Макдермид Вэл : другие произведения.

Отчет об убийстве

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  ВЭЛ МакДЕРМИД
  
  ОТЧЕТ
  ОБ
  УБИЙСТВЕ
  
  Я выросла, читая загадки. От Агаты Кристи до Рут Ренделл, от Рекса Стаута до Чендлера и Хэммета, я проглотил их всех. Но то, что побудило меня работать над первым романом Линдси Гордон « Сообщение об убийстве» в середине 1980-х, было шансом пойти под другой барабан.
  На берегах криминальной фантастики прокатилась новая волна, и ее возглавили женщины. Несмотря на то, что в этом жанре никогда не было недостатка в главных героинях женского пола, вам было бы трудно найти многих, кого можно было бы назвать феминистками. Но к началу восьмидесятых годов появилось новое поколение женщин.
  В основном это были ПИ, хотя среди них было и несколько любителей. Их отличала политика. Независимо от того, называли они себя феминистками или нет, они были сильными, независимыми женщинами с умом и чувством юмора, но, прежде всего, у них была свобода воли. Они не звали мужчин на помощь, когда дела становились трудными. Они решали проблемы на своих условиях.
  Еще одним ключевым отличием было то, что эти истории были органичными. Это не были случайные убийства, произошедшие в случайном месте. Преступления выросли из их среды – конкретных рабочих мест. люди, образ жизни, который они вели, ситуации и развлечения, в которые они были вовлечены.
  Я проглотил каждую из тех книг, которые попадались мне в руки. Сара Парецки, Барбара Уилсон, Сью Графтон, Марсия Мюллер, Мэри Уингс, Кэтрин В. Форрест и еще дюжина других показали мне, как писать о реальной жизни в рамках убийств и саспенсов. Их главные герои, когда это было необходимо, бросили вызов мужскому истеблишменту, и они не отступили. Они также не уклонялись от решения сложных проблем. Я любил их.
  Я хотела написать свою собственную версию этих женщин. Шотландская версия, женщина, столь же прочно укоренившаяся, как и ее американские сестры, но которой придется приспосабливаться к другим законам, другим обычаям, другой политике и другой истории. У меня не хватило смелости сделать ее частным детективом, потому что в то время я никого не знал. И я подозревал, что профессиональная жизнь женщин-детективов в Великобритании будет сильно отличаться от их американских коллег.
  Что я действительно знал, так это журналистику. Я стал журналистом после того, как окончил Оксфорд, просто чтобы преодолеть разрыв, пока не смогу прокормить себя написанием художественной литературы. (У меня всегда была абсолютная уверенность в том, что этот день наступит, убежденность, которую никто тогда не разделял…) Я думал, что если я сделаю своего персонажа журналистом, я буду в безопасности. Я знал, на что способны журналисты и как мы обходили закрытые для нас двери. Я знал ритм нашей рабочей жизни и знал, что нужно для хорошей газетной статьи.
  В остальном Линдси Гордон совпадает с моим прошлым. Она шотландка, разделяет мою политику и лесбиянка. Однако было бы ошибкой объединять нас. Наши личности совершенно разные. (За исключением того, что мы оба любим быстрые машины и хороший виски…) Она гораздо более упряма и упряма, чем я, например, и гораздо охотнее идет на риск.
  Я с гордостью могу сказать, что Линдси была первой героиней-лесбиянкой в британской криминальной фантастике. Мне никогда не приходило в голову, что она не будет лесбиянкой, потому что в тех американских романах дал мне разрешение поставить в центр внимания того, кого я захочу. Но книги никогда не были «о» лесбиянке. Линдси не борется со своей сексуальностью или полом и никогда не извиняется за это. Это только одна часть ее личности, и с ней у нее нет проблем. Герои-геи в книгах являются частью более широкого ландшафта, который вмещает в себя самые разные люди и состояния.
  Это был очень осознанный выбор с моей стороны. Когда я росла на восточном побережье Шотландии, в моей жизни не было лесбийских шаблонов. Никаких книг, никаких фильмов, никаких сериалов и уж точно никаких лесбиянок, живущих открытой жизнью. Я решила, что если я собираюсь писать художественную литературу, то я собираюсь дать следующему поколению геев персонаж, которого они смогут прославить. Я никогда не описываю ее физически, и это тоже намеренно. Я хотел, чтобы она была хамелеоном, принимала форму того, что нужно ее читателям. Они могли бы идентифицировать себя с ней, если бы захотели. Они могли представить ее любовницей, другом или коллегой.
  «Отчет об убийстве» был опубликован в 1987 году, и книги Линдси Гордон никогда не прекращались в Великобритании. Я думаю, что тот ранний выбор, который я сделал, в некоторой степени объясняет, почему книги остаются такими популярными. Этот сериал посвящен персонажам и истории, а не особым мольбам или праведным аргументам.
  Действие каждой из книг происходит в разном мире — трюк, который я узнал, читая П. Д. Джеймса! Мой собственный опыт стал трамплином для моего воображения при создании такой среды. Действие «Репортажа об убийстве» происходит в школе-интернате для девочек; Обычное убийство в женском лагере мира; Final Edition в мире газет; Юнион Джек в среде профсоюзной политики; Забронировано за убийство в издательстве; и «Заложник убийства» перемещается между Глазго и Санкт-Петербургом в ходе напряженного триллера о похищении и убийстве.
  Я никогда не собирался писать так много романов о Линдси Гордон. Изначально я планировал трилогию. (В основном потому, что книга, которую я действительно хотел написать, была третьей, но я не мог придумать, как добраться до нее, не написав первых двух.) Я даже отправил ее домой. жить в Хаф-Мун-Бей с видом на океан, чтобы у меня не было соблазна больше писать о ней.
  Но она не отпускала меня. Как только я отправил ее, у меня возникла отличная идея для еще одной книги, в которой ей отводилась главная роль. А потом еще, и еще…
  Линдси Гордон схватила меня и почти двадцать лет не отпускала. Надеюсь, она окажет на вас такое же влияние.
  Вэл Макдермид, 2017 г.
  OceanofPDF.com
  
   СООБЩЕНИЕ
  ОБ
  УБИЙСТВЕ
  
  OceanofPDF.com
  Для Джилла
  OceanofPDF.com
   ЧАСТЬ I
  
  УВЕРтюра
  OceanofPDF.com
   1
  Линдси Гордон забыла об убийстве и устроилась в купе поезда, чтобы насладиться ломаными серыми и зелеными пейзажами Дербишира. Скорее, как дома, решила она. Вот только в Шотландии зеленый цвет был темнее, а серый — более устрашающим. Хотя в Глазго, где она теперь жила, зелени едва хватало, чтобы судить. Она поздравила себя с окончанием детективного романа как раз в тот момент, когда пригород Манчестера уступил место этому чуждому ей привлекательному пейзажу. Наблюдение за происходящим дало ей первый ответ на вопрос, который мучил ее весь день: какого черта она здесь делает? Как могла циничная социалистка-лесбиянка-феминистка-журналистка (как она насмешливо охарактеризовала себя) ехать на выходные в государственную школу для девочек?
  Конечно, были ответы, которые она могла дать друзьям: она никогда не бывала в этой части Англии и хотела посмотреть, на что она похожа; она глубоко верила в необходимость «познать своего врага», поэтому это относилось к категории возможностей, которые нельзя упускать; она хотела увидеть Пэдди Каллагана, который был ответственным за приглашение. Но она по-прежнему не была убеждена в том, что поступает правильно. Что заставило ее принять решение, так это осознание того, что, учитывая нынешние отношения Линдси Благодаря Налоговому управлению все, что имело чек в качестве конечного продукта, нельзя было игнорировать.
  Тот факт, что она радостно презирала работу, которую собиралась выполнять, не был чем-то новым. В нереальном мире популярной журналистики, в котором она обитала, ей постоянно приходилось сталкиваться с задачами, от которых у нее кипела кровь. Но, как и другие журналисты таблоидов, которые претендовали на ряд принципов, она утверждала, что, поскольку популярные газеты являются массовой культурой, если люди с мозгами и состраданием откажутся от них, пресса только еще больше погрузится в канаву. Но, несмотря на миссионерское рвение, согревающее ее, Линдси часто чувствовала холодный ветер неодобрения друзей. И ей пришлось признаться самой себе, что, говоря все это, она всегда чувствовала себя напыщенной лицемеркой. Однако, поскольку это задание предполагало написание статей для журнала, пользующегося некоторым авторитетом, она была вдвойне рада, что это позволило избежать порицания в пабе, а также обеспечить наличные, и этого было достаточно, чтобы подавить проявления презрения к школе для девочек Дербишир Хаус.
  Пэдди, имея связи с пожизненным членом сети старых девочек, сумел убедить главного редактора журнала « Перспектива» заказать у Линдси статью о программе сбора средств, которую школа собиралась запустить в рамках гала-дня. В тот момент Линдси жаждала денег и престижа, поэтому она не могла позволить себе роскошь остановиться и подумать, действительно ли она решила бы взяться за такой проект. Три месяца назад она неохотно согласилась на увольнение, когда Daily Nation обнаружила, что ей нужно меньше журналистов, чтобы она могла платить работникам типографии за «фунт мяса». С тех пор она подавала заявки на неожиданные вакансии и лихорадочно пыталась зарабатывать на жизнь в качестве фрилансера. Это сделало звонок Пэдди еще более желанным, потому что он означал относительно тихие выходные вдали от телефонных разговоров, которые вскоре вообще перестанут нарушать ее жизнь, если она не заработает достаточно, чтобы оплатить счет за последний квартал.
  При этой нежелательной мысли Линдси с облегчением подумала о деньгах, которые она получит от работы в Дербиширском доме. Казалось поэтической справедливостью, что такой бастион привилегий поставил ее под удар. «Старый добрый Пэдди», — размышляла она. С тех пор, как они встретились в Оксфорде шесть лет назад, Пэдди был не только опорой в эмоциональных кризисах, но и первым, кто предлагал помощь, когда жизнь загоняла Линдси в один из неловких уголков. Когда машина Линдси сломалась на отдаленном греческом склоне, именно Пэдди организовал вылет запчасти. Когда Линдси уволили, именно Пэдди нашел двоюродного брата, который подсказал Линдси, как лучше всего поступить с ее далеко не золотым рукопожатием. А когда умер возлюбленный Линдси, именно Пэдди ехал всю ночь, чтобы быть с ней. Дочь двух врачей, получившая образование, начатое в «лучших» школах и завершившееся в Оксфорде, Пэдди Каллаган потрясла свою семью, решив стать актрисой. Однако после четырех лет умеренного успеха и ограниченной занятости она поняла, что никогда не достигнет первого ранга. Всегда реалистка, и на нее принципиально не повлияли четыре года жизни в качестве перемещенного лица, она вернулась к шрифту и решила убедиться, что подрастающее поколение школьниц будет иметь лучшую подготовку на сцене, чем она. Когда две женщины впервые встретились, Пэдди как раз проходила половину педагогического курса, который должен был вернуть ее в ее старую школу в Дербишире, чтобы преподавать английский язык и драму. Линдси потребовалось довольно много времени, чтобы понять, что по крайней мере отчасти ее привлекательность для Пэдди заключалась в ее нетрадиционности. Она была противоядием от уравновешенного мира, в котором Пэдди вырос и куда собирался вернуться. Линдси ожесточенно спорила с Пэдди, что возвращение в прежнее окружение означало уход от реальности. Хотя спор так и не нашел решения, дружба сохранилась.
  Линдси была уверена, что одной из причин продолжения этой дружбы было то, что они никогда не позволяли своим разным мирам столкнуться. Точно так же, как Линдси никогда не потащила бы Пэдди в гей-клуб, Пэдди никогда бы не пригласил Линдси на выходные в гости к ее родителям. Их отношения существовали в вакууме, потому что они понимали и принимали пропасть, которая разделяла большую часть их отношений. жизни. Поэтому Линдси опасалась встречи с Пэдди на территории, которая твердо принадлежала ей. Внезапно все ее страхи по поводу выходных превратились в панику из-за пустякового вопроса, во что она была одета. Какое, черт возьми, снаряжение подходило для этого заведения? Обычно это не занимало ее мысли, но в то утро она нервно и тщательно перебирала свой гардероб, отвергая большинство вещей на том основании, что они слишком повседневные, а другие - на том основании, что они слишком формальные. В конце концов она остановилась на темно-серых брюках, таком же пиджаке и бордовой рубашке. «Очень сдержанно, не слишком мужественно», — подумала она. Теперь она снова подумала и представила образ типичной лесбиянки, вторгающейся в это гнездо молодых девиц. Да поможет ей Бог, если Святой Георгий появится в поле зрения.
  Если бы она только взяла машину, она могла бы взять с собой достаточно широкий выбор одежды, чтобы не ошибиться. Но ее сумасшедшее решение отдать предпочтение неуверенным рукам British Rail, чтобы поработать, обернулось бумерангом: столько груза можно было перевезти только на пару дней, если только вы не хотели выглядеть, как уик-энд, который опрокидывает машину. школьные ворота с двумя багажниками и дорожной сумкой. Когда ее паранойя мягко достигла апогея, она встряхнулась. «Ох, черт возьми», — подумала она. «Если я так чертовски прав, почему меня должно волновать, что они обо мне думают? В конце концов, это я делаю им одолжение, давая им возможность собрать средства в нужных местах».
  От этой бодрящей мысли поезд въехал на станцию Бакстон. Она взяла свои сумки и вышла на платформу как раз в тот момент, когда солнце вышло из-за осенних облаков, заставив деревья сиять. Затем через стеклянные двери она увидела Пэдди, который ждал и махал ей рукой. Линдси сунула билет инкассатору, и обе женщины, смеясь, обнялись, измеряя друг друга на предмет сдачи.
  «Если бы мои ученики могли меня увидеть сейчас, у них бы случился припадок», — засмеялся Пэдди. «Учителя не должны скакать на публике, как сумасшедшие, знаете ли! Ого, ты хорошо выглядишь. Ужасно умный!» Она держала Линдси на расстоянии вытянутой руки, рассматривая ее наряд, коричневый волосы и темно-синие глаза. «Впервые я вижу, чтобы ты не напоминал беспорядочную распродажу в поисках места».
  "Потерянный вес. Это происходит за счет ума. Еда — это очень легкая экономика».
  — Нет, дорогая, дело определенно в одежде. Кто же тогда эта новая женщина?
  «Нахальный урод! Новой женщины нет, еще больше жаль. Я пошел и купил все это сам. По крайней мере, полгода назад. Итак, мисс Каллаган.
  Пэдди ухмыльнулся. «Хорошо, хорошо. Я поверю вам на слово. Теперь пойдем. Я припарковался снаружи. Мне нужно забрать пару вещей из городской библиотеки, а потом мы сможем вернуться в школу и быстро выпить кофе, чтобы сбросить напряжение в поезде.
  На стоянке они сели в потрепанный «лендровер» Пэдди. «Не совсем в расцвете сил, но здесь, наверху, это практично», — извинилась она. «Это самый высокий торговый город в Англии. Когда снег становится сильным, я единственный сотрудник, который может попытаться попасть в местный паб на свободу. У тебя все еще есть этот роскошный фургон страсти?
  Линдси нахмурилась. «Если вы имеете в виду мой MG, то да, имел».
  «Дорогой, ох дорогой. Все еще пытаешься произвести впечатление этим дебильным символом статуса?
  «Я езжу на нем не для того, чтобы произвести на кого-то впечатление. Я знаю, что эта машина вызывает очень негативную реакцию со стороны бригады 2CV, но мне она нравится».
  Пэдди засмеялся: «Извини. Я не знал, что это такое больное место».
  «Скажем так, в последнее время я получаю недовольство по этому поводу от одного или двух человек, которым следовало бы знать лучше. Я серьезно подумываю о том, чтобы продать его просто ради немного тишины и покоя от пуристов, которые думают, что правильно можно ездить только на определенных машинах. Но я думаю, что буду слишком скучать по этому. Я не могу позволить себе купить новую спортивную машину. Я провожу много времени в пути и считаю, что имею право ездить в машине, которая работает хорошо и удобна. и летом не нагревается как духовка. Плюс это вызывает интересную реакцию людей. Это хороший способ узнать об отношениях».
  "Ладно ладно. Я на твоей стороне, — возразил Пэдди.
  «Я знаю, что это броско и претенциозно», — настаивала Линдси. «Но во мне все равно есть что-то от этого. Так что вы можете возразить, что я делаю женщинам одолжение, предупреждая их».
  Пэдди остановился посреди георгианского полумесяца внушительных зданий. «Вы чувствительны к этому, не так ли? Ну, если это тебя утешит, я никогда не думал, что ты вспышка. Иногда, возможно, немного переборщили…
  Линдсей резко сменил тему. — Что же это такое? — потребовала она, махнув рукой в сторону зданий.
  «Неплохо, да? Ответ Севера Бату. Не совсем в том масштабе. Довольно великолепный, но немного потрепанный. И здесь вы все еще можете пить курортную воду. Выходит из земли тёплым; на вкус скорее похоже на рвотное средство в его естественном виде, но, как говорят, ужасно полезно для человека. Подойди и посмотри на потолок библиотеки.
  "Что делать?" — спросила Линдси, когда Пэдди спрыгнул. Ей пришлось перейти на рысь, чтобы догнать Пэдди, который быстро шел вдоль колоннады, позолоченной вечерним солнцем. Они вошли в библиотеку. Пэдди жестом предложил Линдси подняться наверх, пока она заберет свои книги. Через несколько минут она присоединилась к ней там.
  — Совсем не перебор, дорогая, — усмехнулась Линдси, указывая на барочное великолепие расписного и лепного потолка. «Стоит съездить само по себе. Так где же тогда все эти темные сатанинские мельницы? Я думал, что на севере Англии их полно».
  — Я думал, ты это оценишь, — сказал Пэдди с улыбкой. — Однако для темной сатаны вы находитесь совершенно не в том месте. Только странный темный сатанинский карьер поблизости. Но прежде чем броситься на поиски местного пролетарского наследия, несколько слов об этих выходных. Я хочу разобраться во всем, прежде чем мы погрязнем в суматохе.
  «Разбирать программу или мою статью?»
   — На самом деле, и то, и другое. Слушай, я знаю, что все в школе тебе не по душе. Всегда так твердо придерживался своих принципов и все такое. Я также знаю, что «Перспектива» была бы очень рада, если бы вы написали свою статью с достаточно едкой точки зрения. Но, как я пытался донести до вас, этот проект по сбору средств жизненно важен для школы.
  «Если мы не соберем необходимые пятьдесят тысяч фунтов, мы потеряем все наши игровые поля. Возможно, вам это не покажется чем-то большим, но это будет означать, что мы потеряем большую часть нашего престижа, потому что мы всегда были известны как школа с хорошим балансом — вы знаете, здоровый дух в здоровом теле и все такое. что. Без нашей репутации первоклассных спортсменов и академиков мы бы потеряли много девочек. Я знаю, это звучит безумно, но помните: обычно именно отцы определяют, где получать образование дочерям, и все они вспоминают свои школьные годы через розовые очки. Я сомневаюсь, что нам удастся продолжить, если честно. С деньгами стало очень туго, и мы возвращаемся в патриархальное гетто. Там, где родители могут позволить себе дать образование лишь некоторым из своих детей, мальчики получают деньги, потраченные на них, а девочек игнорируют». Пэдди внезапно выдохся.
  Линдси не торопилась с ответом, пока Пэдди с тревогой изучал ее. Это был разговор, который, как надеялась Линдси, не должен был состояться, и она предпочла бы провести его за выпивкой, когда они оба снова привыкнут быть друг с другом. Наконец она сказала: «Из твоего письма я поняла, что это серьезно. Но я не могу избавиться от ощущения, что было бы не так уж плохо, если бы государственные школы чувствовали себя в такой же ситуации, как и все остальные. Кажется несколько нереальным беспокоиться об игровых полях, когда многие государственные школы не могут позволить себе даже достаточное количество книг».
  «Даже если это означает закрытие школы?»
  «Даже если это означает это, да».
  «И поставить еще шестьдесят или семьдесят человек в очередь на пособие по безработице? Не только учителя, но и уборщицы, садовники, повара, лавочники, которым мы покровительствуем? Не говоря уже о том, что для многих девушек Дербишир-Хаус — единственное стабильное место в жизни. Многие из них родом из неполных семей. Некоторые из их родителей живут за границей, где местное образование по тем или иным причинам не подходит. А другим нужно дополнительное внимание, которое мы можем им уделить, чтобы они могли полностью реализовать свой потенциал».
  — Ох, Пэдди, ты себя не слышишь? Линдсей жалобно возразил, и был вознагражден хмурыми взглядами и шепотом «шикает» со всего читального зала. Она понизила голос. «А как насчет всех детей в одной лодке, у которых нет мамочек и папочек с достаточным количеством свободных денег, чтобы использовать Дербишир-Хаус в качестве отдела социальных услуг? Возможно, их жизнь была бы немного лучше, если бы среднему классу пришлось вернуться в реальную жизнь и использовать свое влияние для улучшения ситуации. Я не могу быть ничем иным, как категорическим противником этой системы, которую вы с радостью поддерживаете. И не давайте мне этих ложных аргументов о равных возможностях. В контексте этого общества то, о чем вы говорите, не является расширением равенства; это расширение неравенства. Не пытайся таким образом успокоить мою совесть.
  «Тем не менее… мне пришлось прийти к неохотному выводу, что я не могу нанести удар тебе в спину, приняв твое гостеприимство. Оттенки резни в Гленко, а? Не ждите от меня некритического подхалима. Но я не буду и доктринером. Кроме того, мне нужны деньги!»
  Пэдди улыбнулся. «Мне следовало знать, что лучше не беспокоиться о тебе», — сказала она.
  «Ты должна, правда», — упрекнула ее Линдси. «Теперь я увижу этот памятник привилегированному обществу или нет?»
  Они вернулись к «Лендроверу», вместе расслабились, вспоминая четыре месяца, прошедшие с тех пор, как они виделись в последний раз. Во время короткой поездки из Бакстона в Экс-Эдж, где Дербишир-хаус возвышался над вересковой пустошью, Пэдди подробно рассказал Линдси о планах на выходные.
  «Мы решили начать сбор средств с треском. Мы сделали обычные вещи, например, написали всем старушкам. просим пожертвования, но мы знаем, что нам понадобится дополнительный толчок. В конце концов, большинство наших старушек — это бригада жен и матерей, у которых в распоряжении точно нет пачки свободных денег. И у нас есть меньше шести месяцев, чтобы собрать деньги».
  — Но ведь вы наверняка знали, что договор аренды скоро будет продлен?
  «О, мы это сделали, и мы заложили это в бюджет. Но затем Джеймс Картрайт, местный строитель и девелопер, предложил цену за аренду, которая оказалась на пятьдесят тысяч фунтов больше, чем нам пришлось заплатить. Он хочет построить апартаменты для отдыха с таймшером и развлекательный комплекс. Для него это идеальное место, прямо в самом престижном районе Бакстона. И одно из немногих приличных мест, где он еще сможет получить разрешение на строительство. Агентам, очевидно, пришлось благосклонно отнестись к такому хорошему предложению. Итак, наша директриса Памела Овертон мобилизовала губернаторов, и мы заключили сделку. Если за шесть месяцев нам удастся собрать сумму, соответствующую этим пятидесяти тысячам фунтов, мы получим аренду, даже если Картрайт поднимет свое предложение.
  Линдси криво улыбнулась. «Удивительно, на что может повлиять влияние».
  Хотя Пэдди наблюдал за дорогой, тон голоса Линдси не ускользнул от ее внимания. «Было чертовски трудно зайти так далеко», — мягко пожаловалась она. «Ситуация осложняется тем, что дочь Картрайта учится в нашем шестом классе. И в моем доме тоже. В любом случае, мы все прилагаем все усилия, чтобы получить деньги, и в этом вся суть выходных».
  — Вот откуда я прихожу, да?
  «Вы — наша заявка на попадание в нужный раздел общественного сознания. Вы расскажете им всем о нашем замечательном предприятии, о том, как мы продвигаемся вперед, и какой-нибудь великодушный миллионер придет и выпишет нам чек. Хорошо?"
  Линдси широко ухмыльнулась. «Хорошо, да!» она дразнила. «Так что именно произойдет? До сих пор вы, похоже, избегали предоставления мне какой-либо реальной информации.
  «Завтра утром у нас будет ярмарка ремесел, которая продлится и во второй половине дня. Все девочки внесли свой вклад, а также попрошайничали и выпрашивали у друзей и связи. Затем, во второй половине дня, шестые классы представят новую одноактную пьесу, написанную специально для них Корделией Браун. Она старая девочка моего возраста. Наконец, состоится аукцион современных первых изданий с автографами, которые мы с Корделией и еще одним или двумя людьми собрали. У нас почти сто книг.
  «Корделия Браун? Королева ток-шоу?
  — Не говори ехидно, Линдси. Ты чертовски хорошо знаешь, что она хороший писатель. Я думал, она была прямо на твоей улице.
  «Мне нравятся ее романы. Хотя я не знаю, зачем она делает всю эту телевизионную чушь. Вы вряд ли поверите, что один и тот же человек пишет книги и телесериалы. Тем не менее, он должен удержать волка от двери.
  — Вы можете обсудить с ней этот вопрос самостоятельно. Она приедет сегодня вечером. Постарайся не быть слишком резкой, дорогая.
  Линдси рассмеялась. — Как скажешь, Пэдди. Значит, книжный аукцион завершает выходной, да?
  "Отнюдь не. Кульминационный момент наступает вечером — концерт нашей самой знаменитой старушки Лорны Смит-Купер».
  Линдси кивнула. «Виолончелист. Я никогда не видел ее выступления, но у меня есть пара ее записей».
  «Больше, чем у меня есть. Насколько я знаю, я с ней никогда не сталкивалась. Она ушла до того, как я пришел в школу — я приехал сюда только в пятом классе. И это не моя музыка, в конце концов. Дайте мне Диззи Гиллеспи в любое время.
  — Значит, из всего этого джаза единственное, что ты признаешь, — это музыка? В таком случае вы не сможете мне помочь. Мне бы очень хотелось взять интервью у Лорны Смит-Купер. Я слышал, что она один из самых неуклюжих людей, от которых можно что-то добиться, но, возможно, добрые дела в сочетании со старыми школьными связями сделают ее более доступной».
  Пэдди превратил Ленд Ровер в стремительную машину. Она остановилась у тяжелых железных ворот, наклонилась над Линдси и указала пальцем. «Видишь вон того дурака на холме? Он называется Храм Соломона. Если вы посмотрите прямо налево, вы можете просто увидеть уголок дурацких зеленых акров, из-за которых весь этот шум». В ее голосе прозвучала резкость, и они ехали молча. Впереди стоял Дербишир-хаус, элегантный особняк, похожий на миниатюрный Чатсуорт. Они завернули за угол дома и упали в густую рощу берез, платанов и рябин. Пройдя сотню ярдов, они вышли на большую поляну, где шесть современных каменных блоков окружали ухоженный газон.
  — Дома, — сказал Пэдди. «Около половины девочек спят в главном здании, а старшие спят здесь, — указала она, говоря, — в Эксе, Гойте, Уайлдбоарклафе и моем доме, Лонгноре. Два поменьше, Бербедж и Грин Лоу, предназначены для учителей и другого персонала».
  «Боже мой, — сказала Линдси, — единственное, что зеленело рядом с моей школой, — это кровавый сад воспоминаний за местным крематорием».
  "Очень смешно. Давай, Линдси, перестань размахивать своим происхождением, как красным флагом, и выпей. Я чувствую, что это будут хорошие выходные».
  OceanofPDF.com
   2
  Пэдди и Линдси растянулись в уютной гостиной Пэдди. В школе она была обставлена со вкусом, хотя и в старомодном стиле, но Пэдди отпечатала в ней свой собственный характер. Одна стена была полностью заставлена книгами, а остальные увешаны изящными фотографиями постановок и подборкой старых киноплакатов. Стулья были обтянуты кожей и, несмотря на свою ветхость, были глубокими и уютными. У окна стоял большой письменный стол, заваленный стопками бумаг и тетрадями, а в углу возле двери — шкаф для коктейлей, единственный предмет мебели, который Пэдди повсюду таскал с собой за последние десять лет.
  Линдси погладила свой стакан и протянула: «Так как этот называется?»
  "Темно-фиолетовый."
  «Отличное хобби — приготовление коктейлей. Конечно, у меня никогда не было твоего таланта к этому. Что же тогда в этом такого?
  «Одна мерка Куантро, три водки, синий пищевой краситель, большая порция гренадина, мера газированной воды и много льда. Хорошо, не так ли?
  "Динамит. И это очень приятно. Это, конечно, жизнь. Во сколько ужин? И стоит ли мне менять?»
   «Три четверти часа. Не вздумайте переодеваться, с вами все в порядке. Однако завтра будет немного более официально; лучший нагрудник и такер во всех отношениях. Вскоре нам придется пойти в учительскую, чтобы я мог познакомить вас с рабочими.
  Линдси улыбнулась. "Какие они?" — спросила она, слегка опасаясь.
  «Как и любое собрание женщин-учительниц. Есть суперумные, остроумные; скучные старперы; партийная бригада тори и законный радикал — это, кстати, я. И несколько обычных, не вызывающих возражений женщин.
  «Боже мой, это должно быть плохо, если ты по их мнению радикал. Что это значит? Вы иногда не согласны с Маргарет Тэтчер и добавляете томатный соус в бекон и яйца? Так понравится ли мне что-нибудь из этой кучи окаменелостей?»
  «Тебе понравится Крис Джексон, учительница физкультуры. Она родом из вашего края, и, помимо того, что она фанатка физической подготовки, одержима двумя вещами — виноделием и автомобилями. Вы можете себе представить, что у нас общего, и это не верхние распредвалы».
  Линдси ухмыльнулась. «Больше похоже на это. Я не думаю…?»
  Пэдди улыбнулся в ответ. "Извини. Боюсь, на заднем плане большой игрок в регби. Вам также понравится Маргарет Макдональд, если она сможет выделить на этом концерте достаточно времени, чтобы поздороваться. Она руководитель музыкального отдела и мой хороший друг. Мы засиживаемся допоздна и говорим о книгах, политике и о том, что называют драмой по радио и телевидению».
  Линдси потянулась, зевнула, затем закурила. — Прости, — пробормотала она. «Поезд меня утомил. Я скоро проснусь».
  «Лучше бы тебе было. Вам предстоит познакомиться с нашей великолепной директрисой Памелой Овертон. Один из старой школы. Ее отец был преподавателем Кембриджа, и она пришла к нам после блестящей, но малоизвестной карьеры в Министерстве иностранных дел. Очень эффективна и очень хороша в достижении того, что намеревается сделать. Мощный, но человечный. Поговори с ней — это всегда полезно, хотя и нервирует», — заметил Пэдди.
   «Почему нервирует?» Линдси была заинтригована.
  «Она всегда знает о вашей сфере компетенции больше, чем вы сами. Но она тебе понравится. В любом случае, у вас будет возможность судить сами сегодня вечером, прежде чем сюда прибудет почетный гость. Г-жа Смит-Купер не сообщила, когда она приедет. Ее секретарь просто сказала, что когда-нибудь сегодня вечером. Очень внимательный».
  Пэдди поднялась на ноги и обошла стол, ее сильное, костлявое лицо выглядело озадаченным. «Я уверен, что оставил где-то записку… Мне нужно что-то сделать до завтрашнего утра, и будь я проклят, если я смогу вспомнить, что это такое… О, нашел. Верно. Напомни мне, что мне нужно поговорить с Маргарет Макдональд. А теперь пойдем в учительскую? Они прошли сквозь деревья к главному дому. На небольшой поляне сбоку несколько прожекторов освещали строительную площадку.
  «Новые корты для сквоша», — объяснил Пэдди. «Нам приходится освещать это место, потому что у нас постоянно крадут вещи. Около десяти часов по ту сторону школы становится очень тихо — легкая добыча для грабителей. Крис Джексон жаждет, чтобы они финишировали. Жаль, что мы не можем украсть деньги для игровых полей, но деньги достались нам по особому завещанию».
  Две женщины вошли в главное здание через небольшую дверь в задней части здания. Когда они шли по коридорам и заглядывали в классы, Линдси была поражена тем, насколько внешне они были похожи на ее собственную старую школу, разваливающуюся общеобразовательную школу. Обоим была нанесена одинаковая институциональная окраска; оба использовали художественные предложения учеников, чтобы украсить стены; оба были слегка опущены на каблуках и пахли меловой пылью. Единственным кажущимся на первый взгляд отличием было отсутствие граффити. Пэдди кратко осмотрел Линдси дом, пока они шли к учительской.
  «Это кухня и столовая. Школа находится в этом здании с 1934 года. Над нами находятся музыкальные классы и актовый зал — во времена лорда Лонгнора это был бальный зал. у семьи был дом. На этом этаже расположены классы, офисы и квартира мисс Овертон. Еще классы на втором этаже, а на верхнем этаже все спальни. Научные лаборатории находятся в лесу, на противоположной стороне от домов. А это учительская.
  Пэдди открыл дверь под шум разговора. Комната для персонала была элегантной формы, с большим эркером, через который Линдси могла видеть мерцающие в темноте огни Бакстона. Около двадцати женщин собрались небольшими группами, стоя у костра или сидя на бесподобных и слегка потертых стульях. Стены были заняты коллекцией старых гравюр с изображением Дербишира и огромной доской объявлений, полностью заваленной клочками бумаги. Разговоры не прекратились, когда Линдси и Пэдди вошли, хотя некоторые головы на мгновение повернулись к ним. Пэдди подвел Линдси к молодой женщине, которая корпела над большой книгой. Она была стройной, но крепко сложенной и, казалось, была полна жизненной энергии, о которой Линдси в эти дни только мечтала. Ее угольно-черные вьющиеся волосы, розово-белый цвет лица и темно-голубые глаза свидетельствовали о ее хайлендском происхождении и до боли напоминали Линдси дом.
  Пэдди прервал сосредоточенность женщины. «Крис, оторвись от разобранной головки блока цилиндров или чего-то еще и познакомься с Линдси Гордон. Линдси, это Крис Джексон, наша учительница физкультуры.
  — Привет, — сказала Крис, роняя книгу. У нее все еще сохранялся акцент, с которым Линдси выросла, но он практически потерялся под слоем любого другого акцента, среди которого она жила. «Наш ручной журналист, да? Что ж, прежде чем все остальные скажут это, не имея в виду этого, позвольте мне сказать вам, как я благодарен за любую помощь, которую вы можете нам оказать. Нам нужно сохранить эти игровые поля, а не просто оставить меня на работе. В радиусе нескольких миль отсюда мы никогда не получим ничего столь же хорошего. Очень хорошо, что вы нам помогли, тем более, что у вас нет реального отношения к этому месту.
  Линдси улыбнулась, смущенная ее искренностью. «Я очень рад возможности увидеть такое место изнутри. И кроме того, я всегда рад работе, особенно когда ее сдают в эксплуатацию».
  Пэдди прервал последовавшую паузу. «Крис, вы с Линдси из одной части мира. Линдси из Инверкросса.
  "Действительно? Я бы никогда не догадался. У тебя почти нет следов акцента. Я бы сказал, что ваше местонахождение намного южнее. Я сам из Южного Ачилкейга, хотя ходил в школу Святой Марии Магдалины в Хеленсбурге.
  Две женщины заговорили о своем происхождении и воспоминаниях о деревнях Аргайлшира, где они выросли, и обнаружили, что играли друг против друга в хоккей дюжину лет назад. Пэдди задремал, чтобы поговорить с встревоженной женщиной, сидевшей в нескольких футах от Линдси и Криса. Всего через несколько минут их воспоминания были прерваны повышенными голосами Пэдди и другой женщины.
  «Я имел полное право извинить девушку. Она у меня дома, Маргарет. Что касается ее благополучия, то я говорю то же самое, — сердито сказал Пэдди.
  «Как вы могли беспечно дать ей разрешение отказаться, когда концерт так близок? Предполагается, что у нее будет соло в хоровой группе. Что мне с этим делать?»
  Вздрогнув, Линдси пробормотала: «Что происходит?»
  «Обыщите меня», — ответил Крис. «Это Маргарет Макдональд, руководитель музыкального отдела. Обычно они с Пэдди — лучшие друзья.
  Пэдди взглянул на Маргарет и возразил: «Я далек от того, чтобы ставить весло, но Джессика предположила, что девчонка Холгейт прекрасно справится с дополнительным соло».
  Другая женщина поднялась со стула и посмотрела на Пэдди. «Я принимаю решения о своих хорах, а не Джессика Беннетт. Если бы девушка пришла ко мне со своими требованиями, я бы не дал ей разрешения забиться в угол и уклониться от своих обязанностей. Она не единственный человек, у которого есть причины не иметь никакого отношения к этому концерту. Но некоторым людям просто приходится бороться дальше».
  — Послушай, Маргарет, — сказал Пэдди уже тише, понимая, что на них обращены взгляды учительской, — мне жаль, что это тебя расстроило. Я знаю, сколько у тебя на тарелке. Но, на мой взгляд, было бы гораздо хуже, если бы я отослал девушку с блохой в ухе, и в итоге она закатила бы истерику на концертной площадке. И, на мой взгляд, это было бы вполне возможно».
  Маргарет Макдональд открыла было рот, чтобы возразить, но прежде чем она успела заговорить, дверь учительской открылась, и вошла высокая женщина. Когда она вошла в комнату, разговоры постепенно возобновились. Учитель музыки резко отвернулся от Пэдди, сказав только: «Раз ты сказал девочке, что все будет в порядке, я должен подчиниться твоему решению».
  Слегка ошеломленный, Пэдди вернулся к Линдси и Крису. «Я никогда не видела, чтобы Маргарет вела себя так», — пробормотала она. "Невероятный. Подожди минутку, Линдси; Я пойду и принесу голову. Она подошла к высокой женщине, которая только что вошла и теперь разговаривала с другой любовницей.
  Памела Овертон была внушительной женщиной лет под пятьдесят. Она была одета в простое темно-синее трикотажное платье, а ее серебристые волосы завивались над ушами, образуя широкие крылья, которые спадали в искусно заплетенный пучок на шее. Пэдди подошел к ней и тихим голосом обменялся несколькими словами. Две женщины присоединились к Линдси и Крису.
  Едва Пэдди закончил вступление, а Линдси потеряла восхищение красиво модулированным, но, несомненно, пукка-голосом Памелы Овертон, как в дверь постучали. Его открыл один из сотрудников, который на мгновение вышел наружу. Вернувшись, она подошла прямо к мисс Овертон и сказала: «Мисс Смит-Купер здесь, мисс Овертон».
  Едва Памела Овертон подошла к двери, как она распахнулась, и перед ней появилась женщина лет тридцати с небольшим, которую Линдсей сразу узнал. Вживую Лорна Смит-Купер была еще более потрясающей, чем на многих фотографиях, которые Линдсей видел. У нее была грива рыжевато-светлых волос, которая теплой волной спускалась ей на плечи. Кожа у нее была бледная и чистая, плотно натягивался на ее крепкую костную структуру. И глаза ее сияли на лице, как твердые голубые кусочки лазурита.
  Наблюдая, как Линдси входит в комнату, она заметила, как Пэдди повернулся лицом к двери. И она почувствовала, как тело ее подруги напряглось рядом с ней. Только Линдси была достаточно близко, чтобы услышать дыхание Пэдди: «Иисус Христос Всемогущий, а не она!»
  OceanofPDF.com
   3
  После ужина Линдси и Пэдди, не попивая кофе в учительской, пошли обратно сквозь деревья к Лонгнор-хаусу. Все, что сказал Пэдди, было: «Они будут слишком заняты суперзвездой, чтобы заметить наше отсутствие. И кроме того, у нас есть предлог, что нам придется вернуться на случай, если Корделия придет раньше. Линдси изо всех сил старалась хранить молчание вопреки всем своим инстинктам и как друга, и как журналиста. Но она поняла, что требовать от Пэдди информации было бы контрпродуктивно.
  Ужин оказался не самым приятным из приемов пищи. Лорна Смит-Купер приветствовала Пэдди с явно ложным энтузиазмом. «Дорогой Пэдди, кто бы мог ожидать, что ты окажешься в такой респектабельной ситуации», — ворковала она. Пэдди холодно улыбнулся в ответ. Ее попыткам отдалиться от группы, которая сразу же сформировалась вокруг виолончелистки, помешала Памела Овертон, которая не терпела никаких споров и предложила Пэдди и Линдси присоединиться к ней и Лорне за высоким столом. С тех пор Лорна игнорировала Пэдди и посвятила себя разговору с Памелой Овертон, после того как многозначительно сказала Линдси: «Все, что вы слышите, совершенно не для протокола, я ясно выражаюсь?» Так получилось, что она не сказала ничего, что могло бы заинтересовать кого-либо, кроме самой Лорны.
  Сама еда стала приятным сюрпризом для Линдси, чьи собственные воспоминания о школьной и студенческой еде лишили ее желания повторять этот опыт. За вкусным овощным бульоном, приготовленным на хорошем бульоне, последовал пирог с курицей и грибами, печеный картофель и горох. В завершение был выбор свежих фруктов. Она рассказала Пэдди о качестве еды, но ее друг был слишком рассеян, чтобы только кивнуть.
  Вернувшись в комнату Пэдди, Линдси растянулась в кресле, пока Пэдди варил кофе. Из кухни она крикнула: «Извини, у меня не было большой компании».
  Линдси увидела шанс добиться от Пэдди объяснений и тут же крикнула: «Ужин был немного напряженным. Я слышал, как мой акцент становится все более и более заметным с каждым предложением. А мне казалось, ты сказал, что никогда не встречал нашего почетного гостя?
  Наступило долгое молчание, наполненное только звуком просачивающегося кофе. Когда Пэдди наконец заговорила, в ее голосе была глубокая горечь. «Я даже не осознавала этого», сказала она. «Я знал ее только как Лорну. В этом конкретном кругу мы, кажется, обменивались только именами.
  Она вернулась в гостиную и налила им обоим кофе. «Вы произносите это как роман Джона Ле Карре», — сказала Линдси.
  «Ничего столь драматичного».
  — Тебе не обязательно говорить мне об этом, если ты этого не хочешь. Никакого пота.
  — Мне лучше рассказать кому-нибудь, прежде чем я взорвусь. Это началось, ох, восемь или девять лет назад. Я играл эпизодические роли в Лондоне и странные телепередачи. Оглядываясь назад, я понимаю, что люди, с которыми я раньше общался, были довольно подростками, включая меня самого. Хотя мы думали, что мы такая кучка модников. Мы активно тусовались в ночных клубах, накуривались, решали мировые проблемы и много говорили о вседозволенности, но на самом деле не были особенно распущенными. У нашей компании было удручающее похмелье шестидесятых. Это был весь секс и наркотики и рок-н-ролл. Или, по крайней мере, мы пытались убедить себя, что это так».
  Пэдди смотрел Линдси прямо в глаза, пока она говорила, не боясь поделиться своим стыдом с тем, кому она доверяла. «Понимаете, дорогой образ жизни. И нелегко выжить на те деньги, которые я зарабатывал. Но я нашел способ профинансировать это. Я начал торговать наркотиками. Ничего особенного, вы понимаете, но я так или иначе вложил кое-что. Так что ко мне в квартиру постоянно приходили люди, чтобы набрать немного травки. Постоянные клиенты, молва, знаете ли. Линдси кивнула. Она слишком хорошо знала сцены, описываемые Пэдди. «Одним из моих клиентов был музыкант, пианист. Уильям. Приходил несколько раз со своей девушкой. Подружкой была Лорна.
  Линдси вытащила из пачки две сигареты и зажгла их. Она передала один Пэдди, который глубоко вдохнул. — Вы понимаете, что это может значить? она спросила. Линдси снова кивнула, а Пэдди продолжил. «Все, что ей нужно сделать, это бросить, казалось бы, случайное слово, когда вокруг есть другие люди, и хлопнуть, моя работа окончена. Я имею в виду, ладно, большая часть нашего поколения в то или иное время баловалась старым «Акапулько Голд», но сейчас никто об этом не говорит, не так ли? И ни одна школа, особенно государственная, не может позволить себе нанять учителя, который, как известно, занимается этим. Не будет оправданием сказать, что я никогда даже не катал косяк на территории школы. Какая для тебя история, а?
  Пэдди резко поднялся и налил два бренди. Она протянула один Линдси и прошлась по комнате. Линдси чувствовала ее боль. Она знала, что Пэдди много работал, чтобы добиться своего нынешнего положения. Эта тяжелая работа давалась нелегко тому, кто привык держать весь мир на тарелке. И тем более обидно было, что даже сейчас это могло закончиться ничем из-за образа жизни, который тогда не казался таким рискованным. Линдси тосковала по Пэдди. Она пыталась найти слова, которые могли бы помочь.
  «Почему она должна что-то говорить? В конце концов, она признала бы свою причастность к наркобизнесу и наверняка не хотела бы портить свою репутацию», — это все, что она смогла сделать.
  — Нет, она не причинит себе никакого вреда. Видите ли, она сама никогда этим не пользовалась. Всегда придерживалась глубоко самодовольной позиции, что она может чувствовать себя хорошо, не прибегая к искусственным стимуляторам. Что касается того, почему она должна что-то говорить — ну, почему бы и нет? Возможно, это ее представление о веселье. Она всегда могла сказать, что в глубине души заботится о лучших интересах школы».
  Линдсей молчал. Она поднялась на ноги и подошла к Пэдди. Они крепко держались друг за друга. Линдси молилась, чтобы Пэдди почувствовал ту поддержку, которую она хотела предложить. Затем с облегчением она почувствовала, как напряжение начало покидать ее подругу.
  Момент был прерван единственным звонком телефона. Они улыбнулись друг другу, затем Пэдди подошла к своему столу, взяла трубку и нажала соответствующую кнопку, чтобы принять внутренний звонок.
  «Мисс Каллаган здесь… О, хорошо, я сейчас приду». Она положила трубку и направилась к двери. — Корделия приехала. Я пойду и заберу ее из главного здания. В холодильнике есть холодное мясо и салат. Не могли бы вы положить это мне на тарелку? Она, несомненно, будет голодать. Всегда есть. Заправка на верхней полке, рядом с помидорами. И она ушла.
  Линдси пошла на кухню, чтобы выполнить ее указания. Ее мысли все еще крутились над проблемой Пэдди, хотя она знала, что ничего не может сделать, чтобы улучшить ситуацию. Она также обдумывала более общую проблему: как убедить Лорну Смит-Купер дать ей такое интервью, которое стало бы чем-то большим, чем просто дополнением к ее репортажу о школе. Потом была Корделия Браун. Она также могла бы подойти для тематического интервью, которое можно продать в один из женских журналов.
  Линдси никогда не встречалась с писательницей, но многое знала о ней из того, что читала, и из того, что рассказали ей общие друзья. По мнению средств массовой информации, Корделия Браун в тридцать один год была одной из жемчужин в короне женского писательства. Она покинула Оксфорд на середине курса обучения и три года проработала администратором небольшого туристического агентства. театральная труппа в Девоне. Затем она написала четыре умеренно успешных романа, последний из которых вошел в шорт-лист Букеровской премии. Но она прорвалась к более широкой публике благодаря телевизионному драматическому сериалу « Наследники», который получил большинство наград, на которые можно было быть номинировано. За этим последовал фильм, получивший высокую оценку, который появился как раз в тот момент, когда его можно было назвать флагманом возрождающейся британской киноиндустрии. Все это, в сочетании с очаровательной готовностью остроумно и подробно говорить на большинство тем, а также приемлемым количеством красивой внешности, превратило Корделию в любимицу ток-шоу.
  Встряхнув заправку и бросив ее в тарелку с салатом, Линдси пришлось признаться самой себе, что она с нетерпением ждала их встречи. Она не возлагала больших надежд на то, что писатель ей сочувствует; с другой стороны, она могла бы быть значительно более приятной, чем можно было бы себе представить по ее выступлениям на телевидении. Она услышала, как открылась дверь и звуки голосов. Она подошла к кухонной двери как раз в тот момент, когда Корделия уронила на пол кожаную сумку. Женщина стояла спиной к Линдси и разговаривала с Пэдди. Лицом к лицу ее голос звучал богаче, чем из телевизора, который сумел лишить его большей части теплоты. Акцент был совершенно нейтральным, с лишь слабым оттенком протяжной речи, с которой Линдсей познакомилась в Оксфорде и с которой она возобновила знакомство ранее тем же вечером за ужином. «Там четыре или пять коробок, но я слишком устал, чтобы возиться с ними сейчас. Давай оставим их в машине до завтра».
  Затем она повернулась и увидела Линдси, стоящую в дверях. Обе женщины внимательно изучали друг друга, решая, насколько им понравилось то, что они видели, обе настороженно. Внезапно выходные, казалось, открыли перед Линдси новые возможности: серые глаза Корделии под прямыми темными бровями скользнули по ней с головы до ног. Она чувствовала себя слегка ошеломленной и слабой от чего-то, что, как она предполагала, было похотью. Прошло много времени с тех пор она почувствовала первые признаки влечения, основанного на сочетании внешности и хорошего настроения. Корделии, похоже, тоже понравилось то, что она увидела, потому что в уголках ее широкого рта дернулась улыбка. «Так это знаменитая Линдси», — заметила она.
  Линдси молилась, чтобы ее лицо не выглядело таким потрясенным, каким она себя чувствовала. Она кивнула и улыбнулась в ответ, чувствуя себя немного глупо. «Что-то в этом роде», — ответила она. "Рад встрече." Она поймала себя на том, что отчаянно надеется, что то, что она слышала о вкусах Корделии в любовниках, было правдой.
  В тот момент ее избавили от дальнейших разговоров требования желудка Корделии.
  — Я говорю, Пэдди, есть ли шанс посмеяться? — жалобно потребовала она. "Я голоден. Дорога сюда заняла гораздо больше времени, чем я думал. Движение было невероятным. Все ли население Лондона каждые выходные приезжает в Дербишир? Или они просто отчаянно хотят увидеть новую одноактную пьесу Корделии Браун?»
  Пэдди засмеялся. «Я знал, что ты будешь голоден. На кухне есть салат. Я просто получу это. Но прежде чем Пэдди успел сделать ход, Линдси исчезла на кухне. Корделия бросила взгляд на Пэдди, ее брови комично приподнялись, а на губах заиграла улыбка. Пэдди лишь ухмыльнулся и сказал: «Я принесу тебе выпить. Что бы вы хотели?"
  — Пожалуйста, специальный коктейль «Каллаган». Какого черта ты думаешь, что я был готов вернуться на эту свалку? Пока Пэдди смешивал напитки, Линдси вернулась с едой для Корделии. Она быстро улеглась, как будто не ела несколько дней.
  Пэдди вылил из шейкера бренди Александр и передал его Корделии, сказав: «Линдси пишет репортаж о сборе средств».
  «Бедный старый ты. Но ты ведь не старая девочка, не так ли?
  — Я выгляжу так неуместно? спросила Линдси.
  «Нет, совсем нет. Просто я знала, что никогда раньше не видела тебя ни в школе, ни на каких-либо встречах старых девочек. Я бы запомнил. Я хорошо разбираюсь в лицах. Но ты не один из нас, не так ли?
  "Нет. Я знаю Пэдди по Оксфорду. Я проснулся, когда она проходила педагогическую подготовку. И она меня уговорила на это. В данный момент я работаю фрилансером, так что это только вода на мельницу». Ответом Линдси на заверения пожилой женщины было перенять манеру речи другой и отточить собственный акцент.
  — И что ты думаешь о нас на данный момент?
  "Трудно сказать. Я еще недостаточно видел и еще не разговаривал со многими людьми».
  «Настоящий дипломат». Корделия возобновила трапезу.
  Пэдди выбрал пластинку Дюка Эллингтона и включил ее. «Пока воздух наполняется звуками жидкости, — подумала Линдси, — я всегда буду помнить эту мелодию и то, что я делал, когда впервые ее услышал». Она смутилась, обнаружив, что едва может оторвать взгляд от Корделии. Она смотрела, как ее руки разрезают еду и поднимают стакан; она смотрела, как меняется выражение ее лица, пока она ела и пила. Она вспомнила любимую цитату: «Мужчина любит женщину не потому, что считает ее умной или потому, что восхищается ею, а потому, что ему нравится, как она чешет затылок». Она думала, что, возможно, причина неудачи ее отношений в прошлом заключалась в том, что она не обращала внимания на такие детали и не научилась их любить. Она была удивлена, обнаружив, что сказала довольно формально: «Мне интересно, есть ли шанс, что тебя уговорят выделить мне полчаса на выходных? Я хотел бы дать интервью. Конечно, я не могу гарантировать, что смогу разместить готовый объект, но я хотел бы попробовать, если вы не возражаете, я спрошу на выходных, когда вы собираетесь развлечься со своими старыми друзьями. ».
  Корделия закончила есть и поставила тарелку. Она на мгновение рассмотрела свой стакан. Она повернулась к Пэдди и сказала тоном насмешки над собой, знакомым ее подруге: «Что ты думаешь, Пэдди? Буду ли я с ней в безопасности? Собирается ли она убаюкать меня ложным чувством безопасности и соблазнить на неосмотрительные поступки? Будет ли она задавать мне трудные вопросы и откажется довольствоваться простыми ответами?»
  «О, несомненно!»
  — Что ж, тогда я принимаю вызов. Я отдам себя в твои руки. Скажем, в воскресенье утром, пока школа в церкви?» Линдси кивнула в знак согласия. — И не чувствуй себя виноватым из-за того, что оттащил меня от старых друзей. Количество людей, которых я действительно хочу здесь видеть, можно пересчитать по пальцам. И есть много других, которых я буду рад предлогу, которых следует избегать. Например, наш уважаемый почетный гость.
  — Ты здесь не один, — сказала Пэдди, безуспешно стараясь, чтобы ее слова звучали беззаботно.
  — Ты еще одна ее жертва, Пэдди? — спросила Корделия, не дожидаясь ответа. «Этот Смит-Купер всегда обладал обаянием и жадностью шакала. Но, конечно, она ушла до вашего приезда, не так ли? Хорошая она работа. Красавица и Чудовище в одной подарочной упаковке. Знаешь, что эта сука со мной сделала? И сделал это, можно сказать, с полным осознанием того, что нас обоих запланировано провести на этих выходных в Альма-матер? Наступила беременная пауза. Линдси напомнила, что Корделия начала свою карьеру в театре.
  «Она подает на меня в суд за клевету. Только на этой неделе я получил приказ. Она утверждает, что виолончелист из «Через переполненную комнату» — это непристойный портрет ее хорошего «я». Хотя почему она должна изо всех сил отождествлять себя с персонажем, мораль которого не опозорила бы рыбу-пиранью, мне совершенно непонятно. Однако помимо этого она требует возмещения существенного ущерба, принимая во внимание тот факт, что кровавая вещь попала в список Букера и вот-вот выйдет в мягкой обложке. Если бы у нее было волнение, можно было бы подумать, что это произойдет, когда выйдет книга, не так ли? Но не с нашей Лорной. О нет, она ждет, пока не убедится, что в котенке достаточно денег. Разъяренная женщина. Выпустив пар, Корделия опустилась в кресло и пробормотала: — Вот и все, Линдси, вот крючок, на который можно повесить твой репортаж. Реальное противостояние между Суэром и Суэдом. Кстати, Пэдди, Надеюсь, я не ночую в коридоре от нашей Лорны. Искушение встать ночью и совершить самое гнусное убийство может оказаться для меня слишком сильным!»
  Несмотря на ее безумное оцепенение, даже Линдси могла уловить язвительность, скрывающуюся за самонасмешливым юмором в голосе Корделии. — К счастью, нет, — быстро ответил Пэдди, — она в квартире Памелы Овертон. Далее она объяснила, что Корделия должна была занять гостевую комнату в Лонгноре, а Линдси должна была занять комнату по соседству, причем ее обитательница вызвалась уступить свою комнату гостю в обмен на привилегию разделить комнату со своей лучшей подругой на несколько лет. две ночи.
  — Меня устраивает, — зевнула Корделия. «О Боже, мне нужно принять душ. После этой поездки я чувствую себя таким неряшливым, и мне нужно что-нибудь, чтобы разбудить меня. Хорошо, если я воспользуюсь твоим, Пэдди? Пэдди кивнул. Корделия открыла сумку и порылась там, пока не нашла сумку с губкой, а затем направилась в ванную, пообещав быть как можно быстрее.
  — Еще выпить? — потребовал Пэдди. «Ты выглядишь так, будто можешь этим воспользоваться. Весьма характерная личность, не так ли?
  «Ух ты», — сказала Линдси. "Просто вау. Как ты думаешь, что я буду спать, зная, что она находится всего в толще стены?»
  — Ты будешь спать нормально, особенно после очередного Бренди Александра. И если тебе очень повезет, возможно, она тебе приснится. Не волнуйся, Линдси. У вас есть все выходные, чтобы произвести впечатление! А теперь просто расслабься, слушай музыку и не переусердствуй».
  С этими мудрыми словами Линдси пришлось довольствоваться до тех пор, пока Корделия не вернулась, розовая и сияющая после душа. Она извинилась за отсутствие манер, когда убежала. «Если бы я не принял решительных мер, я бы уже через пять минут крепко уснул. Что было бы крайне грубо. Кроме того, мне очень хотелось поговорить, — добавила она с обезоруживающей ухмылкой, когда Пэдди объявил, что, поскольку уже десять часов, она собирается совершить вечерний обход дома, чтобы проверить, все ли в порядке и все ли на своих местах. должно быть. Оставшись наедине с Корделией, Линдси оказалась в полной растерянности. Но Корделия была слишком щедрый и проницательный, позволивший молодой женщине запутаться, и вскоре они оживленно говорили о театре, общей страсти. К тому времени, когда через полчаса Пэдди вернулся, нервозность Линдси уже утихла, и они спорили со всей нежной воинственностью старых друзей. Пэдди быстро погрузился в разговор.
  Ранними утренними часами она наконец проводила двух своих друзей по их комнатам и совершила последний обход дома, прежде чем отправиться обратно в постель. Коктейли и разговоры прогнали ее прежние страхи по поводу Лорны. Но когда она самостоятельно бродила по темным коридорам, ее мысли вернулись к виолончелисту. Каким-то образом Пэдди придется позаботиться о том, чтобы присутствие Лорны не оставило за собой следов обломков.
  OceanofPDF.com
   4
  Линдси дрейфовала в этом приятном подвешенном состоянии между сном и бодрствованием. Далекий звонок пробудил ее от глубокого сна без сновидений, но она наслаждалась своим дремотным состоянием и не хотела, чтобы смутно слышимый шум вокруг нее привел ее в полное сознание. Ее дрейф был внезапно прерван резким стуком в дверь. Ее нервы дернулись от надежды, что это может быть Корделия, и она тихо позвала: «Войдите».
  Но дверь открылась, и появилась высокая молодая женщина с подносом с чаем. На ней была хорошо скроенная твидовая юбка и рыбацкий свитер, закрывающий верхнюю часть ее тела. — Доброе утро, мисс Гордон, — весело сказала она. «Мисс Каллаган попросила меня принести вам чай. Я, кстати, Кэролайн Баррингтон, второкурсница шестого. Это моя комната. Надеюсь, вам было в нем комфортно. На самом деле все неплохо, вот только окно дребезжит, когда ветер дует с востока. Она бросила поднос на прикроватный столик, и Линдси с трудом приняла сидячее положение. Кэролайн налила чашку чая. "Молоко? Сахар? Линдси покачала головой настолько энергично, насколько это позволял вечер коктейлей Пэдди.
  Кэролайн подошла к двери, но, не дойдя до нее, заколебалась, повернулась и торопливо заговорила. «В прошлом месяце я читала в журнале «Новые левые» статью о женщинах в политике – это была ваша статья, не так ли?» Линдси кивнула. «Я не думал, что может быть двое из вас с одинаковым именем. Мне это очень понравилось. Меня это особенно интересовало, понимаете, потому что я сам мог бы пойти в политику после университета. Это скорее придало мне импульс осознанию того, что есть и другие женщины с такими же заботами».
  Линдси наконец удалось привести свой мозг в порядок. "Спасибо. Кстати, какую партию вы предпочитаете?
  Кэролайн выглядела крайне смущенной, переминаясь с одной ноги на другую. «На самом деле я социалистка», — сказала она. «Здесь это что-то вроде ругательного слова. Я просто думаю, что все должно быть изменено, чтобы быть более справедливым. Ты знаешь?"
  Полчаса спустя Линдси почувствовала, что ее подвергли интеллектуальному увечью. Утром она никогда не была в лучшей форме, и ей приходилось изо всех сил стараться быть на шаг впереди бесконечного потока вопросов и догматических заявлений Кэролайн обо всем, от студенческой политики до положения женщин в Никарагуа. Пытаться объяснить, что все не так просто, как кажется, не задевая идеализм девушки и не покровительствуя ей, было нелегко, и Линдси хотелось, чтобы они разговаривали за чашкой кофе после ужина, в то время дня, когда она чувствовала себя в ее самом настороженном состоянии. Наконец звон колокольчика заставил Кэролайн вздрогнуть, поскольку она поняла, что сейчас не время и не место для такого обсуждения.
  — Ой, помогите, — воскликнула она, спрыгивая с края кровати, на которой устроилась, — это звонок к завтраку. Я должен бежать. Вам не о чем беспокоиться: завтрак для персонала довольно гибкий, и мисс Каллаган ждет, чтобы отвезти вас. Вините меня, если она будет жаловаться на ваше опоздание — у меня всегда проблемы из-за того, что я слишком много говорю. Увидимся позже."
  «Спасибо за чай и беседу. О, и использование вашей комнаты. Возможно, у нас будет возможность поговорить еще раз. А если нет, то все равно наслаждайтесь выходными», — сказала Линдси, задаваясь вопросом, как быстро ей удастся умыться и одеться. Она почти пропустила слова Кэролайн, когда бросилась в дверь.
  "Конечно. Но не просите меня присоединиться к фан-клубу нашей концертной звезды». И она ушла, ее шаги присоединились к общему фоновому шуму, издаваемому колоколом.
  За завтраком, состоявшим из яичницы и грибов, Линдси рассказала Пэдди о своем утреннем посетителе. Пэдди засмеялся и сказал: «В данный момент она полна юношеского энтузиазма по поводу радостей социализма. Она всегда была ребенком-идеалистом, но теперь она нашла цель, и ее невозможно остановить. Брак ее родителей распался в прошлом году, и я думаю, что в политике мы получаем некоторую долю эмоций».
  Линдси вздохнула. — Но она не ребенок, Пэдди, и ее взгляды совершенно здравы. Не будь таким покровительственным.
  «Я не покровительствую. Но в таком закрытом мире, как наш, я не верю, что мнение одного человека имеет хоть какое-то значение».
  Линдси, которая должна была знать лучше после шести лет дружбы с Пэдди, позволила этому отвлекающему маневру спровоцировать ее в знакомую драку о политике. Это был спор, который ни один из них никогда не выиграет, но он все еще имел силу поглотить. Несмотря на это, Линдси постоянно поглядывала на дверь. Пэдди наконец поймал ее на месте преступления, широко ухмыльнулся и смягчился.
  «Она не придет на завтрак. Утром она всегда в течение часа работает, а потом идет на пробежку. Она даже сделала это, когда мы ездили в отпуск в Италию четыре года назад. Боюсь, вы не увидите ее раньше десяти тридцати, — сказал Пэдди.
  — С чего ты взял, что я ищу Корделию?
  — Кто упомянул Корделию? — невинно спросил Пэдди. Линдси замолчала, а Пэдди начала читать утреннюю газету. Линдси чувствовала беспокойство, но не была уверена, было ли это просто потому, что она находилась в чужой среде, или из-за тревожащего воздействия на нее Корделии. Она обнаружила, что изучает полдюжины или около того других женщин за завтраком. Крис Джексон была глубоко поглощена книгой о сквоше, и две другие женщины за ее столом тоже ее читали. Взгляд Линдси переместился на Маргарет Макдональд, которая сидела одна. У ее тарелки был раскрыт журнал, но она, хотя и поглядывала на него, явно не читала. Она тоже не ела, и яйца и бекон на ее тарелке медленно застывали. Ярко-красный свитер подчеркивал бесцветность ее лица. Каждый раз, когда кто-то проходил мимо нее или входил в комнату, она вздрагивала, и в ее глазах появлялось беспокойство.
  Когда они встали, чтобы уйти, Линдси тихо заметила: «Она выглядит напуганной».
  — Полагаю, нервничаю по поводу сегодняшнего вечера. Кто бы не был? От этого многое зависит», — небрежно ответила Пэдди, прежде чем поспешно уйти, чтобы еще раз проверить актерский состав перед дневным выступлением. Предоставленная самой себе, Линдси снова подумала о Маргарет Макдональд. Объяснение Пэдди, похоже, не зашло достаточно далеко. Однако, не зная этой женщины, Линдсей ничего не мог сделать, чтобы выяснить, что так беспокоило учителя.
  Она вернулась в Лонгнор-хаус, наслаждаясь великолепными цветами меняющихся деревьев на фоне серого известняка, а также зелени и коричневых цветов вересковой пустоши, окружающей школу. Были даже пятна бледнеющего фиолетового цвета там, где остатки вереска падали на папоротник-орляк. Линдси решила сбежать наверх за сумкой с фотоаппаратом, чтобы сделать несколько фотографий, пока день не стал слишком переполненным. В конце концов, если бы она дождалась тишины воскресенья, она могла бы пропустить солнечный свет и необыкновенную ясность света Дербишира.
  Несколько минут спустя она бродила по территории, время от времени останавливаясь, чтобы сменить объектив и сделать пару снимков. В эти дни она серьезно относилась к своей фотографии. Это началось как хобби, когда она была студенткой, и постепенно она накопила достаточный набор оборудования, позволяющего ей работать над любыми предметами в большинстве условий. Она также использовала мозги каждого фотографа, с которым когда-либо работала, до такой степени, что теперь, вероятно, могла бы выполнять эту работу так же хорошо, как многие из них. Ее любимой работой была портретная живопись, но ей нравились и более сложные пейзажи. Теперь, глядя на контуры местности, она поняла, что короткий подъем по склону холма даст ей идеальную точку обзора, чтобы поймать главное здание, его сады и долина, ведущая к Бакстону. Благодарная, что на ней были джинсы и кроссовки, она начала крутой подъем между деревьями. После десяти минут быстрой ходьбы она вышла из леса и оказалась на вершине широкого хребта. Оттуда все это было разложено перед ней. Она сделала несколько снимков, а затем, когда она собиралась спуститься, ее взгляд привлек всплеск цвета и движение в уголке сада. В укромном уголке, невидимом из школы, стояли две женщины. Линдси узнала ярко-алый свитер Маргарет Макдональд.
  Поколебавшись лишь мгновение, она быстро схватила свой самый длинный объектив и вставила его в корпус камеры. Она переключила ручной привод на моторный и раздвинула ноги, чтобы придать себе большую устойчивость. Она быстро сфокусировалась и начала стрелять. Она могла ясно видеть, кто сейчас был с учителем. Маргарет выглядела так, как будто умоляла Лорну Смит-Купер, которая внезапно от смеха запрокинула голову, повернулась и пошла прочь. Учитель музыки какое-то время стоял, глядя ей вслед, а затем слепо побрел в лес. Линдси долгое время тайно фотографировала людей без их ведома и согласия. Журналисты назвали это «выхватом». Но впервые она почувствовала, что вела себя подло — фактически подглядывала за тем, что ее не касалось.
  Прежде чем она успела обдумать увиденное, ее внимание снова отвлеклось. Она заметила мелькнувшую фигуру, бегущую в направлении главных ворот. Она обернулась и даже на расстоянии полумили или около того смогла определить, что бегущей была Корделия. Она подождала, пока Корделия подойдет поближе, затем снова поднесла камеру к лицу и уверенно сделала пару снимков. Как и более ранние фотографии, они не годились бы для портретной съемки — они были бы слишком зернистыми для этого. Но в качестве исследования персонажей они бы очень хорошо справились. Однако даже знакомый барьер камеры не смог отгородить Линдси от всплеска эмоций, который она испытала при виде Корделии. Ничего не оставалось, кроме как спуститься с холма и надеяться, что ярмарка ремесел даст возможность поговорить с ней. Линдси знала, что на этот раз Пэдди не будет рядом, чтобы прервать ее, потому что она будет занята генеральной репетицией. И еще она знала, что Корделия не будет смотреть репетицию. Одним из последних слов, которые она сказала Пэдди накануне вечером, было то, что она никогда не ходит на репетиции. «Я всегда предпочитаю дождаться готового продукта», — сказала она. «Любые изменения или сокращения я могу обсудить с режиссером. Но я отсидел свой срок, имея дело с наглым, эгоцентричным потоком всезнайок, которые составляют значительную часть актерской профессии. В каждом актерском составе есть человек, который всегда лучше тебя знает, как следует написать эту чертову вещь».
  Ее звонкий смех отозвался эхом в памяти Линдси, когда она быстро спускалась по склону холма. Она заметила, что уже не такая проворная, как раньше, и решила снова начать ходить в спортзал, как только вернется в Глазго. Она вернулась в свою комнату за двадцать минут до начала ярмарки ремесел. Она только что сняла джинсы и надела юбку, когда в дверь постучали. Она выкрикнула разрешение войти и втиснулась в туфли-лодочки, ожидая, что влетит Кэролайн. Но когда дверь открылась, появилась Корделия.
  «Привет», сказала она. — Я слышал, как ты пришел, когда я переодевался. Вы спуститесь в зал, чтобы осмотреться впереди толпы? Передний подъезд уже забит машинами. Полагаю, местные жители не смогут устоять перед шансом хорошенько покопаться. Удивительно, как любопытно великим немытым людям относиться к предполагаемой загадочности государственных школ.
  — Да, не так ли? Это одна из причин, почему я согласился приехать. Мне чрезвычайно любопытно, как образована другая половина», — криво сказала Линдси, улыбаясь, чтобы смягчить остроту своих слов.
  «Но ты учился в Оксфорде! Наверняка это натолкнуло вас на некоторую идею, даже если вы не имели несчастья потратить детство в одном из таких учреждений, — заметила Корделия, пока они шли по коридору.
  «Да, но на этом этапе человек уже на пути к созданию готового продукта. Ты забываешь, я никогда раньше не встречал таких людей, как ты. Я хотел посмотреть, с какого возраста нужно ловить детей, прежде чем их предположения и предубеждения укоренятся. Сколько всего происходит от школьного обучения и сколько от общеклассового духа, впитанного дома вместе с материнским молоком и Шато Мутон Ротшильд».
  «И насколько то, что сделало вас такой женщиной, связано с домом, а не с образованием?»
  «Я подозреваю, что примерно поровну с каждого. Вот почему я — масса противоречий». К этому моменту они шли через лес, и Линдси уже пошла на поправку. «Сентиментальное против аналитического, циничное против идеалистического и так далее. Единственное убеждение, которое исходит как из дома, так и из образования, заключается в том, что нужно чертовски усердно работать, чтобы получить то, что хочешь».
  "А ты?"
  — Иногда… а иногда.
  Войдя в главное здание, они замолчали, не желая переводить разговор на более интимные темы. Большое количество людей слонялось по коридорам, не обращая внимания на стрелки, указывающие на главный зал. Линдси и Корделия пробирались сквозь толпу и кивнули девушкам, когда они проскользнули в холл. Но даже здесь не было мира. Все киоски были готовы, и за большинством из них школьницы в последнюю минуту корректировали витрины. Линдси огляделась, и с того места, где она стояла, ей уже были видны прилавки с вышитыми картинами, вязаная одежда, витражные террариумы и подвесные мобили, деревянные лобзики ручной работы и керамика, изготовленная в школьной печи. Пока Линдси и Корделия стояли, любуясь прилавком с лоскутными изделиями, старшая хозяйка крикнула со своего наблюдательного места у дверей: «Две минуты, девочки. Все приготовьтесь.
  Линдси направилась посмотреть на витрину с деревянными игрушками, когда увидела Криса Джексона, спешащего через зал. Она направилась прямо к Линдси и заговорила с ней тихим голосом. — Ты знаешь, где Пэдди?
  «Она репетирует с актерами в спортзале».
  — Нет, у них получасовой перерыв. Я думал, ты мог ее видеть. Я должен схватить ее сейчас.
  «Привет, Крис, давно не виделись. Эй, как жизнь?" — спросила Корделия, присоединяясь к ним.
  «У меня один из шестых в потоках слез за сценой. Она только что поругалась с парой других шестиклассников. Девушка в полной истерике, и я считаю, что Пэдди единственный, кто может с ней справиться. Если мы не разберемся, наступит хаос. И так далее."
  Корделия немедленно взяла ситуацию под свой контроль. Она схватила пару проходящих мимо юниоров и сказала: «Я хочу, чтобы вы нашли для меня мисс Каллаган. Попробуйте Лонгнор, ее класс или учительскую. Скажите ей, чтобы она как можно скорее подошла к нам в конце зала, пожалуйста». Девочки помчались на максимальной скорости. «Я не зря была главой палаты», — добавила она двум другим. «Замечательно, как они реагируют на голос власти. Я говорю, Крис, извини и все такое. Надеюсь, ты не подумал, что я пытаюсь тебя узурпировать?
  — Нет, ты был совершенно прав. Я потерял голову на мгновение, когда не смог найти Пэдди.
  «Но что, черт возьми, произошло?» — спросила Корделия, задавая вопрос, который Линдсей очень хотела задать.
  Крис сказал: «Отец Сары Картрайт — застройщик, который пытается купить игровые поля. Видимо, она сказала что-то о том, что отказываться от субботних утренних игр ради этого очень скучно, а остальные окружили ее и прямо сказали, что если бы не ее гнилой отец, нам бы не пришлось этого делать. совсем. Это поместило кошку среди голубей, и все закончилось тем, что Саре сказали, что ее одноклассники довольно скептически относятся к тому, что произошло; ее более или менее повсеместно презирают, сообщили они ей. Поэтому она плачет от всего сердца. Пэдди единственный, кто может помочь; она единственная, кого Сара подпускает достаточно близко. Несмотря на то, что я часами провожу с девушкой в спортзале, могу сказать.
  «Она помешана на гимнастике. Она хочет этому научить, но для этой работы нужен не только талант, но и темперамент. Имейте в виду, я впервые вижу, как она теряет самообладание. Мне лучше вернуться туда сейчас, пока не придет Пэдди, на случай, если девочке станет плохо. Кроме того, мне пришлось оставить ее с Джоан Райан, которая в кризисе не является ни пользой, ни украшением.
  — Тебе нужен любой из нас? — спросила Корделия. "Нет? Хорошо, мы подождем здесь Пэдди и перешлем ее к тебе, как только она появится. В этот момент двери открылись, и в зал хлынули люди, отделяя Линдси от Корделии. Она увидела, как прибыл Пэдди и его увели в конец зала. Осматривая прилавки, Линдси казалось, что в пьесе Корделии нет необходимости; уже было слишком много мини-драм. Вот и все ее тихие выходные за городом.
  OceanofPDF.com
   ЧАСТЬ II
  
  ЭКСПОЗИЦИЯ
  OceanofPDF.com
   5
  Спектакль имел безоговорочный успех. Корделия использовала ограничения актерского состава и декораций и превратила их в сильные стороны в сорокапятиминутном спектакле, в котором остроумно, а иногда даже весело, рассказывалось о группе студентов, грабящих банк, чтобы собрать деньги для колледжа. ясли. Пока публика аплодировала, Корделия пробормотала Линдси: «Всегда чувствую себя обманщиком, аплодирующим моей собственной работе, но я стараюсь думать об этом как о способе похвалить актерский состав». На большее времени не было. Еще до того, как Линдсей успел ответить, молодой местный репортер, намеревавшийся написать рецензию на пьесу, оказался рядом с Корделией.
  — Есть еще планы насчет этой пьесы, Корделия? Увидим ли мы это снова?»
  — Конечно, — легко ответила она, переведя на него весь свой обаятельный взгляд. «Обычные женщины начинают репетировать это через две недели. Они делают это за месяц за половину двойного счета в Drill Hall. Хотя я сомневаюсь, что даже они смогут посмеяться над этим еще больше. Это было замечательное выступление, не так ли?» И она ушла вместе с молодым человеком, не дав Линдсею возможности дать подробный критический анализ пьесы, которую она готовила последние пять минут.
  Она не могла обсуждать это даже с Пэдди, который вместе со своим молодым составом был окружен восхищенными родителями и друзьями из близлежащих городов. Поэтому она сидела в углу зала, как публика выстроилась в ряд и сделала какие-то заметки в ее нерегулярной стенографии о событиях и ее впечатлениях. До сих пор у нее не было четкого представления о том, какую форму примет ее особенность, но, записывая случайные мысли, она могла быть достаточно уверена, что уловит большинство важных моментов. Она также обнаружила, что этот метод помог ей найти зацепку для вводных абзацев, и, по ее опыту, как только введение было написано, все остальное встало на свои места. «Проблема здесь в том, чтобы подобрать правильный тон», — размышляла она, глядя из окна на послеполуденный солнечный свет. Под ней располагалась плоская крыша кухонного блока, окруженная прочной железной решеткой, за которой стояли кадки с различными карликовыми хвойными деревьями. Она восхищалась умом, способным оценить такие детали, как украшение унылой плоской крыши. За крышей простирался лес, и она мельком увидела одно из других зданий, пока ветер колыхал деревья.
  Линдсей был оторван от задумчивости голосом Корделии, раздавшимся по системе громкой связи. «Дамы и господа, пожалуйста, займите свои места. Книжный аукцион вот-вот начнется, и вы не должны пропустить ни один из этих избранных лотов.
  Зал снова быстро заполнялся. Пэдди пробралась сквозь толпу и направилась к Линдси. «Пока дела у нас идут очень хорошо», — сказала она. «И я узнаю среди этой компании по крайней мере пару книжных торговцев, так что, возможно, мы получим приличные цены. На подходе одна или две настоящие редкости. Найдём себе место?
  Торги по первым нескольким лотам были медленными, все они были новыми, первыми изданиями умеренно успешных писателей. Но вскоре дело пошло оживленно, поскольку качество начало улучшаться. Первое издание « Очерков древних и современных» Т.С. Элиота с автографом было продано по очень выгодной цене, а второе издание « Орландо » Вирджинии Вулф с посвящением автора быстро поднялось в цене и было куплено за возмутительную сумму заботливой матерью одного из пятых детей Пэдди. формирователи. Пэдди прошептал Линдси на ухо: «Эта женщина сделает все возможное, чтобы ее Марджори сдала английский на уровне A». Линдси предложила купить пару вещей, но то, что ей действительно хотелось, было ей не по средствам. В конце концов, рассуждала она, было бы безумием тратить на одну книгу больше, чем она могла бы заработать в эти выходные. Однако ее решимость исчезла, когда дело дошло до лота 68.
  Корделия широко ухмыльнулась и сказала: «Дамы и господа, что я могу сказать? Уникальная возможность приобрести первое издание бесценного современного романа с автографом. «Однодневное лето» — первый роман номинанта на Букеровскую премию, искренне ваш. Отличный шанс приобрести эту редкость. Кто начнёт меня с пятёрки?
  Линдси подняла руку вверх. «Мне предлагают пять фунтов. Я слышу шесть? Да, шесть. Семь там. Десять от джентльмена в твидовой шляпе. Одиннадцать фунтов, мадам. Одиннадцать раз, одиннадцать дважды… двенадцать, спасибо, сэр. Я слышу тринадцать? Да, «Тринадцать» один раз, «Тринадцать дважды» проданы за тринадцать фунтов — для некоторых неудачно — Линдси Гордон. Могу сказать, что это покупка, о которой вы никогда не пожалеете.
  Смущенная Линдси подошла к столу, где четвероклассники собирали деньги и упаковывали покупки. Ей не хотелось сразу же встречать сардоническую ухмылку Пэдди, поэтому она проскользнула в конец зала рядом со сценой и прошла сквозь тяжелые бархатные занавески в пустынную закулисную зону, где располагались все музыкальные залы. Завернув за угол коридора, она увидела Лорну Смит-Купер, идущую по боковому коридору. Виолончелистка не заметила Линдси, потому что она повернула голову назад, чтобы поговорить с кем-то, идущим позади нее из-за угла коридора. Недолго думая, Линдси проскользнула в полуоткрытую дверь и очутилась за тяжелым задником сцены. Она могла слышать каждое слово разговора в коридоре. Лорна Смит-Купер говорила сердито.
  «Я не знаю, как у вас хватило смелости сделать мне такое предложение. Я могу быть многим, но я не убогий, и подвести это место сейчас было бы в высшей степени убогим. Вы думаете, что за деньги можно купить что угодно. Это удивительно для человека твоего возраста.
   Ответ был приглушенным. Но ответ Лорны прозвучал громко и ясно. «Меня не волнует, зависит ли от этого твоя жизнь, не говоря уже о твоем жалком маленьком бизнесе. Я намерен сыграть сегодня вечером, и никакие деньги не изменят моего решения. А теперь уходи отсюда, пока я тебя не удалил. Не думайте, что вы слышали об этом в последний раз. Я уверен, что мир будет рад услышать, как вы ведете свои деловые дела».
  Мужчина в ярости помчался по коридору мимо укрытия Линдси. Она прислонилась к стене, раздраженная мелодраматическими эксцессами, которые, казалось, породили выходные. Все, чего хотел Линдсей, — это проникнуть в шкуру этой школы и написать достойную статью. Но каждый раз, когда ей казалось, что она добилась какого-то прогресса, какая-то абсурдно-театральная конфронтация портила ее перспективу. Либо так, либо, как это случилось, когда эта мысль пришла ей в голову, Корделия Браун появилась из ниоткуда и превратила ее в нервного подростка.
  Корделия только что закончила аукцион и решила проскользнуть за кулисы и спуститься по черной лестнице за музыкальными залами. «Эй, — сказала она, увидев Линдси, — единственная причина, по которой я пошла по этому пути, заключалась в том, чтобы избегать вас, журналистов. Но вот я снова пойман».
  «Извините, это мой нюх на сенсацию. Я просто ничего не могу с этим поделать. Но на самом деле я не искал тебя, честно. Просто ковыряюсь, — сокрушенно сказала Линдси.
  «Не извиняйся. Я просто пошутил. Вы никогда не должны воспринимать меня всерьез; Я неисправимо легкомысленный. Многие люди ненавидят меня за это. Не будь им, пожалуйста». Корделия улыбнулась тревожно, но с определенной уверенностью. Она была достаточно проницательна, чтобы видеть, какой эффект она произвела на Линдси, но старалась этим не злоупотреблять; Однако ей никогда не было легко контролировать свой язык. «Кстати, — продолжала она, — что, черт возьми, заставило тебя потратить все эти деньги на мою книгу? Я бы дал тебе копию, если бы ты попросил.
  Линдси пробормотала: «О, у меня нет этой книги, хотя я, конечно, ее читала. В то время казалось, что это сделано ради благого дела».
  «Ой-ой, молодая социалистка меняет тон!» Взгляда на лицо Линдси было достаточно, чтобы она добавила: «Извини, Линдси, я не хочу быть скупой. Смотри, передай, и я вставлю в него несколько слов, если хочешь.
  Линдси отдала книгу Корделии, которая достала из сумки через плечо авторучку. Над нацарапанной подписью на форзаце она что-то написала. Затем она закрыла книгу, в свою очередь смутившись, сказала: «Увидимся за ужином» и исчезла в боковом коридоре, откуда пришли Лорна и мужчина. Линдси с любопытством открыла книгу. Там она прочитала: «Линдси. Кто не мог ждать. С любовью." На ее лице появилась медленная улыбка.
  Двадцать минут спустя она переоделась в то, что она назвала своим «праздничным платьем» для вечерних мероприятий, и снова прочно сидела в кресле Пэдди, сжимая в руках смертоносный на вкус коктейль под названием «Атолл Бикини», ингредиенты которого она не смела спросить. Пэдди полностью расслабился со вчерашнего вечера. В конце концов, убеждала она себя, день прошел хорошо: денег было собрано много, и никто даже не упомянул слово «наркотик». Теперь перед ранним ужином она нежно поддразнивала Линдси по поводу Корделии. Из-за вечернего концерта ужин был перенесен на шесть, и Корделия ворвалась в комнату Пэдди, имея в запасе всего десять минут. Она выглядела потрясающе в блестящем шелковом платье, открывающем ее плечи. В руках у нее была шаль из тонкой темно-синей шерсти, которая идеально сочеталась с ее платьем.
  — Едва ли, мои дорогие? — сказала она, пролетая через комнату. «Но я подумал, что мне лучше сделать что-нибудь, чтобы укрепить имидж суперзвезды».
  «Нам лучше пойти прямо; Боюсь, вы пропустили фазу коктейля. Старосты моего дома пригласили нас посидеть с ними сегодня вечером, так что мы будем избавлены от боли, связанной с едой с дорогой Лорной, — сказал Пэдди.
  — Потрясающе, — сказала Корделия. «До сих пор мне удавалось избегать ее. Если бы не тот факт, что она играет на небесной виолончели, я бы отдал этот концерт пропустили и сделали местный паб немного тихим. Да, кстати, Пэдди, как поживает девушка Картрайт?
  Пока они шли между деревьями, Пэдди сказал, что Сара чувствовала себя несколько смущенной после своего предыдущего взрыва. Она решила лечь спать пораньше. «Я зашел раньше с чаем, посмотрю позже», — сказал Пэдди. «Она очень переутомлена. Я волнуюсь за эту девушку. Она слишком многое держит в себе. Если бы она отпускала его чаще, она была бы намного счастливее. Все, что она делает, контролируется. Даже ее вид спорта. Кажется, она всегда просчитывает каждый свой шаг. Даже Крис говорит, что ей не хватает непосредственности и она слишком усердно стремится к совершенству. Я думаю, что ее отец, вероятно, тоже очень требователен».
  Тема о Саре была опущена, как только они вошли в главное здание через кухонную дверь. Корделия заметила, как мало здесь изменилось за тринадцать лет, прошедших с тех пор, как она уехала. К тому времени, как они пришли в столовую, они с Пэдди уже погрузились в рутину старых друзей; и только присутствие префектов Лонгнор-хауса и их друзей изменило тему. Когда Линдси села есть, неудержимая Кэролайн тут же схватила его за ошейник и спросила: «Значит, вы в основном работаете в таких журналах, как New Left ?»
  Линдси покачала головой. «Нет, вообще-то я обычно пишу для газет. Написание статей для журналов, особенно тяжелых еженедельников, не приносит больших денег. Так что большую часть своей работы я делаю для национальных сборных».
  «Вы пишете то, что хотите написать, а затем пытаетесь продать это? Вот как это работает?»
  "Иногда. Обычно я предлагаю им идею для истории, и если она им нравится, либо я ее пишу, либо над ней работает штатный журналист. Но я также работаю на случайной основе, работая посменно в нескольких популярных ежедневных газетах в Глазго, где я сейчас живу».
  Кэролайн выглядела испуганной. «Вы имеете в виду, что работаете в уличной прессе? Но ты должна быть социалисткой и феминисткой. Как ты можешь это сделать?»
   Линдси вздохнула и проглотила кусок еды, который ей удалось попасть в рот между ответами. «Мне кажется, что, поскольку популярная пресса управляет мнением значительной части населения, там потребность в ответственной журналистике больше, чем в так называемой «качественной» прессе. Я считаю, что если такие люди, как я, выкарабкаются, то лучше уж точно не станет; на самом деле, ситуация обязательно ухудшится. Это ответ на ваш вопрос?»
  Корделия, слушавшая разговор с сардонической улыбкой на лице, вмешалась: «Это ужасно похоже на то, что кто-то пытается оправдаться, а это вообще не веский аргумент».
  В глазах Линдси появилась ярость. «Может быть и так», — ответила она. «Но я думаю, что изменить ситуацию можно только изнутри. Я знаю людей, с которыми работаю, и они знают меня достаточно хорошо, чтобы воспринимать меня всерьез, когда я пытаюсь на них наброситься на то, что они пишут сексистскую чушь о привлекательных разведенных блондинках. То, что я говорю, возможно, не заставит их измениться в одночасье, но я думаю, что это, как вода, капающая на камень, постепенно изнашивает их».
  Кэролайн не могла долго сдерживаться. «Но я думал, что у союза журналистов есть правила против сексизма? Почему бы вам не попросить профсоюз прекратить писать всю эту чушь о женщинах?»
  «Некоторые люди пытаются это сделать. Но это долгий процесс, и я всегда считал, что убеждение и образование — лучшие способы искоренить сексизм и, если уж на то пошло, расизм, чем бить людей по голове сводом правил».
  Корделия выглядела скептически. «Давай, Линдси! Если бы обучение и убеждение принесли хоть какую-то пользу, думаете ли вы, что у нас до сих пор были бы обнаженные до пояса женщины, выставленные напоказ в ежедневных газетах? Я знаю достаточно журналистов, чтобы сказать, что, по моему мнению, вы все умеете обманывать себя и создавать именно то, что хочет редактор. Вы слишком озабочены тем, чтобы ваша подпись была опубликована в газете, чтобы иметь слишком много сомнений относительно реального значения того, что вы пишете. Будьте честны с самим собой, если не с остальными из нас».
  Ее замечания имели благотворный эффект, привнося немного реальности в влечение Линдси к ней, и она нахмурилась и сказала: «Учитывая, как мало вы знаете о работе, которую я делаю, и о моем участии в профсоюзной программе равенства, я думаю, что это довольно своевольно. заявление." Затем, поняв, насколько раздражительно это прозвучало, она продолжила: «Согласна, газеты ужасающе сексистские. Вирджиния Вульф много лет назад сказала, что достаточно взять в руки одну книгу, чтобы понять, что мы живем в патриархальном обществе. И ситуация особо не изменилась. Но я не революционер. Я прагматик».
  — Хо-хо-хо, — глухо сказала Корделия. «Еще одно оправдание бездействия».
  Но Кэролайн неожиданно бросилась на защиту Линдси. «Конечно, вы имеете право поступать так, как считаете лучшим? Я имею в виду, что каждому навязывают компромиссы. Даже вы. В ваших книгах очень много феминизма. Но в том телесериале, который вы снимали, было не так много по-настоящему правильных женщин. Не хочу показаться грубым, но я был…
  Кем бы она ни была, ее прервал Пэдди, резко вставив: «Кэролайн, хватит! Мисс Браун и мисс Гордон пришли сюда не для того, чтобы слушать вашу версию революционного марксизма».
  Кэролайн ухмыльнулась и сказала: «Хорошо, мисс Каллаган, я заткнусь».
  Паузу в разговоре быстро заполнили другие девушки за столом, болтавшие о событиях дня и предстоящем концерте.
  Когда они доели пудинг, к их столу подошла Памела Овертон. «Мисс Каллаган, — сказала она, — интересно, могу ли я попросить вас о помощи? Мисс Макдональд и музыкальный персонал чрезвычайно заняты тем, чтобы все было организовано для выступления девочек в первой половине концерта. Интересно, раз уж вы, кажется, знакомы с мисс Смит-Купер, не могли бы вы помочь ей отнести ее виолончель и другие мелочи в «Музыку 2», чтобы она могла разогреться в первой половине?
  Пэдди подавила смятение и выдавила улыбку. — Конечно, мисс Овертон.
   "Отлично. Тогда увидимся в моей квартире за кофе. Возможно, мисс Гордон и мисс Браун захотят присоединиться к нам? С этими словами она ушла.
  Кэролайн вздохнула: «Она единственный человек, которого я знаю, который может заставить вопрос звучать как королевский приказ».
  — Достаточно, Кэролайн, — резко сказал Пэдди. Три женщины встали из-за стола и пошли по пустынным коридорам к квартире мисс Овертон, всю дорогу сердито бормоча Пэдди. К счастью, Лорна переодевалась в своей комнате, поэтому кофе был подан в довольно непринужденной обстановке. Мисс Овертон сообщила об успехе дня и выразила надежду, что к концу вечера они соберут более 6000 фунтов стерлингов. Линдси была впечатлена и сказала об этом. Прежде чем можно было сказать что-то еще, появилась Лорна и объявила, что готова пойти в музыкальную комнату. Пэдди немедленно поднялся и мрачно последовал за ней из комнаты, а Памела Овертон извиняющимся тоном сообщила, что ей тоже придется уйти, чтобы поприветствовать своих особых гостей. Линдси и Корделия последовали за ней и желанным побегом поднялись в галерею, где расположились среди шестиклассников и студентов-музыкантов, не принимавших непосредственного участия в концерте.
  Корделия сказала: «Эта женщина заставляет меня чувствовать себя пятнадцатилетней девчонкой. Я так рада, что она не была головой, когда я была здесь; если бы она была такой, у меня бы развился постоянный комплекс неполноценности».
  Линдси рассмеялась и уселась, чтобы насладиться концертом. В коридоре внизу она увидела Маргарет Макдональд, пробирающуюся через боковую дверь в музыкальные залы. Члены камерного оркестра занимали свои места и настраивали инструменты. Кэролайн и несколько других пожилых людей проводили людей на их места и продавали программы, которые, как сказал Пэдди Линдси, были подарены местной типографской фирмой. Кэролайн тоже проскользнула за занавески и вернулась через пять минут с огромной стопкой программ. Корделия наклонилась и сказала Линдси: «Я пойду в туалет, оставайся на месте», — и пошла. она ушла. Линдси рассеянно изучала публику внизу и заметила, как девушка с блестящей головой огненно-рыжих волос подошла к Кэролайн, которая указала на дверь рядом со сценой. Рыжая кивнула и исчезла за кулисами. Примерно через восемь минут она снова появилась вместе с Пэдди. Они вышли из зала вместе. «Одна чертова вещь за другой, — подумал Линдсей. — Интересно, что удерживает Корделию?»
  Свет погас, и камерный оркестр начал достойное исполнение струнной серенады № 3 Россини. На полпути Корделия молча проскользнула на свое место, Линдси вынырнула из музыки и улыбнулась в знак приветствия.
  Затем на сцену вышел старший хор и исполнил избранные английские песни разных эпох, а также несколько прекрасно оцененных сольных произведений под управлением Маргарет Макдональд. Первая половина завершилась радостным исполнением Eine Kleine Nachtmusik , и публика громко аплодировала, прежде чем отправиться за прохладительными напитками. Линдси и Корделия остались на своих местах.
  Корделия перегнулась через край балкона. Внезапно она села прямо и сказала: «Эй, Линдси, там что-то происходит». Линдси проследила за ее указательным пальцем и увидела Маргарет Макдональд, мчащуюся по коридору с взволнованным видом. Бархатные шторы все еще раскачивались от скорости ее движения. Она направилась прямо к Памеле Овертон и прошептала ей на ухо: Директриса тут же поднялась на ноги, и обе женщины поспешили за кулисы.
  "Ну ну! Интересно, что это такое? Судя по всему, что-то более серьезное, чем тайком выкурить сигарету в туалете. Пока Корделия говорила, прозвенел звонок, оповещающий об окончании антракта, и публика начала возвращаться в зал. Тем временем мисс Макдональд пробежала обратно по коридору, собирая на своем пути Криса Джексона и еще одну любовницу.
  «Все страньше и страньше», — размышляла Корделия. В этот момент на сцену вышла Памела Овертон. Ее присутствие было настолько сильным, что, когда она подошла к микрофону, в зале воцарилась тишина. Затем она заговорила.
   «Дамы и господа, мне очень жаль сообщать вам, что Лорна Смит-Купер не сможет выступить сегодня вечером из-за несчастного случая. Я должен попросить вас всех проявить к нам терпение и пока оставаться на своих местах. С сожалением сообщаю вам, что нам придется дождаться полиции». Она резко ушла со сцены, и потрясенная тишина тут же сменилась грохотом разговора.
  Линдсей посмотрел на побледневшую Корделию. Когда она встретилась взглядом с Линдси, она взяла себя в руки и сказала: «Похоже, кто-то больше не мог терпеть некрасивую Лорну».
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Да ладно, Линдси, ты журналист. Что за «несчастный случай» означает, что вам придется оставаться на месте, пока сюда не приедет полиция? Ты что, никогда не читал Агату Кристи?»
  Линдсей не мог придумать, что сказать. Вокруг них оживленно болтали девушки. Затем Пэдди спустился по галерее к двум женщинам. Ее кожа выглядела серой и старой, дышала она часто и поверхностно. Она приблизила свою голову к их и тихо заговорила.
  «Линдси, тебе лучше пойти за кулисы и увидеть Памелу Овертон. У нас есть для вас настоящая сенсация. Убийство в музыкальной комнате. Кто-то задушил Лорну чем-то, очень похожим на струну виолончели. Памела считает, что нам следует следить за нашим журналистом. Вас вызвали.
  Линдси уже была на ногах, когда Корделия воскликнула: «Что?»
  — Ты слышал, — сказал Пэдди, падая на сиденье Линдси, обхватив голову руками. — Сейчас нет причин волноваться, Корделия. Мертвые женщины не подают в суд.
  OceanofPDF.com
   6
  Линдси поспешила по коридору, чувствуя, что за ней следят глаза. Она толкнула бархатную занавеску, закрывавшую дверь в музыкальный отдел. Неуверенно, она внимательно прислушалась и услышала несколько голосов, доносившихся из коридора, где она раньше видела, как Лорна ссорилась с неизвестным мужчиной. Она свернула в коридор и столкнулась с дверью с надписью «Музыкальная кладовая». Проход повернул налево, затем направо, поэтому она пошла по нему и обнаружила Памелу Овертон и еще одну любовницу, стоящих у двери с надписью «Музыка 2». За ними была лестница.
  Даже в этот кризис Памела Овертон была так же собрана, как и раньше. — Ах, мисс Гордон, — тихо сказала она. «Боюсь, мне придется попросить вас еще об одном одолжении. Я был не совсем правдив, когда сказал, что произошел несчастный случай. Похоже, на Лорну напали и убили. Я не совсем знаю, как в этих вопросах действует пресса, но мне показалось, что, поскольку Вы уже с нами, нам, возможно, было бы проще провести все дела с прессой через Вас. Таким образом, мы могли бы минимизировать потрясения. Это кажется возможным?
  Линдси кивнула, на мгновение ошеломленная самообладанием женщины. Но ее профессиональный инстинкт почти сразу взял верх. и она взглянула на часы. — Мне придется двигаться дальше, если я собираюсь что-нибудь сделать сегодня вечером, — пробормотала она. — Могу я посмотреть… где это произошло?
  Мисс Овертон на мгновение задумалась, а затем кивнула. Она подошла к двери и, обмотав пальцы носовым платком, деликатно открыла ее, сказав: «Боюсь, что я могу опоздать с такими мерами предосторожности, поскольку другие уже открыли дверь. Кстати, он был заперт изнутри. Ключ лежал на столе возле доски. Произошла некоторая задержка, пока мисс Макдональд искала запасной ключ.
  Линдси переступила порог и остановилась в комнате. От увиденного ее стошнило, но после непродолжительной борьбы она восстановила контроль. Это была ее первая жертва убийства, и зрелище это было не из приятных. Она поняла, насколько мудро поступила, избегая этого в прошлом, когда сообщала о насильственной смерти. Кроме того, всегда находился кто-то другой, кто мог взять на себя этот аспект работы. Но на этот раз все зависело от нее, поэтому она заставила себя посмотреть и мысленно записать детали сцены. В кончине Лорны Смит-Купер не было ничего мирного. Она сидела на стуле лицом к двери и, по-видимому, играла на виолончели. Теперь она склонилась над своим инструментом на полу, ее лицо покраснело и покраснело, язык гротескно высунулся изо рта, как какая-то непристойная горгулья. На ее шее, затянутой так туго, что ее почти не было видно среди опухшей и израненной плоти, была ужасная гаррота. Это действительно походило на струну виолончели с петлей на одном конце и простым роговым рычажком, привязанным к другому концу, чтобы убийца мог затянуть петлю, не разрывая плоть на своих – или ее – пальцах.
  Линдси отвела взгляд от этого ужаса и заставила себя осмотреться вокруг с чем-то, напоминающим профессиональную отстраненность. Она заметила, что все окна были закрыты, но ни одна из створок не была заперта. Затем она повернулась, возмутилась и сдалась, и вернулась в коридор. «Где найти тихий телефон?» она потребовала.
   «Лучше всего вам будет использовать тот, что в моем кабинете», — сказала мисс Овертон. «Попроси одну из девушек показать тебе дорогу. Я должен оставаться здесь до прибытия полиции. Тебе еще что-нибудь нужно?»
  «Говоря прямо, мне нужен ваш комментарий, мисс Овертон», — неловко ответила Линдси.
  "Очень хорошо. Вы можете сказать, что я глубоко потрясен этим возмущением и глубоко огорчен смертью мисс Смит-Купер. Она была очень выдающейся женщиной, которая высоко оценила свою школу. Мы можем только молиться, чтобы полиция быстро поймала виновного». С этими словами мисс Овертон отвернулась. Линдси чувствовала ее отвращение к ситуации, в которой она оказалась, и прекрасно это понимала.
  Она пошла обратно по коридору в сторону холла. Прежде чем вновь появиться на публике, она остановилась и достала блокнот. Она оперлась на подоконник, чтобы записать слова директрисы, прежде чем ее память о них станет неточной. По причинам, которых она совершенно не понимала, она была более решительно настроена, чем обычно, быть совершенно точной в словах директрисы. Затем она ненадолго посмотрела в ночь. Меньше всего она ожидала, что окажется втянутой в убийство, и часть ее возмущалась личными неудобствами. Она также осознавала свой бессердечный эгоизм, думая про себя: «Что ж, это действительно лишит меня всех шансов, которые у меня могли быть с Корделией».
  Затем Линдси взяла себя в руки, мысленно выругала себя за свое потворство своим прихотям, напомнила себе, что, будучи единственным репортером на месте, она встала, чтобы сделать пару шагов, и решительно затолкала видение мертвого музыканта за спину. разум. Позже будет время изучить ее личные чувства. Она взглянула на галерею, но Корделии и Пэдди там уже не было. Линдси огляделась в поисках лица, которое она узнала, и заметила Кэролайн на полпути по коридору. Она подошла к ней и попросила показать дорогу в кабинет мисс Овертон. Кэролайн кивнула и пошла быстрым шагом. На полпути вниз по лестнице она повернулась и сказала разговорным тоном: желая поговорить вне очереди и все такое, но что случилось с человеком Смит-Купер? Я имею в виду, что все сотрудники бегают кругами, как стая кур с отрезанными головами. К чему вся эта суета? И почему приезжает полиция?»
  — Прости, Кэролайн, не мне это говорить. Я хотел бы сказать вам, но я бы нарушил конфиденциальность.
  — О, я понимаю, заговоры взрослых, да? Что угодно, лишь бы защитить детей, — ответила девочка, улыбаясь.
  Линдси невольно рассмеялась. "Не совсем. Просто я не вправе передавать то, что мне сказали, по секрету». Маленькая невинная ложь, подумала она, и Кэролайн не обманешь.
  "Я понимаю. Значит, вы на самом деле не броситесь к телефону, чтобы рассказать мировой прессе о самом отвратительном убийстве? - озорно сказала Кэролайн. Они достигли покоев Памелы Овертон, поэтому Линдси сумела избежать ответа, исчезнув через указанную дверь в кабинет, сказав лишь слова благодарности. Кэролайн выразительно пожала плечами, глядя на закрытую дверь, и удалилась. Линдси включила боковой свет и села за стол, который был фанатично прибран. Все, что украшало его поверхность, — это телефон, промокашка и большой блокнот с бумагой для рисования. Линдси потянула к себе газету и набросала два вступления. «Вчера вечером (в субботу) жестокий убийца преследовал лучшую школу-интернат для девочек. Звездная виолончелистка была найдена варварски убитой, когда она готовилась дать концерт перед блестящей публикой богатых и знаменитых», — гласило первое сообщение, предназначенное для таблоидов. Другой, для тяжеловесов, гласил: «Всемирно известная виолончелистка Лорна Смит-Купер была найдена мертвой вчера вечером в государственной школе для девочек. Ее тело было обнаружено сотрудниками школы для девочек Дербишир-Хаус незадолго до ее выступления на гала-концерте». Затем она записала ряд пунктов в порядке приоритетности; «Как нашли? Когда? Почему там? Цитата Овертона. Никаких распоряжений полиции пока нет.
  Через несколько минут она уже была в своей первой редакции новостей и диктовала свой экземпляр одной из тех удивительно быстрых машинисток, которые выполнить неподражаемую и неблагодарную задачу по уничтожению эфемерной прозы журналистов, разъезжающих по всему миру. Было уже далеко за десять, когда она закончила. «Спокойной ночи, — подумала она, — но завтра будет намного тяжелее». Ей придется снова отправить более подробную копию во все ежедневные газеты и выступать в качестве связующего звена для Памелы Овертон, ее сотрудников и девочек. И через какое-то время в ближайшие несколько часов ей каким-то образом придется проявить пленку в камере. Кто-то заплатил бы хорошую цену за то, что почти наверняка было последними фотографиями жертвы убийства. Ей, конечно, придется вырезать Маргарет Макдональд прямо из кадра. Фотография неизвестного учителя музыки никому не была нужна.
  Она сидела и курила за столом Памелы Овертон, используя мусорную корзину вместо пепельницы. Ей странно не хотелось возвращаться в центр событий, где должен быть хороший журналист. Полиция уже должна быть здесь, и ей придется узнать цитату у офицера, ведущего расследование. Но это могло подождать. Полиция сейчас слишком занята, чтобы беспокоиться о ее вопросах. Утром она записывала для себя несколько заметок о своих действиях, когда в дверь постучали. Прежде чем она успела ответить, дверь открылась, и вошла Корделия.
  — Я надеялась найти тебя здесь, — сказала Корделия. — Пэдди считал, что Памела Овертон послала бы тебя сюда, чтобы ты делал свои дела. Я не мешаю тебе, не так ли?
  «Нет, я только что закончил звонить по копии. Спорно, сколько газет смогут использовать в это время ночи. Но радионовости дадут этому много эфирного времени, и я боюсь, что завтра утром у нас на пороге окажется вся стая журналистов. И как Памела Овертон думает, что я справлюсь с этой участью, я не знаю, — устало ответила Линдси.
  — Пэдди говорит, что босс, вероятно, попросит тебя остаться еще на пару дней.
  — Боюсь, не позже понедельника. Во вторник у меня дневная смена в шотландской Daily Clarion, и я не могу позволить себе подвести их, поскольку они являются моим основным источником дохода в газете. момент. Все равно завтра будет хуже всего, шумиха должна утихнуть к понедельнику, особенно если произведут быстрый арест».
  Корделия села на подоконник и посмотрела в темноту. Она говорила тихо. «Полиция сейчас здесь. Вникаем в их рутину. У них на двери холла пачка меди. Запишите имена и адреса всех зрителей, а затем позвольте им уйти. Они оттащили Пэдди, Маргарет Макдональд и Памелу Овертон в сторону, и инспектор с очень деловым видом допрашивает их одного за другим. Я подозреваю, что они еще будут связаны на какое-то время. Еще одна группа мужчин в штатском допрашивает девушек и персонал. Все, у кого есть что-нибудь интересное, несомненно, будут отсеяны и отправлены к инспектору. Памела Овертон до сих пор не пошевелилась. Но ты, наверное, все равно обо всем этом догадался.
  Линдси ничего не сказала. Она подошла к окну и дала Корделии сигарету. Она заметила клиническим взглядом, что рука, взявшая ее, тряслась. Корделия медленно закурила сигарету. Когда он сгорел наполовину, она нервно рассмеялась и сказала: «Знаешь, это не всегда так. В большинстве случаев это довольно цивилизованно. Мы не убиваем старых девочек регулярно, как бы это ни было отвратительно».
  — Я ни на секунду не подумал, что ты это сделал.
  Наступила еще одна пауза. Затем Корделия сказала: — Линдси, я должна попросить об одолжении. Или, скорее, спросить вашего совета.
  "Спрашивай."
  «Помнишь, мы сидели вместе перед концертом, и я пошел в туалет?» Линдси кивнула. «Ну, я не только ходил в туалет. Вы, наверное, заметили, что меня долго не было. Видите ли, я подумал, что перед концертом, наверное, самое время заняться Лорной. Знаешь, я думал, она уже все обдумает, что собирается сделать, и, возможно, будет чуть менее мстительной, чем обычно.
  «Я знаю, что нужно оставить все эти дела юристам, но я просто подумал, что несколько слов, женщина женщине, обращение к старой, лучшей природе и все такое, может помочь, и мы могли бы прийти к цивилизованному соглашению, которое позволило бы избежать обращения в суд».
  Корделия нервно затушила сигарету. Она так сильно растерла его, что он сломался, и клочки табака разлетелись во все стороны. Она продолжила, повышая голос. «Я нырнул вниз по лестнице, через первый этаж, к черной лестнице за этой квартирой. Я знал, что она участвует в «Музыке 2», и знал, что смогу попасть туда незамеченным. Я подошел и постучал в дверь. Ответа не последовало, поэтому я подергал дверную ручку. Оно было заперто. Мне ничего не оставалось делать, как вернуться. Клянусь, это все. Я не услышал ни звука. Я не звал ее или что-то в этом роде.
  Внезапный холод сжал грудь Линдси. С ледяной ясностью она осознала, что может слушать убийцу, выстраивающего ее первую линию защиты. Но, конечно, не Корделия? Линдси нарушила тишину, последовавшую за взрывом Корделии, заставив себя говорить спокойно и тихо. — Вам придется сообщить в полицию. Я думаю, ты действительно это знал.
  «Но меня никто не видел. Я в этом уверен».
  «Вы не можете быть уверены. По крайней мере, в галерее должны быть и другие люди, которые видели, как вы уходили и позже возвращались. И помните, вы попробовали дверь. Есть внешняя вероятность, что ваши отпечатки все еще находятся на ручке, хотя с тех пор с этим уже достаточно поработали, поэтому это маловероятно. Кроме того, это вещественное доказательство. Когда вы говорите, что постучали, там было все тихо. Так что, по-видимому, к тому времени она уже была мертва, иначе Лорна услышала бы музыку или какой-то ответ. Ты не можешь скрывать такие доказательства, Корделия.
  Она положила руку на плечо другой женщины. Корделия крепко сжала его. «Я боюсь», сказала она. — Боюсь, они подумают, что это сделал я.
  Линдси ответила быстро, стараясь убедить себя не меньше, чем Корделию. «Не глупи. Как, черт возьми, ты мог проникнуть в комнату, убить Лорну и вернуться на свое место, запер за собой дверь, положил ключ на место и не проявил ни малейшего признака волнения? По крайней мере, ты бы запыхался, и я бы это заметил. Кроме того, у того, кто ее убил, должно быть, было наготове оружие, а в этом платье ничего не спрячешь, — закончила она, понимая уже во время разговора, что гарроту легко можно было заранее спрятать в музыкальной комнате. Но она отчаянно не хотела серьезно рассматривать предположение о том, что женщина, в которую она влюбилась, могла кого-то убить. Поэтому она хотела предложить все возможные заверения. Когда полиция предпринимала какие-либо действия в сторону Корделии, настало время для беспокойства. Не раньше, чем.
  «Послушай, все в порядке. Не волнуйся. Никто ни на секунду не мог подумать, что это ты. В конце концов, у тебя вряд ли есть мотив. О, я знаю, что мертвые женщины не подают в суд. Но дело вовсе не было предрешено, и наверняка она вышла бы из него по крайней мере так же плохо, как и вы. В худшем случае это принесло бы книге широкую огласку». Линдси втиснулась на сиденье рядом с Корделией, которая положила голову Линдси на плечо.
  Она вздохнула и сказала: «Ты прав. Полагаю, мне придется встретиться с ними лицом к лицу. Извините, обычно я не такой слабак. О Боже, я действительно не хочу доводить дело до конца. Мне бы хотелось просто забраться в кровать и натянуть одеяло на голову. Просто поспи столько, чтобы все это прошло.
  — Но это не совсем так, не так ли?
  "Нет. Вместо этого мне придется пойти и рассказать все какому-нибудь нудному труженику, который, несомненно, подставит мне подножку и арестует меня за убийство на месте. Ты пойдешь со мной?"
  Линдси кивнула. "Конечно. Однако они не позволят мне оставаться здесь, пока они будут принимать ваши показания, особенно учитывая, что я являюсь резидентом-взломщиком.
  Корделия тихо рассмеялась. «О нет, им не нужны свидетели, когда они начнут вырывать мне ногти, чтобы добиться признания». Они оба рассмеялись, и напряжение испарилось. Линдси почувствовала легкую истерику со смесью ликования по поводу того, что ее сомнения относительно Корделии исчезли, и шока в ответ на события последних часов. Она поднялась на ноги, и Корделия последовала за ней из комнаты.
  По пути наверх Линдсей спросил Корделию: «Вы не знаете, есть ли в школе темная комната?»
  "Да. Некоторые пожилые люди занимаются фотографией в качестве хобби. В научном блоке, позади теннисных кортов, есть небольшая темная комната. Почему?"
  «Сегодня утром я сделал пару откровенных снимков Лорны, когда она гуляла. Я был на холме. Я хотел взглянуть на них, чтобы узнать, можно ли их вообще продать. Наемник до последнего, понимаешь.
  «Нет, просто профессионал».
  «Это не тот профессионализм, которым можно особенно гордиться. Однако это сдерживает эмоции».
  К тому времени они уже достигли дверей зала. Большинство девушек ушли, но еще оставалось несколько сотрудников и несколько девушек, в которых Линдсей узнала билетеров и продавцов программ. Когда они вошли, Крис Джексон поднял глаза и поманил их. Они сели по обе стороны от нее, немного в стороне от ближайших школьниц.
  «Как продвигаются дела?» спросила Линдси.
  — Довольно быстро, учитывая. С головой и Пэдди покончено, но Маргарет все еще здесь. Младший полицейский опрашивает остальных — «предварительная беседа», — говорит он. Насколько я понимаю, завтра они вернутся за добавкой. По крайней мере, у них хватило приличия увидеть всех здесь, вместо того, чтобы тащить нас всех в зарубку. Молодой полицейский только что задержал там Кэролайн Баррингтон. Я знаю, кого мне жаль, и это не Кэролайн». Нервная болтовня Криса внезапно прекратилась.
  «Я хочу поговорить с одним из мальчиков в синем», — сказала Корделия, пытаясь казаться беспечной, но у нее это не получалось. «Как долго она еще проживет?»
  В этот момент в коридор влетела Кэролайн и крикнула: «Следующий, пожалуйста, испанской инквизиции».
  «Эта девушка невозможна», — раздраженно сказал Крис. «Почему бы тебе не войти прямо сейчас? Таким образом, вы с Линдси сможете вернуться в Лонгнор при первой же возможности. Пэдди попросила меня передать, что она увидит тебя там. Она вернулась, чтобы попытаться привести девочек в порядок. Большинство из них, кажется, ведут себя на удивление хорошо, но один или двое прямо сходят с тележек». Корделия кивнула и ушла, а Линдси тихонько крикнула ей вслед: «Удачи». Корделия исчезла за вращающейся дверью с нервной улыбкой.
  «Очень обидно», — заметила Линдси, осознав при этом банальность своих слов.
  «Ужасно, Линдси, абсолютно ужасно. Как только об этом станет известно, начнется массовый исход девочек из школы. Если Джеймс Картрайт не закроет нас, то это обязательно произойдет», — грустно сказал Крис Джексон.
  «Это определенно закрыло глаза на Лорну Смит-Купер», — сухо сказала Линдси.
  «О, не подумайте, что я бессердечен. Но я никогда не знал эту женщину, поэтому с моей стороны было бы лицемерно притворяться, что я убит горем из-за ее смерти. Что меня беспокоит, так это то, что никто, похоже, не может понять, как это было сделано. Я имею в виду, насколько я могу судить – хотя нам, вероятно, не следует об этом сплетничать – нет никаких сомнений в том, что это кто-то посторонний. Это должен был быть кто-то, кто знал планировку здания. Я надеюсь, что они быстро прояснят это. Я имею в виду, что ни один ответственный родитель не оставит своего ребенка в школе с маньяком-убийцей на свободе, не так ли?
  Линдси сменила тему настолько дипломатично, насколько это было возможно, и ей удалось разговорить Криса на другие темы. Их прервала Кэролайн, которая подбежала к ним, небрежно извинившись. «Мне интересно, мисс Джексон, можем ли мы сейчас же отправиться обратно в Лонгнор? Копы видели всех девушек из домов; остались только девочки из главного корпуса. И мисс Каллаган сказала, что нам не следует вернемся сами. Полагаю, это на случай, если нас собьют по дороге. Так вы или мисс Гордон можете нас переправить?
  Крис вопросительно посмотрел на Линдси, и та кивнула: «Конечно, я вернусь с тобой. Если вы не против подождать несколько минут, пока мисс Браун закончит с полицией, тогда мы пойдем все вместе.
  «Хорошо, по крайней мере, это решено», — сказал Крис. «А теперь, если вы меня извините, я просто пойду и проверю, нет ли в музыкальном отделе девчонок. Спасибо, Линдси.
  Она ушла, оставив Линдси снова с искрометной Кэролайн. Ничто, даже убийство, казалось, не могло вывести ее из себя. — Как у вас сложились отношения с полицией? — быстро спросила Линдси, надеясь избежать глубокого погружения в диалектический диалог.
  «О, с ними все было в порядке. Я был удивлен. Я ожидал, что они будут намного тяжелее. Они задали все вопросы, которые можно было ожидать. О том, кто, где и когда был, и был ли я на Музыке 2. Я сказал им, что дошел только до кладовой за другими программами и не видел сосиски. Имейте в виду, я сказал им, что, судя по историям, которые вы слышите, они, вероятно, не найдут недостатка в людях, у которых есть корыстные интересы в отношении Лорны Смит-Купер. Эта женщина оставила за собой след из человеческих обломков. На самом деле неудивительно, что кто-то наконец ее прикончил, — сказала она, едва переводя дыхание.
  "Что заставляет вас так говорить?" — спросил Линдсей, скорее для того, чтобы скоротать время, чем из сильного любопытства. Но прежде чем Кэролайн успела что-то уточнить, двойные двери распахнулись, и появилась Корделия, выглядевшая опустошенной, но с облегчением. В тот момент в мире Линдси не было ничего, кроме беспокойства за Корделию. Она тут же поднялась и подошла к ней. "Хорошо?"
  Корделия кивнула. «Расскажу позже», — сказала она, когда Кэролайн подошла к ним.
  "Теперь мы можем идти?" она спросила. «Только нам всем очень хочется кофе».
   Линдси кивнула и кратко объяснила ситуацию Корделии, а Кэролайн крикнула: «Хорошо, кто угодно за Лонгнора, Экса, Гойта, Уайлдбоарклафа. Приходите сейчас или столкнитесь с психопатом в одиночку.
  Полдюжины девушек отделились от группы и последовали за Линдси и Корделией на заднюю подъездную дорожку и по хорошо освещенной тропинке через лес к домам. Когда они покинули главное здание, Линдси оглянулась на окно комнаты, где была убита Лорна. В окне все еще горел свет, пока полицейские работали на месте преступления. Что-то не давало ей покоя, но она сразу отбросила любую мысль о том, что убийца мог проникнуть через окно. Только шимпанзе могло совершить такое восхождение, не будучи мгновенно видимым из зала или музыкального коридора. Она повернулась и пошла за колонной болтающих девушек во главе с Корделией и Кэролайн, которые уже были заняты оживленной беседой.
  OceanofPDF.com
   7
  Убедившись, что их подопечные благополучно уложены, Линдси и Корделия сбежали в гостиную Пэдди. Линдси направилась прямо к газовому камину и согрела руки, а Корделия направилась к бару с коктейлями.
  — Думаю, Пэдди не будет возражать, если мы приготовим себе выпить, — сказала она. «Я, конечно, мог бы использовать один». Она попробовала дверь. "Проклятие! Закрыто."
  Линдси встала. — Она держит его запертым, когда ее здесь нет. Я заметил, что она открыла его вчера вечером. Полагаю, всегда есть вероятность, что на него нападет какой-нибудь подросток-алкоголик. У меня наверху в сумке есть висловое виски с острова Айла, если хочешь.
  «Если это какой-то виски, то да, пожалуйста, я чувствую потребность в успокаивающем алкоголе. Скажем, пару бутылок для начала!»
  Линдси улыбнулась про себя и пошла за напитком. Вернувшись, она обнаружила Корделию, скрючившуюся у огня и дрожащую. Она тут же подошла к ней и обняла ее за плечи.
  «Глупо, правда. Я не могу перестать дрожать. Должно быть, реакция. Будь ангелом и принеси мне выпить, ладно? Воды, пожалуйста, примерно столько же, сколько виски.
  Линдси прошла на кухню и разлила два напитка, мысленно заработав еще один плюс Корделии за пила виски правильно — другими словами, так, как предпочитала Линдси. Корделия последовала за ней и с благодарностью взяла ее стакан. Она глотнула большую порцию виски с водой, конвульсивно вздрогнула, когда огонь торфяного спирта ударил ее, а затем расслабилась.
  "Лучше?" спросила Линдси.
  "Много. Вернёмся в тепло».
  Они сели по разные стороны камина. Линдси предложила ей сигарету, и они оба закурили. — Спасибо, — вздохнула Корделия. «Не только из-за сигарет и виски. Спасибо, что заставил меня взять себя в руки ранее. Ты был прав; было глупо даже думать о каком-либо другом образе действий. Наверное, я был в состоянии шока. Я не мог поверить, что меня не волновало иск о клевете, и я просто не хотел вообще участвовать в смерти Лорны. Я запаниковал.
  — Я был уверен, что буду главным подозреваемым — знаете, столько всего видишь и читаешь, что полицейские кажутся одновременно согбенными и глупыми, что начинаешь верить, что каждая встреча с ними неизбежно закончится катастрофой.
  «Но это было совсем не так уж и плохо. Я имею в виду, что они на самом деле были вполне разумны, если учесть, что я, должно быть, один из их подозреваемых. Детектив-сержант взял мои показания и попросил меня не покидать территорию школы до тех пор, пока инспектор не получит возможность допросить меня утром». Она слабо улыбнулась. «Он также очень вежливо сказал мне, что у главных ворот будет полицейский охранник. «Чтобы не пускать нежелательных гостей», — сказал он, хотя я подозреваю, что это больше для того, чтобы удержать нас внутри.
  Линдси собиралась более подробно расспросить Корделию, когда вошел Пэдди. Она поприветствовала их коротким «Привет» и направилась к буфету с напитками.
  «Три разума с одним клише», — сказала Линдси. — Если ты собираешься регулярно подвергать нас убийствам, Пэдди, тебе придется дать нам запасной ключ от шкафа с выпивкой.
  — О Боже, прости, — простонал Пэдди. «Есть ли сейчас?»
  — С нами все в порядке, спасибо, — сказала Корделия. — Линдси уже второй раз за этот вечер пришла на помощь. Она делает хорошо подражание кавалерии США. Такими темпами мне придется сделать ее постоянным персонажем».
  «Выпивка, сигареты и плечо, на котором можно поплакать. Это часть службы, — ответила Линдси, пытаясь скрыть румянец.
  Пэдди растянулся на диване, сжимая в руке большую бутылку бренди. «Какой чертов день», — пожаловалась она и замолчала.
  — Как у вас сложились отношения с местной полицией? Корделия спросила: «Я нашла их чрезвычайно приятными, несмотря на то, что мне пришлось признаться, что я находилась на месте в, по-видимому, решающий период».
  «Вы были? Ну, если ты был там после того, как я ушел от нее, они, вероятно, уже вычеркнули тебя из своего списка. Кажется, на данный момент я являюсь фаворитом по шансам. Если бы они знали, что у меня есть хотя бы малейший мотив, я бы, наверное, уже был под арестом, — ответила Пэдди с горечью в голосе.
  "Почему это?" спросила Линдси.
  «Потому что никто не признается, что видел ее, разговаривал с ней или даже слышал, как она разминается на виолончели после того, как я отвез ее туда. Я проводил ее в комнату и зашел вместе с ней, чтобы убедиться, что у нее есть все необходимое. Я воспользовался случаем, чтобы поблагодарить ее за то, что она помалкивала об обстоятельствах нашего предыдущего знакомства. Она улыбнулась, как лиса, и сказала, что пока не видит причин нарушать молчание, но ей придется подумать о благе школы».
  Пэдди глубоко вздохнул и пошел дальше. «Я оставил все как есть и ушел. Я был за кулисами до самого начала концерта, когда Джессика Беннетт пришла за мной, потому что одна из пятых учениц Лонгнора заболела, и Джесс не хотела брать на себя ответственность за это. К тому времени, когда я вернулся, первый тайм уже был в самом разгаре, поэтому я снова пошел за кулисы по черной лестнице, чтобы не мешать публике.
  «Итак, я там. Насколько им известно, у меня могла быть причина убить ее, и у меня было больше шансов добраться до нее, чем у кого-либо другого. Потому что, видите ли, она заперла за мной дверь, когда я уходил. Она сказала, что хочет быть уверена, что обретет покой».
   — Но если это должен был сделать ты, как, по их мнению, ты получил ключ на столе через запертую дверь?
  — В комнате Маргарет Макдональд есть запасной ключ, который весь вечер был не заперт. Ключ к «Музыке 2» тоже оказался не там, где должен был быть. Тот, кто вернул его последним, посадил его не на тот крючок. Но так могло продолжаться неделями, потому что этими ключами почти никогда не пользовались. С другой стороны, я или почти любой другой мог бы сделать это сегодня вечером. Все суетились за кулисами. Сомневаюсь, чтобы кто-нибудь мог с уверенностью сказать, что я не проскользнул в комнату Маргарет.
  На мгновение воцарилось холодное молчание. Затем Линдси заговорила с тихим волнением. «Но не было бы никакого смысла убивать Лорну, пока она была в школе. Не только для того, чтобы заставить ее замолчать. Ее убийство, несомненно, будет означать конец шансов школы собрать деньги на игровые поля. Это обязательно будет означать тяжелые времена или даже закрытие самой школы, так что работы у тебя в любом случае не будет».
  "Согласованный. Но полиция не обязательно воспримет это именно так», — заявил Пэдди. «В конце концов, если бы я чувствовал достаточную угрозу, я бы не обязательно продумывал все до логического завершения».
  Это вызвало у них троих дискуссию о мотивах. Линдси выдвинула свою аргументацию, но Корделия возразила, что в запале убийца вполне мог запаниковать и не видеть ничего, кроме немедленной, краткосрочной выгоды.
  Воцарилась глубокая тишина, нарушенная вынужденной веселостью Корделии, когда она сказала: — Но должны быть и другие, кроме тебя — и, в меньшей степени, я — которые были на месте и имели причины ненавидеть Лорну. Посмотрим правде в глаза: она бы никогда не выиграла конкурс популярности, не так ли?
  «Правильно, — сказала Линдсей, — Кэролайн Баррингтон, кажется, ненавидела себя до глубины души — и, кажется, думает, что в той же лодке были и другие».
  «Я могу представить, чтобы люди ненавидели ее, но не могу представить, чтобы кто-то ее убил», - с сомнением сказал Пэдди. — Не убивая ее.
   «Ну, а как насчет этого застройщика?» — спросила Корделия. «В его интересах определенно было бы избавиться от Лорны и при этом дискредитировать школу».
  — Его не было сегодня вечером, — сказал Пэдди. «Они все равно найдут меня фаворитом, если придумают мотив».
  «Но мы узнали о Кэролайн и застройщике всего за несколько минут и едва знаем, кто замешан в этом», — возразила Линдси, встревоженная пораженческим поведением своей подруги. «Должны быть и другие. Слушай, я слышал, что кто-то поссорился с Лорной только сегодня днем. Я не знаю, кто это был, но они пытались это сделать молотком и щипцами».
  "Как насчет?" — потребовала Корделия.
  «Я действительно не знаю. Он хотел, чтобы она не играла на концерте или что-то в этом роде, а она его не дала».
  «Тебе следует рассказать об этом полиции», — настаивала Корделия.
  «Да, я займусь этим, когда завтра увижусь с инспектором», — ответил Линдсей. «Итак, это еще один, который можно добавить в список. А если мы говорим о людях, которые знали местность и имели доступ к клавишам и струнам виолончели, то как насчет Маргарет Макдональд? Все выходные она выглядела очень взволнованной.
  «Она и мухи не обидит», — положительно сказал Пэдди. «Я знаю эту женщину; Черт побери, если кто-то и не способен на убийство, так это Маргарет.
  «Нет человека, неспособного на убийство», — горячо заявил Линдсей. «Возможно, именно это убийство было именно тем, на которое она была способна».
  И они снова отправились в путь. Никто из них, похоже, не смог долго удерживать мысль о том, что это было настоящее убийство. Никто из них не хотел признать тот факт, что, как только пройдет первый ужас, останутся страх, подозрения и изоляция. Казалось, никто не стремился сделать первый шаг к постели, возможно, опасаясь бессонницы и размышлений в ранние часы.
  Было уже два часа, когда они неохотно решили закончить разговор. Пэдди ушла проверить дом в последний раз. пообещав разбудить Линдси пораньше и отвести ее в фотолабораторию, чтобы она могла обработать пленку.
  Корделия и Линдси сидели в дружеской тишине, нарушаемой лишь шипением газового камина. Наконец Корделия поднялась на ноги и вяло потянулась. — Я ухожу, — сказала она. — Ты сейчас придешь или задержишься немного?
  «Я поднимусь через некоторое время. Я выкурю еще раз, прежде чем опустить голову.
  "Хорошо. Увидимся утром. И еще раз спасибо.
  «Не упоминай об этом. Этого было достаточно мало».
  «Однажды, когда все это ужасное дело закончится, я приготовлю для тебя особый банкет в знак благодарности. Я известен среди своих друзей своей кулинарией, обещаю вам.
  «Я буду с нетерпением этого ждать».
  "Тогда спокойной ночи." И она ушла, оставив Линдси одну смотреть на огонь и вызывать в его мерцающем свете свои мечты. Было действительно очень поздно, когда она наконец поднялась по длинной лестнице к своей кровати.
  
