Когда младший Маниакес посмотрел на запад от резиденции губернатора - вежливое название для крепости - в Каставале, он увидел только океан. Тем не менее, созерцание этого океана не слишком беспокоило его: он знал, что за ним лежит город Опсикион, а за Опсикионом - остальная часть Империи Видессос.
Он и его отец, в честь которого он получил свое имя, жили на острове Калаврия уже полдюжины лет. Это было изгнание, но вежливое, почетное изгнание: старший Маниакес был губернатором острова. Автократор Ликиний назначил его на этот пост, и Генезий, убив Ликиния и всех его сыновей и захватив императорский трон для себя, счел нужным оставить его в покое. В свое время старший Маниакес был солдатом, с которым приходилось считаться; Генесий, без сомнения, был просто рад занять его делом далеко-далеко от города Видесс, великой столицы Империи.
Младший Маниакес беспокойно заерзал. Он знал, как далеко Калаврия удалена от центра имперской сцены. За шесть лет, проведенных здесь, он объехал почти каждый дюйм острова. Он разбил лагерь у костра на восточном берегу и смотрел туда, где простиралось море Моряков ... вечно, насколько кто-либо знал. Вид на восток не должен был отличаться от вида на запад, но каким-то образом это произошло. Осознание того, что ты повернулся спиной ко всему, что тебе когда-либо предстояло узнать, казалось, изменило способ работы твоих глаз.
Позади него раздался голос: "Я вижу, снова собираешь шерсть".
"Отец! Я не слышал, как ты подошел", - сказал младший Маниакес.
"Доказывает мою точку зрения, не так ли?" Старший Маниакес хрипло усмехнулся. Он был крепко сложенным мужчиной лет шестидесяти пяти. Большой мясистый нос, похожий на клюв, доминировал над остальными чертами его лица. Он постарел настолько, насколько это было возможно для человека его лет. У него все еще была большая часть зубов, а глаза и уши работали достаточно хорошо. Наряду с большой, густой, окладистой бородой, его волосы были седыми, но большая их часть тоже была. Его ум, если уж на то пошло, был острее, чем когда-либо.
"Я не собирал шерсть", - настаивал младший Маниакес, хотя его голос немного повысился от смущения. "Я думал". Он был вдвое моложе своего отца, но в большинстве своем унаследовал те же черты лица, включая впечатляющий нос и густую бороду, которая доставала почти до глаз. Оба были признаками васпураканской крови, которую разделяли два маниакая: отец старшего Маниакеса покинул страну принцев, чтобы поступить на службу в Видессос, и его отпрыски процветали там.
Теперь старший Маниакес громко рассмеялся. "И о чем ты думал, что это было настолько важно, что ты даже не заметил меня?"
Младший Маниакес огляделся и тоже прислушался. Нет, в пределах слышимости не было слуг. В наши дни нельзя быть слишком осторожным. Понизив голос, он сказал: "Насчет Генезия".
Это привлекло внимание его отца. "А ты был?" - также тихо спросил старший Маниакес. Он шагнул вперед, чтобы встать рядом со своим сыном и вместе с ним посмотреть на запад. Резиденция губернатора находилась на возвышенности над собственно городом Каставала. С него красные черепичные крыши домов и магазинов и золотые сферы, венчавшие храмы Фоса, казались разложенными, словно на карте из пергамента.
За домами, за храмами лежала гавань, которая была истинной причиной существования Каставалы. У моря примостились выбеленные солнцем деревянные склады и навесы для сушки рыбы. Когда ветер дул с запада, как это случалось чаще всего, всем в Каставале напоминали об этих сараях без какой-либо необходимости их видеть.
Деревянные пирсы выступали в море. Большинство пришвартованных у них судов были рыбацкими. Мужчины, которые день за днем вывозили их, приносили макрель и кальмаров, которыми кормили Каставалу. Торговые суда, которые приходили из Опсикиона, а иногда даже из Видессоса, нависали над ними, как быки над телятами.
У основания одного из этих столбов стояло копье, его наконечник был воткнут в песок. На острие копья был подвешен череп. К нему все еще прилипало немного кожи, немного волос. По приказу Генесия это копье и его ноша простояли там более пяти лет. Когда дело дошло до Каставалы, череп был головой: головой Хосиоса, старшего сына и наследника свергнутого автократора Ликиния.
Все так же тихо младший Маниакес сказал: "Генезий Автократор не сделал всего того, что мог бы сделать для Видессоса".
