С ГЛУБОКИМ СМЕХОМ, который был полным выражением злобной ненависти и невыразимой злобы, Тариздун взял камбион Юз в свою чудовищную правую руку и высоко поднял его.
"Наблюдай за видом так, как его видит твой Хозяин", - проревел Тариздун, все еще голосом, полным злобного веселья. Затем ужасный бог подбросил камбиона вверх, снова поймал его и сжал. Пронзительный крик вырвался у Юза, когда его кости были раздроблены, органы разорваны.
Похожие на когти ногти Тариздуна глубже погрузились в плоть его жертвы, когда он с удовлетворением посмотрел на дело своих рук. Затем светящиеся глаза чистого фиолетового цвета оторвались от трупа Юза, зажатого в его руке, и посмотрели на хитиновую плоскость. "Теперь за тобой, маленький чемпион!"
Колени Горда подогнулись, его дух дрогнул. Горд нашел способ отомстить тем, кто превратил его детство в кошмар страха, голода и отвращения к самому себе. Но разум подсказывал ему, что больше никогда не повторится ни один вечер партитуры. Он собрался с духом.
"Если я должен уйти, - сказал он, - тогда почему бы не пойти волком, а не кроликом?"
Предисловие
В ВОЗРАСТЕ ВСЕГО НЕСКОЛЬКИХ НЕДЕЛЬ Горд внезапно стал сиротой. Он, конечно, совершенно не осознавал этого факта, но это странным и жестоким образом повлияло на его жизнь. Его родители, зная, что им угрожает, оставили его в компании старого друга, доброго волшебника. Но вместо того, чтобы за ним присматривали и держали в безопасности в течение короткого времени, пока его родители ускользали от преследующего их смертоносного зла, младенец стал мишенью той же смертоносной силы, которая обрушилась на его отца и мать.
К счастью, маленького Горда окружало множество магических защит. Таким образом, он и женщина, которая должна была стать его нянькой, были скрыты от злобных, которые охотились на них — она волшебным образом трансформировалась и замаскировалась под сумасшедшую и уродливую каргу, известную как Лина, а Горд - как невежественный мальчишка, не подозревающий о своем рождении и наследии. Вместе они жили в разрушающейся грязи и абсолютной бедности трущоб Старого города Грейхока.
Но затем лишения, печаль и холод — возможно, с некоторой помощью злой магии, преследующей их обоих, — убили несчастную и некрасивую женщину, единственную спутницу Горда, еще до того, как мальчику исполнилось двенадцать. После этого Горду в одиночку удалось избежать ряда мучительных испытаний, научиться ремеслу попрошайничества и даже пройти некоторую подготовку в качестве вора.
Этот период был в некотором смысле более приятным, чем то, через что он проходил ранее; во-первых, по крайней мере, ему больше не нужно было беспокоиться о том, что он умрет с голоду. В других отношениях для него это было хуже, чем в его предыдущей жизни. В любом случае, это время подошло к концу, когда вспыхнула война между криминальными элементами Грейхока. Воспользовавшись этой возможностью отомстить, Горд сбежал от своего контракта с жестоким убийцей-садистом Теобальдом, повелителем всех нищих в городе. Убедившись в заслуженной кончине Теобальда, юный Горд и его друг Сан, еще один маленький попрошайка, рискнули отправиться в путь, не будучи уверенными, что Гильдия Воров выследит и убьет их, как других попрошаек. Оба нашли убежище среди молодых студентов, живущих в университетском районе города. Там же они нашли наставника. Со временем обоим мальчикам действительно удалось стать официальными учениками в течение дня, самостоятельно оплачивая то, чем они занимались ночью ... воровство!
Став старше, более образованный и искусный фехтовальщик, Горд в конце концов покинул мрачный город Ястребов, чтобы плавать по великим озерам и водным путям Эрта с ренни, так называемым цыганским народом на барже в его мире. За время, проведенное с ними и их любящими землю кузенами аттлоями, Горд узнал еще больше о воровстве, акробатике и гимнастике, жизни и любви. Однако, все еще не намного поумнев, молодой искатель приключений начал скитаться туда-сюда по восточным землям. В бандитском городе Стоинк он встретил одноглазого трубадора по имени Геллор, с которым позже они быстро подружились. На самом деле, Геллор был ответственен за освобождение Горда из тюрьмы после того, как он погрузился в злополучную любовную связь с красивой женщиной по имени Эвали. В этот период своей жизни Горд также встретил множество других отважных воинов, среди них Чета горца с железными зубами и Керли Гринлифа, рейнджера-полуэльфа и друида. У них троих действительно было несколько отчаянных приключений. Полномасштабная битва, поединки не на жизнь, а на смерть и схватки с демонами внезапно стали для Горда повседневной рутиной.
Решив, что на какое-то время он вполне освоился с такого рода вещами, Горд убедил варвара Черта вернуться на Грейхок вместе с ним. Они вдвоем вели быструю и легкую жизнь, добывая легкую добычу в городе. Они действительно добились многих выгодных результатов, практикуя свое "ночное странствие", но в конце концов Чет больше не мог выносить рамок городской жизни. Он ушел, и Горд продолжал жить один — казалось, неустрашимый. Затем еще один неудачный опыт с другой красивой женщиной привел к переменам в его жизни. Горд стал мудрее и циничнее. И все же он все еще искал три вещи: кем он был на самом деле, что стало с его родителями и какой именно смысл имела его жизнь.