  Воскресенье на Axe Edge выдалось тусклым и туманным. Линдси вздрогнула, когда холод пронзил ее куртку, когда они с Пэдди вышли из тепла Лонгнор-хауса без четверти восемь. Они оба молчали, прогуливаясь между деревьями, погруженные в свои мысли. Пэдди открыл научный блок и повел Линдси в небольшую, но хорошо оборудованную темную комнату на первом этаже.
  «Вот и где», — объявила она. «Надеюсь, у тебя есть все, что тебе нужно. Я оставлю ключи, чтобы ты мог запереться за собой. Извините, здесь так холодно; мы всегда выключаем отопление в этом блоке в субботу в обед. Как долго вы будете находиться?"
  «Половина, три четверти часа? Больше никогда."
  "Хорошо. Тогда увидимся в моей комнате около половины восьмого. Пэдди оставил ее с любопытством освещенной затемняющим светом.
  Линдси быстро проверила светоизоляцию и приступила к работе над пленкой. Она вытащила его из картриджа и засунула в выложенный ею лоток с проявителем. Она передвинула его, затем положила в фиксатор, вымыла и включила лампу, чтобы рассмотреть его повнимательнее. Даже в незнакомой темной комнате она работала быстро и эффективно, вставляя кадры один за другим в фотоувеличитель, вытаскивая фотобумагу из светонепроницаемого конверта, а затем экспонируя отпечатки. Полчаса спустя она рассматривала дюжину репродукций Лорны Смит-Купер, откинув голову от смеха.
  «Это неплохая картина», — подумал Линдсей. Хотя он был довольно зернистым, он все равно воспроизводился довольно хорошо. Это не слишком походило на несанкционированное похищение.
  Она также распечатала пару копий полного кадра, на котором Маргарет Макдональд в профиль выглядела очень расстроенной — «почти на грани слез», — подумала Линдси. И для собственного развлечения она распечатала снимки Корделии, сделанные ею. Они не были особенно лестными, но были очень похожи и сильно отличались от других постановочных фотографий, которые она видела. На лице были суровость и решимость, на которые при случайном знакомстве с Корделией не было и намека. Линдси улыбнулась про себя и прояснилась. Она вернулась в лес, тщательно проверив, заперты ли за ней все двери.
  Она проскользнула наверх и разобрала фотографии. Те, что принадлежали Лорне, она положила в большой конверт, полученный от Пэдди, а остальные положила прямо в сумку. Затем она спустилась вниз, чтобы присоединиться к Пэдди.
  «Миссия выполнена», — сказала она.
  «Хорошо», — ответил Пэдди. «Памела Овертон только что разговаривала по телефону. Ей уже дважды звонили из газет, и она сказала им, что вы единственный журналист, которому школа окажет какое-либо содействие, а также что вы предоставите материал позже сегодня. Она хотела бы, чтобы вы позавтракали с ней, а после этого она организовала для вас разговор с инспектором. Дарт – это тот, кого мы все видели вчера вечером; насколько я понимаю, он заправляет всем.
  Это была последняя минута покоя Линдси за весь день. Завтрак с Памелой Овертон был неприятным и неудобным для них обоих, а после Линдси почувствовала, что ее профессионально затянули во всех вопросах, кроме чисто поверхностных. Она точно знала, что сбор средств будет продолжаться и что Памела Овертон стремилась донести до всех информацию о том, что она убеждена, что это работа постороннего человека и что ни одна из девочек не находится в опасности. Но это была вся свежая информация, которую Линдси собрала.
  Она медленно подошла к холлу, где полиция заняла небольшой класс, и спросила констебля в форме, может ли она поговорить с ответственным офицером. После недолгого ожидания ее впустили. У окна за столом сидел молодой офицер в штатском, окруженный пачкой бумаг. За столом учителя стоял высокий худощавый мужчина, лицо которого было бы красивым, если бы не масса старых шрамов от прыщей. На вид ему было около сорока пяти лет, у него были седые волосы песочного цвета и сонные серые глаза, контрастировавшие с острыми чертами и морщинистым лицом.
  Линдсей представилась, и он внимательно посмотрел на нее поверх чаши трубки, которую раскуривал. Когда он говорил, его голос был глубоким и медленным. «Я инспектор Рой Дарт», — сказал он. «Я провожу это расследование. Что тебе нужно?»
  «Мисс Овертон попросила меня позаботиться о ее связях с прессой. Позже сегодня я разошлю копии всем ежедневным газетам, поэтому буду признателен за все, что вы сможете мне дать».
  «Я не скажу вам ничего такого, чего не скажу любому репортеру, который возьмет трубку и позвонит мне. Боюсь, здесь вы не получите особых привилегий. И я ожидаю, что информация будет улицей с двусторонним движением, понятно? Все, что вы раскопаете и о чем мне следует знать, я хочу услышать от вас, а не прочитать в газетах. Теперь официально можно сказать, что мы рассматриваем смерть Лорны Смит-Купер как убийство. Мы ищем несколько многообещающих направлений расследования».
   С видом окончательного решения он взял со стола несколько бумаг. Линдсей отказался согласиться на увольнение и спросил: «Вы ожидаете быстрого ареста? Очевидно, что в школе полно молодых девушек, и такое убийство вызывает большую тревогу…»
  «Мы делаем все, что в наших силах, чтобы довести это дело до скорейшего завершения. На территории школы постоянно находятся полицейские, и я не ожидаю дальнейших инцидентов», — резко возразил он. «За девочками присматривают должным образом. Будьте уверены в этом. А если больше ничего нет?
  На этот раз увольнение было явным. Линдси двинулась к двери. Собираясь уйти, она повернулась и попробовала еще раз. — Не для протокола, я так понимаю, вы рассчитываете скоро это зачистить? Она тепло улыбнулась.
  С таким же успехом она могла бы сохранить свое обаяние для Корделии, где оно могло бы пойти ей на пользу. Дарт поднял глаза из-под бровей и сказал: — Вы зря тратите время, мисс Гордон. Не тратьте мою зря».
  Линдси с сожалением вернулась в кабинет Памелы Овертон, думая обо всех причинах, по которым она ненавидела быть вежливой со старшими офицерами полиции. Директриса предоставила Линдси возможность работать в кабинете, а сама начала составлять резервную статью, которую можно было заранее разослать по телеграфным службам для сводок новостей по радио. С кривой улыбкой она заметила, что со вчерашнего вечера появилась пепельница. Она предприняла пару попыток поговорить с Маргарет Макдональд, чтобы придать немного красок своему рассказу, но преподавательница музыки упорно отказывалась что-либо говорить, ссылаясь на загруженность работой.
  Она позвонила в несколько газет и пообещала предоставить дополнительные материалы позже. Затем она попыталась продать последние драматичные фотографии Лорны. В первой газете, в которую она позвонила, не захотели ничего знать из-за цены, которую она просила, но следующий таблоид, которому она позвонила, показался заинтересованным.
  «Это ее последние фотографии, и я предлагаю их эксклюзивные», — объяснила она.
   Фоторедактор на другом конце телефона говорил со всем фальшивым энтузиазмом, свойственным его породе. "Это потрясающе. Что изображено на фотографиях?»
  «Убитая женщина стоит в саду школы, где ее убили. На паре из них она смеется, а на одной фотографии она просто с невозмутимым выражением лица. Смеющиеся — хороший вариант: беззаботный музыкант, наслаждающийся шуткой, не подозревающий, что через двенадцать часов она умрет; такая рутина. Я могу предоставить вам глубокую подпись, скажем, пять или шесть абзацев», — убедила Линдси.
  «Кто же тогда взял это? Каково качество?»
  «Я снял их с помощью телеобъектива. Они немного зернистые, но воспроизводятся нормально.
  Наступила пауза. — И ты взял их себе? Какую цену мы рассматриваем?»
  — Двести пятьдесят фунтов кажутся мне разумными.
  «Включая права на синдикацию?»
  — Полагаю, тебе нужно как-то вернуть свои деньги.
  — Тогда это сделка. Два пятьдесят. Как вы доставляете их нам?
  «Я посажу их на поезд до Манчестера. Ваш стол может их забрать, не так ли?
  «Конечно. Позвоните им и сообщите, на каком поезде они едут. Еще раз спасибо, Линдси.
  Она вызвала такси, чтобы отвезти ее на станцию. Как только она положила трубку, он зазвонил. Она взяла трубку и услышала, как криминальный репортер требует подробностей. Четыре месяца назад она с радостью отдала бы ему все, что имела. Но ее недолгая работа в качестве фрилансера научила ее тому суровому факту, что штатные репортеры не оказывают услуг никому, кроме себя. Единственный способ, которым она могла быть уверена, что ее информация будет приносить пользу, — это держать ее при себе. Положив трубку после бурного разговора, она вздохнула. Еще один потенциальный союзник на время потерян. Она была рада, когда такси прибыло в маленький оазис спокойствия, который поездка на вокзал обеспечила в дневном хаосе.
  Вернувшись за стол, она снова приступила к работе. Обед и ужин были перехвачены с подноса в кабинете. Стол потерял свою формальную опрятность. Теперь он был покрыт исписанными листами бумаги, пока Линдси составляла различные версии истории, адаптированные для каждого листа. Использованные кофейные чашки и пачки сигарет добавляли общий беспорядок. Она пару раз выбегала из прокуренной комнаты, чтобы собрать цитаты для своих рассказов. Но остаток дня она провела в кабинете, большую часть времени прижимая к уху телефон. Пэдди пару раз заглядывала в дверь, чтобы убедиться, что у нее есть все необходимое, но только после девяти она смогла прекратить работу над историями о том, как «таинственный убийца охватил школу страхом» для завтрашних утренних газет. .
  Она вернулась одна через лес в комнату Пэдди, не думая о мрачной прозе, которую она написала о руке террора, которая заставляла школьниц ходить повсюду группами. Она нашла Корделию смотрящей телевизионные новости и потягивающей бренди. — Что же тогда происходит, первоклассный репортер? она потребовала.
  «Полиция ушла домой на ночь, оставив законного констебля отгонять постояльцев, журналистов и гулей. Никакого ареста произведено не было. Никто не задержан для допроса. Они весь день принимали заявления и пока не в состоянии дать какие-либо комментарии. Завтра приедут несколько родителей, чтобы вывести потомство. Джеймс Картрайт недоступен для комментариев. Тело было извлечено, а музыкальная комната опечатана. Похороны состоятся в четверг в Лондоне, и будет организована поминальная служба. Причиной смерти предположительно стало удушье. Или что бы это ни было, когда тебя задушили. Конец сообщения, — отбарабанил Линдси.
  «Похоже, у тебя был напряженный день».
  «Вы не ошибаетесь. А вы?"
  «У меня была короткая беседа с очаровательным инспектором Дартом, который, кажется, не особо мной интересуется, за исключением того, что я, кажется, ставлю конечную точку в его графике. Кажется, он думает, что она к тому времени был мертв. С тех пор я сижу и читаю «Троллопа» и избегаю человеческих контактов, как чумы, за исключением дорогого Пэдди, который с каждым часом выглядит все более измученным. Она сейчас на собрании сотрудников, и все думают, что, черт возьми, делать дальше. Я просто хочу, чтобы чертова полиция двинулась вперед и арестовала чертового убийцу, — сказала Корделия, безуспешно пытаясь придать своему голосу немного легкости.
  — Ты уезжаешь завтра?
  «Я действительно должен. Я должен был пообедать со своим агентом, а я уже однажды отложил ее. Должен признаться, я разрываюсь между желанием посмотреть, смогу ли я чем-нибудь помочь, и желанием установить как можно большую дистанцию между мной и школой. Хотя я думаю, что пойду. Хороших агентов найти сложно! А вы? Возвращаемся завтра?
  Линдси пожала плечами. — Я собираюсь сесть на поезд самое позднее около трёх, чтобы вернуться в Глазго в приличное время ночи. Тогда я хорошо разозлюсь в своем местном. Выбрось все это из головы».
  — В любом случае, кажется, у тебя это неплохо получается, — сухо прокомментировала Корделия.
  "Что ты имеешь в виду?" — возмущенно спросила Линдси.
  «Ну, я не мог весь день сидеть у телефона и рассказывать сенсационные истории об убийстве Лорны. Я не знаю, как ты можешь относиться к этому так спокойно».
  Линдси разочарованно покачала головой. «Это работа, которую я делаю. Меня научили забывать свои чувства и заниматься делом. И я делаю это очень хорошо. Не думайте, что мне понравился сегодняшний день.
  «Это именно то, что я думаю. Ты пришел сюда, как будто сошел с ума. Как будто ты получаешь настоящий кайф от ведения бизнеса, как ты его называешь. Честно говоря, я нахожу это очень странным».
  Это замечание задело Линдсея, который не собирался признавать его истинность. Она глубоко вздохнула и сердито сказала: «Послушай, Корделия, в конце концов, мне придется зарабатывать на жизнь. Убийство Лорны стоило мне денег, если говорить об этом жестоко. Очерк, который я должен был написать, принес бы мне сто пятьдесят фунтов. Сейчас, Я должен заработать хотя бы эту сумму в эти выходные, иначе в моей жизни начнут происходить вещи, которые меня не привлекают. Как будто телефон отключился. Как будто я не могу позволить себе починить выхлопную систему автомобиля, поэтому не могу работать. Я не знал Лорну, поэтому лично я не опустошен ее смертью. Делая то, что я делаю, я оказываю себе услугу, зарабатывая немного. Я также делаю школе одолжение. Не заблуждайтесь, независимо от того, предоставлю ли я необработанный экземпляр или нет, во всех газетах будут свои сенсационные истории. Но, по крайней мере, таким образом мы знаем, что они с самого начала получают точную копию. А если они ошибаются, что ж, Памела Овертон знает, кого винить и где меня найти.
  «Легко критиковать мою работу, но большинству людей никогда не приходится принимать моральные решения, которые я принимаю как образ жизни. И что бы они ни думали, мало кто из них справился бы с этой задачей лучше, чем я. Я мог бы упрекнуть вас в антифеминистском уклоне ваших телесценариев. Но это не мое дело, потому что я не знаю, какое на вас давление. Пока не поймешь, какое на меня давление, не бей меня».
  Корделия выглядела ошеломленной таким натиском. — Я не знала, что ты так чувствителен к этому, — сказала она обиженно. Разговор на этом прекратился. Они оба притворились, что смотрят телевизор, и каждая не хотела преодолеть разрыв и проглотить свою гордость. В конце концов Линдси встала и налила себе выпить. «Я возьму это с собой в постель», — объявила она. «Мне хочется взять с собой хорошую книгу и попытаться забыть тот день, который у меня был».
  "Хорошо. Послушай, Линдси, возможно, у меня не будет возможности поговорить с тобой завтра, потому что я, вероятно, уйду около девяти. Я не забыл ту еду, которую обещал тебе. Так когда же ты собираешься быть в Лондоне в следующий раз?
  Линдси пожала плечами. "Я не знаю. У меня нет твердых планов. Мне трудно взять выходные, потому что воскресенья для меня особенно хорошие дни, и я не могу позволить себе отказаться от работы в данный момент. Но мне бы хотелось поскорее приехать и встретиться с редакторами журналов — я даю себе время до конца месяца, чтобы все организовать. Вероятно, это будет в середине недели».
   «Для меня это не проблема. Я могу легко организовать свой график работы так, чтобы он соответствовал вашему визиту. Тебе есть, где остановиться?»
  «У меня есть друзья в Кентиш-Тауне, у которых я обычно останавливаюсь».
  «Ну, если ты застрял, можешь остановиться у меня. У меня достаточно места, и приятно иметь компанию».
  — Спасибо, — застенчиво сказала Линдси. — Я мог бы заняться этим с тобой. Возникла неловкая пауза. "Хорошо. Спокойной ночи, Корделия.
  "Спокойной ночи. Спокойной ночи."
  Утром Линдси снова позавтракала с Памелой Овертон. Она нервничала из-за этой встречи, так как встала рано и поехала в Бакстон на «лендровере Пэдди», чтобы забрать полный комплект утренних газет. Большинство таблоидов, которым не хватало альтернативных шокирующих ужасов, отправились в город на тему «Смерть в Дербишир-Хаусе». Но Линдси сразу успокоилась, когда Памела Овертон похвалила ее эффективную и ненавязчивую работу.
  «Я не могу притворяться, что мне особенно понравился сенсационный аспект, приданный этой истории большинством газет, — заметила она, — но я понимаю, насколько труднее пришлось бы нам, если бы нам пришлось иметь дело с целая батарея репортеров. На самом деле, благодаря вашим совместным усилиям и полиции, нам удалось не допустить их всех в школу и сохранить некоторую степень контроля над появившимися историями. Мне только жаль, что вы не можете остаться дольше, чтобы защищать нас, но мисс Каллаган объяснила мне вашу позицию, и я понимаю, что у вас есть обязательства, которых вы должны придерживаться. Я хочу еще раз сказать, как мы благодарны, и если я когда-нибудь смогу вам чем-нибудь помочь, не стесняйтесь, дайте мне знать».
  Линдси далее спросила о будущем школы и фонде игровых площадок. Директриса выглядела обеспокоенной впервые после субботних ужасов.
  «Я очень боюсь, что нам придется отказаться от идеи сохранения игровых площадок и вместо этого сосредоточиться на спасении школы. Уже семнадцать девочек отстраняются от участия, и я вполне ожидаю, что за ними последуют еще. Вряд ли можно винить родителей. Я надеюсь, что полиция быстро разберется с этим делом, и мы сможем заверить родителей, что их девочки в надежных руках. Я забочусь об этой школе, мисс Гордон. Я очень надеюсь, что то, что произошло, нас не уничтожит».
  Линдси почувствовала силу решимости другой женщины, и это осталось в глубине ее сознания как нечто большее, чем просто ракурс новостей дня, когда она отправилась на прогулку по хребту в тот понедельник утром. Она смотрела вниз на привилегированную панораму школы для девочек Дербишир-Хаус и возмущалась тем фактом, что Памела Овертон заразила ее своей решимостью. Она знала, что, нравится ей это или нет, она тоже в какой-то степени связана со школой. Она поняла, что помимо своей воли ей небезразлично, что с ним случилось.
  OceanofPDF.com
   8
  Немногие задания привлекали Линдси меньше, чем королевские визиты. Застрять вместе с остальной стаей, тащась за каким-то меньшим отпрыском монархии, которую она презирала, украшенную значками разных цветов, указывающими охранникам, куда можно, а куда нельзя идти, не было ее представлением о хорошем рабочем дне. . И как обычный фрилансер, она даже не могла жаловаться так горько, как остальные представители прессы, поскольку была рада рабочему дню, каким бы утомительным он ни был. И в тот вторник это определенно было утомительно, особенно после волнительных выходных в Дербишире. Детская больница, художественная выставка и новый молодёжный клуб в жилом комплексе — всё было поверхностно посещено и соблюдены правильные ритуалы. Фотографы сделали снимки, репортеры перепутали слова, все остались на своих законных местах. Итак, наблюдая за взлетом королевского самолета под дождем ближе к вечеру, Линдси почувствовала огромное чувство облегчения. Еще один день еще один доллар.
  Она попрощалась со своим фотографом и нашла телефон. Когда она закончила диктовать текст, было уже пятый час, но она, тем не менее, была удивлена, когда в отделе новостей посоветовали ей не приходить в офис в последние пару часов ее смены и положить этому конец. — Тогда увидимся завтра, — сказала она, быстро кладя трубку, прежде чем они успели переодеться. их умы. Ее походка была пружинистой, когда она подошла к автостоянке и села в свой «МГ». Влюбленность имеет значение, подумала она с иронией. Даже с возможным убийцей.
  Двадцать минут спустя она уже открывала входную дверь своей многоквартирной квартиры на верхнем этаже. Она вздохнула от удовольствия и закрыла за собой дверь. Она заметила, что на автоответчике что-то было, но проигнорировала это, прошла в гостиную и налила себе щедрую порцию виски. Она поднесла стакан к окну, села и закурила, глядя через деревья на далекую университетскую башню, пронзавшую горизонт слева от нее. Ей всегда нравилось возвращаться в свое гнездо, и ей нравился вид, который не имел ничего общего с Глазго из популярной мифологии; этот суровый, подлый город, состоящий из банд бритвенников и высотных трущоб, не был тем городом, который большинство жителей Глазго считали своим домом. Конечно, в городе были едва цивилизованные части. Но для большинства людей Глазго теперь был хорошим местом для жизни, местом со своим юмором и собственной гордостью.
  Через некоторое время она со вздохом поднялась на ноги и вернулась в холл, чтобы прослушать свои сообщения. Она переключила аппарат на воспроизведение и перемотала кассету. Голоса доносились. «Это Билл Гренвилл из Sunday Tribune. Можешь поработать за меня в одиннадцатичасовую смену в субботу? Позвоните и дайте мне знать как можно скорее». Бип. «Линдси, Мэри здесь. Хотите выпить сегодня вечером пинту пива, чтобы выгнать королевскую пыль из горла? Я буду в баре около девяти. Бип. «Это Корделия Браун. Я ловлю шестичасовой шаттл. Встретимся в аэропорту Глазго около четверти семь. Если тебя там нет, я подожду в баре».
  "Адское пламя!" - воскликнула Линдси. «Сейчас пять минут шестого. Что, черт возьми, она задумала? Времени принять душ не было, но потребовалось всего пять минут, чтобы переодеться из рабочей формы, состоящей из юбки, рубашки и куртки, в джинсы, толстую хлопчатобумажную рубашку и чистую толстовку, а также быстро вытереть лицо. Потом она сбежала через три лестничных пролета, надела тулуп и снова села в машину. Она намеренно не позволяла себе задаваться вопросом, что же привез Корделию в Глазго из страха, что надежда предаст ее. Чтобы отвлечься от этой темы, она включила автомобильное радио, чтобы услышать окончание новостей. Она быстро проехала по скоростной автостраде и пересекла Кингстонский мост, пытаясь убедить себя, что финансовый отчет за день действительно впечатляет. Затем, посреди заголовков новостей, у нее случился второй шок за час, шок настолько сильный, что она на мгновение убрала ногу с педали газа, к ужасу водителя позади нее, который мигнул фарами, когда он судорожно свернул на внешнюю полосу движения.
  Линдси с трудом могла поверить, что она правильно расслышала. Но слова ведущего новостей запечатлелись в ее мозгу: «Полиция, расследующая жестокое убийство виолончелистки Лорны Смит-Купер в школе-интернате для девочек в выходные дни, сегодня произвела арест. Патрисия Грегори Каллаган, тридцати двух лет, хозяйка школы, обвинена в убийстве и завтра утром предстанет перед мировыми судьями Хай-Пика. Теперь она поняла, почему Корделия прыгнула на первый самолет, летевший в Глазго. Линдси бросила машину за поворотом подъездной дороги к аэропорту и незаконно припарковалась у главного входа, благодарная за наклейку с королевским визитом, которая все еще украшала ее лобовое стекло.
  О прибытии рейса Корделии объявили, когда она взбегала по эскалатору. Она поборола искушение проскользнуть в бар, чтобы быстро выпить, и направилась к воротам зоны прибытия внутренних рейсов. Она видела вдалеке первых пассажиров, которые шли по длинному коридору к главному вестибюлю. Они были всего в двадцати ярдах от нее, когда она заметила Корделию. Затем Корделия прошла через ворота; без паузы в раздумьях они упали в объятия друг друга и крепко сжались.
  — Значит, ты слышал? — спросила Корделия.
  "Да. Только сейчас, по радио в машине.
  — Я думал, ты услышишь на работе.
  «Нет, я весь день был в дороге. Слушай, мы не можем здесь говорить. Вернёмся в мою квартиру.
  Линдси взяла кожаную сумку, которую Корделия уронила при их встрече, и пошла обратно к машине. Корделия молчала, пока они с ревом не помчались по автостраде. Затем она сказала: «Я здесь не просто так. Я действительно хотел прийти к тебе, потому что знаю, что ты любишь Пэдди так же сильно, как и я, но у меня не хватило бы смелости сделать это без подстрекательства. Памела Овертон позвонила мне вскоре после того, как полиция забрала Пэдди. Она хотела заручиться вашей и моей помощью, пытаясь выяснить, что же произошло на самом деле. Ты можешь в это поверить? Однако она выразила это прекрасно – ровно столько лести, чтобы осуществить это. — Благодаря таланту мисс Гордон к журналистским расследованиям и пониманию человеческой психологии, свойственному вашему писателю, вы сможете гарантировать отсутствие судебной ошибки. Видите ли, она знает, что Пэдди не мог этого сделать.
  «У нее есть способ заставить людей что-то делать, не так ли? Я не могу себе представить, почему она думает, что мы сможем добиться успеха там, где полиция допустила абсолютный провал», — сказала Линдси. Она сосредоточилась на предстоящей дороге и говорила о Памеле Овертон, но ее мысли были о Корделии и мучительном страхе в глубине ее сознания.
  «Полагаю, она думает, что наш личный интерес к Пэдди сделает нас немного острее», — ответила Корделия. Когда они свернули с автострады на Дамбартон-роуд, воцарилась тишина. Линдси остановилась рядом с индийским бакалейщиком. На улице было оживленно, как в полдень: люди делали покупки, сплетничали и спешили мимо, чтобы не замерзнуть в сырую осеннюю погоду.
  «Это не будет галочкой», — пообещала она, торопясь в магазин. Через несколько минут она вернулась с вареной курицей, луком, грибами и натуральным йогуртом. — Ужин, — пробормотала она, снова уезжая.
  Линдси остановилась возле своей квартиры. «Но это прекрасно», — воскликнула Корделия. «Я не знал, что Глазго такой!» В освещенной натрием темноте она указала на полумесяц деревьев за дверью Линдси, на Ботанический сад и реку. Кельвин за окном, в недавно обработанных пескоструйной обработкой многоквартирных домах из желтого песчаника, элегантных под ярким освещением.
  «Большинство людей этого не делают», — оборонительно ответила Линдси, направляясь наверх. «У нас также есть восемнадцать парков, одни из лучших коллекций произведений искусства в мире, потрясающая архитектура и пиво Tennents. Это не только многоэтажки, дыры и вандалы. Но не заставляйте меня рассказывать о моей лошадке-хобби. Заходите, выпейте и перекусите».
  Линдси зажгла газовый камин в гостиной и налила им обоим выпить. Она сказала: «Теперь пройди со мной на кухню, пока я приготовлю ужин, и расскажи мне, что именно ты знаешь».
  Пока Линдси готовила быстрое куриное карри, Корделия говорила, расхаживая взад и вперед по кухонному полу. «Впервые я узнал об этом, когда сегодня днем зазвонил телефон. Это был Пэдди. Она воспользовалась своим единственным разрешенным телефонным звонком, чтобы позвонить мне, потому что знала, что у меня есть хороший адвокат, и хотела, чтобы она порекомендовала либо ее, либо кого-то из местных. Она мало что смогла мне рассказать, кроме того, что ее арестовали и предъявили обвинение, и что каким-то образом полиция выяснила, что у нее был какой-то мотив.
  «Поэтому я позвонил своему адвокату, который направил меня в фирму в Манчестере, которая сразу же нашла там кого-то. Это очень яркая молодая женщина по имени Джиллиан Маркхэм, которая специализируется на криминальной работе. Я только что все это организовал и позвонил родителям Пэдди, чтобы сообщить плохие новости, когда позвонила Памела Овертон.
  — Она сказала мне, что Пэдди держали на допросе большую часть прошлой ночи. Очевидно, она не знает всех подробностей того, почему арестовали Пэдди, но кое-что она мне рассказала. Видите ли, никто ничего не видел и не слышал о Лорне после того, как Пэдди оставил ее. И теперь у них есть еще пара улик, которые, по их мнению, связывают убийство с Пэдди. У них есть показания нескольких человек, в которых говорится, что Пэдди целую вечность торчал в музыкальном отделе без видимой причины. И Переключатель на гарроте взят из собственного дафлкота Пэдди. Обычно оно висит в гардеробе рядом с ее комнатой.
  «Как они могут быть уверены?»
  «У него специальные рычаги, а не обычные деревянные».
  «О Боже, они связали ее хорошо и по-настоящему, не так ли? Все это косвенно, и я сомневаюсь, что им удастся добиться осуждения перед присяжными, если это все, что у них есть. Но это сходится воедино, тем более что, судя по тому, что вы сказали о мотиве, они, очевидно, знают все о наркобизнесе, — сказала Линдси, яростно нарезая лук.
  «Какой наркобизнес?» Корделия прервала его, сбитая с толку.
  — Предполагаемый мотив Пэдди. Судя по вашим словам, я подумал, что вы все об этом знаете, — ответил Линдсей и продолжил рассказывать Корделии печальную историю. Возвращаясь в гостиную, она добавила: «И что же нам делать? Как нам сделать этот беспорядок менее хаотичным?»
  Они сели. Корделия растянулась на выцветшем ситцевом диване и оценивающе оглядела просторную комнату с высоким потолком. Линдси выкрасила стены в шоколадно-коричневый цвет, декорировала кремовыми деревянными панелями, рейками для картин и потолком. Комната была достаточно большой, с огромным эркером, чтобы выдержать такое. На стенах висели черно-белые фотографии Линдси зданий и уличных сцен Эдинбурга, Оксфорда, Глазго и Лондона. Книжные шкафы занимали всю стену; Рядом с другим стоял массивный резной дубовый буфет, который Линдси унаследовала, когда купила квартиру, и который, как она боялась, ей придется оставить, если она когда-нибудь уедет, поскольку он был настолько огромным. Там была стереосистема, которую Линдси встроила в ряд шкафов под эркером, а рядом с ней — полки для пластинок и кассет. Она сказала: «Мне нравится эта комната. Но мне кажется очень бессердечным расслабляться здесь, пока Пэдди томится в какой-то спартанской кровавой камере. Как они могли быть такими глупыми? Любой дурак поймет, что Пэдди и мухи не обидит. Она могла бы уничтожать людей словесно, но насилие – это то, что она просто считает ниже своего достоинства. Совсем не в ее стиле».
  — И что мы собираемся с этим делать?
   «Ты вернешься со мной в Дербишир? Когда мы разговаривали в воскресенье вечером, у вас, похоже, было одно или два предположения о мотивах других людей. Мы можем увидеть Пэдди и узнать, может ли она нам что-нибудь рассказать. Если мы сможем заставить людей поговорить с нами, возможно, мы сможем узнать то, что упустила полиция. Я знаю, что все это звучит как что-то вроде «Школьного друга» и «Girl's Crystal» , но, возможно, мы сможем что-нибудь придумать. В конце концов, мы исходим из другой предпосылки. Мы знаем, что Пэдди этого не делал.
  Линдси на мгновение задумалась. — Я не могу никуда пойти до завтрашнего вечера. Мне завтра на работу. Я могу отменить концерт в четверг и пятницу, но не могу позволить себе подвести Clarion завтра . Тогда мы могли бы спуститься.
  "Отлично. Несколько часов не могут иметь большого значения. Кроме того, я понятия не имею, как это сделать. Каким должен быть наш план кампании?»
  Линдси пожала плечами. «У меня нет опыта в таких вещах. Обычно в расследованиях у вас есть источник, который подсказывает, где искать информацию. Или, по крайней мере, у вас есть идея, где найти предысторию. Это совсем другая установка. Эркюлю Пуаро и лорду Питеру Уимзи этого мира всегда кажется так легко. Все с ними болтают. Но почему кто-то должен с нами разговаривать?»
  «Потому что людям нравится давать интервью. Это заставляет их чувствовать себя важными, и, кроме того, никто из тех, кто знает Пэдди, не хотел бы, чтобы она попала в тюрьму.
  «Никто, кроме убийцы. И я надеюсь, кто бы это ни был, этой ночью он сможет спать спокойно. Потому что у него или у нее не будет много легких ночей, когда я доберусь до них, это точно.
  OceanofPDF.com
  9
  Час спустя, после еды, еще виски и пререканий, они достали лист бумаги формата А4, на котором было написано следующее:
  1. Джеймс Картрайт. Мотив: хочет, чтобы игровые поля превратились в дорогостоящую застройку. Возможность: плохая — не на концерте. Где он был? Доступ к оружию: предположительно знал Дом Лонгнора, так как там находится дочь. Любой мог достать струну виолончели. Узнайте о финансовом положении.
  2. Маргарет Макдональд. Мотив: неизвестен, но замечен в эмоционально напряженном разговоре с Лорной в субботу утром. Возможность: отличная. В этой суете легко мог проскользнуть в комнату после ухода Пэдди. Доступ к ключам и оружию: хороший, хотя она живет в другом доме; любой сотрудник мог, по-видимому, бродить в Лонгноре и выходить из него, не вызывая никаких подозрений.
  3. Кэролайн Баррингтон. Мотив: неясен, но не скрывает своей ненависти к Лорне. Возможность: потребовалось много времени, чтобы достать программы из музыкальной кладовой, всего в нескольких ярдах от комнаты убийства. Доступ к оружию: живет в Лонгноре, вероятно, знал инвентарь музыкальной комнаты и, вероятно, знает, где хранятся ключи.
   4. Сара Картрайт. Мотив: любовь отца, покинутого друзьями за игровыми площадками. Возможность: неизвестна. Предположительно спит в Лонгноре. Доступ к оружию: живет в Лонгноре. Никакой известной связи с музыкальными комнатами.
  5. Корделия Браун. Мотив: избежать сомнительных и дорогостоящих исков о клевете. Возможность: разумная. В решающий момент она отсутствовала на своем месте в течение значительно длительного периода времени. Трудно поверить, что она могла сделать это незамеченной. Доступ к оружию: ночевала в Лонгноре и знала, как обходить музыкальные комнаты. Ей было бы трудно спрятать оружие, поскольку она была одета в облегающее платье и без сумки. Если она, то действие, должно быть, было заранее спланировано — оружие должно было быть заранее спрятано в музыкальной комнате.
  6. Пэдди Каллаган. Мотив: избежать разоблачения торговли наркотиками в прошлом. Возможность: лучшая на сегодняшний день. Был в музыкальной комнате наедине с Лорной. Последний человек, который, как известно, видел ее живой и разговаривал с ней. Доступ к оружию: отличный.
  7. Кто этот мужчина, ссорившийся с Лорной?
  «Конечно, — сказала Линдсей, — я включил вас и Пэдди только для того, чтобы казаться объективным».
  Корделия слабо улыбнулась. «Спасибо за доверие. Не думай, что я не чувствую холодного ветра на своей шее. Если бы Пэдди не был таким удобным выбором, они бы на меня очень пристально смотрели. Так вы предполагаете, что именно на этих людях нам следует сосредоточиться?»
  «Пока они наши единственные игроки в стартовом составе. Но хватит об этом, мы ходим по кругу. На самом деле мы не сможем продвинуться дальше, пока не поговорим с заинтересованными людьми. И из газет я узнал одну вещь: когда ты не можешь идти дальше, ты идешь выпить. Мы могли бы заскочить в местный ресторан и выпить пару штук до закрытия. Это всего лишь пять минут ходьбы. Обычно там бывает пара моих приятелей. Хотите это сделать?
   Корделия выглядела сомневающейся. «Я был бы так же счастлив остаться здесь с тобой. Обычно я не из тех, кто это публикует. Но если ты действительно хочешь…
  Линдсей подозрительно посмотрел на нее. «Вы исполняете номер «Английский страх перед пьянством шотландцев», не так ли? На самом деле вы хотите сказать, что если бы это был какой-нибудь модный винный бар с довольно милым домом Мюскаде, то это было бы нормально, но какой-нибудь дикий бар из Глазго, наполненный слюной и опилками, на самом деле не то, что вы имеете в виду, я прав? Она ухмыльнулась, чтобы смягчить остроту своей насмешки.
  Корделии хватило грации выглядеть смущенной. «Хорошо, хорошо. Я приду в паб. Но я предупреждаю тебя сейчас, первый пьяный, который обращается ко мне со словами: «Увидимся, Джимми», и я ухожу».
  Когда они вошли в таверну «Граф Морей», Корделия почувствовала, что все ее худшие опасения оправдались. Пол был покрыт голым винилом, мебель в огромном сарае комнаты была крайне шаткой и явно никогда не была намного лучше. Не было видно ни одной женщины, кроме девочки-календаря на стене. Но Линдси уверенно прошла через бар, поприветствовав нескольких мужчин за стойкой, не оставив Корделии иного выбора, кроме как последовать за ней. «Пусть это будет ее боевым крещением», — мрачно подумала Линдсей. В дальнем конце бара они прошли через стеклянную дверь в другой мир. Лаундж-бар был уютным, с ковровым покрытием и удобным. Линдси подвела Корделию к столу, где блондинка лет тридцати с хмуро смотрела на последний дюйм пинты пива. Она подняла глаза и улыбнулась Линдси. «Я потеряла надежду увидеть тебя сегодня вечером», — поприветствовала она ее. «Все либо уехали из города, либо моют голову, либо в фургоне».
  — Я бы тебя подвел? - возразила Линдси.
  — Нет, если речь идет о выпивке. Кто тогда твой друг?
  Линдси села, и Корделия нерешительно последовала ее примеру. «Это Корделия Браун. Корделия, это Мэри Хатчесон, лучший кадровый офицер в Глазго, а это профессия, похожая на роль ведущего тромбона в танцевальном оркестре «Титаника » .
   Мэри улыбнулась. "Привет. Что привело вас в Глазго? Разве не в компании такого негодяя, как Линдсей?
  Прежде чем Корделия успела ответить, к ним подошла барменша, женщина лет сорока с нежным лицом. — Что это будет, Линдси? Обычно?"
  «Пожалуйста, Крисси. И один для Мэри. Что ты будешь, Корделия? Стекло дома Мюскаде?
  Корделия выглядела озадаченной, не уверенной, что она была объектом юмора Линдси. Видя ее замешательство, Крисси сказала: «У нас тоже есть немного Либфраумильха или хорошего итальянского красного, если оно тебе больше нравится».
  Линдси, изо всех сил стараясь сохранять невозмутимое выражение лица, сказала: — Я думаю, ей бы хотелось виски с водой, Крисси, это то, чем мы занимались. Хорошо, Корделия?
  Она кивнула. Когда Крисси вернулась в бар, Мэри проницательно спросила: «Линдси, ты заводила эту женщину?»
  Линдси широко улыбнулась. «Боюсь, что да. Прости, Корделия, я не удержался. Я видел так много людей, приезжавших из Лондона и покровительствующих моему городу так тщательно, что вы не поверите. Так что теперь мы склонны наносить удары первыми».
  Корделия зажгла сигарету и посмотрела на Линдси, рассматривая ее. — Ладно, я бы, наверное, заслужил это. Но помни: однажды ты будешь на моем патче, и эти игры могут работать в обе стороны».
  Прошло два часа и несколько выпивок, когда они, шатаясь, хихикая, поднялись по трем лестничным пролетам к квартире Линдси. — Извини насчет лестницы, — выдохнула она. — Видите ли, квартиры на верхних этажах всегда самые дешевые.
  Линдсей закрыла за ними дверь, застегнула засовы и цепь, затем повернулась к Корделии с застенчивостью, далекой от той дерзкой напористости, которую она демонстрировала весь вечер, и сказала: «Я не знаю, что ты хочешь делать со спальными местами. . Если хочешь, в моем кабинете есть свободная кровать. Тебе решать. Я… я не хочу, чтобы ты чувствовал, что от тебя чего-то ждут… Она прислонилась к двери, слегка приподняв плечи, чтобы противостоять отпору, который, как она была уверена, последовал.
  Корделия стояла, засунув руки в карманы, и выглядела гораздо более непринужденно, чем чувствовала себя. — Я бы предпочла переспать с тобой, — сказала она тихо.
  Неуверенность Линдси заставила ее нахмуриться. "Ты уверен? Разве ты не чувствуешь, что должен?
  Корделия подошла к ней и крепко обняла. "Конечно, нет. Но если ты собираешься сделать из этого проблему, я начну думать, что ты меня не хочешь.
  Линдси крепко обняла ее и нервно рассмеялась. «О, я хочу, чтобы ты был в порядке. Даже если ты окажешься большим и плохим убийцей.
  Она почувствовала, как Корделия напряглась. — Ты все еще думаешь, что я мог это сделать? — потребовала она, отстраняясь.
  Линдси держала ее за руку, не позволяя ей убежать: «Я почти тебя не знаю. Тот факт, что я превращаюсь в желе каждый раз, когда ты приближаешься ко мне, не отменяет того, что я знаю своей головой. Вы были там. У тебя был мотив. Я не верю, что ты это сделал. Но я по-прежнему достаточно рассудителен в отношении вас, чтобы знать, что по крайней мере половина причины, по которой я в это не верю, заключается в том, что я не хочу в это верить.
  «Ты действительно знаешь, как убить желание, не так ли?»
  Линдси покачала головой. «Я не хочу этого делать. Я просидела в этом пабе последние два часа, желая тебя так сильно, что это причиняло мне боль, — страстно сказала она. — Единственная причина, по которой мне хотелось уйти из квартиры, заключалась в том, что я не думал, что смогу просидеть весь вечер в комнате наедине с тобой и не выставить себя чертовски большим дураком. Конечно, я хочу лечь с тобой в постель. Но для меня это что-то значит, вам лучше об этом знать. И если для меня это что-то значит, то я не пойду с тобой в постель под надуманным предлогом. Итак, давайте разъясним это. Да, я все еще думаю, что ты мог это сделать. Головой я так думаю. Но все мои инстинкты говорят мне, что ты невиновен.
  Они стояли, ощетинившись друг на друга. Корделия удивленно покачала головой. «Боже мой, ты честен. Ты никого не щадишь, не так ли?
  «Если вы начнете со лжи, ничто из того, что вы построите, не будет честным. Это верно в каждой сфере вашей жизни. И я говорю вам сейчас, честность - это тот момент, когда мои предыдущие отношения развалились. Так что, если мы собираемся стать любовниками, давайте сделаем это с нашими картами на столе».
  «Хорошо, честный журналист». Корделия вернулась к Линдси. «Карты на столе. Я не убивал Лорну. Я не ложусь спать с людьми просто ради удовольствия. Для меня это тоже что-то значит. Я не связан ни с кем другим. У меня все свои зубы. Я люблю Италию весной. Я ненавижу консервированный суп и хочу тебя прямо сейчас. Она поцеловала ее внезапно и сильно. Линдси почувствовала вкус сигарет и виски и почувствовала запах шампуня. И был потерян.
  Приклеившись друг к другу, они проделали сложный боковой путь в спальню Линдси. Поскольку это был первый раз, неуклюжие попытки раздеть друг друга потеряли свою нелепую остроту во взаимном желании.
  Они рухнули на одеяло, оба тела горели от прикосновения друг друга. Губы и руки исследовали новую местность, жаждали запомнить карты тел друг друга. Позже, когда они в изнеможении лежали среди руин постельного белья, Корделия нежно провела рукой по телу Линдси, где она лежала лицом вниз, уткнувшись головой между маленькой аккуратной грудью своего нового любовника. Линдси приподнялась на локте и облизнула пересохшие губы. Она улыбнулась и сказала: «Я чувствую твой вкус. У тебя вкус моря. Вот чего мне не хватает, живя в городе. Я вырос у моря. Мой отец зарабатывал на жизнь тем, что мог добыть из моря. Лучшие времена в моей жизни всегда ассоциировались с запахом и вкусом моря».
  Корделия улыбнулась. «Ты хочешь сказать, что я как кусок морской водоросли?»
  "Не совсем. Не всем нравится море. У каждого вкус разный. Все пахнут по-разному».
  «Может быть, ты просто пробуждаешь во мне лучшее». Они тихо рассмеялись и, поскольку это было впервые, не раздвинулись, а просто уснули там, где лежали, где-то посреди разговора.
   На следующее утро Линдси разбудили в восемь с чашкой кофе. Корделия стояла у кровати, выглядя в халате Линдси лучше, чем когда-либо его владелица, и сказала: — Я проснулась рано. Я всегда делаю. Так что я просто устроился как дома в углу твоей кухни и немного поработал. Я подумал, тебе может понравиться кофе.
  Линдсей сразу мог сказать, что между ними все в порядке. Не было ни стеснения, ни следа сожаления ни для одного из них. «В конце концов, это было правильно», — с облегчением подумала Линдсей. Она выпрямилась и взяла кофе. Корделия села на кровать, как будто этим занималась всю свою жизнь.
  — В газетах есть что-нибудь о Пэдди? спросила Линдси.
  «Только тот факт, что она арестована и сегодня утром предстанет перед судом. Мне бы хотелось быть рядом и оказать ей моральную поддержку. Мне бы хотелось, чтобы она знала, где я и почему».
  Линдси криво улыбнулась. — Без сомнения, она нисколько не удивится, узнав, как обстоят дела между нами. Полагаю, я должен чувствовать вину за то, что мы развлекались, пока она взаперти.
  — Пэдди была бы в ярости, если бы услышала, как ты это говоришь, — сказала Корделия с усмешкой, вставая. Она достала из сумки спортивный костюм и кроссовки и надела их, добавив: «Она знает, что мы сделаем все возможное как можно быстрее, и если по дороге мы найдем время для себя, что ж. , в этом нет ничего виноватого. Сейчас я выхожу на пробежку. Как лучше всего полюбоваться пейзажем?» Она осторожно бежала на месте.
  «Спуститесь в Ботанический сад через дорогу и спуститесь по ступенькам к реке. На берегу Кельвина есть хороший длинный переход, независимо от того, повернете ли вы налево или направо.
  "Потрясающий. «Кто бы мог подумать об этом в Глазго», — говорит она, говоря, как любой покровительственный южанин, когда-либо приезжавший сюда. А во сколько ты заканчиваешь работу?
  — Я закончу примерно без четверти семь. Можешь встретиться со мной в офисе, чтобы сэкономить время? Все таксисты это знают — просто спросите черный ход здания Clarion . я проверю офис сегодня в библиотеке, чтобы узнать все о Лорне, что может нам помочь. Каковы ваши планы?"
  Корделия продолжила пробежку и без особых усилий сказала: «Я сделаю несколько телефонных звонков старым девочкам, друзьям в музыкальном бизнесе, всем, кого я могу вспомнить, у кого может быть какой-то опыт. У вас есть запасные ключи, чтобы я мог войти и выйти? Я полагаю, к тому времени, как я вернусь, вы уже уйдете?
  Линдси зевнула и потянулась. "К сожалению, да. На крючке у телефона лежат ключи. Мне придется уйти, как только приму душ. Угощайтесь едой, напитками, телефоном и всем остальным. В холодильнике есть яйца, сыр, бекон и пиво.
  Корделия вздрогнула. «Какая отвратительно нездоровая диета. А как насчет клетчатки и витаминов?» Она остановилась и склонилась над Линдси. "Хорошего дня. Я буду скучать по тебе." Они страстно поцеловались, затем Корделия поднялась, чтобы уйти.
  — Кстати, — сказала Линдсей, — у меня есть пара фотографий, которые могут вас заинтересовать. Полный кадр снимка я разослала в газеты. Я оставлю их на кухонном столе. Посмотрите, значат ли они что-нибудь для вас. Наслаждайтесь бегом».
  Линдсей откинулась на спинку кресла и наслаждалась мыслями о Корделии, слушая, как за ней закрывается входная дверь. Затем она встряхнулась и вскочила с кровати, чтобы принять душ.
  Через полчаса она въехала на парковку «Дейли Кларион » и направилась прямо в офисную библиотеку, остановившись только для того, чтобы зайти в стойку новостей и рассказать, куда направляется. Их досье на Лорну не было обширным, но довольно полным. Критические замечания и пара профилей подтвердили то, что Линдси уже знала. Она записала одно или два имени без особой надежды, что с ними, возможно, стоит поговорить, прежде чем наткнулась на две вырезки, которые, казалось, представляли собой более благодатную почву. Один из них состоял из пары абзацев из дневника Сэма Пеписа в Daily Nation, в которых ее имя связывалось с Энтони Баррингтоном из пивоваренной империи Barrington Beer. Другой состоял из нескольких абзацев и сообщал, что несколько месяцев спустя Лорна фигурировала в деле о разводе с Баррингтоном. «Кэролайн!» Линдси вздохнула.
  Она вернулась к стойке и спросила, есть ли у них что-нибудь в деле об Энтони Баррингтоне. Библиотекарь исчез среди высоких металлических блоков компьютеризированной поисковой системы, которая все еще не успела сделать устаревшими толстые конверты с желтеющими вырезками. Он вернулся с тонкой папкой и последним изданием «Кто есть кто». Линдси начала со справочника:
  Баррингтон, Энтони Джайлз, м. 1960 г. Марджори Морис, м. дисс. 1982 г. 1 сын 2 дочери. Образование. Мальборо, Нью-колледж, Оксфорд. Управляющий директор и генеральный директор Barrington Beers. Публикация: Одиночные восхождения в Пиренеях, Долгий путь домой — маршрут Эйгера. Интересы: альпинизм, парусный спорт. Клубы: Альпинисты, Уайтс. Адрес: Дом Баррингтона, набережная Виктории, Лондон.
  «Интересно», — подумала она. Вырезки из файлов включали те два, которые она уже видела, и рассказ о группе альпинистов, которую он возглавлял, достигшей вершины Эйгера новым маршрутом. Ни в коем случае не заурядный бизнесмен. Линдси могла понять, почему у Кэролайн могли быть веские причины ненавидеть Лорну, если она стала причиной распада семьи девочки. У Линдси не было времени на дальнейшие раздумья, поскольку в этот момент танной объявила, что ее разыскивают в редакции новостей.
  Дункан Моррисон, редактор новостей Clarion , был типичным жестким человеком из газеты Глазго с зефирным центром. Хотя он потратил много времени на то, чтобы рассказать Линдси о ее взглядах, она знала, что, по его мнению, она хорошо справляется со своей работой. Похоже, он не возражал против того, что она спорила с ним так, как не посмел бы ни один из его штатных репортеров. Когда она подошла к стойке новостей, он бросил ей записку и сказал: «Займитесь этим. Там настоящий слезоточивый человек. Просто работа для тебя. Что ему нужно, так это прикосновение женщины».
  Линдсей быстро пролистал записку. Сообщение пришло от штатного репортера, который заметил эту историю в местной газете и записал ее суть в записке в отдел новостей, предложив продолжить ее. История была о женщине, которая родила близнецов после того, как хирурги сказали ей, что у нее никогда не будет ребенка.
  — Подожди, Дункан, — простонала Линдси. «Я здесь не для того, чтобы делать такую дрянную функцию. Женское прикосновение, моя задница. Для этого нужна порция жесткой сентиментальности, и ты, черт возьми, прекрасно знаешь, что это не моя линия.
  — Не ходи со мной, девочка, — ответил он. «Это настоящая история человеческого интереса. Я думал, ты будешь на седьмом небе от счастья. История женщины, которая осуществила свое предназначение, несмотря на неудачи. Это все есть. Непроходимость фаллопиевых труб, тринадцать выкидышей, врачи говорят, что она умрет, если родит — Господи, эта женщина — героиня!»
  «Эта женщина, скорее, сумасшедшая».
  «Головной случай? Линдси, у тебя сердце как камень. Разве ты не видишь, как эта женщина одержала победу, несмотря ни на что?»
  «Поставив ее жизнь под угрозу? Можно было подумать, что после тринадцати выкидышей она бы поняла, что жизнь – это нечто большее, чем дети. Знаешь, на усыновление много детей, которым нужна любовь и привязанность.
  — Это хорошая история, Линдси. В тоне Дункана была решительность.
  "Конечно. Послушай, Дункан, последние три дня я был настоящим репортером, если ты не заметил. Знаешь, убийства, тяжелые дела. Я хорош в серьезных историях. Тебе следует воспользоваться этим и использовать меня против них. Если вам нужно заниматься этой сексистской ерундой, найдите кого-нибудь, кто с этим справится лучше. А что насчет Джеймса? Он большой мягкотелый человек.
  Дункан обхватил голову руками в притворной печали. «Почему я нанимаю единственного репортера в Глазго, который думает, что знает лучше меня, как выполнять мою работу? Я даю девушке шанс стать суперзвездой с ее именем в огнях, и что я получу? Она хочет, чтобы я пошел и поджег приют, чтобы она могла стать настоящим репортером. Хорошо, Линдси, ты выиграла. В сторону суда шерифа. Ведется расследование несчастного случая со смертельным исходом в отношении того парня, который сошел с крана на верфи. Вы это прикрываете. В конце концов, мне не очень нужен репортаж о том, как врачи-мужчины вступают в сговор с мужьями, чтобы убедить женщин в том, что материнство — их высшее достижение. Иногда я удивляюсь, почему я даю тебе смены.
  Они обменялись улыбками, и Линдсей отправился в путь. К пяти она вернулась в офис и писала текст. Перед ее отъездом, в семь часов, Дункан позвал ее в редакцию новостей. — Ладно, малыш, — сказал он. «Теперь, насколько я понимаю, у вас есть свободный остаток этой недели. Не то чтобы я вам плачу, заметьте. Но одна услуга заслуживает другой. Вы придумаете что-нибудь хорошее по поводу убийства, и я хочу первым откусить кусочек вишенки. Потрясающе хороший эксклюзив, правда? Я знаю, что нас обычно не интересует ничего интеллектуального и к югу от границы, но она, по крайней мере, родилась в Шотландии, а скандалы в высших классах всегда продают газеты. Это сделка? Он устремил на нее налитые кровью голубые глаза и нахмурился.
  «Это сделка, — смиренно сказал Линдсей. — Я не против перерезать себе финансовое горло ради тебя, Дункан; ты такой очаровательный ублюдок, на которого можно работать.
  — Я оправдаю твое время, Линдси. Не беспокойтесь об этом. Теперь садитесь на велосипед и приступайте к работе. У вас был хороший спокойный день, чтобы настроиться. В следующий раз, когда я услышу твой голос, я хочу, чтобы он сказал: «Это белтер, Дункан».
  Линдси усмехнулась про себя, спускаясь по трем лестничным пролетам к задней двери. Там ее ждала Корделия, и, увидев ее, она снова почувствовала то же напряжение в груди. Она была рада это почувствовать, потому что это означало, что это было нечто большее, чем просто похоть. Их глаза встретились, и Линдсей увидел, что Корделия так же рада ее видеть. Они подошли к машине рука об руку, и Линдси на этот раз было наплевать, кто может увидеть и что они подумают. Ей доставило огромное удовольствие положить сумку Корделии в багажник рядом со своей.
  «Какой у тебя был день?» — спросила Корделия.
  «Занят», — ответил Линдси, запустив мощный двигатель. — Я только что успел прочитать вечернюю газету, сообщающую о слушании дела о предварительном заключении. Ты видел это?"
   — Нет, но я слышала кое-что по радио у вас дома, — ответила Корделия. «После этого банального рассказа о содержании Пэдди под стражей без залога мне нужно что-нибудь, чтобы поднять себе настроение. У вас есть какой-то прогресс? Ради бога, скажите «да!»
  «Ну, я продвинулся немного дальше, чем был этим утром», — сказала Линдси, выезжая на городское шоссе, которое прорезает широкую бетонную полосу через центр Глазго. Корделия записывала то, что Линдси рассказала ей, что она узнала.
  «У меня паршивая память», — объяснила она. «Сегодня утром я купил блокнот специально для этого дела и переписал то, что мы записали вчера вечером. А теперь ты хочешь знать, что я раскопал? Корделия продолжила, не дожидаясь кивка Линдси. «Я узнал немало сплетен, по большей части общих, а не конкретных, касающихся смерти Лорны. Чем больше мы узнаем, тем меньше она мне нравится. Однако я подобрал одну маленькую жемчужину.
  «Моя подруга-лесбиянка Фрэн играет на скрипке в Манчестерском филармоническом оркестре. Она рассказала мне, что Лорна однажды сказала ей что-то, что могло иметь отношение к делу. Она говорит, что ей это особенно запомнилось, потому что на этот раз Лорна не пыталась набрать очки или устроить оскорбление, а на самом деле говорила по-человечески. Это было примерно так: «Однажды я попробовал по-твоему и должен сказать, что мне все это показалось неописуемо отвратительным». Но тогда я еще учился в школе и ничего не знал. Хотя другой вовлеченный человек, конечно, должен был знать лучше». Вот и все. Фрэн попыталась добиться от нее большего, но она замолчала. Как будто она сожалела о том, что сказала, и была полна решимости больше ничего не говорить. Но я подумал…»
  «Что учитель может просто вписаться в рамки?» спросила Линдси. Корделия кивнула. «И великой вероятностью для этого была бы Маргарет Макдональд, не так ли? Это, безусловно, объясняет ту сцену между ними в саду в субботу утром». Линдсей продолжил. «Учитывая талант Лорны, они, вероятно, много общались. Я не знаю, кто еще из тех, кто преподавал в школе, когда Лорна была ученицей, но ее учитель музыки, должно быть, был с ней близок. Посмотрим, что Маргарет Макдональд должен сказать об этом. Я надеюсь, что мы сможем исключить эту информацию как неактуальную. Итак, ваши исследования дали какие-либо другие результаты?
  «Нынешний любовник Лорны. Он телевизионный продюсер Capital TV, Эндрю Кристи. Но они вместе всего пару месяцев, так что я не знаю, насколько он нам пригодится. И все же, я думаю, нам все равно стоит его увидеть. Если он сможет разместить нас завтра вечером, мы сможем отправиться в Лондон и переночевать у меня.
  Линдси согласилась на это, и они оба замолчали. Пока машина мчалась сквозь ночь в Дербишир, Линдси поставила кассету с песней « Cosi fan tutte» на стереосистему, и Корделия откинулась на сиденье. Было около одиннадцати, когда они подъехали ко двору небольшого отеля, где Корделия забронировала для них номер. Когда они собирали свои сумки, Корделия сказала: «Я подумала, что, возможно, для всех будет лучше, если мы вообще-то не останемся в школе. Памела Овертон, к моему большому унижению, настаивает на оплате нашего счета, но кто может спорить с такой женщиной? Мы можем позвонить ей отсюда и сказать, что мы приехали и что все под контролем».
  — Ты действительно думаешь, что сможешь заставить ее поверить в это? - сказала Линдси с усмешкой. — Скажи ей, что мы встанем утром. Я хочу еще раз увидеть музыкальную комнату. В субботу вечером я особо не разобрался. Тело Лорны отвлекло меня.
  Они отнесли свой багаж в большую, довольно спартанскую комнату на верхнем этаже трехэтажного викторианского здания, а затем отправились на поиски еды. В конце концов они нашли на рынке еще открытый магазин рыбы с жареной картошкой и вернулись к машине с рыбой с жареным картофелем, а Корделия все время бормотала о холестерине и калориях. К полуночи они уже вместе легли в постель, отгоняя свои опасения по поводу того, что их ждет впереди.
  OceanofPDF.com
   10
  Линдси проснулась в четверг утром от звука Корделии, открывающей шторы. «Посмотрите на этот вид!» воскликнула она. Все, что Линдси могла видеть, — это квадрат серого неба.
  "Должен ли я?" - сердито простонала она. "Который сейчас час?"
  "Полвосьмого. Я собираюсь на пробежку». Она уже была одета в знакомые кроссовки и спортивный костюм. В своем желтушном настроении Линдси пришло в голову, что Корделия определенно была в достаточной форме, чтобы помчаться в музыкальный отдел, задушить Лорну и помчаться обратно, даже не запыхавшись, - добавила Корделия: - Я буду примерно через полчаса. Если хочешь, можешь полежать.
  Линдси снова застонала. «Какая-то ложь! Я тоже могу встать. Я уже проснулся. Я прогуляюсь и посмотрю, смогу ли я забрать бумаги.
  "Увидимся позже." И она побежала вниз по широкой лестнице.
  Линдси с трудом встала с кровати, задаваясь вопросом, сможет ли она выдержать такой темп, и еще раз пообещав себе, что скоро начнется фитнес-программа. Она подошла к окну, чтобы увидеть вид, и была впечатлена, несмотря на свою сонливость. Окна комнаты выходили на пару футбольных полей, на широкий зрелый лес, а за ним на далекие холмы. складывающиеся друг в друга. Даже в сером утреннем свете это было впечатляюще. Она поспешно оделась и отправилась искать газетный киоск, планируя на ходу интервью с Маргарет Макдональд.
  Было около девяти, когда они прибыли в Дербишир-Хаус и направились прямо в кабинет Памелы Овертон. Директриса диктовала письма секретарше, но как только увидела их, остановилась и отпустила ее. За четыре дня после смерти Лорны Смит-Купер Памела Овертон заметно постарела. Лицо у нее было серое и бледное, под глазами виднелись темные круги. Но ее поведение было таким же решительным, как и всегда.
  Она поприветствовала их в своей обычной официальной манере и повернулась к ним лицом через стол. «Никто здесь не может поверить в виновность мисс Каллаган. Ее арест откровенно невероятен. И, боюсь, это не остановило гниение. Мы уже потеряли двадцать одну девушку, и я уверен, что за нами последуют и другие». Она глубоко вздохнула. — Но я не должен обременять тебя своими проблемами. Это ни к чему не приведет. Могу я чем-нибудь помочь?"
  Линдси заговорила первой. «Я думаю, Корделия упомянула, что мы хотели бы увидеть комнату, где это произошло. Я хочу, чтобы эта сцена была полностью ясна в моем сознании, и это может подсказать некоторые возможности. Я так понимаю, полиция с этим уже покончила?
  «Там не будет никаких проблем», — сказала мисс Овертон. «Их судмедэксперты закончили там свою работу в понедельник. Комнату, конечно, теперь убрали и привели в порядок, но мы пока не используем ее как классную комнату. Он заперт, чтобы избежать всякой мерзости, но у меня есть ключ. Вы также хотите допросить некоторых людей, не так ли?»
  «Да, есть», — ответила Корделия. «Но мы бы хотели, чтобы это продолжалось, насколько это возможно, на неформальной основе, особенно в том, что касается девочек. На данный момент это в основном вопрос деталей. Нам также хотелось бы поговорить с мисс Макдональд, поскольку никто лучше нее не знает дела музыкального факультета. Можете ли вы сказать нам, когда она сегодня свободна? Также мы хотели бы получить от вас письмо которое мы можем использовать в качестве представления людям за пределами школы, говоря, что мы расследуем дела от вашего имени, и просим о сотрудничестве. И наконец… мы хотели бы использовать комнаты Пэдди Каллагана в качестве нашей базы внутри школы».
  Памела Овертон подошла к стене, где висело расписание. Некоторое время она изучала их, а затем сказала, что у Маргарет Макдональд одна свободная месячная позже утром и еще одна во второй половине дня. «Если она не в своем отделе, попробуйте ее комнаты в Грин Лоу Хаус», — объяснила она. Она вернулась к своему столу, достала из ящика лист блокнота и написала несколько строк. Она передала его Корделии, которая прочитала:
  Для предъявления по месту требования; Корделия Браун и Линдси Гордон от моего имени наводят справки о смерти Лорны Смит-Купер. Я был бы признателен, если бы вы оказали им полное содействие, С уважением, Памела Овертон.
  Затем мисс Овертон дала Линдси несколько ключей, взятых из другого ящика. — Один ключ от музыкальной комнаты, а связка — мисс Каллаган.
  Корделия кивнула. "Спасибо."
  «Еще одна вещь, — вмешалась Линдси. — Что вы можете рассказать нам о Джеймсе Картрайте? Это небольшое сообщество; вы должны знать о нем немало. Боюсь, у нас практически нет никакого прошлого», — извинилась она.
  Директриса на мгновение задумалась, и в ее глазах на мгновение появилась вспышка отвращения. Наконец она сказала: «Он очень успешный строитель. Он начинал с малого, как частный бизнес, работавший на местном уровне. Он выполнял общую работу, но начал специализироваться на покупке старой недвижимости, ее ремонте, переоборудовании в квартиры и продаже их с солидной прибылью. Во время бума недвижимости семидесятых годов он заключил несколько очень хитрых сделок и накопил значительную сумму денег. Он расширил штат, наняв довольно большую рабочую силу, и теперь работает по всему району Пика. Обычно считается, что он преуспел очень хорошо.
  «Он до сих пор поддерживает тесный контакт с повседневной деятельностью предприятия — нередко можно увидеть его на строительных лесах в каске и мастерке каменщика. Его очень любят местные жители, хотя некоторые считают его показным. Однако я должен сказать, что в последнее время признаков этого стало меньше. Его жена ушла от него и Сары около девяти лет назад. Я полагаю, что она ушла от него к американскому инженеру-строителю, хотя мне мало что известно об обстоятельствах. Мистер Картрайт сделал все возможное, чтобы обеспечить Саре достойную жизнь, и не просто тратил деньги. Он пытается проводить с ней время, хотя работа не оставляет ему много свободного времени. Она, в свою очередь, поклоняется ему. Он безжалостен, но, я думаю, не бесчувственен. Это подойдет?
  Линдси улыбнулась и сказала: «Превосходно. Спасибо. Мы больше не будем отнимать ваше время».
  Когда они подошли к двери, мисс Овертон снова заговорила. «Я буду здесь в любое время, чтобы ответить на любые вопросы. Я знаю, что вы, возможно, не захотите обсуждать со мной свои успехи, но я прошу, если вы считаете, что достигли решения, сообщите мне об этом, прежде чем обращаться в полицию». Это был скорее приказ, чем просьба.
  — Конечно, если это возможно, — сказала Корделия. Потом им удалось уйти. Они прошли по коридору к черной лестнице, Корделия бормотала: «Она меня пугает. Если бы у меня не было собственных доказательств того, что она не сдвинулась с места из зала, я бы поклялся, что она была единственным человеком, достаточно крутым, чтобы избежать наказания за убийство у всех на глазах».
  Линдсей ухмыльнулся, а затем задумчиво сказал: — И все же, кто бы это ни был, он, должно быть, сделал именно это. Вокруг порхало так много людей, что, должно быть, это было крайне хитрое занятие. Трудно поверить, что кому-то это могло сойти с рук совершенно незамеченным. Да, и кстати, вы только что попали в старейшую ловушку. Вы сказали, что ваши глаза свидетельствуют о том, что она не сдвинулась с места из зала. Но не забывайте, что в ответственный период вас самого не было в зале. Все, что ты можешь сказать, это то, что она была там, когда ты ушел, и там, когда ты вернулся. Насколько ты знаешь, она могла ускользнуть, как и ты.
  — За исключением того, что, по моему собственному признанию, где я находился, мы бы столкнулись друг с другом на пороге.
  — Если только один из вас на самом деле не совершал убийство. Линдси остановилась на лестнице. «Что я говорю? О Боже, мне очень жаль, Корделия. Это просто моя любовь к извращениям… Слушай, я знаю, что это была не ты. И я знаю, что это была не Памела Овертон, потому что у меня есть свидетельства моих собственных глаз, подтверждающие это. Простите мою грубость.
  Корделия стояла на пару шагов выше нее и улыбалась: «Прощать нечего. Я не жду, что две ночи страсти убедят тебя, что я вне подозрений.
  Они внезапно ухмыльнулись друг другу, как школьники, только что обнаружившие, что они лучшие друзья. Вместе они взбежали по нескольким оставшимся ступенькам. Только вид двери музыкальной комнаты снова отрезвил их и превратил в испуганных взрослых. Корделия вставила ключ в замок и остановилась. "Готовый?"
  Линдси кивнула. Корделия повернула ключ и открыла дверь. Она бесшумно распахнулась, и перед нами оказался совершенно обычный музыкальный класс. От него слабо пахло смесью полироли, мела и смолы. В одном углу стояла аккуратная стопка пюпитров. На открытых полках вдоль одной стены лежали стопки нот. В шкафах со стеклянными фасадами под полками виднелись коробки со струнными, тростями, ударными инструментами и стопки чистой рукописной бумаги. Вокруг было разбросано около двадцати стульев. В дальнем конце комнаты стоял детский рояль, учительский стол на возвышении перед классной доской и гардеробная, в открытой дверце которой виднелись аккуратно расставленные струнные инструменты на стойках; скрипки, альты, виолончели, даже мандолина и две гитары.
  Две женщины вошли и закрыли за собой дверь. Корделия медленно бродила вокруг, не зная, что она ищет. Через мгновение она присоединилась к Линдси, рассматривавшей окна. Ниже было падение около восемнадцати ноги на землю. В радиусе десяти футов не было водосточной трубы. Три окна представляли собой обычные створки с поворотными защелками. Линдси достала из сумочки швейцарский нож и выбрала самое тонкое лезвие. Она лениво возилась с одной из защелок. Он плавно поднялся и опустился, позволяя окну распахнуться.
  «Идеально гладко. Ни в коей мере не жесткий, — заметила она. — Жаль, что убийца не смог попасть таким образом. И о лестнице не может быть и речи. Это должен был быть хлопок в середине дороги, который был бы более чем заметен». Она повернулась обратно в комнату. «Лорна сидела там, перед помостом, лицом к двери, спиной к окнам. Перед ней стоял перевернутый пюпитр. Ноты по всему полу. Ее виолончель под ней. Некрасивое зрелище. Она ловко толкнула окно, и защелка тут же вернулась на место. «Вы видели достаточно? Меня скорее пугает то, что я здесь. Я до сих пор очень хорошо помню, как выглядела Лорна».
  Корделия сжала ее руку и кивнула. «Да, я видел достаточно. Пойдем в комнату Пэдди. Нам осталось убить почти час, прежде чем мы сможем увидеть Маргарет Макдональд и воспользоваться телефоном в комнате Пэдди, чтобы узнать, сможем ли мы назначить встречу с Эндрю Кристи.
  Гостиная Пэдди выглядела так, будто она ускользнула только на урок. Воскресные газеты все еще валялись повсюду. На столе стояла недопитая чашка кофе, а на безмолвном проигрывателе все еще стояла пластинка. Линдси пошла на кухню, чтобы приготовить еду, пока Корделия боролась с коммутатором телекомпании.
  Она кладла трубку и вздохнула с облегчением, когда Линдсей вернулся с кофе. — Тогда он нас увидит? Корделия кивнула. «Ты красноречивый ублюдок! Я могла бы воспользоваться твоим даром убеждения на пороге в следующий раз, когда у меня появится что-то неприятное», — с энтузиазмом заявила Линдси. — В какое время и где?
  «Это было легкомысленно, но он увидит нас в восемь у себя дома в Камден-Тауне. Ради бога, не говорите ему, что вы журналист! Он очень нервничал по этому поводу, и это неудивительно. За последние несколько дней у него была полиция и половина вашей компании, и, по его мнению, все закончилось арестом.
  «Он может чувствовать то же самое для него, но я чертовски уверен, что это не то же самое для Пэдди. Я думаю, нам стоит попытаться навестить ее сегодня днем. Адвокат сказал вам, какова стоимость посещений?
  Корделия покачала головой. — Почему бы тебе не позвонить ей? В любом случае, я не думаю, что мы сможем навещать вас – я имею в виду, разве вам не нужен приказ о посещении или что-то в этом роде?
  Линдси покачала головой. — Не тогда, когда заключенный находится под стражей. По закону Пэдди имеет право на пятнадцатиминутное ежедневное посещение семьи или друзей. Плюс неограниченное время с ее юрисконсультом. Дайте мне номер этого адвоката.
  Ее быстро связали с Джиллиан Маркхэм, которая казалась оживленной и компетентной. Пока они говорили, лицо Линдси становилось все более озадаченным и злым. Наконец она положила трубку и сказала: «Ну, с визитом проблем нет. Мы сможем увидеть Пэдди, если приедем туда между тремя и половиной третьего. Джиллиан думает, что нам понадобится около часа, чтобы доехать до следственного изолятора. Мы можем взять с собой еду и сигареты, и Пэдди, очевидно, хотелось бы немного свежей одежды, поскольку она предпочла носить свое собственное снаряжение, а не тюремную форму. Останется ли у нас время добраться до Лондона, если предположить, что мы уедем около четырех?
  — Учитывая то, как ты ездишь, я не предвижу никаких проблем, — язвительно ответила Корделия. «Но в чем дело? Ты выглядишь так, будто тебя только что ударили по зубам.
  «Из того, что мне только что сказала Джиллиан, я думаю, что это Пэдди получил удар по зубам, а не я».
  "Значение?"
  — Джиллиан только что получила информацию от контакта в полиции о новом косвенном улик против Пэдди. Помнить вся эта ерунда с Сарой Картрайт в субботу утром? Ну, угадай, куда Пэдди отвез ее остыть?
  Корделия выглядела встревоженной. «Если бы я сказал «Музыка 2», я бы ошибся?
  «Вы были бы на высоте. Как будто этого было недостаточно, Сара дала полиции заявление, в котором говорилось, что Пэдди сделал замечание вроде того, что комната была красиво украшена для VIP-гости. Сара также утверждает, что Пэдди лениво бродил вокруг, открывая шкафы и собирая вещи, пока они разговаривали».
  «О Боже, нет! Неужели девушка лжет?
  — Я предлагаю обсудить это с Пэдди, прежде чем что-либо предъявлять девушке. Если она говорит правду, это само по себе не будет убийственным. Мне кажется, что это совершенно нормальные вещи, которые нужно делать и говорить, сами по себе. Но в сочетании с другими уловками, которые полиция имеет против Пэдди, это можно рассматривать только как еще одно доказательство, склоняющее чашу весов против нее. Если Пэдди будет отрицать, что эти события имели место, мы попадем в совсем другую игру. Нам придется выяснить причины, по которым девушка может лгать.
  — Конечно, она бы солгала о Пэдди только в том случае, если бы ей было что скрывать, — возразила Корделия.
  "Не обязательно. Возможно, она лжет, чтобы защитить себя. Возможно также, что она лжет, чтобы защитить своего отца, потому что знает, что он в этом замешан. А может быть, она просто выдумала эту историю, потому что боится, что ее отец может быть замешан в этом, и пытается отвлечь внимание полиции от него. В любом случае, нам нужно поговорить об этом с Пэдди. И, честно говоря, в предстоящем интервью я бы предпочел оставить Сару и ее мотивы на задворках своего сознания».
  Они пили кофе в напряженном молчании. Ни один из них не с нетерпением ждал предстоящего интервью. Корделия убрала чашки, взяла с собой на кухню чашку Пэдди и позвонила: — У тебя есть фотография?
  «Да, в моей сумочке. Я сделал пару семь на пять голов. Будем надеяться, что мне не придется использовать это в качестве шоковой тактики».
   Корделия снова появилась. «Я начинаю жалеть, что мы никогда не брались за это. Ради бога, мне нравится Маргарет Макдональд. Она научила меня любить музыку, правильно ее слушать».
  Линдси встала и обняла ее. — Просто подумай о Пэдди, — прошептала она. «Это может быть неприятно, но вы делаете это по всем правильным причинам».
  Под бледным осенним солнцем они дошли до Грин Лоу Хаус и молча поднялись по лестнице. Комнаты Маргарет Макдональд находились в конце коридора первого этажа. Линдси постучала в дверь и была вознаграждена: «Войдите». Они вошли и обнаружили учителя, сидящего за столом и исправляющего ноты в рукописи. Когда она увидела, кто это был, она, казалось, испугалась. В ее взгляде было легко прочитать вину. Ни Линдси, ни Корделия не придали особого значения ее реакции, поскольку уже знали, что она что-то скрывает.
  «Я скорее ждала вас двоих», — сказала она. — Мисс Овертон сказала мне, что просила вас помочь разобраться в этом ужасном деле. Она встала и указала на три кресла, стоявшие вокруг газового камина. «Давайте будем чувствовать себя комфортно. Итак, я полагаю, вы хотите, чтобы я рассказал вам о концерте, музыкальном отделе и тому подобном?
  Корделия восприняла это как сигнал начать осторожное исследование. «Когда вы были за кулисами в субботу вечером, вы видели кого-нибудь, идущего по коридору в сторону «Музыки 2»?»
  «Я действительно не помню. Я так много носился, организовывая хоры и оркестр. Но даже если бы я это сделал, я бы ничего об этом не подумал, потому что музыкальная кладовая тоже есть, и именно там хранились программы».
  — Ты пошел в свою комнату?
  «Несколько раз, но долго я там не оставался, о чем уже сообщил полиции. Я не обращал внимания на ключи и не видел, чтобы кто-то еще входил или выходил из моей комнаты».
  «Сколько людей знали, что Лорна будет в «Музыке 2» еще до ее выступления?»
  Маргарет на мгновение задумалась. «Это не было особым секретом», — ответила она. «Большинство девушек, участвовавших в концерте, могли бы разобраться сами, поскольку эта комната осталась свободной. Кажется, я упомянул в учительской, что пятый класс убрал это в пятницу, чтобы все было в порядке для Лорны. Мне хотелось убедиться, что все в порядке, чтобы с ее стороны не могло быть никакой критики в адрес моих приготовлений. Итак, ответ на ваш вопрос: любой мог знать. Нет никакого способа сузить круг вопросов».
  «Полагаю, теоретически вы сами могли взять ключ, пойти в «Музыку 2», сделать то, что должны были сделать, и положить ключ обратно не в то место — намеренно? – спросила Корделия.
  Руки Маргарет Макдональд работали у нее на коленях. В ее глазах был неадекватно скрытый страх, и Линдси заметила следы пота на ее верхней губе. «Думаю, я мог бы. Но я этого не сделал. Послушайте, Лорна была самой выдающейся ученицей, которую я когда-либо учил; она собиралась дать концерт в помощь школе. Почему я должен был хотеть ее убить? Это нонсенс!"
  Наступила пауза. Линдси чувствовала, что, когда дело доходило до допроса ее бывшего учителя, у Корделии не было инстинкта убийцы. Но ей не хотелось занимать жесткую позицию и задавать себе вопросы. На этот раз она почувствовала себя недовольной тем, что подвергла кого-то своему профессиональному исследованию. Она не хотела ослаблять защиту этой женщины, потому что была уверена, что она своего рода сестра. Она должна предлагать свою поддержку, а не доставлять ей неприятности. Затем она подумала о Пэдди. «Я знаю, что ты учил Лорну, и, очевидно, она многим тебе обязана», — решительно сказала она. — Вы оставались рядом?
  Маргарет изучала ковер, словно проверяя его, пытаясь понять, как ей следует реагировать. Она тихо сказала: «Нет с тех пор, как она закончила школу. Мы обменялись рождественскими открытками, вот и все. У нее была очень беспокойная жизнь».
  «Я удивлен, что вы не поддерживали более тесную связь».
  В комнате снова воцарилась тишина. Линдси нелегко было стать машиной для допросов, но она подавляла свои чувства. и продолжал безжалостно. «Вы пошли с ней на прогулку утром в день ее смерти, не так ли?» она потребовала.
  Голова Маргарет быстро поднялась. Теперь страх не ошибся. "Нет!" - резко ответила она. — Нет, я не ходил с ней гулять.
  «Вы были с ней в саду в субботу утром и поссорились».
  "Это не правда."
  Линдси вытащила фотографию из сумочки и протянула ее учительнице музыки, которая взглянула на нее, затем поднялась на ноги и подошла к столу, где рухнула в кресло.
  Линдси говорила мягко. «Я был на склоне холма и делал несколько фотографий. Мой взгляд привлек красный свитер, который был на тебе. Я еще не показывал это полиции. Мне казалось, что для этого не было особых оснований. Но теперь, когда Пэдди арестовали, думаю, мне, возможно, придется пойти с ними в полицию. Если только я не убеждён, что они не имеют никакого отношения к убийству и, следовательно, не принесут никакой пользы в помощи Пэдди.
  Маргарет Макдональд посмотрела Линдси прямо в глаза. Ее страх сменился смирением. Она пожала плечами, а затем с горечью сказала: «В конце концов, почему бы и нет? Если кто-то может это понять, возможно, вы двое сможете. Говорят, что нужно знать одного.
  Линдси не сводила глаз с учительницы, но краем глаза чувствовала, что Корделия отвернулась, то ли от сочувствия, то ли от смущения, она не могла сказать. Маргарет глубоко вздохнула. «Я никогда никому этого не говорил и надеялся, что мне никогда не придется этого говорить.
  «Пятнадцать лет назад Лорне было семнадцать лет, и у нее был ослепительный и блестящий дар. Виолончель была моим собственным инструментом, и хотя я никогда не умел играть так, как она, я хороший учитель. У меня был опыт и столько энтузиазма, который можно было передать. Она хотела впитать от меня все, что могла, и я был рад раскрыть ей все секреты.
  «Мы проводили вместе часы, репетируя, слушая музыку или просто разговаривая. Я всегда знал, что отличаюсь от большинства из моих друзей. Я когда-либо чувствовал эмоциональное влечение только к своему полу. Это действительно ирония: все думают, что именно моя любовь к музыке и преподаванию заставила меня выбрать эту жизнь. Но для меня это казалось единственным вариантом, потому что это была жизнь, в которой я мог потеряться.
  «До Лорны я никогда не действовал в соответствии со своими желаниями — когда я был молод, это был другой мир. Было бы невозможно осуществить свои мечты и при этом делать то, что я хотел в своей карьере. Это поставило бы меня слишком далеко друг от друга, и я бы никогда не получил преподавательскую работу. Меня никогда не привлекала идея жить тайной жизнью, у меня никогда не было такой смелости.
  «Когда появилась Лорна, мне было тридцать пять. Внезапно я почувствовал, что моя жизнь ускользает мимо меня, не имея смысла. Мне нужна была любовь. Лорна была вдвое моложе меня, но она боготворила меня за то, что я мог ей дать.
  «И я поклонялся ее таланту. Я знал, что никогда не смогу так играть, но слушать Лорну было еще лучше. Каждый из нас был одержим тем, что мог дать другой». Маргарет сделала паузу. «Это продолжалось всего несколько месяцев. Затем Лорна уехала поступать в Королевский колледж. И это был конец. Через неделю после того, как она уехала отсюда, она написала, что не хочет меня больше видеть. Она взяла все, что могла, а затем просто выбросила меня. Как вы можете себе представить, с тех пор это преследовало меня. Я никогда больше не осмелился приблизиться к ученику, опасаясь попасться в ту же ловушку. Я получил то, что заслужил. Я предал доверие своего положения, а она предала мою любовь».
  Корделия поднялась и поднесла руки к огню. В комнате было тепло, но она чувствовала себя холодной как лед. Ни она, ни Линдси не чувствовали себя способными к дальнейшим допросам. Но Маргарет Макдональд продолжала молчать.
  «Я не видел ее все эти годы, разве что иногда ходил на концерты, на которых она выступала. Я никогда с ней не разговаривал. Мы обменялись рождественскими открытками, и я купил все ее пластинки, но это все. Когда Памела Овертон сказала мне, что уговорила ее приехать сюда, я не знал, что делать и что делать. как действовать. В пятницу у меня не было возможности побыть с ней наедине. Но в субботу я увидел, как она идет на прогулку, и последовал за ней. Боже, помоги мне, я все еще мог видеть в ней девушку, которую любил. Я догнал ее, когда мы скрылись из виду дома. Я действительно не знал, что собираюсь сказать, но у меня не было возможности высказаться». Она уронила голову на руки, но продолжала говорить низким монотонным голосом.
  «Она насмехалась надо мной за то, что я жалок и боюсь последствий своих действий. Она сказала, что, по ее мнению, я пришел умолять ее молчать; она сказала. — Если бы ты ничего не сказал, я бы, конечно, промолчал. Но это ускользание позади меня, это съеживание и ползание заставляют меня презирать тебя. Это обесценивает довольно никчёмное прошлое. Так почему я должен защищать тебя? Я сказал, что это совсем не то, что я хотел сделать, но что да, она может испортить мое настоящее и будущее несколькими словами. Не говоря уже о том ущербе, который она нанесет нашим воспоминаниям о прошлом. Она рассмеялась мне в лицо и ушла. Все это было отвратительно мелодраматично. Мне это показалось отвратительным.
  «Вы можете подумать, что это дает мне повод желать ее смерти. Но для меня она уже была мертва. Ее реакция в то утро разрушила мои последние мечты о ней. Школа – очень важная часть моей жизни, и это уже много лет. Но не так важно, как моя музыка. Если бы я был склонен к убийству, я бы не сделал этого здесь, перед концертом. Я хотел услышать ее игру. Я хотел быть уверен, что она все еще сможет играть как ангел. И если бы она рассказала кому-нибудь о нашем прошлом, ну, пусть будет так, я бы потерял школу, но я мог бы начать новую жизнь, преподавая в частном порядке. Лорна могла разрушить лишь часть моей жизни, я это вижу очень ясно. Я убивал ее не из-за этого фрагмента. Кроме того, Пэдди Каллаган, наверное, мой самый близкий друг. Я не мог бы сидеть сложа руки и смотреть, как она страдает, если бы я совершил это преступление. Верите вы мне или нет, но я не убивал Лорну.
  — Я верю вам, — сказала Корделия, поворачиваясь обратно в комнату, — я не думаю, что нам нужно еще что-то спрашивать. Мне жаль, что мы причинили тебе боль».
   «Спасибо», — повторила Линдси. «Вы нам очень помогли. Мне жаль, что мне пришлось быть таким суровым». Музыкантка молчала, когда они ушли. Затем она затихла в тяжелых, безмолвных рыданиях.
  Линдси и Корделия, не разговаривая, вернулись в комнату Пэдди. Линдси подошла прямо к буфету с напитками, отперла его и налила две порции виски. «Я рада, что не родилась на двадцать лет раньше», — сказала она в ярости. «И я надеюсь, что мне никогда не придется обрести ту смелость, в которой она нуждалась все эти годы».
  — Значит, ты ей поверил?
  «Боже мой, да. Я ей вполне поверил. Ты не лжешь так. Не с такой явной болью. Возможно, ей хотелось убить Лорну, но я не верю, что она это сделала. У нее хватило смелости жить так так долго; она, должно быть, знала внутри себя, что могла бы справиться с любым ударом, который могла нанести эта сука, — с горечью сказала Линдси. «Возможно, она не решила с этим справиться, но у нее были силы. Знаешь, внезапно это перестало быть игрой. До сих пор я не воспринимал это всерьез».
  — Я понимаю, что вы имеете в виду, — сказала Корделия, — мы обманывали себя, думая, что это будет какое-то цивилизованное упражнение по обнаружению, как это описано в книгах, не понимая, что здесь задействованы настоящие эмоции. Хотя единственное, о чем нам нужно было думать, это Пэдди, представить себя детективами было несложно. Великий праведный крестовый поход. Всякая ерунда. Но я совсем не уверен, что смогу справиться с подобными вещами».
  Линдси кивнула. «Я знаю», сказала она. «Но сейчас мы полны решимости. Мы не можем отступить. И если мы не сделаем что-нибудь для Пэдди, то кто это сделает? Никто из нас не может позволить себе хороших частных детективов — да и вообще, имеем ли мы хоть какое-нибудь представление о том, как найти хорошего? У нас все еще есть преимущество знать Пэдди и кое-что знать обо всех этих людях, особенно о Лорне, и я надеюсь, что Пэдди сможет дать нам несколько идей. Мы должны продолжать настаивать, как бы сильно мы это не ненавидели. Не так ли?
  Вместо ответа Корделия достала блокнот и начала быстро что-то в нем писать. «Тебе следует это сделать», — пожаловалась она. «Вы журналист; вы должны помнить, что говорят люди. Кто следующий в испанской инквизиции Линдси Гордон?
  Несмотря на свою вину, Линдси улыбнулась, услышав эхо слов Кэролайн в субботу вечером. Она сказала: «Джеймс Картрайт. Мне хочется поработать над своей селезенкой, и, судя по тому немногому, что я о нем слышал, я считаю, что он — главный кандидат для этого».
  — Но на самом деле у нас на него вообще ничего нет. Что, черт возьми, мы собираемся у него спрашивать? — потребовала Корделия.
  — Полагаю, нам просто придется провернуть тщательно продуманную аферу, и надеюсь, что смогу достаточно напугать его своими проницательными вопросами.
  — Тогда я оставлю это тебе. В конце концов, вы сегодня уже продемонстрировали свои профессиональные навыки ведения допроса, — сухо сказала Корделия.
  «Я не получила никакого удовольствия от этого успеха, если вы хотите его назвать успехом», — сказала Линдси. «Обычно, когда я устраиваю такие монстры в ходе написания истории, я знаю, что они злодеи. Не так уж сложно набрать вес и оказать давление, если вы знаете, что ваша жертва не новичок в том, чтобы натравливать гайки на кого-то другого. Поверьте мне, нет никакого удовлетворения в том, чтобы бить кого-то вроде Маргарет Макдональд. По крайней мере, Картрайт должен быть достаточно жестким, чтобы я не испытывал никаких сомнений в том, что могу стать противным, если придется.
  «Мне жаль беднягу», — усмехнулась Корделия. — Почти так же жаль, как мне тебя, дорогая. Какой способ зарабатывать на жизнь!»
  OceanofPDF.com
   11
  По любым меркам дом Джеймса Картрайта был впечатляющим. Вместо того, чтобы выбирать то, что он построил сам, он предпочел жить в драматическом расцвете воображения другого человека. Оно было трехэтажным, построенным в экстравагантной викторианской готике из местного серого камня, с двойными башенками и великолепным видом на открытые поля и далекий Белый пик. Впереди были припаркованы спортивный автомобиль «Мерседес» и «Форд Сьерра». Даже подкрепившись виски и кофе, Линдси чувствовала себя напуганной, припарковав машину в конце полукруглой гравийной дорожки. Она выключила двигатель и сказала: «Внезапно я чувствую, что веду спичечный коробок. Вы только посмотрите на этот сад! Ему придется нанять батальон садовников. Ты получил письмо от Бога?»
  — Оно прямо здесь, — сказала Корделия. «Теперь позвольте мне проверить… винты с накатанной головкой есть у меня или у вас?»
  Линдси нахмурилась. "Очень смешно."
  — Всего лишь поддразниваю, — сладко ответила Корделия.
  Линдси открыла дверцу машины. «Иногда мне хочется стать чертовым писателем о моде в женском журнале», — пробормотала она.
  Они подошли к входной двери. Линдси посмотрела на Корделию, поморщилась и нажала кнопку дверного звонка. Его резкий раскат был достаточно громким, чтобы заставить их обоих вздрогнуть. Корделия стояла почти по стойке смирно лицом к двери, а Линдси обернулась. отошла, подняла воротник кожаной куртки и попыталась придать своей внешности совершенно непринужденный вид. Когда дверь открылась, она повернулась лицом к молодому человеку, стоявшему в дверном проеме. Он был одет в элегантный костюм в тонкую полоску, а его волосы были красиво уложены. Когда он говорил, это было с сильным дербиширским акцентом.
  "Что я могу сделать для вас?" — резко потребовал он.
  Линдсей говорил. «Мы хотели бы увидеть мистера Джеймса Картрайта».
  — У тебя назначена встреча?
  — Если бы мы это сделали, вы бы нас ждали, не так ли? она ответила мило.
  «Боюсь, мистер Картрайт очень занятой человек. Без предварительной записи он никого не принимает, — резко сказал молодой человек. — Вы из газет?
  «Если вы отнесете это письмо мистеру Картрайту, возможно, он сможет нас вписать», — небрежно ответил Линдсей, передавая конверт с письмом Памелы Овертон. — Подождем и посмотрим, ладно?
  Молодой человек повернулся, чтобы войти, и Линдси ловко проскользнула на крыльцо позади него. Корделия, удивленная этим маневром, на мгновение последовала за ней. Внутренняя дверь в коридор была аккуратно закрыта перед их лицами молодым человеком, и Линдсей повернулась к Корделии и сказала: «Легко, когда знаешь как, не так ли?»
  Корделия пробормотала: «Наглая девчонка!» Они стояли в неловком молчании, пока через несколько мгновений молодой человек снова не появился у внутренней двери. «Он может дать вам четверть часа. После этого ему придется уехать на важную встречу в Мэтлок.
  — К слову о мании величия, — пробормотала Линдсей Корделии, которая изо всех сил пыталась подавить нервный смешок, когда их шаги стучали по полированному паркету широкого зала вслед за молодым человеком. Корделия рассмотрела запятнанные сосновые двери и плинтус, обои в викторианском стиле, усеянные фотографиями парусных кораблей и гаваней девятнадцатого века в рамках, обшарпанную сосновую церковную скамью и сосновые сундуки, которые были единственной мебелью в зале. Подушка на скамье соответствовала обои на стену. «Прямо со страниц дизайнерского каталога», — заметила она. В конце коридора у двери ждал молодой человек. Когда они подошли к нему, он открыл дверь и жестом пригласил их войти.
  Комната была выкрашена в белый цвет. На стенах висели два календаря и три ежедневника. Пол был покрыт ковровой плиткой, а мебель представляла собой столь же функциональное офисное оборудование. Там стояли два металлических стола, шкафы для документов во всю стену, большой компьютерный терминал с подключенным принтером, а в эркере - наклонный стол чертежника с батареей прожекторов над ним.
  За большим из двух столов работал мужчина. Когда ее глаза обратились к нему, Линдси почувствовала себя так, словно ее ударили в грудь. Она узнала человека, которого в последний раз видела проносящимся через музыкальный отдел в день убийства. Она быстро пересмотрела план того, о чем собиралась его спросить.
  Когда они вошли, он не поднял глаз, а продолжал писать заметки к большому плану, лежащему на столе. Это был первый раз, когда Корделия увидела Картрайта, и она, помимо своей воли, была впечатлена. Ему было около сорока, крупный мужчина, ростом не менее шести футов. Его туловище выглядело крепким, но не дряблым, а руки были сильными инструментами человека, привыкшего к напряженной физической работе. Его темные волосы редели и поседели на висках, а кожа обветрилась и покрылась морщинами. Когда он наконец поднял глаза, его глаза были на удивление тусклыми и усталыми.
  — Садитесь, девочки, — сказал он. Как и его помощник, он сохранил местный акцент. «Теперь вы скажите мне, почему я должен оказывать вам полное сотрудничество. Почему меня должно волновать, что происходит с кем-то из этой компании, кроме моей Сары?
  На мгновение воцарилось молчание, Корделия бросила взгляд на Линдси, которая спокойно достала пачку сигарет и протянула ее Картрайту. «Дым? Нет? Умный мальчик." Она передала одну Корделии и зажгла обе. Тогда она ответила ему. «Мне кажется, что бизнесмен с вашей очевидной проницательностью не оставил бы свою дочь в Дербишир-Хаусе после вопроса о игровые поля открывались, если только не было какой-то очень важной причины. В конце концов, это привело к неловкому конфликту лояльности, не так ли? Я предполагаю, что вы не забрали ее, потому что школа дала ей безопасность и дружбу, которых она больше нигде не нашла.
  Картрайт стукнул ладонями по столу. «У тебя чертовски нервы! Мою дочь отправили туда для лучшего образования, и она останется там, пока оно не закончится. Вы предполагаете, что я не обращаюсь с ней должным образом?
  Линдси невозмутимо продолжила: «Как раз наоборот», — спокойно сказала она. «Я думаю, вы с Сарой очень близки. Я думаю, что вы оба глубоко заботитесь друг о друге. Но ты очень занятой человек. Вам приходится часто отсутствовать дома, работать допоздна и так далее. Очевидно, что растущей дочери нужно больше, чем вы можете выделить. Если бы она нашла в школе то, что ей нужно, это было бы очень важным поводом позволить ей остаться там, несмотря на конфликт интересов».
  «Они там, должно быть, живут лучше, чем я думал, если они могут позволить себе умных частных детективов-психологов, которые попытаются очистить свой штат по расследованию убийств», — усмехнулся Картрайт, все еще злясь, но быстро остывая.
  «Мы не частные детективы, и нам не платят», — парировала Корделия, больше не в силах сдерживать раздражение. «Мы друзья Пэдди Каллагана. И мы уверены, что она не убивала Лорну Смит-Купер. Мы намерены выяснить, кто это сделал. Итак, если вы готовы нам помочь, хорошо. Если нет, то тоже хорошо. Нам просто придется получить нужные нам ответы другим путем».
  Линдсей сумела скрыть свое удивление по поводу проявления железной силы в душе Корделии. Картрайт откинулся на спинку стула, какое-то время рассматривал их обоих, а затем медленно заговорил. «Хорошо», — сказал он. «Чертовы любопытные женщины, вот кто вы. Полагаю, ты можешь задать мне свои чертовы вопросы. Я не обещаю ответить ни на один из них, но я выслушаю то, что вы скажете. Просто запомни одну вещь: меня не было на том концерте в субботу вечером».
  — Я, конечно, тебя не видела, — сказала Линдси. «Но я полагаю, что вы достаточно хорошо знаете школу и как родитель, и как строитель, чтобы знать, как ориентироваться и не упасть на публику на концерте».
  «Я понял, юная леди», — ответил он. «Так получилось, что я знаю эту школу. За последние пятнадцать лет я выполнил там большую часть строительных работ. Теперь давайте послушаем эти вопросы».
  — Полагаю, полиция вас уже спросила, так что не составит труда вспомнить, где вы были в субботу вечером, скажем, между шестью и восемью тридцатью.
  «Я гулял по болотам поздно вечером в субботу примерно до половины шестого. Я выпил в пабе недалеко от Роачей, тех камней на дороге Лик-роуд. Паб называется «Вулпак». Затем я забрел в магазин Stonemason's Arms возле Винкля. Я выпил там несколько пинт и что-нибудь поесть. Я ушел оттуда около девяти. Вы можете уточнить у хозяйки; она, наверное, вспомнит: я там постоянный посетитель. Он снова наклонился вперед, выглядя самодовольным. «Полиция меня уже проверила. Не то чтобы они вообще относились ко мне с подозрением; они просто выполняли действия. Рой Дарт — мой друг. Он сказал мне, что это просто рутина».
  — Ты вообще видел Сару в субботу? спросила Линдси.
  "Нет. Почему я должен это делать? Меня не было рядом с этим местом весь день. Он не вздрогнул от лжи. Он не сводил глаз с Линдси, пока она задавала следующий вопрос.
  — Значит, ты не знал, что она ссорилась со своими друзьями по поводу твоего предложения заполучить игровые поля?
  «Нет, я этого не делал. Не то чтобы меня это удивляло. Половина этих глупых девчонок в этой школе не знает, что значит жить в реальном мире. Они занимают какую-то страну-кукушку, где все будет хорошо, потому что кто-то всегда за них все устроит. Поэтому, конечно, они нападают на мою Сару, когда обычное волшебство не работает».
  Корделия наклонилась вперед и спросила: «Вы почти уверены, что получите землю, не так ли?»
   «Сейчас я», — с готовностью ответил он. «Но не вдавайтесь в это слишком много. Я был в любом случае. Эта фарса, которую они разыгрывают по поводу сбора денег, — это всего лишь фарс. Этого бы никогда не произошло, поверьте мне на слово».
  Линдси собрала сумку и застегнула куртку. «Ну, — сказала она, — я думаю, вы более или менее рассказали то, что мы хотели знать. Мы больше не будем удерживать тебя от Мэтлока. Но только одно: вы говорите, что не были возле Дербишир-хауса в субботу. Сейчас мне это кажется немного странным. Потому что я видел тебя там около пяти часов. Как раз тогда, когда вы гуляли по болотам, как вы сказали. Она поднялась на ноги, как и Корделия, которая чувствовала себя немного сбитой с толку. «Забавно», — добавила Линдси. — У тебя должен быть двойник.
  Они дошли до двери прежде, чем он заговорил. — Подожди минутку, — сказал он неуверенно.
  Линдси наполовину повернулась к нему. "Да?"
  — Ладно, черт возьми, — сказал он, — ладно. Я зашёл в школу. Я искал Сару, если хочешь знать. Но я не смог ее найти, поэтому просто снова ушел. Я не видел смысла упоминать об этом; это могло произвести неправильное впечатление».
  «Это определенно производит на меня странное впечатление, мистер Картрайт. И я уверен, что ваш хороший друг, инспектор Дарт, подумал бы то же самое, особенно если бы я сказал ему, что тоже видел человека, с которым вы разговаривали – или лучше сказать, спорил? И это была не твоя Сара.
  Если она ожидала, что Джеймс Картрайт потеряет сознание от ее слов, она ошиблась. Его глаза внезапно ожили, а в голосе послышалась яд. «Не смей мне угрожать, черт возьми! Мне не нужно объясняться перед двумя чертовыми девчонками. Если ты столько слышал, то зачем твои чертовы вопросы? Если только ты ничего не слышал и пытаешься меня обмануть. Что ж, у меня для вас новости. Я всегда коллирую блеф».
  «Хорошо», — сказала Линдси. — Тогда позвони мне. Рассказать все это инспектору Дарту не займет много времени. Это может не заставить его освободиться Пэдди Каллаган на месте, но это вызовет несколько непростых вопросов и даст ее адвокату достаточно топлива, чтобы разжечь красивый костер на слушаниях по делу, особенно если она попросит снять ограничения на отчетность. Какова тогда цена вашего бизнеса, мистер Картрайт?
  Она открыла дверь и прошла половину коридора вместе с Корделией, прежде чем их догнал Картрайт. "Что ты слышал?" он потребовал.
  Линдси остановилась. — Так ты хочешь поговорить? Он кивнул, и все пошли обратно в его кабинет. Он раздраженно бросился в кресло. Женщины остались стоять.
  "Что ты слышал?" — повторил он.
  — Достаточно, чтобы знать, что вы пытались подкупить Лорну Смит-Купер, чтобы та отказалась от участия в концерте. Вы не могли быть настолько уверены в том, что Дербиширский Дом не достигнет своей цели. Я также слышал, как Лорна прогнала тебя с блохой в ухе, угрожая разоблачить тебя. И я увидел выражение твоего лица. Я бы назвал это убийственным. Ничего из этого не поучительно, не так ли?
  «Хорошо, я действительно пытался подкупить ее. Но это не преступление, по сравнению с убийством. И я не убивал ее. Я уже выяснил это в полиции. В то время я был в одном из этих двух пабов. Смотри, я запишу их имена. Вы можете проверить. Он достал блокнот, нацарапал названия пабов толстым темным карандашом и передал листок Линдси. «Вот и возьми. Знаешь, убийство – не мой путь. Возможно, я действовал закулисно, но я не из тех ваших хулиганов, которые считают, что насилие — это ответ».
  — И ты уверен, что не видел Сару?
  «Я этого не сделал. Я не ходил туда, чтобы увидеться с ней. Я пошел навестить Лорну Смит-Купер.
  — Откуда ты узнал, где ее найти? — спросила Корделия.
  «Я позвонил ей перед тем, как она пришла в школу, и попросил о встрече, потому что она отказалась обсуждать дела по телефону. Она согласилась и позвонила мне в субботу утром, чтобы договориться о встрече в «Музыке 2» без четверти пять. Я точно знал, где это Комната была… на самом деле, когда я работал всего лишь в небольшой компании, состоящей из двух человек, я заменил все окна на этом этаже. Как я уже сказал, большую часть строительных работ я выполнил там. Женщина была там и перебирала струны для виолончели. Я высказал ей свое предложение. Она рассмеялась мне в лицо. Когда я ушел, она тоже ушла. Я не знаю, куда она пошла, но я пошел прямо к своей машине и некоторое время покатался. Когда паб открылся, я пошел выпить. Мне не хотелось возвращаться в пустой дом (часто так не бывает), поэтому я пошел к каменщикам. Мне хотелось на время выкинуть из головы свои мысли по этому поводу, поэтому я пообедал и выпил несколько пинт пива. Ничего не поделаешь. В конце концов, нет нужды сообщать в полицию, не так ли?
  «Для проницательного бизнесмена он слишком нетерпелив», — подумала Линдсей. Она пожала плечами. «Я не даю никаких обещаний», — сказала она. «Я пока не вижу в этом необходимости. Спасибо, что уделили время, мистер Картрайт. И снова они с Корделией покинули офис. На этот раз им удалось выйти через парадную дверь и вернуться к машине.
  «Уф!» Корделия вздохнула. — Итак, это тот человек, которого вы видели спорящим с Лорной. У вас чертовски хорошее соотношение цены и качества. Никто не догадается, что вы ничего из этого не планировали. Должно быть, это был адский шок, когда ты его узнал. Ты обычно ешь злодеев на завтрак?
  — Пойдем, Корделия. Он почти не рассказал нам ничего такого, чего мы еще не знали. Он боится только новых полицейских расследований и плохой огласки. Это только предположение, но я думаю, что он может оказаться в глубокой финансовой ситуации. Многие мелкие и средние строители сейчас действительно испытывают нехватку денег. И он не получил контракт на корт для игры в сквош. Если это так, то ему очень понадобится проект игровых полей. Он обеспокоенный человек, но я не уверен, что это потому, что он убийца».
  — Кстати, — сказала Корделия, — почему вы так настаивали на том, видел ли он Сару?
  «Не знаю. Это просто казалось важным. Нос журналиста, я думаю.
  Корделия хихикнула. «Это звучит как особенно неприятная жалоба!»
   «Это приводит к осложнениям. Как сломанные ноги. Мне сказали, что. Теперь... я хочу проверить это его так называемое алиби. Который сейчас час?"
  «Раньше двух. Если мы собираемся увидеться с Пэдди, нам лучше поторопиться.
  — Я подвезу тебя обратно в школу, и ты сможешь подобрать для нее одежду, если не возражаешь. Потом я смогу поехать в город и купить нам сэндвичей, а Пэдди вкусностей и сигарет. И мне нужна хорошая, крупномасштабная карта местности. Нам придется кое-что проверить по поводу рассказа Картрайта. Мне все это кажется слишком удобным.
  Через полчаса они двинулись в путь. Корделия провезла их через всю страну пятнадцать миль, а затем они помчались по автостраде. Они свернули в сельскую местность Чешира и проехали несколько миль по проселочным дорогам. Линдси наконец въехала на парковку у высокой стены. Две женщины вышли из машины и с сомнением огляделись вокруг.
  Они подошли к высоким, неприступным воротам и позвонили в колокольчик. Маленькая дверь открылась, и появился тюремный служащий. Сквозь щель Линдси заметила эльзасскую сторожевую собаку, прикованную цепью к будке службы безопасности, Корделия объяснила, кто они такие, и, подождав пару минут, пока их проверяли, их впустили. Впереди лежали двойные внутренние кольца сетчатого ограждения, увенчанного с уродливыми петлями колючей проволоки. На смену этому, как ни странно, пришли широкие, красиво подстриженные газоны и клумбы, обильно засаженные взрослыми кустами роз. Дальше виднелись здания из красного кирпича, аккуратные, функциональные и современные. Это мог быть офис, если бы не зарешеченные окна и тяжелые двойные двери.
  Женщина-сотрудник тюрьмы провела их через лужайку к квадратному трехэтажному зданию с небольшой табличкой у двери с надписью. «Женское крыло. Больничное крыло. Как только они вошли в здание, они почувствовали себя замкнутыми, почти клаустрофобными, несмотря на яркие цвета лакокрасочного покрытия и редкие растения на подоконниках. Их провели в комнату, где пахло потом и сигаретным дымом. Вялый мужчина лет сорока с усталый вид со стрижкой плюшевого мальчика без всякого интереса взглянул на них, когда они сели на противоположном конце длинной деревянной скамейки. Они сидели молча больше десяти минут. Затем в дальнем конце комнаты вошел еще один офицер.
  «Линдси Гордон, Корделия Браун», — сказала она. Они встали. Офицер указал на дверь, через которую она вошла, и они втроем прошли через нее. Линдси заметила, что дверь за ними заперта. Офицер взял одежду, сигареты, книги и еду, которые они принесли для Пэдди, и провел их к столу. Они стояли перед стеклянным экраном с полосками проволочной сетки по бокам. В каждом углу комнаты было еще больше тюремных офицеров. Даже Линдси, чья работа привела ее в самые экстремальные ситуации, находила эту атмосферу гнетущей и отчуждающей. Она едва могла предположить, какой эффект все это окажет на кого-то вроде Пэдди.
  Через несколько минут дверь в противоположном конце комнаты открылась, и офицер вернулся с Пэдди. Жизнь за решеткой уже наложила на нее свой отпечаток. Ее кожа имела нездоровый желтоватый оттенок. Под глазами у нее были темные мешки. Но больше всего поразило то, что она, казалось, потеряла всю свою уверенность в себе. Менее чем за три дня пребывания за решеткой она уменьшилась до размеров меньше натуральной. Она неуверенно оглядела комнату. Когда она увидела Линдси и Корделию, на ее лице отразилось облегчение. Но даже рвение, с которым она приближалась к ним, казалось, сдерживалось неуверенностью. Как будто она ожидала, что они изменились так же сильно, как и она, и не могла до конца поверить, что они все еще совершенно нормальны.
  Корделия заговорила первой. «Боже мой, Пэдди, это ужасно. Как тебе удается справляться?»
  Пэдди пожал плечами и сказал: «Ты просто обязана это сделать, Корделия. Большую часть времени я пытаюсь отключиться и вернуться домой. Это не легко. Это рутина, это убийца. Подъем в половине седьмого, стирка, завтрак в столовой под включенное Радио-1, затем уборка и шитье до обеда, а затем обратно в мастерские, если только Джиллиан не удастся добраться сюда. Тогда это чай, потом телек, а потом кровать. Это так изнурительно. Все, что вы слышите, это Radio One и звук клавиш. От вас не требуется думать самостоятельно; Удивительно, как быстро ты отвыкаешь».
  Линдси сочувственно кивнула. «Вы, должно быть, чувствуете себя отрезанным от всего. Но не думай, что тебя забыли. Памела Овертон заставила нас работать сверхурочно, чтобы попытаться выяснить, что же произошло на самом деле. Я знаю, что это может показаться довольно бессмысленным — ожидать, что пара таких тупиков, как мы, докопается до сути, но мы делаем все, что можем.
  «Джиллиан рассказала мне. Я ценю это. Однако здесь нелегко чувствовать оптимизм. Я уже чувствую себя осужденным. В конце концов, что вы можете сделать против объединенных сил полиции и правовой системы?»
  Линдси скривилась. «Наверное, не так уж и много. Но у нас есть преимущество перед ними: мы знаем, что вы невиновны.
  Пэдди устало улыбнулся. "Спасибо за это. Но вы не можете знать этого наверняка. Я начинаю задаваться вопросом, не случился ли у меня мозговой штурм, и сейчас я просто не могу его вспомнить. Вы никогда не думаете, что с вами может случиться судебная ошибка, не так ли? Я провёл всю свою жизнь в мире, где полицию вызывают только тогда, когда дом ограблен или какой-то пьяный падает через вашу изгородь в полночь. Даже когда я торговал наркотиками, я никогда не верил, что они меня тронут. Вы никогда не ожидаете, что они поймут вас неправильно».
  — Ты не должна так думать, — взмолилась Корделия. «В конце концов они поймут, что совершили ужасную ошибку. Мы просто пытаемся немного ускорить процесс, вот и все. Ты очень скоро уйдешь отсюда свободной женщиной.
  Пэдди покачала головой. — Я никогда больше не смогу думать о себе как о «свободной женщине», Корделия.
  Видя, что разговор переходит в русло, которое может еще больше угнетать Пэдди, Линдси прервала его.
  — Послушай, Пэдди, нам отведено всего четверть часа. Нам нужно разобраться с другими людьми, вовлеченными в это. бизнес. Мы уже говорили с Маргарет Макдональд о ее отношениях с Лорной — хотите верьте, хотите нет, но оказывается, что они были любовниками много лет назад».
  "Маргарет? А Лорна? — прервал его Пэдди. "Это невероятно. Я думал, что хорошо знаю Маргарет. Но я понятия не имел. Боже мой, скелеты сейчас вываливаются из шкафов, не так ли?
  «Ты не ошибаешься. Но мы думаем, что нам придется исключить ее из списка, и мы не хотим использовать ее в качестве отвлекающего маневра только для того, чтобы подвергнуть сомнению доказательства против вас, если только это не абсолютно необходимо. У нас также есть кое-что многообещающее об отце Сары Картрайт. Но нам нужны другие направления атаки. Кто еще мог пожелать увидеть спину Лорны?
  Корделия вмешалась: «Например, думала ли Кэролайн Баррингтон, что Лорна стояла за распадом брака ее родителей?»
  Прежде чем она ответила, Пэдди закурил сигарету. «Кэролайн полностью обвинила Лорну. Я пытался отговорить ее от такого взгляда, но она не согласилась. Я не знаю всей истории, но, видимо, у Лорны был роман с отцом Кэролайн, которым он был увлечен больше, чем она. Из-за этого брак распался, но они с Лорной так и не помирились. Кэролайн тогда была очень огорчена, и когда она услышала, что Лорна придет в школу, она пришла в ярость. Я был очень удивлен, когда она вызвалась продавать программу на концерте».
  — А как насчет девушки, которая приехала за тобой из Лонгнора? Тот, с потрясающей шевелюрой рыжих волос. Может ли она рассказать нам что-нибудь, что могло бы нам помочь?» — спросил Линдси. Пэдди снова пожал плечами. "Я сомневаюсь в этом. Хотя если бы и было, Джессика обязательно бы тебе сказала. Видите ли, она еще одна ненавидела Лорну. Именно поэтому она не выступила на концерте, хотя она одна из наших лучших молодых музыкантов. Линдси, помнишь ту ссору, которая у меня случилась с Маргарет в учительской? Это было о Джессике. Она пришла ко мне в последнюю минуту и объяснила, что не сможет провести там концерт с Лорной.
  «Все это было связано с ее братом Домиником. Он был блестящим скрипачом, и Джессика боготворила землю, по которой он ходил. Между ним и Лорной были какие-то дела — она ухватилась за него и пообещала ему первую вакансию в своем струнном квартете. Но между ними что-то пошло не так, и она передала этот пост кому-то другому. Потом было какое-то дело по поводу рекомендации, которую она не дала ему на какую-то другую оркестровую работу, но он и ее не получил. Давление от того, что его дважды отвергли, было для него слишком сильным — он покончил с собой. Он явно был не совсем стабилен; на самом деле, насколько я слышал, вина лежит на его стороне так же, как и на стороне Лорны, но Джессика никогда не будет воспринимать это таким образом.
  «Я не понимаю, как ты можешь быть таким чертовски милосердным по отношению к Лорне», — взорвалась Корделия. «Пока она была жива, она приносила нам только неприятности; и теперь она умерла, она продолжает хорошее дело».
  — Оставь это, Корделия, — успокоил Линдсей. «Как полное имя девушки, Пэдди?»
  «Джессика Беннетт».
  «Спасибо, мы с ней побеседуем. А как насчет Сары Картрайт? Джиллиан сообщает нам, что она дала полиции заявление о субботнем утре». Линдсей кратко изложил то, что адвокат сказал по телефону. — Что ты можешь на это сказать, Пэдди? Все произошло так, как она говорит?
  Пэдди выглядел озадаченным. «Я не знаю… Это правда, что я отвел ее в «Музыку 2», потому что знал, что никто больше не будет ею пользоваться, и я хотел, чтобы она осталась одна, в надежде, что она сможет немного раскрыться. Я не помню, что еще, по ее словам, произошло, но я был очень отвлечен. Я беспокоился о ней; Я думал об этой пьесе; и я все еще нервничал из-за Лорны. Так что они могли случиться. Я, честно говоря, не могу однозначно сказать, что они не состоялись. В конце концов, нет причин, по которым девушка должна лгать.
  — Но, конечно, есть, — возразила Корделия. «Она могла защищать либо себя, либо своего отца».
   Пэдди покачала головой. «Я не думаю, что она намеренно сделала бы что-то, что могло бы причинить мне неприятности. Я ближе к девочке, чем кто-либо другой в школе. Я не могу поверить, что она могла намеренно лгать обо мне».
  Линдси мягко прервала его. «Я знаю, в это трудно поверить, Пэдди, но попытайся мыслить объективно. Тебе не кажется, что Сара могла бы пойти на что угодно ради своего отца? Даже вплоть до убийства?»
  Пэдди обдумал вопрос. — Полагаю, при нормальных обстоятельствах она достаточно хладнокровна, чтобы справиться с этим. И она страстно защищает своего отца. Возможно, она не слишком беспокоилась бы о том, чтобы поставить меня в затруднительное положение, если бы смотрела на это как на прямой выбор между ним и мной. Но когда дело доходит до убийства — я не могу в это поверить. Во-первых, я не думаю, что она знала музыкальный факультет достаточно хорошо, чтобы организовать его. И кроме того, она была так расстроена после ссоры в субботу утром, что я сомневаюсь, что она смогла бы достаточно собраться с силами, чтобы собраться со всем этим. Нет, я вообще не вижу в Саре убийцы».
  Видя, что такая линия разговора расстраивает Пэдди, Линдсей решил пойти другим путем. «Есть ли что-нибудь, о чем вы можете подумать, что могло бы дать нам новую линию для работы? Вообще ничего? Какая-то маленькая деталь, которую вы могли заметить, но не обратить на нее внимания – в комнате или в музыкальном отделе?
  Пэдди медленно покачала головой. «Ничего не приходит на ум. Тебе не кажется, что я уже миллион раз прокручивал это в своей голове за последние три дня? Она потерла глаза кулаками. «В конце концов, — вздохнула она, — мне больше нечем заполнить голову».
  На мгновение все они откинулись на своих стульях, Линдси пыталась скрыть жалость к подруге и разочарование тем, что из разговора не вышло ничего более существенного. Она снова наклонилась вперед и успокаивающе сказала: «Мне уже удавалось найти материал для расследований раньше, и дел было меньше, чем у нас здесь. И если Корделия будет держать меня в курсе, я уверен, что мы разгадаем и эту проблему. Я не откажусь от тебя, Пэдди, я твой должник.
   На мгновение лицо Пэдди оживилось, и она почти улыбнулась, но в этот момент к Пэдди подошел тюремный надзиратель и сказал, что их время истекло. Глаза Пэдди тут же снова потемнели, и она поднялась на ноги. «Приходи еще раз, когда сможешь», — умоляла она, прежде чем снова исчезнуть за дверью.
  Когда они вышли на открытое пространство автостоянки, Линдси глотнула воздуха, как будто это могло каким-то образом очистить ее. Она прислонилась к машине, ее плечи опустились, а лицо выражало тревогу. Корделия прислонилась к стене, сдерживая слезы. «Это чертовски несправедливо», — выплюнула она.
  — Я знаю, — вздохнул Линдси. «Я чувствую себя совершенно неадекватным. Как, черт возьми, мы можем разобраться в этом беспорядке? Я просто не знаю, с чего начать».
  — По крайней мере, она дала нам пару зацепок. Теперь у нас есть разумные оправдания для разговора с Кэролайн и Джессикой.
  Линдси устало кивнула. «Полагаю, да. Я продолжал думать, что мне следовало спросить Пэдди о чем-то важном, но я не знаю, о чем именно. Есть что-то, что не дает мне покоя с воскресенья, и оно не всплывает на поверхность достаточно долго, чтобы осознать это. Но я знаю, что это имеет какое-то значение, каким бы оно ни было».
  Корделия оторвалась от стены. — Пойдем, нам лучше отправиться в Лондон. Возможно, Эндрю Кристи будет держать ключ, который откроет все это».
  — Я в этом сомневаюсь, — пробормотал Линдси. — Но все равно пойдем.
  OceanofPDF.com
   12
  Эндрю Кристи провел их двоих в гостиную элегантной и дорогой квартиры. Она занимала подвал и первый этаж высокого, узкого викторианского дома, а большая гостиная была именно той, в которой, по мнению Линдси, должен был жить немного претенциозный телепродюсер. Мебель была сделана в стиле «Хабитат» — неизбежно со вкусом, но без всякого вкуса — три двухместных дивана и множество низких столиков, заваленных журналами, газетами, сценариями и полупустыми пепельницами. Но в комнате доминировали электронные средства массовой информации. Там был огромный телевизионный экран и телевизор нормального размера, два видеомагнитофона, дорогая система Hi-Fi и ярды полок с пластинками, кассетами, видеокассетами и катушечными лентами. Линдси показалась, что эта комната наименее расслабляющая, в которой она когда-либо бывала. Кристи было около тридцати, с лохматыми светлыми волосами, стройная и жесткая, одетая в узкие оливково-зеленые джинсы, клетчатую рубашку с открытым воротом и бесформенный волосатый свитер. Он выглядел соответственно.
  — Садитесь, делайте, — сказал он голосом, похожим на радиодиктора. «Я не совсем знаю, чем могу вам помочь. Мы с Лорной встречались всего около трех месяцев, и я не могу сказать, что знал о том, что у нее есть достаточно серьезные враги, чтобы… ну… чтобы сделать это.
  «Мы надеялись, что вы сможете рассказать нам немного о ней. Ее личность, ее образ жизни, ее друзья и все такое». Линдси ответила мягко. Она знала, что не сможет оказать давление на этого человека, как это сделала с Картрайтом. Она слишком хорошо понимала его горе. «Чем больше мы узнаем о Лорне, тем больше у нас шансов выяснить, почему ее убили. А кем. Я знаю, что нелегко говорить, когда это только что произошло, и мы очень ценим, что вы уделили нам немного времени. Я знаю, что у нас здесь нет официального статуса, но нам важно установить, кто на самом деле это сделал. Если бы вы знали Пэдди Каллаган так, как мы, вы бы знали, что она не могла совершить такое трусливое преступление.
  Впервые эмоции отразились на его лице. «Я скучаю по Лорне», — сказал он. «Я знаю, что многие люди не слишком заботились о ней; временами у нее был очень острый язык. Но ко мне она всегда была очень нежной. Она меня смешила. Она могла быть очень смешной за счет других людей. Я не думаю, что она специально хотела быть жестокой, но не все смогли увидеть юмор в ее словах».
  Наступила пауза. "Как вы познакомились?" — спросила Корделия. «Я был знаком с ней довольно давно — у нас были общие знакомые, мы бывали на одних и тех же вечеринках. Потом я снимал документальный драматический фильм об Элгаре, и мне нужен был кто-то, кто сыграл бы концерт для виолончели. Она казалась очевидным выбором. Меня очень впечатлило ее отношение, когда я работал с ней. Она была абсолютным профессионалом. Я знаю, что она поддерживала людей, критикуя их талант и мотивацию, но это было просто потому, что она сама была перфекционисткой. Но за это никого не убивают. Для меня это вообще не имеет смысла. Я продолжаю думать о том, что вся эта красота исчезла из мира только из-за неспособности какого-то злого ублюдка справиться с жизнью».
  «Она говорила что-нибудь о прошлых выходных перед отъездом? Я имею в виду, она упомянула кого-то конкретного? спросила Линдси.
  Он сделал паузу, а затем сказал: «Она с нетерпением ждала этого. Она сказала, что это должно быть, по крайней мере, хорошим поводом для смеха. Она сказала, что есть один или два человека, которым она с удовольствием покажет, что она приехала и что она кем-то является. Она не назвала ни одного имени. Она также сказала это было бы полезно для огласки из-за разногласий по поводу фонда на местном уровне. Она ненавидела общение с прессой; она думала, что они отбросы. Но она была слишком хорошей бизнес-леди, чтобы игнорировать ценность публичности. Извините, это не очень поможет, не так ли?
  «Больше, чем вы думаете», — сказала Линдси. «Теперь я собираюсь спросить вас, значат ли для вас какие-нибудь имена, слышали ли вы когда-нибудь о них до выходных. Например, упоминала ли она когда-нибудь здесь о Корделии?
  "Да. Поначалу ее ужасно забавляло, что некоторые люди, кажется, думают, что противный персонаж в вашем последнем романе был создан по ее мотивам. Она сказала, что это маловероятно, поскольку вы уже много лет не проводили время вместе. Затем, несколько недель назад, когда ваш роман был номинирован на Букеровскую премию, все вспыхнуло снова, и она начала сердиться на людей за то, что они снова и снова делают одно и то же замечание. Она решила, что если хочет получить всю эту палку, то должна получить что-нибудь взамен. Поэтому она начала подавать в суд. Ее позабавило, что ты собираешься быть в школе. Она сказала — извини, — было бы весело посмотреть, как ты извиваешься.
  — Действительно ли? — сказала Корделия застывшими губами.
  «Вы когда-нибудь слышали, чтобы она говорила о Пэдди Каллагане?»
  "Никогда."
  «Джеймс Картрайт? Или его дочь Сара? Механическое перечисление имен помогло Линдси расслабиться во время допроса.
  "Точно нет."
  «Джессика Беннетт, сестра Доминика Беннета?»
  «Она никогда не упоминала о сестре, но я знаю о Доминике, да. Лорна сказала, что он был весьма одаренным молодым музыкантом, и она поощряла его талант. Она сказала ему, что однажды она сможет использовать его в своем струнном квартете. Но когда появилась вакансия, он был не в полном порядке, поэтому ей, конечно, пришлось ему отказать. Он был расстроен сильнее, чем она думала, и вскоре после этого покончил с собой. При чем тут его сестра?
  «Она учится в школе. Имя Маргарет Макдональд что-нибудь значит?
   Он покачал головой. "Извини."
  «Кэролайн Баррингтон?»
  «Баррингтон? Есть какое-нибудь отношение к Энтони Баррингтону? У него были отношения с Лорной. Она рассказала мне о нем. Очевидно, он не мог смириться с этим, когда она остыла, и дошел до развода со своей женой, чтобы попытаться заставить Лорну выйти за него замуж. Но у нее этого не было. Они расстались примерно за шесть месяцев до того, как мы сошлись. У меня сложилось впечатление, что он причинил ей много горя. Но она никогда не пыталась заставить кого-то пожалеть ее, то, что она пережила в прошлом. Она всегда говорила, что отношения начинаются с чистого листа. Боже, я буду скучать по ней, — и он прижал тыльную сторону рук к глазам в странном уязвимом жесте. «Самое страшное то, что я не могу обрести покой, просто сидя и скорбя. Полиция, пресса и теперь ты. Не то чтобы я виню тебя. Мне нравится думать, что я бы сделал то же самое для своего друга. Но мира не будет до тех пор, пока не закончится судебное дело. И, вероятно, даже не тогда. Мне от этого чертовски грустно. Полная трата».
  — И ущерб, нанесенный живым, — сказала Корделия. «Этого уже достаточно, и это еще не закончено. И последнее, прежде чем мы пойдем: сколько людей знали, что она собиралась в Дербишир на прошлых выходных? Можете ли вы вспомнить еще кого-нибудь, у кого мог быть мотив желать причинить ей вред – я имею в виду в самом широком смысле этого слова?
  «Тысячи людей знали, куда она направлялась. На прошлой неделе в колонке дневника Daily Argus было несколько абзацев об этом . Что касается мотивов — нет, я не знаю никого, кто был бы настолько сумасшедшим, чтобы захотеть причинить ей вред. Это все безумие. Все это. Это не кажется реальным. Последние несколько дней я работал над финальными этапами документального фильма об Элгаре. Он выйдет через три недели. Очень странно смотреть фильм, слушать саундтрек к ее игре и знать, что это все, что осталось. Должно быть, я действительно работал над этим с редактором, когда ее убивали. Это ад».
  «Я знаю», — сказала Линдси. «Однажды я потерял человека, которого любил. Вы чувствуете, будто часть вас ампутировали. И ничто из того, что кто-то говорит, не имеет ни малейшего значения».
  Корделия откашлялась. «Ну, спасибо за помощь. Нам лучше уйти сейчас. Мне жаль, если мы вас расстроили».
  Он проводил их до двери. Его прощальные слова, когда они поднимались по неглубоким ступеням от входа в подвал, были: «Спасибо, мне бы хотелось, чтобы вы знали ее так, как я».
  Они вернулись в машину. Линдсей нашел это интервью чрезвычайно болезненным. Горе этого человека вернуло ее на три года назад, к смерти возлюбленного. Она думала, что это был опыт, с которым она научилась справляться. Но теперь она снова почувствовала острую боль, которая наполняла ее жизнь в течение нескольких месяцев после смерти Фрэнсис, опустошившей ее мир.
  «По крайней мере один человек скорбит о ней», — сказала Корделия. «Я не могу решить, проделала ли она с ним великолепную аферу или он действительно видел в Лорне ту сторону, которая была скрыта от остальных из нас».
  «Кто скажет?» Линдси ответила. — В любом случае, это не повлияет на его воспоминания. К сожалению, однако. Я не думаю, что наша небольшая беседа продвинула нас дальше. Во всяком случае, это только расширяет поле для всей читательской аудитории Daily Argus. Тем не менее, было поучительно узнать, что, по-видимому, Лорна думает о Доминике Беннетте и Энтони Баррингтоне. Как мне теперь добраться до твоего дома?
  Под внимательным руководством Корделии Линдси отвезла их в тихий тупик, застроенный высокими викторианскими домами с террасами и видом на Хайбери-Филдс. Чувствуя себя несколько ошеломленным тем фактом, что дом Корделии, очевидно, был одним из немногих трехэтажных домов, которые не были переоборудованы в квартиры, Линдси последовала за Корделией вверх по ступенькам к двери. Корделия заметила выражение лица Линдси и ухмыльнулась.
  «Не волнуйтесь, — сказала она, — это не так грандиозно, как кажется. Мой бухгалтер сказал мне, что недвижимость — лучшая инвестиция, поэтому я набросился на нее, используя доходы от своих первых успехов в средствах массовой информации».
  Они вошли в узкий зал. Корделия включила приглушенный свет, открыв акварельные зарисовки итальянских пейзажи. — Здесь, — сказала она, открывая одну из дверей, ведущих в холл. Линдси вошла в гостиную Г-образной формы, которая была вдвое больше ее собственной в Глазго. Четыре окна с деревянными ставнями простирались от потолка до пола. По одну сторону камина стоял огромный серый кожаный «Честерфилд», а по другую — два таких же кресла с подголовниками. Единственными яркими пятнами на полированном деревянном полу были пара хороших восточных ковров. За углом располагалась обеденная зона, обставленная овальным обеденным столом из красного дерева и шестью одинаковыми стульями с воздушными спинками.
  «Боже мой», — сказала Линдси. «Это как жить на странице из «Дома и сада ».
  Принимаю ее презрение за восхищение. Корделия засмеялась и сказала: «Поскольку я провожу в этом месте огромное количество времени, мне потребовалось много времени и усилий, чтобы его обустроить. Я полностью отдался себе. Тебе это действительно нравится?»
  Линдсей снова с изумлением огляделась вокруг. — Честно говоря, я не думаю, что когда-нибудь буду чувствовать себя как дома в этой обстановке, Корделия. На ту сумму, которую вы потратили на эту комнату, вы могли бы купить всю мою квартиру в Глазго.
  «Но что плохого в том, чтобы чувствовать себя комфортно, ради бога?»
  «Есть комфорт и есть комфорт. Я чувствую себя комфортно в своей квартире с ее невзрачными стульями, которые не сочетаются друг с другом, и потертым ковром в гостиной. Списывайте это на мой шотландский пуританизм или мою политику, но я считаю, что это немного перебор».
  «Мне жаль, если ты находишь это угнетающим, мне просто придется перевоспитать тебя, чтобы ты ценил это», — язвительно ответила Корделия.
  «Извините, я не хотел показаться грубым, я просто был честен. Меня возмущает, что кто-то тратит столько денег на жилье. Хотя, полагаю, если бы у меня были деньги, я бы и сам немного набросился.
  — Но твоя квартира прекрасна. Все комнаты такие просторные. Теперь возьмите мой кабинет. В нем практически совсем нет света; даже летом большую часть дня мне приходится включать настольную лампу. Мой мама все время говорит мне, что из-за этого я ослепну. Я говорю ей, что она запуталась и моему зрению ничего не угрожает. Они смеялись. «Хочешь выпить? Мне не помешал бы один, а ты, должно быть, устал после всего этого вождения. Есть виски, шерри, джин, водка, что угодно…»
  Линдси остановилась на вине, и они вместе прошли на кухню. Корделия сказала: — Нам будет что поесть. Морозильник полон еды. Каждые три месяца у меня бывает запой — я готовлю как сумасшедший, заполняю морозилку и живу за счет этого».
  От явного потребительства кухни у Линдси перехватило дыхание. Мебель была дубовая, а столешницы изобиловали всякой всячиной. «Я обожаю кухонные машины», — сказала Корделия, бросая выбранную лазанью на двоих в микроволновую печь.
  «Я никогда не думала, что писательство — это настолько прибыльно», — криво сказала Линдси, представляя свою собственную кухню, в которой совокупность гаджетов состояла из разжижителя, кофемолки и плиты, а декор состоял из театральных афиш, выпрошенных у друзей.
  «Ну, если честно, это не все доходы от моего упорного труда. Моя бабушка умерла три года назад и оставила мне довольно большое наследство. Это ушло на залог за это место. Большая часть остальных денег поступила от телевидения, радио и фильма, сценарий которого я написал в прошлом году. Сумасшествие, не так ли? Романы — это то, что меня действительно волнует, но они не позволяют мне жить в ночлежке в Хакни, не говоря уже о здесь».
  «Вы действительно принадлежите к неприлично привилегированному меньшинству, не так ли?» заметила Линдси. «Я вообще не знаю, что я с тобой делаю. На своей работе я вижу столько бедности, столько лишений, столько эксплуатации, что я не могу избавиться от ощущения, что подобная роскошь непристойна. Разве ты не хочешь что-то изменить?»
  Корделия рассмеялась и ответила легкомысленно. — Но что ты хочешь, чтобы я сделал? Отдать все, что у меня есть, бедным?»
  Линдси увидела пропасть, зияющую у ее ног. Она могла бы оставить спор на будущее, когда между ними могут сложиться достаточно прочные отношения, чтобы выдержать тяжесть разногласий. Или она могла бы продолжать эту тему неустанно. и убить волшебный камень мертвым. Она отвернулась и намеренно взяла в руки кулинарную книгу.
  
