Уоррен Мерфи : другие произведения.

Разрушитель 39 - Недостающее звено

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  НЕДОСТАЮЩЕЕ ЗВЕНО
  
  Уоррен Мерфи
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  Бобби Джек Биллингс лег спать, решив, что на следующий день он изменит свои привычки употребления алкоголя. Не то чтобы пьянство было проблемой. У любителей пива никогда не было настоящих проблем с алкоголем. Он читал об этом в "Хиллс Газетт" или где-то еще. Любители пива никогда не падали пьяными, не переезжали на своих машинах школьников, не воровали и не мошенничали, чтобы получить достаточно денег для поддержания своей привычки. Нет. Это были любители виски. Бобби Джек любил пиво, и у него не было такого рода проблем.
  
  Эта мысль принесла ему достаточно утешения, чтобы уснуть, поэтому он допил последние несколько капель пива из банки и бросил пустую на пол рядом с кроватью. Засыпая, он тщательно составил свой график употребления алкоголя на следующий день. Он не пил пива перед завтраком. Фактически, он не пил никакого пива до обеда. Может быть, после работы днем он мог бы съесть пару, а может быть, одну или две за ужином, и, возможно, одну поздно вечером, просто чтобы снять дневное напряжение. Но это было все.
  
  Когда он проснулся, у него была пульсирующая головная боль.
  
  Во рту у него был вкус, как в центре тестирования Q Tips. Горло горело так горячо, что вата воспламенилась. Он никак не мог найти свои очки.
  
  Он плеснул водой на лицо, а затем попытался пошире открыть глаза. От этого день казался немного более сносным, но головная боль не проходила. Он вспомнил, что прошлой ночью лежал в постели, принимая какое-то важное решение, но в железном свете утра он не мог вспомнить, каким было это решение. Возможно, он смог бы вспомнить это после того, как выпил пива.
  
  Он прошлепал босиком на кухню, мягкотелый мужчина с мягким лицом, и достал банку из холодильника. Банка в его руке сразу же вспотела из-за большой разницы в температуре между кухней на жарком американском Юге и холодильником, который он постоянно ставил на самый низкий уровень охлаждения, Это было убийственно для салата айсберг, так как его водянистая масса была заполнена кристаллами льда, которые при размораживании превращали салат в кашицу, но он любил холодное пиво, а салата он все равно ел не так уж много, так что это была небольшая цена.
  
  Он сорвал легко открывающуюся крышку и порезал указательный палец правой руки. Он облил его пивом. Еще одна хорошая черта пива. Это был природный антисептик.
  
  Он выпил банку двумя большими залихватскими глотками. Он все еще не мог вспомнить, о чем думал прошлой ночью, но, хвала небесам, головная боль проходила, и, возможно, просто еще одна доза того же лекарства . . . .
  
  Вторую банку он выпил медленнее, и на полпути головная боль исчезла, и он вспомнил, что думал о том, чтобы сократить
  
  бросил пить пиво. Это казалось очень хорошей идеей, но сегодня было слишком поздно беспокоиться. Завтра он начнет свою новую программу сдержанности.
  
  Он прикончил вторую банку и пошел в ванную. Теперь его глаза работали лучше, он осмотрел свое лицо и решил, что бриться действительно не нужно. Он побрился вчера, и в любом случае все в семье были благословлены светлыми бородами. Щетины почти не было заметно. Его отец иногда не брился по три-четыре дня, и никто никогда не жаловался. Он использовал пальцы как расческу, чтобы откинуть свои песочного цвета волосы с круглого лица. Он наклонил голову к правой подмышке и, когда пережил пробный вдох, решил, что сможет прожить день без душа. Или, по крайней мере, утро. Он, вероятно, примет душ днем, но об этом стоит подумать позже.
  
  Он опорожнил свой мочевой пузырь. Он вспомнил, как однажды сказал журналистам, что никто не покупает пиво, его только берут напрокат, и все они напечатали это, и никто, казалось, не заметил, что он украл пиво у Арчи Банкера на телевидении. Впрочем, это было давным-давно, когда репортеры не всегда доставали его по какому-то поводу. Но чего можно было ожидать от либерального еврейского заговора? Тысячи репортеров, все либералы, все евреи, и ни один из них не пил пива. Они пили бренди, черт возьми. Или сливочный херес. Любители пидорства. Педерастический, либеральный, еврейский заговор.
  
  Вернувшись на кухню, он достал еще одну банку пива
  
  и, по наитию, посмотрел, есть ли там какая-нибудь еда.
  
  Там была копченая колбаса "Слим Джим" в целлофановой обертке, а на решетке - яйцо. Хорошо. Яйцо вкрутую и сосиска. Мужской завтрак
  
  Он разбил яйцо о край прилавка. Клейкий желток и слизистый белок растеклись по прилавку.
  
  "Кости", - прошипел он. Бобби Джек отпрыгнул назад, чтобы яйцо не упало ему на босые ноги. Он подумал, что оно было сварено вкрутую. Он вспомнил, как варил яйца всего день или около того назад. Или, может быть, прошла неделя.
  
  В другой руке он держал "Слим Джим". Что ж, завтра он это съест, потому что салонную колбасу невозможно съесть без яйца, а яиц в доме больше не было.
  
  Он достал еще одну банку пива и пересчитал оставшиеся банки. Всего дюжину. Ему доставили бы еще. Он захлопнул дверцу холодильника. Он открыл банку и сделал глоток. Когда он наклонился вперед, чтобы выбросить поп-топ в мусорное ведро, он наступил на сырое яйцо, которое растеклось по полу.
  
  "Кости", - сказал он. Он мог видеть, что это будет еще один из тех дней.
  
  Он направился к входной двери с банкой пива в руке. "Нью-Йорк таймс" лежала прямо за входной дверью. Он знал, что должен прочитать ее. По крайней мере, взглянуть на ее редакционную страницу. Но кого это волновало? Он знал, что в нем будет сказано. В нем будут критиковать его, арабов, его шурина, восхвалять евреев и выступать за аборты и
  
  против смертной казни, и, честно говоря, "Нью-Йорк Таймс" становилась занозой в заднице. Чего можно было ожидать от газеты, которая была инструментом международного сионистского заговора?
  
  Он отбросил газету в сторону, затем вытер о нее свою покрытую яйцами ступню. Он открыл дверь и вышел на переднее крыльцо. Там сидели двое обычных сотрудников секретной службы.
  
  "Привет, парни", - сказал он. "Хотите пива?" Он помахал банкой двум мужчинам в деловых костюмах. Они покачали головами. ,
  
  На грязной дорожке, ведущей к крыльцу, стояли три человека с блокнотами и шариковыми ручками в руках. Один из них крикнул ему.
  
  "Мистер Биллингс, вчера вечером Национальный еврейский альянс проголосовал за то, чтобы осудить вас за ваши заявления. Что вы об этом думаете?"
  
  "Они могут поцеловать меня в задницу", - крикнул он в ответ. Кем, черт возьми, был Национальный еврейский альянс? Он сказал бы больше, но двое сотрудников секретной службы поднялись со своих деревянных стульев и встали перед ним.
  
  "В чем дело?" спросил он.
  
  "Бобби Джек", - сказал старший из двоих. "Тебе лучше пойти надеть штаны, прежде чем устраивать пресс-конференцию".
  
  Бобби Джек Биллингс посмотрел вниз. На нем были только нижнее белье и испачканная футболка. Он усмехнулся и сделал глоток пива.
  
  "Наверное, ты прав, парень", - сказал он. "Не годится, чтобы шурин Первым разгуливал по улицам в своих BVDS, не так ли?"
  
  "Нет, сэр", - сказал мужчина. Он не улыбался. Они никогда не улыбались. Это то, что Бобби Джек ненавидел больше всего
  
  6
  
  о секретной службе. Они никогда не улыбались. И они не стали бы пить с ним пиво, что было странно, потому что они не были похожи на членов международного пидорского, либерального, еврейского заговора.
  
  Он со вздохом сел на кровать, поднял с пола пару синих джинсов и начал их надевать.
  
  Что, черт возьми, этот репортер сказал о нем и Национальном еврейском альянсе? Осудил его? За что? Он ни черта не сделал. Он знал, что это было. Они просто пытались добраться до президента через него. Если бы Бобби Джек был президентом, а не шурином президента, он бы что-нибудь сделал с Национальным еврейским альянсом, с "Нью-Йорк Таймс" и с тем парнем на редакционной странице, который имел зуб на Бобби Джека. Он не стал бы откладывать это в долгий ящик. Вот почему он знал, что никогда не будет хорош в политике. Он не собирался целовать чью-либо задницу только потому, что они контролировали банки, радио, телевидение, газеты и половину Сената Соединенных Штатов. Когда-нибудь он скажет им это. Скажет им только то, что он думал.
  
  Он надел джинсы, но не смог найти ремень, но это не имело значения, решил он, потому что ремни ему не нравились. Они немного стесняли его живот. Он надел мокасины без носков. Ему не нужна была рубашка; его футболка была хороша, по крайней мере, еще на один день.
  
  По пути к выходу он зашел на кухню. Он выбросил пустую банку из-под пива в открытый металлический мусорный бак. Мухи быстро поднялись, освобождая для нее место, затем опустились, чтобы исследовать. Он достал из холодильника еще одну банку, затем взял вторую
  
  может и положить в задний карман. Никогда нельзя было сказать, когда у тебя может закончиться.
  
  Репортеры все еще ждали его. Люди из секретной службы, казалось, хотели усадить Бобби Джека в машину и уехать, но Бобби Джек хотел поговорить с репортерами. Он мог с ними справиться. Так и было, когда его шурин баллотировался в президенты. Тогда репортеры относились к нему как к очаровательному деревенщине. Он ничуть не изменился, так почему они должны менять то, как они писали о нем?
  
  Репортеры хотели поговорить о Национальном еврейском альянсе.
  
  "Что это за порицание?" Бобби Джек спросил одну из них, худощавую брюнетку с большой грудью. "Я думал, что порицание - это когда из фильмов вырезают хорошие части". Он подмигнул ей и отхлебнул пива. Он чувствовал, что двое сотрудников секретной службы стоят рядом с ним на пыльной дорожке. Репортеры стояли перед ним.
  
  "NJA сказал, что вы позорите Америку своими расистскими взглядами. Они назвали вас злобным антисемитом и попросили президента дезавуировать ваши высказывания. Какова ваша реакция на это?"
  
  "Ну", - небрежно протянул Бобби Джек, - "Евреи всегда на что-то жалуются. Почему бы нам не забыть это дерьмо? Я когда-нибудь рассказывал тебе анекдот о двух ниггерах в Организации Объединенных Наций?"
  
  Он подождал ответа. Эта шутка никогда не подводила. Во время предвыборной кампании она всегда вызывала смех у газетчиков, и они тоже никогда не писали об этом статей. Эти репортеры, похоже, не хотели этого слышать. Биллингс швырнул пустую банку из-под пива в сторону
  
  8
  
  немощеная улица. У него болел мочевой пузырь. Ему следовало снова сходить в туалет.
  
  Мимо проходил сосед и помахал ему рукой.
  
  "Привет, Бобби Джек".
  
  "Привет, Люк. Как там дела?"
  
  "прямолинейно, Бобби Джек".
  
  "Продолжай в том же духе, Люк".
  
  Он улыбнулся, когда другой мужчина ушел. Однако он осознал, что его мочевой пузырь был настолько полон, что даже улыбаться было больно.
  
  "Подождите здесь минутку", - сказал он журналистам.
  
  Сотрудник секретной службы повернулся, чтобы идти с ним.
  
  "Ты остаешься здесь", - сказал Бобби Джек. "Никто не ходит со мной, когда я писаю".
  
  Вместо того, чтобы зайти внутрь, он прошел вдоль своего дома. Он помочился на стену здания. Он застегивал ширинку, возвращаясь к репортерам. Худощавая брюнетка выглядела так, словно только что проглотила лимон вместе с кожурой и всем прочим.
  
  Ей не повезло, подумал Бобби Джек. Думала ли она, что мужчинам не обязательно время от времени ходить в туалет? Может быть, мужчины, с которыми она встречалась, этого не делали.
  
  Он достал банку пива из заднего кармана и щелчком открыл ее. Подпрыгивание, которому она подверглась, привело к тому, что пиво брызнуло в воздух. Он быстро прикрыл отверстие большим пальцем и направил струю на репортеров. Он поймал пышногрудую женщину пенистым аэрозолем, который приземлился поверх ее кудрявой прически, где они осели, как капельки росы на паутине.
  
  Она провела рукой по волосам. Ее лицо исказилось от раздражения.
  
  "Придурок", - сказала она.
  
  9
  
  "Либерал", - сказал Бобби Джек.
  
  "Мудак", - сказала она.
  
  "Еврей", - сказал он.
  
  "Кретин", - сказала она.
  
  "Любитель ниггеров", - сказал он.
  
  Она повернулась и пошла прочь от него. Он с благодарностью посмотрел ей вслед, затем повернулся к двум другим репортерам, которые все еще стояли там, вытирая пиво со своих лиц.
  
  "Классная задница", - сказал Бобби Джек, указывая на женщину. "Ты что-нибудь из этого понимаешь?"
  
  Двое репортеров посмотрели друг на друга, затем ушли, следуя за брюнеткой.
  
  Бобби Джек посмотрел им вслед, затем повернулся к людям из секретной службы.
  
  "Рад, что эти подонки ушли", - сказал он. "Есть дела".
  
  На пыльном сухом вокзале не было репортеров, когда Бобби Джек и двое сотрудников секретной службы прибыли туда в его черном "Шевроле-универсал". Машина раздражала Бобби Джека. У всех в Вашингтоне были "кадиллаки". Почему ему пришлось довольствоваться черным "Шевроле универсал"? Он упомянул об этом своему шурину, который сказал ему, какую машину купить, и потребовал ответа.
  
  "Имидж", - сказал президент. "Имидж экономики".
  
  "Почему каждый раз, когда я чего-то хочу, ты говоришь об экономии?" - Требовательно спросил Бобби Джек. - Я никогда не слышал, чтобы экономили на ниггерах".
  
  "Прекратите использовать это слово", - сказал президент.
  
  10
  
  "Хорошо. Цветные", - ответил Бобби Джек. "Почему только я для экономии?"
  
  "Потому что вы не знаете, как действовать", - сказал ему президент. "Последнее, чего вы хотели, это использовать Air Force One для охоты на уток по выходным. Они бы поджарили меня за это. Затем ты захотел, чтобы президентский вертолет отправился в лес на нудистскую пивную вечеринку с твоими приятелями. Я не Бог. Я просто президент ".
  
  "Да, потому что я помог сделать тебя президентом, а ты, похоже, большую часть времени этого не помнишь, и это чертовски хороший способ обращаться с родственниками".
  
  "Благодаря браку", - сказал президент.
  
  Бобби Джек сел на край платформы заднего поезда • и посмотрел на часы. Было 10 утра, он допил последнюю банку пива и решил, что даст этим чертовым арабам ровно пять минут, прежде чем уйти, чтобы налить еще.
  
  Ему не нужны были арабы, и ему не нравилось, как они выглядели, говорили, одевались или пахли. И ему не нужны были их деньги. У него были свои деньги. У него была старая обувная фабрика, где дела шли как никогда хорошо, и кроме того, у него было много других денег.
  
  В 10:04 утра, как раз когда он поднимался на ноги, он услышал грохот поезда далеко внизу по рельсам. Он посмотрел на север и увидел, как паровоз, тащивший за собой единственную машину, преодолел небольшой подъем и спустился по длинному склону, который вел в буколический городок Хиллс, его тормоза скрипели, а воздух шипел, когда машина замедляла ход. Внутри здания, которое одновременно служило пассажирским терминалом и центром управления, инженер нажал автоматический выключатель, который повернул секцию
  
  11
  
  пути, чтобы он отклонил поезд на запасной путь. Поезд въехал на запасной путь и, дрожа, остановился.
  
  Бобби Джек продолжал сидеть на платформе поезда. Через несколько минут трое мужчин в арабских одеждах вышли в заднюю часть вагона, увидели его и спустились по ступенькам.
  
  Они осторожно пересекли двойные цепочки следов и подошли к нему.
  
  "Я Мустафа Кафр", - сказал один мужчина. Он был крупным мужчиной с темной кожей и орлиным носом. "А это—"
  
  "Не утруждай себя", - сказал Бобби Джек. Он остался сидеть. "Я ужасно разбираюсь в именах, и, кроме того, все айрабские имена звучат одинаково".
  
  Каффир слегка кашлянул и сказал: "Они тоже являются представителями Свободного народного правительства Ливии".
  
  "Конечно, здорово", - сказал Бобби Джек. "Где мы можем поговорить?" Спросил Кафр. Его глубоко посаженные глаза скользнули по сторонам. Его тонкие губы были плотно сжаты, как будто он находил маленькую южную деревушку Хиллс чем-то неприятным.
  
  "Меня вполне устраивает вот это", - сказал Бобби Джек. Он проследил за взглядом Кафра, когда тот посмотрел в сторону двух сотрудников секретной службы, прислонившихся к стене железнодорожной станции.
  
  "Эй", - позвал Б ßлинг. "Вы двое ненадолго заблудитесь. Мне нужно кое-что обсудить здесь с моими хорошими друзьями из айраба".
  
  "Мы будем впереди", - сказал более высокий агент. "Да, хорошо. Подождите у входа. Когда я здесь закончу, мы пойдем куда-нибудь выпить".
  
  Его глаза следили за ними, когда они уходили, затем он
  
  12
  
  оглянулся на Кафра. Ливиец вспотел, хотя было всего лишь начало 90-х, относительно прохладный летний день в H üls. Забавно, он не думал, что арабы потеют. Если они потеют в Америке, то на самом деле они должны потеть в Аравии или откуда там, черт возьми, они родом. Должно быть, это какое-то место, где можно понюхать.
  
  "Хорошо", - сказал Бобби Джек. "Они ушли. Что у тебя на уме?"
  
  "Ты знаешь, что мы ищем?" Сказал Каффир. Двое мужчин стояли позади него. Казалось, они пытались втянуть плечи, чтобы полы их длинных ниспадающих одежд не касались пыли железнодорожной платформы.
  
  "Я думаю, да, но предположим, ты скажешь мне", Бобби Джек
  
  сказал.
  
  "Свободное народное правительство Ливии желает приобрести плутоний у вашего правительства".
  
  "Для чего я тебе нужен?"
  
  "Потому что политика вашего правительства заключается в отказе продавать плутоний Ливии. Мы подумали, что, возможно, ваше влияние могло бы изменить эту политику, особенно с учетом того, что мы хотим, чтобы она строила только мирные атомные электростанции, что позволит нам повысить уровень жизни миллионов людей в арабском мире. Это всего лишь ложь, что мы попытаемся создать ядерное оружие для нападения на Израиль. Мы бы никогда не напали на Израиль. Мы бы только защищались ". ,
  
  Биллингс кивнул. "Меня бы не задело, если бы вы на них напали".
  
  "Нет?" - спросил Каффир.
  
  "Вовсе нет. И когда вы уничтожите их в Тель-Авиве, я бы хотел, чтобы вы избавились от них в Нью-Йорке".
  
  Мустафа Кафр улыбнулся мягко и печально, как будто он
  
  13
  
  ему часто снились подобные сны. Двое мужчин позади него энергично закивали.
  
  "Что ж, это дело других", - сказал Каффир. "Я, сэр, нахожусь здесь только для того, чтобы приобрести плутоний для мирных целей".
  
  "И вы хотите, чтобы я поговорил со своим шурином, чтобы он разрешил эту продажу", - сказал Бобби Джек.
  
  "Это верно, потому что мы знаем, что вы имеете большое влияние на президента".
  
  "Верно", - сказал Биллингс. "Я и моя сестра. Единственные люди, к которым он прислушивается". Он сделал паузу. "И что я получаю от этого?"
  
  "В таких международных соглашениях гонорар за поиск часто выплачивается тому, кто делает все это возможным", - сказал Каффир.
  
  "Сколько?"
  
  "Этот сбор - совершенно законная статья", - сказал Каффир.
  
  "Сколько?"
  
  "Конечно, это должно было бы быть—"
  
  "Сколько!" Биллингс настаивал.
  
  "Один миллион долларов", - сказал Каффир.
  
  "Хорошо", - сказал Бобби Джек. "Двести тысяч минус".
  
  "Прошу прощения".
  
  "Двести тысяч авансом. Авансом. Возврату не подлежит. Независимо от того, добьюсь я успеха или нет. У меня должно быть что-то, что возместит мне потраченное время, даже если я не смогу получить согласие ".
  
  Каффир на мгновение задумался, его темные глаза внимательно изучали открытое лицо Бобби Джека Биллингса.
  
  Биллингс встал со своего места на краю платформы.
  
  14
  
  "Обсудите это с другими айрабами", - сказал он. "Мне нужно пойти проверить почку".
  
  Он отошел от трех ливийцев в дальний конец платформы. Он знал, что они пойдут на это. Это были всего лишь двести тысяч долларов, не облагаемых налогом и неучтенных. Он заключал точно такую же сделку еще четыре раза до этого. Он пообещал родезийским коммунистам, что позаботится об их признании США, Он пообещал делегации Красного Китая, что Америка передаст Тайвань. Он пообещал иранским повстанцам, что сможет помешать Соединенным Штатам вмешаться, чтобы удержать шаха у власти. Единственное, чего он не выполнил, - это обещание заставить президента направить войска для спасения находящегося под угрозой режима Иди Амина в Уганде.
  
  Но три случая из четырех - это неплохо для отсутствия работы, подумал он. Его практика по всем подобным контрактам была одинаковой. Он взял деньги, а затем забыл о контракте. В большинстве случаев все оборачивалось хорошо, потому что часто казалось, что внешняя политика его шурина разрабатывалась на заднем сиденье машины Фиделя Кастро.
  
  Конечно, люди, с которыми он имел дело, никогда не знали этого и, вероятно, не поверили бы в это, даже если бы Бобби Джек рассказал им. Они были уверены, что единственная причина, по которой они добились успеха, заключалась в том, что у них был друг на самом высоком уровне — Бобби Джек, - который нашептывал президенту на ухо.
  
  Дойдя до угла платформы, Биллингс оглянулся и увидел, что трое ливийцев уставились на него. Он расстегнул ширинку и указал на свой пах.
  
  15
  
  "Просто нужно немного постучать здесь по стене", - сказал он. "Сейчас вернусь".
  
  Мустафа Каффир кивнул. Когда Биллингс спрыгнул с платформы на землю рядом со зданием, Каффир вступил в оживленную беседу со своими двумя спутниками, говоря по-арабски.
  
  Они все решили пойти на сделку. В конце концов, двести тысяч долларов были небольшим авансовым платежом за ингредиенты, необходимые для создания атомных бомб для уничтожения Израиля. Но они согласились сделать вид, что неохотно платят такую большую сумму. Если бы они выглядели слишком готовыми, Биллингс мог бы запросить больше. Но они знали, что цена была правильной. В конце концов, разве Биллингсу не удалось заставить президента воздержаться от признания Америкой свободного правительства в Родезии, вместо этого связав свою судьбу с повстанцами, поддерживаемыми коммунистами? Разве Биллингс не убедил> президента игнорировать договоры, заключенные Америкой с Тайванем? Разве Биллингс не удерживал президента в неподвижности, когда самого верного друга Америки на Ближнем Востоке, иранского шаха, свергала банда повстанцев, ненавидящих Америку? Этот человек мог быть пропахшим потом невежественным болваном, подумал Мустафа Каффир, но он знал, как подтолкнуть американское правительство. Его послужной список успеха остался нетронутым. При первоначальном взносе в двести тысяч долларов он был выгодной сделкой.
  
  Каффир и двое его спутников ждали возвращения Бобби Джека. Через пять минут один из мужчин захотел его поискать.
  
  "Он собирался помочиться. Он должен был уже вернуться", - сказал мужчина. Он был министром финансов Ливии. • "Пока нет", - сказал другой мужчина. Он был минисом-
  
  16
  
  тер культуры. "Возможно, он должен был стать номером два".
  
  Министр финансов хихикнул.
  
  "Тишина", - сказал Кафр по-арабски.
  
  Они подождали еще десять минут.
  
  "Возможно, он забыл", - сказал министр культуры.
  
  "Кто забудет двести тысяч долларов, если он носит такую одежду и мочится на стены?" спросил Каффир. "Подожди здесь".
  
  Он прошел в дальний конец платформы. Он остановился прямо перед углом здания.
  
  "Мистер Биллингс. Вы здесь?"
  
  Ответа не последовало, и Мустафа Каффир выглянул из-за угла и посмотрел вдоль выкрашенной в красный цвет деревянной стены старого каркасного здания.
  
  Бобби Джека Биллингса там не было.
  
  На песчаной почве осталось мокрое пятно, указывающее, где он стоял несколько минут назад, но сам мужчина исчез. Мустафа Каффир огляделся. Он видел железнодорожные пути, открытые поля и редкие дома в нескольких сотнях ярдов от себя, но никаких признаков Бобби Джека Биллингса.
  
  Каффир подал знак двум своим людям следовать за ним, и они вместе направились к входу на железнодорожную станцию. Единственными людьми в поле зрения были два агента секретной службы, сидевшие в черном универсале "Шевроле" с работающим кондиционером.
  
  Когда трое ливийцев подошли к ним, агенты вышли из машины.
  
  "Да, сэр", - сказал тот, что постарше.
  
  "Где мистер Биллингс?"
  
  Агент выглядел пораженным.
  
  "Я оставил его с тобой", - сказал он.
  
  17
  
  "Да. Но он ушел и не вернулся", - сказал Каффир.
  
  "О, черт", - сказал агент.
  
  Второй агент открыл дверцу машины и потянулся к радиотелефону. "Мне позвонить?" он спросил.
  
  "Пока нет", - сказал первый агент. "Давайте осмотримся. Может быть, он просто пошел отлить или стащить где-нибудь пива".
  
  Мустафа Каффир показал агентам, где Бобби Джек Биллингс стоял у стены здания участка, чтобы ответить на вопросы.
  
  Высокий агент опустился на колени, чтобы поближе рассмотреть землю. Пыльная почва была плотно утрамбована там, где должны были быть ноги Бобби Джека. Агент ткнул пальцем в грязь и нащупал металл. Он смахнул грязь.
  
  Он нашел два кусочка металла: маленькую золотую звезду Давида и маленькую железную свастику.
  
  "Что, черт возьми, это значит?" сказал он вслух самому себе. Он поднял два кусочка металла, завернутые в носовой платок, и опустил их в карман.
  
  Он поднял глаза, когда второй сотрудник секретной службы приблизился, качая головой.
  
  "Они просто водили меня по всему поезду", - сказал агент. "Его там нет".
  
  "Черт", - сказал агент постарше. "Лучше позвать на помощь".
  
  "Ты знаешь, что он объявится в каком-нибудь салуне, не так ли?"
  
  "Конечно, знаю, но мы все равно должны позвонить. Ты убедись, что эти арабы подождут здесь, а я позвоню в штаб".
  
  На радиотелефон немедленно ответили в
  
  18
  
  полевой офис секретной службы в Атланте, штат Джорджия.
  
  "Это Гавоне", - сказал агент постарше сухим, скучающим, лаконичным голосом, которым обычно разговаривают пилоты авиакомпаний, чьи самолеты врезаются носом в океан. "Возникла небольшая проблема".
  
  "Что это?" - ответил другой сухой голос.
  
  "Мы думаем, что Звено отсутствует".
  
  "Посмотри где-нибудь под крыльцом. Он, наверное, отсыпается".
  
  "Мы искали", - сказал Гавоне. "Он ушел. Лучше пришлите помощь".
  
  "Ты серьезно, не так ли?"
  
  "Смертельно серьезно. Поторопись, ладно?"
  
  "Черт", - сказал голос в Атланте. "Недостающее звено. Как раз то, что нам нужно".
  
  19
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  Его звали Римо, и он собирался что-то сделать с загрязнением окружающей среды в Америке.
  
