Грант Максвелл : другие произведения.

Мастер заговора

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  МАСТЕР СЮЖЕТА
  
  Максвелл Грант
  
  ГЛАВА I. МАСТЕР ЗАГОВОРА
  
  Мужчина сидел у окна роскошной гостиной. Из этой квартиры, высоко в
  
  эксклюзивный отель на Манхэттене, из него открывался потрясающий вид на Центральный парк, который лежал
  
  раскинувшийся под унылым послеполуденным небом.
  
  Покуривая тонкую сигару, этот человек казался ленивым, обозревая открывающийся внизу вид. Его глаза
  
  был вялым; в свете из окна его лицо казалось бледным. Затем, очнувшись от своего
  
  задумавшись, он сменил выражение лица.
  
  Кривая улыбка появилась на больших губах мужчины. Его полуприкрытые глаза придавали ему злой
  
  leer. Яростным жестом он швырнул свою сигару в пепельницу. Наполовину сжав кулаки, он
  
  встал и уставился в сторону двери.
  
  Его хмурый вид выражал нетерпение. Он ожидал кого-то, кто еще не прибыл.
  
  
  Взглянув на свои часы, ожидающий мужчина издал низкое рычание, которое не предвещало ничего хорошего для этого человека
  
  которого он ожидал. Затем, как в ответ на нетерпение мужчины, дверь гостиной
  
  комната открыта.
  
  Мужчина у окна, высокого роста, злобно посмотрел на тяжелого, рослого парня, который
  
  вошел. Он подождал, пока прибывший закроет дверь. Затем резким голосом он
  
  потребовал:
  
  "Ну, Марлинг. Что тебя задержало?"
  
  "Извините, шеф", - ответил прибывший извиняющимся тоном. "Холли не было дома, когда я позвонил в
  
  Компания Century Casting. Мне пришлось ждать, пока он вернется ".
  
  "Есть какие-нибудь новости из Кедровой бухты?"
  
  "Ничего нового".
  
  Высокий мужчина разочарованно хмыкнул. Однако на его губах снова появилась злая улыбка, когда
  
  ему в голову пришла какая-то новая мысль. Затем Марлинг достал газету и, с усмешкой,
  
  передал это своему начальнику.
  
  Высокий мужчина уставился на вечерний выпуск. Там, на первой странице, была фотография
  
  он сам, с тем мягким выражением лица, которое было у него до прибытия Марлинга. Под ним
  
  носил имя "Эрик Хилдроу".
  
  "Они знают, что ты вернулся с Кубы, шеф", - сообщил Марлинг, все еще продолжая ухмыляться. "Они
  
  прокрути то записанное интервью, которое ты им дал, об условиях на сахарных плантациях. IT
  
  Сенатору должно понравиться знать, что ты вернулся ".
  
  "Он доволен", - заявил Хилдроу. "Пока вас не было, пришло письмо.
  
  "Из Вашингтона, присланный самим сенатором Россом Релстоном. Он заявляет, что вскоре будет
  
  готов выслушать мой отчет об условиях панамериканской торговли. Кубинский сахар интересует
  
  хороший сенатор".
  
  САРКАСТИЧЕСКАЯ улыбка промелькнула на губах Хилдроу. Выражение лица выдавало в нем
  
  хитрый человек. Марлинг кивнул в знак одобрения заявлений своего шефа.
  
  "Это согласуется с последним отчетом Столларта", - заявил Марлинг. "Тот, который пришел в Бруклинский
  
  вчера на почте, адресовано Дж.Т. Ушвеллу".
  
  "Имя, которое я использую со Столлартом", - заметил Хилдроу. "Он действительно был куплен на это
  
  парень — и он хорошо ладит с сенатором Релстоном."
  
  "Вы уверены, что Столларт не подозревает ..."
  
  "Что Дж.Т. Ушвелл и Эрик Хилдроу - одно целое? Ни малейшего шанса на это! Не более чем сенатор
  
  Релстон может заподозрить, что я веду двойную игру. Мои контакты с Релстоном имеют
  
  был абсолютно честен. Я встретился с ним по делу, которое относится к международной торговле
  
  условия. Он считает меня авторитетом в таких вопросах.
  
  "На самом деле, я лишь мимоходом узнал об интересе сенатора к новому
  
  подводная лодка, которую коммандер Дадрен разрабатывает в Сидар-Коув. Я взял Столларта в наш
  
  сбросил; и он узнал остальное. Это держит меня в чистоте ".
  
  "Отличная работа, шеф", - прокомментировал Марлинг.
  
  
  "В Гаване, - заметил Хилдроу, - я связался с определенным агентом. Вот что я могу вам сказать, Марлинг:
  
  как только мы получим чертежи подводной лодки Дадрена, мы сможем пожинать миллионы. Я сказал этому человеку
  
  в Гаване ровно настолько, чтобы вызвать у него полный энтузиазм ".
  
  "Одна проблема, шеф", - возразил Марлинг. "Переговоры до того, как у вас появятся планы — ну, это
  
  может испортить игру ".
  
  "Как? Я не упоминал имени Дадрена. Агент в Гаване ничего не знает о
  
  экспериментальная работа в Сидар-Коув".
  
  "Но он может проследить это через тебя".
  
  "Ты думаешь, я дурак?" - прорычал Хилдроу. "Иногда, Марлинг, ты проявляешь глупость! Я действительно
  
  не вижу этого агента в моем собственном обличье Эрика Хилдроу. Я был сеньором Ангостоном из Буэнос-Айреса.
  
  Айрес, когда я обратился к нему."
  
  "Ты был переодет?"
  
  "Конечно. С желтоватым лицом, маленькими заостренными усиками" - Хилдроу сделал паузу, чтобы сжать пальцы
  
  на фоне его черт—"и потемневших бровей. Я говорил по-испански. Человек в Гаване
  
  я думал, что приехал из Южной Америки.
  
  "Всегда маскируйся, Марлинг. Так я работаю. Ты этого не ценишь, потому что ты один
  
  которому я доверяю. Но с другими - ба! — если я не могу им доверять, зачем мне раскрывать
  
  моя настоящая личность?"
  
  Хилдроу усмехнулся, прогуливаясь у окна. Его поза снова стала вялой; он был
  
  почти мечтательно он смотрел в сторону Центрального парка. Затем, с характерной внезапностью,
  
  заговорщик повернулся и задал вопрос Марлингу.
  
  "Приходите!" - воскликнул он. "Вы говорите, что от нашего человека в Сидар-Коув нет никаких новых известий. Он
  
  не получил никакой возможности завладеть планами?"
  
  "Совсем никакого".
  
  "А как насчет командира? Он все еще намерен совершить свою поездку в Вашингтон?
  
  Завтра?"
  
  "По-видимому".
  
  "Это совпадает с отчетом Столларта", - кивнул Хилдроу. "Сенатор ожидает Папрена. Мы
  
  я знал это в течение некоторого времени. Очень хорошо. Когда коммандер Дадрен летит в Вашингтон,
  
  мы получим планы. Что еще было в почтовом ящике, Марлинг?"
  
  "Письмо от Уэншелла. Он все еще в Тарксбурге, штат Вирджиния, в воздушном цирке".
  
  "Все готовы к любым приказам?"
  
  "Да. Они застряли там. Они расстанутся, как только он объявит, что выходит из
  
  средства."
  
  "Это будет сегодня?"
  
  "Да. Сегодня вечером".
  
  "Хорошо!"
  
  
  ХИЛДРОУ изобразил довольную улыбку. Выражение было уродливым. Здесь, с единственным
  
  Если посмотреть на него, мастер-плоттер не приложил никаких усилий, чтобы скрыть своего реального персонажа.
  
  "Поступили известия от Корша", - заявил Марлинг. "На Потомаке все спокойно".
  
  "Хорошо!" рассмеялся Хилдроу. "Речной воздух превосходен. Возможно, Дадрену он тоже понравится".
  
  "И отчет от Нуланд", - добавил Марлинг. "Он ждет в Марринаке, штат Коннектикут.
  
  Наблюдаем за островом Смерти. В кабинете профессора Уитберна предстоит провести еще один обыск."
  
  "Еще один обыск?" сердито переспросил Хилдроу. "Я думал, что это уже сделано".
  
  "Очевидно, так и было, шеф. Но, похоже, все еще есть шанс, что у профессора Уитберна есть
  
  дублирующий набор планов коммандера Дадрена. Пришло письмо из Кедровой бухты ..."
  
  "Хватит, Марлинг!" - прорычал Хилдроу. "Это может все испортить!"
  
  "Как, шеф? Если мы перехватим планы Дадрена ..."
  
  "Они будут бесполезны, если у профессора Уитберна будут копии. Этот поиск не должен завершиться неудачей. Что такое
  
  более того, это должно быть сделано сегодня ночью. Любой ценой!"
  
  "Нуланд говорит, что это будет ..."
  
  "Но Нуланд не непогрешима". Хилдроу вытащил часы из кармана и изучил циферблат.
  
  "Четыре часа. Сколько времени мне потребуется, чтобы добраться до озера Марринак?"
  
  "На машине?"
  
  "Да".
  
  "От трех до четырех часов".
  
  "Этого достаточно. Пойдем, Марлинг. Я хочу поговорить с тобой, пока готовлюсь".
  
  Хилдроу прошелся по гостиной. Он вошел в маленькую гардеробную и сел
  
  сам за столом перед зеркалом. Достав коробку с гримерными принадлежностями, он начал
  
  трансформация его черт.
  
  МАРЛИНГ с восхищением наблюдал, как его шеф наносил коричневатую мазь, которая снимала
  
  бледность его лица. Затем последовали действия с бровями. Потянув за них, Хилдроу сделал
  
  они увеличились вдвое. Он окунул пальцы в глянцевый крем и повторил процесс. Его
  
  брови стали почти черными.
  
  Пригладив свои гладкие волосы, Хилдроу создал плотно прилегающий парик с густыми черными волосами. Он
  
  надел его и осмотрел свое лицо. Затем, с последней ухмылкой, он достал толстый черный
  
  усы. Промокнув верхнюю губу спиртовой жвачкой, он надел последний предмет маскировки.
  
  В качестве запоздалой мысли заговорщик порылся в маленькой коробочке и нашел маленький золотой зуб. Он поскользнулся
  
  это над верхней двустворчатой мышцей; затем ухмыльнулся своему отражению в зеркале. Фальшивый золотой зуб
  
  блеснуло, когда Хилдроу улыбнулся.
  
  Поднявшись, Хилдроу повернулся лицом к Марлингу. Инструмент уставился на него. Он никогда бы не узнал своего шефа.
  
  Маскировка, хотя и преувеличенная, была идеальной, поскольку скрывала замыслы заговорщика
  
  обычные черты.
  
  "Позвони в Западный гараж, Марлинг", - приказал Хилдроу. "Скажи им, чтобы они взяли у мистера Коллендера
  
  
  купе готово. У меня есть лицензии, - он похлопал себя по карману, — и они никогда не видели мистера
  
  Коллендер собственной персоной. Сейчас они впервые увидят его ".
  
  "Хорошо, шеф. Только одно. Когда Нуланд увидит вас..."
  
  "Он узнает меня. Это маскировка, которую я всегда использовал с ним. Более того, он
  
  вы узнаете его подпись, когда я ее дам ".
  
  Марлинг кивнул и пошел звонить в гараж. Хилдроу остался перед зеркалом. Он
  
  поправил свою маскировку; затем полез в ящик стола и достал пачку пива с пробковым наконечником.
  
  сигареты. Они соответствовали персонажу, которого предполагал автор сюжета. Хилдроу курил
  
  панатела курил сигары только тогда, когда был самим собой.
  
  ДЕСЯТЬ минут спустя черноволосый усатый мужчина незамеченным вышел из вестибюля
  
  большой апарт-отель. Он остановил проезжавшее такси и приказал водителю отвезти его в
  
  Западный гараж. Прибыв туда, он обнаружил серое купе, стоящее прямо у двери.
  
  Усатый мужчина достал свои водительские удостоверения и передал их служащему. В то время как
  
  работник гаража читал имя Логана Коллендера, Хилдроу зажигал
  
  Сигарета с пробковым наконечником. Служащий вернул карточки.
  
  "Хорошо, мистер Коллендер", - сказал он. "Вот ваша машина. Бак полон. Мы сменили масло".
  
  Кивок. Блеск золотого зуба. Затем Эрик Хилдроу, он же Логан Коллендер, вошел в
  
  купил машину и выехал из гаража. Мастер-заговорщик направлялся к озеру Марринак.
  
  ГЛАВА II. НА ОСТРОВЕ СМЕРТИ
  
  Наступил РАННИЙ вечер. Мрачная тьма опустилась на воды озера
  
  Марринак. Тихая поверхность, не потревоженная рябью, сменила сверкающую синеву, которая
  
  выделил этот слой воды.
  
  Уединенное от проезжей части шоссе озеро Марринак было редко посещаемым местом. Даже
  
  жители близлежащего городка Марринак избегали озера, поскольку это место было одним из злых
  
  суеверия. Странные слухи продолжали распространяться относительно озера Марринак; и они касались главным образом
  
  на уединенном острове, который покоился посреди озера.
  
  Назывался он Остров Смерти. Название имело двойное значение. Обрушился не только рок
  
  на определенных людей, которые там жили; остров также создавал зловещий вид
  
  сама смерть. Возвышающийся в миле от берега озера передний утес острова Смерти имел замечательную
  
  сходство с черепом мамонта, ухмыляющимся над уровнем воды.
  
  Если смотреть в сгущающихся сумерках, Остров Смерти был страшным местом. Приблизиться было невозможно по
  
  спереди, из-за огромного утеса, не было места для посадки. На одной стороне острова был уединенный
  
  бухта. Там небольшой причал образовывал место для посадки. За его пределами не было никаких видимых признаков
  
  человеческое жилье на острове.
  
  Густой лес скрывал одинокий дом, стоявший за утесом. И все же сам дом был
  
  Большой. Он был расположен почти точно в центре маленького острова; и те посетители, которые
  
  тот, кто действительно подошел к нему, согласился, что дом выглядит так же жутко, как Остров Смерти
  
  сам по себе.
  
  Со стенами из почерневшего камня дом угрожающе вырисовывался среди деревьев. Длинный и
  
  высокий, с плоской крышей, за исключением квадратной башни в задней части здания. Эта башня,
  
  пристройка с белыми стенами к самому дому, выглядела как призрачная форма, проросшая из
  
  ровная крыша.
  
  
  Из окон дома на острове Смерти лился тусклый свет. На этих
  
  те же окна. Странное жилище было таким, в котором незваные гости не могли ожидать никаких
  
  добро пожаловать. Любопытные люди держались подальше от дома на острове Смерти.
  
  ВНУТРИ дома была комната, которая странно контрастировала с унылым внешним видом. Это была передняя
  
  комната на первом этаже. Это был личный кабинет профессора Артура Уитберна, старого
  
  изобретатель, которому принадлежал дом на острове Смерти. Кабинет профессора Уитберна был веселым,
  
  хорошо освещенная комната.
  
  В этой комнате был большой беспорядок. Вдоль одной стены тянулся большой книжный шкаф, и добрая половина
  
  его тома были изъяты. Эти пропавшие книги не ушли далеко. Они были разбросаны
  
  об кабинете. Стопки на столах, стопки на стульях, стопки на полу; кроме того
  
  это были другие книги, брошенные наугад, тут и там.
  
  В дополнение к книгам на полу и мебели были разбросаны груды бумаг. Стеклянные банки,
  
  куски металлических труб, странно выглядящие механические приспособления, добавленные к хаосу. Там
  
  в углу была полка, которой принадлежали эти предметы; в ней царил такой же беспорядок, как и в комнате.
  
  Профессор Уитберн беспорядочно расставил бутылочки и тюбики на этой полке.
  
  В центре комнаты стоял письменный стол. На нем также была куча книг, бумаг,
  
  и аппарат. Единственным предметом, который, казалось, был на своем месте, был телефон. IT
  
  стоял, однако, под углом, поскольку опирался на сумасшедшую стопку рукописных
  
  рукописи.
  
  Широкий подоконник также был завален бумагами; но это место имело некоторое подобие
  
  порядка. Большая тигровая кошка выбрала подоконник местом отдыха. Устроившись там, существо
  
  оглядел комнату с выражением частичной собственности. Кот казался вполне дома
  
  в избранном месте.
  
  На самом деле, кот был довольно бдителен, несмотря на свою предполагаемую лень. Это было доказано, когда
  
  животное поднялось и выгнуло спину, когда услышало звук шагов из коридора
  
  снаружи кабинета. Затем, когда дверь открылась, кошка снова устроилась на подоконнике. У нее был
  
  распознал подход своего мастера.
  
  В кабинет вошел профессор УИТБЕРН. Старый, сутулый и худой, он был человеком
  
  любопытная внешность. Его волосы образовали нестриженую массу седых волос. Его усы — также
  
  белый—был длинным, со свисающими концами. Но глаза профессора были проницательными. Его острый взгляд
  
  заметил, как кот снова устроился на подоконнике.
  
  "Привет, Квекс", - усмехнулся профессор, подходя, чтобы погладить кошку. "В чем проблема?
  
  Тебя что-то встревожило?"
  
  Кот ответил жалобным мяуканьем. Старик внимательно изучил животное. Вопрос
  
  моргнул и издал еще одно мяуканье. Затем кот затих под дружелюбным взглядом профессора.
  
  удары. Пока он успокаивал своего питомца, Уитберн подозрительно оглядывал комнату.
  
  На лице старика появился блеск. Острыми глазами профессор осмотрел
  
  стопки книг и кучи бумаг. Он отошел от подоконника и
  
  подошел к столу. Он поднял телефонную трубку и посмотрел на рукопись под ней. Он
  
  подобрал книги и поставил их на место. Кивнув, старик повернулся к коту.
  
  "Вы правы, Квекс", - заявил профессор Уитберн. "Кто-то вторгался сюда.
  
  Ты знаешь, когда дела идут плохо, не так ли, старина?"
  
  Сделав паузу, Уитберн снова оглядел комнату. Он пробормотал что-то себе под нос, затем произнес вполголоса
  
  
  вслух, как бы обращаясь к коту.
  
  "Кто бы ни пришел сюда, он был дураком", - утверждал Профессор. "Он думал, что я не узнаю.
  
  Он считал, что этот беспорядок был чистой небрежностью с моей стороны. Другие думали, что
  
  то же самое. Они не понимают, что я помню точное место, где я кладу каждый предмет ".
  
  Снова краткий осмотр. Кот наблюдал, как профессор подошел к книжному шкафу и посмотрел на
  
  тома, которые лежали там, под углом. Затем профессор усмехнулся. Его тон, однако,
  
  выдавал гнев вместе с весельем. Развернувшись, он прошествовал к двери и открыл ее.
  
  "Полмор!"
  
  Профессор сделал паузу, назвав имя. Он подождал несколько секунд; затем услышал
  
  ответ откуда-то из глубины дома. Послышались шаги. Хрупкий мужчина с пикообразным лицом
  
  появился из коридора.
  
  Уитберн поманил парня в кабинет.
  
  "Полмор, - хихикнул он, - ты мой секретарь. Твои услуги, однако, ограничены
  
  обработка моей корреспонденции. Вам было бы трудно определить местонахождение предметов в этой комнате, не
  
  а ты нет?"
  
  "Да, сэр", - ответил Полмор.
  
  "Ты думаешь, я мог бы что-нибудь обнаружить, если бы поискал?" - спросил Уитберн.
  
  "Возможно, сэр", - согласился секретарь. "Но я бы оценил поиск как трудный".
  
  "Вы ошибаетесь, Полмор", - усмехнулся профессор. "Я мог бы найти любую книгу — любую
  
  бумага — почти мгновенно! Тебя это удивляет? Я так и думал ".
  
  "Чего-нибудь не хватает, сэр?"
  
  "Нет. Но статьи были перемещены. Полмор, я говорю тебе, что кто-то копался в этом
  
  учись!"
  
  "Невозможно, сэр! Я был здесь совсем недавно ..."
  
  "И вы не заметили ничего странного? Это не аргумент, Полмор. Если только вы не потревожили мою
  
  аранжировки."
  
  "Действительно, нет, сэр. Я пришел сюда только для того, чтобы узнать, были ли у вас инструкции на этот вечер".
  
  "И вы никого не видели?"
  
  "Никто, сэр".
  
  Профессор пристально посмотрел на своего секретаря. Затем хриплым тоном он потребовал:
  
  "Где Стивен?"
  
  "В лаборатории, сэр".
  
  "А Брэгг?"
  
  "Наверху, я полагаю".
  
  "Призови их, Полмор. Немедленно".
  
  
  Секретарь удалился, закрыв за собой дверь. Старый Уитберн подошел к окну
  
  наклонился и начал гладить кошку. Все это время блуждающий взгляд старика продолжал перемещаться
  
  комната. Затем, с хитрой улыбкой на лице, Уитберн подошел к письменному столу.
  
  Он достал из ящика автоматический пистолет. Положив его на стол, Уитберн нарисовал большую
  
  часы из его кармана. Он снял часы с цепочки. Он открыл заднюю крышку и
  
  извлек крошечный ключ, который лежал внутри.
  
  Повернувшись к книжному шкафу, профессор провел рукой по орнаментальной лепнине наверху.
  
  Его пальцы остановились и надавили; затем переместились влево. Часть лепнины отошла
  
  внутрь и скользнул под следующую секцию. Показалось отверстие; внутри него была полоска металла,
  
  с крошечной замочной скважиной.
  
  ПОКА Уитберн проходил через эту процедуру, дверь комнаты медленно открылась.
  
  открытие. Кто-то заглядывал в кабинет. Наблюдатель наблюдал за тем, как старик
  
  Действия.
  
  Уитберн повернулся к столу и взял ключ левой рукой; автоматический - своей
  
  верно. Намеренный, старик не знал, что шпион наблюдает за всем, что он делает.
  
  Подойдя к книжному шкафу, Уитберн открыл металлическую полоску, которая была скрыта
  
  работа по дереву. Металл скользнул в сторону. Свободной левой рукой старик вытащил небольшую стопку
  
  бумаг. Посмеиваясь, он извлек свой приз на свет. Все это время человек снаружи был
  
  наблюдаю.
  
  Квекс смотрел в сторону двери. Со своего места на подоконнике кот заметил
  
  движущийся барьер. Медленно животное начало выгибать спину. Внезапно Квекс издал
  
  свирепый плевок. Дверь мгновенно закрылась.
  
  Профессор Уитберн развернулся. Держа бумаги в левой руке, он навел свой
  
  автоматически направился к двери. Его острые глаза уловили дрожание ручки. Мрачно,
  
  профессор ждал. Последовала тишина; затем послышался легкий скрип далеко за дверью. Это означало
  
  уход незваного гостя.
  
  В другом конце кабинета был камин. Отблески угасающего пламени виднелись от сгоревших поленьев.
  
  Пройдя через комнату, старик протянул левую руку и позволил бумагам упасть в
  
  камин. Пламя охватило сухие листы. Огонь потрескивал, когда горели бумаги.
  
  Удовлетворенный тем, что уничтожил свои документы, профессор Уитберн вернулся в
  
  книжный шкаф. Он запер металлическую задвижку и закрыл молдинг. Он вернул маленький ключ в
  
  часы и положил хронометр в карман.
  
  Шаги из коридора. На этот раз профессор уловил звук приближения. Вопрос
  
  выгнул спину. Уитберн вызывающе усмехнулся. Затем кто-то постучал в дверь.
  
  "Кто это?" - прохрипел профессор.
  
  "Стивен, сэр", - донесся ответ из-за двери.
  
  "Войдите", - приказал Уитберн.
  
  Дверь открылась. Коренастый мужчина с честным лицом вошел в комнату и озадаченно уставился
  
  когда он увидел пистолет в руке Уитберна. Профессор опустил оружие. Он подошел
  
  присел на подоконник и начал успокаивать тигровую кошку.
  
  "Где Полмор?" - мягко осведомился профессор.
  
  
  "Ищу Брэгга, сэр", - ответил Стивен. "Он позвонил мне из лаборатории несколько минут назад. Он
  
  сказал, что ты хотел меня видеть ".
  
  "Да. У тебя есть пистолет?"
  
  "Нет, сэр".
  
  "Открой нижний ящик стола. Ты найдешь три револьвера. Для себя, Брэгга и
  
  Полмор. Пусть они будут готовы ".
  
  "Очень хорошо, сэр".
  
  Стивен подчинился. Уитберн жестом велел ему оставить себе один пистолет после того, как он уложит три
  
  оружие на столе. Стивен начал засовывать револьвер в карман. Уитберн покачал головой.
  
  "Приготовь это, Стивен", - приказал он предупреждающим тоном. "Опасность угрожает".
  
  "Здесь?" с тревогой переспросил Стивен. "На Острове Смерти?"
  
  "Да", - торжественно ответил профессор. "Но мы должны быть готовы к этому. Нас четверо,
  
  Стивен."
  
  С этим предостережением старый Уитберн снова повернулся к закрытой двери.
  
  Крепко сжимая автомат в своем похожем на клешню кулаке, престарелый изобретатель ждал прибытия Полмора
  
  и Брэгг.
  
  Имея в своем распоряжении трех приспешников, профессор был готов справиться с крадущимися врагами
  
  который вошел в его обитель.
  
  ГЛАВА III. К ТЕНИ
  
  МОРГАЙ—моргай—моргай—
  
  На утесе в начале острова Смерти вспыхивал свет. Прерывистые лучи
  
  мощный электрический фонарик отправлял закодированное сообщение на материк.
  
  Мужчины наблюдали за этим из темноты берега. Присев на корточки возле небольшого причала, они
  
  пытались уловить смысл послания. В сгустившейся ночи прозвучал злобный смех.
  
  "Ты читала это, Нуланд?" - последовал вопрос.
  
  "Да, шеф", - был ворчливый ответ. "Я понял".
  
  "Тогда действуй", - последовал приказ. "Выведи телефонную линию из строя. Временно — как ты
  
  делал это раньше. Затем вызовите мужчин из коттеджа. Где лодка?"
  
  "В пятидесяти ярдах вниз по берегу, шеф. За большой скалой".
  
  "Я встречу тебя там. Не спеши. У нас достаточно времени. Скрытность важнее спешки".
  
  
  "Вы правы, шеф".
  
  Нуланд ушла в темноте. После того, как спотыкающиеся шаги мужчины затихли,
  
  на берегу прозвучал еще один смех. Его тон изменился. Эрик Хилдроу усмехался в своей
  
  по-своему; не в той манере, которую он использовал в персонаже Логана Коллендера.
  
  
  Мастер-заговорщик прибыл в нужное время. Нуланд, глава команды, размещенной на
  
  материк ожидал этого сигнала с Острова Смерти. Пришло известие. Команда была
  
  готов.
  
  Но Нуланд, лейтенант, больше не командовала. Сам Хилдроу был здесь, чтобы управлять
  
  Игра.
  
  ПОКА Эрик Хилдроу нес свою зловещую вахту на острове Смерти, профессор Уитберн и Стивен
  
  все еще ждали в кабинете. Полмор еще не вернулся; Брэгг также не подал
  
  внешность.
  
  Уитберн, мрачный, пристально смотрел в сторону двери. Откровенное лицо Стивена выражало беспокойство.
  
  Даже Квекс разделял напряженность. Большая кошка была беспокойной. Животное поднялось на
  
  подоконник и рыскал, как тигр, среди бумаг. Когда кот остановился и выгнулся дугой
  
  его возвращение, и Уитберн, и Стивен отметили этот факт.
  
  Затем в коридоре послышались торопливые шаги. Кто-то постучал в дверь. Уитберн
  
  приказал прибывшему войти.
  
  Это был Полмор. Секретарь запыхался. Он вытаращил глаза, увидев оружие, которое
  
  Уитберн и Стивен держались. Уитберн задал раздраженный вопрос.
  
  "Ну?" требовательно спросил профессор. "Где Брэгг?"
  
  "Исчез, сэр", - ответил Полмор. "Я поискал его наверху, после того как позвонил Брэггу. Его не было
  
  там. Я спустился к причалу. Никаких признаков Брэгга. Он ушел ".
  
  "Откуда ты это знаешь?"
  
  "Пропала маленькая моторная лодка, сэр".
  
  Профессор Уитберн ощетинился. Он уставился на Стивена, который торжественно покачал головой. Затем он
  
  повернулся к Полмору. Секретарь был готов к ответу еще до того, как Уитберн положил
  
  вопрос, который был у него на уме.
  
  "Брэгг ничего не говорил об уходе, сэр", - заявил Полмор. "Если бы он попросил отгул на ночь, я
  
  сказал бы тебе ".
  
  "Таково правило", - заявил Уитберн. "Никто не имеет права покинуть этот остров без моего
  
  разрешаю."
  
  "Я всегда спрашиваю мистера Полмора, - вставил Стивен, - и жду, пока он не скажет мне, что у меня есть ваш
  
  разрешите, профессор. Брэгг всегда делал то же самое ..."
  
  "Не сегодня вечером", - вмешался Полмор.
  
  "Это очевидно", - раздраженно заявил Уитберн. "Что ж, есть один способ призвать Брэгга к ответу. Он
  
  держит свою машину в маленьком гараже в Марринаке. Я позвоню туда и узнаю, когда он уехал. Выбери
  
  достань револьвер, Полмор."
  
  Пока секретарь выполнял приказ, профессор Уитберн сунул свой автоматический в
  
  карман его смокинга. Подойдя к письменному столу, старик взял наклоненный
  
  телефон. Он нажал на кнопку. Линия была отключена.
  
  "Не в порядке вещей", - кипел от злости профессор.
  
  
  "Может быть, кто-то подделал линию", - предположил Стивен встревоженным тоном.
  
  "Это и раньше выходило из строя", - заявил Полмор. "Всегда временно. Возможно,
  
  профессор, это всего лишь прерванная служба."
  
  "Вероятно", - сухо согласился Уитберн. "Тем не менее, совпадение неудачное.
  
  Джентльмены" - он сделал паузу, чтобы повесить трубку и вытащить свой автоматический пистолет из
  
  карман — "мы столкнулись с чрезвычайно опасной ситуацией!
  
  "Поскольку я могу доверять вам обоим, я объясню угрозу, которая стоит перед нами. Я думал, что я
  
  также мог доверять Брэггу. Однако его неподчинение правилам может означать, что он предатель. Если
  
  итак, опасность возросла.
  
  "Некоторое время назад", - говоря это, Уитберн пристально смотрел в сторону двери, — "Я обсуждал
  
  планы создания новой подводной лодки с командиром Джозефом Дадреном, отставным офицером Соединенных
  
  Военно-морской флот штатов. Командир работал над потрясающим изобретением: подводной лодкой, которая
  
  путешествовал бы на почти автоматической тяге.
  
  "Как вы знаете, я был занят — несколько лет назад — разработкой торпед, которые
  
  перемещен химическим воздействием. (Примечание: См. Том. I, № 4, "Красная угроза".) Командир
  
  Дадрен стремился достичь того же результата в большем масштабе. Он изучал
  
  принципы, которые я использовал со своими торпедами. Он начал с того, на чем я остановился ".
  
  Профессор сделал паузу, чтобы покачать своей лохматой головой. Этот жест был одним из тех, которые указывали
  
  восхищение замечательным гением коммандера Дадрена.
  
  "Подводная лодка, - заявил старый изобретатель, - оказалась успешной, несмотря на мои предсказания
  
  наоборот. Коммандер Дадрен разработал новые принципы, которые помогли ему в его
  
  конструктивные усилия. Тем не менее, он чувствовал, что многим мне обязан; ибо мои изобретения имели
  
  дал ему вдохновение.
  
  "Не только это; он, казалось, интересовался моим мнением о достигнутых им результатах. Поэтому он
  
  прислал мне полный комплект своих планов. Я единственный мужчина — за исключением командира
  
  сам — кто видел эти диаграммы.
  
  "Я сохранил планы здесь, в своем кабинете. Я приложил все усилия, чтобы скрыть их, зная их
  
  важность. Если они попадут в руки интриганов, эти планы могут быть проданы некоторым
  
  правительство, отличное от Соединенных Штатов.
  
  "Сегодня ночью я обнаружил, что незваный гость обыскивал эту комнату. К счастью,
  
  планы остались нетронутыми. В то же время тот факт, что был произведен обыск, является доказательством того, что
  
  враги совсем рядом. Когда скрытность не срабатывает, следует атака. Это то, что у меня есть
  
  наученный опытом.
  
  "Возможно, этой же ночью мы обнаружим захватчиков на этом острове. Вот почему я ожидаю, что вы поможете мне в
  
  отражающий любого врага. Я чувствую неизбежность нападения. Поэтому я намерен предпринять
  
  осмотр этого дома перед его сдачей.
  
  "Оставайтесь здесь, вы оба, пока я не вернусь. Будьте начеку, с револьверами наготове. Я уйду
  
  но ненадолго. Я хочу воспользоваться временем, которое у нас еще осталось ".
  
  С этим предостережением профессор сжал свой автоматический пистолет и гордо вышел из комнаты,
  
  закрывает за собой дверь.
  
  Стивен стоял невозмутимо. Полмор нервничал. Кот на подоконнике, однако, не был
  
  больше не беспокоился. Он свернулся калачиком среди бумаг и сонно закрыл глаза.
  
  
  ВЫЙДЯ из кабинета, профессор Уитберн поспешно прошел по коридору, пока не достиг
  
  большая центральная комната, где на каминной полке громко тикали часы. Профессор
  
  повернулся и пошел к боковой двери, которая открывалась на дорожку, ведущую к причалу. Он убедился, что
  
  что дверь была заперта на задвижку.
  
  Перейдя к лестничному пролету, профессор поднялся. Он достиг второго этажа, затем
  
  подошел к запертой двери. Достав ключ из кармана, профессор открыл барьер
  
  и поднялся по изогнутой лестнице. Он добрался до старой уединенной башни.
  
  Эта часть дома образовывала единственную комнату. Там было почти темно, как в кромешной тьме; только смутный оттенок
  
  затуманенный лунный свет исходил из светового люка наверху.
  
  В углах комнаты стояли большие машины, накрытые белыми тканями. Это были
  
  устройства для запуска воздушных торпед. Профессор экспериментировал с ними несколько
  
  несколько лет назад. Частично демонтированные, машины больше не использовались.
  
  В центре комнаты стоял стол. Пробираясь ощупью в темноте, профессор
  
  включил крошечный светильник. Он использовал его, чтобы найти пару наушников и мундштук. Он сделал
  
  приспособления, которые приводят в действие коротковолновое радио.
  
  Маленький огонек издавал щелчки. Прошло несколько минут. Затем пришел ответ.
  
  Профессор начал вводить свой собственный код. Он сделал паузу, чтобы услышать ответ. Тогда
  
  он возобновил свою отправку. Хотя телефонная связь была прервана между
  
  Остров Смерти и материк, профессор Уитберн вступил в контакт с кем-то в
  
  внешний мир.
  
  Зашифрованный разговор продолжался. Отправка и прием были краткими. Профессор
  
  резко отключился. Он надел наушники и выключил свет. Его смешок
  
  прозвучало в темноте. С удивительной ловкостью старик вскарабкался на стол.
  
  Распрямив свое согнутое тело, профессор Уитберн сумел добраться до люка в крыше. Он ослабил
  
  зажмите и надавите вверх. Застонали ржавые петли; затем порыв ночного воздуха проник через
  
  открытие. Профессор затянул зажим; наклонился и достиг пола. Мягко,
  
  он спустился по лестнице башни и закрыл за собой дверь.
  
  Профессор засек время на часах в нижней комнате. Он взглянул на свои часы в
  
  тусклый свет в холле второго этажа. Его путешествие в башню заняло меньше пятнадцати минут.
  
  Профессор снова усмехнулся.
  
  Бродяги — потревоженный кабинет—оборванная телефонная линия: это его больше не беспокоило. По
  
  с помощью коротковолновой установки он отразил удар надвигающейся опасности. Время было
  
  единственный фактор, который оставалось учесть.
  
  Профессор Уитберн установил радиосвязь с человеком по имени Бербанк, неким
  
  человек, которого он никогда не видел. И все же он в точности следовал инструкциям Бербанка.
  
  Открытое окно в крыше; незапертая дверь в башню — оба соответствовали просьбе Бербанка.
  
  Новая уверенность овладела профессором Уитберном. В сознание старика вкрались воспоминания
  
  прошлого — когда перед ним стояла другая опасность. В том прошлом он был спасен
  
  вмешательство могущественного друга, известного как Тень. Именно на Тени был
  
  профессор зависел в этом нынешнем кризисе.
  
  Для Бербанка был контактным агентом Тени. Общаясь с этим отдаленным
  
  слушатель; следуя быстрым инструкциям Бербанка, профессор Уитберн проложил путь
  
  за новой помощью.
  
  
  И снова седовласый изобретатель делал ставку на мастерство Тени.
  
  ГЛАВА IV. ПРЕДАТЕЛЬ
  
  КОГДА профессор Уитберн вернулся в свой кабинет, он обнаружил двух встревоженных мужчин, ожидающих
  
  он. Стивену стало не по себе. Нервозность Полмора возросла. Оба мужчины
  
  казалось, что возвращение их работодателя принесло облегчение.
  
  Квекс, свернувшийся в углу подоконника, лениво потянулся, когда увидел своего хозяина. Кот
  
  привык к внезапным способам профессора уходить и возвращаться. Старик улыбнулся и
  
  погладил кошку. Квекс начал мурлыкать.
  
  "Все в порядке, сэр?" спросил Полмор. "Я был осторожен и запер дверь после того, как пришел
  
  вернувшись со скамьи подсудимых ..."
  
  "Все хорошо", - вмешался профессор.
  
  "Никаких признаков Брэгга?" спросил Стивен.
  
  "Никаких", - резко ответил Уитберн.
  
  Прошли минуты. Все прежние опасения Уитберна исчезли. Стивен начал делиться своими
  
  спокойствие мастера. Полмор, однако, проявил новые признаки нервозности. Уитберн
  
  заметил это и вопросительно посмотрел на секретаршу.
  
  "Я думаю о Брэгге, сэр", - заявил Полмор. "Интересно , действительно ли он ходил в
  
  материк."
  
  "Вы сказали нам, что лодка исчезла", - напомнил Уитберн.
  
  "Да, - заверил Полмор, - но у Брэгга, возможно, была какая-то другая идея, кроме ночного визита
  
  с друзьями в Нью-Хейвене".
  
  "Что заставляет вас думать, что у него была такая идея?"
  
  "Это то место, куда он обычно ходит, сэр. В Нью-Хейвен."
  
  "Ах, да. Я совсем забыл об этом. Продолжай, Полмор. Расскажи мне, что еще Брэгг, возможно, имел в виду".
  
  
  "Ну", - размышлял Полмор, — "вы сказали, что кто-то был здесь, в кабинете".
  
  "Я сделал. Как вы думаете, это мог быть Брэгг?"
  
  "Да, сэр. Сначала я подумал, что он, возможно, ушел после того, как побывал здесь. Но потом я начал понимать
  
  что он, возможно, все еще на острове."
  
  Профессор Уитберн кивнул, но в его глазах все еще был вопрос.
  
  "Вы говорили о Брэгге как о предателе", - заявил Полмор. "Предатель прибегнет к любой хитрости.
  
  Брэгг мог бы обогнуть на этой лодке остров и высадиться где-нибудь на другом
  
  сторона. Есть несколько неглубоких мест, которые были бы подходящими."
  
  "Я не думаю, что Брэгг сделал бы это", - возразил Стивен. "На самом деле, профессор, он ..."
  
  "Подождите", - тихо вмешался Уитберн. "Давайте послушаем, что предлагает Полмор. Продолжайте,
  
  Полмор."
  
  
  "Я думаю, нам следует обыскать остров", - заявил секретарь. "Это было бы нетрудно. Все
  
  нам нужно было бы обойти берег в поисках лодки.
  
  "Хорошее предложение", - кивнул Уитберн. "Кто из нас должен сформировать экспедицию?"
  
  "Стивен и я", - быстро ответил Полмор. "Здесь вы были бы в безопасности, сэр, с дверью
  
  заперт. Мы могли бы провести обыск меньше чем за час ".
  
  "Я подумаю над этим", - решил профессор. "Сначала давайте посмотрим, по-прежнему ли отключен телефон
  
  порядок."
  
  ОН подошел к телефону и попробовал его. Ответа не последовало. Однако старик настаивал,
  
  с его прерывистыми щелчками крючка. Пять минут — десять — он все еще повторял свои попытки. На
  
  наконец, по прошествии четверти часа профессор отказался от задания.
  
  "Это серьезно", - заявил он. "Телефон редко выходил из строя так долго, чтобы
  
  время. Возможно, оборвался кабель между этим местом и материком. К сожалению, есть
  
  мы не можем связаться с телефонной компанией никаким способом ".
  
  "Если бы у нас была лодка, - напомнил Полмор, - один из нас мог бы сойти на берег. Если Брэгг на
  
  на острове мы могли бы заманить его в ловушку. Вдобавок у нас была бы лодка."
  
