спросил: “Сэр, когда южане двинутся на Мартасвилл, сможем ли мы их оттуда удержать?”
  
  “Мы должны”, - сказал Джозеф. “Это самый большой перекресток глиссад, который у нас остался. Если мы его потеряем, как мы будем перевозить людей и товары между Парфенией и востоком? Итак, мы должны сражаться как можно лучше, генерал-лейтенант. Это все, что от нас требуется. Мы должны удержать врага подальше от Мартасвилля ”. Он просиял настолько, насколько мог человек его темперамента. “И вот идет человек, который поможет нам это сделать. Хорошего вам дня, генерал-лейтенант Белл!” Он поклонился приближающемуся командиру крыла.
  
  “Добрый день, сэр”. Голос Белла был глубоким и медленным. Его приближение было еще медленнее. Он держался на ногах только с помощью двух костылей и бесконечной решимости. Он потерял ногу, ведя солдат вперед в битве у Реки Смерти, а всего за пару месяцев до этого ему искалечили левую руку во время вторжения северян на юг. Пользоваться костылями было мучением, но лежать на спине было для него еще хуже.
  
  “Как вы себя чувствуете сегодня, генерал-лейтенант?” Заботливо спросил Джозеф.
  
  “Это больно”, - ответил Белл. “Все болит”.
  
  Джозеф Игрун кивнул. Он вспомнил Белла с тех дней, когда его еще не ранили, когда лихой молодой офицер заставлял девушек вздыхать по всему северу. Некоторые называли Белла Богом-Львом, спустившимся на землю. Со своей длинной, густой, темной бородой и невероятно красивыми чертами лица, он соответствовал своему имени. Он также соответствовал ему своим стилем ведения боя. Он бросался со своими людьми на южан и разбивал их снова и снова.
  
  Теперь он сломал себя, делая это. На его лице все еще виднелись следы былой привлекательности, но оно было измучено болью и затуманено героическими дозами настойки опия, которую он глотал, пытаясь притупить ее. “Помогает ли тебе лекарство?” Спросил Джозеф.
  
  Белл пожал только правым плечом; его левая рука не слушалась. “Немного”, - сказал он. “Без этого я был бы совсем сумасшедшим. При нынешнем положении вещей, я думаю, что я всего лишь ... немного сумасшедший. Его смешок был ледяным. “Я должен терпеть все больше этого, чтобы заслужить хоть небольшое облегчение. Но мой разум ясен”.
  
  “Я рад это слышать”, - сказал Джозеф. Он не до конца в это поверил. Настойка опия затуманивала мысли так же, как и боль. Но у некоторых мужчин она действовала сильнее, чем у других. Хотя у него самого были шрамы, ему не нравилось думать о том, кем стал генерал-лейтенант Белл. Чтобы скрыть собственное беспокойство, он продолжил: “Ростбиф Уильям и я как раз обсуждали наши шансы удержать южан подальше от Мартасвилля в этот предвыборный сезон”.
  
  “Нам лучше сделать это”, - сказал Белл своим тягучим тоном. Вероятно, в этом тоже был виноват лауданум, но здесь он нашел правильный ответ. Джозеф в этом нисколько не сомневался. Командир его крыла продолжил: “Южане унизили нас на пике Стражи и Восстании прозелитистов. Мы должны держать их подальше от Мартасвилля, иначе мы станем посмешищем”.
  
  Это не было причиной, по которой Джозеф Игрун хотел не пускать армию генерала Хесмусета в Мартасвилл, или Ростбиф Уильям, но Белл не обязательно был неправ. Джозеф сказал: “Судя по тому, что я слышал, мы унизили себя во время восстания прозелитов”.
  
  “Я бы не знал, сэр, не из первых рук”, - ответил Белл. “Я, э-э, пытался привыкнуть к тому, что я кривобокий, можно сказать”. Джозеф кивнул, стараясь не пялиться на заколотую штанину синих панталон Белл.
  
  “Полагаю, вы правы, сэр”, - сказал Уильям Ростбиф. “Заклинание графа Тракстона сработало не так, как он надеялся”.
  
  “Нет, а?” Голос Джозефа Игруна сочился сарказмом. “Я бы никогда не заметил. Почему, я думал, мы переедем из Райзинг-Рока в Рамблертон на следующей неделе. Это и наш план, не так ли?”
  
  “Сэр?” Переспросил генерал-лейтенант Белл с лицом, пустым не только от настойки опия. Он бы не распознал иронии, даже если бы она пронзила его, как железо.
  
  “Хорошо, сэр”, - сказал Уильям Ростбиф - он, по крайней мере, понял, к чему клонит Джозеф. “Волшебный выпад графа Тракстона потерпел неудачу. Он победил нас. Без этого зачем бы нашим людям бежать с вершины Подъема прозелитистов, когда они могли бы сдержать любого южанина в мире, если бы только они стояли на своем?”
  
  “Все еще нет оправдания этому бегству”, - сказал Белл. “Вообще никакого оправдания. Ты идешь вперед и сражаешься как мужчина. Это то, что любят боги”.
  
  Ты идешь вперед и сражаешься как мужчина . Белл жил этим, и он тоже чуть не умер из-за этого. Теперь я здесь командую, и мы попробуем действовать по-моему, подумал Джозеф. Если мы сможем заставить южан платить, и платить, и платить за каждый фут захваченной ими земли, может быть, всем их механикам, ремесленникам и фермерам надоест воевать с нами и они позволят нам иметь собственное королевство. Во всяком случае, это наша лучшая надежда - мы не собираемся прогонять их силой оружия .
  
  “Я намерен заставить врага выйти вперед и сражаться как мужчин”, - сказал он. “Я намерен заставить их тоже умереть как мужчин, в максимально возможном количестве, которое я смогу организовать. Посмотрим, продолжат ли они поддерживать план Аврама стереть нас в порошок и освободить всех наших блондинов с земли после того, как они некоторое время истекут кровью ”.
  
  “Не по-рыцарски”, - сказал Белл.
  
  “Мне все равно”, - ответил Джозеф Геймкок. Это вызвало шок на лице генерал-лейтенанта Белла, несмотря на настойку опия, которую он влил в себя. Джозеф повторил это: “Мне все равно - и, клянусь всеми богами, друзья мои, это правда. Я здесь для того, чтобы не дать южанам уничтожить это королевство. Важно, делаю я это или нет. Как я это делаю… Кого это волнует?”
  
  “Разве ты не хочешь, чтобы барды пели песни о тебе через сотни лет после твоей смерти?” Спросил Белл. “Разве ты не хочешь, чтобы с тобой обращались так же, как с героями первого завоевания, людьми, которые пересекли Западный океан и разрушили королевства блондинов?”
  
  “Мне было наплевать”, - сказал Джозеф и снова шокировал Белла. “Король Джеффри поручил мне эту работу. Он думал, что я подходящий человек для этого, и я стремлюсь доказать ему, что он был прав ”. Я стремлюсь показать ему, что он был совершенным ослом, потому что давным-давно не дал мне больше работы .
  
  Ростбиф Уильям сказал: “Оборонительная кампания с нашей стороны будет самой дорогой для южан и наименее дорогой для нас. Поскольку у генерала Хесмусета гораздо больше людей, чем у нас, нам нужно любое преимущество, которое мы сможем найти ”.
  
  “Где доблесть в том, чтобы позволить врагу диктовать условия кампании?” Спросил Белл.
  
  “Какой смысл нападать на врага, когда ты слабее его?” Джозеф-Игрек вернулся.
  
  “Мы атаковали южан у Реки Смерти и одержали победу”, - сказал Белл.
  
  “Да, и ты тоже превосходил их числом, когда делал это”, - отметил Джозеф. “Король Джеффри отделил силы Джеймса Бродпата - и вас вместе с ними, генерал-лейтенант - от армии герцога Эдварда Арлингтонского в Южной Парфении и отправил их сюда на глайдвее, чтобы усилить их вес в битве. Без этого граф Тракстон был бы в значительном меньшинстве и не атаковал бы.”
  
  Белл медленно покачал головой. “Вы ведете войну очень хладнокровно, ваша светлость”.
  
  “Король Джеффри говорит то же самое”, - ответил Джозеф. “Как вы, возможно, поняли, у нас с королем много разных мнений. Мое мнение таково, что человек развязывает войну с целью победить врага любыми доступными средствами. Если это означает измотать его до такой степени, что он решит больше не сражаться, так тому и быть. Я не вижу лучшей надежды. А ты? Он перевел взгляд с Белл на Уильяма с Ростбифом.
  
  “Нет, ваша светлость, хотя я хотел бы это сделать”, - сказал Уильям.
  
  “Мое собственное мнение таково, что цель войны - сражаться, сокрушать врага”, - сказал генерал-лейтенант Белл.
  
  “Если бы мы могли сделать это, ничто не сделало бы меня счастливее”, - сказал Джозеф Геймкок. “Вы видите, как мы делаем это против генерала Хесмусета и войска, которое он собрал у Райзинг Рок?”
  
  Если бы Белл кивнул на это, Джозеф вышел бы из себя. Но калека, который все еще хотел быть солдатом, покачал своей большой львиной головой. “Все так, как говорит мой товарищ”, - ответил он. “Хотел бы я это сделать, но я этого не делаю”.
  
  “Тогда все в порядке”, - сказал ему Джозеф. “Мы согласны”. У него были свои сомнения по этому поводу, но, на этот раз, он не высказал их. Он делал больше снисхождений к Беллу, чем к большинству мужчин - определенно больше, чем к королю Джеффри. “Учитывая это, я намерен вести свою борьбу так, как я упомянул. Я разослал приказы на север и запад, чтобы владельцы поместий вывели своих крепостных и начали строить для нас полевые укрепления ”.
  
  “Уже, сэр? Так скоро?” - Ростбиф? - удивленно спросил Уильям.
  
  “Уже. Так скоро”, - мрачно сказал Джозеф Геймкок. “Вы наш мастер тактики, генерал-лейтенант, так что думайте здесь тактически. Если мы собираемся принять участие в таком сражении, разве мы не должны подготовиться к нему заранее? В противном случае нашим солдатам пришлось бы самим окапываться, как это делают южане ”.
  
  “Здесь я с вами полностью согласен”, - сказал Белл. “Не подобает детинцам выполнять такую работу, когда мы можем призвать к ответственности блондинок”.
  
  “Именно так”, - сказал Джозеф; на этот раз он был также доволен тем, что избежал спора. “Если эта кампания не очень удивит меня, нам понадобятся эти работы”.
  
  “Если Хесмусет думает, что он и южане могут прорваться прямо через нас, ему лучше подумать еще раз”, - сказал Белл. “Я должен быть привязан к единорогу, чтобы остаться на борту, но я думаю, что у меня, возможно, остался последний заряд”.
  
  Джозеф Геймкок был вспыльчивым человеком, да, но также и учтивым. Ему не хотелось думать о том, что дважды искалеченный генерал-лейтенант Белл вот так пойдет на врага, но он поклонился из уважения к его храбрости. Белл сделает это; он ни в малейшей степени в этом не сомневался. Белл, на самом деле, наверняка сделал бы это с песней на устах. Это не означало, что Джозеф не считал его где-то на грани безумия, раз он даже подумал о такой вещи.
  
  Но Джозеф и этого не сказал. Он сказал следующее: “Давайте надеяться, джентльмены, что у нас никогда не возникнет необходимости в таких отчаянных мерах”. Удивительно, но ни Ростбиф Уильям, ни генерал-лейтенант Белл не согласились с ним.
  
  
  
  * * *
  
  Со своего единорога генерал Хесмусет посмотрел на запад, на возвышенность Прозелитистов, затем на север, на пик Сентри, каменистый выступ, возвышающийся над городом Райзинг Рок. Прошлой осенью одетые в синее люди, называвшие великого герцога Джеффри законным королем Детины, удерживали оба опорных пункта. Над ними развевался флаг предателей - красный дракон на золоте. Даже Хесмусет, такой же мрачно-агрессивный воин, как и любой другой, кто следовал за королем Аврамом в борьбе с предателями, был поражен тем, что северян прогнали с этих высот, но теперь знамя Аврама, настоящее королевское знамя, золотой дракон на красном, развевалось над возвышенностью.
  
  Хесмусет почесал подбородок. Он носил коротко подстриженную, почти щетинистую черную бороду, в которой только начинала пробиваться седина, когда ему перевалило за сорок. Он был не очень высок и не очень широк в плечах, но обладал гибкостью борца, что делало его гораздо более опасным в ближнем бою, чем он выглядел. У него также была движущая энергия, которая в данный момент была направлена на северо-запад.
  
  Рядом с ним, верхом на единороге, более прекрасном, чем его собственный, сидел генерал-лейтенант Джордж, его заместитель. Повернувшись к нему, Хесмусет сказал: “Клянусь всеми богами, мы собираемся прорваться сквозь ряды предателей”.
  
  “Пусть будет так, сэр, ” ответил Джордж, “ но у меня есть сомнения”.
  
  “Конечно, знаешь”, - ответил Хесмусет. “Иначе с чего бы им называть тебя Сомневающимся Джорджем?” Они также называли Джорджа Скалой в реке Смерти; если бы не стойкость, которую его солдаты оказали прошлой осенью, люди Тракстона Хвастуна не просто разбили бы армию генерала южного фронта Гильденстерна - они бы уничтожили ее. Джордж заслужил все похвалы, которые он получил в тот день.
  
  Хесмусет размышлял о судьбе генерала Гильденстерна. В эти дни этот достойный человек преследовал белокурых дикарей в непроходимых степях востока. Ему повезло, что ему позволили остаться на службе у короля Аврама: во всяком случае, если уход в степи к Гарри сэвиджсу считался удачей.
  
  Это может случиться со мной, если я провалю эту кампанию, подумал генерал Хесмусет. Необычно для детинца, его назвали в честь самого блондина: вождя, который доставил королевству столько неприятностей в войне 1218 года. Это никак не улучшило его мнения о блондинках, и особенно о непокоренных блондинках. Насколько он был обеспокоен, единственной хорошей была мертвая.
  
  Он заставил себя вернуться к текущим делам. “Этим утром я получил сообщение от скрайера от маршала Барта с запада”, - сказал он Сомневающемуся Джорджу.
  
  “В самом деле?” Спросил Джордж, как будто это было для него большим сюрпризом. “И что сказал маршал?”
  
  “Что сегодня он движется на север против герцога Эдуарда Арлингтонского и армии Южной Парфении”, - ответил Хесмусет.
  
  “Бог-Громовержец и Бог-Лев даруют ему успех”, - сказал Джордж. Хесмусету было интересно, о чем именно думает генерал-лейтенант. Как и герцог Эдуард, Сомневающийся Джордж был парфянином. Также как и Эдвард, он был дворянином-крепостником. Однако, в отличие от Эдуарда, он остался верен Аврааму и идее объединенной Детины, а не поднял мятеж и предал свою провинцию и фальшивого короля Джеффри.
  
  Джордж когда-нибудь останавливался, чтобы подсчитать цену? Он заплатил одну: Джеффри конфисковал его земли (как Аврам конфисковал поместье герцога Эдварда, которое находилось прямо через реку от королевской столицы Джорджтауна). Если бы Джордж решил крикнуть: “Провинциальная прерогатива навсегда!”, он мог бы сохранить свои владения - и север получил бы опасного бойца.
  
  Джордж тоже посмотрел на север и запад. “Если маршал Барт отправляется сражаться с герцогом Эдуардом и армией Южной Парфении, не думаете ли вы, что пришло время нанести светский визит Джозефу Игруну и армии Франклина?”
  
  “А”, - сказал Хесмусет. “Должно быть, для этого и устроено это маленькое сборище”.
  
  И снова Сомневающийся Джордж сказал, как будто удивленно: “Ну, кто бы мог подумать о такой вещи?”
  
  На этот раз Хесмусет оглянулся через плечо. Там была собрана вся мощь его отряда: всадники на единорогах верхом на лошадях, чьи рога были окованы полированным железом; пикинеры, наконечники копий которых блестели на ярком весеннем солнце; бесконечные полки арбалетчиков с короткими мечами на бедре, чтобы им было чем сражаться, если они выпустят свои стрелы и промахнутся; маги верхом на ослах. Туники и панталоны солдат и мантии магов были того или иного оттенка серого. Сотни знаменосцев несли красного дракона на золотом фоне. Огромные колонны повозок с припасами, запряженных ослами, и осадных машин на колесных повозках довершали огромное воинственное воинство.
  
  “Мы готовы?” Хесмусет спросил Джорджа.
  
  “Вы генерал, командующий, сэр”, - ответил Сомневающийся Джордж. Хесмусет склонил голову набок, изучая ответ. Джордж пожалел, что маршал Барт не назначил его, а Хесмусета, командующим всеми армиями короля Аврама к востоку от гор Грин-Ридж. Он не скрывал этого. Но был ли он настолько ревнив и обижен, что не мог служить главным подчиненным Хесмусета?
  
  Лучше бы ему там не быть, подумал Хесмусет. Если это так, я найду кого-нибудь другого, и я не буду терять ни секунды, прежде чем сделаю это . На данный момент он дал Джорджу презумпцию невиновности. “Это верно”, - сказал он. “Да. Тогда пошли”.
  
  Он помахал конным трубачам, следовавшим за ним. Их полированные горны заблестели, как золото, под ярким весенним солнцем, когда они поднесли их к губам. Прозвучали первые волнующие ноты королевского гимна Детинана. Мгновение спустя громкие возгласы длинной колонны одетых в серое солдат заглушили гимн.
  
  “Вперед!” Хесмусет кричал, пытаясь перекричать шум. “Вперед, против предателей!” Те из его людей, кто слышал его, приветствовали громче, чем когда-либо.
  
  На манер северного дворянина, Сомневающийся Джордж заставил своего единорога встать на дыбы и замолотить в воздухе передними лапами. Это тоже вызвало одобрительные возгласы солдат. Хесмусет, который сам был всего лишь обычным наездником, счел этот трюк эффектным и искусственным. И снова он задался вопросом, не пытается ли Джордж выставить его напоказ. И снова он дал своему заместителю презумпцию невиновности.
  
  Интересно, есть ли у Джозефа Иглокожего подобные опасения, подумал он, направляясь на север. Я знаю, что у Хвастуна Тракстона были. Но тогда Тракстон беспокоился о каждом офицере под его командованием. Он делал все, что мог, чтобы заставить каждого офицера под его командованием тоже ненавидеть его. Так же хорошо для дела законного короля, что Тракстон так и не приблизился к осознанию этого .
  
  Тракстон в эти дни вернулся в Несуш, давая советы королю Джеффри. Они оба хорошо ладили, несмотря на то, что им обоим было трудно ладить с кем-либо еще. Они заслуживают друг друга, подумал Хесмусет.
  
  “Вы не разделяете силы”, - заметил генерал-лейтенант Джордж.
  
  “Нет, это не так”, - согласился Хесмусет. “Я не знаю, где, во имя семи преисподних, нам в конечном итоге придется сражаться. Где бы это ни было, я хочу нанести своим людям настолько сильный удар, насколько смогу ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Сомневающийся Джордж. “Когда Гильденстерн прошлой осенью двинулся на север от Райзинг-Рок, он разделил свою армию на три части. Нам повезло, что граф Тракстон не уничтожил нас по частям. Проиграть битву у Реки Смерти было плохо, но это было бы еще хуже.”
  
  “У меня впереди целый отряд разведчиков”, - сказал Хесмусет. “Если Джозеф хочет устроить мне засаду, я желаю ему этого с радостью”.
  
  “Ему придется нелегко”, - согласился Джордж. “Но у него тоже есть свои разведчики, ты знаешь”.
  
  Хесмусет кисло кивнул. “Каждый проклятый богами северянин, который видит нас, - разведчик Джозефа, проклятого богами Геймкока”, - сказал он и махнул в сторону женщины, сажающей урожай в поле. “Ее муж, вероятно, сражается за Джеффри, и у нее, вероятно, есть способы сообщать новости его командирам”.
  
  “Слишком верно”, - сказал Джордж. “Еще одна вещь, которую вы заметите в сельской местности, где мы побывали некоторое время, - это то, что вы почти не увидите блондинов на полях. Все они бросят свои земли и своих сеньоров и сбегут к нам ”.
  
  “Я знаю”, - ответил Хесмусет. “И пусть боги отправят меня в преисподнюю, если я знаю, хорошо это или нет, генерал-лейтенант. Блондины мне не очень нравятся. Я никогда этого не делал и, вероятно, никогда не сделаю. Я не знаю, какого дьявола мы собираемся делать со всеми этими северными блондинами, если они больше не собираются быть крепостными. И если бы у кого-нибудь, включая самого короля Аврама, было более ясное представление, это стало бы для меня большим сюрпризом ”.
  
  Сомневающийся Джордж усмехнулся. “Ты говоришь больше как северный аристократ, чем многие северные аристократы, которых я слышал. Если ты так считаешь, почему ты не встал на сторону великого герцога Джеффри против короля Аврама? Несколько южан встали на его сторону.”
  
  “И все они тоже предатели, и все они заслуживают того, чтобы быть распятыми за измену вместе с Джеффри”, - выдавил Хесмусет. “Насколько я понимаю, это очень просто. Есть только одно Королевство Детина. Одно, заметьте, а не два, или три, или двенадцать, или двадцать семь. И нет никаких сомнений в том, что Аврам - законный король Детины. Насколько я могу видеть, это решает все. Я простой человек. Я не очень верю в сложные аргументы и меня это не волнует ”.
  
  “На мой взгляд, любой человек, который называет себя простаком, навлекает на себя подозрения”, - сказал Джордж. “Если кто-то другой называет его простаком, значит, он простак. Если он называет себя простым, то это не так, потому что, если бы он был простым, он бы не увидел, что есть какая-то другая возможность ”.
  
  “Хм”. Поразмыслив об этом немного, Хесмусет снял свою серую фетровую шляпу и почесал затылок. “Это слишком ... непросто для меня”.
  
  “Неужели? Вы простите меня, сэр, но у меня есть сомнения на этот счет”, - сказал Сомневающийся Джордж. Он не случайно получил свое прозвище; судя по всему, что мог видеть Хесмусет, у него были сомнения по любому поводу. Через мгновение он продолжил: “И вообще, все не так однозначно, как вы это представляете, если вы будете достаточно любезны, чтобы простить мне и это”.
  
  “Нет, а?” Теперь Хесмусет ощетинился. Ему не хотелось, чтобы ему говорили, что он в чем-то ошибся или даже мог ошибиться. “Как нет?”
  
  “Что ж, сэр, если вы считаете блондинов никчемными ни для чего, кроме рабства, то как получилось, что несколько тысяч из них служат в различных полках вашей армии?”
  
  “Они ни в коем случае не все хорошие солдаты”. Заняв позицию, Хесмусет был не из тех, кто отступает с нее даже перед лицом больших шансов.
  
  “Без сомнения, вы правы, сэр”. На мгновение генерал-лейтенант Джордж заговорил как благородный северянин, каким он и был: самый опасный, когда самый вежливый. “Но тогда, ты бы сказал, что все обычные детинцы, сражающиеся за короля Аврама, хорошие солдаты?”
  
  “Только дурак сказал бы, что все они такие, и я надеюсь, что я не такой уж дурак”, - ответил Хесмусет. “Однако я скажу, что из детинцев выходит больше хороших солдат, чем из блондинов. Мы воины в крови, а они нет”. Он выпятил подбородок и бросил вызов сомневающемуся Джорджу, не согласившемуся с ним.
  
  И сомневаясь, что Джордж этого не сделал - по крайней мере, не в столь многих словах. Он пробормотал: “Несомненно, у вождя, в честь которого ты назван, нашлись бы какие-нибудь замечания по этому поводу”. У Хесмусета запылали уши; Хесмусет блондин был таким же свирепым воином, как и любой из когда-либо рожденных, будь то в его роде или среди смуглых детинцев. Джордж добавил: “Эти северные блондинки, вы должны помнить, были воспитаны как крепостные. Если вы развяжете человека, который был крепко связан, разве вы не ожидаете увидеть следы веревки на его теле какое-то время?”
  
  “Так, так”, - сказал Хесмусет. “Я не думал, что вы любитель блондинок, сэр”.
  
  Он задавался вопросом, не зашел ли он слишком далеко. В другом тоне это могло бы прозвучать смертельным оскорблением. Как бы то ни было, Джордж только пожал плечами и заметил: “Некоторые из них, уверяю вас, вполне привлекательны”. Он на мгновение убрал руки с поводьев, чтобы изобразить в воздухе песочные часы.
  
  Хесмусет рассмеялся. “Ну, может быть, и так. Я слышал истории в этом роде. Хотя я подозреваю, что ты знаешь лучше меня”. Как Сомневающийся Джордж развлекался в своем поместье в Парфении? Использовал ли он труд каких-либо молодых крепостных, похожих на него?
  
  Джордж ничего на это не ответил. Вместо этого он контратаковал: “У вас тоже были свои шансы, сэр, не так ли? Разве я не помню, что вы преподавали в военной коллегии близ Старого Капета, когда великий герцог Джеффри вывел северные провинции из Детины?”
  
  “Я действительно был там”, - ответил Хесмусет. “Но что вам также нужно помнить, так это то, что со мной была моя жена, когда я был там”.
  
  “Понятно”, - сказал Джордж. “Да, это может иметь значение. Я полагаю, для одних это имело бы большее значение, чем для других”.
  
  К какому сорту вы относитесь? задержался за его словами. “Я не генерал Гильденстерн, если это то, что вас интересует”, - сказал Хесмусет.
  
  “Немногие мужчины идут на это”, - ответил сомневающийся Джордж. “Я знаю по крайней мере одну хорошенькую белокурую девочку в Райзинг-Роке, которой маршал Барт - тогда он был всего лишь генералом Бартом, конечно - наотрез отказал. Не то чтобы она сама была такой уж плоской, вы понимаете, и не то чтобы Гильденстерн отказывал ей раньше тоже.”
  
  “Я не удивлен, что Барт ей отказал”, - сказал Хесмусет. “Он действительно влюблен в свою жену”.
  
  “Она - блондинка - была очень обижена”, - сказал Джордж. “Жена маршала Барта была бы обижена, если бы все пошло по-другому. `Отказала мне наотрез", - продолжала повторять горничная”.
  
  “Давайте посмотрим, сможем ли мы дать предателям решительный отпор”, - сказал Хесмусет, и его заместитель согласно кивнул. Хесмусет задавался вопросом, пытался ли Джордж успокоить уязвленные чувства белокурой девушки. Каким бы смелым он ни был, у него не хватило смелости спросить.
  
  
  
  * * *
  
  Капитан Гремио все еще привык носить эполеты на обоих плечах. Первые два с половиной года войны он провел в качестве лейтенанта капитана Ормерода в роте арбалетчиков, набранных в Карлсбурге и его окрестностях, столице и главном городе провинции Пальметто. Но Ормерод остановил перестрелку с арбалетчиками, пытаясь остановить разгром северян на Восстании Прозелитов, и с тех пор рота находилась в руках Гремио. Он, наконец, даже получил звание, которое полагалось при командовании ротой.
  
  Не все остальные офицеры полка полковника Флоризеля одобрили повышение Гремио. Его губы скривились. У него было длинное, худое, умное лицо - и дар изгибать губы и принимать другие выражения при необходимости: он был довольно успешным адвокатом в Карлсбурге.
  
  Его успех на избранном поприще удерживал его собратьев-офицеров от слишком открытых насмешек. Но это также гарантировало, что насмешки будут. Почти все эти предполагаемые братья были дворянами, сеньорами, владельцами обширных поместий и повелителями крепостных иногда дюжинами, иногда тысячами. Они смотрели на него свысока, потому что он зарабатывал на жизнь собственным умом, а не в поте лица светлыми бровями.
  
  Он смотрел на них свысока, потому что они были, по большей части, болванами чистейшего рэя сирена. Он также завидовал им, потому что в обществе севера приобретение поместья, полного трудолюбивых крепостных, было началом всего. Он был любознательным работягой. Дворяне, по их мнению, да и по его тоже, были солью земли.
  
  “Доброе утро, полковник Флоризель”, - приветствовал он, приподняв шляпу, когда мимо, прихрамывая, проходил командир полка.
  
  “И вам тоже хорошего дня, капитан”. Флоризель, хотя и был подпоясанным графом, обращался с Гремио так, как будто сам был благородной крови. Гремио не мог придраться к командиру полка за это, и Гремио был человеком, который до начала войны зарабатывал на жизнь тем, что находил недостатки.
  
  “Как ваша нога, ваше превосходительство?” теперь он спросил.
  
  “Ну, это никогда не будет тем, чем было”, - ответил граф Флоризель. Прошлой осенью он был ранен в битве у Реки Смерти и некоторое время после этого не мог передвигаться. Даже сейчас он выглядел так, как будто ему было бы удобнее опираться на палку. Но он продолжал: “Если генерал-лейтенант Белл может возглавить крыло без ноги, я полагаю, я могу попытаться возглавить полк с больной ногой”.
  
  “Храбрость Белла - пример для всех нас”, - согласился Гремио. Он был невысокого мнения об уме генерал-лейтенанта Белла, но держал это при себе. Это не меняло сути, которую пытался донести полковник Флоризель.
  
  Флоризель щелкнул пальцами. “Кстати, о командирах крыльев, это напомнило мне. Тебе будет приятно услышать, что Священник Леонидас вернулся, чтобы командовать крылом Армии Франклина”.
  
  “Я буду?” Капитан Гремио сказал с неподдельным удивлением. “Почему?”
  
  У полковника Флоризеля были большие кустистые брови. Теперь они трепетали, как мотыльки, пытающиеся сбежать с его лба. “Почему? Я скажу вам почему, капитан. Потому что то, что иерофант Бога-Льва ведет наших солдат, несомненно, побудит бога поддержать нас когтями и клыками ”.
  
  “Конечно”, - сказал Гремио. Будучи адвокатом, он имел практику изменять свой тон, и Флоризель подумал бы, что он имел в виду согласие, а не сарказм. “Действительно, сэр, священник Леонидас - очень святой и набожный человек”.
  
  “Он, безусловно, такой”, - сказал Флоризель. “И любой человек, отстраненный от командования Хвастуном Тракстоном, должен иметь за собой больше достоинств, чем кажется на первый взгляд”.
  
  “Хм. Я об этом не подумал. Вы правы, ваше превосходительство, в этом нет сомнений”, - сказал Гремио. Это он имел в виду. Но это оставалось одним из слишком немногих пунктов в пользу Леонидаса, насколько он был обеспокоен. Иерофант Бога Льва был святым и благочестивым человеком. Однако, насколько Гремио мог видеть, ни святость, ни благочестие не были существенной солдатской добродетелью. Из этих добродетелей Леонидас проявил очень мало.
  
  “Тракстон был катастрофой для этой армии - катастрофой, говорю я вам”, - сказал Флоризель. “Я очень надеюсь, что граф Джозеф сможет собрать осколки и снова превратить нас в достойную боевую силу”.
  
  “Я тоже”, - сказал Гремио. “Лучше бы он. Если он этого не сделает, вся эта восточная земля будет потеряна для короля Джеффри, и я не понимаю, как он может надеяться сдержать короля Аврама без этого.”
  
  “Аврам - тиран. Боги ненавидят его”, - прорычал Флоризель. Гремио кивнул; он, безусловно, согласился с этим, и вряд ли знал кого-нибудь в провинции Пальметто, кто этого не делал. Его родная провинция первой отреклась от верности Аврааму и встала под знамена Джеффри. После задумчивой паузы полковник Флоризель продолжил: “Но, как вы сказали, капитан, Джеффри действительно нужна земля, королем которой он может быть. Тогда нам придется сделать все, что в наших силах, чтобы сдержать генерала Хесмусета ”.
  
  “У него будет больше людей, чем у нас”, - мрачно сказал Гремио. “У южан всегда больше людей, чем у нас - за исключением Реки Смерти, и граф Тракстон растратил все, что мы там завоевали”.
  
  “У них может быть больше людей, но у нас есть лучшие маги”, - сказал Флоризель. “В нашем распоряжении должно быть сильное колдовство, потому что оно нужно нам, чтобы усмирять крепостных. Южане - страна лавочников и коробейников. Какая им нужда в истинной практике волшебства?”
  
  “Истинная практика магического мастерства - это очень тонкая и важная вещь”, - сказал Гремио. “То, что у нас было… Все это отрицают, но все знают, что мы проиграли на Proselytizers ’Rise, потому что Тракстон напортачил со своими заклинаниями. Один из них должен был обрушиться на головы южан, но вместо этого приземлился на наших бедных людей и заставил их разбежаться, чтобы их перестреляли, как куропаток ”.
  
  “Я слышал это”, - сказал Флоризель. “Меня не было рядом во время битвы, поэтому я не могу засвидетельствовать правдивость этого”.
  
  Гремио улыбнулся. “Говоришь как адвокат, сэр”.
  
  “От вас, капитан, я приму это за комплимент”, - ответил командир полка со своей собственной улыбкой. “Ты поймешь, что есть другие мужчины, которые использовали бы это с другими намерениями”.
  
  “Да, сэр”, - покорно ответил Гремио. Он знал, что люди насмехаются над людьми, практикующими юриспруденцию. Он никогда до конца не понимал почему. Как бы люди, не согласные друг с другом, решали свои проблемы без адвокатов? Воюя друг с другом, вот как, подумал он. Некоторые войны были необходимы - эта, например, поскольку король Аврам настаивал на попрании давно установившихся законов и обычаев в северных провинциях. Но большинство споров разрешались или могли быть разрешены с большей готовностью, чем эта.
  
  Полковник Флоризель приподнял шляпу и откланялся, все еще бережно относясь к своей ноге. Странным образом рана, которую он получил у Реки Смерти, возможно, спасла ему жизнь. Майор Терсайт, который принял командование полком, пока Флоризель не мог сражаться, погиб на передних склонах пика Сентри, тщетно пытаясь сдержать Сражающиеся южане Джозефа. Флоризель был храбрым человеком. Он легко мог погибнуть там сам.
  
  Гремио скучал по Терситу еще меньше, чем по капитану Ормероду. Майор был бароном из болотистой местности. Во всяком случае, он утверждал, что он барон, и он был достаточно умелым человеком, чтобы никто никогда не оспаривал его правоту. Но все, что он делал, помимо подражания и зависти к тем, кто лучше его, это критиковал и придирался к ним. Немного из этого было бодрящим. Многое из этого было похоже на постоянное питье уксуса. Гремио задавался вопросом, в каком из семи адов в настоящее время пребывает душа неоплаканного Терсита.
  
  “Леонидас, священник, снова командующий крылом!” Гремио сказал - обижаться на живого человека даже легче и приятнее, чем на мертвого, потому что живой человек все еще может оскорбить снова, там, где оскорбления мертвого человека были постоянными. неизменными.
  
  Однако через мгновение Гремио пожал плечами. Без Леонидаса армия Франклина действовала не намного лучше, чем с ним. Предположительно, это означало, что его возвращение не сильно повредит армии.
  
  Кто-то кашлянул позади Гремио, как будто устал ждать, когда его заметят. Гремио обернулся. “О". Сержант Фисбе, ” сказал он. “Что это?”
  
  Первый сержант роты был худощавым молодым человеком, который, что необычно для детинца, гладко выбривал щеки и подбородок. Гремио одобрял его; он выполнял свою работу компетентно и без всякой суеты. “Я просто хотел спросить, сэр, ” сказал он теперь, “ есть ли у полковника какие-нибудь сведения о том, когда мы выступаем с зимних квартир. Чем скорее я смогу подготовить людей, тем лучше”.
  
  “Совершенно верно, совершенно верно”, - одобрительно сказал Гремио. “Но нет, Джозеф Геймкок еще не отдал никаких приказов в этом роде”.
  
  “Хорошо, сэр”, - сказала Фисба. “Я полагаю, мы узнаем, когда генерал Хесмусет начнет наступление на север против нас”.
  
  “Я должен на это надеяться”, - воскликнул Гремио. “В конце концов, это наша страна. Когда враг проходит по ней, люди всегда рассказывают нам, что он задумал”.
  
  “Да, сэр”, - сказал сержант. “То же, что блондины делают для врага с нами”.
  
  “Э-э... да”, - сказал Гремио. Дело было не столько в том, что Фисба была неправа. Сержант, на самом деле, высказал реальное и важное замечание. “Хорошо, что вы об этом подумали”. Здесь, на севере, детинцы так привыкли думать о своих крепостных как о дровосеках и ящиках с водой, что слишком легко забыли, что блондины такие же люди, как и все остальные, с глазами, чтобы видеть, умом, чтобы думать, и языком, чтобы говорить.
  
  “Я слышал, у нас есть сервы, которые роют траншеи и возводят земляные работы для нас отсюда до самого Мартасвилля”, - сказал сержант Тисбе. “Вы действительно полагаете, сэр, что некоторые из них не расскажут южанам столько о том, что мы задумали, сколько они смогут выяснить?”
  
  “Нет, я не предполагаю ничего подобного”. Даже если бы Гремио предположил что-либо подобное, он бы в этом не признался. Адвокат никогда не признается в том, в чем не был обязан. Он продолжил: “Мы стараемся удержать от побега как можно больше блондинок, ты знаешь. Я уверен, что общее командование делает все возможное, чтобы убедиться, что никакая действительно важная информация не попадет в Хесмусет ”.
  
  “Я надеюсь на это”. Легкий тенор Фисбы мог быть удивительно выразительным. Здесь сержант вложил мир сомнений в три слова. Гремио не захотел бы идти в суд против адвоката с такими опасными навыками.
  
  Прежде чем он успел это сказать - он бы имел в виду это не что иное, как похвалу, - зазвучали рожки, созывая полк на сбор. Нет, не только полк: вся бригада, может быть, даже вся армия. Эти рога ревели по всему лагерю в Бордерсе и вокруг него.
  
  “Мы можем поговорить об этом подробнее в другой раз, сержант”, - сказал Гремио. “Сейчас нам нужно собрать людей”. Он говорил о них так, как будто они были стадом овец. Иногда он тоже думал о них таким образом, хотя и старался не показывать им этого. В конце концов, он должен был сохранить их уважение.
  
  “Есть, сэр”. Фисба отдала честь. Сержант приступил к работе со спокойной, но неторопливой компетентностью. Гремио задумался, чем он занимался в Карлсбурге или его окрестностях до того, как поступил на службу в армию короля Джеффри. Он не знал; в отличие от большинства его людей, Фисбе мало говорил о том, что он сделал или что надеялся сделать. Он просто делал все, что требовалось, и делал это хорошо.
  
  В немалой степени благодаря ему рота Гремио собралась одной из первых в полку полковника Флоризеля. Мелкие фермеры, торговцы, лавочники - к настоящему времени, после трех лет войны, рассказать с первого взгляда, каким был солдат, было безнадежной игрой, в которой невозможно выиграть. Несмотря на индивидуальные различия, все мужчины выглядели очень похоже: худые, загорелые, плохо ухоженные, грязные, одетые в синюю форму, которая была не в лучшем виде, чем на них самих. Некоторые из этих синих туник и панталон начинали свою жизнь как серые и были взяты у южан, которым они больше не были нужны, а затем перекрашены. Несколько серых панталон вообще не были покрашены. Это шло вразрез с приказами, но тем не менее произошло.
  
  Неприятная, хмурая команда, было бы первой мыслью любого, кто увидел бы роту Гремио - или, что весьма вероятно, любую роту в армии Франклина. Но вторая мысль неотступно следовала бы за ней по пятам: эти люди умеют сражаться .
  
  Флоризель, прихрамывая, вышел перед полком. Он нес сложенный лист бумаги и демонстративно развернул его, чтобы привлечь внимание солдат. Неплохое дельце, подумал Гремио, решив однажды использовать его в зале суда.
  
  “Мужчины провинции Пальметто!” Флоризель гремел. “Мы были первыми, кто отверг этого проклятого богами маньяка, который называет себя королем Аврамом и сидит в Черном дворце в Джорджтауне, как парящий стервятник, ожидая, когда север умрет, чтобы он мог полакомиться нашей мертвой плотью и переломать наши кости. Теперь его нечестивые армии снова наступают на нас, и мы должны быть одними из первых, кто отбросит их назад ”.
  
  Они приветствовали. Гремио обнаружил, что тоже радуется. Он задавался вопросом, почему. У всех них было бесчисленное количество шансов быть искалеченными или убитыми. Теперь Флоризель говорил им, что они собираются получить еще. И, вместо того чтобы проклинать его, они приветствовали. Если они не были совершенно безумны, Гремио никогда не слышал ни о ком, кто был бы таким.
  
  “Люди Детины! Храбрые люди! Патриоты!” Флоризель продолжал. “Есть две бреши, через которые проклятые южане могут напасть на нас. Мы отбросим их от обеих. Мы не позволим им разорить провинцию Пичтри. Мы не позволим им украсть у нас великий город Мартасвилл. Боги любят короля Джеффри. Наше дело правое. Провинциальная прерогатива навсегда!”
  
  “Провинциальная прерогатива навсегда!” - кричали мужчины. Среди них громко звучал голос Гремио. Армия Франклина была в хорошем настроении, если не сказать больше. Как бы это ни помогло в борьбе с Хесмусетом, Джозеф Геймкок использовал это в свою пользу.
  
  Генерал-лейтенант Белл потянулся за костылями. Встать со стула было нелегко для человека с одной ногой и одной здоровой рукой, но он справился. Хитрость заключалась в том, чтобы сделать выпад вперед и вверх, обрести мгновенное равновесие, взять один костыль под здоровую руку для второй точки опоры, а затем засунуть другой костыль под больную руку, под бесполезный кусок плоти и кости, который свисал с его плеча, но больше ни на что не годился.
  
  О, это хоть на что-то годится, подумал он, качнувшись вперед и пригнувшись, выбираясь из своего павильона. Это полезно для того, чтобы причинить мне боль . Раздробленное плечо все еще болело, как будто в сустав влили расплавленный свинец. Это болело даже сильнее, чем культя его ноги, и гной на бедре едва не унес его жизнь, там, после битвы у Реки Смерти. Он вспомнил вонь гноя после того, как они его осушили. Хирурги заверили его, что теперь все кончено.
  
  Они заверили его в этом, да. Но тогда почему ему все еще больно?
  
  Почему, в конце концов, это не имело большого значения. Что ему все еще больно… это имело значение. Он остановился, оперся на костыли и здоровой рукой достал пузырек с настойкой опия, который всегда носил с собой. Поднеся бутылку ко рту, он вытащил пробку зубами. Он сделал глоток. Настойка опия была создана не для того, чтобы ее пили; она была создана для того, чтобы ее принимали по капле. Беллу было все равно. Капли и близко не подошли к тому, чтобы заставить его мучения отступить.
  
  Спиртное и дистиллированный маковый сок: огонь и ночь вместе проникали в его горло. Через некоторое время он тихо хрюкнул и сказал: “Аааа!” Боль не исчезла; она никогда не исчезала. Но оно отступило, или, точнее, он уплыл от него. Настойка опия не навевала на него сонливость, как это случалось со многими мужчинами. Если уж на то пошло, это заставило его проснуться больше, чем когда-либо. Но это сделало его медлительным, так что ему часто приходилось нащупывать слово или идею.
  
  Повсюду вокруг него лагерь армии Франклина бурлил, как котел, оставленный без присмотра на костре для приготовления пищи. Эскадрон единорогов рысью направился на юг. Колонна людей двинулась прочь, направляясь на юго-восток. Джозеф Игрун делал все, что мог, чтобы сдержать большую армию генерала Хесмусета.
  
  Делал все возможное, чтобы сдержать это, да. Генерал-лейтенант Белл пробормотал что-то, что, к счастью, проглотили его густая борода и усы. Он никогда не был из тех, кто отступает. Он хотел напасть на врага, а не пытаться удержать его подальше от города. Что это была за война?
  
  Война Джозефа : он ответил на свой собственный вопрос. Он снова что-то пробормотал, на этот раз громче. Часовой странно посмотрел на него. Он сердито посмотрел в ответ. Мужчина опустил глаза.
  
  Его адъютант, суровый майор по имени Зибеон, подошел к нему и спросил: “Что вам нужно, сэр?”
  
  Теперь возник вопрос со множеством возможных ответов. Новая нога была первой, которая пришла в голову Беллу. Рука, которая работает, последовала почти сразу. Не далеко позади бежал способ избавиться от боли, не заставляя мой разум ползать . И, отстав от этих троих, но все еще галопируя изо всех сил, с моего поста донеслась команда .
  
  Но Зибеон не мог дать ему ничего из этого. Первые два потребовали бы чуда от богов, а боги в наши дни раздавали чудеса очень скупо. Для третьего потребовалось бы чудо среди целителей - более вероятно, но ненамного. Что касается четвертого, то он находился в руках короля Джеффри. Генерал-лейтенант Белл обнаружил, что не совсем лишен надежды.
  
  “Приведи мне моего единорога”, - сказал Белл. Это мог бы сделать майор Зибеон.
  
  Чего майор Зибеон явно не хотел делать. “Сэр, не было бы вам удобнее в багги?” он спросил.
  
  “Нет”, - отрезал Белл. Насколько это было возможно, это было правдой. Беллу было бы неудобно в багги. Ему нигде не было бы комфортно, вероятно, пока его не положат на погребальный костер. Возможно, ему было бы менее неудобно в багги, но он не собирался признаваться в этом своему адъютанту. “Мой единорог - это то, о чем я просил, майор, и мой единорог - это то, что мне нужно”.
  
  Длинное, печальное лицо Зибеона становилось все длиннее и печальнее. “Сэр, если бы вы упали со зверя, результат был бы для вас плачевным. Это также было бы прискорбно для королевства, если я позволю себе так выразиться ”.
  
  “Упасть?” Недоверчиво отозвался Белл. “Упасть? Как, во имя семи преисподних, я могу упасть с проклятого богами зверя?” Он указал на свою заколотую ногу в панталонах. “Вы должны привязать меня к борту "несчастного животного", чтобы заставить меня вообще остаться. Разве привязанный мешок с фасолью падает со спины осла? Меня зовут не Джордж, майор, но я сомневаюсь в этом.”
  
  Настойка опия смягчила его гнев, как смягчила и его мучения. Это сделало бы большинство мужчин такими же бесчувственными, какими они были на самом деле. Белл, теперь Белл потянулся к рукояти своего меча, хотя, учитывая его подвижность, у него было бы больше шансов пробить любому врагу голову костылем.
  
  Майор Зибеон со вздохом сдался. “Пусть будет именно так, как вы говорите, генерал-лейтенант”. Он повысил голос, призывая крепостного.
  
  Светловолосый грум быстро привел единорога. Белл взобрался на великолепное белое животное, пренебрегая помощью ни блондина, ни его адъютанта. Он не был слаб, даже сейчас. Конечно, определенных деталей не хватало или они работали не так, как задумали боги, но то, что оставалось в рабочем состоянии, все еще работало хорошо. Он терпел ремни, которые действительно заставляли его чувствовать себя мешком с фасолью. Без них он не смог бы усадить единорога.
  
  Другой генерал, служивший в армии Южной Парфении, в наши дни был известен как Пегий Дик. Но он потерял ногу ниже колена, и у него осталось достаточно сил, чтобы хвататься за бочок единорога во время езды, даже если колышек торчал под странным углом и делал его мгновенно узнаваемым. Нога Белла была оторвана всего на несколько дюймов ниже бедра. У него никогда не будет колышка. Он также никогда не сможет удержаться на единороге без посторонней помощи.
  
  Но, получив помощь, он мог ездить верхом. Он пришпорил - ну, пришпорил - животное. Оно ускакало прочь, оставив Зибеона и крепостного конюха позади. На мгновение Белл почувствовал себя почти тем человеком, которым он был до сражений при Эссовилле и Реке Смерти. На мгновение он почувствовал себя свободным, сильным и способным. Может быть, настойка опия позволила ему забыть о своих ранах немного дольше, чем он мог бы без нее.
  
  Когда он добрался до дома, где граф Джозеф устроил свою штаб-квартиру, ему пришлось отвязаться от седла, передать свои костыли ожидавшему солдату, а затем спуститься с единорога и забрать костыли. Процесс был медленным, трудоемким и болезненным. Почти все, что генерал-лейтенант Белл делал с момента своего увечья - нет, с момента его увечий, - включало в себя долгие, медленные, болезненные процессы.
  
  Джозеф Геймкок вышел из дома, когда Белл спешивался. Вежливый, как кошка, генерал, командующий армией Франклина, подождал, пока командир его крыла соберется с силами, прежде чем поклониться. “Добрый день, генерал-лейтенант”, - сказал Джозеф. “Что я могу для вас сделать в этот прекрасный день?”
  
  “Это?” Белл не заметил. Он нападал на разговоры так же прямо, как нападал на врагов: “Южане движутся”.
  
  “Действительно, это так”, - согласился Джозеф. “Как здесь, так и в Парфении, мне дали понять”.
  
  Белл и это проигнорировал. Парфения в данный момент была вне его компетенции. “Где мы нанесем им удар?” - потребовал он ответа.
  
  “Мы этого не делаем”. Джозеф Геймкок был ничуть не менее резок. “Знаешь, мы уже проходили через это раньше”.
  
  “Да, я знаю, и чем больше я думаю об этом, тем больше мне больно”, - ответил Белл. “Некоторые боли, сэр, настойка опия не снимает”.
  
  Со вздохом Джозеф Охотничий Петух снизошел до объяснения: “Подумайте, генерал-лейтенант. К югу от нас находится суровая местность Скалистый хребет. На холме есть только два просвета, два места, где южане могут напасть на нас. Клянусь всеми богами, я надеюсь, что они попытаются прорваться через Гнездо Стервятника или Собачью Тропу. Если они это сделают, мы все равно будем убивать их там этой осенью. Я намерен послать ваше крыло охранять Гнездо стервятника. Клянусь, это даст вам достаточно кровопролития, чтобы удовлетворить самого кровожадного человека, когда-либо рожденного ”.
  
  “Убивать южан - это все очень хорошо”, - натянуто сказал Белл. “Действительно, это лучше, чем очень хорошо”.
  
  “Я должен на это надеяться - это то, для чего мы здесь”, - сказал Джозеф Геймкок. “И когда ваше крыло займет свою позицию, вы обнаружите, что сервы, которых я отправил на работу, укрепили брешь так, что даже мышь не смогла бы проскользнуть, не заплатив своей жизнью - даже мышь, говорю я вам”.
  
  “Это по-своему хорошо, - сказал Белл, - но только по-своему. Я не хочу сражаться в открытом поле, как если бы я был осажден в замке”.
  
  “Все наше королевство в осаде, - сказал Джозеф, - и мы должны не дать врагу войти в него”.
  
  “Мы можем отбросить их назад”, - настаивал генерал-лейтенант Белл. “Мы можем разбить их в открытом поле”.
  
  “Возможно, ты прав”, - сказал Джозеф. “Если бы Армия Франклина была под твоим командованием, ты мог бы рискнуть на эксперимент. Но, поскольку король Джеффри счел нужным доверить это мне, я должен делать то, что, по моему мнению, в его интересах и в интересах королевства. Вы понимаете меня? Я достаточно ясно выразился, или мне нацарапать для вас картинки на земле кончиком моего меча?”
  
  Белл уставился на него. “Это оскорбление, сэр?”
  
  “Только если ты решишь принять это за одно”, - возразил Джозеф Игрун. Его характер был, если уж на то пошло, даже ниже, чем у Белла, и у него не было оправдания в виде боли от ран, поскольку он был ранен почти два года назад и полностью исцелился. Его собственные глаза сверкнули, он продолжил: “Я считаю оскорблением, что вы оспариваете приказы своего командира таким неподобающим образом”.
  
  “Вы можете бросить мне вызов, сэр”, - сказал Белл. “К сожалению, поскольку мой ранг ниже вашего, правила короля Джеффри запрещают мне бросать вам вызов. Но уверяю вас, сэр, я постараюсь доставить вам удовольствие ”.
  
  “Я не хочу бросать тебе вызов, юный идиот”, - раздраженно сказал Джозеф. “Я хочу использовать тебя. Я хочу использовать вас, чтобы убивать южан большими партиями, когда они придут на север. На мой взгляд, это остается нашей лучшей надеждой на победу в этой войне: сделать так, чтобы враг слишком устал от борьбы, чтобы продолжать. Если все остальные дома в Нью-Эбораке, Лавтоне и Горации будут в трауре, люди заставят короля Аврама прекратить борьбу и позволят северу идти своим путем ”.
  
  “Дай бог, чтобы это было так”, - ответил генерал-лейтенант Белл. “Я думаю, более надежный способ - победить захватчика на поле боя в открытом бою”.
  
  “Это было бы проще, если бы у нас было вдвое больше людей, чем у него, а не наоборот”, - сказал Джозеф Геймкок. “Я спрашиваю тебя прямо: ты будешь защищать Гнездо стервятника для меня, или мне поручить эту работу Ростбифу Уильяму или Священнику Леонидасу?”
  
  “Я буду защищать это”, - сказал Белл. “Я не отказываюсь от повиновения, сэр. Но я такой же свободный житель Детинца, как и вы. Я намерен высказать свое мнение”.
  
  “Неужели?” Выразительная бровь Джозефа изогнулась. “Я бы никогда не заметил. Очень хорошо, генерал-лейтенант. Вы свободны, и я буду полагаться на ваши потрясающие навыки. Я знаю, что ты служишь королевству от всего сердца, независимо от того, как ты относишься ко мне ”.
  
  “Да, сэр. Это правда”, - согласился Белл. Из-за своих костылей ему не пришлось отдавать честь командующему генералу. Он уехал автостопом, с трудом забрался на борт своего "единорога", предварительно убрав костыли, подождал, пока служащий перевяжет его, и поехал обратно в свою штаб-квартиру.
  
  Оказавшись там, он сел в своем павильоне, обмакнул ручку в чернила и начал письмо человеку, с которым он переписывался с тех пор, как стал одним из командиров крыла Джозефа Геймкока. Ваше величество, писал он, я только что закончил очередную беседу с главнокомандующим, на этот раз не более удовлетворительную, чем любая из тех, которые я проводил с ним ранее. Как я уже говорил в своих предыдущих письмах, мое мнение по-прежнему заключается в том, что армия вне ранга находится в лучшем состоянии и более способна к наступательным операциям, чем считает граф Джозеф. Как может кто-либо сомневаться в огне, присущем сердцам наших храбрых солдат-северян, и их врожденном превосходстве над врагом-южанином? Мы могли бы и должны выступить против врага, вместо того чтобы ждать, пока он сам придет к нам .
  
  Он снова обмакнул ручку в чернила, сделал паузу для размышления, а затем продолжил: В доказательство того, до какого положения доведены южане, мне не нужно ничего большего, чем отметить, что в армии, которая сейчас движется против нас, генерал Хесмусет имеет в своих рядах блондинов, которых беспорядочно смешалось несколько бригад. Если бы боевой дух южан не был почти угасшим, стали бы они прибегать к такому отчаянному средству? Конечно, нет, ваше величество; конечно, нет. В надежде, что боги даруют вам удачу и победу, которых вы заслуживаете, я имею честь оставаться вашим самым смиренным и послушным слугой ...
  
  Подписав письмо, он запечатал его своей личной печатью, адресовал и вызвал курьера. “Проследи, чтобы это отправили по почте кому-нибудь другому без промедления”, - сказал он мужчине. “Его существование, конечно, полностью конфиденциально”.
  
  “Конечно, сэр”, - ответил курьер.
  
  
  
  * * *
  
  Роллан был рад идти на север, против детинской знати, детинских сеньоров, которые хотели покинуть королевство, когда Аврам предложил освободить их крепостных с земли, которую они обрабатывали. Шагая вперед, он с особым рвением распевал королевский гимн Детинана. Как он думал, это значило для него больше, чем для многих его товарищей.
  
  “Ты не умеешь петь так, чтобы стоило лизать”, - сказал ему Смитти. Два арбалетчика сражались бок о бок с тех пор, как примерно год назад был сформирован полк. Смитти приехал с фермы за пределами великого города Нью-Эборак. Он был довольно типичным детинцем: коренастый, смуглый, с черными волосами и глазами и лохматой черной бородой.
  
  “Мне все равно”, - ответил Роллан. “Я получаю удовольствие, пытаясь”.
  
  “Никто из тех, кто тебя слушает, не получает никакого удовольствия”, - заверил его Смитти.
  
  “Тогда не слушай”, - сказал Роллан. “Пой”.
  
  Пел он сам, громко, с энтузиазмом и, вероятно, не очень хорошо. Он жил в Нью-Эбораке со своей женой и маленьким сыном. Он неплохо зарабатывал плотником, по крайней мере, в мирное время. До сих пор он сам казался достаточно типичным детинцем.
  
  До сих пор - и не дальше. Он носил серую тунику и панталоны, как Смитти, как и все остальные вокруг него. На этом их сходство заканчивалось. Роллан был светлокожим и голубоглазым, с волосами и бородой, желтыми, как масло. Он вырос в феодальном поместье в провинции Пальметто, недалеко от Карлсбурга - и покинул землю, с которой был связан законными узами, бежал на юг, в Новый Эборак, где крепостное право давно вымерло, около десяти лет назад. Его жена родилась на юге и никогда не знала притязаний сеньора. Благодаря Норине Роллан получал его письма.
  
  Смитти сказал: “Предположим, я прикажу тебе заткнуться, черт возьми, или я тебе врежу”.
  
  “Разговоры ничего не стоят”, - ответил Роллан. “Если вы хотите попытаться что-то с этим сделать после сегодняшнего марша, идите прямо вперед и посмотрите, какой прием вас ждет”.
  
  Смитти был его другом, или настолько близким к другу, насколько это возможно для блондина среди детинцев. Они сражались плечом к плечу. Пару раз они спасали друг друга. Но Роллан не осмелился бы легкомысленно отнестись к подобному вызову, и он не был уверен, шутит ли Смитти и насколько сильно.
  
  Я должен быть в два раза лучше, в два раза выносливее обычного детинца, чтобы меня считали хотя бы наполовину таким хорошим, наполовину таким крутым . Эта мысль приходила Роллану в голову так много раз, что она уже почти не вызывала в нем негодования. Это было частью того, что значило быть блондином в стране с темными волосами.
  
  Многие детинцы думали, что блондинки не могут, не будут сражаться за бобы. Предки детинцев пересекли Западный океан столетия назад и быстро подчинили королевства, полные блондинов, которые они нашли на севере этой новой земли, а также более рассеянных охотников и фермеров, живших дальше на юг. Кампании были монотонно односторонними, из чего детинцы сделали вывод, что блондины были и всегда будут кучкой бесхребетных трусов.
  
  У них было железное оружие. У нас было бронзовое. Они ездили на единорогах. Мы никогда не видели их раньше - у нас были колесницы, запряженные задницами. Они знали, как делать причудливые осадные машины. Мы этого не сделали. Их маги были сильнее наших. Их боги были сильнее наших. Неудивительно, что мы пали, как ячмень под косой.
  
  Как почти все блондины в Королевстве Детина в эти дни, Роллан почитал Громовержца, Бога-Льва и остальной детинский пантеон. Он знал имена богов, которым поклонялись его собственные предки - или, во всяком случае, некоторым из них. Он все еще верил в этих богов. Он верил в них, но не благоговел перед ними. Какой в этом смысл? Боги блондинов потерпели такое же сокрушительное поражение, как и их бывшие приверженцы.
  
  “Неважно”, - сказал Смитти и сам начал наигрывать королевский гимн.
  
  Роллан выл, как волк. “Ты хуже меня - отправляйся со мной в семь преисподних, если это не так”.
  
  “В любом случае, с тобой в семь преисподних”, - весело сказал Смитти. Он продолжал петь.
  
  Сержант Джорам поморщился. “Волосатые уши Бога-льва, Смитти, засунь в них носок. Ты не смог бы носить мелодию в рюкзаке”.
  
  “Сержант!” Укоризненно сказал Смитти, но все-таки успокоился.
  
  “Я говорил тебе, что ты тоже не умеешь петь”, - сказал Роллан. “Ты бы послушал меня?”
  
  “Я бы не стал слушать Джорама, если бы он не был моим сержантом”, - ответил Смитти. “В этом и заключается смысл жизни свободного детинца: единственный человек, которого ты должен слушать, - это ты сам, большую часть времени”.
  
  “Клянусь богами, я это знаю”, - сказал Роллан. “Как ты думаешь, почему я сбежал из поместья моего сюзерена?" Мне надоело, что кто-то еще все время указывает мне, что делать. А ты бы так не поступил?”
  
  Прежде чем Смитти смог ответить, Джорам продолжил: “А ты, Роллан, ты говоришь как кошка, которой наступили на хвост”.
  
  “Спасибо, сержант”, - сладко сказал Роллан. Вполголоса он сказал что-то еще, что-то менее вежливое. Смитти расхохотался. Сержант Джорам бросил на них обоих подозрительный взгляд, затем ушел, чтобы приставать к кому-то еще.
  
  Смитти сказал: “Я тебе кое-что скажу. До войны я понятия не имел, на что похоже быть крепостным. У нас никто не был привязан к земле с тех пор, как родился мой папа, по крайней мере, в Нью-Эбораке, у нас ее не было. Но вся эта история с солдатством, когда кто-то говорит тебе, что делать, только потому, что у него более высокое звание, чем у тебя, - это застревает в горле, это определенно застревает ”.
  
  Роллану тоже не особенно нравилось подчиняться приказам, не тогда, когда он убегал от барона Ормерода, чтобы спастись от них. По безумной военной удаче Ормерод едва не убил его в стычке перед битвой у Реки Смерти, и он убил своего бывшего сеньора вскоре после того, как достиг вершины популярности среди обращенных. Он не мог придумать многого, чем мог бы гордиться больше.
  
  И все же Смитти нуждался в ответе. Роллан сделал все возможное, чтобы дать ему ответ: “Это не одно и то же. Здесь есть правила. Сеньоры, единственные правила, которые у них есть, - это те, которые они сами придумали. Если ты потеряешь совок, и твой сеньор решит содрать с тебя шкуру кнутом за это, кто скажет, что он не может? Никто. Если ты потом одаришь его кислым взглядом, и он снова тебя выпорет, кто его остановит? Никто. Он скажет, что считал, что ты готовишь восстание, и ему не нужно ничего говорить, кроме этого. Или если он думает, что твоя сестра хорошенькая, или твоя жена...”
  
  “Они действительно это делают?” Сказал Смитти.
  
  “Конечно, они действительно так делают”, - сказал Роллан. “Барон Ормерод, он был обычным котом среди крепостных хижин. Почему бы и нет? Если твоя мать была крепостной, ты тоже крепостной, даже если ты выглядишь как твой сеньор.”
  
  “Да, это довольно грязный бизнес”, - сказал Смитти.
  
  Пожав плечами, Роллан ответил: “Тот, кто наверху, отдаст это тому, кто внизу”. Он использовал жест, который точно показывал, что он имел в виду, говоря "отдай это" . Смитти кудахтал от восхитительного ужаса. Роллан продолжал: “Если бы мы побили вас, детинцев, давным-давно, вы бы закончили тем, что работали на нас рабами. Но это не то, что боги имели в виду, и поэтому этого не произошло ”.
  
  Смитти хмыкнул. Ему явно не нравилось думать о том, что могло бы быть. Но затем он погрозил пальцем Роллану. “Вы не имеете права говорить о `вас, детинцах’. Если вы сами не один из них, тогда из-за чего король Аврам суетился и злился все это время?" Если ты сам не один из них, то кто ты такой?”
  
  “Кто я?” Эхом отозвался Роллан. Это был хороший вопрос. Он говорил по-детински. Он следовал детинским богам. Аврам действительно хотел освободить свой народ от уз, связанных с землей, и заставить закон смотреть на них так же, как он смотрел на любого другого жителя Детинца. И все же у вопроса был ужасно очевидный ответ. “Кто я? Просто проклятый богами блондин, вот и все. И есть много южан, которые сказали бы это вместе с предателями на севере ”.
  
  Он задавался вопросом, говорил ли когда-нибудь Смитти нечто подобное. Вероятно. Судя по всему, что он видел и слышал, было не так уж много детинцев - обычных, богобоязненных детинцев, как они, несомненно, называли бы себя, - которые не говорили таких вещей в местах, где, по их мнению, блондинки не могли услышать. Но Смитти не издевался над блондинками, когда Роллан мог его слышать, что ставило его выше многих его соотечественников.
  
  Сейчас Смитти сказал: “Ты не единственный блондин в армии короля Аврама, Роллан. Когда мы закончим обыгрывать северян с их помощью, людям будет намного сложнее говорить, что блондинки не умеют драться. И если мужчина может как следует сражаться, он на пути к тому, чтобы стать настоящим детинцем ”.
  
  Если человек может противостоять детинцу, это было частью того, что он имел в виду. Детинцы столетиями принуждали блондинов к унижению, а потом удивлялись, почему они сразу не вскочили на ноги, когда их больше не сдерживали законы. Роллан сказал: “Ну, есть Хаген, или был им”.
  
  “Черт бы побрал Хагена, и я осмелюсь предположить, что они это делают”, - сказал Смитти. “Из-за Хагена у нас этой ротой командует лейтенант Грифф вместо капитана Кифы, а Грифф и вполовину не такой человек, каким был капитан”.
  
  “Капитан Кифа оказался слишком мужественным для своего же блага”, - сказал Роллан. “Если бы он не путался с женой Хагена ...”
  
  “С Корлиссом не нужно было много возиться”, - сказал Смитти.
  
  Роллан не мог с этим поспорить. Это не было изнасилованием или чем-то в этом роде. Он чувствовал определенную долю ответственности за то, что произошло, потому что он нашел двух блондинов и их детей возле Райзинг Рок после того, как они сбежали от своего сеньора. Хаген готовил и рубил дрова, приносил и разносил для компании, впервые в жизни получая плату за свой труд. Корлиссу тоже платили за стирку. Ей не заплатили за то, что она согревала койку Кифы, насколько знал Роллан. Она просто хотела командира роты, как и он хотел ее. И, сразу после битвы при Восстании прозелитов, она вошла в его палатку, а Хаген последовал за ней с мясницким ножом. Теперь все трое были мертвы; Кифа успел воспользоваться своим мечом, прежде чем упасть.
  
  “Вы не можете сказать, что Хаген не вел себя так, как поступил бы любой возмущенный муж из Детинца”, - заметил Роллан.
  
  “Ну, нет. Значит, ты не можешь”, - признал Смитти. “Но я молю богов, чтобы он этого не делал. Грифф пищит, когда говорит, черт побери.” Его голос на мгновение перешел на фальцет, чтобы подражать молодому лейтенанту.
  
  Они топали дальше. Они проходили этот путь раньше, по пути к тому, что оказалось битвой у Реки Смерти. Теперь у них была большая армия, и все они были вместе, а не разбросаны на несколько отрядов. Теперь их также возглавлял генерал Хесмусет, а не сильно пьющий генерал Гильденстерн - несомненно, выигрыш. Несмотря на это, Роллан убедился, что его арбалет и колчан с болтами были там, где он мог схватить их в спешке.
  
  Где-то позади него раздались радостные возгласы. Он оглянулся через плечо, пытаясь разглядеть, что происходит, и чуть не споткнулся о ноги человека, стоявшего перед ним. Это вернуло его мысли к тому, что действительно нужно было сделать. Но он увидел достаточно и тоже начал аплодировать.
  
  “Что происходит?” Спросил Смитти.
  
  “Сомневающийся Джордж приближается”, - ответил Роллан своим обычным голосом. Затем он прокричал еще: “Ура! Ура! Ура камню в реке Смерти!” - Смитти тоже зааплодировал и помахал шляпой.
  
  Генерал-лейтенант Джордж подъехал к марширующим на прекрасном единороге. Он улыбнулся им и крикнул: “Привет, ребята! Когда мы, наконец, доберемся до этих вонючих северян, собираемся ли мы вышибить из них дух прямо из сапог?”
  
  “Черт возьми, да!” “Держу пари, что так и будет, генерал-лейтенант!” “Никто не сможет остановить нас, пока вы с нами!” Мужчины выкрикивали множество подобных вещей. Роллан тоже не отставал от Джорджа, восхваляя его. Никто, кто прошел через битву у Реки Смерти, кто наблюдал, как сомневающийся Джордж защищал Мерклз-Хилл после того, как остальная армия была разбита, никогда не приветствовал бы его чем-то меньшим, чем искренняя похвала.
  
  Джордж приподнял шляпу перед солдатами. “Мы победим, потому что у нас лучшие бойцы в мире”, - сказал он и поехал дальше, а позади него раздались новые одобрительные возгласы.
  
  “Знаешь, что самое смешное?” Сказал Смитти.
  
  “Ты имеешь в виду, кроме тебя?” Вернулся Роллан.
  
  Смитти скорчил ему рожу, но отказался отвлекаться: “Забавно то, что сомневающийся Джордж сам рассуждает как вонючий северянин”. Он изо всех сил старался придать своему произношению северный выговор, когда говорил. Его лучшие слова были не слишком хороши.
  
  Роллан задумался. “Он просто разговаривает”, - сказал он наконец; Парфенийский акцент Джорджа не так уж сильно отличался от того, который был у него самого. “Ты думаешь, я говорю как вонючий северянин?”
  
  “Иногда”, - сказал Смитти. “Но любой может понять, почему ты вытащил оттуда дьяволов. Джордж, он дворянин. У него самого были поместья с крепостными. Но он не стал предателем вместе с Джеффри и остальными.”
  
  “Он верен Детине”. Роллан поднял бровь. “Почему детинцу должно быть так трудно это понять?”
  
  Смитти бросил на него злобный взгляд. “Тебе нравится пытаться исказить все, что я говорю, не так ли?”
  
  “Конечно”, - серьезно сказал Роллан. “Если бы я этого не сделал, на что бы тебе было жаловаться?”
  
  “Ха”, - сказал Смитти. “Тебе следовало бы быть сержантом, как ты думаешь”.
  
  “Я?” Голос Роллана пискнул от удивления. В армии короля Аврама было несколько светловолосых капралов и сержантов, но только несколько. Детинцам - обычным детинцам - не понравилась идея подчиняться приказам блондинов.
  
  Но Смитти ответил: “Случались и более странные вещи”.
  
  “Может быть”. Голос Роллана звучал неубедительно. Но теперь, когда он подумал об этом, идея ему понравилась. “Может быть”, - повторил он совершенно другим тоном.
  
  
  II
  
  
  Сомневающийся Джордж повидал в свое время немало сильных позиций. Та, которую Джозеф Игрун занимал здесь, в юго-восточной провинции Пичтри, выглядела такой же грозной, как и любая другая, и даже больше, чем большинство. “К нам ворвется демон времени”, - сказал он генералу Хесмусету. “Эта линия хребта укрывает врага почти так же хорошо, как и Восстание прозелитов, и я знаю Джозефа. Он укрепит бреши так, что блоха не сможет через них пролезть, не говоря уже об армии.”
  
  “Я тоже знаю Джозефа”, - ответил Хесмусет, - “и я не сомневаюсь, что ты прав. Если мы сунем голову в одну из этих щелей, мы попросим ужасные челюсти смерти сомкнуться на ней ”.
  
  “У вас дар к живописным фразам, сэр”, - ответил Джордж, задаваясь вопросом, был ли у Хесмусета также дар к жестоким боям. Маршал Барт, должно быть, так думал, иначе он не оставил бы Хесмусета командовать здесь, на востоке, когда его вызвали в Джорджтаун, чтобы противостоять герцогу Эдуарду Арлингтонскому и армии Южной Парфении. Нет, он бы бросил меня, подумал Джордж - не с большой горечью, но какая-то часть казалась неизбежной.
  
  Генерал Хесмусет не выглядел чрезмерно обеспокоенным. “Джозеф Геймкок здесь силен, но я думаю, мы сможем его сместить”, - сказал он.
  
  “Я надеюсь, что вы правы, сэр”. Генерал-лейтенант Джордж посмотрел на неприступную местность впереди. “Однако я должен сказать, что у меня есть сомнения. Если мы попытаемся пойти прямо на них, они налетят на нас ”.
  
  “Кто сказал что-нибудь о том, чтобы идти прямо на них?” Ответил Хесмусет. “Джозеф Геймкок здесь силен - какая лучшая причина не бить его сюда?”
  
  “Ах”. Сомневающийся Джордж услышал, как энтузиазм вернулся в его голос. “Тогда что вы имеете в виду, сэр?”
  
  “Примерно в двадцати милях к северо-востоку отсюда находится долина под названием Вайпер-Ривер-Гэп”, - ответил генерал-командующий. “Если мы сможем протолкнуть туда силы, мы пойдем прямо на Цезаря, прямо в тыл Джозефу. Ему придется отступить, мы разобьем его, эта часть войны будет выиграна, и мы все станем героями ”.
  
  “Вот так просто”, - сухо сказал Джордж.
  
  “Вот так просто”, - согласился Хесмусет. “Вот так просто, при условии, что Геймкок не усложнит задачу. Он может. Я был бы лжецом, если бы сказал что-нибудь еще. Но я вижу лучший шанс вывести Джозефа из положения, которое он занял ”.
  
  “Совсем неплохая идея, сэр”, - сказал Джордж. Он предложил кое-что не слишком отличающееся еще в середине зимы. Из этого ничего не вышло - он не был генералом, командующим. Но он все еще считал план хорошим, независимо от того, кому в итоге досталась заслуга в его осуществлении. “Только один вопрос: как нам закрепить Джозефа здесь, пока мы перебрасываем часть нашей армии к гэпу и Цезарю?”
  
  Хесмусет выглядел слегка смущенным, что было необычно для него. “Некоторой значительной части нашей армии придется остаться здесь, у границ, в то время как остальные отступят на север”.
  
  “Какая-то большая часть нашей армии, да?” Сказал Джордж. “Почему я думаю, что у меня есть довольно четкое представление о том, какую большую часть армии вы имеете в виду?”
  
  “Вы доказали, что знаете, как провести убедительную демонстрацию против сильных позиций противника”, - сказал Хесмусет.
  
  “Это то, что я доказал?” Сомневающийся Джордж задавался вопросом. “Я думал, это просто умение биться головой о каменную стену”. А также умение, когда мне приказывают биться головой о каменную стену, добавил он про себя.
  
  “Ваши люди были теми, кто прорвался во время восстания прозелитов”, - сказал Хесмусет. “Кто знает? Может быть, они сделают это снова и украдут славу у бригадира Джеймса ”.
  
  “Ты пошлешь Джеймса Птичий Глаз на фланговый маневр?” Сказал Джордж.
  
  “Я действительно сделаю это”. Генерал Хесмусет ухмыльнулся. “Кто лучше увидит возможность, если она появится?” Джеймс получил свое прозвище в военной коллегии в Аннасвилле из-за своего необычайно острого зрения.
  
  “Он способный офицер”, - разрешил Джордж. “Почему бы не использовать его для демонстрации здесь и не направить более крупные силы на фланг Джозефа?”
  
  “Я думал об этом”, - ответил Хесмусет. “Мне кажется, что, если бы я так поступил, Джозеф понял бы, что я натворил, и перебросил пехотинцев на север, чтобы блокировать продвижение, прежде чем у него появится хоть какая-то надежда на успех”.
  
  Сомневающийся Джордж задумался. Он не был уверен, что генерал Хесмусет был прав насчет этого, но он также не был уверен, что Хесмусет ошибался. “Очень хорошо, сэр”, - сказал он. “Я, конечно, сделаю все, что вы от меня потребуете”.
  
  “Я знал, что ты это сделаешь”, - сказал Хесмусет тоном, предполагающим, что он ничего подобного не знал. “Я намерен заставить Джеймса Птичий глаз двигаться сегодня днем. Я надеюсь, что ваши люди будут слишком заняты Джозефом Игруном, чтобы использовать его собственные глаза ”.
  
  “Мы сделаем все, что в наших силах, сэр”, - сказал Джордж, это было единственное, что он мог сказать. Нет, почти единственное, потому что он не мог удержаться, чтобы не добавить: “Я действительно хотел бы, чтобы мои люди иногда получали команду делать самим, а не помогать своим товарищам делать что-то еще”.
  
  “Этот день приближается, генерал-лейтенант”, - сказал Хесмусет. “Вы можете положиться на это: этот день наступит. Отсюда до Мартасвилля около сотни миль, более или менее. Только боги знают, в скольких битвах мы будем сражаться, прежде чем доберемся туда. Я не бог. Я просто человек. Но я могу сказать вам, что мы будем сражаться со многими из них, и я могу сказать вам, что у ваших людей будет шанс совершить великие дела. Они вряд ли смогут с этим справиться, вы согласны?”
  
  “Говоря таким образом, я не вижу, как я могу что-то сделать, кроме как согласиться”. Сомневающийся Джордж пощипал свою длинную густую бороду, в которой только начинала пробиваться седина. “Вы планируете амбициозную кампанию”.
  
  “Маршал Барт нацелился на голову королевства-предателя в своем движении против Nonesuch”, - ответил Хесмусет. “Я, я намерен вырвать его сердце. Королевство не может жить без головы, и точно так же оно не может жить без сердца. Если мы заберем их обоих у фальшивого короля Джеффри, что у него останется? Ветер и воздух, генерал-лейтенант, ветер и воздух и ничего больше, кроме. И даже такой пустозвон, как Джеффри, не может создать королевство только из ветра и воздуха ”.
  
  “Я ни на секунду не соглашусь с вами, сэр. Дело только в том, что...” Сомневающемуся Джорджу пришлось сделать паузу и собраться с мыслями, прежде чем он смог продолжить. “Просто первые три лета этой войны мы участвовали в сражениях. Одна из наших армий сталкивалась с вражескими силами, мы сражались, а потом смотрели, что будет дальше. Здесь, - он сделал паузу, чтобы снова подумать, - здесь сражения - это просто инциденты, части чего-то большего, что вы и маршал Барт имеете в виду”.
  
  “И король Аврам”, - сказал Хесмусет. “Никогда не забывай короля Аврама”.
  
  “Я бы и не мечтал об этом”, - сказал Джордж. “Если бы не король Аврам, у нас сейчас не было бы войны”.
  
  “Не прямо сейчас”, - сказал Хесмусет. “Но рано или поздно мы бы развязали войну за крепостное право. Мы почти сделали это десять лет назад, пока Дэниел Ткач, Генри Глиняные ноги и Джон Тайфун не достигли компромисса, который удовлетворил и короля Захарию, и северную знать. Но это никого не удовлетворяло надолго. Эта битва приближалась. Теперь, когда она здесь, мы должны ее выиграть ”.
  
  “Достаточно справедливо”, - сказал Джордж.
  
  Он отошел, чтобы посовещаться со своими подчиненными. У его командира крыла, бригадира Авессалома Медведя, было вытянутое лицо. “Мы можем делать то, что вы хотите, сэр”, - прогрохотал он басом, который помог ему получить свое прозвище. “Конечно, мы можем это сделать, но мы не пройдем, и нас покалечат”.
  
  “Мы должны попробовать это, ” ответил Джордж, “ ради армии в целом”. Он повернулся к бригадиру Брэннану, который командовал всеми его осадными машинами и метателями дротиков. “Что вы можете сделать, чтобы облегчить нашу работу?”
  
  “Легче? Не сильно прелюбодействуем, сэр”. Брэннан был человеком, который говорил то, что думал. “Авессалом прав: нас искалечат. Максимум, на что я могу надеяться, это искалечить на несколько человек больше предателей, чем мы могли бы в противном случае ”.
  
  “Хорошо. Сделай это”, - сказал Сомневающийся Джордж. “Мы начинаем сегодня днем. Дай нам лучший шанс, какой только сможешь”.
  
  В назначенный час заревели клаксоны. Все машины бригадира Брэннана, выдвинутые вперед, чтобы атаковать траншеи, защищающие северян, начали стрелять одновременно. В воздух полетели камни и горшки для костра. То же самое сделали потоки дротиков из повторяющихся арбалетов. Столбы дыма отмечали, где горшки попали точно в цель. Волшебники Джорджа, одетые в длинные серые мантии в тон форменным туникам и панталонам солдат южан, посылали молнии с ясного неба на головы врагов.
  
  Если бы солдаты Джозефа Геймкока только что заняли свои позиции, бомбардировка и колдовское нападение могли бы отбросить их. Но у них были дни -недели, - в течение которых они могли подготовиться к нападению, которое они, должно быть, считали вероятным. Дротики, огнеметы и левинболты, без сомнения, убили некоторых северян, но у них и в мыслях не было выбить их из их полевых укреплений.
  
  Сомневающийся Джордж вздохнул. Он не ожидал ничего другого. Генерал Хесмусет тоже не ожидал ничего другого. Если он хотел помешать Джозефу Охотничьему Петуху смотреть на север и запад в сторону колонны Джеймса Птичьего Глаза, наступающей на Цезаря, ему нужно было провести убедительную атаку на Гнездо стервятника и Собачью тропу. Убедительное нападение также обойдется дорого.
  
  С очередным вздохом генерал-лейтенант Джордж кивнул трубачам, стоявшим рядом с ним. “Вперед”, - сказал он. Зазвучала их боевая музыка. Повинуясь его воле, южане бросились к двум проломам в Рокафейс-Райз.
  
  “Король Аврам!” - кричали солдаты, и “Свобода!”, и “Одна детина, отныне и навсегда!” Сомневающийся Джордж верил во все эти вещи, особенно в последнее. Если бы он всей душой не верил в единую Детину, он пошел бы с королем Джеффри, пошел бы с провинцией Парфения. Вместо этого…
  
  Вместо этого, во имя объединенной Детины, я посылаю сотни, тысячи молодых людей вперед в атаку, у которой, как я знаю, и они, вероятно, тоже знают, нет шансов прорваться, подумал он. Лучше бы я был прав, вот и все .
  
  Независимо от того, был ли он прав относительно дела, которому служил, он быстро доказал свою правоту относительно шансов атаки. Джозеф и его командиры крыла и бригадиры были ничуть не менее боеспособны, чем противостоящие им южане. Именно такой способный, подумал сомневающийся Джордж. Как могло быть иначе, когда мы все бок о бок учились в военной коллегии?
  
  Люди, одетые в синее и последовавшие за королем Джеффри от Детины, нанесли ответный удар, и нанесли сильный, как только солдаты Георга подошли на расстояние выстрела к Гнезду стервятника, откуда он наблюдал за штурмом. Ни бомбардировка, ни колдовское нападение не заставили замолчать катапульты северян и самострелы. Они прорвались сквозь ряды южан, как и перестрелки с арбалетчиками в траншеях напротив входа в Гнездо Стервятника.
  
  Медведь Авессалом вернулся к нему в некотором раздражении. “Сэр, могу я сейчас отозвать людей? Если я буду посылать их вперед достаточно долго, предатели убьют их всех до единого, и тогда где мы будем?”
  
  “Полагаю, в первых рядах”, - мягко сказал Джордж. Командир его крыла уставился на него. Он продолжил: “Нет, вы не можете отозвать их, бригадир. Как вы знаете, их цель - не прорваться, а отвлечь внимание ”.
  
  “Лучше бы это было не прорываться”. Голос Авессалома был горячим. “У нас нет молитвы о прорыве, не больше, чем у нас было в...” Он заколебался.
  
  “На подъеме прозелитистов, ты собирался сказать?” Сомневающийся Джордж улыбнулся.
  
  Медведь Авессалом этого не сделал. Он выглядел положительно измученным пчелами. “Это магия Хвастуна Тракстона пошла не так. Иначе нас бы там тоже потрепали”.
  
  Словно для того, чтобы доказать его правоту, северные волшебники нанесли удар по людям в сером, пытавшимся проникнуть в Гнездо Стервятника. Их молнии - большинство их заклинаний - были более мощными, чем у южан. Их магическое мастерство было отточено на том, чтобы держать своих белокурых крепостных в страхе и подчинении. На юге заклинания производились на фабриках, и их не так легко было приспособить к войне.
  
  Бегуны привезли отчеты о том, как шла борьба на Собачьей тропе. Что касается Сомневающегося Джорджа, то им вряд ли нужно было приходить: южанам повезло прорваться через оборону Джозефа Дрока не больше, чем в Гнезде стервятника. Он не ожидал лучших новостей, но надеялся на это. Не все надежды оправдались.
  
  Мимо него непрерывным потоком возвращались раненые. Некоторые шли, держась за раненые руки или грубо забинтованные головы. Другие лежали на носилках: некоторые неподвижные и безмолвные, другие корчились и выкрикивали свои мучения всему миру. С течением дня вонь крови от раскаленного железа становилась все сильнее, так что поле боя приобрело запах огромной уличной мясной лавки - которой, в некотором смысле, оно и было.
  
  Заходящее солнце тоже было красным, как кровь. Когда, наконец, оно коснулось западного горизонта, Джордж снова обратился к трубачам: “Протрубите отзыв. Сегодня мы сделали все, что могли ”. Когда зазвучали ноты, которые, несомненно, должны были принести облегчение его армии, он позвал посыльного. Когда к нему подбежал посыльный, он сказал: “Пойди спроси генерала Хесмусета, стоило ли того, что мы сделали здесь сегодня”. Отдав честь, молодой человек умчался прочь.
  
  Он вернулся полчаса спустя, когда сгущались сумерки. Снова отдав честь, он сказал: “Командующий генерал приветствует вас, сэр, и он говорит, что эта атака сделала именно то, что должна была сделать”.
  
  “Хорошо”, - сказал сомневающийся Джордж. “Учитывая, сколько мы заплатили, мне бы не хотелось, чтобы это было потрачено впустую”.
  
  Джозеф Геймкок был счастлив настолько, насколько может быть счастлив человек с его суровым темпераментом. “Мы удержали их”, - говорил он всем, кто был готов слушать, когда вокруг него сгущались сумерки. “Клянусь всеми богами, мы удержали их!” Он был таким игристым, как будто выпил игристое вино.
  
  Его хорошее настроение пережило даже прибытие посыльного, который сказал: “Сэр, провидцы хотят видеть вас немедленно”.
  
  “Я иду”, - ответил Джозеф. “То, что я чувствую прямо сейчас, я бы пришел, даже если бы это был король Джеффри, смотрящий на меня из хрустального шара”. Джеффри был его сувереном. Он оказал королю должное послушание. Это не помешало ему думать, что его величество не имел ни малейшего представления о своей персоне, когда дело доходило до ведения войны.
  
  Но в хрустальном шаре было не лицо Джеффри. Это был один из бригадиров Уильяма Ростбифа, офицер по имени Хашам Раздвоенная Борода, который командовал северным гарнизоном в Цезаре. Даже в невероятно лохматой армии, бакенбарды Хашама были исключительными. В тот момент у него было встревоженное выражение лица. “Сэр, вы должны мне помочь!” - воскликнул он, как только увидел Джозефа Геймкок.
  
  “Что случилось?” потребовал командующий армией Франклина.
  
  “Я скажу вам, в чем дело, сэр”, - ответил Хэшем. “Что не так, так это то, что у нас целый рой южан, вливающихся через Вайпер-Ривер-Гэп и направляющихся прямо на Цезаря, вот что”.
  
  “Я идиот”, - тихо сказал Джозеф.
  
  “Сэр?” Спросил Хэшем Раздвоенная Борода.
  
  “Неважно”, - сказал ему Джозеф, что не помешало командующему генералу горько упрекать себя. Конечно, генерал Хесмусет не был настолько глуп, чтобы думать, что сможет прорваться через Гнездо стервятника или по Собачьей тропе. Он устроил там большую, шумную демонстрацию, чтобы удержать армию Франклина на ее позициях, а затем перебросил часть своих огромных сил на север для флангового маневра - и это могло сработать. “Ты должен удержать его”, - настойчиво сказал Джозеф. “Ты должен. Если он заберет Цезаря, у него будет линия глиссады между нами и Мартасвиллем. Мы не можем себе этого позволить ”.
  
  Там сойдет и преуменьшение, пока кто-нибудь не придумает что-нибудь покрупнее. Джозеф Шутник подозревал, что это займет некоторое время. Если он не мог доставить припасы из Мартасвилля, единственный вопрос заключался в том, закончились ли у армии Франклина арбалетные болты до или после того, как начался голод. Джозеф не хотел проводить эксперимент.
  
  Он тоже не собирался проводить эксперимент. Хэшем Раздвоенная Борода спросил: “Что я собираюсь делать, сэр?”
  
  Внезапно Джозефу все стало как стекло ясно. “Ты продержишься до конца завтрашнего дня”, - ответил он. “Вы собираетесь держаться любой ценой и с любым риском, но вы собираетесь держаться. Вы понимаете меня, бригадный генерал?”
  
  “Да, сэр. Я вас прекрасно понимаю”, - ответил Хэшем. “Единственное, я не знаю, сможем ли мы это сделать”.
  
  “Ты сделаешь это”, - холодно сказал Джозеф. “Это не вопрос выбора. Это обязательно. Если у вас не хватит очагов для разжигания огня и ссор, вы получите врага с пиками и короткими мечами. Что бы ни случилось, однако, вы не отступите от Цезаря и не уступите линию глиссады. Вы должны сражаться до последнего человека. Если все ваши солдаты будут убиты, их призраки продолжат борьбу ”.
  
  “Хех”, - нервно сказал Хэшем. Затем он увидел, что Джозеф Геймкок не смеется - на самом деле он был смертельно серьезен. Хэшем кивнул. “Да, сэр”.
  
  “Крепкий парень”, - сказал Джозеф. “Я пришлю тебе подкрепление напрямую. Ты держись, пока они не прибудут, вот и все ”. Он постарался, чтобы это прозвучало просто. Он хотел, чтобы это было просто. Он знал, с какими проблемами приходится сталкиваться, сдерживая значительно большие силы. Ему приходилось делать это в Парфении, защищая не так много от массированной атаки южан вверх по реке Генри.
  
  И если бы я не был ранен там, армия Южной Парфении все еще была бы моей, и никто, очень возможно, никогда бы ничего не услышал о герцоге Эдварде Арлингтонском . Джозеф Геймкок пожал плечами. Он ничего не мог с этим поделать, не сейчас. Никто ничего не мог с этим поделать сейчас, даже боги. Справиться с атакой южан на Цезарь было достаточно сложно, и это было в пределах теоретически возможного.
  
  “Держись”, - еще раз сказал он Хашаму Раздвоенной Бороде. Затем он кивнул своему провидцу. Парень разорвал мистическую связь между своим хрустальным шаром и тем, что был в Цезаре. Косматая физиономия Хашама исчезла. Джозеф Игрун выбежал из палатки, крича, чтобы звали бегунов.
  
  Он отправил одного человека приказать двум бригадам немедленно двигаться на север. Остальные вызвали к нему командиров своих флангов так быстро, как только смогли туда добраться. Уильям Ростбиф прибыл первым, и в ликующем настроении. “То, как мужчины сражались сегодня, имеет большое значение для искупления их жалкого выступления на восстании Прозелитистов”, - сказал он.
  
  Следующим был священник Леонидас. “Бог-Лев сегодня даровал нашему оружию победу”, - объявил он.
  
  “Я полагаю, он сказал тебе потом, что сделал это?” Пробормотал Джозеф. Иерофант Бога-Льва бросил на него оскорбленный взгляд, но ничего не ответил.
  
  Генерал-лейтенант Белл добрался туда последним - неудивительно, учитывая его ранения. Но он, как всегда, был полон решимости сражаться. “Теперь мы показали южанам, что они не могут войти”, - сказал он. “Когда завтра взойдет солнце, мы должны прорваться через бреши и прогнать их”.
  
  “Нет”, - сказал Джозеф Геймкок.
  
  “Прошу прощения, сэр?” Переспросил Белл, приподняв брови от прямоты Джозефа.
  
  Граф Джозеф никогда не был тем, кто с радостью терпел дураков или даже несогласие. “Это технический термин, генерал-лейтенант, означающий, по сути, нет”.
  
  У Белла был свой характер. “Почему, черт возьми, нет, сэр?” - требовательно спросил он, размахивая здоровой рукой. “Мы можем идти вперед и побеждать”.
  
  “Или мы можем выйти вперед и потерпеть поражение”, - сказал Джозеф Игрек. “Поскольку у генерала Хесмусета почти вдвое больше людей, чем у нас, что, по-вашему, более вероятно?" Мы не можем позволить себе такого избиения, не тогда, когда нам нужно защищать Мартасвилл. Если мы победим Хесмусета, что произойдет? Самое большее, он отступит к Райзинг Рок. Я вижу, что это приносит нам очень мало пользы ”.
  
  “Но, сэр...” Белл попробовал еще раз.
  
  “Нет”, - повторил Джозеф, и ему доставило немалое удовольствие прервать своего непокорного подчиненного. “И я назову вам еще одну причину, генерал-лейтенант: колонна южан продвигается через ущелье Вайпер-Ривер к Цезарю, в двадцати милях к северу отсюда. Тебе не кажется, что мы должны немного подумать об этом, возможно, даже что-то с этим сделать?”
  
  “Вайпер Ривер Гэп? Цезарь?” Белл на мгновение задумался - хотя после пары ужасных ран выражение его лица всегда было задумчивым. Наконец, он сказал: “Оу. Это меняет ситуацию ”.
  
  “Совсем немного”. Джозеф Геймкок не мог удержаться от язвительности, как генерал-лейтенант Белл не мог удержаться от броска вперед, независимо от того, требовала этого ситуация или нет.
  
  Ростбиф Уильям сказал: “Я бы не удивился, если бы Хесмусет не атаковал так яростно здесь, чтобы занять нас, пока он посылал эту колонну на север”.
  
  “Именно то, о чем я думал”, - ответил Джозеф так доброжелательно, как только мог. Даже ему было трудно рявкнуть на кого-то, кто соглашался с ним.
  
  “Очень умно”, - сказал священник Леонидас, под которым он, без сомнения, подразумевал, что сам бы никогда до этого не додумался.
  
  “Действительно, очень умен”, - сказал Белл. “Подлый. Вероломный. Коварный”. Этим он, без сомнения, имел в виду, что не только никогда бы не додумался до этого сам, но и посчитал менее чем рыцарским того врага, который это сделал.
  
  “Единственное правило, которое нельзя нарушать на войне, - это то, что ты должен победить”, - сказал Джозеф. Белл, казалось, был готов возразить, но Джозеф перебил его: “Хэшем Раздвоенная Борода в Цезаре совсем один. Первое, что я должен сделать, это усилить его, чтобы южане не смогли захватить глиссаду. Леонидас!”
  
  “Сэр?” - ответил иерофант Бога-Льва.
  
  Он не был великим солдатом. Он никогда им не будет. Но он был готов, он был храбр, и, что еще важнее, он повел солдат дальше всех на север в составе основных сил армии Франклина. Джозеф сказал: “Немедленно отправляйте своих людей в путь. Я хочу, чтобы они добрались до Цезаря как можно быстрее, насколько это в человеческих силах, и оказали Хашаму всю необходимую помощь, чтобы удержать это место”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Леонидас. “Ах… Что мне делать, если я доберусь до Цезаря и обнаружу, что он захвачен южанами?”
  
  Это был лучший вопрос, чем Джозеф Геймкок мог бы ожидать от него. После минутного раздумья командующий генерал ответил: “Контратака. Южане не могут иметь там огромного количества войск. Но я надеюсь - я молюсь, если хотите, святой сэр, - Хашам удержит город. Он надежный боец, воин старой школы ”.
  
  “Хорошо, сэр”. Священник Леонидас отдал честь. “Я просто хотел знать, что вам от меня требуется”. Он отсалютовал и зашагал прочь, его кроваво-красное облачение ярко сияло даже в сгущающихся сумерках.
  
  “Что с остальной армией, сэр?” Спросил Уильям Ростбиф.
  
  “Мы оставим достаточно людей в промежутках на некоторое время, чтобы убедиться, что южане не прорвутся”, - ответил Джозеф. “Что касается остального, мы все отправимся в Цезарь так быстро, как только сможем. Если я не совсем сошел с ума, именно туда направляется генерал Хесмусет. Если он приведет туда всю свою армию, мы должны оказать ему надлежащий прием, ты так не думаешь?”
  
  “Я думаю, мы должны атаковать”, - сказал генерал-лейтенант Белл.
  
  Джозеф Геймкок покачал головой. “Если ты когда-нибудь будешь командовать этой армией, ты можешь вести ее так, как тебе заблагорассудится. Пока я командую, ты будешь повиноваться мне. Нас ждут траншеи по всему периметру Цезаря. Наши люди идут в них ”.
  
  Белл упрямо сказал: “Окопы ослабляют боевой дух мужчин. Они были бы смелее, сражаясь на открытом месте”.
  
  “Они понесли бы больше потерь, сражаясь на открытом месте”, - сказал Джозеф. “Мы не можем позволить себе нести больше потерь. Почему вы не слушаете меня? Идея в том, чтобы заставить южан понести потери, заставить их понести столько потерь, чтобы им надоела война, они бросили ее и оставили нас в покое. Вы поняли это?”
  
  “Идея ведения войны, сэр, заключается в том, чтобы выиграть ее”. Белл уступал не больше, чем его начальник.
  
  “Продолжай”, - прорычал Джозеф Геймкок. “Просто продолжай. Я обещаю тебе, что будет много сражений для всех, прежде чем эта кампания закончится. Что касается сейчас… просто уходи ”. Он не совсем кричал: "Убирайся с моих глаз! То, что он этого не сделал, он счел признаком почти божественной сдержанности с его стороны.
  
  Если южане ворвутся в Цезарь, если Хашам Раздвоенная Борода не сможет удержать их от глайдвея, у всех нас будет больше сражений, чем мы хотим, но не очень долго, подумал он. Армия Франклина была бы разбита, и это стало бы концом дела короля Джеффри здесь, на востоке.
  
  Поездка верхом на единороге к Цезарю была пыткой для Джозефа, не потому, что у него болело седло, а потому, что он был в агонии неизвестности. Наконец, он больше не мог этого выносить. Он выехал в поле и жестом подозвал провидца, чтобы тот подошел к нему. Мужчина сделал все, что мог, но сказал: “Я не могу нанести провидец Хашама Раздвоенной Бороды на хрустальный шар, сэр. Прошу прощения”.
  
  “Черт возьми, как я могу знать, что происходит, если никто мне не говорит?” Джозеф выдавил из себя: Наиболее вероятная причина, по которой провидец Хашама не хотел или не мог говорить, заключалась в том, что мужчина был занят борьбой за свою жизнь. Джозеф знал это слишком хорошо. Однако, как бы хорошо он это ни знал, ему не хотелось думать об этом.
  
  Наконец, когда Джозеф был в трех или четырех милях от Цезаря и собирался пустить своего единорога в галоп, чтобы узнать, как там идут дела, провидец сказал: “Сэр, это бригадир Хашам”.
  
  “Что ж, хвала богам!” Джозеф Игрун выхватил кристалл из рук прорицателя и поскакал с ним на коленях. “Хашам! Скажи мне сразу, мы там держимся?”
  
  “Да, сэр”. Свирепые черты лица Хашама Раздвоенной Бороды светились гордостью. У них также был порез от меча, которого у него раньше не было. “Они напали на Цезаря. Мы поприветствовали их теплым северным приветом массированными залпами из арбалетов и всеми двигателями, и они отступили. Прямо сейчас они окопались в устье ущелья Вайпер-Ривер ”.
  
  “Позвольте им”, - сказал Джозеф. “Мы не пытаемся вырваться, что бы ни говорил генерал-лейтенант Белл”. Он вздохнул с облегчением - фактически, два вздоха облегчения, один за то, что удержался, а другой за то, что остался… “Сдается мне, генерал Хесмусет еще не совсем знает, что делать со своей огромной армией. Хорошо.”
  
  “Может быть, так оно и есть”, - допустил Хэшем. “Хотя, сэр, я говорю вам правду: если бы они ударили по мне всем, что у них было, только боги знают, как бы я их сдержал. Теперь у меня есть бригада Священника Леонидаса, так что меня в любом случае хватит еще на какое-то время. И я слышал, что ты подтягиваешь больше людей к Цезарю ”.
  
  “Я веду с собой всю армию, бригадир”, - ответил Джозеф. “И я скажу вам еще кое-что: я не думаю, что я единственный”.
  
  В палатке к востоку от Вайпер-Ривер-Гэп генерал Хесмусет бросил яростный взгляд на бригадира Джона Птичий Глаз. “Они у тебя были”, - прорычал Хесмусет. “Черт возьми, они были у тебя, и ты позволил им уйти. Такой шанс выпадает солдату только раз в жизни. Ты мог бы наткнуться прямо на Цезаря ...”
  
  “Прошу прощения, сэр, ” вмешался молодой человек, “ но это совсем не так. Я пытался прорваться в Цезарь, и на мою беду у меня было несколько сотен человек убитыми и ранеными, но мне это не удалось ”.
  
  “Одна недоукомплектованная бригада удерживает город”, - проворчал Хесмусет. “Вы превосходили предателей численностью в три или четыре к одному. Ты мог бы поступить с ними по-своему, мог бы захватить Цезаря, мог бы отрезать Джозефа Геймкока от Мартасвилля, а это единственное, что есть во всем мире - единственное, заметьте, - что, как он знает, не должно случиться с его армией ”.
  
  “Сэр”, - сухо сказал Джеймс Птичий Глаз, - “мне было приказано атаковать линию глиссады, чтобы посмотреть, как она защищена, а затем окопаться в устье ущелья Вайпер-Ривер и держать своих людей готовыми преследовать северян, если они обратятся в бегство. Я следовал им в точности так, как вы мне их дали. Если вы вините меня за это, сэр...” Он не продолжил, не словами, но кончик его курчавой черной бороды задрожал от негодования.
  
  И Хесмусет, обдумывая действительно отданные им приказы, испустил долгий, печальный вздох. “Очень хорошо, бригадный генерал. Вы правы, и вы хорошо это изложили. Я все еще могу пожелать, чтобы вы сделали больше, но вы были совершенно правы, поступив так, как поступили, исходя из того, что я вам сказал ”.
  
  “Спасибо, сэр”, - ответил бригадир Джеймс, его тон все еще был обиженным.
  
  Однако я имел в виду каждое слово из того, что сказал тебе, подумал Хесмусет. У тебя был шанс, которого ты, возможно, больше никогда не увидишь, и ты им не воспользовался. Северяне были достаточно сильны, чтобы остановить ваше первое прикосновение, и вы не нажали дважды. Если бы вы это сделали, вы были бы героем сегодня и, возможно, графом завтра .
  
  “Могу я сделать замечание, сэр?” Спросил Джозеф Птичий Глаз.
  
  “Вперед”, - сказал Хесмусет, хотя большинство мужчин дрогнули бы от такой откровенности, судя по тому, как он это сказал.
  
  У юного Джеймса были нервы, даже если он и не сделал всего, чего хотел бы от него Хесмусет. Он сказал: “Сэр, если предполагалось, что это будет ваша ударная сила, а та, что атакует бреши южнее, - ваша сдерживающая сила, вы могли бы поступить лучше, позволив мне атаковать "Гнездо стервятника" и "Собачью тропу" и прислав сюда генерал-лейтенанта Джорджа с его гораздо большей армией для удара по Цезарю”.
  
  Хесмусет обдумывал это. Он не был человеком с мягким характером, но в целом был справедливым. Как бы сильно он ни хотел отчитать бригадира Джеймса за его самонадеянность, он обнаружил, что не может. “Что ж, черт возьми, вы правы”, - сказал он.
  
  Джеймс Птичий Глаз моргнул. “Сэр?” Очевидно, это было не то, что он ожидал услышать от командующего генерала.
  
  “Ты прав”, - повторил Хесмусет. “Я хотел бы, чтобы ты был не таким, но ты такой. Я послал мальчика выполнять мужскую работу, и у меня был мужчина наготове. Это была ошибка. Я надеюсь, что не совершу ее снова. Хороший генерал совершает ошибки один раз. Плохой генерал продолжает совершать одни и те же глупые, проклятые богами поступки снова и снова ”.
  
  “Это ... наверное, что-то, что стоит запомнить”, - сказал Джеймс.
  
  “Так оно и есть - для вас и для меня обоих”, - сказал Хесмусет. “Хорошо, бригадный генерал, вы можете идти. Было бы здорово, если бы мы могли просто ворваться в Цезарь и уничтожить Джозефа Геймкока прямо в начале этой кампании, но если мы не можем, то мы не можем. Мы попробуем что-нибудь другое, вот и все ”.
  
  Отдав честь, Джеймс Птичий Глаз, пригнувшись, вышел из павильона. Хесмусет остановился, думая о том, как изменилась война с первых дней. Сомневаясь, что Джордж все понял правильно. В те времена армии с обеих сторон в основном маршировали туда, куда хотели. Когда им случалось столкнуться с армией противника, они вступали в бой. Теперь и маршал Барт, и сам Хесмусет имели в виду четкие цели: Барт молотил армию Южной Парфении до тех пор, пока она не смогла бы больше терпеть молотилки, Хесмусет хотел сделать то же самое с армией Франклина. Никто в первые два года войны не мог даже представить себе таких усилий. Это действительно были кампании, возможно, первые подобные, которые когда-либо велись в Королевстве Детина.
  
  “Это значит, что мне лучше больше не проваливаться”, - пробормотал Хесмусет. Он вышел из павильона и позвал пару бегунов. Когда мужчины подошли, он сказал: “Мои поздравления Сомневающемуся Джорджу и Сражающемуся Джозефу, и попрошу их прибыть ко мне сюда при первой же возможности”.
  
  “Да, сэр”, - хором ответили бегуны. На мгновение они склонили головы друг к другу, без сомнения, решая, кто к какому генералу пойдет. Затем они вприпрыжку побежали прочь.
  
  Генерал-лейтенант Джордж первым добрался до палатки Хесмусета. Командующий генерал был бы удивлен, если бы все было наоборот. Может, Джордж и не любит меня, но он любит королевство, подумал Хесмусет. Сражающийся Джозеф любит сражаться с Джозефом, и ни с кем и ни с чем другим .
  
  “Ваш фланговый ход не совсем сработал, сэр”, - заметил Джордж.
  
  “Нет, не совсем”, - согласился Хесмусет. “Вероятно, мне следовало использовать Джеймса Птичий Глаз для демонстрации против двух брешей дальше на юг и послать твою большую армию через брешь Вайпер-Ривер против Цезаря”.
  
  “В то время я, пожалуй, так и думал, сэр, но сомневался, стоит ли настаивать на этом”, - сказал Джордж. “Я знаю, что вы не спускаете с меня глаз”.
  
  “Ну ... да”. Хесмусета нелегко было поставить в тупик, но он сомневался, что Джордж справился с работой. “Тем не менее, я думаю, нам удастся поработать вместе, так или иначе. И я все еще прикидываю, что я могу сделать со всеми солдатами, которые у меня здесь есть. Это большое командование. В следующий раз я буду лучше управлять своими действиями ”.
  
  “Достаточно справедливо, сэр”, - сказал Джордж. “Я ни в малейшей степени в этом не сомневаюсь”.
  
  Как раз в этот момент подъехал сражающийся Джозеф, процессия из одного человека. У Хесмусета, безразличного наездника, был безразличный единорог. У сомневающегося Джорджа, хорошего наездника, был прекрасный единорог. И сражаясь с Джозефом, великолепным наездником, у него был самый великолепный единорог, которого Хесмусет когда-либо видел: белее снега, рога обиты полированным серебром, а не обычным железом, шерсть, грива и хвост расчесаны до великолепного совершенства.
  
  Сражающийся Джозеф и сам выглядел в меру великолепно. Он был красивым, румяным мужчиной, чьи волосы посеребрились, а не просто поседели. Он выглядел так, как будто ему следовало быть королем, а не таким ничтожным существом, как генерал. Многие люди - не в последнюю очередь среди них король Аврам - считали, что он тоже должен быть королем. Аврам все равно передал ему командование на западе годом ранее, желая поставить победы на кон против шанса узурпации власти после них.
  
  Он не одержал побед. Герцог Эдвард Арлингтонский не только разбил, но и поставил в неловкое положение Джозефа, сражавшегося при Визирсвилле. Теперь Джозеф командовал крылом здесь, на далеком востоке, а не армией на жизненно важном западе. Но он все еще был о себе хорошего мнения.
  
  “Доброе утро, джентльмены”, - сказал он, спешиваясь и привязывая своего единорога к ветке дерева. Он отдал честь с некоторой неохотой, как будто был недоволен тем, что признает любого человека своим начальником, даже если только в формальном смысле. “Теперь, когда мы не прорвались здесь, что мы собираемся попробовать дальше?”
  
  “Очевидно, снова прорываемся”, - сказал Хесмусет. Сражаться с Джозефом было смелостью, вот так бросить ему в лицо свою неудачу. Но тогда, сражаясь с Джозефом, он действительно обладал запасом мужества. Чего ему не хватало, так это солдатского таланта в придачу.
  
  “Как скажете, сэр”, - ответил Боевой Джозеф. “Я сделал это на склонах пика Сентри, а Джордж здесь сделал это на подъеме Прозелитистов - с небольшой помощью Тракстона Хвастуна, конечно”. Он усмехнулся. “Я думаю, мы сможем снова придумать для тебя что-нибудь в этом роде”.
  
  Хесмусет сердито посмотрел на него. Он сам вел войска в том бою, но он не взял Воронковый холм к югу от возвышенности Прозелитистов - оборона там оказалась сильнее, чем верили он и маршал Барт. Чтобы ему напомнили, что его подчиненные сделали то, в чем он не задел. Однако, если он показал свое жало, он дал Сражающемуся Джозефу то, что тот хотел.
  
  И поэтому он сказал: “Я уверен, вы сделаете все, что в ваших силах”. Он указал на запад. “Прохождение через армию Франклина не будет таким аккуратным или дешевым, каким было бы прохождение маршем, но мы делаем то, что должны делать, не всегда то, что хотим ”. Например, мне приходится мириться с вами, не в последнюю очередь для того, чтобы королю Аврааму не пришлось делать это по другую сторону гор Грин-Ридж .
  
  Сражающийся Джозеф тоже посмотрел на запад. Сомневающийся Джордж тоже. Сражающийся Джозеф кашлянул раз или два, прежде чем заметить: “Это грозные дела, которые там творят предатели”.
  
  “Я знаю”, - сказал Хесмусет. “Они заставляют своих слуг копать, как кротов. Однако, если мы сможем вытеснить их из окопов, преимущество перейдет к нам. Вы и генерал-лейтенант Джордж предпримете попытку завтра на рассвете ”.
  
  Столкнувшись с прямым приказом, Боевой Джозеф сказал единственное, что мог сказать солдат, столкнувшийся с прямым приказом: “Да, сэр”.
  
  Когда Хесмусет взглянул на сомневающегося Джорджа, его заместитель кивнул и тоже сказал: “Да, сэр”. Он добавил: “Я надеюсь, что у нас будет как можно больше магических средств для поддержки атаки”.
  
  “Ты сделаешь это”, - пообещал Хесмусет. “Теперь иди, готовь своих людей”. Два генерала снова отдали честь и поскакали к своим лагерям. Хесмусет вызвал еще двух гонцов. “Приведите ко мне полковника Финеаса и майора Алву”, - сказал он.
  
  Маги прибыли вместе, оба на ослах; по какой-то причине, которую Хесмусет никогда не мог понять, из волшебников получались ужасающе плохие наездники на единорогах. “Добрый день, сэр”, - сказал Финеас. Он был круглолицым, пухлым и лысым, как репа. Он был старшим магом в армии с тех пор, как ею командовал генерал Гильденстерн. Он был превосходен в отслеживании событий, но, как и многие южные колдуны, лишь умеренно хорош в реальном заклинании.
  
  “Добрый день, полковник”, - ответил Хесмусет так же официально. Добиться от Финеаса максимальной отдачи означало относиться к нему серьезно или, по крайней мере, казаться таким.
  
  “Чем мы можем быть вам полезны, сэр?” Это был майор Алва, его молодой голос дрожал от нетерпения. Он был высоким и тощим, с бородой, все еще кое-где пробивающейся, и с копной черных, как у пантеры, волос, которые не ложились ровно, как бы он их ни смазывал и ни расчесывал, а торчали во все стороны, как пружины обтянутого кожей дивана. Еще несколько месяцев назад он был лейтенантом Алвой, но он был самым могущественным южным магом, которого Хесмусет когда-либо находил. Финеас следил за происходящим. Алва делал разные вещи, и ему нравилось это делать.
  