  Он стоял на холме, глядя вниз на три высокие дымовые трубы, которые вздымались в небо, выпуская струйки тонкого белого дыма. Римо знал, что это был угольный дым, но его промывали, фильтровали и обрабатывали до тех пор, пока он не стал чище дыма из нефтяных печей. Процесс очистки повысил цену на использование угля до тех пор, пока она не стала выше, чем цена на использование нефти, купленной у арабов. Но это было все, что было у Америки — дорогая нефть или не менее дорогой уголь. Ядерная энергетика была безнадежна. Небольшая авария, в которой ни один человек не пострадал — ни один человек никогда не был ранен в результате ядерной аварии в Америке, — была превращена средствами массовой информации в страшилку века, и к тому времени, когда она закончилась, стремление к ядерной энергетике было сведено на нет. Римо подумал, что печально, что страна, которая разработала и первой внедрила ядерную энергетику, когда-нибудь, вероятно, станет единственной страной в индустриальном мире, которая не будет ее использовать. Участники марша снова победили.
  
  22
  
  Это были те же участники марша, которые приветствовали победу вьетконга во Вьетнаме и настолько ослабили волю Америки, что Соединенные Штаты ушли с Дальнего Востока и позволили коммунистам захватить его. Долгая ночь террора опустилась на эту часть мира. В Камбодже уровень неграмотности достиг 99 процентов, потому что все, кто умел читать или писать, были убиты. В этой стране на шесть миллионов населения приходилось шесть врачей. Почему-то участникам марша нечего было сказать по этому поводу.
  
  Римо задолго до этого решил, что Америка потеряла нечто большее, чем лицо, когда вышла из войны во Вьетнаме. Она потеряла Америку; она потеряла свой дух. Формоза была сдана, Иран был потерян. На юге Африки Америка ясно дала понять, что единственным правительством, которое она признает, будет правительство, состоящее из коммунистических террористов — независимо от того, как проголосовало население этого региона. Профессор колледжа, основной квалификацией которой было то, что она ненавидела Америку, поехала в Россию, чтобы получить награду от коммунистов, и сказала, что все разговоры о советском преследовании диссидентов были дымовой завесой, прикрывающей американское преследование диссидентов. А затем она вернулась на свою оплачиваемую должность преподавателя в государственном колледже.
  
  Так много загрязнений, подумал Римо, глядя вниз, в маленькую долину, на пять тысяч человек, разбивших лагерь за заборами небольшой электростанции, работающей на угле. Он повернулся к маленькому азиату, сидевшему рядом с ним, и печально сказал: "Чиун, все кончено". "Что такое?" - спросил азиат. Ему было всего пять
  
  23
  
  футов ростом, почти на фут ниже Римо. Он продолжал смотреть на толпу сверху вниз, редкие пряди белой бороды и волос вокруг его ушей время от времени развевались на случайном ветерке. "Америка", - сказал Римо. "Мы закончили". "Означает ли это, что мы наконец уезжаем, чтобы найти работу в другом месте?" Спросил Чиум. Он посмотрел на Римо, который все еще смотрел на толпу. "Я много раз говорил вам, что нет недостатка в странах, которые были бы рады иметь двух ведущих ассасинов, выступающих для них. Голос Чиуна был высоким, но сильным, голос, который казался слишком сильным, чтобы исходить от человека, который выглядел восьмидесятилетним и немощным. Пожилой азиат был одет в ярко-белое парчовое кимоно и, несмотря на летнюю жару Пенсильвании, не вспотел.
  
  "Нет", - сказал Римо. "Это не значит, что мы собираемся искать работу в другом месте. Просто немного грустно, что независимо от того, что мы делаем, Америка расстреляна".
  
  "Я никогда этого не понимал", - сказал Чиум. "Вы ведете себя так, как будто Америка - это что-то особенное, но это не так. Это просто другая страна. Подумайте о величии, которым была Греция, о славе, которой был Рим, ушедших в туман времен. Все, что осталось, - это мужчины, которые танцуют друг с другом, и женщины, которые готовят спагетти. Подумайте о фараонах, а затем об империях. Подумайте о белокурой македонянке. Все исчезло. Должна ли Америка быть другой?" "Да", - упрямо сказал Римо. "Вы можете объяснить почему?"
  
  "Потому что эта страна свободна. Во всех тех других местах, которые вы упомянули, свободы не было. Но здесь люди свободны. И нас завоевывают изнутри. Американцы разрывают нас на части".
  
  24
  
  "Так обстоит дело со свободой", - сказал Чиум. "Дайте людям свободу, и многие из них воспользуются ею, чтобы бороться с вами".
  
  "Итак, каков ответ?" Спросил Римо. "Отнять свободу?"
  
  Иссохший старик посмотрел на небо, прежде чем ответить. Одинокий куриный ястреб патрулировал ярко-белые небеса. "Дом Синанджу существовал у многих народов на протяжении многих веков", - сказал он.
  
  "Я знаю", - сказал Римо. "Пожалуйста, никаких лекций по истории".
  
  "Все, что я хотел сказать, это то, что это была первая страна, о которой я когда-либо узнал, которая, казалось, управлялась по капризу и прихоти. Создается впечатление, что этой страной управляет ничтожнейшее меньшинство, и именно это меньшинство всегда ненавидит страну больше всего ".
  
  "Я это знаю", - сказал Римо. "Значит, лишить свободы? Это и есть ответ?
  
  "Нет", - сказал Чиун. "Лишите свободы, и вы будете завоеваны снаружи. Сохраняйте свободу, и вы будете уничтожены изнутри".
  
  "Значит, надежды нет", - сказал Римо.
  
  "Вовсе нет, - сказал Чиун, - все нации умирают. Единственная ошибка в смерти вашей нации в том, что она будет бесславной. Лучше умереть от меча, чем от микроба ". Он снова посмотрел вниз на пять тысяч человек, бездельничающих перед воротами электрической компании, некоторые из них выкрикивали лозунги и пели. "Однако, примите близко к сердцу одну вещь", - сказал он.
  
  "Что это?" Спросил Римо.
  
  "Эти микробы там, внизу. Когда эта страна уступит место тому, что последует за ней, будьте уверены, что они исчезнут первыми".
  
  25
  
  Римо покачал головой. "Все это заставляет тебя чувствовать себя безнадежным".
  
  "Нет, нет", - быстро сказал Чиун. "У нас есть наше искусство, Полнота нашей жизни приходит изнутри. Оно не требует ничего другого". "Кроме целей", - сказал Римо. "Это правда", - сказал Чиун. "Я остаюсь при своем мнении. Убийцам нужны цели".
  
  Внезапно Римо разозлился, махнул рукой на демонстрантов, толпящихся внизу, и сказал: "Там должно быть достаточно мишеней, чтобы удовлетворить любого".
  
  "Я буду ждать тебя здесь", - сказал Чиун. "Наслаждайся. Но сдерживай свой гнев".
  
  "Я сделаю", - сказал Римо, быстро спускаясь с холма. Это был пятый день, когда электростанция была остановлена окружившими ее пикетчиками. Демонстранты также ежедневно совершали пробежки к забору, окружавшему завод, и каждый день их сдерживала осажденная полиция города и завода. Но этот день был другим, как слышал Римо. Он получил сообщение сверху, что демонстрантам доставили оружие и взрывчатку.
  
  После закрытия завода сто тысяч семей в течение пяти дней оставались без электричества. Без холодильников, без электрического освещения, без телевизора и радио. Больницы использовали аварийные генераторы для проведения серьезных операций, и если какой-либо из этих генераторов выходил из строя, люди умирали, потому что больше не было резервных систем.
  
  Толпа вокруг электростанции была похожа на небольшой откос в болотистой местности. С приходом прилива она заполнялась, а с отходом - опустошалась.
  
  26
  
  За исключением того, что телевизионные камеры были давлением воды, которое наполняло и опустошало этот бассейн людей. Когда были включены телевизионные камеры, они атаковали забор, напирали и скандировали, а когда операторы ушли, пикетчики отошли от забора, оставив после себя пейзаж, усеянный сломанными тарелками фрисби, обертками от сэндвичей, пластиковыми контейнерами из-под биг-мака, окурками самокруток и остатками их плакатов, выступающих против грязного воздуха и "загрязняющих интересы угольной промышленности".
  
  Это было время отлива. Римо пробирался сквозь большую толпу, которая тусовалась вялыми группами, многие из них лежали на спине, загорая. Другие пили пиво. Продавцы продавали семечки подсолнечника. В сотне футов от завода полдюжины полицейских в форме охраняли ворота, но даже они стояли расслабленно, зная, что отсутствие телекамер привело всех к своего рода перемирию.
  
  Римо не ожидал найти того, кого искал. Никто не смотрел на него, когда он шел через небольшие группы людей.
  
  "Эй, чувак, есть закурить?" - спросил его кто-то.
  
  "Нет", - сказал Римо.
  
  "Ну же, дай мне закурить", - сказал мужчина. Он схватил Римо за плечо. Римо повернулся, чтобы посмотреть на него. Это был худощавый мужчина лет сорока пяти *, одетый в светло-голубой костюм для отдыха из полиэстера и белые туфли из лакированной кожи. Римо недоумевал, что он здесь делает. Разве революционеры не должны были прекращать бунтовать, когда становились старше? Они не должны были менять джинсы на костюмы для отдыха и продолжать делать то же самое, но в другой одежде.
  
  "Не староват ли ты для этого?" Спросил Римо. Он
  
  27
  
  убрал руку мужчины со своего плеча. Мужчина почувствовал, как его рука онемела. Но это не было больно; это придет позже.
  
  "Да, я полагаю, что так, но какого черта, именно здесь находятся цыпочки".
  
  Римо пожал плечами.
  
  "Но тебе нужна трава, чтобы забивать", - сказал мужчина. "Тебе действительно нужна. Давай. Я должен собрать немного травы".
  
  "Я бы хотел посмотреть, как вы все выращиваете траву", - сказал Римо. "Снизу".
  
  "Оуууу, у меня болит рука. Что ты с ней сделал?"
  
  "Наслаждайся этим", - сказал Римо. "Это естественная боль. Настоящая".
  
  "Ты не смешной", - сказал мужчина. В лацкане его пиджака красовалась значок с надписью "Ва-сектомия". "Что ты вообще здесь делаешь?"
  
  "Я ищу Джейни Бэби", - сказал Римо. Она была всемирно известной фолк-певицей, сколотившей состояние в Америке, затем переехала в Лондон, где обрушила на расистскую, империалистическую, разжигающую войны Америку непрерывную серию оскорблений. Она прожила в Лондоне пять лет, пока британцы не подняли свою налоговую ставку до девяноста процентов, после чего она вернулась в Америку и вышла замуж за адвоката, который приобрел известность, защищая лидеров протеста в шестидесятых. Его называли интеллектуальной силой, стоящей за протестным движением, что было не так уж и сложно, учитывая, что большинство протестующих считали логику уловкой белого американского среднего класса для порабощения чернокожих и бедных.
  
  "Она сказала, что вернется позже. Она, вероятно, в своей комнате в городе", - сказал мужчина. Он попытался потереть
  
  28
  
  его рука, но когда он коснулся ее, она заболела, и он скорчил гримасу боли.
  
  "Спасибо", - сказал Римо. "Осторожно с этой рукой". В ее комнате в городе? Римо сомневался в этом. Отключение электричества привело бы к отключению кондиционера в ее номере, а в сильную летнюю жару она не собиралась находиться ни в одной неохлаждаемой комнате, если бы в этом не было необходимости.
  
  Римо побежал обратно на холм и забрал Чиуна, который, казалось, не пошевелил ни единым мускулом с тех пор, как ушел Римо. Они въехали обратно в маленький городок Клербург, и Римо остановился рядом с полицейским, выполнявшим дорожную службу.
  
  "Офицер", - позвал он.
  
  Полицейский вздрогнул, как будто ожидал нападения. Его рука потянулась к кобуре. Затем он увидел Римо и расслабился при виде взрослого человека.
  
  "Да", - сказал он.
  
  - При полном отключении электричества, - сказал Римо, - где ближайший мотель с кондиционером? - спросил я.
  
  "Давайте посмотрим", - сказал полицейский. Он на мгновение задумался. Римо видел, как шевелятся губы мужчины. "Ближайшим будет временный мотель, в четырех милях от города. На трассе 90. Езжайте прямо, здесь поворот направо на нее. Вы репортер?"
  
  "Нет", - сказал Римо.
  
  "Хорошо. Я ненавижу репортеров".
  
  "Не ослабевай и не дрогни", - сказал Римо, отъезжая.
  
  Самодельный мотель находился всего в пяти минутах езды, разбросанный вдоль дороги, как четыре дома на ранчо, которые решили пережить всю жизнь вместе. Римо припарковался на огромной стоянке, и Чиун
  
  29
  
  подождал в машине, пока молодой человек зашел в офис.
  
  В офисе была молодая блондинка, окруженная двумя пластиковыми папоротниками. На ней был розовый свитер и белые брюки, и она тепло улыбнулась, когда ее глаза встретились с глазами Римо, которые были такими темными, что могли показаться черными. Римо был почти шести футов ростом и худощав, с толстыми запястьями, которые торчали из закатанных рукавов рубашки.
  
  "Где она?" Спросил Римо.
  
  "Где кто?"
  
  "Да ладно, у меня не так много времени. Моя команда ждет снаружи, и мы должны поторопиться, чтобы показать это в семичасовых новостях. Где она?"
  
  Он побарабанил пальцами по столешнице.
  
  "Я отведу тебя к ней", - сказала девушка.
  
  Римо покачал головой.
  
  "Нет. Просто дай мне закончить это интервью, а потом у меня будет время вернуться и поговорить с тобой".
  
  "Обещаешь?"
  
  "Клянусь сердцем и надеюсь умереть", - сказал Римо.
  
  "Комната 27. Конец крыла", - сказала девушка, указывая на окно.
  
  - Есть кто-нибудь в соседних комнатах? - Спросил Римо.
  
  Девушка бросила на Римо нервный взгляд. Он быстро объяснил: "Ничто так быстро не портит интервью, как разговор в соседней комнате. Ты сам в этом убедишься, когда будешь на телевидении".
  
  Девушка кивнула. "Нет. Никто ни с той, ни с другой стороны. Они так хотели".
  
  "Спасибо. Я вернусь".
  
  30
  
  Вернувшись в машину, Римо сказал Чиуну: "111 будет через несколько минут".
  
  "Не торопись. Просто не будь неопрятным". Римо услышал голоса в комнате 27 и вернулся в комнату 26. Дверь была заперта, но он быстро завибрировал ручкой в своей руке, взад и вперед, пока металлические детали не выскользнули и ручка легко не повернулась. Он быстро запер дверь за собой.
  
  Прислушиваясь у дверей, соединяющих комнаты, Римо услышал и узнал два голоса.
  
  Там была Джейни Бэби, с ее хорошо поставленным гнусавым подвыванием, которое каким-то образом переходило в плавное текучее сопрано, когда она начинала петь. Раздался томный голос ее супруга, революционного юриста-теоретика, который жил с ней в Малибу. Римо не узнал ни одного из других голосов.
  
  Джейни, детка: "Тони, повтори план еще раз, чтобы мы все знали, что делаем". Тони: "Я повторил это уже три раза". Джейни, детка: "Тогда на этот раз тебе должно быть легко. Еще раз".
  
  • Не унывай, подумал Римо. Это цена, которую тебе приходится платить за то, что ты королевский жеребец. Могло быть и хуже. Один из других известных лидеров протеста находился в розыске за продажу наркотиков; другой женился на голливудской звезде и присоединился к среднему классу; еще один искал гуру.
  
  Тони: "Мы заносим оружие под коробки с едой и раздаем их. Джейни, в 8:30 ты созываешь прессу на встречу в тылу толпы. Таким образом, они ничего не смогут увидеть. Когда вы начнете, мы заставим толпу устремиться к
  
  31
  
  гейтс. Наши люди сделают пару выстрелов. Копы откроют ответный огонь. К тому времени, как туда вернется пресса, это будет полномасштабный бунт. Конечно, у нас будут свидетели, которые скажут, что копы открыли огонь первыми. Когда толпа прорвется через ворота, мы спрячем взрывчатку рядом с генераторной станцией в коробке, похожей на моток электрического кабеля. Мы надолго исчезнем, потому что нет смысла рисковать пострадать. Затем, после того как они подавят бунт, вероятно, ночью мы приведем в действие взрывчатку по радио и взорвем весь чертов завод ".
  
  Неизвестный голос: "Люди могут пострадать".
  
  Джейни, детка: "Ты не сможешь приготовить омлет, не разбив несколько яиц".
  
  Тони: "Верно. Это не наша проблема. В любом случае, завтра Джейни '11 проведет пресс-конференцию и обвинит в стрельбе копов. Хорошо, фальсифицируй нескольких свидетелей, которые видели, как они стреляли первыми ".
  
  Неизвестный голос: "Что насчет взрыва?^
  
  Джейни Бэби: "Предоставь это мне. Это просто доказывает, какой дрянной и небезопасной операцией является это чудовище, сжигающее уголь. Где радиопередатчик, чтобы привести в действие заряд?"
  
  Тони: Телевизоры у меня под матрасом. Хорошо, оставим их там, пока они нам не понадобятся. Чтобы не было несчастного случая ".
  
  Неизвестный голос: "Я положил пистолеты на дно коробки с сэндвичами с куриным салатом. Это помечено сверху ".
  
  Джейни Бэби: "Хорошо. А взрывчатка?"
  
  Голос: "Уже в багажнике машины".
  
  Пауза.
  
  Малышка Джейни: "Хорошо. Уже почти семь часов. Нам лучше поторопиться".
  
  32
  
  Римо подождал, пока люди засуетились в соседней комнате, затем услышал, как открылась и закрылась входная дверь. Он выглянул из-за края шторы на переднем окне и увидел певицу, ее мужа и двух других мужчин, идущих к белому седану Lincoln, украшенному хромом и безделушками. Предположительно, подумал Римо, их "Фольксваген", работающий на травяном топливе, был во флориде на ремонте.
  
  Со стороны Римо на соединительных дверях не было ручки, только круглая гладкая пластина замка. Римо поднес правую руку к бедру и ударил твердыми кончиками пальцев по дереву рядом с круглой латунной пластиной. Дерево раскололось, когда пальцы Римо вонзились в сердцевину двери. Его пальцы задели механизм замка, повернули его, и дверь распахнулась.
  
  Одноместный номер выглядел как незаконная свалка. Ни одна кровать не была заправлена. Корзина для мусора была заполнена пивными банками и бутылками из-под вина, и когда она переполнилась, обитатели комнаты обошлись тем, что разбросали банки и бутылки где попало. На полу валялась бумага от бутербродов. Недоеденные герои были брошены на комод.
  
  Римо заглянул в ванную, любопытствуя посмотреть, как живут хорошо воспитанные люди, которые хотели привести Америку к новому и светлому будущему свободы и личной ответственности. Раковина была покрыта щетиной, но бесплатное мыло мотеля не было открыто. Банные полотенца не были тронуты, а душ и ванна были сухими и неиспользованными. На туалетном столике рядом с раковиной стояли четыре банки из-под пива. Рядом с раковиной стояла полупустая банка антиперспиранта без фторуглерода, вместе с
  
  33
  
  с дюжиной цилиндрических пластиковых бутылок с разноцветными таблетками.
  
  "Химия помогает жить лучше", - сказал Римо вслух. Он вернулся в главную комнату и сбросил матрас с одной кровати на пол. Под ним не было радиопередатчика.
  
  Римо приподнял второй матрас и увидел передатчик - квадратную черную коробку с циферблатами, хромированной кнопкой и выдвижной антенной. Позади себя он услышал, как открылась входная дверь.
  
  "Так, так, так, что у нас здесь?" спросил голос.
  
  Римо оглянулся через плечо и сказал: "Услуги горничной. В этом номере должны были убирать в 1946 году, и каким-то образом мы это пропустили ".
  
  Мужчина, стоявший в дверях, был крупным блондином с гладким коричневым загаром. На нем были белые джинсы. Его бицепсы выпирали из-под коричневой рубашки с короткими рукавами, а мышцы лат перекатывались, когда он скрестил руки на груди и посмотрел на радиопередатчик на кровати.
  
  "Что это?" - спросил он.
  
  "Новый органический мини-пылесос", - сказал Римо. "Он удаляет все виды грязи Хотите посмотреть, как он работает?"
  
  "Нет, умник. Я просто хочу увидеть тебя в тюрьме за кражу со взломом".
  
  Он вошел в комнату и закрыл за собой дверь. Римо взял радиопередатчик и бросил матрас обратно на кровать. Блондин потянулся к телефону на столике у двери.
  
  "Не могу позволить тебе сделать это, друг", - сказал Римо.
  
  "Попробуй остановить меня", - сказал дородный блондин.
  
  34
  
  "Все, что делает тебя счастливым", - сказал Римо.
  
  Он небрежно подошел к блондину, у которого в руке теперь был телефон. Римо протянул палец и нажал кнопку отключения.
  
  Блондин с мерзкой ухмылкой на лице попытался сделать две вещи одновременно. Он швырнул трубку обратно на стол, надеясь разбить ее о палец Римо, и тыльной стороной левой руки толкнул Римо в грудь, пытаясь втолкнуть его обратно в комнату.
  
  Трубка ударилась о основание телефона, но не попала в палец Римо. Блондин почувствовал, как левая рука Римо убрала его правую руку с прибора. Пятка левой руки здоровяка врезалась прямо в грудь Римо, блондину показалось, что он боднул его рукой о кирпичную стену. Ударная волна прошла обратно через его запястье, вверх по предплечью и предплечью и заставила его плечо содрогнуться.
  
  Он яростно замахнулся правой рукой на голову Римо. Удар прошел мимо.
  
  "Есть ли какой-нибудь способ, которым ты собираешься вести себя прилично?" Спросил Римо.
  
  "Я оторву тебе голову, сосунок", - сказал блондин.
  
  Римо вздохнул. Блондин выбросил еще одну левую руку и правую в худощавого мужчину, стоящего перед ним. Римо не двигался, но каким-то образом оба удара прошли мимо. Казалось, что мужчина поменьше стоял на ногах как вкопанный, но просто отклонялся влево и вправо вне досягаемости ударов. Блондин почувствовал, как болезненно растягиваются его длинные мышцы спины, когда удары проходили мимо. Он схватил телефон и ударил им в висок Римо, но инструмент пролетел над макушкой Римо, когда
  
  35
  
  он пригнулся. Затем, когда Римо подошел, блондин почувствовал, что его подняло высоко в воздух, а его 240 фунтов отбросили в дальнюю часть комнаты мотеля. Он не был достаточно хитер или сообразителен, чтобы подставить голову под удар, прежде чем впечатать черепа первого в стену. Хруст его головы, ударившейся о стену, пробил мягкое пятно шириной в фут в гипсокартоне стены, под дешевым металлическим виниловым покрытием. Блондин застонал и сжался в комок.
  
  Римо вышел через парадную дверь, не оглядываясь. Если этот человек не был мертв, все было в порядке. И если он был мертв, это тоже было в порядке. Что имело значение, так это большой уродливый Линкольн и то, чтобы он не уехал слишком далеко.
  
  Он положил радиопередатчик на сиденье между собой и Чуином, сел во взятую напрокат машину и быстро выехал со стоянки мотеля.
  
  Когда он добрался до Клэрбурга, расположенного в четырех милях от него, он увидел белый "Линкольн" на четыре машины впереди. Если повезет, он подъедет поближе на открытом участке шоссе, ведущем из города к электрической станции.
  
  Они как раз выезжали из города и возвращались на главное шоссе, когда Чиун сказал: "Ты ведь не собираешься мне рассказывать, не так ли?"
  
  "Сказать тебе что?"
  
  "Что это за черный ящик?"
  
  Римо смотрел вперед. Другие машины отошли от промежутка между его машиной и белым "Линкольном". Теперь между машинами было всего триста ярдов, и Римо неуклонно сокращал разрыв.
  
  "Это игрушка", - сказал Римо.
  
  "Как это работает?" Спросил Чиун. Его длинные-
  
  36
  
  руки с ногтями потянулись, чтобы поднять черную коробку.
  
  "Я объясню", - сказал Римо. "Сначала поднимите антенну".
  
  Длинные пальцы Чиуна ухватились за круглый шарик в верхней части убирающейся антенны и подняли ее на полную 15-дюймовую высоту
  
  "Что теперь?" спросил он.
  
  "Там есть переключатель с надписью "вкл.-выкл.". Переведите его в положение "Вкл.", - сказал Римо.
  
  Не глядя, он услышал, как Чиун щелкнул выключателем. Теперь он был всего в сотне ярдов позади "Линкольна". Других машин на дороге видно не было.
  
  "Что дальше?" Спросил Чиун. "Я всегда должен вытягивать из тебя все?"
  
  "Рядом с выключателем есть индикатор заряда батареи", - сказал Римо. "Скажи мне, когда он загорится".
  
  "Мне это нравится", - сказал Чиун. "Мне действительно это нравится".
  
  "Просто следи за светом", - сказал Римо.
  
  "Он включен", - сказал Чиун. "Он включен. Только что загорелся оранжевый индикатор".
  
  Семьдесят пять ярдов.
  
  "Теперь ты видишь эту кнопку сверху?" Спросил Римо.
  
  "Да".
  
  "Ты знаешь, что произойдет, если ты нажмешь на это?"
  
  "Что?" - спросил Чиун.
  
  Пятьдесят ярдов.
  
  "Попробуй и узнай"
  
  "Сначала я хочу знать", - сказал Чиун. "Что произойдет, если я нажму на нее?" Но даже когда он говорил, его указательный палец потянулся к хромированной кнопке.
  
  "Следи за той машиной наверху", - сказал Римо. Чиун поднял глаза, нажимая на кнопку.
  
  • 37
  
  В "Линкольне" впереди них раздался приглушенный удар, а затем мощный взрыв, который поднял машину на шесть футов в воздух. Листы белого металла оторвались от машины, когда она была в воздухе, и взлетели еще выше в воздух. Когда автомобиль еще отрывался от земли, взорвался бензобак, превратив автомобиль в продолговатый огненный шар, который ударился спиной о проезжую часть и покатился вперед, пока не врезался в металлическую и бетонную подпорную стенку.
  
  Оно сгорело. Сегодня ночью на электрической станции не будет перестрелок. Бомбы не будут заложены. Не будут убиты ни в чем не повинные люди. Римо чувствовал себя хорошо из-за этого.
  
  Не снижая скорости, он проскочил разворот на шоссе, перепрыгнул низкую бетонную разделительную полосу и погнал бэка в сторону города.
  
  "Бум", - сказал Чиун.
  
  "Бомба", - сказал Римо. "И помни, никаких жалоб на то, что бомбы разрушают совершенство убийства. Ты сделал это сам".
  
  "Ты хочешь сказать, что каждый раз, когда я нажимаю на эту кнопку, машина взрывается?"
  
  "Нет", - сказал Римо.
  
  Это должна быть белая машина?"
  
  "Нет".
  
  "Уродливая белая машина?"
  
  "Нет", - сказал Римо. "Это больше никогда не сработает".
  
  Чиун опустил стекло и зашвырнул черный передатчик далеко в сорняки, окаймляющие дорогу.
  
  "Барахло", - сказал он. "Что хорошего в барахле, которое срабатывает только один раз?"
  
  "Именно об этом я и думал", - сказал Римо.
  
  38
  
  Когда они вернулись в свой номер в мотеле, для них было сообщение! Римо должен был немедленно позвонить своей тете Лоррейн. Это означало Гарольда У. Смита, директора секретного агентства "КЮРЕ", на которое Римо работал наемным убийцей. На этой неделе это была тетя Лоррейн. На прошлой неделе это был дядя Говард, а за неделю до этого - кузина Дорин. Римо задавался вопросом, действительно ли все секреты республики улетучились бы, если бы директор CURE просто оставил сообщение для Римо, чтобы тот позвонил Смиту.
  
  Когда клерк сказал ему, что он должен позвонить тете Лоррейн, Римо решил проверить свою теорию.
  
