Рэнкин Йен : другие произведения.

Подъем: краткая история

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  Подъем: краткая история
  
  
  ГИш приехала в The Rise на горном велосипеде, поэтому проблем с парковкой не возникло. Зона высадки перед зданием была заполнена маркированными и немаркированными полицейскими машинами, а также двумя фургонами, серым и черным — первый принадлежал моргу, второй — команде по расследованию преступлений. Первый взгляд Гиш на The Rise был, когда она свернула с Парк-лейн. Двенадцать этажей и вид на Гайд-парк.
  В 2 часа ночи Лондон был тихим, как никогда, но движение все еще было. Пока никаких СМИ, но они приедут. Она отметила, что немногие из затемненных окон нуждались в жалюзи или занавесках, посчитав, что те, кто мог позволить себе жить в этом здании, хотели бы, чтобы весь остальной мир знал, чего они лишаются. Гиш заперла свой велосипед и сняла непромокаемые куртки, засунув их в седельную сумку, когда она приблизилась к фургону Scene of Crime, задние двери которого были широко распахнуты, а салон освещен.
  «Привет, Джордж», — сказала она мужчине, вышедшему изнутри. «Присмотришь за моими вещами?»
  Он кивнул и взял у нее сумку, предложив взамен комплект одноразовых комбинезонов и бахил. Гиш быстро собралась.
  «Вся банда в сборе», — прокомментировала она, указав на другие машины.
  «Ты последняя», — согласился он, глядя на ее велосипед.
  «Спасение планеты, Джордж». Она тонко улыбнулась ему и направилась к входной двери The Rise, натягивая бледно-голубые латексные перчатки, несмотря на то, что ненавидела их ощущение. Первый этаж был ярко освещен, стеклянные стены от пола до потолка показывали ей приемную с двумя диванами и низким столиком, настенным телевизором и чем-то, похожим на семифутовый кактус. Вокруг стойки регистрации можно было увидеть кучку людей, одетых так же, как она. Дверь охранял офицер в форме.
  «Детектив-сержант Гиш», — сказала она ему. Он сделал пометку в своем планшете и прижал пластиковый брелок в форме слезы к незаметной черной коробке рядом с дверью, которая со щелчком открылась. Гиш указал на брелок.
  «Принадлежит девушке жертвы», — объяснил офицер, толкая дверь.
  Гиш вошла внутрь, контролируя дыхание, хотя ее сердце имело другие мысли. Проходя мимо кактуса, она увидела, что он сделан из зеленого стекла, а его иглы были сделаны из чего-то, похожего на секс-игрушки. За стойкой регистрации был открытый дверной проем. Тело лежало на полу, наполовину внутри, наполовину снаружи этой другой комнаты. Заглянув внутрь, она увидела еще один стол, ряд экранов видеонаблюдения и раковину с чайником рядом. Детектив-инспектор Джек Милтон появился в дверном проеме, осторожно маневрируя мимо трупа. Его глаза расширились, когда он узнал Гиш. Он подошел к ней, повернувшись так, чтобы они оба были лицом к месту происшествия.
  «Я думал, Коллинз сегодня в расписании», — сказал он.
  «Похоже, снова заболел».
  «Парень — пустая трата полицейской зарплаты», — пробормотал Милтон. «Что ты думаешь об искусстве?» Он кивнул в сторону кактуса.
  «Это то, что нужно?»
  «Еще один рядом с лифтом, руки как у кукол, а не...» Он прочистил горло. «Покойного зовут Дуэйн Хогарт. Охранник ночной смены, но поскольку это место, их всех называют «консьержами». Ему двадцать три года, и он работает здесь чуть больше года».
  «Причина смерти?»
  «Его ударили сзади, но, скорее всего, его убил удар левым виском об угол мраморной стойки администратора, когда он падал. Кровоизлияние в мозг, предполагает врач. Вскрытие покажет нам больше».
  Гиш слегка наклонила голову. «А девушка?» — спросила она.
  Милтон изучал ее, возможно, удивляясь, откуда она это знает. «Нашел его там лежащим и позвонил. Видимо, это обычное дело. Она заходила на час или два, чтобы нарушить монотонность. Сейчас она наверху, в спа».
  «Спа?»
  «Терапевты на связи 24/7. Также есть кинотеатр — откидывающиеся кресла и собственный аппарат для попкорна. Тренажерный зал, двадцатиметровый бассейн, подземная парковка...»
  «Есть что-нибудь с камер наблюдения?» — перебил Гиш.
  «Система отключена». Милтон пожал плечами. «Мы спросим об этом владельца здания. Он живет в пентхаусе». Он помолчал, проведя языком по губам. «Как вы думаете, что произошло?»
  «Не несчастный случай», — ответила Гиш. «Кляксы крови на полу перед головой жертвы. Тот, кто его ударил, начал тащить его в комнату управления, но потом по какой-то причине остановился. Хорошо, если я посмотрю?» Она указала на дверь. Милтон кивнул, и она двинулась к команде по расследованию преступлений.
  «Он лежал лицом вниз, — объяснил Милтон. — Девушка перевернула его на спину».
  Поверхности проверялись на наличие отпечатков пальцев и других улик. Фотограф снимал место происшествия на видео. Несколько человек из команды знали Гиша и кивнули в знак приветствия. Дуэйн Хогарт был одет в черный костюм, белую рубашку и тонкий черный галстук. Наряд, вероятно, достался ему вместе с работой, но обувь была его собственной — дешевой и потертой. Голова была повернута набок, глаза пустые и стеклянные. Он был худощав и среднего роста. Вечерняя газета лежала на столе, сложенная на странице с головоломками. Там же лежала ручка. Поля бумаги были покрыты массой каракулей, но ни одна головоломка не была решена.
  Обойдя тело, Гиш оказалась в комнате управления. Экраны наблюдения были пусты. Небольшой холодильник гудел. К одной из стен была прикреплена металлическая коробка, к передней части которой была прикреплена цифровая клавиатура. Гиш коснулась пальцем в перчатке боковой стороны коробки и потянула. Она была разблокирована. Внутри располагались ряды крючков, к каждому из которых был прикреплен каплевидный брелок.
  Все, кроме одного.
  Гиш не видела никакой очевидной системы нумерации. Она чувствовала, как Милтон подходит и встает рядом с ней.
  «Я предполагаю, что обычно это заперто», — сказала она. Затем она указала на пустой крючок. «Нам нужно знать, какая дверь». Она наблюдала, как Милтон кивнул.
  «Возможно, владелец сможет помочь».
  «Вы сказали, он живет на территории?»
  «Двухуровневый пентхаус — он мне это расшифровал. Это значит целых два этажа».
  «Так вы уже встречались?»
  «Он увидел суматоху снаружи, спустился в вестибюль. Именно он предложил Розе подождать в спа-салоне».
  «Роза — его девушка?» Гиш не нуждалась в ответе на свой вопрос.
   «Ждет нас этажом выше», — сказал Милтон.
  «Ну, я готов, если ты готов».
  Милтон медленно кивнул и повел. Оказавшись внутри лифта, он достал еще одну слезинку и коснулся ею электронного экрана, прежде чем нажать номер нужного им этажа. Он увидел, как на него посмотрела Гиш. «Не с крючка», — объяснил он. «Хозяин передал ее. У него была одна в запасе».
  «Как его зовут?» Гиш начала снимать комбинезон, Милтон сделал то же самое.
  «Аллан Франклин. Это Аллан с двумя «л» и Франклин с «у». Он был очень разборчив. Парень — высококлассный застройщик. Не думаю, что он купил этот кусок на распродаже».
  «Может быть, я посмотрю, заключит ли он со мной сделку».
  «Ты все еще с мамой?»
  Гиш кивнула. «Сиделки приходят три раза в день, это имеет значение. А как насчет тебя — дочь еще в университете?»
  «Окончила». Милтон гордо расправил плечи. «Она работает в аукционном доме».
  «Я забыл ее имя».
  «Фиби».
  «А вы думали, что история искусств — пустая трата ее таланта».
  «Она все равно не сможет зарабатывать достаточно, чтобы заботиться об отце в его преклонные годы».
  Гиш посмотрел на него. «Сколько еще?»
  «Три месяца, две недели, два дня».
  «Не то чтобы ты считал».
  «У меня на телефоне есть приложение, которое делает это за меня».
   Их улыбки не сходили с лица, пока двери лифта не открылись, доставив их в шикарную зону ожидания. Там были указатели на процедурные кабинеты, сауну, паровую баню и бассейн. Когда они приблизились, из банкетки поднялись две фигуры. Одним из них был констебль, который был нянькой. Другой была обезумевшая молодая женщина, которая едва могла контролировать дрожь, пробегавшую по ее телу. Мусорная корзина на полу рядом с ней была уже наполовину заполнена скомканными и мокрыми листами бумажных полотенец. Ее глаза были прикованы к сложенным комбинезонам, которые несли детективы.
  «Роза?» — спросила Гиш, получив в ответ дерганый кивок. Гиш представилась и Милтон. «Давайте сядем снова». Констебль отошел на несколько шагов, а Милтон устроился рядом с Гиш, и они оба оказались лицом к Розе.
  «Это, должно быть, очень огорчительно», — начала Гиш. «И я сочувствую твоей утрате. Как долго вы встречались?»
  «Четыре месяца». Роза оторвала еще один листок от рулона, лежавшего перед ней, и вытерла им покрасневший нос.
  «Значит, Дуэйн уже работал здесь?»
  «Ему нравилась эта работа. Он говорил, что она непыльная, но ночи могут быть утомительными».
  «Он работал исключительно по ночам?»
  «С десяти до шести».
  «Вы навещали его регулярно?»
  «Только когда я не мог спать».
  «Вы живете неподалёку?»
  Роза фыркнула, смаргивая новые слезы. «Кто может позволить себе жить здесь? Я в Кэтфорде, и даже это уже перебор».
  «Чем ты занимаешься, Роза?»
   «Работаю в кафе. Еще немного пою. R'n'B. Надеюсь, звукозаписывающая компания обратит на это внимание».
  «Так вы и познакомились?» Гиш наблюдала, как молодая женщина кивнула. Гиш слегка наклонилась вперед к ней. «Еще кто-нибудь помогает ему бороться со скукой? Другие друзья, я имею в виду». Она наблюдала, как Роза качает головой. «Как давно у тебя есть брелок, который позволяет тебе войти?» Роза начала неловко ерзать. «Ты не влипла», — успокоила ее Гиш.
  «Но это же против правил, не так ли?»
  «Если Дуэйн работает на ресепшене, почему он просто не может открыть дверь?»
  Роза снова заерзала. «Ему нравилось, когда я его удивляла. Он мог быть в диспетчерской или патрулировать этаж. Когда он возвращался, я была там».
  Милтон прочистил горло. «Я уверен, что тебе уже сказали, Роза, но нам понадобится официальное заявление. Нам также нужно уведомить ближайших родственников Дуэйна. Полагаю, ты сможешь нам в этом помочь?»
  «Я могу дать вам ее номер, как только она вернет мне мой телефон», — она указала на констебля.
  «Тебе вернут телефон», — заверила ее Гиш. «Но мы были бы признательны, если бы ты не рассказывала о случившемся, как бы заманчиво это ни было. Мы должны убедиться, что семья Дуэйна услышала эту новость должным образом».
  Роза, казалось, поняла смысл этого и медленно кивнула.
  «Когда вы приехали сегодня вечером, — спросил Милтон, — вы кого-нибудь видели? Кого-то, кто мог только что уйти?»
  'Нет.'
  «Вы заходили в диспетчерскую?»
  Роза покачала головой. «К чему вся эта суета?»
  «Это не был несчастный случай, Роза. У нас есть основания полагать, что на Дуэйна напали».
   'Что?'
  «Знаете ли вы, что он когда-нибудь попадал в какие-либо неприятности?»
  «Вы имеете в виду, потому что он черный?»
  «Никаких ссор или денежных проблем?»
  «Кто не беспокоится о деньгах?» Она помолчала, оглядываясь вокруг. «Ну, никто из этих не беспокоится». Она снова обратила внимание на детективов. «Кто захочет причинить ему боль?»
  «Вот что нам нужно выяснить», — сказала Гиш. «Так что если вы подумаете о чем-то, что могло бы нам помочь...» Она поднялась на ноги, как и Милтон. «Констебль даст вам контактный номер».
  Они направились обратно к лифту. Еще один стук по ручке, и они направились наверх, на этот раз не на пронумерованный этаж, а на тот, на котором была одна буква P. Никто из них не мог ничего сказать, их умы были заняты подшивкой и просеиванием. Когда двери снова открылись, они оказались в вестибюле с ковром на полу, стены которого были украшены яркими картинами. Милтон остановился перед одной из них.
  «Когда это место открылось, об этом писали в газетах», — сказал он. «Коллекция произведений искусства стоимостью в семизначную сумму».
  «Тебе придется заплатить мне, чтобы я с этим смирилась», — возразила Гиш. «Я была здесь всего десять секунд, и у меня уже мигрень». Она нажала на звонок единственной полированной деревянной двери. Мужчина, который в конце концов ее открыл, показался Гиш прирожденным артистом. Его преждевременно седеющие волосы были зачесаны назад с высокого лба, его белоснежная рубашка была расстегнута на шее, демонстрируя пучки волос на груди. Он был загорелым и подтянутым, протягивал руку в знак приветствия, манжеты его рубашки развевались, запонки были сняты.
  «Ужасно, — сказал он. — Просто адски ужасно».
  «Мистер Франклин, — сказал Милтон, — это сержант Гиш».
  Франклин взял ее за руку и выжал из нее жизнь, а затем провел обоих детективов мимо еще большего количества произведений искусства в огромное жилое пространство открытой планировки с окнами от пола до потолка с трех сторон. Гиш Она не могла сдержаться, ее словно магнитом тянуло к этому виду. Гайд-парк и его фонарные столбы раскинулись перед ней.
  «Позвольте мне показать вам кое-что», — сказал Франклин. «Темное стекло!» — крикнул он. Окно перед Гишем потемнело, огни снаружи внезапно стали невидимыми.
  «Это действительно трюк», — вынуждена была признать она.
  «Чертовски дорого, но это часть вау-фактора The Rise».
  «Не так уж много внимания уделяется телу в вашей приемной», — холодно сказал Милтон.
  Франклин повернулся к нему. «Извините, я забыл ваше имя».
  «Детектив-инспектор Милтон».
  Франклин кивнул. «И мы раньше не встречались? До сегодняшнего вечера, я имею в виду?»
  «Я бы сказал, что мы вращаемся в совершенно разных кругах, сэр».
  Гиш оторвалась от окна и изучала большую винтовую лестницу в центре комнаты, каждая ступенька которой была сделана из подсвеченного стекла. «Насколько хорошо вы знали Дуэйна Хогарта, мистер Франклин?» — спросила она.
  «Мы поболтали мимоходом».
  «Были ли у него основания что-либо вам сообщать? Подозрительные личности, попытки взлома...?»
  «Ничего», — заявил Франклин.
  Гиш кружил вокруг одной из напольных скульптур. «То же самое и с другими консьержами?»
  «Моему вниманию ничего не сообщалось».
  «Вы не будете возражать, если мы спросим их?»
  «Вовсе нет. Я дам вам их данные».
  «Кто нанял мистера Хогарта?»
   «Я лично».
  «То есть вы бы его проверили?»
  Последовала пауза, прежде чем Франклин заговорил. «Абсолютно».
  «Все ли объекты недвижимости в настоящее время заняты?» — спросил Милтон.
  «Боже, нет». Облегчение Франклина от смены темы было ощутимым. «Всего шестнадцать квартир. Включая мою, я бы сказал, что шесть из них постоянно заняты».
  «А остальные десять?»
  Франклин пожал плечами.
  «Было бы неплохо получить настоящий ответ», — сказала Гиш, ее тон стал жестким.
  «Несколько из них принадлежат хедж-фондам», — в конце концов признал Франклин. «Одна корпорация держит их для приезжих больших шишек...»
  «А остальное?»
  «Небольшая группа владельцев, которые живут в других местах и которым может потребоваться лондонское pied-à-terre. На самом деле, все виды».
  «Так о каком количестве мы говорим?» — спросил Милтон.
  Франклин сделал вид, что подсчитывает это в уме. «Может быть, десять?» — рискнул он.
  «Десять миллионов?» — проверил Милтон.
  «Для одного из небольших подразделений», — подтвердил Франклин.
  Пока Милтон надувал щеки, у Гиша возник еще один вопрос. «Пять постоянных жильцов, кроме вас, — кто бы это были?»
  «Осторожность — одна из причин, по которой люди предпочитают жить здесь. А еще безопасность».
  «Я бы не сказал, что безопасность — ваша сильная сторона», — сказал Гиш. «Подруга покойного могла войти в любое время, когда ей захочется».
  «Это, должно быть, один из вспомогательных брелоков — открывает главную дверь, но больше ничего. Это строго противоречит протоколу, чтобы он передал его ей».
  «Но», — добавил Милтон, — «вы также дали мне запасной, а этот дает мне доступ к лифту». Он показал Франклину брелок.
  «У каждого владельца есть пара комплектов», — пожал плечами Франклин.
  «Есть ли у вас идеи, почему камеры видеонаблюдения выключены?»
  Челюсть Франклина напряглась. «Правда?»