  “Завтра мы собираемся предпринять еще одну попытку в ущелье Вайпер-Ривер”, - сказал ему Хесмусет. “Мы хотим отобрать Цезаря у предателей. Все, что вы можете сделать в магической линии, было бы оценено по достоинству ”.
  
  Полковник Финеас пару раз громко и официально кашлянул. “Если бы вы могли предупредить нас раньше, генерал, мы вполне могли бы предложить вам помощь более всеобъемлющего характера”.
  
  “Без сомнения, вы правы, полковник”, - сказал Хесмусет. “Но вы, я надеюсь, поймете, что война - это не то дело, где мы знаем все наперед. Если бы Джеймс Птичий Глаз ворвался в ”Цезарь" пару дней назад, я бы не беспокоился о нападении на это место сейчас, не так ли?"
  
  “В высшей степени беспорядочно”, - неодобрительно сказал Финеас. Финеас был хорош в неодобрении вещей, менее хорош в их одобрении.
  
  Алва сказал: “Не волнуйтесь, сэр. Я думаю, что смогу что-нибудь придумать”. Он проигнорировал существование всех остальных магов в армии Хесмусета. Учитывая его силу по сравнению с другими магами, Хесмусет не винил его. Наклонившись к командующему генералу, он спросил: “Что у вас на уме, сэр?" Попробуем ли мы напугать северян до полусмерти, как мы это сделали при Воронковом холме, или сделаем что-нибудь, чтобы помочь нашим людям двигаться вперед?”
  
  “Давайте посмотрим, что мы можем сделать, чтобы помочь нашей стороне, майор”, - ответил Хесмусет. “Какими бы прекрасными ни были ваши заклинания на Воронковом холме, они не так сильно потеснили врага, как мне бы хотелось. Северяне - предатели, но они тоже детинцы, такие же, как и мы. Их нелегко напугать.”
  
  “Вы правы, сэр”. Алва был добродушным парнем, если он вообще соизволил вас заметить. Хесмусет испытывал определенную гордость за то, что смог привлечь внимание волшебника. Альва повернулся к Финеасу. “Та вариация тумана, о которой мы говорили на днях ...”
  
  “В таком масштабе?” Финеас выглядел сомневающимся. Он часто так делал. То, как его лицо приняло выражение толстяка, опускающегося на мягкий, удобный пуф, доказывало это. Качая головой, он продолжил: “Боюсь, это слишком много для любого человека, включая тебя”.
  
  “О, не бойтесь, сэр”, - сказал Алва, отчего Финеас вспыхнул и покраснел. Алва беспечно продвигался вперед: “Я могу установить это и оставить части для ввода в действие эскадронов магов”.
  
  Он небрежно предположил, что стоит целых эскадрилий. По тому, как Финеас хмыкнул, он предположил, что Алва тоже стоит их, но ему не понравилась эта идея. “Можешь ты организовать это таким образом?”
  
  “Конечно, я могу”. Теперь Алва звучал уверенно, приводяще в бешенство уверенно. “Те же принципы разделения труда, что и на хорошо управляемой мануфактуре. Я создаю, другие дублируют. Должно быть легко ”. Финеас выглядел потрясенным этим. Алва, казалось, ничего не заметил. Он повернулся к Хесмусету. “Вы хотите знать, о чем мы говорим, сэр?”
  
  “Нет”, - сказал ему Хесмусет. “Я хочу знать, что ты будешь делать и когда. Как продвигается твой бизнес”. Алва лучезарно улыбнулся ему. Он усмехнулся, немного смущенно. Более чем наполовину случайно, он сказал правильные вещи.
  
  У Роллана к поясу было прикреплено несколько дополнительных пачек арбалетных стрел. Он был далеко не единственным человеком в роте лейтенанта Гриффа, принявшим подобную предосторожность. Несмотря на это, он не был чрезмерно удивлен, когда Грифф выделил его: “Разве ты не знаешь, что это противоречит правилам, солдат?”
  
  Ты бы не придирался ко мне, будь у меня черные волосы, подумал сбежавший слуга. вслух он сказал: “Да, сэр”. Он не сделал ни малейшего движения, чтобы избавиться от дополнительных арбалетных болтов. Лейтенант Грифф тоже не просил его об этом. Командир роты выбил это из колеи, пожаловавшись. Роллан вздохнул. Конечно же, он был магнитом для таких проблем.
  
  Заревели трубы. “Вперед!” Крикнул Грифф. “Строиться! Никто не скажет, что эта рота не пользуется авторитетом в полку”.
  
  Насколько знал Роллан, никто никогда не говорил ничего подобного. Гриффу всегда нужно было чем-то быть недовольным.
  
  Полковник Наат, командир полка, оглядел своих людей. “Мы собираемся ворваться в Цезарь, ребята. Перед нами недостаточно предателей, чтобы остановить нас. Во всем огромном мире не хватит предателей, чтобы остановить нас. Мы хорошие люди из Нового Эборака, и во всем огромном мире вообще нет ничего, что могло бы остановить нас ”.
  
  Солдаты приветствовали нас. Лейтенант Грифф добавил: “Помните, ребята, мы достигли вершины подъема прозелитистов. Если мы сможем это сделать, пусть Громовержец поразит меня, если мы ничего не сможем сделать ”.
  
  Рядом с Роллантом Смитти пробормотал: “О, он прав, в этом нет сомнений. Все, что нам нужно, это чтобы северяне испортили еще одно заклинание, и мы просто войдем в это заведение Цезаря ”.
  
  “Мы можем разделаться с предателями”, - сказал Роллан. Вот почему он взял серебро короля Аврама: чтобы нанести ответный удар сеньорам, которые подавляли его точно так же, как люди с темными волосами подавляли его предков с тех пор, как их предки высадились на берег на пляжах Западного океана.
  
  “Конечно, мы можем”, - согласился Смитти. “Мы не были бы здесь, в провинции Пичтри, если бы не могли. Но говорить, что враг собирается совершить еще одну ошибку и облегчить нам задачу, - это просто кусок проклятой богами глупости ”.
  
  “Тихо в строю”, - прорычал сержант Джорам. Он знал, в чем заключалась его работа, и он ее выполнял.
  
  Нахат снова заговорил: “Мы собираемся продвигаться немного медленнее, чем обычно, потому что маги задумали нечто особенное, чтобы помочь нам”.
  
  “Да помогут нам боги”, - пробормотал Роллан, и Смитти кивнул. Северяне были более сильными магами, чем южане. Даже провал от Тракстона Хвастуна, который запаниковал из-за восстания прозелитистов, был провалом такого масштаба, которому южане не попытались бы подражать.
  
  Снова завыли рожки. Вместе с бесчисленным множеством других солдат из армии Сомневающегося Георга Роллан и его товарищи наступали на траншеи предателей перед Цезарем. Эти траншеи выглядели как грозные сооружения - и, без сомнения, таковыми и были. Почему бы им и не быть? Роллан подумал. Множество крепостных потратили на это немало пота. Сеньоры не станут копать, когда у них есть блондинки, которые делают это за них .
  
  Люди в синих фуражках и мундирах выглядывали из окопов на наступающих южан. Роллан ждал, когда раздадутся крики тревоги. Он также ждал, что из двигателей начнут вылетать горшки с зажигательной смесью и камни, и что повторяющиеся выстрелы из арбалетов начнут поливать ряды южан смертью.
  
  Шагая вперед, он дернул тетиву своего арбалета обратно в запертое положение и вставил болт в паз. Все, что ему теперь нужно было сделать, это поднести оружие к плечу и нажать на спусковой крючок. Заряжание без приказа тоже противоречило правилам. Ему было все равно. Как и большинству других ветеранов. Мимо крался сержант Джорам. У него тоже была ссора в стволе его арбалета.
  
  Южане подходили все ближе и ближе к вражеским позициям. “Почему они не стреляют в нас?” Потребовал ответа Смитти. “Мы в пределах досягаемости, видят боги”.
  
  “Может быть, они нас не видят”, - сказал Роллан. “Может быть… может быть, наша магия действительно работает”.
  
  Смитти покачал головой. “Должно быть какое-то объяснение, более разумное, чем это”.
  
  Но северяне продолжали не стрелять даже после того, как среди них начали попадать арбалетные болты южан, даже после того, как люди начали падать и кричать от боли от ран. “Что, черт возьми, происходит?” Роллан услышал крик человека в синем, в его голосе не было ничего, кроме замешательства.
  
  И затем, либо потому, что какой-то маг-предатель разрушил заклинание южан, либо потому, что две армии подошли слишком близко друг к другу, чтобы оно могло больше держаться, северяне в траншеях поняли, что перед ними действительно враги. Они снова закричали, на этот раз от ярости и страха. Те, чьи арбалеты были заряжены, начали стрелять, но они не были так готовы, как могли бы быть.
  
  Северянин высунул голову над валом перед траншеей, чтобы прицелиться. Прежде чем вражеский солдат успел выстрелить, это сделал Роллан. Он промахнулся; его пуля вонзилась в крепостной вал и брызнула грязью в лицо предателю. Однако он был достаточно близок к тому, чтобы убить парня, чтобы заставить его в спешке пригнуться, вместо того чтобы стрелять самому.
  
  Лихорадочно перезаряжая лук, Роллан натянул тетиву и вставил новый болт в желобок. Вокруг него другие южане делали то же самое. Кто-то прямо перед ним выронил стрелялку, торопясь перезарядить ее. Вместо того, чтобы выхватить еще одну из пачки, солдат остановился и наклонился, чтобы поднять ту, которую выронил сам. “Неуклюжий дурак!” - Крикнул Роллан, изо всех сил стараясь не затоптать мужчину.
  
  “Удачи тебе, блондиночка”, - сказал солдат.
  
  Ярость захлестнула Роллана. Хуже всего было то, что он не мог наброситься на парня и задать - или попытаться задать - ему трепку, которую тот заслуживал. Может быть, после окончания битвы, если они оба выйдут живыми, им будет что еще сказать друг другу, словами или кулаками. Теперь… теперь северяне осознали грозящую им опасность. Настоящая битва была с ними, а не с человеком, который также сражался за царя Аврама.
  
  Но чем они с ним отличаются? Роллан задумался.
  
  Очевидным ответом было то, что солдат в серой форме, похожей на его собственную, в данный момент не пытался убить его, а предатели пытались. Южанин, находившийся всего в паре футов от Роллана, со стоном упал, схватившись за колючку, которая проросла у него в животе. “Мусор!” Роллан закричал. “Мусор сюда!” Он сомневался, что целители смогут спасти мужчину; раны, которые проникают в кишечник, обычно заканчиваются лихорадкой, если не заканчиваются кровотечением.
  
  У него было не больше времени думать об этом, чем о южанине, который не любил блондинок. Он снова выстрелил в северян, перезарядил и выстрелил еще раз. Он не знал, попала ли какая-нибудь из ссор в цель. Что он точно знал, так это то, что его товарищи перебирались через вал и начали спускаться в траншеи, укомплектованные солдатами Джозефа Геймкока. Он повесил свой арбалет, выхватил короткий меч и сам перебрался через крепостной вал.
  
  Он и раньше сражался в окопах. Единственное хорошее, что он мог сказать об этом, было то, что он мог нанести ответный удар врагу. Атаковать врага, когда тот окопался… это было хуже. Но и этого было достаточно. Мужчины кричали и стонали, рубили друг друга, стреляли друг в друга, размахивали арбалетами с дубинками, боролись, били кулаками, пинали и кусались.
  
  Со стороны Цезаря спешило подкрепление в синем, чтобы попытаться сдержать южан. Но еще больше людей в сером из Сомневающейся армии Джорджа спустились в траншеи. Арбалетный болт прочертил кровоточащую линию на тыльной стороне ладони Роллана. На полдюйма ниже, и это могло бы навсегда искалечить руку.
  
  “Вперед!” Пронзительно крикнул лейтенант Грифф.
  
  Они продвигались вперед - некоторое время. После этого враг получил столько же подкреплений, сколько и они. Это сделало сражение еще более отчаянным, чем оно было. Роллан не был великим фехтовальщиком. До войны он никогда не пользовался мечом: только инструментами плотника. И в любом случае короткий меч был неуклюжим оружием. Но вскоре на его клинке появилась кровь.
  
  “Король Джеффри!” - кричали предатели, и “Провинциальная прерогатива навсегда!” и “В семь преисподних с королем Авраамом!” и “В семь преисподних с блондинами!” То тут, то там, когда они снова устремлялись в контратаку на восток, они захватывали в плен нескольких солдат Аврама и отводили их в тыл. У них были лагеря для военнопленных южан, точно так же, как на юге были лагеря для военнопленных северян. Но они не отправили ни одного блондина обратно в тыл. Бывшие крепостные, которые пошли на службу против своих сеньоров, почти всегда оказывались мертвыми на поле боя, когда дела на их стороне шли плохо.
  
  Я не могу попасть в плен . Роллан знал это. В первые дни боевых действий несколько блондинов были насильно возвращены в рабство. Этого больше не происходило. Северянам не понадобилось много времени, чтобы понять, что человек, однажды поднявший против них оружие, может, даже скорее всего, сделать это снова, как только увидит возможность.
  
  Где-то в середине дня на поле боя наступило затишье, обе стороны были одинаково измотаны. У Роллана была минутка, чтобы перевести дух и осмотреться. Он обнаружил Смитти всего в нескольких футах от себя, также тяжело дышащего и озирающегося по сторонам, чтобы посмотреть, чего добилась атака.
  
  “Ну, это не то же самое, что идти к месту, где гнездится стервятник”, - сказал Роллан. “Мы могли бы продолжать сражаться там до последней войны богов и никогда не прорваться”.
  
  “Здесь у нас, конечно, есть шанс”, - согласился Смитти. “Здесь больше места для маневра. В ту, другую брешь, нам почти пришлось идти гуськом, чтобы добраться до прелюбодействующих предателей ”.
  
  Роллан указал вперед. “Ты думаешь, мы возьмем этого Цезаря?”
  
  “Так будет лучше”, - ответил его товарищ. “Если мы этого не сделаем, Сомневающийся Джордж съест всех нас, и к тому же без соли”.
  
  “Вы правы”, - сказал Роллан и заставил себя улыбнуться. Детинцы смутно помнили дни, когда их предки были людоедами. Те дни давно миновали, и прошли столетия еще до того, как темноволосые мужчины пересекли Западный океан и ступили на эту землю, но память о них сохранилась в подобных шутках. Насколько знал Роллан, никто из его собственных предков никогда не совершал ничего столь варварского.
  
  Другие мелочи напомнили Роллану, что он не совсем обычный детинец, даже если он сражался бок о бок с тысячами таких же. Снова указав вперед, он спросил: “Кто или что такое Цезарь?” Он понятия не имел.
  
  К его удивлению, Смитти только пожал плечами. “Понятия не имею. Возможно, просто выдуманное имя”.
  
  “Предположим, ты прав”. Роллан воспользовался моментом, чтобы вонзить свой меч в почти кроваво-красную грязь юго-восточной провинции Пичтри - совсем не похожую на черную грязь, среди которой он вырос в болотистой местности провинции Пальметто, - чтобы очистить ее. Он сказал: “Наше волшебство сработало, по крайней мере, в значительной степени”.
  
  “Так оно и было”. Смитти кивнул. “Это уже что-то. Бьюсь об заклад, что предатели достаточно безумны, чтобы тоже плеваться гвоздями, как самострел”.
  
  “Вероятно”. Роллан взвел курок своего собственного ручного арбалета, вставил болт в желобок и выстрелил по движению в траншеях, которые все еще удерживали северяне. Как это часто случалось, он не мог сказать, попал он или промахнулся.
  
  Этот выстрел, казалось, послужил сигналом к возобновлению боя. Тридцатифунтовый каменный шар из северной катапульты с глухим стуком упал всего в нескольких шагах от нас. Часть кроваво-красной грязи брызнула вверх и попала Роллану в лицо. Солдат-южанин, в которого попал камень, закричал, но ненадолго. Еще несколько южан начали стрелять во врага. Вскоре битва снова разгорелась с полной яростью.
  
  И в полной ярости продолжали до конца дня. Как они ни старались, южанам не удалось прорваться в Цезарь. Но Роллан был уверен, что враг потратил людей, как копов, сдерживая их. “Они не могут продолжать это делать”, - сказал он, когда солнце село за город. “У них не останется армии, если они это сделают”.
  
  “Это всегда было единственное, что мы могли сделать”, - сказал Смитти. “Если все остальное потерпит неудачу, мы сможем перемолоть ублюдков, пока от них ничего не останется. Единственная проблема с этим в том, что это тоже давит на очень многих из нас ”.
  
  “Я знаю”, - печально сказал Роллан. “Но совершенно очевидно, что мы ничуть не умнее их, даже с генералом Хесмусетом во главе вместо генерала Гильденстерна. Так что нам лучше быть жестче, не так ли?”
  
  “В любом случае, нам лучше быть кем-то”, - ответил Смитти. “Чем-то, чем я являюсь прямо сейчас, так это чертовски уставшим”. Он достал из рюкзака одеяло, завернулся в него и начал храпеть.
  
  Роллан бодрствовал намного дольше. Возможно, это означало, что он больше спал предыдущей ночью. Возможно - и более вероятно - это просто означало, что он был слишком взвинчен после дневных тяжелых боев, чтобы сдаваться в спешке.
  
  Предатели, казалось, тоже не спали. Их лагерные костры ярко горели всю обратную дорогу до Цезаря. Время от времени среди южан попадала стрела, камень или огненный горшок. По всем признакам, им нужно было быть готовыми снова вступить в бой утром или, возможно, посреди ночи.
  
  Роллан только что задремал, когда сержант Джорам разбудил его, разбудив для заступления на караул. Протирая глаза со сна, он уставился на запад. “Что там происходит?” - спросил он, указывая на два новых очага за обилием костров северного лагеря.
  
  “Будь я проклят, если я знаю”, - ответил Джорам. “Может быть, они сжигают то, что не могут использовать”.
  
  Но, как показал рассвет, люди Джозефа Геймкока сожгли пару деревянных мостов через Рубикон, реку, протекавшую к западу от Цезаря. Они поддерживали разведение костров недалеко от южан, но вокруг них была всего горстка людей. Теперь вся их армия перешла Рубикон и отступала к Мартасвиллу так быстро, как только могла.
  
  Генерал-лейтенант Белл не мог бы быть более возмущен, если бы столкнулся с перспективой потерять вторую ногу и искалечить вторую руку. Его люди мрачно топали на север вместе с остальной армией Франклина. Единственным человеком во всей армии, который, казалось, был доволен тем, что они сделали в ущелье Вайпер-Ривер, был Джозеф Геймкок.
  
  “Мы причинили им боль”, - сказал он, когда Белл, пристегнутый к своему единорогу, подъехал, чтобы выразить протест. “Мы сильно причинили им боль”.
  
  “Но они удерживают поле боя"… сэр, ” прорычал Белл.
  
  “Но поле не важно”, - ответил Джозеф. “Никакое поле по эту сторону Мартасвилля не имеет значения. Через несколько дней мы найдем другое жалкое местечко для обороны, и пусть они растратят еще больше жизней, атакуя его ”.
  
  “Когда мы нападем на них?” Спросил Белл.
  
  “Если мы увидим шанс, мы сможем это сделать”, - сказал Джозеф. “Хотя, скорее всего, мы продолжим защищаться”.
  
  Это заставило Белла сделать глоток из своей банки с настойкой опия. Но даже сильнодействующий препарат не ослабил сумятицу в его голове. Как только армия остановилась на вечер, он начал новое письмо королю Джеффри. Да будет угодно вашему величеству, - начал он со злым умыслом, заранее зная, что то, что он должен был сказать, совсем не понравится королю, - я только что был свидетелем и был вынужден обстоятельствами принять участие в самом позорном и отвратительном отступлении, когда-либо зарегистрированном в анналах войны .
  
  “Это слишком сильно?” Вслух поинтересовался Белл. Он покачал своей большой львиной головой. Это было не так. Он бы поклялся любыми богами, что это не так.
  
  Джозеф Егерь приказал этой армии прекратить боевые действия и отступить, предоставив врагу все районы Пичтри, начиная с Цезаря на севере и заканчивая границей провинции. Армия Франклина - Громовержец дарует ей возможность еще раз увидеть провинцию, в честь которой она была названа, - не потерпела поражения на полевых работах, которые она пыталась защитить. Цезарь не был на грани падения, когда генерал, командовавший им, бросил его на произвол злой судьбы .
  
  Он остановился, чтобы еще раз чернить перо и поднять взгляд к потолку своего павильона, ища вдохновения у богов или где бы он ни мог его найти. Мгновение спустя перо снова забегало по бумаге. Как бы хорошо армия неранклина ни сражалась на полевых укреплениях, я не видел никаких признаков того, что она может сражаться за их пределами. Окопы действительно убивают дух солдат. Колдовство происходит медленно и чрезвычайно тонко, но от этого не менее уверенно .
  
  “Что делать?” - пробормотал он. “Что делать?”
  
  Пока общее командование пользуется вашим доверием, ваше величество, и известно, что оно пользуется им, нам остается только подчиняться его приказам и надеяться, что они будут исполнены, каким бы маловероятным это ни казалось. Но было бы катастрофой и прискорбием увидеть, как эта кампания придет к позорному завершению, когда у вас есть офицеры, которые с радостью будут служить вам ради славы, которую они могли бы завоевать на упомянутой службе.
  
  Я имею честь, сэр, оставаться вашим самым смиренным и послушным слугой... Белл подписал свое имя, насухо посыпал письмо песком, запечатал его и отправил тем же тайным способом, что и свое предыдущее послание. Он не знал, к каким результатам привела та - пока он ничего не мог разглядеть. Он надеялся, что эта даст больше.
  
  “Трусость”, - пробормотал он. “Если это не трусость, то, должно быть, измена. Они там. Как мы можем прогнать их, не ударив по ним?”
  
  Все это казалось ему очевидным. Это казалось настолько очевидным, что он начал пробираться своим мучительным путем к павильону Джозефа Игруна и противостоять ему. С трудом поднявшись на ноги - нет, на мою ногу, подумал он, - он сдержался. Даже он мог видеть, что это не принесет ему пользы.
  
  Он достал из кармана бутылочку с настойкой опия, вытащил пробку зубами и сделал большой глоток. Как всегда, вкус у нее был отвратительный. Как всегда, ему было все равно. “Аааа”, - сказал он с мягким, удовлетворенным вздохом мужчины, возвращающегося в объятия своей возлюбленной. Он ждал, когда мощная смесь спиртного и макового сока подействует на него. Ему не пришлось долго ждать.
  
  Спокойствие разлилось по нему. Он больше не хотел делать ничего ужасного Джозефу Геймкоку. Он понимал, что это не было бы хорошей идеей: если бы он без разрешения атаковал общее командование, была ли у него какая-либо надежда впоследствии подняться до командования? Нет. Конечно, это досталось бы такому трудяге, как Ростбиф Уильям. Тогда лучше подождать и позволить его письмам сработать ... если они сработают.
  
  Когда настойка опия мягко и уверенно коснулась его души, он уплыл, по крайней мере, от части мучившей его боли. И по мере того, как отступала боль, отступала и часть его гнева на Джозефа Геймкока. С достаточным количеством опия в нем Белл мог смотреть на вещи более бескорыстно. Джеймс, несомненно, был предан королевству, если не королю. Он делал то, что считал лучшим, что считал правильным.
  
  “Однако это не значит, что это правильно”, - прогрохотал Белл. Настойка опия могла облегчить его сознание, но не изменила его.
  
  Он схватил свои костыли, выпрямился и вышел в жаркую, душную, усеянную светлячками ночь. “Добрый вечер, сэр”, - вежливо произнес майор Зибеон, материализуясь рядом с ним.
  
  “И что, во имя богов, в этом такого хорошего?” Требовательно спросил Белл. “Ты видел хоть один шанс, один-единственный, единственный шанс, когда мы могли бы нанести удар по врагу сегодня?”
  
  “Нет, сэр”, - ответил его адъютант. “И я тоже искал такой шанс”.
  
  “Я тоже”, - сказал Белл. “Я тоже никого не видел. Если бы я это сделал, я бы бросил своих людей против проклятых богами южан в открытом поле и в семь преисподних, учитывая то, что сказал по этому поводу Джозеф Охотничий петух.”
  
  “Я не сомневаюсь, что вы бы так и сделали, сэр”. В голосе Зибеона не было одобрения.
  
  “Мы должны нанести южанам удар”, - настаивал Белл, как настаивал еще до начала кампании. “Как далеко на север мы зайдем, прежде чем осмелимся повернуться и снова встретиться с ними лицом к лицу?" Всю дорогу до Мартасвилля?”
  
  “Не так далеко, сэр”, - сказал майор Зибеон голосом, похожим скорее на хорошего слугу, чем на солдата. “Из того, что я слышал, общее командование намерено остановиться на полевых укреплениях за пределами Толстой мамы”.
  
  “Чертовски удачное название для города”, - пробормотал Белл; это название проникло даже в лауданум. Затем, медленнее, чем он делал бы до того, как его покалечили и ему пришлось накачивать себя наркотиками, чтобы подавить тоску, он вызвал в уме карту. “Толстая мама? Это достаточно плохо - это на полпути к Мартасвиллю, клянусь клыками Бога-Льва.”
  
  “Не совсем, сэр”, - ответил его адъютант. “И позиция довольно сильная. Если повезет вообще, мы сможем удерживать их там некоторое время”.
  
  “Сомневаюсь в этом”, - сказал Белл, бессознательно подражая генерал-лейтенанту Джорджу. “Джозеф решит, что мы слишком прелюбодействуем в меньшинстве, и найдет предлог, чтобы снова удрать”.
  
  “По мере того, как Хесмусет продвигается все дальше в провинцию Пичтри, глиссада, от которой он зависит в поисках еды, арбалетных болтов, горшков для костра и тому подобного, становится все длиннее и длиннее”, - сказал Зибеон. “Ему нужно все больше и больше людей, чтобы охранять его, что оставляет ему все меньше и меньше людей, которых он может выставить против нас”.
  
  Белл уставился на него таким холодным и свирепым взглядом, что он действительно мог исходить от Бога-Льва. Свет походного костра придавал его глазам холодный блеск, который заставил его адъютанта невольно отступить на шаг. “Ну и что?” Сказал Белл. “Джозефу будет все равно. Попомни мои слова. Он не хочет драться, вот что с ним не так ”.
  
  “Я думаю, вы ошибаетесь в этом, сэр”, - сказал майор Зибеон, собравшись с духом. “И Джозеф ищет способы заставить Неда из Леса атаковать линию снабжения Хесмусета. Когда Нед ударит по глиссаде, вы можете быть уверены, что удар нанесен правильно. Нед играет в игру навсегда ”.
  
  “Это не игра”, - настаивал Белл. “Это война за безопасность нашего королевства, которую мы не должны проиграть. Но если такие, как Джозеф, останутся у руля над нами, война будет проиграна, не успев толком начаться, потому что мы не будем в ней сражаться ”.
  
  “Джозеф считает, что война уже проиграна, если речь идет о сражении один на один, потому что у южан слишком много людей, чем у нас”, - сказал майор Зибеон. “Для него наша лучшая надежда - заставить южан устать тратить свои жизни на то, чтобы подчинить нас”.
  
  “Я слышал Джозефа на эту тему больше раз, чем мне хотелось бы. Я уверен, из него вышел бы превосходный бухгалтер”, - сказал Белл с кислотой в голосе. “До этого времени я не знал, что составление отчетов стало главной военной добродетелью”.
  
  Зибеон был невозмутимым человеком, но он поморщился. “Ваша откровенность может поставить вас в затруднительное положение, сэр”, - заметил он.
  
  “Ну и что?” Белл сказал со смехом. “Что мои друзья могут сделать мне такого, чего еще не сделали мои враги?” Он убедился, что костыль под правой подмышкой надежно закреплен, прежде чем указать на свое изуродованное тело.
  
  Майор Зибеон покраснел? В свете костра Белл не мог быть уверен. Его адъютант сказал: “Если ты достаточно сильно оскорбишь тех, кто стоит над тобой, они могут отстранить тебя от командования”.
  
  “Только Джозеф Геймкок поставлен выше меня во всей армии Франклина”, - сказал Белл. “Если бы у него хватило наглости добиваться моего смещения, вы можете быть уверены, что я обратился бы к королю”.
  
  “Прислушался бы Джеффри к такому призыву?”
  
  Ему бы лучше, подумал Белл. Но даже майор Зибеон не знал о письмах, которые он писал королю на другом языке. Итак, Белл придерживался того, что знали все в северных провинциях - и, вероятно, половина южан тоже - “Король Джеффри и граф Джозеф, как известно, в прошлом расходились во мнениях. Любой, кто не согласен с Джозефом, может привлечь Джеффри на свою сторону ”.
  
  “Может, я полагаю, это решающее слово”, - сказал Зибеон. “Помните, сэр, что мы покинули Детину из-за вопроса о том, кто был и кто должен быть на вершине иерархии. Естественный инстинкт Джеффри - поддерживать тех, кто выше, против тех, кто ниже. Это означает Джозефа, а не тебя ”.
  
  “Мой естественный инстинкт - выйти и разбить врага, ” парировал Белл, “ и Джозеф Геймкок проделал хорошую, основательную работу по его подавлению. Я не бухгалтер на поле боя, кем бы он ни был ”.
  
  “Когда мы доберемся до Толстой мамочки ...”
  
  “Нет”. Белл оборвал своего адъютанта движением головы. “Я говорил тебе однажды и повторяю еще раз, он тоже найдет какой-нибудь предлог, чтобы сбежать оттуда. Запомни мои слова, подожди и увидишь”.
  
  “Да, сэр”, - бесцветно ответил майор Зибеон. “Если вы извините меня, сэр...” Он зашагал прочь в ночь.
  
  Генерал-лейтенант Белл хмыкнул. Он не думал, что убедил Зибеона. С другой стороны, его это не очень беспокоило. Его адъютант все говорил и говорил об иерархии. В иерархии северной армии Белл занимал гораздо более высокое положение, чем Зибеон. Ему не нужно было беспокоиться о том, что подумает майор, если только он сам этого не захочет.
  
  К сожалению, то же самое не относилось к мнению Джозефа Иглокожего. Джозеф мог поступать здесь, как ему заблагорассудится - мог и хотел бы, если бы король Джеффри не обуздал его. “Толстая мамаша”, - презрительно сказал Белл. Он развернулся и заковылял обратно в свой павильон.
  
  Когда он лег, то не смог уснуть. Он принял еще одну дозу настойки опия. Дозы, которые он принял, свалили бы с ног человека, не привыкшего к наркотику: вырубили бы его и, возможно, остановили сердце. Но настойка опия даже не усыпила Белла. Во всяком случае, это придало ему сил, так что он лежал на своей койке с мыслями, проносящимися в его мозгу подобно кометам. Не все из них были бы лучшими мыслями; он знал это. Ему придется взглянуть на них утром или всякий раз, когда он окажется менее одурманенным наркотиками.
  
  Однако, когда я все время под кайфом, как мне выбирать между хорошими идеями и теми, которые не так хороши? он задавался вопросом. Он пожал плечами, а затем пожалел об этом; даже с ошеломляющей дозой лауданума, принятой единорогом, боль пронзила его поврежденное левое плечо.
  
  В конце концов он действительно заснул, то ли несмотря на настойку опия, то ли из-за нее, он не мог бы сказать. И пока он спал, ему снился сон. Во сне он был целым. У него было две ноги. Его рука делала все, что должна делать рука. И, действительно, он сделал больше, чем мог ожидать смертный человек, ибо обнаружил, что летит к горе за небом, где обитали боги.
  
  “Чего ты желаешь?” - спросил его Бог-Лев. У бога была львиная голова на теле героя, хотя его руки и ноги были покрыты когтями, а хвост свисал с основания позвоночника.
  
  Даже оказавшись лицом к лицу с богами, Белл не колебался. “Господи, позволь мне возглавить это воинство!” - пылко сказал он.
  
  “Что ты будешь с ним делать, если поведешь его за собой?” - спросил Громовержец.
  
  “Идите вперед и сражайтесь с врагом, где бы я его ни нашел”, - ответил Белл.
  
  Два бога войны посмотрели друг на друга. “Да будет так”, - сказали они вместе.
  
  Генерал-лейтенант Белл проснулся тогда от звуков голосов богов, звенящих в его ушах, в его душе. Он знал, что остался калекой. На мгновение, на одно драгоценное мгновение, это не имело значения. “Армия Франклина будет моей”, - прошептал он. Он не спрашивал богов, насколько хорошо он справится с армией, если получит ее. Он не беспокоился об этом и сейчас, когда проснулся.
  
  
  III
  
  
  “Так вот как мы собираемся играть в эту игру, а?”
  
  - Сказал сомневающийся Джордж Хесмусету, когда армия южан двинулась на север к деревушке с неприятным названием Толстая мама.
  
  “Вот как это выглядит для меня”, - ответил генерал Хесмусет. “Мы где-нибудь сразимся, Джозеф Геймкок отступит, и тогда нам придется сражаться снова”.
  
  “Он не облегчал нам задачу”, - заметил Джордж. “Конечно, это не его работа, не так ли?”
  
  “Он не поставит все на один бросок костей, черт бы его побрал”, - сказал Хесмусет. “Мы обошли его с фланга у Бордерса, мы выбили его из Цезаря, но его армия все еще цела, и он все еще держит ее между нами и Мартасвиллем”.
  
  “И когда он отступает, он концентрирует свои силы. И нам приходится прореживать наши, чтобы защитить линию снабжения”, - сказал Сомневающийся Джордж. “Это нехорошо. Если Нед из Леса встанет поперек глиссады...”
  
  “Я делаю все возможное, чтобы этого не случилось”, - сказал Хесмусет. “Я отправил против него из Луксора на Великой реке внушительный отряд всадников на единорогах. Если повезет, Сэм Осетр выпорет Неда. Даже без удачи он будет слишком занят, чтобы беспокоить наши припасы ”.
  
  “Пусть будет так”. Генерал-лейтенант Джордж указал вперед. “Что делают эти люди?”
  
  “Они роют траншеи, вот что они делают”, - сказал Хесмусет.
  
  Джордж уже видел это своими глазами. “Да, сэр”, - сказал он. “Я должен был спросить, почему они это делают? Мы должны были быть на марше, не так ли? Вы отдавали какой-либо приказ нам укрепляться?”
  
  “Бог-Лев разорвет меня, если бы я это сделал”, - ответил Хесмусет.
  
  “Ну, тогда”, - сказал Джордж и поскакал к солдатам, которые окапывались. “Во что вы, ребята, играете?” - спросил он самым официальным тоном.
  
  “Готовим для нас несколько траншей, сэр, на всякий случай”, - ответил один из южан.
  
  “Я вижу это. Чего я не вижу, так это предателей поблизости”, - сказал Джордж. “В случае чего, тогда? Поскольку поблизости нет никаких предателей, зачем, по-вашему, вам нужны земляные работы?”
  
  “На всякий случай, сэр, как я и сказал”, - ответил солдат. Он бросил еще одну горсть красной земли из Пичтри на то, что должно было стать бруствером растущей траншеи. “Кто-то видел, что северяне перекопали пару полей, поэтому мы подумали, что нам лучше иметь несколько собственных траншей”.
  
  “Что за нелепое оправдание они приводят?” Генерал Хесмусет потребовал ответа, подъехав верхом.
  
  “На самом деле, сэр, для меня это звучит не так уж нелепо”, - ответил Сомневающийся Джордж, а затем объяснил.
  
  “Черт бы побрал окопы!” Взорвался Хесмусет. “Черт бы побрал их, боги, в семи преисподних. Они полностью лишают наших солдат наступательного духа”.
  
  “Нет, сэр. Я бы так не сказал”. Джордж покачал головой. “Солдат из Детинца ведет свою войну так же, как он управляет своей фермой или магазином. Если он инвестирует в боевые действия, он ожидает, что эти инвестиции окупятся ”.
  
  “Ну, эти ребята - сборище идиотов, которые окопались, когда предателей нет и в помине”, - сказал Хесмусет, и Джордж не мог с этим не согласиться. Командующий генерал повысил голос: “Вам, ребята, лучше поторопиться и продолжать двигаться, или мне придется выяснить, кто вы, черт возьми, такие”.
  
  “Э-э, да, сэр”, - нестройным хором ответили солдаты. Они бросили свои наполовину вырытые траншеи и поспешили прочь.
  
  “Позор”, - сказал Хесмусет.
  
  “Я все еще так не думаю, сэр”, - ответил сомневающийся Джордж. “Они сражаются изо всех сил, когда мы посылаем их на врага. Подумайте о том бою, который провел Цезарь несколько дней назад. Ты не можешь просить больше, чем дали эти люди ”.
  
  “Ты всегда можешь попросить большего”, - сказал Хесмусет стальным голосом. Эта мрачная решимость заставляла задуматься. Хесмусет повторил: “Ты всегда можешь попросить большего”, а затем добавил: “Иногда просьба об этом заставляет мужчин дать это тебе”.
  
  “Точка зрения”, - сказал Джордж. “Четкая точка зрения”.
  
  “Что я хочу знать, так это доберемся ли мы когда-нибудь до этого места с Толстой мамой?” Хесмусет проворчал. “В этой стране богам пришлось бы сотворить чудо, чтобы мы вообще куда-нибудь добрались. Я проезжал по ней двадцать лет назад, и с тех пор она не изменилась - определенно, ни в коем случае не к лучшему”.
  
  Это тоже был особый момент. Болота, сосновые леса, заросли кустарника, колючего кустарника и молодых деревьев, выросших там, где были срублены сосны, доминировали в пейзаже. Дороги, когда они были, были узкими и, казалось, вились наугад, а не на самом деле куда-то вели. Без солнца в небе Джордж понятия не имел бы, где находится север.
  
  С криками тревоги целая рота солдат в сотне ярдов впереди бросилась бежать так быстро, как только могла. “Что теперь?” Хесмусет зарычал.
  
  Вскоре один из этих тревожных криков превратился в слова, или, по крайней мере, в словечко: “Шершни!”
  
  “Прошу прощения, сэр”, - сказал Сомневающийся Джордж и поскакал прочь от неприятностей так быстро, как только мог. Он не был чрезмерно удивлен, обнаружив, что генерал Хесмусет также отступает так быстро, как только смог убедить своего единорога уйти.
  
  “Властью, данной мне как главнокомандующему, я настоящим объявляю этих ос предателями короля Аврама”, - заявил Хесмусет.
  
  “По-моему, звучит неплохо, сэр”, - сказал Джордж. “Должен ли я приказать своим людям арестовать их и доставить обратно в Джорджтаун для суда?” Прежде чем Хесмусет смог ответить, он продолжил: “Или ты думаешь, что их достаточно для испытания прямо здесь?”
  
  Кто-то закричал, когда его ужалили. Еще больше солдат нарушили строй, спасаясь от шершней. Хесмусет с сожалением сказал: “Они делают больше, чтобы замедлить нас, чем Джозеф Геймкок до сих пор”.
  
  “Вы были тем, кто сказал это, сэр: пока он удерживает Мартасвилл и держит свою армию в поле, он делает все, о чем фальшивый король Джеффри мог бы попросить его. Он не такой боец, как герцог Эдвард, но он знает свое дело ”.
  
  “Здесь я не могу с вами спорить, как бы мне ни хотелось”, - ответил Хесмусет. “Он ушел из "Цезаря" так ловко, как тебе заблагорассудится - не оставил даже фургона или осла, которые не были бы слишком хромыми, чтобы мы могли их использовать”.
  
  Не прошло и слишком много времени, как передовая шеренга марша снова пришла в порядок. Но шершни создали пробку, совершенно несоизмеримую с количеством вреда, который они могли бы причинить, и с количеством людей, которых они на самом деле ужалили. Когда горстка людей остановилась и растерялась из-за ос, всем остальным позади них пришлось остановиться и подождать, пока хаос утихнет. Задержка прошла через всю длинную колонну марширующих южан, как можно было наблюдать, как съеденная свинья проходит через большую змею.
  
  И затем, как раз когда все, наконец, казалось, вернулось в норму, дороги вывели к маленькому северному городку под названием Дэртон, который не существовал бы, если бы не перекресток. Джозеф Геймкок оставил там бригаду мужчин, чтобы вступить в перестрелку с южанами.
  
  Полковник Энди, сомневающийся в адъютанте Джорджа, был возмущен. “Чего он может надеяться достичь этим?” - риторически спросил он. “Он не может надеяться сдержать нас”.
  
  “Чтобы задержать нас? Нет, не тогда, когда вся его армия не смогла ни при Бордерсе, ни при Цезаре”, - сказал сомневающийся Джордж. “Чтобы задержать нас? Чтобы дать ему больше времени освоиться в Fat Mama дальше на север и сделать его более трудным для взлома? Это то, что он имеет в виду, уверен, поскольку я смотрю на предстоящие работы ”.
  
  “Не по-рыцарски”, - фыркнул Энди. “И не по-спортивному тоже”.
  
  Вглядываясь в полевые укрепления перед Дэртоном, генерал-лейтенант Джордж был склонен согласиться. Валы из красной земли укрывали солдат и затрудняли доступ к катапультам и самострелам для машин южан. “Он попытается причинить нам как можно больше вреда, а затем отступит”, - предсказал Джордж.
  
  “Давайте просто замаскируем его позицию, а потом пойдем дальше”, - сказал Энди.
  
  Но это было бы не так просто и не так дешево. Судя по тому, как мастера Джозефа Иглокожего расставили свои чары, они позаботились о том, чтобы южане не смогли пройти по открытой местности между Дэртоном и лесом на востоке, не попав в зону досягаемости их оружия.
  
  “Ты знаешь, что я собираюсь сделать?” Сказал сомневающийся Джордж с некоторым мрачным весельем в голосе.
  
  “Нет, сэр”. В голосе Энди совсем не было веселья. Казалось, он был глубоко возмущен Джозефом Геймкоком.
  
  “Я собираюсь избавиться от таракана, сбросив на него наковальню”.
  
  “Сэр?” Энди не понял. Когда боги раздавали воображение, он стоял в очереди за второй порцией "дилижанса". Это сделало его превосходным адъютантом, и, несомненно, сделало бы его катастрофой как командира.
  
  “Не берите в голову, полковник”, - успокаивающе сказал Джордж. “Я вам покажу”. Он начал отдавать приказы.
  
  Осадные машины южан с грохотом двинулись вперед на своих колесных повозках. Они начали забрасывать окопы перед Дэртоном камнями, дротиками и огнеметами. Катапульты на полевых установках отвечали, как могли, но сомневаюсь, что Джордж привел в действие гораздо больше машин, чем Джозеф Геймкок оставил защитникам.
  
  И Джордж бросил на Дэртон больше людей, чем Джозеф оставил для удержания города, - много, много больше. Вся армия Франклина могла бы сдержать его атакующие силы вне города. С другой стороны, могло и не получиться. У одинокой бригады, какой бы отважной она ни была, не было ни единого шанса.
  
  Его командир вскоре понял это. Он оставил один полк в поле, чтобы сдерживать армию юга так долго, как это было возможно, но вывел остальных своих людей из траншей и двинулся маршем через Дэртон на север. Тут и там вдоль линии фронта столбы дыма, поднимающиеся в небо, отмечали горящие осадные машины, которые предатели не смогли забрать с собой.
  
  В целом, это был небольшой триумф задержки. Мрачные заключенные тащились обратно через линии южан. Они проклинали людей, которые их поймали, они вдвойне проклинали каждого блондина, которого видели в серой тунике, и они проклинали Сомневающегося Джорджа, когда видели его.
  
  “Замерзните в семи адах!” - кричали некоторые, в то же время как другие кричали: “Поджарьтесь в семи адах!”
  
  Джордж повернулся к полковнику Энди. “Если половина меня замерзнет, а другая половина поджарится, в среднем мне должно быть довольно комфортно”.
  
  “Э-э, да”, - ответил его адъютант, и Джордж подавил вздох. Он уже давно понял, что Энди нигде не скрывал ни капли каприза, связанного с его личностью. В таком случае, почему он был разочарован сейчас? Потому что никому не нравится отпускать шутку, которая не проходит даром, подумал он.
  
  “Вперед!” - крикнул он еще раз, и солдаты двинулись вперед. Но упорная оборона Дэртона стоила им по меньшей мере трех часов марша. Армия Джозефа Игрунка, несомненно, использовала это время с пользой. Джордж подумал о том, чтобы вывести своих людей в ночь, чтобы наверстать потерянное ими время.
  
  Он подумал об этом - и затем отбросил эту мысль после того, как одна часть армии последовала по петляющей проселочной дороге через лес, которая, как оказалось, сворачивала сама на себя, поэтому они обошли своих товарищей с фланга. Если бы они были северянами, его отряд был бы в беде. Как бы то ни было, устранение дорожной пробки и выведение всех на правильную дорогу заняло почти столько же времени, сколько потребовалось для прорыва укреплений перед Дэртоном.
  
  Могли бы мы сделать это ночью? Джордж задумался. Он покачал головой. Это показалось ему маловероятным. Усталость была не единственной причиной, по которой армии останавливались с наступлением темноты.
  
  И вот армия разбила лагерь на закате, не доходя до Толстой мамы. От лагерных костров в небо поднимался аппетитный дым, который становился еще вкуснее из-за мяса, жарящегося на большом количестве таких костров. Часть мяса была добыта от крупного рогатого скота, которого привела с собой армия. Джордж был уверен, что часть мяса была добыта от местных животных, которые безвременно пали из-за южных фуражиров. Это противоречило правилам войны, установленным королем Аврамом. Для короля северяне оставались его подданными и не должны были подвергаться разграблению. Реальность заключалась в том, что северяне ненавидели Аврама и его солдат, и эти солдаты отвечали им взаимностью. Если они были голодны, они ели все, что попадалось под руку.
  
  Некоторые командиры отговаривали их. Сомневающийся Джордж смотрел в другую сторону. Чем тяжелее было северянам, тем скорее закончится война - вот как он смотрел на вещи.
  
  И, как всегда случалось, когда армии южан вторгались в новую часть севера, в лагерь начали прибывать блондины, бежавшие от своих сеньоров. Некоторые были одинокими мужчинами, другие - целыми семьями. Армии было много пользы от чернорабочих и прачек, и сеньоры, которым приходилось обходиться без труда своих крепостных, при удаче подумали бы о цене восстания против своего законного суверена.
  
  Впрочем, привлечение блондинок тоже имело свои издержки. Джордж вспомнил того, кто убил его жену, и офицера, который шутил с ней, хотя сам тоже погиб от рук офицера. Это было отвратительное занятие с самого начала.
  
  Джордж хмыкнул и покачал головой. Это было мерзкое дельце в небольшом масштабе. Грядущее мерзкое дельце будет гораздо масштабнее и намного хуже. Так или иначе, эта кампания и кампания маршала Барта в Парфении скажут, кто выиграл войну и почему. “Лучше бы это были мы”, - сказал Джордж и поехал дальше на север.
  
  
  
  * * *
  
  Капитан Гремио нашел маленький городок Толстая Мама примечательным только своим названием. В нем собралось пару тысяч человек, включая детинцев и блондинов вместе взятых, и была главная улица, полная магазинов, несколько улиц, застроенных домами, крепость местного барона и больше ничего. Усадьбы мелкой знати доминировали в сельской местности, а лачуги крепостных обычно находились поблизости.
  
  Если бы не глиссада, которая пролегала через Толстую Маму и низкие холмы к востоку и югу от города, Джозеф Геймкок никогда бы там не остановился. Гремио был уверен в этом. Как бы то ни было, его рота вместе с остальной частью полка полковника Флоризеля заняла уже ожидавшие их траншеи, траншеи, которые Джозеф заранее приказал местным крепостным выкопать.
  
  “Меня тошнит от земляных работ”, - проворчал Флоризель. “На самом деле, они мне до смерти надоели”.
  
  “Но, ваше превосходительство, гораздо легче подхватить свою смерть вне земляных работ”, - сказал Гремио.
  
  В карлсбургских кругах, которые он часто посещал до войны, такая игра слов вызвала бы заслуженный стон, после чего каждый разошелся бы по своим делам. Но Флоризель бросил на Гремио взгляд, похожий на метель Пяти озер, а затем захромал дальше по траншее. Гремио задавался вопросом, что он сделал не так. Выяснение этого, к сожалению, заняло всего мгновение. Вы только что противоречили командиру полка .
  
  Он вздохнул. Там, в Карлсбурге, он не был бы настолько глуп, чтобы назвать председательствующего судью дураком, даже если бы тот был таковым. На самом деле, он был бы особенно осторожен, чтобы не делать ничего подобного, если бы председательствующий судья был дураком. Но он был свободным детинцем, а свободные детинцы имели привилегию говорить то, что у них на уме. Теперь он видел, что обладать такой привилегией и пользоваться ею не обязательно одно и то же.
  
  Позади него кто-то сказал: “Я подумал, что вы забавный, сэр, и вы сказали правду”.
  
  Он обернулся. “Спасибо вам, сержант Фисба”, - ответил он. “Однако иногда правда - это худшее, что вы можете сказать”.
  
  Брови Фисбы поползли вверх. “Вы так говорите, сэр? Вы, адвокат? Если в судах нет правды, где мы можем надеяться ее найти?”
  
  “Суды предназначены для поиска истины, это точно”, - сказал Гремио. “Это не значит, что она существует с самого начала. И есть способы рассказать правду и при этом не рассказать всей, и рассказать это так, чтобы ты выглядел хорошо, а парень, которого ты защищаешь в суде от величайшего злодея, все еще не сгорел ”.
  
  “Это ... не так, как должно быть, сэр”. Фисбе был серьезным молодым человеком, много размышлявшим о том, как все должно быть.
  
  Гремио пожал плечами. “Так обстоят дела в суде. И помни, у другого парня есть адвокат, пытающийся разыгрывать все те же трюки, что и ты”. Он махнул рукой в сторону юга. “Королю Джеффри не понадобилась бы большая армия, если бы у этого брошенного дурака Аврама тоже не было такой”.
  
  Фисба обдумала это, прежде чем, наконец, кивнуть. “Полагаю, это правда, сэр. Все должно быть сбалансировано, не так ли? Но в этом бою нет судей, как в суде ”.
  
  “Конечно, есть судья”, - сказал Гремио. Фисба вопросительно посмотрела на него. Он объяснил: “Суд истории скажет, кто победил. Это должен быть либо король Джеффри, либо король Аврам ”.
  
  “Вы думаете, мы все еще можем выиграть эту войну?” Спросил сержант Фисба.
  
  “Пока мы удерживаем Мартасвилл, пока мы каждый день наносим урон южанам, мы можем победить”, - ответил Гремио, а затем, точный, как адвокат, исправился: “Мы можем заставить короля Аврама уйти. Мы не собираемся отказываться от борьбы, что бы ни случилось. Единственный способ, которым южане могут победить нас, - это сбить с ног. Но если им надоест видеть погребальные костры и солдат, которые никогда не вернутся домой, тогда Джеффри еще долго будет королем севера ”.
  
  “Ах”. Фисб снова кивнул и потер свой гладкий подбородок. “Это объясняет, почему Джозеф-Задира ведет такую борьбу, какой он есть. Он пытается заставить южан устать от войны ”.
  
  “Да, я так думаю”, - ответил Гремио. “Пока мы можем оставаться на поле боя, пока Мартасвилл остается в наших руках, у нас есть неплохие шансы”.
  
  Прежде чем Фисба смогла ответить, часовой с юга крикнул: “Пыль шевелится. Я думаю, солдаты с юга приближаются”.
  
  Гремио что-то пробормотал себе под нос. Он не ожидал, что люди генерала Хесмусета доберутся до Толстой мамы так скоро. Бригада в Дэртоне должна была задержать их на довольно долгое время. Он задавался вопросом, что пошло не так. Что-то, несомненно, произошло, потому что часовой был прав: это поднимающееся облако пыли могло исходить только от ног тысяч марширующих людей, копыт тысяч единорогов и ослов, колес тысяч фургонов с припасами и повозок с электроприводом. Даже пока он наблюдал, красноватое облако на южном горизонте становилось выше и гуще.
  
  Вскоре он начал различать маленькие вспышки света в облаке пыли. “Окованные железом рога единорогов”, ’ пробормотал он.
  
  Он не осознавал, что произнес это вслух, пока Фисба еще раз не кивнула и не сказала: “Да, и головы на копьях, которые носят пикинеры”.
  
  Наблюдение за тем, как армия под командованием генерала Хесмусета выступила вперед и развернулась на равнинных сельскохозяйственных угодьях к востоку от холмов, защищающих Толстую Маму, внушало благоговейный трепет. Полк за полком одетые в серое всадники на единорогах, копейщики и арбалетчики, казалось, заполнили каждый доступный дюйм пространства.
  
  “Как мы можем надеяться сдержать их, не говоря уже о том, чтобы победить их?” Теперь Фисбе, казалось, разговаривал сам с собой. “Посмотри, сколько у них людей!”
  
  “Они нарочно так выстраиваются, чтобы попытаться запугать нас”. Гремио не признался бы даже самому себе, что он был запуган. “Их численность - вот почему боги построили полевые укрепления - и, что еще важнее, почему их построили наши слуги”.
  
  Фисба сказала: “Это правда. Действительно удивительно, как земляные работы влияют на количество убитых или раненых”.
  
  Гремио не хотел думать о том, что его убьют или ранят. Он знал, что такие вещи возможны, но зачем зацикливаться на них? Он указал на южное воинство, которое почти завершило свою эволюцию. “Когда они закончат пытаться запугать нас, тогда мы увидим, что у них на самом деле на уме”.
  
  “Ничего хорошего”, - предсказал сержант Тисбе.
  
  “Без сомнения, ты прав”, - согласился Гремио. “Если бы они имели в виду нашу добрую волю, они оставили бы нас в покое и позволили нам вести наши дела так, как мы захотим. В конце концов, в этом смысл войны. Но это не совсем то, что я имел в виду ”.
  
  “Что вы имели в виду, сэр?”
  
  “Где они разбьют свои лагеря и где сосредоточат своих людей”, - ответил Гремио. “Это многое расскажет нам о том, как они планируют атаковать нас или обойти с фланга”.
  
  “О. Да. Конечно”, - сказала Фисба, что несколько расстроило командира роты. Он видел, как армейские командиры не уделяют достаточного внимания тому, что замышляет враг, но его сержант принимал это как должное. Означало ли это, что сержант Тисбе должен возглавлять армию? У Гремио были свои сомнения. Но что это говорило об уме некоторых людей, которые на самом деле командовали армиями и флангами? Он опасался, что ничего хорошего.
  
  Палатки выросли, как волшебные кольца из огромных поганок. Южане занялись обустройством лагеря с той же деловитой компетентностью, которую проявили солдаты армии Франклина. Большинство из них были ветеранами. Они уже много раз стояли лагерем. Они знали, как выполнять свою работу.
  
  Фисба сказала: “У них, должно быть, очень много людей и денег на юге Детины”.
  
  “Так и есть”, - согласился Гремио. “Намного больше людей и больше денег, чем у нас”.
  
  “Тогда как мы вообще собираемся их победить?” - спросил сержант.
  
  “У нас действительно есть пара планов на будущее”, - ответил Гремио. “Во-первых, они здесь захватчики. Это наше королевство, и мы это знаем, и мы боремся за это ”.
  
  “Это так”. Фисба снова кивнула. “Что еще?”
  
  “Ну, еще одна вещь, которая нам подходит, это то, что мы, конечно, правы”, - ответил Гремио.
  
  Сержант Фисба улыбнулся. “Это наверняка заслужит доверие богов, сэр. Много ли пользы это принесет здесь, на земле?”
  
  “Хороший вопрос”, - сказал Гремио. “Когда у меня будет хороший ответ, я дам тебе знать”. Он посмотрел на восток. “Никаких шансов поразить их сегодня ночью - это кажется довольно очевидным. У них все хорошо прикрыто. Они не хуже нас знают, что мы бы ударили по ним, если бы они дали нам хоть малейший шанс ”. Гремио потер подбородок. “Или я думаю, что мы бы это сделали. С тех пор, как началась эта кампания, мы позволяем им приходить к нам. Мы не искали возможности напасть на них. Похоже, это не в стиле Джозефа Геймкока ”.
  
  Фисба указала на южное воинство мозолистой рукой с грязными ногтями. “Посмотри, с чем мы столкнулись. Как мы вообще можем выступить против них? Они бы нас разжевали и выплюнули, если бы мы это сделали, столько людей, сколько у них там есть ”.
  
  “Я думаю, ты прав”, - сказал Гремио. Большинство людей, которых он вел, большинство офицеров, стоявших выше него, подумали бы, что сержант ошибается. Большинство из них считали генерал-лейтенанта Белла идеальным патриотом Севера и восхищались им за раны, которые он получил, идя прямо на врага. Конечно, большинство офицеров во главе с капитаном Гремио были дворянами. Он надеялся, что у него более практичный взгляд на мир.
  
  “Пора уложить наших людей на ночь”, - заметила Фисба.
  
  “Проследи за этим, сержант”, - сказал Гремио. Фисбе кивнул. Гремио знал, что Фисбе позаботится о том, чтобы все было так, как должно быть. Он отдал еще один приказ: “Выставьте много пикетов далеко вперед. После того заклинания, которое южане применили при Цезаре, никто не знает, какие подлые штуки они могут предпринять. Мы не видели много ночных атак, но я не хочу, чтобы нас застали врасплох ”.
  
  “Да, сэр”, - сказал сержант Тисбе. “Я прослежу за этим, сэр”. Он ушел бодрым, как будто только что выпил четыре чашки чая.
  
  Гремио пожалел, что у него самого нет такой энергии. Он зевнул так широко, что голова раскололась надвое. Тут и там в траншеях люди разводили костры для приготовления пищи. Тушеное мясо, которое подавали повара, было не таким уж вкусным, но оно уберегло брюхо и позвоночник от слишком близкого знакомства.
  
  После патрулирования фронта, который должна была прикрывать его рота, капитан Гремио лег на свое одеяло и попытался заснуть. Ночь была такой же душной и почти такой же жаркой, как и день, так что ему, конечно, не нужно было укрываться от холода. Но комары жужжали невидимыми, но голодными тучами. Они смотрели на Гремио так же, как он смотрел на котлы с тушеным мясом у поваров. В конце концов он завернулся в одеяло, просто чтобы его не сожрали.
  
  Он проспал всю ночь без помех. Из-за удачи, которую южанам принесла их атака на Цезаря с помощью магии, он подумал, не могли бы они попробовать нечто подобное здесь, у Толстой мамочки. Суматоха ночи тоже помогла бы им. или могла помочь. Но все оставалось тихо.
  
  Когда он проснулся, рассвет окрашивал небо на востоке за южными районами в розовый цвет. Облака плыли по воздуху, выглядя более плотными и темными на западе. Он подумал, будет ли дождь. Учитывая влажность воздуха, это казалось вероятным. Идея оставаться в окопах, когда они превращаются в грязь, не слишком привлекала его, но идея сражаться вне окопов против огромного войска южан казалась еще менее восхитительной. Он слышал, что генерал-лейтенант Белл был зол из-за того, что Джозеф Геймкок не бросился в атаку на врага, но он не мог понять почему. План Джозефа имел для него совершенно хороший смысл.
  
  Кроме того, подумал он, если пойдет дождь, тетива у всех будет мокрой, и это лучше смягчит боевые действия, чем что-либо по эту сторону мирного договора . Он фыркнул. Как будто Аврам согласился бы на условия, которые север мог выдержать, или как будто король Джеффри мог принять любые, которые мог предложить юг. Нет, этот бой должен был решиться на поле боя.
  
  Едва эта мысль пришла ему в голову, как к нему подошел сержант Тисбе и сказал: “Сэр, похоже, южане вытворяют что-то забавное в своем лагере”.
  
  “Забавно насколько?” Спросил Гремио, его рука сама собой скользнула к рукояти меча. “Они разворачиваются для атаки?” Если они были, если Фисба могла видеть, что они были, тогда они не использовали маскирующее заклинание, которое испробовали в Цезаре.
  
  Сержант покачал головой. “Я так не думаю, сэр. Похоже, что некоторые из них уходят”.
  
  “Что?” Спросил Гремио. “Мне лучше пойти и посмотреть самому”.
  
  Но когда он добрался до хорошей наблюдательной точки, он обнаружил, что, как обычно, сержант Тисба была права. Довольно много южан, похоже, действительно сворачивали лагерь и направлялись на север.
  
  Волнение захлестнуло его. “Они пытаются повторить тот же трюк, что проделали в Бордерсе и Цезаре”, - выдохнул он. “Они оставят часть своих людей здесь, чтобы мы были заняты, а остальных используют, чтобы попытаться обойти нас с фланга”.
  
  “Интересно, сможем ли мы напасть на них теперь, когда они сократили численность войска прямо перед нами”, - сказала Фисба.
  
  Атаковать всю южную армию, Гремио был убежден, было безумием. Атаковать ее часть… “Я тоже”, - сказал он. “Это просто может сработать”.
  
  
  
  * * *
  
  Генерал-лейтенанту Беллу очень мало нравилось в "Толстой мамочке". Он устроил свой штаб в роскошном особняке недалеко от города, и это оказалось ошибкой. Барон, который построил это место, не только положил мраморные полы, но и отполировал их до ослепительного блеска. Они были такими скользкими, что костыли Белла не хотели держаться. Они продолжали пытаться улететь из-под него, и в этом случае он бы тоже улетел.
  
  Если я сломаю шею, разгромлю армию и потеряю ногу, от меня будет мало пользы ни королевству, ни самому себе, подумал он после одного такого чудом спасшегося бегства. Мужчине действительно нужны несколько рабочих частей .
  
  Крыло, которым он командовал в "Толстой маме", было расположено дальше к северу, чем любой другой солдат армии Франклина. Белл задавался вопросом, не разместил ли их Джозеф Игрун только для того, чтобы заставить его скакать верхом - и страдать - лишнюю милю или две. Он не собирался спрашивать Джозефа, поскольку командующий армией мог сказать ему "да". У них и без этого было достаточно проблем.
  
  Кто-то постучал в дверь особняка. Один из помощников майора Зибеона пошел посмотреть, кто это. Он вернулся к Беллу и доложил: “Посыльный от графа Джозефа, сэр”.
  
  “Я, конечно, приму его”, - сказал Белл, гадая, из-за чего Джозефу Игруну понадобилось беспокоить его сейчас.
  
  Когда вошел посыльный, он чуть не споткнулся на гладком мраморном полу, и ему пришлось дико размахивать руками, чтобы сохранить равновесие. Как ни странно, от этого Беллу стало легче. Если целый человек мог быть близок к тому, чтобы сломать себе шею здесь, у него не было причин испытывать стыд из-за проблем с передвижением.
  
  “Что я могу для вас сделать?” - спросил он с большей теплотой, чем обычно, в голосе.
  
  “Приветствия графа Джозефа, сэр, и он просит оказать ему любезность в виде вашей компании, как только вы сможете добраться до него”, - ответил посыльный.
  
  Это означало путешествие, а путешествие означало еще больше мучений. Белл отхлебнул из своей маленькой бутылочки с настойкой опия. “Почему?” спросил он, и тепло осталось только воспоминанием.
  
  “Сэр, он говорит, что обдумывает атаку, и интересуется вашим мнением наряду с мнением других командиров его крыла”, - сказал ему посыльный.
  
  “Обдумываете… нападение?” Спросил Белл, как будто молодой человек перед ним внезапно заговорил на иностранном языке. “Джозеф Геймкок обдумывает нападение?" Мои уши, должно быть, обманывают меня.” Он ткнул пальцем в одно из них, как будто хотел убрать то, что их блокировало.
  
  Все, что сказал бегун, было: “Да, сэр. Это так, сэр. Действительно”.
  
  “Я с трудом могу в это поверить”, - сказал Белл. Любопытства было достаточно, чтобы перевесить боль, по крайней мере на данный момент. “Вы можете вернуться и сказать ему, что я немедленно к нему приду”. Бегун отдал честь и ушел.
  
  Белл поехал в штаб-квартиру командующего генерала в багги, а не на единороге. Это заняло у него немного больше времени, но дало ему время подумать. Он продолжал поглаживать свою длинную вьющуюся бороду, пока экипаж подпрыгивал по направлению к дому, где Джозеф Геймкок открыл магазин. Какой скрытый мотив был у Джозефа, чтобы отдать приказ о нападении именно сейчас, из всех возможных? Он пытается дискредитировать меня? Белл задавался вопросом. Кто-нибудь сообщил ему о моих письмах королю Джеффри? Это может быть неприятно.
  
  У него были проблемы с тем, чтобы сильно волноваться по этому поводу. Он знал, что без настойки опия он был бы совсем не в себе. Конечно, без настойки опия он бы тоже испытывал агонию. При нынешних обстоятельствах ему было просто больно - и наркотик окутал мягким, приглушающим облаком все остальное, что он мог бы чувствовать.
  
  Когда он добрался до штаб-квартиры Джозефа, он обнаружил там Священника Леонидаса и Ростбифа Уильяма, шедших впереди него. Они оба возвышались над Джозефом Геймкоком, который оживленно жестикулировал, пока они разговаривали снаружи. Белл вышел из багги и поплелся к другим генералам.
  
  “Добрый день”, - сказал Джозеф Игрун с вежливым поклоном.
  
  “Добрый день, сэр”, - ответил Белл. “Что это я слышал об атаке? Мы все еще помним это слово?”
  
  “Мы действительно это делаем”, - сказал Джозеф. “Я всегда говорил, что поразил бы вонючих южан, если бы увидел шанс. Теперь я действительно верю, что они дают это нам, и я намерен этим воспользоваться ”.
  
  “Вам лучше рассказать мне больше, сэр”, - сказал Белл, моргая. “Это чрезвычайно удивительно”. Это совсем не похоже на то, что я говорил королю Джеффри в своих письмах, подумал он. Что он сделает, если услышит о нападении армии Оффранклина? Что он сделает, если услышит об успешной атаке? Что бы это ни было, это не сработает в мою пользу .
  
  “Я буду рад, генерал-лейтенант”, - сказал Джозеф Геймкок. “Похоже, что генерал Хесмусет отводит значительную часть своих сил для очередного продвижения на север в обход нашего фланга. Если мы подождем, пока эта часть сделает свой ход, я думаю, мы сможем нанести удар по тому, что осталось, с некоторой надеждой на победу ”.
  
  “Мне тоже так кажется”, - сказал Уильям Ростбиф.
  
  “Я сомневаюсь во всем этом предложении”, - заявил священник Леонидас. “Я думаю, что это может быть не что иное, как ловушка, предназначенная для того, чтобы выманить нас из наших окопов, чтобы враг мог напасть на нас”.
  
  Белл мог бы поцеловать мужчину постарше. Теперь он был бы не единственным, кто выступил бы против всей этой идеи. “Я думаю, что Леонидас, возможно, прав”, - сказал он. “До моих ушей не доходило никаких сообщений о том, что южане снова движутся на север”.
  
  “Вы можете съездить на передовую и посмотреть сами”, - сказал Джозеф Геймкок с некоторым - более чем некоторым - раздражением. “Белл, ты агитируешь за наступление с тех пор, как я принял командование армией Франклина. Как получилось, что теперь, когда я предлагаю наступление, у тебя не хватает духу на это?”
  
  “Я хочу атаковать с некоторой надеждой на победу, сэр”, - ответил Белл. Я хочу атаковать, когда это моя идея, а не ваша. Но он не мог сказать этого главнокомандующему.
  
  Генерал, командующий, судя по его нюху, без труда понял это, независимо от того, сказал это Белл на самом деле или нет. “У вас определенные проблемы с субординацией, не так ли, генерал-лейтенант?”
  
  “Герцог Эдвард Арлингтонский никогда так не думал, сэр”, - натянуто сказал Белл.
  
  “Герцог Эдвард Арлингтонский предоставляет солдатам больше свободы действий, чем привыкло делать большинство офицеров”, - парировал Джозеф. “Когда я отдаю вам приказ, я ожидаю, что он будет выполнен. Ты понял это?”
  
  “Да, сэр”, - сказал Белл, сдерживая свой гнев. “Я не потерпел неудачи в послушании”. И это было правдой, пока шла сама кампания. Подчинение, вот это был другой вопрос - и Джозеф Игрун не знал, насколько отличается ответ на него.
  
  “Тогда ладно”, - сказал Джозеф. “Я хочу, чтобы вы все трое подготовили своих людей к атаке завтра утром”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Уильям Ростбиф. Он не задавал вопросов. Он делал, как ему было сказано. Джозеф Геймкок никогда бы не пожаловался на свое подчинение.
  
  Священник Леонидас обратил печальный взор на командующего генерала. “Я боюсь, что Богу-Льву не улыбается это предприятие”, - сказал иерофант. “Предзнаменования нехорошие. И где мы без поддержки богов?”
  
  “Мы сами по себе в этом мире”, - сказал Джозеф Геймкок, устремив на Леонидаса взгляд, подобный стреле из летящего арбалета. “Я почитаю богов, святой отец - не поймите меня неправильно. Но пока я не услышу их голос собственными ушами, я должен сделать свой выбор относительно того, что делать. У меня было, и я есть ”.
  
  “Пусть Бог-Лев не покарает вас за ваше высокомерие, сэр”, - сказал Леонидас. “Я буду молиться о его снисхождении”.
  
  “Возможно, нам было бы лучше отправить разведывательные силы утром, чтобы посмотреть, действительно ли южане переместили значительную часть своего войска”, - сказал Белл.
  
  Джозеф вскинул руки в воздух. “Клянусь всеми богами, джентльмены, как я могу надеяться на атаку, когда двое из трех моих командиров крыла думают, что я совершу ошибку, сделав это? И тогда король Джеффри обвинит меня в недостаточной агрессивности”.
  
  Ты был недостаточно агрессивен, подумал Белл. Вы можете попытаться наверстать упущенное сейчас, но вам было бы лучше нанести удар по южанам с самого начала .
  
  “Я послушный человек, сэр”, - сказал священник Леонидас. “Если вы прикажете мне послать моих солдат вперед, я сделаю это, невзирая на мои личные чувства относительно мудрости приказа”.
  
  “Нет, нет, нет, нет”. Джозеф Геймкок покачал головой. “Если мы атакуем, мы должны вложить в это всю нашу силу, весь наш дух. В противном случае, мы могли бы с таким же успехом вообще этого не делать ”. Он снова перевел взгляд на Белла. “Генерал-лейтенант!”
  
  “Есть, сэр!” Громко сказал Белл.
  
  “Если ты проведешь эту свою пробную атаку и обнаружишь, что враг еще до того, как ты станешь слабым, пойдешь ли ты против него во что бы то ни стало?”
  
  “Да, сэр. Конечно, сэр”, - ответил Белл.
  
  “Тогда все в порядке”, - сказал Джозеф Геймкок. “Иди вперед и сделай это. Если враг окажется таким слабым, как я ожидаю, вложи в удар все, что у тебя есть”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Белл в третий раз. “Если я могу набраться смелости и сказать вам, сэр, вам не нужно говорить мне это”.
  
  “Хорошо”, - сказал Джозеф, тоже повторяясь. “Я знаю, что ты наносишь сильный удар, когда наносишь удар. Однако я не думал, что заставить тебя заставить нанести удар будет так сложно”. Он по очереди указал на Ростбифа Уильяма и Священника Леонидаса. “Пусть ваши люди тоже будут готовы выступить. Если атака Белла покажет, что южане настолько слабы, как я думаю, я захочу ударить по ним со всех сторон сразу ”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Уильям Ростбиф. Он подчинялся, не жалуясь и не давая никому почувствовать, что делает ему одолжение.
  
  “Да, сэр”, - эхом повторил священник Леонидас. Он не был рад этому, и его не волновало, кто знал, что он не был счастлив.
  
  Белл просто кивнул и медленно направился обратно к багги. Он чувствовал, как глаза Джозефа Игруна буравят его на каждом шагу, но не обернулся, чтобы посмотреть на командующего генерала. Когда он вернулся в свой собственный штаб с гладким полом, он отправил гонцов в бригады, находящиеся под его командованием, приказав им приготовиться к бою.
  
  “Что происходит, сэр?” Спросил майор Зибеон.
  
  Кратко объяснил Белл. “Это не лучшее время или место для атаки, ” закончил он, “ но я должен подчиниться”.
  
  Зибеон кивнул. “Возможно, все не так плохо, как вы думаете, сэр”, - сказал он с чем-то похожим на энтузиазм на его обычно кислом лице. “Если Хесмусет действительно выделил какую-то значительную часть своих сил для атаки с фланга, мы можем наказать остальных, прежде чем выделенная часть сможет прийти им на помощь”.
  
  “Это тоже теория Джозефа Геймекока”, - сказал Белл. “Как это обернется на практике, еще предстоит увидеть”.
  
  “Я знаю, что вам не терпелось атаковать, сэр”, - сказал его адъютант. “Теперь граф Джозеф дает вам шанс”.
  
  Я не хочу, чтобы Джозеф что-то мне давал, подумал Белл. Я хочу брать сам, и делать это обеими руками. Но он не мог объяснить это Зибеону; он не знал, в чем заключается преданность майора. “Я намерен сделать все, что в моих силах”, - сказал он и подумал, что говорит правду. Во всяком случае, кое-что из этого.
  
  Как и приказал Джозеф, на следующее утро с первыми лучами солнца он послал своих людей вперед против южан. Он тоже двинулся вперед, привязанный к своему единорогу. Он еще никогда не приказывал солдатам наступать, не наступая во главе. У него не было намерения менять свои привычки, потому что он тоже был искалечен. Майор Зибеон действительно ехал рядом с ним, и это было изменением - до его ранения никто бы не осмелился сделать ничего подобного.
  
  Продвигаясь к основным силам южан, они преодолели несколько пикетов, часовых и скаутов в сером. Нескольким другим удалось вырваться и направиться к своему лагерю. “Пока все хорошо”, - сказал Зибеон.
  
  “Пока что да”. В голосе генерал-лейтенанта Белла звучало подозрение. “Я только надеюсь, что мы не движемся вперед в ловушку”.
  
  “Не так уж много, чтобы заманить нас в ловушку, сэр”. Его адъютант махнул рукой, показывая, что он имел в виду. “Ничего, кроме плоской земли, за исключением тех деревьев слева от нас, но их недостаточно, чтобы скрыть что-то очень большое”.
  
  “Пусть Бог-Лев докажет, что ты прав”, - благочестиво сказал Белл. “Я все еще думаю, что южане могут причинить нам неприятности, если...”
  
  Прежде чем он смог продолжить, южные всадники на единорогах поскакали вперед, чтобы бросить вызов его войску, которое продвинулось примерно на милю. Некоторые из них стреляли из арбалетов в людей Белла. Остальные обслуживали несколько катапульт на колесных повозках. Они метали несколько огнеметов и стреляли длинными дротиками. Северяне, в которых попали, закричали от боли.
  
  Взгляд Белла то и дело устремлялся к тем деревьям на фланге. “Я думаю, у них там спрятаны еще двигатели”, - нервно сказал он. “Нам лучше не идти дальше, иначе выстрелы с фланга разорвут нас на куски”.
  
  “Сэр, я не думаю, что вы правы”, - сказал майор Зибеон, “и даже если это так, мы можем послать туда людей, чтобы очистить их”.
  
  “Нет, я принял решение”, - сказал Белл. “Мы возвращаемся в лагерь. Я думаю, Хесмусет просто подстерегает нас, и пусть он провалится в семь преисподних со мной, если я подарю ему победу по дешевке.” Он крикнул своим трубачам и приказал отступать. Джозеф Игрун приказал провести разведку, и он дал Джозефу столько-то. У него не было намерения давать командующему генералу что-то еще.
  
  
  
  * * *
  
  Полковник Энди с некоторым недоумением наблюдал за отступающими северянами. “Почему они отступают?” он спросил генерал-лейтенанта Джорджа. “Они могли бы причинить нам много вреда, если бы продолжали наступать”.
  
  “Если бы я знал, я бы тебе сказал”, - ответил Сомневающийся Джордж. “Однако я скажу тебе вот что: ты не ошибаешься. Мы только что увернулись от арбалетной пули там”.
  
  “Да, сэр”, - согласился его адъютант. “Они выступили смело, как вам заблагорассудится, и в некотором количестве. Вы бы не подумали, что в них осталось столько задора”.
  
  “Не следует считать северян побежденными слишком рано”, - сказал Джордж. “Генерал Гильденстерн сделал это, и посмотрите, к чему это его привело”.
  
  “Командование в восточной степи сражается со светловолосыми дикарями”. Полковник Энди вздрогнул. “Нет, спасибо. Это не то, что я хотел бы, чтобы случилось с моей карьерой”.
  
  “Это не то, чего никто не хочет, чтобы случилось с его карьерой”, - сказал Джордж. “Все очень хорошо, когда это единственная игра в городе, когда у нас везде спокойно. Но когда предстоит настоящая война, вам лучше сделать все, что в ваших силах, чтобы ее вести ”.
  
  “Разве это не правда!” Пылко воскликнул полковник Энди. Он был полковником из-за войны. Как только это закончится, он вернется к своему постоянному капитанскому званию - и, весьма вероятно, в пыльную крепость в степи. Сомневаться в собственных перспективах Джорджа было несколько лучше; он был постоянным бригадным генералом, а также генерал-лейтенантом-бреветом. Но битва за получение достойного поста после окончания битвы с людьми короля Джеффри вполне может оказаться такой же ожесточенной, как и любая борьба в этом конфликте.
  
  Могло быть и хуже, подумал он. Когда война закончится и будет выиграна - если ее суждено будет выиграть, - офицеры, которые бросили Детину и короля Аврама за измену, и великий герцог Джеффри, как предполагал Джордж, уйдут из армии навсегда. Он также предполагал, что многие из них пойдут на кресты за то, что оставили Детину, но это было бы решением короля Аврама, а не его.
  
  Он вызвал посыльного. Когда подошел один из молодых посыльных, он сказал: “Мои поздравления генералу Хесмусету, и атака северян, похоже, догорела, как свеча, в которой осталось сало. Мы можем нанести удар по врагу здесь, если он захочет, чтобы помешать Джозефу Геймкоку перебросить силы для отражения нашего последнего флангового удара. Повторите это еще раз, если будете так любезны ”.
  
  “Да, сэр”, - сказал посыльный и подчинился. Не дождавшись кивка Джорджа, он поспешил прочь.
  
  Сам Хесмусет прискакал обратно к Джорджу до возвращения гонца. Командующий генерал осмотрел местность. “Знаете что, генерал-лейтенант?” - сказал он.
  
  “Нет, сэр. Скажите мне, что”, - серьезно сказал Джордж.
  
  “Я именно так и сделаю”, - сказал Хесмусет. “Вот что: ты везучий сукин сын. Мы все везучие сукины дети. Если бы предатели предприняли ту атаку, у вас могли быть большие неприятности ”.
  
  “Да, сэр, эта мысль действительно приходила мне в голову”, - сказал Джордж. “Но генерал-лейтенант Белл начал приближаться к нам, а затем, казалось, передумал, наполовину начав движение. Странно”.
  
  “Белл?” Спросил Хесмусет. “Ты уверен, что это был Белл? У него нет привычки отступать после атаки, как только он ее начинает. Этот ублюдок будет продвигаться вперед, несмотря ни на что, и когда он бьет, то бьет сильно ”.
  
  “Это был Белл, в этом нет сомнений”, - ответил Сомневающийся Джордж. “Горстка пленных, которых мы взяли, из полков, которыми он командует, и некоторые из наших всадников видели его верхом на его собственном единороге. Из-за короткой культяпки, которая у него на одной ноге, он не тот человек, которого вы можете легко принять за кого-то другого ”.
  
  “Я не буду говорить, что ты неправ, потому что ты чертовски прав”, - сказал Хесмусет. “Даже если так, я с трудом могу в это поверить. Что заставило его отступить?”
  
  “Вам нужно спросить его, сэр, потому что я не знаю”, - ответил Джордж. “Все, что у нас было перед ним, - это экран с изображением всадников Джимми на единорогах. Жаль, что я не смог разместить несколько человек и машин среди деревьев на его фланге ”, - он указал в направлении, откуда пришли северяне, - “но у меня не было времени перебросить их. По правде говоря, я не ожидал, что предатели закончат свои дела ”.
  
  “Что ж, теперь мы знаем, что они это сделают - или, во всяком случае, могут”, - сказал Хесмусет. “Нам придется быть более осторожными”. Он скорчил кислую мину. “Это означает еще больше укрепляться, черт побери. Я ненавижу это, но не вижу способа избежать этого”.
  
  “Пока мы побеждаем, сэр, меня не волнует, каким образом”, - сказал ему Джордж.
  
  Командующий генерал кивнул. “Это хорошо сказано. Он полон великодушия, которое я искал в вас - и, должен сказать, я нашел. Может, мы и не любим друг друга, генерал-лейтенант, но нам удается работать вместе ”.
  
  “То же самое приходило мне в голову раз или два, сэр”. Джордж протянул руку. Генерал Хесмусет пожал ее. Джордж продолжал: “И что вы требуете от меня теперь, когда люди Белла отошли в свои окопы?”
  
  “Будьте готовы преследовать их и атаковать, если увидите возможность, когда они снова выйдут из своих окопов”, - ответил Хесмусет. “Я не думаю, что они смогут долго удерживать свои позиции, даже сейчас, с другим обходным маневром, направленным на то, чтобы зайти им в тыл”.
  
  “Как скажете, сэр”. Сомневающийся Джордж отдал честь.
  
  “Мы собираемся разбить этих ублюдков, вот что мы собираемся сделать”, - сказал Хесмусет. “Ложный король Джеффри говорит, что у него есть королевство. Возможно, он даже думает, что у него есть королевство. То, что у него есть, - это пустая скорлупа, и, как только мы покажем это, то, чем, как он думает, он правит, съежится, как проколотый пузырь ”.
  
  “Герцогу Эдварду тоже будет что сказать по этому поводу”, - сказал Джордж.
  
  “Герцог Эдвард - везучий сукин сын. Я даже не думаю, что он знает, какой он везучий сукин сын”, - сказал генерал Хесмусет. “Все поля сражений в южной Парфении тесно прижаты друг к другу. Земля между Джорджтауном и Нонсаком работает на него, потому что это мешает маршалу Барту - и тому, кто еще командовал армией Южной Парфении, - использовать наше численное преимущество, чтобы перехитрить герцога Эдуарда, удержать его частью наших сил и обойти остальными.”
  
  “Сражающийся Джозеф пытался это сделать”, - заметил Джордж. “Все, что он получил за свои хлопоты, - это позор в Визирсвилле”.
  
  “Я знаю, но это была битва с Джозефом”. Хесмусет сделал пренебрежительный жест. “Настоящий генерал, который попытался бы это сделать, справился бы намного лучше”.
  
  Сомневающийся Джордж огляделся, чтобы убедиться, что Сражающегося Джозефа поблизости нет. Возможно, он потерпел неудачу в бою с герцогом Эдуардом Арлингтонским, но он оставался гордым и обидчивым человеком. Его также нигде не было видно, за что Джордж был должным образом благодарен. Джордж сказал: “Маршал Барт не пытается перехитрить герцога Эдварда”.
  
  “Это, конечно, так не выглядит”, - согласился Хесмусет. “Он сражался с ним в джунглях, недалеко от Визирсвилля, а потом еще раз, и еще. Он собирается направиться к Чему угодно и расправиться с герцогом Эдвардом, если тот будет стоять на пути достаточно долго. Как я уже сказал, у него нет такого пространства для маневра, как у меня ”.
  
  “Все это очень интересно, и все это не совсем то, чего я ожидал, когда весной начались боевые действия”, - сказал Сомневающийся Джордж. “Я думал, ты будешь тем, кто рванет напролом”.
  
  “Я мог бы, если бы столкнулся с герцогом Эдуардом. Он любит выходить и наносить удары”, - ответил Хесмусет. “Джозеф Геймкок другой. Он занимает эти оборонительные позиции и приглашает вас разбить об них нос. Я не единственный, кто формирует эту кампанию, и это стоит помнить ”.
  
  “Вы правы, сэр, и я не продумал это до конца”. Джордж уважительно кивнул Хесмусету. Конечно же, как и в случае с Бартом, в этом человеке было нечто большее, чем казалось на первый взгляд. “Вы с герцогом Эдвардом были бы чем-то отличным от вас с Джозефом Игруном”.
  
  Хесмусет кивнул. “Это верно. Это совершенно верно. И Джозеф и Барт отличались бы от того, во что превращаются герцог Эдвард и Барт. Командиры с обеих сторон делают вещи такими, какие они есть. На самом деле, я не возражаю против этой игры в маневры так сильно, как я думал, что возражал бы ”.
  
  “Неужели?” Джордж поднял бровь. “Почему это, сэр?”
  
  Улыбка, которой улыбнулся Хесмусет, была особенно мерзкой. “Потому что это позволяет мне передвигаться по стране, за которую раньше никогда не воевали. Так далеко на севере бароны, графы и графини полагали, что они в безопасности. Они не думали, что какая-либо армия южан сможет когда-либо пройти весь этот путь сюда. Теперь они видят, что ошибались. В так называемом королевстве Джеффри нет места, до которого мы не могли бы добраться. Давайте посмотрим, сколько силы осталось в предателях, когда они начнут осознавать это в глубине души ”.
  
  Как будто для того, чтобы подчеркнуть мысль, которую он высказал, пара дюжин блондинов - сбежавших крепостных, все до единого, мужчины, женщины и дети - прошли мимо, сопровождаемые парой солдат южной армии в серой форме. Это была пара дюжин человек, которые больше не будут трудиться на своих сеньоров и которые будут выполнять полезную работу для армии короля Аврама. Сомневающийся Джордж еще раз задумчиво кивнул. Он сказал: “Значит, ты сражаешься против всего потенциального королевства Джеффри, а не только против Джозефа Игруна”.
  
  “Ну, конечно”, - ответил Хесмусет.
  
  Но это было не конечно, не для Джорджа. Это, вероятно, не было бы конечно и для любого генерала, который сражался до начала этой войны. Войны обычно были направлены на разгром армии противника, а не на то, чтобы стереть с лица земли все его королевство. Нет, Хесмусет и Барт играли не по старым правилам.
  
  “После этого сражения уже не будут прежними”, - заметил Сомневающийся Джордж.
  
  “Я не хочу, чтобы после этого в Королевстве Детина больше не было боевых действий”, - сказал Хесмусет. “Я хочу, чтобы все взяли, что это одно царство, и оно всегда будет одно королевство, и если мне придется убить всех, кто этого не додумалась, или заставить его голодать, или сжечь его усадьбу и забрала его крепостных, я буду делать любую из этих вещей, и при этом не потерять в единственном минуту стоит сон над всем этим.”
  
  “Ты говоришь, что намереваешься быть убедительным”. Голос Джорджа был сухим.
  
  “Боги, я чертовски прав”, - ответил Хесмусет, принимая его слова за чистую монету. “Я хочу, чтобы предатели были уничтожены. Я не хочу, чтобы они думали, что ж, на этот раз мы почти победили. Может быть, нам стоит попробовать еще раз. Если ты ввязываешься в драку в таверне с мужчиной и сбиваешь его с ног, у тебя всегда хватает ума пнуть его пару раз после этого. Таким образом, он не думает, что драка была близкой. Он чертовски хорошо знает, что ты его победил ”.
  
  Будучи молодым человеком, Сомневающийся Джордж сам участвовал в нескольких - возможно, более чем нескольких - драках в тавернах. В тех, которые он выиграл, он в основном следовал правилу Хесмусета. Те немногие, которых он потерял… Его рука сама по себе потерла грудную клетку. Множество других крепких молодых людей думали так же. Он вспомнил стук сапог по дороге домой, то, что он годами пытался вычеркнуть из своей памяти.
  
  Хесмусет хлопнул его по плечу. “Мы собираемся разгромить северян здесь, и я скажу тебе почему”.
  
  “Я весь внимание”, - торжественно сказал Джордж.
  
  “Потому что Мартасвилл связывает Джозефа Геймкока, вот почему”, - сказал генерал, командующий. “У него нет выбора: это место, которое он должен защищать. Если он этого не сделает, то с таким же успехом его может и не быть на поле боя. И это означает, что рано или поздно я буду обходить его с фланга слишком часто. Ему придется либо отдать мне Мартасвилл, либо выйти и сражаться. В любом случае, я получу то, что хочу ”.
  
  “Дай бог, чтобы это было так”, - сказал Джордж.
  
  “Не говори так при майоре Алве”, - сказал ему Хесмусет. “Он даст тебе множество причин думать, что богам все равно, так или иначе. Это вроде как заставляет тебя понять, почему они время от времени сжигали волшебников ”. Он ушел, насвистывая.
  
  Сомневающийся Джордж не собирался разговаривать с майором Алвой. Умные молодые маги были полезными созданиями. Но, поскольку у них было много ответов, они часто думали и вели себя так, как будто у них были их все. Джордж был глубоко консервативным человеком. Он был слишком консервативен, чтобы оставить Детину со своей провинцией и с великим герцогом Джеффри: по его мнению, то, что всегда существовало одно королевство, было лучшим аргументом в пользу того, что всегда должно быть одно королевство. Его вера в богов и их могущество была такой же глубокой и искренней. Он не хотел слушать выскочку, который пытался поколебать это убеждение.
  
  Если бы он слишком старался, у него, вероятно, не хватило бы пары зубов, подумал Джордж. Я бы тоже пнул его, когда он лежал . Он ни на секунду не беспокоился о том, что с ним может сделать маг.
  
  Он окликнул полковника Энди, который предусмотрительно отошел за пределы слышимости, пока совещался с генералом Хесмусетом. “Будьте готовы двигаться вперед по моему приказу или по приказу командующего генерала”, - сказал он. “Я не думаю, что предатели будут еще больше беспокоить нас своими атаками, не здесь”.
  
  “Да, сэр”, - ответил его адъютант.
  
  “И заодно передвинем несколько наших машин вперед”, - добавил Джордж. “Если нам все-таки придется штурмовать укрепления противника, мы захотим, чтобы то, то и другое обрушилось ему на голову”.
  
  “Да, сэр”, - повторил Энди, на этот раз с гораздо большим энтузиазмом.
  
  “Не волнуйтесь, полковник”, - сказал Сомневающийся Джордж. “Пока мы продолжаем давить на врага, рано или поздно мы сломим его”.
  
  “Да, сэр. То же самое сказал и генерал Гильденстерн, сэр, как вы не так давно отметили”.
  
  Генерал-лейтенант Джордж поморщился. Это было не совсем то, на что он указал, но это было довольно близко. Меня проткнули насквозь, подумал он. Кто из нас должен быть тем, кто во всем сомневается? У меня сложилось впечатление, что это я, но я начну задаваться вопросом, продолжит ли Энди в том же духе .
  
  
  
  * * *
  
  Джозеф Геймкок упер руки в бока и перевел свирепый взгляд с генерал-лейтенанта Белла на Священника Леонидаса и обратно. “Кто из нас, - спросил он Белла, - должен быть тем, кто хочет сразиться с врагом, а кто тем, кто предпочел бы сражаться позиционно?” Поправь меня, если я ошибаюсь, но я думал, что тебе принадлежит первая роль, а мне вторая. Хотя я начну задаваться вопросом, продолжишь ли ты в том же духе ”.
  
  “Прошу прощения, сэр”, - сказал Белл. “Я действительно рад, но я не вижу, как мы сможем удержать наши позиции к востоку от Толстой Мамы, если южане подтянут свои осадные машины, чтобы атаковать наши укрепления, как они сейчас делают”.
  
  “Я должен согласиться”, - сказал священник Леонидас, мрачно нахмурившись.
  
  “Ты должен?” Рявкнул Джозеф. Кивок Леонидаса тоже был печальным. Джозеф принялся за ростбиф Уильяма. “А как насчет тебя?" Вы тоже придерживаетесь мнения, что нам нужно улететь?”
  
  “Нет, сэр”, - ответил Уильям Ростбиф. “Если южане нападут на нас, я думаю, мы сможем отбить их”.
  
  “Ну, хвала богам!” Воскликнул Джозеф. Он исполнил пару жеманных, насмешливых па триумфального танца. “Кто-то, у кого штаб-квартира не в задних конечностях, как, по словам этого дурака южанина, пару лет назад в провинции Парфения”.
  
  “Сэр, я возмущен этим обвинением”, - сказал Белл.
  
  Обижаешься на это? Ты даже не знаешь, что, черт возьми, это значит, кисло подумал Джозеф Задира. “Раньше вы были полностью за наступление, генерал-лейтенант”, - сказал он. “Вы были за это, когда я был против этого. Тебе было на что пожаловаться, потому что я делал не то, что ты хотел. Но когда я попросил тебя напасть, что я получил? Оправдания, и ничего больше ”.
  
  “Вы хотели, чтобы я послал своих храбрых людей вперед на верную гибель?” Потребовал ответа Белл. “Осадные машины противника на нашем фланге уничтожили бы все мое крыло. Любой на месте увидел бы то же самое ”.
  
  “Судя по всему, что я слышал, генерал-лейтенант, вы были единственным, у кого был хотя бы малейший намек на присутствие этих, возможно, мифических катапульт”, - сказал Джозеф. “Независимо от того, какого ущерба вы, возможно, опасались, реальный ущерб, который вы понесли от них, был нулевым”.
  
  “Я ничего не боюсь”, - пророкотал Белл. В устах большинства мужчин это было бы хвастовством или ложью. В его устах Джозеф Игрун поверил в это. Это, однако, не обязательно делало ситуацию лучше, а не хуже.
  
  “Мы и так уступили южанам слишком много земли”, - сказал Уильям Ростбиф. “Если нам придется оставить Толстую Маму, они удержат большую часть южной половины провинции Пичтри”.
  
  “Если мы отстоим здесь свои позиции и будем разбиты, что тогда?” Вернулся Священник Леонидас. “В таком случае потеряна не только южная половина провинции, но и армия, которая могла бы защитить остальную”.
  
  Джозефу Геймкоку захотелось рвать на себе редеющие волосы. “Как, скажите на милость, враг собирается сокрушить нас здесь?” он сказал. “Эти работы настолько прочны, насколько их могла создать толпа крепостных”.
  
  “Недостаточно сильны”, - настаивал Белл. “Если южане двинутся вперед и установят свои катапульты на наших флангах, они заставят нас пожалеть, что мы вообще решили сражаться здесь”.
  
  “Мы будем сожалеть еще больше, если уйдем”, - сказал Джозеф. Ростбиф Уильям кивнул, его румяное лицо было еще краснее, чем обычно. Но и Белл, и Священник Леонидас торжественно покачали головами. Джозефу захотелось пнуть их. “Что я должен делать?” - закричал он. “Я хочу стоять на своем, но как я могу, когда двое командиров моих крыльев думают, что я навлеку на себя беду, если попытаюсь?”
  
  “Не я был тем, кто приказывал нам идти сюда к Толстой мамочке”, - сказал Белл.
  
  “Нет, но ты и этот полоумный иерофант были также теми, кто сказал мне, что я не осмелюсь напасть на южан, и, судя по всем признакам, вы ошибались на этот счет”, - прорычал Джозеф Охотничий Петух.
  
  “Я не слабоумный!” - Воскликнул Леонидас, становясь почти таким же красным, каким обычно был Уильям, готовящий Ростбиф.
  
  “Значит, ты полоумный”, - сказал Джозеф с притворной любезностью. Леонидас на мгновение принял это за реальность, что во многом подтвердило точку зрения Джозефа. Затем иерофант Бога-Льва взревел в новом негодовании.
  
  “Сэр, вы выбрали неподходящий участок для обороны”, - сказал генерал-лейтенант Белл.
  
  “Тебе бы понравилось намного больше, если бы ты сорвал его сам”, - сказал Джозеф.
  
  Вместо ответа Белл вытащил из кармана маленькую бутылочку с настойкой опия, которую всегда носил с собой. Он вытащил пробку зубами, выпил и снова убрал бутылочку. Вот откуда у него взялись мозги, подумал Джозеф Геймкок. В начале кампании он восхищался Беллом за его мужество оставаться на поле боя даже с его ужасными ранами. В настоящее время…
  
  “Если вы считаете, что суровость службы в армии Франклина чрезмерна, генерал-лейтенант, вы можете быть уверены, что я придерживаюсь мнения, что ваша отставка никоим образом не повлияет на вашу честь”, - сказал он с надеждой в голосе.
  
  “У меня нет ни малейшего намерения уходить в отставку”, - раздраженно ответил Белл. “Я намерен идти вперед и победить врага”.
  
  “А ты?” Джозеф не смог удержаться от насмешки. “Он был там, прямо перед тобой, просто ожидая, когда его ударят. Вы продвинулись на милю, не встречая сопротивления, обнаружили катапульты там, где никто другой о них и не подозревал, и немедленно вернулись к своим делам. Менее чем героическая встреча, если можно так выразиться.”
  
  “Мы можем продержаться здесь, - сказал Уильям Ростбиф, - при условии, что у нас есть на это воля”.
  
  “При условии”, - поправил Джозеф. Уильям напрягся. Джозеф понял, что мог бы поступить лучше, чем заниматься литературной критикой; Уильям был на его стороне, пусть и с несовершенной грамматикой.
  
  Командир крыла также точно подытожил ситуацию - если бы у них была воля, они могли бы здесь отстоять свои позиции. Джозеф Игрун переводил взгляд с одного из своих подчиненных на другого. У Ростбифа Уильяма была такая воля или, по крайней мере, желание. Священник Леонидас? Что осталось от Белла? Джозеф покачал головой. Отчаяние угрожало задушить его.
  
  “Если мы оставим Толстую маму, куда мы пойдем?” жалобно спросил он.
  
  Белл сердито посмотрел на него. “Куда бы вы направились, сэр”, — он превратил титул уважения в титул упрека, - “после того, как южане обошли нас с флангов отсюда?”
  
  Джозеф Игрун свирепо посмотрел в ответ. К сожалению, это был острый вопрос. И, как бы Джозефу ни было неприятно это признавать, это был вопрос с ответом, потому что он сам обдумывал его. “Нам пришлось бы двигаться к Целой Макрели. С холмами вокруг этого места, это еще одно хорошее место, чтобы попытаться замедлить южан и причинить им вред”.
  
  “Ну, тогда”, - сказал Священник Леонидас, как будто это все решало.
  
  Это не сработало, по крайней мере, в том, что касалось Джозефа Игруна. “Разве ты не видишь?” - сказал он, и в его голосе прозвучало что-то слишком похожее на отчаяние. “Клянусь всеми богами, разве ты не понимаешь? Сменить позицию, потому что враг заставляет нас это сделать, - это одно. Смена нашей позиции из-за того, что у некоторых наших офицеров случился колливоблз, - это опять что-то другое ”.
  
  “Разумная стратегия диктует, что мы должны убраться из "Толстой мамочки” до того, как здесь нас постигнет катастрофа", - произнес Леонидас нараспев, как будто читал молитву Богу-Льву.
  
  Возможно, бог благосклонно услышал его. Он привел Джозефа в ярость. “Разумная стратегия?” воскликнул генерал, командующий армией Франклина, его голос ломался, как у юноши. “Разумная стратегия? Что, во имя семи преисподних, ты знаешь о разумной стратегии, сэр? Ты не распознал бы разумную стратегию, даже если бы она приплясывала и мочилась тебе на ботинок ”.
  
  Это было мнение практически каждого офицера, который когда-либо пытался командовать Священником Леонидасом. Это был вопрос, по которому Джозеф Игрун и ныне покойный граф Тракстон Хвастун действительно пришли к согласию - один из очень немногих вопросов, по которым они действительно пришли к согласию, поскольку ни тот, ни другой не имели привычки соглашаться с кем-либо еще. Джозеф был рад заполучить в свою армию людей, которых Леонидас привел. Он был бы рад заполучить их еще больше, если бы они пришли без генерала во главе.
  
  “Я буду молиться Богу-Льву о вашем просветлении, сэр”, - сказал теперь Леонидас. “Либо он даст это, либо разорвет вас за вашу самонадеянность”.
  
  “Я использую свою голову, или пытаюсь”, - огрызнулся Джозеф. У него было такое чувство, как будто он колотил ею о каменную стену. “Если размышления - это нечестие, неудивительно, что у тебя репутация столпа богов”.
  
  Леонидас поклонился и зашагал прочь, его алое облачение развевалось вокруг лодыжек. Надеюсь, ты споткнешься и сломаешь себе шею, подумал Джозеф Игрун. Но его молитва осталась без ответа. Конечно, она остается без ответа. Я нечестивый. Леонидас только что так сказал. Это должно сделать это правдой .
  
  Генерал-лейтенант Белл сказал: “Оставайтесь в Жирной Маме, сэр. Если вы хотите увидеть, как ваша армия будет уничтожена без малейшего шанса нанести ответный удар, во что бы то ни стало оставайтесь ”. И он тоже уехал автостопом.
  
  “Что я могу сделать?” Джозеф потребовал от Уильяма Ростбифа. “Я думаю, мы сможем продержаться здесь. Ты думаешь, мы сможем продержаться здесь”.
  
  “Но мы не сможем удержаться здесь, если эти двое не думают, что мы сможем”, - сказал его оставшийся командир крыла, что было слишком похоже на правду. Покорно пожав плечами, Ростбиф Уильям продолжил: “Может быть, им больше понравится Целая макрель”.
  
  “Вряд ли”, - сказал Джозеф Геймкок. Но он познал вкус поражения. “Мои собственные командиры крыльев побили меня сильнее, чем когда-либо удавалось южанам. Пусть будет так, как ты говоришь, Уильям. Мы закроем магазин и перейдем на цельную макрель. Может быть, там дела пойдут лучше ”. Он не поверил в это, ни на мгновение.
  
  И он ненавидел составлять приказы, которые отвлекли армию Франклина от пока еще неоспоримых работ и отправили ее еще дальше на север. Еще больше он ненавидел смотреть, как люди в синем покидают эти полевые укрепления. Некоторые из них двинулись на север. Другие сели на ковры глиссады, чтобы отправиться в Цельный Макрель. Волшебники веками мечтали создавать ковры, которые летели бы куда угодно по мановению руки и слову команды. Глиссады были так близки, как только появились: ковры, которые перемещались в нескольких дюймах над землей по очень специфическим маршрутам. Они могли перевозить людей и товары так же быстро, как лошадь скакала галопом, и они никогда не уставали.
  
  Джозеф хотел бы сказать то же самое. Он действительно очень устал, когда выезжал из "Жирной мамы" за цельной макрелью. Это была не столько усталость тела, сколько усталость духа. Он сделал все, что знал, как сделать, чтобы не дать южанам повернуть или захватить его позиции у Толстой мамы, и все, что он сделал, пошло насмарку.
  
  И король Джеффри услышит об этом последнем отступлении, и кого он обвинит? Меня, конечно, мрачно подумал Джозеф. Если и есть когда-нибудь шанс обвинить меня в чем-нибудь, его Величество не тот человек, чтобы упускать его .
  
  Он оставил позади заслон из всадников на единорогах, чтобы уничтожить то, что армия Франклина не смогла забрать с собой, и сдерживать южан, пока он не оставит Толстую Маму окончательно. Бригадир Спиннер, командовавший наездниками на единорогах, был компетентен, но лишен вдохновения. Он был достаточно хорош для задачи, которую поставил перед ним Джозеф. Несмотря на это, его присутствие на поле боя оставило Джозефа несчастным.
  
  Хотел бы я, чтобы Нед Лесной был здесь, а не у Великой реки, с несчастьем подумал Джозеф. Я бы хотел, чтобы он нарушал линию снабжения Хесмусета. Планерная дорога, на которую нападает Нед, еще долгое время никому не принесет пользы .
  
  Джозеф слышал, что одной из причин, по которой Нед был фактически в изгнании, было то, что он чуть ли не вызвал Тракстона Хвастуна на дуэль после битвы у Реки Смерти. У многих северян в тот или иной момент возникало желание убить Тракстона. Мало у кого из них хватало смелости прямо сказать об этом. Может, Нед из Леса и не был джентльменом, но у него никогда не было недостатка в мужестве.
  
  Джозеф Игрун оглянулся через плечо. Конечно же, там был багги с генерал-лейтенантом Беллом. Джозеф пробормотал что-то нелестное. Белл пришел с такой же репутацией энергичного бойца, как и Нед, даже если никто никогда не утверждал, что он был хорошим тактиком. Но он не стал бы нападать, когда Джозефу действительно нужна была агрессия с его стороны. И он не думал, что армия Франклина смогла бы удержать Толстую Маму. Что это говорило о нем?
  
  Он был ранен слишком много раз, подумал Джозеф так мягко, как только мог. Он принимает слишком много настойки опия. Это затуманивает его рассудок . Конечно, Священник Леонидас тоже не думал, что северная армия сможет выстоять у Толстой Мамы. Но что это доказывало? Джозеф Игрун горько фыркнул от смеха. Ничего особенного, и все это знают. Если Леонидас думает, что что-то невозможно сделать, это обычно доказывает, что это возможно .
  
  Но теперь уже слишком поздно. Толстая мама осталась позади армии Франклина, как и Цезарь, как и Бордерс. Впереди - целая макрель. Что после этого? Армия Франклина была привязана к Мартасвиллю, и Джозеф знал это до боли хорошо. Хесмусет мог маневрировать как хотел. Джозеф не мог. Он должен был защитить город от войска южан. Хесмусет должен был знать это так же хорошо, как и он.
  
  Он должен был, но мог ли он? Я не знаю . Он был достаточно честен, чтобы признаться в этом самому себе. Каким бы честным это ни было, признание никак не успокоило его. Неужели король Джеффри послал меня сюда, чтобы посмотреть, как я потерплю неудачу? он задавался вопросом. Он отправил меня сюда в надежде найти предлог, чтобы навсегда отправить меня обратно на полку? Катись он к черту вместе с ним. Будь я проклят богами, если собираюсь дать ему такую возможность.
  
  
  IV
  
  
  Генерал Хесмусет окинул взглядом перевал, ведущий через холмы на северо-запад к Целому Макрелю. Перевал был бы скверным местом для попытки форсировать переправу, даже если бы у предателей и их крепостных не было недель, чтобы его укрепить. При таких обстоятельствах… Как бы то ни было, Хесмусет покачал головой и сказал два слова своим командирам крыльев: “Нет, спасибо”.
  
  “Не могу сказать, что сожалею, сэр”, - сказал сомневающийся Джордж. “Занять эту позицию было бы так же плохо, как пойти лоб в лоб на "Гнездо стервятника" и "Собачью тропу". Мы могли бы израсходовать много солдат, не получив многого ”.
  
  “Еще один фланговый маневр?” Нетерпеливо спросил Джеймс Птичий Глаз. Конечно, молодому бригадиру не терпелось: если Хесмусет действительно попытается совершить фланговый маневр, он надеялся, что его люди снова будут теми, кто сделает это.
  
  Сражающийся Джозеф многозначительно кашлянул. “Мои воины, - заметил он, - еще не завоевали свою долю славы в этой кампании”.
  
  “Не получили своей справедливой доли смертей, ты имеешь в виду?” Пробормотал Джордж. Хесмусет услышал насмешку; он не думал, что Сражающийся Джозеф сделал.
  
  Он сказал: “Да, я намерен выбить северян с этой позиции с фланга. Но я намерен использовать для этого всю армию ”. Лицо Джеймса Птичий Глаз вытянулось. Хесмусет притворился, что не заметил. Он продолжал: “Двадцать лет назад, когда я был младшим офицером, я проехал от Карлсбурга в провинции Пальметто до Хилтонии здесь, в Пичтри, а затем до Беллфаундри в провинции Дотан. Как и положено молодому солдату, я обратил внимание на местность в окрестностях и, думаю, до сих пор помню ее довольно хорошо. К северу от Целой Макрели есть местечко под названием Форт Уортлесс...
  
  “Веселое название”, - с усмешкой сказал бригадир Джеймс.
  
  “Поверь мне, это место заслуживает этого”, - ответил Хесмусет. “Говорят, что комары там происходят от драконов со стороны их матерей, и что они достаточно большие, чтобы унести человека. Я не знаю насчет второго, но, будучи укушенным более чем несколькими из них, я бы сказал, что первое, безусловно, верно. Теперь, если мы сможем занять это место, мы встанем между Джозефом Геймкоком и Мартасвиллем. Это то, что я собираюсь попытаться сделать ”.
  
  “Это то, что ты пытался сделать все это время”, - сказал Сомневающийся Джордж.
  
  “Мое личное мнение таково, что мы должны просто бить предателей”, - сказал Боевой Джозеф.
  
  “Ничто не доставило бы мне большего удовольствия, ” сказал Хесмусет, “ но Джозеф Охотничий петух отказывается посылать своих людей с их земляных работ на молотьбу. Пока он сохраняет свою армию неповрежденной и удерживает нас подальше от Мартасвилля, он достигает своей цели. Я не собираюсь позволять ему ”.
  
  “Как мы доберемся до этого Никчемного Форта, сэр?” Спросил Джеймс Птичий Глаз. “Как мы это сделаем, не поедая целую макрель, я имею в виду?”
  
  Хесмусет указал не на северо-запад, а на северо-восток. “Вон там есть дорожный узел под названием Кенигсберг. Я намерен сначала перебросить армию туда, а затем двинуться на запад через Калабаш-Крик к форту Уортлесс. У меня есть карты, которые я могу показать вам на досуге, если вы так склонны.”
  
  “Спасибо, сэр”, - ответил Джеймс. Он был полон энтузиазма. На войне, где многие устали, уже одно это выделяло его. “Я был бы рад их увидеть”.
  
  “Следующий вопрос в том, как нам помешать Джозефу-Задире понять, что мы задумали?” Сказал Сомневающийся Джордж.
  
  Его вопросы всегда были по существу, и тем более когда они были наиболее острыми. Но Хесмусет сказал: “У меня тоже есть кое-какие идеи по этому поводу”. Он изложил их.
  
  “Какова моя роль во всем этом?” Спросил сражающийся Джозеф, когда он закончил - вопрос, полностью соответствующий его темпераменту.
  
  Генерал-лейтенант Джордж сказал: “Все это не имеет значения. Важен план. Я думаю, что он хороший”.
  
  Джеймс Птичий Глаз сказал: “Я начал посылать людей по некоторым из этих дорог. Я не думаю, что дороги сами знают, куда они ведут”.
  
  Хесмусет кивнул. “Именно такими я их помню. Похоже, даже местные жители половину времени теряются. Но к нам приходит достаточно крепостных, чтобы мы не слишком запутались. И большинство предателей будут иметь не лучшее представление о том, куда ведут дороги, чем мы. Давайте двигаться”.
  
  “Вы все еще не ответили на мой вопрос ... сэр”, - сказал Боевой Джозеф. “Какова моя роль во всем этом?”
  
  “Как я прикажу, так и будет”, - рявкнул Хесмусет, уже выйдя из себя. “Пусть ваши люди движутся вместе со всеми остальными”. Красивое лицо потемнело от гнева, Сражающийся Джозеф умчался прочь. Хесмусет кивнул Джеймсу и Джорджу. Отдав честь, они тоже ушли.
  
  Пока они это делали, майор Алва подошел к Хесмусету. Он тоже отдал честь, небрежно - он был солдатом, потому что ему нужно было быть в цепочке командования, а не из-за какого-то врожденного стремления к военной жизни. На самом деле, Хесмусет сомневался, что когда-либо в своей жизни видел менее военного человека. “Мы можем продолжать в том же духе, сэр?” С тревогой спросил Алва. “Мы можем? Пожалуйста?”
  
  Его голос звучал нетерпеливо, как у ребенка с новой игрушкой. По правде говоря, это было примерно то, кем он был. Армия короля Аврама сделала для него одну вещь: она позволила ему поиграть с более крупными и причудливыми игрушками, чем те, которые он когда-либо получил бы в руки в гражданской жизни.
  