Рядом с ним фыркнул его отец. "Скажи правду, сынок. Насколько я могу видеть, Генезий Автократор не сделал ничего из того, что мог бы сделать для Видессоса". Презрение наполнило его голос. Несмотря на это, он не повысил его. В одном Генезиос был хорош: чуял, как растет измена, и искоренял ее до того, как она расцвела.
Младший Маниакес сказал: "Между гражданской войной, кубратами и макуранцами, интересно, останется ли что-нибудь от Видессоса еще через несколько лет. Здесь, на этом острове, мы тоже вдали от неприятностей ".
"Если бы не Кубраты, Ликиний все еще был бы императором сегодня, или Хосиос после него", - со вздохом сказал старший Маниакес. "Лучше бы он проиграл кочевникам, чем одержал победу, которая заставила его думать, что он может выиграть больше, приказав своим войскам оставаться к северу от реки Астрис всю зиму и жить за счет земли". Он вздрогнул при мысли об этом "Если бы я был в той армии, я, возможно, тоже взбунтовался".
Его сын покачал головой, ни на мгновение не веря в это. У старшего Маниакеса хватило такта выглядеть смущенным. Долг глубоко укоренился в нем. Он мог жаловаться на тяжелые стороны солдатской жизни, но он никогда бы не уклонился от них.
Младший Маниакес сказал: "С тех пор, как пал Ликиний, не только кубраты разгуливают по северо-востоку". Он остановился, пораженный перспективой, основанной на виде города из Видессоса. Кубрат лежал к северу от Калаврии, но также на западе, а не на востоке. Но, с другой стороны, от Калаврии почти все лежало к западу. Он продолжал: "Я думаю, люди Макурана причинили Империи еще больше горя".
"И чья это вина?" Старший Маниакес указал сначала на своего сына, затем на себя. "Наша, и ничья больше".
"Нет, Ликиниоса тоже", - сказал младший Маниакес. "Если бы он не приказал нам помочь Шарбаразу..." На видессианский манер он произнес имя макуранского Царя Царей так, как будто это был Сарбараз. "... верни он свой трон этому узурпатору, Макуран был бы не в том положении, чтобы вести войну против Видессоса. У них были бы свои проблемы, с которыми нужно было бы разбираться там, на дальнем западе".
"Ликиний Автократор, возможно, и приказал это, но мы выполнили это, ты и я", - ответил его отец. "Шарбараз тоже был должным образом благодарен; я так много скажу о нем. И теперь он использует благодарность как предлог, чтобы отомстить за своего благодетеля - и поглотить как можно больше видессианских западных земель."
Младший Маниакес повернулся и снова уставился в окно. На таком расстоянии древко копья и череп на нем были невидимы, но он знал, где они находятся. Наполовину про себя он сказал: "Интересно, может ли Хосиос Шарбараз, который, как утверждает Шарбараз, был с ним, на самом деле быть сыном Ликиниоса".
"Нет". Голос старшего Маниакеса был твердым и ровным. "Кем бы еще ни был Генезиос Автократор, он эффективный мясник. Если он утверждает, что вырезал весь клан Ликиниоса, вы можете положиться на то, что он скажет правду там - даже если нигде больше. И я узнал эту голову, когда на ней еще была плоть. Не так ли?"
"Да", - неохотно признал младший Маниакес. "Но все же..."
"... Ты хотел бы, чтобы у нас был какой-нибудь законный выбор, кроме Генезия и его бесконечных убийств и предательств", - закончил за него отец. "Клянусь Фосом, господом с великим и благим умом, я тоже. Но поскольку Генезий удерживает город Видесс, мы - нет, так какой смысл даже думать об этом?"
Младший Маниакес отошел от окна. Его сандалии цокали по мозаичным плиткам со сценой охоты, когда он шел к двери. Он выглянул в холл. В обоих направлениях было пусто. Тем не менее, он закрыл дверь, прежде чем вернуться к своему отцу. Когда он заговорил, это был шепот. "Мы могли бы поднять восстание".
"Нет, клянусь благим богом", - почти так же тихо ответил старший Маниакес. "Ты знаешь, сколько голов мятежников украшают Веху на площади Паламы в эти дни? Пара дюжин, может быть, больше. Если Автократор, удерживающий столицу, хотя бы немного осознает окружающий его мир, восстание в провинциях - особенно в забытой Фосом провинции вроде Калаврии - заранее обречено на провал. Город Видессос - слишком твердый орешек, чтобы его расколоть".
"Да, отец". Младший Маниакес вздохнул. Они обсуждали это примерно два раза в год, или всякий раз, когда в Каставалу приходили известия о каком-нибудь новом бедствии Генезия, в зависимости от того, что случалось чаще. К этому времени они оба знали все этапы игры, а также стандартную последовательность начала в видессианской настольной игре.