  «Экраны пустые».
  «Тогда кто-то что-то сделал».
  «Возвращаясь к списку жителей...», — настаивал Гиш.
  «Конфиденциальная информация», — заявил Франклин.
  «Это расследование убийства, мистер Франклин», — возразил Милтон.
  Франклин уставился на него. «Я думал, он упал».
  «На него напал неизвестный человек или люди».
  Мужчина выглядел ошеломленным.
  «Итак, можем ли мы получить эти имена?» — настаивал Гиш.
  Франклину потребовалось еще мгновение, чтобы собраться с мыслями. «Конечно», — наконец пробормотал он, глубоко вздохнув. «Принцесса Айша», — начал он декламировать: «Лев Годунов, Джо Сполдинг, Джессика Форрестер, Ройзин Галлахер». Он проверил пальцами. «Вот и все».
  «Ройзин Галлахер?» — повторил Милтон, глядя в сторону Гиша. «Она будет той же Ройзин Галлахер, которая замужем за Эдди Галлахером?»
  «Это вам нужно спросить у нее».
  «Мы обязательно это сделаем. Фактически, мы допросим их всех», — заявил Милтон. «Нам также нужно будет убедиться, что остальные квартиры в настоящее время свободны».
  «Они не будут счастливы».
  «Аиша?» — переспросила Гиш. «Где она, принцесса?»
  «Ее отец — шейх. Она живет здесь уже некоторое время». Франклин задумался на мгновение. «Хотя ее не видели уже пару недель. То же самое касается и ее телохранителей».
  «Зачем ей телохранители?»
  Франклин пожал плечами. «Обычно это вопрос престижа».
  «Лев Годунов?» — подсказал Мильтон.
  «У него также есть пара сопровождающих. Заработал кучу денег в России. Энергетик, я думаю. Посредник, а не производитель. Русским нравятся мои здания. Окна не открываются». Франклин помолчал, затем поморщился. «Это шутка, кстати. Извините, отвратительный вкус».
  «А мисс Форрестер?»
  «Актер. Погуглите ее — вы узнаете ее лицо. Джо Сполдинг тем временем — арт-дилер — он сейчас в Нью-Йорке. На самом деле, в больнице».
  «Значит, если мы сегодня вечером постучимся в двери, то, скорее всего, застанем дома только миссис Галлахер, мистера Годунова и мисс Форрестер? В двенадцатиэтажном здании?»
  «Добро пожаловать в Лондон», — сказал Франклин.
  «Говоря о дверях, — продолжил Гиш, — мы заметили, что ящик для ключей в комнате охраны был открыт. Так обычно и бывает?»
  «Абсолютно нет».
  «И один из брелоков пропал. Можете ли вы сказать, какой именно?»
  Франклин нахмурился. «Я бы так подумал».
   «В таком случае, не могли бы вы пройти с нами? Должен вас предупредить, вам придется пройти мимо тела мистера Хогарта».
  Франклин задумался на секунду, прежде чем кивнуть. Милтон огляделся вокруг, рассматривая скульптуры, разбросанные по комнате.
  «Я узнаю Бранкузи. Может быть, и Джакометти тоже?»
  «Браво, инспектор». Франклин наблюдал, как Милтон скромно пожал плечами. «Мне повезло, что у меня есть Джо как друг и сосед. Иногда он указывает мне правильное направление».
  «Помогал ли он выбирать произведения искусства для остальной части здания?»
  Франклин покачал головой. «У нас есть куратор. Он очень проницателен. Знает всех нужных людей».
  «Кактусы — это работы братьев Чепмен?»
  «Школа». Франклин осмотрел себя. «Как вы думаете, я подходящим образом одет?»
  «Мы достанем вам комплект верхней одежды», — заверила его Гиш. Когда они направились к двери, Милтон остановился перед подборкой картин и фотографий в рамах. На одной из фотографий были изображены двое мужчин, усердно работающих на боксерском ринге.
  «Вы фанат?» — спросил он.
  «Это мой отец слева», — сказал Франклин. «Он выиграл несколько боев в свое время». Он похлопал себя по карманам, чтобы убедиться, что у него есть собственный брелок, затем открыл дверь и вывел двух детективов наружу.
  Гиш пошла к фургону Scene of Crime, чтобы принести костюм для Франклина. Был выставлен кордон, и зеваки начали собираться, держа телефоны перед своими лицами. Джордж все еще был занят в задней части фургона, открывая и закрывая ящики. Он был самым организованным парнем, которого она знал – все на своем месте, все зелья и порошки учтены. Когда она попросила еще один комплект верхней одежды, он чуть не закатил глаза.
  «Передай своему боссу, что я не из таких. У нас есть бюджет, как и у всех остальных».
  Но он передал товар, и она поблагодарила его. Охранник здания в форме пропустил ее кивком, планшет не понадобился. Франклин переоделся в комбинезон, надел галоши и узкие перчатки. Он выглядел вполне нервным, его глаза постоянно метались в сторону распростертого тела. Милтон, теперь уже одетый так же, похлопал его по плечу, прежде чем повести. Внутри диспетчерской Гиш заметил блестящий пот на лбу разработчика.
  «Хорошо?» — спросила она. Ему удалось кивнуть, хотя его лицо потеряло часть цвета. Он проверил оборудование видеонаблюдения.
  «Я думаю, что его подделали», — сказал он.
  «Отснятый материал отправляется на сервер за пределами сайта?» — спросил Гиш.
  «Здесь только жесткий диск», — ответил Франклин, подходя к ящику с ключами, который Милтон открыл для него. Он изучил схему.
  «Шестеро пропало», — заявил он. «Это квартира Джессики. О Боже. Мне позвонить ей, чтобы проверить?»
  «Наверное, лучше всего, если мы приедем лично», — посоветовал Милтон. «Какой этаж нам нужен?»
  «Шестой. Мне пойти с тобой?»
  «Может быть, до ее двери. А дальше уже разберемся».
  Когда они достигли шестого этажа, Гиш заметила три двери, одна из которых была с надписью «Пожарная лестница». «Эта лестница, — спросила она Франклина, — может ли кто-нибудь получить к ней доступ?»
  «Чтобы спуститься, да. Иначе от него не было бы особой пользы при пожаре».
   «А другая дверь?»
  «Еще одна квартира. Обе принадлежат Микки Тану».
  «Он домовладелец Форрестера?» Гиш наблюдал, как Франклин кивнул.
  «Другое в настоящее время пустует», — сказал он.
  Милтон уже стоял у двери актера, держа в руках удостоверение личности. Гиш последовала его примеру, сделав движение молнией по губам для Франклина. Нажав на кнопку звонка, Милтон не терял времени, прежде чем стукнуть в дверь.
  «Что мы будем делать, если никто не откроет?» — спросил Гиш.
  «Кувалда», — ответил Мильтон.
  Адамово яблоко Франклина дернулось. «В офисе моей компании есть главный брелок. Это всего в полудюжине улиц отсюда».
  Но они услышали звук зацепляемой цепи, затем поворот замка. Дверь открылась настолько, насколько позволяла цепь, женское лицо мутно моргало на свету.
  «Аллан? — спросила она. — Что происходит?»
  Милтон представился и представился Гишу и спросил, могут ли они войти.
  «Я в пижаме», — сказала Форрестер. Но затем она смягчилась и расстегнула цепочку. Гиш дала знак Франклину, что он должен подождать снаружи. Пока Форрестер отступила в ванную, чтобы надеть халат, Милтон и Гиш бродили по комнатам. Квартира была небольшой и имела только одно окно, выходящее на Гайд-парк. Гостиная была неопрятной, как и кухонная зона. Вторая спальня, хозяйственный шкаф и ванная. Когда они перегруппировались в гостиной, детективы обменялись взглядами. Больше никого здесь не было.
  Форрестер возилась со своими волосами, когда она вошла. Гиш подумала, что узнала ее по чему-то, но не могла сказать по чему. На нескольких стенах висели фотографии в рамках, показывающие актриса с другими представителями ее профессии, все они были более известны Гишу. Одинокая награда лежала на столике рядом с диваном.
  «Так из-за чего вся эта суета?» — спросил Форрестер, присаживаясь на краешек кожаного кресла.
  Милтон начал объяснять. «Кажется, там был злоумышленник...»
  «Как им удалось обойти Дуэйна?» — перебил его Форрестер.
  «Боюсь, мистер Хогарт мертв».
  Она прижала руку ко рту. «Нет», — сказала она из-под пальцев.
  «Ты спал все это время?» — спросил Милтон.
  «Примерно с полуночи».
  «Ты здесь один?»
  «Сегодня вечером, да».
  «Никаких посетителей? Тебя ничего не разбудило?»
  Она уставилась на Милтона. «Что ты говоришь?»
  «Кажется, злоумышленник забрал только один ключ из диспетчерской...» Милтон замолчал, наблюдая, как она вскочила на ноги. Детективы последовали за ней в спальню. Она отодвинула шкаф и проверила содержимое шкатулки с драгоценностями, пока Гиш воспользовалась возможностью заглянуть в ванную комнату.
  «Все здесь», — сказал Форрестер. «Я сплю чутко, я бы знала, если бы кто-то вошел». Ее глаза пробежались по комнате, прежде чем встретиться взглядом с глазами Гиш. «Микки», — заявила она.
  «Микки Тан?» — предположил Гиш.
  «Чертова арендная плата. Я только немного отстала». Она прошествовала обратно в гостиную и открыла сумочку. «Ничего не взяли». Она снова повернулась к двум детективам. «У этого человека ко мне кое-что есть. Одно из моих телешоу, он помешан на этом».
  «Зачем ему было нападать на мистера Хогарта?» — спросил ее Милтон. «Разве он не позвонил бы в вашу дверь?»
  Форрестер, казалось, обдумывала это, сжав губы. «Микки знает людей», — сказала она. «Он дружит с этой женщиной Галлахер, для начала — или с ее мужем, во всяком случае. Может, он попросил об одолжении, какой-нибудь головорез, который пришел и вселил в меня страх Божий».
  «За какую-то задолженность по арендной плате?» — Гиш отнесся к этому скептически, но Милтон, похоже, по крайней мере рассматривал такую возможность.
  «А что, если они вернутся?» — говорил Форрестер, широко раскрыв глаза. «У них есть брелок — что их остановит?» Она вытянула руки, чтобы подкрепить свою точку зрения.
  «Я уверен, что код доступа к вашему замку можно изменить», — спокойно сказал Гиш.
  «Лучше бы так и было», — пробормотала Форрестер, рухнув на стул. «Я уже давно говорю, что одного ночного швейцара недостаточно. Раньше было два. Наши расценки за обслуживание никогда не снижаются, но качество обслуживания снижается. Запах из мусорного склада...» Форрестер демонстративно закатила глаза.
  «Пока ваш брелок не перепрограммируют, — сказал Гиш, — я бы посоветовал вам держать дверь закрытой и обязательно пользоваться глазком и цепочкой безопасности».
  «Можете быть уверены, что так и будет».
  Верная своему слову, когда детективы ушли, они услышали лязг дверного замка и грохот цепи безопасности. Аллан Франклин ждал их в коридоре.
  «Не могли бы вы вернуться к ящику с ключами, — сказала ему Гиш, — и принести брелок от другой квартиры?»
  Он проглотил все вопросы, которые у него были, и направился к лифту. Гиш повернулся к Милтону.
  «Вы ее узнали?»
   «Определенно видел ее в чем-то, играющей английскую розу».
  «У нее и внешность, и голос». Гиш помолчала и задумалась на мгновение. «А Микки Тан и Эдди Галлахер? И все это ради небольшой просроченной арендной платы?»
  «Мы не знаем, сколько она должна», — возразил Милтон. «Или что еще может происходить. Люди, которые становятся одержимыми, не всегда мыслят здраво». Он принял звонок снизу, команда проверяла, есть ли у Франклина разрешение находиться там. Милтон признал этот факт, а затем начал обсуждать обход от двери к двери. Проверять было не так уж много, так что это не должно занять много времени. «Один человек представляет интерес», — добавил он в трубку. «Микки Тан. Посмотрим, что мы сможем найти». Он послушал мгновение, затем встретился взглядом с Гиш. «Мы хотим полную проверку?» Она кивнула. «Ладно, полную проверку — парковку, мусорные склады, что угодно. Нужно, чтобы было видно, что мы усердны. Шеф захочет сказать это камерам на телевидении».
  Он закончил разговор, подошел к двери пустующей квартиры и позвонил. Через мгновение он прижал ухо к двери, затем присел, чтобы заглянуть в почтовый ящик.
  «Старая школа», — сказала Гиш, когда Милтон попытался выпрямиться.
  «Старше некоторых», — согласился он, прежде чем обратить внимание на ближайшую картину. «Бэнкси», — заявил он.
  «Откуда ты все это знаешь?»
  «Это дает нам с Фиби тему для разговора».
  Двери лифта открылись, и они увидели, как Аллан Франклин вышел, вытирая свежий пот со лба. Он поднял брелок и коснулся им замка. Дверь щелкнула, и Гиш пошла вперед, включив свет в коридоре. В этом месте не было ни единой мебели, а поверхности выглядели так, будто их профессионально чистили.
  «О чем ты думаешь?» — набрался смелости спросить Франклин.
   «Знаете ли вы, что мисс Форрестер должна арендную плату своему арендодателю?» — спросила Гиш в ответ.
  «Микки попросил меня тихонько замолвить за него словечко».
  «Большая сумма, не правда ли?»
  «Всего несколько тысяч. Когда Джесс переехала... ну, арендная плата была смехотворно низкой».
  «Потому что мистер Тан был поклонником ее творчества?»
  «В первый раз, когда они встретились, он попросил селфи и автограф. Во второй раз он принес целую папку вырезок. У меня сложилось четкое впечатление, что ей вообще не нужно было платить аренду, в обмен на определенные услуги. Она ясно дала понять Микки, что такая договоренность невозможна. Он отступил, и арендная плата начала расти. Но к тому времени Джесс уже была влюблена в The Rise». Он пожал плечами.
  «Он никогда не прибегал к угрозам или запугиванию?» — спросил Милтон.
  «Боже, нет».
  «Мисс Форрестер считает, что он хороший друг Ройзин Галлахер. Она также друг ее мужа».
  «Не мне это говорить», — сказал Франклин, избегая зрительного контакта. Милтон подошел к нему так, что они оказались лицом к лицу. «Вы знаете, где находится Эдди Галлахер, мистер Франклин?»
  «Абсолютно нет».
  «Его жена никогда не давала ни единого намека и не проговаривалась? Вы знаете, что он разыскивается и уже пару лет находится в бегах?»
  «Мы никогда не встречались, никогда не разговаривали».
  Гиш вмешалась со своим вопросом: «У вас есть адрес мистера Тана?»
  Франклин отвел взгляд от Милтона. «В офисе», — сказал он. «Я думаю, он живет в конюшнях на Кенсингтон-Черч-стрит. Предпочитает традиционное современному».
   «Почему эта квартира пустует?»
  «Инвестиционная недвижимость часто пустует всю свою жизнь. Можно назвать это смыслом ее существования».
  «Я могла бы назвать это и по-другому», — пробормотала Гиш себе под нос. Затем, немного громче: «Нам нужен его домашний адрес как можно скорее».
  «Если вы закончили со мной, я могу пойти в офис».
  Гиш посоветовался с Милтоном, прежде чем кивнуть. «И принесите, пожалуйста, главный брелок. Нам нужно пройти от двери к двери. Он поможет нам сориентироваться в лифте. Вам также нужно перепрограммировать брелок и замок мисс Форрестер».
  Франклин колебался. «Вы больше не будете врываться в пустующие квартиры? Мы не хотим дипломатического инцидента. Не только принцесса, но и другие национальности, некоторые люди с очень хорошими связями».
  Гиш покачала головой. «Нельзя без необходимых документов. Но нам нужно поговорить с другими жильцами, с теми, кто здесь находится. Это мистер Годунов и миссис Галлахер. Так что, если бы вы могли дать нам номера их квартир...?»
  Но за дверью Льва Годунова не было никаких признаков жизни. Мильтон опустил записку через почтовый ящик.
  «Старая школа», — снова сказал Гиш.
  «Ты бы отправил ему TikTok?» — поддразнил Милтон.
  «Ты вообще знаешь, что такое TikTok, Джек?» Когда они поднялись на следующий этаж, она задала очевидный вопрос: «Почему Форрестер?»
  «Возможно, нам стоило спросить ее о преследователях. Она не первая женщина на виду у общественности, у которой есть преследователь».
   «Казалось, она сосредоточилась на Микки Тане».
  «Ей грозит задолженность по арендной плате и возможное выселение — возможно, она думает, что немного наезда на него не помешает».
  Гиш кивнула в знак согласия. «Заставить его отступить и купить себе немного передышки». Она взглянула на Милтона. «Все еще трудно связать все это с Эдди Галлахером. Кажется, я помню, что ты был в команде, которая пыталась его свалить».
  «Многие команды пытались его свалить, Джиллиан. Он был скользким, как намыленная макрель».
  «Итак, у вас есть история».
  Тон Милтона стал жестче. «История, которая не повлияет на мой профессионализм».
  «Конечно, нет, Джек», — сказала она.