  “Да, мы собираемся попробовать”, - ответил Хесмусет. “Помните, цель состоит в том, чтобы заставить предателей думать, что мы прокладываем себе путь в Whole Mackerel”.
  
  “Конечно, я помню, сэр”. Алва казался оскорбленным тем, что Хесмусет мог подумать, что он что-то забудет. И я, наверное, наивен, думая о чем-то подобном, промелькнуло в голове Хесмусета. Кем бы еще ни был этот щенок, забывчивым он не является, особенно когда ему удается воспользоваться своими игрушками . Алва продолжил: “Забавно, как в "Цезаре" вы хотели, чтобы я замаскировал настоящую атаку противника, где сейчас я собираюсь сделать прямо противоположное”.
  
  “Это не смешно - это необходимо”, - сказал Хесмусет. “Если мы будем делать одно и то же снова и снова, довольно скоро северян больше не удастся обмануть”.
  
  “О. Точно. Разве это не интересно?” Алва моргнул. Он был очень умным молодым человеком. Он, безусловно, умнее меня, во всем, к чему бы он ни стремился, подумал Хесмусет. Но когда он не обращает внимания на что-то, это просто не для него. Он может видеть магию, чего я никогда не смог бы сделать за тысячу лет, но он никогда не задумывался о том, почему и зачем .
  
  Он положил руку на плечо Алвы, чувствуя себя настоящим дедушкой, хотя ему самому было немногим больше сорока. “Ты занимайся своим делом, сынок, а я буду заниматься своим, и, между нами говоря, если немного повезет, мы сделаем людей Джеффри очень несчастными”.
  
  “Мне это нравится, сэр”, - сказал Алва. “Вы знаете, люди действительно не должны привязывать других людей к земле. Кто знает, сколько магов, ремесленников и им подобных потратили свою жизнь на выращивание индиго, риса и сахара только потому, что им посчастливилось родиться со светлыми волосами?”
  
  Хесмусет хмыкнул. Его собственный взгляд на блондинов был гораздо менее оптимистичным, чем у Алвы. “Сохранение Детины в одном королевстве тоже имеет большое значение”, - сухо сказал он.
  
  “О, да, это тоже, конечно”, - согласился Алва, хотя для него это было явно второстепенным. “Завтра утром?”
  
  “Завтра утром”, - согласился Хесмусет. “Это даст людям хороший старт к Кенигсбергу”.
  
  “Хорошо, сэр”. Алва ухмыльнулся мальчишеской улыбкой, совершенно неподходящей майору. “Это должно быть весело!”
  
  В тот вечер Хесмусет выставил пикеты далеко впереди своей основной линии. Он не хотел, чтобы у северян был еще один шанс преподнести ему неприятный сюрприз, как они чуть не сделали при Жирной маме. Если бы генерал-лейтенант Белл не отступил без видимой Хесмусету причины, он мог бы нанести большой ущерб.
  
  Однако здесь, в Whole Mackerel, Джозеф Геймкок заставил своих людей молчать в их окопах. Учитывая все обстоятельства, Хесмусет не винил его. Он занял надежную позицию, такую же прочную, как и за пределами Бордерса. Лобовое нападение, вероятно, не состоялось бы. Если бы Хесмусет не смог вытеснить предателей с флангов из всей Макрели, они были бы там еще долго.
  
  Джозеф, он знал, заплатил бы ему примерно столько денег, сколько было у фальшивого короля Джеффри в его казне, чтобы атаковать в лоб. Он лег на свою койку с железной рамой с улыбкой на лице. Иногда лучший способ сбить мужчину с толку - это дать ему именно то, что, как он думал, он хотел.
  
  Когда наступило утро, Хесмусет отправил большую часть своих солдат по убогим дорогам на север, которые вели к Кенигсбергу. Полковник Финеас и почти все остальные армейские маги должны были скрыть это движение от северян. Финеас сам был не очень хорошим магом, но у него был талант заставлять других магов работать вместе.
  
  Майор Алва, напротив, очень мало умел работать с кем-либо еще. Но он был адским магом. Хесмусет обладал меньшей способностью работать с другими офицерами, чем многие южане, и с тревогой осознавал этот факт. Но он сам был хорошим генералом, что компенсировало множество недостатков.
  
  “Ты готов?” спросил он Алву. Над полем все еще висел предрассветный туман - немного удачи, на которую он не смел надеяться.
  
  “Я уверен”, - весело ответил Алва. Его глаза заблестели. Он действительно был готов, как маленькие мальчики, повеселиться.
  
  “Тогда начинайте, - сказал Хесмусет, - и дайте мне знать, когда я смогу сыграть свою роль в этом маленьком шоу”.
  
  “Как скажете, сэр”, - ответил Алва и начал читать заклинание. Он не успел уйти далеко, как Хесмусет почувствовал, как вокруг него начала скапливаться сила, подобно тому, как слои перламутра накапливаются вокруг песка, образуя жемчужину. Такого же рода сила собралась вокруг Тракстона Хвастуна во время восстания обращенцев, даже если в конце он испортил свое заклинание. Хесмусет никогда не видел, чтобы какой-либо маг с юга даже пытался управлять такими силами.
  
  Почти рассеянно Алва указал на Хесмусета. Если бы командующий генерал не ждал сигнала, он мог бы его пропустить. Несмотря на сложившиеся обстоятельства, ему потребовалось мгновение, чтобы осознать, что этот жест не был частью одного из пассов, которыми Алва разбрасывался с тем, что выглядело как безрассудная самоотверженность.
  
  Хесмусет повернулся к своим трубачам и сделал свой собственный повелительный жест. Они прокричали: Вперед! Горстка солдат-южан, которых Хесмусет оставил позади за пределами Целой Макрели, бросилась к работам предателей, как будто ожидая с легкостью захватить их.
  
  Майор Алва сделал последний заход, выкрикнул: “Пусть это будет выполнено!” и указал на полевые укрепления северян. И вдруг сквозь этот удобный туман навстречу врагу двинулись не несколько солдат, а то, что казалось всему миру целой армией генерала Хесмусета.
  
  Для Хесмусета магические дополнения к силе выглядели призрачными, несущественными. Алва заверил его, что спереди они будут неотличимы от настоящих солдат, за исключением одной досадной детали: на самом деле их там не было, и они не могли по-настоящему сражаться. Но они, безусловно, могли вызвать ужас, и это вполне устраивало командующего генерала.
  
  Если нам очень, очень повезет, они могут даже заставить предателей запаниковать, и тогда настоящие солдаты, численность которых Алва преувеличивает, выгонят врага из его окопов, подумал Хесмусет. На самом деле он не ожидал, что это произойдет, но генерал имеет право на надежды не меньше, чем любой другой человек.
  
  На несколько пьянящих мгновений он подумал, что эти надежды оправдаются. Северяне были в ужасе, когда увидели то, что выглядело и звучало как огромная армия, надвигающаяся на них. Настоящие солдаты, настоящие катапульты и повторяющиеся арбалеты среди симулякров послали достаточно снарядов в сторону работ предателей, чтобы вся атака казалась убедительной, особенно для испуганных солдат, не ожидавших ничего подобного.
  
  На полевых укреплениях северян завыли рожки, а офицеры и сержанты в тревоге закричали. Несколько человек действительно бежали; Хесмусет видел, как они выбирались из окопов и бежали обратно к Целой Макрели. Однако еще больше людей обрушили на головы наступающего войска южан шквал арбалетных болтов, камней и огненных горшков.
  
  Солдаты, которых на самом деле там не было, доказали свою состоятельность в борьбе с этим жестоким обстрелом. Поскольку их не существовало, они вряд ли были убиты какими-либо чисто материальными снарядами. Они продолжали наступать, несмотря на все, что могли сделать предатели.
  
  Это кажущееся бессмертие могло бы внушить врагу еще больше страха. Вместо этого все закончилось тем, что игра была проиграна. Северяне поняли, что ни один простой человек не смог бы пройти через такое испытание, не потеряв ни одного человека. И их магов нельзя было презирать; действительно, пока Хесмусет не наткнулся на майора Алву, северные маги доминировали на поле боя.
  
  “Контрзаклятие!” Алва ахнул. “Сильный!” Он бормотал заклинания и делал отчаянные пассы, но северяне, однажды предупрежденные о его магическом мастерстве, яростно разорвали его. Наступающая армия симулякров начала исчезать, сливаясь с туманом, из которого они наступали, и, наконец, исчезла.
  
  Как только Хесмусет увидел, что это начинает происходить, он отвел назад своих настоящих солдат, чтобы предатели не набросились на них и не сокрушили. Он положил руку - снова, он почувствовал себя дедушкой - на плечо Алвы. “Не беспокойся об этом”, - сказал он молодому магу. “Ты купил нам большой кусок утра. Это все, на что я надеялся, и больше, чем я ожидал ”.
  
  “Черт возьми, я хотел, чтобы все было идеально”, - сказал Алва.
  
  Большинство южных магов были бы удовлетворены тем, что приблизились к тому, чего хотели их командиры. Хесмусет понял, что у него здесь есть что-то особенное по линии чародея. Он снова похлопал Алву по плечу. “Не волнуйся, сынок”, - сказал он. “Совсем не волнуйся. Ты отлично справился”.
  
  
  
  * * *
  
  “Вперед, ребята”, - позвал капитан Гремио, когда его рота северян почти гуськом брела по узкой извилистой тропинке где-то к северу от Целой Макрели.
  
  “Еще одна оставленная позиция”, - проворчал полковник Флоризель. Командир полка ехал на своем единороге. Остальная часть полка, включая капитанов, отправилась пешком.
  
  Гремио не стал противоречить полковнику, по крайней мере вслух. Но он понимал причины, по которым Джозеф Геймкок вытаскивал Макрель целиком. И снова Хесмусет играл в игру обхода с фланга.
  
  Эта местность была заросшей, почти джунглями. Она была полна насекомых, все из которых, по предвзятому мнению Гремио, казалось, пытались укусить его сразу. Он хлопал, царапался и ругался. Его люди тоже хлопали, царапались и ругались, так что, возможно, у нескольких жуков действительно было дополнительное время.
  
  Солдаты с плеском переходили заболоченный ручей. “Проверьте, нет ли пиявок”, - сказал сержант Тисбе. Паразиты, о которых Гремио не подумал.
  
  Выйдя на более сухую землю, люди сделали, как сказал сержант. Некоторые из них выругались и издали звуки отвращения, когда обнаружили, что пиявки присосались и к их ногам. “Нет, не отрывайте их просто так”, - сказал Гремио солдату в синей форме, который собирался это сделать. “Рот останется позади, когда ты это сделаешь, и рана загноится”.
  
  “Это верно, Кошачий отпрыск”, - согласилась Фисба. “Прикоснись тлеющей веточкой к головному концу пиявки. Тогда она действительно отпустит”.
  
  “Меня это тоже обожжет”, - сказал солдат.
  
  “Если вы хотите рискнуть и ходить на костылях, как генерал-лейтенант Белл, делайте это по-своему”, - сказал Гремио. “Если ты хочешь все сделать правильно, делай то, что мы с Фисбой говорим тебе делать”.
  
  “Я свободный детинец, и мои идеи ничуть не хуже, чем у кого-либо другого, черт побери.” Кэтлинг сдернул пиявку со своей ноги. Он потрогал рану. Конечно же, рот пиявки оставался прикованным к его плоти. После этого он выглядел гораздо менее счастливым.
  
  “Теперь попробуйте горящую веточку”, - сказал сержант Тисбе. “Иногда рот все еще отпускает даже после того, как вы оторвали остатки пиявки”.
  
  “Он не заслуживает того, чтобы у него развязался язык”, - сказал Гремио в сильном гневе. “В этом королевстве есть некоторые люди, которые думают, что величайшая привилегия, дарованная богами свободному детинцу, - это привилегия выставлять себя проклятым богами дураком всякий раз, когда это приходит ему в голову. Они делают это - иногда они делают это снова и снова - и затем, часто, они ожидают, что суды освободят их от их глупости. С этим, насколько я понимаю, в семь преисподних. Если ты настаиваешь на том, чтобы быть дураком, тебе, черт возьми, время от времени приходится расплачиваться за свою глупость.”
  
  “Кэтлинг - храбрый солдат”, - сказала Фисба. “Я бы предпочла, чтобы он был здоров, чтобы мог стрелять по южанам, чем лежал с больной ногой”.
  
  “Ты слишком добра и нежна для твоего же блага”, - сказал Гремио. Из-за чисто выбритых щек Фисбе было легко заметить его румянец. Гремио пнул ногой грязную землю. Назвать сержанта милым означало поставить его в неловкое положение перед людьми, которыми он должен был командовать.
  
  “Где, во имя семи преисподних, мы находимся?” - спросил кто-то. Учитывая погоду и пейзаж, вопрос казался более чем обычно уместным.
  
  Как всегда точный, Гремио ответил: “Мы где-то между фортом Уортлесс и Кенигсбергом. Форт Уортлесс - одно из тех мест, которые оправдывают свое название девяносто девять лет и одиннадцать месяцев в столетии, но этот месяц - его сияние. Мы должны помешать вонючим южанам добраться туда, пока армия не закончит вытаскивать макрель целиком ”.
  
  “Когда южане обнаруживают в себе настоящего волшебника, вы знаете, что война - это не то, чего мы ожидали, когда начали в ней участвовать”, - сказала Фисба.
  
  “Это так, ” согласился Гремио, “ но настоящий волшебник - это не всегда именно то, чего ты хочешь. У нас, например, был Тракстон Хвастун, но я так же рад, что он ушел ни к кому подобному. Он стоил нам битвы за возвышение прозелитистов ”.
  
  “Он стоил нам той битвы несколькими разными способами”, - сказала Фисба. “Дело было не только в том, что он испортил заклинание, хотя и это было достаточно плохо. Но он послал Джеймса из Бродпата на юго-запад атаковать Уэслейтон, пока южане в Райзинг-Роке наращивали свои силы. Какой дурак мог такое сделать?”
  
  “Кислый”, - ответил Гремио. “Он поссорился с Джеймсом - я думаю, он поссорился со всеми - и поэтому отослал его прочь. Из-за плохого характера Тракстона у нас тоже нет Неда из Леса, ведущего наших всадников на единорогах. Держу пари, что в конечном итоге нам придется заплатить за это определенную цену, как и за все остальное ”.
  
  Они с плеском пересекли другой ручей. Черепахи и лягушки, сидевшие на камнях, нырнули в воду и отчаянно поплыли прочь. Одна невезучая лягушка прыгнула почти прямо в пасть водяной змее. Змея подплыла и проглотила. Гремио с беспокойством подумал, не прячутся ли и крокодилы в воде. Он надеялся, что он и его люди не узнают об этом на собственной шкуре.
  
  “Как далеко отсюда до Калабаш-Крик, сэр?” Спросила Фисба.
  
  “В семь преисподних со мной, если я знаю, сержант”, - сказал Гремио. “Я не знаю, как далеко мы продвинулись - я не понимаю, как кто-то мог знать, как далеко мы продвинулись, учитывая, что все эти дороги, кажется, загибаются сами на себя. И я не знаю, как далеко этот ручей от того места, где мы разбили лагерь. Насколько я знаю, это был тот жалкий ручеек, который мы только что пересекли, и мы направляемся прямо к южанам в Кенигсберге ”.
  
  “Лучше бы нам этого не делать”, - сказала Фисба.
  
  “Я не знаю, почему нет”, - сказал Гремио. “В одном я уверен, так это в том, что южане должны быть так же сбиты с толку всем этим, как и мы. Если они должны быть в Кенигсберге, они, вероятно, где-то еще ”.
  
  “Но нам приказано занять позицию на западном берегу Калабаш-Крик и не позволить им наступать на форт Уортлесс”. Сержант Тисбе казался обеспокоенным. Он очень серьезно относился к приказам, что делало его необычным среди свободных детинцев. Вы не можете указывать мне, что делать, была одна из самых распространенных фраз в устах любого детинца.
  
  “Не беспокойся об этом”, - сказал Гремио. “Рано или поздно мы найдем их, или они найдут нас, и тогда посмотрим, что будет дальше”.
  
  Чего он ожидал, что произойдет дальше, так это того, что обе стороны как можно лучше окопаются на этой грязной земле, а затем начнут стрелять друг в друга из арбалетов. Местность не располагала достаточным пространством для мощных, размашистых атак. Мало того, обе стороны были менее заинтересованы в их проведении, чем в начале войны. Мощные, размашистые атаки оставляли тела разбросанными по всему полю боя, но редко смещали врага, если у него уже было время окопаться.
  
  Полк полковника Флоризеля обнаружил врага раньше, чем Калабаш-Крик. Впереди роты Гремио раздались испуганные крики: “Южане!” “Предатели!” Каждая сторона, казалось, была одинаково потрясена, наткнувшись на другую.
  
  Арбалетный болт просвистел мимо головы Гремио. Он понятия не имел, его собственные люди или южане выстрелили в него. “Вперед!” - крикнул он. “Мы должны помочь нашим друзьям!” Он был офицером и носил меч вместо арбалета. Когда он вытащил его, он испытал определенное чувство нереальности происходящего. Будучи адвокатом в Карлсбурге, он не пользовался клинком. Барон Ормерод, который возглавлял роту до него, был хорошим стрелком - что не помешало ему грудью остановить атаку, пытавшуюся остановить разгром северян за восстанием Прозелитов.
  
  “Вперед!” - Эхом отозвался звонкий голос сержанта Фисбе. Солдаты двинулись вперед. Они никогда не стеснялись сражаться - только численность южан удерживала их в своих окопах на протяжении большей части этой кампании. Теперь у них был или мог быть хороший шанс встретиться с врагом на равных. Они бросились его забирать.
  
  Бой был еще более запутанным, чем лесные стычки перед битвой у Реки Смерти. Заросли были гуще и пышнее, чем дальше на юг; как только люди делали несколько шагов в сторону от тропы, им приходилось ориентироваться не столько на глаз, сколько на слух. “Джеффри!” - кричали северяне. Южане кричали: “Аврам!” И обе стороны кричали: “Свободу!” - хороший способ высадить любого, кто придет на помощь в беде. То, что может быть спасением.
  
  Гремио чуть не врезался прямо в южанина. Человек в сером выкрикнул что-то гораздо менее лестное, чем “Аврам!”, и выстрелил из своего арбалета. Он не мог стоять дальше чем в пяти футах от Гремио, но все равно промахнулся. У Гремио не было времени даже поблагодарить богов за свою удачу. Он бросился на южанина, ожидая, что тот сбежит.
  
  Вместо этого вражеский солдат бросил арбалет, выхватил свой короткий меч и нанес удар по Гремио. Своим собственным, более длинным, офицерским оружием Гремио без проблем отбился от южанина, но не смог прикончить его. Затем стрела из арбалета попала южанину в бедро. Пока он выл, корчился и хватался за себя, Гремио бросился вперед и ударил его ножом. Вой южанина превратился в булькающий вопль. Гремио не особенно гордился победой, но это была победа.
  
  “Вперед!” - снова крикнул он. Южане сами рвались вперед. На этом заросшем поле боя можно было только гадать, у кого было больше людей поблизости. В Парфении произошла драка в том месте, которое люди называли джунглями. У Гремио были сомнения относительно того, что это за место на самом деле, и заслуживает ли оно своего названия. Здесь, однако, здесь были джунгли, и ошибки быть не могло.
  
  Внезапно, без предупреждения, одетые в серое пикинеры врезались в полк полковника Флоризеля. В этих зарослях, где арбалетные болты были гораздо менее эффективны, чем на открытой местности, южане со своими длинными копьями представляли смертельную угрозу.
  
  “Аврам!” - крикнул один из них, надвигаясь на Гремио. “Аврам и свобода!”
  
  “Джеффри!” Гремио крикнул в ответ. Он рубанул древком копья противника чуть ниже головы, надеясь отсечь его и оставить южанина ни с чем, кроме шеста. Но умный оружейник-южанин прибил к древку копья полоску железа, чтобы меч не мог сотворить ничего подобного. Гремио отбил древко копья в сторону и не дал себя проткнуть, но это было все, что он мог сделать.
  
  Затем, безрассудно храбрый, сержант Фисбе схватил древко копья. Гремио бросился на южанина. Неожиданно лишенный возможности использовать это оружие, он выпустил его и убежал. “С тобой все в порядке?” Гремио спросил Фисбу.
  
  “Конечно”, - ответила Фисба. Сержант перевернул копье, затем покачал головой. “Я не был обучен обращению с одним из этих кабаньих ножей. Если бы я попытался им воспользоваться, меня бы быстро убили. Вы знаете, что с ним делать, капитан?”
  
  Гремио покачал головой. “Только не я. До войны, если бы я хотел убить человека, я бы использовал приказ, а не копье”.
  
  “Это забавно”. Фисба ухмыльнулась, затем бросила пику на землю. “Мы выигрываем или проигрываем?”
  
  “Возможно”, - ответил Гремио, что вызвало еще одну усмешку у сержанта. Командир роты продолжал: “Интересно, сколько мелких неприятных стычек, подобных этой, происходит по всей этой части Пичтри”.
  
  “Полагаю, много”, - сказала Фисба. “Южане и мы, мы похожи на пару мужчин с завязанными глазами, ищущих друг друга в запертой комнате”.
  
  Гремио кивнул, оценив фигуру речи, но сказал: “О, это еще хуже, чем это. Наша левая нога столкнулась с другим парнем, но наша правая рука еще не знает об этом ”.
  
  Он пошел бы дальше со своей собственной фигурой, но другой пикинер выскочил из леса прямо перед ним. На близком расстоянии пика была демонически опасным оружием; точно так же, как клинок Гремио имел больший радиус действия, чем короткий меч арбалетчика, так что копейщик мог нанести ему удар, не будучи уязвимым в ответ. Как и в случае с первым нападавшим, Гремио сумел отбить наконечник копья, но больше ничего не смог сделать.
  
  Затем Фисба подобрала оброненную пику и бросилась на южанина. Когда он повернулся, чтобы защититься от этого нового нападения, Гремио прорвался сквозь его защиту и рассек ему руку до кости. Воющий и истекающий кровью солдат в серой тунике и панталонах бежал.
  
  “Большое вам спасибо”, - сказал Гремио, приподнимая фуражку в знак приветствия Фисбе. “Кажется, вы все-таки знаете, что делать с копьем, сержант. Для этого понадобились баллоки”.
  
  “О, я бы так не сказала”, - ответила Фисба.
  
  “Я бы так и сделал”, - сказал Гремио. “На самом деле, я повторюсь. Для этого потребовались баллоксы”.
  
  Сержант Фисбе рассмеялся. “Хорошо, сэр. Если вы так хотите это сформулировать, я не думаю, что мне лучше спорить со своим вышестоящим офицером”. Гремио покачал головой, показывая, что Фисбе решительно не следует с ним спорить. Сержант огляделся, затем сказал: “Я больше не вижу южан, во всяком случае, на ногах. Может быть, мы их прогнали”.
  
  “Клянусь богами, я надеюсь на это”. Гремио тоже больше не видел южан. Он несколько раз погрузил свой меч в мягкую красную грязь, чтобы стереть кровь с лезвия. “Я надеюсь на это, но на самом деле я так не думаю. Они снова наступают на запад, и все, что мы можем сделать, это попытаться их сдержать”. Словно в подтверждение его слов, где-то неподалеку разразился шум сражения. Гремио и Фисба крутили головами то в одну, то в другую сторону, пытаясь понять, с какой стороны это доносится. Гремио нахмурился. “Даже в этом подлеске невозможно определить, идем мы вперед или отступаем”.
  
  “Если южане окажутся у нас за спиной, мы, вероятно, где-то заблудились”, - сказала Фисба.
  
  “Да, возможно, но не обязательно”. Гремио все еще мог острить, как адвокат, и ему по-прежнему нравилось это делать. “Это могло просто означать, что они нашли тропу в кустах, которую мы случайно не охраняли”.
  
  “Вы правы”, - сказала Фисба после короткой паузы для размышления. “Мне бы это не пришло в голову, я не верю. Но вы, сэр, кажется, что вы обо всем думаете”. Восхищение наполнило его легкий тенор.
  
  Щеки Гремио вспыхнули. “Еще раз спасибо, сержант. Похвала от достойных похвалы - это действительно похвала. Так говорят люди, и я вижу, что это правда”. Как раз в этот момент из леса вышли еще несколько южан, и солдаты были слишком заняты, чтобы разговаривать довольно долго.
  
  
  
  * * *
  
  Рука Роллана потянулась к штанине его брюк, когда он растянулся на земле во время перерыва. Смитти заметил это движение и покачал головой. “Не царапайся”, - сказал он. “Ты пожалеешь, если поцарапаешься”.
  
  “Теперь я сожалею”, - сказал Роллан сквозь стиснутые зубы. “Эти проклятые богами чиггеры вызывают у меня смертельный зуд”.
  
  “У меня они тоже есть”, - скорбно сказал его товарищ. “Они становятся еще хуже после того, как ты поцарапаешься. Я узнал это на собственном горьком опыте”.
  
  “Я знаю это”, - сказал сбежавший раб. “Они есть и в провинции Пальметто. Я ни капельки не скучал по ним после того, как приехал в Нью-Эборак, я тебе это скажу. Но сейчас я так сильно чешусь, что мне почти все равно, что будет потом ”.
  
  “Ты поймешь”, - сказал Смитти. Он тоже был прав; Роллан знал это. В глубине души он знал это. Но его нога все еще чесалась, а руки все еще хотели почесаться, и все это, казалось, не имело особого отношения к его голове.
  
  Подошел сержант Джорам. Если чиггерс и осмелился оскорбить возвышенную личность младшего офицера, он никак этого не показал. “Шевелитесь, болваны”, - сказал он. “Мы должны продолжать двигаться к святилищу Громовержца вон там, на западе”. Он указал.
  
  Смитти хихикнул достаточно громко, чтобы Роллан услышал, но недостаточно громко, чтобы его веселье достигло ушей Джорама. Он сказал: “Это юг, сержант”.
  
  “Это не так”, - прорычал Джорам. Но затем он посмотрел на тени, отбрасываемые ветвями деревьев. Он пару раз кашлянул. “Ну, это может быть немного юго-западнее”.
  
  Смитти ничего не сказал. Роллан тоже. Для пары простых солдат молчание казалось лучшим вариантом. Двое мужчин с трудом поднялись на ноги. Труднее царапаться, когда я марширую, подумал Роллан. Чего он хотел, так это царапать и царапать, пока по ноге не потечет кровь. Может быть, тогда он почувствовал бы себя лучше.
  
  Вороны и стервятники хлопающими крыльями поднимались тучами над телами, уже раздувшимися под жарким северным солнцем. Роллан не мог разглядеть, была ли на трупах форма Аврама или Джеффри. Они были все равно мертвы в любом случае.
  
  “Что такого важного в этом Новом святилище Болта?” Смитти ворчал, когда мужчины топали вперед. “Почему предателям не рады в этом жалком месте?”
  
  “Перекресток, я полагаю”. Роллан сморщил нос, безуспешно пытаясь выветрить из ноздрей зловоние смерти.
  
  Сержант Джорам покачал головой. “Нет, это не то, что это такое”, - сказал он. “Форт Уортлесс, так вот, Форт Уортлесс - это перекресток. Мы приберем это место к рукам, северянам придется обойти три стороны большой площади, чтобы добраться до любого места, где им нужно быть. Но святилище Нью-Болт отличается - я слышал, что несколько беглых крепостных рассказали нашим офицерам об этом месте ”.
  
  “В чем разница, сержант?” Спросил Смитти. Роллан был рад, что его товарищ задал этот вопрос Джораму. Сержант не часто бывал откровенно несправедлив к нему из-за того, что он был блондином, но Джорам действительно разговаривал с обычным детинцем охотнее, чем с бывшим крепостным.
  
  “Предполагается, что это одно из тех мест, где блондинки творили свою магию в старые времена”, - сказал Джорам. “Это еще более сильное место для колдовства теперь, когда оно, конечно, вновь посвящено Громовержцу”.
  
  “И нашему волшебству может понадобиться любая помощь, которую оно может получить. Угу ” . Смитти кивнул. “Хорошо, достаточно справедливо. В этом есть довольно хороший смысл ”.
  
  Сержант Джорам отвесил ему насмешливый поклон. “Большое вам спасибо, маршал Смитти. Я уверен, что генерал Хесмусет будет рад вашему одобрению”.
  
  Роллан разозлился бы от подобной насмешки. Роллан, на самом деле, уже разозлился от множества подобных насмешек. Смитти только поклонился в ответ. “Большое вам спасибо, сержант. Я действительно хочу, чтобы генерал был в курсе того, что происходит”. Джорам фыркнул и ушел беспокоить еще пару человек из отделения.
  
  “Отлично сработано”, - сказал Роллан.
  
  “Большое вам спасибо, маршал Роллан”, - величественно ответил Смитти. Он не был бы серьезен, не тогда, когда у него был бы другой выбор.
  
  Направляясь к месту древней магии, Роллан стал серьезным. Он понятия не имел, что блондины в этой части Детины творили на пути колдовства до того, как детинцы пришли завоевывать Западный океан. Земли вокруг Карлсбурга, где он вырос, были частью одного маленького королевства, это место здесь - другого. Насколько он знал, его предки и местные блондинки постоянно воевали.
  
  Он был уверен, что Джорам был прав в одном: поскольку святилище Нового Болта было вновь посвящено Громовержцу, магический фокус там теперь будет сильнее, чем раньше. Железное оружие, единороги и более могущественное волшебство - вот ключи к завоеванию детинцами блондинов, которых они привязали к земле.
  
  “Интересно, знают ли предатели, что это за место”, - сказал он.
  
  “Было бы неплохо, если бы они этого не сделали”, - ответил Смитти. “Тогда мы могли бы просто войти и отобрать у них это место. Я всегда за то, чтобы получить то, что я хочу, без необходимости бороться за это, особенно если другие ублюдки, скорее всего, будут сопротивляться ”.
  
  “Верно”, - сказал Роллан с наполовину согласием, наполовину иронией.
  
  Но люди Джеффри - люди Джозефа Геймкока - действительно знали, что защищали. Роллан мельком увидел Новое святилище Болта, украшенную золотом молнию Громовержца над крышей, но это было все, что он увидел. Сильные силы северян находились между южанами и храмом, и они не были склонны позволить выбить себя.
  
  Генерал Хесмусет снова и снова бросал на них своих людей. Южане продвигались вперед, но платили ужасную цену за каждый пройденный ярд. Роллан надеялся, что предатели заплатили еще больше, но знал, что не может на это полагаться.
  
  “Как мы можем определить, что выиграли один из этих боев?” Спросил Смитти. “Мы не сдвигаем ублюдков больше чем на пару фарлонгов, даже когда выбиваем их из окопов. И когда мы оттесняем их так далеко, они просто находят какой-нибудь другой небольшой холмик или заросший участок и роют еще несколько траншей, и тогда они снова готовы встретить нас ”.
  
  “В половине случаев им даже не нужно копать”, - сказал Роллан. “Нравится это кому-то или нет, но у их офицеров уже есть крепостные, которые роют траншеи, в которые они могут просто переместиться. Только когда предатели отправляются куда-нибудь, где нет окопов, им приходится рыть что-то самим ”.
  
  Недалеко от них их товарищи были заняты окопами. И сержант Джорам крикнул: “Вперед, вы, ленивые тупицы. Вы знаете, что делать с киркой и лопатой не хуже любого другого. Займись делом и сделай это ”.
  
  Он, по крайней мере, включил Смитти в этот список ленивых. Многие детинцы считали всех блондинов ленивыми - ирония судьбы, учитывая, как дворяне на севере взваливали работу на своих крепостных. Роллан достал из рюкзака лопату с короткой ручкой и разметал грязь. Смитти тоже это сделал, но медленнее. Кто же из них тогда был ленивым? У Роллана было свое мнение, но кого волновало, что думает блондин?
  
  Два дня спустя полк полковника Наата пробился к самым окраинам священной территории, сердце которой составлял храм Нью-Болт. Столкнувшись с упорным сопротивлением северян, их атака там застопорилась. Вскоре сама причина атаки стала бессмысленной, поскольку камни и огнеметы из осадных машин южан превратили святилище в дымящиеся обломки.
  
  Это, конечно, не помешало южанам атаковать это место. Они получили свои приказы до того, как загорелся храм Нью-Болт, и сам факт того, что он загорелся, похоже, не был зарегистрирован людьми, которые составляли и отдавали эти приказы. Они посылали полк вперед снова и снова.
  
  Люди Джозефа Геймкока защищали обломки так же отважно, как они пытались удержать в целости и сохранности святилище Нью-Болт. Однако, в конце концов, яростный штурм очистил их от территории участка. Роллан шагал по обвалившимся камням и обгоревшим бревнам. “Лучше бы это чего-нибудь стоило, - сказал он, - потому что мы, несомненно, заплатили за это адскую цену”.
  
  “Может быть, наши волшебники смогли бы сотворить чертовски большую магию и вернуть нам нескольких бедных сукиных сынов, которые умерли, принимая ее”, - сказал Смитти.
  
  “Если бы у них была такая магия, они могли бы найти другое поле битвы, чтобы применить ее”, - сказал Роллан.
  
  Смитти бросил на него нетерпеливый взгляд. “Я знаю это, ты, болван. Я имел в виду, что ничто из того, что они здесь делают, не может стоить того, несмотря ни на что. Вот. Мне нужно нарисовать тебе картинку?”
  
  Сержант Джорам заговорил: “Смитти, почему бы мне не нарисовать, как ты спускаешься вниз, находишь ручей и возвращаешься с полными флягами для всех?”
  
  “Имейте сердце, сержант!” Смитти застонал. Джорам сложил массивные руки на широкой груди. На его стороне было не только звание, но и то, что он мог разорвать Смитти надвое. Роллан протянул Смитти свою бутылку с водой. Выругавшись, сын фермера взял ее.
  
  Молодой парень с майорскими эполетами и значком мага, приколотым к его тунике, подошел и рыскал среди руин так же жадно, как гончая, ищущая зарытую кость. Через некоторое время его взгляд упал на Роллана. “Ты, там!” - сказал он.
  
  “Да, сэр?” Роллан вытянулся по стойке смирно.
  
  “Таким, каким ты был, таким, каким ты был”. Маг махнул рукой. “Терпеть не могу эту чушь. Куча глупостей - и продолжай, называй меня еретиком. На чем я остановился?”
  
  “Я не знаю, сэр”, - честно ответил Роллан.
  
  “Я знаю, что это было”, - сказал молодой маг. Он выглядел ужасно умным, как ребенок, слишком умный для его же блага. “Вы, должно быть, из здешних мест, не так ли?”
  
  “Нет, сэр”, - ответил Роллан.
  
  “Нет?” Теперь он удивил волшебника. “Почему нет?”
  
  Роллан терпеливо сказал: “Сэр, я родился недалеко от Карлсбурга, и последние десять лет перед войной провел в Нью-Эбораке. Это первый раз, когда я когда-либо был где-то рядом с этим местом. Знаешь, не все блондинки одинаковы, так же как детинец из Нью-Эборака не отличается от жителя провинции Пальметто.”
  
  “О”, - сказал майор-чародей. Но затем он кивнул. “Да, конечно. Это действительно имеет смысл, теперь, когда я думаю об этом. Я собирался спросить тебя, знаешь ли ты, были ли эти руины каким-то особым колдовским фокусом.”
  
  “Вы волшебник, сэр, так что вам было бы известно лучше, чем мне”, - ответил Роллан. “Люди говорили, что где-то поблизости есть такой. Иначе зачем бы мы так упорно сражались из-за этого?”
  
  “Потому что, как правило, люди - это сборище проклятых богами дураков”, - ответил майор. У Роллана отвисла челюсть. Юноша рассмеялся. “Никогда не недооценивай это как возможную причину. Люди большую часть временипредставляют собой сборище проклятых богами дураков. Если бы северяне, например, не были проклятыми богами дураками, попытались бы они вообще покинуть Детину?” Прежде чем Роллан смог даже попытаться найти ответ на это, маг продолжил: “Я не чувствую здесь никакой силы, о которой можно было бы говорить, ни от старых дней, ни от Громовержца. Все это просто слишком много самогона, если хочешь знать, что я думаю ”.
  
  Роллан не очень хотел знать, что он думает. Но майору не нужно было беспокоиться о мнении простого солдата, особенно если этот простой солдат был блондином. Маг ушел, оставив Роллана позади, почесывающего затылок. “Что все это значило?” Спросил Смитти. Теперь он был увешан бутылками с водой.
  
  “Парень говорит, что это Новое святилище Болта на самом деле не было местом, из-за которого стоило сражаться”, - ответил Роллан.
  
  “О, он это делает, не так ли?” Смитти закатил глаза. “Почему я не удивлен, и сколько жизней мы загубили, преследуя это?”
  
  “Вы знаете, кто это был?” Спросил сержант Джорам. Оба, Роллан и Смитти, покачали головами. Джорам сказал: “Это был майор Алва, вот кто. Предполагается, что он такой же горячий, как любой маг-предатель, когда-либо вылуплявшийся - это тот парень, который обеспечил нам такое хорошее магическое прикрытие, когда мы отправились в Цезарь.”
  
  “Тогда он должен знать, о чем говорит”, - сказал Смитти.
  
  В этом действительно был смысл. Ролланту от этого также стало не по себе. Алва сказал, что там, где у блондинов было святое место, не осталось никакой силы, даже после того, как Громовержец воздвиг святилище на том же месте. Разве боги блондинов или детинцев не должны были произвести на мир большее впечатление, чем это? А если нет, то что это значило? Роллан задавался вопросом, хочет ли он знать.
  
  Далеко на севере поднимался дым с другого поля битвы, где столкнулись южане и предатели. Роллан задавался вопросом, была ли эта битва такой же бессмысленной, как та, в которой он только что принял участие. Сколько людей умирало там ни за что?
  
  “Это не совсем пустяк”, - сказал Смитти, когда он пожаловался вслух. “Можем мы сотворить здесь особое колдовство или нет, нам все равно нужно было захватить это место, если мы собираемся очистить форт Уортлесс от предателей”.
  
  Роллан хмыкнул. “Полагаю, это правда. Но все же...”
  
  “Сохраняйте тишину”, - сказал сержант Джорам. “Если кто-то говорит нам идти вперед, мы идем вперед, никаких "если", "и" или "но". Разве это не так?”
  
  “Да, сержант”, - покорно ответил Роллан. На северной плантации из Джорама вышел бы потрясающий погонщик крепостных. Однако, если бы Роллан сказал ему это, он мог бы принять это за комплимент.
  
  “Ну, тогда”, - сказал Джорам, как будто он что-то доказал. Возможно, он так и сделал - он доказал, что может указывать Роллану, что делать. Но Роллан уже знал это. Однако иногда сержанту просто нужно было ударить себя кулаком в грудь и заорать, как будто он был быком, копающим землю в поле. Роллан не видел в этом смысла, но он видел, что это правда.
  
  “Если это Новое святилище Болта ничего не стоит, что нам теперь делать?” Спросил Смитти, но тихо, чтобы Роллан мог услышать, а Джорам - нет.
  
  “Мы идем вперед”, - ответил Роллан. “Мы продолжаем идти вперед, пока предатели больше не смогут нас остановить”. Пока что он сам говорил как сержант. Но затем он добавил: “И мы надеемся, что некоторые из нас все еще будут живы, когда это наконец произойдет”. Смитти отошел на пару шагов к ручью. Затем неохотно кивнул.
  
  
  
  * * *
  
  Генерал Хесмусет никак не мог решить, должен ли он быть счастливым человеком. Его солдаты прорвались через Калабаш-Крик. Они заставили Джозефа Охотничьего Петуха вытащить целую Макрель. Они очистили его людей от святилища Нью-Болт и форта Уортлесс. Они провели много тяжелых боев на одной из самых убогих местностей Детины. Они одерживали победы почти везде - и что они могли показать за это?
  
  Меньше, чем хотелось бы, черт возьми, подумал Хесмусет. Какими бы измотанными ни были силы Джозефа Иглокоса, его армия продолжала существовать и оставалась между Хесмусетом и Мартасвиллем. Джозеф делал свою работу. Хесмусет посмотрел на запад из болотистой глуши, которую он только что преодолел за несколько недель. У Джозефа Иглокоса, как обычно, было еще больше укреплений, ожидавших его, некоторые на небольшом выступе под названием Кедровый холм, другие дальше на запад, на густо поросшем лесом склоне, обозначенном на его карте как гора Комиссара. Для него это не было похоже на гору, но у предателей были отличные мастера, которые изучили бы местность и превратили ее в нечто большее, чем просто кротовью нору.
  
  Начался дождь. Дождь лил большую часть месяца. Хесмусету это надоело. Дождь работал на Джозефа Ловкача и против него. Это замедлило его продвижение. Да, это тоже замедлило оборону, но им было все равно. Они не пытались сами куда-то идти, только чтобы помешать ему куда-нибудь добраться. У них тоже были хорошие шансы сделать это.
  
  “Майор Алва!” - позвал он. “Куда, черт возьми, подевался майор Алва?”
  
  “Я здесь, сэр”. В лучшем стиле мага, Альва, казалось, появился из ниоткуда.
  
  Хесмусет был впечатлен меньше, чем мог бы быть. Из-за дождя он все равно не мог видеть далеко. Он сразу перешел к делу: “Ты можешь заставить солнце снова выглянуть и немного высушить эту грязь?”
  
  “Извините, сэр, но я так не думаю”, - ответил майор Алва.
  
  “Почему бы и нет?” Раздраженно сказал Хесмусет. “Прошлой осенью вам удалось сохранить туман в районе Райзинг-Рок, и это сослужило нам хорошую службу”.
  
  “Да, сэр, но было бы довольно туманно, независимо от того, что я делал”, - сказал смышленый молодой маг. “Здесь я бы все изменил, и изменил сильно, потому что в это время года здесь обычно довольно дождливо. Намного проще ехать на единороге в том направлении, куда он уже направляется, если вы понимаете, что я имею в виду ”.
  
  Хесмусет влажно зарычал. Он понял, что имел в виду майор Алва, но видеть это было не то же самое, что нравиться. “Тогда ладно”, - сказал он. “Что можем мы сделать, чтобы сделать жизнь предателей невыносимой?”
  
  “Мне кажется, что в последнее время жизнь каждого была несчастной”, - заметил Алва.
  
  В этом было больше правды, чем Хесмусет хотел признать. “Идея в том, чтобы сделать жизнь врага невыносимой”, - сказал он. “Это и помешать ему сделать это с нами”.
  
  “Да, сэр”, - согласился майор Алва. “Однако я должен сказать вам, сэр, что, играя с погодой, вы не получите того, чего хотите. В это время года в этой части королевства собирается дождь, и любой волшебник, который говорит вам что-то другое, либо намеренно лжет, либо проклятый богами дурак.”
  
  “Хорошо”, - сказал Хесмусет. Одной из причин, по которой он был рад видеть Алву рядом, было то, что маг не стеснялся говорить ему, что у него на уме. Он предполагал, что в конце концов Алва научится тактичности, но это произойдет не скоро. “Если ты не можешь высушить вещи, посмотри, сможешь ли ты придумать какой-нибудь другой способ заставить Джозефа Шутника пожалеть, что мы оказались по соседству”.
  
  “Есть, сэр”. Алва отдал честь и ушел.
  
  Хесмусет начал нырять обратно в свою палатку. Прежде чем он успел это сделать, провидец окликнул его по имени. Он обернулся. “Что это?”
  
  “Есть сообщение из Луксора, сэр, о Великой реке”, - ответил провидец. “Сэм Осетр встретился с Недом из Леса в битве”.
  
  “Я приду”, - сразу сказал Хесмусет и поспешил к палатке провидцев.
  
  Лицо, смотревшее на него из хрустального шара, принадлежало бригадиру Эндрю Смиту, а не бригадиру Сэму (который получил свое прозвище за пару выпуклых глаз и длинный-предлинный нос). Если Сэм Осетр не был там, чтобы рассказать историю лично, Хесмусет решил, что новости вряд ли будут хорошими. И, конечно же, командир гарнизона в Луксоре сказал: “Все вышло не так, как вы надеялись, сэр”.
  
  “Тебе лучше рассказать мне”, - сказал Хесмусет.
  
  “Да, сэр”. Эндрю Смит был надежным офицером. “Бригадир Сэм двинулся на запад через южную часть провинции Грейт-Ривер, сэр, и он позволил своим всадникам на единорогах выйти перед своими пехотинцами. Нед из Леса напал на него возле небольшого местечка под названием Перекресток Трех Ди и нанес ему полное поражение - разнес его армию к чертям собачьим и ушел, если хочешь знать правду.”
  
  “Черт бы побрал это!” Взорвался Хесмусет. “У Сэма Осетра, должно быть, было в три раза больше людей, чем у Неда”.
  
  “Да, сэр”, - снова сказал бригадир Эндрю. “Но он не втянул их в бой, а Нед втянул. То, что осталось от армии Сэма - и это всего лишь обрывки - только сегодня утром, спотыкаясь, вернулось в Луксор. Он боялся, что Нед тоже преследует его по пятам.”
  
  “К черту то, чего он боялся”, - прорычал Хесмусет. “Я послал его, чтобы нед был слишком занят, чтобы нанести удар по нашей линии снабжения. Сэм делает много хорошего, отсиживаясь в Луксоре. Нед может собирать людей на досуге и прокладывать глиссадную дорожку, когда ему заблагорассудится.”
  
  “Боюсь, вы правы, сэр”, - печально сказал Эндрю.
  
  “Этот человек, Нед, - демон”, - сказал Хесмусет. “У Великой реки не может быть мира, пока Нед из Леса не умрет”.
  
  “Возможно, сэр”, - ответил комендант Луксора. “Но этот сукин сын все еще здесь и в состоянии причинить много неприятностей”.
  
  “Мы должны держать его слишком занятым, чтобы он не смог добраться до линии снабжения”, - сказал Хесмусет. “Если Осетр Сэм не смог выполнить эту работу, это придется сделать кому-то другому. Прямо в эту минуту, бригадир, похоже, что этот кто-то другой - вы ”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Эндрю Кузнец - он не отказался от этой идеи, что обрадовало Хесмусета. “Я сделаю все, что в моих силах, сэр. Нед, вероятно, подумает, что прямо сейчас он может сразиться с кем угодно по эту сторону богов, и это может сделать его беспечным. Но независимо от того, произойдет это или нет, вы правы - мы должны держать его подальше от вашей глиссады ”.
  
  “Хороший парень”, - сказал ему Хесмусет. “Если бы у нас было больше таких, как ты, мы были бы в лучшей форме”.
  
  “Сердечно благодарю вас, сэр”, - ответил бригадир Эндрю. “Что нам действительно могло бы пригодиться, так это пара офицеров вроде Неда из Леса”.
  
  Мало кто из южан сказал бы это. Это было правдой - Хесмусет нутром чувствовал, насколько это было правдой, - но мало у кого хватило бы смелости сказать это. “Когда боги создали Неда, они потом разрушили форму”, - сказал Хесмусет, что, к сожалению, тоже было правдой. “Я рад, что вы на нашей стороне, бригадир. Я знаю, ты дашь этому сукиному сыну все, что он хочет, и еще кое-что сверх того ”.
  
  “Я однажды сказал тебе, что сделаю все, что в моих силах. Я это имел в виду”, - сказал Эндрю.
  
  “Хорошо”. Хесмусет повернулся и кивнул своему провидцу. Мужчина нарушил мистическую настройку между двумя хрустальными шарами. Тот, что был перед Хесмусетом, стал не более чем инертной стеклянной сферой; образ Эндрю Кузнеца исчез с нее. Хесмусет позволил себе роскошь ругаться в течение минуты или около того, но затем встал, чтобы покинуть палатку провидцев.
  
  “Что вы теперь будете делать, сэр?” - спросил его провидец.
  
  На самом деле это было не его дело. Тем не менее, Хесмусет решил, что он вряд ли пойдет к предателям с ответом. Он, вероятно, даже не стал бы сплетничать; по природе своей работы провидцы должны были быть осмотрительными. И в любом случае, правда была не такой уж сложной. “Я собираюсь продолжать долбить Джозефа Геймкокса, вот что”, - сказал Хесмусет. “Пока Эндрю или кто-то еще будет отвлекать Неда из Леса, у Джозефа недостаточно всадников на единорогах, прикрепленных к его собственной армии, чтобы нанести ущерб глиссаде, идущей сюда от Райзинг Рок, особенно когда я продолжаю сжимать и подталкивать его армию. Вот что я собираюсь сделать. Ты бьешь по чему-то достаточно долго и сильно, и рано или поздно это сломается ”.
  
  “Хорошо, сэр. Звучит так, как будто в этом есть смысл”. Провидец был лейтенантом из вежливости, поскольку большинство магов были офицерами из вежливости. Офицерское звание позволяло ему командовать простыми солдатами, что часто было удобно. Однако то, что он знал о разумной стратегии, скорее всего, уместилось бы в наперстке, не усложняя ситуацию. Но он был свободнорожденным детинцем и считался со своим мнением так же хорошо, как и с чьим-либо другим, включая мнение главнокомандующего.
  
  “Я так рад, что ты одобряешь”. Хесмусет намеревался использовать это как сарказм. Провидец воспринял это как комплимент. Он лучезарно улыбнулся Хесмусету, когда командующий генерал вышел из палатки.
  
  Вернувшись в свой собственный павильон, Хесмусет вызвал Сомневающегося Джорджа, Сражающегося Джозефа и Джеймса Птичий Глаз. Он рассказал своим командирам крыльев, что случилось с невезучим Сэмом Осетром. “Он превосходил Неда численностью три к одному, и он проиграл прелюбодейную битву?” Вспыхнул боевой Джозеф, его всегда румяное лицо еще больше потемнело от гнева. “Это позор, и ничего больше”.
  
  “Это, безусловно, так, и кто мог бы знать лучше?” Сомневающийся Джордж пробормотал.
  
  Последовало продолжительное молчание. В Визирсвилле, на западе, люди сражающегося Джозефа превосходили численностью людей герцога Эдуарда Арлингтонского где-то примерно в три раза к одному, но армия герцога Эдуарда в Южной Парфении, тем не менее, одержала сокрушительную победу над южанами. Сражающийся Джозеф снова покраснел, на этот раз, возможно, от смущения - хотя, судя по всему, что видел Хесмусет, он казался почти невосприимчивым к этим эмоциям.
  
  Наконец Джеймс Птичий Глаз нарушил молчание разумным вопросом: “Что нам теперь делать, сэр?”
  
  Хесмусет дал ему такой же ответ, какой дал провидцу: “Мы постараемся занять Неда у Великой реки, и мы будем держать всадников Джозефа на единорогах поближе к дому, чтобы они не смогли отправиться за глиссадой”.
  
  Джеймс серьезно обдумал это. В должное время он кивнул. “Для меня это имеет смысл, сэр”, - сказал он. “Мы прошли долгий путь, делая то, что мы делали. Если мы продолжим в том же духе и нанесем сильный удар, то очень скоро окажемся в Мартасвилле ”.
  
  “Так будет лучше”, - сказал генерал-лейтенант Джордж. “На юге ропщут по поводу того, как долго длится эта битва и сколько людей мы тратим на ее завершение. У меня есть друзья, которые присылают мне сводки новостей. Я уверен, что у остальных из вас тоже есть такие друзья. В чем я не очень уверен, так это в том, действительно ли они друзья ”.
  
  “Кровососущие упыри - вот кто они такие”, - сказал Сражающийся Джозеф. “У них не хватает смелости сражаться с самими собой, и поэтому они проводят время, заставляя мужчин, которые сражаются, сомневаться в себе”.
  
  “Боюсь, все гораздо сложнее”, - сказал Сомневающийся Джордж.
  
  Сражающийся Джозеф, судя по выражению его лица, явно не поверил в это ни на мгновение. Хесмусет поверил. Он знал, как устал юг от войны против фальшивого короля Джеффри и какой ценой она обошлась как серебром, так и кровью. Победа заставила бы эту цену казаться стоящей. Пока север удерживал Мартасвилл, пока армия Джозефа Иглокоса оставалась нетронутой и сражалась на поле боя, юг не видел победы. Если бы фермерам и бюргерам надоело посылать своих сыновей, мужей и братьев умирать за то, что они считали недостойной целью, королю Аврааму пришлось бы признать своего мятежного кузена своим коллегой-сувереном. Хесмусет стремился сделать все, что в его силах, чтобы этого не произошло.
  
  “Тогда давайте попытаемся захватить Сидар-Хилл”, - сказал он. “Как только мы прогоним оттуда предателей, мы будем в состоянии выступить против комиссара Маунтина”.
  
  “Достаточно хорошо”, - сказал Джеймс Птичий Глаз. Теперь Сражающийся Джозеф согласился без колебаний. Что бы еще вы ни могли сказать об этом человеке, он не стеснялся идти в бой.
  
  Единственным, кто выказывал какие-то сомнения, был Джордж. “Лучше бы все было достаточно хорошо”, - сказал он. “Мы просто должны сделать все возможное, чтобы все было достаточно хорошо”.
  
  Когда наступило утро, Хесмусет собрал свои силы и двинул их на запад. Он ожидал, что люди Джозефа Иглокоса займут прочные позиции на передних склонах Кедрового холма, что они и сделали. Несмотря на обстрел из его осадных машин, их линии держались стойко. Обе стороны получили меньше пользы не только от двигателей, но и от арбалетов, чем могли бы при лучшей погоде; ужасно много тетив были мокрыми. Люди Хесмусета с трудом продвигались вперед, зачищая одну траншею за другой.
  
  Ближе к полудню Хесмусет взглянул на одну из самых высоких скал Кедрового холма. Там, глядя на него сверху вниз - там, глядя сверху вниз на все свое войско, - стояло с полдюжины офицеров-северян в синей форме. Они наблюдали, как люди двигались против них с отрядом из стольких инструкторов военной коллегии в Аннасвилле.
  
  Ярость захлестнула Хесмусета. В отличие от тех хладнокровных, отстраненных предателей, он принимал войну близко к сердцу. Он заметил бригадира Брэннана, сомневающегося в командире осадных машин Джорджа, который только что выдвинул вперед несколько своих катапульт. “Брэннан!” - позвал он и указал на группу северян. “Ты можешь раздавить пару этих ублюдков для меня?”
  
  Бригадир Брэннан изучал вражеских офицеров. “Рискованно, особенно в гору, - сказал он, - но у меня есть шанс. Хочешь, я попробую?”
  
  “Да, клянусь яйцами Громовержца!” Воскликнул Хесмусет.
  
  “Хорошо”. Брэннан отдал приказы своей команде. Они затянули мотки и положили в желоб тридцатифунтовый камень. Брэннан сам нажал на спусковой крючок. Катапульта взбрыкнула, дернулась и лязгнула. Круглый камень полетел прочь едва ли не быстрее, чем глаз мог уследить за ним.
  
  
  
  * * *
  
  “Осторожно!” Джозеф Геймкок закричал, когда катапульта южан отправила камень в сторону группы офицеров, которую он возглавлял. Проворный для человека своих лет, он, не теряя ни секунды, последовал собственному совету: он нырнул за валун. Кто-то еще нырнул на него сверху. Другие северяне бросились врассыпную.
  
  Джозеф прислушивался к глухому удару камня о грязную землю. Даже если идти вприпрыжку по земле, это могло быть смертельно опасно. Он слышал о глупом сержанте, который попытался остановить катящийся шар из катапульты ногой - и в результате потерял ногу.
  
  Камень шлепнулся вниз, пугающе близко к Джозефу Геймкоку. Но звук, который он издал, не был тяжелым ударом камня о грязь. Это был более влажный звук, сильный шлепок, который заставил генерала, командующего армией Франклина, вздрогнуть и выругаться. Южане слишком хорошо нацелили этот камень. Кто-то из его свиты провалился под ним.
  
  “Дайте мне подняться, черт побери”, - прорычал Джозеф тому, кто на него приземлился. Когда офицер двигался недостаточно быстро, Джозеф нанес удар локтем. Это сделало свое дело.
  
  С трудом поднявшись на ноги, Джозеф огляделся. Там стоял Ростбиф Уильям, и рядом была пара младших офицеров, тоже прямо и невредимо. Но Священник Леонидас распростерся на земле и явно никогда больше не встанет. Он все еще дергался, но это было только потому, что его тело еще не осознало, что он мертв. Когда тридцатифунтовый летящий камень попадает человеку прямо в грудь, он вряд ли сможет снова подняться. Кровь впиталась в красную грязь, сделав ее еще краснее. Кровь Леонидаса была даже краснее, чем алое облачение, которое он носил.
  
  Его подергивания прекратились. Джозеф посмотрел вниз, на южан и их паровоз, гадая, не собираются ли они послать в его сторону еще один камень. Но они, казалось, были удовлетворены тем, что разогнали его товарищей и его самого. Он задавался вопросом, знали ли они, что сбили кого-нибудь.
  
  “Клянусь богами”, - сказал Уильям Ростбиф, глядя на изуродованный труп своего товарища-командира крыла.
  
  “Да, клянусь богами”, - согласился Джозеф Охотничий петух. “У Бога-Льва будет новый слуга, там, на горе за небесами”. И пусть Леонидас служит своему любимому богу лучше, чем он когда-либо служил королю Джеффри и мне.
  
  Другой офицер сказал: “Я думаю, сэр, мы можем отступить с этого места, не опасаясь бесчестья”.
  
  Джозеф не думал об этом. Но он признал правду, когда услышал это. “Да, нам лучше, ” согласился он, “ иначе они могут решить прислать нам другой подарок. Кто-нибудь, схватите беднягу Леонидаса за ноги и оттащите его. Он заслуживает того, чтобы отправиться на настоящий погребальный костер ”.
  
  Они отступили дальше на Кедровый холм. Южане внизу, казалось, были удовлетворены результатами своего единственного выстрела. Тело священника Леонидаса оставляло кровавый след, когда младшие офицеры тащили его за собой. Джозеф Геймкок никогда не переставал удивляться тому, сколько крови содержится в человеческом теле.
  
  “Что нам теперь делать, сэр?” - Спросил Уильям Ростбиф.
  
  “Мы делаем то, что должны делать, генерал-лейтенант”, - ответил Джозеф. “Мы назначаем нового командира крыла и идем дальше. Леонидас был храбрым и набожным человеком, но мы должны идти дальше без него ”. Леонидас также был идиотом, которому не нравилось подчиняться приказам, но Джозеф Геймкок не заострял на этом внимания, по крайней мере вслух. Когда человек умирал, ты искал в нем то хорошее, что в нем было. Если с иерофантом Бога Льва тебе приходилось искать немного усерднее, чем с кем-то другим… Прекрати это, сказал себе Джозеф Геймкок.
  
  Южане продолжали наступать на Сидар-Хилл. Ростбиф Уильям сказал: “Боюсь, нам придется отступить к горе Комиссара, сэр”.
  
  “Боюсь, ты прав”, - сказал Джозеф. “Если генерал Хесмусет хочет начать лобовую атаку против нас там, добро пожаловать, он может попробовать это для всех меня”.
  
  “Однако ты не хочешь слишком облегчать ему задачу”, - запротестовал Уильям Ростбиф.
  
  “О, нет”, - согласился Джозеф. “Я не собираюсь делать ничего подобного. Но эту позицию можно изменить. Я бы хотел посмотреть, как Хесмусет попытается повернуть наши ряды вдоль горы Комиссара и ручья Снаутс. ” Пока он говорил, начал накрапывать дождь. Он улыбнулся; прямо сейчас для него дождь был другом. “Я бы особенно хотел посмотреть, как Хесмусет попробует один из своих обходных маневров в этой грязи”.
  
  Его выживший командир крыла кивнул. “Если бы он это сделал, мы были бы у него на фланге, как тигр на быке”.
  
  Уильям упустил один момент: дождь мешал движениям Джозефа не меньше, чем южанам. Но даже Джозеф Игрун, который подбирал гнид так же естественно, как дышал, не поправил его. Ему не нужно было атаковать. Ему ничего не нужно было больше, чем держаться и не дать Хесмусету вырваться из Мартасвилля. Пока ему это удавалось, он выполнял ту ответственность, которую возложил на него король Джеффри.
  
  Не то чтобы Джеффри поблагодарил меня за это, подумал он. Джеффри никогда ни за что меня не благодарит. Нет, это неправда. Он поблагодарил бы меня, если бы я высохла и сдулась. Но он был в таком отчаянии, что отправил меня сюда, и теперь он должен извлечь из этого максимум пользы .
  
  Он знал, что Джеффри был недоволен тем, что ему пришлось уступить так много южной провинции Пичтри. С другой стороны, герцог Эдвард Арлингтонский и армия Южной Парфении уступили маршалу Барту почти всю южную Парфению. Барт был намного ближе к Nonesuch - и к королю Джеффри - чем Хесмусет к Мартасвиллю.
  
  “Кому ты передашь командование крылом Леонидаса?” Спросил Уильям Ростбиф.
  
  Был вопрос, который заставил даже такого угрюмого человека, как Джозеф Геймкок, перестать размышлять. Если бы не благочестие и храбрость, Священнику Леонидасу исключительно, даже во многих отношениях, не хватало военных добродетелей. Если бы его крыло получило командира, который знал, что делает… Джозеф не улыбнулся. Это было бы неуважением к мертвым, особенно учитывая, что Леонидас все еще не сгорел и, следовательно, его дух все еще свободен и полон мести. Улыбался он или нет, однако, его сердце было далеко не разбито.
  
  “Я думаю, что назначу бригадного генерала Александера - не Джеймса из "Броадпэт", начальника машинного отделения, который сейчас вернулся в Парфению, а человека, которого они называют Стюардом”, - сказал он. “Он солидный парень”.
  
  “Старый натурал? Я должен так сказать!” Уильям энергично одобрительно кивнул. “Тверд, как день. Храбр, трудолюбив, знает, что делает”.
  
  “Это внесет приятные изменения, не так ли?” Сказал Джозеф. Это было жестоко по отношению к памяти иерофанта Бога Льва, но не слишком сильно.
  
  Уильям добавил: “Я уверен, что генерал-лейтенант Белл также хорошо подумает о выборе”.
  
  “Это не его рук дело. Это не его дело одобрять”, - раздраженно сказал Джозеф. День ото дня он становился все менее доволен Белл. Мужчина придирался и жаловался на все, но не хотел наносить удар, когда ему приказали это сделать. Должно быть, это из-за боли, подумал Джозеф. Он всего лишь оболочка того человека, которым он был раньше. Очень жаль, потому что я могла бы использовать этого человека. Тот, который у меня есть ...
  
  Когда офицеры возвращались на Сидар-Хилл, Джозеф приказал нескольким простым солдатам, которых он видел, позаботиться о теле Леонидаса. Затем он и его товарищи отправились в свой штаб. Он послал гонца за Александром, Управляющим, и другого, чтобы сообщить Беллу о безвременной кончине Священника Леонидаса. Если немного повезет, новый командир крыла окажется менее упрямым, чем был Леонидас. Он вряд ли мог оказаться более упрямым, подумал Джозеф.
  
  Вернулся гонец, которого он послал в Белл. “Генерал-лейтенант передает вам свои наилучшие пожелания, сэр”, - сказал парень, - “и он спрашивает, означает ли появление нового командира крыла, что у нас больше шансов продвинуться вперед против врага”.
  
  “У нас было бы больше шансов продвинуться вперед против врага, - ледяным тоном сказал Джозеф Геймкок, - если бы генерал-лейтенант Белл имел привычку выполнять приказы”.
  
  “Э-э, должен ли я передать ему это сообщение обратно, сэр?” - спросил посыльный.
  
  “Нет, неважно”, - сказал Джозеф. “Он либо уже знает это, либо вряд ли поверит в это из моих уст”.
  
  Вскоре к нему подошел другой мужчина: на этот раз не солдат, а парень в темно-бордовой бархатной тунике и панталонах гражданского покроя, на голове у которого была шляпа, напомнившая Джозефу Геймкоку перевернутый ночной горшок. Поклонившись, вновь прибывший сказал: “Ваша светлость, я имею честь представлять герцога Брауна, который, конечно же, является сатрапом короля Джеффри в провинции Пичтри”.
  
  “Конечно”, - ответил Джозеф. Его мнение о провинциальном сатрапе действительно было мрачным; он поставил герцогу гораздо более высокие оценки за рот, чем за мозги. Задаваясь вопросом, что заставило Брауна послать этого парня, он спросил: “И что, по мнению его светлости, я могу для него сделать?”
  
  Его тон предполагал, что, что бы это ни было, герцог Браун, несомненно, находился под влиянием иллюзии. Человек в темно-бордовых панталонах и уродливой шляпе не подал виду, что заметил этот тон. Он сказал: “Сатрап послал меня сюда, чтобы выразить вам протест”.
  
  “Чтобы возразить мне? Почему?” Спросил Джозеф. “Что я ему сделал?” Что я такого сделал, что теперь этот проклятый богами дурак взбесился?
  
  “Сэр, он чувствует, что должен протестовать против вашего чрезмерного использования провинциальных ковров glideway”, - ответил человек Дюка Брауна. “Ваше постоянное движение в этой части провинции оказывает самое пагубное воздействие на гражданские поездки в провинции Пичтри”.
  
  “Ты шутишь”, - сказал Джозеф Геймкок.
  
  “Ни в коем случае, ваша светлость”, - гласил этюд в бордовых тонах. “Сатрап получил многочисленные жалобы как от знати, так и от простолюдинов на негативное влияние на их потребности в поездках, вызванное продолжающейся реквизицией ковров для ваших войск, и чувствует, что он должен ответить гражданам”.
  
  “Понятно”, - сказал Джозеф.
  
  Штатский просиял. “Я знал, что вы будете благоразумны, сэр. Ах... что это вы пишете?”
  
  “Пропуск, который проведет вас через мои позиции, чтобы вы могли передать жалобы герцога Брауна непосредственно генералу Хесмусету. Поскольку он является истинной причиной моего чрезмерного использования глиссад, он тот, кто должен услышать о проблемах сатрапа. У него имя разумного человека. Я уверен, когда он услышит, что беспокоит мирных жителей, он развернется и пойдет обратно на юг ”.
  
  “Вы издеваетесь надо мной, сэр”, - возмущенно сказал человек Дюка Брауна. “Вы также издеваетесь над моим директором. Это не должно остаться незамеченным”.
  
  “И я не потеряю из-за этого ни минуты сна”, - сказал Джозеф Геймкок. “У меня есть небольшая надежда справиться с врагом. Но когда идиоты, которые якобы на моей стороне, начинают выступать против меня, я оказываюсь беспомощным, чтобы противостоять им ”.
  
  “Как вы смеете употреблять такое слово, сэр?” - сказал штатский. “Как вы смеете?”
  
  “Я осмеливаюсь, потому что я солдат, и мой долг - осмеливаться”, - ответил Джозеф. “Это больше, чем сатрап может сказать”.
  
  “Вы зайдете слишком далеко, если уже не зашли”, - сказал человек в бордовом, проглатывая слова сквозь зубы. “И, говоря о солдатах, я хочу, чтобы вы знали, что граф Тракстон прибыл в Мартасвилл и очень внимательно изучает ваше поведение в этой кампании - действительно, очень внимательно”.
  
  “Клянусь всеми богами, я рад это слышать - просто в восторге”, - сказал Джозеф. “Хвастун Тракстон - причина, по которой армия Франклина оказалась в таком затруднительном положении, в котором я ее нашел, а теперь король Джеффри посылает его сюда судить меня? Нет ни малейшего шанса, что он будет настроен предвзято, не так ли? Ни наполовину.”
  
  “Ваша светлость, я не знаю, что вы хотите, чтобы я сказал”. Мужчина в бордовом казался обеспокоенным -не из-за беспокойства за меня, рассудил Джозеф, а потому, что он боится, что в конечном итоге у него будут проблемы с сатрапом. Что ж, слишком прелюбодействовать вредно для него .
  
  “Иди и скажи герцогу Брауну, что я собираюсь использовать глиссады столько, сколько мне нужно, чтобы я мог защищать его провинцию за него, хочет он того или нет”, - рявкнул Джозеф Геймкок. “И если вам случайно доведется увидеть столь прославленного графа Тракстона, поблагодарите его от моего имени за то, в каком милом затруднительном положении он меня оставил. И теперь он следит за моей кампанией? Боги, защитите меня от моих друзей!”
  
  Если бы парень в темно-бордовом бархате задержался еще на мгновение, Джозеф отправил бы его восвояси хорошим, основательным пинком под зад. Он, возможно, понял это, потому что поспешно ретировался, даже без дополнительного толчка в виде ботинка командующего генерала. У Джозефа скрутило живот. Слышать, что Хвастун Тракстон рядом, вызывает у меня такое же расстройство желудка, как и у него .
  
  У Тракстона были мозги. У него также была полная неспособность ладить с кем-либо еще (черта, которую разделял Джозеф) или заставить кого-либо следовать его примеру (что не входило в число трудностей Джозефа). Единственным исключением из общего правила было то, что Тракстон каким-то образом завязал тесную дружбу с королем Джеффри, дружбу, которая выдержала все испытания - и, учитывая другие таланты Тракстона, или их отсутствие, тонких было гораздо больше, чем толстых.
  
  У него ухо Джеффри. Он капнет в него ядом . Джозеф был так же уверен в этом, как в завтрашнем восходе солнца. Он пожал плечами. Он ничего не мог с этим поделать. Все, что он мог сделать, это удерживать линию Комиссарской горы и Снаутс-Стрим как можно дольше. Чем больше южан погибнет, пытаясь освободить его от занимаемой должности, тем больше шансов, что южанам надоест война и они заставят короля Аврама прекратить ее или столкнутся с переворотом у себя дома.
  
  Генерал-лейтенант Белл пойдет в атаку, подумал генерал, командующий армией Франклина. Он тряхнул головой, как человек, которого беспокоят мошки. Герцог Эдвард Арлингтонский, когда злился, извивался так, что казалось, будто он пытается укусить себя за ухо. Жест Джозефа был недалек от этого. Белл совершил бы любое количество глупостей, если бы только у него был шанс. Моя работа, не в последнюю очередь, состоит в том, чтобы убедиться, что он этого не поймет .
  
  Граф Джозеф вздохнул. Но как я должен это сделать? Он не видел четкого ответа. Он видел мало ясных ответов с тех пор, как северные провинции впервые отделились от Детины. Тем не менее он продолжал сражаться.
  
  
  V
  
  
  Ои снова, ваше величество, нашим войскам приказано бесславно отступить, - писал генерал-лейтенант Белл в еще одном из своих секретных писем королю Джеффри. В очередной раз мы понесли тяжелые потери, пытаясь удержать позицию, которую невозможно было удержать, на этот раз включая этого героического и благочестивого солдата, священника Леонидаса. И снова духи солдат страдают, потому что они всегда отступают, и им никогда не разрешается наступать на врага. Как долго, ваше величество, это может продолжаться?
  
  Белл осмотрел его, задаваясь вопросом, не слишком ли крепок напиток. Он решил оставить его внутри. Королю нужно было знать, что здесь происходит. Если я не скажу ему правду, кто скажет? Белл подумал.
  
  “Комиссар Маунтейн”, - пробормотал он себе под нос. Кто бы мог подумать, что генерал Хесмусет сможет так быстро отбросить армию Франклина назад? Кто бы мог подумать, что Джозеф Геймкок отступит так далеко и так быстро? Подумал Белл. Вот к чему все свелось. “Позор”, - снова тихо сказал Белл. Ему хотелось бы кричать.
  
  Потянувшись за бутылкой настойки опия, которую он всегда носил с собой, он выдернул пробку и выпил. Затем он сел на свой складной стул и стал ждать облегчения. Ему требовались все большие глотки, чтобы достать его, и получалось все меньше, независимо от того, сколько он брал.
  
  Если бы он оглянулся через плечо, то практически увидел бы Мартасвилл. Ходили слухи, что граф Тракстон прибыл туда, чтобы подольше посмотреть на то, как Джозеф Геймкок сражается с южанами. Беллу не понравился этот слух. Он был тем, кто должен был информировать короля Джеффри о том, как идут дела. Он не очень-то нуждался в Тракстоне Хвастуне; этот человек устроил драку, Подняв Камень. Белл тогда лежал навзничь, все еще приходя в себя после ампутации ноги. Он вспомнил жуткую агонию, через которую ему пришлось пройти во время отступления от восстания прозелитов в провинции Пичтри. Тракстон провалил битву, тут двух слов быть не может.
  
  Но Тракстон также был другом Джеффри. Если бы король решил отстранить Джозефа от командования, передал бы он это командование обратно Тракстону? Белл покачал своей львиной головой. “Это было бы безумием”, - прогрохотал он. “Каждый рядовой Джек и каждый офицер в этой армии знают об ошибках Тракстона. Командование должно быть передано другому”.
  
  Он точно знал, куда следует направить командование. Он оставлял намеки в своих письмах королю Джеффри. Может быть, мне следует перестать намекать и прямо высказать свое мнение, подумал он. В конце концов, от этого зависит безопасность королевства .
  
  Голоса за пределами его павильона - голоса, а затем один из его часовых просунул голову внутрь и сказал: “Сэр, генерал Джозеф хочет вас видеть”.
  
  “Джозеф? Пришел повидаться со мной?” Даже с легким облаком настойки опия между ним и остальным миром, генерал-лейтенант Белл знал, что его начальник не должен подсмотреть письмо королю Джеффри. Он спрятал это с глаз долой под какими-то другими бумагами, затем кивнул. “Я всегда рад его видеть”. Это была ложь, конечно, но ложь из политических соображений.
  
  Когда Джозеф Геймкок нырнул под полог палатки, он выглядел более довольным собой и миром в целом, чем обычно. “Пусть южане придут”, - сказал он. “Да, клянусь богами, пусть они придут! Они разобьют себе носы о нашу линию обороны, и они не смогут обойти ее с фланга”.
  
  “Вы говорили это раньше, ваша светлость”, - ответил Белл. “Вы также доказали, что ошибались раньше”.
  
  “Не в этот раз”, - сказал Джозеф. “Пока идут дожди, генералу Хесмусету будет чертовски трудно перебрасывать людей и припасы для них, и у нас есть надежные укрепления, протянувшиеся на двадцать миль к северу вверх по Снаутс-Стрим. Я не думаю, что они смогут это сделать ”.
  
  “И когда мы должны напасть на них?” Поинтересовался Белл.
  
  Джозеф Геймкок бросил на него кислый взгляд. “Я не спешу предпринимать такие усилия - и, если вы помните, в последний раз, когда я пытался убедить вас послать все ваше крыло вперед, у вас случился конфуз”.
  
  “У врага были машины на нашем фланге. Продвинуться вперед означало бы дать ему отличный шанс уничтожить нас”, - настаивал Белл.
  
  “Вы единственный, кто когда-либо видел эти двигатели - и это включает южан”, - сказал Джозеф.
  
  “Я был там. Тебя там не было. Если бы ты был там, ты бы тоже их увидел. Но ты, кажется, не считаешь, что твое место на переднем плане”.
  
  Теперь они называли друг друга трусами. Они оба уставились друг на друга с совершенной взаимной ненавистью. Джозеф Игрун сказал: “Я был рад обнаружить, что вы, по крайней мере, будете сражаться в обороне”.
  
  “Сэр, я нахожу ваши манеры оскорбительными”, - ответил Белл.
  
  “Я надеялся, что ваши будут наступать, но не тут-то было”, - сказал Джозеф. “Тем не менее, пока мы здесь упорно боремся, южане не приблизятся к Мартасвиллю. В этом и заключается смысл упражнения ”.
  
  “Возможно, это один из пунктов упражнения, сэр, но это не единственный пункт”, - сказал Белл. “Другая вещь, которую мы должны сделать, это изгнать южан с нашей земли, вернуть их туда, где им место - и отослать их с поджатыми хвостами, чтобы они знали, что лучше не беспокоить нас снова”.
  
  “Удачи, если вы когда-нибудь окажетесь в состоянии попытаться, генерал-лейтенант”, - сказал Джозеф Геймкок. “Я не думаю, что это можно сделать сейчас, не при нынешнем положении вещей. Если бы появился какой-нибудь чудотворец с арбалетами, которые стреляли бы в два раза дальше и в десять раз быстрее обычного оружия, мы могли бы загнать людей короля Аврама обратно в их конуру, но каковы шансы на это? Без этого мы должны попытаться вызвать у противника отвращение к войне. Во всяком случае, таково мое мнение ”.
  
  “Я знаю, сэр”, - кисло сказал Белл. “Вы никогда не устаете это повторять”.
  
  “Это потому, что - хотя вам, возможно, в это трудно поверить - у меня есть офицеры, которые не хотят этого слышать”, - ответил Джозеф Геймкок. “Я уверен, что из всех людей именно вы находите это невероятным”.
  
  “Хех”, - сказал Белл, не желая показывать Джозефу, что он имеет ни малейшего представления, о чем сейчас говорит главнокомандующий.
  
  “Вы удерживаете важную часть этой линии, генерал-лейтенант”, - сказал ему Джозеф. “Я ожидаю, что вы сделаете именно это: удержите, я имею в виду. Если произойдет прорыв на участке линии, где вы командуете, вы обнаружите, что я не отношусь к этому легкомысленно. Вы уже терпели неудачу чаще, чем следовало бы. Должен ли я комментировать дальше, или мне следует выразиться проще?”
  
  “Это клеветнически, сэр”, - сказал Белл.
  
  Джозеф Геймкок прищелкнул языком между зубами. “Клевета должна быть изложена в письменной форме, как любой человек с вашим темпераментом уже должен был усвоить. Клевета бывает устной. И вы всегда должны помнить, что доказательство правды - лучшая защита от любого из них. Добрый день, генерал-лейтенант ”. Он покинул павильон Белла, выглядя еще более довольным собой, чем когда входил.
  
  Белл пробормотал что-то явно клеветническое. По стандартам Джозефа, он тоже немало клеветал. Его нисколько не заботили стандарты Джозефа; единственными, которые имели для него значение, были его собственные. Достав письмо, над которым он работал, из тайника, он закончил его, запечатал и отправил Ничему подобному тем же тайным способом, что и остальные.
  
  Рано или поздно королю Джеффри придется прислушаться, подумал он. Дай бог, чтобы не было слишком поздно.
  
  Он хотел бы командовать армией Франклина. Он снова заставил бы ее двигаться на юг. Как Джеффри мог надеяться основать королевство, когда южане занимали половину земель, на которые он претендовал? Армия Франклина не видела провинцию Франклин месяцами. Если бы я был главным, я бы направился прямо в Рамблертон и освободил провинцию .
  
  Однако сейчас Беллу приходилось сражаться по приказу другого человека. И Джозеф предупредил его, что за ним наблюдают. Белл не думал, что король Джеффри смирится с его увольнением, но не хотел рисковать, особенно когда рядом был Хвастун Тракстон. Ничего неприятного не могло произойти, пока Тракстон был на вахте.
  
  Неохотно Белл признался себе, что для оборонительной позиции та, что была закреплена у комиссара Маунтин и Сноутс-Стрим, была надежной. Южанам потребуется чертовски много времени, чтобы прорваться через нее. Но Джозеф уже покинул другие сильные оборонительные позиции. Белл не стал зацикливаться на том факте, что он и бедняга Леонидас уговорили Джозефа отказаться от позиции Толстой мамы. Он редко зацикливался на прошлом, если только это не было ему выгодно.
  
  После очередного глотка настойки опия Белл схватил костыли и с трудом поднялся на ногу. Даже под действием наркотика, работать костылем под левой рукой было больно, как битое стекло, как огонь, как ножи. Целители клялись, что гной на его культе сгорел сам по себе, но он все еще чувствовал, что там не все в порядке. Он сомневался, что это когда-нибудь будет.
  
  Если уж на то пошло, он все еще чувствовал всю свою правую ногу, хотя та ее часть, которая у него все еще была, заканчивалась не намного ниже, чем висел его зубец. Иногда это было просто там, такое же реальное, как плоть, пока он не пытался придать этому вес. Иногда та часть, которой не хватало, болела даже сильнее, чем та, что оставалась. Это были плохие времена, потому что даже настойка опия с трудом притупляла фантомную боль. Целители говорили, что от этого нет лекарства, кроме времени. Он даже спросил магов, существуют ли какие-нибудь заклинания для изгнания призраков отсутствующих частей тела. К его разочарованию, они сказали ему "нет".
  
  Недостаточно одноногих волшебников, подумал он, медленно выходя из павильона. Если бы еще несколько чародеев потеряли конечности, они бы позаботились о том, чтобы были лучшие меры против этих фантомов . Но не тут-то было. Ему приходилось терпеть.
  
  “Я солдат”, - сказал он, как будто кто-то сомневался в этом. Стойкость была частью того, что делали солдаты. Он не ожидал, что это будет самой важной частью того, что он делал. Жизнь была полна сюрпризов, некоторые из них были приятными, некоторые - совершенно иными.
  
  Даже выбраться через полог палатки было не так просто, как могло бы быть. Пригибание включало в себя не только голову, но и все тело. И когда все тело опиралось на одну ногу и на два костыля, которые не сгибались, несмотря ни на что… Белл расценивал каждый отдельный побег из палатки как небольшую победу.
  
  Выход на свежий воздух мало освежил его: снаружи было так же жарко и душно, как и внутри. С Западного океана надвигались серые тучи - надвигался новый дождь. Он воспользовался затишьем, чтобы посмотреть на восток, в сторону лагерей южан. Хесмусет был агрессивным командиром. Он подтянул своих людей как можно ближе к врагам. Казалось, что он вот-вот отдаст приказ о тотальном наступлении по всей линии.
  
  Генерал-лейтенант Белл кивнул с серьезным одобрением. Если бы я командовал армией вне ранга, я бы вел ее именно так: как воин, как тигр, готовый к прыжку. Идите прямо на врага и сбейте его с ног .
  
  Конечно, если бы генерал Хесмусет двинулся прямо на комиссара Маунтейна, он мог бы не добиться ничего большего, чем сбить себя с ног. Осознает ли он это? Белл не знал. Его собственным инстинктом всегда было проверять, прощупывать почву, атаковать. В конце концов, враг мог уступить.
  
  “Сэр?” - окликнул кто-то рядом с ним. Он повернул голову, единственную часть его тела, которая поворачивалась с готовностью. Там стоял майор Зибеон. Его адъютант спросил: “Чего хотел Джозеф Геймкок, сэр?”
  
  “Ничего существенного, майор”, - ответил Белл. “Он предупредил меня, чтобы я был начеку против любого возможного нападения со стороны южан”.
  
  “Они были бы дураками, если бы попытались это сделать”, - сказал Зибеон. У него было жесткое лицо. Когда он улыбался, улыбка тоже была жесткой, жесткой и хищной. “Будем надеяться, что они дураки”.
  
  “Да, есть надежда”, - сказал Белл и задумался, имел ли он это в виду. Если южане действительно атаковали комиссара Маунтина, он также не мог представить, что им это удастся. Хотел ли он, чтобы Джозеф Геймкок одержал победу? Ради блага королевства, он полагал, что хотел. Ради своего собственного…
  
  Даже если Джозеф победит здесь, то то, что он возглавит армию вне ранга, не может принести пользы королевству, подумал Белл. Этой армии было бы намного лучше с солдатом, который не боится использовать ПБ в настоящих боях - таким солдатом, как, ну, как я, например .
  
  Майор Зибеон сказал: “Я полагаю, сэр, у нас здесь самая прекрасная оборонительная позиция, какую я когда-либо видел. Пусть боги отправят меня в преисподнюю, если я увижу, как южане смогут пройти через нас или вокруг нас ”.
  
  Это было, пожалуй, последнее, что генерал-лейтенант Белл хотел услышать. Он посмотрел на адъютанта, свесив свой длинный тонкий нос. “В самом деле, майор?” - спросил он. “Как вы думаете, Комиссар Маунтин так же уверенно удержится, как Восстание прозелитистов?”
  
  Зибеон начал было отвечать ему, затем покраснел. Рост числа прозелитистов, конечно, пришелся на южан. Если бы она не пала, армия генерала Хесмусета не смогла бы продвинуться так глубоко в провинцию Пичтри. Все заявляли, что северная позиция там неприступна. Белл ничего не мог сказать об этом, зная об этом из первых рук, не тогда, когда целители держали его тогда в своих руках.
  
  Наконец, Зибеон сказал: “Дело не в том, что там что-то пошло не так, сэр. Это было колдовство”.
  
  “И кто сказал, что и здесь что-то не пойдет не так?” Белл вернулся. “Мое мнение таково, что вы не можете полагаться на позицию, которая вас спасет. Вы должны положиться на солдат, охраняющих позицию ”.
  
  “Да, сэр”, - сказал его адъютант. “И разве наши северяне не самые храбрые в мире?”
  
  “Они были, ” ответил Белл. “Они были, прежде чем провели недели, перебегая от одного набора окопов к другому, никогда не осмеливаясь встретиться с врагом лицом к лицу. Итак, майор, кто знает?” Зибеон обдумал это, затем пожал плечами. Я не убедил его, подумал Белл. Но он убедил себя. Это было все, что действительно имело значение.
  
  
  
  * * *
  
  Роллан смотрел на полевые работы предателей на горе Комиссара со всем энтузиазмом человека с зубной болью, ожидающего поездки на съемник. “Они действительно собираются отправить нас туда?” он спросил.
  
  “Почему бы и нет?” Беспечно сказал Смитти. “Мы взяли верх над прозелитистами, так что они, должно быть, думают, что мы можем все”.
  
  Они оба были частью безумного восхождения на вершину Восхождения прозелитистов. Они были частью сокрушительной победы там. Хоть убей, Роллан не мог понять, как они это сделали. Ему было трудно представить, как они могли надеяться сделать это снова.
  
  “Помнишь, когда все северяне в мире напали на нас у Реки Смерти, когда мы были на холме Меркла?” он сказал. “Мы отбросили их назад, и у нас не было ничего подобного тому, что ждет нас у предателей”.
  
  Сержант Джорам сказал: “Этого будет достаточно. Если нам прикажут наступать, мы будем наступать, и это все, что от нас требуется. У тебя нет права пытаться деморализовать Смитти здесь ”.
  
  “Не беспокойтесь об этом, сержант”, - сказал Смитти. “У меня не было никаких моральных принципов, о которых можно было бы говорить, пока Роллан не начал говорить со мной”.
  
  “Если я захочу твоей глупости, будь уверен, я попрошу об этом”, - сказал Джорам. Из него вышел хороший сержант: он так же злобно рычал на детинцев, как и на блондинов. И если бы его начальство отдало приказ, он бы проследил, чтобы все, кого он ведет, подчинились ему - даже если из-за этого все до единого из нас будут убиты, подумал Роллан.
  
  Он спросил: “Сержант, мы собираемся попытаться прогнать их с этих холмов?”
  
  “Я не знаю”, - раздраженно сказал Джорам. “Никто пока не отдавал мне никаких специальных приказов , это все, что я могу вам сказать. И я не думаю, что лейтенант Грифф тоже что-то знает… Черт возьми, Смитти, ни единого, единственного, развратного слова.”
  
  “Я ничего не говорил, сержант”, - запротестовал Смитти. Он выглядел невинным, как небесный посланник. Если бы Роллан не маршировал рядом с ним в течение нескольких лет, эта поза, возможно, убедила бы его. При таких обстоятельствах он издал смешок, который почти перешел в хохот.
  
  Но вскоре весь хохот прекратился, когда полковник Наат собрал полк и сказал: “Ребята, завтра утром мы собираемся выступить против Комиссара Маунтина - не только мы, заметьте, но и большая часть армии Сомневающегося Джорджа. Мы собираемся выступить против этого, и мы собираемся это принять ”.
  
  “Когти Бога-Льва!” - крикнул кто-то. “Хесмусет что, совсем выжил из ума?”
  
  Если бы крепостной в провинции Пальметто выкрикнул что-нибудь подобное о детинце - любом детинце, а не только генерале, - он сожалел бы всю свою жизнь, что, вероятно, было бы недолгим. Роллан давным-давно сбежал от крепостного права, но то, что детинцы считали свободой, все еще часто казалось ему вседозволенностью.
  
  Командир полка даже не расстроился. Он просто покачал головой и сказал: “Нет. Идея в том, что Джозеф Геймкок должен думать, что этот участок линии слишком силен, чтобы его можно было взять. У него не будет столько людей, чтобы прикрывать его. И поскольку он этого не сделает, мы поднимемся по склону горы и, черт возьми, отнимем это у него.”
  
  “Может быть, так и будет”, - сказал Смитти уголком рта. “Может быть, многие из нас тоже спустятся с горы на спине”.
  
  Это также показалось Роллану вполне вероятным. Впрочем, он не имел права голоса в таких вещах. Все, что он мог делать, это упорно сражаться и надеяться, что поставленные над ним люди не совершат слишком много идиотских ошибок. По крайней мере, пока генерал Хесмусет этого не сделал. Но если бы он это сделал, Роллан даже не мог отступить, пока все его товарищи тоже не отступят. Он сражался не просто как он сам. Он сражался как блондин перед обычными детинцами и не мог позволить себе выглядеть трусом.
  
  Он почти не спал в тот вечер. Он слишком долго рассматривал позицию, сомневаясь, что армия Джорджа нападет на нее с восходом солнца. Он знал, что гораздо скорее защитил бы эту позицию. Но он собирался атаковать его, и мог только уповать на богов, что все окажется не так плохо, как казалось.
  
  Когда на следующее утро полк собрался, Смитти вручил ему клочок бумаги. “Приколи это мне на спину, хорошо?”
  
  Другие пары мужчин проходили через тот же ритуал. Роллан скривился. “Ты думаешь, это будет так плохо?” - спросил он.
  
  “Не знаю”, - ответил Смитти. “Но таким образом, если я упаду там, на моем теле будет написано мое имя и где я живу. Мои родители могут узнать, что со мной случилось, и сделать пожертвования, чтобы отправить меня в следующий мир. Если мне действительно повезет, они могут даже отправить мой труп домой, чтобы мой старик мог разжечь погребальный костер ”.
  
  “Это та удача, без которой я мог бы обойтись”, - сказал Роллан. Но затем, немного подумав, он добавил: “У вас есть еще бумага?”
  
  “Конечно, хочу”, - сказал Смитти. Вскоре у Роллана на спине серой туники тоже были приколоты его имя и улица.
  
  “Имейте веру, люди”, - сказал лейтенант Грифф. “Имейте веру, и победа будет за нами”. Его голос пару раз срывался, но он был очень молод. К его форме тоже была приколота какая-то бумажка. Сколько у него веры? Роллан задавался вопросом.
  
  Тогда все катапульты под командованием Сомневающегося Джорджа начали взбрыкивать и метать. Камни и горшки для костров дождем посыпались на полевые сооружения предателей. Повторяющиеся выстрелы из арбалетов посылали потоки дротиков в северян, заставляя их пригибать головы. По всей линии южан протрубили рога.
  
  “Вперед!” Крикнул Грифф. Размахивая мечом, он сам пошел вперед. Ему могло - и было - иногда не хватать здравого смысла, но он проявил немало мужества с тех пор, как принял командование ротой у капитана Кифы.
  
  “Вперед!” - эхом повторил сержант Джорам. Роллан задавался вопросом, хватило ли у младшего офицера мозгов испугаться. Он сделал это сам, и это было так.
  
  Вверх по склонам горы Комиссар бежали люди из крыла, которым командовал генерал-лейтенант Джордж. Роллан крикнул: “Король Аврам и свобода!”, как он делал в каждом бою. Слова все еще звучали правдиво. Смогут ли они помочь ему одержать здесь победу - это другой вопрос.
  
  Несмотря на разгром, который машины южан нанесли их траншеям, предатели все еще были полны решимости сражаться. В окопах появились головы. Солдаты в синем начали стрелять по наступающим южанам. У северян были собственные катапульты на горе Комиссара. Они начали пробивать бреши в рядах южан. Действительно ли сомневающийся Джордж верил, что у врага не хватит людей, чтобы защитить эту часть их линии? Если бы он верил, ему следовало бы немного больше сомневаться.
  
  “У нас ничего не выйдет”, - сказал Роллан Смитти, когда они приблизились на сотню ярдов к работам предателей. Люди падали, как подкошенные. Если бы Хесмусету захотелось запихнуть всю свою армию в эту сосисочную машину, защитники Джозефа Геймкокса могли бы убить в ней всех до единого.
  
  Смитти не стал с ним спорить, что убедило его в его правоте - Смитти всегда считал, что полк может сделать больше, чем на самом деле. Все, что сказал сейчас сын фермера, было: “Что ж, мы должны продолжать попытки еще немного”.
  
  Вторя этому, лейтенант Грифф снова крикнул: “Вперед!”. Он был храбр. Роллан подозревал, что он тоже был немного сумасшедшим, чтобы форсировать наступление здесь.
  
  В нескольких футах от них знаменосец роты получил арбалетную пулю в грудь. Мгновение он стоял, покачиваясь, затем рухнул на землю. Знамя с золотым драконом на красном тоже упало.
  
  Роллан схватил посох прежде, чем шелк флага успел коснуться земли и развеяться. Если это не было безумием, и немалым, то он не мог представить, что это было. Знаменосцы всегда были мишенями. Знаменосец, идущий прямо на сосредоточенные арбалеты? Светловолосый знаменосец, идущий прямо на сосредоточенные арбалеты? Хорошо, что у меня есть мое имя на спине формы, подумал он.
  
  Но он все равно шел вперед, высоко держа знамя роты. И он выкрикнул новый боевой клич, на который никогда раньше не имел права: “Детина!” Если он не мог выкрикивать название королевства, неся его флаг, то когда он мог?
  
  Мимо него просвистели арбалетные болты, некоторые так близко, что он мог почувствовать дуновение их ветра на своих щеках. Но он не боялся. Он не знал почему, но это было не так. Он чувствовал восторг - не потому, что они не могли причинить ему боль, но как будто это не имело бы значения, если бы они это сделали. И если это не было безумием, он не мог представить, что могло бы быть.
  
  Это настроение великолепного безразличия длилось до тех пор, пока он не оказался примерно в двадцати ярдах от вражеских окопов. То, что сломало его, было не болтом, вонзившимся в его плоть, а скорее рукой, тянущей его за руку, и отчаянным голосом, кричащим: “Назад, Роллан! Мы отступаем!”
  
  Роллан огляделся, как человек, очнувшийся от лихорадки. Конечно же, южане сделали все, что могли сделать люди из плоти и крови. Они устремлялись на восток вниз по переднему склону горы Комиссар, унося с собой своих раненых, оставляя своих мертвых позади.
  
  “Вперед!” Настойчиво сказал Смитти. “Они убьют нас обоих, если ты будешь ждать здесь”.
  
  Восторг вытек из Роллана, как вино из треснувшего кубка. Осадком, оставшимся после, были усталость и ужас. Он отвернулся от вражеских траншей и, спотыкаясь, побрел обратно к лагерям, из которых они вышли. Единственное, что он вспомнил, что нужно было сделать, это поднять флаг.
  
  По какой-то случайности или чуду, ни одна ссора не пронзила его или Смитти до того, как они вышли за пределы досягаемости. Но когда Роллан протянул руку, чтобы стянуть свою шляпу, он обнаружил одну дыру в полях и одну в тулье, которых раньше не было. Если бы я был на пару дюймов выше ... Он не хотел заканчивать эту мысль.
  
  “Они не преследуют нас”, - заметил он, когда они со Смитти вернулись к своим товарищам.
  
  “Зачем им преследовать нас?” Ответил Смитти. “Они разгромили нас. Все, что они хотят сделать, это сдержать нас, и мы, конечно, не пойдем сейчас вперед ”.
  
  Это была самоочевидная истина. “Боги, мне бы не помешало что-нибудь мокрое”, - сказал Роллан. Он заметил, что на знамени, которое он нес, тоже появилось несколько новых дырок. Но во мне этого нет, подумал он. Какой-то бог или другой наблюдал за происходящим. Во мне этого нет.
  
  Сержант Джорам протянул Роллану фляжку. Он сделал большой глоток, думая, что в ней есть вода, и чуть не подавился до смерти крепким спиртным напитком. Жидкость прожгла ему путь до живота. Когда он захрипел, Джорам положил руку ему на плечо, чего сержант никогда раньше не делал. “Ты молодец”, - сказал Джорам.
  
  Пожав плечами, Роллан ответил: “Я едва ли даже понимал, что делаю”.
  
  “Ты всегда сражался достаточно хорошо”, - сказал Джорам. “Но там, на горе ... там ты сражался как... как детинец”.
  
  Очевидно, он не знал большей похвалы. Роллан был не в восторге от того, как он выразился о своей похвале, но не хотел ссориться по этому поводу. “Спасибо”, - сказал он и сделал еще один, поменьше, глоток из фляжки. На этот раз он был готов к тому, что в горле у него запылает.
  
  К нему подошел лейтенант Грифф. “Вы снова будете нести штандарт?” - спросил он.
  
  “Знаменосец не должен быть простым солдатом”, - ответил Роллан. “Вы сделаете меня капралом?”
  
  Он ждал, что Грифф разозлится. Но командир роты только кивнул. “Это бизнес”, - сказал он. “Ведение бизнеса - это тоже детинан. Я пойду с этим к полковнику Наату. Сделка?”
  
  Если бы Роллан не был блондином, Грифф повысил бы его на месте. Он был уверен в этом. Но мало у кого из блондинов вообще был шанс на повышение. Он кивнул и отдал честь. “Да, сэр. Заключаю сделку”.
  
  
  
  * * *
  
  Генерал-лейтенант Джордж просмотрел отчеты, которые принесли ему командиры его бригады. Повернувшись к своему адъютанту, он покачал головой и сказал: “Мы потеряли там чертовски много людей, и что это нам дало? Чертовски мало”.
  
  “Кровавый - это подходящее слово, сэр”, - согласился полковник Энди. “Почти три тысячи солдат с пробоинами в них, и мы почти не причинили предателям такого большого вреда”.
  
  “В этом-то и загвоздка, черт возьми”, - сказал Сомневающийся Джордж. “Мы можем позволить себе больше потерь, чем они, потому что наша армия вдвое больше их. Но мы не можем позволить себе намного больше потерь, чем у них, если не сдвинем их ни на дюйм. И мы этого не сделали ”.
  
  “Я знаю, сэр”, - сказал Энди. Как вы могли не знать? Джордж задумался. Мы все еще там, где были, когда пытались захватить Командную гору, а не где-то по другую ее сторону. Если бы мы взяли его, Джозефу пришлось бы снова отступать, а северяне потеряли бы равнину за ним, Хилтонию и Иефес в придачу . Полковник Энди продолжал: “Но генерал Хесмусет подумал, что стоит попробовать”.
  
  На это не было ответа, ничего такого, что позволило бы Джорджу должным образом подчиниться. Вместо этого он сменил позицию: “Поскольку это не сработало, мы должны решить, что делать дальше”.
  
  “Дождь прекратился”, - сказал Энди. “Это уже что-то”.
  
  Так оно и было. Перебрасывать людей, катапульты и продовольствие, когда дороги превратились в ручьи с грязевым дном, было по эту сторону невозможного. Сомневающийся Джордж знал, что это была еще одна причина, по которой Хесмусет нанес удар именно здесь: у него уже были люди и припасы на месте. Но, к сожалению, то же самое было и с Джозефом Геймкоком.
  
  “Что мы можем сделать?” Сомневающийся Джордж на самом деле не спрашивал своего адъютанта; он размышлял вслух. “Правильно ли я расслышал, что мы закрепились на западном берегу Снаутс-Стрим?”
  
  “Полагаю, что да, сэр”, - ответил Энди.
  
  “Нам придется держаться за это”, - сказал Джордж. “На самом деле, нам придется держаться за это изо всех сил. Если мы сможем с этим справиться, то, возможно, окажется, что нападение на Комиссара Маунтина чего-то все-таки стоило ”.
  
  “Есть надежда”. Голос полковника Энди звучал так, будто он в это не верил.
  
  Джордж положил руку ему на плечо. “Не волнуйтесь, полковник”, - посоветовал он. “Вы должны помнить, что все могло быть хуже. Я бы предпочел быть здесь, чем внизу, на Мерклз-Хилл, где все предатели в мире жаждут нашей крови. Знаешь, это было не так уж и давно. Он рассмеялся.
  
  “Что смешного, сэр?” - спросил его адъютант.
  
  “Ничего, не совсем”, - ответил генерал-лейтенант Джордж. Энди бросил на него оскорбленный взгляд, но ничего не объяснил. В любом случае, он не думал, что кто-то еще найдет это забавным. Как он мог сказать Энди, что ему удалось отговорить себя от собственных сомнений?
  
  Солнце палило прямо на него. Он снял шляпу и обмахивался ею, делая все возможное, чтобы противостоять душной летней жаре провинции Пичтри. Он всегда думал, что в Партении отвратительная летняя погода - и, по сути, так оно и было. Но провинция Пичтри была еще хуже.
  
  То, что было от бриза, налетело с запада. Когда Джордж вдохнул, он сморщил нос. Он знал, откуда исходил этот смрад: несгоревшие тела южан, все еще лежащие перед сооружениями на горе Комиссар, которые они не смогли взять. “Если враг не хочет устроить им погребальный костер, ” сказал он, - то самое меньшее, что они могли бы сделать, это зарыть их в землю”.
  
  “Похороните их, как блондины обычно поступали со своими мертвецами, прежде чем мы научили их получше?” Губы полковника Энди скривились от отвращения. “Я не знаю об этом, сэр. Ты действительно думаешь, что боги приняли бы это?”
  
  “Это лучше, чем оставлять мертвецов на поле раздуваться и вонять, не так ли?” Спросил сомневающийся Джордж.
  
  И снова его адъютант остался при своем мнении. “Хоронить неестественно. Огонь очищает душу”.
  
  “Я...” Джордж остановился и кашлянул. Если бы он сказал, что сомневается в этом, он оказался бы втянутым в теологический спор с Энди. У него не было ни времени, ни энергии ни на что подобное. Кроме того, в общем-то, он в этом не сомневался. Если бы он пал в бою, то хотел бы, чтобы его сожгли. Но даже похороны показались ему предпочтительнее, чем быть проигнорированным всеми, кроме птиц-падальщиков.
  
  Энди посмотрел на юг. “А вот и генерал Хесмусет, сэр”.
  
  Хесмусет остановил своего единорога. Когда сомневающийся Джордж вытянулся по стойке смирно, он подумал, что командующий генералом больше похож на торговца, чем на дворянина. Затем он снова посмеялся над собой. Это было правдой, но на кровожадном севере это засчитали бы Хесмусету гораздо больше, чем на юге, где то, что мог сделать мужчина, имело большее значение, чем то, кем был его дед. Это та сторона, которую ты выбрал, подумал Джордж. Используй это наилучшим образом.
  
  Спустившись с единорога и привязав его к дереву, Хесмусет сказал: “Если погода продержится, мы сможем еще немного побороться с ублюдками”.
  
  “Это правда, сэр”, - согласился Джордж. “Есть ли у нас плацдарм на западном берегу Снаутс-Стрим?" Я слышал это, но хочу убедиться, что это так, прежде чем пойду праздновать ”.
  
  “Это так”, - ответил Хесмусет. “Теперь мы должны выяснить, как извлечь из этого максимум пользы - и как не дать предателям разрушить это до того, как мы сможем”.
  
  “Чем больше мы на них давим, тем больше вероятность, что они сломаются”, - заметил Джордж. “Если мы сможем переправить несколько всадников на единорогах на дальний берег ручья и выпустить их на волю, это может дать Джозефу новую пищу для размышлений”.
  
  “Что ж, возможно и так”, - допустил командующий генерал. Он вызвал посыльного, затем сказал ему: “Приведи сюда Мраморного Билла. Если мы собираемся поговорить о всадниках на единорогах, то с таким же успехом нас мог бы послушать их командир.”
  
  Он, вероятно, сам бы до этого додумался, подумал сомневающийся Джордж. Он надежный генерал . Как бы он ни пытался скрыть это, даже от самого себя, не командовать было больно.
  
  Бригадный генерал Уильям - более известный как Мраморный Билл из-за бледного цвета лица и почти невыразительности - не был блестящим командиром всадников на единорогах. У предателей была парочка таких: Джеб Красавец, который так хорошо служил герцогу Эдварду Арлингтонскому в Парфении, и мрачный Нед из Леса здесь, на востоке. Но Мраморный Билл был компетентным командиром всадников на единорогах. После некоторых неудачливых офицеров, которые вели южных единорогов в бой, компетентность не заслуживала презрения.
  
  Хесмусет сказал: “Сомневающийся Джордж сам что-то придумал”. Он не пытался приписать это себе, как могли бы сделать многие высокопоставленные офицеры. Изложив это Марблу Биллу, он спросил: “Что ты думаешь? Мы можем это сделать?”
  
  “Я не знаю наверняка”. Голос бригадира выдавал не больше, чем его лицо. Через мгновение он продолжил: “Хотя выяснить это, возможно, стоит. Вероятно, мне следует переправить своих всадников через Снаутс-Стрим ночью, чтобы враг не узнал об их присутствии, пока они не начнут двигаться. ”
  
  Определенно компетентен, подумал Джордж. Хесмусет сказал: “Я попрошу майора Алву наложить на вас заклинание замешательства, если хотите”.
  
  К удивлению Джорджа, Мраморный Билл покачал головой. “Нет, спасибо”, - сказал он. “Я полагаю, предатели будут искать магическое оружие. Даже если они не смогут проникнуть в него, знание того, что он там, заставит их насторожиться ”.
  
  Очень определенно компетентны, подумал сомневающийся Джордж. Он спросил: “Вы можете перебросить пару полков сегодня вечером?”
  
  “Да, сэр”, - вот и все, что сказал Марбл Билл в ответ на это. Джордж вспомнил многих офицеров - и генерала Гильденстерна, и Сражающегося Джозефа - которые были склонны к хвастовству и бахвальству. Услышать простой, прозаичный ответ было освежающе. Как будто мысли о битве с Джозефом было достаточно, чтобы вызвать его в воображении, он подошел и небрежно кивнул Хесмусету и Джорджу по очереди.
  
  “Тогда сделай это”, - сказал Хесмусет с видом человека, принимающего решение. Он повернулся к Джорджу и Сражающемуся Джозефу. “Я хочу, чтобы от вас обоих было больше солдат, чтобы помочь построить плацдарм”.
  
  “Они у тебя будут”, - сказал Джордж, подражая краткости Мраморного Билла.
  
  Сражающийся Джозеф, напротив, принял позу. “Мои храбрые люди всегда к вашим услугам, сэр, и на службе королевства”, - заявил он.
  
  Он говорил серьезно. Джордж был уверен, что он говорил серьезно. Что касается борьбы с Джозефом, он самоотверженно служил Детине. Что касается любого постороннего, Сражающийся Джозеф беспокоился в первую очередь о себе, и о том, чтобы захватить больше власти и славы для себя, а обо всем остальном потом ... много позже. Это казалось до боли очевидным всем, кто служил с ним и пытался им командовать.
  
  “Я так рад это слышать”, - ответил теперь Хесмусет.
  
  “Скажи мне, что делать, и я это сделаю”. Сражающийся Джозеф принял другую позу. Джордж подавил сильный позыв к рвоте.
  
  “Хорошо”, - сказал Хесмусет. “Тогда вот что ты сделаешь - ты выступишь в поддержку людей генерал-лейтенанта Джорджа и...”
  
  “Что ты хочешь, чтобы я сделал?” - Что? - возмущенно спросил дерущийся Джозеф. Его румяное лицо стало еще румянее, пока почти не приобрело цвет ростбифа Уильяма. “Вы хотите, чтобы я перешел в подчинение к другому командиру крыла?”
  
  “У генерал-лейтенанта Джорджа больше людей, и больше людей поблизости, чем у вас”. Хесмусет говорил разумным тоном. “Для меня это означает, что на нем должна лежать главная ответственность, а на тебе - второстепенная”.
  
  Сражающийся Джозеф закатил глаза к небесам. “Клянусь косматой бородой Громовержца, сколько еще подобных оскорблений я должен вынести?”
  
  “Я не вижу, чтобы ты что-то пережил”, - сказал ему Джордж. “Если бы наши позиции поменялись местами, я бы, конечно, подчинился тебе”.
  
  “Никто меня не понимает”, - простонал Боевой Джозеф, как будто он был художником-авангардистом - или, возможно, шестилетним ребенком в гневе. Он бросился прочь от своих коллег-генералов. Джордж подумал, не принесет ли какой-нибудь пользы отшлепывания его по заднице. К сожалению, у него были свои сомнения.
  
  Генерал Хесмусет вздохнул. “Он храбр”, - сказал он, и, возможно, напомнил об этом себе, а также офицерам, находившимся рядом с ним. “Он храбр, - повторил он, - но он также чертовски трудный. В один прекрасный день...” Он пнул немного грязи правым ботинком, как будто вышвыривал буйного Джозефа из армии.
  
  Но, как знал Сомневающийся Джордж, Хесмусет не мог просто отмахнуться от Сражающегося Джозефа. Старшинство Джозефа давало ему право на высокое звание где-нибудь : если не здесь, то где-нибудь дальше на запад. Хесмусет, возможно, и не хотел, чтобы он был здесь, но король Аврам не хотел, чтобы он приближался к Джорджтауну. В этом соревновании Хесмусет был обречен на поражение.
  
  Командующий снова вздохнул. “Вы, джентльмены, знаете, чего я от вас сейчас хочу. Джордж, если Сражающийся Джозеф решительно ослушается моего приказа, я хочу услышать об этом”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Джордж. Если бы Сражающийся Джозеф дал Хесмусету достаточно шипов, чтобы распять его, генерал-командующий, без сомнения, не проронил бы ни слезинки. Сам Джордж не был в восторге от того, что работал бок о бок с Сражающимся Джозефом, и его сердце тоже не было бы разбито, если бы он ушел.
  
  “Бригадир Уильям”, - сказал Хесмусет, и Мраморный Билл вытянулся по стойке смирно. Хесмусет продолжал: “Помните, если мы сможем провести ваших всадников на единорогах либо через линию предателей у Сноутс-Стрим, либо в ее конце, Джозефу Игруну придется отступить. Это даст нам Хилтонию, а также Эфес ”.
  
  Отдавая честь, Мраморный Билл сказал: “Вы знаете, я сделаю все, что в моих силах, сэр”.
  
  “Хорошо”. Хесмусет кивнул. “До сих пор, по словам заключенных, наш друг Джозеф Игрун поддерживал моральный дух в армии Франклина, превращая свои отступления в стратегию: он говорит своим людям, что заманивает нас все глубже и глубже в Пичтри, чтобы уничтожить. Если он потеряет Хилтонию, если между нами и Мартасвиллем останется только река Хучикучи, эта история начнет изнашиваться ”.
  
  “Я понимаю, чего вы от меня хотите, сэр”, - сказал Мраморный Билл. Хесмусет тоже посмотрел на сомневающегося Джорджа и, несомненно, посмотрел бы на Сражающегося Джозефа, будь он все еще там. Сомневающийся Джордж кивнул.
  
  “Тогда все в порядке”, - сказал Хесмусет. “Свободен”. Он снова сел на своего единорога и ускакал прочь.
  
  Джордж сказал полковнику Энди: “Подготовьте приказ о приведении наших полков в движение, как того требует генерал Хесмусет”.
  
  “Да, сэр”, - ответил его адъютант. “Ах, сэр, Сражающийся Джозеф действительно собирается поддержать нас?” Он огляделся, чтобы убедиться, что никто, кроме Джорджа, не слышит, прежде чем добавить: “Я думаю, он поддержит нас, как коммивояжер, сбежавший от дочери фермера после того, как он положил ребенка ей в живот”.
  
  “Хех”, - сказал Джордж. “Разве я не хотел бы, чтобы вы ошибались?” К нему подошел полевой офицер. Джордж кивнул в знак приветствия. “Здравствуйте, полковник Наат. Чем я могу быть вам полезен сегодня?” Он испытывал теплое уважение к командиру полка. В отчаянной битве у Реки Смерти Новые эборасеры Нахата сражались спина к спине, когда предатели попытались атаковать Мерклз Хилл с фланга, что было слишком близко к успеху.
  