  "У меня нет тети Лоррейн", - сказал он.
  
  "Но таково было сообщение", - сказал клерк. "Действительно. Я сам принял звонок".
  
  "Да, но это всего лишь код", - сказал Римо. "Это от человека по имени Смит, который хочет, чтобы я ему позвонил".
  
  Последовала пауза. Клерк сказал: "Тогда почему он просто не сказал позвонить мистеру Смиту?"
  
  "Потому что он боится, что вы расскажете русским. Что еще хуже, Конгрессу".
  
  "О, понятно", - сказал клерк. "Ну, у меня есть другие дела, сэр, так что я лучше отключусь от этой линии".
  
  "Вы же не собираетесь звонить русским, не так ли?" Спросил Римо.
  
  "Нет, сэр".
  
  "Хорошо. Тебе лучше не делать этого, потому что Смитти расстраивается из-за подобных вещей", - сказал Римо.
  
  Клерк дал ему открытую линию, и Римо набрал код города 800, который прошел через два коммутирующих устройства, прежде чем, наконец, зазвонил в санатории в Рае, штат Нью-Йорк, где
  
  39
  
  Штаб КЮРЕ продолжал свою операцию прикрытия.
  
  - Римо слушает, - сказал Римо.
  
  Сухой голос Смита начинался без какой-либо идентификации, но в нем безошибочно угадывались кислые нотки.
  
  "Римо, ты знаешь, кто такой Бобби Джек Биллингс?"
  
  Римо задумался на мгновение, прежде чем в его голове возникла картинка толстой рожи с вживленной банкой пива.
  
  "Да. Он дядя президента или что-то в этом роде".
  
  "Шурин", - сказал Смит. "Его похитили".
  
  "По-моему, звучит неплохо", - сказал Римо, повесив трубку и отсоединив ее от розетки.
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  "Это прекрасное тупое место для встреч", - сказал Римо.
  
  "Подумайте об этом в следующий раз, когда будете отключать телефон", - сказал Смит.
  
  Было 2 часа ночи, Римо только что вошел в вагон нью-йоркского метро на пересечении 56-й улицы и Шестой авеню. Доктор Гарольд В. Смит, одетый в серый костюм и с портфелем в руках, уже сидел на одном из сидений из литого стекловолокна. Остальная часть вагона была пуста, но несла на себе безошибочные свидетельства того, что в недавнем прошлом в нем обитали Homo New Yorkis. Мерзкие граффити были нанесены аэрозольной краской на стены. Непристойные предложения были нанесены магической меткой на металлические панели. Большая часть рекламных вывесок метро была сорвана, но те немногие, что остались, были превращены в нарисованные от руки изображения огромных гениталий. В машине стоял остаточный едкий запах дыма марихуаны.
  
  Римо с отвращением огляделся. Он вспомнил книгу, которую видел несколько лет назад, в которой автор пытался оправдать эти грабежи, назвав их новым видом городского народного искусства. Тогда Римо не придал этому значения, потому что автор был
  
  42
  
  наркоман, помешанный на насилии, чья слабость заключалась в поиске истины, красоты и вечных истин в боксерских боях, войне, беспорядках, изнасилованиях и грабежах.
  
  "Мы могли бы встретиться в ресторане", - сказал Римо, усаживаясь рядом со Смитом на сиденье. "Это не обязательно должно было быть здесь".
  
  "Конгресс снова начинает действовать. Мы не можем быть слишком осторожны", - сказал Смит.
  
  "Цепочка по-прежнему обрывается на президенте", - сказал Римо. "Никто не доберется до нас, пока он не расколется".
  
  "Это правда", - уклончиво сказал Смит. Его голос был сухим и сдавленным, как будто выразительность стоила денег, и он не был склонен тратить их впустую.
  
  Поезд завернул за угол туннеля, его металлические колеса завизжали с такой силой, что Римо почувствовал боль в ушах.
  
  "В любом случае, - сказал Смит, - похоже, что Бобби Джек Биллингс был похищен".
  
  "Кому он мог понадобиться?" Сказал Римо.
  
  "Я не знаю. Требования о выкупе не поступало".
  
  "Вероятно, он где-то на летучей мыши", - сказал Римо.
  
  Смит покачал головой. Он поправил портфель на коленях, как будто с него могли снять баллы за последнюю отметку в жизни из-за отсутствия опрятности. "Он слишком хорошо известен", - сказал он. "Его бы где-нибудь заметили, но вместо этого он исчез". Смит быстро набросал факты исчезновения Бобби Джека Биллингса.
  
  Когда машина остановилась на 51-й улице, Римо покачал головой.
  
  "Звезда Давида и свастика на месте преступления?"
  
  "Верно", - сказал Смит. "Конечно, мы проверили это
  
  43
  
  но это были просто ненужные украшения для костюма, и их можно было купить где угодно ".
  
  - И последними, кто его видел, были арабы? - Спросил Римо.
  
  "Ливийцы", - сказал Смит. Tes." "Я не знаю, что вы думаете, но я думаю, что все это чушь собачья".
  
  "Ты 6 находишь это немного невероятным?" Сказал Смит. "Во многом невероятно". "Я тоже".
  
  - Смит откинулся на спинку сиденья, когда поезд дернулся от платформы, на которой остановился. "Однако, - сказал он, - возможно, что какая-то группа, имеющая связи за границей, похитила Биллингса. Президент чрезмерно привязан к нему, и его могут шантажом заставить сделать то или иное. Однако меня беспокоит не такая возможность ". "Что именно?"
  
  "Что президент сам отдал приказ о похищении", - сказал Смит.
  
  Римо покачал головой. "Я этого не вижу", - сказал он. "Помните, вы говорите о Вашингтоне. Президенту и всему его персоналу повезло бы найти ресторан, где подают яйца. Они не смогли провернуть похищение. И даже если бы они это сделали, зачем?"
  
  "Возможно, для того, чтобы приостановить Биллингса до окончания избирательной кампании. Он постоянно ставит их в неловкое положение".
  
  "Если они это сделали, почему президент попросил нас разобраться в этом?" Спросил Римо.
  
  "Он этого не делал", - сказал Смит. "Мы вышли на это через другие наши источники". Он сидел тихо. Он не назвал источники, да ему и не нужно было. Римо
  
  44
  
  знал, что КЮРЕ подключен к компьютеру, телефону и имеет информаторов во всех правоохранительных органах страны. Деньги не перемещались, преступления не расследовались, в стране мало что происходило без того, чтобы информация не поступала через взаимосвязанные сети в массивные банки памяти CURE в Рае, штат Нью-Йорк.
  
  "Я сдаюсь", - сказал Римо. "Что ты хочешь, чтобы я сделал?"
  
  "Проверьте агентов секретной службы, которым было поручено защищать Биллингса. Вполне возможно, что они что-то знают. Если нет, возможно, ливийцы, которые встречались с ним в тот день. У меня здесь все их имена, - сказал Смит. Когда он доставал бумагу из своего портфеля, поезд дернулся и с шумом остановился. Римо взял бумагу, сложил ее и положил в карман.
  
  Автоматическая дверь открылась, и трое молодых людей вошли в поезд, окруженные шумом. У одного было портативное радио, из которого на полную громкость доносилась дискотека. Второй нес бумажный пакет, а третий переносную лестницу.
  
  Из бумажного пакета один из молодых людей достал бутылку вина, которую они передавали по кругу, и шумно отхлебнул. Юноша с радиоприемником поставил его на сиденье, где он продолжал реветь. На нем была джинсовая куртка Эйзенхауэра с вышитым драконом на спине. Двое других открыли металлическую стремянку в середине прохода.
  
  Римо наблюдал за ними и сказал Смиту: "Хорошо, мы проверим это. Ливийцы знают, что он исчез?"
  
  "Они могли бы догадаться", - сказал Смит. "На следующий день после инцидента они получили извинения от президента, который сказал им, что его шурин только что
  
  45
  
  слишком много выпил, забрел в дом друга и заснул. Может быть, они купились на это; я не знаю. Затем Белый дом опубликовал фотографию Биллингса, играющего в волейбол возле своего дома. Это была старая фотография из их досье, сделанная прошлым летом, но никто этого не знает, и, возможно, ливийцев удовлетворило бы то, что Бобби Джек все еще здесь ". Он посмотрел на троих молодых людей. Разве в этих поездах нет охраны?"
  
  "Конечно, - сказал Римо, - но они все прячутся в переднем вагоне с кондуктором".
  
  Голос из передней части машины проревел, перекрывая громкость радио.
  
  "Я не знаю, нравятся ли мне все эти люди, едущие в нашем поезде".
  
  Римо поднял глаза. Молодой человек с рацией свирепо уставился на него. Римо показал ему язык.
  
  "Эй, что ты делаешь, чувак?" проревел юноша. Он выключил радио.
  
  "Пытаюсь показать полное отвращение, которое я испытываю, когда смотрю на тебя", - сказал Римо.
  
  "Вы это слышали? Вы это слышали?" - потребовал юноша от двух своих друзей, которые вытаскивали баллончики с краской из большого бумажного пакета. "Он оскорбляет нас, чувак. Я думаю, что отвращение - это оскорбление ".
  
  "Твоя жизнь - оскорбление", - сказал Римо. "Заткнись и держи радио выключенным".
  
  "Да?" - сказал молодой человек. Он снова включил радио на полную громкость.
  
  Смит сказал Римо: "Пожалуйста".
  
  "Пожалуйста, моя задница", - сказал Римо.
  
  Человек с рацией поднялся на ноги и угрожающе посмотрел на Римо, который тоже встал. Он
  
  46
  
  был ниже и худее, чем мужчина с рацией.
  
  "Посмотрите на это", - потребовал юноша у своих друзей. "Он бросает нам вызов. Он хочет сражаться".
  
  Один из его спутников стоял на полпути к лестнице, разбрызгивая белую краску по потолку вагона метро. Другой юноша стоял внизу, поддерживая лестницу и держа в руках еще два баллончика с краской. Они были очень хорошо организованы, признал Римо. Очевидно, они собирались закрасить некоторые граффити на потолке, а затем перекрасить их сообщениями по своему выбору. Двое молодых людей проигнорировали своего друга, который продолжал кричать: "Он хочет драться, он хочет драться".
  
  "Почему ты не можешь правильно говорить?" Спросил Римо. Он подошел к троице, протиснувшись мимо юноши, который поддерживал лестницу. Он схватил большое радио с сиденья в метро, бросил его на пол вагона и вогнал в него каблук своего ботинка. Радио умолкло со страдальческим рычанием.
  
  Внезапная тишина в машине привлекла внимание двух молодых людей у трапа. Они посмотрели на Римо, который стоял перед юношей в куртке Эйзенхауэра. Юноша на стремянке уронил свой баллончик с краской на сиденье и спрыгнул на пол.
  
  Римо понял, что все трое были пьяны. Он вспомнил время давнее, до того, как он пришел работать на КЮРЕ. Он был полицейским в Нью-Джерси, отправленным на электрический стул, который не сработал за преступление, которого он не совершал, а затем он присоединился к CURE в качестве наемного убийцы в эпоху Чиуна, корейского убийцы. В те старые времена в Нью-Джерси Римо не раз напивался по ночам.
  
  47
  
  Но когда он был пьян, он не пытался избивать людей или затыкать им уши своими радиопомехами. Он был приятным пьяницей, который не лез не в свое дело, молчал, если к нему не обращались, и много улыбался. Что происходит со счастливыми пьяницами, задавался вопросом Римо.
  
  И все же, поскольку он помнил давнее прошлое, это спасло жизни троим молодым людям. Они напали на Римо. Он попятился к скамейке запасных, где схватил баллончик с белой краской. Пока они размахивали руками, пытаясь ударить его, Римо ходил между ними, нажимая на красную пластиковую кнопку на крышке баллончика и разбрызгивая белую краску по их лицам.
  
  Поезд остановился с полным торможением на Четырнадцатой улице. Двери открылись, и Римо одного за другим выбросил троих молодых людей на платформу, легко увернувшись от их бешеных замахов. Как раз перед тем, как дверь закрылась, он сбросил на них лестницу.
  
  "С этого момента идите пешком", - прорычал он им.
  
  Двери поезда закрылись, и он с улыбкой повернулся к Смиту.
  
  "Видишь? Красиво и аккуратненько"
  
  "К старости ты становишься мягче", - сказал Смит.
  
  "Нет", - сказал Римо. "Просто старше".
  
  48
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  На сотрудника секретной службы в городке Хиллс не произвело впечатления специальное удостоверение Римо из Госдепартамента. Римо задумался, что бы он предпочел - удостоверение личности Министерства сельского хозяйства, карточку ЦРУ, удостоверение ФБР или дипломатическое удостоверение Организации Объединенных Наций, - все это Римо носил с собой, потому что Смит всегда выдавал ему удостоверения, которые, возможно, соответствовали какому-то особому стечению обстоятельств, и Римо потерял их почти так же быстро, как получил.
  
  Старший агент взял удостоверение личности из рук Римо и погладил его, как будто впитывал информацию на ощупь, а не зрением.
  
  "Думаю, хорошо", - сказал он, возвращая карточку. "Но мы уже поговорили с вашими людьми сегодня".
  
  "Тогда у вас должна быть правдивая история, и не должно быть никаких проблем с тем, чтобы вспомнить, что именно произошло". Ему не нравился этот агент Дерл.
  
  "То, что произошло, просто", - сказал Дерле. "Мы сидели в нашей машине перед железнодорожной станцией, а Бобби Джек был сзади. Затем пришли арабы
  
  50
  
  обошел спереди и сказал, что он пропал. Мы не смогли его найти, так что, я думаю, он пропал ".
  
  - Вы не видели, чтобы он куда-нибудь уходил? - Спросил Римо.
  
  "Я только что сказал, что мы этого не делали. Хочешь пива?"
  
  "Нет", - сказал Римо. "Я выпью немного воды".
  
  "В этом доме нет воды", - сказал Дерле. "Там есть только пиво".
  
  "Я пас". Римо оглядел гостиную в доме Бобби Джека Биллингса. Вся мебель была покрыта какой-то плотной тканью в цветочек, от которой пахло плесенью, как будто ее неделю оставляли мокрой на дне стиральной машины.
  
  "Каким был Биллингс в последнее время?" Спросил Римо.
  
  Агент Дерл растянулся на одном из диванов, через кофейный столик от Римо. Он пожал плечами.
  
  "Какой он вообще? Не спит допоздна. Пьяный перед завтраком. Пьяный весь день. Пьяный ночью. Ложится спать ".
  
  "Он не может быть настолько плохим", - сказал Римо.
  
  Это плохо? Ссылка еще хуже "
  
  "Почему вы называете его Линком?" Спросил Римо.
  
  Агент Дерл усмехнулся. "Мы говорим ему, что это сокращение от Линкольна. Ему это нравится. Президенту тоже"
  
  "Это не сокращение от Линкольн?" Спросил Римо.
  
  "Это не сокращение от чего-либо. Оно означает "Линк", как в "Недостающем звене". Вот как он действует. Как некоторые подвиды с все еще развивающимся мочевым пузырем ".
  
  "Он не говорил о том, что потерялся? Уезжает? Он, казалось, ни о чем не беспокоился?"
  
  "Линк не говорит ни о чем, кроме необходимости сходить в туалет. И единственное, о чем он беспокоится, это о том, что кончается пиво".
  
  "Как ты думаешь, где он?" Спросил Римо.
  
  51
  
  Дерле снова пожал плечами. "Кто знает? Это как если бы ты каждый день шел по одной и той же улице и всегда видел старую обертку от жевательной резинки на тротуаре. И вот однажды обертка от жевательной резинки исчезает, и ты говоришь себе: "Что случилось с этой оберткой от жевательной резинки? Но на самом деле тебе все равно. С оберткой от жевательной резинки может случиться все, что угодно ".
  
  "Не похоже, что он вам сильно нравится", - сказал Римо. "Я думал, вы, ребята, должны развивать эмоциональную привязанность к людям, которых вы охраняете".
  
  "Не Бобби Джеку Биллингсу", - сказал Дерл.
  
  "Хорошо". Римо встал. "Где твой напарник?"
  
  "Он уехал в Атланту на пару дней, чтобы поработать там вне офиса. Это все вопросы, которые у вас есть?"
  
  "Да".
  
  "С вами, ребята, становится легче. У цыпочки сегодня было много вопросов".
  
  "Какая цыпочка сегодня?" Спросил Римо.
  
  "Тоже из Госдепартамента. Вы должны ее знать. Крупная блондинка ростом шесть футов с косичками и фиалковыми глазами. Мисс ... э-э, мисс Лестер".
  
  "О, да", - сказал Римо. "Она".
  
  "Должно быть, у вас есть люди, которые влюбляются в вас самих", - сказал Дерле.
  
  Римо пожал плечами. "Ты знаешь, как это бывает", - сказал он.
  
  "Да".
  
  "Я думаю, они решат, что, может быть, 111 выяснит что-то, чего она не выяснила. Знаешь, две головы лучше, чем одна", - сказал Римо.
  
  "Даже если один из них твой?" Спросил Дерл.
  
  "Особенно если один из них мой", - сказал Римо.
  
  52
  
  Он посмотрел на Дерле, и его темные глаза впились в агента секретной службы, и агент, казалось, собирался что-то сказать, но затем он заглянул глубоко в глаза, и то, что он увидел, было чем-то, чего он не мог понять, поэтому он ничего не сказал, и только позже он понял, что он видел. В глазах Римо промелькнула смерть.
  
  Агент Гавоне в Атланте помог Римо не больше, чем Дерле. Он не думал, что с Биллингсом что-то не так, понятия не имел, куда он мог пойти, но он был не против поговорить о мисс Лестер, которая была намного красивее Римо.
  
  "Крупная блондинка", - сказал он. "Пришла сюда и задала мне много вопросов. Вопросы получше, чем ты задаешь".
  
  "Послушай", - сказал Римо. Его начинали раздражать комментарии о его неадекватности. "Она просто выполняет всю мою легкую предварительную работу. Затем я прихожу спросить о действительно важных вещах".
  
  "Например, что?" Спросил Гавоне. "Задай мне действительно важный вопрос".
  
  Римо не мог придумать ни одного. Наконец он спросил: "Какое пиво пьет Бобби Джек?"
  
  "Это важно?" Спросил Гавоне.
  
  "Держу пари, что так и есть. Это ключ ко всему этому делу", - сказал Римо. "Какого рода?"
  
  "Любого рода".
  
  "У него должно быть любимое блюдо".
  
  "Конечно. Что бы ни было самым холодным".
  
  "От тебя мало толку", - сказал Римо.
  
  "Задавай вопросы получше", - сказал Гавоне.
  
  53
  
  Мустафа Каффир находился в офисе ливийской миссии на верхнем этаже, расположенном в старом особняке на восточных шестидесятых улицах Манхэттена. Он слушал голос, доносившийся по телефону, и часто кивал, но выражение его лица было кислым и ожесточенным.
  
  Он взглянул через окно второго этажа на полицию Нью-Йорка на улице внизу. Он часто с кривой усмешкой думал о том, что Ливия, внешняя политика которой состояла в основном из лозунга "Смерть евреям", должна круглосуточно охраняться полицией, оплачиваемой налогоплательщиками Нью-Йорка, города с самым большим еврейским населением из всех городов мира.
  
  Он повесил трубку, тихо пробормотав "Да, полковник", и посмотрел через весь офис на своего помощника. Как и кафр, он носил традиционную арабскую одежду.
  
  "Неприятности, ваше превосходительство?" спросил он. Он был стройным мужчиной и говорил с непринужденной интимностью, свойственной близким друзьям или любовникам, каковыми были и он, и Каффир.
  
  "Это сумасшедший", - сказал Каффир. "Он хочет организовать вооруженное вторжение в Уганду, чтобы восстановить Амина на тамошнем троне. По-видимому, он был убежден, что народ Уганды поднимется как один, чтобы приветствовать возвращение клоуна ".
  
  Его помощник покачал головой и поджал губы.
  
  Каффир усмехнулся. "Это было бы комично, если бы не было трагично. Разве вы не видите сейчас этого шута, собирающего своих солдат на границах Уганды?" Он рассмеялся. "Собирает своих солдат. Понял?"
  
  "Очень смешно, ваше превосходительство", - сказал его помощник. Он
  
  54
  
  у него были темные глаза и длинные намасленные ресницы. Его кожа была светлой, и он был похож на перекрашенную гипсовую куклу.
  
  "Да, очень смешно", - раздался голос из дверного проема. Каффир развернулся на стуле и увидел американца в черных брюках и футболке, стоящего в дверях.
  
  "Кто... ?"
  
  "Меня зовут Римо. Мне понадобится всего пара минут вашего времени. Можно ли разговаривать в присутствии этого слабака?" Он кивнул помощнику Кафира.
  
  "Кто позволил тебе подняться сюда?" Спросил Каффир. Его помощник потянулся к телефону. Рука Римо накрыла его ладонь, прежде чем та успела сомкнуться на телефоне. Ассистент отдернул руку и помассировал ее, чтобы облегчить боль. Ощущение было такое, как будто он прижал ее к раскаленной докрасна плите.
  
  "Не трогай его", - рявкнул Кафр. Римо посмотрел на Кафра, затем на хрупкого молодого человека. Тот понял и кивнул.
  
  "Я не причиню ему вреда, если ты будешь сотрудничать. Это будет очень быстро".
  
  Кафр колебался, и Римо сделал шаг к молодому помощнику, который опустился на свой стул, съежившись перед американцем.
  
  "Что ты хочешь знать?" Поспешно спросил Кафр. "Кто ты?"
  
  "Кто я такой, не важно", - сказал Римо. Он говорил медленно, тщательно подбирая слова. "Когда на днях дела Робби Джека ускользнули от вас, это показало моему правительству, что безопасность семьи президента не так хороша, как могла бы быть. Даже несмотря на то, что мы нашли Робби Джека и каждого-
  
  55
  
  все в порядке, его с такой же легкостью могли похитить или причинить вред. Ты понимаешь?^'
  
  Кафр кивнул. Римо посмотрел на молодого помощника, который тоже кивнул.
  
  "Это моя работа - следить за тем, чтобы меры безопасности были улучшены. Поэтому мне нужна ваша помощь в этом", - сказал Римо. "У меня всего несколько вопросов".
  
  Вопросы заняли всего пару минут. Каффир не видел никого, слоняющегося без дела по вокзалу. Он не видел, чтобы кто-нибудь ронял медали в грязь там, где стоял Бобби Джек Биллингс. Он не заметил никакого необычного поведения со стороны агентов секретной службы.
  
  Он закончил словами: "Если кто-то хочет уйти в одиночестве, я думаю, что очень мало способов остановить его". Про себя он пожелал, чтобы президент Ливии ушел в одиночестве. Было ясно, что никто его не остановит.
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Это все, что мне было нужно". Он повернулся к двери, но остановился, прежде чем уйти. "Еще одно. У вас брала интервью американская девушка? Высокая блондинка, волосы заплетены в косички? Мисс Лестер?"
  
  "Нет. Я не видел такой женщины", - сказал Каффир.
  
  "Ты?" - Спросил Римо помощника.
  
  Молодой человек покачал головой.
  
  "До свидания", - сказал Римо.
  
  Они ждали долгие секунды после того, как за Римо закрылась дверь, прежде чем заговорить.
  
  Каффир сказал: "Они еще не нашли брата президента".
  
  "Очевидно, нет", - сказал его помощник.
  
  "Хорошо", - сказал Каффир. Он потянулся к телефону.
  
  56
  
  "Кому ты звонишь?" спросил его помощник. "Нашему агенту. Необходимо вынести предупреждение", - сказал.
  
  Кафр
  
  57
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  r
  
  Президент Соединенных Штатов сидел в Овальном кабинете. Он взглянул сначала на свои часы, затем на своего пресс-секретаря, который прибыл, чтобы ввести его в курс дела перед дневной пресс-конференцией, которая должна была начаться через пятнадцать минут. Чтобы не показаться помятым на телевидении, пиджак, который президент наденет на конференцию, висел на вешалке вместе со свежей светло-голубой рубашкой и темным галстуком, которые он наденет в последний момент.
  
  Пресс-секретарь был обеспокоен. Мир становился все хуже и хуже. На Ближнем Востоке была готова разразиться война. Иран, настроенный теперь полностью антиамерикански, запретил все поставки нефти в Соединенные Штаты. Цены на газ были рекордно высокими. Инфляция выражалась двузначными числами, в то время как экономика переживала спад, а безработица стремительно росла. На юге Африки националистические партизаны-освободители, которых поддерживали Соединенные Штаты против законно избранного правительства, только что убили и искалечили автобус с миссионерами и детьми.
  
  "Да, я все это знаю", - сказал президент, эб-
  
  60
  
  резко перебиваю своего помощника. "Происходит что-нибудь плохое, о чем они собираются меня спросить?" "Вероятно, ничего, кроме этих вещей", - сказал помощник, и его желудок сжался, когда он говорил. Он знал, что произошло. Катастрофа и провал стали настолько обычными, что президент воспринимал их как должное. Теперь президента беспокоило нечто большее. "Бобби Джек совершил какую-нибудь глупость?" президент спросил своего пресс-секретаря. Молодому человеку показалось, что президент наблюдает за ним с некоторым подозрением.
  
  "Нет, сэр", - сказал он. "Во всяком случае, ничего такого, о чем я слышал".
  
  "Ребенок не наделал никаких глупостей в школе? Жена хорошо себя ведет?" "Да, сэр.'
  
  "Хорошо, тогда давайте готовиться к выходу", - сказал президент. Он казался удовлетворенным, подумал помощник, и ему хотелось только, чтобы он сам чувствовал такое удовлетворение. Президент иногда, казалось, забывал, что он участвует в кампании по переизбранию, а неустойчивая экономика, стремительная инфляция, война на Ближнем Востоке и затруднения для правительства, вызванные группами, которые поддерживали США, - все это могло затруднить переизбрание, если пресса когда-нибудь решит написать о них.
  
  Президент надел свежую рубашку, затем надел тот же галстук, который был на нем, через голову и под воротник рубашки. У него всегда были проблемы с завязыванием узлов на галстуке, поэтому он старался использовать один уже завязанный галстук как можно дольше. Он еще раз взглянул на часы, желая, чтобы они остановились и никогда не показывали 4 часа дня. Он ненавидел пресс-конференцию-
  
  61
  
  энис. Он относился к журналистам так, как Черчилль когда-то относился к нацистам — всегда либо к вашему горлу, либо к вашим ногам. Если они не подлизывались к нему, не пытались расположить к себе, чтобы получить эксклюзивные репортажи, они пытались подставить ему подножку и добиться импичмента.
  
  Он перебирал все в уме, надевая пиджак, поправляя галстук, затем шел по коридору в сторону конференц-зала. Инфляция, рецессия, безработица, отсутствие газа, Иран, террористы... он мог справиться со всем этим. Он справлялся со всем этим каждый день в течение последних четырех лет. Никаких сюрпризов.
  
  Он сделал свое вступительное заявление о том, что все хорошо и становится еще лучше, и почувствовал облегчение, когда никто из репортеров не засмеялся. Он не мог вспомнить, какому репортеру был задан вопрос о снижении смертности в автокатастрофах в стране на одну сотую процентного пункта, поэтому он просто указал на первого репортера, которого заметил, ОСУ с плотно сжатыми губами из Чикаго, который говорил так, как будто его губы были сшиты хирургической нитью.
  
  "Благодарю вас, господин Президент", - сказал репортер, вставая. "Что мы хотели бы знать, сэр, так это что случилось с вашими волосами?" "Прошу прощения", - сказал президент. "Твои волосы. Раньше ты зачесывала их на правую сторону. Теперь ты зачесываешь их на левую сторону. Почему это?"
  
  "Я всегда двигаюсь влево, когда начинается кампания", - сказал президент. "Следующий". Он кипел. Из всех глупых вопросов. Учитывая все происходящее в мире, этот тупица хотел узнать о своих волосах? Тебе не разрешили изменить прическу, чтобы скрыть залысины?
  