И Геллор, и Керли Гринлиф в прошлом дали Горду некоторое представление о его предназначении, что в первую очередь и заставило молодого человека задуматься о таких серьезных вещах. Возможно, неосознанное Гордом, и то, и другое также повлияло на него в лучшую сторону другими способами. Таким образом, когда Горд обнаружил, что у него есть зачарованное кольцо, которое не только позволяло ему превращаться из человека в пантеру и обратно по его желанию, но и спасло его от смерти и благополучно доставило во владения Повелителя Кошек, он достиг уровня зрелости. В раннем взрослом возрасте, но уже с целой жизнью опасностей и переживаний за плечами. Горд-Разбойник был готов сделать что-то другое, кроме того, чтобы воровато добывать огромные суммы добычи, а затем тратить их на выпивку и кутежи.
Рексфелис Повелитель Кошек и Басилив, могущественный мастер заклинаний, известный как Демиург, объединились, чтобы убедить Горда в том, что он сыграл важную роль в происходящем квесте — квесте по возвращению ужасной реликвии ушедшей эпохи. Они объяснили ему, что прошло тысячелетие и более с тех пор, как Тариздун, Темнейший из Зол, Король Нечестия, Император всех Нижних Планов, был повержен в руины. Силы Блага и Природы объединились, чтобы победить злобного Тариздуна, но убить его они не смогли. Вместо этого они накачали его магическим сном, от которого практически не было пробуждения, сковали его заколдованными силами, а затем замуровали в тюрьме, которая находилась в потустороннем не-пространстве. Таким образом, Тариздан должен был быть изгнан до конца времен, став плененным и дремлющим воплощением всего плохого в мультивселенной.
К сожалению, даже это заключение имело свою цену для тюремщиков. Его враги не могли завершить связывание, не оставив средств, с помощью которых все можно было бы отменить. Точно так же, как ключ можно использовать как для запирания, так и для отпирания, великий артефакт, который сделал возможным заключение Тариздуна, также можно использовать для его освобождения. Создатели знали, что даже самая сильная магия не сможет уничтожить ключ, поэтому реликвию разделили на три части, и каждая часть была тщательно спрятана вдали от остальных. Каждая так называемая Теорчасть сама по себе была могущественным артефактом могущественной злой силы. В сочетании эти три части были ключом к пробуждению и возвращению ужасного короля зла.
В конце концов, одна из сил зла обнаружила одну из Частей Теории. Мерзкое общество, которое поклонялось злу и называло себя Алым Братством, сумело найти Начальный Ключ, известный как Пробуждающий. Когда это произошло, Тариздун ни с того ни с сего пошевелился в своей темной камере и послал мысли о спящем зле. Этот эффект позволил обладателям первого из ключей определить местонахождение второго. Фактически, сам Горд принимал участие в войске, которое сражалось против приспешников зла, чтобы предотвратить их захват этой второй части древней реликвии.
В ходе событий демоны, которые также искали эту вещь, одержали победу. Юз, наполовину демон, наполовину человек, сумел получить вторую порцию и, таким образом, стать ужасной силой зла. Тем не менее, этот результат не был полностью во вред тем, кто противостоял злу. Демоны не стремились вновь пробудить Тариздуна, ибо, если бы это произошло, могущественное зло этого существа принудило бы их к подчинению. Если Добро стремилось скрыть вторую часть ужасной реликвии, то, по крайней мере, демонические обладатели, которые получили ее, также стремились скрыть ее от приспешников ада, которые были бы за пробуждение дремлющего повелителя всей тьмы. Таким образом, возникла ситуация, близкая к патовой — но теперь Последний ключ удерживал баланс сил, и нельзя было допустить, чтобы он достался ни Братству, ни слугам Юза. Рексфелис и Демиург призвали Горда разыскать и попытаться забрать последнюю часть реликвии, тем самым сохранив равновесие, которое позволило бы похоронить Тариздуна.
Такое начинание показалось Горду стоящим. Он презирал злых и понимал угрозу, которую Тариздун представлял для всех, кто не принадлежал к их роду. Согласившись служить, юный вор отправился в глубь страны на поиски последней части Теорга. Тропа подсказок завела его глубоко в Пепельную пустыню, настоящее море пыльной смерти, в центре которого лежал затерянный и разоренный город. Глубоко под порошкообразным пеплом пустыни, созданным ужасной магической войной, разыгравшейся во время создания реликвии. Горд обнаружил последнюю часть вещи, как ему и было сказано.
Но найти это было одно, а сохранить - совсем другое. В момент потенциального триумфа Горда покинула его компаньонка -темная эльфийка Леда, и ему противостоял дварф, служащий злу Обми, чемпион Iuz. Дварф оставил Горда умирать и сбежал из погребенных руин с Последним Ключом, думая, что скоро передаст его в руки своего хозяина. Леда, однако, и Горд тоже последовали за Обми по пятам. Как Леда победила своего двойника Эклавдру, по-настоящему злого темного эльфа, так и Горд сразился с Обми в устрашающем бою не на жизнь, а на смерть.
Наконец, молодой искатель приключений победил злого дварфа, несмотря на черные силы, которыми командовал Обми. Отчасти победа Горда была обусловлена его способностью принимать облик пантеры. Затем демон предстал перед ним и предложил Горду тот самый артефакт, который он искал, приз, за который они с Обми сражались. Вурон, алебастрово-белый повелитель Бездны, приспешник короля демонов Грац'зта, говорил с Гордом и многое объяснил. В конце концов Горд пришел к единственному возможному выводу: Теоретическая часть должна принадлежать Грац'зту, ибо только злая сила могла удерживать объект такой мерзости. За это решение пришлось заплатить ужасную цену, хотя оно казалось правильным. Вурон, по своим собственным причинам, не взял бы ключ, если бы Леда также добровольно не сопровождала его — поэтому всем троим пришлось спуститься в бездонные нижние планы. Леда поняла это и согласилась. Отчаяние. Горд тоже согласился. В третий раз в своей жизни он любил и потерял.