  “У меня к вам вопрос, генерал-лейтенант”, - ответил Нахат. “Вас называют справедливым человеком, поэтому мне особенно интересно то, что вы хотите сказать”.
  
  “Что ж, ты польстил мне и заинтриговал меня”, - сказал Сомневающийся Джордж. “Теперь тебе лучше задать свой вопрос, ты так не думаешь?”
  
  “Да, сэр”, - сказал Наат. “У меня в полку есть человек - в роте лейтенанта Гриффа, - который на горе Комиссара принял штандарт роты, когда был ранен знаменосец, который пронес его вперед, несмотря на все, чем предатели могли в него стрелять, и который был последним, кто покинул поле боя. Мой вопрос в том, должен ли я повысить его до капрала?”
  
  “Когти Бога Льва, полковник, если бы вы повысили его до лейтенанта, я бы не стал с вами спорить”, - сказал Джордж. “Почему вы вообще считаете нужным спрашивать?”
  
  “Он блондин, сэр”, - ответил Нахат. “Парень по имени Роллан, сбежавший крепостной из провинции Пальметто”.
  
  “О”. Джордж пнул грязь из-под правого ботинка. Время от времени тот, кто был северянином по рождению, поднимался и кусал его. То, что блондин мог совершить такое, никогда не приходило ему в голову. Он задумчиво пощипал себя за бороду. Наконец, он спросил: “Если бы вы повысили его в должности, подчинялись бы ему люди?”
  
  “Я не знаю, сэр”, - сказал полковник Наат. “Это было бы одной из вещей, которые мне пришлось бы выяснить. Я точно знаю, что мне не нужно твое разрешение: есть и другие светловолосые младшие офицеры, хотя их не так уж много. Но я действительно хотел узнать твое мнение по этому вопросу, прежде чем действовать.”
  
  “Я ценю это”. Сомневающийся Джордж снова пощипал себя за бороду. Наконец, вздохнув, он сказал: “Повысьте его, полковник. Посмотрим, что получится. Если он справится с работой, отлично. Если нет… он заслуживает шанса потерпеть неудачу, не так ли? Я скорее думаю, что он это сделает, но он действительно заслуживает шанса ”.
  
  “Заслуживает шанса потерпеть неудачу”, - эхом повторил Нахат. “Хорошо сказано, сэр. Тогда ладно. Я сделаю это, и мы посмотрим, что из этого выйдет”.
  
  “Это кажется справедливым”, - сказал Джордж. “В конце концов, он же не офицер или что-то в этом роде”.
  
  “Знаешь, там есть светловолосый офицер”, - сказал Нахат. Сомневающийся Джордж и полковник Энди оба изумленно воскликнули, но Новый Эборасер кивнул. “Клянусь богами, джентльмены, так и есть: он главный среди целителей на западе”.
  
  “Каким будет королевство, если король Аврам превратит блондинов в детинцев?” Спросил полковник Энди.
  
  “Это будет по-другому”, - сказал Джордж. “Это будет совсем по-другому. В этом не может быть никаких сомнений. Но я скажу вот что, и в этом также не может быть сомнений: Детина станет единым королевством. И именно так боги задумали, чтобы это было и оставалось ”. Его адъютант и полковник Нахат одновременно кивнули.
  
  
  
  * * *
  
  Полковник Флоризель сказал: “Очень жаль, что Священник Леонидас был убит. Нам повезло, что командир крыла был в таких хороших отношениях с богами”.
  
  “Как скажете, сэр”, - ответил капитан Гремио. Он не стал бы спорить с командиром своего полка, но его собственный взгляд на ситуацию заключался в том, что командир крыла с реально функционирующим мозгом был бы приятной новинкой. Благочестие, по его мнению, простиралось лишь до уровня военной добродетели.
  
  Флоризель издал то, что, вероятно, предназначалось для снисходительного смешка. “Ах, вы, адвокаты”, - сказал он. “Среди вас много вольнодумцев”.
  
  “Я верю в богов, ваше превосходительство”, - запротестовал Гремио. “Признаю, бывают дни, когда мне трудно поверить, что боги верят в меня”.
  
  Как только слова слетели с его губ, он понял, что должен был оставить их невысказанными. Первое предложение было прекрасным. Даже Флоризель не мог пожаловаться на это. Второе… Нет, он должен был подумать об этом и держать рот на замке. “Боги верят”, - твердо сказал командир полка. “И у них есть способы показать людям, во что именно они верят”. Он посмотрел на Гремио, как бы говоря, что боги, вероятно, поверят, что он выставил себя ослом.
  
  В тот момент он тоже в это верил. Бормоча извинения себе под нос, он прошел вдоль линии траншей, теоретически, чтобы посмотреть, как расположились люди его роты, но на самом деле, чтобы убраться подальше от полковника Флоризеля. После того, как ему удалось сбежать, он начал действительно делать то, за что притворялся, когда уходил. Полку Флоризеля не повезло удерживать участок линии, где южане прорвались через Снаутс-Стрим. Это означало, что его люди, как и все остальные в полку, должны были оставаться особенно бдительными, чтобы враг не налетел на них в большом количестве.
  
  Гремио осторожно высунул голову над парапетом и посмотрел на восток, в сторону плацдарма южан. В сотне ярдов от них голова офицера-южанина одновременно высунулась над его парапетом. Каждый заметил движение другого. Оба пригнулись. Мгновение спустя, чувствуя себя глупо, Гремио снова поднял глаза. То же самое сделал южанин. Гремио помахал рукой: он презирал южан в целом, но ничего не имел против конкретных южан в частности. После короткого колебания вражеский офицер помахал в ответ.
  
  Он, должно быть, чувствует ко мне то же, что и я к нему, подумал Гремио. Это было странное предположение. Чаще всего южане были для него просто врагами. Как они могли быть людьми? Они сражались с ним и со всем, что ему было дорого. Время от времени, несмотря ни на что, один из них настойчиво напоминал Гремио о его человечности.
  
  В конце концов, какое это имело значение? Не так уж много. Если он нападет на меня, я попытаюсь убить его, независимо от того, что я о нем думаю . Реальность Battlefield могла бы быть очень простой.
  
  Немного дальше на восток, за укреплениями южан, они перебросили пару мостов через ручей Снаутс. Гремио это совсем не понравилось. Это означало, что люди Хесмусета могли укрепить свой плацдарм, когда им заблагорассудится. Он задавался вопросом, где Джозеф Игрек найдет подкрепление на случай, если северянам срочно понадобится больше людей. Он не знал. Он надеялся, что Джозеф знал.
  
  “Что-нибудь необычное, сэр?” Спросил его сержант Фисбе.
  
  “Ничего особенного”, - ответил он. “Мы с южанином, можно сказать, немного поиграли друг с другом в прятки”.
  
  “Ку-ку?” Эхом отозвалась Фисба.
  
  Гремио изобразил, что поднимает голову, смотрит, пригибается, а затем снова смотрит. Сержант рассмеялся. “Ку-ку”, - повторил Гремио. “Этот ублюдок в сером делал точно то же самое”.
  
  “Хорошо”. Но улыбка Фисбы погасла. “Как ты думаешь, мы сможем отбросить южан обратно за ручей?”
  
  “Нет”, - прямо сказал Гремио. “Мы пытались пару раз и поплатились за это. Теперь мяч на их стороне. Нам просто придется сдерживать их, насколько это в наших силах. Мы должны быть в состоянии это сделать ”.
  
  “О, как жаль”, - сказала Фисба. “Я сама подумала то же самое, и я надеялась, что ты скажешь мне, что я ошибалась”.
  
  “Хотел бы я это сделать”, - ответил Гремио. У него было ощущение, что полковник Флоризель все еще верит, что они могут отбросить южан назад. Это беспокоило его; если полковник или те, кто выше его, попытаются действовать в соответствии с этим убеждением, много хороших северян окажутся мертвыми - и, что еще хуже, умрут без всякой благой цели. Он знал, что сам Гремио легко может оказаться в их числе. Он не одобрял эту идею всей своей упорядоченной душой. Он был, в какой-то степени, готов умереть за свое королевство, но только в том случае, если его смерть действительно принесет королевству какую-то пользу. Смерть в бою, обреченная с самого начала, показалась ему расточительностью.
  
  Фисба сказала: “Я бы хотела, чтобы южане не получили этот плацдарм”.
  
  “Я тоже”, - ответил Гремио. “Мы все были так довольны, когда отбросили их с горы Комиссара. И мы должны были радоваться - этот удар убил бы нас, если бы попал в цель. Но этот плацдарм...” Он нахмурился. “Это как язва или рана, которая гноится вместо того, чтобы заживать. Мы тоже можем умереть от этого, даже если это займет больше времени”.
  
  “Так умер мой отец”, - тихо сказала Фисба. “Он рассек ногу топором, и она так и не зажила должным образом, независимо от того, как целители и маги пытались ее вылечить. Его плоть просто растаяла, и через некоторое время он больше не мог жить ”.
  
  “Такие вещи случаются”, - согласился Гремио. “С моими матерью и отцом все в порядке, хвала богам, по крайней мере, так было, когда я слышал о них в последний раз, но я знаю, что ты ни на что не можешь рассчитывать. Если бы я не знал этого заранее, эта проклятая богами война многому бы меня научила ”.
  
  “Да, сэр”, - ответила Фисба. “Если бы я был генералом южной армии, я бы либо попытался найти выход с теми людьми, которые уже находятся по эту сторону Сноутс-Стрим, либо использовал бы их, чтобы занять нас здесь, пока я творю свои пакости где-нибудь в другом месте”.
  
  “Сержант, вам следовало быть офицером”, - сказал Гремио с непритворным восхищением. “Это самое точное подведение итогов, какое я мог бы сделать в суде, и сколько вы хотите поставить на то, что люди, стоящие над нами, и вполовину не так четко формулируют свои мысли?”
  
  “Я ничего об этом не знаю”, - ответила Фисба. “Что я знаю, так это то, что я не хочу быть офицером”. Он погрозил пальцем Гремио. “Я действительно это имею в виду, сэр. У вас в глазах написано "давайте повысим кого-нибудь до лейтенанта", и я не займу этот пост, даже если вы попытаетесь мне его дать ”.
  
  Гремио с трудом мог не поверить в искренность Фисбы. “Но почему?” озадаченно спросил он. “Компания была бы лучше для этого. Ты не хуже меня знаешь, что открыта вакансия лейтенанта. Ты мог бы выполнить эту работу. Ты мог бы сделать это лучше, чем кто-либо, кого я могу представить ”.
  
  “Я этого не хочу”, - заявила Фисба. “Мне и так хватает забот о том, чтобы быть сержантом. Звание лейтенанта просто чертовски усложнило бы мою жизнь и ушло. Все, что я когда-либо хотел сделать, это быть солдатом. Вы вряд ли являетесь солдатом, когда вы офицер - без обид для вас, сэр ”.
  
  В его словах была доля правды. Офицеры беспокоились о бумажной волоките даже больше, чем сержанты, в то время как простым солдатам вообще не приходилось беспокоиться об этом (что тоже хорошо, поскольку у многих из них не было грамот). Но Фисбе умело справился с бумагами, которые у него были. Большее не должно его беспокоить. Что-то еще стояло за его отказом, но Гремио не мог понять, что. Он попытался подольститься: “Ты бы заработала больше денег”.
  
  “Мне все равно”. Теперь сержант явно начинал сердиться. “Я этого не хочу, сэр, и это категорично”.
  
  “Хорошо. Хорошо”. Гремио сделал успокаивающий жест. Годы работы в суде научили его одной вещи: когда нужно отступать. По каким-то причинам, Фисба действительно не хотела становиться офицером. Это озадачило Гремио, у которого всегда была привычка хвататься за все, что попадалось под руку. Однако, каким бы озадаченным он ни был, он видел, что не переубедит сержанта.
  
  Позже в тот же день, как он и опасался, южане начали перебрасывать больше людей - одних пехотинцев, других всадников на единорогах, подобных тем, что пришли под покровом темноты прошлой ночью, - на свой плацдарм на западном берегу Снаутс-Стрим. Они также начали наводить катапульты на мосты, перекинутые через ручей. Полковник Флоризель приказал полку привести себя в полную боевую готовность. Другие полки в крыле Александра Наместника также выставили больше людей на стрелковых ступенях своих траншей.
  
  “Можем ли мы сделать что-нибудь еще, сэр?” Гремио спросил Флоризеля. Под нами он имел в виду не полк, а армию Франклина в целом. “Можем ли мы подвести больше людей к этой части линии? Можем ли мы подвести сюда больше машин? Проклятые богами южане раздавят нас в лепешку, если мы не сможем нанести ответный удар”.
  
  Он ждал, что полковник Флоризель разозлится. Он давно не видел, чтобы командир полка предпочел на посту командира роты человека другого сорта: дворянина, крепостного, всего того, чем Гремио не был и кем хотел бы быть. Но Флоризель вздохнул и сказал: “Я кричал об этом, капитан. Это ни к чему хорошему не привело. Мы растянуты настолько, насколько это возможно. Усилить это растяжение означает ослабить себя где-то еще. У нас нет ничего лишнего ”.
  
  “Южане делают”, - сказал Гремио.
  
  “Я знаю”, - ответил Флоризель.
  
  Тогда война проиграна, подумал Гремио. Если они смогут растягивать нас до тех пор, пока мы не сломаемся, а сами останутся целыми, война проиграна безвозвратно . Он не хотел зацикливаться на этом. На самом деле, он отказывался зацикливаться на этом. Он сказал: “Нам лучше ослабиться где-нибудь в другом месте, сэр, или они собираются проделать брешь прямо на этом участке линии”.
  
  “Я не собираюсь с вами спорить, потому что думаю, что вы правы”, - сказал полковник Флоризель, что мало помогло Гремио почувствовать себя лучше.
  
  Но действительно прибыло подкрепление, подтянутое с дальнего севера. Это означало, что линия Хесмусета начала пересекаться с линией Джозефа Геймкока, но с этим ничего нельзя было поделать. Разрыв здесь - и линия Джозефа была бы разрушена. Гремио мог это видеть. Южане могли это видеть. И, что удивительно, сам Джозеф Геймкок тоже мог.
  
  Шторм разразился пару дней спустя. Это был не настоящий шторм, подобный тем, что так сильно задержали южан до и после битвы при горе Комиссара: погода, хотя и была жаркой и душной, как обычно, была также ясной. Машины, которые люди Хесмусета выдвинули вперед, начали обстреливать северную линию обороны. Камни с глухим стуком полетели в цель. Кострища лопались, выплескивая языки пламени в окопы. Люди завизжали, когда эти языки пламени ударили. Повторяющиеся выстрелы из арбалетов посылали потоки пуль низко над брустверами траншей.
  
  Несмотря на шквал снарядов, Гремио крикнул: “Вверх! Вверх и в бой! Если мы будем оставаться в укрытии, южане просто пройдут прямо над нами”.
  
  “Послушай капитана”, - сказал сержант Фисбе. “Он знает, о чем говорит”.
  
  Не в последнюю очередь потому, что Гремио и Фисбе, не теряя времени, сами поднялись на стрелковые ступени, их люди последовали за ними. И если бы я остался в траншее, они бы тоже попрятались, подумал Гремио. Это дело командования действительно любопытное .
  
  Звякнули тетивы луков. Болты со свистом полетели в сторону наступающих южан. Некоторые из людей в сером упали. Другие отстреливались. Гремио вытащил свой меч и взмахнул им. Много толку от этого будет, подумал он, но все равно сделал это. Арбалетная стрела со звоном отскочила от лезвия. Он почувствовал удар по всей руке до плеча.
  
  Один из самострелов северян начал поливать дротиками южан, мчащихся по открытой местности. Люди падали, как зерно под косой. Но другие, храбрые, даже если они действительно служили королю Аврааму, продолжали прибывать. Некоторые из них, выкрикивая имя Аврама и “Свободу!”, спрыгнули в траншеи, пытаясь пробиться сквозь солдат короля Джеффри.
  
  В том ближнем бою меч капитана Гремио кое на что сгодился. Лезвие, зазубренное в том месте, куда попал болт, вскоре покрылось кровью. Люди напрягались, проклинали, били, кричали, истекали кровью и умирали. И, поскольку битва шла провинция против провинции, иногда брат против брата, каждая сторона понимала каждое слово, сказанное ее врагами.
  
  Когда южане начали кричать: “Отступайте!” Капитан Гремио не только понял, но и ухмыльнулся с чем-то разумно похожим на триумф. “Да, вам лучше отступить!” - крикнул он. “Провинциальная прерогатива навсегда!”
  
  “Клянусь бородой Громовержца, сэр, мы их остановили”, - сказал сержант Фисбе, который сам не носил бороды.
  
  “Они не вывели достаточно людей вперед”, - согласился Гремио. “Я скорее думал, что они сделают из этого бой лучше”.
  
  Фисб тяжело дышал. У него был порез над одним глазом и еще один на руке, но ни один из них не казался ни в малейшей степени серьезным. “Я не сожалею, что они этого не сделали, сэр, и это правда”. Через мгновение он добавил: “Ты очень хорошо управлялся со своим мечом”.
  
  “Спасибо”, - сказал Гремио. Он не привык к таким похвалам и не думал, что заслужил их, что не помешало ему наслаждаться ими, когда они прозвучали.
  
  На открытой местности между траншеями северян и траншеями противника южанин издал вопль - кто-то выстрелил в него, когда он вышел, чтобы забрать раненого товарища. Другие южане кричали: “Позор!” и “нечестно!” Мужчины, совершавшие подхват, как люди, отвечающие на зов природы, обычно считались неподходящими целями.
  
  “Жизнь несправедлива”, - сказала Фисба.
  
  “Конечно, нет”, - ответил Гремио. “Если бы это было так, армия южан не была бы вдвое больше нашей”. И адвокаты тоже никому не понадобятся, подумал он. Но он не сказал этого вслух.
  
  Люди короля Джеффри праздновали свою победу на вражеском плацдарме до позднего вечера. Именно тогда пришло известие о прорыве, который южные всадники на единорогах совершили на дальнем северном конце линии, которую оборонял Джозеф Геймкок. Победа или не победа, рота Гремио вместе с остальными северянами оставила окопы, которые они только что занимали, и снова отступила на север.
  
  
  
  * * *
  
  Джозефу Геймкоку хватило наглости гордиться собой. Из всего позора и замешательства, связанных с отступлением с горы Комиссара, это раздражало генерал-лейтенанта Белла больше всего. Когда они ехали на север, Джозеф повернулся к нему и сказал: “Мы не оставили им ничего, что они могли бы использовать, ни одной, единственной вещи. Один из самых чистых побегов за всю историю, если я сам так говорю ”.
  
  “Ура”, - кисло сказал Белл. “Сколько еще отступлений мы можем сделать, прежде чем пройдем Мартасвилл начисто?”
  
  Это дошло до нас. Джозеф покраснел и нахмурился. Он сказал: “Я все еще намерен удержать Мартасвилл. Удержание Мартасвилля - цель этой кампании”.
  
  “Правда?” Белл поднял бровь. “Я вообще не заметил, что в этом был какой-то смысл, кроме, возможно, уступки. Во имя богов, когда мы сможем дать отпор вместо того, чтобы убегать?”
  
  “Генерал-лейтенант, вы грубо нарушаете субординацию”, - рявкнул Джозеф Геймкок.
  
  “Если это так, сэр”, - Белл вложил в уважительный титул командующего генерала столько презрения, сколько мог вложить в него, - “Я бы сказал, что кому-то давно пора им стать. Теперь мы ушли и потеряли Хилтонию и Эфес тоже, и как мы собираемся удерживать линию реки Хучикучи против южан? Мы должны удержать его, не так ли, учитывая, что это последний рубеж перед Мартасвиллем?”
  
  Он надеялся вызвать у Джозефа еще больший гнев, чем тот, который уже охватил его. Возможно, генерал-командующий совершит что-нибудь непростительное. Учитывая, как мало король Джеффри верил в Джозефа Игруна, это может не занять много времени.
  
  Но Джозеф, вместо того чтобы воспламениться, улыбнулся такой высокомерной улыбкой, что у генерал-лейтенанта Белла самого вспыхнул гнев. “Как мы будем удерживать линию Хучикучи?” Эхом отозвался Джозеф. “Я расскажу вам, как: с одними из лучших полевых работ, когда-либо сделанных, вот как. У меня были слуги, которые копали неделями. Если бы ты был внимателен, хотя бы немного, осмелюсь предположить, ты мог бы узнать. Но на это было бы слишком надеяться, не так ли?”
  
  Белл мрачно сверкнул глазами. И у него был готов ответ: “Полевые работы, не так ли? Сколько линий полевых работ южане уже развернули? Я потерял счет, скольких именно, но нет ни одного, кого бы они не обратили. Я знаю это точно ”.
  
  “Рано или поздно они могут отбросить нас обратно за реку”, - допустил Джозеф Геймкок. “Но у нас также есть хорошие позиции на другом берегу”.
  
  “Как нам повезло”, - сказал Белл с кислотой в голосе. “А что произойдет, когда южане обойдут нас и с этих флангов?”
  
  Джозеф Иглокожий раздраженно выдохнул. “Они этого не сделают, клянусь богами. Мы можем удержать оборону Хучикучи, и мы это сделаем ”. Он не стал дожидаться следующего возражения Белла, а пришпорил своего единорога вперед и прочь.
  
  Хотя генерал-лейтенант Белл мог бы пуститься в погоню за командующим генералом, он этого не сделал. Во-первых, быстрая езда причиняла даже больше боли, чем езда в обычном темпе. Во-вторых, Джозеф уже достаточно хорошо знал его мнение. И, в-третьих, Белл не хотел выдавать слишком много. Если Джозеф, Игрун, станет относиться к нему с еще большим подозрением…
  
  Ну, много ли это изменило бы? Сколько еще оставалось спасти здесь, в провинции Пичтри? Было ли у северян здесь достаточно армии, чтобы спасти ее? Конечно, мы делаем это, подумал Белл, при условии, что у нас есть ответственный человек, который не боится использовать это .
  
  Когда армия начала занимать траншеи, прикрывающие подходы к Хучикучи и мосты через нее, Белл обнаружил, к своему удивлению и немалой тревоге, что Джозеф Игрек знал, о чем он говорил. Полевые укрепления перед рекой были внушительными, и их было бы нелегко форсировать. Мартасвилл и проходящие через него жизненно важные маршруты глиссады на восток оставались защищенными.
  
  Но как долго еще? Белл задавался вопросом. Что пойдет не так? Что-то всегда происходит. Мы отступаем уже два месяца. Мы не можем отступать намного дальше, потому что нам некуда отступать .
  
  Пока он хмурился и злился, майор Зибеон нашел ему фермерский дом за линией фронта, в котором он мог бы устроить свой штаб. Его адъютант сказал: “Извините, что нет ничего более причудливого, сэр”.
  
  “Не беспокойся об этом”, - ответил Белл. “Помоги мне слезть с этого зверя, если будешь так добр”. Его голова гудела от настойки опия; езда давалась ему с трудом. Зибеон развязал ремни, которые удерживали его на единороге, и поддержал его, пока тот расставлял костыли. “Большое вам спасибо”, - сказал Белл, хотя боль от костыля в его левой подмышке была едва ли меньше, чем во время езды верхом. Толчок, качнись вперед; толчок, качнись вперед. Он пробрался на ферму.
  
  Фермер уже бежал на север, за что Белл был должным образом благодарен; ему не хотелось быть общительным. Рядом с главным домом стояла пара хижин крепостных. Может быть, парень, который жил здесь, был мелким баронетом, или, может быть, он был просто йоменом, пришедшим на землю, к которой были привязаны крепостные. Хижины теперь стояли темные и пустые, вокруг них не играли голые светловолосые дети. Рабы тоже бежали, хотя, скорее всего, они не бежали на север.
  
  “Вам все по вкусу, сэр?” Спросил майор Зибеон, войдя внутрь.
  
  “Если бы все было по моему вкусу, майор, мы бы сражались во многих милях к югу от этого места”, - ответил Белл. Его адъютант хмыкнул и бросил на него укоризненный взгляд. Он смягчился: “Учитывая, что мы здесь, этот дом вполне подойдет”.
  
  “Спасибо, сэр”, - сказал Зибеон. “Это то, что я имел в виду - как, я думаю, вы достаточно хорошо знали”.
  
  Мало у кого хватало смелости упрекнуть генерал-лейтенанта Белла в лицо. Джозеф Геймкок сделал это, но это вряд ли считается. У Зибеона хватило наглости высказать свое мнение. Поскольку он это сделал, Белл отнесся к нему с большим уважением, чем мог бы в противном случае. “Ну, может быть, я и сделал”, - признал он.
  
  Сверху, из окопов, кто-то крикнул: “А вот и глава армии юга, с холмов, которые мы только что покинули”.
  
  “Нам не следовало оставлять их”, - пробормотал Белл, больше себе, чем кому-либо другому. Затем, неохотно, он произнес вслух: “Мне лучше выйти и посмотреть, как вы думаете, майор?”
  
  “Возможно, это хорошая идея, сэр”, - ответил его адъютант. Зибеон смягчил фразу; Белл мог сказать. На простом детинском это означало следующее: Нужно быть идиотом, если ты этого не сделаешь . Белл снова медленно, с трудом выбрался из фермерского дома и, прикрыв глаза ладонью, посмотрел на юг.
  
  Конечно же, красноватая пыль, висевшая в воздухе над холмами, была признаком армии на марше. Сквозь пыль пробивались солнечные блики на наконечниках копий и окованных металлом рогах единорога. Белл пожелал, чтобы больше шел дождь, который поднял бы пыль и замедлил передвижения южан. Однако теперь солнце палило на армию Франклина так яростно, как будто Бог Солнца разгневался на север.
  
  Как мы можем победить, если даже боги отвернутся от нас? Белл задумался. Но он покачал своей большой львиной головой. Боги, несомненно, сражались за короля Джеффри. Как могло быть иначе, когда они подчинили и связали богов блондинов точно так же, как сами детинцы подчинили уроженцев этой земли и привязали их к земле?
  
  Указывая, майор Зибеон сказал: “Похоже, что вонючие южане собираются в боевой порядок”.
  
  “Они всегда нажимают на наши линии, думая, что мы побежим”, - сказал Белл. “Это потому, что мы действительно бежим, когда нам говорит Джозеф Геймкок. Они принимают нас за трусов, пусть они вечно страдают в семи адах ”.
  
  “Мы заставим некоторых из них пострадать сейчас, если я не ошибаюсь”, - сказал Зибеон. “Они не могут надеяться сдвинуть нас с места, когда мы на земляных работах, а они нет”.
  
  “Земляные работы делают людей трусами”, - заявил Белл. Он был далеко не единственным генералом с обеих сторон, который пел эту песню, но пел ее громче и пронзительнее, чем большинство. “Если бы это была моя армия, мы бы вышли и сражались. Мы бы не прятались за стенами из грязи, как мы делаем сейчас”.
  
  Подошли южане. Они выпустили несколько болтов в людей в траншеях. Люди Джозефа Геймкока отстреливались. Несколько южан пали. Остальные отступили. Они также не стали бы нападать на земляные укрепления. Трусы, подумал Белл. Одни трусы.
  
  Мысли майора Зибеона направлялись по другому маршруту глиссады. Он спросил: “Как мы собираемся помешать южанам достичь Хучикучи в точке за пределами наших позиций?" Если им это удастся, у нас неприятности ”.
  
  Там, на этот раз, Белл почувствовал некоторую симпатию к Джозефу Геймкоку. “Патрули всадников на единорогах”, - ответил он. Он одобрял такие патрули. Они были агрессивны, а любая агрессивность встречала его одобрение.
  
  Но Зибеон сказал: “Патрули всадников на единорогах - это очень хорошо, сэр, но будь я проклят, если я думаю, что бригадир Спиннер - тот человек, который может возглавить наших всадников. Хотел бы я, чтобы здесь был Нед из Леса ”.
  
  “Все мечтают о Неде из Леса”, - сказал ему Белл. “Но есть только один человек, и он у Великой реки. Спиннер достаточно способный”.
  
  “Южане могут позволить себе обходиться достаточно способными людьми”, - сказал его адъютант. “У них есть возможность исправить свои ошибки. Если мы допустим ошибку, они наступят на нас обеими ногами. Что нам нужно, так это подлинный, по-настоящему гениальный офицер, возглавляющий всадников на единорогах. На всем севере у нас было только двое: Джеб Красавчик, который был в Парфении ...
  
  “И которого, как я слышал, не так давно убили”, - со вздохом вмешался Белл. “Это тяжелая война, и легче не становится”.
  
  “Джеб Красавец, который мертв”, - согласился Зибеон, - “и Нед из Леса. Он нужен нам здесь, в момент принятия решения, а не в том, чтобы устраивать интермедию на востоке”.
  
  “Насколько я помню, он поссорился с графом Тракстоном. Из-за этого его перевели”, - сказал Белл. “Я не знаю всех подробностей; это было вскоре после того, как я стал кривобоким”. Он слегка пошевелил культей, хотя это было больно. Если бы он мог смеяться над собственными увечьями, ни у кого другого не хватило бы наглости смеяться над ними.
  
  Кустистые брови Зибеона поднялись почти до линии волос. “Ссора? Можно и так сказать, сэр. Если то, что говорят люди, правда, Нед вышел и сказал, что бросит вызов Тракстону, вот только он не предполагал, что Тракстон достаточно мужчина, чтобы принять это ”.
  
  Судя по тому, что Белл видел до своего ранения у Реки Смерти, граф Тракстон, что бы еще о нем ни говорили, был гордым и обидчивым парнем. Его собственные брови поползли вверх. “И граф пропустил это мимо ушей, не приняв вызов и не наказав Неда из Леса?”
  
  “Он действительно это сделал”, - торжественно сказал Зибеон. “Я видел Неда из Леса в гневе, сэр. Он не тот человек, к которому кто-либо вообще хотел бы относиться легкомысленно”.
  
  Зибеон сам был довольно сложным человеком, и на него нелегко было произвести впечатление. Если он находил Неда грозным, то Нед был грозным. Даже если так… “Как мог граф Тракстон пережить такой позор?”
  
  “Какой позор, сэр?” - ответил адъютант. “Тракстон - друг короля Джеффри, как вы, должно быть, знаете. Когда вы в последний раз слышали о друге короля, который опозорил себя до такой степени, что люди обратили на это внимание?”
  
  Эта доля цинизма заставила лицо Белла исказиться от боли, которая на этот раз не была физической. Зибеон имел на это право, конечно же. Если Джеффри решит, что Джозеф Геймкок должен уйти - нет, когда он это решит, ибо он обязательно это сделает, - разве он не заменит его своим другом? И если он это сделает, что станет со мной?
  
  Он начал сожалеть о своих собственных письмах. Да, он имел в виду ослабление позиций Джозефа. Но он не намеревался укреплять ничьи позиции, кроме своих собственных. Сможет ли он служить под началом графа Тракстона, если воин-маг вернется к командованию? У всех, не только у Неда из Леса, были проблемы со службой под началом Тракстона Хвастуна.
  
  Могу ли я писать письма другого тона? Белл задумался. После минутного раздумья он покачал головой. Теперь слишком поздно, черт возьми .
  
  Все, что он мог сейчас сделать, это сражаться так хорошо, как только мог, и надеяться, что Джозефа Геймкокка не постигнет какая-нибудь непоправимая катастрофа, пока граф Тракстон находится здесь на наблюдении. Он бы все равно сражался изо всех сил, ради своей гордости и ради своего королевства тоже. Во всяком случае, так он говорил себе. Но теперь у него также были серьезные личные причины.
  
  Зибеон сказал: “Может быть, все обойдется, сэр. У нас действительно хорошая позиция для обороны”.
  
  “Так мы и делаем”, - сказал Белл. Он понял, что не может позволить себе очернять Джозефа, даже перед своим адъютантом, по крайней мере, в настоящее время.
  
  “Конечно, я должен надеяться, что у нас будет шанс отстоять его”, - добавил майор Зибеон.
  
  “Как нет?” Белл спросил в настоящем, очевидном недоумении.
  
  “Обходят с фланга. Мы как раз говорили об этом, сэр”. Зибеон говорил с тем, что звучало как преувеличенное терпение.
  
  “Мое проклятое богами плечо снова болит”, - пробормотал Белл. И так было всегда. Но он был таким прямолинейным бойцом, что уже забыл, что Хесмусет не обязательно должен быть. Он сделал большой глоток настойки опия. “Вот. Теперь я буду думать лучше ”, - заявил он. Зибеон не сказал ни слова.
  
  
  VI
  
  
  Капитан Гремио не был генералом. Гремио вообще не был солдатом до войны, как и дворянином, владеющим доменом - ближайшим эквивалентом мирного времени - тоже. Но, как и у многих других, у него был богатый опыт с тех пор, как более трех лет назад начались бои в гавани Карлсбурга.
  
  Он сказал: “Это великолепные работы, и я надеюсь, что Хесмусет попытается взять их штурмом. Он расквасил бы нос своему южанину, как он это сделал на горе Комиссара”.
  
  “Да, сэр”, - сказал сержант Тисбе. “Но даже несмотря на то, что он проиграл в горах, он захватил этот маленький плацдарм над Снаутс-Стрим, и посмотрите, сколько неприятностей он из-за этого причинил”.
  
  Если бы Хесмусет не захватил этот плацдарм, армия Франклина вполне могла бы все еще оборонять линию горы и ручья. Гремио отвесил Фисбе полунасмешливый поклон. “Очень ловко, сержант”, - сказал он. “Вы согласны со мной в первых двух словах, затем продолжайте доказывать, что я неправ. Действительно, очень ловко”.
  
  Фисба покраснела. “Простите, сэр. Я не хотел этого делать”.
  
  “Не извиняйся”, - сказал ему Гремио. “Ты обошелся со мной честно. Я хотел бы большую часть времени так же хорошо выступать перед судьями”.
  
  “Теперь вы шутите со мной, сэр”, - сказала Фисба. “Мне это не очень нравится”. Он был, как это часто бывает, почти болезненно серьезен.
  
  “Ничего подобного. Я имел в виду каждое слово”. Гремио поднял руку над головой, указывая на гору за небом, как он сделал бы в суде. “Громовержцем, я клянусь в этом”.
  
  “Хорошо”. Фисб оглянулся через плечо. “Предполагается, что мы должны стоять спиной к реке? Если южане действительно побьют нас здесь, нам придется нелегко ”.
  
  “Полагаю, это правда”, - сказал Гремио. “Но ты действительно думаешь, что Хесмусет сможет выбить нас штурмом с этой позиции?”
  
  Сержант задумался. “Возможно, вы правы, сэр. Судя по всему, что я видел, вы обычно таковы”.
  
  Теперь Гремио почувствовал, что краснеет. “Это любезно с вашей стороны, сержант - добрее, чем я заслуживаю, неудивительно”.
  
  “Нет, сэр”, - ответила Фисба. “Если когда-нибудь и есть кто-то, кто знает, что к чему, то это вы”.
  
  “Если бы я знал, что есть что, был бы я здесь?” Спросил Гремио с кривой усмешкой.
  
  Это тоже рассмешило Фисбу, но, как обычно, его ответ был вдумчивым: “Я полагаю, это зависит от того, насколько важным ты считаешь это для королевства”.
  
  Если мы здесь не победим или, по крайней мере, не дадим южанам победить, у Джеффри не будет королевства, подумал Гремио. Поскольку ему не хотелось произносить вслух слова о плохом предзнаменовании, он ответил: “Когда мы спускались с холмов в сторону Хучикучи, я мог видеть Мартасвилл”. Он вытянул шею. “Не могу сделать это сейчас, но я знаю, что это место там. Возможно, это делает это дело довольно важным в конце концов”.
  
  “Я тоже так думаю, сэр”, - согласилась Фисба.
  
  “В каком настроении эти люди?” Спросил Гремио. “У тебя нашивки на рукавах, а не эполеты на плечах. Это ставит тебя ближе к обычному человеку, чем я когда-либо мог бы… С тобой все в порядке, сержант?”
  
  У Фисба случился приступ кашля, и лицо его покраснело еще сильнее, чем раньше. “Простите, сэр”, - прохрипел он, когда вообще смог говорить. “Тогда я неправильно сглотнул и чуть не подавился. Я бы сказал, что во многих отношениях ты ближе к обычному человеку, чем я когда-либо мог бы быть.” Прежде чем Гремио смог возразить на это, Фисба продолжила: “Я думаю, что ваш обычный солдат недолюбливает сержанта больше, чем офицера, точно так же, как крепостной склонен недолюбливать надсмотрщика больше, чем сеньора. В конце концов, сержант - это тот, кто следит за тем, чтобы он делал то, что ему говорят ”.
  
  “Мм, я бы не удивился, если бы в этом что-то было”, - согласился Гремио. “Хорошо, сержант, вы высказали свою точку зрения”. Он напустил на себя суровый вид. “Как я уже сказал, я действительно хотел бы, чтобы вы позволили мне предложить ваше имя для продвижения”.
  
  “Нет, спасибо, сэр”. Как обычно на эту тему, в голосе Фисбы не было ни капли сомнения. “Я бы предпочла просто быть такой, какая я есть. Я бы гораздо скорее просто стал тем, кто я есть ”.
  
  “Я преклоняюсь перед вашими пожеланиями”. Гремио соответствовал слову действием. Сержант улыбнулся и начал движение в ответ, но остановил его до того, как оно было хорошо начато - не совсем ответный поклон, но что-то в этом роде. Гремио сказал: “Совершенно очевидно, что когда-то давно ты был прекрасным джентльменом”.
  
  “Я не была!” Горячо возразила Фисба. “Ни разу! Сама идея!”
  
  Его голос звучал так сердито, что Гремио не задал ни одного из вопросов, которые могли бы возникнуть у него в противном случае. В армии короля Джеффри было немало дворян, сражавшихся как простые солдаты, либо из чистой любви к приключениям, либо потому, что они опозорили себя и не могли претендовать на звание, соответствующее их положению. Гремио пришло в голову, что его сержант может быть таким человеком. Однако, если это и было так, он не собирался этого признавать.
  
  И теперь он ушел с чувством, которое Гремио не мог не распознать как раздражение. Командир роты пнул кирпично-красную грязь на дне траншеи. Несмотря на то, что у него было право отпускать подобные замечания Фисбе, он пожалел, что сделал это. Он не хотел, чтобы сержант злился на него. В компании не будет все гладко, если он будет таким, сказал себе Гремио. Но дело было не только в этом. Он не хотел, чтобы Фисба сердилась на него, потому что он нравился ему и уважал его, и хотел, чтобы он был настолько другом, насколько это позволяло их разное положение в обществе.
  
  “Клянусь богами, если бы я когда-нибудь нашел женщину, которая подходила бы мне так же хорошо, как Фисба, я бы женился на ней на месте”, - пробормотал он.
  
  Однако мысль о женитьбе недолго занимала его мысли. Во-первых, он не знал ни одной женщины - за исключением, возможно, нескольких распущенных - в радиусе нескольких миль. Во-вторых, отряд южных всадников на единорогах промчался рысью мимо окопов Армии Франклина прямо на краю полигона катапульт. Несколько саперов открыли по ним огонь. Большинство камней и горшков для костра пролетели мимо, но один раздавил всадника и его единорога, как сапог, наступивший на таракана.
  
  После этого южане стали лучше держаться на расстоянии. Но они достигли своей цели. Гремио это ясно видел. Напомнив командирам северян, что они были там, они не дали Джозефу Геймкоку и бригадиру Спиннеру потерять всадников северян, чтобы подорвать линию снабжения противника. Она была длинной, тянулась вплоть до Райзинг-Рок, и она была непрочной, но все это не имело значения, если северяне не могли организовать серьезную атаку на нее. И, судя по всем признакам, они не могли.
  
  Гремио вздохнул. В эти дни война все больше и больше сводилась к демонстрации того, что Север не мог сделать. Это был не способ победить в ней. Однако мы правы, подумал он. Мгновение спустя он рассмеялся над собой. Человек в суде тоже мог быть прав. Много ли пользы это принесло ему, если судьи постановили, что он неправ? Абсолютно никакой, и Гремио это слишком хорошо знал. Как и любой адвокат, он всегда думал, что прав. У всех время от времени у какой-нибудь идиотской судейской коллегии было другое - и, без сомнения, ошибочное - мнение.
  
  Бригадир Александер, новый командир крыла, маршировал по траншеям. Гремио одобрил это. Священник Леонидас был храбрым и набожным человеком, но не слишком заботился о повседневных нуждах и заботах своих солдат - или, возможно, он просто не хотел пачкать свое модное облачение. Александр подошел к Гремио, который вытянулся по стойке смирно и отдал честь.
  
  “Как и вы, капитан”, - сказал старший офицер. Гремио понял, почему его стали называть Старым натуралом - он был высоким, худощавым и очень прямым. И когда он заговорил, его слова тоже были прямыми: “Как, по вашему мнению, мы можем наилучшим образом отбить вонючих южан? Что мы можем сделать такого, чего не делаем сейчас?”
  
  “Иметь в окопах вдвое больше людей не повредило бы, сэр”, - ответил Гремио.
  
  “Значит, этого не будет”, - согласился бригадир Александер. “Просите луну, пока вы загадываете желания. Что мы можем сделать из того, что мы можем сделать, если вы понимаете, что я имею в виду?”
  
  Он задал вопрос серьезно. Гремио мог видеть это. Он серьезно ответил: “Сэр, выбить их из Мартасвилля - это самая большая победа, на которую мы можем надеяться, не так ли?”
  
  Он ждал, задаваясь вопросом, не ошибся ли он в Александре. Некоторые офицеры восприняли бы это - восприняли бы что угодно меньшее, чем призыв к немедленной контратаке на генерала Хесмусета и маршу на юг к линии Франклина, - как пораженчество. Но старина Стрейт кивнул и сказал: “Ты все видишь ясно, не так ли?”
  
  Гремио с облегчением сказал: “Я делаю все, что в моих силах, сэр”.
  
  “Если мы все сделаем все возможное, капитан, у нас есть некоторая надежда выйти из этой кампании с целыми шкурами”, - сказал бригадный генерал Александер. “Если мы этого не сделаем, что ж, дела будут выглядеть не так уж хорошо. Это полк полковника Флоризеля, не так ли?”
  
  Гремио кивнул. “Да, сэр”.
  
  “Вы, ребята, показали хороший послужной список”, - сказал Александер. “Если все присутствующие здесь ротные офицеры соответствуют вашему уровню, капитан, я понимаю почему. И я скажу то же самое вашему полковнику. Тебя зовут...?”
  
  “Гремио, сэр”.
  
  “Очень хорошо. Продолжайте, капитан Гремио”. Командир крыла пронесся вдоль строя, время от времени останавливаясь, чтобы вытащить свои ботинки из грязи, более густой, чем обычно. Гремио сомневался, что у него самого возникнет такая проблема, по крайней мере в ближайшее время. Остаток дня он будет гулять по воздуху.
  
  И он завоевал уважение своих людей, которого не имел раньше. Если бригадный генерал Александер одобрял его и говорил об этом вслух, кто такие простые солдаты, чтобы не соглашаться? Они повиновались ему быстрее, чем он когда-либо видел, чтобы они это делали раньше. Он будет наслаждаться этим, пока это длится, потому что он не думал, что это продлится долго.
  
  Этого было достаточно, чтобы привести к нему полковника Флоризеля. Командир полка спросил: “Как вам удалось заставить бригадира Александера говорить о вас такие прекрасные вещи?” Флоризель звучал наполовину подозрительно, наполовину ревниво. Александр, очевидно, не сказал ничего хорошего о нем .
  
  Невозмутимый, Гремио ответил: “Я сказал ему, что узнал от вас все, что знаю о борьбе, сэр”.
  
  В этом действительно была доля правды. Флоризель сам никогда не стал бы бригадиром. Он не был великим тактиком и, справедливости ради, не претендовал на звание такового. Но он был храбрым, и он знал, как понравиться своим людям и храбро сражаться за него. В армии Франклина было много полковых командиров похуже, и еще несколько худших людей командовали бригадами.
  
  И, как у многих мужчин, у него было не больше иммунитета к лести, чем у мухи к меду. Он закашлялся, шаркнул ботинками по грязи и пробормотал: “Что ж, капитан, это было очень любезно с вашей стороны. Действительно, очень любезно”.
  
  О боже, подумал Гремио. Он понял это буквально, не так ли? Лучшее, что он мог придумать, это сменить тему, что он и сделал: “Новый командир крыла беспокоится, что мы не сможем отбросить южан назад”.
  
  Бригадный генерал Александер сделал больше, чем просто беспокоился. Он относился к кампании по меньшей мере так же мрачно, как и сам Гремио. Но Флоризель был и всегда оставался оптимистом. Сказать что-то, что не предполагало, что полная победа не за горами, требовало мужества.
  
  “Он будет упорно сражаться”, - сказал Флоризель сейчас, и с этим Гремио не мог не согласиться. Полковник продолжал: “Пока мы все еще по эту сторону Хучикучи, дела идут не так уж плохо. У нас все еще есть мы и река между саутронами и Мартасвиллем, и мы должны не допустить их туда ”.
  
  “Э-э...да”. Гремио изо всех сил старался не показать, насколько он удивлен. Если не теряющий надежды Флоризель не мог нарисовать более яркую картину, чем эта, то армия Франклина была не в лучшей форме.
  
  Флоризель положил руку ему на плечо. “Боги все еще могут решить улыбнуться нам, даже если потеря Леонидаса была тяжелым ударом. Мы все должны попытаться заслужить от них добро, показать им, что мы достойны быть теми, кого они выберут в этой жестокой и безжалостной борьбе. Я думаю, мы сможем это сделать. Я молюсь, чтобы мы смогли ”.
  
  “Да будет так”. Гремио надеялся, что боги будут благосклонны и к северу. В моменты уныния он боялся, что ничего, кроме этого, не хватит, чтобы спасти королевство Джеффри от нападения Аврама. Южане могли бы быть питоном, выдавливающим жизнь из северян дюйм за дюймом за раз.
  
  “Это очень сильные работы”, - сказал Флоризель. “У врага будет чертовски много времени, пытаясь пройти через нас”.
  
  “Да, сэр”, - согласился Гремио. “Что меня беспокоит, так это то, сможет ли он вместо этого обойти нас. Это было бы так же плохо”.
  
  “Я полагаю, что это возможно, но я не думаю, что это произойдет”, - сказал Флоризель. “Патрули бригадного генерала Спиннера ездят вверх и вниз по Хучикучи”.
  
  “Хотел бы я, чтобы здесь был Нед из Леса”, - сказал Гремио, уже не в первый раз.
  
  “Он негодяй, человек без воспитания”, - сказал эрл Флоризель.
  
  Человек без воспитания, Гремио ответил: “Он также лучший командир всадников на единорогах короля Джеффри, который все еще дышит. Кто из них имеет больший вес?”
  
  Флоризель серьезно обдумал это. Наконец, неохотно, он кивнул. “Нед - очень красивый мужчина на спине единорога, что делает его не меньшим хулиганом, следует отметить”.
  
  “Да, сэр”, - покорно ответил Гремио. “И все же я рад, что он на нашей стороне”.
  
  “Я тоже, хотя все еще хотел бы, чтобы нам не приходилось прибегать к таким средствам”, - сказал командир полка.
  
  “Это война, сэр”, - сказал Гремио. “Если бы не боевые действия, мы бы все занимались чем-нибудь другим”. Флоризель тоже кивнул, но не выглядел довольным этим. Для детинецкого дворянина война была нормальным положением дел, мир - отклонением. Мир на самом деле так не устроен, но дворян учили думать, что так оно и есть. У них есть и другие недостатки, подумал Гремио.
  
  
  
  * * *
  
  С холмов над долиной реки Хучикучи генерал Хесмусет мог смотреть сверху вниз на армию Джозефа Егеря и следить за всем, что делал враг, даже за тем, как он это делал. Хесмусет наслаждался этим. Северяне смотрели сверху вниз на его позиции на вершине горы Комиссар, и он был уверен, что это стоило ему людей.
  
  Когда Джозеф остановил большую часть своей армии на восточном берегу реки Хучикучи, Хесмусет был удивлен. Только очень смелый генерал или очень безрассудный мог вступить в бой, стоя спиной к большому потоку. Однако осмотр укреплений, занятых северянами, убедил Хесмусета, что Джозеф не был ни тем, ни другим. У него там была надежная защита.
  
  Ранее в кампании Хесмусет, возможно, попытался бы прорваться через эти укрепления в надежде прорваться и разгромить армию предателей. Но он попробовал это у горы Комиссара, и это не сработало. Это заставило его заколебаться сейчас. Как и прочность укреплений, в которых укрылись северяне.
  
  Люди Джозефа удерживали линию длиной около шести миль. Хесмусет начал посылать отряды всадников Мраморного Билла на единорогах за пределы их линии в надежде спуститься к реке и форсировать переправу. Если мои люди преодолеют Хучикучи, Джозефу придется отступать в спешке, подумал он с жадностью. Тогда он мой .
  
  Но вражеский командир мог видеть это так же хорошо, как и он. Всадники на единорогах в синей форме были многочисленны и свирепы. Люди Мраморного Билла возвращались снова и снова, так и не достигнув берегов Хучикучи.
  
  “Любой мог бы подумать, что у него есть какое-то представление о том, что у нас на уме”, - сказал генерал-лейтенант Джордж, когда Хесмусет выругался по поводу неудач всадников на единорогах.
  
  “Ты так думаешь?” Спросил Сражающийся Джозеф. Хесмусет поморщился. Сомневающийся Джордж был сардоническим. Сражающийся Джозеф имел в виду именно это. Снова и снова Хесмусет убеждался, что смелость и ум слишком часто встречались лишь с кивками знакомых.
  
  “Знаешь, это возможно”, - сказал Джордж. “Некоторые люди действительно стремятся изучить, что может замышлять враг. Это часто спасает тебя от неприятных сюрпризов, по крайней мере, так они говорят”.
  
  “Неплохая идея”. Судя по тому, как говорил Боевой Джозеф, упомянутая идея явно впервые пришла в его красивую голову. Судя по его послужному списку, это показалось Хесмусету слишком вероятным.
  
  “Мы будем продолжать двигаться, вот и все”, - сказал он. “Пока мы движемся, может случиться что-то хорошее. Если мы закутаемся в панцирь, как это делают черепахи, мы никогда никуда не доберемся, и это так же ясно, как нос на моем лице ”.
  
  “Даже такой простой, как мой нос”, - сказал Сомневающийся Джордж, который владел одним из них внушительных размеров.
  
  “Боги помогают тем, кто помогает себе сам”, - согласился Сражающийся Джозеф. Хесмусет пожалел, что сделал это с помощью клише, а затем пожелал получить все золото в Золотой провинции далеко на востоке, пока он был там.
  
  “Возможно,” - сказал Джеймс Птичий Глаз, “ мы могли бы дать себе больше шансов достичь реки с помощью магии”. Для южанина полагаться на волшебство было необычно в этой войне, но майор Алва не был обычным южанином-магом.
  
  “Неплохая идея”, - согласился Хесмусет. “Я обсудлю это с нашими магами”. Под этим он подразумевал, что обсудит это с майором Алвой, и все командиры крыльев это прекрасно понимали. Остальные армейские маги, начиная с полковника Финеаса и ниже, были близки к тому, чтобы сравниться с юношей, только если сложить все их усилия вместе. Переводя взгляд с одного офицера на другого, Хесмусет спросил: “Что-нибудь еще? Кто-нибудь думает, что у нас есть реальный шанс пройти через позицию Джозефа Геймкока, а не обойти ее?”
  
  Никто ничего не сказал, даже сражаясь с Джозефом, который очень любил преодолевать препятствия, бросаясь прямо на них и разбивая их вдребезги своей твердой головой. Хесмусет не знал, радоваться ли проявлению здравого смысла или сожалеть, что у него не было шанса расправиться со своим надоедливым подчиненным.
  
  Слегка пожав плечами, он сказал: “Свободен”. Когда генералы ушли, он вызвал посыльного и сказал ему: “Приведите ко мне майора Алву. Не говори ему просто, что он мне нужен, а потом уходи. Приведи его сюда сам.”
  
  “Да, сэр”. Солдат ухмыльнулся; он уже некоторое время был одним из гонцов Хесмусета. “Если я его не приведу, он может вообще забыть прийти, не так ли? Он просто будет стоять там и думать всякие причудливые мысли”.
  
  “Он не так уж много знает о субординации”, - криво усмехнулся Хесмусет. Алва знает о субординации еще меньше, чем Сражающийся Джозеф, подумал он. Сражающийся Джозеф понимает, что он должен делать; он просто не делает этого. Для Алвы вся эта идея странная. Эта мысль привела к другой: если он не абсолютный свободный детинец, то кто же, во имя семи преисподних?
  
  Гонец ушел. Он вернулся в должное время, ведя за собой Альву. Маг не забыл отдать честь, когда подошел к Хесмусету, и, казалось, гордился собой за то, что вспомнил. “Вы хотели меня, э-э, сэр?” - сказал он.
  
  “Это верно”, - ответил командующий генерал. Он предоставил Алве больше свободы действий, чем любому другому солдату в армии. Алва заработал больше, чем любой другой солдат. Хесмусет продолжил: “Ты можешь придумать какое-нибудь маскирующее заклинание, которое позволит всадникам Мраморного Билла на единорогах добраться до Хучикучи так, чтобы предатели не узнали об этом слишком поздно?”
  
  Майор Алва ослепительно улыбнулся ему. “Забавно, что вы спросили меня об этом, сэр. Мраморный Билл спросил то же самое пару дней назад”.
  
  “Правда? Что ж, молодец”, - сказал Хесмусет. Это было больше инициативы, чем обычно проявлял командир всадников на единорогах.
  
  “Да, сэр, он сделал. Я дал ему заклинание, которое, как я думал, сработает ”. Улыбка Алвы погасла. “Это не сработало. У северян было контрзаклятие, которое разнюхало это и отбросило его колонну всадников ”.
  
  “Ах. Очень жаль”, - сказал Хесмусет. “Ну, у них есть свои добрые волшебники, и держать нас подальше от Хучикучи для них очень важно”.
  
  “Их волшебники сильны, но не настолько хороши”, - сказал Алва. “Есть разница”. Если там и было, Хесмусет не мог этого видеть. Алва добавил: “В любом случае, что такого важного в реке?”
  
  “Клянусь богами!” Пробормотал Хесмусет. Его ручной маг жил в мире настолько абстрактном, что вещи реальной ценности ничего для него не значили. Генерал-командующий мягко объяснил: “Это последний большой барьер перед Мартасвиллем, майор. Если мы сможем перебраться на другую сторону, Джозефу Игруну придется чертовски трудно, удерживая нас подальше от города ”.
  
  “О". Хорошо. Колдун кивнул. Он не был глуп - наоборот, - но был так же узконаправлен, как хорошее раскаленное стекло. “Полагаю, это означает, что ты захочешь, чтобы я попробовал еще одно маскирующее заклинание”.
  
  “Да, я действительно имел это в виду”. Хесмусет тоже кивнул. “Или что-нибудь еще, что поможет нам покончить с Хучикуши - я не придираюсь к тому, как это происходит”.
  
  Лицо Алвы превратилось в маску сосредоточенности, которую Хесмусет хорошо знал. Алва иногда оставался в таком состоянии, почти не двигаясь, казалось, что он даже не дышит, по нескольку часов кряду. Однако на этот раз он вышел почти сразу, чтобы спросить: “Вы же не хотите, чтобы это заклинание было эффектным, я прав?”
  
  “Эффектный?” Хесмусет нахмурился. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Эффектное заклинание - это то, что замечает другая сторона”, - ответил Алва. “Ты хочешь, чтобы они вообще ничего не замечали, пока нож не войдет им в спину? Не имея ни малейшего представления о том, что их надувают?”
  
  “Разве не так работает каждое маскирующее заклинание под солнцем?” Спросил Хесмусет.
  
  “О, нет ... сэр”. Майор Алва казался шокированным. Он пустился в технические рассуждения, в которых Хесмусет обнаружил, что понимает, возможно, одно слово из трех. Он понял, что некоторые маскирующие заклинания были подобны лампам, светящим в глаза врага, в то время как другие устанавливали непрозрачный занавес между врагом и тем, что он хотел видеть, а третьи стремились быть прозрачными. Он также понял, что последний сорт было труднее всего вывести. Это было бы, подумал он.
  
  “Ты все правильно понял”, - сказал он Алве, когда маг, наконец, спустился вниз. “Я не хочу, чтобы предатели имели хоть малейшее представление о том, что происходит, пока не станет слишком поздно для того, чтобы они предприняли хоть одну прелюбодейную вещь по этому поводу”.
  
  “Я посмотрю, что я смогу придумать, сэр”. Подобно сурку, впадающему в спячку, Алва вернулся к своему трансу изучения.
  
  Были и другие способы, помимо колдовства, не дать северянам узнать, что задумал Хесмусет. Он не окопался близко к позициям предателей, но расставил пикеты далеко перед своими собственными позициями. Враг не смог бы увидеть, сколько солдат у него было на месте и сколько он использовал для своих бросков вверх и вниз по реке Хучикучи, или насколько готова его армия к быстрому перемещению, если каким-то образом ему удастся найти переправу.
  
  Джозеф Геймкок, должно быть, беспокоится, подумал он. Он знает, что Хучикучи - его последняя сильная сторона, так же хорошо, как и я. Маневры в направлении реки как на север, так и на юг заставляли всадников на единорогах фальшивого короля Джеффри скакать галопом туда-сюда. Они не могли позволить себе предположить, что любое движение было обманом, не здесь они не могли. Они должны были отнестись к каждому серьезно.
  
  Хесмусет получил одобрение от одного источника, мнением которого он дорожил, - Сомневающийся Джордж сказал: “Все это очень тонкая работа, сэр. Чем больше мы растянем предателей, тем скорее они сломаются”.
  
  “Рад, что вы согласны, генерал-лейтенант”, - сказал ему Хесмусет. “И рад, что мы работаем вместе так хорошо, как есть”.
  
  “Я тоже, сэр”, - ответил Джордж. “Единственный, кто посмеялся бы, если бы мы пошли в разные стороны, это Джеффри”.
  
  “Это так”. В смехе Хесмусета было мало настоящего веселья. “Не то чтобы подобные соображения помешали многим другим офицерам пререкаться друг с другом”.
  
  “Достаточно верно, достаточно верно. Мы группа братьев, вот кто мы такие - а братья дерутся, как кошки с собаками”.
  
  “Разве мы не просто?” Хесмусет посмотрел на своего заместителя. “Если бы ты был на месте Джозефа Геймкока, что бы ты сделал?”
  
  “О том, что он делает”, - сказал Джордж. “Я не знаю, что еще он мог сделать, не с армией, едва ли вдвое меньшей нашей. Он умудрился выставить себя на посмешище, не так ли?”
  
  “Да”. Хесмусет признал то, что вряд ли мог отрицать. “Черт возьми, однако, нам нужен Мартасвилл. Он нужен королю Аврааму. Это нужно всему королевству, чтобы показать, что мы выигрываем войну ”.
  
  “Мы идем вперед”, - сказал сомневающийся Джордж. “Шаг за шагом мы идем вперед. А маршал Барт заставил герцога Эдварда Арлингтонского и армию Южной Парфении продвинуться намного дальше на север в Парфении, чем им действительно хотелось бы ”.
  
  “Так оно и есть”, - сказал Хесмусет, - “хотя последнее, что я слышал, это то, что эрлу Эрли Ликующему удалось освободиться и двинуться на юг для нападения на Джорджтаун”.
  
  “Ты думаешь, он сможет занять это место?” Спросил Джордж.
  
  “Я сомневаюсь в этом”, - ответил Хесмусет, и командир его крыла улыбнулся. Хесмусет продолжил: “Вы видели, что творится вокруг Джорджтауна, генерал-лейтенант? По сравнению с ними те, что выкинул здесь Джозеф Геймкок, выглядят как замки из песка. Король Аврам запустил своих мастеров в работу, как только началась война против Джеффри, и я не верю, что с того дня и по сей день они не сбавляли темп.”
  
  “Без сомнения, вы правы, сэр, но если все солдаты в Парфении с маршалом Бартом ...” Сомневающийся голос Джорджа затих. “Лучшая крепость в мире не стоит и ломаного гроша, если в ней нет людей”.
  
  “Аврам может заполнить форты клерками из всех офисов Джорджтауна и удерживать Эрла Эрли, пока у маршала Барта не будет времени привести настоящих бойцов из своих рядов”, - сказал Хесмусет. “С такими работами даже клерки с арбалетами на некоторое время сгодились бы”.
  
  “Будем надеяться, до этого не дойдет”, - сказал Джордж, а затем задумчиво добавил: “Интересно, какие работы Джозефа Игруна ждут нас за пределами самого Мартасвилля”.
  
  “Я надеюсь, мы это выясним”. Хесмусет улыбнулся волчьей улыбкой. “И, как только мы пересечем Хучикучи, все глиссады на восток, к Дотану и Великой реке, попадут в наши руки, даже если мы пока не сможем прорваться в город”.
  
  “Это правда. Я не думал об этом совсем так, но это правда”, - сказал Джордж. “И лжекоролю Джеффри это тоже не очень понравится”.
  
  Хесмусет прижал обе руки к груди в фальшивом и преувеличенном сочувствии. Джордж громко рассмеялся. “Очень жаль. Мое сердце просто разрывается”, - сказал Хесмусет приторным тоном.
  
  Джордж снова засмеялся, громче и сильнее. “Если мы все-таки перейдем реку Хучикучи, - сказал он, - у бедного Джеффри будут котята”.
  
  “Так и будет”, - согласился Хесмусет. “Я тебе однажды говорил: то, что Джеффри называет королевством, - это не что иное, как две армии и много ветра. Как только мы перейдем реку, мы покажем всей Детине, насколько пуст север ”.
  
  “Пусть будет так. Я думаю, что это будет так”, - сказал Джордж.
  
  “Мы сделаем это так”, - сказал Хесмусет. “Как только мы перейдем реку, Джозеф Игрун не сможет помешать нам сделать это так”.
  
  “Единственная проблема в том, что мы еще не переправились через реку”, - сказал Джордж.
  
  “Я думаю, Алва может позволить нам направить туда людей, даже если мы не сможем справиться никаким другим способом”, - ответил Хесмусет. “И как только мы достигнем этого, мы перейдем его. Наши мастера могут быстро перекинуть через него мост. Тогда, - он ухмыльнулся, - посмотрим, что будет дальше”.
  
  
  
  * * *
  
  “Капрал Роллан!” Позвал лейтенант Грифф.
  
  “Да, сэр!” Гордо сказал Роллан. Он был уверен, что чувствовал себя лучше, получив повышение до низшего ранга младшего офицера, чем Барт, поднявшись от генерала до маршала. Чтобы блондин получил нашивки на рукав в армии короля Аврама, чтобы получить привилегию отдавать приказы освобождать детинцев…
  
  “Подними штандарт, капрал!” Сказал Грифф.
  
  “Да, сэр!” Повторил Роллан еще более гордо, чем раньше. Флаг компании и его тяжелый шест, казалось, вообще ничего не весили, когда он снимал их с подставки. Солдаты отдавали честь штандарту, словно поклоняясь богу. Так оно и есть, понял он. Этот флаг означает для них Детину, и они почитают королевство так же сильно, как Бога-Льва или Громовержца.
  
  Его рот изогнулся в том, что на самом деле не было усмешкой, неважно, как это выглядело. Они, конечно, не стали бы рисковать своими жизнями, чтобы освободить блондинов от их - от наших -оков на земле, подумал он. Аврам не очень хотел воевать с северянами из-за рабства. Он выбрал войну только тогда, когда Джеффри попытался основать свое собственное королевство на севере.
  
  Заревели рога. “Построиться!” Лейтенант Грифф закричал. Рота, которую он вел, поспешила повиноваться. Роллан направился к своему месту, рядом со Смитти и сержантом Джорамом. Он занял это место с тех пор, как принял серебро короля Аврама при поступлении на военную службу. Но оно больше не принадлежало ему. Теперь его место было в фургоне роты, так что он мог использовать штандарт, чтобы сигнализировать, в какую сторону людям следует идти.
  
  Честь не была незапятнанной. Во-первых, знаменосцы, по роду своей работы, представляли собой заметные мишени. Если бы последнего парня, который нес флаг, не застрелили на горе Комиссара, у Роллана не было бы его сейчас. И, во-вторых, он чувствовал на себе взгляды, когда занимал свое место рядом с Гриффом и трубачом роты. Не все его товарищи были рады видеть, что блондина повысили в звании выше их. Жаль, подумал Роллан. Если бы они хотели спасти "стандард", один из них мог бы сделать это сам .
  
  Срывающимся голосом, как это часто бывало, лейтенант Грифф сказал: “Ребята, нашей роте - и полку полковника Наата в целом - выпала честь провести разведку в направлении Хучикучи. Это привилегия, предоставленная лишь нескольким полкам пехотинцев. Всадники на единорогах делают гораздо больше. Но генерал-лейтенант Джордж знает, на что мы способны. Он видел, как мы сражаемся. Клянусь богами, он сражался бок о бок с нами на холме Меркла у Реки Смерти. Мы покажем ему, что заслуживаем этого шанса, который он нам дает, не так ли?”
  
  “Есть, сэр!” - взревели мужчины.
  
  Роллан кричал так же громко, как и все остальные. Ему пришлось это сделать для вида. Но это не означало, что он был взволнован возможностью попытаться приблизиться к Хучикучи. Он знал, что имел в виду лейтенант Грифф, независимо от того, что на самом деле сказал молодой офицер . Грифф имел в виду следующее: То, что мы собираемся попробовать, вероятно, не сработает, но у этого есть неплохой шанс убить многих из нас .
  
  Он посмотрел в сторону Смитти. Сын фермера перехватил его взгляд, слегка пожал плечами и приподнял бровь, как бы говоря: что ты можешь сделать? Смитти через многое прошел. У него было не больше проблем с раскрытием скрытого смысла слов Гриффа, чем у Роллана.
  
  Как только Грифф отошел в сторону, полковник Наат обратился с речью ко всему полку. Его речь была более гладкой и отточенной, чем у Гриффа, но сводилась к тому же самому. Ролланту тоже захотелось пожать плечами, но он не мог, не стоя там перед всеми. Нахат получил приказ и должен был выполнить его наилучшим образом. Роллан надеялся, что это было лучшее, что можно было сделать.
  
  После того, как командир полка отступил, снова заревели рожки. “Вперед!” Лейтенант Грифф крикнул вместе со всеми остальными командирами рот. Вперед двинулась его собственная рота. Нападающий Роллан ударил его в голову.
  
  День был жарким и душным. В это время года любой день на севере Детины, вероятно, был жарким и душным. Мухи жужжали и кусались. С флагштоком в руках Роллан не мог отбросить его с такой готовностью, как раньше. Его новый ранг и должность столкнулись с некоторыми трудностями, о которых он не подумал.
  
  Из-за сильной жары и влажности на южном берегу реки Хучикучи выросло нечто похожее на джунгли. Через подлесок пролегало всего несколько дорог. Отпечатки копыт и экскременты единорога предупреждали, что предатели регулярно патрулируют их. Роллан не хотел бы встретиться с всадниками на единорогах в такой тесноте.
  
  В ветвях над головой защебетала белка, отчитывая марширующих солдат. Сверкающая зеленая птица с рубиновой головкой прожужжала вокруг Роллана, а затем улетела на север. Знаменосец повернулся к лейтенанту Гриффу и сказал: “Сэр, там, откуда я родом, мы бы сочли это удачей”.
  
  “У нас в Нью-Эбораке нет такого суеверия”, - сказал Грифф. Роллан ощетинился; он не думал об этом как о суеверии. Но затем Грифф смягчил комментарий: “У нас тоже не так много птиц-самоцветов. Слишком далеко на юг, а зимы слишком холодные”.
  
  “Я знаю”. Роллан кивнул. “Я скучаю по ним”. Он не скучал по многим вещам в провинции Пальметто. Однако птицы-драгоценности никогда не причиняли ему никакого вреда. “Когда мы возвращались к хижинам крепостных, некоторые люди вешали миску с патокой и водой на верхушку шеста, чтобы заставить их прийти и покормиться там”.
  
  “Зачем?” Спросил Грифф. “Чтобы поймать их?”
  
  “Нет, сэр!” Роллан услышал потрясение в собственном голосе. “Поймать драгоценную птицу? Это было бы худшим невезением, какое только может быть. Нам просто нравилось, когда они были рядом, потому что они красивые. У нас не могло быть ничего красивого, но я никогда не слышал о сеньоре, который возражал бы против того, чтобы мы привлекали птиц-самоцветов к нашим хижинам - это ничего не стоило, за исключением небольшого количества патоки ”.
  
  Грифф некоторое время топтался рядом. Роллан задавался вопросом, не слишком ли много он наговорил или слишком откровенно. Смитти не стал бы возражать против его замечаний. Сержант Джорам тоже. Но затем командир роты сказал: “Когда вы впервые попали в Нью-Эборак, капрал, вам, должно быть, показалось, что вы попали в какой-то совершенно новый мир. Самый большой город Детины не может быть похож на поместье за пределами Карлсбурга ”.
  
  Это было, безусловно, самое проницательное замечание, которое Роллан когда-либо слышал от лейтенанта Гриффа. “Вы правы, сэр”, - сказал сбежавший слуга. “Вы когда-нибудь бываете правы! Когда я впервые приехал на юг, я думал, что сойду с ума начисто. Так много людей, и все они упакованы вместе, как оливки в банке… Но я к этому привык. И знаешь, что было самым лучшим?”
  
  “Я знаю, чем это было бы для меня”, - ответил Грифф. “Чем это было для тебя?”
  
  “Никто не мог указывать мне, что делать”, - сразу сказал Роллан. “Я был предоставлен самому себе. Я бы умер с голоду, если бы не усердствовал. Все было нелегко, особенно поначалу, но я работал на себя, а не на моего проклятого богами сеньора. Когда кто-то дал мне серебро, я должен был оставить его себе. Это довольно здорово ”.
  
  Снова Грифф прошел несколько бесшумных шагов. Снова Роллан задумался, не зашел ли он слишком далеко. Но молодой лейтенант сказал: “Неудивительно, что у тебя нашивки на рукаве мундира и наш флаг в руках. Ты говоришь так же, как любой другой свободный детинец”.
  
  Я такой же, как любой другой свободный детинец, подумал Роллан. Но это было правдой только в определенном смысле. С одной стороны, это было неправдой в глазах огромного количества свободных детинцев, как с юга, так и с севера. Роллан мог бы предположить, что Грифф был среди них, но, похоже, тут он ошибся.
  
  Полк тащился дальше. “Где предатели?” Роллан задумался. “Я бы подумал, что они уже напали на нас”.
  
  Ухмылка лейтенанта Гриффа, возможно, исходила от Смитти. “Вы действительно хотите, чтобы они были рядом, капрал?”
  
  “Хотите их? Черт возьми, нет, сэр. Но то, чего вы хотите, и то, что вы получаете, - это два разных зверя ”. Любой крепостной учился этому в спешке, обычно примерно так же быстро, как он учился ходить или говорить. Солдаты получали тот же урок, но в более старшем возрасте.
  
  “Я бы хотел, чтобы эта страна немного открылась”, - сказал лейтенант Грифф. “Это помогло бы нам понять, где мы находимся. Если я не совсем спятил, мы не можем быть слишком далеко от ”Хучикучи".
  
  “Если она откроется, кто-нибудь нас увидит”, - сказал Роллан. “Не думаю, что я этого хочу”.
  
  “Точка зрения”, - согласился Грифф. “Четкая точка зрения. Хотя я действительно хотел бы, чтобы у нас были карты получше. Они бы тоже многое рассказали нам о том, где мы находимся ”.
  
  Теперь Роллан безоговорочно кивнул. Он чрезвычайно восхищался картами. Было что-то волшебное в том, как они заставляли бумагу соответствовать ландшафту. Судя по тому, что он подслушал от армейских магов, в них было что-то колдовское: многие из них были созданы с использованием закона подобия, и колдовство между картой и ландшафтом также могло помочь направлять солдат.
  
  Что-то хрустнуло в подлеске на обочине дороги. Лейтенант Грифф выхватил свой меч. “Что, черт возьми, это было?” - спросил он срывающимся, как у юноши, голосом.
  
  “Надеюсь, животное”. Роллан сделал пару робких шагов в сторону от командира роты. У Гриффа был меч, но он не практиковался с ним. Офицеры южан, в отличие от своих коллег в армиях предателей, по большей части не были дворянами, которые обучались фехтованию с рождения. Они носили свое оружие как для галочки, так и для боя - у некоторых (но не у Гриффа) также были арбалеты, с которыми они были действительно опасны.
  
  “Лучше бы это было животное”, - сказал Грифф, все еще размахивая клинком так, что Роллан занервничал. “Если это проклятый богами сукин сын с севера, он натравит на нас всех предателей в мире”.
  
  Роллан хотел бы поспорить с этим, но лейтенант, очевидно, был прав. Голова знаменосца поворачивалась то в одну, то в другую сторону. Засада может сотворить ужасные вещи с ротой, со всем полком. И мне даже не нужен знак "ПРИСТРЕЛИ МЕНЯ!", подумал Роллан. Я несу флаг. Конечно, они попытаются застрелить меня.
  
  Он задавался вопросом, действительно ли получение повышения в обмен на то, что он стал такой заметной мишенью, было такой выгодной сделкой, как он думал в то время. Да, стать капралом было большой честью для блондина. Но мог ли он удостоиться чести пустить стрелу из арбалета себе в грудинку? Вряд ли.
  
  Ни криков тревоги не раздавалось от роты впереди, ни ревущих выкриков солдат-северян. Тетивы луков не звенели, спусковые крючки не щелкали. Никто не выкрикивал имя фальшивого короля Джеффри или “Провинциальная прерогатива навсегда!” Если не считать щебетания птиц и ругани белок, в лесу было тихо. Единственными звуками, издаваемыми мужчинами, были звуки шагов по грязи.
  
  Лейтенант Грифф снова вложил свой меч в ножны. “Должно быть, он все-таки был зверем”, - сказал он с немалым облегчением.
  
  “Да, сэр”. В голосе Роллана тоже звучало облегчение, не в последнюю очередь потому, что он больше не рисковал быть проткнутым этим длинным, острым лезвием. Короткий меч арбалетчика висел у него на левом бедре. Фехтовальщиком он тоже не был. Он сражался с настоящим фехтовальщиком - фактически, со своим собственным сеньором, бароном Ормеродом - в стычках перед битвой у Реки Смерти. Он считал, что ему повезло, что он остался жив.
  
  Впереди послышался шум и сбивчивый гул голосов. Это не было похоже на неприятности, но Грифф снова вытащил свой меч. Крик разнесся по всему полку. Люди кричали: “Река! Река!”
  
  “Река!” Роллан тоже подхватил этот крик. “Река!” Он устремился на север. Он хотел увидеть Хучикучи собственными глазами.
  
  Вот оно: медленно текучее, коричневое, шириной, возможно, в фарлонг или чуть больше. Было ли это слишком далеко на юг, чтобы там водились крокодилы? Роллан не знал. Он также не сунул ногу в воду, не желая узнавать все на собственном горьком опыте.
  
  “Как нам перебраться на ту сторону?” Спросил Смитти; он подталкивал лодку вместе с Роллантом. “Я полагаю, некоторые из нас могли бы переплыть ее - я имею в виду, если там нет ничего, что ждало бы, чтобы его покормили”.
  
  “Я только что подумал о том же самом”, - ответил Роллан. “Я не знаю. Я так не думаю, но я не знаю наверняка”.
  
  “Не хотел бы узнать, когда тебя сожрут”, - сказал Смитти.
  
  У полковника Наата было несколько вполне определенных идей о том, что делать теперь, когда они добрались до Хучикучи. Он послал гонца на юго-восток, чтобы сообщить сомневающемуся Джорджу, что он сделал это, а затем отдал серию четких команд: “Сформируйте оборонительный периметр, ребята. Мы у реки. Мы собираемся удержать переправу. Окопайтесь. Оборудуйте свои траншеи и брустверы. Если мы понадобимся предателям, им придется за нас заплатить ”.
  
  “Не попробовать ли нам пересечь реку, сэр?” - спросил кто-то.
  
  “Мы сделаем это - как только ремесленники перекинут через него мост”, - сказал командир полка. “Для этого они и существуют. И когда они это сделают, - он в предвкушении потер руки, - когда они это сделают, ребята, я придерживаюсь взвешенного мнения, что у нас есть Джозеф Геймкок и Армия Франклина гуда и кукурузорез. Что ты об этом думаешь?”
  
  Роллан выкрикивал приветствия и держал штандарт роты на сгибе локтя, чтобы можно было хлопать в ладоши. Солдаты производили достаточно шума, чтобы привлечь внимание каждого предателя на полмили вокруг, но ни один северянин, казалось, не был достаточно близко, чтобы услышать. Нахат отправил другого гонца, на случай, если что-то случится с первым.
  
  Грязь летела во все стороны, пока Роллан копал и копал. В течение часа вокруг него сформировалась грозная оборонительная позиция. “Пусть они придут сейчас”, - сказал кто-то. Роллан покачал головой. Он хотел, чтобы подкрепление прибыло сюда первым. Он не боялся сражения, но хотел сделать это на лучших условиях для своей армии, если это возможно.
  
  
  
  * * *
  
  Молотки глухо стучали по доскам. Свайники вбивали обломки деревьев в илистое дно реки Хучикучи. Сомневающийся Джордж наблюдал, как мост змеей тянется к северному берегу. Осталось пройти всего несколько ярдов ... А северяне, похоже, все еще не понимали, что армия южан вот-вот переправится.
  
  Повернувшись к полковнику Наату, Джордж сказал: “Ваш полк только что сделал большой шаг к победе в этой войне для нас”.
  
  “Хорошо”, - сказал человек из Нью-Эборака. “Кто хочет знать, что я думаю, эта проклятая богами война уже длится слишком долго и обошлась слишком дорого. Чем скорее мы покончим с этим, тем лучше будет для всех ”.
  
  “Не могу поспорить ни с одним словом из этого, полковник, и не собираюсь пытаться”, - сказал Джордж. Он посмотрел в сторону северного берега реки. “Я бы хотел, чтобы эти инженеры поторопились. Как долго нам еще будет сопутствовать удача?” Там, в штабе генерала Хесмусета, умный майор Алва, вероятно, прямо сейчас скрежетал зубами. Южане нашли способ пройти через Хучикучи даже без его маскирующего заклинания.
  
  Не успели эти слова слететь с губ Джорджа, как через мост прибежал механик и сказал: “Сэр, все закончено. Хотели бы вы быть первым человеком, который переправится на тот берег?”
  
  Сомневающемуся Джорджу ничего бы так не понравилось. Но северная вежливость, с которой его воспитали, заставила его покачать головой. “Полковник Нахат заслуживает такой чести”, - ответил он. “Без него это было бы невозможно”.
  
  “Спасибо, сэр”, - сказал Наат. “Вы джентльмен”.
  
  “Продолжай”, - сказал Джордж с более или менее искренней улыбкой. “Продолжай, и побыстрее, пока я не передумал”.
  
  “Я бы не стал винить вас, если бы вы это сделали”, - сказал полковник Нахат, но это не помешало ему поспешно пересечь мост, стуча каблуками ботинок по доскам. Как только он добрался до конца бревен, он высоко подпрыгнул в воздух и опустился обеими ногами на землю на северном берегу реки Хучикучи. Он обернулся и помахал сомневающемуся Джорджу.
  
  Помахав в ответ, генерал-лейтенант сам поспешил через мост. Он предоставил Нахату привилегию идти первым, но это не означало, что он презирал идти вторым. Земля под его ногами на дальнем берегу реки ничем не отличалась от той, что была на той стороне, которую он только что покинул. Она не отличалась на ощупь, но так оно и было, и он знал это.
  
  То же самое сделал Наат. “Давайте продвигаться к Мартасвиллю, сэр”, - сказал он.
  
  “Мы будем”. С усмешкой Джордж добавил: “Или ты имел в виду только нас двоих?”
  
  “Я готов”. Нахат тоже ухмыльнулся. Судя по тому, как его узкому лицу пришлось искривиться, чтобы приспособиться к выражению, оно не часто появлялось на нем. Он махнул в сторону города. “Не похоже, что прямо сейчас на пути есть кто-то, кто может нас остановить”.
  
  Насчет этого он был прав, но только на короткое время. “Кто-нибудь из этих сукиных сынов в синем объявился бы - они всегда появляются. Так что нам придется взять с собой какую-нибудь компанию, вот и все.” Сомневающийся Джордж еще раз махнул рукой, на этот раз в сторону южного берега Хучикучи. Полк полковника Наата из Нью-Эборака заслужил право пересечь реку первым, но теперь за ними выстроилось множество других полков. Как только эти силы перейдут реку, Джозефу Игруну будет чертовски трудно отбросить их назад.
  
  Вперед шел Новый Эборакский полк, каждая рота со своим развевающимся штандартом во главе. Один из знаменосцев заставил Джорджа моргнуть. Он повернулся к Наату. “Извините, полковник, но я только что видел блондинку с флагом?”
  
  “Да, сэр, вы это сделали”, - ответил Нахат. “Это капрал Роллан, который заслужил место на горе комиссара. Возможно, вы помните, я поставил перед вами вопрос о его повышении перед тем, как приступить к этому. Вы сказали, что он заслужил шанс потерпеть неудачу, но он еще не потерпел неудачу ”.
  
  Напрягая память, сомневающийся Джордж кивнул. “Теперь я вспоминаю, спасибо. Хотя он все еще производит странное впечатление”.
  
  “Эта война показала нам множество странных зрелищ, сэр”, - сказал полковник Наат. “Я думаю, нам лучше привыкнуть к этому, потому что королевство не станет менее странным в наступающем мире”.
  
  “Скорее всего, вы правы, полковник”. Джордж покачал головой. “Нет, на самом деле, вы, безусловно, правы. Но я сам северянин, вы знаете, и я должен сказать вам, что некоторые вещи кажутся мне очень странными, когда я вижу их в первый раз ”.
  
  “Вы спросили, был ли Роллан хорошим бойцом”, - ответил Нахат. “Я сказал вам, что был, и я имел в виду именно это. С тех пор, как его повысили, у него не было особых проблем - меньше, чем я ожидал. Если бы он был обычным детинцем, а не блондином, он наверняка был бы сейчас сержантом, и он вполне мог бы быть офицером.”
  
  Созерцания светловолосого капрала было вполне достаточно, чтобы усомниться в Джордже в данный момент. Консервативность привела его к радикализму, шаг, который он не планировал предпринимать. Блондины, освобожденные с земли, блондинки, повышенные до младшего офицера, блондинки, которые в конечном итоге могут получить еще большее повышение…
  
  Как он делал всякий раз, когда подобные мысли беспокоили его, он подумал: я бы предпочел это, чем разорвать королевство Детина на куски . Это было правдой. Если бы это было что угодно, кроме правды, он сражался бы за Джеффри, а не за Аврама. Но иногда, как сейчас, это было также холодным, безрадостным утешением.
  
  Он оставил солидный гарнизон для защиты моста, затем приказал остальным своим силам выдвигаться к Мартасвиллю. Пока он был занят, ему не нужно было размышлять. А главный город провинции Пичтри лежал всего в нескольких милях отсюда. Джордж знал, что у северян было кольцо фортов вокруг Мартасвилла и окопы между этими фортами, но сколько людей им пришлось поместить в окопы? Пока армия Франклина оставалась на восточном берегу изгибающейся реки Хучикучи, их было немного.
  
  Его армия встретила первых предателей с оружием в руках только после того, как прошла маршем почти час. Затем пара всадников на единорогах подъехала прямо к голове его колонны - и была быстро схвачена. Они были возмущены этим. Когда их похитители привели их к Сомневающемуся Джорджу, один из них потребовал: “Что вы, сукины дети, здесь делаете? Ты должен был быть на другом берегу реки ”.
  
  “Жизнь полна сюрпризов”, - сказал Джордж.
  
  “Это несправедливо”, - сказал второй всадник на единороге. “Мы бы не подошли прямо к вам, проклятые богами ублюдки, если бы знали, что вы южане. Ты должен отпустить нас ”.
  
  “Я уверен, что вы сделали бы то же самое для пары наших людей”, - сказал Джордж. Северным всадникам на единорогах не хватило смелости заявить, что они это сделают, и сделать это убедительно. Джордж жестом подозвал людей, командовавших ими. “Уведите их и отправьте на юг”.
  
  “Да, сэр”, - сказали ухмыляющиеся охранники. Они повели своих мрачных пленников обратно к новому мосту через Хучикучи.
  
  Примерно через час после этого начался настоящий бой. Оказалось, что у людей Джеффри по соседству было больше, чем пара всадников на единорогах. Эскадрон проскакал галопом через поля, которые тянулись вдоль дороги, по которой маршировали южане. Они стреляли в людей в сером, а затем ускакали за пределы досягаемости. Некоторые из людей Сомневающегося Джорджа отстреливались. Один вражеский всадник упал со своего скакуна, в то время как пара пехотинцев в сером взвыли, когда в них попали пули.
  
  Еще пара эскадронов одетых в синее мужчин на единорогах встали перед марширующей колонной и попытались остановить ее с помощью грубой силы. У них была с собой батарея двигателей, и они метали дротики в южан с расстояния, большего, чем то, с которого люди Джорджа могли стрелять в них в ответ. Они были очень храбры - как и многие солдаты-северяне, - но это не принесло им большой пользы. Джордж приказал своим передовым полкам перестроиться из колонны в линию. Они устремились вперед. Концы их шеренги окружили всадников на единорогах с обеих сторон. Северянам пришлось в спешке отступить, чтобы не попасть в окружение. Они попытались занять еще одну позицию в полумиле севернее, но южане заставили их снова отступить, прежде чем они выпустили больше пары дротиков.
  
  К тому времени, как село солнце, отряд Джорджа был почти на полпути к Мартасвиллю. У него была укрепленная линия снабжения, ведущая обратно к мосту через Хучикучи, и он приказал своим людям укрепиться вокруг разбитого ими лагеря. Как только это было сделано, он сказал своему провидцу: “Теперь соедините меня с генералом Хесмусетом”.
  
  “Да, сэр”, - сказал провидец и достал свой хрустальный шар. Джордж уже отправил гонца обратно к командующему генералу, но до сих пор не разговаривал с ним.
  
  Вскоре в хрустальном шаре появилось лицо Хесмусета. “Поздравляю, генерал-лейтенант!” - сердечно сказал он. “Вы украли марш у Джозефа Геймкока - и вы украли марш у майора Алвы тоже”.
  
  “Да, это приходило мне в голову”, - сказал Джордж с улыбкой. “Как он это воспринял?”
  
  “Он разочарован”, - ответил Хесмусет. “Он создавал то, что могло бы стать действительно великолепным маскирующим заклинанием, а теперь оно нам не нужно. Ему просто придется научиться жить с этим - можно сказать, часть взросления ”.
  
  “Да, сэр”. Сомневающийся Джордж не думал, что Хесмусет рассердится на него за то, что он выступил раньше запланированного момента, но был рад, что оказался прав. Хесмусет ставил успех выше метода, как делал любой хороший солдат. Джордж сказал: “Теперь мы преодолели последний барьер перед Мартасвиллем”.
  
  “Так и есть”, - согласился командующий. “И будет интересно посмотреть, что Джозеф Геймкок предпримет по этому поводу”.
  
  “Он не может оставаться на той стороне реки”, - сказал Джордж. “Если он это сделает, мы возьмем город и разобьем его армию”.
  
  “Мы можем сделать все это, даже если он отступит”, - ответил Хесмусет. “Вы поставили его в очень неприятное положение, действительно очень неприятное. Поздравляю, генерал-лейтенант”.
  
  “Спасибо, сэр”, - сказал Джордж. “Мне было интересно, что, черт возьми, я бы сделал, если бы был Джозефом Геймкоком. Клянусь всеми богами, у меня нет хороших ответов. Я, конечно, предпочел бы быть там, где я, чем там, где он ”.
  
  “Я тебя ни капельки не виню”, - сказал Хесмусет. “Но он сохранил свою силу. Он все еще может причинить тебе боль - он все еще может причинить боль всем нам - если у него будет шанс. Мы не можем позволить себе быть беспечными, не сейчас ”.
  
  “Никогда”, - сказал сомневающийся Джордж.
  
  “Нет, никогда”. Хесмусет наклонился вперед, так что, казалось, он вот-вот выйдет из хрустального шара и сядет рядом с Джорджем. “Могу я открыть тебе маленький секрет?”
  
  “Сэр, вы здесь главный”, - ответил Джордж. “Только вы знаете, можете вы или нет - или, может быть, мне следует сказать, должны вы или нет”.
  
  “Ну, я собираюсь, черт побери.” Хесмусет обнажил зубы в свирепой ухмылке. “Я рад, что именно ты нашел дорогу через Хучикучи, а не, скажем, Сражаясь с Джозефом”.
  
  “Я не могу представить, почему, сэр”, - невозмутимо сказал Джордж. Оба офицера рассмеялись. Сомневающемуся Джорджу было нетрудно представить, каким надутым и самоуверенным был бы Джозеф, сражающийся с самим собой, если бы он переправился через реку раньше всех остальных офицеров южан. Он бы начал агитировать за командование всеми силами и оклеветал бы генерала Хесмусета, генерал-лейтенанта Джорджа и бригадного генерала Джеймса Птичий Глаз перед каждым, кто согласился бы слушать. Чтобы убедиться, что люди слушали, Сражающийся Джозеф тоже бил в барабан и играл на трубе.
  
  “Какие у тебя планы на завтра?” Спросил Хесмусет.
  
  “Сэр, если вы не прикажете мне сделать что-нибудь еще, я собираюсь продвигаться к Мартасвиллю”, - ответил Джордж. “Чем глубже я забираюсь в тыл Джозефа Геймкока, тем труднее ему будет что-либо предпринять в отношении меня”.
  
  “Это хорошо”, - сказал Хесмусет. “Это очень хорошо. Это именно то, что я бы сделал на твоем месте”. Он ухмыльнулся. Это придавало ему удивительно мальчишеский вид. “И если это не доказывает, что это вкусно, я не знаю, что могло бы. Что-нибудь еще?”
  
  “Нет, сэр”, - сказал сомневающийся Джордж.
  
  “Тогда ладно”. Генерал Хесмусет кивнул кому-то, кого Джордж не мог видеть: своему провидцу, потому что хрустальный шар внезапно стал просто стеклянным шаром. Джордж встал, потянулся и кивнул. Он знал, что от него требовалось сделать, он знал, что он должен был сделать, и он думал, что сможет это сделать. Для солдата это было приятное чувство.
  
  Но на следующее утро у Джорджа было не такое уж хорошее самочувствие. У северян по-прежнему не было пехотинцев по эту сторону Хучикучи, которые могли бы воспрепятствовать продвижению его армии, но по соседству находилось достаточно всадников на единорогах, чтобы создавать настоящие неприятности. Они окружали пехотинцев южан, как светловолосые кочевники в степях далеко к востоку от Великой реки, время от времени бросаясь вперед, чтобы обстрелять их из арбалетов.
  
  Дисциплинированные залпы его людей выбили из седла немало предателей, а также повалили немало единорогов. Белые звери были прекрасны; вид их падения и крики раненых заставили Джорджа вздрогнуть, каким бы закаленным ветераном он ни был. Но северяне знали, что должны замедлить его людей, и они это сделали.
  
  К тому времени провидец с хрустальным шаром или быстро скачущий гонец наверняка передали Джозефу Иглоносу весть о том, что южане перешли реку Хучикучи и угрожают, как они столько раз угрожали дальше на юг, завершить работу по обходу его с фланга, отрезать от Мартасвилля и уничтожить. Этого еще не случилось. Хотя на этот раз... Сомневающийся Джордж подумал. На этот раз у нас все может получиться .
  
  “Продолжайте забрасывать этих всадников на единорогах своими болтами”, - крикнул он своим людям. “Если мы сможем опередить предателей ...”
  
  Но всадники на единорогах бригадира Спиннера понимали, чего он хочет, так же хорошо, как и он сам. Спиннер не был Недом из Леса. Сражающемуся с ним человеку не всегда приходилось ожидать неожиданного удара с неожиданной стороны. То, что здесь сделал командир всадников на единорогах фальшивого короля Джеффри, было неискушенным и очевидным. Это не сделало его неэффективным.
  
  Каждый раз, когда людям Джорджа приходилось останавливаться и вступать в бой, он кипел от злости и проклинал. “Черт возьми, ” рычал он, “ они могут снова сбежать”.
  
  
  
  * * *
  
  Джозефу Петуху не было бы так противно, даже если бы его замариновали в желчи. Он знал, что южане рано или поздно найдут способ обойти его позицию на восточном берегу Хучикучи. Но сообщение о том, что Сомневающийся Джордж пересек реку, все еще приводило его в ярость, потому что он не ожидал, что это произойдет так скоро.
  
  В течение пары часов после того, как поступило первое сообщение о том, что его правый фланг был повернут, он изо всех сил старался поверить, что это ошибка, что разведчик видит то, чего он боялся, что увидит, независимо от того, было это на самом деле или нет. Но не тут-то было. Люди в сером действительно пересекли реку, и ему придется ответить, иначе армия Франклина окажется между молотом и наковальней.
  
  Люди в синем отступили на западный берег реки, маршируя по пешеходным мостам, которые защищали его мили полевых укреплений. Ковры-глайдеры перевезли осадные машины и другие предметы первой необходимости по еще одному мосту. Отступление прошло настолько гладко, насколько это вообще возможно. Почему бы и нет? Джозеф с горечью подумал. У нас была практика отступления.
  
  Когда последний человек и последний ковер-глайдвей переправились через реку, Джозеф повернулся к своим магам и произнес резким тоном: “Хорошо, черт побери, теперь убедитесь, что южане не смогут преследовать нас по пятам”.
  
  “Да, сэр”, - хором ответили маги и начали читать заклинание. Мост, по которому прошли ковры глайдвея, был первым, кто почувствовал их колдовство. Языки пламени лизнули поддерживающие его бревна. С оглушительным треском он упал в Хучикучи. Заклинание заставляло бревна продолжать гореть, пока они не сгорели полностью, даже несмотря на то, что они были влажными.
  
  Следующими пошли пешеходные мосты. Их балки сгорели так же основательно, как и у моста глайдуэй. Эти балки опирались на каменные опоры. Волшебство сотрясло опоры обратно до их составных камней и разбросало их по дну реки.
  
  “Кажется, это сработало достаточно хорошо”, - неохотно сказал Джозеф.
  
  “Да, сэр”, - ответил один из магов. “Враг не сможет воспользоваться мостами, и ему вообще будет трудно перебраться через реку”.
  
  “Он уже за рекой, будь он проклят богами”, - огрызнулся Джозеф Геймкок. “Ты думаешь, мы бы делали это, если бы это было не так?”
  
  “Что я имел в виду, сэр, было...”
  
  Джозеф отрезал мага (если бы у него в руке был меч, он мог бы использовать и его). “Меня не волнует, что ты имел в виду. Почему никто из вас, замечательные волшебники, не предупредил меня, что это вот-вот произойдет?”
  
  “Мы не непогрешимы, сэр”, - натянуто сказал волшебник.
  
  “Правда? Я бы никогда не заметил”, - сказал Джозеф Игрун. Волшебник поморщился и отвернулся.
  
  Оседлав своего единорога, Джозеф поехал во главе армии Франклина. Несколько человек зарычали на него, когда он проезжал мимо. Он не винил их. Они были свободными жителями Детинца, высказывавшими свое мнение. Будь он на их месте, он бы тоже зарычал на командующего генерала.
  
  Другой единорог поравнялся с ним после того, как он достиг передней части колонны. Он заставил себя повернуть голову. Когда он увидел, кто присоединился к нему, он тихо вздохнул с облегчением: это был Ростбиф Уильям, а не генерал-лейтенант Белл. Вместо того, чтобы придраться к нему за то, что он снова отступил, Уильям только спросил: “Что мы теперь будем делать, сэр?”
  
  “То, что мы делали все это время: пытались удержать южан от Мартасвилля”, - ответил Джозеф. “Что не изменилось. Почему ничего не изменилось. Как... Он выругался себе под нос. “Как только стало сложнее”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Уильям Ростбиф. “Хучикучи был последней реальной линией обороны, которая у нас была, защищая город”.
  
  “Я не теряю надежды”, - упрямо сказал Джозеф. “Я тоже не собираюсь этого делать. Вокруг Мартасвилля множество крепостей, а к северу от Губер-Крик есть возвышенности. Южанам придется пересечь ручей, прежде чем они нападут на город. Когда они это сделают, я намерен ударить им во фланг. Это будет первый достойный шанс атаковать, который у меня был со времен Толстой мамочки, и я не намерен позволить Беллу отнять его у меня ”.
  
  Ростбиф Уильям погладил бороду. “Смелый план, сэр, в этом нет сомнений. Но достаточно ли у нас людей, чтобы разместить гарнизоны в фортах вокруг Мартасвилля и одновременно атаковать южан? Они и так сильно превосходят нас численностью.”
  
  “Тебе не нужно напоминать мне об этом”, - с горечью сказал Джозеф Геймкок. “Я думаю, южане сеют драконьи зубы и пожинают солдат, как это сделал Безумный Касс в легенде. Но я не собираюсь использовать армию Франклина для удержания фортов”.
  
  “Что тогда, сэр?” Спросил Уильям, подняв кустистые брови. “Должны ли мы посеять собственные зубы дракона или сделать всадников на единорогах из призраков и теней?”
  
  “Сатрап Браун командует ополчением”, - сказал Джозеф. “Я чертовски не нравлюсь этому сукиному сыну, и он мне тоже не нравится, но у меня все еще есть сила заставить этих людей поступить непосредственно на службу к королю Джеффри. Они провели всю вонючую войну, выглядя великолепно в своих красивых мундирах и почесывая свои задницы. Теперь пришло время выяснить, могут ли они хоть немного сражаться ”.
  
  Ростбиф Уильяма выглядел сомневающимся. Он выглядел настолько сомневающимся, что мог бы отрабатывать выражение лица перед стаканом. “Мне бы не хотелось ставить их в шеренгу против людей Хесмусета. Южане - хорошие солдаты, черт бы их побрал, и они ветераны. Они прошли бы сквозь неопытных ополченцев, как хорошая доза касторового масла ”.
  
  “Я не собираюсь выстраивать их в линию, только в форты вокруг Мартасвилля”, - ответил Джозеф Геймкок. “Если я собираюсь оказать южанам вообще какое-либо сопротивление, генерал-лейтенант, кто-то, кроме моих солдат, должен занять эти места”.
  
  “Да, сэр”. Ростбиф Уильяма все еще звучал неубедительно. Это беспокоило Джозефа. Уильям, в конце концов, был тем человеком, который написал тактическое руководство, которым обе стороны пользовались в этой войне. Если он не был хорошего мнения о плане Джозефа, то, скорее всего, он был ошибочным.
  
  Джозеф почти умоляюще сказал: “Я должен что-то предпринять" . Если я этого не сделаю, южане просто войдут в Мартасвилл. Мы не можем этого допустить ”.
  
  “Нет, мы не можем”, - согласился Уильям. “Кто бы мог подумать три года назад, что положение может стать таким отчаянным?”
  
  Любой, у кого есть хоть капля здравого смысла, мог бы, подумал Джозеф. Мы с самого начала знали, насколько сильно южане превосходят нас. Но мы были безумны, цепляясь за наши провинциальные прерогативы, и поэтому мы не остановились, чтобы подсчитать цену, когда последовали за Джеффри и восстали против короля Аврама. Однако сейчас мы подсчитываем стоимость .
  
  С каждым шагом, который делал его единорог, Мартасвилл становился все ближе. Это был не такой уж большой город, по сравнению с Новым Эбораком на юге или со Старым Капетом здесь, на севере. Но Джозеф долгое время был в поле, в поле или в маленьких городках. Благодаря общежитиям, магазинам и храмам Мартасвилля он выглядел действительно величественно, центром цивилизации у черта на куличках.
  
  В последнее время он слишком много нигде не видел. Его тошнило от этого. Его тошнило от всей войны. Если бы кто-нибудь дал ему шанс уйти и посидеть в стороне - пообещав, конечно, что в его отсутствие все пройдет хорошо, - он бы с радостью им воспользовался. Проблема была в том, что никто не мог давать подобных обещаний. Джозеф был обучен как солдат. Пока он был нужен своему королевству, его меч оставался на службе.
  
  И если это не сделает меня преданным северянином, то только боги знают, что сделает. Я не получил ничего, кроме оскорблений и неуважения от короля Джеффри. Они - все, что я когда-либо получу, пока он король. Но я буду терпеть их ради моего королевства и ради моей провинции. Однако, если бы я был частным человеком, я бы вырезал печень из этого проклятого богами сукина сына .
  
  Как это часто случалось, хорошая доза lese majesty заставила его почувствовать себя лучше. Он оглянулся через плечо на людей, которыми командовал. Они знали, что дела идут не слишком хорошо. Никто, кроме идиота, не мог подумать, что увидеть южан по эту сторону Хучикучи - хорошая новость. Тем не менее, они казались в достаточно хорошем настроении. Если бы ему нужно было сражаться с ними, он получил бы все, что ему нужно. И если бы у меня их было столько, сколько южан в Хесмусете, это была бы другая война .
  
  Но не это размышление заставило Джозефа Ловкача еще раз посмотреть прямо перед собой. Также не это заставило его подстегнуть своего единорога немного ускорить темп. Вместе со всеми своими марширующими людьми, он заметил генерал-лейтенанта Белла, привязанного к своему единорогу и приближающегося рысью. Джозеф не мог убежать от Белла, даже пустив своего скакуна галопом.
  
  “Ну, ваша светлость, ” прогрохотал командир его крыла, “ что нам теперь делать? Это бегство - позор, и ничего больше. Позор, я говорю”.
  
  “Ты бы предпочел отстоять свои позиции, когда враг был не только впереди, но и позади нас?” - Спросил Джозеф Игрец. “ В таком случае никто бы не вернулся в Мартасвилл.”
  
  “Им вообще не следовало перебираться через реку”, - заявил Белл.
  
  “Я вполне согласен”, - сказал Джозеф.
  
  Белл моргнул. “Ну, тогда...” Его голос затих.
  
  “К сожалению, - сказал Джозеф Геймкок, - нам приходится иметь дело с тем, что произошло, а не с тем, что должно было произойти. Мы должны были атаковать вонючих южан за пределами ”Толстой мамочки ", но один из наших командиров крыла увидел призраков в кустах и струсил, поэтому атака не состоялась ".
  
  “Теперь послушайте сюда, сэр...” - начал Белл, он был командиром крыла, о котором шла речь.
  
  “О, заткнись”, - сказал ему Джозеф. “Когда мы займем позицию за Губер-Крик и когда я увижу, что мы можем сделать против Хесмусета, я, возможно, решу, что хочу снова тебя выслушать. До тех пор - нет ”.
  
  “Что мы можем сделать против Хесмусета?” Издевательски произнес Белл. “Вы ничего не сделаете, кроме как отступите. Клянусь богами, сэр, это все, что вы когда-либо делали”.
  
  Джозеф Игрун положил руку на рукоять своего меча. “Джентльмены, прошу вас!” - Ростбиф, - сказал Уильям, протискивая своего единорога между Джозефом и Беллом. “Когда мы ссоримся, кто выигрывает? Царь Аврам, никто другой”.
  
  “В том, что вы говорите, генерал-лейтенант, есть доля правды”, - сказал Джозеф. “Немного, но недостаточно”.
  
  “Действительно, недостаточно”, - сказал Белл. “Нам нужен человек, отвечающий за эту армию, а не тот, кто бросается наутек при приближении врага”.
  
  Они оба снова потянулись за оружием. “Ты был единственным, кто не пошел вперед, когда я нуждался в тебе!” Джозеф закричал.
  
  “Джентльмены!” Снова произнес Уильям Ростбиф. “Я действительно должен настаивать, чтобы вы помнили, что мы все на одной стороне”.
  
  “Если бы определенные люди вели себя подобным образом...” - сказал Джозеф Геймкок.
  
  “Да, действительно, если бы только они захотели”, - вмешался генерал-лейтенант Белл. Они пристально посмотрели друг на друга.
  
  “Мы все должны служить Северу”, - сказал Уильям. “Мы сможем урегулировать наши разногласия, как только победа будет за нами. До тех пор мы должны работать вместе”.
  
  “Я служу северу, клянусь богами”, - сказал Джозеф. “На самом деле, я осмелюсь сказать, что мое служение северу более чистое, более бескорыстное, чем у любого другого человека в армии. Королевство всегда для меня на первом месте, не в последнюю очередь потому, что я... ” Он замолчал. Потому что я презираю короля, это могло быть правдой - на самом деле, безусловно, было правдой, - но не принесло бы ему никаких очков в этом споре. “Потому что я был одним из первых, кто ушел из старой армии Детины в эту новую”, - неубедительно закончил он.
  
  “Нам нужен боец во главе наших сил, настоящий боец”, - сказал Белл. “Тогда мы бы показали южанам, на что способна наша армия”.
  
  “И если эта армия получит такого бойца”, - Джозеф Геймкок пристально посмотрел на Белла, - “южане покажут ему, что у них слишком много людей и слишком много машин, чтобы их можно было так легко прогнать, как он думает”.
  
  “Откуда тебе знать?” Возразил Белл. “Ты всего лишь отступил назад. Ты не знаешь, что мы можем сделать, если сможем пойти вперед”.
  
  “Да, я хочу”, - сказал Джозеф. “Мы можем отказаться от войны. Если ты идешь вперед против войска, превосходящего твое собственное, это то, что ты делаешь”.
  
  “Герцог Эдвард Арлингтонский не согласился бы”, - фыркнул Белл.
  
  “Я знаю герцога Эдварда, сэр. У нас есть разногласия, но я скажу, что герцог Эдвард мой друг”. Джозеф Геймкок смерил своего непокорного командира крыла твердым, презрительным взглядом. “И я также скажу еще кое-что: вы, генерал-лейтенант, не герцог Эдвард”.
  
  Это дошло до дома. Белл дрогнул и покраснел под своей смуглой кожей. Используя здоровую руку, он откинул голову своего единорога в сторону и ускакал со скоростью, близкой к галопу. Джозеф смотрел ему вслед с немалым удовлетворением. Ростбиф Уильям выглядел менее счастливым. “Это не принесет нам никакой пользы, сэр”, - сказал он.
  
  “Клянусь клыками Бога-Льва, это принесло мне много пользы”, - сказал Джозеф. “Я тоже имею право время от времени изливать свою злобу”. Он положил руку на свой живот. Он не был вполне уверен, где именно находится его селезенка, но был уверен, что она была хорошо и по-настоящему удалена.
  
  Где-то недалеко впереди лежал Губер-Крик. Если бы он мог заставить сатрапа использовать своих ополченцев в фортах вокруг Мартасвилла, это высвободило бы всю армию Франклина для удара по захватчикам. Хесмусет прошел долгий путь. У него было много убитых или раненых, и он использовал многих из них для охраны линии глиссады обратно к Райзинг Рок, которая обеспечивала его армию продовольствием. Я могу нанести ему серьезную травму, подумал Джозеф Геймкок. Я могу, и, клянусь богами, я это сделаю .
  
  
  VII
  
  
  Пересекая Хучикучи, Роллан надеялся на внезапный, триумфальный спуск на Мартасвилл.
  
  Он представлял, как южане маршируют по городу в грандиозной и славной процессии, как это было в Райзинг-Роке в конце прошлого лета. Но то, что он представлял, не произошло. Армия предателей оставалась между армией генерала Хесмусета и Мартасвиллем. Всякий раз, когда южане посылали разведчиков прощупать оборону противника, они получали теплый прием.
  
  “Мы должны делать больше”, - сказал он Смитти однажды утром, когда они вдвоем грели чай на костре.
  
  “Я ничего не могу с этим поделать - я всего лишь обычный парень, такой же обычный, как они”, - ответил Смитти. “Но теперь, когда ты высокий и могущественный капрал, ты, вероятно, мог бы подойти прямо к Сомневающемуся Джорджу или генералу Хесмусету и высказать им, что у тебя на уме. Бьюсь об заклад, они бы согласились на это ”.
  
  “Хорошо, что я уже знаю, что ты болван”, - сказал Роллан. “Если бы я этого не знал, я бы решил, что ты пытаешься втянуть меня в неприятности”.
  
  “Ты блондинка”, - сказал Смитти. “Сколько еще неприятностей тебе нужно? — и вода еще не закипела?”
  
  Роллан заглянул в кастрюлю, которую держал над огнем. “Не совсем”, - сказал он, а затем: “Знаешь, есть много людей, которым я бы хотел врезать, если бы они все время говорили о том, какой я блондин”.
  
  “Извините, ваше капралство, сэр”, - сказал Смитти в своем насмешливом стиле, как это часто случалось, из-за чего Роллану было трудно понять, насколько он серьезен. “Я беру все свои слова обратно. Ты права - иметь желтые волосы для тебя совсем не проблема ”.
  
  “Черт возьми, я не это имел в виду”. Роллан задавался вопросом, был ли у него когда-нибудь в жизни день, когда быть блондином не было проблемой в той или иной степени. Он так не думал. “Я пытался сказать, что ты в основном не доставляешь мне хлопот из-за того, кто я есть. Если ты заговоришь об этом, я не так уж сильно возражаю ”.
  
  “О”. Смитти обдумал это, затем ухмыльнулся. “Ты говоришь самые милые вещи, дорогой”. Он послал Роллану воздушный поцелуй. “Но держу пари, ты рассказываешь об этом всем детинцам”.
  
  От этого щеки Роллана стали горячее, чем вода, которая начала закипать. Он снял кастрюлю с огня и вылил ее содержимое сначала в кружку Смитти, а затем в свою собственную. У обоих были молотые чайные листья и сахар, ожидающие горячей воды. Помешивание чая дало Роллану повод не заниматься ничем другим в течение следующей минуты или двух. Наконец, он спросил: “Как ты стал таким занудой?”
  
  “Я усердно работаю над этим”, - сказал Смитти не без гордости. “Просто спросите моего отца, мою мать, двух моих старших сестер и моего старшего брата. Если бы мой другой старший брат был все еще жив, ты мог бы спросить и его тоже ”. Он поспешно поднял руку. “Хотя я не имею никакого отношения к его смерти. Это была лихорадка от кашля ”.
  
  Роллан галантно попытался вернуться к разговору о том, о чем он хотел поговорить: “Мы должны сильнее давить на предателей. Если они пройдут весь путь обратно в Мартасвилл, мы должны осадить их. Если они этого не сделают, мы должны заставить их выстоять и сражаться, вместо того чтобы снова ускользать. ”
  
  “Разве твоя мама никогда не била тебя по костяшкам пальцев за то, что ты был нетерпеливым маленьким сопляком?” Сказал Смитти. “Мы как раз сейчас перебрасываем всю армию, а не только часть Крыла Сомневающегося Джорджа, через Хучикучи. Джозеф Геймкок разрушил все мосты. Нам особенно нужно купить один для ковров glideway через реку. Как только это произойдет, я ожидаю, что мы немного поссоримся ”.
  
  “Полагаю, да”, - сказал Роллан. “Но чем больше времени мы тратим на подготовку, тем больше времени у предателей остается на то, чтобы вырыть еще больше собственных траншей. Всякий раз, когда мы натыкаемся на те, в которых они окопались, они заставляют нас платить за это ”. Он также заскрежетал зубами, когда подумал о светловолосых рабынях, копающих землю для солдат севера.
  
  “Это часть игры”, - ответил Смитти. “Идея состоит в том, чтобы обойти ублюдков с флангов и ударить по ним там, где они не окопались, или же заставить их попытаться ударить по нам, когда вместо этого мы окопаемся”.
  