  В ту ночь занятия любовью были более осторожными и менее настойчивыми, чем раньше. Отголоски их прежних разногласий затихли, когда в течение вечера они изучали историю друг друга. К тому времени, как Линдси вышла из кухни с стаканом воды, Корделия уже была в постели. Она быстро разделась. Когда она скользнула под одеяло, Корделия повернулась на бок, и они обнялись. "Все в порядке?" — спросила она.
  «Честно говоря, я чувствую себя немного опустошенным. Это был целый день. Маргарет, Картрайт и Пэдди в тюрьме. И сегодня вечером. Я давно так усердно не работал». Она печально улыбнулась. «И потом, утомляю тебя историей моей жизни. Очень утомительно».
  «Мне не было скучно. Но я знаю, что ты имеешь в виду. Я тоже чувствую себя довольно усталым».
  — Не настолько устал, что тебе хочется только спать?
  В ответ Корделия наклонилась и тепло поцеловала ее.
  Это сплотило их больше, чем хаотическое соединение предыдущих ночей. Впервые никто не пытался ничего доказать. Линдси лежала без сна, пока Корделия спала. Сколько бы она ни погружалась в радостное ощущение занятия любовью с Корделией, неприятные мысли не исчезали бесследно. И теперь, когда она действительно увидела, как живет ее новый возлюбленный, в этих неприятных мыслях появился новый элемент.
  OceanofPDF.com
   ЧАСТЬ III
  
  ФУГА
  OceanofPDF.com
   13
  В полдень Корделия и Линдси остановились рядом с «Ленд Ровером» Пэдди Каллагана в Дербишир-Хаусе в пятницу. С течением утра Линдси ощущала растущее чувство нереальности. Разговор накануне вечером почти вернул ее в нормальное состояние ума, напомнив о прошлом и пробудив в ней желания на будущее. Почему-то все это казалось очень далеким от того, что происходило в последние несколько дней. Линдси казалось абсурдом, что она и Корделия могут претендовать на то, что смогут решить проблему смерти Лорны Смит-Купер. Она не могла избавиться от растущего убеждения, что принимает участие в какой-то сложной, но в конечном итоге глупой игре. Только присутствие Корделии придало ей решимости закончить начатое.
  Она даже не смогла остановиться и собраться с мыслями, прежде чем они встретились лицом к лицу с Джессикой Беннетт у дверей Лонгнор-хауса. Девушка вздрогнула, когда увидела их, и на мгновение паника мелькнула в ее глазах, прежде чем она восстановила самообладание.
  «Привет, Джессика. На самом деле мы еще не встречались, но мы с Корделией хотели с тобой поговорить. Линдси объявила прежде, чем девушка смогла сбежать. «Вчера мы видели мисс Каллаган. Она Думаю, вы сможете помочь нам с парой деталей. Ты сейчас занят?»
  — Ну… я полагаю, что нет. Мне положено находиться в библиотеке для частных занятий, но никто не станет меня проверять, если меня там не будет. Они просто подумают, что я занимаюсь чем-то другим, — нервно ответила девушка.
  Все трое пошли в комнаты Пэдди. Пока Корделия готовила кофе, Джессика выглядела встревоженной, поэтому Линдси попыталась успокоить ее. «Чему ты сейчас учишься? Это уровень А?»
  "Да. Я занимаюсь музыкой, историей и математикой. Я знаю, это звучит забавно — по крайней мере, все так говорят, — но математика и музыка в некотором смысле очень тесно связаны, так что это помогает. Историю, которую я делаю, потому что она мне нравится».
  «Это достаточно веская причина. Что будет дальше? После этого места?
  "Я не уверен. Я хотел бы продолжать заниматься музыкой, но не знаю, смогу ли я поступить в один из Королевских колледжей. Если нет, то, полагаю, я согласна читать музыку в университете. Если мои результаты будут достаточно хорошими. Думаю, сейчас нужно просто усердно работать».
  Линдси полагала, что Джессика была такой откровенной потому, что не хотела поднимать тему смерти Лорны. Поэтому, пока девушка все еще была разговорчивой, Линдси начала задавать более неловкие вопросы. Она сказала небрежно: «Я не могу себе представить, чтобы кто-то делал много работы в данный момент. К потрясениям последних нескольких дней нужно долго привыкать.
  К Джессике мгновенно вернулся нервозный вид. «Это никому точно не помогло», — ответила она.
  «Если бы вы знали мисс Каллаган так же долго, как я, вы бы наверняка знали, что она просто не могла быть замешана в этом», — сказала Линдси, отбросив осторожность. — Что говорят девочки?
  — Никто — по крайней мере, никто, кого я слышал, — не может в это поверить. Мисс Каллаган замечательная хозяйка. У нее действительно есть инстинктивно понимает, как работает человеческий разум, и она проникает тебе под кожу, чтобы узнать, что ты чувствуешь внутри. Она всегда такая понимающая, понимаешь? Она старается быть для нас другом, не покровительствуя и не играя в фаворитов, как это делают некоторые учителя. Иногда она злится на людей и дает им это понять, но никто не мог себе представить, чтобы она была такой… такой… понимаешь? Понимаете, она нам нравится, — с тревогой объяснила Джессика.
  — И тебе не понравилась Лорна Смит-Купер, не так ли?
  Джессика не вздрогнула. Она вообще не ответила. Линдси продолжила медленно и тихо. "У нас есть проблемы. Мы пытаемся освободить мисс Каллаган из тюрьмы не только потому, что мисс Овертон попросила нас об этом. Мы не обязательно стремимся доказать, что это сделал какой-то конкретный человек. Мы пытаемся показать, что есть и другие люди, против которых имеется столько же или столько же косвенных улик, как и против мисс Каллаган. Таким образом, ее адвокат сможет показать слабость обвинения против нее».
  Корделия вернулась с кофе и раздала чашки. Она сменила Линдси, сказав: «Судя по тому, что рассказала нам мисс Каллаган, нам кажется, что у вас может быть некоторая информация о ее передвижениях, которая может помочь. Повторюсь: мы не пытаемся возложить вину на вас или кого-либо еще. Мы просто пытаемся доказать, что другие люди с такой же вероятностью (или, если хотите, маловероятно) совершили то же самое, что и Пэдди. Я думаю, возможно, вы не рассказали полиции все детали того, что видели и слышали. Возможно, вы думали, что они воспримут это неправильно, потому что не знают соответствующих людей. Но ты можешь рассказать нам всё. Ты знаешь, на чьей мы стороне.
  На мгновение воцарилась тишина. Затем Джессика кивнула и сказала: «Я не против поговорить с тобой. В любом случае, вы, вероятно, сможете узнать все, что я хочу вам сказать, спросив других людей. И мисс Овертон попросила нас на собрании сотрудничать с вами, а также с полицией. Но я бы предпочел, чтобы вы услышали то, что я хочу сказать, от меня, а не в искаженной версии от других людей. О чем ты хочешь меня спросить?»
   Девушка все еще была явно очень напряжена. Лицо ее было бледным, а веснушки выступали, как сыпь. Но когда Корделия задала первый вопрос, она покраснела. «Как ты относился к Лорне?»
  Джессика начала было говорить, но сдержалась. Она изо всех сил пыталась взять себя в руки, а затем ядовито сказала: «Надеюсь, она будет гнить в аду. Я ненавидел ее. И я презирал ее. Я не удивлен, что ее кто-то убил. Я только хотел бы, чтобы это произошло до того, как она приблизилась к нам. Тогда Доминик был бы сейчас жив. Я желал ей смерти, и теперь я рад, что она умерла. Жаль, что у меня не хватило смелости подумать о том, чтобы сделать это самому. Я бы с удовольствием смотрел, как она страдает, осознавая, что она расплачивалась за то, что сделала с моим братом». Она выдохлась, выглядя удивленной и немного встревоженной своей горячностью.
  «Что она сделала с твоим братом, Джессика?» Линдси толкнула.
  «Они встречались друг с другом, и она пообещала ему, что даст ему работу. Она руководила струнным квартетом, и там была вакансия скрипача. Знаете, он был действительно хорош, более чем достаточно хорош для ее квартета. В любом случае, они поссорились, и в итоге она отдала эту работу кому-то другому, кто был не так хорош. Поэтому Доминик подал заявление о приеме на работу в Садовый камерный оркестр в качестве второй скрипки. И она была такой стервой, что дала ему настолько без энтузиазма рекомендацию, что это стоило ему и этой работы. После этого ему стало очень трудно найти достойную работу. Все, о чем он когда-либо заботился, — это создавать как можно лучшую музыку. Но Лорна положила этому конец. И он покончил с собой». Ее голос затих, дрожащий и полный слез.
  «Это был первый раз, когда ты видел ее после смерти твоего брата?» спросила Линдси.
  «На самом деле я ее не видел, только в другом конце комнаты за ужином. Я не мог пойти на концерт. Я не мог слушать, как она играет музыку, которую я люблю. Это было бы слишком больно; Мисс Каллаган это заметила. Вот почему она оставила меня отвечать за Лонгнор, чтобы мне не пришлось присутствовать на концерте. И она все это разобрала с мисс Макдональд. Видите ли, я должен был быть в хоре с небольшим соло. Вместо этого они попросили Карину Холгейт сделать это».
  — Но ты же зашёл в зал, не так ли? Мне показалось, что я видела, как ты разговаривал с Кэролайн Баррингтон», — сказала Линдси.
  Джессика кивнула и сделала глоток кофе. «Я думал, что полиция спросит меня об этом, но, похоже, им никто не сказал, что я был там. Я же говорил тебе, что мне оставили отвечать за Лонгнор. Ну, один из четвероклассников заболел. Ей все время было плохо, и я подозревал, что она, возможно, пила. Я не хотел нести ответственность за то, что может случиться, поэтому решил, что лучше пойти и найти мисс Каллаган.
  «Вы видели кого-нибудь, слоняющегося снаружи, или что-нибудь еще подозрительное?»
  Джессика покачала головой. «У зала слонялось довольно много людей, но все они выглядели так, как будто собирались на концерт. Я узнал одного или двоих из них, потому что видел их в городе, а некоторых потому, что они родители. Когда я подошел, я видел, как отец Кэролайн выходил из машины, но не думаю, что он мог остаться на концерт, потому что его машина уже уехала, когда я вернулся с мисс Каллаган. Но тебе лучше спросить об этом Кэролайн.
  Линдси и Корделия переглянулись. Возникло еще одно осложнение. — Что произошло, когда ты добрался до холла? – спросила Корделия.
  «Я спросил Кэролайн, видела ли она мисс Каллаган, и она сказала, что, по ее мнению, она все еще за кулисами. Я прошел и спросил одного или двух человек, видели ли они ее, но все были слишком заняты, чтобы это заметить. Я прошел по боковому коридору до кладовой, чтобы посмотреть, там ли она, но ее не было видно. Затем я вернулся в главный коридор и заглянул в остальные музыкальные комнаты. Наконец я нашел ее недалеко от комнаты мисс Макдональд, за углом. Я рассказал ей, что произошло, и она сказала, что я поступил правильно, и сразу же вернулась со мной. Тогда она пробыла в Лонгноре около получаса. Она остановилась.
   — Вам показалось, что мисс Каллаган только что вышла из комнаты мисс Макдональд? — осторожно спросила Линдси.
  «Я так не думаю. В комнату ведут несколько ступенек. Она была где-то на полпути и смотрела в окно на подъездную дорогу. Она поколебалась, а затем торопливо сказала: «Кажется, она была в нескольких милях отсюда. Мне пришлось дважды поговорить с ней, прежде чем она меня услышала».
  Линдсей и Корделия переглянулись, обе были полны ужаса при мысли о том, как хороший прокурор может заставить звучать эти новые доказательства. Затем Корделия встала и спросила: «Джессика, она вообще выглядела расстроенной или взволнованной?»
  «Нет, она просто казалась очень задумчивой. Озабочен. Обычно она очень живая и болтливая. Как будто у нее было что-то на уме. Не так, как если бы она только что кого-то убила, если вы это имеете в виду, совсем не так. Она не могла этого сделать, не так ли? Не кто-то вроде мисс Каллаган?
  «Мы так не думаем, нет», — сказала Линдси. — Вы уверены, что не прошли по боковому проходу дальше кладовой? Вы сказали, что проверили все остальные музыкальные комнаты в главном коридоре. Разве ты не проверял «Музыку 2»?»
  «Нет, я определенно не прошел весь коридор».
  "Почему нет?"
  «Потому что я знал, что именно здесь должна была быть Лорна Смит-Купер. Я знал, кто в какой комнате должен был находиться. Я был вовлечен во все происходящее до последней минуты. Я думал, что смогу встретиться с ней лицом к лицу, поэтому принял участие в подготовке. Я знал, что единственная комната, в которой она могла находиться, — это «Музыка 2», и она была последним человеком, которого я хотел видеть. Если бы с ней была мисс Каллаган, мне пришлось бы просто ждать, пока она выйдет снова, или попытаться найти Матрону. Ничто не побудило бы меня приблизиться к этой комнате.
  — Почему ты вообще не взял Матрону? Зачем вообще приходить в музыкальные классы к мисс Каллаган? спросила Линдси.
  «Потому что я думал, что девочка пила. Я думал, мисс Каллаган отнесется к этому более разумно, чем Матрона.
   "Хорошо. Итак, когда вы спустились в кладовую, вы видели кого-нибудь за пределами «Музыки 2»?
  «Я не мог видеть за углом коридора. Но я слышал, как кто-то сбегал по черной лестнице. Это звучало так, словно кто-то носил высокие каблуки. Как вы думаете, может ли это быть важно?
  Корделия ответила: «Я не думаю, что это скажет полиции что-то, чего они еще не знают», — сказала она, стараясь звучать беспечно. Меньше всего ей хотелось, чтобы девушка подумала, что у нее есть какой-то скрытый мотив, удерживающий ее от предоставления информации полиции. Линдси и Корделия обменялись обеспокоенными взглядами. Почти наверняка Джессика слышала именно Корделию. Но если бы они убедили ее пойти в полицию с этим подтверждением, она могла бы также рассказать им о состоянии Пэдди возле комнаты Маргарет Макдональд. Вопрос о том, что делать лучше, полностью вытеснил из их головы все остальные вопросы, которые они могли бы задать Джессике.
  — И это все? — спросил рыжий.
  Линдси кивнула. "Да спасибо. Вы нам очень помогли. Тебе лучше пойти в библиотеку сейчас, на случай, если тебя кто-нибудь ищет.
  Джессика поднялась и подошла к двери. Уходя, она повернулась и застенчиво сказала: «Надеюсь, тебе удастся оправдать мисс Каллаган. Мы все скучаем по ней». И она ушла.
  «Не совсем удобный свидетель», — сказала Линдси. — Адвокату обвинения будет весело рассказывать о ее и Пэдди заботах. А ваши исчезающие шаги могут привести к тому, что полиция поймает вас в качестве сообщника. Будем надеяться, что нам удастся оправдать Пэдди так, чтобы полиция никогда не узнала о показаниях мисс Джессики Беннетт.
  — Но мы еще не намного продвинулись вперед, не так ли?
  «Я не знаю об этом. Нам нужно задать несколько трудных вопросов Саре Картрайт, и теперь выясняется, что брошенная разведенная тоже была на месте происшествия. У нас есть приличный список возможных убийц, который мы можем представить адвокату Пэдди. Но, как я уже сказал, я бы предпочел связать все это, чем оставить незавершенные концы и отвлекающие маневры, преследующие жизни горстки людей. Теперь пришло время установления алиби. Мы можем включить поиск еды в исследование предполагаемого алиби Джеймса Картрайта».
  Корделия улыбнулась и сказала: «Я не могу избавиться от ощущения, что мы смешиваем слишком много удовольствия с нашим бизнесом».
  «Вот что получишь за то, что связал себя с журналистом. Мы твердо верим в необходимость заботиться о плотских удобствах, пока занимаемся бизнесом».
  "Ладно ладно. Я слышал, что «Каменщики» в Винкле готовят отличную еду…»
  Сев в машину, к недоумению Корделии, они поехали прямо в редакцию местной газеты. Линдси оставила ее сидеть там и через десять минут появилась вновь с фотографией Картрайта. Она сказала: «Мне удалось уговорить одного из местных парней позволить мне одолжить эту фотографию. Возможно, нам это понадобится, чтобы опознать его. Я пообещал этому типу, что предупрежу его, если ситуация изменится, что может привести к новым арестам. Что, конечно, у меня, вероятно, не будет возможности сделать, но он не должен этого знать.
  Они поехали обратно к школьным воротам, где Линдси развернула машину, засыпав ее гравием. — Показуха, — пробормотала Корделия.
  "Спасибо. Теперь я хочу проверить некоторые тайминги. Имейте в виду, что его «Мерседес» быстрее моего «МГ», и что он знает эти дороги как свои пять пальцев. Я хочу посмотреть, можно ли раскрыть это алиби. Нам придется свериться с расписанием, насколько это возможно, в пабах, чтобы увидеть, смог ли он уделить достаточно времени для убийства. Меня не убеждает его рутина оскорбленной невиновности. Вы когда-нибудь участвовали в ралли, Корделия?
  Корделия выглядела ошеломленной. «Конечно, нет», — ответила она.
  — Что ж, тебе придется попытаться сориентироваться за меня. Я отметил на карте, как мне кажется, лучшие маршруты. Ты изучишь это и местность и скажешь мне, что будет дальше. Хорошо?"
  "Я постараюсь. Ты много участвовал в ралли?
  — Ничуть, — беспечно сказала Линдси. — Но я знаю теорию.
  В атмосфере полной сосредоточенности они направились обратно в Бакстон, а затем свернули на Маклсфилдскую дорогу. Линдси промчалась по крутым подъемам третьей, и как только они выехали на прямой участок, где свернули на Конглтон-роуд, она щелкнула переключателем, который перевел двигатель на повышенную передачу. Они свернули на несколько проселочных дорог и после головокружительного рывка остановились возле «Герба Каменщика».
  — Могу я теперь открыть глаза? — насмешливо спросила Корделия. — Четырнадцать минут и около пяти секунд.
  «Герб каменщика» представлял собой длинное невысокое каменное здание с крышей из тяжелых шиферных плит. Они оказались в чистом и опрятном общественном баре с одинаковыми деревянными стульями, старинными деревянными столами и ситцевыми занавесками на окнах. Но пиво было настоящим элем в ручных насосах, поэтому они уселись на барных стульях с пинтой лучшего биттера для Линдси и сухим белым вином для Корделии, заказав два специальных обеда для пахаря. Линдсей, не теряя времени, выпытал информацию у буфетчицы, увядшей женщины лет сорока, оказавшейся женой домовладельца.
  — Полагаю, у тебя не так много свободного времени, — сочувственно сказала она.
  «О, у нас всегда выходной по вторникам», — сказала женщина. «Иногда тебе приходится уходить из этого места, иначе ты сойдешь с ума. Мой муж всегда мечтал уединиться в деревенском пабе. Когда пару лет назад его уволили, это казалось очевидным. Я лично считаю, что это очень тяжелая работа и не такая уж веселая, как думают люди».
  «Ну, вы наверняка знаете, как угодить своим клиентам. Это одна из самых вкусных пинт, которые я пил за долгое время. На самом деле, мой друг рекомендовал нам это место. Джеймс Картрайт, я полагаю, вы его знаете?
  «О да, он здесь завсегдатай. Он часто заходит к нам на ужин. Живя один, с дочерью, которая учится в этой школе, я думаю, ему нравится компания и ему не нужно готовить. для него самого. На самом деле можно подумать, что у него была бы домработница, но он, кажется, предпочитает заботиться о себе сам.
  — Да, он только вчера мне говорил, что хорошо, что он здесь знакомое лицо. Он рассказал мне, что у полиции возникла какая-то бредовая идея, что он мог иметь какое-то отношение к убийству, произошедшему в субботу вечером, но, поскольку он был здесь в тот момент, он был полностью чист. Он сказал, что то, что ты его знал, было настоящим благословением».
  Хозяйка энергично кивнула. "Это верно. В воскресенье у нас была полиция, которая спрашивала о нем. Я помню, он пришел где-то без пяти восемь, потому что я смотрел по телевизору «Go for Gold» . Я сказал полиции: не говорите глупостей, мистер Картрайт не может иметь никакого отношения к убийству! Он был такой же, как обычно, болтливый и веселый. У него было что-нибудь поесть — кажется, это была местная форель, приготовленная на гриле, — и две-три пинты своего обычного напитка, а затем он выпил около десяти.
  «На самом деле ему повезло», — сказала Линдси. Прибытие их щедрых обедов избавило ее от дальнейших разговоров, и они вдвоем удалились за дальний столик. Пока они ели, Корделия разговаривала, наслаждаясь сыром и хлебом.
  «Посмотрю… вот, если бы он пришел сюда без пяти восемь… ему потребовалось бы четверть часа пути от школы. Скажем, десять минут, чтобы сделать то, что он должен был сделать, дать пять, чтобы добраться туда и снова выбраться, и я бы отдал десять-пятнадцать обратно в Woolpack. Так что, если бы он покинул «Вулпак» до… скажем, около десяти минут восьмого, у него нет алиби, и он мог бы просто это сделать.
  "Именно так. Все зависит от того, что произошло в Woolpack. Так что ешьте, не разговаривайте, и мы сможем приехать туда как можно скорее и разузнать их.
  Через полчаса они были в баре «Вулпак». В отличие от пригородного очарования «Каменщиков», «Вулпак» был спартанским и дешевым. Обтянутые пластиком скамейки и потрескавшиеся ламинированные столешницы хорошо сочетались с запахом несвежего пива и застарелого табачного дыма. Пара сельскохозяйственных рабочих прислонилась к углу бара. Они замолчали, когда Корделия и Линдси вошли и тупо уставились на них. За стойкой стояла обесцвеченная блондинка лет двадцати с лишним макияжем глаз. — Они действительно знают, как заставить вас почувствовать себя желанными гостями, не так ли, — пробормотала Линдси Корделии, когда они подошли к бару. На этот раз Линдси решила отказаться от тонкого подхода и сразу перешла к делу, заказав для Корделии полпинты равнодушного бочонка пива и стакан белого вина.
  «Выпейте себе», — настояла она барменше. «Интересно, сможешь ли ты мне помочь? Я частный сыщик, и меня наняли расследовать это убийство неподалеку от школы Дербишир Хаус. Я навел справки о передвижениях всех, кто причастен к этому делу, и хочу, чтобы вы сказали мне, был ли этот человек здесь в субботу вечером. Она достала из сумки фотографию Картрайта и протянула ее.
  «Ты не первая, любимая», — последовал угрюмый ответ. «Полиция была здесь до вас. Но я могу также сказать вам то, что я сказал им. Этот парень иногда заходит сюда, и он был здесь в субботу. Мы не открываемся до семи субботних чаепитий, и он пришёл вовремя — так же, как пара туристов. Я обслужил его первым, и он прошел через боковую гостиную с пинтой пива. Я не знаю, как долго он останавливался; Там есть дверь, ведущая в туалет, и через нее можно выйти через черный ход. Все, что я знаю, это то, что он ушел через полчаса, когда я вошел, чтобы снять очки. Теперь, если это все, я продолжу свою работу.
  Не дожидаясь ответа, она исчезла за дверью возле бара. — Настоящая очаровательница, — сказала Корделия. «Теперь мне нужно допить этот отвратительный напиток или мы можем оттолкнуться?»
  Они вышли из паба и вернулись к машине, чтобы совершить вторую поездку на время. Линдси довела машину до предела, и спустя семь минут они выехали на подъездную дорогу.
  «У меня есть зачатки теории благодаря тому, что ты определил время», — размышлял Линдси, выключая двигатель. «Картрайт видел, как она перебирала струны, — говорит он. Теперь предположим, что она оставила их валяться в комнате. Он вполне мог предположить, что она вернется еще до того, как выйдет на сцену.
  «Он мог бы быстро сесть в Woolpack, помчаться обратно в школу, оставить машину на деревьях за домами, получить переключатель от Лонгнора — в конце концов, никто бы не подумал увидеть его там с Сарой, занимающейся ее программа Греты Гарбо. Быстрый рывок сквозь деревья к главному зданию. Через боковую дверь, вверх по черной лестнице и в «Музыку 2». Кстати, ему пришлось бы вернуться домой днем, чтобы забрать ключи от школы — полагаю, у него есть набор. Затем он берет в руки веревку — у него хорошие руки, он сильный. Потом в гардеробную, пока не придет Лорна. Как только Пэдди уходит, он выходит и душит ее одной из веревок, которые она так удобно оставила лежать. Затем он спускается по черной лестнице, водит машину как сумасшедший и без пяти восемь возвращается к каменщику. Это можно сделать».
  Корделия выглядела сомневающейся. «В этом есть свои моменты. Но вы предполагаете, что у него есть набор ключей. Вы также предполагаете, что он сможет определить ее движения. Я имею в виду, могло случиться так, что Лорна вошла в комнату только перед тем, как продолжить — он мог застрять в шкафу больше часа, и где тогда было бы его алиби? И как, черт возьми, нам это доказать?
  «Вы забываете, что на самом деле нам не нужно ничего доказывать. Мы не полицейские, которым приходится все отстаивать в суде. Все, что нам действительно нужно сделать для целей Пэдди, — это продемонстрировать, что она далеко не единственный человек, у которого есть мотив, средства и возможности».
  «Полагаю, да. Мне скорее нравится мысль о Картрайте как о Первом убийце. Он мог бы дать себе немного больше времени и заняться приготовлениями во второй половине дня — сделать гарроту и все такое. Он не мог быть уверен, что доберется туда раньше Лорны, но это было разумное предположение. А путаница с ключами Маргарет Макдональд могла быть просто случайным отвлекающим маневром».
  «Не знаю, как вы, но чем больше мы узнаем, тем больше я запутываюсь. Нам нужно сесть и разобраться в перестановках того, что мы знаем. Мне нужен выходной, чтобы положить все это в глубине моего сознания и сделать что-то совершенно другое. Но я знаю, что не могу уйти от этого, пока мы хотя бы не вытащим Пэдди из того беспорядка, в котором она оказалась, — ответила Линдси очень усталым голосом.
  — Я понимаю, что ты имеешь в виду, — вздохнула Корделия.
  Вернувшись в школу, они составили еще один список Корделии важной информации, которую они получили в ходе своих расспросов. Как они и подозревали, улики по-прежнему указывали в слишком многих направлениях. Не появилось ничего, что убедительно доказывало бы, что Пэдди не мог убить Лорну Смит-Купер. Линдси позвонила Памеле Овертон и спросила, есть ли у Картрайт ключи от школы. Она пообещала проверить и сообщить им. Линдси ходила взад и вперед по гостиной Пэдди, ее лицо выражало тревогу.
  «В глубине моего сознания есть что-то, что имеет какое-то отношение к этому делу. Это то, что я видел или слышал. Я даже не могу вспомнить какой. Но какая-то мелочь запечатлелась в моем сознании, и у меня такое ощущение, что это ключ ко всему чертовому делу. О Боже, как бы мне хотелось вспомнить! Какой я дурак!» — сердито воскликнула она.
  — Расслабься, — успокоила Корделия. «Постарайся не думать об этом, и, возможно, это придет тебе в голову, когда ты будешь заниматься чем-то другим».
  «Я пробовал это. Пока это не сработало. Вы знаете хороших гипнотизеров? — спросила Линдси с кривой улыбкой. — Знаешь, нам еще есть чем заняться. Попробуем связаться с Кэролайн Баррингтон или Сарой Картрайт? Уже почти четыре, занятия, наверное, уже почти закончены.
  — Я полагаю, Кэролайн — следующий человек, которого мы должны увидеть, — вздохнула Корделия. «Она может просто знать что-то, что поможет нам оказать большее давление на Сару Картрайт».
  «Нет, пока мне не сделают еще одну большую дозу кофеина», — простонала Линдси. «Кажется, ее сердце на правильном месте, но она говорит как синяя полоса. Мне нужно подкрепиться, прежде чем мы поджарим ее, иначе Кэролайн поджарит нас.
  Она поднялась, чтобы пройти на кухню, но прежде чем она успела туда добраться, у Пэдди зазвонил телефон. Корделия протянула руку через стол и взяла его. «Здравствуйте, комната мисс Каллаган… да, именно так… Ну, пока медленно, хотя я думаю, что мы что-то делаем… нет, пока нет. Нет, с полицией мы вообще не общались… ну, я даже не мог сказать. Если вы настаиваете, мы обязательно сделаем все возможное. Да, в четыре тридцать все в порядке. Да, Линдси это знает. А пока.
  Корделия положила трубку и пробормотала: — Черт возьми. Это была Джиллиан. Она хочет встретиться с нами в понедельник для отчета о проделанной работе. Похоже, что полиция настаивает на скорейшем слушании дела, и если она сможет опровергнуть их дело в мировом суде, она хочет попробовать. Так что теперь мы тоже боремся со временем».
  Линдси застонала. «Это все, что нам нужно. Нам лучше отменить кофе и найти болтливую мисс Баррингтон. Кто знает, возможно, у нее есть ответы на все эти печальные вопросы.
  «Если бы вы были Эркюлем Пуаро, она бы обязательно это сделала».
  — Ах да, но если бы я был Эркюлем Пуаро, я бы вам не понравился, не так ли?
  OceanofPDF.com
   14
  В Лонгнор-хаусе царила устрашающая тишина, пока две женщины поднимались по лестнице в комнату Кэролайн на верхнем этаже. Корделия постучала. Ответа не последовало, поэтому они открыли дверь и вошли. Они уже договорились, что, если Кэролайн не будет, они подождут ее. Линдси подошла к окну и села на батарею отопления под широким подоконником. Корделия сидела на стуле с прямой спинкой возле стола, опершись ногами на корзину для мусора. Они оба изучали комнату, как будто видели ее впервые, Линдси рассматривала ее особенности, чего она не делала, когда на самом деле использовала ее как спальню.
  Основная мебель была институциональной: кровать, стол, стул, шкаф, шкаф и комод. Но личность Кэролайн была повсюду. На стенах висел плакат с изображением Ленина, большая фотография Вирджинии Вульф и плакат митинга женщин-миротворцев в Гринхэм-Коммон. На книжных полках стояло несколько учебников. Остальное место заняли десятки книг по политике, социологии и феминизму. Стол был неопрятным, но выделялись три вещи. Один из них представлял собой настольный календарь с фотографиями парусных кораблей. Но, как по уговору, глаза обеих женщин одновременно устремились к двум фотографиям в рамках, которые тоже лежали на столе. Корделия подобрала их. Одна из них представляла собой семейную группу, предположительно состоявшую Энтони Баррингтона, его бывшей жены и их детей. Кэролайн была между родителями, а ее брат и сестра сидели на диване перед ними. Другая была фотографией того же человека, одного на вершине заснеженной вершины, ухмыляющегося в камеру. На нем было альпинистское снаряжение — старая, испачканная одежда, тяжелые ботинки, веревки и небольшой рюкзак. Лицо у него было худое и загорелое, с хорошо подведенными линиями вокруг глаз. Его брови слегка поднялись посередине лица, придавая ему юмористический оттенок. В остальном его лицо было ничем не примечательно. Но глаза и брови говорили о ком-то, с кем, возможно, было бы весело проводить время здесь. Без сомнения, Кэролайн так и думала.
  Пока Корделия внимательно рассматривала фотографии, дверь открылась, и ворвалась Кэролайн, крича через плечо: «Не сегодня, у меня слишком много работы». Корделия вздрогнула и чуть не уронила фотографии. Линдси поднялась на ноги, когда Кэролайн остановилась как вкопанная.
  "О Боже!" воскликнула девушка. «Убийцы и грабители на одной неделе. Для меня это слишком много».
  Несмотря на свою вину, Линдси широко улыбнулась. — Не совсем, нет, — сказала она. «Мы хотели быть уверены, что увидим вас, и ваша дверь была открыта. Обещаю, мы не читали твои письма и не перебирали твои мирские блага».
  — Ни на минуту не думал, что ты это сделал. Не то чтобы вы нашли что-то интересное, если бы нашли. Я просто была ошеломлена, обнаружив, что суперсыщики ждут, чтобы дать мне третью степень», — ответила Кэролайн, бросаясь на кровать.
  Корделия не обращалась ни к кому конкретно. «Приятно видеть, что виноградная лоза старой школы так же эффективна, как и в мое время».
  «О, все знают, зачем ты здесь. Ее Величество объявила об этом на собрании. Полагаю, ты хочешь спросить меня об этой чертовой женщине. Я должен сказать, что она причинила достаточно проблем, когда была жива, и не перевернула мир с ног на голову теперь, когда она мертва. Честно говоря, я считаю, что того, кто остановил ее, следует поздравлять, а не наказывать. И все же это довольно допотопный взгляд, не так ли? Я должен сказать, однако, что я думаю, что это очень тускло полиция арестовала Босса. Я имею в виду, что вокруг есть довольно примитивные люди, которые могут подумать, что убийство людей - это своего рода ответ, но на самом деле она совсем не такая. Вовсе нет, правда. Кэролайн остановилась.
  "Босс?" — спросила Корделия.
  «Упс! Я имею в виду мисс Каллаган, — ответила Кэролайн, яростно краснея.
  «Почему Босс?» — спросил Линдси.
  «Полагаю, потому что она дает вам знать, кто здесь главный. Эй, надеюсь, ты не думаешь, что я мог иметь какое-то отношение к убийству? Я имею в виду, что все всегда говорят мне, насколько я безнадежно неблагоразумен, и я полагаю, что я скорее отстреливал старикашку о том, что смерть ужасной женщины - это скорее благословение, но под очень тонким маскированием. Но, честно говоря, я для тебя похож на убийцу?
  Линдси обнаружила, что громко рассмеялась этой идее. Кэролайн растянулась на покрывале, изображая оскорбленную невинность. — Кэролайн, — сказала Линдсей, — я не могу честно сказать, что считаю тебя неспособной на убийство. Но из того, что я видел о тебе за последнюю неделю, я действительно должен сказать, что если бы ты убил Лорну, ты бы уже рассказал об этом всему населению Дербишира. Если вы когда-нибудь собираетесь совершить убийство, вам действительно сначала нужно заболеть ларингитом».
  Кэролайн широко улыбнулась, и внезапно Линдсей поразился ее сходству с отцом. Это было ее отношение – чувство радости от принятия риска, наплевательское отношение – и в этот момент Линдси увидела, что Кэролайн действительно могла убить Лорну и сумела держать рот на замке. Что может быть лучше для маскировки благоразумия, чем репутация логорея?
  — Хорошо, если ты знаешь, что я этого не делал, что ты хочешь, чтобы я тебе сказал? Могу ли я начать с того, что сказал полиции?» — с нетерпением спросила Кэролайн. Трудно было не увидеть в ней какого-то чрезвычайно добродушного, но неуклюжего медвежонка.
  «Сначала расскажите нам обо всем, что показалось вам необычным, в любое время в течение дня в субботу», — сказала Корделия. Обе женщины были сознавая необходимость не упускать возможности свидетеля, который казался одновременно разговорчивым и наблюдательным.
  «Ну, на самом деле весь день был немного забавным. Мисс Каллаган казалась немного раздраженной, но я объяснил это общими потрясениями, к тому же она была ответственна за вас обоих. То, что журналист слонялся по этому месту, должно быть, немного нервировало всех официальных лиц. Я имею в виду, что только вы знаете, что собирались сказать о нас. Видите ли, такие места ужасно изолированы, и постоянные атаки со стороны сил разума и равенства заставляют их еще больше обороняться, понимаете? А еще был случай, когда Сара Картрайт бросила воблер, который более или менее расстроил всех - он поверг Джеко в идеальный штопор и не совсем придал мисс Каллаган хорошего настроения.
  «Вы были рядом, так что, полагаю, вы видели эту ручную кладь. На самом деле это было довольно ужасно. Сара немного одиночка; У меня всегда такое ощущение, что на самом деле в ее жизни нет ничего большего, чем это место, поскольку ее отец так занят. Я имею в виду, что мой отец всегда занят работой, альпинистскими экспедициями или чем-то еще, но он всегда находит время, чтобы побыть со своими детьми. Мне кажется, отец Сары на первое место ставит работу — знаешь, если он задумал ее куда-нибудь увезти, а работа мешает, то это так: «Не повезло, старушка, в другой раз успеем». Так что, хотя у нее здесь нет близких друзей, я полагаю, что это место для нее более или менее дом. По крайней мере, люди очень впечатлены ее спортивными способностями.
  «Поэтому, конечно, когда эти недоумки начали нападать на нее, это, должно быть, было довольно адским. И поскольку мисс Каллаган всегда пугающе проницательна в отношении того, что происходит в наших крошечных головках, я предполагаю, что она, должно быть, была немного расстроена из-за Сары. Все это сделало бы ее немного неуверенной, не так ли?
  — Возможно, — ответила Корделия. – К полудню с ней было все в порядке?
  «Я мало что знаю о том, что тогда произошло, потому что я был с отцом. Полагаю, ты уже знаешь все о нем и этой чертовой женщине?
   – быстро сказала Корделия. «Мы немного знаем. Предположим, вы расскажете нам, что произошло на самом деле.
  «Это было главное событие в нашей семье за последние пару лет», — сказала Кэролайн, ее обычная речь из пулемета замедлилась. «Мне не совсем понятно, как они познакомились, но как только мой отец познакомился с Лорной, он влюбился в нее, как пресловутый свет. Он ничего не сказал, но я думаю, мама знала, что что-то происходит. В любом случае, он решил, что ему не нужен просто роман, поэтому он сказал маме, что хочет развода. Все это было крайне грязно и очень болезненно для всех, потому что в глубине души он действительно любил нас всех.
  «Когда вся грязная история развода была окончена, он пошел к Лорне и предложил ей выйти за него замуж. Он не видел ее около месяца, потому что она была в турне по Дальнему Востоку. Она рассмеялась ему в лицо и сказала, чтобы он не был дураком, что она не собирается выходить за него замуж. У нее не хватило ума понять, что она отвергает лучшего мужчину, которого она когда-либо встречала. И он был опустошен. Кто бы не был? Я имею в виду, что он разрушил свой брак, разрушил свою жизнь и нашу жизнь тоже, и все впустую. Она сделала паузу.
  «Я могу простить его, — продолжала она, — потому что каждый имеет право совершить хотя бы одну всемогущую ошибку в своей жизни, и в конце концов, он все еще часть моего мира. Но я никогда не мог простить ее, потому что, если бы она не обманула его, заставив думать, что она хочет его, он бы просто позволил этому быть глупым делом, и на этом все закончилось бы. Но нет. Ей пришлось разрушить его жизнь. Так что мне не жаль, что кто-то ее убил. Ни капельки не сожалею. Линдси почувствовала дрожь в голосе Кэролайн, когда она закончила свой рассказ.
  «Была ли какая-то особая причина, по которой он пришел к вам в субботу?» — спросила она, изо всех сил стараясь не показаться нетерпеливой.
  «В воскресенье он немного занимался скалолазанием в Иламе», — объяснила она. — Это известняковое ущелье примерно в двадцати милях отсюда. Он сказал, что придет пораньше и отвезет меня куда-нибудь в субботу днем. Он часто так делает. Я уверен, что это половина причины, по которой он отправил меня в Дербишир-Хаус. Школа, в которой он Мой брат выбрал место в Пертшире, чтобы он мог поехать в горы, когда поедет навестить его. Иногда мне кажется, что он любит горы и скалы больше всего на свете. Горы, музыка, его семья и его работа. Я подозреваю, что именно в таком порядке. Но он так много дает всем нам, он никогда не давал мне почувствовать, что момент, проведенный со мной, - это момент, который он предпочел бы потратить на что-то другое. Я очень, очень люблю своего отца», — добавила она без необходимости.
  — Сколько времени ты провел с ним в субботу? — спросила Корделия.
  «Он забрал меня в половине третьего, и мы пошли прогуляться по Чи-Дейлу и Уай-Дейлу. Потом мы пошли пить чай, и где-то без четверти шесть он подвез меня сюда. Я рассказал ему о концерте, но он не пришел, потому что она была здесь. Я этого не ожидал. Он сказал, что вышлет чек для фонда. Полагаю, тогда он отправился обратно в свой отель. Обычно он так и делает. Он ужинает, затем сидит в своей комнате, оформляет документы и слушает свой Walkman».
  — Вы знаете, где он остановился? Линдси вмешалась.
  — Думаю, он был в «Приюте рыболовов» в Торп-Дейле. Там он обычно и остается. В любом случае, я вернулся сюда, поужинал, а потом пришло время концерта».
  — И вы больше не видели его в субботу вечером?
  «Нет, как я мог?»
  — Вы рассказали об этом полиции? — осторожно спросила Корделия.
  «Они ни о чем, кроме концерта, не спрашивали. Полагаю, я немного нервничал из-за того, что они думали, что мой отец, возможно, имел к этому какое-то отношение. В конце концов, они не знают его так, как я. Как вы думаете, мне следовало им сказать? Может ли это помочь мисс Каллаган?
  — Сомневаюсь, что для них это что-то значило, Кэролайн. Не волнуйтесь на этот счет. Можете ли вы рассказать нам, что вы помните об оставшейся части вечера?
  «Ну, после ужина я сразу пошел в зал и собрал из музыкальной кладовой кучу программ. я не видел Боюсь, вокруг никого, кого там не должно было быть. Позже я вернулся еще на несколько программ, а также сходил в туалет. Но я не обращал слишком много внимания; это было довольно хаотично, за исключением самого коридора, ведущего к «Музыке 2», потому что туда ходили только люди, продававшие программы. В какой-то момент в зале появилась Джесс Беннетт в поисках мисс Каллаган, и я отправил ее за кулисы, потому что заметил там мисс Каллаган, когда выходил из туалета, ставя галочку одной из хористок за состояние ее волос. Это все, что я помню.
  «Это действительно пугает, не так ли? Я имею в виду, что это должен был быть кто-то, кто хорошо знал это место, не так ли? И это более или менее означает кого-то, кого мы все или, по крайней мере, некоторые из нас, знаем». Кэролайн наконец высохла. Она внезапно стала выглядеть очень молодой.
  «Я склонен так думать», — сказал Линдси. «Скажите, вы вообще видели Сару Картрайт или ее отца в субботу после дел на ремесленной ярмарке?»
  Кэролайн на мгновение задумалась. «Я его не видела», — сказала она положительно. «Его точно не было на концерте. Что касается Сары, то, вернувшись после чая, я побрел в ее комнату, просто чтобы посмотреть, не хочет ли она прийти на ужин и хочет ли она немного моральной поддержки. Я постучал в ее дверь, но ответа не последовало. Я попробовал ручку, но дверь была заперта. Я просто предположил, что она либо спит, либо не в настроении для компании, поэтому снова ушел.
  Линдси решила, что от Кэролайн им больше нечего узнать, поэтому она бросила взгляд на Корделию, поднялась на ноги и сказала: «Спасибо, что была так честна с нами. Если вам хочется поговорить о чем-нибудь. Думаю, мы задержимся здесь на несколько дней. Хорошо?"
  Губы Корделии скривились в сардонической улыбке, когда она последовала за подругой на лестничную площадку и сухо сказала: — Герой рабочего класса никогда не отказывается от борьбы, не так ли?
  К этому моменту Линдси уже начала спокойно относиться к насмешкам Корделии. Это заставило ее сохранять рассудок. Поэтому она мягко ответила: «Это место настолько хорошо защищено, что вы не можете ожидать, что я проигнорирую брешь в броне. Теперь: ты хочешь конференция, или нам сразу пойти к Саре Картрайт? Полагаю, нам следует убрать ее с дороги.
  Корделия пожала плечами. «У меня нет ничего такого, что могло бы не сохраниться. Никакой гениальной вспышки, которая исчезнет навсегда, если я немедленно не придам ей форму. Давай посмотрим ее и на сегодня закончим. Потом мы можем пойти куда-нибудь поужинать и разобраться с тем, что у нас есть.
  «Это должно помочь нам пережить аперитивы», — криво сказала Линдси. — И где же нам ее найти?
  «Это здесь, в конце коридора. Я сверился со списком Пэдди. Корделия прошла к комнате Сары и постучала. После небольшой паузы тихий голос пригласил их войти.
  Комната Сары Картрайт была обставлена точно так же, как комната Кэролайн, и из нее открывался великолепный вид на деревья, отделявшие Лонгнор-хаус от мрачной вересковой пустоши позади. Но было немного личных штрихов, которые делали комнату Кэролайн такой индивидуальной. Стены были голыми, если не считать большой черно-белой фотографии в рамке гимнастки на бревне, которую Корделия опознала как Нелли Ким, российскую олимпийскую медалистку. Все книги были школьными учебниками, за исключением нескольких по гимнастике, а парта была почти патологически опрятной. На нем была одна маленькая свадебная фотография в рамочке. Этот человек явно был более молодой версией Джеймса Картрайта. Линдсей предположил, что темноволосая, жизнерадостная женщина рядом с ним — мать Сары.
  Девушка сидела на кровати, скрестив ноги, и читала газету. Когда они вошли, она аккуратно сложила его и положила на место. У нее были темно-каштановые волосы, коротко подстриженные и аккуратно подстриженные, с прямой густой челкой, контрастировавшей с бледной кожей, не тронутой разрушительными последствиями подросткового возраста. У нее был вид крайнего самообладания, но ее темные глаза были настороженными. В отличие от своего отца, она, казалось, была готова позволить другим людям бежать. Она вопросительно посмотрела на них.
  Линдси сразу почувствовала себя неуютно, как будто она была непрошеным гостем на чьей-то частной территории. «Мне жаль, что встреваю к вам, — сказала она, — но мне интересно, возможно, вы может нам помочь». Сара ничего не сказала. Линдсей взглянул на Корделию в немой мольбе о помощи.
  Корделия взялась за тяжелую работу по общению. «Мисс Овертон попросила нас проверить, сможем ли мы раскрыть что-нибудь, что могло бы доказать невиновность мисс Каллаган. Мы разговаривали со многими людьми в надежде, что они смогут чем-нибудь помочь, и, по сути, вы следующий в списке».
  «Я знаю о тебе все», — сказала Сара. Неудивительно, что в ее тоне не было ничего от местного акцента. Возможно, она никогда не была к северу от Аскота. «Вы были у моего отца. Как абсурдно с вашей стороны думать, что он может иметь к этому какое-то отношение. Я тоже не знаю, что, по-твоему, я мог бы тебе сказать. Я был здесь все время в субботу. Я не видел никого, кроме мисс Каллаган. Она пришла ко мне к чаю и принесла мне сэндвичи и фрукты. Всех, кто постучал, я просто проигнорировал. Не было никого, кого я хотел бы видеть. За исключением, возможно, моего отца, но его здесь не было.
  «Ты, должно быть, очень расстроена тем, что произошло утром», — спросила Корделия.
  Девушка признала эту выходку, подняв брови. «Конечно, был. Не очень приятно, когда люди нападают на тебя из-за того, что твой отец вполне правильно делает в ходе своего бизнеса. Особенно, когда ты якобы среди друзей. Тем не менее, в каком-то смысле это был весьма полезный опыт. Полезно знать, кто твои настоящие друзья».
  «Как Кэролайн Баррингтон?» — быстро спросила Линдси.
  — Почему именно она?
  — Ну, она зашла узнать, не хочешь ли ты пойти поужинать.
  "Она делала? Я не помню. Пришли один или два человека. Как я уже сказал, не было никого, кого я хотел бы видеть. Я заперла дверь и впустила мисс Каллаган только потому, что чувствовала, что не сделать этого будет гораздо сложнее. Враждебность девушки теперь становилась ощутимой.
  — Значит, вы не видели и не слышали ничего, что могло бы иметь отношение к убийству Лорны Смит-Купер?
   "Правильный. Теперь, если это все, мне есть чем заняться. Я собирался пойти в спортзал, чтобы поработать на полу, прежде чем ты придешь. Вы не возражаете, если я продолжу это сейчас?
  — Если вы не возражаете, я бы хотела задать еще пару вопросов, — любезно сказала Линдси.
  Брови девушки дрогнули, и она бросила на Линдси презрительный взгляд. «Если у вас есть время, спросите».
  — Вы сказали полиции, что мисс Каллаган отвезла вас в «Музыку 2» в субботу утром?
  "Правильный. Я сказал им это, потому что именно это она и сделала».
  — Есть идеи, почему она тебя туда взяла?
  «Она пыталась быть полезной. Я был очень расстроен, и я уверен, вы понимаете. У мисс Каллаган хватило здравого смысла понять, что для меня лучше всего побыть где-нибудь в тихом месте, пока я снова не почувствую себя хорошо. Она сказала: «Пойдем в «Музыку 2», потому что я уверена, что там будет пусто». Его нарядили для нашего знаменитого гостя, поэтому сегодня им никто не воспользуется».
  Глаза Линдси впились в девушку. — Вы уверены, что она сказала, что комната была отведена для Лорны?
  "Да, я уверен."
  — Мисс Каллаган ничего подобного не помнит.
  "Я сожалею о том, что. Но это не меняет того факта, что она это сказала.
  — Вы также сообщили полиции, что мисс Каллаган открывала шкафы в комнате и собирала вещи. Ты все еще придерживаешься этого, да? Потому что мисс Каллаган тоже ничего не помнит об этом.
  Глаза Сары сверкнули, когда она сердито ответила: «Да, я все еще придерживаюсь правды. Ради бога, зачем мне лгать? Мне нравится мисс Каллаган.
  «Я могу придумать несколько причин, почему вы говорите меньше правды». Линдси сделала паузу, но Сара отказалась принять вызов. Линдси печально покачала головой и сказала: «Извини, что мы доставили тебе столько беспокойства. Надеюсь, мы не отправили тебя от тренировок». Затем она повернулась и вышла, сопровождаемая Корделией. Она спустилась по лестнице в состоянии разочарованной ярости, а затем внезапно увидела забавную сторону и с усмешкой повернулась к Корделии, говоря: «Во мне есть что-то такое, что, кажется, прямо лезет в нос Картрайтам. Я не мог пойти в правильную школу».
  Корделия разразилась приступом яростного смеха, к большому изумлению пары шестиклассников, проходивших мимо, когда две женщины, пошатываясь, вошли в комнату Пэдди.
  OceanofPDF.com
   15
  Корделия сидела за столом Пэдди и яростно что-то записывала в свой блокнот, а Линдси бродила по комнате, курила и возилась с разнообразными предметами на каминной полке. В конце концов она направилась к буфету с напитками и налила себе немного виски. "Вы хотите один?" она спросила.
  "Это зависит от. Мы идём куда-нибудь пообедать? И если да, то когда?»
  «Мы должны выйти? Я просто не в настроении сегодня вечером слушать всю эту болтовню о меню, официантах и позировать по поводу винной карты. Я подумал, что пойду искать индийскую еду на вынос. Бакстон, возможно, и не является космополитическим центром вселенной, но в нем наверняка есть какой-нибудь фаст-фуд, помимо рыбы с жареным картофелем. Если у тебя нет других идей?
  «Я надеялся, что мы сможем найти симпатичный ресторанчик и немного потратиться».
  «Каждый день, который я провожу здесь, я зарабатываю ровно ноль. Мне не очень хочется выплескиваться. Тем более, что Пэдди на моей пресвитерианской совести.
  «Моё удовольствие, Линдси. Они у меня есть, и мы можем их потратить».
  Линдси выглядела возмущенной. «Ни в коем случае», — возразила она. «Нам нужно узнать друг друга намного лучше, прежде чем я позволю тебе платить за меня. Если вы чувствуете необходимость выйти и побаловать себя, хорошо. Но Я довольствуюсь тем, что соответствует моему образу жизни, если тебе все равно».
  Корделия выглядела ошеломленной. «Боже мой, — жаловалась она, — ты иногда такой чертовски самодовольный. Почему, черт возьми, тебе просто не расслабиться? Нет необходимости во всем этом пуританском дерьме».
  «Что ты имеешь в виду под пуританским дерьмом? Просто потому, что я всегда платил за себя и сейчас не собираюсь останавливаться. Я много работал, чтобы сохранить свою независимость, и не собираюсь от нее отказываться».
  Корделия в недоумении покачала головой. «Послушай, я всего лишь предложил купить тебе ужин, а не стать твоей сладкой мамочкой. Знаешь, ты можешь позволить кому-то купить тебе еду, не становясь при этом содержанкой.
  Линдси нахмурилась. «В моем бизнесе быстро понимаешь, что бесплатного обеда не бывает».
  «Боже, ты невозможен. Ладно, иди и возьми чертово карри, если тебе от этого станет легче. Мы разделим расходы, чтобы спасти вашу совесть.
  Линдси выбежала, захлопнув за собой дверь. К тому времени, когда она вернулась с ассортиментом индийской еды, она уже сожалела об этой сцене. Она нашла Корделию лежащей на диване с бокалом вина и читающей одну из воскресных газет, не обращая внимания на ее возвращение. Линдси начала распаковывать фольгированные контейнеры с курицей, бараниной, овощным карри и рисом и грубо сказала: «Мне очень жаль. Я был не в порядке».
  Корделия не отложила газету. "Сколько я вам должен?" - холодно заметила она.
  «Послушай, я сказал, что мне очень жаль. Давай забудем об этом, а? Приходи и поешь. Тогда мы сможем поговорить об информации, которую мы раскопали.
  Корделия сложила газету и встала. — Хорошо, — сказала она тихо. «Мы забудем это. Но не испытывай удачу, Линдси. У тебя должно быть достаточно здравого смысла, чтобы знать, что я не пытаюсь купить себе место в твоей жизни. Ты теперь будешь вести себя хорошо?
  Линдси кивнула. Она сразу приступила к анализу их нынешнего положения, желая восстановить прежнее положение. близость. «Если мы посмотрим на наш первоначальный список, — объяснила она, — мы, конечно, можем вычеркнуть Пэдди. А ты."
  Корделия улыбнулась. «Это очень щедро с вашей стороны. Но вы не смогли доказать, что я этого не делал. Вы просто реагируете инстинктивно. И Пэдди это тоже касается».
  «Не совсем», — сказала Линдси. «Это преступление должно быть в какой-то степени преднамеренным. Тот факт, что пуговица для дафлкота Пэдди была произведена в Лонгноре, доказывает это. Это означает, что убийца заранее решил, каким будет метод убийства. Это не была просто спонтанная реакция гнева в музыкальной комнате. Теперь, пока ужин почти не закончился, Пэдди не знал, что у нее будет возможность побыть наедине с Лорной. После этого у нее не было возможности вернуться в Лонгнор за переключателем.
  «Пэдди не является членом музыкальной команды и не принимал непосредственного участия в планах концерта. Действительно, если бы Памела Овертон не попросила ее присмотреть за Лорной, она вполне могла бы рассчитывать, что проведет весь вечер, сидя со мной и тобой. И у нее не было бы возможности отправиться в плавание и совершить убийство. Кроме того, я думаю, мы можем исключить любую теорию заговора между Пэдди и Памелой Овертон. Нет, если бы Пэдди планировал напасть на Лорну, она бы выбрала другое время и место. Она бы позаботилась о том, чтобы у нее было какое-то алиби. Но в этом случае ей пришлось бы действовать, зная, что она станет главным подозреваемым. А Пэдди для этого недостаточно глуп. Корделия медленно кивнула в знак согласия.
  Линдсей продолжил. «Тот же аргумент действительно применим и к вам. Нет никаких оснований предполагать, что в тот вечер представится какая-либо возможность убить Лорну. Так что маловероятно, что вы случайно будете бродить с гарротой в декольте. Я знаю, что ты в хорошей форме, но не думаю, что у тебя было бы время добежать до Лонгнор-Хауса и обратно и успеть добраться до музыкальной комнаты, чтобы убить Лорну. В любом случае, и в твоем случае, и в случае Пэдди, зачем идти? весь путь обратно в Лонгнор, когда в гардеробах этого здания хранились десятки пальто, среди которых, должно быть, было и странное дафлкот?
  Линдси прервала разговор и положила в рот дал с куском хлеба нан. Корделия с подозрением попробовала карри из баранины и неохотно сказала: — Это неплохо. Хорошо, тогда Шерлок. Давайте выслушаем остальную часть ваших рассуждений.
  Между глотками, Линдси продолжила. «До сих пор мы скорее смотрели на это преступление как на полностью оппортунистическое мероприятие. На самом деле, я думаю, что здесь потребовалось немало предвидения и перспективного планирования. Только на этом основании я готов исключить тебя и Пэдди. Из остальных я твердо убежден, что Маргарет Макдональд выбывает из гонки. Для нее это было бы совершенно ненужным преступлением. Как она сказала нам, ее жизнь не была бы разрушена никаким откровением, которое могла бы сделать Лорна.
  «Кроме того, взгляните на истинную природу этого убийства. Это был очень неприятный способ убить кого-то. В том, кто это сделал, было много ненависти. Это было сделано не просто в момент гнева или страха. Преступление было мстительным; в этом была настоящая неприятность и довольно ужасная ирония в том, что она задушила ее струной виолончели. Поговорим о подъемнике с собственной петардой! Если бы Маргарет Макдональд собиралась убить Лорну, она бы не стала убивать ее вот так. Их роман был мертв, вся страсть ушла далеко в прошлое. Маргарет веками жила с риском того, что Лорна может рассказать кому-нибудь о случившемся, и она старалась жить такой жизнью, которая могла бы справиться с осознанием этого риска».
  Корделия нахмурилась и сказала: — Но посмотри на это с другой стороны. Вероятно, единственное, что заставляло Лорну молчать в прошлом, — это страх за собственную репутацию. Но сейчас стало довольно модно иметь забавные гей-интрижки, так что в ее сдержанности было меньше необходимости. Наверняка в последнее время риск увеличился, и Маргарет Макдональд, должно быть, это осознала?
  "Не обязательно. Я не думаю, что Маргарет живет в таком мире. И кроме того, зачем ей брать дафлкот? из Лонгнора? Она не стала бы обвинять Пэдди, который здесь должен быть ее лучшим другом.
  — Ах, — с удовлетворением сказала Корделия, — но на том этапе она не собиралась специально обвинять Пэдди, не так ли? Она бы просто отвела от себя подозрения в общем смысле. У нас, вероятно, достаточно дел против нее, чтобы поставить под сомнение вину Пэдди и добиться снятия обвинений, вы так не думаете?
  «Но если мы оправдаем Пэдди и не докажем, кто на самом деле это сделал, люди всегда будут считать, что это был Пэдди. И я действительно не думаю, что Маргарет, если бы она была виновной стороной, позволила бы такому положению дел продолжаться».
  Корделия на мгновение задумалась и откусила куриную ножку. Затем она сказала: «Ты слишком много возлагаешь на дружбу. Не думаю, что я стал бы высказываться, чтобы спасти друга, если бы на карту была поставлена моя собственная свобода».
  «Это очень откровенно с вашей стороны. И вы, вероятно, правы. Ладно, оставь Маргарет в бегах, но только как аутсайдера. Теперь есть Джеймс Картрайт. Мы довольно хорошо сократили время, а также предполагаем, что у него был доступ к ключу от музыкальной комнаты. Не то чтобы это было слишком уж большим предположением, учитывая объем работы, которую он проделал там в прошлом. Из их встречи днем он мог понять, что она снова будет там позже. Если бы мы только могли поместить его на место происшествия, у нас было бы чертовски хорошее дело.
  «Это, безусловно, был бы отличный выбор с точки зрения школы», — заметила Корделия.
  «Это меня меньше всего беспокоит, если быть совершенно откровенным», — резко ответила Линдси.
  «Это справедливо, но для Пэдди было бы неплохо иметь работу, к которой можно было бы вернуться, если нам когда-нибудь удастся вытащить ее из этого», — сказала Корделия. «Так как же нам разместить его на сцене?»
  "Я не знаю. Если бы я мог ответить, нам бы пришлось передать дело в полицию. Картрайт, безусловно, мой фаворит по балансу. Честно говоря, я не вижу, чтобы кто-то из девушек сделал это».
   «Даже несмотря на то, что у любого из них мог быть мотив, средства и, вероятно, предвидение возможности? Будь честен, ты снова сентиментален. Не забывайте, что процесс взросления, включающий в себя заключение в таком месте, придает характеру определенную жесткость, которую большинство людей приобретают лишь намного позже в жизни. Я бы не прочь поспорить, что у юной Кэролайн Баррингтон хватит смелости совершить это убийство, если бы она захотела, — предположила Корделия.
  «Нет, нет, снова неподходящее время», — парировала Линдси. «Кэролайн могла сделать это до развода родителей, пока еще был шанс спасти семью. Но я не могу видеть в ней мстительную мстительницу за утраченное лицо своего отца и утраченную гордость матери».
  «Да ладно, Линдси, ты не можешь использовать это как веский аргумент против Кэролайн как подозреваемой», — пожаловалась Корделия.
  "Почему нет? Послушайте, я верю, что у всех нас есть возможность совершить хотя бы одно убийство. К счастью, для подавляющего большинства из нас точное стечение обстоятельств так и не совпало. И поскольку я верю в это, я считаю, что единственный способ справиться с проблемами подобных преступлений — это взглянуть на психологические вероятности. Я просто не думаю, что психология Кэролайн – насколько я видел ее в действии – соответствует фактам этого преступления. Я исключаю Кэролайн, как и Маргарет.
  Корделия поморщилась. «Я до сих пор не до конца убеждена», — сказала она.
  Линдси откинулась на спинку сиденья, зажгла сигарету и продолжила лекцию. «Я не могу сказать, что чувствую такую уверенность в отношении двух других девушек, которых мы видели, потому что я знаю о них даже меньше, чем Кэролайн. Но раз уж вы сказали мне не быть сентиментальным, давайте посмотрим на них. Из этих двоих я бы сказал, что Джессика была менее вероятна, но с Сарой вероятность была лишь незначительно выше. Джессика, возможно, совершила убийство из непосредственной боли за своего брата, но я не думаю, что у нее хватило бы смелости на это преступление. И я не верю, что у нее действительно было на это время. Помните: ей пришлось бы взять запасной ключ от «Музыки 2» и вернуть его в комнату Маргарет Макдональд. Первая часть упражнения не обязательно была бы неловко, потому что она, вероятно, смогла бы сделать это днем. Но если Пэдди находился в нескольких шагах от комнаты Маргарет Макдональд, где, по словам Джессики, она находилась, когда нашла ее, — а для Джессики было бы слишком рискованно лгать об этом, — то я не понимаю, как такая навязчивая девушка с эту гриву рыжих волос, он мог бы вернуть ее незамеченным.
  «Что касается Сары, исходя из того, что мы видели о ней до сих пор, я бы сказал, что она могла бы — просто могла бы — быть способна на это убийство. Но у нас нет никаких доказательств, связывающих ее с преступлением. На самом деле, единственная причина, по которой она должна быть подозреваемой (не считая моего скверного ума), заключается в том, что мы считаем, что она солгала полиции в своих показаниях о Пэдди. Но даже в этом нет уверенности, поскольку Пэдди, похоже, страдает амнезией по этому поводу.
  «А как насчет последнего дополнения к списку?» — потребовала Корделия.
  «Энтони Баррингтон. Ну, он в этом районе. Он приходит довольно часто, поэтому довольно хорошо знает планировку школы. Надо уже сделать. У него были очень большие интересы с Лорной. Он тоже человек действия, а не из тех, кто будет спокойно сидеть сложа руки и не обращать внимания на то, что ему перечеркивают. Однако у него есть трудности с ключами и тем, чтобы оставаться незамеченным. Я подозреваю, что нам придется организовать с ним разговор. Что мне не особенно нравится.
  Корделия прошла на кухню и приготовила кофе. Линдсей последовал за ней и стыдливо сказал: «Есть одна серьезная проблема. Я намерен поработать на следующей неделе в Глазго. Со среды по пятницу. Честно говоря, я не могу себе этого позволить».
  — Я уверена, что мы сможем что-нибудь придумать с Памелой Овертон, если ты проиграешь, находясь здесь, — сочувственно сказала Корделия.
  «Дело не только в деньгах, хотя, очевидно, это важный фактор. Это добрая воля. «Кларион » сейчас мой основной источник дохода, и если я не буду готов к сменам, они найдут кого-нибудь другого. Вокруг полно голодных фрилансеров, готовых заполнить дыры в графике смен Clarion . Кроме того, я думаю, что у меня есть хорошие шансы получить следующий Появляется штатная работа на полный рабочий день, и я не могу притворяться, что не воспользовался бы этой возможностью. Что касается этого дела, то после вечера вторника я снова работаю только неполный рабочий день. Из-за этого я чувствую себя немного дерьмово».
  «Это дает нам целых четыре дня. Посмотрим, как у нас пойдут дела, и, возможно, Clarion даст тебе больше времени, если оно тебе понадобится. Не отчаивайтесь пока. Я уверен, что мы сможем это сделать. Мы должны.
  Позже, вернувшись в отель, Линдси лежала без сна, прислушиваясь к глубокому дыханию, которое сигнализировало о быстром погружении Корделии в сон. Бесконечные поиски ее беспокойного ума не давали ей расслабиться. Она знала, что где-то есть ключ, который откроет закрытую книгу смерти Лорны. Но чем больше она боролась, чтобы найти его, тем больше она разочаровывалась. После часа беспокойных поворотов и метаний она выскользнула из кровати.
  Мягко двигаясь, она оделась в джинсы и теплый свитер. Она порылась в своей сумке, пока не нашла связку ключей Пэдди. Затем при лунном свете она написала Корделии записку:
  Если меня не будет здесь, когда ты проснешься, я буду в школе, возможно, в комнатах Пэдди. Подойди и посади меня в машину. Ключи внутри багажника. Люблю тебя нежно. Линдси.
  Она приложила записку к будильнику Корделии и тихо закрыла за собой дверь. Она прокралась вниз и вышла на автостоянку. В машине она открыла багажник и достала тяжелые прогулочные ботинки и ветрозащитную куртку, которые всегда там хранила. Она надела куртку и сменила кроссовки на ботинки. Наконец она положила в карман карту артиллерийского управления, бросила ключи в багажник, закрыла его и отправилась в путь.
  В лунном свете она медленно карабкалась через лес над городом, пока не вышла на высокую вересковую пустошь у подножия викторианской глупости, на которую Пэдди указал ей почти неделю назад. Она поднялась на приземистую каменную башню, благословляя почти полную луну, сделавшую это возможным, и оглядела пейзаж. Место было выбрано удачно. В лунном свете она могла видеть на мили во всех направлениях. Линдси развернула карту и оглядела местность. Вскоре она обнаружила свою цель и направилась ровными, легкими шагами по затемненному ландшафту. Идти было несложно, поскольку осень выдалась довольно засушливая, а земля была мягкой, но не такой заболоченной, как она ожидала, что вересковые пустоши будут в это время года. Единственными звуками были случайное пение сов, внезапный тихий шепот мелких животных в кочках грубой травы и отдаленный гул странного автомобильного двигателя.
  Сорок минут спустя она уже шла по подъездной дорожке к Дербишир-хаусу. Было уже два часа, и единственным видимым светом был тусклый свет ночных фонарей в коридоре. Добравшись до главного дома, она обошла его кругом, несколько раз останавливаясь, чтобы осмотреть здание. Наконец, она вошла через дверь рядом с кухней, воспользовавшись отмычкой Пэдди. Оказавшись внутри, она сняла ботинки и бесшумно пошла по коридору. Она поднялась по черной лестнице в музыкальный отдел, воспользовавшись крошечным фонариком, который всегда носила с собой в прогулочной куртке, а также компасом, свистком и швейцарским армейским ножом. Она отперла дверь в музыкальную комнату и закрыла ее за собой.
  Медленно она обошла комнату, не сосредотачиваясь ни на одной детали, но позволяя своим глазам и разуму поглощать все вокруг. В конце обхода комнаты она села на учительский стул. Она закрыла глаза и заставила себя вспомнить сцену, свидетелем которой стала, когда прибыла в ответ на зловещий призыв Памелы Овертон. Она снова представила в воображении детали комнаты, которую видела тогда, и сравнила их с тем, что видела сейчас. В голову вообще ничего существенного не пришло. Она вздохнула, прокляла себя за свою некомпетентность и поднялась на ноги.
  Линдси заперла за собой музыкальную комнату и прогулялась по остальному музыкальному отделу. Но ее ничто не поразило. Она даже осмотрела уголки сцены, но в ее сознании все еще не было никакого эха. В отчаянии она побрела обратно по коридору в холл.
  Затем, как и в ночь убийства, она остановилась, чтобы посмотреть в окно и собраться с мыслями. Недалеко она увидела огни строительной площадки для игры в сквош. Но все остальное было во тьме. Под ней была крыша кухни с прочными железными перилами и кадками с миниатюрными деревьями. И вдруг Линдси поняла, что ее разум упорно скрывал от нее последние шесть дней.
  OceanofPDF.com
   16
  В камере их было двое. По крайней мере, пребывание под стражей означало, что у них были определенные привилегии. Для начала у Пэдди были книги для чтения и собственная одежда. Либо Джиллиан Маркхэм, либо ее секретарь приходили ежедневно по указанию Корделии, принося свежие принадлежности для чтения, соблазнительную еду и полбутылки вина, которые правила Министерства внутренних дел разрешают заключенным, находящимся под стражей. Но хотя эти небольшие предметы роскоши делали жизнь немного более терпимой, Пэдди было так же трудно смириться с унижениями тюремной жизни, как и любой другой сбежавшей женщине. Ее тяжелое положение не особо ухудшилось, пока она находилась под стражей в полиции. Слушание о предварительном заключении в мировом суде казалось нереальным. Но когда она прибыла в следственный изолятор, она начала чувствовать себя приговоренным животным, пришедшим на скотобойню. Тем не менее обыск с раздеванием, унизительный по своей интимности, унизил, но не сломил ее. Та тюремная еда, которую она ела, вызывала у нее только отвращение.
  То, что подтолкнуло ее опасно близко к критической точке, — это изоляция. Ее сокамерник, находившийся под стражей за получение краденого, был ей достаточно приятен. Но реальной точки соприкосновения между ними не было. Понятно, что Мэрион была одержима проблемами, с которыми столкнулись ее трое маленьких детей и ее безработный парень, живущий с ней. Несмотря на это, она все еще не могла понять, как Пэдди мог счастливо существовать без постоянный мужчина и семья. Эта неспособность еще больше подорвала Пэдди, заставив ее задаться вопросом, почему она никогда не могла довольствоваться ни одним из мужчин, которые были частью ее жизни в течение разного периода времени. Но, по крайней мере, Мэрион не была настроена враждебно, в отличие от многих других женщин на крыле, которые, казалось, получали истинное удовольствие, видя женщину из среднего класса, столкнувшуюся с той же деградацией, которую пережили они.
  В то время как Пэдди разбудил стук в дверь ее камеры, ознаменовавший субботнее утро, Корделию разбудил гудок будильника. Она перевернулась и выключила его одним движением, а затем повернулась туда, где должна была быть Линдси. Она тут же выпрямилась, ошеломленная видом смятого пустого пространства. Она знала Линдси уже достаточно давно, чтобы понять, насколько малы были шансы на то, что она рано встанет. Ей потребовалось мгновение, чтобы осознать, что она сжимает лист бумаги в руке, которая выключила сигнализацию.
  Корделия прочитала записку и тут же вскочила с кровати. Она быстро оделась, сбежала вниз и вышла на морозный утренний воздух. Она нашла ключи от машины там, где их оставил Линдсей, и забралась на водительское сиденье. Она повернула ключи зажигания, и ничего не произошло. Выругавшись, она попробовала еще раз. Ничего. Затем она вспомнила, как Линдси рассказывала ей об установленном ею иммобилайзере двигателя. «Чертовы дурацкие гаджеты», — выругалась она, шаря под приборной панелью в поисках выключателя. Она снова попробовала зажигание, и двигатель сразу завелся. Ей потребовалось всего шесть минут, чтобы добраться до Лонгнор-хауса. Она ворвалась в гостиную Пэдди и начала паниковать, когда не увидела Линдси. Потом она вспомнила о спальне.
  Одежда Линдси была разбросана на полу возле кровати, где она крепко спала. Корделия остановилась, чтобы сердцебиение пришло в норму. Во сне Линдси потеряла половину своих лет. Лицо ее слегка покраснело, волосы взъерошились, черты лица совершенно расслабились. Затем ее инстинкты подсказали ей, что она больше не одна, и она начала просыпаться.
   — Доброе утро, — сонно пробормотала Линдси. "Который сейчас час?"
  "Двадцать минут восьмого."
  «О Боже, это все? Я думал, ты хотя бы побегаешь до приезда. Я не предполагал, что что-то может помешать тебе и твоей утренней зарядке».
  «Вы оставляете мне такую записку и ожидаете, что я спокойно пойду на пробежку и тоже позавтракаю, я полагаю, прежде чем я что-нибудь с этим сделаю?» — недоверчиво спросила Корделия.
  Линдси приподнялась на локте и кивнула. "Почему нет?" она спросила. — Я ничего не говорил о том, что это срочно.
  — Но что ты здесь делаешь?
  — О, я не думал, что Пэдди будет против. Мне просто не хотелось возвращаться в три часа ночи. Усталость нахлынула на меня волной, поэтому я решил остановиться здесь. Мне тоже было очень комфортно, — улыбнулась она.
  — Боже, ты меня раздражаешь, — сказала Корделия. — Я имел в виду, что заставило тебя встать посреди ночи и прийти сюда? Полагаю, ты ходил?
  «Да, я гулял. Это недалеко — всего пара миль по болотам. Я не мог заснуть, поэтому подумал, что если приду сюда и побродю один в ночной тишине, то смогу получить некоторые ответы.
  — И ты это сделал, дразнящая свинья? Корделия подала апелляцию.
  Линдси откинулась на подушках и ухмыльнулась. — Ты действительно хочешь знать?
  Корделия вскочила на кровать и с ласковой досадой схватила ее за плечи. «Конечно, я хочу знать!»
  «Я вспомнил то, что забыл».
  Наступила пауза. Когда Корделия говорила, это было почти шепотом, как будто она не хотела искушать судьбу. «И это важно? Настолько важно, насколько вы думаете, что это может быть?
  "Я так думаю. Если я прав, это показывает, как убийца совершил преступление, не будучи замеченным в музыкальном отделе. И это также значительно сужает поле деятельности. Но у нас будет поговорить с Крисом Джексоном сегодня утром и посмотреть, выдержит ли моя теория проверку».
  «Ну тогда скажи мне; не заставляй меня гадать!»
  "Хорошо. Но только после того, как ты приготовишь мне чашку кофе.
  «О, Линдси Гордон, я могла бы задушить тебя», — кричала Корделия, когда они дрались на кровати. Наконец она села и заявила: «Хорошо. Если кофе — твоя цена, я заплачу. Кроме того, мне и самому не помешала бы чашка. Она проскользнула на кухню и включила кофеварку. Затем она вернулась в спальню.
  «Я внесла свою лепту», — сообщила она. — Теперь, пока мы ждем, ты можешь рассказать мне, что ты запомнил. Кого вы видели или слышали, что делал или говорил? Если вы понимаете, что я имею в виду.
  "Никто. Это не так просто. В субботу днем, после спектакля и перед книжным аукционом, я сидел в самом начале зала, сбоку, и смотрел в окно, делая какие-то заметки. Эти окна выходят на крышу кухни и на лес. К началу концерта шторы были задернуты еще вечером. Но в то время еще не совсем стемнело, поэтому никто не удосужился закрыть вид. Я мог видеть плоскую крышу кухни. Я заметил горшки с хвойными деревьями. И я заметил крепкие железные перила по всей крыше.
  «Позже, после того как Лорну убили, я возвращался из музыкальной комнаты в зал. Два окна в коридоре не были занавешены, поэтому я снова мог выглянуть и увидеть крышу кухни, хотя и под углом, потому что она не доходит до музыкального отдела. Я думал о том, что сказала Памела Овертон, и о том, что я только что увидел, поэтому смотрел, ничего не замечая.
  «Я подсознательно заметил, что с крышей было что-то другое, но я не особо сосредоточился на том, что это было, потому что это было слишком далеко от комнаты, где умерла Лорна, чтобы иметь какое-либо отношение к убийству, подумал я тогда. Однако прошлой ночью я стоял у того же окна и вспоминал то, что видел. В субботу днем его там не было, и его там не было, когда я снова выглянул во вторник. Но это было в субботу вечером.
  Кофеварка громко рыгнула, когда Линдси сделала паузу для драматического эффекта. Она усмехнулась и пошла дальше. «Четыре опоры для строительных лесов и куча зажимов. И я подумал, а что, если кто-нибудь их соберет и прикрепит к перилам? Они могли карабкаться по раме, ждать, пока Лорна будет издавать достаточно шума, чтобы заглушить тихие звуки, почти бесшумно подниматься по оконной защелке, как я сделал на днях с ножом, проникнуть в комнату, подкрасться к ней и убить. Всю настройку можно было сделать, пока все остальные ужинали. Гарроту можно было сделать в любое время в тот день или даже во время ужина. Еще мне удалось прогуляться по стройке кортов для сквоша. Там много столбов строительных лесов, которые выглядят точно так же, как детали на крыше».
  Наступила пауза, пока Корделия обдумывала эти новые возможности. — Думаю, нам обоим сейчас нужен этот кофе, — тихо сказала она. Она вышла из комнаты и вернулась с двумя дымящимися кружками.
  «Это определенно отвечает на один или два вопроса», — вздохнула она.
  «Все, кроме самого важного», — ответил Линдсей. «Это объясняет, почему никто не видел, как убийца входил или выходил из комнаты. Это также объясняет проблему запертой двери. Все, что убийце нужно было сделать заранее, — это расположить стул и пюпитр так, чтобы Лорна стояла спиной к окну, проверить оконные защелки и взять струну виолончели — ужасное маленькое прикосновение. И если я прав, это также значительно сократит число подозреваемых».
  — Думаю, да, — задумчиво сказала Корделия. «У меня еще не было достаточно времени, чтобы усвоить эту идею. Но ведь для начала это позволит Пэдди и Маргарет выйти на свободу?
  «Я считаю, что это устраняет всех, кто был виден или имел поддержку за ужином и в течение первой половины концерта. Это действительно означает Пэдди и Маргарет, а также Кэролайн и Джессику. И, конечно же, ты. Невозможно, чтобы ты в таком наряде лазил по строительным лесам! И, к моему большому раздражению, я думаю, что мы возможно, придется исключить Джеймса Картрайта. Это должен быть кто-то, у кого были мотив, средства и возможности, а также навыки и смелость, чтобы обдумать этот конкретный метод убийства. Сейчас я могу вспомнить только одного человека, который отвечает всем требованиям».
  «Единственный человек, которого мы еще не видели».
  «Ну, кто еще на самом деле? Энтони Баррингтон известен своими альпинистскими подвигами. У него есть нервы и навыки. Он успешный бизнесмен, а это значит, что в его характере должна быть нотка безжалостности. Лорна многого стоила ему в личном плане, и по тому, как Кэролайн говорила о нем, я предполагаю, что его семья была для него очень важна. Потеря этого будет глубоко ранить такого человека. Нам нужно увидеть его, Корделия, и как можно скорее.
  Корделия на мгновение задумалась. Затем она сказала: «Я думаю, у школьного секретаря есть его адрес и номер телефона. Если нам повезет, мы сможем выследить его сегодня, не спрашивая Кэролайн.
  «Все это было бы к лучшему. Если мы спросим ее, есть все шансы, что она предупредит его, и я бы хотел ударить его неподготовленным. Итак, вы зайдете в школьный офис и посмотрите, что у вас получится. Нам также придется поговорить с Крисом Джексоном, чтобы посмотреть, сможем ли мы провести небольшой эксперимент незаметно. Что обычно происходит в субботу утром?»
  «Матчи по хоккею и лакроссу для участников игр. Остальные должны заниматься своими хобби — фотографией, работой по дереву, спортивным ориентированием и всем этим.
  «Много ли людей бродит вокруг?»
  — Их не должно быть, но всегда есть один или два лишних. Наверное, тише всего около половины одиннадцатого. Большинство людей к тому времени заняты. Но не забывайте, что Крис почти наверняка будет судить какой-нибудь матч. Лучше всего было бы пойти на школьный завтрак и попытаться застать ее там. Возможно, ей удастся найти кого-нибудь, кто ее заменит.
  Линдси согласилась на это, и пока она принимала душ и одевалась, Корделия сидела и что-то записывала в блокноте. Когда Линдси появилась снова, другая женщина задумалась: «Я не думаю, что вы полностью все продумали по отношению к Джеймсу Картрайту. Ему пришлось бы пойти на определенный риск, но я думаю, что он все еще в кадре. Не забывай, он был в «Вулпак» только в семь. Он мог бы сделать приготовления, пока все были за ужином, точно так же, как мог это сделать отец Кэролайн. Времени почти нет. Но я думаю, что Картрайт все еще возможен, если нам придется дать Баррингтону справку о чистоте здоровья».
  Она помахала Линдси своими заметками. "Смотреть. Я это решил. В шесть часов он возвращается в школу. Он забирает леса — не забывайте, он должен был знать, что они там, чего Баррингтон, возможно, не сделал. Затем поднимаемся по пожарной лестнице на крышу кухни, где собираем каркас. Он также знал бы, что делает, ведь он много лет работал строителем. Если кто и знал, как построить этот каркас, так это он. Он по-прежнему сильный парень. И он установил эти окна. Он бы точно знал, что собирается сделать, и прорвался бы сквозь них, не издав ни звука.
  «Поэтому он прикручивает леса к перилам. Затем он заглядывает в музыкальный отдел и готовится. Я не уверен, почему он взял переключатель у Лонгнора — возможно, он припарковал свою машину неподалеку и только на обратном пути понял, что ему нужно что-то, чтобы защитить руки. В любом случае, он едет в Woolpack, быстро выпивает пинту и стреляет обратно сюда. Он идет вдоль строительных лесов, открывает оконную защелку, перелезает через подоконник — и бинго! Даже если бы Лорна услышала его и произошла борьба, он достаточно силен, чтобы легко одолеть ее. Затем он уходит в ночь, останавливаясь только для того, чтобы разобрать леса. Он мог вернуться и забрать его в любой момент. Что вы думаете?"
  Линдсей криво поморщился, глядя на Корделию, и закурил сигарету. — Послушай, солнышко, — сказала она, пытаясь, но не сумев, сохранить голос легким и шутливым. — Я должен быть Шерлоком Холмсом здесь. Вы должны быть тупым доктором Ватсоном, который в изумлении отступает, когда великий исследователь излагает свои экстравагантные, но безупречные теории. Ваша роль — предоставить благодарную аудиторию моим маленьким серым клеткам, а не украсть мой гром. Тем не менее… вы абсолютно правы. Я слишком поторопился с его исключением. Хорошо, что кто-то из нас осторожен.
  Корделия насмешливо поклонилась Линдси. «Ваша покорная служанка признает свою черную роль. Но мне должна быть предоставлена хотя бы одна хорошая идея в каждом случае. Это то, что я должен сказать? Она внимательно посмотрела на Линдси. «Меня не волнует, что, по твоему мнению, тебе нужно доказать, Линдси. Не пытайтесь доказать на мне. Это необязательно."
  Линдси покраснела. — Я всего лишь пошутила, — пробормотала она, защищаясь.
  Корделия широко подмигнула ей. — В следующий раз повезет, — мягко сказала она.
  Вместе они пошли завтракать, и им посчастливилось найти Крис Джексон, сидящую в одиночестве за столом и пробирающуюся сквозь кучу тостов и бекона. Они сели рядом с ней, собрав вареные яйца и булочки.
  Шотландская хозяйка спортзала, едва оторвавшись от утренней газеты, произнесла им односложное приветствие. Мгновение спустя она заметила, кто сидел за ее столом, отложила спортивные страницы и сосредоточилась на двух женщинах.
  — Как дела? она спросила. «Я удивлен, что ты все еще здесь. Я думал, ты уронил бедного Пэдди в пробку, потому что я не видел тебя здесь пару дней.
  «Никаких шансов», — ответил Линдси. «Мы носились вокруг, как синезадые мухи. Я ни за что не сдамся, пока в камерах не окажется кто-нибудь вместо Пэдди Каллагана».
  — А у тебя есть кто-нибудь на примете? — спросил Крис, пытаясь казаться беспечным, но удручающе неудачно.
  «Скажем так, мы исключили некоторые возможности и значительно сузили область применения. я мог бы даже пойти скажем так, мы считаем, что скоро сможем доказать, что Пэдди Каллаган не мог убить Лорну. Нам нужна ваша помощь в этом. Это вопрос помощи в проведении небольшого эксперимента, который мы задумали», — сказала Линдси.
  Крис подумал несколько секунд, прежде чем она ответила. «При условии, что я не буду первой в вашем списке подозреваемых, я сделаю все, что смогу, чтобы помочь», — сказала она с нервным оттенком в голосе.
  Линдсей широко ухмыльнулся, и Корделия быстро заявила: «Вовсе нет, Крис. Просто нам нужна небольшая помощь, и вы были единственным человеком, о котором мы могли думать, обладающим необходимыми навыками. Ты занят сегодня утром?
  «Ну, я должен быть судьей матча «Ферст Элевен» против «Графтон Мэнор». Я не понимаю, как мне выбраться из этого, потому что я не могу вспомнить никого, кто мог бы это сделать».
  «Это своего рода проблема. Я боялась, что тебя могут связать, — с сожалением сказала Корделия.
  «Нет проблем», — весело вмешалась Линдси. «Я знаю только этого человека. Она борется со всей этой беготней и знает правила. Верно, Корделия?
  Рот Корделии открылся, она пыталась что-нибудь сказать.
  Линдси ухмыльнулась. «Я знаю, что ты не хочешь пропустить наш эксперимент, но ведь ты предположил, что сегодняшнее утро было лучшим временем. В прошлом я занимался скалолазанием, а Крис — гимнаст. Мы должны быть в состоянии справиться с этим. Так что, если вы не против ее подменить, возможно, мы сможем завершить все это быстро и красиво. Кроме того, ты пропустила утреннюю пробежку, — торопливо сказала Линдси.
  — Ты гнилой ублюдок, — пробормотала Корделия. «У тебя щека дьявола».
  «Ну, там, откуда мы родом, воробьи летают задом наперед, чтобы пыль не попадала в глаза, не так ли, Крис? Серьезно, вас обоих это устраивает?»
  «Меня это устраивает. По крайней мере, это домашний матч, так что с девчонками ехать не придется», — ответил Крис. Она быстро заполнила Корделия выполняла свои обязанности на хоккейном матче и повернулась к Линдси. «Что именно мы собираемся делать?»
  «Я скажу тебе, когда мы встретимся», — сказала Линдси. «Очень важно, чтобы вы держали это при себе. Убийца не должен знать, что мы задумали. Увидимся примерно в четверть одиннадцатого в комнатах Пэдди.
  Крис согласилась на эту договоренность, поэтому Линдси и Корделия, оставив ее одну, отправились за информацией от школьного секретаря. Пока они шли по коридору, Корделия добродушно ворчала.
  «Это был какой-то кровавый удар, который ты мне нанес», — пожаловалась она. «Судить кровавый хоккейный матч, пока веселишься сам. Я могу убить тебя, Гордон. Просто лучше осветите все аспекты, это все, что я могу сказать».
  В кабинете секретаря им снова повезло. В файлах содержался адрес Энтони Баррингтона в будние и выходные дни, а также номера телефонов. Они собирались уйти, когда открылась другая дверь в офис и они столкнулись с Памелой Овертон, которая провела их в свой кабинет и попросила сесть. Они сидели, как завороженные первоклассники.
  «Прошла уже почти неделя после убийства, а мисс Каллаган все еще несправедливо заключена в тюрьму. Ваши запросы уже принесли плоды?
  Корделия неловко поерзала на своем месте и посмотрела на Линдси с немой мольбой. Линдси взяла себя в руки, отчаянно пытаясь почувствовать себя взрослой, а не непослушной школьницей, пойманной за невыразимыми вещами за навесом для велосипедов.
  «Мы добились определенного прогресса», - сказала она. «Мы составили первоначальный список людей, которые, по нашему мнению, могли иметь какой-то возможный мотив для убийства Лорны. Нам удалось исключить из этого списка несколько человек. Прямо сейчас мы предпринимаем некоторые шаги, которые, как мы надеемся, дадут результаты в течение следующих сорока восьми часов. Мы верим, что сможем доказать невиновность Пэдди вне всякого сомнения. Должен сказать, что, судя по нынешней ситуации, преступник не является ни учеником, ни членом персонал. Мы сделаем все возможное, чтобы сообщить вам о результатах до того, как будет проинформирована полиция, если это возможно».
  Наступило молчание, пока мисс Овертон переваривала эту информацию. Наконец она сказала: «Надеюсь, вы сможете быстро завершить это дело и принести удовлетворение школе. Некоторое время назад вы задали мне вопрос о ключах, и теперь я могу на него ответить. Что касается казначея, то, когда мистер Картрайт выполняет какую-либо работу в школе, ему выдают необходимые ключи, и он возвращает их после завершения работы. У нас нет оснований предполагать, что у него постоянно находятся какие-либо школьные ключи. Я надеюсь, что эта информация поможет. Я больше не буду вас задерживать, но надеюсь вскоре получить от вас весточку».
  Получив такое увольнение, они поспешно ушли. «Она меня так унижает», — жаловалась Корделия. «Я просто не могу ей ответить. Ты меня удивляешь, ты остаешься таким спокойным».
  — Все на виду, уверяю вас. Внутри я чувствую себя четырнадцатилетним и чертовски виноватым. Я чувствую, что она может читать мои мысли; она точно знает, что я хочу с тобой сделать!»
  Медленно они вернулись в Лонгнор, обсуждая свои планы относительно Энтони Баррингтона. Они решили, что Линдси должен позвонить в свой загородный дом и узнать, приедет ли он и когда. Вернувшись в комнату Пэдди, она набрала номер. На третьем звонке на трубку ответила женщина средних лет.
  «Лланагар 263», — сказала она с сильным валлийским акцентом.
  «Здравствуйте, — сказала Линдсей, — мистер Баррингтон здесь?»
  «Мне очень жаль, — сказал голос, — он ушел в горы».
  «Ой, как жаль», — сказала Линдси. «Я надеялся поймать его. Ты знаешь, во сколько он вернется?
  «В это время года он обычно возвращается около четырех. Кому мне позвонить, пожалуйста?»
  «О, это не имеет значения. Я перезвоню позже», — ответила Линдси, повесив трубку, прежде чем ее можно было допросить дальше. «Думаю, я нашла уборщицу», — сказала она Корделии. — Он вернется около четырех. Снимем там сегодня вечером? Я хотел бы сегодня днем снова увидимся с Пэдди. Как ты думаешь, сколько времени ему понадобится, чтобы добраться до его дома?
  «Думаю, от двух до трех часов езды. Я в игре, если ты».
  Они улыбнулись друг другу и начали готовиться к различным утренним занятиям.
  OceanofPDF.com
   ЧАСТЬ IV
  
