Мэй Питер : другие произведения.

Ответный удар

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Питер Мэй
  
  
  Ответный удар
  
  
  La nature parle et l’experience traduit.
  
  — Джон-Поль Сартр
  
  
  
  
  Пролог
  
  
  Центральный массив, Франция, февраль 2003
  
  Доминик сунула два деревянных колья под мышку и застегнула молнию на своей стандартной водонепроницаемой куртке до шеи. Все еще было по-зимнему холодно. Теперь было мокро, хотя на далеких вулканических вершинах оставался толстый слой снега. Она оттолкнулась от дороги, пробираясь сквозь деревья. Сосновые иголки толстым слоем лежали в грязи, их запах наполнял влажный воздух, сильный, горьковатый запах разложения, похожий на запах смерти, который ожидал ее в конце подъема. Она почувствовала холодок предвкушения этого в своих костях.
  
  За линией деревьев холм круто поднимался. Маленькая тропинка, ограниченная осыпающейся сухой каменной стеной, следовала ее неровному контуру, прежде чем резко повернуть, чтобы обойти группу темных деревьев. Там он снова поднялся к вершине, где холм становился плоским и тянулся вдаль, в туманную даль высокого плато.
  
  Доминик остановилась на повороте и, оглянувшись назад, была удивлена тем, как далеко она забралась. Она на мгновение замерла, затаив дыхание, и увидела синий мигающий свет своего фургона у подножия трассы и вереницу припаркованных автомобилей, которые змеились по узкой дороге за ней к гостинице. Она увидела группу крошечных фигурок, сгрудившихся на дороге, перевернутую параболу, посылающую сигнал богам какой-то студии редактирования в Париже, где ее изображения, сопровождаемые несколькими хорошо подобранными звуковыми фрагментами, будут препарированы для удобства восприятия. Отличная история! Трагедия! Шокирующий аперитив для похотливых любителей вечерних новостей по всей Франции.
  
  Устало молодая жандарм повернулась лицом к последним нескольким сотням метров своего подъема. Когда она приблизилась к вершине, она увидела, наконец, старый разрушенный каменный бурон, пересекающий горизонт. Теперь было трудно поверить, что такое место когда-то было обитаемо. Но только летом, когда звери питались на огромных берегах, заросших дикими цветами и сладкими травами, покрывавшими плато. И, может быть, тогда, с его мягкими осенними ветрами и панорамным видом на крыши Франции, это было хорошее место. Побег из мира внизу. Чувство возвышения. О благочестии.
  
  Но сегодня облака низко опустились на вершину, изливая свои страдания на мир, теряя расстояние в сером тумане. И Доминик увидела две фигуры в темных, блестящих водонепроницаемых плащах, съежившихся под прикрытием мокрого камня, одна сидела на разбитых камнях, согнувшись, обхватив голову руками. Другой стоял у отверстия, которое вело в затененную внутреннюю часть бурона. Его каменная крыша казалась почти неповрежденной, крошащиеся лазы не пропускали свет, но пропускали дождь, поддерживали дымоход, который годами не ощущал тепла от огня. Вторая, более ветхая, крыша поднималась под углом над ней, служа убежищем для животных на случай ухудшения погоды.
  
  Стоящая фигура шагнула вперед, чтобы пожать Доминике руку. Знакомое лицо. Он был крупным мужчиной, широкоплечим так же, как и высоким, но каким-то образом уменьшенным горем. Его темно-синий берет был низко надвинут на нахмуренный лоб, из-под которого мрачные глаза встретились с ее взглядом.
  
  Доминик взглянула на сидящую фигуру и увидела муку на коротко поднятом лице женщины, прежде чем оно снова погрузилось в черное отчаяние. Это было простое признание, но без рукопожатия. Жандарм снова повернулся к мужчине.
  
  “Покажи мне”.
  
  Он кивнул и наклонил голову, чтобы нырнуть под притолоку, когда она последовала за ним в темноту за ней. Их тени падали на грязный пол, где вода собиралась в лужи, отражая неровный свет из дверного проема. В грязи виднелась путаница следов. Доминик отстегнула фонарик от пояса и позволила его лучу блуждать в темноте, пока он не обнаружил скрюченную фигуру мужчины в спортивном костюме, полулежащего в луже дождевой воды, ставшей красной от его крови. Она почувствовала, как короткий, резкий, непроизвольный вдох на мгновение наполнил ее грудь. Десять лет в жандармерии, и это было ее первое убийство. Хотя в то время ей приходилось вытаскивать ужасно изуродованные трупы из автомобильных аварий, ничто не подготовило ее к тому, чтобы взглянуть в мертвые, вытаращенные глаза мужчины, чье лицо было известно в каждом доме Франции. Лицо, обезображенное единственным пулевым ранением прямо в центре лба. Пуля прошла навылет. Она увидела бело-серое месиво мозга, размазанное по его окровавленным волосам и грязи, и почувствовала, как у нее скрутило живот. Она позволила своим глазам проследить за лучом своего фонарика вокруг тела, едва контролируя себя. Она услышала дрожь в собственном голосе. “Без оружия?”
  
  “Насколько я мог видеть, ничего такого”.
  
  “Чего-нибудь не хватает?”
  
  “Он всегда носил пояс с сумкой для переноски портативной машинки и своего оружия. Оно исчезло”.
  
  Доминик взглянула на него и почувствовала, как ее глаза слегка нахмурились. “Ты думаешь, кто-то убил его из-за его мобильного телефона и ножа?”
  
  Мужчина пожал плечами, в легком движении его плеч чувствовалась беспомощность.
  
  Доминик почувствовала, как первый приступ тошноты проходит. Она кивнула головой в сторону двери. Это было место преступления. Она достаточно хорошо знала, что ничего не следует трогать до прибытия экспертов. Она последовала за мужчиной наружу и, достав колья из-под мышки, забила их в мягкую землю молотком, который принесла из фургона. По одному с каждой стороны от входа. Затем она протянула между ними бело-голубую ленту и смотрела, как она хлопает и трепещет на ветру.
  
  “Кто его нашел?”
  
  “Я сделал”. Мужчина обратил болезненно-голубые глаза к ее мягким карим. “Он ушел на пробежку, как обычно, сразу после обеденного сервиза”.
  
  “Он бегал каждый день?”
  
  Мужчина кивнул. “Всегда одним и тем же маршрутом. Вниз по дороге от гостиницы, затем вверх через деревья к бурону, вдоль хребта и обратно к главной дороге ”. Он вздохнул. “Когда он не вернулся к четырем, мы начали беспокоиться. Элизабет испугалась, как бы он не упал”.
  
  “Разве он не позвонил бы?”
  
  “Если бы он был в сознании, да, я полагаю, он бы так и сделал”.
  
  “Почему ты ему не позвонила?”
  
  “Я позвонил. Ответа не было. Вот почему я отправился на его поиски”.
  
  “Что заставило тебя заглянуть в "бурон”?"
  
  “Сначала я этого не сделал. Когда я не смог его найти, я пошел по обратному пути и заглянул внутрь ”. Он поджал губы, чтобы сдержать свои эмоции. “Нелегко вот так найти своего младшего брата”.
  
  Доминик кивнула. Она действительно не могла представить, как это, должно быть, ощущалось. “А как насчет всех этих следов?”
  
  “Казалось, их было много. Определенно больше, чем он мог бы сделать сам. И я думаю, что мои сейчас тоже среди них”.
  
  “Вы прикасались к телу?”
  
  “Нет. Я подошел достаточно близко, чтобы увидеть, что он мертв. Я имею в виду, это было очевидно. Затем я вернулся в отель и позвонил вашим людям”.
  
  Доминик позволила своему взгляду упасть на несчастную фигуру женщины на камнях.
  
  Мужчина ответил на незаданный вопрос. “Она настояла на том, чтобы вернуться со мной наверх. Сказала, что не поверила бы в это, если бы не увидела сама. Она была почти в истерике.” Его рот сжался в мрачную линию. “Сейчас в кататонии”.
  
  Доминик подошел к краю трассы, где она начала свой спуск сквозь сгущающиеся сумерки к размытой линии деревьев внизу. Наступление темноты затруднило бы доступ научной полиции. Только утром можно было начать надлежащий обыск в этом районе. У машин на дороге теперь были включены фары. Она обернулась к фигуре мужчины и обнаружила, что он наблюдает за ней. “Как пресса добралась сюда так быстро?”
  
  Выражение печального смирения промелькнуло на его лице. “Они уже были здесь. Марк пригласил их всех из Парижа. Он любил развлекать, быть в центре внимания. И, конечно, ни один журналист в здравом уме не отказался бы от приглашения отобедать за столом Марка Фрейсса”.
  
  “Что это был за повод?”
  
  Он колебался. “Он был в глубоком отчаянии. Возможно, вы знали о спекуляциях в средствах массовой информации. Что Марк вот-вот потеряет звезду”.
  
  “Неужели это было бы так плохо?”
  
  Улыбка мужчины была кривой, печальной и наполненной недоверием. Простым изгибом губ она передавала всю историю и утонченность, которыми он обладал, чего никогда не мог достичь сельский жандарм. Это граничило с покровительством. “Это было бы все. Все, чему он посвятил свою жизнь, чтобы достичь. Это было бы шокирующе, унизительно, разрушительно”.
  
  Доминик знала, что она, должно быть, кажется этому мужчине неуклюжей и бесхитростной, но продолжала настаивать. “Так зачем же он пригласил прессу?”
  
  “Он сказал, что хочет сделать объявление”.
  
  “Который был?”
  
  Брат убитого выставил перед собой открытые ладони. “Он так и не выжил. Мы никогда не узнаем”.
  
  
  Глава первая
  
  
  Каор, юго-западная Франция, октябрь 2010
  
  Он вымыл гребешки, замечательные жирные, сочные noix St. Jacques, приготовленные для него торговцем рыбой на крытом рынке через дорогу. Они передали восхитительный аромат моря без намека на рыбу. Он разрезал их пополам по кругу острым, как бритва, ножом, чтобы получились медальоны, затем оставил их стекать на кухонной бумаге, чтобы их молочно-сладкий сок впитался в мягкость.
  
  Теперь он выложил салат. Несколько свежих зеленых листьев. Листья салата, молодой шпинат, руккола и густая сладкая заправка, приготовленная с сиропообразным бальзамиком, аккуратно уложенным в углу тарелки. Он повернулся обратно к плите. Его сковорода с антипригарным покрытием Calphalon была дымящейся. Крошечные лужицы пузырящегося растопленного сливочного и мерцающего оливкового масла растеклись по его поверхности, когда он наклонил его в одну сторону, затем в другую, прежде чем положить в "Сен-Жак". Шипящий звук обжариваемых морских гребешков наполнил комнату вместе с их сладким запахом. Шестьдесят секунд, а затем он перевернул их, довольный карамелизированной корочкой на приготовленной стороне. Еще шестьдесят секунд, и он проткнул тонкую металлическую шпажку сбоку самого толстого из них, глубоко в серединку, прежде чем быстро вытащить его и поднести к губам. Малейшее прикосновение подсказало ему, что гребешки прогрелись до середины и, следовательно, приготовлены. Но только-только.
  
  Он быстро разложил пять медальонов изящной горкой рядом с салатом на каждой тарелке и повернулся к столу, по одному в каждой руке, чтобы разнести их по двум стоящим друг напротив друга местам. Он уже налил в высокие бокалы охлажденный, хрустящий Gaillac blanc sec от Domaine Sarrabelle. Элен широко раскрытыми глазами посмотрела на тарелку перед собой и глубоко вдохнула. “Боже мой, Энцо, они потрясающе пахнут. Любая женщина будет есть у тебя из рук, если ты будешь подавать такую еду каждый вечер”.
  
  Энцо ухмыльнулся. “Может быть, в этом и есть идея”.
  
  Хелен скептически подняла бровь. “Хммм. Если бы только”.
  
  “Но в любом случае, я бы предпочел, чтобы вы съели их с тарелки, а не из моих рук, комиссар. И побыстрее. При такой температуре они долго не сохранят свое тепло”. Независимо от того, насколько сильно он включил центральное отопление, всепроникающий холод этой рано наступившей зимы, казалось, заполнил квартиру. Только тепло духовки и газовых конфорок, казалось, сдерживало его. Усаживаясь, чтобы нарезать гребешок и нацепить на вилку салат, он перевел взгляд с французских окон на противоположную сторону площади на освещенные фонарями двойные купола готического собора Сент-Этьен в Каоре. Дождь хлестал по диагонали поперек поля зрения, и ему почти показалось, что он видит в нем кромку мокрого снега. Что было бы беспрецедентно для конца октября в этом древнеримском городе.
  
  “Восхитительно”.
  
  Он повернул голову и увидел, что Хелен улыбается ему, а его "Сен-Жак" тает у нее во рту. Она запила его глотком "блан сек", затем промокнула прекрасные, полные губы салфеткой.
  
  Она все еще была красивой женщиной, несмотря на все свои сорок с лишним лет. Волосы, обычно убранные под форменную шапочку, с роскошной элегантностью рассыпались по квадратным плечам. Всего лишь шестая женщина в истории Республики, назначенная директором общественной безопасности в одном из ста департаментов страны, она никогда не видела шутки в отказе Энцо называть ее по имени. Он всегда называл ее комиссаром, как будто это было как-то забавно. Она размышляла, и не раз, что это также мог быть тонкий способ, которым он давал ей понять, что их периодические отношения обречены никогда не перерасти в близость. Она отправила в рот еще один "Сен-Жак". “Боюсь, что в нашей попытке установить, кто пытался тебя убить, по-прежнему нет никаких результатов”.
  
  Энцо задумчиво изучал ее, отвлеченный нежным карамельным вкусом морских гребешков, смешивающимся со сладким уксусным вкусом бальзамика и хрустящей корочкой, слегка горьковатым привкусом зелени. Он подготовил свой вкус к следующему глотку щедрым глотком вина и пренебрежительно пожал плечами. “Ну, с последней попытки прошло больше года. Так что, возможно, кто бы это ни был, он уже мертв или за решеткой ”. Но он знал, что это маловероятно. Поскольку четыре из знаменитых нераскрытых дел Роджера Раффина уже раскрыты, а осталось всего три, кто-то там будет все больше стремиться остановить его.
  
  Хелен тоже выглядела менее чем убежденной. Но она решила сменить тему и отправила в рот последний кусочек, прежде чем взять кусочек хлеба, чтобы вытереть сок, который соблазнительно остался на ее тарелке. “Где Софи в эти дни?” Она оглядела квартиру, как будто ожидая увидеть ее внезапное появление.
  
  “Ах”, - сказал Энцо. “Я рад сообщить, что наконец-то убедил свою дочь возобновить обучение. Я был очень разочарован, когда она бросила университет, чтобы пойти работать в Betrand's gym ”.
  
  “О?” Хелен изобразила интерес. “Что она изучает?” И она была удивлена, заметив намек на уклончивость в ответе Энцо.
  
  Он перегнулся через стол, чтобы забрать ее пустую тарелку, и отнес их обоих обратно к барной стойке. “О, она уехала на сцену. Всего на несколько недель устроилась на работу”. Он сделал паузу. “Я буду с тобой через минуту”.
  
  И он переключил свое внимание на основное блюдо. Филе-миньон из свинины, которое он замариновал в соусе из хойсина, пяти специй и меда, а затем запек в горячей духовке. Теперь он вынул его из фольги, в которую завернул перед приготовлением Сен-Жака, и нарезал влажными, нежными кружочками, которые выложил на подогретую тарелку. Он сбрыз мясо небольшим количеством маринада, затем подал нарезанный кубиками жареный картофель с медом, который хрустел в духовке на подушке из розмарина.
  
  “Вуаля!” Он поставил тарелки на стол, как фокусник, демонстрирующий развязку сложного трюка. Он схватил бутылку красного и мастерски вынул пробку. “К нему немного сира дубовой выдержки. Думаю, в нем достаточно крепости и фруктов, чтобы выдержать сладость свинины”. Он налил им по бокалу.
  
  “ Mon dieu, Enzo!” Хелен оглядела тарелку перед собой, вдыхая ее ароматы. “Ты пытаешься соблазнить меня?”
  
  Он ухмыльнулся. “Это не совсем трехзвездочное качество "Мишлен", комиссар. Но все, что может убедить вас снять форму на ночь, должно быть неплохим”.
  
  Она скромно улыбнулась, зная, что его флирт был лишен намерения, но все равно наслаждаясь им. Ее нож разрезал мясо, как будто это было масло. Немного соуса, кубик жареного картофеля с медом. Она закрыла глаза, чтобы насладиться вкусом. “Ты упустил свое призвание в жизни”.
  
  Энцо от души рассмеялся. “Это просто хобби, комиссар. Я совсем не уверен, что хотел бы провести свою жизнь, работая семь дней в неделю на горячей кухне, как Марк Фрейсс ”.
  
  Она посмотрела на его улыбающееся лицо, на его темные волосы, собранные сзади в свой обычный конский хвост, теперь поседевшие, но не настолько, чтобы скрыть в них серебряную прядь. Его глаза искрились жизнью и весельем, один карий, другой голубой, и она подумала, как он красив для мужчины за пятьдесят. “Фрейсс следующий в твоем списке?”
  
  Его улыбка немного затуманилась, и он кивнул. “Вообще-то я уезжаю в Пюи-де-Дом утром”. Он сделал паузу. “Рано выезжаю”.
  
  Который она восприняла как намек на то, что он не ожидал, что она останется на ночь. Она поднесла бокал с вином к губам, чтобы скрыть свое разочарование.
  
  
  Глава вторая
  
  
  Холодный дождь, мелкий, как туман, пролился с потухших вулканов, которые окружали это обширное плато в самом сердце страны. Автотрасса петляла вокруг серой агломерации Клермон-Ферран, многоквартирных домов и заводов, взбирающихся на холмы вокруг его северных окраин и исчезающих в тумане, как множество миражей в промышленной пустыне. Здесь, как ни странно, находилась родина Michelin, производителя шин, который выпустил самое престижное в мире руководство по правильному питанию. Путеводитель Michelin с 1933 года присваивает французским ресторанам одну, две и три звезды.
  
  Энцо свернул с автомагистрали A72, которая направлялась на восток в направлении Сент-Этьена, и повернул на юг в сторону Тьера, одного из пяти главных административных городов департамента Пюи-де-Дом. Этот древний город, построенный в пятнадцатом веке, был столицей столовых приборов Франции и родиной ножа Тьера. Стеклоочистители размыли его обзор, когда город медленно выплыл из тумана и дождя, поднимаясь по крутому вулканическому склону к неровной вершине. Группы грязных бело-розовых домов были построены в уклоне, высотой в четыре этажа с одной стороны, в два с другой. От подножия холма дорога змеилась вверх между ними, стены, окна и балконы поднимались по обе стороны от нее, как трещины и выступы в стенах каньона.
  
  Узкие улочки сворачивали влево и вправо, вверх и вниз, уводя в затененное сердце средневекового города, где многовековые консольные дома нависали над мощеными площадями.
  
  Когда он приблизился к вершине холма, перед ним открылся городок с балюстрадой, откуда открывался захватывающий вид на нагромождение красных черепичных крыш и долину внизу. Дома ненадежно цеплялись за скалистые выступы среди деревьев на дальней стороне оврага, глубоко врезавшегося в склон холма. Энцо нашел парковку для своего любимого, забрызганного грязью Citroen 2CV ниже площади и прошел мимо уродливого современного здания, в котором размещался Hotel de Ville. Линия синих машин жандармерии стояла нос к хвосту вдоль одной стороны улицы.
  
  Сама жандармерия, рядом с кафе Central, находилась на другой стороне площади, в красивом здании из желтого кирпича и белого камня, инкрустированном красными узорами. Энцо поднялся по короткой лестнице и прошел через высокий арочный дверной проем в приемную. Жандарм средних лет за конторкой был одет в темно-синий пуловер с единственной белой полосой на груди и предплечьях. Он поднял глаза. Что бы он ни ожидал увидеть, это определенно был не этот высокий шотландец с конским хвостом, в мешковатых брюках-карго, походных ботинках и куртке-анораке цвета хаки, с большой брезентовой сумкой, перекинутой через плечо. Любопытство приподняло одну бровь, когда Энцо одарил его своей лучшей улыбкой.
  
  “Я ищу жандарма Доминика Шазаля”.
  
  Любопытство уступило место легкому подозрению. “А ты?”
  
  “Я есть”.
  
  “И кто, я должен сказать, ее ищет?”
  
  “Энзо Маклауд”.
  
  Жандарм долго колебался, словно не желая смириться с мыслью, что он на самом деле может быть государственным служащим, а не просто обладателем власти над населением. Затем он повернулся и быстро исчез за дверью позади себя. Прошло меньше минуты, прежде чем дверь снова открылась и появилась молодая женщина в униформе, с широко раскрытыми глазами и улыбкой. Она потянулась через прилавок, чтобы пожать Энцо руку.
  
  “Месье Маклауд”.
  
  Энцо склонил голову в знак признательности, впечатленный теплой твердостью ее рукопожатия.
  
  “Я ждал тебя довольно долго”.
  
  
  Энцо следовала на своем синем фургоне на север по шоссе D906 в сторону Виши, где коллаборационистский режим маршала Петена когда-то создал правительство во время нацистской оккупации. В нескольких километрах от Тьера они свернули на восток, к маленькой деревушке Сен-Пьер, кучке домов, сгрудившихся вокруг изящной церкви, построенной из местного камня цвета ржавой охры. Деревня приютилась в складке долины между двумя впечатляющими вулканическими скалами, а сразу за ней частная дорога сворачивала направо, обрамленная при въезде двумя каменными блоками, на каждом из которых установлена мемориальная доска из серого мрамора
  
  на нем высечена монограмма, MF.
  
  Дорога взбиралась через сосновый лес, который мрачно возвышался над ней с обеих сторон. Проехав пару сотен метров, Доминик свернул на захламленную парковку, где грунтовая дорога вела вверх через просеку между деревьями. Она уже вышла из своего фургона и стояла у подножия трассы, прежде чем Энцо смог подняться со своего водительского сиденья. “Auberge Fraysse находится в начале дороги, примерно в километре дальше по склону. Марк каждый день после обеда ходил на пробежку. Он спустился по дороге к этому месту, а затем пошел по тропе через лес к плато ”.
  
  Энцо захлопнул дверцу своего 2CV и вгляделся в темноту. “И спустился тем же путем?”
  
  “Нет, трасса огибает край плато и возвращается вниз по склону, выходящему на южную сторону, к главной дороге. Он должен был вернуться по дороге сюда, а затем подняться к гостинице ”.
  
  “Он унаследовал отель и ресторан от своих родителей, не так ли?”
  
  “Он и его брат Гай, да. Но Гай вмешался только после того, как Марк получил свою третью звезду”.
  
  Энцо кивнул головой в сторону просвета между деревьями. “Тебе лучше поднять меня наверх”.
  
  Подъем был крутым и трудным, корни и колеи делали дорожку под сосновыми иголками неровной и коварной. Энцо не мог представить, что будет взбираться по ней. Через несколько десятков метров он тяжело дышал. Он поднял глаза и увидел Доминик, уверенно шагающую впереди него. Она была стройной девушкой, где-то за тридцать, как он предположил, и покачивание ее бедер и попеременное напряжение тугих ягодичных мышц в обтягивающих форменных брюках в сочетании подтолкнули его преодолеть возрастной болевой порог. Только пистолет в черной кобуре, прикрепленный к ее белому кожаному ремню, заставил его задуматься. С женщинами с оружием нельзя было связываться.
  
  Хотя дождь прекратился, туман все еще висел венками и прядями среди деревьев, как дым, в то время как дождевая вода медленно стекала с миллионов сосновых иголок, пропитывая их по мере подъема. Когда они, наконец, вышли из леса, Доминик повернулась к нему лицом, едва переводя дыхание. Энцо, покрасневший и пытающийся сдержать дыхание, с трудом преодолел последние несколько метров, чтобы догнать ее.
  
  “Хочешь отдохнуть?”
  
  “Нееет, нет, я в порядке”, - солгал Энцо. И затем, небрежно: “Это намного дальше?”
  
  “Мы прошли примерно треть пути наверх”.
  
  Его сердце упало. Он улыбнулся. “Я прямо за тобой”. И про себя он проклял упрямое мужское эго, которое отказывалось признать, что он уже не так молод, как раньше.
  
  Им потребовалось еще пятнадцать минут, чтобы достичь вершины, и Энцо еще несколько минут, чтобы прийти в себя. Он стоял, поставив одну ногу на камень, на котором семь лет назад сидела вдова Марка Фрейсса, когда Доминик впервые прибыла на место происшествия. Пытаясь успокоить дыхание, он огляделся. Бурон был наполовину скрыт облаком, которое лежало поперек плато. Здесь туман клубился лужицами и водоворотами, которые повторяли контуры ветра, шевелящего высокую мокрую траву. Энцо позволил своему взгляду блуждать по полуразрушенному строению. “Что это было за место?”
  
  “Бурон. Это место, куда фермер привозил свою семью с июня по сентябрь, когда он перегонял своих овец или крупный рогатый скот на плато для летнего выпаса. Ты находишь их по всей Оверни ”.
  
  Энцо кивнул. “В Шотландии их называют щитами. Но это одно и то же”. Он встал. Он много раз просматривал подробности, изложенные в отчете Раффина об убийстве, но хотел услышать это от самой молодой жандарм. В конце концов, Доминик Шазаль была первым представителем закона, оказавшимся на месте преступления. “Расскажи мне, Доминик, что ты увидела, когда впервые приехала”. И он внимательно слушал, как она рассказывала ему о событиях того мрачного февральского дня 2003 года. Журналисты припарковались на дороге у подножия холма. Гай Фрейсс и вдова Марка, Элизабет, ждут ее у бурона. Тело, лежащее в луже дождевой воды внутри, кровь окрашивает воду в красный цвет.
  
  Он наблюдал за искренней сосредоточенностью на ее лице, пока она пыталась вспомнить каждую деталь. И он не мог не думать, что, хотя это лицо и нельзя было назвать симпатичным, оно было привлекательным в своей простоте, лишенным макияжа. И что в глубоких теплых карих глазах ее была прекрасная безмятежность.
  
  Он последовал за ней в бурон. “Тогда тоже было примерно так же. Дождевая вода стояла лужами в грязи. Только там была путаница следов”.
  
  “Который вы идентифицировали?”
  
  “Всего было пять комплектов. Сам Марк Фрейсс. Его брат. Его жена. И еще два, которые мы так и не смогли идентифицировать. Предположительно, принадлежащие убийце или убийцам ”.
  
  “Или всем, кто мог укрыться ранее в тот же день, задолго до того, как Марк пришел сюда”.
  
  Доминик покачала головой. “Криминалисты так не думали. Они чувствовали, что следы были свежими или, по крайней мере, оставлены в то же время, что и другие”.
  
  “Были сделаны слепки?”
  
  “Да”.
  
  “И где именно находилось тело?”
  
  Доминик шагнула глубже во мрак. “Прямо здесь. Лежит под прямым углом к стене”.
  
  “Лицом вниз?”
  
  “Более или менее. Его голова была повернута набок. Научная полиция обнаружила следы крови и мозговой ткани на задней стенке, и, судя по тому, как были расположены следы, казалось, что взрывной волной его отбросило назад, он ударился о стену, прежде чем опрокинуться вперед ”.
  
  “Вы позволите мне взглянуть на отчет о вскрытии? А фотографии?”
  
  “Я могу показать вам копию отчета о вскрытии и фотографии с места преступления. Но у патологоанатома все еще есть оригиналы фотографий, которые он сделал при вскрытии”.
  
  Энцо кивнул, затем отступил в туман, прищурившись от света. Становилось ли ярче, или это был просто контраст с темным интерьером "бурона"? Как бы то ни было, было приятнее оказаться на улице. В полуразрушенном здании ощущалось странное, всепроникающее присутствие. Энзо и раньше чувствовал это на местах преступлений, как будто дух жертвы не мог успокоиться и преследовал это место до тех пор, пока убийца не был найден. Однако он знал, что это был всего лишь продукт чрезмерно активного воображения.
  
  Он повернулся и обнаружил, что Доминик оценивающе смотрит на него. “Вы знали его?” - спросил он. “Марк Фрейсс”.
  
  “Да, я встречался с ним. Он был местной знаменитостью”.
  
  “Его прославили по всей Франции”.
  
  “И планета. Chez Fraysse был признан пятым лучшим рестораном в мире за год до его смерти. Но он был местным парнем, родился и вырос. Так что он был нашим. Мы почувствовали то чувство гордости за него, которое вы испытывали бы к члену своей собственной семьи. Марк, Гай, Элизабет ... их знали все ”.
  
  Энцо улыбнулся. “Тебе очень повезло, что у тебя на пороге такой ресторан”.
  
  Ее внезапный смех и явное веселье в нем застали его врасплох. “О, я никогда не ела в Chez Fraysse!” Она подчеркнула свои слова еще большим смехом. “Тогда самое дешевое меню стоило сто пятьдесят евро, месье Маклеод. Вы думаете, я могу себе это позволить на жалованье жандарма?”
  
  “Наверняка у такой женщины, как ты, есть мужчина, который был бы готов потратить на нее эти деньги?”
  
  Ее улыбка немного померкла, и он увидел, как ее глаза затуманились, как катаракта. “Никогда не знала того, кто мог бы”, - сказала она. Она изо всех сил пыталась вновь обрести свою улыбку. “Если ты закончил здесь, нам следует спуститься с холма”.
  
  Но Энцо стоял на своем. “И последнее”. Он огляделся вокруг, насколько туман позволял ему видеть. “Его пояса и сумки не было, да?”
  
  “Это верно”.
  
  “И так и не найден”.
  
  “Нет”.
  
  “Ты искал их?”
  
  “Мы нашли. Дюжина полицейских прочесала территорию площадью около пятисот квадратных метров вокруг бурона и по всей длине трассы. Мы ничего не нашли. Даже окурка.”
  
  Он снова перевел взгляд на нее и обнаружил, что она смотрит на него, слегка наклонив голову, так что казалось, что она смотрит снизу вверх из-под своих изящно изогнутых бровей. Ее глаза снова расширились, засияли и были полны тепла. Он сказал: “Это первый случай за все время моего расследования, когда полиция оказывает мне такого рода содействие”.
  
  Она ухмыльнулась. “Только не говори моему начальству”.
  
  “Почему? Я имею в виду, почему ты так помогаешь?”
  
  Она пожала плечами с видом небрежной невинности. “Когда я ответила на звонок Гая Фрейсса, чтобы сказать, что его брат был убит здесь, на холме, мне было двадцать восемь лет. Это было мое первое убийство”. Она улыбнулась. “И последнее”. Она сделала паузу. “Я надеюсь. В любом случае, хотя номинально я отвечал за это дело, будучи первым офицером, прибывшим на место происшествия, на самом деле оно вышло у меня из-под контроля. Марк Фрейсс был не просто шеф-поваром. Он был знаменитостью. Любимый сын Франции. На меня обрушились прокуроры, инспекторы и комиссары полиции. Это было слишком важное дело, чтобы доверить его какому-то провинциальному жандарму ”. Он уловил легчайший намек на горечь в ее тоне. “Но несмотря на всех высокопоставленных лиц, прибывших во Тьере в последующие дни, ни один из них не смог пролить хоть какой-то свет на убийство. И когда шумиха, наконец, сошла на нет, то же самое сделали и они”. Она глубоко вздохнула. “Я хотела бы знать, кто его убил, месье Маклеод. И если вы не можете найти его убийцу, я не думаю, что кто-нибудь когда-нибудь найдет”.
  
  
  К тому времени, когда они добрались до конца трассы, облако, если это возможно, опустилось еще ниже над вершинами холмов, и "бурон" исчез из виду, как будто его никогда и не существовало, а убийство самого знаменитого шеф-повара Франции было плодом чьего-то красочного воображения.
  
  Доминик открыла дверь своего фургона. “Вы хотите взглянуть на улики и отчеты?”
  
  Энцо кивнул. “Да, хочу. Но не сейчас. Я хочу пойти и зарегистрироваться в отеле auberge и сначала познакомиться с семьей. Я хочу прочувствовать это место. И этот мужчина ”.
  
  
  Глава третья
  
  
  По дороге к отелю Энцо миновал группу рабочих, забивавших шесты для снега. Они остановились и смотрели, как он проезжает мимо. Один из них кивнул, когда Энцо поймал его взгляд. Крупный мужчина, небритый, с темными, затравленными глазами. Их пикап был припаркован у обочины в нескольких метрах дальше, а за ним дорога внезапно поворачивала влево, и местность круто обрывалась метров на пятнадцать-двадцать к ручью, бушующему у подножия оврага. Низкий, выкрашенный в белый цвет деревянный забор служил барьером. Чуть дальше местность резко поднималась, и водопад отвесно обрушивался со скал в бассейн с бурлящей пеной, которая впадала в ручей.
  
  Именно сквозь деревья над водопадом Энцо впервые увидел auberge, где находится Chez Fraysse, один из самых знаменитых ресторанов в мире. Когда он завернул за поворот дороги, все стало как на ладони. Первоначальной реакцией Энцо было разочарование. Он не был уверен, чего ожидать, но квадратный, солидный каменный дом с круто скатной крышей не совсем соответствовал его представлению о трехзвездочном мишленовском заведении. Но тогда, на протяжении большей части своей жизни, это был просто сельский отель, этап в пути для коммивояжеров, которые когда-то занимались своей торговлей по старой трассе D2089 между Клермон-Ферраном и Сент-Этьеном. Только когда он заехал на мощеную парковку под платанами, которые раскинули свои ветви, создавая летнюю тень, он понял, насколько обманчивым было это первое впечатление.
  
  Каменная кладка оригинального дома была обработана пескоструйной обработкой до первоначального ржаво-желтого цвета и тщательно заострена. На юге и западе были пристроены изящные оранжереи, а на севере и востоке - со вкусом отделанные камнем пристройки. Пристройка с восточной стороны соединялась с L-образным флигелем, переоборудованным под комнаты для гостей, образуя три стороны внутреннего двора, затененного огромным каштаном, сбрасывающим коричневые листья на блестящую брусчатку. В переоборудованном сарае на западной стороне автостоянки было больше спален с красиво ухоженными террасами сада, спускающимися к открытому бассейну. Номера высокого класса для трехзвездочного ресторана, расположенного так удаленно, были обязательны. Не только для того, чтобы обеспечить ночлег для тех, кто хотел выпить и сесть за руль, но и в сочетании с рестораном, чтобы максимизировать поток высоких доходов, что означало бы выживание в сложном бизнесе.
  
  Идя по дорожке вокруг дома к передней части, Энцо понял, почему Марк Фрейсс решил остаться здесь и реконструировать унаследованную собственность. Он гордо возвышался на выступе скалы, земля резко обрывалась под ним к лесу и открывала захватывающую панораму того, что казалось всем Центральным массивом. Даже в такой день, как сегодня, вы могли видеть всю дорогу до заснеженных горных хребтов Оверни и доминирующую тень вулкана Пюи-де-Дом, уходящую почти на пять тысяч футов в облака. Оба зимних сада обеспечивали беспрепятственный доступ к прекрасному виду, и именно за их защитными стеклами Марк Фрейсс обустроил два обеденных зала ресторана, даже рискуя отвлечься от своей кухни. Один только вид стоил бы этих денег. Летом их стеклянные фасады можно было бы убрать, чтобы создать настоящее ощущение трапезы на свежем воздухе.
  
  Главный вход теперь находился с передней стороны восточной пристройки, и Энцо обнаружил, что его втянуло через вращающуюся дверь в ярко освещенную приемную со стеклом с трех сторон. Худощавая привлекательная женщина лет сорока пяти, сидевшая за стойкой администратора, приветливо улыбнулась ему.
  
  “Могу я вам помочь?”
  
  “Я полагаю, мадам Фрейсс забронировала для меня номер”. Он увидел, как легкая тень на мгновение омрачила ее улыбку.
  
  “Ах, месье Маклауд. Да, мы ждали вас.” Она сунула руку под стол и достала электронную карточку-ключ, вставив ее в блестящий держатель с тиснеными инициалами MF, под которыми золотыми завитушками был напечатан номер его комнаты, 23. “Это на втором этаже. Слева от вас, наверху лестницы. Один из наших люксов”.
  
  Энцо взял карточку. “Спасибо”.
  
  “Послать кого-нибудь за багажом из вашей машины?”
  
  Энцо поднял свою холщовую сумку. “Боюсь, это все. Я путешествую налегке”.
  
  Ее глаза метнулись к сумке и снова к нему, но ее улыбка не дрогнула. “Конечно. Я сообщу мадам Фрейсс о вашем прибытии. Она примет вас в своих личных покоях. Двойные двери в дальнем конце вашего коридора. Она позвонит вам, когда будет готова ”.
  
  
  Мадам Фрейсс была поразительно красивой женщиной под пятьдесят. Прекрасные шелковистые волосы цвета матовой стали были зачесаны назад с изящных черт лица и собраны в замысловатый бант из черных лент на затылке. У нее были самые светлые из зеленых глаз и полные, слегка накрашенные губы, которые растянулись, обнажив идеальные белые зубы, когда она приветственно улыбнулась. Она излучала класс и деньги, и Энцо подумал, что ее подтянутый цвет лица без морщин и слишком идеальные зубы, вероятно, во многом обязаны косметической и стоматологической хирургии, выдавая определенное тщеславие, которому потворствует богатство. Она крепко пожала ему руку и проводила в свои личные апартаменты.
  
  Энцо сказал: “Я очень ценю, что вы предоставили мне такой доступ, мадам Фрейсс”.
  
  Она жестом пригласила его сесть в кресло из бычьей кожи, а сама опустилась в другое напротив. “Я бы сделала все, месье Маклеод, чтобы выяснить, кто убил моего мужа. Полиция была хуже, чем бесполезна. И твоя репутация важнее тебя ”.
  
  Энцо оглядел гостиную. В ней чувствовался какой-то спартанский стиль. Твердый, холодный блеск лакированных половиц; простые стены, увешанные современными абстракциями без рамок, которые, без сомнения, стоили четырех-пяти, возможно, даже шестизначных сумм; неподатливый кожаный гарнитур; Венецианские жалюзи на окнах без штор. Полированные предметы антикварной мебели стояли по всей комнате, как персонал, ожидающий инструкций, которые никогда не поступят. В комнате не было камина, и, хотя в комнате было тепло, в воздухе чувствовалась некоторая прохлада. “Я не хочу слишком завышать ваши ожидания, мадам. Кажется, в этом деле очень мало доказательств. И полное отсутствие очевидного мотива ”.
  
  “Но вы уже раскрыли четыре из семи дел, описанных в книге Роджера Раффина, не так ли?”
  
  “Более или менее, да. Но из всех случаев, о которых он писал, этот кажется мне самым загадочным. Зачем кому-то понадобилось убивать человека, которого, казалось, любили все?”
  
  Повисло неловкое молчание.
  
  “Ты меня спрашиваешь?”
  
  “Полагаю, что да”.
  
  “Тогда я должен сказать вам, что не имею ни малейшего представления, месье Маклеод. Во многих отношениях Марк был слабым человеком. Он хотел, чтобы люди любили его. Он нуждался в их любви. И он сделал бы почти все, чтобы выиграть его. Но он был забавным и великодушным и никогда ни для кого не сказал грубого слова. У него не было врагов во всем мире ”.
  
  “Я читал, что он был склонен к депрессии”.
  
  Она слегка поджала губы. “Он был, да”. Энзо уловил нежелание в этом признании. “Марк был человеком крайностей, понимаете. Крайние амбиции, крайнее усердие в работе. И крайняя депрессия, когда что-то шло не так. Но это было редко. В основном он был бодр, чрезвычайно забавен и чрезвычайно общителен. И, конечно, чрезвычайно талантлив. Он был не только уникальным и замечательным шеф-поваром, но и прекрасным мотиватором людей. Каждый, кто работал на него, последовал бы за ним в ад и обратно. И были времена, месье, когда он боролся за признание и трудился над созданием Chez Fraysse, что мы проводили в аду больше времени, чем где-либо еще ”.
  
  “Ваш муж унаследовал auberge от своих родителей, не так ли?”
  
  “Да. И он, и его брат, Гай”.
  
  “Значит, это совместное владение”.
  
  “Да, хотя это едва ли чего-то стоило, когда умерли его родители. С открытием автотрассы A72 проезжая торговля практически прекратилась. Бизнес годами шел на спад, а недвижимость находилась в плачевном состоянии. Только растущая репутация Марка с присуждением звезд спасла нас от полной безвестности. И затем, конечно, победа в третьей и последней звезде подняла нас на совершенно другой уровень. Тогда все казалось возможным ”. Она неопределенно обвела рукой вокруг себя. “Все, что вы здесь видите, стало возможным только благодаря великолепию Марка на кухне”.
  
  “Парень никогда не готовил?”
  
  “О, да, они с Марком тренировались вместе. Оба они учились в "фартуке" своей матери, но именно отец отправил их на формальное обучение. Что было иронично, поскольку сам он никогда не работал в auberge. Видите ли, это приносило недостаточно денег. Просто обеспечивало семейный дом и дополнительный доход. Старый месье Фрейсс путешествовал по Франции, продавая обувь. И именно в ресторане в Клермон-Ферране, где он регулярно питался в течение многих лет, он устроил своих сыновей учениками на кухню братьев Блан ”.
  
  Энцо кивнул. Братья Блан в свое время, вероятно, были самыми известными кулинарными братьями и сестрами во Франции, даже более известными, чем братья Ру или братья Тройсгро. Отправленные отцом обучаться у лучших шеф-поваров страны, они вернулись в Клермон-Ферран, чтобы превратить семейную кухню из скромной, предлагающей дешевые блюда для работающих мужчин и женщин, в трехзвездочный ресторан Мишлен, от которого у кулинарных критиков аж слюнки потекли из Парижа.
  
  Словно прочитав его мысли, мадам Фрейсс сказала: “Я думаю, папа Фрейсс думал, что он может пойти по стопам месье Блана, и что Марк и Ги вернутся, как братья Блан, чтобы изменить судьбу auberge. Она глубоко вздохнула, в ее глазах промелькнуло что-то похожее на веселую меланхолию. “Он, должно быть, был горько разочарован, когда Гай бросил учебу, чтобы выучиться на бухгалтера. И, конечно, он так и не дожил до того, чтобы увидеть ни одну из звезд Марка ”.
  
  “Значит, ресторан стоит столько, сколько стоит сегодня, только благодаря Марку?”
  
  “Кухня Марка, да. Но Марк не разбирался в цифрах. Только когда он получил свою третью звезду, структура самого здания по-настоящему преобразилась. Именно тогда Гай присоединился к нам, и именно Гай добился этой трансформации ”. Затем она встала и подошла к окну. На ней были черные брюки, доходившие до щиколоток на несколько дюймов, и черные кожаные ботинки под ними. Поверх белой блузки на ней была длинная черная шаль, которую она сейчас закутала в себя, как будто замерзла, скрестив руки на груди и глядя из окна на горный массив. “Мы усердно работали, имея ограниченные ресурсы, чтобы превратить auberge в заведение, которое произвело бы впечатление на инспектора Мишлен, но именно Гай действительно изменил ситуацию. У него прекрасное деловое чутье, месье Маклеод. Он использовал репутацию Марка, чтобы собрать деньги, необходимые для превращения нас в отель-ресторан, который однажды займет пятое место во всем мире ”.
  
  Энзо услышал гордость в ее голосе и увидел это в ее глазах, когда она повернулась, чтобы посмотреть на него, все еще властно скрестив руки на груди.
  
  “И многомиллионный бизнес, которым он является сегодня”, - добавила она, почти как запоздалая мысль.
  
  “У вас есть дети, мадам Фрейсс?”
  
  “Двое, да. Мальчик и девочка. Оба учатся в университете”.
  
  “Тренируются, чтобы пойти по стопам своего отца?”
  
  Ее смех выдавал неподдельное веселье. “Боже милостивый, нет! Они выросли, увидев на собственном опыте, какая чертовски тяжелая жизнь - управлять отелем и рестораном. Видите ли, месье, это гораздо больше, чем карьера. Это ваша жизнь. И от этого никуда не деться. ” Она снова рассмеялась. “И, как и большинство современного молодого поколения, мои дети на самом деле вообще не хотят работать. Они, вероятно, будут совершенно счастливы потратить следующие несколько лет на образование, прежде чем унаследовать бизнес, который позволит им придерживаться стиля, к которому они привыкли. Без сомнения, они либо продадут компанию, либо наймут других, чтобы управлять ею за них.” Она прямо встретилась взглядом с Энцо. “Ты считаешь меня очень циничной?”
  
  Энцо слегка пожал плечами. “Вы знаете своих детей лучше, чем я, мадам Фрейсс”. И все же он не мог не пожалеть, что не смог убедить свою собственную дочь получить диплом, а не идти работать в спортзал. Обобщения были опасной вещью. “Но я думаю, что для того, чтобы я мог добиться какого-либо реального прогресса в этом расследовании, мне нужно узнать вашего мужа так же хорошо, как это сделали вы”.
  
  “Нелегкое дело, когда его не было семь лет”.
  
  “Вот почему я должен полагаться на тебя. И на Гая, конечно. Как ты впервые встретила Марка?”
  
  Она улыбнулась, и ее глаза затуманились далекими воспоминаниями. “На самом деле мы были просто детьми. Думаю, мне было семнадцать, и я училась на медсестру в больнице в Клермон-Ферране. Марк и Гай были в середине своего ученичества у братьев Бланк, и, судя по всему, им пришлось довольно нелегко ”.
  
  На мгновение Энцо показалось, что она вышла из комнаты, перенеслась в прошлое, чтобы вновь пережить эти драгоценные воспоминания о давно потерянной юности. Повисло долгое молчание, но он не осмелился его нарушить. Затем она снова улыбнулась, как будто возвращаясь из путешествия, которое в реальности заняло всего несколько секунд, но в ее воображении заняло часы. Она вернулась.
  
  “Мы с некоторыми другими девочками обычно тайком выбирались из дома медсестер по ночам, чтобы встретиться с парнями из ресторана. Они все жили в отеле в каких-то ужасных тесных комнатах на чердаке, и им тоже приходилось выбираться тайком. Рядом с университетом был парк, Jardin Lecoq, и старый лодочный сарай на озере. Там мы обычно встречались и тайно ужинали. Мальчики всегда готовили для нас. Лучшая еда, которую мы когда-либо пробовали ”. Она засмеялась. “В те дни было много подростковых гормонов, которым дали волю. Но Марк был безнадежен. Такой застенчивый. Гай был намного смелее, намного увереннее в себе. Но я всегда питал слабость к Марку ”.
  
  “Значит, вы были женаты молодым?”
  
  “Боже мой, нет! Мы все пошли своими путями, и прошло несколько лет, прежде чем мы с Марком встретились снова. Мне было за тридцать, когда мы поженились”.
  
  “А Гай? В итоге он тоже женился на одной из медсестер?”
  
  Но мадам Фрейсс только покачала головой. “Нет. Гай никогда не был женат. Я не знаю почему. Просто никогда не встречал подходящую женщину, я полагаю”.
  
  Энцо задумчиво почесал подбородок. “Ты бы сказал, что этот парень доминировал над своим младшим братом?”
  
  Мадам Фрейсс на мгновение задумалась об этом. “Во многих отношениях, я думаю, так оно и было. В прежние времена, конечно. Он был старше, общительнее, никогда не испытывал недостатка в уверенности. Я полагаю, Марк, должно быть, стремился быть похожим на него. Но, в конце концов, именно у Марка были талант и стремление максимально использовать это. Парень, вероятно, все еще работал бы в какой-нибудь серой бухгалтерской конторе, тратя свою жизнь на подсчет денег других людей ”.
  
  На несколько мгновений Энцо погрузился в размышления. Воспоминания, которые он годами не развлекал, промелькнули на периферии его сознания, как старый черно-белый фильм, увиденный краем глаза.
  
  “Месье Маклауд?”
  
  Он поднял удивленный взгляд.
  
  “Ты все еще с нами?” Ее улыбка была немного натянутой.
  
  “Прости. Просто прокручиваю в голове кое-какие мысли”. Он заставил себя снова сосредоточиться. “Что делал Марк, когда его не было на кухне?”
  
  Мадам Фрейсс снова рассмеялась. Но на этот раз в ее смехе не было веселья. “Когда его не было на кухне?” Она снова присела на краешек кресла напротив. “Когда Марк получил свою третью звезду, Гай раздобыл деньги, чтобы построить ему кухню своей мечты. Вы скоро это увидите. Она была расширена по сравнению с первоначальным домом, но в основном скрыта от глаз клиентов. У него был пристроен офис с панорамными окнами, выходящими на кухню, чтобы он всегда мог видеть, что происходит. Он проводил там много времени, составляя меню, принимая телефонные звонки. Вы знаете, он был любимцем парижских СМИ. Они не могли насытиться им. И он всегда совершал ранние утренние перебежки в Париж, чтобы записать какое-нибудь радио- или телешоу, а затем ехал как маньяк обратно по автостраде.
  
  “А потом, конечно, он побежал. Каждый день. Он был фанатиком своей физической формы. Так много поваров умирают молодыми, месье Маклеод. Все это масло и холестерин во французской кухне. Это была одна из причин, по которой он так усердно работал над созданием нежирного фасона Fraysse, как он любил его называть. В блюдах, в которых использовалось мало жирных ингредиентов традиционной французской кухни, но которые по-прежнему подавались с замечательными соусами, придающими им пикантный вкус. Для приготовления Marc были использованы только самые лучшие, чистейшие ингредиенты. Он действительно возвел приготовление пищи в ранг чистого искусства ”.
  
  Она не скрывала своего неумирающего восхищения покойным мужем, как будто защищала его от нападения. Энцо знал, что были и такие критики, которые не восхищались стилем Фрейсса и которым доставляло немалое удовольствие говорить об этом.
  
  “У него также был небольшой кабинет здесь, в квартире, рядом с нашей спальней. Вы можете посмотреть его, если хотите”.
  
  Энцо встал. “Я бы очень этого хотел”.
  
  Он последовал за ней через открытую дверь в спальню. Еще больше строгости. Неудобно выглядящая кровать с антикварным изголовьем и изножьем, пара розовых китайских ковриков - единственный компромисс с комфортом на твердой, отполированной поверхности пола. У окна стоял комод с большим круглым зеркалом, а у дальней стены - огромный шкаф из темного дерева.
  
  “Вся его одежда до сих пор висит в шкафу”, - сказала она. “У меня никогда не хватало духу ее выбросить”. Она остановилась, чтобы открыть одну из дверей шкафа, показывая ряд брюк и жакетов, аккуратно висящих на вешалке. Под ними выстроились в ряд начищенные ботинки, а на полках с одной стороны лежали шарфы и шляпы, перчатки и свитера. Она протянула руку, чтобы коснуться шелкового шарфа с рисунком пейсли на подкладке из кашемира, нежно поглаживая его. Затем она схватила его и поднесла к лицу, глубоко дыша. Ее улыбка была горько-сладкой. “Я все еще чувствую его запах. Даже спустя все эти годы. Странно, как мы оставляем что-то от себя после того, как нас так долго не стало. Аромат, прядь волос. На самом деле утешительно думать, что мы не просто исчезаем совершенно бесследно ”.
  
  Нет, подумал Энцо. Только некоторым убийцам это удается.
  
  Она толкнула дверь в соседнюю комнату. “Здесь у него было маленькое бюро. Его маленькая личная берлога”.
  
  Энцо последовал за ней внутрь. Это была маленькая комната с одним-единственным высоким арочным окном, выходящим на вид. Письменный стол с откидной крышкой был придвинут к стене под ним, по обе стороны от него стояли картотечные шкафы красного дерева, на одном из которых стоял струйный принтер / копировальный аппарат. Остальная часть комнаты была пуста, за исключением пары кресел, расставленных вокруг камина, который выглядел и ощущался так, как будто не видел пламени с тех пор, как его владелец погасил пламя жизни. Стены были выкрашены в кремовый цвет, плинтуса и наличники - в темно-шоколадно-коричневый. Фотографии Марка Фрейсса в рамках покрывали стены. В основном фотографии для прессы. Марк запечатлен со знаменитостями, политиками, кинозвездами; участвующий в дебатах за круглым столом в телестудии; на кухне, одетый в белую форму шеф-повара и высокую шляпу. А также рецензии в рамках, письма от Michelin и написанная от руки записка от покойного президента Франции Франсуа Миттерана. Дорогой Марк, я понятия не имею, как в полной мере выразить удовольствие, которое я получил, побаловав себя чистым “style Fraysse” вчера вечером в Saint-Pierre. У меня до сих пор текут слюнки. Или, как, вероятно, сказали бы мои политические оппоненты… дриблинг…
  
  Энцо изучал портрет молодого Марка, сделанный знаменитым Робером Дуано. Черно-белое изображение молодого человека со свежим лицом, склонного к полноте, с темными глазами, светящимися жизнью и юмором. И что-то еще. Что-то сильно ощущаемое, горящее где-то далеко за ними. Возможно, амбиции, драйв, которые сделали его одним из лучших шеф-поваров мира в последующие годы. Что бы это ни было, Дуано уловил это. Волшебным образом. У этого человека был огромный талант запечатлевать то, чего никто другой даже не видел.
  
  Затем он обернулся, впервые заметив еще одну дверь в стене напротив окна.
  
  “Она выходит в холл”, - сказала мадам Фрейсс. “Ему нравилось приходить и уходить, не проходя через квартиру”. Она окинула комнату критическим взглядом. “Сейчас здесь немного холодновато”. И Энзо понял, что она имела в виду не температуру. “Я отремонтировал его после его смерти. Теперь я сожалею об этом. Здесь было так много от него. Но я просто не мог выносить постоянных напоминаний. Сейчас это могло бы быть утешением ”.
  
  Она повернулась к выдвижной крышке и откинула крышку, открывая взгляду загроможденный рабочий стол, полки и выдвижные ящики с медными ручками, расположенные за ним. Это был красивый предмет мебели
  
  “Но я так и не убрала с его стола. Так много личных вещей. Это казалось неправильным”.
  
  Среди всех бумаг лежал портативный компьютер MacBook Pro титанового цвета, а рядом с ним перламутровая авторучка с белой отделкой, выполненная из чего-то похожего на матовое серебро. Она стояла в элегантной настольной подставке. Энцо поднял ее и снял колпачок, чтобы показать гравировку на посеребренном кончике. “Это красивая ручка”.
  
  “Это Тадж-Махал Дюпона. Обработка выполнена из палладия. Он мягче платины и более красивого цвета, вы не находите? Это была одна из ограниченного тиража в тысячу экземпляров”.
  
  Энцо поднял бровь. Это была не обычная ручка. “Должно быть, дорогая”.
  
  “Я думаю, месье, вы могли бы ужинать в Chez Fraysse каждый вечер в течение недели и все равно иметь сдачу. После того, как он получил третью звезду, для Марка ничто не было слишком хорошим. Только самая лучшая ручка была достаточно хороша для письма на самой лучшей бумаге ”. Она взяла со стола листок бумаги. “Вам нужно только прикоснуться к нему, чтобы почувствовать качество. У него на всех наших канцелярских принадлежностях были водяные знаки с логотипом MF ”. Она поднесла их к свету, и Энзо увидел бледное графическое изображение переплетенных букв M и F, незаметно врезанных в ткань бумаги.
  
  “Он собственноручно составлял меню на каждый день, сидя здесь, за своим письменным столом”. Она выдвинула верхний ящик правого картотечного шкафа и извлекла лист из одной из дюжины или более папок с документами. “Он сохранил все оригиналы. Своего рода архив”. Она передала его Энцо, и он был поражен отчетливо витиеватым почерком, легкими и жирными линиями палладиевого пера, росчерком в конце каждого слова. Как работа художника: пирог с белыми блюдами в стиле л'юил де нуа; изысканный аромат для всех букетов. Всего сорок евро за эту закуску по меню.
  
  Энзо вернул ей книгу. “Мне хочется просто прочитать это”.
  
  Она улыбнулась. “Не волнуйтесь, месье Маклеод, мы приготовили для вас место, чтобы вы могли поужинать с нами сегодня вечером по-семейному на кухне”. И он обнаружил, что немного разочарован тем, что будет есть на кухне, а не в столовой. Блюда, вероятно, будут несколько другими.
  
  Он повернулся обратно к столу, перебирая предметы, как будто прикосновение к ним могло каким-то образом приблизить его к мертвецу. Перфоратор, линейка, ластик. Он поднял крышку ноутбука и заметил, что кабель питания змеится к какому-то скрытому источнику питания за столом. “Он часто пользовался компьютером?”
  
  “О, да, он потратил на это много времени. Он любил свою электронную почту. Он вечно кому-то писал, и его почтовый ящик всегда казался переполненным. Он использовал свой браузер, чтобы рыскать по Сети в поисках идей. Новые ингредиенты, новые рецепты. И, конечно, критические замечания в адрес его блюд, статьи о нем самом. Видите ли, ему нужна была уверенность в постоянной похвале. К сожалению, не имело значения, сколько хороших критических замечаний он получил, одна плохая повергала его в депрессию на несколько дней ”.
  
  Энцо снова закрыл крышку и заметил, что ноутбук стоит на большой промокашке, покрытой каракулями, небрежными каракулями мертвеца. Но здесь тоже были слова и имена. Инициалы JR, их контуры повторялись снова и снова, пока не стали почти нечитаемыми. Номер телефона, начинающийся с цифр 06. Номер мобильного телефона. Фраза "Соглашение о природе и традиция опыта", написанная характерным почерком Марка Фрейсса. Природа говорит, опыт переводит. Энзо знал цитату Жан-Поля Сартра. Его размышления были прерваны тем, что дверь из холла открылась позади них. И он, и мадам Фрейсс повернулись, чтобы их приветствовало ухмыляющееся багровое лицо крупного мужчины, теряющего волосы.
  
  “А, Гай. Ты как раз вовремя, чтобы познакомиться с месье Маклаудом”.
  
  “Они сказали мне, что ты был здесь”. Гай протянул огромную руку, чтобы раздавить руку Энцо. Рукава его просторной рубашки цвета хаки были закатаны до локтя, полы ее торчали поверх поношенных джинсов, на ногах у него были потертые кроссовки. Не тот образ, который представлял себе Энцо одного из самых успешных рестораторов мира. “Приятно познакомиться с вами, месье Маклеод. Мы много слышали о вас ”. В его голубых глазах был огонек и открытость, которые сразу привлекли Энцо. “Элизабет ввела вас в курс дела?”
  
  “У нее есть”.
  
  “Хорошо. Что ж, мы оба полностью в вашем распоряжении. Мы хотим докопаться до сути этого, месье Маклеод. Прошло слишком много времени, и до сих пор нет завершения ”.
  
  “Что ж, я надеюсь, что смогу сделать это для вас, месье Фрейсс. Но, боюсь, гарантий нет”.
  
  “Нет, конечно, нет. И, кстати, это Гай. Ты не возражаешь, если я буду называть тебя… Энзо, не так ли?”
  
  “Да”.
  
  “Я ненавижу формальности. И я уверен, что моя невестка предпочла бы, чтобы вы называли ее Элизабет”.
  
  Взгляд на застывшую улыбку Элизабет сказал Энцо, что, возможно, она этого не сделает. Он решил остаться с мадам Фрейсс.
  
  “В любом случае, если вы закончили здесь, я уверен, вы хотели бы осмотреть кухню”, - сказал Гай.
  
  “Очень сильно”.
  
  “Хорошо. Это немного особенное. Я тебя разобью. Но сначала я хочу показать тебе свою гордость и радость ”.
  
  Энцо услышал едва слышный вздох мадам Фрейсс. “Его винный погреб”.
  
  Гай просиял. “Совершенно верно. У меня более четырех тысяч этикеток, Энцо, и почти семьдесят тысяч бутылок. Ты не смог бы назначить цену за коллекцию. У меня там есть вина того урожая, которые никогда не будут выпиты ”.
  
  Энцо нахмурился. “Почему нет?”
  
  “Потому что они слишком ценны, чтобы тратить их на мгновение мимолетного удовольствия”.
  
  
  В подвал можно было попасть через прочную дубовую дверь рядом с приемной, всего в нескольких шагах от столовой, выходящей на западную сторону. Гости уже собрались в лаундже, чтобы заказать аперитивы и приготовиться к угощению в этот день -буши, ароматные ложечки, поданные на лакированных блюдах, все, что шеф-повар мог придумать днем, чтобы разжечь аппетит вечерних посетителей.
  
  Гай щелкнул выключателем на верхней площадке деревянной лестницы, ведущей вниз, в подвал. Лампы замерцали и пролили мягкий свет на ряды винных стеллажей, уходящих в холодный полумрак под ними. Подвал был огромным, занимая площадь всего дома, вырубленный в скальной породе, на которой был построен фундамент. Пол был выложен каменными плитами, а сами стены из скальной породы поднимались к каменным основаниям.
  
  Голос Гая гремел и отдавался эхом, когда он вел Энцо вниз по ступенькам. “Температура здесь внизу никогда не колеблется”, - сказал он. “Летом или зимой. Лучше любого кондиционера. Постоянные двенадцать градусов по Цельсию. Идеально подходит для поддержания вина в наилучшем состоянии ”. Он направился по узкому проходу между двумя высокими рядами стеллажей. “Когда пришел успех, мы потратили деньги на три вещи. Само здание, кухня Марка и мой подвал. И я почти уверен, что собрал одно из лучших во Франции ”. Он остановился и повернулся, чтобы противостоять следующему Энцо с маской непонимания. Он покачал головой. “Самая странная вещь. Марк, возможно, был одним из лучших шеф-поваров, которых когда-либо производила эта страна. У него был безупречный вкус. Невероятно взыскательный. Он должен был наслаждаться дегустацией, дегустацией вин. Но он не пил. Только случайный бокал. Вино его не интересовало. Нет. Довольно необычно”.
  
  Энцо кивнул в знак согласия. “Да”. Как кто-то, не говоря уже о трехзвездочном шеф-поваре, не мог насладиться бокалом хорошего вина, было выше его понимания.
  
  “Вы сами любитель вина, я так понимаю?”
  
  Энцо ухмыльнулся. “Одно из моих величайших удовольствий в жизни, Гай, это сидеть сложа руки и наслаждаться бутылкой хорошего вина”.
  
  Луч Гая вытянул его лицо. “Превосходно! Значит, мужчина по душе мне. Я знаю, что вы здесь по… как бы это сказать… довольно неприятному делу. Но мы откроем несколько хороших бутылок в качестве компенсации, пока ты здесь. И заодно отведаем чертовски вкусной еды. Марк одобрил бы это. ” Он сделал паузу. “Вы из Кагора, не так ли?”
  
  “Это верно”.
  
  “Да… черное вино Каор. Мальбек - сложный сорт винограда, но при правильной обработке результаты могут быть великолепными ”. Он протянул руку и осторожно достал пыльную бутылку. “Chateau La Caminade. Девяносто пять. Замечательно сочетается с циветтой де санглиер. Кровь земли смешана с кровью дикого кабана. Но я уверен, что вы выпили не одну бутылку La Caminade ”.
  
  “У меня есть”. Энцо почувствовал, как у него потекли слюнки от предвкушения.
  
  Но, к своему разочарованию, Гай сунул бутылку обратно на стойку и направился прочь среди винных каньонов. Он снова остановился, на этот раз наклонившись, чтобы очень осторожно извлечь бутылку с одной из нижних полок. Он повернулся, держа бутылку обеими руками, чтобы показать этикетку Энцо. “Чего, я уверен, вы раньше не пробовали, так это одного из этих”.
  
  Энцо взглянул на выцветшую и потемневшую этикетку и удивленно поднял брови.
  
  Гай расхохотался. “Шокирован?”
  
  Энзо не смог удержаться от смеха. “Я немного”.
  
  “Никогда не ожидал, что у выкрашенного в шерстяной цвет француза в погребе есть калифорнийский винтаж, не так ли?”
  
  “Я, конечно, этого не делал”.
  
  Гай повернул бутылку, чтобы самому взглянуть на этикетку. “Opus One был детищем двух величайших виноделов мира, вы знаете. Барон Филипп де Ротшильд и Роберт Мондави. Они вынашивали эту идею вместе на Гавайях в 1970 году, и это был их первый урожай, которому уже более тридцати лет, но он по-прежнему прекрасен. Каберне совиньон, смешанный с шестнадцатью процентами каберне фран и четырьмя процентами мерло. Когда они впервые выпустили его, он стоил триста пятьдесят долларов. Вы можете себе представить, чего он стоит сейчас ”.
  
  “Только столько, сколько кто-то готов за это заплатить”.
  
  “Верно. Но позволь мне заверить тебя, Энцо, есть много людей, которые заплатили бы много за такую бутылку. Просто чтобы ощутить эти ароматы. Этот чудесно развитый, интенсивный и ароматный аромат кедра, черных фруктов, копченого мяса, специй для кожи. Такой насыщенный фруктами и мягкими танинами, но при этом элегантный в своей сложности ”.
  
  Энзо почувствовал, как его рот снова наполняется слюной. Это было почти так, как если бы Гай нарочно мучил его, дразня обещанием чего-то, чего он никогда не выполнит. Француз вернул бутылку на прежнее место и снова пошел быстрым шагом. Энзо изо всех сил старался не отставать.
  
  “Так много вин на выбор. Ты мог бы весь день спорить сам с собой, какое из них заказать”. Он остановился в конце ряда. “Я понимаю, вы знаете, что погреб создан якобы для удовольствия наших посетителей, что мы предлагаем им, возможно, одну из лучших винных карт в мире. Но они как мои дети, эти бутылки. Все до единой. Я ненавижу видеть, как их открывают за столом незнакомцев. Как будто маленькая часть меня умирает каждый раз, когда кто-то пьян ”.
  
  Он повернулся налево и вытащил бутылку на уровне груди. “Теперь это...” он повернулся, сияя, к Энцо, “... то, что ты, скорее всего, увидишь только раз в жизни. И большинство людей никогда этого не сделают. У меня здесь собраны все лучшие урожаи вин из Бордо и Бургундии с 59 по 2005 год. Cheval Blanc, Ausone, Haut Brion, Lafite, Margaux, Petrus…” Он сделал паузу, широко раскрыв глаза и сияя от волнения при описании этих непревзойденных сортов винограда и этикеток, как будто, владея бутылками, он владел и всем остальным, что касалось их. “Но это... это что-то особенное”.
  