Чувствуя себя наполовину живым, Горд отправился дальше со своей новой группой товарищей. Вскоре они сели на корабль и отплыли в южные моря Эрика — так называется великий континент, на котором находится город Грейхок. Юный вор и его друзья отправились туда торговцами в диких джунглях, исследователями островов и пиратами. Они заработали сказочные сокровища и приобрели несказанное богатство только для того, чтобы так же легко потерять его в азартных играх или неудачах в каком-нибудь экзотическом городе многих земель юго-западных морей. В конце концов боль от потери Горда превратилась всего лишь в тупую боль, которая нарушала его покой и нарушала его сон.
Горд наконец-то стал полноценным мужчиной, обладающим мудростью не по годам. Все еще дерзкий вор и любитель повеселиться, он больше не был полностью уверен в себе или в том, за что он выступает. Несмотря на это, он оставался в неведении о своем происхождении. Кем были его родители? Почему его бросили в трущобах? Эти и другие вопросы остались без ответа, и когда он думал о них — что случалось часто — они беспокоили его.
Теперь сага продолжается с Гордом на борту корабля в южных водах Эрика. Многое впереди не только для Горда, но и для тех, кто разделяет с ним этот эпизод его жизни....
Глава 1
СВИНЦОВОЕ НЕБО, опускающееся над головой, казалось, придавливало тусклые воды моря. Тонкий корабль сидел на этих безмолвных водах, как маленькая птичка в центре большого оловянного подноса, одинокий, ожидающий определенной участи. Воздух был так же неподвижен, как и вода. Жара и гнетущая тишина были единственными спутниками судна посреди этой покинутой океанской пустыни. Ни скрипа досок, ни грохота такелажа, ни всплеска волны или шепота движения парусины.
Темнокрылая морская птица, мягко скользившая высоко над винтиком, увидела разбросанные тела, усеявшие выветренную палубу корабля, их формы были такими же неподвижными, как паруса и Реи. Птица хрипло каркнула, захлопала своими огромными крыльями и взмыла прочь. Снова судно было одно, неся свой груз мертвых в мертвенно-сером, успокоившемся море. Все было тихо, пока...
"Это ушло".
"Ты уверен?"
"Да. Это ушло".
Группа трупов внезапно оживилась. Пятеро встали и внимательно огляделись вокруг. Один из них тихо свистнул, и оставшийся мусор из мертвых форм тоже зашевелился и начал двигаться.
"Трюк сработал, капитан, но как долго может продолжаться эта игра?" Человек, который прогрохотал этот вопрос, был коренастым старым солтом, парусным мастером корабля, известным всем без исключения просто как Баррель. Он выжидающе посмотрел на человека, к которому обратился — своего верного компаньона, капитана судна и фактически лидера всех на борту.
Горд был опытным путешественником, бывалым на суше и на море, но он чувствовал себя более комфортно, обманывая какого-нибудь нечестного дворянина или сражаясь с ужасным монстром, чем пытаясь перехитрить те невидимые силы, которые сейчас работали против корабля. Не выдавая собственной неуверенности, молодой искатель приключений спокойно поднял свои серые глаза так, чтобы смотреть прямо в лицо, когда отвечал.
"Морским ведьмам и сиренам не удалось подстеречь нас. Мы выдержали шторм, посланный следующим. Теперь нам удалось обмануть эту зловещую птицу зла, заставив ее поверить, что все мы умерли от жажды. Я бы сказал, что наш враг в бегах, старый друг!" Горд повернулся и посмотрел на старого священника, который плыл с ними на корабле к побережью Кеоланда. "Что скажешь ты, добрый священнослужитель?"
Аббат Понсефот был откровенен. "О, нам удалось достаточно хорошо обмануть их, - рявкнул он, - но действия демонов совершаются не так быстро. Даже если они сочтут нас всех мертвыми, они не покончат с нами, пока кости людей и корабля не будут гнить на дне бездны!"
При этих словах среди членов экипажа поднялся гул испуганных реплик. Баррель плотно сжал рот, почти как в подражание тонкогубому священнику. Горд нахмурился и яростно задумался. Мог ли он исправить ущерб, нанесенный словами жреца? "Зерно для нашей мельницы", - сказал Горд с веселостью, которая, как он надеялся, воодушевит людей. "Они бросили на нас все силы и потерпели неудачу. Что бы еще ни случилось, это может быть чем-то, на что можно опереться. Благодаря силам нашего доброго настоятеля, магии мастера Доходжара и прочной стали нашего оружия, ни один демон преисподней теперь не сможет причинить нам вреда ".
"Никогда не искушай демонов!" Это новое предостережение от жреца противостояло любой поддержке слабеющих духов, которую Горду только что удалось осуществить. Аббата Понсефота ничуть не заботило ничего, кроме правды... такой, какой он ее видел. Благословения, дарованные моим собственным Великим Господом, - всего лишь ничтожные силы по сравнению с силами тех злых сил, которые стремятся уничтожить этот корабль и всех на борту. Рао не виноват, что я слишком мал, чтобы направить больше, чем струйку блага, которое он мог бы даровать ".
"Ты позаботился о нашем питье и пропитании, добрый аббат", - сказал невзрачный Бочонок. "Твои молитвы и предсказания помогли нам пройти через все это до сих пор..."
Пожилой священник расправил свои худые плечи и мрачно посмотрел на мужчин, которые собрались поближе, чтобы послушать перепалку. Отказавшись от комплимента, который только что сделал ему Баррель, Понсфот вместо этого увидел возможность обратиться к более важному вопросу. Аббат широко развел руки и заговорил громко, чтобы все слышали. "Спасение такого рода, которое Я обеспечил, временно. Чтобы быть по-настоящему спасенными, вы должны отдать себя Тому, кто есть Все". Прежде чем священник смог сказать что-то еще, из толпы донеслось рычание и бормотание.