  ФИНАЛ
  OceanofPDF.com
   17
  Корделия ушла сразу после девяти тридцати, чтобы отвезти хоккейную команду на школьном микроавтобусе к павильону на угрожаемых игровых полях. Пока она ехала, она размышляла об иронии природоохранной политики, которая означала, что городу некуда расширяться, поскольку его окружают загородный парк и национальный парк. В результате любой участок земли внутри границ сразу же подскочил в цене настолько быстро, что вскоре в городе вообще не осталось зелени, кроме садиков для носовых платков.
  Предоставленная самой себе, Линдси поставила альбом Чарли Мингуса на стереосистему Пэдди и уселась в одиночестве, чтобы подумать. Она просмотрела все, что знала об этом деле, от его начала до настоящего времени, чтобы убедиться, что не упустила какое-нибудь очевидное доказательство. Но в конце концов она убедилась, что ни один другой жизненно важный фрагмент информации не таился в уголках ее разума. Все улики, казалось, неумолимо указывали на Энтони Баррингтона. Она была вынуждена принять гипотезу Корделии о том, что Картрайт все еще возможен, но у нее были сомнения по поводу него. Она мысленно отметила, сможет ли она узнать что-нибудь достоверное о финансовом состоянии его бизнеса. Если бы он оказался достаточно платежеспособным, его мотив был бы практически разрушен.
  Несколько минут она думала о том, как легко найти нужную информацию, но, похоже, ничего очевидного не было. отвечать. Она подумала, что сегодня днем она спросит Пэдди. Пэдди, казалось, всегда держала руку на пульсе жизни вокруг нее.
  Она пожала плечами и напомнила себе, что в любом случае Картрайт был лишь вторым фаворитом. Энтони Баррингтон был той лошадью, которая ей нравилась. Когда эта фраза сложилась в ее голове, она вздрогнула. Это были не скачки и не игра. Это было больное и серьезное дело, которое уже стоило жизни одному и нанесет ущерб другим, прежде чем закончится. Все, на что она могла надеяться, — это ограничить ущерб, помогая очистить женщину, которую она знала до мозга костей, от невиновности.
  «И, — подумала она криво, — если я не смогу с этим справиться, то для нас с Корделией нет никакой надежды на божьей земле. Мы никогда не сможем построить какие-либо отношения с тенью Пэдди, которая постоянно перед нами. И я очень этого хочу».
  Ее прервал стук в дверь. Любопытство Криса побудило ее прийти на десять минут раньше. Ей явно было трудно сдерживать вопросы, поскольку Линдси намеренно не торопилась с приготовлением кофе для них обоих. Когда она пришла с двумя кружками, Крис больше не мог сдерживаться. «Что все это значит?» она потребовала.
  «У меня есть представление о том, как убийца попал в «Музыку 2», — ответил Линдси. — И мне нужна твоя помощь, чтобы опробовать мою теорию.
  «Но я думал, что очевидно, как это было сделано. Наверняка тот, кто это сделал, просто украл ключ и потом положил его обратно, — сказал Крис, нахмурившись.
  «Я так не думаю. Что-то меня озадачивало всю неделю. За кулисами слонялись десятки людей. Но ни одна душа не признается, что видела, как ключ забирают или возвращают обратно. Ни одна душа не признается, что видела в этом коридоре кого-либо, кроме Пэдди. Кажется невозможным, чтобы кто-то мог проникнуть туда незамеченным. Теперь я заметил несколько столбов строительных лесов на крыше кухни. Раньше их там не было, а через пару дней они ушли. Я считаю, что их использовали, чтобы проникнуть в комнату убийства. Через окно. Я хочу проверить, возможно ли это сделать».
  Крис выглядел ошеломленным. — Ты, должно быть, шутишь!
   Линдси покачала головой.
  — Вы рассказали об этом полиции? – спросил Крис.
  Линдси вздохнула. «Они никогда мне не поверят. Видите ли, я знал, что было что-то, чего я не мог вспомнить, и это вспомнилось мне только вчера вечером. Они знают, что я пытался выяснить, что произошло. Они наверняка подумают, что я это придумываю, чтобы освободить Пэдди. Кроме того, мы с Корделией считаем, что недостаточно просто оправдать Пэдди. Нам нужно найти настоящего виновника, если мы действительно хотим ей помочь. Я думаю, что сейчас мы очень близки к истине. Итак, могу ли я рассчитывать на вашу помощь?
  Крис выглядел обеспокоенным. Она сказала: «Я все еще думаю, что тебе следует сообщить в полицию, но если ты решительно настроен сделать это таким образом, я помогу всем, чем смогу. Что мы делаем?"
  К счастью, они оба были одеты должным образом для своей задачи: Линдси — в джинсах, свитере и кроссовках, Крис — в спортивном костюме и кроссовках, которые она носила, готовясь к матчу. Когда они покинули Лонгнор, Линдси взяла из своего автомобильного ящика с инструментами набор гаечных и разводных ключей. Они подошли к зданию корта для игры в сквош, пока Линдси более подробно объясняла свою теорию Крису, осторожно обходя тему возможных подозреваемых. На месте ворота были заперты на висячий замок, но Линдси и Крису потребовалось всего несколько минут, чтобы подняться по ним. Затем Линдси выбрала четыре нужных шеста и зажимы, которые скрепят раму вместе. Вернувшись к воротам, они на мгновение задумались, как вытащить оборудование, пока Крис не указал на щели между ограждением и землей, через которые можно было бы их протолкнуть.
  Они быстро перелезли через ворота, и Крис жаловался: «Я надеюсь, что ни одна из моих ярких искр не наблюдает за этим хвастовством».
  Линдси засмеялась и сказала: «Все еще хуже. Пойдем." Она настояла на том, чтобы нести все четыре шеста, хотя это была неловкая борьба. Она была полна решимости сделать это сама, чтобы доказать, что один человек может сделать это в одиночку. Когда они добрались до главного здания, она несколько раз чуть не погибла на пожарной лестнице. который вёл на крышу кухни. Крис попыталась помочь, но когда Линдси объяснила, что нужно бороться в одиночку, она утихла. К удивлению Криса, ей наконец это удалось, и обе женщины оказались на крыше в беспорядочной куче шестов, суставов, гаечных ключей, рук и ног.
  Журналист лежал, тяжело дыша и потея. — Черт возьми, — простонала она. «Это было намного сложнее, чем я ожидал».
  «Это потому, что ты все сделал неправильно», — сказал Крис. «Надо было связать шесты вместе, тогда их было бы намного легче нести. Тогда можно было бы привязать к ним еще одну веревку и вытащить на крышу. Гораздо проще.
  Линдсей посмотрел на нее с новым уважением. — Спасибо, Крис, — выдохнула она. «Вы только что воскресили мою теорию. Слава Богу за практический ум. Теперь вперед и вверх».
  После нескольких неудач им удалось соединить столбы в прямоугольную раму. Затем Линдси поняла, что рама слишком тяжелая и громоздкая, чтобы один человек мог ее установить и прикрутить к перилам.
  С такой кропотливостью они снова разобрали его, и Линдсей приготовился перелезть через перила на узкий выступ, чтобы соединить столбы один за другим, чтобы сформировать каркас. Однако прежде чем она смогла продолжить, Крис остановил ее.
  — Подожди здесь, — скомандовала она, и впервые с тех пор, как они встретились, в ее голосе звучала вся властность ее положения. — Не смей ничего делать, пока я тебе не скажу. И она бросилась вниз по пожарной лестнице. Линдси сердито топала каблуками минут пять, пока не вернулся Крис с двумя комплектами яхтенного снаряжения. — Вот, — сказала она, передавая один из них Линдси. «Вы надеваете это и прикрепляете крючок к перилам. Я не позволю забрызгать тебя во время нашей поездки, если смогу.
  Пристегнутая, Линдси осторожно перелезла через перила и прикрепила к ним одну короткую распорку вертикально. Затем, после борьбы с тяжелым и громоздким оборудованием, она добавила длинный горизонтальный столб, к которому Крис предварительно прикрепил другой вертикально. Оказалось, это была еще одна ошибка, поскольку лишний вес был для Линдси почти непосильным. Наконец, мускулами, которые начали протестующе дрожать, ей удалось закрепить вторую горизонтальную стойку на высоте чуть ниже подоконника окон музыкальной комнаты.
  «Господи, — выдохнула Линдси, — я в еще меньшей форме, чем я думала. Здесь вы делаете свои дела. Я не думаю, что я достаточно проворный для этого. Идите вдоль строительных лесов, пока не доберетесь до торцевого окна. Затем лезвием ножа вы поддеваете защелку и забираетесь в комнату через окно. Будьте осторожны, чтобы не повредить лакокрасочное покрытие. Как ты думаешь, ты сможешь это сделать?»
  Крис ухмыльнулся. «Никакого беспокойства. Знаешь, я гимнаст, а не просто кусок мускулов. Между прочим, для этого вам нужно быть довольно устойчивым и сильным, учитывая, что вам придется его брать и нести.
  Сначала она осторожно продвигалась вперед, но вскоре уверенно двинулась вдоль нижней перекладины. Достигнув окна, она подтянулась и залезла на верхнюю перекладину. Там она присела, прислонилась к оконной раме и вытащила нож, который дала ей Линдсей. Потребовалось несколько секунд, чтобы возиться с лезвием, прежде чем защелка открылась, но как только ей это удалось, она отстегнула ремни безопасности и через несколько секунд оказалась в музыкальной комнате.
  Через несколько мгновений она снова появилась на подоконнике. Она наклонилась и в качестве меры предосторожности снова прикрепила свое снаряжение к шесту. Затем она с удивительно тихим шумом захлопнула окно и проверила его, чтобы убедиться, что защелка вернулась на место.
  Затем она вернулась на нижний шест. Она позвала Линдси: «Я могу разобрать, как пойду», и вернулась, раздражённая, за необходимыми инструментами. Прошло всего несколько минут, прежде чем они оба, шатаясь, побрели обратно на строительную площадку, чтобы заменить обломки и детали. Было еще немного больше одиннадцати.
  Они вернулись в комнаты Пэдди, чтобы дождаться Корделии, и рухнули в кресла. «Есть одна вещь», сказала она. «Кто бы это ни сделал, он определенно был сильным и в хорошей форме. Я чувствую себя довольно усталым и даже не перенес леса. Если только тому, кто это сделал, понадобилась не одна поездка, чтобы доставить вещи туда.
  Линдсей полностью согласился. Она знала, насколько тяжелыми и неуклюжими были шесты. Однако эти проблемы можно было преодолеть, предложив Крису совершить более одной поездки и использовать веревку, чтобы забраться на крышу. Не желая дальше обсуждать детали, Линдсей перевел разговор в другое русло, и когда Корделия вернулась сразу после двенадцати, они были увлечены дискуссией об относительных достоинствах MG Линдси и других спортивных автомобилей.
  Крис тут же прервался, чтобы спросить счет. «Они выиграли со счетом три-два», — сообщила Корделия. «Сара Картрайт провела прекрасную игру. Она забила дважды и положила на третий. Очень впечатляюще."
  «Так и должно быть. В этом сезоне она снова играет за сборную графства и должна пройти испытание за сборную Англии, хотя я сомневаюсь, что она это сделает. Она не совсем командный игрок. Да и вообще, кто еще играл хорошо?»
  «Левый полузащитник — это Джулия, Джульетта? — провел хорошую игру. Кэролайн Баррингтон играет в хоккей, как и во все остальное: масса энергии, разрывающаяся во всех направлениях одновременно, которую невозможно остановить. Я думаю, она играла в свою обычную игру — немного не в стратегии, но с бесконечной доброжелательностью. И у вас там чертовски хороший вратарь. Вторую она впустила только потому, что та поскользнулась в грязи. Они совсем неплохая сторона, — ответила Корделия.
  — Хорошо, хорошо, — энергично сказал Крис. «Еще раз спасибо, что поддержали».
  «Не думаю, что я допустил слишком много ошибок».
  — Я уверен, что ты этого не делал, но если да, то я уверен, Кэролайн сообщит мне об этом! - сказал Крис с усмешкой. — Что ж, если вы меня извините, я пойду. Мне нужно поговорить с капитанами команд об их матчах, и я уверен, что вам двоим есть о чем поговорить. Увидимся. Спасибо за кофе. Она поднялась на ноги.
  «Не благодари меня, спасибо Пэдди», — сказала Линдси. «У нее будет припадок, когда она вернется и увидит, в каком состоянии ее банка из-под кофе и шкаф с напитками».
  «Послушай, если вы двое вытащите ее, это будет наименьшее из ее беспокойств», — сказал Крис, уходя.
  Корделия рухнула в освободившееся кресло и немедленно потребовала информации. «Собираетесь ли вы рассказать мне, как жили бесстрашные горные козлы, пока я носился взад и вперед по трибунам, рискуя своей репутацией? Можно ли это сделать?»
  «Это можно сделать, да. Для этого потребуется определенная сила и умение. Картрайт наверняка знал бы, где хранится этот материал, и имел бы навыки возведения строительных лесов, в то время как Энтони Баррингтон, несомненно, имел бы силы и навыки, чтобы совершить настоящий подвиг. Но я совсем не уверен, что Картрайту хватило бы ловкости, чтобы перебраться с лесов в комнату. И мы не знаем, насколько Баррингтон знал о наличии материалов на строительной площадке. Конечно, пока мы были там, я хорошо рассмотрел каменную кладку, и не было никаких признаков того, что кто-то вбивал крюки в острие или каменную кладку, так что Баррингтон не мог сделать это таким образом - что было бы для него естественным методом было использовано."
  — Что ж, нам лучше сегодня вечером отправиться в Уэльс и посмотреть, что скажет в свою защиту Баррингтон, — сказала Корделия, неохотно поднимаясь на ноги. «Должно быть, это был один из этих двух. Я никогда не верил, что женщина может убить другую женщину, как убили Лорну. В убийстве написана мужская психология; ваши доказательства с строительными лесами только доказывают то, что я все время чувствовал в своем сердце.
  
  Было около трёх, когда они остановились на автостоянке следственного изолятора. Там было более оживленно, чем когда они были раньше, и когда они прибыли, у ворот стояло еще с десяток посетителей. Все выглядели подавленными своим окружением; Линдси снова подумала, как ужасно это должно быть для тех, кто заперт внутри. Любой политик, отпускающий дешевые насмешки по поводу роскошных тюремных условий, лишь доказывает, что кирпичная стена более чувствительна, с горечью подумала она. После небольшой задержки у ворот их впустили вместе с группой других посетителей и сопроводили в комнату, в которой они сидели раньше. На этот раз им пришлось ждать Пэдди дольше — офицеров, похоже, было слишком мало, чтобы справиться с загруженным периодом посещений.
  Пэдди, казалось, еще больше ушла в себя. Она заставила себя улыбнуться, когда увидела их, но улыбка остановилась на ее губах. Линдси почувствовала, как в ней нарастает гнев, когда она увидела ущерб, нанесенный ее подруге. Если у нее и были какие-то сомнения по поводу продолжения дела, они умерли тогда же. «К черту Кларион», — подумала она, — если у Пэдди еще есть работа, она не поедет на север во вторник вечером.
  "Как вы?" – спросила Корделия.
  Пэдди красноречиво пожал плечами. «Со временем все становится терпимым. Полезно иметь что-нибудь, что почитать. И я немного поработал в прачечной, и это скоротает время. Мой сокамерник — довольно приятная душа; она развлекает меня рассказами о семейной жизни. Каким-то образом ей удается оставаться веселой, несмотря на то, что она здесь. Бог знает, как она это делает.
  «Я не хочу возлагать на вас слишком большие надежды, — сказала Линдси, — но мы начинаем добиваться некоторого прогресса. Мы думаем, что выяснили, как было совершено убийство, и если мы правы, это позволит вам сразу же сойти с крючка. В понедельник утром мы первым делом позвоним Джиллиан и посмотрим, что можно сделать».
  По лицу Пэдди медленно расплылась улыбка, и на этот раз она достигла ее глаз. «Расскажи мне об этом», — потребовала она.
  Линдси и Корделия быстро изложили теорию строительных лесов, и когда они дошли до части об эксперименте на крыше, Пэдди громко рассмеялся. «Мне хотелось бы быть там и видеть, как вы с Крисом скачете вокруг, как пара вересковых овец. Вы, должно быть, дали девчонкам топливо на несколько недель шуток. Бедный старина Крис. Они не дадут ей забыть об этом в спешке.
   «К счастью, я не думаю, что поблизости были девушки, которые видели бы, что мы делаем», — сказала Линдси.
  «Вы не верите этому. На такой фабрике слухов, как Дербишир-Хаус, достаточно одного человека, чтобы история распространилась по всей школе за считанные часы», — ответил Пэдди.
  — Однако мы до сих пор не уверены, кто это сделал, — вздохнула Корделия. «Чем больше информации мы получаем, тем сложнее что-либо доказать».
  — Это напоминает мне, — сказал Линдсей, — ты случайно не знаешь что-нибудь о финансовом положении Джеймса Картрайта, Пэдди?
  Брови Пэдди взлетели вверх. «Не так уж и много», — ответила она. «Говорят, что он уже не такой румяный, как раньше. Отсутствие контракта на корт для игры в сквош было тяжелым ударом. И он не менял машину в этом году. Я слышал, что развитие игрового поля для него имеет решающее значение, но мне трудно в это поверить».
  Подумав немного, она продолжила. — Говоря о Картрайтах, я думал о том, о чем вы меня спрашивали на днях. О заявлении Сары. Я думаю, она ошиблась, знаешь ли. На самом деле все было наоборот. Когда я отвел ее в «Музыку 2», я остановился у кладовой, чтобы перекинуться парой слов с парой младших школьников, которых не должно было быть там в тот момент, и Сара пошла вперед. Когда я вошел в комнату, Сара стояла у шкафов и просматривала ноты. Что немного странно, ведь музыка не интересует девушку, кроме как в качестве сопровождения гимнастики. Я сказал ей, чтобы она положила его на место, потому что комната уже убрана для Лорны. Я не думаю, что во всем этом можно что-то понять, но, для справки: именно это и произошло».
  — Понятно, — задумчиво сказал Линдсей. «Думаю, нам придется еще раз немного побеседовать с мисс Картрайт. Я не люблю, когда мне лгут. Не тогда, когда речь идет об убийстве. Это заставляет меня задаваться вопросом, что они пытаются скрыть».
  — Не будь тяжелой, Линдси, — предупредил Пэдди. «Она не очень счастливый ребенок, и я чувствую ответственность за нее».
   — С ней придется поговорить, Пэдди. На карту поставлены вещи поважнее, чем прекрасные чувства Сары Картрайт.
  — Я знаю это, но отнесись к этому осторожно. Если будешь запугивать ее, ты получишь довольно враждебную реакцию.
  — Ты, должно быть, шутишь, — презрительно сказала Корделия. «В последний раз, когда мы видели ее, единственным чудовищем, которое происходило, было то, что она доставляла Линдси неприятности. Она единственный человек, не считая Памелы Овертон, которому удалось раздавить вашего любимого журналиста».
  Пэдди снова рассмеялась, и ее щеки снова порозовели. Но прежде чем Линдси и Корделия смогли извлечь из этого выгоду, прибыл офицер, чтобы забрать Пэдди обратно в ее камеру. — Мы скоро вытащим тебя отсюда, не забывай об этом, — крикнула Корделия, когда Пэдди снова исчез за дверью.
  Они вернулись к машине, споря. Корделия была за то, чтобы отправиться прямо в Уэльс, чтобы поговорить с Энтони Баррингтоном, но Линдси передумала и была полна решимости добиться своего. «Я хочу поговорить с Сарой прямо сейчас», — заявила она. — Баррингтон все еще будет там сегодня вечером. Или мы могли бы спуститься завтра пораньше. Но я хочу как можно скорее разобраться с Сарой Картрайт. Она лжет, и я хочу знать, почему».
  «Мы можем поговорить с ней в любое время. Теперь мы знаем, что она лжет, нам нужно только понять, почему. Но нам нужно добраться до Баррингтона как можно скорее. Он единственный человек, который мог бы приложить к этому руку, с которым мы до сих пор не разговаривали. И вы, кажется, думаете, что он наиболее вероятный кандидат. Некоторое время назад вы отчаянно хотели поехать в Уэльс, чтобы увидеться с ним.
  «Но разве ты не видишь? Ответы Сары могут изменить все. Возможно, после того, как мы поговорим с ней еще раз, у нас вообще не будет причин разговаривать с Баррингтоном. Возможно, нам удастся завершить все это дело. Мы ничего не теряем, если первыми встречаемся с Сарой, а можем многое выиграть. Я просто знаю, что это важно».
  Корделия вздохнула. «Ты как чертов паровой каток. Вы унижаете оппозицию. Ты просто не слушаешь, да?
   — Я знаю, что права, — упрямо сказала Линдси.
  — Ну, я все еще думаю, что ты ошибаешься. - возразила Корделия.
  «Посмотрим», — сказала Линдси. «Так, есть ли здесь где-нибудь телефон?»
  «Думаю, мы проехали одну из них примерно в миле дальше по дороге к автостраде. Кому ты хочешь позвонить?»
  «Я просто хочу оставить сообщение для Сары. Чтобы сообщить ей, что мы приедем. Это должно заставить ее немного вспотеть. Я хочу, чтобы она была милой и беспокоилась о том, что мы можем знать или не знать». Она села в машину.
  — Боже мой, ты действительно можешь быть хулиганом, не так ли, — сердито сказала Корделия в пустой воздух.
  OceanofPDF.com
   18
  Они припарковали машину возле Лонгнор-хауса и направились прямо по лестнице в комнату Сары. На двери висела табличка «Не беспокоить». Корделия коротко сказала: — Эти уведомления должны быть неприкосновенны, но на этот раз мы нарушим правила. В конце концов, она должна нас ждать. Она постучала в дверь. Ответа не последовало. Она вопросительно посмотрела на Линдси, который ободряюще кивнул. Корделия повернула ручку, открыла дверь и вошла внутрь.
  То, что она увидела, заставило ее ахнуть и отвернуться, прижав руку ко рту. Линдси схватила ее и крепко сжала. Она посмотрела через плечо Корделии и увидела видение абсолютного ужаса. Сказала она резко. «Мы не должны ничего трогать». Линдси осторожно отпустила Корделию и повела ее на площадку, а затем заставила себя переступить порог. Она быстро огляделась вокруг, чувствуя, как у нее сжалось в груди, затем повелительно обратилась к Корделии. «Спуститесь в комнату Пэдди. Приведите сюда Памелу Овертон и позвоните в полицию. Корделия оцепенела и, казалось, ничего не слышала. «Сделай это сейчас», — кричала Линдси. Корделия встряхнулась и, спотыкаясь, пошла по коридору.
  Оставшись одна, Линдси каким-то образом заставила себя взглянуть на ужасающую сцену внутри комнаты. Ей отчаянно хотелось проверить, было что-то очевидное, что могло бы объяснить значение того, что там произошло.
  Сара Картрайт – или то, что от нее осталось – растянулась наполовину на полу, наполовину на кровати. Ее левая рука была порезана почти до кости в запястье и локте; на ее правой руке был такой же порез на запястье, хотя и гораздо менее глубокий. На полу лежал нож в ножнах. Очевидно, она порезалась, наклонившись над умывальником, потому что он был наполнен ужасной смесью крови и воды. Когда сознание ускользнуло, она упала на спину, и ее кровь залила стены, пропитала ковер и кровать. Линдси очень хотелось заболеть, но откуда-то пришли силы продолжить обследование. Она подошла к столу, стараясь избежать крови.
  На столе лежал лист бумаги, исписанный аккуратным почерком. Это было то, что она почти ожидала найти. Вверху заглавными буквами было написано: «Всем, кто заинтересован в смерти Лорны Смит-Купер».
  Сообщение продолжалось:
  
  Прежде всего я хочу сказать, что прошу прощения за все проблемы, которые я причинил, особенно моему отцу, мисс Каллаган и школе. В то время я думал, что делаю все возможное, и не думал, что что-то можно доказать. Я не хотел обвинять мисс Каллаган.
  Я убил Лорну Смит-Купер. Я принес строительные леса с кортов для сквоша и воспользовался ими, чтобы подняться с крыши кухни в музыкальную комнату. Я залез в окно и задушил ее, пока она играла. Я знал, что она будет там, потому что мисс Каллаган сказала мне об этом тем утром, когда мы были там вместе. Я сделал это для своего отца. Я хотел, чтобы он получил школьные игровые поля, чтобы спасти свой бизнес, особенно теперь, когда я знаю, что на самом деле думают обо мне люди в школе.
  Я думал, что мисс Каллаган отделается, и мне это сойдет с рук. Но ко мне придут Линдсей Гордон и Корделия Браун, и я знаю, что сегодня утром они возились с строительными лесами. Они, должно быть, знают, что я солгал мисс Каллаган, и теперь все это обязательно выплывет наружу, потому что я единственный человек, который мог вот так залезть на леса. И мне не грозила тюрьма. Мне жаль, что я причинил боль отцу. Я сделал это, потому что люблю тебя, папочка. Сара Картрайт.
  Трагические потери, описанные в статье, разозлили Линдси. Она повернулась и холодно посмотрела на тело молодой женщины. Ей не нравилась Сара Картрайт, ее раздражала ее снисходительность, но никто не заслуживал такой смерти. В этой смерти не было никакого достоинства, только страх и деградация. Линдси больше не могла этого выносить. Она вышла из комнаты, чувствуя ужасающую вину за то, что так медленно узнала правду.
  Выйдя в коридор, она увидела Памелу Овертон, поднимающуюся к ней по лестнице. Директриса выглядела потрясенной и осторожно шла, как пожилая женщина, приближаясь к Линдси, которая глубоко вздохнула, почувствовав внезапное утомление. — Мне очень жаль, — вздохнула она. «Я был слишком медленным. Сара покончила с собой».
  — Корделия рассказала мне, — мрачно сказала мисс Овертон. — Это связано со смертью Лорны?
  Линдси устало кивнула. "Боюсь, что так."
  «Но ведь не Сара? Ни одна из моих девочек? «Это необычайная просьба», — подумал Линдсей.
  «Она оставила признание», — ответила Линдси. «Я не могу представить худшего способа очистить имя Пэдди».
  Директор ничего не сказала. Она холодно посмотрела на Линдси и прошла несколько шагов по коридору, чтобы посмотреть в окно. Линдси прислонилась к стене и закрыла глаза. Она не могла бы сказать, сколько времени прошло, прежде чем она услышала тяжелые шаги на лестнице и ропот голосов, когда прибыл инспектор Дарт с группой полицейских, некоторые в форме, некоторые в штатском.
   — Мисс Овертон, — мягко сказал он, — я очень сожалею об этом. Интересно, не будете ли вы так любезны подождать внизу, пока мы сделаем то, что необходимо? И мисс Гордон, я хочу поговорить с вами и мисс Браун, когда закончу. Ты подождешь с ней внизу?
  — Разве кто-нибудь не должен сообщить об этом мистеру Картрайту? — спросила мисс Овертон.
  «Об этом позаботятся», — ответил Дарт. — А теперь, дамы, спуститесь вниз.
  Обе женщины молча направились в комнату Пэдди. Когда они вошли, Корделия подняла голову от кресла и дрожащим голосом сказала: — Тебе не следовало звонить, Линдси. Она разрыдалась.
  Линдсей поспешил к ней и присел рядом со стулом, обняв ее дрожащие плечи. «Откуда я мог знать?» — в отчаянии спросила она. «Я думал, что она лжет, чтобы защитить его. Я не знал, делала ли она это потому, что знала, что он виновен, или потому, что только подозревала, что он виновен. Я действительно не думал, что она убила Лорну.
  Голова Корделии поднялась. — Она убила Лорну?
  «Она оставила признание. Думаю, нам лучше подготовиться к неприятному разговору с полицией.
  Памела Овертон подошла к ним. — Вы хотите сказать, что могли иметь какое-то отношение к самоубийству Сары?
  «Сегодня мы обнаружили новую информацию. Мы также обнаружили, что Сара солгала в своих показаниях в полиции. Около часа назад я позвонил и оставил сообщение, чтобы сказать, что мы хотим снова с ней поговорить. Вот и все."
  Директриса пристально посмотрела на Линдси. «Я думала, что ты достаточно чувствительный и цивилизованный человек», — сказала она. «Пожалуйста, скажите инспектору Дарту, что я буду в своем кабинете в главном здании, когда он захочет меня увидеть». Она повернулась на каблуках и ушла.
  Корделия вытерла глаза и шумно высморкалась. «Мы действительно облажались, не так ли?»
  — Думаю, да, — сердито сказал Линдсей. «А поскольку мне теперь приписывают нецивилизованность и бесчувственность, а также просто глупость, я внесу последние штрихи в общее низкое мнение обо мне». С этими словами она подошла к телефону и набрала номер копировальной комнаты дочерней воскресной газеты «Дейли Кларион» .
  "Привет? Линдси Гордон здесь. У меня для тебя есть пояс. Готовый? Детективы отдела убийств были вызваны сегодня после того, как ученица одной из лучших школ-интернатов для девочек была найдена мертвой. Детективы уже расследовали убийство всемирно известной виолончелистки Лорны Смит-Купер в женской школе Дербишир-Хаус неделю назад. В убийстве обвинена школьная учительница Патриция Каллаган, но источники, близкие к полицейскому расследованию, сообщили сегодня, что существуют некоторые сомнения относительно того, находится ли убийца все еще на свободе. Мертвой девушкой была восемнадцатилетняя Сара Картрайт, чей отец Джеймс Картрайт работал строителем в соседнем городе Бакстон. В настоящее время он вовлечен в спор со школой по поводу своего предложения превратить школьные игровые поля в роскошный комплекс таймшеров.
  «Сару нашли мертвой в своей спальне в школе, где она училась в шестом классе. У нее были ножевые ранения обеих рук. Заядлая гимнастка и хоккеистка, Сара надеялась стать учителем физкультуры. Вчера вечером в полиции заявили, что никаких подозрительных обстоятельств не было. В связи с ее смертью никто не разыскивается. Конец копии. Примечание для редакции новостей; девушка оставила записку с признанием в убийстве Смита-Купера».
  Линдси повторила эту процедуру с тремя другими газетами, а затем положила трубку. — Спорим, ты считаешь меня настоящим дерьмом, не так ли?
  Корделия посмотрела на нее. — Я не смог бы сделать то, что ты только что сделал.
  Линдси пожала плечами, ее лицо превратилось в маску. «Это способ справиться с тем, что произошло. Способ спрятаться, способ отложить».
  «Это твоя работа, Линдси. Вы выбрали это. Я, конечно, не мог. Как бы вы это ни сокращали, все сводится к тому, что вы выполняете свою работу. Если бы ты не сделал это хладнокровно, я бы Предположим, вы будете бесполезны для своего босса. В голосе Корделии не было одобрения, только холодность.
  Прежде чем Линдсей успел ответить, дверь открылась, и вошел инспектор Дарт, а за ним и молодой детектив, которого Линдсей видел с ним раньше. Он выглядел мрачным, его худое лицо имело жесткие морщины. Он подошел к столу Пэдди и сел за него. Молодой сыщик сел на стул с прямой спинкой возле двери и достал блокнот. Дарт ничего не сказал, но продолжал переводить взгляд с Линдси на Корделию и обратно. Линдси чувствовала себя крайне уязвимой.
  Наконец он нарушил молчание. Он говорил медленно, и его глубокий голос превратился в рычание. «Я ненавижу чертову расточительность», — сказал он. «И я ненавижу чертовых придурков, которые попадаются на линию, которую раскручивают средства массовой информации: что полиция — это не только деревянная верхушка, но еще и коррумпированная и порочная. Знаешь, почему я их ненавижу? Потому что они думают, что знают лучше нас, как ловить преступников. Обычно им никогда не предоставляется возможность применить свои глупые теории на практике. Точно так же, не правда ли, на основании свидетельств сегодняшнего дня?
  Линдси ничего не сказала. Она чувствовала, что заслужила большую часть того, что ей предстоит, и решила стиснуть зубы и не позволить этому мужчине увидеть, как она на самом деле расстроена.
  «У меня здесь что-то вроде признания. Признание в убийстве, за которое у меня уже есть кто-то под стражей. В записке вы упоминаетесь пару раз, мисс Гордон. У меня также есть записка, найденная в мусорной корзине девушки, которая, похоже, представляет собой телефонное сообщение о том, что вы намеревались зайти к ней после встречи с мисс Каллаган. Все это наводит на мысль, что ты возился с вещами, которые не твое чертово дело. Я прав?"
  Линдси пожала плечами. Он выжидающе посмотрел на нее, но, увидев, что больше ничего не происходит, продолжил. «У меня есть один или два вопроса, вытекающих из признания. Вы прочитали это, я так понимаю?
  Линдси кивнула. — У меня есть, а у мисс Браун — нет.
  — Ради тебя, надеюсь, я не найду здесь твоих отпечатков пальцев. Цитата: «Я знаю, что они возились с строительные леса сегодня утром. Убрать кавычки. Теперь мне нужны объяснения, пожалуйста.
  Линдси подняла глаза. «Мисс Овертон было ясно, что, поскольку вы уже произвели арест, соответствующий обстоятельствам, вы не будете искать альтернативных решений. Поэтому она попросила нас с Корделией взглянуть на это дело и посмотреть, сможем ли мы придумать что-нибудь, что поможет оправдать Пэдди Каллагана, которого мы все трое считаем невиновным.
  «Я работаю журналистом уже несколько лет», — продолжила она, найдя свой шаг. «Я провел немало расследований, несколько из которых закончились арестами. У меня есть квалификация как в английском, так и в шотландском праве, и я довольно много знаю о бремени доказывания. Если бы я этого не сделал, я был бы слишком дорогим риском для газет, чтобы нанимать меня на работу. Я не такой уж дурак, как вы думаете, инспектор. И Корделия тоже. Я подумал, что нам, возможно, удастся придумать одну или две вещи, которые вы и ваша опытная команда упустили, тем более, что людям, похоже, легче с нами разговаривать. Что касается возни с строительными лесами на крыше кухни, то это была проверка теории, которая, казалось, охватывала все существенные факты.
  «Избавьте меня от речей», — язвительно сказал он.
  Она проигнорировала его и продолжила. «Я не особенно ожидаю, что вы поверите этому, но всю неделю меня что-то мучило в глубине души. У меня было ощущение, что это важно, но до меня это просто не доходило. Я вспомнил, что это было только ранним утром.
  Затем она объяснила внезапное осознание того, что она так кратко увидела неделю назад. Она продолжала рассказывать о событиях утра. Когда она подошла к концу своего рассказа, он выглядел ошеломленным.
  — Боже, храни меня от дилетантов, — горько сказал он. — И сколько отпечатков пальцев, следов и других криминалистических следов, по-твоему, ты стер этим утром? Что, во имя всего святого, заставило тебя взять закон в свои руки до такой степени? Ответь мне, женщина!
  «Я не думал, что на стройке что-то будет. В конце концов, рабочие были там всю неделю. Что касается остального, я предположил, что преступник был в перчатках. Это преступление не было спонтанным, и в наши дни все знают об отпечатках пальцев. А Крис Джексон позаботился о том, чтобы она не повредила лакокрасочное покрытие. Во всяком случае, раньше на нем не было никаких отметок. Я проверил сегодня рано утром, когда понял, что именно я видел в прошлую субботу.
  — Твоя глупость ошеломляет, — простонал Дарт. «Труп наверху — кровавый памятник твоей глупости. Полагаю, вам никогда не приходило в голову прийти к нам со своей информацией? Если бы ты это сделал, я могу гарантировать, что Сара Картрайт была бы жива. Вместо этого тебе придется поступать по-своему, а теперь она просто кусок мертвой плоти. Вы говорите, что девушка солгала в своих показаниях. Она признает это в своем признании. Если бы вместо того, чтобы звонить, чтобы напугать ее, вы бы пришли ко мне, она была бы еще жива. Я знал эту девочку с тех пор, как она была в коляске. Теперь мне нужно пойти и сказать ее отцу, что его дочь не только была убийцей, но и что из-за явной глупости пары так называемых детективов-любителей она мертва. Он покачал головой. «Поздравляю, дамы. Похоже, ты снял с крючка своего друга. Я просто надеюсь, что вы сможете жить с такой ценой». Он поднялся на ноги и подошел к двери. Прежде чем уйти, он повернулся к ним и сказал: «Не покидайте это место до начала расследования. Думаю, мне хотелось бы, чтобы вы рассказали свою историю коронеру.
  Полицейские оставили двух женщин одних. Линдсей невидящим взглядом смотрел в окно. Через несколько минут Корделия встала и обняла ее. Линдси полуулыбнулась и сказала: — Лучше одному из нас позвонить Джиллиан и попросить ее привести в движение колеса, чтобы освободить Пэдди. Почему бы тебе не сделать это? Я не думаю, что смогу с этим справиться прямо сейчас. Я должен был послушать тебя.
  «Мне очень жаль обо всем этом. Я не оказал тебе никакой услуги, не так ли? Не говоря уже об этом бедном, измученном ребенке. Я и мои большие идеи. Я все сделал правильно, от начала до конца».
  Корделия поцеловала ее в лоб. «Не вини себя. Она решила убить Лорну. Не ты ее заставлял. Кажется, все забывают эту сторону истории. И она предпочла покончить с собой, чем столкнуться с последствиями. Она бы сидела сложа руки и позволила бы уничтожить Пэдди, если бы ты не предпринял никаких действий. И, несмотря на то, что сказал Дарт, я не уверен, что они восприняли бы тебя всерьез, если бы ты обратился к ним. Они, вероятно, обвинили бы вас в трате времени полиции. Так что не вини себя».
  Линдси глубоко вздохнула и отвернулась. «Я не могу избавиться от чувства ответственности за то, как все обернулось. Ясно, что Памела Овертон думает так же, как и Дарт. И Картрайт. Как он будет себя чувствовать? Она была всем, что у него было. Ох черт… почему все должно быть в таком беспорядке?»
  OceanofPDF.com
   19
  В воскресенье утром Пэдди Каллагану, вернувшемуся в Лонгнор-хаус, не было шампанского. После того, как надлежащая правовая процедура была проведена, Джиллиан отвезла Пэдди обратно из следственного изолятора. Корделия приготовила обильную индийскую еду, и когда Пэдди вошел в дверь, ее встретили объятиями, поцелуями, слезами, холодным пивом и ароматом специй карри. После эмоционального воссоединения Линдси подошла к главному зданию, чтобы сказать Памеле Овертон Пэдди, что она вернулась. Директриса немедленно поспешила увидеть Пэдди в ее комнате, а Линдси, которая теперь чувствовала себя еще более неловко в ее присутствии, воспользовалась возможностью, чтобы опубликовать эксклюзивную статью об освобождении Пэдди вместе с интервью в Clarion .
  Продиктовав репортаж, она поговорила с редакцией новостей. — Линдси здесь, Дункан. Копия моего эксклюзивного рассказа об убийстве девочек в школе должна упасть к вам на стол с минуты на минуту. Я оставила номер, по которому вы сможете связаться со мной, если возникнут какие-либо вопросы.
  «Я только что получил это передо мной, малыш. Неплохое произведение. Имейте в виду, вы потратили на это достаточно много времени; это должно быть хорошо. Когда я смогу вернуть тебя к нормальной работе?»
  «Если бы вы дали мне работу вместо смен, вы бы знали ответ на этот вопрос. Я должен быть дома в среду в час. Тогда увидимся».
   «Дать тебе работу? Тогда я бы никогда тебя не увидел! Должно быть, я плачу вам слишком много, если вы можете позволить себе провести целую неделю, скитаясь по Англии.
  Линдси рассмеялась. «Я лучше буду страдать от такого старого надсмотрщика, как ты, чем делать то, что делаю сейчас. Я не спал нормально с тех пор, как уехал из Глазго».
  В голосе Дункана слышался смешок. — Это всегда была твоя проблема, Линдсей, — смешивать приятное с полезным. Увидимся в среду."
  Линдси сидела в кабинете директрисы, тихо курила и в очередной раз вспоминала события прошлой недели. Она заставила себя подумать об ужасах предыдущего дня. Теперь, когда первый шок утих, она смогла более объективно подумать о самоубийстве Сары и ее признании. Ее поразило, что признание было на удивление лишено существенных деталей. В пуговице на дафлкоте Пэдди не было ничего, что было известно только убийце, горстке людей, которые действительно видели тело, Пэдди и полиции. Само по себе это едва ли потрясло мир, подумала Линдси, хотя для Сары имело бы смысл в ходе своего признания сказать что-то вроде: «Я сделала гарроту из струны виолончели, которую взяла из «Музыки 2» в утром, когда я был там с мисс Каллаган, и пуговицу, которую я взял из чьего-то пальто в гардеробе в Лонгноре.
  Линдси начала чувствовать легкое беспокойство. Девушка не объяснила, как можно легко открыть оконные защелки. Именно Линдси рассказала полиции о методе преступления; по иронии судьбы, это сделало бы «признание» Сары для них еще более правдоподобным. Кроме того, из всех людей, попавших под подозрение Линдси, Сара была одной из тех, кто меньше всего знал, сколько времени Лорне придется провести в музыкальном классе, прежде чем она выйдет на сцену, поскольку она не имела никакого отношения к музыкальной жизни школы. .
  Предположим, Сара не убивала Лорну, предположил Линдсей. Предположим, она поверила, что ее отец убил Лорну – не говоря уже о на данный момент независимо от того, имел он это или нет. Если бы у нее были причины думать, что он виновен и что он близок к раскрытию, покончила бы она с собой, чтобы защитить его? Это был вопрос на шестьдесят четыре тысячи долларов, поняла Линдсей. Учитывая то, что она знала о характере девушки, исходя из своих собственных наблюдений и комментариев других, она подумала, что это вполне возможно. Девушка боготворила своего отца. Единственным другим якорем в ее жизни была школа и ее отношения с одноклассниками, которым был нанесен тяжелый удар из-за событий на ярмарке ремесел. Большинство девушек тут же отмахнулись бы от этого вопроса, но Сара отреагировала довольно резко. По своему выбору она казалась очень изолированной девушкой. Так что вполне возможно, что она предпочла бы пожертвовать собой, чем увидеть, как ее отца арестовали за убийство.
  Линдси глубоко вздохнула. Часть ее говорила: брось это, оставь это. Пэдди был свободен, свободен и оправдан. Но другая часть ее отказывалась отпускать. Обучение работе с газетой усилило в ней упорную решимость докопаться до сути и не дать обмануть половину ответа. Теперь сомнения закрались в ее голову, и она боялась, что они не дадут ей покоя.
  Она энергично покачала головой, как собака, вышедшая из ручья, затушила сигарету и быстрым шагом пошла обратно в Лонгнор, надеясь, что погружение в празднование прогонит ее сомнения. Когда Памела Овертон вернулась, она уже ушла, а у двери стояла Джиллиан Маркхэм в пальто.
  Она повернулась к Линдси и улыбнулась. «Я рада, что ты вернулся», сказала она. «Сейчас я ухожу, чтобы позволить вам продолжить празднование, но я хотел бы поблагодарить вас за всю работу, которую вы проделали от имени Пэдди. Я знаю, что дела обстоят довольно ужасно; Однако есть и положительная сторона: имя Пэдди было очищено, и это во многом благодаря вашим с Корделией усилиям.
  — прервал его Пэдди. «Это касается и меня. Если бы мы полагались на полицию, чтобы разобраться в этом деле, я бы до сих пор гнил в тюрьме. Так что спасибо вам обоим.
  Линдси покраснела и покачала головой. «Может быть, мы это и сделали. Но в конце концов я все испортил. Я был так взволнован тем, что мы узнали, что проигнорировал здравый смысл Корделии и должен принять на себя ответственность за то, что случилось с Сарой. Оно останется со мной надолго. Возможно, это заставит меня остановиться и дважды подумать о некоторых трюках, которые я совершаю. Но люди, которые заслуживают по меньшей мере такой же благодарности, как я и Корделия, — это Памела Овертон и вы, Джиллиан, сами. Если бы Памела изначально не была настолько убеждена в вашей невиновности, что потребовала нашей помощи, я не думаю, что Корделии или мне пришло бы в голову вмешаться так, как мы это сделали. И ты тоже была исключительным человеком, Джиллиан — я не могу вспомнить многих юристов, которые согласились бы с той нетрадиционной рутиной, которую мы проделывали на прошлой неделе. Конец выступления. А теперь кто-нибудь даст мне пива?
  Джиллиан попрощалась и оставила их троих сидеть у костра с едой. Большую часть времени они ели в дружеском молчании, и только после того, как они сели за кофе, Пэдди потребовал рассказать всю историю их расследований. Между собой Линдси и Корделии удалось дать ей полное изложение.
  Воцарилась тишина, пока Пэдди переваривал все, что они хотели рассказать. «Какая трата!» наконец она вздохнула. «Столько преданности. Так много любви. И две ужасные смерти из-за этого. И зачем? Куча кровавых игровых полей, которые Картрайт почти наверняка выберет, поскольку я не вижу, чтобы мы сейчас собирали деньги. О Боже, думаю, я найду работу в каком-нибудь уродливом комплексе в центре города, где никто ни о чем особо не заботится, не говоря уже о нескольких акрах зелени.
  «Вам бы это не понравилось, и вы это знаете», — возразил Линдсей, — «так как насчет какого-нибудь общежития в центре города, где люди действительно заботятся и нуждаются в том, что вы можете им дать?»
  Пэдди рассмеялся. «Я едва вышел из тюрьмы, а вы уже читаете мне нотации. Я сдаюсь, Линдси, я сдаюсь!»
   Их общий смех был прерван стуком в дверь. Пэдди застонал. «Похоже, все уже нормализовалось». Она позвала: «Заходите!»
  Из-за двери показалась голова Кэролайн. «Извините, что прерываю», — сказала она. «Но мы просто хотели сказать тебе, как мы все рады, что ты вернулся с нами. Мы все знали, что ты этого не делал, и скучали по тому, что тебя здесь не было. Это было совсем не то же самое, когда за нами следили Шерлок Холмс и Ватсон. Я говорю, мисс Каллаган, вы бы видели их в действии. Чрезвычайно жесткое печенье.
  — Этого достаточно, Кэролайн, — сказал Пэдди, улыбаясь. "Благодарю вас за ваши добрые слова. Я проведу обход позже, так что вы сможете сами убедиться, что я все еще цел.
  «Хорошо, мисс Каллаган. Мы все немного волновались за тебя. Приятно видеть, что тюрьма тебя не заземлила».
  — Кэролайн, уже в пути!
  Девушка ухмыльнулась и исчезла. — Клянусь, ее улыбка висит за ней, как Чеширский кот, — пробормотала Корделия.
  Кэролайн была не единственным посетителем. К концу дня большинство сотрудников ненадолго заглянули, чтобы поздравить Пэдди с ее освобождением. Но атмосфера оставалась приглушенной, поскольку никто не мог забыть, что девочка умерла. Через пару часов Пэдди предложил всем пойти на прогулку на холм за школой. Когда они отправились в путь, Линдси заметила Джессику Беннетт, идущую между деревьями от главного здания. Импульсивно она сказала: «Вы двое, идите вперед, я вас догоню. Я просто хочу поговорить с Джессикой несколько слов. Ничего важного, просто небольшой момент, который я хочу прояснить для собственного удовлетворения.
  Корделия покачала головой с видом удивленной терпимости. «Ты никогда не доволен, не так ли? Хорошо, но не задерживайся, иначе ты нас никогда не догонишь.
  — Не будь в этом так уверен, — сказал Пэдди. «После недели заключения я чувствую себя совершенно дряблым». Они ушли, оставив Линдси ждать девушку у двери.
   Когда Джессика заметила Линдси, она широко улыбнулась: «Привет», — сказала она. — Я слышал, мисс Каллаган освободили. Это замечательная новость, не так ли? Я так рада, что тебе удалось узнать, что произошло на самом деле.
  Линдси слабо улыбнулась. «Я рад, что она вернулась. Но, похоже, я причинил столько же вреда, сколько и пользы. Послушай, Джессика, можешь уделить мне пару минут? Я хочу кое о чем тебя спросить, просто чтобы кое-что уяснить себе.
  Девушка слегка нахмурилась. — Но я думал, что теперь все прояснилось?
  — Зайди на минутку, — сказала Линдси, направляясь в гостиную Пэдди. «Есть несколько деталей, которые меня интересовали. Это быть журналистом. Я как собака с костью».
  Джессика села. "Все в порядке. Спрашивайте, что вы хотите, и я постараюсь ответить».
  «Это моя собственная вина. Мне следовало спросить тебя об этом, когда я говорил с тобой раньше. Но я позволил себе отвлечься, когда вы рассказали нам, где вы нашли мисс Каллаган и в каком настроении она, по-видимому, находилась. Глупо с моей стороны, потому что я спросил всех остальных, о чем я собираюсь спросить вас сейчас. У меня было ощущение, что это может быть важно. Все, что меня интересовало, это видел ли ты вообще Сару в субботу вечером, и если да, то когда и где.
  "В том, что все?" - сказала она с облегчением. «На самом деле я видел ее пару раз. Когда я пошел за пальто и отправился в главное здание за мисс Каллаган, Сара как раз уходила из Лонгнора. На ней был анорак, спортивные штаны и кроссовки».
  «Во сколько это было?»
  «Это было, должно быть, около четверти седьмого. Я помню, как посмотрел на часы и подумал, что это хорошо, потому что я смогу найти мисс Каллаган до начала концерта. Затем, когда мы вернулись, я вернулся в гардеробную, чтобы повесить пальто. Это было, должно быть, половина восьмого, скажем, без двадцати пяти восемь. Сара сидела в гардеробной и просто смотрела в пространство, я пытался с ней поговорить, но она только пожала плечами. и я увидел, как она возвращается наверх. Полагаю, она собиралась вернуться в свою комнату. Сейчас страшно об этом думать: должно быть, она тогда только что вернулась после убийства Лорны, не так ли?
  Линдси держалась уклончиво, стараясь не показать, что сказанное девушкой имело значение. Она поблагодарила Джессику за помощь и как можно мягче избавилась от нее. Она сидела за столом Пэдди, обхватив голову руками. То, что ей только что сказали, заставило ее мысли яростно метаться в голове. Как могла Сара убить Лорну между семью пятнадцатью и семью тридцатью пятью? Хотя та часть школьной территории, на которую выходили окна музыкального класса, обычно в это время вечера была темной и пустынной, в ночь убийства она была занята: парковались машины и люди шли на концерт. Было бы невозможно осуществить это убийственное восхождение до тех пор, пока в этом районе не наступит тишина — другими словами, до семи тридцати. И Линдсей не мог поверить, что убийца решился на какой-либо риск до начала концерта, чтобы заглушить все звуки, доносившиеся из музыкальной комнаты.
  Так что у нее оставалось два варианта. Джеймс Картрайт. И Энтони Баррингтон. Если бы ей пришлось выбирать одного на основе того, что она уже знала, она бы каждый раз выбирала Картрайта, но все было не так просто. Если она пойдет к инспектору Дарту со своими последними подозрениями, она была уверена, что ее расправят очень быстро. А подойти к самому Картрайту на следующий день после того, как его дочь покончила с собой, она не могла себе позволить. Она вспомнила свои первые несколько недель в качестве журналистки, когда она обнаружила, как сильно она ненавидит омерзительную задачу разговаривать с обездоленными родственниками и пытаться получить у них фотографии. Теперь она пошла бы на все, чтобы избежать этих заданий. Она знала журналистов, которые могли бы справиться с такой ситуацией, но горе незнакомцев было для нее все еще болезненным и смущающим, особенно после смерти Фрэнсис. Она спрашивала себя, как, неся на себе дополнительный груз ответственности за эту смерть, она могла прийти в дом Картрайта и начать задавать вопросы, на которые ей нужны были ответы.
  Остался Энтони Баррингтон. «Поговорить с ним не причинит вреда», — рассудила она. Если бы он был невиновен, она могла бы устранить его, что сделало бы ее практически уверенной в виновности Картрайта. И если бы он не был невиновен, она бы избежала грубой встречи с Картрайтом.
  Она приняла решение тут же. Она взглянула на часы. Если бы она ехала быстро, она могла бы быть в валлийском доме Баррингтона к шести. Она схватила листок бумаги и написала: «Пришлось поехать по делам. Извините, вернулся около девяти. Если позвонят из офиса, скажите, что я в дороге и перезвоню позже». Она не хотела, чтобы Пэдди или Корделия знали, что стремление к истине все еще гложет ее, как личинка.
  Но удача была не на ее стороне. Как только она выходила из здания, Корделия побежала обратно по дорожке. «Я вернулась, чтобы посмотреть, что тебя задерживает», — сказала она. — Пэдди болтает с одним из своих коллег, поэтому я решил забрать тебя. Приходящий?"
  Линдси покачала головой. — Мне пора выходить, — пробормотала она. — Я оставил тебе записку.
  "Что ты имеешь в виду? Не будь такой загадочной! Куда ты идешь?
  Линдси вздохнула. «Если вам нужно знать. Я собираюсь увидеться с Энтони Баррингтоном». Она выглядела как обиженный ребенок, пойманный на краже шоколада.
  — О, Линдси, — простонала Корделия, — почему ты не можешь просто оставить это в покое? Смотри, Пэдди свободен. Сара призналась. Полиция удовлетворена. Почему ты не можешь быть таким?»
  «Потому что мне это кажется неправильным», — упрямо ответила она. «Вы не читали предсмертную записку. Я это сделал и не верю, что Сара убила Лорну. Во-первых, заметка была слишком длинной. Как будто она пыталась убедить нас, что это сделала она. Но в нем также было мало деталей. В нем не было ничего, что не было бы общеизвестным. Я убежден, что она покончила с собой, потому что думала, что это сделал ее отец, и она не могла жить с этим».
  «Но если Сара покончила с собой, потому что считала, что ее отец виновен, почему бы не пойти к нему? Зачем идти к Баррингтону?
   «Я собираюсь встретиться с Баррингтоном, потому что именно это мы собирались сделать в качестве следующего логического шага. Кроме того, сейчас это более мягкий вариант, чем Картрайт.
  — Ты сумасшедший, — сердито возразила Корделия. «Разве ты не можешь просто смириться с тем, что все кончено и ты совершил ошибку? Знаешь, не обязательно быть идеальным. Никто не ожидает от тебя непогрешимости».
  «Черт побери, я не ошиблась, — взорвалась Линдси. — Я чертовски уверена, что Сара не убивала Лорну. Уже недостаточно просто оправдать Пэдди. Во всяком случае, не для меня. Там ходит кто-то, кто совершил убийство. Я не думаю, что это очень здоровое положение дел, не так ли?»
  — Нет, но почему именно ты должен это исправлять? Позвони в полицию и скажи Дарту, что думаешь. Вот как вам следует это сделать. Неужели ты ничему не научился из того, что произошло?»
  — О да, — сказала Линдси тяжелым сарказмом голосом, — и Дарт собирается уделять мне много внимания, не так ли? Нет, я собираюсь поговорить с Баррингтоном. Ничего не поделаешь."
  Они стояли, глядя друг на друга. Корделия нарушила тишину вздохом. — Ну, мне лучше пойти с тобой, не так ли? Мы не хотим, чтобы вы в одиночку вошли в гостиную потенциального убийцы, не так ли?
  Но Линдсей, полностью разбуженный, был не в настроении есть оливковые ветки. «Мне не нужен опекун», заявила она. «Я уже давно выхаживаю себя в сложных ситуациях. Думаю, я справлюсь сам. Увидимся позже."
  Она повернулась на каблуках и, не оглядываясь, подошла к своей машине. Когда она оглянулась в зеркало заднего вида, Корделия уже ушла. Линдси ударила кулаком по рулю.
  «Почему я это делаю? Какого черта я это делаю?»
  OceanofPDF.com
   20
  Незадолго до шести Линдси свернула с главной дороги, по которой она шла через Уэльс, и свернула на север, по ужасающей однопутной дороге с серией крутых поворотов и отвесных обрывов, спускающихся по склону горы. Линдси была только рада, что наступили сумерки и она не могла видеть крутых склонов. В конце концов дорога поднялась к крошечной деревне, состоящей из почтового отделения, паба, часовни и нескольких коттеджей. Другие дома разбросаны по склону холма. Линдси остановилась и еще раз взглянула на клочок бумаги с адресом Баррингтона. Плас Глиндур, Лланагар. Неудивительно, что валлийцам надоели англичане и их коттеджи, подумал Линдсей. Оккупанты отобрали даже лучшие валлийские имена.
  Она медленно двинулась вперед, безуспешно пытаясь найти дом. Однако, продолжая идти по дороге, она миновала особенно неуклюжий слепой поворот и нашла Пласа Глиндура. Линдсей резко затормозил. Это был не коттедж выходного дня. Это был большой семейный дом четырехугольной формы, расположенный за рощами рододендронов, с просторной лужайкой и большим огородом сбоку. Перед домом был припаркован темно-синий «Даймлер», а у боковой двери стоял пожилой «Форд Кортина». «Ну ладно, за пенни, за фунт», — пробормотала она про себя, поворачивая «МГ» назад по подъездной дороге.
   Она вышла и позвонила в колокольчик у входной двери. Прошла целая минута, прежде чем его открыла женщина лет пятидесяти в объемистом фартуке с запахом. Руки у нее были в муке, а на одной щеке — пятна. Она выглядела удивленной, увидев Линдси.
  "Я могу вам помочь?" — спросила она, ее валлийский акцент был заметен даже в этих нескольких словах.
  «Я бы хотела увидеть мистера Баррингтона, если он дома», — сказала Линдси.
  — И кто, я говорю, звонит?
  «Меня зовут Линдси Гордон», — ответила она. «Он не узнает этого имени, но я знаю его дочь Кэролайн. Я не буду отнимать у него много времени.
  — Подожди здесь минутку, — сказала она и исчезла, плотно закрыв за собой дверь. Она вернулась через тридцать секунд. — Заходите, — сказала она, ведя Линдси внутрь.
  Пока они шли по залу, Линдси заметила, что единственным отвлекающим фактором были висящие на стенах карты региона в рамках Артиллерийского управления. Женщина провела Линдси в просторную гостиную, скромно обставленную большими стульями, обитыми потертыми гравюрами Уильяма Морриса Либерти. Энтони Баррингтон сидел за большим письменным столом у окна со стаканом виски в руке. Он был удивительно похож на фотографию в комнате Кэролайн. На нем был мешковатый аранский свитер, старые вельветовые бриджи, толстые носки и овчинные тапочки. Его брови вопросительно приподнялись, когда он поднялся, чтобы поприветствовать Линдси.
  «Добрый вечер, мисс Гордон, не так ли? Садитесь. Моя домработница сказала мне, что ты подруга Кэролайн. Что моя сумасшедшая дочь задумала на этот раз, чтобы вытащить тебя в глушь?
  «Спасибо, что встретились со мной, мистер Баррингтон. Кэролайн не задумала ничего такого, чего ей не следовало бы делать. Я хотел с вами поговорить не совсем о Кэролайн, хотя она в этом участвует косвенно.
  Его брови снова удивленно взлетели вверх. "Ой?" - сказал он спекулятивно. — Вы знаете мою дочь, я так понимаю?
  Линдси улыбнулась. «О да, я знаю Кэролайн. Она замечательная девушка. Вы должны гордиться ею. Она далеко пойдет с этим живым разум. Но это больше связано со школой. На прошлой неделе Памела Овертон попросила меня сделать что-нибудь, связанное с убийством Лорны Смит-Купер».
  Слова Линдси, казалось, мрачно повисли в воздухе. Энтони Баррингтон остался совершенно равнодушным при звуке имени, которое, должно быть, застало его врасплох.
  «И какое именно отношение, по вашему мнению, имеет ко мне отношение?» Линдси находила его явно устрашающим, поскольку он возвышался над ней.
  «Если бы я мог объяснить. На прошлой неделе полиция арестовала хозяйку дома Кэролайн за убийство. Мисс Овертон спросила меня и еще одну подругу мисс Каллаган, не проведем ли мы расследование по этому поводу, поскольку она считала Пэдди невиновным и знала, что я чувствую то же самое. Я не знаю, насколько много вы знаете о событиях последних нескольких дней?»
  Он внимательно изучил ее, прежде чем ответить. «Я прочитал в утренних газетах, что девочка в школе покончила с собой и что полиция расследует связь между ней и убийством. Сегодня утром я позвонил Кэролайн по этому поводу, поскольку, естественно, был обеспокоен, и она сказала мне, что Сара Картрайт призналась в убийстве. В результате мисс Каллаган была освобождена. По крайней мере, так ходят школьные сплетни. Я бы подумал, что это означает конец всему. Я не совсем понимаю, что ты здесь делаешь».
  Линдси вздохнула. «Я не совсем убежден, что Сара была ответственна за смерть Лорны. Я знаю, что полиция удовлетворена, но в глубине души меня терзают сомнения. Полагаю, теперь, когда Пэдди свободен, я могу быть удовлетворен. Но я хочу быть уверен, что убийца все еще не на свободе. Простите, если я покажусь мелодраматичным. Всего пару дней назад я узнал, что вы были поблизости в день убийства, и мне стало интересно, заметили ли вы что-нибудь необычное?
  — Что, черт возьми, ты можешь под этим подразумевать? — сказал он с ноткой досады в голосе.
  «На этой неделе я обнаружил, что убийство было совершено таким образом, что потребовало определенной подготовки, сделанной, по сути, примерно в то время, когда вы отвозили Кэролайн после дневной прогулки… Очевидно, полиция допросила большинство людей, которые были рядом в то время, но я не думаю, что они зашли так далеко, как я, потому что они были уверены, что у них есть ответственный за это человек. Мне просто интересно, видели ли вы что-нибудь необычное.
  — Понимаю, — сказал он, казалось, расслабляясь. «Кстати, я не очень гостеприимный. Хотите выпить?"
  «Нет, спасибо, машина у меня», — сказала Линдси, радуясь предлогу не принимать выпивку от человека, которого она все еще боялась, что он может быть убийцей. «Итак, когда ты высадил Кэролайн, что именно ты сделал, ты можешь вспомнить?»
  – Мы добрались до Дербишир-хауса где-то в половине шестого – без четверти шестого – примерно в такое время. Я отвез ее в Лонгнор-хаус на «Даймлере». Я вышел вместе с ней и поднялся в ее комнату, чтобы взять несколько семейных фотографий, и почти сразу же спустился, потому что ей уже почти пора было ужинать. Затем я поехал обратно в свой отель».
  — Ты сразу вернулся в отель?
  «Конечно, я это сделал! Когда я приехал туда, я около получаса сидел в машине и слушал по радио окончание концерта Бартока».
  «Вы меня неправильно поняли», — сказала Линдси, поздравляя себя с тем, что она начала добиваться каких-то успехов в создании новых возможностей. — Я имел в виду, вы проехали прямо по подъездной дороге той же дорогой, или вы случайно проезжали мимо стройплощадки?
  «Строительная площадка? О, ты имеешь в виду, где они строят корты для сквоша? Нет, с какой стати я должен это делать? Они далеко за деревьями. Полагаю, было бы логично повернуть налево и обогнуть дом сзади, чтобы выйти на главную дорогу, но я просто пошел направо, туда, откуда пришел. Это было больше или уже темнело, и было довольно много девушек, собиравшихся ужинать. Я не хотел случайно задеть кого-нибудь из них машиной, поэтому старался избегать задней части главного здания, насколько это было возможно. Это ответ на ваш вопрос?»
  "Да спасибо. Вы знали о том, что происходило в школе той ночью, не так ли?
  — Да, Кэролайн упомянула о концерте.
  «Я удивлена, что ты не остался ради этого, поскольку ты, кажется, настолько наслаждаешься музыкой, что можешь сидеть в машине холодным вечером и слушать конец отрывка из Бартока», — небрежно сказала Линдси.
  Он пристально посмотрел на нее. «У меня было много работы. И кроме того, программа мне не понравилась», — парировал он.
  «Никогда не придумывай два оправдания, когда достаточно одного», — подумала Линдсей. Знак лжи. «Программа или солист?» — холодно спросила она. — Видишь ли, я знаю кое-что о твоих отношениях с Лорной.
  «Если вы вообще что-нибудь об этом знаете, вы также будете знать, что это закончилось давным-давно», — ответил он, гнев придал его голосу остроту.
  «Кэролайн очень откровенно рассказала мне об этом романе и вашей реакции на него», - сказала Линдси, сохраняя спокойствие.
  «Как вы смеете спрашивать мою дочь о семейных делах!» — взорвался он. — Я чертовски уверен, что Памела Овертон не давала вам никаких указаний подвергать ее учеников такому отвратительному любопытству.
  «Кэролайн добровольно предоставила большую часть информации. Похоже, она думала, что раскрытие личности убийцы гораздо важнее личных чувств. Не думаю, что мне доставляет удовольствие выгребать грязные подробности частной жизни людей.
  «И я должен тебе сказать, я думаю, что твоя дочь чертовски честнее тебя. Вы предоставили мне версию событий, которая, как я знаю, не совсем верна. Вас видели в машине у Дербишир-Хауса около двадцати седьмого. Итак, вас не было на концерте, и вашей машины не стало пятнадцать минут спустя. Полиция пока этого не знает, но это заставило меня задуматься, что вы задумали, и я уверен, что они тоже задумаются. Пока вы утверждаете если бы ты слушал Бартока, ты мог бы убить Лорну. Возможно, вам это покажется возмутительным, но мне кажется, что против вас есть более серьезные обвинения, чем когда-либо были против Пэдди Каллагана, — и они арестовали ее.
  На протяжении всей этой речи Энтони Баррингтон выглядел глубоко изумленным. В любых других обстоятельствах выражение его лица, его открытый рот, его растерянное выражение и приподнятые брови вызвали бы смех. Тишина была почти осязаемой, но прежде чем она стала гнетущей, он нашел язык.
  "Как ты смеешь!" он взревел. «Боже мой, у тебя есть нервы. Сначала вы допросите мою дочь — и вы еще не слышали об этом, уверяю вас. Затем вы входите в мой дом смело, как бронза, и обвиняете меня в убийстве, не имея никаких доказательств в поддержку какой-то безумной теории. Вы думаете полиция дураки? Если они удовлетворены, возможно, это потому, что у них есть доказательства. Доказательство! Знаете ли вы, что означает это слово? Это означает нечто более существенное, чем обвинение человека в убийстве только потому, что он передумал идти на концерт.
  «Памела Овертон, должно быть, сошла с ума, позволив такому идиоту, как ты, проиграть в чем-то подобном. А теперь уходите отсюда, прежде чем я позвоню в полицию и вас арестуют. И если я когда-нибудь услышу, что ты повторил это безумное обвинение кому-нибудь еще, я получу на тебя иск о клевете так быстро, что твой крошечный разум войдет в тупик. Просто уйди из моего дома и никогда больше не приближайся к моей дочери, иначе ты очень пожалеешь».
  Ничего не оставалось, как идти. Она забралась в машину, потеряв всякое достоинство, и обнаружила, что ее руки дрожат. Она оглянулась на дом и увидела силуэт Баррингтона в дверном проеме, кричащего и размахивающего кулаком. Она свернула с подъездной дороги и помчалась обратно по узкой дороге, не обращая внимания на извилистые повороты. Выехав на главную дорогу, она остановилась на первой стоянке и закурила.
  Она попыталась разобраться в своих впечатлениях от душераздирающего интервью. Она поняла, что неправильно справилась с ситуацией, и хотелось бы, чтобы она взяла с собой Корделию для моральной поддержки. Что касается его устранения, то в качестве доказательства не было предложено ничего. Но если бы Энтони Баррингтон не был первоклассным актером, Линдси поставила бы свою жизнь на карту ради его невиновности. Внезапно до нее дошло, что именно это она и сделала, подбежав одна к его входной двери. Это вызвало у нее холодок. «Я действительно была чертовски глупа с самого начала из-за этого», — подумала она. «Тем не менее, я продвинулся дальше, чем был. Я не верю, что это возмущение было сфабриковано – и это говорит о том, что он признался, что вернулся в школу, потому что передумал насчет концерта. Интересно, что заставило его почувствовать, что он не сможет довести дело до конца, когда он собрался с духом вернуться? Ну что ж, думаю, я никогда этого не узнаю».
  Она отправилась в долгую поездку обратно в Дербишир, остановившись только для того, чтобы проверить в отделе новостей Clarion , нет ли вопросов по ее экземпляру. Пока она была в телефонной будке, она импульсивно решила позвонить Корделии и сказать ей, что обязательно вернется к девяти.
  Она сразу дозвонилась до Пэдди, и ее тут же засыпали вопросами. Она отказалась сообщить какие-либо подробности своего унижения, пообещав рассказать их, когда вернется. Как только она позвонила Корделии, она сказала: «Пока ничего не говори Пэдди, но я только что вернулась после чрезвычайно тяжелой сцены с Баррингтоном».
  — Я не удивлена, — сухо ответила она. — Что именно произошло?
  "Я скажу тебе позже." Она вздохнула. «Достаточно сказать, что в книгах такого никогда не бывает. Вашего вымышленного детектива никогда не выгонят из дома богатых людей с угрозами о клевете. Думаю, в будущем я останусь журналистом. По крайней мере, журналистика более или менее соответствует своей собственной мифологии».
  Корделия тихо рассмеялась и сказала: «Вы имеете в виду, что вы действительно беспорядочная алкоголичка, которая проводит всю свою жизнь, бегая по переполненным редакциям новостей и крича: «Держите первую полосу»?»
   «Конечно», — ответил Линдси. «Налейте мне выпить, передайте мне женщину и сигарету, пока я выбиваю мировой эксклюзив. Увидимся позже, ладно?
  На обратном пути она показала лучшее время, поскольку движение вокруг было небольшим. Два часа напряженной езды под звуки трейдинга Джоан Армы из стереосистемы помогли ей почувствовать себя лучше. Она вышла из машины, напевая, и с удивлением заметила, что рядом с «Лендровером» Пэдди остановилась полицейская машина. Когда она подошла к двери дома, двое офицеров в форме вышли из машины и перехватили ее.
  Старший из двоих, сержант, спросил: «Мисс Линдси Гордон?»
  "Это верно. В чем проблема?"
  «Инспектор Дарт попросил меня отвезти вас в полицейский участок. Есть одна или две вещи, о которых он хочет с тобой поговорить.
  Она заставила себя улыбнуться и сказала голосом, который изо всех сил старался оставаться непринужденным: — Думаю, у меня не так уж и много выбора?
  Сержант изучал ее, ничего не говоря. Она пожала плечами и сказала: «Очень хорошо. Пойдем?"
  Короткий путь до полицейского участка они проделали молча. Автомобиль остановился у длинного низкого здания над центром города. Линдси последовала за полицейскими в большой коридор со стойкой регистрации, закрытой перегородками из матового стекла. Сержант оставил ее ждать с констеблем и исчез через боковую дверь. Из приемной она услышала тихий гул голосов. Линдси задавалась вопросом, чего Дарт может от нее хотеть сейчас.
  Прошло несколько минут, прежде чем сержант появился снова. Это казалось длиннее. «Пойдем со мной, пожалуйста», — сказал он. — Инспектор ждет вас.
  Они вместе пошли по длинному коридору. Даже воскресным вечером станция казалась занятой. Там был свет по всему зданию, люди появлялись в дверях и суетились по коридорам. Они остановились перед дверью без опознавательных знаков, и сержант постучал. Ее открыл молчаливый молодой приятель Дарта. Он отступил, позволяя ей войти, и двое мужчин в форме ушли.
  Инспектор Дарт сидел за захламленным столом. Он взглянул на нее, устало покачал головой и сказал: — Некоторым полицейским приходится проводить воскресный вечер дома, задрав ноги и смотря « Грязного Гарри» на видео. Других бедняг вытаскивают из-за того, что они запутываются в делах, из-за которых выкидывают настоящих тупых ублюдков. Угадайте, к какой категории я подхожу, мисс Гордон?
  Линдси ничего не сказала. Ее молчание явно раздражало его. Он пошел дальше. «Я мог бы сказать, что, полагаю, ты задаешься вопросом, почему я привел тебя сюда сегодня вечером. Но было бы довольно глупо говорить это тому, кто думает, что она умнее всей полиции Дербишира. Я думаю, ты прекрасно знаешь, почему сидишь здесь сегодня вечером.
  «У меня была жалоба на вашу деятельность. Очень резкая жалоба от очень разгневанного джентльмена, который утверждает, что вы фактически обвинили его в совершении убийства. Причем даже не нераскрытое убийство. Убийство, в котором восемнадцатилетняя девушка созналась перед тем, как покончить с собой крайне неприятным и болезненным способом. Я не знаю, во что, черт возьми, вы играете, но этот джентльмен многое рассказал мне о вашей маленькой беседе. Полагаю, вы понимаете, о чем я говорю? Или в сельской местности разбросаны еще люди, которых вы обвиняете в убийстве? Хорошо?"
  «Полагаю, Энтони Баррингтон разговаривал по телефону», — смиренно сказала Линдси. Она была благодарна, что ее журналистский опыт за последние несколько лет уничтожил всякий трепет и уважение, которые она когда-либо испытывала к полиции. Это облегчило собеседование в конце утомительного дня.
  — Действительно, мисс Гордон. И судя по его словам, на этот раз вы действительно притворялись глупыми педерастами. Разве этого недостаточно? довести одну девушку до самоубийства? Тебе не кажется, что этого хаоса достаточно для одних выходных?
  "Это нечестно. Сара сделала то, что сделала, по своим собственным причинам, которые, как я подозреваю, не имели ко мне никакого отношения. Но мне удалось выяснить, что на самом деле произошло в прошлую субботу вечером, и это больше, чем удалось вам и вашим людям.
  Они сердито посмотрели друг на друга через стол. Когда инспектор Дарт заговорил снова, его голос звучал спокойнее: «Я не понимаю, во что вы играете. Я хочу объяснений.
  «Если бы вы относились к людям по-взрослому и разумно, возможно, вам бы чаще давали объяснения. Но каждый раз, когда я разговаривал с тобой, все, что у меня было, это враждебность и агрессия. Это, вместе с тем фактом, что вы заперли мою лучшую подругу за преступление, к которому она не имеет никакого отношения, означает, что вам не следует удивляться тому, что если у меня есть какие-либо идеи по поводу этого дела, я хочу их проверить. прежде чем доверить их тебе».
  Он встал из-за стола и подошел к ней сзади. Она отказалась повернуться к нему лицом. Его голос звучал устало. «Последнее, чего хочет полиция, — это чтобы ее выставили дураками. В этой силе мы не глупы и не гнулись. По большому счету, мы — кучка честных полицейских, делающих все возможное, чтобы разобраться в беспорядке, который оставляют после себя неадекваты, преступники и просто чертовы глупцы.
  «Если в процессе мы расстроим таких, как вы, тогда это невезение. Вы можете позаботиться о себе; ты не какой-то жалкий слабак. Так что не ждите, что мы упадем из-за своей вежливости.
  «Но ты доказал, что, хотя за последнюю неделю ты совершил несколько невероятно глупых, наивных и опасных поступков, у тебя есть мозг. Поэтому я хотел бы знать, что произошло сегодня вечером и почему.
  — И прежде чем ты начнешь, позволь мне еще раз сказать, насколько ты чертовски наивен и глуп. Предположим, Энтони Баррингтон был убийцей. Ты ушел туда сам. Возможно, вам хотелось бы думать, что вы смогли бы справиться с этой ситуацией, но я не так уверен. Человек, который убил, сломал фундаментальное человеческое табу. Однажды нарушенное табу теряет всякую силу. Следующее убийство будет проще. И если твоя жизнь лежит между убийцей и безопасностью, она многого не стоит. Знаете, это реальная жизнь, а не какая-то игра. К этому моменту ты мог быть так же мертв, как Лорна Смит-Купер.
  Линдси медленно кивнула, чувствуя, как ее охватывает огромная усталость. «Это пришло мне в голову потом. Боюсь, что увлекусь, когда меня захватит какая-то идея. Однако я думаю, что дошел до того момента, когда должен рассказать вам, что, по моему мнению, произошло в прошлую субботу вечером».
  OceanofPDF.com
   21
  Линдси вышла из полицейского участка и глубоко вдохнула холодный ночной воздух. На вкус оно было чистым после духоты кабинета инспектора Дарта. Она глубоко вздохнула, зная, что ей еще предстоит поработать, прежде чем она сможет заснуть. Интервью было трудным и далеко не удовлетворительным. Она прошла через пустынный рынок к телефонной будке и набрала номер Пэдди. Ответила Корделия.
  "Где ты?" она потребовала. "Вы не знаете который час? Ты сказал, что вернешься к девяти. Полиция искала вас здесь. Я очень волновалась.
  Линдси позволила себе кривую улыбку. «Ты говоришь как моя чёртова мать», — ответила она. «Я запутался, вот и все. Я расскажу тебе об этом позже. У меня есть еще одно дело, и я не знаю, сколько времени оно займет. Подождешь с Пэдди, пока я вернусь?
  Корделия уловила серьезный тон в голосе Линдси. "С тобой все впорядке?" — спросила она с тревогой.
  "Да, у меня все хорошо; просто немного устал, вот и все. Я позвонил только для того, чтобы ты не волновался. Увидимся позже."
  "Все в порядке. Берегите себя, сейчас. Я подожду тебя.
  Линдси быстро положила трубку. Беспокойство в голосе Корделии ранило слишком сильно. Она не хотела делать то, что хотела собиралась сделать, но не видела альтернативы. Однако это не избавило от страха. Она вышла из телефонной будки и быстро прошла полмили до их отеля. Она побежала наверх в их комнату и вошла. Она вытащила из сумки миниатюрный магнитофон и проверила батарейки. Она открыла новую пачку крошечных кассет и вставила одну. Наконец, она проверила уровень голоса с помощью устройства в кармане куртки. Удовлетворенная тем, что ее оборудование работает правильно, она в последний раз оглядела гостиничный номер. Она подумывала написать Корделии записку на случай, если что-нибудь помешает ее благополучному возвращению, но затем отвергла эту идею как мелодраматическую, развернулась на каблуках и пошла обратно вниз. Ей потребовалось пару минут, чтобы сориентироваться, а затем она отправилась пешком к дому Джеймса Картрайта.
  На улице было тихо и пусто, если не считать нескольких припаркованных машин. Линдси вздрогнула, когда сильный порыв ветра ударил ей в лицо, когда она свернула на подъездную дорожку Картрайта. В холле горел свет, а на лужайке сбоку от дома горел свет, который, как предположила Линдси, исходил из офиса на первом этаже, где они с Корделией раньше беседовали с Картрайтом.
  На пороге она установила магнитофон для автоматической записи голоса и позвонила в дверь. Прошло некоторое время, прежде чем она открылась, выставив Картрайта под яркий свет изнутри. Он выглядел усталым и растрепанным, как будто он за ночь пришел в упадок, и пока он говорил, Линдси ударило от него кислым дыханием джина. "Какого черта ты хочешь?" — сердито потребовал он.
  "Я хочу поговорить с тобой. Насчет Сары, — тихо сказала Линдси.
  "Ты? Как ты думаешь, что, черт возьми, ты можешь сказать такого, что мне хотелось бы послушать? Моя дочь умерла благодаря тебе, и теперь ты хочешь поговорить со мной о ней? Ты можешь разозлиться». Он хотел закрыть дверь, но Линдси оказалась быстрее и толкнула свое тело в щель.
  «Возможно, именно это вам и сказала полиция, но мы с вами знаем другую историю, не так ли? Если кто и заставил Сару перерезать себе вены, так это не я. Я знаю правду, Картрайт, и хочу поговорить с тобой об этом. Вы можете сделать свой выбор. Либо мы поговорим об этом сейчас, либо я пойду в полицию и поговорю об этом с ними».
  Он подозрительно посмотрел на нее. Затуманенное выражение исчезло с его лица, когда понимание прогнало действие напитка. «Я не понимаю, что вы имеете в виду», — воинственно ответил он. Линдси ничего не сказала. — Ох, ради бога, вам лучше войти. Я не хочу сцены на пороге, — вздохнул он.
  «У тебя окровавленная щека», — горько пожаловался он, ведя ее по коридору в офис. Оказавшись там, он направился к ней. "Садиться. И что это за чушь про полицию?
  «Я подумала, что хотела бы сделать вам предложение», — сказала Линдси. «Забудь об обвинении меня в смерти Сары. Кому-то другому оно подойдет, но мне не подойдет.
  Выражение его лица было расчетливым. — И что это должно означать?
  Линдси удавалось сохранять суровый вид, который она приняла, хотя внутри она дрожала от страха. «В прошлую субботу вечером. Суббота в последнее время для тебя не удачный день, не так ли? Сначала Лорна, потом Сара.
  Вспышка искренней боли промелькнула на его лице. — Ты не достоин произносить ее имя, — выплюнул он.
  «Не обращай внимания, Картрайт», — ответил Линдсей. — Я знаю, как была убита Лорна, и благодаря вчерашнему разговору с инспектором Дартом это становится общеизвестным. Но только мы с тобой знаем, кто ее убил.
  На лице Картрайта появилась новая настороженность. «Знаете, Сара призналась. Мне нелегко поверить, но моя дочь сделала это, чтобы попытаться спасти мой бизнес».
  — Оставь это для похоронной речи, Картрайт. Хотя, как ни странно, это первые правдивые слова, которые ты сказал во всей этой печальной истории. Сара так и сделала. Она призналась, что спасла и ваш бизнес, и вашу шею. Она была достаточно умна, чтобы понимать, что живьем ее «признание» не выдержит пятиминутного допроса в полиции. Было слишком много подробностей убивая, она просто не знала. И причина в том, что Лорну убила не Сара. Это был ты."
  Он сидел и смотрел на нее, сжав кулаки на столе. «Ты, должно быть, злишься. У меня есть алиби. Полиция провела проверку. Это была Сара, черт возьми, это была Сара!»
  «Я тоже это проверил. И это недостаточно плотно. Лорна была убита между половиной седьмого и двадцатью восьмью. Вы могли бы просто сделать это, основываясь на тех случаях, когда вас действительно видели в двух пабах. Однако Сара не могла этого сделать. Без двадцати пяти восемь она была в Лонгноре. Это оставляет вам только необходимые знания и навыки, чтобы собрать леса и убить Лорну.
  «Вы не можете этого доказать. Если бы вы могли или думали, что можете, вы бы рассказали об этом полицейским, а не мне. Он поднялся на ноги и начал беспокойно расхаживать по кабинету.
  «Я могу доказать, что Сара не могла этого сделать. У меня есть свидетель, который подтвердит, где была Сара в решающий момент. Ты уже это сделал, Картрайт. Итак, выслушайте мое предложение.
  Его губы скривились в усмешке. «Ты говоришь чушь. Но давайте послушаем это так называемое предложение. Если вам нужен шантаж, забудьте об этом. У меня нет ни чёртового пенни.
  «Я ввязался в этот бизнес, потому что Пэдди Каллагана арестовали. С тех пор многим людям пришлось очень плохо из-за тебя. Я думаю, будет справедливо, если вы хоть как-то загладите свою вину перед ними. Так что все, что я прошу, это письменное обязательство отказаться от всех переговоров относительно покупки игровых площадок Дербишир-хауса. Когда я это получу, я забуду все, что когда-либо знал об убийстве Лорны. Мы договорились?"
  Он продолжал расхаживать взад и вперед. «Если я уйду, а это, я бы сказал, из-за того, как я отношусь к смерти моей Сары, какая у меня будет гарантия, что вы не будете распространять эту клеветническую ложь обо мне?»
  «Почему я должен что-то говорить? Я получу то, что хочу».
   «А что мешает тебе вернуться в любой момент в будущем и предъявить новые требования?»
  — Вам просто придется поверить мне на слово.
  Его, казалось бы, бесцельная походка привела его к креслу Линдси всего в нескольких футах. Внезапно он бросился на нее. Застигнутая врасплох, она смогла лишь слабо сопротивляться, когда его вес опрокинул стул и прижал ее к полу. Его руки сжимали ее горло. Она чувствовала распирающее давление в груди, когда легкие боролись за воздух. Как только она почувствовала, что у нее закружилась голова, его руки ускользнули, он рывком поднял ее на ноги и обхватил ее горло в полунельсоне. Она отчаянно глотала воздух, когда он так сильно потянул ее назад, что пальцы ее ног с трудом удерживались на полу. Свободной рукой он взял со стола нож для бумаги. Он прижал его к ее виску и прорычал: — Вот что я думаю о вашем паршивом предложении, мисс Гордон. Сейчас я отпущу твою шею. И ты не пошевелишь ни единым мускулом. Одно движение, и информация попадет прямо в ваш умный маленький мозг. Если вам это ясно, скажите «да».
  Линдси тяжело сглотнула и прохрипела «Да» сквозь пересохшее горло. Он отпустил ее и на удивление быстро обернулся перед ней.
  «Идите назад к другому столу. Один шаг за раз."
  Она отшатнулась назад и с болью ударилась спиной о металлический край стола. Он подошел так близко, что она почувствовала запах несвежего джина и пота. Она почувствовала, как к горлу подступает горькая рвота, и с усилием проглотила ее. Он протянул руку и взял рулон цветной пластиковой ленты. «Теперь повернись и медленно пройди к стулу у стены. Тот, что с руками. Линдси повиновалась, очарованная ножом, который теперь вонзился ей в шею чуть ниже уха. Когда она подошла к стулу, он грубо ударил ее кулаком и протянул ей кассету. «Используйте левую руку, чтобы закрепить правую запястье к подлокотнику кресла, — сказал он ей. — И сделать это хорошо. Линдси делала то, что ей говорили, как автомат. Только теперь ее оцепеневший разум начал приходить в себя от шока и приходить к здравому смыслу. Не то чтобы это сильно помогло, поскольку она не могла придумать ничего, что могло бы быть эффективным против этого животного с ножом.
  Он внимательно наблюдал за ней и хорошо выбрал момент для следующей части операции. Его рука метнулась вперед и схватила ее левое запястье. Не разрывая ленты, он быстро привязал ее свободную руку к стулу, бросив нож на пол.
  Линдси попыталась пнуть его, когда он наклонился над ней, но ее нога лишь соскользнула с его голени. Он начал с боли и быстро отреагировал сильным ударом по голове, который Линдси почувствовала по всей длине своего позвоночника. — Сука, — выплюнул он. «Попробуй это еще раз, и я убью тебя здесь и сейчас. И не подумайте, что я блефую. Это была ошибка Лорны Смит-Купер». Он подошел к стулу и отодвинул его от стены. Он подошел к ней сзади и начал рыться в карманах ее куртки. Он триумфально вынул магнитофон. «Я думал, что у тебя может быть один из них», - крикнул он. — Я не дурак, ты знаешь. Он открыл аппарат и вытащил кассету. Он подошел к металлическому контейнеру и начал злобно вытягивать ленту из пластиковой кассеты. Достигнув конца ленты, он взял со стола зажигалку и поджег ленту, которая ненадолго вспыхнула, а затем погасла.
  — Думал, ты меня поймал, да? он злорадствовал. «Ну, ты ошибся. Теперь у меня есть ты. И ты не проживешь достаточно долго, чтобы рассказать свою маленькую историю кому-нибудь еще. Эта кровавая земля стоила того, чтобы однажды убить ее. Ради этого, должно быть, стоит убить дважды.
  Линдси обрела голос. «Сделай это три раза. Ты все равно что убил Сару.
  — Не говори так, — почти закричал он. «Я знаю, почему умерла Сара. Это произошло из-за вашего вмешательства. Если бы ты не лез в это дело, никто бы ничего об этом не узнал. эти чертовы леса. Это ты убила мою дочь, сука».
  «Продолжай думать об этом, если это поможет. Но однажды тебе придется признать тот факт, что Сара предпочла умереть, чем жить с убийцей».
  На его лице промелькнуло лукавое выражение. «Ты пытаешься вывести меня из себя, чтобы дать тебе шанс отомстить мне. Ну, это не сработает. Где твоя машина? Это снаружи?
  Удивленная переменой курса, Линдсей выпалила: «Нет, это не так».
  — Где оно тогда?
  Линдси не могла понять, почему был задан этот вопрос, но какой-то инстинкт самосохранения заставил ее держать рот на замке.
  Он снова повернулся к ней лицом. — Я спросил, где твоя чертова машина.
  «Узнай себя, черт возьми», — парировала Линдси. Прежде чем она успела произнести эти слова, его рука снова полоснула ее по лицу. Боль на мгновение лишила ее сознания. Когда она снова смогла что-то почувствовать, она почувствовала вкус крови и почувствовала, как ее рот начал опухать. Ее левый глаз загорелся. Она покачала головой, чтобы прояснить ситуацию.
  «Где твоя машина?»
  Он схватил мизинец ее левой руки и начал сгибать его назад. Линдси стиснула зубы, чувствуя, как боль пронзила ее руку. — Это в школе, — выдохнула она.
  Он отпустил. «Тем лучше. Здесь этого никто не заметит. Мы пойдем и заберем его чуть позже. С тобой произойдет неприятная авария. Уезжаем из школы. На дороге Кота и Фиддла много крутых поворотов. Тот, кто не умеет ориентироваться и любит быструю езду, легко может попасть там в аварию со смертельным исходом. Не волнуйтесь, вы ничего не почувствуете. Шишка на голове, вот и все. Я отвезу тебя туда на твоей машине, а мы отправим ее за борт. Жаль, что ты не любишь пристегиваться ремнем безопасности, не так ли?»
   Линдси уставилась на него с чистой ненавистью. — Ты ублюдок, — сказала она, ее слова были слегка невнятными.
  Он снова двинулся к ней. Но прежде чем он успел добраться до нее, дверь распахнулась, и в комнату вбежал инспектор Дарт, сопровождаемый полдюжиной офицеров в форме. "Полиция!" он закричал. — Остановись, Картрайт. Ладно, ребята, возьмите его. Они бросились к нему всем телом. Картрайт подобрал упавший стул, на котором ранее сидел Линдси, и швырнул его в приближающихся полицейских, а затем бросился в окно. Он рассчитался без предусмотрительности Дарта. Он нырнул, истекая кровью, прямо в руки сержанта Дарта и еще одной группы людей в форме. Он начал метаться вслепую, но прошло всего несколько секунд, прежде чем они одолели его, надели на него наручники и потащили в ожидающий полицейский фургон.
  Пока продолжалась борьба, Дарт присел за креслом Линдси и снял ленту с ее запястий. Она чувствовала, что вот-вот заплачет и упадет в обморок, но была полна решимости не уступить дорогу полицейскому. — Ты не торопился, — слабо пожаловалась она. «Я начал думать, что радиомикрофон упаковался, когда он напал на меня».
  — Ты хорошо справилась, — сказал Дарт, помогая ей подняться на ноги и закурил для нее сигарету. «Мы все это четко и четко изложили. Я принял меры предосторожности и попросил стенографиста все это записать и записать на пленку, на всякий случай. Мы хотели позволить ему повеситься как следует, поскольку он, похоже, не хотел делать ничего, что можно было бы считать признанием. Наверное, потому что он догадался, что ты подключён. Это была хорошая идея - взять с собой собственный магнитофон. После того, как он избавился от этого, это сразу вывело его из себя. Теперь мы, вероятно, сможем привлечь его и за покушение на тебя.
  "Потрясающий. Это заставляет меня чувствовать, что все это того стоило», — иронично сказала Линдси. «А не мог бы кто-нибудь из ваших ребят отвезти меня обратно в Дербишир-Хаус? С меня хватит на один день».
  «Нам нужны ваши полные показания. Но это может подождать до утра. Не думаешь ли ты, что тебе следует съездить в больницу и пройти обследование?
   Линдси покачала головой. «Ничего не сломано. Я бы знал, если бы был. Я просто в синяках и потрясен. Ничто, что не смог бы более или менее исправить хороший ночной сон. Но спасибо за запоздалое беспокойство», — добавила она. Она вышла из комнаты на почти устойчивых ногах.
  Через несколько минут полицейская машина подъехала к Лонгнор-хаусу. Линдси взглянула на свою машину. Казалось, прошло много часов с тех пор, как она покинула его. Она взглянула на часы и с удивлением увидела, что уже почти полночь. «Я никогда больше не буду испытывать того же чувства к этой машине», — сказала она сопровождавшему ее полицейскому. «Если бы этот ублюдок добился своего, это был бы мой гроб. Скажите инспектору, что я увижусь с ним завтра около полудня.
  Дверь в дом была заперта. Плечи Линдси поникли. Это была последняя капля. Она прислонилась к стене крыльца и изучала колокола. Хозяйка. Старшая госпожа. Младшая госпожа. Она нажала на верхний звонок и помолилась за Пэдди.
  OceanofPDF.com
   ЧАСТЬ V
  