  62*
  
  Следующий репортер хотел знать, красил ли президент волосы. Нет. Собирался ли президент красить волосы? Нет. Следующий репортер хотел знать, рассматривал ли президент когда-либо косметическую операцию. Нет. Рассматривала ли Первая леди когда-либо косметическую операцию? Нет.
  
  Следующий репортер сказал, что два кандидата от Демократической партии на какую-то неясную должность в Окснарде, Калифорния, призвали партию отвергнуть кандидатуру президента и поддержать кандидатуру Беллы Абзуг на пост президента. У президента не было комментариев. Следующий спрашивающий хотел знать, сколько миль в день пробегает президент трусцой. Пять миль. Сколько миль Первая леди пробегает трусцой каждый день? Нет. Она не любила бегать трусцой.
  
  Другой репортер встал, крича, чтобы его вопрос был услышан поверх других репортеров, выкрикивающих вопросы. Когда президент посмотрел на него, другие репортеры пропустили свои вопросы мимо ушей в тишине.
  
  "Бобби Джек Биллингс был заметен на прошлой неделе своим молчанием, господин президент", - спросил репортер. "Вы надели на него намордник для избирательной кампании?"
  
  "Никто не надевает намордник на Бобби Джека", президент
  
  сказал.
  
  Он повернулся, чтобы уйти. За его спиной раздалось обязательное "Спасибо, господин Президент". Он вышел из комнаты. Ни одного вопроса об экономике, налогах, заморском хаосе и войне на Ближнем Востоке. Типичное представление, подумал президент.
  
  Когда он вошел в свой кабинет, его личный секретарь вручил ему конверт.
  
  "Это только что пришло, сэр", - сказала она. "Я узнала почерк".
  
  63
  
  Президент тоже. Это были размашистые каракули, которые начинались где-то в верхних тридцати процентах левой стороны конверта и растекались вниз к дальнему правому углу. На нем стояло имя президента. Слово "Президент" было написано с ошибкой через две "и".
  
  Президент поблагодарил своего секретаря и подождал, пока за ней закроется дверь, чтобы вскрыть конверт.
  
  Записка была от Бобби Джека. Нельзя было ошибиться ни в том, что он использовал полуграмотный полупечатный шрифт вместо почерка, ни в том, что он использовал детское прозвище президента.
  
  В записке говорилось:
  
  Дорогой Буб. Я в плену у какой-то группировки под названием PLOTZ. Что-то о сионистских террористах. Разве это не будет пинком под зад всем тем евреям, которые меня ненавидят? Я не знаю, чего они хотят, но они просили передать тебе, что я свяжусь с тобой позже, и не вздумай звонить в ФБР или что-то в этом роде. Со мной все в порядке.
  
  Оно было подписано "Би Джей".
  
  В кабинет влетел пресс-секретарь президента.
  
  "Как вы думаете, как все прошло?" - спросил президент.
  
  "Хорошо", - сказал помощник. "Я имею в виду, что эти придурки хотят поговорить о том, как вы причесываетесь". Он заметил, что президент уставился на листок бумаги, который держал в руках. "Все в порядке, сэр?" спросил он.
  
  "Да. Прекрасно. Скажи, ты когда-нибудь слышал об организации под названием PLOTZ?"
  
  64
  
  "PLOTZ с буквой Z или S?"
  
  "Z, я полагаю", - сказал президент. "Что-то о сионизме".
  
  "Никогда не слышал об этом", - сказал пресс-секретарь. "Должен ли я проверить?"
  
  Президент пристально посмотрел на него. "Нет, нет, в этом нет необходимости". Он скомкал бумагу и сунул ее в карман пиджака. "Я пойду наверх, чтобы немного прилечь".
  
  "Все в порядке, сэр".
  
  В своей спальне президент дважды запер дверь, затем подошел к комоду в дальнем углу комнаты. Из нижнего ящика он достал красный телефон без циферблата. Он смотрел на него секунд двадцать, затем поднял трубку.
  
  Он знал, что в кабинете Смита будет мигать телефон. Он знал, что офис находится в Рае, штат Нью-Йорк. Но больше он ничего об этом не знал. Был ли это роскошный офис, или он был таким же скромным и суровым, каким сам Смит был по телефону? Он задавался вопросом, нравится ли Смиту его работа. К настоящему времени он работал у пяти президентов, и, возможно, это было доказательством того, что Смиту нравилась работа, которой он занимался. По какой-то причине президенту казалось важным выяснить это.
  
  Не успел телефон завершить один гудок, как на линии раздался голос Смита.
  
  "Да, сэр?" - сказал он.
  
  "У нас небольшая проблема", - сказал президент. "Бобби Джек Би..."
  
  "Я знаю, сэр. Мы занимаемся этим", - сказал Смит. "Я просто удивлен, что вам потребовалось так много времени, чтобы предупредить нас".
  
  "Я подумал, что он, возможно, просто где-то напился", - сказал президент. "И теперь вы знаете, что это не так?"
  
  65
  
  Президент кивнул, затем понял, что Смит не мог видеть кивка по телефону. "Да", - сказал он. "Я только что получил от него записку".
  
  "Хорошо", - сказал Смит. "Прочти это мне".
  
  После того, как президент прочитал записку, Смит сказал: "Спасибо. Мы продолжим наше расследование". Президент знал, что следующим, что он услышит, будет щелчок телефона у него в ухе, когда Смит повесит трубку.
  
  "Подождите", - быстро сказал он. "Одну минуту".
  
  На другом конце провода воцарилось молчание. Затем Смит сказал: "Да, сэр?"
  
  "Скажите мне. Вам нравится ваша работа?" - спросил президент.
  
  "Нравится?" Смит повторил.
  
  "Совершенно верно. Тебе это нравится? Тебе нравится твоя работа?"
  
  Последовало еще одно короткое молчание, прежде чем Смит сказал: "Я никогда об этом не задумывался, сэр. Я не знаю". И на этот раз у президента не было возможности сказать что-либо еще, прежде чем телефон оборвался в его
  
  ухо.
  
  Римо позвонил Смиту из уличной телефонной будки возле Центрального парка в Нью-Йорке. Чиун остался в машине, которая была незаконно припаркована у обочины на Пятой авеню.
  
  "Ливийцы ничего не знают", - сообщил Римо.
  
  Смит сказал: "Президент получил записку от Бобби Джека".
  
  "Что там написано?"
  
  "Здесь говорится, что он находится в плену у какой-то группы под названием ПЛОТЦ. Что-то о сионистах".
  
  66
  
  "ПЛОТЦ?" Переспросил Римо. "Ты шутишь".
  
  "Нет. ПЛОТЦ".
  
  "Кто они?" Спросил Римо.
  
  "Я не знаю. На пленках ничего нет. Я пытаюсь выяснить, кто бы это мог быть".
  
  "Вы думаете, этот СЮЖЕТ имеет какое-то отношение к Звезде Давида и свастике, которые были найдены?" Спросил Римо.
  
  Он почувствовал, как Смит пожал плечами в ответ на "кто знает" по телефону. Наконец Смит сказал: "По крайней мере, это проясняет одну вещь. Президент не имел никакого отношения к похищению Биллингса. В противном случае он бы просто попытался держать нас в неведении ".
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "У меня вопрос. Кто такая мисс Лестер из Государственного департамента? Я все время спотыкаюсь о нее".
  
  "Подождите", - сказал Смит. Римо положил телефонную трубку себе на плечо. Он знал, что Смит нажимает на телевизионную консоль на своем столе и вводит в нее имя Лестера. Римо посмотрел на Центральный парк. Когда-то это был великолепный городской парк, но теперь, как правило, безопасно пользоваться парком было только с полудня до трех часов дня, если вы путешествовали в сопровождении вооруженного эскорта.
  
  Голос Смита потрескивал в трубке.
  
  "У вас есть физическое описание этой женщины?"
  
  "Высокий. Почти шесть футов. Блондинка, волосы заплетены в косички. Фиалковые глаза", - сказал Римо.
  
  "Подожди". Римо посмотрел в сторону машины, припаркованной у обочины. Глаза Черна были закрыты в состоянии покоя.
  
  "Отрицательно", - сказал Смит. "Никому это не нравится в нашем
  
  67
  
  Государственный департамент, и никто с таким именем или описанием не значится в нашем досье американских агентов ".
  
  "Хорошо", - сказал Римо.
  
  "Почему хорошее?"
  
  "Потому что она - единственная зацепка, которая у нас есть".
  
  "Не такая уж большая зацепка", - сказал Смит. "Похоже, она тоже его ищет".
  
  "Детали", - беззаботно сказал Римо. "Просто детали. По крайней мере, она знает, что он пропал. Она где-то это узнала, и нам нужно над этим поработать. Дай мне знать, когда узнаешь что-нибудь о ПЛОТЦЕ. ПЛОТЦ .'. . хах."
  
  68
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  Когда Римо вошел в их гостиничный номер с видом на Центральный парк в Нью-Йорке, Чиун выключал телевизор. Он повернулся к Римо, его лицо светилось от возбуждения.
  
  "Я решил, - сказал он, - что я собираюсь делать дальше".
  
  "Хорошо", - сказал Римо. Он плюхнулся на диван. Он лежал макушкой к Чиуну. Возможно, если бы Чиун не мог видеть его глаз, Чиун не стал бы с ним разговаривать.
  
  Чиун подошел к ногам Римо и пристально посмотрел ему в глаза.
  
  "Ты не хочешь знать, что я собираюсь делать?" спросил он. Он внимательно изучал лицо Римо, ожидая реакции.
  
  "Конечно, знаю", - сказал Римо. Ему было интересно, что такого увидел Чиун по телевизору на этот раз, что вывело его из себя.
  
  "Я еду на Олимпийские игры", - сказал Чиун. "Я еду за тремя золотыми".
  
  "Это прекрасно, - сказал Римо, - за исключением того, что у них нет мероприятия для ассасинов".
  
  70
  
  "Глупый ребенок", - сказал Чиун. "Я не пойду как убийца".
  
  "В каком качестве ты пойдешь?"
  
  "Все остальное", - сказал Чиун.
  
  - Прошу прощения, - сказал Римо.
  
  "Вы свободны. Я пойду, как и все остальное. Я весь день смотрел этот телевизор, и я наблюдал, как эти люди бегают, прыгают, используют шесты, поднимают тяжести, бросают копья и куски железа, и я могу делать эти вещи лучше, чем эти люди. Итак, я ухожу. Вот и все ".
  
  Римо сел на диване. Чиун сел на пол перед ним.
  
  "Почему?" Спросил Римо. "Ты знаешь, что можешь делать эти вещи, и я знаю, что ты можешь делать эти вещи, так зачем уходить?"
  
  "Я хочу, чтобы все знали, что я могу делать эти вещи".
  
  "Я думал, ты однажды сказал мне, что осознание собственной добродетели - достаточное признание для мыслящего человека", - сказал Римо.
  
  "Забудь, что я это сказал", - ответил Чиун. Он скрестил руки на груди. Его кисти с длинными ногтями исчезли в широких рукавах белого шелкового кимоно. "Я ухожу".
  
  Римо посмотрел на него. Он ни на мгновение не сомневался, что в любом случае Чиун съест олимпийских медалистов живьем. Но с чего вдруг это стремление к общественному признанию?
  
  "Что ты получаешь от этого?" Спросил Римо. "Одобрение", - сказал Чиун. "Ешь пшеничные хлопья, завтрак Чиуна, чемпиона. Чиун, чемпион, бегает в кроссовках Tigeq^aw. Чиун, чемпион
  
  71
  
  чемпион, хорошо одевается в рубашки от Sanford. Я видел это, Римо. Даже люди, которые ничего не делают, кроме плавания, получают эту поддержку, и они выступают по телевидению, выглядя глупо, и получают большие суммы денег, чтобы говорить такие вещи ".
  
  "Но ты не ешь пшеничные хлопья и даже не носишь кроссовки, не говоря уже о кроссовках Tigerpaw. Рубашки от Sanford? Я никогда не видел, чтобы ты носила что-нибудь, кроме кимоно".
  
  "Так что я немного совру. Все так делают. Вы очень хорошо знаете, что никто никогда не добирался до Олимпийских игр, питаясь пшеничными хлопьями. Любой, кто их ест, мог бы . будь удачлив, чтобы выжить, не говоря уже о том, чтобы участвовать в гонках ".
  
  "Тебе не нужны деньги", - сказал Римо.
  
  "On.e никогда не знает наверняка", - сказал Чиун. "Я не становлюсь моложе. Деньги от рекламы могли бы помочь застраховать мою старость".
  
  "Там, в Синанджу, у тебя есть дом, полный золота и драгоценностей. Тебе не нужны деньги", - упрямо настаивал Римо.
  
  "А предположим, я заболею и все мои сбережения уйдут на счета от врачей", - сказал Чиун.
  
  "Ты ни дня в своей жизни не болел", - ответил Римо.
  
  Чиун поднял указательный палец правой руки и погрозил им Римо. "Ааааа, - сказал он, - в том-то и дело. Я опоздал".
  
  Римо откинулся на спинку дивана. Этого было достаточно, чтобы Смит окончательно взбесился. Чиун едет на Олимпийские игры. Чиун дает интервью в палатке для прессы после каждой победы в соревнованиях. Он приписывает свои победы чистому образу жизни, хорошему питанию и поддержке, которую он получал от доктора Гарольда
  
  72
  
  У. Смит, глава секретного агентства КЮРЕ, для которого Чиун помогал убивать врагов Америки. Римо повернулся на бок, чтобы посмотреть на Чиуна. "Кого ты будешь представлять?" "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Каждый спортсмен откуда-то родом. Они представляют кого-то или что-то. Какую-то страну. Вы родом из Северной Кореи. Вы хотите представлять их?"
  
  "Нет", - сказал Чиун. "В Северной Корее нет телевидения. Никаких рекламных денег. Я буду представлять Соединенные Штаты".
  
  "О", - сказал Римо. Он снова перевернулся на спину и уставился в потолок. Чиун начал напевать олимпийский гимн, который, должно быть, слышал сегодня днем по телевизору.
  
  "Я думаю, вы должны быть гражданином страны, которую вы представляете", - наконец сказал Римо.
  
  "Я так не думаю", - сказал Чиун, - "но если ты скажешь, я солгу".
  
  "О", - сказал Римо. Снова уставившись в потолок. Чиун продолжил напевать. Римо взглянул на него краем глаза. Он практиковался в наклоне головы, чтобы золотые олимпийские медали можно было надеть ему на шею.
  
  Римо долго лежал молча. Потом он подумал об этом. Он сел на диване. Чиун перестал напевать и посмотрел на него.
  
  "Ты не можешь этого сделать, Чиун".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Из-за олимпийской формы".
  
  "Что это значит?"
  
  "Ты должна носить шорты, колготки и обнажать ноги
  
  73
  
  участвовать в Олимпийских играх, - сказал Римо. Он указал на телевизор. "Как и все, кого вы видите. Вы не видите никого, кто соревнуется в кимоно".
  
  Лицо Чиуна омрачилось. "Это правда?" спросил он. В его голосе звучала обида, и Римо знал почему. Чиун испытывал древнее восточное отвращение к обнажению своего тела. Он принимал ванну в уединении за дверями с двойным замком. Когда он переодевался из одного кимоно в другое, он делал это таким образом, что его тело никогда не было видно. Он олицетворял многовековую скромность.
  
  "Боюсь, что так оно и есть", - сказал Римо. "Ты знаешь, как это бывает. На некоторых соревнованиях им приходится оценивать тебя по стилю, а это значит, по тому, как ты держишь ноги, насколько правильно расставлены пальцы ног и тому подобное. Они просто не могли судить о том, что ты носишь кимоно ".
  
  Зазвонил телефон. Римо встал, чтобы ответить.
  
  Чиун остановил его, положив руку на плечо Римо.
  
  "Ты не просто так это говоришь?"
  
  "Подумай об этом", - сказал Римо. "По телевизору все эти спортсмены носят шорты". Он пожал плечами. "Извини, Чиун, похоже, тебя поцарапали".
  
  Лицо Чиуна исказилось от гнева. Телефон зазвонил снова. "У тебя слишком строгое правило", - прорычал Чиун. Он вылетел из комнаты, как облачко дыма через вытяжной вентилятор. Дверь задрожала на петлях, захлопнувшись за ним.
  
  Римо поднял телефонную трубку. Это был Смит.
  
  "Я нашел ПЛОТЦА", - сказал Смит.
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Где?"
  
  "Вы не поверите в это", - сказал Смит.
  
  "Верить во что?"
  
  74
  
  "Семья" только что купила здание с мансардой в Хобокене, штат Нью-Джерси".
  
  "Как вы это выяснили?" Спросил Римо. "Они купили это на свое имя", - сказал Смит. "Это нашлось в записях в офисе окружного регистратора. Здание приобретено Панлатинской организацией по борьбе с террористическим сионизмом".
  
  "Это не совсем скрытность, не так ли?" Спросил Римо.
  
  "Они также подали заявку на освобождение от федеральных налогов как некоммерческая корпорация", - сказал Смит. "Вы правы. Я в это не верю", - сказал Римо. "И попробуйте это. Они разослали пресс-релиз, в котором объявили о своем образовании и расписании мероприятий на следующий месяц ".
  
  "Подождите минутку", - сказал Римо. "Террористическая группа, которая похищает шурина президента, предает огласке?" - Спросил Шурин.
  
  "Вот на что это похоже", - сказал Смит. "Они завернуты не слишком туго". Чиун вернулся в комнату, когда Смит сказал: "У меня здесь есть вся информация. Запиши это. ' Римо поискал на столике карандаш. "Подожди, Смитти", - сказал он. Он посмотрел на Чиуна, который стоял возле письменного стола в гостиничном номере. "Чиун", - сказал он.
  
  Старик медленно повернул голову, чтобы посмотреть на Римо.
  
  "Дай мне ручку из того ящика, ладно?" Чиун скрестил руки на груди. "Давай, Чиун, перестань валять дурака". "Поищи свою собственную ручку". "Мне нужно записать номер". "Какой это номер?" Спросил Чиун.
  
  75
  
  "Смитти, какой адрес?"
  
  "Уотер-стрит, сто одиннадцать, Хобокен", - сказал Смит.
  
  - Уотер-стрит, один-одиннадцать, Хобокен, - сказал Римо Чиуну.
  
  "Теперь тебе больше не нужно это записывать", - сказал Чиун. "Ты запомнишь это навсегда".
  
  "Нет, я не буду. Я забуду об этом".
  
  "Ты запомнишь это. Я гарантирую это", - сказал Чиун.
  
  "Хорошо", - прорычал Римо. "Я с тобой разберусь. Сто одиннадцать по Уотер-стрит, и я собираюсь забыть об этом, как только положу трубку".
  
  "Римо", - раздался в трубке голос Смита.
  
  "Да, Смитти".
  
  "Что ты делаешь?"
  
  "Неважно. Как зовут человека из этой организации?"
  
  "Фредди Зенц", - сказал Смит.
  
  "Чиун", - позвал Римо. "Вспомни Фредди Зенца".
  
  "Никогда", - сказал Чиун. "Запомни это сам". Римо видел, как руки Чиуна шарили в ящике стола.
  
  - Я понял, Смитти, - сказал Римо. - Фредди Зенц, ПЛОТЦ, Уотер-стрит, сто одиннадцать, Хобокен.
  
  "Займись этим прямо сейчас", - сказал Смит. "До свидания".
  
  Римо повесил трубку и подошел к ящику стола. Чиун отодвинулся, освобождая ему место.
  
  Внутри ящика Римо нашел бесплатную ручку от отеля. Она была сломана пополам.
  
  "Ты действительно нехороший человек, Чиун", - сказал Римо.
  
  "Когда я выиграю олимпийское золото, тогда у меня будет
  
  76
  
  пора быть хорошим человеком, - сказал Чиун. "Если люди перестанут чинить препятствия на моем пути".
  
  "Ааааа", - прорычал Римо. "Попробуй это. Фредди Зенц, ПЛОТЦ, Уотер-стрит, сто одиннадцать, Хобокен. Как тебе это нравится?"
  
  "Поздравляю", - сказал Чиун. "Радость победы вместо агонии поражения".
  
  Римо промурлыкал олимпийский гимн, и Чиун вышел из комнаты.
  
  Римо вспомнил Хобокена. Это был тесный маленький городок площадью всего около мили в квадрате, и когда он служил в полицейском управлении Ньюарка, он часто ходил в ресторан на Ривер-стрит, где стоял в баре со множеством других мужчин, поедая сырых моллюсков и разбрасывая раковины по полу. Это был знаменитый мужской бар, и такой обычай существовал с девятнадцатого века. Затем несколько женщин подали в суд, утверждая, что мужской бар является нарушением их гражданских прав. Владельцы бара боролись в суде, но проиграли. Женщины пришли в бар, как мстящие валькирии. В течение двух дней они жаловались на раковины моллюсков на полу, потому что постоянно теряли равновесие, наступая на раковины на своих высоких каблуках. Римо перестал ходить.
  
  Когда он въехал в Хобокен и повернул на Ривер-стрит, он почувствовал укол ностальгии, проезжая мимо бара и ресторана. В те дни жизнь была проще, но и он сам тоже. Его тело было просто телом обычного мужчины, каким-то образом умудряющегося бороться за жизнь. Это было до того, как Чиун научил его, что средний человек использует меньше, чем
  
  77
  
  десять процентов потенциала своего тела, и показал Римо, как увеличить этот процент. Сейчас число для Римо составляло пятьдесят процентов и постоянно росло. Чиун сказал ему, что единственная приемлемая цифра - 100 процентов. Единственным стопроцентным человеком в мире был хрупкий, престарелый Чиун. Это была одна вещь, которой Чиун научил его. Другое заключалось в том, что сырые моллюски - это слизь, а ни один человек не должен есть слизь, и Римо с сожалением осознал, что больше никогда не будет есть сырых моллюсков.
  
  Он повернул в сторону реки Гудзон. Ему не составило труда найти здание-мансарду на Уотер-стрит, сто одиннадцать, потому что снаружи толпилась толпа маленьких детей. Когда Римо парковал машину, он увидел вывеску, натянутую между окнами второго. этажа здания: панлатинская организация ПРОТИВ ТЕРРОРИСТИЧЕСКОГО СИОНИЗМА.
  
  Табличка поменьше сообщала о том, что дети пришли в штаб-квартиру PLOTZ на день открытых дверей "Познакомься со своим террористом", на котором им обещали бесплатные хот-доги. Дети жевали хот-доги, завернутые в желтые салфетки с печатью на них.
  
  Чиун спросил Римо, когда они подходили к зданию: "Все эти дети бедны и голодают? Это изнанка Америки?" "Нет", - сказал Римо. "Дети из 11 едят все, что угодно". Поднимаясь по ступенькам, он стащил одну из салфеток из-под детской сосиски.
  
  "Как самостоятельно приготовить коктейль Молотова", - гласила салфетка и с помощью рисунков и простого текста показывала, как сделать бомбу из бутылки с бензином. "Милые ребята", - пробормотал Римо.
  
  78
  
  На верхней площадке лестницы их встретила высокая женщина, раздававшая хот-доги из большой черной металлической кастрюли. На голове у нее была бандана и большие очки с круглыми линзами фиолетового цвета. Очки были такими большими, что Римо подумал, что они делают ее похожей на богомола. Красивый богомол, но, тем не менее, богомол. На ней были синие джинсы и клетчатая рубашка, а ее лицо было слегка загорелым, но все еще гладким, без каких-либо морщин, которые появляются у женщин, когда они настаивают на превращении кожи лица в кожу. Она вложила хот-дог в руку Римо. Он повернулся и протянул его ребенку.
  
  "Нет, спасибо", - сказал он. "Я уже знаю, как сделать бомбу".
  
  Молодая женщина пожала плечами. "Никогда не знаешь наверняка, память может тебя подвести". С легкой улыбкой она протянула руку, чтобы вложить хот-дог в руку Чиуна. Пожилой азиат посмотрел на нее с отвращением и сложил руки в рукавах своего оранжевого кимоно.
  
  "Сосиски действительно очень вкусные", - сказала она. "Даже если вам не нравится реклама, которая к ним прилагается, еда полезная". Ее акцент был не совсем американским, подумал Римо, но и хобокенским тоже. И все же это был не хобокенский акцент. Люди часто путают акцент Нью-Джерси с бруклинским акцентом, но сравнения действительно мало. Бруклин неправильно произносил некоторые слоги; Нью-Джерси просто игнорировал их. "Полезный?" - спросил Чиун. "Свинина?" "Вся говядина", - сказала женщина. "Мы должны отчитываться перед вышестоящими инстанциями".
  
  79
  
  "Это еще хуже, - сказал Чиун, - потому что если и есть что-то более отвратительное, чем поедание свиньи, то это поедание
  
  корова.
  
  "Ну, если вы здесь не за едой, то почему вы здесь?" спросила женщина.
  
  "Мы ищем..." Римо сделал паузу. "Как его зовут, Чиун?"
  
  "Подумай об этом сам", - сказал Чиун.
  
  "Фредди Зенц?" - спросила женщина у Римо.
  
  "Вот и все", - сказал он. "Но ты не должен был этого говорить. Я бы сам подумал об этом. Фредди Зенц. Мы хотим присоединиться к революции".
  
  Женщина продолжала нарезать хот-доги из черной кастрюли и намазывать их на булочки, пока разговаривала с Римо.
  
  "А в каком полицейском управлении вы работаете?" - спросила она.
  
  "Боже мой, неужели мы не подозрительны?" Сказал Римо. "Мы похожи на копов?"
  
  "Он этого не делает", - сказала женщина Римо. "Ты мог бы".
  
  "Честное слово", - сказал Римо. "Не я. Мой друг - один из величайших автомобильных фанатов в мире. Я всего лишь талантливый любитель, но быстро учусь ".
  
  "Меня зовут Джессика", - сказала женщина. Она кивнула двенадцатилетней девочке с брекетами и косичками, и девочка заняла место за черным горшком, чтобы начать раздавать еду.
  
  "Заходи внутрь", - сказала женщина Римо. "Посмотрим, нет ли Фредди поблизости".
  
  Интерьер лофтового здания был благословенным избавлением от шума и галдежа детей на ступеньках. Римо и Чиун стояли с Джессикой в большой комнате. Ее стены были увешаны плакатами.
  
  80
  
  Римо был рад видеть, что сжатые кулаки сохранили свою притягательную силу. Была также серия плакатов, выполненных в традиционном коммунистическом художественном стиле, на которых мужчина и женщина, стоя бок о бок, смело смотрели в будущее, которое, несомненно, должно было обеспечить их всех шеями - особенностью, которой у ")" сейчас не было.
  
  На других плакатах были изображены большие звезды Давида с нарисованными на них черными крестиками, а некоторые на самом деле представляли собой увеличенные копии печатных инструкций по изготовлению различных видов бомб.
  
  "Я найду Фредди", - сказала Джессика. Она встала рядом с Римо и посмотрела ему прямо в глаза. "Подожди здесь". Она тихо пошла прочь, и Римо заметил, что она босиком.
  
  81
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  Новая записка президенту пришла в четыре часа дня: '
  
  Дорогой Малыш. Эти люди относятся ко мне просто отлично. Никакой опасности. Я дам тебе знать, чего они хотят, как только они решат. Никому не говори, что я ушел. Би Джей
  
  Оно пришло так же, как и первая записка, — в другом конверте, который был адресован "лично" секретарю президента. На этот раз на внешнем конверте был почтовый штемпель Чикаго. Последнее было отправлено почтовым штемпелем Норфолка, штат Вирджиния. Похитители передвигались по стране, подумал президент, и это должно было сделать их более уязвимыми для задержания, чем если бы они заставили Бобби Джека скрываться где-нибудь, где его никто не мог видеть.
  
  Тем не менее, от Смита и Кюре не было никаких известий. Президент подумал об этом. Ему лучше посоветоваться со Смитом.
  
  Прежде чем он успел выйти из-за стола, зазвонил телефон.
  
  84
  
  "Здравствуйте", - сказал он. Он сразу узнал голос. Он послушал мгновение, затем сказал: "Итак, они внесли резолюцию о том, что все страны НАТО должны разоружиться. Что насчет этого?"
  
