Которая читает фэнтези дольше, чем я живу, И полностью заслуживает иметь внука, такого же чокнутого, как она.
БЛАГОДАРНОСТИ
Еще раз я 64257; считаю необходимым поблагодарить моего замечательного агента Джошуа Билмеса и не менее замечательного редактора Моше Федера. Они проделали замечательную работу над этой книгой, и я горжусь возможностью поработать с ними.
Как всегда, мои неустанные писательские группы неизменно предоставляли обратную связь и поддержку: Алан Лейтон, Джанетт Лейтон, Кейлинн Зобелл, Нейт Хатфилд, Брайс Кандик, Кимболл Ларсен и Эмили Скоруп. Среди альфа-читателей, которые увидели версию этой книги в гораздо более грубой форме и помогли мне превратить ее в то, что вы видите сейчас, были Криста Олсон, Бенджамин Р. Олсон, Мика Дему, Эрик Элерс, Иззи Уайтинг, Стейси Уитмен, Кристина Куглер, Меган Кауфман, Сара Байлунд, К. Ли Плейер, Итан Скарстедт, Джиллена О'Брайен, Райан Хурадо и неисчислимый Питер Олстром.
Есть также несколько человек, которых я хотел бы особо поблагодарить. Айзек Стюарт, который разработал карту для этого романа, был бесценным ресурсом как в плане идей, так и в плане визуальных подсказок. У Хизер Кирби был отличный совет, который помог мне разобраться в таинственной внутренней работе ума молодой женщины. Я высоко оценил корректуру, сделанную Черсти Стейпли и Кейлиной Ричинс.
Кроме того, я хотел бы выразить признательность некоторым очень важным людям, которые работают за кулисами над книгами, которые вы покупаете. Ирен Галло, арт—директор Tor, проделывает блестящую работу - именно благодаря ей и у этой книги, и у Elantris такие замечательные обложки, которые они делают. Кроме того, Дэвид Менч из отдела рекламы Tor вышел далеко за рамки call of duty, помогая добиться успеха Elantris . Я благодарю обоих.
Наконец, как всегда, я благодарен своей семье за их постоянную поддержку и энтузиазм.
В частности, я хотел бы поблагодарить моего брата Джордана за его энтузиазм, поддержку и преданность. Ознакомьтесь с его творчеством на моем веб-сайте: www.brandonsanderson.com.
Рожденный ТУМАНОМ
Иногда я беспокоюсь, что я не такой герой, каким меня все считают.
Философы уверяют меня, что настало время, что знамения были даны. Но я все еще задаюсь вопросом, не ошиблись ли они в выборе человека. Так много людей зависят от меня. Они говорят, что будущее всего мира будет в моих руках.
Что бы они подумали, если бы узнали, что их чемпион — Герой веков, их спаситель — сомневался в себе? Возможно, они вообще не были бы шокированы. В некотором смысле, это то, что беспокоит меня больше всего. Может быть, в глубине души они удивляются — так же, как и я.
Когда они видят меня, видят ли они лжеца?
ПРОЛОГ
С НЕБА ПАДАЛ ПЕПЕЛ.
Лорд Трестинг нахмурился, взглянув на багровое полуденное небо, когда его слуги поспешили вперед, раскрыв зонтик над Трестингом и его выдающимся гостем. Выпадение пепла не было такой уж редкостью в Последней империи, но Трестинг надеялся избежать пятен сажи на своем fi новеньком пиджаке и красном жилете, которые только что прибыли на лодке по каналу из самой Лютадели. К счастью, ветра было немного; зонтик, вероятно, был бы эффективен.
Трестинг стоял со своим гостем на небольшом внутреннем дворике на вершине холма, откуда открывался вид на поля. Сотни людей в коричневых халатах работали в падающей золе, ухаживая за посевами. Их усилия были вялыми — но, конечно, таков был путь скаа. Крестьяне были ленивым, непродуктивным народом.