  КОДА
  OceanofPDF.com
   22
  На следующее утро было около девяти, когда Пэдди отдернула шторы в своей спальне и повернулась, чтобы посмотреть на просыпающуюся фигуру в своей постели. Растрепанные во сне волосы Линдси соответствовали позорному внешнему виду, включая синяк под глазом, разбитую и опухшую губу и сильно ушибленную челюсть. Она открыла глаза и вздрогнула от боли, охватившей ее. Пэдди принес ей стакан апельсинового сока и тревожно улыбнулся. "Как вы себя чувствуете?" — спросила она.
  «Как будто меня переехал грузовик», — сердито ответила Линдси. — Я уверен, что этот ублюдок Дарт намеренно позволил Картрайту меня обработать.
  — Знаешь, я не понимаю, о чем ты говоришь, — пожаловался Пэдди. — Ты пришел сюда вчера вечером, выглядя так, будто тебя ограбили, сказал нам, что все в порядке, потребовал большую порцию виски и постель и наотрез отказался рассказать нам что-нибудь еще, пока не выспишься. Корделия сходила с ума от беспокойства. Я не мог уложить ее спать до трех. Правда, Линдси, ты и есть яма».
  Линдси попыталась нахмуриться, но потом передумал. "Извини. Мне хватило более чем на один день. В любом случае, разве тебе не следует преподавать? Разве не за это тебе платят?»
   «Мне удалось разгрузить сегодняшние занятия на том основании, что я ухаживаю за журналистом-инвалидом. Так что, если Памела Овертон встретится, постарайтесь выглядеть больной».
  «Это не будет сложно. Где Корделия?
  — Наверху, я полагаю. Я отдал ей комнату для гостей. К тому времени, как она легла спать, она уже была в достаточной степени под наркозом, чтобы проспать половину утра, если мы ей позволим».
  — Где же ты тогда спал?
  "На диван. После тюремных удобств это было похоже на «Ритц».
  — Прости, что испортил твое возвращение домой.
  «Неважно. Просто скажи мне, что, черт возьми, происходит!»
  — Когда я приму душ и Корделия будет здесь. Не раньше. Я не буду повторять все это дважды».
  Пэдди такой ответ не обрадовал, но Линдси была непреклонна и настаивала на том, чтобы немедленно умыться и одеться. Пэдди ушел за Корделией, а Линдси, поморщившись, направилась в ванную, где позволила горячей воде немного успокоить боль в ее избитом теле.
  Когда она вышла, Корделия ходила по гостиной. Она бросилась к Линдси и обняла ее. Впервые с тех пор, как она проснулась, Линдси забыла о своей боли. — Никогда больше не пугай меня так, — пробормотала Корделия. «Слава Богу, с тобой все в порядке». Пэдди выглядел слегка удивленным, а затем незаметно вышел на кухню, чтобы сварить еще кофе.
  Когда она вернулась, двое влюбленных сидели вместе: Линдси положила ушибленную голову на плечо Корделии. Она села, чтобы рассказать о событиях предыдущего вечера. Одного рассказа об этом было достаточно, чтобы заставить ее содрогнуться от ужаса. И эффект на Пэдди и Корделию был не менее пугающим.
  «Ты, должно быть, сумасшедшая, Линдси», — воскликнула Корделия. «Идём туда самостоятельно. Тебя могли убить. Тебе следовало взять меня с собой».
  Линдси покачала головой: «Нет, это нужно было делать в одиночку. Невозможно, чтобы Картрайт вообще открылся, если бы нас было двое. Он бы не поддался моему примеру. Он бы просто попытался наглеть. Так что мне пришлось довериться Дарту, чтобы тот позаботился обо мне.
  «Он снабдил меня очень хорошим радиомикрофоном, так что он передавал все, что говорилось и делалось в комнате. Полицейские сидели снаружи в толпе полицейских машин без опознавательных знаков, а фургон был припаркован на подъездной дорожке к соседнему дому за кустами. А для дополнительной безопасности сержант Дарта стоял у окна офиса с одним из этих мягких микрофонов.
  «Дарт очень быстро организовал операцию, как только я убедил его, что это единственный способ ее осуществить. Поначалу он и слышать об этом не хотел, но я сказал ему, что если он не поможет мне, я сделаю это сам, и единственный способ остановить меня — это бросить меня в камеру. В конце концов он смягчился, когда я указал, что в конце концов я снова вернусь на улицу, пойду прямо к Картрайту и столкнусь с ним. По крайней мере, когда дело дойдет до суда, у меня будет замечательный эксклюзив для порки — «Как я поймал школьного убийцу для девочек».
  "Да. К тому времени шрамы, вероятно, заживут, — сухо сказала Корделия.
  — Прости, что я утомил тебя, — сказал Пэдди, — но тебе придется со мной потерпеть. Не забывайте, я не участвовал во всех этих дискуссиях, которые вы вели на прошлой неделе. Никто еще не объяснил мне, что именно происходит. Начиная с убийства.
  Линдси глубоко вздохнула и начала. «Теперь я знаю, насколько шатким было финансовое положение Джеймса Картрайта. Вчера вечером он признался, что у него нет ни гроша. Инспектор Дарт рассказал мне, что в последнее время он заключил несколько плохих сделок с недвижимостью. Он уже собрал большой капитал благодаря своей схеме таймшера, и было абсолютно необходимо, чтобы сделка по игровым полям увенчалась успехом. Если бы он этого не сделал, его бы заставили в ликвидацию и банкротство. Он не мог смириться с такой перспективой; он слишком наслаждался своим образом жизни. И он боялся потерять привязанность и уважение Сары, если не сможет дать ей ту жизнь, к которой она привыкла.
  «Он пытался подкупить Лорну, чтобы она не играла в тот вечер. Несмотря на то, что билеты уже были проданы, если бы Лорна отказалась от участия, многие люди потребовали бы вернуть свои деньги. И это полностью дискредитировало бы любую дальнейшую попытку собрать деньги. Но Лорна и слышать об этом не хотела. Ей слишком нравилось наблюдать, как люди расстраиваются из-за ее присутствия. Кроме того, несмотря на свою вину, я думаю, что она заботилась о школе. И она обладала достаточной честностью как артистка, чтобы не подвести публику. Поэтому она отказалась, причем в глубоко оскорбительных выражениях. Ему помешали, а также он очень рассердился. Именно тогда он подумал о том, чтобы попытаться убить ее. Его привязь достигла предела, чего Лорна не могла знать. Он был достаточно отчаявшимся, чтобы быть опасным.
  «Он очень хорошо знал планировку школы. Итак, когда все были за ужином, он пошел в музыкальную комнату и взял струну виолончели. Вероятно, он был в водительских перчатках, потому что полиция не нашла отпечатков пальцев. Вероятно, он также проверил, можно ли по-прежнему легко манипулировать оконными защелками. Затем он принес строительные леса и установил их.
  «Он помчался обратно в Woolpack и купил пинту пива. Должно быть, он выпил его за один раз, потому что примерно в двенадцать минут седьмого он вернулся в школу. Он пошел в Лонгнор — наверное, потому, что знал, что гардеробная находится рядом с дверью и там будет тише, чем в главном здании, — и помог себе переключиться, по-видимому, к тому времени сообразив, что веревка достаточно острая, чтобы причинить серьезные порезы даже насквозь. перчатки, если он использовал их отдельно. Почти наверняка именно тогда Сара его и увидела. Я думаю, она, вероятно, в это время спускалась вниз, чтобы прогуляться или, возможно, спуститься в спортзал, чтобы сделать какие-нибудь упражнения.
  «Я сейчас немного догадываюсь. Но я думаю, что она последовала за ним, догнав его, пока он готовил гарроту или поднимаемся по пожарной лестнице на строительные леса. Он отправил ее обратно, сказав ей забыть, что она его видела.
  «Затем, конечно, он убил Лорну. Ему пришлось покинуть строительные леса на крыше кухни, потому что у него было мало времени, чтобы поддержать установленное себе алиби. Конечно, когда об убийстве стало общеизвестно, Сара, должно быть, поняла, что в нем замешан ее отец. Наверное, всю прошлую неделю девочка находилась в колоссальном напряжении. Полагаю, твой арест еще больше усугубил ее положение, Пэдди. Затем, когда она услышала о наших экспериментах с строительными лесами, она, должно быть, почувствовала уверенность, что сеть сомкнулась вокруг ее отца.
  — Должно быть, она поняла, что ложь, которую она рассказала полиции о тебе в музыкальной комнате, будет раскрыта. Я, кстати, не думаю, что она солгала из особого злого умысла — на том этапе ведь не было ясно, что полиция собирается вас арестовывать. Я думаю, она просто пыталась затуманить проблему всеми мыслимыми способами. Я думаю, что к самоубийству ее подтолкнуло сочетание факторов. Она знала, что ее отец — убийца, и не могла этого вынести, но она все равно хотела защитить его, и единственный способ сделать это — убить себя. Просто признаться было бы недостаточно. Ей никогда не удалось бы придумать историю, которая удовлетворила бы полицию. И она, вероятно, чувствовала, что если она сдастся полиции, произойдет то самое, чего она старалась избежать — ее отец сдастся, чтобы защитить ее.
  — В сложившейся ситуации я не совсем уверен, что он сделал бы это. Он был достаточно счастлив, что она взяла на себя вину после ее смерти. Вот что я нахожу в нем самым бесчеловечным». Она сделала паузу, чтобы налить еще кофе. «Боже, у меня болит горло. Я поражен, что на нем почти нет синяков. Я думал, он собирается меня убить».
  Пэдди выглядел озадаченным. «Но после смерти Сары все, похоже, были удовлетворены тем, что все прояснилось. Что заставило тебя думать, что ты знаешь лучше?»
  — Она имеет в виду не только общее чувство превосходства, — сказала Корделия с довольно мрачной улыбкой.
  «Наконец-то я встал на правильный путь, когда задал Джессике Беннетт вопрос, который мы должны были задать ей, когда впервые брали у нее интервью. Когда я увидел ее вчера, я хотел спросить ее, видела ли она вообще Сару в тот субботний вечер – полагаю, просто для собственного удовольствия, хотя у меня были одно или два сомнения относительно признания Сары. Это казалось таким поверхностным, лишенным чувств и деталей. Но ответ Джессики исключил Сару из конкурса. Она сказала, что видела, как Сара выходила из Лонгнора примерно в четверть седьмого.
  «И в решающий момент, когда убийство должно было быть совершено, чтобы избежать каких-либо приходов и уходов, Джессика увидела Сару в раздевалке. Она пыталась с ней поговорить. Но Сара пошла прямо наверх. Джессика больше не видела ее той ночью.
  «Это исключило Сару из списка подозреваемых. Но это снова вернуло ее отца в кадр. Однако Энтони Баррингтон все еще казался возможным, и я подумал, что, взвесив все, я бы предпочел поговорить с ним. Баррингтон доставил мне столько неприятностей, что я был убежден, что он невиновен. Он был слишком возмущен, чтобы быть виноватым. А потом, конечно, он позвонил Дарту, и меня утащили в Никиту.
  — А остальное ты знаешь, — сказала она, закрывая глаза, когда ее нахлынула волна усталости.
  Она заставила себя снова открыть глаза. «Мне нужно пойти и дать заявление в полицию в полдень. А потом, если ты не возражаешь, Пэдди, я хочу пойти домой. Мне нужно идти на работу в среду, и мне не помешало бы поспать.
  — Я понимаю, — сказал Пэдди. — Я никогда не смогу отплатить тебе и Корделии за то, что вы для меня сделали. Но возвращайся поскорее и увидимся с нами снова, обещаешь?
  Линдси ухмыльнулась, но сказала: «Ой! Я должен прекратить это делать. Я скоро приеду, если вы гарантируете отсутствие проблем.
  «Я гарантирую это». Они улыбнулись друг другу, снова расслабившись после потрясений последних десяти дней.
  — Я отвезу вас обратно в Глазго, — сказала Корделия, — вы слишком устали, чтобы самостоятельно ехать по автостраде. Кроме того, я думаю, нам есть о чём поговорить.
   Брови Пэдди взлетели вверх. «Ну-ну-ну», — удивилась она. «Я вижу, что из всего этого получилось что-то хорошее».
  «Удивлен?» — потребовала Корделия.
  «Прежде чем мы углубимся во все это, мне нужно позвонить в редакцию новостей», — извиняющимся тоном сказала Линдси. "Извини. Поскольку сегодня утром мне нужно пойти в полицейский участок, если я не напишу красивую и раннюю историю, моя жизнь в среду не будет иметь смысла. Могу ли я воспользоваться телефоном?»
  Пэдди ухмыльнулся Корделии. «Каково это — играть второстепенную роль в новостях?»
  Корделия поморщилась. «Я не думаю, что хочу привыкнуть к этой мысли. Может быть, Линдси могла бы изменить свои приоритеты… хотя бы немного?»
  Линдси набрала номер. — Да, да, ладно, Корделия. Я поработаю над этим. Но завтра, а, пожалуйста… Алло? Дункан? Линдси здесь. Сегодня утром у меня для тебя настоящий пояс…
  OceanofPDF.com
  
   ОБЫЧНОЕ
  УБИЙСТВО
  
  OceanofPDF.com
   Для моего отца
  OceanofPDF.com
   БЛАГОДАРНОСТИ
  Спасибо: Хелен за то, что заставила нас смеяться над Гринхэмом; Андрею Виатру за советы по компьютерам (все ошибки мои); Диане за всю конструктивную критику; Лисанне и Джейн за их упорный труд; Джону и Сенге, Лоре и Юэну за гостеприимство в решающий момент; Сью Джексон за ее неподражаемые навыки; Генри, адвокат, за то, что позволил мне поковыряться в его мыслях; и Линзи.
  OceanofPDF.com
   1
  «Это убийство», — пожаловалась Линдси Гордон, откинувшись на спинку стула и положив ноги на стол. «Я терпеть не могу, когда ничего не происходит. Посмотри на нас. В восемь часов вечера в динамичной редакции национальной ежедневной газеты. Редактор ночных новостей звонит своей дочери в Детройт. Его заместитель напрягает немногие оставшиеся клетки мозга, разгадывая кроссворд. Один репортер сбежал в паб, как здравомыслящая душа. Другой использует офисный компьютер, чтобы написать Великий английский роман…»
  «А третий, как всегда, ноет», — пошутил обнадеживающий романист, отрываясь от экрана. «Не ругайся, Линдси, это лучше, чем работать».
  — Ха, — проворчала она, потянувшись к телефону. «Иногда я удивляюсь. Я собираюсь сделать несколько звонков, узнать, не происходит ли что-нибудь в большом плохом мире снаружи.
  Ее коллега усмехнулся. "В чем проблема? У вас закончились друзья, которым можно позвонить?
  Линдси поморщилась. «Что-то в этом роде», — ответила она. Открыв книгу контактов на странице со списком номеров полиции, пожарных и скорой помощи, она подумала об изменении своего отношения к беспрепятственному доступу к офисному телефону с тех пор, как она переехала со своей базы в Глазго, чтобы жить со своей возлюбленной Корделией. В Лондоне. Она ценила тихие ночные смены в в те дни за возможность провести полночь, болтая обо всем и ни о чем с Корделией. Однако в эти дни казалось, что то, что они хотели сказать друг другу, можно было легко уместить в часы между работой и сном. Действительно, Линдси стало легче открывать свое сердце друзьям, которые не были Корделией. Она мысленно встряхнулась и принялась за список звонков.
  За стойкой новостей Клифф Гилберт, редактор вечерних новостей, закончил телефонный разговор и начал проверять компьютерную стойку новостей на наличие свежих новостей. Через несколько минут он позвонил: «Линдси, ты чиста?»
  «Просто звоню, Клифф», — ответила она.
  «Неважно. Только что поступил чертовски хороший совет от одного парня из местной газеты в Фордэме. Кажется, в женском лагере мира в Браунлоу-Коммон произошла какая-то агрессия. Я передал копию на ваш личный стол. Посмотри, ладно? он спросил.
  Линдси села и вызвала на экран несколько абзацев. История казалась достаточно простой. Местный житель заявил, что на него напала одна из женщин из лагеря мира. Во время инцидента ему сломали нос, а женщина находилась под стражей. Линдси сразу отнеслась к этому скептически. Ей было трудно поверить, что кто-то из группы, пообещавшей вести кампанию за мир, может физически напасть на противника антиядерного протеста. Но она была достаточно профессиональна, чтобы признать, что ее первая реакция была своего рода коленным рефлексом, который она любила осуждать, когда она исходила с другой стороны.
  Последствия, развернувшиеся возле полицейского участка Фордхэма, сделали эту историю интересной с точки зрения редакции Daily Clarion . Нападенный мужчина, местный адвокат по имени Руперт Крэбтри, был лидером организации «Налогоплательщики против разрушения Браунлоу», группы давления, занимающейся изгнанием мирных женщин из общества. Его обвинение спровоцировало стихийную демонстрацию женщин, которые, очевидно, осаждали полицейский участок. Это в свою очередь спровоцировало контрдемонстрацию членов RABD, возмущенных предполагаемым нападением. Судя по всему, назревало серьезное противостояние.
  Линдси начала звонить по телефону, но вскоре уперлась в кирпичную стену. Полицейский участок Фордхэма перенаправлял все звонки в управление округа. Штаб прикрывался старой отговоркой: «Мы пока не можем сделать заявление. Отчеты продолжают поступать». Это не было необычным разочарованием. Она подошла к столу Клиффа и объяснила проблему. «Возможно, стоит съездить туда и посмотреть, какой счет», — предложила она. «Я могу быть там через час в это время ночи, и если ситуация перерастет в неприятную ситуацию, нам нужно, чтобы кто-нибудь был на месте. Я не знаю, насколько мы можем полагаться на парня, который подал оригинал. У меня есть хорошие контакты в лагере мира. Мы могли бы получить из этого потрясающий эксклюзив. Что вы думаете?"
  Клифф пожал плечами. "Я не знаю. Меня это не цепляет».
  Линдси вздохнула. «Исходя из того, что мы имеем на данный момент, мы можем наблюдать крупные гражданские беспорядки. Мне бы не хотелось, чтобы соперники опередили нас до ничьей, когда у нас есть фора с моими контактами».
  — Тогда позвони своим знакомым.
  – В лагере нет телефонов, Клифф. British Telecom проявила непонятное нежелание устанавливать их в палатках. И кроме того, они, вероятно, все будут протестовать в полицейском участке. Я мог бы также пойти. Там чертовски все остальное делается.
  Он ухмыльнулся. «Ладно, Линдси, пойди и посмотри. Позвони мне, когда приедешь. Посмотрим, сможем ли мы получить дополнительную информацию по телефону. Помните о сроках: нет смысла получать хороший эксклюзив, если мы не сможем опубликовать его в газете».
  «А как насчет фотографии, чувак?»
  — Дай мне знать, если он тебе понадобится, когда доберешься туда. Кажется, я припоминаю, что мы раньше использовали местного окуня.
  Пять минут спустя Линдси петляла по лондонскому потоку машин на своем старом родстере MG. Она ехала на автомате пилотом, пока она вытаскивала на поверхность своего сознания все, что знала о лагере мира.
  Впервые она побывала в лагере около девяти месяцев назад. Одним солнечным майским воскресеньем они с Корделией проделали двадцатимильный крюк до Браунлоу-Коммон после долгого обеда с друзьями в Оксфорде. Линдси прочитала о лагере в одной из воскресных газет и была настолько заинтригована сообщением, что захотела увидеть его своими глазами. Корделию, которая разделяла приверженность Линдси противодействию ядерной угрозе, легко уговорили поехать с ней во время того первого визита, хотя она так и не разделила убежденность Линдси в том, что лагерь является эффективной формой протеста. Для Корделии самым простым способом выражения несогласия были традиционные письма в газету Guardian и депутатам парламента. Она никогда не чувствовала себя комфортно в духе лагеря. Корделия всегда чувствовала, что ее каким-то образом осуждают и находят недостаточной со стороны женщин, которые взяли на себя такую огромную приверженность делу мира. Поэтому она редко сопровождала Линдси во время последующих визитов, предпочитая ограничивать свою поддержку передачей Линдси наличных для покупки всего необходимого, чего не хватало в лагере, от чечевицы до туалетной химии. Но во время этого первого визита она приостановила свое инстинктивное недоверие и попыталась сохранять ясность ума.
  Лагерь мира возник спонтанно чуть больше года назад. Группа женщин прошла маршем из Западной страны на американскую авиабазу Браунлоу Коммон в знак протеста против размещения там американских крылатых ракет. В конце своего трехнедельного марша они были настолько охвачены гневом и энтузиазмом, что решили создать лагерь мира в качестве постоянного протеста против ядерной колонизации их неприятной зеленой земли.
  Вспоминая тот ранний летний день, Линдси с трудом могла вспомнить, чего она ожидала. Того, что она нашла, было достаточно, чтобы разрушить ее ожидания до неузнаваемости. Они свернули с главной дороги на зеленую проселочную дорогу. Примерно через полторы мили деревья на одной стороне дороги внезапно остановились. Там была открытая поляна размером с пару футбольных полей, разделенная пополам асфальтированной дорогой, ведущей вверх. до ворот примерно в 250 ярдах от дороги. Ворота представляли собой тяжелые стальные прутья, покрытые сетчатым ограждением и увенчанные дикими угловатыми шипами, обмотанными колючей проволокой. Ограждение по периметру состояло из бетонных стоек высотой десять футов и металлических звеньев ограждения, увенчанных рулонами колючей проволоки. Еще колючая проволока была проложена спиралями вдоль основания забора. Ворота охраняли четыре британских солдата внутри и двое полицейских снаружи. На табличке было написано: «ВВС США Браунлоу Коммон».
  Вдалеке горизонт нарушали длинные низкие выступы ракетных шахт. В трехстах ярдах от периметра ограждения располагались здания, похожие на помещения для военнослужащих: квадратные бетонные блоки с одинаковыми занавесками. «Из-за проволоки они выглядели как следственный изолятор», — подумала Линдси. Они резко контрастировали с остальным человеческим жильем, видимым из машины. Большая часть поляны за неприступным забором была захвачена мирными женщинами. Повсюду стояли группы палаток — зеленых, серых, оранжевых, синих, коричневых. Женщины сидели под теплым солнцем, разговаривали, пили, готовили, ели, пели. Яркие цвета их одежды смешивались и образовывали калейдоскоп постоянно меняющихся узоров. Несколько маленьких детей истерически играли в мяч вокруг одной группы палаток.
  Линдси и Корделию приветствовали, хотя некоторые из наиболее радикальных женщин явно с подозрением относились к профессии Линдси и репутации Корделии как писательницы, олицетворявшей представление истеблишмента о приемлемой феминистке. Но после того первого визита Линдсей поддерживал связь с лагерем. Казалось, это давало ей возможность сосредоточить свою угасающую политическую энергию, и, кроме того, она наслаждалась компанией мирных женщин. В частности, одна из них, Джейн Томас, врач, которая отказалась от многообещающей карьеры хирургического регистратора, чтобы жить в лагере, стала близким другом и всегда поддерживала его.
  Линдси приехала с нетерпением ждать дней, проведенных в Браунлоу Коммон. Переезд в Лондон, который, казалось, обещал так много, оказался на удивление неудовлетворительным. Она была потрясена, обнаружив, насколько плохо вписалась в круг друзей Корделии. Это было огорчающее открытие для человека, чей профессиональный успех часто зависел от ее подвижного качества, которое позволяло ей проникать практически куда угодно. Корделия, со своей стороны, явно чувствовала себя некомфортно среди журналистов, не входящих в цирк медиаискусства. И Корделия не была хамелеоном. Ей нравилось быть с людьми, с которыми она чувствовала себя как дома в том образе, который она приняла. Теперь она была поглощена новым романом и, казалось, с большим удовольствием обсуждала его ход со своими друзьями и агентом, чем с Линдси, которая чувствовала себя все более изолированной, поскольку Корделия все больше погружалась в писательство. Линдсей чувствовала себя неловко из-за того, что приносила домой свои рабочие проблемы, поскольку мысли Корделии всегда были где-то в другом месте. Как бы она ни любила и не нуждалась в Корделии, Линдсей начала ощущать, что ее первоначальное ощущение, что она нашла вторую половинку, с которой она иногда не соглашалась, превращается в борьбу за то, чтобы найти достаточно общего, чтобы заполнить промежутки между занятиями любовью, которые все еще объединяли их. в пугающе сильном единстве. Все чаще они преследовали свои отдельные интересы. Браунлоу-Коммон стал одним из любимых убежищ Линдси.
  Но лагерь сильно изменился с тех пьянящих летних дней. Преследование началось со всех сторон. Некоторые местные жители сформировали организацию «Налогоплательщики против разрушения Браунлоу», пытаясь избавиться от женщин, которые создали в лагере то, что местные жители считали бельмом на глазу, угрозой для здоровья и общественным беспокойством. Ребята из близлежащего Фордхэма начали терроризировать лагерь ночами с применением зажигательных бомб. Полиция проявляла все большую враждебность и жесткость в борьбе с демонстрациями. Освещение в СМИ стало диким, стереотипным и несимпатичным. А местный совет объединил усилия с Министерством обороны, чтобы бороться с присутствием женщин через гражданские суды. Постоянная война на истощение в сочетании с мрачной зимней погодой изменили лагерь как физически, так и духовно. Где там раньше была зеленая трава, теперь это была жирная трясина с выбоинами из красновато-коричневой глины. Палатки исчезли, и их заменили палатки — полиэтиленовая пленка, натянутая на ветки и шпагат, чтобы получились невысокие вигвамы. Они были уродливы, но и дешевы, их труднее сжечь и легче восстановить. Даже цвета радуги, которые носили женщины, потускнели теперь, когда февральский холод заставил их одеться в серое зимнее оперение. Но более серьезным, по мнению Линдси, было изменение атмосферы. Атмосфера любящего мира и тепла, последнее похмелье шестидесятых, была сильно перекрыта всепроникающим ощущением чего-то более тяжелого. Ни у кого не было сомнений, что это не игра.
  Как это ни парадоксально, подумала она, нужно совершить преступление, чтобы убедить Clarion в том, что лагерь достоин некоторого освещения. Она сделала несколько предложений своему редактору новостей о репортаже о женщинах в лагере мира, но он отнесся к этой идее с насмешкой. В конце концов Линдси с неохотой уступила, потому что ее перевод на работу в Лондон был относительно недавним достижением, которое она не могла себе позволить поставить под угрозу. Работа тоже оказалась не совсем такой, как она ожидала. Из писательницы с высоким рейтингом, получавшей изрядную долю лучших заданий, она превратилась в еще одну рыбку в луже репортеров. Но она слишком хорошо помнила годы упорного и упорного труда на фрилансе, прежде чем ей, наконец, удалось вернуть себе гарантированный пакет заработной платы, и она еще не была готова вернуться к той жизни.
  Джейн Томас, однако, призвала ее использовать свои таланты для поддержки лагеря. В результате Линдси обзвонила своих знакомых в журналах со времен ее внештатной работы и продала несколько статей за границу, чтобы успокоить свою совесть. Благодаря ей лагерь широко освещался в журналах Франции, Италии и Германии и даже был упомянут в цветном развороте американского новостного журнала. Но где-то глубоко внутри она знала, что этого недостаточно. Она чувствовала вину за то, как изменилась с тех пор, как решила посвятить себя отношениям с Корделией. Она знала, что ее не меньше соблазнила любовь Корделии. комфортный образ жизни благодаря обаянию возлюбленного. Из-за этого стало трудно поддерживать политическую приверженность, которая когда-то была для нее так важна. — Твоя бутылка закончилась, Гордон, — сказала она вслух, съезжая с автострады на Фордэм-роуд. Возможно, шанс на искупление был уже за следующим углом.
  Когда она добралась до окраины тихого рыночного городка Фордэм, ее радиопейджер настойчиво пищал. Вздохнув, она проверила часы на приборной панели. Девять пятнадцать. До выхода осталось сорок пять минут. Она потратила пять драгоценных минут на поиски телефонной будки и позвонила Клиффу.
  "Где ты?" - сказал он официально.
  «Я примерно в пяти минутах езды от полицейского участка», — терпеливо объяснила она. — Я бы уже был там, если бы ты мне не подал сигнал.
  "В порядке Хорошо. Я снова пригласил местного парня. Я сказал, что вы уже в пути , и попросил его связаться с вами. Его зовут Гэвин Хэммилл, он говорит, что ждет вас в лаунж-баре «Голова Грифона», на рыночной площади. На нем куртка Barbour и коричневые брюки. Он говорит, что сейчас ситуация несколько тупиковая; в любом случае, разберись и как можно скорее скопируй файл.
  «Я уже в пути», — сказала Линдси.
  Найти паб не составило труда. Найти Гэвина Хэммилла было не так просто. Все остальные мужчины в пабе были одеты в куртки Barbour, и половина из них, казалось, была одна. После второй неудачи Линдси решила купить выпить и попробовать еще раз. Прежде чем она успела выпить виски, долговязый юноша с мышино-каштановыми волосами и проблемами с кожей, плохо скрываемыми заросшей бородой, похлопал ее по плечу и сказал: «Линдси Гордон? Из Клариона ? Я Гэвин Хэммилл, Fordham Weekly Bugle ».
  Линдси не почувствовала облегчения и слабо улыбнулась. «Пожалуйста, познакомьтесь, Гэвин. Какой счет?"
  «Ну, обе партии все еще находятся за пределами полицейского участка, но полиция, похоже, не совсем знает, как с этим играть. Я имею в виду, что они не могут относиться к налогоплательщикам так, как обычно относятся к миру. женщины, а можно? И все же нельзя увидеть, чтобы они относились к ним по-другому. Это своего рода противостояние. Или это было, когда я ушел.
  — И когда это было?
  — Около десяти минут назад.
  — Тогда давай пойдем и проверим это. У меня есть срок, который я должен уложиться в двадцать минут.
  Они быстро прошли через рыночную площадь и вышли на переулок, где в двухэтажном кирпичном здании располагался полицейский участок Фордэма. Они могли услышать демонстрацию раньше, чем увидели демонстрантов. Женщины из лагеря пели песни мира, которые за последние два года стали их гимнами. Пение голосов пыталось заглушить их: «Закройте лагерь! Дайте нам мир!»
  На ступеньках полицейского участка сидело около сорока женщин, одетых в странную мешанину толстой одежды, с грязными ботинками и значками мира, прикрепленными к их курткам, шапкам и шарфам. Большинство из них выглядели удивительно здоровыми, несмотря на тяготы жизни на природе. С одной стороны стояла и кричала группа человек из двадцати пяти. Мужчин было больше, чем женщин, и все они выглядели так, будто им следовало бы сидеть дома и смотреть «Вдохновитель», а не устраивать гражданские беспорядки возле полицейского участка. Между двумя группами было размещено около дюжины полицейских в форме, которые, похоже, не желали ничего делать, кроме как разграничивать группы. Линдси стояла и наблюдала несколько минут. Время от времени кто-то из группы RABD пытался прорваться через полицейские линии, но недостаточно серьезно, чтобы гарантировать что-то большее, чем самое мягкое полицейское обращение. Эти попытки обычно провоцировались насмешками со стороны одной или двух женщин. Линдсей узнал Ники, одного из лагерных сторонников прямого действия, который воскликнул: «Вы достаточно храбры, когда на вашем пути стоит полиция, не так ли? А как насчет того, чтобы проявить смелость, когда янки сбросят бомбы на твой порог?
  «Почему полицейские не разбирают это?» — спросила Линдси Гэвина.
  — Я же говорил тебе, они, похоже, не знают, что делать. Я думаю, они ждут, когда придет суперинтендант. Он был очевидно, сегодня он не на дежурстве, и им пришлось немало повозиться с ним. Думаю, он сможет во всем разобраться».
  Пока он говорил, из участка вышел высокий полицейский в форме с лицом, похожим на портрет Медичи. Он пробирался между мирными женщинами, которые насмехались над ним. — Это он? — потребовал Линдси.
  "Ага. Джек Ригано. Он здесь босс. Хороший парень.
  Один из младших офицеров вручил Ригано мегафон. Он поднес его к губам и заговорил. Сквозь искажения Линдсей разобрал: «Дамы и господа, вы хорошо повеселились. У вас есть пять минут, чтобы разойтись. Если вы этого не сделаете, мои офицеры прикажут арестовать всех. Пожалуйста, не думай о том, чтобы доставить сегодня еще больше неприятностей. Мы уже вызвали подкрепление, и я предупреждаю вас, что со всеми будут обращаться одинаково строго, если вы не разойдетесь сразу. Спасибо и доброй ночи."
  Линдси не смогла сдержать улыбку от его слов. Сразу же протестующие RABD, непривычные к механике организованного инакомыслия, начали расходиться, недовольно переговариваясь между собой. Более опытные мирные женщины сидели и вызывающе пели. Линдси повернулась к Гэвину и сказала: «Поищите партию RABD и посмотрите, сможете ли вы получить пару расценок. Я поговорю с полицейскими и борцами за мир. Встретимся у телефонной будки на углу через десять минут. Нам придется быстро доставить копию.
  Она быстро подошла к суперинтенданту и вытащила из кармана свою профсоюзную пресс-карту. «Линдси Гордон, Daily Clarion », — сказала она. «Могу ли я прокомментировать этот инцидент?»
  Ригано посмотрел на нее сверху вниз и мрачно улыбнулся. «Можно сказать, что полиция взяла все под контроль и обе группы демонстрантов были разогнаны мирным путем».
  — А нападение?
  — Вы имеете в виду предполагаемое нападение?
  Настала очередь Линдси мрачно улыбнуться. «Предполагаемое нападение», — сказала она.
  «Женщина находится под стражей в связи с предполагаемым нападением сегодня вечером в Браунлоу Коммон. Мы ожидаем, что предъявите ей обвинение в ближайшее время. Завтра утром она предстанет перед мировыми судьями Фордэма. Вот и все." Он резко отвернулся от нее, когда его люди начали нести мирных женщин вниз по ступенькам. Как только одну женщину выносили на улицу и полицейские возвращались за следующей, первая обходила их с фланга и возвращалась на ступеньки. Линдси знала этот процесс в давние времена. Это продолжалось до тех пор, пока не прибыло подкрепление полиции, которое превзошло численность протестующих. Это был ритуальный танец, который довели до совершенства обе стороны.
  Увидев знакомое ей лицо, брошенное на тротуар, Линдси быстро подошла и схватила женщину за руку, прежде чем она успела вернуться на ступеньки. — Джеки, — настойчиво сказала Линдси. «Это я, Линдси, я пишу репортаж о протесте, не могли бы вы дать мне краткую цитату?»
  Молодая чернокожая женщина ухмыльнулась. Она сказала: «Конечно. Вы можете написать в своей статье, что невинные женщины становятся жертвами полиции, потому что мы хотим, чтобы мир, свободный от ядерного оружия, воспитывал наших детей. Мирные женщины не избивают мужчин. Одного из наших друзей подставили, поэтому мы проводим мирный протест. Хорошо? Теперь мне нужно вернуться. Увидимся, Линдси.
  У Линдси не было времени оставаться и наблюдать за происходящим. Она побежала обратно к телефонной будке, минуя полицейский фургон с офицерами в форме, стоявший на углу рыночной площади. Гэвин стоял у телефонной будки с обеспокоенным видом.
  Линдси нырнула в ящик и набрала номер копировального аппарата. Она сразу дозвонилась и начала диктовать свой рассказ. Закончив, она повернулась к Гэвину и сказала: «Я попрошу тебя через секунду привести цитаты, хорошо? Слушай, как зовут женщину, обвиняемую в нападении? Адвокат уничтожит это, но я лучше положу это для справки на завтра».
  «Я думаю, она родом из Йоркшира», — сказал он. «Ее зовут Дебора Паттерсон».
  У Линдси отвисла челюсть. «Вы сказали… Дебора Паттерсон?»
  Он кивнул. Линдси охватило странное чувство нереальности. Дебора Паттерсон. Это была последняя фамилия, которую она ожидала услышать. Когда-то это было имя, которое она написала лениво читала в своем блокноте, ожидая, пока незнакомцы ответят на телефонные звонки, вызывая в воображении образ женщины, с которой она проводила ночи. Но это было очень давно. Теперь ее призрак вернулся, чтобы преследовать ее. Эта сильная и забавная женщина, благодаря которой она когда-то чувствовала себя в безопасности от всего мира, была здесь, в Фордэме.
  OceanofPDF.com
   2
  Линдси машинально гладила четырехлетнюю девочку по волосам, покачивая ее взад и вперед на руках. — Все в порядке, Кара, — бормотала она через частые промежутки времени. Рыдания вскоре утихли, и в конце концов ровное дыхание ребенка стало свидетельством того, что она уснула, измученная бурей пережитых эмоций. «Наконец-то она высадилась», — заметила Линдси доктору Джейн Томас, которая взяла на себя заботу о Каре после драматического ареста ее матери.
  «Я положу ее на койку», — ответила Джейн. — Передай ей. Линдси неловко передала спящего ребенка Джейн, которая понесла ее по короткой лестнице к спальному месту над кабиной автофургона, который был домом Деборы в лагере мира. Она уложила ребенка и уложила его, а затем вернулась и села за стол напротив Линдси. "Каковы ваши планы?" она спросила.
  «Я думал, что останусь здесь на ночь. Моя смена заканчивается в полночь, и босс, кажется, очень рад, что я остановился здесь сегодня вечером. Поскольку похоже, что Дебс не будет пользоваться своей кроватью, я подумал, что воспользуюсь этим и в то же время присмотрю за Карой, если вас это устраивает. Однако скоро мне придется пойти и позвонить Корделии, иначе она будет задаваться вопросом, куда я делся. Ты можешь остаться с Карой, пока я это сделаю?
   «Никакого пота», — сказала Джейн. — Я собирался уйти отсюда, если бы тебе пришлось вернуться в Лондон, но оставайся, если хочешь. В конце концов, Кара знает тебя всю свою жизнь. Она знает, что может тебе доверять.
  Прежде чем Линдси успел ответить, в заднюю дверь фургона тихо постучали. Джейн открыла его и увидела рыжеволосую женщину лет тридцати с небольшим, одетую в стандартный костюм Слоан Рейнджер: зеленые резиновые сапоги, джинсы с шнуровкой, дизайнерский свитер и неизменную куртку Барбур.
  "Джудит!" Джейн воскликнула: «Я рада тебя видеть! Теперь мы можем точно узнать, что происходит. Линдси, это Джудит Роу, адвокат Деборы. Она выполняет всю нашу юридическую работу. Джудит, это Линдси Гордон, репортер « Дейли Кларион», но, что еще важнее, она старая подруга Деборы.
  Джудит села рядом с Линдси. — Так это ты оставил записку Деборе в полицейском участке? — оживленно спросила она.
  "Это верно. Как только я узнал, что ее арестовали, я подумал, что мне лучше сообщить ей, что я рядом, на случай, если ей понадобится помощь», — сказала Линдси.
  — Я рада, что ты это сделал, — сказала Джудит. «Она была в некотором состоянии из-за Кары, пока не получила твое сообщение. После этого она выглядела спокойнее. Теперь, завтра она предстанет перед местными судьями. Ей предъявлены обвинения в нарушении общественного порядка и нападении, повлекшем за собой телесные повреждения Руперта Крэбтри. Она собирается поднять обвинение в нарушении закона, но хочет отдать предпочтение суду присяжных по обвинению ABH. Она попросила меня рассказать вам, что произошло, прежде чем вы примете какое-либо решение относительно того, о чем я хочу вас спросить. Хорошо?"
  Линдси кивнула. Джудит пошла дальше. «Крэбтри выгуливал свою собаку по дороге возле телефонной будки в коттеджах Браунлоу. Дебора звонила, и когда она вышла из ложи, Крэбтри встал у нее на пути и действительно оскорбил ее как ее, так и женщин-миротворцев в целом. Она попыталась пройти мимо него, но его собака начала рычать и огрызаться на нее, и завязалась драка. Крэбтри споткнулся о поводок собаки и врезался лицом в заднюю часть телефонной будки, сломав себе нос. Он утверждает в полиции, что Дебора схватила его за волосы и разбила лицо о коробку. Никаких свидетелей. В ее пользу говорит то, что она вызвала скорую помощь и оставалась рядом до ее приезда.
  «Это нормальная практика, когда женщины отказываются платить штрафы и отправляются в тюрьму за неуплату. Но Дебора чувствует, что не может пойти на этот вариант, поскольку это было бы несправедливо по отношению к Каре. Ее, вероятно, оштрафуют примерно на двадцать пять фунтов за нарушение, и ей не дадут времени заплатить, поскольку она также будет добиваться освобождения под залог по обвинению в нападении, а журналы Фордхэма могут быть полными свиньями, когда дело доходит до общения с женщинами. из лагеря. Она попросила меня спросить вас, одолжите ли вы ей денег на оплату штрафа. Это пункт первый.
  Джудит собиралась продолжить, но Линдсей прервал ее. "Конечно я буду. Ради бога, ей следует это знать. А какой второй пункт?
  Джудит усмехнулась. «Во-вторых, мы считаем, что залог будет установлен на достаточно высоком уровне. Мне нужен кто-то, кто будет поручиться за Дебору».
  Линдси кивнула. "Это не проблема. Что мне нужно сделать?"
  «Вам придется подать деньги в суд. Чек подойдет. Ты сможешь быть там завтра?»
  — При условии, что я смогу уйти к половине третьего. Видишь ли, я работаю завтра вечером. Я начинаю в четыре». Она договорилась о встрече с Джудит утром в мировом суде, и адвокат встал, чтобы уйти. Когда она ушла, ночь ненадолго вторглась, напомнив им всем о морозном февральском ветре, который пережили женщины снаружи.
  «Она была для нас потрясающей», — сказала Джейн, пока они смотрели, как Джудит уезжает. «Она появилась однажды вскоре после первого явки в суд по обвинению в воспрепятствовании. Она предлагала свои услуги каждый раз, когда нам требовалась юридическая помощь. Она никогда не взяла у нас ни копейки, кроме той, что получает в виде юридической помощи. Ее семейная ферма находится на другом конце города, и примерно раз в месяц ее мать приезжает к нам со свежими овощами. Это действительно отрадно, когда ты получить поддержку от таких людей, людей, которых ты всегда смутно считал классовыми врагами, понимаешь?»
  Линдси кивнула. «Подобные вещи всегда заставляют меня стыдиться того, что я списываю людей на стереотипы. В любом случае, мне лучше пойти и позвонить Корделии, пока она не начала обо мне беспокоиться. Вы удержите форт десять минут?
  Линдси прыгнула в машину и поехала к телефонной будке, где произошел инцидент между Деборой и Крэбтри, хотя было слишком темно, чтобы обнаружить какие-либо признаки драки. Порыв ветра ударил брызгами дождя по стеклам телефонной будки, когда она набирала лондонский номер, и сонный голос ответил: «Говорит Корделия Браун».
  "Корделия? Это я. Я сейчас в Браунлоу Коммон по делу, оно немного сложное. Я собираюсь остаться ночевать. Хорошо?"
  «Какое бремя. Почему ты всегда цепляешься за приезжих?
  «Строго говоря, проблема не в работе». Линдси говорила в спешке. — Послушайте, произошла небольшая размолвка между одной из мирных женщин и местным мужчиной. Произошел арест. На самом деле арестованная женщина — Дебора Паттерсон».
  Голос Корделии отразил ее удивление. «Дебора из Йоркшира? Этот мирный лагерь действительно тесен, не так ли? Что бы ни случилось?"
  — Насколько я понимаю, ее подставили.
  — Думаю, ей это не очень приятно.
  «Вы попали в самую точку. Сейчас она заперта в полицейской камере, поэтому я решил присмотреть за маленькой Карой, пока завтра Дебс не освободят».
  «Нет проблем», — ответила Корделия. — Я могу сделать еще кое-какую работу сегодня вечером, если ты не вернешься. Сегодня все идет очень хорошо, и мне не хочется останавливаться, пока мои глаза не закроются».
  Линдси криво улыбнулась. «Я рад, что все идет хорошо. Я постараюсь прийти домой завтра днем, прежде чем пойду на работу.
  "Хорошо. Я постараюсь успеть домой».
  "Ой. Куда ты направляешься? Только я думал, ты будешь дома всю неделю.
  «Моя мать звонила сегодня вечером. Завтра она придет по магазинам, и я обещал присоединиться к ней. Но я постараюсь вернуться к четырём».
  — Слушай, не торопи свою мать из-за меня. Увидимся завтра в постели. Я должен быть дома к часу. Люблю тебя детка."
  Холодный ветер встретил ее, когда она вышла из телефонной будки и быстро пошла обратно к машине. Она представила, как ее возлюбленный сидит за текстовым процессором, оттачивает и совершенствует свою прозу, радуясь тому, что ее никто не отвлекает. Затем она подумала о Деборе, переживающей в какой-то неудобной и вонючей камере. Это был не тот результат, которого Линдсей ожидала много лет назад, когда, будучи журналистом-стажером в местной газете в Корнуолле, она встретила Дебору на вечеринке. Для Линдси это была вожделение с первого взгляда, и по мере того, как вечер шел и выпивка была выпита, она умудрилась так досадить себе, что Дебора наконец смягчилась ради мира и согласилась встретиться с Линдси на следующий вечер для напиток.
  Эта ночь была первой из многих. Их часто бурные отношения длились почти шесть месяцев, прежде чем Линдси перевели в другую газету группы. Ни один из них не смог выдержать ни финансового, ни эмоционального напряжения разлуки, и вскоре взаимные измены превратили их отношения в платоническую дружбу. Вскоре после этого Линдси уехала из Вест-Кантри и перебралась на Флит-стрит, а Дебора объявила о своем намерении завести ребенка. Дебора купила разрушенный фермерский дом в Северном Йоркшире, который практически восстанавливала в одиночку. Даже после того, как Линдси вернулась в Шотландию, она по-прежнему регулярно навещала Дебору и была удивлена, обнаружив, насколько ей нравится проводить время с маленькой дочерью Деборы. Она чувствовала себя там комфортно, даже когда время от времени к ним присоединялся отец Кары Робин, гей, живший неподалеку. Но Линдси и Дебора никогда не чувствовали, что пришло время возобновить свои сексуальные отношения.
  После того, как она влюбилась в Корделию, визиты Линдси прекратились, хотя однажды она взяла Корделию, чтобы остаться на ночь. Это не увенчалось успехом. Дебора в то время ремонтировала крышу, электричества не было, и воду приходилось откачивать вручную из колодца во дворе. Корделию не впечатлили ни жилье, ни беззаботность его владельца. Но Линдси почувствовала в Деборе новую зрелость, которая ее привлекла.
  Дебора ясно почувствовала дискомфорт Корделии, но не прокомментировала это. У нее была готовность принимать людей такими, какие они есть, и строить с ними свои отношения на этой основе. Она никогда не навязывала им своих ожиданий и считала свою реакцию на людей и события полностью своей ответственностью. «Было бы неплохо, — подумала Линдси, — не чувствовать, что она не справляется с задачей. Время, проведенное с Деборой, всегда заставляло ее чувствовать себя хорошо.
  Вернувшись в фургон, она принесла из машины бутылку виски и налила ночной колпак себе и Джейн.
  — С тобой все в порядке, Линдси? — спросила Джейн.
  Ответ Линдси был заглушен ревом снаружи, более громким, чем даже ненастная погода. Это был жестокий звук, яростно нарастающий и падающий. Линдси вскочила на ноги и отдернула занавеску на лобовом стекле фургона. Страх подступил к ее горлу. Черную ночь прорезала дюжина блестящих фар, чьи лучи освещали повороты, как прожекторы тюремных лагерей. Мотоциклы ревели и ревели запутанными узорами вокруг лагеря, иногда снося на ходу повороты. Когда глаза Линдси привыкли к ночи, она смогла разглядеть пассажиров на нескольких мотоциклах: одни с толстыми палками, другие размахивали тяжелыми цепями на всем на своем пути. Очевидно, это был не первый раз, когда на женщин нападали таким образом, поскольку у всех хватило ума остаться в скудном укрытии, которое предоставили маги.
  Линдси и Джейн потеряли дар речи, окаменев от зрелища. Свет фургона, казалось, оказал магнетическое воздействие на троих из них. байкеры и их фонари-циклопы развернулись и осветили его, как сопутствующее пятно на сцене.
  «Вот дерьмо», — выдохнула Линдси, когда мотоциклы понеслись к фургону. Она в отчаянии наклонилась вперед и ощупала незнакомую приборную панель. Через несколько минут она почувствовала себя мучительной, но она нашла нужный переключатель и включила фары на дальний свет. Мотоциклы качнулись на своем пути, и два из них отлетели в обе стороны. Третий беспомощно заскользил в грязи и покатился боком по скользкой земле. Всадник с трудом поднялся на ноги, выкрикивая ругательства, и потащился к своему верхнему боксу. Из него он вытащил большой полиэтиленовый пакет и швырнул его в фургон. Женщины инстинктивно бросились на пол, который с хлюпаньем врезался в лобовое стекло. Линдси подняла голову, и ее чуть не вырвало. Мир стал красным.
  Все лобовое стекло было покрыто слоем застывшей крови, а комочки неизвестного материала медленно сползали на капот. Рядом с ней появилась голова Джейн. «О Боже, это снова не свиная кровь», — простонала она. «Я думал, что им это наскучило».
  Пока она говорила, мотоциклы снова набрали обороты, затем их рев постепенно сменился раздраженным жужжанием, когда они покинули лагерь и добрались до дороги.
  «Мы должны вызвать полицию!» - воскликнула Линдси.
  «Это пустая трата времени, звонить в полицию, Линдси. Они просто не хотят знать. В первый раз, когда они залили кровью наших пьяниц, нам удалось вызвать полицию. Но они сказали, что мы сделали это сами, что мы искатели сенсаций. Они сказали, что нет никаких доказательств наших обвинений. Видите ли, следы шин в грязи не в счет. Равно как и заявления сорока женщин. На самом деле не имеет значения, какие преступления совершаются против нас, потому что мы недочеловеки, понимаете».
  «Это чудовищно», — возразила Линдси.
  «Но это неизбежно», — парировала Джейн. «То, что здесь происходит, настолько радикально, что они не могут себе позволить относиться к этому серьезно ни на каком уровне. Начните признавать, что у нас есть какие-то права, и в конечном итоге вы отдадите реальность кошмаров, которые привели нас сюда. Сделайте это, и вы будете на полпути к признанию того, что наши взгляды на разоружение являются логичной позицией. Гораздо проще относиться к нам с полным презрением».
  «Это невыносимо», — сказала Линдси.
  «Я лучше пойду и проверю, никто ли не пострадал», — сказала Джейн. «Одна из женщин сильно обгорела, когда они в первый раз подожгли палатки».
  «Дай мне секунду, чтобы убедиться, что с Карой все в порядке, и я пойду с тобой», — сказала Линдси, вставая и поднимаясь по лестнице, ведущей к койке Кары. Удивительно, но ребенок все еще крепко спал.
  — Думаю, она уже к этому привыкла, — сказала Джейн, выходя вперед.
  Их встретила печальная сцена. Фары нескольких женских машин освещали полдюжины поворотов, превратившихся теперь в груды обломков, из которых женщины все еще выползали. Джейн направилась к пункту первой помощи, а Линдси пробиралась сквозь дождь и ветер, чтобы предложить всю возможную помощь двум женщинам, пытающимся спасти пластиковую пленку, из которой образовалось их убежище. Вместе все трое боролись с погодой и грубо восстановили запой. Но женские спальные мешки промокли, и они пошли искать сухие одеяла, чтобы переночевать.
  Линдси огляделась вокруг. Постепенно лагерь обретал свой обычный вид. Там, где работа еще продолжалась, казалось, было много помощников. Она добралась до пристани Джейн, к счастью невредимой, и обнаружила, что врач перевязывает руку женщины, раненной веткой во время нападения на ее придурок.
  «Привет, Линдси», — сказала Джейн, не останавливаясь в работе. «Слава богу, повреждений не слишком много. Несколько синяков и порезов, но ничего серьезного.
  — Я могу что-нибудь сделать?
  Джейн покачала головой. «Спасибо, но все под контролем».
   Чувствуя легкую вину, но не желая надолго оставлять Кару одну, Линдси вернулась в фургон. Она заняла двуспальную койку, на которой, как показала Джейн, обычно спала Дебора.
  Но сон ускользнул от Линдси. Когда она, наконец, отключилась, она стала жертвой запутанных и болезненных снов.
  
  Кара проснулась рано и нервничала, пока Линдси боролась с незнакомыми тонкостями фургона, чтобы обеспечить им обоим душ и завтрак. К счастью, ночной дождь смыл все следы свиной крови. Конечно, ключи от фургона находились вместе с вещами Деборы в полицейском участке, поэтому им пришлось ехать в город на машине Линдси.
  Мировой суд Фордэма занимал большой и элегантный таунхаус в георгианском стиле, расположенный в тихом тупике недалеко от главной улицы. Внутри здание выглядело значительно менее примечательно. Прихожая красивой формы была разделена на перегородки, превратив в зал ожидания и кабинеты, а на месте, где когда-то могла стоять мебель Чиппендейла, стояло множество неудобных пластиковых стульев. Лакокрасочное покрытие было грязным и потрескавшимся, повсюду стоял запах несвежего тела и сигаретного дыма. Линдси почувствовала, как хватка Кары усилилась, когда они столкнулись с обычной странной смесью людей, встречающихся в мировых судах. Полицейские в форме суетились из комнаты в комнату, вверх и вниз по лестнице. Пара судебных приставов в мантиях, похожих на вампиров из «Молота ужасов», стояла и сплетничала возле чайной стойки WRVS, из которой женщина средних лет раздавала серый кофе и апельсиновый чай. Другими статистами в этой сцене были побежденные жертвы судебного процесса, некоторые из них перешептывались со своими проворными и хорошо одетыми адвокатами.
  На этот раз Линдси почувствовала себя не в своей тарелке в суде. Она объяснила это незнакомым присутствием четырехлетнего ребенка на конце ее руки и подошла к швейцарам. Они направили ее в кафе наверху, где она договорилась встретиться с Джудит. Адвокат уже сидел за столом, одетый по-деловому: в черный костюм в тонкую полоску и рубашку цвета устричного цвета. Она принесла кофе Линдси и апельсиновый сок для Кары, а затем сказал: «Мне бы очень хотелось, чтобы ты все время была в суде, Линдси. Как вы думаете, как Кара справится, если мы попросим дружелюбного полицейского присматривать за ней? Или она уже приобрела к ним недоверие мирных женщин?»
  Линдси пожала плечами. — Лучше всего спросить Кару. Она повернулась к ней и сказала: «Мы должны сейчас пойти в суд, но я не думаю, что тебя туда пустят. Что бы было, если бы мы попросили полицейского сесть и поговорить с тобой, пока мы ты далеко?
  — Ты собираешься забрать мою маму? — спросила Кара.
  "Через некоторое время."
  "Тогда ладно. Но ты ненадолго задержишься, Линдсей?
  — Нет, обещай.
  Они спустились в коридор возле зала суда, и Джудит отправилась на поиски помощи. Она быстро вернулась с молодой женщиной-полицейским, которая представилась Каре.
  «Меня зовут Барбара», сказала она. «Я буду сидеть с тобой, пока мама не вернется. Все в порядке?
  — Думаю, да, — неохотно сказала Кара. — Знаешь ли ты какие-нибудь хорошие истории?
  Когда Линдси и Джудит вошли в зал суда, они услышали, как Кара задала один из своих лучших вопросов. «Моя мама говорит, что полиция нам поможет. Так почему же полиция забрала мою мумию?»
  Сам зал суда почти не изменился со времен расцвета дома. Паркетный пол был тщательно отполирован, краска блестела белизной. За столом на возвышении в одном конце комнаты сидели трое судей. У женщины-председателя, около сорока пяти лет, были волосы, настолько густо накрашенные лаком, что их можно было бы отлить из стекловолокна, а рот тоже был сжат в жесткую линию. Ее окружали двое мужчин. Одному было под пятьдесят, у него был здоровый, обветренный вид заядлого моряка. Другой, лет тридцати пяти, с аккуратно подстриженными и уложенными темно-каштановыми волосами, мог бы быть молодым бизнесменом в безупречной рубашке и темном костюме. Его лицо было слегка опухшим вокруг глаз и щек, и в нем царил вид неудовлетворенности миром.
   Суд завершил упрощенное слушание дела о пьяном нарушителе общественного порядка быстрым штрафом в 40 фунтов и перешел к делу Деборы.
  Линдси села на жесткий деревянный стул в глубине комнаты, а Дебору ввели, выглядящую усталой и растрепанной. Ее джинсы и рубашка выглядели спящими, а волосы нуждались в мытье. Линдсей уже не в первый раз размышлял о том, что задержки с принятием закона неизбежно делают человека, находящегося под стражей в полиции, похожим на бродягу.
  Глаза Деборы бегали по залу суда, пока инспектор в форме зачитывал обвинения. Увидев Линдси, она с облегчением улыбнулась, а затем снова повернулась к судьям и ответила на запрос секретаря суда о ее заявлении о нарушении обвинения в нарушении общественного порядка. — Виновна, — сказала она ясным, саркастическим голосом. На следующее обвинение она ответила столь же четко: «Не виновна».
  Все было кончено за десять минут. Дебора была оштрафована на 50 фунтов стерлингов плюс 15 фунтов стерлингов по обвинению в нарушении закона и отправлена под залог в Королевский суд для суда присяжных по обвинению в нападении. Залог был установлен в размере 2500 фунтов стерлингов с учетом условий, о которых Дебора ежедневно сообщала в полицейский участок Фордхэма, не приближалась ближе чем на 200 ярдов к дому Крэбтри и не приближалась к мистеру Крэбтри. Затем формальности взяли верх. Линдси выписала чек, который, как она горячо надеялась, никогда не придется обналичивать, и Джудит отнесла его в платежный офис. Линдси вернулась к Каре, которая предсказуемо поприветствовала ее словами: «Где моя мама? Ты сказал, что получишь ее для меня.
  Линдси взяла на руки девочку и обняла ее. — Она только что придет, я обещаю. Прежде чем она успела уложить Кару, ребенок позвал: «Мама!» и вырвался из рук Линдси. Кара помчалась по коридору и попала в объятия Деборы, которая шла к ним с Джудит. В конце концов, Дебора освободилась от Кары и подошла к Линдси. Не говоря ни слова, они обнялись.
  Линдси почувствовала, как сквозь нее пронзила прежняя волна электричества, и вырвалась из объятий. Она держала Дебору на расстоянии вытянутой руки. «Привет», сказала она.
   Дебора улыбнулась. «Я не планировала такого воссоединения», - сказала она с сожалением.
  «Шампанское и розы мы приготовим как-нибудь в другой раз», — ответила Линдси.
  «Шампанское и розы? Боже мой, ты появился в этом мире. Раньше это была половинка биттера и пачка чипсов со вкусом ежа!»
  Они засмеялись, когда Джудит, которая держалась на безопасном расстоянии, подошла и сказала: «Спасибо за вашу помощь, Линдси. Теперь тебе останется только молиться, чтобы Дебора не сбежала из-под залога!»
  «Никаких шансов», — сказала Дебора. «Я бы не посмел. Раньше девизом Линдси было «Не связывайся с мессером», и я не думаю, что он изменится.
  Линдси улыбнулась. «У меня еще жестче», — сказала она. «Давай, я подброшу тебя в лагере на обратном пути в Лондон».
  Они попрощались с Джудит и направились к автостоянке. - небрежно сказала Дебора Линдси. — Значит, ты не можешь остаться?
  Линдси покачала головой. "Извини. Мне больше нечего делать, но мне пора возвращаться в Лондон. Сегодня я работаю в ночную смену.
  — Но ты скоро вернешься, не так ли, Лин?
  Линдси кивнула. "Конечно. В любом случае, я пока не собираюсь. Думаю, я смогу быстро выпить чашечку кофе в фургоне.
  Они выломали двери здания суда и чуть не врезались в двух мужчин, стоящих непосредственно снаружи. У более высокого из двоих были вьющиеся седые волосы, но его очевидную привлекательную внешность портили опухший и синяк нос и темные пятна под глазами. Он выглядел удивленным, увидев Дебору, а затем злобно сказал: «Значит, вы уже нарушаете условия освобождения под залог, мисс Паттерсон. Знаешь, я мог бы арестовать тебя за это. И во второй раз тебя не отпустят под залог.
  В ярости Линдси двинулась вперед, а Дебора взяла на руки дочь, защищая ее. — Кем, черт возьми, ты себя возомнил? — сердито потребовала она.
  «Спроси своего друга», — усмехнулся он. «Я не мстительный человек», — добавил он. — На этот раз я не сообщу о тебе в полицию. Когда Королевский суд приговорит вас к тюремному заключению, этого будет достаточно, чтобы удовлетворить меня.
  Он протиснулся между ними, сопровождаемый другим мужчиной, который имел честь выглядеть смущенным.
  Дебора посмотрела ему вслед. — Если вы не догадались, — сказала она, — это был Руперт Крэбтри.
  Линдси кивнула. "Я понял, как много."
  «Однажды, — прорычала Дебора, — кто-нибудь положит конец этому ублюдку».
  OceanofPDF.com
   3
  Будильник прозвенел без четверти шесть. Линдси перекатилась на бок и проворчала: «Офигеть, ты ублюдок», услышав голосовую сигнализацию, которую Корделия купила ей взамен работы с Микки Маусом, которую она занимала еще с университета. Она свернулась клубочком и подумывала снова заснуть. Раннее субботнее утро, начало ее выходных в лагере мира, которое накануне вечером казалось такой хорошей идеей, теперь казалось ей совершенно непривлекательным.
  Но когда она была на грани задремания, она внезапно проснулась, когда кончики пальцев Корделии слегка проследили волнистую линию вдоль ее бока. Корделия прижалась к ней и нежно поцеловала ее в шею. Линдси пробормотала о своем удовольствии, и поцелуи быстро превратились в покусывания. Линдси почувствовала, как ее тело покрылось мурашками; полностью возбужденная, она повернулась и яростно поцеловала своего возлюбленного. Корделия отстранилась и невинно сказала: «Я думала, тебе трудно просыпаться по утрам?»
  «Если бы они могли найти будильник, который сделал бы то же, что ты делаешь со мной, не было бы никаких проблем», — тихо прорычала Линдси, приступив к поглаживанию сосков Корделии. Ее правая рука осторожно скользнула между ног Корделии.
  Корделия сжала бедра вместе, удерживая руку Линдси на месте. — Я начала, значит, закончу, — пробормотала она, двигаясь ее собственные пальцы безошибочно добрались до теплого, влажного центра удовольствия Линдси.
  Чувство расслабления, охватившее Линдси после этого, снова было разрушено будильником. — О Боже, — простонала она. «Пришло время?»
  — Куда ты спешишь? — тихо спросила Корделия.
  «Я обещал, что буду в Браунлоу очень рано. На сегодня запланировано большое мероприятие, — сонно ответила Линдси.
  — Ох, ради всего святого, это все, о чем ты думаешь в эти дни, — пожаловалась Корделия, отстраняясь от Линдси. «Я собираюсь принять чертов душ». Она выскочила из кровати прежде, чем Линдси успел ее остановить.
  — Я с тобой еще не закончила, — жалобно крикнула ей вслед Линдси.
  «Я подожду, пока ты сосредоточишься на том, что делаешь, если тебе все равно», — последовал ответ.
  
  Было сразу семь, когда Линдси припарковалась возле потрепанных пластиковых станков. Она пыталась помириться с Корделией, но это было бесплодно. Теперь Корделия собиралась провести выходные с родителями, а Линдси сдержала обещание, данное Деборе три недели назад. Она припарковала свой MG между небольшим, но мощным японским мотоциклом и 2CV, обклеенным антиядерными наклейками. Если они когда-нибудь перестанут производить 2CV, размышляла она, производители антиядерных наклеек обанкротятся. Она заглушила двигатель и какое-то время сидела молча.
  Это было прохладное и туманное мартовское утро, и Линдси восхищалась тихой тишиной, окружавшей лагерь. Единственным признаком жизни была тонкая струйка дыма, доносившаяся с дальней стороны грубого круга ветвей и пластика. Она вышла из машины и направилась к фургону Деборы. Шторы были задернуты, но когда Линдси попробовала открыть дверь, она обнаружила, что она незаперта. В темноте она различила фигуру спящей Деборы. Линдси осторожно вошел внутрь и присел рядом с ней. Она нежно поцеловала ее в ухо и чуть не упала, когда Дебора мгновенно проснулась, широко раскрыв глаза и вставая с кровати. «Господи, ты меня шокировал», — тихо взорвалась она.
  — Надеюсь, приятный.
  «Я не могу придумать ничего лучше», — сказала Дебора, садясь. Она притянула Линдси к себе и обняла ее. «Поставь чайник, там любовь», — сказала она, вставая с кровати. Она исчезла в душевой и туалетной кабинке в углу фургона, оставив Линдси разбираться с газовыми кольцами.
  Линдси с благодарностью подумала, как легко было быть с Деборой. Никогда не было никакой суеты, никакого давления. Так было всегда с тех пор, как они впервые были вместе. Они так легко погрузились в комфортную рутину, словно время между их встречами составляло несколько часов, а не месяцев или недель. Линдси всегда чувствовала себя с Деборой как дома, будь то в зале суда Фордхэма или в автофургоне.
  Дебора вернулась, умылась и оделась, энергично растирая полотенцем свои волнистые каштановые волосы до плеч. Она отбросила полотенце и села с кружкой кофе. Она взглянула на Линдси, ее голубые глаза злобно сверкнули.
  «Вы выбрали правильные выходные, чтобы быть здесь», — заметила она.
  Линдси откинулась на спинку сиденья. "Почему так?" — спросила она. — Джейн сказала мне, что это была обычная блокада главных ворот.
  — Мы входим. Через проволоку. Мы думаем, что до бункеров можно будет добраться, если пройти между третьими и четвертыми воротами. С безопасностью там не так уж и хорошо. Полагаю, любой пятимильный периметр должен иметь свои слабые места. Единственный незащищенный участок — десять ярдов между краем леса и забором. Так что у главных ворот будет отвлекающий маневр, чтобы занять их, пока остальные пролезут через проволоку. И так уж получилось, что сегодня приезжает съемочная группа Четвертого канала, чтобы снять документальный фильм». Дебора широко улыбнулась и подмигнула Линдси.
  «Хорошее планирование, Дебс. Но разве ты не сильно рискуешь, когда над тобой уже висит дело о нападении? Наверняка тебя сразу же прибьют, если заберут за забором?»
  «Именно поэтому мы решили, что я не пойду. Я — очень малая часть диверсии. Вот почему хорошо, что ты здесь. Предоставленный самому себе, я, вероятно, оказался бы унесенным по течению. Прежде чем я это осознал, я снова оказался бы в клинке. Дебора печально улыбнулась. — Итак, поскольку я предполагаю, что вы тоже стараетесь вести себя сдержанно, нам придется присматривать друг за другом. Хорошо?"
  Линдси зажгла сигарету и глубоко затянулась, прежде чем ответить. "Хорошо. Я бы с радостью присоединился к рейдерской группе и сделал свой собственный материал, но, учитывая взгляды моего босса на мирных женщин, я думаю, об этом не может быть и речи».
  «Вы можете помочь мне петь», — сказала Дебора. Она наклонилась через стол к Линдси, крепко схватила ее за руку и поцеловала. — Боже, но как хорошо быть с тобой, сестра, — сказала она тихо.
  Прежде чем Линдси успела ответить, из-за штор внезапно появились темно-русая голова и покрасневшие щеки Кары. Как только она поняла, кто там, она спустилась по лестнице и бросилась на Линдси, яростно обняв ее, прежде чем повернуться к Деборе. «Ты не сказала мне, что Линдси приедет», — упрекнула она ее.
  — Я не сказал тебе, потому что сам не был уверен и не хотел, чтобы мы оба были разочарованы, если она не сможет прийти. Хорошо?"
  Ребенок кивнул. «Что у нас на завтрак? Ты принес бекон и яйца, как обещал в прошлый раз?
  «Мне удалось провезти их через контрольно-пропускной пункт для вегетарианцев», — пошутила Линдси. «Я знаю, что ты похожа на меня, Кара, ты любишь то, что все говорят тебе, что это вредно для тебя».
  «Ты действительно отверженный, не так ли», — сказала Дебора, позабавившись. «Я знаю, что тебе нравится высмеивать всех некурящих вегетарианцев, но не забывай, что многие из нас — овощи из необходимость так же, как и выбор. Я люблю время от времени жарить, но фасоль намного дешевле бекона. Не у всех такое же чувство юмора, как у меня».
  — Не говорите мне, — простонала Линдси. «Корделия никогда не перестает рассказывать мне, как такие люди, как я, любящие красное мясо, вызывают искажения в мировом сельском хозяйстве. Иногда я чувствую личную ответственность за каждого голодающего ребенка в мире».
  Нетерпеливо разговаривая, Кара прервала его. — Тогда мы можем позавтракать?
  К тому времени, когда они съели бекон, яйца, сосиски и грибы, принесенные Линдси, лагерь снова ожил. Женщины носили воду из колонки у дороги в больших пластиковых канистрах, а другие готовили, чинили трубогибы или просто сидели и разговаривали. День был холодный и сухой, солнце пробивалось сквозь дымку. Линдси пошла навестить Джейн и обнаружила ее сидящей на ящике и записывающей в большую тетрадь. Она выглядела усталой и измученной.
  «Привет, Док. С тобой все в порядке?
  Джейн пожала плечами. "Так себе. Мне кажется, я сейчас подхожу слишком близко ко всему этому. Я настолько увлекся логистикой лагеря, что забываю, зачем я здесь. Думаю, мне придется уехать на несколько дней, чтобы снова взглянуть на ситуацию со стороны».
  «У нас всегда есть кровать, если тебе понадобится передохнуть». Джейн кивнула, а Линдси продолжила: «Дебс говорит, что вы можете рассказать мне подробности сегодняшнего плана вторжения».
  Джейн изложила предполагаемые приготовления. Ники возглавлял отряд из дюжины женщин, вооруженных болторезами. Они будут ждать в лесу сигнала со смотрового поста о том, что отвлечение внимания у главных ворот привлекло достаточно внимания охраны лагеря, чтобы позволить им добраться до забора и перерезать проволоку. То, что последовало за их входом на базу, будет вопросом их собственного решения, но была надежда, что они доберутся до ракетных шахт. Развлечение было назначено на полдень, а главная достопримечательность — на пятнадцать минут позже.
  «Вам следует держаться подальше от линии фронта», — заключила она. «Помоги Деборе с пением. Следите за ней и вы. Мы не хотим, чтобы ее снова арестовали. Это было бы очень похоже на нее — увлечься и сделать что-то не по порядку. Я полагаю, что кое-кто из местных копов прекрасно знает, кто она такая, и не отказался бы от возможности схватить ее и устроить ей неприятности. По словам Джудит, Крэбтри — хороший приятель в местной полицейской иерархии. Полагаю, это достаточно понятно. Так что сделайте нам всем одолжение, если вы отчаянно не хотите взять на себя Кару на постоянной основе — держите Дебору под контролем».
  К концу утра вокруг лагеря царила атмосфера подавленного волнения. Прибыла телевизионная группа и снимала несколько интервью и фоновые кадры вокруг запоев. Линдси нетрудно было подавить свои журналистские инстинкты и избегать их. В конце концов, она была не на службе, а поскольку в « Кларионе» не было воскресного номера, она не чувствовала вины из-за того, что проигнорировала эту историю. Она заметила, что Джейн и пара других давних участников лагеря мира переговаривались с командой сдержанным словом, которое включало пару безошибочных жестов в сторону длинных бункеров, возвышавшихся над горизонтом.
  Около полудня Дебора пришла искать ее. Оставив Кару и троих других детей в фургоне вместе с Джози, одной из матерей, живущих в лагере, они присоединились к постоянному потоку женщин, направлявшихся к главным воротам. Вокруг собралось около сорока женщин. Группа из полудюжины смело подошла к сторожевым будкам по обе стороны ворот и начала разматывать клубки шерсти, которые они несли с собой. Они оплетали бесстрастных солдат и их сторожевые будки, быстро создавая сложную паутину. Другие женщины сами подошли к воротам и начали вплетать пряди шерсти в тяжелую стальную сетку и вынимать ее из нее, чтобы запечатать их. Дебора забралась на большой бетонный мусорный бак рядом с воротами и потащила Линдси к себе. Вместе они начали петь одну из песен, которые выросли вместе с лагерем, и вскоре к ним присоединились все женщины.
  Внутри лагеря к воротам побежала полиция Королевских ВВС, а за ними и охрана ВВС США. Что касается женщин, то в дополнение к паре, постоянно дежурившей у главных ворот, начала появляться гражданская полиция. Съемочная группа все это записывала.
  Выглядело это совершенно хаотично. Затем одна из женщин взволнованно вскрикнула и указала на бункеры. Там, на фоне серого мартовского неба, можно было увидеть танцующих и махающих руками женщин. Напуганная ее криками съемочная группа выбежала за ограждение по периметру и все время снимала. За проволокой военные развернулись и помчались по кустарниковой траве к бункерам, построенным для размещения приближающихся ракет.
  За пределами базы женщины спокойно разошлись, к разочарованию полиции, которая только приступила к арестам. Линдси, чувствуя себя так высоко, как будто она только что выкурила пару косяков, спрыгнула с мусорного бака и бросила Дебору на руки. Как и другие женщины вокруг них, они обнимали друг друга и прыгали на месте, затем отскакивали от забора обратно к главной дороге. В конце лагерной дороги стоял высокий мужчина. На конце поводка был фокстерьер. Презрительная усмешка испортила его только что исцелившееся лицо.
  «Наслаждайтесь, пока можете. Мисс Паттерсон. Пройдет немного времени, прежде чем я поручу тебе построить такое место, где будет нечему радоваться. Высказав угрозу, Крэбтри двинулся по главной дороге прочь от лагеря. Линдси с тревогой посмотрела на ошеломленное лицо Деборы.
  «Садистский ублюдок. Он не может удержаться от попыток каждый раз, когда видит меня», — сказала Дебора. «Кажется, он изо всех сил старается спланировать эти маленькие встречи. Но я не позволю ему взять верх надо мной. Не в такой день, как сегодня.
  OceanofPDF.com
   4
  Женщины собрались в большом запое, который они использовали для встреч и разговоров всей группой. Линдси все еще не могла привыкнуть к тому, как они изо всех сил пытались избежать иерархии, отказываясь проводить свои собрания в соответствии с традиционными структурами. Вместо этого они сели большим кругом и говорили каждый по очереди, предположительно без перерыва. Эйфория от происходящего дня была ощутимой. Съемочная группа все еще была рядом, и даже новость о том, что дюжине женщин, добравшихся до бункеров, были предъявлены обвинения в причинении ущерба и незаконном проникновении на территорию, не могла уменьшить кайф, охвативший всех.
  Но отношение изменилось с тех пор, как Линдси впервые столкнулась с мирными женщинами. Было заметно, что гораздо больше женщин выступали за более решительные и прямые действия против того, что они считали силами зла. Она могла видеть, что Джейн и несколько других женщин, которые были в лагере в течение длительного времени, изо всех сил пытались убедить других, таких как упрямая Ники, в необходимости сохранять все действия ненасильственными и свести к минимуму криминальный элемент в том, что они делают. В конце концов, заседание было отложено без принятия решения до следующего дня.
  Остаток дня пролетел быстро для Линдси, которая провела время, прогуливаясь по периметру забора и приобретая новые дружеские отношения с такими женщинами, как Джеки. Линдси оценила разные взгляды женщин на жизнь в Британии Тэтчер. Это был ценный контраст с циничным миром газет и комфортной обеспеченной жизнью, которую она разделяла с Корделией. Джеки и ее возлюбленная Уиллоу, обе из Бирмингема, впервые объяснили Линдси, как хорошо им было в лагере, потому что там не было постоянного давления расовых предрассудков, из-за которых им было так трудно что-либо сделать в своей жизни в лагере. дом. К тому времени, как Линдси поужинала с Карой и Деборой, она знала, что приняла твердое решение остаться. По молчаливому согласию Дебора увезла Кару, чтобы провести остаток ночи с ее лучшей подругой Кристи в запое, который она делила со своей матерью Джози. Вернувшись, она обнаружила Линдси свернувшейся в углу с стаканом виски.
  «Угощайтесь», — сказала Линдси.
  Дебора почувствовала напряжение в Линдси. Она осторожно налила себе немного глотка из бутылки, стоявшей на столе, и села рядом. Она осторожно положила руку на бедро. — Я очень рада снова быть с тобой, — тихо сказала она. «Прошло много времени с тех пор, как у нас была возможность поговорить».
  Линдсей глотнул виски и закурил. «Я не могу спать с тобой», — выпалила она. «Я думал, что смогу, но не могу. Мне жаль."
  Дебора не забыла знания Линдси, которые дали ей шесть беспокойных месяцев. Она улыбнулась. — Ты не изменился, не так ли? С чего ты взял, что я хочу снова прыгнуть к тебе в постель? Ее голос был дразнящим. «Это старое высокомерие не покинуло тебя».
  На лице Линдси отразилось возмущение. Затем ее чувство юмора взяло верх, и она улыбнулась. «Туше. Ты никогда не позволял мне ничего сойти с рук, не так ли?
  — Чертовски верно, что я этого не сделал. Дай хоть дюйм, и ты всегда будешь на полпути к следующему городу. Слушай, я не ожидал ночи безумных, страстных занятий любовью. Я знаю, что твои отношения с Корделией — главное в твоей жизни. Так же, как Кара самая важная вещь в моей жизни сейчас. Я не рискую этим, и я не ожидаю, что вы тоже будете рисковать своей жизнью».
  Линдси выглядела смущенной. «Мне очень хотелось заняться с тобой любовью. Я думала, это поможет мне разобраться в своих чувствах. Но когда ты снял Кару, я вдруг почувствовал, что замышляю что-то нечестное. Ты знаешь? Что-то, что обесценило то, что есть между тобой и мной.
  Дебора обняла напряженные плечи Линдси. — Ты имеешь в виду, что использовал бы меня, чтобы доказать себе что-то о тебе и Корделии?
  "Что-то вроде того. Наверное, меня просто смущает то, что происходит между мной и ней. Все началось так хорошо – она заставила меня почувствовать себя особенным. Я был счастлив как свинья. Ладно, меня расстраивало то, что я жил в Глазго, а она в Лондоне. Но не было недели, чтобы мы не провели вместе хотя бы две ночи, а часто и больше, как только я разобрался с работой.
  «Казалось, у нас было так много общего: мы любили ходить в одни и те же фильмы, любили театр, любили одни и те же книги и все такое. Она даже начала ходить со мной на прогулки по холмам, хотя я решил ограничиться бегом с ней. Но все это как бы подкрепляло тот факт, что я был без ума от нее, а секс был просто потрясающим.
  «Потом я переехал в Лондон, и казалось, что все изменилось. Я понял, частью какой части ее жизни я просто не был. Все время, которое она провела одна в Лондоне, было заполнено людьми, с которыми у меня есть общий квадратный корень. Они чертовски покровительствуют мне, потому что думают, что быть журналистом в таблоидах — это низшая форма прудовой жизни.
  «Они обращаются со мной так, будто я какая-то безмозглая девчонка, которую подобрала Корделия. И Корделия просто говорит мне игнорировать это, они не в счет. Тем не менее, она по-прежнему проводит с ними большую часть своего времени. Ей не нравится быть с людьми, с которыми я работаю, поэтому она просто отказывается от всего, что я договорился с другими хакерами. И те немногие друзья, которые у меня есть вне бизнеса, восходят к временам Оксфорда; они хорошо сочетаются с Корделией и ее компанией, но я хочу большего от своей жизни, чем это. И кажется, что сейчас не самое подходящее время говорить об этом.
  «Примерно раз в две недели мне очень хочется собрать чемоданы и уехать. Тогда я вспоминаю все хорошее о ней и остаюсь».
  Линдси резко остановилась и наклонилась, чтобы наполнить стакан. Она сделала еще один большой глоток и вздрогнула, когда дух ударил ее. Дебора медленно массировала узловатые мышцы задней части шеи. «Бедная Лин», — сказала она. «Ты чувствуешь себя обиженным, не так ли? Ты никогда не понимал, что компромисс может быть демонстрацией силы, не так ли?
  Линдси нахмурилась. "Это не то. Просто кажется, что я пошел на все компромиссы или, скорее, на жертвы».
  «Но она тоже. Внезапно, после многих лет жизни в одиночестве, выполнения единственной работы, где вам действительно нужно личное пространство, у нее появился этот иконоборец, который водит карету и лошадей по ее распорядку, приезжая в любое время дня и ночи, благодаря ее чудесному графику смен. и ненавидеть людей, с которыми ей нужно быть милой, чтобы сохранить высокий статус в литературном мире. Ей это тоже не может быть легко. Мне кажется, она поняла правильно: она делает то, что ей нужно, чтобы держаться вместе».
  Линдси выглядела обиженной. — Никогда не думал, что услышу, как ты встанешь на сторону Корделии.
  «Я не принимаю чью-либо сторону. И эта реакция говорит сама за себя, Лин, — сказала Дебора, и в ее голосе появилась нотка резкости. «Я пытаюсь заставить тебя взглянуть на вещи с ее стороны. Послушай, я увидел тебя, когда вы были вместе всего шесть месяцев, и увидел, что ты выглядишь счастливее, чем когда-либо. Я люблю тебя, как сестру, Лин, и хочу видеть тебя такой же сияющей в ответ. Ты не добьешься этого, жалуясь на Корделию. Поговорите с ней об этом. По крайней мере, вы все еще общаетесь в постели — для начала отталкивайтесь от этого. Перестаньте ожидать от нее экстрасенса. Если она любит тебя, она не вышвырнет тебя только потому, что ты говоришь ей, что не получаешь от нее того, что тебе нужно».
  Линдси вздохнула. "Легче сказать, чем сделать."
  "Я знаю это. Но ты должен попробовать. Очевидно, еще не поздно. Если бы ты нырнул со мной в постель, чтобы доказать, что у тебя еще достаточно автономии для этого, я бы сказал, что ты в глубоком дерьме. Но, по крайней мере, вы не так далеко в будущем. А теперь давай, выпей и пойдем спать. Ты можешь занять койку Кары, если не можешь делить со мной кровать и держать руки при себе.
  «А кто такой высокомерный?»
  
  Линдси стояла у чайника и ждала, пока он закипит, глядя на Дебору, которая томно лежала в луче утреннего солнечного света и смотрела куда-то вдаль. После ночного сна ясность, которую она почувствовала после разговора с Деборой, стала расплывчатой по краям. Но в глубине души она знала, что хочет наладить отношения между ней и Корделией, и Дебора помогла ей почувствовать, что это возможно.
  Она сварила кофе и принесла его Деборе. Линдси села на край кровати и обняла подругу. Линдси впервые за несколько месяцев почувствовала себя спокойно. — Если что-то пойдет не так, когда дело дойдет до суда, я бы хотела позаботиться о Каре, если ты мне позволишь, — пробормотала она.
  Дебора отстранилась, все еще держа Линдси за плечи. «Но как ты мог это сделать? С работой, Корделией и всем остальным?
  «У нас есть ясли для детей работников газет с девяти до шести каждый день. Я могу поменять большую часть своих смен на дневные, и я чертовски уверен, что Корделия поможет, если она мне понадобится.
  Дебора недоверчиво покачала головой. «Линдси, ты невероятна. Иногда мне кажется, что ты просто не слушаешь слова, которые исходят из твоих уст. Вчера вечером вы были заняты тем, как вернуть ваши отношения с Корделией в нормальное русло. Сегодня вы спокойно говорите о том, что бросили на нее ребенка своего бывшего любовника. Какой это был бы рецепт катастрофы! Слушай, как мило с твоей стороны предложить, и я знаю, что она будет доволен тобой, но надеюсь, что в этом нет необходимости. Ближе к времени мы рассмотрим возможности, и я буду иметь это в виду. Важно то, что будет лучше для нее. А теперь пойдём и приведём Кару, а? Ей будет интересно, где я. Они нашли Кару с Джейн и после обеда с хлебом и сыром вчетвером пошли прогуляться вдоль забора по периметру. Линдси и Кара играли в прятки среди деревьев, а Джейн и Дебора медленно шли позади, споря о делах мира и проблемах жизни в Браунлоу.
  Они вернулись в лагерь, где взрослые устроились в клубе для собраний и провели долгое собрание. Три часа спустя было решено, что женщины, обвиненные накануне, должны, если они того пожелают, выбрать тюрьму ради огласки и что у ворот Холлоуэя должен быть установлен пикет в их поддержку. Джейн предложила организовать пикет. Линдсей с благодарностью подумала, что, по крайней мере, таким образом ее подруга сможет совершить небольшой побег, не оскорбив при этом ее совести. Это была бурная встреча, и Линдси была рада, когда она закончилась. Несмотря на то, что к настоящему времени она уже побывала во многих подобных беседах, она всегда слегка разочаровывалась в разрушительных способах борьбы женщин друг против друга, несмотря на их общее дело.
  Дебора пошла за Карой и уложила ее спать, а Линдси присоединилась к Уиллоу, Джеки и их друзьям в их загуле. Там стояла пара гитар, и вскоре женщины пели разнообразные песни о мире, песни о любви и ностальгические поп-хиты. Дебора присоединилась к ним, и они сели рядом. Линдси чувствовала, что не может вырваться из сестринской связи, которую она чувствовала вокруг себя. Сентиментальная дура, подумала она про себя, присоединяясь к припеву «Я только хочу быть с тобой».
  Сразу после десяти джем-сейшн начал прекращаться. Большинство женщин ушли в свои запои. Линдси и Дебора последовали за ней. «Я собираюсь поговорить с Джейн о пикете Холлоуэя», — сказала Линдси. "Вы идете?"
  — Нет, увидимся в фургоне.
   — Хорошо, я ненадолго.
  Дебора исчезла в темноте за кольцом запоев, там, где у дороги был припаркован фургон. Линдси направилась в импровизированную операционную Джейн и обнаружила, что измученный врач перебирает картонную коробку с образцами фармацевтических препаратов, которую в тот вечер оставил ей сочувствующий терапевт. Она сразу же остановилась, обрадованная видом Линдси, несмотря на свою усталость, и начала объяснять планы пикета. Хотя Линдси очень хотелось вернуться к Деборе, было уже после одиннадцати, когда она наконец отправилась пройти пятьдесят ярдов до фургона.
  Первое, что бросилось ей в глаза, когда она вышла за пределы полиэтиленовых палаток, был яркий свет. Теперь, когда армия расчистила территорию вокруг забора по периметру, временные дуговые фонари можно было увидеть с довольно большого расстояния. Само по себе это не было чем-то необычным, поскольку рабочие иногда пробирались в ночную смену, чтобы избежать пикетирующих женщин.
  Она остановилась как вкопанная, увидев три фигуры, приближавшиеся к лагерю, вырисовывающиеся на фоне тусклого света казарм за забором. Двое были полицейскими в форме, за это не было никаких призов. Третьим был высокий блондин, которого она замечала в этом районе пару раз раньше. Ее журналистский инстинкт определил его как Особый отдел. Она была рада обнаружить, что этот инстинкт оправдался. Она оглянулась, но единственные женщины, которых она увидела, находились далеко, у костра. Большинство из них уже легли спать.
  Линдси понятия не имела, что происходит, но ей хотелось это выяснить. Лучший способ сделать это — оставаться вне поля зрения, смотреть и слушать. Она присела у ближайшего к ней поворота и медленно обошла лагерь, пытаясь обойти троицу, стоявшую между ней и огнями. Достигнув внешнего кольца палаток, она присела на корточки, а трое мужчин прошли мимо нее и направились к загону Джейн с характерным красным крестом. Линдси выпрямилась и направилась к свету, держась поближе к опушке леса, окружавшего базу. Подойдя к свету, она смогла чтобы подобрать детали. На опушке леса остановилась пара полицейских «Лэндроверов». Рядом, освещенные фарами и дуговыми фонарями, располагалась группа зеленых брезентовых экранов. За «Лэндровером» стояли три ничем не примечательных седана. Вокруг стояла горстка офицеров в форме. По сцене перемещались несколько человек в штатском, время от времени исчезая за ширмами.
  Линдси вышла из-под укрытия деревьев и приблизилась к месту происшествия. Она прошла всего несколько ярдов, когда двое констеблей в форме остановили ее. Ее рука автоматически двинулась к заднему карману, и она вытащила ламинированную желтую карточку прессы, которая теоретически давала ей право на сотрудничество. Она показала его молодым полицейским и собралась убрать.
  «Минутку, мисс», — сказал один из них. — Давай посмотрим поближе, если ты не против.
  Она неохотно протянула карточку. Он тщательно изучил его; затем он показал его своему коллеге, который осмотрел ее с ног до головы, отметив дорогую куртку «Барбур», вельветовые брюки и грязные прогулочные ботинки. Он кивнул и сказал: «По-моему, все в порядке».
  «Я здесь пишу репортаж о лагере», — сказала она. «Когда я увидел огни, я подумал, что что-то происходит. Какой счет?"
  Первый констебль улыбнулся. «Извини, что я такой подозрительный. Знаете, у нас тут всякое бывает. Если хочешь знать, что происходит, лучше поговори с суперинтендантом. Он возле ближайшего к нам Лэндровера. Я отвезу тебя через минуту, когда он закончит говорить с парнем, который нашел тело.
  "Тело?" — с тревогой спросила Линдси. "Что это такое? Несчастный случай, убийство? И кто мертв?
  «Это пусть скажет супервайзер», — ответил полицейский. «Но на данном этапе это не очень похоже на несчастный случай».
  Линдси огляделась вокруг, осознавая все это. Место убийства напоминало цирк с тремя аренами. Внешнее кольцо приняло форма пяти машин и тонко разбросанный кордон полицейских в форме. У одного из «Лэндроверов» женщина-полицейский подала чай из термоса нервному мужчине, разговаривавшему с суперинтендантом в форме, которого Линдси узнала по демонстрации возле полицейского участка. Она скрестила пальцы и надеялась, что жертвой был не кто-то из лагеря.
  Временные дуговые фонари, установленные полицией, придавали этой сцене вид съемочной площадки, впечатление, преувеличенное ситуацией, — часть чистой полосы шириной около пятнадцати ярдов между высоким сетчатым забором и полосой кустарникового леса. Это было достаточно далеко от ворот, чтобы здесь не было мирных отдыхающих. Лампы освещали второе кольцо, щит из высоких брезентовых экранов, наспех возведенный, чтобы защитить тело от посторонних глаз. Вокруг экрана сновали и выходили офицеры, работавшие на месте преступления, переговариваясь при помощи своей жуткой стенографии.
  Но главная достопримечательность сегодняшнего вечера заключалась во внутреннем круге. Здесь было больше света, к экранам были прикреплены прожекторы поменьше. По периметру ходил фотограф, его вспышка навсегда заморозила последнее публичное появление того, кто лежал мертвым на мокрой глине. Может быть, там лежит одна из женщин из лагеря? Суперинтендант Ригано сказал мужчине несколько слов, а затем направился обратно к месту преступления. Констебль проводил Линдси через поляну, стараясь, как она заметила, держаться между ней и высокими брезентовыми ширмами. Оказавшись там, он привлек внимание суперинтенданта, которого Линдси узнала по их предыдущей встрече возле полицейского участка Фордхэма. «Сэр, здесь журналист хочет поговорить с вами», — сообщил констебль.
  Он повернулся к Линдси, тонкие темные брови нахмурились над глубоко посаженными глазами. — Ты здесь чертовски резкий, — неохотно сказал он. — Суперинтендант Ригано, полиция Фордхэма.
  «Линдси Гордон, Daily Clarion. Мы встретились на демонстрации после ареста Деборы Паттерсон. Я случайно была в лагере», — ответила она. «Мы делаем функцию, сравнивающую мир лагерях в Браунлоу и Фаслейне, — бегло солгала она. «Я увидел огни и подумал, может ли там быть что-нибудь для меня».
  — Нам предстоит убийство, — сказал он твердым голосом. «Вам лучше взять на заметку. Было бы жаль облажаться с сенсацией». Линдси послушно вытащила блокнот и карандаш.
  «Мертвец — Руперт Крэбтри». Знакомое имя шокировало Линдси. Внезапно это была не какая-то безличная история об убийстве, которую она рассказывала. Это было намного ближе к дому. Ее удивление, очевидно, заметил Ригано, который на мгновение сделал паузу, прежде чем продолжить. «Сорок девять лет. Местный адвокат. Оживляет коттеджи Brownlow Common. Это псевдогрузинские особняки в полумиле от главных ворот лагеря. Забит до смерти тупым предметом, а именно куском дренажной трубы, который разбился при ударе. Возможно, с вашей точки зрения, более важным является тот факт, что он был председателем местной ассоциации налогоплательщиков, которая боролась с этой неряшливой компанией там внизу. Похоже, перед тем, как его убили, произошла драка. Что-нибудь еще вы хотите знать?
  Линдси надеялась, что ее отношения с «этими неряшливыми ребятами» не слишком очевидны и что она достаточно хорошо справляется со своей профессиональной ролью целеустремленного репортера новостей, владеющего горячим эксклюзивом. "Да. Что заставляет вас думать, что была борьба?»
  «Грязь сильно вспенилась. А Крэбтри вытащил пистолет, но не успел из него выстрелить.
  «Это говорит о том, что он знал, что его жизнь находится в опасности, не так ли?»
  "Без комментариев. Я также не хочу пока упоминать пистолет. Другие вопросы?"
  Она энергично кивнула. — Кто нашел тело?
  «Местный житель выгуливает собаку. Я не называю его имени, и в обозримом будущем он не будет доступен для интервью».
  «Есть подозреваемые? Вероятен ли арест в ближайшие несколько часов? И что он делал на лугу в это время ночи?
  Ригано проницательно посмотрел на нее. «Никакого ареста не произойдет. Мы активно ведем расследование по нескольким направлениям. Он был выгуливая чёртову собаку. Обычно он делал это ночью. Известный факт из местной жизни.
  — Есть идеи о времени смерти? она спросила.
  Ригано выразительно пожал плечами. «Это нам должны сказать врачи. Но, не высовываясь, могу сказать вам, что это было, вероятно, где-то между десятью и одиннадцатью часами. Надеюсь, у тебя есть алиби, — сказал он, улыбаясь уголками его рта. «Подойди и быстренько осмотри». Он ушел, явно ожидая, что она последует за ним. Она догнала его у входа к экранам.
  — Я бы предпочла нет, если ты не возражаешь, — быстро сказала она.
  Его брови взлетели вверх. «Счастлив выплеснуть грязь, но не очень рад видеть мерзость?»
  Линдси был задет его сардоническим тоном. — Хорошо, — мрачно сказала она. Он провел ее через щель в ширмах.
  Она бы не узнала Руперта Крэбтри. Он лежал на животе, и мокрая мартовская земля пропитала его элегантное пальто из верблюжьей шерсти и брюки в тонкую полоску. Его резиновые сапоги были забрызганы ярко-оранжевой грязью, как и черные кожаные перчатки. Затылок у него был разбит. Кровь спутала его волосы и забрызгала обломки глиняной водопроводной трубы длиной в два фута, которая явно сломалась под действием силы, с которой ее ударили по черепу. В нескольких футах от меня в грязи валялся пистолет. Линдси почувствовала себя плохо. Ригано взял ее за руку и повел прочь. «Вам захочется добраться до телефона», — сказал он незлобиво. — Если захочешь проверить наши успехи позже, позвони Нику Фордэму и попроси дежурного офицера. Он расскажет вам все подробности. Он отвернулся, отпуская ее.
  Медленно Линдси отвернулась от удручающей маскировки смерти. И в тот же миг ее разум оторвался от убийства. Через поляну возвращалась троица, которую она видела ранее. Но теперь в группе было четыре человека. Она почувствовала физическую боль в груди, когда узнала четвертого. Когда их взгляды встретились, Линдси и Дебора испытали настоящий страх.
  OceanofPDF.com
   5
  На мгновение Линдси замерла, журналистка боролась с другом внутри нее. Это была важная история, у нее было преимущество, и ей нужно было как можно скорее позвонить в офис. Логично, что она знала, что мало что могла сделать для Деборы, поскольку ее увез полицейский «Лэндровер». Это не помешало ей почувствовать непреодолимую ярость, которая переросла в желание действовать. Внезапно она вернулась на место преступления и нашла Ригано. Заставив себя говорить непринужденно, она выведала информацию о том, что Дебора не была арестована, но помогала полиции в расследованиях. Конец сообщения. Линдси повернулась и побежала обратно к фургону.
  Выйдя из круга света, она погрузилась во тьму. Спотыкаясь о корни деревьев и предательские заросли ежевики, она шла дальше, ориентируясь только на далекий свет костра и тусклый свет нескольких магов. В какой-то момент она с головой упала на камень и мрачно поднялась, вся в грязи. Ругаясь, она бежала, пока не добралась до лагеря. Добравшись до излучателей, она поняла, что собралось несколько групп женщин и тревожно переговаривались. Не обращая внимания на их вопросительные взгляды, она направилась прямо к фургону, куда ворвалась, задыхаясь, и обнаружила Джейн, сидящую за чашкой кофе. Она взглянула на Линдси и сказала: «Значит, ты уже знаешь?»
   «Как Кара? Где она?" Линдси вытеснила.
  «Крепко сплю. Копы вели себя очень тихо и очень вежливо. Но фургон нельзя передвигать, пока его не обыщут. Ее прервал стук в дверь. Линдси наклонилась и открыла дверь, обнаружив на пороге женщину-полицейского.
  "Да?" — грубо спросила Линдси.
  «Мне поручено проследить, чтобы из этого фургона ничего не вынесли, пока не прибудут наши офицеры с ордером на обыск», — ответила она.
  — Потрясающе, — с горечью сказала Линдси. — Я так понимаю, вы не возражаете против того, чтобы я перенес спящую девочку туда, где ее никто не потревожит?
  Женщины-полицейские выглядели удивленными. «Я не понимаю, почему бы вам не перевезти ребенка. Где она?"
  Линдси указала на занавешенную койку. Она повернулась к Джейн и сказала: «Я отвезу Кару в запой к Джози. Там с ней все будет в порядке.
  Джейн кивнула и добавила: «Я останусь здесь, чтобы убедиться, что все сделано правильно».
  Линдси улыбнулась. "Спасибо. Мне нужно подойти к телефону. Затем со всей твердостью, на которую была способна, она сказала полицейскому: «Я журналист. Подробности этой истории я получил от суперинтенданта Ригано и собираюсь сейчас позвонить в свой офис. Я скоро вернусь. А до тех пор здесь главный доктор Томас.
  Она поднялась по лестнице и заключила Кару на руки. Девочка что-то бормотала во сне, но не проснулась. Линдси отнесла ее к Джози, а затем побежала так быстро, как только могла, к телефонной будке. Она взглянула на часы и с изумлением обнаружила, что было еще только половина первого. Ее первый звонок был Джудит Роу. Когда адвокат проснулся, она пообещала немедленно приехать в полицейский участок и сделать все, что в ее силах.
  Затем Линдси глубоко вздохнула и позвонила в офис по поводу оплаты перевода. Звонок принял сам Клифф Гилберт. — Послушай, — сказала она. — В Браунлоу Коммон произошло убийство. Я проверил это у местной полиции и силовых структур. Дело в том, что лидер местной оппозиции женскому лагерю мира был найден с проткнутой головой. У меня теперь достаточно документов, которые я и сделаю, если вы поручите мне скопировать. Я также застряну на заднем плане на завтра, если ты считаешь, что это хорошая идея.
  Клифф на мгновение задумался. Линдси почти могла слышать, как связи встали на место, замыкая мысленную цепь. — У тебя хорошие связи среди тамошней бригады лесбиянок, не так ли?
  "Лучшее. Главный подозреваемый, кажется, мой старый приятель.
  — В какую смену ты завтра?
  "Выходной."
  "Отлично. Взгляните на это, если не возражаете, и первым делом поговорите с Дунканом. Я оставлю ему записку, в которой подчеркну, что велел тебе не вмешиваться. И, Линдси, не делай ничего глупого, ладно?
  «Спасибо, Клифф. Сколько ты хочешь сейчас?»
  «Пусть идет, Линдси. Все, что у тебя есть.
  Последовала серия щелчков и гудений, когда она подключилась к копировщику. Она пересказывала историю в уме, добавляя все, что знала о Крэбтри и его связи с лагерем. «Жестокое убийство потрясло женский лагерь мира прошлой ночью», — начала она.
  Затем, почти в два часа, она сделала последний звонок. На звонок ответил сонный голос Корделии. «Кто это, черт возьми?»
  Линдси проглотила комок, образовавшийся в горле при звуке знакомого голоса. Она боролась с собой и старалась звучать легко. «Это я, любимый. Прости, что я тебя разбудил. Я знаю, что ты устанешь после возвращения от родителей, но боюсь, у меня большие проблемы. Здесь произошло убийство. Руперт Крэбтри, парень, лицо которого, как предполагалось, переделала Дебс, — его убили. Копы задержали Дебс. Я не думаю, что они собираются предъявить ей обвинение. Я знаю, что сказал, что буду дома завтра в обед, но я не знаю, когда, черт возьми, я это сделаю сейчас.
  — Хочешь, чтобы я спустился?
  Линдси на мгновение задумалась. Усложнение казалось ненужным. «Думаю, не только сейчас», — ответила она. «Ни один из нас ничего не сможет сделать, пока я не узнаю более точно, что происходит. Я просто хотел сказать тебе сам, чтобы ты не запаниковал, когда услышишь новости или увидишь газеты. Я позвоню тебе сегодня позже, хорошо?
  — Хорошо, — вздохнула Корделия. — Но береги себя, пожалуйста. Не рискуйте, когда убийца на свободе. Я люблю тебя, не забывай этого».
  «Я тоже тебя люблю», — ответила Линдси. Она положила трубку и пошла обратно в лагерь. Она открыла дверь фургона, на мгновение забыв о полиции. Громоздкое присутствие двух мужчин в форме, обыскивающих фургон, испугало ее.
  "Что, черт возьми, ты делаешь?" — сердито потребовала она.
  «Мы будем настолько быстрыми, насколько сможем», — сказал старший из двоих, седовласый мужчина с веснушчатым лицом, широкими плечами и брюшком. «У нас есть ордер. Твой друг сказал, что все в порядке, — добавил он, кивнув в сторону Джейн.
  — Я и забыл, что ты собираешься это делать. Линдси вздохнула, рухнув в удобное кресло-водитель.
  Верные слову констебля, они ушли минут через пятнадцать с кучей одежды. Линдси налила себе и Джейн большую порцию виски.
  «Я могла бы обойтись без еще одной такой ночи», — сказала Линдси. «Я не знаю, что такого в моих друзьях, что привлекает убийство».
  Джейн выглядела озадаченной. — Вы имеете в виду, что это случается часто?
  «Не совсем часто. Около двух лет назад мою подругу арестовали за убийство, которого она не совершала. Мы с Корделией оказались на месте и были вовлечены в роль Сэма Спейда. Именно тогда мы вдвоем встретились — взаимное увлечение любопытными парковщиками».
  «Ну, мне неприятно это говорить, но я рад, что у тебя был такой опыт. Я думаю, ты легко мог бы повторить то же самое с Деборой».
  Линдси покачала головой. «Другой котелок с рыбой. Они даже не арестовали Дебс, не говоря уже о предъявлении ей обвинений. Я почти уверен, что им особо нечем заняться. Я предполагаю, что Дебс вернется сюда завтра к обеду, если Джудит имеет к этому какое-то отношение. Посмотрим правде в глаза: мы все знаем, что Дебс невиновна, и я уверен, что до конца дня полиция найдет более вероятного подозреваемого. Они просто втянули ее, чтобы она выглядела хорошо для всех, кто смотрит на них своими глазами-бусинками. А сейчас я пойду спать, если вы меня извините.
  Несмотря на усталость Линдси, она не сразу уснула. Убийство Крэбтри заставило ее мысли ходить по кругу. Кто его убил? И почему? Было ли это как-то связано с лагерем мира, или связь Дебс с ним была чисто случайной? И что будет с Дебс? Линдси ненавидела оказаться в положении, когда ей не хватало знаний для формирования разумных теорий, и она ворочалась в постели Дебс, пытаясь выключить свой мозг. Наконец она погрузилась в глубокий сон без сновидений, из-за которого она не чувствовала себя ни отдохнувшей, ни отдохнувшей, когда проснулась после девяти.
  После быстрого душа она вышла в мягкий весенний день, когда по небу бежали ватные облака, и обнаружила, что лагерь явно пуст. Озадаченная, Линдси взглянула на большой буфет, используемый для встреч; кажется, именно здесь собрались женщины. Она решила воспользоваться тишиной, позвонив в офис и уточнив текущую ситуацию в полиции.
  Ее первый звонок был в управление полиции в Фордхэме. Она спросила Ригано и была удивлена, что ее сразу связали с ним. «Суперинтендант Ригано? Линдси Гордон здесь, Daily Clarion. Мы встретились вчера вечером в Браунлоу…
  "Я помню. Вы быстро сбились с пути. Сегодня утром было трудно оторваться от коллег. Что я могу для тебя сделать?»
  «Мне было интересно, где ты собираешься заниматься. Неизбежен ли арест?
  «Вы имеете в виду, собираемся ли мы предъявить обвинение вашему другу? Ответ: не сейчас. Не для протокола, мы позволим она пойдет позже этим утром. Это не значит, что я убежден в ее невиновности. Но я не могу идти дальше, пока не получу результаты судебно-медицинской экспертизы. Таким образом, можно сказать, что в настоящее время старый добрый суперинтендант Ригано ведёт расследование по нескольким направлениям, но женщину, которую мы допрашивали, отпускают на свободу до получения результатов этих расследований. Хорошо?"
  "Отлично. Вы не возражаете, если я загляну к вам сегодня позже?
  «Пожалуйста, пожалуйста», — сказал он. — Если я буду дома, увидимся. Но я не знаю, какими будут мои движения потом, так что если хочешь рискнуть и пропустить меня, не стесняйся.
  Линдси задумалась и положила трубку. Ее опыт общения с полицией во время дела Пэдди Каллагана усилил ее укоренившееся недоверие к их интеллекту и честности. Но во время своей короткой встречи с Ригано она почувствовала определенное взаимопонимание, которое не было разрушено их телефонным разговором. Она удивилась своей просьбе зайти к нему, и теперь она чувствовала себя слегка озадаченной тем, что ей, черт возьми, удастся обсудить с ним, когда Дебс освободят.
  Но это было потом. Прямо сейчас ей предстояло неприятное задание поговорить с Дунканом Моррисоном, редактором новостей Daily Clarion и человеком, ответственным за ее переезд в Лондон. Она позвонила и нервно ждала, пока ее соединят с начальником. Его голос прогремел на нее по линии. — Доброе утро, Линдси, — начал он. — Из ночной записки я вижу, что ты снова в этом змеином гнезде. Тем не менее, ты хорошо поработал прошлой ночью. Мы обыграли всех остальных до ничьей, и я хочу, чтобы так и оставалось. Нас это интересует с точки зрения связи с лагерем мира, хорошо, так что давайте держать это в уме. Что я хочу от вас к полудню, так это хорошую справочную информацию о лагере, несколько цитат сумасшедших левых об этом человеке Крэбтри и его кампании. Мне не нужно тебе это объяснять? Линдси быстро разозлилась, когда яд его предубеждений охватил ее. «Я также хочу быть в курсе новостей. Попробуйте поговорить с вдовой и семьей или его коллегами. И постарайтесь преодолеть свои естественные предубеждения и держаться поближе к копам. Итак, какова же оценка всего этого?
  Линдси каким-то образом нашла язык. Она понимала, что ей следует знать, что лучше не удивляться резкому повороту Дункана, столкнувшись с сильной новостью, но она все равно была немного озадачена тем, что теперь он приставал к ней, чтобы получить предысторию о лагере. . Она пробормотала: «Полицейские отпускают женщину, которую они держали для допроса. Это Дебора Паттерсон, женщина, обвиненная в нападении на него в прошлом месяце. Я пока не знаю, каковы юридические последствия — я могу предположить, что с его смертью обвинение автоматически прекращается, но освобождает ли это нас немедленно от правил sub judice , я не знаю.
  «Что касается новостей, то нет проблем. Кроме того, я надеюсь сегодня днем снова увидеть полицейского, ведущего это дело, чтобы вы могли услышать все, что он скажет. Я попробую семью, но особых надежд не питаю. Они слишком хорошо осведомлены о канальной печатной машине Ее Величества, чтобы поддаться стандартным линиям. Но оставь это мне.
  "Отлично. Обычно в таком большом случае я бы послал кого-нибудь помочь тебе, но ты эксперт, когда дело доходит до сумасшедших, так что я оставлю тебя с этим. Покровительственное дерьмо, подумала она, пока он продолжал. «У нас есть местный фотограф, так что, если у вас есть потенциальные фотографии, обратитесь в фотостудию. Не упади из-за этого, Линдси. Подготовьте файл к полудню, чтобы я мог просмотреть копию до того, как пойду на утреннюю конференцию. И получите хороший эксклюзивный разговор с женщиной, которую они выпускают. Если адвокаты скажут, что мы не можем его использовать, мы всегда можем его убить. Поговорим позже."
  Телефон отключился. «Как раз то, что я люблю больше всего», — пробормотала Линдси. «Пишу для мусорной корзины». Она вернулась к фургону, приготовила себе кофе и тосты, а затем села и начала собирать свой фильм. Она написала всего несколько абзацев, когда в дверь фургона постучали.
  «Заходите», — позвала она. Вошла Джейн, за ней последовали Уиллоу и еще одна женщина, которую Линдсей знал только в лицо.
  «Те самые люди, которых я хотела увидеть», — воскликнула она. «Моя служба новостей сообщила, что я могу написать статью о реакции лагеря на Кампания Крэбтри. Поэтому мне нужны ваши цитаты о том, что вы здесь за мир, и хотя у вас нет никакой симпатии к его организации, вы бы никогда не опустились до насилия и т. д. и т. п. Это нормально?»
  Уиллоу ухмыльнулась. «Нам придется этим заняться», — ответила она. — Но сначала нам нужно кое о чем тебя спросить. У нас только что была встреча, чтобы обсудить это дело. Мы решили, что нам нужно защитить наши интересы. Здесь уже были репортеры, и нам не нравится их позиция. Это оставляет нам небольшую проблему. Нам нужен кто-то, кто сможет помочь нам справиться с ситуацией. Это должен быть кто-то, кто понимает, почему никто из нас не смог бы этого сделать, но также знает, как работает система. Похоже, ты единственный, кто отвечает всем требованиям.
  Третья женщина вмешалась: «Спросить вас не было единогласным решением. Ни в коем случае. Но мы застряли. Лично я не совсем рад доверять кому-то, кто работает в такой газете, как Clarion , но у нас нет особого выбора. Дебору уже арестовали, и даже если ее отпустят без предъявления обвинений, грязь уже залито, и она прилипнет, если мы не сможем донести свою точку зрения».
  Линдси пожала плечами. «Я знаю, как работают СМИ. Но это больше похоже на то, что вы ищете пресс-секретаря, а это не та работа, которую я действительно могу выполнить. Это создает у меня серьезный конфликт интересов».
  Третья женщина выглядела удовлетворенной. — Я думала, ты так скажешь, — торжествующе сказала она. «Я знал, что, когда чипсы опустятся, ты узнаешь, с какой стороны твой хлеб намазан маслом».
  Под впечатлением Линдси сказала: «Это действительно несправедливо. Ты знаешь, я хочу сделать все, что могу. Дебора была моей подругой много лет. Слушай, я могу помочь тебе спроектировать правильный имидж. Но не ждите чудес. Что мне действительно нужно, если я собираюсь это сделать, так это полное сотрудничество. Теперь я знаю, что здесь есть женщины, которые умрут, прежде чем помогут бульварному журналисту, но от тех из вас, кто готов помочь, мне нужна поддержка».
   Джейн ответила немедленно. — Что ж, я, например, готов тебе доверять. Статьи о лагере, которые вы написали за границей, были одними из самых положительных, которые я видел о том, что мы здесь делаем. Ты единственный человек, способный делать то, что нам нужно, о котором любой из нас может сказать это».
  «Я согласна с этим», — добавила Уиллоу. «Я передам всем, что вы на нашей стороне».
  «Прежде чем уйти, не желаете предоставить несколько цитат?» — спросила Линдси, когда Уиллоу и другая женщина, казалось, собирались уходить.
  «Джейн может это сделать. Она хорошо говорит, — сказала Уиллоу через плечо, когда они вышли, закрывая дверь фургона перед Джейн и Линдси.
  «Я хотела обсудить с тобой еще кое-что», — нерешительно сказала Джейн. «Я знаю, что многие женщины со мной не согласятся, поэтому я не стал поднимать этот вопрос на собрании. Но я думаю, нам нужен кто-то, кто расследует это от нашего имени. Мы окажемся в центре подозрений по этому поводу, и хотя они считают нас главными кандидатами, я не думаю, что полиция будет слишком усердно искать других возможных убийц. Посмотришь, что сможешь узнать?
  Во второй раз за утро Линдси была озадачена. "Почему я?" наконец спросила она. «Я не какой-то детектив. Я журналист, и нет никакой гарантии, что мои интересы не столкнутся с вашими».
  Джейн быстро парировала. — Вы сказали мне, что сняли с друга обвинение в убийстве. Ну, я думаю, если ты сделал это один раз, ты сможешь сделать это снова. Те статьи, которые вы написали для немецкого журнала, похоже, отражают правду, даже если вы не всегда решаете сообщить об этом. Ты можешь поговорить с полицейскими, ты можешь поговорить с семьей и друзьями Крэбтри. Никто из нас не может этого сделать. И ты на нашей стороне. Вы не можете поверить, что Дебора виновна. Ты, как никто другой, не можешь в это поверить.
  Линдсей закурил сигарету и посмотрел в окно. Ей действительно не хотелось хлопот быть служанкой двух господ. Джейн сидела тихо, но Линдсей чувствовал давление ее присутствия. «Хорошо, — сказала она, — я сделаю все, что смогу».
  