  “Это было бы здорово”, - задумчиво произнес Роллан. “Хотя, кажется, это случается не очень часто, не так ли?” Он отхлебнул чаю. Было бы лучше, если бы в него налили немного спиртного, но ему пришлось открыть глаза, несмотря на то, что все было так.
  
  Мимо случайно проходил сержант Джорам. Он сердито посмотрел на Роллана сверху вниз. “Вы предполагаете, капрал, что у предателей офицеры лучше, чем у нас?”
  
  Задал бы он мне подобный вопрос, не будь я блондинкой? Подобные мысли никогда не покидали голову Роллана. Он посмотрел на Джорама и кивнул. “Иногда, сержант. В противном случае мы бы их уже разгромили, как вы думаете? А иногда мы лучше, чем они”. Но недостаточно часто, черт возьми .
  
  Он ждал, что Джорам взорвется, как брошенный горшок для костра, и повсюду разольется пламя. Но сержант только хмыкнул и продолжал идти. Смитти присвистнул. “Тебе это сошло с рук”, - сказал он. “И я знаю почему”.
  
  “Это не потому, что Джорам слишком любит блондинок”, - сказал Роллан.
  
  “Нет, конечно, нет”, - согласился Смитти, как будто мысль о том, что кто-то - то есть любой детинец - может слишком сильно любить блондинок, была слишком нелепой, чтобы даже подумать ... и, вероятно, так оно и было. Сын фермера продолжал: “Тебе это сошло с рук, потому что ты теперь капрал. Если бы обычный солдат - я, например, - сказал что-то подобное, старый Джорам задавил бы его, как стадо единорогов.”
  
  Из-за того, что ты теперь капрал . Всю свою жизнь Роллан был сторонним наблюдателем в том, что касалось статуса. Родиться блондином означало бы это в Королевстве Детина. Вступление в армию короля Аврама не сильно улучшило положение. Блондин, который к тому же был простым солдатом, находился внизу двух разных иерархий.
  
  Но теперь он был не в самом низу одного из них. У него были нашивки на рукаве. Он был единственным блондином во всем полку, у которого они были. Оказал ли Джорам ему ту же любезность, которую он оказал бы детинскому капралу, капралу с респектабельно смуглой кожей и респектабельно черными волосами?
  
  “Клянусь богами, может быть, он и сделал это”, - тихо сказал Роллан.
  
  “Никаких "может быть”, - заявил Смитти. “Ты капрал, так что тебе все дается легко. Ты можешь приказывать людям рубить дрова и наполнять фляги. Тебе не обязательно делать это самому. И ты не получаешь того кайфа, который получают люди вроде меня. Тебе пришлось бы действительно все испортить, чтобы тебя выгнали ”.
  
  “Возможно”, - сказал Роллан. Но он не был полностью убежден. Он подозревал, что если он допустит ошибку - нет, он был так же уверен, как и в том, что это ничего не изменит, - то потеряет свое звание и снова станет обычным солдатом быстрее, чем детинец, совершивший ту же ошибку.
  
  “Знаменосец!” Позвал лейтенант Грифф. “Поднимите флаг! Мы собираемся выступить через несколько минут”.
  
  “Иду, сэр!” Роллан с трудом поднялся на ноги, вылил остатки чая в горло и поспешил к знамени роты. Он отсалютовал ему и положил щепотку земли к основанию посоха, когда поднимал его. Сам по себе посох не был объектом почитания, но был недалек от того, чтобы им быть. В конце концов, кто мог сказать наверняка, что было божественным, а что нет?
  
  Пройдя через ритуал, он взял флаг. Неся его, он почувствовал себя сильнее и храбрее, чем был на самом деле. Конечно, неся его, он также стал мишенью. Если бы это было не так, он бы не получил работу. Поскольку так все устроено, мне лучше быть настолько сильным и храбрым, насколько я могу .
  
  Полк полковника Наата - и несколько других - начал движение на север несколькими минутами позже. Предатели бежали за Губер-Крик, жалкий маленький ручеек примерно на полпути между рекой Хучикучи и самим Мартасвиллем. Люди Джозефа Иглокоса также имели всадников на единорогах и пеших рейдеров, которые все еще рыскали на свободе в районе между Хучикучи и Губер-Крик. Они стреляли в людей генерала Хесмусета при каждом удобном случае. Колонна южан продвигалась вперед с разведчиками на обоих флангах.
  
  Роллан знал, что это так, но не смог бы доказать это сам. Он не мог видеть ни переднюю часть колонны, ни тыл, и он не мог видеть очень далеко по сторонам. Это было отчасти потому, что полк Наата находился в середине длинной шеренги людей в сером, а отчасти из-за удушливых облаков красной пыли, которые уже подняли люди перед ним. Пыль попала ему в глаза. Она попала ему в нос и заставила его чихнуть. Она попала ему в рот, оставив на зубах и языке песок. Это окрасило его тунику и панталоны в цвет, средний между ржавчиной и кровью. Это придало его коже тот же оттенок, за исключением того, что по ней пробегали ручейки пота, показывая, какого цвета он должен быть.
  
  Лейтенант Грифф был так же похож на человека, сделанного из красной пыли, как и Роллан. Когда он сплюнул, его слюна была кирпично-красной. Он вспотел еще сильнее, чем Роллан, но тоже был довольно красным от пота. “Пучок хвоста Бога-льва, жарко”, - сказал он. “Как кто-то выдерживает эту ужасную погоду год за годом?”
  
  “Сэр, когда я впервые приехал в Нью-Эборак из провинции Пальметто, я думал, что буду замерзать до смерти каждую зиму”, - ответил Роллан. “Я полагаю, это все то, к чему ты привык”. Он выполнял более тяжелую работу, чем марширование в более жаркую и липкую погоду, чем эта; Карлсбург никому не уступал в течение ужасного лета.
  
  “Проклятые богами жуки”. Грифф хлопнул себя по плечу, но ничего не сделал, только поднял облачко пыли со своей туники. “Это ужасное место”.
  
  “По-моему, это неплохая фермерская местность, сэр, вы не возражаете, если я так скажу”. Роллану пришлось научиться противоречить детинцам. Будучи крепостным в провинции Пальметто, он никогда бы не осмелился сделать ничего подобного. Будучи плотником в Нью-Эбораке, он должен был. Если бы он этого не сделал, все бы немилосердно обманули его.
  
  Даже в армии многие детинцы не хотели слышать, как блондин говорит им, что они неправы. Грифф воспринял это довольно спокойно. Он сказал: “У тебя должна быть кожаная шкура и железные мускулы, чтобы как следует поработать с этим”.
  
  “Возможно”. Роллан скрыл гримасу. Его белокурые предки не знали о железе; вместо этого они использовали более мягкую бронзу. Детинские мечи, доспехи и железноголовые ссоры, наряду с детинскими единорогами и детинским волшебством, повергли в упадок белокурые королевства севера. Даже сейчас некоторые блондины испытывали суеверное почтение к железу. Роллан не испытывал, по крайней мере, в глубине души, но он все еще знал, что сильный металл сделал с его народом.
  
  Как раз в этот момент с ясного голубого неба ударила молния, ударив в голову колонны. До ушей Роллана донеслись отдаленные крики. Лейтенант Грифф выругался. “Они играют в игру Громовержца”, - прорычал он. “И где были наши маги? Спящие или засунувшие большие пальцы в задницы”.
  
  Северные волшебники все еще имели преимущество перед своими южными коллегами, хотя чародеи короля Аврама наконец-то одержали верх. Северянам всегда была нужна магия, убивающая людей: они должны были держать в повиновении своих крепостных. Южные маги помогали мануфактурам производить больше. Это не подготовило их к встрече с молниями.
  
  Еще один раскат грома, как будто детинанский бог действительно избивал смертных здесь, внизу. С юга донеслись новые крики, на этот раз громче и ближе. Если предатели снова нападут на нас, нервно подумал Роллан, следующий разряд ударит примерно… сюда. Он поднял глаза к небесам, но увидел только солнце и небо. Маги создавали молнию из ничего.
  
  Просто ставить одну ногу перед другой и маршировать дальше было нелегко. Роллан заставил себя сделать это и заставил себя держать штандарт очень высоко. “Молодец, капрал!” Лейтенант Грифф позвонил. “Они не смогут заставить нас бояться, если мы им не позволим”.
  
  Роллан был напуган. Если бы Грифф не был напуган, Роллан подумал, что с ним что-то не так. Я не показываю этого, подумал он. Может быть, он тоже просто не показывает этого . Мужчины жили за масками. Никто не хотел признаваться, что он трус, даже самому себе. И поэтому солдаты, которые скорее убежали бы, безропотно пошли в бой.
  
  Когда ударила следующая молния, Роллан вздрогнул. Он ничего не мог с собой поделать. Он заметил, что лейтенант Грифф тоже уходит в себя, что помогло ему почувствовать себя лучше. Этот заряд попал не на проезжую часть и не в солдат южного полка; он прошел широко справа и поднял огромное облако пыли и фонтан земли на придорожном поле.
  
  “Так, так”, - сказал Грифф с неким сардоническим ликованием. “Маги на нашей стороне действительно не все спят. Кто бы мог подумать?”
  
  Новые "тандерболты" поразили наступающую колонну. Почти все они, после первой пары, промахнулись. Но еще одна или две попали в цель. Южане, которые не были убиты сразу, кричали о своих страданиях равнодушному небу. Целители подбежали к ним, чтобы сделать все, что могли. Проблема, как Роллан знал слишком хорошо, заключалась в том, что целители мало что могли сделать. У раненого человека было лишь немного больше шансов умереть без лечения, чем после того, как целители добрались до него.
  
  Роллан пожалел, что подумал об этом. Он пожалел, что ему не пришлось думать об этом. Затем он промаршировал мимо нескольких человек, которых ранил один из первых двух левинболтов. В воздухе стоял густой запах обугленного мяса. Если бы это было мясо другого сорта, у него, возможно, потекли бы слюнки. При таких обстоятельствах его желудок скрутило. Ему пришлось вести одинокую битву, чтобы удержаться от рвоты.
  
  Не все мужчины, в которых попала колдовская молния, были мертвы. Целитель дал сильно обожженному товарищу настойку опия. Целители убивающей боли могли справиться, даже если они часто убивали пациентов.
  
  Недалеко впереди лежал Мартасвилл. Роллан не мог видеть этого сейчас, не из-за всей пыли в воздухе, но он видел это, и это оставалось отчетливым перед его мысленным взором, даже если невидимым для его тела. Он знал, что это означало: настоящая победа над предателями, горящая головня, брошенная в погребальный костер их надежд. Впустите нас в Мартасвилл, подумал он, и как север может называть себя королевством?
  
  Но южане еще не были там. Они пересекли Хучикучи, последний большой естественный барьер перед городом. Тем не менее, армия Джозефа Иглокожего оставалась перед ними и, как видел Роллан, была полна решимости сражаться. До сих пор ничто в этой войне не давалось легко. Роллан тоже не предполагал, что с этого момента все будет легко.
  
  
  
  * * *
  
  Генерал-лейтенант Джордж сказал: “Что ж, сэр, возможно, наконец-то все начинает складываться по-нашему”. Он говорил с некоторым замешательством; не раз он задавался вопросом, сможет ли он когда-нибудь сказать подобное.
  
  Хесмусет кивнул. “Самое замечательное в том, что мы наконец покончили с Хучикучи, это то, что нам даже не нужно атаковать Мартасвилл, чтобы довести короля Джеффри до истерики”.
  
  “Я не думал об этом, когда мы отправлялись в эту кампанию, но это правда”, - признал Сомневающийся Джордж.
  
  “Ну, никто не мог предвидеть, как пойдут дела, когда мы отправимся в путь”, - великодушно сказал Хесмусет. “Но мы здесь, и мы можем причинить северянам почти столько же неприятностей, перекрыв их движение по глиссаде на восток, сколько можем, отобрав у них Мартасвилл. И если они перебросят людей, чтобы попытаться остановить нас, как они смогут продолжать прикрывать город?”
  
  “Проваливайся со мной в ад, если я знаю”. Сомневающийся Джордж хлопнул в ладоши. “Поздравляю, сэр. Вы завершили всю кампанию и повязали вокруг нее причудливую ленточку”.
  
  Хесмусет рассмеялся. “Разве не было бы прекрасно, если бы в полевых условиях все было так же просто, как когда мы говорим о них? Я мог бы пожелать, чтобы это было так, но я достаточно хорошо знаю, что это не так ”.
  
  “Я рад это слышать”, - сказал Джордж, и он имел в виду каждое слово. “Генералы, которые строят воздушные замки, обычно сбивают их вокруг ушей. Вот что случилось с Гильденштерном у реки Смерти: он был так уверен, что северяне убегают от нас, что не принял необходимых мер предосторожности на тот случай, если ошибся.”
  
  “Я не завидую его судьбе”, - сказал Хесмусет.
  
  “Кто бы стал?” Ответил Джордж. “Отправиться в степи сражаться со светловолосыми дикарями - тяжелая обязанность в любое время, но это в десять раз тяжелее, когда у нас здесь настоящая война”.
  
  Когда настоящая война здесь закончится, многие мужчины с бреветными званиями бригадного генерала и даже генерал-лейтенанта вернутся к званиям капитанов. Они бы тоже вернулись к преследованию искусанных блохами белокурых дикарей. Большую часть времени именно этим и занималась армия Детинца. Постоянным званием Джорджа было бригадный генерал. Ему не пришлось бы тратить бесконечные годы, разъезжая рысью по степи на единороге. Он много раз делал это до этой войны. Он не пожалел бы, если бы не сделал этого снова, хотя сидеть за письменным столом в Джорджтауне и составлять отчеты, которые никто никогда не прочтет, также казалось ему несовершенно привлекательным.
  
  Мысли Хесмусета текли по другому пути. “Если ты спросишь меня, ” сказал он, “ нам придется перебить всех светловолосых кочевников в степи. Мы сильнее их, мы не можем сделать с ними ничего полезного, а они слишком глупы и слишком упрямы, чтобы понять, когда их побеждают. Как только мы очистим от них степь, мы сможем заселить землю хорошими фермерами из Детинца, которые сделают с ней что-нибудь полезное ”.
  
  С улыбкой Сомневающийся Джордж сказал: “Этим утром вы решаете все проблемы королевства, не так ли, сэр?”
  
  “Черт возьми, для того и существует командующий генерал”, - заявил Хесмусет. К облегчению Джорджа, он тоже улыбался. Командующий генерал, который серьезно относился к подобным похвальбам, был катастрофой, ожидающей своего часа, как мог подтвердить несчастный Гильденстерн. Хесмусет продолжал: “Я хочу, чтобы вы переместили свое крыло на север и восток, генерал-лейтенант, чтобы оно заняло позицию для подрыва линий глиссады, ведущих на восток”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Джордж. “Должен ли я привести их в действие сразу, или у меня есть время сначала подготовиться?”
  
  “У тебя есть несколько дней”, - ответил Хесмусет. “Я все еще собираю всех своих уток подряд теперь, когда все находятся по эту сторону Хучикучи. Я не хочу, чтобы что-то пошло не так из-за моей беспечности ”.
  
  Генерал Гильденстерн никогда не сказал бы ничего подобного. “Если вы беспокоитесь об этом, сэр, этого вряд ли произойдет”, - сказал Сомневающийся Джордж. “Скажи мне, когда тебе нужно, чтобы я был готов двигаться, и я буду готов”.
  
  “Я знаю”, - сказал Хесмусет. “Я могу на тебя положиться”. Он кивнул, прикоснулся указательным пальцем к передним полям своей серой фетровой шляпы, что было не совсем приветствием, и ушел.
  
  Сомневающийся Джордж смотрел ему вслед. Дело было не в том, что командующий генерал был неправ: Джордж знал, что он попытается сделать именно то, что от него требовал Хесмусет. Но во многих армиях с обеих сторон в этой войне это было бы очень странно. Многие командиры крыла вцепились в горло своему начальству, желая сами руководить армиями. Некоторые из них заходили так далеко, что не подчинялись армейским командирам и подрывали их позиции, независимо от того, как это сказывалось на кампаниях.
  
  Сражение с Джозефом подорвало бы Хесмусета в мгновение ока, подумал Джордж. В мгновение ока. Так почему не меня? Ответ на это был очевиден: потому что мы побеждаем, делая то, что делаем, под командованием Хесмусета. Сражаясь с Джозефом, мы бы не заботились об этом. Я забочусь .
  
  Он позвонил полковнику Энди и сказал: “Вскоре мы собираемся двинуться на север и восток, чтобы перерезать связь глиссады с восточной частью того, что Джеффри называет своим королевством. Подготовьте необходимые приказы для переезда на мое одобрение ”.
  
  “Да, сэр”, - сказал его адъютант. “Значит, прямого нападения на Мартасвилл не будет?”
  
  “Во всяком случае, не сразу”, - ответил Джордж. “Генерал Хесмусет считает, что мы можем причинить предателям примерно столько же вреда, перерезав эти связи, сколько могли бы, захватив город. Я думаю, он прав; Парфения привлекает людей и продовольствие с востока, и армия герцога Эдуарда пострадает, потому что эти припасы не смогут пройти.”
  
  “Я надеюсь, что это так, сэр”, - сказал Энди. “Хотя мне все еще кажется странным проделать весь этот путь до Мартасвилля, а потом не попытаться захватить это место”.
  
  “О, я не сомневаюсь, что мы попытаемся взять его”, - сказал Сомневающийся Джордж. “Но мы можем сделать это проще - и, как только мы это сделаем, Джозефу Геймеру придется отреагировать тем или иным образом. Может быть, нам удастся встретиться с его армией за пределами ее укреплений. Это дало бы нам больше шансов покончить с ней раз и навсегда ”.
  
  “Да, сэр”, - снова сказал его адъютант. “Какую дату мне назначить для вступления в силу этих приказов? Когда мы выдвигаемся?”
  
  “Я точно не знаю, потому что генерал Хесмусет точно не знал”, - ответил Джордж. “Как вы думаете, мы сможем быть готовы выступить через три дня?”
  
  “Конечно, знаю, сэр”, - сказал полковник Энди.
  
  “Хорошо, тогда пусть это будет датой вступления в силу”, - сказал Джордж. “Я почти уверен, что нам не придется выдвигаться раньше, и если нам не прикажут выступить позже, мы можем просто откладывать день за днем, по мере необходимости”.
  
  “Да, сэр”, - повторил Энди. “В этом есть смысл”.
  
  “Мне жаль, полковник”, - сказал ему Джордж. “Я постараюсь, чтобы это не повторилось”.
  
  Полковник Энди открыл рот, закрыл его и покачал головой. Он ушел, ничего не сказав. Джордж улыбнулся его удаляющейся спине. Он знал, что его случайные приступы каприза не только озадачивают, но и встревоживают его адъютанта. Как и подобает адъютанту, Энди был серьезен. Джордж был серьезен, когда должен был быть, и когда ему этого хотелось. Были времена, когда он этого не делал - и, будучи генералом, он мог время от времени позволять себе поблажки.
  
  Рейдеры из северных сил все еще действовали по эту сторону Губер-Крик. Снайперы с мощными арбалетами - не теми, что были у большинства пехотинцев с быстрым взведением, а более крупными и тяжелыми, которые натягивали тетиву с помощью рукоятки или ножной педали и стреляли соответственно дальше, чем обычный арбалет, - постоянно наносили урон его людям. И всадники на единорогах бригадира Спиннера сделали все возможное, чтобы прервать поток припасов из Райзинг-Рока в армию генерала Хесмусета.
  
  Им пришлось нелегко. Хесмусет собрал то, что, без сомнения, было лучшим набором военных мастеров, которых Джордж, сомневающийся, когда-либо видел. Когда Джозеф Иглокожий отступал через реку Хучикучи, он, естественно, разрушил все мосты, перекинутые через реку, включая тот, по которому перевозились ковры для глиссады. Считая подходы, этот был длиной в триста ярдов и высотой в тридцать ярдов в самой высокой точке над Хучикучи. Мастерам Хесмусета - с некоторой помощью волшебников полковника Финеаса - потребовалось четыре с половиной дня, чтобы воссоздать пролет… и вся древесина, которую они использовали, была живыми деревьями, когда они начинали работу.
  
  Против людей с такими талантами даже самым прилежным разрушителям приходилось нелегко. И южане слишком отвлекали всадников на единорогах бригадира Спиннера, чтобы позволить им атаковать линию глиссады до Райзинг Рок так усердно, как им хотелось бы. Нед из Леса мог бы добиться большего успеха; Сомневающийся Джордж, как и любой другой генерал южан, проникся страшным уважением к необразованному, почти неграмотному северному командиру всадников на единорогах. Но Нед был далеко, у Великой реки, и он был слишком занят, чтобы обратить свое свирепое внимание на эту одинокую линию глиссады, змеящуюся с юга.
  
  Обдумывая это, Джордж сказал: “Знаете, полковник, я достаточно тщеславен, чтобы думать, что могу противостоять кому угодно как тактик”.
  
  “Я бы хотел надеяться на это, сэр”, - ответил Энди. “Вы заслужили это право”.
  
  Джордж кивнул. “Полагаю, что да. Но я также скажу вот что: генерал Хесмусет - лучший стратег, которого я когда-либо видел, и я снимаю перед ним шляпу за это ”. Воспринимая себя буквально, он снял свою серую шапочку.
  
  Его адъютант нахмурился. “Что вы имеете в виду, сэр?”
  
  “Он продолжает достаточно отвлекать Неда из Леса на востоке, чтобы помешать Неду идти этим путем и устраивать адские забавы с нашей глиссадой”, - сказал Джордж. “Это длинный путь для размышлений”.
  
  “Ну, а что, если это так?” Сказал полковник Энди. “Я уверен, что до вас бы тоже дошло”.
  
  “Я не собираюсь, ” сказал Сомневающийся Джордж, “ ни в коем случае”. Может быть, это означает, что маршал Барт поступил правильно, назначив командующим Хесмусетом здесь, на востоке, а не меня, подумал он и поморщился. Какая удручающая мысль .
  
  “Сэр, ” сказал Энди, “ просто запомните это: если бы не вы, этой армии не было бы здесь сегодня. Возможно, сегодня этой армии вообще нигде бы не было, потому что предатели разбили бы ее вдребезги у Реки Смерти ”.
  
  “О, я думаю, что люди, за которых я тогда отвечал, тоже имели к этому некоторое отношение”, - сухо сказал Сомневающийся Джордж.
  
  “Генерал Гильденстерн тоже командовал хорошими людьми, и они побежали обратно к Райзинг-Рок так быстро, как только могли”, - сказал Энди.
  
  Это было несправедливо. Граф Тракстон околдовал Гильденстерна, так что тот отдал совершенно неправильный приказ в совершенно неподходящее время. Это был один из немногих случаев за всю войну, когда колдовство Тракстона Хвастуна сделало то, что он хотел. Генерал-лейтенант Джордж знал это. Он все равно улыбнулся. Воспоминание о смущении коллеги во многом подбодрило его.
  
  Энди продолжал: “И это крыло армии вело более ожесточенные бои с тех пор, как мы пришли на север, чем любое другое”.
  
  “Знаешь, это самое большое крыло”.
  
  “Даже так”, - настаивал его адъютант. “И это самое большое крыло, потому что вы лучший командир, который есть у генерала Хесмусета”.
  
  Сомневающийся Джордж рассматривал возможность состязания. Джеймс Птичий Глаз был новичком, без сомнения, но у Джорджа и близко не было такого опыта, как командование большим количеством людей. Борьба с Джозефом… Джордж покачал головой. Он не хотел думать о сражении с Джозефом. Ладно, может быть, я лучший командир, который есть у генерала Хесмусета, подумал он. Но это не значит, что я лучше самого Хесмусета, а это то, кем я хочу быть .
  
  Он вернул свои мысли к главному делу победы в войне. Стоя за пределами своего павильона, он мог видеть Мартасвилл. Он мог почти протянуть руку и коснуться Мартасвилля. “Нам просто нужно растянуть время”, - пробормотал он.
  
  “Сэр?” Сказал полковник Энди.
  
  “У Джозефа Игруна недостаточно людей”, - сказал Джордж. “Если мы заставим его делать слишком много дел одновременно, он не сможет справиться со всеми”.
  
  “Пусть вы, наконец, окажетесь правы, сэр”, - сказал Энди. “Мы говорили с самого начала кампании, что, если бы мы сделали то-то или иное, армия Джозефа Геймкока разлетелась бы на куски, как глиняный горшок. Мы говорили это снова и снова, но этого еще не произошло ”.
  
  “Так, так”. Генерал-лейтенант Джордж удивленно посмотрел на своего адъютанта. “И здесь я парень с репутацией сомневающегося. Я тоже это заслужил, должен сказать. Вы заразились от меня, мой дорогой полковник?”
  
  “В эту проклятую северную жару человек может подхватить любую болезнь под солнцем”, - ответил полковник Энди. “Целители по большей части тоже не знают, как их лечить. Почему бы мне не заразиться сомнением вместе со всем остальным?”
  
  “Я скажу тебе почему”, - ответил Джордж. “Потому что на этот раз мы действительно собираемся вылизать предателей прямо из их сапог, вот почему. Одна из причин, которая сделала эту кампанию такой трудной, заключается в том, что у Джозефа Геймкока всегда было пространство для маневра, для отступления. Он больше не делает этого, если не хочет удержать Мартасвилл. Теперь у нас есть все возможности для маневрирования ”.
  
  “Я сказал вам, сэр: пусть все будет так, как вы говорите”. Полковник Энди все еще выглядел мрачным. “Но на что вы хотите поспорить, что что-то удержит нас от продвижения на северо-восток, как приказал нам генерал Хесмусет?”
  
  “Я не могу представить, что бы это было”, - сказал Джордж.
  
  “Я тоже не могу представить, что бы это было”, - сказал его адъютант. “Но мы уже видели много невообразимых вещей в этой кампании. Назовите еще несколько?”
  
  Джордж был бы счастливее, если бы у него был готовый ответ на этот вопрос, но у него его не было, и он это знал.
  
  
  
  * * *
  
  Джозеф Геймкок обвел взглядом командиров своих авиакрылков. “Джентльмены, мне кажется, что сейчас нам больше всего на свете нужно пространство для маневра”.
  
  “Еще один причудливый способ говорить об отступлении”, - пробормотал генерал-лейтенант Белл. Джозеф не думал, что ему полагалось слышать, но он услышал.
  
  Здесь, однако, Белл был не единственным недовольным офицером, который у него был. Ростбиф Уильям крякнул и сказал: “Сэр, я не понимаю, как мы можем получить пространство для маневра, не отходя от Мартасвилля, а удержание Мартасвилля - это цель учений”.
  
  “Мы можем удержать Мартасвилл с помощью ополченцев дюка Брауна”, - сказал Джозеф. “Люди сатрапа начинают входить в форты вокруг города”.
  
  “С Хесмусетом настоящие солдаты”, - мрачно сказал Уильям Ростбиф. “Они разделаются с сырыми ополченцами быстрее, чем с вареной спаржей”.
  
  Чувствуя, что вот-вот лопнет от разочарования, Джозеф повернулся к своему третьему и новому командиру крыла и потребовал: “Что скажете вы, бригадир Александер?”
  
  “Я хочу нанести врагу удар, как и все мы, ” ответил Старый Стрейт, “ но я не хочу раскрывать Мартасвилл для этого. Мое мнение таково, что нам лучше всего сражаться поближе к городу ”.
  
  “Но оставаться рядом с Мартасвиллем со всеми нашими силами означает, что южане могут маневрировать, как им заблагорассудится, пока мы здесь в ловушке”, - запротестовал Джозеф. “Они могут обойти весь город и окружить нас, клянусь богами”.
  
  “И при этом они ослабят себя, и мы сможем атаковать”, - сказал Белл.
  
  “Я ищу возможность атаковать”, - сказал Джозеф Геймкок. “Удержание города с помощью ополчения даст нам этот шанс”.
  
  “Что король Джеффри думает об этом плане?” Спросил Уильям.
  
  “Это приводит его в ужас”, - ответил генерал-лейтенант Белл.
  
  “Откуда ты это знаешь?” Спросил Джозеф. Вместо ответа Белл сделал глоток настойки опия. Джозеф Геймкок продолжал: “Я все еще думаю, что мы можем добиться успеха, и я все еще думаю, что это пошло бы на пользу нашему стратегическому положению, если бы мы это сделали. Итак, джентльмены, я хочу, чтобы вы были готовы двинуться на север и запад от Мартасвилля, когда я отдам приказ.”
  
  “Это еще одно отступление!” Белл застонал. “Я так и знал. Клянусь зубцом Громовержца, сэр, вы оставляете Мартасвилл на милость Хесмусета и его вонючих южан. Я не хочу участвовать ни в одном подобном маневре. Я думаю, что это крайне опрометчиво - и это лучшее, что я могу сказать по этому поводу ”.
  
  “При всем уважении, сэр, ” сказал Джозефу Уильям Ростбиф, “ я должен сказать, что в данном случае я согласен с генерал-лейтенантом Беллом”.
  
  Он никогда раньше не говорил ничего подобного. Услышав это от него, Джозеф пришел в ярость. Его глаза и голос были смертельно холодны, он потребовал: “Вы отказываетесь выполнять мои приказы, генерал-лейтенант? Я думал, ты из всех людей понимаешь субординацию ”.
  
  “Да, сэр. Я ни в чем вам не отказываю”, - с несчастным видом сказал Уильям Ростбиф. “Но я также не отказываю вам в своем мнении. И мое мнение было и остается таким, что нам было бы лучше сражаться в окрестностях Мартасвилля ”.
  
  “Очень хорошо”, - сказал Джозеф Геймкок. Это было не очень хорошо; это было и близко не очень хорошо. Но Ростбиф Уильям действительно говорил уважительно, и это действительно было частью обязанности подчиненного высказать своему начальнику свои неприкрытые взгляды. Все еще кипя от злости, Джозеф повернулся к Александру, управляющему. “Вы будете следовать за мной без придирок, бригадир?”
  
  “Конечно, сэр, если вы этого требуете”, - ответил Старый Стрейт. “Однако я бы солгал, если бы сказал, что мне нравится ваш план”.
  
  “Ну, что еще мы можем сделать?” - Спросил Джозеф Геймкок, адресуя вопрос не столько командирам своих крыльев, сколько злонамеренной судьбе. “Если мы останемся здесь и позволим Хесмусету маневрировать, как ему заблагорассудится, мы можем потерять не только Мартасвилл, но и всю армию Франклина”.
  
  “Нам нужно атаковать”, - настаивал Белл.
  
  “Ты продолжаешь повторять это, как попугай, которого натаскали на это в надежде получить семечко подсолнуха”, - сказал Джозеф. Когда Белл впился в него взглядом, он продолжил: “Что ж, Красавчик Полл, у меня для тебя новости: когда армия противника вдвое больше твоей собственной, тебе лучше занять чертовски сильную позицию, прежде чем пойти и укусить его за ногу”.
  
  “Если вы не атакуете, какой смысл вообще иметь армию?” Спросил Белл.
  
  “Ты когда-нибудь слышал о защите?” Сказал Джозеф Геймкок.
  
  “Действительно, сэр”. Белл кивнул. “Вы так хорошо защищали провинцию Пичтри, что вся ее южная половина больше вообще не нуждается в защите”.
  
  “Если бы вы бросили армию, как вы, кажется, всегда хотите сделать, мы бы до сих пор не удерживали Мартасвилл”, - сказал Джозеф.
  
  “Ты всегда думаешь, что мы проиграем, если атакуем”, - парировал Белл. “Если мы атакуем и победим, мы отбросим южан назад, а сами пойдем вперед”.
  
  “Верно, если”, - согласился Джозеф Геймкок. “Однако шансы невелики, когда мы в таком меньшинстве. Это то, что ты продолжаешь отказываться видеть”.
  
  “Они всего лишь южане”, - презрительно сказал Белл. “Мы можем уничтожить столько из них, сколько нам нужно”.
  
  “Это не так”, - сказал Уильям Ростбиф. “Я должен сказать вам, генерал-лейтенант, что это не так. Они тоже детинцы. Возможно, у нас есть преимущество перед ними, но не в той степени, на которую вы намекаете.”
  
  “Если бы это было так, ” добавил Джозеф, “ мы могли бы выиграть эту войну давным-давно. Прямо сейчас мне очень не хватает победы, иначе последние три с лишним года я жил в кошмаре ”.
  
  “Если у нас есть преимущество перед ними, почему мы убегаем?” Спросил Белл.
  
  “Клянусь богами, ты, твердолобый осел, мы не убегаем”, - выдавил Джозеф Геймкок. “Мы ищем пространство для маневра”.
  
  “Мы `искали пространство для маневра’ со времен Бордерса”, - сказал Белл. “Когда оно у вас было, вы им не воспользовались. Теперь, когда у вас его больше нет, вы этого хотите”.
  
  “Это неуместно”, - сказал Уильям Ростбиф.
  
  “Вся эта кампания, какая бы она ни была, неуместна”, - сказал генерал-лейтенант Белл.
  
  “Ты препятствовал мне на каждом шагу”, - яростно сказал Джозеф. “Если у этой армии и возникают трудности, то они по меньшей мере наполовину - по меньшей мере наполовину, сэр, - ваших рук дело. Для вас обвинять меня сейчас все равно что… все равно что… Я не знаю, на что это похоже, но я знаю, что это мерзко. Если бы камень, который размозжил тебе ногу, размозжил на своем месте твою жалкую каменную голову, сегодня этой армии было бы лучше ”.
  
  “Сэр, это тоже неуместно”, - сказал Уильям, и Александр, Стюард, кивнул.
  
  “Я понимаю”, - сказал Джозеф. “Для него нормально оскорблять и поносить меня, но я злобное чудовище, если отплачу ему той же монетой. Ах, да. Да, действительно. В этом есть смысл ”.
  
  Что-то близкое к отчаянию в голосе Ростбифа Уильяма сказало: “Ссоры только помогают врагу, сэр. Они могут себе это позволить, потому что превосходят нас численностью. Мы вообще ничего не можем себе позволить”.
  
  Джозеф был слишком зол, чтобы его можно было так легко успокоить. “О, конечно, мы можем! Просто спросите его” . Он указал на Белла. “Мы можем позволить себе броситься в атаку на южан, и через пять минут они все будут удирать к реке Хайлоу так быстро, как только смогут. Разве это не будет чудесно?”
  
  Белл столкнулся на этой войне с большим количеством отвратительного оружия, но он не очень хорошо противостоял сарказму. “Это не то, что я сказал”, - запротестовал он, его голос ломался, как у юноши.
  
  “Нет, а?” Сказал Джозеф. “Должно быть, ты это имел в виду. Если мы не одержим подобной победы, какой смысл вообще атаковать Хесмусет?”
  
  “Ты намеренно искажаешь все мои слова”, - сказал Белл.
  
  “Ты намеренно искажаешь все мои поступки”, - ответил Джозеф Игрун. Белл начал что-то говорить, но Джозеф опередил его: “Убирайся с моих глаз. Меня от тебя тошнит”.
  
  “Сэр...” - начал Александр, Стюард.
  
  Но у Джозефа тоже не хватило терпения выслушать Старого Стрейта. “И тебя”, - сказал он. “Король Джеффри дал мне этот приказ, чтобы спасти его королевство. Клянусь медными яйцами Громовержца, я тоже собираюсь это сделать - при условии, что никто не встанет у меня на пути. Мне до смерти надоело, что люди говорят мне, что я могу делать, а чего нет. Здесь командую я, и моим приказам должны подчиняться, или я узнаю причину. Ты понял это?”
  
  “Да, сэр”, - сказал бригадный генерал Александер. “Вы скорее поступите по-своему, чем правильно, если я вас правильно понял”.
  
  Может быть, он думал, что пристыдит Джозефа Шутника. Может быть, он бы тоже пристыдил в другое время. Не сейчас. Сейчас Джозеф просто кивнул. “Совершенно верно, бригадир. Я собираюсь сделать это по-своему, и я воспользуюсь своим шансом. Ты свободен. Он кивнул Ростбифу Уильяму. “Ты тоже”.
  
  Он мог избавиться от командиров своих крыльев, но это не принесло ему удовлетворения, которого он жаждал. Едва он вернулся в дом, который использовал под штаб, как часовой просунул голову внутрь и сказал: “Сэр, граф Тракстон прискакал из Мартасвилля. Он бы поговорил с тобой, если бы ты захотел.”
  
  “Граф Тракстон?” Спросил Джозеф. “Чего он хочет?”
  
  “Я уверен, что не знаю, сэр”, - ответил часовой. “Вы увидите его, или мне отослать его прочь?”
  
  “Я увижу его”. У Джозефа было не больше желания видеть Тракстона, чем какого-нибудь демона из одного из семи адов. На самом деле, во время войны были времена, когда он задавался вопросом, не был ли Хвастун демоном из одного из семи адов. Но он не мог отослать этого человека, не тогда, когда Тракстон служил глазами и ушами короля Джеффри в провинции Пичтри.
  
  “Граф Тракстон!” - громким голосом объявил часовой, держа открытой дверь фермерского дома.
  
  “Ваша светлость”, - пробормотал Джозеф Игрун, кланяясь генералу, который до него командовал армией Франклина.
  
  “Ваша светлость”, - ответил Хвастун Тракстон, отвечая на поклон. Тракстон был высоким, худощавым и желтоватым, с лицом скорбным, как у ищейки, хотя и гораздо более костлявым. Седая борода покрывала впалые щеки; печальные глаза смотрели из-под кустистых бровей. Если он когда-нибудь и был счастлив за всю свою жизнь, то не потрудился показать это своим лицом.
  
  Джозеф указал ему на стул. “Садитесь, ваша светлость, пожалуйста”. Ему не нравилось, что Тракстон нависает над ним, как дурное предзнаменование. Хвастун складывался, сидя, по одной секции за раз. Джозеф остался на ногах, расхаживая взад-вперед, когда спросил: “Чем я могу быть вам полезен сегодня, генерал?”
  
  “Я пришел сказать вам, сэр, что король Джеффри недоволен вашим планом укомплектовать форты вокруг Мартасвилля ополченцами сатрапа Брауна и увести армию Франклина из города”, - ответил Тракстон.
  
  “Мне жаль это слышать”, - сказал Джозеф Геймкок. “Почему он возражает против этого?”
  
  “Взгляд его Величества, если я могу говорить откровенно ...” Тракстон подождал, пока Джозеф кивнет. Джозеф отказался доставить ему удовольствие. Тракстон пару раз кашлянул - влажным, почти чахоточным кашлем - и продолжил: “Его величество обеспокоен тем, что вы намерены отступить из Мартасвилля и оставить это место без защиты от южан. Это невыносимо, как с политической, так и с военной точки зрения ”.
  
  “Во-первых, он неправ, и, во-вторых, он неправ”, - сказал Джозеф. “Если я поставлю своих людей в форты, как я могу надеяться напасть на южан? Своими силами и ничем больше я могу защищаться, но не могу надеяться напасть”.
  
  “Король Джеффри менее уверен в этом, чем вы”, - заявил Тракстон.
  
  “Ну, задери его”, - едко сказал Джозеф. “Я здесь, а он, черт возьми, ни в чем подобном. Как ты думаешь, кто из нас лучше знает, для чего хороша эта армия, а для чего нет?”
  
  “У его Величества есть другие источники информации, помимо вас”. Тон Тракстона был непроницаемым, пророческим.
  
  Кто-то рассказывал школьные байки, вот что должен был иметь в виду Хвастун. Как только эти слова слетели с губ Тракстона, Джозеф Геймкок тоже мог довольно хорошо догадаться, кто этот "кто-то". “Черт бы побрал генерал-лейтенанта Белла в самый отвратительный ад, какой только есть”, - прорычал он.
  
  “Я не понимаю, о чем ты говоришь”, - сказал граф Тракстон, что было ложью, и ложь стала еще более раздражающей, потому что это было так очевидно.
  
  “О, я просто готов поспорить, что ты этого не сделаешь”, - сказал Джозеф.
  
  Узкие плечи Тракстона поднялись и опустились, пожимая плечами. Он, должно быть, умирал от стыда - его даже не волновало, что его поймают. “В любом случае, это не относится к делу”, - сказал он. “Вот в чем дело: последуете ли вы совету его Величества о том, как защитить Мартасвилл, или нет?”
  
  “Он поставил меня над армией Франклина, или он сам ею командует?” Спросил Джозеф.
  
  “Ты командуешь армией”, - ответил Хвастун Тракстон, и скривление его тонких губ показало, как сильно он хотел бы по-прежнему командовать ею сам. “Ты командуешь армией, но Джеффри правит королевством”.
  
  “Прекрасно”, - сказал Джозеф Игрун. “Тогда пусть он правит королевством, и я обещаю не указывать ему, как это делать - до тех пор, пока он не скажет мне, как командовать армией. Мне кажется, это достаточно честная сделка ”.
  
  Губы графа Тракстона стали еще тоньше и еще бледнее. Джозеф не думал, что они могли. “Сомневаюсь, что королю Джеффри понравится шутка, ваша светлость”, - сказал Тракстон ледяным тоном.
  
  “Я не шутил”, - сказал Джозеф.
  
  “Какая жалость”, - ответил граф Тракстон.
  
  
  
  * * *
  
  Генерал-лейтенант Белл только что с благодарностью сделал большой глоток настойки опия, когда его адъютант просунул голову в свой штаб на ферме. Белл был совсем не рад видеть майора Зибеона. Он слишком долго обходился без наркотика после своей ссоры с Джозефом Геймкоком; его нервы были на пределе, не только из-за боли от ран, но и из-за жажды мощного тонизирующего средства, которое исцеляло его. В его голосе слышался лай, когда он требовательно спросил: “Что теперь?”
  
  “Сэр, граф Тракстон хотел бы поговорить с вами”, - ответил Зибеон.
  
  “Тракстон?” Спросил Белл, и младший офицер кивнул. Часть Белла пожалела, что он не подождал немного дольше, прежде чем принять настойку опия. Если он собирался поговорить с другом короля Джеффри - не говоря уже о королевской разведке здесь, в провинции Пичтри, - ему следовало сохранять ясность ума настолько, насколько он мог это сделать. Но сейчас с этим ничего не поделаешь. В здравом уме или нет, он должен был увидеть Тракстона. “Впусти его”.
  
  “Добрый день, генерал-лейтенант”, - сказал Тракстон, его тон и выражение лица предполагали, что все хорошие дни были не более чем плодом воображения других людей. “Я только что закончил разговор с графом Джозефом”. Его голос стал еще холоднее, что само по себе не подвиг.
  
  “Добрый день, ваша светлость”, - сказал Белл. “Он когда-нибудь собирается использовать эту нашу армию, или он просто собирается продолжать действовать с ней?”
  
  “Ах”. Тракстон заметно наклонился вперед. “Значит, вы бы сражались с южанами, если бы армия Франклина была в ваших руках?”
  
  “Я, конечно, сделал бы это, сэр”. Ум Белла был достаточно ясен, чтобы не оставить у него никаких сомнений на этот счет. “Мы могли бы выпороть этих сукиных детей, если бы у мужчин только был шанс сделать это”.
  
  “Ты так думаешь, не так ли?” Сказал Тракстон.
  
  “Сэр, я уверен в этом”, - ответил Белл.
  
  “Это то, что я надеялся услышать от Джозефа Игруна”, - сказал Тракстон Хвастун. “Это то, что король Джеффри надеялся услышать от Джозефа на протяжении всей этой кампании. Он этого не слышал. Я этого не слышал. Поскольку это так, я уполномочен отстранить графа Джозефа от командования здесь ”.
  
  “И?” Больше Белл ничего не мог сказать, и даже одно слово прозвучало как хриплый шепот.
  
  “И”, - кисло продолжил Тракстон, “предложить указанное командование вам, генерал-лейтенант, если вы докажете, что готовы принять его”.
  
  На мгновение Беллу показалось, что настойка опия подействовала сразу, а не постепенно, как это обычно бывало. Затем он понял, что радость может вызвать чувство столь же сильное, как дистиллят макового сока. “Ваша светлость, ” сказал он, “ вы и его Величество оказываете мне честь, превосходящую мои заслуги”.
  
  “Лучше бы нам этого не делать”, - ответил граф Тракстон. “Королевство нуждается в вас, чтобы идти вперед и разбить южан. Мы не можем позволить себе промедления - у нас и так было слишком много промедлений - и мы не можем позволить себе поражения ”.
  
  “Вы можете положиться на меня и на моих храбрых людей, сэр”, - сказал Белл.
  
  “Я верю, генерал-лейтенант. Королевство верит”, - ответил Тракстон Хвастун. “Я знаю, что уже поздно вносить эти изменения, но король Джеффри решил, что это должно быть сделано. Он посылает вам свои пожелания удачи и нового старта в изгнании вредоносного врага с нашей земли ”.
  
  Когда он говорил начать все сначала , он колебался, как если бы слова не вкусные. И, когда он сказал им, Белл увидел, почему он сам у команды и Thraxton не. Тракстон уже потерпел неудачу с армией Франклина. Он доказал, что ему не повезло. Может быть, Белл покажет, что ему повезло.
  
  “Ради королевства, сэр, я пойду вперед”, - заявил Белл. “Вы уже сказали Джозефу Геймкоку, что он отстранен?”
  
  Тракстон покачал головой. “Я не слышал. Я хотел быть уверенным, что вы примете командование, прежде чем объявить об изменении”.
  
  “Я рад принять, горжусь тем, что принял”, - сказал Белл. “Действительно, это великий день”. Теперь он мог чувствовать, как настойка опия творила свою знакомую магию, возводя стену между его разумом и духом и измученным телом, которое должно было служить им. Но, даже несмотря на то, что настойка опия обычно притупляла его чувства, радость все еще пылала в его сердце: огромный костер восторга.
  
  “Да будет так”. Граф Тракстон звучал так, словно не верил в это. Его голос звучал так, как будто он вообще ни во что не верил. Он стар и измотан, подумал Белл. Король Джеффри прав, что оставил его в стороне . Хвастун продолжал: “Теперь, когда вы приняли свой новый пост, не сообщить ли нам графу Джозефу новости?”
  
  Определенное злорадное предвкушение сквозило в его голосе. Ему тоже не нравится Джозеф Геймкок, понял Белл. Джозеф Геймкок никому не нравится. Король Джеффри, конечно же, нет . Но тогда никому, кроме короля Джеффри, граф Тракстон тоже не нравился.
  
  “Да, давайте”. Белл медленно выбрался из фермы на попутке. Тракстон широко распахнул перед ним дверь. “Спасибо”, - сказал Белл.
  
  “С удовольствием”, - ответил Тракстон, хотя его голос предполагал, что все, что он знал об удовольствии, пришло понаслышке.
  
  “Майор Зибеон!” Позвал Белл. Когда появился его адъютант, он сказал: “Приведите моего единорога, если будете так любезны. Мне нужно оплатить звонок по Джозефу Игруну ”.
  
  Брови Зибеона поднялись. “Это такого рода вызов, сэр?”
  
  “Это действительно призыв такого рода”, - ликующе ответил Белл. “Клянусь богами, майор, южане в последний раз видели спины армии Франклина”.
  
  “Поздравляю, сэр”, - сказал его адъютант. “Пусть все сложится так, как мы надеемся”.
  
  “Достойная молитва”, - сказал Белл. “Пусть боги услышат ее”.
  
  Зибеон поспешил прочь. Вскоре он вернулся с единорогом Белла. Даже с настойкой опия, текущей по Беллу, взбираться было болезненным делом. То, что его адъютант привязал его к животному, чтобы он мог оставаться в седле, также было своего рода унижением. Но граф Тракстон сказал: “Ваша храбрость делает вам честь”, и генерал-лейтенант Белл почувствовал себя лучше.
  
  Слезть с единорога перед штаб-квартирой Джозефа Геймкока было сложнее, чем подняться на борт, но Белл справился. Прежде чем он и граф Тракстон смогли войти, граф Джозеф вышел. Он был на полголовы ниже любого из мужчин, пришедших к нему с визитом, но в таком порыве ярости, что, казалось, возвышался над ними. “Ты сукин сын. Ты, сукин сын, ублюдок”, - прорычал он Тракстону. “Да проклянут тебя боги в преисподней и пропади ты пропадом, ты здесь, чтобы лишить меня работы, не так ли?”
  
  “Ваша светлость, король Джеффри уполномочил меня освободить вас от командования армией Франклина”, - ответил Тракстон. “После подробного обсуждения с ним этого вопроса я использую это разрешение”.
  
  “Кто командует?” Спросил Джозеф. “Ты? Да помогут боги королевству, если это так. За всю свою вонючую карьеру ты выиграл одно сражение, а потом провалил это ”.
  
  Желтоватое лицо графа Тракстона потемнело от гнева. “Вашим преемником здесь будет генерал-лейтенант Белл”.
  
  Джозеф Геймкок указал пальцем на Белла. “Я знаю, что ты собираешься делать. Я точно знаю, что ты собираешься делать. Ты собираешься взять эту армию и бросить ее прямо на южан ”.
  
  “Самое время кому-нибудь извлечь из этого хоть какую-то пользу, ты не находишь?” Белл вернулся. “Мужчинам понравится идти вперед, а не назад”.
  
  “Я знаю и другую вещь, которую ты собираешься сделать”, - сказал Джозеф. “Ты собираешься бросить эту армию на произвол судьбы. Ты не сможешь победить Хесмусета, сражаясь с ним лицом к лицу. У вас нет для этого людей ”.
  
  “Если я не выйду и не буду сражаться, Мартасвилл падет”, - сказал Белл. “Королевство не может этого допустить. И королевство тоже этого не потерпит. Я могу отбросить южан назад, и я это сделаю ”.
  
  Тракстон Хвастун одобрительно кивнул. “Это тот дух, из-за которого король Джеффри выбрал блестящий Колокол вашим преемником, ваша светлость”, - сказал он Джозефу.
  
  “Если ему хочется спиртного, пусть идет в таверну”, - отрезал Джозеф Игрун.
  
  “Должен ли я отдать вам официальный письменный приказ о передаче командования этой армией генерал-лейтенанту Беллу?” Спросил Тракстон.
  
  “Не утруждай себя потерей времени. Ты мне сказал. Я тебе верю”, - сказал Джозеф. “Боги, помогите нашему королевству - но если бы боги обращали на нас хоть какое-то внимание, они бы не позволили этому идиоту Джеффри поставить этого идиота Белла во главе того, что до сих пор было отличной армией”.
  
  Несмотря на то, что по его телу текла настойка опия, Белл свирепо посмотрел на Джозефа. “Теперь послушайте, сэр ...”
  
  “О, заткнись”, - сказал ему Джозеф. “Ты не можешь не быть идиотом. Ты храбрый человек, и ты думаешь, что это все, что нужно для того, чтобы быть генералом. Из тебя получится первоклассный командир бригады, потому что тогда кто-нибудь с работающими мозгами укажет тебе на врага и выпустит тебя на свободу. Конечно, ты пытаешься крушить все, что находится прямо перед тобой. Но маневрировать, координировать действия и вынюхивать намерения врага?” Он покачал головой. “У тебя нет ни малейшего понятия, и у тебя нет молитвы”.
  
  “Вы увольняетесь из этого лагеря, генерал”, - сказал Белл сквозь стиснутые зубы. “Если я увижу вас в окружении моей армии после сегодняшнего, я убью вас на месте”.
  
  Джозеф Геймкок поклонился. “Всегда был человеком простых - и недальновидных -решений. Тебе не нужно бояться. Поверь мне, я хочу остаться здесь не больше, чем ты хочешь, чтобы я был в этих краях. Ты думаешь, я хочу оставаться поблизости, пока ты забираешь армию, которую я восстановил после того, как Тракстон разрушил ее, и идешь и разрушаешь ее снова? Я отправляюсь в Дикон, чтобы подождать и посмотреть, решит ли Джеффри когда-нибудь снова вытащить меня с полки ”. Он повернулся спиной и зашагал в фермерский дом, захлопнув за собой дверь.
  
  “Неотесанный мужлан”, - пробормотал граф Тракстон.
  
  “Он снова отступает, вот и все”. Белл оглядел огромные пространства палаток. “Так это теперь моя армия, не так ли?”
  
  “Это действительно так”, - ответил Тракстон. “Если я могу внести предложение, вашим первым делом следует назначить командира крыла на ваше место”.
  
  Белл не хотел, чтобы кто-то делал предложения теперь, когда Армия Франклина принадлежала ему. Но он должен был признать, что предложение Тракстона имело смысл. Немного подумав - теперь он будет отдавать приказы, так что для него не так уж важно, кто им подчиняется, - он сказал: “Бригадный генерал Бенджамин должен выполнять свою работу достаточно хорошо”.
  
  “В этой армии есть пара офицеров с таким именем”, - заметил граф Тракстон. “Кого из них вы имели в виду?”
  
  “Бенджамин Разогретый Окорок, как его называют люди, из-за того, каким плохим актером он был в пьесах военной коллегии в Аннасвилле”, - ответил Белл. “Он служил под моим началом всю эту кампанию и отлично справился. Вы его знаете?”
  
  “Да”. Лицо Тракстона застыло. Всегда скорбный, сейчас он выглядел так, как будто всю его семью вырезали у него на глазах. “Джентльмен, о котором идет речь, и я ... как известно, расходимся во мнениях”.
  
  Поскольку Хвастун Тракстон, как было известно, не соглашался со всеми, кто когда-либо имел с ним какое-либо дело - за единственным и жизненно важным исключением короля Джеффри, - Белл не принимал это слишком близко к сердцу. “Думаю, я все равно назначу встречу”, - сказал он. “Он храбрый, он стойкий и он будет выполнять приказы”.
  
  “Ты командир. У тебя должны быть подчиненные, которые тебе подходят”. Теперь Тракстон выглядел так, как будто его жену изнасиловали, прежде чем нанести последний удар . Но он не сказал "нет", и это было все, что действительно имело значение для Белла. Поклонившись, Хвастун продолжил: “Теперь, когда мы произвели изменения, я удаляюсь. Ты знаешь, чего его Величество ожидает от тебя. Дай Бог, чтобы ты это выполнил ”.
  
  “Благодарю вас, сэр”, - сказал Белл. Он опустил голову вместо поклона; на двух костылях и одной ноге последнее было слишком неуклюжим и болезненным, чтобы думать об этом. Когда граф Тракстон вскочил на своего единорога, Белл огляделся и крикнул: “Беглецы!”
  
  “Сэр!” Они поспешили вперед и отдали честь, вытянувшись перед ним по стойке смирно.
  
  “Ты!” Он указал на одного: “Принеси мне Ростбиф Уильяма. И ты!” Он указал на второго: “Приведи мне Александра, Стюарда. И ты!” Это третьему: “Прикажи Бенджамину приготовить разогретую ветчину, чтобы немедленно явился сюда”.
  
  “Есть, сэр!” Трое мужчин, которых он выбрал, снова отдали честь и поспешили прочь. Когда он позвал, они подошли; когда он указал, они ушли. Сила была такой же пьянящей, как настойка опия.
  
  Как только все командиры его крыла прибыли в штаб, ранее принадлежавший Джозефу Игруну, Белл заговорил без предисловий: “Джентльмены, король Джеффри отстранил графа Джозефа от командования армией Франклина и поставил меня на его место”.
  
  “Поздравляю, сэр”, - сказал Уильям Ростбиф. Он был надежным старым боевым единорогом и хорошо служил бы под чьим бы то ни было командованием.
  
  “Действительно поздравляю”, - эхом отозвался Александр, Управляющий. Старина Стрейт тоже был надежным; как бы сильно Белл не любил Джозефа, он подобрал прекрасную замену покойному, невезучему Священнику Леонидасу.
  
  “В качестве моего первого акта командования, ” продолжал Белл, “ я рад назначить бригадного генерала Бенджамина на мое место командира крыла”.
  
  “Большое вам спасибо, сэр”, - пробормотал Бенджамин. “Я сделаю все возможное, чтобы соответствовать вашему смелому примеру”. У него все еще была склонность переигрывать. Поскольку он льстил Беллу, новый командующий армией Франклина не воспринял это неправильно.
  
  Словно по сигналу, Ростбиф Уильям спросил: “И каким будет ваш второй помощник в командовании, сэр?”
  
  Белл ответил одним словом: “В атаку!”
  
  
  
  * * *
  
  Генерал Хесмусет посмотрел на пленного северянина, худого, грязного мужчину в рваной синей тунике и панталонах. “Лучше бы это было правдой от тебя”, - прорычал он. “Если ты лжешь, то в конечном итоге пожелаешь попасть в семь кругов ада, прежде чем отправишься в них”.
  
  “Да помогут мне боги”, - сказал заключенный. “Это то же самое, что я сказал другому южному ублюдку - Джозефу Геймкоку, что он вышел, а Белл вошел, это так же точно, как и то, что я стою здесь”.
  
  “Так, так”. Хесмусет тихо присвистнул. “Это важная новость, если это правда”. Он повернулся к южанам, которые заботились о пленнике. “Оставь его в покое. Держись за него. Если окажется, что он говорит правду, мы отпустим его. Если он лжет ...” Он полоснул большим пальцем по своему горлу.
  
  “Да, сэр”, - хором ответили охранники. Один из них толкнул заключенного. “Да ладно вам. Вы слышали генерала”.
  
  Позже в тот же день человек, который все еще поддерживал короля Аврама и объединенную Детину, выскользнул из Мартасвилля и прорвался мимо позиций предателей. Он не только принес те же новости, что и пленник, но и имел документ, подтверждающий это. Хесмусет зачитал прощальный приказ Джозефа Геймкока армии Франклина и армии генерал-лейтенанта Белла о вступлении в командование.
  
  “Так, так”, - снова сказал Хесмусет и кивнул своему шпиону. “Большое спасибо. Для меня это дорогого стоит”.
  
  Мужчина посмотрел на него. “Я думал, ты будешь более взволнован новостями”.
  
  “Кто, я? Нет, я не очень волнуюсь”, - ответил Хесмусет - отличная, громоздкая ложь, если таковая вообще была. Но он также не хотел препятствовать северянину приносить новые новости, если он их получит. “Я заплачу тебе двадцать серебром”. От этого у парня загорелись глаза - во владениях короля Джеффри не хватало настоящих денег, которые пытались обойтись печатной бумагой ... и в результате наблюдали, как цены взлетают все выше и выше. Хесмусет нацарапал записку на клочке бумаги. “Отнеси это казначею, и он позаботится об этом”.
  
  “Сердечно благодарю вас, сэр”. Учтивый, как большинство северян, шпион поклонился, прежде чем продолжить свой путь. Хесмусет в ответ прикоснулся указательным пальцем к полям своей шляпы.
  
  Вызвав связных, он приказал им вызвать командиров его крыла в свой штаб. Когда они добрались туда, он помахал перед ними газетой и сказал: “Джеффри уволил Джозефа Геймкока и поставил на его место Белла”.
  
  “Я сомневался, что даже Джеффри окажется таким дураком”, - сказал генерал-лейтенант Джордж.
  
  Сражающийся Джозеф просиял от перспективы больше не выступать против своего тезки. “Теперь, может быть, предатели не будут перебегать от одной линии окопов к другой”, - сказал он. “Я хочу вступить с ними в схватку”.
  
  В последний раз, когда вы вступили с ними в схватку, это было в Визирсвилле, и герцог Эдвард разорвал вас на куски, подумал Хесмусет. Он взглянул на своего самого молодого командира крыла. “Вы были в Аннасвилле с Беллом, не так ли, бригадир?”
  
  “Да, сэр”, - ответил Джеймс Птичий Глаз. “Я думаю, что на этот раз сражаться с Джозефом правильно”. Это сделало сражение с Джозефом пристойным, как и предполагал Хесмусет. Джеймс продолжал: “Белл храбр до крайности. В этом никто никогда не мог усомниться”.
  
  “Если бы это было не так, ” сказал Сомневающийся Джордж, “ он бы не продолжал оставлять кусочки себя на том или ином поле битвы”.
  
  “Э-э...да”. Джеймс кашлянул, затем продолжил: “Он также настолько смел, насколько вам заблагорассудится, смел на грани опрометчивости”.
  
  Хесмусет хмыкнул. “Это соответствует тому, что я сам слышал об этом человеке. Так что, по-твоему, означает то, что ложный король Джеффри сместил Джозефа Геймкока и поставил Белла во главе армии предателей?”
  
  “Битва”. Три командира крыла, возможно, пели хором.
  
  “Я согласен”, - сказал Хесмусет. “Джозеф спарринговал с нами, сдерживал нас и тормозил, как мог, и мы все равно добрались до Мартасвилля. Если я совсем не ошибаюсь в своих предположениях, Джеффри думает, что Белл может прогнать нас.”
  
  “Доказывает, что он дурак”, - сказал Джордж.
  
  “Мы должны предупредить всех наших командиров бригад, чтобы они были готовы ко всему, что предатели могут бросить в нас”, - сказал Хесмусет.
  
  Сражающийся Джозеф принял позу. “Мы можем победить их. Ради армии, ради королевства, мы победим их”.
  
  “Конечно, мы разобьем их”, - сказал Хесмусет. “Если Белл думает, что сможет нас выбить, он глуп, или в отчаянии, или и то, и другое вместе. Но у него больше шансов, если он застанет нас врасплох, и тогда предупреждения пойдут в ход. Он бросил на своего непокорного командира крыла тяжелый взгляд. “Я надеюсь, вы не возражаете?”
  
  “О, нет, сэр. Вы идите прямо вперед”. Борьба с непобедимым чувством собственного достоинства Джозефа защитила его от сарказма.
  
  “Что-нибудь еще, джентльмены?” Спросил генерал Хесмусет. Никто ничего не сказал. Хесмусет кивнул. “Тогда все в порядке. Вы свободны - и сообщите об этом своим командирам бригад. Бригадный генерал Джеймс, пожалуйста, задержитесь ненадолго, если будете так добры ”.
  
  “Конечно, сэр”, - ответил Джеймс Птичий Глаз. “Что у вас на уме?”
  
  “Давай взглянем на карту, и я покажу тебе”, - ответил Хесмусет. Он вытащил меч и указал на большую карту, разложенную на столе. “Вы уже на нашем левом фланге, дальше на север и запад, чем любое другое наше соединение”.
  
  “Да, сэр”. Джеймс ухмыльнулся. “Мне нравится быть на острие событий - можно сказать, на переднем крае событий”. Он положил руку на рукоять своего собственного меча.
  
  Хесмусет тоже улыбнулся. “Я знаю. Вот почему я так часто использовал ваше крыло, чтобы выбить предателей с их позиций с флангов. Я хочу, чтобы вы предприняли более или менее еще один обходной маневр, снова налево, чтобы захватить глиссаду, ведущую в Мартасвилл со стороны Джулии. Как ты думаешь, ты сможешь это сделать?”
  
  “Я думаю, что смогу, сэр”, - ответил молодой командир крыла. “Единственная проблема, которую я вижу в этом движении, заключается в том, что это может привести к разрыву между моими людьми и бойцами Джозефа. Хотим ли мы сделать это, когда у северян будет новый командир, который будет искать возможность атаковать?”
  
  “Черт возьми, да, это так”, - ответил Хесмусет без малейшего колебания. “Чем быстрее Белл выйдет из своих окопов и начнет сражаться, если это то, что он намеревается сделать, тем счастливее я буду. Я дам ему наживку, если он достаточно глуп, чтобы на нее клюнуть”.
  
  “А”. Джеймс Птичий Глаз кивнул. “Достаточно справедливо, сэр”. Он снова взглянул на карту, затем сказал: “Знаете, у этого есть еще один недостаток”.
  
  “О, конечно. Я тоже это вижу”, - сказал Хесмусет. “Он может сосредоточить своих людей везде, где решит атаковать, что делает его там сильнее, чем мы”.
  
  “Да, сэр. Именно это я и имел в виду”, - сказал Джеймс.
  
  “Я так и думал”, - сказал Хесмусет. “Но другая сторона медали в том, что он ослабляет себя на всех остальных участках своей линии. И он будет не единственным, кто атакует. Мы не дадим ему скучать, я тебе обещаю”.
  
  “Хорошо, сэр. Я ожидал этого”. Джеймс Птичий Глаз ухмыльнулся, отчего он выглядел еще моложе, чем был на самом деле. Он был высоким, красивым и к тому же храбрым. Хесмусет, которому самому было не далеко за сорок, почувствовал себя совершенно дряхлым, когда подумал о своем лихом командире крыла. “Что бы они ни сделали, сэр, мы с ними разберемся”, - пообещал Джеймс.
  
  “Для этого мы здесь”, - сказал Хесмусет. “У них был свой шанс после битвы у Реки Смерти. Он у них был, и они его упустили. Теперь наша очередь - и, клянусь богами, я не думаю, что они смогут нас остановить ”.
  
  После того, как Джеймс Птичий Глаз ушел, Хесмусет вышел из своей штаб-квартиры и посмотрел на север, в сторону Мартасвилля. Он мог ясно видеть город. Он также мог видеть линии предателей, которые все еще, несмотря ни на что, удерживали его людей вдали от города, к которому они так долго стремились. Насколько еще Белл мог растянуть свою маленькую армию? Ему придется что-то сделать, чтобы противостоять следующему обходному маневру Джеймса Птичьего Глаза с фланга.
  
  Джеймс ожидал, что Белл нападет. И Джеймс знал его лучше, чем любого другого генерала южной дивизии - или, по крайней мере, лучше, чем любого другого под командованием Хесмусета. Все остальные тоже согласились с молодым командиром крыла. “Иди вперед”, - нетерпеливо пробормотал Хесмусет. “Ты иди прямо вперед”. Если бы Белл обязал его, он бы не жаловался. Нет, он бы вообще не жаловался.
  
  Он щелкнул пальцами и позвал бегуна. Не стоило бы совершать подобную глупую ошибку, подумал он. Не хотим, чтобы предателям пришлось легче, чем следовало бы .
  
  Когда гонец вернулся, он привел за собой пыхтящего полковника Финеаса. Финеас отдал честь. “Явился, как приказано, сэр”, - сказал старший маг армии. Он снял шляпу и обмахивал ею свою круглую лысую голову.
  
  “Рад видеть вас, полковник”, - сказал Хесмусет. “Я только что получил известие, что Джозефа Геймкока сменил генерал-лейтенант Белл во главе армии Франклина”.
  
  “Клянусь богами!” Воскликнул Финеас. “Вы уверены, сэр?”
  
  “Это в Мартасвилльской газете. Я не могу быть более уверен, чем в этом”, - ответил Хесмусет. Если бы на меня работали действительно хорошие маги, они бы дали мне знать, прежде чем я узнал бы от заключенного или шпиона, подумал он. Возможно, это было несправедливо; волшебники северян сделали бы все возможное, чтобы новости не просочились наружу. Но только Алва мог надеяться проникнуть в тот обман, который они распространяли, а Алва и не подумал посмотреть.
  
  Финеас сказал: “Это, вероятно, изменит ход кампании. Разве у Белла нет названия для того, чтобы быть более, э-э, агрессивным бойцом, чем Джозеф?”
  
  “Именно поэтому я позвал вас сюда, полковник”, - сказал Хесмусет, довольный тем, что Финеас проявил столько остроумия. “Все предполагают, что будет вражеская атака, и скоро. Я подозреваю, что предатели попытаются поразить нас своей магией, а также своими солдатами”.
  
  “Да, сэр, это кажется очень вероятным”, - согласился Финеас.
  
  “Я хочу, чтобы все ваши маги тоже были начеку, чтобы быть готовыми отразить подобные нападения”, - сказал Хесмусет. “Я уверен в наших арбалетчиках, пикинерах и всадниках на единорогах. И я уверен в волшебниках, которые с нами”.
  
  Полковник Финеас кисло сказал: “Вы имеете в виду, что вы доверяете майору Алве. Остальные из нас здесь только для того, чтобы наблюдать за ним”.
  
  Это было, в значительной степени, правдой. Несмотря на это, Хесмусет покачал головой. От Финеаса и других южных волшебников действительно была какая-то польза, и, приведя их в уныние, это сделало бы менее правдивым. Командующий генерал сказал: “Майор Алва будет занят, но и остальные из вас тоже”.
  
  “Чтобы забрать и унести для него”. Да, Финеас был мрачен, все верно.
  
  Хесмусет покачал головой. “Ни в коем случае, полковник. Майор Алва лучше всех наносит ответный удар предателям. Остальные из вас не позволят им напасть на нас. Он - меч, ты - щит. Нам нужно и то, и другое ”.
  
  “Хм”. Финеас обдумал это. “Очень хорошо, сэр. Вы можете быть уверены, что все мы - я имею в виду всех — сделаем все, что в наших силах, для королевства ”.
  
  “Спасибо”, - сказал Хесмусет. Перья Финеаса оставались взъерошенными, но, возможно, теперь не так сильно. Хесмусет махнул рукой в сторону севера. “С того места, где мы стоим, нам виден Мартасвилл. Сейчас нам лучше не позволить этому ускользнуть у нас из рук”.
  
  “Я вряд ли могу с этим не согласиться, сэр”. Финеас чопорно поклонился. “Мы дадим вам то, что вы требуете, в меру наших возможностей”.
  
  “Большего и желать нельзя”. Хесмусет похлопал толстого волшебника по плечу. “Пусть все мужчины, разделяющие твое искусство, узнают, чего я от них хочу”.
  
  “Да, сэр”, - ответил Финеас. “Мы сделаем все, что в наших силах, сэр”.
  
  “Я знаю это. Я знал это все это время”. Хесмусет снова хлопнул мага по спине, на этот раз достаточно сильно, чтобы он пошатнулся. Без Альвы этого было бы недостаточно, подумал Хесмусет. Когда у нас не было Альвы, волшебники предателей всегда нападали на нас. Ну, больше не буду, клянусь богами .
  
  Финеас дал еще больше обещаний, которые он и его коллеги-чародеи могли выполнить, а могли и не выполнить. Хесмусет сделал еще больше вежливых протестов, которые он на самом деле не имел в виду. Наконец, с чувством, похожим на облегчение, Финеас сбежал. С чувством, которое, как знал Хесмусет, было облегчением, он смотрел, как волшебник вразвалку удаляется.
  
  Он еще раз посмотрел в сторону Мартасвилля. По одному делу за раз, подумал он. Пусть Джеймс с высоты Птичьего полета надежно закрепится на линии глиссады к Джулии. Затем я отправлю Сомневающегося Джорджа через Губер-Крик. Если мы сможем разгромить северян там, мы должны быть в состоянии подвести наши машины достаточно близко, чтобы начать забрасывать камнями и кострами сам Мартасвилл .
  
  Он не хотел, чтобы битва за город свелась к осаде. Он хотел взять город штурмом и отобрать его у армии Франклина. По натуре он был почти таким же нападающим, как генерал-лейтенант Белл на другой стороне, и затягивание кампании Джозефом Геймкоком сильно расстроило его. Но чего он хотел больше всего, так это Мартасвилля. Как он его получил, на самом деле не имело значения. Если бы ему пришлось уморить предателей голодом, чтобы они сдались, он бы это сделал.
  
  Он не сожалел о том, что Джозеф Геймкок ушел. Джозеф был подобен одному опытному фехтовальщику, отбивающемуся от двоих, когда отступал по длинному, узкому коридору. Он не позволил им пройти мимо себя, ни разу; сделать это было бы смертельно. Теперь Белл попытается подняться по коридору против тех же двух фехтовальщиков, по крайней мере, так все предполагали.
  
  “Пусть он придет”, - снова пробормотал Хесмусет. Он не был особенно набожным человеком и не из тех, кто возносит молитвы богам под любым предлогом. Он всегда считал, что боги будут поступать так, как им заблагорассудится, и позволят людям собрать осколки по мере своих сил. Однако на этот раз командующий генерал снял шляпу и посмотрел на гору за небом. “Пожалуйста, Громовержец; пожалуйста, Бог-Лев. Пусть он придет”.
  
  Он не получил немедленного ответа на свое прошение. Он ничего не ожидал. Ни один детинец годами не видел небесного хора. Тем не менее, еще раз взглянув на север, он сомневался, что ему придется долго ждать, прежде чем выяснить, слушают ли его боги.
  
  
  VIII
  
  
  Полковник Флоризель был почти вне себя от волнения. “Теперь мы можем нанести ответный удар!” - пробормотал командир полка. “Теперь мы сможем изгнать проклятых богами южан из нашего королевства раз и навсегда!”
  
  “Что ж, ваше превосходительство, мы, безусловно, можем попытаться”, - ответил капитан Гремио.
  
  “Белл - человек, который знает, что такое борьба”, - сказал Флоризель. “Мы нанесем южанам удар, подобного которому мир никогда не видел”. Ему нравилась эта фраза; Гремио слышал ее от него раньше. Он так и не понял, что это значило, если вообще что-нибудь значило.
  
  Он знал, что тот обеспокоен. “У них все еще больше людей, чем у нас, сэр. Мы причинили им больше вреда, когда заставили их напасть на нас. Боюсь, это будет не так просто, когда мы нападем на них ”.
  
  “Если вы боитесь, капитан, можете остаться”, - отрезал Флоризель. “Я отправлю тебя обратно в Карлсбург, если хочешь, так же, как король Джеффри отправил Джозефа Геймкока в Дикон. Джозеф боялся встретиться лицом к лицу с южанами - это так же ясно, как нос на моем лице ”.
  
  Уши Гремио горели. “Сэр, вы должны знать, что я не боюсь наступать. Я всегда шел вперед так же смело, как и все остальные, и кто может сказать, что я этого не делал?”
  
  “Очень хорошо”, - сказал граф Флоризель. “Я не могу этого отрицать”. Судя по тому, как это прозвучало, он хотел бы этого. “Но я собираюсь не спускать с тебя глаз, молодой человек, можешь быть уверен в этом. Человек, который слишком много ворчит, вряд ли всей душой рвется в бой”.
  
  “Вы увидите, сэр”, - мрачно сказал Гремио. Если Флоризель собирался следить за всем, что он делает, ему пришлось бы сражаться так, как будто его жизнь вообще ничего не значила для него. И, сражаясь таким образом, у него было гораздо больше шансов проиграть. Он знал это слишком хорошо.
  
  “Мы - наш полк и все крыло бригадира Александера - имеем честь удерживать левый фланг”, - сказал Флоризель. “Когда южане двинутся на север через Губер-Крик, мы собираемся загнать их обратно в реку. У вас будет шанс выполнить то, что вы сказали, капитан. Свободны”.
  
  Кипя от злости, Гремио отдал честь и ушел. Он сел на валун, достал точильный камень и начал затачивать свой меч. Он хотел, чтобы лезвие было как можно более острым. Каждая мелочь помогала.
  
  “Атака продолжается, сэр?” Спросил сержант Тисбе.
  
  Это заставило Гремио поднять глаза. “О, да. Началось”, - ответил он. “Мы выберемся из наших траншей и отбросим южан назад. Так говорит полковник Флоризель, что означает, что это должно быть легко, ты так не думаешь?”
  
  “Я не знаю, сэр”, - ответила Фисба. “Хотя, вам не кажется, что нам лучше что-нибудь предпринять, прежде чем южане полностью окружат Мартасвилл?”
  
  На это не было хорошего ответа. Гремио хотел, чтобы это было так. Он сказал: “Мы сделаем все, что в наших силах, вот и все. Давайте построим людей, хорошо? Я хочу, чтобы эта компания вызывала гордость у всех, кто смотрит ее ”.
  
  “Мы сделаем это, сэр”, - пообещала Фисба. “Что мы можем поделать, когда вы ведете нас?”
  
  Уши Гремио запылали так же, как и тогда, когда Флоризель презирал его, но по совершенно другой причине. Прежде чем он нашелся, что сказать, полковые трубачи протрубили сбор . Он знал, что должен был сказать тогда, и сержант Тисба тоже. Они собрали роту на месте прежде, чем кто-либо из остальных построился в шеренги.
  
  Полковник Флоризель не выглядел впечатленным. Флоризель, Гремио был убежден, не выглядел бы впечатленным ничем по эту сторону своей героической смерти. Его рука опустилась на рукоять недавно заточенного меча. Возможно, ему придется оказать услугу полковнику. Когда остальная часть полка собралась, Флоризель встал в позу и сказал: “Ребята, под руководством Белла мы собираемся преследовать проклятых богами южан до самого Франклина. Разве это не так?”
  
  “Да!” Глубокий, свирепый рев оглушил уши Гремио. Люди были готовы идти вперед; это было ясно. Смогут ли они… Все узнают достаточно скоро.
  
  “Мы собираемся поймать ублюдков, пересекающих Губер-Крик”, - продолжал Флоризель. “Крыло старого Стрейта - это наше - и крыло Ростбифа Уильяма поразят их вместе. И, клянусь богами, мы собираемся разбить их! Подождите, пока протрубят трубачи бригады, затем идите вперед и ни за что не сбавляйте темп. Вы поняли это?”
  
  “Да!” - снова взревели мужчины.
  
  “Тогда это все, что я хотел сказать”, - сказал Флоризель и отступил. Это была не та речь, которая произвела бы большой эффект в суде. В поле это было первоклассно. Солдаты приветствовали и размахивали своими арбалетами в воздухе. Гремио послушно тоже приветствовал. Он вытащил свой меч и помахал им. Солнечный свет отражался от края.
  
  Несколько минут спустя трубы затрубили вперед! “Вперед!” Гремио крикнул. “Мы разобьем их!” Он не знал, смогут ли они. Он был уверен, что они чертовски постараются.
  
  “Из окопов!” - весело сказал один из его людей, когда они поднимались по выложенным мешками с песком ступеням, которые вели на открытую местность между линиями за пределами Мартасвилля и Губер-Крик. Гремио снова взмахнул мечом, подгоняя своих солдат. Он был не очень рад, что сам покинул полевые работы, но у него были приказы, и он должен был им подчиняться.
  
  Посмотрев направо, он увидел собравшихся воинов из крыла бригадира Александера и крыла Ростбифа Уильяма, которые продвигались все вместе. Так много мужчин в синих туниках и панталонах, одновременно бросившихся навстречу врагу, прошли долгий путь к тому, чтобы вдохновить его. Как люди царя Аврама могли надеяться отбросить их назад?
  
  Когда он посмотрел вперед, то получил часть своего ответа. Южане уже далеко миновали Губер-Крик и двигались на север, к Мартасвиллу. Сквозь пыль, поднятую их продвижением, он видел шеренгу за шеренгой солдат в сером. У его товарищей, возможно, хватит духу. Южан, как обычно, было больше.
  
  Но на этот раз эти цифры могли принести им не так много пользы. Несколько ручьев текли на юг от Мартасвилла до Губер-Крик. Долины, которые они вырезали в красной земле, будет нелегко пересечь. Если одна группа южан попадет в беду, их товарищам справа и слева будет нелегко оказать им поддержку. Возможно, генерал-лейтенант Белл в конце концов выбрал не такое уж плохое время для наступления.
  
  “Давайте позволим им услышать нас!” Крикнул Гремио. Его люди издали ревущий северный боевой клич, который, возможно, исходил прямо из глотки самого Бога-Льва. Этот клич часто стоил целой бригады в бою. У южан не было реального ответа на него, да и никогда не было.
  
  “Король Аврам!” - кричал враг. “Свободу!” У нескольких солдат южан были желтые волосы и бороды: большинство из них были беглыми крепостными. Гремио ненавидел видеть блондинов в серой униформе - ненавидел это не только потому, что это противоречило всему, что было дорого северу, но и потому, что эти сбежавшие крепостные сражались с особой яростью, зная, что у них больше шансов умереть на поле боя, чем попасть в плен.
  
  Мужчины с обеих сторон подняли арбалеты к плечу и начали стрелять. Как это часто случалось, они начали обмен ракетами до того, как приблизились на расстояние выстрела. Болты с глухим стуком вонзились в землю перед Гремио и его компанией. Но затем первый северянин взвыл, когда его пронзила пуля, а первый южанин рухнул так, словно все его кости превратились в воду.
  
  Вскоре люди с обеих сторон падали, как осенние листья, когда южане и северяне обстреливали друг друга. Люди перезаряжали оружие так быстро, как только могли, как будто еще одна стрела в воздухе убила бы последнего врага перед ними и позволила бы их стороне прорваться вперед. Но на каждого южанина, который падал, другой выходил вперед, чтобы занять его место и начать стрелять в Гремио и его товарищей.
  
  Молния ударила с ясного неба. Он надеялся, что это очистит южан перед ним. Но снаряды попадали в землю, где не было вражеских солдат, или же попадали в Губер-Крик и поднимали облака грязного пара. Гремио выругался. После более чем трех лет войны южане, наконец, смогли помериться силами с магами на его собственной стороне.
  
  “Вперед!” - Вперед! - крикнул полковник Флоризель, размахивая собственным клинком. Он огляделся, чтобы посмотреть, что делают его капитаны - и, в особенности, капитан Гремио.
  
  “Вперед!” Гремио крикнул еще громче. Он побежал к южанам. Это хороший способ быть убитым, подумал он. Но его люди пришли за ним. Это хороший способ убить всех нас.
  
  Мимо его уха просвистела пуля и ударила мужчину позади него с безошибочно узнаваемым мясистым стуком. Парень даже не вскрикнул. Должно быть, он умер, едва осознав, что с ним произошло. Были способы уйти и похуже. Гремио видел их слишком много.
  
  И затем, совершенно неожиданно, это больше не было перестрелкой из арбалетов. Это были пики и короткие мечи, а мужчины ругались и кричали - и тоже кричали, когда их ранили. Гремио отбил в сторону блестящий железный наконечник пики. Прежде чем парень с тяжелым копьем смог отступить для второго удара, Гремио прыгнул вперед и сделал выпад. Его острие пронзило плоть.
  
  Копейщик взвыл, глядя вниз и видя, как сталь внутри него вонзается, вонзается. Гремио отдернул клинок. Острие было в крови. Он знал, что эта рана, вероятно, была достаточно глубокой, чтобы убить, если не из-за того, что южанин истек кровью, то из-за того, что за ней наверняка последует гной. Но парень еще не был мертв и умрет не сразу. Ему удалось нанести еще один удар Гремио, которому пришлось ловко отпрыгнуть назад, чтобы не попасть под плевок. Только тогда колени южанина медленно подогнулись.
  
  “Вперед!” Крикнул Гремио. “Мы столкнем ублюдков в Губер-Крик!” Он изо всех сил старался рычать, как будто Бог-Лев говорил через его тело.
  
  Свирепость - возможно, отчаяние не слишком сильное слово - толкнула северян на врага, а затем сквозь него. Некоторые южане отступили к ручью. Другие просто упали и больше не поднимались. В течение нескольких пьянящих минут Гремио думал, что его товарищи действительно могут сбросить врага обратно в ручей и устроить ему там большую резню.
  
  Но у южан было слишком много людей. Те, кто сбежал, сплотились, когда встретили свежих, не охваченных паникой солдат, приближающихся с юга. И подкрепление выпустило пару сокрушительных залпов болтов в наступающих северян. Многие люди короля Джеффри побросали свои арбалеты, чтобы сражаться короткими мечами. Они не могли противостоять южанам, сражаясь за ссору, как это было раньше.
  
  “Вперед!” Гремио снова крикнул и бросился к новой и ужасно устойчивой линии южан. Враг мог - скорее всего убил бы - его, но полковник Флоризель не мог пожаловаться, что он трус. Что мы делаем ради гордости, кисло подумал он, размахивая окровавленным клинком.
  
  Он оглянулся через плечо. Его люди продолжали следовать за ним, те из них, кто остался на ногах. Сержант Тисбе трусил всего в нескольких шагах позади него. Гремио не знал, гордиться ему этим или грустить. Ты не просто даешь себя убить без всякой цели, но и всех лучших людей в компании .
  
  “Стреляйте!” - крикнул офицер южан. Еще один залп разорвал людей в синем. Гремио услышал крики позади себя. Он снова оглянулся. Казалось, что половина мужчин, которые все еще были на ногах, были повержены.
  
  Сержант Тисбе настойчиво замахал рукой. “Сэр, мы не можем этого сделать”, - крикнул он.
  
  “Мы должны попытаться”, - ответил Гремио, что означало: я скорее умру, чем отступлю без приказа. Скорее всего, это было своего рода безумием само по себе, но это было безумие, разделяемое большинством мужчин на поле боя. Без такого безумия любой, подвергающий свою жизнь опасности, просто сбежал бы, и как могли короли и генералы надеяться вести свои войны подобным образом?
  
  Но, прежде чем снова крикнуть “Вперед!”, Гремио огляделся в поисках полковника Флоризеля. Если командир полка уже пал, Гремио вернул себе часть своей осмотрительности. Он тоже знал, что с этим сделает, потому что Фисба была права: нападающим не хватало численности, чтобы продвинуться дальше.
  
  Флоризель размахивал мечом более кровавым, чем у Гремио. Какими бы ни были недостатки графа, трусости среди них не было. “Хороший бой!” он заорал.
  
  “Как скажете, ваше превосходительство”, - ответил Гремио.
  
  Затем Флоризель нахмурился, но не на него, а на южан. “Черт возьми, я не думаю, что мы сможем их сместить”, - сказал командир полка.
  
  Атака потрясла южан, но не более. “Каковы будут ваши приказы, сэр?” - обратился он к Флоризелю.
  
  Здравомыслящий человек, не видя никакой надежды на успех атаки, приказал бы своим людям отступать. Граф Флоризель сказал: “Давайте попробуем еще раз, на тот случай, если я могу ошибаться”. Он снова взмахнул мечом. “Я ненавижу отступать от такой прекрасной схватки”.
  
  Это показалось Гремио безумием, но какой смысл так говорить? То, что он сказал, было единственной вещью, которая удовлетворила бы полковника: “Вперед!” Он шел вперед с теми людьми, которые все еще были в состоянии идти с ним.
  
  Еще два смертоносных залпа южан сломили атаку, прежде чем дело дошло до рукопашной. Гремио поискал Флоризеля, гадая, не растянулась ли его замертво в грязи одна из тех арбалетных перестрелок. Каким-то образом командир полка все еще стоял, но рядом с ним был только несчастный капрал охраны.
  
  “Сэр, они не оставят никого из нас в живых, если мы останемся здесь еще надолго”, - настойчиво сказал сержант Фисбе.
  
  “Если Флоризель прикажет мне умереть здесь, то я умру здесь”, - ответил Гремио. Фисба была более практичной, чем это, поскольку сержантам свойственно быть такими. Если он остался, то только потому, что это сделал Гремио: еще один вид безумия, без сомнения.
  
  Наконец даже Флоризель понял, что это безнадежно. Он приказал людям возвращаться к сооружениям, из которых они вырвались. Те, кто мог, подчинились.
  
  
  
  * * *
  
  Генерал-лейтенант Белл хмуро посмотрел на командиров своих крылышек. Ростбиф Уильям и Стюард Александр ответили измученными взглядами людей, которые видели слишком много сражений в этот день. Беллу было все равно, насколько измотанными они выглядели. Его не волновало ничего, кроме результатов этого боя.
  
  “Ты подвел меня”, - прорычал он. “Твои люди подвели меня”.
  
  “Сэр, мы сделали все, что могли”, - сказал бригадный генерал Александер.
  
  “Это правда - вся правда и ничего, кроме”, - согласился Уильям Ростбиф. “Южане были там в таком количестве, что мы не могли их сдвинуть. Мы пытались. Мы сделали все, что могли, все, что знали, как делать ”.
  
  “Ты подвел меня”, - повторил Белл. “Твои люди стали трусливыми из-за того, что слишком долго прятались в траншеях. Они не предприняли, они не стали бы продвигать атаку с духом, необходимым для уничтожения врага ”.
  
  “Сэр, это неправда”, - сказал Уильям. “Они сражались так храбро, как только могут сражаться мужчины - посмотрите, сколько убитых и раненых мы оставили на поле боя”.
  
  “Если бы они сражались достаточно храбро, мы бы победили”, - сказал Белл. “Мы должны были победить. Мы не победили. Что вы можете сказать в свое оправдание?”
  
  “Сэр, если вы собираетесь атаковать армию, которая больше вашей собственной, вы должны знать, что шансы не на вашей стороне”, - сказал старый Стрейт.
  
  “Но я должен был атаковать. На этом настоял король Джеффри. Вот почему Джозеф Геймкок больше не командует”, - сказал Белл. Несчастье, постигшее его армию, никак не могло быть его виной. “Солдаты просто недостаточно вложились в это. В противном случае они бы победили”.
  
  “Значит, ты хочешь бросить на произвол судьбы всю армию?” Спросил Уильям.
  
  “Нет! Я хочу отогнать южан. Мы должны отогнать южан”, - сказал Белл. “Если мы этого не сделаем, они могут перерезать пути к Мартасвиллю один за другим, пока не будут держать город как на ладони”.
  
  “Они уже делают это”, - сказал бригадный генерал Александер. “Это движение по расширению их левого фланга означает, что они находятся на глиссаде, ведущей к Джулии. Мы больше не получим поставок с запада ”.
  
  “Тогда мы должны отбросить их назад”, - заявил Белл. “Вот так просто”.
  
  “Сказать, что это так просто”, - заметил Уильям Ростбиф. “Боюсь, что-то с этим сделать будет не так-то просто. Когда вы послали нас на юг против Сомневающегося Джорджа, вы оставили Бенджамину Разогретому Окороку не так уж много людей. Он может сдержать Джеймса Птичий Глаз - но, с другой стороны, он может и не сдержать. У него, конечно, нет той численности, которая нужна ему для атаки ”.
  
  Белл достал из кармана туники пузырек с настойкой опия и поднес его к губам. Может быть, наркотик защитит его от того, о чем он не хотел думать. С обидой в голосе он сказал: “У Хесмусета нет проблем атаковать там, где ему заблагорассудится”.
  
  Уильям терпеливо ответил: “У Хесмусета больше людей, чем у нас, сэр. Такова природа вещей, что он может многое из того, что мы не можем”.
  
  Бригадный генерал Александер добавил: “Единственное, что не так с атаками, это то, что они обходятся дорого, даже когда они успешны, и намного дороже, когда они терпят неудачу”.
  
  “Черт возьми, я послал вас туда не для того, чтобы потерпеть неудачу”, - сказал Белл. Он изучил карту. “Мы должны нанести удар по их левому флангу. Мы должны. Это освободит линию глиссады, и мы удерживаем Мартасвилл из-за этих линий ”.
  
  “Атака была бы великолепна, если бы у нас были люди, способные это сделать”, - сказал Уильям Ростбиф. “Но откуда вы их вызовете, сэр?”
  
  “Если мы не можем сделать то, что хотели бы, мы сделаем то, что должны”, - ответил Белл. “Вы отводите своих людей с полевых укреплений к югу от города, генерал-лейтенант. Ведите их на север и запад через Мартасвилл, пока они не обойдут с фланга крайнюю линию южан, которая находится - которая должна быть - без охраны, в воздухе. Атакуем на рассвете, сворачиваем их и отправляем обратно в том направлении, откуда они пришли ”.
  
  “Так просто, сэр?” Бесцветно спросил Уильям.
  
  “Вот так просто”, - согласился Белл, не обращая внимания на тон командира крыла. “Это будет знаменитая победа”.
  
  “Сэр, ” сказал Уильям, “ мои люди сегодня сражались изо всех сил. Те, кто не ранен, устали до мозга костей. Отправь их маршировать всю ночь, и утром ты не получишь от них ничего лучшего ”.
  
  “Я, конечно, сделаю это, потому что я должен”, - ответил Белл. “Этого требует королевство. Ты говоришь мне, что это невозможно сделать? Ты хочешь, чтобы я сказал королю Джеффри, что это невозможно сделать?”
  
  “Не-е-ет”, - сказал Уильям Ростбиф, растягивая слово так долго, как только мог. “Я не говорю, что это невозможно сделать. Но я действительно говорю, что шансы против этого очень высоки ”.
  
  “Это должно быть сделано”, - сказал Белл. “Я приказываю вам попробовать это. Как только мы ударим южанам во фланг, они обязательно отступят. И бригадный генерал Бенджамин окажет вам всю возможную поддержку ”.
  
  “Что я, по-твоему, должен делать во время всего этого?” Спросил Александр, Стюард.
  
  “Удержите южан подальше от Мартасвилля, если Сомневающийся Джордж попытается подойти с юга”, - ответил Белл. “В этих траншеях вы сможете это сделать”.
  
  “Я надеюсь, что смогу это сделать”, - ответил Старина Стрейт. “У меня самого осталось не так уж много людей, ты знаешь, из-за того и другого”.
  
  “Мы все должны сделать все, что в наших силах”. Взгляд Белла снова метнулся к Ростбифу Уильяму. “Восход солнца. Ударь их как следует. Сверни их. Королевство рассчитывает на это ”.
  
  Командир крыла-ветеран испустил долгий, печальный вздох. Наконец, после слишком долгого ожидания надлежащей субординации, он кивнул. “Да, сэр”, - сказал он, каким-то образом ухитрившись, чтобы послушание прозвучало как упрек.
  
  “Мы победим их”, - сказал Белл. “Мы должны”.
  
  “Мы сделаем все, что в наших силах”, - сказал Уильям Ростбиф. “А теперь, сэр, если вы меня извините...” Он изобразил приветствие Беллу и покинул штаб.
  
  Александр, стюард, сказал: “Если я собираюсь удерживать укрепления, выходящие на южную сторону, с солдатами моего крыла в одиночку, сэр, мне лучше вернуться туда и распределить их как можно лучше”. Он тоже отдал Беллу честь и удалился.
  
  И это оставило нового командующего армией Франклина генерала одного на ферме, между ним и осознанием того, что его первая атака провалилась, не было ничего, кроме дурмана от настойки опия. Он надеялся отбросить южан обратно в Губер-Крик. Вместо этого его собственные люди вернулись на полевые работы, с которых они так смело выступили этим утром - во всяком случае, те, кто мог вернуться на работы. Осознание своей неудачи причиняло боль даже больше, чем искалеченная рука и отсутствующая нога, и наркотик в меньшей степени облегчал эту боль.
  
  “Мы должны победить их”, - повторил Белл. Никого не было рядом, чтобы услышать его сейчас или возразить ему. Казалось, что слов было достаточно, чтобы сделать это таковым. Он горько рассмеялся. Если бы только сражения были такими легкими!
  
  Он выпил еще настойки опия, чтобы лучше уснуть. Несмотря на это, он проснулся посреди ночи. Сначала он подумал, что шум, который он слышал, был стуком дождя по крыше. Он бы не возражал против этого; это затруднило бы передвижение Хесмусету и южанам. Но то, что он слышал, не было шумом дождя. Это был топот ног: люди Уильяма Ростбифа проходили мимо при лунном свете, чтобы занять свои позиции для утренней атаки на Джеймс Птичий Глаз и левый фланг южан.
  
  Старый добрый Уильям, сонно подумал Белл. Он может не думать, что я прав - он не думает, что я прав, - но он все равно будет следовать приказам, и следовать им так хорошо, как только умеет. Хотел бы я, чтобы все мои офицеры были такими надежными . Он снова заснул с улыбкой на лице.
  
  Еще до восхода солнца его разбудил отдаленный грохот битвы: треск тетив, взрывы кострищ, крики и проклятия людей изо всех сил. Этот грохот был самой сладкой музыкой, которую знал Белл. Когда он проклинал, это было отчаяние, потому что его раны больше не позволяли ему выходить на поле боя. Он никогда не чувствовал себя более мужчиной, чем когда рисковал своей жизнью и забирал жизни своих врагов. Его травмы навсегда лишили его этого.
  
  Эти травмы тоже требовали его внимания. Он протянул здоровую руку и схватил пузырек с настойкой опия, который стоял на столике рядом с его кроватью. Выдернув пробку зубами, он сделал большой глоток. Вскоре жжение в плече и культе утихло.
  
  Однако еще до того, как это произошло, кто-то постучал в дверь фермерского дома. “Минутку”, - крикнул Белл. Встать с кровати было нелегко. Ему пришлось расставить костыли, а затем выпрямиться. Он не потрудился надеть один ботинок, а поплелся по грязному полу на костылях и босой ноге. Он отпер дверь и посмотрел на ожидающего там посыльного. “Ну?” он потребовал ответа.
  
  “Мы гоняем их, сэр”, - сказал ему бегун. “Мы гоняем их изо всех сил, оттесняем назад, как будто это никого не касается”.
  
  “Ах”, - сказал Белл. Это было так же приятно, как настойка опия, которая теперь начала растекаться по его венам. “Расскажи мне подробности”.
  
  “У меня их не так уж много, сэр”, - ответил солдат. “Я ожидаю, что вы услышите больше позже. Но я точно знаю, что есть места, где мы стреляем по проклятым богами южанам спереди и сзади одновременно ”.
  
  “Это хорошо”, - сказал Белл, что было бы преуменьшением, пока не появился кто-то посерьезнее. “Это очень хорошо. Если мы сможем довести их до уничтожения, вся кампания будет выглядеть по-другому”.
  
  “Надеюсь на это, сэр”, - сказал посыльный. “Много хороших боев - вот что я вам скажу”. Он отдал честь и поспешил прочь.
  
  Белл хотел бы быть во главе крыла, атакующего южан, а не Ростбифа Уильяма. Ничто не заставляло его чувствовать себя более по-настоящему живым, чем рычать, как лев, и бросаться на врага. Когда его меч пронзил… Чувствуя, как сталь пронзает плоть врага, испытывал удовлетворение, с которым не могло сравниться даже ощущение того, как его собственное копье пронзает плоть женщины. Он пробормотал проклятие себе под нос. Из-за того, что он выпил столько настойки опия, его копье тоже не выдерживало и не заряжалось так, как до того, как он был ранен.
  
  Это заставило его вспомнить, что нападающие так же, как и защитники, могут пострадать. Он забывал об этом всякий раз, когда мог. Атаки продолжались. Если они шли правильно, они несли все перед собой. Так он заставил себя поверить. Это всегда - ну, почти всегда - срабатывало для герцога Эдварда Арлингтонского и армии Южной Парфении. Это сработало для графа Джеймса Бродпата здесь, на востоке, у Реки Смерти. Это сработало там, даже если тот бой стоил Беллу ноги.
  
  То, что это сработало в тех местах и для тех командиров, потому что упомянутые генералы тщательно выбирали свои места и время, никогда не приходило Беллу в голову. Для него такие вещи не имели большого значения. Вступить в схватку с южанами и разбить их - вот что действительно имело значение.
  
  Его рука легла на рукоять меча. Он снова выругался. Для него сейчас это было - должно было быть - чисто церемониальным оружием. Он все еще хотел убить южан, но все, что двигалось быстрее черепахи, было в безопасности от него. Он не мог даже драться на дуэли, если была задета его честь. Кто будет драться с калекой?
  
  Другой гонец прискакал галопом на единороге. Мужчина спешился и поспешил к фермерскому дому. “Мы все еще сильно давим на них, сэр”, - сказал он, когда Белл открыл ему дверь. “Проклятые богами сукины дети, однако, роют, как кроты. Каждый раз, когда мы оттесняем их на один-два фарлонга, ублюдки устраивают очередные земляные работы и заставляют нас атаковать их. Обычно они хороши для пары залпов, прежде чем мы доберемся до них и тоже их обезвредим. Это делает работу дорогостоящей, но мы ее выполняем ”.
  
  “Конечно, собираемся”, - искренне сказал Белл. “Мы вылижем их прямо из сапог. Как только мы это сделаем, мы сможем подсчитать цену”.
  
  Джозеф Геймкок, этот старый сыродел, подсчитывал стоимость, прежде чем пытаться купить свои сражения, и поэтому он никогда не тратил людей, которых могла бы забрать победа в них. Беллу было все равно, даже если он обанкротится, выиграв первый. Все, что последует за этим, должно было просто позаботиться о себе само.
  
  “Продолжайте наносить им удары”, - сказал он посыльному. “Таков приказ. Мы должны продолжать наносить им удары, несмотря ни на что”.
  
  “Да, сэр”, - сказал парень и на бегу вернулся к своему единорогу. Комья ржавого цвета грязи взлетели из-под копыт белого животного, когда оно ускакало прочь.
  
  Все, что мог сделать генерал-лейтенант Белл, это ждать гонцов, которые принесут ему новости о том, что происходит на северо-западе. Если бы Уильям Ростбиф не отбросил южан с глиссады, ведущей к Джулии.… Белл покачал головой. Он не хотел думать об этом. Он отказывался думать об этом.
  
  По мере того, как проходило утро и наступал полдень, новости, которые приносили гонцы, все меньше и меньше походили на то, что Белл хотел услышать. Южане напряглись. “Мы бьем по ним всем, что у нас есть, сэр, ” сказал один человек, “ но у нас недостаточно. Может быть, если бы мы не были так измотаны маршированием всю ночь, чтобы добраться туда, где нам нужно было быть, чтобы мы вообще могли поразить их… Но там много этих ублюдков, и они не хотят двигаться ”.
  
  “Но они должны!” Белл воскликнул, как будто мог столкнуть южан с глиссады одной здоровой рукой.
  
  Скорбно пожав плечами, посыльный пошел своей дорогой. Белл уставился на северо-запад. Люди, шедшие маршем и отходившие назад, подняли огромное облако пыли, по которому он мог сказать, где шел бой, но не мог, как бы он ни старался, как это происходило. Он барабанил пальцами здоровой руки по костылю и ждал другого гонца, который принес бы больше новостей.
  
  Вскоре один из них сделал это. Даже подъезжая, он возбужденно крикнул: “Генерал-лейтенант Белл! Генерал-лейтенант Белл!”
  
  “Что это?” Рявкнул Белл. “Что это за слово?”
  
  “Мы убили Джеймса Птичий Глаз, сэр”, - воскликнул посыльный. “Командир крыла южан мертв, как сапожная кожа, боги прокляли сукина сына в семи адах!”
  
  
  
  * * *
  
  “Что?” Генерал Хесмусет в смятении уставился на посланца. “Джеймс Птичий Глаз мертв? Я в это не верю!”
  
  “Боюсь, это правда, сэр”, - сказал южанин-наездник на единороге. “Пусть боги отправят этих сукиных сынов-предателей в семь преисподних, но они застрелили его прямо с единорога, когда он скакал в гущу сражения”.
  
  “Это похоже на него. На самом деле, это очень похоже на него”. Хесмусет покачал головой в тупом изумлении. “Но мертвый? Это ужасно! Ему даже не может быть тридцати пяти. Он… он был ... сильным, храбрым и красивым, и всем он нравится - нравился -он. Он был благородным человеком, и я уверен, что царь Аврам сделал бы его дворянином, если бы остался жив. О чем думают боги, позволив ему умереть таким молодым?”
  
  “Боюсь, я не знаю, как ответить на это, сэр”, - ответил посыльный.
  
  Хесмусет тоже не знал, что на это ответить. Он знал, что сказал бы майор Алва: что боги уделяют земным делам гораздо меньше внимания, чем привыкли думать люди. Хесмусету не нравилось слышать подобные вещи. Но когда офицер, у которого было все, ради чего стоит жить, остановил перестрелку из арбалета, он не мог не задаться вопросом, был ли прав Алва.
  
  Всадник указал назад, на запряженную единорогом машину скорой помощи, приближающуюся с северо-запада. “Сэр, я точно не знаю, но я полагаю, что там его тело”.
  
  Вид машины скорой помощи вселил надежду в Хесмусет. “Может быть, он не мертв. Может быть, он только ранен”, - сказал командующий генерал. Посланник покачал головой, но Хесмусет крикнул, чтобы позвали целителя.
  
  Как только машина скорой помощи остановилась, двое мужчин вытащили из нее тело Джеймса Птичьего Глаза. Один взгляд сказал Хесмусету, что молодой командир крыла больше никогда не поднимется. Хесмусет видел достаточно трупов за последние три года и даже больше, чтобы не сомневаться, когда увидит еще один. Целитель наклонился рядом с Джеймсом, затем посмотрел на командующего. “Боюсь, сэр, в сердце”, - сказал он. “Все закончилось бы очень быстро, если бы это вас хоть немного утешило”.
  
  “Не особо прелюбодействую”, - отрезал Хесмусет. И затем, как и было необходимо, он подумал о все еще разворачивающейся битве. “Кто сейчас командует слева?” - спросил он у посыльного.
  
  “Барон Логан Черный, сэр”, - ответил мужчина. “Мы держимся довольно хорошо - вам не нужно беспокоиться об этом”.
  
  Хесмусет только хмыкнул. Барон Логан оказался довольно хорошим солдатом, но Хесмусету не понравилась идея назначить его командиром крыла. Он не был профессиональным воином, а дворянином из родной провинции короля Аврама, который получил звание бригадира в обмен на громкую и публичную поддержку короля и вербовку солдат. В армии Юга, по мнению Хесмусета, было слишком много таких офицеров. Он ничего не мог с этим поделать прямо сейчас, но намеревался сделать, когда сможет.
  
  Прискакал еще один гонец. “Приветствия барона Логана, сэр, и он хочет, чтобы вы знали, что предатели остановлены. Он рассчитывает начать оттеснять их в любой момент”.
  
  “Это хорошие новости”, - сказал Хесмусет и имел в виду именно это. “Передайте ему в ответ мои комплименты и скажите ему, что северяне заслуживают всего, что с ними происходит”.
  
  “Да, сэр”. Посыльный даже не стал тратить время на приветствие. Он пришпорил своего единорога. Животное сердито фыркнуло, когда он заставил его повернуть голову и снова пустил в полный галоп, чтобы передать ответ Хесмусета.
  
  Командующий генерал вызвал собственного посыльного. Когда мужчина подошел к нему, он сказал: “Передай мои наилучшие пожелания генерал-лейтенанту Джорджу и спроси его, возможно ли, чтобы он, учитывая, что предатели так сильно сражаются на северо-западе, прошел прямо через их оборону к югу от Мартасвилля и вошел в город. Верни мне это, чтобы я был уверен, что ты все правильно понял ”.
  
  Повторив сообщение, связной поспешил прочь. Когда он вернулся, он сказал: “Генерал-лейтенант Джордж говорит, что он уже прощупал линию к югу от Мартасвилля, сэр. Он говорит, что это слишком сильно, чтобы вот так прорваться ”.
  
  “Хорошо”. Хесмусет задавался вопросом, действительно ли все было в порядке, и насколько сильно Сомневающийся Джордж на самом деле ткнул в линию Белла там. Джордж был таким же отважным воином, каким его создали боги, когда сражался в обороне, но, по мнению Хесмусета, ему не хватало напора, напористости хорошего нападающего.
  
  Вот почему маршал Барт назначил меня командующим здесь, на востоке, подумал он. Я зашел так далеко. Еще несколько миль, и я сделаю большую часть того, чего он от меня хотел . Он хмуро посмотрел в сторону Мартасвилля. По его мнению, предатели слишком долго удерживали это место.
  
  В тот день дождя не было. К тому времени, как село солнце, люди Джеймса Птичьего Глаза - нет, теперь Логана Блэка - действительно оттеснили одетых в синее воинов Белла обратно на позиции, с которых они начали атаку. Посыльный сказал: “Враг, должно быть, тоже потерял вдвое больше людей, чем мы”.
  
  “Значит, он бросил много солдат”, - задумчиво произнес Хесмусет. “Добавьте это ко всем людям, которых он потерял вчера, и с учетом того, что у него изначально было меньше, чем у нас, и сколько у него осталось?”
  
  “Извините, сэр, но я не мог начать рассказывать вам”, - ответил посыльный.
  
  “Неважно”, - сказал ему командующий. “Я не ожидал, что вы знаете. Но мне интересно, знают ли командиры моих крыльев”.
  
  Когда битва утихла, он вызвал Сомневающегося Джорджа, Логана Черного и (мысленно вздохнув) Сражающегося Джозефа в свой штаб, чтобы все обсудить. Логан оказался моложе, чем он помнил - фактически, едва ли старше Джеймса Птичьего Глаза - с румяным лицом, свирепыми глазами и пиратскими черными усами.
  
  “Да, сэр. Они причинили нам вред”, - откровенно сказал он. “На самом деле мы не ожидали еще одной сильной вылазки, не тогда, когда вчера они были отброшены с потерями. Какое-то время там было тревожно, когда они были близки к тому, чтобы обойти нас с фланга. Но мы были стойкими и заставили их заплатить за то, что они вышли из строя ”.
  
  “Итак, вы уже доложили, ваше превосходительство”, - ответил Хесмусет. “Я рад узнать, что вы так хорошо справились”.
  
  Сомневающийся Джордж сказал: “В целом, они, должно быть, оставили треть своих людей на поле боя за последние два дня. И с самого начала у них было не так уж много”.
  
  Возможно, он был недостаточно агрессивен, чтобы подойти Хесмусету, но он тоже подсчитывал в уме. И ответ, к которому он пришел, не сильно отличался от того, который сформировался в голове командующего генерала. Хесмусет сказал: “Теперь это только вопрос времени”.
  
  “Я думаю, вы правы, сэр”, - сказал Джордж, кивая. “Теперь мы можем продвигаться к востоку от Мартасвилля или к западу, идти к северу от этого места с любой стороны, как нам заблагорассудится, и Белл не сможет нас остановить. Самое большее, что он может сделать с тем, что у него осталось, как я вижу, это сидеть тихо и выдерживать осаду ”.
  
  “Если он это сделает, он мой, как и вся его блудливая армия”, - сказал Хесмусет. “Я начисто исключу это из игры, так же, как маршал Барт взял Камфорвилл на Грейт-Ривер и его обороняющееся войско в прошлом году”.
  
  “Я не верю, что Белл сделает это”, - сказал Логан Черный. “Он свингер, панчер. Он будет пытаться бить нас так долго, как сможет”.
  
  “Хорошо”, - сказал Хесмусет. “Чем больше он тратит впустую свои силы, тем скорее он вообще не сможет наносить ими удары. Я всегда беспокоился о Джозефе Игруне. Он сдерживал своих людей. Если я допустил ошибку против него, он сохранил средства, чтобы заставить меня заплатить за это. Но Белл? За последние два дня Белл бросил столько же хороших людей, сколько Джозеф за всю кампанию от Бордерса до этого места ”.
  
  Его подчиненные кивнули. Даже Сражающийся Джозеф не мог с этим не согласиться. Джордж сказал: “Белл - первоклассный человек, чтобы командовать бригадой. Направьте его на врага, дайте ему волю, и он нанесет сильный удар. Но поставьте его командовать армией? Армией, пытающейся сдержать большую армию? Я не знаю, что пил фальшивый король Джеффри, когда подумал об этом, но я надеюсь, что ему подадут больше этого напитка ”.
  
  Логан Черный кивнул. “Хорошо сказано. Ошибки наших врагов во многом способствуют тому, что эта битва дается нам легко”.
  
  “Они больше не могут позволить себе совершать ошибки”, - согласился Сомневающийся Джордж. “У нас есть роскошь большей силы, которая позволяет нам исправлять наши ошибки”. Он склонил голову перед Хесмусетом. “Не то чтобы мы многого добились в этой кампании”.
  
  “За что я тебе благодарен”, - ответил Хесмусет. Если Джордж сказал нечто подобное, он должен был иметь это в виду, что делало комплимент вдвойне приятным. Хесмусет продолжил: “Теперь есть еще одно дело, которым нужно заняться. Бригадир Логан, я благодарен за то, как хорошо вы сражались с крылом Джеймса, но я не намерен, чтобы вы сохраняли за собой командование им ”.
  
  “А почему бы и нет, если я хорошо сражался?” Потребовал ответа Логан. Он был гордым человеком, и он выполнил свой долг и даже больше, чем свой долг. Хесмусету придется обращаться с ним осторожно.
  
  Он сказал: “Моя главная причина, бригадир, в том, что вы не профессионал. Не сочтите за неуважение, но мне легче иметь дело с мужчинами, которые прошли через Аннасвилл, как прошел я ”.
  
  “Многие из них, по обе стороны этой войны, показали себя идиотами”, - едко сказал Логан.
  
  “Совершенно верно, ваше превосходительство, но вы могли бы также сказать то же самое об офицерах, которые не прошли военную коллегию”, - ответил Хесмусет. “Я рад, что вы являетесь командиром бригады или дивизии. В качестве командира крыла… Извините, бригадир, но нет, не насовсем.”
  