  "Хорошо аргументировано", - заявил Уитберн одобрительным тоном. "Да, Полмор, я верю, что
  
  мы проведем поиск так, как вы предлагаете. Однако я думаю, что с моей стороны это было бы неразумно
  
  оставайся здесь".
  
  "Почему так, сэр?"
  
  "Если мы должны найти Брэгга, я бы хотел поговорить с ним. Предположим, мы с вами ищем,
  
  Полмор. Давайте оставим Стивена здесь ".
  
  "Вряд ли это было бы справедливо, сэр. Стивен не может ну никак отказаться остаться. И все же это был мой
  
  предложение..."
  
  "Очень предусмотрительно, Полмор. Тогда ты можешь остаться".
  
  "Я—я бы предпочел не делать этого, сэр".
  
  "Ты боишься опасности?"
  
  "Нет, сэр. Но ответственность — вы должны это учитывать. Как я могу защитить то, что я
  
  никогда не видели? Эти планы, о которых вы говорили, они..."
  
  "Они здесь, в кабинете. Это все, что тебе нужно знать. Для тебя было бы лучше остаться
  
  вот, Полмор."
  
  "Но поверхность острова неровная. Вы не смогли бы выдержать больших усилий, профессор.
  
  Карабкаясь по огромным скалам -"
  
  Уитберн взмахнул рукой, прерывая его. Он достал из кармана свои большие часы, отцепил
  
  снял его с цепочки и поставил на стол.
  
  "Время пролетело незаметно", - заметил он. "Уже без четверти десять — целых полчаса с тех пор, как я вернулся из
  
  мой осмотр дома. Стивен" — он повернулся к невозмутимому мужчине — "у вас есть часы
  
  с тобой?"
  
  Стивен кивнул.
  
  
  "Тогда я оставлю свой здесь", - решил Уитберн. "Полмор, нас не будет до половины шестого".
  
  десять. То есть, если мы тем временем не столкнемся с Брэггом. Вы все еще возражаете против того, чтобы остаться здесь
  
  начеку?"
  
  "Полагаю, что нет, сэр". Полмор посмотрел на часы, которые профессор положил на стол. "Три
  
  четверть часа - это не очень долго. Вы можете позволить Стивену сделать большую часть тяжелой работы,
  
  карабкающийся по камням".
  
  "Еще одно хорошее предложение", - кивнул Уитберн. "Пойдем, Стивен, мы должны начинать".
  
  ВЫПРОВОДИВ Стивена из кабинета, Уитберн последовал за ним и закрыл за собой дверь. The
  
  по коридору прошли двое мужчин.
  
  Стивен добрался до внешней двери, открыл ее и ступил на дорожку. Именно тогда он почувствовал
  
  профессор сжимает его руку.
  
  "Подожди!" - шепотом приказал старик. "Отойди в дом! Ничего не говори!"
  
  Стивен подчинился. Как только они оказались внутри, профессор закрыл дверь с легким
  
  удар. Он заставил Стивена замолчать. Минуты проходили одна за одной. По истечении пятой старик
  
  издал тихий, произнесенный шепотом смешок.
  
  "Время пришло", - решил он. "Пойдем, Стивен. Следуй за мной. Не шуми. Возьми свой
  
  револьвер наготове".
  
  Стивен кивнул, уловив шепот. Он был озадачен действиями профессора; он
  
  пришел в еще большее замешательство, когда старик повел его обратно в кабинет. Стивен подумал
  
  что они собирались произвести новый обыск наверху, на случай, если Брэгг должен скрываться там.
  
  У двери кабинета профессор снова схватил Стивена за руку. Затем быстрым движением,
  
  Уитберн повернул ручку, открыл дверь и ворвался в комнату. Он держал свой автоматический
  
  готов. Стивен был близко позади него, револьвер наготове.
  
  ОНИ поймали Полмора с поличным. Секретарь был за столом. Он открыл
  
  Часы Уитберна, чтобы получить ключ. Он отодвинул молдинг и сумел
  
  открой металлическую задвижку.
  
  В момент возвращения Уитберна Полмор держал одну руку в пустом пространстве за
  
  книжный шкаф.
  
  "Отойди!" - прохрипел Уитберн.
  
  Полмор подчинился. Безоружный, у него не было другой альтернативы. Он положил свой револьвер на
  
  за столом, не подозревая, что Уитберн и Стивен вернутся так скоро. Старый профессор
  
  пристально посмотрел на своего секретаря.
  
  "Мы знаем предателя", - заявил он. "Тебе удалось обмануть только самого себя, Полмор.
  
  Благодаря Квексу, сидящему на подоконнике, я знал, что кто-то крался прямо перед этим
  
  Прибыл Стивен."
  
  "Возможно, это был Брэгг. Но ты переиграл свои силы. Ты хотел, чтобы я остался здесь.
  
  Почему? Потому что у меня были часы. Я полагаю, вы сообщили этот факт моим врагам.
  
  Ты видел секрет моего укрытия.
  
  "Я обманул тебя, Полмор. Как только я оставил свои часы на столе, ты сменил тон. Ты
  
  тогда мы были готовы — озабочены — остаться здесь. Ты предатель — ты, человек, которому я доверял!"
  
  
  Полмор дрогнул под суровым взглядом профессора. Он попытался заговорить, но только без слов
  
  с его дрожащих губ срывались вздохи. Было ясно, что Полмор был сообщником-любителем.
  
  Профессор воспользовался этим фактом.
  
  "Вы долго были у меня на службе", - заявил он. "Следовательно, ваше предательство началось в
  
  недавнее свидание. Кто-то подкупил тебя, чтобы ты предал меня. Кто был этот человек?"
  
  "Он— он называл себя Саттерли", - заикаясь, пробормотал Полмор. "Реджинальд Саттерли. Но— но я не
  
  уверен, что так его звали. Он был высоким мужчиной - высоким, с рыжими усами — рыжими волосами — и он
  
  носил монокль".
  
  "Он говорил как англичанин?"
  
  "Да, но я думаю, что он притворялся. Он был замаскирован — я уверен в этом, — когда я встретил его в Нью
  
  Йорк. Он—ну, сначала он предложил мне работу. Потом он заплатил мне тысячу долларов. Он хотел
  
  я, чтобы убедиться, были ли у вас планы ".
  
  "Ты видел его с тех пор?"
  
  "Нет, сэр. На самом деле, нет. Я встретил человека, который работает на него. Грубоватого вида парня по имени Нуланд.
  
  В коттедже на материке. Я— я сигнализировал Нуланд сегодня ночью ".
  
  "Когда ты притворился, что ищешь Брэгга?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Где Брэгг?"
  
  "Он отправился в Нью-Хейвен. Он попросил меня поговорить с вами сегодня днем. Позже я сказал ему, что я
  
  знал, что вы сказали, что он может идти. Он не вернется до завтрашнего утра ".
  
  "Понятно. Ты думал, что будет проще, если убрать Брэгга с дороги".
  
  "Да, сэр".
  
  ПРОФЕССОР УИТБЕРН повернулся к Стивену. Верный человек был готов. Он выслушал
  
  в то время как профессор вырвал полное признание из уст Полмора. Стивен продвинулся
  
  и прижал револьвер к ребрам Полмора. Он загнал секретаря в угол.
  
  "Держи его там, Стивен", - приказал Уитберн. Он взглянул на свои часы на столе. "Сейчас
  
  пять минут одиннадцатого. Нам недолго осталось ждать ".
  
  "Для чего, сэр?"
  
  Стивен задал вопрос, не отрывая глаз от Полмора.
  
  "Для решения нашей проблемы", - усмехнулся профессор Уитберн. "Мы перевернем Полмора
  
  человеку, который задаст ему дополнительные вопросы. Возможно, мы сможем получить больше фактов, относящихся к
  
  истинная личность этого взяточника, который называл себя Реджинальдом Саттерли.
  
  "Что касается тебя, Полмор, ты можешь забыть все о тех планах, которые я получил от Коммандера
  
  Дадрен. То же может сделать человек, который подкупил тебя. Планы были бесполезны для меня. Когда я заподозрил
  
  чтобы их укрытие было известно, я уничтожил их ".
  
  Когда он говорил сухим тоном, старый профессор гладил кошку на подоконнике. Когда он
  
  сделал паузу, он почувствовал, как Квекс выгнул спину.
  
  
  Встревоженный, Уитберн повернулся к двери. Внезапный вздох сорвался с губ старика.
  
  Стивен услышал это. Он обернулся; затем угрюмо опустил пистолет.
  
  В дверях стоял мужчина. С желтоватым лицом, черными усами и волосами, он носил
  
  злобный взгляд. Он держал револьвер, прицеливаясь в тех, кто был в комнате. Позади него были
  
  трое головорезов, также с заряженными пистолетами.
  
  Прибыл Эрик Хилдроу.
  
  На худом лице профессора Уитберна появилось обеспокоенное выражение. Пойманный в ловушку, старый
  
  изобретатель знал, что этот враг слышал его последние слова, обращенные к Полмору. Более того, Уитберн
  
  признал, что Хилдроу — хотя и отличается от описания Полмора — должен быть мастером
  
  плоттер.
  
  Глядя на профессора, Хилдроу с насмешкой раскрыл сам факт.
  
  "Я Реджинальд Саттерли", - усмехнулся человек в маске. "Также Логан Коллендер, которого вы сейчас
  
  видишь. Ты прав: я замаскирован. Замаскирован, когда я Саттерли; замаскирован, когда я
  
  Коллендер. Более того, эти личности - лишь немногие из многих, которые я могу предположить.
  
  "Мое настоящее имя; моя истинная личность — это вас не касается. Я предпочитаю сохранить их для
  
  я сам. Как Саттерли, я подкупил Полмора. Как Коллендер, я командую этими людьми, которые со мной.
  
  Они наблюдали за этим островом с материка ".
  
  Пауза. Губы под черными усами изогнулись в кислой, хитрой улыбке. Затем
  
  Хильдроу говорил коварным тоном.
  
  "К счастью, - заметил он, - Полмор оставил свой ключ за дверью с запиской рядом. Он
  
  сообщил мне, что он сделает это, когда пошлет свой сигнал на материк. Мы ожидали
  
  чтобы застать вас одного, профессор Уитберн.
  
  "Вы правы, предполагая, что я пришел, чтобы получить эти дубликаты планов. Но вы не предвидели
  
  цель, для которой я хотел их. Я намеревался разрушить эти планы. Ты спас меня
  
  проблема.
  
  "Все, что остается, - это устранить самого себя. Для верности я избавлюсь от этого человека
  
  Стивен тоже. Вы не доживете, профессор, чтобы рассказать об этом вторжении, и Стивен не доживет, чтобы
  
  расскажи, как ты умер."
  
  С этим заявлением Эрик Хилдроу повернулся, чтобы прорычать приказ. Нуланд вышла вперед, за ней
  
  другими членами злой команды. Профессор Уитберн и Стивен беспомощно стояли в ожидании
  
  гибель, которая должна была принадлежать им.
  
  И все же старый изобретатель был непоколебим. Несмотря на близость смерти, у него все еще оставалась надежда на
  
  спасение. Он отправил свое сообщение Тени.
  
  ГЛАВА V. ЗАХЛОПНУВШАЯСЯ ЛОВУШКА
  
  КОГДА Эрик Хилдроу первым вошел в дом на острове Смерти, он усыновил одного
  
  меры предосторожности. Он оставил человека на страже в лодке, на которой налетчики добрались до
  
  остров. Этот парень ждал рядом с маленьким причалом, который лежал на берегу ниже
  
  Дом.
  
  Охранник не знал, что происходило внутри. С тех пор прошло с десяток минут.
  
  Хилдроу и команда ушли. Сначала наблюдатель размышлял о том, как скоро рейдеры
  
  вернется. Он смотрел в темноту, которая окутывала большой дом.
  
  
  Затем его глаза повернулись. Он услышал отдаленный звук, высоко над материком. Это был
  
  ритмичное урчание самолетного мотора. Уставившись под углом в небо, одинокий охранник пытался
  
  разглядите огни ночного летуна.
  
  Он не видел миганий в темноте. Это удивило его, потому что он определил направление от
  
  к которому приближался самолет. Пока он все еще смотрел, наблюдатель услышал звук мотора
  
  исчезает. Последовала полная тишина.
  
  Человек на причале хрипло рассмеялся. На острове Смерти не было места для высадки; и не было
  
  где-то рядом с озером Марринак на материке есть поле. Он видел горе для любого авиатора
  
  который попытался бы доставить корабль на землю где-то поблизости.
  
  Когда шум мотора не возобновился, приспешник Хилдроу решил, что самолет
  
  должно быть, находился дальше, чем он предполагал. Летя низко, он мог пройти за
  
  лесистые участки материка.
  
  Вердикт этого человека был совершенно неправильным. Звук, который он слышал, был ближе и
  
  выше, чем он предполагал. На самом деле, пульсация мотора прекратилась в точке в одной миле
  
  над скалой, похожей на череп, в начале острова Смерти.
  
  ОКУТАННЫЙ абсолютной тьмой, автожир бесшумно приземлялся на остров. С его
  
  лопасти ветряной мельницы замедляли его вертикальное падение, корабль реагировал на указания
  
  мастер-пилот.
  
  Проницательные глаза смотрели вниз сквозь ночь. Тень, в ответ на зов
  
  полученный через Бербанка, шел на помощь профессору Артуру Уитберну. Размахивая
  
  Двигаясь на север от поля недалеко от Нью-Йорка, Тень достигла выбранной цели.
  
  Сгусток тьмы на блестящем черном фоне. Таким был остров Смерти в центре озера
  
  Марринак. Тем не менее, проницательные глаза Тени различили размытые очертания его
  
  цель. Найдя Остров Смерти, он выбрал другую цель.
  
  Это была выбеленная крыша дома профессора Уитберна. Высокие деревья скрывали ее в темноте
  
  в начале спуска Тени. Но когда он смело бросил свою летающую ветряную мельницу
  
  ближе к центру острова Тень уловила слабые очертания места посадки, которое он
  
  разыскивается.
  
  Из-за рычагов управления автожиром донесся тихий смех. Башня в задней части крыши была
  
  ясно, теперь, когда вид был ближе. Пилотируя свой корабль со сверхъестественным мастерством, Тень выбрал
  
  пространство перед выступающей башней. Подобно крылатому существу из космоса,
  
  автожир приземлился среди деревьев и совершил идеальную посадку на крыше дома.
  
  Колеса покатились вперед на один оборот. Корабль слегка дрогнул, затем замер.
  
  Почти упираясь носом в башню дома, автожир находился на площадке, но немного большей
  
  чем его собственные размеры.
  
  Движение во тьме. Тень сходила с корабля. Невидимая среди
  
  окутанный ночью, он двинулся вперед к квадратной башне. Проворным образом этот таинственный
  
  посетитель повернулся к световому люку, который профессор Уитберн оставил открытым в ожидании
  
  о его прибытии.
  
  Прошло время с тех пор, как Эрик Хилдроу и его головорезы вошли в дом. Внизу, в
  
  в коридоре рядом с внешней дверью Нуланд и двое других держали профессора Уитберна и
  
  Стивен у стены. Хилдроу оставил заключенных с Нуланд, пока он совершал
  
  путешествие с Полмором.
  
  
  Эти двое возвращались. Они появились из дверного проема, который вел в подвал. Хилдроу был
  
  улыбаясь в своей коварной манере. Он остановился лицом к профессору Уитберну и заговорил на своем
  
  саркастические тона.
  
  "Полмор показал мне вашу подводную камеру", - заметил Хилдроу. "Интересный
  
  комната, профессор. Я понимаю, что вы когда-то проводили эксперименты с торпедами из
  
  это место. Машины там заинтересовали меня, даже несмотря на то, что они частично разобраны. Я также
  
  заметил перископ, который вы не убрали.
  
  "Но больше всего", — Хильдроу злобно ухмыльнулся, — "Я заметил, что камера
  
  практически герметичен. Как только вы со Стивеном окажетесь запертыми в этой комнате, ваша гибель будет
  
  уверен. Итак, профессор, я найду вашему подводному отсеку новое применение. Он станет вашим
  
  гробница."
  
  Повернувшись к Полмору, Хилдроу задал вопрос. Полмор кивнул и принес конверт из
  
  в кармане. Хилдроу получил конверт и посмотрел на Уитберна.
  
  "Записка", - заметил Хилдроу. "от Полмора Брэггу. Когда Брэгг вернется завтра, он
  
  отчитайтесь в своем кабинете, как обычно. В этом сообщении он узнает, что вы покинули остров. Брэгг
  
  приедет в Нью-Йорк, чтобы найти вас в месте, указанном в записке.
  
  "Вы восхищаетесь моим умом, профессор? Вы должны. Позволив Брэггу вернуться и
  
  оставьте меня в покое, я создам впечатление, что на Острове Смерти все хорошо. Мне все равно
  
  оставаться где-то поблизости с моими спутниками. Мы отправимся немедленно после того, как разместим вас
  
  и твой человек в комнате с подводной лодкой.
  
  "Ах, да!" Хилдроу ухмыльнулся, уловив блеск в глазах профессора. "Вы думаете
  
  о чем-то, что, как ты надеялся, я забыл. У тебя была идея, что я проглядел твою кошку.
  
  Брэгг мог бы что-то заподозрить, если бы обнаружил животное здесь одно. Возьми кошку, Нуланд; возьми
  
  его в комнату подводной лодки вместе с мужчинами ".
  
  Пока Нуланд направлялась в кабинет, Хилдроу сделал знак остальным мужчинам. Они прошли
  
  Уитберн и Стивен направляются к лестнице в подвал, куда указал путь Полмор.
  
  Когда вооруженные люди спустились с заключенными, Нуланд появилась с Квексом. Тигровый кот
  
  цеплялся за своего похитителя.
  
  "Они потерпели поражение, Нуланд", - заметил Хилдроу. "Поместите кошку в комнату с ними и
  
  дождитесь Полмора. Он даст вам дальнейшие инструкции. Делайте в точности то, что он прикажет ".
  
  Нуланд кивнула, пока он вытаскивал кошачьи когти из своего ошейника. Затем он последовал за
  
  путь, по которому пошли остальные. Хилдроу поговорил с Полмором.
  
  "Я оставлю этот конверт в кабинете", - прорычал заговорщик. "Тем временем, спустись в
  
  эта комната с подводной лодкой. Дайте Нуланд сигнал убить Уитберна и Стивена. Застрелите их
  
  пригнись и всади пару пуль в кота."
  
  "Они не могут сбежать из этой комнаты", - ответил Полмор. "Как вы и сказали, шеф, они
  
  задохнуться".
  
  "Я знаю, что у них нет шансов. Это не имеет значения. Никто не услышит выстрелов. Убейте их;
  
  тогда запри дверь. Эта банда Нуланд может немного попрактиковаться в стрельбе по мишеням. Мне нужны убийцы
  
  работает на меня.
  
  "Следи за работой, Полмор. Это пойдет тебе на пользу. Ты пожелтел сегодня вечером; но я могу забыть об этом
  
  факт. У меня будет для тебя другая работа. Я хочу, чтобы ты был закален. Выполняй приказ."
  
  
  С этими словами Хилдроу повернулся и направился к кабинету. Полмор наблюдал, как его шеф проходит мимо
  
  по коридору. Бледный, предатель стоял у двери. Непривычный к убийствам, он был
  
  не решается отдать мрачную команду Нуланд.
  
  Полмор был желтым. Но в своей желтизне он думал о собственном благополучии. Поскольку он
  
  поколебавшись, он понял, что его положение у шефа не слишком надежное. Хилдроу имел
  
  намеренно приказал секретарю начать бойню, потому что хотел проверить
  
  Отвага Полмора.
  
  Осознав это, Полмор изобразил на губах свирепую усмешку. Мужчина намеренно принял
  
  отношение дьявола. Самонадеянный, этот инструмент начал разделять злую природу, которая
  
  охарактеризовал Эрика Хилдроу. Полмор повернулся к лестнице, ведущей в подвал.
  
  Полмор был настолько сосредоточен, что не думал об окружающем. Бормоча яростные слова,
  
  он смотрел прямо перед собой. Он не взглянул в сторону лестницы, которая вела ко второму
  
  этаж. Следовательно, он не видел глаз, которые горели с тусклых ступеней.
  
  Тень появилась сразу после ухода Хилдроу. Он наблюдал за мерцанием
  
  выражение, которое появилось на лице Полмора. Помимо этого наблюдения, Тень
  
  пока что он ничему не научился. Но его пристального изучения Полмора было достаточно , чтобы сказать ему , что
  
  злоба была в разгаре.
  
  Угроза обрушилась на жилище профессора Артура Уитберна. Старый изобретатель был
  
  в опасности. Полмор был на пути к завершению какой-то дьявольской цепочки действий. Из этого следует, что
  
  Тень был уверен.
  
  Когда фигура Полмора начала спускаться по ступенькам подвала, Тень выступила из темноты.
  
  В тусклом свете он казался фантастической фигурой. Существо, закутанное в черное, в широкополой шляпе
  
  низко надвинутый на лоб. Призрачный персонаж, чьи светящиеся глаза показывали
  
  месть, Тень двигалась, чтобы помешать убийству.
  
  Выудив из складок плаща, руки Тени извлекли пару гигантских
  
  автоматика. Держа это оружие наготове, одетый в черное мститель двинулся вперед по
  
  Тропа Полмора. Спускаясь по изогнутым каменным ступеням, Тень закрыла брешь
  
  между ним самим и вероломной секретаршей профессора Уитберна.
  
  ТЕНЬ остановился, когда он достиг последней поворотной точки. Массивная металлическая дверь
  
  был открыт. За ним находилась подводная камера. Короткие ступеньки вели вниз, в похожую на яму
  
  комната. Единственный потолочный светильник освещал мрачную сцену.
  
  Подобно жертвам в средневековой тюрьме, профессор Уитберн и Стивен стояли лицом к лицу с расстрелом
  
  отделение. Двое мужчин прикрывали их, в то время как Нуланд стояла наготове с другим пистолетом.
  
  Полмор тоже вытащил револьвер. На нижней ступеньке он был готов выпустить пистолет Хилдроу.
  
  манифест.
  
  Медленно автоматика Тени прицелилась. Спасатель в плаще был готов. Тот
  
  Тень знал, что приказ Полмора убивать будет правильным сигналом для его собственной атаки.
  
  Преступники, остановленные на пороге убийства, были бы наиболее уязвимы.
  
  "Дайте им поработать!" - внезапно сказал Полмор. Его голос звучал напряженно. "Убейте их,
  
  Нуланд! Шеф сказал убить их! Их обоих — и кота!"
  
  Добавленное заявление сорвалось с губ Полмора. Нуланд, профессиональный убийца,
  
  ухмыльнулся, услышав это. Собирался повторить приказ своим людям — пара ожидала его
  
  слово—Нуланд повернулась, чтобы посмотреть на побелевшее лицо Полмора.
  
  
  На лице Нуланд появилось презрение, когда мужчина посмотрел на бледную секретаршу. Затем, на
  
  мгновенно выражение лица изменилось. Чисто случайно Нуланд увидела дальше Полмора. Он
  
  уловил очертания почерневшей фигуры, которая стояла в дверном проеме в комнату.
  
  "Тень!" Нуланд выкрикнула это имя, заметив горящие глаза наверху. "Тень
  
  Тень! Схвати его!"
  
  Отдав приказ, Нуланд прицелилась мимо Полмора. Держа пистолет наготове, убийца нажал на
  
  спусковой крючок для первого дикого выстрела. Эта пуля была последней, которую он должен был выпустить. Сильно ударив по коре
  
  из револьвера раздалась автоматная очередь.
  
  Когда выстрел Нуланд прошел мимо цели, пуля зимминга Тени нашла свою цель. Нуланд
  
  пошатнулся. Пока еще раздавалось эхо, его револьвер с грохотом упал на каменный пол. Затем
  
  сам мужчина завалился набок и растянулся замертво.
  
  Приспешники НУЛАНД развернулись, услышав выстрелы. Они были застигнуты врасплох, их оружие
  
  опущенный и неподготовленный. Однако были двое, которые действовали без малейшего промедления.
  
  Профессор Уитберн, удивительно проворный, набросился на одного врага, в то время как Стивен, близко
  
  позади него приземлился другой.
  
  В этот момент Тень развернулась. Он не сбрасывал со счетов Полмора. Трус в глубине души, тот
  
  секретарь был наиболее опасен в чрезвычайной ситуации, поскольку страх за себя мог вдохновить его на
  
  отчаянные усилия. В этот момент Полмор извлекал выгоду из провала Нуланд.
  
  Полмор отпрыгнул при звуке выстрелов. Прижавшись спиной к стене, он замахнулся
  
  собирался неуклонно целиться в фигуру в дверном проеме. Его прикрывала тень. Он был вне
  
  убивать. Но сама его обдуманность доказала его гибель.
  
  Когда свирепые глаза уставились на Полмора, вместе с ними взметнулся автоматический пистолет. Палец в черной перчатке
  
  нажал на спусковой крючок с точностью до доли секунды. Полмор дрогнул. Его лицо приобрело болезненное выражение
  
  поскольку его онемевший палец на спусковом крючке не реагировал. С хриплым вздохом предатель упал, умирая
  
  на пол.
  
  Когда Тень отлетела от Полмора, он увидел, как Стивен пошатнулся. Убийца нанес
  
  нанесите скользящий удар своим револьвером. Тот же самый убийца поворачивался, чтобы схватить Тень. An
  
  автомат положил конец его попытке. Из дула пистолета левой руки Тени вырвалось пламя.
  
  Потенциальный убийца рухнул на пол.
  
  Оставался один враг. Это был человек, на которого набросился Уитберн. Этот парень
  
  пал под атакой профессора. Однако короткие секунды изменили ход событий.
  
  Старый изобретатель вцепился в горло своего врага; теперь хватка ослабевала.
  
  Тень не смогла выстрелить. Вмешалось тело Уитберна. Но одетый в черное боец подошел
  
  немедленно бросился на помощь. Спрыгнув по коротким ступенькам, он пересек комнату и вырвал
  
  профессор уходит от дерущегося мошенника.
  
  Зарычав, мужчина прицелился с пола. Тень метнулась к нему. Автоматический
  
  выпал из левой руки Тени; кулак в перчатке поймал правое запястье мошенника и отправил
  
  это вверх. Револьвер убийцы плюнул пламенем. Его пуля просвистела мимо полей шляпы Тени.
  
  Когтистая рука схватила Тень за плечо, прежде чем мститель смог нанести удар с
  
  второй автоматический. Тень схватилась с мошенником. Сцепившись вместе, двое
  
  шатаясь, прошел половину комнаты.
  
  Затем профессор Уитберн, скорчившийся у стены, увидел, как Тень резко упала. Тревожный вздох
  
  пришел от старого изобретателя.
  
  
  Крик был преждевременным. Пока Уитберн смотрел, появилась Тень. Над ним был
  
  цепляющаяся, борющаяся форма мошенника. Тень овладела джиу-джитсу. Мощным
  
  выпад, он отправил своего врага кружиться по полу. Крик; удар головой о
  
  пол; затем несостоявшийся убийца катался снова и снова, пока не врезался в стену.
  
  Пока профессор Уитберн в глубоком изумлении взирал на происходящее, Квекс, кот, сидел, моргая, на
  
  разобранная машина рядом со старым торпедным аппаратом. Вернувшись к своему хозяину, кошка имела
  
  забрался туда в тот момент, когда Нуланд выпустила его.
  
  Тень, сделав свой последний выпад, подлетел вплотную к машине, где находился кот
  
  отдыхает. Он уронил свой второй пистолет. Когда он потянулся, чтобы поднять его, Тень услышала
  
  кот издал рычащее шипение. Уитберн, вытаращив глаза, увидел, как животное выгнуло спину. Но
  
  Тень посмотрел в сторону двери.
  
  На верхней ступеньке лестницы стоял Эрик Хилдроу, все еще одетый в личину Логана Коллендера.
  
  Архидемон прибыл, чтобы стать свидетелем уничтожения своих приспешников. Хильдроу с пистолетом в руке
  
  увидел Тень.
  
  Если бы он остановился, чтобы прицелиться, Хилдроу постигла бы та же участь, что и его приспешников. Но
  
  заговорщик был слишком осторожен. Когда пистолет Тени поднялся, Хилдроу прыгнул в укрытие, назад
  
  огромная металлическая дверь, которая стояла открытой рядом с ним.
  
  Тень выстрелил. Его первый выстрел просвистел в дверном проеме и задел каменную лестницу.
  
  Затем, когда Тень переместилась вбок, чтобы получить новую цель, металлическая дверь захлопнулась.
  
  
  Бросив мимолетный взгляд на усатое лицо Хилдроу, Тень нанесла удар
  
  второй выстрел. Пуля расплющилась о сталь закрывающейся двери.
  
  С этими словами барьер со щелчком встал на место. Когда эхо стихло, раздался лязг закрывающегося замка
  
  из-за стальной двери. Затем слабые шаги стихли за прочной сталью. Эрик Хилдроу был
  
  уходящий по верхней лестнице.
  
  Главный злодей прибегнул к своему первоначальному плану: смерть от заключения в
  
  удушающие стены герметичной камеры подводной лодки. Тела его уничтоженных приспешников
  
  остался с теми, кто все еще жил. Для Эрика Хилдроу это не имело значения.
  
  Главный заговорщик отбывал, а профессора Уитберна и Стивена похоронили. Вопрос,
  
  кот тоже был там; записка Брэггу лежала на столе в кабинете профессора.
  
  изучайте.
  
  Но вместе с заключенными, которых он изначально обрек, Эрик Хилдроу похоронил другого живого
  
  существо. Глубоко в подвале скрывалась Тень. Заклятый враг преступности был заключен в
  
  смертельная ловушка!
  
  ГЛАВА VI. ТЕНЬ ЖДЕТ
  
  Смех раздался в каменных стенах. Тон насмешливого шепота; восходящий отметил, что
  
  достигнув дрожащего крещендо, смех пробудил странное эхо, которое ответило на омерзительном
  
  Discord. Таков был смех Тени.
  
  Профессор Уитберн в замешательстве уставился на него. Закрытие металлической двери поместило его в
  
  хватка смятения. Он видел конец всему, трагический финал кульминации
  
  Спасение Тени.
  
  И все же Тень смеялась. Издеваясь над человеком, который заманил его в ловушку, этот мастер-боец был как
  
  
  вызов, как и прежде. Профессор Уитберн не мог понять. Он не знал, что
  
  Тень наслаждался подобными ситуациями. Тень редко попадал в ловушку. Когда он
  
  столкнувшись с кажущейся безнадежной ловушкой, он нашел это положение интригующим.
  
  Тишина последовала за затихающим эхом. Сверкающие глаза обратились к профессору Уитберну. Затем
  
  раздался шепчущий тон голоса Тени. Это был четкий приказ.
  
  "Говори!" - приказала Тень. "Расскажи, что произошло до моего прибытия".
  
  Профессор кивнул. Он знал Тень как друга. Несмотря на тот факт, что старый Уитберн
  
  был потрясен присутствием этого существа в черном. Его тон, обычно резкий, был почти
  
  слабый, когда он начал рассказ. Но по мере того, как он продолжал, профессор Уитберн постепенно обретал свое
  
  легкость.
  
  Изобретатель закончил заявлением относительно записки, которая была оставлена Брэггу на
  
  рабочий стол. Его тон был почти жалким, когда он заканчивал свое собственное резюме.
  
  "Брэгг уйдет", - заявил он. "Конечно, его приход не мог помочь нам, потому что воздух в этом
  
  Чемберс будет исчерпан до утра. Но если бы Брэгг только мог узнать, что мы мертвы,
  
  он мог бы, по крайней мере, предупредить коммандера Дадрена об этом ужасном враге. Логан
  
  Коллендер— Реджинальд Саттерли — каким бы ни было истинное имя этого человека, я классифицирую его как дьявола, который
  
  не остановится ни перед чем ".
  
  Стивен пришел в себя, пока профессор говорил. Мужчина пристально смотрел
  
  неотрывно смотрел на зловещую фигуру Тени. Он задрожал, услышав зловещий тон
  
  о голосе, который ответил профессору Уитберну.
  
  "Не бойся за Дадрена", - заявила Тень тоном, в котором слышался оттенок насмешки. "Я
  
  принял меры для его благополучия сразу после вашего звонка. Он будет предупрежден о
  
  опасность".
  
  С этими словами Тень повернулся и начал осматривать подводную камеру. Он остановился
  
  машиной, на которой Квекс был свернут. Кот моргнул и отвернулся от
  
  Горящие глаза Тени. Тихий смех слетел с невидимых губ.
  
  Тень помнил эту комнату на подводной лодке. Однажды он спас своего агента Гарри
  
  Винсент, из заточения в этих самых стенах. Глубоко под домом эта комната была
  
  ниже уровня озера. Он выходил на подземный канал под островом.
  
  Профессор Уитберн использовал его для испытаний торпед. Во времена Гарри Винсента
  
  в заключении использовались торпедные аппараты. Девушка — Арлетт Деланд — была
  
  заключенный с Гарри; и агент, по команде Тени, ускорил девочку в безопасное место
  
  внутри торпеды.
  
  Но ни одно из этих приспособлений в настоящее время не годилось. Оборудование демонтировано, торпеды
  
  исчез, комната была всего лишь пережитком прежних экспериментов Уитберна. Прямо над машиной на
  
  на котором покоился Квекс, был перископ, который образовывал прочную шахту в верхней части комнаты.
  
  Она вела над землей, и профессор использовал ее, чтобы наблюдать за ходом своего
  
  торпеды.
  
  Во время заключения Гарри на подводной лодке были водяные шлюзы
  
  камера. Они были установлены для того, чтобы затопить комнату на случай, если шпионы попытаются проникнуть.
  
  Больше не нужен, шлюзы были заблокированы.
  
  Но запертая дверь все еще оставалась. Тень однажды открыла ее снаружи. Тот
  
  внутренняя стена, однако, предлагала самую сложную задачу — такую, которая заняла бы по меньшей мере несколько часов. Автор:
  
  
  утром — до того, как барьер мог быть преодолен — жизнь больше не могла существовать в этом тесном пространстве.
  
  Более того, Брэгг, возвращаясь и уходя, был бы на пути к трудностям Эрика Хилдроу.
  
  И все же Тень приблизилась к двери. Он изучал ее гладкую, покрытую клепками поверхность. Он увидел, что
  
  при небольшом количестве доступных инструментов этот способ выхода обеспечивал медленный прогресс. С ним Тень
  
  был другой способ атаковать дверь. Два порошка, смешанные, образовали бы мощное взрывчатое вещество
  
  это может сорвать барьер с петель.
  
  Здесь, опять же, была опасность. Стальная дверь была необычайно грозной. Если первый взрыв не удастся,
  
  что было весьма вероятно, пары исчерпали бы оставшийся запас воздуха. Это привело бы
  
  ускоряйте смерть вместо того, чтобы продлевать жизнь.
  
  ПОКА Тень осматривала дверь, Квекс поднялся со своего насеста. Спокойным образом,
  
  большой кот спрыгнул с машины и направился к каменным ступеням. Поднимаясь, Квекс
  
  начал цепляться за край плаща Тени.
  
  Опустив взгляд, Тень посмотрел на кошку. Квекс подошел к двери и показал
  
  Когти одной лапы, когда он вопросительно царапал стальной барьер. Тень рассмеялась
  
  тихо; затем повернулся к профессору Уитберну.
  
  "Квекс всегда так делает", - объяснил седовласый изобретатель. "Если его запирают на ночь, он
  
  царапай когтями входную дверь, пока я не открою ее ".
  
  Кот начал мяукать.
  
  "Это следует", - добавил профессор. "Затем, если никто не отвечает, он садится у двери. Он ждет
  
  пока его не впустят. Дважды, когда я отсутствовала всю ночь, я возвращалась и обнаруживала, что он ждет меня ".
  
  Тень ничего не ответил. И все же его пристальный взгляд побудил профессора к дальнейшему
  
  заявление.
  
  "Если бы этот дьявол оставил Квекса в кабинете, - заявил Уитберн, - Брэгг знал бы, что
  
  что-то было не так. Когда он вернется завтра, ты поймешь".
  
  "И если бы кошку забрали из дома", - прошептала Тень, - "тогда..."
  
  "Квекс возвращался к входной двери, - закончил Уитберн, - чтобы подождать там первого
  
  человек, который может прибыть. Если бы он только мог быть там, где Брэгг мог бы его найти ..."
  
  Уитберн покачал головой, размышляя. Он наблюдал, как Тень уходит от
  
  дверь. Он увидел, как спасатель в плаще остановился у перископа над машиной.
  
  Перископ состоял из нижнего отражателя, соединенного с другим зеркалом над
  
  земля. Между двумя были линзы. Был виден только нижний отражатель; остальная часть
  
  аппарат был заключен в трубу, которая вела вверх через низкий потолок комнаты.
  
  Тень изучала перископ. Уитберн подумала, что он пытается заглянуть через него.
  
  Профессор не видел смысла в подобном действии, потому что пристальным взглядом ничего не добьешься
  
  наружу, в черноту над землей.
  
  Однако, наблюдая за происходящим, Уитберн внезапно осознал цель Тени. Тот
  
  Перископ был создан по образцу тех, что используются на подводных лодках; его конструкция, однако, была
  
  самого простого вида, поскольку ему не приходилось сталкиваться с водой. Закрывающая трубка просто защищала
  
  аппарат; и он был прочно закреплен на месте.
  
  Эта трубка дала Тени решение проблемы нехватки воздуха. Руками в перчатках,
  
  
  он начал отсоединять нижний отражатель. Закончив, он принялся снимать линзы и
  
  другие соединения внутри самой трубки.
  
  ПРОФЕССОР УИТБЕРН фыркнул. Тень формировала воздушную шахту, ведущую к чистому
  
  атмосфера наверху. Без своего оборудования труба перископа образовала туннель в шесть дюймов
  
  в диаметре, ведущий прямо вверх. Оставалась только одна проблема. Это был верхний
  
  отражатель.
  
  Внезапное смятение охватило Уитберна, когда он увидел, как Тень посветила фонариком сквозь
  
  трубка.
  
  "Верхний отражатель заключен в оболочку", - воскликнул профессор. "Он больше, чем трубка. Это
  
  прикручен на место. Даже если вы разобьете его нижнюю линзу, вы не сможете получить воздух. Имеется внешняя
  
  стекло, откинутое под углом ..."
  
  Он покачал головой, сделав паузу. Тень отвинчивала длинный стержень от
  
  машина рядом со старым торпедным аппаратом. С ее помощью он мог атаковать нижнюю линзу верхнего
  
  отражатель; но, как сказал Уитберн, было бы невозможно изогнуть эту планку и достичь
  
  внешнее стекло.
  
  У Тени, однако, был другой план. Из-под своего плаща он вытащил странный
  
  устройство. Это была резиновая присоска — одна из тех, которые Тень использовала для вертикального масштабирования
  
  Стены. Резиновый диск был лишь немного меньше трубы перископа.
  
  Тихо смеясь, Тень использовала зажим, чтобы прикрепить диск к концу стального стержня.
  
  Он засунул дискообразный конец перекладины прямо в трубу перископа. Уитберн мог слышать
  
  сжатие резиновой присоски, когда она прижимается к нижней линзе в верхней части трубки. Затем
  
  он начал вращать стойку. Профессор разинул рот.
  
  Присоска закрепилась. Поворачивая стержень, Тень отвинчивала
  
  грибовидная шляпка, закрывавшая верхний конец трубы перископа. Через несколько мгновений
  
  Тень толкнул перекладину вверх. По шахте потек поток воздуха.
  
  Дернувшись за стойку, Тень сумела отсоединить присоску. Профессор Уитберн
  
  было слышно, как сорвавшийся колпачок соскальзывает с верхней части трубки. Камера подводной лодки
  
  больше не был смертельной ловушкой. Заключенные могли оставаться здесь бесконечно, без опасности
  
  удушение.
  
  И все же этот выход во внешний воздух не давал возможности спастись. Профессор Уитберн
  
  задавался вопросом, что последует. Не было бы никакой возможности связаться с Брэггом, когда
  
  он пришел на следующее утро. Это означало длительное погребение с последующей голодной смертью.
  
  ТЕНЬ достал лист бумаги. На нем он выводил карандашом слова. A
  
  послание —но кому? Уитберн был озадачен не меньше; Стивен тоже. Затем они наблюдали за
  
  Тень вложил послание в маленький пакет, который он перевязал коротким куском толстого шнура.
  
  
  Тихий смех. Тень повернулась и направилась к стальной двери. Даже тогда наблюдатели
  
  не догадывались о его цели, пока не увидели, как он наклонился к коту, который ждал на
  
  шаги. Квекс не протестовал, когда Тень прикрепила сообщение к верхней части тонкого
  
  кожаный ошейник, который был на коте.
  