   К полудню Линдси продиктовала свою историю и поговорила с Дунканом, который, не удовлетворившись, начал настаивать на интервью с Деборой. Раздраженная, она возвращалась от телефонной будки, когда рядом остановилась машина. Внезапно Линдси оказалась в теплых объятиях Деборы, выпрыгнувшей из машины. Несколько мгновений ничего не было сказано. Джудит наклонилась с водительского сиденья и крикнула через открытую дверь: «Увидимся в лагере», прежде чем уехать.
  — О, Лин, — выдохнула Дебора. «Я так боялась. Я не знал, что происходит. Ублюдки меня просто подняли, я даже с Карой ничего не мог поделать. Я так волновалась. Я не спал, не ел. Слава богу, у тебя хватило ума сразу же заняться этим с Джудит. Бог знает, в чем я иначе бы не признался, лишь бы уйти оттуда. Там был здоровенный блондин из спецотдела, но он не имел большого значения, они всегда слишком заняты, играя в Джеймса Бонда. Но суперинтендант чертовски умен. Ох, Лин…» И навернулись слезы.
  Линдси погладила ее по волосам. «Вытри глаза, Дебс. Давай, Кара будет хотеть тебя.
  Дебора вытерла глаза и высморкалась в скомканный носовой платок Линдси, после чего они рука об руку пошли обратно в лагерь. Как только они появились в поле зрения, Кара бросилась к ним. За ней, к изумлению Линдси, шла Корделия, выглядевшая спокойной и спокойной в дизайнерском спортивном костюме и зеленых резиновых сапогах, ее черные волосы развевались на ветру.
  Когда мать и дочь устроили шумную и слезливую встречу, Корделия приветствовала Линдси теплым поцелуем. «Я не могла сидеть в Лондоне, не зная, что происходит», — объяснила она. «Даже если я ничего не могу сделать, я должен был прийти».
  Линдси улыбнулась и сказала: «Рада тебя видеть. Я ценю это. Как долго ты сможешь оставаться?»
  «До обеда в среду. Джейн рассказала мне, что происходит. Каков план теперь, когда вас назначили? официальная мисс Марпл к мирным женщинам? Мне что, бежать и покупать тебе схему для вязания и клубок пушистой шерсти?
  "Очень смешно. Я не совсем уверен, что мне следует делать. Но мне придется поговорить с Дебс о вчерашнем вечере. Я уже предупредил ее, чтобы она ни с кем не разговаривала. Конечно, Дункан хочет, чтобы я поговорил с ней, но адвокат никогда не позволит нам использовать эту фразу. Полагаю, мне тоже следует заняться семьей. У меня есть хороший контакт, полицейский, который сейчас занимается делами, суперинтендант Ригано. Я собираюсь увидеть его сегодня днем. Пойдем, выпьем пинту, и я тебе все расскажу.
  Линдси проглотила эмоциональное смятение, вызванное появлением Корделии, и рассказала возлюбленному все, что знала об убийстве, за тарелкой супа в ближайшем пабе, где принимали мирных женщин-клиенток, — почти в трех милях отсюда. Корделия была полна энтузиазма и настояла на том, чтобы они немедленно отправились на ее машине в коттеджи Браунлоу Коммон, которые, несмотря на свое скромное название, на самом деле представляли собой коллекцию особняков в псевдогеоргианском стиле, спроектированных архитекторами.
  Ошибиться в резиденции Крэбтри было невозможно. Это был большой двухэтажный дом с двойным фасадом, покрытый белой штукатуркой, с эркерами и стеклами, имитирующими георгианское бутылочное стекло. К фасаду был пристроен портик с колоннами. Сбоку стоял гараж на две машины, к которому вел подъезд длиной пятьдесят ярдов. Перед домом была аккуратно ухоженная квадратная лужайка, засаженная крокусами, уже прошедшими свой лучший период. Дорога снаружи была забита с обеих сторон десятком машин, большинство из которых новые. У кованых ворот в низкой, выкрашенной в белый цвет стене стояла толпа мужчин в дорогих пальто. Несколько мужчин и женщин стояли вокруг машин со скучающими лицами. Каждые несколько минут один репортер отделялся от группы и шел по подъездной дорожке, чтобы позвонить в дверь. Никакого ответа не последовало, даже занавески, скрывавшие комнаты нижнего этажа, не дернулись из виду.
  — Крысиная стая в силе, — пробормотала Линдси, вылезая из машины и направляясь к своим коллегам. Вскоре она заметила знакомое лицо: Билла Браймана, преступника из Лондонский вечерний страж. Она поздоровалась с ним и спросила, что происходит.
  «Милая ФА», — горько ответил он. «Я здесь с восьми часов, и мой стол меня отвлечет? Будет ли им ад! Сын открыл дверь в первый раз и сказал нам, что ничего не делает. С тех пор здесь полная пустота. Если вы спросите меня, они отключили звонок. Я сказал в офисе, что это пустая трата времени, но вы же знаете редакторов новостей. Как только они получают повышение, им делают операцию на мозгу, чтобы стереть все воспоминания о том, что такое жизнь в дороге».
  — А что насчет соседей?
  Билл устало покачал головой. «Примерно столько же пользы, сколько форма для шоколадных чипсов. Слишком чертовски «окей, да», чтобы общаться с болванами из популярной прессы. А если бы вы сказали, что вы из « Татлера », хотя, глядя на наряд, я сомневаюсь, что вам это сойдет с рук. Линдси с сожалением посмотрела на свою одежду, на которой все еще были следы ее стремительного полета прошлой ночью, несмотря на ее усилия привести себя в порядок. — Ты уже был в лагере мира? добавил он. «Они приносят такую же помощь, как и эта компания».
  «Значит, я буду зря тратить время, торча здесь, не так ли?»
  «Если у тебя есть что-то лучшее, сделай это. Я лучше буду смотреть, как горит приют», — смиренно ответил Билл с цинизмом, свойственным крутым криминальным репортерам всего мира. «Я застряну здесь на какое-то время. Если я что-нибудь получу, я подам это для вас. За обычную плату.
  Линдси усмехнулась про себя, возвращаясь к «БМВ». Когда они отъехали, Линдси заметила высокого блондина, которого она отметила как Особого отдела, когда видела его в лагере. Он стоял, прислонившись к красному Ford Fiesta, на окраине здания прессы, наблюдая за ними.
  — Нику Фордэму, — сказала она Корделии. «И остановись у первого общественного туалета. Отчаянные ситуации требуют отчаянных средств».
  OceanofPDF.com
   6
  Линдси вышла из общественного туалета на окраине Фордхэма другой женщиной. Прежде чем они покинули лагерь, она достала из багажника своей машины аварийную ночную сумку и теперь была одета в нарядное коричневое платье и куртку, выбранные из-за того, что они не мнутся, в сочетании с коричневыми туфлями на шпильке, которые могли бы привести к серьезному загрязнению. толчки в лагере мира. Корделия тихо присвистнула, когда ее возлюбленный вернулся в машину. «Если ты так оденешься, у тебя отберут твою лесбийскую карточку», — поддразнила она.
  «Отвали», — остроумно заметила она, — ответила Линдси. «Если Дункан хочет, чтобы бизнес развивался, я буду заниматься бизнесом».
  В полицейском участке Линдси преодолела строй бюрократических препятствий и в конце концов оказалась лицом к лицу с суперинтендантом Ригано. Они обменялись любезностями, затем Линдсей перегнулся через стол и сказал: «Я думаю, нам с тобой следует заключить сделку».
  На его лице не дрогнул ни один мускул. «Из него получился бы хороший игрок в покер, если бы его беспокоило что-то столь предсказуемое», — подумал Линдсей. Закончив ее оценивать, он просто сказал: «Продолжай».
  Линдсей колебался достаточно долго, чтобы закурить сигарету. Ей нужен был момент, чтобы понять, что будет дальше в этой последовательности. незапланированных деклараций. «Дебора Паттерсон находилась здесь двенадцать часов. Я думаю, она даже не скажет вам, какой сейчас год.
  «Они все будут такими», продолжила она. «Они прошли стадию «невиновных за границей» благодаря тому, как власть имущие использовали полицию и манипулировали судами. Теперь у них есть конюшня крутых юристов, которые вам ничего не должны. Несколько мирных женщин побывали в тюрьме и считают, что это их не пугает. Они все знают свои права и даже не предупредят вас, если у вас горит зад.
  «Поэтому, если вы хотите получить от них какую-либо информацию, вы зашли в тупик. Без меня то есть. Думаю, я смогу передать от них то, что вам нужно узнать. Я не в восторге от положения, в котором оказался. Но они мне доверяют, чего нельзя сказать о многих людях, у которых перемирие с истеблишментом. Они попросили меня стать для них своего рода специалистом по устранению неполадок».
  Он выглядел подозрительно. «Я думал, вы репортер», — сказал он. «Как вам удалось заслужить их доверие?»
  «Женщины в лагере знают обо мне все. Я хожу туда уже несколько месяцев».
  Он мог бунтовать, мог угрожать, она это знала. Но он просто тихо спросил: «А какова цена?»
  Радуясь, что ее первое впечатление о нем не было испорчено, Линдси ответила: «Цена — немного поделиться. Я хороший репортер-расследователь. Я отдам тебе то, что имею, если ты дашь мне немного помощи и информации».
  — Тебе не много нужно, не так ли? он жаловался.
  «Я предлагаю то, что вы не получите другим способом», — ответил Линдсей. Она сомневалась, что сможет выполнить все, что обещала, но считала, что сможет сделать достаточно, чтобы он был счастлив. Таким образом, она получит то, чего хотят она и женщины.
  Он внимательно изучил ее и, похоже, пришел к решению. — Можем ли мы отказаться от протокола? он спросил. Линдси кивнула. Его ответ поначалу показался отвлечением внимания. «Он был влиятельным человеком, Руперт Крэбтри. Знал большинство людей, которые предположительно стоит знать об этих местах. Он не просто знал их, чтобы разделить с ними розовый джин — он знал их достаточно хорошо, чтобы требовать услуг. Смерть, похоже, запустила механизм обращения за помощью. Технически я отвечаю за ребят из уголовного розыска, которые занимаются этим на местном уровне. Но CID избегает этого, как чумы. И другие подразделения пытаются использовать для этого свои силы.
  «Наш коммутатор был занят. На меня оказывается сильное давление, требующее арестовать твоего друга. Ты это поймешь, я знаю. Но я достаточно старомоден, чтобы полагать, что доказательства можно получить до ареста, а не наоборот. В данном случае это было бы несложно, если бы вы последовали за мной.
  «Я думаю, что она не убивала его. И я не боюсь признать, что мне понадобится помощь, чтобы это прижиться. Вы знаете, мне не нужно заключать сделки, чтобы получить эту помощь. Большинство полицейских могли бы справиться с этим, если бы у них было время и немного наклонностей. Но у меня нет времени. Есть другие люди, которые дышат мне в шею. Итак, давайте посмотрим, что нам нужно для сделки».
  Линдси кивнула. «Мне нужен доступ к семье. Вам придется познакомить меня с ними. Предположим, что я не просто репортер газеты. Что я работаю над более крупной статьей о кампании Браунлоу для журнала, в которой будет подробный портрет Крэбтри — своего рода дань уважения».
  "Ты?"
  — Я могу быть к чаю. Также укажите им, что это снимет с их плеч стаю и положит конец осаде. Я буду записывать разговор и расшифровывать записи. Вы можете иметь полный доступ к записям и копии стенограмм».
  «Вы хотите сказать мне, что считаете это домашним преступлением?»
  «Большинство убийств таковы, не так ли? Но я не узнаю, кто мог его убить, пока не узнаю больше о его жизни. Это означает, что семья, друзья, коллеги и мирные женщины — все должны будут открыться мне. В свою очередь, с любой мирной женщиной, с которой вы захотите поговорить, вы честно скажете мне, о чем идет речь, и я предоставлю вам необходимую первоначальную информацию. Очевидно, у вас будет взять на себя управление, если это вообще важно, но для тебя это должно быть лучше, чем стена молчания».
  «Это совершенно неортодоксально. Я не могу проводить расследование по прихоти прессы».
  «Без моей помощи я могу обещать вам, что все, что вы найдете в лагере, — это кирпичная стена. В любом случае, ты не производишь на меня впечатления особенно ортодоксального медика.
  Он почти улыбнулся. — Когда ты хочешь увидеть семью? он спросил.
  "Как можно скорее. Это действительно отвлечет остальную прессу от порога. Вам придется сказать моим коллегам у ворот, что семья настойчиво просила поговорить с репортером Clarion , иначе вы получите массу раздражения, без которого, я уверен, вы могли бы обойтись.
  «Вы мобильны?»
  «Кабриолет BMW снаружи».
  «Плоды работы хорошим репортером-расследователем кажутся слаще, чем плоды работы хорошим полицейским. Подожди в машине. Он поднялся. Интервью закончилось.
  Слегка озадаченная степенью своего успеха, Линдси пробралась через лабиринт коридоров к автостоянке, чувствуя себя неуместно на своих высоких каблуках после нескольких дней в тяжелых ботинках, и рухнула на сиденье рядом с Корделией, которая вопросительно посмотрела на нее.
  «Думаю, мне нужно осмотреть голову», — сказала Линдси. «То, как я себя веду сегодня, мне кажется, застегивает спину. Я только что вошел в офис суперинтенданта и предложил заключить с ним сделку, которая убережет Дебса от тюрьмы, доставит мне несколько хороших эксклюзивов и, возможно, если нам всем действительно очень повезет, укажет ему правильное направление для настоящий злодей. Разговор о сотрудничестве с классовым врагом. Имейте в виду, я ожидал, что он вышвырнет меня на ухо. Но он пошел на это. Ты можешь в это поверить?"
  Линдси рассказала о своем разговоре с Ригано. Когда она закончила, Корделия спросила: «А не тот ли он похож на беженца с портрета в Уффици?»
   "Это он. Почему?"
  — Потому что он направляется сюда, — сухо сказала она, когда рука Ригано потянулась к двери Линдси. Линдси резко выпрямилась и опустила окно.
  «Откройте мне заднюю дверь, пожалуйста», — сказал Ригано. «Я верю, что мы сможем заключить сделку».
  Линдси сделала, как ей сказали, и забрался внутрь. Тень отвращения пробежала по его лицу, когда он оглядел роскошный интерьер. «Поезжайте в коттеджи Браунлоу Коммон», — сказал он. «Не слишком быстро. За вами будет полицейская машина».
  Корделия завела машину, включила передачу, затем, почти как запоздалая мысль, прежде чем отпустить сцепление, обернулась на своем сиденье и сказала: «Кстати, я Корделия Браун. Было бы крайне неразумно с моей стороны спрашивать ваше имя?
  — Нисколько, — вежливо ответил он. На его лице появился призрак улыбки. «Я суперинтендант Джакомо Ригано из полиции Фордхэма. Мне жаль, что я не представился. Я настолько привык знать, кто все такие, что забываю, что это не двусторонний процесс. Поскольку я знал, кто ты, я предполагал, что ты тоже знаешь меня.
  — Откуда ты узнал, кто я? — потребовала она, полная подозрений. Похоже, она никогда не помнила, что, будучи автором нескольких романов и успешного телесериала, она была второстепенной знаменитостью. Линдси это часто забавляло.
  Как обычно, Ригано не торопился с ответом. — Я узнал тебя по твоим фотографиям. Он сделал паузу и, прежде чем Корделия смогла снова воспользоваться своим запасом паранойи, добавил: — Знаешь, на твоих суперобложках. И, конечно, с телевидения».
  «Пятнадцатилетняя любовь», — с удивлением подумала Линдси. Они уехали, и Линдси развернулась на своем сиденье. — Тогда в чем дело?
  — Я только что говорил с миссис Крэбтри. Она не была в восторге, но я ее уговорил. Я отвезу тебя туда и познакомлю с ней. Тогда я оставлю тебя с этим. При том понимании, что я смогу потом прослушать записи, а вы дадите мне копии стенограммы, как было согласовано. В свою очередь, мне нужно знать, кто был на вчера вечером в лагере мира, и где каждая женщина находилась между десятью и одиннадцатью. Если вы дадите мне эту базовую информацию, я буду знать, с кем мне нужно поговорить дальше».
  «Хорошо», — согласилась Линдси. — Но это произойдет только завтра, прежде чем я смогу позволить тебе это получить.
  «Тогда завтра придется заняться. Людям, которые хотят быстрых результатов, придется довольствоваться тем, что расследование идет своим собственным темпом. Как и любое другое расследование.
  «Да, но для местных жителей он не совсем похож на любой другой труп, не так ли?» Корделия возразила.
  «Это правда», — парировал Ригано. «Но пока это остается моим делом, он будет просто человеком, которого незаконно убили. На мой взгляд, это единственное, что в нем особенного».
  «Должно быть, это вызовет симпатию к тебе у твоего начальства», — подумала Корделия. Во что ввязывается Линдси на этот раз? Котлы Maverick нам не нужны.
  Корделия осторожно пробиралась сквозь толпу журналистов и машин, из-за которых узкая дорога перед коттеджами Браунлоу по-прежнему казалась тесной. Линдси заметила, что блондинки-смотрителя больше нет. В конце поездки Крэбтри Ригано опустил окно и крикнул дежурившему там констеблю: «Открой нам ворота, Джеймисон!»
  Констебль начал действовать, и когда они въехали внутрь, Линдси увидела ярость на лицах своих соперников. Как только машина остановилась, Ригано вышел из нее и жестом пригласил Линдси следовать за ним. Его тут же отвлекли журналисты, находившиеся в пятидесяти ярдах от него и выкрикивавшие требования о копии. Линдсей воспользовался возможностью, наклонившись и срочно заявив Корделии: «Послушай, любимая, ты не можешь мне здесь помочь. Я хочу, чтобы мы работали как команда, как раньше. Не могли бы вы вернуться в лагерь и посмотреть, сможете ли вы попросить Джейн помочь вам разобраться в этой чепухе с алиби, которую хочет Ригано? И сделать его максимально водонепроницаемым. Хорошо?"
  «У нас есть соглашение», — сказала Корделия с улыбкой. — Как говорит добрый управляющий.
   "Большой. Увидимся позже, — ответила Линдси, выйдя из машины и присоединившись к Ригано, нетерпеливо стоявшему на пороге.
  — Миссис Крэбтри одна, — заметил он. «Раньше там были друзья, но она их отослала. Сын Саймон отсутствует. Видимо, у него были какие-то неотложные дела. Так что у вас должен быть шанс сделать что-то большее, чем задавать поверхностные вопросы, на которые мы все уже знаем ответы».
  Он пять раз быстро постучал в дверной молоток. Внутри истерично залаяла собака. Когда дверь открылась, Ригано пробрался в щель, чтобы закрыть обзор фотографам в конце подъезда. Используя свои ноги, как хоккейный вратарь, он не позволил взволнованному фокстерьеру бежать по подъездной дорожке, чтобы напасть на ожидающую прессу, жаждущую схватить фотографию вдовы Руперта Крэбтри. Линдси последовала за ним в длинный широкий коридор. Ригано взял миссис Крэбтри под руку и провел ее через дверь в задней части холла. Собака подозрительно обнюхала Линдси, тихо зарычала и помчалась за ними.
  Линдси быстро огляделась вокруг. Несколько столиков были действительно старинными, ковер был темно-коричневым и глубоким, картины на стене были старыми, темными, написанными маслом. Это были деньги, и не деньги- аривисте . Ничто не соответствовало вкусу, приобретенному в ходе работы. Половина Линдси чувствовала зависть, другая половина - презрение, но у нее не было времени анализировать ни одну из эмоций. Она полезла в сумку и включила магнитофон, затем вошла в комнату позади двух других.
  Она оказалась в столовой, центральным элементом которой был большой барабанный стол из розового дерева, достаточно большой, чтобы с комфортом разместить восемь человек. У одной стены стоял длинный буфет из красного дерева. Конец комнаты был почти полностью занят большими французскими окнами, которые позволяли большому количеству света отражаться от серебряных подсвечников и розовой чаши на буфете. На стенах висели привлекательные современные акварели с изображением дачных садов. Линдси обдумала все это и повернулась к женщине, сидящей за столом. Ее поза была такой же напряженной, как стул с прямой спинкой, на котором она сидела. в ногах теперь лежала собака, которая время от времени открывала один глаз, чтобы убедиться, что никто существенно не пошевелился.
  «Миссис Крэбтри, это мисс Линдси Гордон. Мисс Гордон - писательница, о которой я говорил с вами по телефону. Она должна написать репортаж для Newsday. Даю тебе слово, ты можешь ей доверять. Не бойтесь рассказать ей о своем муже», — сказал Ригано.
  Эмма Крэбтри подняла глаза и оглядела их обоих. Она выглядела так, словно ей не хватило доверия, чтобы обойти ее, но она отдала то, что имела, в полной уверенности, что это вернется ей в уменьшенном виде. Ее волосы были тщательно подстрижены и уложены, но ни муж, ни парикмахер не убедили ее избавиться от седины, которая густо покрывала первоначальную блондинку. На ее лице были остатки красоты, которую не поддерживала крепкая костная структура, когда кожа начала провисать и морщиться. Но глаза все равно были прекрасны. Они были большими, ореховыми и полными жизни. Они не выглядели так, будто пролили слишком много слез. Все горе несли руки, непрерывно работавшие на коленях твидовой юбки.
  Она не попыталась приветственно улыбнуться. Она просто сказала сухим голосом: «Добрый день, мисс Гордон».
  Ригано выглядел немного неловко и быстро сказал: «Сейчас я пойду. Спасибо за сотрудничество, миссис Крэбтри, я буду на связи». Он кивнул им обоим и вышел из комнаты.
  Эмма Крэбтри мельком взглянула на Линдси, затем слегка повернула голову и посмотрела в окно. «Я не совсем понимаю, почему я согласилась поговорить с вами», — сказала она. — Но я полагаю, что суперинтендант знает лучше, и если это единственный способ избавиться от этого сброда, который сводит с ума моих соседей, то пусть будет так. По крайней мере, ты не торчал весь день над моей садовой калиткой. Итак, что ты хочешь знать?
  Ее слова и манера речи выбили почву из-под ног Линдси. Все стандартные подходы, выражающие ложное сочувствие, оказались недействительными из-за хладнокровия вдовы. Журналистка также почувствовала некоторую враждебность, которую она могла бы оказать разоружиться, прежде чем она сможет получить много полезной информации. Поэтому она изменила тактику, которую отрабатывала в машине, и остановилась на столь же крутом подходе. — Как долго вы были женаты? она спросила.
  «Почти двадцать шесть лет. В мае прошлого года мы отпраздновали нашу серебряную свадьбу».
  — Значит, ты, должно быть, предвкушал еще много счастливых лет?
  "Если ты так говоришь."
  «И у вас двое детей, верно?»
  «Вряд ли дети. Розамунде сейчас двадцать четыре, а Саймону двадцать один.
  «Должно быть, это стало для вас ужасающим шоком?» Линдси чувствовала себя неуклюжей и смущенной, но отношение другой женщины было настолько негативным, что трудно было подобрать слова, которые не были бы свинцовыми и неловкими.
  «Во многом да. Когда вчера вечером полиция подошла к двери, я был потрясен. Хотя меньше всего я ожидал, что Руперта забьют до смерти, когда он поведет Рекса на прогулку перед сном.
  «Вы были одни, когда приехала полиция с новостями?»
  Она покачала головой. "Нет. Саймон был дома. Он работал ранее вечером и снимает гараж у друга в Фордхэме. У него там все его компьютерное оборудование. Знаете, у него есть собственный бизнес по производству компьютерного программного обеспечения. Он ездит на работу на мотоцикле, поэтому может приходить и уезжать, когда ему заблагорассудится».
  Наконец она открылась. Линдси вздохнула с облегчением. «Значит, первое, что вы почувствовали, что что-то не так, было тогда, когда к двери подошла полиция?»
  — Ну, строго говоря, это было как раз перед тем, как позвонили. Рекс начал лаять. Видите ли, беднягу явно спугнул нападавший на Руперта, он сбежал и вернулся домой. Должно быть, он сидел на пороге входной двери. Конечно, когда он увидел полицию, он начал лаять. Он такой хороший сторож.
   «Да, я заметила», — ответила Линдси. «Простите меня, миссис Крэбтри, но то, что вы сказали ранее, кажется, вызывает у меня много вопросов».
  "Действительно? Что это было?"
  «Мне показалось, что вы намекнули, что не совсем удивлены убийством вашего мужа. Что кто-то должен активно желать его смерти».
  Голова миссис Крэбтри резко повернулась в сторону Линдси. Она оглядела ее сверху донизу, как будто впервые увидела ее как следует. Ее оценка, казалось, нашла в Линдсее что-то, чему стоило бы довериться.
  «Мой муж был человеком, которому нравилось властвовать над людьми», — сказала она после паузы. «Он любил контролировать даже самые незначительные вопросы. Ничто не привлекало Руперта так сильно, как возможность диктовать людям, будь то в отношении их обвинения в нарушении правил дорожного движения или того, как им следует прожить всю свою жизнь.
  «Даже когда он окутан личным обаянием, каким был мой муж, это не самая привлекательная черта. Мисс Гордон, у многих людей были веские причины негодовать на него. Возможно, Руперт наконец-то слишком далеко кого-то толкнул…»
  «Можете ли вы вспомнить кого-нибудь конкретного?» — холодно спросила Линдси, подавляя удивление, которое она испытала от открытого признания миссис Крэбтри, но решила на этом нажиться.
  «Конечно, женщины в лагере мира. Он был полон решимости не прекращать борьбу с ними, пока не будут уничтожены все до единого. Он не рассматривал это просто как кампанию политического давления. Он видел свою личную миссию в том, чтобы бороться с ними индивидуально и как группу и изматывать их. Особенно мстительным он был к тому, кто сломал ему нос. Он сказал, что не успокоится, пока она не окажется в тюрьме.
  «Как вы относитесь к этой миссии вашего мужа? Как это повлияло на тебя?» Линдси поинтересовалась.
  Миссис Крэбтри пожала плечами. «Я думал, что он поступает правильно, выступая против лагеря. У этих женщин нет морали. Они даже приводят своих детей жить в эти шокирующие условия. Ни одна уважающая себя мать так не пойдет. Нет, Руперт был прав. В конце концов, ракеты нужны для нашей защиты. И этот мирный лагерь — такое бельмо на глазу».
  «Это отняло у вашего мужа много времени?»
  "Отличная сделка. Но это была уважительная причина, поэтому я старался не возражать». Миссис Крэбтри отвела взгляд и добавила: «Его действительно заботило то, что он делал».
  «Был ли у кого-нибудь еще, у кого мог быть мотив?»
  «О, я не знаю. Я понятия не имею, кто может иметь профессиональные претензии. Но тебе, наверное, стоит поговорить с Уильямом Маллардом. Он казначей организации «Налогоплательщики против разрушения Браунлоу». Он и Руперт были в каком-то ссоре из-за финансов группы. И он сможет рассказать вам больше об отношениях Руперта с другими людьми в группе. Был один мужчина, которого Руперта выгнали несколько недель назад. Боюсь, я не знаю никаких подробностей. Что-нибудь из этого поможет?»
  «О да, мне нужно получить как можно более полную картину. Ваш муж, очевидно, был человеком, который вел очень активную общественную жизнь».
  Эмма Крэбтри кивнула. Линдси показалось, что она уловила в ее улыбке некоторый цинизм. «Он действительно был», — согласилась она. «Едва ли можно было этого не знать. И при всех своих недостатках Руперт сделал очень многое для этой области. Он очень хорошо справлялся с делами. Он не терпел сопротивления. Он был очень решительным человеком, мой муж. Без него жизнь будет намного спокойнее». Впервые в ее голосе прокралась нотка сожаления.
  Линдсей размышлял над сказанным. Ей казалось, что для трудных вопросов настало время — сейчас или никогда. «И распространилась ли его сила на его семейную жизнь?» она преследовала.
  Миссис Крэбтри бросила на нее проницательный взгляд. — В каком-то смысле, — осторожно ответила она. «Он был полон решимости, что детей нельзя избаловать, что они должны проявить себя, прежде чем получать от него какую-либо финансовую помощь. Розамунде пришлось провести три года, работая в ресторанах и на кухнях отелей, прежде чем он смог одолжить ей достаточно денег, чтобы она могла самостоятельно заняться бизнесом. Затем Саймон захотел основать компанию по производству компьютерного программного обеспечения. Но Руперт отказался одолжить ему необходимый капитал. Руперт настоял на том, чтобы он остался в колледже и получил квалификацию бухгалтера. Но Саймон отказался. Слишком похож на своего отца. Он реализовал свою бизнес-идею, несмотря на Руперта. Но, конечно, без капитала он не достиг того, на что надеялся».
  — Но, по-видимому, теперь он унаследует долю денег своего отца? Линдси осторожно преследовал его.
  — Да, более чем достаточно для его бизнеса. Это смягчит для него удар от потери отца. Он был очень замкнутым с… со вчерашнего вечера. Он изо всех сил пытается притвориться, что жизнь продолжается, но я знаю, что в глубине души ему очень больно».
  Ее защита сына была прервана открытием двери столовой. Линдси была ошеломлена. Она не могла понять, как кто-то мог войти в дом без лая собаки, как это было, когда они с Ригано приехали. Она полуобернулась, чтобы оценить вновь прибывшего.
  — Я вернулся, мама, — резко сказал он. "Кто это?"
  Саймон Крэбтри был очень высоким молодым человеком. У него были темные вьющиеся волосы и крепкое телосложение, как у отца, но впечатление силы противоречило пухлому мягкому рту. Линдсей внезапно понял, почему Эмма Крэбтри так быстро встала на его защиту.
  — Привет, дорогой, — сказала она. «Это мисс Гордон. Она журналист. Ее привел суперинтендант Ригано. Мы надеемся, что теперь все остальные журналисты оставят нас в покое».
  Он улыбнулся, и Линдсей понял, что он тоже унаследовал часть обаяния Руперта. «Эта группа? Они уйдут, как только у них появится еще одно ощущение, с которым можно поиграть», — цинично сказал он. — Не было необходимости никого приглашать, мама. Он повернулся к Линдси и добавил: «Надеюсь, ты не приставала к моей матери. Это последнее, что ей нужно после такого потрясения».
  «Я это понимаю. Я хотел узнать немного о твоем отце. Я пишу статью в журнал о лагере и твоем отце. сыграли важную роль, которую следует признать. Мне нужно поговорить со всеми, кто в этом участвует, и твоя мать любезно согласилась дать мне немного времени. Взамен я пообещал избавиться от толпы у твоих ворот. Несколько цитат должны убедить их уйти», — примирительно ответил Линдсей.
  «Вам лучше было бы поговорить с этими женщинами в лагере мира. Таким образом, вы получите интервью с убийцей моего отца, поскольку полиция, похоже, не торопится ее арестовывать.
  «Я не уверен, что понимаю, что вы имеете в виду», — сказала Линдси.
  «Это очевидно, не так ли? Одна из этих так называемых мирных женщин уже напала на моего отца. Не нужно много ума, чтобы догадаться об этом, не так ли? Линдсей задавался вопросом, не из-за ли горя он стал таким резким.
  «Я могу понять, почему ты так себя чувствуешь», — посочувствовала она. «Я уверен, что смерть твоего отца расстроила тебя. Но, по крайней мере, теперь вы сможете позволить себе правильно организовать свой бизнес. Это будет своего рода дань уважения, не так ли?»
  Он бросил проницательный взгляд на Линдси. «Бизнес уже налажен. В любом случае оно будет успешным. Все это означает, что я могу делать все немного быстрее. Вот и все. Смерть моего отца значит для меня больше, чем чертова возможность для бизнеса. Мама, я не знаю, почему ты подняла эту тему. Повернувшись к Линдси, он добавил. — Мне придется попросить тебя уйти прямо сейчас. Моя мать слишком устала, чтобы задавать дополнительные вопросы». Он выжидающе посмотрел на мать.
  Сработал условный рефлекс, выработанный за годы брака с Рупертом Крэбтри. Саймон получил свое наследство разными способами. — Да, — сказала она, — думаю, я рассказала вам все, что могла, мисс Гордон. Если вы не возражаете.
  Линдси поднялась на ноги. «Я хотел бы поговорить с вашей дочерью, миссис Крэбтри. Когда она будет дома?»
  «Она здесь больше не живет. Мы не ждем ее до похорон, — резко вмешался Саймон. «Я покажу тебе сейчас." Он открыл дверь и держал ее открытой. Линдси поняла намек и регулярно поблагодарила вдову.
  В коридоре, за закрытой за ними дверью, Линдсей попробовал еще раз. «Смерть твоего отца явно расстроила тебя. Вы, должно быть, очень сильно заботились о нем.
  Лицо его оставалось бесстрастным. — Ты об этом спрашивал мою мать? Ну что ж, я полагаю, это то, что массы хотят прочитать своими кукурузными хлопьями. Вы можете сказать своим читателям, что любой, кто знал моего отца, поймет, как мы все глубоко расстроены и какой пробел он оставил в нашей жизни. Хорошо?" Он открыл входную дверь и чуть ли не толкнул ее в нее. «Я уверен, что у тебя уже достаточно, чтобы сочинить хорошую историю», — произнес он на прощание, закрывая за ней дверь.
  Она открыла сумку, выключила магнитофон и направилась по подъездной дорожке, чтобы предложить конкурентам пару небольших лакомств.
  OceanofPDF.com
   7
  Билл Брайман предложил отвезти Линдси за милю обратно в лагерь мира главным образом потому, что он думал, что сможет получить от нее больше информации, чем голые цитаты, которые она раздала стае. Ему не повезло. Ни благодарность, ни дружба не заставили Линдси расстаться с теми жемчужинами, которые у нее были и которые можно было распечатать. Но, выйдя из дома Крэбтри, она заметила, что мужчина из специального подразделения на красной «Фиесте» вернулся, что неопределимо усилило ее желание покинуть место происшествия. Поэтому она, откровенно говоря, использовала машину Билла как средство для побега, чтобы скрыться от коллег и наблюдающих глаз. Как только он остановился возле фургона, она ушла. В лагере почти не было признаков жизни, и она поняла, что собрание, должно быть, уже в самом разгаре. «Умная Корделия», — подумала она.
  На высоких каблуках она пробиралась по грязи к машине Корделии и забрала остальную одежду. Вернувшись в фургон, она переоделась в джинсы и свитер, а затем отправилась на пробежку к телефонной будке на главной дороге, в противоположном направлении от коттеджей Браунлоу Коммон. Она сознательно выбрала дальнюю из двух коробок по соседству, чтобы ее не подслушали коллеги-журналисты, слоняющиеся поблизости в ожидании разговора со своим офисом. К ее облегчению, коробка оказалась пуста. Она позвонила в полицию Фордхэма, чтобы проверить, нет ли новых сообщений. разработки, а затем добрался до копировальной комнаты Clarion . Она продиктовала сильно отредактированный отчет о своем интервью с Эммой и Саймоном Крэбтри, а также обновленную информацию по делу.
  Когда ее перевели в редакцию новостей, в ее ушах раздался голос Дункана. «Привет, Линдси. Что у тебя для меня?
  «Эксклюзивная беседа со скорбящей вдовой и сыном», — ответила она. «Больше никто к ним не подошел, но мне пришлось отдать пару котировок паку в обмен на эксклюзив. Вы, вероятно, увидите их в агентствах новостей. Ничего существенного. Есть вопросы по тексту, который я сделал ранее?»
  — Никаких вопросов, малыш. Ваша копия только что появилась на экране и выглядит нормально. Есть прогресс в эксклюзивном чате с птицей, которая сломала себе нос?
  Линдси тихо кипела. Сколько этот ублюдок хотел? «Эй, Дункан, ты знал, что женщин называют птицами, потому что они постоянно подхватывают червей? Сомневаюсь, что получу что-нибудь для сегодняшней газеты по этому поводу. Знаете, женщина, о которой идет речь, все еще немного нервничает? Но первым делом завтра. Я подам это перед конференцией. И у меня есть еще один возможный ракурс на завтра, если адвокаты не позволят нам использовать интервью. Судя по всему, с ассоциацией налогоплательщиков Крэбтри были одна или две небольшие проблемы. Возможные финансовые махинации. Я посмотрю на это, хорошо?» Линдси не могла поверить, что взяла под свой контроль разговор и задание, но это действительно происходило.
  «Хорошо», — признал Дункан. «Вы человек на месте, это меня устраивает. Держись этого, малыш. Поговори со мной утром». Линия оборвалась. Действительно, человек на месте. Она поморщилась в телефон и неторопливым шагом отправилась в лагерь.
  Когда маги появились в поле зрения, она увидела, что все уже не так тихо. За пределами шатра собрания стояло несколько человек. Подойдя ближе, Линдси смогла различить Корделию, Джейн, Дебору, Ники и еще пару женщин. Там Судя по жестам и позам группы, это был спор. Линдси ускорила шаг.
  «Линдси!» воскликнула Джейн. «Слава богу, что ты здесь. Может быть, ты сможешь разобраться в этом беспорядке.
  Корделия сердито прервала его. — Послушай, Джейн, я уже сказал, тут не в чем разбираться . Просто не учитывайте меня в будущем».
  «Послушайте, успокойтесь все вы», — успокоила Дебора. «Все воспринимают все это слишком близко к сердцу. Это не какая-то личность. Речь идет о принципе доверия и не отступления от людей, которым ты что-то доверил. Ты знаешь?"
  — Ты хочешь сказать, что мне нельзя доверять? Корделия вспыхнула.
  — Лично я так не думаю, — пробормотал Ники.
  — На самом деле это не имеет к тебе никакого отношения, Корделия, — оживленно ответила Джейн. «Женщинам очень трудно доверять людям, которых они считают посторонними, и они израсходовали всю свою добрую волю на Линдси».
  Раздраженная Линдси потребовала: «Кто-нибудь, пожалуйста, объяснит мне, что, черт возьми, происходит?»
  Остальные неуверенно переглянулись. Корделия фыркнула. — Типично, — пробормотала она. «Все по комитету. Послушай, Линдси, это довольно просто. Вы просили меня найти алиби для вас и вашего любимого полицейского. Я решил, что самый быстрый и логичный способ сделать это — собрать всех вместе. Итак, я попросил Джейн созвать собрание. В конце концов они собрались вместе только для того, чтобы решить, что я недостаточно прав, чтобы с ними можно было сотрудничать. Поэтому я поднялся и ушел, где вы нас и найдете сейчас.
  Линдси вздохнула. Джейн сказала без малейшего намека на оборону: — Я думаю, это немного натянуто, Корделия. Женщинам не нравился кто-то, кого они воспринимали как постороннего человека, созывающего собрание и выдвигающего требования. Нам было достаточно трудно договориться о том, чтобы попросить Линдси о помощи. Возможно, ты мог бы быть немного менее тяжелым. Я все еще думаю, что с ними все будет в порядке, если вы оба объясните им, почему нам нужна эта информация, чтобы защитить себя и Дебору. Прямо сейчас это рассматривается как просто случай из нас, выполняющих за них работу полиции и подвергающих себя беспочвенным подозрениям».
  Корделия нахмурилась. «Вы можете объяснять все, что захотите, но можете исключить меня из переговоров. У меня это было. Я возвращаюсь в Лондон», — сказала она и направилась к своей машине.
  «Насколько ребячливым ты можешь быть?» Ники легкомысленно спросил ни у кого конкретно.
  — Заткнись, — прорычала Линдси. «Какого черта ей никто не помог? Дебс, не могли бы вы с Джейн пойти и поговорить с ними там? Я хочу поговорить с Корделией, прежде чем она уйдет. Я вернусь, как только смогу». Она побежала следом за Корделией и догнала ее прежде, чем она успела дойти до машины.
  Линдси схватила ее за руку, но Корделия высвободилась. Линдси снова догнала его и в отчаянии закричала: «Подожди минутку, ладно?»
  Корделия остановилась, высоко подняв голову. "Зачем?"
  «Не убегай вот так», — умоляла Линдси. «Я не хочу, чтобы ты уходил. Ты мне нужен здесь. Мне нужна ваша помощь. Совершенно кроваво пытаться справиться с этой ситуацией в одиночку. Я должен принадлежать к обоим лагерям. Мне тоже никто по-настоящему не доверяет; вы знаете, я лишь меньшее из двух зол, и для женщин, и для полиции. Не оставляй меня в такой изоляции».
  Корделия продолжала смотреть в землю. «Ты не изолирована, Линдси. Если вы пойдете на это собрание, вы не будете унижены, как я. С этими женщинами недостаточно иметь сердце в правильном месте. У вас также должны быть соответствующие полномочия. И мое лицо просто не подходит».
  — Это не так, Корделия. Не уходи, потому что между вами возникла одна ссора». Линдси импульсивно протянула руку и притянула Корделию к себе. «Не оставляй меня. Не сейчас. Я чувствую… я не знаю, я чувствую, что без тебя здесь мне небезопасно.
  — Это абсурд, — ответила Корделия, ее голос был приглушен курткой Линдси. «Послушайте, я возвращаюсь в Лондон, чтобы заняться кое-какой работой. Я вовсе не злюсь на тебя. Я просто предпочитаю не иметь дело с этими женщинами исключительно на их условиях. Все верно? Не забывай, я хочу знать, где ты и что делаешь, ладно? Я беспокоюсь за тебя. Сделка, которую ты заключил с Ригано, может стать очень опасной. Существует так много потенциальных конфликтов интересов — женщины, полиция, ваша газета. И вы по опыту должны знать, что копать компромат на убийц может быть опасно. Не рискуйте. Слушай, я думаю, тебе будет легче иметь дело с мирными женщинами, если меня не будет рядом. Но если я тебе действительно понадоблюсь, позвони мне, и я приеду и забронирую себе отель или что-нибудь в этом роде».
  Линдси кивнула, и они обнялись. Затем Корделия высвободилась и забралась в машину. Она пару раз завела двигатель и скользнула по дороге, оставляя за собой брызги грязи и клубы белых выхлопных газов. Линдси смотрела, пока она не ушла, а затем повернулась и медленно пошла обратно к палатке для собраний.
  Она отодвинула полиэтиленовую пленку, служившую дверью, и встала, слушая, как Дебора делает для нее то, что человек, обладающий хоть каплей здравого смысла и чувствительности, должен был сделать для Корделии. Наконец Дебора закончила, сказав: «Нам здесь нечего скрывать. Мы попросили Линдси помочь нам доказать это. Ну, она не может сделать все это сама. Когда она просит нас о помощи или посылает за этой помощью кого-то другого, нам, возможно, следует забыть, что у нас есть какие-то принципы, которые нельзя нарушить, или подозрения, которые мы не отпустим, иначе мы такие же плохие, как те, что на другая сторона этого провода».
  Линдсей оглянулся. Район был переполнен женщинами и несколькими маленькими детьми. Ассортимент одежды и причесок ошеломлял чувства. Теплый парной воздух пах телами и табачным дымом. Первой женщиной, заговорившей на этот раз, была ирландка; Линдси думала, что ее зовут Нуала.
  «Я думаю, что Дебора права», сказала она своим мягким голосом. «Я думаю, что мы были несправедливы в своих разговорах раньше. Тот факт, что кто-то нарушил правила лагеря, не является для нас причиной враждебности, и если мы не можем быть достаточно гибкими, чтобы позволить прийти постороннему и работайте с нами, тогда небеса помогут нам, когда мы доберемся до настоящей битвы по поводу ракет. Давайте не забывать, почему мы на самом деле здесь. Я не против рассказать Линдси все, что знаю об этом убийстве. Я был в запое с Шивон и Марике примерно с десяти часов. Мы все писали письма примерно до двенадцати, а потом пошли спать».
  Это открыло шлюзы. Большинство женщин приняли логику слов Нуалы, а те, кто не принял, были пристыжены и неохотно пошли на сотрудничество. Следующие пару часов Линдси записывала перемещения сорока семи женщин, оставшихся в лагере накануне вечером. Если взглянуть на него поверхностно, то казалось, что в решающий момент были учтены все, кроме горстки. Одной из этой горстки была Дебора, которая одна пошла к фургону, пока Линдсей разговаривал с Джейн. Никто не видел ее после того, как она оставила пение в запое Уиллоу.
  Стараясь не слишком много думать о последствиях этого, Линдси вернулась к фургону. Она посмотрела на часы впервые за несколько часов и была потрясена, увидев, что уже почти восемь часов. Она сбросила информацию об алиби и снова подошла к телефонной будке. Она проверила офис и обнаружила, что проблем нет. Она позвонила Корделии и узнала, что та ушла на ужин, оставив только автоответчик, чтобы поговорить с Линдси. Она оставила сообщение, а затем связалась с Ригано.
  «Как продвигается наша сделка?» — спросил он сразу.
  "Очень хорошо. К утру я подготовлю информацию об алиби, и к тому времени у меня будет для вас расшифровка довольно интересной записи. Завтра я собираюсь увидеться с Уильямом Маллардом. Мне нужна твоя помощь, чтобы попасть туда?
  «Я не должен так думать. Он весь день давал интервью. Стандартное лицемерие – вызывающее всеобщее восхищение, но которого так не хватает, стойкий приверженец ассоциации». Она могла представить выражение отвращения на его губах и подумала, что, возможно, стоит пойти на небольшой риск.
  — Есть упоминание о финансовых махинациях? — спросила она.
   «Какие это будут финансовые махинации, мисс Гордон?»
  «Ну-ну, суперинтендант. Вы здесь живете, я ведь всего лишь гость. Конечно же, разговоры были.
  «Я слышал, что у них были разногласия, но все уже улажено. Человек, с которым вы хотите поговорить в первую очередь, — это не Маллард, а местный фермер по имени Карлтон Стэнхоуп. Он был полностью разочарован в них двоих».
  «Как вы думаете, он будет играть ради интервью? Именно такой человек мне нужен, чтобы разобраться в этом», — сказал Линдси.
  "Я не знаю. Он не такой уж застрявший в грязи, как многие из них здесь. Он уже помог мне. Возможно, его уговорят поговорить с вами не для протокола. Находясь вне своего круга, он может рассказать вам немного больше, чем был готов рассказать полицейскому. И, конечно же, вы могли бы передать это мне неофициально, не так ли?
  — Есть ли шанс, что ты поможешь мне убедить его? «За пенни», — подумал Линдсей.
  На другом конце телефона повисло молчание. Линдси скрестила пальцы и помолилась. Наконец Ригано заговорил. — Я позвоню ему сегодня вечером и улажу кое-что. Я уверен, что если я попрошу его, он окажет вам всю возможную помощь. Кроме того, ему, возможно, даже понравится встреча с настоящим журналистом. Как насчет завтрашнего утра в половине одиннадцатого утра в гостиной отеля «Джордж» в Фордеме?
  «Суперинтендант Ригано, вы легко можете стать другом на всю жизнь. Это будет великолепно. Тогда увидимся.
  «О, мне не нужно будет там находиться. Но увидимся в десять часов в моем офисе и поделимся информацией, которую вы для меня уже собрали. Спокойной ночи, мисс Гордон.
  
  К тому времени, когда Линдси вернулась в лагерь, она была измотана и голодала. Она направилась к запою Джейн, где обнаружила ее погруженной в разговор с Нуалой. Джейн подняла глаза, улыбнулась ей и сказала: — Кара с детьми Джози. Дебора в фургоне готовит тебе еду. Ты выглядишь так, как будто ты можешь с этим справиться слишком. Давай, иди и поешь. И выспитесь спокойной ночью, ради бога. Назначения врача!»
  Линдси вернулась к фургону, понимая, что ей становится трудно вспоминать жизнь за пределами лагеря мира с настоящими домами и всеми их удовольствиями. Но эта мысль вылетела из ее головы, как только она открыла дверь фургона. Запах, который встретил ее, перенес ее обратно в прошлое. — Ребрышки с беконом и фасоль, — выдохнула она.
  Дебора подняла глаза с улыбкой. — Сегодня утром я попросил Джудит провезти меня по «Сейнсбери». Приготовление твоего любимого чая — это все, что я могу сделать, чтобы поблагодарить тебя за все, что ты сделал».
  «Замечательно, — сказала Линдси, — я умираю с голоду. Готово ли оно сейчас?»
  Дебора помешала кастрюлю и попробовала нежность бобов. "Не совсем. Около пятнадцати минут.
  — Хорошо, ровно столько, чтобы вы рассказали мне свою версию событий в ночь убийства в решающий момент, на который у вас нет алиби. Расскажи мне, что именно ты сделал?
  Дебора оставила плиту и села за стол. Она выглядела усталой. Линдсей сжалился, подошел к холодильнику и достал пару банок прохладного пива. Обе женщины открыли пиво и молча произнесли тосты друг за друга. Затем Дебора сказала: «Боюсь, тебе это не очень понравится.
  «После того, как я оставил тебя, я вернулся в фургон и убедился, что Кара спокойно спит. Я уже собирался собраться с силами, когда вспомнил, что хочу связаться с Робин. Он сейчас живет у меня. Мы заключили сделку. Я сказал, что он может остаться без арендной платы, если сделает для меня водопровод. Я никогда не был в лучшей форме с водой. Это единственная строительная работа, которую я всегда стараюсь делегировать. В любом случае, я думал, что хочу, чтобы он установил душ независимо от системы горячего водоснабжения.
  «Поэтому я подумал, что лучше сообщить ему, прежде чем он пойдет дальше, и решил позвонить ему».
  Линдси вмешалась: «Но у тебя дома нет телефона».
  "Нет. Но если я захочу связаться с Робин, я позвоню Лизам. У них ферма в конце переулка. Они отправляют сообщение Утром я проснулась с молоком и попросила Роба позвонить мне в определенное время и по определенному номеру. Это работает довольно хорошо. Поэтому я подошел к телефону».
  — В какой ящик ты пошел?
  «Неправильный, с нашей точки зрения. Тот, что ближе к коттеджам «Браунлоу Коммон».
  — Лисы помнят, в какое время вы звонили?
  "Едва ли. Никто не ответил. Должно быть, они отсутствовали вечером. Так что я просто вернулся и сварил напиток».
  «Вы что-нибудь видели? Слышишь что-нибудь?
  "Не совсем. В любом случае, за забором по периметру было темно. Мне показалось, что я видел, как Крэбтри выгуливал свою собаку, но она была довольно далеко, так что я не был уверен.
  Линдси сидела и размышляла. «Вас вообще проезжают какие-нибудь машины?»
  «Я ничего не помню, но сомневаюсь, что заметил бы. Это не совсем необычное зрелище. Люди используют эти переулки поздно ночью, чтобы не рисковать алкотестером».
  Линдси пожала плечами. «О, Дебс, я не знаю. Кажется, я просто не могу разобраться в этом деле».
  Дебора слабо улыбнулась. — Ты сделаешь это, Лин, ты сделаешь это.
  Позже, подкрепившись огромной миской бекона и бобов, Линдси принялась за работу. Ей потребовалось больше часа, чтобы расшифровать кассету на портативной пишущей машинке. Затем последовала еще более утомительная задача — напечатать ее записи алиби лагерных женщин. Только за полночь она смогла положить свою пишущую машинку в футляр и снова сконцентрироваться на Деборе, которая свернулась калачиком в углу и поглощала новый феминистский роман.
  «Ты похожа на женщину, которую нужно обнять», — сказала Дебора, поднимая глаза с сочувственной улыбкой.
  «Я чувствую себя женщиной, которой нужно нечто большее, чем просто объятия», — ответила Линдси, садясь рядом с ней. Дебора обняла Линдси и нежно помассировала напряженные мышцы ее шеи.
   «Тебе нужен массаж», — сказала она. — Хотите, я подарю вам один?
  Линдси кивнула. "Пожалуйста. Никто никогда не массировал меня так, как ты раньше.
  Они застелили постель, затем Линдси разделась и легла лицом вниз на твердые подушки. Дебора разделась и достала из шкафа маленькую бутылочку массажного масла. Она втерла ароматное масло в ладони и начала массировать затекшие мышцы Линдси.
  Линдси чувствовала, как тепло распространяется по ее телу с головы до ног, пока она расслаблялась.
  "Лучше?" — спросила Дебора.
  «Ммм», — ответила Линдси. Она почувствовала присутствие тела Деборы рядом со своим. Она перевернулась и слегка погладила бок Деборы. «Спасибо», — сказала она, принимая полусидячее положение, чтобы можно было поцеловать Дебору.
  Дебора скользнула рядом с ней, и их два тела переплелись в объятиях, которые почти сразу перешли от платонических к страстным, застигнув их обоих врасплох. — Ты уверен в этом, Лин? — прошептала Дебора.
  В ответ Линдсей снова поцеловал ее.
  OceanofPDF.com
   8
  Утро застало Линдси в хорошем настроении, когда она ворвалась в полицейский участок Фордэма. Она зашла в местный магазин «Маркс и Спенсер» и купила новую пару элегантных брюк грибного цвета и рубашку в кремово-коричневую полоску, подходящую к ее коричневой куртке. Она чувствовала, что выглядит лучше всех и находится на высоте в профессиональном плане. События прошлой ночи были свежи в ее памяти, и, пока она могла выбросить Корделию из головы, она чувствовала себя хорошо и из-за того, что произошло с Деборой.
  Ее благодушное настроение сохранялось до тех пор, пока она дошла до стойки регистрации. За столом в задней части офиса она заметила уже знакомого блондина, листающего какие-то бумаги. Линдси нахмурилась, когда сотрудник СБ взглянул на нее. Нажав на звонок, она повернулась спиной и стала ждать. К моменту прибытия дежурного констебля мужчина исчез.
  Ригано не заставил ее ждать. Как только она села в его кабинете, он напал. — Мы нашли свидетеля, который видел, как Дебора Паттерсон шла по дороге к лагерю примерно в десять сорок пять.
  «В таком случае заявление Деборы не станет для вас неожиданностью», — парировала Линдси. «Все здесь, суперинтендант. Куда она пошла, когда и почему. Она положила на стол две папки. «Этот: мирные женщины. Вон тот: Эмма и Саймон Крэбтри.
   Он холодно улыбнулся. "Спасибо. Возможно, все было бы немного проще, если бы мисс Паттерсон решила сделать свое заявление, когда она была здесь, вы не думаете? Линдси пожала плечами. — В любом случае, я говорил со Стэнхоупом. Он ждет вас в «Джордже».
  Линдсей намеренно закурил сигарету, не обращая внимания на подразумеваемое увольнение. – Вы знаете, где я могу связаться с Розамундой Крэбтри? — спросила она. «У меня не было возможности получить эту информацию от миссис Крэбтри».
  — Не знаю, почему ты хочешь ее увидеть, — проворчал Ригано. — Судя по тому, как развивается это дело, нам придется еще раз внимательно взглянуть на мисс Паттерсон. Но если вы действительно чувствуете, что это необходимо, вы, вероятно, сможете встретиться с ней на работе. Она и ее партнер управляют вегетарианским рестораном в Лондоне. Город Камден. Рубифрукты, так это называется.
  «Рубинфруты?» - воскликнула Линдси. «Быстро позвоните Артуру Кестлеру».
  Он непонимающе посмотрел на нее. — Забавное имя, да? он сказал.
  «Дело не в этом, это просто синдром маленького мира, который снова поражает».
  "Ты знаешь это?"
  Линдси кивнула. "Довольно хорошо. Мы довольно часто туда ходим».
  "Ты удивил меня. Я бы не отнес вас к бригаде ореховых котлет. В любом случае, ты опоздаешь на Карлтона Стэнхоупа, и я бы не советовал этого делать. Я хотел бы услышать, как у тебя дела. Если ты свободен во время обеда, я буду в уютном ресторане «Фрог и Бассет» на Браунлоу-роуд. А теперь беги и познакомься со своим мужчиной.
  Линдси поднялась на ноги. «Как я его узнаю?» она спросила.
  Ригано улыбнулся. «Используйте свою инициативу. Во-первых, во вторник утром в половине одиннадцатого в гостиной для жильцов будет не так много людей. Кроме того, я описал вас ему, так что не думаю, что возникнет слишком много проблем с опознанием.
  Линдси нахмурилась. — Спасибо, — пробормотала она, направляясь к двери. «Наверное, увидимся позже в пабе. Да, и кстати, скажи своей ищейке Особого отдела, чтобы она перестала меня преследовать. Я не собираюсь заниматься бегом». Она поздравила себя с умным ответом. Позже она вспомнит об этом высокомерии.
  