  Когда они позвонили в дверь Ройзин Галлахер, дверь открылась немедленно, как будто женщина ждала их. Ей было за сорок, она была полностью одета и с макияжем на лице, даже в 4 утра. По мнению Гиша, она выглядела хорошо, хотя в наши дни никогда не скажешь, насколько это были хорошие гены, а насколько — хорошая хирургия. Галлахер изучал детективов с головы до ног, игнорируя их удостоверения личности.
  «Его здесь нет», — сказала она. «Тот, кто сказал вам, что он здесь, обманывает вас — как всегда».
  «Речь идет не о вашем муже, миссис Галлахер», — сказал Гиш.
  «Что тогда?»
  «В главном вестибюле произошел инцидент. Консьерж, к сожалению...»
  Ничего не говоря, Галлахер повернулась и направилась обратно в свою квартиру. Гиш и Милтон последовали за ней. К тому времени, как они догнали ее, она была у окна, глядя вниз на крыши полицейских машин внизу. Оглядев комнату, Гиш решила, что Галлахер привезла с собой свой предыдущий дом. Там были красные бархатные занавески с замысловатыми завязками, в то время как безвкусные Украшения покрывали все доступные поверхности. На стенах были прикреплены фотографии в рамках, в основном изображающие солнечные каникулы, огромного, голого по пояс мужа Галлахер, обнимающего ее. В середине комнаты была утопленная зона отдыха, занятая потрепанным кожаным диваном, не оставляя места для соответствующего кресла, которое выглядело как обычное место женщины. На подлокотнике одного кресла стоял вейп, а в воздухе витал аромат яблок.
  «Дуэйн мертв», — сказала Галлахер, скорее утверждение, чем вопрос. Затем она повернулась к детективам. «Я не понимаю — зачем кому-то...?»
  Милтон шагнул к ней. «Это то, что мы пытаемся выяснить, миссис Галлахер. Вы хорошо его знали, не так ли?»
  «Он был милым».
  «Значит, это не похоже на твоего мужа».
  Она посмотрела на него, и ее глаза сузились. «Я тебя знаю, не так ли? Ты был одним из тех, кто всегда был готов схватить моего бедного Эдди, пытаясь повесить на него все и вся». Ее голос огрубел, лоск исчез. «Ну, ты не можешь подставить Эдди под это». Она вернулась в свое кресло и затянулась вейпом.
  «У него есть алиби, не так ли?» — сказал Милтон. «Нам нужно будет это проверить, проверив его местонахождение».
  «Ты умеешь свистеть, черт возьми», — выплюнула она ему в ответ.
  «Мы думаем, что внизу, возможно, произошло преднамеренное ограбление, которое пошло не так», — сказал Гиш. «Но мы будем рады любым другим теориям».
  «У моего Эдди есть враги, конечно, есть, но в основном это твоя сторона закона. Сомневаюсь, что кто-то из них придет за мной. Милый старый Джо Сполдинг никогда не был на чьей-либо стороне. Лев «Совершенно другое дело. Мы все знаем эту историю с русскими и их деньгами. У него есть телохранители, как и у Аиши, хотя ее телохранители больше похожи на тюремных надзирателей, бедная корова».
  «А Джессика Форрестер?»
  «От таких, как я, нос воротит. Едва ли она хоть слово скажет».
  «Вы знаете ее домовладельца?»
  «Кажется, это достаточно безобидно».
  'Что это значит?'
  «Все знают, что у него есть чувства к Форрестер». Галлахер указал на окно. «Я видел его там, просто смотрел через дорогу, как влюбленный ребенок, надеясь, что она сжалится и пригласит его войти».
  «Разве это не жутковато?» — спросил Гиш.
  «Мой Эдди преследовал меня неделями, как только решил, что хочет меня. Это было лестно, хотя мой парень в то время, вероятно, так не считал». Она сделала еще одну затяжку вейпом.
  «Вы живете здесь одна, миссис Галлахер?» — спросил Милтон.
  'Да.'
  «Сегодня ничего особенного? Вы случайно не видели и не слышали, чтобы кто-нибудь появлялся между одиннадцатью и полуночью?»
  «Нет, но их бы поймали на охране, не так ли? Вы, ленивые парни, что, еще не проверили?»
  «Система вышла из строя. Место не такое безопасное, как вы могли подумать». Телефон Милтона запищал, и он поднес его экран к лицу, сжав челюсти. Затем он огляделся и увидел глянцевый журнал о путешествиях, лежащий на журнальном столике. Он начал царапать свой номер телефона на обложке. «Спасибо за ваше время», — сказал он, пока писал. «Передайте мужу, что я спрашивал о нем».
   Работа сделана, мотание головой сказало Гиш, что тут есть некоторая срочность. Когда они направились обратно к лифту, она спросила, что происходит.
  «Нам нужно снова одеться». Он нажимал «–1» на экране. «Там внизу нас что-то ждет».
  Двери лифта почти закрылись, когда в щели появилось что-то и полетело на землю. Обложка журнала, разорванная на мелкие кусочки.
  Подземная парковка имела низкую бетонную крышу и была тускло освещена. Там было место для пары десятков машин, но только половина из них была в резиденции, и половина из них была покрыта пылезащитными чехлами. Один из членов команды ждал их.
  «Мы почувствовали запах, как только спустились сюда», — сказал он. Да, и Гиш тоже почувствовал запах, несмотря на вентилятор промышленного размера на потолке. Это было то, что вы никогда не забудете, даже после того, как оно покинет ваши ноздри и легкие. Она оглянулась назад, на дверь с табличкой «Bin Store». Форрестер ошибся насчет этого конкретного сокращения.
  Детектив вел их туда, где стояли двое его коллег. Они были сзади глянцево-черного Bentley. Багажник был широко открыт. Внутри лежало белое одеяло в пятнах, а в одеяле лежал труп, свернувшийся в клубок.
  «Мужчина, ему не так уж много лет», — прокомментировал детектив. «Как вы думаете, он здесь уже несколько недель?»
  «Ты силой толкнул ботинок?» — спросил Гиш.
  «Не было необходимости. Машина не заперта».
  «Знаем ли мы, чье это?»
  «Скоро узнаем».
   «Ладно», — сказал Милтон, втянув воздух сквозь зубы, — «нам нужна команда по расследованию преступлений. Плюс доктор, который, вероятно, только что вернулся в постель. Ты готов сделать все это, Роб?»
  Детектив кивнул и отошел на несколько шагов, вытаскивая телефон. Гиш указала Милтону, что он должен присоединиться к ней у передней части машины. Она указала на номерной знак.
  «LG», — сказала она.
  «За Льва Годунова?» Мильтон кивнул в знак согласия. «Который, кажется, скрылся».
  «Нам нужно обыскать его квартиру».
  «Нам нужно обыскать все квартиры, Джиллиан. Но это не значит, что наши боссы согласятся».
  «Как вы думаете, есть ли связь с консьержем?»
  «Должен быть». Милтон ущипнул себя за переносицу, затем слегка встряхнулся. «Кто он, по-твоему?»
  «Неужели это сам Годунов? Окон нет, чтобы выкинуть его, так что...?»
  «Мы считаем, что кто-то еще наверху находится в опасности?»
  «Полагаю, это возможно», — к ним приближался один из детективов.
  «Бескорыстная проверка, но я ничего не нашел в его карманах. Костюм и туфли дорогие — Savile Row или что-то в этом роде».
  Гиш и Милтон сделали вид, что согласны, но на самом деле ничего не сказали.
  «Шестнадцать квартир, — подсчитал Гиш, — и мы побывали в четырех».
  Милтон поднял руку, чтобы прервать ее. «Лучше нам не упоминать о нашем визите в пустующую квартиру мистера Тана. Если только мы не хотим объяснить отсутствие ордера на обыск. Это может немного усложнить нам задачу».
   Гиш кивнул. «Осталось еще много чего сделать. Повезло, что ночь еще только начинается».
  «Уже почти утро. Еще час или два, и я буду готов свалиться».
  «Я сделаю несколько звонков, — сказал Гиш, — и привезу как можно больше тел».
  «Тем временем давайте снова поговорим с Франклином, посмотрим, сможет ли он подтвердить, что машина принадлежит Годунову».
  Гиш кивнула и полезла в карман за телефоном. Она сфотографировала машину и ее номерной знак, затем подошла к багажнику и сделала крупный план разлагающегося лица.
  «Просто на всякий случай», — объяснила она Милтону.
  «Сейчас я готов согласиться на любые шансы», — сказал ей Милтон, когда они возвращались к лифту.
  Утром отряд собрался в нескольких офисах полицейского участка в Паддингтоне. Гиш удалось поспать дома около получаса, проснувшись с головой на клавиатуре компьютера, когда пришли сиделки, чтобы подготовить ее мать к завтраку. Гиш поцеловала мать в лоб и увидела ее улыбку — сегодня она ее вспомнила. Соседка заглянет позже, и старый друг тоже обещал заскочить. В мире больше хороших людей, чем плохих, они просто меньше шумят — ей приходилось постоянно напоминать себе об этом.
  Она распечатала пачку справочной информации обо всех игроках, достаточной, чтобы опустошить картридж, и принесла ее с собой в сумке. Главный суперинтендант уже произнес свою первую речь перед командой. Франклин опознал Bentley как принадлежащий Льву Годунову, чье описание теперь было распространено. Франклин бросил один взгляд на лицо в багажнике автомобиля и должен был сглотнуть немного желчи. Затем он покачал головой, выглядя так, будто весь его мир разваливается на скорости. Главный надеялся на лучшее от вскрытия. Он предупредил, что журналисты — профессиональные и любительские — кружат, не оставляя места для промахов, дырявых кораблей или одиноких волков. В этот момент он просканировал лица перед собой, как будто разыскал Джека Милтона, но Милтон был заметен своим отсутствием и появился позже, когда Шеф ушел.
  Гиш вручила ему плоды своих трудов. «Франклин сменил имя, чтобы звучать пошикарнее. Раньше был просто Аланом с одной «л» и Франклином с «и». Платная школа, которую оплатили родители. Его отец был профессиональным боксером и неплохо этим занимался. Вышел из университета, прежде чем был слишком травмирован, и занялся бизнесом. Франклин решил бросить университет и заняться недвижимостью». Она наблюдала, как он пытается подавить зевок. «Не спишь?» Он покачал головой. «Здесь то же самое». Она постучала пальцем по энергетическому напитку на своем столе.
  «Таблетки кофеина для меня», — сказал Милтон. «Хотя я пострадаю за это позже». Он разблокировал экран своего телефона и повернул его к ней. Там была зернистая цветная фотография. Двое мужчин, один в костюме, поднимающий мускулистую руку другого, который был голым по пояс и в боксерских перчатках. «Это отец Франклина — Бенни Франклин. Видишь, кто рядом с ним?» Гиш покачала головой. «Никто иной, как Эдди Галлахер. В молодые годы он воображал себя промоутером, включая несколько боев Бенни».
  Гиш продолжал изучать экран. «Где ты это нашел?»
  «Мой приятель раньше руководил отделом криминальной хроники в Express . Он познакомил меня со старым другом из спорта. Я купил ему завтрак час назад, и вот что из этого вышло».
  «То есть вы не просто уклонялись от Шефа?»
  «Назовите это приятным побочным продуктом».
  «Франклин сказал нам, что не знает Эдди Галлахера».
  «Возможно, это все еще правда».
  «Кажется, вы не убеждены».
  Милтон пожал плечами. «Есть еще новости от Bentley?»
   «Вскрытие сегодня утром. Двойное вскрытие, по сути. Разумнее всего в отношении автомобиля сделать ставку на ручное удушение». Она помолчала. «Это немного глупо, не так ли? Я имею в виду, если предположить, что это сделал русский — зачем оставлять тело в своей машине, незапертым, где его обязательно заметят?»
  «Это то, о чем нам нужно спросить господина Годунова. Он все еще не отвечает на телефон?»
  Она покачала головой. «Можно было бы его выключить».
  «Меньше шансов, что мы отследим его таким образом, я полагаю». Милтон почесал небритую челюсть. «И что дальше?»
  «Мы получим разрешение войти в его квартиру примерно через час».
  «А как насчет остальных?»
  «Посольство принцессы вышло на связь. Они хотят убедиться, что не будет никаких «дипломатических последствий».
  «А они знают, где она?»
  «Если они это делают, то не говорят. У нас также был кто-то из Министерства иностранных дел, который приказал нам носить как можно более мягкую обувь. И пара юридических фирм добивались того же от имени своих корпоративных клиентов».
  Милтон просматривал бумаги, которые она ему передала. «Не могли бы вы мне подвести итог?» — спросил он. «Я не в лучшей форме».
  Гиш отпила глоток, чувствуя, как нервы на пределе. «Я бы сказала, что принцесса была почти под домашним арестом. Читая между строк, она всегда была проблемным ребенком. Любила тусоваться и сорить папиными деньгами, ее лицо было во всех нужных светских колонках. В конце концов это ее настигло, и она сразу успокоилась. Прожила в Лондоне три с небольшим года, с поездками в Лос-Анджелес, Канны, Париж и Рим». Она наблюдала, как Милтон перелистывает несколько страниц. «Джессика Форрестер Между тем, у нее уже давно не было достойной роли. Она продает памятные вещи и видеообращения поклонникам со своего собственного сайта. Пара телевизионных рекламных роликов и немного озвучки, но это все. Ройзин Галлахер — ну, я сомневаюсь, что онлайн-мир может рассказать вам что-то, чего вы уже не знаете. Муж — профессиональный преступник, который, вероятно, в свое время перепродал больше фармацевтических препаратов, чем все аптеки в стране вместе взятые. Она сделала паузу, пока он перелистывал страницы. «Очень мало информации о Льве Годунове и Майкле Тане. Тан вырос в Гонконге». Она посмотрела на Милтона. «Хотя в самом The Rise нет камер видеонаблюдения, мы проверяем общественное наблюдение с дороги снаружи и камеры поблизости. Может повезет. Джозеф Сполдинг действительно торговец произведениями искусства, и занимается этим всю свою взрослую жизнь. Специализируется на скульптуре девятнадцатого и двадцатого веков. В настоящее время находится в больнице в Нью-Йорке после того, как стал жертвой наезда и скрылся с места преступления».
  'Ой?'
  «На улице Манхэттена, средь бела дня. Он ехал к клиенту. Множественные травмы, но, как ожидается, он выкарабкается. Что оставляет нас с нашим застройщиком...» Она сделала паузу, пока Милтон листал соответствующие страницы. «Большой вопрос — откуда взялись деньги для The Rise. Скажем так, финансирование осуществляется несколькими офшорными структурами».
  «Другими словами, мошеннические деньги».
  «Одолжено людьми, которые предпочли бы сохранить свою личность в тайне, хотя я не удивлюсь, если среди них будут такие, как Годунов и Тан».
  «А как насчет Эдди Галлахера?»
  «У Галлахера может быть несколько миллионов, но в целом это похоже на более крупную игру».
  «Может быть, арабская нефть?»
  «Возможно», — признал Гиш. «Суть в том, что это был, несомненно, самый крупный проект Франклина, и он занял много денег, чтобы его профинансировать».
  «Ну, давайте попробуем сделать все максимально просто. Так мы с меньшей вероятностью завязнем. У нас две смерти, скорее всего, связанные, группа людей, которых мы не можем найти или с которыми не можем поговорить, и нет ясного мотива — это все описывает?» Она медленно кивнула. «У нас также есть пропавший брелок от квартиры Форрестера, но, похоже, никто туда не заходил, или если и заходил, то это были какие-то ниндзя. У нее есть поклонник по имени Майкл Тан, который смотрит на нее с улицы, как чудак...» Милтон замолчал.
  «Мы приглашаем его на интервью», — подтвердил Гиш.
  'Сколько времени?'
  «В любую минуту».
  «Это мы должны задавать вопросы».
  Она надулa щеки. «Там меньше уставших мозгов, Джек».
  «Может быть, но мы знаем больше, чем они». Он вытащил еще одну таблетку из блистерной упаковки и разжевал ее. Гиш поднесла банку к губам.
  «Ну ладно», — сказала она.
  «Спасибо, что зашли, мистер Тан», — сказал Милтон, занимая одно из двух мест за столом. Гиш села рядом с ним и впервые хорошенько рассмотрела Микки Тана. Ему было лет тридцать, он был худой и гладкокожий. Он носил пиджак с латунными пуговицами поверх рубашки с открытым воротом и галстука. Кто-то дал ему картонный стаканчик со слабой, теплой жидкостью, на которую он нахмурился.
  «Для нации, которая почитает чай, — заявил он, — англичане редко преуспевают в его науке».
  «Извините, что разочаровал вас». Милтон посмотрел на офицера, который только что закончил настраивать записывающее оборудование. Мужчина кивнул, показывая, что все в порядке. «Спасибо, Уилл».
  Тан проводил взглядом уходящего офицера, а затем повернулся к двум детективам. «Нужно ли мне юридическое представительство?»
  «Мы просто собираем информацию, мистер Тан», — сказала Гиш, просматривая свои записи. «Вы родились в Гонконге. Майкл — типичное имя для мальчиков там?»
  «Это не нетипично. К тому же, мои родители были англофилами, как и я».
  «Что вам больше всего нравится в этой стране?» — спросил Милтон. «Может быть, наше телевидение и кино?»
  Тан коротко улыбнулся. «Ты разговаривала с Джессикой».