  Он повернул этикетку к Энцо благоговейными руками.
  
  Глаза Энцо широко раскрылись. “Шато Латур, 1863”, - прочитал он. Этикетку было едва можно разобрать.
  
  Гай почти дрожал от возбуждения, держа это в руках. “Вот. Возьми”. Он протянул это Энзо, но шотландец покачал головой.
  
  “Я не смог бы. Что, если бы я уронил это?”
  
  Гай от души рассмеялся. “Я бы отправил тебя поскорее, чтобы ты присоединился к моему брату, где бы он ни был”. Он почти сунул это Энзо. “Давай, возьми это!”
  
  Энцо напрягся, крепко сжимая бутылку, стекло было прохладным на коже его ладоней, от этикетки исходил запах старости, и ему показалось, что он держит в руках историю. Такая бутылка никогда бы даже не появилась в карте вин. Никто не мог назначить за нее цену. И все же Гай приобрел ее, вероятно, на аукционе. Значит, он назначил за нее цену тогда. Он задавался вопросом, что это было, но знал, что Гай никогда не скажет.
  
  Гай пристально наблюдал за ним, точно зная, что, должно быть, чувствует Энзо, наслаждаясь этим, даже подержанным. Он забрал бутылку обратно, и Энзо вздохнул с облегчением, которое Гай сразу же почувствовал. Он ухмыльнулся. “Как я и говорил. Есть некоторые бутылки, которые никогда не будут выпиты, просто их владельцы бережно хранят их. Иногда радость коллекционирования почти лучше, чем выпивка”. Он осторожно положил его обратно в подставку и повернулся к Энцо, напряжение момента улетучилось в прохладном воздухе. Он улыбнулся. “Давай покажем тебе кухню”.
  
  
  Глава четвертая
  
  
  Раздвижные стеклянные двери раздвинулись, пропуская Гая и Энзо на кухню. Энцо не был уверен, чего ожидать, так как никогда раньше не был на кухне трехзвездочного ресторана, но это превзошло все, что он мог себе представить. Оно было огромным. Огромное прямоугольное пространство, разделенное на две половины. Одна половина была поделена между станцией официантов, где загружали тележки с сыром и варили кофе, и буланжери-кондитерской, которая пекла хлеб и готовила десерты. На другой половине готовили по-настоящему. Здесь были конфорки и газовые плиты, духовки, морозильники, кладовые и гриль на углях. Ослепительный набор блестящих поверхностей из нержавеющей стали.
  
  Вся кухня кипела от активности. Жужжали вытяжки, звенели таймеры, и необычайное количество мужчин и женщин в белом, щеголяющих в длинных зеленых фартуках и высоких белых шляпах, перемещались между зонами приготовления пищи со всей уверенностью хорошо поставленной балетной труппы. Вечерняя служба была неизбежна.
  
  “Здесь одновременно работает до двадцати шеф-поваров”, - сказал Гай. “Хотя большинство из них работают на сцене. Большинство стажеров проводят здесь сезон, обучаясь снизу вверх. Но у нас также есть стажеры на короткий срок, которые обычно приходят к нам после окончания курсов в колледже. Всю ослиную работу выполняют постановщики. Шинкую овощи, готовлю бульон, разделываю птицу, разделываю мясо, мою пол.” Он прошелся по пространству, разделявшему две половины кухни, где был накрыт длинный низкий мраморный стол с тремя сервировочными местами. За ним стеклянные окна от пола до потолка выходили на то, что, как предположил Энцо, должно быть, было кабинетом Марка.
  
  Официанты в свободных черных топах и брюках входили и выходили, неся большие серебряные подносы с бушами amuse, приготовленными в кондитерской, для обслуживания гостей в лаундже. Энцо почувствовал, как любопытные взгляды метнулись в его сторону, затем снова отвернулись. На кухне не могло быть никого, кто не знал бы, зачем он здесь.
  
  “Организация кухни довольно проста”, - сказал Гай. “Она разделена на четыре части. Кладовая, или кормушка для скота; овощной отдел; рыбный и мясной; и булочная-кондитерская. За каждое заведение отвечает шеф-повар, шеф-повар вечеринки. Затем есть су-шеф, или, во-вторых, шеф-повар кухни, и, конечно же, сам шеф-повар. Le patron.”
  
  “И кто теперь le patron?”
  
  “Позволь мне представить тебя”.
  
  Гай повел Энцо туда, где под ослепительно яркой тепловой лампой устанавливалось рабочее место с деревянной разделочной доской, ножами и приправами. Шеф-повар, стоявший за этим блюдом, одетый во все белое, был почти уничтожен светом. Мужчина лет сорока с небольшим, с аккуратно подстриженными рыжеватыми усами и зелеными глазами с янтарными крапинками, он был почти болезненно худым. Энцо удивлялся, как кто-то, кто наслаждался его едой, мог быть таким истощенным.
  
  “Это Жорж Крозес. Он был вторым у Марка, его повысили до шеф-повара, когда Марк умер”.
  
  Джордж вытер костлявую руку о чистый торшон, свисавший с завязок его фартука, и потянулся через нержавеющую сталь, чтобы пожать руку Энцо. У него были неулыбчивые, настороженные глаза. “Очаровывайте, месье”. Но Энцо чувствовал, что он был не просто очарован встречей с ним.
  
  Гай, казалось, ничего не заметил. “Традиционно, когда умирает трехзвездочный шеф-повар, Мишлен забирает звезду. Они говорят, что это знак уважения к покойному шеф-повару, поскольку как кто-то другой мог сразу занять эти трехзвездочные места? На самом деле, это обычно означает огромную потерю дохода для вдовы или того, кто унаследовал ресторан ”. Он одобрительно улыбнулся в сторону Жоржа Крозеса. “Однако из-за обстоятельств смерти Марка для нас сделали исключение. И во многом благодаря Жоржу мы сохранили эту третью звезду до сих пор ”.
  
  Энцо сказал: “Я так понял, что считалось, что Michelin в любом случае собирается отобрать у Марка одну из звезд”.
  
  Гай бросил на него быстрый взгляд. “Слух. Было ли это правдой, мы никогда не узнаем. В любом случае, Жорж был его протеже, воспитанным в стиле Фрейсс, и хотя он привнес в блюда свой индивидуальный подход, по сути, мы по-прежнему предлагаем здесь кухню Марка. И поскольку у нас все еще есть эти звезды...” Он пожал плечами, показывая, что, по его мнению, его точка зрения была высказана.
  
  “Месье Фрейсс, ваш ужин готов”.
  
  Энцо обернулся и увидел пожилого мужчину, доброжелательно улыбающегося им. Он был высоким, мужчине за шестьдесят, почти полностью лысым, с плотно подстриженными серебристыми усами. Он был одет во все черное, как и другие официанты, но вел себя непринужденно, как кто-то ответственный.
  
  Гай кивнул. “Спасибо тебе, Патрик”.
  
  Патрик махнул открытой ладонью в сторону мраморного стола, и Энцо увидел, что теперь он был уставлен едой. На столе стояла большая хлебница с четырьмя различными сортами хлеба, которые можно было разламывать вручную и есть пальцами, миски с салатом и пастой, а также большое дымящееся блюдо со свежеприготовленными мидиями в сливочно-чесночном соусе.
  
  Элизабет Фрейсс выбежала из офиса, когда Гай и Энзо заняли свои места, и она села напротив них, пока Патрик ставил чистые тарелки перед каждым.
  
  “Ты получил ту бутылку, о которой я просил?” Спросил его Гай.
  
  Патрик отвесил легкий поклон, ни с того ни с сего, как опытный дворецкий или слуга старой семьи. “Я так и сделал, месье Фрейсс. Я задыхался ради вас”.
  
  Гай ухмыльнулся Энзо. “Кое-что, чтобы отпраздновать твое прибытие”.
  
  Когда они накладывали на тарелки салат и макароны, а также большие порции блестящих, раскрывающихся раковин мидий, из которых выглядывали сочные оранжевые моллюски, Патрик поставил на стол бутылку и протянул ее этикеткой Гаю, вызвав улыбку на лице своего работодателя.
  
  “Идеально”. Он повернулся к Энзо, когда Патрик налил ему немного, чтобы попробовать. “Гран Крю 1993 года из ДРК, Ла Таш. Domaine de la Romanee Conti. Большинство людей считают, что белое вино следует пить только с рыбой и фруктовыми оладьями, но хороший пино нуар подойдет к большинству морепродуктов и особенно хорош к моле.” Он уткнулся носом в бокал с вином, вдохнул, покрутил его, снова вдохнул, затем сделал маленький глоток, чтобы промыть рот. “О”. Его глаза почти закрылись в экстазе. “Это будет так здорово”.
  
  Патрик наполнил бокал Энцо, затем Гая, но Энцо заметил, что мадам Фрейсс пила только газированную минеральную воду. Гай поднял свой бокал, чтобы коснуться бокала Энцо, и они отпили бледно-красной жидкости. Рот Энцо наполнился чудесными легкими фруктовыми пряностями, и он поймал себя на том, что Гай наблюдает за его реакцией. “Я надеюсь, - сказал Энцо, - что наблюдение за тем, как я пью это, не заставит тебя немного умереть”.
  
  Гай рассмеялся. “Никогда, когда делишься бутылкой с другом. Что ты думаешь?”
  
  “Я думаю, что это необыкновенное вино, Гай”.
  
  “Какой ты на вкус?”
  
  Энцо показалось, что это было почти как проверка. Что он на самом деле знал о винах. Он сделал еще один глоток, покатал во рту и сказал: “Легкое, элегантное. Но все равно насыщенное. Насыщенный вкус сливы, ягод и легкая нотка ванили. Выдержанный, я полагаю, достаточно долго, чтобы большая часть танинов превратилась во фруктовые ”.
  
  Гай заразительно ухмыльнулся. “В точку. Ты разбираешься в винах, Энцо. Неплохо для шотландца”.
  
  “Может быть, мы как-нибудь попробуем дегустацию виски и посмотрим, как у тебя дела?”
  
  Гай запрокинул голову и расхохотался. “И я готов поспорить, что в употреблении виски есть пара вещей, которым ты мог бы меня научить”.
  
  Энцо улыбнулся. “Ты бы выиграл это пари”.
  
  Он повернулся к моулзам, отломил кусочек хлеба, чтобы обмакнуть его в сливочный сок, затем вытащил вилкой первый из них и отправил в рот. Оно было таким мягким, нежным и полным вкуса, что, казалось, просто таяло у него на языке. Он использовал пустую скорлупу как щипцы, чтобы выковыривать остальные из скорлупы, смакуя каждое по очереди и время от времени очищая свой вкус небольшим количеством вина и слегка заправленным салатом на своей тарелке.
  
  Он поднял глаза и обнаружил, что Элизабет Фрейсс наблюдает за ним. Ее улыбка была немного смущенной, как будто ее поймали на слежке за ним. “Я вижу, вам нравится ваша еда, месье Маклауд”.
  
  Энзо ухмыльнулся. “Я люблю”. Он похлопал себя по животу. “Иногда немного переборщил”. Он зачерпнул еще сока другим куском хлеба. “Какое время ожидания предусмотрено для бронирования столика в Chez Fraysse?”
  
  “В наши дни прошло около шести месяцев”, - сказала мадам Фрейсс. Рука Энцо замерла на полпути ко рту, сок капал с раковины мидии.
  
  “Ты шутишь? Как кто-то может знать, что он будет делать или где он будет через шесть месяцев”.
  
  Гай сказал: “Люди, которые делают заказ у нас, точно знают, где они будут и что они будут делать. Они будут есть здесь”.
  
  Энзо задумчиво кивнул. “Ранее вы говорили о том, что стажеры остаются с вами на ‘сезон’. Какой продолжительности соответствует сезон?”
  
  “С апреля по ноябрь”, - сказала мадам Фрейсс. “Когда Марк был жив, он настаивал, чтобы мы оставались открытыми круглый год. Но зимой это было безнадежно. При хорошей погоде мы все равно могли заполнить только половину одного из обеденных залов, даже при трех звездах. При плохой погоде у нас случались отмены. В зимние месяцы здесь выпадает много снега ”.
  
  Гай сказал: “После смерти Марка мы приняли решение закрыться с конца октября по начало апреля. И мы по-прежнему зарабатываем больше денег, чем большинство других ресторанов за целый год”.
  
  “Мы закрываемся на зиму в конце следующей недели”, - сказала мадам Фрейсс почти многозначительно. Как будто предупреждая его, что его время там будет ограничено.
  
  Энцо на мгновение отвлекся, когда встретился взглядом с привлекательной молодой женщиной, работавшей за ближайшим прилавком из нержавеющей стали, где она выдавливала сливки из дозатора на верхушки круглых кабачков, наполненных дымящейся пикантной начинкой. У нее были красивые карие глаза и длинные светлые волосы, убранные под высокий поварской колпак, подчеркивающий тонкие скулы и элегантную линию изящного подбородка. Намек на улыбку заиграл на полных губах, и Энцо почувствовал, как его сердце подпрыгнуло. Затем ее взгляд снова опустился на кабачки.
  
  “Закрытие на зиму также означает, что мы остаемся верны философии кухни Марка”, - говорила Элизабет Фрейсс. “Возможно, даже больше, чем он сам. Потому что, видите ли, не в сезон было невозможно приобрести свежую зелень и овощи, на использовании которых он настаивал. Конечно, он разработал зимние меню, но они никогда не были совсем одинаковыми ”.
  
  Гай сказал: “Он всегда хотел только самые свежие овощи, приготовленные самым простым способом, чтобы они сохранили суть своих истинных вкусовых качеств. Который, конечно же, он усилил травами и полевыми цветами, которые растут только в этих краях. Овощные соусы, заправки и пюре, которыми он украшал свои тарелки, предназначались не только для презентации. Они придали блюду неповторимый вкус, дополняющий мясо или рыбу. Конечно, его вдохновляли другие, такие как Мишель Герард и блестящий Мишель Бра из Aveyron, но его кухня была во многом его собственной, созданной на основе его замечательного вкуса ”.
  
  “И травы и цветы из его сада”, - добавила вдова Марка. “Мы развили и расширили огород, который Марк завел много лет назад. Ему бы понравилось то, что мы из него сделали. У нас есть садовник, который теперь ухаживает за ним полный рабочий день ”.
  
  “Но, конечно, - сказал Гай, - большая часть того, что здесь производят, недоступна зимой. Это одна из причин, по которой мы так и не открыли ресторан в Париже. Это потребовало бы слишком большого компромисса со стилем Fraysse”.
  
  Вслед за выбором местных сыров, запитых остатками ДРК, на стол подали десерты, свежеприготовленные шеф-поварами кондитерской. Струйки пара поднимались из цилиндра с шоколадной помадкой, поставленного перед Энцо. По бокам ванильного мороженого домашнего приготовления текли потоки расплавленного рая, заливая горячий шоколад, который сочился изнутри, когда Энцо разламывал его ложкой.
  
  Наслаждаясь его сдержанной сладостью, он еще раз привлек внимание белокурой девушки, стоявшей за барной стойкой из нержавеющей стали. На этот раз она раскладывала идеальные формочки с приготовленным на пару чоу флером по лужицам с сиропообразным добавлением грибов и трав. Вечернее обслуживание было в самом разгаре, и Энцо был поражен тем, как гладко все проходило, каждый из поваров вносил свою лепту в хорошо отработанную хореографию. Официанты входили и выходили, мимо проносились блюда на дымящихся тарелках по пути в столовую. Просьбы об обслуживании или сделанные заказы доставлялись с безупречной вежливостью.
  
  Тройная фуа-гра, заплетенная в косичку, приветствуется хором "Да".
  
  Обслуживание, с вашего позволения, сопровождалось неторопливым прибытием официанта в черной рубашке. Никто, казалось, не спешил и не нервничал. Это не было похоже ни на одну кухню, на которой Энцо когда-либо бывал.
  
  Девушка все еще улыбалась ему, и Энцо украдкой взглянул на Гая и Элизабет Фрейсс, чтобы убедиться, что они этого не заметили. Он полез в свою сумку, достал маленький блокнот и начал что-то в нем черкать, как будто делал заметки. Он улыбнулся мадам Фрейсс. “В мой первый день многое нужно осознать. Я не хочу ничего забывать”. На первой пустой странице он написал крупными цифрами число 23. И, сунув блокнот обратно в сумку, он вырвал страницу, заглушив звук театральным кашлем. “Извините меня.” Он поднес руку к рту и скомкал страницу в кулаке так, чтобы она была хорошо спрятана. Затем он спрятал ее в карман.
  
  Он потягивал кофе, едва прислушиваясь к разговору за столом, который теперь был отрывочным, тема Марка Фрейсса на данный момент исчерпана. Он еще несколько раз встретился взглядом с девушкой, прежде чем отказаться от предложенной Гаем eau de vie и неуклюже подняться на ноги.
  
  “Это был долгий день”, - сказал он. “И я рано встал сегодня утром. Думаю, сейчас я пойду спать, если ты не возражаешь. Большое вам спасибо за чудесный ужин”.
  
  Гай и Элизабет тоже поднялись. “В этом не было ничего особенного”, - сказал Гай. “За исключением вина, конечно”. Он пожал Энцо руку. “Увидимся утром”.
  
  Элизабет холодно пожала ему руку. “Спокойной ночи, месье Маклеод. Почему бы вам не позавтракать со мной завтра в столовой?”
  
  Энцо был слегка удивлен. “Я бы этого очень хотел”. Он кивнул. “Спокойной ночи”. И когда он проходил мимо прилавка из нержавеющей стали, где все еще работала блондинка, он уронил смятую страницу из кармана на пол, в последний раз поймав ее взгляд, чтобы направить ее к своей записке. Когда раздвижные стеклянные двери открылись, чтобы вывести его из кухни, он оглянулся и увидел, как она быстро наклонилась, чтобы поднять его и сунуть в потайной карман где-то под фартуком.
  
  
  Глава пятая
  
  
  Энцо вышел из душа, вытираясь большим, мягким, теплым полотенцем, прежде чем надеть халат и вытереть волосы полотенцем для рук. Затем он провел по ним руками, убирая густые пряди со лба, чтобы они веревками упали на плечи.
  
  Он посмотрел на себя в зеркало, когда чистил зубы, губы растянулись, обнажив ряд прекрасных белых верхних передних зубов, жужжание его электрической зубной щетки наполнило ванную. Он был благословлен крепкими зубами, которые на протяжении многих лет практически не требовали стоматологического ухода. Но годы были менее добрыми в других отношениях. Он мог видеть, как "гусиные лапки" обретают четкость, когда они расходятся веером от уголков его глаз, углубляющуюся складку на правой стороне лба и верхней части щеки, где он на ней спал. Иногда по утрам, прежде чем от движения кровь приливала к его лицу, это выглядело почти как шрам.
  
  Теперь он мог видеть едва заметное изменение цвета белков своих глаз, но он давно перестал осознавать контрастные цвета своих радужек, генетическое наследование синдрома Ваарденбурга. Его линия подбородка держалась хорошо, но теперь его шее не хватало четкости, и если он не брился в течение нескольких дней, он мог видеть, что его щетина начинала седеть, как и волосы на голове. Он догадывался, что однажды его отличительная белая полоса будет потеряна навсегда.
  
  Он прополоскал рот и прошлепал босиком обратно в гостиную. Комфортабельный номер из трех частей был обставлен вокруг широкоэкранного ЖК-телевизора, а на FR3 транслировались вечерние новости. Ковер с толстым ворсом вел через открытую арочную дверь в спальню, где горничная несколько ранее вечером расстелила покрывала на его двуспальной кровати.
  
  Тихий стук в дверь испугал его, хотя он ожидал этого уже некоторое время. Его сердце забилось немного быстрее, когда он подошел к двери и слегка приоткрыл ее. Выйдя в затемненный коридор, он увидел бледное, взволнованное лицо блондинки. Она с тревогой оглянулась вдоль коридора, прежде чем он широко открыл дверь, чтобы впустить ее.
  
  Она поспешила в комнату, принеся с собой холодный воздух откуда-то снаружи. Когда он закрыл за собой дверь, она обвила руками его шею и потянулась, чтобы поцеловать. Он поцеловал ее в лоб и взял ее лицо в ладони, поворачивая его к себе, чтобы посмотреть на нее. “Что, черт возьми, ты сделала со своими волосами?”
  
  Она отстранилась. “О, папа! Это очевидно, не так ли? Если бы я не покрасила волосы, они бы увидели мою белую прядь и поняли бы, что я твоя дочь, в тот момент, когда ты появился ”. Это был единственный симптом Ваарденбурга, который он передал ей.
  
  Он взял ее за руку и подвел к дивану. “Подойди и сядь, Софи, и расскажи мне все об этом. Хочешь выпить?”
  
  Она плюхнулась в мягкие объятия обивки дивана. “О Боже, да! Я мог бы убить что-нибудь с добавлением алкоголя. Я почти не пил с тех пор, как я здесь! Четыре недели, а кажется, что четыре месяца. Чистить окровавленные овощи и мыть полы. Это последний раз, когда я работаю для тебя под прикрытием ”.
  
  Энцо улыбнулся, открывая холодильник и доставая бутылку охлажденного шабли. “Это пойдет тебе на пользу. Ты узнаешь, что такое настоящая работа”.
  
  Софи оглядела номер. “Я вижу, ты действительно предпочитаешь трущобы”. Она смотрела, как он откупоривает бутылку и наполняет один бокал. “Ты что, ничего не пьешь?”
  
  “Только что почистил зубы”.
  
  Она скорчила гримасу. “Да, зубная паста и шабли. На самом деле не подходит, не так ли?” Она взяла у него стакан, и он опустился в кресло напротив.
  
  “Так скажи мне”.
  
  Она пожала плечами и отпила вина. “На самом деле рассказывать особо нечего. Рекомендательное письмо, которое ты получила от своей подруги из школы общественного питания в Суйяке, действительно сработало. Они взяли меня на работу на целых пять недель, не задавая вопросов. Но здесь нечего делать, папа! Ты проводишь большую часть времени за работой, а остальное время сидишь взаперти в крошечной комнате в пристройке для персонала и смотришь дерьмовый телевизор, который выглядит так, словно транслирует снежную бурю. А еда? Можно подумать, что, поскольку ты работаешь на трехзвездочной кухне, ты должен хорошо питаться. Но все наши блюда готовит один из кулинаров. Чертовски ужасно. Нам всем приходится действовать по очереди. Даже мне. Так что можешь себе представить!”
  
  Энцо мог, даже слишком хорошо. Он сморщил нос.
  
  Но Софи не закончила. “И социальная жизнь равна нулю!”
  
  “Ты здесь не для того, чтобы общаться. Ты здесь, чтобы быть моими глазами и ушами за кулисами, узнавать о таких вещах, о которых мне никто никогда не скажет”.
  
  “Хотя я и не знала, что все будет так. Я думала, это будет весело. Продолжайте на следующей неделе!” Она сделала большой глоток из своего бокала.
  
  “Это шабли, Софи. Ты не пьешь его как лимонад”.
  
  “Ты делаешь, если не пил прилично целый месяц”.
  
  Энцо вздохнул. Сейчас Софи было почти двадцать четыре, но иногда было трудно поверить, что ей все еще не исполнилось шестнадцати. “Ты вообще чему-нибудь научилась?”
  
  Она скривила губы в загадочной улыбке и склонила голову набок. “Возможно”.
  
  “Софи!” Энцо терял терпение.
  
  Софи поджала под себя ноги и облокотилась на подлокотник дивана. “Ну что ж… наверное, много сплетен. Люди просто любят болтать”.
  
  Энцо не смог удержаться от улыбки. С того момента, как она начала говорить, он говорил с ней только по-английски. Он знал, что она будет погружена во французский язык и культуру, когда вырастет, но он хотел, чтобы она впитала хотя бы немного своего культурного наследия. И, конечно, английский, который она выучила, был его английским, приправленным шотландскими словами и приправленным мягким шотландским акцентом, как теплый аромат виски летним вечером. “И о чем они там болтали?”
  
  “О, то-то и то-то”. Было ясно, что ей нужно было что-то ему сказать. Что-то, чему она была довольна. Но она не собиралась выпаливать это прямо. “И я понравился су-шефу”.
  
  “О, неужели он?” Это было не то, что Энзо хотел услышать. “Ну, я надеюсь, ты не поощряешь его”.
  
  Она приподняла бровь. “Филипп - симпатичный парень”.
  
  “А как насчет Бертрана?”
  
  “А что насчет него?”
  
  “Ты же не изменяешь ему, не так ли?”
  
  Ее губы капризно надулись. “Я здесь не для того, чтобы выслушивать от тебя лекции об измене”. Она сразу поняла, как причинила ему боль, небрежно, бездумно. И она немедленно смягчилась. “Прости, папа. Я не имела в виду то, что прозвучало”.
  
  Энцо кивнул, но ничего не сказал.
  
  “В любом случае, я никому не изменяю. Просто приятно получать немного внимания, вот и все”. Она снова отхлебнула вина. “Все, кто был здесь, когда Марк Фрейсс был еще жив, действительно любили его. Я имею в виду, никто не скажет о нем плохого слова. Очевидно, он был бесконечно терпелив с артистами сцены. В отличие от его преемника ”.
  
  “Тебе не нравится Жорж Крозес?”
  
  Она пожала плечами. “С ним все в порядке, я полагаю. Немного холодновата рыба. Но он хорош, понимаешь? Все уважают его талант. Похоже, Марк действительно был о нем высокого мнения. Но у него вспыльчивый характер. Иногда он может выйти из себя. И ты не захочешь быть рядом с ним, когда это случится ”.
  
  “А как насчет самого Марка? Какие-нибудь истории, анекдоты, наблюдения?”
  
  Софи улыбнулась. “По-видимому, у него была небольшая страсть к лошадям”.
  
  Энцо нахмурился. “Ты имеешь в виду, что он отправился кататься верхом?”
  
  Софи рассмеялась. “Нет, папа! Не говори глупостей! Я имею в виду, что ему нравилось делать на них ставки. Кажется, он почти каждое утро ездил во Тьере в PMU, чтобы сделать несколько ставок на сегодняшние курсы.”
  
  Энзо задумчиво кивнул. “А Гай? Какой он из себя?”
  
  “Он прекрасный мужчина, папа. Относится ко всем как к члену семьи”.
  
  “А как насчет него и Элизабет? Как ты думаешь, между ними что-нибудь есть?”
  
  Софи удивленно подняла брови. “В романтическом плане, ты имеешь в виду?”
  
  “Или сексуально”.
  
  Она покачала головой. “Я так не думаю. Если и есть, они невероятно хорошо это скрывают. Они больше похожи на брата и сестру. За исключением того, что она намного более отчужденная. Обращается с персоналом как с персоналом. Любит, когда его называют патронессой или мадам Фрейсс. Гай рад, когда все называют его Гаем. Что делают все. За исключением Патрика, конечно. Он в нашей семье уже много лет. Очень старомодный. Но приятный. Она сделала еще один глоток из своего бокала. “Очевидно, Марк заставил всех называть его просто Марком, даже театралов. Что неслыханно. Шеф-повара всегда называют шеф-поваром ”.
  
  “А Жорж?”
  
  “О, он шеф-повар. В этом нет сомнений. Ты бы долго не протянула, если бы называла его Джорджес”.
  
  Энцо задумчиво смотрел на свою дочь, пока она осушала свой бокал. “Так о чем же ты мне еще не рассказала?”
  
  Софи надулась. “О, папа, с тобой совсем не весело. Как ты узнал?”
  
  Энзо рассмеялся. “Софи, ты как открытая книга”.
  
  Она нахмурилась. “Если бы это было так, я бы не смогла работать здесь под прикрытием в течение четырех недель так, чтобы никто не знал”.
  
  Энцо снисходительно улыбнулся. “Нет, ты права. Мне жаль”. Он с нежностью посмотрел на нее. В ней так много от ее матери. Мать, с которой он по-настоящему познакомился только опосредованно, воспитывая ее дочь. “Так в чем же твой маленький секрет?”
  
  “На самом деле довольно открытый секрет”. Но она заговорщически ухмыльнулась, слегка наклонившись вперед, как будто их могли подслушать. “Жена Джорджа, Энн, работает администратором в отеле. Ты, наверное, встретил ее, когда регистрировался.”
  
  Энзо вспомнил стройную, красивую женщину за стойкой администратора. Он бы предположил, что женщине за сорок. Темно-рыжие волосы, строго зачесанные назад с бледного лица, решительные черты, подчеркнутые легким прикосновением макияжа. Ее улыбка была достаточно теплой. Но он помнил также мгновенную тень, которая притупила его, когда она поняла, кто он такой. “Энн”. Он повторил ее имя, как будто пробуя его на размер. Но, по правде говоря, это была техника, которую он использовал, чтобы победить свою плохую память на имена. Однажды повторенный, запоминается навсегда.
  
  “Все, кто был здесь в то время, считают, что у Анны Крозес и Марка Фрейсса был роман”. Софи откинулась на спинку дивана, довольная собой. “Который, если бы вы искали мотив, мог бы послужить достаточным основанием либо для Джорджа, либо для Элизабет”.
  
  
  Софи осталась еще на полчаса, выпила еще его вина, потчевая его рассказами о своих четырех неделях на кухне, требуя новостей о кагоре, желая знать, видел ли он Бертрана. Но его разум был только наполовину с ней. Если бы это было правдой, что у Анны Крозес и Марка Фрейсса был роман, тогда было бы разумно предположить, что если все остальные знали об этом, то и Элизабет, и Жорж, должно быть, тоже подозревали об этом. Но, хотя мотив был значительным, Энцо всегда старался не придавать ему слишком большого значения. Реальные, неопровержимые улики судебной экспертизы были гораздо более убедительными и часто вели в направлении, противоречащем мотиву. Более того, не менее верно и то, что, хотя все вокруг вас знали, что ваш супруг изменяет, вы сами очень часто были последним, кто узнал об этом. И даже тогда, последним, кто это признал. Подтвердив старую пословицу о том, что нет никого более слепого, чем те, кто не хочет видеть. Тем не менее, это была пища для размышлений.
  
  Софи внезапно вскочила на ноги. “Я лучше пойду”.
  
  Энцо последовал за ней к двери, где она остановилась, повернувшись, чтобы серьезно посмотреть на него. “Ты видел Шарлотту?”
  
  “Это недопустимо, Софи”.
  
  “О, папа...”
  
  “Спокойной ночи”. Он открыл дверь и мягко вытолкнул ее в темноту коридора. Она мгновение колебалась, прежде чем повернуться и легко поцеловать его в щеку. “Ты не можешь просто принять это. У тебя есть права. И он тоже моей крови ”.
  
  Но она ушла прежде, чем он смог ответить, и он увидел, как она спешит прочь по устланному ковром коридору, чтобы быть поглощенной темнотой, а в его голове царила сложная путаница мыслей, которую он успешно сдерживал. До сих пор.
  
  Когда он повернулся, чтобы вернуться в свою комнату, его периферийное зрение уловило слабый намек на движение в противоположном конце коридора. Он стоял неподвижно, с колотящимся сердцем, и вглядывался в темноту, глаза постепенно привыкали к отсутствию света. Но там ничего не было. Никакого движения. Ни звука. Спустя несколько долгих мгновений он начал сомневаться, что вообще что-то видел. Он вернулся в свою комнату и плотно закрыл за собой дверь.
  
  
  Глава шестая
  
  
  Солнечный свет порхал по обширному ландшафту, раскинувшемуся под ними, когда облака неслись по небу, разорванному холодным северо-западным ветром. Дождь и низко нависшие тучи предыдущего дня закончились, и с их столика в столовой южного зимнего сада открывался захватывающий дух вид, как будто они смотрели с какой-то скрытой точки обзора в самом небе.
  
  “Сен-Пьер”, - сказала Элизабет, - “это самое близкое, что вы можете получить к небесам, не проходя через врата”. Она улыбнулась. “Так они говорят”.
  
  “Тогда название подходящее”, - сказал Энцо. “Если это действительно место, где пребывает Святой Петр, то мы должны быть у самих ворот”.
  
  Элизабет наклонила голову и отломила кусочек круассана длинными изящными пальцами. “Марк, безусловно, заставил бы тебя поверить в это. Ты знаешь, ему нравилось это место. Он переделал нашу спальню из комнаты, которая когда-то принадлежала его родителям. Он родился в этой комнате. И его дети тоже были зачаты там ”. Блеск в ее глазах немного затуманился. “Он вполне мог бы умереть там, если бы был жив”. И затем ее лицо расплылось в неожиданной улыбке. “Если это не звучит слишком по-ирландски, вы бы сказали, да?" - Спросил я. "Да". - Ответный удар".… "Да".
  
  Энзо ухмыльнулся. “Да”. Он обмакнул круассан в свой крем "Гранде" и уже наполовину поднес его ко рту, пока не понял, что Элизабет наблюдает за ним. Возможно, подумал он, его пристрастие макать круассаны в кофе не совсем соответствует требованиям трехзвездочного ресторана. Но теперь было уже слишком поздно, и его кратковременная пауза позволила кофе размягчить пропитанный кусочек круассана до такой степени, что он отломился и упал обратно в его кофейную чашку, разбрызгивая и пачкая девственно-белую скатерть вокруг него.
  
  Он почувствовал, что краснеет. “Извините”. Он промокнул скатерть салфеткой.
  
  Он подумал, не была ли ее улыбка просто немного покровительственной. “Не волнуйтесь, месье Маклеод, Марк одобрил бы. Он любил взбивать свои круассаны”. Это казалось почти способом подтвердить скромное происхождение ее мужа, одновременно ставя себя на немного более высокий уровень.
  
  Молодая женщина-официантка подошла к столу с новой порцией свежевыжатого апельсинового сока. Она наклонила его над стаканом Элизабет. “Мадам Фрейсс?” Но ла патронесса просто отмахнулась от нее взмахом руки, и официантка немедленно отошла в сторону, чтобы оказаться на той стороне стола, где сидел Энцо. “Monsieur?”
  
  Энцо дружелюбно улыбнулся ей. “Нет, спасибо”.
  
  Девушка поклонилась и осторожно отошла. Энцо взглянул на Элизабет, но вдова теперь смотрела из окна на вид внизу, погруженная в какие-то далекие мысли.
  
  Он сказал: “Во всем, что я читал о вашем муже, постоянно звучат предположения о том, что "Мишлен" собирается лишить его одной из звезд. Марк действительно верил, что это вот-вот произойдет?”
  
  Она повернулась к нему с усталым выражением лица. Это была тема, которая почти наверняка исчерпала себя. “Я не знаю, поверил ли он в это. Но он определенно этого боялся ”. Она отпила дымящийся травяной отвар. “Это кошмар каждого трехзвездочного шеф-повара. Завоевание каждой звезды - это долгий трудный путь крови, пота и разочарований, месье. Ужасной неопределенности в неопределенном мире. Каждая завоеванная звезда - повод для празднования. Когда у вас есть один, вы хотите два. Когда у вас есть два, вы хотите три. Но когда у вас есть три, вам некуда идти, кроме как вниз. Это был постоянный страх Марка, что он потеряет звезду. Это приводило в движение все, что он делал, почти на грани одержимости ”.
  
  “Но откуда взялись эти предположения? Michelin?”
  
  “О, нет. Michelin никогда бы не поступил так нескромно. Это произошло исключительно благодаря средствам массовой информации ”.
  
  “Должно быть, что-то привело к этому”.
  
  Она вздохнула. “Все это было вызвано, по-видимому, единственной злонамеренной статьей, опубликованной одним конкретным парижским кулинарным критиком. Независимый критик, месье Маклеод, который пишет для нескольких наиболее уважаемых парижских изданий, но также имеет свой собственный онлайн-блог. Неприятный человек ”.
  
  “Вы знали его лично?”
  
  “Я этого не делал, нет. Но Марк сделал. Его и нескольких других шеф-поваров, отмеченных звездами Мишлен, часто критиковали в его колонках. Он был и остается яростным критиком системы Мишлен, и ему нравится думать, что он один должен судить о хорошем вкусе во французской кухне ”. Она сделала паузу, какая-то темная мысль тенью пробежала по ее лицу, отражая меняющиеся узоры света и тени в пейзаже за окном. “Между ним и Марком была вражда, которая началась еще в то время, когда он был награжден своей третьей звездой”.
  
  Энцо нахмурился. “Вы сказали мне вчера, мадам Фрейсс, что у вашего мужа не было врага во всем мире”.
  
  Ее улыбка была печальной. “За единственным исключением, возможно, Жан-Луи Грауле. Но Грауле не убивал Марка, месье Маклауд. Он был в Париже в день смерти Марка ”.
  
  Энцо закончил макать остатки круассана в кофе и налил себе новую чашку из кувшина изысканного лиможского фарфора, стоявшего на столе. Он задумчиво отпил из него. “Был ли у Марка биограф?”
  
  “Нет, он этого не делал. Но он несколько раз говорил о написании мемуаров. Автобиографии”.
  
  “Многие люди на его месте наняли бы профессионала, чтобы призрак написал что-то подобное для него”.
  
  “О, только не Марк. Он бы хотел сделать это сам”.
  
  “И он это сделал?”
  
  “Насколько мне известно, нет. В то время я просмотрела все его бумаги и компьютерные диски, но там ничего не было”. Она сделала паузу. “Хотя и странно”.
  
  “Что такое?”
  
  “В последние месяцы у него были проблемы со сном. Я обычно просыпался примерно в два или три часа ночи и обнаруживал, что его половина кровати пуста и холодна. Затем я находил его в его маленьком бюро, склонившимся над компьютером на его столе и что-то стучащим. Он всегда был странно уклончив, когда я спрашивал его об этом. У меня всегда было впечатление, что на самом деле он писал свои мемуары и по какой-то причине не хотел мне говорить. Возможно, это был сюрприз. Именно поэтому я искал их после его смерти. Но, похоже, я был неправ ”.
  
  Энцо задумчиво почесал подбородок и понял, что не побрился в то утро. “Как ты думаешь, что тогда он делал на своем компьютере в предрассветные часы”.
  
  Она покачала головой. “Не имею ни малейшего представления, месье Маклауд”.
  
  
  Глава седьмая
  
  
  Кабинет Доминик был небольшим, но необычайно ухоженным. Плакаты о предупреждении преступности, календари, газетные вырезки, официальные документы - все это было прикреплено аккуратными группами к желтовато-кремовым стенам. Ее стол был образцом хорошей организации: подносы для входящих и исходящих сообщений, безупречно чистая промокашка, компьютерный экран, расположенный под углом к стене, и мышь с ковриком и клавиатурой, расположенные рядом в идеальном порядке. Пустая кофейная чашка стояла на картонной подставке. Полированная поверхность самого стола не была испорчена неприглядными кольцами или водяными знаками.
  
  Это было, по-своему, отражением самой Доминик. Маленькая, но почти идеальной формы. Только сейчас, в тесноте ее кабинета, Энцо осознал, насколько она была маленькой. По крайней мере, по сравнению с его шестью футами и двумя дюймами. На улице они оба казались карликами на фоне окружающего пейзажа.
  
  Ее каштановые волосы были собраны в конский хвост сбоку и уложены в складку, прежде чем быть зачесанными назад через голову и закрепленными на месте. Это было выполнено с безукоризненной точностью, что позволяло ей носить шляпу, когда это было необходимо. Энцо задавался вопросом, зачем ей было так беспокоиться, если в ее жизни не было мужчины. Это то, что она сказала ему, не так ли? Что она была одинока. Или он неправильно понял? Он воспроизвел их разговор на холме со вчерашнего дня. Нет. Она сказала ему, что никогда не знала мужчину, который потратил бы на нее столько денег, сколько хватило бы на еду в Chez Fraysse. Но все же его первоначальное впечатление сохранилось, подчеркнутое отсутствием кольца на ее левой руке, и он подумал, не было ли это просто его воображением, что сегодня она попыталась выглядеть более привлекательно.
  
  В отличие от вчерашнего дня, она нанесла немного макияжа. Слегка подкрасила губы румянами и нанесла голубое пятно на веки карих глаз. Этот оттенок цвета каким-то образом выделил ее лицо из заурядности. Воротник ее бледно-голубой блузки был безукоризненно отглажен и открывался над горловиной темно-синего свитера в белую полоску с погонами. Ее черная кобура казалась очень большой, поскольку покоилась на стройных бедрах, а брюки были заправлены в сапоги до щиколоток. Ее глаза были полны обычной теплоты, а щеки слегка порозовели , когда она обошла свой стол, чтобы разложить подборку фотографий, на которые он мог посмотреть.
  
  “Это слепки, которые мы сделали со следов в буроне. Вы можете видеть, насколько мелче протекторы на кроссовках Марка Фрейсса. Все остальные отпечатки, похоже, оставлены либо туристическими ботинками, либо резиновыми ботинками ”.
  
  Она сопоставила фотографии слепков с фотографиями отпечатков, оставленных в грязи.
  
  “Это отпечатки Гая. И Элизабет Фрейсс”. Она провела по их следам кончиком пальца. “Мадам Фрейсс не рискнула заходить далеко внутрь. Это отпечатки Марка. Они повсюду, и вот где они прижались спиной к стене, когда в него стреляли. Но, похоже, борьбы не было ”.
  
  Энцо посмотрел на два неопознанных слепка. “Они оба меньше, чем у Гая или Марка. У братьев Фрейсс были особенно большие ступни?”
  
  “Нет, они оба были средними”.
  
  “Таким образом, один или оба этих неопознанных набора могли быть изготовлены женщиной”.
  
  “Или мужчина с ногами поменьше. Или мальчик. Может быть, подросток. Они всего на один размер меньше”.
  
  Энзо долгое время молча изучал их, прежде чем Доминик потянулась за скрепленным документом из дюжины или более страниц.
  
  “Отчет о вскрытии”, - сказала она. “Вы можете оставить его себе, если хотите. Я сделала копию для вас”.
  
  Энцо поднял взгляд и увидел, что ее большие карие глаза внимательно изучают его, и на мгновение у него внутри все перевернулось. Было удивительно, как взаимное влечение могло быть передано без единого слова. Конечно, всегда можно было неправильно истолковать сигналы. Он улыбнулся. “Я действительно ценю это, Доминик. Спасибо ”. Он пролистал страницы, пока не дошел до описания раны патологоанатомом.
  
  Доминик теснее прижалась к нему, чтобы она могла читать так же, как и он. И он почувствовал отдаленные приступы возбуждения, которые вызывала ее близость. Он заставил себя сосредоточиться.
  
  Центр раны находится в 6,5 сантиметрах от макушки головы, а по средней линии находится круглый дефект диаметром 8 миллиметров, окруженный ссадиной шириной 3 миллиметра. Рана окружена редкими пятнами размером 5 на 4 сантиметра.
  
  “Что вызывает рябь?” Доминик взглянула на него.
  
  “Кусочки пороха попадают на кожу и вызывают ссадины. Чем ближе пистолет, тем плотнее штрихи. Еще около двух футов, или шестидесяти сантиметров, и ничего бы не было.”
  
  “Значит, это было близко”.
  
  “Вероятно, около тридцати сантиметров”. Затем Энцо перешел к описанию выходного отверстия.
  
  Выходное отверстие располагалось в центре в 7 сантиметрах от макушки головы, на 1 сантиметр правее средней линии и имело размер 1,5 сантиметра без признаков истирания, сажи или пятен. Поскольку это было сквозное ранение, из тела не был извлечен ни один снаряд. Снаряд вошел в голову через описанное место, вызвал скошенный внутрь и раздробленный дефект лобной кости, прошел через левое полушарие головного мозга, вызвав широкий геморрагический и разрушенный путь, окруженный ушибом, и вышел из затылочной кости через скошенный наружу костный дефект в описанном месте. Направление полета снаряда было обратным, немного вниз, немного вправо.
  
  “Хммм”. Энцо вдумчиво перечитал это.
  
  “Что?”
  
  “Траектория пули. Тот, кто стреляет в вас, обычно поднимает пистолет на расстоянии вытянутой руки до уровня глаз. Их. То, что пуля прошла немного вниз, указывает на то, что кто-то был выше жертвы ”.
  
  “Или кто-то, стоящий на более высоком уровне”.
  
  “Насколько я помню, интерьер buron был довольно плоским”.
  
  Она кивнула. “Да, это так”.
  
  “К сожалению, однако, в траектории нет ничего убедительного, Доминик. Марк Фрейсс, возможно, съежился, когда поднял руки, чтобы защититься, так что его убийца стрелял немного вниз”.
  
  Он перевернул страницу назад, к предварительному описанию тела в целом.
  
  Доминик вгляделась в отчет. “Что ты сейчас ищешь?”
  
  “Чтобы посмотреть, что патологоанатом говорит о руках”. Почти сразу после того, как он это сказал, он нашел соответствующий отрывок.
  
  “Отдача крови на тыльной стороне ладоней и пальцах”, - сказала Доминик. Она все еще была близко знакома с деталями дела. “На тыльной стороне его ладоней и пальцах были обнаружены брызги крови, вылетающие из входного отверстия, как будто он держал руки лицом к стрелявшему, поднятыми, чтобы защититься”.
  
  Энцо сам прочитал описание патологоанатома. “Вы сказали, фотографии все еще у патологоанатома?”
  
  “Да”.
  
  “Есть ли какой-нибудь шанс приобрести их? Просто для быстрого ознакомления”.
  
  “Конечно. Я спрошу”.
  
  Он сунул отчет о вскрытии в свою сумку. “Кто-нибудь заглядывал в его компьютер?”
  
  “Я полагаю, что кто-то из научной полиции проверил это. Но это так и не было передано на судебно-медицинскую экспертизу”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  Она пожала плечами. “Я не знаю. Думаю, никто не считал это важным. Криминалистика - не моя область знаний, и власть имущие, похоже, думали, что Фрейсс стал просто жертвой случайного преступления. Не в том месте и не в то время ”.
  
  “Вы думаете, его убили из-за телефона и ножа?”
  
  “Лично нет. Это никогда не казалось мне достаточным мотивом. Но тогда некоторым людям, похоже, не нужен мотив для убийства ”. Она засмеялась, немного смущенно. “Не то чтобы я тоже была большим экспертом в этом. Здесь совершается не так уж много убийств”. Она с любопытством посмотрела на него. “Что ты думаешь?”
  
  “Я думаю, шансы на то, что это было случайное убийство, почти равны нулю. Никто не стал бы поджидать на том холме в надежде, что кто-нибудь пройдет мимо с ценностями, которые можно украсть. Марк Фрейсс ходил этим маршрутом каждый день. Все это знали. Значит, кто-то ждал именно его. Хотели они убить его или нет, это другой вопрос. Но они убили его ”. Он присел на край стола Доминик и нашел в ней желающую и внимательную аудиторию. “Факт в том, что восемьдесят процентов жертв убийств знают своего убийцу. Из них шестнадцать процентов связаны со своими убийцами. И у половины из них романтические или социальные отношения с ними. Это то, о чем вы должны очень сильно помнить, когда расследуете убийство ”.
  
  “Я думал, твоя специальность - криминалистика. Улики”.
  
  “Так и есть. Но в отсутствие улик вы должны искать мотив, а затем попытаться соединить их вместе, чтобы прижать вашего убийцу. В этом случае, из-за отсутствия улик или любых других свидетельств обратного, ваше начальство, похоже, очень стремилось списать убийство знаменитости, которое они не смогли раскрыть, на случайное убийство. Такого рода преступления практически невозможно раскрыть. Это позволяет сохранить лицо ”.
  
  “Так ты думаешь, у кого-то была причина хотеть его убить?”
  
  “Или угрожать, или причинить ему вред”.
  
  “У тебя есть какие-нибудь предположения, кто бы это мог быть?”
  
  Энцо улыбнулся и покачал головой. “Нет, я не знаю”.
  
  “Итак, с чего ты начнешь?”
  
  Энцо задумчиво посмотрел из окна через площадь на виднеющуюся внизу долину с балюстрады. “В своем компьютере”.
  
  
  Глава восьмая
  
  
  Он не был вполне уверен, почему ему не хотелось просить у Элизабет разрешения изучить компьютер ее покойного мужа. Но где-то на задворках его сознания таился страх, что, возможно, она может отказать ему, и в этом случае ценное направление расследования будет навсегда закрыто. Почему он думал, что это хотя бы отдаленно возможно, что она может это сделать, ему было неясно. Но он не хотел рисковать.
  
  И поэтому, когда он вернулся в отель, он убедился, что Гай и Элизабет были внизу, прежде чем он направился, якобы, в свой номер. Обслуживающий персонал был во всех номерах, заправлял кровати, убирал ванные. В коридорах стояли тележки для обслуживания, из нескольких открытых дверей доносился звук пылесосов. Он проскользнул мимо своих комнат, кивнув даме средних лет в зелено-белом, которая доставала из тележки рулоны туалетной бумаги, чтобы пополнить запасы в одной из ванных комнат, и когда она вернулась в комнату, он повернул ручку на двери кабинета Гая, чтобы быстро проскользнуть внутрь.
  
  Он закрыл за собой дверь и несколько мгновений стоял, прислонившись к ней спиной, пытаясь выровнять дыхание. Ему пришло в голову, насколько это было нелепо. Почему он просто не спросил ее? Тем не менее, сейчас он был здесь. Он быстро подошел к комоду и поднял крышку. MacBook Pro стоял там, где он видел его в последний раз, и он поднял крышку, чтобы нажать кнопку включения. Громко прозвучал сигнал запуска, и он напрягся, нервно ожидая, пока программа загрузится. Когда, в конце концов, рабочий стол загрузился на экран, он сел, чтобы посмотреть на него и подвести итоги.
  
  Первое, что он проверил, было подключение к аэропорту, и он был рад увидеть, что компьютер все еще был подключен по беспроводной сети к системе Wi-Fi отеля. Итак, он был онлайн.
  
  В док-станции в нижней части экрана он выбрал почтовую программу и нажал на нее для загрузки. Окно входящих, как он и ожидал, было пустым. Он проверил наличие отправленной почты. Тоже пусто. Затем прокрутил длинный список папок в левом окне. Полный архив всех электронных писем Марка Фрейсса, отправленных и полученных. Было странное чувство похоти при просмотре личной переписки мертвеца, но у Энцо не было времени зацикливаться на этом. Он просмотрел названия папок. Многие из них были просто именами людей. Jacques, Paul, Michel, Pierre. Другие каталогизировали счета и накладные, переписка с Amazon. fr, переписка между Фрейссом и дизайнером его веб-сайта. Там были папки, заполненные электронными письмами, которые передавались туда и обратно между шеф-поваром и его различными поставщиками. Затем один под названием "РЕЦЕПТЫ", из-за которого курсор прокрутки Энцо остановился. Действительно ли трехзвездочный шеф-повар Мишлен обменивался электронными письмами с другими о рецептах? Он нажал, чтобы открыть его. По-видимому, так и было. Они были разделены на папки: Boeuf, Agneau, Lapin, Cheval, Porc… Курсор Энзо заколебался и завис над папкой под названием Cheval. Почему-то казалось немыслимым, что в трехзвездочном ресторане клиентам когда-либо подадут конину. Он открыл папку. Информация в верхней части почтового ящика сообщила ему, что в нем содержалось почти 600 сообщений. Все они были отправлены на один адрес: ransou. жан@wanadoo. fr. Ни одно из них не было получено в ответ. Энзо дважды щелкнул, чтобы открыть один, и был озадачен, увидев серию явно случайных букв и цифр:
  
  PV: 18/12: 3e: 14: 150; 7e: 4: 130; 9e: 5,9,10: 200
  
  D: 1re: 3,7,15: 125; 4e: 13: 175; 12e: 2,5,12: 150
  
  L: 6e: 11: 200; 8e: 10: 125; 9e: 1,7,8: 150
  
  Там не было ни имени, ни подписи. Энзо непонимающе уставился на письмо, затем проверил дату отправки электронного письма. 18 декабря 2002 года. Итак, 18/12 было датой. Он проверил время, в которое было отправлено электронное письмо. 2:14 ночи. Он открыл следующее письмо. Снова то же самое.
  
  МБ: 19/12: 2e: 9: 175; 5e: 3,6,9: 150; 6e: 16: 200…
  
  Это отправлено 19 декабря в 2: 53 ночи. Энцо нахмурился. Это были не рецепты приготовления конины. Он быстро открыл несколько рецептов подряд, все они были заполнены одним и тем же таинственным кодом. Он понятия не имел, что означали буквы. PV, D, L, MB, но в потоке информации, загружаемой в его мозг, начала формироваться другая мысль.
  
  Он быстро проверил, чтобы убедиться, что компьютер все еще подключен к принтеру. Так и было. Он включил принтер и поморщился от шума, который он издавал при запуске, молясь, чтобы им все еще пользовались и чтобы чернила не высохли полностью. Он выбрал наугад два электронных письма от Cheval и выбрал Печать. Старый струйный принтер зажужжал, загремел и выдал две распечатки, выцветшие, но разборчивые. Он сложил их вместе и сунул в карман пиджака, затем вернулся к компьютеру.
  
  Ему казалось, что он находился в кабинете мертвеца уже необычайно долго, хотя на самом деле прошло не более нескольких минут. Он продолжал. Быстро прокрутившись по рабочему столу Finder, он нажал на домашнюю папку, которая называлась frayssemarc. В верхней части столбца папок была одна с названием Documents. Он открыл ее. Он был заполнен вложенными папками, заголовки которых, казалось, указывали на списки рецептов и ингредиентов. Открытие всего лишь нескольких из них подтвердило подозрения Энцо. Так вот, похоже, где Марк Фрейсс на самом деле хранил свои кулинарные секреты. Он прекратил прокручивать один, в середине списка. Он был озаглавлен просто: Moi. Me. Он открыл его. Внутри был единственный документ под названием moi. dssr. Энзо понятия не имел, что это такое. Он дважды щелкнул по нему и увидел, что на доке открывается программа под названием Досье. Документ moi. затем dssr появился на экране в виде пустой панели, содержащей одно большое окно и одно узкое в левой части, озаглавленное Title, и 0 записей. Выдвижная панель слева от нее содержала единственный значок под названием "Незарегистрированные записи". Энцо почувствовал волну разочарования. Казалось, что документ был пуст.
  
  Инстинктивно он переместил курсор, чтобы щелкнуть по незаполненным записям, и внезапно в узком окне появился документ под названием Moi, а в большом рядом с ним - значок навесного замка. Заперто. Взгляд Энзо метнулся к верхней части документа и панели инструментов, где он заметил тот же значок замка. Он щелкнул по нему, и появилось окно с запросом пароля. Энцо сделал глубокий, прерывистый вдох и взглянул на часы. Он, должно быть, был здесь уже минут десять. Никто не знал, где в отеле могут находиться Гай или Элизабет, и одному Богу известно, сколько времени может потребоваться, чтобы взломать пароль Фрейссе.
  
  Он провел мышкой по промокашке, и его курсор переместился к док-станции, где он выбрал и открыл веб-браузер Safari. Когда его окно заполнило экран домашней страницей Марка Фрейсса, он выбрал Google на панели инструментов и ввел в поиск: наиболее распространенные компьютерные пароли.
  
  В течение нескольких секунд на его экране появилось более тридцати трех миллионов ссылок на сайты по этой теме. Он выбрал верхнюю, которая привела его к журнальной статье, в которой перечислялись десять наиболее часто используемых паролей. Он удивленно поднял брови. Неужели люди действительно были такими глупыми? Пароль номер один был password. Затем шел 123456, за которым следовал qwerty, который на французской клавиатуре был бы azerty. Скорее с надеждой, чем ожидая, Энцо начал пробовать их, одну за другой. Некоторые казались удивительными, как monkey или blink182, или идиотскими, как abc123 или letmein, но ни один из них не сработал. Он не был удивлен.
  
  Он закрыл глаза, его разум лихорадочно переворачивался. Он знал, что некоторые люди использовали имена своих детей, но он понятия не имел, как звали детей Марка и Элизабет. Он попробовал Элизабет, но безуспешно. Затем имя и отчество Марка отдельно, за которыми следует его дата рождения. Ничего. Он вздохнул и в отчаянии откинулся на спинку стула и обнаружил, что его глаза блуждают по каракулям на промокашке Фрейсса. Они остановились на цитате из Сартра "Традиция природы и опыта". Как и в случае с письмами "Младший", Фрейсс снова и снова повторял инициал буквы каждого слова в цитате, так что они выделялись довольно заметно. Он ни на секунду не поверил, что Фрейсс сделал это сознательно, скорее подсознательно, возможно, во время телефонного разговора. Но вместе эти начальные буквы образовали аббревиатуру lnpelt. Это был серьезно рискованный шаг, но Энцо вернулся к клавиатуре, ввел буквы в окно пароля и нажал клавишу возврата. Большое пустое окно справа немедленно заполнилось текстом, а полоса прокрутки показала, что его было много.
  
  Но у Энзо не было времени просмотреть даже несколько предложений. Он услышал, как из гостиной открылась дверь в соседнюю спальню, и его сердце с бешеной скоростью подскочило к горлу. В спальне кто-то был. Возможно, просто горничная. Но в равной степени возможно, что это могла быть Элизабет. Что делать?
  
  Так быстро, как только мог, он повторно ввел пароль, что ему пришлось сделать дважды, прежде чем документ был заблокирован. Затем он закрыл его. Он нащупал в кармане куртки карту памяти, которую всегда носил с собой, и подключил ее к разъему USB. Когда появился ее значок, он перетащил на нее документ, и он начал копировать. Невыносимо медленно. Он слышал, как неизвестный человек передвигается в соседней комнате. “Давай, давай!” - пробормотал он себе под нос, сквозь стиснутые зубы. Он перестал дышать, когда индикатор выполнения болезненно, протяжно переместился слева направо, прежде чем, наконец, перенос был завершен, и он втянул воздух обратно в легкие. Он извлек значок и вытащил карту памяти из гнезда, засовывая ее в карман и поднимаясь на ноги, когда дверь из спальни распахнулась.
  
  Он обернулся, надеясь увидеть служанку. Но там стояла Элизабет, ее правая ладонь была прижата к груди. Казалось, она была поражена, даже шокирована, обнаружив его здесь. “Месье Маклауд!”
  
  Энцо изо всех сил старался казаться расслабленным. “Просто взглянул на компьютер вашего мужа, мадам Фрейсс. Я не думал, что вы будете возражать”.
  
  “Ты напугал меня. Персонал никогда сюда не заходит. Поэтому, когда я услышал движение, я подумал, что, возможно, к нам пришел незваный гость”.
  
  Энцо застенчиво ухмыльнулся. “Только я”.
  
  “В приличном обществе принято, месье Маклеод, спрашивать разрешения на просмотр личных вещей. Даже у покойного”.
  
  В ее голосе безошибочно угадывался сдерживаемый гнев.
  
  “Мои извинения, мадам. Поскольку вы провели меня сюда вчера, я не чувствовал, что вторгаюсь в частную жизнь. И я не хотел вас беспокоить”.
  
  “Что ж, у вас есть. Мне нечего скрывать от вас, месье Маклеод, и я счастлив показать вам все, что вы хотите увидеть. Но я хотел бы, чтобы меня спросили”.
  
  Энцо сокрушенно кивнул. “Я ценю это, мадам. Еще раз приношу свои извинения, если я расстроил или напугал вас”. Он взглянул на компьютер. “Мне выключить его?”
  
  “Нет, все в порядке”.
  
  Они постояли мгновение в неловком молчании. Затем Энцо выдавил из себя улыбку. “Что ж. Тогда я оставлю тебя в покое”. Он повернулся к двери.
  
  “Месье Маклауд?”
  
  Он остановился и повернулся, дверь была приоткрыта. “Да?”
  
  “Ты что-нибудь нашел?”
  
  Он нахмурился.
  
  “На компьютере?”
  
  “О... Нет. Ничего сколько-нибудь существенного”. Но он знал, что в тот момент, когда он уйдет, она сможет точно отследить, где он был, проверив меню "Последние пункты". Он задавался вопросом, почему он не хотел спрашивать ее об электронных письмах или рассказывать ей о заблокированном документе. Но инстинкт и опыт подсказывали ему, что общая информация может быть скомпрометирована. “Увидимся позже”.
  
  И когда он вышел в коридор, закрыв за собой дверь, он выдохнул с глубоким облегчением.
  
  
  Глава девятая
  
  
  Ноутбук Энзо стоял открытым на кофейном столике, в то время как сам он присел на краешек дивана в ожидании МВД. файл dssr для переноса с его карты памяти на жесткий диск. Софи свернулась калачиком рядом с ним, одна рука лениво лежала у него на плече, наблюдая за медленным ходом передачи. Было уже больше одиннадцати, и она прокралась прямо в его комнату после вечерней службы.
  
  “Разве по тебе не будут скучать?” он спросил ее.
  
  “Не-а. Все слишком устали, чтобы беспокоиться о светской жизни в конце дня. И единственный, кто может заметить, что меня нет в моей комнате, - это Филипп ”.
  
  “Кто такой Филипп?”
  
  “Су-шеф. Я же говорил тебе!”
  
  “О. Парень, который запал на тебя?”
  
  “Да”.
  
  “Так как же он узнает, что тебя нет в твоей комнате?”
  
  “О, папа, перестань быть таким подозрительным”. Она глубоко вздохнула от негодования. “Он довольно часто заходит послушать музыку и поболтать”.
  
  “И это все?”
  
  “Вот и все”. Затем она вздохнула. “В любом случае, в последнее время я играю в недотрогу, так что он не удивится, если я не отвечу, когда он постучит в дверь”.
  
  Наконец передача файла завершилась, и он дважды щелкнул по нему. Появилось сообщение, информирующее его о том, что у него нет никакого программного обеспечения, которое могло бы его открыть.
  
  Софи прищурилась на экран. “Так что ты собираешься делать?”
  
  “Посмотрим, смогу ли я отследить программное обеспечение и загрузить его”.
  
  Она высвободилась и положила компьютер себе на колени. “Как он называется? Я найду его для тебя”.
  
  “Это называется досье”.
  
  “Нет проблем”.
  
  Он наблюдал, как она сосредоточилась на экране, широко раскрыв глаза и уставившись в браузер, стуча по клавиатуре в поисках программного обеспечения. Она была красивой молодой женщиной. Даже усталый, и смытый в конце дня, и без следа макияжа. Она унаследовала тонкие, волевые черты лица своей матери и темные волосы отца с ваарденбургской прядью, хотя сейчас их скрывает светлый оттенок. Он вспомнил, как в те первые недели после смерти ее матери, когда она была всего лишь мокрым, розовым, покрытым коркой свертком, он испытывал к ней такую неприязнь. Как будто каким-то образом Софи была виновата в том, что ее мать умерла при ее рождении. Теперь ему было трудно поверить, что он питал такие чувства. Конечно, они прошли. И он стал воспринимать ее как подарок Паскаль ему, маленькую частичку ее, которая будет жить в ее дочери. И, возможно, также в детях Софи, если они у нее когда-либо были.
  
  “Что?” Вопрос Софи поразил его. Ее глаза не отрывались от экрана.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Я чувствую на себе твой взгляд”.
  
  Он улыбнулся. Она была такой неотъемлемой частью его. “Я люблю тебя, Софи”.
  
  Ее глаза оторвались от экрана, и он увидел, как они увлажнились, когда она встретилась с ним взглядом. “Я тоже люблю тебя, папа”. И она внезапно протянула руку и коснулась его лица. Он почувствовал, как ее пальцы легко пробежались по его щетине. “Ты когда-нибудь видишь Кирсти в эти дни?”
  
  Он почувствовал, что напрягся. “Иногда. Когда я в Париже”.
  
  “Она все еще с Роджером?”
  
  Он кивнул. “Значит, ты не поддерживаешь с ней связь?”
  
  Она пожала плечами. “Нет смысла. Поскольку мы больше не сестры”.
  
  Откровение о том, что его дочь от первого брака, в конце концов, была не его дочерью, а плодом мимолетной интрижки между его женой и лучшим другом, стало сокрушительным ударом для Энцо. Софи встретила это почти радостно. Кирсти больше не была ее сводной сестрой. Ей больше не нужно было ни с кем делить своего отца.
  
  “Мне нужна твоя кредитная карточка”.
  
  “Что?”
  
  “Ваша кредитная карта. Для оплаты загрузки”.
  
  “Значит, ты нашел это?”
  
  “Понадобилась бы мне ваша карточка, если бы я этого не сделал”.
  
  Ее логика была безупречна. Раздражающе, но он слышал в ней себя. Они были очень, очень, слишком похожи. Он потянулся к своей сумке, достал бумажник и протянул визитку.
  
  “Просто прочти это мне вслух”.
  
  “Где ты научилась так чертовски командовать, девочка?”
  
  “Ты, папа. Читай!”
  
  Он вздохнул и зачитал данные своей карточки, пока она вводила их в компьютер.
  
  Она размашисто нажала клавишу возврата. “ Et voila!” Она лучезарно улыбнулась ему. “Загрузка сейчас”. Загрузка заняла несколько минут, а затем Софи установила его, прежде чем передать ноутбук обратно отцу. Она прижалась к нему поближе, чтобы посмотреть на экран, когда он открыл moi. dssr и ввел пароль Марка Фрейсса, чтобы разблокировать документ. “Что это?”
  
  “Подожди...” Энцо просмотрел первые несколько строк, затем быстро пролистал несколько тысяч слов текста, иногда останавливаясь, прокручивая назад, затем снова вперед. “Элизабет была права”, - сказал он наконец. “Марк Фрейсс писал мемуары”.
  
  “Ты имеешь в виду что-то вроде автобиографии?”
  
  “Вроде того, я думаю. Хотя на самом деле это просто выглядит как заметки и анекдоты. Как будто он собирался с мыслями, прежде чем перейти, так сказать, к сути”.
  
  Софи ухмыльнулась. “Как сделал бы шеф-повар”.
  
  Энзо прокрутил назад, к началу документа, к дате и месту, где для Марка Фрейсса все это началось. И голос молодого Марка сквозь годы донесся до Энцо и Софи так ясно, как если бы он был там, в комнате, вместе с ними.
  