Они, конечно, не жаловались; они знали, что это не так. Вместо этого они просто работали, опустив головы, выполняя свою работу с тихой апатией. Проносящийся мимо кнут надсмотрщика заставлял их на несколько мгновений предаваться самоотверженному движению, но как только надсмотрщик проходил мимо, они возвращались к своей вялости.
Трестинг повернулся к человеку, стоящему рядом с ним на холме. “Можно было бы подумать, ” заметил Трестинг, “ что тысяча лет работы в полевых условиях сделали бы их немного более эффективными в этом”.
Поручитель повернулся, приподняв бровь — движение, сделанное так, словно подчеркивало его самую отличительную черту, замысловатые татуировки, покрывавшие кожу вокруг глаз. Татуировки были огромными, они тянулись по всему его лбу и по бокам носа. Это был полный прелан — действительно, очень важный обязательный элемент. У Трестинга были свои личные поручители в поместье, но они были всего лишь мелкими функционерами, с едва заметными отметинами вокруг глаз. Этот человек прибыл из Лютадели на том же судне по каналу, которое привезло новый костюм Трестинга.
“Ты должен увидеть городских скаа, Трестинг”, - сказал поручитель, оборачиваясь, чтобы посмотреть на рабочих скаа. “На самом деле они довольно усердны по сравнению с теми, кто находится внутри Лютадели. Здесь у тебя более ... прямой контроль над твоими скаа. Скольких, по-твоему, ты теряешь в месяц?”
“О, полдюжины или около того”, - сказал Трестинг. “Некоторые до побоев, некоторые до изнеможения”.
“Беглецы?”
“Никогда!” Сказал Трестинг. “Когда я впервые унаследовал эту землю от своего отца, у меня было несколько беглецов — но я казнил их семьи. Остальные быстро пали духом. Я никогда не понимал людей, у которых проблемы со своими скаа—я fiнахожу, что этими существами легко управлять, если ты показываешь надлежащую fi твердость рук ”.
Поручитель кивнул, спокойно стоя в своих серых одеждах. Он казался довольным — что было хорошо. Скаа на самом деле не были собственностью Трестинга. Как и все скаа, они принадлежали лорду-правителю; Трестинг всего лишь арендовал рабочих у своего Бога, во многом таким же образом он оплачивал услуги Своих поручителей.
Поручитель посмотрел вниз, проверяя свои карманные часы, затем взглянул на солнце. Несмотря на пеплопад, солнце в этот день было ярким, сияя ослепительным багрово-красным светом на фоне дымной черноты верхнего неба. Трестинг достал носовой платок и вытер лоб, радуясь, что от полуденного зноя у него была тень от зонтика.
“Очень хорошо, Трестинг”, - сказал поручитель. “Я передам твое предложение лорду Вентеру, как ты просил. Он получит от меня благоприятный отчет о твоих операциях здесь”.
Трестинг вздохнул с облегчением. Поручитель должен был засвидетельствовать любой контракт или деловую сделку между дворянами. Верно, даже скромный поручитель вроде тех, кого нанял Трестинг, мог послужить таким свидетелем — но произвести впечатление на самого поручителя Страффа Венчура значило гораздо больше.
Поручитель повернулся к нему. “Я отправлюсь обратно по каналу сегодня днем”.
“Так скоро?” Спросил Трестинг. “Не хотели бы вы остаться на ужин?”
“Нет”, - ответил поручитель. “Хотя есть еще один вопрос, который я хотел бы обсудить с вами. Я прибыл не только по приказу лорда Венчура, но и для того, чтобы ... разобраться в некоторых вопросах для Кантона Инквизиции. Ходят слухи, что ты любишь развлекаться со своими женщинами-скаа.”
Трестинг почувствовал озноб.
Обязывающий улыбнулся; вероятно, он хотел, чтобы это было обезоруживающе, но Трестингу это показалось только жутковатым. “Не волнуйся, Трестинг”, - сказал обязывающий. “Если бы были какие-то реальные опасения по поводу ваших действий, сюда вместо меня прислали бы Стального Инквизитора”.