"Мы из моря", - крикнул один из членов экипажа. "Мы верим, аббат, но бывают времена и места для—"
"Тишина!" Крикнул Горд. "Я ваш капитан. Всем вам, тихо!" Затем маленький темноволосый вор повернулся к священнослужителю со словами: "Нам нужны ваш добрый совет и великие заклинания. Аббат Понсефот, а не проповедь. Даже сейчас зло может снова собираться, чтобы напасть на нас ".
Казалось, что священнослужитель ждал именно такой возможности. Его лицо было суровым, а голос гремел. "Демоны и темные силы стремятся уничтожить не этих людей — нет! Это ты, Горд ~ ты, неверующий. Я не могу понять тебя, но я думаю, что ты недалеко ушел от тех, кто угрожает затащить всех нас в какой-то водяной ад!"
Сначала Суверенный морской лев, следующий Буревестник, затем Морской посох, а теперь Серебряный искатель — многие из присутствующих были на каждом из этих кораблей вместе с Гордом. То, что только что произнес священник, было для них хуже богохульства, во всяком случае, богохульством. В сжатых кулаках внезапно появились кинжалы, и угрозы посыпались густо и быстро. Возможно, этот самодовольный священник принесет приемлемую жертву Брокаму, Повелителю морских вод! Даже молодой вор, хотя он и не придавал словам священнослужителя никакого значения, почувствовал прилив ненависти и желание увидеть, как кровь настоятеля окрасит коричневые воды вокруг корабля, когда тот стоял в штиле.
Это следующая атака врага, Горд Зе-хааб! Слушайте, друзья, отважные моряки и все товарищи по кораблю!"
Этот голос разума исходил от Доходжара, единственного человека среди них, на которого, казалось, не повлияла ярость. Темный человек, уроженец далекого Чангара, был заклинателем, начинающим магом, но, несмотря на свою уникальность, тем не менее, был одним из группы. Его магия была Западной, поэтому его внутренние силы немного отличались от того, к чему привыкли другие, и он почувствовал черную силу, которая невидимо лежала на Серебряном Искателе , как темный осьминог окружает моллюска, которого он собирается проглотить. "Подумай теперь", - продолжил Доходжар, когда все обратили на него внимание. "Причинил бы ты вред тому, кто подарил нам наши жизни за последние две недели? А ты, святой человек, ты действительно осмеливаешься осуждать того, кто отстаивает борьбу со всем злом?"
Предостережение Доходжара содержало достаточную точность, чтобы заставить всех задуматься. Старый настоятель начал читать заклинание, чтобы противодействовать злонамеренным посылкам, в то время как Чанга использовал свое собственное искусство работы с заклинаниями, чтобы отразить нападение на них темных магических сил. Горд, Баррель и две дюжины членов экипажа застенчиво стояли рядом. Было унизительно осознавать, что врагу почти удалось осуществить еще одну из своих атак так коварно, что никто, кроме проницательного маленького Чанга, этого не заметил. "Используйте любые ритуалы и талисманы, которые у вас есть, чтобы помочь нашим товарищам". Горд сказал офицерам Серебряного Искателя. "И скажи своим людям то же самое", - добавил он приглушенным голосом, пока священник и маг продолжали свою работу.
"Я не могу заставить магию уйти", - наконец сказал Доходжар, задыхаясь.
"И я не могу сделать ничего большего, кроме как отодвинуть это зло на небольшое расстояние от нас", - медленно произнес аббат Понсфо. "Но пока этого может быть достаточно, если мы будем тщательно начеку. Знать о присутствии врага - значит быть вооруженным против нападений ".
"Ну и славно, стойкие друзья". - сказал здоровенный Бочонок. "У меня все еще есть проблема с тем, чтобы быть мертвым в воде, а Лазурное море - не то место, где можно надолго успокоиться!"
Старый священнослужитель помолился и благословил команду против черного гнева, насланного на них силами преисподней. Затем Понсфот удалился в свою крошечную каюту для медитации. "Что теперь, капитан?" Спросил Баррель. Лицо его было мрачным, потому что солнце клонилось к горизонту. Скоро она рассеется на западе, и тогда они окажутся прижатыми к плоскому морю, окруженные темнотой. "Во тьме наши силы будут убывать, а силы зла расти — и даже луч луны не придаст нам сил".
Горд жестом пригласил Барреля и Доходжара подойти к нему, а затем обратился ко всему собранию членов экипажа. "Мы должны провести спор сейчас. Мне нужен ваш совет. Если не будет определен решительный курс действий, мне придется принять совет настоятеля ".
"Что ты имеешь в виду, Захааб?" Доходжар посмотрел на своего товарища с искренним недоумением, поскольку он не услышал от священника ничего, что он мог бы истолковать как совет Горду. "Этот человек не сказал ничего, кроме уродливых вещей, вложенных в его голову демоническим сиянием!"
"Не совсем, Доходжар, не совсем. Врагу ни на йоту нет дела до жизни кого-либо на борту Серебряного искателя , кроме меня. Многое из того, что сказал настоятель, было чистой правдой. Каким-то образом тем мерзким людям, которые ищут меня, удалось добиться успеха. Если я уберусь с корабля, тогда он ... и все вы ... будете в безопасности ".
"У тебя нет доказательств этого, парень", — сказал Баррель, на этот раз пренебрегая обращением к Горду по его официальному титулу - должность, присвоенная Баррелем, Доходжаром и остальными путем голосования во время их плавания на борту "Суверенного морского льва " более года назад. С тех пор большая часть их первоначальной группы разъехалась по домам или по каким-то личным делам, но присоединившиеся новые участники были единомышленниками. Горд, когда-то мальчик-попрошайка, затем вор и воин с мечом, а ныне пират, был их лидером. "Я предлагаю спустить наши лодки и грести к чертям из этого созданного демонами спокойствия!"