  
  Глава десятая
  
  
  Клермон-Ферран, 1972
  
  Мне только что исполнилось семнадцать, и я не очень хорошо учился в школе. Я так и не получил степень бакалавра. По правде говоря, я не видел в этом смысла. Я собиралась работать на кухне в отеле auberge. Все это знали. Мама, папа, Гай. Так зачем мне нужно было знать об алгебре и географии? Какая возможная причина была для изучения истории. Это было в прошлом, ушло в прошлое. Имело значение только будущее. И прямо сейчас я знал, каким будет мое будущее. Это было пойти по стопам моего брата. Шаги, которые приведут меня прямо на кухню "Братьев Бланк", где, как надеялся папа, я научусь содержать его в старости.
  
  Я не хотел идти. Гай проучился там год, и я наслушался достаточно его историй, чтобы понять, что, как бы сильно я ни ненавидел школу, я буду ненавидеть Жака и Роже Блана намного больше.
  
  В июле занятия в школе прекратились, и я провел лето, работая в буланжери во Тьере, топчась на месте, пока в октябре не уеду в Клермон-Ферран. Перспектива вытаскивать себя из постели в три часа утра каждое лето на протяжении всего того лета, чтобы работать в удушающей, наполненной мукой жаре пекарни, вселяла в меня ужас. В любом случае, мне это нравилось. Мне нравилось быть на ногах и работать, пока все остальное человечество спало. Почему-то казалось, что я унаследовал весь мир и обладал всем этим в своем распоряжении. Буланже был сварливым старым ублюдком для большинства людей. Когда я говорю "старый", он просто казался мне старым. Вероятно, ему было чуть за сорок. Но у него никогда не нашлось для меня грубого слова. Он мог видеть, что я люблю свою работу, мне нравилось быть там, и я чертовски усердно работал для него.
  
  Я также обожал тот факт, что, когда все остальные работали днем, я был свободен как птица. Свободно взбирался на холмы и бродил по плато. Казалось, впервые в жизни я был свободен. Обучение в Клермоне было единственным облачком на моем горизонте. В начале лета казалось, что до этого еще целая жизнь. Но по мере того, как проходили недели, начало темнеть, и становилось все ближе.
  
  Впервые в жизни у меня в кармане были деньги. Деньги, заработанные в поте лица моим собственным трудом, даже если я отдавал большую их часть своим родителям, чтобы платить за свое содержание. Конечно, я также помогала маме на кухне во время обеда и вечерней службы, но в восемь я была в постели. И я спала так, как никогда не спала ни до, ни после.
  
  Сейчас, когда я оглядываюсь на то время, мне кажется странным. Но факт был в том, что на самом деле я не хотел быть шеф-поваром. Долгие часы отупляющей работы в тесноте и вызывающей клаустрофобию жаре ресторанной кухни - это то, о чем я уже знал. И это было не то, как я хотел провести остаток своих дней. Но когда тебе семнадцать, и у тебя нет квалификации или амбиций, жизнь тянется вперед, как тюремный срок. И ты делаешь то, что должен. Ты делаешь то, что знаешь.
  
  Тогда я, конечно, этого не осознавал, но тираны-близнецы Жак и Роже Бланк, хотя я и возненавидел их, были теми, кто дал мне навыки и мотивацию быть тем, кем я являюсь сегодня.
  
  
  Я хорошо помню день, когда я ушел из дома. Был конец октября. Погода изменилась, и равноденственные порывы ветра уже оборвали листья с деревьев. На плато опустились тучи, и мелкий проливной дождь окрасил все в черный цвет. Казалось, все это давило на меня, как давящий груз, и отражало цвет моего настроения. Папа купил мне все, что могло понадобиться для моего пребывания в Клермоне. На моей кровати были разложены две белые поварские блузки, две пары серо-белых клетчатых брюк и две пары резиновых сабо. И на этом все. Моя униформа на следующие три года, униформа, на которой будут пятна от пота, приготовления пищи и перевозки угля, и которую будут стирать и отстирывать, пока она не станет почти изношенной.
  
  Я помню, как смотрел на эти вещи и открытый чемодан на кровати рядом с ними. Я помню, как оглядывал комнату, в которой я прожил всю свою жизнь до этого. Стены, которые были свидетелями шрамов моего детства, стены, которые видели все мои слезы и радости, мои боли взросления, мои первые неуклюжие попытки мастурбации. И эти стены были свидетелями последних слез, которые я когда-либо пролью в них.
  
  Тогда я посмотрела из окна на вид, который всегда считала само собой разумеющимся, и поняла, что на самом деле не хочу уезжать.
  
  Папа отвез меня в Клермон-Ферран на своем старом Катре L. Мне было семнадцать лет, и я никогда не был в городе. Для меня это было чудо. Все эти здания, которые возвышались над тобой, отбрасывая свой мрак на промокшие под дождем улицы. Движение и трамваи, и все эти люди. Я никогда не видел столько людей. Это дало мне взгляд на мою жизнь, которого у меня никогда раньше не было, и заставило меня почувствовать себя маленькой и ужасно незначительной. Моим миром были гостиница, моя школа, мои родители, мой брат. Внезапно все это показалось совсем пустяком.
  
  Я помню, как проезжал мимо завода Michelin по дороге в город. Огромный, прокуренный промышленный комплекс выпускал шины, которые оборачивались колесами Франции. Конечно, я слышал о путеводителе Мишлен, но тогда я понятия не имел, как эти два слова и звезды, которые сопровождали их, повлияют на мою жизнь.
  
  "Золотой лев" стоял на узкой улочке рядом с большой площадью Жода. Театр, кафедральный собор и синагога находились неподалеку, так что расположение было удачным. Здание, построенное в девятнадцатом веке, высотой в пять этажей, десятилетиями обеспечивало питанием и жильем VRP, представителей voyageur placiers, или коммивояжеров, которые разъезжали на автомобилях вдоль и поперек этой огромной страны, продавая свои товары. Но братья Бланк изменили все это, вернув из своего ученичества мастерство французской кухни, приобретенное у тогдашнего бесспорного знатока этого искусства Фернана Пойнта в его отеле-ресторане La Pyramide на берегу Роны.
  
  Они преобразили заведение своих родителей, завоевав сначала одну звезду, затем две всего за пять лет. И большая часть полученной прибыли была вложена обратно в здание, чтобы поднять его на совершенно другой уровень. Его клиентура больше состояла не из болтающих ВРП в их поношенных костюмах, а из бизнесменов, успешных коммерсантов, политиков, некоторые из которых теперь приезжали из Парижа только для того, чтобы поесть и быть замеченными там.
  
  В первый и последний раз в своей жизни я вошел через парадную дверь "Золотого льва". Месье и мадам Бланк приветствовали моего отца как давно потерянного друга, одного из своих старейших и самых любимых клиентов с тех с теплотой вспоминаемых неформальных дней, когда обедали рабочие. Затем папа поцеловал меня в обе щеки, вручил мне мой чемодан и ушел.
  
  Когда он ушел, меня отвели на кухню и представили Жаку и Роджеру. Они оба были крупными мужчинами. Высокие, тучные и совершенно устрашающие. Роджер щеголял классическими французскими усами, которые вились кверху над каждой щекой. У Жака было большое, румяное, чисто выбритое круглое лицо, на котором, казалось, застыло постоянное хмурое выражение. Каждый по очереди сжимал мою руку в своей, наблюдая за галереей молчаливых учеников, наслаждающихся приходом нового мальчика, на которого они могли переложить самую неприятную из своих задач. Среди них, конечно же, был Гай, и он едва мог скрыть свое ликование.
  
  “Твой брат может ввести тебя в курс дела и отвести в твою комнату”, - сказал Жак.
  
  Как оказалось, “веревки” состояли из ответственности за огромную чугунную угольную плиту, которая питала кухню, нагревала духовки и доводила грили и конфорки до обжигающих температур. Это означало сгребать уголь из подвала под кухней в ведра и поднимать его наверх, чтобы печь хорошо топилась. Это также означало выгребание золы со вчерашнего вечера, установку и разжигание топки, чтобы к приходу поваров в половине девятого плита нагрелась до нужной температуры - задачу, которую мне приходилось выполнять дважды в день, на обед и ужин.
  
  Я также должен был отвечать раз в две недели за очистку топки от черных маслянистых отложений сажи, оставшихся под конфорками, над которыми братья Блан творили свою кулинарную магию. И для этого у меня не было бы ничего, кроме проволочной щетки. Гай занимался этим в течение последнего года и был только рад передать это мне.
  
  Он показал мне мусорные баки, которые я должен был опорожнить, и с огромным удовольствием рассказал мне, как я должен был бы каждый вечер чистить, мыть и сушить каждую столешницу и поверхность плиты на кухне. И да поможет мне Бог, если на следующий день Жак или Роджер найдут на них пятнышко грязи.
  
  И вот я думал, что собирался научиться готовить!
  
  Как выяснилось, я должен был делить комнату на чердаке со своим братом. Маленькая, темная, сырая комната наверху, в Богах, с крошечным окном, из которого можно было видеть только шпили-близнецы собора Парижской Богоматери. Вы могли подумать, что присутствие моего брата в компании смягчило бы переживания. Но Гай не мог беспокоиться о своем младшем брате. Он был бесцеремонен, почти жесток. Общался со всеми другими учениками. И я чувствовал себя изолированным и отчаянно одиноким.
  
  В тот вечер, показав мне нашу комнату, он и остальные ушли, чтобы собраться в одной из других спален и поиграть в карты. Я спросила, могу ли я присоединиться к ним. Но Гай только рассмеялся и сказал, что ни у кого не будет времени на такого ребенка, как я. Они играли на деньги, а я был слишком молод. Он оставил меня сидеть на краю моей кровати, мрачно уставившись в темноту снаружи. Дождь барабанил в окно, и ветер, казалось, свистел в каждой щели и шифере на крыше. Не думаю, что я когда-либо чувствовал себя таким одиноким.
  
  Я плакал, покидая дом. И я плакал снова сейчас. Слезы одиночества и страдания. И я откинула ледяные простыни с неумолимой кровати, на которой мне предстояло спать следующие три года, чтобы выплакаться досуха, чтобы мой брат не услышал моих рыданий, когда, наконец, ляжет спать. И тогда я понял, что мой матрас намок. Промокший от холодной воды, налитой из стаканов шаловливыми руками. Я выругался вслух. И я мог слышать сдавленное хихиканье учеников в коридоре снаружи.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  “Боже мой, папа, это так печально. Это было отвратительно со стороны Гая. Можно подумать, он хотел присматривать за своим младшим братом”.
  
  Энцо задумчиво оторвал взгляд от ноутбука и переложил его с колен обратно на кофейный столик. “Дети могут быть жестокими”, - сказал он. “Иногда, когда ты молод, ты поддаешься этой внутренней жестокости. Ты делаешь и говоришь то, чего никогда бы не сделал, став взрослым”.
  
  Он почувствовал на себе ее взгляд. “Это звучит как голос опыта, говорящий”.
  
  Его улыбка была натянутой и немного грустной. “О, я хорошо сопереживал Марку. Но Гай был не так уж плох, на самом деле. Просто немного бесчувственный и играет на публику перед своими товарищами-учениками. Думаю, у меня был опыт и похуже ”.
  
  “Когда?” Он услышал удивление в ее голосе и пожалел, что заговорил.
  
  “Это не имеет значения. Это было очень давно”.
  
  Она усмехнулась. “Ну, если бы ты был просто ребенком, тогда, должно быть, так и было”.
  
  Он повернулся, чтобы посмотреть на нее, и предостерегающе поднял бровь. “Будьте осторожны, юная леди”.
  
  “И у тебя нет брата”.
  
  Последовала кратковременная пауза, прежде чем Энзо отвернулся и снова поставил компьютер на колени. “В любом случае, мне потребуется некоторое время, чтобы разобраться во всем этом”.
  
  Он почувствовал, как Софи тянет его за руку. “Папа?”
  
  “Забудь об этом, Софи”.
  
  Но она не собиралась этого делать. Она схватила его голову обеими руками и повернула к себе. “Ты хочешь сказать, что у тебя есть брат?” Теперь в ее голосе звучало недоверие.
  
  Он едва мог встретиться с ней взглядом. Он был таким плохим лжецом. “Я тебе ничего не говорю”.
  
  “Будь ты проклят, папа!” Она заставила его посмотреть на нее. “Я не могу поверить, что мне двадцать четыре года, и только сейчас я узнаю, что у меня есть дядя”.
  
  Энзо отдернул голову. “Все не так. На самом деле он не мой брат. Он никогда им не был”.
  
  Она схватила его за плечи и почти встряхнула. Он почувствовал силу ее негодования в хватке ее рук. “Господи Иисусе, папа! Я имею право знать”.
  
  Он ответил гневом. “Нет, ты этого не делаешь! У тебя нет прав в моей жизни”.
  
  “Конечно, хочу. Если у тебя есть в моем, то у меня есть в твоем”. Она тяжело дышала. “Скажи мне, папа! Скажи мне!”
  
  Он задохнулся от разочарования и поставил компьютер обратно на стол, вставая и отходя к окну. Он засунул руки в карманы. “Жаль, что я не держал свой длинный рот на замке”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что это больно, Софи, вот почему. Потому что иногда ты просто упаковываешь вещи в маленькие коробочки и запихиваешь их в самые темные уголки своего разума, чтобы, копаясь в своем прошлом, даже не видеть их ”.
  
  Последовало долгое молчание, затем она сказала тихим голосом: “Я хочу знать”.
  
  Энцо уставился в пол, затем в темноту за стеклом. Но он знал об отражении Софи в нем, все еще свернувшейся калачиком на диване и наблюдающей за ним. “Мой отец был женат до того, как встретил мою мать. У него был сын Джек. Когда его жена умерла, ему пришлось воспитывать его одному. Немного похоже на меня с тобой. Джеку было пять, когда папа женился на моей маме, и семь, когда родилась я. Я не разговаривала с ним тридцать лет. С тех пор, как похоронили папу.”
  
  “Почему?”
  
  “Это долгая история, Софи, и я действительно не уверен, что хочу об этом говорить”.
  
  Он услышал разочарование в ее дыхании. “Тогда скажи мне, что он сделал, это было хуже, чем Гай с Марком”.
  
  “О, там было много всего”.
  
  “Но ты думал об одном конкретном, не так ли?”
  
  Он снова сосредоточился на ее отражении в окне. “Черт бы тебя побрал, Софи! Ты не сдаешься, не так ли?”
  
  “Нет”. Ее тон был упрямо вызывающим. “Так скажи мне”.
  
  Он отвернулся от окна, чтобы впервые встретиться с ней взглядом, и понял, что больше нет смысла избегать этого. В неосторожный момент он выпустил джинна из бутылки, и теперь не было никакой возможности загнать его обратно. Он мог бы пнуть себя. Почти сорок лет он держал эти мысли при себе. Никто не знал о Джеке. Ни его первая жена, ни Керсти. Только Саймон, друг его детства и наперсник, знал о существовании Джека. Но Саймон предал его, став отцом дочери, которую он считал своей. И итак, Саймона тоже упаковали и отправили в самые темные уголки его сознания, чтобы он затерялся среди трясины других нежелательных воспоминаний.
  
  Было странно, насколько сильно он отождествлял себя с Марком Фрейссом. Покидая дом, безопасность всего, что он знал, начиная обучение в незнакомом месте среди незнакомцев, где его злейшим врагом была его собственная кровь. Эмоции были те же, хотя обстоятельства совершенно другие.
  
  Его мысли перенесли его в детство среди разрушающихся викторианских многоквартирных домов в ист-Энде Глазго, промышленного центра его родной Шотландии, крошечной страны, которая на протяжении стольких веков боролась за сохранение своей независимости против военного и культурного господства англичан. Воспоминания о тех обшарпанных зданиях из красного песчаника его ранних лет были все еще очень живы для него. Маклауды не были богатой семьей, вот почему они жили в ист-энде города. Преобладающий ветер дул с запада, поэтому всю грязь из заводских труб относило на восток. В те дни здания были черными от нее.
  
  Проницательный взгляд Софи вернул его в настоящее.
  
  “Твой дедушка был сварщиком на верфи. Он был честным трудолюбивым человеком, который всегда старался сделать все возможное только для своей семьи. Бог знает, как он выжил за годы между смертью его жены и встречей с моей мамой. Тогда у отца-одиночки не было поддержки. Я думаю, что моя бабушка была единственной, кто мог ему помочь ”.
  
  Он пересек комнату и присел на краешек кресла, наклонившись вперед, опираясь на бедра, уставившись в пол, как будто это могло пролить свет на его прошлое. Казалось странным говорить о его семье после всех этих лет.
  
  “Семья моей мамы владела кафе. В то время в Глазго было много итальянцев. Я думаю, что многие из них были интернированы во время войны и остались после. В любом случае, все они, похоже, открывали кафе или рестораны. Кафе назывались "Тэлли", и никто не готовил мороженое так, как итальянцы. Моя мама работала в кафе, мой отец - на верфи, и вдвоем они зарабатывали достаточно, чтобы вести достаточно комфортную жизнь. В те дни не существовало такого понятия, как кредит. Во всяком случае, не для таких, как мы. Ты купил то, что мог себе позволить, на те деньги, которые у тебя были. Но я никогда не помню, чтобы обходился без него. Ни я, ни Джек. Они были хорошими людьми, твои бабушка и дедушка ”.
  
  Он поднял глаза и обнаружил, что она пристально наблюдает за ним, перенесенная сквозь годы к наследию, о котором он никогда не говорил, к месту и времени, в которых были посеяны семена ее собственного будущего.
  
  “Дело в том, что мой отец был амбициозен. Они оба были амбициозны. Но не для себя. Для нас. Для меня и Джека. Они оба считали своей целью в жизни создать для нас жизнь лучше, чем когда-либо была у них самих. И это означало образование. Мой отец был одержим идеей, что единственный способ выбраться из нищеты - это учиться. Итак, мы вели скромное существование, и каждый лишний пенни, который у них был, шел на сберегательный счет, чтобы оплатить наше образование ”.
  
  Софи нахмурилась. “Но в Шотландии было государственное образование, не так ли?”
  
  Энцо кивнул. “Был. В девятнадцатом и двадцатом веках шотландская система образования считалась едва ли не лучшей в мире. Доступ к ней был у всех. Богатых и бедных. Как вы думаете, почему так много изобретений индустриальной эпохи приписывают шотландцам?”
  
  “О, папа, только не снова!” Софи вздохнула и почти поддалась искушению присоединиться к нему в произнесении заклинания. Она слышала это так много раз. Но ничто не могло его остановить.
  
  “Александр Грэм Белл, телефон. Джон Логи Бэрд, телевидение, Джон Бойд Данлоп, пневматическая шина, Джон Макадам, металлическое дорожное покрытие”.
  
  “Да, да ... анестетики, велосипеды, цветная фотография, десятичные дроби, радар, ультразвуковые сканеры”.
  
  Он рассмеялся. “Питер Пэн. Шерлок Холмс. Черт возьми, даже концепция капитализма была изобретена шотландцем. И вы можете списать практически все это на качество шотландской системы образования. Так что вы можете понять, почему мой отец так верил в это. ” Энцо покачал головой. “Но государственная система все еще была недостаточно хороша для его мальчиков. Он хотел отправить нас в частную школу”.
  
  Софи тихо присвистнула. “Это, должно быть, стоило целое состояние”.
  
  “Это почти сломило их. Джек был на семь лет старше меня, поэтому он ушел первым. В среднюю школу Хатчисонов, частную школу для мальчиков в южной части города с ирисочным носом. Они называли ее "Хатчи". На это ушло последние три года начальной школы и пять лет средней. Итак, Джек шел в свой пятый и последний год средней школы, когда я пошел в первый год начальной. Когда он закончил, он собирался поступать в университет. Это уже было предопределено ”.
  
  Он помнил тот первый день в Hutchie так же живо, как Марк Фрейсс вспоминал свое знакомство с "Золотым львом". Мокрым сентябрьским утром он тащился по Битон-роуд в своей новой форме. Обязательная кепка. Блейзер. Короткие брюки, которые ему придется носить до четвертого класса средней школы, натирая бедра до красноты, когда они намокнут. Серые носки до колен с синей полосой наверху. Синий плащ с поясом, в котором девятилетний Энцо казался карликом, превращая его в нелепую карикатуру на какого-то классического детектива-нуара. Он чувствовал себя потерянным, только что оставив позади всех друзей своих первых четырех лет в начальной школе штата. И он вспомнил, каким несчастным он был.
  
  “В любом случае, Джек был опытным игроком, к тому времени уже старостой. Стойкий игрок школьной команды по регби, преуспевающий как на спортивной площадке, так и в классе. Я думал, что он возьмет меня под свое крыло, введет в курс дела, как Жак Бланк просил Ги поступить с Марком. Чего я тогда не знал, так это того, что школьная жизнь Джека была одной большой ложью ”.
  
  Софи озадаченно склонила голову набок. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Я имею в виду, что он выдумал целую историю о себе, которая не имела никакого отношения к реальности. Мальчики, которые ходили в Hutchie, приехали со всего города. Итак, у них не было привычки возвращаться друг к другу домой после школы. Но почти все без исключения они происходили из состоятельных семей среднего и выше среднего класса, живущих в самых шикарных частях города.
  
  “Исключением, конечно, был Джек. И он не мог заставить себя признаться своим сверстникам, что его отец был сварщиком, а мачеха - итальянкой. Ему было стыдно за то, откуда он пришел. Ему было стыдно за нас. Итак, он сочинил историю о том, где он жил и кто были его родители, и, я думаю, с годами она росла и росла, как и всякая ложь, пока не вышла из-под контроля ”.
  
  “О, Боже мой. И вдруг в школе появляется его младший брат, и вся ложь рискует обрушиться на него ”. Глаза Софи расширились при мысли об этом.
  
  Энзо сказал: “Да. Маленького брата звали Энзо. Он, должно быть, боялся того дня, когда я начну учиться в Hutchie. Но он никогда ни словом не обмолвился мне об этом дома. Может быть, он думал, что я просто побегу прямо к папе. Он приберег все это для моего первого дня в школе. Видите ли, ему оставалось прожить всего один год. Потом он уехал бы в университет. Свободен дома. Тогда никто никогда не поймал бы его на лжи ”.
  
  “Что он сделал?”
  
  “Я едва успел пройти через ворота, когда он схватил меня и потащил в спортзал. Он прижал меня к брусьям стены и ясно дал мне понять, что я должен держать свой маленький ротик на замке. Мы не были братьями. Между нами вообще не было никаких отношений.
  
  “И чтобы мне было ясно, какой ад меня может ожидать, если я допущу хоть малейшую оплошность, он организовал для меня небольшой комитет по встрече в бизутаже. Он назвал это дедовщиной. Он и куча других пятиклассников схватили меня сразу после того, как прозвенел звонок об окончании первой перемены. Игровая площадка опустела, и они вынесли меня во двор, или quad, как его тогда называли. Прямо в центре этого был пруд ”.
  
  Его память о моменте, месте и времени была острой. Он все еще мог видеть колоннаду, проходившую под спортивным залом, кафетерий на первом этаже с научными лабораториями и художественными залами над ним, классические залы на западной стороне, где преподавали латынь и греческий. И в центре двора - Пруд Хатчи, каким он его узнал. Два соединенных продолговатых участка мутной воды, где среди мусора на игровой площадке росли лилии. Странная особенность для школы для мальчиков, вырванная из головы какого-то обманутого архитектора.
  
  “Они этого не сделали!” Софи ахнула.
  
  Энзо кивнул и не смог удержаться от улыбки. “Они так и сделали. Я был полностью погружен в воду. Промокший и наполовину утонувший. И они все убежали, оставив меня в воде на растерзание моему новому классному руководителю, который подумал, что я заблудился. Конечно, меня с позором отправили домой. Глупый мальчик, который упал в пруд в свой первый день в школе. Это было неслыханно ”.
  
  Он поднял глаза и увидел, что Софи сдерживает усмешку. “О, папа. Я думаю, это, должно быть, было ужасно для тебя в то время. Но, оглядываясь назад, ты должен признать, что это было, может быть, просто немного забавно?”
  
  Энцо тоже ухмыльнулся. “Конечно”. Но его многолетняя вражда со сводным братом все еще мешала ему в полной мере оценить шутку. “Я никогда на него не доносил. Таким образом, ложь осталась нераскрытой ”.
  
  Софи покачала головой. “И именно поэтому ты не разговаривала с ним тридцать лет?”
  
  “Нет”. Энцо встал и снова засунул руки в карманы. “В последний раз мы разговаривали на похоронах твоего дедушки, хотя вражда между нами началась задолго до этого. И это не имело никакого отношения к тому первому дню в школе ”.
  
  “Тогда что это было?”
  
  “Как я уже сказал, это долгая история”.
  
  “Я хочу это услышать”.
  
  “А если я не хочу это рассказывать?”
  
  “Я не позволю тебе не рассказать это. Ты это знаешь. Ты никогда не услышишь конца, пока не расскажешь”.
  
  Энцо глубоко вздохнул и закрыл глаза, и его спас стук в дверь. Три тихих стука. Он замер на месте, и они с Софи обменялись испуганными взглядами.
  
  “Что нам делать?” Софи настойчиво прошептала
  
  Энцо кивнул в сторону двери туалета. “Иди в ванную и держись подальше от посторонних глаз. Я посмотрю, кто это, и избавлюсь от них”.
  
  Она соскользнула с дивана и поспешила через комнату. Как только она закрыла за собой дверь ванной, он поправил подушки, на которых она сидела, и направился к двери, когда снова раздался стук.
  
  С колотящимся в груди предчувствием он приоткрыл ее на несколько дюймов и увидел Гая, который стоял, лучезарно улыбаясь ему из темноты коридора. У него был заговорщицкий вид, и он сжимал бутылку и два стакана. Энзо позволил двери открыться немного шире и попытался изобразить небрежное удивление. “Парень?”
  
  “Надеюсь, ты не был в постели”. Затем он огляделся с ног до головы и ухмыльнулся. “Ах. Я вижу, что нет. Надеюсь, ты не возражаешь, что я вот так тебя побеспокоил, Энцо. Но это мирабель, которой я не делюсь с кем попало ”. Он поднял бутылку без этикетки. “И я знал, что ты захочешь ее попробовать”.
  
  Энзо не видел, как он мог отказаться от приглашения, не показавшись невежливым, и ему нужно было поддерживать Гая на стороне, если он собирался добиться прогресса в своем расследовании. Он заставил себя улыбнуться. “Тогда только по-быстрому. Я довольно устал”. Он придержал дверь открытой, чтобы впустить Гая, затем быстро закрыл ее, вспомнив о ноутбуке, и поспешно прошел мимо него, чтобы закрыть крышку и спрятать экран.
  
  “Делаешь немного домашней работы?”
  
  “Просто проверяю свою электронную почту и делаю несколько заметок”.
  
  “Элизабет сказала, что сегодня ты просматривал старый ноутбук Марка. Нашел что-нибудь интересное?”
  
  Энзо задавался вопросом, зачем ему спрашивать, когда Элизабет наверняка передала бы ему ответ, который он уже дал ей на тот же вопрос. “Не совсем, нет. Просто просмотрел некоторые из его старых электронных писем. Я пытался открыть пару файлов, но они были заблокированы.”
  
  Гай торжественно кивнул. “В некоторых отношениях он был очень скрытным, Марк. В нем была часть, в которую он никого не посвящал. Даже Элизабет. Я думаю, он поделился с этим проклятым компьютером большим количеством секретов, чем со своей семьей ”.
  
  “Ну, если бы он это сделал, он не оставил их доступными никому другому”. Все это было правдой. Тем не менее, Энцо чувствовал, что он потворствует обману, и чувствовал себя неловко из-за этого. Он сменил тему. “Что такого особенного в "Мирабель”?"
  
  “Это приготовлено старым фермером на дальнем конце деревни. Замечательный материал. Вы знаете, правительство лишает вас унаследованного права ежегодно перегонять определенное количество вашего собственного алкоголя, так что, в чем бы ни заключался его секрет, он умрет вместе с ним.” Он поставил два стакана на кофейный столик и откупорил бутылку. Он налил две маленькие порции кристально чистой жидкости, и воздух вокруг них наполнился ароматом слив мирабель. “У него примерно восьмидесятипроцентная стойкость, так что будьте спокойны. В этом есть адский кайф, но за такой вкус можно умереть ”.
  
  Каждый поднял свой бокал, они чокнулись, затем отпили в тишине. Вкус слив наполнил рот Энцо, и алкоголь обжег его до самого желудка. Это почти вызвало слезы у него на глазах. Он несколько раз моргнул. “Вау!”
  
  Гай ухмыльнулся. “Я же говорил тебе, что это вкусно”. И он опустился на диван, где всего несколько минут назад сидела Софи. “Перенеси вес с ног, чувак”. Он кивнул в сторону кресла напротив. “Элизабет сказала, что ты хочешь узнать о Марке все, что сможешь”. Он усмехнулся. “И у меня есть несколько историй, которые я могу тебе рассказать”.
  
  Энцо неохотно опустился в кресло. Легкого побега не предвиделось. А Гай выглядел так, словно устраивался на длительный срок.
  
  
  Софи давно перестала надеяться, что Гай уедет пораньше. Он уже некоторое время потчевал Энцо историями о приключениях, которыми они с Марком поделились во время совместного обучения в chez Blanc. Она почти перестала слушать, стоя спиной к стене, затем медленно сползла по ней, чтобы присесть на корточки на полу, считая минуты до того, как сможет выбраться отсюда, вернуться в пристройку для персонала и свою кровать. Она взглянула на часы. Пробило полночь. Она закрыла глаза и глубоко вздохнула.
  
  “Дело в том, что Марк и Жак Бланк просто не ладили”, - услышала она слова Гая. “Жак ненавидел Марка, а Марк панически боялся Жака. Как только Марк встал на ноги на кухне, он стал немного хитрожопым. И Жак, я думаю, решил, что он пытается стать Питером plus haut que son cul. Обвинять учеников в попытке пукнуть выше своих задниц было его любимым оскорблением ”. Он усмехнулся. “Видите ли, братья Бланк полностью контролировали нас. Ты делал то, что они тебе говорили, иначе. И когда тебя просили что-то сделать, они стояли над тобой и смотрели, как ты это делаешь. И, поверь мне, всего лишь с одной из этих пар орлиных глаз, устремленных на тебя, было чертовски легко все испортить ”.
  
  Энцо кивнул. Он знал, как трудно что-либо делать хорошо под пристальным взглядом критиков.
  
  “Итак, был один раз… Марк был занят тем, что подкладывал в топку уголь. Это было прямо перед подачей ужина, и Жак внезапно рявкнул на него. Он хотел, чтобы тот добавил какой-нибудь ингредиент в блюдо, которое готовилось на гриле более двух часов, и он выложил его на столешницу рядом с плитой. Марк в панике вскочил и поднял его. Сейчас не могу вспомнить, что это было, но в одной руке у него был ингредиент, а в другой - ведерко с углем. ‘Ну, тогда продолжай, малыш!’ Жак прикрикнул на него. И в момент полного замешательства Марк высыпал ведерко с углем в кастрюлю”.
  
  Гай расхохотался при воспоминании об этом. “Ну, я не думаю, что я когда-либо так сильно злил Жака Блана. Двухчасовое сокращение полностью испортило. И необъяснимо. Что, черт возьми, заставило Марка сделать это, я никогда не узнаю. Но в порыве гнева Жак смахнул кастрюлю с плиты, и она разлетелась повсюду. Чертовски повезло, что никто не ошпарился. В любом случае, он отказался позволить кому-либо убрать это, и это было растоптано по всему полу, засохло на всех рабочих поверхностях и сгорело на плите. И когда с ужином, наконец, было покончено, он принес на кухню зубную щетку и вручил ее Марку. ‘Используй это, чтобы почистить ее, малыш", - сказал он. ‘Все до последней капли. Даже если на это у тебя уйдет вся ночь. И если утром я найду хоть малейший след этого, ты уйдешь отсюда и будешь подметать улицы, где тебе самое место’.
  
  “Ну,” Гай покачал головой, “Марк не спал всю ночь. И Жак несколько раз вставал со своей кровати, чтобы проверить его. Но утром нигде не было ни малейшего следа этого. Я действительно думаю, что Жак был весьма разочарован. Это было бы для него идеальным предлогом избавиться от Марка раз и навсегда ”.
  
  Гай наклонился вперед и снова наполнил пустые бокалы на кофейном столике, прежде чем Энзо смог остановить его. Гай поднял свой и сделал глоток. Энзо неохотно последовал его примеру. “Но Марк отомстил”, - продолжал Гай. “Примерно месяц спустя у нас была пара выходных, и мы вдвоем поехали в Париж. Первый раз там. Поехали на поезде. Ну, мы посетили катакомбы. Вы знаете, часть, которая открыта для публики, где они выбросили все кости с кладбищ, которые они перестроили под жилье. Жуткое место. Человеческие кости от пола до потолка ”.
  
  Энцо кивнул, его разум внезапно наполнился воспоминаниями. Он слишком хорошо знал катакомбы.
  
  Гай усмехнулся. “Марку удалось стащить один из черепов и утащить его с собой. Примерно неделю спустя, вернувшись в "Золотой лев", Жак поставил на плиту большую кастрюлю бульона. И когда никто не смотрел, Марк опустил череп в кастрюлю. Вы можете представить реакцию Жака, когда примерно полчаса спустя он пошел проверить, как восстановлен череп, и увидел там посторонний предмет. А затем его ужас, когда он выудил череп. Никто из нас не мог смотреть. У него случился апоплексический удар, он требовал сообщить, кто несет ответственность. Конечно, никто не признался, и он так и не смог доказать, что это был Марк, хотя я уверен, что он знал, что это так ”.
  
  Он осушил свой стакан. “Я уверен, что он, должно быть, слышал, как мы все хохотали до упаду на чердаке той ночью, и проклинал тот день, когда он вообще взялся за les freres Fraysse”. Он поднял бутылку. “Еще одну?”
  
  “Нет, нет, спасибо”, - поспешно сказал Энцо. “Я не усну, если сделаю это”. Он надеялся, что Парень поймет намек.
  
  Но Гай снова погрузился в свои воспоминания. “Можно было подумать, что бросит учебу Марк, а не я”. Он покачал головой. “Моя проблема была в том, что у меня просто на самом деле не было таланта. Но Марк ненавидел это. Я имею в виду, он действительно ненавидел это ”. Гай посмотрел на Энзо, нахмурившись при воспоминании. “Пока однажды утром мы не спустились вниз. И все изменилось ”.
  
  Энзо обнаружил, что его интерес задет, несмотря на давящее чувство, что Софи все еще прячется в его ванной. “Как?”
  
  Гай ухмыльнулся. “Я не думаю, что кто-либо из нас когда-либо видел улыбающихся братьев Бланк. Но в то утро они были похожи на двух чеширских котов. Вся семья была на кухне, забыв о повседневной рутине. Они открывали бутылки шампанского. И, черт возьми, если они не разливали бокалы и для учеников тоже. Неслыханно, Энцо. Беспрецедентно ”. Его глаза расширились и засияли, когда он вспомнил тот момент. “Им только что позвонил директор путеводителя Мишлен. В предстоящем выпуске им должны были присвоить третью звезду. Ну ... телефон не переставал звонить. На кухню постоянно приходили и выходили люди. Это было волшебно, гламурно. Венец торжества. Вот эти два угрюмых, вспыльчивых брата, чья магия на кухне возвысила их до статуса суперзвезд. И Марк увидел это. И внезапно он точно понял, куда хочет, чтобы его привела жизнь. Он тоже хотел стать суперзвездой. Больше всего на свете. И это изменило его жизнь ”.
  
  Он посидел немного, все еще погруженный в происходящее, затем хлопнул себя по бедрам и встал. “Быстренько пописай, и я оставлю тебя в покое, чтобы ты мог добраться до своей кровати”. И он направился к двери ванной, прежде чем Энцо смог придумать какой-нибудь предлог, чтобы остановить его.
  
  Энзо медленно поднялся на ноги и стал ждать переполоха, который наверняка должен был последовать. Но все, что он услышал, это звук того, как Гай помочился в унитаз, а затем спустил воду. Из кранов донесся звук льющейся воды, а затем, несколько мгновений спустя, появился Гай, чтобы забрать свою бутылку и два стакана. Энзо все еще был напряжен, но Гай, казалось, не замечал этого.
  
  “Послушай, Энцо, я хочу, чтобы завтра ты пообедал в столовой. За мой счет. Полноценное трехзвездочное угощение, настоящий вкус Фрейсса в стиле врай”.
  
  Энцо был одновременно удивлен и взволнован. Он знал, что полное меню стоит почти 200 евро. Это была редкая привилегия - даже поужинать в трехзвездочном ресторане Michelin, не говоря уже о том, чтобы кто-то другой оплачивал счет. “Это очень щедро, Гай”, - вот и все, что он смог придумать, чтобы сказать.
  
  Гай ухмыльнулся. “Увидимся завтра, Энцо. Спокойной ночи”. И он исчез в отеле.
  
  Энзо закрыл за собой дверь и поспешил в ванную. Никаких признаков Софи не было. Куда, черт возьми, она подевалась?
  
  Он был поражен внезапным звуком, с которым занавеска на ванной была грубо отодвинута в сторону, и в ванне стояла Софи с розовым лицом, пристально глядя на него.
  
  “Ты не мог избавиться от него раньше?”
  
  Энзо беспомощно пожал плечами. “Я пытался связаться с Софи”.
  
  “Не очень сильно”. Она говорила сквозь стиснутые зубы, выходя из ванны. “Мне показалось, что тебя больше интересовало издевательство над этой чертовой мирабель”. Она понюхала воздух. “Я даже чувствую исходящий от тебя запах”. Когда она вышла в гостиную, Энцо последовал за ней. “В следующий раз, когда кто-нибудь постучит в дверь, когда я буду здесь, давай просто притворимся, что ты спишь, а?”
  
  Она приоткрыла дверь и выглянула в коридор, прежде чем приоткрыть ее немного шире. Затем она обернулась и понизила голос.
  
  “И не думай, что я забыл о тебе и брате Джеке. Я хочу эту историю, папа. Всю, невысказанную правду”.
  
  И затем она ушла, ускользнув в темноту, мягко закрыв за собой дверь.
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  Энзо побрел в ванную, чтобы умыться и почистить зубы. Он чувствовал усталость, легкое головокружение от мирабель и все еще тяжесть от эмоций, вызванных тем, что он рассказал Софи о Джеке. Это было то, чего он никогда не собирался делать, и все же теперь это было открыто, он удивлялся, как, черт возьми, ему удавалось скрывать это от нее так долго.
  
  Он тоже думал о Марке Фрейссе. В некотором смысле у них было много общего. Доминирующий старший брат, раннее отсутствие амбиций или направления в жизни.
  
  Но в то время как Марк нашел смысл своего существования в многолетнем стремлении попасть в "Три этуаль Мишлен", Энцо нашел свою мотивацию в более негативном ключе. Самонадеянное желание добиться большего, чем его брат. Доказать свое превосходство во всем, что он делал. Школьные оценки, университетский диплом, карьера, брак. Потребовалось много времени и полное безразличие Джека, чтобы заставить его понять, что сравнивать себя с другими - бесполезное занятие. Но некоторые уроки приходят в жизни слишком поздно, чтобы можно было исправить ошибки, которые ты совершаешь, изучая их.
  
  Он прошел в спальню и разделся, прежде чем скользнуть под прохладные простыни своей кровати. Несмотря на усталость, он долго лежал, не в силах заснуть, поворачиваясь то на один бок, то на другой, прежде чем, наконец, улегся на спину и уставился широко раскрытыми глазами в потолок. Он проклял беспокойные мысли, которые заполняли его разум и не давали уснуть, прежде чем откинуть одеяло и снова пройти в гостиную, чтобы забрать свой ноутбук.
  
  Он отнес его на кровать, подложив под спину подушки, чтобы можно было сидеть, удерживая компьютер на бедрах. Экран отбрасывал странный голубой свет на спальню, и он почувствовал, как его блики освещают его лицо. Он снова открыл файл с фрагментированными воспоминаниями Марка Фрейсса и прокрутил их в темноте, ища ... что? Он понятия не имел.
  
  Затем что-то привлекло его внимание, и он остановил курсор на полосе прокрутки. Это было имя ‘Элизабет’, которое запечатлелось в его сознании, и когда он быстро прочитал первые несколько предложений в верхней части экрана, он понял, что это был отчет Марка об их первой встрече.
  
  Это было одно из тех секретных блюд, о которых Элизабет рассказала Энцо, которое ученицы из "Лион д'Ор" готовили для медсестер-стажеров в лодочном домике на берегу озера. Первое рандеву, организованное одним из старших учеников, который заручился поддержкой других и принял участие в ночном налете на кухню, одалживая кастрюли и сковородки и воруя еду из кладовой.
  
  Я помню, как впервые увидел ее, - писал Марк. Там, в лодочном домике, когда мы все сидели у костра. Ее лицо было освещено языками пламени. Мягкий, теплый, мерцающий желтый свет. И я подумал, что она была самым красивым существом, которое я когда-либо видел. Тогда я понятия не имел, как эта случайная встреча вбьет клин между мной и Гаем, война ненависти и истощения, которая продлится следующие двадцать лет.
  
  Энцо сел, пораженный неожиданным откровением. До сих пор ни в чем, что рассказала ему семья, не было ни намека на какую-либо вражду между Марком и Гаем. Следующие десять минут он провел, просматривая заметки и анекдоты взад и вперед. Но там не было ничего, что могло бы точно объяснить, как или почему Элизабет вызвала этот раскол между ними.
  
  Он закрыл крышку ноутбука, опустил его на пол и снова лег на спину в темноте, чувствуя, как теплые объятия сна манят его в свои мягкие объятия. И когда он, наконец, погрузился в беспокойный, полный сновидений сон, он осознал последнюю мысль, промелькнувшую в его голове: что между ним и Марком существует еще одна параллель. Это была женщина, которая углубила раскол между Энцо и Джеком. Но в то время как братья Фрейсс каким-то образом обрели решимость и завершение, братья Маклауд никогда этого не делали.
  
  Питер Мэй
  
  Ответный удар
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  Ледяной ветер дул через горный массив с северо-запада, разнося листья и мусор по узким улицам Тьера под свинцовым небом, тяжелым от предзнаменования зимы. В воздухе даже чувствовался запах снега, хотя было еще слишком рано для сезона.
  
  Энцо и Доминик сидели за стеклянным фасадом кафе Central на углу рядом с жандармерией и наблюдали за проносящимися мимо машинами. Автобусы, грузовики, частные автомобили и пешеходы, кутающиеся в пальто и шарфы, снуют по террасе, наклоняясь против ветра. Тень вулканических утесов, возвышавшихся над городом, затмевала бледно-пастельные дома, опасно прилепившиеся к их склонам.
  
  Доминик была не на дежурстве, каким-то образом из-за отсутствия формы превратившаяся в самую обычную женщину. Миниатюрная, элегантная, с роскошными волосами, рассыпавшимися по узким плечам, она была полна женственности, которую сумел скрыть темный, жандармский синий цвет. Ее губы и глаза были накрашены так, что в униформе на это посмотрели бы неодобрительно. Но это не было преувеличением, его было как раз достаточно, чтобы подчеркнуть полноту ее губ и теплоту глаз. На ней были облегающие джинсы, замшевые сапоги до колен и теплый вязаный свитер с высоким отложным воротником, закрывавшим шею. Энзо заметил, какие маленькие у нее были руки, сложенные вместе перед ней на столе, и как тщательно ухожены ее короткие ногти, выкрашенные в нежно-жемчужно-розовый цвет. Ее желтая куртка с капюшоном висела на спинке стула, и она потягивала кофе, внимательно слушая с широко раскрытыми от любопытства глазами, когда Энцо рассказывал ей о разоблачительных заметках, которые он нашел в компьютере Марка Фрейсса.
  
  “Вы знали о вражде между братьями Фрейсс?”
  
  Она покачала головой. “Нет, я этого не делала. Конечно, Гай вернулся в этот район только после того, как Марк получил свою третью звезду. До этого он был в Париже. Но между ними не было и намека на какую-либо враждебность. Во всяком случае, ничего очевидного. И ничего не говорилось об этом во время расследования ”.
  
  Энцо кивнул. “Что ты знаешь о пристрастии Марка к азартным играм?”
  
  “Я знаю, что он привык приезжать в город по утрам, когда не спешил на собеседования. Он покупал газету о скачках в Maison de la Presse и сидел здесь, изучая бланк, пока пил кофе, прежде чем отправиться в PMU, чтобы сделать свои ставки ”.
  
  Энцо нахмурился. По его опыту, гигантскую французскую букмекерскую контору Pari Mutuel Urbain неизменно можно было найти в кафе и барах. “Где находится PMU во Тьере?”
  
  “В Ле Салки, баре чуть дальше по дороге”.
  
  “Почему он не взял свой кофе туда?”
  
  Она пожала плечами. “Кто знает? Некоторым людям нравится разделять бизнес и удовольствие”.
  
  “Мы можем пойти и взглянуть на это?”
  
  “Конечно”. Она отодвинула стул и встала на ноги, натягивая куртку. Энцо оставил на столе несколько монет, чтобы заплатить за их кофе.
  
  Снаружи ветер обжигал их лица, и она держалась поближе к нему, словно пытаясь украсть его тепло, когда они склонили головы под ледяным порывом ветра, который пронесся по улице Франсуа Миттерана. Они поспешили мимо магазинов столовых приборов с освещенными витринами, полными ножей Thiers и Laguiole.
  
  Le Sulky стоял рядом с еще одной кухонной лавкой на углу узкой улочки, которая зигзагообразно поднималась в лабиринтоподобный центр старого исторического города. Здесь царил убогий вид большинства заведений PMU, столь часто посещаемых выпивохами и игроками. В былые дни бар затерялся бы в клубах сигаретного дыма. Теперь курильщики были вынуждены стоять на улице на холоде, чтобы сохранить свою привычку, а отсутствие дыма внутри позволяло преобладать запаху несвежего алкоголя и кофейной гущи.
  
  За стойкой стоял мужчина с темными волосами почти до плеч, зачесанными назад с худощавого, нервного лица курильщика. Было еще рано, и дела шли медленно. На стене позади него мерцал телевизионный экран, но звук был приглушен. Он сразу узнал Доминик и был настороже. Жандарм, даже в свободное от дежурства время, никогда не был желанным клиентом. Он откуда-то нашел улыбку, чтобы поприветствовать их, но она не дошла до его глаз.
  
  “Салют, Фред”, - сказала Доминик, как будто она хорошо его знала.
  
  Но Фред был гораздо более формален в ответе. “ Bonjour Mademoiselle. Monsieur. Что я могу для тебя сделать?”
  
  Доминик улыбнулась. “Небольшая информация”. И улыбка Фреда медленно погасла. Он нервно взглянул на несколько лиц в баре, которые теперь с любопытством поворачивались к ним.
  
  “Я не продаю информацию, мадемуазель Шазаль, вы это знаете. Пиво, ликер, кофе, и я поставлю ваши деньги на лошадь для вас. Но информация?” Он покачал головой. “Не мое дело”.
  
  “Я не покупаюсь, Фред. Я спрашиваю. И я могу спросить тебя здесь, или я могу спросить тебя в жандармерии”.
  
  Фред заметно побледнел. Встревоженный взгляд метнулся к Энцо и обратно. “Что ты хочешь знать?”
  
  “Мы хотим, чтобы вы рассказали нам об азартных привычках Марка Фрейсса”.
  
  Фред нахмурился. Чего бы он ни ожидал, это было не это. Он, казалось, немного расслабился. “Этот кейс еще не давно мертв?”
  
  “Нет. Марк Фрейсс давно мертв. Дело все еще очень живо”. Доминик взглянула на Энцо, давая понять, что он хочет знать.
  
  Энцо сказал: “Фрейсс был здесь почти каждое утро, это верно?”
  
  “Конечно”.
  
  “Делать ставки на лошадей”.
  
  “Это то, за чем люди обычно приходят сюда”.
  
  “Он никогда не пил кофе или пиво?”
  
  Фред позволил небольшому порыву воздуха вырваться между его губ. “Место не в его вкусе, месье. Я имею в виду, хороший парень и все такое, но он пришел сюда ставить деньги на лошадей, а не пить кофе ”.
  
  “Сколько ставок он сделал бы за день?”
  
  Фред пожал плечами. “Я не знаю. Разные. Три или четыре. Иногда он выбирал тройную.”
  
  “И какого рода деньги он поставил?”
  
  Фред колебался. “Я не помню”.
  
  “О, да ладно”, - сказала Доминик резким тоном.
  
  “Привет”. Фред положил раскрытые ладони на стойку перед собой. “Этот парень мертв уже сколько, семь лет? Каждую неделю ко мне приходят сотни людей. Как, черт возьми, я должен помнить, какие деньги Фрейсс поставил на своих лошадей?”
  
  Энцо говорил спокойно и ровно. “Точно так же, как вы запомнили, что он делал три или четыре ставки в день, а иногда и тройную”.
  
  Доминик сказала: “Я могу пригласить сюда аудиторов, Фред. Мы можем просмотреть каждую запись в твоих бухгалтерских книгах за последние десять лет, если ты хочешь так поступить”.
  
  Теперь бледность Фреда приобрела оттенок серого. Он снова пожал плечами. “Я не знаю, пятьдесят, сто евро за лошадь?”
  
  “Ты спрашиваешь нас или рассказываешь?” Доминик теряла терпение, и Энзо мог видеть, что Фред начинает закрываться. Что бы он ни знал, он не хотел говорить, особенно не перед Доминик.
  
  “Что ж, большое спасибо”, - сказал Энцо и почувствовал, как Доминик удивленно повернулась к нему. “Это было очень полезно”. Он повернулся к Доминик. “Почему бы тебе не отправиться в кафе Central и не поставить нам на стол пару чашек кофе. Я просто собираюсь немного развеяться здесь сам”. И он полез в сумку за бумажником.
  
  Кожа вокруг глаз Доминик потемнела, и он увидел в них гнев. Он избавлялся от нее, и она знала это. Но какие бы мысли ни приходили ей в голову, она держала их при себе. “Хорошо”, - было все, что она сказала. Она кивнула Фреду и ушла.
  
  Энзо подождал, пока за ней закроется дверь, прежде чем положить банкноту в сто евро через стойку. “Все, что ты мне скажешь, Фред, останется между нами”. Он поднял брови. “Хорошо?”
  
  Фред посмотрел на записку, кончики пальцев Энцо все еще были на ней, прижимая ее к стойке, затем поднял взгляд, ища в глазах шотландца какое-то освещение. Ничего подобного не последовало, но его колебание длилось недолго. Он понизил голос. “Не здесь. Не сейчас”.
  
  “Где тогда и когда?”
  
  “Сегодня вечером. Около семи, после того, как я уйду отсюда. Я встречу тебя за воротами старого замка Пюймюль по дороге на Сен-Пьер. Ты знаешь его?”
  
  Энцо кивнул. Он несколько раз проезжал мимо этого места по дороге, стоя справа по дороге к Шез Фрейсс. Впечатляющее историческое здание, открытое каждый день для публики во время туристического сезона. Но сейчас закрытое. Глаза Фреда опустились на записку на стойке, и Энцо поднял пальцы.
  
  Одно моргание, и все исчезло.
  
  
  Он увидел ее через стекло, сидящую в одиночестве, ее руки на столе перед ней, пальцы переплетены. Кафе было пусто, и она выделялась одинокой фигурой, сидящей там под резким флуоресцентным светом. Она подняла глаза, когда открылась дверь, и ее лицо потемнело. На столе не было кофе.
  
  Он сел напротив нее, и на мгновение она отказалась встретиться с ним взглядом. Затем, когда она это сделала, он увидел, что все тепло покинуло ее. “Никогда больше так со мной не поступай”. Ее голос был низким и контролируемым.
  
  Он почувствовал укол ее гнева, и его собственное лицо покраснело. “Он не собирался ничего говорить, когда ты была там”.
  
  “Тогда тебе следовало вернуться позже. Я должна была жить здесь, Энцо. И ты полностью подорвал меня перед ним. Лишил меня всей моей силы и авторитета. Превратил меня в какую-то глупую женщину, от которой можно отмахнуться ”.
  
  Энзо глубоко вздохнул. “Я уверен, что он не видел это с такой точки зрения”.
  
  “Я уверен, что он сделал”.
  
  Энзо потянулся, чтобы взять ее за руку. “Мне жаль”.
  
  Она быстро отдернула руку. “Не делай хуже. Я не какая-нибудь глупая женщина, и ты не можешь просто успокоить меня пожатием руки и снисходительными извинениями”.
  
  Энзо убрал свои руки и сунул их в карман. “Хорошо. Тогда позволь мне сформулировать это по-другому. Я здесь, чтобы расследовать убийство, Доминик. У меня есть самое большее несколько дней. На следующей неделе они закрывают отель, и все разъедутся. Я не собираюсь играть на хрупких чувствах и рисковать потерять то немногое время, которое у меня есть ”. Мгновение они свирепо смотрели друг на друга. Затем Энцо вздохнул. “Мне искренне жаль, если я наступил тебе на пятки. Я не хотел, и это больше не повторится”.
  
  Ее голос оставался ровным. “Нет, этого не будет”. Напряжение между ними почти потрескивало в воздухе, как электричество. Прежде чем внезапно она, казалось, смягчилась, и оно рассеялось. “Что он тебе сказал?”
  
  “Ничего. Пока”.
  
  Она всмотрелась в его лицо. “Я была честна с тобой, Энцо. Поделилась всем, что у меня есть”.
  
  “И я тоже буду с тобой откровенен. Он не хотел говорить там. Я встречаюсь с ним сегодня вечером. И чем бы он ни поделился со мной, я поделюсь с тобой”.
  
  “Ты сказал ему это?”
  
  “Нет, я сказал ему, что все, что он мне сказал, останется между ним и мной”. Он ухмыльнулся. “Но я дал ему сто евро, поэтому решил, что это дало мне право немного солгать”.
  
  Неохотная улыбка появилась на губах Доминик, и немного тепла вернулось в ее глаза.
  
  Энцо сказал: “Послушай, что ты делаешь на обед?”
  
  Она пожала плечами. “Не знаю. Наверное, открою банку супа или что-то в этом роде. Я куплю немного хлеба в буланжери на обратном пути в квартиру”.
  
  “Некому приготовить для тебя?”
  
  Печаль притупила ее улыбку. “Или для чего готовить”.
  
  Энцо покачал головой. “Мне это кажется невероятным. Такая привлекательная женщина, как ты”.
  
  Она поймала его взгляд на своей руке с кольцом. “О, я когда-то была замужем. Он был чиновником в мэрии. У нас была маленькая квартирка вдали от жандармерии. Оба государственные служащие, но наши часы никогда не совпадали. В конце концов он нашел кого-то другого, с кем мог разделить свой выходной ”. Она покачала головой и заставила себя улыбнуться. “И в те часы, в которые я работаю, я не собираюсь в спешке искать кого-то другого”.
  
  Энцо несколько мгновений задумчиво смотрел на нее.
  
  Она сказала. “Не жалей меня. Я не чувствую жалости к себе”.
  
  Энзо покачал головой. “Я не испытывал к тебе жалости. Я просто подумал, какая это была пустая трата времени”. Он колебался. “Может быть, я смогу предложить тебе на обед что-нибудь получше, чем банка супа и багет”.
  
  Она рассмеялась. “Только не говори мне, что ты еще и готовишь”.
  
  “Вообще-то да. Но я не это имел в виду. Сегодня я обедаю в Chez Fraysse. Почему бы тебе не присоединиться ко мне, раз у тебя выходной?”
  
  Ее рот чуть приоткрылся, прежде чем она осознала это и захлопнула его.
  
  “В конце концов, ты говорила мне, что никогда там не ела. И, может быть, наконец-то ты сможешь сказать, что встретила мужчину, который был бы счастлив потратить на тебя столько денег”.
  
  Она несколько мгновений смотрела на него, почти не веря, прежде чем ее лицо расплылось в улыбке. “О, Боже мой! Что мне надеть?”
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  Персонал ел в длинном помещении для отдыха на заднем дворе, за кухней. Столы и стулья в стиле столовой были расставлены в два ряда, чтобы накормить двадцать человек кухонного персонала и других служащих отеля. Туалеты и раздевалки находились в одном конце.
  
  Утренняя служба для персонала начиналась в одиннадцать и длилась не более тридцати минут, так что к полудню кухня была готова к подаче ланча в ресторане. Большинство поваров готовились к дневным службам с восьми и были более чем готовы к употреблению.
  
  Когда Энцо забрел внутрь, сарай был заполнен. Большие кастрюли с дымящейся едой были расставлены вдоль двух рядов столов: андуйетские сосиски, миски с макаронами, салат, картофель, несколько огромных банок с горячей коричневой чечевицей в густом луковом соусе. Бутылки с водой и дешевым vin de pays стояли через равные промежутки вдоль столов. Но никто не пил грубое красное вино. Столовые приборы были взяты со стопок на концах столов, но Энцо заметил, что у большинства поваров были свои ножи для лагуйоле или Тьера, которые они доставали из карманов и использовали для еды.
  
  Он также заметил людей, которых видел, вбивающих снежные палки вдоль дороги в день своего приезда. Крупный мужчина с мрачным, затравленным выражением лица, который привлек его внимание тогда, привлек его и сейчас. Он был небрит, его длинные и сальные волосы свисали на воротник. Энцо кивнул и улыбнулся. Но мужчина пристально посмотрел на него своими бездонными темными глазами и никак не отреагировал. На нем был толстый рабочий комбинезон и флуоресцентно-желтый жилет. Подошвы его зеленых веллингтоновых ботинок были залеплены грязью. Его взгляд снова опустился на еду, которую он бесцеремонно запихивал в рот большими грязными руками.
  
  Энцо протиснулся мимо и окинул взглядом лица всех, кто занимал места вдоль двух рядов столов. Он увидел Софи, старательно избегающую его взгляда. Она сидела среди группы молодых работников кухни, очевидно, кулинаров, которые смеялись и шутили, передавая еду и хватая ломти черствого хлеба из одной из многочисленных корзинок.
  
  И тут его взгляд упал на человека, которого он искал.
  
  Жорж Крозз сидел в конце дальнего ряда, сам по себе. Между ним и другими сотрудниками было несколько пустых стульев, как будто он либо не одобрял компанию во время приема пищи, либо другие просто не хотели сидеть рядом с боссом.
  
  Энцо протолкался в конец ряда и сел на место напротив. Он отмахнулся от предложенной тарелки от одного из шеф-поваров вечеринки, через два места от него. Он был здесь не для того, чтобы есть. Жорж Крозз поднял глаза, чтобы посмотреть на него, как будто Энцо только что вторгся в его личное пространство. Что, вероятно, так и было.
  
  “Ты не против поболтать несколько минут, пока обедаешь, не так ли?”
  
  Крозз пожал плечами. “У меня есть какой-нибудь выбор?”
  
  “Это зависит от тебя”.
  
  Крозз разорвал кусок колбасы своим лагуйоле с перламутровой ручкой, позволив начинке из свиных кишок вырваться наружу. От запаха у Энцо чуть не вывернуло живот. Итак, вот как ел трехзвездочный шеф-повар Мишлен во время ланча. “О чем ты хочешь поболтать?”
  
  “Марк Фрейсс”.
  
  “А что насчет него?”
  
  “Как долго вы работали на него до его смерти?”
  
  “Я был с Марком с того момента, как он получил свою вторую звезду”.
  
  “Так это было примерно ... за семь лет до того, как его убили?”
  
  “Думаю, да”.
  
  “Вы, должно быть, были довольно близки”.
  
  Крозз поднял взгляд, как будто подозревал, что Энцо каким-то образом подогнал вопрос. “Профессионально, да. Лично, нет”.
  
  “Но ты, должно быть, проводила с ним, сколько, часов десять-двенадцать в день?”
  
  “Должно быть, я сделал”.
  
  “Если ты проводишь с кем-то столько времени каждый день на протяжении семи лет, ты должен узнать их довольно хорошо”.
  
  Крозз вздохнул, и за куском колбасы последовала вилка с чечевицей. “Этот человек был гением. Я никогда не работал ни с кем, подобным ему. Его внимание к деталям было экстраординарным, и он помог мне осознать, насколько важны эти детали. Он создал меня, месье Маклеод. Он сформировал меня по своему образу и подобию. И я знал, что единственная причина, по которой он это сделал, заключалась в том, что он увидел во мне себя. Он увидел, кем я мог бы быть. И он чертовски убедился, что я реализовал свой потенциал ”.
  
  “Значит, он тебе нравился?”
  
  Крозз покачал головой. “Нет. Он мне не нравился. Я любил его, месье. Он был отцом, братом, наставником, другом, всем в одном лице. Но только на кухне. Это было единственное место, где мы когда-либо проводили время вместе. Я ничего не знала о его личной жизни. А он - о моей. Это не имело значения. Единственное, что имело значение, это то, что мы положили на тарелку ”.
  
  Энзо было трудно представить, как такая сильная профессиональная дружба могла не перерасти в личную. И все же что-то в тоне Крозеса и его выборе слов заставило Энзо поверить ему. И он предположил, что за пределами кухни ни у одного из мужчин на самом деле не было особой личной жизни в любом случае. Что привело его к вопросу, который прожигал сквозь фасад терпения, который он изо всех сил пытался выстроить вокруг себя. Он взглянул вдоль стола и увидел сердитое лицо молодого человека, повернутое в его сторону. Юноша, одетый в поварскую белую форму, немедленно отвел взгляд, когда увидел, что Энцо заметил его. Но что-то в его глазах заставило Энцо почувствовать себя явно неуютно.
  
  Энцо снова повернулся к Крозесу, понизив голос. “До меня дошли слухи, что у Марка Фрейсса и вашей жены был роман”. Он внимательно наблюдал за реакцией.
  
  Крозз ткнул вилкой с куском колбасы в свое длинное худое лицо и молча жевал, все еще уставившись в свою тарелку. Затем медленно он снова поднял глаза, чтобы встретиться взглядом с Энцо. “Повторите это кому угодно, месье, и я лично выбью из вас все дерьмо”. В его искренности сомневаться не приходилось, а учитывая его десятилетнее преимущество перед Энцо, существовала явная вероятность, что он сдержит свое обещание.
  
  “Означает ли это, что это правда?”
  
  Гнев вспыхнул в его глазах. “Нет, это не так. Я не знаю, откуда это взялось столько лет назад, и я не знаю, кто повторяет это тебе сейчас, но это ложь. Так было всегда. Он наклонился вперед, его голос был низким и угрожающим. “Я слышал, ты сегодня ужинаешь в ресторане”.
  
  Энцо с опаской кивнул.
  
  “Тогда будьте осторожны, месье. Не стоит расстраивать шеф-повара перед ужином. Никогда не знаешь, что может оказаться в твоей еде”.
  
  Он вытер лезвие своего "Лагуйоле" о рукав и сложил его, внезапно встал, оставив перед собой недоеденный ужин, и бесцеремонно протиснулся мимо других посетителей, чтобы выйти.
  
  В зале воцарилась тишина, и Энцо почувствовал, как взгляды обратились к нему. За двумя рядами столов не могло быть никого, кто не знал бы, что между ле патроном и шотландцем произошло что-то неладное. Он подождал несколько минут, пока разговоры во время еды не возобновились, хотя и с опаской, прежде чем подняться со своего места и выйти на улицу.
  
  Он почти мог чувствовать гул спекулятивной болтовни, которая началась у него за спиной.
  
  
  Энцо вошел в пустую западную столовую с террасы в саду. Столы были накрыты. Накрахмаленное, свежее белое столовое белье застелено простыми, но элегантными серебряными столовыми приборами с костяными ручками, изготовленными в Тире. Дозаторы для приправ были сделаны из рогов крупного рогатого скота из Оверни. Обслуживающий персонал вносил последние штрихи в презентацию. Энцо знал, что отель был переполнен. Оба обеденных зала были полностью забронированы, обед и вечер, как и каждый день. Семьдесят пять кувертов, при этом посетителей просят сделать выбор меню, еще находясь в лаундже, попробовать их amuse-bouches и выпить аперитивы, чтобы максимально заблаговременно уведомить кухню о количестве заказанных блюд из двух комплексных меню и любых необычных заказах из меню carte.
  
  Энцо привлек к себе один или два взгляда, когда шел из столовой через гостиную в приемную. Он мельком увидел крупную фигуру Гая Фрейсса, выходящего из пещеры, и поспешил за ним.
  
  “Парень...” Здоровяк остановился и обернулся, и его лицо расплылось в заразительной улыбке, когда он увидел Энцо. Он пожал Энцо руку.
  
  “Как ты сегодня, дружище? Мирабель помогает тебе уснуть?”
  
  “Я не уверен, была ли это мирабель, или разреженный воздух здесь, на плато, или, может быть, сочетание того и другого, но я спал как убитый, спасибо”.
  
  “Превосходно. Нагулял хороший аппетит к обеду?”
  
  “У меня есть”. Энцо поколебался. “Насчет обеда… Я хотел спросить, могу ли я привести гостя”. И он поспешно добавил: “Я заплачу, конечно”.
  
  Гай кивнул. “Ну, поскольку я приготовил столик специально для тебя, не составит труда добавить еще одно место”.
  
  “Отлично”.
  
  “Кто твой гость?”
  
  “Это Доминик Шазаль. Жандарм из Тьера”.
  
  Гай удивленно поднял брови. “Ах. Что ж, в таком случае, она тоже будет моей гостьей”.
  
  “О, я никак не мог с этим смириться”, - сказал Энцо.
  
  Гай ухмыльнулся и положил большую руку на плечо Энзо. “Я не прошу тебя об этом. Просто говорю тебе… обвинения не будет. Я босс. Это моя прерогатива ”.
  
  Энцо покачал головой. “Это невероятно великодушно с твоей стороны”.
  
  Но Гай пренебрежительно махнул рукой в воздухе. “Несколько овощей, пара кусочков мяса или рыбы… Я не думаю, что это сорвет банк”.
  
  Энцо на мгновение отвлекся, увидев у стойки регистрации жену Жоржа Крозеса, Энн. Она вышла из магазина при отеле и начала перебирать папки в шкафу из красного дерева, когда подняла глаза и поймала его взгляд. Он мог бы поклясться, что ее лицо покраснело.
  
  Гай дружески приобнял его за плечо и повел к раздвижным стеклянным дверям на кухню. Он доверительно наклонился, немного театрально понизив голос. “Так скажи мне, Энцо… что могло побудить такого парня, как вы, потратить столько денег, сколько стоит здешняя еда, на молодую женщину-жандарма, с которой он только что познакомился? А? Чувствую ли я запах тестостерона в воздухе?”
  