  «А мы?»
  «Я так полагаю».
  «Вы также знаете, что произошло вчера вечером в The Rise?» Милтон наблюдал, как мужчина кивнул. «Когда вы были там в последний раз?»
  «Может быть, неделю или десять дней назад».
  «Вы знали Дуэйна Хогарта?»
  «Мы обменялись любезностями».
  Гиш прочистила горло. «Кажется, его смерть тебя не особенно затронула».
  «Я нисколько не пострадал». Тан сделал вид, что проверяет свои ногти. «Он был охранником, а Лондон — опасный город. Я бы ожидал, что полиция оценит это больше, чем кто-либо другой».
  «Мы считаем, что тот, кто убил мистера Хогарта, хотел проникнуть в квартиру Джессики Форрестер», — заявил Милтон.
   Самодовольство Тана исчезло. «Что?»
  «Между вами произошла небольшая ссора».
  «Вряд ли это была ссора — она была должна мне арендную плату, вот и все».
  «И, казалось, все больше не могла или не хотела платить. И поскольку она уже отклонила ваше предложение о выплате натурой...» Милтон позволил своим словам повиснуть в воздухе. Тан энергично покачал головой.
  «Нет, нет, нет. Я попросил Аллана Франклина поговорить со мной начистоту и на этом остановился. Я думал, что следующим шагом может стать письмо адвоката». Он помолчал. «Может быть, Аллан пошел к ней. Может быть, он тот, с кем вам следует поговорить».
  «Можно ли сказать, что вы влюблены в мисс Форрестер?» — спросил Гиш.
  «Не увлечен, нет. Телешоу, фильмы, визуальная культура — это уникальное английское чувство юмора — вот моя страсть». Он погрозил пальцем двум детективам. «Аллан был к ней неравнодушен, я в этом уверен. Но он слишком скован, слишком британец, чтобы попытаться зайти дальше. Да, чем больше я об этом думаю...» Он задумался на мгновение. «А еще есть эта Галлахер. Она ненавидит Джессику за ее внешность и талант. Может быть, это заставило ее сделать что-то нелепое».
  «Это странно», — сказал Милтон. «Нам сказали, что вы хорошие друзья с миссис Галлахер. Или, может быть, с ее мужем?»
  Тан не ответила, поэтому Гиш снова принялась просматривать свои записи. «Вы знаете других жильцов, мистер Тан? Льва Годунова, например?»
  «Простой бандит».
  «Что заставляет вас так говорить?»
  «Любой, кто разбогател после гласности, по сути дела является бандитом, на шаг впереди уличного хулигана».
   «Принцесса Аиша?»
  Тан задумался. «К ней никогда не подобраться из-за ее телохранителей. Она как певчая птичка в клетке. Она не всегда была такой. Мне не нравится, как она выглядит сейчас. Она исчезает».
  «Как она ладит с мисс Форрестер?»
  Тан пожал плечами. «У них общая красота и осанка». Казалось, он был рад оставить все как есть. Милтон осушил двойной эспрессо, купленный в ближайшем кафе, и провел большим пальцем по губам.
  «У вас есть машина на парковке The Rise?» — спросил он. Тан покачал головой. «Значит, парковочное место?»
  «На самом деле, два. Но я не вижу необходимости в машине в центре Лондона».
  «Ну», — добавила Гиш, — «это недалеко от вашего дома в Кенсингтоне, я полагаю». Она постучала ручкой по стопке бумаг перед собой. «Хотите посмотреть запись видеонаблюдения, которая у нас есть, где вы ошивается снаружи здания?» Милтон слегка поерзал на своем месте, понимая, что это блеф, но Тан сгорбил плечи, сжал руки и опустил голову.
  «И что с того?» — спросил он, и его голос был чуть громче шепота.
  «Вы были там вчера вечером, мистер Тан?» Гиш наблюдала, как он кивнул. Она поставила локти на стол. «Во сколько это было?»
  «Десять, может быть, половина одиннадцатого».
  «Вы что-нибудь видели?»
  'Нет.'
  «Даже мисс Форрестер? Разве это не раздражает?»
   «Был ли Дуэйн Хогарт за своим столом?» — добавил Милтон.
  Глаза Тана сузились в раздумьях. «Думаю, да. Может быть, читает что-то».
  «Никто не входил и не выходил из здания?»
  Тан покачал головой. «Я не остался надолго. Ночь была холодной».
  «Подглядывающих Томов обычно не так-то легко отговорить». Тан, казалось, был готов поспорить, но Милтон перебил его другим вопросом: «Вы случайно не замечали никакой активности в других квартирах?»
  «В пентхаусе горел свет».
  «А как насчет миссис Галлахер?»
  «Я не помню».
  «У вас есть доступ в гараж, мистер Тан?»
  Тан, казалось, был озадачен сменой темы. «Конечно. Один и тот же брелок открывает и лифт, и дверь квартиры».
  «Итак, как у владельца, есть ли у вас запасной брелок от квартиры мисс Форрестер?»
  Тан покачал головой. «У нее есть оба комплекта».
  «А как насчет твоей другой квартиры?» — спросила Гиш. «Та, что по соседству с мисс Форрестер? Должно быть, заманчиво в холодную темную ночь — и ты будешь гораздо ближе к своей добыче».
  Тан сердито посмотрел на нее, но ничего не сказал.
  «Вы знаете, — подхватил Мильтон, — что Лев Годунов держит свою машину на парковке?»
  «Bentley — изысканный, но вычурный».
  «Там нашли тело».
  Тан на мгновение замер. «Чье тело?»
  Милтон пожал плечами. «Мы в процессе выяснения. Можете ли вы придумать что-нибудь, что могло бы нам помочь?»
   «Я не был в этом гараже... ну, наверное, с тех пор, как купил апартаменты. Это...» Он искал подходящее слово. «Сбивает с толку».
  Гиш и Милтон несколько минут сидели молча, гадая, не хочет ли он еще что-нибудь сказать, но он лишь покрутил стакан с холодным чаем, медленно покачал головой и уставился на его поверхность немигающими глазами.
  «Тебе следует пойти домой», — сказал Милтон час спустя. Часы на стене офиса показывали полдень.
  «Тебе тоже следует это сделать», — ответил Гиш. «И вот мы здесь».
  Парты, за которые им дали сидеть, означали, что они сидели друг напротив друга, ее стол был уже более грязным, чем его. «У меня нет матери, которая меня ждет», — возразил он, проверяя, пуста ли его последняя чашка кофе.
  «Ниже пояса, Джек». Его рот скривился, как она приняла извинение. На их компьютеры пришло письмо в один и тот же момент.
  «Запись с камер видеонаблюдения на улице», — сказал Гиш. Милтон уже изучал сообщение.
  «Вот Тан», — сказал он, нажав на один из прикрепленных кадров. «Время — чуть позже десяти».
  Гиш все еще читал сопроводительные заметки. «Нет камер, направленных на сам The Rise, хотя передняя часть частично видна. Множество проезжающих машин — фургоны, автобусы, такси и машины. Пара мотоциклов для доставки останавливаются, чтобы передохнуть. Несколько офисных пьяниц идут домой пешком... Uber приезжает по сигналу, доставляя Розу в здание. Фактических кадров с ней нет, но номерной знак совпадает».
  «Перейдите к последнему файлу», — сказал Милтон, глядя на экран.
  Это был видеоклип после того, как Роза позвонила, и полиция начала прибывать. Три человека, казалось, направлялись к зданию, но затем остановились, наблюдая за всем происходящим. Они наблюдали добрых полминуты, прежде чем провести короткий разговор. Мужчина в середине возвышался над теми, кто стоял по бокам от него, но говорил в основном он, двое других подчинялись ему. В конце концов они повернулись и пошли прочь. Офицер, который просматривал записи видеонаблюдения, добавил стоп-кадр, крупный план, который, вероятно, был слишком размытым, чтобы быть полезным. Гиш все равно взяла свой телефон и позвонила Аллану Франклину.
  «Это сержант Гиш», — сказала она ему. «Я хочу описать вам кое-кого — мужчину ростом около шести футов, крепкого телосложения, бритоголового, в кремовом плаще. Я бы сказала, что ему, вероятно, около тридцати или около сорока лет. В сопровождении двух крупных джентльменов...» Она слушала, встречаясь глазами с Мильтоном. Она слегка кивнула. «Я могу прислать вам фотографию, посмотрим, поможет ли это что-то подтвердить». Она помолчала, снова прислушиваясь. «Других новостей нет, но пока рано говорить. Спасибо за помощь». Она закончила разговор. «Лев Годунов», — сказала она Мильтону, «часто носит светлое плаще».
  «Давайте распространим фотографию, посмотрим, поможет ли это. Поскольку он не пошел домой, что вы думаете?»
  «Возможно, в отеле».
  «Иголка в стоге сена». Его глаза встретились с ее глазами. «Ты не спросила Франклина о его отце и Эдди Галлахере».
  «Лучше всего это сделать лицом к лицу, не так ли?»
  Они оба повернули головы и увидели, как из другого конца комнаты к ним приближается детектив по имени Эмберсон, сбрасывая с себя куртку и шарф, которые она носила.
  «Как все прошло, Эмма?» — спросила Гиш.
  «Я видел и похуже. И, по крайней мере, патологоанатомом был не Жуткий Коннорс».
  «Коннорс — нормальный человек, если узнать его поближе», — сказала Милтон. Ни одна из женщин не выглядела убежденной.
  «С кого мне начать?»
  «Дуэйн Хогарт», — сказал Гиш.
   «Удар сзади был нанесен чем-то тяжелым, но тупым. Дубинкой или чем-то подобным. Но его убило падение на мраморный стол».
  «Значит, это не убийство».
  «Все равно убийство», — возразил Милтон. «Адвокаты должны обсуждать тонкости».
  «В любом случае, он был бы без сознания от удара по черепу. Патологоанатом считает, что если бы его вызвали и к нему добрались парамедики, есть шанс, что его можно было бы спасти». Они взяли паузу, чтобы все это переварить.
  «А тело в багажнике?» — наконец спросил Гиш.
  «Умер до того, как его туда положили. Повреждение трахеи предполагает ручное удушение, так что хорошо, если вы указали это в своей карточке бинго. Синяки в других местах тела указывают на какую-то борьбу. Ничего полезного под ногтями. Трасологические доказательства все еще изучаются. Никаких отличительных признаков, таких как татуировки или родимые пятна, и вообще ничего нет ни в одном из карманов».
  «Этническая принадлежность?»
  «Возможно, восточное Средиземноморье, но более вероятно, что ближневосточное». Эмберсон помолчал. «Будет больше, я полагаю, но я знал, что вы захотите побыстрее».
  «Мы это ценим», — сказала Гиш, наблюдая, как Эмберсон направляется к своему столу.
  «Почему ей всегда приходится жевать жвачку?» — пожаловался Милтон.
  «Потому что в противном случае она выкуривает полпачки в день», — напомнил ему Гиш. «Ближний Восток — это принцесса, верно?»
  «Только если вы хотите начать делать поспешные выводы. О многих владельцах мы до сих пор ничего не знаем. Плюс у любого, кто там живет, могут быть какие-то арабские связи — может быть, даже у нашего консьержа».
   «Остальной персонал придет позже», — сказал Гиш. «Уборщики, разнорабочие, все. Может, они смогут пролить свет».
  «А где же жил покойный?»
  Гиш проверила свой компьютер. «Сегодня утром первым делом зашла. Он жил с двумя другими. Одного он знал со школы, а другой — с новым знакомым. Это квартира в Эдмонтоне. Пространством Дуэйна была подсобка. Сантехника для стиральной машины, но самой машины не было. Кусок гашиша и несколько шкурок лежали на чайном подносе рядом с единственным матрасом. Запасной рабочий костюм висит на гвозде. Другая одежда была засунута в одну из тех больших синих сумок Ikea».
  «Жить мечтой», — размышлял Милтон.
  «Возможно, это объясняет, почему он предпочел встретиться с Розой на работе».
  «Я думал об этом». Милтон откинулся на спинку стула. «Вы ночной охранник, отвечающий за блок, где большинство квартир никогда не используются. У вас есть доступ ко всем ключам и подружка, которая регулярно навещает...»
  «Почему бы не воспользоваться этим?»
  Милтон пожал плечами.
  «Может быть, его ум не был таким изворотливым, как твой, Джек».
  «Я не могу ничего поделать со своей природой, Джиллиан». Милтон устало улыбнулся. «Семья?» — спросил он.
  «Родители все еще женаты. Лиасон навещал их. Естественно, опустошенный. Две сестры, ни одна из них сейчас не в Великобритании. Дуэйн был самым младшим. Его фотографий было больше, чем фотографий его братьев и сестер».
  Мильтон медленно покачал головой. «Адская штука», — пробормотал он.
  «Так всегда», — Гиш подавил зевок.
  «Тебе действительно пора заканчивать работу», — посоветовал Милтон.
   «Как только ты встанешь, чтобы уйти, я буду рядом с тобой».
  «А как же твоя мама?»
  «Друзья и соседи заглядывают».
  На освободившемся столе зазвонил стационарный телефон. Эмберсон, которая все еще была на ногах, подошла, чтобы ответить. Положив трубку, она посмотрела в сторону Милтона и Гиша.
  «Это был прием. Внизу сидит человек по имени Годунов. Вас что-нибудь интересует...?»
  Они оказались в той же комнате для интервью, что и Майкл Тан, видеокамера и микрофоны были проверены и готовы. Для сопровождавшего Льва Годунова мужчины нашли дополнительный стул. Ему было за шестьдесят, он носил густые седые волосы и очки в черепаховой оправе.
  «Интересно, что вы почувствовали необходимость в адвокате», — сказал Мильтон, когда они уселись. Годунов что-то сказал адвокату по-русски.
  «Пожалуйста, на английском», — сказал Милтон, указывая на записывающее оборудование. «Это сэкономит нам деньги на переводчике».
  «Господин Годунов, — любезно согласился адвокат, — приехал сюда из чувства гражданского долга».
  «Очень патриотично с его стороны. Где его приспешники?»
  «Телохранители господина Годунова ждут снаружи».
  Гиш подвинул распечатку через стол. «Возможно, вы проявили больше гражданского долга, придя и поговорив с нами вчера вечером. Вы ведь были на месте преступления. Но вместо этого вы здесь, запечатленные камерой, решаете сбежать».
   Годунов изучал последовательность фотографий, а Гиш в свою очередь изучал его. С бычьей шеей и бритой головой, маленькими и глубоко посаженными глазами. Он больше не носил кремового цвета плащ, и щетина начала проступать там, где он не смог побриться. Он встретился с ней взглядом.
  «Я признаю, что на мгновение потерял самообладание».
  «Как вы думаете, что происходит?»
  «Что-то серьезное».
  «И вы не хотели вмешиваться?» Гиш наблюдал, как мужчина пожал плечами. «Но теперь вы знаете, что Дуэйн Хогарт мертв».
  Годунов глубоко вздохнул. «Мне очень нравился Дуэйн. Мы часто разговаривали, в основном о его жизни. Это было что-то вроде кражи со взломом, да?»
  «Мы сохраняем открытость ума».
  «А как же брелок Джессики?»
  Джек Мильтон наклонился вперед. «Мы не объявляли об этом публично, мистер Годунов. Кто вам сказал?»
  Адвокат пробормотал что-то по-русски, прикрыв рот рукой. Затем, обращаясь к детективам, он сказал: «Мой клиент предпочел бы не говорить. Это не имеет значения».
  «При расследовании убийства мы решаем, что имеет значение».
  «Возможно, но у него есть законное право...»
  «Тот, кто рассказал вам о брелоке, — прервал его Гиш, пристально глядя в глаза Годунову, — упоминал ли он что-нибудь еще, что заставило вас приехать сюда с адвокатом?»
  «Моя машина», — признался Годунов.
  «Ваша машина. — Гиш поднял фотографию Bentley. — С неопознанным мужчиной, убитым в багажнике».
   Годунов выглядел огорченным. «Я ничего об этом не знаю».
  «Когда вы в последний раз пользовались машиной?»
  «Более месяца назад, может, и больше».
  «Обычно дверь держат незапертой?»
  «Это на охраняемой парковке. Иногда я, возможно, бываю самоуспокоен».
  «Есть ли у вас какие-либо соображения, кто мог быть жертвой? Мужчина, около тридцати, ростом шесть футов, ближневосточной внешности?» Гиш наблюдал, как он качает головой. «Нам понадобятся ваши отпечатки пальцев для целей устранения, мистер Годунов». Годунов посмотрел на своего адвоката, который лишь пожал плечами.
  У Мильтона возник собственный вопрос: «Есть ли у вас какие-либо соображения, почему кто-то выбрал именно вашу машину, мистер Годунов?»
  «Может быть, чтобы доставить мне неприятности. Или потому, что он был открыт и не накрыт чехлом от пыли. Ты видел те другие машины? Бугатти, Феррари, Астон Мартины — нет места для чего-либо большего, чем дорожная сумка». Он задумался на мгновение. «Хотя у Аиши есть ее Range Rover. Но почти наверняка запертые и с сигнализацией».
  «Возникает вопрос, почему вы были так доверчивы – ведь у вас не было врагов, господин Годунов?»
  «Ничего не приходит на ум».