Но теперь, подобно опытному игроку, пробующему вариацию одного из этих эпизодов, старший Маниакес сказал: "Или ты все еще тоскуешь по своей невесте там, в городе Видессосе?"
Несмотря на свою смуглость, младший Маниакес знал, что краснеет. "Ты чертовски хорошо знаешь, что дело не в этом", - сказал он. Он был помолвлен с Нифоной, дочерью логофета казначейства Ликиния, и также был влюблен в нее. Но когда Ликиний назначил своего отца губернатором Калаврии и отправил обоих Маниакаи на остров, им пришлось уезжать в слишком большой спешке из-за свадьбы. Младший Маниакес плакал горькими слезами большую часть пути до Каставалы.
"Я не думал, что это все", - сказал его отец с огоньком в глазах, - "но я действительно хотел проверить. Я уверен, Ротруда будет рада это услышать".
Младший Маниакес снова покраснел. Ротруда была его помощницей вот уже четыре года. Она осталась в Каставале, когда ее муж, торговец мехами и янтарем из холодного Халогаланда, умер от воспаления кишечника. Ее экзотическая внешность привлекла внимание младшего Маниакеса: почти ни у кого из видессиан не было золотистых волос и глаз зелено-голубого цвета моря.
"Трудно поверить, что Аталарихосу скоро исполнится три", - сказал он. Он дал мальчику видессианское произношение и окончание. Ротруда хотела назвать сына в честь своего покойного мужа и на халогайский манер просто назвала его Аталариком.
"Он вполне подходящий парень, но в один прекрасный день тебе следует обзавестись законным наследником", - сказал Маниакес-старший.
Его сын обернул это против него, как игрок в настольную игру, возвращающий захваченную фигуру в действие на своей стороне. "Во имя всего святого, где мне найти девушку достойного благородного происхождения здесь, на Калаврии?"
"Замечание". Старший Маниакес признал, что это было хорошее замечание, опустив голову и сменив тему. Он указал на море и сказал: "Разве это не парус, приближающийся с запада?" "Клянусь Фосом, я думаю, что это он", - ответил младший Маниакес. "С твоими глазами все в порядке, отец, это достаточно ясно".
"В любом случае, нет ничего плохого в том, чтобы смотреть на океан. Когда я пытаюсь читать, это другое дело. Мне приходится держать все на расстоянии вытянутой руки, и тогда в половине случаев буквы слишком мелкие, чтобы их можно было разобрать ".
"Это корабль хорошего размера", - сказал младший Маниакес, сравнивая его с рыбацкой лодкой, покачивающейся на волнах неподалеку. "Пожалуй, я спущусь на пирс и посмотрю, какой груз он доставит". Наблюдать за разгрузкой торгового судна было интереснее, чем за большинством событий, происходивших в Каставале.
"Узнай новости и с материка", - сказал его отец. "Это не будет хорошо - так больше никогда не будет, - но мы должны это получить".
"Я сделаю, как ты говоришь, отец".
Младший Маниакес поспешил вниз по лестнице. В дверях, которые выходили на дорожку, ведущую в город, он чуть не столкнулся со своим двоюродным братом Региосом. Эти двое были достаточно похожи, чтобы быть братьями: неудивительно, поскольку отец Гориоса Симватий, младший брат старшего Маниакеса, мог быть почти его близнецом.
"Куда так спешишь?" Спросил Гориос.
"Вниз, в гавань. Я был на верхнем этаже и увидел входящее торговое судно", - сказал Маниакес помоложе. "Хочешь пойти со мной?"
"Почему нет?" ответил его двоюродный брат. "Подожди здесь минутку - дай мне надеть пояс с мечом". Он потрусил по коридору к своей комнате.
Маниакес уже носил свой меч, пристегнутый поверх одежды из парчового шелка. Когда пришла зима и снежные бури перекинулись через море в Каставалу, он переоделся в тунику, брюки и толстую куртку из овчины, как и все остальные в городе. Многие мужчины, возможно, большинство, носили тунику и брюки круглый год, но от дворян ожидалось, что они будут респектабельно консервативны.
Гориос поспешил назад, все еще застегивая тяжелую золотую пряжку на поясе с мечом. Он любил показуху больше, чем Маниакес. Но тогда он видел меньше сражений, чем его двоюродный брат: солдат в причудливом наряде был только более привлекательной мишенью для своих врагов.