  «Созрела для захвата власти большими мальчиками», — подумала Линдси, входя в отель «Джордж». Сочетание выцветшего декора пятидесятых годов и странных ноток современной татуировки было неудачным. Она могла представить меню коктейлей из креветок и стейков из филе. Неоновая вывеска, похожая на музейный экспонат, указывала на лестницу, ведущую в гостиную для жильцов. Линдси толкнула скрипучую распашную дверь. Стулья выглядели дешевыми и неудобными. Единственный обитатель комнаты наливал себе чашку кофе. Сердце Линдси упало. Вот и все, что Ригано предполагал, что это место будет предоставлено только им самим, поскольку молодой человек, развалившийся в кресле у журнального столика, не был похож на фермера по имени Карлтон Стэнхоуп.
  На нем были узкие синие джинсы, ботинки для верховой езды с эластичными вставками и аранский свитер. Его прямые темно-русые волосы были коротко подстрижены по бокам, длиннее сзади и имели свободную челку, которая с бокового пробора ниспадала на лоб. Он не выглядел ни на день старше двадцати пяти. Он взглянул на Линдси, колеблющуюся у двери, и протянул: «Мисс Гордон, сядьте и выпейте чашку кофе, пока он не остыл».
  Заметив удивление в ее глазах, он злобно улыбнулся. «Не то, что вы ожидали, а? Вы думали, что фермер из Фордхэма по имени Карлтон Стэнхоуп, который был приятелем Руперта Крэбтри, обязательно должен быть твидовым старым охотником на лис с красным лицом и стаканом виски в кулаке, признайтесь! Извините, что разочаровал вас. Джеку Ригано действительно следовало вас предупредить.
  Рот Линдси колебался между хмурым взглядом и улыбкой. Она села, а Стэнхоуп налил ей чашку кофе. «Скажи что-то, — издевался он. — Только не говори мне, что у тебя перехватило дыхание?
  «Должен сказать, я был удивлен, увидев человека моложе пятидесяти. Однако в остальном я не могу сказать, что сильно шокирован и ошеломлен. Разве в наши дни все молодые джентльмены-фермеры не одеваются так же, как вы?
  « Туше », — ответил он. «И поскольку вы не тот, кого я ожидал ни от журналиста, ни от женщины-миротворца, я бы сказал, что мы, вероятно, собираемся уйти. Видите ли, мисс Гордон, мы, умеренные мужчины, так же подвержены стереотипам, как и вы, радикальные женщины.
  Линдси почувствовала намек на неприязнь в ее ответе ему. Она считала, что он считал себя весьма подходящим молодым человеком; но она отдала ему должное за попытку усилить свое физическое обаяние забавными репликами в разговоре. Его манеры скорее раздражали, чем привлекали ее, но это не мешало ей признать, что обычно они находят своих поклонников. — Суперинтендант Ригано, похоже, решил, что вы сможете посвятить меня в некоторую предысторию дела «Плательщики налогов против разрушения Браунлоу».
  — Джек говорит, что ты занимаешься репортерским расследованием смерти Руперта. Кажется, он считает, что ты — полезный сыщик, который может быть на его стороне, так что, полагаю, я — услуга за услугу, — заметил он.
  «Я ценю помощь», — ответила она. «Я уверен, что у вас есть дела поважнее — сеять ячмень или чем-то еще, чем фермеры занимаются в марте».
  «Вообще-то ягнение. С удовольствием, уверяю вас. Итак, что именно вы хотите знать?
  «Меня интересует RABD. Как вы ввязались в это?» — спросил Линдси. Она нашла свои сигареты и протянула Стэнхоупу пачку. Он отклонил это взмахом руки и начал свой рассказ.
  «Давайте посмотрим… Я вмешался вскоре после того, как он был сформирован. Полагаю, это было где-то шесть или семь месяцев назад. Я не давно вернулся в этот район. Мой отец решил, что хочет чтобы уйти от повседневных хлопот по управлению фермой, поэтому он оттащил меня от моей работы в Комиссии по лесному хозяйству, чтобы взять на себя то, что однажды станет моим. То есть то, что не попадает в руки ни банку, ни налоговикам.
  «В любом случае, короче говоря, я была потрясена, когда вернулась домой и обнаружила, что эти женщины разбили лагерь на пустыре. Я имею в виду, что Браунлоу-Коммон всегда был местом, где люди могли выгуливать своих собак и брать с собой потомство. Но кто на самом деле захочет вывести свое потомство на прогулку мимо этого бельма на глазу? Весь этот полиэтилен, кастрюли-матери-земли и лесбиянки, обнимающие друг друга при малейшем прикосновении к шляпе или любой другой одежде. Гротеск, для тех из нас, кто помнит, какой была прогулка по пустошам.
  «Кроме того, что бы вы ни говорили об янки, их база принесла Фордхэму необычайное процветание. Это защитило местное население от худших последствий рецессии. И это не то, на что следует чихать».
  Он остановился, чтобы перевести дух, выпить кофе и подумать. Линдсей вмешался: — Значит, тебя завербовал на самом деле Руперт Крэбтри?
  «Я не знаю, является ли «рекрут» подходящим словом. Ты выставляешь его похожим на какого-то начальника шпионской сети. Я ужинал с родителями в ресторане «Олд Коуч», и Руперт был там с Эммой — миссис Крэбтри, понимаешь? В любом случае, они присоединились к нам за кофе, и Эмма жаловалась на то, как ужасно было иметь этот чертов лагерь прямо у порога, а Руперт сообщал всем, кто хотел его слушать, что он собирается что-то с этим сделать и что любой, у кого есть какие-либо Оставшаяся гражданская гордость присоединилась бы к этой новой организации, чтобы навсегда избавиться от женщин в лагере».
  Линдсей задумчиво посмотрел на красивого широкоплечего молодого человека. Было бы неплохо вытрясти эту самоуверенность до основания. Но не сегодня. «Это звучит немного тяжеловато», — просто сказала она.
  «О нет, ничего такого. Нет, RABD стремился действовать в рамках закона. Мы использовали местную прессу и плакаты и кампании листовок по мобилизации общественного мнения против лагеря. И, конечно же, Руперт и пара других юристов разработали способы преследовать их через суд, используя подзаконные акты и гражданские иски. И всякий раз, когда они устраивали большие демонстрации, мы стремились устроить символическую контрдемонстрацию, чтобы СМИ знали об этом».
  «То есть мирный протест в рамках закона?»
  "Абсолютно."
  — Точно так же, как и мирные женщины? Избегая взгляда Стэнхоупа, Линдси затушила сигарету в пепельнице. «Итак, расскажите мне о борьбе в RABD».
  Он вдруг стал осторожным. «Мы не хотим, чтобы все это стало достоянием общественности».
  Линдси пожала плечами. «Это уже так. Ходят всякие слухи», — преувеличила она. «Лучше открыто говорить об этих вещах, особенно когда мировая пресса шныряет, иначе люди начнут читать всякую всячину по относительно незначительным вопросам. Ты же не хочешь, чтобы люди думали, что тебе есть что скрывать, не так ли?
  Стэнхоуп взял кувшин с кофе и указал на чашку Линдси: «Еще кофе?» Он выигрывал время. Когда Линдси отклонил предложение, он налил кофе в свою чашку. — Однако не все так просто, не так ли? он потребовал. «Мы говорим о расследовании убийства. То, о чем с удовольствием посудачили на прошлой неделе в приватной обстановке, после убийства человека может внезапно приобрести весьма необычный смысл. Я знаю, что, кажется, ко всему отношусь очень легкомысленно, но на самом деле я сильно переживаю смерть Руперта. Мы не всегда сходились во взглядах – он мог чертовски раздражать, временами он был таким высокомерным – но по сути он был абсолютно прямым парнем, и это я считаю, что должен уважать. Поэтому я опасаюсь выдвигать то, что ему небезразлично, в область, где это может стать предметом общественного презрения».
  Линдси внутренне застонала. Скрупулезность была последним, что ей было нужно. Ей нужно было получить что-то от Стэнхоупа, чтобы предоставить по крайней мере, свежая заметка для завтрашней газеты. И ей нужно было сделать это быстро, прежде чем Дункан начнет кричать, требуя копию на Дебс. Она по глупости думала, что интервью, назначенное Ригано со всей силой своего авторитета, будет легким ответом. Она принялась преодолевать возражения Стэнхоупа. Уговоров потребовалось меньше, чем она ожидала, и она подозревала, что он просто заставил ее пройти через обручи, чтобы успокоить свою совесть. И ей удалось получить полезную информацию о том, что в момент убийства он был один в ягнятнике.
  «Есть две вещи, которые могут вас заинтересовать», — сказал он. «Во-первых, о нем знали многие. Другой, всего несколько человек. Итак, хотя я не возражаю против того, что вы сделаете по первому вопросу, я хочу, чтобы меня оставили в стороне от всего, что связано со вторым. Хорошо?"
  Линдси кивнула. "Хорошо."
  «Я действительно не хочу, чтобы меня втягивали в это как ваш источник. Я имею это в виду», — добавил он.
  «Я сказала хорошо», — ответила Линдси. — Я прикрою твою спину.
  Он вздохнул. «Первый касается человека по имени Пол Уорминстер. Он местный. Ему принадлежит пара магазинов мужской одежды в Фордеме. Он присоединился к RABD вскоре после меня и всегда критиковал женщин. Он был недоволен тем, как велась наша кампания.
  «Он сказал, что мы должны вести бой на вражеской территории, а не просто реагировать на них. Он всегда говорит на таком жаргоне. Я подозреваю, что во время войны он, должно быть, служил в налоговой службе или что-то в этом роде. Он считал, что нам следует активно запрещать им посещать магазины, пабы, кинотеатры и т. д. Он также считал, что мы должны преследовать их в городе, оскорблять их, толкать их и вообще усложнять им жизнь.
  «Руперту всегда удавалось держать его в тайне примерно месяц назад или около того. Павел выступил против него на выборах председателя и совершил на него самые оскорбительные нападки. В конце концов он сказал, что Руперт был настолько неуклюжим, что ему повезло, что банды мотоциклистов не поливали его дом свиной кровью. Боюсь, это было его большой ошибкой. Наша группа всегда категорически отвергала бандитов, терроризирующих женщин в лагере. Но я определенно слышал бормотание, которое, возможно, Пол не так быстро осуждал, как можно было бы ожидать, если вы уловили мою мысль. Как я уже сказал, это все было общеизвестно.
  «Что ж, Руперт был должным образом переизбран подавляющим большинством голосов, и он объявил, что, поскольку политика и взгляды Пола потерпели столь сокрушительное поражение в урне для голосования, похоже, для него нет места в группе. Фактически это не оставило Полу другого выбора, кроме отставки. Поэтому он вырвался наружу, убедившись, что мы все знаем, что он прав, а Руперт ошибается. На самом деле он не высказывал никаких угроз, но вывод был сделан».
  «Хорошо, мистер Стэнхоуп. А второй инцидент?
  «Зовите меня Карл, пожалуйста. Я еще недостаточно стар для мистера Стэнхоупа. Он излучал ей очарование.
  Ей хотелось блевать поверх его чистых джинсов. Но она даже не стиснула зубы, когда сказала: «Хорошо, Карл. Второй инцидент?
  «Послушайте, я действительно имел в виду то, что сказал о том, чтобы мое имя не упоминалось в этом деле. Если бы я думал, что ты бросишь меня туда, я бы сейчас промолчал…
  — Нет, нет, — сказала Линдсей, — я забуду, что ты мне сказал. Просто расскажи мне подробности».
  «Мне это сказал человек, имени которого я не могу назвать. Но я уверен, что это правда, потому что это упоминается в повестке дня заседания на следующей неделе, хотя и без каких-либо подробностей, которые могли бы прояснить, о чем идет речь. Уильям Маллард — казначей RABD. Он местный агент по недвижимости. Мы довольно богатая организация. Нам это необходимо, потому что мы пытаемся бороться с гражданскими судебными исками, что стоит огромных денег. Но мы являемся популярным делом на местном уровне, и весь наш сбор средств хорошо поддерживается местными жителями. И мы получили некоторые финансовые пожертвования из-за пределов региона».
  «Значит, в любой момент времени в котенке их несколько сотен, ты это пытаешься сказать?» — вмешалась Линдси, разочарованная.
  «Скорее несколько тысяч», — сказал он. «Руперт был немного обеспокоен тем, что мы неправильно используем наши деньги — вы знаете, что нам следует хранить их на счете с высокими процентами, а не на текущем. Маллард не согласился бы. Теперь, будучи неуклюжим парнем, Руперт подумал, что его реакция была явно сомнительной. Итак, вооружившись последним отчетом казначея, он помчался в банк и потребовал поговорить с менеджером. В результате вместо семи тысяч на счету, как говорилось в отчете, едва хватило пятисот.
  «Руперт перегорел предохранитель. Он поспешил увидеть Малларда и противостоять ему. У них, очевидно, были настоящие взлеты и падения. Маллард утверждал, что он просто делал то, что всегда делал с большими кусками денег на своем попечении, а именно, помещал их на семидневные счета с высокими процентами. Но он не мог показать Руперту деньги прямо сейчас. Руперт обвинил его в спекуляциях на деньги RABD и присвоении прибыли — Маллард известен своим пристрастием к фондовому рынку, видите ли.
  «В любом случае, Руперт ушел, выдыхая огонь. Далее, на следующий день Маллард пришел к Руперту с доказательствами того, что пропавшие шесть с половиной тысяч были на месте и были в порядке. Но это не удовлетворило Руперта, когда он спал на этом; он жаждал крови. У него было время все обдумать, и он понял, что в какой-то момент Маллард, должно быть, подделал подпись Руперта, чтобы перевезти деньги, поскольку для чека требовались обе подписи. Он сказал Малларду, что собирается поднять этот вопрос на следующем собрании и позволить ассоциации решить, кто виноват. Маллард, по-видимому, кипел от ярости и угрожал Руперту всем, от исков о клевете до… — Он замолчал, затем запнулся, — если что.
  «Может быть, убийство? Уютная маленькая компания, не так ли? - заметил Линдси. «Удивительно то, что для того, чтобы кого-то убить, потребовалось так много времени».
  Он выглядел озадаченным. «Я не думаю, что это вполне справедливо», — возразил он.
   «Жизнь несправедлива», — возразила она, вставая на ноги. «По крайней мере, не для большинства людей. Кстати, у кого сейчас файлы? Мне нужно будет их увидеть.
  Он пожал плечами. — Думаю, кряква.
  «Не могли бы вы позвонить ему и сказать, что Джек Ригано хочет, чтобы он сотрудничал?» она спросила.
  «Послушай, я же говорил тебе, что не хочу связываться с тобой по этому поводу», — возразил он.
  — Так скажи ему, что запрос исходил от Ригано. В противном случае вы зря потратили время на разговоры со мной, не так ли?»
  Он неохотно кивнул. «Хорошо», — сказал он.
  Линдси была у двери, когда он снова заговорил. «Джек говорит, что ты будешь общаться со многими людьми из ближайшего окружения Руперта?»
  "Это верно. Все это помогает создать картину».
  — Ты увидишься с его дочерью Рос?
  Линдси кивнула. «Я надеюсь увидеть ее однажды вечером на этой неделе», — ответила она.
  «Передашь от меня привет? Скажи ей, что я надеюсь, что дела идут хорошо, и что каждый раз, когда она будет дома, она должна звонить мне, и мы выпьем за старые добрые времена.
  — Конечно, я не знал, что ты знаешь Рос Крэбтри.
  — Знаешь, здесь все друг друга знают. Спросите Джудит Роу. Когда мы росли, мы с Роз были своего рода приятелями на школьных каникулах. Вы знаете распорядок дня — лошади, теннисный клуб.
  Линдси ухмыльнулась, вспомнив лето своей юности, когда она вместе с отцом ловила креветки на тридцатифутовой лодке, которая была его источником существования. «Не совсем мой распорядок дня, Карл, но да, я понимаю, о чем ты. Значит, она была твоей девушкой?
  Он действительно покраснел. "Не совсем. Несколько лет назад мы проводили много времени вместе, но это никогда не было по-настоящему серьезно. А потом… ну, Роз решила, что, ну, ее интересы лежат совсем в другом направлении, если вы пойдете за мной?
  «Я не совсем уверен, что знаю».
   «Ну, скорее оказалось, что она, кажется, предпочитает женщин мужчинам. Позор, правда. Я думаю, отчасти поэтому она уехала из дома».
  — Вы имеете в виду, что ее родители относились к этому враждебно?
  «Боже мой, нет! Они ничего об этом не знали. Руперт Крэбтри никогда бы не вложил деньги в ее ресторан, если бы хоть на минуту подумал, что она гей. Он бы убил ее!
  OceanofPDF.com
   9
  «Нет, Дункан, я пока не могу ничего написать о RABD. У меня есть слово только от одного парня, и половина из них — из вторых рук, — раздраженно сказала Линдси. — К завтрашнему обеду я смогу ужесточить распорядок дня налогоплательщиков.
  — Тогда, я полагаю, это придется сделать, — рявкнул Дункан. — Но посмотри, сможешь ли ты связать это сегодня, ладно? И держитесь поближе к копам. О любых признаках ареста я хочу узнать первым. И не забудь то интервью с подозреваемой женщиной. Будь на шаг впереди, Линдси.
  Линия оборвалась. Линдси была благодарна. Интервью со Стэнхоупом принесло больше результатов, чем она ожидала, и остаток утра она провела, пытаясь договориться о встречах с Маллардом и Уорминстером. Но ни один из них не смог вместить ее до следующего дня, в результате чего у нее осталась дыра в расписании редактора новостей, которую нужно было заполнить, и нечем ее заполнить, за исключением одного интервью, из которого она не хотела извлечь выгоду. Тот факт, что ей было не привыкать жить своим умом, не означал, что она должна была получать от этого удовольствие. Единственное, в чем она еще не была готова признаться себе, это то, что работа все больше превращалась в нечто, что она не могла согласовать ни со своей совестью, ни со своими принципами. В конце концов, как только она признала безвкусность мира, ей полюбилось работать. во-вторых, как она могла оправдать свою продолжающуюся решимость взять деньги и сбежать?
  Была половина второго, когда она добралась до «Фрога и Бассета», настоящего пивного паба примерно в двух милях от города, в противоположном от Браунлоу направлении. Она протиснулась сквозь толпу пьющих во время обеда в крошечный уютный домик, на двери которого была написана от руки табличка с надписью «Частная встреча». Единственным обитателем был Ригано, сидевший за переоборудованным столом для швейной машинки, перед которым лежали остатки пинты пива. Он посмотрел на нее. «Рад, что ты смог это сделать», — сказал он. — Мне нужно вернуться на станцию к двум. Если хотите выпить, позвоните в колокольчик в баре. У меня пинта «Бассет Биттер».
  Брови Линдси поднялись, но тем не менее она сделала, как он сказал. Бармен, появившийся в ответ на ее звонок, поспешил прочь и через несколько мгновений вернулся с двумя пинтами кристально чистой воды. Линдси заплатила и молча принесла напитки. Ригано взял свой и сделал глубокий глоток. — Так Карлтон Стэнхоуп помог?
  Линдси пожала плечами. "Интересный. Кажется, между Крэбтри и казначеем Маллардом что-то произошло.
  Ригано покачал головой. «Не волнуйтесь по этому поводу. Только в плохих детективных романах людей увольняют, чтобы избежать финансового скандала и разорения».
  Уязвленная Линдси ответила: «Я не так уж в этом уверена. В газетах упоминается множество случаев, когда людей убивали практически бесплатно. Все зависит от того, сколько убийца может потерять.
  — А Карлтон Стэнхоуп нашел кого-нибудь еще, кому, по вашему мнению, есть что терять?
  Линдси пожала плечами. «Он упомянул кого-то по имени Уорминстер».
  «Чудак. Не особо опасно. Только рот и никаких действий. "Спасибо. А у тебя есть что-нибудь для меня? Мне не помешало бы бросить кость своему боссу.
  Ригано сделал еще один большой глоток пива. «Я мало что могу сказать. Мы не собираемся производить арест и ведем различные расследования».
  «Да ладно, ты наверняка можешь добиться большего. А что насчет CID? Что они делают? Кто отвечает за этот конец вещей?»
  Ригано нахмурился, и Линдси внезапно почувствовала угрозу. — Я главный, — мрачно ответил он. — Я выполню свою часть сделки, не волнуйся. Я познакомил тебя со Стэнхоупом, не так ли? Я сообщил вам местонахождение дочери, не так ли? Так что не испытывайте удачу».
  Разочарованная, она выпила свой напиток и закурила сигарету в тишине между ними. Затем Ригано внезапно поднялся на ноги, допивая свой напиток и поднимаясь. «Мне нужно вернуться», — сказал он. — Чем скорее я это сделаю, тем ближе мы будем к тому, чтобы разобраться в этом деле. Держите меня в курсе, как у вас дела. Он выскользнул из укрытия. Линдси оставила остатки напитка и поехала обратно в лагерь.
  Она припарковала машину и подошла к фургону, который был пуст. Она поставила чайник, но прежде чем он закипел, водительская дверь открылась, и появилась голова Деборы. "Занятый?" она спросила.
  Линдси покачала головой. «Вовсе нет», — ответила она. — Вообще-то я собирался пойти тебя искать. Мне снова нужна твоя помощь».
  Дебора устроилась поудобнее. "Все, что вам нужно сделать, это спросить. Ходили по магазинам? Не могу поверить, что все эти ужасно шикарные наряды появились из этой маленькой сумочки».
  «Мне нужно было найти что-нибудь, в чем я буду выглядеть эффективным журналистом. Среднестатистического игрока не слишком впечатлят ветхие Levi's и толстовки. Я что-нибудь пропустил?
  – Джудит придет ко мне в три часа.
  Линдси налила им кофе и спросила: «Речь идет о деле о нападении?»
  «Правильно», подтвердила Дебора. «Она хочет объяснить, в чем именно заключается ситуация. Думаю, у нее сегодня есть новости. Или мнение или что-то в этом роде. Итак, чего ты от меня хотел? Надеюсь, ничего шокирующего.
  «Мне нужно, чтобы ты поужинал со мной сегодня вечером. В Лондоне."
  Дебора выглядела удивленной. «Я думал, Корделия в Лондоне? Она больше не ужинает?»
  «Для этого конкретного ужина ты мне нужен. Мы собираемся в необычный вегетарианский ресторан Rubyfruits.
  — Ты везешь меня в такое лесбийское место? На своем патче? И тебя не беспокоит, с кем ты можешь столкнуться? Что случилось с тем, чтобы между нами было светло?
  Линдси поморщилась. «Это бизнес, а не удовольствие. Rubyfruits управляет Роз Крэбтри, дочь нашего Руперта. Дайка, о которой папа, очевидно, не знал. И мне нужно, чтобы вы сказали мне, видели ли вы недавно что-нибудь о Рос или ее партнере возле Браунлоу. Хорошо?"
  Как и согласилась Дебора, к дому подъехала машина Джудит.
  В темно-зеленом твидовом костюме и кремовой рубашке с открытым воротом она выглядела как адвокат. Но за фасадом она явно разрывалась от сплетен, которые грозили взорвать ее, и она была достаточно проницательна, чтобы понять, что если бросить их на колени Линдси, это гарантированно создаст для них самую плодородную почву.
  «Ты похожа на кота, у которого были сливки», — заметила Линдси.
  «Извините, это ужасно непрофессионально с моей стороны. Знаете, мы, адвокаты, не должны проявлять никаких эмоций ни по какому поводу. Но это такая замечательная история о том, как грязное белье стирается на публике, что я не могу быть спокойным и собранным по этому поводу. Замечательная сплетня, и самое приятное то, что это правда на двадцать четыре карата. Линдсей, если ты собираешься использовать это, то ты точно не получил его от меня, ясно?
  Линдсей кивнул, устав от очередного требования анонимности. Когда она была молодым репортером-стажером, это всегда вызывало всплеск адреналина, когда людям требовалось быть глубокими. горло. Но циничный опыт незначительности девяноста процентов откровений людей положил конец этому волнению много лет назад. Что бы ни сказала Джудит, это могло бы заслуживать нескольких абзацев. Но она подождет и услышит это, прежде чем позволит своему пульсу участиться.
  — Завещание Руперта Крэбтри находится у одного из партнеров, живущего в здании рядом с нашим. В любом случае, младший партнер - мой приятель, и ему удалось присмотреть за завещанием. И вы никогда не догадаетесь, кто получит десять тысяч фунтов?
  Линдси вздохнула. «Роз Крэбтри? Саймон?
  Джудит нетерпеливо покачала головой. "Нет нет. Каждый из них получает по трети остатка, около пятидесяти тысяч каждый. Нет, десять тысяч достанутся Александре Филлипс. Разве это не необычно? Она была явно разочарована пустыми взглядами аудитории. «О, Линдси, ты должна знать об Александре. Предполагается, что вы ищете Руперта Крэбтри. Вам никто не рассказывал об Александре? Линдси, она была его любовницей.
  Это последнее слово вызвало у Джудит ту реакцию, которую она могла пожелать. Линдси резко выпрямилась и пролила остатки кофе на стол. — Его любовница? она потребовала. — Какого черта мне никто не сказал, что у него есть любовница?
  Джудит пожала плечами. — Я предполагал, что ты знаешь. Это не было общеизвестным, но я думаю, что большинство из нас, юристов, догадывались, что это происходит. В любом случае, я скорее думаю, что это было охлаждение, по крайней мере, со стороны Александры.
  Линдси сосчитала в уме до десяти. Затем она медленно и четко сказала: — Расскажи мне все, что ты знаешь об этом романе, Джудит. Скажи мне сейчас.
  Джудит выглядела удивленной и обиженной интенсивностью тона Линдси. «Александре Филлипс около двадцати пяти лет. Она адвокат в компании «Хэмпсон, Хамфри и Брандейдж» в Фордэме. Она выполняет всю собачью работу, будучи тренировочным ребенком. Она местная девушка, на самом деле раньше дружила с Рос Крэбтри. Я знаю ее по работе, а также потому, что они с Роз общались с моей младшей сестрой Антонией. В любом случае, Александра вернулась в Фордэм около восемнадцати месяцев назад и почти как только она вернулась, Руперт набросился. Он пригласил ее на ужин в какое-нибудь уютное бистро Good Food Guide , которому никто из его приятелей не покровительствовал бы. Он высказал мысль, что хочет дать ей возможность воспользоваться своим опытом и все такое. И будучи весьма впечатлительной, милая Александра попалась на его линию как абсолютное мурло. Это я знаю, потому что она призналась мне в самом начале. Я предупредил ее, чтобы она не была чертовой дурой и не провожала его резко, чем принесла мне холодное отношение и больше не доверяла мне.
  «Но я несколько раз видел его машину возле ее квартиры, и завещание явно указывает на текущую ситуацию. Однако в толпе Антонии ходили слухи, что Александра ищет выход. Было вполне определенное предположение, что ей хотелось бы поджарить еще одну рыбу. Извините, нет имен. Я спрашивал Антонию, но она почти уверена, что Александра никому об этом не рассказала.
  «Отлично», — сказала Линдси, вставая на ноги и натягивая куртку. — Тогда давай, Джудит.
  Джудит выглядела растерянной. "Где?"
  «Туда, где тусуется Александра. Я хочу поговорить с ней, и чем скорее, тем лучше, прежде чем остальной мир поймет то же самое».
  — Но мы не можем просто так ворваться к ней без предварительной записи. И кроме того, я пришел сюда поговорить с Деборой о ее предстоящем судебном деле.
  «О Боже», — раздраженно сказала Линдси. "Да, конечно. Но после этого нам просто необходимо как можно скорее увидеть Александру Филлипс».
  Джудит, выглядя испуганной и встревоженной, выстукивала Деборе пулеметные фразы. Она сказала ей, что после смерти единственного свидетеля обвинения полиция не может представить никаких доказательств против Деборы в Королевском суде, и поэтому дело будет закрыто, поскольку она не признала вину. Маловероятно, что полиции удастся найти очевидца. на этом позднем этапе, особенно потому, что они проводили эту линию расследования с далеко не захватывающей дух энергией.
  — За исключением случаев, когда это пересекается с расследованием убийства, — небрежно пробормотала Линдси.
  «Спасибо за уверенность», — заметила Дебора. «Почему бы вам двоим не сбежать прямо сейчас и не дать полиции совершить слишком много ошибок в отношении меня?»
  Джудит нерешительно поднялась. «Вы уверены, что это хорошая идея? Я имею в виду, что Александра — что-то вроде друга или, по крайней мере, друга семьи. Я не могу себе представить, чтобы она слишком любезно отнеслась к тому, что мы вломились и потребовали ответов о Руперте…
  "Посмотрите на это с другой стороны." - сказала Линдси. «События сговорились заставить Дебс оказаться в объятиях Ригано как очевидного и легкого злодея. Дебс - твой клиент. Поэтому вы не выполнили бы свой профессиональный долг, если бы не использовали все возможные способы доказать ее невиновность. Не так ли?»
  Джудит с сомнением кивнула. — Думаю, да, — признала она. «Но это не значит, что я чувствую себя лучше, пройдя через это». Линдсей пристально посмотрел на Джудит. Адвокат поджала губы и сказала: «Ну, ладно, тогда ладно. Если мы пойдем сейчас, мы, вероятно, застанем ее в офисе. Я думаю, было бы легче со всех точек зрения, если бы мы увидели ее там».
  Им потребовалось почти двадцать минут, чтобы добраться до офиса Александры благодаря вождению Джудит, что было вдвойне ужасающим из-за ее опасений по поводу приближающегося интервью. Ее нервозность росла за те пятнадцать минут, которые они провели в приемной Хэмпсона, Хамфри и Брандейджа, пока Александра имела дело со своим последним за день клиентом. Когда их наконец вызвали по звонку, Джудит ворвалась в офис, а Линдси последовала за ней. В кабинете Александры Филлипс, размером чуть больше кладовой, преобладали шкафы для документов и письменный стол стандартного размера, который выглядел огромным в ограниченном пространстве.
  Однако окружение не умаляло его обитателя. Александра была великолепна. Линдси сразу же позавидовала Руперту Крэбтри. и презирала себя за такую реакцию. Женщина, которая поднялась, чтобы поприветствовать их, была, по оценкам Линдси, ростом около пяти футов девяти дюймов. Волосы у нее были блестящие иссиня-черные, коротко подстриженные, на стройной голове, над которой доминировали миндалевидные светящиеся карие глаза. Ее кожа была здорового сияющего золотого цвета. «Вряд ли это типичная английская роза», — подумала Линдси. Одежда тоже оказалась не такой, как она ожидала. На Александре было черное бархатное платье, облегающее грудь, а затем расширяющееся до пышной кружащейся юбки. Ей следовало бы обладать всей уверенностью в мире, но было до боли очевидно, что самообладание – не ее конек. Под глазами были черные пятна, и она выглядела так, будто слезы принесут ей облегчение. Обмен приветствиями был формальным, и Джудит умоляюще взглянула на Линдси, ожидая, что она возьмет на себя ответственность.
  Линдсей сжалился и приступил к объяснениям. «У Джудит есть клиентка по имени Дебора Паттерсон». Брови Александры дрогнули. «Я вижу, что это имя что-то для тебя значит. Дебс — одна из моих старейших и самых близких друзей, и судя по тому, как обстоят дела в данный момент, похоже, что ее, скорее всего, обвинят в убийстве Руперта Крэбтри, чего, уверяю вас, она не совершала. Мы с Джудит полны решимости позаботиться о том, чтобы обвинение не задержалось, поэтому я сую свой нос туда, куда оно не нужно.
  Александра выглядела озадаченной. «На самом деле я не понимаю ни твоего статуса, ни того, чего ты от меня хочешь».
  «Мне очень жаль, — сказала Линдси, — но вы заслуживаете лучшего объяснения, чем это. У меня нет официального статуса, — продолжила она. «Я журналист. Но так получилось, что моя главная забота в этом бизнесе – не получение хороших историй, а обеспечение того, чтобы Дебс оставалась на свободе. Я также в некоторой степени сотрудничаю с полицией в интересах женщин в лагере мира. Я считаю, что люди не всегда хотят сообщать что-то в полицию на случай, если слишком много внимания будет уделено неправильным вещам и невиновные люди начнут предстать в плохом свете. Все, что я пытаюсь сделать, если хотите, — это действовать как своего рода фильтр. Все, что вы хотите сохранить в этих четырех стенах, останется так до тех пор, пока я не разберу всю картину и не смогу быть достаточно уверен в том, что важно, а что нет».
  «В тех кругах, где я работаю, это называется сокрытием доказательств от полиции», — возразила Александра. — Я до сих пор не понимаю, что привело тебя ко мне.
  Меньше всего Линдси хотелось начать оказывать давление на молодого адвоката, но оказалось, что, несмотря на кажущуюся уязвимость Александры, именно это ей и придется сделать. «Завещание Руперта Крэбтри скоро станет достоянием общественности. Если полиция еще не была здесь, то она будет. То же самое сделают и репортеры всех газет страны. Можете поспорить на свой последний доллар, что они не будут такими вежливыми, как я. Теперь вы можете попытаться задержать всех этой неискренней рутиной, но в конце концов вам это так надоест, что вы почувствуете себя убийцей.
  «Или ты можешь избежать многих хлопот, поговорив со мной. Я напишу историю, в которой ты не будешь похож на Алую женщину из Фордхэма. Можешь уехать на несколько дней, пока шум не утихнет. К тому времени ты будешь вчерашней новостью, если уже однажды поговорил. И, поговорив со мной откровенно, вы, возможно, сможете предотвратить судебную ошибку. Я знаю, что у тебя был роман с Рупертом Крэбтри больше года, и я знаю, что ты пытался выбраться из этой ситуации. Предположим, ты расскажешь мне остальное?
  Александра спрятала голову в руках. Когда она подняла лицо, ее глаза блестели. — Приятно узнать, кто твои друзья, Джудит, — горько сказала она.
  — Джудит сделала для тебя все, что могла, приведя меня. Она могла бы бросить тебя на растерзание ради своего клиента, но сделала это порядочно. Линдси сказала с мягкостью, которая резко контрастировала с ее предыдущей агрессией.
  — Ты не один из волков?
  "Ни за что. Я кошечка. Не думай, что Джудит предала тебя. В ближайшие несколько дней будет много других, кто будет рад сделать это».
   Александра судорожно вздохнула. "Все в порядке. Да, я была любовницей Руперта. Я нисколько не стыжусь этого».
  «Расскажи мне о нем», — попросила Линдси.
  Александра посмотрела на свой стол и тихо заговорила. «Он был замечательной компанией, очень остроумной, очень теплой. Он также был очень щедрым любовником. Я знаю, вам может быть трудно поверить, что он был благородным человеком, если вы слышали только популярную мифологию. Но он был совсем другим, когда был со мной. Думаю, ему было приятно находиться рядом с женщиной, которая разбиралась в тонкостях своей работы».
  Линдси осторожно подтолкнула меня. «Но все же ты хотел положить этому конец. Почему?
  Александра пожала плечами. «Казалось, у этого нет будущего. Он всегда давал понять, что никогда не бросит жену, что его семейная жизнь его не устраивает. Ну, наверное, я чувствовала, что хочу большего от долгосрочных отношений, чем ужины в малоизвестных ресторанах и запрещенные встречи, когда он может им соответствовать. Я любила его, от этого никуда не деться, но я обнаружила, что мне нужно от жизни больше. И как раз в тот период упадка я встретил человека, которого знал много лет назад, человека, сильно отличающегося от Руперта, и понял, что с ним у меня могут быть отношения, которые дадут немного больше надежды на постоянство».
  — И ты сказал Руперту, что все кончено?
  Александра криво улыбнулась. «Легко видеть, что ты не знал Руперта. У него был феноменальный характер. Когда он злился, он делал это стильно. Нет, я не сказал ему, что все кончено. Я сказал, что мне придется начать думать о своем долгосрочном будущем. Что на днях я захочу детей, постоянного мужа и отца для них, и поскольку Руперт не в состоянии соответствовать всем требованиям, нам лучше признать тот факт, что рано или поздно мне понадобится более."
  — И какова была его реакция на это? — мягко спросила Линдси.
  «Он казался действительно опустошенным. Я был ошеломлен. Я даже не осознавал, насколько глубоко я зашел с ним. Он спросил меня — он не умолял и не умолял, он никогда так сильно себя не забывал — он спросил мне пересмотреть свои варианты. Он сказал, что в последнее время все, во что он верил, казалось, подвело его, и он не хотел, чтобы это случилось с нами. Он сказал, что ему нужно время, чтобы пересмотреть свое будущее в свете того, что я сказал. Это было в субботу. Время — это единственное, чего он никогда не ожидал, что у него не будет времени. Знаешь, как я узнал, что он мертв? Я прочитал это в газетах. Я сидел и смотрел телевизор, пока его убивали». Ее голос дрогнул, и она отвернулась от них.
  Линдси с легкостью вызвала в себе те эмоции, которые она почувствовала бы, прочитав о смерти Корделии в утренней газете. Она сглотнула, а затем сказала: — Мне жаль, что я продолжаю тебя давить. Но мне нужно знать кое-что еще. Знаете ли вы, что он имел в виду, когда сказал, что все, чему он доверял, его подвело? Что он имел в виду?»
  Александра высморкалась и вытерла глаза, прежде чем повернуть к ним обратно. «Он сказал, что Саймон его подвел. Что он был не тем сыном, которого хотел. Его голос звучал очень горько, но он не сказал, что спровоцировало это. Он редко обсуждал со мной семейные дела, хотя пару недель назад сказал, что узнал о Роз что-то такое, что его так расстроило, что он серьезно подумывал о том, чтобы вывести свои инвестиции из ее ресторана. Я спросил его, что это такое, потому что я знал Розу с тех пор, как мы были детьми, и подозревал, что он наконец узнал, что она лесбиянка».
  — Ты знал об этом?
  "Конечно. Я был одним из первых, кому она рассказала. С тех пор я почти не видел ее, потому что мне было очень некомфортно из-за этого. Но я бы никогда не сказал об этом ни слова Руперту. Я знал, что это с ним сделает. Но я подозреваю, что именно это и было причиной его гнева на Рос.
  «И он ужасно расстроился из-за Ассоциации налогоплательщиков. Он обнаружил, что казначей задумал что-то подозрительное с деньгами. Вместо большой суммы, около семи тысяч, на текущем счете едва оставалось пятьсот фунтов. Руперт обратился к казначею со своим открытие, и он не смог удовлетворительно объяснить разницу. Руперт был убежден, что использовал его, чтобы спекулировать акциями и акциями и набивать собственные карманы. Поэтому он поднял этот вопрос на следующей встрече, которая, как мне сказали, была бы бурной, и Руперт жаждал бы крови».
  Внезапно ее слова затронули связь, скрывающуюся в глубине мозга Линдси. Сочетание повторяющейся фразы и совпадения цифр встало на свои места. «Карлтон Стэнхоуп», — сказала она.
  Александра выглядела испуганной. "Кто сказал тебе?" она потребовала. «Никто не знал. Я позаботился о том, чтобы никто не знал. Я бы не стал так ранить Руперта. Кто сказал тебе?"
  Линдси печально улыбнулась. "Ты только что сделал. Вам не повезло, вот и все. Сегодня утром я разговаривал с Карлтоном. Он рассказал мне историю Уильяма Малларда. Цифры, которые он мне дал, были идентичны тем, которые вы мне дали, а цифры — это область, в которой люди, как известно, неточны. Также вы использовали пару одинаковых фраз. Должно быть, это ты ему рассказал. И единственным человеком, которому вы, скорее всего, расскажете, будет кто-то очень близкий вам. Кстати, я бы не стал скрывать это от полиции. Я подозреваю, что они уже знают; именно они указали мне его сторону как источник достоверной информации о Руперте».
  «Если меня допросят, я скажу им правду», — сказала Александра, снова контролируя себя. — Но я не хочу обсуждать это с тобой. Я сказал более чем достаточно тому, кому нечего вмешиваться.
  Линдси пожала плечами. «Это ваше решение. Но есть еще одна вещь, которую я должен спросить. Это действительно важно. У Руперта была привычка носить с собой пистолет?
  Александра выглядела растерянной. "Пистолет?" — недоверчиво спросила она.
  — Мне сказали, что это револьвер высокого стандарта «дабл-девять-два-два», что бы это ни было. Он нес его, когда его убили.
  Александра выглядела ошеломленной. "Но почему? Я не понимаю. Вы хотите сказать, что он знал, что подвергается риску?
   «Похоже на то. Вы знали, что у него был пистолет? Мне сказали, что оно зарегистрировано на него. В полном порядке.
  Александра медленно покачала головой. «Я никогда не видел его с пистолетом. Боже мой, это ужасно. Должно быть, он так боялся. И все же он ничего об этом не сказал. Ох, бедный, бедный Руперт.
  «Мне жаль, что вам пришлось это знать», — сказала Линдси. «Послушай, если ты передумаешь и захочешь поговорить еще немного, ты всегда можешь связаться со мной через Джудит», — добавила она, направляясь к двери.
  — Да, и кстати, — добавила она, когда Джудит последовала за ней, — когда ты рассказал Карлтону, что Руперт сказал о переосмыслении будущего? Это было в субботу вечером? Или это было воскресное утро?» Она не стала ждать ответа, который, как она подозревала, будет ложью. Выражение страха в глазах Александры было достаточным ответом.
  OceanofPDF.com
   10
  Линдси ехала по автостраде со скоростью, которая на современном мощном автомобиле показалась бы нормальной. В спортивной машине с мягким верхом это было ужасно. Дебора почувствовала облегчение от того, что лекция Линдси о текущем состоянии дел оказалась настолько увлекательной, что заняла ее мозг. «Итак, видите, — пожаловалась Линдсей, — Александра открыла совершенно новый горизонт возможностей. Но чем больше я узнаю, тем меньше я знаю. Я не думаю, что я действительно создан для подобных вещей. Кажется, я ничего из этого не понимаю».
  «Это не похоже на тебя, Лин», — сказала Дебора с улыбкой. «Просто будьте логичны в этом. Теперь мы знаем, что было немало людей, которые не любили Руперта. Давайте пробежимся по ним. Думайте вслух».
  «Хорошо», — ответил Линдси. «Один: его сын Симон. По неизвестным причинам от него плохо пахло. Это звучит больше, чем просто его утверждение права на независимость путем открытия своей компьютерной фирмы. Но насколько больше, мы не знаем. Еще.
  «Два: его дочь Рос. По какой-то неустановленной причине Руперт серьезно подумывал об отказе от инвестиций. Это может быть или не быть эффективным оружием в войне против апартеида, но это, черт возьми, должно быть серьезной угрозой для небольшого ресторана, только встающего на ноги. Надеюсь, сегодня вечером мы ответим на наши вопросы. о Рос. Но средний класс такой, какой он есть, и пять принесут вам десять, что папина разочарование в дочери было отклонением от лесбийской разновидности.
  «Третье: Эмма Крэбтри. Наш Руперт ушел в субботу, чтобы подумать о своем будущем. Чего мы не знаем, так это рассказал ли он Эмме об Александре; решил ли он, что хочет развода, и порадовала бы эта перспектива или огорчила женщину, которая не является самой явно скорбящей вдовой, которую я когда-либо встречал. Там много вопросов.
  «Четвертое: Александра. Она боится его вспыльчивости, боится, что он не отпустит ее без очень неприятной борьбы. И он ей уже надоел, она хочет Стэнхоупа. Лично я не склонен ее подозревать, хотя алиби у нее, похоже, нет. Она действительно казалась слишком ошеломленной пистолетом, чтобы быть настоящим кандидатом». Она остановилась, чтобы собраться с мыслями.
  «Продолжай», — посоветовала Дебора.
  «Пять: Карлтон Стэнхоуп. Александра, несомненно, рассказала ему о реакции Крэбтри. Возможно, он решил, что создание врага такого могущественного ублюдка, как Крэбтри, было не лучшим решением, и что убийство могло быть даже предпочтительнее. Или, возможно, он чувствовал, что единственный надежный способ удержать Александру — это избавиться от оппозиции. Зависит от того, насколько сильно он хочет Александру. Я должен сказать, что предвзятость, которую я чувствую в ее пользу, по его мнению, действует в противоположном направлении. Я его очень невзлюбил, и алиби у него тоже нет.
  «И, наконец, две наши призовые красавицы из RABD. Зная, каким справедливым человеком был Крэбтри, Маллард мог подумать, что его спекуляции умрут вместе с его председателем. И Уорминстер звучит достаточно глупо, чтобы выбрать насилие как средство обеспечения захвата RABD. Что ты думаешь, Дебс?
  Дебора на мгновение задумалась. «Вы понимаете, что не предоставили возможности ни для одного из них?»
  «Это небольшая проблема. Я знаю, что полиция проводит собственное расследование. Возможно, мне удастся убедить Ригано, что в интересах его расследования заменить эту информацию на что у меня есть. Такой, какой он есть. Имейте в виду, к тому времени, как я немного подожгу его, возможно, он купит его как честный обмен.
  «Вы также исключили меня из списка подозреваемых. Я должен участвовать в этом».
  Линдси рассмеялась. — Даже если ты этого не делал?
  «Вы не знаете этого из-за фактов. Ты знаешь это только благодаря истории и потому, что мы снова любовники. Не сбрасывайте со счетов версию, что я мог соблазнить вас, чтобы развеять ваши подозрения и привлечь вас на сторону моей защиты. Так что я должен быть в этом списке, пока вы не докажете, что я этого не делал».
  Линдси выглядела испуганной. — Ты бы не стал!
  «Может быть. Если бы я был другим человеком».
  «Хорошо», — призналась Линдси с улыбкой. — Но я не думаю, что вы довели Руперта Крэбтри до такого состояния страха, что он носил с собой пистолет, чтобы защитить себя. Должно быть, он был вооружен, потому что боялся убийственного нападения».
  — Или потому, что он намеревался убить человека, с которым встречался.
  Линдси бросила быстрый взгляд на Дебору, застигнутая врасплох этой вспышкой яркой логики. Она заставила себя изучить свежее понимание Деборы.
  В конце концов, она ответила ему, сначала осторожно, а затем более уверенно, когда дошла до конца автострады и пошла по маршруту, ведущему в Кэмден-Таун. — Видишь ли, — заключила она, — ему не нужно было тебя убивать. Он собирался отомстить в суде».
  Дебора задумалась, а затем разнесла гипотезу Линдси вдребезги, когда они подошли к Рубифрутам. — Не обязательно, — задумчиво сказала она. «Все говорят, что он был справедливым человеком. Он также имел определенную степень уважения к закону, будучи адвокатом. Теперь, предположим, что после шока от несчастного случая он искренне думал, что я напал на него, и на основании этого искреннего убеждения он дал полиции заявление, которое и спровоцировало все это. Однако со временем его воспоминания стали яснее, и он понял, что на самом деле споткнулся о поводок собаки, и я не имел к этому никакого отношения. Какие у него варианты? Он либо отказывается от своих показаний и становится посмешищем, а также подвергает себя всевозможным репрессиям со стороны иска о клевете…»
  — Клевета, — рассеянно перебила Линдси.
  «Ладно, ладно, иск о клевете, обвинение в трате времени полиции, и все благодаря мне. Или он лжесвидетельствует, что, вероятно, столь же немыслимо для такого человека, как он. Его самооценка настолько задета этой дилеммой, что он теряет рассудок и решает убить меня таким образом, чтобы он мог потребовать самообороны. Поэтому он начинает носить с собой пистолет и выжидает, пока не оставит меня наедине. Подумай об этом, Лин. Итак, мы здесь. Давайте есть." И сказав это, она выскочила из машины.
  Линдси догнала ее на мощеной дороге возле ресторана, который занимал первый этаж узкого трехэтажного кирпичного здания в тускло освещенном переулке рядом с модным комплексом бутиков, ресторанов и рыночных прилавков «Кэмден Лок». Оно стояло между наборной фирмой и складом. Красный «Форд Фиеста» свернул на улицу, и они оба отступили назад, чтобы избежать столкновения с ним, когда он проезжал мимо ресторана. Линдси схватила Дебору за руку. «Как теория это великолепно», — выпалила она. «Но по-человечески это воняет. Ты этого не делала, Дебс.
  Дебора широко улыбнулась и сказала: «Просто проверяю». Она толкнула дверь и быстро вошла в ресторан, чтобы избежать хватки Линдси. Их встретила молодая женщина с короткими светлыми волосами, подстриженными в виде остроконечного гребня.
  — Привет, Линдси, — весело сказала она. — Я поставил тебе красивый столик в углу.
  — Спасибо, Мэг. Они последовали за ней, Линдси сказала: «Это Дебс, Мэг. Она моя старая подруга».
  «Привет, Дебс. Рад встрече. Хорошо. Вот меню, карта вин. Сегодняшние специальные предложения записаны на доске, ладно? И она ушла, быстро переходя от стола к столу, убирая и болтая всю дорогу до распашной двери, ведущей на кухню.
  Дебора огляделась вокруг, осмотрев ободранную сосну, зеленые стены и потолок, а также огромные фотографии, как и ожидалось, от Вирджинии Вульф до Вирджинии Уэйд. Она заметила что столовые приборы и посуда на каждом столе были разными и, похоже, были куплены в барахолках и на блошиных рынках. Фоновой музыкой был Рикки Ли Джонс, приглушенный. Остальные столы тоже были заняты женщинами. «Я вижу здесь тебя и Корделию», — прокомментировала Дебора. «Очень дизайнерская лесбиянка».
  «Бросай всякую чушь и выбирай себе еду», — приказала Линдси.
  — Пойму тебя, — пробормотала Дебора. Они изучили меню и остановились на рубиновых фруктах с авокадо. («Ломтики спелого авокадо, перемежающиеся с ломтиками сочных фруктов Шарон, украшенные кресс-салатом, залитые малиновым винегретом»), за которыми следует «Бантер с маслом» («Сливочные бобы, тушеные с органически выращенным луком, зеленым перцем и шнитт-луком, залитые насыщенным сырным соусом»). , покрытый запеканкой из цельнозерновых панировочных сухарей и традиционного фермерского сыра чеддер») с салатами на ваш выбор из широкого ассортимента домашних и экзотических салатов, красочно выставленных на длинном узком столе в задней части комнаты. Чтобы выпить, Линдси выбрала бутылку шампанского с крыжовником.
  «Боже мой, — тихо взорвалась Дебора, когда Мэг ушла с заказом, — я даже не осознавала, как далеко претенциозность проникла в мир здорового питания. Это слишком, Лин. Неужели вокруг достаточно праведных вегетарианок, чтобы это место функционировало?»
  «Не будьте слишком готовы отбросить это. Еда на самом деле потрясающая. Просто расслабься и наслаждайся этим», — взмолилась Линдси.
  Дебора покачала головой в знак нежного согласия и откинулась на спинку стула. — А теперь скажи мне, — потребовала она, — раз ты так много времени проводишь в этой ювелирной столовой, почему у тебя нет таких же интимных отношений с Роз Крэбтри, как с Мэг?
  «Это очень просто. Мэг бегает по сервировке стола. Мэг отвечает на телефонные звонки, когда вы бронируете. Мэг стоит и болтает за чашкой кофе. Роз, с другой стороны, должно быть, работает на кухне пять вечеров в неделю. Она слишком занята готовкой, чтобы общаться даже с людьми, которых она знает. И к концу вечером, я думаю, она слишком утомлена, чтобы утруждать себя вежливой болтовней с покупателями. Для вегетарианцев готовить еду — тяжелая работа. В «Баттер Бинфест» приготовления гораздо больше, чем в «Стейк о Пуавр».
  Прежде чем Дебора успела ответить, появились авокадо. Дебора с подозрением попробовала еду, затем ее лицо просветлело. «Эй, это действительно хорошо», — воскликнула она.
  Когда Мэг вернулась, чтобы убрать тарелки и подать шампанское, Линдси сделала свой ход.
  «Это было потрясающе, Мэг. Слушай, мы бы хотели поговорить с Рос. Не прямо сейчас, конечно, а когда она закончит на кухне. Думаешь, это будет нормально?»
  Мэг выглядела удивленной. «Полагаю, да. Но… в чем дело, Линдси? Ой, подождите… Вы репортер, не так ли? В ее голосе появилась враждебность. — Речь идет о ее отце, не так ли?
  «Это не то, что ты думаешь», — возразила Дебора. — Она не какая-то дешевая проститутка, которая будет резать тебя и Роз. Ты ее знаешь, ради бога, она одна из нас.
  — Так в чем же тогда дело? Гнев в ее голосе передался соседним столикам, где несколько лиц подняли глаза и с любопытством их изучали.
  Дебора глубоко вздохнула. «Я их подозреваемый номер один. Я уже провел одну ночь в полицейской камере, и мне не хочется еще одной. Линдси изо всех сил пытается избавить меня от ответственности, а это значит, что нужно найти настоящего убийцу. Я думал, вам с Роз будет интересно узнать, кто убил ее отца.
  "Ему? Единственная причина, по которой я хотел бы знать, кто его убил, это чтобы я мог пожать им руку. Послушайте, меня не слишком впечатлило то, что вы говорите о себе, но я пойду спрошу Роз, поговорит ли она с вами. Она ушла и через несколько минут вернулась с основными блюдами, которые тщательно, не говоря ни слова, положила перед ними.
   Они ели практически молча, их удовольствие притупилось. Мэг молча убрала тарелки и приняла заказ на печенье, сыр и кофе.
  К половине одиннадцатого и к третьей чашке кофе Линдси уже начала отчаиваться, что ей не удастся продолжить общение с кухни. Напряжение прервало разговор между ней и Деборой. Вечер, которого она так ждала, стал каким-то неловким и трудным. Затем из кухни вышла высокая, крупная женщина и обменялась несколькими словами с Мэг, которая кивнула в их сторону. Женщина подошла к ним через комнату. Она была громоздкой, но выглядела скорее сильной и крепкой, чем дряблой. Волосы у нее были короткие и вьющиеся, лицо розовое от жары на кухне. Как и ее брат, Рос Крэбтри сильно напоминала их отца. На ней были брюки повара и темно-синяя рубашка-поло. В руке у нее была чаша с бренди, из которой по стенкам стакана хлынула большая порция спирта.
  Она пододвинула стул и сказала без предисловий: «Так вот это сыщик. Подруга знаменитой Корделии Браун. В сопровождении, если я не ошибаюсь, жестокой мирной женщины, которая избивает беспомощных мужчин». Она щедро улыбнулась. "Насладиться ужином?"
  «Как всегда», — ответила Линдси, уязвленная тем, что ее определили как помощника Корделии.
  «Но сегодня вечером вы пришли за тремя блюдами и бутылкой деревенского вина».
  «Мы надеялись, что вы нам поможете», — прямо заявила Дебора. «Линдси пытается очистить мое имя. Боюсь, если в ближайшее время не будет ареста, мне предъявят обвинение, просто чтобы было видно, что они чего-то добиваются».
  «Мы также думали, что вам будет интересно увидеть арест убийцы вашего отца», — добавила Линдси.
  Рос рассмеялась. «Послушай, у меня нет никаких чувств к отцу, так или иначе. Я не любил его и не ненавидел, но мне жаль, что он умер. Я был рад покинуть его дом но, честно говоря, мысль о какой-то атавистической мести человеку, убившему его, не оставляет меня равнодушным. Ты теряешь здесь время».
  Линдси пожала плечами. — Так если для тебя это так мало важно, почему бы не поговорить со мной, не ответить на мои вопросы? Это может иметь большое значение для Дебс».
  — Я не могу придумать ничего, что мог бы сказать тебе, что было бы хоть сколько-нибудь полезно. Но, полагаю, я в чем-то обязан женщине, которая стоила моему отцу драгоценного достоинства и сломанного носа. Да черт с ним, спрашивайте, что хотите. Если мне захочется ответить, я это сделаю». Она проглотила щедрый глоток бренди, казалось, расслабившись.
  «Сначала я задам очевидный вопрос. Где вы были в воскресенье вечером, между десятью вечера и полуночью? — спросил Линдси.
  «О боже, боже мой, мы же читали все эти снобистские детективные романы с насилием, не так ли?» Насмешка в голосе Рос по-прежнему оставалась добродушной, но было очевидно, что внешний вид уже потерт. «Я был здесь в воскресенье вечером. У нас есть квартира над рестораном. Кажется, я читал до одиннадцати. Потом я лег спать и проснулся сразу после полуночи, когда моя мать позвонила и сообщила мне о смерти моего отца».
  — Полагаю, Мэг сможет тебя поддержать?
  «Как оказалось, нет. Мэг возвращалась из Саутгемптона. Она была в гостях у своих родителей. Домой она вернулась только в половине первого ночи. Значит, у меня нет особого алиби, не так ли? Никто не звонил до матери, я никому не звонил. Вам просто придется поверить мне на слово. Она широко ухмыльнулась.
  — Я удивлен, что ты не поехал в Браунлоу, как только услышал эту новость. Я имею в виду, с твоей матерью, чтобы утешить и все такое…? Линдси прозвучала пренебрежительно.
  — Небрежность меня не устраивает, дорогая. Я могу определить сложные вопросы и без того, чтобы вы их указывали. Почему я не помчался домой к мамочке? Во-первых, мне нужно вести бизнес. По понедельникам я иду на рынок и смотрю, что там хорошо. Исходя из этого, я планирую специальные блюда на неделю. Мы также занимаемся всей бухгалтерией и документацией по понедельникам. Я просто не мог просто исчезнуть на целый день. Будет достаточно сложно организовать похороны. Это не так бессердечно, как кажется. Мой отец тоже заботился об этом бизнесе. Но что еще более важно, я совсем не уверен, что смогу утешить свою мать».
  "Почему это?"
  «Потому что я не из тех плаксивых и сентиментальных людей. Я слишком чертовски быстр, чтобы быть плечом, на котором можно поплакать. Боюсь, я был бы более склонен посоветовать ей взять себя в руки, чем предложить чай и сочувствие.
  — Значит, это не связано с ее отношением к тому, что ты лесбиянка? О, но они, конечно, не знали, не так ли? По крайней мере, так считает Карлтон Стэнхоуп. Имейте в виду, я всегда считаю, что родители знают гораздо больше, чем показывают, — сказала Линдси, глядя в дальний угол комнаты.
  — Ты говорил с Карлом? Внезапно Рос насторожилась.
  «Он передает свои наилучшие пожелания. Знаешь, он сейчас встречается с Александрой Филлипс, — ответила Линдси.
  «Как приятно для него. Когда я ее знал, она была милой девушкой. Надеюсь, она будет относиться к нему лучше, чем я. Бедный Карл, — сказала она с сожалением. — Но вернемся к тому, что он сказал тебе. Он был прав, насколько ему было известно. Они действительно не знали. Я держал это в тайне. Позвольте мне объяснить историю. После того, как я решил, что моя карьера будет связана с ресторанным бизнесом, мой отец всегда был заинтересован в том, чтобы я начал собственный бизнес, когда я пройду обучение и наберусь опыта. Мы с Мэг составили правильный бизнес-план, исходя из затрат на это место, и я представил его ему как хорошую инвестицию. Он одолжил мне двадцать тысяч фунтов под номинальный процент, чтобы мы могли начать проект. Он бы никогда не сделал так много, даже если бы подозревал. Полагаю, мое прикрытие так и не было раскрыто, потому что я провел так много времени, учась и работая вдали от дома, а когда я был дома, рядом всегда были старые друзья, такие как Карл, которые обеспечивали защитную окраску. Было действительно забавно, когда мы запустили Rubyfruits — нам пришлось провести две премьеры. Один с много друзей-натуралов, к которым мы могли бы пригласить родителей, и еще одного человека с настоящей клиентурой».
  Линдсей закурил сигарету. — Похоже, тебе было за что ему быть благодарным?
  Рос пожала плечами. "В какой-то степени. Но мы никогда не были по-настоящему близки. Каким-то образом он всегда был на расстоянии вытянутой руки. Со всеми нами. Как будто его настоящая жизнь происходила где-то в другом месте. Офис, я полагаю. Или одна из его причин. Нотка горечи в ее голосе была очевидна даже самой Рос. Она смягчила тон и добавила: «Но, думаю, этим местом я обязана ему. Мне жаль, что он мертв».
  — Значит, он не выполнил свою угрозу вернуть деньги? Случайные слова Линдси неожиданно погрузились в тишину. Лицо Рос не выглядело бы неуместно на острове Пасхи.
  «Я понятия не имею, о чем вы говорите», заявила она. «Понятия не имею».
  — Мне сказали, что он недавно разочаровался в вас и намеревался вывести свои деньги из этого бизнеса в знак своего разочарования. Тебе действительно следует рассказать мне об этом, на случай, если я уйду с неправильной идеей. И у тебя нет особого алиби. Моему редактору новостей очень бы понравилась эта история».
  Рос пристально посмотрела на Линдси. — Ну-ну, — горько пробормотала она, — Вот вам и лесбийская солидарность. Ты не тот пустяк, за которого я тебя принял, не так ли? Представьте себе, что я думаю, что любой, кто плетется за полами пальто Корделии, может быть беззубым. Все в порядке. Поскольку ты, очевидно, знаешь достаточно, чтобы наделать себе неприятностей, мне лучше рассказать тебе остальное.
  «Десять дней назад мне позвонил отец. Он сообщил мне, что поручает своим банкирам вернуть двадцать тысяч, которые он мне одолжил. Он отказался объяснить причину или даже сказать что-нибудь еще. Поэтому я позвонил матери, чтобы узнать, знает ли она, что, черт возьми, происходит. И она тоже не сказала бы.
  «Поэтому я прыгнул на велосипед и помчался в старую усадьбу, где выжал из мамы, о чем идет речь. Короче говоря, во всем виноват мой чертов младший брат. Вы знаете, что у него есть этот бизнес на компьютере программное обеспечение? Что ж, ему пришлось начать с минимальными затратами, вопреки совету моего отца. Отец хотел для Саймона разного, и, по его мнению, на этом история закончилась. Он даже не стал слушать, когда один из учителей Саймона пришел к нему и сказал нам, что Саймон — лучший программист, которого он когда-либо встречал. Судя по всему, он уже взламывал системы других людей, когда учился в третьем классе. В любом случае, Саймон каким-то образом сдвинулся с мертвой точки, и сейчас он находится на той стадии, когда все решается, расширяется или сворачивается, и ему нужны вливания денег. Бог знает, где он взял деньги, чтобы зайти так далеко, но он был полон решимости, что следующий кусок капитала должен поступить от отца, на том основании, что он одолжил мне деньги для бизнеса, и было единственно правильным, что он должен сделать это. то же самое и с Саймоном.
  «Папа категорически отказался. Он сказал, что я доказала свою состоятельность, и Саймону еще нужно было это сделать, прежде чем он сможет гоняться за с трудом заработанными подачками. Мама сказала, что они собирались взяться за это молотком и щипцами, тогда Саймон перегорел предохранитель и сказал что-то вроде того, как ужасно, что отец был готов финансировать пару лесбиянок, управляющих рестораном для педиков, а он не будет финансировать своего единственного сына. в законном бизнесе. Мама говорит, что после того, как Саймон вышел, воцарилась жуткая тишина. Отец, видимо, ничего не сказал, просто уехал в машине. Она думает, что он пришел сюда, чтобы убедиться в этом сам. А на следующий день — бомба».
  «Я думала, что это должно быть что-то вроде этого», — сказала Линдси. «Полагаю, это поместило тебя прямо в тележку».
  «До смерти моего отца, вот к чему вы клоните, не так ли? Боюсь, это не так просто. Видите ли, у нас дела идут лучше, чем мы планировали. Это сбило с ног некоторые наши личные планы, например, новую мебель в квартиру, но мы просто перешли на банковский кредит. Мы можем просто позволить себе дополнительные проценты. Любые деньги из завещания моего отца, если только он и меня от них не отстранит, будут абсолютной находкой, от этого никуда не деться. Но мы могли бы обойтись и без этого. Мне не нужно было его убивать. Теперь вы получили то, за чем пришли. Есть ли что-нибудь еще, прежде чем я принесу вам счет?
   «Только одно. Есть идеи, почему у твоего отца был пистолет?
  «Носишь пистолет? Я ничего об этом не знал. Никто мне ничего не говорил про пистолет!»
  «Полиция старается держать ситуацию в тайне. Револьвер точка два два.
  «Я не могу понять, почему у него был с собой пистолет. Раньше он был членом стрелкового клуба в Миддл-Уолберли. Но его не было… о Боже, должно быть, восемь лет. Он отказался от этого, потому что у него не было достаточно времени для тренировок, и он никогда не мог сделать что-либо, если не делал это до совершенства. Я даже не знал, что он сохранил свой пистолет. Я не могу поверить, что у него были враги – я имею в виду, не те, против которых нужно было бы вооружаться. Вау, это действительно странно». Впервые она выглядела расстроенной. «Должно быть, кто-то действительно добрался до него. Это ужасно." Она проглотила остатки бренди и поднялась на ноги. — Я попрошу Мэг принести твой счет. Она исчезла через распашную дверь в задней части ресторана, сопровождаемая Мэг, которая не отрывала от них глаз во время интервью.
  Линдси потерла лоб кончиками пальцев. Дебора протянула руку и взяла ее за руку. Прежде чем они успели что-то сказать, Мэг снова вышла из кухни и подошла к ним. К настоящему времени они были в центре внимания немногих оставшихся посетителей. — Возьми эту еду с собой, — сердито сказала Мэг. — Только до тех пор, пока ты не вернешься сюда снова. Теперь иди. Я серьезно, Линдси. Просто уходи!»
  OceanofPDF.com
   11
  Головной офис компании «Мэллард и Мартин, агентов по недвижимости, аукционистов и оценщиков» находился в дальнем конце главной улицы Фордэма. Застройщики розничной торговли, превратившие каждую центральную улицу Великобритании в ничем не примечательные и неразличимые торговые центры, еще не проникли так далеко, а офис с двумя фасадами выглядел достаточно старомодным, чтобы понравиться самым консервативным людям в округе. Линдси, одетая в тон офису в своем новом наряде, с любопытством изучала объекты недвижимости в витрине. Она заметила, что несколько домов в окрестностях Браунлоу Коммон выставлены на продажу. Но их цены, похоже, не были значительно ниже, чем аналогичные дома в других районах. Она толкнула дверь, и когда она вошла, гладкая молодая женщина в модном строгом костюме поднялась и подошла к высокой деревянной стойке.
  "Я могу вам помочь?" — спросила она.
  «Мне нужно встретиться с мистером Маллардом», — объяснил Линдси. «Меня зовут Линдси Гордон».
  — О да, он ждет тебя. Проходите. Женщина подняла полог на стойке и провела Линдси в кабинет Малларда. Он встал, когда Линдси ввели, и добродушно указал на стул. Маллард был невысоким, пухлым мужчиной лет пятидесяти, почти полностью лысым. Он носил большие, в золотой оправе очки и пучки седых волос торчали у него над ушами, делая его похожим на херувимскую сову. Он обаятельно улыбнулся Линдси. — Итак, юная леди, — весело сказал он, — вы, кажется, репортер, вы сказали?
  "Это верно. Но я не просто ищу истории. Я полагаю, звонил Карлтон Стэнхоуп, чтобы передать запрос суперинтенданта Ригано?
  «Он действительно это сделал». Он улыбнулся. «Всегда рад помочь такой привлекательной девушке, как вы. Мистер Стэнхоуп сообщил мне, что вы смогли оказать полиции некоторую помощь в связи со смертью дорогого Руперта? Ужасная трагедия, очень, очень ужасная».
  Линдси решила, что ей плевать на этого прыгающего поросенка-шовиниста. Но его кажущаяся болтливость могла быть чем-то, что она могла бы обратить в свою пользу. Она улыбнулась ему. "Абсолютно. На данный момент мне удалось получить довольно полезную информацию. И конечно, не вся информация передается непосредственно в полицию. Я имею в виду, что в этих делах появляется много такого, что не имеет никакого отношения к главному вопросу. Было бы жаль затуманивать дело ненужной информацией, не так ли? Так что, если люди откровенны со мной, я часто могу докопаться до сути вещей, на которые в противном случае полиция потратила бы много времени. Если вы понимаете, что я имею в виду? Она позволила вопросу повиснуть в воздухе.
  «Значит, вы хотите узнать, насколько хорошо я знал Руперта, кто были его друзья, нажил ли он врагов через RABD и тому подобное? Так сказал мистер Стэнхоуп, — поспешно ответил Маллард.
  «Не совсем», — ответил Линдси. — Хотя мне бы хотелось просмотреть записи РАБД. Я думаю, мистер Стэнхоуп договорился об этом с вами?
  Маллард энергично кивнул. «Они все находятся наверху, в маленьком кабинете, который я предоставил в распоряжение организации. Вы можете занимать столько времени, сколько захотите, у вас будет место для себя. Знаете, нам нечего скрывать, хотя, очевидно, мы не хотим, чтобы наши планы на будущее были обнародованы. Это положило бы конец нашим стратегиям против этих… этих гарпий там внизу, — сказал он, и его добродушие ускользнуло, когда он упомянул о мирных женщинах.
   — Я скорее думал, что есть один или два вопроса, которые вы предпочитаете оставить при себе, мистер Маллард, — лениво заметил Линдсей.
  «Нет-нет, мы совсем не скрытны. Мы совершенно открыты, никаких заговоров здесь нет».
  «Странная вещь», — подумала Линдси. «Возможно, никаких заговоров, но одно или два разногласия».
  «Разногласия?» Он выглядел встревоженным.
  «Пол Уорминстер?»
  — О, это, — пробормотал он, выглядя неловко. «Да, это было немного неудачно. Но тогда это только подтверждает то, что я говорил вам об открытости. Мы не экстремисты в RABD, мы просто люди, обеспокоенные нашим местным сообществом и окружающей средой, в которой живут наши семьи. Мы не хотим участвовать ни в чем, насильственном. Именно это, по мнению Пола Уорминстера, нам следует делать. Он хотел, чтобы мы были своего рода бандой линчевателей, силой прогоняющих этих ужасных женщин. Мы были рады, что у Руперта хватило сил противостоять ему. Такие женщины не уйдут, потому что вы их выбросите физически. Если бы мы пошли дальше и предприняли насильственные действия, на следующий день их было бы вдвое больше. Нет, Руперт был прав.
  «И вы думаете, Пола Уорминстера возмутило то, что он сделал?»
  — В этом нет сомнений, юная леди. Он был в ярости».
  — Достаточно разъярен, чтобы совершить убийство?
  Улыбка Малларда на этот раз была болезненной. «Я уверен, что никто в нашем кругу, даже тот, кто придерживается взглядов Пола Уорминстера, не прибегнет к убийству». Он выразил это как социальный солецизм.
  «Но кто-то из окружения Руперта Крэбтри сделал именно это».
  Маллард покачал головой. "Нет. Эти женщины виноваты. Это определенно был не Пол Уорминстер. Ему нечего было выиграть. Даже если Руперт будет убран с дороги, ему никогда не удастся получить контроль над RABD и его членами. Он должен это знать. Он не дурак».
  «Я рада поверить вам на слово», — польстила Линдси. «А теперь, могу ли я увидеть эти бумаги?» Она поднялась на ноги.
  — Конечно, конечно, — сказал он, вставая и выталкивая ее из комнаты. Они поднялись на два лестничных пролета, а Маллард непрерывно болтал о рынке недвижимости и о плачевном влиянии лагеря мира на цены на жилье в окрестностях Коммона.
  «Но дома в Браунлоу кажутся примерно такими же, как и аналогичные дома поблизости», — прокомментировал Линдсей.
  «О да, но раньше они были самыми востребованными в этом районе и самыми дорогими. Теперь нужно немало уговоров, чтобы их сдвинуть. Ну, вот и мы.
  Они вошли в небольшой кабинет, в котором стоял потрепанный стол, несколько стульев с прямыми спинками и шкаф для документов. — Вот ты где, дорогая. Маллард неопределенно помахал рукой вокруг него. Он открыл шкаф для документов. «Досье председателя и мои файлы в верхних ящиках. Минуты во второй. Корреспонденция в третьем и канцелярские принадлежности в нижнем ящике. Смотрите на что угодно, у нас нет никаких виноватых секретов.
  «Вы побудете некоторое время в своем офисе? Возможно, я наткнусь на некоторые вещи, которые хочу прояснить».
  "Конечно, конечно. Я буду там до половины двенадцатого. Я уверен, что к тому времени ты закончишь. Я в вашем распоряжении." Он еще раз улыбнулся ей, казалось бы, искренней улыбкой и исчез внизу.
  Линдси глубоко вздохнула и извлекла из верхнего ящика шкафа две пухлые папки. Оба они были помечены как «Налогоплательщики против разрушения Браунлоу». Досье председателя». Одной и той же рукой красной ручкой было написано на них «1» и «2». Она села за стол и открыла портфель. Она достала большой блокнот, ручку и плейер. Она вставила кассету Джанго Рейнхардта и начала перебирать бумаги.
  Первый файл не дал ничего, что могла бы увидеть Линдси. Она засунула туда бумаги и открыла вторую папку. Когда она вытащила документы, на стол с грохотом упала кассета. Любопытно, что она взяла его. Рукописная этикетка, не в В уже знакомом сценарии Крэбтри говорилось: «Стинг: Сон синих черепах ». Удивленная, Линдси отложила его в сторону и продолжила работу. Когда ее собственная кассета подошла к концу, она решила внести изменения и вставила кассету Стинга. Но вместо знакомых вступительных аккордов она услышала чужую последовательность шипений, гудков и звуков, похожих на радиопомехи. Линдсей очень мало знал об информационных технологиях. Но она знала достаточно, чтобы понять: хотя эта пленка была неправильно маркирована, на самом деле это была записанная на пленку компьютерная программа. Если его ввести в правильный компьютер, это может точно объяснить, что он делал в RABD-файле Руперта Крэбтри. Она вспомнила компьютеры, которые видела внизу, и задалась вопросом, не там ли Маллард хранит настоящую информацию о финансах RABD.
  Она быстро просмотрела финансовые отчеты, делая по ходу дела несколько пометок. Казалось, все в порядке, хотя система бухгалтерского учета казалась излишне сложной. Наконец она пробежала глазами протоколы и переписку. «Пустая трата времени», — пробормотала она про себя, аккуратно заменяя все на место. Ее внимание привлекла кассета, и она снова задалась вопросом, может ли она содержать ключ к вопросам, которые Крэбтри задавал о деньгах. Она бросила компьютерную ленту в портфель вместе со своими остатками и направилась вниз, чтобы принять участие в очной ставке, к которой готовилась с завтрака. Повернув за угол лестницы, она заметила мужчину, выходящего из офиса Малларда. Сверху она мало что могла видеть, кроме его седых, рыжих волос на макушке и плеч твидового пиджака. Когда она достигла подножия лестницы, он уже ушел.
  Дверь кабинета Малларда была приоткрыта, и она высунула голову. "Могу ли я войти?" она спросила.
  — Конечно, конечно, дорогая, — ответил он ей, сияя. — Я думаю, у тебя было очень скучное утро с нашими газетами.
  «Это была тяжелая работа», — призналась Линдси. «Я удивлен, что у вас нет всей информации на компьютере, ведь Саймон Крэбтри занимается этим бизнесом».
  Маллард кивнул. — Не могу не согласиться, дорогая. Но Руперт и слышать об этом не хотел. Юристы, понимаете ли. Очень консервативны в своих методах. Не так, как мы. Наш фронт-офис может выглядеть очень традиционно. Но вся работа выполняется в большом офисе сзади, где стоят наши компьютеры. Новинка — IBM-совместимые жесткие диски. На самом деле я купил их по совету Саймона. Но Руперт им не доверял. Он сказал, что можно потерять всю свою работу одним нажатием кнопки, и он чувствовал себя счастливее, когда кусочки бумаги не растворялись в воздухе. Типичный юрист — хотел, чтобы все было черно-белым».
  — Я хотел тебя спросить еще об одной вещи.
  — Спрашивай, дорогая, спрашивай.
  «Почему Руперт Крэбтри собирался поднять вопрос о том, как вы распоряжаетесь средствами RABD на следующей встрече?»
  Маллард покраснел, но сумел сдержать улыбку и ответил: «Правда?»
  «Вы знаете, что он был. Вы двое по этому поводу поссорились, и он сказал, что решение должна принять ассоциация.
  «Я не знаю, откуда у вас такая информация, юная леди, но могу вас заверить, что ничего подобного не произошло». Маллард попытался сохранить свое достоинство. «У нас были очень гармоничные отношения».
  «По данным моих источников, нет. Два разных человека рассказали мне всю эту историю, и я полагаю, что полиция о ней знает. У меня уже достаточно, чтобы написать рассказ. Очевидно, что он обходит местность. Не лучше ли тебе изложить все прямо, изложить мне свою версию событий, прежде чем твоя репутация будет испорчена без возможности восстановления?
  Он отказался от сердечности и проницательно посмотрел на Линдси. «Юная леди, даже если вы выглядите в блаженном неведении, я уверен, что в вашей газете есть юристы, которые понимают все, что касается клеветы. Если вы думаете напечатать обо мне какую-нибудь историю, вам лучше быть предельно осторожным».
  «Нам не обязательно печатать историю о вас, чтобы разрушить вашу репутацию. Об этом позаботятся местные сплетни. Все, что мне нужно Пишут, что полиция расследует предполагаемое присвоение средств одним из должностных лиц местной организации в связи со смертью Руперта Крэбтри», — ответил Линдси.
  Маллард остановился, оценивая ее. Затем, после достаточно долгой паузы, чтобы выглядеть неубедительно, он снова улыбнулся и сказал: — Действительно, во всем этом нет необходимости. Я же говорил вам, что нам в RABD скрывать нечего. Это касается и меня лично. Вы, очевидно, слышали сильно искаженную версию разговора между мной и Рупертом. Нет никакой причины, почему я должен пытаться объяснить вам, но, поскольку я обеспокоен тем, чтобы не было недопонимания, я расскажу вам все об этом.
  «Мы храним значительную сумму денег от имени наших членов. Большая часть этой суммы идет на юридические расходы и расходы на печать. Как казначей, я несу ответственность за деньги и знаю, насколько важно в наши дни заставить деньги работать. Очевидно, что чем больше у нас денег, тем лучше мы способны вести хорошую борьбу. Теперь Руперт что-то проверял в банковских выписках и понял, что на счету было гораздо меньше, чем он думал. Он всегда был склонен к поспешным выводам, поэтому пришел сюда с большим надувательством, требуя знать, где деньги. Я объяснил, что переместил их на валютные рынки, в область, о которой я знаю довольно много. Я просто максимизировал нашу прибыль. Руперт был полностью удовлетворен моим объяснением. Так и должно было быть, поскольку мне удалось получить значительную прибыль».
  «Тогда почему он поднял этот вопрос на следующем собрании?»
  "Почему? Конечно, чтобы я мог сообщить членам хорошие новости. Руперт почувствовал, что это повод для поздравления, моя дорогая.
  Его бойкость еще больше снизила доверие к нему в глазах Линдси. Она была полна решимости заставить его бежать и ломала голову, пытаясь найти какой-нибудь рычаг в том, что сказали Стэнхоуп или Александра. — Но как вы перевели деньги без ведома Крэбтри? Неужели для этого нужна его подпись?
   На Линдси на мгновение мелькнула вспышка ненависти. «Конечно, конечно, моя дорогая девочка. Но Руперт на самом деле подписал его среди стопки других документов на свою подпись и просто не зарегистрировал, что это такое. Это легко сделать, когда подписываешь несколько листов бумаги».
  «Я бы не подумал, что это поступок добросовестного адвоката. Но, похоже, у вас есть ответ на все вопросы, мистер Маллард.
  На этот раз его улыбка была искренней. — Это потому, что мне нечего скрывать, дорогая. Теперь, если это все, мне есть над чем поработать…
  "Еще кое-что. Поскольку вам нечего скрывать, возможно, вы могли бы сказать мне, где вы были в воскресенье вечером около десяти?
  На этот раз Маллард не смог сдержать улыбку. — Это не твое дело, — отрезал он.
  "Ты прав. Но я полагаю, ты уже сообщил об этом полиции? Нет? Ну что ж, я уверен, что они скоро придут и спросят. Суперинтенданта Ригано очень интересует, с кем я разговаривал…
  Линдси чувствовала, что она сражается. Маллард сдался. — Я весь вечер был дома.
  — Где именно?
  Он поерзал на своем месте. «Коттеджи Браунлоу Коммон. На самом деле, в четырех дверях от Крэбтрис.
  Линдси улыбнулась. "Удобный. Ты был один?
  Он покачал головой. «Моя жена была дома. Она… она почти всегда дома . Видите ли, у нее рассеянный склероз, и она прикована к инвалидной коляске».
  «Нет ничего простого», — подумал Линдсей. Бедная женщина, застрявшая вместе с ним в инвалидной коляске. Она подождала, затем он продолжил. Он явно был человеком, который чувствовал себя некомфортно в тишине.
  «Я уложил ее спать около десяти. Так что ее показания после этого могли быть только отрицательными: она не слышала, как я выходил или входил, что она не слышала мою машину. Понятия не имею, зачем я вам все это рассказываю, — раздраженно добавил он.
  — Не так ли, мистер Маллард? — спросил Линдси. «Большое спасибо за ваше время». Она резко поднялась и вышла. Женщина в приемной удивлённо подняла голову, проходя мимо. Линдси направилась по главной улице к автостоянке, где она оставила «МГ», раздраженная тем, что не сломила самообладание Малларда. Она даже не подумала спросить его, кто, по его мнению, был убийцей. Но в глубине души она знала, что единственный ответ, который она получила бы, был совершенно предсказуемый: «эти мирные женщины». И это никак не повлияло бы на ее внутреннюю реакцию на Малларда, а именно на то, что из всех людей, с которыми она до сих пор разговаривала, он был ее любимым подозреваемым. У него была возможность, она это установила. Он выглядел достаточно крепким, чтобы справиться с такими средствами. И мотивов у него было предостаточно. Слуха, за которым стоит Руперт Крэбтри, было бы достаточно, чтобы положить конец карьере человека в таком маленьком городке, как Фордхэм, когда эта карьера зависела от доверия. А Маллард явно не мог себе этого позволить, особенно с женой, чья инвалидность давала ему еще одну вескую причину вести комфортный образ жизни.
  Она уехала, проверив в зеркалах блондина из СБ Ригано. Красной «Фиесты» не было видно. Она выехала на пробку, чтобы успеть на назначенную встречу с Полом Уорминстером, и, следуя его указаниям, выехала из Фордэма в направлении, противоположном Браунлоу. Пригородные улицы уступили место более сельской местности. Сельская местность, похожая на шоколадную коробку, подумала Линдси, время от времени поражавшая ее острым приступом тоски по морским озерам и горам ее родного ландшафта. В паре миль от города она свернула с главной дороги на узкую проселочную дорогу. Вскоре она подошла к коттеджу с соломенной крышей, пристроенному к переоборудованному сараю. Сад был зарос нарциссами и крокусами, а иногда и пятнами ярко-голубых пролесок. Рядом с сараем нелепо стоял мощный мотоцикл. Линдси вышла из машины и пошла по дорожке из старого обветренного кирпича.
  Дверь открыл высокий мужчина лет сорока. Его рыжие волосы были прямыми и седыми, лицо обветрилось до непривлекательного индюшачьего цвета, а в уголках его живых голубых глаз расходилась сеть тонких морщин. В твидовом пиджаке с кожаными заплатками он больше походил на егеря. чем лавочник. С внезапным шоком Линдси поняла, что это был тот самый мужчина, которого она видела незадолго до этого выходящим из офиса Малларда. Скрывая свое замешательство, она быстро представилась и подтвердила свою добросовестность с помощью пресс-карты. Уорминстер провел ее в дешевую гостиную с низким потолком, вокруг которой были разбросаны вазы со сладко пахнущими фрезиями.
  «Итак, вы пишете о том, что делают местные жители, чтобы положить конец этому так называемому лагерю мира», — сказал он, усаживаясь в большое кресло.
  Линдси кивнула. «Я понимаю, что вы довольно активно участвуете в оппозиции».
  Ответив, Уорминстер закурил небольшую сигару. "Раньше был. Вероятно, скоро снова будет».
  "Почему это?" — спросил Линдси.
  — У меня была небольшая стычка с тем парнем Крэбтри, которого убили на выходных, так что в последнее время я мало чем занимался. Блайтер думал, что он управляет Фордхэмом. Возможно, теперь мы действительно сможем разобраться с этими левыми лесбиянками», - сказал он.
  — Значит, вас не устраивала политика организации «Налогоплательщики против разрушения Браунлоу»? Линдси поинтересовалась.
  Он фыркнул. «Могу так сказать. Политика? Умиротворение, вот о чем они говорили. И посмотрите, к чему это привело нас в тридцатые годы. Нам следовало вести войну на их территории, вытаскивать их из укрепившихся позиций, вместо того, чтобы суетиться и любезничать с этими чертовыми коммунистическими хулиганами». Уорминстер двинулся вперед по полям, которые явно не были свежими. Слушая тираду, пытаясь контролировать свои чувства отвращения и гнева, Линдси постепенно начала понимать, почему насилие так часто кажется решением проблемы.
  Она сделала вид, что тщательно записывает его речь. Не было необходимости допрашивать Уорминстера. Единственной трудностью было заставить его остановиться. В конце концов, он закончил речью, возбуждающей толпу. — Очень волнующе, сэр, — пробормотал Линдсей.
  "Ты так думаешь? Именно это я сказал им в воскресенье вечером в Берксбери. Я говорил там, знаете, в по инициативе местной Консервативной партии. Они устроили одну из таких дебатов по этим вопросам. Был какой-то шерстяной викарий в шерстяном пуловере от CND, местный кандидат и я. Поездка того стоит, я вам скажу».
  Мысли Линдси резко сосредоточились, как только было упомянуто воскресенье. — Это было только что в воскресенье вечером? она спросила. — Вы имеете в виду ту ночь, когда был убит Крэбтри?
  "Это верно. Примерно в то время, когда он купил его, мы пили по случаю праздника в Консервативном клубе. Отличная ночь. Домой добрался только к рассвету. Должен сказать, что гостеприимство было превосходным. Хорошая работа, я взял с собой жену, чтобы она отвезла меня домой, иначе я бы никогда не добрался. Извините, кстати, ее нет дома, она уехала навестить свою сестру в Фордэм. Итак, что еще вы хотите знать?
  Все это казалось таким невинным. И алиби оказалось обоснованным. Но Линдси не понравилось то, что ее инстинкты говорили ей о Поле Уорминстере. «Я вижу, у вас снаружи стоит мотоцикл. Вы когда-нибудь встречали кого-нибудь из этих придурков, нападавших на лагерь мира?
  Он выглядел испуганным. «Конечно, нет», — сказал он. «Почему я должен?»
  Линдси пожала плечами. "Я просто интересуюсь. Я думал, что, поскольку вы занимались прямыми действиями, они могли вступить с вами в контакт.
  Уорминстер яростно покачал головой. "Точно нет. Недисциплинированная толпа».
  "Откуда ты это знаешь?" — потребовал Линдси, обращая внимание на несоответствие.
  «Откуда мне знать что?»
  «Они плохо дисциплинированы. Если вы не имеете к ним никакого отношения, откуда вы это знаете?
  Он выглядел сердитым и растерянным. «Слышал об этом, не так ли? Небольшое местечко, Фордэм, всякое слышно. Абсурдно с твоей стороны думать, что я буду иметь с ними какое-то отношение. Почти так же некомпетентны, как и ребята из RABD.
  «Но вы, очевидно, поддерживаете связь с некоторыми из своих друзей в RABD», — поинтересовался Линдсей.
   — Что ты имеешь в виду? теперь он был глубоко подозрителен. Его враждебность вывела его за грань грубости.
  «Мне показалось, что я видела тебя этим утром, выходящим из офиса Уильяма Малларда», — сказала она.
  "Так? Мужчина занимается бизнесом. Я веду бизнес в Фордэме. Неудивительно, что мы ведем бизнес вместе, не так ли? Я не могу отвернуться от каждого либерала, которого встречаю, только потому, что не согласен с их подходом к делу».
  Линдси покачала головой. — Не стоит так волноваться, мистер Уорминстер. Мне просто интересно, имеет ли дело, которое вы вели с мистером Маллардом, какое-либо отношение к финансированию вашей группы прямого действия.
  Ее зазубрина ударила Уорминстера, оставив на его щеках яркие пятна. — Чепуха, — возмутился он, — полная чушь. А теперь, если вам больше не о чем меня спросить, я был бы признателен, если бы вы позволили мне продолжить. Я очень занятой человек». Он поднялся на ноги, не оставив Линдси иного выбора, кроме как последовать его примеру. Стоя в дверях, он смотрел, как она садится в машину, затем повернул обратно в дом, когда она уехала.
  «Интересная встреча», — подумала Линдси. У Уорминстера могло быть твердое алиби на воскресный вечер, но связь между ним, Маллардом и байкерами выглядела подозрительно вероятной. Линдсею казалось вероятным, что кто-то подстроил этих байкеров для нападения на лагерь. Если бы это был всего лишь один инцидент, его можно было бы списать на пьяное хулиганство. Но согласованные атаки зажигательных бомб, пролития крови и нанесения ущерба магам выглядели чем-то более зловещим. И такие молодые люди не стали бы рисковать без какого-либо стимула. Деньги были очевидным выбором. Назначение смешных денег Малларда теперь тоже казалось ясным. Задумчиво возвращаясь в Браунлоу-Коммон, Линдси задавалась вопросом, сколько будет стоить убедить кровожадного байкера перейти от взрыва зажигательной бомбы к убийству.
  OceanofPDF.com
   12
  Когда Линдси присоединилась к тесной группе у дымного костра, разговор затих. Ники сердито посмотрел на нее и отвернулся, но Уиллоу отодвинулась к краю ящика, на котором сидела, и предложила Линдси место. «Мы просто продумывали действия на сегодняшний вечер», — сказала Дебора слишком весело.
  — Так что тебе лучше поспешить и рассказать об этом своему ручному полицейскому, — громко пробормотал Ники.
  Линдси с трудом проигнорировала враждебность, поскольку она вызвала у нее угрызения совести по поводу общения с Ригано, и спросила, что планируется. — объяснила Уиллоу. «Несколько женщин вчера предстали перед судом за неуплату штрафов, и их, как обычно, отправили в Холлоуэй. Итак, сегодня вечером мы устраиваем процессию при свечах и молчаливое бдение вокруг проволоки. Из Лондона приезжает пара вагонов. Это может быть довольно масштабная акция — мы предупредили по телевидению и радио новости, чтобы получить некоторую огласку».
  «А пока вы, журналисты, слоняетесь в поисках интересной информации об этом уроде Крэбтри, мы, возможно, даже получим для разнообразия приличную газетную рекламу», — с горечью добавил Ники.
  «Я не должна так думать», — язвительно ответила Линдси. «Почему процессия при свечах должна изменить все наши предвзятые представления? Ты все еще не веришь в Санта-Клауса, Ники?
   «Ой, прекратите это, вы двое», — возразила Дебора. «Вы как пара детей. Если вам нечего сказать друг другу конструктивного, не тратьте зря свое дыхание и наше время».
  Линдси поднялась на ноги. «Сейчас мне нужно кое-что поработать, но я вернусь для демонстрации. Во сколько все начинается?
  «Около семи», — ответила Дебора. «Встретимся у шестых ворот, возле коттеджей Браунлоу Коммон. Передадите ли вы информацию другим репортерам, если увидите их?»
  — Конечно, — сказала Линдси. — Если это не слишком похоже на общение с врагом.
  Дебора бросила на нее предупреждающий взгляд, и она улыбнулась ей в ответ, направляясь к фургону. Линдси бросила свой блокнот на стол, который ночью упал и вошел в длинную L-образную скамейку, образовав основание кровати. Она открыла крошечный холодильник, стоявший рядом с газовой плитой с двумя конфорками и грилем, и достала пинту молока. Она глотнула пару глотков и села за работу. Она чувствовала себя комфортно в фургоне, большом переоборудованном Форде Транзите, в котором было достаточно места, чтобы вставать и передвигаться.
  Она начала набросать план своего рассказа о распрях в RABD, смутно предчувствуя, что ей повезет, если он попадет в газету. В конце концов, это была просто довольно глупая история о группе взрослых мужчин, ведущих себя как школьники, и она подозревала, что острый вкус Дункана придет к такому же выводу. Ее растущее подозрение, что Уильям Маллард был каким-то образом замешан в убийстве Руперта Крэбтри, она еще не могла выразить на бумаге. До этого момента история RABD была всем, что у нее было. По крайней мере, это был эксклюзив.
  Она отправилась в Фордхэм на «МГ» в поисках телефонной будки, из которой можно было бы сохранить свою копию. Пока она ехала, она вспомнила компьютерную ленту, которую сунула в портфель. Ей пришло в голову, что ей придется выяснить, с какой компьютерной системой работал Саймон Крэбтри, чтобы она могла разгадать содержимое ленты, поскольку он в первую очередь разобрался с компьютерами Малларда. Очевидный способ узнать это — посетить его запертый гараж. Но это означало сначала еще одну тренировку по фехтованию с Ригано.
   Найдя пустую телефонную будку на окраине города, она усердно перечитывала свой экземпляр, молча желая следующего этапа в компьютерных технологиях, который сократит передачу историй до нескольких секунд телефонного времени благодаря портативным удаленным терминалам. Передав копию, она поговорила с Дунканом, рассказав ему о вечерней процессии на базе и выбив из него согласие, что она должна передать копию позже.
  Она позвонила Ригано. После долгой задержки, в ходе которой она объяснила свою личность на коммутаторе, дежурному офицеру и сержанту Ригано, ей наконец удалось связаться со своим контактом. Он был резок до грубости. "Что это такое?" он потребовал.
  «Мне нужна помощь», — ответил Линдси.
  "Так что нового? Что вам нужно?"
  «Просто адрес. Компьютерная мастерская Саймона Крэбтри. Я хочу поговорить с ним на его территории».
  «Попробуйте телефонную книгу. Я думал, ты должен быть полон инициативы.
  «Я не смогу воспользоваться телефонной книгой, если не знаю, как называется компания, не так ли?»
  Наступила короткая пауза. "Хорошо. Я оставлю вам записку на стойке регистрации. Я хочу поговорить с тобой о том, чем ты занимаешься. Я подозреваю, что вы могли бы мне многое рассказать, но не утаили. Позвони мне завтра утром до десяти, — сказал он и положил трубку.
  Озадаченная и раздраженная необходимостью зайти в полицейский участок, Линдси отправилась в путь. Почему Ригано просто не дал ей адрес по телефону? Зачем вообще оставлять ей записку? Это, конечно, не могло быть предлогом, чтобы пригласить ее в участок, чтобы он мог взять у нее интервью, иначе он не договорился бы о телефонном звонке на следующий день. Если только это не отвлекающий маневр… Казалось, простого ответа не существует.
  В конверте, который она получила на стойке регистрации в полицейском участке Фордхэма пятнадцать минут спустя, был аккуратно написанный от руки адрес: «Программное обеспечение Мегаменю, Подразделение 23, Харрисон Мьюс, Фордхэм». Линдсей проверил индекс на карта улиц, которую она купила. Не Харрисон-Мьюс, а Харрисон-стрит в захудалом районе города, недалеко от промышленной зоны. Она предположила, что конюшнями, скорее всего, будет переулок позади дома.
  Она включила передачу и регулярно проверяла заднее зеркало. То, что она увидела, едва не стало причиной аварии. Красный «Форд Фиеста», за рулем которого находился человек, которого она назвала «Специальным подразделением» и который казался полупостоянной деталью ее пейзажа, ехал прямо позади. Линдси вылетела в пробку, не подав сигнала, и прокляла ее незнание местности. Пока она сосредоточивалась на поиске маршрута через центр города, она заметила две машины «Фиесты» позади нее, и к ней пришло объяснение озадачивающей телефонной манеры Ригано. Мужчина, который сейчас у нее на хвосте, возможно, был вместе с Ригано, когда она позвонила, что вызвало более тревожный вопрос: не заманил ли Ригано ее на станцию только для того, чтобы сотрудник специального отдела мог следовать за ней? И если да, то почему СБ заинтересовалось рутинным убийством? И что еще более важно, почему, черт возьми, они так ею заинтересовались?
  Плотность пробок и поиски пункта назначения заставили ее отложить этот вопрос. Но когда она въехала в переулок с грубо нарисованной вывеской с надписью «Харрисон Мьюз: программное обеспечение мегаменю таким образом», она заметила, что красный хэтчбек медленно проезжает мимо узкого входа. Она припарковала машину у стены напротив 23-го блока и задумалась. Если блондин был сотрудником СБ, то это во многом объясняло, почему расследованием крупного убийства занимался полицейский в форме, такой как Ригано, а не офицер уголовного розыска в штатском. Но поскольку власть имущие были так твердо убеждены, что женский лагерь мира Браунлоу-Коммон был гнездом подрывников с достаточными ресурсами, чтобы подорвать всю западную демократию, Линдсей предположил, что не так уж удивительно, что СБ проявляет такой живой интерес в убийстве, которое, по всей видимости, произошло в лагере.
  Линдси вышла из машины и осмотрела помещение Megamenu Software. Они едва ли внушали доверие. Двойные двери были покрашены дешевой и веселой бледно-зеленой краской. который уже начал отслаиваться. Там была большая вывеска в том же стиле, что и в конце переулка, с надписью: «Программное обеспечение Мегаменю: Мы превращаем ваши потребности в реальность». «Много возможностей для хорошего специалиста по связям с общественностью», — цинично подумал Линдсей, когда бюджет в конце концов исчерпался. Но когда она позвонила в колокольчик рядом с маленькой дверью в одной из больших пар, она с некоторым удивлением заметила, что на охрану не жалели денег. Все замки выглядели прочными, и, несмотря на облупившуюся краску, двери были прочными. У нее не было времени рассуждать дальше, потому что дверь резко открыл Саймон Крэбтри.
  Он нахмурился и спросил: «Чего ты хочешь?»
  «Несколько слов», — ответил Линдсей. — Это не займет много времени, обещаю.
  «Мне нечего сказать прессе», — гневно парировал он. — Ты уже достаточно натерпелся от моей матери. Чертовы стервятники.
  Линдси криво улыбнулась. "Справедливо. Но на самом деле я здесь не в роли чертового стервятника. Думайте обо мне как об искателе истины. Вашего отца убили, и полиция, похоже, хочет привлечь к ответственности за это одного из моих старых друзей. Я знаю, что она этого не делала, и пытаюсь это доказать. Все, что мне нужно, — это немного информации».
  «Почему я должен тебе помогать? Ты и твои чертовы друзья меня не касаются. Он начал было закрывать дверь, но Линдси осторожно прислонилась к ней.
  «Ты мне ничего не должен; но я бы подумала, что ты должен своей сестре, — ответила она.
  Он явно был ошеломлен. «Роз? Какое она имеет к этому отношение?
  «Вчерашний вечер я провел в Rubyfruits. Она понимала важность того, что я пытаюсь сделать. Если бы вы ей позвонили, я уверен, она бы посоветовала вам помочь. И, насколько я слышал, у вас есть несколько долгов в этой области.
  Его нахмуренное выражение лица стало еще глубже. — Я полагаю, вам лучше войти.
  Она последовала за ним внутрь. Настала ее очередь растеряться. Внутри ветхой карцера царила настоящая высокотехнологичная среда. Стены были выкрашены в матово-серый цвет. На полу лежала звукопоглощающая ковровая плитка, а потолок был покрыт. с акустической плиткой, облегчаемой только сдержанным, приглушенным освещением. Одна стена была заставлена ящиками для документов. Там было четыре стола, на каждом из которых был установлен компьютерный терминал разного типа, в том числе небольшой портативный, и два дорогих на вид эргономичных стула. На столах стояло еще несколько единиц оборудования, в том числе стандартный кассетный плеер и три принтера. На заднем плане тихо играла музыка в стиле барокко. Саймон стоял и яростно смотрел на нее, пока она ходила вокруг, отчаянно пытаясь запомнить имена на компьютерах.
  — Какая у вас тут подстава, — восхищенно сказала она. — Должно быть, у тебя все хорошо, если ты можешь позволить себе все это.
  «Я хорошо разбираюсь в компьютерах», — сказал он.
  «А какое же программное обеспечение вы производите?»
  «В основном программы для менеджеров. Таким образом, они могут интерпретировать то, что происходит в бизнесе. Итак, что ты имел в виду, говоря о моей сестре?
  «Люди вроде меня и Рос живут на задворках общества. Это немного усложняет достижение целей. Рос удалось кое-что собрать. И ты все испортил для нее, сказав отцу, какой счет. В моей книге это означает, что ты ей должен. А поскольку она считает себя частью группы, это означает, что вы в долгу перед женщинами, с которыми она себя идентифицирует. Как моя подруга Дебора. Если вы не согласны с этим анализом, позвоните Рос и спросите ее сами. Линдси резко остановилась, предлагая ему сделать телефонный звонок, который, как она знала, немедленно вышвырнет ее.
  Ее ставка на его чувство вины оправдалась. Его хмурый взгляд не исчез, но он неохотно спросил: — И что бы ты хотел знать?
  Линдси торопливо искала вопрос, который оправдал бы ее присутствие. «Я хотел узнать о его распорядке дня с собакой — он всегда делал это примерно в одно и то же время? Мог ли кто-нибудь рассчитывать на то, что он в это время находился на одной территории с собакой?
  Саймон пожал плечами. "Не совсем. Рекс всегда гуляет в любое время между десятью и полуночью, в зависимости от всяких обстоятельств. как погода, что на коробке, кто дома. Не всегда мой отец вывозил его. Я тоже иногда делал. Так что, если бы кто-то сидел в засаде, ему, возможно, пришлось бы торчать здесь часами не раз. Если бы я был дома раньше в воскресенье, с тем же успехом я мог бы проводить его.
  — Так ты думаешь, что более вероятно, что он встретил кого-то по договоренности?
  "Не обязательно. Возможно, это была случайная встреча, которая обернулась неприятностями.
  Линдсей вспомнил характерную фигуру Крэбтри. «Твоего отца было бы легко узнать на расстоянии и погнаться за ним, если бы ты искал случайную встречу. В конце концов, Дебора думала, что заметила его издалека в ту ночь, когда он умер, когда он выгуливал собаку», — добавила она. — И ее даже не было на общей территории. Она возвращалась из телефонной будки. Саймон пожал плечами. «Но у него был пистолет, Саймон», — продолжила Линдси. — Неужели это говорит о том, что он ожидал неприятностей?
  Саймон остановился, чтобы подумать. «Да, но, возможно, он просто ожидал неприятностей и начал носить пистолет, когда последним делом убил Рекса».
  Линдси недоверчиво покачала головой. «Это сельская Англия, а не нью-йоркское метро. Люди не ходят с оружием только потому, что думают, что кто-то может им усложнить жизнь. Если бы он искренне боялся нападения, если бы ему угрожали каким-либо серьезным образом, он наверняка обратился бы в полицию?»
  Саймон пожал плечами. «Не спрашивайте меня. Вероятно, ему было бы интересно встретиться с кем-нибудь с пистолетом, а затем передать его полицейским. И я думаю, он был искренне напуган этими мирными женщинами. Особенно после того, как он напал на него.
  Линдси покачала головой. «Я не могу поверить, что он думал, что женщины мира преследуют его», - сказала она. «Наверное, это было что-то другое. Он ничего не сказал?
  "Нет. И если у вас больше нет вопросов, я был бы признателен за возможность вернуться к работе», — ответил он.
  "Хорошо. Спасибо за время. Я уверена, что Роз оценит твою солидарность, — бросила она через плечо, уходя.
  Вернувшись в машину, она записала названия компьютеров, которые видела, и уехала, высматривая красную «Фиесту». Но ее зеркало заднего вида было чистым, поэтому она остановилась у первой попавшейся телефонной будки. Обычно он был готов разрешить только звонки в службу 999. Три коробки спустя она нашла ту, в которой принимали ее деньги, и набрала номер Оксфорда. Она быстро познакомилась с подругой еще со студенческих времен, Энни Нортон, одаренным ребенком в компьютерных исследованиях.
  После исчерпывающего обмена сплетнями, пока она закачивала монеты в коробку, Линдси направилась к месту звонка. «Энни, мне нужна твоя помощь в расследовании, в котором я запуталась», — бросила она в перерыве разговора.
  «Если это как-то связано с широко разрекламированной личной жизнью Кэролайн Редферн, то мои губы на замке», — ответила Энни.
  «Нет, это серьезно, не болтовня. Речь идет о компьютерах. Я приобрел кассету, которая, как мне кажется, представляет собой компьютерную программу. Оно могло быть создано на любом из пяти компьютеров, и мне нужно знать, что там написано. Вы можете помочь?"
  «Кассета? Как необычно. Мы говорим о настоящих компьютерах, а не о видеоиграх?»
  "Я думаю, что да."
  "Хм. Нет указания, на каком языке это написано?» — спросила Энни.
  — Английский, я полагаю.
  «Нет-нет, какой компьютерный язык — БЕЙСИК, ФОРТРАН, АЛГОЛ и т. д. и т. п.»
  — Ох, — сказала Линдси в замешательстве. «Нет, вообще ничего, если только не существует компьютерного языка под названием «Стинг: Мечта синих черепах ».
  "Ты что? Ты серьезно?"
  Линдси рассмеялась. «Нет, на кассете так написано, вот и все».
  «А о каких компьютерах идет речь?»
   «Apple Macintosh, IBM, Apricot, Amstrad и Tandy».
  «Тэнди? Маленькая работа на ноутбуке, поместится ли в портфель? С откидным экраном?
  "Да все верно."
  Энни вздохнула с облегчением. «Это объясняет запись. Вероятно, его перенесли с одной из других машин», — размышляла она. «Должно быть довольно просто пропустить его через наш Univac и прочитать за вас. Когда ты сможешь передать его мне?»
  — Я мог бы оставить его примерно через час — я всего лишь в Фордхэме, недалеко от него.
  "Огромный. Если хочешь, мы могли бы поужинать вместе.
  Линдси испытала искушение. Она дошла до того, что больше всего на свете ей хотелось уйти от конфликта интересов с лагерем мира, полицией и работой. Она чувствовала себя виноватой из-за того, что обманула Корделию, и не знала, как она относится к Дебс. Но она пообещала присутствовать на бдении и должна была сдержать это обещание. Она вполне могла бы вписаться в поездку в Оксфорд туда и обратно, если бы не задерживалась с Энни слишком долго. «Извините», — сказала она. — Но я работаю сегодня вечером. Может быть, когда я возьму его снова, да? Сколько времени это займет?»
  "Сложно сказать. День? Два, может быть, если это не что-то очевидное. Если человек, который это сделал, настоящий компьютерный любитель, а он или она, по-видимому, таковым и является, если он действительно использует эти четыре системы в полной мере, тогда это может быть немного тонко. Тем не менее, небольшой хакерский подход вносит приятные изменения. Тогда увидимся снова примерно через час. Ты знаешь, где меня найти?"
  «Конечно, я помню. Я буду с тобой как можно скорее». Линдси положила трубку и уже собиралась выйти из ложи, когда поняла, что не разговаривала с Корделией с момента ее гневного ухода в понедельник. Ее мысли были слишком заняты Крэбтри и Дебс, чтобы она могла обращать внимание на нужды своего возлюбленного. Это будет нелегкий звонок, поскольку Линдси знала, что ей придется лгать о том, что случилось с Дебс. Телефон не был местом для признаний. И Корделия вполне справедливо обиделась бы, если бы Линдсей не нашел для нее время. Особенно с возвращением на сцену Деборы Паттерсон. Укол вины заставил ее порыться в карманах в поисках мелочи, и она поспешно набрала их номер. На четвертом звонке автоответчик принял звонок. «Вот дерьмо», — пробормотала она, слушая собственный голос, приказывающий ей оставить сообщение. После сигнала она заставила себя улыбнуться и сказала, чувствуя себя глупо, как всегда делала на их собственной машине: — Привет, дорогая, это я. Полдень среды. Просто контрольный звонок, чтобы сообщить, что со мной все в порядке. Дункан оставил меня здесь по делу об убийстве из-за моих связей в лагере мира, так что Бог знает, когда я буду дома. Вероятно, не раньше, чем после похорон или ареста, в зависимости от того, что наступит раньше, я постараюсь позвонить сегодня вечером. Люблю тебя. Пока." Она с облегчением положила трубку и отправилась в Оксфорд.
  OceanofPDF.com
   13
  Дебора с нетерпением ждала Линдси у шестых ворот лагеря. Большинство женщин, принимавших участие в бдении, уже были на месте. Пробки на главной дороге, ведущей из Оксфорда, и необходимость переодеться в более подходящую одежду задержали Линдси настолько, что она пропустила процессию, но она видела, что там недостаточно людей, чтобы окружить базу, держась за руки, поэтому они Они растянулись по периметру настолько, насколько могли, с промежутками между ними около пятидесяти ярдов. Мерцание свечей, слабое на фоне пасмурной зимней ночи, постепенно распространялось.
  Дебора протащила Линдси по грязной поляне у забора полмили, пока они не достигли условленной станции — угла забора возле глубокой дренажной канавы. Они поцеловались на прощание, затем Линдси зашла за угол и направилась к своей позиции.
  Она повернулась к базе, где здания и бункеры были освещены прожекторами, отражая врага — не красную угрозу, а чудовищный полк, подумала она. Она повернулась и посмотрела на ближайшее пламя. Она смогла разглядеть силуэт следующей женщины на дежурстве, а вдалеке она услышала слабый звук пения. По опыту она знала, что скоро это донесется до нее, как китайский шепот. Она была приятно удивлена, увидев это на этот раз. присутствие полиции и военных было довольно сдержанным. Она не видела журналистов, но предположила, что все они будут у главных ворот, не желая ковылять по грязи, если только в этом не возникнет острая необходимость. Она криво улыбнулась. По крайней мере, ее история будет иметь безошибочную атмосферу правдоподобия.
  Она достала из кармана куртки зажигалку Zippo и зажгла пламя. Она не забыла попросить у Дебс свечу, поэтому вполне подойдет зажигалка. Она топнула ногами, чтобы поддержать циркуляцию, и начала мысленно планировать свой рассказ.
  Ее мысли были прерваны коротким криком, который был прерван хлюпающим стуком и звуком грохота в подлеске. Это пришло со стороны Деборы. Прежде чем она успела подумать, она бросилась за угол забора к своему возлюбленному. В панике она забыла о дренажной канаве и нырнула в нее с головой, вывихнув лодыжку от приступа боли при падении. Но вместо того, чтобы приземлиться в мутную воду, она упала на что-то мягкое и податливое. Линдси отстранилась и возилась с зажигалкой, которую ей каким-то образом удалось удержать. Маленькой вспышки света было достаточно, чтобы показать ей зрелище, от которого у нее заколотилось сердце.
  Дебора лежала лицом вниз в канаве, кровь текла из зияющей раны на левой стороне ее головы. «Боже мой», — простонала Линдси, пытаясь встать на ноги. — Дебс, Дебс, — закричала она, сдерживая слезы паники и схватив ее за плечи. Она помнила все правила первой помощи, предписывающие не передвигать пострадавших с ранениями на голову. Но Дебора утонула бы, если бы ее оставили лежать лицом вниз в грязи. Поэтому она потянула себя за левое плечо, пока ей не удалось перевернуть ее на бок. Линдси сняла шарф и осторожно вытерла грязь с лица Деборы. Она стиснула зубы, вычистила ил из носа и рта и проверила, дышит ли она еще, поднеся ухо ко рту Деборы. Она ничего не чувствовала. — Дебс, Дебс, дыши, ублюдок, дыши, — отчаянно бормотала она, колотя Дебору в грудь. Через несколько мгновений, которые показались ей вечностью, она была вознаграждена хрипящим кашлем, когда Дебора вырвало. Линдси, испытывающую тошноту, проверила, может ли ее возлюбленный еще дышать, несмотря на то, что она была без сознания, затем выпрямилась и кричала о помощи во весь голос.
  Прошло несколько часов, прежде чем появилась еще пара женщин с факелом и выглядела растерянной.
  «Помоги, помоги!» Линдси чуть не закричала. «На Дебс напали. Найди чертову полицию. Нам нужна скорая помощь».
  Следующие полчаса прошли как в тумане: сначала прибыла полиция, а затем машины скорой помощи и срочно доставили Дебору в больницу. Линдси осознала, насколько серьезной была ситуация, когда молодой констебль помог ей сесть в машину скорой помощи, и она мчалась по переулкам с мигалками и сиреной.
  В Фордхэм-Дженерал носилки, на которых лежало неподвижное тело Деборы, были немедленно увезены на тележке в сопровождении все еще присутствовавшего полицейского. Линдси, измученная, мокрая и грязная, сидела на ступеньках отделения скорой помощи и курила потрепанную сигарету. Она онемела от страха за Дебору. Один из медиков скорой помощи остановился поговорить с ней на обратном пути к своей машине. «Ты хорошо справился там», — сказал он. «Твоя подруга могла бы умереть, если бы ты не вытащил ее голову из грязи. Хорошо, что ты сохранил голову.
  Линдси покачала головой. «Я не держала голову. Я запаниковал. Я просто действовал чисто инстинктивно. Я так боялся, что потерял ее. Как она? Вы знаете?"
  Он пожал плечами. «Еще не выбрался из леса. Но им там хорошо. Вам следует зайти внутрь в тепле, здесь вы остынете. Возьмите себе чашку чая.
  Линдси устало кивнула. "Ага." Она поднялась на ноги, когда он снова забрался в машину скорой помощи. Когда она повернулась, чтобы уйти, тяжелая рука хлопнула ее по плечу. Он принадлежал репортеру, которого она узнала в лицо.
  "Какой счет?" он потребовал. «Мы слышали, что на кого-то напали, но полицейские ничего не говорят». Линдсей непонимающе посмотрел на него. — Давай, Линдси, — настаивал он. «Не будьте эгоистичны. У меня есть всего полчаса, чтобы закрыть время копирования. в следующем выпуске. У тебя были все остальные эксклюзивы по этой работе. Дайте нам передохнуть».
  Больше всего на свете ей хотелось ударить его кулаком по лицу. Вместо этого она просто сказала: «Отвали» и повернулась на каблуках, высвобождая его руку. Но этот инцидент напомнил ей, что она могла что-то сделать, чтобы держать дистанцию между нападением и своими эмоциями. Она вошла, как зомби, в больницу, спросила у проходящей мимо медсестры, где находится ближайший телефон, и передала обвинения в службу новостей Clarion . К счастью, Клифф Гилберт сам ответил на звонок.
  — Линдси здесь, Клифф, — сказала она очень медленно. "Слушать. Я не в состоянии писать текст, но здесь происходит очень хорошая история, и у меня есть глава и стих. Если я дам вам все факты, сможет ли кто-нибудь привести их в порядок?»
  "Что?" воскликнул он. «Что с тобой, черт возьми? Ты злишься?
  «Послушайте, кто-то только что пытался убить одного из моих лучших друзей. Я измотан, я мокрый, я, наверное, в шоке и нахожусь на грани отчаяния. Мне нужна помощь."
  По ее голосу, как и по словам, он понял, что Линдси говорит серьезно. — Хорошо, Линдси, — сказал он. "Мне жаль. Я соединю тебя с Тони, и ты расскажешь ему, что ему нужно для этой истории. Без проблем. Вам нужна резервная копия? Я могу пригласить кого-нибудь туда через час. Или местный фрилансер…
  — Мне не нужен никто другой, Клифф. Хотя, возможно, тебе стоит найти здесь еще какое-нибудь укрытие. Я закончил на сегодняшний вечер. А теперь дай мне Тони. Последовала серия щелчков мышью, и Линдси обнаружила, что разговаривает с Тони Мартином, одним из своих коллег-репортёров. Клифф, очевидно, предупредил его, чего ожидать, поскольку его голос был тихим и уговаривающим. Линдси сдержала свои эмоции и спотыкалась о событиях вечера. В конце ее выступления он спросил номер полицейского участка и больницы. Ее разум был пуст.
  «Неважно», — сказал он. «Послушай, я позабочусь о том, чтобы они поместили твою подпись под этим сообщением. Это адская история. надеюсь, твой приятель потянет через. Но ты пойди и купи себе крепкий напиток. Вы говорите так, как будто он вам нужен. Хорошо?"
  — Да, ладно, — вздохнула она и положила трубку. Через дверь кабинки она могла видеть прибывающих других репортеров. Она знала, что сейчас не сможет с ними справиться, поэтому вернулась к телефонной будке и набрала номер домой. Корделия взяла трубку на третьем звонке. Голос Линдси дрогнул, когда она сказала: «Это я. Ты можешь спуститься?»
  "Что?" — потребовала Корделия. "Сейчас? В чем дело? Ты звучишь ужасно. Что происходит?"
  «Это Дебс. Она… на нее напали. Кто-то пытался ее убить. Я сейчас в больнице. Я нашел ее. Мне действительно не помешало бы твое присутствие здесь.
  В голосе Корделии было недоверие. «Кто-то пытался убить Дебору? Как? Что случилось?"
  «Было бдение при свечах. Мы стояли у забора, примерно в пятидесяти ярдах друг от друга. Кто-то ударил ее по голове и бросил тонуть в канаве», — сказала Линдси на грани слез.
  "Это ужасно! Ты в порядке?"
  «Физически, да. Но я совершенно опустошен. Я думала, она умерла, Корделия, — плакала Линдси, и слезы наконец потекли по ее лицу. Она беспомощно рыдала, не обращая внимания на слова Корделии.
  Когда ей снова удалось взять себя в руки, она услышала голос возлюбленного, успокаивающий ее: «Успокойся, все будет хорошо. Почему бы тебе не вернуться домой сейчас? Сегодня вечером ты больше не сможешь там делать ничего. Я бы спустился и забрал тебя, но выпил слишком много вина.
  — Я не могу, — оцепенело сказала Линдси.
  «Почему бы и нет?» – спросила Корделия. — Слушай, тебе будет лучше здесь. Вы можете принять горячую ванну, выпить и постараться хорошо выспаться. Возвращайся домой, Линдси. В противном случае я буду беспокоиться только о тебе.
  «Я просто не могу», — ответила Линдси. «Здесь происходит слишком много всего, чтобы я мог уйти от всего этого. Мне жаль. Я позвоню тебе утром, хорошо. Спасибо за внимание. Спокойной ночи, любимая."
   — Я спущусь первым делом, как это?
  — Нет, все в порядке, оставь это. Я не уверен, что буду делать и где буду. Я скоро поговорю с тобой.
  «Будь осторожна, Линдси, пожалуйста. Позвони мне утром».
  Уныние охватило Линдси. Она оглядела оживленное отделение неотложной помощи как раз вовремя, чтобы увидеть, как Ригано пробирается сквозь хлопающие целлулоидные двери и направляется к столу. Его тут же окружили репортеры. Она заметила, что телефон пищит.
  «Линдси? Ты здесь?"
  "Да, я здесь. Пока."
  Она положила трубку, чувствуя себя совершенно побежденной. Она вышла из телефонной будки, но не смогла противостоять столпотворению у информационного стола. Она прислонилась к стене, слегка дрожа, несмотря на душную теплоту больницы. Ригано, чьи глаза искали ее в комнате, почти сразу же поднял ее на руки.
  «На этом пока все», — резко сказал он толпе репортеров и подошел к ней, за ним в нескольких шагах следовали ее коллеги. Он взял ее за локоть и повел в коридор. Он ненадолго остановился и твердо сказал своим последователям: «Уходите. Сейчас. Или я вообще всех вас выпишу из больницы. Они неохотно отступили, и он повел Линдси в нишу с парой стульев. Они сели.
  «С ней все будет в порядке», — сказал он. «Там волосяной перелом черепа и большая поверхностная рана. Она потеряла немало крови, наложили швы, но говорят, что повреждения мозга нет».
  Облегчение было похоже на физическое сияние, охватившее Линдси. — Когда я смогу ее увидеть? она спросила.
  "Завтра утром. Приходите около девяти, и вас впустят. Мне сказали, что она все еще будет под сильным действием успокоительных, но она должна бодрствовать. Однако пройдет некоторое время, прежде чем мы сможем добиться от нее хоть какого-то смысла, поэтому мне нужно знать все, что вы можете мне рассказать о нападении.
  Линдси пожала плечами. «Я ничего не знаю. Я даже не знаю, чем ее ударили. Что это было?"
   «Кирпич», — ответил он. «Их там валяется сколько угодно. Вы используете их, чтобы закрепить углы своих гибочных устройств.
  «Это ирония», сказала Линдси, подавляя истерический смех, который кипел внутри нее. «Я правда ничего не могу вам сказать. Я услышал короткий крик – не протяжный, а довольно короткий – и хлюпанье, которое, должно быть, из-за того, что Дебс упала в канаву. Затем я услышал звук, похожий на то, будто кто-то пытается убежать через лес».
  «Можете ли вы сказать, в каком направлении?»
  "Не совсем. Когда я бежал к канаве, передо мной казалось более или менее мертвым, но это самое смутное впечатление, и я бы в этом не поклялся. Мне хотелось бы сказать вам, что я кого-то видел, но даже если бы он все еще был там, сомневаюсь, что я бы его увидел. На самом деле не было никакого света, о котором можно было бы говорить».
  "Ему?"
  «Ну, это был бы не один из нас, не так ли?»
  
  Именно Джейн разбудила Линдси на следующее утро в восемь утра чайником горячего кофе. Устроившись на краю койки, она терпеливо ждала, пока Линдси всплывет. Линдси, которую вернул в лагерь один из людей Ригано, потребовалось несколько больших порций виски, прежде чем сон стал даже возможен. Теперь она пожинала бурю.
  Джейн улыбнулась ее попыткам избавиться от ступора и сказала: «Я подумала, что мне лучше убедиться, что ты проснулся вовремя, чтобы добраться до больницы. Я уже им звонил — Дебора вне опасности и хорошо реагирует, сказали они. Перевод: ей дали успокоительное, но ее жизненные показатели в порядке. Они говорят, что ты можешь войти, но считают, что Каре пока не стоит приходить.
  — Как Кара? — спросила Линдсей, у которой было ощущение, будто ее конечности были деревянными, а голова набита ватой.
  «Немного нервно, но она с Джози и другими детьми, так что с ней все будет более или менее в порядке», — ответила Джейн. «Она хочет свою мамочку, но, по крайней мере, она достаточно взрослая, чтобы понять, когда ты говоришь, что Дебора в больнице, но с ней все будет в порядке.
  «Как ты думаешь, мы сможем оставить ее здесь и присматривать за ней, или нам придется разобраться с чем-то еще?» — обеспокоенно спросила Линдси.
  Джейн улыбнулась. «Не волнуйся о Каре. Она уже привыкла к рутине здесь. Будет лучше, если она будет где-нибудь, где сможет видеть Дебору как можно чаще».
  «Я просто волнуюсь, что социальные службы узнают о ней и возьмут ее под опеку», - сказала Линдси.
  — Если кто-нибудь из совета придет искать ее, мы будем отрицать все, что о ней знаем, и скажем, что она со своим отцом. К тому времени, как они вылечат этого малыша, Дебора поправится, — успокоила ее Джейн. «А теперь пей этот кофе и отправляйся в больницу».
  
  «Пять минут», — предупредила медсестра, проводя Линдси в небольшую боковую палату.
  Дебора лежала неподвижно, ее голова была забинтована. В носу у нее была трубка, а в руке еще одна. Ее лицо было мелово-белым, а закрытые веки окружали темные синяки. Линдси задыхалась от смеси жалости, любви и гнева. Подойдя к кровати, она почувствовала чье-то присутствие в комнате и полуобернулась. За дверью сидел констебль в форме с блокнотом наготове. Он осторожно улыбнулся ей и сказал: «Доброе утро, мисс».
  Линдси кивнула ему и села возле кровати. Осторожно протянув руку, она взяла Дебору за руку. Ее веки на мгновение дрогнули, а затем открылись. Зрачки настолько расширились, что ее глаза больше не казались голубыми. Слегка нахмурившись, пытаясь сосредоточиться, она заметила присутствие Линдси, и ее лицо прояснилось.
  — Лин, — сказала она голосом, лишенным всякого резонанса. — Это правда ты?
   — Да, любимая, это я.
  — Кара?
  «Она в порядке. Джози главный, все под контролем».
  "Хороший. Я так устал, Лин. Я не могу думать. Что случилось?"
  «Кто-то ударил тебя. Ты кого-нибудь видела, Дебс?
  «Я так рада, что это действительно ты, Лин. Мне кажется, я вижу призраков. Думаю, меня преследует Руперт Крэбтри.
  «Я не призрак, Дебс. И он не сможет причинить тебе вреда. Он ушел из твоей жизни навсегда».
  — Я знаю, но послушай, Лин. Я знаю, это безумие, но у меня странное впечатление, что на меня напал Руперт Крэбтри. Я, должно быть, схожу с ума».
  «Ты не сумасшедший, ты просто сотрясен и накачен успокоительными под завязку. Скоро все прояснится, обещаю.
  — Да, но я уверен, что я видел именно его. Но этого не может быть, не так ли? Как будто это не мог быть он, я видел, как он выгуливал собаку в воскресенье вечером. Потому что к тому времени он уже был мертв, не так ли?»
  "Что?" Линдси внезапно напряглась. — Вы видели его после того, как он умер?
  — Я уже говорил тебе, что видел его. Но он шел к своему дому. И его уже убили у забора. Это его призрак, Лин, он преследует меня. Голос ее становился взволнованным.
  Линдси погладила ее по руке. «Все в порядке, Дебс. Никакого призрака, я вам обещаю. Сейчас тебе пора идти спать, а когда ты проснешься, клянусь, тебе станет гораздо яснее. А теперь закрой глаза и снова засни. Я вернусь сегодня вечером, обещаю. Никаких призраков, только старая добрая Линдси.
  Ее успокаивающий голос убаюкал панику с лица Деборы, и вскоре она снова заснула. Линдси поднялась, чтобы уйти, и полицейский последовал за ней. Снаружи он сказал: «Вы не могли бы в этом разобраться, мисс? Вся эта чушь о нападении призрака?
  Линдси покачала головой. — Наверное, она в бреду. Для меня это не имело смысла, офицер, — сказала она.
   Но, уходя из палаты, она знала, что солгала. Эхо ее слов, казалось, преследовало ее. Слова Деборы вызвали у Линдси цепочку мыслей, придав ей странный смысл. Наконец смутные подозрения превратились в уверенность. Линдсей чувствовал растущее убеждение, что ответы находятся в Оксфорде.
  OceanofPDF.com
   14
  Линдси прокляла одностороннюю систему, которая превратила город, который она знала как свои пять пальцев, в запутанный лабиринт. Она с иронией вспомнила первоапрельскую шутку, которую разыграли несколько студентов-математиков, когда она была студенткой. Они выяснили, что если поменять местами хотя бы один знак в системе дорожного движения, машины смогут въехать, но не выехать. К восьми утра город в ярости и с улюлюканьем остановился, и экспертам по дорожному движению пришлось решать эту проблему до полудня. Воспоминание слегка забавляло Линдси, пока она, наконец, не подъехала к автостоянке Лаборатории компьютерных наук в одиннадцать. Она остановилась только для того, чтобы попросить у Дункана выходной, просьбу, которую он неохотно удовлетворил после того, как она рассказала от первого лица о своем визите в больницу. Поскольку « Кларион» изменила первую полосу, чтобы разместить ее историю, рассказанную накануне вечером, драчливый редактор новостей был полон решимости выжать из своей эксклюзивной линии все, что только можно. Линдси намеренно исключила все упоминания о призраках и подчеркнула незнание Деборой личности нападавшего. Затем, с большим удовлетворением, она выключила на весь день свой радиопейджер.
  «Линдси!» - воскликнула Энни, выходя в приемную и больше похожая на мать-землю, чем на ученого-компьютерщика, одетая в гравюру Лоры Эшли. "Я думал ты собирался позвонить. Она провела Линдси через защитные двери и по кондиционированному коридору.
  «Извини», — сказала Линдси. «Просто… ну, мне нужно было что-то сделать, и я не смогу продвинуться дальше, пока не узнаю, что записано на этой пленке».
  Энни остановилась как вкопанная и внимательно посмотрела на подругу. — Что случилось, Линдси? Ты выглядишь совершенно не в себе. Кажется, ты не согласен участвовать в убийствах.
  Линдси вздохнула. «Можем ли мы присесть где-нибудь? Я даже не знаю, с чего начать». Энни провела Линдси в свой кабинет, крошечную закутку, над которой доминировал удаленный терминал. Линдси рухнула в низкое кресло, а Энни села за стол. Линдсей закурил сигарету и почти сразу же затушил ее, вспомнив, что это запрещено в компьютерных помещениях.
  «Прошлой ночью кто-то пытался убить ее, и это почти удалось. Это я нашел ее. Я думал… я думал, что она умрет. Это было ужасно, Энни. Заставил меня осознать… я не знаю… насколько все это опасно. Если только кто-то столь же ненормальный не хочет отомстить за смерть Крэбтри, это должен быть убийца Крэбтри. Но это слишком большое совпадение, чтобы полагать, что на свободе находятся два разных убийцы. И, насколько я понимаю, это означает, что это гонка со временем, чтобы доказать, кто на самом деле это сделал, прежде чем он сделает еще одну попытку и добьется успеха». Энни ободряюще кивнула.
  «Я думала, что могу рассчитывать на то, что полиция вытащит им пальцы», — продолжила Линдси. «Но я не знаю, мне все это кажется очень странным. По какой-то причине всем заправляет полицейский в форме, а не УУР, и рядом всегда есть какой-то парень, который либо из специального отдела, либо из чего-то еще. И почему-то кажется, что происходящее не вызывает никакой срочности. Этот полицейский, Ригано, кажется совершенно прямым, но даже он не начинает действовать. Начнем с того, что он был достаточно заинтересован, чтобы заручиться моей помощью и быть в курсе того, что я задумал. Но сейчас он словно не хочет, чтобы я приблизился к истине.
   «Думаю, у меня появляются лишь намеки на то, кто это сделал, но я понятия не имею, почему, и думаю, что ответ или его часть — это та пленка».
  Энни поморщилась. — Что ж, добавь это к предположению убийцы, что Дебс рассказала тебе все, что знает, и ты можешь стать следующей целью. И, зная тебя, я полагаю, что все это открыто опубликовано в «Дейли Кларион»? »
  "Вроде, как бы, что-то вроде. Я имею в виду, я сделал пару эксклюзивов».
  Энни на мгновение задумалась. "И?" она подсказала.
  "И что? Разве этого недостаточно? Что я могу быть следующим в списке убийц?
  "Я знаю тебя. Есть что-то еще. Что-то личное.
  Линдси устало улыбнулась. «Я забыла, насколько проницательным ты можешь быть», сказала она. «Да, есть еще кое-что. Но это кажется чертовски тривиальным по сравнению с реальными проблемами, когда люди получают ранения и погибают. У меня сейчас тяжелые времена с Корделией. Кажется, она завидует времени, которое я провожу в лагере, особенно теперь, когда там Дебс».
  — Хм, — пробормотала Энни. «Однако она имеет право на существование, не так ли?»
  Линдси выглядела удивленной. — Я не…
  — Тебе не обязательно было, любимая. Линдси, важно не то, что ты говоришь, а то, как ты это говоришь. «Так было всегда с тобой. И если для меня, не видевшего тебя несколько месяцев, это так очевидно, то для Корделии это, должно быть, бросается в глаза, как больной палец. Должно быть, она чувствует большую угрозу. На твоем месте я бы сегодня вечером пошел домой, независимо от того, какие еще звонки, по твоему мнению, есть в твое время.
  Линдси улыбнулась. «Я бы хотел сделать именно это. Но многое зависит от того, что вы расскажете мне об этой записи. Я убежден, что именно здесь кроются ответы».
  Энни нахмурилась. «Надеюсь, что нет», — сказала она. Она отперла стол и достала стопку бумаги для распечаток и кассету. «Мне жаль вас разочаровывать», — сказала она. «Я не думаю, что вы найдете здесь много ответов».
   — Ты имеешь в виду, что тебе не удалось его взломать? — спросила Линдси, ее голос был полон разочарования.
  — О нет, дело не в этом, — весело сказала Энни. «Не буду утомлять вас подробностями, но должен поблагодарить вас за действительно сложную задачу. Это заняло у меня гораздо больше времени, чем я думал. Знаешь, я лег спать только в три, меня это так увлекло. Кто бы ни создал эту программу, он точно знал, что делает. Но это была одна из тех сложных проблем, от которых я не могу отказаться, пока не решу ее.
  «Так что я придерживался этого. И вот что я придумал». Она протянула Линдси пачку распечаток. Он состоял из страниц букв и цифр, сгруппированных в группы.
  «Это все?» спросила Линдси. «Извините, для меня это совершенно бессмысленно. Что это означает?»
  «Этого я точно не знаю», — призналась Энни. «Это может быть какая-то закодированная информация, или это само по себе может быть информацией. Но если вы не знаете, что ищете, это само по себе не продвинет вас вперед. Я никогда не видел ничего подобного, если это поможет.
  Линдси покачала головой. «Я надеялась, что это решит все. Кажется, я искал мотив для убийства. Но, похоже, у меня возникло еще одно осложнение. Энни, ты знаешь кого-нибудь, кто мог бы объяснить эту распечатку?
  Энни взяла свою копию напечатанного послания и снова изучила ее. «Это не моя сфера деятельности, и я не уверен, чья она, пока не узнаю, что это такое, если вы понимаете, о чем я». Она вздохнула. «Единственное, что мне приходит в голову, и это лишь смутное отголосок семинара, на котором я был несколько месяцев назад, — это то, что это может быть своего рода трафик сигналов. Я не знаю наверняка и даже не могу понять, почему я в это верю. Но это все, на что я могу пойти. И я не могу связать вас ни с кем, кто мог бы помочь, потому что если это радиоразведка, то с вероятностью девяносто девять процентов это материалы Закона о государственной тайне. Я связан это и любой другой, кто может помочь. А если я вас свяжу, то им придется сообщить о контакте в обе стороны. Во что ты ввязалась на этот раз, Линдси?
  Линдси снова вздохнула. «Глубокие воды, Энни».
  — Вам следует поговорить об этом с полицией.
  — Я не могу, пока. Я не верю в то, что происходит, я же тебе говорил.
  «Откуда это взялось, Линдси? Для моей собственной безопасности, я думаю, вам нужно рассказать мне немного больше о происхождении этой ленты. Мне все это кажется крайне сомнительным».
  «Я нашел это в коллекции документов, принадлежащих Руперту Крэбтри, человеку, которого убили. Его сын владеет небольшой компанией по производству программного обеспечения в Фордхэме. Это было в таком странном месте, что я подумал, что это может иметь большое значение. И теперь, судя по тому, что вы мне рассказали, это может быть больше, чем просто ключ к разгадке тайны убийства. Вы сделали копию пленки?
  Энни кивнула. «Я всегда так делаю, в качестве меры предосторожности».
  «Тогда я бы посоветовал вам замаскировать это под струнные квартеты Бетховена или что-то в этом роде и спрятать в своей коллекции кассет. Я бы хотел иметь запасной на случай, если с моей копией что-нибудь случится. Или мне.
  Брови Энни поднялись. — Конечно, немного перебор?
  Линдси улыбнулась. "Я надеюсь, что это так."
  «Знаете, вы можете сами сделать копию на приличном Hi-Fi магнитофоне с ленты на ленту», — небрежно заметила Энни. — И ты поедешь домой сегодня вечером, не так ли?
  Линдси ухмыльнулась. «Да, Энни. Я пойду домой. Но сначала мне нужно сделать пару дел. Она встала. "Спасибо за вашу работу. Обещаю, как только все это закончится, мы устроим для меня вечеринку.
  «Будем надеяться, что это не знаменитые последние слова. Будь осторожна, Линдси, если я так думаю, то ты увлекаешься не детскими вещами. Внезапно она встала и обняла Линдси. «Берегите свою спину», — предупредила она, когда журналистка оторвалась и направилась к двери.
  Линдси повернулась и торжественно подмигнула Энни. «Просто посмотри на меня», — сказала она.
   Борясь с двойным ужасом односторонней системы и таксофонами Оксфорда, Линдси решила, что собирается инвестировать в мобильный телефон любой ценой. В отчаянии она направилась к автостраде и наконец нашла рабочий ящик в Хедингтоне. После установки она пролистала свою книгу контактов, пока не нашла номер « Социализм сегодня», небольшого радикального ежемесячного журнала, в котором работал Дик МакЭндрю.
  Она набрала номер и стала ждать соединения. Дик был приятелем из Лейбористской партии Глазго, который несколько лет назад сделал себе имя как радикальный журналист, разоблачив генетический ущерб, нанесенный потомкам ветеранов британской армии во время испытаний атомной бомбы 1950-х годов. Он был стойким жителем Глазго, чей образ сбитого с толку бывшего боксера скрывал острый ум и упорное стремление к истине. Линдсей знал, что в последнее время он серьезно заинтересовался разведывательным сообществом и Центром правительственной связи в Челтнеме. Если бы это была запись трафика сигналов, он бы знал.
  Удача все еще была с ней. Дик был за своим столом, и она договорилась о встрече с ним за обедом в небольшом пабе в Клеркенвелле. Это дало ей достаточно времени, чтобы пойти домой и поменять сумку с грязным бельем на чистую одежду. Она хорошо провела время на автостраде, что компенсировало время, потерянное в плотном потоке машин в Западном Лондоне. Сидя за рулем своего «МГ», она расслабилась, и, несмотря на пробки на улицах, ей было почти жаль, когда она свернула на Хайбери-Филдс и припарковалась возле дома.
  Входя в парадную дверь, она посмотрела на часы и решила выделить время для разнообразия. Она разделась и нырнула под благословенно горячий душ. Выйдя, она тщательно выбрала хрустящую хлопчатобумажную рубашку и пару шерстяных брюк на подкладке, которые все еще лежали в сумке из химчистки. Она быстро оделась, завершив наряд пожилым твидовым жакетом Харрис, который достала из гардероба отца. На кухне Линдси нацарапала на доске заметку: «12.45. Четверг. Я намерен вернуться сегодня к восьми вечера. Если возникнет чрезвычайная ситуация, я оставлю сообщение на автомате. Люблю тебя."
  Она надела пару мягких серых мокасин, с легким облегчением после ботинок, и побежала вниз на улицу. Там она поймала проезжающее такси и вывезло ее возле паба. Она пробиралась сквозь толпу во время обеда, пока не нашла Дика, сидящего в углу и угрюмо смотрящего на пинту «Гиннесса». — Ты опоздала, — обвинил он ее.
  — Господи, всего десять минут, — возразила она.
  «Это работа», — раздраженно ответил он. «У тебя паранойя. Что ты пьешь? Несмотря на попытки Линдси купить выпивку, он был непреклонен в том, что он должен заплатить, и столь же непреклонен в том, что она должна выпить пинту. «Я не буду покупать чертовы полпинты для такого проницательного оператора, как ты», — объяснил он. «Если я на пинтах, то и ты тоже. Так у меня будет меньше шансов быть обманутым».
  Он вернулся с напитками и тут же выпросил у Линдси сигарету. — Итак, — сказал он, — как фокусы? Ты выглядишь грубо, как собака.
  – Лесть ни к чему тебя не приведет, МакЭндрю. Если вам интересно, я занимаюсь расследованием убийства, моя бывшая девушка восстанавливается после нападения, Корделия в раздражении, а Дункан Моррисон ожидает вчерашнего восхода луны. Кроме того, жизнь – это ягоды. Как насчет тебя? - прорычала она.
  — Ну, ты знаешь? Он широко вздохнул.
  — Это хорошо, да?
  — Так что у тебя есть для меня, Линдси? Что стоит за этой встречей? Должно быть, хорошо, иначе вы бы дали мне какую-нибудь подсказку по телефону и рискуете, что парень, прослушивающий телефон, не окажется достаточно сообразительным, чтобы поднять трубку. Черт почини их.
  «Дело не столько в том, что у меня есть для тебя, сколько в том, что ты можешь для меня сделать».
  «Я уже говорил тебе, Линдси, я не такой мальчик».
  «Тебе должно повезти, МакЭндрю. Слушай, это серьезно. Забудьте о Саймоне Дюпри из его гейских острот. у меня есть Компьютерная распечатка, которая, как мне сказали, может быть закодированными сигналами дорожного движения. Не могли бы вы опознать это, если это так?
  Дик выглядел настороженным и сосредоточенным. — Откуда ты это взял, Линдси?
  «Я пока не могу тебе сказать, Дик, но обещаю тебе, что, как только все будет улажено, я дам тебе главу и стих».
  Он покачал головой. — Ты многого просишь, Линдси.
  «Вот почему я пришла к вам», — сказала она. "Хочу видеть это?" Он кивнул, и она протянула ему распечатку. Он взял себе еще одну сигарету и изучил газету. Десять минут спустя он аккуратно сложил его и сунул обратно в ее сумочку. "Хорошо?" — осторожно спросила она.
  «Я не эксперт», — осторожно сказал он, — «но я уже некоторое время изучаю утечки информации из разведывательной информации. Как вы хорошо знаете. Мне кажется, это типичная картина для военной базы США. Где-нибудь вроде Аппер-Хейфорда, Милденхолла.
  «Или Браунлоу Коммон?»
  «Или Браунлоу Коммон».
  «И что это значит?»
  «О Боже, Линдси. Я не знаю. Я не чертов эксперт в кодах. У меня есть источник, который, возможно, сможет его расшифровать, если вы так сильно хотите это знать. Но я думал, что вам достаточно знать, что вы ходите с распечаткой совершенно секретных разведывательных материалов в сумочке. Одного обладания этим было бы достаточно, чтобы они упрятали тебя на долгое время.
  «Это настолько чувствительно?»
  «Линдси, восточный блок тратит сотни тысяч рублей, пытаясь заполучить подобный материал. Честно говоря, я даже не хочу знать, где ты взял эту штуку. Я хочу забыть, что когда-либо видел это».
  «Но если вы знаете, что это такое, вы, должно быть, видели и другие подобные вещи».
  Дик кивнул и сделал большой глоток пинты. «Да, я видел подобные вещи. Но ничего, что могло бы приблизиться к такому уровню безопасности. В верхней части каждого набора групп имеется система кодов безопасности. И я никогда раньше не встречал ничего с таким высоким рейтингом кода. В этом разница между Хансардом и тем, что премьер-министр говорит себе утром перед зеркалом. Ты играешь с большими мальчиками, Линдси. Он резко встал и подошел к бару и вернулся с двумя большими порциями виски.
  «Я не пью спиртное во время обеда», — возразила она.
  «Сделай сегодня», — сказал он. «Хочешь моего совета? Иди домой, сожги эту распечатку, ложись спать с Корделией и забудь, что ты ее когда-либо видел. Это беда, Линдси.
  «Я думал, что вы крутой журналист-расследователь, который не будет счастлив, если вы не снимете крышку с истеблишмента и не затронете Закон о государственной тайне?»
  — Это не то же самое, что отрывать крылья мухе, Линдси. Вы не делаете это просто так. Вы делаете это, когда думаете, что в поленнице есть что-то неприятное. Я не из тех леваков-рефлекторов, которые публикуют каждый кусочек секретного материала, который попадается мне на пути, как Маленький Джек Хорнер, говорящий: «Посмотрите, какой я хороший мальчик». Некоторые вещи должны оставаться в секрете; именно тогда, когда этим злоупотребляют для защиты преступности, мелочности, неряшливости, несправедливости и корысти, люди вроде меня застревают в этом», — страстно ответил он.
  — Хорошо, — мягко сказала она. «Прекратите лекцию. Но поверь мне, Дик, происходит что-то очень неприятное, и я должен разобраться в этом, прежде чем это будет стоить еще человеческих жизней. Если мне придется использовать свой ужасающий клочок бумаги, чтобы добраться туда, я это сделаю. С моей бутылкой все в порядке.
  «Я никогда не говорил, что есть. В этом-то твоя и беда, Линдси: ты не знаешь, когда разумно испугаться.
  По молчаливому согласию они сменили тему и полчаса посплетничали об общих друзьях по бизнесу. Тогда Линдси почувствовала, что может разумно извиниться и уйти. Она вернулась в трехэтажный дом в Хайбери в половине третьего, не помня о путешествии по Северу. Улицы Лондона. Мигал автоответчик, но она проигнорировала это и пошла на кухню заварить кофе. У нее было неприятное ощущение, что у нее есть все части мозаики, но она не может расположить их так, чтобы это имело смысл. Пока кофе капал через фильтр, она решила позвонить Ригано.
  На этот раз ее пропустили насквозь. Как только она представилась, он спросил: «Где ты? И чем ты занимался?
  Озадаченная, она сказала: «Ничего. Я дома в Лондоне. Сегодня утром я навестил Дебору и с тех пор увидел пару друзей. Почему?"
  «Я хочу знать, что вы думаете о замечании вашей подруги, когда вы увидели ее в больнице. Мой констебль подумал, что это может иметь большое значение.
  «Я сказала ему тогда, что не понимаю этого», — осторожно ответила она.
  — Я знаю, что ты ему сказал. Я вам не верю», — парировал он.
  «Это не моя проблема», — ответила она обиженно.
  «Может быть», — пригрозил он. — Я думал, мы сотрудничаем, Линдси?
  «Если бы у меня были какие-либо доказательства того, кто напал на Дебору, неужели вы думаете, что я был бы настолько глуп, чтобы ссылаться на них? Я не хочу быть следующим с переделанным черепом, Джек».
  Наступило тяжелое молчание. Затем он сказал усталым голосом: «У меня вообще есть что-нибудь?»
  «Эти байкеры, терроризирующие лагерь, я думаю, Уорминстер и Маллард им платят».
  — У вас есть какие-нибудь доказательства этого?
  Вкратце Линдси изложила то, что узнала накануне. «На это стоит взглянуть, вам не кажется? Я имею в виду, что Уорминстер и Маллард оба хотели убрать Крэбтри с дороги. Возможно, они использовали придурков, которых уже подготовили к вандализму.
  «Это немного надуманно, Линдси», — пожаловался он. — Но я попрошу одного из моих ребят взглянуть на это.
   Выплеснув это из головы, Линдси перешла к делу. «А вам не приходило в голову, что эта ситуация может иметь политическое измерение?»
  Его голос, в свою очередь, стал осторожным. «Вы имеете в виду, что RABD — это всего лишь прикрытие для чего-то другого? Это чепуха."
  «Я имею в виду реальную политику, Джек. Суперспособности и шпионы. Человек, которого вы ищете, на самом деле убивал не по личным причинам; Я думаю, что мы рассматриваем более широкий мотив. Кто-то не хочет, чтобы мы это делали. И именно поэтому я думаю, что это расследование увязло в тривиальных деталях об алиби мирных женщин».
  «Это интересная точка зрения, но подобные вещи не в моей власти. Я всего лишь простой полицейский, Линдси. Теории заговора мне мало что дают. Я оставляю все это экспертам. И вам было бы полезно сделать то же самое.
  «Простой полицейский, моя нога», — подумал Линдсей. — Это предупреждение, Джек? — невинно спросила она.
  — Вовсе нет, Линдси. Я просто говорю вам настолько просто, насколько я знаю, что это дело не о Джеймсе Бонде, а о жестоких реакциях на мелкие ситуации. Речь идет о людях, носящих наступательное оружие из-за ошибочных представлений о самообороне. Все остальное вне моих рук. Я ясно выражаюсь?
  «Так кто этот блондин, который продолжает следить за мной? Особое отделение? МИ-5?
  «Если вы имеете в виду мистера Стоуна, то он не из специального отдела. Здесь нет человека из СБ, Линдси. И никто за тобой не следит. Я бы знал об этом, если бы они были. Если за кем-то и следят, то это не за тобой. Тебе следует перестать быть таким параноиком».
  Линдси почти улыбнулась. — Разве ты не слышал, Джек? То, что ты перестаешь быть параноиком, не означает, что они не хотят тебя схватить».
  OceanofPDF.com
   15
  Линдси порылась в ящике своего стола, пока не нашла чистую кассету. Пройдя в большую Г-образную гостиную, где стереосистема с двумя кассетными деками занимала угол, она поставила ее, чтобы сделать копию компьютерной ленты, и растянулась на одном из элегантных серых кожаных честерфилдов, ожидая записи. заканчивать. Было чудесно лежать на удобном диване, окруженная спокойной атмосферой, созданной безошибочным талантом Корделии к дизайну интерьеров, хотя она и почувствовала укол вины, когда вспомнила об ужасных условиях в Браунлоу. Линдси с сожалением вспоминала свои чувства, когда она впервые вошла во владения Корделии два года назад. Ее поразил роскошный интерьер высокого дома у парка, и прошли месяцы, прежде чем она отвыкла от привычки оценивать все вокруг с чувством пуританского возмущения. Теперь это был ее дом, гораздо больше, чем ее квартира в Глазго, которую она сдавала студентам за арендную плату, покрывающую ее накладные расходы.
  Она еще раз перевернула то, что сказал Ригано. Что касается блондина, то Линдси казалось очевидным, что он имеет какое-то отношение к разведке, поскольку Ригано столь яростно отрицал, что он был СБ, демонстративно игнорируя ее обвинения в МИ-5. И если Стоун не следил за ней, это не оставляло многих варианты фокуса его интересов. А это, в свою очередь, означало, что она не ошиблась в том, что касается существования более широких политических последствий. Чего она не могла понять, так это почему Ригано просто сидел сложа руки и позволял этому случиться, не преследуя того самого человека, который ее интересовал.
  Если, конечно, она не ошибалась и эти две нити не были связаны друг с другом, оставляя убийство сугубо личным делом. В этом случае мяч будет твердо на стороне Уорминстера, Малларда и предполагаемого байкера или Александры/Карлтона. Тогда интерес сил безопасности можно было бы объяснить опасением, что действия полиции поставят под угрозу какую-то их операцию. Поскольку Линдсей все еще не совсем понимал смысл убийства Руперта Крэбтри, любой вариант казался возможным. Однако покушение на жизнь Деборы казалось логичным только в том случае, если предположить, что оно было предпринято для того, чтобы заставить ее замолчать. И если это так, убеждала себя Линдси, то откуда убийца мог знать, что Дебс еще не выложила все, что у нее было; а если бы она этого не сделала, то могла бы она сделать это сейчас, тем более что ее молчание, должно быть, было вызвано не страхом, а неспособностью осознать то, что она знала, или ее важность? Линдси энергично покачала головой. Она ходила кругами.
  Она еще раз мысленно прокрутила свой разговор с Ригано. Что-то, что он сказал в качестве ненужной фразы, снова стало отчетливым. «Речь идет о людях, носящих наступательное оружие из-за ошибочных представлений о самообороне», - с горечью заметил он. Внезапно головоломка встала на место. Линдси вскочила на ноги и подошла к телефону. Если бы Корделия была доступна, она бы тут же изложила свою теорию и ждала, пока в ней найдут дыры. В противном случае она набрала номер полицейского участка Фордхэма и нетерпеливо барабанила пальцами, пока соединение не было установлено.
  «Здравствуйте… Могу ли я поговорить с суперинтендантом Ригано?» — потребовала она. Последовала обычная последовательность щелчков и глухого молчания. Потом к ней вернулась телефонистка и сообщил, что Ригано отсутствовал в здании. Но Линдсей не собирался отклоняться.
  «Можете ли вы передать ему сообщение, пожалуйста? Скажете ли вы ему, что звонил Линдсей Гордон и ему нужно срочно с ним поговорить? Я сейчас собираюсь ехать в Фордэм и буду в полицейском участке примерно через полтора часа, скажем, в пять часов. Если он не вернется к тому времени, я подожду. Понял?"
  Женщина на коммутаторе, казалось, была слегка озадачена бульдозерной тактикой Линдси, но она послушно повторила сообщение и пообещала, что оно будет передано по радио. Вынув из автомата оригинальную кассету и засунув ее в карман, Линдси вышла из дома, напрочь забыв о мигающем автоответчике и своем обещании, данном Корделии.
  Она дошла до гаража, где хранила машину, и вскоре пробиралась сквозь поток машин, рассматривая каждую дыру в машинах впереди как потенциальную возможность для прыжка в очередь. Воодушевленная новой формой, которую приняли ее мысли, она заставила себя не думать об убийстве и его мотивах, пока шла по оживленным дорогам, ведущим к М4.
  Она прибыла в полицейский участок Фордхэма на десять минут раньше расписания. Пожилой констебль, дежуривший на стойке регистрации, сказал ей, что Ригано должен вернуться через полчаса и что он ждет ее. Ее провели в небольшую прихожую рядом с его офисом, и надзирательница-полицейская принесла ей чашку чая, свежезаваренного, но крепкого. Линдси было трудно усидеть на месте, и она курила непрерывно все двадцать минут, которые ей пришлось ждать. Она с сожалением посмотрела на одну сигарету и выпустила дым в потолок. Как бы она ни старалась бросить курить или сократить потребление, при первом же кризисе она бросилась за никотин с отчаянной привязанностью алкоголика к бутылке.
  Ригано сам пришел проводить ее в свою комнату. Теперь он был веселее, и не было никаких признаков того, что он возмущался ее требованием увидеться с ним. Но он, похоже, был полон решимости сохранять между ними дистанцию. В его кабинете не было видно ни сержанта, ни кого-либо из другим офицерам вести записи интервью. Линдси была этим смущена, но, тем не менее, испытала облегчение. То, что она хотела сказать, не нуждалось в большой аудитории. И если с обеих сторон будут сказаны какие-то неприятные вещи, то, вероятно, будет лучше, если они останутся незамеченными.
  — Ну, — сказал он, указывая ей на стул, и обошел стол, чтобы сесть. «Кажется, ты сейчас очень спешишь поговорить со мной, тогда как раньше ты едва мог уделить мне предложение. Что стало причиной большой оттепели? И уж точно не мое всепоглощающее обаяние.
  «Отчасти это страх», — ответила она. «Ранее я говорил вам, что был бы дураком, если бы знал, кто убил Крэбтри и пытался убить Дебору, и упорно держал рот на замке. Что ж, думаю, теперь я знаю и готов говорить».
  Если она ожидала, что он проявит признаки изумления или шока, то была разочарована. Его брови слегка дернулись, и он просто сказал: «Это при условии, что эти два инцидента напрямую связаны».
  Линдси была озадачена. «Но, конечно, они есть. Неужели вы всерьез ожидаете, что кто-нибудь поверит, что там бегают два маньяка-убийцы? Дебора была связана с Крэбтри, пока он был жив; в моей книге это является веским аргументом в пользу связи, когда они оба участвуют в убийственных нападениях в одном и том же месте с разницей в несколько дней».
  «Нападение на Дебору Паттерсон могло быть случайным нападением на одну из мирных женщин со стороны человека, затаившего обиду на лагерь», — мягко возразил он.
  Линдси покачала головой. "Ни за что. Если бы кто-нибудь собирался это сделать, он бы выбрал место поближе к дороге, откуда можно было бы быстро скрыться. Вокруг места нападения на Дебс очень густой лес. Это был кто-то, кто наблюдал, ждал и выжидал своего часа, кто-то, кто достаточно знает о том, как здесь все устроено, чтобы знать, где держать глаза открытыми.
  Ригано улыбнулся. Казалось, он почти наслаждался их спаррингом. «Хорошо», — признал он. «Я допускаю ваше предположение на данный момент, когда инциденты были связаны. Куда нам идти дальше?»
  «Вам нужна гипотеза или доказательства?»
  «У меня будут доказательства, а потом вы сможете изложить мне теорию».
  «Пункт первый. Кассета. Это было среди бумаг Руперта Крэбтри в файлах RABD. Это не то, что написано на этикетке — это запись передачи сигналов на компьютере, которая будет интересна как союзникам этой страны, так и нашим врагам». Она положила кассету ему на стол. Он взял его, изучил и снова положил. Он ободряюще кивнул.
  «Пункт второй. Дебс думает, что ее преследует призрак Руперта Крэбтри. Она думает, что видела, как он выгуливал собаку после того, как была мертва, и убеждена, что это Крэбтри напал на нее.
  «Пункт третий. Вокруг есть кто-то, парень, которого вы назвали мистером Стоуном, который интересуется тем, что происходит. Он не сотрудник уголовного розыска. Вы говорите мне, что он не СБ. Это означает, учитывая содержание этой записи, что он из МИ-5 или 6. Судя по тому немногому, что я знаю о разведке, я предполагаю, что он из МИ-6 К. Это они следят за советскими и сателлитными госагентами, не так ли?»
  След светлой стороны его личности мелькнул на лице Ригано, когда он улыбнулся и сказал: «Кажется, ты знаешь, о чем говоришь».
  Линдсей тут же ощетинился. Она была полна решимости не предоставлять ему никаких прав в том, что касалось ее. «Пожалуйста, не покровительствуйте мне. Я не маленькая женщина, которую нужно погладить по голове, потому что она может играть в игру больших мальчиков».
  Ставни снова закрыли его глаза. «Это не было моим намерением», — холодно ответил он. — Это все, что у вас есть?
  «Есть еще одна вещь. Но это скорее предположение, чем неопровержимый факт. Что, если Руперт Крэбтри носил пистолет не для защиты, а для нападения?
  Впервые Ригано выглядел по-настоящему настороженным, как будто она говорила ему что-то, чего он не знал, или что-то, что он не хотел, чтобы она знала. «Почему он должен?» он потребовал.
   «Если я смогу объяснить свое представление о том, что произошло на самом деле, вы поймете, почему он должен это делать», — ответил Линдсей. — Ты готов меня выслушать?
  Он взглянул на часы. Было почти полшестого. — У меня есть полчаса, — сказал он. — Это займет больше времени?
  Линдси покачала головой. «Это не длинная история. Это тоже не очень поучительно. Предательство и жадность, вот чем мы здесь занимаемся, Джек. Он кивнул и сел, внимательно.
  «Саймон Крэбтри — компьютерный гений. Он из тех людей, которые читают программу так же, как вы или я читают страницу в газете. И он хакер. Даже когда он учился в школе, они отмечали его редкое умение вторгаться в частные программы других людей. Никто не сомневался, что ему следует смотреть в будущее за компьютерами; то есть никто, кроме его отца, который был достаточно консервативен, чтобы твердо решить, что его единственный сын должен быть в чем-то должным образом подготовлен. Поэтому он отказался помочь Саймону организовать его бизнес по разработке программного обеспечения.
  «Я заглянул внутрь этой камеры, и хотя я не слишком много знаю о компьютерах, я бы сказал, что оборудование там легко может стоить несколько тысяч фунтов. Может быть, даже пятизначная сумма. У него не было бы таких денег в банке, так откуда они взялись?
  «Я убежден, что это исходило от иностранной державы. Почти неизбежно Советы или восточноевропейский советский сателлит. Кассета, которая у вас есть, содержит запись передачи сигналов с военной базы США. Я не знаю достаточно об этих вещах, чтобы поклясться, что это исходит от Браунлоу, но есть вероятность, что это так, учитывая, что я нашел это среди бумаг Руперта Крэбтри. Я думаю, что произошло вот что. Я думаю, что либо Саймон был обнаружен Советами, которые узнали о его хакерских навыках и его потребности в капитале; или он подошел к ним и сообщил, что у него есть ключ для взлома сигнального компьютера базы. Я не думаю, что это продолжается слишком долго, если это вас утешает, потому что его бизнес заработал всего несколько месяцев.
  «Я немного не понимаю, что заставило Руперта Крэбтри выйти на след; Я предполагаю, что, возможно, он видел, как его сын вел себя подозрительно, или видел его с кем-то, с кем ему не следовало быть. В любом случае, он заполучил эту пленку. Я все еще предполагаю, но думаю, что он, вероятно, сделал то же, что и я — отдал его кому-то, кто знает, как взломать компьютерные коды, и обнаружил именно то, что я сделал — что это совершенно секретный сигнальный трафик. Только для него это открытие, должно быть, было совершенно разрушительным. Вот он, столп общества, человек в авангарде антилевой кампании, а его сын шпионит в пользу русских. Кроме того, если честно, я думаю, исходя из того, что я узнал о нем, что его расстроил бы не только личный позор.
  «Я думаю, что он был патриотичным человеком, искренне любившим свою страну. Я никогда бы не согласился с его политикой, но я не думаю, что он был вашим стереотипным фашистом в поездке к власти. Я считаю, что открытие того, что делал Саймон, должно быть, потрясло его. И, по словам Александры Филлипс, что-то его действительно задело. Ты пока со мной?»
  Ригано серьезно сказал: «Это очень интересная гипотеза. Я думаю, что ваш анализ характера Крэбтри во многом верен. Но продолжайте. Я очарован. Вы, очевидно, проделали много раскопок, о которых мне не рассказали.
  Линдси улыбнулась. «Разве не этим должны заниматься журналисты?»
  Он нахмурился. "В теории. Но не тогда, когда они заключили со мной сделку. В любом случае, продолжай».
  – Возможности Крэбтри, когда он обнаружил измену Саймона, были довольно ограничены. Он сразу поймет, что не может игнорировать это и продолжать вести себя так, как будто ничего не изменилось. Он не мог прийти к вам, потому что это полностью разрушило бы его жизнь. Это разрушило бы его мир вокруг него, и как только пресса начала бы копать, это разоблачило бы все, что угодно, например, его отношения с Александрой, или связи RABD с агрессивными правыми. Для него будет практически невозможно продолжать практиковать. локально. Ему и его жене было бы слишком стыдно, а он был слишком стар, чтобы думать о том, чтобы начать где-то еще.
  «Он мог бы предъявить Саймону свои знания и приказать ему остановиться, шантажируя тем, что в противном случае он обратится к властям. Но сделать это эффективно было невозможно — у Руперта не было возможности проверить, действительно ли Саймон остановился. И Саймон, вероятно, знал своего отца достаточно хорошо, чтобы понять, что тот не выдержал бы своего блефа. Так что была бы тупиковая ситуация. И со стороны Крэбтри не потребовалось бы много воображения, чтобы понять, какова, вероятно, будет его судьба, когда Саймон доложит своему руководству, что его отец знал, что он шпионит.
  «Единственным другим вариантом было избавиться от сына, предательство которого поставило под угрозу его семью и его страну».
  Ригано взял карандаш и начал чертить на листе бумаги возле телефона. Он посмотрел вверх. «Расскажи мне больше», — сказал он.
  — Больше нечего рассказать, не так ли? У Крэбтри был пистолет. Он имел на это лицензию. Он умел стрелять. Но я предполагаю, что он, вероятно, не собирался использовать его, если в этом нет необходимости. Он попытался бы переключить подозрения на мирных женщин, поэтому, вероятно, использовал бы пистолет как угрозу, а затем убил бы Саймона каким-то другим способом. Он договорился встретиться с Саймоном на общей площадке, чтобы поговорить наедине. Когда он вытащил пистолет, Саймон запаниковал и одолел его. Потом, поняв, что другого выхода нет, он убил его.
  «Затем этот крутой молодой человек пошел домой, приведя с собой ошеломленную и напуганную семейную собаку, что, конечно, объясняет, почему собака была на пороге, а не выла над трупом своего хозяина, как можно было бы ожидать. Затем Саймон снял с себя грязную велосипедную кожу и устроил хорошее представление к приезду полиции. Кстати, именно тогда его увидела Дебора. Вы, должно быть, заметили, что физически, если не лицом, он очень похож на своего отца. Дебора знала Крэбтри, но не Саймона, и думала, что на фоне нее она видела отца, а не сына. ночное небо. Лишь намного позже она поняла, что к тому времени он, должно быть, уже был мертв.
  «И, что самое ужасное, именно я сообщил Саймону, что Дебора видела его; Я сказал, что она видела его отца, но он был быстрее меня и сразу понял, кого на самом деле увидела Дебора. Он понял значение и решил, что Дебора подвергалась слишком высокому риску, чтобы оставлять ее без присмотра. Отсюда нападение на нее и отсюда ее убежденность в том, что Руперт Крэбтри преследует ее. Должно быть, она мельком увидела Саймона и подсознательно опознала его неправильно. Надеюсь, у тебя все еще есть ее охрана.
  Ригано отложил карандаш и вздохнул. — Очень правдоподобно, — пробормотал он. «Соответствует всем фактам, которыми вы располагаете».
  «Это единственная действующая теория», — резко ответил Линдсей. «Все остальное зависит от череды совершенно невероятных совпадений».
  «Я склонен с вами согласиться», — ответил он небрежно.
  «И что ты собираешься с этим делать? У вас есть доказательства, — сказала Линдси, указывая на пленку. — Вы можете попросить своих судмедэкспертов осмотреть одежду, которая была на Саймоне той ночью. Должны быть следы.
  «Я не собираюсь ничего с этим делать, кроме как сказать: молодец, Линдси. А теперь забудь об этом, — холодно сказал он.
  Линдсей посмотрел на него в ошеломленном изумлении. "Что?" — возмутилась она. «Как ты можешь игнорировать то, что я тебе только что сказал? Как ты можешь игнорировать доказательства, которые я тебе дал? По крайней мере, вы должны привести его на допрос!
  Он покачал головой. «Нет», — сказал он. — Разве ты не понимаешь?
  — Нет, черт возьми, нет, — горько возразила она. «Вы полицейский. Вы должны раскрывать преступления, арестовывать виновных и привлекать их к суду. Ты достаточно быстр, чтобы наказать людей за превышение скорости — вдруг убийство стало запретной зоной?
  «Это убийство», — ответил он. — А почему еще, по-твоему, за дело отвечает униформа, а не УУР? Почему еще я работаю с двумя мужчинами, собакой и сотрудником национальной газеты? Я должен потерпеть неудачу».
  Линдси была ошеломлена. Для нее это не имело никакого смысла. — Я… я не понимаю, — заикалась она.
  Ригано глубоко вздохнул. Он говорил тихо, но твердо. «Я не должен тебе этого говорить, но я чувствую, что в долгу перед тобой после того, как ты с этим справился. Саймон Крэбтри - часть гораздо более крупной операции, которая находится вне моих рук и выше моего понимания. Мне не разрешено прикасаться к нему. Если бы он взбесился на Фордэм-Хай-стрит с автоматом Калашникова, мне пришлось бы его арестовать. Теперь ты понимаешь?
  Ярость Линдси внезапно вспыхнула. — О да, я, черт возьми, все понимаю. Некоторые молодые мастера шпионской деятельности думают, что смогут добраться до какого-то тупого головореза из КГБ через Саймона Крэбтри. Так что Саймона это не касается. А это значит, что для Деборы открыт сезон. Ее нельзя вечно держать под охраной полиции. Саймон не знает, что он неприкосновенен, он попробует еще раз. И в следующий раз Деборе может повезти не так. Вы ожидаете, что я буду стоять в стороне, пока невинная женщина подвергается опасности из-за этого предателя-убийцы? Забудь это!"
  — Так что ты собираешься с этим делать?
  «Я журналист, Джек», — сердито ответила она. «Я собираюсь написать историю. Вся эта чертова, грязная история. Она поднялась на ноги и направилась к двери. Открывая его, она сказала: «Но прежде всего я собираюсь поговорить с Саймоном Крэбтри».
  OceanofPDF.com
   16
  Рев двигателя MG усиливался высокими стенами Харрисона Мьюза, когда Линдси готовилась к схватке с Саймоном Крэбтри. Это была холодная, ясная ночь, в воздухе витал мороз, и она опустила окно машины, чтобы сделать несколько глубоких вдохов. Переулок был мрачным, освещенным лишь несколькими тусклыми лампочками возле некоторых камер. Непосредственность ее гнева утихла настолько, что она начала опасаться того, что собиралась сделать. Она проклинала свою недальновидность из-за того, что не взяла с собой карманный магнитофон. Хотя она отчаянно нуждалась в конфронтации, она была достаточно профессионалом, чтобы понять, что трудности, с которыми она столкнется при публикации этой истории в газете, будут только усугублены незарегистрированным и незаписанным интервью с Саймоном. Она могла попытаться найти команду поддержки «Клариона» и заручиться их помощью, но знала, что может ожидать от них лишь самого неохотного сотрудничества, если только не будет специального приказа Дункана . После череды эксклюзивов бедный ублюдок, которого прислали в качестве дублера, не собирался ей помогать.
  Она зажгла сигарету и обдумывала варианты. За ее опасениями стояла глубокая убежденность всех журналистов в том, что они каким-то образом защищены от рисков, с которыми сталкивается остальной мир. Именно это убеждение сделало ее лицо однажды одинокий убийца. Теперь она могла нырнуть ногами вперед; был шанс, что Саймон будет все отрицать. Даже если бы он это признал, у нее не было бы доказательств. Затем он предупредил своих хозяев, что она окажется на линии огня, и, как только утром взойдет солнце, Дункан все равно отправит ее обратно с фотографом, чтобы сделать фотографии и дать интервью при свидетелях. Тогда не имело бы большого значения, если бы он это отрицал; адвокат конторы был бы удовлетворен тем, что ему дали изрядную порку кнутом. Другой альтернативой было оставить это на данный момент, пойти навестить Дебс в больнице, пойти домой и обсудить это с Корделией, а утром обсудить лучший подход с Дунканом. Тогда бы все были счастливы. Все, кроме самой Линдси, в которой терпение никогда не было высокоразвитой чертой характера.
  Вздохнув, она решила проявить благоразумие. Она открыла окно, но прежде чем успела завести двигатель, увидела, как фургон «Транзит» свернул в переулок и поехал к ней. У него были включены только габаритные огни, и он ехал по середине проезжей части, лишая Линдси возможности проехать. Инстинктивно она взглянула в зеркало заднего вида. В тусклом свете задних фонарей она увидела красную «Фиесту», припаркованную по диагонали позади нее, не позволяя никому сбежать по этому маршруту. «Транзит» остановился в нескольких футах от ее блестящего переднего бампера, и обе двери открылись. «В этом не было ничего случайного», — подумала она.
  Вышли двое мужчин. Один был ростом около шести футов, с широкими плечами и узкими бедрами культуриста. У него были редеющие темные волосы, коротко подстриженные, и его острые черты лица с пятичасовой тенью подчеркивались ограниченным освещением. Он был похож на жесткого Мефистофеля. Другой был меньше ростом и жилистее, с копной темных волос, завитых в кудрявую завивку. Оба были в кожаных куртках-бомберах и кроссовках. Все это Линдси впитывала, пока они приближались к ней, сразу понимая, что с ней произойдет что-то неприятное. Она обнаружила, что не может глотать. В животе у нее было такое ощущение, будто ее ударили во время менструальной боли. Почти не раздумывая, Линдси заперла водительскую дверь. когда Кудрявая Пермь попыталась открыть пассажирскую дверь, а Мефистофель достиг ее стороны машины. Он попробовал ручку, а затем ясно и холодно сказал: «Открой».
  Линдси покачала головой. — Ни за что, — прохрипела она пересохшими губами. Она была слишком напугана, чтобы даже требовать, чтобы ей рассказали, что происходит.
  Она видела, как он вздохнул. Его дыхание было белым клубком в ночном воздухе. — Смотри, — сказал он разумно. «Откройте сейчас. Или это кирпич в окно. Или, раз уж вы оказали нам услугу, принеся мягкий верх, нож Стэнли воткнулся в этот очень дорогой капот. Твой выбор."
  Он выглядел вполне способным осуществить свою угрозу, даже не пошевелив. Открыв дверь, Линдси внезапно захотела жить с такой уверенностью и без колебаний. Он тут же распахнул дверь и большим пальцем показал ей, чтобы она вышла. Оцепенев, она покачала головой. Затем позади нее послышался другой голос.
  — На твоем месте я бы сделал так, как он просит. Линдси повернулась на сиденье и увидела Стоуна, прислонившегося к машине. Почему-то это не стало неожиданностью. Она даже почувствовала легкое облегчение. По крайней мере, она могла быть уверена, на чьей стороне она находится. «Ты ублюдок, Джек Ригано», — подумала она.
  Стоун ободряюще улыбнулся. — Уверяю вас, вы так или иначе выйдете из машины в ближайшие несколько минут. Насколько безболезненным будет этот опыт, зависит от вас. И не увлекайтесь идеей получить от нас плату за боль. Я обещаю вам, что ваши страдания будут неизмеримо больше. А теперь, почему бы тебе просто не выйти из машины? Его голос был еще более пугающим из-за теплого растягивания слов в стиле Вест-Кантри.
  Линдси снова повернулась к Мефистофелю. Если бы он разделся донага в антракте, она бы этого не заметила. Ее внимание привлек короткоствольный пистолет, направленный прямо в ее правую ногу. Последняя вспышка неповиновения преодолела ее страх, и она резко сказала: «Потому что я не хочу выходить из чертовой машины».
   Кучерявый Перм обошел машину сзади и прошел мимо Стоуна. Он вынул что-то из кармана, и вдруг из его кулака выскочило блестящее лезвие. Он наклонился к машине, когда Линдси отшатнулась от него. Он был похож на злобную обезьяну. Он помахал ножом перед ней, а затем одним быстрым движением перерезал ее ремень безопасности посередине, оставив концы бесполезно свисать над ней. Он отодвинулся назад, задумчиво глядя на мягкую черную виниловую крышу.
  «Первый разрез — самый глубокий», — сказал Стоун в разговоре. «Он очень хорошо обращается с ножом. Он знает, как оставить серьезные шрамы, не подвергая опасности свою жизнь. Интересно, будет ли Дебора Паттерсон тогда так заинтересована? Или, действительно, та хитрая леди, с которой ты живешь. Не будь героем, Линдси. Выйти из машины."
  Его деловой вид и использование ее имени пугали гораздо больше, чем складной нож или пистолет. Тихая угроза, которую испустил Стоун, — это другое дело. Линдси знала о себе достаточно, чтобы понять, что это он был тем, чьи угрозы могли превратить ее жизнь в параноидальные кошмары. Сотрудничество казалось теперь лучшим способом побороть ее страх. Поэтому она вышла из машины. — Оставь ключи, — сказал Мефистофель, когда она автоматически потянулась за ними на выходе.
  Когда она встала, Стоун шагнул вперед и схватил ее правую руку выше локтя. Он быстро застегнул один конец наручников вокруг ее запястья. — Я арестован или что? она потребовала. Он проигнорировал вопрос.
  — Подойди к фургону, пожалуйста, — вежливо сказал он, выдавая свои слова, закручивая ей руку за спину. Стоун повел ее к задней части «Транзита». Кучерявый Пермь открыл двери и осветил салон небольшим фонариком. Линдси заметила две скамейки, прикрепленные к бокам фургона, затем ее затащили внутрь, а другая скоба наручников была прикреплена к одной из прочных стальных стоек, образующих внутренние ребра фургона. Двери за ней поспешно захлопнулись, оставив ее в полной темноте, когда она снова спросила: «Что происходит? Э? Не было окон. Если бы она вытянула ногу настолько далеко, насколько могла, она могла просто коснуться дверей. Она могла стоять почти прямо, но не могла дотянуться рукой до противоположной стороны фургона. Было ясно, что любая попытка побега будет тщетной. Она чувствовала благодарность за то, что никогда не страдала клаустрофобией.
  Линдси услышала звук запуска двигателя своего «МГ», достаточно знакомый, чтобы его можно было узнать даже внутри «Транзита». Затем он утонул, когда двигатель фургона заработал, и ее увезли. Ей пришлось держаться за скамейку, чтобы сохранить равновесие, когда фургон накренился. Сначала она попыталась запомнить повороты, но очень быстро поняла, что это невозможно; темнота дезориентировала. Свободной рукой она проверила содержимое своих карманов, нет ли у нее чего-нибудь, что могло бы оказаться полезным. Носовой платок, немного денег (она предположила, что это £30,57), пачка сигарет и ее «Зиппо». «Не совсем спасательный комплект графа Монте-Кристо», — с горечью подумала она. Почему реальность никогда не давала импульс вымыслу? Где ее швейцарский армейский нож и портативный офис с ножницами, степлером, клейкой лентой и гибкой металлической рулеткой? В своей сумочке, насколько она помнила, на полу «МГ». Да ладно, если бы она попыталась его принести, у нее бы отобрали, решила она.
  Путешествие длилось более полутора часов. «Дебс наверняка будет задаваться вопросом, почему она не появилась», — с тревогой подумала Линдси. И Корделия скоро начнет злиться, что ее нет дома, хотя она обещала быть. Каждый из них, вероятно, предположил бы, что она была с другим, и почувствовал бы себя скорее преданным, чем тревожным; никакой надежды, что кто-то из них поднимет тревогу. Она начала задаваться вопросом, куда именно ее везут. Если бы это был центр Лондона, они уже должны были быть там, учитывая пробки на дорогах в это время ночи. Но не было никаких остановок и остановок городского движения, только непрерывное движение по автостраде или главной дороге. Если это был не Лондон, то, должно быть, в другом направлении. Бристоль? Ванна? Потом осенило. Челтнем. Главный штаб связи. В этом был некий смысл.
  Фургон теперь вел себя более хаотично, через частые промежутки времени поворачивая и замедляя ход. По данным, в 20:12. Часы Линдси остановились, и двигатель выключился. Она услышала снаружи неопределенные, приглушенные звуки, затем двери открылись. Ее глаза привыкли к яркому свету, и она увидела, что они находятся на подземной автостоянке. Напротив них стоял «МГ», а рядом — красная «Фиеста». Стоун забрался в фургон и снял наручники, привязывающие Линдси к фургону. Он надел его на левое запястье и повел ее на автостоянку.
  Все четверо разношерстной колонной двинулись к лифтам. Стоун достал из кармана кусок черного пластика размером с кредитную карту и вставил его в щель, которая его проглотила. Над прорезью находилась серая резиновая накладка. Он прижал большой палец правой руки к панели, затем набрал номер на консоли. Из щели вылетел черный пластиковый прямоугольник, и перед ними открылись двери лифта. Кучерявый Пермь нажал кнопку с цифрой 5, и они бесшумно взлетели вверх. Они вышли в пустой коридор, ярко освещенный флуоресцентными лампами. Линдси увидела полдюжины закрытых дверей. Стоун открыл одну с надписью К57 и впустил Линдси внутрь. Две другие остались снаружи.
  Комната оказалась почти такой, как ожидал Линдси. Стены были выкрашены в белый цвет. Пол был покрыт серой виниловой плиткой, испещренной ожогами от сигарет. Пара голых флуоресцентных полосок освещала большой металлический стол посреди комнаты. На столе стоял телефон и пара регулируемых настольных ламп, прикрепленных к нему. За столом стояли три удобных на вид офисных кресла. Напротив него к полу был прикреплен стул на металлическом каркасе с виниловым сиденьем и спинкой. «Боже мой, какое клише эта комната», — сказала Линдси.
  — Что заставляет тебя думать, что ты заслуживаешь чего-то еще? — мягко спросил Стоун. «Сядьте на стул лицом к столу», — приказал он. Казалось, спорить не имело смысла, поэтому она сделала, как ей сказали. Он снова расстегнул наручники и на этот раз пристегнул ее к прочному на вид подлокотнику кресла.
  Прошло пару часов с тех пор, как она по-настоящему испугалась, и она начала чувствовать некоторую уверенность. просачиваясь обратно в ее кости. «Посмотри», сказала она. «Кто ты, Стоун? Что происходит? Для чего я здесь?»
  Он улыбнулся и покачал головой. «Слишком поздно для таких вопросов, Линдси. Это первое, о чем бы спросил невиновный человек в том переулке в Фордэме. Ты знал слишком много. Так зачем задавать вопросы сейчас, если ты уже знаешь ответы?»
  «Иисус Христос», — пробормотала она. «У вас настолько изворотливый ум, что вы думаете, что все являются частью какого-то заговора. Когда вы заперли меня в этом переулке, я был слишком ошеломлен, чтобы задать вопросы, которые сделали бы вас счастливыми. Почему меня сюда привезли? Что со мной будет?»
  — Это скорее зависит от вас, — мрачно ответил он. — Не уходи сейчас, — добавил он, выходя из комнаты.
  Ее оставили одну почти на полчаса, и к этому времени все ее решительные усилия сохранить храбрость улетучились в дыме третьей сигареты. Она была напугана, и ей пришлось признать этот факт, хотя ее страх умерялся облегчением от того, что ее держали хозяева Ригано, а не Саймона Крэбтри. Она бы не стала много отдавать за свои шансы, если бы все было наоборот.
  Линдси только что закурила четвертую сигарету, когда дверь открылась. Она заставила себя не оглядываться. Стоун подошел к ней и сел в углу стола лицом к ней. За ним следовала женщина, широкоплечая и с аккуратной стрижкой, которая стояла за столом и пристально разглядывала Линдси, прежде чем она тоже села. Женщина была чрезвычайно элегантна как внешне, так и в одежде. Ее прекрасно ухоженные волосы цвета перца с солью были коротко подстрижены по бокам, а затем зачесаны вверх экстравагантным вихрем волн. Мусс очень сильной фиксации, невзначай подумала Линдси; если бы я увидел ее в баре, она бы мне понравилась, пока я не подумал о том, чтобы провести по ней пальцами. У женщины была почти прозрачно-бледная кожа, на тонкокостном лице блестели зеленовато-голубые глаза. На вид ей было около сорока. На ней был брючный костюм модного покроя из натурального льна поверх шоколадно-коричневой шелковой рубашки. с перламутровыми пуговицами. Изучая Линдси, она достала пачку «Житанеса» и закурила.
  Едкий синий дым сыграл с Линдси свою обычную шутку, мелькнув перед ее мысленным взором ночь в кафе на юге Франции с Корделией, игрой в пинбол, курением и питьем кофе и слушанием Элтона Джона в музыкальном автомате. Контраста было достаточно, чтобы вернуть к ней страх настолько сильный, что она почти почувствовала его вкус.
  Возможно, женщина почувствовала перемену в Линдси, потому что тогда она заговорила. «Мистер Стоун говорит мне, что вы представляете собой проблему», — сказала она. «Если это так, мы должны найти решение». Голос у нее был прохладный, с нотками северного акцента. Линдси подозревала, что гнев или разочарование сделают его жалобным и раздражающим.
  «Насколько я понимаю, все проблемы на вашей стороне. Меня похитили под дулом пистолета, угрожали ножом, я стал жертвой преступного акта, причинившего ущерб, и никто не удосужился сказать мне, кто и почему. Тебе не кажется, что немного неразумно ожидать, что я буду изо всех сил стараться решить любую проблему, которую ты считаешь проблемой? — спросила Линдси сквозь стиснутые зубы, пытаясь скрыть свой страх за демонстрацией праведной агрессии.
  Брови женщины поднялись. — Пойдем, пойдем, мисс Гордон. Давайте не будем играть в игры. Ты прекрасно знаешь, кто мы и почему ты здесь».
  «Я знаю, что он из подразделения МИ-6 К, или, по крайней мере, я так предполагал. Но я не знаю, какого черта меня привезли сюда как преступника и кто вы такой. И пока я этого не сделаю, все, что вы получите от меня, — это мое имя.
  Женщина затушила недокуренную сигарету и невесело улыбнулась Линдси. «Ваша бравада делает вам честь. Если это кому-то поможет, меня зовут Барбер. Гарриет Барбер. Причина, по которой тебя привезли сюда, по твоим словам, как преступника, заключается в том, что по законам страны ты именно такой и есть.
  «Вы являетесь или были несанкционированным обладателем секретной информации. Одного этого было бы достаточно, чтобы обеспечить длительный тюремный срок, поверьте мне, особенно учитывая ваши контакты на левом фланге. Вы были задержаны, когда пытались поставить под угрозу операцию сил безопасности Ее Величества, еще один вопрос, по которому суды занимают, по понятным причинам, жесткую позицию. Суперинтенданту Ригано действительно следовало арестовать вас, как только вы бросили кассету ему на стол.
  Огромное спасибо, Джек, с горечью подумала Линдси. Но она признала, что начала немного расслабляться. С этой авторитарной рутиной ей было легче справиться. — Так я теперь арестован? она спросила.
  Снова появилась холодная улыбка. «О нет, — сказала Гарриет Барбер. «Если бы вас арестовали, об этом должна была быть запись, не так ли?»
  Страх вернулся. Но минутная передышка придала Линдси новые силы. «Значит, если я не арестован, меня наверняка отпустят?» она потребовала.
  «Со временем», — сказал Стоун.
  «Не будьте слишком оптимистичны, мистер Стоун», — сказал Барбер. — Это зависит от того, насколько разумна мисс Гордон. Люди, которые не умеют вести себя разумно, часто становятся жертвами несчастных случаев из-за своей невнимательности. А у того, кто водит пожилую спортивную машину, такую как машина мисс Гордон, явно бывают моменты, когда импульс побеждает здравый смысл. Будем надеяться, что сегодня вечером у нас будет не слишком много таких моментов».
  Наступила тишина. У Линдси сдали нервы первыми, и она сказала, изо всех сил стараясь звучать беспечно: «Давайте примем позу как прочитанную и придем к соглашению. Какой счет?"
  «Опять эта неудачная бравада», — вздохнул Барбер. «Мы не предлагаем никакой сделки, мисс Гордон. Мы здесь так не поступаем. Вы подпишете Закон о государственной тайне и будете обязаны соблюдать его положения. Вы также подпишете стенограмму вашего сегодняшнего разговора с суперинтендантом Ригано в качестве страхового полиса. Вы передадите все копии этой кассеты, которые все еще находятся в вашем распоряжении. И тогда ты уйдешь отсюда. Вы не будете ссылаться на события этого вечера или на свои теории. об убийстве Руперта Крэбтри никому. Под страхом уголовного преследования. Или хуже."
  — А если нет?
  «Поверьте мне, ответ на этот вопрос не понравится. Что вы потеряете, сотрудничая с тем, что, в конце концов, является национальными интересами вашей страны?»
  Линдси покачала головой. «Если бы мы начали обсуждать, в чем на самом деле заключаются национальные интересы, мы бы здесь надолго, г-жа Барбер. У меня есть более насущная проблема, чем эта. Насколько я понимаю, вы не позволите Саймону Крэбтри предъявить обвинение в убийстве его отца?
  «Неблагоразумные действия суперинтенданта Ригано были весьма точными».
  — Так это значит, что он останется на свободе, пока ты не будешь готов?
  Женщина кивнула. «Вы хорошо понимаете реальность, мисс Гордон».
  "И что?"
  «Тогда с ним разберутся, поверьте мне. С той или иной стороны».
  — Но не сразу?
  «Это кажется маловероятным. У него есть... определенные применения, скажем так?
  Линдсей закурил еще одну сигарету. «Понимаете, это моя проблема, мисс Барбер. Саймон Крэбтри — убийца, и я хочу, чтобы его исключили из обращения».
  «Я удивлен, что протестантская этика до сих пор так прочно укоренилась в вас, учитывая, как остальная часть вашего образа жизни отвергает ее. Я не ожидала, что радикальная феминистка-лесбиянка будет настолько непреклонна в борьбе за справедливость», — саркастически ответила Барбер.
  «Меня беспокоит не какое-то абстрактное представление о справедливости», — парировала Линдси. «Это жизнь и смерть. Жизнь и смерть того, кто мне дорог. Видите ли, никто не сказал Саймону Крэбтри, что он застрахован от судебного преследования. И он думает, что у Деборы Паттерсон есть информация, которая свяжет его с убийством отца и посадит его. Пока он на улице, Дебора Паттерсон находится в опасности, и я не могу согласиться ни на какую сделку, которая означает, что есть шанс, что она умрет. Так что я извини, это не сделка. Я должен рассказать свою историю. Я должен положить конец Саймону Крэбтри.
  «Это очень недальновидная точка зрения», — тихо ответил Барбер. «Если вы не примете сделку, Дебора окажется в точно таком же положении риска, как вы обрисовали».
  Линдси покачала головой. "Нет. Даже если я не смогу заставить газету использовать эту историю, я смогу увести ее с линии огня. Я могу увезти ее туда, где он нас никогда не найдет.
  Гарриет Барбер тихо рассмеялась. «Я не думаю, что вы вполне понимаете, мисс Гордон. Если вы не примете наше предложение, вы не сможете никуда отвезти Дебору. Потому что ты никуда не пойдешь. Несчастные случаи, мисс Гордон, могут случиться с каждым.
  OceanofPDF.com
   17
  Когда Корделия вошла в дом, телефон звонил, но прежде чем она успела дозвониться до ближайшего добавочного номера, звонок принял автоответчик. Не торопись, подумала она, поднимаясь по лестнице. Она сняла овчину, пошла в спальню и сменила ботинки на тапочки. Она отнесла портфель в кабинет, а затем направилась на кухню. Она поставила заваривать кофе и с некоторым предвкушением пошла читать записку Линдси, которую заметила, проходя мимо доски для заметок. Ей хотелось бы помчаться в Браунлоу, чтобы быть с Линдси, когда она понадобится, и она была рада, когда обнаружила, что ее предполагаемый странствующий любовник должен вернуться домой через полчаса. Только после этого она воспроизвела сообщения, хранящиеся на машине.
  Все были за Линдси, и все были от Дункана, и все они злились по мере того, как одно сменяло другое. Их было четыре: самое раннее в полдень, самое позднее, которое она почти взяла, когда пришла. Все это было связано с каким-то срочным вопросом офисного юриста о ее копии, и Дункан был явно в ярости из-за неудачи Линдси. быть в курсе. Корделия вздохнула. На самом деле это было не ее дело, но она подумывала позвонить Дункану и издать успокаивающие звуки, объясняя, что Линдси должна вернуться в любую минуту. Она дошла до того, что набрала номер редакции новостей, но передумал. в последний момент заменил трубку. Линдси не поблагодарила бы ее, если бы она еще больше разозлила Дункана, что, зная его, было вполне возможно.
  Корделия налила себе кофе, взяла утреннюю газету и прошла в гостиную. Она села, чтобы прочитать газету, но решила, что ей нужна успокаивающая музыка, и подошла к коллекции пластинок и кассет, чтобы выбрать свою любимую на данный момент — кассету, составленную Линдси, на которой Рената Тебальди поет арии Моцарта и Пуччини. Она вставила кассету в стереосистему, с досадой заметив, что питание все еще включено, а в другой деке лежит неопознанная кассета. Это возбудило ее любопытство, поэтому она перемотала кассету и воспроизвела ее заново. Серия шипения и нытья озадачила ее, но она пожала плечами и списала это на какое-то странное упражнение Линдси. Она остановила запись и вернулась к кофе и бумаге под звуки «Un Bel Di Vedremo».
  Она была погружена в рецензии на книги, когда телефон снова зазвонил. Она взяла его, взглянула на часы и с удивлением увидела, что уже было десять минут восьмого. «Здесь Корделия Браун», — сказала она.
  «Слава Богу, кто-то иногда отвечает на этот телефон!» Это был Дункан, достаточно самоуверенный, чтобы не раскрывать свою личность. — Где она, черт возьми, Корделия? Я пытался схватить ее весь чертов день. У нее тоже выключен чертов радиопейджер, эта глупая сука. Я имею в виду, я сказал ей, что у нее может быть выходной, но она знает, что лучше не разворачиваться, когда у нее есть история в пути. Где же она тогда?
  — Я правда не знаю, Дункан, — ответила Корделия. — Но я жду ее возвращения с минуты на минуту. Она оставила записку, в которой говорилось, что вернется к восьми, и обычно она очень пунктуальна. Я попрошу ее позвонить, как только она вернется, хорошо?
  «Нет, это не в порядке», — грубо возразил он. — Но это придется сделать. За это я поставлю ее под присмотр за собакой на месяц. Я выгляжу чертовым идиотом, понимаешь?
  «Мне очень жаль, Дункан. Знаешь, это не в ее правилах подводить тебя.
   «У нее в шляпе какая-то чертова пчела в шляпе по поводу этого лагеря мира. То же самое было и с тем кровавым убийством в Дербишире, но, по крайней мере, тогда она была фрилансером. Она в долгу передо мной за то, что я дал ей работу. Я не получу от нее должной работы, пока все не прояснится, — пожаловался он.
  — Тебе не обязательно мне говорить, Дункан, — посочувствовала Корделия. — Я попрошу ее позвонить тебе, ладно?
  Корделия на мгновение посидела, и в ней начались первые приступы беспокойства. Линдсей был патологически пунктуален. Если бы в ее записке было написано «возвращаемся к восьми», то она была бы дома к восьми, иначе она бы позвонила по телефону. Ей всегда это удавалось; в прошлом она подкупала проезжающих мимо автомобилистов или носильщиков British Rail, чтобы те звонили от ее имени. Предположительно, Линдси навещала Дебору, поскольку она очень беспокоилась о своем состоянии. И не было смысла переживать по этому поводу. В конце концов, она опоздала всего на двадцать пять минут.
  Импульсивно, Корделия подошла к столу Линдси и проверила ее картотеку, чтобы узнать, есть ли там какой-нибудь контактный номер лагеря мира. Единственным номером, который, казалось, соответствовал ее цели, был номер паба, которым женщины регулярно пользовались. Она набрала девять цифр, и когда мужчина ответил, она спросила, дома ли Джейн. Ей сказали подождать, и через несколько минут осторожный женский голос произнес: «Алло? Кто это?"
  — Это Джейн? — спросила Корделия. «Это Корделия».
  «Нет, это не Джейн. Она не здесь. Тебе нужно передать ей сообщение?
  "Да. Это действительно срочно. Не могли бы вы попросить ее как можно скорее позвонить на домашний номер Линдси Гордон?
  "Без проблем. Домашний номер Линдси Гордон, — сказал голос. — Парочка женщин вернутся через пять минут, чтобы потом рассказать Джейн. Она получит ваше сообщение примерно через четверть часа.
  Пятнадцать минут для Корделии превратились в двадцать. Она налила себе бокал вина, хотя ей очень хотелось большую порцию виски. Но она не собиралась рисковать предел, если ей придется куда-то ехать, чтобы спасти Линдси от того или иного беспорядка. Через двадцать пять минут она обшарила дом, пока не нашла пачку с парой сигарет Линдси, оставшихся в ней, и закурила одну.
  Едва телефон зазвонил, как Корделия схватила его, молясь о знакомом голосе Линдси. Она была неоправданно разочарована, обнаружив Джейн на другом конце провода.
  «Привет, Корделия. Я получил срочное сообщение для телефона Линдси. Она там?"
  — Нет, — вздохнула Корделия. «Сообщение было от меня. Я пытаюсь ее выследить. Кажется, она исчезла из поля зрения, и, учитывая события последних нескольких дней, я немного волнуюсь. Полагаю, ты не знаешь, куда она делась?
  «Прости, любимая, я надеялась, что это сообщение было от нее, если честно. Она должна была прийти в больницу навестить Дебору сегодня вечером, но не пришла. Я отвел Кару на пять минут, чтобы увидеть ее маму, и намеренно оставил это до конца времени посещения, чтобы дать Линдси возможность провести немного времени с Деборой, если она готова, но дежурный полицейский сказал: Линдси вообще не было. Я была очень удивлена, потому что последнее, что она сказала этим утром, было то, что она увидит меня там сегодня вечером», — сказала Джейн.
  — Так когда ты в последний раз видел Линдси? – спросила Корделия.
  "Этим утром. Вскоре после девяти. Она была у Деборы, и я пошел с ней за моральной поддержкой. Она вышла после встречи с Деборой и спросила, могу ли я вернуться в лагерь самостоятельно, потому что ей срочно нужно ехать в Оксфорд. Послушай, Корделия, я бы не беспокоился о ней. Ее, наверное, задержали по каким-то делам, — успокоила ее Джейн.
  «Нет», — ответила Корделия. «Ее офис сошел с ума, потому что она тоже не выходила с ними на связь. Это странно — с тех пор она вернулась сюда и оставила записку. Бог знает, куда она сейчас пошла. Она не сказала, почему собирается в Оксфорд, не так ли? Или с кем она собиралась встретиться?
   «Она не назвала никаких имен, но сказала, что это как-то связано с компьютером», — сказала Джейн. «Мне жаль, я не могу больше помочь».
  «Нет, ты была великолепна», — сказала Корделия. «Послушайте, если она вдруг появится, вы скажете ей, чтобы она позвонила в офис как можно скорее, под страхом смерти? И мне тоже?"
  «Конечно, буду», — сказала Джейн. «Надеюсь, ты скоро с ней свяжешься. Вероятно, она будет гоняться за какой-то историей, которая сейчас для нее самая важная на свете. Я уверен, что с ней все в порядке, Корделия.
  "Да спасибо. Увидимся." Корделия положила трубку. Оксфорд и компьютеры. Это могло означать только Энни Нортон. Она вернулась к столу Линдси, чтобы попытаться найти номер Энни. В картотеке ничего не было, а в адресной книге Линдси Энни была указана без номера телефона. Корделия попробовала навести справки в справочнике, но не удивилась, учитывая, как ей повезло, обнаружив, что Энни была бывшим директором. Просмотрев адресную книгу Линдси, удалось найти еще трех общих друзей, которые, возможно, смогут сообщить номер телефона Энни. Как и следовало ожидать, ей потребовалось три попытки, чтобы получить то, что она хотела.
  Телефон Энни звонил почти дюжину раз, прежде чем она ответила. Ее голос был раздраженным, когда она дала свой номер.
  "Энни? Извините, что прерываю вас. Здесь Корделия Браун, — извинилась она. «Мне интересно, ты случайно не знаешь, где Линдси? Она случайно не приходила к вам сегодня утром? Дело в том, что она исчезла, и ее офис отчаянно пытается с ней связаться.
  — Прости, Корделия, я понятия не имею, где она может быть. Да, она была здесь, но покинула мой офис, кажется, где-то в половине одиннадцатого. Она не дала мне никаких указаний на то, куда направлялась тогда. Энни, казалось, не хотела продолжать разговор.
  «Мне жаль, если сейчас неловкий момент…» Корделия замолчала.
  «У меня есть люди на ужин, вот и все», — сказала Энни.
   «Я просто очень волнуюсь за нее, Энни. Она никогда не ходит вот так. Не тогда, когда у нее работа. Она слишком добросовестна. Вы не возражаете, если я спрошу, о чем она хотела узнать?
  Энни смягчилась, тронутая беспокойством в голосе Корделии. «Она оставила мне компьютерную запись для анализа и пришла забрать результаты. Она сказала, что намерена вернуться в Лондон сегодня вечером. Это нападение на Дебору сильно ее вымотало. Думаю, это ее сильно напугало.
  «Я знаю это, — ответила Корделия, — но о чем была эта запись? Что это была за пленка?»
  «Это была обычная кассета». «В этом есть смысл», — подумала Корделия, вспомнив запись в стереосистеме. — Но я думаю, тебе лучше спросить Линдси, о чем речь. Я не в состоянии обсуждать это, Корделия. Извините, я не мешаю, просто осторожно. Я думаю, что в этом уже задействовано слишком много людей».
  — Что ты имеешь в виду, Энни? Вы не можете оставить все как есть!»
  "Мне жаль. Я не должен был говорить так много, как сказал. Линдси замешана в чем-то, что может вызвать много хлопот. Я сказал ей, что она должна говорить об этом с полицией, а не со мной. Возможно, она последовала моему совету.
  «Господи, Энни, что, черт возьми, происходит? Вы хотите сказать, что она в опасности?
  — Не волнуйся, Корделия. Я ни на минуту не допускаю, что ей грозит какая-либо опасность. Она будет на связи. Насколько нам известно, она могла сейчас пытаться позвонить. Успокойся и не волнуйся. Линдси прирожденный выживший. Слушай, мне лучше пойти сейчас. Скажи ей, чтобы она позвонила мне утром, ладно?» Тон Энни был окончательным.
  — Хорошо, — холодно сказала Корделия. "До свидания." Ее гнев на беспечность Энни оказал благотворный эффект, заставив ее сделать что-то, чтобы побороть собственное растущее беспокойство. Она собрала таинственную ленту, надела ботинки и овчину и побежала вниз. Она села в «БМВ» и присоединилась к ночному потоку машин. Достигнув автострады, она поставила ногу на землю и помчалась по скоростной полосе. «Пожалуйста, Боже», — сказала она вслух, она ехала. «Пожалуйста, пусть с ней все будет в порядке». Но ужасающую фантазию о смерти Линдси не удалось сдержать словами. Корделия была близка к слезам, когда около десяти часов остановилась на автостоянке полицейского участка Фордэма. Она вошла внутрь, решив выяснить, что случилось с Линдси.
  Она подошла к дежурному офицеру. «Мне нужно увидеться с суперинтендантом Ригано», — сказала она. «Это вопрос большой срочности».
  Офицер выглядел скептически. — Я не знаю, здесь ли он еще, мисс, — он запнулся. «Возможно, если бы вы могли сказать мне, в чем дело, мы посмотрим, сможем ли мы во всем разобраться».
  — Почему бы тебе не проверить, здесь ли он? Вы можете сказать ему, что мне нужно поговорить с ним о нападении на Дебору Паттерсон», — резко ответила она.
  Он раздраженно сжал губы и скрылся за матовой стеклянной перегородкой. Через пять минут он появился снова и неохотно сказал: «Если последуешь за мной, я отвезу тебя в Супер».
  Она нашла Ригано сидящим в одиночестве за своим столом и просматривающим стопку файлов. Морщины на его лице, казалось, стали более глубокими, а под глазами появились темные тени. «И что теперь, мисс Браун? Разве мисс Гордон не может сама выполнять свои поручения? Или она просто держится подальше от меня?»
  — Я надеялась, что ты сможешь сказать мне, где она, — осторожно произнесла Корделия. «Похоже, она исчезла, и я скорее думал, что это дело полиции».
  «Исчезли? Если она и исчезла, то сделала это совсем недавно. Она была здесь примерно до шести часов. И это всего четыре часа назад.
  Внезапно Корделия почувствовала себя глупо. — Она должна была вернуться домой в восемь часов. Она не позвонила в девять. Я знаю, что для тебя это, наверное, пустяки, но у Линдси настоящий фетиш по поводу пунктуальности. Она всегда дает мне знать, если не приедет в заранее оговоренное время. Особенно, когда мы не виделись день или два». «Не считай меня истеричной женщиной», — мысленно взмолилась она.
  — Тебе не кажется, что ты преувеличиваешь?
  "Нет. Я считаю, что у нее была некоторая информация о смерти Руперта Крэбтри и нападении на Дебору, которая могла подвергнуть ее опасности. Я боюсь, суперинтендант. Я имею право быть».
  Спазм эмоций отразился на его лице. Но голос у него был крутой. — Вы знаете, что это была за информация?
  «Не подробно. Но я думаю, что-то связанное с компьютерной лентой. Он кивнул. "Хорошо. Я думаю, что мы, возможно, немного преждевременны, но давайте всё равно наведём несколько вопросов.
  Она ожидала, что он уволит ее или вызовет подчиненного, но он взял телефон и набрал внешний номер. — Миссис Крэбтри? он сказал. — Здесь суперинтендант Ригано. Извини за беспокойство. Саймон случайно не здесь? … В Лондоне? Когда он ушел, ты знаешь? … Вчера? Я понимаю. И вы ожидаете его возвращения в субботу. Да, компьютерная выставка. Я понимаю. Вы знаете номер его стенда? Вы не делаете? Неважно. Нет, это не срочно. Кто-нибудь еще пытался с ним связаться? … Нет? Хорошо, большое спасибо. Извините, что побеспокоил вас. Спокойной ночи."
  Он щелкнул ручкой по зубам. Затем он набрал внутренний номер. «Дэвис? Иди сюда, парень, — потребовал он. Мгновение спустя дверь открылась, и вошел офицер в штатском в рубашке с рукавами. — Где Стоун? — резко спросил его Ригано.
  «Я не знаю, сэр. Он убежал около шести, как раз перед тем, как ты вышла. С тех пор он не возвращался.
  — Что значит, он помчался?
  «Он вышел из своей комнаты, как летучая мышь из ада, сэр, и побежал на автостоянку. Он уехал на своей форсированной «Фиесте».
  — Господи, — тихо выругался Ригано. «Я не верю в это. Его комната заперта, Дэвис?
  — Думаю, да, сэр. Он всегда запирается за собой.
  "Хорошо. Принесите мне отмычку у дежурного. Я чертовски устал не знать, что происходит на моей станции. Молодой офицер выглядел испуганным. — Давай, парень, возьми это. Он улетел на дубле.
   "Что происходит?" – спросила Корделия.
  — Извините, не могу сказать, — ответил он с таким категоричным видом, что Корделия не нашла в себе сил бросить ему вызов. Тишина стояла до возвращения Дэвиса. Затем двое мужчин вместе вышли из комнаты. Прошло пять бесконечных минут, прежде чем Ригано ворвался обратно в комнату. Его ярость была пугающей, лицо покраснело. Не обращая внимания на Корделию, он схватил телефон, набрал номер и взорвался: «Ригано здесь. Сообщаю вам, что намерен подать официальную жалобу на Стоуна. Ты знаешь, что он прослушивает мой офис? Он не только подорвал доверие к этим силам в ходе всего этого расследования, но теперь он берет закон в свои руки.
  «Послушайте, у меня есть веские основания полагать, что кто-то из-за этого может оказаться в ситуации крайних предубеждений, и я больше не собираюсь ложиться и умирать. Официальное известие вы получите от меня утром. Он бросил трубку. Его руки дрожали от силы его ярости.
  Шторм не ослабил растущий страх Корделии. Ригано повернулся к ней лицом и осторожно сказал: «Мне очень жаль. Кажется, я знаю, где Линдси, и меня это не радует». Он вздохнул. — Черт возьми, мне бы хотелось, чтобы она меня послушалась. Она всегда такая чертовски упрямая?
  «Не говоря уже о чертовом анализе персонажей. Где она? С кем она? У нее какие-то проблемы, не так ли? Что происходит?" Корделия почти закричала.
  «Да, она в беде. Глубокая беда.
  «Ну и чего мы здесь сидим? Почему мы ничего с этим не делаем?»
  — Я собираюсь забрать ее, — решительно сказал он. «Это вызовет всевозможные кровавые обострения. Но я не могу оставить ее вариться. Я не могу уйти от этого. Мисс Браун… Я предлагаю вам пойти домой и постараться не волноваться. Она должна быть дома к утру. Если нет, я вам сообщу».
  Корделия не могла поверить своим ушам. "О, нет!" она взорвалась. «Ты не избавишься от меня вот так. Если ты хочешь заполучить Линдси, Я тоже приду. Меня не обманет вся эта статика. Либо ты возьмешь меня с собой, либо я позвоню боссу Линдси и скажу ему, что ее похитил один из твоих приятелей. И все остальное, что я знаю».
  — Я не могу взять тебя с собой, — сказал он.
  "Я пойду за тобой."
  — Я прикажу тебя арестовать, если ты попробуешь это сделать.
  Это казалось тупиком. — Я знаю о записи, — сказала Корделия. «Я также знаю, где находится копия анализа», — сказала она, размышляя о причастности Энни. — Возьмите меня с собой, или жребий перейдет в газету Линдси. Даже если вы меня арестуете, в конце концов я смогу позвонить. Это все, что потребуется. И только подумайте, какая из этого получится история: известный писатель подает в суд на полицию за незаконное тюремное заключение».
  Он покачал головой. «Во всем этом шантаже нет никакого смысла, поверьте мне. Даю тебе слово, я верну ее тебе.
  «Это недостаточно хорошо. Здесь что-то происходит. И я не могу оставить это в чужих руках. Это слишком важно».
  В конце концов он сдался, слишком измотанный, чтобы продолжать бой. "Все в порядке. Ты можешь следовать за мной. Но вам не разрешат войти.
  "Почему? Куда, черт возьми, ты идешь? Где она?"
  «Я думаю, GCHQ в Челтнеме».
  "Что?"
  