Трестинг медленно кивнул. Инквизитор. Он никогда не видел ни одного из нечеловеческих существ, но слышал ... истории.
“Я был удовлетворен вашими действиями с женщинами скаа”, - сказал поручитель, оглядывая поля. “То, что я видел и слышал здесь, указывает на то, что вы всегда наводите порядок в своих делах. Такой человек, как вы — эффективный, продуктивный — мог бы далеко продвинуться в Лютадели. Еще несколько лет работы, несколько вдохновенных торговых сделок, и кто знает?”
Поручитель отвернулся, и Трестинг обнаружил, что улыбается. Это было не обещание и даже не одобрение — по большей части поручители были скорее бюрократами и свидетелями, чем священниками, — но услышать такую похвалу от одного из собственных слуг лорда-правителя...Трестинг знал, что некоторые аристократы считали обязателей вызывающими беспокойство — некоторые мужчины даже считали их помехой, — но в тот момент Тестинг мог расцеловать своего выдающегося гостя.
Трестинг повернулся обратно к скаа, которые спокойно работали под кровавым солнцем и ленивыми flакесами пепла. Трестинг всегда был провинциальным дворянином, живущим на своей плантации и мечтающим, возможно, перебраться в саму Лютадель. Он слышал о балах и вечеринках, гламуре и интригах, и это бесконечно волновало его.
Я должен буду отпраздновать сегодня вечером, подумал он. В четырнадцатой лачуге была та молодая девушка, за которой он наблюдал некоторое время....
Он снова улыбнулся. Еще несколько лет работы, сказал поручитель. Но, возможно, Трестинг мог бы ускорить это, если бы работал немного усерднее? Его популяция скаа в последнее время росла. Возможно, если бы он подтолкнул их немного больше, он смог бы собрать дополнительный урожай этим летом и в дополнительной мере выполнить свой контракт с Лордом Венчуром.
Трестинг кивнул, наблюдая за толпой ленивых скаа, некоторые из которых работали мотыгами, другие на четвереньках убирали золу с fl обрезных культур. Они не жаловались. Они не надеялись. Они едва осмеливались думать. Так и должно было быть, потому что они были скаа. Они были—
Трестинг замер, когда один из скаа поднял глаза. Мужчина встретился взглядом с Трестингом, в выражении его лица промелькнула искра — нет, fiотвращения. Трестинг никогда не видел ничего подобного, по крайней мере, в лице скаа. Трестинг резко отступил назад, холодок пробежал по его телу, когда странный скаа с прямой спиной посмотрел ему в глаза.
И улыбнулся.
Трестинг отвел взгляд. “Курдон!” - рявкнул он.
Дородный надсмотрщик бросился вверх по склону. “Да, мой господин?”
Трестинг повернулся, указывая на...
Он нахмурился. Где стояли эти скаа? Работая со склоненными головами, с телами, покрытыми сажей и потом, их было так трудно отличить друг от друга. Трестинг остановился, осматриваясь. Он думал, что знает это place...an пустое место, где сейчас никого не было.
Но нет. Этого не могло быть. Мужчина не мог исчезнуть из группы так быстро. Куда бы он мог пойти? Он, должно быть, где-то там, работает, теперь должным образом склонив голову. Тем не менее, момент его очевидного бездействия был непростителен.
“Мой господин?” Снова спросил Курдон.
Обязатель стоял в стороне, с любопытством наблюдая. Было бы неразумно сообщать этому человеку, что один из скаа действовал так нагло.
“Поработай со скаа в той южной части немного усерднее”, - приказал Трестинг, указывая. “Я вижу, что они вялые, даже для скаа. Побей нескольких из них”.
Курдон пожал плечами, но кивнул. Это была не такая уж большая причина для избиения — но, с другой стороны, ему не нужна была большая причина, чтобы избить рабочих.
В конце концов, они были всего лишь скаа.