Другие члены экипажа перешептывались между собой, пока происходил этот обмен репликами. Всем им не терпелось нанести ответный удар своим невидимым мучителям любым доступным способом.
"Мы все с вами, капитан", - крикнул один из новеньких. Он был обычным матросом, но почувствовал смелость заговорить из-за легких отношений на этом корабле между офицерами и матросами.
"Я взбодрился, когда старый Лев покинул южные воды, дружище", - сказал первому говорившему солт с кожистым лицом. "Ты только что сказал то, что все мы думаем!"
Горд выслушал этот и многие другие комментарии такого же рода от остальных мужчин. Спасибо вам всем, - сказал он, - но я думаю, что должен сказать немного против себя. Вы просто прислушайтесь немного. Многие из вас были частью нашей группы так же долго, как мы были единым целым. Мы вместе плавали к диким берегам, бывали в экзотических портах, сражались с пиратами и морскими чудовищами и сами немного занимались каперством в процессе ". На это последовали кивки и перешептывания, и несколько мужчин ухмыльнулись, похлопывая по поясу или теребя серьги с драгоценными камнями или золотой браслет, взятые в качестве своей доли добычи. Молодой искатель приключений дал им время вспомнить об этом, затем продолжил. "И за это время, как вы помните, я сумел назвать большинство решений правильными, да?"
"Да, это ты сделал, капитан", - сказал Баррель, говоря за всех мужчин.
"Что ж, ребята, мы сейчас в затруднительном положении; это тоже дьявольски трудное место. Если священник на самом деле не один из нас, аббат Понсефот, тем не менее, хороший человек и правдив. Он сказал, что я был целью нападений, и я клянусь зеленой бородой Брокама, что он был абсолютно точен!"
"Мы никак не можем пожертвовать тобой, Горд Зе-хааб, чтобы спасти себя", - громко сказал Чанга.
Горд выглядел абсолютно пораженным этим. "Жертвоприношение? Кто, черт возьми, упомянул об этом? Я еще не готов к Соленым носилкам Брокама или любой другой могиле, приятель!"
В ответ на это раздался нервный смех, и Доходжар смутился. "Но ты сказал..."
"Я сказал, что снял бы тебя и Искателя с крючка демонов, если бы мог. Это не значит, что я обрекаю себя на то, чтобы утонуть или что-то в этом роде. Большинство из вас знают, что я сражался с демонами меньшего сорта и другими, кто служит злу. Так же, как вы знаете, что когда-то я был городским вором. Каким-то образом я, кажется, выделен, чтобы не сказать проклят, чтобы вечно стоять на пути великих сил, которые борются за господство над нашим миром. Как и ты, я был бы рад немного подраться, побольше порезвиться и искать волнения везде, где только смогу ".
Поскольку при этом раздавались комментарии непристойного характера, Горд позволил себе кратковременную паузу, прежде чем говорить дальше, но времени было мало, и ему пришлось быстро продвигаться вперед. "Теперь слушайте внимательно, ребята! В моих снах в последнее время я продолжаю слышать зов. В последние несколько недель он приходит ко мне все чаще и чаще. До сих пор я игнорировал это предзнаменование, считая его воображаемым и бессмысленным, но теперь я сожалею о своем выборе, ибо он подверг вас всех опасности ".
Молодой человек позволил этому утонуть в одно мгновение. "Меня действительно призывают в другое место", - продолжил он. "Враги злых, которые охотятся за моей душой, нуждаются во мне. Если бы я прислушался к их призыву раньше, то вы все были бы сейчас в уютной гавани Сафетона, пили и распутничали. Священник не говорил ничего, кроме факта, когда сказал, что я был целью демонов, которые сейчас преследуют Серебряного Искателя . Каким-то образом они нашли меня и теперь используют свои дьявольские посылки, чтобы попытаться уничтожить меня ".
"Если это так, Горд, тогда я присоединюсь к тебе в битве", - твердо сказал Баррель.
Доходжар согласно кивнул. "Я тоже на твоей стороне, Зехааб!"
Прежде чем начался всеобщий ажиотаж подобного рода, Горд поднял руку. "Стой! Аваст! Тогда мы вернулись бы туда, где находимся сейчас. Я здесь, чтобы сказать вам, что мне придется покинуть вас — всех вас. Искатель нуждается во всех вас, чтобы пережить побочные эффекты любых темных вещей, посланных мне. Мой уход отвлечет часть больных, но многое еще может найти свой путь к тебе!"
"Пройдешь ли ты по водам моря? Или у тебя есть крылья?" Этот саркастический вопрос исходил от человека по имени Реппон, первого помощника капитана корабля и отважного морского воина, повидавшего многое в своих путешествиях.
"Ни то, ни другое", - ответил Горд со смехом. "Но у меня есть определенные друзья, скажем так — звери океана. Я думаю, вполне вероятно, что я могу призвать их перенести меня в целости и сохранности отсюда туда, куда я должен идти, — и это место назначения будет им известно ".
Край солнца только коснулся водянистого горизонта, когда спор наконец закончился. То, что решило все так быстро, было не совсем решением Горда. На севере внезапно стала видна огромная стена черных облаков — огромные, похожие на наковальни облака, которые взметнулись вверх искаженными формами, кошмарными формами с корчащимися телами и злобными, устрашающими лицами. Темные слои перекрывали даже эти могучие облака, а яркие молнии заставляли надвигающуюся стену жутко мерцать. Именно Баррель завершил собрание тогда и там. "Это адская буря, ребята!" объявил он. "Если капитан сможет уйти и забрать это у нас, мы, возможно, доживем до того, чтобы рассказать об этом!"