Подошел слуга, чтобы запереть дверь за Маниакесом и Регириосом. Поднимался ветер, причем с запада. Маниакес слегка закашлялся - в лицо ему ударил запах сараев для сушки рыбы. Гориос рассмеялся, понимая его. "Подумай о светлой стороне, кузен", - сказал он. "Это воняет, да, но это приводит корабль быстрее".
"Совершенно верно", - сказал Маниакес. Склон холма удлинил его шаги и ускорил приближение к городу. Он знал, что обратный путь будет долгим, но был достаточно молод, чтобы не беспокоиться об этом, пока ему не пришлось это делать.
В Каставале не было стены. Опасность здесь исходила с моря, а не с острова.
Вскоре Маниакес и Гориос оказались среди домов, большинство из которых являли миру лишь выбеленные фасады с узкими окнами со ставнями и прочными дверями; таверн, постоялых дворов и борделей, обслуживавших моряков; закусочных, пахнущих жареной рыбой; и всевозможных лавок, большинство из которых были связаны с морскими ремеслами - ткачами парусов, канатоходцами, плотниками, бондарями, с серебряных дел мастерами или ювелирами: многие моряки носили в них свое богатство.
Моряки и ремесленники, торговцы и фермеры из глубинки заполонили узкие, извилистые улочки Каставалы. Только дорога, которая вела от гавани к резиденции губернатора, была вымощена булыжником; пыль поднималась от остальных в виде зависшего, режущего глаза облака. Маниакес и Гориос прокладывали себе путь сквозь толпу, время от времени уворачиваясь от повозок, направляющихся с набережных с грохотом окованных железом колес и подков по булыжной мостовой и отвратительным скрипом несмазанных осей.
Уклоняясь, Маниакес чуть не врезался в священника. "Прошу прощения, святой отец", - сказал он.
"Никто не пострадал. Да благословит тебя Фос, молодой человек". Священник нарисовал солнечный круг доброго бога над левой частью груди - он носил вышитый золотом круг там, поверх простого одеяния из небесно-голубой шерсти. Этот наряд, его выбритая макушка и нестриженая борода, обычные для васпураканца, но необычные среди всех видессиан, за исключением священнослужителей, были отличительными чертами его должности.
Маниакес и Гориос ответили тем же жестом и двинулись дальше. Мгновение спустя Маниакес оглянулся и увидел, что его двоюродного брата больше нет с ним. Он резко обернулся. Там стоял Гориос, глазея на хорошенькую девушку. Судя по ее простой льняной тунике и растрепанным волосам, она, вероятно, была прачкой или кухаркой, а не шлюхой, стремящейся привлечь внимание мужчин.
"Вперед", - позвал Маниакес.
Подошел Региос, все еще оглядываясь через плечо. "Я хочу посмотреть, в какой магазин она зайдет", - сказал он. Дорога изогнулась. Он вздохнул. "Она ушла - потеряна навсегда". Он мелодраматично прижал руку к сердцу.
Маниакес фыркнул. "Ты можешь пригласить пандуру в здешнюю таверну и спеть о своей исчезнувшей любви. Захвати с собой матросскую шапочку, и ты выпросишь достаточно медяков, чтобы выпить вина на ночь. А пока смотри, куда идешь. Ты чуть не наступил на кучу лошадиного дерьма там, и даже не знал об этом ".
"Ты жестокий, жесткий человек, мой двоюродный брат". Гориос пошатнулся, как будто был ранен.
"Что ты изображаешь - быть пронзенным стрелой здравого смысла?" Спросил Маниакес. Гориос ткнул его локтем в ребра. Они наполовину преодолели свой путь к опорам.
На борту приближающегося торгового судна матросы вставили весла в уключины на носу и корме и использовали их, чтобы направить судно к просторному открытому пространству на одном из причалов. "Тяни, ребята, тяни!" - крикнул капитан, его голос был легко слышен через сужающийся проход воды. "Немного влево на рулевых веслах… еще немного. Теперь - обратная вода!" Корабль плавно остановился у причала. Матросы перепрыгнули через борт, чтобы удержать его на месте с помощью тросов.
Гориос указал на группу хорошо одетых мужчин, стоявших у ближних поручней корабля. "Не та обычная толпа, которую можно встретить в море", - заметил он. "Интересно, что это значит, что они здесь?"
"Это означает неприятности", - ответил Маниакес. "Видишь того, в шафрановом одеянии из красной и черной парчи?" Не дожидаясь, пока его кузен кивнет, он продолжил: "Это Курикос, логотип казначейства".
"Отец твоей невесты". Глаза Гориоса расширились.