Кельсер слышал истории.
Он слышал шепот о временах, когда когда-то, давным-давно, солнце не было красным. Времена, когда небо не было затянуто дымом и пеплом, когда растения не боролись за рост, и когда скаа не были рабами. Времена до лорда-правителя. Те дни, однако, были почти забыты. Даже легенды становились все более расплывчатыми.
Кельсер наблюдал за солнцем, его глаза следили за гигантским красным диском, ползущим к западному горизонту. Долгое время он стоял тихо, один в пустом fi поле. Дневная работа была выполнена; скаа были согнаны обратно в их лачуги. Скоро должны были опуститься туманы.
В конце концов, Кельсер вздохнул, затем повернулся, чтобы пробираться по бороздам и тропинкам, петляя между большими кучами золы. Он старался не наступать на растения — хотя и не был уверен, почему его это беспокоит. Урожай вряд ли стоил затраченных усилий. Поблекшие, с увядшими коричневыми листьями растения казались такими же подавленными, как и люди, которые за ними ухаживали.
Лачуги скаа вырисовывались в угасающем свете. Кельсер уже мог видеть, как начинает формироваться туман, затуманивающий воздух и придающий похожим на холмы зданиям сюрреалистический, неосязаемый вид. Лачуги стояли без охраны; не было необходимости в наблюдателях, поскольку ни один скаа не рискнул бы выйти наружу с наступлением ночи. Их страх перед туманами был слишком силен.
Когда-нибудь мне придется излечить их от этого, подумал Кельсер, подходя к одному из больших зданий. Но всему свое время. Он открыл дверь и проскользнул внутрь.
Разговор немедленно прекратился. Кельсер закрыл дверь, затем с улыбкой повернулся лицом к комнате, в которой находилось около тридцати скаа. fi Репит слабо пригорел в центре, а большой котел рядом с ним был fi наполнен водой с овощными пятнами — начало вечернего ужина. Суп, конечно, был бы пресным. Тем не менее, запах был соблазнительным.
“Всем добрый вечер”, - с улыбкой сказал Кельсер, кладя рюкзак у ног и прислоняясь к двери. “Как прошел ваш день?”
Его слова нарушили тишину, и женщины вернулись к приготовлению ужина. Однако группа мужчин, сидевших за грубо сколоченным столом, продолжала смотреть на Кельсера с недовольным выражением лица.
“Наш день был fiнаполнен работой, путник”, - сказал Теппер, один из старейшин скаа. “Кое-чего тебе удалось избежать”.
“Работа в полевых условиях мне никогда по-настоящему не подходила”, - сказал Кельсер. “Это слишком тяжело для моей нежной кожи”. Он улыбнулся, подняв руки, которые были покрыты слоями тонких шрамов. Они покрывали его кожу, проходя вдоль, как будто какой-то зверь неоднократно царапал своими когтями вверх и вниз по его рукам.
Теппер фыркнул. Он был молод для старейшины, вероятно, ему едва перевалило за сорок — самое большее, он мог быть fi на пять лет старше Кельсера. Однако тощий мужчина держался с видом человека, которому нравится быть главным.
“Сейчас не время для легкомыслия”, - строго сказал Теппер. “Когда мы укрываем путешественника, мы ожидаем, что он будет вести себя прилично и избежит подозрений. Когда ты сегодня утром сбежал с поля боя, ты мог бы заслужить порку для окружающих тебя мужчин ”.
“Верно”, - сказал Кельсер. “Но этих людей также могли выпороть за то, что они стояли в неправильном месте, за слишком долгую паузу или за кашель, когда мимо проходил надсмотрщик. Однажды я видел, как человека избили за то, что его хозяин заявил, что он ‘неуместно моргнул’. ”
Теппер сидел с прищуренными глазами и напряженной позой, положив руку на стол. Выражение его лица было непреклонным.