  Он послушал мгновение, затем пробормотал: "Что вы имеете в виду, говоря, что думаете проголосовать за это?"
  
  Пауза.
  
  "Нет, Энди. Ты опять ошибся. Теперь подумай об этом с другой стороны. Мы хорошие парни. Они плохие парни... Я знаю, что не все они плохие парни ... Но подумай об этом с другой стороны ".
  
  Пауза.
  
  "Нет, нет. Коммунисты... они против нас. Почему ты хочешь встать на их сторону?"
  
  Пауза.
  
  "Нет, нет. Давай не будем торопиться. Видишь ли, позволь мне попытаться объяснить тебе это очень просто. В мире есть две силы, понимаешь. Мы и они. Мы за свободу. Они за коммунизм".
  
  Пауза.
  
  "Нет, Энди. Мы не хотим нападать на свободу. Мы за коммунизм".
  
  Пауза.
  
  "Мне все равно, приятны ли они в общении. Они пытаются уничтожить нашу страну".
  
  Пауза.
  
  "Нет, было бы нехорошо, если бы они уничтожили нашу страну, даже если вы считаете нас всех расистами. Лучше не станет, если они завоюют мир".
  
  Пауза.
  
  "Я знаю, они говорят, что будет лучше, если они завоюют мир, но ты им веришь?"
  
  Пауза.
  
  85
  
  "О, ты понимаешь".
  
  Пауза.
  
  "Я знаю, вы никогда не слышали о том, что в этих странах людей угнетают. Это потому, что они отправляют людей, выступающих против них, в лагеря рабов или приюты для душевнобольных, и никто о них больше не слышит ".
  
  Пауза.
  
  "Честно, Энди, это правда. Нет, это не просто капиталистическая пропаганда. Это действительно правда".
  
  Пауза.
  
  "Я знаю, потому что нам рассказали люди из нашей разведки".
  
  Пауза.
  
  "В этом случае вы действительно можете им верить, потому что они говорят правду. Итак, вы все правильно поняли?"
  
  Пауза.
  
  "Давайте послушаем это".
  
  "Нет, нет. Ты опять ошибся. Видишь, это как в ковбойском фильме. Хорошие парни и плохие парни. Мы носим белые шляпы, а они черные шляпы ".
  
  Пауза.
  
  "Я знаю, что ты не носишь шляпы. Это просто фигура речи. Черт возьми, просто проголосуй против".
  
  Президент швырнул телефонную трубку. И снова, прежде чем он успел отойти от своего стола, телефон зазвонил снова, и когда он услышал голос, его глаза закатились.
  
  "Это верно. Я сказал, голосуйте против. Н.О. Нет. Это верно. Меня не волнует, если это действительно разозлит Третий мир на нас ".
  
  На этот раз он повесил трубку, затем быстро положил
  
  86
  
  телефон на боку на столе. Любой, кто позвонит сейчас, получит просто сигнал "занято".
  
  Он сказал своему секретарю, что пойдет наверх прилечь. Секретарь приветствовал эту идею; президент, казалось, в последнее время находился в большом напряжении. В своей спальне президент достал из ящика комода телефон red CURE. Смит ответил немедленно. "Да, господин президент".
  
  Президент рассказал о самой новой записке, и Смит сказал: "У меня должны быть оригиналы обеих записок". Он сказал президенту, чтобы послания были доставлены вертолетом в аэропорт округа Вестчестер в Уайт-Плейнс. Смит распорядился бы, чтобы их подобрали там. ,
  
  "Как у вас дела на данный момент?" - спросил президент. "Пока нечего сообщать, сэр", - сказал Смит. "Я решил, что если в ближайшее время ничего не произойдет, я объявлю, что Бобби Джек пропал". "Я думаю, это было бы ошибкой", - сказал Смит. "Прямо сейчас вы получаете от него сообщения, и он предположительно жив. Если вы нарушите баланс, он может оказаться мертвым. Я думаю, это было бы ошибкой. Кроме того, вы вполне можете привлечь к ответственности за похищение каждого сумасшедшего в стране ".
  
  "Кредит - не совсем то слово, которое я бы использовал", - сказал президент.
  
  "Тогда ответственность", - сказал Смит. "Все наши ресурсы были бы напряжены, пытаясь проверить ложные зацепки".
  
  "Я подумаю об этом", - сказал президент. "Пожалуйста, держите меня в курсе. Вертолет будет там через два часа".
  
  87
  
  Он убрал телефон в дальнюю часть ящика комода и лег на кровать.
  
  Нужно было вынести множество суждений, суждений о том, какой образ действий был бы безопаснее для жизни Бобби Джека. Но было также политическое суждение. Было бы объявление о похищении Бобби Джека политически хорошим или плохим? Возможно, скорбящий друг чего-то стоит в опросах популярности. Но, с другой стороны, люди могут сказать, что . президент был настолько неумел, что не смог даже защитить свою собственную семью от похитителей; как он собирался защитить Америку?
  
  Он попытался выбросить это из головы и заснул, надеясь, что Энди вспомнит проголосовать против.
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  88
  
  Римо и Чиун сидели с шестью другими мужчинами в гостиной дома номер Один-одиннадцать по Уотер-стрит, ожидая появления Фредди Зенца, номинального главы PLOTZ. Джессика, высокая девушка из "хот-дог пот", входила в комнату и выходила из нее.
  
  Римо посмотрел на остальных шестерых мужчин. На них были шорты, джинсы с завязками или брюки-чинос, футболки с рисунками марихуаны и толстовки с надписью "Собственность Алькатраса — номер, не внесенный в список". Но они не звучали правдиво; что-то не соответствовало образцу террористов. Возможно, дело было в их возрасте. Самому молодому из мужчин было тридцать, самому старшему - под пятьдесят.
  
  Фредди Зенц прибыл сразу после восьми вечера, и Римо подумал, что он похож на старшего клерка на гоночной трассе в Филадельфии. На нем был светло-голубой костюм для отдыха из полиэстера и белые пластиковые туфли из лакированной кожи. Римо задумался, у каждого ли мужчины в Америке есть синий костюм для отдыха. Зенц был маленьким, хрупким мужчиной. Удивительно, но у него была короткая стрижка. Он носил очки в толстой роговой оправе, и у него не хватало двух клыков, так что, когда он улыбался, как он делал
  
  90
  
  приветствуя, он был похож на бобра, приближающегося к сочной березе. Ему было около тридцати.
  
  "Привет, привет, привет", - сказал он. Он торжественно прошелся по комнате, пожимая руки каждому из них по очереди. Джессика осталась в дверях комнаты, по-матерински улыбаясь, как будто это был ее сын, которым она была очень довольна.
  
  "Добро пожаловать в удивительный мир Панлатинской организации по борьбе с террористическим сионизмом", - сказал Фредди каждому из них по очереди, когда его тонкая костлявая рука вылетела из рукава, как спущенный поршень. Римо пожал ему руку и сдержал желание переломать ему кости. Чиун выслушал приветствие Зенца без всякого выражения на лице. Но он держал руки в рукавах кимоно, и когда оказалось, что Зенц может простоять перед ним весь вечер, ожидая, когда Чиун пожмет ему руку, Чиун закрыл глаза, ясно давая понять, что аудиенция окончена.
  
  Закончив обход комнаты, Зенц придвинул стул к передней стене, рядом со старым нерабочим камином.
  
  "Я рад, что вы все пришли", - сказал он. "Я надеялся на большее, но это довольно хорошее ядро". Он произнес слово "укромный уголок". Джессика села на пол в дверном проеме на другом конце комнаты. Она посмотрела на Римо, который улыбнулся ей. Она улыбнулась в ответ.
  
  Римо хотел спросить, что это за организация такая.
  
  Мужчина в другом конце комнаты от Римо с искаженным лицом спросил Зенца: "Что вообще представляет собой эта организация?"
  
  Глаза Зенца блеснули удовлетворением. "Что
  
  91
  
  у вас есть привилегия участвовать в том, что это первая волна новой волны революционных действий ". Он сделал паузу, как будто это был ответ на вопрос.
  
  Римо собирался спросить, что это значит, когда другой мужчина в конце комнаты рядом с Зенцем спросил: "Что это значит?"
  
  "Это означает, что Панлатинская организация по борьбе с террористическим сионизмом является информационным центром нового типа для групп, которые понимают коррумпированность Соединенных Штатов и всех их союзников по всему миру, наживающихся на бедных и слабых, чтобы промышленники с большими деньгами, нефтяные компании-бароны-разбойники и все те, кто вкушает расистскую пищу Америки, могли стать холеными и разжиревшими".
  
  Римо заметил, что выражения лиц в комнате варьировались от неприязни до отвращения. Кроме Чиуна, чьи глаза все еще были закрыты, а лицо бесстрастно, и Джессики, которая, казалось, была восхищена всей правдой и красотой, которые раскрывал Зенц.
  
  Римо собирался задать вопрос еще раз, но кто-то его опередил.
  
  "Да", - спросил мужчина со своего места рядом с Римо. "Но что это значит? Против террористического сионизма. Означает ли это, что мы против евреев и за арабов или что? Что это значит?"
  
  "Мы против всех, кто выступает против свободы для масс", - сказал Фредди Зенц. Джессика слегка взвизгнула и одобрительно хлопнула в ладоши. Провал, подумал Римо. Абсолютный провал. Зенц наградил ее легким кивком в знак признательности за ее аплодисменты.
  
  Римо собирался спросить, кто решил, какие страны выступают против свободы масс, когда
  
  92
  
  ,
  
  толстый мужчина в другом конце комнаты, непристойно одетый в рубашку с откидным верхом в индийском стиле и выцветшие джинсы в сине-белых пятнах, задал тот же вопрос.
  
  "Как ваш лидер, я согласен", - сказал Фредди Зенц.
  
  Толстяк настаивал. "Хорошо, тогда что нам со всем этим делать?"
  
  Всеобщее внимание резко приковалось к Зенцу.
  
  И тут Римо осенило. В других мужчинах в комнате было что-то необычное: все они были полицейскими. Он не замечал этого раньше, но, как и везде копы, независимо от их маскировки, они носили тяжелую обувь на толстой подошве. И все они носили наручные часы, и у всех часов были кожаные ремешки. Все копы и все сидящие там, по заданию от тех департаментов, которые они представляли, ждут, когда Зенц скажет достаточно, чтобы повеситься.
  
  Зенц прочистил горло. "Вы спрашиваете, что мы со всем этим делаем", - сказал он.
  
  "Верно. Это то, о чем я спросил", - сказал толстяк. Теперь, когда он знал, что все они полицейские, Римо задался вопросом, откуда взялся этот человек. Толстяк, вероятно, был полицейским Хобокена. Никто другой не попытался бы одеть 250-килограммового мужчину с лысиной в джинсы и выдать его за хиппи. Может быть, Ангел ада, но не хиппи. Особенно потому, что Римо мог видеть нижнюю часть вытатуированного корабельного якоря, выглядывающего из-под манжеты его расстегнутого рукава.
  
  "Слишком часто в прошлом, - сказал Зенц, - террористические группы пытались взять закон в свои руки. Они вышли на улицы с бомбами и оружием, как будто таким образом они могли убедить людей в правоте своего дела. И все, что они сделали, это разозлили общественность на них. Они создали терроризму дурную славу. Мы делаем что-то новое". Он посмотрел
  
  93
  
  по залу, как будто ожидая оваций стоя. Вместо этого он получил шестерых мужчин, которые спросили одновременно: "Что?"
  
  "Мы не собираемся быть полевой организацией", - сказал Зенц. "Таким образом, мы останемся законными, потому что последнее, что нам нужно в мире, - это куча тупоголовых копов, топающих здесь своими большими ногами и пытающихся арестовать нас по сфабрикованным обвинениям". Римо заметил, что шестеро других мужчин в комнате засунули свои обутые в тяжелую одежду ноги поглубже под стулья. Он увидел шесть пар плотно сжатых губ и понял, что если Зенца когда-либо и привлекали к ответственности за что-либо, то он только что ловко организовал повышение уровня обвинения до тяжкого преступления. Зенц, однако, ничего подобного не осознавал. Он все еще продолжал изливать это.
  
  "Мы собираемся стать центром обмена информацией", - сказал он. "Вместо того, чтобы выходить на улицу и взрывать бомбы, что всегда выводит общественность из себя, мы собираемся убедить других людей взорвать бомбы".
  
  "Это все равно преступление", - сказал один из мужчин. "Подстрекательство к насилию, беспорядкам или чему-то в этом роде".
  
  "Чушь собачья", - сказал Зенц. "Это свобода слова. Никто не собирается указывать мне, что говорить". Отвечая на вопрос, он был взволнован, и из-за того, что два его единственных передних зуба торчали вверх-вниз, он был похож на мышь, расправляющуюся с ломтиком импортного швейцарского сыра.
  
  Его следующую фразу заглушил громкий стук на улице. Другие мужчины в комнате выглядели пораженными, но Зенц улыбнулся.
  
  "Вот", - сказал он. "Первые плоды наших трудов. Все, в чем нуждаются дети, - это в том, чтобы кто-то направлял их". Римо мысленно вернулся к вечеру и инструктажу
  
  94
  
  листы для приготовления коктейлей Молотова, которые были напечатаны на салфетках для хот-догов, которые ПЛОТЦ раздал детям.
  
  На улице раздался еще один глухой удар и еще. Римо заметил, что Чиун открыл глаза. Теперь его холодные карие глаза смотрели на Зенца.
  
  "Может, нам всем пойти посмотреть, что происходит?" - спросил Зенц. Он поднялся на ноги. Чиун тоже встал.
  
  "Да", - сказал Чиун. "Мы должны понять, за что именно вы несете ответственность".
  
  Римо встал рядом с Чиуном. Он знал о вековом запрете Дома Синанджу вовлекать детей в театр смерти.
  
  Мужчины вышли на ступеньки здания позади Зенца. Когда они стояли на тротуаре, раздался рев, и их окутала вспышка тепла. В полуквартале от нас горел автомобиль, подожженный коктейлем Молотова, и пламя наконец добралось до бензобака, который взорвался.
  
  Капли бензина поднялись в воздух и упали на другие машины, воспламенив краску. Часть бензина подожгла высохшие летом кусты перед несколькими старыми каркасными домами. Был слышен звук приближающихся пожарных машин, их клаксоны раздавались в вечерней тишине. Группа маленьких детей, не старше 12 лет, стояла напротив места пожара, ликующе крича.
  
  "Динамит", - сказал Зенц. "Великолепно. Изумительно". Он обернулся и посмотрел на лица других мужчин. "Разве это не нечто?" сказал он. Римо оглядел мужчин, чьи лица были напряжены от гнева. Он заметил, что Джессика не присоединилась к ним.
  
  95
  
  "Пойдем поищем еще", - сказал Зенц. Он зашагал прочь, а мужчины последовали за ним. Чиун шел рядом с ним.
  
  "Тебе это нравится?" Спросил Чиун.
  
  "Отлично. Сначала мы обучим детей, и они свергнут это правительство".
  
  "С пожарами и смертью?" Спросил Чиун.
  
  "Чего бы это ни стоило", - сказал Зенц.
  
  Римо подошел к двум другим мужчинам. "Все это хорошо, - сказал Джей Би, - но, возможно, нам следует сделать что-нибудь более драматичное". Он говорил тихо, чтобы его не услышали шестеро полицейских, следовавших за ними. "Например, похитить кого-нибудь. Скажем, Бобби Джека Биллингса". Он посмотрел на лицо Зенца в ожидании какой-либо реакции.
  
  Реакцией был хмурый взгляд. "Не-а-а", - сказал Зенц. "Из-за такого рода вещей у тебя будут неприятности. Федералы и все такое дерьмо, нарушение законов. Мне нравится то, что мы делаем ".
  
  "Есть ли в этой организации кто-нибудь еще, кроме вас?" Спросил Римо. "Я хотел бы знать, к кому я присоединяюсь".
  
  "Возможно, пока нет", - сказал Зенц. "Но когда-нибудь у нас будет армия. Вы увидите, на что способны эти дети. Подождите, пока у нас не будет тысяч".
  
  "С тобой этого никогда не случится", - мрачно сказал Чиун.
  
  Они завернули за угол и посмотрели вверх по Четвертой улице в сторону Вашингтон-стрит, главной магистрали города. Четыре машины были подожжены и горели. Из-за искр начался пожар в сухой деревянной обшивке четырехэтажного каркасного дома рядом с автомобилями.
  
  "Великолепно", - сказал Зенц. "Изумительно. Великолепно".
  
  "Болен", - сказал Чиун.
  
  96
  
  "Кто вкладывает деньги в эту организацию?" Римо спросил Зенца.
  
  "Общественные пожертвования", - сказал молодой человек. Он радостно потирал руки, глядя на пожары. "Я люблю пожары", - сказал он. "В них есть что-то чистое. Очистить."
  
  "Ты так думаешь?" Сказал Чиун. Он увидел другую группу детей, стоящих через дорогу от места пожара. Теперь они были на двадцать футов впереди остальных шести мужчин.
  
  "Да. Ты так не думаешь?" Сказал Зенц. "Просто посмотри на эти языки пламени".
  
  "Если они тебе так нравятся..." - сказал Чиун.
  
  Прежде чем Римо успел протянуть руку, чтобы остановить его, Чиун схватил Зенца за правое запястье. Он покрутил мужчину перед собой, как камень на веревочке, затем отпустил его. Зенц пролетел ногами вперед через хрупкое заднее стекло горящей машины. Его тело исчезло внутри машины. Его крики наполнили ночь. Он попытался забраться наверх через то же самое разбитое окно. Как только он это сделал, пламя добралось до бензобака автомобиля.
  
  Он взорвался. Рев заглушил крики Зенца, и когда первая вспышка пламени уменьшилась, в окне больше не было никаких признаков директора PLOTZ.
  
  Римо вздохнул. "Ты становишься чертовски опасен рядом с машинами", - сказал он.
  
  "Тот, кто так сильно любит огонь, не должен быть лишен этого удовольствия", - сказал Чиун.
  
  "Я все еще расспрашивал его о ПЛОТЦЕ", - сказал Римо.
  
  "Дурак ничего не знал. Вопросы были пустой тратой времени".
  
  97
  
  Шестеро мужчин подбежали к ним сзади.
  
  "Это был он в машине?" спросил толстяк с лысеющей головой.
  
  "Да", - сказал Римо. "Из какого ты отдела?"
  
  "Полиция Хобокена", - сказал мужчина. Он посмотрел на горящую машину. "Скатертью дорога плохому мусору".
  
  Остальные пятеро мужчин стояли вокруг.
  
  "Выглядело так, будто он запрыгнул в ту машину", - сказал один из них.
  
  "Он это сделал", - сказал Римо. "Мой друг пытался остановить его, но он просто отмахнулся".
  
  "Черт", - сказал другой мужчина. "Я буду всю ночь писать отчеты по этому поводу".
  
  Они оказались из полиции Хобокена, полиции Нью-Джерси, ФБР, окружной прокуратуры, офиса окружного шерифа и офиса Генерального прокурора США.
  
  Римо и Чиун оставили их на углу у машины, придумывая план, по которому только один из них должен был написать отчет, а все остальные могли подать дубликаты. Поскольку полицейские ненавидели писать отчеты больше, чем преступления, эта идея понравилась им всем.
  
  "Пошли", - сказал Римо. "Мы вернемся и посмотрим, что есть в кабинете Зенца".
  
  Когда они подбежали к фасаду лофтового здания, желтое такси отъехало от тротуара. Они поспешили внутрь здания. Дверь кабинета Зенца была открыта; так же, как и его сейф и картотечные шкафы. Документы были перепутаны, а файлы изъяты.
  
  "Та женщина", - сказал Римо.
  
  "Правильно", - сказал Чиун.
  
  "Она забрала файлы".
  
  "Правильно и очевидно", - ответил Чиун.
  
  98
  
  "Мы должны достать ее", - сказал Римо.
  
  "Все, что делает тебя счастливым", - ответил Чиун.
  
  Они выбежали из здания к своей арендованной машине, припаркованной в квартале отсюда.
  
  Когда Римо отпер дверь и направился внутрь, Чиун спросил: "Ты собираешься вести эту машину?"
  
  "Конечно", - сказал Римо. "Я пригнал его сюда, не так ли?" Он протянул руку и открыл дверцу для Чиуна, который скользнул на переднее сиденье рядом с Римо.
  
  Римо завел двигатель, который заработал с ровным урчанием.
  
  "Куда мы направляемся?" Спросил Чиун.
  
  "Я об этом не подумал", - сказал Римо.
  
  "Подумай об этом", - сказал Чиун.
  
  Римо подумал об этом. "Аэропорт Ньюарка. Это совсем рядом. Если эта цыпочка уезжает на такси, то, вероятно, именно туда она и поехала ". Он кивнул головой, соглашаясь сам с собой.
  
  Римо переключил передачу на "драйв" и отъехал от бордюра.
  
  Кертанк. Кертанк. Кертанк.
  
  "Что это, черт возьми, такое?" - спросил Римо.
  
  "Четыре шины, которые больше не круглые", - сказал Чиун.
  
  "Четыре бемоля?" Спросил Римо.
  
  Чиун кивнул.
  
  "Она проколола наши шины, чтобы мы не могли следовать за ней", - сказал Римо.
  
  "Не хнычь", - сказал Чиун. "Тебе это не идет".
  
  Римо загнал машину на парковочное место и заглушил двигатель. С Чиуном позади себя он побежал вверх по кварталу. На углу Первой улицы они увидели желтое такси и запрыгнули на заднее сиденье.
  
  Такси, очевидно, было гордостью Хобокена
  
  99
  
  флот в том, что у него было по одному колесу на каждом повороте и все еще были все его крылья. Это был немалый подвиг в городе, в котором полиция регулярно объявляла о введении жестких мер против тройной парковки на Вашингтон-стрит, главной магистрали города, улице шириной в сто футов, но настолько загроможденной припаркованными машинами, что проезд по ней на чем-либо более широком, чем велосипед, проверял выносливость человека и прочность стали.
  
  Водитель посмотрел на них.
  
  "Сейчас я должен идти домой", - сказал он.
  
  "Аэропорт Ньюарк. Потом ты отправляешься домой", - сказал Римо.
  
  "Не-а", - сказал водитель. "Мне пора домой".
  
  Римо положил руку на виниловую обивку сиденья рядом с водителем. Он сжал пальцы и вырвал большой кусок винила и поролона, обнажив стальные пружины сиденья.
  
  Водитель посмотрел на Римо, на разорванное сиденье, а затем снова на Римо.
  
  Он покачал головой и с визгом съехал с тротуара.
  
  "Приближается аэропорт Ньюарка".
  
  100
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  Когда стоимость строительства туннелей Линкольна и Холланда под рекой Гудзон была возмещена, Портовые власти Нью-Йорка и Нью-Джерси должны были сделать проезд по двум трубопроводам бесплатным. Однако Администрации порта всегда удавалось найти способ избежать подобных проявлений общественной щедрости. Она построила туннели и сохранила стоимость проезда в неизменном виде. Затем построили еще несколько и повысили тарифы на проезд в туннелях для автомобилистов, хотя стоимость туннелей была оплачена за счет сборов в пять раз больше.
  
  Одним из его проектов была реконструкция аэропорта Ньюарка. Администрация порта построила аэропорт в четыре раза больше, чем он должен был быть. Этот избыток пространства и сеть дорог, используемых лишь частично, сделали аэропорт самым эффективным, самым простым для въезда и выезда из любого аэропорта на континентальной части Соединенных Штатов.
  
  Стоимость проезда Римо и Чиуна на такси из Хобокена составила четырнадцать долларов пятьдесят центов. Римо расплатился двадцаткой и сказал водителю оставить сдачу себе.
  
  Чиун сказал, что это расточительство. "Если он должен получить двадцать долларов, эта маленькая коробочка должна
  
  102
  
  скажем, двадцать долларов. Почему ты даешь ему двадцать долларов, когда в маленькой коробочке написано "четырнадцать долларов"?
  
  "Это подсказка. Это американский обычай", - сказал Римо.
  
  "Что такое?"
  
  "Доплачивать кому-то за хорошее обслуживание".
  
  "Вы платите меньше за плохое обслуживание?" Спросил Чиун.
  
  "Нет".
  
  "Тогда ты идиот. Получи сдачу".
  
  Этот разговор происходил на заднем сиденье такси. Водитель, у которого не было новейших изобретений Нью-Йорка — пуленепробиваемых перегородок из электрифицированного стекла, отделявших его от пассажиров, и сигнальных огней и колокольчиков на крыше кабины, которые можно было увидеть за четыре мили и услышать на другом конце света, — перегнулся через заднее сиденье и обратил внимание. Он болел за Римо.
  
  Он одобрительно кивнул, когда Римо сказал Чиуну: "Нет, я не хочу перемен".
  
  "Я согласен", - сказал Чиун. Он посмотрел на водителя. "Пересядьте, пожалуйста".
  
  Водитель покачал головой. "Это американский обычай, парень. Послушай своего друга. Он говорит тебе правду, хорошие водители вроде меня всегда получают чаевые. Кое-что дополнительно".
  
  "Хочешь чего-нибудь лишнего?" - Спросил Чиун.
  
  Водитель кивнул.
  
  Чиун ухватился за спинку переднего сиденья, положив руки по обе стороны от царапины, которую Римо сделал на виниле и пенопласте. Старый азиат осторожно вывернул ее руками. Еще два больших куска материи оторвались от сиденья. Чиун открыл дверцу и вышел на тротуар.
  
  103
  
  Позади него Римо дал водителю еще две двадцатки. "Закрепи свое сиденье", - сказал он.
  
  На тротуаре он сказал Чиуну: "Ты в прекрасном настроении".
  
  "Это ты виноват в том, что заставил меня встретиться с этим существом, которое превращает детей в преступников. Это испортило мне вечер".
  
  "Ему это тоже мало помогло", - сказал Римо.
  
  Когда они шли к автоматическим дверям терминала, черная машина остановилась у обочины позади их такси. Из нее вышли двое мужчин в темно-синих деловых костюмах.
  
  Когда они проходили через двери, Чиун спросил Римо: "Ты в курсе?"
  
  Не оборачиваясь, Римо сказал: "Да. Их двое. Возможно, это прорыв".
  
  Чиун кивнул. Они с Римо направились к южному концу терминала, двигаясь медленно, выжидая, пока не убедятся, что двое мужчин из черной машины не потеряли их из виду.
  
  "Я знаю, из-за чего ты так разозлился", - сказал Римо. Чиун молчал. "Ты просто расстроен", потому что я не буду просить Смитти отправить тебя на Олимпийские игры."
  
  "Все в порядке", - сказал Чиун. "Я работаю над альтернативой".
  
  Они поднялись по эскалатору. Когда они сходили с него, Римо почувствовал под ногами вес двух мужчин, ступивших на эскалатор под ними.
  
  Они повернули налево. Впереди Римо увидел дверь с надписью "вход воспрещен". Они с Чиуном быстро вошли внутрь. Римо увидел, что это помещение использовалось для ведения записей персоналом по обработке багажа. В нем не было рабочих.
  
  Римо держал дверь открытой достаточно долго, чтобы двое преследователей успели сойти с эскалатора и последовать за ним
  
  104
  
  они. Затем он позволил двери закрыться. Он отошел к дальней стене комнаты и сказал Чиуну: "Теперь веди себя прилично".
  
  "Я и пальцем не пошевелю", - сказал Чиун. Он выглянул в окно и скрестил руки на груди.
  
  Двое мужчин вошли в комнату, их руки были в карманах, очевидно, с пистолетами.
  
  Они были поражены, когда увидели Чиуна, стоящего к ним спиной, и Римо, небрежно прислонившегося к стене, как будто ожидая их.
  
  "Заходи", - сказал Римо. "И для тебя места хватит. Не стесняйся".
  