  «Итак, когда вы говорите, что кто-то хотел навлечь на вас неприятности...»
  «Мой клиент, — вмешался адвокат, — щедро делится своим временем и откровенен в своих ответах. Вы же не можете всерьез думать, что он мог погрузить тело в собственную машину и оставить его там, где его непременно должны были найти?»
  Вопрос остался без ответа, тишина в комнате затягивалась, пока ее не нарушил Гиш.
   «Каким был Дуэйн в последние несколько раз, когда вы с ним разговаривали? Нервничал или как-то отличался?»
  Годунов начал качать головой, но потом остановился. «На самом деле, что-то было . Не в последний раз, когда мы говорили, а несколько недель назад. Однажды вечером он был немного... взвинчен. Я возвращался домой из ночного клуба, и он обычно хотел услышать о гламурных людях, с которыми я общался, особенно о женщинах — всегда о женщинах. Но он был угрюм, даже не смотрел на меня. Поэтому я спросил его, что не так. Один из жителей спросил его, не может ли он раздобыть немного наркотиков. Дуэйн подумал, что это из-за цвета его кожи. Она просто предположила, что он будет частью этого мира...»
  «Она?» — переспросил Гиш.
  Годунов взглянул в сторону своего адвоката. «Джессика Форрестер», — сказал он затем. «Дуэйн сказал, что она была на вечеринке и не хотела останавливаться». Он сделал паузу. «Я остался поговорить с ним, и он стал намного спокойнее».
  «Он случайно не упоминал, что употребляет наркотики?»
  Годунов кивнул. «Но только изредка, чтобы расслабиться перед сном. Хотя было время...»
  'Что?'
  Годунов уставился на Гиша. «Я полагаю, ты знаешь».
  «Давайте не будем ничего предполагать».
  «Ну, в молодости у него были некоторые проблемы».
  «Связано с наркотиками? С привлечением полиции?»
  Годунов кивнул, а Гиш и Мильтон обменялись взглядами.
   «Но ничто из этого не объясняет, почему кто-то хотел проникнуть в квартиру Джессики, — продолжил Годунов, — или почему тело оказалось в моем «Бентли».
  Гиш не могла не согласиться с русским, хотя и держала это согласие при себе. «Как вы думаете, насколько хорошо вы знаете других жителей?» — спросила она.
  «Мы никогда не смешиваемся. В этом весь смысл The Rise».
  «Знает ли кто-нибудь из них, что вы держите машину незапертой?»
  «Нет. Хотя любой мог бы попробовать открыть двери».
  Милтон слегка пошевелился, готовясь задать свой собственный вопрос. «Вы говорите, что не общаетесь с другими жильцами — это касается и Джессики Форрестер?» Он увидел, как русский медленно кивнул. «Вы не говорили с ней о ее стычке с вашим другом Дуэйном?»
  Годунов снова пожал плечами. «Дуэйн вскоре вернулся в свое нормальное состояние. Вода ушла, как вы говорите...»
  «Как вы заработали свои деньги, господин Годунов?» — спросил Гиш почти небрежно.
  «Какое это имеет значение?»
  «Г-н Франклин упомянул энергию...»
  «Аллан слишком много говорит. Это один из его многочисленных недостатков».
  «Вы случайно не являетесь инвестором The Rise?»
  «Я не понимаю, как это может иметь какое-либо отношение к вашим расследованиям», — прервал его адвокат, демонстративно изучая свои дорогие наручные часы. «У моего клиента запланировано много встреч на остаток дня. Думаю, на этом мы закончим».
  «Ни в коем случае», — заявил Милтон. «Осталось снять отпечатки пальцев и провести анализ ДНК, после чего нашей команде нужно будет обыскать квартиру господина Годунова».
  Адвокат открыл рот, чтобы возразить, но Годунов похлопал его по руке.
  «Это нормально. Бизнес всегда может подождать». Его взгляд переместился между двумя детективами. «Мне нечего скрывать, что бы вы ни думали». Гиш показалось, что она увидела следы улыбки на его лице, когда он говорил.
  Вернувшись в офис, Милтон и Гиш переглянулись.
  «Совершенно новый набор вопросов», — заявила она.
  Эмберсон, сидевшая за компьютером, почувствовала, как рука Гиш легла ей на плечо.
  «Срочная работа, Эмма. Дуэйн Хогарт — он когда-нибудь попадал в поле нашего зрения?»
  «Насколько далеко в прошлое вы хотите, чтобы я заглянул?»
  «Неужели матка просит слишком многого?» — Гиш пересекла комнату и подошла к своему столу. Милтон уже сидел, задумчиво проводя пальцем по щеке. «Нам нужно вернуться к Восхождению», — сказала она ему.
  «Полагаю, да. Сможет ли кто-нибудь из нас вести машину, не засыпая за рулем?»
  «Есть только один способ узнать, Джек», — сказала Гиш, потянувшись за курткой.
  Лента с места преступления все еще оцепляла стойку регистрации и диспетчерскую. Консьерж стоял у лифта, рядом с мужчиной в белых поварских халатах и тележкой для хостесс, полной закрытых серебряных подносов. Когда двери открылись, повар вкатил тележку в лифт, а консьерж набрал нужный этаж, прежде чем отступить. Гиш и Милтон втиснулись рядом с поваром. На его униформе было вышито название пятизвездочного отеля на Парк-лейн.
  «Небольшой шаг вперед по сравнению с Deliveroo», — прокомментировал Милтон. «Кто счастливый получатель?»
  «Восьмой этаж».
  «Ройзин Галлахер? Она часто у вас заказывает?»
  «Они все так делают».
   «Знаешь, что здесь произошло вчера вечером?»
  'Я слышал.'
  «Хорошо, что это не повлияло на аппетит миссис Галлахер».
  «Людям нужно есть». Двери открылись, и шеф-повар провел тележку через щель. Гиш и Милтон молчали, пока лифт продолжал подниматься в пентхаус. Однако никто не ответил, и то же самое было у двери Джессики Форрестер.
  «Спа?» — предложила Гиш. Милтон кивнул в знак согласия. Они нашли Форрестер на банкетке, поджав под себя ноги, одетую в пухлый белый халат. Ее волосы были мокрыми от недавнего купания, и она потягивала белое вино с Алланом Франклином. Их разделяло всего несколько сантиметров, хотя оба переместились, узнав детективов.
  «Двух зайцев одним выстрелом», — сказал Гиш. Затем обратился к Франклину: «Не могли бы вы исчезнуть на десять или пятнадцать минут?»
  «Есть новости?»
  «Десять или пятнадцать минут», — повторил Гиш. Франклин вопросительно посмотрел на Форрестера, прежде чем подняться на ноги и направиться к лифту. Гиш занял его место, а Милтон остался стоять.
  «Один быстрый вопрос, мисс Форрестер», — начал Гиш. «Почему вы решили, что Дуэйн Хогарт мог бы снабжать вас наркотиками?»
  Форрестеру потребовалось несколько секунд, прежде чем изобразить изумление. «Кто сказал, что я это сделал?»
  «Дуэйн рассказал одному из твоих соседей. Он тоже был недоволен. Мне просто интересно, поднимал ли он эту тему с тобой в какой-либо момент?»
  «Как он мог — это даже близко не правда!» — бледные щеки Форрестера залились краской.
  «Тогда почему он так расстроился?»
  «Откуда, черт возьми, мне знать?»
   «И почему выдвигаются обвинения? Между вами есть какая-то неприязнь?»
  «Абсолютно нет». Она провела рукой по волосам. «Хотя подождите...»
  'Да?'
  «Несколько недель назад он пытался ко мне приставать. Я вернулась с вечеринки немного пьяной. Он спросил, не хочу ли я, чтобы он помог мне вернуться в квартиру. Вышел из-за стола, взял меня за руку. Я высвободилась, быстро протрезвев». Она посмотрела на Гиш. «Ты знаешь, как это бывает. Я выпила больше, чем положено».
  Гиш кивнул. «Мы поговорили с мистером Таном. Надеюсь, он больше не будет ошиваться снаружи».
  'Спасибо.'
  «Но это не помешает ему захотеть заплатить», — предупредил Милтон.
  «То есть вы говорите, что отвергли ухаживания Дуэйна?» — продолжила Гиш.
  «Черт возьми, я так и сделала – и я видела, что он не был рад этому. Эта его бедная девушка, я очень сомневаюсь, что она была единственной женщиной в его жизни». Она посмотрела налево и направо, как будто проверяя, нет ли подслушивающих. «Однажды ночью у меня возникли проблемы с отоплением. Я позвонила на ресепшен, но никто не ответил, поэтому я спустилась. Никого за стойкой или в диспетчерской. Но потом я слышу лифт. Он поднимается на восьмой этаж. Когда он снова спускается, Дуэйн выходит очень довольным собой».
  «На восьмом этаже живет миссис Галлахер?»
  «Как только он меня увидел, улыбка исчезла. Но галстук исчез, рубашка расстегнута на шее. Он понял, что его поймали». Она торжествующе распахнула глаза. «Вот почему ты лгал обо мне!» Но она только-только вошла в свою колею. «Если он хотел отомстить мне, может, он подстроил «Чтобы кто-то проник в мою квартиру. Напугать меня и заставить съехать. Микки и он могли спланировать это вместе — это Микки говорил о том, что я хочу наркотиков?»
  «Мы не имеем права говорить об этом».
  «Возможно, это была сама Галлахер — я бы не исключала ничего из ее возможностей». Она помолчала. «Но я думаю о том, чтобы двигаться дальше. Ну, очевидно, я так и делаю, после всего, что произошло».
  «Это то, о чем вы говорили с мистером Франклином?» — спросил Милтон.
  «Портфолио Аллана обширно. Он уверен, что найдет для меня что-нибудь». Она замолчала, когда двери лифта открылись и появился сам Франклин, прикоснувшись пальцем к запястью.
  «Мы почти закончили», — сказал ему Милтон.
  «Ты хочешь, чтобы я ушел?» — спросил Форрестер. Милтон кивнул. Она сунула босые ноги в пару гостиничных тапочек и пересекла комнату, слегка коснувшись ладонью руки Франклина, когда проходила мимо него.
  «Кто-нибудь хочет выпить?» — спросил Франклин, указывая на дверь без таблички.
  «Вы можете сделать эспрессо?» — спросил Милтон.
  «Одинарный или двойной?»
  'Двойной.'
  «Делайте это два», — добавила Гиш. Пока Франклина не было, она показала Милтону свой телефон. Это было сообщение от Эмберсона. Дуэйн Хогарт действительно попал в поле зрения столичной полиции в ранние подростковые годы.
  «Хранение, плюс хранение с намерением поставлять», — продекламировал Милтон. «Шлепок по запястью». Он вернул телефон, и они оба сидели молча, собираясь с мыслями и слушая, как варится их кофе.
   «Вот мы и пришли», — сказал Франклин, неся поднос, на котором лежали пакетики сахара, а также чашки и блюдца. Он сел, и через мгновение Милтон решил сделать то же самое. «Хорошо поболтали с Джесс?»
  «Она сказала нам, что вы собираетесь найти ей другую квартиру».
  Франклин поморщился. «Никаких обещаний. У нее вряд ли есть то, что можно назвать безграничным бюджетом».
  «И еще есть вопрос о ее текущей истории как арендатора», — добавил Милтон.
  «Ну, вполне».
  Наступила пауза, во время которой они потягивали напитки.
  «Это хорошо», — сказал Милтон.
  «Мы предлагаем только лучшее».
  «Хотя были некоторые сокращения, не так ли? Например, кадровые».
  «Экономические реалии». Франклин пожал плечами.
  «Я бы не подумал, что вашим хозяевам стоит об этом беспокоиться».
  «Вы, возможно, не заметили, но богатые беспокоятся больше, чем остальные».
  «Ранее мы говорили с Майклом Таном», — добавил Гиш.
  'О, да?'
  «Он был одним из ваших спонсоров?»
  «Мои спонсоры?»
  «Поднять это место с земли. Я имею в виду, что ты не совсем из денег».
  «Мой отец добился всего сам».
  «А как насчет Эдди Галлахера?» — спросил Милтон. «Осмелюсь сказать, что у него были деньги, которые нужно было отмыть. И не то чтобы у вас двоих не было связи, ведь он организовал несколько боев вашего отца. Так что когда вы сказали нам, что никогда его не встречали...?»
   «Полагаю, это возможно, когда я был ребенком... но вокруг папы всегда крутилось много мужчин...» Его голос затих.
  «То есть его деньги не вложены в The Rise?»
  Франклин покачал головой.
  «Может быть, его жена?» — настаивал Милтон. «Учитывая, что то, что принадлежит ей, на самом деле принадлежит ему, делая это настолько грязным, насколько это вообще возможно». Франклин продолжал качать головой. «Тогда как насчет семьи принцессы — государства Персидского залива по-прежнему владеют большими кусками этого города».
  «У меня есть сторонники из Gulf, как ни странно», — признался Франклин, — «но не отец Аиши». Он вздохнул. «И я не понимаю, какое отношение все это имеет к Дуэйну, пропавшему брелоку или телу в гараже».
  «Тогда давайте обратимся к Дуэйну», — сказал Гиш. «Вы знали, что у него были проблемы с полицией?»
  'Нет.'
  «Вы нам уже говорили, что проверили его. Он пришел из агентства?»
  «Кто-то порекомендовал его». Плечи Франклина поникли.
  «Может быть, этим кем-то была Ройзин Галлахер?»
  'Да.'
  «И этого вам было достаточно?»
  «Никто никогда не жаловался на него. Он хорошо проводил время, всегда был элегантно одет...»
  «С некоторыми жителями он ладил лучше, чем с другими. Любил поболтать со Львом Годуновым. Мы также говорили с господином Годуновым — вы с ним общались?»
  «Лев?» — Франклин оперся локтями на колени и сжал руки вместе.
  «Вы не очень хороши в этом, мистер Франклин», — продолжал Гиш. «Я имею в виду увиливание и ложь. В любом случае, вы в конечном итоге оказали нам услугу. Мистер Годунов пришел к нам, как только узнал, о своей машине, дал нам свою версию событий. Вы бы сказали, что он друг? Такой звонок — это то, что делают друзья.
  «Не совсем друг».
  «Значит, спонсор?»
  Франклин признал это, медленно кивнув. В наступившей тишине Милтон задал свой вопрос.
  «Миссис Галлахер поручилась за Дуэйна, так что она, должно быть, знала его довольно хорошо, да?»
  «Я не знаю». Франклин потер лоб, словно это могло помочь ему вспомнить. «Она определенно сказала, что знает его и считает трудолюбивым».
  «Это было зафиксировано в письменной форме или просто произошло в разговоре между вами?»
  «Беседа. Я позвал его на собеседование, рассказал, в чем заключается работа».
  «У него не было никакого опыта?»
  «Не совсем так».
  «Кто-нибудь из ваших сотрудников добирается сюда тем же маршрутом?»
  'Нет.'
  «Вы уверены в этом?»
  «Положительно».
  «Значит, жена известного преступника говорит вам нанять кого-то, и вы просто это делаете? Никакой проверки биографических данных, никаких сомнений?»
  «Ройзин обещала, что я не пожалею об этом».
  «Но для Дуэйна все закончилось не так уж и хорошо, не так ли?»
  «Нет», — вынужден был признать Франклин. «Нет, не было».
   Тележка стояла у двери Ройзин Галлахер, предположительно, ожидая, когда ее заберут. Милтон нажала на кнопку звонка. Открыв дверь, она закатила глаза, прежде чем повернуться на каблуках и поплелась обратно к своему креслу. Двое детективов последовали за ней. Телевизор ревел; какое-то дневное игровое шоу.
  «Не могли бы вы сделать это потише?» — спросил Милтон.
  «Выключи звук!» — скомандовала Галлахер, и телевизор повиновался ее словам.
  'Спасибо.'
  «Так какого черта тебе надо?» — потребовала она.
  «Хорошая еда?» Галлахер не стал отвечать. «Рассказал Эдди обо всех неприятностях?»
  Она бросила на Милтона сердитый взгляд. «Не твое дело».
  «Но я скажу тебе, какое у нас дело — твой парень».
  «Мое что?» — расхохоталась она.
  «Молодой Дуэйн, с его ночными свиданиями здесь. Дуэйн, который получил работу только благодаря твоей настойчивости».
  Пока Галлахер и Милтон пристально смотрели друг на друга, Гиш решил заговорить.
  «Как вы вообще с ним познакомились?»
  Галлахер глубоко вздохнула, отвлекаясь от Милтона. «Я много делаю для благотворительности. Он был волонтером в молодежной группе. Я была там несколько раз, и мне понравилось то, что я увидела».
  «Ты стала дружелюбной?» — Гиш продолжала говорить, сохраняя тон разговора.
  «Он был способным ребенком с небольшими перспективами — мы все знаем, к чему это может привести».
  «Ты больше, чем кто-либо другой», — пробормотал Милтон.
  «Итак, вы предложили ему руку помощи, — продолжила Гиш, перебивая коллегу, — и устроили его сюда на работу?»
  «Он был хорошим парнем». Глаза Галлахера наполнились слезами.
   «Я не уверен, что ваш Эдди придерживается того же мнения», — вмешался Милтон. «Ревность — сильная эмоция. Полагаю, если бы до него дошли слухи...»