  Подняв послушного кота, Тень понес Квекса к трубе перископа. Он поднял кота
  
  и протолкнул его в шестидюймовую шахту. Уитберн и Стивен слышали, как Квекс царапает
  
  гладкая внутренняя поверхность трубки.
  
  
  Удерживая кота одной рукой, Тень потянулась к машине и получила
  
  рычаг, на котором все еще была присоска. Он поднял дискированный конец стержня и использовал
  
  это для того, чтобы поддерживать кошку внутри трубы перископа. Обеими руками он медленно втянул стержень
  
  вверх.
  
  Квекс поднимался на импровизированном лифте. Тень слышала, как кошка царапается и
  
  перемещаясь. Затем верхушка стержня достигла уровня земли. Стержень слегка затрясся, когда
  
  Квекс соскочил с всасывающего диска и приземлился на твердую землю. Тень отступила и
  
  убрал резиновый стаканчик.
  
  "Квекс пойдет к парадной двери!" - воскликнул Уитберн. "Брэгг найдет его, когда вернется!
  
  Он прочтет сообщение! Говорит ли оно ему, что мы здесь заключены?"
  
  "Да", - ответила Тень смеющимся шепотом. "Брэгг освободит нас. Мы можем подождать
  
  до утра. Командир Дадрен предупрежден. У нас нет необходимости в немедленном бегстве.
  
  "Давайте подождем Брэгга. Важно, чтобы я его увидел. Потому что завтра я намерен занять его место. Я
  
  отправимся по адресу, указанному в записке, которую наш враг оставил на вашем столе.
  
  "У нас есть воздух. Попытка взломать стальную дверь излишня. Особенно потому, что я должен
  
  увидимся с Брэггом, когда он вернется. А пока, профессор, я советую поспать вам и Стивену ".
  
  
  УИТБЕРН кивнул. Он оглядел комнату и пожал своими сутулыми плечами, когда он
  
  осмотрел тела четырех врагов, павших в схватке с Тенью. Выбирая
  
  в темном углу старый изобретатель сел и прислонился спиной к стене.
  
  Стивен выбрал другое свободное место. Он невозмутимо наблюдал за Уитберном и увидел профессора
  
  начал дремать. Этого было достаточно. Стивен закрыл глаза; пять минут спустя он тоже был
  
  засыпает от явной усталости.
  
  Тень все еще стояла рядом с машиной на дне трубы перископа. Неподвижная,
  
  он превратился в живую статую. Неутомимый, он не нуждался во сне. Его проницательные глаза блестели
  
  когда они рассматривали дремлющих мужчин. Мягкий смех сорвался с его скрытых губ.
  
  После этого наступила тишина. Тикающие минуты оставили сцену неизменной. Распростертые тела на
  
  пол этой странной комнаты; два живых человека спали в своих углах.
  
  А в центре сцены - Тень. Победитель схватки, он придумал способ
  
  противодействовать смертельной ловушке. Он нашел способ сообщить Брэггу, что его мастер был
  
  запертый в комнате с подводной лодкой.
  
  Странный мастер сцены, Тень строил планы на грядущий день. Тем временем,
  
  призрачный и неподвижный, он дожидался уходящих часов до рассвета.
  
  ГЛАВА VII. В КЕДРОВОЙ БУХТЕ
  
  В то время как на Острове Смерти происходили захватывающие события, на
  
  Кедровая бухта, место, где командир Джозеф Дадрен основал свою штаб-квартиру
  
  для экспериментов на подводной лодке.
  
  Расположенный на побережье Каролины, Сидар-Коув был идеальным местом для испытаний такого рода, которые
  
  командир творил. В пяти милях от ближайшего города, изолированный среди соснового леса
  
  деревья, бухта была темной и малолюдной.
  
  Более того, это было сделано для обеспечения секретности. Единственный канал соединял бухту с глубокой водой.
  
  
  На самом внутреннем берегу бухты была пропасть между двумя низкими выступами скалы. Это
  
  образовал естественную бухту, где коммандер Дадрен разместил свое подводное судно.
  
  Расщелина между скалами шириной менее тридцати футов была забита досками и покрыта
  
  с лодочным домиком. Вход в бухту был защищен тяжелыми, похожими на двери экранами, которые
  
  можно было поднимать и опускать.
  
  Экспериментальный корабль Дадрена был небольшим. Он оставался под прикрытием, за исключением тех случаев, когда
  
  коммандер использовал его для испытаний. В лодочном сарае постоянно дежурили четыре человека.
  
  Это были надежные помощники, отобранные из числа младших офицеров, прошедших службу в Соединенных
  
  Военно-морской флот штатов.
  
  Рядом с лодочным домиком находилось здание, служившее штаб-квартирой. Это был
  
  строение квадратной формы, высотой в один этаж. Оно представляло собой тип блокгауза с внутренним
  
  двор. Окна снаружи были защищены тяжелыми решетками; те, что со двора, имели
  
  скрещенные экраны из прочной проволоки.
  
  Главный зал штаб-квартиры был чем-то вроде клубной комнаты, где работники Дадрена
  
  собрались. В конце коридора были двери, которые вели в комнаты поменьше. Некоторые из них были жилыми помещениями
  
  для мужчин. Другие тестировали комнаты, которые открывались из боковых коридоров.
  
  В задней части была большая комната, которая служила лабораторией Дадрена. В ней была стальная дверь
  
  соединяющийся с внутренним офисом. В маленькой комнате не было окон.
  
  Команда Дадрена состояла из двадцати человек. В эту ночь некоторые ушли на пенсию; другие были на
  
  дежурство в лодочном домике. Остальные, всего полдюжины, собрались у большого камина в
  
  передняя часть главного зала.
  
  Двое мужчин с серьезными лицами выполняли роль патрульных. Вместе они совершали обход площади
  
  дом, в то время как остальные сидели и болтали у камина. Радио, выключенное, было мебелью
  
  мелодичная музыкальная программа.
  
  Среди мужчин, сидевших в главном зале, был тихий, настороженный человек, менее разговорчивый, чем
  
  его спутники. Этот парень был секретарем коммандера Дадрена. Он был
  
  рекомендован на конфиденциальную должность через профессора Артура Уитберна. Был один
  
  определенная причина рекомендации профессора. Секретаря звали Гарри
  
  Винсент. Он был агентом Тени.
  
  Гарри размышлял, сидя перед камином. Он думал о событиях, которые привели
  
  привел его сюда. Однажды — казалось, это было очень давно — Гарри помог Тени дать
  
  защита профессора Уитберна. После этого эпизода Тень держалась в
  
  случайные контакты со старым профессором через Гарри.
  
  Месяц назад Гарри нанес визит на Остров Смерти. Там он узнал о
  
  Эксперимент коммандера Дадрена. Гарри доложил Тени. Новый контакт был
  
  последовал за Уитберном. Через старого профессора Гарри попал в штаб-квартиру Дадрена
  
  занять должность доверенного секретаря.
  
  Прошедшие недели не дали Гарри ни малейшего представления о надвигающихся неприятностях. Командир Дадрен
  
  методы казались герметичными. Никто из его подчиненных не знал всего объема его изобретений.
  
  Более того, они работали в паре, так что ни один мужчина не мог попытаться
  
  тайное действие без наблюдения со стороны компаньона.
  
  Единственным слабым местом был тот факт, что Дадрен завершил обширные планы своего
  
  завершенная подводная лодка. Эти планы были где-то в его внутреннем кабинете; и каждый человек в
  
  
  Кедровая Бухта знала это. Но у посторонних не было шансов пройти мимо охраны; и система
  
  объединение рабочих в пары делало невозможным для предателя — если он находился в лагере - проведение
  
  тайный поиск.
  
  Завтра командующий намеревался вылететь в Вашингтон в сопровождении Хаскера,
  
  механик, который отвечал за самолет-амфибию Дадрена. Гарри сообщил об этом факте в
  
  Тень. Он добавил, что предполагаемый полет не сопровождался ничем подозрительным.
  
  Итак, сегодня вечером — последней ночью в Сидар—Коув - Гарри Винсент был уверен, что любой опасный период
  
  был пройден.
  
  Наступила ПОЛНОЧЬ. Гарри ждал этого часа. Если у Тени были новые приказы,
  
  они должны были прийти. Гарри поднялся со стула; пока другие болтали, он подошел к радиоприемнику и
  
  повернул ручку. Он переключился с музыки ричмондской радиостанции как раз вовремя, чтобы
  
  анонс программы от WNX, Нью-Йорк.
  
  Диктор радио начинал рассуждение о достоинствах толстых зимних пальто
  
  изготовлено нью-йоркским концерном. Его голос раздался в эфире; и в нем звучало
  
  акцент на определенных словах:
  
  "Чтобы предотвратить зимние простуды, следуйте простым советам, которые избавят многих от похода к врачу. Читать
  
  наша бесплатная брошюра "Когда дуют северные ветры". Присоединяйтесь к тем, кто мудр. Стройте планы, чтобы быть
  
  здоров этой зимой..."
  
  Диктор монотонно продолжал. Гарри больше не слышал слов с ударением. Он знал, что
  
  сообщение было передано. Скрытый в объявлении был подчеркнут приказ от
  
  Тень:
  
  "Предотврати полет на самолете на север с планами".
  
  В прошлом Гарри получал много подобных сообщений от Тени. Каким-то образом его
  
  таинственный шеф придумал метод ввода скрытых предложений в обычную станцию
  
  Объявления. Но в этом случае Гарри был поражен отличием.
  
  В конце объявления выступающий сделал мимолетное заявление перед музыкой
  
  начал. Его слова были:
  
  "Эта программа представляет собой электрическую транскрипцию ..."
  
  Записанная программа! Остроумие идеи впечатляло. Это объявление должно
  
  были произнесены несколько недель назад, внедрены в студийную запись, которая была заложена
  
  отложите в сторону до тех пор, пока не потребуется. Тень приготовила это на крайний случай.
  
  Так Гарри понял, что Тень может быть далеко от Нью-Йорка. В этом не было необходимости
  
  для него посетить станцию WNX и организовать подброшенное объявление. С готовой записью,
  
  это был просто случай с инструкциями по телефону, как им пользоваться.
  
  Хотя он и не знал подробностей, Гарри наткнулся на точную правду. Перед уходом
  
  Нью-Йорк, чтобы спасти профессора Уитберна, Тень приказал Бербанку вызвать
  
  студия и заявить, что программа R344 WC должна была быть использована сегодня вечером. Все это было запланировано
  
  заранее.
  
  Таким образом, Тень, заключенная в тюрьму вместе с профессором Уитберном, заверила старого изобретателя, что все
  
  было бы хорошо в Сидар-Коув. Если только Тень не вернется в Нью-Йорк и не отменит
  
  его первоначальные инструкции, экстренный приказ, несомненно, был получен Гарри Винсентом.
  
  
  ОТКИНУВШИСЬ на спинку кресла у камина, Гарри быстро соображал. Он знал, что задача лежит
  
  перед ним. Пытаться предупредить коммандера Дадрена было бы неверным шагом. Поскольку конфиденциально
  
  секретарь, Гарри мог бы дать совет, при условии, что опасность, по-видимому, присутствовала в
  
  Кедровая бухта. Но до сих пор не было никаких признаков существующей угрозы.
  
  Гарри улыбнулся. И снова предусмотрительность Тени принесла ему пользу. Он получил
  
  инструкции, касающиеся именно такой чрезвычайной ситуации, как эта. Назначенной обязанностью Гарри было
  
  создайте мысль об опасности его собственным действием.
  
  Из всех, кто находился в Сидар-Коув, Гарри был единственным, кто не был в паре с компаньоном.
  
  Он прибыл намного позже остальных. Его рекомендация от Уитберна и его служба в качестве
  
  Секретарь Дадрена отделил его от остальных. В соответствии с системой Дадрена,
  
  тем не менее, Гарри должен был оставаться в компании, за исключением случаев, когда исполнял настоящие
  
  долг.
  
  В этом заключалась возможность Гарри. После нескольких минут планирования появился агент Тени
  
  и подошел к Уилкинсу, который оценил больше всех в главном зале. Гарри заметил
  
  что у него была работа для коммандера Дадрена.
  
  "Мне нужно напечатать несколько писем для шкипера", - сказал он Уилкинсу. "Я воспользуюсь машинкой в своей комнате.
  
  Дай мне знать, когда придет шкипер ".
  
  Уилкинс кивнул. Гарри повернулся и вошел в маленькую комнату, которая вела из холла. Он повернулся
  
  включил свет и закрыл за собой дверь. Эта комната служила одновременно спальней и кабинетом,
  
  что касается собственной работы Гарри. В одном углу стояла раскладушка; напротив нее был
  
  стол с пишущей машинкой.
  
  Потянувшись под стол, Гарри достал то, что казалось футляром от портативного
  
  пишущая машинка. Он отпер ее и открыл крышку. Внутри была машинка с
  
  похож на обычный портативный. С ним была катушка изолированного провода, с разъемом на болтающемся
  
  конец.
  
  Гарри подсоединил шнур к настенной розетке. Он собирался нажать на рычаг, когда его
  
  кое-что вспомнил. Усевшись за стол, он открыл ящик и достал оттуда
  
  несколько писем, которые он уже напечатал. Он положил их рядом с настоящей пишущей машинкой; затем вставил
  
  чистый лист бумаги и напечатанное письмо на середине.
  
  Покончив с этим, Гарри встал из-за стола и нажал на рычаг портативной машинки.
  
  Раздалось легкое жужжание, затем начала щелкать фальшивая пишущая машинка. Ее действие было нерегулярным; на
  
  в конце серии щелчков прозвенел маленький колокольчик, и карета отъехала назад, чтобы тронуться снова.
  
  Гарри получил это устройство от Тени. Оно служило отличной цели. В
  
  в большом зале мужчины могли слышать звяканье ключей, скольжение каретки. Они
  
  позже они поклялись бы, что слышали, как Гарри Винсент печатал в своей комнате.
  
  ПОКА механизм щелкал, Гарри прокрался к двери и нажал на выключатель света.
  
  Когда комната погрузилась в темноту, он подошел к окну и тихо открыл его.
  
  Окно было забрано перекрещивающейся проволочной решеткой; но Гарри предварительно ослабил
  
  рама. Он выдвинул преграду наружу, заклинив ее так, что она повисла, как на шарнирах, с одной стороны
  
  из окна. Гарри спустился во внутренний двор.
  
  Он давно планировал эту экстренную поездку. Это требовало скрытности, поскольку слишком много шума могло
  
  привлечь внимание мужчин, патрулирующих коридоры вокруг здания в форме блока. Пересекая
  
  придворный, Гарри добрался до окна лаборатории.
  
  
  Здесь были решетки, подобные тем, что на окнах его собственной комнаты. Вместо того, чтобы атаковать раму,
  
  Гарри достал пару маленьких, но мощных кусачек для проволоки. Используя обе руки, чтобы получить больше
  
  под давлением агент Тени начал обрезать перекрещивающиеся провода прямо внутри кадра.
  
  Задача требовала выносливости. Каждый провод казался жестче предыдущего. Но Гарри пришлось
  
  уверенность в том, что он сможет выполнить работу быстро. Он преуспел. Менее пяти
  
  через несколько минут после ухода из своей комнаты он приказал освободить дно и нижние стенки.
  
  Гарри потянул провода вверх. Как он и ожидал, само окно оказалось незапертым. С
  
  закрывающая ее решетка, коммандер Дадрен редко запирал створку. Гарри открыл
  
  открыл окно и вошел в лабораторию.
  
  Ему не нужен был фонарик для предстоящей работы. В лаборатории стояли столы. Ящики
  
  содержал документы — формулы, напечатанные на машинке инструкции, — которые не имели большого значения. An
  
  однако злоумышленник, возможно, счел бы их достойными осмотра. Открывая различные ящики,
  
  Гарри убрал бумаги и разбросал их повсюду.
  
  В углу стоял картотечный шкаф. Гарри подошел к нему в темноте и открыл
  
  самый верхний ящик. Он вынул несколько папок, разбросал их бумаги; затем взял другую пачку
  
  и поднял его на самый верх шкафа. Через три минуты Гарри придал облику
  
  четверть часа поисков. Он был готов к финишу.
  
  На верхней части шкафа стояла стойка с пробирками, несколькими мензурками и баночкой для ареометра. На
  
  последнее имя было высоким предметом, который легко опрокинуть. Засовывая стопку бумаг поверх
  
  в кабинете Гарри намеренно опрокинул баночку с ареометром, которую он едва мог разглядеть в
  
  полумрак. Стеклянный предмет упал на стойку с пробирками.
  
  Последним толчком Гарри выбросил банку и тюбики из картотечного шкафа. Колеблющийся
  
  банка с ареометром прихватила с собой мензурку; вся партия с грохотом упала на каменный пол
  
  лаборатория.
  
  Когда раздался грохот, Гарри нырнул к окну. Из-за него стул заскользил
  
  об стол; еще одна банка упала и покатилась по полу. Затем Гарри прошел через
  
  окно, ведущее обратно через внутренний двор.
  
  Добравшись до своей комнаты, Гарри потянул на себя решетку и опустил створку. Среди
  
  стук его фальшивой пишущей машинки, он мог слышать звуки шаркающих ног из внешнего коридора.
  
  За столом Гарри так и не потрудился выключить свою машинку. Он просто выдернул шнур из
  
  напольную пробку бросил в коробку и закрыл крышку. Прерывание подачи тока прекратилось
  
  стук поддельной пишущей машинки.
  
  Далее дверь. Гарри добежал до нее как раз вовремя. Он нажал на выключатель света, повернул ручку и
  
  открыл дверь. Уилкинс уже был на пороге, собираясь позвать его присоединиться к
  
  Прочее. Остальные мужчины направились в лабораторию.
  
  "Пойдем, Винсент", - взволнованно приказал Уилкинс. "Мы направляемся в лабораторию".
  
  "Что случилось?" - спросил Гарри, когда они направились по коридору.
  
  "Разве вы не слышали, как разбилась стеклянная посуда?" - спросил Уилкинс.
  
  "Нет", - ответил Гарри. "Я печатал; потом я услышал, как вы, ребята, кричите здесь".
  
  "Это верно", - кивнул Уилкинс. "Вы бы не услышали шум из лаборатории. Я помню!
  
  Я слышал, как стучит твоя пишущая машинка. До того, как из лаборатории донесся шум, и после этого,
  
  
  тоже."
  
  Гарри улыбнулся про себя, когда они подошли к двери лаборатории, где двое патрулирующих
  
  мужчины воспользовались ключом, чтобы войти. Его первая задача была выполнена. Он начал неприятности
  
  здесь, в Сидар-Коув.
  
  И все же, благодаря этому, он обеспечил себе идеальное алиби. Уилкинс уже зарегистрировался как
  
  свидетель того факта, что Гарри работал, когда раздался грохот в
  
  лаборатория. План Тени сработал.
  
  Уверенный, что его собственная роль в игре никогда не будет известна, Гарри Винсент вошел в
  
  лаборатория вместе с Уилкинсом. Там они присоединились к полудюжине мужчин, которые уже были
  
  размышляю о том, что стало с таинственным злоумышленником.
  
  ГЛАВА VIII. КОНФЕРЕНЦИЯ
  
  Не потребовалось много времени, чтобы предупреждение о мародере распространилось по штаб-квартире в
  
  Кедровая бухта. Сигнал тревоги был передан охране снаружи зданий. Уилкинс приказал
  
  оперативный обыск всего помещения.
  
  Все это время мужчины оставались парами. У Уилкинса был товарищ по команде, как и у остальных, парень
  
  по имени Холгейт. Эти двое остались на страже в лаборатории после того, как остальные отправились на
  
  ищите злоумышленника. Гарри остался с Уилкинсом и Холгейтом.
  
  Пока эти трое осматривали лабораторию, вошел командир Джозеф Дадрен.
  
  Его вызвали из лодочного домика.
  
  Прибытие шкипера принесло оперативный отчет от Уилкинса, который отчитался за каждого
  
  в том месте. Холгейт поддержал все заявления. Оба мужчины упомянули, что Гарри
  
  работал на пишущей машинке.
  
  Пара за парой возвращались поисковики и охранники. Все представили свои отчеты. Никаких следов обнаружено не было.
  
  обнаружен любой злоумышленник. Дадрен отправил людей обратно на их посты. Оставив Гарри в
  
  лаборатория, он прошел во внутренний кабинет. Он вернулся с довольной улыбкой. Гарри знал
  
  что он обнаружил, что планы все еще в безопасности.
  
  "Все в порядке, сэр?" спросил Гарри.
  
  "Да," сухо ответил Дадрен, "за исключением того факта, что кто-то действительно вломился в
  
  лаборатория. Это достаточно серьезно. Ты так не думаешь, Винсент?"
  
  ГАРРИ изучал командира. Дадрен был высоким, жилистым мужчиной, чье покрытое шрамами от непогоды лицо
  
  отметил его как морского волка. С грубыми чертами лица, квадратной челюстью, он был из тех людей, которые имеют дело
  
  в фактах. Его изобретательский гений заключался главным образом в его непрерывных экспериментах и его
  
  настойчивость. Командир был человеком, который редко отклонялся от установленной цели.
  
  Гарри знал это. Он также понял, что должен использовать тактичные методы, предлагая этот новый
  
  можно столкнуться с опасностью. Дадрен был бесстрашным человеком. Простое предположение, что
  
  Если бы Дадрен отложил свою поездку, это не зашло бы далеко. Гарри использовал вопрос командира как
  
  клин другого рода.
  
  "Я думаю, это серьезно", - согласился Гарри. "Оглянитесь, сэр, и убедитесь сами. Этот парень должен
  
  мне очень хотелось попасть сюда, судя по тому, как он перегрыз эти провода ".
  
  "Однако он допустил ошибку", - заметил Дадрен, оглядывая комнату. "Опрокинув множество
  
  стекло выглядит как работа какого-то обычного негодяя ".
  
  
  "Я не согласен, сэр", - вставил Гарри. "Я думаю, что этот человек работал в темноте. Возможно, он видел
  
  свет в моей комнате, где я сидел за пишущей машинкой. Вероятно, он боялся пользоваться фонариком,
  
  пока кто-то был рядом ".
  
  "Но зачем ему было обыскивать лабораторию? Если он пришел сюда по моим планам, он должен
  
  знал, что они были в офисе ".
  
  "Я так не думаю, сэр. Это ваша частная лаборатория. Он нашел здесь бумаги. Он был бы
  
  дурак, что не осмотрел их сначала. Вероятно, он использовал для этого фонарик, тщательно охраняя его ".
  
  "Но как насчет картотечного шкафа?"
  
  "Здесь он допустил естественную ошибку. Открыв ящик без света, он, возможно, установил
  
  несколько бумаг сверху в совершенно небрежной манере. Это могло привести к краху ".
  
  Командир кивнул. Он был наполовину убежден. Гарри нанес еще один удар.
  
  "Побег этого парня, - сказал он, - является доказательством того, что он не был подмастерьем. Он выбрался
  
  при дворе, даже когда была включена сигнализация ".
  
  "Это правда", - кивнул Дадрен. "Он тоже вошел, пока место охранялось. Через крышу
  
  это был единственный способ ".
  
  "Если только он не начал изнутри", - предположил Гарри.
  
  Командующий пристально смотрел на своего секретаря. Гарри непоколебимо встретил этот взгляд. Он увидел
  
  обеспокоенный взгляд омрачает лицо Дадрена.
  
  "Я так понимаю, Винсент, - сухо сказал он, - что среди нас есть шпион".
  
  "Может быть, два, сэр".
  
  "Двое?"
  
  "Да. Мужчины разбиты на пары".
  
  "Я вижу" — Дадрен медленно кивал — "Да, Винсент, твоя точка зрения правильно выбрана. В то же время
  
  время, я сомневаюсь в этом. Я очень тщательно подбирал своих людей. Я сомневаюсь, что кто-то один мог
  
  побудить другого действовать как его сообщника".
  
  Наступила пауза. Гарри увидел, как Дадрен посмотрел на дверь внутреннего кабинета. Тот
  
  Коммандер запер ее после того, как вышел. Гарри увидел новую возможность поговорить.
  
  "Я упомянул о возможности, сэр", - сказал он. "Я не думаю, что было бы разумно игнорировать это. Вы можете
  
  никогда не доверяй слишком полностью мужчинам, которых ты выбираешь. Фактически, именно поэтому ты заполучил меня
  
  через профессора Уитберна".
  
  "Это тебе сказал Уитберн?"
  
  "Да. Он сказал, что вам нужна первоклассная рекомендация, прежде чем брать кого-либо в свой
  
  нанимать."
  
  "Я хотел, чтобы ты был секретарем, Винсент. Это был более важный пост, чем любой другой. У меня был
  
  люди, которым я мог доверять; но они не были квалифицированы для этой работы ".
  
  "Я знаю это, сэр. Не думайте, что я пытаюсь принизить кого-либо из мужчин, которые были здесь, когда я
  
  пришел. Я просто говорю о своем собственном опыте ".
  
  
  "С Уитберном?"
  
  "Да. Однажды я работал на него, когда он разрабатывал свои воздушные торпеды. Он думал, что
  
  всем его людям можно было доверять. Он ошибался."
  
  "Предположим, я поменяю людей", - предложил Дадрен тоном, который указывал на
  
  готовность получить совет. "Если двое из них вступили в сговор, они были бы разделены".
  
  "Это могло бы положить конец неприятностям здесь", - согласился Гарри. "На самом деле, это, безусловно, привело бы к тишине в их
  
  игра."
  
  "Я сделаю это", - заявил Дадрен. "Сегодня вечером, Винсент, я подготовлю новый список и передам его
  
  ты утром. Если здесь присутствуют шпионы, их усилия будут сведены на нет ".
  
  "За исключением одного момента", - вставил Гарри. "Самого важного момента, коммандер".
  
  "Что это такое?"
  
  "У них здесь больше не будет цели".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что планы исчезнут. Ты везешь их в Вашингтон".
  
  "В этом есть смысл, Винсент. Что ж, это все к лучшему. Они предприняли свою попытку сегодня ночью.
  
  Они потерпели неудачу. Нет причин для дальнейшего беспокойства ".
  
  "Есть все основания для беспокойства, коммандер".
  
  Дадрен удивленно посмотрел на Гарри. Командир подумал, что его последнее заявление имело
  
  уладил этот вопрос. Гарри вновь задал вопрос. Более того, он говорил с
  
  уверенность; ибо он был уверен, что тенденция разворачивается так, как он хотел.
  
  "Сегодняшняя ночь была началом, сэр", - заявил Гарри серьезным тоном. "Началом, а не
  
  конец. Была предпринята попытка украсть чертежи вашей новой подводной лодки. Эта попытка будет
  
  повторяется".
  
  "Не здесь, если я забрал планы".
  
  "Это именно то, чего я боюсь. Атака, предпринятая в другом месте, может увенчаться успехом. Вы направляетесь в
  
  опасность, сэр. Серьезная опасность, как доказывает сегодняшний эпизод."
  
  "Я не боюсь опасности, Винсент. Ее нельзя избежать".
  
  "Это может. Наиболее эффективно".
  
  "Как?"
  
  "Сохранив планы здесь".
  
  Командующий уставился на своего секретаря. Предложение Гарри показалось нелепым для
  
  Дадрен. Покачав головой, морской офицер решительно заговорил.
  
  "Я везу эти планы в Вашингтон, Винсент", - заявил он. "Они готовы быть
  
  доставлено сенатору Релстону. После того, как он увидит их и одобрит, они отправятся непосредственно к
  
  Военно-морское ведомство".
  
  "Я советую отложить, сэр", - смело ответил Гарри. "Распределите людей по новым сменам. Держите
  
  
  планирует здесь. Заманить этих шпионов в ловушку. Заставить их раскрыть себя ..."
  
  "Хватит", - прервал Дадрен. "Ты здесь для того, чтобы выполнять приказы, Винсент, а не для того, чтобы их отдавать. У
  
  ты закончил те письма, которые я дал тебе сегодня днем?"
  
  "Не совсем, сэр".
  
  "Закончи их. Я приду, чтобы подписать их".
  
  Тон Дадрена был немногословен. Гарри подтвердил приказ; затем вышел из лаборатории и направился
  
  вернулся в свой офис. Он был полон решимости, что когда Дадрен придет подписывать письма, он
  
  поднимите тему еще раз. Любой ценой необходимо помешать командиру захватить
  
  планы на Вашингтон.
  
  Гарри выглядел мрачным, когда добрался до большого зала. Уилкинс стоял у камина; парень
  
  встал и последовал за Гарри в маленькую комнату. Он наблюдал, как Гарри сел за пишущую машинку, чтобы
  
  закончите наполовину законченное письмо.
  
  Уилкинс ничего не подозревал. Он просто хотел поговорить о коммандере Дадрене. Уилкинс
  
  боялся, что шкипер придет в ярость из-за того, что невидимый злоумышленник сбежал.
  
  Гарри заверил его, что Дадрен спокоен. Уилкинс вышел, и Гарри продолжил печатать.
  
  ДЕСЯТЬ минут спустя появился коммандер Дадрен с папкой писем. Он закрыл дверь
  
  вышел из комнаты Гарри и стоял рядом, пока его секретарша заканчивала печатать последнее письмо. Он
  
  поставил свою подпись под разными буквами, которые напечатал Гарри. Затем он открыл папку
  
  который он принес с собой. Из него он достал большой плоский конверт. Он положил
  
  конверт на столе рядом с пишущей машинкой.
  
  "Винсент", - тихо заметил командир. "Я думал над тем, что ты хотел сказать.
  
  Я начинаю соглашаться с вами. Впереди опасность. Я ее не боюсь; но это не
  
  причина, по которой я должен подвергать опасности свое изобретение.
  
  "В этом конверте содержатся чертежи новой подводной лодки. Он должен быть доставлен в нераспечатанном виде в
  
  Сенатор Релстон, в Вашингтоне. Но я не собираюсь брать это с собой в свой завтрашний рейс
  
  доброе утро. Я возьму с собой портфель, в котором, по-видимому, будут планы. Этот конверт,
  
  впрочем, будет в вашем портфеле.
  
  "Завтра утром", — голос командира был едва громче шепота, — "Я
  
  приказываю вам приехать в Вашингтон поездом. Чисто для выполнения второстепенной работы, поскольку никто другой
  
  узнает. Но я рассчитываю на то, что вы отнесете конверт сенатору Релстону. Доставьте его в
  
  он на следующее утро после вашего приезда, если вы не получите от меня вестей за это время ".
  
  "Очень хорошо, сэр", - согласился Гарри.
  
  "Я очень уверен в тебе, Винсент", - добавил Дадрен. "Особенно потому, что ты был
  
  рекомендовано профессором Уитберном. Мне понравилось, как вы говорили сегодня вечером. Вы вышли за рамки
  
  твоя область; но ты дал мне пищу для размышлений.
  
  "Вы правы, когда считаете, что я могу быть целью врагов, которые потерпели неудачу в
  
  сегодняшний заговор. Они никогда не заподозрят, что я передал вам этот важный конверт. Заприте
  
  это у тебя на столе. Держи это там, пока не уйдешь ".
  
  С этим предостережением командир повернулся и открыл дверь. Когда он вошел в
  
  холл, он развернулся и заговорил с Гарри деловым тоном.
  
  "Не забудь указать мой адрес для пересылки", - сказал он. "Вставляй его в каждое письмо, Винсент. Затем
  
  
  просмотрите эти ведомости расходов и проверьте цифры. Я хочу точно выяснить, где
  
  ошибки лежат. Подшейте всю мою старую переписку. Я хочу, чтобы все это было сделано до утра ".
  
  Командир ушел. Гарри изобразил уныние, стоя в дверях. Уилкинс,
  
  у камина, заметил выражение лица Гарри.
  
  "Капитан поручил тебе дополнительные обязанности, Винсент?" спросил Уилкинс.
  
  "Я скажу, что он это сделал", - ответил Гарри. "Я трижды проверил эти расходные ведомости. Пять долларов
  
  и тридцать два цента - это ошибка, которая обнаруживается. Я бы предпочел выплатить ее из своей зарплаты, чем беспокоиться
  
  о том, как его найти ".
  
  "Скажите это шкиперу", - засмеялся Холгейт, который сидел рядом с Уилкинсом.
  
  "Может быть, я так и сделаю", - прорычал Гарри.
  
  Вернувшись в свою комнату, Гарри закрыл дверь. Он оставил свет включенным, пока запирал большую
  
  конверт в ящике стола. Затем, как бы спохватившись, он открыл дверь и начал выходить
  
  за расходными ведомостями, за столом, где мужчины в зале могли его видеть.
  
  Прошло полчаса. Мужчины выключили радио и разошлись по своим комнатам. Десять
  
  прошло несколько минут после того, как все ушли. Гарри закрыл дверь и погасил свет. Он был уверен
  
  что никто не подозревал о важной роли, которую дал ему коммандер Дадрен.
  
  План Тени сработал. Гарри Винсент преуспел в чрезвычайной ситуации. Он
  
  сумел подчиниться приказу Тени. Он предотвратил полет на самолете с планами. Тем не менее
  
  Гарри не был вполне уверен, что полностью выполнил предписание.
  
  Коммандер Дадрен летел в Вашингтон, как и планировалось. Эта поездка не была
  
  предотвратил. Да и не могло быть. Дальнейший спор с суровым командиром мог вызвать неприятности.
  
  И все же Гарри чувствовал, что выполнил важную часть приказа Тени. Тот
  
  планы, по крайней мере, у Дадрена не складывались.
  
  Тень полагался на своих агентов, которые в крайнем случае руководствовались собственным суждением. Гарри Винсент имел
  
  успешно разыграл свою партию. Он сделал все, что было в его силах. Завтра отчет
  
  к Тени. Затем в Вашингтон с планами, которые дал ему Дадрен.
  
  ГЛАВА IX. ТЕНЬ НАНОСИТ УДАР
  
  Через час после рассвета Гарри Винсента разбудил стук в дверь его комнаты. Он
  
  ответил на звонок и обнаружил, что Уилкинс и Холгейт ждут его.
  
  "Шкипер готов к взлету", - сообщил Уилкинс. "Хочет, чтобы ты спустился в бухту, Винсент.
  
  Говорит, чтобы вы захватили с собой эти ведомости расходов и все остальное, что у вас есть ".
  
  Выполнив заказ, Уилкинс и Холгейт удалились. Гарри поспешно оделся. Он
  
  отпер ящик стола и достал конверт, в котором были планы. Он положил
  
  это в портфеле вместе с другими бумагами. Затем он поспешил из большого блокгауза.
  
  Самолет коммандера Дадрена был остановлен рядом с посадочной площадкой лодочного домика. Амфибия
  
  корабль, он был оборудован для взлета с воды или земли. Этот тип самолета подходил для
  
  Потребности Дадрена, поскольку бухта была единственным местом высадки в окрестностях. Путешествие в
  
  Вашингтон, Дадрен летел бы над сушей; следовательно, он мог использовать любой аэропорт, который мог
  
  требуйте.
  
  Командир стоял на настиле у лодочного сарая. Хотя и был одет в гражданское
  
  
  в одежде он имел выправку морского офицера. Гарри, приблизившись, легко различил
  
  шкипер от остальной команды.
  
  Прибыв на место, Гарри заметил Хаскера в амфибии. Механик был коренастым, с грубым лицом
  
  парень, который сопровождал Дадрена в других полетах. Казалось, ему не терпелось начать путешествие.
  
  Дадрену тоже, казалось, не терпелось поскорее уйти. Он поманил Гарри поторопиться. Когда Гарри
  
  подойдя к нему, Дадрен заговорил ворчливым, раздраженным тоном, который могли услышать все.
  
  "Что тебя задержало, Винсент?" требовательно спросил он. "Я сказал тебе встать на рассвете. Я хотел увидеть те
  
  ведомости расходов."
  
  "Они у меня здесь, сэр", - извинился Гарри, показывая портфель. "Я исправил
  
  ошибки в расходах; и я упорядочил письма для файлов ".
  
  "У меня нет времени сейчас их просматривать", - ответил Дадрен. "Полчаса было бы достаточно.
  
  Ты был невнимателен, Винсент. Ты причинил мне много неприятностей ".
  
  "Извините, сэр".
  
  "Это не помогает. Тем не менее, я дам тебе еще один шанс. Займись этим утром.
  
  Завершите свою работу здесь. Затем доставьте все свои бумаги в Вашингтон ".
  
  "На поезде, сэр?"
  
  "Да. Уилкинс отвезет вас в город как раз вовремя, чтобы успеть на дневной экспресс. Мне понадобится
  
  секретарша после того, как я доберусь до Вашингтона. Встретимся завтра в моем отеле ".
  
  Дадрен шагнул к крылу корабля. Он вытащил небольшой портфель из-под руки и
  
  положил его в кресло пилота. Командир взял управление, Хаскер взгромоздился на
  
  свободное место позади него.
  
  Несколько минут спустя завертелся пропеллер амфибии. Самолет начал пересекать
  
  залив с голубой водой, направляющийся в сторону залива. Он набирал скорость; его блестящие
  
  крылья поднялись над водой. Набирая высоту, самолет направился в сторону моря, затем накренился и развернулся
  
  вдоль побережья. Коммандер Дадрен начал свой полет в Вашингтон.
  
  ГАРРИ ВИНСЕНТ вышел из лодочного домика, пока остальные мужчины стояли поблизости. Возвращаясь к
  
  штаб-квартира, он вошел в пустое здание и направился прямо к телефону. Он ввел
  
  позвоните в отель, который находился в пяти милях от Сидар-Коув.
  
  По проводам Гарри Винсент коротко переговорил с человеком по имени Клифф Марсленд. В охраняемом
  
  тонами Гарри рассказал о том, что произошло в Кедровой бухте. Никто из слушавших не мог бы
  
  уловил суть его замечаний. Потому что Гарри разговаривал с другим агентом Тени.
  
  Клифф, ожидающий возле Сидар-Коув, должен был сделать междугородний звонок в Бербанк. Если не
  
  инструкции, полученные в ответ, были противоположными, Гарри Винсент должен был следовать указаниям коммандера Дадрена.
  
  приказ. Он отправлялся в Вашингтон, прихватив с собой ряд планов, которые были у шкипера
  
  дано ему.
  
  Гарри был уверен, что в Кедровой бухте не осталось никакой опасности. Эпизод прошлой ночи был из
  
  его собственные действия. Пока что не было никаких признаков того, что шпион действительно был в лагере. Гарри имел
  
  действовал только по приказу Тени; и даже сейчас Гарри задавался вопросом, что вдохновило
  
  Тень, чтобы отправить свой срочный приказ.
  
  Если бы посторонние пытались узнать секрет модели подводной лодки коммандера Дадрена,
  
  
  в Кедровой бухте они ничему не смогли научиться. Дадрен был хитер; он испытал разные устройства
  
  в разное время. Подводная лодка, находящаяся сейчас под лодочным домиком, была недостроена. An
  
  осмотр этого места ничего не выявил бы для шпионов.
  
  Завершенными были только планы. Они хранили секрет изобретения, которое, по-видимому, было
  
  предназначенный революционизировать морскую войну.
  
  Войдя в свою комнату, Гарри Винсент убрал свой драгоценный портфель в шкаф. Он запер
  
  дверь; затем сел за стол и начал работать над подробными отчетными листами. Он был
  
  решил, что никто не узнает, что планы находятся в его распоряжении.
  
  Амфибия КОММАНДЕРА ДАДРЕНА была тихоходным кораблем. Его тяжелое десантное оборудование
  
  помешал этому. Вот почему Дадрен ушел так скоро после рассвета. Он хотел
  
  прибыл в Вашингтон до полудня, и ему нужно было пораньше выехать, чтобы осуществить свое желание.
  
  Преодолевая встречный ветер, громоздкий самолет понесся на север через Каролину
  
  прибрежный регион. Дадрен был флегматичным пилотом; Хаскер, стоявший за ним, казалось, привык к
  
  монотонность путешествия. Медленно тянулись часы, корабль достиг Вирджинии и продолжил
  
  вперед. Вашингтон был недалеко.
  
  Все это время коммандер держал свой портфель рядом с собой. Он был зажат между его
  
  тело и бок кресла пилота. Почти достигнув цели, Дадрен улыбнулся под
  
  очки, которые он надел. Он был уверен, что Гарри Винсент был
  
  чрезмерно опасался, насколько это касалось опасности.
  
  Затем в монотонности наступил перерыв. Дадрен летел на высоте пяти тысяч футов.
  
  Почти в миле ниже лежал лесистый участок; за ним - разбросанные здания небольшого
  
  город. На карте было показано, что это место должно быть деревней Тарксбург.
  
  Между лесом и городом был открытый участок, похожий на летное поле. Двое
  
  в поле зрения были бипланы; когда Дадрен пролетал выше, один из кораблей взлетел. Он поднялся с
  
  удивительная скорость. Наблюдая за самолетом, Дадрен был уверен, что за штурвалом летчик-каскадер.
  
  На протяжении дюжины миль командир держал свою амфибию впереди биплана. Он почти
  
  забыл о летчике-каскадере, когда он внезапно осознал тот факт, что корабль был над
  
  он. Биплан проходил мимо амфибии, двигаясь на большей высоте в шесть тысяч
  
  Ножки.
  