"Это верно", - мрачно ответил Маниакес. "Его я узнал бы где угодно. Остальные - прошло шесть лет, но я узнаю половину из них, может быть, больше. Все, кого я узнаю, - это люди, которые заправляли делами в Видессосе, городе до того, как Генезий сверг Ликиния. Те, кого я не знаю, тоже выглядят так же; готов поспорить, что они назначенцы Генезиоса на должности людей, которых он убил. Но твой вопрос был правильным: что они здесь делают?"
Гориос обнажил свой меч. Он держал его острием вниз у правой ноги, но, казалось, был готов поднять его и нанести удар при любой провокации - или без таковой. "Ты дал правильный ответ, кузен: они приносят неприятности".
Немного медленнее, чем Маниакес заметил его, Курикос узнал жениха своей дочери. Он отчаянно замахал Маниакесу, затем повернулся и что-то сказал своим спутникам. В одно мгновение они тоже замахали руками, как одержимые. По приказу капитана пара матросов спустили трап с корабля на пирс. Богато одетые мужчины чуть ли не дрались друг с другом, чтобы первыми пересечь ее; Маниакес был удивлен, что никто не упал - или не получил толчка локтями - с доски в море.
Курикос впереди, знать и министры правительства бросились к Маниакесу и Региосу. "Выдающийся, благороднейший Маниакес!" - Воскликнул отец его невесты, низко кланяясь перед ним. "Немедленно отведи нас в жилище твоего мудрого и героического отца, чтобы мы могли поведать ему нашу историю о горе, ужасе и отчаянии, обрушившихся на город, королеву городов", - Он имел в виду столицу империи, но, как и многие видессианские аристократы, предпочитал болтать вокруг да около, а не прямо говорить об этом. "... и сокрушили Империю!"
Один из других мужчин - Маниакес думал, что его зовут Трифиллес - сказал: "Только твой отец может спасти Видессос от нашего нынешнего бедствия!" Все остальные выразительно кивнули.
"Что теперь ушло и досталось макуранцам?" Спросил Гориос.
"Макуранцы?" Теперь Курикос, очевидно, выступающий представителем в силу своего родства с младшим Маниакесом, покачал головой. "Макуранцы за пределами города тоже творят ужасные вещи, захватывая нашу землю и уводя бесчисленных пленников, но этот кровожадный Генезиос творит еще хуже, чем они внутри".
Трифиллес похлопал его по руке и сказал: "Почтенный Курикос, если ты расскажешь здесь всю историю горя, это задержит нас на пути к старшему Маниакесу, после чего нам просто придется продавать ее снова".
"То, что ты говоришь, правда, превосходный господин", - ответил Курикос. Он повернулся обратно к младшему Маниакесу. "Фос, прошу тебя простить меня за то, что я прервал общение с тобой здесь, чтобы мы могли поговорить с твоим великолепным отцом как можно скорее".
"Да, конечно", - сказал Маниакес через мгновение - он больше не привык к цветистому языку, модному среди высших классов столицы, и должен был убедиться, что понимает, что имел в виду Курикос. Но вместо того, чтобы повести делегацию вельмож прямиком обратно к резиденции губернатора, он поднял руку.
"Сначала ты должен сказать мне, в безопасности ли Нифон".
"С ней было все в порядке, когда я покидал город Видесс", - ответил Курикос, - "и она была в полной безопасности, насколько могла: она и ее мать обе поступили в монастырь, посвященный святой Фостине. Мы все молимся, чтобы даже монстр Генезий поколебался, прежде чем вытащить кого-либо, женщину или мужчину, кто поступил на службу к доброму богу ".
"Да будет так", - сказал Маниакес и нарисовал солнечный круг Фоса над своим сердцем. С любым Автократором, о котором он когда-либо слышал, безопасность тех, кто был заточен в монастырях, была бы само собой разумеющейся. Если Курикос все еще беспокоился о том, что сделает Генезиос, то Генезиос, вероятно, был монстром. Маниакес сделал шаг к основанию пирса. "Пойдемте со мной, превосходные сэры, выдающиеся сэры". Он указал на особняк на возвышенности в задней части города. "Там живет мой отец. Я уверен, он выслушает вас с большим вниманием".
Вместе он и Регориос повели дворян из Видессоса обратно через Каставалу. Каставаланцы с любопытством уставились на вновь прибывших, которые выделялись не только тем, что были незнакомцами, но и своими богатыми и великолепными одеждами. Видя такое очевидное богатство, парочка шлюх сладкоголосо выкрикнула приглашения. Знать не обратила на это внимания; они, несомненно, привыкли к лучшему.