Кельсер вздохнул, закатывая глаза. “Прекрасно. Если ты хочешь, чтобы я ушел, тогда я уйду”. Он закинул рюкзак на плечо и небрежно открыл дверь.
Густой туман немедленно начал струиться через портал, лениво растекаясь по телу Кельсера, скапливаясь на fl полу и расползаясь по грязи, как нерешительное животное. Несколько человек ахнули от ужаса, хотя большинство из них были слишком ошеломлены, чтобы издать звук. Кельсер постоял мгновение, вглядываясь в темные туманы, их изменчивые течения слабо освещались углями в яме для приготовления пищи.
“Закрой дверь”. Слова Теппера были мольбой, а не приказом.
Кельсер сделал, как просили, закрыв дверь и остановив flпоток белого тумана. “Туман - это не то, что ты думаешь. Ты слишком сильно его боишься”.
“Мужчины, которые отваживаются войти в туман, теряют свои души”, - прошептала женщина. Ее слова вызвали вопрос. Бродил ли Кельсер в тумане? Что же тогда случилось с его душой?
Если бы вы только знали, подумал Кельсер. “Что ж, полагаю, это означает, что я остаюсь”. Он махнул мальчику, чтобы тот принес ему табурет. “Это тоже хорошо — мне было бы обидно уйти, не поделившись своими новостями”.
Более одного человека оживились, услышав комментарий. Это была настоящая причина, по которой они терпели его — причина, по которой даже робкие крестьяне давали приют такому человеку, как Кельсер, скаа, который выполнял волю лорда-правителя, путешествуя с плантации на плантацию. Он мог быть отступником — опасностью для всего сообщества, — но он принес новости из внешнего мира.
“Я пришел с севера”, - сказал Кельсер. “Из земель, где прикосновение лорда-правителя менее заметно”. Он говорил чистым голосом, и люди бессознательно тянулись к нему во время работы. На следующий день слова Кельсера должны были быть повторены нескольким сотням людей, которые жили в других лачугах. Скаа могли быть услужливыми, но они были неисправимыми сплетниками.
“На Западе правят местные лорды, - сказал Кельсер, - и они далеки от железной хватки лорда-правителя и его поручителей. Некоторые из этих далеких аристократов fiобнаруживают, что из счастливых скаа получаются лучшие работники, чем из обиженных скаа. Один человек, лорд Рену, даже приказал своим надсмотрщикам прекратить несанкционированные избиения. Ходят слухи, что он рассматривает возможность выплаты заработной платы своим скаа с плантации, такой, какую могли бы получать городские ремесленники ”.
“Чепуха”, - сказал Теппер.
“Мои извинения”, - сказал Кельсер. “Я не знал, что гудмен Теппер недавно был в поместьях лорда Рену. Когда вы обедали с ним в последний раз, он сказал вам что-то, чего не сказал мне?”
Теппер покраснел: скаа не путешествовали, и они, конечно же, не обедали с лордами. “Ты считаешь меня дураком, путешественник, ” сказал Теппер, - но я знаю, что ты делаешь. Тебя называют Выжившим; эти шрамы на твоих руках выдают тебя. Ты нарушитель спокойствия — ты путешествуешь по плантациям, разжигая недовольство. Вы едите нашу еду, рассказываете свои грандиозные истории и свою ложь, затем вы исчезаете и оставляете таких людей, как я, разбираться с ложными надеждами, которые вы даете нашим детям ”.
Кельсер поднял бровь. “Ну, ну, добрый человек Теппер”, - сказал он. “Твои опасения совершенно необоснованны. Что ж, я не собираюсь есть твою еду. Я принес свою собственную ”. С этими словами Кельсер протянул руку и бросил свой рюкзак на землю перед столом Теппера. Незакрепленный пакет съехал в сторону, высыпав на землю множество продуктов. Прекрасный хлеб, фрукты и даже несколько толстых вяленых сосисок доставались бесплатно.
Летний фрукт покатился по утрамбованному земляному полу и слегка стукнулся о ногу Теппера. Скаа средних лет ошеломленно рассматривал фрукт. “Это еда для дворянина!”