  Когда командир посмотрел вверх, появился первый намек на опасность. Что-то холодное было
  
  удар сзади в шею Дадрена. Поворачиваясь, чтобы взглянуть через плечо, тот
  
  коммандер посмотрел в дуло револьвера, который держал Хаскер.
  
  Свободной рукой механик указал вверх. Его лицо приняло мрачное выражение. Его губы
  
  вставил слова, которые Дадрен не мог расслышать; но он легко разобрал заявление Хаскера. The
  
  механик заявлял:
  
  "Следуйте за этим кораблем".
  
  Дадрен невозмутимо повернулся, чтобы посмотреть вперед. Снова дуло пистолета прижалось к его шее. Тот
  
  приближалась опасность. Как и предупреждал его Гарри Винсент, в лагере был предатель. Хаскер,
  
  механику было поручено раздобыть планы подводной лодки.
  
  Дадрен изобразил улыбку, которую Хаскер не мог видеть. При других обстоятельствах
  
  коммандер мог проигнорировать приказ предателя. Убив Дадрена, Хаскер рискнул бы своим
  
  собственная жизнь.
  
  
  На мгновение Дадрен был готов бросить амфибию в крендель. Необычная работа в
  
  управление заставило бы Хаскера вспотеть. Дадрен сомневался, что у этого человека хватило бы смелости
  
  стреляйте, как только прямой курс закончится, потому что он будет бояться дотянуться до рычагов управления.
  
  Затем Дадрен изменил свое мнение. Это было приключение по его вкусу. Он подготовился к такому
  
  в такой чрезвычайной ситуации, как эта. Конверт, который сейчас находится у Гарри Винсента, сведет на нет кражу
  
  портфолио, которое держал Дадрен. Кивнув в знак своей готовности подчиниться приказу Хаскера, тот
  
  командир взял курс, заданный бипланом.
  
  Два корабля отклонились от маршрута в Вашингтон. Они прошли над холмистой местностью, которая
  
  повел их курсом на северо-запад. Затем биплан в миле впереди начал кружить, чтобы
  
  посадка. Дадрен подчинился. Он увидел, как другой корабль скользит вниз к неясному
  
  посадочное поле, к западу от лесистого холма.
  
  Нажим пистолета Хаскера был твердым. Командир снова кивнул. Накренившись, он продублировал
  
  маневр биплана. Он доставил амфибию на землю через минуту после того, как другой корабль
  
  приземлился.
  
  Когда он остановился на старом поле, Дадрен увидел, как люди выбираются из заземленного
  
  Биплан. Он заглушил мотор.
  
  "Вылезай!" - раздался рык Хаскера. "Без шуток, или ты получишь пулю в шею!
  
  Оставь этот пакет, который у тебя с собой ".
  
  Дадрен вышел из самолета; все это время Хаскер прикрывал его. Трое мужчин приблизились;
  
  их лидер был одет как пилот самолета. У него также был пистолет. Он кивнул Хаскеру
  
  и механик вышел, неся портфель.
  
  "Оставайтесь здесь", - прорычал пилот биплана, поворачиваясь к своим людям. "Мы позаботимся об этой кружке".
  
  
  Пилот и Хаскер повели коммандера Дадрена к деревьям. Они подошли к
  
  пометил старую грунтовую дорогу и продолжил путь в лес. Там они увидели ожидающего их человека. Он
  
  был высоким, его лицо обрамляла густая черная борода.
  
  "Кто этот парень?" подозрительно переспросил Хаскер. Он разговаривал с пилотом
  
  биплан.
  
  "Вождь", - последовал ответ.
  
  "Не похож на него", - заявил Хаскер, все еще с подозрением. "У него никогда не было бороды, когда я встретил его".
  
  
  "Это фальшиво", - усмехнулся пилот. "Вот где шеф умен. Он носит одно снаряжение, когда он
  
  встречает меня—другого, когда он встречает тебя. Разные установки в разное время -"
  
  ОНИ подошли к бородатому мужчине. Командир Дадрен остановился. Он оказался лицом к
  
  столкнись лицом к лицу с Эриком Хилдроу; но мастер заговора был одет в другую из своих грубых личин.
  
  Дадрен, разглядывая бороду, не смог проследить черты Хилдроу.
  
  "Хорошая работа, Уэншелл", - сказал Хилдроу пилоту биплана. "Ты мне больше не понадобишься.
  
  Позаботьтесь о самолете коммандера Дадрена; затем возвращайтесь на аэродром Тарксбург. Будьте готовы к
  
  расформируйте воздушный цирк - или то, что от него останется, — после того, как получите от меня известие ".
  
  "Хорошо, шеф", - ответил Уэншелл.
  
  
  "Ты также заслуживаешь моей похвалы, Хаскер", - самодовольно сказал Хилдроу, в то время как Уэншелл был
  
  уходит. "Поскольку вы пришли с коммандером Дадреном, я попрошу вас остаться
  
  с ним. У тебя есть планы?"
  
  "Здесь, шеф", - ответил Хаскер, показывая портфель.
  
  "Хорошо", - сказал Хилдроу. Затем, обращаясь к Дадрену: "Пойдемте, коммандер. Мы ждем вас".
  
  "Прийти куда?" спросил Дадрен.
  
  "К машине, которая меня ждет", - усмехнулся Хилдроу. "Короткая поездка на автомобиле доставит вас в
  
  удобное место, которое я предоставил для вашего пребывания у нас ".
  
  "Кто ты такой?"
  
  "Это трудно сказать". Хилдроу снова усмехнулся, когда они шли, а Хаскер привел
  
  в тылу. "Для Хаскера я известен как Филип Пелден. Для Уэншелла я Карл Остроу.
  
  Корш — человек, с которым мы сейчас встретимся, — тоже знает меня под этим именем. Но другие встречались
  
  я в разных ипостасях".
  
  За поворотом грунтовой дороги показался коренастый мужчина с острым лицом, стоящий рядом с припаркованным
  
  седан. Коммандер Дадрен знал, что это, должно быть, Корш.
  
  Улыбаясь в свою фальшивую бороду, Хилдроу представил негодяя Дадрену; затем указал
  
  Хаскер, которого Корш никогда раньше не встречал. Хильдроу указал Дадрену на машину.
  
  
  "Подождите минутку", - возразил командир. "Настало время, чтобы эти своевольные методы были
  
  закончен. У вас есть портфолио, в котором содержатся мои планы подводных лодок. Почему вы намерены
  
  держать меня в плену?"
  
  "По своим собственным причинам", - прорычал Хилдроу, наполовину забыв о самодовольном тоне той части, которую он
  
  играл. "Вы идете с нами, коммандер. Если необходимо, силой".
  
  "И ты намереваешься..."
  
  "Поступать с тобой так, как я считаю нужным. У нас есть твои планы; Я намерен удерживать тебя так долго, как ты сможешь
  
  докажи, что это необходимо ".
  
  "И что после этого?"
  
  "Я задержу тебя подольше, если ты не будешь доставлять хлопот. Но если это сопряжено с риском, я покончу с
  
  ты."
  
  Хаскер был совсем рядом со своим револьвером. Корш тоже выхватил оружие. Хилдроу выступил вперед
  
  обращаясь к командиру, нашел в его кармане автоматический пистолет и забрал оружие. Дадрен знал
  
  что борьба была бы безнадежной. Пожав плечами, он вошел в машину.
  
  Хаскер последовал за ним. Он и Дадрен заняли заднее сиденье, в то время как Корш сел за руль.
  
  Хилдроу с портфелем в руках вышел вперед вместе с Коршем. Он огляделся, чтобы убедиться, что
  
  этот Хаскер все еще держал свой револьвер направленным на Дадрена.
  
  КОГДА Корш завел машину, Хилдроу открыл папку. Он нашел конверт и разорвал его
  
  Открыть. Он достал пачку диаграмм. Они были написаны индийскими чернилами на листах
  
  калька. Вид листов из плотной ткани вызвал у Хилдроу рычание. Тот факт, что
  
  диаграммы, сделанные на прозрачном материале, вызвали у него подозрение.
  
  
  "Это оригиналы?" он бросил вызов, поворачиваясь к Дадрену.
  
  Командир ничего не ответил, встретив свирепый взгляд заговорщика. Хильдроу снова сверкнул глазами.
  
  "Вы пытались обмануть нас", - заявил он. "У профессора Уитберна были дублирующие планы. Эти
  
  были уничтожены. Возможно, они были оригиналами. Также возможно, что другой набор
  
  существует. Эти трассировки меня не удовлетворяют ".
  
  Дадрен по-прежнему не отвечал. Хилдроу осознал, что не может бороться с
  
  железная воля командира. Повернувшись к Хаскеру, Хилдроу задал новый вопрос.
  
  "Где оригиналы?" требовательно спросил он. "Вернулся в офис в Сидар-Коув?"
  
  "Я так не думаю, шеф".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что шкипер — Дадрен, здесь — сказал Уилкинсу прекратить патрулирование, пока его не будет.
  
  Прошлой ночью кто—то — я не знаю, кто это был - пытался проникнуть в лабораторию. Если оригиналы
  
  если бы мы вернулись в штаб-квартиру, Уилкинс все еще патрулировал бы ..."
  
  "Этого достаточно. Очевидно, что в Сидар-Коуве ничему нельзя научиться. Вы думаете, что
  
  эти следы - единственные планы?"
  
  "Я предполагаю, что так оно и есть, шеф. Если только они ..."
  
  "Если только что?" - спросил Хилдроу, когда Хаскер сделал паузу.
  
  "Когда мы были готовы спрыгнуть, - заметил Хаскер с задумчивым рычанием, - Дадрен здесь сказал
  
  что-то своему секретарю. Сказал ему приехать в Вашингтон. Захватить с собой бумаги.
  
  Винсент уезжает дневным экспрессом. Я просто подумал, шеф, что, может быть, Винсент...
  
  "Не обращай внимания на "может быть", Хаскер", - усмехнулся Хилдроу, все еще глядя прямо на Коммандера
  
  Дадрен. "Ты сказал мне все, что мне нужно знать. Этот парень Винсент - тот человек, который нам нужен".
  
  Повернувшись, Хилдроу прожужжал инструкции на ухо Коршу. Человек с острым лицом кивнул, когда он
  
  повернул машину на главную дорогу. Проехав еще милю, он свернул на другую боковую дорогу и остановил
  
  рядом со старым домом, где стояло купе.
  
  Когда Хилдроу вышел из седана, Корш подал сигнал. Пара крепко выглядящих помощников
  
  вышел из купе.
  
  Хилдроу поманил Хаскера из седана. Один из людей Корша вошел сзади и взял
  
  его пост рядом с командиром Дадреном. Другой занял место Хилдроу впереди. Хилдроу дал
  
  приказ Коршу.
  
  "Отведите этого человека вверх по реке", - приказал Хилдроу, указывая на Дадрена. "Держите его там, пока вы
  
  получите дальнейшие распоряжения. Я беру купе. Пошлите человека забрать его из обычного
  
  Вашингтонский гараж".
  
  Седан отъехал. Хилдроу смотрел, пока он не скрылся из виду. Затем фальшбородый
  
  заговорщик поманил Хаскера. Они вдвоем вошли в купе. Хилдроу сел за руль; поскольку автомобиль
  
  направившись к главной дороге, он заговорил с Хаскером.
  
  "Я везу тебя в Тарксбург", - объявил Хилдроу. "Там мы установим новый контакт с
  
  Веншелл. Ты будешь действовать вместе с ним. Мы собираемся захватить эти пропавшие планы ".
  
  
  Хилдроу продолжал говорить холодным, резким тоном, ведя купе по большой дороге.
  
  Пока заговорщик говорил, Хаскер слушал, время от времени выражая свое понимание кивками.
  
  Очарованный умом Хилдроу, Хаскер слушал план, по которому его злобный шеф
  
  ожидается новый успех.
  
  ГЛАВА X. ПОВОРОТ ТЕНИ
  
  В то время как Эрик Хилдроу планировал следить за захватом командира Джозефа Дадрена,
  
  он делал это с уверенностью, что до сих пор его методы были полностью успешными.
  
  Хилдроу был уверен, что избавился от неприятных людей прошлой ночью.
  
  Главный заговорщик был бы поражен, если бы он заглянул в дом
  
  Профессор Артур Уитберн. Здание на лесистом острове безмятежно стояло посреди утреннего
  
  дневной свет. Остров Смерти утратил свой зловещий облик. Внутри самого дома была сцена
  
  тихий уют.
  
  Профессор Уитберн был в своем кабинете. Седовласый изобретатель работал в своем
  
  письменный стол с плоской столешницей. Он убрал книги и бумаги, чтобы освободить место для Квекса.
  
  Большой тигровый кот лакал содержимое большой миски с молоком.
  
  Брэгг вернулся тем утром. Он нашел записку на ошейнике кошки, когда он
  
  обнаружил Квекса у входной двери. Брэгг спустился, чтобы отпереть дверь
  
  подводная камера. Профессор Уитберн и Стивен сопровождали его вверх по лестнице.
  
  Брэгг не видел Тень. Этот призрачный посетитель оставался безмолвным и неподвижным
  
  на своем месте у торпедного аппарата. Его проницательный взгляд был прикован к Брэггу, когда человек
  
  вошел; но Брэгг, в ужасе от вида мертвых тел, так и не заглянул в
  
  Направление Тени.
  
  Профессор Уитберн оставил дверь открытой после того, как они со Стивеном присоединились к Брэггу. Наверху, в его
  
  изучите, старый изобретатель дал Брэггу краткое описание того, что произошло. Он
  
  отдал должное себе и Стивену за то, что они продумали схему прохождения Квекса через
  
  труба перископа. Более того, он жестом попросил Стивена ничего не говорить об обратном.
  
  Стивен ушел в лабораторию. Брэгг вернулся к моторной лодке, чтобы взять немного
  
  посылки, которые он привез с материка. Профессор Уитберн сказал, что он
  
  хотел побыть один. У старика была идея, что вскоре его посетит
  
  Тень.
  
  ЗВУК от двери заставил Квекса оторвать взгляд от миски с молоком. Профессор уставился
  
  в том же направлении. На его лице отразилось раздражение, когда он увидел Брэгга, стоящего в
  
  дверной проем.
  
  "Я не говорил тебе возвращаться сюда, Брэгг", - заявил Уитберн. "Более того, ты должен постучать
  
  когда вы пожелаете, входите в эту комнату ".
  
  Ответа не последовало. Уитберн уставился на безмятежное округлое лицо своего подчиненного. Брэгг был мужчиной
  
  с несколько совиным выражением лица. Его губы были торжественно опущены, которые они сохраняли, пока
  
  Уитберн вытаращил глаза.
  
  "Что с тобой, Брэгг?" требовательно спросил профессор. "Почему ты стоишь там и смотришь, как
  
  Деревенщина? Говори громче, чувак!"
  
  Мягкий смех слетел с отвисших губ Брэгга. Этот звук заставил Уитберна вскочить на ноги.
  
  Хотя смех был не громче шепота, в нем слышалось эхо веселья, которое старый
  
  
  профессор слышал в стенах подводной камеры.
  
  Это был не Брэгг. Это была Тень!
  
  Мысль была поразительной, когда она пронеслась в мозгу Уитберна. Профессор понял
  
  что имела в виду Тень, когда заявила, что хотела бы видеть Брэгга после человека
  
  вернулся.
  
  Тень пришла из подводной камеры. Поднявшись на крышу, он увидел
  
  достал чемодан из автожира. В одинокой комнате башни он привел себя в
  
  похож на Брэгга. Остальная часть его плана была очевидна профессору Уитберну.
  
  Взглянув на стол, старый изобретатель взял записку, которую Полмор написал для Брэгга.
  
  Она не была открыта, потому что Брэгг пришел прямо в комнату с подводной лодкой после
  
  обнаруживаю Квекса за входной дверью.
  
  Тень приняла сообщение, которое Эрик Хилдроу продиктовал Полмору.
  
  Он прочитал его содержание; затем вернул записку Уитберну.
  
  В послании Брэггу предписывалось прийти в отель "Халкион" в Нью-Йорке; там спросить о
  
  Профессор Уитберн. Его содержание указывало на то, что профессор ушел по важному
  
  конференция; что он хотел, чтобы его помощники были там, чтобы послушать обсуждение какого-то нового
  
  эксперименты.
  
  "Вы намерены занять место Брэгга?" - спросил Уитберн, глядя на Тень.
  
  "Да. Я немедленно уйду". Уитберн был поражен превосходным поведением Тени.
  
  подделка голоса Брэгга. "Я вошел сюда, чтобы узнать, что вы можете подумать о моей маскировке".
  
  "Это замечательно!" - заявил Уитберн. "Это ввело меня в заблуждение".
  
  "Этого достаточно. Еще один момент. Если ваша телефонная связь была восстановлена, я хотел бы
  
  чтобы позвонить в Нью-Йорк".
  
  Уитберн забыл телефон. Повернувшись к аппарату, он поднял трубку и
  
  нажал на крючок. Он покачал головой. Линия все еще была отключена.
  
  "Мой зов может подождать", - заявила Тень. "А пока следуйте этим инструкциям. Уходите
  
  остров, забирая Стивена и Брэгга с собой. Также уберите кота. Важно, чтобы наш
  
  враг не узнает, что было произведено спасение."
  
  "Но он может послать кого-нибудь сюда, чтобы осмотреться ..."
  
  "Это маловероятно. Шпион не подошел бы ближе озера Марринак. Никаких признаков жизни на
  
  Остров Смерти привлек бы наблюдателя. Если все кажется пустынным, я сомневаюсь, что агент стал бы
  
  приближайся".
  
  С этим заявлением Тень повернулась. Он покинул кабинет профессора и прошел через
  
  коридор к лестнице. Он добрался до башни, где забрал свою сумку. Уходя по
  
  через окно в крыше он сел в автожир.
  
  Затем последовал замечательный маневр. Плоская крыша давала очень мало возможностей для взлета.
  
  Единственным фактором, благоприятствовавшим тени, был ветерок, пробивавшийся сквозь деревья с
  
  перед домом. Но Тень держал свой корабль лицом прямо к башне на
  
  Назад.
  
  
  Начал вращаться пропеллер; вентилятор над кораблем тоже вращался, когда взревел мотор. Затем
  
  автожир стартовал прямо к башне сзади, двигаясь по направлению ветра. An
  
  наблюдатель, возможно, ожидал немедленного крушения.
  
  Ничего не последовало. Вместо этого автожир развернулся. Притормозив одно колесо, Тень вызвала
  
  корабль развернулся по закручивающемуся кругу. Правое крыло задело башню; затем лицевая сторона была
  
  Завершено. Автожир направлялся прямо по ветру, поскольку корабль двигался навстречу
  
  передняя часть дома.
  
  Быстрое вращение придало импульс автожиру. Это придало дополнительный импульс на
  
  который Тень посчитала. Лопасти ветряной мельницы поднимались; набирающий скорость пропеллер
  
  помогал. Корабль взлетел, прежде чем достиг фасада дома.
  
  Поднимаясь, его подъем стал почти вертикальным. Ходовая часть задела сучья
  
  ближайшее дерево; затем автожир был свободен.
  
  Брэгг, стоя на причале, услышал рев мотора. Всмотревшись, мужчина увидел автожир
  
  поднимающийся над деревьями. Он задавался вопросом, что этот корабль делает на острове Смерти. С тревогой он
  
  поспешил в дом, чтобы доложить профессору Уитберну.
  
  Час спустя Тень приземлился в аэропорту Ньюарка. Замаскировавшись под Брэгга, он не потерял ни
  
  время, затрачиваемое на то, чтобы сесть в такси. Он сел в машину, неся свою сумку. Он дал водителю
  
  адрес на Манхэттене.
  
  Прибыв в город, Тень вышел из такси и вызвал другое. Он хотел прервать след.
  
  Он не стал ждать, чтобы позвонить Бербанку. Это могло произойти позже; чем скорее он
  
  выполнив миссию Брэгга, тем эффективнее будут будущие меры.
  
  Новое такси подъехало к отелю "Халкион". Это здание было старомодным сооружением,
  
  расположенный в темной части города. Тем не менее, это было то место, которое старик вроде профессора
  
  Уитберн, возможно, выбрал для временного проживания Манхэттен. Тень вошла
  
  вестибюль.
  
  Он заговорил с бездельничающим клерком. Голосом Брэгга он спросил профессора Уитберна. Клерк
  
  посмотрел на реестр; затем кивнул.
  
  "Комната 406", - сказал он. "Профессор пришел вчера поздно вечером. Сказал, чтобы прислали всех, кто
  
  спрашивал о нем ".
  
  В вестибюле были шезлонги. Как только прибывшие вошли в лифт, один мужчина
  
  обратился к другому. Говорившим был человек, которого Хилдроу оставил на скамье подсудимых при смерти
  
  Остров, единственный выживший из команды Нуланд.
  
  "Это Брэгг", - прошептал он своему спутнику. "Я знаю этого парня. Мы наблюдали за ним
  
  вместе с другими. Вот почему шеф поместил меня сюда ".
  
  "Ты уверен, что это он?"
  
  "Позитивно!"
  
  "Тогда давай".
  
  Пара вошла во второй лифт и сказала оператору отвезти их на четвертый этаж.
  
  Они последовали менее чем через две минуты после Тени. Он, однако, достиг
  
  четвертый этаж и уже стучался в дверь 406-го.
  
  
  Кто-то открыл дверь. Тень под видом Брэгга вошла и обнаружила двух мужчин
  
  стоящий в том, что казалось внешней комнатой люкса. В шутливом тоне — идеальный
  
  подделка под Брэгга — Тень спросила:
  
  "Где профессор Уитберн?"
  
  "Ваша фамилия Брэгг?" спросил один из мужчин.
  
  Тень кивнула.
  
  "Тогда ладно", - сказал парень. "Я позвоню профессору. Он вздремнул в своей комнате. Скажи,
  
  Джерри" - это было обращено к другому мужчине — "покажи мистеру Брэггу ту модель двигателя, которую профессор
  
  хотел, чтобы он увидел ".
  
  Джерри кивнул и повернулся к чемодану. Другой мужчина вошел во внутреннюю комнату. Играя на
  
  часть Брэгга, Тень лениво стояла прямо за дверью. Его округлое лицо выглядело
  
  самодовольный; его руки покоились в карманах пальто.
  
  "Поднимите их!" - последовал внезапный приказ.
  
  Джерри достал из чемодана револьвер 38-го калибра. Развернувшись, он прикрывал посетителя, которого он
  
  думал, что это Брэгг. Он увидел изумленное выражение, появившееся на лице с отвисшими губами.
  
  Думая, что ему досталась мягкая жертва, Джерри был совершенно не готов к тому, что произошло.
  
  Тень наполовину отшатнулась назад, точно так же, как Брэгг мог бы сделать перед лицом пистолета.
  
  Когда его левая рука опустела, его правая на мгновение пропала из виду из-за небольшого поворота
  
  которому он отдал свое тело. Затем он повернулся в другую сторону. Его быстро движущаяся правая резко ударила
  
  автоматический пистолет из его кармана.
  
  У Джерри так и не было шанса нажать на спусковой крючок, на котором покоился его палец. Автоматический
  
  рявкнул со скоростью доли секунды. Джерри пошатнулся; его рука выпустила пистолет. Снова,
  
  Тень закружилась.
  
  Этот быстрый ход был своевременным. Парень, который притворился, что вызывает
  
  Уитберн немедленно повернулся, как только добрался до другой комнаты. Он тоже прикрывал
  
  облик Брэгга. Вспышка автоматического оружия привела его в действие. Быстро, парень
  
  уволен.
  
  Его пуля пролетела мимо того места, где была Тень; всего в нескольких дюймах от того места, где
  
  Тень теперь встала. Револьверная пуля расплющилась о стену. Перед тем, как
  
  у потенциального убийцы появился шанс прицелиться по-новому, еще одна очередь прозвучала из пистолета 45-го калибра Тени.
  
  Еще одна человеческая мишень шлепнулась на пол. Тень, качнувшаяся внутрь, когда он выстрелил, успела
  
  выбрал свою цель с идеальной точностью. Более того, он направлялся во внутреннюю комнату,
  
  чтобы разобраться с любыми другими, кто может скрываться там.
  
  Затем инстинктивно он развернулся к внешней двери. Одаренный сверхъестественной интуицией,
  
  Тень не только догадался, что во внутренней комнате отсутствуют другие враги; он также
  
  угадал место, с которого может начаться новая атака.
  
  Незапертая дверь распахивалась. В рамке портала стояли двое мошенников из
  
  вестибюль. Выстрелы подсказали им, что что-то не так. Планы захвата и убийства Брэгга
  
  не включил перестрелку в самом отеле.
  
  В то время как его правая рука, держащая пистолет, тянулась вперед, почти прощупывая пространство
  
  внутренняя комната, левая часть Тени опустилась в исходное положение — в его кармане. Как
  
  
  его правая рука метнулась к внешней двери, эта скрытая левая также появилась в поле зрения, неся
  
  второй пистолет.
  
  Если бы они имели дело с бойцом в черном плаще, у вновь прибывших не было бы
  
  случайность. Но Тень была здесь в образе Брэгга. Его замаскированная фигура была отчетливо видна на фоне
  
  окно. Оба участника узнали своего врага. Они были наготове со своим оружием.
  
  Тень опередил их выстрелы. Его автоматика прогремела одновременным приветствием, поскольку
  
  убийцы открыли поспешный огонь. Револьверные пули со свистом рассекали воздух. Свистящие пули
  
  разбитые окна.
  
  Но у Тени, все еще кружащейся, были постоянные метки. Сообщения от его автоматики обнаружили
  
  живые тела на их пути. Резервные убийцы Хилдроу беспомощно падали.
  
  Двигаясь к двери, Тень сунул пистолет в карман и рывком открыл чемодан, который
  
  он предварительно разложил на полу. Из него он извлек плащ и шляпу. Здесь, вдали от
  
  при свете окон он совершил затемнение, надевая выбранную им одежду.
  
  За ним последовал гибкий портфель. В нем находились принадлежности для макияжа Тени. Позже он
  
  держи шляпу и плащ. Этот объект исчез из поля зрения. Остановившись, Тень прислушалась. Он мог
  
  слышу крики снаружи комнаты; но все они были далеко внизу.
  
  Один человек, привалившись к стене, смотрел остекленевшими глазами. Умирая, негодяй имел
  
  видел трансформацию Тени. Его окровавленные губы дрожали от страха. Тот
  
  Тень обратил свой горящий взор на этого искалеченного врага.
  
  "Назови своего вождя!" - раздался шипящий шепот. "Говори, пока ты еще жив!"
  
  Умирающий задрожал. Боль была забыта посреди сотрясавшего его страха. Тот
  
  разочарованный убийца закашлялся; затем ахнул:
  
  "Я— я не знаю — кто он".
  
  "Ты видел его", - прошипела Тень.
  
  Зловещий тон вызвал еще одну дрожь в поникших плечах. Ссутулившийся боевик
  
  выдохнул еще одно заявление:
  
  "Я—я видел его, - выдохнул он, - но это — это не он. Он—он другой, шеф. Как и в прошлый раз
  
  ночь" - парень сделал паузу, и Тень поняла, что это он сбежал из
  
  Остров Смерти — "Тогда он был— он был парнем с усами. Но он изменился — изменил это
  
  позже — до бороды ..."
  
  Вот и все. Мужчина говорил не в свое время, подстегиваемый присутствием Тени.
  
  Он свалился со стены и безумно растянулся на полу. Он рассказал все, что знал;
  
  и его предсмертное заявление подтвердило предыдущее предположение Тени.
  
  Главный заговорщик был врагом. Тот, у кого было много агентов, которые знали его в разных
  
  обличья. Но сейчас было не время размышлять об Эрике Хилдроу, злодее, чье имя
  
  Тень еще не узнал. Крики с лестницы сообщили о прибытии полиции.
  
  Тень скользнула в холл. Он заметил лестничный пролет и взбежал по ним как раз в тот момент, когда
  
  снизу появились синие мундиры. На пятом этаже Тень направилась прямо к
  
  шахта лифта. Остановившись там, он раздвинул двери как раз в тот момент, когда подъехала машина и остановилась у
  
  четвертый этаж.
  
  
  Тень мягко спустилась через отверстие и бесшумно закрыла двери
  
  позади него. Машина доставила двух полицейских. Она опустилась, и Тень поехала вниз
  
  с этим. На первом этаже он перелез через крышу машины, проехался по ее частично зарешеченному боку,
  
  затем опустил этаж до уровня подвала. Это было возможно, поскольку все лифты были в
  
  открытый проход в шахту. Там он рывком открыл пару дверей и быстро прошел через мрачный
  
  подвальные коридоры.
  
  ПЯТЬ минут спустя Брэгг появился на уединенной улочке. Он нес хорошо набитую
  
  портфель. Тень спрятала его черную одежду. Это помогло ему сбежать. Это
  
  этого было достаточно.
  
  Войдя в большую аптеку, Тень направился к телефонной будке. Он набрал номер Бербанка
  
  набрал номер и говорил тихим, шепчущим тоном. По проводу пришло сообщение Бербанка, в котором говорилось о
  
  Отъезд коммандера Дадрена из Сидар-Коув. Контактное лицо добавило еще
  
  разведданные от Клиффа Марсленда. Гарри Винсент ехал дневным экспрессом. Клифф был
  
  иду с ним.
  
  Затем пришло другое сообщение. Это было от Клайда Берка, агента Тени, который
  
  работал репортером в "Нью-Йорк классик". В обязанности Берка входило сообщать важные
  
  новости появляются до того, как они были напечатаны.
  
  "Депеша из вашингтонского бюро новостей", - проинформировал Бербанк. "Официальные лица в аэропорту
  
  выражает беспокойство по поводу самолета, которым управлял коммандер Джозеф Дадрен. Полтора часа
  
  наполовину просроченный, прибыл с Каролинских островов ".
  
  В телефонной будке раздался тихий смех. Его шепот был мрачным. Тень
  
  знал, что Дадрена перехватили. Более того, он предвидел, что может последовать. Его
  
  ответ Бербанку последовал незамедлительно.
  
  "Свяжись с Майлзом Крофтоном", - приказала Тень. "Прикажи ему прибыть в аэропорт Ньюарка. Присоединиться к
  
  человек по имени Брэгг, у которого там есть автожир. Он будет следовать всем инструкциям, которые получит
  
  из книги Брэгга".
  
  "Приказ получен", - ответил Бербанк.
  
  Несколько минут спустя таксист остановился у тротуара возле большой аптеки. Он открыл
  
  дверь, чтобы позволить похожему на сову круглолицему мужчине подняться на борт автомобиля. Пассажир нес
  
  портфель.
  
  "Куда, сэр?" - спросил таксист.
  
  "Аэропорт Ньюарк", - ответила Тень торжественным голосом Брэгга.
  
  ГЛАВА XI. В СЕВЕРНОМ ЭКСПРЕССЕ
  
  КОМАНДИР ДЖОЗЕФ ДАДРЕН был схвачен в полдень этого богатого событиями дня. В три
  
  в час дня Тень уничтожила отряд приспешников Эрика Хилдроу, которые атаковали
  
  он в отеле "Халкион". Вскоре после шести Гарри Винсент ужинал на борту "
  
  Северный экспресс.
  
  Это был поезд, на котором Гарри приехал из городка возле Сидар-Коув. Это был более медленный поезд
  
  чем через ограничения. В то же время, он был оборудован для путешествий на большие расстояния. The
  
  единственный дневной поезд на линии, он делал большой бизнес на пассажирах между пунктами пути.
  
  За столом напротив Гарри сидел Клифф Марсленд. Эти двое не разговаривали друг с другом. Для
  
  судя по всему, они были незнакомцами — случайными путешественниками, ехавшими одним поездом в Вашингтон.
  
  
  Все это время, однако, Клифф держал Гарри в поле зрения. Он знал важность
  
  портфель, который носил его коллега-агент.
  
  Сгустились сумерки, когда Гарри и Клифф заканчивали трапезу. Пейзаж Вирджинии изменил
  
  помутилось в голове. Гарри оглядел вагон-ресторан; затем встал и вышел через заднюю дверь. Клифф
  
  последовало полминуты спустя.
  
  Путь Гарри вел обратно через вагоны, которые были прикреплены к задней части поезда.
  
  Дойдя до последнего вагона, Гарри вошел в проход, который вел вдоль правой стороны.
  
  Этот вагон состоял наполовину из купе, наполовину из салона - комбинированный вагон, который прошел
  
  с юга.
  
  Двое мужчин сидели у заднего окна, которое выходило на смотровую площадку. Гарри
  
  оглядел их; затем занял кресло посередине в этой части вагона.
  
  Вскоре после этого прибыл Клифф Марсленд и сел за письменный стол рядом с
  
  спереди.
  
  Поезд подходил к остановке в довольно большом городе. Это был последний этап пробега; от
  
  здесь и далее, это была двухчасовая поездка прямо в Вашингтон. Экспресс подождал минуту на
  
  платформа станции; затем медленно вырулил во дворы.
  
  Огни показались в сумерках, когда поезд набирал скорость. Гарри уловил обрывки
  
  разговор между двумя мужчинами в задней части автомобиля. Один указывал через
  
  окно.
  
  "Это новый аэропорт ..."
  
  "Хорошо оборудован. Скажи — там приземляется самолет ..."
  
  "Надеюсь, он никого не приведет на этот поезд ..."
  
  "Вряд ли. Большинство людей отсюда переводятся на юг. Похоже, этот парень снова поднимается,
  
  не так ли?"
  
  Гарри не расслышал ответа. Ему было интересно наблюдать за некоторыми людьми, которые только что
  
  вошел через проход в передней части вагона. Они были пассажирами, которые приехали
  
  на борту на этой остановке.
  
  Одним из них был пожилой мужчина с тростью, похожий на плантатора старых времен. С ним был
  
  дама средних лет, которая была одета в черное, что несколько уменьшало ее полноту
  
  внешность. Третий был бойким парнем лет тридцати пяти. У него были манеры
  
  Коммивояжер.
  
  Клифф, оторвавшись от письма, которое он писал, внимательно осмотрел прибывших. Гарри
  
  уловил легкий кивок; это был сигнал Клиффа, что они пропустили его замечание. Гарри переместился
  
  вернулся в свое кресло и оперся локтем на портфель, который стоял рядом с ним.
  
  Двое мужчин в хвосте все еще говорили о самолете, который они видели. Гарри заметил
  
  один указывает в заднее окно. Затем он снова посмотрел вперед, когда другой
  
  вошел человек. Это был кондуктор в форме, член поездной бригады.
  
  Гарри начал читать газету. Клифф возобновил свое писательство. Оба были застигнуты врасплох
  
  внезапная суматоха, пронесшаяся по машине. Спереди послышалось рычание. Гарри
  
  уставился в том направлении. Двое мужчин в масках вошли из коридора.
  
  
  Оба были нелепо одеты. На лицах у них были платки-банданы. Они
  
  должно быть, поднялся на борт и вошел в один из отсеков перед гостиной, где
  
  они скрывались до этого момента. Они сверкали большими револьверами.
  
  "Подними руки вверх!" - последовал приказ.
  
  ОДИН парень ткнул пистолетом в ребра тормозному, в то время как другой прикрывал остальную часть
  
  Автомобиль.
  
  Тормозной запнулся. Его руки поднялись. Пистолет отодвинулся. Пассажиры начали
  
  подражайте примеру тормозного мастера. Испуганным тоном тормозной мастер убеждал их сделать это.
  
  "Не оказывай сопротивления", - выпалил он. "Все будет в порядке. Просто сохраняй спокойствие ..."
  
  "Заткнись, шэк", - прорычал один из бандитов, используя термин бродяг для обозначения тормозного мастера. "Мы
  
  управляю этим. Скажи —ты похож на того придурка, который столкнул меня с грузового вагона возле Чилликоута. Если я
  
  думал, что ты тот парень ..."
  
  "Забудь о лачуге", - вмешался другой. "Прикрой их, Луи, пока я собираю. Сохрани свой
  
  руки вверх — вы все. У этого пистолета есть спусковой крючок ".
  
  Пока Луи прикрывал машину, другой бандит двинулся вдоль линии. Он прошел мимо Клиффа
  
  Марсленд, до скорого. Он схватил кошелек с колен леди и вытащил из нее три кольца
  
  пальцы. Он выхватил бумажник из внутреннего кармана старого джентльмена. Он собирался
  
  подойдите к странствующему мужчине, когда он заметил Гарри Винсента.
  
  "Продолжай в том же духе, болван", - приказал он. "По-моему, твой портфель выглядит неплохо. Именно то, что я
  
  хочешь загрузить добычу. Что я тебе говорил, Луи? Я сказал, что мы возьмем сумку в поезде ".
  
  С этими словами парень ткнул пистолетом в грудь Гарри и потянулся за портфелем.
  
  Глядя через машину, Гарри поймал взгляд Клиффа. Он увидел, что Луи оставил Клиффа непокрытым.
  
  Изображая страх, Клифф выглядел слишком жалко, чтобы создавать проблемы.
  
  Гарри слегка кивнул. Клифф уловил это и собирался подать отрицательный знак. Атака была
  
  слишком опасно, в то время как к телу Гарри было приставлено дуло пистолета. Но поскольку коллекционирование
  
  бандит отступил с портфелем, Гарри действовал.
  
  Быстрым движением левой руки он поймал ствол пистолета и оттолкнул его от своего тела.
  
  Бандит схватился за пистолет; он почти потерял равновесие, когда Гарри дернулся. Револьвер
  
  прогремел. Его пуля расколола спинку стула и расплющилась о стальной борт
  
  Автомобиль.
  
  Затем револьвер с грохотом упал на пол, когда Гарри, встав, доставил сенокосилку бандиту
  
  подбородок. Парень растянулся на спине. Гарри нанес нокаутирующий удар.
  
  Клифф не терял времени. Он использовал свой шанс с тем же мастерством, которое продемонстрировал Гарри.
  
  Луи замахнулся, целясь в Гарри. Клифф поднялся из-за письменного стола и повернул налево.
  
  хук в подбородок парня. Голова Луи откинулась назад, ударившись о металлическую стену гостиной
  
  отсек. Когда Луи осел, Клифф повалил его на пол.
  
  Гарри видел действие. Он прыгнул на человека, которого сбил с ног, и вырвал
  
  маска парня. Изумление сменилось пониманием. Ошеломленным бандитом был Хаскер.
  
  Гарри увидел, как механик Дадрена открыл глаза. Гарри мрачно схватился за горло предателя,
  
  готов биться головой об пол, если он окажет новое сопротивление.
  
  
  Затем чья-то рука легла Гарри под подбородок. Агента Тени дернули назад, он сопротивлялся.
  
  Он был в лапах старика с тростью. Затем к драке присоединился еще один боец. IT
  
  была пожилая леди, без шляпы и парика. Переодетый мужчина. Оба работали с Хаскером.
  
  Впереди Гарри мельком увидел Клиффа Марсленда, борющегося с тормозом. Это
  
  парень тоже был самозванцем. Он был притворяющимся членом поездной бригады — мошенником, который
  
  поднялся на борт вместе с остальными.
  
  Странствующий мужчина бросился вперед, чтобы помочь фальшивому тормозному. Четверо против двоих, эти
  
  приспешники Эрика Хилдроу нанесли своевременный контрудар против агентов
  
  Тень.
  
  Борьба была бы короткой, если бы не вмешательство двух мужчин из
  
  сзади автомобиля. Когда они увидели, как женский парик упал на пол, они получили представление о
  
  Игра. Когда Хаскер встал на четвереньки, потянувшись за пистолетом, двое мужчин упали на
  
  он.
  
  Хаскер потерял свой револьвер. Мошенник, игравший роль старика, бросился на помощь
  
  он. Он и Хаскер нанесли удары мужчинам, которые вмешались. Гарри, вырываясь
  
  от своего одинокого противника, схватил револьвер и выстрелил в переднюю часть машины.
  
  Выстрел, направленный высоко, вызвал там переполох. Когда трое мужчин повернулись, чтобы наставить оружие на Гарри,
  
  Клифф получил шанс вытащить свой автоматический пистолет. Затем кто-то приземлился Гарри на спину.
  
  Агент Тени лег на пол.
  
  Последнее впечатление, которое сложилось у Гарри, было странным. Крукс снова борется с Клиффом;
  
  что-то стучит по крыше вагона; далекий рев паровозного гудка далеко
  
  впереди.
  
  Затем ствол пистолета скользнул сбоку по голове Гарри. Ошеломленный, Тень борется
  
  агент лежал неподвижно.
  
  Хаскер, с портфелем под мышкой, злобно смотрел на него, забирая свой револьвер. С
  
  рычащий, этот помощник Эрика Хилдроу, приготовился убить человека, который пришел из Кедровой бухты.
  