  Была почти полночь, когда они достигли главных ворот разведывательного комплекса. Как и велел Ригано, Корделия припарковалась как можно незаметнее примерно в четверти мили от ярко освещенных ворот. Она наблюдала, как подъехал Ригано, и через пять минут его впустили. Раздраженно разрывая целлофан на пачке сигарет, которую она купила на заправочной станции по дороге, Корделия приготовилась к долгому дежурству. Ригано не совсем соответствовал ее представлению о рыцаре в сияющих доспехах. Но он был всем, что у нее было.
  OceanofPDF.com
   18
  Чириканье телефона нарушило патовую ситуацию в задымленной комнате. Линдси была благодарна за нотку нормальности, которую она привнесла в то, что стало совершенно дезориентирующим опытом. Гарриет Барбер нахмурилась и взяла его. — Здесь парикмахер, — холодно сказала она. На ее лице появилось озадаченное выражение, и она повернулась к Стоуну, протягивая ему телефон. — Тебе лучше разобраться с этим, — приказала она.
  "Да? Стоун говорит», — сказал он. Он слушал несколько мгновений, а затем сказал: «Я сейчас спущусь». Он положил трубку и поднялся на ноги. «Боюсь, я этого не понимаю. Ты останешься здесь? он спросил.
  «Ситуация там внизу — твоя проблема, Стоун», — холодно ответила она. "Иметь дело с этим. Разберитесь с этим быстро».
  Он вышел из комнаты.
  — Полагаю, о посещении туалета не может быть и речи? — спросил Линдси.
  "Нисколько."
  "Ты удивил меня."
  — При условии, что ты не против моей компании.
  "Что?" — возмутилась Линдси.
  «Мы не рискуем ценной государственной собственностью», — легко ответил Барбер. — Кроме того, я подумал, что это может понравиться тебе. Учитывая твои… наклонности.
   На лице Линдси отразилось презрение. «Я лучше съем бритвенные лезвия», — выплюнула она.
  «Это можно устроить», — ответил Барбер со слабой улыбкой. Она вытащила из кармана куртки небольшой черный блокнот и сделала несколько пометок. Линдсей молча смотрел на нее. Прошло много минут, прежде чем телефон снова зазвонил. — Здесь парикмахер, — снова сказала женщина. Она выслушала, а затем резко сказала: "Вне вопроса. Нет… — Она прислушалась еще раз. — Он что говорит? Гнев затуманил ее глаза. — Ну, в таком случае, тебе лучше его воспитать. Я не забуду весь этот эпизод, Стоун. Она бросила трубку и уставилась на Линдси. Она зажгла еще одну ароматную французскую сигарету, затем встала и предложила одну Линдси, которая с благодарностью согласилась. — К нам гостья, мисс Гордон, — сказала Барбер отрывистым и напряженным голосом.
  "ВОЗ?" — устало спросил журналист.
  «Скоро увидите», — был ответ, прежде чем Барбер снова замолчал.
  Линдси услышала, как открылась дверь, и неловко повернулась на стуле. Ее охватила волна облегчения, когда она увидела явно недовольного Стоуна, вталкивающего Ригано в комнату. Он остановился на пороге, его лицо превратилось в каменную маску, которую Линдси признала нормальной. Но когда он заговорил, беспокойство в его голосе было явной новинкой. "С тобой все впорядке?" — спросил он, медленно приближаясь к ней. Прежде чем она успела ответить, он заметил наручники и сердито повернулся к Стоуну. «Ради всего святого», — прогремел он. «Она не одна из чертовых Великих грабителей поездов. Что это за чушь?
  Стоун беспомощно посмотрел на Гарриет Барбер, которая отреагировала немедленно. — Мистер Стоун здесь не главный, суперинтендант. Да, и я не собираюсь освобождать мисс Гордон, пока мы не получим от нее требуемых заверений. У меня нет никаких обязательств перед вами, и вы здесь только из вежливости.
  Напряжение между ними двумя потрескивало в воздухе. «Это мы посмотрим», — мрачно ответил Ригано, прежде чем снова повернуться к Линдси. "С тобой все впорядке?"
   «Учитывая, что меня похищали под дулом пистолета, угрожали ножом, перевозили в условиях, которые были бы незаконными, если бы я была овцой, и допрашивали придурки, со мной все в порядке», — горько ответила она. «Ты втянул меня в эту передрягу, Джек. Ты купил меня. А теперь отзови собак и вытащи меня из этого.
  «У него нет полномочий», — сказал Барбер.
  «Это мы тоже посмотрим», — парировал Ригано. — Но я не покупал тебя, Линдси. Этот ублюдок Стоун прослушивал мой офис. У меня есть доказательства этого, и они уже находятся в руках моих старших офицеров. Вы, мадам, — сказал он, повернувшись к Гарриет Барбер, — мои люди полностью сотрудничали с вами, но вам этого было недостаточно, не так ли?
  «Как оказалось, это была мудрая предосторожность. В конце концов, мы не получили от вас полного сотрудничества.
  — Вам не сойдет с рук прослушивание комнаты старшего офицера полиции, кем бы вы ни были, мадам.
  «Ваше вмешательство в данный момент утомительно и совершенно бессмысленно, суперинтендант. Вы убедились в благополучии мисс Гордон, и я предлагаю вам уйти прямо сейчас. По тону Барбера можно было предположить, что она не привыкла, чтобы ей мешали.
  Но Ригано не поддался запугиванию. «Чего мы добиваемся, Линдси? В чем дело?"
  — Я бы посоветовал вам не отвечать, мисс Гордон. Суперинтендант, вы здесь не имеете никакого значения. Я настоятельно советую вам уйти».
  — Возможно, вы не думаете, что у меня здесь какое-то положение, мадам, но я думаю, вы будете рады любому вмешательству, которое могло бы уладить это дело. А теперь, пожалуйста, кто-нибудь скажет мне, в чем заключается предложение?
  «Все просто, Джек», — сказала Линдси. «Я отказываюсь от всех своих прав, обещаю забыть все, что знаю, и Саймон Крэбтри сможет убить Дебс».
  Раздраженная тем, что ситуация вышла из-под ее контроля, Гарриет Барбер поднялась на ноги и сердито сказала: «Не говорите абсурдов. Суперинтендант, мы ожидаем, что мисс Гордон подпишет официальный документ. Закон о тайне и соблюдать его. Мы ожидаем возвращения всех секретных материалов, которые все еще находятся в ее распоряжении. Она никому не расскажет о событиях этого вечера или о своих теориях о том, что произошло в Браунлоу, под страхом судебного преследования. Я считаю, что это вполне разумно.
  «Это очищенная версия», — прервала Линдси. «Что она упускает, так это то, что Крэбтри может свободно предпринимать любые шаги против Дебс, и что, если я напишу эту историю, меня заставят замолчать. Постоянно."
  «Никто не угрожал твоей жизни», — огрызнулся Барбер.
  «Не так много слов», — согласилась Линдси. «Но мы оба знаем, что именно об этом мы и говорили».
  Ригано покачал головой. «Это чертовски глупо. Это не Советский Союз. Людей не сбивают с толку из-за того, что они обладают неудобными знаниями. Вы оба делаете из мухи слона мелодраму. Вы действительно думаете, что какая-нибудь газета напечатает ее историю? На старте ей никто бы не поверил. Да и к тому же вы легко можете пресечь любые попытки публикации.
  «Нет необходимости угрожать мисс Гордон ужасными последствиями, потому что она никогда не заставит ни одного редактора рискнуть использовать эту ерунду. У нее нет никаких доказательств, кроме компьютерной записи, а это означает, что в конце концов все будет чертовски. Все, что вам нужно от нее, это ее подпись на ОСА и возврат кассеты. Вам не нужны угрозы».
  — А как насчет Деборы? Линдси прервала его. «Крэбтри собирается уйти от всего этого, полагая, что она знает что-то, что может его отстранить. Вы не можете защищать ее двадцать четыре часа в сутки.
  Ригано выглядел озадаченным. «Я до сих пор не понимаю, почему вы хотите освободить Крэбтри. Он не только убийца, но и шпион.
  Барбер нахмурился. «В настоящее время он имеет применение. В конце концов он заплатит за свою деятельность. Это я могу гарантировать».
  Ригано ухватился за ее слова. «Поэтому, пока этого не произошло, вы, люди, можете поместить Дебору Паттерсон в безопасное место».
   Линдси покачала головой. «Я не могу доверить им присмотр за ней. Их организация, вероятно, уже проникла на все уровни, и Саймон Крэбтри не проник туда. Кроме того, завтра эта компания совершит двойной обман, если это будет соответствовать их представлениям о национальной безопасности.
  «И это тупиковая ситуация, суперинтендант», — сказал Барбер. «Она нам не доверяет, и мы ей не доверяем».
  Ригано на мгновение задумался, а затем медленно произнес: «Есть один путь».
  
  Корделия пересчитала сигареты, оставшиеся в пачке. Она возилась с радиотюнером, пытаясь найти станцию, которая отвлекла бы ее мысли от ужасающих возможностей, которые постоянно крутились в ее голове. Она посмотрела на часы, сравнивая время с часами на приборной панели. Он находился там больше часа. Она закурила еще одну сигарету, которая, как она знала, ей не понравится, и посмотрела на темную группу зданий в глубокой тени под ярким верхним светом, ведущим с дороги. Пока она смотрела, из главных ворот вышел высокий мужчина и пошел в ее направлении. Она не обращала на это особого внимания, пока он с ожиданием не остановился возле ее машины. Осторожно, она нажимала переключатель, опускавший окно, пока не появился двухдюймовый зазор. Она увидела светлую шевелюру над ветрозащитной курткой. Его глаза сверкнули, когда он резко спросил: «Корделия Браун?»
  «Да», — ответила она. Резкость в его манерах заставила ее быть осторожной.
  — У меня есть для тебя сообщение. Он протянул ей записку.
  Корделия узнала знакомый почерк своего возлюбленного, и ее желудок сжался от облегчения. Она заставила себя сосредоточиться на словах и прочитала: «Отдайте копию компьютерной записи человеку, который ее доставит, если она у вас есть. Все в порядке. Л.» Она посмотрела на бесстрастное лицо мужчины. "Что происходит? Я скоро увижу ее?» она умоляла.
   «Похоже на то», — сказал он. В его голосе не было тепла. "Кассета?"
  Она порылась в сумке и протянула ему кассету без этикетки.
  — И записку, пожалуйста.
  "Что?" — спросила она озадаченно.
  «Мне нужно вернуть записку». Она неохотно протянула ему клочок бумаги.
  Корделия смотрела, как он идет к воротам и получает доступ. Встревоженная краткостью встречи, она закурила еще одну сигарету и снова поискала радиоволны.
  
  Цифровые часы на приборной панели показывали 2:01, когда шлагбаум у ворот поднялся. Корделия так пристально смотрела в лужу света у ворот, что испугалась, что вид машины Ригано, за которой следовал «МГ» Линдси, был миражом. Она выпрямилась на своем сиденье и поспешно вышла из BMW. Когда две другие машины подъехали к ней, они остановились, и их водители вышли. Линдси и Корделия упали в объятия друг друга. На этот раз между ними не было слов, пока они отчаянно цеплялись друг за друга. Ригано шумно откашлялся и сказал: — Вы обещали им, что я получу распечатку к десяти. Нам лучше поторопиться, не так ли?
  Линдси высвободилась из рук Корделии и потерла наполнившиеся глаза. — Хорошо, хорошо, — сказала она. «И нам нужно проработать детали того, как вы выполните свою часть сделки. Нам лучше вернуться в Лондон конвоем. Надеюсь, вы дадите нам возможность воспользоваться синим мигающим светом».
  — Кто-нибудь объяснит, что происходит? — потребовала Корделия. «Я сижу здесь, как лимон, полночи и схожу с ума от беспокойства».
  — Позже, — сказала Линдси.
  «Нет», — сказал Ригано. «Никаких объяснений. Таков договор, запомни».
   К тому времени, как они добрались до Хайбери, рассвет уже затмил уличные фонари. Корделия уехала в гараж, а Линдси пошла в дом за распечаткой. Когда она вернулась, Ригано взял бумаги и сказал: «Какие приготовления вы хотите, чтобы я сделал?»
  Линдсей заговорил резко. «Мне нужно сделать несколько телефонных звонков. Если в больнице скажут, что все в порядке, тогда я буду действовать сегодня вечером. Если вы не услышите от меня обратное, я ожидаю, что ваши люди уйдут к семи. И я не хочу, чтобы кто-то следил за нами».
  Он мрачно улыбнулся. «Не будет». Ригано поднял руку в притворном приветствии, затем повернулся и пошел обратно к своей машине, когда Корделия подошла к двери. Увидев, как он скрылся из виду, Линдси уткнулась головой в плечо Корделии и разрыдалась. «Я была так чертовски напугана», — всхлипнула она. — Я думал, что больше никогда тебя не увижу.
  Корделия отвела ее в дом и помогла подняться наверх. Мышцы Линдси были как желе, и она дрожала. — Расскажи мне об этом позже, — сказала Корделия, раздевая ее и укладывая в постель. — Спи сейчас, поговорим позже. Линдси откинулась на подушки и почти сразу уснула, растянувшись на кровати, как морская звезда. Корделия с жалостью посмотрела на свое измученное лицо и решила переночевать в свободной комнате, чтобы не беспокоить ее.
  
  Линдси проснулась в полдень от звука звонка телефона. Она схватила трубку и была тут же оглушена разъяренным Дунканом. Она легла на спину и позволила ему разглагольствовать, пока он наконец не выдохся. — Так что ты можешь сказать о себе? — крикнул он в третий раз.
  «Я находилась под стражей до шести утра, Дункан», — объяснила она. «Мне не разрешили позвонить. Им в голову пришло, что я скрываю информацию об убийстве Руперта Крэбтри, и они присудили мне третью степень».
   Телефон снова ожил, когда ярость Дункана передалась полиции Фордхэма. И снова Линдси позволила буре утихнуть сама собой. Когда он в четвертый раз пригрозил подать в суд на полицию и задать вопросы в парламенте, Линдсей вмешался: «Послушай, теперь все кончено, Дункан. Бесполезно прыгать по этому поводу. В любом случае, я иду по следу потрясающего эксклюзивного романа, связанного с убийством. Но мне придется скрыться из поля зрения на пару дней, пока я под прикрытием получу кое-какую информацию и найду несколько подозрительных контактов. Все хорошо?"
  «Нет, это не чертовски хорошо. Что это за эксклюзив? Вы не решаете броситься на погоню за любой радугой, которая вам нравится, только потому, что вам повезло с несколькими историями. Расскажите мне, что вы делаете, и я дам вам знать, стоит ли это того».
  Линдси почувствовала, как где-то за глазами начинается головная боль. — Я точно не знаю, куда меня это приведет, Дункан, но я обнаружил, что к убийству каким-то образом замешан сотрудник МИ-5. Я хочу немного покопаться и посмотреть, смогу ли я выяснить, какова точка зрения разведки, посмотреть, что это такое. Я думаю, это мог бы быть чемпион, Дункан. У меня такое ощущение по этому поводу. Один из полицейских намекнул мне, что здесь может быть угол безопасности. Но мне придется вести себя сдержанно. Возможно, я потеряю связь на день или два. Она держала пальцы скрещенными, чтобы ставка окупилась. Наступила пауза.
  — Тогда до понедельника, — неохотно сказал он. «Мне нужен отчет о проделанной работе к утренней конференции. Однако это твой последний шанс, Линдси. Разозли меня снова, как вчера, и никакие оправдания не помогут. Телефонный звонок на другом конце провода чуть не оглушил Линдси, но она не возражала. Она добилась своего, а Дункан предавался офисной браваде только для того, чтобы запугать своих коллег.
  Вздохнув, она встала с кровати и быстро натянула джинсы и толстый свитер. Она высунула голову из-за двери гостиной и увидела, что Корделия, по-видимому, крепко спит. Было хорошо снова оказаться дома. События последних суток убедили ее, что, несмотря на ее частую погруженность в свои собственные беспокойства, Корделия все еще была полностью предана ей. На пути к выходу Линдси, захватив полный карман мелочи, направилась через Хайбери-Филдс. Ей придется быть осторожной. В такие моменты ей могла пригодиться помощь Корделии, но было слишком рискованно вовлекать кого-то еще без необходимости. Линдси не могла оправдать то, что призналась Корделии, по собственным эгоистичным причинам. Она отбросила эти мысли на задний план, когда подошла к телефонной будке. Она хотела быть уверенной, что эти звонки не попадут на прослушку телефона Гарриет Барбер. Она позвонила в больницу общего профиля Фордхэма, где под видом близкого родственника в конце концов нашла врача, который был готов признать, что теперь Дебору можно будет перевезти без непредвиденного риска, хотя лично он не взял бы на себя никакой ответственности за это.
  Последовала серия телефонных звонков, в том числе один ее родителям в Аргайлшире. Она сделала все необходимые приготовления с минимумом суеты и направилась домой. Она заварила кофе, затем разделась и нырнула под душ. Она долго нежилась в горячей воде, оттягивая тот момент, когда ей придется разбудить Корделию и сказать ей, что она вот-вот снова пропадет без вести. Ей это не нравилось, тем более, что дело Деборы между ними все еще оставалось нерешенным.
  Она вышла из душа и обернула себя полотенцем. На кухне Корделия угрюмо смотрела в кружку с кофе. Линдси протиснулась мимо и вылила себе порцию. Она потянулась через стол за выброшенной пачкой сигарет и нервно закурила.
  Корделия взяла утреннюю газету и принялась читать первую полосу. Линдси откашлялась и неловко сказала: — Спасибо за прошлую ночь. Если бы не ты, я не знаю, что бы произошло».
  Корделия пожала плечами. «Меньшее, что я мог сделать. Знаешь, я волнуюсь за тебя. Уже готов рассказать мне об этом?
  — Я бы предпочел подождать, пока все уладится, если ты не против. Мне снова придется уехать на пару дней. Корделия ничего не сказала, и перевернул страницу газеты. «Мы отвезем Дебс туда, где она будет в безопасности. Как только это будет сделано, я смогу рассказать вам всю историю. Не то чтобы я тебе не доверял, но после прошлой ночи, зная, насколько тяжелыми могут быть эти люди, я просто не хочу подвергать тебя какому-либо риску. Мне не нравится быть скрытным».
  — Ты мог бы меня обмануть, — сказала Корделия с кривой улыбкой. «Хорошо, Линдси, играй по-своему. Когда ты вернешься?"
  "Я не уверен. Я позвоню тебе, когда узнаю».
  Линдси проглотила остатки кофе и вернулась в спальню. Она быстро оделась, затем бросила трусики, носки, рубашки и джинсы в сумку и поморщилась, заметив, как мало чистой одежды осталось в ее гардеробе. Все остальное, что ей было нужно, уже было в машине или фургоне Деборы. Она закончила собирать вещи и, обернувшись, обнаружила Корделию, стоящую прямо в комнате, прислонившись к дверному косяку.
  — Ты возвращаешься?
  Линдси бросила сумку и взяла Корделию на руки. «Конечно, я вернусь».
  OceanofPDF.com
   19
  Закрыв за собой входную дверь, Линдси почувствовала, как ее охватывает усталость при мысли о предстоящем дне. Она села в «МГ», заметив, как неудачно припарковалась всего семь часов назад. Воспоминания о ее испытаниях грозили сокрушить ее, поэтому она быстро завела машину и уехала. Вождение автомобиля, как обычно, вернуло ей невозмутимость, и к тому времени, как она добралась до Браунлоу, она уже была довольно спокойна. Она пошла прямо в заведение Красного Креста и обнаружила Джейн, лежащую на тюфяке и читающую роман. Линдси еще раз поразилась способности мирных женщин заниматься совершенно нормальными делами в такой диковинной ситуации. Виновно врываясь в столь необходимое для Джейн расслабление, Линдси обрисовала, что ей нужно и почему. Ее чувство срочности передалось Джейн, и она согласилась на этот план.
  Линдси дождалась сумерек, а затем одолжила 2CV у одной из мирных женщин. Отправившись сначала в больницу, она провела краткую разведку, прежде чем отправиться обратно в лагерь. Как и было договорено, она связалась с Джейн, и они поспешно загрузили в фургон свои сумки. Затем Линдси застелила двуспальную кровать и приготовила Кару ко сну.
  В двадцать минут седьмого Линдси сел в «МГ» и помчался по извилистой улочке прочь от лагеря, направляясь в сторону лагеря. в противоположную сторону от больницы. Проехав четверть мили по дороге, она заметила в зеркале заднего вида фары. Она полагала, что как только она выйдет на окраину города, ее преследователю, на этот раз на зеленом «Форде Эскорт», придется приблизиться к ней, иначе она рискует потерять ее. Ее расчеты оказались верными. Благодаря выполненному ранее домашнему заданию она уклонилась от погони, повернув обратно в переулок и срезав по улице с односторонним движением в неправильном направлении. Затем, неторопливо подъехав к небольшому промышленному комплексу недалеко от автострады, она поставила MG на автостоянку позади одного из заводских цехов. Джейн ждала ее в фургоне. Вместе они направились прямо к Фордэм-Дженерал. Линдсей направил Джейн в небольшую погрузочную площадку в задней части главного здания больницы.
  Линдси присела на корточки рядом с Карой, которая лежала в постели и то засыпала, то засыпала. — Я хочу, чтобы ты пообещал мне, что будешь оставаться здесь очень тихо, пока мы не вернемся. Мы не задержимся надолго. Мы собираемся забрать твою мамочку, но ей все равно будет очень плохо, поэтому тебе придется вести себя с ней очень нежно и тихо. Хорошо?" Кара кивнула. «Я обещаю, что мы не задержимся надолго. Попробуй снова заснуть». Она погладила Кару по волосам, а затем присоединилась к Джейн снаружи.
  Им не составило труда добраться до боковой палаты Деборы, не вызвав при этом нежелательного интереса, поскольку время было еще в часы посещений. Линдсей быстро осмотрелся вокруг, чтобы убедиться, что территория не находится под наблюдением, прежде чем они вдвоем нырнули в комнату Деборы. За тридцать шесть часов с тех пор, как Линдсей видел ее в последний раз, Дебора добилась заметного улучшения. Она лежала на подушках и смотрела телевизор, смертельная бледность покинула ее кожу, и она выглядела как женщина, находящаяся в стадии выздоровления. Даже капельницы вынули. Когда они вошли, она радостно улыбнулась. «Наконец-то», — сказала она. — Я думал, вы все меня забыли.
  «Нет, — сказала Линдсей, подходя к ней и тепло целуя. — Послушай, сейчас нет времени все объяснять. Но мы должны вытащить тебя отсюда. Врачи говорят, что тебя можно безопасно перевезти, и Джейн пообещала о тебе позаботиться.
  Джейн кивнула и взяла карту, лежавшую на краю кровати. «Похоже, что ваше состояние сейчас вполне стабильное», — заметила она. «Не волнуйся, Дебора, со мной все будет в порядке».
  — Я не сомневаюсь в этом, Джейн. Но что все это значит, Лин? Почему я не могу остаться здесь? Я ведь должен быть в достаточной безопасности, иначе полиция не оставила бы меня без охраны?»
  Линдси вздохнула. «Я знаю, это выглядит так, будто я очень самоуверен, но это потому, что я боюсь за тебя. На вас напали, потому что убийца Руперта Крэбтри думает, что вы знаете что-то, что может его скомпрометировать. Все подробности я объясню позже, обещаю, но поверьте мне, что полиция не будет арестовывать человека, который на вас напал. Хотя он этого не знает. Так что тебе придется уйти с линии огня, иначе он предпримет еще одну попытку.
  — Мне удалось найти место, где вы с Карой могли бы остаться на некоторое время, пока не утихнет жара, где вас никто не найдет. Я не доверяю полиции позаботиться о тебе, поэтому мы делаем все самостоятельно, без их помощи. Ты мне поверишь?
  — Кажется, у меня нет большого выбора, не так ли? Ответила Дебора. — Но я не знаю, как ты собираешься вытащить меня отсюда. Сегодня днем я попыталась встать с постели. Это оказалось очень плохой идеей».
  Это была проблема, которая не приходила в голову Линдси. Но Джейн уже нашла решение. — Инвалидная коляска, Линдси, — сказала она, улыбаясь смятению на лице собеседника. «Мы прошли мимо пары возле главного отделения, в нише. Можешь принести одну, пока я подготовлю Дебору?
  Линдси шла по коридору, стараясь выглядеть беспечной, пока не подошла к инвалидным коляскам, которые заметила Джейн. Со всей тонкостью инспектора Клузо она вытащила одного из ниши, попыталась отпустить тормоз, а затем бросилась обратно в боковую зону. К счастью, ее никто не увидел, потому что она вызвала бы подозрение у самой наивной медсестры-студентки. Между собой Линдси и Джейн усадили Дебору в инвалидное кресло и завернули ее в пару больничных одеял. Убедившись, что путь свободен, они вышли из комнаты. Джейн начала толкать инвалидную коляску вернули туда, откуда они пришли, но Линдси прошипела: «Нет, сюда», ведя их в противоположном направлении. Во время своего предыдущего визита она изучила альтернативный маршрут, более быстрый и менее публичный. Вернувшись в фургон, Линдси и Джейн смогли за несколько мгновений поднять Дебору. Джейн усадила ее на двойное спальное место рядом с обрадованной Карой.
  Даже такой короткий шаг явно сказался на Дебс, которая выглядела более усталой и измученной, чем несколько минут назад. Джейн аккуратно подложила под себя подушки, чтобы обеспечить ей максимальную поддержку, но Дебора не смогла сдержать тихий стон, пытаясь найти удобное положение для головы. Кара выглядела напуганной, но Джейн успокоила ее и уговорила спокойно лечь на дальнюю часть кровати. Оставив инвалидную коляску на месте, Линдси забралась на водительское сиденье.
  Точно вовремя они покинули территорию больницы посреди потока машин посетителей, уходящих с места выполнения дежурства. Линдси продержалась в потоке машин около полумили, а затем свернула, чтобы совершить окольную прогулку по закоулкам центра города Фордэм, постоянно проверяя зеркала. Она верила, что Ригано сдержит свое слово, но не чувствовала уверенности, что Гарриет Барбер сделает то же самое. После десяти минут ныряния и ныряния Линдсей почувствовал удовлетворение, что никто не преследует их, и направился обратно к MG. Она остановилась возле машины и обернулась, чтобы посовещаться.
  «Нам предстоит долгий путь вперед. Я ожидаю около двенадцати часов, учитывая фургон. Нам нужно забрать обе машины, чтобы я мог оставить вам МГ. Там, куда вы собираетесь, вам понадобятся колеса, и я думаю, мне придется на время одолжить фургон. Предлагаю поменяться местами на полпути, Джейн, вокруг Карлайла?
  «Хорошо, но нам придется останавливаться в каждой зоне обслуживания, чтобы я могла проверить состояние Деборы», — ответила Джейн.
  — Куда мы идем, Лин? – спросила Дебора усталым голосом.
  «У моего старого школьного друга есть коттедж примерно в десяти милях от Инверкросса, где я вырос. Она учительница, и она уехала в данный момент в Австралии, по схеме шестимесячного обмена, так что я организовал для тебя возможность пользоваться коттеджем. Там прекрасно, в десяти минутах от моря. Электричество, баллонный газ для приготовления пищи, телевизор, торфяной камин — все, что можно пожелать. И никто не будет вас там искать. Кара может даже пойти в деревенскую школу, если захочет. Это небольшая община, но они промолчат о вашем присутствии там, если моя мать объяснит, что вы выздоравливаете после нападения и боитесь, что напавший на вас человек все еще вас ищет.
  — Боже мой, — слабо сказала Дебора.
  «Мне очень жаль», сказала Линдси. «Мне пришлось действовать быстро. Я не мог просто сидеть сложа руки. Не было никого, кому я мог бы доверять, чтобы убедиться, что ты защищен.
  — И как долго мне придется прятаться в вереске?
  "Это зависит от. Пока с Саймоном Крэбтри не разберутся. Боюсь, это могут занять месяцы.
  «Я останусь столько, сколько я тебе понадоблюсь», — вмешалась Джейн.
  «Я не могу все это принять. Какое отношение ко мне имеет Саймон Крэбтри?» — потребовала Дебора, крепко обнимая Кару. «В одну минуту я выздоравливаю в больнице, а в следующую меня погружают в римейк « Трех мушкетеров» , скрещенных с «Тридцатью девятью шагами ».
  «Я объясню утром, когда буду отвозить тебя, обещаю», — ответила Линдси. — Но прямо сейчас нам следует двигаться дальше.
  «Тогда я поеду на фургоне до Карлайла», — решила Джейн.
  Линдси кивнула. «Это будет лучше всего. И не нагружайте себя слишком сильно. В любое время, когда вам понадобится отдохнуть или выпить кофе, просто воспользуйтесь услугами. Я привык вести машину полночи, работая посменно, как и я; но я не ожидаю, что ты поступишь так же».
  «Нахальный такой-то!» — пробормотала Джейн. «Вы забыли часы работы младших врачей больницы? Линдси, тебя выведут из строя гораздо раньше меня.
  «Извини, я забыла», — извинилась Линдси.
  Путешествие казалось бесконечным. Деборе и Каре удалось проспать большую часть пути, проснувшись по-настоящему лишь в последнюю пару минут. часов. Линдси объяснила Деборе причины их бегства, пока она проезжала последние шестьдесят миль по знакомым узким дорогам, откуда открывался захватывающий вид на горы Аргайлшира и морские озера со всех сторон. Кара была заворожена меняющейся обстановкой и, казалось, не слушала разговор взрослых.
  Линдси подошла к концу своего рассказа, когда они прибыли в крошечную рыбацкую деревню Инверкросс. Вдоль гавани толпилось скопление ярко раскрашенных домов и коттеджей. «И вот мы здесь», — заключила Линдси. «Там, где я начал много лет назад. Только на этот раз в бегах, как Бонни Принц Чарли и Флора Макдональд». Она остановилась возле небольшого двухэтажного дома на берегу гавани. — Подожди здесь минутку, мне нужно забрать ключи.
  Женщина, открывшая дверь до того, как Линдси дошла до нее, была невысокой и жилистой, с вьющимися седыми волосами и глазами, такими же, как у Линдси. Она заключила дочь на руки и сказала: «Рада тебя видеть. Прошло много времени с Нового года. А теперь заходи и позавтракай. Приведите своих друзей. Корделия с вами?
  Линдси высвободилась и последовала за матерью в дом. — Нет, она занята. Послушай, мам, я хочу сначала устроить остальных в коттедже, а потом вернусь пообедать и поспать, прежде чем вернусь в Лондон.
  — Значит, ты не остановишься? Очевидное разочарование ее матери ранило Линдси. «Ты будешь скучать по отцу. Он на рыбалке и вернется не раньше утра.
  «Прости, мама, я в центре чего-то важного. Это была своего рода чрезвычайная ситуация. У тебя есть ключи Катрионы?
  Мать достала из кармана фартука связку ключей. — Я получил их от миссис Кэмпбелл вчера вечером, когда вы звонили. Сегодня утром я пришел сюда с некоторыми вещами первой необходимости и разжег огонь, чтобы им было удобно.
  Линдси поцеловала ее. «Ты маленькая жемчужина, мама. Я вернусь через пару часов».
  Мать покачала головой, на ее лице заиграла ласковая улыбка. — Ты никогда не останавливаешься, да, девочка?
  Десять часов спустя Линдсей снова ехал по дороге на юг. Джейн, Дебора и Кара удобно устроились в коттедже, обеспеченные всем необходимым, по представлениям миссис Гордон, — хлебом, маслом, молоком, яйцами, беконом, рыбой, луком, картофелем и чаем. Миссис Гордон пообещала отвезти Джейн на подпись в следующий понедельник. Если бы она солгала об оплате аренды, они могли бы достаточно возиться, чтобы жить. Таким образом, какой-либо части официального мира не будет необходимости знать местонахождение Деборы. Джейн сочла меры предосторожности Линдси чрезмерными, но ее это не смутило.
  Линдси провела ночь менее комфортно, чем трое беженцев. Глаза у нее были песчаные и болели, тело болело от тряски старой подвески фургона. В конце концов она сдалась, когда даже громкость стереосистемы не могла удержать ее от сна и бдительности. Она припарковалась на стоянке у автострады, где беспокойно проспала пять часов, прежде чем отправиться обратно в Лондон.
  Где-то в окрестностях Бирмингема она поняла, что не испытывает никакого желания оставаться в Инверкроссе с Деборой. Это осознание заставило ее задуматься над тем, что она упорно игнорировала во время травмирующих событий последних нескольких дней. Пришло время подумать о Корделии и о ней самой. Почему она почувствовала такую непреодолимую потребность переспать с Деборой? Хотела ли она подсознательно разорвать отношения с Корделией и была ли Дебора всего лишь инструментом, который она использовала? До ее похищения силами безопасности Линдси была сбита с толку и напугана своими эмоциями.
  Но нельзя было отрицать тот факт, что Корделия пришла ей на помощь, несмотря на проблемы, которые существовали между ними. Двигаясь дальше, Линдси постепенно поняла, что ее облегчение, увидев Корделию возле ЦПС, было больше, чем просто благодарность. Ее собственное поведение было крайне негативным, и если она хотела устранить разрыв между ними, ей придется действовать быстро. Когда эта мысль промелькнула у нее в голове, Линдси поняла, что в этом нет никакого «если». Она знала, что хочет еще раз попробовать с Корделией. Полная хороших решений, она незадолго до полудня припарковал фургон возле дома и ворвался внутрь. Дом был пуст.
  Окаменев, измученный и почти полностью потерявший счет времени, Линдсей принял ванну со сладко пахнущей пеной, включил на полную громкость «Вечерню 1610 года» Монтеверди и полежал полчаса. Затем, в спортивных штанах и халате, она села за текстовый процессор. Теперь, когда Дебора была в безопасности, она выполнила свои обязательства. Теперь она поняла, что среди Гарриет Барберс в этом мире было еще меньше чести, чем среди воров и журналистов. Обещания, которые они дали о том, чтобы оставить ее одну, были нарушены. Они изо всех сил старались следовать за ней. Осталась только одна настоящая страховка. Поэтому она написала всю историю убийства Руперта Крэбтри и его последствий, ничего не упустив.
  Едва она закончила, как услышала, как хлопнула входная дверь. Настороженная музыкой, Корделия излишне крикнула: «Я дома». Порозовевшая от холода на улице, она остановилась в дверях. «С возвращением», — сказала она. Линдей взял пачку бумаг со стола и протянул ее.
  «Я обещала вам объяснение», — сказала она. "Вот. Версия без цензуры. Вероятно, будет быстрее, если вы прочитаете это, а не послушаете, как я это объясняю».
  Корделия взяла бумаги. «Я скучала по тебе», сказала она.
  «Я знаю», — ответил Линдси. «И я постоянно скучал по тебе. Я не очень хорошо умею быть один. Я склонен увлекаться событиями, если вы понимаете, о чем я.
  Корделия сардонически улыбнулась. «Я слышал, как это называется по-разному, но это для меня в новинку». Наступила тишина, когда они встретились в осторожных и неуверенных объятиях. Корделия высвободилась, сказав: «Позволь мне прочитать это. Потом поговорим. Хорошо?"
  "Хорошо. Я буду на кухне, когда ты закончишь. Идея приготовить ужин на настоящей кухне в последние несколько дней кажется странно привлекательной».
  Корделии потребовалось полчаса, чтобы прочитать отчет Линдси о ее расследованиях. Закончив, она села глядя в окно. Она с трудом могла представить, в каком стрессе находилась Линдси. Теперь она могла понять, даже если еще не могла простить то, что, как она инстинктивно знала, произошло между Линдси и Деборой. Но самым важным сейчас было подавить естественную склонность Линдси к защите принципов ради ее собственной безопасности.
  Корделия обнаружила, что Линдсей завершает индийскую трапезу. «Я понятия не имела», — сказала она.
  Линдси пожала плечами. «Мне так много хотелось тебе сказать», — сказала она. «Не только в конце, но и во всем. Мне не хватало возможности поделиться с вами своими идеями».
  — А что насчет Деборы?
  «Это не то, о чем тебе следует беспокоиться, правда».
  «И что теперь происходит? Я не имею в виду нас с тобой, я имею в виду Дебору? Подождем, пока с Саймоном Крэбтри разберутся, и тогда все вернется на круги своя?
  Линдси покачала головой. "Нет. Эти ублюдки не сдержали своего слова. Они пытались за мной следить — вы это читали, не так ли? Так что, что касается меня, я не буду сидеть сложа руки, пока не выясню все от Ригано. Лучший способ убедиться, что они разберутся с Крэбтри, — это вынести все на чистую воду. В противном случае могут пройти месяцы, годы, прежде чем та или иная сторона решит, что Крэбтри изжил себя. Я не понимаю, почему до тех пор мы все должны жить в тени. Кроме того, этот парень — убийца. Он сделает это снова в следующий раз, когда кто-то приблизится к истине. И в следующий раз это мог бы быть я. Или кто-то еще, о ком я забочусь.
  "Итак, что ты собираешься делать?"
  «Я собираюсь рассказать всю историю Дункану. А если он этим не воспользуется. Я отдам его Дику МакЭндрю. В любом случае, оно будет опубликовано».
  — Ты сумасшедший, — возразила Корделия. — Они придут за тобой, а не за Крэбтри. У них есть ваша подпись под Законом о государственной тайне. И первый журналист, который представит Крэбтри вашу историю, укажет пальцем прямо на вас. Если наша судьба не достанет вас, это сделает Советский Союз».
   «Не будь такой мелодраматичной», — сердито ответила Линдси. "Я знаю, что я делаю."
  — А ты знал, что делал, когда прошлой ночью оказался в лапах Гарриет Барбер? Я думала, к этому моменту ты уже научишься здравому смыслу, — с горечью сказала Корделия.
  «Представлено», — ответил Линдсей. — Но спорить бесполезно, не так ли? Мы исходим из разных предпосылок. Я действую из принципиальных соображений, а также из соображений самообороны. Все, что тебя волнует, это убедиться, что со мной ничего не случится. Это очень похвально, и я бы почувствовал то же самое, если бы наши позиции поменялись местами. Но я думаю, что тот факт, что людей, не совершивших никаких преступлений, заставляют скрываться, чтобы защитить шпиона и убийцу, слишком важен, чтобы его игнорировать просто потому, что раскрытие этого усложнит мне жизнь. Мне бы хотелось, чтобы ты понял.
  Корделия отвернулась. «О, я все понимаю. Ригано поручил тебе сделать свою грязную работу, и ты на это попался.
  Линдси покачала головой. "Это не так просто. Но я чувствую себя совершенно деморализованным и преданным. И мне нужно что-то сделать, чтобы избавиться от этих чувств, как и от всего остального».
  Корделия обняла Линдси. — Я просто не хочу, чтобы ты пострадал. Когда тебя что-то волнует, ты совершенно игнорируешь собственную безопасность».
  «Что ж, я усвоил урок. На этот раз я позабочусь о том, чтобы мой общественный авторитет был слишком высок, чтобы они могли меня преследовать», — парировала Линдси. «Поверьте мне, пожалуйста».
  Корделия поцеловала ее. «О, я доверяю тебе. Меня беспокоят другие психи.
  Линдси улыбнулась. «Давай поедим, а? А потом, может быть, рано вечером?
  
  Утром Линдси улыбнулась, напомнив об их сближении накануне вечером, собирая все свои бумаги и готовясь отправиться на ранний брифинг с Дунканом. в офисе. Прежде чем уйти, Корделия обняла ее и сказала: «Удачи и береги себя. Знаешь, я очень горжусь тобой».
  "Да, я знаю. Увидимся."
  — Боюсь, я вернусь довольно поздно. Прости, я не знал, что ты будешь дома. Я обещала Уильяму, что сегодня вечером мы поработаем над сценарием нового сериала, — извинилась Корделия.
  Линдси улыбнулась. "Без проблем. Я, наверное, сам опоздаю, учитывая важность истории. Я мог бы даже дождаться выхода первого издания. Увидимся в любое время.
  Выйдя из дома, Линдси поймала такси и направилась в офис. Едва она вошла в редакцию, как заместитель Дункана сказал ей идти прямо в редакцию. Его секретарю, очевидно, предупредили, что ее следует ожидать, поскольку Линдси сразу же провели внутрь, а не оставили бесконечно охлаждать пятки чашкой холодного кофе.
  Ее ждали трое мужчин — Дункан, Билл Армитидж, редактор, и Дуглас Браун, юридический менеджер группы Clarion. Никто не сказал ни слова приветствия. Линдси почувствовала, что намерение состояло в том, чтобы запугать ее, и она приготовилась к тому, что произойдет дальше. «Я принесла свой экземпляр», — сказала она, чтобы нарушить тишину. Она протянула пачку бумаги Дункану, который едва взглянул на нее.
  Билл Армитидж знакомым жестом провел рукой по густым седым волосам. «Ты зря потратила время, Линдси», — сказал он. «Мы не будем использовать ни строчки из этого текста».
  "Что?" Ее удивление было искренним. Она ожидала сокращений и переписываний, но не полной тишины.
  Дункан грубо ответил: «Ты слышал, малыш. На этих выходных у нас было больше раздражения из-за тебя, чем из-за любой другой хитроумной истории, которую мы когда-либо писали. Суть в том, что нам дали понять, что если мы будем бороться по этому поводу, это станет похоронным звоном для газеты. Вы член профсоюза и знаете финансовое положение газеты. Мы не можем позволить себе большую судебную тяжбу. И я считаю, что если мы не можем защитить наших сотрудников, мы не ставим их на линию огня».
   Армитидж прервал самооправдание Дункана. «У нас есть обязанности перед обществом. А это значит, что мы не зарабатываем на жизнь разжиганием ненужных волнений. Честно говоря, мы не занимаемся публикацией необоснованных обвинений в адрес служб безопасности. Все это разрушает доверие людей к агентствам, которые заботятся о нашей безопасности».
  Линдси была потрясена. — Вы имеете в виду, что сотрудники службы безопасности уже следили за вами?
  Редактор покровительственно покачал головой. «Вы действительно думали, что хаос, который вы устроили, не обрушит их на наши уши, как тонну кирпичей? Господи, Линдси, ты уже достаточно долго в этой игре, чтобы не быть такой наивной. У вас не может быть такого рода железных доказательств, которые нам понадобятся, чтобы рассказать эту историю».
  Линдси выглядела сомневающейся. «Я думаю, что да, Билл. Большая часть этого может быть подтверждена другими людьми, и я могу получить копию компьютерной ленты, на которой все это зафиксировано. Полицейские также не могут отрицать происходящее. Суперинтендант Ригано сможет это подтвердить.
  «Ригано был одним из тех, кто был здесь вчера», — тяжело сказал Браун. «Помощи с этой стороны не будет. Эту историю нужно убить, Линдси.
  — Мне очень жаль, — сказал Дункан. — Я знаю, что ты много работал для этого.
  "Работал усердно? Меня чуть не убили из-за этого». Линдси недоверчиво покачала головой. «Эта история просто динамит», — возразила она. «Мы говорим об убийствах, шпионаже, нарушениях безопасности, ГБХ и похищениях людей, и все это происходит с согласия людей на нашей стороне, которые должны нести ответственность за закон и порядок. И ты говоришь мне, что у тебя нет бутылки, чтобы ею воспользоваться, потому что эти ублюдки сделают твою жизнь немного неловкой? Разве тебя не волнует, что они сделали со мной, одним из твоих?
  «Дело не в том, что нам все равно. Но мы ничего законного сделать не можем», — ответил редактор. «Послушай, Линдси, забудь обо всем. Возьмите недельный отпуск и взгляните на ситуацию в перспективе».
  Линдси встала. «Нет», сказала она. "Ни за что. Я не могу это принять. Никогда не думал, что мне будет стыдно за эту газету. Но я сейчас. И я не могу продолжать здесь работать с таким чувством. Прости, Дункан, но я ухожу. Я ухожу в отставку. На данный момент я больше у вас не работаю». Она резко остановилась, чувствуя, как ее начинают душить слезы. Она схватила пачку копий со стола, где ее положил Дункан, повернулась и вышла из кабинета. Никто не пытался ее остановить.
  В дамском туалете ее сильно тошнило. Она плеснула себе в лицо холодной водой и несколько раз глубоко вздохнула, прежде чем отправиться в офис « Социализм сегодня».
  Здесь не было ни охранников у дверей, которые могли бы бросить ей вызов, ни секретарей, которые могли бы ее проверить. Она прошла прямо в большую комнату на втором этаже, где работали журналисты. Дик сидел на углу стола, спиной к ней, с телефоном, прижатым к уху. — Да, ладно… — смиренно сказал он. «Да, окей. Тогда это будет завтра. Увидимся." Он бросил трубку. «Чертовы тросы. Кому они нужны?» — пробормотал он, поворачиваясь, чтобы взять кружку кофе. Увидев Линдси, он даже побледнел. "Христос! Какого черта ты здесь делаешь?"
  «У меня есть для тебя история», — сказала она, открывая сумку и доставая еще один экземпляр рукописи.
  «Это связано с компьютерной распечаткой?» он потребовал.
  "Вроде, как бы, что-то вроде. Среди прочего. Например, убийство, похищение, GBH и шпионаж. Заинтересовано?
  Он неохотно покачал головой. «Прости, Линдси. Нет, не могу. Слушай, вчера вечером у меня дома были крутые люди по поводу тебя. Это нет-нет, дорогая. Возможно, это лучшая история десятилетия, но я ее не трогаю».
  В уголке рта Линдси мелькнула презрительная усмешка. «Я ожидал, что большие мальчики в Clarion обмочятся при мысли о судебном преследовании. Но я ожидал, что ты воспримешь подобные вещи спокойно. Я думал, ты должен был быть бесстрашным защитником права общественности знать?
  Дик выглядел пристыженным и глубоко вздохнул. — Они угрожали мне не судебным преследованием, Линдси. Это не те люди, которые играют по правилам. Это не кошечки. Это люди, которые знают, как причинить вам боль там, где вы живете. Они говорили о неприятных происшествиях. И они знали все о Марианне и малыше. Я пойду на риск ради себя, Линдси, но на моей совести нет того, что может случиться с моей женой и ребенком. Вы бы не стали рисковать с Корделией, не так ли?
  Линдси покачала головой. Усталость нахлынула на нее волной. — Думаю, нет, Дик. Хорошо, увидимся.
  Ей потребовалось больше часа, чтобы вернуться в пустой дом. Ее охватило чувство полного отчаяния и разочарования, которое, как она чувствовала, пройдет много времени. За последнюю неделю произошло слишком много предательств. Она свернула на их улицу, как раз в тот момент, когда красная «Фиеста» исчезла за углом в дальнем конце конюшни позади. Этого ничем не примечательного события в такой день оказалось достаточно, чтобы заставить ее броситься на пробежку. Она возилась с ключами, неуклюже от спешки, а затем побежала наверх. На первый взгляд все казалось нормальным. Но когда она вошла в гостиную, то поняла, что все кассеты убраны с полок над стереосистемой. В кабинете была та же история. Линдси присела на пол у стены, закрыла лицо руками и вздрогнула, когда ее охватило чувство неуверенности.
  Она понятия не имела, как долго простояла там, чувствуя себя совершенно беззащитной. В конце концов тряска прекратилась, и она неуверенно поднялась на ноги. На кухне она поставила кофе и заметила сообщение на автоответчике. Она зажгла сигарету и прокрутила кассету.
  Голос звучал испуганно. «Линдси. Это Энни Нортон. Меня ограбили. В мою машину взломали, а также перевернули мой офис. Подозреваю, что это как-то связано с вами, поскольку все, что было украдено, — это кассеты. Тот, кто был ответственен за это, вероятно, прослушивал ваш телефон, поэтому для их и вашей выгоды, для протокола, теперь у них есть У меня были только данные, относящиеся к той чертовой пленке, которую ты мне принес. Мне бы хотелось, чтобы ты, черт возьми, предупредил меня, что у тебя не хватит ума оставить это в покое, Линдси. Тебе лучше держаться от меня подальше, пока все не закончится — мне нужен допуск, чтобы я мог работать. Слушай, береги себя. Это не игра. Будь осторожен. До свидания."
  Это была последняя капля. Линдси села за стол, уронила голову на руки и плакала до тех пор, пока у нее не защипало глаз и не заболели носовые пазухи. Затем она села, глядя на стену, обдумывая то, что произошло, пытаясь найти для себя путь вперед. В течение дня она продолжала курить и допила лучшую бутылку бургундского, какую смогла найти в доме.
  К чаю она точно знала, что ей нужно делать. Она направилась через парк к телефонной будке и начала приводить в движение колеса.
  OceanofPDF.com
   20
  Линдси терпеливо ждала соединения, молясь, чтобы объект ее звонка все еще находился на его столе. Даже по низкой цене телефонная будка съедала монеты в 1 фунт с угрожающей скоростью. Пока она держалась, она мысленно поздравила Джейн за то, что она заставила ее задуматься о том, чтобы сделать что-то позитивное в поддержку лагеря мира все эти месяцы назад. Если бы не те функции, которые она тогда продала за границу, она бы не обзавелась теми контактами, которые ей нужны сейчас. Ее размышления прервал голос на трубке телефона.
  « Да ?»
  «Гюнтер Бинден?» — спросил Линдси.
  « Джа. Где ?
  «Это Линдси Гордон, Гюнтер. Из Лондона."
  Басовый голос на другом конце телефона тут же переключился на безупречный английский. «Линдси! Как приятно слышать это от тебя. Как у тебя дела?
  «Немного беспокойно. Вот о чем я хотел с тобой поговорить. У меня есть для вас замечательная история. У меня проблемы с тем, чтобы кто-нибудь здесь напечатал это из соображений национальной безопасности, но это слишком важная история, чтобы ее игнорировать. Поэтому я подумал о тебе.
  «Это очередная история о лагере мира?»
   «Косвенно, да. Но на самом деле это связано со шпионажем и убийствами».
  "Звучит отлично. Хочешь рассказать мне еще кое-что?»
  Линдси начала рассказывать слишком знакомую историю недавних событий. Гюнтер внимательно слушал, останавливая ее, чтобы получить разъяснения, только тогда, когда ее журналистские идиомы стали слишком непонятными для него. Линдси была рада, что доверилась своим инстинктам, обратившись к нему. Помимо того, что он был главным редактором левого еженедельного журнала с большим тиражом, который активно поддерживал Партию зеленых, он провел два года, работая в Лондоне, и понимал британскую политическую сцену, а также первоклассно владел английским языком. Когда она дошла до места похищения силовиками, он взорвался.
  «Боже мой, Линдси, почему твоя собственная газета не публикует это? Это динамит».
  «Именно поэтому они отступают. Они не хотят сейчас юридической тяжбы по деловым причинам — издатель хочет разместить компанию на фондовом рынке позднее в этом году, и он хочет представить здоровый баланс и хорошую репутацию. Кроме того, у них нет смелости для настоящей борьбы с истеблишментом. Если бы я предложил им в значительной степени необоснованную историю о том, что у звезды мыльных опер есть гей-связь, они пошли бы на это и к черту все риски. Но это слишком похоже на правду. Но позвольте мне закончить рассказ. Становится лучше, я обещаю».
  Гюнтер промолчал, пока Линдсей не закончила свое выступление. Затем наступила тишина. «Какую цену вы ищете?»
  «Если бы я сегодня не выполнил свою работу, я бы отдал ее тебе бесплатно. Но мне придется как-то прокормить себя, и я не могу себе представить, что смогу найти много работы в центральных газетах. Можете ли вы увеличить сумму до пяти тысяч немецких марок?» — спросил Линдси.
  «У вас есть фотографии этого человека, Крэбтри? А о Деборе Паттерсон?
  «У меня есть фотографии Деборы, а фотографии Саймона и Руперта Крэбтри можно найти в местной газете. у меня есть там хороший контакт. И ты можешь сфотографировать меня. Что ты скажешь, Гюнтер?
  «Как скоро я смогу увидеть копию?»
  «Я могу отправить это вам по факсу сегодня вечером. У нас есть сделка?
  "Четыре тысячи. Это настолько высоко, насколько я могу подняться. Не забывай, мне тоже нужно заплатить за перевод.
  Линдсей сделал паузу, делая вид, что думает. «Хорошо», сказала она. «Четыре тысячи. Сегодня вечером я отправлю копию по факсу и привезу фотографии сам.
  — Ты придешь?
  Линдси кивнула. «Держу пари. Я хочу быть подальше от дороги, когда дерьмо обрушится на вентилятор. И кроме того, я не поверю в это, пока не возьму в свои руки первый экземпляр, вышедший из печати».
  — Так как скоро ты сможешь приехать сюда?
  — Я могу воспользоваться ночным переездом и быть у вас завтра днем. Остаётся ли у тебя достаточно времени?
  Они согласовали остальные детали, затем Линдси с благодарностью повесила трубку. Вернувшись домой, она взяла пачку копий, на написание которых тратила время для Дункана, и вышла из дома. Она направилась к станции метро, не заботясь о том, преследуют ее или нет. Было уже семь часов, и толпа тел в час пик рассеялась. Выйдя со станции «Чансери-Лейн», она направилась к зданию «Кларион» . Ее ставка на то, что известие о ее отъезде еще не оправдалось: она беспрепятственно вошла в здание и направилась в оживленную проводную комнату на третьем этаже. После тихого разговора с менеджером телеграфной службы он оставил ей факс за несколько пинт. Час спустя она покинула здание и направилась обратно в Хайбери. Выйдя из станции метро, она поняла, что пока не может снова увидеть пустой дом, поэтому медленно пошла по Аппер-стрит к пабу King's Head. За бокалом домашнего красного она перевернула ситуацию в уме.
  Цепная реакция, которую она запустила, полностью разрушит прикрытие Саймона Крэбтри. Ей хотелось быть мухой на стене, когда она упадет на стол Гарриет Барбер. Единственный Вопросительный знак, который остался у нее в голове, заключался в том, какая сторона доберется до него первой. Она подозревала, что именно Советы устранят его; гласность распространилась лишь до сих пор. И МИ-6 было бы целесообразно хоть раз держать руки чистыми. Но она знала, что ей придется опустить голову, пока она не убедится, что Саймона Крэбтри встретила участь, которую он заслужил. И это может занять несколько недель. Несчастный случай со смертельным исходом, последовавший сразу за ее разоблачениями, может показаться слишком удобным даже для недобросовестного разведывательного сообщества.
  Единственная проблема, которая оставалась, заключалась в том, как узнать, когда Крэбтри был изъят из обращения. Первой ее мыслью было заручиться помощью Джека Ригано. Он был ей в долгу. Как настойчиво напоминала ей Корделия, он ввёл её в кадр, когда силы, находящиеся вне его контроля, помешали ему выполнять свою работу. Но однажды он уже выставил свою шею ради нее, и тот факт, что именно его послали насадить устрашателей на «Кларион», показал , в чем заключалась его преданность в конечном счете.
  Линдси могла спросить еще одного человека. Это позволит избежать опасности предоставления заинтересованной стороне слишком большого количества информации. И при условии, что буря, которую неизбежно должна была поднять эта история, не заставит его потерять бутылку, он также будет рад предоставить информацию, когда в ней будет что-то для него. Линдси перелистывала страницы своего блокнота, пока не нашла страницу, на которой она нацарапала номер Гэвина Хэммилла. Телефон в пабе к счастью располагался в тихом уголке, что давало ей возможность уединиться.
  Ей повезло. Репортер Фордхэма весь вечер был дома. После формальностей Линдси объяснила, чего она хочет. «Я собираюсь уехать из страны на некоторое время», - сказала она. «Но мне нужен кто-то, кто присмотрит за Саймоном Крэбтри вместо меня. Я просто хочу знать, что он задумал и не случится ли что-нибудь неприятное с кем-нибудь из членов семьи. Если вы вообще что-нибудь услышите, особенно если он исчезнет из поля зрения на несколько дней, вы можете связаться со мной через парня из Кельна по имени Гюнтер Бинден».
   Она дала ему номера офиса и дома Гюнтера и объяснила, что журнал Гюнтера выплатит ему щедрый кредит за любой материал, который он предоставит. «Они очень щедрые плательщики, Гэвин», — добавила она. «И они никогда не забывают хороший источник. Если вы будете вести за них бизнес, они сделают все по-вашему. Да, и если кто-нибудь спросит, почему вас это интересует, не упоминайте мое имя.
  — Конечно нет, Линдси. Спасибо, что думаешь обо мне».
  «Не упоминай об этом. Увидимся."
  Последний телефонный звонок, который она сделала, заключался в том, чтобы зарезервировать билет для себя и фургона на полуночный переезд в Зебрюгге. Поезд или самолет были бы более удобными, но она хотела быть самодостаточной и мобильной, когда выедет из страны.
  Ей хотелось взять с собой Корделию и превратить поездку в отдых для них обоих. Но она знала, что так не получится, даже если предположить, что Корделия сможет и захочет добраться до Дувра на полуночном пароме. Линдси знала, что разногласия между ними требуют времени и энергии с обеих сторон, прежде чем их можно будет преодолеть. Безумный бег по Европе, за которым последовали все хлопоты по выведению этой истории на улицы, не было основой для серьезного примирения. Кроме того, Линдси не знала, как долго ей придется оставаться вдали, а у Корделии были другие обязательства.
  Было четверть восьмого, когда она добралась до дома. Ей придется уйти через три четверти часа. Одежда, которую она ранее бросила в стиральную машину, высохнет через полчаса, а ее сбор займет всего десять минут. У нее было полчаса, чтобы написать Корделии объяснение своего отсутствия. Текстовый процессор был бы быстрее, хотя и более обезличенным. Но самое главное было правильно подобрать слова.
  Она начала с объяснения, куда идет и почему. Это было самое простое. Теперь наступил момент, когда годы работы со словами совсем не помогли.
  «Мне придется опустить голову после того, как эта статья будет опубликована. Службы безопасности захотят предъявить обвинения, и я не думаю, что мне будет безопасно возвращаться домой до тех пор, пока Саймон Крэбтри не перестанет представлять угрозу. Я собираюсь побыть некоторое время за границей, но пока не знаю, где буду. Я дам тебе знать, как только во всем разберусь, и, возможно, ты сможешь присоединиться ко мне на некоторое время. Прости, мне очень хотелось провести с тобой немного времени. Я тебя люблю. Линдси.
  Она нахмурилась, глядя на экран, глубоко недовольная тем, что написала. Но сейчас не было времени на большее. Она встала и потянулась, пока письмо распечатывалось, а затем оставила его у автоответчика. Следующие пятнадцать минут прошли в вихре разбрасывания одежды, книг, бумаг и карт в пару сумок. Она прошла в гостиную, чтобы взять кассеты на дорогу, забыв об рейде, в результате которого полки остались пустыми. Когда она увидела места, где была ее музыка, она бегло выругалась. Шок дал ей дополнительный заряд энергии, необходимый для того, чтобы выйти в ночь и отправиться в паромный порт.
  
  Три ночи спустя Линдси стояла в пресс-холле в Кельне, наблюдая, как огромные печатные машины проносят ее изображение перед ее глазами со скоростью сотни копий в минуту. Гюнтер подошел, сжимая в руках несколько ранних экземпляров из тиража и открытую бутылку шампанского. Он сунул журнал Линдси, которая недоверчиво уставилась на обложку. Ее собственная фотография была наложена на широкоугольный снимок базы Браунлоу-Коммон с лагерем мира на переднем плане. Медленная улыбка расплылась по ее лицу, и она сделала длинный, захлебывающийся глоток из предложенной бутылки шампанского. «Мы сделали это», — почти кричала она. «Мы победили ублюдков».
  OceanofPDF.com
   ЭПИЛОГ
  Выдержки из газеты Daily Clarion от 11 мая 198 г.
  РАКЕТЫ НА ПУТЬ Пентагон объявил вчера вечером, что поэтапный вывод крылатых ракет из Браунлоу-Коммон начнется в ноябре…
  ДВОЙНАЯ ТРАГЕДИЯ ДЛЯ СЕМЬИ, УБИВАЮЩЕЙ ШПИОНА Человек, находящийся в центре разоблачений немецкого журнала о российских шпионах на американских базах в Великобритании, погиб прошлой ночью в результате ужасного дорожно-транспортного происшествия.
  Его смерть стала второй трагедией за последние два месяца для его семьи. Его отец, адвокат Руперт Крэбтри, был зверски убит восемь недель назад.
  Саймон Крэбтри, которого британские силы безопасности официально очистили от любой причастности к шпионажу, погиб мгновенно, когда его мотоцикл занесло на крутом повороте и врезался в кузов трактора.
  OceanofPDF.com
  Переверните страницу, чтобы прочитать отрывок из книги Вэла МакДермида, 1979 год.
  OceanofPDF.com
  
  OceanofPDF.com
  1979 год
  ВЭЛ МАКДЕРМИД
  OceanofPDF.com
  1
  Все началось плохо и стало только хуже. Метели, забастовки, непогребенные тела, отключения электроэнергии, террористические угрозы и лучшие хиты Showaddywaddy, возглавляющие чарты альбомов; 1979 год ознаменовался каскадом катастроф. Если только вы, как Элли Бернс, не были журналистом. Для ее племени чужая плохая новость была безошибочным звуком стука возможности.
  Элли Бернс смотрела из окна вагона на белое, прерываемое лишь линией телеграфных столбов. С одной стороны они были чудесным образом еще темны, защищенные от порывистого ветра, который внезапными шквалами хлестал снег. Поезд стоял неподвижно, застрявший на полпути сугробами, заблокировавшими пути. Она взглянула на Дэнни Салливана. «Почему зима всегда останавливает Шотландию?»
  Он усмехнулся. «Это как убийство в Восточном экспрессе . Застрял в поезде в сугробе».
  — Только без убийства, — заметила Элли.
  — Хорошо, только без убийства.
  — И роскошь. И коктейли. И Альберт Финни в сетке для волос.
  Дэнни поморщился. — Придирчивый, придирчивый, придирчивый. Любой мог бы подумать, что вы сидите на столе запасных и возитесь с моими запятыми и причастиями, связанными между собой.
  Элли рассмеялась. «Я даже не знаю, что такое неправильно связанное причастие. И я сомневаюсь, что ты это делаешь.
  — Однажды я это сделал, если это имеет значение?
  Они снова погрузились в молчание. Они случайно встретились на морозильной платформе станции Хеймаркет во второй день года, коллеги возвращались на работу после того, как провели Хогманай со своими семьями. Было много ее товарищей-хакеров, которых Элли спрятала бы за колонной платформы, чтобы избежать их, но Дэнни, вероятно, был наименее неприятным из них. Если он был сексистом, расистом и сектантом до мозга костей, он хорошо это скрывал. И невозможно было избежать того факта, что после времени, проведенного с родителями, она отчаянно нуждалась в любом разговоре из ее собственного мира. Ближайшим событием, к которому она пришла, была первая газета года, в которой сообщалось о Международном году ребенка, о приближающейся забастовке водителей грузовиков и о сниженных ценах на блузки на распродаже «Фрейзерс».
  Она встретилась с парой школьных друзей, чтобы выпить в деревенском пабе, но это было не лучше. Разговор начался неловко и неестественно, затем перешел на утешительные общие темы воспоминаний, а затем снова зашел в тупик сплетен о людях, которых она не помнила или никогда не встречала. Последние несколько лет, казалось, разлучили ее со старым знакомством.
  Когда поезд отъехал от Кирколди на первом этапе обратного пути в Глазго, Элли почувствовала легкость отсрочки. Она послушно помахала родителям, стоящим на заснеженной платформе. Они отвезли ее за восемь миль до станции из бывшей шахтерской деревни Восточный Уэмисс, где она выросла, и она задавалась вопросом, разделяют ли они ее чувство облегчения.
  Им нечего было сказать друг другу. В этом была причина дискомфорта, который она чувствовала всякий раз, когда возвращалась домой. Она постепенно пришла к пониманию того, чего у них никогда не было. Только когда она росла, это отсутствие связи было замаскировано повседневной рутиной работы и школы, девушками-гидами и боулинг-клубом, женской гильдией и хоккейной командой.
  Затем Элли поступила в университет в другой стране и была сброшена с парашютом на Марс. В Кембридже все было странно. Акценты, еда, ожидания, заботы. Она быстро ассимилировалась. Она верила, что наконец нашла свое племя. Пролетело три года, но потом ее бесцеремонно бросили на произвол судьбы.
  И теперь, после двух лет обучения ремеслу на северо-востоке Англии, она вернулась в Шотландию. Это было не то, что она планировала. Она нацелилась на Флит-стрит и на национальную ежедневную газету. Но редактор новостей в ее последнем посте о программе обучения был старым собутыльником своего коллеги по номеру Daily Clarion в Глазго. И это была национальная ежедневная газета, если считать Шотландию нацией. Подпись к газете гласила: «Каждый второй взрослый в Шотландии читает Clarion » . Остряки в офисе добавили: «Другой читать не умеет». Нити были натянуты, предложение сделано. Она не могла отказаться.
  У нее было пять лет достаточного расстояния, чтобы свести визиты домой к минимуму. Но теперь невозможно было избежать знаменательных дат. Дни рождения. Семейные торжества. И потому что это была Шотландия, Хогманай.
  Это означало три вечера бесконечных праздничных выпусков и мюзиклов — Оливер! , Моя прекрасная леди , полшестипенсовика. Она хотела посмотреть Джека Леммона и Ширли Маклейн в «Квартире» , но как только ее мать прочитала краткое содержание в газетных объявлениях, это было решительно исключено из повестки дня. Элли не хотела возвращаться к пыткам, поэтому просто спросила: «Как прошел твой Новый год?»
  Дэнни усмехнулся. «Как каждый Новый год, который я помню. У нас самая большая квартира, поэтому все спешат в нашу. У моего отца пять сестер — тетя Мэри, тетя Кэти, тетя Тереза, тетя Берни и тетя Сенга».
  Элли хихикнула. — У тебя есть тетушка Сенга? Серьезно? Я думал, Сенга — это просто шуточное имя?
  'Нет. Это «Агнес» наоборот. Ее крестили Агнес, но зовут ее Сенга. Она говорит: «Что угодно, лишь бы ее не называли Эгги».
  'Я понимаю. Итак, пришли ваши пять тетушек?
  Дэнни кивнул. «Пять тетушек, четыре дяди и разные кузены».
  — Всего четыре дяди?
  — Да, дядю Пола убили на работе. Его раздавило бочкой из-под виски на таможенном складе в Лейте». Он поморщился. «Мой отец сказал, что это могло быть как-то связано с тем, что значительное количество виски находилось в то время внутри дяди Пола».
  — Итак, у вас большая семейная вечеринка?
  'Ага. То же самое каждый год. Все тетушки занимаются своим делом. Тереза одалживает в церкви большую суповую кастрюлю и готовит чечевичный суп. Мэри готовит роллы в горшках. Кэти печет лучшие сосиски в Эдинбурге, моя мама готовит мясной рулет, Берни приносит черную булочку, которую никто не ест, плюс купленное в магазине песочное печенье, а Senga производит таблетки трех вкусов».
  — Черт возьми, это какой-то праздник. Он не был похож на человека, придерживающегося традиционной шотландской диеты. Дэнни был стройным, как борзая, с высокими скулами, узким носом и острым подбородком средневекового аскета. Только его кудряшки до воротника придавали ему вид человека своего времени.
  Он ухмыльнулся. 'Без шуток. В доме достаточно, чтобы накормить половину Горги. И достаточно выпивки, чтобы открыть собственный паб.
  'Ну так что ты делаешь? Есть, пить и болтать?
  «Ну, мы едим и пьем, а потом каждый исполняет свой праздничный номер. Это позволяет нам продолжать работу до тех пор, пока не придет время включить телевизор под звонок. А потом папа включает «Корри» на проигрыватель, и песня становится еще более хриплой. Несколько соседей вступают первыми.
  «Похоже на форму самообороны!»
  Дэнни пожал плечами. «Это дружеское завершение. А вы?'
  Элли не успела ответить, когда дверь в конце вагона с грохотом распахнулась, и кондуктор, шатаясь, ввалился внутрь, нагруженный стопкой одеял. Подойдя, он раздал их горстке других пассажиров. — Мы еще здесь задержимся, — объявил он с мрачным удовольствием в голосе. «Нам нужно дождаться прибытия снегоочистителя из Фолкерка, а он продвигается медленно, как мне сказали. И отопление отключилось. Извините, но по крайней мере у нас есть одеяла.
  Он вручил каждому из них грубое серое одеяло, которое казалось более подходящим для лошади, чем для человека. Элли обернула его вокруг себя, сморщив нос от запаха нафталина. — Ты чувствуешь холод? — спросил Дэнни.
  'Не совсем. Но теперь отопление отключено, и мы довольно быстро потеряем тепло тела».
  Он посмотрел на нее через узкую щель между их сиденьями. «Если бы ты подошел и сел рядом со мной, мы могли бы разделить одеяла. И тепло тела. Он одарил ее широко раскрытыми глазами. «Я ничего не примеряю. Просто эгоист. Посмотри на меня, здесь нет ничего от меня. Я действительно страдаю от холода».
  Нельзя было отрицать, что он был хорошо завернут. Прогулочные ботинки, вельветовые брюки, заправленные в толстые шерстяные носки, толстый свитер с воротником-поло, выглядывающий из тяжелого пальто. Шерстяные перчатки и вязаная шапка, торчащая из кармана. Элли не думала, что когда-либо видела кого-то, лучше подготовленного к холоду. Даже ее дедушка, человек, пристрастившийся к свежему воздуху в любую погоду. Вся жизнь на угольном забое сделала бы это с тобой. — Хорошо, — сказала она, изображая сопротивление, которого не чувствовала. Вероятно, он был единственным человеком в редакции, от которого не исходило хищнического настроения. Возможно, чтобы стать хорошим репортером, нужно было обладать инстинктами хищника. Но в равной степени вы должны знать, когда их выключить.
  Элли поменялась местами. Они возились с одеялами, пока не соорудили вокруг себя саван двойной толщины. — В какой смене ты будешь следующей? — спросила она его.
  — Завтра дневная смена. Ты?'
  Она поморщилась. «Сегодня вечером я должен быть в ночной смене. Если этот чертов снегоочиститель не тронется с места, у меня будут большие неприятности.
  — У тебя есть время. Прошло едва три. И даже если вы не успеете вовремя, вы не единственный. Ты над чем-нибудь работаешь или просто изо дня в день? Он говорил с небрежностью, которая требовала ответного вопроса.
  «Жду следующей новости. Ты знаешь, каково это в ночную смену. А вы?'
  Он улыбнулся. «Я гоняюсь за большим. Расследование. Я занимаюсь этим уже несколько недель, в перерывах между погонями за машинами скорой помощи. Я услышал шепот от человека, который даже не знал, что он мне говорит, и с тех пор я пытаюсь понять это. В основном в свое время. Такие солдаты, как ты и я, нам не положено писать такие истории. Мы должны передать это в отдел новостей и позволить одному из славных парней возглавить дело. Нам приходится делать грязную работу по краям, но мы не получаем подписей».
  Это было не меньше, чем правда. Была группа репортеров, имевших титулы: криминальный корреспондент, главный репортер, корреспондент по вопросам образования, судебный репортер и еще полдюжины других. Когда низшие чины раскрывали большую историю, ее немедленно расхватывал один из парней, который мог претендовать на нее в свою вотчину. — Так как же ты это удержал?
  — Я еще никому об этом не говорил, — просто сказал Дэнни. «Я держусь за него до тех пор, пока он не зайдет слишком далеко, чтобы кто-нибудь мог его у меня отобрать. Но это динамит.
  Элли почувствовала укол ревности. Но это было адресовано не Дэнни. Это было скорее стремление к собственной большой истории. 'О чем это? Когда оно будет готово?
  'Скоро. Все, что мне нужно, это последний кусочек головоломки. В следующие длинные выходные мне придется совершить небольшое путешествие на юг и найти последние кусочки неба».
  Значит, ненадолго. Сотрудники Clarion работали четыре длинные смены в неделю, причем график был устроен таким образом, что каждые три недели им давалось пять выходных подряд. Элли еще не совсем поняла, как лучше всего использовать время, хотя до наступления зимы у нее появился вкус к прогулкам по холмам. Но она готовилась к покупке квартиры и видела в своем будущем бесконечную перспективу отделки и благоустройства дома. 'Повезло тебе. Если тебе нужна помощь…
  И снова дверь с грохотом распахнулась. На этот раз охранник был покрасневшим и взволнованным. — Кто-нибудь из вас врач? Он в отчаянии огляделся вокруг. — Или медсестра?
  Прежде чем кто-либо успел ответить, сзади него раздался женский крик. «Я убью тебя, ублюдок».
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"