Судя по тому, как они смотрели на Каставалу, такое отношение относилось не только к простым женщинам города. Рядом со столицей Каставала была маленькой, унылой, грязной и вонючей. Маниакес прекрасно знал это. Но то же самое относилось к любому провинциальному центру. Он видел великое множество подобных городов по всей империи Видессос; Каставала была типичным представителем этой породы. Через некоторое время он понял, что некоторые вельможи не видели ничего за пределами Видесса, возможно, за исключением своих загородных поместий и охотничьих домиков. Для них провинциальный городок должен был стать чем-то вроде шока.
"Выходим!" - крикнул кто-то с балкона второго этажа и опорожнил банку с помоями, шлепок! посреди улицы. Курикос и остальные в тревоге и отвращении отскочили назад, одергивая подолы своих мантий, чтобы убедиться, что на них не попала вонючая жидкость.
"Эту женщину следует заковать в кандалы", - заявил логофет казначейства.
"Почему?" Спросил Маниакес. "Она предупредила нас, прежде чем выстрелить".
Курикос уставился на него с ужасом, который только усилился, когда он понял, что его будущий зять настроен серьезно. Большинство домов и многоквартирных домов в Видессосе имели канализацию, которая соединяла их с подземными коллекторами. В Каставале это была невообразимая роскошь.
Несколько столичных вельмож пыхтели и раскраснелись к тому времени, когда они добрались до резиденции губернатора. Маниакесу не нужно было открывать дверь и впускать их внутрь: кто-то видел, как они приближались, и перед резиденцией собралась целая толпа, чтобы поприветствовать их и узнать, какую весть они принесли.
С сомнением в голосе Курикос спросил: "Выдающийся Маниакес, это там твой отец?" Маниакес не винил его за то, что он ошибся; сходство было поразительным. "Нет, это мой дядя Симватий, здешний отец Регориоса. Они с моим отцом всегда были похожи как две капли воды. А это его дочь, там, рядом с ним - моя двоюродная сестра Лисия."
Лисия была все еще слишком далеко, чтобы услышать, как он произнес ее имя, но выбрала этот момент, чтобы помахать ему. Он помахал в ответ, улыбаясь при этом. Он едва знал ее до того, как Симватиос и его семья отплыли на "Маниакаи" на остров Калаврия, но с тех пор они сблизились: настолько сблизились, что Ротруда пару раз поддразнивала его по этому поводу. Он не поддался на поддразнивание, как обычно; это заставило его занервничать.
Когда Маниакес и знать приблизились, Лисия крикнула: "Каких интересных людей ты привел к нам, кузен! Да благословит тебя за это Фос". Симватий энергично кивнул. То же самое сделали многие конюхи, повара и служанки, пришедшие со своими хозяевами. Перспектива увидеть новые лица и свежие новости возбудила всеобщее любопытство.
Маниакес указал на слугу. "Аплейкс, немедленно приведи моего отца. Присутствующий здесь выдающийся Курикос и эти другие превосходные господа прибыли из города Видессос, чтобы посовещаться с ним по срочному делу ".
Аплейкс бросился обратно в особняк. Все остальные загудели. Вельможи выглядели как важные люди. Услышав, насколько они важны, они развязали языки. Лисия уставилась на Маниакеса, ее глаза сияли на лице, немного более круглом и менее суровом, чем у ее брата Гориоса. Лучше, чем слуги, она могла догадаться об одной причине, по которой знать могла приехать из столицы в Каставалу.
Аплейкс не потрудился закрыть за собой входную дверь. Вскоре он вышел, старший Маниакес на шаг позади. Как только появился старший Маниакес, Курикос и его спутники, вместо того чтобы поклониться, как ожидал младший Маниакес, упали сначала на колени, а затем на животы, коснувшись лбами грязи в полном проскинезе, обычно предназначенном для чествования Автократора одних только видессиан.
Младший Маниакес просто разинул рот. Кустистые белые брови его отца поднялись к линии роста волос. Он сплюнул на землю, словно отвергая темного бога Скотоса. "Вставайте, все вы", - прорычал он со злостью и страхом в голосе. "Если ты думаешь, что таким образом обманом вынудишь меня к измене Генезию Автократору, то, черт возьми, можешь подумать еще раз".
Когда гранды поднялись, они посмотрели друг на друга со смешанным чувством ужаса и растерянности.
"Благороднейший Маниакес, вы неправильно поняли", - сказал Курикос с дрожью в голосе. "Мы виновны в измене, по крайней мере, в глазах Генезиоса. Мы бежали сюда из города Видесс, чтобы умолять тебя принять корону и спасти Империю. Без тебя он наверняка падет, либо от разрушительных действий макуранцев, либо просто от безумных выходок тирана, чей окровавленный зад теперь оскверняет императорский трон ".