  Энцо совсем не был уверен, как реагировать. И на мгновение он задумался, зачем пригласил ее на ланч. Почувствовал ли он к ней жалость? Или он просто пытался искупить вину за подрыв ее авторитета в ПМУ? Или Гай был прав? Был ли он, как это часто бывало в прошлом, жертвой собственного либидо? В конце концов, он просто ухмыльнулся в ответ и позволил Гаю взять с этого все, что тот хотел. И ответная похотливая ухмылка Гая послужила довольно хорошим показателем того, что это могло быть.
  
  Он убрал руку с плеча Энцо, когда двери перед ними открылись. “Я мог бы присоединиться к тебе за бокалом-другим во время ланча, если ты не против. Тем временем мне нужно успокоить нескольких неоплаченных поставщиков. Увидимся позже. И он исчез на кухне.
  
  Энцо повернулся и поспешил обратно в приемную. Но Энн Крозз исчезла. Он услышал, как на парковке завелась машина, и вышел на улицу как раз вовремя, чтобы увидеть, как она сворачивает на подъездную дорожку на своем Renault Scenic, чтобы спуститься с холма.
  
  Энцо смотрел ей вслед, когда ее машина завернула за поворот и исчезла среди деревьев. Он хотел поговорить с ней, несмотря на предупреждение ее мужа. Но казалось возможным, что она могла предвидеть его интерес и пыталась избегать его. Он знал, что в какой-то момент он догонит ее. Хотя, возможно, в свете совета Жоржа Крозеса о том, чтобы не расстраивать шеф-повара перед едой, было даже к лучшему, что сначала подадут обед.
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  Превращение Доминика из почти невзрачного молодого жандарма, которого он впервые встретил, в красивую молодую леди, сидевшую напротив него в гостиной, было совершенно необычным. Ужин в Chez Fraysse был для нее событием, которое выпадает раз в жизни, и она явно потратила большую часть времени с тех пор, как Энцо ушел от нее, на подготовку к нему.
  
  На ней была простая белая шелковая блузка с плиссированными шоколадно-коричневыми брюками и элегантные коричневые туфли на среднем каблуке. Бледно-розовый шифоновый шарф свободно удерживался на ее шее жемчужной брошью, а каштановые волосы, уложенные в нежные блестящие локоны, экстравагантно спадали на плечи. Оттенки розового и коричневого вокруг ее глаз подчеркивали их глубину, вишнево-красный цвет ее губ контрастировал с белизной красиво ровных зубов, делая лучезарную улыбку ослепительной. И она с трудом сдерживала улыбку на своем лице.
  
  Даже несмотря на то, что Энцо надел свежие рубашку и брюки, он чувствовал себя по сравнению с ними явно потрепанным. Он был доволен, что, по крайней мере, нашел время побриться. “Я надеюсь, ты голоден”, - сказал он.
  
  “Я умираю с голоду!” Она сделала паузу. “Я не знаю, как я могу отблагодарить тебя за это”.
  
  Энзо улыбнулся. “Не благодари меня. Поблагодари Гая. Когда я сказал ему, что приглашаю тебя на ланч, он настоял, чтобы ты был его гостем. Мы оба.”
  
  “О”. Ее улыбка немного поблекла. “Это разумно?”
  
  “Я никогда не чувствовал себя скомпрометированным, принимая чье-либо гостеприимство, Доминик. Я живу по старой пословице: "никогда не смотри в зубы дареному коню". Особенно, если это трехзвездочный дареный конь”.
  
  Она рассмеялась.
  
  “Что бы вы хотели на аперитив?”
  
  Но прежде чем она смогла ответить, появился официант во всем черном с серебряным блюдом и двумя бокалами шампанского. “Комплименты от месье Фрейса”, - сказал он, ставя бокалы перед ними. Он открыл два меню в кожаных переплетах, протягивая по одному каждому по очереди. “Месье Фрейсс сам примет ваши заказы”.
  
  Они подняли бокалы и чокнулись ими через стол с резонирующим хрустальным звоном. “За”, - сказала Доминик.
  
  “Санте”.
  
  И они потягивали восхитительно лимонное шампанское с дрожжевым привкусом, тончайшие пузырьки мягко взрывались на их губах.
  
  “Мммм, замечательно”. Доминик откинулась на спинку стула, обласканная и соблазненная его мягкой кожей. “Если бы только все расследования были такими”. Она взглянула на меню. “Какое из них нам выбрать? Когда кто-то угощает меня, я всегда чувствую, что должен заказать самое дешевое”.
  
  “Ну, мы этого здесь не потерпим”.
  
  Они оба обернулись, когда Гай подошел к их столику.
  
  “Нет, не вставай”. Он наклонился, чтобы поцеловать Доминик в обе щеки. “Я настаиваю, чтобы ты заплатила двести. И если вы позволите мне выбирать за вас, тогда я могу гарантировать стопроцентное удовлетворение ”.
  
  Энцо сказал: “Мы полностью в ваших руках”.
  
  Гай пододвинул стул и присоединился к ним, забирая их меню, чтобы закрыть его у себя на коленях. “Что вы думаете о шампанском?”
  
  “Восхитительно”, - сказала Доминик.
  
  Гай ухмыльнулся. “Как тебе это на вкус, Энцо?”
  
  Энцо сделал еще глоток и сосредоточился на ароматах, заполнивших его рот. “Ваниль. Имбирь. Мускатный орех. Цитрусовые...”
  
  “Браво!” Гай захлопал в ладоши, как взволнованный маленький мальчик. “Это Krug brut 1992 года, blanc de blanc, Кло де Мениль”.
  
  Энцо чуть не поперхнулся. Кло де Мениль 1992 года был одним из лучших винтажей, и он знал, что бутылка его в магазине обойдется примерно в тысячу евро. В ресторане вдвое больше. Парень пристально наблюдал за ним.
  
  Энзо склонил голову в знак признательности. “Экстраординарно, парень”.
  
  “Превосходно”. Он потер руки. “Тогда, я надеюсь, вы позволите мне выбрать вина к вашей трапезе”.
  
  Энзо рассмеялся. “Я не думаю, что кто-то из нас собирается спорить с тобой по этому поводу”.
  
  Глаза Доминик заискрились от предвкушения. “Что ты собираешься порекомендовать нам поесть?”
  
  Гай загадочно улыбнулся и погрозил пальцем. “По одному блюду за раз, мадемуазель. Une surprise a chaque plat. Но в качестве первых блюд я бы предложил лягушачьи лапки.”
  
  Энзо уловил проблеск разочарования в улыбке Доминик, но Гай только понимающе покачал головой. “Это не обычные лягушачьи лапки”, - сказал он. “По сути, это блюдо создано несравненным Бернаром Луазо. Марк позаимствовал концепцию и добавил в нее свою изюминку. Конечно, используются только самые пухлые и сочные бедрышки по-бургундски, которые подаются с пюре из шпината и чеснока. Луазо последовал традиции и использовал плоскую петрушку, но Марку она показалась немного вяжущей. Однако он использовал метод Луазо по отвариванию зубчиков чеснока, несколько раз меняя воду в процессе, чтобы удалить примеси и смягчить их действие. Пюре разбавляется небольшим количеством молока. И, конечно, для этого блюда чрезвычайно важен внешний вид. Позже вы поймете, почему ”. Он встал. “Я догоню тебя в столовой”.
  
  Когда он ушел, принесли их "амьюз-буш" - яичную скорлупу в оловянных стаканчиках для яиц, верхушки которых удалены, чтобы получилось идеальное, цельное кольцо. Внутри они содержали смесь из голландского соуса, бальзамического уксуса и зелени, которой пропитывались ломтики хлеба, сбрызнутые оливковым маслом перед поджариванием.
  
  Лицо Доминик расплылось в гримасах экстаза с первым глотком. “О, Боже мой, это чудесно”.
  
  Энцо вынужден был согласиться. Тост был хрустящим, но таял во рту, неся с собой нежный аромат яичной смеси. Они ели в тишине, смакуя каждый кусочек, пока закуска не была съедена, и их аппетит к предстоящему ужину полностью не разгорелся.
  
  Энцо выпил еще шампанского. Он огляделся и понизил голос, чтобы убедиться, что их не подслушивают. Шум разговоров, заполнивший гостиную, немного облегчал осмотрительность. “Я хотел спросить тебя, что ты знаешь об Анне Крозз”.
  
  Доминик наклонила голову, явно удивленная. “Жена шеф-повара?”
  
  “Да”.
  
  “Не очень. За исключением того, что они женаты уже много лет и живут где-то недалеко от Сен-Пьера. Она здесь работает секретарем в приемной, не так ли?”
  
  “Так и есть”. Энцо поколебался. “Вы не слышали никаких разговоров во время расследования о возможных отношениях между ней и Марком Фрейссом?”
  
  На этот раз ее брови удивленно взлетели вверх. “Нет, я этого не делала”. Она сделала паузу. “Было ли?”
  
  “Это то, что я слышал”.
  
  Доминик нахмурилась, испортив сияние своего лица. “Где ты могла ‘услышать’ что-то подобное?”
  
  Энзо позволил себе слегка пожать плечами. “Скажем так, у меня есть доступ к небольшой внутренней информации”.
  
  Она мгновение смотрела на него. Очень тихо. “Я думала, мы делимся всем”.
  
  “Мы есть, и я есть. Разве я только что не рассказал тебе то, что слышал?”
  
  “Да. Но не тот, кто тебе сказал”.
  
  “Это источник, который я пока не готов раскрыть. Но я открою, со временем”. Он наклонился вперед. “Дело в том, что если бы вы знали, что у Марка Фрейсса и Анны Крозес был роман, насколько это повлияло бы на ваше расследование?”
  
  Доминик выпустила воздух через поджатые губы. “Невероятно. Это немедленно привело бы к появлению трех потенциальных подозреваемых”.
  
  “Элизабет, Джордж и сама Анна”.
  
  “Именно”.
  
  “И у вас никогда не было ни одного подозреваемого, не так ли?”
  
  Она покачала головой. “Нет, мы этого не делали. Нет мотива, нет подозреваемого”. Ее глаза осторожно обежали комнату, и она наклонилась, если уж на то пошло, немного ближе. “Но были ли они? Я имею в виду, у них был роман. Марк и Энн”.
  
  Энзо вздохнул. “Я не знаю. Я столкнулся с этим Джорджем этим утром, и он отреагировал довольно яростно. Он, конечно, это категорически отрицал и угрожал мне насилием, если я повторю это ”.
  
  Доминик выглядела задумчивой. “А Энн?”
  
  “Еще не говорил с ней. Хотя у меня такое чувство, что она, возможно, пытается избегать меня”.
  
  “Но нет никаких доказательств того, что у них был роман?”
  
  “Вообще никаких”.
  
  “Значит, это просто какая-то сплетня, переданная вам вашим ‘источником’”.
  
  “Клише становятся клише, Доминик, потому что они часто повторяются как универсальные истины. И вот одна из них, на которую я всегда обращаю внимание. Нет дыма без огня ”. Он осушил свой бокал с шампанским. “Такой отель-ресторан, как этот, - это особенно замкнутый мир. Я не могу представить, что здесь происходит много такого, о чем никто не может слышать. Если у Марка и Энн действительно был роман, как это могло быть чем-то иным, кроме открытого секрета?”
  
  “Открытый секрет, о котором никто не захотел рассказывать полиции”.
  
  “Зачем им это? Полиция - посторонние. И если бы кто-нибудь не подумал, что это как-то связано с убийством Марка, я могу представить, как все просто сомкнули бы ряды ”.
  
  Их официант прибыл, чтобы убрать их тарелки и стаканы, передав поднос с мусором помощнику. “Ваш столик готов, когда вы будете готовы”, - сказал он.
  
  Доминик кивнула, и они оба встали.
  
  “Следуйте за мной, пожалуйста”. Официант провел их из гостиной в зимний сад, выходящий на южную сторону, и Энцо был разочарован, увидев, что ровный свет, создаваемый оловянным небом над головой, украл глубину у вида, расстилавшегося под ними. Его детали были смазаны и терялись в серо-желтом свете раннего вечера.
  
  На их коленях были разложены белые льняные салфетки, и подошел сомелье, чтобы открыть бутылку Domaine de la Pepiere 2005 года, Muscadet Granite de Clisson, которую он поставил в ведерко для льда на подставке у их стола. “Месье Фрейсс будет с вами через минуту”.
  
  И, верный своему слову, Гай, улыбаясь, подошел к их столику меньше чем через минуту. Он поднял бутылку со льда, вытер ее и налил на полдюйма в стакан Энцо. “Итак, это, - сказал он, - гораздо более скромная цена, чем "Круг". Но вы можете быть уверены, что я бы не стал подавать его вам, если бы не считал его немного особенным. Виноделом является прекрасный библейский персонаж по имени Марк Оливье. Недавно он перешел на органику, терруар гранитный, и этот конкретный винтаж выдерживался в течение двух лет на осадке. Это не классический Мюскаде, а классический луарский белый. Сливочный, ароматный, травянистый, с замечательной сложной кислинкой. Он великолепно сочетается с лягушачьими лапками ”.
  
  Он с волнением ждал, когда Энцо попробует вино. Энцо медленно покатал его во рту. “Вау! Мед и сливки. Мокрая косточка. Лайм, эстрагон. Легкий привкус дыма и перца”.
  
  Глаза Гая загорелись восторгом. “Боже мой, чувак, у тебя действительно хороший вкус”. Он наполнил их бокалы и поставил бутылку обратно на лед, когда принесли закуски.
  
  Они подавались на больших круглых белых тарелках. Круглые лужицы протертого шпината с небольшими прудиками сливочно-белого чеснока в центре. Хрустящие лягушачьи лапки, обжаренные в легчайшем кляре, были разложены по краям тарелок веером от середины.
  
  “Вы едите это вручную”, - сказал Гай. “Икры были удалены, оставив кость в качестве палочки, за которую вы их держите. Просто обмакни их в шпинат, а затем в чеснок и ешь. Как пикантные леденцы ”. Он широко улыбнулся. “Приятного аппетита”.
  
  Энзо и Доминик взглянули друг на друга через стол и разделили мгновение предвкушения, улыбаясь, прежде чем начать свое путешествие в трехзвездочный рай. Энцо закрыл глаза, когда его небо наполнилось ароматами его тарелки. Мягкие, мясистые бедра почти растворились на его языке. Шпинат был сладким и острым, чеснок сливочным и мягким. Сочетание вкусов было изысканным. Он поднял свой бокал и смыл остатки восхитительного луарского бланка и наслаждался его послевкусием секунд тридцать или больше, прежде чем его долгое, очень долгое послевкусие, наконец, начало исчезать. Он открыл глаза и увидел, что Доминик сияет ему в ответ. Он приподнял бровь, желая узнать ее мнение.
  
  Но все, что она сделала, это рассмеялась. “Мне действительно нужно говорить?”
  
  Он рассмеялся в ответ и покачал головой. “Нет”. И они снова погрузились в молчание, уступая наследию гения мертвеца.
  
  Энцо намазал остатки шпинатно-чесночного пюре на мягкий, только что испеченный на кухне хлеб с хрустящей корочкой и запил его еще одним глотком вина. Внимательный официант быстро наполнил их бокалы вином. “Итак...” - сказал Энцо. “Вы Тьер по рождению и воспитанию, Доминик?”
  
  “Да. На самом деле, я настоящая деревенская девушка. Вероятно, не очень искушенная по вашим стандартам и, конечно, не привыкшая питаться в трехзвездочном ресторане”. Она провела тонким пальцем по ободку своего бокала. “Мой отец был фермером. Мы ели полезные блюда французской кухни, которые готовила моя мама на кухне, которая вам, вероятно, покажется средневековой. Конечно, для братьев Фрейсс”.
  
  Энцо покачал головой. “Не принижай себя, Доминик. Братья Фрейсс тоже были простыми деревенскими ребятишками, которые учились готовить в переднике своей матери на тесной маленькой кухне. И семья полагалась на доходы своего отца как коммивояжера обуви, чтобы оплачивать счета ”. Он сделал еще один глоток вина. “Что касается меня, я вырос в семье рабочего класса в ист-Энде Глазго. У меня нет серебряной ложки во рту. Я никогда не считал себя лучше кого-либо или думал, что кто-то лучше меня. Мы все отлиты по одной форме ”.
  
  Поджатые губы скрыли ее веселье. “По-моему, звучит как социализм”.
  
  “На самом деле это не так. Я черпаю вдохновение у шотландского поэта по имени Роберт Бернс. У него есть замечательное стихотворение под названием "Мужчина есть мужчина для этого”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Что ж, позвольте мне процитировать последние две строчки первого куплета: звание - это всего лишь гинейская марка, человек - бог для всего этого ”.
  
  Доминик рассмеялась. “Боюсь, я ничуть не стала мудрее”.
  
  Энцо улыбнулся. “Гинея была золотой монетой достоинством в один фунт и один шиллинг. Бернс имел в виду, что рисунок, выбитый на золотой монете, может обозначать ее ценность, но настоящая ценность была в золоте. И что подразумевается, независимо от должности человека, или репутации, или происхождения, его реальная ценность заключается в нем самом. Или нет.”
  
  Доминик на мгновение задумалась, затем медленно кивнула. “Мне это нравится”. Она посмотрела на Энцо. “Я не знала, что ты шотландец. В газетах тебя называют просто британцем. Энцо - шотландское имя?”
  
  “Нет, это итальянское. Сокращение от Лоренцо. Моя мать была итальянкой”.
  
  Она поднесла руку ко лбу и откинула ее назад через голову. “И полоска. Это ... притворство?”
  
  Он ухмыльнулся. “Нет, это синдром”.
  
  “О. Надеюсь, ничего серьезного”.
  
  “Ну, я еще не умер от этого”. Это был его стандартный ответ.
  
  Ее улыбка была немного небрежной, как будто она не совсем поняла его легкомыслие. “Раньше ты был экспертом-криминалистом”.
  
  “Да”.
  
  “Почему ты уволился?”
  
  “Я влюбился во француженку”.
  
  “О”.
  
  Ему стало интересно, уловил ли он в этом некоторое разочарование.
  
  “И эти два понятия несовместимы?”
  
  Он засмеялся. “Когда я впервые приехал во Францию, мой французский был недостаточно хорош, чтобы продолжить карьеру в криминалистике. Поэтому я закончил преподавать биологию в Университете Поля Сабатье в Тулузе”.
  
  “Где вы открыли отдел судебной медицины”. Это был не вопрос. Она выполнила свою домашнюю работу по нему.
  
  “Это верно. Реклама, которую я получаю от раскрытия этих дел, поощряет спонсорство как со стороны государства, так и частного сектора ”.
  
  “А твоя жена… Я так понимаю, ты женился на ней?”
  
  “Я сделал”.
  
  “Она также занимается криминалистикой?”
  
  “Она была”.
  
  “А теперь?”
  
  Энцо колебался всего мгновение. “Она мертва”.
  
  Доминик покраснела. “О. Мне так жаль”.
  
  “Не стоит. Она умерла давным-давно. Рожала мою дочь Софи, которой сейчас двадцать четыре”.
  
  “И ты так и не женился повторно?”
  
  “Я никогда этого не делал”.
  
  “И в твоей жизни нет никого особенного?”
  
  Он снова заколебался. “Ну ... и да, и нет. Кто-то особенный, да. Но его больше нет в моей жизни”.
  
  “Ты человек многих печалей”.
  
  Энцо подумал обо всех сожалениях в своей жизни. “Наверное, так и есть. Но я пытаюсь сохранять бодрость. И хорошая еда и вино помогают. Особенно в компании красивой женщины”.
  
  Доминик покраснела. “Неужели все шотландцы такие льстецы?”
  
  “Да. Это наше генетическое наследие. Три "Ф". Лесть, флирт и легкомыслие”. Он ухмыльнулся. “Что заставило тебя стать жандармом?”
  
  Она пожала плечами. “Безработица. Когда вокруг нет работы, военная служба кажется хорошим вариантом, а пехота мне не нравилась. Я определенно не была создана для учебы, и в восемнадцать лет замужество казалось очень отдаленной перспективой ”. Неохотная улыбка приподняла уголки ее рта. “Это было не то, что вы могли бы назвать призванием. Но мне это достаточно понравилось ”.
  
  “Сколько вам было лет, когда вы поженились?”
  
  “Двадцать пять. Хотя мне следовало подождать. Говорят, в тридцать ты понимаешь лучше. И я понял. К тому времени я был старше, мудрее и разведен”.
  
  “И сейчас на горизонте нет никого особенного?”
  
  “Только моя собака Таша. А Таша - это она. Так что в моей жизни вообще нет мужчин”.
  
  “И никаких детей?”
  
  “Нет, слава Богу! Какими бы это было осложнениями”.
  
  “Да. Дети бесконечно усложняют твою жизнь”. Искреннее замечание Энцо заставило ее бросить на него любопытный взгляд.
  
  “У тебя их больше одного?”
  
  Легкий вздох, наполовину смех, наполовину раздражение, сорвался с его губ. “У меня их слишком много и недостаточно”.
  
  Ее интерес возрос, Доминик собиралась спросить его, что он имел в виду, когда ее прервало появление за их столиком Гая Фрейсса. Он наклонил голову в их сторону, вопросительно подняв бровь. “Как это было?”
  
  “Совершенно замечательно, месье Фрейсс”, - сказала Доминик. “Я много раз ела гренуйские блюда, но они никогда не были такими вкусными”.
  
  “Превосходно”. Он просиял от восторга и поставил на стол бутылку красного вина, которую начал очень осторожно открывать. “Это бургундское, как вы можете видеть. Domaine Michel Gros. Aux Brulees, 2005.” Он повернулся к Энцо. “Который, как вы, да будет вам известно, провозглашается винтажем века. И мне все еще трудно что-то разглядеть за пино нуаром. Я просто оставлю это немного подышать. Его подают к телятине. Но об этом позже ”. Он проверил, сколько осталось Мюскаде. “Хорошо. Я рад оставить вам это, чтобы вы разделались с рыбой”. Он поднял палец. “Хотя, возможно, вы захотите вообще отказаться от вина к этому блюду. Оно подается в соусе из красного вина”.
  
  Энцо не смог скрыть своего изумления. “Рыба в соусе из красного вина?”
  
  “Еще один поклон несравненному месье Луазо. Ему нравилось подавать Сандре с добавлением красного вина. Марк подал его с филе де руже, слегка обжаренным с ронделями из тушеного лука. Сам соус довольно необычный. Семь литров крепкого южного вина с изюмом, уменьшенного до одного, загустевшего до консистенции крови и дополненного кусочком сливочного масла ”.
  
  Крошечные филе руже, по три штуки в каждом, были поданы на белом фарфоре с хрустящей корочкой, придающей коже почти карамельный оттенок. Соус действительно имел консистенцию крови, поразительно темно-красный на фоне белого, и подавался в виде вихря с тем, что казалось художественным росчерком. Филе и соус были посыпаны нежными ронделями из лука-порея и полудюжиной горошин мягкого зеленого перца.
  
  По рекомендации Гая, они отказались от вина, чтобы сосредоточиться на нежной мякоти мягкой, влажной рыбы, хрустящей кожице, мягком вкусе соуса, который компенсируется оттенком лука-порея и приправой острого перца. Беседа, опять же, отошла на второй план после оценки еды, и только когда они дочиста вымыли свои тарелки, Доминик вернулась к теме, которая так заинтриговала ее до того, как вмешался Гай.
  
  “Итак, сколько у вас на самом деле детей?”
  
  Энцо промокнул рот салфеткой и задумался, как много о себе он должен рассказать. Наконец он сказал: “У меня трое детей. Дочь от моего первого брака. Моя дочь от моей жены-француженки. Он поколебался. “И сын, которого я никогда не видел”.
  
  Глаза Доминик широко раскрылись. “Сколько лет вашему сыну?”
  
  “Около шести месяцев”.
  
  Она откинулась на спинку стула и посмотрела на него с изумлением. “И вы никогда его не видели?”
  
  “Я даже не знаю его имени”.
  
  “Ты шутишь!”
  
  “Его мать не хотела, чтобы я имел с ним что-либо общее. Даже не хочет, чтобы он знал, кто его отец”.
  
  “Это несправедливо. По отношению к нему или к тебе”.
  
  Энцо уставился на свою пустую тарелку. “Таков был уговор”.
  
  “Какая сделка?”
  
  Он поднял глаза. “Когда она узнала, что беременна, она поставила ультиматум. Она сделает аборт ребенку, если я не соглашусь держаться подальше от их жизней. Что я собирался делать? Я не мог позволить ей убить моего сына ”.
  
  Доминик покачала головой, ее глаза наполнились ужасом, который она чувствовала. “С какой стати она вообще сказала тебе, что беременна?”
  
  “Я думаю, потому что она знала, что я узнаю”.
  
  “Кто она?”
  
  “Ее зовут Шарлотта. Она судебный психолог. Живет в Париже. Я познакомился с ней во время моего расследования первого дела из книги Роджера Раффина. Она была бывшей любовницей Раффина ”.
  
  “Боже мой, какую сложную жизнь ты ведешь! Ты знал Раффина?”
  
  “Не раньше, чем я начал расследовать его нераскрытые дела. И я ввязался в это только из-за дурацкого пари с начальником полиции в Каоре и префектом Лота.” Он повертел в пальцах десертную ложку, наблюдая, как ее полированное серебро отражает свет, разливающийся по столовой. “Теперь в этом замешаны Раффин и моя старшая дочь”.
  
  Доминик нахмурилась. “Вовлечен? Ты имеешь в виду, что у них есть отношения?”
  
  “Они спят вместе”. Просто сказать, что это было больно.
  
  “Ты говоришь так, словно не одобряешь”.
  
  “Я не люблю. Мне не нравится Раффин. Я никогда не любил. Сначала мне было жаль его. Он был мотивирован написать свою книгу нераскрытых дел только из-за нераскрытого убийства собственной жены. Но я нашел его холодным, слегка напоминающим рептилию, и никогда не чувствовал себя легко в его компании ”. Он вздохнул и решительно положил ложку на место. “Но Керсти сама себе хозяйка. Сейчас ей за тридцать. Она делает то, что хочет”.
  
  Доминик поставила локоть на стол и оперлась подбородком на поднятую ладонь, пристально глядя на него, охваченная благоговением перед тем, что она явно считала его сложным и экзотическим существованием. “У тебя есть еще какая-нибудь семья? Братья, сестры?”
  
  Энцо снова заколебался. Но на этот раз он солгал. “Нет. Мои родители оба мертвы”. И теперь ему не терпелось переключить фокус разговора с себя. “А как насчет тебя?”
  
  “О, у меня есть брат и две сестры. Все старше, и все сейчас живут в других частях Франции. Мы видимся только на Рождество. Моя мама все еще жива, но она вернулась к своей семье на северо-запад после смерти отца ”.
  
  “Значит, ты здесь совсем один”.
  
  Она улыбнулась. “Совсем одна. Только я и Таша. Хорошо, что у меня есть работа, которая занимает большую часть моей жизни”.
  
  Гай вернулся, чтобы дать Энцо попробовать красное. “Это Vonne Romanee premier cru”, - сказал он. “Скажи мне, что ты думаешь”.
  
  Энцо отхлебнул насыщенного красного вина, и его брови нахмурились от удовольствия. “Специи. Кофе. Чистая концентрированная вишня”. Он покачал головой. “Потрясающее вино, Гай. Действительно потрясающе”.
  
  “Вкусно. Потому что к вашей скромной телячьей отбивной нужно изумительное вино. Марк всегда сам отрезает отбивную от ребрышек. Красивый толстый кусок мяса на кости. И он усовершенствовал процесс, который он назвал двойным обезжириванием, чтобы получить наиболее концентрированный и замечательный джус к нему, загущенный фуа-гра ”. Он сделал паузу. “О, и на случай, если вы в какой-то мере брезгливы, все наши телята выращиваются на открытом воздухе и питаются от своих матерей. Марк всегда настаивал на этом. Он считал, что животных, которых мы едим, следует уважать во всех отношениях ”.
  
  Телятина, когда ее подали, была, без сомнения, лучшей телячьей отбивной, которую Энцо когда-либо пробовал. Хотя на тарелке это блюдо ничем не отличалось от всего, что он ел раньше, вкус был таким насыщенным, а мясо таким нежным, что трудно было поверить, что это не мифологическое блюдо греческих богов. И если телятина была амброзией, то вино было нектаром. Как будто сами боги создали их для того, чтобы их ели и пили вместе. Он доел свою тарелку и, подняв глаза, увидел на лице Доминик сожаление, которое испытывал он сам, доводя этот опыт до конца.
  
  Они допили остатки вина с выбором восхитительных местных горных сыров и завершили трапезу изысканным пирогом из нежной тыквы в шоколадно-кофейном соусе, который подается с мороженым со вкусом фундука.
  
  Доминик откинулась на спинку стула, раскрасневшаяся от вина, ее глаза сияли. “Я никогда не ела ничего подобного”, - сказала она. “И, вероятно, никогда больше не буду. Спасибо тебе за опыт, Энцо. Это было действительно замечательно ”. Она рассмеялась. “Теперь я сяду на диету на следующий месяц. И после всего этого вина хорошо, что я приехал на такси ”.
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  После кофе и закусок petits four в холле Энцо и Доминик прошли через вестибюль к главному входу. Энцо заметил, что на стойке регистрации по-прежнему никого не было, и никаких признаков Анны Крозес.
  
  Когда вращающаяся дверь вывела их на холодный ветер, дующий с гор, Доминик бессознательно взяла Энцо под руку. К его большому удивлению. Он не отреагировал, но Доминик отреагировала. Внезапно осознав, что она сделала, она быстро отдернула руку.
  
  “О, мне так жаль!” Ее лицо покраснело еще сильнее. “Должно быть, из-за вина. Я забываю, с кем я”.
  
  Энзо улыбнулся. “Ты можешь взять меня под руку в любое время, когда захочешь, Доминик”.
  
  Она задумчиво посмотрела на него. “Я, наверное, не намного старше твоей старшей дочери”.
  
  Он рассмеялся. “Ты не такая”.
  
  “И ты, вероятно, думаешь, что я слишком молод и неискушен для такого мужчины, как ты”.
  
  Почти машинально он протянул руку, чтобы убрать волосы, которые ветер бросил ей в глаза. “Ни то, ни другое, Доминик. Ты умна, привлекательна и одинока. И все эти вещи делают тебя очень привлекательным ”. Он ухмыльнулся. “Особенно для такого старого парня, как я”. Он усмехнулся. “Единственное замечание, которое я бы сделал, это то, что я слишком стар для тебя. Ты хочешь молодого человека с большим будущим впереди”.
  
  “Я хочу мужчину, к которому я что-то чувствую. Для меня не имеет значения, какого он возраста”. Ее глаза встретились с его взглядом очень прямо. И улыбка на ее лице сменилась чем-то более напряженным. Он почувствовал, как его животик перевернулся. “Я бы хотела как-нибудь приготовить для тебя”. И она рассмеялась, снимая напряжение. “Не то чтобы я могла предложить тебе что-то вроде того, что мы ели сегодня. Но это было бы здорово. Только мы вдвоем ”.
  
  “И Таша”.
  
  Она безудержно рассмеялась. “Да. И Таша”.
  
  “Я бы хотел этого”, - сказал он.
  
  Они обернулись на звук автомобильного гудка, когда такси Доминик остановилось на повороте перед отелем. Она быстро наклонилась вперед, приподнявшись на цыпочки, чтобы коротко поцеловать его в губы. А потом она ушла, спустилась по ступенькам и, запахнув полы пальто, закрыла заднюю дверцу такси. Машина набрала обороты, выплюнула дизельные пары на ветер и скрылась с хрустом шин по гравию.
  
  Энзо внезапно осознал чье-то присутствие у своего плеча и, обернувшись, обнаружил там Гая.
  
  “Привлекательная женщина”, - задумчиво произнес Гай. “Я видел ее только в форме, так что раньше у меня не сложилось о ней настоящего впечатления”.
  
  Энцо печально покачал головой. “И слишком молод для меня”.
  
  Гай кивнул. “Я тоже. Такая молодая женщина? Она рано сведет тебя в могилу”. И он рассмеялся. “В любом случае, я надеюсь, тебе понравился обед”.
  
  “Мы сделали, очень много. Это был экстраординарный опыт, Гай”.
  
  Гай почесал подбородок. “Тебе, наверное, хочется пойти и отоспаться прямо сейчас. Но я собирался предложить, что ты, возможно, захочешь прогуляться сегодня днем. Я отведу тебя вниз посмотреть на огород, а потом на холм, чтобы размять ноги. Для тебя лучше прогуляться, чем проспаться ”.
  
  “Я бы хотел этого”, - сказал Энцо. “Это дало бы нам возможность поговорить. Есть некоторые вещи, о которых я хотел тебя спросить”.
  
  Звук автомобиля, поднимающегося на холм, отвлек его внимание от старшего брата Фрейссе. Он увидел ’Рено Сценик" Анны Кроз, выезжающий из-за сосен на повороте дороги. Она проехала мимо них и въехала на автостоянку под платанами.
  
  Энзо снова повернулся к Гаю. “Тогда я догоню тебя примерно через полчаса”. И он направился к восточной стороне отеля, к автостоянке.
  
  
  Анна Крозз увидела его приближение, когда захлопнула водительскую дверь. На мгновение она огляделась почти в панике, как будто ища спасения. Но был только один способ покинуть парковку, и она не могла этого сделать, не пройдя мимо него. Он увидел смирение в опущенных ее плечах, когда приблизился, и на этот раз посмотрел на нее другими глазами.
  
  Когда он впервые встретил ее за стойкой администратора, у него сложилось впечатление, что женщине чуть за сорок, стройной, привлекательной. Но здесь, в неумолимом осеннем свете конца октября на плато, когда холод пощипывал кожу и отхлынул от ее лица, он увидел, что она выглядит старше. Было ясно, что в молодости она была привлекательной. И такое впечатление она все еще производила с первого взгляда. Но каштановые волосы до плеч, подстриженные в старомодном стиле пажа, теперь наверняка были выкрашены, а морщинки вокруг глаз и рта и худоба лица при ближайшем рассмотрении придавали им некую подлость. Энцо производил впечатление женщины, измученной жизнью, разочарованной, с горечью, читающейся в тонкой линии ее губ.
  
  “Мадам Крозес. Могу я с вами поговорить?”
  
  Нервные серые глаза одарили его холодным взглядом. “Мне нужно вернуться к работе”. Она попыталась обойти его, но он отодвинулся в сторону, чтобы преградить ей путь.
  
  “Это не займет и минуты”.
  
  “Мгновение для чего? Разрушить мою жизнь?”
  
  “Я бы сказал, что есть большая вероятность, что это уже произошло”.
  
  В ее глазах промелькнуло выражение, похожее на боль, которое почти сразу же сменилось гневом. “И что ты можешь знать об этом?”
  
  “Это то, что я надеюсь, ты мне скажешь”.
  
  Ее челюсть решительно выпятилась. “Я не хочу с вами разговаривать, месье Маклауд”.
  
  “Или вы не хотите, чтобы вас видели разговаривающей со мной”. Снова эта вспышка боли. “Дело в том, мадам, что вы можете поговорить со мной здесь и сейчас. Или мы можем сделать это в жандармерии ”.
  
  Она вздохнула и скрестила руки на груди. “Чего ты хочешь?”
  
  “Я хочу знать, был ли у тебя роман с Марком Фрейссом”.
  
  Она уставилась на него, глаза не дрогнули. “Да”.
  
  Который застал Энцо врасплох. Он на мгновение растерялся. Она увидела это по его лицу, и что-то похожее на улыбку растянуло ее губы.
  
  “Нет смысла лгать тебе об этом. В то время все и так знали”.
  
  “Даже мадам Фрейсс?”
  
  “Конечно”.
  
  “А Жорж?”
  
  “Это был ни для кого не секрет, месье”. И Энцо был поражен тем, что она использовала ту же фразу, которую он ранее использовал в разговоре с Доминик. Он угадал ее совершенно верно. “Открытый в том, что все знали. Секретный в том, что никто этого не признавал. Но отношения с Марком умерли, и те из нас, кто остался позади, просто должны были смириться с этим ”.
  
  “Продолжать с чем?”
  
  “Жизнь. Работа”.
  
  Энцо нахмурился и озадаченно покачал головой. “Я удивлен, что мадам Фрейсс оставила тебя при таких обстоятельствах. Почему она просто не уволила тебя?”
  
  “Потому что ей нужен был Джордж. Он был единственным шеф-поваром в штате, способным сохранить три звезды, которые им дал Марк”.
  
  “И он ушел бы, если бы тебя уволили?”
  
  “Если бы мадам Фрейсс подняла на меня хоть палец, это было бы признанием тайны, месье Маклеод. Пока мы все сохраняли видимость невежества, никто не терял лица. Элизабет Фрейсс, возможно, все еще мой работодатель, но она не разговаривала со мной семь лет ”.
  
  “А Жорж?”
  
  “Жорж - слабый и бесхребетный человек. Марк был его господином во всех смыслах. Жорж сделал бы для него все, включая пожертвование своим браком. Что показывает тебе, как много он думал обо мне.” Ее рот скривился от гнева. “В то время он закрыл на это глаза и с тех пор никогда не упоминал об этом”. Она взглянула на свои часы. “А теперь, если вы не возражаете, я опаздываю. Я не хочу давать мадам Фрейсс повод уволить меня спустя столько времени”.
  
  Она обошла крупную фигуру шотландца и поспешила прочь сквозь платаны к отелю. Энцо обернулся, чтобы посмотреть ей вслед. Она казалась хрупкой, когда завернула за угол восточной пристройки и исчезла из виду.
  
  
  Глава семнадцатая
  
  
  Огород Марка Фрейсса был огромным, занимал целый акр на южном склоне холма под отелем auberge и был защищен высокой каменной стеной. Он был построен на террасах, соединенных каменными ступенями, покрытыми лишайниками и мхами. Некоторые его части были затенены фруктовыми деревьями: яблоней, грушей, вишней и сливой. Обширные сады камней служили убежищем для многих трав и полевых цветов, которые шеф-повар использовал для ароматизации своих блюд. И огромная теплица тянулась вдоль верхнего края горшечника, где на нее попадало больше всего солнечного света для проращивания семян и выращивания растений на подстилке, которые поздней весной будут перенесены на большой открытый воздух.
  
  Сейчас, однако, большая часть его была перекопана в рамках подготовки к зиме, а на ребристости натянута прозрачная полиэтиленовая пленка для защиты зимних овощей. Вдоль дальней стены среди мясистых зеленых листьев в мягкой земле стояли огромные оранжевые тыквы.
  
  Когда Гай открыл ворота, чтобы впустить их, Энцо увидел темноволосого мужчину с затравленным лицом, который ставил на дороге снежные палки и который бросил в его сторону такие мертвые глаза в столовой для персонала тем утром. Теперь на нем была матерчатая кепка, и он орудовал вилами с длинными зубцами, переворачивая плодородную землю в нижней части грядки.
  
  “Конечно, один только сад не может удовлетворить все наши потребности”, - говорил Гай. “Мы покупаем свежие овощи на рынке в Клермоне три дня в неделю, и мы получаем много продуктов от местных фермеров”. Он усмехнулся. “Обычно они появляются на пороге кухни с продуктами, которые только что выкопали из земли. Марк всегда посылал су-шефа проверить качество и поторговаться о цене. Но мы хорошо им платили. Марк верил в поддержку местных жителей. Большинство наших сотрудников родились в радиусе десяти километров от отеля auberge ”.
  
  Он начал спускаться по ступенькам, и Энцо последовал за ним.
  
  “Но почти все наши травы и полевые цветы растут в саду. Вы знаете, Марк сам разбил эти террасы. Труд любви. Это было в первые дни. Но когда пришел успех, у него больше не было времени, и поэтому он попросил Лакки позаботиться об этом вместо него ”.
  
  Человек, переворачивающий землю, поднял глаза, когда они приблизились.
  
  “Энцо знакомится с Лаки. Лаки знакомится с Энзо”.
  
  Лакки сердито посмотрел на Энцо из-под густых бровей и протянул большую руку, чтобы раздавить руку Энцо и оставить ее холодной и грязной. Энцо постарался не поморщиться и торжественно кивнул. Глаза Лакки не отрывались от его глаз.
  
  Гай сказал: “В саду недостаточно места, чтобы занять Лакки круглый год, поэтому он выполняет другую случайную работу по всему поместью, а также выступает в роли егеря и управляющего водными ресурсами”.
  
  “Ах”, - сказал Энцо. “Ухаживает за флорой летом и фауной зимой”.
  
  Гай улыбнулся, Лакки - нет. Гай сказал: “На реке отличная рыбалка, а в лесу водятся олени и кабаны. У нас также есть браконьеры. Проблема, из-за которой в последнее время Лакки несколько ночей не вставал с постели. Он посмотрел на садовника. “Все еще безрезультатно, я так понимаю?”
  
  Лакки покачал головой.
  
  Гай повернулся, чтобы осмотреть залежный урожай в конце сезона. “Марк и Лакки проводили здесь много времени вместе в прежние времена. Бог знает, о чем они говорили все те часы в саду. Я всегда полагал, что Лаки знал Марка лучше, чем я.” Он повернулся с усмешкой к Лаки. “Это правда, Лакки?”
  
  Лакки выпятил челюсть в невысказанном признании.
  
  Гай хлопнул Энзо по плечу. “В любом случае, нам следует подняться на холм до того, как начнет светать”. И Лакки вернулся к раскапыванию земли, пока Гай и Энзо поднимались по замшелым ступеням обратно к воротам.
  
  “Разговорчивый тип”, - сказал Энцо.
  
  Гай взглянул на него. “Что?”
  
  “Лакки. Он не произнес ни единого слова”.
  
  Гай рассмеялся. “Это просто Лакки. Я привык называть его Словоохотливый Лакки. Но Марк всегда говорил, что нет ничего, чего бы он не знал о том, что заставляет вещи расти. Настоящий человек земли. Казалось, у него никогда не было недостатка в словах в разговоре с моим братом, но последние семь лет он в значительной степени придерживался собственного мнения ”.
  
  Энцо оглянулся на террасы и увидел, что Лакки уже выбросил их из головы, вместо этого сосредоточившись на темной вулканической почве, которую он переворачивал и разламывал вилкой.
  
  
  К тому времени, когда они достигли вершины холма, ветер был достаточно сильным, чтобы почти сбить их с ног, свистя в пучках уже мертвой горной травы. Они пошли по тропинке на север от гостиницы по безлесному склону, обращенному на запад, и теперь казалось, что они царапают небо. Здесь, наверху, действительно было похоже на вершину мира.
  
  Вдалеке Энцо мог видеть горные пики, поднимающиеся из Оверни, они были намного выше, чем там, где они стояли сейчас, но почему-то казались карликовыми на расстоянии. Ландшафт представлял собой неправильную мозаику зеленого и коричневого цветов, землю, разделенную поколениями по раздробленному французскому наследству. Глядя на юг, в сторону нижнего плато, они могли видеть только старый разрушенный бурон, где было обнаружено тело Марка.
  
  Конский хвост Энзо взметнулся и развевался вокруг шеи и лица, и Гаю пришлось придержать свой берет, чтобы его не сдуло ветром. Он сказал: “Вы знаете, за всю историю человечества лишь горстка людей стояла на этом месте и видела то, что мы видим сейчас. Это дает мне ощущение большой привилегии. Привилегия, которая выходит за рамки денег или положения ”.
  
  Энцо обвел взглядом панораму мира, раскинувшуюся у их ног, и понял, что он имел в виду. Внезапно он повернулся к выжившему брату Фрейссе и спросил: “Из-за чего вы с Марком поссорились?” Это была техника допроса, которой он научился давным-давно. Всегда задавай вопрос, на который ты знал ответ.
  
  Но это был вопрос с левого фланга, и он явно застал большого человека врасплох. “Как ты узнал об этом? Не так много людей знают”.
  
  Энзо только пожал плечами. “Это моя работа. Насколько я понимаю, вы почти двадцать лет почти не разговаривали”.
  
  Большая часть веселости покинула лицо Гая. “Да”. На мгновение он погрузился в свои мысли. “Это была женщина, конечно”.
  
  “Элизабет?”
  
  Он кивнул и полуулыбнулся. В нем была нотка грусти. “Да”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Мы познакомились с ней в одно и то же время. Когда мы все еще работали учениками у братьев Бланк. И я думаю, мы оба влюбились в нее в тот самый первый день. Но первым пригласил ее на свидание Марк. Бог знает, где он черпал смелость, потому что в те дни он был застенчивым мальчиком. Я был единственным, кто знал, как завязать разговор с девушками. Но он опередил меня, и я мог бы надрать его тощую задницу ”. Он засунул руки поглубже в карманы и наклонил голову навстречу ветру, чтобы направить их на юг вдоль хребта. Энцо последовал за ним, стараясь расслышать его слова сквозь вой ветра.
  
  “Они встречались несколько раз, а потом она, казалось, потеряла интерес. По крайней мере, я так это себе представлял. Это не было обычным делом копейн, copine. Я знал, что она отшила его на паре свиданий, поэтому пригласил ее на свидание. И она сказала "да". Я не видел никакого смысла рассказывать Марку. Я имею в виду, он все равно никогда не обсуждал ее со мной. Я начал встречаться с ней довольно регулярно. Она сказала мне, что больше не встречается с Марком, но я думаю, что они все еще встречались время от времени ”.
  
  Он глубоко вздохнул и остановился, поворачиваясь лицом к Энцо, и ветер подхватил его берет и сорвал его с края. Гай тщетно махал им рукой в попытке поймать его. Но он исчез, и то, что осталось от его волос, встало почти дыбом, развеваясь в потоке воздуха, как морской анемон. “Черт!” Затем он неожиданно ухмыльнулся. “Вероятно, призрак Марка отомстил за себя”.
  
  И какая бы враждебность ни была между ними в свое время, Энцо мог видеть, что этот Парень все еще питал искреннюю нежность к памяти своего брата. “Так что же произошло?”
  
  “Однажды вечером он был вне дома, играл в петанк на булодроме. Знаете, ему это нравилось. И у него это хорошо получалось. Раньше он ставил половину своей зарплаты на то, что сможет бросить эти шары прямо на валета ”. Он с улыбкой покачал головой при воспоминании об этом. “В любом случае, я знал, что он не вернется в течение нескольких часов, и убедил Элизабет прийти в "Золотой лев". Я подумал, что смогу тайком провести ее через заднюю дверь. И единственным способом, которым я собирался заняться с ней сексом, было предоставить ей немного уединения и кровать ”. Он провел рукой по голове в тщетной попытке пригладить волосы. “В любом случае, у Марка была плохая ночь в "боулз", и он рано вернулся домой. Застал нас в постели ”. Он втянул воздух ртом, сжав губы в знак сожаления. “И это было все”.
  
  “Что это было?”
  
  “Конец наших отношений. Я имею в виду меня и Марка. Он сошел с ума. Не хотел со мной разговаривать, отказался делить со мной комнату. Сумел заставить всех остальных учеников видеть во мне своего рода предателя. Сделал все, что мог, чтобы выставить меня идиотом на кухне. Поэтому я уволился. К черту все! Я все равно никогда не был создан для этого. И я сразу же попал на первый курс, который мне предстоял.” Он засмеялся. “Бухгалтерия! Я бы и за миллион лет не подумал, что такое возможно. Но знаешь что? Оказалось, что я хорош в этом. Разбираюсь в цифрах, о существовании которых я и не подозревал ”.
  
  “А Элизабет?”
  
  “О, я продолжал встречаться с ней. И когда она закончила свое обучение, мы вместе сняли небольшую квартиру. Она зарабатывала, у меня была работа на лето. У нас было немного денег, и это было блаженство. Поначалу. Ели практически за бесценок во всех этих дешевых маленьких бистро, гуляли вместе в парке, занимались любовью, когда нам хотелось. Спали весь день, когда она была в ночную смену. Я думал, что открыл для себя рай на земле ”.
  
  “Но?”
  
  Его улыбка была с оттенком грусти. “Да. Всегда есть "но", не так ли? В данном случае "но" заключалось в том, что это длилось недолго. К тому времени, когда я перешел на второй курс колледжа, все закончилось. Какой бы ни была магия, мы ее всю израсходовали. Потратили. Ушли. Совсем как Элизабет. И все, что у меня осталось, - это брат, который думал, что я его предал. Брат, который не разговаривал со мной в течение ... да, ты прав… почти двадцати лет ”.
  
  Они снова двинулись в путь, горный хребет впереди них опускался, унося их вниз, к южной линии деревьев и старому разрушенному бурону.
  
  “Я поехала в Париж, когда закончила учебу, и несколько лет спустя узнала, что он и Элизабет снова сошлись. Конечно, меня так и не пригласили на свадьбу. Единственный контакт, который у нас был, был, когда наши родители погибли в автомобильной аварии и нам пришлось решать вопрос о наследовании.
  
  “Марк хотел продолжать управлять auberge как отелем и попытаться сделать себе имя с помощью ресторана. Я не понимал, почему бы и нет. Итак, адвокаты составили сделку, по которой он платил мне арендную плату за мою половину имущества, и я позволил ему продолжать с этим. Я пытался поговорить с ним в то время, но он по-прежнему не соглашался. И вот мой адвокат поговорил со своим адвокатом, а его бухгалтер поговорил со мной. ” Он вздохнул. “Грустно, на самом деле”.
  
  “Что привело к переменам?”
  
  “Марк сделал. Совершенно неожиданно. Я следил за его успехами на расстоянии. Первые критические отзывы о ресторане. Первая звезда Мишлен. Вторая. Он сам становился звездой. Знаешь, забавно, Энцо, было время, когда повара были слугами, нанятыми богатыми людьми или рестораторами или отельерами. Теперь лучшие повара сами по себе знаменитости, и люди, которые когда-то нанимали их, кланяются и припадают к их ногам ”. Он засмеялся. “Мне нравится ирония в этом”.
  
  Затем они перелезли через какие-то камни и пересекли мокрый участок болотистой местности, который засасывал их под ноги.
  
  “В общем, однажды он мне позвонил. Я не мог в это поверить, когда услышал его голос по телефону. Я мог слышать другие голоса на заднем плане, как будто там происходила какая-то вечеринка, и он, возможно, слишком много выпил. В тот день он только что услышал, что получает свою третью звезду. Это все еще не было достоянием общественности. Это заставило меня вспомнить день, когда братья Бланк получили свое, и даже подмастерья смогли выпить шампанского. Он сказал, что сейчас ему нужно нечто большее, чем молчаливый партнер. Ему нужен был кто-то, кто знал бы, как вести трехзвездочный бизнес. И если я был готов оставить прошлое позади, то и он был готов ”.
  
  Энцо изучал его лицо, когда они остановились у полуразрушенного бурона. “И что ты почувствовал по этому поводу?”
  
  “Я гнил в Париже, Энцо. Заглядывая в серое будущее. Я ухватился за шанс. И, знаешь, в этом был смысл. В этом бизнесе не нанимают посторонних. Они украдут у тебя. Марку нужен был кто-то. Я была семьей. Поэтому мы зарыли топор войны и вместе построили империю Fraysse стоимостью в несколько миллионов евро. Бренд, который пережил все ”. Он бросил серьезный взгляд голубых глаз в сторону бурона. “Даже если Марк этого не делал”.
  
  “А ты и Элизабет?”
  
  Гай бросил на него быстрый взгляд. “А как насчет нас?”
  
  “Ну, разве это не было немного сложно, учитывая твою историю?”
  
  Гай только печально покачал головой. “То, что у нас было давным-давно, я думаю, было особенным. Интенсивным. Но свет, который горит вдвое ярче, горит вдвое дольше, Энцо. Мы перегорели так задолго до того, как я вернулся в Сен-Пьер, что на самом деле были как чужие. И во многом остаемся такими до сих пор. Мы могли бы вести бизнес вместе, но наши личные жизни, такие, какие они есть, никогда не пересекаются ”.
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  Исторический памятник четырнадцатого века, замок Пуймуль, возвышается на скалистом холме над крошечной коллекцией средневековых домов на повороте дороги примерно в двух километрах ниже Сен-Пьера. Башенчатые крыши на каждом углу этого высокого квадратного каменного здания придавали ему не совсем реальный вид в стиле Диснея. Деревья и сады камней взбирались по склонам вокруг него за высокими железными перилами. Дорожка вилась от ворот к арочному входу под квадратной башней с круто заостренной крышей.
  
  Когда Энцо подъехал к дороге внизу, свет уже не горел. Было еще недостаточно темно, чтобы включить прожекторы, которые осветили бы его на фоне черного неба, когда наступит ночь, но это был тот вид сумерек, который лишал мир ясности и создавал неопределенность в тенях.
  
  Ни в одном из домов не горел свет, и только отдаленный собачий лай и запах древесного дыма в воздухе указывали на то, что поблизости есть жизнь.
  
  Энзо посмотрел на часы. Он переоценил, сколько времени ему потребуется, чтобы добраться сюда, поэтому немного рановато пришел на встречу с Фредом. Он прошел по неровной, мощеной дорожке к воротам и увидел, что висячий замок, который обычно их запирал, был открыт, его цепочка свисала с одного из шипов. Сами ворота справа были слегка приоткрыты.
  
  Энцо был удивлен. Табличка на воротах сообщала о ежедневных посещениях с 14:30 до 17:30 с мая по сентябрь. Замок был закрыт для публики с октября по апрель. Он напрягся, пытаясь разглядеть сквозь мрак темную тень замка, и подумал, может быть, там еще кто-нибудь живет. Многие исторические памятники находятся в частной собственности и открыты для публики только для сбора средств на реставрацию.
  
  Ветер свистел в осенних деревьях вокруг здания, срывая последние неподатливые листья и шелестя ветками. Энцо поплотнее запахнул куртку и затопал ногами. Было чертовски холодно. Повинуясь импульсу, вместо того чтобы стоять и ждать, он толкнул калитку и направился вверх по извилистой дорожке к главному входу, влекомый любопытством и нетерпением.
  
  Покрытые лишайником каменные стены окружали то, что когда-то было рвом, а теперь заросло травой, кустарниками и молодыми побегами рябины. Энцо пересек каменный мост, который перекинул его к высоким деревянным дверям, которые выгибались под башней. Тяжелое, выкрашенное в черный цвет железное кольцо свисало с правой двери. Энцо поднял ее обеими руками и попытался сдвинуть. К его изумлению, она повернулась по часовой стрелке, подняв какую-то древнюю тяжелую задвижку с другой стороны, и дверь открылась внутрь. Он услышал звук, эхом отдающийся в темноте. Здесь должен был кто-то быть.
  
  “Алло?” Ответило только эхо его собственного голоса, прежде чем его заглушила ночь.
  
  Он осторожно двинулся вперед по каменным плитам многовековой давности, чувствуя, как от них по ногам поднимается холод. Где-то впереди виднелся слабый проблеск света. По крайней мере, достаточный, чтобы позволить ему различать свой путь вперед сквозь тени. Он оказался в огромном вестибюле, каменные ступени которого спиралью уходили вправо. Впереди еще одна высокая арочная дверь была приоткрыта, и он мог видеть оранжево-желтый свет, мерцающий за ней.
  
  “Привет”, - снова позвал он. По-прежнему никакого ответа. Он толкнул дверь достаточно широко, чтобы открыть длинный банкетный зал, залитый светом танцующих языков пламени в огромном открытом камине, дымоход которого поднимался до самых стропил, обшитый декоративными дубовыми панелями.
  
  Длинный стол был накрыт, возможно, на двадцать мест, словно для средневекового банкета. Влажный воздух был согрет пламенем и казался липким на коже. Здесь никого не было. Но скрип ботинка по каменным плитам где-то в вестибюле успокоил его сердце. Он должен был чувствовать себя более чем немного глупо и, безусловно, смущенным, если бы зашел в чей-то частный дом.
  
  Он вышел обратно в коридор и почувствовал, как мягкая, влажная темнота скользнула по нему, как перчатка. Какое-то движение привлекло периферийное зрение его правого глаза и заставило его обернуться как раз вовремя, чтобы увидеть кулак, надвигающийся на него из темноты. Побелевшие костяшки пальцев, блеск кольца. Инстинктивно он отпрянул, уклоняясь, и получил лишь скользящий удар. Тем не менее, это было адски больно, свет наполнил его голову и заставил упасть на одно колено. Он скорее услышал и почувствовал, чем увидел, как нападавший снова приближается к нему. И он оттолкнулся стоячей ногой, низко опустив голову и поведя плечом - прием, которому он научился на регбийных полях Хатчи Грамматик. Он соприкоснулся с мягкой плотью и твердой костью. Ему в лицо ударил едкий чесночный запах. Громкое ворчание наполнило уши. Используя свой вес в качестве рычага, Энцо прижал нападавшего спиной к стене и услышал треск черепа о камень, почти как от выстрела пули.
  
  На этот раз мужчина закричал от боли. В правой руке Энцо держал горсть пиджаков, а левым кулаком нанес удар. Он почувствовал, как он ударился о твердую, неподатливую, защитную оболочку грудной клетки мужчины. Кость о кость, и боль пронзила его руку. Мужчина вырвался из рук Энзо, и Энзо услышал скрежет его кожаных подошв по камню, когда он, пошатываясь, направился к главной двери. Энцо последовал за ним, будь он проклят, если позволит ему уйти. Вышел на старый подъемный мост, теперь залитый внезапным лунным светом. Он увидел своего нападавшего прямо перед собой. Высокий, темноволосый, одетый в короткую флисовую куртку и джинсы. Теперь луна зашла, мужчина превратился в едва заметную тень. Но Энцо мог видеть, что беглец поранился и не двигался свободно. Он почти бросился через мост, задыхаясь, чтобы набрать воздуха в протестующие легкие, и бросился на спину мужчины. Классический прием в регби. Они оба упали, Энцо сверху, и воздух вырвался из человека под ним, как воздух из кузнечных мехов.
  
  Энцо вскочил на колени и оседлал мужчину, схватив его за плечо и притянув к себе, как раз в тот момент, когда луна снова появилась на расколотом небе. Он был потрясен, увидев лицо молодого шеф-повара, который свирепо смотрел на него тем утром в столовой для персонала. Из глубокой раны у него на лбу текла кровь.
  
  “Какого черта, по-твоему, ты делаешь?” Энзо закричал.
  
  К его удивлению, молодой человек крикнул в ответ. “Просто держись от нее подальше!”
  
  Энцо схватил его за лацканы пиджака. “О чем ты говоришь?”
  
  “Ты просто какой-то грязный старикашка, который не может держать свои грязные руки при себе!”
  
  “Что?” Энцо уставился на него, полный гнева и непонимания.
  
  “Она моя девушка, ясно?”
  
  “Кто?”
  
  “Софи!”
  
  Последовала секундная пауза, прежде чем ярость прорвалась сквозь Энцо подобно шторму, и он поднял плечи молодого человека за лацканы, а затем снова опустил их вниз. Сильно. “Ты тупой маленький засранец! Филипп, так тебя зовут, не так ли? Она рассказала мне о тебе.” Он набрал воздуха в легкие. “Я не знаю, кто Софи для тебя, и мне все равно. Но она моя дочь!”
  
  На лице Филиппа застыло выражение недоверия. В мерцающих, обеспокоенных глазах появилось замешательство, пока он пытался переварить информацию.
  
  “Это ты шпионил за нами в коридоре возле моей комнаты прошлой ночью, не так ли?”
  
  “Я… Я... я не знал. Я не осознавал...”
  
  “Нет, конечно, ты этого не делал. И ты не остановился, чтобы подумать или спросить.” Энцо отпустил лацканы и неуклюже поднялся на ноги, отряхивая пятна грязи и мха со своих брюк и рукавов. Он провел рукой по щеке и почувствовал припухлость на скуле. Филипп приподнялся на локте и посмотрел на фигуру Энцо, нависшую над ним. Энзо ткнул в него пальцем. “Держись подальше от моей дочери, слышишь? И держи рот на замке насчет меня и Софи, сынок. Или я мог бы просто рассказать ее настоящему парню, что какой-то тощий повар увивался вокруг нее , как собака во время течки. Бертран - культурист, чертовски ревнив и к тому же с характером. Не хотел бы я быть на твоем месте, если он придет тебя искать.”
  
  Молодой человек с трудом поднялся на ноги, держась за ребра там, где костяшки пальцев Энцо соприкоснулись, оставив на них синяки, возможно, даже сломав одно. Он повернулся и захромал в темноту. Энцо стоял, тяжело дыша, и его на мгновение охватило чувство восторга. Он неплохо поработал для старика. Молодой шеф-повар был, конечно, вдвое моложе его, но Энцо все равно проводил его.
  
  Если эта мысль на мгновение взбодрила его, то внезапный свет прожекторов, осветивших замок, и грубый голос, кричавший на него через ров, так же быстро обескуражили его.
  
  “Какого черта, по-твоему, ты здесь делаешь?”
  
  Он обернулся и увидел крупного мужчину в рабочем комбинезоне и рубашке с закатанными рукавами, закрывающими мускулистые предплечья, шагающего к нему. Он попал в яркий свет прожекторов на той стороне рва, где находился Энцо, отбрасывая гигантскую тень позади него на стену замка.
  
  “Прошу прощения”, - сказал Энцо. “Вы владелец?”
  
  “Я смотритель. Кто ты?” Он остановился и впился взглядом в незваного гостя, во всем языке его тела чувствовалась определенная угроза.
  
  Уверенный вид Энцо немного поколебался. “Я только что увидел, что ворота были не заперты, и подумал, открыт ли еще замок для осмотра”.
  
  “Ты что, слепой? На воротах висит объявление. Мы закрыты уже месяц. А теперь убирайся, пока я не вызвал жандармов и тебя не арестовали за незаконное проникновение!”
  
  Энзо мирно поднял руку. “Хорошо, хорошо, я ухожу. Не снимай рубашку”. У него не было иллюзий по поводу того, что он сможет выпроводить этого человека, если дело дойдет до рукоприкладства. И он направился по тропинке между деревьями, чувствуя себя избитым и одеревеневшим, и думая о том, как нелепо для мужчины его возраста все еще ввязываться в драки.
  
  Он закрыл за собой ворота и увидел машину, стоящую у начала дорожки, рядом с его собственной, двигатель работал на холостом ходу, фары пересекали дорогу и растворялись в темноте за ней. Подойдя к пассажирскому сиденью, он заглянул внутрь и увидел Фреда, нетерпеливо сидящего за рулем. Он открыл дверцу и скользнул на пассажирское сиденье. Фред бросил на него настороженный взгляд. “Ты опоздал”.
  
  “На самом деле, я пришел раньше. Я отвлекся”.
  
  “Ты один?”
  
  “Да, почему?”
  
  “Я видел, как какой-то парень бежал по трассе, а затем направился вверх по дороге на мотоцикле”.
  
  “Я тут ни при чем”. Энзо почувствовал, что краснеет, когда солгал. Но он не собирался даже пытаться объяснять.
  
  Глаза Фреда немного сузились, когда они блуждали по лицу Энзо, а затем опустились на его заляпанные грязью куртку и брюки. “Ты выглядишь так, словно побывал в драке”.
  
  “Я упал”, - сказал Энзо слишком поспешно, и было ясно, что Фред ему не поверил. “В любом случае, мы здесь не для того, чтобы говорить о моих приключениях в темноте. Ты собирался рассказать мне о пристрастии Марка Фрейсса к азартным играм.”
  
  Вынужденный переориентироваться на цель их встречи, Фред снова замкнулся в самозащитную оболочку. “Откуда мне знать, что ты не повторишь это?”
  
  “Ты не понимаешь. Но если выбирать между официальной проверкой и неофициальной беседой со мной, я знаю, что бы я выбрал ”. Энзо глубоко вдохнул и почувствовал запах алкоголя в дыхании Фреда вместе с неприятным запахом застоявшегося сигаретного дыма. “Давай, Фред! Что ты скрываешь?”
  
  “У нас с Марком была неофициальная договоренность”. Он бросил нервный взгляд на Энцо, затем обеими руками вцепился в руль перед собой и уставился в темноту через ветровое стекло. “Были ставки, которые он отменил официально, через PMU. И затем были деньги, которые я внес для него неофициально через… ну, давайте просто скажем, через людей, которых я знал ”.
  
  “Незаконные азартные игры”.
  
  Он увидел, как побелели костяшки пальцев Фреда на руле. “Просто немного свободных ставок”.
  
  “Из которого ты взял процент?”
  
  “Я не благотворительная организация”.
  
  “О каких деньгах мы говорим?”
  
  Фред колебался. “Много”.
  
  “Что значит "много”?"
  
  Фред пожал плечами. “Я точно не знаю”.
  
  “О, да ладно тебе!”
  
  “Из-за куска… может быть, двести или триста тысяч”.
  
  Энцо был ошеломлен. “Ты хочешь сказать, что это то, на что он поставил?”
  
  “Нет, это то, что он проиграл. Он ставил намного больше. Иногда он выигрывал”.
  
  “Иисус”. Внезапно Энцо увидел Марка Фрейсса в совершенно новом свете. И он вспомнил слова своего брата, сказанные всего несколько часов назад. Пристрастие Марка к азартным играм в буль во время их пребывания в Клермон-Ферране. Раньше он ставил половину своей зарплаты на то, что сможет бросить эти шары прямо на валета, сказал ему Гай.
  
  “Это была навязчивая идея, месье”, - сказал Фред. “Я имею в виду, сначала я рассматривал это как способ немного подзаработать. Но это вышло из-под контроля, понимаете, что я имею в виду. И я не мог выкрутиться из этого. Он просто не хотел останавливаться ”.
  
  Энцо полез во внутренний карман и достал распечатки, которые он взял из папки электронной почты Марка Фрейсса. Он взял их с собой по наитию, больше, чем инстинкту, если не совсем обоснованной догадке. Он протянул их через всю машину. Фред бросил их себе на колени, опустил стекло и закурил сигарету, прежде чем протянуть руку, чтобы включить свет из вежливости. Энзо увидел пятна никотина на его пальцах, когда он втягивал дым в рот.
  
  Фред поднял простыни к свету. “Что это?”
  
  “Это ты мне скажи”.
  
  Он мгновение близоруко всматривался в них, прежде чем его глаза расширились, и он повернулся, чтобы посмотреть на Энцо. “Господи Иисусе! Я не знал, что он тоже этим увлекается”.
  