  «У тебя злой ум», — бросил на него Галлахер, сузив глаза до щелочек.
  «Такой злой, что я даже думаю, может быть, вы знали Дуэйна раньше, чем рассказываете, знали его по мелкому торговому делу? Мы все знаем, что большая рыба предпочла бы, чтобы товаром занимались дети. Они дешевые и одноразовые».
  «Я встретил его в молодежном клубе!» — заорал Галлахер. «А теперь он мертв, и все, что вы можете сделать, это попытаться втянуть в это Эдди, потому что вы слишком ленивы или тупы, чтобы делать тяжелую работу!» Она вскочила на ноги и пошла к двери, распахивая ее. «Я никогда не должна была впускать тебя. Я больше не совершу эту ошибку».
  «Миссис Галлахер», — спокойно сказал Гиш, «мы найдем того, кто убил Дуэйна, я вам это обещаю».
  «Когда сделаешь, назови мне имя, прежде чем что-то делать. Двадцать тысяч, если сделаешь».
  «Вы знаете, мы не можем этого сделать, миссис Галлахер», — сказала Гиш, когда Милтон вышел. Она последовала за ним, и дверь с грохотом захлопнулась за ней.
  «Двадцать тысяч — это заманчиво», — сказал Милтон.
  «Я знала медяки, купленные за меньшие деньги», — согласилась Гиш. Она проверила экран своего телефона. «Команда прибыла со Львом Годуновым. Хочешь взглянуть?»
  «Может быть», — сказал Милтон, вызывая лифт.
  Дверь Годунова была приоткрыта, сам мужчина выглядел мрачным только что внутри, руки сложены, голова опущена. Его адвокат следовал за поисковой группой из комнаты в комнату, не спуская с них глаз.
   «Иконы», — оценивающе произнес Милтон, изучая экспозицию, тянущуюся вдоль обеих стен коридора.
  — XVII и XVIII века, — сказал Годунов, немного оживившись.
  «Они потрясающие. Вы привезли их с собой из России?»
  'Некоторый.'
  «В этом месте много коллекционеров произведений искусства», — добавил Гиш. «Вы, мистер Франклин, мистер Сполдинг...»
  «Джо Сполдинг не коллекционирует. Он покупает и продает. Его мастерство — замечать что-то, что стоит больше, чем думает его владелец. Что касается Аллана... его вкусы не совпадают с моими».
  «Значит, искусство в вестибюлях и приемной...?» — поморщился Годунов.
  «В первые дни было хуже. Некоторых деталей больше нет». Русский уставился на Милтона. «Когда вернут мою машину?»
  «Когда лаборатория закончит с этим».
  «Когда его сняли, репортеры были снаружи и фотографировали. Теперь мне нужно его заменить».
  «Мне жаль, что так вышло с вашей машиной», — сказала Гиш, — «но еще больше мне жаль жертву, найденную в ней».
  — Вы правы, я извиняюсь. Мой мозг... — Годунов сделал вращательное движение пальцем.
  «Вы не сказали нам, что являетесь одним из спонсоров, которые помогли поднять это место на ноги», — прокомментировал Милтон.
  «Почему это должно иметь значение? — Годунов пристально посмотрел на Мильтона. — Мои деньги — мои собственные, законно заработанные».
  Поисковая группа переходила по коридору из одной комнаты в другую. Узнав Милтона и Гиша, их лидер пожал плечами, что означало отсутствие новостей. Гиш заметил, что Милтон быстро слабеет, его внимание сосредоточено на отображении иконок, глаза остекленели.
  «Еще раз спасибо за сотрудничество», — сказала Гиш Годунову. Когда она вышла, Мильтон поплелся за ней.
  «Я заканчиваю», — сказала она. «И ты тоже».
  «Как скажешь».
  «Я вызову Uber. Ты сядешь в машину и пообещаешь мне, что сразу поедешь домой спать».
  «Честь скаута».
  «Я не могу представить тебя в роли разведчика, Джек».
  «Но я, наверное, где-то до сих пор храню значки».
  Они попрощались в приемной. Консьерж все еще дежурил на одном диване, поэтому Гиш рухнула на другой, рядом с секс-игрушкой-кактусом. Она достала телефон, но обнаружила, что смотрит на его пустой экран. Она думала о Bentley Годунова. Багажник, достаточно большой, чтобы вместить тело. Но что еще он сказал? Она нахмурилась в раздумьях. Range Rover. Принадлежащий принцессе.
  Range Rover во множественном числе.
  Она повернулась к консьержу. «У принцессы Аиши две машины, да?»
  Он покачал головой. «Три. Aston Martin — красавец».
  «Итак, Aston и два Range Rover?» Она наблюдала, как он кивнул, затем поднялась на ноги. «Не одолжишь мне свой брелок?» — спросила она. «Мой коллега взял наш...»
  Когда она вышла из лифта, мигнули огни парковки. Она слышала движение на Бэйсуотер-роуд, гудки постоянно раздражали. Пандус был защищен как барьером, так и металлической решеткой от потолка до пола. Команда по расследованию крупных инцидентов тоже была здесь занята, отсек, принадлежащий Bentley, был заклеен лентой, а со всех оставшихся автомобилей были сняты пылезащитные пленки. Одинокий Range Rover стоял рядом с серебристым Aston Martin. Рядом с ними был пустой отсек. Гиш достала телефон и подошла к пандусу, где сигнал был сильнее.
  «Эмма?» — сказала она, когда на ее звонок ответили. «Я стою в гараже The Rise. У принцессы три машины, но здесь только две». Она зачитала номера тех, которые смогла увидеть. «Нам нужно отследить пропавший Range Rover. Номер может быть у консьержа. Я предполагаю, что она уехала на нем, взяв с собой свою свиту. Я собираюсь домой на несколько часов, но мой телефон будет включен. О, и если Джек Милтон в любой момент на цыпочках зайдет в офис, напиши мне, ладно?» Она закончила разговор и пошла к Range Rover, заглядывая в одно из его тонированных окон.
  «Где ты, Аиша? — шепнула она себе. — И что, черт возьми, ты натворила?»
  На следующее утро и Гиш, и Милтон хорошо отдохнули перед визитом в офис главного суперинтенданта. Суперинтенданта звали Бен Джеффрис. Это был шотландец с рыжеватыми волосами, чье былое мастерство в регби было продемонстрировано посетителям благодаря множеству фотографий в рамках. По мнению Гиша, Джеффрис был примерно на десять фунтов тяжелее для костюмов-троек, которые он упорно носил в эти дни, воротник его рубашки всегда казался на грани удушения. Джеффрис читал анализ ДНК тела в Bentley.
  «Работа сделана в спешке, и результат отнюдь не окончательный», — вынужден был сказать Милтон.
   «С другой стороны, — возразил Гиш, — это начинает обретать смысл. Если он действительно с Ближнего Востока, то, скорее всего, он связан с принцессой. Она покинула The Rise примерно в то время, когда произошло его убийство».
  «По несколько дней в обе стороны», — уточнил Милтон.
  Джеффрис оторвался от чтения. «Значит, она могла уйти до убийства?»
  «Или вскоре после этого», — сказал Гиш. «Пропавшая машина могла бы дать ответ».
  «У нас есть люди, которые его ищут», — заверил ее Джеффрис. «Бентли дал нам какие-нибудь подсказки?»
  «Лаборатория установила, что его вытерли. Несколько пятен, но никаких пригодных для использования отпечатков. Они обнаружили пару волос на одеяле, в которое он был завернут, похоже, они принадлежали другому человеку. Пряди примерно в три раза длиннее собственных волос жертвы».
  Джеффрис посмотрел на Гиша. «Женщина?» — предположил он.
  «Нам нужен ордер на обыск, сэр», — настаивал Гиш.
  «Министерство иностранных дел говорит нет. Видимо, есть дипломатические тонкости».
  «При всем уважении, сэр, им нужно знать?»
  «Они узнают потом, когда посольство задаст им взбучку. Премьер-министру предстоит торговая поездка. Если мы раскачаем лодку, то за борт выкинут меня». Джеффрис помолчал и вздохнул, прежде чем обратить внимание на Милтона. «Что ты думаешь, Джек?»
  «Я не вижу причин сомневаться в интуиции Джиллиан. Но пока я размышляю о нашем мертвом консьерже и его отношениях с женой одного из наших самых разыскиваемых преступников».
  «Я знаю, что вам бы хотелось увидеть его в кадре, но есть ли вообще Эдди Галлахер в стране?»
  «Откуда нам знать? Разведки спецподразделения не существует».
  «Неужели ты больше никого не хочешь на эту роль?»
  «Я имею в виду, что это мог быть кто-то случайный, кто посчитал, что в здании будут легкие деньги, или же прошлое Дуэйна настигло его. Затем, есть потенциальное преступление на почве страсти, если он перестал обслуживать миссис Галлахер. Плюс, между ним и актрисой не было никакой любви». Милтон театрально пожал плечами. «Выбирай».
  «Это твоя работа, а не моя, Джек». Раздался стук в дверь. «Да?» — крикнул Джеффрис. Дверь приоткрылась, и появилась голова Эмберсона.
  «Простите, что прерываю, сэр».
  «Что случилось, Эмма?»
  Эмберсон протиснулся внутрь, неся лист бумаги. «Range Rover найден».
  «Где?» — спросил Гиш.
  «Хотите верьте, хотите нет, но он в штрафной яме. Простоял на двойной желтой линии столько дней, что его отбуксировали».
  «Где двойные желтые линии?»
  «Частный аэродром к востоку от Ромфорда. Рядом с терминалом есть зона высадки. Там его бросили».
  «Хорошо», — сказал Джеффрис, — «давайте отправим офицеров на аэродром и штрафстоянку. Пока все носит косвенный характер, но похоже на прогресс».
  «Хорошая работа, Эм», — сказал Гиш.
  «Да, хорошая работа», — согласился Джеффрис. «Но теперь ее требуется больше, от всех заинтересованных сторон».
  Это был их сигнал, что встреча окончена. Однако Гиш остановилась у двери и повернулась. Джеффрис прервал то, что она собиралась сказать, подняв одну руку ладонью к себе.
  «Я знаю, Джиллиан, я знаю — ордер на обыск. Оставь его мне».
  «Благодарю вас, сэр», — сказала Гиш, уходя.
  В середине дня Гиш сидела за компьютером, просматривая материалы, которыми поделилась команда по расследованию преступлений. Тесты, которые они провели, отпечатки, идентифицированные и неопознанные, образцы брызг крови, улики, снятые и проанализированные. Гиш считала, что тот, кто напал на консьержа, был в перчатках. Пока что единственные идентифицируемые отпечатки пальцев принадлежали сотрудникам Rise и Аллану Франклину. Правый указательный палец Дуэйна Хогарта был прижат к цифровому замку на передней части ящика с ключами. Она представила, как нападавший угрожал ему, чтобы тот его открыл. Но выбрал ли Дуэйн тот брелок, который хотел нападавший? Был ли он напуган и сбит с толку? Или, может быть, он выбрал брелок, принадлежавший Джессике Форрестер, в качестве какой-то мелкой мести? Но если это так, почему она не проснулась, когда вошел злоумышленник? А потом была система видеонаблюдения. Выключенная, жесткий диск стерт. Только отпечатки Дуэйна Хогарта на машине. Оценка системы безопасности лабораторией была уничтожающей. Она не была того качества, которого они ожидали. Первоначальный проспект продаж The Rise описывал место как ультрасовременное, но углы, очевидно, были срезаны. Scene of Crime включил целый файл фотографий и видео с ночи. Гиш вставила наушники, чтобы послушать различные разговоры.
  «Пойди попроси у Джорджа еще люминола», — сказал кто-то в какой-то момент.
  «Знаешь, он нам скажет, что мы используем слишком много».
  Гиш улыбнулась, вспомнив слова Джорджа, когда она попросила запасной комплект одеял. Она отключилась, когда поняла, что Милтон стоит у ее плеча.
  «Что у тебя?» — спросил он.
  «Не совсем голливудский блокбастер. А как насчет вас?»
  «Пытался разобраться во всех остальных владельцах. Недавно изменился закон, так что теперь нечестно нажитое труднее превратить в кирпичи и раствор. Оказывается, люди не хотят играть. У вас есть компании Нормандских островов, покупающие от имени трастов, и кто стоит за этими трастами, никто не может «Похоже, именно так, по крайней мере, часть финансирования Франклина попала к нему. Также, по крайней мере, один фонд благосостояния эмирата, хотя и не принцессы — по крайней мере, об этом он рассказал нам правду».
  «Есть ли какие-нибудь указания на то, что Эдди или Ройзин Галлахер приложили руку?»
  Милтон в отчаянии покачал головой. «Никаких новостей с аэродрома или с аэропорта?»
  «Пока нет, но есть и более хорошие новости...»
  'Что?'
  «Коллинз вернулся и чувствует себя немного лучше. Я заставил его пересмотреть записи с уличной камеры. Это должно занять его на некоторое время. Но подумайте, если бы он не приболел, то сидел бы здесь он, а не я».
  Милтон закатил глаза. «Есть ли кто-то, кого мы сейчас исключаем?»
  «Насколько я понимаю, они все еще в игре».
  'Согласованный.'
  «Не говоря уже о вашем предположении о случайном нападающем или о ком-то, кто еще не пересек линию нашей видимости». Она переключила свое внимание на экран компьютера.
  «Я хотел спросить раньше, с твоей мамой все было в порядке, когда ты вернулся?»
  «Она была в порядке. И вы пошли прямо домой, да?»
  «Держу пари, у тебя здесь были глаза и уши, на всякий случай».
  «Может быть, да, а может быть, и нет».
  Он ухмыльнулся. «Как насчет того, чтобы сделать небольшой перерыв? Кафе на углу, угощаю?»
  «Спасибо, но я хочу остановиться на этом. Ты всегда можешь принести мне один обратно».
  «Но тогда я буду выглядеть бездельником».
  «Или тот, кто может воспользоваться служебным положением».
   Она наблюдала, как он покачал головой и сел за свой стол. «Я внесён в списки по поводу места преступления?» — спросил он.
  «Тебе стоит это сделать, но предупреждаю, это тебя омерзит».
  «Риск, на который я готов пойти. Если увидите, что я падаю, встряхните меня».
  «Понял», — сказал Гиш.
  Звонок с аэродрома пришел через час. Имя детектива-сержанта было Бутройд. Когда он дозвонился до Милтона, Милтон попросил его подождать, пока он переключит его на громкую связь. Гиш обошла стол и встала рядом с его стулом. Она немного наклонилась, и Милтон держал телефон между ними.
  «Продолжай», — сказал он Бутройду.
  «У нас есть кадры прибытия машины. Двое мужчин, одна женщина. Багажа было немного. Они забронировали Cessna Citation Mustang, место назначения — аэродром недалеко от Канн. Люди здесь, похоже, думают, что они собираются поменять самолеты там на что-то, что доставит их в Персидский залив с большим комфортом. Я жду разрешения, прежде чем они дадут мне паспортные данные этих троих. Range Rover тем временем получил штрафы за четыре дня, прежде чем его увезли...»
  Гиш отошла на мгновение и позвонила Аллану Франклину. Когда он ответил, она спросила, сколько телохранителей у принцессы.
  «Три», — подтвердил он. Гиш завершила разговор и подняла три пальца, наблюдая, как Милтон кивнул.
  «Другая команда не нашла многого на штрафстоянке», — говорил Бутройд. «Салон автомобиля выглядит чистым. Двери заперты. Требуется разрешение, прежде чем мы сможем открыть багажник. Сомневаюсь, что мы найдем много».
   «Отпечатки пальцев могут быть полезны», — заявил Милтон. «Мне только что сообщили, что за принцессой Аишей присматривают три телохранителя. Если бы вылетели только двое, я бы поставил хорошие деньги на то, что тело в The Rise окажется третьим».
  «Когда это выйдет наружу, поднимется шум».
  «Расскажи мне об этом, Бути». Глаза Милтона встретились с глазами Гиш, словно спрашивая, хочет ли она что-то добавить. Она покачала головой, но потом что-то придумала.
  «Как они все выглядели? Вы можете сказать это по кадрам?»
  «Не совсем. Но человек, который имел с ними дело в терминале, подумал, что пассажирка выглядела обалдевшей. Ему сказали, что она нервная пассажирка и что-то приняла».
  «Какого числа все это было?» — спросил Гиш в трубку.
  «Восьмого октября», — сказал Бутройд.
  Гиш видел, как Милтон делал расчеты в уме. Вскрытие показало, что смерть наступила за две-три недели до того, как было найдено тело. Принцесса улетела ровно семнадцать дней назад.
  «Это подходит», — сказала она Милтону. Он поблагодарил Бутройда и завершил разговор. «Как думаешь, это даст нам ордер на обыск?» — спросила она.
  «Я так думаю», — согласился он.
  Они взяли с собой команду по расследованию преступления. Аллан Франклин, стремясь минимизировать интерес СМИ, открыл подземную парковку, чтобы они могли оставить там свои машины. Он сопровождал их в лифте на этаж принцессы Аиши, читая ордер на обыск, как будто искал повод не сотрудничать.