Кельсер фыркнул. “Едва ли. Знаете, для человека известного престижа и положения у вашего лорда Трестинга удивительно плохой вкус. Его буфетная - позор для его благородного положения”.
Теппер побледнел еще больше. “Вот куда ты ходил сегодня днем”, - прошептал он. “Ты ходил в поместье. Ты... украл у хозяина!”
“Действительно”, - сказал Кельсер. “И, могу я добавить, что, хотя вкус вашего лорда в еде прискорбен, его разборчивость в солдатах гораздо более впечатляюща. Пробраться в его поместье днем было довольно непросто.”
Теппер все еще смотрел на пакет с едой. “Если надсмотрщики fiнайдут это здесь ...”
“Что ж, тогда я предлагаю тебе сделать так, чтобы она исчезла”, - сказал Кельсер. “Я готов поспорить, что на вкус она намного лучше, чем разбавленный фарлетный суп”.
Две дюжины пар голодных глаз изучали еду. Если Теппер и намеревался продолжить спор, он высказал его недостаточно быстро, поскольку его молчаливая пауза была принята за согласие. В течение нескольких минут содержимое сумки было осмотрено и распределено, а кастрюля с булькающим супом стояла, не обращая внимания на то, что скаа наслаждались гораздо более экзотическим блюдом.
Кельсер откинулся назад, прислонившись к деревянной стене лачуги и наблюдая, как люди поглощают свою еду. Он говорил правильно: предложения кладовой были удручающе приземленными. Однако это был народ, который с детства не питался ничем, кроме супа и каши. Для них хлеб и фрукты были редкими деликатесами — обычно их ели только в виде старых отбросов, приносимых домашней прислугой.
“Твое повествование было прервано, молодой человек”, - заметил пожилой скаа, ковыляя, чтобы сесть на табурет рядом с Кельсером.
“О, я подозреваю, что позже будет время для большего”, - сказал Кельсер. “Как только все доказательства моего воровства будут должным образом изучены. Разве ты ничего из этого не хочешь?”
“В этом нет необходимости”, - сказал старик. “В последний раз, когда я пробовал пищу лордов, у меня три дня болел живот. Новые вкусы подобны новым идеям, молодой человек — чем старше ты становишься, тем более непривлекательными они становятся для твоего желудка ”.
Кельсер сделал паузу. Старика трудно было назвать внушительным зрелищем. Его обтянутая кожей и лысый череп делали его скорее хрупким, чем разумным. И все же он должен был быть сильнее, чем казался; немногие скаа с плантаций доживали до такого возраста. Многие лорды не позволяли пожилым людям оставаться дома после ежедневной работы, и частые избиения, составлявшие жизнь скаа, наносили пожилым людям ужасный урон.
“Напомни еще раз, как тебя звали?” Спросил Кельсер.
“Меннис”.
Кельсер оглянулся на Теппера. “Итак, добрый человек Меннис, скажи мне кое-что. Почему ты позволяешь ему руководить?”
Меннис пожал плечами. “Когда ты доживешь до моего возраста, тебе придется быть очень осторожным с тем, куда ты тратишь свою энергию. Некоторые битвы просто не стоят того, чтобы в них участвовать”.#64257; В глазах Менниса был подтекст; он имел в виду нечто большее, чем его собственная борьба с Теппером.
“Значит, ты удовлетворен этим?” Спросил Кельсер, кивая в сторону лачуги и ее полуголодных, переутомленных обитателей. “Тебя устраивает жизнь, полная побоев и бесконечной рутины?”
“По крайней мере, это жизнь”, - сказал Меннис. “Я знаю, что приносят заработная плата, недовольство и бунт. Око лорда-правителя и гнев Министерства Стали могут быть гораздо страшнее, чем несколько порок. Такие люди, как вы, проповедуют перемены, но я сомневаюсь. Это та битва, в которой мы действительно можем fiсражаться?”