  “Скажи мне”.
  
  Фред ткнул пальцем в адрес электронной почты. “Жан Рансу. Букмекер к звездам”.
  
  Энцо нахмурился. “Законно или нет?”
  
  “О, определенно нет. В этой стране азартные игры приносят доход почти в тридцать миллиардов долларов в год, месье, и правительство забирает двадцать пять процентов. Итак, это дает вам представление о том, как зарабатывать деньги на черном. Если вы кинозвезда, или поп-певец, или знаменитый шеф-повар… даже крупная шишка в преступном мире… и вы хотите поставить большие деньги, не делясь своим выигрышем и не платя налогов, тогда вы идете к Жану Рансу ”.
  
  “Который получает свою долю, конечно”.
  
  “Конечно, он знает”.
  
  “И власти о нем не знают?”
  
  Фред рассмеялся. “О, ты можешь поспорить, что так оно и есть. Они просто никогда его не ловили. Или, может быть, они не хотят. Я имею в виду, кто знает, сколько политиков, судей и высокопоставленных копов пользуются его услугами? Я не знаю, как он это делает. Деньги каким-то образом отмываются через систему. У него множество законных операций. Приносят ли они деньги, или это просто прикрытие, я бы не знал. Но он мужчина ”.
  
  “Это ты познакомил Фрейсса с Рэнсу?”
  
  На этот раз смех Фреда был ироничным. “Черт возьми, нет! Такой парень, как я, не приблизился бы к такому парню, как Рэнсу, и на расстояние плевка”.
  
  Энцо махнул рукой на электронные письма. “Так что же все это значит?”
  
  “Только даты, и скачки, и лошади, и суммы, которые он хотел поставить. Возьмем, к примеру, эту строку ...” Он указал на верхний лист, первую строку: PV: 18/12: 3e: 14: 150; 7e: 4: 130; 9e: 5,9,10: 200. “PV - это ипподром в Париж-Венсенне. 18/12 - дата. Третий заезд, лошадь под четырнадцатым номером. Сто пятьдесят евро. И так далее”.
  
  “Значит, начальные буквы всегда указывают на ипподром?”
  
  “Конечно. Париж Венсен, Довиль, Лоншан, Париж д'Отей, Марсель Борели. Во Франции много ипподромов”.
  
  Энцо быстро подсчитал, основываясь на электронных письмах, которые он просмотрел. “Итак, Фрейсс вкладывал в этих лошадей более тысячи евро в день”.
  
  Фред кивнул. “Похоже на то. И это в дополнение к тому, что он устраивал со мной, над и под столом”.
  
  Энзо выдохнул сквозь поджатые губы. “Значит, он был серьезно зависимым игроком”.
  
  “Он был”.
  
  И на основании цифр, которые Фред уже приводил ему, Энцо понял, что потери Фрейсса, должно быть, были огромными.
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  
  Когда Энцо вернулся в auberge, вечерняя служба в столовых была в самом разгаре. На стойке регистрации никого не было, но когда сомелье вышел из пещеры с бутылкой Beaune, он бросил на него очень странный взгляд. Энцо мельком увидел свое отражение в окне и понял, в каком он был состоянии. Его конский хвост был в беспорядке, выбившиеся пряди волос свисали на плечи. Его куртка и брюки были покрыты засохшей грязью и местами покрыты зелеными пятнами от мха. Неудивительно, что Фред так странно посмотрел на него. Он поспешил вверх по лестнице, пока его еще кто-нибудь не увидел.
  
  В своей комнате он снова переоделся в рубашку и брюки, вымыл руки и лицо и привел в порядок волосы. Он изучил свое лицо в зеркале. На его правой щеке была большая опухоль, на которой уже начинали появляться признаки кровоподтеков. Он проклинал Филиппа. И Софи за то, что она поощряла его. Она, без сомнения, была польщена таким вниманием.
  
  Он прошел в гостиную и снял трубку телефона, набрал номер Элизабет и ждал, пока тот звонил, и звонил, не получая ответа. Наконец он повесил трубку и выскользнул в коридор. Дверь в старый кабинет Марка была всего через три двери. Он поспешил мимо остальных и помедлил перед кабинетом, прислушиваясь на мгновение к тишине в доме. Он мог лишь отдаленно слышать болтовню гостей внизу и хор голосов, отдающих и подтверждающих заказы на кухне. Отчасти опасаясь, что дверь окажется запертой, он попробовал ручку. Но, к его удивлению и облегчению, дверь повернулась и открылась. Он быстро вошел внутрь и закрыл ее за собой. В комнате было темно, и он знал, что у него не будет другого выбора, кроме как включить свет.
  
  Было неловко быть пойманным здесь вчера. Если бы его нашли снова сегодня, это было бы нечто большее. Вполне вероятно, что его попросили бы уйти. Элизабет ясно дала понять, что ожидает, что он попросит все, что захочет увидеть. Но он не хотел никого предупреждать об этом новом фокусе своего интереса.
  
  Почти затаив дыхание, он щелкнул выключателем и залил кабинет мертвеца холодным желтым светом. Он бесшумно пересек комнату, чтобы откинуть крышку стола и открыть ноутбук. Хор голосов при запуске разнесся по комнате, и загрузка операционной системы, казалось, заняла целую вечность. Наконец на экране появился рабочий стол, и он открыл почтовую программу и быстро перешел к папкам архива. Он непонимающе уставился на экран, прежде чем прокрутить вверх и вниз ряд папок. Но не было никаких сомнений. Папка Cheval исчезла. Стерта. Все доказательства отношений Марка Фрейсса с Жаном Рансу, связанных с азартными играми, потеряны навсегда, вместе с любыми записями о том, сколько именно он сделал ставок. Все, что осталось, - это две распечатки, которые все еще были у него в кармане.
  
  Он всегда знал, что любой человек, разбирающийся в компьютерах, сможет проследить свои шаги по ноутбуку Марка Фрейсса, чтобы увидеть именно то, что он просматривал накануне. Удаление этих файлов было бы простым делом.
  
  И Энцо казалось, что единственным человеком, который мог бы это сделать, была Элизабет Фрейсс.
  
  
  Вернувшись в свою комнату, он разделся, оставляя за собой шлейф из одежды, когда направился в ванную и включил душ. Горячая вода каскадом лилась на его лицо и плечи, вниз по спине и животу, согревая бедра. Он постоял несколько минут, чувствуя, как целебное тепло воды расслабляет мышцы, напряженные и одеревеневшие от непривычной нагрузки.
  
  Он растерся большим мягким банным полотенцем и энергично высушил волосы, прежде чем облачиться в мягкий шелк своего черного расшитого халата и вернуться в гостиную. Там он налил себе большую порцию односолодового виски из холодильника, разбавил его небольшим количеством воды и погрузился в соблазнительную мягкость дивана.
  
  Он поставил свой ноутбук на колени и проверил электронную почту, затем открыл МВД. файл dssr и прокручивал его, пока не нашел отрывок, который искал. Он быстро прочитал это ранее, но теперь хотел вернуться назад и прочитать более внимательно, чтобы убедиться, что впечатление, которое у него осталось от первого просмотра, было точным. Если так, то существовало загадочное несоответствие между тем, что ему сказали, и тем, что он прочитал.
  
  
  Глава двадцатая
  
  
  Сен-Пьер, Франция, февраль 1998
  
  Это была долгая, ужасная зима. Как и многие другие зимы здесь, на плато, выпал снег, который не пускал людей. Конечно, из Парижа и из других мест. Всегда было несколько постоянных посетителей из Клермона, но местных и проезжающих никогда не было достаточно. Столовая (я закрыл западную оранжерею на зимние месяцы) в некоторые дни упорно оставалась пустой, а в другие были заняты только два или три столика. Это разрушало душу. У меня было две звезды Мишлен, а в некоторые дни меньше двух клиентов.
  
  Элизабет, как всегда, пыталась убедить меня, что мы должны закрыться на зиму. По ее словам, мы сэкономили бы на персонале и отоплении. И люди не забыли бы о нас. Как только наступала весна, они возвращались, как гуси. Но я всегда говорил ей: как мы можем ожидать, что Мишлен даст нам третью звезду, если мы работаем только неполный рабочий день? Я был убежден, что мы должны оставаться открытыми, несмотря ни на что, даже если эта третья звезда когда-нибудь встретится на нашем пути.
  
  Все зимние месяцы я ждал инспектора Мишлен. Каждый одинокий посетитель, мужчина или женщина, который приходил и садился в тихом уголке, был потенциальным шпионом для Гида. И все же я никогда не был уверен, почему я был так одержим этой идеей. Стал бы я относиться к нему или к ней как-то иначе? Нет. И, конечно, я знал, что не было смысла пытаться начать дискуссию на эту тему. Это сработало бы только против меня.
  
  Я просто хотел знать. Что "Мишлен" был, и видели, и ели, и что, по крайней мере, есть шанс, что моя оценка будет пересмотрена до публикации следующего руководства. Я всю жизнь проработала на кухне, работая ради этого. Первые две звезды, казалось, появились быстро. Третья появлялась возмутительно медленно, и я начала опасаться, что этого никогда не будет. Низкие облака, рваные и темные, которые нависли над нами в том феврале, швыряя нам в лицо мокрый снег с пронизывающего северного ветра, отражали мое настроение во многих отношениях.
  
  Это был ужасный день в конце месяца, когда раздался звонок. Я помню, у нас было три заказа на обед и пять на ужин, этого недостаточно, чтобы покрыть расходы даже на одного шеф-повара. Дождь шел через горный массив с северо-запада. Именно Джордж ответил на телефонный звонок в офисе и прибежал через весь отель, чтобы найти меня. По его словам, со мной звонил месье Бернар Негеллен и хотел поговорить. И, конечно, мы оба знали, что месье Негеллен был директором красных путеводителей Мишлен. Я чуть не сломал шею, чтобы добраться до кухни, а потом почти минуту стоял, прикрывая рукой мундштук, пока пытался контролировать свое дыхание. Когда я наконец заговорил, вы бы никогда не догадались, как колотилось мое сердце под белой блузкой шеф-повара. “ Bonjour Monsieur Naegellen. Прокомментируешь все это?”
  
  Но он не ходил вокруг да около. В вопросе получения звезд Мишлен не было никаких тонкостей. “Месье Фрейсс”, - сказал он. “Как вы знаете, издание путеводителя Мишлен 1998 года будет опубликовано в следующем месяце. Я звоню только для того, чтобы сообщить вам, что в новом путеводителе вам будет присвоен рейтинг в три звезды”.
  
  Я полагаю, что сменявшим друг друга директорам "Путеводителя", должно быть, доставляло огромное удовольствие сообщать такие новости, и я не сомневаюсь, что они получали множество различных реакций. Я был так напряжен, что, думаю, все, что я сказал, было: “О? Это хорошо”. Я вряд ли мог бы сильнее преуменьшить эмоции, которые бурлили внутри меня.
  
  Он сказал мне, что, конечно, это еще не стало достоянием общественности, и что я должен держать это при себе до публикации. Но он, должно быть, знал, даже когда говорил, что у него не было ни малейшего шанса на то, что это произойдет.
  
  Когда я положил трубку, я понял, что весь кухонный персонал столпился в моем кабинете. Кто-то рассказал Элизабет о звонке, и она тоже была там, с порозовевшим лицом и широко раскрытыми глазами. Кажется, все затаили дыхание. Но мне потребовалось мгновение, чтобы обрести дар речи. “Дамы и господа”, - сказал я. “Добро пожаловать в Chez Fraysse. Первый и единственный трехзвездочный ресторан Saint-Pierre.”
  
  Заведение взорвалось. Я никогда не видел и не чувствовал такой безудержной радости. Если вы работаете в этом бизнесе, будь вы посудомойщиком или шеф-поваром, это кажется венцом вашей жизни. Я так хорошо помнил те празднования на кухне братьев Блан много лет назад, как лилось шампанское и как в тот момент казалось, что моя жизнь только началась. Момент, когда я понял, без всякой тени сомнения, что это было то, чего я хотел. Что это было тем, чем будет вся моя жизнь.
  
  Кроме этого, я помню очень мало. За исключением того, что я много плакал и много пил. Я объявил, что все, кто забронировал столик в ресторане на тот день, будут ужинать за счет заведения, самые первые посетители трехзвездочного отеля Chez Fraysse.
  
  Только в тот вечер, когда пыль улеглась и был обслужен последний клиент, мне удалось найти немного времени и пространства для себя. Я пошел в свой кабинет, закрыл дверь и сел за письменный стол. В моей жизни были незаконченные и нерешенные проблемы. Сожаления и печали. В течение некоторого времени я думал о том, что если когда-нибудь получу свою третью звезду, я все исправлю. Итак, я сделал это там и тогда, не останавливаясь, чтобы подумать или вспомнить о боли.
  
  Все еще опьяненный своими новостями, я написал длинное и бессвязное письмо своему бывшему брату Гаю. Я сказал ему, что пришло время оставить прошлое позади и вместе построить будущее для места, которое оставили нам наши родители. Что-то, что почтило бы их память. Что-то, чем они могли бы гордиться. Я знал, что моя жизнь вот-вот изменится безвозвратно, и что я больше не смогу управлять кухней и бизнесом. Кто мог бы лучше взять на себя руководство бизнесом, чем мой собственный брат? Я отправил это письмо на следующий день.
  
  Перед концом недели он позвонил мне. Это было самое странное чувство - снова слышать его голос после всех этих лет.
  
  “Я получил твое письмо”, - сказал он. “И я хочу сказать только одно”. Я помню, как затаила дыхание, думая, что он собирается мне отказать. А потом он просто сказал: “Да”. И каким-то образом моя жизнь снова стала цельной.
  
  Парень прибыл из Парижа на следующий же день с ящиком шампанского. Мы обнимались, плакали и вместе напились, и я понял, каким безумием было потратить впустую столько лет, запертые в такой жестокой вражде.
  
  
  Глава двадцать первая
  
  
  Энзо закрыл ноутбук и позволил себе откинуться на спинку дивана. Два совершенно разных рассказа об одном и том же моменте. Гай сказал ему, что Марк позвонил ему в тот день, когда он получил новости. Что на заднем плане происходила вечеринка.
  
  По словам Марка, этот телефонный разговор состоялся несколько дней спустя, после того, как Марк отправил ему письмо.
  
  По сути, оба рассказа передавали одну и ту же информацию и одни и те же эмоции. Отличались только детали. Но Энцо знал, что память часто играет с ним злые шутки. Что последовательность моментов может быть сведена в воспоминании к одному событию. Несколько разговоров в один. Рассказ Гая о том, как он слышал празднование на фоне их телефонного звонка, каким-то образом прозвучал правдиво. Это не было похоже на те детали, которые вы бы выдумали. Возможно, во время его звонка проходили какие-то более официальные торжества, и это то, что он запомнил. В любом случае, казалось, не было причин сомневаться в рассказе Марка о написании письма, ответном звонке и слезливом воссоединении.
  
  На самом деле, казалось, не было причин сомневаться ни в одном из рассказов, и Энцо решил, что ему следует сосредоточить свое внимание на азартных играх Марка, которые казались более плодотворным направлением расследования.
  
  Тихий стук в дверь испугал его. Он взглянул на часы. Было уже больше одиннадцати. Если бы это снова был Гай с большим количеством мирабель, ему пришлось бы найти какой-нибудь дипломатичный способ отвязаться от него. Он неуклюже поднялся с дивана и подошел к двери, приоткрыв ее лишь на щелочку. В свете, который лился в полумрак коридора, он увидел встревоженное лицо Софи и быстро широко распахнул дверь, чтобы впустить ее.
  
  Она влетела в комнату, волоча за собой обычный холодный воздух, и повернулась к нему лицом с сияющими глазами. Возбуждение бурлило в ней, как шампанское, переливающееся через край из слишком быстро налитого бокала.
  
  “Папа, у меня есть новости”.
  
  “Хорошо”. Энцо прошел мимо нее, чтобы забрать со стола свой виски. Он не испытывал особого расположения к своей дочери после встречи с Филиппом.
  
  “Ну, разве ты не хочешь это услышать?”
  
  “Конечно”. Он сделал глоток виски, и она сердито посмотрела на него.
  
  “Разве мне не дадут выпить?”
  
  Он кивнул в сторону холодильника. “Угощайся”.
  
  И она открыла новую бутылку шабли и налила себе бокал, прежде чем вновь обрести энтузиазм, который в первую очередь толкнул ее в его комнату. “Ты никогда не догадаешься”, - сказала она, поворачиваясь к нему лицом.
  
  “Нет, если ты мне не скажешь”.
  
  “Все знали, что у Марка и Энн Крозз был роман, верно?”
  
  “Так кажется”.
  
  “Но что не является общеизвестным, так это то, что они расстались незадолго до его смерти”. Она торжествующе просияла.
  
  Энцо нахмурился. “Откуда ты это знаешь?”
  
  В ее улыбке был элемент самодовольства. “Я ухаживала за метрдотелем”.
  
  “Патрик?”
  
  “Да”. Она подмигнула. “Думаю, я ему немного нравлюсь”.
  
  Энзо неодобрительно поджал губы. “Похоже, выпускать тебя на улицу в эти дни небезопасно”.
  
  Но она только рассмеялась. “В любом случае, мне удалось вытянуть это из него сегодня после обеда. Он любит выпить, как и Патрик. И он выпил на одну или две порции больше, чем следовало”.
  
  “Без сомнения, с вашей поддержкой”.
  
  Она ухмыльнулась. “По-видимому, однажды он нашел Энн Крозз в слезах в раздевалке на заднем дворе. Примерно за неделю до убийства Марка Фрейсса. Она сказала Патрику, что Марк ее бросил, и что она не знает, как сможет жить дальше. По словам Патрика, она была действительно расстроена ”.
  
  “Она сказала ему, почему Марк порвал с ней?”
  
  Софи покачала головой. “Нет. Просто это произошло как гром среди ясного неба. Полная неожиданность”.
  
  Энзо переварил новости Софи в задумчивом молчании и опрокинул в рот немного виски. Почему он расстался с ней? Находился ли он под давлением Элизабет, которая явно знала об их романе? Или он просто чувствовал, что отношения исчерпали себя? Если бы Элизабет знала, что они подошли к концу, то это, несомненно, устранило бы любой мотив, который у нее мог быть для его убийства. С другой стороны, Энн Крозес могла поступить именно так из-за горя или мести.
  
  “Ты, кажется, не очень доволен”.
  
  Энзо улыбнулся. “Нет, это я. Это ценная информация, Софи. К сожалению, я не уверен, что это делает что-то большее, чем просто мутит воду. Чего мне не хватает, так это каких-либо реальных доказательств… от чего угодно”.
  
  Она внезапно нахмурилась, сделала глоток вина и приблизилась, чтобы коснуться его щеки кончиками пальцев. “Что случилось с твоим лицом?”
  
  Часть его прежнего гнева вернулась. “Твой парень - это то, что случилось с моим лицом”.
  
  Она нахмурилась в замешательстве.
  
  “Филипп”. Он сделал еще один успокаивающий глоток виски. “Ранее этим вечером у меня была назначена встреча с одним человеком в замке Пуймуль. Твой маленький щенок, должно быть, последовал за мной туда. Он напал на меня в темноте ”.
  
  Недоверие сорвалось с ее губ. “Ты шутишь!”
  
  “Хотел бы я быть таким”. Энзо печально потер щеку. “Маленький засранец подумал, что я какой-то грязный старик, у которого с тобой роман. Предупредил меня держаться подальше”.
  
  Глаза Софи широко раскрылись от изумления. “Что ты сказал?”
  
  “Я сказал ему, что я твой отец, и что, если он не перестанет приставать к тебе, я натравлю на него Бертрана”.
  
  Если это возможно, ее глаза открылись еще шире, смущение, граничащее с унижением, окрасило ее щеки. “Ты этого не делал!”
  
  “Я так и сделал. И отослал его с блохой в ухе и, возможно, с парой сломанных ребер за его беспокойство”.
  
  Страх теперь отхлынул от прежнего прилива крови к ее лицу. “О, папа, он расскажет. Мое прикрытие будет раскрыто”.
  
  Но Энцо только покачал головой. “Я так не думаю. Я предупредил его, что с ним случится, если он это сделает”.
  
  Теперь гнев снова окрасил ее лицо, когда она подумала об этом. “Глупый идиот! Что, по его мнению, он делал? Я ему не принадлежу. Он даже не мой копейн!”
  
  “Похоже, он так и думает”.
  
  “Я убью его!”
  
  “Нет, ты не сделаешь этого, Софи”. В голосе Энзо слышалась угроза, которую она хорошо знала с детства, и это остановило ее на полпути. “Мой совет - держаться от него подальше, когда это возможно. Я предупредил его, но никто не знает, что он может натворить, если ты начнешь приставать к нему. Мы не можем позволить, чтобы люди узнали, кто ты на самом деле ”.
  
  Она с трудом успокоилась и бросила угрюмый взгляд на покрытое синяками лицо своего отца. “Он не имел права”.
  
  “Нет, он этого не делал. Но давай пока оставим все как есть”. Энцо подошел к холодильнику, чтобы наполнить свой стакан. На этот раз он налил в него чуть больше виски.
  
  Она ненадолго замолчала, прокручивая это в уме. Затем: “Хорошо”, - сказала она. “Я оставлю это на время. При одном условии. Ты расскажи мне о себе и дяде Джеке.”
  
  “О, ради всего святого, Софи! У тебя нет дяди Джека!”
  
  “Да, хочу. Если он твой брат ...”
  
  “Сводный брат”.
  
  “Сводный брат… Он все еще мой дядя. И я хочу знать, почему вы с ним не общались тридцать лет”.
  
  “Я же говорил тебе, это долгая история. И я совсем не уверен, что хочу ее рассказывать”.
  
  “Ну, я не уйду, пока ты этого не сделаешь”. Она опустилась на диван, поджав под себя ноги, и налила еще один бокал вина. “Я слушаю”.
  
  “Будь ты проклята, Софи!”
  
  “Не проклинай меня, просто скажи мне”. Она спокойно потягивала шабли, в то время как Энцо отвернулся, опорожнил свой бокал и снова наполнил его. Когда он поднял глаза, то увидел свое отражение в черном окне. На мгновение это было как окно в его прошлое, и он увидел себя таким, каким был все эти годы назад. Неуклюжий молодой человек в поисках своего места в мире и пытается найти выход из этого.
  
  “Я все еще учился в начальной школе, когда Джек поступил в университет”, - сказал он. “Все еще был ребенком, в то время как он был молодым человеком. Но молодой человек, получивший образование в сексуально замкнутом мире школы для мальчиков. Как и многие его сверстники, он понятия не имел, как общаться с противоположным полом ”.
  
  “Разве у них не было школьных танцев?”
  
  “Конечно. Раз в год. Они занимались сексом с девушками противоположного пола из Хатчи, и они были такими же неопытными, как и мальчики ”.
  
  Он вспомнил свое собственное участие в тех ежегодных мероприятиях, когда высвобождались подростковые гормоны, вызывающие раздражение в телах безнадежно плохо подготовленных мальчиков и девочек-подростков, которые стояли, глядя друг на друга через весь школьный зал, не имея ни малейшего представления о том, как себя вести.
  
  “Тогда, и, вероятно, до сих пор, все женские роли в школьных спектаклях должны были исполняться мальчиками”. Он улыбнулся. “Раннее знакомство с идеей переодевания”.
  
  Софи рассмеялась. “Тебе когда-нибудь приходилось это делать, папа?”
  
  Вопреки своему желанию Энцо покраснел. “Однажды, да. Я была наряжена гейшей, чтобы сыграть одну из маленьких служанок в школьной постановке "Микадо”".
  
  Софи села, ее лицо сияло. “О. Мой. Бог. У тебя нет никаких фотографий, не так ли?”
  
  Энзо рассмеялся. “Даже если бы я это сделал, я бы не позволил тебе их увидеть. Я бы никогда не услышал конца этого, и вы бы разнесли их по всему Интернету, прежде чем я смог бы произнести ”Гилберт и Салливан " ".
  
  Улыбка Софи была порочной. “Заметка для себя. Нужно поискать на семейных фотографиях папы компрометирующие улики”.
  
  Энзо бросил на нее опасный взгляд.
  
  “В любом случае. Итак, дядя Джек поступил в университет, ничего не зная о женщинах ...” Софи дала ему намек продолжить с того места, на котором он остановился.
  
  Энзо кивнул, и на него нахлынул поток воспоминаний. “Он влип в большие неприятности. Переполненный тестостероном и понятия не имеющий, как с этим справиться, он переходил от одних катастрофических отношений к другим. На самом деле, я полагаю, что он, вероятно, все еще был девственником даже к тому времени, когда перешел на второй курс. Именно тогда он увлекся по-настоящему глубоким дуду ”.
  
  “Что случилось?”
  
  Теперь он не был вполне уверен, откуда взялись все детали. То, что он слышал от Джека. Сплетни среди его сверстников. Разговоры между его родителями, которые велись приглушенным голосом и над головой через полуприкрытые двери. “Один из его друзей устраивал новогоднюю вечеринку у себя дома. В одном из тех больших домов с террасами из красного песчаника на Хайбург-роуд в вест-Энде. Отец был каким-то крутым адвокатом, но родители недавно развелись, и отец съехал. Мать, Рита, была таким... ” он заколебался, подыскивая подходящее слово, “...прозрачным созданием. Почти окрыленная. Красивая и бездыханная. Нежная, как иллюстрация Артура Рэкхема. Она была одинокой и печальной, но сексуально опытной. И ей понравился Джек. Фактически, затащила его в постель той же ночью, судя по всему, и, вероятно, также лишила его девственности ”.
  
  Софи была в восторге. Широко раскрытыми от удивления глазами смотрела на своего отца, пытаясь представить этот момент.
  
  Энцо покачал головой. “Действительно, случайная встреча, и она изменила его жизнь. Он влюбился в нее. Полностью, безоговорочно, безумно”.
  
  “Что в этом было не так?”
  
  “Рита была почти на тридцать лет старше его. Почти пятьдесят”.
  
  “И что? Опытная женщина, неопытный молодой человек. Почему бы им не насладиться моментом?”
  
  “Они не просто наслаждались моментом, Софи. С того дня Рита занимала почти каждое мгновение его жизни. Он бросил университет до конца весеннего семестра, и они поженились в течение шести месяцев ”.
  
  “О”.
  
  “Да. О”. Он сделал паузу. Это был период больших потрясений в доме Маклаудов, когда Энцо был не более чем зачарованным зрителем. “Мои родители делали все, что могли, чтобы отговорить его. Конечно, он все равно никогда не слушал мою маму, но папа тоже не мог отговорить его от этого. Никто не мог. Полагаю, будь я постарше, я, возможно, попытался бы. Но я был всего лишь ребенком, где-то на заднем плане, отчасти осознавал все ссоры и напряжение в доме, но на самом деле не был частью этого ”.
  
  “Ты был на свадьбе?”
  
  “Конечно. Мы все так и сделали. К тому же это было довольно роскошное мероприятие. Рита заплатила за него сама. После развода она стала финансово независимой, и ей принадлежал тот большой дом с террасой в Вест-Энде. Джек чувствовал, что должен работать, бросив учебу, как для собственного самоуважения, так и для чего-либо еще. Он получил работу на государственной службе, намного ниже уровня, на который он пошел бы, если бы получил диплом. Мы почти не видели его в течение двух лет ”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Рита ненавидела, когда его не было дома. Ненавидела, когда ее оставляли одну. Она была одинока, подавлена и становилась все более ипохондрической. Моим родителям было ясно, в тех немногих случаях, когда они видели его, что все идет не очень хорошо. Он никогда не приводил ее в дом. И каждый раз, когда они навещали его, она была ‘нездорова’. Плохо себя чувствует и отправилась в постель ”.
  
  “Это, должно быть, было ужасно для него. Неловко”.
  
  “Это было хуже, чем кто-либо из нас предполагал. Всю правду мы узнали позже. Кажется, она начала пить и проводила все время в постели, проводя свою жизнь в затемненной комнате с задернутыми шторами. Джек оставался верным и преданным, делая все для нее. Приносить ей еду в комнату, нанимать горничную три раза в неделю и учиться стирать самому.
  
  “Но она все чаще видела в нем странствующего и отсутствующего. Находила недостатки во всем, что он делал. Спорила из-за каждой мелочи, срывалась при малейшем поводе”.
  
  Он сделал паузу, снова взглянув на свое отражение в окне, понимая, что, оглядываясь назад, он испытывал к Джеку гораздо больше симпатии, чем когда-либо в то время. Тогда он считал своего старшего сводного брата глупым и эгоистичным. Но, оглядываясь назад, теперь он мог видеть, каким адом это, должно быть, было для него. Было странно, как время и опыт меняли то, как ты смотришь на вещи, давая понимание, которого у тебя никогда не было в данный момент.
  
  “В общем, однажды он пришел домой с работы и обнаружил ее болтающейся на конце веревки в лестничном колодце. Она оставила ему записку, полную одержимости и жалости к себе, но каким-то образом умудрилась пролить на нее флакон духов, и чернила потекли, уничтожив большую часть ее слов. Поэтому он никогда по-настоящему не понимал, почему она это сделала. За исключением того, что у нее была глубоко обеспокоенная душа. Он, конечно, винил себя, хотя был предан ей и делал для нее все, что мог. Утешить его было некому ”.
  
  “Могу себе представить”. Софи допила остатки вина и снова наполнила бокал. Было ясно, что история ее отца еще не закончена.
  
  “После похорон все пошло наперекосяк. Джек должен был унаследовать дом, но не было завещания. И бывший Риты, который заплатил за это в первую очередь, не понимал, почему он должен это получить, поэтому оспорил это в суде. Конечно, будучи сам адвокатом, это было не оспаривание. Джек потерял все и вернулся домой, чтобы жить с нами ”.
  
  “Хах”, - сказала Софи. “Тебе, должно быть, это понравилось”.
  
  Энзо долго молчал. “В нашей квартире было всего две спальни. У моих родителей была одна, а когда я был маленьким, другая была у Джека. Я спал в нише рядом с кухней, которую на ночь закрывали занавесками. Когда Джек ушел из дома, я занял его комнату. ”
  
  “И когда он вернулся, тебя снова вышвырнуло в нишу?”
  
  Энцо кивнул. “Это было похоже на то, что кукушка вернулась в гнездо”. Он сделал паузу. “На самом деле, больше похоже на блудного сына. Его возвращение встретили с распростертыми объятиями, он был в центре внимания моих родителей. Мой отец сделал все, чтобы откормленного теленка не убили ”.
  
  “И тебя это возмутило?”
  
  “В то время да, я любил. К тому времени я был подростком. Нелегкий возраст и в лучшие времена. Кухня была местом, где семья готовила, ела и жила. Вдоль одной стены стояла большая черная плита с угольной плитой, которая нагревала конфорки и духовку. Гостиной пользовались только тогда, когда у нас были гости. Кухня была самой теплой комнатой в доме, и в ней всегда кто-то был. Так что я потерял всякое уединение. А в этом возрасте, когда ты только по-настоящему начинаешь узнавать себя, уединение важно ”.
  
  “Как долго он оставался?”
  
  “Вплоть до тех пор, пока мне не исполнилось восемнадцать”.
  
  “И он никогда ни с кем другим не связывался?”
  
  “Не в мои школьные годы, нет”. Энзо несколько мгновений молчал, все еще подавленный воспоминаниями. “Я остался на шестой год в средней школе и получил место в Университете Глазго. Мои родители сказали, что я могла бы устроить вечеринку в квартире, чтобы отпраздновать. И я пригласила целую кучу своих школьных друзей. Включая девушку, с которой я познакомилась на танцах пятого курса годом ранее. Фиону. У нас все было хорошо на протяжении всего шестого курса, и я был по уши влюблен в нее, Софи. Совершенно одурманен. Она была высокой, гибкой, темноволосой и знойной и полностью обвела меня вокруг своего мизинца ”.
  
  “О-о”. Софи уже предвидела, к чему это приведет. “И Джек тоже пришел на вечеринку?”
  
  “Он был в доме, так что ему было трудно не быть частью этого. И я полагаю, что он представлял собой своего рода гламурную фигуру для всех моих друзей. Мужчина постарше. Опытный, но все еще молодой. И к тому же симпатичный. Джек всегда был симпатичным мальчиком.”
  
  Энцо вздохнул и задумчиво отхлебнул виски.
  
  “Прошло еще шесть месяцев, прежде чем я обнаружил, что у Джека и Фионы были отношения за моей спиной”.
  
  “После встречи на вечеринке?”
  
  “Да”. Он замолчал, чтобы собраться с мыслями, удивляясь, как это могло все еще причинять боль после стольких лет. “Это было двойное предательство, Софи. Моя девушка и мой брат”.
  
  “Твой сводный брат”, - поправила его Софи, и он бросил на нее быстрый взгляд. “Так что случилось?”
  
  “У меня была яростная ссора с Джеком. Мне казалось, что он всю мою жизнь морочил мне голову. И это стало последней каплей. Украл первую и единственную девушку, в которую я когда-либо был влюблен ”.
  
  “Ты не можешь красть людей, папа, ты это знаешь. Моя мать не крала тебя, не так ли?”
  
  Энзо сердито повернулся к ней. “Это было по-другому!”
  
  “Так и было?”
  
  “Да, так и было. Больно было не от того, что Джек и Фиона чувствовали друг к другу. Люди ничего не могут поделать со своими чувствами, я это знаю. Это было предательство. Они лгали мне, Софи. И потворствовали, и скрывали от меня свои отношения. Фиона могла просто порвать со мной. Это разбило бы мне сердце. Но это было бы чисто и честным. Вместо этого она продолжала разыгрывать шараду целых шесть месяцев. Они оба это сделали. Мне было не просто больно, я был унижен ”.
  
  “Значит, ты так и не простил их? Кого-нибудь из них?”
  
  Он раздраженно вздохнул, частично из-за своих воспоминаний о событиях, а частично из-за самого себя. “Ты зацикливаешься на этих вещах, Софи. Я был молод, я был зол, я был унижен. У нас с Джеком произошла ужаснейшая размолвка. Я не мог вынести находиться с ним в одном доме. Не мог выбраться из семейного дома достаточно быстро. Осенью я поступал в университет и был вовлечен в соглашение о совместном проживании с несколькими друзьями, включая девушку, которая впоследствии стала мамой Кирсти. Вот так я и встретил ее, на самом деле, хотя я смутно знал о ней пару лет. У нас вроде как завязались отношения, я восстанавливался. Конечно, все произошло слишком быстро. Мы поженились до того, как я успел осознать, какой это было бы ошибкой ”.
  
  “Что случилось с Джеком и Фионой?”
  
  Энцо сделал долгий, медленный вдох, удивляясь, почему это все еще должно причинять боль после стольких лет. “Они поженились, завели детей и, насколько я знаю, жили долго и счастливо с тех пор. Последний раз, когда я видел или слышал что-либо о Джеке, был на похоронах отца. И это было тридцать лет назад.”
  
  
  Энзо, вздрогнув, проснулся в темноте. Долгое, сбивающее с толку мгновение он понятия не имел, где находится, прежде чем вспомнил Марка Фрейсса и нераскрытое убийство в полуразрушенном буроне. В тусклом свете цифровых часов на прикроватной тумбочке его спальня медленно обретала неясные очертания вокруг него. Он взглянул на время. Было три часа. Софи ушла вскоре после полуночи, и он провел некоторое время в одиночестве, сидя в темноте, выпивая больше виски, чем было полезно для него, снова и снова прокручивая в уме воспоминания, которые он намеренно откладывал в сторону большую часть своей взрослой жизни.
  
  Он мог проспать всего час или два, а у него уже начала болеть голова от слишком большого количества виски. Что-то его разбудило. Какой-то мрачный, тревожащий кошмар, который развеялся вместе с его сном, как дым на ветру.
  
  Он поймал себя на том, что снова думает о Джеке, пытаясь восстановить в памяти его черты. Мысленно он помнил его ясно, но мысленный взор больше не мог представить ему физические детали. И, откуда ни возьмись, он внезапно вспомнил случай, о котором не вспоминал почти сорок пять лет. Момент, упущенный из виду, погребенный под лавиной других воспоминаний.
  
  Ему было девять лет, он все еще учился на первом курсе в Хатчи, в то время как Джек учился на последнем. Угрозы держать рот на замке и инцидент у пруда были вещами, которые долгое время хранились в темных шкафчиках нежелательной памяти. По правде говоря, после того первого дня у него почти не было контактов с Джеком или кем-либо из его друзей.
  
  На четвертом курсе средней школы была группа мальчиков, которые ходили повсюду и терроризировали детей младшего возраста. Просто хулиганы, заставляющие мальчиков намного младше себя отдавать еду из магазина, или игрушки, или сигареты, или все, что им приглянулось.
  
  Это был день ближе к концу летнего семестра, когда Энцо впервые поссорился с ними. Это было сразу после его дня рождения, и тетя дала ему денег. Он решил потратить их в магазине tuck, покупая пачки чипсов, жевательной резинки и шоколадных батончиков и делясь ими со своими друзьями. Что делало его очень популярным.
  
  Это также привлекло парней-хулиганов, как мух на навоз. Они протолкались сквозь круг поклонников Энцо, требуя, чтобы он отдал лакомства. Это был первый урок Энцо о том, что такое друзья в хорошую погоду. В течение нескольких секунд все они растаяли, оставив его одного противостоять большим мальчикам.
  
  Он еще не обзавелся серебристой полоской, которая пронизывала его темные волосы, но в нем была черта упрямства, которая пронизывала его, недостаток характера, а не физический. Он отказался отдать свои вещи, и старшие мальчики быстро потеряли терпение. Один из них, заводила, мальчик по имени Энди, схватил Энцо за воротник и прижал его к школьной стене. Его лакомства из магазина "Таксист" рассыпались по всей игровой площадке. И единственный резкий голос прорвался сквозь свалку. “Оставьте его в покое!”
  
  Энди и его банда обернулись, чтобы посмотреть, у кого хватило безрассудства вмешаться в то, что явно было не его делом. И когда мальчики расступились, Энзо увидел стоящего там Джека. “Тебе-то какое дело?” Требовательно спросил Энди.
  
  Джек долго колебался. “Он мой маленький брат. Так что просто убери от него свои руки, хорошо?”
  
  Энзо едва мог поверить своим ушам. Энди недоверчиво посмотрел на него, затем рассмеялся. “Что? Этот макаронник - твой брат?”
  
  Энзо увидел, как Джек вздрогнул, и в его голосе прозвучали нотки гнева, почти слишком яростного в своем отрицании. “Он не макаронник! И я проломлю твою гребаную голову, если ты скажешь это еще раз”.
  
  Лицо Энди исказилось в уродливой ухмылке. “Ты и кто это, блядь, из армии?”
  
  Хотя они были на год младше Джека, все равно они были большими мальчиками. Начиная с четвертого курса, схватка длилась пятнадцать лет. И Джек был предоставлен сам себе. Но он не дрогнул. Он сказал Энзо: “Забирай свои вещи и уходи”.
  
  Тогда Энзо колебался, но Джек был настойчив.
  
  “Вперед! ВПЕРЕД!”
  
  И Энцо наклонился, чтобы быстро собрать рассыпанные съестные припасы, и, не оглядываясь, побежал к дальним классам. Никто не сделал ни малейшего движения, чтобы остановить его. Все внимание было приковано к Джеку.
  
  Теперь Энцо с острым чувством вины и сожаления вспомнил, как Джек вернулся домой той ночью, весь в синяках и крови. Он пошел прямо в свою комнату, удаляясь, как раненое животное, и сказал их родителям, что получил травму, играя в регби.
  
  То, что он получил взбучку из-за Энцо, не подлежало сомнению. Но ни один из них не говорил об этом, и больше об этом никогда не упоминалось.
  
  И по какой-то необъяснимой причине, лежа в своей постели в темноте, с запахом виски изо рта и головой, полной воспоминаний, Энцо почувствовал, как слезы наполняют его глаза.
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  
  Сегодня утром у мадам Фрейсс, казалось, были небольшие тени вокруг глаз, как будто, возможно, она не спала. Но в ответ на вопрос Энцо, она заявила, что спала сном мертвеца. Она заняла свое место напротив него за столом для завтрака, и ее улыбка казалась слегка вымученной.
  
  Она стояла спиной к виду, как будто все эти годы пребывания на открытом воздухе сделали ее невосприимчивой к нему. Но Энцо с трудом мог отвести от него взгляд. Погода снова изменилась. Ветер дул прямо с севера, и он сдул все те свинцовые дождевые тучи, которые пронеслись в западную Европу через три тысячи миль Атлантического океана. Облачный покров был высоким и разорванным, позволяя солнечному свету скользить по плато в постоянно меняющихся узорах золотого, зеленого и коричневого цветов. Именно постоянно меняющийся и непредсказуемый характер этого был таким притягательным, возможно, как и сама мадам Фрейсс, хотя больше всего Энцо заинтриговали ее дельфийские качества.
  
  Он наблюдал, как она налила отвар в элегантную фарфоровую чашку и осторожно отпила его бледными губами. Вокруг ее рта клубами поднимался пар. Он сказал: “В день моего приезда вы сказали мне, что Марк будет часто ездить в Париж для записи радио- или телевизионных интервью”.
  
  “Это верно”.
  
  “И он проделал весь обратный путь как раз к обеду?”
  
  “Иногда, да”.
  
  “Это довольно долгая поездка, мадам Фрейсс. Согласно картам Google, около четырех часов”.
  
  “Я полагаю, это было бы правильно. Хотя Марку нравились быстрые машины, и он доводил их до предела, месье Маклеод. Я уверен, что он, вероятно, сократил время на тридцать-сорок минут”.
  
  “Даже, итак ... Поездка туда и обратно за семь часов или около того до обеда… Когда он найдет время записать интервью?”
  
  Она бросила на него любопытный взгляд, как будто думала, что он может усомниться в ней. “Иногда он поднимался наверх накануне вечером. Он видел, как идет служба, а затем уходил. Он был постоянным участником утреннего шоу Tele Matin на France 2. И это выходит в прямом эфире. Они включали его где-то между семью и восемью. А потом он был в пути домой. Очень редко он уезжал в Париж ближе к вечеру, чтобы выступить на одном из ночных круглых столов. А что касается записи… что ж, он был достаточно громким именем, чтобы вещатели согласились с ним. Я видел, как он заводил будильник на два, чтобы вылететь в Париж к шести, а затем вернуться к полуночи ”.
  
  “Почему он чувствовал себя обязанным вести эти трансляции?”
  
  “Если вам интересно, было ли это эго, то я должен был бы сказать "да". В какой-то степени так оно и было. Но в них также была очень практическая цель, месье. Марк понимал, что если вы собираетесь привлечь клиентов в ресторан, спрятанный в отдаленном уголке Центрального массива, то вам придется постоянно держать его в поле зрения. Если у вас есть ресторан в Париже, заполнить его несложно, особенно если у вас три звезды. Но здесь... ” Она посмотрела на открывающийся вид. “Если ты застрял здесь, тогда тебе придется убедить гору прийти к тебе”.
  
  Энцо кивнул и снова наполнил свою чашку кофе, прежде чем потянуться за другим круассаном. “Чем еще Марк занимался в Париже, мадам Фрейсс?”
  
  Она приподняла брови, но он мог видеть в ее глазах, что ее удивление не было искренним. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Я понимаю, что Марку нравилось ставить деньги на лошадей. На самом деле, более чем нравилось. Это был ежедневный ритуал”.
  
  Все тепло, которое вдова шеф-повара могла бы проявить к Энцо, когда он только появился, теперь исчезло вместе с солнцем, когда оно скрылось за проплывающим облаком. Ее тон был ледяным. “Я не уверен, что понимаю точку зрения, которую вы пытаетесь донести”.
  
  “Мне просто интересно, участвовал ли он когда-нибудь в гонках, когда был в Париже”.
  
  “Я понятия не имею, где вы это услышали. Но это абсолютно неправда”.
  
  “Я ничего не слышал, мадам Фрейсс. Я просто спрашиваю”.
  
  Ее лицо сильно покраснело, и она с некоторым трудом сдерживала свой гнев. Было ли это настоящим или притворным, Энцо не мог сказать. Но он заметил, что темные круги под ее глазами стали полутемными. “Да, ему нравилось это странное трепетание”. Ее голос был ломким, но контролируемым. “Все это знали. Но не было и речи о том, что у него были проблемы. Вообще никаких. Она отодвинула свою чашку и чопорно поднялась. “А теперь, если ты меня извинишь, у меня впереди очень напряженное утро”.
  
  Энцо наблюдал, как она широкими шагами удаляется через столовую, затем повернулся обратно, вынужденный открывшимся видом окинуть взглядом калейдоскоп цветов, который характеризовал плато. И он удивился тому, что она использовала слово “проблема”. Возможно, эта мысль была у него в голове, но, хотя он на самом деле не озвучивал ее, она озвучила.
  
  
  Глава двадцать третья
  
  
  Энзо нашел Гая в пещере. В северо-западном углу подвала у него был небольшой кабинет, и Энцо увидел, как в нем горит свет, отражающийся от рядов драгоценных бутылок, выстроившихся на стеллажах от пола до потолка. Его шаги эхом отдавались от скалы, когда он направлялся к дальней стороне пещеры, ощущение культуры, богатства и истории окружало его со всех сторон, темное жидкое золото в более темных пыльных бутылках.
  
  Гай оторвал взгляд от своего компьютера, когда огромная фигура Энзо заполнила открытый дверной проем. Его лицо озарилось улыбкой. “Доброе утро, Энзо. Надеюсь, хорошо выспался”.
  
  Энцо с сожалением приложил руку ко лбу и скорчил гримасу. “Слишком много виски”.
  
  “Черт возьми, чувак! Тебе вредно пить в одиночестве. Ты должен был крикнуть мне. Я бы помог тебе с бутылкой”. Он ухмыльнулся и махнул рукой в сторону своего компьютера. “Обновляю свой инвентарь. Сегодня утром мне доставили довольно превосходное бордо 2005 года. Меня так и подмывает открыть бутылку, чтобы дать вам попробовать его. Боюсь, это очень расстраивает, но инвентаризация на первом месте ”. Он окинул взглядом свою уникальную коллекцию вин. “Вино, повсюду вино, и ни капли, чтобы выпить”.
  
  Энцо склонил голову в знак признательности, улыбаясь. “Значит, ты знаешь своих английских поэтов”.
  
  Гай театрально поднял челюсть и процитировал по памяти.
  
  “И каждый язык, через полную засуху,
  
  Был иссушен на корню:
  
  Мы не могли бы говорить, не больше, чем если бы
  
  Мы задыхались от сажи”.
  
  Энцо ухмыльнулся. “Древний моряк”.
  
  “Представь, Энцо, ты умираешь от жажды, и тебя окружает вода, которую ты не можешь пить. Я просто благодарю Господа, что я не алкоголик”. Он усмехнулся. “Я бы не хотел быть владельцем такой пещеры и не иметь возможности выпить что-нибудь из этого”.
  
  Энзо покачал головой. “Ну, как бы то ни было, парень, даже если ты доживешь до ста лет, ты сможешь выпить лишь малую толику этого”.
  
  “Ах, но я могу выбрать любую часть этого, какую захочу. Вот в чем загвоздка. И в этом-то и заключается удовольствие”. Он повернулся на своем стуле. “Послушай, как бы ты отнесся к тому, чтобы однажды пойти со мной на рынок? Марк обычно ходил на рынки в Клермон-Ферран три дня в неделю. И я до сих пор это делаю. Может, я и не трехзвездочный шеф-повар, но я разбираюсь в качестве продуктов и не хочу перекладывать это на кого-то другого ”.
  
  “Я бы хотел этого”.
  
  “Хорошо. Тогда послезавтра”. Гай сделал паузу и вопросительно посмотрел на Энцо. “Ты хотел, чтобы я сделал что-то особенное?”
  
  Энцо прислонился к наличнику двери. “Я хотел спросить тебя о Жан-Пьере Грауле”.
  
  “Кулинарный критик?”
  
  “Элизабет рассказала мне, что между Марком и Грауле была история вражды. Просто хотела узнать, не могли бы вы сказать мне, почему”.
  
  Гай расхохотался и хлопнул себя по бедрам. “О, Энцо, я могу. Я, конечно, могу. Это одна из моих любимых историй о Марке”. Он посмотрел на часы. “Черт возьми, меня не волнует, что еще рано. Это история, которая заслуживает того, чтобы открыть бутылку. Присаживайтесь”.
  
  И он исчез во мраке пещеры, в то время как Энцо опустился в жесткое кресло и мысленно застонал. Его голова все еще болела после вчерашнего виски. Гай вернулся с бутылкой "Шато Марго" 2005 года выпуска. Выполняя ритуал откупоривания, он сказал: “В этом только восемь процентов мерло и восемь пять процентов каберне Совиньон. Собранное Мерло содержало более четырнадцати процентов алкоголя. Слишком насыщенное для Марго. Поэтому большая его часть пошла на второе вино шато, Pavillon Rouge ”. Он налил каждому из них по маленькому бокалу.
  
  “О, ну, я полагаю, что собачий волос либо убьет меня, либо вылечит”.
  
  Гай нахмурился. “Собачья шерсть?”
  
  Энцо рассмеялся. “Кельты построили целую культуру вокруг необходимости найти лекарство от похмелья. В случае, если у вас есть шерсть собаки, которая вас укусила, лекарство, скорее всего, то же самое”.
  
  “Ах. Тогда стоит попробовать”. Гай вдохнул вино, взболтал его, вдохнул еще раз, а затем сделал небольшой глоток, чтобы промыть десны. “О”, - сказал он, и выражение экстаза отразилось на его лице. “Попробуй, скажи мне, что ты думаешь”.
  
  Энцо втянул кислород в рот вместе с вином. Он почувствовал, как ароматы наполняют его голову. “Сенсационно”, - сказал он. “Чудесная гармония”.
  
  “Да, в первых сообщениях говорилось, что оно, возможно, чересчур танинное, но оно хорошо выдерживается. Я не скажу вам, сколько это стоило”. Гай наполнил их бокалы и задумчиво отхлебнул из своего. “Да… Граулет”. И он снова рассмеялся. “Напыщенный осел. Независимый критик. Пишет для нескольких парижских газет и ведет пару собственных онлайн-блогов. Самозваный ценитель хорошей кухни от имени нас, бедных, невежественных плебеев. Он крадется по лучшим ресторанам в различных масках, делая тайные фотографии, а иногда и видео, для своего блога. Он считает, что Michelin выступает за все скучное и старомодное во французской кухне, и просто обожает обрушивать на своих трехзвездочных любимцев свою самую яростную критику ”.
  
  “Я думал, он известен тем, что "открывает" свои собственные выдающиеся рестораны”.
  
  “О, он такой. Он обожает находить неоткрытого гения, работающего на кухне какого-нибудь малоизвестного бистро, спрятанного в укромном уголке Парижа, и показывать его миру ”. Гай фыркнул. “Я сам попробовал несколько из них и не могу сказать, что когда-либо был особенно впечатлен”.
  
  “Так как же они с Марком дошли до того, что скрестили мечи?” Энцо пропустил еще вина через язык и почувствовал, как успокаивающее тепло алкоголя снимает головную боль.
  
  Гай присел на край своего стола. “Вскоре после того, как Марк получил свою третью звезду, Граулет пришел попробовать стиль Фрейсс для себя. Не делал секрета из своего присутствия, и, несмотря на то, что все из кожи вон лезли, чтобы угодить ему, он был действительно довольно неприятным. Марк никогда раньше не был объектом его критики, и поэтому был вполне готов признать презумпцию невиновности. То есть до тех пор, пока на следующей неделе не появилась его колонка, в которой он критиковал Марка за его дорогую, переоцененную, недожаренную, лишенную воображения кухню ”.
  
  “Как отреагировал Марк?”
  
  “Сначала он был в ярости. А затем обижен. А затем впал в депрессию. Это повергло его в мрачное уныние почти на месяц. Ничто из того, что кто-либо мог сказать, не могло вывести его из этого состояния. Но, как назло, в следующем месяце ему пришлось отправиться в Париж, чтобы преклонить колени у ног мишленовских богов ”.
  
  Энцо нахмурился. “Что ты имеешь в виду?”
  
  Гай отхлебнул еще своего нектара. “Каждый год процессия трехзвездочных шеф-поваров предстает перед директором для своего рода отчета о результатах семестра. Все толпой один за другим входят в восьмиэтажное здание на авеню Бретей № 46. Никто не прочь совершить паломничество. Даже сам великий Поль Бокюз.
  
  “Это был первый раз, когда Марка попросили пойти и преклонить колени перед самим режиссером. Но это был не тот режиссер, который присудил ему третью звезду. В том году Нэгеллена заменил некто Дерек Браун. Ради бога, англичанин! Вы можете себе представить? Какой-то чертов росбиф рассказывает нам, лягушатникам, что такое хорошая французская кухня!” Он рассмеялся. “На самом деле, он был хорошим человеком, Браун. Но не показывай виду, что я тебе это говорил ”.
  
  Энцо ухмыльнулся.
  
  “В любом случае, находясь в Париже, Марк встретился с несколькими своими трехзвездочными соотечественниками. В частности, с парой, которая также подверглась язвительному обращению Грауле. Они посвятили Марка в маленький заговор, который вынашивали, и он был только рад принять в нем участие.
  
  “Молодой шеф-повар, который работал помощником одного из них, только что открыл небольшое бистро в Клиши, прямо на окраине Парижа. Открывался ресторан Graulet. Стратегически размещенный намек предупредил его о том, что это конкретное бистро может стать отличной ‘находкой’ для его блога. Итак, он забронировал столик и в одном из своих нелепых переодеваний появился инкогнито с группой друзей. Чего он не знал, так это того, что заказанная им еда готовилась для него на кухне теми самыми трехзвездочными поварами, таланты которых он так недавно высмеивал. Гай наполнил их бокалы и снова рассмеялся при воспоминании.
  
  “Конечно, его еда была ‘великолепной’. Об этом он написал в своем блоге, восхваляя этого талантливого молодого шеф-повара, которого он ‘открыл’ для the rafters. На следующий день ”три мушкетера", как их стали называть, объявили средствам массовой информации, что в тот вечер они действительно готовили ужин Грауле."
  
  Энзо рассмеялся. “Что, должно быть, заставило Граулета почувствовать себя немного идиотом”.
  
  “Полное унижение”. Лицо Гая положительно засияло от восторга при воспоминании об этом моменте. “Граулету потребовалось много времени, чтобы прийти в себя. По какой-то причине он вбил себе в голову, что Марк был заводилой. Но он не осмелился снова критиковать его. На самом деле, насколько мне известно, он больше никогда не упоминал Марка в своих колонках или блогах ”. Его лицо потемнело. “Пока, конечно, он не стал первым, кто опубликовал слух о том, что Марк Фрейсс был на грани понижения рейтинга до двух звезд”. Он задумчиво уставился на темно-красную жидкость в своем стакане. “Что, я не сомневаюсь, доставило ему величайшее удовольствие”.
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  
  Квартира Доминик находилась на третьем этаже шестиэтажного дома, встроенного в склон холма ниже средневекового центра Тьера. Французские окна выходили на небольшие балконы, с которых открывался потрясающий вид на остальной город, раскинувшийся внизу, и на большую кривизну долины за ним.
  
  Когда Энцо прибыл, было темно, мерцающие огни человеческого жилья внизу, в долине, создавали обратный небосвод. Таша набросилась на него, как только он приехал, взволнованная, запыхавшаяся и отчаянно желающая завести друзей. Она была красивым золотистым лабрадором-ретривером с гладкой шерстью, и Энзо не потребовалось много времени, чтобы повалить ее на пол, участвуя в притворной битве и пытаясь избежать трепещущего розового языка, которым Таша, казалось, вознамерилась облизать все его лицо.
  
  Доминик стояла, беспомощная от смеха. “Я думаю, ты ей нравишься”.
  
  “Я думаю, что да”, - сказал Энцо, задыхаясь, чтобы перевести дыхание. “У меня есть это фатальное влечение к женщинам. Они не могут передо мной устоять”. Ему удалось перевернуть собаку на спину и потереть ей живот. Почти сразу Таша расслабилась, подняв лапы в воздух, согнутые в суставах. “Понимаешь, что я имею в виду?”
  
  “До тех пор, пока ты не попробуешь это со мной!”
  
  Энзо ухмыльнулся. “Портит удовольствие!” На морде Таши появились легкие признаки седины вокруг усов. “Она не молода. Должно быть, она была у тебя долгое время”.
  
  “Ей десять, но она у меня всего год. Большую часть своей жизни она была полицейской собакой-ищейкой. Они всегда стараются найти хорошие дома для собак, когда выводят их на пенсию. Я оказался в нужном месте в нужное время и нуждался в друге ”.
  
  “Она красавица”. Энцо растянулся рядом с собакой, опираясь на локоть и нежно поглаживая ее грудь и живот”.
  
  Доминик нежно улыбнулась ему. “Я бы не назвала тебя любителем домашних животных”.
  
  “Я всегда любил собак. Но, живя в городе, как я, и часто бывая вдали, я никогда не считал правильным заводить их ”.
  
  Доминик подобрала беспорядочный букет цветов с пола, куда они упали при первом нападении Таши. “Я так понимаю, это предназначалось мне?”
  
  “Нет, это для Таши. На вешалке для одежды есть бутылка вина для тебя”.
  
  Доминик безудержно рассмеялась. “Вы забавный человек, месье Маклауд”.
  
  “Энзо”. Он поднялся на ноги, и Таша немедленно поднялась на свои, готовая продолжить игру. Но Доминик подняла палец и резко, предупреждающе выпустила воздух через передние зубы. Настоящий вожак стаи. Таша остановилась и посмотрела на нее печальными глазами, которые расширились и взволновались, когда ее хозяйка подняла черный резиновый мяч размером с теннисный.
  
  “Кровать!” Сказала Доминик. И Таша немедленно побежала через гостиную туда, где к стене была придвинута большая корзина для собак, застеленная мягкими одеялами. Доминик последовала за ней и отдала ей мяч, который Таша с радостью схватила передними лапами и принялась грызть с почти бешеным наслаждением. “Она любит свой мяч. Я могу заставить ее сделать почти все, что угодно, дав ей мяч в качестве награды ”.
  
  Энзо отряхнулся и поправил свой конский хвост. “Это ее тренировка”.
  
  Доминик бросила на него вопросительный взгляд. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Так они тренируют собак-ищеек. По принципу вознаграждения. И это очень редко еда. Почти всегда любимая игрушка”. Он последовал за Доминик на кухню, где она наполнила вазу водой, чтобы расставить цветы. “Собак совершенно не интересует поиск наркотиков, оружия или чего-то еще, что они натасканы вынюхивать. Их мотивирует награда. Они любят игру с игрушкой в качестве награды. Некоторые из них становятся одержимыми ею. И чем более одержима собака, тем лучше она выполняет свою работу ”.
  
  Доминик оторвалась от своей композиции цветов. “Я этого не знала. Ты настоящий кладезь информации, не так ли?”
  
  Он засмеялся. “Я немного работал с собаками во время моего обучения судебной медицине в Лондоне”. Он понюхал воздух. “Что-то вкусно пахнет”.
  
  “Через минуту будет готово. Боюсь, это просто лазанья. Ничего особенного. Сегодня вечером мы ужинаем по-семейному”.
  
  “Паста идеально подходит для парня по имени Энцо”.
  
  Она ухмыльнулась. “Ты мог бы открыть бутылку вина, которую принес, и налить нам пару бокалов. Они на обеденном столе у окна вон там”. И она кивнула в сторону крошечной столовой рядом с кухней, где мерцающий свет свечей отбрасывал тени, танцующие по стенам.
  
  Энцо принес бутылку и отнес ее в столовую. Маленький круглый столик был накрыт в нише у окна. Он догадался, что летом можно обедать практически на свежем воздухе с открытыми французскими окнами, а потом пить кофе и дижестивы на крошечном балконе. Город, казалось, уходил куда-то вдаль. Окна выходили на запад, так что закаты должны были быть впечатляющими.
  
  Он окинул взглядом свежую, белую льняную скатерть, розовые тканевые салфетки в кольцах из оникса. В массивных подсвечниках из оникса горели три свечи, отбрасывая бледно-оранжевый отблеск на стол с круглыми золотыми подсвечниками. Полированные столовые приборы Thiers были с особой тщательностью разложены на столешницах. Она рассыпала по столу небольшую горсть хрустящих, завивающихся желтых и красных листьев, придавая блюду осенний вид, и он был одновременно тронут и возбужден заботой, с которой она приготовила его для него.
  
  И всего на мгновение у него возникло ощущение очень одинокого человека, жаждущего компании, лишенного любви, тепла и близости, и это наполнило его нежностью.
  
  “Уже налил вина?” Ее голос напугал его, и он повернулся с бутылкой в руке, обнаружив, что она стоит в дверном проеме и наблюдает за ним.
  
  “Как раз собирался”. Он наполнил их бокалы. “Подойди и попробуй”.
  
  Он протянул ей бокал, и они пригубили мягкое фруктово-красное вино Кот-де-Рон в молчаливом восхищении.
  
  “Это прекрасно”, - сказала она.
  
  Он поставил свой стакан и забрал у нее ее, поставив его на стол рядом со своим. И он взял обе ее руки. Он заметил удивление на ее лице. “Я просто хотел сказать тебе спасибо”.
  
  Она рассмеялась. “Зачем?”
  
  Он кивнул головой в сторону стола. “Это”.
  
  Она улыбнулась, и ее руки показались ему очень маленькими в его. И почти прежде, чем он понял, что происходит, он привлек ее в свои объятия, удерживая ее там, чувствуя, как она тоже обвила его руками, усиливая их хватку. Он тыльной стороной пальцев откинул волосы с ее лба, и она подняла глаза, чтобы встретиться с ним взглядом. Затем внезапно она снова рассмеялась и сказала: “Лучше не говорить слишком рано. Ты еще не попробовал мою лазанью ”. Они постояли немного, оба смущенные, пока она не понюхала воздух и не добавила: “Мне кажется, я чувствую запах горелого”.
  
  Он отпустил ее, чтобы поспешить на кухню. Конечно, он знал, что ничего не подгорело. Это был просто ее способ избавить их обоих от этого момента, но в каком-то смысле он был бы счастлив, если бы этот момент никогда не заканчивался. Может быть, он был так же одинок, как и она.
  
  На закуску у них была фуа-гра и тосты, и ей пришло в голову посыпать тарелку "флер де сель" и украсить крошечными шариками фигового конфи. Она также открыла бутылку сладкого белого Monbazillac, который идеально подчеркивал пикантный соленый вкус печени. “Это, ” сказала она, “ самое высокое качество моей высокой кухни. И я ничего из этого не готовила. О, за исключением поджаривания тостов. Я прошла восьминедельный курс, чтобы научиться это делать ”.
  
  “Да”. Энцо торжественно кивнул. “Это один из самых сложных навыков в освоении. Я часто сжигаю свой ”. Он наслаждался ее смехом, который дался ему легко. Когда он поднял глаза, то поймал ее в ловушку своего пристального взгляда и задержал ее там на мгновение. “Я бы с удовольствием как-нибудь приготовил для тебя”.
  
  “Мммм”, - сказала она. “Подгоревший тост. Определенно путь к женскому сердцу”.
  
  “Да, я всегда находил это”.
  
  Она забрала их пустые тарелки и удалилась на кухню, чтобы вынуть лазанью из духовки. Он почувствовал запах говядины и плавленого сыра, помидоров и зелени и на мгновение перенесся в свое детство, к блюдам болоньезе и лазанье, которые готовила его мать, и простым спагетти с домашним томатным соусом. С тех пор он никогда не пробовал ничего более вкусного. Ему было интересно, какие воспоминания остались у Джека о тех днях и думал ли он вообще о них. Джек невзлюбил мать Энзо с пылом, который был почти расистским.
  
  “Пенни для них”.
  
  Он оторвал взгляд от своего транса, когда Доминик принесла блюдо с обжигающе горячей запеканкой и поставила его на коврик рядом с парой тарелок и сервировочной ложкой. “Просто думаю о еде, которую готовила для нас моя мама, когда мы были детьми”.
  
  “Мы? Я думал, у тебя нет братьев или сестер”.
  
  Его сердце подпрыгнуло. Как легко было быть пойманным на лжи. “Я имел в виду только семью”.
  
  Она подала каждому из них по большой порции дымящейся лазаньи и принесла из кухни миску с салатом. “Угощайтесь”. И она смотрела, как Энцо накладывает пару порций салата поверх лазаньи. “Я тут подумал ...”
  
  Энцо поднял глаза, ухмыляясь. “Это может быть опасно”.
  
  Но она не ответила на его улыбку. “О тебе и Шарлотте”. И его улыбка тоже погасла. “Это нечестно, Энцо. Она не имеет права отказывать тебе в доступе к твоему сыну”.
  
  Он пожал плечами, совсем не уверенный, что хочет вступать в дискуссию по этому поводу. “Таков был уговор”.
  
  “К черту эту сделку!” Он был поражен ее страстью. “Она угрожала лишить жизни твоего будущего ребенка, если ты не согласишься держаться подальше. Это было жестоко и несправедливо, и у тебя не было выбора. Но сейчас она не может угрожать тебе жизнью ребенка. И это все меняет. У тебя есть все основания заявлять о своих правах как отца. Ты должен пойти к ней, Энцо, и потребовать, чтобы она позволила тебе увидеть твоего сына ”.
  
  Ее вспышка гнева на мгновение лишила его дара речи.
  
  Но она не закончила. “Это не выходило у меня из головы с тех пор, как ты рассказал мне об этом. Я с трудом могла уснуть, думая об этом. Это просто неправильно!”
  
  Ее очевидное возмущение и забота о нем глубоко тронули его. Он потянулся через стол, чтобы взять ее за руку и нежно сжать. “Ты говоришь как моя дочь”.
  
  “Который из них?”
  
  “Ну, на самом деле, они оба. Они никогда не дают мне дослушать до конца”.
  
  “И они тоже не должны. Он не просто твой сын, он их брат. Они тоже заинтересованы в этом”.
  
  Энцо медленно кивнул. Это был первый раз, когда он посмотрел на это с такой точки зрения. Девушки никогда не высказывали этой мысли, только свое возмущение от его имени. Он выдавил из себя улыбку. “Посмотрим”. Он вонзил вилку в лазанью, и ее соблазнительный аромат поднялся с его тарелки вместе с паром. Затем они несколько минут ели в тишине.
  