  «Здесь две квартиры», — сказал он. «Одна у Аиши, другая у ее телохранителей. Ночью один из охранников сидит на стуле у ее двери». Он наблюдал, как Гиш и Милтон боролись со своими латексными перчатками. С тремя дополнительными сотрудниками отдела по расследованию преступлений лифт был полон. Франклину не выдали никакой верхней одежды. Его работа заключалась в том, чтобы впустить их, ничего больше. Отперев дверь, он отступил, но как только они вошли, он не мог не толкнуть дверь ногой, открыв ему вид на открытую жилую зону. Гиш бросила на него строгий взгляд и толкнула дверь, прежде чем поднять горсть почты с пола. Штрафы за парковку, три отдельных конверта. Она показала их Милтону.
  «Следы борьбы», — объявил один из офицеров. Опрокинутый стул; разбитый бокал рядом с еще целым; пятна от вина на столе и полу. Офицер, который говорил, изучал оба бокала. «Достаточно приличные отпечатки, я считаю».
  Бутылка вина стояла на одной из столешниц в кухонной зоне. «Бароло», — пояснил Милтон. Рядом лежал штопор, пробка все еще была прикреплена. Там было две спальни, но одна была превращена в кабинет. В другой, обшитой деревянными панелями с богато украшенной люстрой, свисающей с потолка, стояла неубранная кровать. Большая гардеробная с зеркальными стенами рядом с ней показывала следы спешной упаковки — ящики зияли, вешалки были брошены на пол.
  «Здесь, должно быть, сто пар обуви», — прокомментировал кто-то.
  Гиш и Милтон стояли, уставившись на кровать со скомканной простыней.
  «Никакого одеяла», — сказала Гиш.
  «Вот это сюрприз. Преступление на почве страсти? Ссора любовников выходит из-под контроля?»
  «Джек, ты видел фотографии принцессы. Как думаешь, она могла бы одолеть профессионального телохранителя?»
   «Если бы его достаточно напоили алкоголем и он бы потерял сознание, может быть». Он повернул голову к ней. «И какова твоя теория?»
  «Два стакана означают, что да, она, возможно, была ближе к одному из своих охранников, чем к другим. Ее семья узнает об этом. Они хотят, чтобы с беднягой разобрались, а принцессу вернули домой, подальше от любого намека на скандал».
  «Зачем прятать тело?»
  Гиш задумался на мгновение. «Оставив его на месте, мы получим тот самый публичный скандал, которого они хотят избежать. В то же время им нужно, чтобы тело оставалось скрытым достаточно долго, чтобы сесть в самолет и покинуть нашу юрисдикцию. Может быть, они отвезли тело в гараж, намереваясь засунуть его в Range Rover и выбросить где-нибудь. Но затем они видят Bentley, стоящий там незапертым с его большим багажником». Гиш пожал плечами.
  «Меня это устраивает», — в конце концов сказал Милтон. «Шефу придется снова поговорить с Министерством иностранных дел. Не думаю, что экстрадиция будет в чьих-либо планах».
  «Это не мешает нам выполнять нашу работу».
  «А потом ждать, пока они все это заметут под ковер».
  Гиш скорчила рожицу и вернулась в гостиную. На одной из стен висела большая фотография в богато украшенной рамке, изображавшая принцессу и ее семью. Она уставилась на нее, затем ее взгляд скользнул по остальной части комнаты с ее роскошной отделкой и видами, за которые можно умереть. Она надеялась, что Аиша насладилась своим коротким вкусом свободы — и, может быть, даже любви.
  Милтон объяснял команде по расследованию преступлений о пропавшем одеяле и о том, что оно почти наверняка уже было в лаборатории. Комната, в которой они находились, была местом убийства, поэтому каждую улику нужно было найти и зафиксировать.
  «Я дам Джорджу знать, что нам нужно больше тел», — сказали Милтону.
   Гиш открыл дверь в коридор. Лев Годунов и Аллан Франклин стояли у лифта, ведя максимально жаркую беседу, которую можно было вести, не повышая голоса ни один из мужчин. Они прервались при приближении Гиша.
  «Нам нужно будет туда попасть», — объяснила она, указывая на квартиру телохранителей.
  «Блокнот находится в ящике для ключей внизу», — сказал Франклин.
  «Я оставлю вас заниматься вашими делами», — пробормотал Годунов, входя в лифт. Как только двери закрылись, Гиш пристально посмотрел на Франклина.
  «У Льва есть ухо нескольких основных инвесторов», — объяснил он. «Они недовольны мной. Некоторые даже хотят, чтобы меня выгнали из совета директоров». Он глубоко вздохнул и выдохнул. Гиш обернулся на звук открывающейся двери. Милтон вышел из апартаментов принцессы.
  «По крайней мере, у нас есть новости для Шефа», — сказал он.
  «Иди и скажи ему», — сказала Гиш, — «а затем попроси еще один ордер на обыск». Она указала на дверь телохранителей. Милтон уставился на нее, затем на Гиш.
  «Ты не придешь?»
  «Я догоню тебя. Кто-то должен быть здесь, чтобы справиться со стонами и жалобами Джорджа».
  Милтон не выглядел убежденным, но сумел медленно кивнуть, не сводя с нее глаз. «Ты в порядке?» — спросил он.
  «Некоторым иностранным гражданам сошли с рук убийства и похищения, Джек. Так что нет, я бы не назвал себя нормальным».
  Милтон выглядел так, будто пытался придумать, что сказать, что-то успокаивающее. В конце концов он сдался и направился к лифту.
  «Может быть, чаю?» — спросил Франклин, когда Милтон ушел.
   «Чай был бы великолепен».
  «Спа или пентхаус?»
  «Пентхаус, если вас это устраивает — меньше шансов столкнуться с жильцом. И, кстати, чем дольше вы сможете держать это в себе, тем лучше». Она указала на квартиру принцессы.
  «Я не славлюсь благоразумием, но я сделаю все возможное. Значит, вы докопались до сути?»
  «Добираемся туда», — сказал Гиш.
  Они молчали всю оставшуюся дорогу до пентхауса. Гиш сняла защитный слой, следуя за ним внутрь, и изучала различные произведения искусства, пока он занимался их напитками. Он поднес ей ее кружку.
  «Ваш коллега показался мне очень знающим человеком», — сказал он.
  «Его дочь работает в аукционном доме. Он старается не отставать от нее».
  «Это объясняет, почему его имя показалось мне знакомым. В последний раз я видела ее на частном просмотре».
  «Ее зовут Фиби», — сказала Гиш, отпивая из кружки. Франклин подошел к стулу, и она последовала за ним, присев на край дивана.
  «Фиби, да», — сказал он. «Это было около месяца назад. Мы разговорились за выпивкой. Может быть, слишком много выпивки, если судить по моей голове на следующее утро. Она была довольно очаровательна».
  «Я ее толком не знаю», — Гиш отпил еще глоток.
  «Я понимаю, что вы были заняты другими делами, но есть ли прогресс в отношении Дуэйна?»
  'Немного.'
  «Джесс все еще настаивает на переезде — и еще больше настаивает на том, чтобы я смог ей помочь. Она считает это моей виной».
  «Твоя вина?»
  «Только один охранник по ночам, ключи хранятся в помещении. Те же жалобы, что и у моих инвесторов...» Он покачал головой. «Я напряг голову, но так и не понял, почему она — почему именно она. Ограбление не может быть мотивом, у нее нет ничего стоящего по сравнению с другими вокруг нее». Он замолчал, словно что-то пришло ему в голову.
  «Что это?» — спросила Гиш, наблюдая, как он снова покачал головой.
  «Если мотив не воровство, — продолжал он, — то это должно быть что-то личное — преследователь или что-то в этом роде. Но они получили брелок, она была в их власти... и ничего не произошло. Вообще ничего. Они испугались? Они не хотели, чтобы Дуэйн умер, но теперь, когда он умер... Я обдумываю это день и ночь, и так и не продвинулся. Может ли его смерть быть вообще никак не связана с пропавшим брелком? Ревнивый любовник или кто-то, кому он был должен? Какое-то послание кому-то другому?»
  «Вы имеете в виду Ройзин Галлахер?»
  «Полагаю, что да. С другой стороны, они могли просто взять не тот брелок — запаниковав, как только ударили бедного Дуэйна. Он не открыл ту дверь, которую они ожидали, и они не могли сказать, какая из них была нужна им на самом деле». Франклин отпил чаю, затем посмотрел на него. «Недостаточно молока», — сказал он, вставая. «Твое в порядке?»
  «Все в порядке».
  Гиш вспоминала момент, когда она стояла перед открытым ящиком для ключей: щель там, где должен был быть один брелок; Франклин догадался, что пропавший брелок принадлежал Форрестеру.
  «Блокноты идентичны?» — спросила она его по возвращении. «Никаких особых отметок или чего-то еще?»
  «На вид они все одинаковые», — согласился он.
  «Их никогда не путают?»
   Он задумался на мгновение, но смог только пожать плечами.
  «Не согласитесь ли вы пойти со мной, пока я их опробую?»
  «Вы имеете в виду попробовать каждую дверь? Разве вам не нужен один из ваших ордеров на обыск?»
  «Мы не пойдем внутрь. Но нам нужно как-то их пометить. Может быть, маркером».
  «А как насчет записок-стикеров? Заверните каждый брелок в один и напишите на нем номер квартиры?» Он вышел из комнаты и вернулся через минуту, держа в руках небольшой блок цветных листов бумаги.
  «Пошли», — сказал Гиш.
  Дневная охрана с интересом наблюдала с дивана, как они нырнули под ленту, ограждающую место преступления, и вошли в комнату управления. Они записали номер каждой квартиры на стикер, обернутый вокруг соответствующего брелока. Затем Гиш засунула их в карманы, и они отправились в путь. Квартиры с 1 по 4 работали, как и ожидалось. После того, как каждая дверь открывалась со щелчком, они закрывали ее снова. Однако, когда они добрались до квартиры 5, брелок отказался работать. Гиш попробовала дважды; каждый раз тихий звуковой сигнал говорил ей, что дверь не откроется. Франклин нахмурился и настоял на том, чтобы попробовать самому с тем же результатом.
  «Я не понимаю», — пробормотал он.
  «Думаю, да». Гиш молча повел его на один этаж к двери квартиры Джессики Форрестер. На этот раз брелок сработал. Когда Гиш осторожно открыл дверь, изнутри раздался крик. Цепь безопасности была на месте, но через щель Гиш увидел, как в поле зрения появился Форрестер, вооруженный разделочным ножом. Гиш поднял обе руки.
  «Это сержант Гиш, помнишь?»
   «Ты меня до смерти напугал!»
  «Вы не могли бы открыть дверь?»
  Форрестер так и сделала, а Франклин заверил ее, что все в порядке.
  «Но ведь это не так, правда? Я до смерти боюсь, что они вернутся».
  «Я могу обещать тебе, что они этого не сделают», — сказала Гиш, входя внутрь. «Их здесь изначально не было». Затем она повернулась к Франклину. «Дверь, которая не открывалась, была дверью торговца произведениями искусства, да?» Она наблюдала, как он кивнул. «Ключи были подменены, чтобы направить нас по неправильному, черт возьми, пути. У тебя в офисе есть главный брелок — мне нужно открыть квартиру Сполдинга».
  «Я могу получить его здесь через полчаса». Казалось, он собирался уйти, но остановился. «Ордер на обыск?»
  «Я принесу, не волнуйся. Встретимся у двери мистера Сполдинга».
  «Никогда здесь?» — повторил Форрестер, как только Франклин вышел.
  «Не возражаешь, если я посижу минутку?» — Гиш указал на нож. «И было бы неплохо, если бы ты избавился от этого».
  Форрестер пробормотала извинения, когда она удалилась на кухню. Через мгновение она вернулась, и Гиш поняла, что она не получит необходимого ей уединения.
  «Извините», — сказала она, — «вы не возражаете, если я...?»
  «О, да — там, по коридору. Первая дверь слева».
  Гиш улыбнулась в знак благодарности, вставая и направляясь в ванную. Заперев дверь, она устроилась на унитазе и занялась телефоном. Она снова просматривала кадры с места преступления. Через несколько минут она встала, демонстративно смыв воду в туалете. Форрестер налил им стаканы воды. Гиш поблагодарила ее, но сказала, что ей пора идти. У двери она на мгновение остановилась.
   «Это никогда не было связано с тобой, так что нет нужды съезжать. И если Микки Тан снова начнет тебя беспокоить, позвони мне, ладно?»
  «Поняла», — сказала Форрестер тоном, дававшим понять, что у нее все еще остались вопросы.
  Гиш поднялся на лифте обратно на этаж принцессы и увидел Джорджа, скрестившего руки на груди и молча осуждающего команду по расследованию преступлений за их расточительность с его порошками, жидкостями и пакетами для улик. «Извините, если мы вас отвлекаем», — сказал Гиш. Джордж хмыкнул в ответ. «Напомните мне, какая большая команда была у вас две ночи назад».
  «Семь, не так ли?»
  «Звучит примерно так. Ты помнишь планшет на двери?» Она наблюдала, как он кивнул. «Где я могу найти эту информацию?»
  «Я полагаю, он в вашем офисе».
  «Они не разрешают тебе иметь копию?» Он посмотрел на нее так, как учитель посмотрел бы на вечно неуспевающего ученика.
  «Я так и думала», — сказала Гиш, отвернувшись от него и набрав номер станции. Эмберсон взял трубку. Гиш рассказала ей, что ей нужно, и спросила, как дела в офисе.
  «Мы с трудом справляемся», — был ответ. «Не всем из нас достается возможность заниматься чем-то захватывающим. К тому же, похоже, Коллинз проникся ко мне симпатией».
  «Примите мои соболезнования».
  «Я уже большая девочка. Думаю, я смогу заставить его плакать в любое время, когда захочу».
  «Никаких сомнений, Эмма. Ты дашь мне эти имена, да?»
  «Я полагаю, это еще один главный приоритет?»
  «Извините за предсказуемость», — Гиш едва выдавила из себя улыбку, завершая разговор.
   «Есть ли новости о мистере Сполдинге?» — спросила Гиш пятнадцать минут спустя, когда Франклин вручил ей брелок у двери торговца произведениями искусства.
  «Некоторое улучшение. Сломанные ребра, перелом челюсти и бедра. Ордер на обыск пришел, все в порядке?»
  «Да», — солгала Гиш. Она снова надела латексные перчатки и велела Франклину оставаться снаружи.
  «Разве я не буду вам полезен? — возразил он. — Я знаю квартиру Джо, как все должно выглядеть».
  Гиш поняла смысл этого. «Просто ничего не трогай», — предупредила она его.
  Интерьер был спартанским, намекающим на организованный ум, застегнутый на все пуговицы подход к жизни. Она так и сказала Франклину.
  «Джо покупает и продает, а не хранит», — объяснил он.
  «Он не женат, у него нет партнера?»
  «Развелись около десяти лет назад. Она была светской львицей. Так они и познакомились. Он продал несколько вещей для нее, когда ее первый брак распался».
  Гиш заметил, что окна были черными. «Можем ли мы что-нибудь с этим сделать?»
  «Только если ты сможешь подражать голосу Джо». Он указал на настенный выключатель, и Гиш включил потолочный свет.
  Она обошла комнату на пару минут, прежде чем остановиться у письменного стола. Он выглядел старинным и стоял на тонких, витиеватых резных ножках. Корзина для бумаг под ним была современной и утилитарной. Гиш подняла оттуда что-то: большой картонный конверт. На нем был фирменный знак компании экспресс-доставки.
  «Никакого имени или адреса», — прокомментировала Гиш. Конверт был запечатан, но казался пустым. За неимением достаточно большого пакета для улик, Гиш положила его на бюро. «Вероятно, так они и попали», — объяснила она Франклину. «Пришли на ресепшен, поднесли к стеклу. Все, что им было нужно, — это получить Внутри первой двери. Она на мгновение задумалась. «Некоторые велосипеды были замечены на камерах видеонаблюдения. Это выглядело бы как любая другая высадка».
  «Это всегда было их целью», — тихо сказал Франклин, осматривая комнату. Он направился к единственной спальне, Гиш последовал за ним. Обернув одну руку объемным носовым платком, он открыл встроенный шкаф, затем комод.
  «Современный дизайн подразумевает наличие небольшого количества укромных уголков», — сказал он.
  «Я думаю, пришло время тебе рассказать мне», — посоветовал Гиш.
  Но вместо этого он вошел на кухню и начал открывать ящики, а затем шкафы.
  «Что за черт?» — пробормотал он, отступая назад, чтобы Гиш могла видеть, что находится за последней дверью. На двух небольших стопках обеденных тарелок лежала пара защитных шлемов. Гиш сделала снимок на свой телефон.
  «Конечно, не поговорив с ним, невозможно быть уверенным», — сказал Франклин, обращаясь в основном к самому себе.
  «Уверен в чем?»
  Франклину потребовалось время, чтобы принять решение. «Однажды вечером, шесть или семь недель назад, Айша пришла к Джо. Она сказала ему, что у нее есть пара рисунков, которые она хотела бы продать. Он не мог поверить в то, что она ему показала». Он сделал эффектную паузу. «Это были рисунки Леонардо».
  «Да Винчи, я полагаю?»
  «Практически бесценно. Подарок от ее отца», — сказала она. Джо был совершенно ошеломлен. Он пришел ко мне, нуждаясь в крепком напитке. Я имею в виду, как вы собираетесь размещать такие сокровища? Вам нужен коллекционер с максимально глубокими карманами, и вдобавок ко всему есть еще и происхождение...»