“Ты уже сражаешься с этим, Добрый человек Меннис. Ты просто ужасно проигрываешь”. Кельсер пожал плечами. “Но что я знаю?" Я всего лишь странствующий негодяй, приехавший сюда, чтобы есть вашу еду и производить впечатление на вашу молодежь ”.
Меннис покачал головой. “Ты шутишь, но Теппер, возможно, был прав. Я боюсь, что твой визит принесет нам горе”.
Кельсер улыбнулся. “Вот почему я не стал ему противоречить — по крайней мере, не по поводу нарушителя спокойствия”. Он помолчал, затем улыбнулся шире. “На самом деле, я бы сказал, что назвать меня нарушителем спокойствия - это, вероятно, единственное, что сказал Теппер с тех пор, как я попал сюда”.
“Как ты это делаешь?” Спросил Меннис, нахмурившись.
“Что?”
“Так много улыбайся”.
“О, я просто счастливый человек”.
Меннис опустил взгляд на руки Кельсера. “Ты знаешь, я видел подобные шрамы только у одного другого человека — и он был мертв. Его тело было возвращено лорду Трестингу как доказательство того, что его наказание было приведено в исполнение ”. Меннис поднял глаза на Кельсера. “Его поймали на том, что он говорил о восстании. Трестинг отправил его в шахты Хатсин, где он работал до самой смерти. Парень продержался меньше месяца.”
Кельсер опустил взгляд на свои кисти и предплечья. Они все еще иногда горели, хотя он был уверен, что боль была только в его сознании. Он посмотрел на Менниса и улыбнулся. “Ты спрашиваешь, почему я улыбаюсь, добрый человек Меннис? Что ж, лорд-правитель думает, что он заслужил смех и радость для себя. Я не склонен позволять ему делать это. Это одна из битв, для fi ведения которой не требуется особых усилий ”.
Меннис уставился на Кельсера, и на мгновение Кельсеру показалось, что старик улыбнется в ответ. Однако Меннис в конце концов просто покачал головой. “Я не знаю. Я просто не—”
Крик оборвал его. Он доносился снаружи, возможно, с севера, хотя туман искажал звуки. Люди в лачуге замолчали, прислушиваясь к слабым, пронзительным воплям. Несмотря на расстояние и туман, Кельсер мог слышать боль, заключенную в этих криках.
Кельсер обжег олово.
Теперь, после многих лет практики, для него это было просто. Олово, проглоченное ранее, лежало вместе с другими алломантическими металлами в его желудке, ожидая, когда он воспользуется ими. Он проник внутрь своим разумом и коснулся олова, задействовав силы, которые он все еще едва понимал. Олово fl ожило внутри него, обжигая желудок, как ощущение слишком быстро проглоченного горячего напитка.
Алломантическая сила хлынула через его тело, усиливая его чувства. Комната вокруг него стала четкой, тусклое fi отражение fl вспыхнуло почти до ослепительной яркости. Он мог чувствовать зерно в древесине табурета под собой. Он все еще чувствовал вкус остатков буханки хлеба, которой перекусил ранее. Самое главное, он мог слышать крики сверхъестественными ушами. Кричали два разных человека. Одна была женщина постарше, другая - помоложе — возможно, ребенок. Крики молодежи становились все дальше и дальше.
“Бедняжка Джесс”, - сказала стоявшая рядом женщина, ее голос гремел в усиленных ушах Кельсера. “Ее ребенок был проклятием. Для скаа лучше не иметь хорошеньких дочерей”.
Теппер кивнул. “Лорд Трестинг был уверен, что рано или поздно пошлет за девушкой. Мы все это знали. Джесс это знала”.
“И все равно обидно”, - сказал другой мужчина.
Крики продолжались вдалеке. Горящее олово позволило Кельсеру точно определить направление. Ее голос приближался к поместью лорда. Эти звуки что-то пробудили в нем, и он почувствовал, как его лицо fl покраснело от гнева.