  “Мне жаль”, - сказала она наконец. “Я просто должна была снять это с себя”.
  
  “Не стоит. Я ценю твою заботу. Я действительно ценю”.
  
  “Я не хотел портить вечер”.
  
  “Ты не ела”. Он взял еще кусочек со своей тарелки. “Лазанья великолепна”.
  
  Она выдавила из себя смех. “Так же хорош, как у твоей матери?”
  
  Энцо погрозил ей пальцем. “Ты не можешь задавать мужчине подобные вопросы, Доминик. Несправедливо заставлять его выбирать между своей матерью и другой женщиной”.
  
  На этот раз ее смех прозвучал более свободно. “Думаю, что нет”.
  
  “Достаточно сказать, что мой отец, вероятно, влюбился бы в тебя в мгновение ока”.
  
  “А его сын?” Ее лицо мгновенно покраснело. Возможно, она сама удивилась собственной прямоте.
  
  Он улыбнулся. “Его сын слишком стар для тебя”. И он с легким уколом вспомнил, как Шарлотта использовала аргумент о возрасте в защиту своего будущего сына. Энцо, по ее словам, был достаточно взрослым, чтобы быть дедушкой мальчика, и это было не то, чего она хотела для него.
  
  “У нас уже был этот разговор раньше”.
  
  Он поймал себя на пристальном взгляде темных глаз, сияющих в свете свечей. “У нас есть”. Он поднял бокал с вином, чтобы запить лазанью. “Я думал, Доминик, о сумке, которую Марк Фрейсс носил на ремне вокруг талии”.
  
  “Ах”. Доминик откинулась на спинку стула со слегка грустной улыбкой и поднесла бокал к губам. “Тонкая, или не очень тонкая, смена темы”.
  
  “Нет”. Он вернул ей улыбку. “Просто кое-что, о чем я думал с тех пор, как попал сюда”.
  
  “О? Почему?”
  
  “Таша”.
  
  Доминик нахмурилась. “Я не понимаю”.
  
  “Ваше начальство использовало пропавшую сумку, чтобы выдвинуть идею о том, что мотивом убийства Фрейсса могло быть ограбление, верно?”
  
  “Да”.
  
  “Но кто-то, убегающий, вряд ли может иметь при себе ценные вещи. Даже если бы его убийца пытался ограбить Марка, один взгляд в сумку сказал бы ему, что в ней нет ничего ценного. Я имею в виду, если бы он хотел телефон, он бы просто взял его ”.
  
  “Я полагаю, он бы так и сделал”.
  
  “Так почему он взял сумку?”
  
  Доминик на мгновение прокрутила это в уме. “Чтобы это выглядело как ограбление?”
  
  “Именно”.
  
  “Возможно, убийца просто взял сумку и не заглядывал в нее, пока не убрался с места преступления”.
  
  “В этом случае он, вероятно, просто взял бы телефон и выбросил сумку. Он, конечно, не хотел бы, чтобы его застукали с ним”.
  
  “Так к чему это ведет?”
  
  “Вы сказали мне, что обыскали местность”.
  
  “Да. Офицеры из научной полиции. Они ничего не нашли”.
  
  “Для чего Ташу учили нюхать?”
  
  Доминик пожала плечами. “Я не знаю. Что-нибудь, чем они напоили ее, я думаю”.
  
  “Значит, если бы мы дали ей понюхать что-нибудь от Марка Фрейсса и отпустили ее возле бурона, есть вероятность, что она подхватила бы что-нибудь, что все еще хранило бы его запах?”
  
  “После семи лет? Это довольно маловероятно, не так ли?”
  
  “Любые следы, конечно, были бы смыты в то время. Но запах может годами оставаться на предметах. Все, что там, наверху, принадлежит Фрейссе, может все еще нести на себе его запах ”.
  
  Доминик кивнула в сомнительном согласии. “Думаю, стоит попробовать”. Она допила вино, и он снова наполнил ее бокал. “Я помню, как унаследовала шарф от тети, когда была ребенком, и на нем еще много лет оставался ее запах. Неважно, как часто я его надевала”.
  
  “Значит, завтра мы первым делом отведем Ташу наверх?”
  
  “Конечно”.
  
  “И не забудь отобрать у нее мяч. Такова игра, помнишь?” Он доел лазанью и начисто вытер тарелку кусочком влажного дрожжевого хлеба. “Это было восхитительно. Моя мать возненавидела бы тебя ”.
  
  
  На десерт были ломтики свежего манго и ванильное мороженое. После этого они перешли в гостиную, устроившись вместе на диване при свете догорающих углей в открытом очаге. Там, под бдительным взглядом Таши, они пили кофе и арманьяк. Доминик сидела сбоку, поджав одну ногу под себя, другую подогнув под подбородок, обхватив руками голень, и наблюдала за ним, пока он рассказывал об обучении, которое привело его к тому, что он стал экспертом по анализу серьезных серийных преступлений, специализирующимся на расшифровке образцов крови на местах крупных преступлений.
  
  Он рассмеялся. “Отличная тема для разговора, чтобы завершить романтический вечер. Анализ брызг крови и волос”.
  
  Она покачала головой. “Что, черт возьми, заставило тебя бросить все это”.
  
  Он пожал плечами и просто сказал: “Люблю”.
  
  “Должно быть, она была очень особенной”.
  
  “Она была”.
  
  “Ты все еще скучаешь по ней?”
  
  “Не проходит и дня, чтобы я не думал о ней. И я вижу ее в нашей дочери каждый раз, когда смотрю на Софи”.
  
  “Ты когда-нибудь думал о том, чтобы завести серьезные отношения с кем-то еще?”
  
  “Да. С Шарлоттой. По крайней мере, это было серьезно для меня. Но не для нее, как оказалось. Она слишком ценила свою независимость ”.
  
  “Независимый иногда может быть просто другим словом, обозначающим одиночество”.
  
  Энцо повернул голову, чтобы посмотреть на нее. Она выглядела прелестно в угасающем свете камина. Узкие джинсы, мужская белая рубашка, натянутая на бедра, длинные рукава закатаны до локтей, босые ноги. “Тебе одиноко, Доминик?”
  
  Она долго колебалась. “Очень”.
  
  Он протянул руку и коснулся кончиками пальцев ее щеки, и она развернулась, чтобы пересечь диван и обхватить его голову руками. Их лица были очень близко. Он чувствовал ее дыхание на своей коже. Их губы соприкоснулись, без всякого ощущения, что кто-то из них инициировал это. Мягкий, сладкий поцелуй, полный нежности. Она немного отстранилась. “Ты можешь остаться, если хочешь”.
  
  Он почувствовал, как в животе у него запорхали бабочки, а в чреслах разгорается глубокое желание. “Я хочу”.
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  
  Ветер стих, и в воздухе стояла странная, холодная тишина, когда он с первыми лучами солнца подъезжал из Тьера в Сен-Пьер. Он хотел вернуться в свою комнату до того, как кто-нибудь узнает, что он провел ночь в другом месте. У него также была другая причина вернуться до завтрака.
  
  Он припарковался под голыми ветвями платанов и пошел, по щиколотку увязая в опавших листьях, к входной двери. Где-то глубоко внутри него все еще было теплое, размытое сияние. Вкус Доминик задержался на его губах, как и ощущение ее, заключенной в его объятия, какой она была всю ночь, положив голову ему на плечо и нежно мурлыкая.
  
  Сам Энцо спал очень мало, но не чувствовал усталости. Комфорт близости сделал его более расслабленным, чем он был за очень долгое время. Он смаковал это в течение всех темных часов ночи, периодически задремывая, его захлестывали смутные эротические сны, которые терялись из виду или памяти, когда он снова всплывал в сознание. В некотором смысле он не хотел спать, как будто, делая это, он мог пропустить все это; ощущение ее кожи на своей; близость и тепло другого человеческого существа.
  
  Энн Крозз была за стойкой администратора, когда он вошел через вращающуюся дверь в вестибюль, принеся с собой холодный воздух раннего утра. Он взглянул на нее и увидел, как на ее лице промелькнул легкий вопросительный взгляд, как будто ей было интересно, что он мог делать вне дома в это время. Но она не собиралась спрашивать, а он не собирался давать никаких объяснений. Он кивнул и немедленно повернулся к лестнице, следуя по ней до первой площадки.
  
  Вернувшись в свой номер, он быстро принял душ и оделся, все время вполглаза поглядывая на часы. Последние несколько утра Элизабет спускалась к завтраку ровно в восемь. Он не хотел пропустить ее сегодняшний спуск в столовую.
  
  К 7:55 он стоял спиной к стене рядом с дверью своей комнаты, прислушиваясь. Было несколько ложных тревог; еще один гость спускался на завтрак; горничная несла поднос с завтраком в комнату дальше по коридору. Каждый раз, когда он слышал движение, он приоткрывал дверь, чтобы посмотреть, кто это.
  
  Наконец, немного позже, чем в предыдущие утра, он услышал, как в коридоре открылась дверь и быстрые шаги, смягченные глубоким ворсом коврика. Он приоткрыл свою дверь сразу после того, как они прошли, и увидел Элизабет, направляющуюся к лестнице.
  
  Он позволил ей несколько минут поудобнее устроиться в столовой, прежде чем выскользнуть в коридор и поспешить к ее квартире. У двери в кабинет Марка Фрейсса он остановился и подергал ручку. К его ужасу, дверь была заперта. И он подумал, не узнала ли каким-то образом Элизабет о его вторжении в нее прошлой ночью. Но он отбросил эту идею. Это был классический случай захлопывания двери сарая после того, как лошадь убежала. Только теперь лошадь вернулась и не смогла снова войти.
  
  Он выругался себе под нос. Это должно было немного усложнить ситуацию. Он быстро двинулся по коридору к двойным дверям, ведущим в апартаменты Элизабет. С большей надеждой, чем ожидание, он дернул ручку и, к своему удивлению, обнаружил, что она не заперта. Он быстро вошел внутрь и закрыл за собой дверь.
  
  Он слышал, как кровь пульсирует у него в голове. Теперь он действительно пересек границу. И отсюда не было пути назад, если его поймают.
  
  Он проскользнул, как призрак, через стерильную тишину ее гостиной в спальню. Здесь было тепло, пахло простынями и телами. Скомканные покрывала были небрежно отброшены в сторону, розовая ночная рубашка кучей валялась на полу. Предположительно, такими вещами занимался персонал.
  
  Одежда, которую когда-то носил Марк Фрейсс, все еще висела на вешалке в шкафу. Аккуратные ряды выстиранных рубашек, пиджаков, брюк. Маловероятно, что его запах переживет стиральную машину или поездку в химчистку. Возможно, его обувь. Глаза Энцо пробежались по аккуратному ряду обуви, выстроившемуся под развешанной одеждой. Но спрятать ботинок, когда он пытался покинуть отель, на практике могло оказаться сложнее, чем в теории. Полки возвышались одна над другой в дальнем конце шкафа, за перилами. Нижнее белье. Трусы и майки. Носки. Все тщательно выстиранное. А затем над ними - стопка аккуратно сложенных зимних шарфов. Он вспомнил рассказ Доминик о шарфе, доставшемся ей по наследству от тети, и о том, какой ее запах сохранялся в течение многих лет после ее смерти. В общем, шарфы были вещами, которые люди носили и убирали, носили и убирали. Как часто, если вообще когда-либо, их стирали?
  
  Он протянул руку и снял сложенный шелковый шарф с узором Пейсли, подбитый кашемиром верблюжьего цвета. Развернув его, он сразу увидел, что волосы мертвеца все еще местами прилипли к шерсти. Он поднес его к лицу и вдохнул. Там был слабый влажный запах, похожий на то, что можно найти в подвале. Намек на что-то надушенное. Возможно, лосьон после бритья. И что-то еще со слегка кисловатой ноткой, похожее на запах несвежего тела. Он был уверен, что это был лучший пример, который он мог найти, чего-то, что все еще хранило запах мертвеца.
  
  Звук открывающейся двери в гостиную Элизабет Фрейсс заставил его сердце замереть. Его лицо горело от шока, он стоял неподвижно, прислушиваясь, почти парализованный. Он услышал, как она прочистила горло, и понял, что попал в ловушку. Его разум включился в сверхпривод, просчитывая все возможные альтернативы, открытые для него. Их было немного, так что это не заняло много времени.
  
  Он закрыл дверцу шкафа и двинулся к двери в кабинет Марка со всей осторожностью человека, ступающего босиком по стеклу. Если дверь была заперта, игра окончена. К его огромному облегчению, ручка повернулась в его пальцах, и дверь открылась с едва слышным скрипом петель. В его голове это прозвучало как звук пилы, режущей сталь. Он быстро перешел из одной комнаты в другую и захлопнул дверь, как раз в тот момент, когда услышал, как из гостиной открывается дверь спальни.
  
  Он в панике огляделся. Спрятаться было негде. И тут он увидел ключ в двери, ведущей в холл. Три длинных, мягких шага привели его к двери. Он повернул ключ, нажал на ручку и вышел в коридор, как раз когда услышал, как из спальни открывается дверь в кабинет.
  
  Он почти побежал по коридору, нащупывая ключ-карту, чтобы войти в свои комнаты, закрывая за собой дверь и прислоняясь к ней спиной, слыша и чувствуя, как колотится о ребра его сердце. Если бы кто-нибудь попробовал открыть дверь кабинета, он или она знали бы, что она была не заперта изнутри. Но никто его не видел, и он не оставил никаких следов. Не было ничего, что указывало бы на него. Любой из обслуживающего персонала мог разблокировать его для доступа и забыл повторно заблокировать.
  
  Он посмотрел на шарф, все еще зажатый в его руке. Это был, возможно, самый длинный снимок, который он когда-либо делал. Но ему нужны были доказательства, неопровержимые доказательства. С чего начать. Он знал, что без этого у него было мало или вообще не было шансов когда-либо выяснить, кто убил самого известного шеф-повара Франции.
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  
  Энцо встретил Доминик на парковке у подножия трассы, которая вела через лес к старому бурону. Он припарковал свой 2CV рядом с темно-синим жандармским фургоном и был встречен ласковым нападением возбужденной Таши, которая танцевала и прыгала вокруг него, как безумный дервиш.
  
  Между ним и Доминик был момент странности. Ее униформа создала дистанцию между ними, и ни один из них не был уверен, уместен ли поцелуй. Казалось, вся интимность прошлой ночи исчезла, как снег, растаявший на воде. Какое-то невысказанное соглашение, которое каким-то образом возникло между ними, поставило бизнес выше личного удовольствия. В конце концов, они расследовали убийство человека.
  
  “Ты что-нибудь получил?”
  
  Он кивнул и похлопал по выпуклости под молнией своего анорака. “Шарф. На нем все еще осталось немного его волос”.
  
  “Хорошо. Поехали”.
  
  И они двинулись вверх по деревьям. Дождь струился сквозь непривычную тишину вокруг них, как туман, пропитывая все, к чему прикасался. Таша бежала вперед, лаяла на тени, улавливала запах кроликов или оленей и зигзагами убегала через мокрые сосны по бесплодным касательным.
  
  Когда, наконец, они вышли из-под прикрытия деревьев, Энцо почувствовал, как дождь просачивается в его душу. Его брюки промокли, воротник рубашки под непромокаемым плащом был мокрым, волосы прилипли к голове. Даже его ноги были влажными. Лицо Доминик было розовым и влажно блестело, когда она повернулась, чтобы подождать, пока он догонит ее. Таша уже бежала прочь по сухой траве на склоне холма, не обращая внимания на дорогу, упиваясь своей свободой.
  
  Энцо и Доминик, однако, проследовали по тропе до того места, где она сворачивала и круто поднималась к плато. Мокрая каменная тень разрушенного бурона появилась на горизонте над ними, как призрак. К тому времени, как они добрались до него, Энцо задыхался, и они стояли внутри, укрываясь от дождя, пока он не пришел в себя.
  
  Доминик позвала Ташу, и собака, прыгая, вошла внутрь, чтобы присоединиться к ним. Жандарм заставил ее сесть. Энзо достал шарф Марка Фрейсса, чтобы дать ей понюхать его. Таша зарылась носом в шерсть, с интересом принюхиваясь к этим новым и неожиданным запахам, миллионы крошечных рецепторов в ее носу регистрировали и переводили их в закодированные сообщения, которые отправлялись и сохранялись в ее мозгу.
  
  Доминик наблюдал, как она впитывает запах, оставленный в этом мире мертвецом более семи лет назад. “Это удивительно. Как будто ее обоняние даже важнее зрения”.
  
  “Это, ” сказал Энцо, “ запахи для собаки создают своего рода архитектуру окружающего мира, которую их мозг преобразует в мысленную картину. Обоняние Таши в тысячу раз лучше нашего. У нее около двухсот миллионов носовых обонятельных рецепторов, и она может улавливать запахи в концентрациях, почти в сто миллионов раз меньших, чем у нас. Если бы мы попросили ее, она могла бы обнаружить одну каплю крови в пяти литрах воды ”.
  
  Она взглянула на него, ее глаза расширились от удивления. “Ты знаешь свое дело”.
  
  Он ухмыльнулся. “Я верю”.
  
  Доминик полезла в карман и достала черный шар, который был объектом одержимости Таши. Это сразу возбудило ее интерес, заставив отказаться от шарфа, но Доминик мгновенно убрала мяч, чтобы спрятать его за спину и снова надеть шарф.
  
  Началась тренировка Таши. Она вспомнила игру, и ее глаза засияли от возбуждения. Затем она рявкнула, когда Доминик держала мяч вне досягаемости и указала на дверь.
  
  “ Allez! Алле!” - крикнула она, и Таша выскочила под дождь. Энзо и Доминик последовали за ней, изо всех сил стараясь не отставать, в то время как Таша бегала влево и вправо, уткнувшись носом в землю, абсолютно сосредоточенная на поиске запаха, который, как она знала, принесет награду в виде ее мяча. Некоторое время она следовала по тропинке над линией деревьев, затем пошла бродить среди скал на плато, время от времени поднимая голову, чтобы понюхать воздух, попробовать его ароматы.
  
  Через пятнадцать минут ее одержимость уводила ее все дальше и дальше от бурона, но безуспешно. Энзо и Доминик с трудом поспевали за ними, и что-то в огромном открытом пространстве плато и густоте леса на склоне холма заставило Энзо осознать, насколько это безнадежно. Слова "иголка" и "стог сена" пришли ему на ум, но даже их, казалось, было недостаточно для измерения грандиозности задачи, которую они поставили перед собакой, и шансов на то, что она найдет то, чего там могло даже и не быть.
  
  Доминик стояла, уперев руки в бедра. “Похоже на пустую трату времени”, - сказала она и позвала Ташу по имени. Ее голос разнесся по склону холма, прежде чем его поглотил дождь. Но одержимость Таши делала ее глухой или, по крайней мере, невосприимчивой к зову своей хозяйки. Она была в двухстах или трехстах метрах от нее и исчезла за деревьями. Доминик вздохнула и посмотрела на низкие облака, которые, казалось, висели прямо у них над головами. Дождь теперь был больше, чем туман, и Энцо слышал, как он выбивает дробь по их водонепроницаемым курткам. “Я думаю, со временем она сдастся. Мы должны вернуться в убежище бурона. Она знает, где нас найти.”
  
  Они устало поплелись обратно через плато к старому разрушенному убежищу и втиснулись в сырость и темноту под лаузами, чтобы с несчастным видом вглядеться во мрак. Долину под ними поглотили облака и дождь. Воздух был сырым, и Энцо не был уверен, чувствовал ли он когда-либо такой холод.
  
  Доминик потянулась, чтобы прислониться к потрескавшейся каменной перемычке над дверью, на ее лице застыло мрачное признание неудачи. “Что ты будешь делать, когда все это здесь закончится?”
  
  “Возвращайся в Каор, университет в Тулузе. Через несколько месяцев я начну рассматривать дело номер шесть”.
  
  Она кивнула, зная, что этот мужчина, который так неожиданно появился в ее жизни, снова так же внезапно уйдет. За двадцать четыре часа все изменилось, и в то же время ничего не изменилось. “Это будет твоя первая неудача?”
  
  Энцо позволил себе криво улыбнуться. “Я еще не сдался”.
  
  “Но у вас нет реальных доказательств. Не с чем работать. А это то, что вам нужно, не так ли? Я имею в виду, что вы знаете такого, чего не знали раньше?”
  
  “Я знаю намного больше о самом Фрейссе. Я знаю, что у него и его брата была вражда, которая длилась почти двадцать лет, и что ссора между ними произошла из-за Элизабет. Я знаю, что у Марка Фрейсса были проблемы с азартными играми. Это слова Элизабет, не мои, хотя она отрицала это. Но у него была зависимость, это несомненно, и он был кому-то должен много денег. Я знаю, что у него был роман с женой его секунданта. Роман, который он внезапно прекратил за несколько дней до того, как был убит ”.
  
  Он прошел через все это с ней прошлой ночью, но вот так сгустив краски, заставил его осознать, как мало ему на самом деле оставалось. И он увидел в ее глазах, что она тоже это знала.
  
  Где-то вдалеке они услышали лай Таши. Лай, который глухим эхом разносился среди деревьев, поглощаемый тишиной и сыростью, но который был повторяющимся и настойчивым.
  
  Доминик выглядела встревоженной. “О, боже мой, я надеюсь, с ней все в порядке. Я знаю, что недавно здесь побывали браконьеры. Я полагаю, они могли расставить ловушки. Я никогда не думала об этом ”. Даже когда она говорила, отдаленный лай Таши, казалось, стал хриплым, почти переходящим в скулеж. Доминик выбежала на склон холма, и Энцо последовал за ней, переполненный ужасным чувством вины, зная, что он не смог бы простить себя, если бы что-нибудь случилось с ее собакой.
  
  Они пошли по следу, Энцо изо всех сил старался не отставать, до того места, где они увидели Ташу, исчезающую среди деревьев. Теперь лай был намного ближе и, если уж на то пошло, более неистовым. Доминик продиралась сквозь подлесок, в конце концов оказавшись на оленьей тропе, которая прорезала лес. И она, и Энзо обнаружили, что пропитанная дождем паутина лопается у них на лицах, когда они пробирались по девственной территории, где прошлой ночью в темноте трудились пауки.
  
  Они увидели Ташу на небольшой поляне под ними, на участке папоротника, вырубленном собирающимися животными, вероятно, оленями. Покрытые мхом камни в какой-то момент обнажились на склоне из-за крошечных грязевых оползней. Поперек дороги лежало упавшее дерево. Энцо вскарабкался вслед за молодым жандармом, когда она перелезала через него, и они обнаружили Ташу, отчаянно копавшую землю у подножия одного из камней. Лающий и поскуливающий, возбужденный, почти бешеный.
  
  Доминик присела на корточки рядом с ней, и ее приветствовал трепещущий розовый язык у ее лица и грязные ноги, царапающие ее бедра. Она достала черный шар. Таша выхватила его у нее из рук, затем отодвинулась, жуя его и рыча, бросила и схватила. Работа выполнена. Одержимость вознаграждена.
  
  Энцо присел на корточки рядом с Доминик. “Что она нашла?”
  
  “Я не знаю. Возможно, что-то похоронено здесь, под камнем”.
  
  Энцо достал из кармана пару латексных перчаток и надел их, прежде чем начать убирать землю и камешки, потревоженные собакой. Он добрался до плоской каменной плиты, находящейся в нескольких дюймах ниже поверхности, и разгребал землю пальцами, пока не нащупал ее край, затем поднял ее.
  
  Там, в неглубокой впадине под камнем, лежала выцветшая фиолетовая водонепроницаемая поясная сумка, все еще прикрепленная к поясу.
  
  Шотландец и жандарм обменялись взглядами. “Пропавшая сумка Марка Фрейсса”. Он позволил себе едва заметную улыбку. Он играл с очень, очень большими коэффициентами и выиграл. Сам Фрейсс одобрил бы.
  
  Энцо снял свои грязные и порванные латексные перчатки и заменил их новой парой. Осторожно он извлек сумку из места, где она пролежала семь лет, и почти дрожащими пальцами расстегнул ее. И он, и Доминик заглянули внутрь.
  
  “Боже мой”, - прошептала она. “Телефон и нож все еще там”.
  
  
  Нож Тьера, мобильный телефон Nokia и сумка, которую Марк Фрейсс когда-то носил на поясе, лежали на столе Доминик в прозрачных пластиковых пакетах для улик. Со всех трех предметов снимут отпечатки пальцев и подвергнут тщательной судебной экспертизе. Но Энцо слишком остро осознавал тот факт, что, хотя он и был ответственен за их обнаружение, у него не было на них никаких прав. Когда их нашли, они сразу же стали официальными уликами в расследовании убийства, которое больше нельзя было считать ‘хладнокровным’.
  
  Доминик упала в кресло, с ее непромокаемых брюк все еще капало на вешалку. “Я отправлю их с курьером в научную лабораторию полиции в Клермон-Ферране. Мы должны получить результаты через несколько дней ”.
  
  Энцо смотрел на вещи мертвеца, найденные на холме, расстроенный, снедаемый нетерпением. “Как насчет того, чтобы отложить это на двадцать четыре часа?”
  
  Она удивленно посмотрела на него. “Почему?”
  
  Он пожал плечами. “Они могут обнаружить, а могут и не обнаружить, что-то интересное. Но в целом, я полагаю, что, вероятно, нет”.
  
  “Какая разница, если ждать двадцать четыре часа?”
  
  “Может быть, вся разница в мире. И что такое один день после семи лет?”
  
  Она сузила глаза и склонила голову набок. “Так что ты предлагаешь?”
  
  “Ты можешь вытереть пыль с телефона, чтобы найти отпечатки пальцев здесь, верно?”
  
  Она кивнула. “Да, я мог бы”.
  
  “Ну, почему бы тебе не сделать это, а потом одолжить мне? Только до завтра”.
  
  Она нахмурилась, а затем рассмеялась. “Почему? Я имею в виду, с ним вряд ли можно совершать звонки. Аккумулятор разрядился много лет назад”.
  
  “Я полагаю, что в Клермоне есть несколько магазинов сотовой связи приличного размера”.
  
  “Конечно. Все крупные поставщики. SFR, Bouygues, Orange… Я знаю, что это было в водонепроницаемом пакете, Энцо, но ты же не думаешь, что они могли заставить его работать?”
  
  “Нет”. Он сел напротив нее. “Но sim-карта цела. И получить доступ к информации на ней должно быть довольно просто. Адреса, номера телефонов. Сделанные звонки. Звонки приняты. Теперь мы точно знаем, что кража не была мотивом убийства. Sim-карта должна быть способна указать нам, с кем он последним разговаривал по этому телефону. И это может иметь решающее значение ”. Он наклонил голову и одарил ее своей самой обаятельной улыбкой. “Разве это не стоит однодневного ожидания? Завтра рано утром я еду в Клермон с Гаем Фрейссом. Мы могли бы узнать это к обеду ”.
  
  Она глубоко вздохнула. “Ты используешь меня в своих интересах”.
  
  “Конечно”.
  
  “Это может стоить мне работы”.
  
  Он покачал головой. “Я не скажу, если ты не скажешь”.
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  
  Ярко-желтый Renault Trafic Гая в темноте спускался с холма к автотрассе. Сзади грохотали пустые ящики. Энцо до побелевших костяшек пальцев вцепился в ручку пассажирской двери, но воздержался от выражения мнения, что Гай слишком быстро ехал по мокрым дорогам. Очевидно, что он делал это много раз за эти годы, в любую погоду, и все еще был здесь, чтобы рассказать историю. Предположительно, он знал дорогу так же хорошо, как карту лопнувших вен, которую видел на своем лице каждое утро, когда брился. И о том, что он нашел время побриться перед отъездом этим утром, свидетельствовал сильно острый запах лосьона после бритья, наполнивший кабину.
  
  Он был странно тих, когда они встретились на автостоянке сразу после пяти, и они молча доехали до Тьера, а затем спустились в долину, чтобы выехать на автостраду. Только когда извилистая проселочная дорога вывела их на западное шоссе А72, и огни автомобилей, направляющихся в город, стали ослепительными в зеркале заднего вида, Энцо нарушил молчание. На самом деле, он сделал больше, чем просто сломал его. Он бросил в него бомбу.
  
  “Гай, ты знал о проблемах своего брата с азартными играми?”
  
  Какие бы мысли ни занимали его до сих пор, вопрос Энцо отвлек их. Он бросил хмурый взгляд в сторону шотландца. “Марку, конечно, нравилось ставить несколько евро на лошадей. Но проблема? Где ты это услышал?”
  
  “Его жена”.
  
  Голова Гая снова повернулась. “Элизабет сказала тебе, что у Марка были проблемы с азартными играми?” Он казался недоверчивым.
  
  “Нет, она отрицала, что он это сделал. Без приглашения. Что, по моему опыту, означает, что он это сделал ”.
  
  “Ну ...” Гай, казалось, снова сосредоточил свое внимание на дороге. “Он любил пари, я отдаю тебе должное. Всю свою жизнь. Но когда много лет назад он поставил свою зарплату на игру в петанк, он делал ставку на свои собственные способности ”.
  
  “Может быть, он думал, что кое-что знает о лошадях”.
  
  Гай рассмеялся, но это был смех без юмора. “Марк? Я так не думаю. Никто не выигрывает, ставя деньги на лошадей, Энцо”. Он сделал паузу, и Энзо показалось, что он заметил легкую презрительную усмешку в уголке рта Гая. “Кроме букмекеров”.
  
  
  Гай подъехал на своем Трафике к торговому входу на крытый рынок Сен-Пьер в старом городе. Сам рынок располагался в уродливом современном здании синего и желтого цветов, которое стояло в тени двух шпилей собора. Контраст с веком элегантности, в котором эстетика когда-то что-то значила, вряд ли мог быть более разительным. Двери и ставни были покрыты граффити, но настоящий вандализм проявился в самом здании. Он испортил эту в остальном очаровательную площадь, на которую выходят кованые балконы изящных апартаментов восемнадцатого века, вдоль которой расположены магазины фирменной еды и цветов.
  
  Энцо последовал за Гаем внутрь, где торговцы предлагали свежие продукты прямо с окрестных ферм массива. Ошеломляющий ассортимент фруктов и овощей, мяса и сыров. Громкие голоса эхом отдавались от стропил на холоде, когда торговцы выкрикивали утренние приветствия и отпускали шуточки, на замерзших пальцах были перчатки без пальцев, ноги топали по твердому бетону, чтобы согреться. Дыхание туманилось и клубилось вокруг их голов, как дым, в то время как только что вымытый из шланга пол отражал верхний свет, как будто его только что покрасили и еще не высушили.
  
  Гай прошелся между трибунами, пожимая руки и выкрикивая приветствия. Все знали его и называли месье Фрейсс. И хотя они использовали знакомое "ту", в том, как они обращались к нему, чувствовалось уважение. Он был одним из них, но каким-то образом поднялся над ними. И это, казалось, было достойно их уважения. Деревенский парень преуспел.
  
  Он оглянулся на Энцо. “Я не буду покупать здесь овощи. Мне нравится покупать их прямо у фермера, но мой мясник бесподобен”. Он остановился в Бушери Клермонтуаз и пожал руку буше. Они несколько минут подшучивали, прежде чем перейти к серьезному вопросу о том, что было доступно, какого качества и сколько это будет стоить. Мясник был мужчиной с румяным лицом, почти без волос и потрескавшимися, кроваво-красными руками. Он продемонстрировал несколько кусков мяса, все еще на кости, разделанные туши овец и свиней, большие темные горы печени. Гай проверил качество мяса и утки, поулес и поулет. Что бы он ни заказал, этого должно было быть навалом, по крайней мере, столько, чтобы накормить несколько сотен ртов в течение нескольких дней, и они оживленно торговались из-за цены, по-видимому, почти до драки, прежде чем, наконец, пожать друг другу руки, улыбаясь и подмигивая, как будто все это было игрой. Что, вероятно, и было.
  
  Гай повернулся к Энзо, когда они направлялись обратно к выходу. “Он все это упакует для меня, а я приду и заберу позже. Сейчас мы отправимся на склад в Brezet и выберем овощи. Затем отправимся на рыбный рынок ”.
  
  “Могу я встретиться с тобой здесь? Есть кое-какие дела, которыми я хотел бы заняться, пока буду в Клермоне”.
  
  Гай казался удивленным, немного разочарованным. “Конечно”. Они спустились по пандусу на площадь, где Гай оставил двигатель фургона включенным, чтобы в кабине было тепло. “Я могу вам чем-нибудь помочь?”
  
  “Мне нужно найти телефонную мастерскую”, - сказал Энцо. “У меня проблема с моим мобильным телефоном”.
  
  “С кем ты?”
  
  “SFR.”
  
  “О, ну тогда без проблем. Я думаю, что один есть прямо за углом, на улице де Гра”. Он неопределенно махнул рукой в сторону дальней стороны площади, затем кивнул в сторону аргентинской кока-колы рядом с сырной лавкой. “Почему бы мне не встретиться с тобой в кафе примерно через час или около того, и мы могли бы позавтракать?”
  
  
  Магазин SFR находился у подножия крутой и узкой пешеходной улицы де Гра. С вершины улицы собор взирал вниз на раскинувшийся внизу город, наказывая верующих восхождением на холм, чтобы помолиться, исповедаться и выразить свое раскаяние. Не было прощения без боли.
  
  Энцо пришлось некоторое время ждать, притопывая ногами на холоде, пока магазин не открылся. В конце концов раздвижные стеклянные двери в каменной арке пропустили его к стойке помощи, где молодой человек с длинными, ловкими пальцами и волосами, уложенными гелем в виде шипов, изучил старый мобильный телефон Марка Фрейсса, пренебрежительно пожав плечами.
  
  “Почти музейный экспонат”, - сказал он. Таков был темп развития технологий. “Что именно вы хотите, чтобы я с этим сделал?”
  
  “Мне было интересно, можно ли перенести данные с sim-карты на ту, которую я мог бы использовать в моем нынешнем телефоне”. И Энцо положил на столешницу свой собственный, гораздо более свежую модель мобильного телефона.
  
  Молодой человек бросил быстрый взгляд на телефон Энзо, и Энзо был уверен, что уловил легкую усмешку в изгибе его губ. Мобильному Энзо было по меньшей мере два поколения. Ни сенсорного экрана, ни встроенной видео- или спутниковой навигации, ни набора приложений. Просто обычный телефон с камерой, которую Энцо даже не хотел. “Конечно. Вы постоянный клиент, верно?”
  
  “Да”.
  
  “Тогда без проблем. Правда, придется взять с вас плату за sim-карту”.
  
  “Это прекрасно”.
  
  “Хочешь сохранить свой старый?”
  
  “Да, пожалуйста”.
  
  “Хорошо”. Его длинные костлявые пальцы с поразительной скоростью и ловкостью открыли мобильный телефон Марка Фрейсса и вытащили sim-карту. Он забрал его, чтобы подключиться к какому-то устройству считывания данных и загрузить его содержимое на компьютер. Затем он вставил новую sim-карту и передал информацию обратно. Это заняло меньше двух минут. Он швырнул свежую sim-карту на стойку. “Вот так”.
  
  
  С растущим чувством предвкушения Энцо вернулся по улице Сен-Бартелеми на площадь Сен-Пьер и, пройдя через другие стеклянные двери, спасся от холода в душное тепло Coq Argente. Там он скользнул в черное трубчатое кресло за столом с оранжевой столешницей напротив бара и, в ответ на поднятые брови бармена, заказал petit cafe. Он положил оба телефона на стол перед собой и аккуратно вынул новую sim-карту из держателя. Со значительно меньшей ловкостью, чем молодой человек в магазине телефонов, он открыл свой собственный телефон и вытащил sim-карту. Осторожно, чтобы не коснуться золотого рисунка чипа, он взял новую карту и вставил ее на место. Он закрыл телефон, повернул его, чтобы нажать красную кнопку.
  
  Крошечный экран замерцал, выдал раздражающую мелодию, затем загрузился с приветствием: посеребренное изображение шестеренок и колесиков, трехполосный индикатор, показывающий, что батарея заряжена, и индикатор сигнала, показывающий почти полную мощность сигнала. Используя клавиши со стрелками вверх-вниз и влево-вправо на колесике управления под экраном, он провел свой путь по меню, наконец найдя и вызвав регистр вызовов. На нем были указаны телефонные номера последних сделанных и принятых звонков. Были звонки как Элизабет, так и Гаю и от них, а также один от Жоржа Крозеса. Были и другие имена и номера, которые ничего не значили для Энцо. Могло потребоваться некоторое время, чтобы отследить, кто есть кто, и кому принадлежали номера без привязанных к ним имен.
  
  Последний зарегистрированный звонок был в 14.15 в день его смерти. Это был звонок на номер, которого нет в его адресной книге, потому что там не было добавлено имя. Но, должно быть, это было сделано незадолго до того, как он отправился в бега, из которых он никогда не вернется. Энцо почувствовал необъяснимое разочарование, как будто он думал, что телефон может каким-то образом воспроизвести разговоры и поделиться своими секретами. И тогда ему пришло в голову, что, возможно, в его автоответчике все еще могут быть сообщения.
  
  Он набрал 123 и слушал гудки, пока механический голос не сообщил ему, что новых сообщений не поступало. Он выбрал опцию прослушивания архивированных сообщений, но был разочарован, когда ему сказали, что их нет. Возможно, они хранились в течение ограниченного периода времени. Фактический срок действия аккаунта Марка Фрейсса, должно быть, истек в первый год после его смерти.
  
  Он вернулся в меню и выбрал "Сообщения". Любые текстовые сообщения, отправленные или полученные, не будут храниться сервером, а будут сохранены в памяти sim-карты.
  
  В окне "Отправлено" было более шестидесяти сообщений. Энзо пролистал их. Многие из них были зашифрованными СМС-сообщениями, отправленными на номер, который он узнал по каракулям на промокашке в кабинете убитого. Жан Рансу. Букмекер к звездам, как его описал Фред.
  
  Самое последнее было отправлено на тот же номер, по которому он звонил в день своего убийства, но двадцатью четырьмя часами ранее. В нем говорилось просто: "Пожалуйста, прости меня". Как последние слова умирающего.
  
  Энзо открыл ящик "Входящие". В нем было пятнадцать сообщений. Окончательное сообщение было получено непосредственно утром в день его убийства, и оно пришло с того же номера, с которого он отправил сообщение накануне и позвонил после обеда. В нем говорилось: "Встретимся в "Олд бурон" в три". Энзо почувствовал, как все волосы у него на затылке встают дыбом. Существовала очень большая вероятность, что об этой встрече просил его убийца.
  
  Он потягивал остывший кофе, просматривая историю звонков мертвеца, и задавался вопросом, что все это значило. За день до своей смерти Марк написал кому-то сообщение с просьбой о прощении. Тот же человек ответил на следующее утро, попросив о встрече в разрушенном буроне днем. Вскоре после обеда он сделал свой последний телефонный звонок по тому же номеру. Был ли это звонок для подтверждения запрошенной встречи? Если да, то тот, кто просил об этом, скорее всего, был последним человеком, который видел его живым? Что также делает этого человека его убийцей. Энзо знал, что если удастся выяснить, чей это был номер, то велика вероятность, что это приведет его к убийце.
  
  “Как все прошло? Они починили твой телефон?”
  
  Энзо испуганно поднял глаза и увидел, что Гай приближается к нему через кафе. Он сунул телефон в карман, только в последний момент осознав, что старый сотовый Марка все еще лежит на столе. Он быстро выхватил его, неуверенный, мог ли Гай заметить, что это Марка, или нет, и заметил ли он вообще это. Он выдавил улыбку. “Да, они дали мне новую симку. Кажется, мы разобрались с проблемой ”.
  
  Гай опустился на стул напротив и махнул рукой бармену. “Принеси нам корзинку с круассанами, Жак. А мне "гранд крем".” Он бросил вопросительный взгляд на Энцо.
  
  “Для меня то же самое”, - сказал Энцо. “Получил все, что хотел?”
  
  Гай ухмыльнулся. “Несколько килограммов руже, быстрозамороженного на набережной, когда его выгрузили с судна в Сете, и хороший выбор свежих осенних овощей. Просто нужно забрать мясо и сыр после завтрака, и этого нам должно хватить до закрытия на следующей неделе ”.
  
  Но Энцо не слушал. Он был за миллион миль отсюда, прокручивая в голове текстовые сообщения и телефонные звонки.
  
  
  Глава двадцать восьмая
  
  
  Энцо стоял у окна, глядя сквозь холодный, влажный воздух на туман, который прядями стелился по склону холма, частично скрывая дома, которые поднимались террасами к вулканическим утесам, доминирующим над городом. Он мог слышать голос Доминик, когда она говорила по телефону, но на самом деле он не слушал. Он разбирался в сложной паутине отношений, которую Марк Фрейсс сплел вокруг своей жизни, пытаясь определить, какие из них, если вообще какие-либо из них, привели к его убийству.
  
  Доминик повесила трубку, и он услышал ее вздох разочарования. “Никогда ничего не бывает просто, не так ли?”
  
  Он отвернулся от окна. “Что они сказали?”
  
  “Номер, по которому он звонил, с которого отправлял и получал сообщения, не используется. Так было годами. И телефонной компании, которая первоначально обслуживала его, больше не существует. Он был захвачен France Telecom и в конечном итоге включен в Orange. Потребуется некоторое время, чтобы выяснить, кто был первоначальным владельцем этого номера ”.
  
  Энцо задумчиво кивнул. “Под ‘некоторое время’, сколько времени ты имеешь в виду?”
  
  “Два, три дня… кто знает?”
  
  “В таком случае, я думаю, что поеду в Париж на пару дней”.
  
  “Почему?” Разочарование в ее голосе было явным.
  
  “Мне нужно заняться кое-какими личными делами”.
  
  “Шарлотта?”
  
  Он пожал плечами. Он все еще не определился по этому вопросу. “Возможно. Я увижу Раффина и свою дочь. Мою другую дочь, Кирсти”.
  
  “И это единственная причина, по которой ты едешь в Париж?”
  
  “Нет. Есть несколько человек, с которыми я хотел бы поговорить о Фрейссе”.
  
  “Нравится?”
  
  “Как кто-то в "Мишлен". Я хотел бы знать, правдивы ли слухи о том, что Фрейсс вот-вот лишится своей третьей звезды ”. Он снова отвернулся к окну. “И Жан-Луи Грауле”.
  
  “Кулинарный критик?”
  
  Он кивнул. “Марк и пара других трехзвездочных шеф-поваров разыграли с ним довольно унизительный трюк. Если мы ищем мотив, то у Грауле их предостаточно, даже если Элизабет и говорила, что в то время он был в Париже. Он обернулся и обнаружил, что она пристально смотрит на него. “Это было что-то, что вы проверили во время вашего расследования?”
  
  Она покачала головой. “Я даже не знала, что между Марком и Грауле были плохие чувства”.
  
  Он снова кивнул. “Тогда есть еще вся эта проблема с азартными играми и его отношениями с Жаном Рансу. Он человек, с которым мне определенно нужно поговорить”.
  
  Доминик нахмурилась. “Будь осторожен, Энцо. Я навела кое-какие справки о Рэнсу после того, как ты рассказал мне о нем. Очень опасный человек со всех точек зрения. Хорошие связи по обе стороны юридического барьера. Его подозревали в соучастии в нескольких убийствах, но ему всегда удавалось сорваться с крючка ”.
  
  “Тогда тем больше причин поговорить с ним”.
  
  Когда он снова повернулся к окну, он увидел, что свет меркнет. Каким-то образом день просто исчез. Sim-карта была прорывом, но несуществующий номер мобильного телефона снова остановил его. Один шаг вперед, два разочаровывающих шага назад. Пришло время расставить точки над i и поставить крест на всех остальных нитях расследования. Или он просто искал предлог, чтобы поехать в Париж? Страстная просьба Доминик к Энцо поссориться с Шарлоттой по поводу их сына заставила всплыть на поверхность глубокое чувство обиды, которое он пытался скрыть.
  
  Он внезапно осознал, что Доминик стоит очень близко к нему у окна. Он мог чувствовать жар ее тела, слышать ее дыхание. За дверью ее кабинета он слышал стук клавиш, голоса других жандармов, телефонные звонки.
  
  “Приходи и поешь со мной снова сегодня вечером”. Ее голос был чуть громче шепота.
  
  Он повернулся и обнаружил, что ее лицо обращено к нему, и что-то в ее темных глазах заставило его желудок перевернуться. Он взял ее лицо в свои ладони и нежно поцеловал в губы, когда ее руки скользнули под его куртку, обхватили его спину, прижимаясь к его груди.
  
  “Я не хочу, чтобы ты уезжал в Париж. Я только что нашел тебя. Я не хочу тебя терять”.
  
  Он обхватил ее руками и прижал к себе. И он знал, что какой бы поворот судьбы ни заставил их пути пересечься, это почти наверняка вернет их к дивергенции, скорее раньше, чем позже. Он сказал: “Это опять не лазанья, не так ли?” И она рассмеялась.
  
  “Мы с Ташей съели остатки вчера. Я подумал еще ... о пицце навынос?”
  
  Он ухмыльнулся. “Еще одно прекрасное итальянское блюдо. Как я мог устоять?”
  
  
  Глава двадцать девятая
  
  
  Искушением было остаться на ночь. Но Энцо был обеспокоен тем, что не видел Софи пару дней. С той ночи, когда ее начинающий бойфренд напал на него в замке. И он хотел быть рядом, если бы она нуждалась в нем. Поэтому ему с некоторым трудом удалось вырваться из объятий Доминик и снова одеться для поездки обратно в отель.
  
  Была почти полночь, и дорога была пустынна. Облака низко нависли над холмами, воздух стал непрозрачным из-за сырости, очерчивая его фары затуманенными белыми лучами, которые освещали гектары густого соснового леса, пока он ехал по извилистой дороге вверх по холму.
  
  Наконец он добрался до поворота и повернул налево, ускоряясь на частной дороге, которая прорезала деревья в направлении отеля auberge. Темнота казалась здесь особенно непроницаемой, и двухсильный двигатель его старого deux chevaux натужно взревел, когда он перешел на третью скорость и вдавил акселератор в пол. Он миновал разбитую парковку у подножия трассы, которая вела к бурону, следуя изгибу дороги мимо того места, где он видел мужчин, устанавливающих снежные палки в день его приезда. Столбы в красно-белую полоску теперь отражали свет его фар. Когда дорога пошла под уклон, сначала справа, затем слева, он понял, почему они будут жизненно важны для удержания автомобиля на дороге в сильный снегопад.
  
  Когда из вентиляционного отверстия под приборной панелью подул теплый воздух, Энцо почувствовал, как на него накатывает волна усталости, и он вспомнил вкус, аромат и прикосновения женщины, с которой всего полчаса назад лежал в постели.
  
  Он завернул за поворот, и внезапно из ночи на него вырисовалась темная фигура. Он ударил по тормозам и затормозил в нескольких сантиметрах, прежде чем врезаться в дерево, которое лежало прямо поперек дороги, преграждая ему путь. Проклиная свою удачу, он вышел из машины, чтобы взглянуть, его тело прорезало луч фар и отбросило длинную тень впереди в ночь.
  
  Старая сосна была наполовину сгнившей и, должно быть, некоторое время находилась на грани падения. Сосновые иголки вонзились ему в штаны, когда он карабкался по стволу, чтобы посмотреть, можно ли его как-нибудь откатить в сторону. Но он был совершенно неподвижен. Потребовался бы механический экскаватор, чтобы сдвинуть его.
  
  Только тогда он осознал, что свет вокруг него меркнет, и, подняв глаза, увидел удаляющиеся фары своей машины, когда она начала задним ходом съезжать с холма.
  
  “Эй!” - крикнул он. Как будто оно могло каким-то образом услышать его и остановиться. Он перелез обратно через ствол, чувствуя, как ветки рвут его одежду, и побежал за ним. На мгновение ему показалось, что он улавливает это, но из-за крутизны спуска скорость быстро набирала обороты, и он понял, что это безнадежно. Он все еще бежал, размахивая руками, поскольку тоже начал терять контроль, удерживаясь от падения в последний момент только благодаря тому, что его ноги касались высоты склона. Он заставил себя резко остановиться как раз в тот момент, когда его машина бесшумно исчезла из виду, опрокинувшись задом вниз по склону на повороте дороги, ее фары внезапно поднялись вверх, словно прожекторы, обшаривающие небо.
  
  Энцо добежал до поворота и остановился на краю крутого обрыва, глядя вниз на свою машину, наполовину утопающую в папоротнике у подножия склона. Он был укрыт сетью молодых ветвей и подлеска в невозможном положении, его фары все еще были направлены прямо вверх, двигатель работал.
  
  Энцо почти испытал искушение спуститься за ним, но это была коварная осыпающаяся осыпь, и в темноте он рисковал упасть и сломать шею. И с какой целью? Он никак не мог вывести машину оттуда. Все, что он мог сделать, это заглушить двигатель и фары и погрузиться в полную темноту.
  
  Итак, он стоял, тяжело дыша, с колотящимся сердцем, удивляясь, как, во имя всего Святого, это могло случиться. Он закрепил ручной тормоз, прежде чем выйти из машины. Либо отказали тормоза, либо оборвался трос.
  
  Он повернулся и снова посмотрел на холм сквозь темноту, настолько плотную, что он мог почти дотронуться до нее. Туман и облачность эффективно затемняли любой свет с неба. Он мог видеть только свои руки перед собой из-за отраженного света от фар своей машины в овраге позади него. Но когда он начал подниматься на холм, это быстро исчезло, и он почувствовал, как ночь окутывает его своей слепотой. Очень скоро он вообще ничего не мог видеть впереди и чуть не упал, споткнувшись, когда наткнулся на упавшее дерево. Иголки и ветки царапали и рвали его, и он неуклюже перебрался на другую сторону.
  
  У него не было другого выбора, кроме как попытаться следовать по дороге вверх сквозь деревья, пока он не смог увидеть огни auberge. Но как он ни напрягался сквозь завесу тьмы, которая лежала вокруг, он не мог различить никаких признаков их присутствия. Даже отдаленного зарева в небе. Впервые в своей жизни он испытал, каково это, должно быть, быть слепым. Только ноги под ним говорили ему, что он все еще на асфальтированной дороге, а вытянутые руки предотвращали столкновение с каким-то невидимым препятствием. Он редко чувствовал себя таким беспомощным.
  
  Продвижение было мучительно медленным, когда он делал по одному осторожному шагу за раз, слишком хорошо осознавая, как земля уходит влево от него. Через несколько минут звук водопада, который он видел много раз, когда ехал по дороге, начал более мощно воздействовать на его сознание. То, что началось как фоновая атмосфера, выросло до чего-то близкого к реву. Ожидание его опыта, что каким-то образом его глаза постепенно привыкнут к темноте, осталось невыполненным. Он по-прежнему ничего не видел.
  
  Затем шум где-то среди деревьев справа от него заставил его остановиться как вкопанный, напрягая слух сквозь грохот водопада. Это было снова. Звук, похожий на шелест ветвей, хруст ломких сосновых иголок под ногами. Возможно, животное. Гай сказал, что в лесу водятся олени и дикие кабаны. И браконьеры. Во рту у него пересохло, и он чувствовал, как сердце колотится в горле, почти не давая дышать.
  
  Позвал он. “Алло? Алло, здесь есть кто-нибудь?”
  
  Выстрел из дробовика почти оглушил его. Он увидел мгновенную вспышку обжигающего света среди деревьев и почувствовал силу пуль, когда они прошли в сантиметрах от его головы.
  
  “Господи!” - невольно закричал он. Он бросился бежать, никоим образом не желая представлять собой сидящую мишень для второго ствола. Паника безрассудно толкнула его в темноту. Он преодолел всего несколько метров, прежде чем осознал, что больше не находится на дороге. Он мог слышать звук того, как кто-то ломится через лес над ним в погоне, и задавался вопросом, как, черт возьми, стрелок мог видеть его в темноте, когда Энзо не мог его видеть.
  
  Почти в тот момент, когда эта мысль пронеслась у него в голове, его левая нога зацепилась за низкий деревянный забор, который тянулся вдоль обочины дороги, опрокинув его набок. Вторая очередь из дробовика прошла над его головой, не причинив вреда. Но теперь он падал в кромешную тьму. Кувыркался кубарем, время от времени соприкасаясь с землей и камнями на склоне холма, прежде чем внезапно улететь в космос. Полная пространственная дезориентация ощущалась почти как парение. Только звук водопада, становящийся все оглушительнее, дал ему какое-то ощущение собственного движения, прежде чем он почувствовал брызги на своем лице и ударился о бассейн у его подножия с силой, от которой у него перехватило дыхание.
  
  Теперь он был не только слеп, но и глух. Полностью погружен под воду, потрясен экстремальным холодом и отчаянно пытался задержать дыхание, пытаясь вырваться на поверхность. Но как только он это сделал, сила воды, падающей на него сверху, снова заставила его уйти под воду, и он почувствовал, как ледяная жидкость, парализующая мышцы, высасывает из него силу и энергичность. В момент ужасающей ясности он понял, что если потеряет сознание, то никогда его не восстановит. Но оно неумолимо ускользало, как песок сквозь пальцы, последние мгновения жизни перед смертью.
  
  
  Большинство людей, которые возвращаются после околосмертных переживаний, говорят об ослепляющем свете, как о том, что в конце длинного туннеля тьмы. Энцо увидел этот свет сейчас. Но отступать от него было некуда. Это затягивало его в себя, заполняя его голову и разум, безжалостно, болезненно, пока не завладело им полностью.
  
  Если это и была смерть, то она не принесла облегчения от физических ощущений. Боль от холода, травмы, полученные при падении, ощущались остро. Он неудержимо дрожал. Он слышал, как стучат его зубы, и другой, совершенно непроизвольный звук, исходящий из его горла. Как будто он пытался заговорить.
  
  Он услышал голос. “Чувак, еще тридцать секунд там, и тебе конец”.
  
  Свет в его глазах изменился, и он увидел бурлящую белую воду водопада, попавшую в луч фонарика. Теперь он увидел лицо своего спасителя, нависшее над ним. Жесткое, невыразительное лицо с темными бровями, собранными в нечто, похожее на хмурый взгляд, под низко надвинутой остроконечной шапочкой. Это был Лукки, садовник. Энзо заметил, как дуло дробовика поднялось над его левым плечом, где оно было пристегнуто к спине.
  
  “Ты можешь сесть?” Ему приходилось кричать, перекрывая рев воды. Сильные руки помогли Энцо принять сидячее положение. “Посмотри, можешь ли ты двигать руками и ногами. Не хочу больше тебя перевозить, если что-то сломано ”.
  
  Энцо попробовал свои пальцы, сжимая кулаки каждой рукой, затем сгибая и разгибая каждую руку. Это было больно, но, казалось, ничего не сломано. Наконец, он подтянул колени к груди, обхватив руками голени в поисках самоуспокоения, в бесплодных поисках тепла от собственного тела.
  
  “Тогда, полагаю, ты все еще цел. Давай, давай поставим тебя на ноги”.
  
  Сильные руки помогли ему преодолеть болевой барьер и неуверенно поднять его на ноги. Почти сразу же его ноги подкосились под ним, и он схватился за Лакки, чтобы не упасть, его правая рука нащупала ствол дробовика, затем быстро скользнула вниз, почувствовав прикосновение холодного металла к коже. В последнее время из этого пистолета не стреляли. Так что, кто бы ни стрелял в Энцо, это был не Лакки.
  
  Наконец, Энзо обрел голос. “С..кто-то с..стрелял в меня”.
  
  “Я знаю, я это слышал”.
  
  “Чт..какого черта ты здесь делал в такое время ночи?”
  
  “Искал браконьеров. И это хорошая работа для тебя, я был. Я был там, на холме, когда увидел, как твоя машина задним ходом скатывается в овраг. Вы, должно быть, оставили ручной тормоз выключенным ”.
  
  “Я этого не делал!” Отрицание Энзо показалось излишне напряженным даже ему самому.
  
  Лакки не был убежден. “Тебе повезло, что тебе не снесло голову. Проклятые браконьеры! Они стреляют во все, что движется”.
  
  
  Единственным освещением на кухне служило несколько стратегически расположенных ночников, и поэтому некоторые ее части оставались в тени. Но было тепло, и свет из зала падал длинными желтыми полосами через стекло на мраморный стол в его центре. Энцо сидел, завернувшись в одеяла, потягивая обжигающе горячий шоколад, его волосы влажными прядями падали на плечи. Через несколько минут он возвращался в свою комнату и стоял под горячим душем, пока не исчезали все остатки глубокого холода, который проник в каждую клеточку его тела. Но жизнь и тепло уже большей частью вернулись к нему, принеся с собой еще больше боли и ощущения жжения на коже лица и рук.
  
  Он оглянулся, когда двери открылись и Гай вернулся с обещанной бутылкой mirabelle и двумя стопками. Он сел напротив шотландца и поставил их на стол между ними, глядя на него обеспокоенными голубыми глазами. “Сейчас чувствуешь себя лучше?”
  
  Энцо кивнул. “Немного”.
  
  Гай налил им по большой порции. “Это поможет”. Он подтолкнул стакан к Энцо, который поднес его к губам и одним глотком вылил обратно. У него почти перехватило дыхание, когда он почувствовал, как жар от этого обжигает его до самого живота. Его лицо вспыхнуло. Гай ухмыльнулся. “Понимаешь, что я имею в виду?” Он снова наполнил бокал Энцо, затем сделал гораздо меньший глоток из своего.
  
  Энзо посмотрел на него. “Как, черт возьми, они могли видеть меня в такой темноте, парень, когда я не мог видеть их?”
  
  Но Гай только пожал плечами. “В такую ночь, как сегодня, они, вероятно, надели бы очки ночного видения. У Лукки у самого есть такие ”. Он сделал еще глоток "мирабель". “Должно быть, они немного позабавились с тобой. Тебе повезло спастись, Энцо. Тебя не подстрелили и ты не утонул. Это мог быть несчастный случай со смертельным исходом”.
  
  Энзо опрокинул свой второй стакан и со стуком поставил его на стол. “Это не было случайностью, Гай. Кто-то намеренно пытался убить меня сегодня вечером”.
  
  
  Глава тридцатая
  
  
  Морось оседала на них, как тонкий туман. Пронизывающая сырость. Дорога, лес, спуск к озеру у подножия водопада - все казалось странно неестественным в сернистом свете следующего утра.
  
  Дерево было сдвинуто с дороги. Осталось лишь немного обломков, свидетельствующих о том, что оно когда-либо было там. Рев мощного дизельного двигателя наполнил неподвижный воздух, когда трактор на повороте с трудом поднял автомобиль Энцо лебедкой по осыпи. Аварийный грузовик с мигалкой оранжевого цвета был готов отвезти его в гараж в Тьере. Несколько других транспортных средств были припаркованы у обочины, включая синий фургон Доминик.
  
  Ее непромокаемая куртка промокла в тусклом утреннем свете, ее темные глаза встревоженно изучали его лицо, когда они спускались к трактору, повторяя шаги Энцо прошлой ночью. Он двигался скованно, хотя теперь более свободно, чем когда впервые проснулся. “Ты не все еще думаешь о поездке в Париж после этого?” - спросила она.
  
  “Конечно. Что еще мне остается делать? Сидеть здесь и ждать, пока кто-нибудь снова попытается меня убить?”
  
  “Ты не знаешь, что кто-то пытался убить тебя, Энцо”.
  
  Но он просто засунул руки в карманы и оставил свои мысли при себе. “Ну, в любом случае, я не тратил впустую свое утро, пока они расчищали дорогу. Я сделал несколько телефонных звонков. Договорился о нескольких рандеву.”
  
  “Жан Рансу?”
  
  “Среди прочих. Завтра я обедаю с Рансу на ипподроме в Венсенне”.
  
  Глаза Доминик широко раскрылись. “Он согласился встретиться с тобой, просто так?”
  
  “Поначалу я не думал, что он будет очень сговорчив. Но упоминание имени Марка Фрейсса все изменило”.
  
  Она нахмурилась. “Будь осторожен, Энцо”.
  
  Он торжественно кивнул. “Я так и сделаю”.
  
  К тому времени, как они достигли поворота дороги, машина Энцо вернулась на асфальт, а рев трактора стих. Энцо обошел свой 2CV, осматривая его критическим взглядом. На самом деле, повреждения оказались не такими серьезными, как он опасался. Лакокрасочное покрытие было поцарапано, а задние колесные арки и крышка багажника местами были помяты. Механик в синем комбинезоне подключал его, чтобы погрузить лебедкой на свой грузовик.
  
  “Что ты думаешь?” Энцо кивнул в сторону своей побитой машины.
  
  Механик равнодушно пожал плечами. “Я не думаю, что есть серьезные механические повреждения. Двигатель заглох, вероятно, в течение нескольких минут, а фары разрядили аккумулятор”.
  
  Доминик заглянула внутрь машины. “А как насчет ручного тормоза?”
  
  “Когда я впервые спустился, чтобы взглянуть на него, ручной тормоз был в выключенном положении. Идиот, который был за рулем, должно быть, вышел, не включив его”.
  
  Энзо ощетинился. “Я идиот, который был за рулем, и могу вас заверить, я поставил на ручной тормоз, прежде чем выйти из машины”.
  
  “Как скажешь, приятель”. Он забрался в свою кабину, чтобы запустить лебедку.
  
  Доминик задумчиво посмотрела на Энцо. “Ты не мог этого сделать”.
  
  Энцо сдержал желание повысить голос. “Посмотри на уклон дороги вон там, где было дерево”, - сказал он. “Если бы я вышел из машины, не нажимая на ручной тормоз, она бы немедленно начала откатываться назад. Как бы то ни было, я выскочил из машины и перебрался на другую сторону дерева до того, как оно начало двигаться ”.
  
  “Так как же получилось, что ручной тормоз был в выключенном положении?”
  
  Его негодование начало брать верх над ним. “Ну, очевидно, кто-то прятался в лесу, ожидая моего прибытия, ожидая, чтобы устроить мне засаду. Я оставил дверь водителя открытой. Должно быть, он проскользнул внутрь и отпустил ручной тормоз, пока я перелезал через дерево. А потом он попытался застрелить меня ”.
  
  “Но почему, Энцо? Кто мог хотеть тебя убить?”
  
  “Кто бы ни убил Марка Фрейсса. Это только говорит мне о том, что мы, должно быть, чертовски близки к тому, чтобы выяснить, кто это ”.
  
  
  Глава тридцать первая
  
  
  Париж, Франция, октябрь 2010
  
  Энцо не знал, чего ожидать от Жана Рансу, но образ, который предстал перед ним, когда они встретились за голубыми воротами ипподрома, в глубине Венсенского леса на восточной окраине Парижа, был похож на персонажа, только что вышедшего из французского фильма нуар пятидесятых годов.
  
  Он был крупным мужчиной, почти таким же широким, как и в высоту. На нем была черная фетровая шляпа, слегка сдвинутая вперед под углом, и длинное черное пальто с кремовым шелковым шарфом, свободно свисающим с шеи. Его черные ботинки были начищены до безукоризненного блеска, такого ослепительного, что при желании он мог бы наклонить голову вперед, чтобы поправить угол наклона шляпы в отражении. Черный был модным цветом в Париже, резко контрастируя с серой бледностью его лица. Лицо, от которого в любой толпе повернулись бы головы.
  
  Испещренное юношескими прыщами или, возможно, детской ветрянкой, это было широкое мясистое лицо, обрамленное огромными ушами, похожими на цветную капусту, со сломанным носом в центре, почти сплющенным с одной стороны. На толстых бледных губах виднелись шрамы от частого расщепления, и в целом они производили впечатление торта, оставленного под дождем.
  
  Только его глаза выдавали человека, скрывающегося за лицом. Самые светлые из серых глаз, которые устремили на Энцо свой неотразимый взгляд, одновременно настороженный и насмешливый, но явно умный. Слабая улыбка тронула его губы, когда они пожали друг другу руки. “Начинал жизнь боксером”, - сказал он. “Но я вижу, что ты уже разобрался с этим”. Его голос исходил из горла и звучал так, словно кто-то пытался измельчить камень с помощью терки для сыра. “Хотя у меня это плохо получалось. Как вы можете видеть. Обнаружил, что лошади - это больше моя игра. То есть ставлю на них, а не катаюсь на них ”. Он засмеялся. “Мог бы сохранить свою привлекательность, если бы узнал об этом раньше”.
  
  Это был явно хорошо отрепетированный вступительный гамбит, и он, вероятно, произвел впечатление на актеров и политиков. Энцо был более осторожен, позволив себе лишь самую поверхностную улыбку. Что не осталось незамеченным. Веселье исчезло из глаз Рэнсу.
  
  “Я собираюсь сказать вам это только один раз, месье Маклеод. Повторите все, что я скажу вам сегодня, любому в полиции или судебной системе, и я передам свои соболезнования вашей семье”.
  
  “Тогда почему ты согласилась встретиться со мной?”
  
  “Потому что я хочу увидеть, как ублюдка, убившего Марка Фрейсса, поймают и подвесят за его яйца, пока он не упадет”. Улыбка вернулась на его лицо, и он хлопнул Энцо по спине, направляя его через турникет к главному входу. “Пойдем, поедим. Я не хочу пропустить ни одной гонки”.
  
  Эскалаторы зигзагами поднимали их с этажа на этаж по обширному гулкому коридору главного стенда, гигантского сооружения из стали и стекла. Они поднялись по последним нескольким ступенькам к открытой двери ресторана Le Prestige на верхнем этаже здания. Лакей в смокинге чуть ли не поклонился в знак уважения человеку в черном, провожая его и Энцо к отдельному столику в кабинке, из панорамных окон которой открывался вид на ипподром внизу.
  
  Овальный контур состоял из того, что выглядело как черный гравий или зола. Тракторы таскали по нему гигантские грабли, чтобы осушить поверхность, превратившуюся под дождем в ил. Территория, прилегающая к трассе, была покрыта травой и усеяна припаркованными автомобилями и стойлами для лошадей. Огромный экран передавал мерцающие изображения гонки в прямом эфире, проходящей в Довиле.
  
  Официант в белой куртке принес им меню.
  
  Энцо сказал: “Почему вы так заинтересованы в поиске убийцы Марка”.
  