  Двое мужчин были смуглыми, с темными волосами и тонкими усиками. Один улыбнулся, когда дверь за ними плотно закрылась. Оба мужчины вынули руки из карманов. В их кулаках были зажаты тяжелые автоматы.
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Итак, кто ты такой? Тебе лучше поговорить, пока я не выпустил на волю своего друга".
  
  Двое мужчин улыбнулись. Чиун остался стоять спиной к комнате.
  
  "Дело не в том, кто мы такие", - сказал один из них с сильным акцентом, который Римо слышал совсем недавно. "Дело в том, кто ты".
  
  "О, мы", - сказал Римо. "Я Римо. Это Чиун. Мы секретные агенты правительства Соединенных Штатов. Итак, кто вы?"
  
  "Мы представители..." — начал один мужчина. "Ахмир", - резко заговорил другой, прерывая его и призывая к тишине.
  
  - Это ваше последнее слово по этому вопросу? - Спросил Римо.
  
  "Последнее слово, которое ты когда-либо услышишь", - сказал мужчина. Он направил пистолет в грудь Римо. Тот
  
  105
  
  другой мужчина нацелил свое оружие в неподвижную спину Чейна.
  
  "Чиун, ты собираешься прекратить валять дурака?" Сказал Римо.
  
  Чиун поднял руки над головой движением, которое подсказывало Римо, что он заблудился. Римо покачал головой. Он наблюдал за руками мужчин. Он был в девяти футах от них. У того, кто целился в Чиуна, палец на спусковом крючке был напряжен. Указательный палец другого все еще свободно держался за спусковую скобу. На глазах у Римо палец на спусковом крючке оружия, нацеленного на Чиуна, напрягся.
  
  Римо сделал движение вправо, внезапно изогнувшись всем телом, что заставило его человека отвести пистолет в сторону и выстрелить в него. Но еще до того, как прозвучал выстрел, Римо отступил влево, ныряя в воздухе, его тело было параллельно полу. Его рука сомкнулась на оружии, нацеленном на Чиуна, как раз в тот момент, когда был нажат спусковой крючок, но пуля, не причинив вреда, ушла в пол. Второй мужчина развернулся, снова целясь в Римо, но на этот раз, прежде чем он успел выстрелить, правая нога Римо нанесла удар. Кончик его пальца правой ноги зацепился за нижнюю часть оружия и повел его вокруг и вверх так, что оно вошло стволом вперед в горло стрелка. Глаза мужчины широко раскрылись, как блюдца, а затем, на глазах у Римо, они, казалось, затуманились, и мужчина рухнул на пол.
  
  Человек, в руке которого Римо сжимал пистолет, высвободился. Он попытался ударить Римо тяжелым автоматом по голове. Это была простая рефлекторная атака, броситься с ближайшим оружием под рукой, и реакция Римо была столь же рефлекторной. Без
  
  106
  
  подумав, он просунул правую руку глубоко под грудину мужчины, пока не почувствовал, как ребра и внутренние органы хрустнули и раздавились, и мужчина упал на пол мертвым. Оба мертвы. Римо встал и с отвращением посмотрел на них обоих.
  
  "Надеюсь, теперь ты доволен", - сказал он Чиуну. "Я доволен, я доволен", - сказал Чиун. "Я никогда не видел этого раньше. Ты знал, что багаж пассажиров самолета спускается по длинному желобу, а затем перемещается по кругу на специальном носителе? Послушай, Римо, это действительно интересно ". Он стоял на цыпочках, вытягивая шею, чтобы получше рассмотреть пункт возврата багажа, указывая вниз и подавая знак Римо подойти посмотреть.
  
  Римо проигнорировал его. Он быстро обыскал карманы мужчин и нашел документы, которые искал.
  
  "Посмотри на это, Римо", - снова позвал Чиун. "Это действительно здорово. Пакеты опускаются, а затем ходят по кругу, и люди снимают их, а если промахиваются, то возвращаются снова. Почему я никогда не видел этого раньше?"
  
  "Потому что ты слишком ленив, чтобы самому разбираться со своими сумками", - сказал Римо.
  
  "Это жестоко", - сказал Чиун. Он снова отвернулся к окну.
  
  "Вот так, да?" Римо пробормотал что-то себе под нос. "Как будто смотришь на багажную карусель, да? Посмотри на это".
  
  Он поднял два тела подмышками и протолкнул через соединяющую дверь в грузовую зону, где бросил двух мужчин на ленту транспортера. Мгновение спустя, глаза широко открыты в смерти, их тела искривлены в муках их
  
  107
  
  в последние мгновения двое усатых мужчин кубарем скатились по багажному желобу и врезались в карусель. Тела на мгновение сбились в кучу, а затем по одному начали вращаться вокруг зоны выдачи багажа. Женщины закричали. Дети побежали вперед, чтобы рассмотреть поближе. Мужчины озадаченно посмотрели друг на друга, затем огляделись в поисках "полиции-
  
  человек.
  
  Вернувшись в грузовой офис, Чиун наблюдал за происходящим, затем отвернулся от окна и свирепо посмотрел на Римо, когда тот вернулся.
  
  "В самом деле, Римо. Ты находишь способ все удешевить", - сказал он.
  
  "Пошли", - сказал Римо. "Нам есть куда пойти".
  
  Когда Мустафа Каффир выключил свет в своей комнате в ливийской миссии, он, как всегда, выглянул в окно на улицу, чтобы убедиться, что охрана полиции Нью-Йорка, как всегда, на месте.
  
  Полчаса спустя раздался слабый стук в его дверь, а затем дверь распахнулась, и в слабом свете из коридора он увидел тонкую девичью фигурку своего личного помощника, который бесшумно прошел по покрытому ковром полу, сбросил свой длинный халат и скользнул в постель рядом с Кафиром.
  
  Через несколько минут они уснули в объятиях друг друга, и спали крепко, пока час спустя Каффира не разбудило прикосновение одной руки к его плечу, а другой он не смог закричать, зажав ему рот.
  
  В тусклом лунном свете, проникающем через окно, он узнал суровое лицо молодого американца, который был в миссии, чтобы поговорить с ним о
  
  108
  
  Бобби Джек Биüлинг. Позади американца в дверях стояла еще одна фигура. Каффир не мог ясно видеть в полумраке, но это был невысокий человек в длинном халате, а затем несколько отраженных автомобильных фар отразились в комнате, и он увидел, что мужчина у двери был пожилым азиатом.
  
  Теперь американец шептал ему на ухо.
  
  "Я думаю, мы должны просто дать твоему маленькому другу поспать", - сказал он Кафиру. "Но если это то, чего ты хочешь, на этот раз ты будешь сотрудничать. Ты понимаешь?"
  
  Каффир медлил с ответом, и он почувствовал острую боль в плече, словно его ударили ножом, но так же быстро, как она появилась, она прошла, и он энергично кивнул головой.
  
  "Девушка, крупная блондинка, когда я спросил тебя о ней, ты сказал, что не знаешь ее", - сказал Римо.
  
  Каффир покачал головой. "Вы спросили, приходила ли она допрашивать меня", - сказал он. "Она не приходила".
  
  "Не раздваивайся", - сказал Римо. "Где она сейчас?"
  
  "Она уехала в Бостон.'
  
  "Почему?"
  
  Каффир колебался. Он снова почувствовал укол боли в плече. Он быстро сказал: "Вы знаете ее миссию?"
  
  "Скажи мне", - попросил Римо.
  
  "Она ищет того пропавшего человека".
  
  "Для Бобби Джека?" - Спросил Римо.
  
  Кафр кивнул в темноте. Рядом с ним зашевелилась его молодая возлюбленная, и он прошептал Римо: "Она сказала, что у нее есть зацепка в Бостоне".
  
  - Какая зацепка? - спросил Римо.
  
  "Она не сказала. Она звонила ранее и сказала, что
  
  109
  
  r
  
  собиралась лететь в Бостон. Она попросила двух мужчин защитить ее по дороге в аэропорт ".
  
  "Да", - сказал Римо. "Мы их встретили".
  
  "О?" - сказал Каффир.
  
  "Да. Не устраивай для них ужин. Она не сказала, куда собирается в Бостон или с кем собирается встретиться?"
  
  "Нет", - сказал Каффир. "Она этого не делала. Я клянусь в этом".
  
  "Она работает на вас?" Спросил Римо.
  
  "Да. То есть для моей страны".
  
  "Почему ты так сильно хочешь найти Бобби Джека?" - спросил Римо.
  
  "Мы надеялись, что если мы найдем его и вернем в целости шурину, он сможет ощутимо выразить свою признательность", - сказал Каффир.
  
  Переведен на другой язык. "Если ты лжешь мне..." - сказал он. "Что ж, я просто надеюсь, что ты не лжешь мне".
  
  "Я не такой", - сказал Каффир. "Я не такой". Он слышал успокаивающее глубокое дыхание своей возлюбленной рядом с ним. Это придало ему уверенности и силы. "Я говорю правду", - сказал он.
  
  "Если тебя не будет, - сказал Римо, - я вернусь".
  
  А затем американец исчез так же быстро и тихо, как и появился, как и старый азиат, который стоял у двери. Рука Кафра непроизвольно потянулась к телефону. Он должен кому-то рассказать. Кому? Охраннику. Своему начальству. Кому-то. Он позволил своей руке медленно опуститься на телефонную трубку.
  
  Зачем беспокоиться, подумал он. Пока что американец, кем бы он ни был, узнал очень мало. Если бы американское правительство знало больше, Вашингтон поджег бы ливийскую миссию посетителями и протестами. Этот американец и
  
  110
  
  его спутник-азиат мог быть не более чем внештатным сотрудником, и они вполне могли столкнуться с несчастными случаями со смертельным исходом в ходе выполнения своих внештатных обязанностей. Он убрал руку с телефонной трубки. Ничего нельзя было добиться, рассказывая что-либо кому бы то ни было. Не сейчас. Он начал ворочаться в кровати, а затем остановился. Возможно, ему следует уведомить Джессику Лестер. Предупредить ее? Он покачал головой в темноте. В этом не было необходимости. Она могла сама о себе позаботиться.
  
  Он обхватил своими мускулистыми руками свою возлюбленную, которая тепло замурлыкала, и Мустафа Каффир закрыл глаза и уснул.
  
  привет
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  На борту DC-9 до Бостона Римо изложил свою теорию этого случая Чиуну, который следовал своей обычной процедуре - осматривал крыло, чтобы убедиться, что оно осталось на месте.
  
  "Джессика похитила Бобби Джека", - сказал Римо. "И она спрятала его где-то в Бостоне. Ливиец, он говорил правду. Возможно, она пытается продать им Бобби Джека". Римо был раздражен отсутствием реакции Чиуна. "В любом случае, я так это себе представляю".
  
  Чиун медленно отвернулся от окна. Внизу, вдали, тускнели редкие яркие огни столичного района.
  
  "Я когда-нибудь рассказывал тебе, - спросил Чиун, - как великий мастер Танг-Си готовил суп из гвоздя?"
  
  "Нет, - сказал Римо, - и я не думаю, что хочу об этом слышать".
  
  "Это было много ваших столетий назад", - сказал Чиун. "Тан Си был одним из первых великих мастеров, хотя он и не был таким великим, как великий Ван, но он был довольно хорош. В общем масштабе я бы поставил его—"
  
  114
  
  "Давай, Папочка", - сказал Римо. "Если ты все равно собираешься это сделать, не мог бы ты заняться этим?"
  
  "Это был один из периодов времени, когда деревня Синанджу столкнулась с голодом. Времена были тяжелыми, а люди бедными. Тан Си уехал из деревни на много месяцев, и бедняки были на грани голодной смерти. Что еще хуже, они были готовы отправить детей домой, к морю ".
  
  Римо тихо застонал. "Я знаю, Чиун, я знаю. Очень бедные . . . плохие времена . . . нечем накормить детей . . . жители деревни выбрасывают их в Северокорейское море . . . называют это отправкой детей домой к морю ... Я все об этом знаю ".
  
  "Ты очень некрасивый", - сказал Чиун. "Но когда мастер Тан-Си вернулся из своего путешествия, люди были в отчаянии и сказали: "Ты должен накормить нас, Мастер, даже если для этого потребуется чудо". И мастер, который осмотрел деревню и увидел, что рыболовные сети порваны, а на скудной земле нет семян, был разгневан, но он этого не показал. Вместо этого он сказал: "Если ты хочешь увидеть чудо, я покажу тебе, как приготовить суп из гвоздики".
  
  "И он нагрел большую металлическую кастрюлю с водой и бросил в нее железный гвоздь. Когда вода закипела, жители деревни заглянули в кастрюлю, но они не увидели супа; они увидели только воду с гвоздем на дне кастрюли.
  
  "Затем великий Танг-Си полез в свою сумку и достал оттуда кайто, которые он бросил в котел, и особую зеленую редиску, которую мы выращивали, и каштаны, и кусочки пойманного им кролика, и вскоре на огне забурлил восхитительный суп. И это, сказал им великий мастер, то, как вы готовите суп из гвоздя. Много воды, гвоздь, несколько
  
  115
  
  морковь, особая зеленая редька, каштаны и кролик."
  
  Чиун замолчал и снова отвернулся к окну.
  
  Римо похлопал его по плечу.
  
  "Я этого не понимаю", - сказал он. "Это не значит варить суп из гвоздя".
  
  Чиун покачал головой, поворачиваясь обратно. "Учитель говорил жителям деревни, что одно дело желать чудес, но в его отсутствие было бы лучше, если бы они починили свои сети и порыбачили, и если бы они посеяли семена на своих полях. Это то, что великий мастер Тан-Си говорил нашему народу ".
  
  Он снова отвернулся к окну.
  
  Римо обдумал историю почти до Бостона, затем снова похлопал Чиуна по плечу. Старик, удовлетворенный тем, что крыло, похоже, сохранило свое нынешнее положение, снова повернулся к нему.
  
  "Это должно что-то значить", - сказал Римо. "Что вы мне рассказываете об этом деле?"
  
  "Что вы пытаетесь приготовить суп из гвоздики. И в вашем случае у вас нет моркови, особого зеленого редиса, который мы любим, каштанов или кусочков кролика. У тебя нет ничего, кроме гвоздя глупой идеи ".
  
  Римо упрямо скрестил руки на груди. "Я думаю, все именно так, как я сказал". Он пристально посмотрел в переднюю часть самолета. Стюардесса заметила, как он пристально смотрит на нее, и в испуге отвернулась
  
  "Ты можешь так думать", - сказал Чиун. "Это не делает это правдой".
  
  "Ты просто злишься из-за Олимпиады", - сказал Римо. "Вот почему ты продолжаешь обрушиваться на меня".
  
  116
  
  "Нет", - сказал Чиун. "Я разрешил эту проблему".
  
  "Да?"
  
  "Да. Поскольку я не могу заставить себя надеть маленькие шорты и майки в гонке за золотом, ты сделаешь это для меня, поскольку не возражаешь выглядеть нелепо".
  
  - Я? - переспросил Римо.
  
  "Да. Ты пойдешь, побегаешь, попрыгаешь и выиграешь много медалей, а потом я буду твоим менеджером, когда ты вернешься домой, и я сделаю тебя богатым так, что ты превзойдешь самые смелые мечты".
  
  "Если я скажу "да", ты перестанешь быть противным мне?"
  
  "Такая возможность существует", - сказал Чиун.
  
  "Я подумаю об этом", - сказал Римо. "Если бы я это сделал, я бы хотел разделить девяносто десять процентов от всех заработанных нами денег".
  
  Чиун покачал головой. "Ты думаешь, я хватаюсь?" сказал он. "Я не мог так поступить с тобой, Римо. Ты можешь оставить себе пятнадцать процентов".
  
  "Я? Пятнадцать процентов?"
  
  "Хорошо. Десять процентов", - сказал Чиун. "Давай не будем ссориться. Это неприлично".
  
  "Маленький папочка", - сказал Римо.
  
  "Да, сын мой?"
  
  "Иди приготовь суп из гвоздя".
  
  Хотя было далеко за полночь, Римо позвонил Смиту из аэропорта Логан в Бостоне.
  
  Бросив понимающий взгляд на Чиуна, он изложил Смиту свою теорию о том, что блондинка похитила Бобби Джека Биллингса.
  
  "Римо, это смешно", - сказал Смит.
  
  "Да? Что ж, если вы с Чиуном такие умные, скажите мне, что происходит".
  
  117
  
  "Женщину зовут Джессика Лестер?" Спросил Смит.
  
  "Я думаю, что да".
  
  "Хорошо", - сказал Смит. "Попробуй это. Джессика Лестер ищет Биллингса, как и ты. Она проследила его до Плотца, а затем узнала кое-что, что отправило ее в Бостон ".
  
  "А что насчет ливийцев?" Спросил Римо.
  
  "Они были первыми, кто узнал, что Биллингс пропал", - сказал Смит. "Возможно, легенда Вашингтона о том, что он ушел в запой, не обманула их. Подождите минутку".
  
  Римо слышал, как Смит возится с какими-то бумагами на своем столе.
  
  "Вот оно, Римо", - сказал Смит. "Джессика Лестер. Возраст 32 года. Британский паспорт. Гражданка Южной Африки. Проработала в М1-5 семь лет. Исключительные навыки полевого агента. Выдающийся стрелок, рукопашный бой. Ушел в отставку четыре года назад. Сообщалось, что он работает частным образом на правительства различных стран ". Смит перестал читать. "Вот и все. Вероятно, ее наняли ливийцы, чтобы разобраться с Биллингсом".
  
  "Ну, может быть", - неохотно согласился Римо.
  
  "В этом больше смысла, чем в вашей идее", - сказал Смит.
  
  - Смитти, - сказал Римо.
  
  "Да?"
  
  "Иди приготовь суп из гвоздя".
  
  118
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  У аэропорта Логан в Бостоне стояла длинная очередь желтых такси. Римо просмотрел очередь вверх и вниз, пока не нашел самое аккуратное, опрятное, с наименьшими вмятинами такси. Для того, что ему предстояло сделать, ему нужен был самый умный таксист, которого он мог найти, и хотя довольно прилично выглядящее такси не было гарантией того, кем был его водитель, это было лучшее, что мог придумать Римо.
  
  Он выбрал шестое такси в очереди, и они с Чиуном сели на заднее сиденье.
  
  Водитель такси был худощавым, с рыжими волосами и бородой. Согласно идентификационной наклейке рядом со счетчиком, его звали Айзек Кейси. Когда двое мужчин сели в его такси, Кейси повернулся и сказал: "Извините, но вам придется сесть в первое такси в очереди".
  
  Римо полез в карман и вытащил небольшую пачку банкнот. Он сунул их в руку Кейси.
  
  "Вот", - сказал он. "Договаривайтесь с другими водителями. Нам нужно это такси".
  
  Кейси вышел из такси и пошел вдоль ряда такси перед ним. Он вернулся через две минуты.
  
  120
  
  "Хорошо, сэр. Куда направляемся?"
  
  Римо потянулся к переднему сиденью и сунул ему в руку стодолларовую купюру.
  
  "Что мне действительно нужно, так это информация", - сказал он. "Я ищу женщину, которая прибыла сюда, вероятно, пару часов назад. Высокую блондинку, очень)высокого роста. Вероятно, на ней были джинсы. Ее зовут Джессика Лестер. Она была в нокауте. Возможно, на ней были те большие круглые очки. Я хочу знать, в каком отеле она остановилась ".
  
  "Это большой заказ".
  
  "Я знаю. Но я готов заплатить. Эта сотня - просто первый взнос. Еще двести, если ты найдешь ее для меня".
  
  "Хорошо", - сказала Кейси. "Придется немного подвигаться. Хочешь прокатиться со мной?"
  
  "Нет. Мы подождем внутри, в кафе. Когда ты что-нибудь выяснишь, заходи и забери нас". Римо открыл заднюю дверь и выходил. Чиун последовал за ним.
  
  "Сделаю все, что в моих силах, мистер", - сказал Кейси.
  
  "Выполняй", - сказал Римо. Когда они с Чиуном возвращались к терминалу, Чиун сказал: "Мне это не нравится".
  
  "Например, что?"
  
  "Сижу в кафе, жду".
  
  "У тебя есть идея получше?"
  
  "Тебе следует тренироваться", - сказал Чиун. "Тренируйся в беге и прыжках, чтобы быть готовым к поискам золота".
  
  Они два часа сидели за столиком в кафе, пили воду и давали официантке солидные чаевые, чтобы она их не беспокоила. Затем вернулся Айзек Кейси.
  
  121
  
  "Я нашел ее", - сказал он Римо. "Она в бостонском Билтморе. Ее зовут Дениз Иствуд".
  
  Римо встал. Он нашел в кармане еще две стодолларовые купюры и отдал их Кейси.
  
  "Давай", - сказал он. "Отведи нас туда".
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  122
  
  Джессика Лестер расправила бретельки своей белой нейлоновой ночной рубашки, откинула покрывало с кровати и, как она делала каждую ночь, переложила маленький пистолет 25-го калибра из своей дорожной сумки на место под подушкой.
  
  Завтра. Завтра, она была уверена, она найдет Бобби Джека Биллингса. И тогда? И тогда ей было все равно. Ее работа будет закончена.
  
  Как ребенок с незамутненным умом, она заснула почти сразу, как ее голова коснулась подушки, заснув на спине в королевской незащищенной позе, которая указывает на веру в мир и довольство им.
  
  Она не знала, как долго она спала, прежде чем почувствовала, как рука коснулась ее левого плеча, и голос прошептал ей на ухо: "Все в порядке, Джессика, где он?"
  
  Она отстранилась от руки и резко села на кровати. Она перевела взгляд налево. В тусклом лунном свете, который просачивался сквозь окна ее двадцатого этажа, она увидела лицо Римо, человека, которого она встретила в штаб-квартире PLOTZ,
  
  124
  
  мужчина, которого она подозревала в опасности и отдала приказ перехватить.
  
  Он лежал в ее постели и смотрел на нее. Она повернулась к нему лицом, так что ее левая рука покоилась на матрасе рядом с подушкой. Она засунула пальцы под подушку, пока не нащупала холодный металл пистолета. Это придало ей уверенности.
  
  "Что ты здесь делаешь?" Она посмотрела в сторону двери. Портативный замок, который она всегда носила с собой в сумке, был на месте. Как и стул, который был зажат под дверной ручкой.
  
  "Ищу Бобби Джека Биллингса", - сказал Римо.
  
  "Как ты сюда попал?" спросила она.
  
  Я скажу вам правду, что я поднялся по внешней стене, но вы все равно в это не поверите, так почему бы просто не пустить это на самотек. Давайте остановимся на моем вопросе. Где он?"
  
  "Кто такой Бобби, как-там-его-зовут?" - спросила она.
  
  "Извини, милая, это не отмоется. Это Бобби Джек, он шурин президента, и я искал его точно так же, как и ты. Так где же он?"
  
  "На кого ты работаешь?" - спросила она.
  
  "Правительство, - небрежно ответил Римо, - и я был на шаг позади вас с тех пор, как начал".
  
  "Я не знаю, что ты имеешь в виду, но у тебя хватает наглости врываться сюда и—"
  
  "Я не врывался. Я взбирался".
  
  "Вхожу сюда и забираюсь в мою кровать. Я подумываю о том, чтобы позвонить менеджеру".
  
  "Почему бы и нет?" Сказал Римо. "Пока ты этим занимаешься, позвони
  
  125
  
  ФБР, чтобы мы могли арестовать вас за шпионаж ".
  
  Ее левая рука теперь удобно сжимала рукоятку револьвера, и ощущение холодного металла в ладони придало ей уверенности. Она поняла, что не помешало бы поговорить с этим Римо и выяснить, что ему известно. Если бы он один знал о ней, это было бы одно дело; но если бы по ее следу шло огромное количество американских агентов, это могло бы потребовать пересмотра ее позиции.
  
  "Обычно я не провожу интервью в своей постели", - сказала она.
  
  "Наруши правило только на этот раз", - сказал Римо. Он протянул правую руку и коснулся ее шеи прямо под линией подбородка. Ее плоть покалывало там, где он касался ее, и она отдернула голову от него.
  
  "Без рук", - сказала она.
  
  "Как хочешь", - сказал Римо. Он убрал руку и скрестил обе руки на животе. Джессика увидела, что он был безоружен.
  
  Она снова легла на подушку, засунув руку с пистолетом под подушку Римо. Дуло ее пистолета было теперь всего в нескольких дюймах от его черепа. Ошибка, и он был покойником.
  
  "Как много ты знаешь обо мне?" спросила она.
  
  "Достаточно", - сказал Римо. "Вас зовут Джессика Лестер, и вы раньше работали в британской секретной службе, прежде чем стали частным лицом. Вы работаете на ливийцев. Вы ищете Бобби Джека, но я действительно не знаю почему. Почему?"
  
  "Как ты узнал, что я работаю на ливийцев?" спросила она.
  
  "Я должен был сразу догадаться, потому что ты
  
  126
  
  не брал у них интервью, как у людей из секретной службы. Это должно было быть подсказкой, но она не была учтена. Если вы не разговаривали с ними, это должно было означать, что вы уже получили всю информацию, которой они располагали, и которая могла прийти только в том случае, если вы работали на них ".
  
  "Мне следовало не забыть сказать им, что я брала у них интервью", - сказала она.
  
  Она увидела, как Римо покачал головой в затемненной комнате. "Это не имело бы значения. Я бы знал, если бы они солгали мне. В общем, я вернулся туда сегодня вечером, и они признались, что ты был одним из них. Сколько они тебе платят?"
  
  "Сто тысяч долларов, если я найду Бобби Джека раньше, чем это сделают ваши люди. Еще сто тысяч, если я смогу доставить его им".
  
  - На кой черт он кому-то понадобился? - Спросил Римо.
  
  "Я не знаю. Я не спрашивал, но я предполагаю, что они считают, что если он у них, они могут использовать его, чтобы добиться некоторых уступок от президента. Я знаю, что они пытаются купить плутоний ".
  
  "Может быть", - сказал Римо. "Знаешь, ты очень хорош".
  
  "Спасибо. Думаю, что да".
  
  "Ты одурачил меня, когда я встретил тебя в ПЛОТЦЕ", - сказал Римо. "Бандана вокруг твоей головы нарушила ход моих мыслей. Я искал высокую блондинку с длинными заплетенными в косу волосами, а вы не зарегистрировались."
  
  "Так я и думал. Я не хотел рисковать". Она заметила, что правая рука Римо теперь переместилась и касается ее колена. Это было приятно, и она больше не чувствовала угрозы, потому что она
  
  127
  
  пистолет был у него под подушкой. Он коснулся внутренней стороны ее левого колена, и она поборола желание съежиться.
  
  "Как вы узнали о ПЛОТЦЕ?" - спросил он. "Как вы узнали о записке от Бобби Джека?"
  
  "Президент, должно быть, упомянул об этом своему пресс-секретарю. И в тот вечер секретарь был в коктейль-баре, выпил больше, чем было полезно для него, и он случайно упомянул об этом одному моему знакомому, который передал это мне ".
  
  "Так просто?"
  
  "Обычно такая работа бывает", - сказала Джессика. Римо не согласился. Он находил работу невыносимо сложной и упорной, но не хотел, чтобы она знала об этом.
  
  Ощущение вдоль ее левой ноги было смешанным удовольствием и болью, ощущение конечности, которая затекла и теперь возвращалась ко мне покалыванием, ощущение полного осознания этой части ее тела. Джессика Лестер уже приняла решение убить его, но торопиться не было смысла, решила она. Если у него на уме было что-то другое, его смерть можно было отложить на несколько мгновений.
  
  "Это была не просто женщина в каком-нибудь коктейль-баре", - сказала Джессика. "Эта женщина работает на меня. У нее вошло в привычку держаться поближе ко всем в Вашингтоне, у кого болтливый язык и кто слишком много пьет ".
  
  "Понятно", - сказал Римо.
  
  "А ты кто такой?" Спросила Джессика.
  
  "Пока нет", - сказал Римо. "Так куда это привело после ПЛОТЦА?"
  
  Она слегка вытянула ногу, как бы поощряя
  
  128
  
  Рука Римо стала двигаться дальше по всей длине ее ноги. Римо лег на спину и переложил левую руку в правую.
  