  ГЛАВА XII. Из НОЧИ
  
  КЛИФФ МАРСЛЕНД был беспомощен. Прижавшись спиной к передней стенке машины, он стоял
  
  со скрученными за спиной руками. Фальшивый тормозной и мнимый продавец были парой
  
  который держал его на расстоянии. Второй бандит — парень, которого ударил Клифф, — не
  
  снял свою маску.
  
  Этим человеком был Уэншелл. Он и Хаскер возглавляли экспедицию. Остальные — все
  
  переодетые — были мошенниками, которые служили в поддельном воздушном цирке Уэншелла. Все гангстеры, Эрик
  
  Хилдроу полагался на них, чтобы провернуть этот переворот.
  
  Смерть Гарри Винсенту. Таков был приказ Хилдроу. Остальные — Клифф Марсленд и
  
  двое мужчин, которые вмешались, могли подождать. Уэншелл не знал, что Клифф был с Гарри.
  
  Двое мужчин с заднего сиденья машины сидели, съежившись, на стульях, прикрытые револьверами. Уэншелл
  
  одобрительно наблюдал, как Хаскер целился из револьвера в сердце Гарри.
  
  Клифф Марсленд отчаянно боролся. Сдержанный, он прибегнул к кратковременной уловке. Чтобы превратить
  
  Внимание Хаскера, он выкрикнул предупреждение, которое, как подумал мужчина, исходило от Уэншелла.
  
  "Осторожно!" - закричал Клифф. "Осторожно, дверь на платформу!"
  
  
  Хаскер инстинктивно перевел взгляд в том направлении. То же самое сделали другие, включая Клиффа. Затем
  
  Агент Тени уставился на него, пораженный не меньше остальных. Его дикий крик стал пророчеством. Тот
  
  дверь платформы распахивалась внутрь.
  
  ЗАТЕМ из темноты ночи появилась надвигающаяся фигура. Фигура в плаще, который
  
  колебался на ветру; горящие глаза, которые светились из-под широких полей шляпы с опущенными полями.
  
  Под этими глазами были нависающие дула гигантской автоматики. Оружие, которое было
  
  зажатый в кулаках в черных перчатках.
  
  Клифф услышал этот стук по крыше машины. Он знал его значение. Тень прибыла
  
  в своем автожире. Доверив управление в руки опытного пилота, он приказал
  
  посадка в задний вагон мчащегося поезда.
  
  Корабль, должно быть, взлетел немедленно; но Тень осталась. Цепляясь за крышу
  
  смотровой площадки он спустился вниз и внутрь самой платформы. Также
  
  опоздав на посадку в поезд на последней остановке, он обогнал его по воздуху!
  
  Тень могла выстрелить из темноты. Это был не его выбор. Просмотр сцены
  
  внутри он вышел на видное место, чтобы привлечь внимание отчаянных стрелков. Тот
  
  План Тени сработал.
  
  Хаскер взмахнул револьвером вверх. Уэншелл сделал то же самое. Лидеры команды, мошенники в душе,
  
  эти двое знали об угрозе ночного незнакомца в черном плаще. Оба пытались выстрелить.
  
  
  Хаскер потерпел неудачу. Когда револьвер Уэншелла рявкнул, автоматика Тени высветила языки пламени.
  
  пламя. С этими выстрелами мститель в плаще сделал замирающий взмах в сторону, приуроченный к
  
  дернулся, когда поезд сделал поворот.
  
  Пули Уэншелла разбили стекла в задней части машины. Хаскер, подрезанный выстрелом
  
  первый выстрел, распластавшийся вперед на бесчувственном теле Гарри Винсента. Затем скользящая пуля
  
  нашел сердце Уэншелла. Выпал второй жезл.
  
  Четверо других выхватили пистолеты. Клифф Марсленд был забыт. Его автоматический был
  
  вырвал у него. Теперь он был ничтожеством, насколько это касалось других мошенников. Но
  
  Клифф был готов помочь Тени.
  
  Он не думал о людях рядом с ним. Раскачивающийся поезд мог помешать их прицеливанию. Эти
  
  рядом с Тенью были те, кого хотел Клифф. Когда загрохотало оружие, Клифф бросился вперед,
  
  как раз в тот момент, когда главный мошенник потерпел поражение.
  
  Это был тот, кто носил женский облик. Клифф приземлился на разбойника, который
  
  сыграл роль старого джентльмена. Он приземлился на парня и поймал его руку с пистолетом как раз в тот момент, когда
  
  мошенник собирался нажать на спусковой крючок. Они вместе растянулись на полу, борясь за
  
  револьвер.
  
  Путь был открыт. Тормозной мастер и продавец произвели выстрелы, которые просвистели рядом с
  
  Форма Тени. Автоматика дала свой ответ. Двое мошенников растянулись на земле.
  
  Клифф мертвой хваткой вцепился в своего противника. Качнувшийся поезд поменял местами роли. Царапающий
  
  пальцы сжали горло Клиффа. Задыхаясь, Клифф услышал последний выстрел из задней части машины. Руки
  
  расслабился, когда мошенник покатился замертво.
  
  С ТРУДОМ поднявшись на ноги, Клифф увидел, как Тень вышла через открытую дверь. Он
  
  уловил резкий звук издевательского смеха; затем звук оборвался, когда дверь захлопнулась. IT
  
  за этим последовал шипящий звук. Тень дернула за шнур звонка, выйдя на затемненный
  
  
  Платформа.
  
  Наполовину ошеломленные люди, которые помогали Клиффу и Гарри, поднимались на ноги вместе с
  
  Клифф. Гарри открыл глаза. Двое рычащих негодяев, смертельно раненных, пытались подняться
  
  с пола. Затем из прохода выскочил кондуктор поезда, сопровождаемый
  
  Машинист.
  
  Раненый мошенник целился в кондуктора. Клифф приземлился на парня. Машинист позаботился
  
  из второго.
  
  Когда экспресс замедлил свою скорость, Клифф произнес краткие объяснения. Маски
  
  Хаскер и Веншелл, которых носили, поддержали его заявления.
  
  Ограбление поезда было предотвращено. Фальшивый кондуктор; маскировки остальных — все
  
  были подходящими свидетельскими показаниями. Гарри Винсент присоединился к Клиффу Марсленду. Двое незнакомцев были
  
  рассказывает свою историю.
  
  "Кто-то со смотровой площадки ..."
  
  Дирижер отшатнулся, услышав эти слова. Он хотел узнать личность
  
  таинственный спаситель. Он опоздал. Прежде чем он смог добраться до двери, из
  
  платформа замедляющего ход поезда.
  
  ПРИСЕВ на дорожное полотно, Тень наблюдала за задними огнями поезда, когда они
  
  уменьшался. Северный экспресс подошел к остановке. Кондуктор выходил со своим фонарем,
  
  возвращаюсь по дорожке.
  
  Но Тень тоже была в движении. Соскользнув с дорожного полотна, он продолжил свой путь
  
  пробрался сквозь заросли кустарника и достиг открытого склона холма. Он ждал там, наблюдая за
  
  далекий поезд. Он услышал пронзительный свисток. Это был сигнал, вызывающий кондуктора.
  
  Кондуктор, очевидно, приказал поезду следовать в следующий город. Локомотив
  
  выпил. "Северный экспресс" двинулся дальше.
  
  Тень наклонилась к земле, положила туда какой-то предмет и прикоснулась к предохранителю.
  
  Яркая вспышка вспыхнула, когда Тень отступила. Зеленоватый огонь осветил грубое
  
  земля. Шар света взметнулся вверх и превратился в пиротехническое представление. За ним последовал второй;
  
  затем третий. После этого зеленый огонь вспыхнул, колеблясь.
  
  Откуда-то сверху, сквозь ночь, со свистом спускался автожир. Майлз Крофтон, тот самый
  
  пилот следовал по правому полю. Зависнув, он выключил мотор. В
  
  автожир совершил посадку рядом с сигнальной ракетой "Тени".
  
  Фигура в черном плаще казалась омерзительной, когда ступила в царство света. Поднимаясь к
  
  кабина за креслом пилота, Тень упала под траекторию медленно
  
  вращающиеся лопасти, которые вращались над странной машиной.
  
  Майлз Крофтон ждал за пультом управления. Этот человек знал доблесть Тени. Крофтон
  
  однажды был обманут преступниками. Тень спасла его от безнадежной
  
  ситуация. Сорвиголова, каскадер, Крофтон с тех пор был готов выполнить роль Тени
  
  торги.
  
  Эта посадка на движущийся поезд была величайшим подвигом в карьере Крофтона. И все же он знал
  
  что Тень вдохновила его. Взволнованный мыслью о роли, которую Тень сыграла
  
  избранный для игры, Крофтон преуспел в своей задаче.
  
  
  Он не знал, что произошло на борту "Северного экспресса". Он знал только, что
  
  Тень вернулась. Приглушенный смех, который услышал Крофтон, был доказательством того, что скрытый
  
  мастер завершил свой замысел.
  
  ПОКА лопасти лениво вращались, пока пропеллер продолжал свое медленное вращение, Тень отдыхала
  
  погруженный в раздумья. Он снова нанес удар по главному заговорщику, чье имя он
  
  не знал. Приспешники преступления были побеждены. Гарри Винсент все еще держал
  
  важнейшие планы, которые дал ему коммандер Дадрен. Он хорошо выполнил свою часть работы.
  
  Тень обдумывал следующий ход. С его помощью он рассчитывал, что его
  
  так поступил бы враг, узнав о поражении, которое потерпели его подчиненные.
  
  Тень снова рассмеялась. Затем, наклонившись вперед, он прошипел свой приказ Майлзу Крофтону:
  
  "В Вашингтон".
  
  Пилот кивнул. Мотор взревел. Автожир закачался на неровной почве. Его колеса
  
  отскочил от земли. Поднимаясь, корабль рванулся вперед, набирая скорость с высотой.
  
  Далеко внизу Тень могла разглядеть мерцающие фары Северного экспресса,
  
  остановился на маленькой станции. Затем автожир оставил игрушечный поезд далеко позади.
  
  Мчась в Вашингтон, Тень должен был прибыть раньше своих агентов. Когда Гарри
  
  Винсент и Клифф Марсленд достигли места назначения, он будет там, чтобы встретить их. The
  
  Торжествующая Тень была готова отразить следующий удар, нанесенный Эриком Хилдроу.
  
  ГЛАВА XIII. В ВАШИНГТОНЕ
  
  В девять часов следующего утра Гарри Винсент сидел у окна комнаты в
  
  Отель "Вашингтон". Куря сигарету, агент Тени наблюдал за проезжающими машинами
  
  по широкому бульвару. На губах Гарри появилась улыбка.
  
  Драка на борту "Северного экспресса" была объяснена к удовлетворению закона. The
  
  поезд прибыл в Вашингтон с опозданием на час; но Гарри, Клифф и двое других
  
  пассажиры в салоне были освобождены от всякой ответственности. Более того, они имели
  
  заслужил благодарность шерифа города, в котором они остановились.
  
  В газете, которая лежала на письменном столе Гарри, были две статьи с заголовками. Одна
  
  касался исчезновения командира Джозефа Дадрена. Считалось, что
  
  бывший морской офицер разбился в каком-то лесистом районе. Другая история рассказывала о налете
  
  на борту Северного экспресса. Ни бандиты, ни их сообщники не были опознаны.
  
  
  Это было причиной улыбки Гарри. Он скрыл тот факт, что состоял на службе
  
  Коммандера Дадрена. Ему было интересно, что сказали бы газеты, узнай они об этом
  
  Хаскер — механик, пропавший вместе с потерянным флайером — был одним из убитых бандитов
  
  в драке на борту поезда.
  
  Общественность не должна была знать об этой связи. Однако был один человек, который, должно быть
  
  проинформирован. Это был сенатор Росс Релстон. Прибыл на Юнион Стейшн накануне вечером,
  
  Гарри получил записку, которую ему сунул в руку кто-то, проходивший мимо в переполненном вагоне.
  
  Сообщение от Тени, приказывающее ему прибыть в этот отель.
  
  Здесь Гарри нашел комнату, зарезервированную для него; новая записка на письменном столе. Далее
  
  приказы Тени. Гарри должен был нанести визит сенатору Релстону этим утром, чтобы передать
  
  конверт от коммандера Дадрена.
  
  
  Сенатор Релстон жил в отеле "Барлингем". Выйдя из своего отеля, Гарри поймал такси
  
  и ступил на борт со своим драгоценным портфелем.
  
  Водитель тронулся по диагональному проспекту, проехал дюжину кварталов по сети
  
  улицы, которые сбили Гарри с толку. Затем такси проехало две трети расстояния вокруг
  
  сделал парковый круг и свернул на другую аллею. Он остановился перед отелем Barlingham.
  
  Отель, хотя и современный, был старше большинства крупных заведений, которые посещал Гарри
  
  видели в Вашингтоне. Удобно расположенный в Северо-Западном округе, он был недалеко от
  
  центры активности. Вероятно, этот человек рекомендовал отель сенатору Релстону вместе
  
  с тем фактом, что авеню перед Барлингемом была менее оживленной и более тихой, чем
  
  другие магистрали.
  
  Вестибюль был богато украшен, но довольно устарел. За стойкой Гарри узнал, что кабинет сенатора
  
  квартира находилась на шестом этаже. Поднимаясь в дерганом лифте, Гарри задавался вопросом, почему
  
  Релстон выбрал такое старое заведение. Он узнал причину, когда прибыл на
  
  шестой этаж.
  
  Когда он позвонил в дверь комнаты 642, Гарри впустил скромно одетый
  
  слуга. Он оказался в большой гостиной, которая, по-видимому, служила приемной
  
  комната, в каждую стену вели двери. Заглянув в один из открытых порталов, Гарри увидел внутренний
  
  коридор с большим количеством дверей.
  
  Было очевидно, что отель "Барлингем" был специально оборудован многокомнатными
  
  апартаменты. Это предоставляло пространство, которое более современные отели не могли предоставить, за исключением
  
  непомерные расценки.
  
  Слуга стоял и ждал, пока Гарри осматривался. Затем мужчина спросил:
  
  "Ваше имя, сэр?"
  
  "Мистер Винсент", - ответил Гарри.
  
  "У вас назначена встреча с сенатором Релстоном?" - спросил слуга.
  
  "Не совсем", - ответил Гарри. "Просто сообщите ему, что я пришел от коммандера Джозефа
  
  Дадрен."
  
  В этот момент высокий, сутулый мужчина проходил через внутренний зал. Парень
  
  уловил слова Гарри и вошел в комнату ожидания. Его длинное, заостренное лицо было
  
  Насмешливый. Он обратился к слуге.
  
  "Кто этот джентльмен?" - спросил вновь прибывший. "Он рассказал вам о своем деле, Смедли?"
  
  
  "Он пришел от командира Дадрена", - ответил слуга.
  
  "Тогда я поговорю с ним, Смедли", - решил сутуловатый мужчина. "Ты можешь идти".
  
  Как только Смедли ушел, долговязый мужчина повернулся к Гарри Винсенту. Он представил
  
  он сам, когда протягивал руку.
  
  "Меня зовут Столларт", - объявил он. "Я секретарь сенатора Релстона. Вы из
  
  Кедровая бухта?"
  
  "Да".
  
  
  "И тебя зовут..."
  
  "Гарри Винсент".
  
  "Подожди здесь". Столларт сделал паузу, чтобы взглянуть на портфель под мышкой Гарри. "Я полагаю, что
  
  сенатор примет вас ".
  
  Гарри сел в удобное кресло. Он подождал около минуты. Затем Столларт
  
  вернулся и попросил его следовать за собой. Они вошли в маленький коридор, повернули налево и пришли
  
  в комнату, которая была обставлена как офис.
  
  Седовласый мужчина сидел за письменным столом. Выражение его лица было добрым, но оно
  
  обладал жесткостью, которую Гарри сразу отметил. У сенатора Росса Релстона были стальные глаза
  
  это показало, что он был человеком решительным. Поднявшись, чтобы поприветствовать своего посетителя, он произнес
  
  Рукопожатие, подобное тискам. Затем сенатор повернулся, чтобы представить мужчину, который стоял
  
  у письменного стола.
  
  ГАРРИ ВИНСЕНТ вытаращил глаза, узнав квадратное, твердое лицо. Острые глаза встретились с его пристальным взглядом,
  
  затем промелькнула легкая улыбка, появившаяся на губах, которые обычно были твердыми и трезвыми. Гарри
  
  знал этого посетителя в кабинете сенатора Релстона.
  
  "Вик Маркетт!" - воскликнул Гарри. "Ты здесь ..."
  
  "От имени Секретной службы", - ответил Маркетт, когда Гарри сделал паузу. "Для того же
  
  цель, которая привела тебя, Винсент. Вопросы, касающиеся исчезновения Коммандера
  
  Джозеф Дадрен."
  
  "Вы, мужчины, встречались раньше?" - спросил Релстон удивленным тоном.
  
  "Да", - сухо ответил Вик. "В нескольких случаях. Особенно в месте под названием Остров Смерти,
  
  где Винсент был доверенным секретарем профессора Артура Уитберна."
  
  "Ах! Друг коммандера Дадрена".
  
  "Итак, я понимаю. Прав ли я, Винсент, предполагая, что ты познакомился с Дадреном через
  
  Уитберн?"
  
  "Да", - кивнул Гарри в ответ на вопрос Вика Маркетта. "Профессор Уитберн
  
  порекомендовал меня коммандеру Дадрену. Я был в Сидар-Коув, служил в качестве
  
  секретарь командующего. Я говорил с ним вчера утром, как раз перед тем, как он улетел на своем
  
  полет в Вашингтон".
  
  "Он передал вам сообщение для меня?" - с тревогой спросил Релстон.
  
  "Более того", - ответил Гарри. "Он доверил мне планы своей новой подводной лодки. У меня есть
  
  они здесь, в этом портфеле ".
  
  Сенатор Релстон уселся за стол. Он вскочил на ноги, когда услышал
  
  Заявление Гарри. Он потянулся за конвертом, который Гарри достал из портфеля.
  
  Он нетерпеливо разорвал его и вытащил страницы с хорошо написанными чернилами диаграммами.
  
  "Вот они, Маркетт!" - воскликнул сенатор, перелистывая тяжелые страницы.
  
  "Очевидно, Дадрен был слишком умен, чтобы рисковать ими в полете на самолете. Должно быть, он почуял
  
  опасность. Дадрен - умный человек."
  
  РАЗЛОЖИВ чертежи на столе, сенатор вскрыл небольшой конверт, который пришел
  
  
  с ними. Он прочитал послание, которое нашел внутри. На мгновение его лицо омрачилось.
  
  Гарри, Вик и Столларт наблюдали за изменением выражения лица Релстона.
  
  "Странная ситуация", - констатировал сенатор, начиная собирать листы с планами. "Это
  
  было бы лучше, если бы коммандер Дадрен доверил все свои схемы Винсенту.
  
  Тогда мы бы сохранили их целиком ".
  
  "Каких-то планов не хватает?" - поинтересовался Маркетт.
  
  "Согласно записке, - ответил сенатор, - эти планы не завершены. Мы должны,
  
  однако отдайте должное коммандеру Дадрену за его сообразительность. Эта диаграмма, например "-
  
  он изучил лист и передал его Вику— "не хватает некоторых важных деталей".
  
  "Почему?" допрашивал оперативника секретной службы.
  
  "Потому что, - ответил Релстон, имея в виду записку, - часть плана была выполнена на
  
  прозрачная бумага. Коммандер Дадрен изготовил только этот единственный набор; но если прозрачная
  
  листы накладываются на другие, планы бесполезны.
  
  "Коммандер Дадрен сообщает мне в своем сообщении, что он привозит необходимые трассировки.
  
  Пока они у нас, у нас ничего нет. В то же время, если командир впал во зло
  
  руки, его враги повержены.
  
  "У них есть захваченные планы, которые выглядят как дубликаты. На самом деле, они получили только
  
  недостающие части диаграмм. Это патовая ситуация, джентльмены. Какие последствия могут
  
  быть - это то, что я не могу рискнуть предсказать ".
  
  "Я могу", - вставил Вик Маркетт. "Это сработает хорошо, сенатор. Я пришел сюда, потому что я
  
  подозревал, что коммандер Дадрен был взят в плен недобросовестными врагами. Я
  
  я задавался вопросом, был ли он все еще жив. Теперь я знаю, что он жив ".
  
  "Из-за этих незавершенных планов?"
  
  "Да. Они не причинят вреда Дадрену, пока не воплотят эти планы в жизнь вместе с остальными.
  
  Вероятно, они озадачены, задаваясь вопросом, являются ли следы Дадрена поддельными или подлинными. Он
  
  вероятно, достаточно умен, чтобы заставить их гадать. Тем временем, сенатор, мы можем изменить эти планы
  
  перехожу к военно-морскому ведомству ".
  
  "Нет", - ответил Релстон, качая головой. "Командующий Дадрен заявляет, что он не хочет
  
  это делается до тех пор, пока он не добавит штрихи. Прочтите записку сами, Маркетт."
  
  Вик выглядел раздраженным, когда столкнулся с сенатором с твердым лицом.
  
  Релстон улыбнулся. Поднявшись, он прошел в угол кабинета и отдернул занавеску, чтобы показать
  
  стальная дверь хранилища.
  
  "Это мой сейф", - объявил он. "Банк в моем родном городе устанавливал более крупную
  
  хранилище. Я купил старую дверь и приказал перенести ее сюда. Шкаф, в который она открывается, находится
  
  обшит металлом и защищен сигнализацией.
  
  "Никто не знает комбинацию, кроме меня. Я часто меняю ее и никого сюда не впускаю
  
  пока я открываю хранилище. Вы можете быть уверены, Маркетт, что командир Дадрен
  
  планы будут в полной безопасности, пока они здесь ".
  
  "Вы уверены, что никто не может войти ..."
  
  
  "Всем моим подчиненным можно доверять. Столларт здесь абсолютно надежен. Мой
  
  слуги — Смедли и Уиллистон — вполне заслуживают доверия. Столларт" - Релстон повернулся к
  
  секретарь — "проводите мистера Маркетта и мистера Винсента в другую комнату, пока я уберу
  
  планы."
  
  Секретарша вышла первой в маленький холл. Вместо того, чтобы отвести Гарри и Вика в
  
  комната ожидания, он продолжил путь и провел их в гостиную. Вик огляделся
  
  и заметил запертую на засов дверь.
  
  "Куда это ведет?" спросил он. "Наружу, в главный зал на этаже?"
  
  "Да", - ответил Столларт. "Эта комната является продолжением апартаментов сенатора".
  
  "Тогда любой мог войти через эту дверь".
  
  "Вряд ли. Она всегда заперта на засов."
  
  Пока Вик Маркетт расхаживал по комнате, Гарри Винсент сел в кресло у окна. Столларт
  
  стоял у боковой двери комнаты.
  
  Затем раздался звонок из офиса сенатора. Релстон отложил планы. Он был
  
  вызываю других людей обратно.
  
  "Иди в кабинет, Столларт", - предложил Вик. "Скажи сенатору Релстону, что я разговариваю с
  
  Винсент. Мы присоединимся к нему позже".
  
  Столларт колебался.
  
  "Приказ моего начальника", - добавил Вик. "Я расспрашиваю Винсента об условиях в Сидаре
  
  Коув. Скажите сенатору, что он получит мой полный отчет ".
  
  Столларт ушел. Маркетт закрыл дверь во внутренний холл. Он подошел к окну
  
  и тихо заговорил с Гарри.
  
  "ВИНСЕНТ", - откровенно сказал Вик, - "это не первый раз, когда наши пути пересекаются. Я упомянул
  
  Остров Смерти сенатору; Я мог бы добавить другие инциденты. Фактически, наша последняя встреча была
  
  здесь, в Вашингтоне, во время убийств в посольстве". (Примечание: См. Том VIII, № 3, "The
  
  Убийства в посольстве ".)
  
  Гарри кивнул.
  
  "Ты агент Тени", - тихо продолжил Вик. "Он помогал мне в прошлом. Я
  
  знайте, что он, должно быть, организовал ваше пребывание в Сидар-Коув. По этой причине я не
  
  намереваюсь подвергнуть вас перекрестному допросу.
  
  "Это Тень привела меня сюда сегодня. Прошлой ночью мне позвонили по телефону. Я
  
  узнал голос Тени. Он дал мне важный совет; общаться с
  
  Сенатор Релстон по поводу исчезновения коммандера Дадрена.
  
  "Когда ты вошел, я знал, что Тень играет свою роль в игре. Я знал, что
  
  он ожидал, что я буду сотрудничать с вами. Я готов это сделать. Понимая это, я
  
  хотел бы услышать все, что вам разрешено мне рассказать ".
  
  "Это соответствует моим инструкциям", - ответил Гарри откровенным тоном. "Однако, там очень мало
  
  это я могу вам рассказать. Я наблюдал за событиями в Сидар-Коув. Я не нашел ничего, о чем можно было бы сообщить. Тогда я
  
  получил инструкции помешать командиру Дадрену сбежать с планами.
  
  
  "Я инсценировал кражу со взломом в лаборатории командира. Дадрен думал, что враги где-то рядом; он
  
  передал мне планы, которые я принес сюда сенатору Релстону. Я думал, что у меня в руках
  
  планы завершены. Но есть кое-что еще, Вик. То ограбление в Северном экспрессе, последнее
  
  добрый вечер".
  
  "Ты был в беспорядке?"
  
  "Да, но я назвал не свое имя. Я знал, что сенатор Релстон оправдает меня, если
  
  шериф узнал, что я назвал вымышленную личность. Эти бандиты, Вик, охотились за
  
  портфель, который я носил ".
  
  "Ты знал их?"
  
  "Один из них".
  
  "Кем он был?"
  
  "Хаскер, механик, который исчез вместе с Дадреном".
  
  ВИК МАРКЕТТ на мгновение прекратил расхаживать по комнате. Он изумленно уставился на Гарри. Это,
  
  действительно, это было новостью для оперативника секретной службы. Наконец, Вик обрел голос.
  
  "Отличная работа, Винсент", - похвалил он. "Мне очень помогло то, что это не попало в новости.
  
  У них есть Дадрен. Можно с уверенностью сказать, что они будут охотиться за планами, которые сенатор хранит здесь.
  
  Вы слышали, как я предлагал передать эти планы в Министерство военно-морского флота."
  
  "Я так и сделал. Вы намерены настаивать на этом деле?"
  
  "Нет. Я изменил свое мнение. Я хочу, чтобы планы остались здесь".
  
  Настала очередь Гарри показать удивление. Вик Маркетт улыбнулся. Затем человек из секретной службы
  
  объяснился сам.
  
  "Планы останутся здесь", - заявил он. "Как и вы и я. Мы будем работать вместе, наблюдая за ними,
  
  вместе с этими подчиненными, которым сенатор доверяет. Сюда приходит много посетителей, Винсент.
  
  У сенатора есть свои обычные офисы в здании сената, но он получает определенные
  
  люди здесь.
  
  "Мы собираемся проверять каждого, кто приходит. Посмотрим, покажутся ли мошенники.
  
  Когда они это сделают, мы сможем заманить их в ловушку. Я договорюсь со своим отделом. Пока
  
  Тень обеспокоен — что ж, поддерживать с ним связь будет твоей работой ".
  
  Вик жестом пригласил Гарри подняться со стула. Человек из секретной службы повел его обратно к Релстону.
  
  Офис. Они нашли сенатора сидящим за своим столом. Столларт был в углу, раскладывая бумаги в
  
  большой кабинет.
  
  "Я разговаривал с Винсентом", - заявил Маркетт Релстону. "Он сказал мне, что было
  
  неприятности в Кедровой бухте в ночь перед отъездом коммандера Дадрена. Я думаю, что мы, возможно, должны
  
  здесь у тебя будут неприятности, если ты сохранишь эти планы в своем сейфе ".
  
  "Я выполняю просьбу коммандера Дадрена", - ответил сенатор. "Он доверил
  
  планы мне и уточнил, что они должны храниться здесь до тех пор, пока ..."
  
  "Я знаю", - резко вмешался Вик. "Но он также доверял Винсенту; и у меня есть свои обязанности как
  
  Оперативник секретной службы. Вот почему я предлагаю, чтобы мы с Винсентом оставались здесь, пока вы
  
  храните планы в своем хранилище ".
  
  
  "Отличное предложение!" - тепло похвалил Релстон. "Я буду чувствовать себя гораздо спокойнее, если
  
  вы двое на дежурстве. Организуйте это так, как считаете нужным, Маркетт. Эта квартира большая.
  
  У нас найдется место для тебя".
  
  "Хорошо!" - провозгласил Маркетт. "Еще одно замечание, сенатор. У нас есть все основания полагать
  
  этот коммандер Дадрен был похищен. Винсент был на борту Северного экспресса
  
  прошлой ночью. Одним из неопознанных бандитов был Хаскер."
  
  "Что! Механик с Дадреном?"
  
  "Тот самый. Он был в заговоре. Он пришел с бандой, потому что мог указать на Винсента.
  
  Эти бандиты были фальшивками. Они охотились за портфелем, в котором находились планы."
  
  "Это кажется невероятным! И все же мы можем положиться на заявление Винсента".
  
  "Совершенно верно, сенатор. Хорошо, что новость не попала в газеты. Это
  
  почему я хочу, чтобы все это оставалось в тайне. Пусть общественность думает, что коммандер Дадрен разбился ".
  
  "Но если его действительно похитили, закон должен знать ..."
  
  "Закон знает. Я доложу своему начальству. Предоставьте это секретной службе, сенатор.
  
  Это наш лучший шанс найти Дадрена".
  
  Сенатор Релстон обдумал заявление Вика. Наконец, он кивнул в знак согласия.
  
  "На данный момент, Маркетт, - сказал он, - я соглашусь с твоим предложением. Если тебе не удастся добиться
  
  в результате я отменю свое решение. На данный момент дело в ваших руках ".
  
  Вик Маркетт удовлетворенно улыбнулся. Он кивнул и повернулся к Гарри Винсенту. Игра
  
  был включен. Вик и Гарри были установлены. Они приступили к исполнению своих обязанностей стражников на месте
  
  где наверняка должно произойти новое преступление.
  
  ГЛАВА XIV. ПОЛУЧЕНЫ ОТЧЕТЫ
  
  С момента прибытия Гарри Винсента в Вашингтон прошло пять дней. Воздушные разведчики прочесали
  
  регион к югу от Вашингтона. Они не получили никаких признаков пропажи коммандера Дадрена.
  
  амфибия. Исчезновение бывшего морского офицера больше не было новостью. Это было
  
  публично классифицируется как еще одна воздушная трагедия.
  
  Высоко в вашингтонском отеле персонаж со спокойным лицом сидел за столом, читая
  
  послание, написанное синими чернилами кодом. Проницательные глаза изучали написанные строки, глаза, которые
  
  сгорел от ястребиного облика. Они смотрели, как исчезают голубоватые кодовые слова.
  
  Это была Тень. Зарегистрированный под именем Анри Арно, он остановился в
  
  Вашингтон. Исчезающее сообщение было отчетом от Гарри Винсента. Как и все сообщения
  
  между Тенью и его агентами это было написано чернилами, которые исчезли благодаря формуле
  
  о создании Тени.
  
  Как и в Сидар-Коув, Гарри не обнаружил ничего неладного. Он и Вик Маркетт постоянно были
  
  на дежурстве, вместе со Столлартом и слугами. Они проверили различных посетителей, которые
  
  пришел к сенатору Релстону. Никто не вызвал у них подозрений.
  
  В отчете Гарри прозвучала одна неприятная нотка. Это касалось отношения сенатора Росса Релстона. В
  
  соглашаясь с планом Вика Маркетта, Релстон оговорил временную договоренность,
  
  зависит от прогресса в поисках коммандера Дадрена. Жертва, рассчитывающая на ход
  
  враг не предпринял ни единого шага в поисках пропавшего летчика.
  
  
  Следовательно, сенатор Релстон открыто объявил, что срок почти истек.
  
  Вскоре — нравилось это Вику или нет — сенатор намеревался обнародовать определенные факты
  
  что касается изобретения Дадрена. Результатом станет общенациональная охота на человека.
  
  Гарри передал эту новость Тени. Это не вызвало беспокойства у Тени.
  
  лицо, похожее на маску. Бросив чистые листы отчета в корзину для мусора, Тень
  
  тихо рассмеялся. Глядя в окно, он изучал разнообразную панораму национальной столицы.
  
  Его глаза заблестели.
  
  Где-то совсем рядом лежал мастер заговора. Хорошо ли Тень знала, что
  
  неизвестный враг был бы недалеко. Хотя Эрику Хилдроу удалось сохранить свою личность
  
  из Тени ему не удалось скрыть свои методы.
  
  На острове Смерти, в Кедровой бухте, Хилдроу использовал превосходную шпионскую систему. Предатели имели
  
  помогал ему в нападениях на профессора Уитберна и коммандера Дадрена. Когда он выбрал
  
  чтобы начать преследование сенатора Релстона, новые приспешники были бы под рукой, чтобы помочь ему. Тот факт, что
  
  То, что Гарри Винсент не обнаружил никакого шпиона у Релстона, не удивило Тень.
  
  Люди Хилдроу были умелыми руками, когда дело доходило до сокрытия их работы.
  
  Тень заподозрила предателя у Релстона. Столларт, Смедли или Уиллистон — любой из
  
  мужчина мог быть третьим. Также возможно, что какой—то постоянный посетитель - Гарри перечислил
  
  более дюжины друзей сенатора — могли быть агентом, которого использовал Хилдроу.
  
  Но разоблачение предателя ничего не дало бы. Тень окончательно усвоила
  
  что Хилдроу скрывал свою настоящую личность от людей, которые на него работали. Разоблачение нового
  
  шпион привел бы к слепому финалу.
  
  Тень играл в выжидательную игру. Вот почему ему понравились новости Гарри Винсента. Если
  
  Сенатор Релстон поднял шумиху, задачей Хилдроу по получению планов было бы
  
  ожесточился. Тень знала, что Хилдроу — неизвестный — вероятно, получал отчеты
  
  это соответствовало тем, что прислал Гарри Винсент.
  
  ВО всех своих предположениях Тень был прав. В этот самый день Эрик Хилдроу, выдающий себя за
  
  он сам стоял у окна в гостиной квартиры. Он тоже смотрел наружу
  
  над городом Вашингтон.
  
  Раздался стук в дверь. Хилдроу открыл на него, чтобы впустить Марлинга. Его коренастый помощник был
  
  мрачный. Он передал письмо своему начальнику.
  
  "От Столларта", - сообщил Марлинг. "Адресовано Дж. Т. Ушвеллу, окно общей доставки в
  
  Арлингтонское почтовое отделение ..."
  
  "Я могу прочитать адрес", - раздраженно вмешался Хилдроу. "Вы прочли письмо; дайте мне свой
  
  мнение, пока я это читаю ".
  
  "Сенатор собирается распространить новость", - заявил Марлинг. "Достаточно проблем, не так ли?
  
  Тем временем Маркетт и Винсент слоняются без дела. Нет никакого шанса взломать это хранилище.
  
  Если бы Столларт только смог разгадать комбинацию..."
  
  "Он никогда этого не сделает", - вставил Хилдроу. "Даже если бы он это сделал, налет на отель "Барлингем" был бы
  
  ошибка. Вооруженные люди были бы хорошими помощниками при побеге ..."
  
  "Ну, если бы Столларт открыл хранилище, он был бы готов к побегу".
  
  "Его остановили бы до того, как он начал. Нет, Марлинг, я ждал исключительно другого
  
  предназначение".
  
  
  "Чтобы обмануть Тень?"
  
  "Да. Он наш самый могущественный враг".
  
  Последовала короткая пауза. Пока Хилдроу размышлял, Марлинг хмыкнул.
  
  "Возможно, Тень все еще на острове Смерти", - заявил он. "Не было никаких признаков
  
  Уитберн; и ты запер Тень вместе с ним. Вероятно, они оба мертвы ..."
  
  "Не будь дураком!" - прорычал Хилдроу, поворачивая свое бледное лицо к Марлингу. "Ты думаешь, что
  
  это Брэгг расстрелял толпу в отеле "Халкион"? А что насчет парня, который зашел
  
  в "Северном экспрессе"? Он достал Уэншелла и Хаскера, не так ли?"
  
  "Да. Это было очень похоже на Тень..."
  
  "Это была Тень! Он здесь, в Вашингтоне. Он знает, что я должен создать другую
  
  двигайся. Я переигрывал его, вот и все. Но только потому, что не хотел настаивать.
  
  Никогда не торопись с любым планом, Марлинг, каким бы эффективным он ни казался.
  
  Иногда смена ветра может принести новую идею ".
  
  "Что ж, ветер переменился, шеф".
  
  "Вряд ли. Этого действия Релстона следовало ожидать. Это просто означает, что я должен использовать
  
  план, который я держал наготове для такой чрезвычайной ситуации ".
  
  "Ты сам собираешься к Релстону?"
  
  Хилдроу усмехнулся.
  
  "Я был там, Марлинг, - заявил он, - в качестве самого себя. Просто чтобы поговорить о международной торговле
  
  отношения. Чтобы подчеркнуть личность Эрика Хилдроу. Я собираюсь нанести дальнейшие визиты в наш
  
  друг сенатора.
  
  "Но когда я пойду за чертежами, это будет в другом обличье. Тот, который понравится — или любой другой
  
  остальное —никогда не заподозрит. Это, однако, придет позже, Марлинг. Ближайшая задача состоит в том, чтобы
  
  предотвратите нынешнее намерение сенатора. Его нужно отучить от идеи начать
  
  ищите коммандера Дадрена".
  
  "Как вы можете помешать ему сделать это?" - спросил Марлинг.
  
  "Через Дадрена", - усмехнулся Хилдроу. "Марлинг, принеси мне тот набор схем".
  
  "Фотостатические копии, которые вы сделали?"
  
  "Нет. Оригиналы. Я ухожу с ними. Оставайся здесь, пока я не вернусь".
  
  ПОКА Марлинг добывал чертежи, Хилдроу надел маскировку, которую он использовал на
  
  день пленения Дадрена. Черная борода скрывала его бледные черты, когда он вышел из
  
  маленькая квартира.
  
  Десять минут спустя Хилдроу зашел в аптеку. Он позвонил по телефону из будки;
  
  затем вышел и зашагал в направлении торгового центра. Дойдя до Пенсильвания-авеню, он окликнул
  
  вызвал такси и приказал водителю отвезти его по адресу на северо-западной окраине
  
  столица.
  
  Таксист принял Хилдроу за какого-то иностранного дипломата. Добравшись до Военно-морской обсерватории, он
  
  пробирался по Висконсин-авеню, затем свернул на другую улицу, все еще задаваясь вопросом
  
  
  из какого посольства прибыл его пассажир.
  
  Хилдроу вышел из такси на углу улицы, который он обозначил. Он не проявлял спешки, поскольку он
  
  прогуливался около пятнадцати минут. Наконец он добрался до небольшого пустыря, который
  
  автомобили, используемые в качестве бесплатного парковочного места. Заметив тускло-зеленое купе, он подошел и
  
  открыл дверь.
  
  За рулем сидел парень с грубым лицом. Мужчина кивнул, когда увидел черный автомобиль Хилдроу.
  
  борода. Член команды Корша, ожидающий водитель, распознал маскировку, под которой
  
  плоттер был одет.
  
  Хилдроу не отдавал никакого приказа. Он просто занял свое место в купе и сидел молча, пока водитель
  
  завел машину.
  
  Парень выбирал маршрут, который избегал проезжих дорог. Большинство дорог, которые он
  
  выбранная дорога была хорошо заасфальтирована, но только на коротком отрезке он следовал по трассе, где движение
  
  сгущался. Это было вдоль шоссе, которое вело вдоль берега Потомака. Вскоре после этого,
  
  водитель свернул вправо.
  
  Проехав несколько миль, купе повернуло на юг, направляясь прямо к реке.
  
  Проезжая через лес, водитель выбрал дорогу, где зазубренные камни выступали из грязной
  
  колеи. Затем появился изгиб реки. Они достигли уединенного места над Большим
  
  Водопады Потомака.
  
  Река в этом месте была широкой. Купе подъехало близко к нижнему концу
  
  остров, поросший густыми деревьями, который вызвал разлив ручья. Выбрав травянистую дорогу, которая была
  
  едва заметные следы от колес, водитель развернул купе в сторону берега реки. Там был
  
  короткий мост вел на остров.
  
  Затерянный в излучине реки, перекинутый через самый узкий участок потока, этот мост
  
  выглядел хрупким и забытым. Ни один случайный автомобилист не попытался бы проверить колеблющийся
  
  структура. Требовался острый взгляд, чтобы увидеть, что основа была усилена новыми
  
  балки, которые сделали возможным проход.
  
  Проезжая по мосту, купе почти остановилось, достигнув конца. Его тряхнуло
  
  вниз. Затем он прорезал бездорожную поляну и остановился под группой деревьев.
  
  Приказав водителю оставаться на месте, Хилдроу вышел.
  
  С небольшим портфолио под мышкой мастер-плоттер пошел по пути, который внезапно закончился
  
  у стен небольшого каркасного дома. Кто-то заметил его с крыльца. Это был Корш.
  