  Каким бы гордым он ни был, Логан воспринял это как мужчина. “Это ваша армия, генерал. Вы добьетесь своего. Если ты думаешь, что я собираюсь сказать тебе, что я этому рад, ты ошибаешься. А теперь, сэр, если вы меня извините...” Отдав честь, он развернулся на каблуках и вышел из штаба.
  
  “Вы поступили правильно, сэр”, - сказал Сражающийся Джозеф. Одобрение с его стороны было последним, чего хотел Хесмусет. Приняв позу, Сражающийся Джозеф продолжил: “Теперь вы можете объединить свои силы. Армия всего из двух крыльев - во главе с вашими двумя старшими командирами - несомненно, была бы более эффективной, чем одно из трех.”
  
  И это удвоило бы численность войск, которыми ты командуешь, что ты и задумал, подумал Хесмусет. Вслух он сказал: “Я нахожу себя в достаточной степени удовлетворенным порядком командования в том виде, в каком он существует в настоящее время”.
  
  “Вы в самом деле, сэр? Вы в самом деле?” Судя по сдержанному тону Джозефа, Хесмусет мог бы выразить пристрастие к почесыванию своего зада на публике или еде пальцами. Еще более презрительно Боевой Джозеф сказал: “А кто мог бы заменить Джеймса Птичий Глаз?” Кто, кроме меня? он почти кричал.
  
  “Если хочешь знать, я имел в виду бригадира Оливера”, - ответил Хесмусет.
  
  Теперь Сражающийся Джозеф откровенно уставился на меня. “Оливер? Вы, должно быть, шутите ... сэр. Надеюсь, вы шутите. Оливер-любитель блондинок? Оливер-боги-пьяница? Оливер без правой руки? Подергивающийся хвост Бога-льва, это все равно что помесить Белла и Леонидаса, Священника, отвечающего за крыло ”.
  
  “Нет”. Хесмусет покачал головой. “Оливер набожный, но он знает военное дело так же хорошо, как богов. И он не нахальный и опрометчивый, как Белл. Он думает, прежде чем сделать шаг.”
  
  “Я согласен”, - сказал Сомневающийся Джордж. “До войны я думал, что Оливер был ужасным пустозвоном, и я хотел, чтобы он прекратил болтать о том, как избавить блондинов от почвы. Но теперь такова политика короля Аврама, поэтому мы все должны следовать ей. И бригадир Оливер - более чем способный солдат, как сказал командующий генерал ”.
  
  “Отдать это крыло такому неопытному человеку - и к тому же младшему неопытному человеку - это возмутительно, когда доступны старшие офицеры”, - настаивал Боевой Джозеф. “Это не только возмутительно, но и вопиющая несправедливость”.
  
  “Извините, генерал, но я не согласен”, - сказал Хесмусет. “Бригадир Оливер будет командовать этим крылом”.
  
  “Позор”. Сражающийся Джозеф выпрямился во весь свой рост, который был, возможно, на дюйм меньше, чем у Хесмусета. Голосом, подобным грому, он сказал: “Если это ваше окончательное решение, я не могу вынести оскорбление и должен предложить свою отставку со службы королю Авраму и этому, его воинству”.
  
  Без сомнения, он думал, что Хесмусет сочтет его незаменимым и уступит этой угрозе. Без сомнения, он никогда так сильно не недооценивал ситуацию - что, учитывая Визирсвилл в его послужном списке, говорило о многом. Хесмусет изо всех сил сдерживал радостный смех. “Генерал-лейтенант Джордж, вы мой свидетель”, - сказал он. “Сражающийся Джозеф подал в отставку”.
  
  “Да, сэр”, - согласился сомневающийся Джордж. “Я слышал, как он это сделал”.
  
  “И вы также будете моим свидетелем того, что я принимаю указанную отставку, вступающую в силу немедленно”, - продолжил Хесмусет.
  
  “Да, сэр”, - повторил Джордж. “Я дам показания, если понадобится”.
  
  Сражающийся Джозеф сначала выглядел так, как будто не верил своим ушам, затем как будто не хотел верить. “Как-как ты смеешь?” - пролепетал он. “Как, по-твоему, ты сможешь управлять этой армией без меня?”
  
  “Я думаю, что справлюсь”, - ответил Хесмусет. “И, поскольку вы подали в отставку, это в любом случае не ваша забота. Хорошего вечера вам, генерал. Я верю, что вы добьетесь блестящего успеха в гражданской жизни ”.
  
  Все еще выглядя так, словно его ударили камнем по голове, Сражающийся Джозеф, сражавшийся в последний раз, вышел, спотыкаясь, из штаб-квартиры Хесмусета. Хесмусет нашел кувшин спиртного и налил кружку себе и одну Сомневающемуся Джорджу. Хотя он потерял Джеймса Птичий Глаз, его люди удержали "Беллз", и он избавился от борьбы с Джозефом. Он задавался вопросом, какой из них окажется большей победой.
  
  
  
  * * *
  
  “У Белла был свой шанс”, - сказал генерал-лейтенант Джордж своим бригадирам. “Он был у него, и он ничего не мог с этим поделать. Теперь, клянусь богами, наша очередь, и мы увидим, как ему это понравится ”.
  
  “Это верно”, - прогрохотал Медведь Авессалом. Здоровяк продолжал: “Предатели слишком долго играли с нами в игры. Я не верю, что у них есть мужчины, чтобы больше играть в игры ”.
  
  “Слева от нас подтягивается бригадир Оливер”, - сказал Джордж. “Теперь Хесмусет собирается развернуть это крыло вправо, к глиссаде, соединяющей провинцию Дотан и северную провинцию Пичтри. Как только они тоже будут у нас в руках, как генерал-лейтенант Белл собирается кормить Мартасвилл?”
  
  “Это просто, сэр”, - сказал бригадир Брэннан. Командующий осадными машинами Сомневающегося Джорджа уделил пристальное внимание логистике. Его красивое лицо скривилось в совершенно неприятной ухмылке. “Он этого не сделает. Эти ублюдки умрут с голоду, а потом мы их вычистим”.
  
  Авессалом покачал головой. “Нет, я не думаю, что это произойдет именно так. Когда мы двинемся против линий глиссады на Дотан и на север провинции Пичтри, Беллу придется выступить против нас, чтобы попытаться выбить нас. Потом мы его оближем, и что он сможет сделать после этого? Особо не прелюбодействуя.”
  
  “Я думаю, ты, возможно, прав”, - сказал Сомневающийся Джордж. “Белл не из тех людей, которые позволят запереть себя в каком-то месте и выдержать осаду. Что он хочет сделать, так это выйти оттуда и атаковать ”.
  
  “Посмотри, сколько пользы это принесло ему за последние пару дней”, - сказал Брэннан. “Конечно, он захочет выйти и попробовать это снова”.
  
  Джордж пожал плечами. “Он просто подумает, что ему не повезло или что его солдаты подвели его. Атаковать - это то, что он умеет делать. Это все, что он умеет делать. Если вы пошлете плотника что-нибудь починить, он, конечно, забьет в это гвозди, даже если это прорванное одеяло, а вовсе не доска ”.
  
  “Пусть придет Белл”, - сказал Авессалом. “Пусть он придет, и мы забьем в него гвозди”.
  
  “Мы забьем гвозди в доски его погребального костра”, - сказал Сомневающийся Джордж. “Прелесть нашей позиции сейчас в том, что нам не нужно пытаться ворваться в Мартасвилл. Мы можем причинить предателям ничуть не меньше вреда, если обойдем их стороной. И когда мы это сделаем, им придется выступить против нас и атаковать наши полевые укрепления. Нам не нужно пытаться прорваться сквозь их ряды ”.
  
  “Мне это нравится”, - сказал Медведь Авессалом. “Нам пришлось столкнуться со слишком многими их земляными укреплениями. Возможно, на какое-то время настанет и их очередь. И я скажу тебе кое-что еще: мужчинам это тоже понравится ”.
  
  “Это факт”, - согласился Брэннан. “Если вы пытаетесь починить шерсть, камень или воду, молоток - неподходящий инструмент для этой работы”.
  
  “Теперь у нас есть инструменты для этой работы”, - сказал Джордж. “Давайте двигаться и сделаем это. Несколько человек бригадира Джона Листера заменят нас слева, когда мы будем смещаться.”
  
  Брэннан улыбнулся. “Старый добрый Даки. Клянусь зубцом Громовержца, на него можно положиться”.
  
  “Так оно и есть”. Сомневающийся Джордж ни в малейшей степени в этом не сомневался. Когда Сражающийся Джозеф подал в отставку, потому что Хесмусет назначил бригадира Оливера командиром крыла Джеймса Птичьего Глаза вместо того, чтобы передать его ему, это дало генералу, командующему, еще одну вакансию для заполнения. Джон Листер, которого часто называли по прозвищу, которое дал ему Брэннан, был очень способным офицером, тем, кто делал то, что нужно было делать, не требуя похвалы до, во время и после. С ним на своем фланге Джордж чувствовал себя намного счастливее, чем если бы сражался там с Джозефом.
  
  На следующее утро крыло Джорджа начало смещаться вправо, к востоку от Мартасвилля. Он задавался вопросом, попытается ли Белл нанести ему удар сразу, но солдаты-северяне остались в своих окопах. Только несколько всадников на единорогах в синем преследовали войска южан. Сомневающийся Джордж послал своих собственных всадников на единорогах вперед и прогнал их.
  
  “Они всего лишь пытаются увидеть, что мы задумали”, - сказал Медведь Авессалом. “Они не могут остановить нас”.
  
  “Я это знаю”, - ответил сомневающийся Джордж. “Мне все равно. Я тоже не хочу, чтобы они что-нибудь видели. Позже это может доставить нам неприятности”.
  
  Однако, когда его крыло продвигалось вперед, он задавался вопросом, доставит ли что-нибудь южанам в провинции Пичтри неприятности когда-нибудь снова. Хесмусет имел на это право: если бы не армия Джозефа Иглокожего и герцога Эдуарда в Парфении, у короля Джеффри почти ничего не осталось, чтобы удержать свое королевство вместе. И теперь, когда Белл захватил армию, когда-то принадлежавшую Джозефу, и разгромил ее, мало что оставалось, чтобы сдержать наступление людей в сером.
  
  О, время от времени эскадроны всадников на единорогах или ополченцев провинции Пичтри вступали в перестрелку с авангардом Джорджа. Иногда северянам хватало численности, чтобы ненадолго задержать людей Джорджа. Но все, что ему нужно было сделать, это послать вперед подкрепление, и предатели таяли. Они потратили пару месяцев, умело оспаривая каждый дюйм земли от границ вплоть до Мартасвилля. Эта территория к востоку от Мартасвилля была такой же важной, как и любая другая во всей провинции Пичтри, но у короля Джеффри не было людей, чтобы помешать Хесмусету захватить ее.
  
  Видеть, как сильно позабавился Медведь Авессалом - настолько, насколько что-либо могло позабавить мрачного бригадира генерал-лейтенанта Джорджа. “Джеффри хотел, чтобы Белл вышел туда и сражался”, - сказал Авессалом. “Он добрался туда, и он сделал это - и теперь, клянусь богами, Джеффри должен пожалеть, что не оставил Джозефа Геймкока командовать”.
  
  “Я сомневаюсь в этом”, - сказал Джордж, что заставило Авессалома усмехнуться. Командир крыла продолжил: “Я не думаю, что ложный король Джеффри хочет, чтобы Джозеф имел к чему-либо отношение. Единственная причина, по которой он вообще дал ему это командование, заключалась в том, что у него не было никого другого, кто мог бы исправить беспорядок, оставленный Хвастуном Тракстоном.”
  
  “Без сомнения, вы правы, сэр”, - сказал Авессалом. “Кто теперь будет чинить беспорядок, оставленный Беллом?”
  
  “Я не думаю, что кто-нибудь сможет”, - ответил Джордж. “Если он останется в городе, мы обойдем его с фланга или возьмем измором. И если он снова выйдет вперед, мы зададим ему еще пару шишек и выгоним его обратно. У него нет людей, чтобы столкнуть нас, не после того, как он ушел и выбросил так много из них ”.
  
  “Волшебство есть всегда”, - сказал Авессалом.
  
  Сомневающийся Джордж пожалел, что бригадир сказал это. Колдовство было единственным местом, где предатели все еще имели некоторое преимущество над силами короля Аврама. Но даже это преимущество уменьшалось. Джордж сказал: “Судя по тому, что северяне показали в этой кампании, мы можем противостоять всему, что они нам бросят”.
  
  “Будем надеяться, что ты прав”, - ответил Медведь Авессалом. Джордж кивнул.
  
  Всадник на единороге вернулся из авангарда, натянул поводья и подождал, пока его узнают. Когда Сомневающийся Джордж снова кивнул, на этот раз в его сторону, он сказал: “Сэр, мы взяли несколько пленных. Ты хочешь помочь допросить их?”
  
  “Не возражайте, если я пойду”, - ответил командир крыла. “Показывайте дорогу”.
  
  “Да, сэр”. Гонец подъехал к тому, что выглядело как ферма преуспевающего йомена или мелкого барона. Еще до того, как Джордж вошел в фермерский дом, он услышал ругательства - одновременно очень беглые и слегка вкрадчивые. Увидев его поднятые брови, посыльный объяснил: “Один из парней, которых мы поймали, - этот ополченец, ему, должно быть, пятьдесят пять-шестьдесят лет. У него фальшивые чопперы - или у него были, потому что он их только что сломал. Вот почему он звучит так, как он звучит ”.
  
  “Я ... понимаю”, - сказал Джордж. “Похоже, он тот парень, которого я должен допросить, ты так не думаешь?”
  
  “Как скажете, сэр”, - ответил посыльный. “Если бы это зависело от меня, я бы стукнул его по голове и заставил замолчать навсегда”.
  
  “О, я не знаю”, - ответил Сомневающийся Джордж. “Похоже, его будет интересно послушать какое-то время”.
  
  Он вошел в фермерский дом. Заключенный-северянин бросил на него злобный взгляд и потребовал: “Кто, черт возьми” - из-за его сломанных вставных зубов это прозвучало как "адский“ — "ты?”
  
  “Я генерал-лейтенант Джордж, командующий этим крылом армии короля Аврама”, - серьезно сказал Джордж. “Правильно ли я понимаю, что вы немного разочарованы делом северян?”
  
  “Обескуражен?” закричал заключенный. “Обескуражен?” Он сплюнул на утрамбованный земляной пол. “Это за прелюбодейное дело северян. Я проклинаю дело северян, каждую его прелюбодейную часть. Я проклинаю короля Джеффри, его министров, его сатрапов и общественных деятелей, всех до последнего политикана, который защищает его дело. Я проклинаю всю прелюбодейную армию Франклина, от Джозефа-Шутника и Белла - Кровавого Мясника до самого грубого, самого жалкого осла. Я проклинаю ее падения и восстания. Я проклинаю его передвижения, марши, сражения и осады. Я проклинаю всю его атрибутику, его катапульты и арбалеты. Я проклинаю его знамена, горны и барабаны. И я проклинаю весь проклятый богами институт крепостничества, который привел к этой жалкой, развратной войне ”.
  
  К тому времени у охранников парня по щекам текли слезы от смеха. Сомневающийся Джордж сохранял невозмутимое выражение лица, что было одной из самых трудных вещей, которые он когда-либо делал. “Вы человек твердых убеждений, сэр”, - заметил он.
  
  “Я знаю, что к чему. Я знаю, что яйца - это яйца. Я знаю, что свиньи - это свиньи”, - сказал заключенный. “И я знаю, что за нас отвечают свиньи. Будь они все прокляты. Проклинаем их и заодно делаем из них бекон ”.
  
  “Могу я спросить ваше мнение о моей стороне в этом конфликте?” - Спросил Джордж.
  
  “Надеюсь, вы, южане, тоже”, - сразу же сказал северянин. “Вы, ублюдки, выигрываете войну с помощью магии, и где в этом честная борьба?”
  
  “С помощью магии?” Удивленно переспросил Джордж. “На вашей стороне самые сильные колдуны”.
  
  “Навоз единорога!” - воскликнул заключенный. “И воняет тоже. Наши волшебники хвастаются. Вы когда-нибудь слышали рассказ о Тракстоне Хвастуне? Мы хвастаемся, но на самом деле ваши ублюдки кое-что делают. Мы не те, кто хранит мили и мили глиссадных туннелей в задних карманах брюк, как это делаете вы, ублюдки ”.
  
  “Скользящий туннель?” Сомневающийся Джордж никогда не представлял, что волшебник может держать это под рукой в кармане.
  
  Но для заключенного это имело смысл. “Мы следим за вашими глиссадами, как еще вы можете починить их так чертовски быстро, если у вас нет готового туннеля, чтобы воткнуть его в холм? Следовало бы засунуть это Беллу в зад, вот куда это должно попасть ”.
  
  Он снова принялся ругаться, на этот раз направив свой яд на нового командующего армией Франклина. Но он был абсолютно серьезен насчет туннелей; Сомневаясь, что Джордж мог сказать так много. Если бы только такое было возможно, это была бы хорошая идея. Когда очередная череда богохульств замедлилась, Джордж спросил: “Как случилось, что тебя поймали?”
  
  “Я застрял в грязи, черт возьми”, - ответил заключенный. Он вытер лоб предплечьем. Это сбило парик, который он носил. Он не понимал, что все пошло наперекосяк, и выглядел еще более нелепо и потрепанно, чем за мгновение до этого.
  
  “Не могли бы вы сказать, что являетесь представителем солдат, которые в эти дни идут в ополчение Джеффри?” Спросил Джордж.
  
  “Почему я не должен быть таким?” - ответил северянин. “Вы видите, что со мной что-то не так? Вы хотите сказать, что со мной что-то не так?” Он выглядел комично возмущенным.
  
  “Нет, вовсе нет”, - успокаивающе сказал сомневающийся Джордж. Глядя на молодых, сильных охранников, он противопоставил их пленнику. Во владениях короля Аврама все еще имелись обильные резервы людей. Лжекороль Джеффри, с другой стороны, пытался выжать несколько последних капель воды из сухой шерсти.
  
  “Что вы, южные ублюдки, собираетесь со мной делать?” - спросил заключенный.
  
  “Немного”, - сказал ему Джордж. “Мы накормим тебя едой - боги знают, ты выглядишь так, что тебе не помешало бы перекусить, - а потом отправим тебя на юг, в лагерь для военнопленных. Ты будешь ждать там, пока тебя должным образом не обменяют на южанина, захваченного твоей стороной, или пока война не закончится, что бы ни случилось раньше.”
  
  “Это не может закончиться слишком быстро”, - слащаво заявил заключенный. “Я хочу вернуться к своей жизни, вот что я хочу сделать”.
  
  “Разве не все мы?” Сказал сомневающийся Джордж. “Если бы Джеффри не позволил провинции Пальметто называть его королем ...”
  
  “Черт бы побрал Джеффри! Дьяволы поджаривают его на завтрак и поджаривают на ужин”, - сказал заключенный и снова разразился очередным потоком диких проклятий.
  
  Джордж решил, что ему больше не нужно ничего слышать. На самом деле он ничему не научился у заключенного, за исключением того, что у этого человека был на редкость сквернословящий рот. По крайней мере, так он думал, пока не вышел на улицу и немного поразмыслил над этим вопросом. Верно, парень со сломанными вставными зубами и съехавшим набок париком ничего не сказал ему о том, где находятся северные армии, сколько у них людей и что они намерены делать. Но означало ли это, что он ничего ему не сказал?
  
  Еще немного подумав, Сомневающийся Джордж покачал головой. То, что костлявого старика вообще забрали в ополчение, говорило что-то о проливе, в котором оказался север. То, что он ненавидел человека, который называл себя его королем, и командиров, поставленных над ним, тоже кое о чем говорило. И если бы великий герцог Джеффри мог услышать, о чем там говорилось, он бы поежился, какой бы невыносимо жаркой ни была погода в Несуше в это время года.
  
  “Он услышит”, - пробормотал Джордж себе под нос. “Мы заставим его услышать, и я сомневаюсь, что это займет много времени”.
  
  
  
  * * *
  
  Ростбиф Уильям не был счастливым человеком. Его крыло сражалось изо всех сил, пытаясь оттеснить южан обратно в Губер-Крик. Затем усталые люди маршировали всю ночь, прежде чем попытались выбить левый фланг Хесмусета с линии глиссады, ведущей к Джулии. Им не совсем удалось ни то, ни другое, но количество убитых и раненых, которые они оставили на поле боя, говорило о том, как сильно они старались.
  
  По крайней мере, это сказало Ростбифу Уильяму. Он не мог видеть, что усилия и страдания солдат так много значили для генерал-лейтенанта Белла, который смотрел на него, как разъяренный лев, на которого он был похож. “Меня не волнует, как сильно они старались”, - яростно сказал Белл. “Меня волнует, что они потерпели неудачу”.
  
  “Сэр, если вы намереваетесь сделать невозможное, вы не должны удивляться, когда потерпите неудачу”, - сказал Уильям.
  
  “Невозможно? Такого не бывает”, - заявил Белл. “Если бы только ваши люди предприняли вторую атаку, они бы скрутили вонючих южан и в беспорядке отбросили их назад”.
  
  “Сэр...” Ростбиф Уильям подавил желание схватить свой стул и разбить его о голову командующего генерала. “Сэр, накануне мы участвовали в сражении. Ночью мы прошли пятнадцать миль с плохими проводниками, чтобы добраться туда, где могли нанести вторую атаку. И потом, после того, как мы сражались, вы жалуетесь, что мы сделали недостаточно? Как вам не стыдно, сэр! Как не стыдно!”
  
  “План был хорош. Если план был хорош, но не удался, это, должно быть, вина людей, которые пошли его выполнять”, - сказал Белл.
  
  Вздохнув, Уильям сказал: “Сэр, план был не так хорош, как вы думаете. Если вы атакуете солдат в окопах, когда ваших там нет, вам лучше иметь больше людей, чем у них, а не меньше. Они ждали, пока мы подойдем поближе, а затем перестреляли нас, как куропаток. Вы не можете винить в наших поражениях храбрых солдат, которые нам служат ”.
  
  “Оглядываясь назад, вы мудрее, чем были в предвидении, - сказал Белл, - потому что вы не протестовали против этих приказов, когда я их отдавал”.
  
  В этом была доля правды, больше, чем в ростбифе, о котором Уильяму хотелось думать. Он не сопротивлялся первой атаке Белла, той, которая не смогла отбросить южан обратно за Губер-Крик. Оглядываясь в поисках какого-нибудь способа защититься, он сказал: “Я предупреждал вас, что люди, которых вы послали напасть на Джеймса Птичий Глаз, будут слишком утомлены, чтобы выложиться по полной”.
  
  “О, какой ты герой!” Издевался Белл. Потерпев поражение, он проявил себя таким же вспыльчивым и саркастичным, каким когда-либо были Джозеф Геймкок или Тракстон Хвастун. Критиковать, казалось, оказалось легче, чем командовать. В лагере ходили слухи, что Джозеф перед отъездом предупредил, что так и будет. Каким бы колючим ни был Джозеф, он всегда отличал ястреба от ручной пилы. Белл… Ростбиф Уильям не был так уверен насчет Белла.
  
  Он тоже не был так уверен в себе. Может быть, мне следовало протестовать сильнее - протестовать хотя бы немного, - когда Белл отправил нас на юг сразу после того, как принял командование, печально подумал он. Нет: конечно, я должен был протестовать . Он знал, почему он этого не сделал. Джозеф Геймкок был уволен, потому что он не хотел нападать. Белл был назначен, потому что он этого хотел. Король Джеффри хотел нападения на южан. Как мог офицер, помнящий об этом, противостоять им?
  
  Что ж, Армия Франклина, или то, что от нее осталось, нашла ответ на этот вопрос. Противостояние атакам, которые провалились, которые вполне могли быть обречены на провал, в ретроспективе выглядело великой мудростью. Потеряв так много людей, когда южане не были отброшены, несмотря на эти ужасные потери северян, как они собирались удержать Мартасвилл? Ростбиф Уильям долгое время был солдатом и учителем солдат. Несмотря на это, он понятия не имел.
  
  Прежде чем он смог найти способ выразить что-либо из этого словами, в дом, который Белл использовал в качестве штаба армии, вбежал посыльный - дом, который Джозеф использовал до того, как его разграбили. “Сэр...” - начал он, но затем, увидев Уильяма вместе с командующим генералом, замолчал.
  
  “Говори дальше”, - сказал ему Белл. “Скажи свое мнение. Ростбиф Уильям, может быть, и дурак, но он не предатель дела северян”.
  
  “Сэр...” Это был не посыльный; это был сам Ростбиф Уильям. Но он покачал головой. Какой смысл продолжать ссориться? Когда Белл назвал его дураком, он имел в виду, что он не согласен со мной .
  
  “Да, сэр”, - сказал посыльный Беллу. “Новости таковы, что проклятые богами южане наступают на линию глиссады, идущую на север от Мартасвилля, линию на Дикон и остальную часть севера этой провинции. Они уже пересекли линию на Дотан. Они наступают на Джонстаун, примерно в пятнадцати милях к северу от города, сэр, двигаясь по этой линии длинной петлей с востока.”
  
  “Это последняя линия в Мартасвилле, которую мы все еще удерживаем, сэр”, - сказал Уильям Ростбиф. “Если южане захватят ее, мы окажемся настолько близко к окружению, что это ничего не изменит”.
  
  “Я знаю это”. Белл говорил рассеянным голосом, как будто издалека. Зрачки его глаз были очень маленькими. Уильям видел это раньше, когда героические дозы настойки опия возымели действие на командующего генерала.
  
  Вбежал еще один посыльный. Он не церемонился вообще, говоря: “Генерал-лейтенант Белл, сэр, южане начинают забрасывать Мартасвилл горшками с огнем и камнями, сэр! Что мы собираемся делать?”
  
  “Они подогнали свои двигатели достаточно близко, чтобы добраться до города, не так ли?” - Ростбиф, Уильям? - спросил Уильям. Второй бегун кивнул.
  
  “По одному делу за раз”, - сказал Белл, больше самому себе, чем кому-либо другому. Через мгновение он собрался с духом и повернулся к Уильяму. “Ты отправляешься со своим крылом и устраиваешь резню южанам у Джонстауна. Если они бомбардируют Мартасвилл, они не могли послать так много людей на север. Сокрушите их, держитесь линии глиссады, ведущей на север, и, как только представится возможность, продвигайтесь на восток к той, что ведет на Дотан.”
  
  “Да, сэр”. Уильям отдал честь. Приказ показался ему разумным - на самом деле, более чем разумным. Удержание линий глиссады, выходящих из Мартасвилля, было главной причиной удержания самого города. Конечно, от этого было бы больше пользы, если бы армия Франклина все еще контролировала линии, ведущие к Джулии и к Нонсаку. Но они исчезли, отрезанные южанами. Никакие подкрепления или припасы не пойдут в Партению по ним.
  
  Однако, без линии на Дотан и той, что ведет в северную провинцию Пичтри, никакие подкрепления или -что более важно - припасы не попали бы в Мартасвилл. Хесмусет мог бы сесть и заставить город сдаться голодом… если бы он не предпочел вместо этого разнести его в пух и прах.
  
  В то же время Беллу пришла в голову та же мысль. “Хесмусет варварски использует нас, забрасывая камнями и обстреливая город, все еще полный мирных жителей”, - сказал он.
  
  “Сэр, я бы согласился”, - ответил Уильям Ростбиф. “Но если он захочет это сделать, это может сработать в его пользу, и я не вижу способа для нас заставить его прекратить это”.
  
  “Варварски”, - повторил Белл. “Бесстыдно и по-варварски”. Казалось, в его глазах вообще почти не было зрачков. “Я прогоню их из Мартасвилля, если увижу хотя бы малейший шанс сделать это”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Уильям Ростбиф, а затем, поскольку он не мог ничего с собой поделать, “Сэр, пожалуйста, будьте осторожны. Мы уже потеряли много людей. Скольких еще мы можем позволить себе выбросить?”
  
  “Если мы победим, люди не будут брошены на произвол судьбы”. Независимо от того, сколько настойки опия Белл принял, его голос все еще звучал сердито. “Джозеф, Задира, бы этого не увидел, вот почему я командую”.
  
  “Если мы одержим победу, то да, сэр”, - сказал Уильям. “Мы нанесли южанам два сильных удара и пока не одержали победы. Нам тоже нужно уметь защищаться от проклятой численности, которой они наслаждаются ”.
  
  “На этот раз мы не можем потерпеть неудачу. Мы не должны потерпеть неудачу”, - сказал Белл. “Мы должны победить с помощью сити, и мы должны победить с помощью Джонстауна. Ты займешься вторым, а я позабочусь о первом. Ты можешь на это положиться ”.
  
  “Слушаюсь, сэр”, - сказал Уильям Ростбиф. “Я должен”. Он вышел из штаба Белла, прежде чем общее командование смогло ответить на это. Выход оттуда также отвлек его от размышлений о том, что он имел в виду, что, вероятно, было к лучшему.
  
  Идем на север к Джонстауну. Отгоняем южан от него. Не позволяйте им захватить линию глиссады к Дикону. Возвращайте ту, что ведет к Дотану. В такой формулировке это звучало просто. Белл не выразился иначе. Претворение этих широких команд в жизнь зависело от Ростбифа Уильяма. Как и все бесчисленные детали приведения в движение его крыла армии Франклина. Детали имели мало значения - едва ли имели вообще - для Белла.
  
  Ростбиф Уильям почувствовал себя более несчастным, чем когда-либо, из-за того, что Джозеф Геймкок исчез. Джозеф заботился о деталях. Джозеф так заботился о листьях, ветвях и коре, что иногда ему было трудно вспомнить, что там были деревья, не говоря уже о лесу. По мнению Уильяма, это было меньшим недостатком, чем едва замечать лес, потому что смотришь на королевство, частью которого он был.
  
  Но никого не волновал его образ мыслей. Король Джеффри доказал это. Если он решил, что должен уволить Джозефа, почему он не назначил меня главным? Уильям боялся, что знает ответ. Дело не только в том, что у меня нет воспитания - у Белла тоже. Но он герой - его недостающие части доказывают это. Я всего лишь человек, который может выполнить свою работу. И теперь я должен - снова.
  
  Работа с ручкой и бумагой избавила его от многих проблем. К тому времени, когда он вызвал командиров своих бригад, у него под рукой были детали, которыми генерал-лейтенант Белл не озаботился. Он раздавал их, четко и опрятно.
  
  “Сколько человек у южан?” - спросил кто-то.
  
  “Этого я не знаю”, - с несчастным видом признался Уильям Ростбиф. “Но я должен придерживаться мнения, что их силы не слишком велики. Как это может быть, когда они действуют в пятнадцати милях к северу от Мартасвилля в то же самое время, когда они продолжают наступление на город?”
  
  Никто с ним не спорил. Если бы у южан не было большого войска, они вообще не смогли бы действовать в двух таких отдаленных друг от друга местах в одно и то же время. Что касается Уильяма, то сам Мартасвилл оставался самой важной целью. Эта история с Джонстауном должна была стать отвлекающим маневром, преследованием, не более того. Как только он разберется с этим, он сможет вернуть свое крыло обратно в город, чтобы помочь в обороне.
  
  “Есть еще вопросы?” спросил он. Не услышав ни одного, он кивнул. “Очень хорошо, джентльмены. Вы знаете, что от вас требуется. Я ожидаю, что вы все исполните свой долг, и все исполните его достойно. Свободны. Мы выдвигаемся утром ”.
  
  Некоторые солдаты сели на ковры и отправились на север по глиссаде. Другие передвигались по дорогам; в Мартасвилле осталось недостаточно ковров, чтобы перевезти все его крыло. Он отправил людей, которым предстояло пройти маршем до Джонстауна, впереди тех, кто должен был ехать на коврах: они двигались бы медленнее, а он хотел, чтобы все его силы, какими бы они ни были, прибыли туда одновременно.
  
  Белл никогда бы не подумал о такой вещи, мелькнуло у него в голове, когда он сел на своего единорога и поехал во главе колонны демонстрантов. Если кто-то добирался туда раньше остальных, он бросался в атаку тем, что у него было, и надеялся, что опоздавшие смогут поддержать его. Неудивительно, что мы в таком состоянии, в котором находимся .
  
  Он снова пожалел, что вся армия не могла принадлежать ему. Единственным ответом на это было пожатие его широких плеч. То, чего он желал, не имело значения. То, чего желал король Джеффри, делалось. Так устроили это боги. Во всяком случае, так сказали священники. Ростбиф Уильям не мог отделаться от мысли, что боги устроили для севера что-то необычайно небрежное.
  
  Он всмотрелся. Он не увидел больших облаков дыма, поднимающихся в горячий, душный воздух. Либо южане еще не добрались до Джонстауна, либо никто не смог их задержать. Он надеялся на первое и боялся второго.
  
  Когда он добрался до Джонстауна, он с некоторым облегчением обнаружил, что его надежда оправдалась: южан там еще не было. Но когда он послал разведчиков на восток, разведать дорогу, которая вела к Дотану и дальше к Великой реке, эти разведчики быстро вернулись, окровавленные. “Великое множество этих ублюдков в сером”, - так выразился один из них.
  
  Уильям с ростбифом подумал о том, чтобы идти дальше, несмотря ни на что. Генерал-лейтенант Белл пошел бы; он был уверен в этом. К черту генерал-лейтенанта Белла, подумал он. Мои приказы не требуют , чтобы я давил сию минуту, и я не собираюсь этого делать. Если я нужен Хесмусету и командирам его крыла, пусть они придут сюда и попытаются заполучить меня .
  
  “Окапывайтесь, ребята”, - крикнул он. “Давайте убедимся, что у нас есть безопасное место, прежде чем отправимся бродить по окрестностям”.
  
  Судя по тому, как его солдаты взялись за лопаты и кирки, они почувствовали облегчение, получив подобный приказ. Они знали ценность земляных работ, даже если генерал, командующий армией Франклина, еще не понял этого. Солдат с несколькими шрамами сказал: “Теперь у нас есть гнездо. Если мы увидим свой шанс, мы сможем улететь. Или мы можем заставить этих других ублюдков попытаться ворваться внутрь ”.
  
  “Это верно”, - сказал Уильям Ростбиф. “Это совершенно верно. Пока численность хоть сколько-нибудь близка к четной, мы можем удерживать южан подальше от глиссады и Джонстауна ”.
  
  В его голове зазвенел крошечный тревожный звоночек. Он слишком хорошо знал, сколько людей потеряло его крыло во время боев к югу, а затем и к западу от Мартасвилля. Он не знал, скольких потеряли южане, знал только, что они пострадали несоразмерно. И он знал, что с самого начала у них было больше людей, и они наслаждались постоянным потоком подкреплений. Хотел бы я иметь то, что есть у генерала Хесмусета, с завистью подумал он. Люди тоже считали бы меня великим солдатом.
  
  Но у него не могло быть такого рода средств, о чем он также знал слишком хорошо. Ему пришлось превратить нескольких уставших людей в эквивалент множества свежих. Помогли земляные работы. И, если бы он увидел шанс, он бы ударил от них, ударил к линии глиссады, ведущей на восток к Дотану и дальше.
  
  Может быть, мы вернем это, подумал он. Может быть, все пойдет как надо. Так было и раньше, время от времени. Но когда человек должен был рассчитывать на это… Ростбиф Уильям поморщился. Когда человек должен был рассчитывать на это, его королевство было в беде.
  
  
  IX
  
  
  “Капрал Роллан!” Позвал лейтенант Грифф.
  
  “Есть, сэр!” Ответил Роллан, отдавая честь.
  
  “Подними штандарт, капрал, потому что мы скоро выдвигаемся”, - сказал Грифф.
  
  “Да, сэр!” Повторил Роллан. После ритуальных жестов уважения к знамени роты он поднял древко с того места, где оно было воткнуто в землю прошлой ночью. Рота - весь полк полковника Наата - была частью большого маневра генерала Хесмусета против линий глиссады к северу от Мартасвилля. Солдаты южан уже перешли линию, ведущую на восток к Дотану. Южные маги теперь были заняты выводом из строя этой линии, так что предатели не смогли бы извлечь из нее никакой пользы, даже если бы они забрали ее обратно.
  
  Но Роллан не думал, что люди фальшивого короля Джеффри смогут сделать что-либо подобное. Северяне не смогли сделать многого, чтобы замедлить великое колесо. Если бы они не смогли справиться с этим, как бы они заставили южан отступить?
  
  “Приближается Джонстаун”, - сказал Смитти, зевая. Казалось, он не был готов к марш-броску еще на один день.
  
  “Джонстаун!” Роллан щелкнул пальцами. “Так называется это место. Это начисто вылетело у меня из головы. Если мы захватим и это, у предателей не будет никаких путей в Мартасвилл, не так ли?”
  
  “Ни одного”, - согласился Смитти. “Но я слышал, что вокруг уже есть северяне, так что нам придется пробиваться с боем”.
  
  “Это правда”, - сказал сержант Джорам. “Я разговаривал с пикетчиками, которые столкнулись с ними. Это из ростбифа ”Уильямсвинг", но никто не знает, сколько их в городе ".
  
  “Не имеет значения, сколько их”, - весело сказал Смитти. “Мы их разобьем”.
  
  Годом ранее подобное бахвальство показалось бы Роллану безумием. Теперь он обнаружил, что кивает. Он подумал, что они могли бы зачистить и целое крыло Армии Франклина.
  
  “Вперед, вперед, вперед!” Крикнул лейтенант Грифф. “Пора выдвигаться. Мы не можем сидеть здесь весь день”.
  
  Смитти вздохнул. “Он прав, черт возьми. Хотя было бы здорово, если бы мы могли”.
  
  “Не так ли?” Роллан поспешил вперед, чтобы занять свое место во главе роты. Я буду тем, в кого они выстрелят первым, подумал он. Для этого и существуют знаменосцы. Вот почему они произвели меня в капралы.
  
  Они не успели далеко уйти, как с плеском перешли небольшой ручей, который никогда не доходил им выше колен. Роллан наслаждался прохладной водой, пропитывающей его брюки, но все же произнес предупреждение, которое он делал раньше: “Проверьте себя на наличие пиявок, если вы знаете, что для вас полезно”. Местность была не очень болотистой, но в этой части Детины никогда нельзя было сказать наверняка.
  
  И, конечно же, пара мужчин издала звуки отвращения. “У кого огонь?” - спросил один из них. Они научились не просто отгонять кровососов, но прикасаться к ним раскаленным углем и заставлять их отпустить.
  
  У кого-то был противопожарный пистолет, и от светящегося панка, который он нес в нем, вспыхнуло крошечное пламя. Тлеющий кончик ветки избавил от вредителей. Компания двинулась дальше.
  
  “Как далеко до этого Джонстауна, сэр?” Роллан спросил лейтенанта Гриффа.
  
  “Недалеко”, - ответил молодой командир роты. “Четыре или пять миль”.
  
  Роллан кивнул. “Спасибо”.
  
  “Не за что”, - ответил Грифф с любезностью, которую он никогда бы не оказал Роллану годом ранее. Он прошел несколько шагов, затем сказал: “Знаешь, капрал, ты не такой, как я ожидал?”
  
  Он, очевидно, имел в виду это как комплимент. Роллан сказал: “Спасибо, сэр”.
  
  “Не за что”, - снова сказал Грифф. “Когда мы вручали вам нашивки капрала - я имею в виду полковника Наата и меня, а также генерал-лейтенанта Джорджа, - мы не думали, что вы сможете их сохранить. Мы ожидали, что будут ссоры, и мужчины откажутся вам повиноваться. Но этого не произошло. Интересно, почему?”
  
  “Может быть, они видят, что я могу выполнять эту работу, сэр”, - сказал Роллан. Он и представить себе не мог, что они поговорили с сомневающимся Джорджем, прежде чем решить, что могут повысить его.
  
  “Может быть”. - Голос Гриффа звучал неубедительно. “Я вижу, что вы это делаете, имейте в виду, но убеждать обычных детинцев в том, во что им не хочется верить, все равно что загонять тигров”.
  
  В этом он, без сомнения, был прав. Никто лучше блондинов не знал, какими упрямыми могут быть детинцы. Роллан немного подумал, затем предположил: “Может быть, они видят нашивки на моем рукаве, а не человека, одетого в форменную тунику”.
  
  “Возможно”, - допустил Грифф. “Мы прошли долгий путь к превращению всех наших людей в настоящих профессиональных солдат, а одним из признаков профессионала является уважение к подчиненным”.
  
  “Не беспокойтесь об этом, сэр”, - сказал Роллан. “Я уверен, что они называют меня проклятым богами белокурым сукиным сыном всякий раз, когда я поворачиваюсь к ним спиной”.
  
  “И что вы об этом думаете?” - спросил лейтенант.
  
  Роллан пожал плечами. “Сэр, если вы думаете, что я никогда не ругал младшего офицера, я должен сказать вам, что вам лучше подумать еще раз”.
  
  “Полагаю, не так уж много солдат, которые никогда этого не делали”, - сказал Грифф, а затем, совершенно другим тоном: “Привет! Что это?”
  
  Это были люди в синих туниках и панталонах, разбросанные по полю: пикеты северян. Они тревожно закричали, завидев южан. Несколько из них вскинули арбалеты к плечам и начали стрелять. Тук! Один из болтов, пугающе меткий выстрел, разорвал шелк штандарта компании.
  
  “Вперед!” Крикнул Грифф. “Если они не пойдут сами, нам просто придется прогнать их”.
  
  Роллан высоко поднял штандарт и размахивал им взад-вперед, продвигаясь вперед. Это говорило солдатам, куда должна идти рота, и поднимало их настроение. Вот почему и у южан, и у предателей были знаменосцы. Чтобы привлечь к себе внимание, обеим сторонам приходилось так часто менять знаменосцев.
  
  “Аврам!” Крикнул Роллан. “Аврам и свобода!” Больше, чем кто-либо другой, он знал, что значит свобода.
  
  Мимо него просвистело еще больше арбалетных болтов. Кто-то позади него издал пронзительный крик. Он даже не мог посмотреть, кто это был. Он мог только идти вперед, размахивая штандартом. Он бежал неуклюже, опустив голову, следя за тем, куда ставит ноги. Если бы он упал, наступив на яму, и штандарт упал бы, настроение его роты упало бы не меньше, чем если бы его подстрелили. Он ничего не мог поделать с тем, чтобы не попасть под пулю. Он мог, или, по крайней мере, мог бы, не подражать шатающемуся ослу.
  
  Северяне не оказали особого сопротивления. На их месте, будучи в таком ужасном меньшинстве, он бы тоже не постеснялся убежать. Несколько из них обернулись и выпустили поспешные выстрелы через плечо. Пара из них тоже попала в цель. Но пало еще больше предателей. Роллан наблюдал, как пыль поднялась со спины от синей туники одного из бегущих, когда в него попала пуля. Северянин широко развел руками. Его арбалет отлетел на удивление далеко в сторону, когда он выпустил его из рук. Он пробежал пару неуверенных шагов, затем упал лицом вниз. Он все еще слабо бился, когда Роллан пронесся мимо него.
  
  За другим поясом деревьев врага ждали земляные укрепления. Уцелевшие пикетчики нырнули в них. На ступенях для стрельбы появилось еще больше предателей. Они дали по наступающим людям Аврама пару четких, совершенно профессиональных залпов. Белл, возможно, потратил своих людей как копов, но те, кого он оставил, все еще знали свое дело.
  
  На самом деле они знали это так хорошо, что повергли южан на пятки и даже больше. Люди, которые бросились вперед, внезапно бросились назад. “Стоять!” Лейтенант Грифф кричал, его голос срывался от ярости и унижения. “Стойте, черт бы вас побрал! Вы проходили через худшее!”
  
  Он был прав - они так и сделали. Однако в тот конкретный момент они были не слишком склонны слушать его. Роллан тоже видел это раньше. Они наткнулись на траншеи предателей слишком рано, слишком неожиданно. То, что они могли бы предпринять, будь они готовы к этому, застало их врасплох и повергло в панику. И поэтому они бежали.
  
  Это была не только рота Гриффа. Это заставило Роллана почувствовать себя немного лучше, поскольку он тоже отошел за пределы досягаемости арбалетов с позиции северян. Все южане, которые сталкивались с ними, отшатывались точно так же. Офицеры вдоль строя кричали: “Стоять!” и “Держитесь крепче, вы, глупые, трусливые сукины дети!” и другие подобные ласковые выражения, но ни одно из них не принесло ни малейшей пользы.
  
  Положение, как ни странно, спасли сами предатели. Видя, что южане охвачены паникой, они выскочили из своих окопов и бросились в погоню, все время рыча, как львы.
  
  “Вперед!” Крикнул Роллан. “Мы можем разбить их! Теперь они над землей, как и мы!”
  
  Он не был настолько тщеславен, чтобы воображать, что его голос сам по себе переломил ситуацию. Для этого потребовался бы такой человек, как Сражающийся Джозеф, который теперь больше не сражается. Он слышал множество офицеров, младших офицеров и простых солдат, выкрикивающих одно и то же разными словами. Но его голос был одним из повышенных.
  
  И, благодаря одному из тех шансов, которые могли понять Громовержец и Бог-Лев, но не понял ни один смертный, южане избавились от страха так же быстро, как он их охватил. Они развернулись и начали осыпать северян болтами. Копейщики плотными рядами двинулись к врагу. И предатели, которые рвались вперед, как будто это было поле у Реки Смерти, заколебались, а затем сами резко обратились в бегство.
  
  Теперь их офицеры взвыли от ужаса. То, что было попыткой отомстить за поражения, которые они потерпели ближе к Мартасвиллю несколько дней назад, теперь обернулось еще одной катастрофой. Северяне атаковали со всей своей былой отвагой, но не смогли выдержать ее. И когда ими овладел страх, он охватил их еще сильнее, чем южан.
  
  “Стоять!” “Стоять!” “Стреляйте в ответ, черт бы вас побрал!” - взвыли офицеры предателей. С таким же успехом они могли приказать реке Хучикучи перестать течь. Они могли отдавать все приказы, которые им нравились, но люди в синем не обращали на них никакого внимания. Решив, что они не смогут выиграть битву с южанами, они, казалось, решили, что вся надежда потеряна, и в панике бросились обратно в Джонстаун.
  
  Ликуя, южане бросились в погоню. Роллан пробежал прямо мимо лейтенанта армии Франклина, который все еще выкрикивал проклятия вслед своим ушедшим солдатам. Впоследствии блондин задавался вопросом, схватили ли его товарищи предателя или просто убили его. Он так и не узнал.
  
  Страх северян был так велик, что они не предприняли серьезной обороны в траншеях, вырытых их крепостными. Некоторые из них остановились, развернулись и открыли огонь по приближающимся южанам, но большинство просто продолжили движение. Побег - это все, что у них было на уме, когда они мчались обратно к деревушке Джонстаун.
  
  “Клянусь священными зубами Бога-Льва”, - ошеломленно произнес лейтенант Грифф, - “Я действительно верю, что мы сможем захватить их всех”.
  
  “Да будет так, сэр”, - сказал Роллан. Он снова и снова размахивал знаменем. Ему отвечали приветственными криками. У южан не было боевого клича, способного сравниться с ревом северян. Этот крик вселял страх в сердце любого мужчины, который его слышал. Но крики, которые вырывались из глоток Сомневающихся людей Джорджа, когда они смотрели, как враг бежит перед ними, были достаточно свирепыми для любого обычного использования.
  
  Когда предатели достигли окраин Джонстауна, им удалось организовать своего рода митинг. Вскоре Роллан понял почему: они сражались, чтобы удержать южан подальше от ковров-глайдвэй, которые уже тогда выводили людей в синей форме с юга из боя обратно в Мартасвилл.
  
  “Где наши катапульты?” Роллан крикнул. Большая часть тяжелых машин, конечно же, тоже вернулась в Мартасвилл, разрушив город до ушей его жителей и защитников. Но несколько более легких отрядов пришли на север вместе с арбалетчиками и пикинерами. Теперь у них была цель, о которой люди, которые им служили, обычно могли только мечтать. Подбросьте несколько костров на эти убегающие ковры, и немалая часть армии Франклина обратилась бы в дым.
  
  Конечно, это были бы мужчины, поджаривающиеся на коврах. Роллан изо всех сил старался не думать об этом. Пока они были всего лишь мишенями в его сознании, ему не нужно было зацикливаться на том, что означали их мучения. Считая его и ему подобных всего лишь крепостными, они столетиями играли в ту же игру.
  
  Однако, когда катапульты прибыли, они обстреляли арьергард в Джонстауне, а не отходящие ковры, большинство из которых к тому времени были вне пределов досягаемости. У предателей в городе были собственные машины, и они без колебаний обстреляли южан. После того, как Роллан увидел, как солдат из его полка превратился в бегущий, горящий, визжащий факел, он перестал беспокоиться о правоте и неправоте войны. Он был в этом, и разгром врага был превыше всего остального.
  
  Сомневающимся людям Джорджа не совсем удалось схватить всех предателей. Арьергард сражался умело и упорно, и ему удалось в полном порядке отойти на юг, в сторону Мартасвилля. Они знали свое дело, в этом нет сомнений. Война была бы намного легче, будь они невежественны.
  
  Почему-то даже частичная неудача, казалось, не имела такого большого значения. “У нас есть глиссада”, - сказал Роллан, когда солнце кроваво закатилось перед ним.
  
  “Мы не покончили с армией предателей”. Это был Смитти, звучавший так возмущенно, как будто он был маршалом Бартом.
  
  “Знаешь что?” Сказал Роллан.
  
  Смитти покачал головой. “Нет. Что, у вашего командования есть ответы на все вопросы, сэр?”
  
  Роллан фыркнул. “Ты невозможен. Но я все равно скажу тебе вот что: мы приближаемся к тому, что не имеет значения, сделали мы это или нет. У нас есть линия глиссады - линии, я бы сказал. Остальное позаботится само о себе ”.
  
  
  
  * * *
  
  Позади капитана Гремио еще больше пожарных машин врезалось в Мартасвилл. Он мог слышать их ненавистные взрывы. Ветер тоже дул с запада, так что он мог чувствовать запах дыма от горящего города. Он бы подумал, что к этому времени в Мартасвилле почти ничего не будет гореть. Он бы так и подумал, но он был бы неправ. Каждый день южане разжигали новые пожары.
  
  Они не просто швыряли в город горшки с зажигательной смесью. Раздирающий грохот свидетельствовал о том, что в дом попал огромный камень. Солдат из его роты сказал: “Чей-то дом летит ко всем чертям и пропал”.
  
  Парень был обязан быть прав. Когда один из тех тяжелых камней упал на что-то, что бы он ни ударил, сломалось. И если ты мне не веришь, спроси, что осталось от Священника Леонидаса, подумал Гремио с юмором погребального костра.
  
  Его так и подмывало пошутить вслух. Прежде чем он успел это сделать, полковник Флоризель крикнул: “Вперед, ребята. Продвигайтесь. Атака начнется через несколько минут”. Он усмехнулся про себя. “ `Войти" - это правильно, не так ли, когда мы пытаемся отобрать святыню Милого у южан?" Пусть она даст им всем порцию аплодисментов.” Он вытянул средний палец правой руки в обычном детинском призыве к богине любви. Многие солдаты подражали этому жесту. Как и Гремио.
  
  “Будьте готовы. Мы должны быть сильными и свирепыми в полевых условиях”. Сержант Тисба говорила так, как будто Флоризель этого не говорил. “Если мы не разобьем южан здесь, у этой армии будут большие проблемы. Мы сможем это сделать”.
  
  “Это верно”, - сказал Гремио. “Мы можем - и мы должны. Если мы сможем забрать святилище Милой и возвышенность вокруг него, мы отрежем крыло, которое захватило наши линии глиссады на восток, к Дотану, и до северной части этой провинции. Тогда мы сможем разорвать мертвую хватку, которую они наложили на нас и на Мартасвилл ”.
  
  Его меч свободно болтался в ножнах. Он шел вперед к святилищу, как будто был уверен в победе. В глубине души он был кем угодно, но только не этим. Армия Франклина потерпела поражение к югу от Мартасвилля. Он проиграл к западу от Мартасвилля. То, что осталось от крыла Ростбифа Уильяма, поспешило обратно в Мартасвилль из Джонстауна на севере, поджав хвост. И теперь генерал-лейтенант Белл отдавал приказ о наступлении к востоку от города.
  
  Почему бы и нет? Язвительно подумал Гремио. Мы потерпели неудачу в трех других направлениях. Полагаю, Белл пытается провести чистую зачистку. Это было несправедливо. Гремио знал это. Ему было все равно. Он хотел, чтобы Белл остался командиром крыла. Он был готов к этой работе. Командующий армией? На первый взгляд, это казалось ему недоступным - настолько недоступным, насколько гора Панамгам, обитель богов, была недоступна небу.
  
  Полковник Флоризель все еще думал, что бог солнца светит Беллу днем и ночью. Что касается Флоризеля, то сражение было единственным, что имело значение. Победа или поражение казались ему гораздо менее важными. Гремио видел слишком много сражений в судах и на поле, чтобы испытывать сочувствие к такой точке зрения.
  
  Копейщики построились перед северными арбалетчиками. Заревели рога. Вместе с остальными офицерами в атаке Гремио крикнул: “Вперед!” Он взмахнул мечом. Он не повел бы своих людей туда, куда не пошел бы сам.
  
  “Вот это дух!” Сказал полковник Флоризель и взмахнул своим собственным клинком. Мгновение спустя он повернулся, чтобы проорать что-то другому из своих капитанов. Он больше не присматривал за Гремио. Я сделал все возможное, чтобы меня убили, когда мы сражались у Губер-Крик, подумал Гремио. У меня не совсем получилось, но я убедил Флоризеля, что я не трус - по крайней мере, на какое-то время .
  
  Никто не говорил о том, где именно перед храмом Милой располагались позиции южан. Гремио пришел к выводу, что это потому, что никто не знал. Он не был удивлен. Вся война с обеих сторон проходила подобным образом, когда армии натыкались друг на друга, как будто их командиры были слепцами. Может быть, так оно и есть. Это объяснило бы часть безумия, которое я видел, лучше, чем что-либо другое, что я могу придумать .
  
  Крыло Старого Стрейта не промахнулось мимо южан. Оно промахнулось прямо на них, обнаружив, где они находятся, получив залп арбалетных пуль, попавших в него с близкого расстояния. Северяне подняли крики. Но так же звучал и их ревущий боевой клич. “Вперед!” Гремио крикнул. “Теперь мы нашли сукиных детей, так что давайте возьмем их!”
  
  И, казалось, впервые в этой кампании, на северян сработала магия. На укрепления южан обрушились молнии. В небе появились драконы и другие призраки. Гремио был современным, хорошо образованным человеком. Он знал, что они не смогут причинить ему вреда, и поэтому они не могли. Но если сын невежественного фермера верил, что звери могут сожрать его или сжечь, его суеверная вера давала им силу сделать именно это.
  
  Надрывая глотки, северяне ворвались во вражеские траншеи. Многие южане там уже были мертвы или ранены магией. Некоторые из тех, кто остался, побросали свои арбалеты и короткие мечи и сдались. Но другие, упрямые, как будто они были хорошими северянами, продолжали сражаться, несмотря на большие шансы.
  
  Арбалетный болт просвистел мимо уха Гремио, когда он прыгнул в крайнюю траншею. Его меч пронзил южанина, который стрелял в него. Человек в сером взвыл и отшатнулся назад.
  
  “Продолжайте двигаться, будь вы прокляты богами!” Гремио крикнул своим людям. “Это не тот бой, который нам нужен. Мы должны прорваться через эти траншеи и захватить святилище и возвышенности вокруг него. Если мы не сможем справиться с этим, что бы мы здесь ни делали, это не имеет значения ”.
  
  Иногда солдатам действительно нужно было напоминать о таких вещах. Для многих из них, как для Флоризеля, сражение было самоцелью, а не средством. Это показалось Гремио безумием, но он знал, что это правда, несмотря на это.
  
  “Вперед!” - снова крикнул он и посмотрел вдоль траншеи, чтобы убедиться, что солдаты могут идти дальше. Неподалеку сержант Фисбе сражался с южанином, у которого было лучшее представление о том, что делать с коротким мечом, чем у большинства его товарищей. Гремио бросился на помощь Фисбе. Южанина не больше, чем любого другого солдата, заботила идея сражаться с двумя врагами одновременно. Он развернулся и убежал.
  
  “Спасибо, капитан”, - сказала Фисба.
  
  “Не за что. Я знаю, что ты сделал бы то же самое для меня”, - ответил Гремио. “Теперь нам нужно двигаться. Если мы сможем отогнать их от святилища, мы действительно что-то сделали ”.
  
  Северяне снова вышли из траншей и двинулись на восток. Но они наткнулись на другую линию окопов, всего на фарлонг или около того дальше той, которую они только что очистили. Переход по открытой местности стоил им многих хороших людей убитыми и ранеными. И на этот раз "лайтнинги" в основном промахнулись, когда ударили по полевым укреплениям южан. Мало-помалу вражеская магия приблизилась к уровню магии волшебников короля Джеффри.
  
  Полковник Флоризель указал мечом на траншеи впереди. “В атаку!” - крикнул он.
  
  Если магия не справится с задачей, это сделают арбалетные стрелы, короткие мечи и пики. Все еще рыча, как львы, северяне устремились ко второй линии траншей. Они пользовались преимуществом защитников в большинстве сражений от Бордерса до Мартасвилла. Не более того. Теперь южане ждали, когда они придут, ждали и понесли тяжелые потери, пока они были на открытом месте.
  
  Я не могу вернуться, подумал Гремио. Все в полку - все в армии - сочтут меня трусом, если я это сделаю. И поэтому он шел вперед, несмотря на молнии, которые проносились мимо него и дергали ткань его мешковатых панталон. Повсюду вокруг него падали люди. Когда он достиг второй линии траншей, он прыгнул в нее с ревом, который был больше, чем наполовину криком отчаяния.
  
  Более ожесточенные бои в траншеях замедлили продвижение северян. К тому времени, когда последние южане были повержены или бежали, у Гремио был порез на руке и еще один над глазом. От крови по его лицу текли слезы. Он постоянно моргал, пытаясь прояснить зрение. Когда он увидел, как мало у него осталось людей, он пожелал, чтобы его зрение было более размытым, чтобы их казалось больше.
  
  “Хорошо сражались, ребята!” Прогремел полковник Флоризель. “Они не смогут удержать нас, когда мы стремимся идти вперед, клянусь богами”.
  
  К изумлению Гремио, северяне нестройно приветствовали его. Они были готовы сделать все, что от них потребуют их офицеры. И если время от времени этим офицерам случалось просить о невозможном… Гремио знал ответ там. Он видел это. Иногда мужчины давали им это. Другие умирали как мухи, доказывая, что это, в конце концов, невозможно.
  
  “Строиться! Постройте свои ряды!” Крикнул Флоризель, когда они с трудом выбрались из второй линии полевых укреплений южан. Командир полка подождал, пока шеренги не стали достаточно аккуратными, чтобы его это устраивало, затем кивнул с суетливым удовлетворением. “Очень хорошо, ребята. Теперь - вперед!”
  
  Они снова двинулись вперед. Однако, пройдя еще пару фарлонгов, они наткнулись на третью линию окопов. Как и первые два, на этот раз было полно солдат южан. Они начали обстреливать северян, как только Гремио и его товарищи оказались в пределах досягаемости. И у них были катапульты, чтобы поддержать их. Горшки для костров летали по воздуху, разбрызгивая пламя по траве - и людям.
  
  “Мы не можем занять эту позицию, сэр”, - настойчиво сказал сержант Тисбе. “Я не думаю, что мы сможем попасть в эту траншею. Я уверен, что мы больше не выйдем”.
  
  Гремио был уверен в том же самом. Но он был уверен и в другом: “Если полковник прикажет мне идти вперед, сержант, я пойду вперед. Мы должны захватить святилище Милой или умереть, пытаясь ”.
  
  “В семь преисподних с Милой”, - сказала Фисба. “Она вонючая, лживая сука. Она будет смеяться, когда мы умрем, вот и все”.
  
  “Ничего не поделаешь, сержант”. Гремио думал, что Фисба права, но ничего не мог с этим поделать. Он посмотрел на полковника Флоризеля. Теперь это зависело от командира полка.
  
  К его ужасу, Флоризель тоже смотрел на него. Вы хотите, чтобы я сказал, что нам следует вернуться, сэр? Гремио задумался. Со мной хоть в ад, если я захочу. У тебя не будет шанса назвать меня трусом.
  
  Но Флоризель сказал: “Это никуда не годится, не так ли, капитан?”
  
  “Я в вашем распоряжении, сэр”, - ответил Гремио.
  
  Флоризель покачал головой. “Это никуда не годится”, - повторил он. “Идти вперед, в самую гущу их обороны, было бы убийством, не меньше. Должен ли я заставить тебя исполнить долг моего адвоката перед богами?”
  
  “Полковник, я подчинюсь любому приказу, который вы мне отдадите, - сказал Гремио, - и я обещаю вам, сэр, что мои люди последуют за мной”.
  
  “Но это никуда не годится, капитан”. Командир полка говорил как старый и сломленный человек. “Это нехорошо, черт возьми, совсем нехорошо. Нас бы просто убили, и мы не сдвинули бы вонючих южан ни на дюйм ”.
  
  Гремио пришел к такому же выводу. Если Флоризель мог это видеть, это должно было быть правильным. Он сказал: “Сэр, решение за вами”.
  
  Флоризель посмотрел на него - посмотрел сквозь него. “Я знаю, о чем ты думаешь. Ты думаешь, я сочту тебя трусом, если ты посоветуешь мне отступить”. Он покачал головой. “Я видел, как ты сражаешься. Теперь я знаю лучше. Может, ты и не дворянин, но у тебя есть пара крепких яиц”.
  
  “За что я вас благодарю”. Подчеркнуто вежливый, Гремио поклонился своему старшему офицеру. Это могло бы спасти ему жизнь, потому что стрела из арбалета просвистела над его головой. Он слегка вздрогнул, когда выпрямился. “Я также не верю, что у нас есть какая-либо надежда занять позицию перед нами. Я также не вижу, как мы можем захватить святилище Милой и окружающие возвышенности.”
  
  “В таком случае, нам лучше поберечь себя для следующего боя, не так ли?” Спросил Флоризель.
  
  “Наверняка будет еще одно сражение, полковник”, - ответил Гремио, а затем, как бы он ни старался, не смог удержаться от едкого выплеска: “В конце концов, нам не удалось победить большую армию всего четыре раза подряд. Белл наверняка подумает, что это несчастный случай, и пошлет нас попробовать еще раз ”.
  
  Когда Белл принял командование, полковник Флоризель был в восторге. Я должен был помнить об этом, подумал Гремио. Но Флоризель только вздохнул, пожал плечами и сказал: “Это не совсем сработало, не так ли? Может быть, он решит, что это не сработает. Но даже если мы не пойдем за этими ублюдками, они придут за нами, это чертовски верно ”. Он повысил свой голос до полного боевого рева: “Трубачи! Трубим отступление!”
  
  Раздались скорбные ноты. В своих траншеях южане подняли радостный крик. Звуки рогов обеих армий были одинаковыми. А почему бы и нет? Гремио задумался. Не так давно все это было одной армией.
  
  Полк Флоризеля был не единственным, кто отступал. Пара подразделений предприняли последнюю попытку штурма укреплений южан, в результате чего еще больше людей было расстреляно и сожжено без всякой цели. Затем они тоже отошли к линии, с которой начали.
  
  “Генерал-лейтенант Белл будет не очень доволен, когда узнает о том, что здесь произошло”, - предсказал Флоризель.
  
  “Очень жаль”, - сказал Гремио. “Я тоже не очень доволен этим”. Его раны были незначительными, но все еще болели. Пожав плечами, он продолжил: “Конечно, никого не волнует, что я думаю”.
  
  Флоризель только зарычал, нахмурился и покачал головой. В тот момент его не волновало, что кто-то думает. Но сержант Фисбе сказал: “Это неправда, сэр!”
  
  “Спасибо”, - сказал Гремио и почувствовал себя лучше, отступая, чем раньше.
  
  
  
  * * *
  
  Сомневающийся Джордж стоял на парапете перед земляными укреплениями, которые северяне держали между Губер-Крик и Мартасвиллем. В эти дни армия Белла удерживала оборону недалеко от южной окраины Мартасвилля. Генерал-лейтенант Джордж был более чем немного поражен тем, что предатели все еще удерживали город. Белл оказался упрямее, чем он думал.
  
  Генерал Хесмусет тоже заставлял Белла расплачиваться за свое упрямство. С того места, где стоял Джордж, ему был прекрасно виден, как осадные машины южан разрушают Мартасвилл. Тут и там в осажденном городе поднимались столбы дыма. Пока он смотрел, начался еще один пожар.
  
  Бригадир Брэннан шел вдоль того, что раньше было линией обороны предателей. Специалист по осадным машинам выглядел довольным собой. Он выглядел еще более довольным тем, как шли дела. “Доброе утро, сэр”, - сказал он, лучезарно улыбаясь сомневающемуся Джорджу. “Теперь мы увидим, на что способны наши игрушки”.
  
  “Ну, я думал, у нас уже было довольно четкое представление об этом”, - ответил Джордж. “Теперь генерал-лейтенант Белл увидит, на что способны наши игрушки, и мы узнаем, как ему это нравится”.
  
  “Да, сэр. Это более или менее то, что я имел в виду, сэр”, - сказал Брэннан. “Попасть в осаду не может быть большим удовольствием, когда у нас есть силы сжечь место, где он укрывается по уши”.
  
  “Во всяком случае, я бы так не думал”, - сказал Джордж. “И дело даже не в том, что в Мартасвилле была сильная центральная крепость. Клянусь богами, городу всего лишь поколение, и никто никогда не утруждал себя его строительством здесь.”
  
  “Никто никогда не видел в этом необходимости”, - сказал Брэннан с немалым презрением в голосе к людям, которые недостаточно заглядывали вперед. “Никто не думал, что между провинциями будет война, или что мы зашли бы так далеко, если бы она была”.
  
  “Крепость в любом случае не принесла бы Беллу большой пользы”, - заметил сомневающийся Джордж. “Даже если бы ему удалось остаться внутри, мы все равно выжали бы жизнь из Мартасвилля - мы захватили бы глиссады и разрушили мануфактуры”.
  
  “Так точно, сэр”. Бригадир Брэннан кивнул и ухмыльнулся. “Если Белл хочет уйти в сиянии славы, мы даем ему шанс”. Словно в подтверждение его слов, в Мартасвилле вспыхнул еще один крупный пожар.
  
  “Если бы ты был Беллом, ” сказал Джордж, - что бы ты сделал, чтобы выбраться из той переделки, в которую сам себя втянул?”
  
  Ухмылка Брэннана стала шире. “Ты имеешь в виду, что, помимо того, что я чертовски хочу, чтобы Джеффри никогда, ни за что не выбрал меня командующим армией Франклина?”
  
  Джордж тоже улыбнулся. “Да, кроме этого. К настоящему времени он увидел, что не может заставить нас вернуться из города. Он пытался четыре раза, он бросил то, что должно быть третьей частью его армии, и он не продвинул нас ни на шаг. Я полагаю, он, наконец, делает из этого правильные выводы, а?”
  
  “Слепой сделал бы это. Клянусь богами, сэр, мертвец сделал бы”, - ответил Брэннан. “Конечно, согласится ли Белл, остается открытым вопросом”.
  
  “Непослушно, бригадир, определенно непослушно”, - сказал Джордж. “Если он не может заставить нас уйти отсюда, что он может сделать? Я вижу две возможности”.
  
  “Магия едина”, - сказал Брэннан.
  
  “Магия всегда одна, когда дело касается северян”, - согласился Сомневающийся Джордж. “Другой выпускает своих наездников на единорогах на волю и разрушает линию глиссады, которая поднимается от Райзинг Рок и обеспечивает нас пищей, очагами для костра и тому подобным”.
  
  “Поздравляю, сэр”, - сказал бригадир Брэннан. Джордж вопросительно поднял бровь. Брэннан объяснил: “Я думаю, вы только что разъяснили значение того, что они называют теоретической возможностью”.
  
  “Теоретическая возможность - это та, которая может произойти, но не произойдет”, - сказал Джордж. “Вроде как по приказу фальшивого короля Джеффри оказывается честным человеком”. Брэннан расхохотался. Джордж не шутил, или не очень сильно. Он питал прекрасное, бурное негодование против двоюродного брата короля Аврама за конфискацию его поместий в Парфении после того, как он предпочел объединенную Детину призыву своей провинции.
  
  Конечно, король Аврам конфисковал поместья герцога Эдварда Арлингтонского, когда Эдуард предпочел Парфению объединенной Детине. Но Джордж был на стороне Аврама, поэтому он не беспокоился по этому поводу. Кроме того, это была не его земля.
  
  Но когда генерал Хесмусет созвал командиров своих флангов на совещание, он был не так уж весел. “Белл выпустил своих всадников на единорогах, черт бы его побрал”, - сказал он. “Они собираются посмотреть, какими голодными они могут нас сделать”.
  
  “Ну, могло быть и хуже, сэр”, - сказал Джон Листер. “У него все еще есть бригадир Спиннер, отвечающий за своих всадников, не так ли?”
  
  “Это верно”. Хесмусет указал на своего нового командира крыла. “Я знаю, что ты собираешься сказать, Даки - отправься со мной в семь преисподних, если я этого не сделаю. Ты собираешься сказать, что было бы намного хуже, если бы Нед из Леса командовал единорогами предателей.”
  
  “Да, сэр, именно это я и собирался сказать”, - согласился Джон. “Вы скажете мне, что я неправ?”
  
  “Ни на минуту”, - сказал Хесмусет. “Даже на полминуты. Что я собираюсь тебе сказать, так это то, что я чертовски рад, что ты теперь командуешь этим крылом и больше не сражаешься с Джозефом. Он храбрый человек, и я бы никогда не сказал ничего меньшего, насколько это возможно, но он также первоклассный сукин сын, и он никогда не утруждал себя тем, чтобы узнать много о командирах предателей здесь, на востоке ”.
  
  “Судя по его послужному списку, он также никогда не утруждал себя изучением информации об их командирах на западе”, - заметил Сомневающийся Джордж.
  
  “Я этого не говорил”. Хесмусет ухмыльнулся. “Возможно, я думал об этом так громко, как только мог, но, черт возьми, я этого не говорил”.
  
  “Сэр...” Это был бригадир Оливер, преемник покойного Джеймса Птичьего Глаза. “Сэр, обязательно так часто поминать имена богов всуе?”
  
  Он был серьезен. Он был вежлив, даже жалобен. Он вел себя как подобает подчиненному. По всем признакам, ему даже удалось поставить в неловкое положение командующего генерала. Это произвело впечатление на Джорджа, который не был уверен, что такое возможно. Пару раз кашлянув, Хесмусет сказал: “Что ж, бригадир, я постараюсь сделать лучше. Впрочем, у меня уже много лет наготове язык, так что я не обещаю, что буду идеальной, ни где-то близко ”.
  
  “Боги действительно восхищаются усилиями, сэр”, - сказал бригадир Оливер, как будто Громовержец или, возможно, Милейший спустился с горы Панамгам за небесами, чтобы прошептать ему это на ухо.
  
  Ни один бог никогда не спускался и не шептал на ухо Сомневающемуся Джорджу. Будь у него выбор, он выбрал бы для такой обязанности Самую Милую, но у мужчин редко бывает такой выбор, и они часто попадают в беду, когда это делают. Решительно отогнав свои мысли от того, на что мог быть похож шепот богини любви, он спросил: “Что мы будем делать, если Спиннер вырвется на свободу?”
  
  “Чего ты от меня ожидаешь?” Ответил Хесмусет. “Я пошлю Мраморного Билла, чтобы он убрал гонщиков Спиннера с нашей глиссады”.
  
  Это был действительно очевидный ответ. Джон Листер указал на то, с чем Джордж колебался: “Билл не самый лучший командир единорогов, когда-либо рождавшийся”.
  
  “Нет, но и Спиннер тоже, так что все выравнивается”, - сказал Хесмусет.
  
  “В чем дело”, - сказал Сомневающийся Джордж после небольшого раздумья. “Конечно, в этом есть смысл. Можно сказать, что пресные борются с пресными”.
  
  “Ты мог бы”, - со стоном сказал Хесмусет. “Что касается меня, я отношусь к таким вещам так же, как бригадир Оливер относится к поминанию имени богов всуе”.
  
  “Сэр, ” сказал Оливер, “ у вас нет религиозного долга наказывать тех, кто отпускает глупые шутки”.
  
  “Нет, а?” Прогрохотал Хесмусет. “Что ж, боги… благослови это, у меня должен быть такой долг. У каждого праведного человека должен быть такой долг ”. Он сердито посмотрел на Джорджа. “Вы не согласны, генерал-лейтенант?”
  
  “Ну, сэр, на самом деле, я больше склоняюсь к милосердию”, - ответил Джордж. “Я считаю, что боги принимают к сведению все, что они говорят. Я полагаю, что они смогут разобраться с этими вопросами в свое время ”.
  
  “Хм”. Хесмусет бросил на него суровый взгляд. “Почему я подозреваю, что ты так говоришь, потому что ты здесь виноват?”
  
  “Не имею ни малейшего представления, сэр”, - вежливо ответил сомневающийся Джордж. “Уверяю вас, я бы сделал то же самое для любого другого”.
  
  “Конечно, ты уверяешь меня в этом”, - сказал Хесмусет. “Ты уверяешь меня во всевозможных бессмысленных вещах и проклятой богами лжи”.
  
  Его голос звучал так драчливо, что бригадный генерал Оливер снова заговорил: “Сэр, вам было бы разумно проявить милосердие к тем, кто с вами не согласен, а не оскорблять их”.
  
  “Нет”. Там, где голос Хесмусета звучал свирепо, когда он дразнил Джорджа, теперь он действительно был таким. Джордж мог заметить разницу. Хесмусет указал на север, в сторону Мартасвилля, сказав: “Что я намерен сделать с теми, кто не согласен со мной - и кто не согласен с королем Авраамом, да благословят его боги, - так это выбить у них дух из под ног”. Он подошел и положил руку Сомневающемуся Джорджу на плечо. “И вот почему я терплю этого сукина сына, несмотря на его глупость. Отправь его на поле боя против предателей, и он станет тигром. По сравнению с этим ничто другое не имеет значения, даже самую малость ”.
  
  Оливер поклонился. Он был суетливо аккуратным человеком, таким же строгим к себе, как и ко всем остальным. “Очень хорошо, сэр”, - сказал он. “В этом я не могу позволить себе с вами не согласиться”. Повернувшись, он также поклонился Джорджу. “Это, должен сказать, я нахожу странным, поскольку в наши дни в Аннасвилле я считал, что выдающийся генерал скорее будет сражаться на другой стороне, чем на нашей”.
  
  Джордж считал Оливера назойливым педантом. Он также не стеснялся сообщать миру о своих взглядах. Он сказал: “Бригадир, мы все еще расходимся во мнениях о том, что должно произойти с крепостными в этом королевстве. Но мы всем сердцем согласны с тем, что Детина - это целое королевство, а не два, три или шесть королевств, и это перевешивает все остальное ”.
  
  “Действительно, это так”, - сказал Оливер. “Действительно, это так. Я рад, что боги вложили достаточное количество истины в ваше сердце, сэр, пусть и не в самой полной мере, той мере, которая заставила бы вас признать все человечество, независимо от внешней видимости, своими братьями”.
  
  Он все еще проповедует слишком много, черт возьми, подумал сомневающийся Джордж. Но он сам довольно честный солдат, несмотря на это . Вслух он сказал: “Я не хочу признавать все человечество своими братьями. Если бы я это сделал, я бы скучал по красивым девушкам, и это было бы позором”.
  
  Хесмусет усмехнулся. Джон Листер громко рассмеялся. Оливер прищелкнул языком между зубами и выглядел огорченным. О боже, подумал Джордж. Ему тоже не нравится наблюдать за хорошенькими девушками. Что ж, это слишком плохо для него .
  
  Возможно, сочтя это подходящим моментом сменить тему, Джон Листер спросил генерала Хесмусета: “Сэр, правильно ли я понимаю, что мы не намерены пытаться штурмовать Мартасвилл?”
  
  “Во всяком случае, не прямо сейчас”, - ответил командующий генерал. “Мы могли бы взять это - я думаю, мы бы взяли это, но я также думаю, что прямое нападение обошлось бы дорого, а траурные заголовки в газетах на юге и так достаточно длинные. Давайте посмотрим, как Беллу понравится, когда это место разносят по уши, а он ничего не может с этим поделать ”.
  
  “Посмотрим, как ему это понравится после того, как лжекороль Джеффри также поручил ему удерживать город”, - добавил Сомневающийся Джордж.
  
  “Да, это приходило мне в голову”, - сказал Хесмусет. “Я бы не хотел, чтобы дорогой Джеффри кричал на меня прямо сейчас. Но тогда вы, генерал-лейтенант, знали бы о таких вещах больше, чем я, не так ли?”
  
  “Немного, сэр”, - ответил Джордж. “Я знал, что буду служить объединенной Детине, как только провинция Пальметто выйдет из состава. Джеффри конфисковал мои земли, как только Парфения согласилась на это, а я отказался присоединиться к нему. В семь преисподних с ним, но только на расстоянии. Прошли годы с тех пор, как я в последний раз видел его лицом к лицу ”.
  
  “Пусть в следующий раз мы увидим его, когда он встретится с палачом”. Хесмусет снял с пояса флягу, выдернул пробку, высоко поднял флягу и выпил. Покончив с этим, он громко причмокнул губами и передал его Сомневающемуся Джорджу.
  
  Генерал Гильденстерн тоже имел привычку носить на поясе фляжку. У него также была привычка напиваться из нее. Барт, так вот, Барт строго оставался сухим, потому что было известно, что он обмочился до предела. Джордж видел, как пьет Хесмусет, но никогда не видел его даже близко пьяным. Он тоже пил, в той же, в основном умеренной манере. Он взял фляжку и отхлебнул "сладкого огня". “Ах!” - сказал он, вытирая рот рукавом. “Персиковый бренди из провинции Пичтри. Что может быть лучше?”
  
  “Сердечно благодарю вас, сэр”, - сказал Джон Листер, когда Джордж протянул ему фляжку. Он сделал глоток и передал ее бригадиру Оливеру.
  
  Однорукий мужчина покачал головой. “Нет, спасибо. Я никогда не пил спиртных напитков. Я не считаю это добродетельным”.
  
  “Почему нет?” Сомневающийся Джордж спросил с искренним любопытством. “Я понимаю, что ты не пьешь из-за того, что не хочешь напиваться, но почему бы не насладиться этим, если ты мужчина, который может это выдержать?”
  
  “Мы достаточно похожи на зверей при существующем положении вещей, сэр”, - сказал Оливер. “Такой напиток только приближает нас к ним”.
  
  “Я не беспокоюсь о том, чтобы подобраться поближе к зверям”, - сказал Джордж. “Что я хочу сделать, так это подобраться поближе к Мартасвиллю”. Он, Хесмусет и Джон Листер все рассмеялись и снова пригубили. Бригадир Оливер тоже рассмеялся, вежливо, но ограничился водой.
  
  
  
  * * *
  
  Зловоние дыма ударило в ноздри генерал-лейтенанта Белла. Каждый пожарный котел, который взрывался и распространял новое пламя на улицах Мартасвилля, казался личным упреком. Он принял даже больше настойки опия, чем мог бы принять из-за своих ран. Это не сильно смягчило его чувство вины, но кое-что все же дало.
  
  “Сэр?” Сказал майор Зибеон, а затем еще раз, громче: “Сэр!”
  
  “А?” Белл вышел из опийного тумана. “В чем дело, майор?”
  
  “Сэр, снаружи ждет делегация граждан, которые хотели бы поговорить с вами несколько минут”, - ответил его адъютант.
  
  “Граждане?” Раздраженно повторил Белл. “Что, черт возьми, знает кучка граждан? Чертовски мало, вот что”. Зибеон ничего не сказал. Он только ждал. Белл нахмурился. “Чего они хотят? Они хотят, чтобы я сдался этому ублюдку Хесмусету? Я этого не сделаю. Что бы сделал со мной король Джеффри, если бы я это сделал?”
  
  Джеффри был гораздо менее доволен им сейчас, чем назначив его командующим армией Франклина. Черт возьми, я сделал то, что он хотел, раздраженно подумал Белл. Я вышел туда и сражался. Я сделал все, что мог. Я почти победил. Джозеф Геймкок не мог бы выступить лучше. Я уверен в этом. Почти уверен .
  
  Зибеон покачал головой. “Нет, они не хотят капитуляции. Но они ищут какого-то облегчения, любого рода, от адской бомбардировки, которой южане заставляют нас подвергаться ”.
  
  “Что они заставили бы меня сделать?” - Потребовал ответа Белл.
  
  Мрачное лицо Зибеона не стало светлее. “Сэр, я не знаю”, - ответил он, пожимая плечами. “Чтобы выяснить это, вам пришлось бы поговорить с ними”.
  
  “О, очень хорошо”, - кисло сказал Белл. Ему хотелось поговорить с гражданскими примерно так же сильно, как потерять вторую ногу, но иногда ситуацию ничем нельзя было исправить. Его неоднократные нападения на армию Хесмусета показали ему это. То, что он, возможно, не совершал этих нападений, никогда, никогда не приходило ему в голову. “Кто все-таки эти сукины дети?” - спросил он, не потрудившись понизить голос.
  
  “Одного зовут Джим Мяч, сэр; другого - Джим из команды”, - ответил Зибеон. “Они оба купцы со значительным состоянием”.
  
  С мученическим вздохом Белл подчинился необходимости. “Очень хорошо, майор. Вы можете отправить их сюда, и мы посмотрим, какого рода мудрость они предлагают”. Он закатил глаза, чтобы показать, как мало он ожидал.
  
  Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, как Джим Мяч получил свое имя; мужчина был почти сферической формы, а в его тунике и панталонах было достаточно материала для пары палаток. Джим из команды, напротив, был высоким, стройным и мускулистым - команда, к которой он принадлежал, вероятно, была командой речной галеры. Он поклонился Беллу. Джим Мяч, возможно, сделал бы то же самое, но он был таким круглым, что Белл не был уверен.
  
  “Добрый день, джентльмены”, - сказал Белл, желая оказаться где-нибудь в другом месте - желательно, во главе победоносной армии, на полпути к границе с Франклином. “Чем я могу быть вам полезен сегодня?”
  
  “Сэр, ” сказал Джим Мяч, “ южане ... уничтожают Мартасвилл... по частям... за раз”. Он был таким толстым, что ему приходилось останавливаться и глотать воздух через каждые несколько слов.
  
  “Мы хотим, чтобы вы дали им понять, насколько это варварски - разносить город вдребезги, когда в нем все еще находятся мирные жители”, - добавил Джим из the Crew. Ему не требовалось нескольких вдохов, чтобы произнести целое предложение.
  
  “Как вы думаете, почему генерал Хесмусет обратил бы меньше всего внимания на такую просьбу?” Спросил Белл.
  
  “Почему ты... думаешь, он не стал бы?” Ответил Джим Мяч, снова вставив цезуру в свое предложение.
  
  “Вы сами сказали, сэр: он варвар”, - сказал Белл. - "Он жестокий человек".
  
  “Что, клянусь богами, мы теряем?” Сказал Джим из команды. “Если мы отправимся к нему под флагом перемирия, а он отправит нас восвояси, нам не станет хуже, чем было. Но если он скажет ”да", мы все равно спасем то, что еще стоит ".
  
  Белл подергал себя за бороду. Письмо ничего ему не стоило; в этом эти ребята были правы. А пожаловавшись Хесмусету, он мог бы выглядеть лучше в глазах всего мира. Север мог бы трубить о жестокости и беззаконии Хесмусета, если бы он продолжал обстреливать Мартасвилл после того, как его попросили остановиться. Мир за пределами Детины - королевства по ту сторону Западного океана - пытался притвориться, что севера не существует. Никто не признавал Джеффри сувереном среди суверенов. Это было унизительно. Это приводило в бешенство. И север ничего не мог с этим поделать.
  
  Указывая на двух торговцев, Белл спросил: “Если я набросаю это послание, не согласитесь ли вы передать его через линию фронта в Хесмусет?”
  
  Они посмотрели друг на друга, затем оба кивнули. Несколько подбородков Джима Мяча дрогнули при этом движении. “Да, сэр”, - сказал он.
  
  “Мы были бы счастливы, сэр”, - согласился Джим из команды.
  
  “Тогда очень хорошо”, - сказал Белл. “Возвращайтесь сюда через два дня, и мы посмотрим, что мы увидим”.
  
  “Да, сэр. Спасибо, сэр”, - сказал Джим Мяч. “Мы будем здесь”.
  
  “Если нас не сожгут дотла, мы будем здесь”, - добавил Джим из команды. “Если южане не нападут, мы будем здесь”.
  
  “Они не нападут”. Белл говорил с большой убежденностью.
  
  “Откуда ты это знаешь?” - Спросил Джим из экипажа, давя на командующего армией Франклина сильнее, чем тот мог бы сделать.
  
  Но Белл ответил: “Откуда я знаю, сэр? Я скажу вам как: потому что они - сборище трусов. Если бы они не были кучкой трусов, боящихся показаться за пределами укреплений, они бы уже напали на Мартасвилл. Они бы не сделали того, что они делают с его беззащитным гражданским населением ”.
  
  Он думал, что произвел впечатление на двух гражданских. Но, когда они уходили, Джим из команды повернулся к Джиму Мячу и сказал: “Если вонючие южане такие большие трусы, почему они пороли нас каждый раз, когда мы пытались преследовать их по всему городу?”
  
  “Меня это удивляет”, - сказал Джим Мяч.
  
  “Это то, что я сказал - они побили нас”, - сказал ему Джим из команды. “Они били по нам, как по проклятому богами барабану. Меня больше не волнует, кто над нами король, пока все эти прелюбодейные армии отправляются прямиком в семь преисподних и исчезают ”.
  
  Генерал-лейтенант Белл почти крикнул, чтобы его охрана арестовала Джима из экипажа как предателя короля Джеффри. Но затем он покачал головой. Отправка торговца и его приятеля через линию фронта к генералу Хесмусету показалась ему худшим наказанием. Если хоть немного повезет, южане упустят свой флаг перемирия и наполнят их перестрелками из арбалетов. И это не могло случиться с более достойной парой, злорадно подумал он.
  
  Тем не менее, идея написать официальное письмо с жалобой в Хесмусет имела неоспоримую привлекательность. “Майор Зибеон!” Позвонил Белл.
  
  “Сэр?” - окликнул его адъютант. Если он и слышал едкие замечания от двух гражданских, то не подал виду.
  
  “Принесите мне ручку и бумагу, пожалуйста”.
  
  “Да, сэр”, - ответил Зибеон. “Вы действительно думаете, что генерал Хесмусет прислушается к вашей просьбе, сэр?”
  
  “Не имею ни малейшего представления”, - сказал Белл. “Но нам не хуже от того, что мы это выяснили, не так ли?”
  
  “Нет, сэр”, - признался майор Зибеон.
  
  Беллу было трудно даже писать. Большинство мужчин писали одной рукой, а другой придерживали бумагу. Левая рука Белла была всего лишь мертвым грузом, его левая рука бесполезна и инертна. Ему пришлось положить большой камень поверх листа, который нашел для него Зибеон. Он грыз свои роскошные усы, подбирая слова.
  
  Позвольте мне сказать, сэр, писал он, что беспрецедентные меры, которые вы предприняли против этого города, превосходят по продуманной и изощренной жестокости все акты, когда-либо привлекавшие мое внимание в долгой и мрачной истории войны.Во имя богов человечества, я протестую, полагая, что вы обнаружите, что лишаете их домов и очагов жен и детей храброго народа. Эта рассчитанная жестокость может только навлечь позор на государя, которому вы служите, и на свой собственный. Сдавайтесь, пока еще можете. Я, генерал, с глубоким уважением, ваш покорный слуга, Белл, генерал-лейтенант .
  
  Он размашисто подписал свое имя и насухо отшлифовал букву. Затем он использовал воск и свою печатку, чтобы запечатать ее. Он подумал о том, чтобы позвать Джима Мяч и Джима из Команды, чтобы они сразу же им воспользовались, но не сделал этого. После насмешки Джима из команды он почти надеялся, что на крыше магазина взорвется огненный горшок.
  
  Перед назначенным днем к нему пришел Ростбиф Уильям. Это привело его в не совсем восторженное отношение к миру; он почти предпочел бы снова увидеть двух торговцев. Но Уильям был командиром крыла, и его нелегко было игнорировать. “Чем я могу быть вам полезен, генерал-лейтенант?” Спросил Белл после того, как пожилой мужчина поклонился.
  
  “Ну, сэр, мне интересно, какой у вас был план, как вытащить нас из затруднительного положения, в которое мы попали”, - ответил Уильям Ростбиф.
  
  “Как вы знаете, я послал всадников на единорогах бригадира Спиннера нанести удар по линии снабжения генерала Хесмусета”, - сказал Белл. То, что он ограничился такими мелкими ударами, раздражало его.
  
  То, что даже такие незначительные удары не сделали всего, чего он хотел, раздражало его еще больше. Ростбиф Уильям тоже знал, что сделал Спиннер - и, что более важно, чего он не сделал. “Припасы все еще поступают к врагу”, - заметил он.
  
  “Я знаю это”, - раздраженно сказал Белл. Его рука и нога болели сильнее обычного; ему хотелось настойки опия. “Но что, по-вашему, я должен был сделать? Как ты думаешь, мы сможем совершить еще одну вылазку и прогнать проклятых богами южан обратно из Мартасвилля?”
  
  Он нетерпеливо наклонился вперед, ожидая ответа Уильяма. Если командир крыла думал, что еще одна атака может увенчаться успехом, он отдавал приказ. Он не утратил желания нанести ответный удар южанам, используя только большинство средств. Если бы Ростбиф Уильям посчитал их доступными… Но Уильям покачал головой. “Нет, сэр. На самом деле у нас больше нет людей, чтобы выдержать осаду, не говоря уже о том, чтобы нанести удар. Вот почему я пришел повидаться с тобой ”.
  
  “Говори дальше”, - зловеще сказал Белл.
  
  “Вы знаете так же хорошо, как и я, сэр, что южане расширяют свои позиции к северу от города в западном направлении”, - сказал Уильям. “Если они продолжат движение, то вскоре мы будем полностью окружены. И тогда, если мы не сможем прорваться через их линии, они захватят не только Мартасвилл. У них будет еще и армия Франклина ”.
  
  Это было слишком похоже на правду. Генерал-лейтенанту Беллу это понравилось не больше из-за своей правдивости - понравилось меньше, если уж на то пошло. Он нахмурился на Уильяма, который невозмутимо смотрел в ответ. “И что бы вы тогда порекомендовали?” спросил он ледяным голосом.
  
  “Если мы не можем удержать город, сэр, не думаете ли вы, что нам лучше сохранить армию?” сказал командир крыла. “При необходимости мы можем уйти до того, как Хесмусет закончит свое кольцо вокруг Мартасвилля. Я говорю "до", но не после”.
  
  “Я не могу оставить город”, - сказал Белл. “Что сделает со мной король Джеффри, если я потеряю город?”
  
  “Что бы он с тобой сделал, если бы ты потерял город и армию тоже?” - Спросил Уильям Ростбиф в ответ.
  
  “Я пока не могу отступить”, - сказал Белл. “Я, э-э, совещаюсь с Хесмусетом, пытаюсь убедить его не сжигать Мартасвилл, в котором все еще находятся гражданские лица”.
  
  “Это ты?” Уильям приподнял кустистую бровь. “Я не предполагал, что ты так сильно заботишься о местных жителях”.
  
  Пока Джим Мяч и Джим из Команды не пришли к нему, Белл не особо заботился о местных гражданских. Но со всем негодованием, на какое был способен, он сказал: “Конечно, хочу. Если бы не гражданские лица, у короля Джеффри не было бы королевства, не так ли?”
  
  “Конечно, нет”, - ответил Уильям Ростбиф. “Я не говорю, что вы неправы, сэр, только то, что вы меня удивили. Как вы думаете, есть ли какой-нибудь шанс, что Хесмусет вас послушает?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Белл. “Но он будет выглядеть как злодей, которым он и является, если не сделает этого, так что, возможно, на это есть какая-то надежда”.
  
  “Ну, в этом, возможно, что-то есть”, - сказал Уильям. “Клянусь подергивающимся хвостом Бога-Льва, я надеюсь, что есть - ради народа Мартасвилля, если не по какой-либо другой причине”.
  
  Белл ощетинился. Он знал, что это должно было означать. “Вы не верите, что мы сможем удержать этот город”, - сказал он обвиняющим тоном.
  
  “Я хотел бы, чтобы мы могли”, - сказал командир крыла. “Думаешь так? Нет. На мой взгляд, как я уже говорил вам, наш выбор - между потерей города и потерей города и армии - и это несмотря на все, что Хесмусет может сказать или сделать в поддержку вашего письма. Это может выиграть нам несколько дней, что, конечно, к лучшему, но больше ничего не даст ”.
  
  “Джозеф Геймкок был отстранен от командования этой армией за высказывание мнений менее мрачных, чем эти”, - прорычал Белл.
  
  “У Джозефа было меньше причин для пессимизма, потому что у него было больше людей, с которыми можно было работать”, - ответил Уильям Ростбиф. Он приподнял шляпу. “Добрый день, сэр”. Только после того, как пожилой мужчина ушел, Белл понял, что ему дали перчатку. Выругавшись, он вытащил свою бутылку с настойкой опия и сделал большой глоток. Через некоторое время он почувствовал себя лучше.
  
  
  
  * * *
  
  Генерал Хесмусет переводил взгляд с Джима Мяча на Джима из команды и обратно. Джим Мяч очаровал его; он не думал, что когда-либо видел более толстого человека. Двое торговцев из Мартасвилля нервно оглянулись. “Да, вы можете отдать мне письмо Белла”, - сказал он. “Я уважаю флаг перемирия, джентльмены - я вас не съем”. И если бы я решил приказать зарезать вас двоих, Джим Мяч мог бы прокормить всю мою армию на пару недель.
  
  Так случилось, что письмо было у Джима из команды. Он вручил его Хесмусету. “Вот, пожалуйста, сэр”.
  
  “Большое вам спасибо”. Хесмусет распечатал письмо и расправил его в руках. “А, хорошо”, - сказал он. “Генерал-лейтенант Белл пишет довольно крупным почерком. Мне не придется доставать очки, чтобы прочитать это, в самом деле. Кажется, люди пишут мельче с каждым проклятым богами годом, но не сегодня ”.
  
  Он торопливо просмотрел письмо, затем снова свернул его и положил на легкий складной столик, который использовал как письменный. “Есть ... есть ли ... ответ, сэр?” - Спросил Джим Мяч, его речь странно прерывалась придыханиями.
  
  “Да, есть, но я передам это в письменном виде: должным образом, это касается самого Белла, а не кого-либо из вас”, - ответил Хесмусет. “Я собираюсь отправить вас подкрепиться, пока я готовлю это, если вы не возражаете”. Джим из Команды просто кивнул. Джим Мяч выглядел нетерпеливым. Хесмусет покачал головой. Тот, кто меньше всего нуждается в закусках, хочет их больше всего. Разве не так устроен мир?
  
  Он сел за складной столик, достал бумагу и обмазал чернилами ручку. Генерал-лейтенанту Беллу, командующему армией вне ранга, он написал. Генерал: Я имею честь подтвердить получение вашего письма от этого числа из рук Джима Болла и Джима из Экипажа, касающегося бомбардировки Мартасвилля моей армией. Вы называете мои меры “беспрецедентными” и ссылаетесь на темную историю для параллели, как на акт “продуманной и изобретательной жестокости”. Это не беспрецедентно; и нет необходимости апеллировать к мрачной истории войны, когда недавние современные примеры так кстати. Вы сами сожгли жилые дома вдоль вашего парапета. Вы защищали Мартасвилл на линии, расположенной так близко к городу, что все огнеметы и множество арбалетных пуль с нашей линии обороны, которые промахнулись мимо цели, попали в жилища женщин и детей. Ростбиф Уильяма сделал то же самое в Джонстауне. Я призываю любого честного человека рассудить, у кого из нас есть сердце, исполненное жалости к семьям “храброго народа”.
  
  Во имя здравого смысла, я прошу вас не взывать к справедливым богам таким кощунственным образом. Вы и ваша фракция, посреди мира и процветания, ввергли королевство в войну - темную и жестокую войну - вы, кто осмелился и вынудил нас сражаться, оскорбил наш флаг и захватил наши арсеналы и крепости. Вы сделали “военнопленными” те самые гарнизоны, которые были посланы для защиты вашего народа от диких белокурых племен, задолго до того, как ненавистное вам правительство короля Аврама совершило какое-либо открытое действие. Если мы должны быть врагами, давайте будем мужчинами и будем сражаться так, как мы предлагаем, а не прибегать к таким лицемерным призывам к богам и человечеству. Боги рассудят в свое время. Я, с глубоким уважением, ваш покорный слуга, Хесмусет, главнокомандующий .
  
  “Что ж, - пробормотал он, запечатывая письмо, - если это не вызовет у сукиного сына судороги, боги отправят меня в преисподнюю, если я знаю, что могло бы”. Он вызвал посыльного и сказал: “Приведите обратно тех двух парней из Мартасвилля. У меня для них готов ответ”.
  
  “Да, сэр”. Молодой солдат в сером поспешил прочь.
  
  Когда двое северных торговцев вернулись, Джим Мяч все еще грыз жареную куриную ножку. Говоря с набитым ртом, он сказал: “Спасибо -за гостеприимство -которое-вы проявили-к паре мужчин-с-другой стороны”.
  
  “Не за что”. Хесмусет протянул ему письмо. “Отнесите это генерал-лейтенанту Беллу, если будете так любезны. У вас будет эскорт на фронт, и ваш флаг перемирия должен помочь вам перейти на вашу сторону ”.
  
  “Можете ли вы рассказать нам об этом, на случай, если он промокнет или произойдет какая-то другая авария?” Спросил Джим из команды.
  
  “Конечно”, - сказал Хесмусет. “Суть этого `нет’. Но я записываю это гораздо более причудливо”.
  
  Джим Мяч отбросил в сторону голую куриную косточку. Джим из команды кивнул. Казалось, у него было намного больше остроумия, чем у его товарища и тезки. Возможно, это было просто потому, что у него было меньше аппетита. Человек, который уступал своему желудку, как это сделал Джим Мяч, часто производил впечатление, истинное или ложное, отсутствия каких-либо других интересов.
  
  Когда двое торговцев ушли, Хесмусет снова перечитал письмо Белла. Он весело покачал головой. Этот человек должен был быть оптимистом, чтобы думать, что он заставит Хесмусета изменить свой курс. Единственным способом, которым командиры северян заставили его изменить курс, было победить его на поле боя, а это случалось не очень часто.
  
  В тот вечер он показал Сомневающемуся Джорджу письмо. Его заместитель просмотрел его, затем заметил: “Я думаю, он пытается выставить тебя в дурном свете в глазах всего мира”.
  
  “Меня не волнует, как я выгляжу в глазах мира”. Хесмусет одернул себя. “Мне все равно, как я выгляжу в глазах мира, пока я выгляжу как человек, который только что захватил Мартасвилл”.
  
  “Я понимаю, сэр. Я согласен с вами”, - ответил Джордж. “Солдат обычно не беспокоится о словесной войне, пока не увидит, что это единственная война, на победу в которой у него есть хоть малейшая надежда”.
  
  “Это хорошо сказано. На самом деле, это очень хорошо сказано”, - сказал Хесмусет.
  
  “Большое вам спасибо”, - сказал Сомневающийся Джордж. “Белл бросил на произвол судьбы стольких солдат, слова о том, что у него осталось. Я полагаю, вы ответили ему так, как он заслуживает, сэр?”
  
  “Я надеюсь на это”. Хесмусет резюмировал свое собственное письмо.
  
  Джордж кивнул. “Это хорошо. Это действительно очень хорошо. Если хоть немного повезет, у него случится апоплексический удар, и тогда им понадобится новый командир”. Он подумал об этом, затем покачал головой. “Нет, я надеюсь, с ним не случится того апоплексического удара. Пусть он остается командовать. Он принес нам много пользы”.
  
  “Я тоже так думаю”, - сказал Хесмусет. “Он должен был быть дураком, чтобы попытаться сразиться с нами. Он все равно это сделал - и доказал, насколько это было глупо”.
  
  “Теперь это только вопрос времени”, - сказал Джордж.
  
  Хесмусет кивнул, но недовольно. “Мы и так потратили слишком много времени, черт побери. Там, на юге, они хотят победы. Мы должны ее им дать”.
  
  “У нас все в порядке”, - настаивал Джордж. “Маршал Барт запер герцога Эдварда Арлингтонского в Пьервилле, к северу от Нонесуча, и мы надежно заперли здесь Белла. Они не собираются развязываться и создавать проблемы, как это было в прошлом и позапрошлом годах ”.
  
  “Ты это знаешь, и я это знаю, но знают ли об этом толстые бюргеры, сидящие на задницах на юге?” Сказал Хесмусет. “Никто из них не пал, и Мартасвилл тоже не пал. Если этим жирным бюргерам надоест война, фальшивый король Джеффри может в конце концов стать настоящим королем. Нам нужно взять этот город перед нами. Это даст всему югу знак, что мы действительно выигрываем войну ”.
  
  “Это ненадолго”, - снова сказал сомневающийся Джордж. “Разве Белл написал бы такое письмо, если бы не чувствовал себя ущемленным?”
  
  “Ну, может быть, и нет”, - сказал Хесмусет. “В любом случае, я надеюсь, что он бы этого не сделал. Но я все еще хочу Мартасвилл”.
  
  Через два дня он получил ответ от генерал-лейтенанта Белла, снова доставленный Джимом Боллом и Джимом из команды. Он отправил их поесть, что, по крайней мере, порадовало бы Джима Болла. Распечатав письмо, он прочел: Генерал: Имею честь подтвердить получение вашего письма днем ранее. Если бы вы не пытались оправдать себя этим, я был бы готов поверить, что, хотя интересы короля Детины, по вашему мнению, вынудили вас к акту варварской жестокости, вы сожалеете о необходимости, и мы бы прекратили эту тему; но вы позволили себе высказывания, на которые я вынужден обратить внимание.
  
  Вам не повезло в вашей попытке найти оправдание этому акту жестокости, будь то при защите Джонстауна Ростбифом Уильямом или Мартасвилла мной. Если и была какая-то ошибка в любом случае, то это была ваша собственная, в том, что вы не предупредили, особенно в случае с Мартасвиллем, о своем намерении обстрелять город, что обычно во время войны между цивилизованными королевствами. У меня слишком хорошее мнение, основанное как на наблюдениях, так и на опыте, о мастерстве ваших катапультистов, чтобы поверить намеку на то, что они в течение нескольких недель непреднамеренно стреляли слишком высоко для моих скромных полевых работ и убивали женщин и детей случайно и из-за недостатка мастерства.
  
  Наконец, вы пришли в нашу страну со своей армией, открыто заявляя о своей цели порабощения свободных детинцев -мужчин, женщин и детей, и не только намерены править ими, но и делаете блондинов своими союзниками и желаете поставить над нами низшую расу, которую мы подняли из варварства до ее нынешнего положения, которое является наивысшим, когда-либо достигнутым этой расой за все время. Вы говорите: “Давайте сразимся, как мужчины”. На это я отвечаю - за себя и, я верю, за всех настоящих мужчин, да, и женщин, и детей, в моем королевстве - мы будем сражаться с вами до смерти! Лучше умереть тысячью смертей, чем подчиниться вам, вашему королю или его белокурым союзникам! С уважением, ваш покорный слуга Белл, генерал-лейтенант .
  
  Хесмусет перечитал это еще раз, а затем мрачно усмехнулся. “Ну, тут я задел за живое, ладно, будь я проклят, если это не так”, - сказал он и отложил письмо Белла в сторону. Командующий северянами мог жаловаться сколько угодно, но он не мог помешать южанам делать то, что было необходимо, и именно это имело значение.
  
  Командующий генерал вызвал посыльного. “Что вам нужно, сэр?” - спросил посыльный.
  
  “Я хочу, чтобы ты отправил предупреждение провидцам о солдатах в самых передовых окопах”, - ответил Хесмусет. “Предупредите их, что предатели могут попытаться совершить вылазку против них сегодня. Белл, возможно, потерял самообладание”.
  
  “Да, сэр. Я передам это напрямую”, - сказал посыльный. “Э-э, сэр… Откуда вы это знаете, если не возражаете, если я спрошу?”
  
  “Ну, конечно, генерал-лейтенант Белл сказал мне об этом”, - невозмутимо ответил Хесмусет.
  
  Бегун начал соглашаться с этим, затем обернулся и уставился на него. Хесмусет махнул ему рукой, чтобы он шел дальше. Он ушел, качая головой. Хесмусет тихо рассмеялся. Что я делаю, чтобы сохранить видимость таинственности, подумал он.
  
  Что он сделал дальше, так это вызвал майора Алву. “Что я могу для тебя сделать?” - спросил молодой маг. Хесмусет скрестил руки на груди и ждал. Алва запоздало покраснел. “Э-э, сэр”, - добавил он.
  
  Он все еще не помнил, как отдавать честь. Хесмусет был бы безжалостен с большинством людей, которые оставались настолько невежественными в вопросах военной вежливости. Вольность, которую он позволил майору Алве, показывала, насколько маг произвел на него впечатление. “Я хочу, чтобы вы сделали все возможное, чтобы узнать, планируют ли предатели какой-либо великий магический удар против нас”, - сказал Хесмусет.
  
  “Что ж, я попытаюсь”, - ответил Алва. Руки Хесмусета оставались скрещенными на груди. Он побарабанил пальцами по рукавам. “Я попытаюсь, сэр”, - сказал Алва. “Однако вы понимаете, что их заклинания могут скрывать все, что они задумали?”
  
  “Разве эта маскировка сама по себе тебе ничего не скажет?” Спросил Хесмусет.
  
  “Это может быть ... сэр”. Мало-помалу до Алвы дошла идея. “Это может быть, но может и не быть тоже. Одна из вещей, которые делают волшебники, - это создают маскирующие заклинания, которые ничего не скрывают. Люди, которые сталкиваются с этими заклинаниями, должны исследовать их, потому что они могут скрывать что-то важное. ”
  
  “Да, я знаком с идеей обмана”, - сказал Хесмусет.
  
  “О, хорошо”. Тон майора Алвы явно подразумевал, что многие офицеры, с которыми он имел дело, таковыми не были. “Когда вы хотите, чтобы это волшебство было применено, сэр?”
  
  “Немедленно”, - сказал ему Хесмусет. “Было бы неплохо пораньше”.
  
  “Как я мог выполнить это раньше, чем немедленно?” Алва моргнул, затем послал Хесмусету обвиняющий взгляд. Офицеры, которые не были настроены абсолютно буквально, тоже казались за пределами его понимания.
  
  “Будь благодарен, что ты не работаешь за то, что сомневаешься в Джордже”, - сказал Хесмусет. “Он бы загнал тебя прямо за поворот, он бы так и сделал”.
  
  “Почему это, сэр?” Спросил Алва.
  
  “Неважно”, - ответил Хесмусет. “Если я буду стоять здесь и объяснять, ты не сможешь немедленно приступить к работе, и это то, что я хочу, чтобы ты сделал”.
  
  “Да, сэр”, - покорно сказал Алва. “Вы знаете, я не могу произнести заклинания немедленно. Они займут некоторое время”.
  
  “Да, да”, - сказал Хесмусет. “Я действительно понимаю это. Если бы не время, все произошло бы мгновенно, и мы все были бы очень сбиты с толку”.
  
  Майор Алва бросил на него любопытный взгляд. Но волшебник решил не задавать никаких вопросов, что было мудрым решением. Уходя, он отдал честь. Это тоже было мудро. И он поспешил прочь, что тоже было хорошей идеей. Когда он вернулся - не совсем сразу, но достаточно близко, чтобы Хесмусет не пожаловался, - у него было обеспокоенное выражение лица. “Маскирующие заклинания необычайно глубоки, необычайно густы”, - пожаловался он. “Я не уверен, что прошел через все из них”.
  
  “Мне не нравится, как это звучит”, - сказал Хесмусет. “Что они скрывают?”
  
  “Я не уверен”, - ответил Алва. “Я не уверен, что они что-то скрывают. Но я также не уверен, что они этого не делают”.
  
  “И что мы должны с этим делать?” Спросил Хесмусет.
  
  “Я не знаю, сэр”, - ответил Алва. “Вы командующий генерал”.
  
  Хесмусет хмыкнул. Немного подумав, он сказал: “Все, что мы можем сделать, это идти дальше. Если они обрушат на нас колдовство, мы сделаем все возможное, чтобы отбросить его назад. И мы победим их в любом случае. Клянусь богами, мы это сделаем ”.
  
  
  X
  
  
  Очаги возгорания продолжали взрываться внутри Мартасвилля, с каждым днем сея разрушения все дальше. К северу от города солдаты южан начали продвигаться на запад и юг, стремясь замкнуть кольцо вокруг него. Поскольку все пути, ведущие в это место, были в руках южан, только повозки могли доставлять продовольствие через сужающуюся брешь в рядах противника. Ростбиф Уильям слишком хорошо знал, что фургоны не могли прокормить армию Франклина, независимо от того, насколько сильно сократилась ее численность из-за недавней череды проигранных сражений.
  
  Когда он сказал это Беллу, генерал-командующий наградил его холодным взглядом. “Если бы ваши люди удержались в Джонстауне, генерал-лейтенант, мы бы все еще удерживали глиссаду, по которой доставляли предметы первой необходимости”, - сказал Белл.
  
  “Я сожалею, сэр”. Ростбиф Уильям изо всех сил старался сдержать свой темперамент. “Со своим небольшим отрядом я был мальчиком, пытающимся выполнять мужскую работу. Должно быть, нас превосходили численностью в три или четыре раза к одному. Никто не смог бы выстоять против таких сил ”.
  
  “Это ты сейчас так говоришь”, - огрызнулся Белл. “Мне кажется, что ваши солдаты были слишком напуганы, чтобы выйти из своих окопов и дать южанам настоящий бой”.
  
  Это сделало это. “Вы можете критиковать меня сколько угодно, - сказал Уильям, - но, чем критиковать мужество моих людей - которые, напоминаю вам, также являются вашими людьми, - вам было бы лучше посмотреть в зеркало. Ты был тем, кто послал меня на север, в Джонстаун, уверенный, что у южан по соседству будут лишь небольшие силы. Ваше суждение там оказалось столь же ошибочным, как и большинство ваших других суждений с тех пор, как вы приняли командование этой армией. Сэр.”
  
  Генерал-лейтенант Белл покраснел. “Вы нарушаете субординацию”.
  
  И ты некомпетентен . Но если бы Ростбиф Уильям сказал это, он был бы неподчиняющимся. Упрямое чувство долга удерживало его от действий, которые могли привести к отстранению его от командования своим крылом, хотя побег из армии Франклина выглядел все более заманчивым с каждым днем. Без ложной скромности, он был уверен, что тот, кто его заменит, сделает еще хуже. Он не знал, насколько он может помочь армии в ее нынешней агонии, но он не хотел причинять ей вред.
  
  Он сказал: “Я говорил вам несколько дней назад, что я не думал, что мы сможем удержать Мартасвилл. С тех пор не произошло ничего, что заставило бы меня изменить свое мнение. Принесла ли ваша переписка с генералом Хесмусетом какие-нибудь плоды?”
  
  Белл снова покраснел. “Абсолютно никаких”, - прорычал он. “Он не боится богов. Он слеп к стыду. Он доказал, что он лжец чистейшей воды безмятежный рэй”.
  