  "Я стащила файлы, пока ты гулял с этим дипом Зентцем", - сказала она. "Я выяснила, что источником денег был эрл Слимоун, и поэтому приехала сюда, чтобы посетить его штаб-квартиру".
  
  "Какой Эрл?" Спросил Римо.
  
  "Эрл Слимоун. Он банкир. Я собирался встретиться с ним утром".
  
  "Какое он имеет ко всему этому отношение?"
  
  "Я не знаю. Я знаю, что он вложил деньги в PLOTZ. И он дал им слово, что они должны быть настолько публичными, насколько это возможно. Кстати, что случилось с тем Зентцем?"
  
  "Он погиб при пожаре".
  
  "Очень жаль".
  
  "Да, не так ли?" Рука Римо теперь была на верхней части ее бедра.
  
  "Так чего ты хочешь от меня?" спросила она.
  
  "Что ты думаешь?" Спросил Римо.
  
  Джессика перекатилась на Римо. Она крепко прижалась к нему всем телом. Ее руки, между ними, занялись его одеждой, а затем наступил волшебный, влажный момент, во время которого Джессика на мгновение выпустила пистолет из рук под подушкой, и Римо сказал: "Чего я хочу, так это чтобы ты уехал из города".
  
  Джессика откатилась на свою сторону кровати. Французы называли оргазм "le petit mort" — маленькая смерть — и она какое-то время безвольно лежала в муках маленькой смерти, а затем вспомнила другой вид смерти. Большая смерть.
  
  129
  
  Она сомкнула руку на пистолете и вытащила оружие из-под подушки Римо.
  
  * Мне жаль, - сказала она.
  
  "Ты там?" - спросил Римо. Он приподнялся на руках, чтобы заглянуть ей в лицо. "Прости за что?"
  
  "За то, что мне пришлось тебя убить".
  
  "Ах, это", - сказал Римо.
  
  Она приставила дуло пистолета к виску Римо.
  
  "До свидания", - сказала она.
  
  "Пока", - ответил Римо.
  
  Она нажала на спусковой крючок. Щелчок прозвучал громко и металлически в тишине спальни, но взрыва не последовало. В отчаянии она снова нажала на спусковой крючок. Еще один щелчок.
  
  "Не беспокойся", - сказал Римо. "Ты думаешь, я бы оставил пистолет с патронами у тебя под подушкой?"
  
  Гнев захлестнул Джессику.
  
  "Есть более чем один способ использовать пистолет", - прошипела она. Она убрала руку с пистолетом от виска Римо, затем замахнулась пистолетом назад, чтобы всадить его ему в череп
  
  "И более чем один способ защититься от этого", - сказал Римо. Она почувствовала, как его рука сомкнулась на пистолете, который остановился, как будто она ударила им о стену. Она почувствовала, как пистолет вынули у нее из руки. Она почувствовала, как холодный металл упал на ее голый живот: один кусочек, затем другой. Она посмотрела вниз и увидела, что пистолет разлетелся на куски.
  
  Римо вскочил с кровати. "Что ж, - сказал он беззаботно, - если я проведу здесь еще немного времени, я опоздаю на остальные звонки".
  
  Он подошел к окну, которое выходило на Копли-сквер. Он открыл окно повыше, а затем снова повернулся к ней.
  
  130
  
  Í
  
  "Джессика, - сказал он, - я серьезно. Ты закончила с этим делом. Собирай вещи и уезжай. В следующий раз мне, возможно, придется делать то, чего я не хочу делать".
  
  "Хорошо", - сказала она. "Я понимаю". Она поняла, что Римо серьезно относится к тому, чтобы выброситься из окна, и она снова посмотрела на две половинки пистолета у себя на животе и внезапно поверила, что он мог это сделать.
  
  "У меня есть один вопрос", - сказала она.
  
  "Стреляй".
  
  "Почему ты вошел через окно, а не через дверь?"
  
  "Мой менеджер", - сказал Римо. "Он хочет, чтобы я начал набирать форму к Олимпиаде".
  
  Прежде чем она смогла задать следующий вопрос, Римо прыгнул ногами вперед в открытое окно. Она ожидала услышать крик падающего человека, но крика не было, только тишина. И что-то помешало ей подойти к окну, чтобы выглянуть наружу.
  
  Вместо этого она быстро встала с кровати, включила свет и начала складывать свою немногочисленную одежду в дорожную сумку. Она назвала имя Эрла Слимоуна, но все равно была намного впереди Римо. Она могла закончить задание и уйти, прежде чем он снова ее догонит.
  
  Она на мгновение остановилась посреди своих сборов. Было кое-что еще, что она могла сделать, чтобы тоже выиграть время.
  
  Она нашла номер в телефонном справочнике Бостона и набрала его.
  
  "Здравствуйте, это дом мистера Слимоуна? Вы меня не знаете, но я просто хочу, чтобы вы знали, что некоторые-
  
  131
  
  один из них планирует напасть на мистера Слимоуна сегодня вечером в его доме ".
  
  Она остановилась и прислушалась.
  
  "Верно", - сказала она. "Его дом в Бостоне. Мужчина скоро будет там. Его зовут Римо".
  
  132
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  Римо позвонил Смиту из наружной телефонной будки на Копли-сквер.
  
  "Вы нашли женщину?" Спросил Смит.
  
  "Да", - сказал Римо. "Не беспокойся о ней. Кто такой эрл Слимоун?"
  
  На другом конце провода повисла пауза. "А как насчет Эрла Слимоуна?" Спросил Смит.
  
  "Вот к кому она направлялась сюда, чтобы повидаться", - сказал Римо.
  
  Чиун появился из-за будки. Он жестом показал Римо, что тот должен пробежаться взад-вперед, разговаривая со Смитом. Римо покачал головой. Чиун пробежался взад-вперед на месте, чтобы продемонстрировать.
  
  "Будь я проклят, если собираюсь прыгать вверх-вниз по телефонной будке", - сказал Римо. Чиун пожал плечами. Смит сказал: "Кто просил тебя прыгать вверх-вниз в телефонной будке?"
  
  "Забудь об этом", - сказал Римо. "А как насчет Слимоуна?"
  
  "Это все усложняет", - сказал Смит. "Слимоун - банкир со связями в мафии. Федеральное большое жюри готовилось расследовать его роль
  
  134
  
  в финансировании последней президентской кампании. И... О, нет ".
  
  "Что?" Спросил Римо.
  
  "Другое большое жюри рассматривало дело Биллингса и то, какое он мог иметь отношение к финансированию кампании своего шурина".
  
  "Тогда вот наша связь", - сказал Римо.
  
  "Все гораздо хуже", - сказал Смит.
  
  "Почему?"
  
  "Предположим, что Биллингс был каналом передачи денег мафии в президентскую кампанию. И теперь Биллингс оказывается пропавшим. Вы понимаете, что это может означать?"
  
  "Нет", - сказал Римо.
  
  "Возможно, это то, чего мы боялись. Возможно, за исчезновением стоит сам президент. Возможно, Слимоун не просто похитил Биллингса, чтобы он не заговорил — возможно, президент приказал похитить ".
  
  "Ну, ты беспокоишься о подобных вещах", - сказал Римо. "Все, что я хочу сделать, это выследить парня. Где здесь находится заведение Слимоуна?"
  
  Он подождал, пока Смит сверится с компьютерами КЮРЕ, а затем глава агентства снова позвонил и назвал адрес в районе Бэк-Бэй в Бостоне.
  
  "Спасибо, Смитти. Я буду держать тебя в курсе".
  
  Римо повесил трубку и вышел из кабинки. Чиун сказал: "Ты никогда ничего не добьешься, если не будешь практиковаться".
  
  "Сможешь, Чиун. У меня на уме совсем другие вещи".
  
  "Этот Бобби Джобби Биллингс?" Спросил Чиун.
  
  135
  
  "Бобби Джек. Да".
  
  "Платит ли он нам жалованье? Платит ли он небольшую дань, которая идет в мою деревню?"
  
  "Нет".
  
  "Тогда кого он волнует?" Спросил Чиун. "На самом деле, Римо, ты должен поговорить со Смитом о заданиях, которые он тебе дает. Использовать тебя для шатания по сельской местности в поисках какого-нибудь шумного толстяка - все равно что использовать скальпель хирурга для рубки дров ".
  
  "Работа есть работа", - сказал Римо. "Это помогает мне быть занятым".
  
  "Точно так же рубка дров занимает скальпель. Но когда вам нужен скальпель для операции, он больше не помогает".
  
  "Ты хочешь сказать, что я, возможно, теряю самообладание?"
  
  "Возможно", - сказал Чиун. "Теперь, если бы ты прошел интенсивную программу тренировок, я, вероятно, смог бы поддерживать тебя в каком-то приемлемом состоянии. Это потребовало бы усилий, но я мог бы ".
  
  "Забудь об этом".
  
  "Ты мог бы начать с бега на месте", - сказал Чиун.
  
  "Никогда".
  
  "Подумай о бегстве на месте", - сказал Чиун.
  
  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  
  136
  
  T
  
  "Где находится его квартира?" Спросил Чиун, когда они стояли через дорогу от четырнадцатиэтажного жилого дома, в котором жил эрл Слимоун.
  
  "Верхний этаж, конечно", - сказал Римо.
  
  "Конечно", - сказал Чиун. Ему показалось странным, что люди верят, будто высота обеспечивает им безопасность. "Мы должны войти через верх".
  
  "Я уже прошелся по зданию сегодня вечером", - сказал Римо. "Ты не собираешься изматывать мое уставшее тело только для того, чтобы заполучить в свои руки мои золотые медали. Мы войдем через парадную дверь ".
  
  У входной двери их встретил швейцар. Римо заметил, что у него был шрам над правым глазом и что ему не мешало бы побриться.
  
  "Могу я вам чем-нибудь помочь, ребята?" сказал он.
  
  "Да. Мы обращаемся к эрлу Слимоуну", - сказал Римо.
  
  "В такое время?" спросил швейцар. Он потер рукой заросшее щетиной лицо.
  
  "Ну, очевидно, в этот час", - сказал Римо. "Как ты думаешь, с кем ты разговариваешь? Призраки прошедшего Рождества?"
  
  "Они ожидают тебя?"
  
  138
  
  "Нет, но я уверен, что ты все это исправишь", - сказал Римо. .
  
  Швейцар, казалось, на мгновение задумался. "Хорошо. Вы можете подняться наверх. Воспользуйтесь центральным лифтом". Он указал на ряд лифтов в двадцати футах дальше по коридору.
  
  Римо нажал кнопку "Вверх". Открылась правая дверь лифта. Они с Чиуном хотели войти внутрь, но были остановлены окриком швейцара.
  
  "Я сказал, используй среднее. Это не доходит до самого верха".
  
  "Хорошо", - сказал Римо. Они с Чиуном ждали, а швейцар стоял у них за спиной, целую минуту, прежде чем прибыл центральный лифт.
  
  Дверь открылась, и швейцар подтолкнул их сзади. Они позволили себе ввалиться в лифт, где столкнулись с еще двумя мужчинами, которым нужно было побриться, но не было оружия. Каждый мужчина держал в руке тяжелый автоматический пистолет 45-го калибра.
  
  "Вы Римо?" - спросил один из них.
  
  "Это верно".
  
  "Хорошо. Мы ждали тебя.™
  
  Римо был удивлен. Затем он понял. Джессика Лестер донесла на них. Этим он был ей обязан.
  
  - Ты собираешься убить нас здесь? - Спросил Римо.
  
  "Нет. Мы собираемся поговорить с тобой наверху, а затем убить тебя", - сказал один из мужчин.
  
  "Слимоун здесь?" Спросил Римо.
  
  "Не-а, его здесь нет".
  
  "Где он?"
  
  "Эй, ты здесь не задаешь никаких вопросов. Ты будешь отвечать на вопросы. Ты просто
  
  139
  
  не приходи сюда и не начинай задавать подобные вопросы ".
  
  "Ты знаешь, где он?" - Спросил Римо.
  
  "Нет. Никто нам ничего не говорит".
  
  Тогда ты нам не нужен, - сказал Римо. Лифт поднялся "плавно и бесшумно". Теперь он замедлял ход, достигнув четырнадцатого этажа пентхауса. Не оборачиваясь, Римо махнул рукой за спину, и два автомата были выбиты из рук мужчин и упали на покрытый ковром пол лифта. Когда мужчины спустились, чтобы забрать их, дверь лифта открылась. Чиун вышел наружу, и Римо нажал кнопку "Вниз". Он быстро вышел. У двух мужчин в руках снова были пистолеты, и они направили их на Римо. Он ударил в лифт правой ногой. Тук, тук. Пистолеты снова выстрелили. Римо вышел наружу, и дверь лифта закрылась за ним. Лифт начал спускаться.
  
  Они с Чиуном немного подождали, пока лифт отъедет от этажа. Используя пальцы как стамески, Римо просунул руки в щель между двумя дверями. Он раздвинул двери и держал их открытыми.
  
  Чиун встал рядом с Римо и замахнулся левой ногой на стальной трос толщиной в дюйм, на котором двигался лифт. Трос задрожал, затем натянулся и оборвался. Римо посмотрел вниз, на крышу кабины лифта, которая начала опускаться в шахту. Он услышал крики мужчин. Он убрал руки с двери и позволил им тихо закрыться за ним.
  
  Через несколько секунд раздался громкий удар
  
  140
  
  внизу, в шахте лифта. Крики внезапно прекратились, и воцарилась тишина.
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Давайте выясним, где Слимоун".
  
  Они находились в прихожей, выходившей на две двери. Центральная дверь была не заперта, и они вошли в большую шикарную гостиную, отделанную кожей и деревом.
  
  Молодой человек сидел на диване. Он выжидающе посмотрел на дверь. Его лицо омрачилось, когда он увидел, что Римо и Чиун входят одни. Молодой человек нырнул за маленький столик. Его рука нащупала содержимое ящика, прежде чем Римо пинком захлопнул ящик, сунув внутрь руку мужчины. Он придержал ящик ногой.
  
  "Мы спрашиваем один раз", - сказал Римо. "Где он?"
  
  "Его поместье. Ньюпорт, Род-Айленд".
  
  "Как долго он там пробыл?"
  
  "Почти неделя. Он отдыхает".
  
  "Кто там с ним?"
  
  "Никто".
  
  Римо сильнее надавил на выдвижной ящик.
  
  "Честно. Просто обычные сотрудники службы безопасности, вот и все".
  
  "Спасибо", - сказал Римо.
  
  Он ослабил давление ноги на выдвижной ящик. Мужчина вышел с пистолетом, направленным на Римо. Прежде чем он смог нажать на спусковой крючок, пятка Римо уперлась ему в ¡ лоб, поднимаясь, давление возрастало, пока череп мужчины не отделился от позвоночника.
  
  "И еще раз спасибо", - сказал Римо, когда мужчина рухнул ничком. Он посмотрел на Чиуна и пожал плечами. "Я думал, что мне с ним делать, чтобы он не позвонил в Ньюпорт".
  
  141
  
  Чиун посмотрел на тело.1 "Кажется, ты нашел решение", - сказал он.
  
  В аэропорту Римо зашел в комнату отдыха частного пилота и нашел пилота, который немедленно доставил бы их в Ньюпорт за четыреста долларов. Когда они шли к двухмоторной "Сессне", пилот сказал: "Очень жаль".
  
  "Что слишком плохо?" Спросил Римо.
  
  "Если бы ты приехал на час раньше, ты мог бы поехать со мной. У меня был еще один пассажир".
  
  "Блондинка? Высокая, симпатичная?" Спросил Римо.
  
  "Это она. Сказала, что сбежала от своего мужа. Эй, ты ведь не ее муж, не так ли?"
  
  "Будет ли это иметь значение?"
  
  "Нет, если вы заплатите мне вперед", - сказал пилот.
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  142
  
  Двести тысяч долларов.
  
  Сумма эхом отдавалась в голове Джессики Лестер на протяжении всего короткого перелета из Бостона в Ньюпорт. И она продолжала произносить эти слова про себя, когда заперлась в кабинке туалета в маленьком частном аэропорту и начала переодеваться.
  
  Двести тысяч долларов.
  
  На дне своей маленькой дорожной сумки она нашла черную рубашку, черные брюки и черные прогулочные туфли.
  
  Одеваясь, она подумала, что Римо сказал ей очень мало, но он сказал ей достаточно. Он был представителем правительства Соединенных Штатов и собирался попытаться вернуть Бобби Джека Биллингса. Проще говоря, это означало, что Римо пытался украсть у нее двести тысяч долларов - сумму, которую ей пообещали ливийцы, если она сможет предъявить им Бобби Джека.
  
  "Ни за что", - сказала она вслух. Двести тысяч долларов пополнили ее и без того солидный банковский счет.-
  
  144
  
  считается в Европе, и Джессика могла бы спокойно уйти из бизнеса.
  
  Прошло много лет с тех пор, как она впервые приехала из Южной Африки, чтобы стать полевым агентом британской МИ-5. Ей быстро стало очевидно, что в британской системе женщине не место продвигаться вверх, занимать видное положение, независимо от того, насколько она этого заслуживала. Просто было слишком много мужского доминирования, слишком много связей старой школы, слишком большая зависимость от того, сколько дефисов в твоем имени, чтобы позволить молодой и красивой южноафриканке достичь ее уровня. Принцип Питера, о котором она однажды рассказала подруге, похоже, срабатывал только для тех, у кого были питеры.
  
  Она выжидала удобного момента. Она часто просила о переводах, чтобы иметь возможность работать на местах в как можно большей части Европы, где она старалась изо всех сил встретиться с как можно большим количеством агентов других правительств. И вот однажды, после пяти лет работы в этой области, она напечатала аккуратное заявление об уходе и бросила его на стол начальника своего участка. В тот же день она сообщила всем своим знакомым из других правительств, что она доступна для работы по контракту.
  
  Они не заставили себя долго ждать. Вещи нужно было доставлять, с людьми нужно было вступать в контакт, предметы нужно было красть — и работа всегда была достаточно рискованной, чтобы правительство, которое хотело ее выполнить, не могло рисковать назначением одного из своих агентов, чтобы его не поймали и страна не оказалась в неловком положении или еще чего похуже. Джессика могла выполнять работу и, если бы ее поймали, совершенно честно сказать, что она не знала, на кого работала, поскольку большая часть ее как-
  
  145
  
  подписи поступали через переплетение агентов, причем фактическое задание было изложено ей агентом, которого она никогда раньше не встречала, агентом, который просто оказывал услугу другому агенту другого правительства и который мог однажды попросить о такой же услуге взамен. Даже когда ее личность была раскрыта, правительство захвата могло сделать не больше, чем заявить, что она была британским агентом, и, по ее мнению, это было бы тем, чего заслуживала Великобритания за то, что вынудила ее заняться частным предпринимательством. Появились рабочие места и деньги. Джессика Лестер была хорошо обученным агентом, как и большинство британских шпионов, поскольку, за возможным исключением израильтян, британцы провели лучшую в мире операцию "плащ и кинжал".
  
  Она занималась этим уже три года, работая с обеих сторон против середины, с середины против обоих концов, и она знала, что пришло время уходить, потому что в последнее время она начала нервничать на заданиях. Ей говорили об этом в первые дни ее шпионской подготовки. Ее инструктор, старик с усами и слезящимися голубыми глазами, сказал, что придет время, когда она почувствует, что хочет бросить бизнес. Когда это случилось, по его словам, пришло время уволиться, потому что в агенте произошли тонкие психологические изменения, которые сделали его менее уверенным в себе, менее готовым рисковать, и в процессе этого у него было меньше шансов выжить.
  
  "На самом деле это функция затылка, девочка", - сказал он. "Твоего подсознания. Однажды он просто подводит итог по всем столбцам и говорит, что ты задержался слишком надолго, лучше уходи. Когда это произойдет, уходи, пока не стало слишком поздно ".
  
  146
  
  "Что произойдет, если ты этого не сделаешь?" она спросила.
  
  "Могут произойти две вещи. Тебя могут поймать или надуть, а в нашем бизнесе это часто одно и то же, разве ты не знаешь. И если тебе повезет настолько, что тебя не поймают или не убьют, ты закончишь тем же, что и я, — будешь учить других дураков выходить на поле боя ".
  
  "Это случилось с тобой?" - спросила она.
  
  "На второй день я был на работе", - сказал он со смешком. "К счастью, мой дядя был в министерстве, и я смог сразу же получить назначение на тренировку. Слава небесам. Я был бы ужасным помощником на поле. И, кроме того, я ненавижу умирать ".
  
  Она была склонна отмахнуться от этого как от бреда старой трусливой некомпетентности и все дальше и дальше выбрасывала это из головы, пока однажды вечером она не стояла на углу улицы в Копенгагене, ожидая, когда кто-нибудь доставит ей посылку, когда вопрос резко поразил ее &# 237; "Что я здесь делаю? Ради Бога, меня могут убить".
  
  В этот момент она вспомнила слова старого инструктора и сделала краткий обзор своей жизни. Ей было почти 32 года. Она была красивой и умной, и у нее была значительная сумма денег в банке.
  
  Но не совсем достаточно. Не совсем достаточно, чтобы уйти в отставку так, как она хотела уйти в отставку. Она продолжала выполнять частные задания, но она знала, что ее карьера, по сути, закончена. А затем ливийцы разыскали ее и рассказали об исчезновении Бобби Джека Биллингса и о том, что они заплатили бы двести тысяч долларов, чтобы заполучить его в свои руки, поэтому она согласилась на эту работу. Это соответствовало всем
  
  147
  
  квалификация. Это был единственный крупный балл, которого ей было достаточно, чтобы завершить карьеру на своих собственных условиях. Шансы на опасность были невелики, и, что лучше всего, если бы она была схвачена, это сделали бы Соединенные Штаты, которые ввели почти уникальную в мире практику не убивать шпионов, обнаруженных работающими внутри их границ.
  
  Она закончила одеваться и подумала о Римо, и в паху у нее защекотало. Она подумала, не близок ли он к тому, чтобы сложить с себя полномочия, а затем с грустью подумала о приеме, который она устроила для него в бостонской квартире эрла Слимоуна, и выбросила его из головы. К этому времени он был мертв. Мертв, потому что у него был вид фанатика, патриота, которого только пули могли отвратить от того, что он считал своей миссией в жизни.
  
  Она подтянула штанину своих черных джинсов и пристегнула кожаную кобуру с внутренней стороны икры. В нее она положила маленький пистолет 22-го калибра. В другой кобуре, подвешенной к поясу на пояснице, у нее был револьвер с курносым стволом 32-го калибра.
  
  Она достала черный платок со дна своей дорожной сумки и засунула его в карман своего плаща. Тренч был устрично-белого цвета, и она надела его, чтобы исключить возможное представление в сознании людей о том, что они видели женщину ростом шесть футов, одетую во все черное. Тренч изменил ее представление о себе, и когда она приходила на работу, она часто просто снимала пальто и оставляла его на обочине дороги.
  
  Ей это больше никогда не понадобится.
  
  После того, как они прибыли на аэродром Ньюпорта, Римо сказал Чиуну: "Я думаю, мы напали на след.
  
  148
  
  Она, вероятно, подождет до рассвета, чтобы осмотреть это скользкое место."
  
  Чиун покачал головой. "Каждый путь - это шоссе для того, кто твердо стоит на ногах".
  
  "Что это значит?"
  
  "Это означает, что это умная и талантливая женщина. Я уверен, что она может работать по ночам. В конце концов, я научил тебя работать по ночам, выбрал это из множества возможных вещей, чтобы попытаться научить тебя, потому что даже кошки быстро этому учатся, а ты, по крайней мере, такой же умный, как кошка, они же самые глупые существа во вселенной Бога ".
  
  "Хорошо, мы уходим сейчас. Но это не похоже на тебя - хотеть спешить", - сказал Римо.
  
  "Кто знает?" Сказал Чиун. "Если мы добьемся успеха, мы заслужим вечную благодарность президента. Кто знает, какие блага это может принести в будущем?"
  
  "Например, включить меня в олимпийскую сборную?" Спросил Римо.
  
  "Ты действительно самый недоверчивый человек", - сказал Чиун.
  
  Было 4:15 утра.
  
  149
  
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  
  Он назывался "Спрингс" и когда-то был летним пристанищем для всей семьи Липпинкотт, которая для денег в Америке была тем же, чем семья Форд для автомобилей.
  
  Но в какой-то момент практика совместного отдыха целых семей в том, что было, по сути, большим комплексом, вышла из моды, и в конце концов даже Липпинкотты сдались экономической реальности и продали неиспользуемое место вместе с главным особняком и дюжиной зданий поменьше на берегу океана в Ньюпорте.
  
  Следующий владелец решил превратить это место в курорт. Предвидя наплыв богатых гостей, он провел на территорию комплекса электрическую железнодорожную ветку. Он переделал главный дом в роскошный отель, а здания поменьше - в апартаменты для семейных групп. На холмистой местности он построил поле для гольфа на девять лунок. Он построил новые доки для прогулочных катеров, предлагающих экскурсионные круизы, и небольшую взлетно-посадочную полосу для частных самолетов.
  
  У него было все, кроме гостей. "Спрингс" был слишком дорогим для жителей Новой Англии и не
  
  152
  
  достаточно далеко для жителей Нью-Йорка, чьи вкусы на отдых стали все больше тяготеть к Флориде.
  
  Владелец хранил его столько, сколько мог. Как раз в тот момент, когда он испугался, что ему, возможно, придется объявить о банкротстве и отказаться от всей идеи, началась Вторая мировая война, и он смог продать Спрингс федеральному правительству, которое хотело использовать уединенное поместье в качестве тренировочной базы для шпионов, отправляющихся за границу.
  
  После войны Соединенные Штаты использовали это здание в качестве центра реабилитации и отдыха для вернувшихся штабных офицеров, страдающих от усталости. На самом деле это означало, что это был госпиталь для генералов, получивших дозу заморского хлопка.
  
  После этого собственность зачахла. Какое-то время существовала возможность превратить его в резиденцию президента, но во время войны президент Рузвельт отдавал предпочтение Шангри-Ла, а президент Эйзенхауэр расширил этот район и переименовал его в Кэмп-Дэвид, и поэтому старое поместье Липпинкотт было оставлено под паром, пока однажды бюджетный комитет Конгресса не обнаружил его в бухгалтерских книгах и распорядился продать с аукциона.
  
  Это было именно то, чего хотел Эрл Слимоун, и он с радостью сыграл на ценнике в 2,4 миллиона долларов. Слимоун разбогател на черном рынке во время Второй мировой войны, продавая поддельные талоны на бензин и мясо.
  
  У него было видение. Он предвидел, что, хотя война была хорошим временем для зарабатывания денег, это будет ничто по сравнению с послевоенным периодом. Он видел, как Соединенные Штаты предпринимают шаги по всему миру, чтобы поддержать союзников, создать альянсы, укрепить свои позиции, и он не видел причин, по которым организованная преступность не могла бы сделать то же самое. Вскоре
  
  153
  
  Спрингс стал местом встречи таинственных людей из Франции, Италии, Скандинавии и Дальнего Востока.
  
  Здесь были заключены соглашения, которые разделили мир на зоны преступности. Часовые пояса мира начинались на Гринвичском меридиане в Англии, но зоны преступности начинались в Ньюпорте, штат Род-Айленд.
  
  Империя Слимоне расцветала, и по мере того, как это происходило, и по мере того, как он становился старше, Слимоне все больше и больше задумывался о завоевании общественного уважения. Он собирал председательства в комитетах, как некоторые мужчины собирают марки, или почетные звания, или женщины. Он стал основателем этого, благодетелем того, спонсором чего-то еще. В семи университетах Соединенных Штатов он учредил кафедры философии, хотя единственная философия, которую когда-либо разработал Эрл Слимоун, была усовершенствованием американской торговой идеи "покупай дешево и продавай дорого". Философия Slimone была усовершенствована до "воруй бесплатно и заставляй их тратить свои легкие, чтобы купить это".
  