  'Значение?'
   «Если бы ее отец узнал, что она их продала, он мог бы возмутиться и попытаться вернуть их, заявив, что они были взяты взаймы, а не подарены. У Аиши не было никаких документов, ничего, что подтверждало бы, что она является законным владельцем».
  «Она богатая женщина, зачем ей деньги?»
  «Она из богатой семьи — это вряд ли одно и то же. Думаю, она хотела начать новую жизнь — так предполагал и Джо. Либо с любовником, либо сама по себе, впервые независимо и богато. Вот почему он отправился в США. У него было несколько миллиардеров, которые проявили интерес».
  «Он не взял с собой рисунки?»
  «И рисковать их потерей или повреждением?»
  «Вы считаете, что они были в этой квартире?»
  «Аиша передала их ему».
  «У него нет офиса, банковского хранилища или чего-то еще?»
  «Он думал, что The Rise — безопасно. Безопасно и незаметно». Лицо Франклина помрачнело. «Это дело рук ее отца, как думаешь? Может, она во всем призналась. Когда Джо на другом конце света, все, что нужно было сделать, — это вломиться и выхватить их».
  Гиш кивнула, чувствуя, что от нее этого ждут.
  «Итак, — продолжал Франклин, оживляясь, — они проникают в здание, заставляют Дуэйна открыть ящик с ключами и сказать им номер квартиры Джо. После этого он им больше не нужен. Они приходят сюда, забирают рисунки и уходят до прихода Розы?»
  «Оставить свои каски?»
  «Да, зачем им это делать?»
   «У меня есть подозрение. Но скажите, если бы вы были Джо, где бы вы спрятали рисунки?»
  «Не уверена, что я бы так сделала. Слишком уж заманчиво было бы оставить их на виду, чтобы я могла смотреть на них весь день».
  «У него никогда не было гостей или кого-то, кто мог бы убрать квартиру?»
  «Да, но их всегда можно убрать в ящик, а затем снова достать».
  «Это слишком просто для воров».
  «Которые к настоящему моменту, вероятно, вернулись в свою страну. Еще одно преступление, которое осталось безнаказанным». Франклин замолчал, возможно, начиная задаваться вопросом, почему он взволнован больше, чем детектив, который только что раскрыл дело. «Вы собираетесь предупредить инспектора Милтона?»
  «Безусловно. Мне также нужно связаться с полицией Нью-Йорка, чтобы узнать, сможет ли мистер Сполдинг, несмотря на сломанную челюсть, подтвердить вашу историю».
  Глаза Франклина расширились. «Я подозреваемый?»
  «Сколько людей знали? Вы или мистер Сполдинг случайно не упоминали о рисунках Джессике Форрестер или Ройзин Галлахер? Может быть, даже Дуэйну Хогарту? Похоже, катализатором стала госпитализация мистера Сполдинга — сколько людей знали об этом?»
  «Это было в газетах!» — возразил Франклин. «Его сбила машина возле галереи в Гринвич-Виллидж. В галерее проходила выставка под названием Hit And Run — вот почему СМИ решили, что это заслуживает освещения в печати». Франклин потер рот тыльной стороной ладони.
  «Вы знаете, в какой больнице находится мистер Сполдинг?»
  «Saint Somebody's – у меня в квартире есть записка. Хочешь, я ее принесу?»
  Гиш кивнула. Когда он ушел, она вытащила стул из-под обеденного стола и села, потирая переносицу и закрыв глаза.
  «Теперь ты пошла и сделала это, Джиллиан», — прошептала она себе. Она выгнула шею и попыталась придумать альтернативы, но ни одна из них не могла вытеснить то, что она уже чувствовала и знала. Когда зазвонил ее телефон, пришло сообщение от Милтона. Шеф был счастлив, и ордер на обыск уже был в пути. Джиш знала, что ей придется оставить это место таким, каким она его нашла. Она положила конверт обратно в корзину под столом, в последний раз осмотрелась и закрыла за собой дверь.
  Ройзин Галлахер стояла у лифта, ее глаза были отмечены тяжелыми приступами слез. Она выглядела так, будто не спала с их последней встречи.
  «Мой Эдди знает о Дуэйне, — заявила она. — Знает, что он мертв, я имею в виду. Но и кое-что еще тоже».
  «Он не слышал этого от нас».
  Галлахер просто кивнул. «Он говорит, что маленькая интрижка не всегда плохая вещь, но если я сделаю это снова, он отрубит мне голову». Она глубоко вздохнула. «Мужчина, который изменял мне снова и снова. У него сейчас одна в пути. Она была в отпуске. Он убедил ее остаться. Он спрятал ее на вилле в десяти минутах от его дома». Она замолчала, чтобы сделать еще один вдох. «Некоторые из его старых мудаков — ну, они и мои старые мудаки тоже. Они мне рассказывают». Она посмотрела на Гиш расчетливым взглядом. «Ты хочешь его, черт возьми, можешь его заполучить». Когда она протянула руку, Гиш увидела, что ее кулак был обмотан клочком бумаги. Гиш взяла его, зная, что это адрес. «Как бы там ни было, он определенно не сделал этого для Дуэйна. Если бы он это сделал, он бы позаботился, чтобы я знала». Она медленно и уверенно кивнула. «Я думаю, ему просто было все равно». Она вызвала лифт и скрылась в нем.
  Через час Гиш вернулась на станцию. Она передала листок бумаги Эмберсону.
  «Что это?» — спросил Эмберсон.
   «В Особом отделе есть офицер по имени Оливер Карлайл. Передай ему это и скажи, что здесь он найдет Эдди Галлахера. Он будет нам должен до конца дней». Гиш указал на записку. «Так что же я получу взамен?»
  «Подойдет ли фотокопия списка из буфера обмена?» Эмберсон взяла его со стола и протянула.
  «Идеально», — сказал Гиш.
  Милтон был в кафе. Он поднял чашку, направляясь к своему стулу. «Если бы я знал, я бы купил тебе одну. Все в порядке с командой по расследованию преступлений?»
  «Отлично. Шеф считает, что мы получим хоть какую-то радость?»
  «Если вы имеете в виду судебное преследование, то нет. Он считает, что в лучшем случае это даст Министерству иностранных дел некоторое влияние на любых торговых переговорах».
  «Ууууууу».
  «Так что же ты там еще делала?» Когда она встретилась с ним взглядом, он улыбнулся. «Я видел, как крутятся шестеренки, Джиллиан».
  «Дай мне немного времени, посмотрим, приведут ли эти шестеренки к чему-нибудь полезному». Она уставилась на его чашку. «Не могу поверить, что ты не купил мне одну».
  «И это чертовски вкусно», — сказал он, поднося напиток к носу и вдыхая.
  Гиш хмыкнула и включила компьютер, нашла кадры с места преступления и снова запустила их, на этот раз со списком в буфере обмена для компании...
  Джек Милтон жил на улице с террасами из красного кирпича в Финчли. Большинство маленьких палисадников были превращены в парковку вне улицы. BMW X4 Милтона едва вписывался в имеющееся пространство. Несмотря на поздний час, в комнате внизу горел свет. У Гиш возникло ощущение, что кого-то ждут. Она позвонила в звонок и стала ждать. Из-за двери раздался голос Милтона.
  'Кто это?'
  «Джиллиан».
  Дверь была не заперта, Милтон выглянул наружу. «Что-то случилось?» — спросил он.
  'Кому ты рассказываешь.'
  Его глаза были устремлены на улицу, но теперь он посмотрел на нее. Молчание между ними затянулось, пока он не смягчился и не открыл дверь как следует. Он повел нас в гостиную с отдельной обеденной зоной сзади. Обои были немного кричащими на вкус Гиш и, возможно, Милтона тоже. Она считала, что его жена выбрала их, и он не хотел менять их после ее смерти.
  «Хочешь выпить?» Он поднял почти пустую бутылку пива с пола рядом со своим стулом и помахал ей в ее сторону. Гиш покачала головой. «Мне нелегко спать в последнее время», — продолжил он. «Вот почему я не против быть на дежурстве. Хотя сейчас не на дежурстве». Он наблюдал, как она устроилась на стуле напротив его. Казалось, она собиралась с мыслями, поэтому он откинулся на спинку и стал ждать.
  «Первое, что показалось мне странным, — начала она, — это когда ты повел меня на встречу с Алланом Франклином. Он, кажется, откуда-то тебя знал. Но это был не ты, а Фиби. Они встретились на частном просмотре. В его пентхаусе, когда ты заговорил об искусстве, ты не упомянул Фиби. Странно, как я говорю. Но еще до этого было выражение твоего лица, когда ты вышел из диспетчерской и увидел меня стоящей там. Не просто ты ожидал увидеть Коллинза. Нет, не только это. Кстати, я проверила — оказывается, это ты в тот вечер поставил Коллинза на дежурство. Зачем ты это сделал, Джек?» Она дала ему возможность ответить, но Милтон просто поднес бутылку пива к его рту, поэтому она продолжила.
  «В общей сложности в здании в ту ночь было тринадцать человек — я имею в виду профессионалов. Тринадцать зарегистрировались у входной двери. Но никто не потрудился проверить, кто выходит. Когда я посмотрела отснятый материал, там было несколько тел, которые я не могла объяснить. Они были в тех же комбинезонах, что и все остальные, но их было на два больше, чем нужно». Она сделала паузу. «Вы сказали Джорджу, что вам нужна пара запасных нарядов — я просто спросила его, и он никогда не забывает. Это было еще одной странностью. Но не такой уж странной, если внутри было два человека, которых вам нужно было вытащить. Вы уже выиграли немного времени, поменяв брелоки в ящике для ключей. Кстати, это было быстрое решение — когда вы увидели пропавший брелок, вы знали, что он приведет нас прямо туда, где прячутся ваши парни. Вы собирались быть там все время, чтобы убедиться, что расследование пойдет по стольким неправильным дорогам, сколько необходимо, — это было достаточно легко сделать с Коллинзом рядом с вами, который был рад, что вас водят за нос. Актриса со сталкером; жена гангстера — они все сыграли свою роль». Она снова замолчала. «Когда ваши парни поняли, что застряли внутри? Что появился свидетель и забил тревогу? Безопаснее всего было отступить и дать вам что-нибудь придумать — вы же мозг операции, в конце концов». Она полезла в карман и достала лист А4, развернув его. На нем была серия неподвижных фотографий с записи группы по расследованию преступлений. Она подняла его так, чтобы Милтон мог видеть. «Никаких масок с костюмами, поэтому они не могли скрыть свои лица. Они старались изо всех сил, но они также не могли позволить себе выглядеть слишком изворотливыми. Джордж их не знает — никто в отделе преступлений их не знает. Но вы знаете, не так ли?»
  «Никогда в жизни их не видел».
  Гиш выдавил из себя тонкую улыбку. «О, но ты это сделал. Даже я их знаю. Двое из тех не таких уж редких паршивых овец, которых, похоже, производит полиция. Выгнали из полиции несколько месяцев назад из-за плохого поведения, которое длилось почти десятилетие. Присмотрись, Джек, ты работал с ними обоими в последние годы. Холдейн и Робертсон. Два опозоренных бывших копа, которые были бы не прочь работа за хорошие деньги. Легкая работа, быстро туда-сюда, владелец недвижимости за тысячи миль отсюда. Гиш сложила простыню и сунула ее обратно в карман. «Но им пришлось оставить свои шлемы. Я предполагаю, что вы отдали им ключи от машины. Они могли выйти из здания, как и все остальные, и воспользоваться вашей машиной, вернуться позже и забрать мотоцикл, где бы они его ни оставили. Звучит правдоподобно, Джек? Она подождала, но ему нечего было добавить. «Я еще не говорил с Фиби, но я это сделаю».
  «Оставьте ее в покое!» — прорычал Милтон.
  «Как я могу? Это она должна была тебе рассказать. Встретил Аллана Франклина на вечеринке с выпивкой — он слишком много выпил и хотел произвести на нее впечатление, поэтому спросил, не знает ли она кого-нибудь, кто мог бы захотеть пару редких рисунков. Очень редких рисунков. Сказал ей, что это и где они находятся. Потом он отступает, понимает, что он сделал, и говорит ей забыть обо всем этом. Но вскоре после этого она видит новостной репортаж о несчастном случае со Сполдингом и упоминает его вместе с историей тех рисунков. Рисунки теперь, возможно, лежат в пустой лондонской квартире. Ты сделал несколько ночных поездок, осмотрел место?» Она остановилась, довольствуясь тем, что между ними повисла тишина.
  «Много предположений, Джиллиан», — наконец сказал Милтон, сосредоточившись на бутылке, которую он все еще держал. «Так с кем ты поделилась? С Шефом? Может, со своей подругой Эммой?»
  'Почему?'
  «Мне просто любопытно».
  «Допустим, я никому не сказал. Что бы ты сделал, Джек? Задержишь меня здесь, пока не вызовут Холдейна и Робертсона? Или сделаешь это сам?»
  Милтон осушил бутылку и поставил ее обратно на пол. «Это был хороший план», — тихо сказал он. «Преступление без жертв, если бы не угол этого дурацкого стола».
  «Джозеф Сполдинг и принцесса Аиша были жертвами, Джек».
   «Итак, он потерял сделку, а она потеряла — что?»
  «Шанс навсегда уйти от семьи».
  «Оказалось, что у нее никогда не будет такого шанса. И ты знаешь так же хорошо, как и я, что никто не пойдет в суд или тюрьму за то, что случилось с этим бедолагой в Bentley». Милтон медленно покачал головой, затем глубоко вздохнул. «Фиби подала заявку на должность в The Rise — куратором их коллекции. Не прошла и первого собеседования в каком-то шикарном кадровом агентстве. Не то чтобы она не знала своего дела — она знала чертовски больше, чем они — но ей не хватало «лоска» — того самого слова, которое они использовали. Они говорили это ей в лицо. Она сидела примерно там, где вы сейчас сидите, и рыдала от всего сердца, и я ничем не мог ей помочь. Потом она узнала, что они дали работу парню ее возраста, без опыта, но у родителей, которые, как оказалось, владеют художественной галереей на Корк-стрит».
  «Знает всех нужных людей», — сказал Гиш, вспомнив слова Франклина.
  «После этого свет погас. Даже когда она получила работу в аукционном доме, она думала, что это из-за ее внешности, а не таланта. Когда она держит одну из картин, фотография попадает на национальный конкурс. Это все, что имеет значение для ее боссов. Это то, почему она была на той вечеринке с выпивкой. Ничего общего с мозгами или тяжелой работой. Все, что они хотят от нее, это красивое короткое платье...» Он на мгновение закрыл глаза. «Слишком много лет я делаю эту работу, Джиллиан, и что хорошего из этого вышло? Все это превратилось в пепел. Посмотри на этот город, грязные миллиарды, плещущиеся вокруг — не говори мне, что это дает тебе теплое сияние ночи? Злодеи, к которым мы никогда не приближаемся, весь этот хлам, который мы должны убирать...» Его голос затих во вздохе.
  «У нас есть Эдди Галлахер», — сказал Гиш. «Его жена дала мне адрес. Наконец-то он мне надоел. Я передал его в Специальный отдел». Она увидела, как он посмотрел на нее, в нем закипело негодование. «И что нам теперь делать, Джек? Ты пойдешь со мной и сделаешь заявление?»
   Милтон поднялся на ноги. Он стоял перед ней, возвышаясь над ней, выпятив челюсть и сжав кулаки.
  «Халдейн и Робертсон уже в участке», — сказала она ему. «Ждут в нескольких комнатах для допросов. Эмберсон и Коллинз привели их час назад. Никто из них, похоже, не собирается сдерживаться».
  Вся борьба, которая в нем была, похоже, покинула Джека Милтона. «Мне нужно дать знать Фиби — могу ли я сделать хотя бы это, Джиллиан?»
  «Так ты можешь попросить ее приехать и забрать фотографии?» Гиш покачала головой. «Где они вообще?»
  «Спальня. Они действительно прекрасны, знаешь ли».
  «Тогда пойдем и посмотрим на них».
  «Это был хороший план», — повторил Милтон, обращаясь скорее к себе, чем к ней.
  Гиш медленно кивнула, вышла за ним из комнаты и поднялась по лестнице.
  
  
  ОБ АВТОРЕ
  
  Ян Рэнкин родился в королевстве Файф в 1960 году и окончил Эдинбургский университет в 1982 году. Он является автором бестселлеров по всему миру, таких как романы «Инспектор Ребус» и «Детектив Малкольм Фокс», а также ряда отдельных триллеров. Его книги были переведены на тридцать шесть языков и являются бестселлерами на нескольких континентах. Рэнкин является обладателем четырех премий CWA Dagger Awards, а в 2004 году выиграл знаменитую американскую премию Эдгара за книгу Resurrection Men . Он также вошел в шорт-лист премий Эдгара и Энтони в США и получил британскую книжную премию за книгу года в жанре криминала и триллера в 2022 году, датскую премию Палле Розенкранца, французскую премию Grand Prix du Roman Noir и немецкую премию Deutscher Krimipreis. Рэнкин является обладателем почетных степеней университетов Абертея, Сент-Эндрюса, Халле и Эдинбурга, а также удостоен рыцарского звания за заслуги в области литературы.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"