Доходжар колебался и беспокоился, когда Горд начал ритуал призыва "друзей", о которых он говорил. "Я готов помочь тебе в этом призвании, Захаб", - умолял темнокожий мужчина. "Как ты можешь отказываться?"
Но молодой искатель приключений не сдавался. Он был уверен, что справится. "Мой друг", - наконец сказал он Чанге, - "даже при том, что ты маг, ты неприемлем для тех, кто мог бы согласиться вынести меня из этого места. А теперь уходи, чтобы я мог закончить!" Доходжар улизнул, а Горд завершил свой ритуал. Слова, которые он произносил, и жесты, которые он делал, были частями двеомера для вызова кошек, которому его научил Рексфелис, Повелитель Кошек. Он думал, что его сны были сообщениями, отправленными Рексфелисом, так что, возможно, Кошатник предоставит средства передвижения. В конце концов, рассуждал он, разве великие морские львы не были верными подданными Рексфелиса? Это еще предстоит выяснить. Он подождал несколько минут, но не получил никаких результатов, поэтому начал ритуал снова, на этот раз выполняя его более тщательно.
Бульканье и рычание заставили Горда вздрогнуть. Он был так поглощен правильным повторением заклинания, что не заметил, как в темнеющих серых морских глубинах поднялась темная фигура. Львиная голова, внезапно показавшаяся на поверхности, была огромной — в три раза больше настоящей львиной — и зеленоватого оттенка.
"Кто отважится на зов Леоцеаниуса?" Вызов прозвучал в виде рева, похожего на натиск и отступление огромного буруна.
"Горд, соратник Рексфелиса и друг всех кошек, призывает того, кто является вассалом Повелителя Кошачьих".
Прежде чем молодой человек смог сказать или сделать что-нибудь еще, чудовищный морской кот поднялся и схватил его своими гигантскими передними лапами. "И чертовски вовремя", - прорычало существо, унося Горда с палубы корабля в свинцово-коричневые воды. "Забирайся мне на спину и крепко держись за мою гриву, или я не буду отвечать за твою судьбу", - грубо сказал Леоканиус. Возможности возразить не было. Барахтаясь, Горд сумел сделать так, как требовал морской лев, хватаясь и держась изо всех сил, потому что, пока он говорил, существо уплывало со скоростью, невообразимой для человека.
"Что с моим имуществом, о Повелитель морей Лев?"
Морской лев издал кашляющий рык, свою версию смеха. "В тебе много силы, парень. Я ясно читаю в твоем собственном сознании, что то, что находится позади, на этом деревянном поплавке, не имеет для тебя никакого значения. Даже если бы было иначе, с этим ничего не поделаешь. Прежде чем ты сможешь забрать свое имущество, черный насланный нанесет удар ".
Они рассекали спокойные воды под углом, который уводил их на восток и немного в сторону от надвигающихся облачных гор. В Серебряный Искатель был уже чуть больше, чем точка за ними. То, что сказало это существо, было правдой. Все его имущество, которое Горд считал по-настоящему ценным, было при нем. Он носил свой короткий меч и кинжал, кольцо с кошачьим глазом и защитный амулет, а также несколько других ценных вещей, надежно хранившихся в двумерном ларце размером не больше наперстка.
"Вперед, Леокеанлус! Давай увидим настоящий поворот скорости!" Горд закричал со смехом, под стать смеху морского льва. Пусть его товарищи на борту корабля сохранят золото и драгоценные камни, которые он там оставил. Как и хорошая рубашка из эльфийской кольчуги, которая была в его морском сундуке, и дополнительный клинок, который он спрятал под фальшивой половицей в своих покоях — длинный меч из темного металла, который он привез из города глубоко под Пепельной пустыней. Он искренне сожалел, что оставил эти вещи, но, возможно, однажды они спасут жизнь другому. Доходжару подошла бы кольчуга , хотя Чанге пришлось бы отказаться от колдовства, пока он был в ней. И оба, и Доходжар, и Баррель, знали о мече и о том, где он был спрятан, поэтому Горд был уверен, что в конечном итоге кто-нибудь достанет его и найдет ему хорошее применение. В любом случае, больше не было смысла беспокоиться об этих вещах. "И куда мы идем?" Горд спросил льва.
"Подальше от этого", - взревело огромное водяное существо, тряхнув своей могучей головой, чтобы указать на приближающуюся бурю. "Только я не думаю, что смогу идти достаточно быстро".
Это заставило Горда призадуматься. Он слегка повернулся, чтобы взглянуть на стену черных облаков, и увидел, что шторм действительно надвигается на них с огромной скоростью. Темный, пронизанный молниями центр бури тоже изменил свой курс. Теперь весь фронт двигался к ним, направляясь на восток точно так же, как и они. Угасающий солнечный свет был настолько тусклым, что теперь он мог видеть ничего больше, но горд представить, что серебряный Искатель был теперь далеко от урагана, ведущих порывы ветра будут более чем достаточно для корабля, чтобы начать взбивать на Запад.
"Что вызывает бурление?" молодому искателю приключений удалось прокричать, перекрикивая усиливающийся ветер. Он видел, как что-то всплескивало справа от них и немного впереди.
"Друзья мои", - проревел Леоциний так, чтобы его услышали. "Они сходятся, чтобы сопроводить нас в безопасное место. Плохой знак, ибо это означает приближение врага похуже бури!"
За считанные минуты ставшие темными воды стали светлее благодаря пене, которую рассекали вздымающиеся волны десятки огромных морских львов. Они приветствовали Леоканиуса как своего сеньора, повелителя всего их вида. Однако Горда удивило, что эти существа также приветствовали его — и особенно потому, что они приветствовали его как принца. Леоканиус рванулся вправо, унося молодого искателя приключений прямо прочь от зловещей облачной стены, которая катилась на них со страшной скоростью. "Какие новости?" морской лев прорычал своим последователям.