  В пятидесятых Слимоне начал вмешиваться в политические кампании, когда увидел растущую тенденцию правительства присматриваться к людям и бизнесу организованной преступности. Он гарантировал себе, что будет на стороне победителя, поддерживая обе стороны. И по мере того, как преступность в мире становилась более стабильным инструментом, который требовал меньшего количества встреч на высшем уровне и в котором способы коммуникации и снабжения становились все более простыми, старое поместье постепенно становилось главным домом Слимоне, где он принимал богатых и влиятельных людей со всего мира. И когда он брал их поиграть в гольф на своем частном поле с девятью лунками, ему иногда приходилось
  
  154
  
  напомните себе не смеяться, когда он поймет, что этот министр иностранных дел или тот посол выращивали зелень, которая была необычайно пышной и сочной, потому что она была удобрена необычайно пышными и богатыми органическими отходами — телами людей, которые не согласились со Слимоном и просто исчезли, чтобы навсегда стать частью ландшафта Род-Айленда.
  
  В свете поздней луны Римо смог разглядеть двенадцатифутовую электрическую изгородь, окружающую поместье. По верху забора проходила особенно грубо выглядящая колючая проволока, выбранная лично Слимоном, потому что на каждой обмотке было по шесть шипов вместо обычных четырех.
  
  "Это большое место", - сказал Римо, глядя через забор на океан позади. Перед ними вырисовывались силуэты полудюжины зданий. "Он мог быть где угодно".
  
  "Большой дом", - сказал Чиун. "Вверх и снова".
  
  Римо посмотрел на высокий забор, высотой в два человеческих роста. Он обхватил Чиуна за талию и подтянул его к дереву. Чиун легко приземлился на ноги на первой ветке, затем побежал вдоль нее к забору. Когда у него кончилось дерево, он нырнул в воздух, перемахнул через забор, легко приземлившись на ноги на траве по другую сторону сетки.
  
  Он снова посмотрел на Римо.
  
  "Почему ты ждешь там?" он прошипел.
  
  Римо подпрыгнул к ветке дерева, ухватившись за нее кончиками пальцев. Он вскарабкался на ветку, а затем последовал примеру Чиуна до конца ветки, нырнув на сочную траву сразу за забором. Для верности он сделал двойное сальто-
  
  153
  
  сальто перед приземлением. Когда он остановился на ногах, он развел руки в стороны на уровне плеч.
  
  "Вечно играешь в игры", - сказал Чиун.
  
  "Просто тренируюсь перед Олимпиадой", - сказал Римо. "В любом случае, ничего плохого в том, чтобы показать хоть немного класса".
  
  "Экономия - это все", - сказал Чиун. "Если нужен один ход, сделай один ход. Все остальное - для показухи, просто показуха".
  
  "Ты просто ревнуешь".
  
  "Как солнце завидует свече", - ответил Чиун. "Сюда".
  
  Джессика Лестер припарковала свою машину и села на переднее сиденье, пока затемняла лицо водорастворимой косметикой. В обычных условиях высокий забор заставил бы ее на мгновение забеспокоиться. Но она попросила пилота, который доставил ее в Ньюпорт, снизиться над поместьем, и она увидела железнодорожные пути, поблескивающие в лунном свете. В заборе должно было быть отверстие, через которое мог проехать железнодорожный вагон.
  
  Она прошла вдоль забора до дальнего западного края участка, где он поворачивал на север, затем прошла вдоль забора пятьсот ярдов в том направлении. Она оставила свой белый плащ в машине, припаркованной в кустах, в стороне от главной дороги, вне поля зрения. Ее светло-русые волосы были завернуты и спрятаны под черной банданой.
  
  Глубокой ночью, перед самым рассветом, она быстро и уверенно двинулась к месту в заборе в пятидесяти ярдах от себя, где увидела две линии железнодорожного полотна, блестевшие в лунном свете.
  
  158
  
  Подойдя поближе, она смогла разглядеть брешь в заборе. Как она и ожидала, в маленькой будке рядом с отверстием в заборе дежурил охранник.
  
  Она отошла от забора, описав в темноте большой полукруг, который в конце концов привел ее обратно к забору за будкой охранника. Осторожно она заглянула в окно.
  
  Охранник сидел на табурете и дремал. Она потянулась за пистолетом и двинулась к передней части хижины, где дверь была приоткрыта. Затем она передумала. Если бы она убила его, и от него потребовалось бы сделать определенные контрольные звонки, это могло бы вызвать тревогу и оповестить лагерь. Ей не нужно было убивать его. Она отошла от лачуги, через отверстие в заборе с электрическим током и быстро исчезла в каком-то кустарнике, окаймлявшем железнодорожную линию. То, что охранник жив, может затруднить ей выход с Бобби Джеком Биллингсом на буксире, поняла она, но она взорвет этот маленький мост, когда доберется до него.
  
  Она все еще чувствовала легкую нервозность. Слава Богу, подумала она, что это последняя миссия. Когда нервы сдают, у шпиона не остается ничего, кроме, возможно, хитрости, разума и опыта. Но без нервов эти вещи значили меньше, чем ничего. Нервы были ключом — и она нервничала, и ей не нравилось это чувство.
  
  Она хотела, чтобы все это закончилось до того, как она совершит ошибку.
  
  В маленькой комнате в подземной камере дальше по железнодорожным путям двое мужчин сидели, глядя на панель, на которой была отчетливо видна ошибка Джессики Лестер.
  
  157
  
  T
  
  Она правильно рассчитала, что слабым местом комплекса был вход для поезда. Но разработчики процедур безопасности в "Источнике" поняли, что у людей-охранников есть человеческие недостатки, например, засыпание по ночам. Они установили резервную систему невидимых электрических глаз, начиная с двадцати футов от будки охранника. Система была установлена на кустах в двух футах от земли, чтобы ее случайно не запустил кролик или енот. Поэтому, когда в диспетчерской загорелась красная сигнальная лампочка, двое мужчин, которые сидели в комнате, пили кофе и смотрели на приборную панель, мгновенно насторожились. Они знали, что кто-то проник в лагерь.
  
  Двое мужчин были одеты в военную форму цвета хаки, с оружием в кобурах на бедрах. Один из мужчин нажал кнопку, которая выдала небольшие предупреждающие сигналы в одном из зданий, в которых спал персонал службы безопасности комплекса. Тихий звуковой сигнал мгновенно разбудил одного из мужчин, который спал в одежде. Он встал со своей кровати и разбудил четырех других мужчин, которые быстро оделись, пристегнули пистолеты и выбежали из здания.
  
  В подземном центре управления вспыхнул еще один красный огонек, когда Джессика Лестер активировала еще один электрический глаз.
  
  "Направляюсь сюда", - сказал мужчина.
  
  "Интересно, он ли убил Кули", - сказал второй мужчина.
  
  "Так ему и надо, если он снова спит. Где эти охранники?"
  
  "Не волнуйся. Они приближаются. Интересно, кто этот парень".
  
  "Не знаю", - сказал второй мужчина. Он был
  
  158
  
  невысокий, телосложением похож на стиральную машину с верхней загрузкой. "В большом доме творятся кое-какие забавные вещи. Горничные говорят мне, что им запрещено входить в западное крыло. Старик сам приносит еду. Большая ее часть выходит даже не тронутой. Но они продолжают поставлять по два ящика пива в день ".
  
  Он замолчал, когда на панели зажегся третий индикатор. Индикаторы были расположены концентрическими кольцами. Новый индикатор загорелся на третьем внутреннем кольце.
  
  "Определенно направляюсь в большой дом", - сказал мужчина. "Думаю, пора".
  
  Двое мужчин вышли из диспетчерской охраны и встретили еще пятерых мужчин. Они тихо разговаривали.
  
  "Он направляется к большому дому", - сказал крепкий коротышка. "Хорошо, остановите его там".
  
  Он открыл дверь, которая вела вниз по темному лестничному пролету. Мужчины сбежали по ступенькам, закрыв за собой дверь. У подножия ступеней был туннель, прорубленный под землей к главному зданию. Туннель был слабо освещен лампочками малой мощности, но люди могли видеть достаточно хорошо, чтобы бежать на полной скорости.
  
  Туннель выходил на уровне земли из сооружения, похожего на сарай, пристроенного к задней части главного особняка. Рядом с сараем находился частный железнодорожный вагон, стоявший на запасном пути прямо за входом во внутренний дворик особняка. Мужчины заняли заранее определенные посты вокруг здания и ждали.
  
  Джессика Лестер достала свой пистолет из-за пояса. Из кармана она достала глушитель и навинтила его на ствол. Теперь, когда она приближалась к большому дому, она могла видеть первые проблески света, появляющиеся в предрассветном небе. Она бы
  
  159
  
  нужно двигаться быстро, иначе тот же костюм, который обеспечивал защиту в темноте, выделял бы ее, как маяк.
  
  Она была удивлена, что не было никаких существенных признаков охраны. Не имело смысла укрывать жертву похищения, не имея никакой охраны, кроме забора с дырой в нем. Она выбросила эту мысль из головы. Итак, миссия была проще простого. После всех этих лет она заслужила легкое прощание.
  
  Она надеялась, что еще всего несколько минут.
  
  "Здесь есть электронные устройства", - сказал Чиун Римо, когда они быстро приближались к большому дому. "Ты их чувствуешь?"
  
  "Нет", - сказал Римо. "Но я подумал, что были, потому что мы не видели никакой охраны".
  
  "Они есть", - решительно сказал Чиун. Римо не нужно было спрашивать Чиуна, откуда он узнал о существовании электронных датчиков. Римо знал, откуда Чиун знал. Для этого требовалось приложить силу вокруг своего тела, чтобы все, что вторгалось в эту силу, регистрировалось по направлению и силе. Римо мог делать это большую часть времени, но для него это требовало сознательного усилия воли. С Чиуном это был инстинктивный и непрерывный процесс.
  
  Они были всего в сотне ярдов от большого дома.
  
  Джессика остановилась на опушке леса, ведущей к поляне, на которой стоял дом. Она внимательно огляделась. Она не увидела ни огней, ни охраны. В задней части дома, слева от нее, находился частный железнодорожный вагон. Двойные стальные рельсы вели прочь
  
  160
  
  из дома через большой лагерь. Инстинктивно она направилась к задней части здания. Там, вероятно, проникнуть было бы проще. Она осторожно перешагнула железнодорожные пути. Она не разбиралась в третьих рельсах и электричестве, но зашла слишком далеко, чтобы сейчас ошибаться.
  
  Она увидела, что этот железнодорожный вагон стоит рядом с большим внутренним двориком со стеклянными дверями, которые вели в заднюю часть здания. Она выпрямилась и побежала к дверям. Как только она добралась до выложенного плитняком патио, она почувствовала, как чьи-то руки схватили ее за лодыжки. Она попыталась прицелиться в своего таксиста, но пистолет вырвали у нее из рук.
  
  Она почувствовала, как ее грубо опрокинули на спину. Когда она подняла глаза, над ней стояли двое мужчин. У одного был пистолет, направленный на нее. Еще пятеро мужчин подбежали к ним сзади. Все они были одеты в форму цвета хаки и вытащили оружие из кобур.
  
  Ближайший к ней мужчина нагнулся и грубо сорвал бандану с ее головы. Ее длинные светлые косы выпали, резко контрастируя с почерневшим лицом.
  
  "Так, так, так. Что у нас здесь?" сказал он. "Я верю, что это женщина". Он положил раскрытую ладонь ей на грудь. "Да, действительно. Женщина".
  
  Он схватил ее за волосы и развернул ее голову, когда опустился рядом с ней на колени. "Некоторые ответы на некоторые вопросы", - сказал он. "И быстро".
  
  "Ты делаешь мне больно", - сказала Джессика. Ее разум работал быстро. Она изогнулась, как от боли, пытаясь застегнуть брюки на левой ноге. Она хотела, чтобы пистолет оказался у нее в руке. Она знала, что она
  
  . 161
  
  у нее не было шансов против семерых вооруженных мужчин, но с пистолетом в руке толпа могла поредели, и у нее мог появиться шанс на побег.
  
  Тем временем ей приходилось брать то, что они давали, пока им не надоело это развлечение и они не отвели ее к своему боссу. Эти шестеро мужчин в военной форме не были ответственны за похищение Бобби Джека Биллингса. Полицейские выполняли планы; они их не придумывали.
  
  Ее длинные косы были пойманы рукой крепкого мужчины, и когда он поднялся на ноги, он рывком поднял ее в стоячее положение. Ее рука отдернулась от пистолета, пристегнутого к ее ноге.
  
  "Кто ты?" спросил он.
  
  "Леди из Avon. Я люблю начинать пораньше".
  
  Он наотмашь ударил ее по лицу и заломил правую руку ей за спину.
  
  "Последний шанс", - сказал он. "Кто ты?"
  
  "Она с нами", - раздался голос Римо.
  
  T
  
  ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
  
  162
  
  Я
  
  Семеро охранников в форме повернулись к концу мощеного патио, когда Римо и Чиун вышли из-за угла дома и направились к ним.
  
  Сердце Джессики Лестер снова забилось сильнее, когда она увидела их. Она была уверена, что Римо мертв; она никогда не чувствовала себя счастливее, видя кого-либо раньше.
  
  Охранник, державший Джессику за руку, сказал: "Что, черт возьми, это такое, конвенция?"
  
  "Просто отпусти ее, - сказал Римо, - прежде чем я оторву твою
  
  глазные яблоки".
  
  "Ну, конечно", - сказал охранник. "С удовольствием. В любом случае я предпочитаю работать с мужчинами".
  
  Он отпустил руку Джессики, а затем, замахнувшись правой рукой, попытался всадить приклад своего тяжелого автоматического пистолета между глаз Римо.
  
  Он промахнулся, хотя Римо, казалось, не двигался. Его действие привело в движение других охранников. Кварталы были слишком близко, чтобы стрелять из своего оружия, поэтому они бросились вперед на Римо и Чиуна, размахивая пистолетами, нанося удары
  
  164
  
  с их кулаками, вздымающаяся куча человечества, которая, казалось, набухала и пульсировала собственной жизнью.
  
  Джессика, забытая на мгновение, наблюдала за битвой лишь долю секунды, затем повернулась, открыла большие французские двери в конце внутреннего дворика и вбежала в дом. Она была близка к завершению миссии, подумала она. Попробовать стоило. Возможно, если отвлекающий маневр продлится достаточно долго, она сможет найти Бобби Джека Биллингса и утащить его, прежде чем кто-нибудь о ней вспомнит.
  
  Погребенные под грудой тел, Римо и Чиун мгновение оставались неподвижными, давая напирающим охранникам шанс создать свой собственный равномерный ритм движений. Они впитали ритм как свой собственный, а затем, сначала медленно, но все быстрее, они начали двигаться, сначала в такт движению, но затем все больше и больше в контрапункт ему. Римо выбил оружие из руки, а Чиун выбил руку из запястья. Двигаясь теперь круговыми формами против прямолинейной силы нападавших, они рассекали их, как если бы работали в другом измерении времени и пространства. Один из охранников занес приклад своего оружия над головой и обрушил его на череп Римо. Но Римо находился в зоне своей власти лишь мимолетное мгновение, и когда приклад пистолета ударил черепа, это был череп одного из других охранников, который беззвучно упал на каменные плиты.
  
  Римо кружил под другими мужчинами и внутри них, но, как ни странно, они его не трогали. Он чувствовал пространственную силу Чиуна позади себя, работающего Золотым кругом синанджу. Римо протянул руку и нащупал живот охранника на его конце. Тот
  
  165
  
  охранник выпустил струю воздуха и нашел смерть до того, как упал.
  
  Единственными звуками во внутреннем дворике были приглушенные проклятия и ворчание охранников и тяжелый металлический звон, когда их стальное оружие выбивалось у них из рук и ударялось о камень.
  
  На ногах оставалось всего трое охранников. Все они были без оружия, и в тот краткий миг просветления, который иногда наступает в разгар сильного стресса, они увидели, что их систематически убивают. Все трое развернулись и побежали. Двое из них так и не успели выбежать из патио, как ноги Римо и Чиуна подрезали их сзади, на уровне шеи. Последним звуком, который каждый из них услышал, был треск их позвоночников.
  
  Последний выживший, крепкий охранник квадратного телосложения, убегал по железнодорожным путям. Римо и Чиун огляделись, и Римо увидел выключатель питания на панели рядом с входом в дом. Он перевел его в положение "включено". Под ногами он мог слышать пусковое жужжание мощного генератора.
  
  Чиун наклонился и поднял один из тяжелых автоматов. Он держал его за конец ствола, затем ударом слева пустил его в полет. Подобно бумерангу, оно вылетело из кончиков его пальцев на линию, параллельную железнодорожным путям. Он быстро оказался перед убегающим охранником, затем медленно описал в воздухе дугу в форме банана, развернулся и спикировал на охранника, как орел, пикирующий с неба на незадачливого кролика. Вращающийся пистолет глубоко вонзился в горло охранника. Сила удара остановила его бег и подняла его
  
  166
  
  его сбило с ног, опрокинув на спину. В последних судорогах его тело завертелось. Его рука, занесенная над головой, коснулась третьего рельса, от которого вагоны получали электроэнергию. Тело мужчины искрило и шипело. Оно извивалось на земле, пока одно непроизвольное движение не разорвало его электрическую связь, и оно лежало неподвижно, сгорев между двумя линиями следов. "Хороший выстрел", - сказал Римо.
  
  "Спасибо", - сказал Чиун. "Где женщина?" Они увидели открытые двери патио и бросились к ним.
  
  Джессика Лестер нашла Бобби Джека Биллингса в комнате на втором этаже.
  
  Она услышала голоса, стоя в коридоре, и вытащила свой пистолет 22-го калибра из кобуры на голени. Она на мгновение остановилась перед тяжелой дверью, глубоко вздохнула, затем толкнула дверь и вошла внутрь.
  
  "Привет, маленькая черная девочка. Выпей пива".
  
  Бобби Джек Биллингс посмотрел на нее и улыбнулся. Он сидел в своих коротких шортах и рваной футболке на антикварном кресле с мягкой обивкой. Кресло потемнело от пятен пива. Восточный ковер вокруг кресла был усеян пустыми банками. На лице Биллингса играла легкая безвкусная улыбка, когда он помахал женщине банкой из-под пива.
  
  В комнате был еще один мужчина. На нем был парчовый халат поверх шелковой пижамы. Волосы мужчины были черными как смоль, а на коже виднелись следы массажа и дорогостоящего ухода. Ему могло быть от сорока до шестидесяти лет. Он сидел в
  
  167
  
  стул напротив кресла Бобби Джека. На изящном столике ручной работы справа от него стоял маленький рифленый бокал с шерри.
  
  Он посмотрел на Джессику и спросил: "Просто кто ты такая и что тебе здесь нужно?"
  
  "Мистер Слимоун, я полагаю".
  
  "Ты правильно предполагаешь, девочка", - сказал Бобби Джек. "Мой старый приятель, Эрл Слимоун. Я бы правильно тебя представил, но я не знаю твоего имени".
  
  "Имя не важно", - сказала Джессика. "Я пришла, чтобы спасти тебя".
  
  Биллингс рассмеялся. Слимоун подавил легкую улыбку. "Спасти его от чего, моя дорогая?"
  
  "Не прикидывайся дурочкой", - сказала Джессика. "Это не становится-
  
  ing."
  
  "Но я серьезно. Спасти его от чего? Мистер Биллингс был моим гостем целую неделю".
  
  "Все верно", - сказал Биллингс. "Я и мой старый добрый приятель, Эрл, мы тусовались вместе".
  
  Сквозь черный макияж на лице Джессики отразилось мгновенное замешательство. Как раз в этот момент Римо и Чиун бесшумно прошли мимо нее в комнату. Римо огляделся.
  
  Чиун спросил: "Который из них этот Биллингс?"
  
  "Тот, что с банкой пива", - сказал Римо. "Пошли, Бобби Джек. Ты идешь домой". Он повернулся к Джессике. "Ну, тогда принимай управление отсюда".
  
  "Не совсем так быстро, - сказала Джессика, - здесь замешан гонорар".
  
  1 не думай, что тебе следует быть жадным, - сказал Римо. "Однажды вечером мы сняли твой бекон с плиты. Почему бы тебе не считать, что тебе повезло, и не пойти
  
  домой?"
  
  "Да. Иди домой", - хрипло сказал Биллингс. "Не
  
  168
  
  хочешь пива, можешь идти домой. Все равно не люблю, когда в гости заходят ниггеры. Его лицо просветлело, когда он перевел взгляд на Римо и Чиуна. "Вы все хотите пива?"
  
  "Заткнись", - сказал Римо. Он сказал Джессике: "Убери пистолет, пока кто-нибудь не пострадал".
  
  "Возможно, я смогу объяснить тебе кое-что", - сказал Слимоун Римо. "Просто кто эта женщина? И почему она направляет на нас пистолет?"
  
  "Она просто твоя дружелюбная шпионка по соседству", - сказал Римо. "Не обращай на нее внимания".
  
  Джессика наклонилась к уху Римо. "Римо", - сказала она. "Здесь не было никакого похищения. Посмотри на него. Он похож на заключенного?^
  
  "Тогда какого черта он здесь делает?" Даже когда он задавал вопрос, ответ уже был у него в голове.
  
  "Вы двое собрали это вместе, чтобы увернуться от большого жюри, которое занимается финансированием предвыборной кампании, не так ли?" - сказал он.
  
  "Верно. Верно. Верно", - сказал Бобби Джек. "Чертово большое жюри ... сводит с ума ... становится так, что никто больше не может заработать, не вмешиваясь".
  
  - А ПЛОТЦ? А те медали на железнодорожной станции? Просто уловки, чтобы запутать следы? - Спросил Римо.
  
  Слимоун резко сказал: "Бобби Джек, придержи язык".
  
  Римо покачал головой. Он позволит Смиту во всем этом разобраться. Что он хотел сделать сейчас, так это убраться отсюда с Биллингсом на буксире. Он решил взять Слимоуна на всякий случай.
  
  "Ладно, вы двое, поднимайтесь на ноги". Он снова посмотрел на Джессику. "Я сказал вам убрать этот пистолет".
  
  Она кивнула, но не убрала пистолет в руку.
  
  169
  
  Слимоун встал. Он был высоким худощавым мужчиной и держался прямо, расправив плечи. Бобби Джек попытался подняться со своего места. С третьей попытки у него это получилось. Римо подошел к ним сзади и подтолкнул к двери. Выходя из комнаты, Бобби Джек замахнулся на банку пива, стоявшую на столе с кожаной столешницей, и захихикал, когда поймал ее с первой попытки. Когда они спускались по ступенькам, Слимоун и Бобби Джек впереди, за ними Джессика, Римо и Чиун, Биллингс открыл крышку банки и на мгновение остановил фургон, пока делал большой глоток пива.
  
  "Хорошо", - сказал он. "Нет ничего лучше пива, когда ты сухой".
  
  Процессия на мгновение остановилась, так как Слимоне остановился в шоке, увидев тела своих охранников на выложенном плитняком внутреннем дворике за задней частью дома.
  
  "Давай, пошли", - прорычал Римо. Он повернулся к Джессике, которая все еще держала в руке свой маленький пистолет 22 калибра. "Я сказал тебе убрать это".
  
  Как только он это сказал, Слимоун нырнул вперед во внутренний дворик. Его рука протянулась и поймала пистолет 45-го калибра одного из упавших охранников. Он перекатился и поднялся с оружием, направленным на четверых других. Джессика увидела его и выскочила перед Римо, подняв ружье на высоту плеча.
  
  Она и Слимоун выстрелили вместе. Ее пуля попала ему прямо в лицо. Пуля из его оружия попала ей в сердце. Они оба упали.
  
  Римо опустился на колени рядом с Джессикой, но Чиун похлопал его по плечу и поднял на ноги.
  
  170
  
  "Надежды нет, сын мой", - сказал Чиун. Когда Римо посмотрел на нее, затем на Слимоне, он увидел, что оба мертвы.
  
  То же самое сделал Бобби Джек Биллингс. Он сделал еще один глоток пива. "Чертовски круто", - сказал он. "Это хорошо. Что ты скажешь, если мы уберемся отсюда?"
  
  "Твоего друга только что убили, и это все, что ты можешь сказать?" Спросил Римо.
  
  "Черт с ним", - сказал Биллингс. "Мертвый есть мертвый. Я ничего не могу с этим поделать. И в любом случае, когда он мертв, я могу вернуться. Без него никакое большое жюри не сможет обнаружить ничего из того, что я сделал неправильно. А я ее даже не знаю. Черт с ней. Так ниггеру и надо ".
  
  Он отпил еще пива. "Мне нужно вылечить почку", - сказал он.
  
  "Одна вещь", - сказал Римо. "Президент знал, где вы были?"
  
  "Этот придурок? Я ему ничего не рассказываю. Не его дело, чем я занимаюсь". "Он беспокоился о тебе", - сказал Римо. Бобби Джек Биллингс моргнул глазами, как будто потребовалось усилие воли, чтобы сфокусировать их. "Это его проблема", - сказал он. "Теперь я должен сделать пи-пи".
  
  Он направился к боковой стене дома. Римо посмотрел на Чиуна, который пожал плечами.
  
  "Ты ведь не собираешься туда, не так ли?" Спросил Римо.
  
  "Почему нет?" Сказал Бобби Джек. Разговаривая с Римо, он повернулся и покачался с левой ноги на правую, как будто был фламинго, пытающимся выбрать между ними. Его ноги были тонкими и цвета пасты. "Пошли", - сказал Римо, его лицо сморщилось от недовольства.-
  
  171
  
  порыв ветра. "Не против дома. Иди куда-нибудь еще". Он махнул в сторону железнодорожных путей. "Иди туда".
  
  "Решайся или иди в мое нижнее белье", - сказал Биллингс. Он начал спускаться по железнодорожным путям. В тридцати футах от дома он остановился между двойными серебристыми перилами и саркастически крикнул в ответ: "Это нормально?"
  
  "Отлично", - сказал Римо.
  
  "Что ж, большое вам спасибо", - сказал Бобби Джек.
  
  Римо наблюдал, как Бобби Джек борется со своими боксерскими трусами спереди. Он повернулся к Римо спиной и нацелился на третью перекладину. Римо повернулся к Чиуну, собираясь что-то сказать, когда услышал позади себя треск и резко обернулся.
  
  Бобби Джек уступил своему последнему зову природы. Электрический ток от третьего рельса пробился вверх по потоку воды из его тела и влился в его тело. Банка пива в его руке испускала голубые искры. Биллингс упал вперед через третью перекладину, где снова забулькал.
  
  Вернувшись во внутренний дворик, Римо повернул выключатель, отключая подачу электроэнергии на третий рельс.
  
  я забыл, что оно включено, - пробормотал он.
  
  Чиун хихикнул.
  
  Когда Римо повернулся и посмотрел на тело Бобби Джека, он флегматично скрестил руки на груди.
  
  "Много людей погибло из-за этой гниды", - сказал Римо Чиуну.
  
  "Это я", - сказал Чиун
  
  ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
  
  172
  
  Доктор Гарольд В. Смит позаботился о деталях. Тела были увезены, и прессе наконец было объявлено, что Бобби Джек Биллингс и его хороший друг Эрл Слимоун были случайно убиты электрическим током в поместье Слимоуна в Ньюпорте, где Биллингс гостил на прошлой неделе.
  
  Мустафе Каффиру сообщили, что он является персоной нон грата в Соединенных Штатах, и попросили покинуть страну в течение недели.
  
  Смит поблагодарил Римо за его работу и сказал, что чувствует себя намного лучше, зная, что президент не отдавал приказа о похищении Бобби Джека Биллингса в попытке защитить себя от расследования финансирования предвыборной кампании. И, по его словам, ни при каких обстоятельствах ни Римо, ни Чиун не могли получить разрешение участвовать в Олимпийских играх 1980 года. Ни при каких обстоятельствах.
  
  Повесив трубку и передав сообщение Смита Чиуну, Римо сказал: "Знаешь, раздражение Смитти - единственное, что делает идею стоящей".
  
  Чиун сказал: "Продолжай так думать".
  
  174
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"