  
  Человек с острым лицом приветственно кивнул и открыл дверь своему шефу. Хилдроу
  
  вошел в грубо обставленную комнату, похожую на офис. Он сел за письменный стол; Корш
  
  вошел и закрыл дверь.
  
  "Как поживает заключенный?" поинтересовался Хилдроу саркастическим тоном, который он использовал при этом
  
  маскировка. "Проявлял ли он какую-либо склонность к разговору?"
  
  "Нет", - прорычал Корш. "Послушайте, шеф, если бы вы позволили мне надеть на парня зажимы ..."
  
  "Он все равно отказался бы говорить", - вмешался Хилдроу. "Нет, Корш, такая тактика бесполезна".-
  
  он сделал сухую паузу, затем добавил: "Пока".
  
  "Вы хотите поговорить с ним, шеф?"
  
  
  "Вот почему я позвонил в придорожный дом, чтобы приказать вашему человеку приехать за мной".
  
  "Все в порядке, шеф. Наверху, в своей комнате или здесь, внизу?"
  
  "Вот. Смена обстановки может понравиться ему".
  
  Корш кивнул. Он повернулся и вышел за дверь. Эрик Хилдроу улыбнулся сквозь свои
  
  черная борода, когда он положил папку на стол. Мастер-заговорщик завершил свою
  
  схема.
  
  Здесь, в портфолио, были рисунки, которые он взял у коммандера Джозефа
  
  Дадрен. Эти украденные планы были приманкой, с помощью которой Эрик Хилдроу намеревался обмануть своего
  
  заключенный.
  
  ГЛАВА XV. УСЛОВИЯ СОГЛАСОВАНЫ
  
  КОММАНДЕР ДАДРЕН моргал, когда вошел в маленький кабинет. Корш принес
  
  его из комнаты, где были опущены жалюзи. Дневной свет оказался ослепительным для его
  
  Глаза.
  
  Хилдроу сделал знак Коршу, который последовал за Дадреном с пистолетом наготове. Корш опустил
  
  Наполовину зашторил окна, затем удалился по приказу Хилдроу. Бородатый заговорщик жестом указал
  
  Отец прикован к стулу.
  
  "Ну, командир, - начал он, когда заключенный сел, - как вам понравилось
  
  ты сам здесь?"
  
  От Дадрена нет ответа.
  
  "Речной воздух в это время года должен быть полезен для здоровья, - продолжил Хилдроу, - особенно вдоль
  
  Потомак. Это место действительно живописно. Отсюда всего несколько минут езды до Великого
  
  Падает."
  
  Дадрен проявил внезапный интерес на своем обветренном лице. До сих пор он был
  
  не в состоянии угадать местоположение спрятанного коттеджа. Он снова моргнул, уставившись на свой
  
  бородатый похититель.
  
  "А Грейт-Фоллс, - продолжил Хилдроу, - находится недалеко от Вашингтона. Итак, вы видите,
  
  командир, что ваши друзья действительно под рукой."
  
  Дадрен подозрительно посмотрел на бородача. Эта добровольная информация прозвучала как
  
  захватывающая игра. Это был тот самый эффект, которого пытался добиться Хилдроу. Он хотел
  
  Папа с самого начала сомневался.
  
  "Корш сказал мне, - заявил Хилдроу, - что вам нечего будет ему сказать. В
  
  тем временем я изучал планы, которые взял у вас. Я не могу их расшифровать,
  
  командир.
  
  "Мне кажется, что некоторые части диаграмм, должно быть, отсутствуют. Мне не удалось получить
  
  другие планы, которые я искал. Поэтому я не смог проверить эти рисунки. В
  
  словом, коммандер, вы ставите меня в тупик."
  
  Хилдроу становился серьезным. Его тон утратил свой саркастический оттенок. Дадрен все еще ждал
  
  чтобы понять связь между первыми замечаниями и этим признанием неудачи.
  
  "Возможно, коммандер, - серьезно заявил Хилдроу, - вас можно было бы убедить предоставить
  
  
  недостающие части планов по памяти. Действительно, вас можно убедить сделать это.
  
  Корш, например, верит в жесткие методы.
  
  "Но я рассмотрел этот ракурс и пришел к выводу. Мне кажется, что мы
  
  может достичь соглашения, которое устроит нас обоих. Я говорил о том, насколько близки
  
  этот остров находится рядом с Вашингтоном. Это потому, что я хочу, чтобы вы знали, как близко вы находитесь к
  
  свобода".
  
  МРАЧНАЯ улыбка появилась на губах Дадрена. Командир не доверял замаскированному
  
  заговорщик. Он намеренно оспорил слова Хилдроу.
  
  "Эти разговоры ничего не значат", - заявил Дадрен. "Пока вы не признаете свою личность, у меня не будет
  
  иметь дело с тобой ".
  
  Хилдроу пристально посмотрел на Дадрена. Он изучил каждый контур сурового лица командира.
  
  Затем, осторожным тоном, он сказал:
  
  "Рассказать тебе, кто я, означало бы подвергнуть меня опасности. Если ты выслушаешь мой план и согласишься на
  
  идя на компромисс, я раскрою свою личность. Это приемлемо?"
  
  "Я не даю никаких обещаний заранее".
  
  "Но ты услышишь мои условия?"
  
  Дадрен задумался. Хилдроу много обещал. Очевидно, этот человек стремился сделать
  
  какая-то сделка. Дадрен пришел к выводу, что ему нечего терять, присоединившись к
  
  последняя просьба. Он кивнул в знак согласия.
  
  "Очень хорошо", - объявил Хилдроу. "Позвольте мне объяснить, прежде всего, почему мне нужны были планы, которые вы
  
  везли в Вашингтон. Я знал, что обладание этими планами может означать
  
  шанс на прибыль. Вот почему я воспользовался ими.
  
  "Я не агент иностранного правительства. Я работаю полностью самостоятельно. Я просто хотел
  
  предложить планы тому, кто предложит самую высокую цену. Профессор Уитберн уничтожил имевшийся у него набор. Это
  
  помог мне — потому что существование любых дубликатов положило бы конец моей игре. Я был уверен, что смогу
  
  получите свои оригиналы.
  
  "Деньги - это то, что мне нужно. Но игра стала слишком опасной. По-видимому, ваш
  
  секретарь — я имею в виду Винсента — передал сенатору Россу Релстону еще один набор планов.
  
  Это оставляет меня с бесполезным имуществом ".
  
  Хилдроу медленно достал чертежи из портфеля. Он выглядел удрученным, когда раскладывал
  
  украденные схемы на столе.
  
  "Я держу это, - сказал он прямо, - и я держу тебя. Честно говоря, я сомневаюсь, что смогу заставить тебя предоставить
  
  недостающие звенья в этих планах. Должен ли я взять на себя обязательство заставить вас построить новую модель
  
  подводная лодка, процесс потребует вашего переезда на чужую землю. Мне не хватает средств, чтобы
  
  выполни это.
  
  "Я знаю общий принцип вашего изобретения". Хилдроу сделал паузу, чтобы изучить рисунки. "An
  
  подводная лодка, оснащенная химическими резервуарами, в которые вводится вода, когда судно
  
  погружается. Как я понимаю, химическое агентство обеспечит движущую силу для
  
  подводная лодка.
  
  "Корабли, которые являются оболочками, уменьшенными от нагрузки тяжелых моторов. Лодки, которые могут перевозить
  
  максимальная мощность торпед. Но жизненно важные части этого изобретения отсутствуют в этих
  
  
  планы. Я поздравляю вас, коммандер, с вашей предусмотрительностью."
  
  "Продолжайте делать свое предложение", - предложил Дадрен.
  
  "Очень хорошо", - заявил Хилдроу, пряча улыбку в бороде. "Я готов вернуть эти
  
  планы на тебя. Я готов освободить тебя за денежное вознаграждение.
  
  "Двадцать пять тысяч долларов - это цена, которую я прошу. Эта сумма возместит мне за
  
  расходы, которым я подвергся. Это даст мне достаточно средств, чтобы очистить страну. Это будет
  
  выпусти меня из неловкой ситуации ".
  
  ХИЛДРОУ ждал. Он сильно рассчитывал на реакцию Дадрена. Командир не
  
  знайте, что Хилдроу имел дело с убийствами. Предательство Хаскера было единственной уликой
  
  интриг Хилдроу, насколько заметил Дадрен.
  
  Улыбка Дадрена стала презрительной. Встретившись взглядом с Хилдроу, он высказал свое мнение о
  
  замаскированный мошенник. Дадрен был резок.
  
  "Вы говорите как похититель", - заявил он. "Человек в вашем положении должен стремиться
  
  выбирайся из этого ".
  
  "Я такой и есть", - признал Хилдроу. "Честно говоря, коммандер, меня еще не заклеймили как тип
  
  преступник, о котором вы упомянули. Но я боюсь, что я могу им быть. Это еще одна причина, по которой я хочу сделать
  
  Условия. Вот почему я установил такую низкую цену.
  
  "Выслушай меня. Если ты примешь мое предложение, тебе нужно всего лишь написать письмо сенатору Россу
  
  Релстон, попросив его не делать заявления о том, что вы были похищены. Согласно
  
  газеты, ваш самолет потерпел крушение между Сидар-Коув и Вашингтоном.
  
  "В вашем письме сенатору Релстону вы должны добавить упоминание о требуемой цене. Я буду
  
  продиктую письмо, чтобы вы скопировали. Укажите также, что если сенатор присоединится, ему останется только сохранить
  
  новости из прессы. Это подскажет мне, что оплата будет произведена ".
  
  Дадрен задумался. Его первым побуждением было высмеять этого преступника, но затем он подумал
  
  посоветовал ему подумать дальше. Хилдроу выступил с завуалированными угрозами. Принудительные меры, чтобы
  
  заставьте Дадрена завершить планы; переезд в какое-нибудь место, где он должен был бы провести
  
  новые эксперименты под угрозой смерти или пыток — это были элементы, которые делал Дадрен
  
  не упускать из виду.
  
  Командир с суровым лицом не испугался такой процедуры. Но он думал о своей стране;
  
  о том, что его изобретение будет означать для правительства, которому он служил. Он знал, что он
  
  думал, Хилдроу не знал: что эти штрихи были необходимы для других планов. Он также
  
  знал, что двадцать пять тысяч долларов - это сумма, которую предъявит сенатор Релстон
  
  безропотно.
  
  "Я мог бы рассмотреть ваши условия", - парировал Дадрен с притворной неохотой. "Я понимаю, однако,
  
  где они могут оказаться неудовлетворительными. Откуда сенатор мог знать, что он действительно выиграет
  
  мое освобождение после того, как он заплатит сумму, которую вы просите?"
  
  "Я не прошу денег вперед", - промурлыкал Хилдроу, теперь становясь убедительным. "Я просто
  
  нужны гарантии, что это будет доставлено ".
  
  "Кем?"
  
  "Сам по себе".
  
  
  "Кому?"
  
  "Человеку, чье имя я открою вместе со своим собственным, если вы согласитесь на
  
  компромисс".
  
  "Назовите посредника".
  
  "Очень хорошо", - заявил Хилдроу. "Я так и сделаю. Вы должны согласиться никогда не упоминать его имя в
  
  связь с вашим похищением. Я полагаюсь на вашу честь ".
  
  "Это странно", - усмехнулся Дадрен. "Ты не человек чести".
  
  "Но вы им являетесь", - возразил Хилдроу. "Согласны ли вы хранить молчание, если я назову вам имя
  
  человек, который получит от тебя плату?"
  
  Дадрен снова задумался. Он не видел причин отказывать в этой просьбе. Тихо он сказал:
  
  
  "Я согласен".
  
  "Имя этого человека, - объявил Хилдроу, - Эрик Хилдроу. Он друг сенатора Релстона.
  
  Эксперт по условиям международной торговли".
  
  "Я слышал о нем".
  
  "Ты будешь тайно платить ему деньги, которые тебе дает сенатор".
  
  "Да".
  
  "Я доверяю вам, коммандер", - серьезно сказал Хилдроу. "Поэтому я раскрою свою истинную личность".
  
  Хилдроу сорвал маску со своего лица. Дадрен был поражен переменой. Он изучал
  
  бледное лицо, которое скрывала борода. Хилдроу, в свою очередь, наблюдал за каждой деталью
  
  Выражение лица Дадрена.
  
  "Кто ты?" спросил Дадрен.
  
  "Эрик Хилдроу", - ответил заговорщик.
  
  Откровение произвело заметный эффект на командира. Дадрен был поражен
  
  глубины, до которых опустился Хилдроу. На него также произвела впечатление вера в то, что этот человек
  
  положение, должно быть, отчаянное. При этом он осознал, что обещал не упоминать о Хилдроу
  
  Имя.
  
  Это был хитрый ход Хилдроу, реализация этого обещания. Это показало, что он обманщик,
  
  даже когда он выкладывал свои карты на стол. Это придало уверенности Дадрену.
  
  Хилдроу заметил это. Достав ручку и бумагу, он передал их Дадрену.
  
  "Я продиктую записку, коммандер", - заявил он усталым, почти извиняющимся тоном.
  
  Дадрен взял ручку. Он написал записку, слово в слово, так, как ее передал Хилдроу, следуя
  
  схема, которую ранее наметил заговорщик. Хилдроу прочитал письмо, когда Дадрен
  
  ЗАКОНЧЕННЫЕ. Промокнув чернила, он вложил послание в конверт и попросил Дадрена
  
  обратитесь к нему.
  
  "Я отправлю это письмо", - объявил Хилдроу. "Однако пока вам придется
  
  оставайтесь здесь, коммандер. Я прикажу Коршу сделать ваше пребывание здесь как можно более приятным."
  
  
  Он собрал планы и положил их в портфель. Он засунул маленький футляр под
  
  свою руку и сделал еще одно извиняющееся заявление.
  
  "Я должен сохранить это, - сказал он, - пока не узнаю, что условия приняты. После этого,
  
  коммандер, я верну их вам. Это будет в день вашего освобождения ".
  
  Дадрен наблюдал, как Хилдроу надевает фальшивую бороду. Затем заговорщик позвал Корша. Тот
  
  вошел парень. Хилдроу изменившимся тоном объяснил ему, что командир Дадрен был
  
  получать дружеское отношение, несмотря на его тюремное заключение.
  
  Затем Хилдроу уехал. Он присоединился к мужчине в купе, и его отвезли обратно в Вашингтон. Он
  
  пересел в такси недалеко от города. Позже он прибыл в тихую квартиру
  
  Дом.
  
  МАРЛИНГ ждал, когда вошел Хилдроу. Он видел, как его шеф снял маскировку. Он
  
  слушал, пока Хилдроу, посмеиваясь, рассказывал ему подробности совещания с Дадреном.
  
  Марлинг стоял пораженный, пока Хилдроу доставал письмо, написанное командиром.
  
  "Отправь это по почте, Марлинг", - приказал Хилдроу.
  
  "Я не могу", - запротестовал Марлинг. "Вы что, с ума сошли, шеф? Топить весь завод ради
  
  двадцать пять тысяч? Отдаешь себя в руки Дадрена? Скажи, если я отправлю это письмо, это будет означать ...
  
  "Это означает, - со смешком перебил Хилдроу, - что мы добьемся успеха. Как только это письмо
  
  отправлено по почте, Марлинг, эти недостающие планы практически будут в моих руках. Ты настолько глуп
  
  подумать только, что я поговорил напрямую с Дадреном?
  
  "Послушай: пока я выдвигал свои условия, я наблюдал за ним. Я изучал его лицо, пока не узнал его так же хорошо, как свое
  
  владею. У меня есть его фотография, здесь, в этой таблице. Это превосходное сходство, то, которое Хаскер
  
  прислал нас из Кедровой бухты. Это все, что мне нужно ".
  
  На коренастом лице Марлинга появилось понимание. Хилдроу снова усмехнулся.
  
  Он увидел, как Марлинг ухмыльнулся и кивнул.
  
  "Ты понял", - засмеялся Хилдроу. "Отправь письмо и возвращайся. Я сообщу тебе подробности
  
  по возвращении. Дать совет Столларту будет несложно. После этого игра моя ".
  
  Когда Марлинг поспешил из квартиры, Эрик Хилдроу подошел к окну. Он зажег сигарету.
  
  панатела, затем уставился в сторону города. В миле от себя он увидел приземистые очертания отеля
  
  Барлингем.
  
  На лице заговорщика появилась кривая улыбка. Эрик Хилдроу обманул Коммандера
  
  Джозеф Дадрен. Следующим, кто попадется на удочку игры, будет сенатор Росс Релстон. И с
  
  с ними Тень была бы обманута.
  
  Так думал Эрик Хилдроу.
  
  ГЛАВА XVI. УСЛОВИЯ СОБЛЮДЕНЫ
  
  "ПОСМОТРИ на это, Маркетт".
  
  Сенатор Релстон передал письмо оперативнику секретной службы. Релстон сидел за
  
  за своим столом, открывал утреннюю почту. Вик был рядом; Столларт был у картотечного шкафа в
  
  угол.
  
  "От Дадрена?" изумленно переспросил Вик.
  
  
  "Похоже на то", - ответил сенатор. "Подпись кажется подлинной. Подойдите сюда,
  
  Столларт, возможно, ты сможешь нам помочь ".
  
  Подошел сутуловатый секретарь и изучил письмо. Он кивнул; затем подошел к
  
  открыл картотечный шкаф и достал другие письма. Он положил их на письменный стол. Эти письма
  
  были под досье Дадрена; хотя они были напечатаны на машинке, на них стояла подпись. Она совпала.
  
  "Позвони Винсенту", - сказал Релстон Столларту. "Я хочу с ним поговорить".
  
  Секретарь вышел и вернулся с Гарри. Релстон жестом подозвал молодого человека к
  
  стул. Ссылаясь на письмо, Релстон начал говорить.
  
  "Вот сообщение, - объявил он, - которое было отправлено по почте в Вашингтон вчера поздно вечером
  
  добрый день. Предположительно, оно от коммандера Джозефа Дадрена.
  
  "Он хочет, чтобы я гарантировал двадцать пять тысяч долларов за его освобождение. Я должен сделать
  
  оплата, как он скажет мне. Я просто должен воздержаться от заявления о том, что
  
  командир был похищен.
  
  "Такое действие — или бездействие — удовлетворит его похитителей. Если я соглашусь, коммандер Дадрен
  
  приходи сюда свободным человеком, до полудня четверга, принося с собой полный набор недостающих
  
  штрихи, которые относятся к планам ".
  
  "Здесь вы ошибаетесь, сенатор", - вставил Маркетт. "Прочтите последнюю часть еще раз. Там говорится, что он будет
  
  принесите его набор дублирующихся планов."
  
  "Вы правы", - заявил сенатор, имея в виду письмо. "Но я не вижу, чтобы там было какое-либо
  
  разница, Маркетт".
  
  "Есть большая разница", - заявил Вик. "Кто-то продиктовал это письмо Дадрену. Тот
  
  ребята, которые заполучили его, не знают, что рисунки идут вместе с другими рисунками. Они думают
  
  у него просто были дубликаты ".
  
  "Отличное замечание, Маркетт", - одобрил Релстон. "Теперь твоя очередь, Винсент. Ты слышал
  
  Критика Маркетта. Скажите мне: как секретарю Дадрена, похоже ли это на письмо, которое
  
  командор написал бы?"
  
  ГАРРИ взял сообщение и внимательно прочитал его. Он покачал головой.
  
  "Коммандер Дадрен не использовал бы эту формулировку", - сказал Гарри. "Он скопировал ее с
  
  чья-то диктовка. Этому есть доказательство. Письмо было написано медленно и тщательно.
  
  Коммандер Дадрен обычно нацарапывал сообщения в спешке."
  
  "Ах! Вы верите, что Дадрен действительно написал записку?"
  
  "Абсолютно! Это сопоставимо с определенными расходными ведомостями, которые он составил для меня, чтобы я скопировал.
  
  Это были вещи, на написание которых он потратил время с особой тщательностью ".
  
  "В этом есть смысл, сенатор", - добавил Вик. "Если бы они подделывали почерк Дадрена, они бы
  
  вероятно, выбрал один из его корявых образцов. Ты так не думаешь, Винсент?"
  
  "Вероятно", - согласился Гарри. "У меня с собой ведомости расходов. Мы можем составить
  
  сравнение."
  
  Десять минут спустя ведомости расходов лежали рядом с запиской, написанной Дадреном. Сенатор
  
  Релстон кивал, убежденный, что письмо подлинное. Остальные трое мужчин согласились
  
  
  с ним.
  
  "Это решает дело", - твердо заявил сенатор. "Мы выполним условия. Мы будем ожидать
  
  Прибытие Дадрена. Все мы. Сенат не заседает. Я буду проводить все свое время здесь ".
  
  "Рассчитывай на меня", - вставил Вик Маркетт. "Я не собираюсь съезжать, пока не появится Дадрен. Ты будешь
  
  ты тоже будешь здесь, Винсент?"
  
  "Я должен пойти в Военно-морское министерство", - напомнил Гарри. "В три часа, среда
  
  добрый день. Меня не будет один час. Просто для того, чтобы дать показания о людях, занятых в
  
  Кедровая бухта. Департамент может забрать снаряжение командира."
  
  "Тогда ты будешь здесь практически все время", - заявил Вик Маркетт. "С нами будет Столларт
  
  кроме того. Что ж, сенатор, я вижу это так же, как и вы. Давайте доставим Дадрена сюда в целости и сохранности. Конечно,
  
  из-за денег могут возникнуть проблемы ..."
  
  "Ни капельки", - вставил Релстон. "Я с радостью заплачу. Я бы поставил вдвое больше — вчетверо
  
  сумма — без вопросов. При условии, что Дадрен будет доставлен. Я не видел
  
  командир в течение двух лет"- Релстон задумчиво помолчал — "но я должен быть в состоянии распознать
  
  он. Большая часть наших переговоров была по переписке".
  
  "Столларт встречался с ним?" спросил Маркетт.
  
  "Я так не думаю", - ответил Релстон. "А ты, Столларт?"
  
  Секретарь покачал головой.
  
  "Я видел только фотографию Дадрена", - заметил Вик. "Но Винсент служил его секретарем.
  
  Мы будем рассчитывать на тебя, Винсент..."
  
  "Коммандер Дадрен может назвать себя", - прервал сенатор. "Наши планы составлены.
  
  Мы будем придерживаться политики строжайшей секретности. Больше никому не сообщайте. Не делайте ничего, что может
  
  расстроите это соглашение ".
  
  ВСКОРЕ после этого сенатор Релстон отправился в здание сената. Гарри остался в
  
  Офис. Вик Маркетт заговорил с ним.
  
  "Я собираюсь составить обычный отчет", - сказал оперативник. "Оставайся здесь, Винсент, пока
  
  Я ухожу".
  
  Гарри кивнул. Вик удалился, и вскоре после этого Столларт покинул комнату.
  
  Когда секретарша ушла, Гарри сел за стол. Не спуская глаз с двери, Гарри
  
  Агент Тени достал из кармана ручку и написал рапорт Тени.
  
  Подойдя к окну, Гарри сложил послание и вложил его в конверт. Он сделал небольшой
  
  движение его руки. Конверт блеснул в солнечном свете. На другой стороне улицы мужчина заметил
  
  сигнал.
  
  Гарри сунул конверт в карман и направился к двери. Столларта не было поблизости, ни
  
  были слуги, Смедли и Уиллистон. Гарри не любил покидать офис; он и Клифф
  
  всегда оставался там, за исключением тех случаев, когда сенатор Релстон был под рукой. Но он был уверен, что
  
  краткий отъезд не причинил бы вреда.
  
  Он вышел через комнату ожидания и открыл входную дверь квартиры. Уходя
  
  дверь была приоткрыта, Гарри направился к лифтам и задержался у почтового лотка.
  
  
  Человеком, который видел его с противоположной стороны улицы, был Клифф Марсленд. Клифф подходил
  
  поднимитесь на лифте этажом выше; затем спуститесь по лестнице. Это будет принадлежать Гарри.
  
  возможность передать ему конверт. Они уже отрабатывали этот трюк раньше.
  
  ВЕРНУВШИСЬ в квартиру, Столларт вернулся в офис. На лице секретарши появилось
  
  напряженность. Столларт держал в руке письма; он намеревался сказать Гарри Винсенту, что он
  
  собирался отправить их по почте. Но Столларт не видел никаких признаков Гарри.
  
  Секретарь быстро пересек комнату. Усевшись за стол, он набрал номер.
  
  Он знал, что это была касса на Юнион Стейшн. Кто-то должен был находиться на
  
  протяни руку, чтобы принять вызов.
  
  Звенящий звук; затем раздался голос, который Столларт слышал раньше, хотя и не знал
  
  оратор. Это был Марлинг. Он произнес ключевое слово, которое Столларт понял. Губы приблизились к
  
  получатель, Столларт сообщил новости.
  
  "Все готово", - хрипло прошептал он. "Они купились на это... Время заключения сделки - среда
  
  после полудня, сразу после двух часов. Винсента не будет. На час. Министерство военно-морского флота ... Нет,
  
  ничего важного... Да, он, вероятно, узнал бы Дадрена... Я буду готов..."
  
  Столларт резко бросил трубку и подошел к картотечному шкафу. У него был
  
  услышал звук закрывающейся двери. Несколько мгновений спустя Гарри Винсент неторопливо вошел в
  
  Офис. Гарри передал отчет Клиффу. Однако он прибыл слишком поздно, чтобы застать
  
  Столларт звонит по телефону.
  
  Вскоре вернулся Вик Маркетт. Позже пришел сенатор Релстон. Бдение имело
  
  начато. С этого момента те, кто в курсе, будут ждать обещанного прибытия Коммандера
  
  Джозеф Дадрен.
  
  Гарри Винсент был удовлетворен. Он послал весточку Тени. Его отчет, хотя и краткий, содержал
  
  не упустил ни одного момента.
  
  Но Гарри Винсент был не единственным из четырех наблюдателей, кто чувствовал, что он сыграл
  
  важная часть. Столларт, самодовольная секретарша, тоже передала сообщение. Еще один Эрик
  
  Предатели Хилдроу, Столларт, проложили путь для грядущего удара главного заговорщика.
  
  ГЛАВА XVII. ТЕНЬ СМЕЕТСЯ
  
  НОЧЬ. В комнате Анри Арно горел свет. Но обитатель этой комнаты был
  
  не в поле зрения. Свет исходил от настольной лампы с тяжелым абажуром. Единственная сфера из
  
  освещение находилось под самой лампой.
  
  Под светом появились руки. Длинные, белые руки, с пальцами, которые двигались как отрешенные
  
  существа. На одном пальце сверкал великолепный драгоценный камень: топинамбур Тени. Этот драгоценный камень
  
  был единственным знаком идентичности, который носила Тень.
  
  Временно этот номер в вашингтонском отеле стал святилищем Тени. Здесь, в
  
  Тень анализировал цель, стоявшую за письмом от коммандера Дадрена. Тот
  
  Тень прочитал отчет Гарри Винсента полностью.
  
  Ручка и бумага под светом Тень записывала написанные мысли чернилами яркого
  
  синий, который поблек, как только высох. Это был метод Тени. Его острый
  
  выводы легко выходили из-под движущегося пера.
  
  В отличие от сенатора Релстона и Вика Маркетта, Тень нашла подвох в терминах
  
  который предложил коммандер Дадрен. Он знал, что письмо было продиктовано. Он
  
  
  искал идеи, которые стояли за этим.
  
  $25,000
  
  Рука Тени вписала требуемую сумму. Из мрака наверху донесся тихий смех
  
  лампа. Тень могла видеть причину указанной суммы. Эрик Хилдроу—мужчина
  
  чья личность была еще неизвестна Тени — выбрал эту сумму с определенной целью.
  
  Он выбрал самую большую сумму, от которой, как он думал, сенатор Релстон не откажется. Это было
  
  не те деньги, которые он искал. Сумма была бы тривиальной для столь искусного заговорщика. Человек
  
  убийцей, которым он был, Эрик Хилдроу решил бы убить Дадрена, а не позволить ему пойти на
  
  такая низкая цена.
  
  Соглашение
  
  Единственное слово вышло из-под пера Тени. Оно рассказывало о том, что скрывалось за пером Хилдроу.
  
  схема. Получив согласие Релстона, внушив сенатору веру в то, что Дадрен может быть
  
  выйдя на свободу, заговорщик предотвратил намерение Релстона уведомить прессу.
  
  Информатор
  
  Тень снова рассмеялась. Как неизвестный заговорщик узнал, что Релстон был
  
  собирается распространить новость? Почему он действовал в самый ответственный момент? Могло быть
  
  только один ответ: шпион в лагере Релстона.
  
  Столларт
  
  Тень начертала имя на пустом месте, из которого было взято предыдущее слово.
  
  исчез. Полмор был близок к профессору Уитберну. Хаскер был командующим
  
  Самый доверенный механик Дадрена. Было очевидно, что Столларт был единственным человеком в таком положении
  
  следить за сенатором Релстоном так пристально, как того требует мастер заговора.
  
  Пауза. Затем рука Тени снова двинулась. Медленно она написала два слова; они говорили на
  
  кратко, суть игры Хилдроу. Они объявили единственную ставку, которую нечестный
  
  Заговорщик может быть после.
  
  Планы
  
  Дедукция ТЕНИ была хорошо рассчитана. Он отметил важную деталь в Гарри
  
  Отчет Винсента. Это был тот факт, что в письме Дадрена указывалось, что командир
  
  возвращался с "дублирующими планами".
  
  Хитрое заявление. Заговорщик использовал его, чтобы одурачить Дадрена. Оно ввело в заблуждение Вика Маркетта как
  
  хорошо. Агент секретной службы думал, что враг не получил ни малейшего представления о цели
  
  для чего и были предназначены рисунки Дадрена.
  
  Но Тень, убежденная, что Столларт был шпионом, ясно видела, что секретарь Релстона
  
  должно быть, сообщил мастеру-заговорщику о письме, которое Дадрен приложил к планам
  
  они сами. Столларт, как Гарри и Вик, присутствовал, когда Релстон рассказывал историю
  
  следов.
  
  Как неизвестный интриган намеревался получить чертежи из хранилища сенатора? Место
  
  за ним слишком хорошо наблюдали. На Столларта, шпиона, а не бойца, нельзя было положиться в достижении
  
  они. Описание Гарри сильной комнаты Релстона удовлетворило Тень.
  
  Стратегия, а не сила, была бы методом, с помощью которого неизвестный заговорщик получил бы эти
  
  
  планы. Письмо Дадрена проложило путь. Ищу метод, с помощью которого мастер-мошенник
  
  сумев извлечь выгоду из сообщения Дадрена, Тень нашла ответ.
  
  Его перо быстро двигалось по бумаге. Тень обобщал факты, которые у него были
  
  узнал из различных источников об Эрике Хилдроу. Профессор Уитберн предоставил
  
  Информация. Полмор в своем признании профессору назвал мастера-мошенника как
  
  Реджинальд Саттерли.
  
  Высокий мужчина—рыжие усы—волосы того же цвета—монокль—
  
  Эти записи исчезли. Затем последовало собственное описание Уитберном человека, которого он имел
  
  замечен; тот, кого Нуланд признала своим шефом.
  
  Желтовато—черные волосы—черные усы—
  
  Умирающий мошенник выкашлял признание в отеле "Халкион". Его описание Эрика
  
  Хилдроу начал так же, как Уитберн. Затем мужчина добавил слова, которые Тень теперь
  
  написал:
  
  Изменен —на бороду—
  
  Эта перемена произошла после отъезда с Острова Смерти, когда Хилдроу отправлялся в путь
  
  организовать захват командира Дадрена. Это было обличье, в котором Дадрен должен
  
  встречались с ним. Персонаж бородатого мужчины.
  
  Три личины; под ними лицо, описания которого у Тени не было. В
  
  в битве на борту "Северного экспресса" инструменты мастера заговора также были эффективно использованы
  
  замаскированный.
  
  Хотя различные гримы Хилдроу, возможно, были наложены наспех, сомнений не было
  
  но этот негодяй был мастером в искусстве маскировки. В этом заключалась его самая сильная сторона. Это было
  
  оружие, на которое он полагался во всех своих делах.
  
  Тень засмеялся, когда его рука написала пророческие слова. Надпись исчезла. Затем появился
  
  объект вышел на свет и остановился там. Это была фотография командира Джозефа
  
  Дадрен; тот, кого Гарри Винсент отправил в Тень несколько недель назад.
  
  ПРОНИЦАТЕЛЬНЫЕ глаза изучали портрет. Их яркий свет, казалось, прожигал картину насквозь, как будто
  
  ищу лицо злодея, который использовал Дадрена для достижения низменной цели.
  
  Тень тихо рассмеялась.
  
  Он отметил каждую черту лица Дадрена. Он не забудет деталей. Он нажал
  
  фотографию в сторону. Затем он сделал последнюю пометку:
  
  Среда. Два часа.
  
  Время, когда Гарри Винсент должен был поступить в военно-морское ведомство. Начало
  
  короткий период, когда Гарри, который хорошо знал Дадрена, отсутствовал в "Сенаторе"
  
  Релстон.
  
  Когда надпись исчезла, Тень начертала два новых слова, оба из которых относились к этому
  
  час в ближайшую среду:
  
  До. После.
  
  Приглушенный смех пронесся по комнате, когда Тень щелкнула выключателем света. Форма
  
  
  мягко подошел к окну и отодвинул занавеску. Проницательные глаза уставились в сторону
  
  мириады огней, которые образовали ослепительное сияние вокруг столицы.
  
  Глядя на сцену, Тень снова рассмеялась. Отголоски его низкого, зловещего тона
  
  казалось, что он повторяет слова, которые он написал.
  
  "Среда—в два часа—до—после ..."
  
  В этом заключалась суть грядущей битвы. Таков был план Тени, чтобы компенсировать хитрость
  
  неизвестный заговорщик, Эрик Хилдроу. Оба будут двигаться. Один победит. Смех Тени
  
  излучал уверенность.
  
  Скрытая цель Хилдроу; его предстоящий удар, который должен был быть нанесен в назначенный час, — это были
  
  факторы, которые другие не смогли увидеть. Глубина стратегии Хилдроу поставила Дадрена в тупик,
  
  Релстон и Маркетт.
  
  Гарри Винсент не видел игру. Тень в одиночку проанализировал ее. Более того, он
  
  выбрал единственный способ, с помощью которого методы Хилдроу могли быть наиболее эффективно разрушены.
  
  Что планировал Хилдроу; меры, которые могли бы победить его — вот мысли, которые
  
  в деталях возникло в мозгу того существа у окна.
  
  Новое преступление должно было произойти в Вашингтоне, этом городе, который сиял за пределами Тени
  
  окно. Кража с огромными последствиями; убийство человека, который стремился помочь своему
  
  страна — это были преступления, с которыми нужно бороться.
  
  Только Тень знала.
  
  ГЛАВА XVIII. СРЕДА До ДВУХ
  
  В среду днем Гарри Винсент был обнаружен в кабинете квартиры сенатора Релстона.
  
  Там был Вик Маркетт; Столларт тоже. Отсутствовал только сенатор Релстон.
  
  Утренние часы пролетели незаметно. От коммандера Дадрена не пришло ни слова. Эти ожидающие
  
  мужчины обсудили этот вопрос; и Гарри, и Столларт согласились с Виком Маркеттом, когда
  
  оперативник секретной службы заявил, что командир не появится раньше
  
  завтра утром.
  
  Приближалось два часа дня. Гарри вскоре должен был уехать в Военно-морской департамент. В
  
  Монотонность нарушили шаги из коридора. Трое мужчин обернулись, чтобы увидеть сенатора
  
  Входит Релстон.
  
  На вопросительный взгляд Релстона Вик Маркетт покачал головой в ответ.
  
  "От коммандера Дадрена ни слова", - задумчиво произнес сенатор, усаживаясь за стол. "Я
  
  Маркетт, склонен полагать, что мы жертвы мистификации. Возможно, мы совершили
  
  серьезная ошибка - мы дали свое согласие на эту записку от Дадрена ".
  
  "Не вносите никаких изменений до завтрашнего полудня", - вставил Вик. "Нам лучше сыграть в игру,
  
  то, как мы это начали, сенатор."
  
  "Конечно", - согласился Релстон. "Тем не менее, я..."
  
  Он сделал паузу. Вошел Смедли, чтобы объявить, что в приемной находится посетитель. Он
  
  протянул визитку сенатору. Релстон поднялся со своего стула и сделал жест с
  
  обеими руками. Смедли, поняв, поспешил позвать посетителя.
  
  
  "Это Дадрен?" спросил Вик.
  
  Релстон кивнул. Он был слишком взволнован, чтобы говорить. Затем Гарри Винсент, посмотрев в сторону двери
  
  увидел, как вошел командир Дадрен.
  
  СЕНАТОР РЕЛСТОН узнал лицо посетителя. Он обошел стол, чтобы пожать
  
  за руку с командиром с суровым лицом.
  
  На губах Дадрена появилась улыбка, когда освобожденный заключенный заметил коробку сигар на
  
  стол сенатора. Не говоря ни слова, он высвободил свою руку из руки Релстона и помог себе
  
  a perfecto. Он зажег сигару, удовлетворенно хмыкнул и уселся в
  
  стул. Удовлетворенно пыхтя, он начал говорить.
  
  "Теперь я могу говорить", - заявил Дадрен. "Я не курил целую неделю. Эти негодяи бросили меня
  
  без единого цента в карманах, иначе я бы по пути зашел в табачную лавку
  
  вот."
  
  "Где вас держали в плену?" спросил Релстон.
  
  "Я не знаю", - ответил Дадрен. "Сегодня мне завязали глаза и посадили в автомобиль. Тот
  
  машина, казалось, ездила кругами. Мужчины по обе стороны от меня — хулиганы с револьверами.
  
  "Они привезли меня в Вашингтон. По звуку уличного движения я догадался, что мы находимся в
  
  город. Затем они вытолкнули меня из машины. Я сорвал повязку с глаз. Я был в переулке в
  
  кварталом ниже этого отеля."
  
  "В каком месте они тебя держали?" - поинтересовался Вик Маркетт.
  
  Дадрен подозрительно уставился на оперативника секретной службы. Релстон представил Вика. Затем
  
  Дадрен заметил Гарри Винсента и поднялся, чтобы пожать руку своему секретарю. После
  
  это, он вспомнил вопрос Вика.
  
  "Мы можем поговорить об этом позже", - заявил командир. "Более важен другой вопрос.
  
  Скажите мне, сенатор, планы в безопасности? Те, что принес Винсент?"
  
  "Они здесь, в моем хранилище", - заявил Релстон.
  
  "Дай мне посмотреть на них", - предложил Дадрен.
  
  Релстон махнул рукой в сторону двери. Пока Дадрен выглядел озадаченным, Гарри объяснил
  
  что сенатор никого не пускал в офис, пока набирал комбинацию сейфа.
  
  Гарри первым прошел в переднюю гостиную. Маркетт и Столларт последовали за ним. Дадрен опустился
  
  удобно устроился в кресле и глубоко затянулся сигарой.
  
  Вскоре к ним присоединился сенатор Релстон. Он передал листы с диаграммами Дадрену. Тот
  
  коммандер изучил их и удовлетворенно кивнул.
  
  "Все хорошо", - объявил он.
  
  "У вас есть следы?" спросил Релстон.
  
  "Нет", - ответил Дадрен. "Я уничтожил их".
  
  "Что! Ты имеешь в виду..."
  
  "В них не было необходимости. То есть я могу скопировать их по памяти. Я уничтожил их в качестве
  
  жест."
  
  
  "В интересах ваших похитителей?"
  
  "Да. Они думали, что следы были дубликатами. Они отпустили меня, потому что не смогли получить
  
  оригиналы, которые были необходимы для их игры. Поэтому я порвал трассировки после того, как они
  
  передал их мне. Блеф. Это была хорошая политика ".
  
  Гарри Винсент случайно взглянул на свои часы. Дадрен заметил это движение и выстрелил в
  
  вопросительный взгляд в сторону своего секретаря. Гарри объяснил, что ему пора в военно-морской флот
  
  Департамент. Он назвал причину.
  
  "Я могу позвонить им", - добавил он. "Возможно, они отложат расследование ..."
  
  "Ты не знаешь департамент", - вмешался Дадрен. "Ты должен немедленно отправиться туда, Винсент.
  
  Кстати, не упоминай, что я вернулся. Я предпочитаю объявить об этом факте сам ".
  
  "Очень хорошо, сэр".
  
  КАК только Гарри ушел, сенатор Релстон и Вик Маркетт были готовы к новым
  
  вопросы. Коммандер Дадрен раздраженно махнул рукой. Он повернулся к Столларту.
  
  
  "Я оставил свой чемодан в приемной", - сказал Дадрен секретарю Релстона. "В нем содержится
  
  несколько бумаг, которые мои похитители вернули мне. Ничего, относящегося к планам" - это было для
  
  Релстон — "но есть письма, на которые я должен сослаться. Не могли бы вы достать их для меня?"
  