Двое маниакаев обменялись взглядами. Незадолго до того, как показался корабль, доставивший Курикоса и его товарищей в Каставалу, они говорили о восстании против Генезиоса. Старший Маниакес тогда отверг это. Теперь-теперь он задумчиво посмотрел на группу знати и спросил: "Что сделал Генезиос, чтобы настроить вас против него после того, как вы следовали за ним, как собаки, последние полдюжины лет?"
Несколько вельмож опустили головы. У Курикоса было больше духа - или, возможно, больше отчаяния - чем у большинства; он сказал: "Если вы говорите о следовании, как собаки, лорд Маниакес, я заметил, что за все эти годы вы ни разу не снесли голову бедняге Хосиосу с пики. Значит, ты лаешь вместе со всеми нами?"
"Мм, скажем так, может быть, я и понимаю". Старший Маниакес погладил свою бороду. "Очень хорошо, достопочтенный сэр, скажите дальше: почему вы предпочли бы видеть мой зад на троне, а не Генезия?"
"Почему?" Курикос театрально - и, возможно, отрепетировано - хлопнул себя ладонью по лбу. "Если бы Скотос приехал в Видессос из своего ледяного ада ..." Он плюнул, как это делал старший Маниакес. "... вряд ли он мог подать это хуже, чем Генезий, пораженный оспой, безумец, мясник, неуклюжий идиот, который собирается навсегда выбросить столетия имперского великолепия на помойку".
Старший Маниакес слегка поклонился. "Ты можешь ругаться вместе с любым человеком, достопочтенный господин. Но что на самом деле сделал Генезиос?"
Курикос глубоко вздохнул: "Давайте оставим в стороне катастрофы против Макурана и несчастья против Кубрата. Вы наверняка уже знаете о них. Не так давно Генезий выступил перед городской толпой в Амфитеатре, заискивая перед ними, потому что знал, что все остальные ненавидят его. Но некоторые из их лидеров насмехались над ним из-за его многочисленных недостатков. Он послал солдат среди сидений, схватил дюжину человек, может быть, больше, приказал раздеть их догола и предать мечу на глазах у толпы.
"Когда генерал Сфранцез потерпел неудачу в битве с макуранцами - а как он мог поступить иначе, не имея ни людей, ни денег, достаточных для сражения?- Генезий забил его до смерти кожаными плетьми. Элпидий, префект города, обменялся письмами с Чикасте, вдовой Ликиния. Генезий отрубил ему руки и ноги, а затем голову. Затем он убил саму Чикасте и обеих ее дочерей на том же месте, где убил Ликиния Автократора и его сыновей. Такими темпами к тому времени, когда наступит зима, в городе Видессосе не останется в живых ни мужчины, ни женщины, кроме тирана и его приспешников. Спаси нас, спаси Видессос, умоляю тебя, благороднейший Маниакес!"
"Спасите нас!" - хором воскликнули остальные дворяне.
"Уважаемые господа, превосходные господа, если вы ожидаете, что я запрыгну на ваш корабль и поплыву с вами обратно в город Видессос, боюсь, я оставлю вас разочарованными", - сказал старший Маниакес. "Но я не буду отрицать, что вы дали мне много пищи для размышлений". Он посмотрел вниз, в сторону гавани. "Ваши слуги доставят ваш багаж сюда, в резиденцию?"
"Самый выдающийся Маниакес, мы нашли возможность сбежать и воспользовались ею", - ответил Курикос. "Мы не взяли с собой слуг; чем больше людей знало о нашем плане, тем больше вероятность, что мы будем преданы чудовищу. Что касается багажа, то то, что вы видите, - это то, что у нас есть".
Брови старшего Маниакеса снова поползли вверх. Для видессианской знати путешествие без багажа было более истинным проявлением отчаяния, чем любая печальная история, какой бы душераздирающей она ни была. Это открытие поразило и младшего Маниакеса. Он заметил, что у вельмож на поясах были толстые кожаные мешочки, которые вполне могли быть набиты золотыми монетами. Возможно, они пришли как беглецы, но они, вероятно, не были нищими.
"Ну, что ж", - сказал старший Маниакес. "В таком случае, заходи, добро пожаловать. Я не передам тебя Генезию ; это я тебе обещаю. Если у него за спиной корабль, ты можешь убежать в сельскую местность и скрыться. А пока, однако, более приятные вещи: Аплейкс и другие слуги проводят тебя в покои. У нас есть свободное место, клянусь Фосом. И сегодня вечером за ужином во внутреннем дворе мы продолжим разговор об этих вопросах. Тем временем..." Он использовал свои глаза, чтобы собрать своего сына, Гориоса и Симватия.