  Он не сделает того, чего я от него хотел: вот что, должно быть, имел в виду Белл. Ростбифу Уильяму не составило большого труда сделать перевод. “Раз так, сэр, что теперь делать?” он спросил.
  
  Голова Белла моталась взад-вперед, взад-вперед, как у животного в клетке. “Я не знаю, черт возьми. Я просто не знаю”.
  
  Сравнение с животным в клетке, к сожалению, было слишком уместным. “Вы потеряете Мартасвилл, сэр, или вы потеряете Мартасвилл и свою армию?” - Спросил Уильям. “ Это единственный выбор, который у тебя остался.”
  
  “Я не могу покинуть Мартасвилл”, - простонал Белл. “Я не смею покинуть Мартасвилл. Что скажет король Джеффри, если я это сделаю?”
  
  “Что скажет король, если ты этого не сделаешь?” Вернулся Уильям. “Что он скажет, если ты окажешься здесь в ловушке со своей армией?”
  
  “Уходи”, - сказал Белл. “Это не тот выбор, который я должен делать немедленно, и я не собираюсь этого делать”.
  
  “Да, сэр”, - ответил Уильям Ростбиф, снова проявив вежливость. “Но не задерживайтесь слишком долго - прошу вас на коленях. Если кандалы сомкнутся вокруг нас, я не думаю, что мы сможем освободиться от них ”.
  
  “Уходи”, - снова сказал Белл, и Уильям ушел.
  
  Мужчины маршировали взад и вперед по улицам Мартасвилля. Уильям Ростбиф смотрел на происходящее так, как он смотрел бы на избиения человека, который вот-вот умрет от оспы: они казались драматичными, но на самом деле ничего не значили. Этот человек бы умер; город бы пал. Уильям не знал, когда и как, пока не знал. В самом деле у него не было никаких сомнений.
  
  Он поехал обратно в свой собственный штаб, который держал как можно дальше от штаба генерал-лейтенанта Белла. Он все еще не простил Белла за то, что тот отправил его в Джонстаун без достаточного количества людей, чтобы выполнить требуемую от него работу. Белл думал, что сможет не только удержать южан, но и отбросить их назад. Но армия Хесмусета оказалась больше и сильнее, чем представлял Белл.
  
  Это мне пришлось заплатить цену за его ошибку, подумал Уильям Ростбиф, слезая со своего единорога. Мне пришлось заплатить за это, и меня обвинили в этом. В противном случае ему пришлось бы винить самого себя, и очевидно, что он не очень хорош в этом .
  
  Пара волшебников в длинных синих мантиях вышли из дома, которым пользовался Уильям, и поспешили вверх по улице в том направлении, откуда он пришел. “Куда так быстро?” Уильям крикнул им вслед.
  
  Один из магов снизошел до того, чтобы обернуться. Он ответил: “Генерал-лейтенант Белл вызвал нас, сэр. Он намерен нанести еще один удар по проклятым богами южанам”.
  
  “Правда?” - Ростбиф? - спросил Уильям. Волшебник кивнул, затем поспешил прочь по улице. Уильям хотел было забросать его другим вопросом вслед, но решил не утруждать себя. Здесь, на этот раз, он полностью одобрял все, что пытался сделать Белл. У южан было слишком много людей, слишком много машин, чтобы бросаться в бой против них было хорошей ставкой. Беллу понадобилось потерпеть четыре сокрушительных поражения, чтобы увидеть столько, но Ростбиф Уильям был рад, что наконец-то это сделал. Однако в магическом искусстве баланс сил был далеко не так очевиден.
  
  Может быть, мы извлекем из этого что-то хорошее, подумал Уильям. Было бы неплохо, если бы мы где-нибудь получили что-нибудь хорошее. В последнее время мы мало что видели.
  
  Все, что он мог сделать, это послать приказ своим людям держать их начеку на случай, если южане перед ними попытаются штурмовать Мартасвилл. Он не был уверен, что они смогут сдержать южан, но он намеревался попытаться.
  
  “Четыре проигранных сражения”, - проворчал он, хотя никто его не слушал. Даже после того, как его изгнали из Джонстауна, Белл снова нанес удар по южанам, на этот раз к востоку от Мартасвилля. Это тоже не сработало. Ростбиф Уильям покачал головой. Беллу, похоже, было нелегко усвоить некоторые уроки.
  
  Уильям приготовился к появлению молний, раскатов грома, драконов в воздухе и всего остального экстравагантного волшебства, которым располагали северные маги. Он не знал, сможет ли волшебство одержать победу в здешних краях. Он знал, что ничто другое вряд ли сможет, во всяком случае, не ради дела короля Джеффри.
  
  Когда в полдень следующего дня опустилась тьма, в Ростбифе Уильяме вспыхнула надежда. Когда молнии с треском прорезали темноту, он вознес молитвы Богу-Льву и Громовержцу. Когда земля задрожала у него под ногами, он закричал от радости, уверенный, что чародеи нашли способы сделать то, что не удалось генерал-лейтенанту Беллу.
  
  Но южане не бежали со своих позиций в диком беспорядке. Они вообще не бежали. Молнии потрескивали, но мало кто попадал. Дрожащая земля не разнесла их траншеи на куски и не погребла в них вражеских солдат. И темнота, которая опустилась в полдень, рассеялась к половине второго.
  
  Когда маги, прикрепленные к крылу Ростбифа Уильяма, вернулись из штаба главного командования, они были в печальном состоянии. Все они выглядели похудевшими, чем когда отправлялись служить генерал-лейтенанту Беллу. Их одежды были вялыми и покрытыми пятнами пота; острый запах страха заполнил ноздри Уильяма.
  
  “Во имя богов, что случилось?” потребовал он ответа.
  
  “Мы были разбиты”, - ответил один из волшебников глухим голосом. Его глаза были широко раскрыты и пристально смотрели, как будто он видел то, чего людям видеть не положено. “Южане превзошли нас в колдовстве. К чему катится мир, когда может произойти такая катастрофа?”
  
  “Я не знаю”. Уильям тоже был обеспокоен; если солдаты не отбросили армии короля Аврама, и если магия тоже выглядела неудачной, что оставалось северу? Немного . Слова зазвенели, как траурные колокольчики, в голове Ростбифа Уильяма. Он спросил: “Что нам теперь делать?" Что можем мы теперь сделать?”
  
  “Сэр, я не знаю”, - сказал маг. “Я не имею ни малейшего представления. Все, что я знаю, это то, что я хочу лечь в постель и проспать год. Если вы извините меня, сэр...” Он заковылял прочь, на самом деле не заботясь о том, извинит его Уильям или нет.
  
  Уильям знал, что ему следовало снова встретиться с Беллом, чтобы спланировать следующий шаг армии Франклина. Он знал, но не мог заставить себя сделать это. Возможно, он был кем-то, кто не решался войти в палату больного, в которой находился любимый человек, который скоро умрет - такие образы продолжали возникать в его голове. Долг зовет, да, но иногда даже долг не помогает. Что он мог сказать сейчас такого, чего еще не было сказано? Белл знал, в каком состоянии была армия. Неужели он позволил бы ей погибнуть? Даже если бы он этого не сделал, как он мог надеяться спасти Мартасвилл?
  
  Насколько Уильям мог видеть, ни на один из этих вопросов не было ответов, которые он хотел бы обдумать. Что нам делать? Что мы можем сделать? Дождитесь смерти, сожгите тело, а затем попытайтесь собрать осколки . Это было все, что он видел впереди.
  
  Два дня спустя единственное, что изменилось, это то, что южане были на несколько миль ближе к тому, чтобы окружить Мартасвилл кольцом. Ростбифа Уильяма не заботило даже это. Он был погружен в такое уныние, когда майор Зибеон пришел в его штаб и сказал: “Генерал-лейтенант Белл просит вас немедленно прибыть, сэр”.
  
  “Он хочет, а?” Ростбиф Уильям посмотрел на адъютанта Белла с большим, чем просто любопытством. “Зачем я ему понадобился в такой отчаянной спешке?”
  
  “Я не мог бы взять на себя смелость сказать, сэр”, - ответил Зибеон.
  
  “Нет?” Уильям сомневался в этом (и, сомневаясь, желал, чтобы сомневающийся Джордж предпочел Джеффри Авраму). Любой адъютант, достойный его сапог, имел довольно хорошее представление о том, о чем думал его начальник. “Хорошо, я приду и выясню”.
  
  “Спасибо”, - сказал Зибеон, как будто Уильям, приготовивший Ростбиф, делал ему одолжение, а не подчинялся приказу. Уильям почесал в затылке. Суровый адъютант Белла редко тратил вежливость на кого-либо, кроме командующего генерала, а иногда и не на него. Но Зибеон продолжал: “Поезжайте со мной, если хотите, сэр”.
  
  “Я не возражаю, если так и сделаю”. Ростбиф Уильям вопросительно посмотрел на Зибеона. “Ты хорошо себя чувствуешь?”
  
  “Нет”, - сказал Зибеон и не произнес больше ни слова, пока они не добрались до штаб-квартиры Белла. Затем он достаточно расслабился, чтобы добавить: “Ты увидишь”.
  
  Что заметил Уильям за ростбифом, так это то, что генерал-лейтенант Белл улыбался. Ему стало интересно, сколько настойки опия выпил Белл. Он мог бы подумать, что этого достаточно, чтобы сделать Белла счастливым, было бы также достаточно, чтобы остановить сердце Белла. Но командующий генерал сказал: “Добрый день, Уильям. Я убежден, что южане наконец-то там, где мы хотим ”.
  
  “Сэр?” - Ростбиф? - переспросил Уильям с неподдельным изумлением.
  
  Белл кивнул. “Именно так. Они думают заманить нас здесь в ловушку. Клянусь богами, я этого не допущу. Мы вырвемся из этой тюрьмы, в которой они пытаются нас удержать, а затем нанесем удар всей нашей силой по линии глиссвея - единственной линии глиссвея, - которая обеспечивает их питанием. Что они могут сделать, когда начинают голодать? Бегут обратно к Франклину, поджав хвосты, вот что.”
  
  “Это... очень амбициозный план, сэр”, - наконец сказал Уильям.
  
  “Но это сработает!” Сказал Белл. “Когти Бога Льва, это сработает. Если мы сможем нанести им один хороший удар ...”
  
  Медленно, Ростбиф Уильям кивнул. Белл не думал о том, чтобы оставить Мартасвилл. Он думал об атаке на врага. Пока он думал о нападении, оставление его не беспокоило. При других обстоятельствах это привело бы в ужас Ростбифа Уильяма. Как бы то ни было, это оставило его более довольным, чем в остальном. Если армия Франклина не выйдет из Мартасвилля, то в скором времени она не сможет выйти из Мартасвилля.
  
  И вот, еще раз кивнув, Уильям сказал: “Я думаю, у вас есть хороший план, сэр. Мы должны начать без промедления”.
  
  “Тогда позаботьтесь об этом”, - сказал Белл - он не был и никогда не будет каким-либо военным администратором. “Подготовьте необходимые приказы за моей подписью”.
  
  “Да, сэр”, - покорно ответил Уильям. Мне следовало ожидать этого, подумал он. “Я полагаю, вы захотите уничтожить все припасы, которые мы не сможем взять с собой”.
  
  “Действительно”, - сказал Белл, что означало, что он не подумал об этом сам. “Позаботься обо всех деталях. Вот почему я полагаюсь на тебя”.
  
  “Да, сэр. Большое вам спасибо, сэр”. Но затем Уильям Ростбиф покачал головой. Не подставляйте ему спину. Он делает то, что нужно делать. Если слишком большая часть работы ложится на ваши плечи, то так оно и есть, вот и все .
  
  “Мы собираемся заставить Хесмусета пожалеть, что он забрался так далеко в провинцию Пичтри”, - заявил Белл. “Он пожалеет об этом дне - посмотрим, если он этого не сделает”.
  
  И у генерала, командующего, был некоторый шанс оказаться правым. Уильям мог видеть это, видеть очень ясно. Шансы все еще были невелики, но они были лучше, чем были бы, если бы армия Франклина оставалась здесь, в Мартасвилле, и ждала, когда на нее обрушится рок. “Дайте мне ручку и бумагу, сэр”, - сказал Уильям Ростбиф. “Я приступлю к работе над этими заказами прямо сейчас”.
  
  Генерал-лейтенант Белл рассмеялся. “Это тот человек, которого я знал, что у меня был. Проклятые богами южане еще пожалеют”.
  
  “Будем надеяться, что вы правы, сэр”, - сказал Уильям. “Где эта бумага? Я хочу убедиться, что все сделано так, как должно быть”.
  
  
  
  * * *
  
  Гремио поднес факел к груде ящиков. Когда они начали гореть, он сказал: “Интересно, что в них”.
  
  “Подождите немного и посмотрите, как они пахнут”, - предложил сержант Тисбе.
  
  “Нет времени”, - сказал Гремио. “У нас гораздо больше неотложных дел. И знаешь, что еще? Это веселее, чем я думал”.
  
  “Весело? Я не знаю об этом”, - сказала Фисба. “Что я точно знаю, так это то, что мы должны это сделать, иначе южане войдут в Мартасвилл и используют все, что мы не смогли взять с собой”.
  
  “Что касается меня, я просто рад, что мы выбираемся из Мартасвилля”, - сказал капитан Гремио. “Я думал, мы останемся здесь взаперти, пока южане не захватят нас”. Он сделал паузу, чтобы разжечь еще один костер.
  
  “Похоже, генерал-лейтенант Белл придумал себе другую идею”. Фисба тоже устроила новый пожар. Он смотрел на зажигательное безумие вокруг, как это делал Гремио. “Между южанами и нами, от Мартасвилля не так уж много останется после того, как все это будет сделано”.
  
  “Хорошо”, - сказал Гремио, что заставило сержанта удивленно взглянуть на него. Он объяснил: “Лучше нам не оставлять Хесмусету ничего такого, что могло бы попасть ему в руки”.
  
  “Что-то в этом есть, сэр, я полагаю”, - сказала Фисба, “но это тяжело, это очень тяжело для людей, которые здесь живут”.
  
  В семь преисподних с людьми, которые здесь живут, бессердечно подумал Гремио. Он не мог видеть, что народ провинции Пичтри или сатрап Браун сделали что-либо достаточно близкое к тому, чтобы помочь армии Франклина защитить этот жизненно важный город. Но он не сказал этого вслух; он видел, что сержант Тисбе был более склонен давать людям презумпцию невиновности, чем он сам, если только ему за это не платили.
  
  “Вперед, ребята!” Полковник Флоризель громко обратился ко всему полку. “Если мы собираемся лишить врага этих благ, давайте не будем зазывалой. Давайте разведем костер, который враг будет помнить до конца своих дней ”.
  
  С чем-то похожим на удивление в голосе, Фисб сказал: “Полковник хорошо проводит время”.
  
  “Ну, почему бы и нет?” - сказал Гремио, который и сам неплохо проводил время. “Разве это не возвращает тебя в те дни, когда ты был мальчиком, разжигал пожары и устраивал ад ради спортивного интереса?”
  
  “Я не думала об этом с такой точки зрения”, - призналась Фисба.
  
  “Ты сейчас слишком ответственный, вот почему”, - сказал Гремио. “Ты, безусловно, лучший сержант, которого я когда-либо знал. Если бы ты позволил мне назначить тебя на...”
  
  “Сэр, я не хочу повышения”, - твердо сказала Фисбе, и Гремио снова пришлось сдаться.
  
  Его длинное худое лицо освещалось адским светом горящих припасов, бригадир Александер, стюард, вышагивал среди солдат своего крыла. “Поторопитесь там!” Старина Стрейт крикнул солдатам. “Разожгите костры, а затем постройтесь, чтобы покинуть Мартасвилл. У нас впереди еще чертовски много боев”.
  
  Тон Александера успокоил капитана Гремио больше, чем любой из приказов, которые генерал-лейтенант Белл отдавал в последнее время. Эти приказы, когда Флоризель зачитал их, казались странной смесью неповиновения и отчаяния. Гремио никак не мог понять, кому бросает вызов Белл, врагу или самим богам. Причина отчаяния, однако, казалась достаточно очевидной.
  
  “Погасите факелы!” Крикнул полковник Флоризель. “Построиться!”
  
  Вместо того, чтобы погасить свой факел, Гремио бросил его в уже горящий костер. Сержант Фисбе присоединился к нему мгновением позже. Офицер и младший офицер ухмыльнулись друг другу. Гремио крикнул: “Моя рота - построиться!”
  
  “Шевелись!” Эхом откликнулась Фисба. “Ты знаешь, что нужно делать. Делай это и не поднимай из-за этого шума”.
  
  Когда взошло солнце, армия Франклина выступила из Мартасвилла на северо-запад, образовав единственную брешь в линии, которую южане образовали вокруг города. Гремио не знал, сколько людей у генерала Хесмусета было поблизости. Это беспокоило его. Но южане, очевидно, сомневались, что у них достаточно сил для успешной атаки на армию Белла, поскольку она ускользнула без происшествий.
  
  Увидеть землю, за которую не велись бои, было чем-то вроде облегчения. “Довольно хорошая местность”, - признал полковник Флоризель. “Не так красиво, как в окрестностях Карлсбурга, в провинции Пальметто, но все равно довольно неплохо”.
  
  “Да, сэр”. Гремио кивнул. “Но вы видите, сколько хижин крепостных стоят пустыми? Большинство блондинов сбежали на юг”.
  
  “Да проклянут их боги, и да проклянут боги этого негодяя короля Аврама”, - сказал Флоризель. “Как теперь лорды в этих краях собираются собирать урожай?”
  
  “Скорее всего, они этого не сделают”, - ответил Гремио. “Но я не думаю, что Хесмусета это волнует. А тебя?”
  
  “А мне не все равно?” Сказал Флоризель - то ли сардонически, то ли тупо, Гремио не мог сказать. “Боги, чертовски верно, мне не все равно. Это мое королевство. Конечно, мне не все равно, что с ним будет. Этому сукиному сыну Хесмусету все равно ”.
  
  “Да, сэр”, - покорно ответил Гремио. Он оглянулся через плечо на огромные столбы дыма, все еще поднимающиеся над Мартасвиллем. Либо несколько солдат остались позади, разжигая еще больше пожаров, либо те, что уже были зажжены, распространились от брошенных припасов на сам город. Гремио задавался вопросом, насколько усердно южане попытаются потушить эти пожары. Не очень, если только он не ошибся в своей догадке.
  
  “Как вы думаете, куда мы направимся, сэр?” Спросил сержант Тисбе после того, как они прошли некоторое время.
  
  “Полагаю, на юг”, - ответил Гремио. “Я не знаю точно, когда, но я думаю, нам придется это сделать. Если мы нанесем удар по линии глиссады Хесмусета, возможно, его армия умрет от голода и разобьется.”
  
  “Это была бы великолепная победа”, - сказала Фисба.
  
  “Так бы и было”. Гремио не сказал сержанту, что считает это маловероятным. Он считал маловероятной любую надежду на победу. Однако, сказав это, он обескуражил бы тех, кто мог бы быть более оптимистичным, и поэтому он сдержался. Мужчинам и так было достаточно проблем с поддержанием своего духа.
  
  Задолго до полудня южные всадники на единорогах начали преследовать армию Франклина. Они не атаковали; они просто держались рядом. Гремио ждал агрессивного звонка, чтобы приказать своим собственным всадникам отогнать их. Эти приказы не поступили. Что это значит? он задавался вопросом. Думал ли Белл, что его всадники на единорогах не смогут отбросить южан? Или он так отчаянно хотел убраться из Мартасвилля, что не хотел тратить время на сражения? Каким бы ни был ответ, Гремио не думал, что это сулит что-то хорошее для его отряда.
  
  Когда Флоризель осторожно заметил об этом, Флоризель сказал: “Я сомневаюсь, что южане будут сильно беспокоить нас некоторое время. Они будут слишком заняты Мартасвиллем, ты так не думаешь?”
  
  Гремио прищелкнул языком между зубами, размышляя. “Вы вполне можете быть правы, сэр”, - сказал он.
  
  “Мы сделали им подарок”, - сказал командир полка. “Они примут его. Почему бы и нет? Это специально для них, все сладкие и сочные, как белокурая девица с раздвинутыми ногами ”.
  
  “И потеря этого причиняет нам боль”, - добавил Гремио.
  
  Полковник Флоризель кивнул. “И потеря этого причиняет нам боль”, - согласился он. “Нам лучше отрезать их армию от снабжения, иначе Джеффри тяжело ранен”.
  
  “Вы ... обычно так не разговариваете, сэр”, - сказал Гремио. И в последний раз, когда я говорил подобным образом, вы были настолько близки к тому, чтобы назвать меня трусом, насколько это вообще возможно. Мне пришлось пойти на то, чтобы меня убили, чтобы заставить тебя передумать .
  
  “Я не слепой”, - ответил Флоризель. “Я знаю, что нам нужно было удержать Мартасвилл. Я знаю, что мы этого не делали. Я тоже не дурак, что бы там ни думал напыщенный адвокат.”
  
  “Сэр, я никогда не говорил ничего подобного”, - настаивал Гремио.
  
  “Я знаю, что ты этого не делал. Я никогда не говорил, что ты это делал”, - сказал ему Флоризель. “Я сказал то, о чем ты подумал, и я не был неправ, не так ли?”
  
  Он использовал слова так точно, как будто сам был адвокатом. Гремио сказал: “Я не понимаю, о чем вы говорите, сэр. Ты хорошо руководил этим полком, и я никогда не думал иначе ”. Это тоже было правдой, даже если она не совсем соответствовала действительности.
  
  “Ты бы не дышал, если бы у тебя был рот”, - ответил Флоризель. Гремио поискал ответ на этот вопрос, не нашел его и решил, что, возможно, это было бы к лучшему.
  
  Как он и ожидал, армия Франклина повернула обратно на юго-восток, в направлении линии глиссады, которая обеспечивала генерала Хесмусета и южан питанием. Армия Франклина какое-то время обходилась без глиссады; местность была богатой и плодородной, и у солдат не было проблем с пропитанием.
  
  Сок шипел, когда курица - птица, которая, вероятно, принадлежала верному северному фермеру, - готовилась на огне. Поворачивая палку, которой была насажена птица, сержант Тисбе сказал: “Если мы можем прокормить себя за счет здешней местности, почему южане не могут сделать то же самое?”
  
  Гремио начал было давать на это резкий ответ, но остановился, так и не произнеся ни слова. “Хороший вопрос”, - сказал он после паузы. “Единственное, о чем я могу думать, так это о том, что их намного больше, чем нас. Конечно, у них также есть надлежащий обоз с багажом, а у нас нет”.
  
  “Мы сожгли наши в Мартасвилле”, - сказала Фисба.
  
  “Мы можем двигаться быстрее без этого”. Гремио постарался выглядеть как можно лучше.
  
  “Да, и мы тоже можем начать голодать быстрее”. Но Фисба сняла птицу с огня. Он подул на нее, затем вытащил нож из ножен и начал разделывать. Протягивая Гремио ножку, он сказал: “Тебе нравится темное мясо, не так ли?”
  
  “Прямо сейчас я предпочитаю что-нибудь, что убережет мой желудок от ударов о зазубрины на позвоночнике”, - ответил Гремио. Он съел горячую мякоть, смакуя жир с кожуры. У кого-то еще был котелок, полный репы, которая варилась на другом костре. Гремио достал жестяную тарелку, доверху наполненную репой. Он ел и ел, а потом блаженно похлопал себя по животу. “Знаете что, сержант?”
  
  “Нет, сэр. Что?” Фисбе говорил с набитым ртом: у него все еще снижалась нагрузка на тромбоциты.
  
  “Эту репу нужно посолить”, - заявил Гремио.
  
  “Ты права”, - согласилась Фисба. “Но с ними мне все равно лучше, чем было бы без них”.
  
  “Не могу с этим спорить”, - сказал Гремио. “Не могу больше ни с чем спорить”. Он зевнул. “Сейчас особо ничего не могу сделать, кроме как перевернуться на другой бок и заснуть”. Он завернулся в свое одеяло - скорее для того, чтобы отогнать москитов, чем для того, чтобы согреться, - и сделал именно это.
  
  Когда на следующее утро армия снова двинулась в путь, она продолжала двигаться на юго-восток. Без обоза, который мог бы ее задержать, она двигалась быстрее, чем силы южан. Генерал Хесмусет, во всяком случае, не казался особо заинтересованным в преследовании; возможно, Мартасвилля было достаточно, чтобы удовлетворить его. Гремио надеялся на это. У него было достаточно сражений с большими шансами, чтобы удовлетворить его на некоторое время - на следующие сто лет, если уж на то пошло.
  
  Белл прошел значительно южнее Мартасвилля по пути на восток. Гремио сразу понял, когда армия Франклина вернулась на землю, которая уже повидала войну в этом сезоне кампании. Как долго будет продолжаться полоса войны, следы когтей Бога-Льва, в провинции Пичтри? Если бы не поколения, он был бы поражен.
  
  Он был поражен, когда Белл пересек линию глиссады, получив всего лишь несколько поспешных заклинаний от волшебников. “Какой в этом смысл?” - спрашивал он любого, кто был готов его слушать. “Даже южане могут навести порядок в спешке”.
  
  Но полковник Флоризель, на этот раз, получил ответ, который его удовлетворил: “Я слышал, мы направляемся на восток, в Дотан, чтобы отдохнуть и перевооружиться, а затем вернемся и нанесем южанам достойный удар”.
  
  “Боги знают, что нам не помешали бы отдых и перевооружение”, - сказал Гремио, и командир полка кивнул. Гремио спросил: “Получим ли мы какое-нибудь подкрепление? Они нам тоже не помешали бы”. Они могли бы использовать их, чтобы заменить людей, которых генерал-лейтенант Белл бросил в одной бесполезной атаке за другой. Гремио не видел смысла говорить это, но он думал это очень громко.
  
  Флоризель только покачал головой. “Я не слышал о подкреплении, капитан. Если бы у нас было больше людей под рукой, не думаете ли вы, что они давным-давно вошли бы в Мартасвилл?”
  
  “Возможно, ты прав”, - признал Гремио. “Но южане продолжают получать свежих людей всякий раз, когда они в них нуждаются. Было бы неплохо, если бы нам не приходилось зависеть от солдат, которые начали войну”.
  
  Это было преувеличением, но не огромным. Ответная гримаса Флоризеля показала сломанный передний зуб. Этот зуб не был сломан, когда война только начиналась; Гремио поклялся бы в этом. Мало-помалу сражения изматывали людей во всех отношениях.
  
  Здесь, однако, маршировать было легко. Хесмусет не устраивал настоящей погони за армией Франклина. Возможно, Мартасвилл был его целью с самого начала. Или, может быть… “Может быть, он думает, что мы больше не сможем причинить ему вреда”, - сказал Гремио, когда потрепанная армия вошла в провинцию Дотан.
  
  “Если он этого не сделает, его ждет неприятный сюрприз”, - заявил сержант Тисбе. “Клянусь богами, у нас все еще есть зубы”.
  
  Гремио кивнул. Как мужчина к мужчине, северные солдаты оставались по крайней мере такими же грозными, как и их коллеги-южане. Зубы, как и сказала Фисба. Но насколько сильны были челюсти, которые держали эти зубы? Чем больше Гремио думал о состоянии армии Франклина, тем ближе он подходил к отчаянию.
  
  
  
  * * *
  
  “Капрал, примите штандарт роты!” Скомандовал лейтенант Грифф.
  
  “Да, сэр!” Роллан сказал, и он сделал. Гордость переполняла его, пока он не почувствовал, что вот-вот уплывет, как раздутый свиной пузырь. Чем больше он думал о состоянии армии генерала Хесмусета, о том, как далеко они продвинулись и как много сделали, тем больше ему казалось, что он был на грани того, чтобы уплыть.
  
  Должно быть, это отразилось на его лице, потому что Смитти, ухмыляясь, спросил его: “Вы довольны, ваше капралство, сэр?”
  
  “О, совсем немного”, - ответил Роллан. “Да, совсем немного”.
  
  “Постройтесь для парада”, - крикнул Грифф своим людям. “Я не хочу, чтобы кто-нибудь пропустил ни шагу, ни единого шага, когда мы сегодня будем проходить через город. Мартасвилл наш, и он честно завоеван, как сказал генерал Хесмусет в своем приказе дня. И я хочу, чтобы эти ублюдки-предатели знали, что мы не просто достаточно хороши, чтобы победить их - мы также можем быть более фантазийными, чем они ”. Роллан энергично кивнул. Он хотел показаться, покрасоваться перед людьми, которые когда-то привязали его к земле. Обращайся со мной, как с коровой, с руками, хорошо? Вот увидишь!
  
  Заревели клаксоны. Грифф снова начал кричать. Приказ полковника Наата донесся дальше: “Вперед-марш!”
  
  Вперед вышел Роллан, высоко держа золотого дракона на красном фоне. Штандарт развевался на ветру. Грифф кивнул. “Это хорошо. Это очень хорошо, капрал. Пусть жители Мартасвилля увидят настоящий флаг королевства. Они слишком долго смотрели на перевернутое знамя ”.
  
  Роллан потряс штандартом, чтобы еще лучше изобразить дракона. Он хотел, чтобы детинцы в Мартасвилле хорошенько разглядели его - и его самого. Он напыщенно расхаживал. Он кичился. Он, как мог, демонстрировал полосы на левой руке, чтобы люди, называвшие себя сеньорами, увидели, на что способен блондин, когда у него появляется шанс.
  
  Марш через Райзинг Рок прошлым летом был приятным. Марш через Мартасвилл…
  
  Лейтенант Грифф выбрал этот момент, чтобы задать ему почти тот же вопрос, что и Смитти: “Хорошо проводите время, капрал?”
  
  Роллан огляделся. Вдоль этой главной улицы стояли сотни, скорее всего тысячи, мрачно выглядящих детинцев: женщины, дети и мужчины с седыми или седыми бородами. Молодые люди были в армии фальшивого короля Джеффри. Казалось, что каждый зритель смотрит прямо на него. Он знал, что это иллюзия, но даже так…
  
  “Сэр, я чувствую, что готов вообще покинуть этот мир”, - сказал он.
  
  Грифф громко рассмеялся и хлопнул его по плечу. “Я тебя ни капельки не виню. Должно быть, это довольно здорово - плюнуть в глаза этим северянам”.
  
  “На самом деле, сэр, так и есть”. Роллан посмотрел на Гриффа с большим уважением, чем он привык оказывать командиру роты. Грифф был слишком молод для своей работы, и к тому же слишком тощ, но он был достаточно храбр, и время от времени доказывал, что он тоже не глуп. Его замечание показало большее понимание образа мыслей блондинов, чем Роллан мог бы ожидать от любого детинца, северянина или южанина.
  
  А затем оркестр заиграл “Боевой псалом о Королевстве”. Роллан забыл о Гриффе, как забыл обо всем, кроме этой яростной, торжествующей музыки. Никто никогда не обвинял его в том, что он хорошо поет. Никто никогда бы так не поступил. Но он был шумным и полным энтузиазма. Что на самом деле имело значение после этого? Если надменным детинцам Мартасвилля не понравилось, как он звучал, то очень плохо для них.
  
  Не так уж много блондинов наблюдали за бредущими мимо солдатами южан. Большинство из них, как он догадался, уже покинули своих сеньоров и землю, с которой они, как предполагалось, были связаны. Но те немногие, кто остался, теперь были дико взволнованы. Хорошенькая женщина, увидев золотистые волосы и бороду Роллана, послала ему воздушный поцелуй и покачала бедрами так, что это могло означать только одно.
  
  Лейтенант Грифф тоже заметил ее. “Вы найдете ее, как только мы отправимся на бивуак, капрал, и вы не будете спать сегодня один”.
  
  “У меня есть жена, сэр”, - неловко сказал Роллан. Он уже давно был вдали от Норины и скучал по ней - скучал по любой женщине - не меньше, чем это сделал бы любой другой мужчина, блондин или детинец.
  
  “Она далеко отсюда”, - сказал Грифф.
  
  “Я не мог этого сделать, сэр. Я бы так не поступил”, - сказал Роллан. “Если я так поступил с ней, почему бы ей не поступить так со мной?”
  
  Грифф бросил на него любопытный взгляд. “Я бы не ожидал, что ты так серьезно отнесешься к своим клятвам”.
  
  “Почему? Потому что я блондинка ... сэр?” Роллан мог бы сказать гораздо больше, чем это, но не без нарушения субординации.
  
  “Что ж, позвольте мне сформулировать это так”, - ответил Грифф: “Я знаю множество детинцев, которые не отказываются от всего, что могут получить, и их совершенно не волнует, женаты они или нет”.
  
  “Такие люди есть”, - согласился Роллан. Капитан Кифа, который командовал ротой до Гриффа, был таким человеком. Теперь он был мертв, вместе со светловолосой женщиной, которая была его любовницей, и ее светловолосым мужем. Роллан не хотел упоминать Кифу. Он действительно сказал: “Веселье, которое они получают, обычно не компенсирует неприятности, которые они причиняют. Во всяком случае, я так думаю”.
  
  “Возможно, ты прав”, - сказал Грифф. “Но не каждый думает о неприятностях до того, как в них ввязаться”. Он также не упомянул капитана Кифу, но Роллан был бы удивлен, если бы он тоже не думал о нем.
  
  Роллан взглянул на сам Мартасвилл, а не на детинцев, все еще живущих в нем. “Я могу понять, почему Белл в конце концов покинул это место”, - сказал он. “От него едва ли осталось достаточно для обороны”.
  
  “Тебе жаль?” спросил командир роты.
  
  “Простите? Я? Нет, сэр”, - ответил Роллан. “Но я скажу вам кое-что: даже несмотря на то, что Мартасвилл полностью разрушен, детинцы по-прежнему живут намного лучше, чем когда-либо позволяли жить своим крепостным”.
  
  “Из того, что я видел в сельской местности, капрал, я бы сказал, что вы, вероятно, правы”, - сказал ему Грифф. Роллан снова моргнул; он бы не поспорил, что Грифф заметил что-либо невоенное в сельской местности.
  
  Наконец, полк вышел из Мартасвилля. В окрестностях люди считали его большим городом. До побега из поместья своего сеньора в провинции Пальметто, Роллан тоже подумал бы так. После десяти лет жизни в Нью-Эбораке… Он покачал головой. Насколько он был обеспокоен, Мартасвилл был ничем иным, как заросшим городом.
  
  “Мы разбиваем лагерь здесь”, - сказал ему Грифф, указывая на луг рядом с сосновой рощей.
  
  “Все в порядке, сэр”, - сказал Роллан. “В каком конкретном месте вы хотите, чтобы я установил штандарт?”
  
  Грифф указал на крошечную возвышенность. “Как насчет вон того?” Роллан пожал плечами; это место казалось таким же хорошим, как и любое другое. Он воткнул конец флагштока в кирпично-красную - почти кроваво-красную -грязь. Сделав это, он взял щепотку земли и посыпал ею основание шеста. Грифф одобрительно кивнул. “Ты, конечно, знаешь все ритуалы”.
  
  Даже несмотря на то, что ты блондинка . Это, должно быть, скрывалось за его словами. Это скрывалось за мыслями стольких детинцев, когда они имели дело с блондинками. Роллан знал, что это будет оставаться в мыслях Детинцев до конца его жизни. Возможно, к тому времени, когда его дети вырастут, детинцы смогут воспринимать блондинов как людей, подобных любым другим. И, возможно, они бы тоже этого не сделали.
  
  Полковник Наат подошел к штандарту и обратился к Гриффу: “Мы будем действовать как охранники проректора в Мартасвилле, не дадим людям слишком сильно разгромить это место и не дадим им ссориться с местными жителями. Я отправляю роты по ротации. Ваши отправятся туда сегодня вечером ”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Грифф, единственное, что мог сказать младший офицер по приказу старшего. “Э-э, сэр, вопрос?” Когда Нахат кивнул, Грифф спросил: “А как насчет Роллана и других блондинок, которые у меня есть?”
  
  Нахат пощипал себя за бороду, но ненадолго. “Они солдаты”, - сказал он. “Они могут выполнять солдатскую работу. Если они не могут выполнять солдатскую работу, им не следует носить форму.” Он посмотрел на Роллана. “Что вы на это скажете, капрал?”
  
  “Я сделаю все, что в моих силах, сэр”, - ответил Роллан. “Конечно, некоторые из предателей не привыкли делать то, что им говорит грязный, вонючий блондинистый слуга”.
  
  “Дело в том”, - сказал полковник Нахат. “Вы думаете, что сможете их убедить?”
  
  Улыбка Роллана была широкой и хищной. “Сэр, я с нетерпением жду этого”.
  
  Нахат и Грифф оба рассмеялись. Командир полка сказал: “Постарайся оставить их дышать, как только их убедишь”.
  
  “О, я полагаю, что да, сэр”, - сказал Роллан, что снова заставило двух полицейских из Детинца рассмеяться. Роллан спросил: “Могу я выбрать партнера, сэр?”
  
  Услышав серьезный вопрос, полковник и лейтенант переглянулись. “Что ж, вероятно, это неплохая идея. У вас за спиной должен быть кто-то, кому вы можете доверять”, - сказал Наат. Роллан благодарно кивнул ему. По крайней мере, Нахат осознал, что не может доверять всем детинцам, стоящим за его спиной.
  
  “Почему я?” Спросил Смитти, когда они вместе возвращались в Мартасвилл. “Что я тебе сделал?”
  
  “Несколько раз спасал мою шею”, - ответил Роллан. “Может быть, ты сделаешь это снова”.
  
  “После того, как ты потащил меня патрулировать?” Смитти покачал головой. “Чертовски маловероятно, приятель. Я мог бы спать прямо сейчас”.
  
  “Спасибо, Смитти. Ты настоящий друг”. Роллан подумал - он был почти уверен - что сын фермера из-за пределов Нью-Эборак-Сити пошутил. Смитти был мудр во всем и вся. Но некоторое сомнение все еще оставалось. Сказал бы Смитти то же самое, если бы сержант Джорам взял его на службу? Зная Смитти, он, скорее всего, так и сделал бы, подумал Роллан и немного расслабился.
  
  Мартасвилл выглядел больше, когда он вошел в него в составе патруля из двух человек и без армии за спиной. Факелы пылали перед каждым уцелевшим предприятием. Закусочные, таверны и бордели выглядели процветающими, перед последними змеились длинные очереди мужчин в сером. Женщины в этих заведениях почти наверняка были блондинками. Роллан покачал головой и сделал все возможное, чтобы не думать об этом.
  
  Детинец в гражданской одежде уставился на него и Смитти. “Ты думаешь, что ты солдат, маслянистоволосый?” - спросил он Роллана. Акцент выдавал в нем местного.
  
  “Нет”, - ответил Роллан. “Я знаю, что я солдат. Я прошел через войну, и это чертовски много больше, чем ты можешь выразить”.
  
  Даже при свете факелов он увидел, как северянин покраснел. “Ты должен быть единорогом, раз так разговариваешь с теми, кто выше тебя”.
  
  “Проваливай, предатель. Если ты не проваливаешь, ты пожалеешь”. Это был не Роллан, это был Смитти.
  
  Северянин выругался в его адрес: “Проклятый богами сукин сын, ты предатель - предатель расы детинцев”.
  
  “Тебе лучше затеряться, ” сказал Смитти, “ или мы тебя перегоним”.
  
  “Я бы хотел посмотреть, как ты попробуешь”, - сказал северянин.
  
  Роллан не нуждался во втором приглашении. Он выхватил свой короткий меч из ножен. Меч Смитти тоже освободился. “Пойдем, или ты пожалеешь”, - сказал Роллан. Он сделал шаг к человеку из Мартасвилля.
  
  Только когда руки парня дрогнули при первом заходе, Роллан понял, что, возможно, допустил ошибку. Только когда его собственные ноги, казалось, примерзли к уличной грязи, он понял, что, возможно, совершил очень серьезную ошибку. Смеясь, местный житель сказал: “Если вы собираетесь поймать дракона в сети, вам лучше подумать о том, где вы найдете сеть, чтобы удержать его”.
  
  Смитти, казалось, тоже застрял. Он изрыгал проклятия. Все еще смеясь, человек -маг - из Мартасвилля вытащил нож и двинулся на них. “Во имя короля Аврама, давайте идти!” - Воскликнул Роллан.
  
  И он снова мог двигаться.
  
  Маг не отпустил ни его, ни Смитти. Когда они двинулись, у парня отвисла челюсть. Он попробовал свое заклинание еще раз, но оно не помогло. Он попытался сбежать, но Роллан и Смитти были моложе и быстрее. Роллан сбил его с ног свирепым ударом в полете. “Перережь ублюдку горло”, - настаивал Смитти. “Он опасен”.
  
  Роллан покачал головой. “Мы свяжем его и передадим главному маршалу”, - сказал он. “Применяем магию против нас? Они заставят его пожалеть, что мы не перерезали ему горло”. Они со Смитти связали северянина по рукам и ногам, бросили его нож в канаву и потащили его прочь.
  
  После того, как они передали его вышестоящим властям, Смитти сказал: “Вы призвали короля Аврама, и это освободило нас от чар”.
  
  “Я подумал то же самое”, - сказал Роллан. “Как ты думаешь, что это значит?”
  
  “Это значит, что у короля Аврама, да благословят его боги, могущественное имя, вот что”, - сказал Смитти.
  
  “Настолько мощно?” Спросил Роллан.
  
  “Ну, я бы тоже так не подумал”, - сказал Смитти. “Но ты видел, что произошло, так же, как и я. Этот вонючий волшебник втянул нас в неприятности ”. Роллан поежился. Волшебник доставил им много неприятностей. Смитти продолжал: “Потом ты произнес имя короля, и с нами снова все было в порядке. Это тоже хорошо”.
  
  “Да, это очень хорошо”, - согласился Роллан. “Теперь мы знаем, что король Аврам действительно особенный”. Он нахмурился; это не так хорошо передало смысл его слов, как ему хотелось бы. Он попробовал снова: “Мы знали это раньше, но теперь мы знаем это”. Он нахмурился еще сильнее. Это все еще было неправильно.
  
  Или, может быть, так оно и было. Смитти сказал: “Ты имеешь в виду, мы знаем это в наших желудках”.
  
  “Да!” С благодарностью сказал Роллан. И, зная это в глубине души, он без проблем прошел оставшуюся часть патрулирования. К тому времени он хотел получить шанс снова использовать имя Аврама. Однако, возвращаясь в лагерь, он решил, что, возможно, ему повезло, что он его не получил.
  
  
  
  * * *
  
  Джим Стог Сена, бургомистр Мартасвилля, нервно уставился на генерала Хесмусета. “Вы не можете так думать”, - сказал он.
  
  “Конечно, я могу”, - сказал Хесмусет, с некоторым восхищением наблюдая за уродливым париком, который, вероятно, дал Джиму его прозвище. “У меня есть привычка иметь в виду то, что я говорю. Обычно я так и делаю, и этот не исключение ”.
  
  “Но вы не можете сжечь Мартасвилл!” Джим Стог Сена взвыл. Этот ужасный парик, казалось, вот-вот свалится набок от его замешательства. Он выглядел как человек, которому нужно сбегать в уборную.
  
  Ничто из этого не имело значения для Хесмусета. “Я не только могу, сэр, я намерен”, - сказал он. “Я не могу оставаться здесь, не в то время, когда генерал-лейтенант Белл разгуливает на свободе и доставляет неприятности. Если бы я оставил это место нетронутым, вы, предатели, продолжали бы извлекать из этого пользу. Я не могу этого допустить, не тогда, когда я проделал весь этот путь от Франклина, чтобы забрать это у тебя. И поэтому я предам это огню ”.
  
  “Я знаю, что ваши мысли и время постоянно заняты обязанностями вашего командования”, - сказал Джим Стог Сена, парик покачивался у него на лбу. “Но, возможно, вы не рассматривали эту тему во всех ее ужасных последствиях”.
  
  “Я думаю, что да”, - сказал Хесмусет.
  
  А если бы он не говорил, бургомистр пошел дальше, “на еще обдумать, ты, надеюсь, не будет принимать народ Marthasville исключение для всего человечества, ибо я не знаю ни одного такого случая, чтобы когда-либо происходило-конечно, не в детина-и то, что этот беспомощный человек сделал, что они должны быть изгнаны из своих домов, чтобы побродить странники и изгои, и ссыльных? Я торжественно прошу вас пересмотреть этот приказ или изменить его и позволить этим несчастным людям оставаться дома и пользоваться теми скудными средствами, которые у них есть ”.
  
  “Очень красиво, сэр, но нет”. Хесмусет покачал головой. “Я полностью доверяю вашим заявлениям о бедствиях, которые будут вызваны, и все же не отменю своих приказов”.
  
  “Во имя богов, почему?” Джим Стог Сена взвыл.
  
  “Потому что они были разработаны не для удовлетворения гуманитарных потребностей дела, а для подготовки к будущей борьбе”, - ответил Хесмусет. “Мы должны установить мир не только в Мартасвилле, но и во всей Детине. Чтобы остановить войну, мы должны разгромить армии предателей, которые выступают против законов и законного короля”.
  
  “Он не законный король”, - сказал Джим Стог Сена. “Он низкий вор”.
  
  “Ну, это твое мнение. У меня другое”, - сказал ему Хесмусет. “Теперь, когда война вернулась к тебе домой, ты чувствуешь себя совсем по-другому. Война - это жестокость, и вы не можете усовершенствовать ее; и те, кто принес войну в наше королевство, заслуживают всех проклятий, которые может излить народ. Но у вас не может быть мира и разделения нашего королевства ”.
  
  “У тебя здесь солдаты”, - с горечью сказал Джим Стог Сена, - “поэтому ты будешь поступать так, как тебе больше нравится. Но я все еще думаю, что это варварство, действительно варварство, отправлять все население Мартасвилля на произвол судьбы, насколько это возможно ”.
  
  “Я верю вам. Я ценю, что вы искренни, и что сожжение этого города станет тяжелым испытанием для людей, которые здесь живут”, - ответил Хесмусет. “Но победа в войне превыше всего. Я также сомневаюсь, что ранее во время войны вы потеряли сон или пролили хоть слезинку, когда армии, которые следуют за фальшивым королем Джеффри, заставляли лояльных гражданских лиц - мужчин, женщин и детей - бежать от них босиком и в лохмотьях во Франклине и Кловистоне ”.
  
  Джим Стог Сена посмотрел на него так, как будто он внезапно начал нести тарабарщину. Нет, бургомистра не заботило ничего, кроме его собственного народа и его собственной стороны. Это не удивило генерала Хесмусета, но опечалило его. Джим только сказал: “У вас нет милосердия? У вас нет сострадания?”
  
  “Нет, не тогда, когда идет война, которую нужно выиграть”, - сказал Хесмусет. “И это, сэр, почти все время, которое я могу вам уделить. Вы очень ясно изложили свои взгляды. Теперь позвольте мне прояснить вам одну вещь. Если кто-нибудь из жителей Мартасвилля попытается помешать моим солдатам выполнять их обязанности, я покажу, как мало во мне милосердия. Если вы думаете, что лишение собственности создает трудности для вашего населения, противостояние мне вызовет гораздо большие трудности. Вы понимаете?”
  
  “Прекрасно”, - ответил бургомистр. “Вы говорите, что вы не только являетесь варваром, но и гордитесь тем, что являетесь им”. Хесмусет уставился на него, не мигая. Джим Стог Сена вздрогнул. Он сказал: “Я передам твои слова честным гражданам города, которым я управляю”.
  
  “Передайте мои слова и этим сукиным детям”, - сказал Хесмусет. “Я полагаю, что они те, кому действительно нужно их услышать. Хорошего дня, сэр”.
  
  Парик, все еще трясущийся у него надо лбом, Джим Стог Сена удалился. Как только он ушел, Хесмусет позволил себе роскошь усмехнуться. Он вызвал посыльного и попросил его вызвать Сомневающегося Джорджа. Он все еще посмеивался, когда прибыл его заместитель.
  
  “Что тут смешного, сэр?” Спросил Джордж.
  
  “Высокомерие некоторых из этих северян, которые думают, что могут свернуть с моего курса даже после того, как их армия проигрывает битву за битвой”, - ответил Хесмусет. Он объяснил, на что бургомистр Мартасвилля пытался его уговорить, или, скорее, от чего он отказался.
  
  Сомневающийся Джордж покачал головой. “Некоторые люди не понимают, как устроен мир”, - печально сказал он. “Конечно, можно сказать, что весь север не понимает, как устроен мир. Если бы это было так, оно никогда бы не попыталось покинуть Детину ”.
  
  “Насчет этого ты прав”, - сказал Хесмусет. “Мы больше и сильнее их, и мы побеждаем их. Этого бургомистра не волновало, что делают солдаты его стороны дальше на юг, и он никак не ожидал, что мы заберемся так далеко на север.”
  
  “То, что Джеффри называет своим королевством, имеет жалкое костлявое тело, но голову, полную огня”, - сказал Джордж. “Много прекрасных офицеров, способных вести людей, но им трудно обеспечивать их едой, обувью и одеждой”.
  
  “Мне нравится твоя фигура”, - сказал Хесмусет. “У нас, южан, было большое, сильное тело с головой, полной камней. Но север никогда не будет никем иным, как тощим, независимо от того, насколько вспыльчивой становится его голова. А в нашей голове может вспыхнуть свой собственный огонь ”.
  
  “Именно так”, - согласился Джордж. “Вы и маршал Барт прошли долгий путь, чтобы доказать это. Ты разгромил армию Франклина, а у Барта армия Южной Парфении загнана в угол к северу от Нонесуча.”
  
  “Единственная проблема здесь в том, что Белл не знает, что его выпороли, черт бы его побрал”, - сказал Хесмусет. “Он продолжает желать неприятностей”.
  
  “Люди, которые хотят создавать проблемы, чаще всего сами в них попадают”, - заметил Джордж. “Я не думаю, что Белл будет отличаться от всех остальных”.
  
  “Я намерен пойти за ним”, - сказал Хесмусет. “Он думает, что может устроить нам истерику, перерезав связь глиссады с Райзинг Рок. Я не думаю, что он сможет делать это долго, но даже если он это сделает, что это изменит? Его проклятая богами армия сейчас живет за счет сельской местности. Неужели он думает, что мы не можем сделать то же самое?”
  
  “Если он это сделает, то он дурак”, - сказал Сомневающийся Джордж. “Конечно, ничто из того, что он сделал в этой кампании, не заставило бы меня поверить, что он не дурак”.
  
  “Я продолжаю все так, как и планировал”, - сказал Хесмусет. “Мы выгоняем людей из Мартасвилля, мы сжигаем это место, мы оставляем гарнизон, чтобы удерживать руины и не дать предателям протащить еще какие-либо ковры-глайдвэй, а затем мы идем за армией Франклина”.
  
  “По-моему, звучит неплохо, сэр”, - сказал Джордж.
  
  Единственными людьми, которым это не понравилось, были жители Мартасвилля. Их мнение совершенно не имело значения для генерала Хесмусета. Они проклинали и оскорбляли его, когда охранники-проректоры выгоняли их из домов. “Вы можете остаться, если хотите”, - весело сказал он. “Вы превратитесь в дым, но вы можете остаться. Я не буду тебя останавливать, но уверен, что тебя сожжет ад”.
  
  После этого они проклинали его сильнее, чем когда-либо, но ни один из них не остался гореть вместе с городом. Он не ожидал ничего другого.
  
  Запах дыма все еще витал в воздухе с тех пор, как люди Белла подожгли все, что не смогли унести с собой. “Держу пари, предатели от души повеселились, сжигая вещи”, - сказал Хесмусет одному из подстрекателей. “Но у нас будет лучше, потому что весь этот вонючий город сейчас взлетает на воздух”.
  
  Поднимаемся на Мартасвилл. Солдаты Хесмусета разбросали растительное масло и китовый жир по всему городу, прежде чем разжечь костры. От этого костры разгорелись еще жарче и ярче, когда мужчины их разожгли. Хесмусет снял шляпу и обмахивал ею лицо, но от жары по его щекам все равно стекали капли пота.
  
  Недалеко от него северянка в отчаянии закричала: “Траа! Я должна вернуться в Траа!”
  
  “О, заткнись, тупая сука”, - сказал красивый мужчина с ушами, похожими на ручки кувшина, рядом с ней. “Южане сожгли это место несколько недель назад”.
  
  “Ты отправляешься в ад, Тэрт Дворецкий!” - яростно сказала женщина. “Я все отстрою заново, вот увидишь, если я этого не сделаю”.
  
  “Честно говоря, моя дорогая, мне наплевать...” - ответил Терт, а затем взвыл, потому что она пнула его в голень.
  
  “Двигайтесь, вы оба!” - крикнул охранник-провост. “Двигайтесь прямо сейчас”. Он был блондином. Хесмусет увидел не только это, но и то, что он был капралом. Если бы северянин заметил это, ему бы это совсем не понравилось. Но он, казалось, был больше заинтересован в ссоре с женщиной, чем в споре с охранником.
  
  Когда пламя охватило и распространилось, охранникам провоста перестали приказывать людям покидать горящий Мартасвилл. Никто не мог оставаться в этом пламени или рядом с ним и надеяться выжить. Хесмусету, не трусу, пришлось отступить самому. Он наблюдал за пожарами с расстояния в несколько сотен ярдов.
  
  Недалеко от него художник зарисовал сцену. Хесмусет одобрительно кивнул. “Вы записываете это именно так, как это выглядит”, - сказал он. “Я хочу, чтобы люди помнили это в течение следующих ста пятидесяти лет”.
  
  “Это то, что я делаю, сэр”, - сказал художник. “Пусть люди увидят, что они получают за восстание против законного короля”.
  
  “Хорошо”, - сказал Хесмусет. “Люди должны видеть такие вещи. Они должны знать, чего стоит измена. Если боги будут милостивы, нам никогда больше не придется вести подобную войну за всю историю королевства ”.
  
  “Это то, на что я надеюсь, сэр”, - сказал художник. “Вы, безусловно, подготовили для меня сцену, я скажу это”.
  
  “Нет, в самом деле”. Хесмусет покачал головой. “Люди, которые последовали за фальшивым королем Джеффри в предательство, устроили эту сцену для тебя. Если бы не они, Мартасвилл все еще был бы процветающим северным городом ”.
  
  “Да, сэр”. Художник энергично кивнул. “Вместо этого у них есть ... это”. Он поднял эскиз, чтобы Хесмусет мог хорошенько рассмотреть его. Пламя горящего города дало командующему генералу много света.
  
  “Хорошая работа”, - сказал он. “Боги, чертовски хорошая работа. Пусть это будет предупреждением для тех, кто говорит об измене и мятеже. Мы должны сражаться в восточных степях, отбрасывая белокурых дикарей, которые доставляли нам столько неприятностей на протяжении многих лет. Это то, что мы должны делать, а не ссориться между собой. Измена Джеффри стоила нам лет - говорю вам, лет, - в течение которых мы могли бы привести всю эту великую землю под власть детинцев ”.
  
  “Блондинок больше нельзя превращать в крепостных”, - сказал художник, возможно, неосторожно.
  
  Но генерал Хесмусет, в экспансивном настроении, пожал плечами вместо того, чтобы зарычать. “Из этих дикарей все равно не получились бы хорошие крепостные”, - сказал он. “Они не сгибаются, как это делали блондинки в королевствах северо-востока сотни лет назад. Вместо этого они ломаются. Они храбрые люди; я этого не отрицаю - они могут быть почти детинцами, если уж на то пошло. Но мы разобьем их, сметем с лица земли и используем в наших собственных целях ”. Он почти мог бы говорить о том, чтобы разбить так много неукротимых единорогов.
  
  Художник снова кивнул и вернулся к своей работе. Мне лучше сделать то же самое, подумал Хесмусет. Он позвал своего единорога. Вскочив на зверя, он быстро поскакал к голове своей армии. Через каждые несколько сотен ярдов марширующие люди в серых туниках и панталонах поднимали крики одобрения. Каждый раз, когда они это делали, Хесмусет снимал шляпу и махал ею. От каждого приветствия ему становилось так хорошо, как будто он только что выпил крепкого алкоголя.
  
  “Мы собираемся вылизать этих вонючих северных сукиных сынов?” Он обратился к мужчинам, заняв свое место впереди.
  
  “Есть, сэр!” - закричали солдаты и подняли еще одно приветствие.
  
  “Мы собираемся заставить их пожалеть, что они когда-либо пытались уйти из Детины?”
  
  “Есть, сэр!” Крики раздавались громче, чем когда-либо.
  
  “Мы собираемся заставить их пожалеть, что проклятый богами отец Джеффри не избавился от своей матери?”
  
  “Есть, сэр!” На этот раз непристойный смех смешался с ответами солдат.
  
  “Тогда ладно”, - сказал Хесмусет. “Мы самая злая, жестокая кучка солдат, которую когда-либо видело Королевство Детина. Мы расправились с предателями, и мы продолжим расправляться с ними, и, черт возьми, они ничего не могут с этим поделать. И что ты об этом думаешь?”
  
  Судя по их крикам и улюлюканью, мужчинам понравилась эта идея. Хесмусету она тоже понравилась. Но была одна вещь, которую северяне могли сделать, и он знал это. Если бы они перерезали линию снабжения обратно в Райзинг-Рок и продолжали ее перерезать, его жизнь стала бы тяжелее. Тогда нужно убедиться, что они не подстригают его, подумал он и понадеялся, что у него это получится.
  
  
  
  * * *
  
  По всему лагерю армии Франклина протрубили рога. “Вперед!” Крикнул полковник Флоризель.
  
  “Вперед!” Эхом откликнулся капитан Гремио. Вперед двинулись люди его роты, полка Флоризеля и вся армия Франклина, выйдя на запад из Дотана и снова вернувшись в провинцию Пичтри. Генерал-лейтенант Белл обладал выдержкой, если не чем иным. И несколько дней отдыха и восстановления сил, несколько дней вдали от ада, в который превратился Мартасвилл, сотворили чудеса с армией. Судя по тому, как они маршировали, мужчины еще раз поверили, что могут стереть с лица земли любое количество южан.
  
  Гремио не был так уверен, что они были правы. Но теперь они не были зажаты в городе. Теперь они могли выбирать, где вдоль слабой линии снабжения Хесмусета атаковать. У линии снабжения, несомненно, было больше слабых мест, чем у армии.
  
  Лучше бы у него было больше слабых мест, чем у армии юга, подумал Гремио. Если этого не произойдет, мы не сможем причинить ему вреда. И если мы не сможем помешать этому, у нас - и королевства Джеффри - будут большие неприятности .
  
  Сержант Фисбе шагал рядом с Гремио, никогда не жалуясь, всегда компетентный. Поймав на себе взгляд командира роты, он кивнул и сказал: “Мы сделаем все, что в наших силах, сэр”.
  
  “Я знаю, что мы это сделаем”, - ответил Гремио. “Это то, что мы должны сделать. Э-э, одна из вещей, которые мы должны сделать”, - поправился он. Вспомнив об одной из других задач, которые армия Франклина должна была выполнить в эти дни, он повысил голос до крика: “Фуражиры на флангах! Двигайтесь, двигайтесь, двигайтесь!”
  
  Солдаты двинулись, многие из них с ухмылками на лицах. У армии Франклина больше не было официального поезда снабжения. Южане перекрыли все пути к Мартасвиллю, а к востоку от города их было немного, и они находились далеко друг от друга. Если армия хотела выжить, она должна была жить за счет сельской местности. Мужчины много раз проделывали это на территории, удерживаемой врагом, реже на землях, номинально управляемых королем Джеффри. Но необходимость создала закон более сильный, чем любой из тех, которые Гремио отстаивал в судебных инстанциях. Солдаты брали то, что им было нужно, и совершенно не беспокоились об этом.
  
  “Хорошо, что это богатая страна”, - заметила Фисба, когда фуражиры отправились на поиски. “Мы были бы голодны, если бы это было не так”.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Гремио. “Хорошо для нас, но это также хорошо и для южан. Даже если мы отрежем их от базы снабжения, они вполне могут жить и за счет страны. Меня это беспокоит ”.
  
  “Вы действительно думаете, что они могут добывать пищу так же хорошо, как и мы, сэр?” Спросила Фисба.
  
  Гремио рассмеялся. “Я бы усомнился в этом”, - признал он. “У нас лучшая коллекция не распятых воров, разгуливающих на свободе в этой армии. Они схватят все, что не прибито, и попытаются вырвать гвозди, если это так. Я горжусь ими, клянусь богами ”.
  
  “Куда именно мы направляемся?” Спросила Фисба.
  
  С очередным смешком - на этот раз сардоническим - Гремио ответил: “Что, ты думаешь, они мне что-нибудь говорят?” Он снова повысил голос, на этот раз обращаясь к полковнику Флоризелю: “Сэр, куда мы направляемся?”
  
  “Возвращаемся к Целой Макрели, насколько я слышал”, - ответил Флоризель с единорога. “У южан там база снабжения. Если мы отнимем это у них, мы какое-то время будем жить на широкую ногу, а они нет ”.
  
  “По-моему, звучит заманчиво”. Гремио представил себе разграбление базы снабжения южан. При мысли об этом у него потекли слюнки. Но там была бы не только еда. Он подумал о ботинках, панталонах, медикаментах и всех других вещах, которые поддерживали армию на плаву и которых было в прискорбном дефиците на севере.
  
  Фермер выл, когда фуражиры забирали его скот. “Вы, ублюдки, всего лишь шайка разбойников!” - вопил он. “С таким же успехом здесь могли бы быть проклятые богами южане”.
  
  “Вы получите компенсацию за свои потери”, - сказал Гремио. Он вытащил клочок бумаги и карандаш из кармана брюк. “Назовите свое имя и то, что у вас забрали. Я выпишу тебе расписку”.
  
  “Квитанция? Проклятая богами квитанция?” - крикнул фермер. “Кто, черт возьми, будет платить мне за то, что написано на вонючей квитанции?” Каждое употребление этого слова казалось наполненным еще большим презрением.
  
  “Правительство короля Джеффри сделает это, сэр, после того, как война будет выиграна”, - ответил Гремио.
  
  Выхватив бумагу из рук, фермер разорвал ее в клочья и развеял эти клочки по ветру. “К черту правительство короля Джеффри с помощью сосновой шишки!” - закричал он. “Этот сукин сын будет мертв, как обувная кожа, когда война закончится. Почему, черт возьми, южане не обворовали меня?" Я думаю, что их квитанции позже будут чего-то стоить ”.
  
  “Будь осторожен в выражениях”, - холодно сказал Гремио. “Ты близок к измене”.
  
  “Я тебя тоже, приятель”, - сказал фермер. “Я говорю как свободный детинец, потому что я, черт возьми, таковым и являюсь. Если тебе это не нравится, очень жаль. Ты думаешь, у нас есть шанс победить бастардов короля Аврама? Ты, должно быть, сумасшедший, если так поступаешь, а на мой взгляд, ты не похож на сумасшедшего.” Он умчался прочь, все еще ругаясь.
  
  Капитан Гремио смотрел ему вслед. Он не считал его сумасшедшим, и он не думал, что люди короля Джеффри смогут победить людей короля Аврама. После более чем трех лет войны, это казалось действительно очень слабой надеждой. Тогда зачем продолжать сражаться? он задавался вопросом.
  
  Он пожал плечами. Армия Франклина еще не была разбита. Пока генерал-лейтенант Белл все еще мог наносить удары по наступающим южанам, дело северян не было проиграно. Мы должны продолжать пытаться, подумал Гремио. Пока мы продолжаем пытаться, может случиться что-то хорошее. Если мы сдадимся, этого точно не произойдет .
  
  Была ли эта причина достаточной? Гремио снова пожал плечами. Он не знал. Он знал, что некоторые отряды маршалов-провостов распинали дезертиров. Это была еще одна веская причина остаться.
  
  Люди генерала Хесмусета отправили всадников на единорогах патрулировать восточнее линии глиссады. Гремио лишь мельком увидел их, когда они ускакали на запад, чтобы сообщить основным силам южан, что они заметили армию Франклина. Он вздохнул. “Жаль, что мы не смогли застать врасплох целую макрель”.
  
  “Когда южане напали на это, они напали на это с востока, и теперь мы делаем то же самое”, - сказал сержант Фисбе. “Это странно”.
  
  “Я не думал об этом с такой точки зрения, но ты прав”, - сказал Гремио. “Одно но: с этого момента заготовка пищи будет не такой хорошей. Южане будут там раньше нас. Нам просто придется выгнать их оттуда и забрать всю еду, которую они припасли в городе ”.
  
  В его устах это звучало очень легко. Однако, если бы сражаться с южанами было легко, Белл добился бы большего успеха на протяжении всей кампании. Конечно, у Хесмусета всегда было численное преимущество. Он не стал бы здесь. Гремио не знал, насколько велик гарнизон в Уол-Макреле, но он не мог надеяться сравниться со всей армией Франклина. Остальная часть армии Хесмусета все еще была бы около Мартасвилля.
  
  Это означало… “Нам лучше поторопиться”, - сказал Гремио. “Мы должны захватить город до того, как они смогут его укрепить”.
  
  “В этом есть смысл, сэр”, - согласился сержант Тисбе.
  
  Возможно, для них это имело смысл. Беллу это, похоже, не приходило в голову. Он остановился, чтобы разбить лагерь на ночь примерно в пяти милях от Whole Mackerel. “Мы должны продолжать идти”, - недовольно сказал Гремио.
  
  “Я рад видеть ваш настрой”, - сказал ему полковник Флоризель. “Тем не менее, несмотря ни на что, нам будет лучше войти свежими и хорошо отдохнувшими”.
  
  “Верно, сэр”, - сказал Гремио. “Но у южан будет вся ночь, чтобы подготовиться к встрече с нами, и это не поможет нашей атаке”.
  
  “Ты действительно стал смелее, чем был”, - сказал Флоризель. “Однако ты не можешь атаковать в одиночку”.
  
  Гремио не думал, что он был смелее, чем когда-либо. Он просто придирался к тактике, как часто делал. Когда он пожаловался, потому что думал, что Белл рвется вперед, когда не должен был, Флоризель посчитал его трусом. Тогда он был прав, но это ни к чему хорошему не привело. Теперь он думал, что Белл медлит, когда ему следовало идти дальше. Это сделало командира полка счастливее, но это также ничего не изменило бы в остальном.
  
  Может быть, мне следует держать рот на замке, подумал Гремио. Для жителя Детинца, и особенно для адвоката из Детинца, это было действительно очень странное представление.
  
  На следующее утро перед рассветом протрубили рога, приказывая северной армии построиться в боевой порядок. “Мы сделаем все, что в наших силах, и нанесем врагу сильный удар за короля Джеффри”, - сказал Гремио своим людям. Они приветствовали нас.
  
  “И мы украдем всю вкусную еду и арбалетные шашлыки, которые притащили сюда вонючие южане, чтобы добыть макрель из Райзинг-Рока целиком”, - добавил сержант Тисба. “Мы будем есть как аристократы, и мы будем стрелять так, как будто у нас есть самострелы”.
  
  Солдаты в синем приветствовали Фисбу громче, чем Гремио. “Хорошо сказано, сержант”, - сказал ему Гремио. “У тебя лучше получается контролировать то, что заставляет их идти, чем у меня”.
  
  “Большое вам спасибо, сэр”, - сказала Фисба. “Пытаюсь добавить немного больше, вот и все”.
  
  “Ты справился великолепно”, - сказал Гремио. “Тебе следует чаще высказываться”.
  
  Прежде чем Фисба смогла ответить, снова завыли рожки, на этот раз приказывая армии Франклина наступать на окопы южан перед всей Макрелью. Они попробовали наши, и они им не очень понравились, подумал Гремио. Почему нам должно быть легче с их?
  
  Некоторые из окопов, которые северянам предстояло штурмовать, были теми самыми, которые их слуги вырыли несколькими месяцами ранее. Теперь их удерживали солдаты короля Аврама в серой форме. И эти люди в сером, казалось, были не более склонны сдаваться, чем армия Франклина в начале года.
  
  “Перед нами всего лишь ничтожно маленький гарнизон, парни”, - прогремел полковник Флоризель. “Они побегут, как кролики, проклятые богами сукины дети”.
  
  Рыча, словно одержимые Богом-Львом, северяне устремились к самым восточным траншеям. Еще до того, как они приблизились на расстояние выстрела, в воздух полетели горшки с зажигательной смесью и камни. Повторяющиеся выстрелы арбалетов начали свое резкое клац-клац-клац . Нет, южане не собирались сдаваться и уходить.
  
  Но Флоризель был прав. Да, у южан были люди в передовых траншеях и машины позади них, но у них было не так уж много людей или машин. Люди генерал-лейтенанта Белла забросали их болтами, камнями и их собственными огнеметами. Вскоре южане отступили к Целой Макрели, механики, отвечающие за их двигатели, прицепили их к командам единорогов и увели их подальше, чтобы не дать им попасть в плен.
  
  “Вперед!” Крикнул Гремио. “Мы должны продолжать давить на них, не позволять им сплотиться. Продолжайте двигаться!”
  
  Когда они подошли ко второй линии траншей южан, их встретил еще один шквал снарядов. Глядя вперед, Гремио увидел, что основные линии обороны противника защищали не сам город Целая Макрель, а скорее близлежащий склад снабжения. Конечно же, они знали, чего хотел Белл.
  
  С ревом и воплями армия Франклина обрушилась на эти укрепления. Теперь у южан не было места для отступления, если только они не хотели отдать то, что так отчаянно хотели забрать их враги. Им пришлось сражаться.
  
  Они должны были - и они сделали. Среди этих полевых сооружений у них было гораздо больше машин, чем они использовали дальше вперед. Камни, горшки для костра и дротики нанесли тяжелый урон северянам. Южане улюлюкали, наблюдая за падением своих врагов.
  
  “Продолжайте двигаться, ребята!” Гремио снова крикнул. “Смотрите, вон на том парапете - это, должно быть, их командир. Если мы сможем убить его, возможно, мы высосем из них дух ”.
  
  Это было не спортивно. Это было не по-рыцарски. Человек благородной крови, вероятно, никогда бы не сказал ничего столь грубого. Ничто из этого не помешало Гремио думать, что ему пришла в голову хорошая идея. Его люди тоже. То же самое сделали экипажи ближайшей батареи машин. Они тоже начали целиться в черноволосого офицера, размахивающего мечом.
  
  Мгновение спустя он хлопнул себя ладонью по щеке и скатился с парапета. Гремио и все, кто был рядом, приветствовали его. “Вперед!” - крикнул он. “Теперь посмотрим, насколько круты эти ублюдки!”
  
  Вскоре он узнал, насколько жестким был их командир. Мужчина появился снова через пару минут. Его было даже легче заметить, чем раньше - окровавленная повязка закрывала половину его лица. Гремио мог слышать его крики сквозь шум битвы: “Мы можем выпороть этих ублюдков! Кем, черт возьми, они себя возомнили, приходя беспокоить честных людей? Дай им хорошего пинка под зад и отбрось их назад!”
  
  И южане подчинились. Они сражались с упрямой, флегматичной отвагой, отличной от раскаленной северной разновидности, но от этого не менее эффективной. Часть их внешних укреплений пала под натиском армии Франклина, но только после того, как они были заполнены мертвецами, одетыми в туники и панталоны синего и серого цветов. И северянам даже близко не удалось захватить склад снабжения, хотя они сражались весь день.
  
  Ближе к вечеру Белл приказал отступать. Полковник Флоризель сделал лучшее выражение лица, на какое был способен: “Что ж, ребята, завтра мы нанесем им еще один удар, а потом уж точно поколотим их”.
  
  “Что, если южане к тому времени пришлют подкрепление?” Спросил Гремио.
  
  Флоризель начал было сказать что-то резкое, но сдержался. “Нет, ты был за то, чтобы продвигаться вперед”, - напомнил он себе. “В таком случае, капитан, у нас не такие уж легкие времена. Доволен?” Гремио кивнул, хотя это было не то слово, которое он бы использовал.
  
  
  XI
  
  
  Генерал-лейтенант Белл сердито посмотрел на своего провидца. “Вы уверены, что перехватили сообщение южан?”
  
  “Так же уверен, как я стою здесь перед вами, сэр”, - ответил провидец. “С таким же успехом они могли бы разговаривать прямо в мой хрустальный шар, а не с бригадиром Мюрреем Грубым, разговаривающим с генералом Хесмусетом. Мюррей, он сказал: `У меня не хватает скулы и одного уха, но я еще способен разнести все преисподние’. И Хесмусет, он ответил: `Держите оборону! Я иду!’ Тогда он был недалеко от горы Комиссара, сэр, так что, я думаю, он мог прийти чертовски быстро ”.
  
  “Да пошел он к черту”, - яростно сказал Белл. Он мог слышать стоны раненых в своем лагере здесь. Он знал, что не сможет поднять свою армию в новую атаку до утра, и также знал, что утро, скорее всего, будет слишком поздним. Вся Макрель выдержала.
  
  Настойка опия, подумал он и сделал глоток. Боль в его искалеченной руке и отсутствующей ноге уменьшилась. Он даже мог смотреть на боль в своем духе с большей отстраненностью, что на самом деле было причиной, по которой он проглотил наркотик. Но эта боль не исчезала, не исчезала полностью. Ему нужна была победа над южанами, и, опять же, он ее не получил.
  
  “Что-нибудь еще, сэр?” - спросил провидец.
  
  “Нет”, - ответил генерал-лейтенант Белл. “Просто забери свой хрустальный шар и убирайся отсюда ко всем чертям”. Провидец так и сделал.
  
  Майор Зибеон вошел в палатку Белла мгновением позже. “Вы засунули блоху ему в ухо”, - заметил суровый адъютант Белла. “Что он хотел сказать?”
  
  “Что вонючие южане уже на пути сюда”, - ответил Белл. “Мы ранили командира здесь, в Whole Mackerel, но он думает, что сможет продержаться до прибытия Хесмусета”.
  
  “Скорее всего, он прав, особенно если Хесмусет ведет своих людей ночью”, - сказал Зибеон, и это было именно то, что Белл не хотел слышать. В его собственном описании слов, которыми обменялись Мюррей Грубый и Хесмусет, они казались бескровными, деловыми. Версия провидца была не такой. Оба офицера южан звучали более чем уверенно. Это обеспокоило Белла как ничто другое. Зибеон поморщился, затем спросил: “Можем ли мы встретиться лицом к лицу со всей армией южан?”
  
  “Нет”, - ответил Белл. “Нет, черт возьми, мы не можем”. Больше всего на свете он ненавидел признавать это. Король Джеффри поставил его командующим армией Франклина, чтобы тот разгромил южан и удержал Мартасвилл. Ему тоже не удалось. Ему не нравилось сталкиваться со своими ограничениями и ограничениями своей армии.
  
  “Что же нам тогда делать, сэр?” - спросил его адъютант.
  
  “Мы отступаем”, - ответил Белл - странные и неестественные слова для его уст. Они тоже были неприятными на вкус, но он видел в них необходимость. “Мы отступаем и пытаемся добраться до этой проклятой глиссады где-нибудь в другом месте”.
  
  К его удивлению, майор Зибеон кивнул. “Неплохо, сэр”, - рассудительно сказал он. “Даже если мы не разрушим его, что сможет сделать Хесмусет, если он преследует нас по местности, где мы уже сражались? И ему тоже придется преследовать нас, потому что эта армия все еще слишком велика, чтобы ее игнорировать ”.
  
  Беллу не понравился звук этого стилла . С таким же успехом Зибеон мог бы сказать: Это то, что осталось после того, как ты пошел и все испортил . Но он кивнул, потому что, не обращая внимания на тон, его адъютант изложил суть его плана. “Совершенно верно, майор. Если Хесмусет такой великий герой, давайте посмотрим, как он поймает нас, когда нам совсем не хочется, чтобы нас поймали ”.
  
  Зибеон усмехнулся. “Южанам это не понравится”.
  
  “Вперед, южане!” Воскликнул Белл. “Если они думают, что я собираюсь высохнуть и сдуться, потому что они выдавили меня из Мартасвилля, пусть подумают еще раз. Им придется потрудиться, чтобы сломить нас ”.
  
  “Я думаю, это хорошо, сэр. Я думаю, это очень хорошо”, - сказал майор Зибеон. “Если боги будут благосклонны к нам, мы, возможно, даже сможем снова прокрасться в Мартасвилл”.
  
  “Это было бы очень здорово”. Белл начал было оживляться, но затем снова поник. “Это было бы бы очень здорово, я имею в виду, но от Мартасвилля уже мало что осталось. Место того не стоит, ни для кого. И боги проклинают Хесмусета за это тоже, наряду со всем остальным ”.
  
  “Они будут. Я в этом не сомневаюсь”. Зибеон говорил с большой убежденностью. “Но нам лучше сделать с ним что-нибудь и в этом мире”.
  
  “Тогда подготовьте приказ о нашем продвижении на юг”, - сказал генерал-лейтенант Белл. “Если мы ему нужны, ему придется прижать нас. И знаете что, майор? Я не думаю, что южане смогут это сделать ”.
  
  “Да, сэр”, - сказал его адъютант. “И нет, сэр, я тоже не думаю, что они смогут нас прижать”.
  
  Когда наступило утро, дымка из красной пыли на севере предупредила, что южане быстро приближаются. Кряхтя и ругаясь, полуослепший от боли, несмотря на новую дозу настойки опия, Белл взобрался на борт своего единорога. Майор Зибеон привязал его к животному, как человек, привязывающий мешок с чечевицей к спине осла. И затем, как раз перед тем, как он собирался повести армию на юг, у него появилась идея. Созвав магов, он спросил их: “Можете ли вы заставить южан думать, что мы вместо этого пошли на восток?”
  
  Они посмотрели друг на друга: мужчины с печальными лицами в синих одеждах, некоторые пешком, другие верхом на ослах. Следующий маг, которого Белл увидела на борту "единорога", должен был стать первым. Он мог справиться без одной ноги и только с одной рабочей рукой. Что касается их… Он пожал плечами, что тоже причинило боль. Они могли творить чудеса - когда все шло хорошо.
  
  Наконец, один из них сказал: “Я думаю, мы сможем, сэр - по крайней мере, на какое-то время. Однако рано или поздно они поймут, что следовали за блуждающим огоньком”.
  
  “Выиграйте нам столько времени, сколько сможете”, - сказал Белл. Маги скорбно кивнули.
  
  Тогда Белл действительно повел армию Франклина на юг. Он постоянно оглядывался через здоровое плечо, чтобы увидеть, как близко подобрались южане. Оглядываться назад было нелегко, не тогда, когда пыль от тысяч марширующих ног заслоняла обзор. Однако через некоторое время он заметил, что с востока, похоже, поднималось не меньше пыли. Он надеялся, что маги не забудут замаскировать пыль, которую на самом деле поднимала его армия. Он почти послал всадника обратно, чтобы напомнить им, чтобы они были уверены в этом, но в последнюю минуту сдержался. У магов тоже была своя гордость.
  
  К нему рысью подъехал всадник на единороге из его собственного арьергарда. Отдав честь, мужчина сказал: “Сэр, похоже, что вонючие южане повернули на восток. В любом случае, они не пойдут прямо за нами ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Белл. Значит, что-то все-таки пошло правильно. Он издал звук, нечто среднее между вздохом и стоном. В последнее время у армии Франклина не слишком много дел шло хорошо. Испытывать облегчение оттого, что вражеское преследование было прекращено, было… Жалкий - вот слово, которое пришло на ум.
  
  К нему приблизился другой всадник. Он смотрел на Ростбифа Уильяма с большим подозрением, чем на курьера. Ростбиф Уильям жаждал своего командования, точно так же, как он жаждал его, когда оно досталось Джозефу Игруну. Писал ли Уильям письма королю Джеффри? Лучше бы его там не было, подумал Белл.
  
  “Что теперь?” - прорычал он, его голос был грубым и раздраженным.
  
  “Я собирался задать вам тот же вопрос, сэр”, - ответил командир его крыла. “Я понимаю, что мы не можем надеяться удержать наши позиции, когда за нами гонится столько южан, но что нам делать дальше?”
  
  “В какое-нибудь место с хорошей добычей пищи, откуда мы сможем нанести удар по глиссаде, ведущей от Райзинг Рок, или по отряду южан, если они дадут нам шанс”, - ответил Белл. Было время, когда армия Франклина могла противостоять всему войску южан - до того, как она проиграла четыре дорогостоящих сражения подряд под Мартасвиллем. Белл старался не зацикливаться на этом.
  
  “Рано или поздно вся армия юга придет за нами”, - сказал Уильям.
  
  “Позже”, - сказал ему Белл и объяснил, что делали маги.
  
  Большая голова Уильяма с Ростбифом качнулась вверх-вниз. “Это хорошо, сэр, но это не будет длиться вечно. А южан трудно одурачить одним и тем же способом дважды”.
  
  “Теперь мы выиграли немного времени”. Белл никогда не был человеком, способным заглядывать в далекое будущее. Оно само о себе позаботится. Насущная проблема всегда казалась более важной. Не решив ее, он все равно не смог бы попасть в далекое будущее.
  
  “Ты думаешь, южане преследуют нас всеми своими силами?” Спросил Уильям.
  
  “Так казалось, черт бы их побрал, ” сказал Белл. “Пусть идут. Они ничего таким образом не добьются”.
  
  “Нет, если только они не раздавят нас”, - сказал Уильям Ростбиф. Но затем, почти неохотно, он снова кивнул. “Мы легче и быстрее их, без сомнения”.
  
  “Даже так”, - сказал Белл. “Любой человек, который знает меня, знает, что я ненавижу отступления до мозга костей, но бывают моменты, когда это необходимо, и это один из таких случаев”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Уильям Ростбиф, а затем что-то пробормотал себе под нос.
  
  “Что это было?” Резко спросил генерал-лейтенант Белл.
  
  “Ничего, сэр”, - ответил командир его крыла. Белл свирепо посмотрел на него. Уильям оглянулся, невозмутимый и невинный. Белл не мог больше настаивать. То, что, как ему показалось, он слышал, было то, что Джозеф Игрун продолжал говорить .
  
  Это было не совсем неповиновение, но было близко к этому. Насколько Белл мог видеть, два случая отличались друг от друга, как мел и сыр. Отступление казалось Джозефу естественным состоянием. Он отступил, потому что не осмеливался встретиться с врагом лицом к лицу, по крайней мере, так был убежден Белл. Сам он, с другой стороны, отошел от южан только потому, что они ужасно превосходили его численностью. Они даже близко не превосходили Джозефа численностью.
  
  Почему южане теперь численно превосходили армию Франклина намного больше, чем когда ею командовал Джозеф Геймкок, - это то, о чем Белл упорно отказывался думать.
  
  Когда Белл и армия Франклина продвигались на юг и восток, главнокомандующему не составило труда определить, куда армия генерала Хесмусета прошла ранее летом и где земля не видела раскаленных докрасна грабель войны. Земляные валы и полевые укрепления оставили шрамы на земле там, где двигались люди Хесмусета. На одном пшеничном поле с трех сторон по центру квадрата были прорыты окопы. Что фермер мог бы с этим поделать, Белл не мог себе представить.
  
  Фермерские дома были сожжены, амбары и хижины крепостных разрушены. Из скота и блондинов в районе, куда ушли люди Хесмусета, Белл почти никого не увидел. В полумиле от тропы южан паслись коровы, овцы и единороги, хотя он по-прежнему почти не замечал блондинов. “Ублюдки”, - пробормотал он, сам не зная, имел ли он в виду людей Хесмусета или рабов, которые бежали к ним.
  
  Незадолго до полудня к нему подошел один из его волшебников и сказал: “Извините, сэр, но их чародеи только что проникли в наше заклинание обмана”.
  
  “Что ж, пусть боги отправят их в семь кругов ада”, - сказал Белл. Но вряд ли это можно было считать вспышкой гнева; он ожидал этой новости пару часов. Он неохотно кивнул магу. “Ты сделал все, что мог”.
  
  “Что ж, спасибо, сэр!” В голосе мужчины звучало не только облегчение, но и изумление. Он, должно быть, ожидал, что ему на голову свалится огненный горшок.
  
  Белл снизошел до объяснения: “Вы выиграли нам больше времени, чем я ожидал. Теперь мы вышли сухими из воды”.
  
  “А”. Маг кивнул, проявив мудрость удачи. Он отдал Беллу честь, которая вызвала бы отвращение у любого когда-либо родившегося сержанта. “Рад быть полезным, сэр”. Он снова отдал честь, еще более сомнительным образом, чем раньше, и ушел, чтобы присоединиться к своим товарищам по волшебству.
  
  Беру свои слова обратно, подумал Белл. Я знаю одного мага, который ездит верхом на единороге - Тракстона Хвастуна . Морщины, прорезавшие его лоб, на этот раз не имели ничего общего с болью. Тракстон был могущественным колдуном, в этом нет сомнений - и для Армии Франклина было бы лучше, если бы он никогда не произносил ни одного заклинания, в этом тоже нет сомнений. Если мужчина - осел, кого волнует, едет ли он на единороге?
  
  Что бы Тракстон сделал с армией Франклина, если бы король Джеффри вернул ее ему, а не Беллу? Что-то неудачное - Белл был уверен в этом. Опять же, то, что он сделал с армией самого Франклина, никогда не приходило ему в голову. Эти люди подвели меня . Он был уверен в этом.
  
  Мы разобьем линию глиссады. Мы отрежем Хесмусета от всех его припасов, подумал Белл. Мы увидим, насколько мягким южанам нравится жить за счет земли. Мы увидим, как хорошо они сражаются, когда голодны и им всего не хватает, как всегда у нас .
  
  У него были видения людей Хесмусета, бредущих по равнинам провинции Пичтри, с ввалившимися глазами и костлявыми пальцами, спотыкающихся о корку хлеба. По другую сторону Западного океана армия Великого короля Кермита была почти полностью разбита, когда ей пришлось отступить из Пахзбулла в разгар адской зимы. Это было более пятидесяти лет назад, но люди все еще рассказывали истории об этом.
  
  Ему самому понравилась эта идея, и Белл предложил ее своему адъютанту. Майор Зибеон прожевал это, затем сказал: “Это было бы очень мило, сэр - теперь, какие боги собираются обеспечить сорбийскую зиму здесь, в провинции Пичтри?”
  
  У Белла загорелись уши. Зибеон был вежлив, назвав его дураком, но, тем не менее, он назвал его дураком. “Мы все еще можем их выпороть”, - прорычал Белл.
  
  “Я надеюсь, что вы правы. Я даже думаю, что вы правы, сэр”, - сказал Зибеон. “Но я не вижу солдат южной армии, умирающих от голода в снегу, не здесь”.
  
  “Что именно вы видите, майор?” Тон Белла был, безусловно, достаточно холодным для сорбийской зимы.
  
  “Прямо сейчас я вижу, что мы украли марш у врага”, - ответил Зибеон. “Я вижу, что нам тоже лучше воспользоваться этим преимуществом”. И даже генерал-лейтенант Белл не мог с ним поспорить в этом.
  
  
  
  * * *
  
  Роллан со стоном растянулся у походного костра. “Мне надоело маршировать”, - сказал он. “Мне это не нравится, даже когда мы идем туда, куда должны. Когда выясняется, что мы провели первую половину дня, двигаясь в неправильном, черт возьми, направлении… Мне это ни капельки не нравится ”.
  
  Смитти выглядел таким же измотанным, как и он сам, но выдавил усталую улыбку. “Пойди и скажи это генералу Хесмусету, Роллан”, - сказал он. “Он обязан тебя выслушать, верно? В конце концов, ты не просто кто-нибудь. Ты капрал”.
  
  “А ты идиот”, - сказал Роллан. Смитти экстравагантно взмахнул рукой, как будто принимал похвалу далеко за пределами своих заслуг.
  
  Мимо протопал сержант Джорам. “Принеси воды, Роллан”, - сказал он.
  
  До того, как Роллана повысили, это означало, что он должен был спуститься к ближайшему ручью с бутылками воды отделения. Но теперь, когда он был младшим офицером, он должен был сказать другим солдатам, чтобы они шли вместо него. Но выбрал пару, у которой уже некоторое время не было дежурства: “Глеб, вы с Джошем позаботьтесь об этом”.
  
  Джош застонал, поднимаясь на ноги, но спорить не стал. Глеб сказал: “Я не хочу этого делать. Ты заставил меня сделать это несколько дней назад”.
  
  “Да, и снова твоя очередь”, - сказал Роллан. “С тех пор мы проверили всех остальных в отделении. Продолжай. Двигайся”.
  
  Глеб покачал головой. “Чертовски примечательно, когда блондин думает, что может указывать настоящему детинцу, что делать”.
  
  Лед и пламя пробежали по Ролланту. До сих пор у него было не так много подобных неприятностей - меньше, чем он ожидал. Может быть, он смог бы справиться с ними здесь. Похлопав по нашивкам на рукаве, он сказал: “Это не блондин говорит тебе, что делать, Глеб. Это капрал говорит тебе. Теперь иди наполни наши бутылки водой”.
  
  “Нет”, - сказал Глеб.
  
  “Он может включить тебя в отчет, Глеб”, - сказал один из других солдат. “Продолжай”.
  
  “Он может поцеловать меня в задницу, вот что он может сделать, проклятый богами желтоволосый сукин сын”, - сказал Глеб и остался на месте.
  
  Роллан действительно думал о том, чтобы доложить о нем. Но были полномочия, и потом были полномочия. Он вздохнул. Он мог бы знать, что этот день приближается. Лейтенант Грифф и полковник Наат ожидали этого раньше. Что ж, теперь это было здесь. Он отложил арбалет, расстегнул пояс с мечом и положил короткий меч рядом с луком. “Вставай, Глеб”, - сказал он.
  
  “Боже мой”, - сказал детинец, поднимаясь на ноги. Он также расстегнул пояс с мечом. “Думаешь, ты классная штучка, не так ли, из-за того, что тебя повысили? Что ж, я скажу тебе кое-что, блондинистый мальчик - для меня это ничего не значит ”.
  
  “Ты слишком много болтаешь”. Сердце Роллана глухо забилось в груди. Он не знал, сможет ли он принять Глеба. Если бы он не мог, он сомневался, что когда-нибудь смог бы отдать другой приказ снова. Но он, конечно, не смог бы, если бы позволил детинцу выйти сухим из воды за неповиновения.
  
  Он надеялся, что Глеб бросится вперед, вообще ни о чем не думая. Не повезло - солдат продвигался осторожно, глаза настороженные, руки вытянуты. Роллан сделал петлю влево. Глеб нырнул под него и презрительно рассмеялся. Он ткнул Роллана кулаком в ребра. “Уф!” Сказал Роллан и сделал пару спотыкающихся шагов назад.
  
  Глеб рассмеялся. “Ты не такой уж прелюбодейный крут, не так ли? Держу пари, мне понравится выбивать из тебя дерьмо”.
  
  Бросок правой руки Роллана был еще более диким, чем левой. И это послужило своей цели: убедить Глеба Роллана, что у него нет настоящего желания драться стоя. С мерзким смешком Глеб приблизился к нему.
  
  Роллан проскользнул на фут позади Детинца и сильно оттолкнулся. Глеб испуганно вскрикнул. Но, падая, он схватил Роллана и тоже потянул его вниз. До этого все шло именно так, как планировал Роллан. После этого драка перестала иметь план. Это были удары кулаком, раздавливание, пинок коленом и локтем. Зубы Глеба щелкнули в дюйме от уха Роллана. Он не знал, было ли это потому, что детинец пытался укусить его, или потому, что он только что нанес Глебу хороший удар в низ живота. Он также не мог остановиться и спросить.
  
  Глеб ударил его сбоку по голове. Он увидел звезды. Но Детинец взвыл и схватился за свою правую руку. Роллан обрушил шквал ударов и двинул коленом между ног Глеба. Глеб издал булькающий вопль. Роллан вскочил на ноги и несколько раз пнул Детинца. “С тебя хватит?” он вышел с разбитыми губами.
  
  Глеб кивнул. Роллан снова пнул его, возможно, достаточно сильно, чтобы сломать одно-два ребра, возможно, нет. Он не хотел, чтобы Глеб думал, что он почти победил, и пытался добиться еще одной партии.
  
  Что-то подобное было на уме у Глеба. “Это не для твоей проклятой богами твердой головы...” - пробормотал он.
  
  Это принесло ему еще один удар. Роллан снова не знал, сломал ли он ребра другому мужчине, но он не думал, что сильно промахнулся, если бы не промахнулся. Он стоял над Глебом, тяжело дыша. “Вставай”, - прорычал он. Глеб уставился на него одним глазом; другой заплыл и был закрыт. “Вставай, сукин сын”, - повторил Роллан. “Ты, черт возьми, собираешься тащить свою задницу к ручью и наполнить наши бутылки водой”.
  
  Он ждал. Если бы Глеб сказал, что не может, он бы пожалел еще больше, чем сейчас. Медленно детинец с трудом поднялся на ноги и начал собирать бутылки с водой. “Да, капрал”, - слащаво сказал он, направляясь к ручью с Джошем, который ждал, чтобы посмотреть, что произойдет. Когда он сплюнул, он сплюнул красным.
  
  Роллан сделал то же самое. Он провел языком по зубам. Он не думал, что сломал хоть что-нибудь. Это было уже что-то. Он посмотрел на других солдат своего отделения. Никто ничего не сказал. Он махнул рукой. “Продолжайте. Возвращайтесь к обустройству лагеря. Все закончено”. Они все чуть не падали друг на друга, когда пытались подчиниться.
  
  Позже тем же вечером сержант Джорам зашел, посмотрел на Роллана, внимательно осмотрел и посмотрел еще раз. “Клянусь богами, что с тобой случилось?”
  
  “Ничего”, - ответил Роллан, как мог бы ответить малыш, разбивший вазу.
  
  Джорам фыркнул. “Ничего, да? Это я вижу . Это было то самое "ничего", о котором я догадался бы в первый раз?” Роллан только пожал плечами, что причинило боль. Сержант попробовал задать другой вопрос: “Что случилось с другим парнем?”
  
  “Ничего”, - снова сказал Роллан, но не смог удержаться и добавил: “Может быть, чуть больше ничего, чем случилось со мной”.
  
  “Это факт?” Сказал Джорам. Роллан кивнул. Это тоже было больно. Джорам хмыкнул. “Что ж, это плохо для него и хорошо для тебя. Он решил, что ему не понравился цвет твоих волос?”
  
  “Я не понимаю, о чем вы говорите, сержант”, - сказал Роллан.
  
  Джорам сделал вид, что собирается хлопнуть его по плечу, затем передумал. “Хорошо”, - сказал он. “Звучит так, будто ты позаботился об этом, и это главное”.
  
  Когда Роллан призывал людей подбросить еще дров в костер или выполнить любую другую мелкую работу по дому, которую требовалось выполнить, они продолжали повиноваться. Может быть, мне стоит чаще устраивать драки . Затем он покачал головой, что тоже причинило боль. Он был слишком близок к тому, чтобы проиграть этот бой. Теперь, если бы боги были милостивы, ему больше ничего не понадобилось бы. Я все равно предпочел бы сразиться с предателями .
  
  Однажды, незадолго до того, как он лег и заснул, он поймал на себе взгляд Глеба. Детинец отвел взгляд, когда Роллан встретился с ним. Глеб, как был рад видеть Роллан, выглядел намного хуже, чем он сам. И, судя по тому, как Глеб продолжал нянчить этот палец, он действительно мог сломать его о голову Роллана. Роллан не испытывал к нему ни малейшей жалости.
  
  Лейтенант Грифф не замечал ни Роллана, ни Глеба до утра. Как и Джорам предыдущей ночью, он уставился на избитое лицо Роллана. “С кем ты дрался, капрал?” он спросил.
  
  “Я, сэр? Я врезался в дерево”, - деревянным голосом произнес Роллан.
  
  “Ты выглядишь так, словно попал на мельницу”, - сказал Грифф, а затем крикнул: “Рота, строиться!”
  
  Люди повиновались. Грифф крался среди них, пока не подошел к Глебу. “И какое у тебя оправдание, солдат?” - потребовал он, его высокий, тонкий голос становился все выше от подозрения.
  
  “Я упал, сэр”, - ответил Глеб, что было правдой, хотя ему помог Роллан.
  
  Грифф изучал его. Теперь, когда его синяки успели проявиться, он выглядел ужасно. Полагаю, я тоже, подумал Роллан. Грифф сказал: “Если ты снова упадешь, ты очень пожалеешь. Ты меня понимаешь?”
  
  “Я уже сожалею, сэр”, - пробормотал Глеб.
  
  “Ты пожалеешь еще больше. Как и любой другой, кто попытается упасть именно таким образом”. Лейтенант Грифф рос. В его устах угроза прозвучала гораздо убедительнее, чем он мог бы сделать, когда впервые возглавил компанию.
  
  Роллан отдал ритуальные почести штандарту компании и поднял флагшток с земли. Прислонить древко к плечу означало прислонить его к ушибу. Будь ты проклят богами, Глеб, подумал он, когда полк двинулся вслед за армией Франклина.
  
  “Что вы думаете обо всем этом деле, капрал?” Спросил его Грифф.
  
  “Я, сэр?” Сказал Роллан. “Я думаю, было бы хорошо, если бы мы пошли настоящим путем, которым пользуются предатели, вместо того, чтобы позволить их магам снова обмануть нас”.
  
  “Я тоже так думаю, но это не то, о чем я говорил”, - сказал командир роты. “Не играйте со мной. Я этого не потерплю”.
  
  “Извините, сэр”, - сказал Роллан, который был кем угодно, но только не сожалением. Неохотно он продолжил: “Я хотел бы, чтобы этого не случилось, вот и все. Я надеюсь, что это не повторится”.
  
  “Вряд ли, не так, как выглядит Глеб”, - сказал Грифф.
  
  Роллан был умеренно - более чем умеренно - благодарен лейтенанту Гриффу за то, что тот ничего не сказал о том, как он сам выглядел. Он сказал: “Сэр, единственный способ, которым я проиграл бы тот бой, - это если бы он убил меня. Я не мог себе этого позволить ”.
  
  Грифф кивнул. “Я понимаю, что ты можешь чувствовать подобным образом”.
  
  Так ли это? У Роллана было столько же сомнений, сколько и у сомневающегося Джорджа. Грифф был детинцем. Откуда он мог знать, в какое отчаяние может впасть блондин в королевстве, где все было настроено против него? Просто - он не мог. Если он думал, что может, то он все выдумал.
  
  “Тем не менее, капрал, если у вас есть случаи неподчинения, вы должны сообщить о них мне, точно так же, как я сообщил бы о них полковнику Наату”, - сказал Грифф.
  
  “Да, сэр”, - покорно ответил Роллан. Нет, лейтенант не понял. Глеб нарушил субординацию не потому, что не хотел подчиняться капралу. Он нарушил субординацию, потому что не хотел подчиняться блондину, что было совсем не одно и то же. Человек в форме был важнее, чем нашивки на рукаве кителя. Капрал мог апеллировать к армейскому дисциплинарному механизму, не теряя лица. Блондин… Роллан покачал головой. Ему пришлось сражаться в этой битве одному. Теперь, когда он сражался и выиграл это, возможно, ему не придется делать это снова. Он доказал свою точку зрения, по крайней мере, так он надеялся.
  
  Впереди послышались крики. Роллан вгляделся сквозь пыль, поднятую идущими перед ним людьми, но почти ничего не смог разглядеть. “Что происходит?” Позвонил Грифф вместе со многими другими офицерами, вернувшимися в центр армии.
  
  Ответ дошел до Гриффа не сразу. Наконец кто-то сказал: “Наши всадники на единорогах вступают в перестрелку с предателями в первых рядах отряда. На самом деле, это ерунда”.
  
  Это не могло быть чем-то особенным, иначе они получили бы приказ развернуться из колонны в боевую линию. Роллан также был рад продолжать маршировать, даже если это было через земли, где он сражался ранее летом. “Сэр, ” спросил он, - что произойдет, если северяне действительно разрушат нашу линию глиссады?”
  
  “Немного”, - ответил Грифф. “Во-первых, эта страна - мечта собирателя. И, во-вторых, мы ужасно хороши в устранении любого ущерба, который они могут нанести, и почти так же быстро, как они могут это делать. Так что не забивай себе этим голову ”.
  
  “Хорошо, сэр, я не буду”, - сказал Роллан. Возможно, Грифф покровительствовал ему, говоря, что, будучи блондином, он был слишком невежественным - или, возможно, просто слишком глупым - чтобы понимать великую стратегию. В другое время, когда его синяки не болели так сильно, он, возможно, обиделся бы. Сейчас он просто пожал плечами. Обиделся или нет, ссора с командиром его роты не окупилась.
  
  Вскоре звуки горна действительно призвали армию построиться в боевую линию. Роллан взмахнул штандартом роты над головой, чтобы его товарищи могли выстроиться позади него. Еще один шанс для предателей застрелить меня, подумал он. Но он носил нашивки капрала и получал капральское жалованье именно потому, что давал им такую возможность всякий раз, когда его полк отправлялся в бой.
  
  Затем снова зазвучали рожки, возвращая силы в колонну для марша. “Это хорошо”, - сказал Смитти. “Это очень хорошо. Кто-то там, наверху, действительно умен”.
  
  “Могли бы вы сделать лучше?” Спросил Роллан.
  
  Дерзкий, как любой детинец, Смитти ответил: “Я не мог бы поступить чертовски плохо, не так ли?” Детинцы всегда думали, что они справятся с чем угодно. Иногда они были правы, иногда - чаще, судя по всему, что видел Роллан, - ошибались. Но у них никогда не было недостатка в уверенности.
  
  “Интересно, что произошло впереди”, - сказал Роллан.
  
  “На что ты хочешь поспорить, что они убежали от нас?” Сказал Смитти.
  
  “Я бы к этому не притронулся”, - сказал Роллан. “У меня есть дела поважнее, чем отдавать свое серебро тебе”.
  
  “С каких это пор?” Спросил Смитти. “Назови второе. Это даже не похоже на то, что ты всю ночь напролет сидишь и бросаешь кости или тратишь их на распутных женщин”.
  
  “У меня есть жена”, - натянуто сказал Роллан, когда ему пришлось заниматься Гриффом в Мартасвилле.
  
  “Не остановил многих людей, которых я знаю, начиная с генерала Гильденстерна”. Смитти нежно усмехнулся. “Он бы трахнул все, что движется, он бы так и сделал”.
  
  “Все, чего я хочу, это снова вернуться домой и быть с женщиной, которой я принадлежу”, - сказал Роллан. На самом деле, это было не совсем так. Что он хотел сделать… Но я этого не сделал, подумал он, и затем, Боги, я надеюсь, что эта война скоро закончится .
  
  
  
  * * *
  
  Ростбиф Уильям отдал честь генерал-лейтенанту Беллу. “Докладываю, как приказано, сэр”, - сказал он.
  
  Белл отдал честь в ответ. Его правая рука все еще работала. Это была одна из немногих частей его тела, которая работала. Включая его мозг, кисло подумал Уильям. Но король Джеффри назначил Белла командующим армией Франклина, и поэтому Уильям, который гордился тем, что его знали как Старого надежного, был обязан повиноваться ему. Не важно, как сильно я хочу сделать что-то -что угодно-еще . Белл сказал. “Я собираюсь использовать ваше крыло в качестве арьергарда, чтобы сдерживать проклятых богами южан, пока мы движемся на юг”.
  
  “Да, сэр”, - покорно ответил Уильям Ростбиф. “Надеюсь, вы помните, как нас избили в Джонстауне”.
  
  “Я знаю”, - сказал Белл. “Все части армии сильно пострадали под Мартасвиллем, как я уверен, вы знаете”.
  
  И кто в этом виноват? Уильям задумался. Он подумал о Джозефе Игруне, который ушел на пенсию в Диконе. Что Джозеф говорил о Джеффри и Белле и о том, как обращались с армией после его собственного ухода? Ничего хорошего - Уильям был уверен в этом. Конечно, учитывая все, что произошло с тех пор, ничего хорошего не заслуживало того, чтобы о нем говорили.
  
  “Я полагаю, вы будете выполнять обязанности, которые от вас требуются?” Спросил Белл с резкостью в голосе.
  
  “Да, сэр”, - сказал Уильям. “Конечно, я так и сделаю, сэр. Хотя, я надеюсь, нам не придется много драться”.
  
  Белл усмехнулся. “У тебя не хватит духу на это?”
  
  “У меня нет для этого людей”, - сказал Уильям Ростбиф. “Сэр”. Он развернулся на каблуках и вышел из фермерского дома, который Белл использовал в качестве своего штаба. Клянусь богами, подумал он, за пару медяков я бы... Он покачал головой. Такие мысли о вышестоящем офицере только навлекут на него неприятности. Я должен убраться подальше от этой армии. С меня хватит. На самом деле, даже слишком .
  
  Он снова покачал головой, пытаясь прояснить ее. Как будто я еще не в беде. Как будто вся армия уже не в беде. Хоть в ад со мной, если я знаю, что делает Белл. Арьергард? Куда мы идем? Что мы будем делать, когда доберемся туда? У него не было реальных ответов. Он тоже не думал, что у Белла есть реальные ответы, кроме как позволить Хесмусету преследовать его так долго, как позволит командующий южанами.
  
  Солнце садилось, но оставалось достаточно света, чтобы Ростбиф Уильям мог внимательно посмотреть на север. В данный момент никаких признаков войск Хесмусета. Возможно, армия Франклина смогла бы продолжать опережать южан, но много ли пользы это принесло бы в целом? Не так уж много, насколько мог видеть Уильям.
  
  “Стой!” - крикнул бдительный часовой. “Продвигайся вперед и будь узнан”.
  
  “Я генерал-лейтенант Уильям”, - сказал Уильям, двигаясь медленно, чтобы не напугать мужчину и, возможно, в конечном итоге получить пулю из арбалета между ребер. “Вы узнаете меня?”
  
  “Э-э, да, сэр”, - сказал часовой. “Извините, сэр”.
  
  “Не бойся”, - сказал Уильям Ростбиф. “Ты должен быть начеку”.
  
  “Ну, да, сэр”, - сказал мужчина. “Но я бы и близко не подошел к тому, чтобы проделать дыру в одном из наших генералов. Это было бы не так уж хорошо”.
  
  “Если ты думаешь, что я собираюсь с тобой ссориться, солдат, тебе лучше подумать еще раз”, - сказал Уильям, и часовой рассмеялся. Уильям не был уверен, что это смешно. Во-первых, обе стороны потеряли офицеров, потому что их застрелили собственные солдаты. Во-вторых, он не мог отделаться от щемящего чувства, что армия Франклина могла бы стать лучше, если бы пара ее офицеров пострадала в таких несчастных случаях. Подобные мысли граничили с мятежом. Это были не те идеи, которые должны были прийти в голову человеку, известному как Старый Надежный.
  
  Ростбиф Уильяма все равно не мог выкинуть их из головы. Если это не было красноречивым показателем состояния, в котором оказалась армия Франклина, он не мог представить, что могло бы быть. Может быть, мне следует начать писать письма. Где угодно было бы лучше, чем здесь.
  
  “Куда мы теперь пойдем, сэр?” - спросил часовой.
  
  “На юг, для армии в целом”, - ответил Уильям. “Мое крыло будет служить арьергардом”.
  
  “Могут ли южане догнать нас?” В голосе часового звучали интерес и заинтригованность, а не тревога и страх.
  
  Это только показывает, что он не понимает, в каком мы состоянии, подумал Уильям Ростбиф. Как командир крыла, он сам понимал это слишком хорошо. Если бы только король Джеффри поставил меня на место Джозефа Шутника, когда решил, что не может оставить Джозефа командовать. Клянусь всеми богами и богинями, я не мог бы поступить хуже, чем поступил Белл .
  
  Но Белл выглядел как Бог-Лев и сражался как тигр, всегда поражая врага всем, что у него было. В глазах Джеффри эти качества значили больше, чем надежность. И так я продолжал оставаться командиром крыла, и так мы потеряли треть армии, и мы потеряли Мартасвилл, и мы сделали пару длинных шагов к поражению в войне .
  
  “Мы разобьем их, не так ли, сэр?” Часовой говорил так, как будто он в этом не сомневался.
  
  “Мы делаем все, что в наших силах”, - ответил Уильям. “Если мы сможем сесть верхом на линию глиссады и перерезать ее, южане все еще могут попасть в беду”.
  
  “Мы сделаем это”, - сказал часовой.
  
  И, к немалому удивлению Ростбифа Уильяма, они действительно сделали это пару дней спустя. В нескольких милях к югу от Толстой Мамы армия Франклина наступала поперек линии глиссады. Уильям выстроил своих людей лицом к северу, чтобы сдержать южан Хесмусета, пока маги разрушали тонкие заклинания, без которых ковры glideway с таким же успехом смотрелись бы в чьей-нибудь гостиной.
  
  Нигде поблизости не было никаких признаков южан, Ростбиф Уильям отъехал назад примерно на четверть мили, чтобы понаблюдать за работой волшебников. Люди в синих мантиях выглядели такими же усталыми, как и охранявшие их солдаты. Ростбиф Уильям почти пожалел, что Хвастун Тракстон не вернулся в армию. Почти. Дело было не столько в том, что Тракстон, как и Белл, привел армию Франклина к катастрофам. То, что Тракстон был таким чертовски неприятным, когда делал это, значило больше. Он доказал, что быть могущественным магом - это не то же самое, что быть успешным - доказывал это снова и снова, на самом деле.
  
  Волшебники пели, делали свои пассы и танцевали взад-вперед по линии глиссады. Они были очень похожи на праздничное сборище в святилище Милой. Как только эта мысль пришла Уильяму в голову, он пожалел об этом. Ему пришлось сдерживать смех до конца заклинания.
  
  Линия на земле - предположительно, та, что прослеживает путь глиссады - начала светиться красным. Маги пели сильнее, чем когда-либо, и свечение становилось все ярче и ярче. Вскоре Уильям, прищурившись, смотрел на это сквозь полуприкрытые глаза. Даже тогда слезы текли по его щекам, пока, наконец, он не отвернулся.
  
  Со звуком, столь же резким и яростным, как звук лопающегося горшка, заклинание закончилось. Собравшиеся волшебники торжествующе закричали. Ростбиф Уильям обернулся. Линия глиссады больше не светилась, но воздух над ней все еще дрожал, показывая тепло, выпущенное магами.
  
  “Отличная работа!” Уильям хлопнул в ладоши. “Это должно надолго задержать южан, вы не находите?”
  
  “Я надеюсь на это”, - ответил один из магов. Ростбиф Уильям кашлянул. “Э-э... я надеюсь на это, сэр”, - исправился маг. “Мы убили глайдвейскую энергетику намертво, как обувную кожу, чертовски уверены, что убили”. Его коллеги кивнули.
  
  “Ну, тогда, в следующий раз, когда люди Хесмусета попытаются воспользоваться линией, их ждет неприятный сюрприз”, - сказал Уильям. “Или я что-то недопонимаю?”
  
  “Нет, сэр, насчет этого вы правы”, - сказал волшебник. “Вопрос, однако, в том, сколько времени им потребуется, чтобы починить то, что мы только что сделали?”
  
  “Сколько времени это займет у тебя?” - Спросил Уильям Ростбиф.
  
  Прежде чем ответить, человек в синей мантии и его товарищи склонили головы друг к другу. Наконец, он сказал: “Мы, вероятно, задержались бы на неделю, изи. Мы проделали здесь надлежащую работу, мы сделали ”.
  
  “Это неплохо”, - сказал Уильям Ростбиф. Это было почти то, на что он надеялся, что, учитывая, как шла война в последнее время, было близко к чуду, ниспосланному богами.
  
  Но теперь волшебник кашлянул. “Э-э, сэр, вы должны помнить, что южане лучше нас разбираются в этом виде колдовства, так же как мы лучше их в боевой магии”.
  
  Ростбиф, Уильям тихо выругался. Парень был обязан быть прав. Все, что Уильям видел на войне, указывало в ту сторону. Он сказал: “Хорошо, тогда я задам другой вопрос: как вы думаете, сколько времени южанам понадобится, чтобы исправить то, что вы только что сделали с линией глиссады?”
  