  Последнее замечание было адресовано Столларту. Секретарь кивнул и направился в маленький холл. Дадрен
  
  окликнул его, попросив принести коробку сигар со стола сенатора.
  
  "Я мог бы постоянно курить неделю", - смеялся Дадрен. "Забавно, теперь, когда это в прошлом, но это
  
  трудно обходиться без табака, когда человек такой же заядлый курильщик, как я ".
  
  Столларт прибыл с чемоданом. Дадрен поставил его рядом со своим креслом, но не открыл. Он
  
  закинув ногу на тяжелый саквояж; с сигарой между пальцами, он обратился к Релстону
  
  и Маркетт.
  
  "Давайте оставим вопросы на потом", - решил он. "Прямо сейчас у меня на уме только одно:
  
  Те диаграммы, которые я уничтожил. Я хочу восстановить их. Я могу сделать это, сделав заметки к
  
  начнем с. Этот человек - ваш секретарь, сенатор?"
  
  Он указал на Столларта. Релстон кивнул.
  
  "Изучал ли он планы подводных лодок?" - спросил Дадрен.
  
  "Нет", - ответил Релстон.
  
  "Но у вас двоих есть?" - спросил Дадрен, указывая на Вика вместе с сенатором.
  
  "Да", - ответил Релстон.
  
  "Тогда я должен потребовать уединения", - заявил Дадрен. "Мои планы, сенатор, чем-то похожи на ваши
  
  хранилище. У них есть комбинация, которая должна храниться в секрете. Если бы я продиктовал человеку, который имеет
  
  не ознакомился с планами, он ничего не узнает. Я хотел бы, чтобы вы и мистер Маркетт были
  
  отсутствует".
  
  Говоря это, Дадрен взял планы, которые Релстон принес из хранилища. Он
  
  начал просматривать диаграммы.
  
  
  Сенатор Релстон предложил Дадрену и Столларту пройти в кабинет. Командующий
  
  улыбнулся и покачал головой.
  
  "Эта комната подойдет", - сказал он. "После того, как я закончу диктовку, я буду готов отправиться в
  
  Военно-морской департамент".
  
  "Я пойду с тобой", - предложил Вик.
  
  "Очень хорошо", - согласился Дадрен.
  
  Релстон встал и направился в кабинет. Маркетт последовал за ним. Дадрен сделал знак Столларту
  
  закрыть дверь. Секретарь так и сделал. Он был наедине с коммандером Дадреном в этом
  
  одноместная комната, которая была расширена из просторной квартиры сенатора Релстона.
  
  КОГДА сенатор Релстон добрался до своего кабинета, он уселся за стол. Вик
  
  Маркетт, однако, остался стоять. Оперативник начал беспокойно расхаживать. Тишина
  
  прошли минуты. В конце десятого дверь открылась и появился Столларт.
  
  "Где коммандер Дадрен?" спросил Релстон.
  
  "Он ушел, сэр", - серьезно ответил Столларт. "Он забрал планы и мои стенографические заметки. Он
  
  сказал, что напечатает заметки в Военно-морском департаменте."
  
  "Он ушел!" - воскликнул Вик Маркетт. "В какую сторону он пошел?"
  
  "Через внешнюю дверь гостиной", - ответил Столларт. "Он приказал мне запереть ее после
  
  он. Я сделал. Тогда мне показалось довольно странным, что он выбрал этот выход ..."
  
  Вик Маркетт бросился к телефону. Он позвонил дежурному. Он узнал, что несколько человек
  
  только что спустился на лифте. Клерк видел, как они выходили; он не мог сказать,
  
  однако, если кто-то и соответствовал описанию Дадрена.
  
  "Позвоните в Военно-морское министерство", - предложил сенатор Релстон. "Возможно, они..."
  
  "Бесполезно", - прорычал Вик. "Это последнее место, где мы могли бы его найти. Этот человек был самозванцем. Я был
  
  начинаю подозревать это. Он забрал диаграммы с трассировками. Он заполучил работы!"
  
  После этого заявления Вик помрачнел. Он уставился на сенатора, на лице которого отразилось
  
  то же выражение. Только Столларт был невозмутим. Незаметно секретарша надела
  
  удовлетворенная улыбка.
  
  С помощью искусной стратегии имитатор коммандера Джозефа Дадрена смело прошел
  
  в жилище сенатора Релстона. Он попросил планы, которые принес Гарри
  
  Винсент. Он получил их.
  
  Этот хитрый работник хладнокровно довел свой обман до конца. Таковы были последствия письма
  
  от настоящего коммандера Дадрена. Острый ум разработал простой, но эффективный
  
  способ заполучить бесценные планы, которые лежали за внушительной дверью Senator
  
  Неприступное хранилище Релстона.
  
  ГЛАВА XIX. СРЕДА ПОСЛЕ ДВУХ
  
  ДВА часа.
  
  Вик Маркетт, нервно расхаживая, засек время. Сенатор Релстон сидел за своим столом, погруженный в
  
  задумался. Столларт неприметно стоял в стороне.
  
  
  "Я думал позвонить Винсенту", - свирепо сказал Маркетт. "Но это ни к чему хорошему не привело бы. Он
  
  закончу с этим расследованием; было бы непросто связаться с ним ".
  
  "Все еще есть шанс, - заявил Релстон, - что нас не обманули. Я все еще думаю, что
  
  звонок в военно-морское министерство ..."
  
  "Все испортил бы", - вмешался Вик. "Послушайте, сенатор. Если бы это действительно был Дадрен, который пришел
  
  здесь все, что нам нужно сделать, это подождать. Позвольте ему разобраться с этим вопросом так, как он хочет. Но если парень
  
  он был мошенником, мы могли бы обзвонить все департаменты в Вашингтоне, и это не вернуло бы его обратно ".
  
  "Вы правы, Маркетт", - признал Релстон с торжественным кивком.
  
  "Глупая работа с твоей стороны, Столларт", - обвинил Вик, поворачиваясь к молчащему секретарю. "Если бы ты не
  
  позволь ему уйти; если бы ты только зашел сюда, чтобы сказать нам, что он собирается ...
  
  На лице Столларта отразился протест; однако вмешался Релстон.
  
  "Прибереги критику для себя, Маркетт", - строго сказал он. "Не перекладывай вину на Столларта".
  
  Вик мрачно утих. Он возобновил свои расхаживания. Прошло две минуты; затем послышались шаги.
  
  Вик обернулся и увидел входящего Смедли. Слуга выглядел озадаченным.
  
  "В чем дело, Смедли?" поинтересовался Релстон.
  
  "Коммандер Дадрен прибыл, сэр", - ответил слуга. "Он в комнате ожидания.
  
  Но — я не понимаю ...
  
  "Дадрен вернулся?" воскликнул Релстон.
  
  "Но это не так, сэр", - запротестовал Смедли. "Он заявил о себе так, как будто никогда меня не видел
  
  раньше. И он выглядит немного по-другому, сэр."
  
  "Настоящий Дадрен!" - закричал Вик, бросаясь к двери.
  
  Прежде чем Вик достиг портала, появился сам Дадрен. Он услышал крики; он
  
  пришел узнать, в чем проблема. Под мышкой он нес портфель. Смедли был прав; это
  
  Дадрен выглядел иначе, чем тот, другой.
  
  СЕНАТОР РЕЛСТОН отчетливо вспомнил лицо первого посетителя. Твердый
  
  черты лица, так хорошо вылепленные, что они были почти как маска. Этот человек выглядел менее похожим на
  
  Дадрен, чем ожидал Релстон. Если бы эти двое были бок о бок, сенатор бы
  
  выбрал первого Дадрена как подлинного. Обстоятельства, однако, заставили его принять решение в пользу
  
  о новичке.
  
  Вик Маркетт объявил первого посетителя самозванцем. Релстон согласился.
  
  Оба считали само собой разумеющимся, что перед ними стоял коммандер Дадрен. Фактически, морской офицер
  
  выглядел озадаченным волнением, которое вызвало его прибытие. Глядя мимо Релстона
  
  и Маркетт, он заметил Столларта.
  
  Предупреждающий сигнал от секретаря. В данный момент именно Столларт был обеспокоен. В то время как
  
  Релстон и Маркетт были в приподнятом настроении, Столларт потерял свое самодовольное удовлетворение.
  
  Вид этого нового лица; беглый взгляд на портфолио — и того, и другого было достаточно, чтобы сообщить плохие новости
  
  Столларт.
  
  "Наконец-то". Дадрен, казалось, почувствовал облегчение, когда выдавил улыбку, но все это время его глаза были
  
  бдительный. "Вот я, сенатор, с недостающими частями планов".
  
  
  Подойдя к столу, он открыл папку. Из нее он достал листы с рисунками
  
  и разложи их так, чтобы все могли видеть.
  
  "Дайте мне другие рисунки", - предложил командир. "Я покажу вам, как они подходят".
  
  "У нас плохие новости, коммандер", - вмешался Релстон, возвращаясь к своему столу. "В
  
  планы — те, что принес Винсент, — исчезли!"
  
  "Исчез!" - воскликнул Дадрен.
  
  Оглядевшись, он поймал взгляд Столларта. Снова сигнал опасности поступил от обеспокоенного
  
  Секретарша. Дадрен посмотрел на Релстона за объяснением.
  
  "Более получаса назад, - заявил сенатор, - сюда пришел человек и объявил о себе
  
  как вы. Он был похож на вас, коммандер. Ему нужны были планы. Мы отдали их ему ".
  
  "Что! Не требуя доказательств его личности?"
  
  "Винсент был здесь. Он принял этого человека за тебя".
  
  "Но у мошенника были следы?"
  
  "Нет. Он сказал, что уничтожил их; что в них не было необходимости. Он был в живом
  
  комната со Столлартом, диктующим заметки. Он вышел через внешнюю дверь."
  
  "Это Столларт?" спросил Дадрен, глядя на секретаря.
  
  Релстон кивнул.
  
  "Что продиктовал самозванец?" - спросил Дадрен, пристально глядя на секретаря.
  
  "Странные отсылки, которые я не смог понять", - был ответ. "Это звучало как полная чушь. Но
  
  Я думал..."
  
  "Конечно". Тон Дадрена был едким. "Никто не думал. Что за история сделала это
  
  парень рассказал тебе?"
  
  "Никаких", - прорычал Вик. "Именно поэтому я начал подозревать его. Он сказал, что его привели
  
  с завязанными глазами в Вашингтон; это...
  
  "Ты рассказал мне достаточно", - вмешался Дадрен. "Послушай мою историю. Тогда ты поймешь, почему
  
  сюда пришел негодяй. В некотором смысле, я виноват в том, что произошло. И все же, не будь
  
  встревожен. Нам лучше, чем было раньше ".
  
  РЕЛСТОН откинулся на спинку стула. Вик Маркетт выглядел напряженно заинтересованным. Столларт был
  
  внимательно слушаю.
  
  "Мои похитители, - объяснил Дадрен, - держали меня в старой лачуге где-то рядом с
  
  железная дорога. Я уверен, что это было на линии Ричмонд. К югу от Вашингтона. Я мог слышать поезда
  
  иду мимо ночью.
  
  "Их лидер, чернобородый злодей, ничего не мог поделать с планами, которые я вынашивал. Он думал
  
  они были дубликатами тех, что вы получили от Винсента. Он хотел оригиналы. Поэтому он
  
  вежливо вернул мне эти дубликаты и предложил компромисс, через письмо, которое
  
  он заставил меня писать.
  
  "Сегодня бородатый мужчина ушел. Я подозревал уловку. Мне удалось поговорить с охранником
  
  
  которого он поставил надо мной. Этот парень, как и другие дежурные в хижине, казался
  
  недоволен. Разговаривая с охранником, я объяснил условия, которые я выдвинул. Я узнал
  
  что-то.
  
  "Чернобородый негодяй сказал своей команде, что получит пятьдесят тысяч долларов за мою
  
  освобождение. Он должен был разделить с ними половину денег. Мой охранник видел — из того, что я рассказал
  
  он — чтобы он и другие ушли, держа сумку. Это был мой клин ".
  
  "Я начинаю понимать", - подтвердил Вик Маркетт.
  
  "Я сказал своей охране, что хочу сбежать", - продолжил Дадрен. "Я сказал, что бородатый вождь
  
  обманывал меня, а также своих людей. Я предложил амнистию всем и добавил, что я
  
  заплатил бы им двадцать пять тысяч, которые я обещал их лидеру.
  
  "Я произвел впечатление на недовольного охранника. Он собирался обсудить это со своими товарищами. Я сказал
  
  его ждать, пока у них не будет доказательств вероломства их лидера. Охранник вошел в камеру, где
  
  они держали меня. Он помог мне отодвинуть решетку, работу, которую я не смог выполнить
  
  один.
  
  "Затем он запер дверь и остался снаружи, пока я убегал. Я направился к железной дороге. A
  
  груз шел с запасного пути. Я забрался в открытый товарный вагон и поехал в
  
  Вашингтон. Я сразу же приехал сюда.
  
  "Поскольку сегодня среда", - оратор сделал намеренную паузу, — "Я подумал, что могу предвидеть
  
  любая игра, в которую играл наш враг. Взяв с собой трассировки, я был уверен, что все было
  
  в безопасности. Я думал, что завтра, в четверг, наступит кризис. Но я ошибался ".
  
  ДАДРЕН сделал паузу. Затем кислым тоном он добавил:
  
  "Мошенник пришел сюда раньше меня. Переодетый. То, чего я не ожидал. Какой
  
  ужасная ошибка — позволить ему уйти с этими планами. Тем не менее, мы можем победить его ".
  
  "Как?" поинтересовался Вик.
  
  "Вот следы", - ответил Дадрен. "Злодей не знает их ценности. У него есть
  
  просто поменял ситуацию местами. У него есть планы, у нас есть следы, вместо другого
  
  примерно так."
  
  "Скажи", — Вику Маркетту пришла внезапная мысль, — "этот парень, похоже, знал, что
  
  трассировки были для. Как вы это объясните, коммандер?"
  
  "Я могу ответить на это". Неожиданное заявление поступило от Столларта. Секретарь был
  
  говорит искренне. "Помните, сэр", - Столларт повернулся к Релстону, "что самозванец застопорился
  
  немного, когда упоминались следы?"
  
  "Я верю", - напомнил сенатор.
  
  "Именно тогда он осознал их важность", - добавил Столларт. "Он блефовал, прощупывая нас.
  
  Он уловил суть без нашего ведома ".
  
  "Столларт прав!" - выпалил Вик Маркетт, ударив кулаком по столу. "Этот парень направляется обратно в
  
  хижина в Вирджинии, чтобы получить эти следы, которые он вернул коммандеру Дадрену ".
  
  "Мы можем заманить его в ловушку там", - добавил сенатор Релстон. "Когда коммандер Дадрен будет на свободе и в безопасности
  
  с нами мы можем действовать немедленно. Это работа для секретной службы, Маркетт ".
  
  
  "Вы правы, сенатор", - поддакнул Вик. "Я немедленно звоню шефу. У нас будет отряд
  
  спуститься туда, чтобы захватить весь отряд. Как близко вы можете подвести нас к следу, коммандер?"
  
  "Я прошел пятьсот пятьдесят шагов от хижины до запасного пути", - объявил Дадрен. "Я пришел
  
  вошел с восточной стороны железной дороги, по прямой. Находясь в товарном вагоне, я считал
  
  шестьдесят три телеграфных столба, пока мы не добрались до маленькой станции под названием Алора."
  
  "Этого достаточно", - решил Вик. "Дайте мне телефон, сенатор ..."
  
  "Минутку", - перебил Дадрен. Вик остановился. "Эти планы" - Дадрен поднял
  
  трассировки — "должен немедленно отправиться в хранилище".
  
  "Я поставлю их туда, как только Маркетт позвонит", - пообещал Релстон.
  
  "А я останусь здесь с сенатором", - добавил Вик. "Шеф разберется с отрядом".
  
  "Я должен увидеть Винсента", - заявил Дадрен. "Более того, я должен немедленно доложить флоту
  
  Департамент."
  
  - Винсент там, внизу, - вставил Столларт, - занимается расследованием, которое касается Сидар-Коув ...
  
  "Что!" - воскликнул Дадрен. "Я должен немедленно отправиться туда. Это важно, сенатор. Я могу доложить
  
  отправляйтесь в департамент, встретьтесь с Винсентом и поговорите с ним об этом расследовании, все сразу."
  
  "Мне пойти с ним, сенатор?" спросил Вик.
  
  "Твое место здесь", - настаивал Дадрен. "Ты представляешь Секретную службу. Я разместил
  
  отслеживание в вашей компетенции. Возможно, мне придется упомянуть об этом при расследовании. В противном случае военно-морской флот
  
  Департамент может потребовать трассировки.
  
  "Вам тоже следует остаться здесь, сенатор. Тем не менее, я хотел бы, чтобы у меня был кто-то
  
  сопровождайте меня. Я буду в безопасности, поскольку уверен, что мой похититель еще не узнал о моем
  
  побег. В то же время, я предпочитаю, чтобы кто-то был со мной ..."
  
  "Возьмите Столларта", - вмешался Релстон, указывая на секретаря.
  
  "Хорошо!" Слабая улыбка заиграла на губах Дадрена. Столларт тоже выказал сдерживаемое удовлетворение.
  
  "Очень хорошо, сенатор", - Дадрен махнул рукой в сторону стола, — "у вас есть все важные
  
  трассировки. Вы знаете, что я настоящий коммандер Дадрен.
  
  "Пойдемте, Столларт. Мы должны начинать. Я позвоню вам из Военно-морского департамента, сенатор".
  
  Развернувшись на каблуках, второй посетитель вышел из кабинета. Столларт последовал за ним.
  
  он. Вик Маркетт схватил телефонную трубку, в то время как сенатор Релстон остался за своим столом.
  
  Пока Вик звонил, Релстон услышал, как хлопнула входная дверь в знак отъезда. В
  
  седовласый сенатор улыбнулся. Ни на мгновение он не заподозрил, что он и Маркетт — для
  
  второй раз за час — стали жертвами хитроумной игры.
  
  ГЛАВА XX. В УБЕЖИЩЕ
  
  Возле отеля "Барлингем" мужчина, похожий на коммандера Дадрена, поманил его к себе
  
  Столларт направился в темный переулок. Там двое сели в купе. Сев за руль,
  
  имитатор направился в Северо-Западный округ. Затем с рычанием, напоминающим Эрика
  
  Хилдроу, он задал вопрос:
  
  "Что произошло, Столларт? Расскажи мне подробности".
  
  
  "Я думал, это вы, шеф", - ответил секретарь. "Меня обманули, как и всех их".
  
  "Ты дурак! Ты знал, что я приеду только после двух часов. Я не хотела встречаться с Винсентом".
  
  
  "Я думал, ты изменил свой план ..."
  
  "Я этого не делал. Нас обманули так же жестоко, как Релстона и Маркетта. Ты знаешь, кто этот
  
  первый парень был?"
  
  Столларт покачал головой.
  
  "Тень!" - прошипел Хилдроу.
  
  Столларт задрожал при упоминании этого имени.
  
  "Тень вошла в игру", - утверждал Хилдроу, его голос звучал неуместно, когда это прозвучало
  
  из уст, похожих на губы Дадрена. "Он хотел планы, и он их получил".
  
  "Он может вернуться за трассировками", - предположил Столларт с благоговением в голосе.
  
  "Это не имеет значения", - заявил Хилдроу. "У меня есть фотокопии. Мы должны воплотить планы в жизнь, это
  
  ВСЕ. Если мы их получим, Релстон сможет сохранить следы. В любом случае, я все еще держу Дадрена. Это тот
  
  клуб, который может сработать".
  
  "Что меня одурачило, - заявил Столларт, - так это то, что парень захотел диктовать заметки в гостиной
  
  комната. Он обманом заставил Релстона и Маркетта уйти. Затем он начал говорить. "
  
  "Он диктовал?"
  
  "Нет. Он сказал мне, что делать — сидеть тихо, пока он выныривает через парадную дверь. Запри ее на засов
  
  после него задержитесь минут на десять или около того, затем вернитесь и скажите сенатору, что он ушел
  
  для Военно-морского ведомства с моими заметками ".
  
  "И ты повелся на это!"
  
  "Я думал, это ты, шеф".
  
  "Он не дал вам подписи?"
  
  "Нет; но я этого не ожидал. Я знал, что ты придешь, загримированный как Дадрен. Уклоняешься
  
  "через парадную дверь" - это как раз то, что ты мог бы сделать ".
  
  "Наверное, ты прав", - признал Хилдроу.
  
  Машина кружила. Хилдроу ехал бесцельным курсом, очевидно, намереваясь остаться
  
  в Вашингтоне. Замышляя какой-то контрудар, он, наконец, объявил о начале
  
  метод.
  
  "Я отсылаю тебя обратно, Столларт", - решил он. "Следи за тем, что происходит. Мы обрамим
  
  наш план, пока мы едем дальше ".
  
  "Но Тень ..."
  
  "Он не вернется. Не волнуйся. Он будет преследовать меня. Он достаточно мудр, чтобы знать, что не может
  
  выследи меня через себя. Твоя шкура будет в безопасности, Столларт."
  
  "Я не уверен насчет этого".
  
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Из-за чего-то, что только что поразило меня. Послушай, шеф; ты решил, что Тень победила тебя
  
  за то, что пришел туда в той же маскировке, что и ты ".
  
  "Вот и все".
  
  "Ты думаешь, он лучше разбирается в макияже, чем ты?"
  
  Хилдроу задумался. Затем покачал головой. Это было признанием того, что он не хотел
  
  сделай.
  
  "Я не думаю, что он им является, шеф", - настаивал Столларт. "Может быть, он ром в этой игре. Вы поняли
  
  вниз идеально".
  
  "Хорошо. К чему ты клонишь?"
  
  "Ну, если это была Тень, которая вошла туда, он сделал длинный выстрел. Слишком длинный выстрел. Один
  
  это бы не сработало ".
  
  "Из-за Винсента?"
  
  "Вот и все. Он не смог бы обмануть Винсента. Вы не хотели рисковать, шеф. Вот почему вы
  
  пришел после двух часов."
  
  "Ну, если это была не Тень, - усмехнулся Хилдроу, - то кто это был?"
  
  "Сам коммандер Дадрен", - ответил Столларт.
  
  ХИЛДРОУ нажал на тормоз и остановил машину у бордюра. Он повернулся, чтобы посмотреть на свой
  
  сообщник. Столларт был серьезен. Он мог видеть озадаченное выражение на лице Хилдроу.
  
  "Представь это так, шеф", - предложил Столларт. "Тень вступил в игру. Он пытался
  
  чтобы выследить Дадрена. Он нашел его."
  
  "Откуда ты знаешь?"
  
  "Я предполагаю. Но это хорошая догадка. Предположим, Тень обнаружила, где ты
  
  спрятанный Дадрен. Сможет ли он вытащить его?"
  
  "Да" - Хилдроу медлил с признанием — "но когда команда обнаружила, что Дадрен пропал ..."
  
  "Он бы не пропал".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что, шеф, Тень мог занять его место. Вооружен и готов к немедленному
  
  экшн, он был бы не прочь подраться ..."
  
  "Но Корш знает, как выглядит Дадрен".
  
  "Винсент тоже. Лучше, чем кто-либо другой".
  
  Хилдроу ударил огромной рукой прямо по спине Столларта. На этот раз мастер заговора был
  
  полный энтузиазма.
  
  "Ты угадал, Столларт!" - воскликнул он. "Все сходится. Тень нашла убежище.
  
  Связался с Дадреном и поговорил с ним. Дадрен выложил новости о письме, которое у него было
  
  
  отправлен в Релстон".
  
  "Это единственный способ, которым это могло просочиться наружу", - вставил Столларт.
  
  "Итак, Тень привела Дадрена обратно в Вашингтон", - продолжил Хилдроу. "Тень
  
  остался на своем месте. Но даже тогда Тень была хитрой. Он сказал Дадрену достать планы
  
  убирайтесь подальше от Релстона ".
  
  "Потому что он подозревал, что у вас там был шпион", - добавил Столларт обеспокоенным тоном.
  
  "Дадрену не нужно было никого обманывать. Он был самим собой. Но он обманул меня. Тень имела
  
  подсказал ему искать шпиона, шеф. Тень знала, что вы придете как Дадрен.
  
  "Вот почему Дадрен сказал мне работать с ним. Я выдал себя, думая, что Дадрен - это ты.
  
  Он где-то спрятался. Он ждет вне поля зрения в Вашингтоне. Ждет Тень
  
  чтобы появиться".
  
  Хильдроу мрачно отъехал от тротуара. Он взял новый курс. Столларт, все еще обеспокоенный,
  
  говорил, пока они быстро ехали вперед.
  
  "Вы не отвезете меня обратно к Релстону, шеф", - взмолился он. "Говорю вам, мне конец, если вы
  
  делай. Я работал с тобой. Джиг начался. Я должен пригнуться в поисках укрытия ..."
  
  "Это то, что ты делаешь", - вмешался Хилдроу. "Я делаю две работы одновременно. Мы направляемся
  
  для убежища, где у меня был Дадрен. Это безопасное место ".
  
  "Далеко отсюда?" Столларт все еще был обеспокоен.
  
  "Вверх по Потомаку", - ответил Хилдроу. "Мы быстро продвигаемся туда. Не из-за вас,
  
  Столларт — потому что ты в достаточной безопасности. Я выхожу, чтобы схватить Тень, прежде чем он натворит бед.
  
  "Корш охраняет парня, которого он считает Дадреном. Тень будет достаточно умен
  
  не отступать, пока он не убедится, что Дадрен вне подозрений. Я был очень близок к этому после Дадрена.
  
  Тень не знает, как быстро я сработал.
  
  "Мы вернемся в убежище до того, как он начнет свое бегство. В любом случае, вероятно, что он подождет
  
  почти до темноты. Думал, что я буйвол. Воображал, что я бегаю по Вашингтону, как
  
  псих".
  
  ХИЛДРОУ нажал на акселератор, когда они выехали на свободный участок дороги. Купе
  
  двигался с потрясающей скоростью. Мошенник вел себя осторожно на каждом шагу. Вскоре он был на
  
  трасса, которая вела над Великими водопадами.
  
  Он больше ничего не говорил, пока они не добрались до следов колес, которые вели к ветхому
  
  бридж. Затем мастер заговора повернулся к Столларту, который сидел рядом с ним с озабоченным видом.
  
  
  "Вдоль Потомака все спокойно", - усмехнулся Хилдроу. "Вон старый мост. У Корша есть
  
  коттедж, спрятанный на острове. Мы прибыли вовремя. Мы найдем нашего человека ".
  
  С этим пророчеством Хилдроу развернул машину через мост. О коттедже все было тихо
  
  когда мастер заговора и его сообщник вышли.
  
  Только слабая рябь реки нарушала мирную сцену. Корш, доносившийся из
  
  порч в изумлении уставился на человека, которого он принял за коммандера Дадрена.
  
  Человек с острым лицом потянулся за пистолетом; затем он поймал сигнал от Хилдроу.
  
  
  Корш понял. Кивнув, он сохранял тишину, пока двое приближались. Шепотом,
  
  Хилдроу представил Столларта; затем объяснил суть дела Коршу. Они тихо вошли в
  
  Дом.
  
  Затишье сохранялось. Эрик Хилдроу, хитрее, чем когда-либо, готовился к битве с
  
  Тень.
  
  ГЛАВА XXI. БИТВА ТЕНЕЙ
  
  Как только прибывшие вошли в коттедж, Корш направился в комнату справа. Трое
  
  там бездельничали мужчины. Корш поманил их к себе. Вытащив револьвер, человек с острым лицом
  
  человек передавал инструкции этим подчиненным.
  
  Корш повел группу наверх, в то время как Хилдроу и Столларт входили в маленький кабинет. Все еще
  
  надев маскировку, которая делала его похожим на коммандера Джозефа Дадрена, Хилдроу предпринял
  
  стул за письменным столом. Достав револьвер, он положил его рядом с собой. Пара ждала.
  
  Наверху Корш и его команда осторожно приближались к закрытой двери, у которой охранник
  
  был на дежурстве. Отослав этого человека в сторону, Корш отпер дверь и распахнул ее. Он вошел
  
  мрачная комната. Ее окна были закрыты ставнями; только поднятые планки пропускали свет.
  
  Фигура зашевелилась на койке. Корш изучал тусклое лицо. Этот заключенный был похож на Дадрена, но
  
  свет был слишком тусклым, чтобы быть уверенным. Прикрывая свою жертву пистолетом, Корш приказал ему
  
  в зал.
  
  Заключенный шагнул прямо на путь надвигающихся дул. Удивленный, он поднял свой
  
  руки. Корш обыскал его в поисках оружия и ничего не нашел.
  
  "Проводите его вниз", - приказал он. "Подержите его снаружи кабинета, пока я не войду".
  
  Заключенного отвели на первый этаж. Корш остановился у двери кабинета. Эти
  
  Его люди не видели лица Хилдроу. Корш объяснил.
  
  "Вы увидите шефа за письменным столом, - заявил он, - но он не будет носить бороду. Он будет
  
  похож на Дадрена, точно так же, как этот парень. Держите заключенного под прикрытием ".
  
  Вошел Корш. Он занял позицию рядом с Хилдроу. Заговорщик схватился за пистолет. И он, и
  
  Корш прикрывал дверь, когда другой мужчина выставил пленника в поле зрения.
  
  Хилдроу уставился на моргающее лицо коммандера Джозефа Дадрена. Свет был полон
  
  на лице заключенного. Хилдроу увидел озадаченный взгляд Дадрена, когда командир
  
  уставился на него.
  
  Заключенный знал, что это был Хилдроу. Ссылка Корша на шефа была доказательством этого.
  
  Но изумление, отразившееся на лице Дадрена, было неподдельным. Он не ожидал
  
  Хилдроу должен быть в этом обличье.
  
  ПОДНЯВШИСЬ со стула, Хилдроу уставился через стол. Он изучал выражение лица Дадрена
  
  с близкого расстояния. Остальные смотрели с безудержным интересом. Как человек, изучающий свое собственное
  
  размышляя, Хилдроу изучал каждую деталь лица Дадрена.
  
  "Опустить оружие", - приказал Хилдроу, опуская свой собственный револьвер. "Беспокоиться не о чем.
  
  Это коммандер Дадрен, совершенно верно. Мы все еще удерживаем его, - смешок, — и сенатора
  
  Релстон дорого заплатит, чтобы вернуть его.
  
  "Отведи его наверх, Корш, и держи двойную охрану. Мы думали, ты нас одурачил,
  
  
  Дадрен. Ты сделал хорошую догадку, Столларт" - не поворачиваясь, Хилдроу говорил с
  
  человек в темном углу — "но твоя догадка была неверной. Тень так и не обнаружила этого
  
  укрытие..."
  
  Хилдроу резко остановился. Отодвинувшись от стола, он повернулся. Вместе с ним свернул Корш
  
  и другие члены экипажа. Коммандер Дадрен тоже смотрел, моргая,
  
  изумленные глаза.
  
  Из угла донесся шипящий, предупреждающий смех. Зловещая насмешка, он дразнил людей из
  
  преступление. Обратившись к источнику этого сверхъестественного звука, Хилдроу и его группа обнаружили, что
  
  столкнувшийся с парой автоматов в руках Столларта.
  
  Секретарь больше не играл робкую роль. Он не был Столлартом. Он был
  
  Тень. Хотя у него было заостренное лицо Столларта, его настоящая личность была очевидна.
  
  Горящие глаза были сосредоточены на людях, которые стояли на пути большой автоматики.
  
  НИ одна рука с оружием не поднялась. Смех Тени и его сверкающая оптика были слишком большой угрозой.
  
  Загнанные в угол убийцы затряслись.
  
  Затем раздался насмешливый шепот Тени. Презрительные слова исходили от
  
  его замаскированные губы.
  
  "Это конец вашей игры", - произнесла Тень. "Ваши заговоры закончены. Конец начался
  
  когда я вошел к Релстону, переодетый коммандером Дадреном. Но это был только первый
  
  шаг.
  
  "Я знал, что Столларт был вашим шпионом. Оставшись с ним наедине, я снял его с фотографии. Он лжет
  
  беспомощный, связанный, с кляпом во рту, в шкафу гостиной сенатора Релстона. Десять минут
  
  это было все, что мне требовалось для быстрого изменения.
  
  "Грим был в моем чемодане. Лицо Столларта было передо мной, оно смотрело с пола. Я
  
  сменил личину; вместо того, чтобы быть Дадреном, я стал Столлартом. Я ждал твоего прибытия ".
  
  Тень обращалась прямо к Хилдроу. Мастер-заговорщик стоял, наполовину ошеломленный этим
  
  откровение. Он осознал сверхспособности Тени.
  
  Будучи Столлартом, Тень намеренно убедил Хилдроу в ложном убеждении. Он говорил
  
  Хилдроу привел его сюда. Так Тень стал главной фигурой в игре;
  
  с помощью самого Хилдроу он нашел коммандера Дадрена и осуществил его спасение.
  
  Гибель. Хилдроу мог видеть это. Он не ожидал пощады от Тени. Сам Хилдроу имел
  
  пытался убить Тень на острове Смерти. Поменявшись ролями, мошенник понял, что он
  
  должный понести заслуженное наказание.
  
  Пораженные миньоны стояли, дрожа. Хилдроу не мог ожидать от них никакой помощи. Тень принадлежит
  
  смех разнесся по комнате; его торжествующая насмешка была ужасна среди этих замкнутых
  
  стены, откуда отвратительные голоса отбрасывали отголоски сардонической насмешки.
  
  Затем дверь распахнулась. В обрамлении портала стоял пристально смотрящий мужчина , чья правая рука держала
  
  сверкающий револьвер. Это был странный член команды Корша, парень, который встречался с Хильдроу,
  
  в тот день в Вашингтоне.
  
  Размещенный за пределами острова, этот человек пришел сюда за инструкциями. Он услышал эхо
  
  смеха Тени. Пораженный, он распахнул дверь. Наведенная автоматика сообщила
  
  тот, кем должен быть враг.
  
  
  "ВОЗЬМИ его, Пит!" - выпалил Корш.
  
  Пит выстрелил, когда Тень отскочила в угол. Пуля вонзилась в стену. Пламя
  
  выстрелил из автоматического. Ответ Тени достиг цели. Пит резко обмяк. Но эти
  
  выстрелы привели к конфликту.
  
  Хилдроу и Корш подошли с пистолетами. Тень метнулась к двери, когда Хилдроу
  
  выстрелил. Пуля просвистела мимо плеча Тени. Прежде чем Тень смогла ответить,
  
  прежде чем Хилдроу смог выстрелить снова, вперед метнулась фигура.
  
  Яростно командир Дадрен бросился на главного мошенника. Он поймал руку Хилдроу.
  
  рука с пистолетом. Командир очистил стол стремительным прыжком. Его мощная атака
  
  прижал Хилдроу к стене. Двое мужчин упали на пол, сцепившись.
  
  Выстрел Корша последовал одновременно с очередью из левого автоматического пистолета Тени. A
  
  пуля просвистела в дверном проеме, пройдя в дюйме над головой Тени.
  
  Цель Тени, однако, не подвела. Корш пошатнулся, подрезанный свинцовым
  
  послание от .45.
  
  Остальные мужчины, числом четверо, столпились в углу возле двери. Они, из всех
  
  Присутствующие были наименее готовы. В отличие от Хилдроу и Корша, они не видели прибытия Пита.
  
  События произошли с быстротой в доли секунды, слишком быстро, чтобы за ними можно было уследить.
  
  Однако они уже направлялись к двери, когда Тень приблизилась к ней. Был ли у мастера
  
  боец продолжал проходить через отверстие, размахивая оружием, возможно, нашел бы его в качестве цели. Но
  
  Тень, мысли которой работали с молниеносной скоростью, противостояла неожиданному.
  
  Внезапно прекратив свой безумный круговорот, он удвоил скорость. Как человек-джаггернаут, он швырнул
  
  сам врезался прямо в группу вооруженных людей. Размахивая руками, как стальными поршнями, он использовал
  
  его автоматика похожа на пару дубинок.
  
  Одно оружие проломило череп целящемуся противнику; другой потерял свой револьвер в результате удара
  
  автомат раздробил ему запястье. Третий, целясь, инстинктивно увернулся, когда выстрелил. Его пуля
  
  уткнулся в потолок.
  
  Четвертый боец, потерявший прицел, когда на него надвинулась Тень, предпринял дикую попытку
  
  сразитесь с этим могущественным врагом. Взмахом мощного предплечья вверх Тень
  
  поднял этого бойца с пола и отправил его вращением на парня, который увернулся.
  
  Мужчина с онемевшей рукой бросился к двери, не в силах вернуть свой пистолет. Из двух, кого
  
  Тень растянулась, один перекатился и поспешно прицелился. Когда его пистолет приближался
  
  вверх, один из автоматов качался вниз. Более того, Тень исчезала до
  
  этаж.
  
  Револьвер и автоматический пистолет выпустили изрыгающие языки пламени. Прогремели два выстрела
  
  вместе. Когда пуля опалила поверхность плеча Тени, большая пуля попала в
  
  сердце крука. Тень, опустившись прямо на пол, оказалась лицом к лицу с последним из
  
  четверо.
  
  Мужчина набросился на него. Они сцепились и перекатились в схватке, которая соперничала с дракой
  
  между Хилдроу и Дадреном, у дальней стены. Они зашли в тупик. Тот
  
  Тень выронил один автоматический пистолет. Другой, все еще крепко зажатый в правом кулаке, был под
  
  рука его врага.
  
  ИЗ раненого плеча Тени текла КРОВЬ. Его противник был силен.
  
  
  Тень какое-то время не могла освободить его. Глядя через плечо своего врага, Тень
  
  Тень увидел, как Хилдроу и Дадрен, пошатываясь, вышли из-за стола.
  
  Лица, которые выглядели одинаково; но Тень могла отличить настоящее от фальшивого. Он увидел Хилдроу
  
  частично освободите поворот, затем отбросьте Дадрена к стене. Командир наполовину погрузился
  
  на пол. Хилдроу намеревался убить.
  
  Могучим усилием Тень скрутила тело человека, с которым он сражался. Когда он
  
  заслонившись врагом как щитом, он нажал на спусковой крючок своего автомата. Пуля скользнула по
  
  мимо шеи Хилдроу.
  
  Заговорщик развернулся. Непроизвольное движение спасло его. Тень, выпустившая еще один выстрел,
  
  не смог повернуть свое заклинившее ружье достаточно быстро, чтобы следовать за движущейся целью. Но пуля
  
  деревянная обшивка раскололась менее чем в футе от тела большой шишки.
  
  Хилдроу бросился к двери, чтобы спастись от движущегося дула пистолета. Его единственной целью было тело
  
  своего собственного приспешника. Он не смог дотянуться до Тени. Но автоматический, пронзивший
  
  человеческий оплот был опасен.
  
  Тень выстрелила снова, когда Хилдроу приблизился к двери. С этим усилием он высвободился из
  
  человек, который схватил его. Хилдроу на мгновение замер. Шипящая пуля; вид
  
  Горящие глаза Тени и проблеск поднимающейся фигуры — этого было слишком много. Хилдроу
  
  поспешил в безопасное место.
  
  Быстро повернувшись, Тень метнулась к человеку, которого он пролил, ожидая окончательного
  
  неприятности от этого врага. Мошенник, поднявшись с пола, прицеливался, ухмыляясь. Тот
  
  Тень стремился опередить его в броске.
  
  Гонка, которая была почти мгновенной. Одна из тех опасностей, на которые рискнула Тень
  
  снова и снова. Состязание, которое зависело от последнего мгновения. Таким был быстрый, мрачный
  
  драма, которая пришла к неожиданному концу.
  
  Коммандер Дадрен, сползая со стены, подобрал незакрепленный револьвер. Лежащий на
  
  одной рукой командир целился в поднимающегося боевика. Выстрел Дадрена пришелся в этот крошечный
  
  промежуток времени, который еще оставался.
  
  Когда сверкнул револьвер, мошенник сгорбился. Его рука с пистолетом дрогнула, а оскаленное лицо
  
  упал. Пламя из автоматического оружия Тени пробилось сквозь едкий дым, который
  
  заполнил комнату. Пуля просвистела прямо над поникшей головой мошенника.
  
  Нет необходимости в еще одном выстреле. Последний противник шлепнулся на пол. Поднимая своего второго
  
  автоматически Тень повернулась к Дадрену, который поднимался, крепко держась за его
  
  курит автоматически.
  
  Кивнув, командир поднялся на ноги. Когда Тень направилась к дверному проему,
  
  Дадрен последовал за ним. Тень и человек, которого он спас, шли по горячим следам
  
  Эрик Хилдроу.
  
  ГЛАВА XXII. ПРЕСЛЕДОВАНИЕ ОТЛОЖЕНО
  
  КОГДА Тень и Командир Дадрен достигли земли за пределами коттеджа, они
  
  услышал рев мотора. Эрик Хилдроу добрался до своего купе. Он направлялся к
  
  мост, который вел с маленького острова.
  