"Это морская ведьма, Удилл, которая подняла бурю", - донесся слабый ответ. Хотя ветер заглушал даже мощный басовитый голос морского кота, Горд мог различать речь достаточно хорошо, чтобы услышать страх в голосе существа. Ведьма охотится за мужчиной, которого ты носишь даже сейчас — за ней и ее стаей акул!"
Леоканиус тряхнул своей огромной гривой. "Даже так быстро, как я могу бежать, буря ведьмы приближается к нам. Она скоро ударит, и на ее краю будет ее рыба-смерть. Как бы я ни был обременен, Горд, нам не сравниться с акулами и ведьмой ".
"У меня есть мой меч!" Горд схватился за рукоять короткого клинка, пристегнутого к поясу, и закричал в воющем шторме, который теперь обрушивался на них и разбивал вершины все усиливающихся волн Лазурного моря на горизонтальные полосы брызг, которые обжигали, как взбитый снежной бурей мокрый снег.
"Побереги дыхание!" - раздался рев морского кота. "Я иду на глубину в поисках безопасности!"
"Что?" Горд не мог поверить своим ушам. Чудовищный морской кот прорычал что-то о гроте ундины, а затем нырнул. Теперь выбора не было. Горд вцепился в темно-зеленую гриву и сосредоточился на контроле дыхания. Как глубоко они погрузились в соленые воды Лазурного моря, как быстро они спускались, он понятия не имел. Но время казалось вечностью, так как у него не было шанса сделать глубокий вдох, прежде чем они ушли под воду.
В рамках своего обычного режима упражнений Горд практиковал различные дыхательные техники, включая умение задерживать дыхание. В опасных обстоятельствах даже такая незначительная вещь, как тихий выдох, могла выдать вора. Если бы у него был шанс подготовиться к этому, Горд мог бы поддерживать активность и не вдыхать воздух более двух минут. Но сейчас его легкие, казалось, разрывались. Горд крошечными рывками выдыхал из них часть воздуха. Это лишь немного уняло жжение в груди, и это заставило его почувствовать боль от давления в ушах.
Тьма, более непроницаемая, чем тьма штормового моря, сомкнулась над молодым искателем приключений, когда он почувствовал изменение движения. Леоцеаниус больше не звучал, а плыл вбок. Горд почувствовал прикосновение толстых нитей водорослей, коснувшихся его, когда морской лев продирался сквозь то, что, должно быть, было настоящим лесом из зарослей. Затем ему пришлось выпустить последний глоток воздуха, и секундой позже всепоглощающая тьма поглотила Горда, и он больше ничего не помнил.
* * *
Те утонувшие, которых я видел раньше, не были так красивы, как он ".
Услышав это, Горд вздрогнул и полностью проснулся. Его глаза увидели водянистую пещеру, мягко освещенную сиянием, которое, казалось, играло между розовым и богатым оттенком ценного турмалина. Стены были каменными, но из них торчали коралловые ветви красноватого оттенка, а морские растения, которые росли в изобилии, казалось, были искусно расставлены внутри грота таким образом, чтобы разделить его пространство на маленькие укромные уголки. Затем он увидел ундину.
Ее кожа была цвета ртути, а локоны длиной до талии - цвета богатых изумрудов. Коралл, украшавший подводную пещеру, был посрамлен яркостью полных губ ундины. Ее длинные ногти были такими же зелеными, как ее волосы, но идеальные груди морской нимфы были окрашены в ярко-коралловый цвет в тон ее рту. Горд в изумлении уставился на существо, и, наконец, его серые глаза встретились с зелеными и золотыми глазами ундины. При этих словах она улыбнулась, и Горд увидел, что ее рот полон жемчужных маленьких зубов, острых, как у барракуды. Эта аномалия потрясла его, и он оторвал от нее взгляд.
Ундина рассмеялась - звук, самый странный в этом водянистом месте; но Горд ясно услышал его, так же как и ее голос, сказавший: "Добро пожаловать в мой дом, герой. Ты задержишься здесь со мной ненадолго?"
"Нет!" Ответ пришел не от Горда, потому что молодой искатель приключений был готов согласиться. Леоканиус внезапно возник рядом с ним, и Горд осознал, что в гроте собрался весь прайд морских котов. Место было обманчиво большим, или же каким-то образом заколдованным. "Мы все, включая этого человека, просим убежища, Харистилла. У нас не будет необходимости задерживаться сверх установленного для этого срока".
"Просьба? Предписано? Боже мой, Леоцеаниус, насколько формально твое требование", - ответила ундина с оттенком насмешки в своем сладком контральто. "И все же я не ссорюсь с Удиллом. Почему я должен прислушиваться к тебе?"
"Теперь твоя сила плетет вокруг нас сеть сокрытия, ундина", - пророкотал огромный морской кот. "Ты уже помогла нам, как я и подозревал, ты бы любезно сделала, и таким образом бросила свой жребий. Но если она узнает, что ты сделал, ты знаешь, что ведьма поступит с такими, как ты, не более мягко, чем со мной ... или с этим человеком, который является ее нынешней добычей."
Ундина улыбнулась, снова показав свои острые зубы. На этот раз Горд не счел их такими уж пугающими. "Согласен, великий морской кот. Я предоставляю тебе убежище. И все же, - сказала она, оценивающе глядя на Горда, - я не вижу причин не ... задерживать... этого человека вы доставили сюда после того, как остальные из вас решат уйти.
"Он защитник Равновесия", - пророкотал чудовищный морской лев. "Даже ты не посмел бы нарушить это!"