  Маги снова сбились в кучу. Когда они разошлись, парень, который говорил, сказал: “Пара дней, если нам повезет. Пара часов, если нет”.
  
  “Пару дней? Пару часов?” Ростбиф Уильям хлопнул себя ладонью по лбу в изумлении, тревоге и неверии. “И это остановило бы тебя на неделю? Я знал, что мы отстаем от них в такого рода колдовстве. Однако, зубец Громовержца - я никогда не думал, что мы так далеко отстали ”.
  
  “Извините, сэр”, - сказал волшебник. “Так оно и есть”.
  
  “В таком случае...” Уильям пощипал себя за бороду. “В таком случае, давайте посмотрим, что мы можем с этим сделать”.
  
  Будучи командующим арьергардом, он должен был в любом случае держаться позади и оказывать сопротивление южанам. Он разместил полк в сосновом лесу недалеко от линии глайдуэй с некоторыми очень конкретными приказами. Сам он тоже остался позади; он не хотел приказывать людям делать то, чего не сделал бы сам. Он сказал полковнику: “Если это не сработает так, как мы хотим, мы просто отступим. Я не хочу, чтобы мы застряли в атаке, у которой нет шансов на успех”.
  
  “Нет, а?” - сказал полковник. “Тебе лучше не говорить об этом Беллу, иначе он вышвырнет тебя из этой проклятой богами армии”.
  
  Ростбиф Уильям прочистил горло. “Я собираюсь притвориться, что я этого не слышал”.
  
  “Иди вперед”, - сказал ему полковник. “Так или иначе, это ничего не изменит. Ты можешь слышать или нет. Белл не будет.” Как и Уильям в случае с магом, он снова прочистил горло. Полковник отказался поддаваться страху. Он сказал: “Я свободный детинец, сэр, и я, черт возьми, буду говорить все, что мне заблагорассудится. Кто-то должен это делать, вы так не думаете?”
  
  “Вы можете сказать это, полковник”, - ответил Уильям. “Вы можете сказать это, но это не принесет вам никакой пользы. Генерал-лейтенант Белл будет командовать этой армией, и у нас уже было достаточно разногласий, вы так не думаете?”
  
  “О, черт возьми, да”, - сказал командир полка. “У нас было столько разногласий, сколько кому-либо могло понадобиться. Чего у нас, однако, не было, так это генерала, который знает, что, черт возьми, он делает ”. Он покачал головой. “Нет, я беру свои слова обратно. У нас был один, но король Джеффри отправил его в отставку ”.
  
  Ему нравился Джозеф Геймкок, не так ли? Подумал Уильям. Это только доказывает, что он не очень хорошо его знал. Вряд ли кто-то, кто хорошо знал Джозефа, любил его . Но это было ни к чему. Вслух, Ростбиф Уильям сказал: “Давайте побеспокоимся о южанах, не так ли, а не о том, кто что сделал в нашей собственной армии?”
  
  “Да, сэр”, - сказал полковник. “Если бы все думали так, как вы, у нас было бы намного больше шансов разделаться с этими ублюдками, и это факт”.
  
  Сам он так не думал. Он доказал это своим собственным фракционизмом. Он даже не заметил. Ростбиф Уильям тоже не стал тратить время на попытки поправить его. Он просто убедился, что северяне заняли настолько хорошие позиции, насколько это было возможно. После этого ему ничего не оставалось делать, кроме как ждать.
  
  Южане появились только ближе к полудню следующего дня. К тому времени офицеры-северяне делали все, что могли, удерживая своих людей на месте. Солдаты Армии Франклина сражались как дикие кошки. Иногда, однако, они проявляли не больше дисциплины, чем дикие кошки.
  
  Маги-южане носили серые мантии. Кроме этого, по внешнему виду между ними и их северными противниками не было особого выбора. Они ездили верхом на ослах, как и северные волшебники. Даже на расстоянии, они производили впечатление людей, которые не всегда были уверены в том, что происходит вокруг них. Это также навело Ростбифа Уильяма на мысль о северных волшебниках.
  
  Им не потребовалось много времени, чтобы обнаружить, где северяне нанесли магический ущерб линии глиссады. Как только они нашли это, они приступили к устранению повреждений. Наблюдая за ними, Ростбиф Уильям полагал, что им не потребуется много времени, чтобы все исправить. Они продемонстрировали практическую компетентность, которой часто не хватает в бою.
  
  Так оно и было, пока вспыльчивый полковник не послал своих людей с ревом вперед. Они рычали, как будто Бог-Лев вышел из тех сосновых лесов. Южане не были такими дураками, чтобы позволить своим волшебникам отправляться на работу в одиночку - Уильям считал, что волшебникам нечего делать что-либо в одиночку, - но они выделили для охраны всего пару взводов солдат. И пары взводов было явно недостаточно.
  
  Залпы арбалетных очередей сбили с ног нескольких защитников юга и нескольких магов. Даже из леса Ростбиф Уильям слышал, как другие волшебники кричали в тревоге и отчаянии. Некоторые повернулись, чтобы убежать, в результате чего двое из них получили пули в спину. Одному, обладавшему большим присутствием духа, чем его друзья, удалось обрушить на северян две молнии, прежде чем он тоже упал.
  
  Через несколько минут все было кончено. Ни Уильям, ни полковник не хотели задерживаться и в полной мере столкнуться с гневом армии Хесмусета. Они отступили на север с маленькой, но уверенной победой в руках. Войска были в приподнятом настроении. Победы, даже небольшие, в последнее время давались с трудом.
  
  Уильям с Ростбифом хотел бы разделить их восторг. Часть его разделяла, но лишь малая часть. Остальные… Остальные ничего так не хотели, как сбежать из армии, где даже маленькие победы давались с трудом.
  
  
  
  * * *
  
  Сомневающийся Джордж пожал плечами. “Ну, сэр, случилось то, что они обманули нас. Никто не ожидал, что они будут нападать на наших волшебников, но они были, и они заставили нас заплатить”.
  
  “Платите слишком много”, - сказал ему генерал Хесмусет. “Слишком много”.
  
  “Мы не можем все время делать это идеально”. Но Джордж знал, что Хесмусет был прав. “Я не позволю этому случиться снова, сэр”.
  
  “Хорошо. Я не могу просить от вас большего, и я знаю, что вы имеете в виду подобное обещание, когда даете его”, - сказал командующий генерал. “Следующий вопрос в том, что Белл имел в виду, совершая свои странствия по всему южному Пичтри?”
  
  “Я бы сказал, заставляет нас голодать”, - ответил Сомневающийся Джордж. “Он охотился за глиссадой, как голодная собака за бифштексом”.
  
  “Но он достаточно хорошо справляется и без того, что вы назвали бы линией снабжения”, - взорвался Хесмусет. “Он действительно настолько глуп, чтобы думать, что мы не можем поступить так же? Клянусь богами, генерал-лейтенант, я мог бы провести всю свою армию через провинцию Пичтри к Вельду у Западного океана, и я не остался бы голодным, и проклятые богами предатели даже не смогли бы меня задержать, если бы я вознамерился это сделать.”
  
  На мгновение Джорджу показалось, что он преувеличивает для пущего эффекта. Затем он еще раз, подольше, мысленно обдумал вопрос. Он медленно кивнул. “Я действительно верю, что вы правы, сэр”.
  
  “Я уверен, насколько это возможно, что я прав, черт возьми”, - сказал Хесмусет с высокомерием, которое могло либо доставить ему серьезные неприятности, как это случилось с генералом Гильденштерном, либо сделать его отличным солдатом. В любом случае, Джордж знал, что это было высокомерие, которого ему самому не хватало. Хесмусет продолжил: “На самом деле, я начал переговоры на хрустальном шаре с маршалом Бартом и королем Аврамом о том, чтобы сделать именно это”.
  
  Кустистые брови сомневающегося Джорджа взлетели вверх. “А ты?” Хесмусету удалось сделать это, не распуская слухов, разлетевшихся по всей армии, - немалый подвиг. Джордж задавался вопросом, какие страшные угрозы он использовал, чтобы заставить провидцев замолчать. Какими бы они ни были, они сработали.
  
  “Действительно,” сказал Хесмусет. “Я не думаю, что смогу привести Белла в бой. Во всяком случае, так не выглядит. Он достаточно охотно совершает набеги и наносит удары по линии глиссады, но у него больше нет смелости - или людей - для стоячей драки. Мы, наконец, убедили его в этом ”.
  
  “Он никогда не был большим знатоком в Аннасвилле, поэтому я не удивлен, что ему потребовалось слишком много времени, чтобы учиться”, - сказал Джордж. “Он прошел долгий путь к тому, чтобы проиграть предателям войну, прежде чем ему, наконец, пришла в голову идея”.
  
  “Это разбивает мне сердце”, - сказал Хесмусет.
  
  “Сомневаюсь в этом”, - сказал Джордж, и они оба рассмеялись.
  
  Но Хесмусет вскоре протрезвел. “Кроме того, единственное, что я мог бы сделать, это продолжать преследовать Белла на этой территории, и я не вижу в этом особого смысла, не тогда, когда мы спорили из-за этого в начале года - и не тогда, когда я вряд ли догоню его, как я уже говорил ранее”.
  
  “Я понимаю вашу точку зрения, сэр, но у меня есть свой собственный вопрос”, - сказал Джордж. Хесмусет махнул рукой, приглашая его задать его. Он сказал: “Если вы пойдете маршем через Пичтри к Западному океану, что будет делать армия Франклина?”
  
  “Вы имеете в виду, без того, чтобы мы пошли по его следам?” Сказал Хесмусет, и сомневающийся Джордж кивнул. Командующий генерал величественно пожал плечами. “Знаете что, генерал-лейтенант? Честно говоря, мне наплевать. Я не думаю, что это может повредить делу короля Аврама настолько, чтобы стоило беспокоиться ”.
  
  “Предположим, что он ударит по Франклину”, - сказал Джордж. “Предположим, что он нападет на Рамблертон или пройдет мимо столицы провинции в Кловистон или даже дойдет до реки Хайлоу”.
  
  Генерал Хесмусет снова пожал плечами. “Белл может попытаться. Мое мнение - мое твердое мнение - таково, что у него это не получится”.
  
  “Каково мнение Барта, сэр? Или короля?”
  
  “Они не так уверены, что я справлюсь с этим”, - ответил Хесмусет. “Хотя, черт меня побери, если я знаю, почему нет. Клыки Бога-льва, Джордж, что есть у северян в здешних краях, кроме армии Франклина, в плане боевых действий? Не о ком говорить, и ты знаешь это не хуже меня. Но Барт и король Аврам не здесь, в поле. Они не могут увидеть это сами, не мысленным взором.”
  
  Он был прав. Когда сатрап Браун призвал ополчение Пичтри, он не смог поставить очень много людей на службу фальшивому королю Джеффри. Даже если так… “Если вы направитесь к Вельду и Западному океану, вы отрезаете себя от линии снабжения. Обратного пути к Райзинг-Рок больше нет”.
  
  “Ну и что?” Парировал Хесмусет. “Я продолжаю говорить всем, кто готов слушать, Белл уже живет за счет сельской местности. Ты действительно думаешь, что мы умрем с голоду, если отправимся к Западному океану?”
  
  “Умираем с голоду? Нет, сэр”, - ответил Джордж. “Я просто думаю… Я думаю, что предложил бы другой план, сэр, вот что я думаю”.
  
  “Ты более осторожный человек, чем я”, - заметил Хесмусет. К удивлению и облегчению Джорджа, это казалось всего лишь наблюдением, не более того - не умалением его мужества, которым это легко могло быть. Командующий генерал продолжил: “Никто не может превзойти вас, когда дело доходит до того, чтобы занять твердую позицию и сражаться в обороне. Я видел это, и я понял, почему вас называют Скалой в Реке Смерти. Вы заслуживаете всех похвал, которые получили там. Но за то, что пошли по следу врага и вонзили в него свои когти… Ну вот, генерал-лейтенант, я думаю, что у меня перед вами преимущество ”.
  
  “Вероятно, вы правы, сэр”, - сказал Джордж тем же бесстрастным тоном, что и Хесмусет. “Между нами двумя, из нас получается довольно неплохой генерал, не так ли?”
  
  Хесмусет громко рассмеялся. “Не так уж плохо, клянусь богами. Не так уж плохо”. Он почесал подбородок. Его короткая, щетинистая борода заскрежетала под ногтями. “Если я получу разрешение отправиться к Западному океану, я, возможно, оставлю тебя здесь”.
  
  Теперь сомневающийся Джордж не пытался скрыть своего разочарования. “Что я сделал, чтобы заслужить нечто подобное?” - требовательно спросил он.
  
  “Я говорил тебе: ты хороший боец в обороне”, - ответил Хесмусет. “Если я отправлюсь на запад, я могу отправить тебя обратно во Франклин, чтобы убедиться, что Белл не будет там буйствовать”.
  
  “Это, конечно, ваша привилегия как командующего генерала”, - деревянным голосом произнес Джордж. “Я буду служить королевству как можно лучше, куда бы вы меня ни направили”.
  
  “Я знаю, что ты это сделаешь”, - сказал Хесмусет. “Вот почему я подумываю об этом”.
  
  “Но, черт возьми, я хочу присутствовать при смерти!” - взорвался Джордж.
  
  “Я знаю. Я знаю. Я понимаю это, поверь мне”. В голосе Хесмусета звучало сочувствие. Но также казалось, что он вряд ли изменит свое мнение. “Если я отправлюсь на запад, мне нужно будет оставить кого-то позади, на кого я могу абсолютно положиться. С того места, где я сейчас сижу, это ты. Это, если правильно на это посмотреть, комплимент ”.
  
  “Это то, что жрец Бога Льва сказал куртизанке после того, как он слишком рано выпустил свое семя”, - ответил Сомневающийся Джордж. “Он, возможно, так и думал, но она наверняка так не думала”.
  
  Посмеиваясь, Хесмусет сказал: “У тебя всегда есть история, не так ли?”
  
  “Во всяком случае, время от времени”. Если он отпускал кривые шутки, Джорджу не нужно было показывать, как сильно он был обижен. Он никогда не был тяжело ранен; если бы это было так, он подозревал, что использовал бы свое остроумие таким же образом. Он задавался вопросом, много ли пользы это принесло бы. Это дало меньше, чем он хотел здесь.
  
  “Не забывай, что все это может быть самогоном”, - сказал Хесмусет. “Маршалу Барту и королю эта идея нравится меньше, чем мне. Они могут просто приказать мне продолжать преследование Белла со всей моей армией, независимо от того, насколько бесполезным это мне кажется ”.
  
  “Я же сказал вам, сэр: я сделаю то, что вы требуете”, - сказал Джордж. “Я не сражаюсь с Джозефом, чтобы в гневе топать прочь, потому что я не добиваюсь своего. Он напоминает мне трехлетнего ребенка, закатившего истерику из-за того, что мать отобрала у него игрушку”.
  
  “В этом много правды, клянусь богами”. Непринужденно и дружелюбно Хесмусет подошел и похлопал его по плечу. “Ты хороший человек, Джордж. У тебя было несколько отвратительных работ, и не тех, за которые ты бы взялся, если бы у тебя были твои друзья, и ты прекрасно справлялся с каждой из них, будь они прокляты. А теперь вот еще один, и я совершенно уверен, что у тебя тоже все получится ”. Он вышел из павильона Джорджа, гордый, самоуверенный и повелевающий.
  
  Продолжай, Джордж. Вот еще немного мусора. Ты так хорошо его убираешь, я знаю, ты прекрасно справишься и с уборкой этого участка. Это было то, что имел в виду Хесмусет, и он мог сказать это, и Сомневающийся Джордж должен был принять это, потому что он был величественным, возвышенным генералом, а Джордж всего лишь скромным генерал-лейтенантом.
  
  Барт мог бы назначить меня командующим этой армией . Джорджа грызло от осознания этого. Он мог бы, но не сделал. И вот Хесмусет идет к славе - если он не устроит беспорядок и не позволит предателям вместо этого завоевать славу. И что я получаю? Я останусь и разгребу еще один беспорядок. Если там будет беспорядок. Может быть, я останусь в Рамблертоне и буду бездельничать. Разве это не было бы захватывающе?
  
  Он сам вышел из павильона и посмотрел на юг. Где-то там, впереди, Белл порхал впереди, как блуждающий огонек, увлекая за собой армию короля Аврама, не давая ей делать то, что она должна была делать. Хесмусет был прав насчет этого, уверен, как был уверен и он. Но то, что он был прав, не избавило меня от боли. Я хочу славы. Я хочу, чтобы люди приветствовали меня.
  
  В армии короля Джеффри люди называли Ростбифа Уильяма Старым надежным. Он тоже не получил работу, о которой мечтал, не тогда, когда Джеффри уволил Джозефа Геймкокса. Скала в реке Смерти? Это звучало более причудливо, чем "Старый надежный", но что это значило? Та же самая проклятая богами вещь.
  
  К нему подошел полковник Энди. “Сэр...” - начал он.
  
  “Какого черта ты хочешь?” Сомневающийся Джордж зарычал, вымещая свое раздражение на своем адъютанте.
  
  Энди напрягся. Очень мелкий дворянин - простой баронет - у него было больше, чем мелкая гордость. “Простите меня за то, что я существую, сэр”, - сказал он ледяным тоном.
  
  “Я подумаю об этом”. Голос Джорджа оставался хриплым. Но затем он смягчился: “Я сожалею, полковник. Я искренне сожалею. Это не имело к вам никакого отношения”.
  
  “Это звучало не так”, - заметил Энди.
  
  “Я знаю. Мне жаль”, - сказал Джордж и рассказал о визите, который он только что получил от Хесмусета.
  
  “Он отправляется на поиски приключений и оставляет вас позади?” Сказал Энди, когда закончил. “Я ни капельки не виню вас за то, что вы расстроены, сэр”. Его адъютант был беззаветно предан.
  
  Джордж знал, что изо всех сил старался не заслужить такой преданности. “Я приношу свои извинения”, - снова сказал он. “Я не имел права лаять на тебя”.
  
  “Не берите в голову, сэр. Не берите в голову”, - ответил полковник Энди. “Вы можете что-нибудь сделать, чтобы заставить его передумать?”
  
  “Я сомневаюсь в этом”, - сказал сомневающийся Джордж. “Если бы я был в его ботинках, осмелюсь сказать, я бы сделал то же самое, и предоставил бы какому-нибудь другому жалкому сукину сыну разбираться со всем остальным, что требовало разборки. Но я тот жалкий сукин сын, о котором идет речь, и, полагаю, именно поэтому я залаял ”.
  
  “Ужасно. Просто ужасно”. Энди погладил бороду. “Он сказал тебе, какие силы у тебя будут?”
  
  “Нет, но я могу сделать хорошее предположение: все, чего он не хочет, и все, что я могу наскрести”, - ответил Джордж.
  
  “Ужасно. Просто ужасно”, - повторил Энди. “Мы должны предотвратить это”.
  
  “Единственное, что я могу придумать, чтобы сделать это, это разбить Белла здесь - разбить его и вообще убрать его армию с доски”, - ответил Джордж. “Хотя я не верю, что это вероятно”.
  
  “Почему бы и нет?” Со своими пухлыми щеками и сердитым выражением лица полковник Энди больше всего походил на возмущенного бурундука. “Мы побеждали армию Франклина всякий раз, когда она давала нам бой”.
  
  “Вот почему бы и нет”, - ответил сомневающийся Джордж. “Я не думаю, что у Белла есть намерение дать нам еще одну возможность напасть на него. Я думаю, он продолжит бежать, и надеюсь, что мы продолжим преследовать его ”.
  
  “Трусливый сукин сын”, - сказал его адъютант с отчетливым фырканьем.
  
  “Нет, не Белл”. Джордж покачал головой. “Ты можешь называть Белла по-разному, но он не трус. Он, наконец, понял, что один предатель не стоит двух южан, вот и все, и что то, что северные барды говорят по этому поводу, ничего не значит. Это заняло у него намного больше времени, чем следовало, но теперь у него все получилось ”.
  
  Энди снова фыркнул. “Он довольно глупый”.
  
  На этот раз Джордж кивнул. “Он довольно глуп. Храбрый и смертоносный - и глупый. Он как ястреб на чьем-то запястье. Направь его на добычу, и он выйдет и убьет. Но попроси его разобраться во всем самому? Нет. ”
  
  “Это сделал только Джеффри”, - сказал Энди.
  
  “Это сделал только Джеффри”, - согласился сомневающийся Джордж. “Конечно, Джеффри тоже довольно глуп, если кто-то хочет знать, что я думаю. У него здесь был отличный генерал, командовавший его армией, и он уволил его без всякой уважительной причины ”.
  
  “Он хотел генерала, который пошел бы туда и сражался”, - сказал полковник Энди.
  
  “Будь осторожен в своих желаниях - ты можешь это получить”, - сказал Джордж. “До того, как он назначил туда своего боевого генерала, у него все еще был Мартасвилл, и армия Франклина все еще была настоящей армией. Теперь Белл бегает повсюду, пытаясь выставить себя занудой с тем, что у него осталось, а от Мартасвилля осталось недостаточно, чтобы о нем говорить. Блестящая смена командования, не так ли? Просто великолепно прелюбодействую”.
  
  Энди улыбнулся. “Почему-то я не думаю, что ты слишком сожалеешь об этом”.
  
  “Кто, я?” Сказал сомневающийся Джордж.
  
  
  
  * * *
  
  Со свинцового неба лил дождь: удивительно холодный дождь, который промочил Роллана и знамя, которое он нес, и превратил красную глину южной провинции Пичтри в красный клей. Он с трудом продвигался вперед, шаг за шагом, по очереди вытаскивая каждую ногу из грязи, а затем снова ставя ее на землю. Время от времени он сходил с дороги, чтобы соскрести грязь со своих ботинок травой или кустарником.
  
  Ослы и единороги армии Юга не смогли бы этого сделать. Они не только боролись больше, чем пехотинцы, но и хуже пережевывали дорогу. Один участок был почти как суп. “Я бы хотел, чтобы они не отправляли животных и повозки по той же дороге, что и мы, не в такую погоду”, - проворчал Роллан.
  
  “Пожелай луну, пока ты этим занимаешься”, - сказал Смитти.
  
  “Спасибо, друг. Ты всегда знаешь, как заставить меня чувствовать себя лучше”.
  
  Смитти ухмыльнулся. Вода капала с полей его шляпы - и с кончика его крючковатого носа. “Ваше желание для меня закон, ваше капральство, сэр. На самом деле, ваш приказ - это мой приказ.”
  
  “Я бы приказал вам прекратить вашу чушь, но я знаю, что лучше не тратить свое дыхание”, - сказал Роллан.
  
  “Я бы сказал, это только доказывает, что ты женат”.
  
  “Ты знаешь, что я такой”. Роллан указал на Смитти. “А я знаю, что ты не такой. Так что ты знаешь об этом?”
  
  “Просто наблюдаю за моими мамой и папой”, - ответил Смитти. “Но они вместе уже тридцать лет и не убивают друг друга, так что я думаю, что они делают что-то правильно”.
  
  С этим Роллану было трудно спорить. Несколько минут спустя движение на дороге не просто замедлилось, оно вообще остановилось. “Что, черт возьми, здесь происходит?” - Что случилось? - раздраженно потребовал Роллан, и он был далеко не единственным. Пока он стоял там, грязь пыталась засосать его в свою холодную, мокрую, склизкую пасть. Лейтенант Грифф послал вперед человека, чтобы посмотреть, сможет ли он выяснить, что пошло не так. Парень благоразумно побежал рысцой по траве у обочины дороги, а не по самой проезжей части.
  
  Он вернулся тем же маршрутом. “Впереди фургоны, застрявшие в чем-то похожем на болото, сэр”, - доложил он Гриффу. “Здесь так глубоко, что я бы не удивился, если бы в нем были крокодилы”.
  
  “Ну, а почему люди не ходят вокруг?” Спросил Грифф.
  
  “Многие из них пытаются вытащить фургоны”, - ответил солдат. “Однако им не слишком везет”.
  
  “Что мы должны делать тем временем?” Спросил сержант Джорам. “Стоять здесь в грязи и тонуть?” Должно быть, это делало все возможное, чтобы и его затянуть на дно.
  
  Вскоре капитан южан, который был настолько перепачкан грязью, что его можно было обмакнуть в краску цвета ржавчины, приказал роте Гриффа двигаться вперед. “Вы, ребята, можете протянуть руку за веревки”, - сказал он.
  
  Именно тогда Роллан узнал, чего на самом деле стоит звание младшего офицера. Как капрал и знаменосец, он стоял рядом с лейтенантом Гриффом, сержантом Джорамом и другими солдатами с нашивками на рукавах. Простые солдаты провалились в трясину - и гонец точно описал это - схватились за длинные веревки, прикрепленные к переднему концу головной повозки, и тянули как одержимые.
  
  У меня все еще столько же шансов быть убитым, сколько и у любого другого, подумал он. Больше шансов, чем у большинства, потому что я несу знамя. Но остальная работа капрала выглядит намного лучше, чем у обычного солдата .
  
  Как они ни старались, заляпанные грязью люди в сером не смогли сдвинуть повозку с места. Затем подъехал маг на осле, заляпанном грязью по самое брюхо. Капитан, который вызвал роту Гриффа, узнал его. “Это полковник Альбертус!” - сказал он. “Его называют Великим, хотя боги знают, почему”. Он повысил голос: “Полковник Альбертус, вы можете нам помочь, сэр?”
  
  Альберт натянул поводья. Большую часть времени, по мнению Роллана, он был бы впечатляющим мужчиной с длинной острой седой бородой, длинным заостренным носом и пронзительными черными глазами. В этот момент он больше всего напоминал утонувшего козла. Его голос был глубоким и звучным: “Я сделаю все, что смогу”.
  
  “Звучит больше как цирковой шарлатан, чем настоящий волшебник”, - сказал сержант Джорам, прикрываясь рукой.
  
  “Что ж, давайте посмотрим, на что он способен”, - ответил Роллан, и сержант кивнул.
  
  Полковник Альбертус устремил на головной фургон свой пронзительный взгляд и начал петь. Он делал проход за проходом, его пальцы извивались, как множество змей. Фургон начал дергаться и трястись. Через мгновение оно попыталось подняться, но было удержано на месте всасывающей силой грязи. Альбертус на мгновение остановился, чтобы выругаться, затем произнес заклинание сильнее, чем когда-либо.
  
  “Клянусь богами, может быть, старому ублюдку все-таки удастся это провернуть”, - сказал Джорам.
  
  “Я надеюсь на это”, - сказал Роллан.
  
  С ужасным хлюпающим шумом фургон все-таки выбрался из налипшей грязи. Усталые солдаты, которые пытались вытащить его, подняли радостные крики, которые резко оборвались, когда вместо того, чтобы остановиться прямо над болотом, фургон продолжал подниматься, пока его покрытые грязью колеса не оказались в добрых десяти футах от земли.
  
  Люди на веревках, которые были ближе всех к фургону, тоже начали подниматься в воздух, пока не отпустили их и не упали обратно в грязь. Некоторые из них пронзительно закричали. Некоторые выругались. Некоторые делали и то, и другое сразу. Роллан не винил последних. Альберт, так называемый Великий, сотворил колдовство более успешное, чем оно могло бы быть. И, как и во многих других колдовствах, это, оказавшись более успешным, чем могло бы быть, оказалось в лучшем случае бесполезным, а в худшем - подспорьем врагу.
  
  “Ну, полковник, что, черт возьми, вы собираетесь теперь делать?” - потребовал капитан, который вызвал Альбертуса. Вот вам и уважение к вышестоящему офицеру, подумал Роллан. Но волшебники были офицерами из вежливости, чтобы позволять им командовать простыми солдатами. Настоящие бойцы, как он видел раньше, презирали их.
  
  Альбертус бросил на фургон взгляд, прикованный к стене. Взгляд, который он послал презрительному капитану, был чем-то другим. Роллан был рад, что этот взгляд был направлен не в его сторону; ядовитая змея могла бы устремить такой взгляд на свою жертву за мгновение до того, как напасть. “Я попытаюсь исправить положение”, - сказал маг голосом хладнокровным, как у змеи.
  
  Если он и напугал капитана, то этот достойный очень хорошо это скрывал. “Вы можете приложить все усилия, боги, черт возьми, пожалуйста”, - прорычал он. “Тебе не пришлось бы этого делать, если бы ты сделал все правильно с первого раза”.
  
  “И если бы вы, великолепные солдаты, сделали все правильно с первого раза, эта проклятая война закончилась бы в позапрошлом году”, - парировал полковник Альбертус. Капитан брызгал слюной и кипел от злости, но промолчал, потому что волшебник сказал очевидную правду. В улыбке Альберта не было видно клыков, но с таким же успехом это могло быть.
  
  Повернувшись обратно к фургону, Альбертус начал другое заклинание. Это звучало менее властно, более осторожно, чем то, которое он использовал раньше. Его результаты тоже казались менее драматичными. Роллан одобрил это; высокая драма и неприятности были тесно связаны в его сознании. Когда полковник Альбертус произнес слово силы и указал на сверхъестественно парящий фургон, это прозвучало скорее как просьба, чем как приказ.
  
  И запрос тоже получил результаты, в то время как предыдущая команда только вызвала новую и более впечатляющую проблему. Мало-помалу фургон дрейфовал вниз, пока его колеса не оказались в воздухе в нескольких дюймах над грязью, из которой он был спасен.
  
  Альбертус отвесил капитану пехотинцев ледяной поклон. “Теперь ваши люди должны быть в состоянии толкать и вытаскивать фургон на более сухую почву”, - сказал он.
  
  “Идите вперед и попробуйте, ребята”, - крикнул капитан. Некоторые солдаты осторожно взялись за веревки и начали тянуть. Еще более осторожно другие встали за повозку и подтолкнули. Все они разразились радостными криками, когда машина двинулась вперед гораздо легче, чем когда застряла в грязи.
  
  “Большое вам спасибо, сэр”, - сказал капитан полковнику Альбертусу. Но он не смог удержаться от очередного рывка: “Как ты думаешь, теперь ты сможешь вытащить остальных из грязи, не отправляя их на полпути к горе Панамгам?”
  
  Маг бросил в его сторону встревоженный взгляд. “Я приложу все усилия для достижения этой цели”.
  
  Его усилия могли бы потребовать немного большего изгиба. Его первое заклинание со вторым фургоном не смогло вытащить его из грязи. Капитан громко, презрительно фыркнул. Полковник Альбертус продолжал читать заклинание. Когда наконец фургон появился, он поднялся всего на два или три фута в воздух. Люди могли толкать и тащить его вперед без особых проблем.
  
  Заклинания Альбертуса сработали еще лучше на третьем и четвертом фургонах. К тому времени он понял, что нужно делать, и он это сделал. Эти фургоны выехали с первой попытки и поднялись всего на фут или около того над поверхностью грязи. Даже капитан не мог пожаловаться. Все, что он сказал, было: “Ценю это, полковник”.
  
  “Да, что ж, я уверен, что не за что”, - сказал Альберт Великий. Он вскарабкался на свою задницу так, как будто никогда раньше на нее не садился, и поехал по дороге.
  
  К тому времени, как полк полковника Наата разбил лагерь, Роллан почувствовал, что готов сдаться. Его людям потребовалось чертовски много времени, чтобы разжечь костры, даже несмотря на то, что дождь к тому времени прекратился. Мокрое топливо и трут усложняли задачу. Наконец, отделение добилось пары дымных вспышек. “Жаль, что с нами сейчас нет мага”, - проворчал Роллан. “Он бы подставил нас в спешке”.
  
  “Либо это, либо он сжег бы дотла половину проклятой богами провинции, пытаясь это сделать”, - сказал Смитти. Роллан кивнул. Маги, конечно, могли все испортить, и часто так и делали.
  
  Он сел на мокрую землю. Его туника и брюки уже промокли; еще немного воды не имело значения. К его удивлению, солдат по имени Глеб сел рядом с ним. На лице Глеба все еще виднелись следы их драки. Он предположил, что и на его собственном тоже. Хотел ли Глеб еще раз попробовать? Если бы хотел, Роллан был готов дать ему одну.
  
  Но все, что сказал Глеб, было: “Спросить тебя кое о чем, капрал?”
  
  “Ты можешь спрашивать”, - грубо сказал Роллан. “Я не обещаю отвечать”.
  
  Глеб кивнул. “Хорошо. Это достаточно справедливо”. Он все еще колебался. Роллан нетерпеливо махнул рукой, как бы говоря: "Давай". Слова вырвались у Глеба в порыве: “Как так получилось, что ты смог лизнуть меня, когда мы сцепились?”
  
  Для Роллана ответ на этот вопрос был ясен, как солнце в небе. “Как? Я не смел проиграть, вот как”.
  
  Судя по хмурому взгляду Глеба, для него это имело меньше смысла, чем для Роллана. Конечно, он никогда не был блондином. Он доказал это, продолжив: “Но как ты мог победить меня? Я имею в виду, ты, э-э, не настоящий детинец, а я такой”.
  
  Так терпеливо, как только мог, Роллан сказал: “Вы видели, как я сражался с предателями, не так ли?”
  
  Глеб снова кивнул. “Ну, да”.
  
  “Я все сделал правильно, не так ли?” Спросил Роллан. Глеб снова кивнул. В некотором раздражении Роллан сказал: “Эти ублюдки - детинцы, не так ли? Если я могу сражаться с ними, почему, черт возьми, я не могу сражаться с вами?”
  
  “Я не знаю”. Широкие плечи Глеба поднялись и опустились, пожимая плечами. “Они враги. Предполагается, что ты должен сражаться с ними”.
  
  Роллан похлопал по нашивкам у себя на рукаве. “Ты знаешь, что меня чуть не убили, прежде чем они надели это на меня, не так ли?” На этот раз кивок Глеба прозвучал гораздо медленнее. Роллан настаивал: “И ты тоже знаешь почему, не так ли? Из-за того, что я блондинка, вот почему. Ты все об этом знаешь”.
  
  Солдат что-то пробормотал. Роллан не смог разобрать, что именно. Так же хорошо, подумал он. Затем Глеб сказал: “Все было не так, как я ожидал”.
  
  “Я пытаюсь объяснить тебе, почему, черт побери, - огрызнулся Роллан. “Мне пришлось так много работать, чтобы получить эти нашивки, я не хочу их потерять. Если бы ты меня обыграл, я, скорее всего, потерял бы их. И поэтому тебе пришлось бы убить меня, чтобы заставить бросить. Для тебя это достаточно ясно?”
  
  “О”, - сказал Глеб. Может быть, он понял это. Может быть, он не понял. Роллана не очень заботило то, так или иначе. Пока детинец выполнял его приказы и не доставлял ему неприятностей, то, что думал Глеб, для него не имело значения.
  
  Ему было интересно, как много Глеб на самом деле думал. Не так уж много, если только он не ошибся в своей догадке. Это тоже не имело значения, если только его глупость не подвергала опасности окружающих его людей - или это не привело его к чему-то вроде драки с капралом, который к тому же оказался блондином.
  
  Но я не случайно блондин, подумал Роллан. Я блондин. Я случайно стал капралом. Во всяком случае, так это видят детинцы .
  
  Однако то, как детинцы воспринимали это, не имело для него особого значения, больше нет. Независимо от того, как даже детинцы из армии короля Аврама смотрели на мир и на него самого, определенные факты никто не мог отрицать. Вот он сидел, мокрый и несчастный, посреди армии вторжения в центре провинции Пичтри. На нем были серая туника и панталоны, как и на всех остальных. Ему тоже платили, как и всем остальным. И то, что он пришел сюда с оружием в руках, готовый убить любого детинца, который был не согласен с ним и его товарищами, во многом доказывало, как много изменилось с тех пор, как ему впервые неохотно разрешили сражаться.
  
  После войны все, вероятно, попытаются забыть, что блондины сражались за короля Аврама, подумал он. Это то, о чем обычные детинцы не захотят вспоминать. Они могут снова думать, что мы “просто блондинки”, если забудут. Что ж, мы не можем этого допустить .
  
  “Глеб, - сказал он, - похоже, у нас немного не хватает дров. Наруби еще”. Он подождал, что будет делать солдат.
  
  “Хорошо, капрал”, - ответил Глеб и пошел выполнять приказ. Роллан медленно кивнул сам себе. Чертовски уверен, что кое-что изменилось.
  
  
  XII
  
  
  “Во что, черт возьми, играет Белл?” - Спросил генерал Хесмусет, просматривая донесения разведчиков о передвижениях Армии Франклина. “Если он продолжит двигаться в этом направлении, то к тому времени, как закончит, он будет на всем пути к Цезарю. Именно там началась эта кампания, достаточно близко”.
  
  Сомневающийся Джордж взгромоздился на табурет в фермерском доме, который Хесмусет использовал под штаб. Хесмусет задумался, сколько фермерских домов он использовал под временные штабы с начала войны. Он не мог предположить, даже с точностью до дюжины. Когда война наконец закончится, если она когда-нибудь закончится, он намеревался впредь держаться подальше от фермерских домов.
  
  Джордж сказал: “Белл делает одну вещь: он заставляет тебя плясать под его дудку, а не наоборот. Ты навязал свою волю Джозефу Игруну. Ты не сделал этого с Беллом - если, конечно, ты не заключишь сделку с Мартасвиллем ”.
  
  “О, конечно”, - сухо сказал Хесмусет. “Никто вообще не захотел бы говорить о Мартасвилле. Беллу было все равно, так или иначе, что за дьявольщина с ним приключилась ”.
  
  “Это не то, что я имел в виду, сэр, или не совсем так”, - сказал Сомневающийся Джордж.
  
  Что бы он ни имел в виду, в его словах был смысл, или, по крайней мере, значительная его часть. Пока южане продолжали преследовать генерал-лейтенанта Белла и армию Франклина по всей южной провинции Пичтри, Хесмусет не мог сделать то, чего он действительно хотел: заставить север пожалеть о том, что вообще начал войну против короля Аврама. Если я смогу дойти до Западного океана, это докажет, что Джеффри не властен ни над чем, кроме воздуха и хвастовства, подумал он. Я могу это сделать. Я знаю, что могу.
  
  Он вздохнул. “Превратиться в героя было бы намного проще, если бы ублюдки с другой стороны немного больше сотрудничали”.
  
  “Я уверен, что вы правы, сэр”, - ответил сомневающийся Джордж. “Однако одно: я вполне уверен, что они чувствуют то же самое по отношению к вам”.
  
  “Это уже кое-что”, - согласился Хесмусет. “Это меньше, чем мне бы хотелось, но ты прав: это кое-что”.
  
  После того, как его заместитель ушел, он вызвал майора Алву и спросил его: “Можете ли вы предположить, что Белл собирается предпринять дальше?”
  
  “Я могу сделать все, что в моих силах”, - сказал смышленый молодой маг. “Насколько хороши окажутся мои усилия, зависит от того, насколько хорошо защищен Белл и насколько прочны его планы в его собственном разуме. Если он не знает, что собирается делать, я не смогу извлечь это из его мозга, не так ли?… Э-э, сэр.”
  
  “Какой мозг?” Презрительно спросил Хесмусет. “Следующий признак того, что он действительно в рабочем состоянии, который покажет Белл, будет первым”.
  
  Майор Алва улыбнулся. “Это забавно, сэр. Мне это нравится. Мне это очень нравится”.
  
  “Рад тебя позабавить”, - сказал ему Хесмусет. “Итак, ты можешь управлять этим волшебством?”
  
  “Как я уже сказал, сэр, я, безусловно, могу попробовать необходимые заклинания”, - ответил Алва. “Я не знаю, многому ли я научусь у них, пока не сделаю этого”.
  
  “Тогда приступай к делу”, - сказал Хесмусет. “Доложи мне после того, как что бы ни случилось, произойдет”.
  
  “Есть, сэр”. Алва отдал честь и поспешил прочь.
  
  Только после того, как маг ушел, Хесмусет понял, что ему ни разу не пришлось поправлять его по поводу воинских манер. Мало-помалу Альва учился. Если бы он продолжал учиться, он мог бы в конечном итоге превратиться в цивилизованного человека и, возможно, даже в сносного солдата. Несколько месяцев назад Хесмусет не представлял ни того, ни другого ни в малейшей возможности.
  
  Алва вернулся поздно на следующий день. “Ну?” Рявкнул Хесмусет.
  
  “Ну, сэр, защита была установлена не так хорошо, как я думал, и Белл уверен в том, что он хочет делать дальше”, - сказал дерзкий молодой маг.
  
  “Я не удивлен, что они не потрудились защитить его”, - сказал Хесмусет. “Они, должно быть, решили, что никто не захочет заглядывать в такую пустую голову”. Смех Алвы был восхитительно шокированным. Генерал-командующий продолжал: “Все в порядке - вы смогли осмотреться внутри пустоты. Что вы нашли?”
  
  “Он намерен нанести удар по Цезарю, сэр”, - ответил волшебник. Он поколебался, затем рискнул задать вопрос: “Э-э, это хорошая новость или плохая?”
  
  “Зависит от обстоятельств”, - ответил Хесмусет. “Если мы сможем добраться туда со всеми нашими силами до того, как он нападет на это место, это хорошая новость для нас и плохая новость для него. Если мы не сможем, все может быть наоборот - и он впереди нас ”.
  
  Алва кивнул. “Да, это, кажется, имеет смысл. Что нам делать, если мы не сможем добраться туда раньше него?”
  
  “Скажи командиру гарнизона, чтобы он сражался как сумасшедший ублюдок, пока мы не сможем подойти”, - сказал Хесмусет. “Мюррей Грубый сделал это, и он тоже может. У него хорошая естественная позиция для защиты. Джозеф Геймкок использовал ее с большим преимуществом против нас. Теперь наша очередь ”.
  
  “Мы можем это сделать?”
  
  “Я стремлюсь выяснить”, - ответил Хесмусет.
  
  Гарнизоном южного округа командовал полковник по имени Кларк Швея. Когда Хесмусет связался с ним по хрустальному шару, он сказал: “Ваши новости меня не удивляют, сэр. Ко мне только что пришел один из людей Белла под флагом перемирия с требованием нашей капитуляции. Я видел заметки, которые мне понравились больше ”.
  
  “О?” Сказал Хесмусет. “Что там написано?”
  
  “Вот, я прочту это для вас”. Полковник Кларк сделал паузу, чтобы водрузить очки на нос, затем достал из нагрудного кармана лист бумаги. “Поехали. Сэр: Я требую немедленной и безоговорочной капитуляции поста и гарнизона под вашим командованием, и, если это будет принято, все офицеры и рядовые Детинца будут освобождены условно через несколько дней. Если крепость будет взята штурмом, пленные взяты не будут .” Он посмотрел на Хесмусета поверх очков. “Возможно, мне следует напомнить вам, сэр, что у меня под командованием пара полков белокурых солдат”.
  
  “Ты должен знать, что до нас еще пара дней пути”, - сказал Хесмусет. “Что ты ему сказал?”
  
  “Одну минуту, сэр, и я зачитаю вам копию моего ответа”. Швея Кларк нашла другой документ. “Вот. Я писал, что только что получилваше сообщение об этой дате — это правда; я получил его менее часа назад. В ответ я должен заявить, что я несколько удивлен заключительным предложением о том, что, если это место будет взято штурмом, пленные взяты не будут. По моему мнению, я могу занять этот пост. Если ты этого хочешь, приди и займи его . ”
  
  “Ты это сказал Беллу?” - Спросил Хесмусет с удивленным, но восхищенным недоверием.
  
  “Я чертовски уверен, что сделал это”, - ответил полковник Кларк. “Я могу сдержать этого сукина сына, и я не собираюсь подвергать людей под моим командованием опасности быть убитыми или схваченными и отправленными обратно к их старым сеньорам. Они будут сражаться как сумасшедшие, чтобы этого не случилось, и вы можете на это рассчитывать ”.
  
  “Молодец, полковник. Я восхищаюсь твоим духом. Теперь я полагаюсь на то, что ты справишься ”. Хесмусет хлопнул в ладоши. Он не разделял уверенности Кларка в боевых способностях блондинов. Он остался при мнении, что из немногих из них получаются хорошие солдаты. Но он не мог не поаплодировать браваде, проявленной командиром гарнизона.
  
  “Я сделаю все, что в моих силах, сэр”, - сказал Кларк. “Мне просто интересно, хватит ли у одноногого марвела смелости по-настоящему напасть на Цезаря. Когда он попробовал целую макрель, у него разбился нос из-за нее ”.
  
  “Ну, на самом деле, Мюррей Грубиян был тем, кто вышел из той драки с окровавленным лицом, но я понимаю вашу точку зрения”, - сказал Хесмусет. “Продержись два дня, что бы он с тобой ни сделал, а потом мы будем там. Клянусь в этом всеми богами”.
  
  “Я сделаю это, сэр. Вы можете на меня рассчитывать”, - сказал Кларк, Швея.
  
  “Слушаюсь, полковник”. Хесмусет кивнул провидцу. Изображение полковника Кларка исчезло из хрустального шара. Хесмусет вышел из палатки провидцев и крикнул, чтобы послали за посыльным.
  
  “Да, сэр?” - сказал один из его ярких молодых людей.
  
  “Иди и приведи мне Мраморного Билла”, - рявкнул Хесмусет.
  
  “Есть, сэр!” Посыльный отдал честь и поспешил прочь, чтобы найти командира всадников на единорогах. Он привел его обратно даже раньше, чем надеялся генерал Хесмусет. С гордостью в голосе он сказал: “Вот вы где, сэр”.
  
  “Спасибо”. Хесмусет повернулся к Мраморному Биллу. “Ты можешь направить пару полков всадников в Цезарь к завтрашнему полудню?”
  
  Мраморный Билл нахмурился. “Без сопротивления со стороны врага я мог бы, очевидно. Это зависит от того, через сколько нам пришлось бы пройти по пути, поэтому я не могу дать вам определенного ответа”.
  
  Хесмусет побарабанил пальцами по правому бедру своих панталон. Это был не тот ответ, который он хотел услышать. В паре предложений Мраморный Билл показал, почему он был равнодушным командиром всадников на единорогах. К счастью, бригадир Спиннер на стороне предателей был не лучше, а Мраморный Билл казался лучшим офицером, который был у Хесмусета. Но лучшее - это не то же самое, что хороший, и Хесмусет знал это слишком хорошо.
  
  “Что ты думаешь?” спросил он. “Несмотря на то, с чем ты, вероятно, столкнешься по пути, сможешь ли ты туда добраться?”
  
  “Если вы отдадите приказ, сэр, я сделаю все, что в моих силах”, - ответил Мраморный Билл.
  
  Это тоже было не то, что Хесмусет хотел услышать. Он хотел услышать, Да, сэр! Он хотел услышать, что потерпев неудачу, если я не смогу найти способ, я найду новый. Эти проклятые богами предатели не смогут остановить меня.
  
  Но Мраморный Билл был тем, с кем ему приходилось работать. “Иди, попробуй. Сделай все, что можешь”, - сказал ему Хесмусет.
  
  “Да, сэр”, - ответил командир всадников на единорогах.
  
  “Вы окажете огромную услугу захваченному гарнизону, если добьетесь успеха”, - сказал Хесмусет, надеясь развести под ним костер.
  
  Это не сработало. Мраморный Билл оставался невозмутимым. “Я же сказал вам, сэр: я сделаю все, что в моих силах”. Он отдал честь и откланялся.
  
  Отдав свои приказы, Хесмусет мог только ждать, чтобы увидеть, что с ними стало. Он разочарованно пробормотал: Он был здесь, командовал величайшей армией на востоке, но так же зависел от времени, чтобы показать, что ждет впереди, как и любой другой солдат. Он хотел, чтобы все было иначе, но за свои годы он желал всего, чего не сбылось.
  
  Он снова связался с полковником Кларком. “Они подталкивают нас, сэр”, - сказал Кларк, “но я не думаю, что они вкладывают в это все свои силы. Либо это, либо у них меньше сил, чем я думал ”.
  
  “Ну, если они не бьют тебя изо всех сил, что, черт возьми, они делают?” Потребовал ответа Хесмусет.
  
  Швея Кларк послала ему раздраженный взгляд. “Сэр, я могу удержать Цезаря, или же я могу разбросать разведчиков по всему ландшафту. Проваливайся со мной в ад, если я увижу, как я могу сделать и то, и другое одновременно с тем небольшим отрядом, который у меня здесь есть ”.
  
  “Осмелюсь предположить, что ты прав, ” признал Хесмусет, - но я бы хотел, чтобы ты ошибался”.
  
  “Я получу помощь?” Спросил Кларк.
  
  “Я отправил всадников на единорогах под командованием Мраморного Билла”, - сказал Хесмусет. “Если все пройдет хорошо, они будут там завтра. Я знаю, что послезавтра у меня там будут пехотинцы. Я уже говорил тебе об этом ”.
  
  “Да, сэр, вы это сделали”, - сказал полковник Кларк. “Я уверен, что пехотинцы придут. Я поверю всадникам на единорогах, когда увижу их”.
  
  Еще один человек, уверенный в Мраморном Билле, подумал Хесмусет. Но тогда, так или иначе, всадники на единорогах разочаровывали армии короля Аврама с тех пор, как началась война. Почему эта кампания должна была отличаться от стольких предыдущих? Потому что я буду кричать и суетиться, пока мои командиры не сделают все правильно, подумал Хесмусет. Ему это еще не совсем удалось. Он дошел до того, что всадники на единорогах - если только они не имели несчастья столкнуться с Недом из Леса - не слишком часто совершали вопиющие ошибки. Но это все равно было не то же самое, что превратить их в оружие, равное тому, которое принесло предателям столько пользы.
  
  Вскоре он узнал, что задумала та часть армии Франклина, которая не атаковала Цезаря: разрушить еще одну линию глиссады. Швея Кларк действительно отправил несколько разведчиков и сообщил, что северные маги используют столько разрушительной магии, сколько могут. Новости встревожили Хесмусет гораздо меньше, чем это было бы пару месяцев назад.
  
  “Пусть они делают, что хотят”, - сказал он. “Мы либо отремонтируем это, либо не будем беспокоиться об этом. Сейчас мы более или менее живем за счет сельской местности”.
  
  Он проклинал генерал-лейтенанта Белла за то, что тот снова затащил его сюда, в южную провинцию Пичтри. Его разум, его сердце были заняты не этим преследованием. Ему пришлось напомнить себе отнестись к этому серьезно. Он продолжал смотреть в сторону, смотреть в сторону, смотреть в сторону Вельда и Западного океана.
  
  Если я смогу туда добраться, эту войну можно считать выигранной.PeachtreeProvince помогает кормить Партению. Если я сожгу свой путь через эту провинцию, герцог Эдуард и армия Южной Парфении довольно быстро проголодаются. Это не просто вопрос того, что я здесь делаю - то, что я здесь делаю, влияет на всю проклятую богами войну .
  
  Маршал Барт был первым, кто понял это. Он привел с собой короля Аврама, а также Хесмусета. Государь и два его главных командующих рассматривали войну как единое целое, со всеми взаимосвязанными частями. Хесмусет не думал, что кто-либо из северян смотрел на это так же. Он был уверен, что фальшивый король Джеффри этого не сделал.
  
  Герцог Эдвард? Немного подумав, Хесмусет покачал головой. Герцог Эдвард был блестящим командиром, но он сражался в битвах, а не в кампаниях. Будучи в таком состоянии, он не мог позволить себе взглянуть на более широкое полотно.
  
  Тогда отпусти меня, подумал Хесмусет. Позволь мне выступить против предателей. Позволь мне пройти через протесты Пичтри. Я срежу его прямо до земли, и давайте посмотрим, как север продолжит сражаться после этого. Они будут помнить мое имя здесь через сто лет. Остальная часть Детины, возможно, запомнится не так хорошо, но это не будет иметь значения, потому что это будет одна Детина .
  
  
  
  * * *
  
  Ростбиф Уильям наблюдал, как армия магов Франклина уничтожала линию глиссады к югу от Цезаря. Он наблюдал, как всадники на единорогах разместились вокруг магов, чтобы предупредить о любом внезапном нападении южан. Хороший рейд, подумал он. Вот до чего превратилась армия вне звания. Теперь мы рейдеры, не более. Мы не могли бы добиться худшего результата со мной под командованием. Мы могли бы добиться лучшего .
  
  Он вздохнул. Они не хотели его - ни Хвастун Тракстон, ни король Джеффри. Я старый, надежный. Я достаточно хорош, чтобы возглавить крыло, но не армию. Они назначили героя командовать армией. И, о, разве он не проделал великолепную работу? Интересно, что он предпримет дальше.
  
  Горько? Ростбиф, спросил себя Уильям. Почему я не должен быть горьким? Если кто-то и заслужил это право, так это я .
  
  Ирония заключалась в том, что мало-помалу генерал-лейтенант Белл начал учиться. Уильям ожидал, что он бросит всю армию на Цезаря, но он этого не сделал. Когда южанин, командующий гарнизоном, бросил вызов ему в лицо, он вступил в стычку с тамошними солдатами, а затем отправился за глиссадой. Он получил неприятный сюрприз, пытаясь обогнать небольшой отряд в Whole Mackerel, и ему не хотелось получать два таких сюрприза.
  
  Если бы он усвоил этот урок после своей первой неудачной атаки под Мартасвиллем, Армия Франклина все еще могла бы удерживать это место. Ростбиф Уильям вздохнул. Если бы у свиней были крылья, все носили бы зонтики.
  
  Подъехал курьер и заговорил с одним из всадников на единорогах, несущих караульную службу. Всадник указал на Уильяма. Курьер рысью подошел к нему. Натянув поводья, парень сказал: “Приветствия генерал-лейтенанта Белла, сэр, и вас просят немедленно прибыть в его штаб”.
  
  В последнее время у Белл не было привычки делать мне комплименты, даже из обычной вежливости, подумал Уильям. Но этот человек остался командовать армией Франклина, или тем, что от нее осталось. “Я приду, конечно”, - сказал он.
  
  Его собственный единорог был привязан неподалеку. Он вскочил в седло и последовал за курьером обратно к фермерскому дому, который не предлагал никаких видимых достоинств, кроме крыши и четырех стен. Этими скромными атрибутами нельзя было пренебрегать, по крайней мере в сельской местности, которая видела столько сражений, сколько это.
  
  Спешившись, Уильям Ростбиф зашагал в фермерский дом. Там сидел генерал-лейтенант Белл, убирая маленькую бутылочку настойки опия, которая позволяла ему справляться с болью в ранах - и которая, возможно, лишила его части довольно слабого разума, которым он обладал. Впрочем, и тут ничего не поделаешь. Уильям отдал честь и сказал: “Явился, как приказано, сэр”.
  
  “Ах, да, генерал-лейтенант”. Белл выпрямился, скорчив при этом гримасу, и отдал честь в ответ. “Я только что получил депешу от Nonesuch, касающуюся тебя”. Он сердито посмотрел на Уильяма из-под кустистых бровей. “Вы не сказали мне, что отправили запрос об увольнении со службы в этой армии”.
  
  Я был в восторге, что служил здесь, подумал Уильям о ростбифе. Это редкая привилегия - получать приказы от человека, который младше меня по времени службы в звании ... и наблюдать, как он уничтожает то, что было прекрасной боевой силой . Если бы он сказал что-нибудь из этого вслух, он бы закричал еще до того, как закончил. По крайней мере, у меня хватает здравого смысла знать это . То, что он сказал, было двумя совершенно безопасными словами: “Да, сэр”.
  
  “Что ж, говорили вы мне или нет, ваша просьба была одобрена”, - сказал Белл. “Вы будете отстранены от командования армией Франклина”.
  
  О, хвала богам, подумал Ростбиф Уильям. Сказать это человеку, который командовал армией Франклина, могло только навлечь неприятности. Он не хотел неприятностей, не тогда, когда убегал. Он спросил: “Где мое новое назначение, сэр?” Где угодно, только не здесь! О, воистину, хвала богам!
  
  “Вот приказ”. Белл нашел лист бумаги и протянул ему. “Желаю вам удачи на вашем новом посту”.
  
  Ростбиф Уильям взял листок. “Позвольте мне взглянуть на это, сэр, если позволите”. Почерк был таким витиеватым, какого и следовало ожидать от королевской канцелярии. Стиль прозы тоже был витиеватым. Уильям продирался сквозь цветистые комплименты и бесконечные придаточные предложения, пока не добрался до мяса. Вас просят немедленно отправиться в окрестности Вельда, писал писец, чтобы организовать там оборону против ожидаемого продвижения генерала Хесмусета на запад. Вы должны противостоять ему так далеко, как только сможете, и продолжать противостоять ему всеми имеющимися в вашем распоряжении ресурсами . Уильям поднял глаза на Белла. “Ты читал это?”
  
  “О, да”, - ответил генерал-командующий.
  
  “Здесь говорится, что я должен выступить против южан со всеми имеющимися в моем распоряжении ресурсами”, - сказал Уильям. “Когда я доберусь до Вельда, какие ресурсы будут в моем распоряжении?”
  
  Генерал-лейтенант Белл начал пожимать плечами, поморщился и тихо выругался себе под нос. “Не имею ни малейшего представления. Полагаю, какой бы гарнизон ни был там, в цитадели, и сколько бы ополченцев вы ни смогли убедить сатрапа Брауна развязать руки и вооружиться.
  
  Это было то, чего боялся Ростбиф Уильям. “Значит, я должен собрать коллекцию жалких обломков и дерьма и остановить ими Хесмусета?”
  
  “Похоже, так говорится в приказе, вы согласны?”
  
  “Так оно и есть”, - тяжело произнес Уильям. “Но как, черт возьми, я должен это сделать, когда вся армия Франклина не смогла бы с этим справиться?”
  
  “Это не моя ответственность”, - сказал Белл. Ростбифу Уильяму захотелось пнуть его. Он продолжил: “Я уверен, ты сделаешь все, что в твоих силах”.
  
  “Да, сэр. Конечно, сэр”, - сказал Уильям глухим голосом. “Но что вы и Армия Франклина будете делать тем временем?" Вы - лучшая защита, которая есть в провинции Пичтри ”.
  
  “Последние несколько недель я делал все возможное, чтобы свести с ума генерала Хесмусета”, - ответил Белл. “Если он преследует армию Франклина по всему ландшафту, он не сможет выступить против вас на запад, не так ли?”
  
  “Ну ... нет, сэр”, - признался Уильям. “Но предположим, что он перестанет преследовать вас и продолжит свой веселый путь?”
  
  Белл выглядел загадочно, что еще раз склонило Ростбифа Уильяма к насилию над своей персоной. Затем он сказал: “Вероятно, мне не следует говорить тебе этого, поскольку ты уезжаешь, но они действительно называют тебя "Старый надежный", и я думаю, ты заслужил это прозвище”. После такого рода разговоров Уильям ожидал, что его слова разочаруют, но, как оказалось, он ошибся, потому что Белл объявил: “Нед Лесной ведет своих всадников на единорогах на запад, чтобы присоединиться к армии Франклина”.
  
  “Это он?” Воскликнул Уильям. Львиная голова Белла торжественно кивнула. Уильям сказал: “Это хорошая новость, сэр. " Это хорошая новость, сэр. Нед - прекрасный офицер, даже если он может быть немного ... обидчивым”.
  
  “Он не мог ужиться с Хвастуном Тракстоном, вот что ты имеешь в виду”, - сказал Белл. “Конечно, с Тракстоном никто не ладит”.
  
  Ты не думал об этом, когда он назначил тебя здесь командующим, подумал Уильям, что не означало, что Белл был неправ. Со вздохом уходящий офицер сказал: “Я бы хотел, чтобы здесь все сложилось лучше”.
  
  “Я тоже”, - ответил Белл. “Если кто-то достаточно безумен, чтобы поверить, что я хотел оставить Мартасвилл на милость южан… Знаете ли вы, генерал-лейтенант, когда они проходили парадом по городу, у них хватило проклятой богами наглости использовать блондина в качестве одного из своих знаменосцев - и не просто блондина, заметьте, а блондина младшего офицерского состава, из всех невозможных вещей!”
  
  “Блондины в армии короля Аврама сражались лучше, чем детинцы могли себе представить”, - сказал Уильям Ростбиф. “Неудивительно, что некоторые офицеры в этом королевстве - в этой армии - начали задаваться вопросом, не должны ли мы дать им в руки арбалеты и посмотреть, что они могут для нас сделать”.
  
  Белл усмехнулся. “Я слышал о мемориале бригадира Патрика Тесака королю Джеффри. Я не мог не услышать об этом, когда лежал на спине после того, как потерял ногу. Посмотрите, что случилось с Патриком: ему приказали не говорить об этом, и его пропускали на повышение каждый раз, когда открывалась новая команда. Нет, спасибо, генерал-лейтенант - я не хочу участвовать в вооружении блондинок ”.
  
  “Если мы сможем набрать достаточно солдат из Детинца, что ж, отлично, сэр”, - сказал Уильям. “Если нет, и если блондины могут сражаться - не должны ли мы извлечь из них какую-то пользу, видя, что наши враги умеют?”
  
  “Вооружение блондинов разрушает все, что значит быть детинцем”, - сказал Белл.
  
  “Да, сэр”, - согласился Уильям Ростбиф. Он не испытывал особой любви к блондинкам - за исключением, возможно, некоторых из их более симпатичных женщин. Но он не мог не добавить: “Проигрыш войны также разрушает все, что значит быть детинцем. Если бы вооруженные блондинки предотвратили это сейчас, мы могли бы побеспокоиться обо всем остальном позже ” .
  
  “Я не думаю, что это хорошая идея. Король Джеффри тоже не думает, что это хорошая идея”, - сказал Белл. “Возможно, вам наплевать на мои взгляды, генерал-лейтенант, но взгляды короля будут преобладать”.
  
  Он был прав, конечно. Он был прав насчет подавления Джеффри мемориала Патрика Тесака. Он был прав насчет того, что Патрика не повысили. Конечно, Патрик Дровосек, вероятно, не совсем понимал, что значит быть детинцем. Он не был северянином по рождению, но в молодости сам пересек Западный океан с Сапфирового острова. Для него блондинки могли показаться людьми, а не прирожденными крепостными.
  
  Если бы несколько отрядов хорошо вооруженных светловолосых арбалетчиков и пикинеров ждали меня в Вельде, я был бы намного счастливее отправиться туда - в этом случае я мог бы что-нибудь сделать против Хесмусета, подумал Уильям. Но затем он нахмурился. Или я мог? Мог ли я доверять им, что они не выстрелят мне в спину и не перейдут на сторону южан?
  
  “Если бы мы их использовали, нам пришлось бы пообещать обращаться с ними как с детинцами, когда они покинут армию”, - размышлял он.
  
  “Коровы взлетят на воздух раньше, чем мы вооружим блондинов”, - сказал Белл. “Не трать свое время на размышления об этом”.
  
  И в этом он тоже был обязан быть прав. Уильям отдал честь Ростбифу. “Прошу прощения, сэр? Мне нужно о многом подумать, прежде чем я приму свое новое командование”.
  
  “Конечно. Вы свободны, генерал-лейтенант”, - сказал Белл. “И я желаю вам удачи на западе”.
  
  “Благодарю вас, сэр”, - сказал Уильям. “Лучшее, что я могу придумать, это чтобы южане не двинулись на меня с запада. Если разрушение линии глиссады предотвратит это, я полностью за это ”.
  
  “Я думаю, так и будет”, - сказал Белл. “В конце концов, армия Великого маршала была ничем иным, как голодающей бандой беглецов, отступавших из Пахзбулла пятьдесят лет назад. Они вошли, но большинство из них больше не вышли. Я не вижу никаких причин, почему то же самое не может случиться с генералом Хесмусетом и его людьми ”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Уильям Ростбиф. Пока он произносил вежливые слова, в его голове промелькнуло следующее: О, если бы я не уходил, я бы сказал ему в лицо, какой он идиот. Сорбийская армия не погубила великого маршала и его войско, когда он двинулся на запад. Это сделала сорбийская зима. В королевстве Сорб самые суровые зимы в мире.В Пичтрипровинсе одни из самых мягких зим в мире. Где такие снежные бури, которые могут сокрушить армию Хесмусета? Если у тебя есть что-то в рукаве, тебе лучше вытащить это чертовски скоро .
  
  “Еще раз, удачи вам, и я надеюсь, что южане держатся подальше”, - сказал Белл.
  
  “Спасибо, сэр”, - ответил Уильям. “Я тоже. Могу я спросить вас кое о чем?” Он подождал, пока генерал-командующий кивнет, затем задал свой вопрос: “Теперь, когда я ухожу, вы собираетесь назначить Патрика командиром крыла "Кливер" вместо меня?”
  
  Белл не колебался ни мгновения. “Нет. Он хороший боец, и храбрый, как всегда, но я не думаю, что из него получится подходящий командир крыла. Кроме того, даже если бы я думал, что он это сделал, даже если бы я предложил это, король Джеффри никогда бы не одобрил назначение. Мы уже говорили о мемориале Тесака. Король не забывает о чем-то подобном ”.
  
  Он был обязан быть прав. Он не очень разбирался в политике в широком смысле этого слова, но проницательное понимание того, как работает мозг короля, во многом компенсировало этот недостаток. Ростбиф Уильям также заметил еще одну иронию: описание Беллом Патрика Тесака могло быть описанием его самого. Конечно, Беллу поручили командовать не просто крылом, а армией. И, получив высокое командование, он продолжил доказывать, что не подходит для этого.
  
  Что ж, теперь это забота короля Джеффри, подумал Уильям. Он хотел, чтобы командовал Белл, и он получил его, и все, что с ним связано. Интересно, когда он снова достанет с полки "Джозеф Геймкок" и посмотрит, сможет ли он исправить повреждение .
  
  Уильям покинул ферму. Он вскочил в седло своего единорога, чтобы ускакать подальше от армии Франклина. Когда он пустил животное в ход, у него возникло ощущение, что он спасается с тонущего корабля. Но мгновение спустя он покачал головой. Он опасался, что единственным способом спастись с тонущего корабля было бы вообще покинуть королевство короля Джеффри. Тучи, сгущавшиеся над севером, выглядели действительно очень черными.
  
  Я не могу убежать, подумал Уильям Ростбиф. Я солдат. Мой долг - сражаться за моего короля и мое королевство, сражаться так долго, как я могу, и так упорно, как только могу. Я могу проиграть - скорее всего, я проиграю, - но я должен попытаться . Он уехал на запад, чтобы сделать все возможное, чтобы сдержать строительный шторм.
  
  
  
  * * *
  
  Капитан Гремио отхлебнул из жестяной кружки того, что повара называли чаем. Он скорчил ужасную гримасу. Даже с добавлением большого количества меда, он был достаточно горьким, чтобы скривить рот. “Боги, это мерзко”, - сказал он.
  
  Сержант Фисбе, сидевший на земле рядом с ним, скрестив ноги, осторожно отхлебнул из своего бокала. Он кивнул. “Хуже быть не могло. Какие бы коренья они ни использовали, в следующий раз им лучше использовать другие… Почему вы пьете больше этого, сэр?”
  
  Командир роты положил свободную руку на левую сторону груди. “Почему? Потому что, каким бы отвратительным это ни было на вкус, это заставляет мое сердце биться быстрее и мои глаза открываются, вот почему. Может быть, повара все-таки что-то знают.”
  
  Фисба сделала еще один, более экспериментальный глоток, затем снова кивнула. “Я полагаю, ты права. Хотя это все еще противно”.
  
  “Если это меня разбудит и заставит двигаться, мне все равно, насколько это противно”. Гремио осушил чашку. “Я полагаю, в старые времена блондинки постоянно пили чай из таких кореньев”.
  
  “Мне жаль их, если они это сделали”, - сказала Фисба. “Боги, должно быть, действительно ненавидели их”.
  
  “Ha!” Сказал Гремио. “Если бы только ты шутил. В конце концов, что боги принесли им? Боги принесли им нас, вот что. И, поскольку боги любят нас, они, должно быть, ненавидели блондинов. Само собой разумеется, а?”
  
  “Для меня это имеет смысл, сэр”. Фисбе допил свою чашку чая, а затем сделал вид, что его тошнит. Гремио рассмеялся, хотя на самом деле это тоже было не смешно. Фисба спросила: “Что мы делаем сегодня?”
  
  “Бесцельно маршируем. Добываем как можно больше продовольствия. Вступаем в перестрелку с южанами, если случайно наткнемся на них”, - ответил Гремио. “Я не могу представить ничего более захватывающего. Ты можешь?”
  
  Фисба неуверенно улыбнулась в ответ. “Если тебе не нравится то, что мы делаем, чем, по-твоему, мы должны заниматься?”
  
  “Защищаем Мартасвилл”, - тут же ответил Гремио. “Если бы мы продолжали пытаться защитить это место вместо того, чтобы атаковать армию вдвое больше нас, мы все еще могли бы его удержать”.
  
  “Ну ... да, сэр”, - сказал сержант. “Но сейчас уже немного поздно беспокоиться об этом, не так ли?”
  
  “Действительно, нет”, - ответил Гремио. Фисба выглядела озадаченной. Командир роты объяснил: “Теперь слишком поздно беспокоиться об этом”.
  
  “Э-э, да”. Усмешка Фисбы тоже была неуверенной. Где-то недалеко сержант из другой роты начал кричать на своих людей, поднимая их и готовя к очередному дневному маршу, каким бы бесцельным он ни был. Фисбе тоже поднялся на ноги. “Постройтесь, вы, болваны!” крикнул он. “Если вы думаете, что собираетесь весь день бездельничать, то, черт возьми, можете подумать еще раз”.
  
  Кости Гремио заскрипели, когда он поднялся. Когда он отошел за куст, его левой ноге стало холодно. Осмотр показал, что подошва его левого ботинка вот-вот отделится от верха. Он пробормотал что-то неприличное себе под нос, застегивая ширинку. Он даже не мог пожаловаться на что-то подобное, не вслух, не тогда, когда у значительного числа людей, которых он вел, вообще не было обуви.
  
  Гуси скорбно гудели над головой, когда армия Франклина снова двинулась в путь. Указывая на них, Гремио сказал: “Я бы тоже хотел улететь на север зимой. Тогда мне не пришлось бы беспокоиться о многих вещах ”.
  
  Фисба бросила на него вопросительный взгляд. Пара солдат начали сигналить. Поскольку подобные вещи были в порядке вещей, хриплый шум распространился по всей роте. “Что, черт возьми, не так с вашими людьми, капитан?” Потребовал полковник Флоризель.
  
  “Ну, ничего, сэр”, - ответил Гремио. “Они совсем не упали, и у них все еще достаточно мужества”.
  
  “О, хорошо. Рад это слышать”, - неопределенно сказал Флоризель. Фисба послала Гремио ужасающий взгляд. Он приподнял шляпу перед сержантом. Фыркнула Фисба. Этот чай, должно быть, разъедает мои мозги, подумал Гремио.
  
  Он шагал по проселочным дорогам южной провинции Пичтри. Когда он шел по грязному участку, у него не было сомнений, что его ботинок начинает разваливаться. Опять же, он держал свои проклятия в секрете.
  
  “Куда именно мы направляемся, сэр?” - Спросил сержант Тисбе, когда Гремио хлюпал грязью между пальцами ног.
  
  “Хороший вопрос, сержант. На самом деле, отличный вопрос”, - ответил Гремио. “Однако на данный момент я даже приблизительно не знаю, куда мы направляемся, не говоря уже о том, чтобы точно. Ты тоже не в первый раз разоблачаешь мое невежество. Посоветуемся ли мы с полковником Флоризелем или попытаемся сохранить нашу трогательную, простую веру в то, что генерал-командующий имеет некоторое представление о том, что мы делаем?”
  
  “Э-э... как вам будет угодно, сэр”, - сказала Фисба.
  
  “В моих мечтах, сержант, но нигде больше”, - сказал Гремио. “Итак”, - он поклонился, - “что вам угодно?”
  
  “Ну ... неважно, сэр”, - ответил сержант. “Я полагаю, мы оба узнаем”.
  
  “Я полагаю, мы так и сделаем”. Гремио снова поклонился, словно изображая очень педантичного дворянина. “Теперь я очень надеюсь, что вы не будете задавать никаких неудобных вопросов о том, что мы собираемся делать, когда доберемся туда”.
  
  Фисба бросила на него странный взгляд. “Я бы не подумала об этом, сэр. Вы хорошо себя чувствуете?”
  
  “Но из-за одной неаккуратной ноги и той трогательной, простой веры, о которой я вам говорил, со мной все в порядке, сержант, хотя я благодарен вам за то, что вы спросили”. Гремио еще раз поклонился.
  
  Взгляд, который сержант Тисба послала ему на этот раз, был более чем странным. Но, прежде чем сержант успел что-либо сказать, сбоку заревели клаксоны. Полковник Флоризель проревел: “Перестроиться из колонны в боевую линию! Двигайтесь, двигайтесь, двигайтесь!”
  
  “Привет!” Воскликнул Гремио. “Я все еще не знаю, куда мы идем, но теперь, по крайней мере, у меня есть некоторое представление о том, что мы делаем: мы собираемся сражаться”. Он повысил голос до крика: “Моя рота, перестроиться из колонны в линию! Двигайтесь!”
  
  Они выполняли свои эволюции с автоматической скоростью и точностью, которым их научили бесконечные часы на тренировочном поле. Когда они двигались, Фисба спросила: “С чем мы собираемся сражаться, сэр? Со всей армией генерала Хесмусета?”
  
  “Проваливайся со мной в ад, если я знаю”, - ответил Гремио. “Я уверен, мы выясним еще одну вещь”. Если бы они выступили против всей армии Хесмусета, не многие из них вернулись бы из боя. Он знал столько же, сколько и Фисба. Ни один из них не заострял на этом внимания.
  
  Снова заревели рожки. Полковник Флоризель крикнул: “Вперед!” Знал ли он, против чего он наступал? Гремио был склонен сомневаться в этом. Тем не менее командир полка приказал солдатам идти вперед.
  
  Когда Гремио прошел мимо группы деревьев, которые закрывали ему обзор, он обнаружил, что Армия Франклина была не единственной, кто допускал ошибки. Пара полков солдат в сером также выстроились в боевую линию и пытались наскрести брустверы и вырыть ямы в земле для себя. “Должно быть, они подходили с юга, чтобы подкрепить Цезаря”, - сказал Гремио.
  
  “Почему они не сдаются?” Спросила Фисба. “У них нет ни единого шанса против такого количества людей”.
  
  “Я не знаю”, - ответил Гремио. Затем, когда он подошел ближе к сражающемуся врагу, он понял: “О. Там полно блондинов”.
  
  “Они будут полны мертвых блондинок, если не сдадутся”, - сказала Фисба.
  
  “Я не думаю, что они думают, что могут сдаться”, - сказал Гремио. “Возможно, они тоже правы. У меня не хватает духу для резни, но...” Многие солдаты в армии Франклина сделали бы это - он был уверен в этом.
  
  “Король Аврам!” - кричали люди в сером. “Король Аврам и свобода!” Нет, они не выказывали никаких признаков желания сдаться. Некоторые из них начали петь “Боевой псалом Королевства”.
  
  Сколько сражений они видели? Скольких людей они убьют, смогут ли они убить, прежде чем сами пойдут навстречу смерти? Они казались большими, сильными и готовыми сражаться. Гремио прекрасно знал, что армия Франклина не могла позволить себе потерь, которые потребовались бы для их усмирения. Он также прекрасно знал, что его товарищи не могли уйти от блондинов. Он вздохнул. Он ненавидел подобные затруднения.
  
  “Будьте осторожны”, - крикнул он своей роте. “Этим ублюдкам впереди нечего терять. Не бросайтесь наутек, если можете помочь. Королю Джеффри нужен каждый из нас”.
  
  Они не собирались его слушать. По тому, как они наклонились вперед, он сразу понял, как им не терпелось ввязаться в эту стычку. Некоторые из них сами были сеньорами. Другие стремились к поместьям с крепостными. Блондины, которые подняли оружие против детинцев, противоречили всему, что им было дорого, и вызывали в воображении картины крестьянских восстаний. Теперь у северян был шанс заставить блондинов заплатить, и они собирались им воспользоваться.
  
  Как обычно, солдаты с обеих сторон начали стрелять слишком рано. Однако, приблизившись друг к другу на расстояние выстрела из арбалета, они не заняли много времени. Гремио ненавидел звуки ссор, доносившиеся мимо его уха. Еще больше он ненавидел ровный, без выражения шлепок, который они издавали, когда врезались в плоть. И звуки, издаваемые застреленным человеком… Он ненавидел их больше всего.
  
  Впереди начали падать блондины. Гремио задумался, сколько из них прибыли из южных провинций и сколько были беглыми крепостными. Он не мог остановиться и спросить. Все, что он мог сделать, это побежать к ним, размахивая офицерской саблей, которая не принесла бы ему ни капли пользы, пока он не подойдет достаточно близко, чтобы у них был прекрасный шанс убить и его тоже. Чем больше он думал об этом, тем глупее казался этот способ скоротать время.
  
  Однако, как бы сильно он ни хотел, он не мог вернуться. Даже если бы начальство не распяло его за трусость, он никогда больше не смог бы высоко держать голову среди людей. Это имело для него значение больше, чем возможность быть застреленным. Не в первый раз он задавался вопросом, почему это должно иметь значение.
  
  Рядом с ним Фисба сказала: “Хорошо, что все они арбалетчики. Мы не смогли бы так атаковать их, если бы с ними были пикинеры”.
  
  “О, да, очень хорошая вещь - чертовски замечательная вещь”, - сказал Гремио тоном, не отличавшимся от полного энтузиазма.
  
  Смех сержанта Тисбе внезапно превратился в визг боли. Вместо того, чтобы бежать, младший офицер сделал пару шатающихся шагов и рухнул на землю, схватившись за левую ногу.
  
  Гремио резко затормозил прямо за ним. “Продолжайте, сэр”, - сказала Фисба. “Продолжайте. Со мной все будет в порядке”. Он попытался подняться на ноги, попытался и потерпел неудачу. Левая штанина его брюк начала краснеть. Он начал отползать от предстоящей схватки.
  
  “Вот, я помогу тебе”. Гремио опустился на колени рядом с ним. “Дай мне свою руку. Я подниму тебя вертикально, и ты сможешь немного использовать свою здоровую ногу. Мы должны вернуть тебя к целителям, чтобы они осмотрели твою рану ”.
  
  Фисба отмахнулась от него, повторив: “Продолжайте, сэр. Со мной все будет в порядке”.
  
  “Сержант, дайте мне вашу руку”, - сказал Гремио голосом более резким, чем он когда-либо использовал с Фисбой. “Это приказ”.
  
  Фисбе выглядел так, как будто хотел спорить дальше, но затем рана, должно быть, снова заныла, потому что он поморщился и кивнул. “Да, сэр”.
  
  “Так-то лучше”. Гремио положил руку младшего офицера себе на плечо. “Позвольте мне немного помочь вашей здоровой ногой, если сможете, сержант”. Он выпрямился. Фисбе не был крупным мужчиной. Гремио было легче поднять его, чем он ожидал. “Давай”, - сказал он.
  
  “Сэр, я не хочу идти к целителям”, - сказала Фисба.
  
  “То, чего вы хотите, сейчас не имеет большого значения, сержант”, - сказал Гремио. “Важно то, что вам нужно, и что вам нужно, так это исцеление. Я доставлю вас туда, не бойтесь”.
  
  “Сэр, не могли бы вы сами перевязать меня?” В отчаянии спросила Фисба. “Клянусь всеми богами, сэр, я дам вам все, что вы пожелаете, абсолютно все, если только вы не отведете меня к целителям”.
  
  “Почему ты их так боишься?” Спросил Гремио. “Это по той же причине, по которой ты никогда не хотел повышения, независимо от того, насколько ты этого заслуживаешь?”
  
  Он говорил только для того, чтобы отвлечь Фисбу от его боли, но младший офицер ухватился за его слова и быстро, настойчиво кивнул. “Да, по той же причине, сэр! Не веди меня туда, умоляю тебя!”
  
  Гремио свободной рукой почесал затылок. Если когда-либо мужчина казался серьезным, то это был Фисбе. “Что это за драгоценная причина у тебя, сержант?” - спросил командир роты.
  
  Что-то больше похожее на страх, чем на боль, исказило лицо Фисбы. “Я не могу сказать вам, сэр. Я не смею сказать вам. Я не смею никому рассказывать”.
  
  Что это должно было значить? Гремио начал выходить и задавать вопрос, затем остановился с невысказанными словами. Он уже некоторое время обнимал Фисбу одной рукой, в то время как Фисба другой обнимала его. Обычно сержант не любил, когда к нему прикасались. На этот раз выбора не было. Гремио подумал, что теперь он понимает, почему Фисба раньше этого стеснялась. То, что он считал безумием, но были времена, когда безумие имело больше смысла, чем что-либо другое. То, что он видел, что он слышал - он мог ошибаться насчет всего этого. Что он чувствовал? Нет. Безумие или нет, он думал, что это правда.
  
  “Сержант, я посмотрю на вашу рану”, - сказал он. “Если я думаю, что могу просто перевязать ее, я это сделаю. Если я решу, что для спасения твоей жизни нужно обратиться к целителям, я отведу тебя туда. Это лучшее, что я могу предложить, потому что я не хочу - особенно не хочу - терять тебя ”.
  
  “Я полагаю, что этого должно хватить, сэр”. Несмотря на боль, младший офицер уловил нюанс. “Особенно?” Сколько тревоги было в этом голосе?
  
  “Особенно”, - твердо сказал Гремио. Он опустил Фисбу на землю. “Сейчас я собираюсь осмотреть рану. И потом, сержант, я думаю, вам придется многое - многое — объяснить.”
  
  Фисба испустила долгий-долгий вздох, а затем кивнула. “Да, сэр”.
  
  
  
  * * *
  
  Генерал-лейтенант Белл радостно кивнул своему адъютанту. “Клянусь богами, майор, я снова знаю, куда иду”.
  
  “Я рад это слышать, сэр”, - ответил майор Зибеон. “Куда вы направляетесь? Армия Франклина идет с вами?”
  
  “Это, безусловно, так”, - ответил Белл. “Армии Франклина пришло время вернуться в провинцию, от которой она получила свое название. Франклин стонал под игом южан с самого начала войны. Давно пора освободить страну от ненавистного врага ”.
  
  “Э-э... да, сэр”, - сказал Зибеон. “Как вы предлагаете это устроить, сэр?”
  
  “Как? Я скажу тебе, как. Пройдя маршем прямо на Рамблертон и отобрав его у врага, вот как”, - ответил Белл. “Мы можем это сделать. Мы опережаем Хесмусет. Что у южан есть во Франклине? Несколько ничтожных гарнизонов, вот и все. Нед из Лесных всадников свел их с ума. Когда в их гущу ворвется настоящая армия, они разбегутся, как кролики ”.
  
  Майор Зибеон ничего не сказал. Он вообще ничего не сказал. Он переводил взгляд с одной карты на другую в штаб-квартире Белла на ферме, затем отвернулся. Он вышел под холодный дождь, по-прежнему не сказав ни слова. Он даже не покачал головой. Он просто ушел.
  
  Белл начал перезванивать своему суровому адъютанту. Он этого не сделал. Он позволил Зибеону уйти. Позвать его обратно означало бы вступить с ним в пререкания, а Белл какое-то время вел столько пререканий, сколько мог выдержать. Он чувствовал себя уставшим, как человек, согнувшийся под бременем вдвое большего возраста, чем у него. И его нога - или, скорее, призрак, все еще преследующий место, где раньше обитала его нога, - начала гореть как огонь.
  
  Боль была ненастоящей. Как это могло быть, когда сама нога отсутствовала на несколько дюймов ниже бедра? Но, реальная или нет, ему было больно. Не хочу придавать слишком большого значения происходящему, это мучило его. Выругавшись себе под нос, он нащупал свою маленькую бутылочку с настойкой опия.
  
  Он нашел его, вытащил из кармана туники, где он был спрятан, - и уронил. Будь его левая рука в рабочем состоянии, он, возможно, поймал бы его. Но, что касается движения, его левая рука - вся его левая рука - была таким же фантомом, как и ампутированная нога. Бутылка с драгоценной настойкой опия со стуком упала на утрамбованный земляной пол.
  
  Будучи сделанным из толстого стекла, он не разбился. Тем не менее Белл выругался всерьез. Как, черт возьми, он должен был восстановить лекарство, о котором кричало его тело? Для цельного человека это было бы делом одного мгновения. Но тогда цельный человек не нуждался бы в настойке опия так отчаянно, как он сам, и он был кем угодно, только не цельным.
  
  Позже он понял, что мог бы попросить одного из молодых, крепких часовых за дверью забрать маленькую бутылочку. Это было позже. В тот момент только две мысли пронеслись в его голове: мне нужно лекарство и я могу сделать это сам, черт возьми . Изувеченный или нет, он оставался таким же упрямым в своем стремлении к независимости, как и северное королевство, которым правил Джеффри.
  
  И вот Белл медленно направился к койке с железным каркасом, на которой он спал. Он опустился так, что оказался сидящим на полу рядом с ней. Аккуратно прислонив костыли к койке, он вытянулся во всю длину и начал медленно, как червяк, продвигаться к настойке опия.
  
  На самом деле, его продвижение было больше похоже на продвижение червяка, на которого наступили, но который не был совсем мертв. Ползти получалось не очень хорошо, по крайней мере, с одной здоровой рукой и одной ногой, которыми можно было работать. Он попытался перекатиться, но его поврежденное левое плечо издало ужасный вопль при одной мысли об этом. В итоге он снова и снова дергался вперед, лежа на правом боку.
  
  Ему захотелось закричать, когда его ищущие пальцы сомкнулись на маленькой бутылочке. Он вытащил пробку зубами и сделал большой глоток - глоток, который несколько месяцев назад отправил бы его в забытье. Но его терпимость была больше, чем раньше; даже такая героическая доза потребовала своего сладкого времени, принеся ему облегчение.
  
  Как всегда, настойка опия заставила его почувствовать, что он парит в воздухе. Но что бы он ни чувствовал, на самом деле он оставался на полу. Ему пришлось добираться обратно до койки автостопом тем же способом, которым он добирался до бутылки. Затем он подтянулся на койке здоровой рукой. Сила, которая требовалась, была еще одной вещью, о которой он не подумал. Это было просто то, что он должен был сделать, и он это сделал.
  
  Сделав это, он некоторое время лежал, тяжело дыша. Затем он сделал еще одно настойчивое усилие и сел.
  
  “О, клянусь богами!” - сказал он. Он уже давно не лежал на земляном полу и не думал о том, что движение по нему на боку и животе сделает с его униформой. Это было насквозь грязно. Я, наверное, тоже грязный, подумал он.
  
  Он отряхнулся. Пыль удушливым облаком слетела с его мундира и панталон, как будто его рука была армией на дороге в летнюю засуху. Через некоторое время форма выглядела… менее грязно, чем было. Он использовал свою здоровую руку и оставшуюся ногу, чтобы подняться, затем стоял, покачиваясь, пока не закрепил костыли под мышками. Покончив с этим, он подошел к комоду, нашел тряпку и сел за стол, на котором стоял кувшин с водой. Он намочил тряпку и вытер лицо. Вскоре тряпка, которая была белой, превратила грязный пол в красно-оранжевый. Он смел надеяться, что это означало, что его лицо приобрело свой обычный цвет и внешний вид.
  
  Его надежда подверглась испытанию, как только вошел один из часовых. Мужчина не пялился, не разевал рот, не показывал пальцем и не восклицал, поэтому Белл предположил, что он снова привел себя по крайней мере в сносно презентабельный вид. Ты прошел через все это ради наркотика? он задумался. Но он вынес бы и худшие унижения ради облегчения - и удовольствия - которое приносил ему лауданум, и он знал это.
  
  “Сэр, там снаружи полковник всадников на единорогах, парень по имени Биффл, который хотел бы вас видеть”, - сказал часовой.
  
  “О, хорошо”, - сказал Белл. “Да, я ожидал его. Пригласите его, во что бы то ни стало”.
  
  “Я сделаю это”, - сказал часовой. “Никуда не уходи, сейчас же”.
  
  Как будто я мог, подумал Белл, когда солдат вышел на улицу. Полковник Биффл вошел мгновением позже. Он был высоким, крепко сложенным мужчиной с высоким лбом и длинной черной бородой. На нем была форма, такая старая и выцветшая, что она могла бы сойти за серую южную. Отдавая честь, он сказал: “Рад видеть вас таким здоровым, сэр”.
  
  “Спасибо”. Белл не чувствовал себя особенно бодрым и сомневался, что когда-нибудь снова почувствует, но он склонил голову в ответ на комплимент. Затем он спросил: “А как Нед из Леса?”
  
  “С ним все в порядке, большое вам спасибо, и он примерно в двух днях езды на восток отсюда со всеми своими всадниками”, - ответил полковник Биффл, который был одним из командиров полка знаменитого офицера северян. “У нас было напряженное время на востоке, у Великой реки, так мы и сделали”.
  
  “Да, я слышал кое-что об этом”, - сказал Белл. “Вы разгромили армию южан, вдвое превосходящую вас по численности, в провинции Грейт-Ривер...”
  
  “В три раза больше нас, сэр, легко”, - сказал Биффл с вызывающей усмешкой. “Разбили их и заставили бежать в Луксор, поджав хвосты. И мы сами совершили налет на Луксор и чуть не схватили генерала южной армии, командующего в его постели, но сукин сын сумел улизнуть в своей ночной рубашке ”. У него был деревенский северный акцент. По общему мнению, у Неда из Леса он был еще гуще. Но ни акцент Неда, ни его сомнительное прошлое охотника на рабов не помешали королю Джеффри повысить его до генерал-лейтенанта, хотя он начал войну простым солдатом.
  
  Белл кивнул. “Я что-то слышал об этом, да. И я слышал еще кое-что о вашем рейде в Кловистон - разве там не было места под названием Форт Кауллон, на Великой реке?”
  
  “Да, сэр”. Полковник Биффл тоже кивнул, хотя его лицо стало мрачным. “Это было отвратительное дело. Большинство гарнизона в том месте были блондинами. Их офицеры сдали их, а затем они снова начали сражаться. Нельзя, чтобы такое продолжалось. Мы не многих из них оставили в живых ”.
  
  “Я слышал обрывки информации о `резне в Форт-Каулоне’, да - именно так это называют южные газеты, вы понимаете”, - сказал Белл. “Если вы спросите меня, блондины, несомненно, сами напросились. Если они попытаются встретиться с теми, кто лучше, с оружием в руках, такие вещи будут происходить ”.
  
  Полковник Биффл заметно расслабился. “Рад, что вы смотрите на это именно так, сэр. Нед не отдавал приказа убивать ублюдков, но я не могу сказать, что он сожалел о том, что это произошло”.
  
  “Кто может сожалеть о том, что избавился от блондинок? Мы только что сами разбили пару их полков ”, - сказал Белл, а затем перешел к делу: “Вы говорите мне, что Нед в двух днях пути отсюда?”
  
  “Это верно”. Биффл снова кивнул.
  
  “Превосходно, полковник”. Белл чувствовал себя настолько счастливым, насколько его могло сделать что-либо, кроме наркотиков. “Я с нетерпением жду, когда он присоединится к нам. Мы покажем вонючим южанам, что в людях Джеффри все еще есть жизнь ”.
  
  “Э-э... да, сэр”. Полковник Биффл пару раз кашлянул, затем продолжил: “Э-э, сэр, генерал-лейтенант Нед, он попросил меня спросить вас, что вы имеете в виду, когда объедините его всадников на единорогах со своей армией?”
  
  “Что у меня на уме?” Белл принял позу. “Я скажу тебе, что у меня на уме, клянусь богами. Я намерен сбросить ярмо южан с Франклина, отвоевать Рамблертон, вторгнуться в провинцию Кловистон - да будет вам известно, в мою родную провинцию, - дойти до реки Хайлоу, а затем, опять же с помощью богов, пересечь реку и напасть на город Гораций в провинции Хайлоу ”. Это произведет на него впечатление, подумал Белл.
  
  Но Биффл остался невозмутим. “Нет, сэр”, - сказал он. “Извините, сэр. Это не то, что Нед из Леса имел в виду - ни капельки. Он имел в виду, что вы намерены предпринять в отношении бригадира Спиннера? Они двое, они просто не ладят. Лорд Нед дал великую клятву, что никогда больше не будет сражаться бок о бок со Спиннером, из-за того, что Спиннер увел его лучших людей после битвы у Реки Смерти. Это была еще одна из маленьких мерзких выходок Хвастуна Тракстона”.
  
  Белл хмыкнул. Там лежало его великолепное видение северного триумфа, убитое мелкой политической дрязгой. Или, возможно, не такой уж мелочный: он вспомнил слухи, которые ходили по армии Франклина, пока тот восстанавливался после ампутации. Теперь, возможно, он мог бы выяснить, была ли в этих слухах хоть капля правды. “Скажи мне, ” спросил он, “ Нед Лесной действительно вызвал графа Тракстона на дуэль?”
  
  “Он сделал, сэр. Клянусь богами, сэр, он сделал. Я стоял к нему ближе, чем сейчас к вам, и слышал это собственными ушами”, - ответил Биффл. “Он бросил вызов, а у Тракстона не хватило мужества ответить на него”.
  
  “Разве это не интересно?” Пробормотал генерал-лейтенант Белл. Как показали его маневры против Джозефа Геймкока, он сам был не чужд политических дрязг. Наличие оружия, которое можно использовать против Тракстона Хвастуна, может пригодиться. Никогда нельзя было сказать наверняка.
  
  “Я хочу, чтобы вы знали, сэр, лорд Нед, он предельно серьезно относится к этому делу”, - сказал полковник Биффл. “Он сказал: `Бифф, скажи этому парню - если я застряну под Спиннером, я останусь здесь, во Франклине, и устрою южанам неприятности в полном одиночестве’. Его собственные слова, сэр: ”Бог-Лев вцепится в меня когтями, если я лгу ".
  
  “Он ослушался бы прямого приказа вышестоящего?” Зловеще прогрохотал Белл.
  
  Это тоже не произвело впечатления на Неда, командира полка "Форест". “Нед в свое время ослушался целой кучи из них, - ответил он, - и обычно из-за этого ему становилось лучше”.
  
  “Мне следовало бы послать его собирать вещи за то, что он так торговался со мной”, - сказал Белл. Полковник Биффл только пожал плечами. Очевидно, ему было все равно, так или иначе. Каким бы трудным ни был Нед из Леса, Белл знал, что он гений в обращении с единорогами. Бригадир Спиннер был достаточно компетентен, но никто никогда не обвинял его в гениальности, и никто никогда не обвинит. Какими бы грандиозными ни были видения Белла, он также знал, что ему нужна любая помощь, которую он может получить, чтобы воплотить их в жизнь. Он подергал себя за бороду. “Вы можете сказать генерал-лейтенанту Неду, что я назначу бригадира Спиннера на отдельное дежурство, преследующее людей генерала Хесмусета здесь, в провинции Пичтри. Удовлетворит ли это его?”
  
  “Да, сэр”, - сказал Биффл. “Я уверен в этом”.
  
  “Хорошо”, - сказал генерал-лейтенант Белл. “Тогда мы сделаем это таким образом”. Это было не совсем правильно. У него было твердое намерение написать об этом королю Джеффри. Но, хотя это внесло бы его в протокол и заставило бы почувствовать себя лучше, Нед из Леса вряд ли пришел бы от этого в восторг. Нед делал то, что хотел он, а не то, чего хотел кто-то другой. Нет, Белл не любил торговаться с подчиненными. Но что бы ему ни нравилось, он не мог позволить себе потерять это.
  
  Теперь, когда Биффл получил то, что он - или, скорее, Нед - хотел, он сам был сама любезность. Он изящно отсалютовал Беллу и сказал: “Я возвращаюсь к лорду Неду так быстро, как только сможет унести меня мой единорог, сэр, и мы увидимся с вами чуть более чем через два дня”.
  
  “Хорошо”, - сказал Белл. Он едва заметил, как полковник Биффл покинул ферму. Мысленным взором он смотрел на юг, смотрел на юг, к победе, которая ускользнула от него в провинции Пичтри, смотрел на юг, к славе.
  
  
  
  * * *
  
  Сомневающийся Джордж грыз свиные ребрышки, когда полковник Энди нырнул в свой павильон. Адъютант Джорджа был еще больше похож на разъяренного бурундука, чем обычно. “Сэр, ” сказал он, “ снаружи ждет посыльный от генерала Хесмусета. Вам приказано немедленно прибыть в штаб главнокомандующего”.
  
  “Ну, если мне приказали, я, наверное, должен идти, а?” Сомневающийся Джордж поднял свое тело со складного стула, на котором он сидел. “И если это сразу, то мне, вероятно, не стоит заканчивать ужин первым. Пожалуйста, отведайте остальных ребрышек, полковник. Они очень вкусные”.
  
  “Это неправильно, сэр”, - сказал Энди обиженным тоном.
  
  “Что? Ребрышки?” Сказал Джордж. “С таким же успехом ты мог бы их съесть. Только боги знают, когда я вернусь”.
  
  “Нет, не ребрышки”, - отрезал полковник Энди. “Ребрышки не имеют к этому никакого отношения. Приказы, которые собирается отдать вам генерал Хесмусет, - они неправильные”.
  
  “Ну, может быть, это так, а может быть, и нет”, - ответил Сомневающийся Джордж. “Но, правильно это или неправильно, они законны и обязательны к исполнению, потому что он командующий генерал. Если бы я не верил в соблюдение законных и обязательных приказов, я бы сегодня сражался за короля Джеффри, не так ли? И тогда ты захотел бы меня убить.”
  
  “Никогда, сэр”, - натянуто ответил Энди.
  
  “О, конечно, ты бы хотел - я был бы врагом”, - сказал Джордж. “Но я не враг и не собираюсь им быть. И поэтому… Я отправляюсь к генералу Хесмусету. Наслаждайтесь ребрышками ”. Он ушел, прежде чем его адъютант смог придраться еще к чему-нибудь.
  
  Проблема в том, что я согласен с каждым словом Энди, думал Джордж, забираясь на борт своего единорога. Но, согласен он или нет, он мог подчиниться Хесмусету или он мог пойти домой. Через мгновение он покачал головой. Он даже не мог пойти домой. В Парфении предатели все еще удерживали имущество, которое они конфисковали.
  
  Помощники и часовые Хесмусета отдали честь, когда он подъехал к ним. Когда он спешился, один из них взял на себя заботу о единороге. Другой сказал: “Генерал Хесмусет примет вас прямо сейчас”.
  
  “Ну, хорошо”, - согласился Джордж, - “потому что я собираюсь его увидеть”.
  
  “Привет, Джордж”, - сказал Хесмусет, когда его заместитель вошел в павильон. Генерал-командующий дрожал - он практически светился - от возбуждения. Джордж знал, что будет дальше, еще до того, как заговорил: “Клянусь богами, я понял! Маршал Барт и король Аврам разрешили мне пройти через Пичтри, разнести все на пути и захватить Вельд ”.
  
  “Поздравляю, сэр”, - сказал Сомневающийся Джордж. “Надеюсь, вы пришлете мне пару открыток по дороге?”
  
  Хесмусет кашлянул и покраснел. “Я говорил вам, генерал-лейтенант, мне нужен кто-то, на кого я могу положиться во Франклине, чтобы удержать Белла от проказ”.
  
  “Да, ты мне это говорил”, - сказал Джордж. “Однако то, что ты мне это рассказал, не означает, что мне это должно нравиться”.
  
  “Кого еще я мог послать?” Спросил его Хесмусет. “После меня ты следующий лучший генерал, который у нас здесь есть. Я беру на себя то, что, по моему мнению, является самой важной работой, которая нам предстоит. Я оставляю тебе то, что, на мой взгляд, является следующей по важности работой. Это кажется мне справедливым ”.
  
  “Кто знает?” Сомневающийся Джордж пожал плечами. “У жениха самая важная работа в день свадьбы, шафер - на втором месте по значимости. Но я скажу вам одну вещь, сэр: жениху гораздо веселее ”.
  
  “Не обязательно. Нет, не обязательно, клянусь богами”, - сказал Хесмусет. “Помни, тебе все еще придется иметь дело с Белл. И так, если нам хоть немного повезет, мы оба сможем трахнуть предателей ”. Он запрокинул голову и рассмеялся. “Ты рассказываешь мне так много своих маленьких хитрых историй. На этот раз я попал в свой собственный кульминационный момент ”.
  
  “Да, сэр”, - покорно ответил Джордж. Он знал, что это произойдет. Теперь это произошло, и он должен был извлечь из этого максимум пользы. “Какие силы вы оставите мне для защиты Франклина?”
  
  “Ну, во-первых, у вас уже будут все гарнизоны, размещенные по всей провинции”, - экспансивно сказал Хесмусет.
  
  “О, счастливый день”, - ответил сомневающийся Джордж глухим голосом. Он знал - и Хесмусет, конечно, тоже знал, - что гарнизоны во Франклине были тем случаем, когда целое было намного меньше, чем сумма его частей. Их было достаточно, чтобы сдерживать северных рейдеров. Против армии Франклина… Джордж не хотел думать об этом. Некоторые из солдат гарнизона годами не участвовали в настоящих боях. “Что еще у тебя есть для меня? Надеюсь, хоть что-нибудь”.
  
  “О, да”. Хесмусет радостно кивнул. “Я приказал хорошей солидной дивизии выступить на запад из-за Великой реки. Но прямо сейчас они немного заняты, из-за рейда эрла Прайса из Стерлинга ”Единорог рейд" на ShowMe ".
  
  “Великолепно. Ничто плюс ничто равно нулю”, - сказал Сомневающийся Джордж. “Если я собираюсь защищать Франклин от настоящей живой армии, разве у меня не должна быть хотя бы часть моей собственной настоящей живой армии?”
  
  “О, я полагаю, что да”. По тому, как звучал Хесмусет, он на самом деле ничего подобного не предполагал, а просто потакал своенравному подчиненному. Он продолжал: “Я отдаю тебе половину крыла, которым ты командовал. Я намерен взять с собой всех людей Авессалома Медведя”.
  
  “Что?” Джордж чувствовал, что вот-вот лопнет от возмущения. “Половина? И при этом худшая половина?”
  
  “Половина”, - сказал Хесмусет. “И я представлю вам Джимми-Лихача и его бригаду всадников на единорогах, у всех у них эти модные новые скорострельные арбалеты”.
  
  “У Джимми, ездящего верхом, все еще мокро за ушами”, - сказал Джордж, что было правдой: офицеру не могло быть намного больше двадцати пяти.
  
  “Если он тебе не нужен, я буду рад оставить его”.
  
  “Я не это имел в виду, сэр”, - быстро сказал Джордж. Да, Джимми был молод. Да, он был штабным офицером не так давно. Но он показал признаки того, что из него выйдет хороший боец, его всадники были очень крепкими… и Джордж сомневался, что ему достанутся другие люди, если он не возьмет людей Джимми.
  
  Хесмусет улыбнулся ему. “Я думал, ты хороший, разумный парень. Значит, все улажено”.
  
  Он казался совершенно счастливым. А почему бы и нет? Подумал Джордж. Он все уладил к собственному удовлетворению. Джордж был единственным, у кого остались остатки военного мяса. Он сказал: “Дай мне еще кое-что”.
  
  “Что это?” Внезапно голос Хесмусета больше не звучал таким счастливым.
  
  “Дайте мне также Джона Листера в качестве моего заместителя”.
  
  Конечно же, эта идея, казалось, оскорбила Хесмусета. Он сказал: “Джон - прекрасный офицер. Я имел в виду взять его с собой”.
  
  “Я уверен, что ты это сделал”, - сказал Джордж. “Но ты забираешь все, что хочешь, и оставляешь меня ни с чем, кроме мелочи. Ты говоришь, что рассчитываешь на меня в поддержании порядка во Франклине и в том, чтобы Белл не украл это место, пока я не смотрю. Что ж, мне тоже нужен кто-то, на кого я могу положиться. Дайте мне Джона Листера, черт бы его побрал”.
  
  Когда кто-нибудь в последний раз осмеливался ругаться в адрес генерала, командующего? Не на какое-то время, если только Сомневающийся Джордж не ошибся в своих предположениях - вероятно, не с тех пор, как Сражающийся Джозеф решил, что его недооценивают, и так эффектно оставил службу у короля Аврама. Хесмусет воспринял это довольно хорошо. Он нахмурился, но не зарычал, хотя вполне мог бы. И, в конце концов, он кивнул. “Хорошо, забирайте его. Может, мне это и не нравится, но в твоих словах есть смысл ”.
  
  “Я благодарю вас, сэр”, - сказал Джордж. “Отправляйся со мной в семь преисподних, если я думаю, что бригадный генерал Джон поблагодарит тебя - или меня. Он, должно быть, с нетерпением ждет возможности самому пройти маршем по Пичтри. Но кто-то должен остаться и выполнять грязную работу. Он усмехнулся. “И, кроме того, мизери любит компанию”.
  
  “Это может быть грязная работа, но она важная”, - сказал Хесмусет. “Если Белл придет, он придет в полную силу, а ты лучший боец-защитник, который у меня есть”.
  
  “Лестью далеко не уедешь, сэр”, - сказал Джордж.
  
  “Это не лесть. Это правда. Занимая оборонительную позицию, ты ничем не хуже любого другого по обе стороны от этой проклятой богами войны. Когда дело доходит до атаки, я бы выбрал кого-нибудь другого до тебя ”.
  
  “Скажите это предателям, которые пытались удержать Хребет Прозелитистов против моих людей, сэр”, - горячо сказал Сомневающийся Джордж.
  
  “Что ж, в чем-то ты прав”, - сказал Хесмусет. “Но ты получил небольшую помощь от Тракстона Хвастуна, ты знаешь”.
  
  В этом он был прав. Как бы сильно сомневающийся Джордж ни хотел это отрицать, он не мог. Он сделал следующую лучшую вещь, сказав: “Ты узнаешь, смогу ли я справиться с атакой или нет, клянусь богами. Подожди и увидишь”.
  
  “Я с нетерпением жду возможности сделать именно это, генерал-лейтенант. Если хоть немного повезет, мы оба разобьем предателей. И если мы сможем это сделать, и если маршал Барт сможет удержать армию Южной Парфении взаперти в Пьеревилле - что ж, если все это произойдет, война будет на расстоянии крика от завершения.”
  
  Сомневающийся Джордж тоже не мог этого отрицать, да и не хотел. Вместо того, чтобы послать Хесмусета в семь кругов ада, что он и хотел сделать, он отдал ему точный салют. “Если вы меня извините, сэр, я начну готовиться к переезду с тем, что вы мне так великодушно оставили”.
  
  И снова Хесмусет отказался обижаться. “Если мысль о том, что я первоклассный сукин сын, делает вас злее, генерал-лейтенант, тогда продолжайте, и я надеюсь, что вы получите от этого что-то хорошее”.
  
  Что-то бормоча, Джордж выскользнул из павильона главнокомандующего. Что-то бормоча, он сел на своего единорога и поехал обратно в свою штаб-квартиру. Все еще бормоча, он спешился и привязал животное. К нему подошел полковник Энди. “Ну что, сэр?” - спросил адъютант.
  
  “На самом деле, не очень хорошо”, - ответил Сомневающийся Джордж. “Я получаю половину своего нынешнего командования вместе с каждым солдатом в каждом гарнизоне Франклина - и дивизию, расположенную за Великой рекой. Сложи их все вместе, и в сумме получится... чертовски мало ”.
  
  Энди выругался с удивительной беглостью и страстью для маленького, круглого, пухлощекого человечка. “Правосудие умерло. Нет, клянусь богами, правосудие убито. И мы оба знаем, кто это сделал ”, - сказал он.
  
  “Ничего не поделаешь”, - сказал Джордж. Энди посмотрел на него так, как будто он только что стал предателем. Он все еще не был счастлив - он был совсем не счастлив, - но продолжил: “Хесмусет прав: эту работу нужно делать. Он выбрал меня для ее выполнения, вот и все. Кто-то должен. Я просто должен извлечь из этого максимум пользы ”.
  
  “Для этой работы он мог бы выбрать любого генерала”, - заявил его адъютант. “Почему он должен был выбрать тебя?” Он сам ответил на свой вопрос: “Чтобы удержать тебя от того, чтобы пойти с ним, вот почему”.
  
  “Я тоже так думал”, - сказал Джордж. “Это привело меня в ярость, позвольте мне сказать вам: в такую ярость, что я чуть не обнажил клинок против него. Но потом я попросил его назначить Джона Листера моим заместителем, и я начал понимать ”.
  
  “Это, сэр, больше, чем я могу сказать, что делаю”, - фыркнул полковник Энди.
  
  “Подумай об этом”, - сказал ему сомневающийся Джордж. “Я хотел, чтобы мне помог хотя бы один хороший, солидный офицер, потому что я не могу быть везде одновременно. Если бы он оставил мне Авессалома, я бы не просил за Джона, и я бы не поднимал шума, пока, черт возьми, не заполучил его.”
  
  “Я все еще не понимаю ни слова из того, что ты говоришь”, - ответил Энди.
  
  “Хесмусет сделал то же самое, что и я”, - объяснил Джордж. “Я хочу, чтобы Джон Листер поддержал меня. Хесмусет хочет, чтобы кто-то, кому он уверен, что может доверять, поддержал его - и так случилось, что я тот человек. Это своего рода комплимент ”.
  
  “В некотором роде”, - с горечью повторил Энди. “Он уходит в сторону Вельда, и если все пройдет хорошо, барды будут петь об этом следующие сто и более лет. И вы возвращаетесь в Рамблертон, и когда это кто-нибудь завоевывал славу, возвращаясь назад, а не вперед? Насколько вам известно, насколько известно Хесмусету, Белл вообще не будет пытаться идти на юг. Вы можете маршировать со своим гарнизоном туда-сюда, туда-сюда, по грязи. Счастливого дня!”
  
  Это также приходило в голову Сомневающемуся Джорджу. Он хотел бы, чтобы его адъютант не говорил об этом так ясно. “Это шанс, которым я пользуюсь. Я должен использовать его наилучшим образом. И если Белл не пойдет на юг, возможно, я сам смогу двинуться на север вслед за армией Франклина. Кто знает?”
  
  Какое-то время они обдумывали возможные варианты. Мало-помалу и Джордж, и Энди смирились, возможно, даже смягчились. Как сказал Энди: “Вы удержали армию Франклина от полного разгрома у Реки Смерти уже больше года назад. Может быть, это правильно, что именно вы должны покончить с этим”.
  
  “Если смогу”. Сомневающийся Джордж начал говорить что-то еще, затем указал. “Кто-то едет сюда в адской спешке. Интересно, кто бы это мог быть”.
  
  “Похоже на Джона Листера”, - ответил Энди после короткой паузы.
  
  “Почему так происходит”, - сказал Джордж, который был совсем не удивлен. Когда Джон натянул поводья, Джордж повысил голос: “Привет, Джон. Что привело тебя сюда?”
  
  “Ты делаешь, ты...” С видимым усилием Джон Листер сдержался… до некоторой степени. “Ты причина, по которой я не могу уехать на запад, черт возьми”. Он был красным от ярости до самой макушки своей лысой головы.
  
  “Я сожалею об этом, бригадир. Я действительно сожалею”. Джордж говорил искренне. Он потратил следующие четверть часа, успокаивая разгневанного Джона и точно объясняя, почему он выбрал именно его.
  
  Джон Листер был способным - и, что еще важнее, разумным - человеком. Как и Джордж до него, он слушал и понемногу успокаивался. Наконец, он сказал: “Что ж, я все еще не люблю тебя за это, но я могу понять, почему ты это сделал. Если Белл действительно отведет своих людей на юг - и что еще ему остается предпринять?" — лучше бы мы смогли остановить его. Он не пройдет через нас, а?”
  
  “Я сомневаюсь, что он это сделает”, - ответил сомневающийся Джордж. “Клянусь всеми богами, Джон, я очень в этом сомневаюсь”.
  
  
  Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru
  
  Оставить отзыв о книге
  
  Все книги автора
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"