  “Потому что он мне нравился, месье. Он был одним из самых известных людей во Франции, но у него не было ни высокомерия, ни грации. Он происходил из бедной крестьянской семьи в ла Франс профонде, точно так же, как я вырос в парижских банях, сын подметальщика дорог и венгерской иммигрантки. Он относился ко мне с тем же уважением, с каким относился ко всем мужчинам, он заставлял меня смеяться, и он приготовил самую замечательную еду, которую я когда-либо пробовала ”.
  
  “Я думаю, он также был должен тебе много денег”. Энзо внимательно наблюдал за реакцией. Но ее не было.
  
  Рансу просто сказал: “Он сделал”.
  
  Внизу, на трассе, несколько жокеев гуляли со своими лошадьми и салки, разогреваясь перед предстоящими соревнованиями. Это должен был быть день скачек в упряжке под дождем.
  
  “Он был потерянной душой, месье. Снедаемый желанием играть, уничтоженный своим безрассудством и неизменной способностью проигрывать”.
  
  “Я бы подумал, что именно с такими людьми ты зарабатываешь себе на жизнь”.
  
  Серые глаза превратились в стальные. “Будьте осторожны, месье”. Он сделал долгий, медленный вдох, словно сдерживая какой-то неистовый внутренний порыв. “Марк Фрейсс задолжал мне больше миллиона. Но я бы никогда не сообщил об этом ”.
  
  “Миллион?” Энцо понял, что долг, вероятно, исчислялся несколькими сотнями тысяч, но цифра в миллион с лишним захватывала дух. Мужчины убивали за гораздо меньшее. “Почему бы тебе не сообщить об этом?”
  
  “Потому что я считал его своим другом. Мы часто встречались, когда он приезжал в Париж. И деньги, которые он мне задолжал ...? Ну, это было ненастоящим, не так ли? Я имею в виду, я не одалживал их ему. Это были условные деньги. Выигрыш по ставке. На самом деле у меня не было денег без гроша в кармане ”. Он рассмеялся. “Кроме того, ресторан был у меня в качестве охраны. Я ни за что не собирался проигрывать”.
  
  Энцо нахмурился. “Chez Fraysse? У вас был auberge в качестве гарантии от его потерь?”
  
  “Да. В некотором смысле я владел лучшим рестораном во Франции, пусть и только по доверенности”.
  
  Энцо был ошеломлен этим открытием.
  
  На дальней стороне трассы шел первый заезд, всадники маневрировали своими лошадьми, чтобы занять выгодную позицию для своих салки, выходящих из первого поворота. Рансу на мгновение отвлекся, поднеся к глазам бинокль, чтобы своими глазами увидеть, как продвигается дело ордена. Энцо смотрел телевизионную трансляцию на большом экране. Копыта лошадей выбрасывали черную жижу с трассы в лица всадников в их маленьких багги позади них. Глаза жокеев были защищены защитными очками, но ничто не могло защитить их от лошадиных хвостов, которые мокрыми хлопали их по мордам, наряду с всем остальным, что могло непроизвольно вылететь из-за спины животных. В их профессии не было ничего особо гламурного.
  
  “Вы сами любите порхать, месье Маклауд?”
  
  Энцо обернулся и увидел, что Рансу улыбается отвращению на его лице. “Нет, месье Рансу. Я не любитель заключать пари”.
  
  “О? Это не то, что я слышал”.
  
  Энцо наклонил голову и бросил вопросительный взгляд на бывшего боксера. “Что ты слышал?”
  
  “Я слышал, что вы поспорили, что сможете раскрыть семь самых известных нераскрытых дел во Франции, применив новую науку к старым уликам”.
  
  “Ну, давайте просто скажем, что я ставлю только на верную вещь”.
  
  Рэнсу ухмыльнулся. “Я тоже”. Он сделал паузу. “Я бы дал тебе хорошие шансы на это”.
  
  На этот раз Энцо был вынужден улыбнуться. “Держу пари, ты бы так и сделал”.
  
  “Ха!” Рансу ткнул пальцем в сторону Энцо. “Вот, видишь? Ты больше любишь делать ставки, чем сам думал”.
  
  Неохотная улыбка Энцо превратилась в усмешку. Рансу был опасным человеком, он знал. Определенно, не из тех, кому можно перечить. Но, тем не менее, в нем было что-то непреодолимо привлекательное. “Значит ... когда Марк умер, вы просто списали долг?”
  
  Рэнсу сморщил лицо в веселом изумлении. “Боже милостивый, нет. Я позвонил, и это было оплачено полностью”.
  
  Энзо уставился на него в изумлении. “Но... кто? Кто тебе заплатил?”
  
  “Его брат, Гай, конечно. У меня не было никаких угрызений совести по поводу того, что я взял с него деньги ”. Первая гонка подошла к концу, жокеи погнали вспотевших лошадей через финишную черту под ними. Рэнсу выглядел довольным результатом и взял свое меню. “Давайте сделаем заказ, хорошо? Я умираю с голоду. И я только что заработал обед”.
  
  
  Глава тридцать вторая
  
  
  В эти дни Энцо всегда испытывал чувство страха, когда открывал тяжелую зеленую дверь, которая вела во внутренний двор позади квартиры Раффина. И, как всегда, когда дверь за ним закрылась, звуки шумного шестого округа города стали тише и отдаленнее. Его собственные шаги эхом отдавались от квартир, которые нависали со всех сторон, булыжники стали скользкими из-за мокрых листьев, опавших со старого каштана, который давал такую восхитительную летнюю тень.
  
  Его все еще преследовали воспоминания о стрельбе, которая едва не унесла жизнь Раффина. Он вспомнил журналиста, лежащего истекающим кровью в коридоре перед его квартирой, его кровь на руках Энцо, причем во многих отношениях.
  
  Сейчас, как и тогда, и почти каждый раз, когда он приходил, кто-то где-то упражнялся на пианино. Отдаленное, неуклюжее исполнение Рахманинова. Дневной свет быстро угасал, сменяясь холодным желтым электрическим светом, падающим квадратами и прямоугольниками из окон квартир. Он толкнул дверь на лестничную клетку и начал утомительный подъем на первый этаж. Его возмущал тот факт, что если он хотел увидеть свою дочь сейчас, это означало также встречу с Раффином.
  
  Они с Раффином так и не поладили с момента первой встречи. Только их сотрудничество в раскрытии семи нераскрытых дел, которые Раффин так тщательно задокументировал в своей книге "Тайники убийц", поддерживало отношения между ними цивилизованными. Но теперь, когда Кирсти жила с ним, даже это было под угрозой разрушения.
  
  Приветствие Раффина, когда он открыл ему дверь, было холодным, но вежливым. Двое мужчин пожали друг другу руки, и Энцо шагнул внутрь, спасаясь от холода. Он вспомнил, как впервые вошел в эту квартиру и свою совершенно неожиданную встречу с Шарлоттой, случайную встречу, которая изменила его жизнь.
  
  Кирсти встал из-за стола и последовал за Раффином в гостиную, хотя название "гостиная" было несколько неправильным. В ней было всего два неудобных кожаных кресла, установленных так низко, что Энцо с большим трудом усаживался в них и вылезал из них. Ни Керсти, ни Раффин, казалось, никогда не беспокоились об этом. Они, казалось, проводили свою жизнь, сидя на еще более неудобных стульях за столом, ели, читали, писали, пили. Высокие окна на одном конце его выходили во внутренний двор внизу.
  
  “Папа”. Кирсти обвила руками его шею и крепко обняла. Затем он мгновение держал ее на расстоянии вытянутой руки, глядя на нее.
  
  “Папа? Что случилось с ‘папой’?”
  
  Она ухмыльнулась. “Полагаю, я, должно быть, превращаюсь в vrai francaise”.
  
  “Ты хорошо выглядишь”, - сказал он ей. И она так и сделала. Исчезли бледность и размытые тени у нее под глазами, которые он заметил при их последней встрече. Ее лицо почему-то казалось полнее, слегка порозовело, а глаза сияли.
  
  Раффин наблюдал за ними в задумчивом молчании, и Энцо на мгновение задумался, не ревнует ли он к их отношениям. После многих лет отчуждения Энцо и Кирсти вновь открыли для себя близость отца и дочери. Что-то, как ни странно, не пострадавшее от откровения о том, что она на самом деле была отцом его лучшего друга. Он всегда был ее отцом, а она его маленькой девочкой. И ничто не могло этого изменить.
  
  Она откинула с лица длинные темные волосы и откинула свою гибкую фигуру на спинку обеденного стула. “Садись. Роджер откроет бутылку чего-нибудь вкусненького”. Она бросила взгляд на Роджера, и журналист ответил легким кивком согласия и отправился на поиски чего-нибудь вкусненького. “Итак, как у тебя дела?”
  
  “Кроме того, что меня избил один из ревнивых поклонников Софи, и кто-то пытался разнести мне голову на Массиве, все отлично”. Он ухмыльнулся, и Кирсти не была уверена, серьезно он говорит или нет. Он услышал смех Раффина в соседней комнате.
  
  “Значит, все еще на войне?” Его повышенный голос доносился через открытую дверь.
  
  “Боюсь, что так”.
  
  “Как продвигается? Я имею в виду расследование Фрейсса”.
  
  “Это медленно, Роджер. Вряд ли есть что продолжать. Но я нашел его пропавший мобильный и номер того, кто договорился встретиться с ним в "олд бурон" в день, когда он был убит”.
  
  В дверях появился Раффин с широко раскрытыми от интереса глазами. “Правда? Чей номер?”
  
  “Я все еще работаю над этим. Но я выяснил, что он задолжал парижскому букмекеру более миллиона евро и что он внес ресторан в качестве залога”.
  
  Раффин тихо присвистнул.
  
  “И это не говоря уже о романе, который у него был с женой его второго ребенка”.
  
  “Господи, Энцо! Это вряд ли то, что я бы назвал медлительностью”. Раффин подошел к столу, держа в руках бутылку и два стакана.
  
  Энцо улыбнулся. “Может быть, это просто кажется там, на плато, в тумане и дожде”. Когда Раффин ставил бутылку на стол, он впервые заметил, что это такое. “Дом Периньон 1995! Что за праздник?”
  
  “Визит моего отца - это всегда повод для празднования”, - сказала Кирсти немного простодушно. Она казалась напряженной, когда Раффин с размаху открыл пробку, ее улыбка была немного натянутой.
  
  Раффин поднял бутылку вместе с бровью в направлении Кирсти. Но она покачала головой.
  
  “Я буду придерживаться того, что у меня есть”.
  
  Раффин наполнил два бокала пенящимся шампанским и передал один Энцо, прежде чем поднять свой. Кирсти снова наполнила свой бокал из бутылки Бадуа, стоявшей на столе рядом с ней, и подняла его в тосте.
  
  “А вот и мы, кто на нас похож? Чертовски мало, и они настоящие”. Классический шотландский тост.
  
  Но Энцо не поднял свой бокал. Он переводил взгляд с одного на другого. “Что происходит?”
  
  Лицо Кирсти слегка покраснело, и она бросила взгляд на Раффина.
  
  “Мы собираемся пожениться”, - сказал Раффин.
  
  И сердце Энцо замерло, как будто кто-то нажал на кнопку и поставил запись на паузу. Он посмотрел на Кирсти, которая с трудом могла встретиться с ним взглядом. Она знала, как и Раффин, что Энзо не одобрил бы. Энзо сделал огромное мысленное усилие, чтобы нажать кнопку воспроизведения и заставить свое сердце снова биться. Он поднял свой бокал и выдавил улыбку. “Что ж, поздравляю”. И они с Раффином потягивали шампанское, а Керсти - воду в смущенном молчании. “Почему?” - спросил он, отнимая бокал от губ. “Я имею в виду, в наши дни зачем беспокоиться? Многие люди просто живут вместе, даже не вступая в брак”.
  
  “Потому что я беременна”. Слова Кирсти камнем упали в тишину комнаты. Энзо не был уверен, почему он был так шокирован. Но он был. Он недоверчиво уставился на свою дочь. “Это мальчик”, - сказала она. “Значит, я подарю тебе внука”. Она заставила себя рассмеяться. “Держу пари, это заставляет тебя чувствовать себя старым”.
  
  Наконец, он обрел голос. “Да”, - это все, что он смог сказать. Он снова поднес бокал к губам и сделал глоток пенящейся шипучки, давая себе время восстановить присутствие духа. “Что ж, тогда уместны двойные поздравления”. Несмотря на все, что он чувствовал к нему, он протянул руку, чтобы пожать Раффину руку, сопротивляясь искушению раздавить вялые пальцы в своей более сильной хватке. И он перегнулся через стол, чтобы поцеловать дочь в лоб. Он запустил руку в ее волосы, чтобы погладить ее по затылку и притянуть к себе, пока их лбы не соприкоснулись. И он почувствовал, как ее рука сомкнулась вокруг его запястья и нежно сжала его.
  
  Затем он откинулся на спинку стула, чтобы снова сделать глоток шампанского, его разум и сердце бешено колотились, воспоминания переполняли сознание. Как это было возможно? Его маленькая девочка. Она сказала: “В любом случае, это заставило меня немного задуматься. Я имею в виду, быть матерью”.
  
  “Думать о чем?”
  
  “Семья. Отцовство”. Она сделала глоток воды из своего стакана и теперь пристально посмотрела на него. “Я скучала по тебе, папа. Все те годы, когда я росла”.
  
  И он почувствовал, как слезы вины и сожаления защипали ему глаза.
  
  “Я не хочу этого для своего сына. Я хочу, чтобы рядом с ним были его родители. И его дедушка. Вся его семья”. Она заколебалась, на мгновение прервав зрительный контакт, пока не набралась смелости снова встретиться с ним взглядом. “И ваш сын тоже не должен страдать от этого”.
  
  “Керсти...”
  
  Но она подавила его протест. “Нет, папа, послушай меня. Мы должны учиться на своих ошибках, верно?”
  
  Энзо воздержался от того, чтобы поправлять ее. Если ошибка повторялась, то это было не по какому-либо его выбору.
  
  “Ты должен поговорить с Шарлоттой, папа. Ты должен.” Она серьезно посмотрела на него, протягивая руку, чтобы обхватить его длинными изящными пальцами. “Позвони ей. Пожалуйста”.
  
  Он сжал ее руку в своей, долго смотрел в стол, прежде чем поднять глаза. “Я уже сделал это. Я встречаюсь с ней сегодня вечером”.
  
  
  Глава тридцать третья
  
  
  Cafe aux Deux Magots было классическим парижским туристическим кафе в самом сердце Сен-Жермен-де-Пре. Заведение стояло прямо на бульваре и прославилось благодаря своему самому знаменитому клиенту, писателю Эрнесту Хемингуэю. Американец провел свою бедную юность в 1920-х годах, готовя себе одну чашку кофе, или пива, или бокала вина на все утро, пока он строчил в своем блокноте в углу кафе, сочиняя рассказы, которые сделают его самым почитаемым писателем своего поколения.
  
  Энзо предположил, что Шарлотта выбрала его, потому что там будет полно туристов, занятых и анонимных. Возможно, было легче обменяться гневными словами в таком месте, чем в каком-нибудь менее посещаемом заведении, где их слова привлекли бы любопытные взгляды.
  
  Энцо заказал бокал красного вина у официанта в длинном черном фартуке, который держал свой огромный круглый поднос чуть выше его левого плеча. Кафе было переполнено. Энзо никогда не переставал поражаться тому, как легко быть одиноким в толпе.
  
  Шарлотта опоздала почти на двадцать минут. Какими бы ни были его чувства к ней, вид того, как она проталкивается сквозь толпу, чтобы присоединиться к нему за его столиком, все еще заставлял его сердце биться быстрее. На ней было длинное черное пальто, распахнутое поверх шерстяного свитера-поло и джинсов. Капли дождя сверкали на черных кудрях, рассыпавшихся по ее плечам.
  
  Она выглядела прекрасно, когда наклонилась, чтобы поцеловать его в обе щеки, а затем опустилась на стул напротив. Ее лицо раскраснелось от холода, глаза потемнели и сияли, самые темные глаза, которые Энцо когда-либо знал. Непостижимые озера, которые околдовали и загипнотизировали его. Улыбка озарила ее лицо, и она, казалось, была искренне рада видеть его.
  
  “Как дела, Энцо? Все еще ловишь убийц?”
  
  “Пытаюсь. Как насчет тебя?”
  
  “О, я не пытаюсь их поймать. Просто отговори их от этого. Ты это знаешь”.
  
  Но Энзо знал, что это не совсем так. Ее практика психотерапевта была достаточно успешной сама по себе, но она также обучалась в Штатах судебной психологии, и ей все еще время от времени звонили с набережной Орфевр, чтобы помочь полиции в расследовании какого-нибудь нераскрытого преступления. “Что ты будешь пить?”
  
  “Кир”.
  
  Он привлек внимание официанта и заказал Кир и еще один бокал красного.
  
  “Так что ты делаешь в Париже на этот раз?”
  
  Энцо пожал плечами, неохотно переходя к сути. “То-то и то-то”.
  
  Она понимающе улыбнулась ему. “Это, должно быть, полностью занимает тебя”.
  
  Он ухмыльнулся, затем откинулся на спинку стула, когда официант поставил их бокалы на стол. “Роджер и Керсти женятся”.
  
  “Я знаю”.
  
  Он не должен был удивляться. В конце концов, он знал, что у Роджера и Шарлотты все еще были случайные контакты, отношения, которые он никогда не понимал. Бывшие любовники, которые расстались в ссоре, но все еще поддерживали связь. “И она беременна”.
  
  “Я тоже это знаю”.
  
  “Я полагаю, Роджер рассказал тебе”.
  
  “Нет, это сделала Керсти”.
  
  Теперь он действительно был удивлен. “Ты видел ее?”
  
  “Мы позавтракали на днях”. Она улыбнулась. “Закрой рот, Энцо. Из-за того, что у тебя отвисла челюсть, ты выглядишь как идиот”.
  
  “Я не знал, что вы виделись”.
  
  “Мы не знаем. Она позвонила мне ни с того ни с сего”. Она потягивала свой кир.
  
  “Почему?”
  
  “Чтобы сказать мне, какая я бессердечная, эгоистичная сука”. И она громко рассмеялась, увидев выражение его лица. “О, не за то, как я обращалась с тобой”. Теперь она сделала паузу, и ее улыбка исчезла. “За то, как я обращаюсь со своим сыном”. Она спохватилась и исправилась. “Наш сын”. Она невидящим взглядом смотрела в свой напиток, поигрывая стаканом на столе перед собой. “Она рассказала мне кое-что. О том, что она чувствовала, когда ты ушел. О том, как она ненавидела и обижалась на тебя. И как она никогда не переставала любить тебя или нуждаться в тебе. И как она никогда не чувствовала себя полноценной до того дня, когда ты снова обнял ее и сказал, что любишь ее, и она призналась, что тоже любит тебя ”.
  
  Энзо почувствовал, как его глаза наполнились слезами, а в горле загорелось.
  
  “И она сказала мне...” Она подняла глаза, пораженная, увидев его тихие слезы, и на мгновение, казалось, сама чуть не задохнулась. “Она сказала мне, что ты на самом деле не был ее отцом. По крайней мере, не ее биологический отец. Но это не имело никакого значения. Она все еще любила тебя и нуждалась в тебе, и ты всегда был бы для нее отцом ”.
  
  Энзо стало трудно дышать. “Я не могу поверить, что она рассказала тебе все это”.
  
  Шарлотта обнаружила, что уголки ее рта приподнялись в легкой грустной улыбке. “Она хотела, чтобы я поняла, что значит иметь отца. Так же сильно, как и понять, что значит его не иметь”. Она сделала паузу. “Она привела убедительные доводы, Энцо. Исходя из опыта и от всего сердца. Она сказала, что не мое дело отказывать моему сыну в праве на его отца”.
  
  Затем мир Энзо сжался до того крошечного места в пространстве и времени, которое существовало только через стол между ними. Кафе было пусто. Не было ни клиентов, ни смеющихся голосов, ни властных официантов, несущих подносы с напитками над говорящими головами. Он едва осмеливался спросить. “И?”
  
  “Я думаю, возможно, мой разум и мое тело были немного не в себе в те месяцы беременности. И я полагаю, что Кирсти только заставила меня почувствовать то, что я уже познал в своем сердце”. Она осушила свой бокал, и ее глаза встретились с его очень прямо. “Он и твой сын тоже”.
  
  Его голос был едва слышен как шепот. “Как ты его назвала?”
  
  Она улыбнулась, и в этой улыбке она увидела всю нежность к нему, которую она почему-то, казалось, была полна решимости отрицать. “Лоран”.
  
  
  Дом и кабинет Шарлотты находились в старом переоборудованном складе торговца углем в тринадцатом округе. Центральным элементом был внутренний сад под стеклянной крышей, возвышающейся над ним на три этажа. Именно здесь она проводила свои сеансы терапии. Ее кухня, кабинет и гостиная располагались в квартире над главным входом. В спальни со стеклянными стенами, выходящими в сад, можно было попасть с огражденных подиумов, встроенных вокруг внутренних стен.
  
  Их такси остановилось на улице Кожевенных заводов перед зарешеченными окнами и зарешеченной дверью того, что когда-то было офисом торговца углем. Улица была темной и пустынной, это коммерческие и промышленные объекты, запертые на висячие замки и ставни на ночь. Это был квартал, где когда-то белая пыль бесчисленных кожевенных заводов покрывала улицы подобно снегу, а воды близлежащей реки Бьевр стали кроваво-красными от красителя фабрики Жана Гобелена по изготовлению гобеленов.
  
  Дождь хлестал по ним, когда Шарлотта отперла дверь и впустила их в маленькую прихожую, где они оставили свои пальто, прежде чем подняться по узкой лестнице на кухню наверху. “Джанин?” она позвала, когда они поднялись на верхнюю площадку лестницы. Девушка-подросток лет восемнадцати-девятнадцати спустилась по ступенькам из гостиной, когда они вошли в кухню.
  
  Она лучезарно улыбнулась. “Привет, Шарлотта”.
  
  “Все в порядке?”
  
  “Да. Я покормила его около часа назад. Так что он спит как...” Она засмеялась. “Ну,… как ребенок”.
  
  Шарлотта сунула ей несколько записок. “Это здорово, спасибо, Джанин. Ты мне больше не понадобишься сегодня вечером”.
  
  Девушка улыбнулась. “Круто. Значит, завтра в это же время?”
  
  “Да”.
  
  Она улыбнулась Энзо, и он кивнул, когда она прошла мимо него, чтобы спуститься вниз и выйти в ночь. Но, по правде говоря, он не обратил особого внимания. Его разум был полон замешательства, счастья, страха, трепета, всего в одном флаконе. Он едва осознавал что-либо вокруг себя. Лоран был всем, о чем он мог продолжать думать. Лоренцо, Лоран. То же имя, на разных языках. Она назвала его в честь его отца.
  
  Он последовал за ней в гостиную, затем спустился на несколько ступенек по дорожке, которая вела к ее спальне. При включенном свете он мог видеть все отсюда. Ее кровать, на этот раз аккуратно застеленная, и выкрашенная в белый цвет раскладушка в изножье.
  
  “Он спит со мной”, - сказала она. “Мне потребовалось много времени, чтобы привыкнуть ко всем его забавным тихим звукам. Его дыханию”. Она взглянула на Энцо. “Знаешь, он храпит, как ты”. Она сделала паузу. “Теперь я не думаю, что смогла бы заснуть без него”.
  
  Он слышал, как дождь выбивает дробь по стеклу над головой. Нежный звук бегущей воды из искусственного ручья в саду внизу. Ее голос эхом отражался от всех твердых, холодных поверхностей.
  
  Прежде чем они дошли до ее спальни, она остановилась и повернулась, чтобы посмотреть на него. “Это ничего не меняет, Энцо. Между нами. Нам было хорошо вместе, в те моменты, когда мы были вместе. И Лоран - продукт этой страсти. Что не так уж плохо. Но мне нужно двигаться дальше ”. Ее слова были подобны камням, брошенным с силой. Каждый из них поразил свою цель, и он почувствовал боль каждого из них. Зная, что он никогда больше не займется с ней любовью, или не почувствует мягкое прикосновение ее губ к своим, или силу похоти, которая сделала ее такой неистовой и страстной любовницей.
  
  “Есть кто-то еще?”
  
  Она улыбнулась, почти тоскливо, и покачала головой. “Нет. Сейчас в моей жизни есть только один мужчина”.
  
  Он посмотрел на нее. Темные глаза под почти насмешливыми бровями. Полные губы. Черные кудри, каскадом ниспадающие на квадратные плечи. И он знал, что, если бы проводил с ней каждую свободную минуту до конца своей жизни, он все равно не понял бы ее.
  
  В спальне пахло теплым молоком и ароматизированной детской присыпкой. Лоран лежал на спине, завернутый в хлопчатобумажную детскую одежду и одеяла. Его крошечное розовое личико под копной черных волос было повернуто набок, маленькие ручки раскрыты ладонями вверх по обе стороны от головы. Его дыхание было медленным и ровным.
  
  Энцо смотрел на своего сына с чувством благоговения. Иногда было трудно поверить, что, занимаясь любовью, ты можешь создать другого человека. Часть тебя, которая будет жить за пределами тебя.
  
  “Могу я подержать его?”
  
  Не говоря ни слова, она наклонилась над кроваткой и осторожно подняла ребенка с одеяла. Она осторожно передала его в ожидающие руки Энцо, и он почувствовал такой прилив эмоций, что на мгновение испугался, что может уронить его.
  
  Малыш шмыгнул носом, закашлялся и повернул голову. Он открыл глаза. Темные, непроницаемые глаза, как у его матери, и он впервые поднял глаза на своего отца. Энцо почувствовал, как все волосы у него на затылке встают дыбом, и огромный груз ответственности внезапно опустился на его плечи.
  
  
  Глава тридцать четвертая
  
  
  Золотой купол церкви Инвалидов возвышался над северным концом авеню Бретей, воротами к комплексу зданий, первоначально построенных в семнадцатом веке как убежище для ветеранов французских военных кампаний. Позже он стал домом для коллекции армейских музеев и местом последнего упокоения многих героев войны в стране, включая самого Наполеона Бонапарта.
  
  Здание "Мишлен" представляло собой уродливое современное восьмиэтажное здание, расположенное за черными перилами и голыми деревьями, покрытыми опилками, всего в паре сотен метров к югу.
  
  Энцо быстро прошел мимо освещенной зеленым неоновым светом аптеки по соседству, засунув руки в карманы пальто, опустив голову под дождем. Пьер Магес стоял и ждал его под блестящим мокрым черным зонтом возле будки охраны у ворот. Это показалось ему удобным и уместным местом для встречи. Они пожали друг другу руки, и Энцо посмотрел на безликое кремово-черное здание, оказавшее такое большое влияние на пищевые привычки нации. “Мы входим?”
  
  Маги засмеялись. “Боже милостивый, нет. Мне там больше не рады. И скатертью дорога”. Он кивнул на другую сторону длинной, широкой улицы. “Я знаю кафе недалеко отсюда”.
  
  Кафе, которое он имел в виду, находилось в нескольких улицах отсюда, окна его наполненного паром теплого помещения запотели от сырости. Заядлые курильщики, стремящиеся сократить свою жизнь, сидели под навесом на улице, укутавшись от холода в пальто и шарфы, и потягивали кофе, который давно потерял свою теплоту.
  
  Магес нашел им столик у окна и немедленно протер ладонью дыру в конденсате, чтобы выглянуть на серое, влажное утро. “Ты завтракал?”
  
  Энцо кивнул. Хотя, на самом деле, он ничего не ел. Он почти не спал, образ этого крошечного личика, смотрящего на него снизу вверх, врезался в его мозг, словно выжженный раскаленным железом. Это была долгая ночь чередования счастья и депрессии. Но он заставил себя сосредоточиться сейчас. Он был здесь, чтобы разобраться в прошлом, а не беспокоиться о будущем.
  
  Мэджес заказал каждому из них кофе, а себе по шоколадному блинчику. Энзо впервые внимательно посмотрел на него. Крашеные черные волосы были зачесаны назад над почти лысой макушкой. Цвет его лица был пастозно-бледным, обвисшая плоть обвисала вокруг печальных подбородков. Его костюм казался ему великоватым, как будто он похудел. Энцо мог бы предположить, что он, возможно, на десять лет старше его самого. Он сказал: “Что, черт возьми, заставило вас написать эту книгу? Вы, конечно, знали, что Michelin этого не потерпит?”
  
  “Конечно. Но меня от этого тошнило, месье Маклеод. Я пятнадцать лет проработал инспектором, одним из монахов гастрономии, и три года заместителем директора. Ты знаешь, еды не так много, как может съесть человеческое существо ”.
  
  “Большинство людей позавидовали бы тебе на такой работе. Питаешься в лучших ресторанах, счет оплачивает твой работодатель”.
  
  Смех Магов был невеселым. “Вы понятия не имеете, месье. Никто не знает, пока они этого не сделали. Два раза в день ем огромные порции, пишу подробные отчеты о каждом съеденном кусочке, проверяю номера, цены. Поднимаюсь и спускаюсь по гостиничным лестницам. Всегда в разъездах. Всегда вдали от дома. Чертовски одинокое существование. А затем обратно в Париж, останавливаясь в Сервисе туризма ровно настолько, чтобы заполнить свои отчеты, получить следующее задание и снова отправиться в путь. О, и, конечно, вам всегда приходилось путешествовать по дорогам. В конце концов, Michelin производит шины. Его инспекторам не пристало разъезжать по стране на поездах и самолетах ”.
  
  Он сделал глоток кофе и откусил кусочек от шоколадной конфеты "Боль в шоколаде".
  
  “Позвольте мне заверить вас, что когда вы проедете свой путь из одного конца Франции в другой, в любом ресторане, который вы только можете себе представить, последнее, что вы когда-либо захотите снова увидеть перед собой, - это еще одну тарелку с едой. Вы начинаете это ненавидеть. Каждое блюдо - испытание, каждый прием пищи - тяжелое испытание.
  
  “И, конечно, ты поклялся хранить тайну. Ты даже не можешь рассказать своим друзьям, чем ты зарабатываешь на жизнь. Не то чтобы это можно было назвать отличной жизнью. Я бы зарабатывал больше, работая банковским клерком. И за время моего пребывания там количество инспекторов сократилось почти вдвое, что означало только больше работы для тех из нас, кто остался. Больше еды. Больше чертовой еды, чем ты когда-либо хотел бы съесть за всю свою жизнь ”.
  
  Энзо наблюдал, как он макает шоколадную муку в кофе. “Кажется, ты вновь обрел аппетит”.
  
  Мэджес улыбнулся. “Это редкое удовольствие. С тех пор как я бросил курить, моя жена посадила меня на строгую диету. Я был худым молодым человеком, когда женился на ней. К тому времени, когда я вышел на пенсию, я прибавил более тридцати килограммов ”.
  
  Энзо быстро подсчитал. Это было от шестидесяти до семидесяти фунтов.
  
  “И это не говоря уже о вреде, который я, вероятно, нанес своим артериям, поглощая все эти соусы с высоким содержанием холестерина, приготовленные из масла, сливок и фуа-гра”.
  
  Энзо мог бы почти поклясться, что серая кожа вокруг его глаз приобрела зеленый оттенок, когда он говорил. “Значит, тебе нравилась твоя работа?”
  
  Бывший инспектор "Мишлен" от души рассмеялся. “Сначала мне это понравилось, месье Маклеод. Я думал, что умер и попал на небеса. Но, на самом деле, кто хотел бы жить на небесах. У вас может быть слишком много хорошего, и бесконечная рутина дорог и ресторанов становится утомительной на грани скуки ”.
  
  Энцо отхлебнул кофе. “Они уволили тебя, когда вышла книга?”
  
  “Нет, они запретили мне публиковать это, пока я все еще был у них на службе. "Признания инспектора Мишлен", опубликованные в виде выдержек по всей популярной прессе, были не тем изображением, которое они хотели для путеводителя ”.
  
  “Так ты увольняешься?”
  
  “Я сделал”.
  
  “И была ли книга успешной?”
  
  Мэджес пожал плечами. “Умеренно. Это вызвало небольшой ажиотаж, когда впервые вышло. Но, вы знаете, СМИ очень быстро переходят к следующей горячей теме. Нет ничего более избыточного, чем вчерашняя газета. Он сделал паузу. “Или непроданные книги на полке. Остывшая еда. Мы продали несколько штук, а много осталось”.
  
  “Ты все еще был заместителем директора в тот год, когда был убит Марк Фрейсс”. Энзо внимательно наблюдал за ним.
  
  “Я был”.
  
  “Вы, должно быть, читали статью Жана-Луи Грауле, в которой он дал ход слухам о том, что Фрейсс собирался дать звезду в путеводителе того года”.
  
  “Я сделал”.
  
  “И?”
  
  “И что?”
  
  “Это было правдой?”
  
  Пьер Магес очень пристально посмотрел Энцо в глаза. “Абсолютно нет. Если бы "Мишлен" присудил четыре звезды вместо трех, месье, Марк Фрейсс стоял бы в очереди на получение еще одной”.
  
  
  Глава тридцать пятая
  
  
  Ресторан "Au Gourmand" находился на удачно названной улице Мольер, недалеко от авеню Оперы, по соседству с антикварным магазином и напротив агентства недвижимости. В соответствии с меняющимися вкусами французской кухни, заведение находится на одной улице с японским рестораном и пиццерией.
  
  Жан-Луи Грауле ждал его за столиком у окна в этой небольшой забегаловке, которая все еще обслуживала парижскую театральную публику. Он встал, чтобы пожать шотландцу руку, и жестом пригласил его сесть напротив.
  
  “Приятно познакомиться с вами”, - сказал он. “Я много читал о вас”.
  
  “Надеюсь, все хорошо”.
  
  Грауле улыбнулся. “На самом деле, почти ничего из этого. Похоже, что французская полиция и политический истеблишмент не очень-то вас любят”.
  
  “Только потому, что им не нравится, когда я указываю на их ошибки. Я полагаю, примерно так же шеф-повар может возмущаться тем, что вы захватили его кухню и унижаете его, готовя блюда получше”.
  
  На этот раз кулинарный критик громко рассмеялся. “Боже упаси! Я люблю поесть, месье. Я ненавижу готовить”.
  
  Он оказался меньше, чем ожидал Энцо. Худой мужчина со злобным лицом, который совсем не был похож на человека, любящего поесть. У него были живые янтарные глаза, и, несмотря на то, что черты его лица не отличались особой привлекательностью, у него была обезоруживающая улыбка. Энцо был готов к тому, что он ему не понравится, и неожиданно обнаружил, что помолвлен.
  
  Он оглядел бледно-желтые стены ресторана, бордовые стулья с золотым кантом и монограммами Gs, книги и книжные полки, нарисованные на стене у кухонной двери. “Почему ты выбрала это место для встречи?”
  
  “Я слышал о нем много хорошего и хочу сделать обзор в своем блоге. Раньше он назывался Barriere Pokelin и принадлежал Клоду Верже. Удачное название, вы не находите? Барьер Мольера, возможно, был очевидным выбором. Но Мольер родился Жаном Батистом Покленом. Это проявило некоторую оригинальность. Как и еда. Это место, где Бернар Луазо поскрежетал зубами и сделал себе имя, прежде чем его засосало в то ужасное место в Солье ”.
  
  Энзо не смог удержаться от кривой улыбки. “Значит, ты здесь не переодетый?”
  
  Он рассмеялся. “Нет, месье, я не такой. Если бы я был таким, как бы вы меня узнали?”
  
  “Я так понимаю, у владельцев это уже есть”.
  
  “О, вы можете поставить на это деньги. Но они будут слишком осторожны, чтобы сказать об этом”. Он сделал паузу. “Бокал шампанского?”
  
  “Я бы не сказал ”нет"".
  
  Граулет привлек внимание парящего официанта, который мгновенно оказался за их столиком. Он заказал два бокала "Вдовы Клико" и, взяв меню, надел очки для чтения в форме полумесяца. “Думаю, я буду ”Уеф де Пуль", - сказал он. “Мне интересно знать, что они подразумевают под современной версией яиц по-флорентийски”. Он пробежал глазами по основным блюдам. “Ах, и в вашу честь, я думаю, что обязан попробовать Селье д'Агно д'Экосс. Я полагаю, вы в свое время пробовали изрядное количество шотландской баранины”.
  
  “У меня есть”. Энцо просмотрел меню. Баранина была замаринована в гибискусе, а затем приготовлена на сковороде. Но Энцо не мог не улыбнуться. В меню было указано, что это блюдо подается в сотейнике. Хороший каламбур, поскольку сотейник - это одновременно и сотейник, и андреевский крест, флаг Шотландии. На стол были поданы ньокки, консервированные кумкваты и уменьшено количество кулинарного сока. “Хотя никогда так не подавали”. Он просмотрел другие варианты и остановил свой выбор на равиоли с сезонными овощами в качестве закуски и циветте де санглиер, тушеном кабане, в качестве основного блюда.
  
  “Браво”, - сказал Граулет. “Идеальный выбор для мужчины, который живет на стоянке. Какое вино вы бы хотели к нему?” Он передал Энцо карту вин.
  
  “А как насчет кагора? "Шато Лагразетт”."
  
  “Я и не ожидал, что ты выберешь что-нибудь другое. Оно замечательно сочетается с санглиером и бараниной ”. Он снял очки для чтения и откровенно посмотрел на Энцо. “Итак, что вы хотите знать о Марке Фрейссе?”
  
  “Я хочу знать, почему вы напечатали слух о том, что он теряет звезду, когда это было явно неправдой”.
  
  Граулет склонил голову набок. “Это было?”
  
  “Так и было. И я узнал это из первых уст”.
  
  “The horse, без сомнения, является производителем пневматических шин, которому нравится считать себя высшим арбитром хорошего вкуса”.
  
  Энзо склонил голову в знак подтверждения.
  
  “Хммм. Что ж, месье, думаю, я могу сказать вам без риска противоречия, что слух начался с самого Фрейсса”.
  
  Энцо нахмурился. “Как это возможно?”
  
  “Потому что этот человек был параноиком. Вы, без сомнения, слышали историю о наших маленьких неурядицах, которые укрепили нашу взаимную неприязнь?”
  
  “Да”.
  
  Грауле задумчиво потягивал шампанское. “Я должен сказать вам, что, хотя мне не понравилась его еда, нет никаких сомнений в том, что он был чрезвычайно талантливым шеф-поваром. Но его кухня слишком многим была обязана традициям восемнадцатого и девятнадцатого веков. Он привнес в нее свой собственный взгляд, я согласен с вами. Но ему не удалось перенести это в двадцать первый век, в отличие от некоторых его современников. Например, превосходный Мишель Брас, который уникален тем, что использует натуральные региональные ингредиенты для преображения традиционных блюд. Не говоря уже о его презентации, которая является чистым искусством. Брас - типичный шеф-повар, отмеченный звездой Мишлен, в то время как Фрейссе, насколько я понимаю, был просто еще одним блюдом. Еще один типичный помазанник монахов Мишлен”.
  
  “Значит, он тебе не очень нравился”.
  
  Впервые Граулет казался раздраженным. “Вопрос не в том, нравился он мне или нет. Я ему не нравился. Потому что он увидел в моей оценке его собственные худшие опасения. Он знал, что я был прав, и глубоко внутри он был в ужасе от того, что однажды его разоблачат ”.
  
  Их прервал официант, который подошел принять их заказ. Когда он снова ушел, Энцо спросил: “Так как же он распустил слух о себе?”
  
  “Боясь, что это было правдой. Он жил в страхе потерять звезду, финансовой боли и личного унижения, которые это принесет. Если вы празднуете свой успех публично, вы должны ожидать, что ваши неудачи также будут замечены в центре внимания. Той зимой он начал обзванивать всех своих друзей по бизнесу в поисках поддержки. И тем самым посеял семена сомнения в умах других. Мир французской кухни очень мал и вызывает клаустрофобию, месье. А в духоте кухни один-единственный микробный слух может размножиться и перерасти в яростное пищевое отравление ”. Он улыбнулся. “Конечно, когда я услышал это, я получил огромное удовольствие, напечатав это. Небольшая месть”.
  
  “Даже если ты знал, что это неправда”.
  
  “Я ничего подобного не знал”.
  
  Впервые с тех пор, как он сел за стол переговоров с этим человеком, Энцо начал испытывать неприязнь, которую ожидал с самого начала. И когда на стол подали закуски, он сказал: “Я думал, что работа журналиста - сообщать факты, а не домыслы”.
  
  Но Грауле был невозмутим. “Месье, в этом бизнесе нет такого понятия, как факты. Только мнения. И хотя я потрясен его убийством, мое мнение было и остается таким, что Марк Фрейсс не заслужил ни одной звезды, не говоря уже о трех ”.
  
  
  Глава тридцать шестая
  
  
  Saint-Pierre, Puy de Dome, France 2010
  
  Энцо выехал из Парижа рано утром в понедельник, чтобы совершить четырехчасовую поездку на юг, и прибыл в Сен-Пьер вскоре после десяти. Это был Туссен, День всех Святых, государственный праздник, и повсюду было пустынно, за исключением кладбищ, где живые заботились о нуждах мертвых, убирая могилы и надгробия и заваливая их цветами.
  
  Только когда он заехал на почти пустую парковку отеля auberge, он вспомнил, что отель будет закрыт. Последнее блюдо сезона должно было быть подано накануне вечером, последние постояльцы отеля уезжали утром сразу после пти-деженер. Несколько оставшихся машин, как он предположил, вероятно, принадлежали персоналу. Он знал, что многих из них, включая поваров, оставили на несколько дней, чтобы убрать и закрыть кухню и комнаты для гостей на зиму.
  
  Он почувствовал холод в костях, пробираясь сквозь листья к фасаду отеля. С наступлением ноября дожди прекратились, но ртутный столб понизился, и потрескавшиеся оловянные небеса предвещали возможность раннего снега. Ему не нравилась эта перспектива.
  
  Когда он завернул за угол здания, его остановил вид Софи, с несчастным видом стоящей на ступеньках перед главным входом, с чемоданом у ног.
  
  Он нахмурился в ужасе. “Куда ты идешь? Я думал, ты не закончишь до конца недели”.
  
  Она с трудом могла встретиться с ним взглядом. “Таков был план. Пока этот маленький засранец, Филипп, не пошел и не сказал Гаю, что я твоя дочь”.
  
  Энзо вздохнул. Когда ее прикрытие было раскрыто, вполне вероятно, что его доступ к Гаю и Элизабет, и к кому-либо или чему-либо еще, был бы отрезан. “Почему он это сделал?”
  
  “Мы поссорились”.
  
  “Я думал, что сказал тебе держаться от него подальше”.
  
  “Я пытался. Но он, похоже, думал, что знание о тебе дает ему какое-то влияние на меня. Я ясно дал ему понять, что это не так”.
  
  “Так что же произошло?”
  
  “Парень уволил меня”.
  
  “Черт возьми, Софи!”
  
  “Прости, папа, но это не моя вина!” Он увидел, как дрогнула ее нижняя губа. “Бертран не сможет приехать и забрать меня до конца недели, и мне негде остановиться”.
  
  Он возвел глаза к небесам. Был хороший шанс, что вся его работа на прошлой неделе была потрачена впустую. “Мы снимем где-нибудь номер в отеле. Я думаю, они тоже захотят, чтобы я избавился от своего ”.
  
  “Здесь нет номеров в отелях, папа. Все отели здесь закрываются в это время года, а лыжные станции откроются только через месяц. Ближайшие отели находятся в Клермон-Ферране.”
  
  Энзо на мгновение задумался об этом, затем достал свой мобильный.
  
  “Кому ты звонишь?”
  
  “Друг”.
  
  
  Доминик вышла из своей квартиры почти в тот же момент, что Энцо и Софи. Она остановила свой синий жандармский фургон у обочины и вышла, все еще в форме, им навстречу. И она, и Энцо сдержались в своем стремлении быть интимными в своем приветствии и официально пожали друг другу руки.
  
  “Это моя дочь”, - сказал он. “Софи”.
  
  Доминик улыбнулась и тепло пожала ей руку. “Я много слышала о тебе”.
  
  Софи бросила любопытный взгляд на своего отца. “А ты?”
  
  “Я бы никогда не догадался, что вы отец и дочь. Вы совсем не похожи на него”.
  
  “Она унаследовала свою привлекательную внешность от своей матери”.
  
  Софи скорчила гримасу. “На самом деле, если бы мои волосы не были крашеными, ты бы увидел, что я действительно очень похожа на него. Те же темные волосы, та же белая полоска”.
  
  “Ах, так ты унаследовал Ваарденбург”.
  
  Софи приподняла бровь и бросила на отца еще один взгляд. “Он много тебе рассказывал”.
  
  Энзо неловко переминался с ноги на ногу. Доминик открыла входную дверь и повела их наверх, в свою квартиру на третьем этаже.
  
  “Боюсь, мне тоже будет негде остановиться”, - сказал Энцо, когда Доминик открыла дверь, чтобы впустить их. Таша немедленно начала лаять, возбужденно прыгая по коридору, задрав лапы к Энзо, чуть не сбив его с ног. Он приветствовал ее как давно потерянного друга, потрепав по шее и ушам и уклонившись от ее языка.
  
  “Боюсь, у меня только одна свободная комната”, - сказала Доминик, и они с Энцо обменялись взглядами.
  
  Он быстро сказал: “Тогда, может быть, я мог бы поделиться с Софи”.
  
  “Ну, это двуспальная кровать, и я полагаю, вы двое не совсем незнакомы”.
  
  Софи скорчила гримасу.
  
  “Проходи в гостиную, а я присмотрю за чистыми простынями”.
  
  Таша последовала за Энзо и Софи в гостиную. Камин, который согревал Энзо и Доминик в их первую ночь вместе, давно погас. Он посмотрел из окна на городскую агломерацию в долине внизу, почти теряющуюся в плоском холодном сером свете. Софи потянула его за руку и приблизила свое лицо к его лицу.
  
  “Папа!” - сказала она театральным шепотом. “Ты спишь с ней!”
  
  Он не был вполне уверен, что сказать, но отрицание не казалось вариантом. Ее глаза были широко раскрыты от недоверия.
  
  “Ты невозможен, папа!”
  
  “Я человек, Софи”.
  
  Она на мгновение впилась в него взглядом, но не смогла сдержать полуулыбки, скользнувшей по ее губам. “Ну, тогда с твоей стороны безумно делиться со мной”. Она сделала паузу. “И я в любом случае не хочу какого-то большого волосатого мужика в своей постели. Даже если он мой отец”.
  
  Доминик появилась в дверном проеме. “Комната здесь, Софи”. И Софи потащила за собой свой чемодан, бросив на Энцо мимолетный взгляд назад. Он вздохнул. Казалось, что его жизнь была одной длинной чередой женщин, приносящих ему горе.
  
  Доминик появилась снова через несколько мгновений. Она понизила голос. “Тогда, я полагаю, она догадалась?”
  
  Он кивнул.
  
  Она улыбнулась, отчасти с сожалением. “У женщин есть инстинкт на такие вещи”.
  
  “Да. Я знаю”.
  
  Доминик закрыла дверь и повернулась к нему, понизив голос. “Сегодня утром я получила ответ от телефонной компании. О владельце этого номера мобильного телефона. Я как раз собирался отправиться производить арест, когда вы позвонили ”.
  
  Энзо почувствовал, что все его внимание внезапно вернулось к убийству Марка Фрейсса. “Чье это было?”
  
  “Анна Крозес”.
  
  
  Глава тридцать седьмая
  
  
  Анна и Жорж Крозз жили в переоборудованном каменном фермерском доме на проселочной дороге к югу от Сен-Пьера, в складке долины, вокруг которой возвышались холмы, темно-вечнозеленые и уныло-коричневые по-зимнему. Это было впечатляющее здание, красиво заостренное, его крышу недавно переделали с использованием традиционной черепицы lauzes. Это говорило о деньгах и той доле, которую семья Кроз внесла в успех Chez Fraysse. Когда они приехали, у дома стояла только одна машина. Черный BMW. Не было никаких признаков "Сценика" Энн.
  
  “Не похоже, что она здесь”, - сказал Энцо.
  
  Доминик припарковала свой фургон позади BMW. “Посмотрим. Я знаю, что ее нет в отеле. Вчера закончился ее контракт на сезон”.
  
  Они вышли на холодный воздух и услышали, как в долине эхом отдается карканье далеких ворон - единственный звук, нарушавший тишину. Синий дым поднимался прямо из трубы и висел над домом прядями, как туман. Далеко внизу, в долине, Энцо увидел, как ястреб камнем падает с неба, и понял, что какое-то ничего не подозревающее существо вот-вот умрет.
  
  Жорж Крозз открыл дверь прежде, чем они подошли к ней. Энцо с трудом узнал его в белом костюме шеф-повара. Он почему-то казался менее внушительным. Бог на кухне, но обычный смертный в реальном мире. На нем были рваные старые джинсы, свободно свисавшие с узких бедер, и серая толстовка, которая, казалось, тонула в нем. Он тоже выглядел старше, переводя взгляд с Доминик на Энзо и впиваясь взглядом в шотландца. “Чего ты хочешь?”
  
  “Энн дома?” Спросила Доминик.
  
  “Зачем она тебе нужна?”
  
  “Я бы хотел поговорить с ней”.
  
  “Какое это имеет отношение к нему?” Он мотнул головой в сторону Энзо.
  
  “Он помогает с нашими расследованиями”.
  
  Он обратил проницательные зеленые глаза на Энцо. “Значит, ты не получил достаточно информации от своего маленького шпиона?”
  
  Итак, все знали об этом. Энцо предпочел проигнорировать колкость. “Где она, Джорджес?”
  
  “У меня нет ни малейшего представления. В последнее время она мне ничего не рассказывает”. И он выпятил челюсть, как бы призывая их усомниться в его правдивости.
  
  Доминик сказала: “Хорошо, хорошо, скажи ей, когда увидишь ее, что мне нужно срочно с ней поговорить. И если она не придет ко мне, я вернусь за ней с ордером ”.
  
  Лицо Крозза потемнело. “Что она сделала?”
  
  “Просто скажи ей, Джордж”.
  
  Он наблюдал за ними всю дорогу до фургона, прежде чем закрыть дверь. Энзо задавался вопросом, что происходит в его голове по ту сторону этого.
  
  “Что ты думаешь?” Сказала Доминик, когда они вернулись в машину.
  
  “Я думаю, он был очень враждебен”.
  
  Она кивнула. “Нападение - лучшая форма защиты. Как ты думаешь, что он знает?”
  
  “Намного больше, чем он когда-либо собирается нам рассказать”.
  
  
  Потрепанный 2CV Энцо с трудом пробирался обратно на холм из Тьера. Механик в гараже проверил его на исправность, но все равно он чувствовал себя не совсем в порядке, особенно после того, как сел за руль взятого напрокат автомобиля, на котором он совершил обратную поездку в Париж, изящного, быстрого Peugeot. Возможно, пришло время, подумал он, купить себе новую машину. Или, как сказала бы Софи, настоящую машину.
  
  Он свернул с главного шоссе на частную дорогу, которая вилась сквозь деревья к гостинице. Он оставил вещи в своей комнате и знал, что, отправляясь за ними, ему, вероятно, также придется столкнуться с музыкой вместе с Гаем и Элизабет. Перспектива, которая его не прельщала.
  
  Впереди он увидел машину, припаркованную у подножия трассы, ведущей к бурону, и, подъехав ближе, понял, что это Renault Scenic Анны Крозес. Он заехал за нее и вышел из машины, чтобы постоять, прислушиваясь к тишине. Но все, что он слышал, было тиканье его двигателя, который начал быстро остывать на морозе, и жалобные крики вездесущих ворон, эхом разносящиеся по лесу. Он проверил водительскую дверь "Сценика", но она была заперта, и он вгляделся в зеленый сумрак леса. Ничего не двигалось.
  
  Он запер свою машину и двинулся вверх по трассе. Десять минут спустя, запыхавшись, он вышел из темноты на открытый склон холма и пошел по тропинке до того места, где она поворачивала, поднимаясь на плато. Несмотря на холод, к тому времени, как он добрался до вершины, он вспотел и тяжело дышал. Одинокая фигура стояла на возвышенности над буроном, глядя через долину на восток. Он узнал высокую, худощавую фигуру Анны Крозз, но она стояла к нему спиной и не слышала, как он подошел. Поэтому он постоял мгновение, наблюдая за ней и переводя дыхание, прежде чем преодолеть последние несколько метров.
  
  Она испуганно обернулась на звук его приближения. Свет, падавший с угрюмого неба, тускло отражался на слезах, увлажнивших ее щеки. Когда она поняла, кто это был, мгновенный страх сменился смирением, и она поспешно вытерла щеки насухо ладонями. Он остановился, немного не доходя до нее, и они стояли, уставившись друг на друга в непривычной тишине плато. Холод обвился вокруг них, как ледяные пальцы.
  
  “Ты знаешь, что тебя разыскивает полиция?” - сказал он.
  
  Она кивнула. “Джордж звонил мне на мобильный”. Она вгляделась в его лицо. “Тогда, я полагаю, это означает, что ты знаешь”. Это был не вопрос.
  
  “Мы знаем, что ты договорилась с помощью смс встретиться с ним здесь в день его смерти. Что ставит тебя в вину за его убийство, Энн, тем более что он прекратил ваш роман всего за несколько дней до этого”.
  
  Слезы хлынули снова. Молча. “Да, я встретила его в тот день”. Она покачала головой. “Но я не убивала его. Я не могла. Я любила его. Я все еще люблю. И всегда буду любить ”.
  
  “Почему он порвал с тобой?”
  
  Она прикусила нижнюю губу, все еще испытывая боль от какого-то далекого, преследующего воспоминания. “Он сказал, что у нас нет будущего”.
  
  “Он сказал почему?”
  
  “Не так многословно, нет. Он так странно вел себя в те последние недели. Он всегда был таким веселым, но как будто все это было просто неким прикрытием, которое он надевал ради меня. Затем маска слетела, и он стал угрюмым, несчастным существом. Я с трудом узнал его ”.
  
  “Почему ты хотела встретиться с ним в тот день?”
  
  “Я подумал, что если бы я мог поговорить с ним. Просто усадить его и поговорить с ним. Может быть, он открылся бы, может быть, он сказал бы мне, что было не так, что его так сильно беспокоило. И что если бы он это сделал, я мог бы вернуть его ”.
  
  “И он это сделал? Я имею в виду, открылся тебе”.
  
  Она безутешно покачала головой. “Он был как закрытая книга. Я не могла прочитать его, я не могла приблизиться к нему ”. Она посмотрела на Энзо с печальной мольбой о понимании в глазах. “Он казался маниакальным в тот день. Я никогда не видел, чтобы он вел себя так странно. Он и раньше был подавлен, но на этот раз это граничило почти с безумием. Странный вид восторга. Как будто выхода не было, но ему было уже все равно. Я знала, что у него были карточные долги. Я понятия не имела, насколько. Но иногда он проговаривался, и я мельком видел человека, которого едва знал. Человеком, движимым чем-то неподвластным ему. Я думаю, в некотором смысле, именно поэтому он порвал со мной. Он не хотел, чтобы я встречалась с этим человеком, и я не думаю, что он мог скрывать его дольше ”. Она сделала долгий, дрожащий вдох. “Я была так уверена, что он верил, что потеряет auberge. Но он просто стоял там с огнем, горящим в его глазах, как будто он каким-то образом поднялся над этим, и это больше не имело значения ”.
  
  “Он говорил вам, что боится потерять отель?”
  
  “Не так много слов. Это были просто обрывки того, что он сказал. Как разрозненные части головоломки. Я отчаянно пытался собрать их воедино ”.
  
  “И ты думаешь, у тебя есть точная картина?”
  
  “Я думаю, у меня сложилась картина человека, попавшего в безвыходное положение. И предположения о том, что "Мишлен" лишит его третьей звезды, похоже, просто довели его до крайности”.
  
  Энцо пристально посмотрел на нее, чувствуя, что все, что он узнал о мертвом человеке, собралось воедино в словах Энн Крозз. На картине, которую она рисовала, была изображена потерянная душа в поисках искупления. “Вы думаете, он был склонен к самоубийству?”
  
  “Я боялся этого, да. Он был так низок. И в тот день он стоял там, у входа в "бурон", и слезы текли по его лицу, как у ребенка, хотя по сей день я не уверена почему ”. Ее собственные слезы вернулись. “Но для меня он действительно был просто ребенком. Маленький потерянный мальчик”.
  
  Возможно, подумал Энцо, ребенок, которого у нее никогда не было с Джорджем. Возможно, Марк пробудил в ней материнские качества в той же степени, что и любовные.
  
  “Я бы не удивился, узнав, что он покончил с собой, месье. Но убийство!” Он увидел муку в ее глазах, когда она поймала и удержала его взгляд. “Кто мог хотеть его убить? Зачем кому-то хотеть это сделать?”
  
  И в этот момент Энцо подумал, что, возможно, он точно знает почему.
  
  
  Глава тридцать восьмая
  
  
  Когда он вернулся в Тьер, было уже далеко за полночь, и в приемной жандармерии никого не было. Он нажал кнопку с надписью sonnez на столешнице и услышал отдаленный звонок где-то в соседних офисах. Через несколько мгновений в дверях появился жандарм, все еще жующий свой сэндвич, и бросил на Энцо угрюмый взгляд. Было время обеда, священный час, и никто не любил, когда его беспокоили в это время.
  
  Доминик тоже ела, сидя за своим столом, перед ней была расстелена тканевая салфетка, на тарелке лежали ломтики помидора, разорванный пополам багет и маленькая баночка rillettes de porc - измельченных остатков вареного мяса и жира из свиной туши. Открытая наполовину бутылка красного вина и наполовину пустой бокал стояли бок о бок у ее правой руки. Она, казалось, удивилась, увидев его.
  
  “Я думал, ты возвращаешься в отель”.
  
  “Я так и не добрался туда. По дороге я встретил Энн Крозз. Или, по крайней мере, я увидел ее машину, припаркованную у подножия трассы, ведущей к бурону, и нашел ее там”.
  
  “И ты не привел ее сюда?”
  
  Энзо поднял руки. “Эй, это не моя работа”. Он сделал паузу. “Но в любом случае, я не думаю, что она убила Фрейсс”.
  
  “Может быть, а может и нет. Но она важный свидетель, и она утаила улики от полиции. Она тебе что-нибудь рассказала?”
  
  “Она сказала мне, что встретила Фрейсса в день его убийства. По ее словам, у него было странное настроение, почти приподнятое. Она использовала слово ”Маниакальный"". Он снял пиджак и повесил его на спинку стула напротив. “Доминик, был ли страховой полис на жизнь Марка Фрейсса?”
  
  Она на мгновение задумалась. “Да, я уверена, что был”.
  
  “Не могли бы вы иметь копию этого в файле”.
  
  Она покачала головой. “Нет. Но я могла бы попросить страховую компанию прислать нам его”. Она с любопытством посмотрела на него. “Что у тебя на уме?”
  
  “Просто смутная мысль, Доминик. Но если бы было возможно взглянуть на эту политику, она могла бы превратиться в нечто большее, чем догадка”.
  
  Он снова стоял у окна, глядя на начало того, что обещало быть долгой, унылой зимой, пока Доминик звонила. Небо окрасилось пурпуром, воздух - печальной охрой, и даже пока он наблюдал, он увидел, как первые крошечные хлопья снега редко падают на долину. Ничего, что могло бы солгать, но все же от этого зрелища дрожь пробежала по его костям.
  
  Доминик положила трубку и намазала несколько рулетиков на ломтик хлеба, сверху положив ломтик помидора. “Они собираются отправить это по факсу. Должно быть готово через несколько минут”. Она откусила кусочек и запила его глотком вина.
  
  Факс пришел через пять минут. Доминик внимательно наблюдала за Энцо, пока он изучал страницы страхового полиса на жизнь Марка Фрейсса.
  
  “Что именно ты ищешь?”
  
  Он встал, в его глазах горел свет. Но он казался очень далеким.
  
  “Энцо?”
  
  Он моргнул и посмотрел на нее, как будто пробуждаясь ото сна. “Это”, - сказал он, поворачивая к ней одну из страниц и тыча пальцем в абзац посередине. И когда она придвинула его к себе, чтобы прочесть, он пояснил. “Оговорка о самоубийстве. Для защиты от возможности самоубийства застрахованного лица, чтобы гарантировать выплату бенефициару. В случае, если бы Марк Фрейсс совершил самоубийство, ни Элизабет, ни Гай не получили бы ни пенни ”.
  
  
  На кухне было полно рабочих, которые скребли столешницы, разбирали плиты и грили для мытья проволочными щетками, поливали водой и дезинфицирующим средством покрытый пятнами пол и оттирали его швабрами с длинной ручкой. Болтовня молодых поваров стихла, и любопытные взгляды обратились к Энцо и Доминик, когда они проходили мимо мраморного стола к кабинету Гая в дальнем конце.
  
  Он увидел, как они входят в окна, из которых открывалась панорама его кухни, и повернулся к ним с мрачным вызовом, когда Энцо толкнул дверь. От всего его дружелюбия не осталось и следа, а в грустных голубых глазах застыло разочарование. “Я оказал тебе гостеприимство в моем отеле не для того, Энцо, чтобы ты мог шпионить за мной”, - сказал он.
  
  “Я не шпионил за тобой”.
  
  “Тогда что ваша дочь делала, работая на нашей кухне?”
  
  “Она хочет выучиться на шеф-повара”. Что было правдой, но не совсем отвечало на вопрос Гая Фрейсса.
  
  “Под вымышленным именем?”
  
  “Мерит была фамилией ее матери. Ей удобнее использовать французское имя. Большинство людей не могут произнести Маклауд ”.
  
  Было ясно, что Гай не поверил ни единому слову из этого, но увидел тщетность дальнейшего обсуждения. Его глаза обратились к Доминик. “Чего ты хочешь?”
  
  Но ответил Энцо. “Почему Марк пригласил сюда всю парижскую прессу в день своей смерти?”
  
  Глаза Гая настороженно метнулись обратно к Энзо. “Понятия не имею”.
  
  “Я думаю, ты понимаешь, Парень”.
  
  “И я полагаю, ты собираешься мне сказать”.
  
  “Мы оба знаем, что Марк был в большой беде. Действительно ли он собирался потерять звезду или нет, не имеет значения. Он думал, что собирался. Добавьте к этому карточный долг в размере более миллиона, для погашения которого потребовалась бы продажа гостиницы, и вы получите человека, загнанного в угол своей зависимостью, плюс его собственную паранойю ”.
  
  Краска медленно отхлынула от лица Гая.
  
  “Он считал, что был на грани потери всего, на создание чего потратил свою жизнь. Chez Fraysse. Его репутация. Его общественный имидж. Он столкнулся с разорением и унижением. Но он же не собирался уходить со скулежом, не так ли?”
  
  “Я понятия не имею, о чем ты говоришь”.
  
  “Да, ты хочешь. Он хотел выйти в свет в свете рекламы, не так ли, Гай? Он хотел, чтобы все эти журналисты, которых он воспитывал всю свою жизнь, прямо здесь, на месте, освещали его самоубийство. Все было потеряно, но он собирался сделать последний, грандиозный театральный жест. Такой же яркий в смерти, каким он был при жизни ”.
  
  Доминик сказала: “Единственная проблема заключалась в том, что страховка не была бы выплачена, если бы он покончил с собой”.
  
  “И ему, возможно, было наплевать”, - сказал Энцо. “Но тебе было наплевать. И Элизабет тоже. Потому что, если бы Марка не стало, и страховая выплата не была произведена, ты бы тоже потеряла все. Когда вы поднялись туда в тот день и нашли его мертвым в "буроне", вы знали, что вам грозит разорение. Вот почему вы подстроили сцену, чтобы все выглядело как убийство, не так ли?” Энзо глубоко вздохнул. “Чья это была идея, Гай? Твоя? Elisabeth’s?”
  
  Но это был не тот вопрос, на который Гай собирался отвечать. Он вернул их взгляды, голубые глаза были затуманены и угрюмы. “Я думаю, ” сказал он, - что у тебя будет адская работа, пытаясь доказать это”.
  
  И Энзо понял, насколько это было правдой.
  
  
  Глава тридцать девятая
  
  
  Элизабет Фрейсс нигде не было видно в отеле auberge, и никто из персонала отеля, казалось, не знал, где она. Энцо проводил Доминик через приемную к входной двери.
  
  “Рано или поздно она должна появиться”, - сказала Доминик. “Но Гай прав. Как, черт возьми, мы собираемся это доказать?”
  
  Энцо покачал головой. “Понятия не имею”.
  
  “Мне лучше вернуться к Тьеру. Мне нужно написать что-то вроде отчета, хотя я и не могу сделать никаких окончательных выводов”. Она колебалась. “Штаб-квартира дивизии задавала вопросы о том, насколько активно я сотрудничал с вами в этом расследовании. Я предполагаю, что кто-то в жандармерии распускал язык ”.
  
  “Мне жаль, Доминик, если я втянул тебя в неприятности”.
  
  Она ухмыльнулась. “Не стоит. Я могу сама о себе позаботиться”. Она колебалась. “Как у тебя дела в Париже?”
  
  Он рассказал ей о своих встречах с бывшим представителем Michelin и Graulet. Она слушала в задумчивом молчании.
  
  “На самом деле, я имел в виду с Шарлоттой”.
  
  И она сразу же увидела, как в уголках его глаз появилась задумчивая улыбка.
  
  “Меня впервые представили моему сыну”.
  
  Лицо Доминик озарилось. “О, Боже мой, Энзо, это замечательно. Как тебе удалось переубедить ее?”
  
  “Я этого не делал. Это сделала моя дочь”.
  
  “Софи?” Доминик была захвачена врасплох.
  
  “Нет, Кирсти. Это действительно иронично. Моя дочь, которая на самом деле не моя дочь, была единственной, кто смог заставить Шарлотту понять, как важно для ее сына, что у него есть отец ”.
  
  Брови Доминик нахмурились. “Не совсем твоя дочь?”
  
  Он грустно улыбнулся. “Это история для другого дня”. Они прошли через вращающуюся дверь на крыльцо. “Я поднимусь наверх и заберу свои вещи из своей комнаты, и увидимся снова во Тьере”.
  