Слуги провели дворян в резиденцию губернатора. Когда младший Маниакес подошел к своему отцу, Лисия положила руку ему на плечо. "Разве это не чудесно!" - воскликнула она, ее черные глаза вспыхнули от возбуждения. "Наконец, с воли Фоса, Генезий получит то, что он давно заслужил. И тогда..."
"А затем", - вмешался Симватиос, его голос почти устрашающе походил на голос старшего Маниакеса, "мы должны выяснить, что делать дальше, если мы вообще решим что-либо делать. Ты собираешься участвовать в заговоре вместе с нами здесь?"
Лисия скорчила отцу гримасу. "Я бы сделала это, если бы ты мне позволил, но я не думаю, что ты это сделаешь". Симватиос медленно покачал головой. Его дочь скорчила другую гримасу.
Она встала на цыпочки, чтобы поцеловать младшего Маниакеса в кончик носа - он привык к этому; поскольку у него была такая густая борода, она делала это часто, - затем вошла в резиденцию сама.
Два старших брата и их сыновья склонили головы друг к другу. Гориос сказал: "Дядя, они хотят посадить тебя на трон". В его глазах вспыхнуло то же приподнятое настроение, что и у Лисии.
"Я знаю это", - как ни в чем не бывало ответил старший Маниакес. "Чего я не знаю, так это хочу ли я там сидеть. Как мне сейчас видится ситуация, у меня есть свои сомнения, и большие ".
Его сын, брат и племянник разинули рты от изумления. В самый разгар их изумления дверь особняка открылась. Вышел повар. Он послал старшему Маниакесу злобный взгляд и почти бегом направился вниз по склону в сторону рынков Каставалы. Симватиос рассмеялся. "Вот что ты получаешь за то, что приглашаешь целую кучу людей на ужин в кратчайшие сроки", - сказал он, на мгновение положив руку на живот; он был тяжелее своего брата.
"Если я получу только свирепый взгляд, я буду считать, что мне повезло". Старший Маниакес усмехнулся. "Я просто надеюсь, что в супе не паслен или что-то в этом роде". Он посерьезнел. "Вернемся к этому. Посмотрите на меня, все вы. Я старик. С пятнадцати лет я только и делал, что дрался, за исключением последних нескольких лет здесь, в Калаврии. Я ненавидел Ликиниоса, когда он отправил меня сюда, но знаешь что? Мне стало нравиться это место и я наслаждаюсь легкой жизнью. Я больше не хочу сражаться, и меня не волнует сидеть на троне и знать, что половина людей, наблюдающих за мной, пытаются придумать, как сбросить меня с него. Что вы об этом думаете?" Он вызывающе посмотрел на своих сородичей.
"Пусть все будет так, как ты говоришь, отец", - ответил младший Маниакес. "Можем ли мы сидеть здесь, на этом острове, и смотреть, как Империю затягивает в лед? Если Генезиос так плох, как этот, то даже Видесс, город, может пасть перед макуранцами - или кубратами. Однажды флот может отплыть в Калаврию с красным львом Царя Царей Макурана, нарисованным на парусах".
Старший Маниакес снова усмехнулся, но без юмора. "И разве это не было бы странно, когда мы вдвоем возглавляли видессианскую армию, которая помогла Шарбаразу вернуться на его трон?" Но ты прав. Если бы он увидел шанс, он бы не колебался ни на мгновение."
"Ну что ж", - хором сказали младшие Маниакес и Гориос.
"Ну, а потом - что?" - ответил старший Маниакес.
"Ты должен занять трон", - объяснил его сын, как будто необходимость была столь же очевидна, как геометрическое доказательство.
"Чепуха", - сказал старший Маниакес. "Я не обязан делать ничего подобного. Более того, чем больше я думаю об этом, тем меньше мне хочется делать что-либо подобное. Меня вполне устраивает жизнь в сельской местности, и, насколько я могу вспомнить, я никогда раньше не был полностью доволен. Губернатор Калаврии меня вполне устраивает. Если ты думаешь, что Империю нужно спасать, сынок, ты спасай ее".
Симватий и Гориос перевели взгляд со старшего Маниакеса на младшего. На мгновение он не понял, почему они так смотрят на него. Затем он сделал это, и лед и пламя, возможно, побежали бы вместе по его венам.
"Отец, - медленно произнес он, - если я уйду, ты поможешь мне?"