  Пробираясь сквозь кусты, Тень заметила вторую машину, припаркованную далеко за поляной.
  
  Это был седан Пита. Хилдроу в своем безумном бегстве забыл о нем.
  
  
  Тень взобрался на борт. Дадрен запрыгнул рядом с ним.
  
  Ключ был в замке зажигания. Хилдроу либо был охвачен паникой, либо рассчитывал на
  
  его последний приспешник, убивший Тень. Возможно, обе возможности были верны. Все это
  
  имело значение преследование, за которое Тень сразу же взялась.
  
  Тропинки между деревьями делали широкий изгиб по пути к мосту. Это был широкий
  
  объезд, который запомнила Тень. Не обращая на это внимания, он повел седан прямо через
  
  заросли кустарника.
  
  Заросли затрещали, когда машина прорвалась по ровной местности. Колеса завертелись на скользкой
  
  пятно, затем закрепилось. Взвыв на второй передаче, седан слегка подбросило вверх по насыпи
  
  и прорвался через еще больше кустов, к пройденной тропинке. Тень переместилась на
  
  высокий.
  
  Тень преодолела треть расстояния до моста. Мчась вперед, седан
  
  шел по следу купе. Дадрен, повиснув на выступе окна, не заметил
  
  кровь, запятнавшая плечо Тени. Он выбалтывал факты, которые знал.
  
  "Он направится к Релстону", - заявил командир. "Мы должны остановить его. Его зовут Эрик
  
  Хилдроу. Он рассказал мне. Эрик Хилдроу — притворный друг".
  
  ТЕНЬ тихо рассмеялся, услышав это имя. Хилдроу был указан среди тех
  
  который посетил сенатора Росса Релстона. Заявление Дадрена указывало на то, что
  
  Тень хотела. Наконец-то он узнал своего многоликого врага по имени.
  
  Мост. Когда Тень крутанул руль, несмотря на онемевшую руку, он сжал ее с
  
  его ослабевшая рука и выдернула автоматический пистолет из кармана пальто, в котором он был
  
  макияж.
  
  Седан взмыл вверх по приподнятой посадочной полосе, как прыгун с трамплина на взлете. Это
  
  пахали на свободе, опалубка с огромной силой. Усиленный мост держали. В
  
  Тень с пистолетом в руке высунулась из открытого окна рядом с водительским сиденьем.
  
  Он прицелился в купе, которое только сейчас увидел впервые. Оно было на дальней стороне
  
  на мосту, в пределах досягаемости огня Тени. Как только машина Хилдроу коснулась земли,
  
  Тень нажала на спусковой крючок.
  
  Купе тряхнуло от выстрела. Тень прокусила заднее колесо. Когда искалеченный автомобиль поехал
  
  прыгнув вперед, Тень нацелилась на другое колесо. Седан был на полпути к
  
  мостик. Коммандер Дадрен усмехнулся и тоже достал пистолет. Еще один выстрел мимо
  
  Тень и меткий стрелок будут в полной власти Эрика Хилдроу.
  
  Как только седан проехал центр моста, в тот самый момент, когда
  
  Палец Тени собирался нажать на спусковой крючок уровнемера, когда прогремел ужасающий рев
  
  вверх из-под самого моста.
  
  Центр конструкции приподнялся. Концевые части приподнялись, затем наклонились вниз от
  
  сила взрыва. Седан занесло на береговой стороне разрушенного моста.
  
  Боковой наклон сбросил бы его в Потомак, если бы не мастерство Тени. Его нога
  
  нажал на акселератор, когда его левая рука выронила пистолет и дернула руль. Седан
  
  прыгнул вперед, когда он врезался в хлипкие перила. Он опрокинулся на бок и разбился о
  
  каменистый берег реки.
  
  На мгновение показалось, что машина вот-вот скатится обратно в воду. Затем она остановилась,
  
  
  накренился под опасным углом. Тень повернула ключ; затем открыла дверь и протиснулась
  
  вышел.
  
  Командир Дадрен последовал за ним. Казалось, оба избежали ранений. Затем Тень
  
  осел, когда его левая нога подогнулась под ним.
  
  Командир Дадрен увидел окровавленное плечо. Он впервые осознал, что его
  
  компаньон был ранен в бою.
  
  Отдыхая на берегу, Тень слабо указывала вперед. Дадрен покачал головой.
  
  Купе сбежало, несмотря на дергающиеся колеса. Было слишком поздно догонять его на
  
  нога. Должно быть, впереди больше мили. Седан был сильно поврежден. Два колеса были повреждены.
  
  сломан; радиатор был отбит назад на двигателе. Вода цвета ржавчины образовывала
  
  медленный, журчащий ручеек стекает по берегу Потомака.
  
  ВЕРНУВШИСЬ в офис коттеджа, мужчина тяжело опирался на стол. Его голова была
  
  опустил голову; его глаза были стеклянными. Но на его похожем на топор лице появилась ухмылка. Это был Корш.
  
  Несмотря на смертельное ранение, лейтенант Хилдроу ожил для последней попытки зла. Его левая
  
  рука поддерживала его. Его правая была опущена в открытый ящик. Там она все еще сжимала
  
  маленький рычажок.
  
  Мост был заминирован в качестве чрезвычайной меры предосторожности. Корш, зная, что Хилдроу был
  
  преследуемый нажал на переключатель, который управлял зарядом. Пытаясь заблокировать Тень
  
  находясь на материке, он почти преуспел в устранении мастера-бойца.
  
  Корш начал слабеть. Его пальцы оторвались от рычага. Его правая рука потянулась к своему
  
  грудь; его левая рука дрогнула. Кашель сотряс его тело; затем Корш упал и покатился
  
  на полу. Последний вздох; лейтенант был мертв.
  
  БОЛЕЕ чем в миле за мостом Эрик Хилдроу остановил купе на
  
  неровная дорога из камней. Он лихорадочно снимал выступы с левого заднего колеса. Человек, который
  
  бежавший впереди был с ним. Его онемевшая рука восстанавливалась; он поднимал машину домкратом, пока
  
  Хилдроу работал над удалением испорченной шины.
  
  У обоих были пистолеты наготове, в то время как они поспешили надеть запасные. Они были готовы к
  
  уходите в лес, если появятся Тень и Дадрен. Шли минуты, Хилдроу
  
  начал посмеиваться.
  
  "Корш сделал это", - объявил он своему спутнику. "Они заперты в седане, оба
  
  они. Возможно, мертвы. Но у нас нет времени вернуться и посмотреть. Мы будем на пути внутрь
  
  три минуты. Впереди более важная работа ".
  
  ВЕРНУВШИСЬ к разрушенному мосту, коммандер Дадрен оказал первую помощь на
  
  Раненое плечо Тени. Хотя рана была несерьезной, она сильно кровоточила. Тот
  
  Тень держался, несмотря на ослабление от потери крови. Авария; раненый
  
  нога—они были добавлены к ране.
  
  Выносливость, наконец, подвела. Командир Дадрен, осознав количество крови, которое его
  
  спасатель проиграл, был поражен тем, что Тень смогла удержаться на мосту. Поскольку он
  
  уставился на бледные черты, которые копировали черты Столларта, командир должен был
  
  еще большее изумление.
  
  Глаза Тени начали гореть. Опустив правую руку на землю, он бросил свою форму
  
  поднялся из лежачего положения. Он поднялся на ноги и начал прихрамывать на ослабевшую ногу.
  
  
  Несмотря на боль, он издал тихий смешок.
  
  Положив руку на плечо Дадрена, он медленно поднял правую руку и указал вдаль
  
  сквозь деревья. Дадрен начал возражать. Тень не слушала.
  
  "Иди!" - приказала Тень тихим, ровным тоном. "Иди по следу".
  
  У Хилдроу в Вашингтоне Тень задержалась, пока он играл роль Столларта.
  
  Путешествие на остров, однажды начавшись, заняло целый час из-за его извилистости, меняющихся
  
  встреченный курс и плохие дороги.
  
  В коттедже прошло больше времени. После аварии был еще один перерыв. A
  
  затянутое тучами небо приближало сумерки, когда Тень и Дадрен достигли конца
  
  неровная дорога и наткнулся на лучшее, хотя и малопроезжее шоссе.
  
  Слева был путь, по которому Тень пришла с Хилдроу. Это была дорога
  
  который, должно быть, взял плоттер. Несмотря на время, потерянное из—за замены шины,
  
  Тень и Дадрен увидели старый ботинок, лежащий рядом с неровной дорогой —Хилдроу, должно быть,
  
  сейчас приближаемся к столице.
  
  Однако вместо того, чтобы взять курс налево, Тень, тяжело опираясь на Дадрена,
  
  подтолкнул командира вправо. И снова Тень сделала умный вывод.
  
  Вдоль той дороги слева не было домов. До ближайшего жилья были мили. И все же
  
  Хилдроу, должно быть, поддерживал тесный контакт с уединенным островом. Там не было телефонной линии
  
  в логово Корша, следовательно, точка контакта должна быть где-то еще поблизости.
  
  Прибытие Пита было еще одним подтверждением этого факта. Человек, который приехал в седане
  
  вероятно, штаб-квартира находилась недалеко отсюда. Дорога направо предлагала тот
  
  решение.
  
  Тень и Дадрен прошли полмили. Тень быстро продвигалась вперед,
  
  несмотря на протесты Дадрена. Дорога продолжала изгибаться влево; Тень знала, что она должна
  
  пропустил реку, которая извивалась в противоположном направлении. Но он искал огни, а не
  
  вода. Он заметил их в сгущающихся сумерках.
  
  Короткий поворот привел их к старому придорожному ресторанчику, который находился в центре
  
  маленькое поселение. Должно быть, это была штаб-квартира Пита. Тень знала, что
  
  телефон был бы доступен.
  
  Пока они брели дальше, Тень заговорила с Дадреном. Командир кивнул, услышав
  
  инструкции. Они были почти у полуразрушенного гаража, когда Тень произнес свою последнюю
  
  напоминание.
  
  "Сначала позвони Марсленду", - сказал он ровным шепотом. "Затем Релстону. Затем войди в
  
  Вашингтон."
  
  "Но ты не уходишь ..."
  
  Тень остановила Дадрена предупреждающим движением. Они были недалеко от гаража.
  
  Впереди стоял устаревший родстер, который сотрясался от взрывов его ходовой части.
  
  мотор. Спереди машины горел только один фонарь. Водитель ступил в
  
  в гараж, чтобы купить новую лампочку.
  
  "Продолжайте", - приказала Тень. "Сделайте звонки из придорожной закусочной".
  
  
  Он убрал руку с плеча Дадрена и на мгновение покачнулся. Дадрен сделал паузу; он
  
  поймал вспышку неотразимых глаз Тени. Кивнув, Дадрен повернулся и зашагал
  
  по дороге.
  
  Отбросив свою слабость, Тень приблизился к родстеру. Открыв дверь, он
  
  Бесшумно сел за руль, втянув за собой слабую ногу. Он закрыл дверь
  
  мягко.
  
  Владелец машины вышел из гаража, разговаривая с владельцем. Мужчина был
  
  держащий новую лампочку. Он собирался сделать шаг вперед за капот, когда тень
  
  заклинило машину на передаче.
  
  Дребезжащий родстер рванулся прочь рядом со своим изумленным владельцем. Быстро переключаясь на второй,
  
  Тень дала газу. Затем в высоту. Его единственная лампа горела сквозь увеличивающийся
  
  в темноте родстер свернул. Благодаря извилистому ходу дороги,
  
  Тень набрала скорость, которую не смогла бы превзойти более быстрая машина, если бы ее преследовали.
  
  Через ВОСЕМЬ минут после того, как Тень скрылась на расшатанном родстере, Клифф Марсленд
  
  шел через вестибюль вашингтонского отеля. Агент Тени с твердым лицом был
  
  с чемоданом в руках. Ему позвонил коммандер Джозеф Дадрен.
  
  Добравшись до парковочного места в четверти квартала отсюда, Клифф протянул квитанцию. Он ступил в
  
  гигантский родстер, мощный автомобиль иностранного производства, и положил чемодан в широкий,
  
  глубокая ниша за сиденьем.
  
  Мотор заурчал. Зажегся свет. Клифф вывел машину на улицу и направился к
  
  проспект. Огромная машина помчалась вперед, бесшумно увеличивая скорость. Клифф мрачно улыбнулся.
  
  Эта машина ревела, когда выезжала на открытую дорогу.
  
  Клифф был на пути к встрече с Тенью. Он услышал маршрут от Дадрена. Он бы
  
  следите за одноглазым родстером, который будет напрягать каждый болт, чтобы добиться своего
  
  максимальная скорость.
  
  Затем перевод. С Тенью Клифф должен был вернуться в Вашингтон. Тень
  
  был бы занят чемоданом, пока Клифф вел машину. Это было предвкушение предстоящей поездки, которое
  
  вызвал улыбку Клиффа.
  
  Для Тени, путешествующей, чтобы сорвать преступление, будет заказана скорость. Эта машина была создана для быстрого
  
  Путешествия. Какая бы игра The Shadow не была поставлена на карту, Клифф знал, что целью будет
  
  достигнут в рекордно короткие сроки.
  
  ГЛАВА XXIII. ВЫСОКАЯ ОТМЕТКА ВОДЫ
  
  ТОРЖЕСТВЕННАЯ группа собралась в кабинете сенатора Релстона. В этой тихой комнате большого
  
  в квартире Релстон слушал комментарии, которые поступали от Вика Маркетта. Гарри
  
  Винсент, также присутствовавший, был озадачен ситуацией.
  
  "Это выбило меня из колеи", - признался Вик. "Я не знаю, какая из этих птиц была фальшивой. Это выглядело
  
  нравится и то, и другое. Нет коммандера Дадрена в военно-морском департаменте. Ничего на том сайдинге в
  
  Вирджиния. Пятьдесят человек на работе; они охватили всю территорию вокруг станции под названием
  
  Алора. Они не нашли лачугу; даже сайдинг, если на то пошло."
  
  "Нас разыграли", - согласился Релстон. "Но я не могу понять, что стало с
  
  Столларт. Как вы думаете, ему причинили вред?"
  
  "Вероятно, - заявил Вик, - весь этот беспорядок черен, как чернила. Жестче, чем все, что я когда-либо
  
  
  столкнулся. Предположим, например, что первым человеком здесь действительно был Дадрен ..."
  
  Вик остановился, когда вошел Смедли. Слуга пришел сообщить, что мистер Эрик Хилдроу
  
  звонил. Сенатор Релстон кивнул.
  
  "У него назначена встреча?" - спросил он.
  
  "Он так говорит", - ответил Смедли.
  
  "Должно быть, он сделал это по телефону", - размышлял Релстон. "Пока Столларт был здесь. Я оставляю все
  
  это Столларту. Я увижу его, Смедли."
  
  "Но послушайте, сенатор, - начал Вик, - у нас есть другие вопросы ..."
  
  "Я могу сделать интервью коротким", - вмешался Релстон. "Мы обсудили все моменты и
  
  никуда не прибыли. Мы можем подождать, пока мистер Хилдроу уйдет ".
  
  "Но мы должны быть здесь, Винсент и я".
  
  "Все будет в порядке".
  
  Смедли вернулся с Хилдроу. Бледный, с почти усталыми манерами, посетитель пожал руку
  
  с Релстоном. Он сел за письменный стол и отказался от сигары, предложенной сенатором
  
  предложил ему.
  
  "Я всегда курю это", - заявил Хилдроу, слабо улыбаясь. Он достал маленький портсигар из своего
  
  достал из кармана "панателу". "Не хотите попробовать, сенатор? Это особая марка, которую я
  
  подобран на Кубе".
  
  Релстон согласился. Хилдроу откинулся на спинку стула. Он начал упоминать доставку
  
  условия; затем вопросительно огляделся, заметив Гарри и Вика.
  
  "Мистер Винсент - мой новый секретарь", - объяснил сенатор. "Столларт ушел в отпуск.
  
  Ты видел Винсента здесь раньше. мистер Маркетт - его помощник. Продолжай, Винсент. Организуй
  
  эти файлы с отчетами Конгресса, как я вам уже говорил."
  
  Гарри воспользовался подсказкой. Он подошел к углу, где были сложены публикации, и начал
  
  притворись, что сортируешь их. Вик подошел, чтобы помочь ему. Хилдроу продолжил свою речь.
  
  Мастер-заговорщик разыграл одну карту, тонкий намек на то, что Гарри и Вик будут
  
  уходи. Релстон, не подозревая об истинной цели своего посетителя, прервал игру, не
  
  зная это.
  
  У Хилдроу была еще одна карта в рукаве. Было бы лучше, если бы он разыграл ее правильно. Он пришел
  
  быстро перешел к тому, к чему стремился.
  
  "Сеньор Данзола из Гаваны - человек высокого интеллекта", - заявил Хилдроу. "У него есть
  
  отличная связь с пароходными линиями. Он считает, что экспорт сахарного тростника имеет
  
  был задержан определенными лицами в Нью-Йорке ".
  
  "Он назвал их?"
  
  "Да. Он заявил, что..."
  
  Хилдроу сделал паузу. Он посмотрел в угол. Затем доверительным тоном наклонился
  
  вперед, на стол.
  
  
  "Мне не нравится упоминать имена, которые назвал Данзола", - сказал он конфиденциальным тоном. "Я
  
  пообещал ему, что я не упомяну о них никому, кроме вас, сенатор."
  
  "Не обращайте внимания на Винсента или Маркетта".
  
  "Во время моих предыдущих звонков, - напомнил Хилдроу с обезоруживающей улыбкой, - вы обычно разговаривали с
  
  я один. Даже Столларт, ваш постоянный секретарь, не остался с нами ".
  
  "Эти протоколы Конгресса должны быть подшиты", - сказал сенатор. "Я должен обратиться к ним для
  
  речь, которую я намерен подготовить сегодня вечером. Предположим, Хилдроу, что мы отложим эту конференцию
  
  до завтра".
  
  "Я уезжаю в Нью-Йорк, сенатор, сегодня вечером. Мне нужно всего несколько минут, чтобы передать вам это
  
  важная информация. Не могли бы мы удалиться в другую комнату, поскольку ваши секретари заняты
  
  здесь?"
  
  "Конечно", - ответил Релстон, видя простое решение, которое оставило бы Вика и Гарри
  
  охраняющий хранилище. "Мы можем пройти в переднюю гостиную, Хилдроу".
  
  Релстон встал. Хилдроу подавил улыбку. Он бросил осторожный взгляд в угол, затем
  
  встал со стула, чтобы последовать за сенатором. В этот момент зазвонил телефон.
  
  "Ответь, Винсент", - приказал Релстон, останавливаясь в дверях. "Скажи мне, кто это".
  
  Хилдроу остановился рядом с сенатором. Гарри подошел к телефону. Он быстро назвал свое имя
  
  мода, объявляющий себя секретарем сенатора. Голос, раздавшийся по проводу
  
  резко остановил Гарри.
  
  Говорившим на другом конце провода был коммандер Джозеф Дадрен.
  
  Гарри мгновенно остановил восклицание, которое было готово сорваться с его губ. Присутствие
  
  незнакомец, Эрик Хилдроу, был причиной, по которой он обуздал себя. И все же Гарри не полностью
  
  преуспейте в том, чтобы скрыть свое удивление.
  
  Вик Маркетт заметил это. Оперативник секретной службы наблюдал из-за угла. Итак
  
  у него был Релстон. Сенатор выходил из двери, не сводя глаз с Гарри. Он прошел мимо
  
  Хилдроу, который наблюдал за происходящим с очевидным безразличием.
  
  От командира исходили краткие, немногословные заявления. Гарри мысленно регистрировал
  
  каждая фраза. Затем последовал поразительный финал. Имя мастера-плоттера.
  
  "Эрик Хилдроу".
  
  На этот раз Гарри удалось подавить свое новое удивление. Уверяющими словами, которые положили конец
  
  позвонив, он поставил двусторонний настольный телефон на подставку. Аппарат был у него в левой руке.
  
  рука; эта сторона его тела была направлена к двери. Гарри позволил правой руке опуститься на пальто
  
  карман.
  
  "Держи это!" - донеслось свирепое предупреждение от двери. "Ты покойник, Винсент, если нажмешь на это
  
  пистолет! Поднимите руки! Делайте это быстро!"
  
  ГАРРИ подчинился. Он оказался лицом к лицу с Хилдроу. В свете лицо мужчины излучало зло.
  
  Искривленные губы сложились в рычание. Мастер-мошенник вытащил два револьвера. Один был
  
  тренировался на Гарри. Другой раскачивался взад-вперед между Маркеттом и Релстоном.
  
  "Всем поднять руки!" - приказал Хилдроу. "Постройтесь здесь. Если бы не слуги, находящиеся поблизости, я бы
  
  
  вычеркните вас троих. Делайте это быстро, или я все равно начну работу!"
  
  Трое мужчин последовали приказу. Собрав троицу во главе с сенатором, Хилдроу приказал
  
  процессия в гостиную. Другой альтернативы не было. Мужчины прошли вперед.
  
  Хилдроу силой затащил их в гостиную. Слуги находились по другую сторону
  
  квартира. Ни Смедли, ни Уиллистон, казалось, не создавали проблем, что было удачно,
  
  учитывая угрозу Хилдроу.
  
  Приказав Вику и Гарри отступить в угол, Хилдроу прицелился в них из одного пистолета и
  
  другим жестом подозвал Релстона. Он прорычал приказ, которого никто не ожидал.
  
  "Открой дверь чулана", - озвучил Хилдроу. "Ты найдешь Столларта там. Освободи его".
  
  Релстон подчинился. Он нашел пропавшую секретаршу связанной и с кляпом во рту на полу.
  
  Гарри и Вик уставились на него в изумлении. Хилдроу потерял терпение. Он пнул дверь в
  
  внутренний коридор. Дверь захлопнулась. Это было сделано для того, чтобы слуги не обнаружили ее.
  
  Услышав угрожающий голос Хилдроу, сенатор Релстон достал перочинный нож и
  
  сумел перерезать веревки, которые так крепко связывали Столларта. Секретарь поднялся на ноги. Он
  
  признал, что Хилдроу, должно быть, его шеф.
  
  Заговорщик рявкнул приказ. Столларт приступил к действию. Он обыскал Гарри Винсента и Вика
  
  Маркетт, обнаружив по одному автомату у каждого мужчины. Хилдроу приказал ему накрыть этих двоих
  
  оружие.
  
  Не сводя глаз с сенатора Релстона, Хилдроу подошел к полке, на которой Тень держала
  
  упоминалось. Положив в карман один револьвер, он протянул руку и нашел недостающие чертежи, которые
  
  Тень ушла оттуда.
  
  Издалека — за пределами отеля "Барлингем" — донесся вой сирен. Столларт, его
  
  дрожащим голосом спросил:
  
  "Что это, шеф?"
  
  "Где-то пожар", - ответил Хилдроу. "Держи этих людей под прицелом, Столларт. Стреляй, если они двинутся
  
  на дюйм".
  
  Воющие звуки приближались. Хилдроу проигнорировал их. Держа чертежи в свободной
  
  рука, мастер заговора насмехался над своей победой.
  
  "Нет необходимости открывать этот сейф, сенатор", - усмехнулся он. "Эти следы не нужны. У меня есть
  
  фотокопии. Меня не волнует, существует ли часть планов. У меня одного есть полные схемы,
  
  теперь, когда я получил эти базовые листы.
  
  "Все, что остается, это убедиться, что коммандер Дадрен умрет. Тот звонок, на который ответил Винсент
  
  указывает, что он все еще жив. Его спаситель — Тень — вероятно, мертв. Я заманю в ловушку
  
  Дадрен.
  
  "Но сначала многие из вас умрут". Когда Хилдроу остановился, ближе завыли сирены. "Приготовьтесь к
  
  смерть, вы трое. Я разместил компетентных помощников около этого отеля. Мое бегство - это
  
  уверен. Затем последует окончательный поиск Дадрена".
  
  Положив планы в карман, мастер-заговорщик намеренно достал свой второй револьвер. Четыре пистолета
  
  прикрывал обреченных людей. Хилдроу, казалось, наслаждался своим планом убийства. Он имел
  
  
  Причина. Ибо судьбы Эрика Хилдроу — какими бы злыми они ни были — достигли высшей точки.
  
  Несмотря на вмешательство Тени!
  
  ГЛАВА XXIV. ПОСЛЕДНЕЕ ПОСЕЛЕНИЕ
  
  Сирены, которые Эрик Хилдроу проигнорировал, не были воем пожарных машин. В то время как
  
  мастер-заговорщик добывал недостающие планы, дюжина полицейских машин предприняла
  
  самая необычная погоня.
  
  Огромный родстер въехал в пределы Вашингтона, двигаясь со скоростью почти в
  
  сто миль в час. Его водитель сигналит клаксоном, который предупреждает на целый квартал вперед,
  
  машина с ревом неслась по широкому проспекту в сторону делового района столицы.
  
  Движение было нарушено. Пешеходы нырнули в укрытие. На скорости урагана
  
  гигантский родстер расчистил перед ним путь. Но вслед за этим автомобилем иностранной сборки
  
  хлынул поток преследователей.
  
  Полицейские на мотоциклах и патрульные машины пустились в погоню. Большая машина оторвалась
  
  они. Его скорость снизилась до восьмидесяти, когда он приблизился к центру города; затем он пришел
  
  еще одно замедление темпа. И все же самые ярые преследователи не смогли догнать его.
  
  Новые патрульные машины, вмешавшиеся в погоню, усложнили ее. К тому времени, когда большая машина была в поле зрения
  
  в отеле "Барлингем", казалось, что половина полиции Вашингтона была на его следе. Затем
  
  иностранный родстер неожиданно описал круг. Он проехал по улице, которая вела к
  
  отель "Барлингем".
  
  КЛИФФ МАРСЛЕНД был мрачным водителем этого родстера. Проревев свое предупреждение, он подрезал
  
  неуклонно шел к своей цели. Он не был таким сорвиголовой, каким был Майлз Крофтон. В автожире Клифф
  
  признал бы свою неспособность.
  
  Но Клифф был опытным водителем. Он знал эту машину. Как и Крофтон, он был вдохновлен
  
  спутник, который ехал с ним. Ибо рядом с Клиффом сидела молчаливая фигура, закутанная в черное. Во время
  
  в начале поездки Тень облачился в одежду, которую он позаимствовал у
  
  чемодан в машине.
  
  Тень сожалел, что не оставил Майлза Крофтона в Вашингтоне. Крофтон
  
  привез большую туристическую машину в столицу, чтобы оставить ее Клиффу Марсленду. Машина была
  
  здесь, чтобы служить Тени. На этот раз воин в плаще не ожидал, что
  
  чрезвычайная ситуация, которая произошла.
  
  Но Клифф Марсленд доказал свои способности в трудную минуту. Он отнял драгоценные секунды
  
  во время этого шумного путешествия. Тихий смех слетел с скрытых губ, когда Тень осмотрела дом
  
  растяжка. Вой сирен сзади ничего не значил. Цель находилась в полуквартале впереди. Клифф имел
  
  сделал это в срок, которому позавидовал бы Крофтон.
  
  Клифф нажал на тормоза и загнал родстер в переулок рядом с отелем
  
  Барлингем. Когда большая машина вильнула, Тень подняла руку в перчатке и нажала
  
  флакон поднесен к его губам. Пурпурная жидкость блеснула в свете приборной панели, когда Тень опустила крошечный
  
  бутылка.
  
  Укрепляющий эликсир, находящийся в чемодане. Тень приберегла эту дозировку для
  
  финиш пробега. Уже хорошо оправившись от потери крови, он делал финальный
  
  подготовка к предстоящему испытанию.
  
  Родстер затормозил в темноте переулка. Поездка с ревом была совершена
  
  
  по освещенным улицам. Наступил вечер. В этом месте было сумрачно. Тень могла
  
  его можно отличить только по его мягкому смеху.
  
  Клифф увидел фигуру, скользнувшую по аллее. Он заметил мужчину, стоявшего у служебного входа в
  
  отель. Парень выглядел как наблюдатель. Клифф услышал, как мужчина с вызовом зарычал. Он увидел
  
  парень выхватывает револьвер.
  
  Затем из темноты последовал удар. Охранник с глухим стуком рухнул на тротуар. Черная фигура
  
  погасил освещение служебного входа. Затем Тень исчезла.
  
  Клифф напряженно улыбнулся. Тень предвидел это. Он дал Клиффу подсказку, прошептав
  
  слова. Клифф знал, что делать. У него было алиби для полиции. Ему оно тоже было нужно, потому что они были
  
  вот.
  
  НЕКОТОРЫЕ заметили Клиффа, входящего в переулок; другие вернулись назад; еще больше обошли
  
  квартал. Родстер оказался в центре яркого света фар. Никто не открыл огонь, теперь, когда
  
  машина была остановлена. Но они ввалились, дюжина из них, с револьверами наготове. A
  
  мощный фонарик высветил Клиффа Марсленда.
  
  "Выбирайся оттуда", - последовала грубая команда. "В чем была идея, ты делал девяносто вниз по
  
  проспект?"
  
  "Чрезвычайная ситуация", - ответил Клифф, мирно выходя на улицу.
  
  "Да?" Офицер хмыкнул. "Ну что ж, выкладывай свое алиби. Мы готовы посмеяться после этой погони".
  
  "Посмотри через улицу, и ты это увидишь", - заявил Клифф.
  
  Один из копов направил фонарик в том направлении. В ярком свете был виден дебошир с жестким лицом
  
  лежит плашмя на тротуаре. Двое полицейских поспешили в том направлении. Другие повернулись к Клиффу.
  
  "Я вел эту машину, - спокойно заявил Клифф, - от имени коммандера Джозефа Дадрена из
  
  Военно-морской флот Соединенных Штатов. Я привел его сюда, чтобы предотвратить убийство сенатора Росса Релстона."
  
  Восклицания полицейских. Один прорычал, что не верит в это заявление; но другой присоединился
  
  со скалой.
  
  "Скажите, - вмешался второй офицер, - сенатор Релстон действительно живет здесь. Это "Барлингем"."
  
  "Кто вырубил парня на другой стороне улицы?" потребовал полицейский.
  
  "Коммандер Дадрен", - ответил Клифф. "Он выбрал этот вход, потому что верил, что
  
  другие, на проспекте и дальней улице, будут более тщательно охраняться. Головорезы вот-вот, чтобы
  
  прикройте убийцу ".
  
  Непринужденный тон произвел впечатление на офицеров. Тот, кто поддержал Клиффа, быстро дал
  
  предложение.
  
  "Если этот парень прав, - сказал полицейский, - то мы дубли, раз стоим здесь. Двое из вас, ребята
  
  следи за ним. Я ищу этих головорезов, о которых он говорил ".
  
  Два офицера взяли Клиффа под контроль. Остальные пустились в бега. Двое направились по службе
  
  вход. Остальные окружили отель в обоих направлениях, чтобы прикрыть главные двери. Утес
  
  Марсленд откинулся на спинку сиденья родстера.
  
  НАВЕРХУ, в отеле "Барлингем", в холле шестого этажа стояли двое мужчин. Один из них был
  
  Марлинг; другой - мошенник. Старший лейтенант Хилдроу был встревожен. Он услышал вой сирен
  
  
  подходит ближе. Он слышал, как их скулеж подходит к концу.
  
  "Звучит как пожар", - сказал он. "Интересно, здесь ли это".
  
  "Возможно", - ответил подчиненный. "Скажем, если бы это было в той угловой квартире ..."
  
  "Я осматриваюсь", - вмешался Марлинг. "Послушай: если мы попадем в затруднительное положение, сделай вид, что мы
  
  тушит пожар. Вон там, за лифтом, есть огнетушитель. Будь с ним наготове."
  
  Марлинг прокрался к главной двери квартиры Релстона. Он вытащил револьвер одним
  
  в руке; ключ в другой. Ключ был дубликатом того, который прислал Столларт. Марлинг
  
  отпер дверь в комнату ожидания. Он тихо вошел и запер за собой дверь.
  
  Пособник мафиози стоял, держась одной рукой за огнетушитель, который был из
  
  тяжелый, цилиндрического типа. Он был готов поднять его с места, если Марлинг даст слово.
  
  В той квартире, куда ушел шеф, могло произойти все, что угодно.
  
  Тень черноты упала на огнетушитель. Стрелок развернулся. Он опоздал.
  
  С лестницы спустилась фигура, закутанная в одежду чернильного цвета. Тень прыгала
  
  на помощь Марлингу. Опустилась рубящая левая рука. Автоматический пистолет с глухим стуком ударился о
  
  голова гангстера.
  
  Парень упал. Его шляпа покатилась по полу. Его пистолет звякнул; Тень остановила его ударом
  
  быстрое движение его ноги. На одно короткое мгновение Тень прислушалась.
  
  Он видел, как Марлинг входил в комнату ожидания. Он знал, что Хилдроу должен быть внутри. Марлинг
  
  наверняка запер бы за собой дверь. Тайм-аут на вскрытие замка был бы потрачен впустую, несмотря
  
  Стремительность Тени в такой работе. Ибо кульминация должна была бы произойти в этой расширяющейся гостиной,
  
  там, где запертые на засов двери могли противостоять продвижению.
  
  Тень смотрела прямо на дверь, которая вела из коридора прямо в гостиную
  
  комната. Он точно знал, где расположены засовы. На фут выше ручки. Крепкие засовы,
  
  но старая дверь. Не слишком грозная.
  
  В коридоре раздался тихий смех.
  
  Повернувшись, Тень взяла большой огнетушитель с его места на стене. С
  
  силы восстановились, он пронесся по коридору лавиной в черном. Мощный
  
  руки взметнулись вперед, когда Тень достигла двери, ведущей в гостиную.
  
  Огнетушитель разбил барьер движущей силой боевого топора. Прямо к
  
  прикрученная сторона, суперудар, нанесенный существом могучей воли. Дерево уступило металлу.
  
  Потрясающий удар Тени разрушил засовы и деревянные конструкции. Вырвавшись на свободу, дверь распахнулась
  
  дверь открылась на податливых петлях. Тень ударила в нее под углом; огнетушитель,
  
  освобожденный, пронесся сквозь комнату за его пределами.
  
  ЭРИК ХИЛДРОУ обернулся, услышав грохот. Оба револьвера разряжены, злой заговорщик
  
  был на грани убийства. Расстрельная команда из одного человека, он только что произнес свой последний презрительный
  
  обращение к мужчинам, беспомощно забившимся в угол.
  
  Большой огнетушитель несся прямо на Хилдроу. Отступая, когда он поворачивался, тот
  
  большая шишка уклонился от своего пути. Зная, что за спиной таится угроза, он нацелился на разрушенный
  
  дверной проем.
  
  Заговорили револьверы Хилдроу. Целясь в темноту, мошенник нашел живую мишень. Тот
  
  
  Тень, ворвавшись в дверь, растянулся на полу. Нижний пистолет Хилдроу щелкнул
  
  то самое правое плечо. Тень откатилась назад.
  
  Хилдроу выстрелил снова, метко, когда в поле зрения появилась левая рука Тени. Затем, когда
  
  Хилдроу бросился на свою раненую жертву, сверкнул пистолет Тени. На близком расстоянии
  
  прицел, направленный в приближающуюся цель, его работа была идеальной.
  
  Эрик Хилдроу, казалось, завис в воздухе. Затем, рухнув, он покатился вперед, прямо на Тень.
  
  распростертое тело. Мертвый, мастер-заговорщик громоздился на живом мстителе, который убил его.
  
  Задействовав Тень, Хилдроу инстинктивно положился на Столларта. Секретарь,
  
  однако, оказался бедняком в бедственном положении. Отчасти это было связано с быстрым криком от
  
  Гарри Винсент, появившийся, когда Хилдроу начал свою атаку на Тень.
  
  "Позовите Столларта!"
  
  Вик Маркетт последовал за Гарри Винсентом. Вместе они набросились на колеблющегося секретаря.
  
  Столларт отшатнулся к стене, его руки взметнулись вверх. Гарри вырвал
  
  выхватил пистолет из своей муфты. Вик нанес удар и схватился за другой пистолет.
  
  Гарри быстро обернулся. Дверь из внутреннего зала распахнулась. Марлинг был на
  
  порог. Гарри знал, что он, должно быть, враг. Агент Тени целился; но Марлинг был
  
  опередив его в этом.
  
  Рев с пола. Тень, извивающаяся из-под тела Хилдроу, взмахнула его
  
  поднятая вверх здоровая рука. Он ожидал Марлинга. Его сверкающий пистолет был направлен на
  
  этот внутренний дверной проем.
  
  Марлинг дрогнул; он попытался удержать прицел. Затем последовал выстрел Гарри Винсента прямо в
  
  тело лейтенанта. Смертельно раненный пулей Тени, Марлинг скончался на
  
  момент, когда меткая пуля Гарри достигла своей цели.
  
  Эхо стихло. Затем снизу, из отеля, донеслись приглушенные выстрелы. Стрельба на улицах.
  
  Усталый смех из тени. Полиция, намеренно привлеченная сюда Клиффом Марслендом
  
  безумная раса, сражались с бандой Хилдроу.
  
  Все оставшиеся вспомогательные средства пришли вместе с Марлингом. Тень предвидела такое действие. Гонки
  
  для достижения своей цели он призвал закон позаботиться об этих меньших врагах. Последний из
  
  Злые когорты Эрика Хилдроу встречали свою гибель.
  
  КОГДА коммандер Джозеф Дадрен прибыл в квартиру сенатора Росса Релстона, он
  
  обнаружил седовласого государственного деятеля сидящим за своим офисным столом. Релстон поприветствовал Дадрена с
  
  улыбнись. На столе лежали планы Дадрена с наложенными на них необходимыми штрихами
  
  они.
  
  "Все завершено", - объявил сенатор. "Наши враги уничтожены. Маркетт, из
  
  Секретная служба здесь ". Релстон повернулся, чтобы представить Вика. "Мы с ним сохраним планы
  
  до завтра. Затем мы сможем отправить их в Военно-морское министерство под надлежащей охраной."
  
  "Но я намеревался забрать их!" - воскликнул Дадрен.
  
  "К сожалению, - улыбнулся сенатор, - вы не можете этого сделать. Вы ранены, коммандер".
  
  "Ранен?"
  
  "Ты должен быть таким. Но другой человек пережил эту неприятность за тебя. Тот
  
  
  человек, который спас вас, коммандер. Он также пришел сюда, чтобы разобраться с Эриком Хилдроу."
  
  "Серьезная рана?" с тревогой спросил Дадрен, когда начал понимать.
  
  "То же плечо", - ответил Релстон. "Тяжелая рана, но такая, которая не должна доказывать
  
  серьезно. Мы подумали, что будет лучше, коммандер, сообщить полиции, что вы были раненым человеком.
  
  "Возникла проблема с автомобилем, проезжавшим через Вашингтон со скоростью девяносто миль в час.
  
  Это было легко улажено, потому что водитель сказал, что машина ваша. Наш пациент — позвольте нам позвонить
  
  его командир Джозеф Дадрен — комфортно отдыхает под присмотром своего секретаря,
  
  Гарри Винсент."
  
  "И врач говорит ..."
  
  "Этот коммандер Дадрен встанет на ноги в течение недели. Однако нецелесообразно, чтобы
  
  переместите его. Полиция была удовлетворена, когда я объяснил о планах. Они убрали Эрика
  
  Тело Хилдроу вместе с другими, которые были около отеля. Столларт под стражей.
  
  "Позвольте мне предложить, коммандер, чтобы вы отправились сегодня ночью в Кедровую бухту. Задержите свое прибытие
  
  тихо. Оставайся там, пока не получишь от меня вестей. Затем ты можешь вернуться в Вашингтон ".
  
  Коммандер Дадрен улыбнулся, пожимая руку сенатору Релстону. Он вышел
  
  беседую с Виком Маркеттом, пока Релстон складывает законченные планы в большое хранилище.
  
  НА следующее утро Гарри Винсент вошел в уединенную комнату квартиры, чтобы поговорить с
  
  выздоравливающий, сидевший в кресле у окна. Тот, с кем разговаривал Гарри.
  
  был очень похож на коммандера Джозефа Дадрена. Что касается Тени, предвидя осложнения,
  
  надел свой прежний грим, когда ехал в Вашингтон с Клиффом Марслендом.
  
  Гарри узнал подробности визита Дадрена от Вика Маркетта. Он рассказал эту историю
  
  этот пациент у окна. Строгие губы, которые были похожи на губы Дадрена, издали мягкий, шепчущий
  
  смейся.
  
  Был нанесен последний штрих. Триумф Тени был достигнут. Но его роль
  
  остался неизвестным, за исключением тех немногих, кто, как он знал, сохранит тайну своего скрытого
  
  мог бы.
  
  И снова, пока его проницательные глаза всматривались в город за окном, Тень
  
  рассмеялся.
  
  КОНЕЦ
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"