  Она кивнула, на мгновение задержав на нем взгляд своих темных глаз, заинтригованная и очарованная, а затем протянула руку, чтобы коснуться его лица кончиками пальцев, прежде чем повернуться и поспешить вниз по ступенькам к своему фургону.
  
  Он смотрел, как она уходит, и почувствовал укол сожаления от осознания того, что их отношениям, какими бы зарождающимися и интенсивными они ни были, суждено было родиться мертвыми.
  
  Затем он вернулся внутрь и поднялся в свою комнату. Ему сразу стало ясно, что кто-то рылся в тех немногих вещах, которые он оставил. Несколько рубашек и нижнего белья в ящике стола, несколько книг и бумаг в его холщовой сумке лежали не так, как он их оставил. Он почувствовал неприятный привкус во рту. Он быстро собрал вещи и спустился вниз, оставив свою карточку-ключ на пустой стойке регистрации, и направился на автостоянку в поисках своей машины.
  
  Огибая восточное крыло отеля auberge, он чуть не столкнулся с крупным мужчиной, который катил тачку, полную садового мусора. Это был Лакки, его кепка была низко надвинута на лоб, большие руки и ногти въелись в черную вулканическую почву плато. Энцо не видел его с той ночи, когда Лакки вытащил его из ручья под водопадом. Лакки едва обратил на него внимание, когда он катил мимо свою тележку. Но Энцо остановился, повернувшись, чтобы крикнуть ему вслед. “У меня никогда не было возможности сказать тебе спасибо, Лакки”.
  
  Лакки поставил тачку. “Не стоит благодарности. Я бы сделал то же самое для собаки”.
  
  Энзо криво улыбнулся. “Ну, это заставляет меня чувствовать себя таким теплым и пушистым”.
  
  И впервые с тех пор, как он встретил его, он увидел, что Лакки улыбается.
  
  “Вы бы не увидели мадам Фрейсс, не так ли?”
  
  Большой садовник спрятался за своими черными глазами. “Нет”. И он взялся за ручки своей тачки. Затем остановился и снова опустил их. “Первое ноября, не так ли?”
  
  “Это верно”.
  
  “Тогда ты, вероятно, найдешь ее на кладбище. Она всегда навещает Марка в Туссенте”.
  
  
  Кладбище в Сен-Пьере находилось сразу за деревней, на склоне, обращенном к западу. Отсюда открывался непрерывный вид на Горный массив, раскинувшийся под ним, такой вид, который можно унести с собой в вечность, что он, должно быть, казался почти гостеприимным для тех, кто достиг определенного возраста немощи. Но Марк Фрейсс был далек от того времени, когда люди могли начать думать о смерти. Он предпринял свою собственную вылазку из безопасности слишком рано. Печальный выбор для мужчины, который может предложить гораздо больше.
  
  Энцо толкнул ворота в высокой восточной стене и побрел вниз среди могил и надгробий, недавно украшенных свежими цветами, к фамильной усыпальнице Фрейссе на нижнем склоне. Элизабет стояла у огромной мраморной плиты, на которой золотом было выгравировано имя ее покойного мужа, его родителей, бабушки и дедушки, кости трех поколений, лежащие вместе в бесконечной темноте внизу. Она обернулась на звук его шагов по гравию, и он увидел гнев в ее глазах, когда она отвернулась, чтобы снова взглянуть на могилу своего мужа.
  
  Он остановился рядом с ней, и, не глядя на него, она сказала: “Я помню самый первый раз, когда я увидела его в лодочном сарае на озере. Он казался таким молодым. И невинным. Эти его красивые большие глаза, устремленные на меня и даже тогда околдовывающие ”. Она покачала головой. “Несмотря на все его недостатки, месье Маклауд, а их было много, я никогда не переставала любить его”. И она повернулась, чтобы посмотреть на него стальным холодным взглядом. “Мне не нравится, когда за мной шпионят”.
  
  Он кивнул и увидел, что те крошечные хлопья снега, которые он видел ранее во Тьере, теперь начали падать на холм. Но они были такими легкими и невещественными, существование их было неизмеримо эфемерным, что они исчезли в тот момент, когда коснулись земли. Как и, по большому счету, жизни мужчин и женщин, лежащих здесь, под ним. Он сказал: “Я знаю, что вы с Гаем инсценировали убийство Марка, чтобы скрыть его самоубийство”.
  
  Ее лицо почти мгновенно побледнело, и он увидел потрясение в ее глазах, за которым последовала покорность, а затем нечто, похожее на облегчение. “Гай сказал тебе это?”
  
  “Я только что из отеля”. Это не ложь. Но он знал, что она по-своему это объяснит. “Я знаю о пункте о самоубийстве в полисе страхования жизни. И карточный долг Марка. Я поговорил с человеком, которому он был должен деньги.”
  
  Она закрыла глаза и сделала долгий, медленный вдох, как будто все эти годы сдерживала его. “Я рада”, - сказала она наконец. “Это был секрет, который почти невозможно было вынести. Слезы, которые я выплакала из-за тех нескольких слов, которые он мне бросил. И до сих пор выплакиваю ”. Теперь он снова отчетливо увидел те же слезы в ее глазах. “Полагаю, я всегда понимала, почему он это сделал. Долг, слухи о потере звезды. Но с его стороны было типично эгоистично не думать или не заботиться о том, как это повлияет на меня или Гая. Он никогда не мог устоять перед грандиозным жестом, выходом на бис, поклоном в конце шоу. Это всегда касалось его. Больше никого ”.
  
  “Расскажи мне, как это произошло”.
  
  Она взглянула на него, но ее глаза метнулись в сторону, не в силах выдержать его пристальный взгляд. “Заявление, которое мы дали полиции, было правдой, до определенного момента. Марк ушел на свою обычную дневную пробежку, но не вернулся по расписанию. Приближалось время подготовки к вечерней службе, и когда он не отвечал на звонки по мобильному, Гай отправился его искать. И тогда он нашел его мертвым внутри "бурона". Он застрелился и оставил записку.”
  
  Энцо сказал: “Человек, намеревающийся покончить с собой, обычно не стал бы утруждать себя тем, чтобы спрятать свой телефон и нож?”
  
  Она обернулась, почти испугавшись. “Ты знаешь об этом?”
  
  “Я восстановил их обоих. Не хочешь рассказать мне, как это произошло?”
  
  “Парень спрятал сумку и избавился от пистолета. Но не сразу. Не раньше, чем он спустился в отель и сообщил мне новость.” Она замолчала, на мгновение погрузившись в болезненные воспоминания. “Я полагаю, ему, должно быть, было довольно трудно иметь со мной дело. Я была близка к истерике. Это ... это казалось невозможным, что Марк ушел. Вот так просто. Пламя погасло. Исчез. Ушел из моей жизни навсегда. Как будто его никогда и не существовало. Но Гай был таким спокойным. Он заставил меня сесть и посмотреть правде в глаза. Он сам только недавно узнал о размерах своих карточных долгов. И он заставил меня взглянуть на пункт о самоубийстве в полисе страхования жизни. Мы не только потеряли Марка, но и собирались потерять все остальное ”.
  
  “Значит, это была его идея обставить это как убийство?”
  
  Она кивнула. “Он убедил меня вернуться с ним в "бурон". Я не мог войти. Не мог пройти мимо входа. Я сидел снаружи на камне и плакал так, как никогда в жизни не плакал. Полагаю, не имело значения, был ли он убит или покончил с собой, мое горе было столь же велико ”.
  
  “И такой же искренний”.
  
  Она взглянула на него полными слез глазами. “Да”. Ее дыхание дрожало, когда она дышала, пытаясь контролировать себя, спасти хоть что-то от своего достоинства. “Парень забрал предсмертную записку и пистолет, а сумку спрятал, чтобы все выглядело как ограбление. У него даже хватило присутствия духа прихватить с собой еще одну пару ботинок, на размер меньше его собственных, чтобы оставить еще пару следов в грязи ”.
  
  Затем Энцо понял, что пятая серия отпечатков, должно быть, принадлежала Анне Крозес.
  
  “Вот тогда мы позвонили в полицию и стали ждать, когда кто-нибудь приедет. Казалось, прошла вечность, пока мы были там, в ловушке нашего собственного обмана, погруженные в чувство вины и скорби по человеку, которого мы оба любили. Я снова и снова перечитываю его предсмертную записку. Слова навсегда врезались в мою память. Я смотрю на нее до сих пор. В годовщину его смерти. В его день рождения. В Туссенте. И боль никогда не уменьшается ”.
  
  “Он все еще у тебя?” Энзо едва осмеливался поверить, что это возможно.
  
  “Конечно. Это были его последние слова, месье Маклеод. Как я мог от них отказаться?”
  
  
  Когда они въезжали на парковку отеля auberge, Энцо следовал за Элизабет Фрейсс на ее спортивном Mercedes, он заметил, что желтый Renault Trafic Гая исчез. Хотя там все еще стояли одна или две машины персонала, сам отель казался пустынным. Сквозь мрак падал снег, похожий на крошечных исчезающих светлячков, а сгущающаяся за облаками темнота свидетельствовала о приближающейся ночи.
  
  Энцо последовал за горем вдовы мимо двери номера, который он занимал, прежде чем они остановились перед дверью кабинета Марка Фрейсса. Элизабет достала ключ и отперла его, мельком взглянув на Энцо. Не было никаких сомнений, что и Элизабет, и Гай точно знали, кто был в кабинете Марка и когда.
  
  Она пересекла комнату, подошла к его бюро с выдвижной крышкой, отодвинула ролик и включила настольную лампу. Портативный компьютер и пресс-папье, а также обилие бумаг, разбросанных по рабочему столу, сияли в бассейне интенсивного освещения. Она протянула к свету бледную руку с длинными пальцами, теперь покрытую первыми коричневыми отметинами возраста, и нащупала под полкой какую-то потайную защелку. Ящик, который казался декоративной панелью, открылся. Внутри лежала предсмертная записка Марка Фрейсса. Энзо осознал, как удручающе близок он был к этому каждый раз, когда садился за этот стол. Но как он мог знать?
  
  Элизабет Фрейсс положила последние слова своего мужа на компьютер и разгладила их ладонью, почти любовно проведя ею по скомканному листу.
  
  Энцо взглянул на нее с нескрываемым любопытством. Он сразу узнал характерный завитушечный почерк Марка. Записка была написана на тонком листе бумаги. Чернила уже начали выцветать, а верхняя треть листа была так сильно испачкана кровью и дождевой водой, что слова были полностью стерты. Самая нижняя его часть была в равной степени изуродована.
  
  От поврежденной части в верхней части записки осталось два слова
  
  ... все по-другому.
  
  Это продолжалось, я о стольком сожалею. Я просто хотел бы стереть прошлое. Я могу принести извинения, но я знаю, что прощение - это больше, чем я имею право просить. И, в конце концов, извинения - это всего лишь слова, а слова ничего не могут изменить. Они не могут унять боль. Они не могут стереть ошибки. И это то, что я хочу сделать. Просто сотри все это. Мне так жаль.
  
  Его подпись была потеряна из-за повреждения водой и кровью.
  
  “Могу я взглянуть на это?” Энцо протянул руку, где-то на задворках его сознания раздался отдаленный отзвук пропитанной духами предсмертной записки, оставленной Ритой Джеку.
  
  Элизабет кивнула, и Энцо осторожно взял записку между пальцами, перевернул ее, прежде чем поднести к свету лампы. Он наполовину надеялся, что, возможно, есть какой-то способ восстановить утраченные слова, поднеся их к самому яркому источнику света. Но лампа не давала никакого освещения.
  
  “Я хотел бы пока оставить это при себе, если можно”. И он пресек ее возражения, прежде чем она смогла их озвучить, подняв руку. “Я обещаю вернуть это тебе”.
  
  “Сомневаюсь, что вам позволят, месье Маклеод. Я уверен, что полиция захочет сохранить это в качестве улики”.
  
  Он мрачно кивнул. “Я бы также хотел получить образец одного из рукописных меню Марка, если можно?”
  
  Ее глаза изучали его лицо, полные незаданных вопросов, затем она молча повернулась к картотечному шкафу и достала меню, чтобы вручить ему. Она посмотрела на него очень прямо, и теперь он увидел страх в ее глазах. “Что с нами будет?”
  
  “Я полагаю, вас обвинят в обмане страховой компании и, вероятно, также в препятствовании полицейскому расследованию, фальсификации улик, даче ложных показаний”. Он беспомощно пожал плечами. “Точно так же, как вы поняли, почему Марк покончил с собой, я понимаю, почему вы скрыли это, мадам Фрейсс. Но, боюсь, закон этого не сделает”.
  
  
  Доминик посмотрела на предсмертную записку, которую Энцо разложил перед ней на столе. Кровь, запятнавшая его, была ржаво-коричневой, бумага была испачкана синими пузырями там, где чернила растеклись от дождевой воды. Она прочитала это молча, затем испытующе посмотрела на Энцо. “И она только что во всем призналась?”
  
  “Она думала, что у этого Парня уже было. Внутри нее словно взорвалось проклятие, Доминик. Вина, горе и страх дали выход в момент абсолютного облегчения после семи лет обмана. Она хотела мне рассказать ”. Он разложил меню рядом с запиской, чтобы она могла сама провести сравнение. “Он писал меню от руки каждый день, так что у нас нет недостатка в примерах его почерка”.
  
  Доминик изучила два документа. “Они, безусловно, выглядят идентично. Но я думаю, нам понадобится эксперт по почерку, чтобы подтвердить это. ” Затем она покачала головой, присаживаясь на край своего стола и позволяя себе печальную улыбку. “Итак, вот и все. Это вообще не убийство. Прикрытое самоубийство, чтобы обмануть страховую компанию. Как мы могли об этом догадаться?” Она скрестила руки на груди. “Конечно, будут предъявлены обвинения. Мошенничество. Препятствование. Фальсификация. Предоставление ложных показаний властям ”. Она взглянула на Энцо и сразу же увидела сомнение в его глазах. Она была почти поражена. “Что?”
  
  Он пожал плечами. “Я не знаю”.
  
  Она снова встала. “Да, ты хочешь. Ты не уверен, не так ли?”
  
  Он долго думал, прежде чем, наконец, ответить. “Нет”, - сказал он.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Во-первых...” он взял предсмертную записку и осторожно потер ее между большим и указательным пальцами, “... качество этой бумаги”.
  
  Она нахмурилась. “Я не понимаю”.
  
  “Элизабет сказала мне, что после того, как Марк получил свою третью звезду, для него уже ничего не было слишком хорошим. У него были высококачественные канцелярские принадлежности со специальными водяными знаками с логотипом auberge”. Он поднес записку к мерцающей флуоресцентной ленте на потолке. “Это стандартная писчая бумага bog, не особенно хорошего качества. И на ней нет водяных знаков. Разве не было бы разумно предположить, что он использовал бы свою лучшую писчую бумагу, чтобы записать свои последние слова?”
  
  Но он не дал жандарму слишком много времени, чтобы обдумать эту мысль.
  
  “Он также обычно пользовался авторучкой. Очень дорогой авторучкой, которой он выписывал свои ежедневные меню. Почему он не воспользовался ею, чтобы написать предсмертную записку?”
  
  “Не так ли?”
  
  “Посмотри на это вместе”. Энцо снова положил записку на стол, рядом с меню. “Видите, как кончик перьевой ручки, используемой для ввода меню, изменяет толщину штрихов вверх и вниз? Но ручка, используемая для написания заметки, этого не делает. И это не могла быть шариковая ручка. В шариковых ручках используются чернила на масляной основе, которые не потекли бы при контакте с водой. Скорее всего, это была шариковая ручка, в которой используются чернила на водной основе и которая не произвела бы никаких изменений в штрихах вверх и вниз ”. Он посмотрел на Доминик. “Он почти наверняка написал бы эту записку, сидя за письменным столом с выдвижной крышкой в своем личном кабинете. Почему он не воспользовался своей любимой авторучкой и писчей бумагой с водяными знаками?”
  
  На лице Доминик отразилось замешательство. “Значит, вы думаете, что это подделка?” Она еще раз взглянула на два листа бумаги, лежащие рядом на ее столе. “Если это так, то кто-то проделал потрясающую работу”.
  
  Но Энцо покачал головой. “Нет, я почти уверен, что это почерк самого Марка Фрейсса”.
  
  Доминик нахмурилась еще сильнее. “Тогда о чем, черт возьми, ты думаешь?”
  
  Энцо почесал в затылке. “Фотографии рук мертвеца, сделанные патологоанатомом во время вскрытия, уже прибыли?”
  
  “Нет. Они настолько важны?”
  
  “Я бы действительно хотел взглянуть на них”.
  
  “Тогда я позвоню ему лично и попрошу отправить их по факсу как можно скорее”.
  
  Энзо кивнул. “И я хочу попросить тебя о большом одолжении”.
  
  Она вздохнула. “Что теперь?”
  
  “Воздержитесь от сообщений о чем-либо из этого, пока я не вернусь из Парижа”.
  
  Она казалась шокированной. “Ты снова собираешься в Париж?”
  
  “Я сяду на ночной поезд из Клермон-Феррана и вернусь завтра вечером”. Он поколебался, затем поднял предсмертную записку. “Но мне нужно будет взять это с собой”.
  
  Она задохнулась от разочарования. “Энзо, у меня уже могло быть столько неприятностей из-за этого”.
  
  Он ухмыльнулся. “Я думал, ты сказала мне, что можешь позаботиться о себе”.
  
  На ее губах неохотно появилась улыбка. “Разве ты просто не ненавидишь, когда кто-то использует твои же слова, чтобы загнать тебя в угол?”
  
  “Вот почему ты всегда должен в первую очередь очень тщательно подбирать слова”.
  
  Она впилась в него взглядом. “Ублюдок!”
  
  “Это означает "да”?"
  
  
  Глава сороковая
  
  
  Париж, Франция, ноябрь 2010
  
  Париж произвел впечатление мерцающего монохромного фильма из другой эпохи, когда он сошел с поезда на Лионском вокзале вскоре после семи. Сильный северо-восточный ветер заставил жителей города надеть зимние пальто, шляпы и шарфы, а парижская склонность к черному и серому, казалось, высосала все краски из бурлящей массы пассажиров, заполонивших платформы. Лето было и далеким воспоминанием, и отдаленной перспективой, а зимние месяцы, которые маячили впереди, усмирили обычно страстное население. Глухой гул голосов был едва различим за постоянными объявлениями об отправлениях и прибытиях.
  
  Энцо молча протиснулся сквозь толпу, опустив голову, и сбежал по ступенькам в метро. Его купе было битком набито и неуютно, как в грузовике для перевозки скота, наполненном теплым, кисловатым запахом тела и сигаретного перегара. Двадцатиминутная поездка до Северного вокзала показалась вечностью.
  
  Энцо был рад выйти со станции, чтобы снова подышать холодным свежим воздухом. Он шел на юг по Страсбургскому бульвару, едва замечая город вокруг, погруженный в сумятицу мыслей. Предсмертных записок и авторучек, признаний и обманов. И среди всего этого чувство того, что он снова рядом со своим сыном. Существовать под тем же небом, в том же городе. У него было почти непреодолимое желание обнять его.
  
  На улице Шато д'О он повернул налево и нашел жилой дом, который искал, примерно в ста пятидесяти метрах к юго-западу на противоположной стороне улицы.
  
  Рэймонд Марре был все еще в халате, когда открыл дверь на лестничной площадке второго этажа. Потребовалось мгновение или два, прежде чем узнавание заставило его нахмуриться, и он приветствовал Энцо как давно потерянного брата, расцеловав его в обе щеки и проводив в тепло своей квартиры.
  
  “ Mon dieu, mon ami, comment vas-tu? Прошло много лет. Я просто завтракаю. Ты присоединишься ко мне?”
  
  “С удовольствием. Я умираю с голоду”. Энцо сбросил пальто и перчатки, его лицо раскраснелось от жары после холода на улице, и последовал за Раймондом в небольшую столовую, из французских окон которой открывался вид на улицу внизу. Он наблюдал за стариком, пока тот суетился в поисках другой чашки с блюдцем и тарелки для круассанов. Пакет из-под буланже лежал разорванный на столе.
  
  “Мне повезло, что у меня есть сосед, который всегда приносит мне свежие круассаны по утрам. На самом деле я не жаворонок. Обычно к десяти или позже я одеваюсь и мой мозг начинает функционировать”. Он ухмыльнулся. “В наши дни становится все труднее и труднее начать это. Как поживает моя крестница?”
  
  “С Софи все в порядке, Рэймонд, и она учится на шеф-повара”.
  
  “Мммм, тогда тебе нужно будет пригласить меня на ужин как-нибудь в ближайшее время, чтобы я мог оценить ее прогресс”. Он посмотрел на Энзо. “А как у тебя дела?”
  
  “Я в порядке, Рэймонд”.
  
  Рэймонд был наставником матери Софи, опытным специалистом в полицейской науке, когда Паскаль только начинала свою карьеру в криминалистике. Энцо попросил его стать крестным отцом Софи после того, как Паскаль умерла при родах. Сейчас ему было далеко за семьдесят, и он давно вышел на пенсию. Он налил Энзо кофе, и они некоторое время ели в тишине.
  
  “Итак, что привело тебя в Париж? Все еще показываешь французской полиции, как это должно быть сделано?”
  
  Энцо улыбнулся. “Я пытаюсь выяснить, кто убил Марка Фрейсса”.
  
  “Ах”. Глаза старика блеснули. “Я уже начинаю устанавливать связи. Софи, Фрейсс, высокая кухня”. Он сделал паузу. “Уже разобрался с этим?”
  
  “Почти. Но мне нужна ваша помощь. Вы провели несколько лет, работая в лаборатории допрошенных документов”.
  
  Рэймонд выглядел сомневающимся. “Прошло много времени с тех пор, как я вышел на пенсию, Энцо. Конечно, QD была моей специальностью. Но с тех пор, как я работал, было много научных достижений”.
  
  “И ты не поспевал за ними?”
  
  “Конечно, у меня есть. Что еще я собираюсь делать весь день?”
  
  Энзо ухмыльнулся. “И я предполагаю, что ты все еще имеешь некоторое влияние в лаборатории на острове Сите”.
  
  Рэймонд склонил голову набок. “Они терпят этот странный визит”. Как он ни старался скрыть это, его интерес был задет. “В чем твоя проблема?”
  
  Энцо полез в свою сумку и достал предсмертную записку Фрейссе, надежно запечатанную в прозрачный пластиковый пакет на молнии. Он положил ее на стол между ними. “Я хочу знать, возможно ли восстановить слова, уничтоженные повреждением от воды и крови”.
  
  Рэймонд поднял его и посмотрел на него с задумчивой сосредоточенностью, затем поднес к свету из окна. “Не должно быть проблем”.
  
  “Неужели?”
  
  “Это должен сделать видеоспектральный компаратор. VSC использует различные системы фильтрации света, инфракрасного, ультрафиолетового и так далее, Для улучшения стертого, выцветшего или окрашенного текста”.
  
  “Даже несмотря на то, что оригинальный текст был утерян?”
  
  “Конечно. Я имею в виду, надпись на самом деле не потеряна, она все еще там. Ты просто не можешь ее видеть ”.
  
  “Как это работает?”
  
  “Видимая и невидимая энергия излучения может побуждать чернила излучать энергию с более длинными волнами, что приводит к их люминесценции. Конечно, вы все равно не сможете увидеть это невооруженным глазом. Но компаратор имеет функцию интеграции, которая позволяет регулировать время экспозиции лучистой энергии, поступающей на черно-белую видеокамеру. Слабое свечение может быть усилено таким же образом, как замедление выдержки на обычной камере позволяет записывать изображения при слабом освещении. Таким образом, оригинальная надпись будет видна, даже если кажется, что она была стерта ”.
  
  Энцо взглянул на пятна крови и воды, которые, казалось, стерли почти треть текста на странице, и задался вопросом, какие секреты может раскрыть компаратор. Если таковые имеются.
  
  “И у вас был бы доступ к такой машине, как эта?”
  
  “Я полагаю, что в лаборатории на набережной Орлог есть VSC6000”.
  
  “Да, но вопрос не в этом. Разрешат ли они тебе им воспользоваться?”
  
  Старый судмедэксперт откинулся на спинку стула и рассмеялся. “Enzo, Enzo, Enzo. Является ли Папа римский католиком?”
  
  
  Глава сорок первая
  
  
  Шарлотта была удивлена, увидев его, хотя трудно было сказать, было ли удивление приятным или нет. Опытный психолог, обученная распознаванию мельчайших микросигналов на лицах других, она сама была мастером запутывания.
  
  “Я как раз сейчас работаю с клиентом. Но Джанин проведет Лорана”. Она провела его в совмещенный кабинет и гостиную, окна от пола до потолка выходили на улицу Кожевенных заводов. На длинном рабочем столе мерцали компьютерные мониторы, и один из них показывал черно-белое изображение с камеры, установленной где-то над внутренним садом внизу. Мужчина средних лет в костюме нервно ерзал в плетеном кресле у маленького бассейна в центре сада. Клиент Шарлотты. Ее кресло напротив оставалось пустым.
  
  Он обернулся, когда Джанин поднималась по ступенькам с галереи, неся на руках Лорана. “Его недавно покормили”, - сказала она. “Так что, возможно, ему немного хочется спать. Я буду в видеозале, если понадоблюсь.” Няня исчезла, спускаясь по ступенькам, и он услышал ее удаляющиеся шаги по металлическому мостику. Он повернулся, прижимая ребенка к груди, и увидел, что Шарлотта заняла свое место напротив клиента.
  
  Затем он подошел к дивану и опустился на него, усадив Лоран в колыбель у себя на руках, повернув к нему крошечное розовое личико. Изо рта ребенка вырывались бессмысленные звуки, а его широко открытые темные глаза зачарованно смотрели на Энцо. Энцо задался вопросом, есть ли даже в этом возрасте у ребенка какое-либо предчувствие относительно того, кем может быть его отец. И решил, что, вероятно, нет. Только время и разоблачение могли обеспечить это узнавание. Тем не менее, ребенок казался полностью расслабленным с ним. И Энцо мог использовать свой опыт общения с Софи. Он не был новичком в детях и их потребностях.
  
  Он показал своему сыну указательный палец правой руки, и ребенок немедленно схватил его, крепко сжимая невероятно крошечными пальчиками и держась за него изо всех сил. Энзо ухмыльнулся ему, и, к его удовольствию, Лоран ухмыльнулся в ответ. Улыбка, которая превратилась в смешок, а затем в смех. И Энзо тоже рассмеялся.
  
  “Что тут смешного?”
  
  Энзо поднял глаза и увидел Шарлотту, влетающую в комнату. “Я думал, ты с клиентом”.
  
  “Я избавился от него. Над чем вы двое смеетесь?”
  
  “Друг другу, я думаю. Он, очевидно, считает довольно забавным, что у его отца глаза разного цвета ”.
  
  Она присела на краешек кресла напротив и некоторое время наблюдала за ними. “Энзо, у нас так и не было возможности поговорить о Кирсти тем вечером”.
  
  Он удивленно посмотрел на нее. “Керсти?”
  
  “И вас понял”.
  
  От ее зловещего тона у него по телу пробежал холодок воспоминаний. Кирсти была беременна, и они с Роджером собирались пожениться. Откровения, которые он почти сознательно предпочел похоронить.
  
  “Я полагаю, ты не очень доволен этим?”
  
  “Это было бы преуменьшением. Ты знаешь, что мне никогда не нравился Роджер”.
  
  “И ты знаешь, как сильно он мне не нравится”.
  
  “И все же ты все еще видишь его”.
  
  “Время от времени, да. Ты знаешь, что говорят о твоем враге. Держи его всегда на виду”.
  
  Энцо нахмурился. “Твой враг? Шарлотта, он был твоим любовником в течение восемнадцати месяцев”.
  
  “Вот откуда я знаю”. Она сделала паузу. “Он темный и опасный человек, Энцо. Ты должен сделать все, что в твоих силах, чтобы помешать ему жениться на Кирсти”.
  
  
  Энцо проехал пятнадцатиминутную поездку на метро от Гобелена до Пон-Неф по линии 7, погруженный в глубокое уныние. Он вспомнил, что однажды Шарлотта предупреждала его о Раффине. В Роджере есть что-то темное, Энзо, сказала она. Что-то, чего нельзя коснуться. Чего ты бы не хотел касаться, даже если бы мог. Энзо никогда не видел этой темной стороны. Но он видел, как тот флиртовал с другими женщинами в присутствии Кирсти, и на собственном опыте убедился в его неприятной и безжалостной жилке.
  
  Кирсти, однако, была самостоятельной личностью. Он не имел права указывать ей, что делать, а чего нет. Не в последнюю очередь потому, что он бросил ее на попечение матери в нежном двенадцатилетнем возрасте, чтобы начать новую жизнь во Франции с Паскаль. Он часто задавался вопросом, сделал бы он все по-другому, будь у него такая возможность. Но если бы он это сделал, не было бы ни Софи, ни Шарлотты. Ни Лорана.
  
  И Кирсти была умной девушкой, рассудительной. Она явно видела в Роджере что-то, чего не видел ее отец. Но Шарлотта, должно быть, когда-то тоже была очарована им. И только время и опыт привели ее к разочарованию. У Кирсти не было достаточно ни того, ни другого, чтобы прийти к такому выводу, и Энзо знал, что он ничего не мог ни сказать, ни сделать по этому поводу, что не привело бы его к конфликту с ней.
  
  В воздухе шел мокрый снег, дул северо-восточный ветер, когда он вышел из метро на Пон-Неф в тени ветхой иконы, которая была зданием Самаритян. Иль-де-ла-Сите делит реку надвое, классический силуэт, закрепленный на обоих берегах мостами в разных точках по всей длине, как будто иначе он мог бы уплыть. На дальней стороне находилась штаб-квартира парижской полиции, набережная Орфевр. На ближней стороне - криминалистические лаборатории научной полиции на набережной Орлог № 3. Энцо поднял воротник и поспешил прочь сквозь мокрый снег.
  
  Рэймонд Марре ждал его у главного входа, чтобы провести через охрану, а затем отвести наверх, на верхний этаж, где в маленькой комнате без окон размещался VSC6000. Сам аппарат был ненамного больше обычного лазерного принтера. Он был подключен к компьютерному терминалу, клавиатуре и монитору. Лампа с гусиной шеей на столе отбрасывала свет на множество бумаг, разбросанных по его поверхности. Энцо заметил среди них предсмертную записку в сумке на молнии.
  
  “Ну?” Энцо посмотрел на него с тревогой.
  
  Рэймонд просиял. “Кажется, на этот раз французская научная полиция действительно может что-то сделать для великого Энцо Маклеода”. Он поднял лист бумаги для ксерокопирования. “Вот оно, все подчищено и прекрасно читается. Хотя, какое освещение это может пролить на ваше расследование, вероятно, можете сказать только вы. Для меня это определенно ничего не значит ”.
  
  Энцо взял лист и прочитал его полностью. Его немедленной реакцией было разочарование. В тексте, восстановленном сверху или снизу заметки, не было ничего, что добавило бы что-либо к тому, что там уже было. И никакой подписи. Он нахмурился.
  
  “Я вижу, для тебя это тоже не имеет особого смысла”, - сказал Рэймонд. “Полагаю, тебе понадобились бы недостающие страницы, чтобы извлечь из этого что-то еще”.
  
  Энцо посмотрел на него в замешательстве. “Недостающие страницы?”
  
  Но, едва сказав это, он впервые в точности понял, что держит в руке.
  
  
  Ряды темно-синих полицейских фургонов выстроились вдоль набережной снаружи, и люди в надвинутых капюшонах и с опущенными зонтиками от мокрого снега спешили мимо, опустив головы. Городской театр на другом берегу реки был почти скрыт им.
  
  Энзо нащупал в кармане свой мобильный и нажал клавишу быстрого набора номера телефона Доминик. Было важно, чтобы она знала и могла действовать немедленно. Он почувствовал, как его пальцы коченеют от холода, пока он ждал ответа. В конце концов заработала ее служба обмена сообщениями, и он оставил быстрое сообщение с просьбой немедленно ему перезвонить. Он позвонил в жандармерию на тот случай, если она может быть там и не иметь доступа к своему мобильному телефону. Ответил дежурный офицер и сказал ему, что жандарм Шазаль не будет на дежурстве до следующего утра.
  
  Энцо повесил трубку, на мгновение задумался, затем позвонил Софи. С растущим чувством беспокойства он слушал, как ее телефон звонил без ответа. В конце концов он услышал ее голос. “Привет, это Софи. Оставьте сообщение, и я вам перезвоню”.
  
  Он сказал: “Софи, позвони мне, как только получишь это. Это важно”.
  
  Он сунул свой мобильный телефон в карман и проверил время. Было уже больше 5:30, и час пик, как река, был в самом разгаре. Город, казалось, ревел вокруг него, но тревожные звоночки, вызванные этими неотвеченными звонками, достигли в его сознании такого крещендо, что начали заслонять все остальное. Он знал, что должен вернуться как можно скорее. Скоростной поезд TGV отправлялся с Лионского вокзала сразу после шести. Это привело бы его в Клермон-Ферран в половине десятого и обратно в Сен-Пьер около десяти.
  
  Он помахал приближающемуся такси, но оно пронеслось мимо него по набережной и исчезло в сгущающихся сумерках. В такую погоду такси было бы подобно золотой пылинке, и даже если бы он его поймал, не было никакой гарантии, что оно поможет ему вовремя проскочить через пробки. Выбора не было, кроме как воспользоваться метро.
  
  Он повернулся и побежал обратно по набережной в сторону Нового моста.
  
  
  Глава сорок вторая
  
  
  Клермон-Ферран, Франция, ноябрь 2010
  
  К тому времени, когда его поезд медленно подкатил к платформе центрального вокзала Клермон-Феррана на проспекте Советского союза, болезненное предчувствие мертвым грузом заполнило внутренности Энцо.
  
  Он звонил и Доминик, и Софи несколько раз, каждый раз оставляя расстроенные сообщения в их соответствующих автоответчиках. Ни на один из его звонков не ответили, и к этому времени он уже знал, что что-то серьезно не так.
  
  С растущим чувством отчаяния он наблюдал, как мокрый снег в Париже превращается в снег, когда поезд направлялся на юг, к замерзшему центральному плато. Большие, жирные, мокрые хлопья летели на поезд сквозь ночь со скоростью варпа в фильме "Звездный путь". Даже в темноте он мог видеть, что местность теперь была окутана белым покрывалом.
  
  Он поспешил со станции на пустынные, заснеженные улицы, лишь несколько следов шин пересекали хрустящую, девственно-белую поверхность. На крыше его 2CV скопилось шесть дюймов снега. Руками в перчатках он быстро очистил ветровое стекло и забрался внутрь, чтобы несколько раз включить двигатель, прежде чем он закашлял и изрыгнул в ночь угарный газ.
  
  Склонившись над рулем и вглядываясь в темноту, его "Ситроен" поскользнулся и заскользил по боковым улочкам, почти занесенным снегом. Только когда он добрался до главной дороги на восток, где плуги и измельчители превратили белый снег в черную слякоть, он смог набрать скорость.
  
  На автотрассе тоже работали плуги, разбрасывая соль по ходу движения, но снег уже снова начал ложиться, и Энцо мог ехать так быстро, как только осмеливался, время от времени чувствуя пробуксовку колес под собой.
  
  Дороги заметно ухудшились, когда он свернул с автострады и начал долгий подъем к Тьеру. Главная магистраль змеилась по склону холма, смягчая самый сильный уклон, но Энцо все равно становилось все труднее удерживать машину на ходу. Его опыт вождения по снегу в Шотландии научил его держать машину на второй передаче или даже третьей, чтобы максимально увеличить сцепление. Никакого резкого ускорения или поломки.
  
  Он черепашьим шагом полз вверх по склону, игнорируя светофоры. Остановка была бы смертельной, а на дороге не было других транспортных средств. Ни один здравомыслящий человек не вышел бы на улицу в такую ночь, как эта.
  
  Почти на вершине холма, снег все еще скапливался между зданиями, которые возвышались над ним с обеих сторон, он повернул направо по ровному участку дороги к квартире Доминик. Он сразу же увидел скопление синих и оранжевых мигающих огней, собравшихся снаружи здания.
  
  Он резко затормозил рядом с двумя жандармскими фургонами и машиной скорой помощи. Двое жандармов в форме стояли среди толпы любопытных соседей, укрывшихся под черными зонтиками, топая обледеневшими ногами по снегу. Энцо выскочил и чуть не упал.
  
  “Что здесь произошло?”
  
  Один из жандармов обернулся, и Энцо сразу узнал в нем жующего сэндвич офицера, который откликнулся на звонок в обеденный перерыв накануне. Он тоже узнал Энцо. “На Доминик напали в ее квартире”.
  
  “Господи!” Энцо почувствовал, что его сердце почти остановилось. “Моя дочь тоже там, наверху”.
  
  И прежде чем кто-либо из полицейских смог остановить его, он прошел мимо них, через дверь, и взбежал по ступенькам в бледном мерцании слабых желтых лестничных фонарей, его дыхание вырывалось облаками перед ним.
  
  Дверь квартиры Доминик была широко открыта, яркий свет заливал темноту лестничной площадки. Еще один жандарм стоял в конце коридора, а за ним двое медиков склонились над распростертой на полу фигурой женщины. Головы повернулись при внезапном появлении Энцо, и он увидел окровавленное лицо Доминик, когда она приподнялась на одном локте. Цвет ее кожи был белее снега, падающего за окном, а темные глаза наполнились замешательством.
  
  “Энцо...” Она протянула к нему руку.
  
  Он протиснулся между медиками и опустился на колени рядом с ней, взяв ее за руку и сжимая ее. “Что случилось? Ты в порядке?”
  
  Казалось, она с трудом подбирала слова. Один из медиков сказал: “Ей нужна помощь. У нее сотрясение мозга. Возможно, перелом”.
  
  Но она пренебрежительно махнула рукой. “Со мной все будет в порядке. Я просто… Я действительно не помню, что произошло. Я возвращался в квартиру. Я открыл дверь, и… Я предполагаю, что кто-то, должно быть, ударил меня сзади. Когда я пришел в себя, было что-то около четырех часов спустя, и я лежал в коридоре. Мне удалось доползти сюда и вызвать Саму.”
  
  С помощью двух медиков он поставил ее на ноги, а затем усадил в кресло. Один из них начал очищать рану у нее на затылке ватным диском и дезинфицирующим средством, и она поморщилась от боли.
  
  “Доминик, где Софи?”
  
  “Я не знаю. Ее парень звонил сегодня утром… Бертран?” Энцо кивнул. “Ну, Бертран позвонил и сказал, что едет за ней. Должно быть, он забрал ее до того, как я вернулся ”.
  
  Жандарм у двери сказал: “В квартире больше никого не было”.
  
  Энцо нахмурился. “Но если Бертран заехал за ней, почему она не отвечает на звонки?” Он встал и поспешил в спальню для гостей, и почувствовал, как страх холодными пальцами сжимает его сердце. Ее чемодан все еще был там, одежда разбросана по кровати.
  
  К тому времени, как он вернулся в гостиную, Доминик была на ногах и отмахивалась от внимания Саму.
  
  Он сказал: “Бертран не забрал ее. Должно быть, его задержал снег. Все ее вещи все еще здесь”.
  
  Боль и замешательство смешались с кровью на лице Доминик. “Тогда где она?”
  
  Энзо закрыл глаза, пытаясь контролировать свое дыхание. “Я не знаю наверняка. Но я думаю, может быть, я могу догадаться”.
  
  Он повернулся к двери.
  
  “Подожди!” Доминик крикнула ему вслед, и когда он обернулся, она потянулась к своему кожаному портфелю. “Я привезла это с собой из жандармерии, чтобы вы могли увидеть их, когда вернетесь”. Она вытащила большой конверт из манильи. “Это фотографии рук, сделанные при вскрытии”.
  
  Он колебался всего мгновение, прежде чем повернуться обратно. Она разложила фотографии на кофейном столике, и он опустился на колени, чтобы рассмотреть их, держа дрожащими пальцами. Руки мертвеца. Холодный и белый, забрызганный крошечными капельками крови, вытекшей из раны на голове, которая унесла его жизнь.
  
  Он почувствовал на себе ее взгляд. Она спросила: “Что ты думаешь?”
  
  И, несмотря ни на что, профессионал в нем подавил панику и взял под контроль свое восприятие. Он внимательно рассмотрел фотографии. Это была его область знаний. И эти крошечные капельки крови сказали ему все, что ему нужно было знать. “Патологоанатом не ошибся в своей первоначальной оценке”.
  
  Доминик нахмурилась. “Вы имеете в виду, что Фрейсс был убит?”
  
  Энзо кивнул. “Гай и Элизабет, возможно, признались в том, что обставили его самоубийство как убийство, но брызги крови говорят об обратном”.
  
  “Откуда ты можешь знать?”
  
  “Если бы он застрелился, капли крови были бы на тыльной стороне и кончиках пальца на спусковом крючке, третьем и четвертом пальцах, а также на передней части и кончике большого пальца. Конечно, на руке, в которой был пистолет. И они появятся в тех же областях руки, которые используются для надежного удержания оружия. Что часто случается, когда вы направляете пистолет на себя ”.
  
  Доминик сквозь боль вгляделась в фотографии. “Я понимаю, что ты имеешь в виду. Брызги крови на тыльной стороне обеих рук”.
  
  “Точно. Как будто он стоял лицом к лицу со своим стрелком и поднял руки, чтобы защититься”.
  
  “Значит, он не покончил с собой”.
  
  “Нет, он был убит. Но я уже догадался об этом”.
  
  “Как?”
  
  “Из горстки слов, извлеченных из предполагаемой предсмертной записки Марка Фрейсса”. Он отбросил фотографии и внезапно встал. “Мне нужно идти”.
  
  Доминик встала, чтобы пойти за ним, но пошатнулась и схватилась за медика, чтобы не упасть. “Энцо где? Куда ты идешь?”
  
  “Софи у убийцы, Доминик. Это единственное объяснение”.
  
  Она задохнулась от разочарования. “Я не понимаю. Почему? Кто?”
  
  “Я ничего из этого не узнаю наверняка, пока не доберусь до отеля”.
  
  Жандарм в дверях поймал его за руку. “Гостиница в Сен-Пьере?”
  
  “Да”. Энзо почти прошипел это ему в лицо.
  
  “Вы не можете подняться туда, месье. Дорога закрыта. Она непроходима”.
  
  Энзо вырвал свою руку. “Попробуй остановить меня”.
  
  
  Глава сорок третья
  
  
  Несколько раз на подъеме из Тьера он думал, что у него ничего не получится. Вращающиеся колеса заставляли его машину скользить вбок, прежде чем она снова подхватывала его и толкала вперед.
  
  Пейзаж, освещенный его фарами, был покрыт снегом. И он все еще падал. Густой и мокрый.
  
  Теперь он оставил город позади, и дорога поднималась не так круто, но была почти неотличима от всего остального вокруг. Только красные и белые полосы снежных столбов не дали ему сбиться с пути и оказаться в канаве. Падающий снег почти закрыл ему обзор. За пределами его огней все было черным, как страх в его сердце, который гнал его вперед.
  
  Всего за несколько часов выпало двадцать-двадцать пять сантиметров снега, и он знал, что, когда дорога пойдет круто вверх к гостинице, ему придется бросить свою машину. Потребовалось бы сложение четыре на четыре, чтобы затащить его туда.
  
  Когда он увидел каменные колонны, мраморные таблички с выгравированным логотипом Chez Fraysse на перекрестке дорог, он попытался включить "Ситроен" на третьей передаче и плавно повернуть, не заглохнув. Передние колеса завертелись, ему едва удалось пройти поворот, и он начал медленно подниматься по склону. Он поблагодарил Бога за снежные палки Lucqui. Без них он бы наверняка потерял дорогу.
  
  Если здесь, наверху, перед ним была другая машина, то ее следы давным-давно занесло свежим снегом. От них не осталось даже малейшего следа. На мгновение Энцо начал сомневаться во всем. Возможно, каким-то образом он все понял неправильно. Возможно, Бертран все-таки забрал Софи, и батарейка в ее мобильном телефоне просто села. Но если Бертран пришел за ней, почему ее вещи все еще в квартире Доминик?
  
  Теперь ему было трудно распознать расположение местности. Темнота соснового леса выступала из-под снега, ветви были нагружены и прогибались под тяжестью мокрого снегопада. Он подумал, что ровный участок, срезанный справа от него, может быть парковкой у подножия трассы, ведущей к бурону, но он не был уверен.
  
  Затем его колеса начали безнадежно вращаться, машину занесло влево к спуску к ручью под водопадом. Он попытался разогнаться, но от этого стало только хуже. Он переключился на вторую передачу и заглушил двигатель. Машина, дрожа, остановилась.
  
  “Черт!” - крикнул он в ночь и ударил по рулю пятками обеих рук. Нет смысла даже пытаться завести двигатель. Он никогда больше не заставит шины снова сцепляться с дорогой после включения первой передачи. Он нажал на ручной тормоз и полез в бардачок за фонариком.
  
  Прежде чем выйти из машины, он покрутился, оставляя фары включенными, и в конце концов решил, что так и сделает. Они будут освещать темноту впереди, возможно, на пару сотен метров, а затем отражать свет за ее пределами.
  
  Мокрый снег скрипел под ногами, как старые половицы, когда он начал долгий, трудный подъем. По мере того, как свет от его фар удалялся позади него, он все больше и больше полагался на луч своего фонарика, который помогал ему ориентироваться. Его бедра болели от того, что ему приходилось так высоко поднимать ноги для каждого шага вперед по снегу. Задолго до того, как он добрался до вершины, холод и истощение истощили его силы.
  
  Наконец, когда он дошел до конца дороги и завернул за поворот, впереди замаячили темные очертания гостиницы. Нигде не было видно ни огонька.
  
  Желтый "Трафик" Гая стоял перед домом, на крыше скопилось несколько дюймов снега. На снегу не было следов. Он явно простоял там некоторое время.
  
  От главного входа Энцо не смог разглядеть, есть ли на парковке другие автомобили, поэтому он обошел отель сбоку, чтобы направить на него луч света. Под платанами были припаркованы две машины. "Мерседес" Элизабет и забрызганный грязью "Лендровер". Крыши обоих были забиты снегом. Но никаких следов шин внутри или снаружи. Он вернулся к передней части отеля и выключил фонарик. Он поднял руку, чтобы толкнуть вращающуюся дверь, и обнаружил, что его засасывает во внутреннюю темноту. Он понятия не имел, где могут быть расположены выключатели света, но когда его глаза привыкли к полумраку, он понял, что аварийные ночные светильники обеспечивают какое-то освещение, и пустой отель начал обретать очертания вокруг него. Где-то внутри, он знал, были по меньшей мере три человека, может быть, больше.
  
  Он не хотел пользоваться своим фонариком и становиться очевидной мишенью для любого, кто мог поджидать в темноте. Поэтому он сдерживал себя, пока темные очертания стойки администратора не обрели форму, затем начал осторожно продвигаться вперед и в коридор, ведущий на кухню.
  
  Он нашел несколько выключателей прямо внутри раздвижной двери и включил их. Флуоресцентные полосы замерцали и залили кухню светом. Холодная, твердая нержавеющая сталь, на которой было задумано и приготовлено столько трехзвездочных блюд, поблескивала в тишине. Но здесь никого не было. Кабинет Гая тоже был пуст. Он вышел обратно и побродил по гостиной и двум столовым. Столы и стулья были накрыты на зиму чехлами от пыли. С панорамного стеклянного фасада он мог видеть огни Тьера, мерцающие в долине внизу, огромную белую плоскость центрального плато , исчезающую в ночи за его пределами.
  
  В отеле было ужасно холодно, как будто отключили отопление, и Энцо почувствовал, как холод пробирает его до костей. Он уже собирался направиться вверх по лестнице, когда звук, донесшийся откуда-то из недр здания, остановил его на месте. Неуверенный в том, что именно он услышал, он внимательно прислушался, ожидая продолжения. Это мог быть голос. Это мог быть скрип двери. Но больше не было ни звука.
  
  Он снова медленно двинулся вперед, в приемную, и на этот раз заметил линию темной тени с одной стороны двери в пещеру. Он осторожно приблизился к ней и понял, что она не была закрыта. Она была приоткрыта на несколько сантиметров. С бьющимся в горле сердцем он распахнул ее и, войдя внутрь, почувствовал дуновение холодного, влажного воздуха в лицо.
  
  Темнота здесь была глубокой, и ему пришлось включить свой фонарик. Он провел лучом по рядам пыльных тусклых бутылок, стоящих на стеллажах внизу, прежде чем выделить деревянные ступени, которые вели вниз, в затхлый запах сырости и прокисшего вина, который поднимался ему навстречу. Он ухватился левой рукой за деревянные перила и спустился на каменные плиты, которыми был выложен пол. В отраженном свете своего фонарика он мог видеть ледяную воду, сконденсировавшуюся каплями на скальных стенах, как холодный пот.
  
  Он скорее почувствовал, чем услышал, чье-то присутствие в подвале. Ничего, что он мог бы точно идентифицировать, но он знал, что был не один. Осторожно, шаг за шагом, он двинулся вдоль ближнего конца рядов, освещая фонариком каждый по очереди, но не нашел ничего, кроме беззвучных бутылок и холодного воздуха, запотевшего от сырости.
  
  Внезапно он был ослеплен светом, который, казалось, пришел из ниоткуда, вызвав замешательство и страх в его мозгу. Он наполовину поднял руку, чтобы прикрыть глаза, и в дальнем конце винного каньона увидел Гая и Софи. Они были полностью освещены его собственным лучом света. Гай держал электрический фонарик в кулаке, который он сжал левой рукой, его рука крепко обхватила шею Софи, пистолет в его правой руке почти касался ее виска. Она едва могла дышать, и Энцо мог видеть неприкрытый ужас в ее глазах. Он почувствовал, как его желудок болезненно сжался при мысли, что ей может быть причинен какой-либо вред.
  
  “Черт возьми, Энзо! Ты не торопился”. Голос Гая эхом разнесся по пещере. “Мы с Софи чертовски замерзли, ожидая тебя”.
  
  “Ради Бога, чувак, отпусти ее! Что ты делаешь?”
  
  “Я знал, что она была единственным, что могло привести тебя. Теперь единственные люди, которые знают правду, находятся здесь, в винном погребе”.
  
  “Ты ошибаешься, Гай. Все кончено. Теперь все знают”. Но он мог видеть в глазах Гая и слышать в его голосе, что все благоразумие покинуло его. И это сделало его непредсказуемым, опасным.
  
  “Когда Элизабет сказала мне, что она призналась тебе во всем, я знал, что это только вопрос времени, когда откроется настоящая правда”. Это было так, как будто он не слушал или не хотел слышать. “Особенно когда я узнал, что она передала тебе предсмертную записку. Я понятия не имел, что она сохранила ее. Возможно, этого было достаточно, чтобы одурачить ее, но не какого-нибудь эксперта-криминалиста. Это я знал точно ”. Он сделал паузу, чтобы перевести дыхание. “Я полагаю, ты уже понял это?”
  
  Энзо кивнул. “Это была страница письма, которое Марк написал тебе, когда получил свою третью звезду. Он заключал мир, просил у тебя прощения, хотел начать все с чистого листа. Слова, которые вы оставили читаемыми на странице, были хорошо подобраны. Их легко можно было истолковать как слова человека, собирающегося покончить с собой ”.
  
  “Элизабет так и думала”.
  
  Энзо с тревогой взглянул на Софи. Гай был крупным мужчиной. Его хватка на ее шее была мощной. Он мог сломать ее одним движением руки. Она тоже это знала и не делала попыток бороться. Мысли сами собой путались в голове Энцо, ища ясности в замешательстве. Он знал, что должен поддержать разговор Гая. “Чего я не понимаю, так это почему вы пошли на все хлопоты по инсценировке самоубийства только для того, чтобы это выглядело как убийство”.
  
  Что-то похожее на улыбку промелькнуло на лице Гая. Как будто он верил, что был таким умным. “Чтобы убедить Элизабет, конечно. Мне нужно было, чтобы она поверила, что Марк покончил с собой, чтобы она помогла обставить это как убийство. Убийство, которое, возможно, никто не смог бы раскрыть ”.
  
  “Убийство, которое ты совершил”.
  
  “Да, но она этого не знала. И никто никогда не узнает, пока она верит, что это самоубийство. Даже если история с убийством раскроется, мы с ней сможем поддержать друг друга, сообщив властям, что он покончил с собой ”.
  
  “И почему ты убил его?”
  
  Гай выпустил воздух через поджатые губы. “Это ты мне скажи, Энцо. Ты детектив”.
  
  Энцо взглянул на свою дочь, затем снова на ее похитителя. “Ты собиралась потерять все”. Он сделал паузу, чтобы подумать. “Что он собирался сказать прессе в тот день?" Что он собирался продать дом, чтобы расплатиться со своими долгами?”
  
  Невеселый смех Гая раздался в тишине пещеры. “Конечно, он не собирался продавать! Во всяком случае, не ресторан. Он слишком много вложил в это от себя.” Он глубоко, прерывисто вздохнул. “Проблема моего младшего брата, Энцо, заключалась в том, что он слишком рано добился успеха. Будущее простиралось перед ним без каких-либо проблем. Ему было скучно. Поэтому он находил свое возбуждение в другом месте. В своей безрассудной азартной игре. В своем романе с Энн. Только в последний момент он понял, что находится на пути к саморазрушению, что он собирается перечеркнуть все, ради чего работал ”.
  
  “Так что же он собирался сказать прессе?”
  
  “Ближе к концу он посещал какого-то психотерапевта в Париже”. Слово "психотерапевт" было наполнено презрением. “Она убедила его, что еще не слишком поздно спасти ситуацию. Что он все еще может все исправить. Именно поэтому он закончил с Энн. Чистый брейк, новый старт. Марк Фрейсс снова на вершине. Но я узнал, что он намеревался сделать, только когда мне позвонил эксперт из аукционного дома в Париже. Мужчина хотел договориться о времени, чтобы прийти и оценить вино ”. Его голос все еще дрожал от негодования. “ Мое вино, Энцо. Пещера ничего не значила для Марка. Он видел в этом только способ раздобыть денег, чтобы расплатиться с проклятыми долгами. Его долги. Теоретически ему принадлежала половина этого, но это была моя коллекция. Мое вино ”.
  
  “Итак, вы столкнулись с ним лицом к лицу?”
  
  “Чертовски верно, я сделал. Ты знаешь, что этот ублюдок собирался сделать? Объявить о закрытии ресторана зимой. Скажи им, что он собирался использовать эти мертвые месяцы для разработки новых блюд, нового меню, встряхнуть все и вся. Потратьте время на некоторые ремонтные работы. Весной Chez Fraysee возродится ”. Фырканье разочарования и презрения вырвалось из его ноздрей. “Но это все был дым и зеркала. Прикрытие. Ремонт, чтобы скрыть экономию на накладных расходах, новые меню - повод переоценить вино, распродать старое, чтобы купить новое ”.
  
  Энцо все стало ясно. Именно непостоянный гений Марка на кухне создал возможность для успеха, но надежный финансовый менеджмент Гая построил империю Fraysse. И страсть Ги, одержимость Ги, благодаря которой была собрана одна из самых престижных и ценных коллекций вин во всей Франции. И его младший брат собирался отобрать ее у него. “Так ты убил его, чтобы спасти свое вино?”
  
  “Чтобы спасти все это, Энцо. Давай! Он был наркоманом, игроком. Он поставил свой ресторан - наш ресторан - на кон букмекеру. У него на руках были свежие карты, готовые к новой игре. Но рано или поздно он проиграет, снова потерпит крах. Обречен на неудачу.” Гай покачал головой, и Энцо увидел, как в его глазах заблестели слезы. Даже на таком расстоянии. “Ирония заключалась в том, что единственной ненужной частью его империи был сам Марк. Возможно, он и был создателем, но в конце концов он нам больше не был нужен”. Он махнул рукой в сторону потолка. “Посмотри, какими успешными мы были без него”.
  
  “А Элизабет?”
  
  “Она понятия не имела. Она действительно думала, что он покончил с собой”.
  
  Энзо почувствовал, как холод поднимается к его ногам сквозь каменные плиты под ногами. Его рука задрожала. “Так что ты собираешься теперь делать? Убей меня и Софи? Потому что это не принесет тебе ничего хорошего, Парень. Как я уже сказал, все кончено ”. И он очень осторожно полез во внутренний карман, чтобы достать фотокопию восстановленной ‘предсмертной’ записки, которую дал ему Рэймонд. Он встряхнул ее и поднял вверх. “Это страница вашего письма, сделанная полностью разборчивой с помощью устройства под названием VSC6000. Она уже есть в распоряжении полиции. А фотографии брызг крови на тыльной стороне ладоней Марка, сделанные во время вскрытия, без сомнения доказывают, что он был убит, а не совершал самоубийство. Теперь наше убийство ничего не изменит, Гай ”. Но он мог видеть страх и нерешительность за слезами, человека на грани. Он встал на определенный курс, и, подобно сорвавшемуся с места грузовику на опасном спуске, не было никакой гарантии, что он сможет остановиться. Энцо не мог позволить себе ждать и выяснять.
  
  Он щелкнул выключателем, погружая Гая и Софи в темноту, затем быстро увернулся от луча фонарика Гая. Голос Гая повысился в панике. “Что ты делаешь? Я убью ее, Энцо, убью ”. Он начал тащить ее вдоль стеллажей, водя лучом своего электрического фонарика вверх и вниз по рядам. Затем он замер, услышав звук бьющегося стекла. “Ради бога, Энцо, что это было?”
  
  Из темноты прогремел голос Энцо. “Сент-Эмильон Гран Крю, 2005 года, парень. Чего стоит… сто пятьдесят евро?”
  
  “Прекрати это! Клянусь, я убью ее”.
  
  “Хоть один волос упадет с ее головы, и я разобью все гребаные бутылки в этой пещере”. Угроза в его голосе никоим образом не отражала неуверенности в его сердце. Но он добился своего. Теперь он должен был довести дело до конца. Звук еще большего количества бьющегося стекла эхом разнесся по блестящей скале. “Это был Хермитаж Крозес. О, а вот и хороший. Линчеватели. В этом, должно быть, больше тысячи евро ”. Энцо швырнул его на пол. Запах вина, похожий на запах свежей крови, наполнил воздух. И он побежал по проходу между стеллажами, вытаскивая бутылки наугад, позволяя им разбиться об пол позади него. “Ты понемногу умираешь с каждой бутылкой, парень?” он закричал.
  
  Полный боли вопль Гая заполнил подвал, и оглушительный звук выстрела заставил Энцо застыть на месте. Фонарик Гая метнулся в конец ряда, полностью осветив Энцо своим лучом. Гай все еще держал Софи за шею, но Энзо мог видеть панику в его глазах, когда он направил свой фонарик на разбитый бокал и бесценное вино, которые растеклись по полу. Он больше не держал пистолет у головы Софи, и она воспользовалась моментом, чтобы сильно ударить его локтем в живот.
  
  Он застонал от боли и выругался, луч его фонарика бешено шарил по пещере, пока Софи пыталась вырваться. Затем он выпал из его руки и покатился по полу. Он вслепую взмахнул кулаком в ее направлении, попав ей в скулу и отправив ее, крутанувшись в темноте, упасть в полубессознательном состоянии на плиты.
  
  Энзо сделал свой ход, пытаясь преодолеть разделявшие их четыре или пять метров, прежде чем Гай успел опомниться. Но Гай быстро направил пистолет в его сторону. И даже в отраженном свете упавшего фонарика Энцо мог видеть намерение в его глазах. Он знал, что в тот момент он ничего не мог сделать, чтобы помешать ему нажать на спусковой крючок.
  
  Звук выстрела отразился от стен, и Энцо, пошатываясь, отступил на два шага назад, схватившись за грудь, удивляясь, почему он не чувствует боли. Он посмотрел вниз и увидел, что на его руке не было крови, когда Гай завалился назад, врезавшись в ряд винных бутылок и опрокинув стеллаж, разбив его драгоценный груз и разлив его содержимое по полу. Бесценное вино омыло все вокруг него. Теперь оно бесполезно.
  
  Пулевое ранение было почти в центре груди Гая. Его голова была выдвинута вперед стойкой, которая наполовину поддерживала его упавшее тело. Его глаза были широко открыты, он смотрел на рану, словно не веря своим глазам. Но он был совершенно мертв.
  
  Пещеру внезапно залил свет. Энцо обернулся и увидел Элизабет, стоящую на верхней ступеньке, пистолет, из которого она застрелила убийцу своего мужа и бывшего любовника, все еще дрожал в ее руке. “Я никогда не знала”, - вот и все, что она сказала.
  
  
  Потребовался плуг, чтобы расчистить дорогу к auberge и сделать ее доступной для фаланги полицейских машин и машин скорой помощи, которые сейчас собрались у главного входа в отель. Синие и оранжевые огни вспыхивали не синхронно, отбрасывая чередующиеся цветные оттенки на девственный снег, который толстым слоем лежал вокруг.
  
  Снегопад прекратился, и с прояснением неба температура резко упала, образовав твердую корку на снегу и лед в следах шин вверх по склону.
  
  Криминалисты из научного полицейского управления все еще тщательно фотографировали место происшествия в пещере, прежде чем ожидавшие медики смогли извлечь тело. Энцо уже проинформировал первых жандармов, прибывших на место происшествия, но он знал, что впереди долгая ночь допросов и официальных заявлений.
  
  Щека Софи, куда ее ударил Гай, распухла и уже темнела. Один из саму промыл и перевязал поврежденную кожу в том месте, где выступила кровь. Она была потрясена, но в остальном в порядке.
  
  Она стояла на верхней ступеньке, завернутая в одеяло, рука отца обнимала ее, все еще слегка ошеломленная, потрясенная травмой последних часов. Энзо чувствовал, как она дрожит, прижавшись к его телу.
  
  Они отошли в сторону, чтобы позволить двум полицейским отвести бледную Элизабет Фрейсс к ожидавшему фургону. Она взглянула на них обоих, но прошла мимо, не сказав ни слова. Энцо и Софи наблюдали, как жандармы затолкали ее в заднюю часть фургона, и впервые увидели, что на ней наручники.
  
  “Это так печально”, - сказала Софи. “Что с ней будет?”
  
  “Понятия не имею. Но я не могу представить, что что-то может быть хуже того, что она уже перенесла”.
  
  “Она спасла наши жизни”.
  
  Энцо кивнул. “Она сделала. И убила убийцу единственного мужчины, которого она когда-либо по-настоящему любила. Мужчине, которого она была готова простить все. Даже его роман с администратором отеля ”.
  
  Софи сказала: “Это ужасно, папа, когда два брата вот так ссорятся. Когда ненависть сильнее крови”.
  
  Энцо поднял глаза к небосводу и увидел почти полную луну, поднимающуюся над поросшими соснами холмами. “Так и есть”, - сказал он.
  
  
  Эпилог
  
  
  Глазго, Шотландия, ноябрь 2010
  
  Здесь было мягче, чем на замерзших просторах центральной Франции. Гольфстрим принес более низкие температуры, но больше дождей. И сейчас шел дождь. Мелкий дождь, похожий на туман, который шотландцы называли смирр.
  
  Энцо стоял на склоне холма, глядя поверх крыш залитого дождем многоквартирного дома на сланцево-серую реку Клайд, вокруг которой возвышались молчаливые ржавые краны. Они были похожи на динозавров из ушедшей эпохи, когда люди строили лодки, которые выходили из залива Ферт и путешествовали по всему миру. Эпоха давно прошла.
  
  Трава зимой была пожухлой, теперь мертвой, как мужчины и женщины, похороненные под ней по всему холму, линия горизонта прерывалась мраморными постаментами и гранитными крестами.
  
  Прошло более получаса с тех пор, как Энцо отважился подняться по опавшим листьям, под ногами хрустел гравий, и он стоял, замерзая, перед могилой своего отца достаточно долго, чтобы потерять чувствительность в ногах и руках. Он мог слышать отдаленный гул транспорта с Мэрихилл-роуд внизу.
  
  Было странно, насколько мало он чувствовал. По правде говоря, он знал, что его отца на самом деле здесь нет. Не того человека, которого он знал, уважал и любил. Человек, чья целостность, честность и чувство справедливости были ярким путеводным светом в его жизни. Этого человека давно не было, здесь лежали только его кости. И если он вообще продолжал жить, то это было в Энзо и в Джеке.
  
  Как, задавался он вопросом, было возможно, что братья, происшедшие из одних и тех же чресел, могли быть такими непримиримо разными? Несомненно, для Бога, общий отец дал им больше общего, чем могло когда-либо разлучить их. И все же более тридцати лет молчания свидетельствовали об обратном.
  
  Он услышал шаги по гравию и повернулся лицом к незнакомцу. Пожилой мужчина, лысеющий и седой, и лишь смутно знакомый. Он был намного худее, чем помнил Энцо. Каким-то образом уменьшилась с возрастом. Его длинное темное пальто, блестевшее под дождем, свободно свисало с узких плеч.
  
  “Привет, Джек”. Собственный голос Энзо показался ему странно далеким. “Я не был уверен, что ты придешь”.
  
  Джек кивнул. “Я тоже”.
  
  Затем они долго стояли, не зная, что сказать дальше.
  
  “Как Фиона?”
  
  “Умер пять лет назад, Энцо. Рак”.
  
  И необъяснимо, Энцо почувствовал, как слезы наполняют его глаза. “Господи, Джек! Прости. Я не знал”. Все эти годы гнева и гордости. И чем все это закончилось? В смерти. Где все заканчивается, не оставляя ничего, кроме сожаления о потраченных впустую жизнях. “Я сожалею обо всем, Джек. Мне действительно жаль”.
  
  Джек смотрел на него, казалось, целую вечность, и впервые в жизни Энцо увидел в глазах брата своего отца. Джек прикусил нижнюю губу. Его голос был едва слышен как шепот. “Я тоже”.
  
  Энцо протянул руку. Мужчина постарше мгновение смотрел на нее, затем шагнул вперед, и спонтанным жестом, который ни один из них не мог себе представить, они обнялись. Энзо закрыл глаза и понял, что держит в объятиях частичку своего отца, частичку самого себя. И если Софи и Кирсти выросли, так и не узнав своего дядю, то, конечно, Лоран не узнает.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"