Харистилла придвинулась ближе, положила руки на бедра Горда и слегка погладила контейнер размером с наперсток, который она нашла прикрепленным к правой стороне его пояса. Она улыбнулась про себя, взяла руку Горда и развела ее так, чтобы была видна его ладонь. Он заметил, что ее пальцы были перепончатыми, соединенными почти прозрачной мембраной. После того, как ундина немного изучила это, она отпустила его руку и посмотрела в глаза молодому искателю приключений. От этого у него закружилась голова, и Горд невольно ахнул, захлопнув дверь в своих мыслях из-за вторжения, которое он почувствовал.
"Быстро —быстро и строго запрещено, Горд. Но не так быстро, чтобы я не заметила, - сказала ундина с легкой улыбкой. "Ты действительно тот, кем утверждает морской кот, но ты не вполне информирован или желаешь этого. Тогда приходи. У Баланса есть другие, которые готовы отдать свои жизни во имя его дела. Мы с вами во многом похожи, и мы оба отдаем должное срединному пути. Будь моим защитником и поживи некоторое время здесь, во владениях Харистиллы".
Ее голос был сладким и наполненным обещанием. Собственный голос Горда был полон сожаления, когда он ответил. "Если бы это было моим спасением, милостивая госпожа, я бы с радостью оставался здесь с вами столько, сколько вам будет угодно. Однако моей судьбой всегда было быть загнанным бурей в какую-то страну, которую я не выбирал. Скоро я должен каким-то образом покинуть эту стихию, чтобы вернуться в мир воздуха и земли. Тем, кто зовет меня, нельзя отказать, но когда я закончу, возможно, мы сможем..."
Ундина одарила его своей странной улыбкой и вложила бледно-зеленую жемчужину в его руку, ту самую руку, ладонь которой она так тщательно изучала. "Я думаю, что нет, Горд-Темная-Судьба. Хотя я не могу ни различить твое прошлое, ни увидеть твое будущее, мои чувства говорят мне, что это будет наша единственная встреча. Но кто может сказать? Я не вершитель судеб. Я тот, кто, как и ты, встречает то, что приходит ".
Опасность минует, - прорычал Леоканиус. "Скорее, чем я мог бы подумать, но это к лучшему для нас. Пока ведьма отвлеклась, мы должны поторопиться".
"Все хорошо", - сказала Харистилла. "Уплывай, если чувствуешь, что должна, но оставь человека в безопасности со мной и защити себя, сделав это. Ведьма наверняка проигнорирует тебя, если ты пойдешь один ".
"Да". - возразил морской лев. "Но мы не сможем сохранить Равновесие, бросив нашу подопечную".
"Доверься мне". ундина сказала нежно, но твердо. "Когда опасность полностью минует, тот, кем мы оба дорожим, будет свободен уйти. И у него действительно есть средство уйти без твоей помощи — это я знаю ".
Это заявление озадачило Горда, но он был не в том положении, чтобы спорить. Лучше, подумал он, рискнуть с заявлением "ундины", чем выдержать еще одно подводное путешествие на спине Леокеаниуса.
Морской лев, казалось, воспринял слова Харистиллы как должное. Вместо того, чтобы продолжать спорить с ней, существо подплыло к своим собратьям и тихо прорычало несколько инструкций. Затем он вернулся к Горду. "Прощай, принц", - тепло проворчал морской лев.
"Нет, мой друг", - ответил Горд. "Я не принц. Это ты сделал королевский жест, иначе я и мои товарищи уже были бы в глубокой тьме. Да пребудет с тобой и твоими близкими удача. Леоканиус".
Морской лев издал в ответ рык, склонил голову в приветствии Харистилле, а затем исчез.
"Не беспокойся, Горд-Мой-Гость". - успокаивающе сказала ундина. "Они будут скучать по ведьме. И теперь у нас есть короткое время безопасности, так что давайте сделаем из этого все, что в наших силах!"
Горд не мог выйти за пределы грота ундины. Ее чары надежно удерживали их внутри и позволяли ему дышать его солеными водами так же легко, как это делали морские львы. Теперь, благодаря жемчужине, подаренной ему Харистиллой, он мог двигаться, видеть и чувствовать так же, как ундина в гроте. Это было гораздо более великолепное место, чем представлял Горд. Его зачарованные пространства простирались на огромные расстояния во всех направлениях, с залами и тайными садами, которые не могли разглядеть даже уроженцы моря. Водяные духи и соленые птицы были там в большом количестве, чтобы служить своей хозяйке, и все виды ядовитых морских существ — змей, рыб и кое—чего похуже - всегда парили на окраинах этого места, чтобы защититься от вторжения; возможно, также для предотвращения нежелательного выхода. Горду было все равно; он не пошел бы туда, куда ему не разрешали, и также не собирался силой выбираться из этого места.
"Это твоя внутренняя сила привлекает меня", - сказал прекрасный морской дух. "Внутри тебя такая сила, такая необузданная энергия и целеустремленность. У меня этого нет, ты знаешь. Иначе я бы тоже противостоял ведьме и всем ей подобным ".
"Я поделюсь с тобой своей энергией, Харистилла", - искренне вызвался молодой искатель приключений. Его непосредственность заставила ундину рассмеяться своим богатым, чувственным голосом.
"Не выгляди обиженным, дорогой парень. Я не хотел тебя обидеть, но тронут таким прекрасным предложением. Если бы только это было так просто. Ты - одна из многих сил, я - существо, обладающее лишь одной стихийной силой. Моя собственная энергия очень велика — намного больше твоей, Горд, определенными, ограниченными способами. И все же за пределами этого маленького места, которое принадлежит мне, я слабею и становлюсь намного меньше. Никакое вливание не изменит этого, иначе я не была бы ундиной. Хватит об этом! Приходите сейчас, и давайте насладимся всеми чудесами этого грота ".