Грант Максвелл : другие произведения.

Правосудие тени

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Правосудие тени
  
  Максвелл Грант
  
  Первоначально опубликовано в
  
  Журнал The Shadow #28
  
  15 июля 1933
  
  
  ГЛАВА I.
  
  
  НОЧНЫЕ ТЕНИ.
  
  
  “ПОВЕРНИ налево, Холланд”.
  
  “Да, сэр”.
  
  Шофер в униформе предупреждающе высунул руку из окна седана. Он развернул большую машину поперек скользкой дороги. Яркие фары осветили подъездную дорожку между двумя каменными столбами, увенчанными львами. Гравий захрустел под шинами, когда автомобиль въехал на территорию поместья на Лонг-Айленде.
  
  Мужчина на заднем сиденье наклонился вперед, наблюдая за подъездной дорожкой, проступающей сквозь моросящий туман. Мокрые от дождя кусты и деревья, с которых капало, росли по обе стороны проезжей части. Водитель вел машину осторожно, откинувшись за руль, испытывая облегчение теперь, когда он был свободен от интенсивного движения на шоссе.
  
  Фары, двигавшиеся по изгибающейся подъездной дорожке, вызывали движущиеся ночные тени. Широкие полосы черноты дрогнули и ушли в сторону. Тяжелые пятна исчезли, когда машина проехала мимо. Они казались живыми существами, эти тени. Пассажир наблюдал за ними, заглядывая через плечо водителя.
  
  Яркий свет мерцал в ночи, как маяк. Машина вильнула и остановилась перед лестничным пролетом, который вел к дверному проему большого особняка. Манящий свет находился под навесом, который простирался над этой дверью. По сравнению с ним мерцание из окон дома казалось слабым и неясным.
  
  Пассажир вышел из седана и заговорил с водителем:
  
  “Ты можешь заехать за мной через час, Холланд”.
  
  “Да, мистер Трейси”, - ответил человек в форме.
  
  Седан укатил, оставив пассажира стоять под навесом. Пока он ждал ответа на свой звонок в дверь, Трейси повернулся к ступенькам, и его лицо было отчетливо видно в ночи.
  
  
  Мужчина среднего роста, с твердым аристократическим лицом, этот человек производил впечатляющее впечатление, ожидая перед закрытой дверью. Его глаза, острые и проницательные, смотрели в ночь, на те места, где фары седана совсем недавно отбрасывали странные, движущиеся тени.
  
  Теперь все погрузилось во тьму. Глаза Трейси видели только туман; его уши не слышали ничего, кроме звуков капающей воды.
  
  Дверь открылась за его плечом. Повернувшись, мужчина вошел с уверенностью ожидаемого гостя.
  
  Фарланд Трейси, адвокат, теперь стоял в пределах мрачного зала. Человек, который впустил его, стоял в нескольких футах от него, кланяясь в вежливом приветствии.
  
  “А, Хедли”, - сказал адвокат. “Мистер Босвик ожидает меня?”
  
  “Он наверху, сэр”, - ответил дежурный тихим монотонным голосом. “Я сообщу ему, что вы здесь”.
  
  Трейси смотрела, как Хедли пересекает холл и поднимается по лестнице. Походка мужчины была мягкой и кошачьей, что совершенно контрастировало с его грузной внешностью. Адвокат задумчиво потер руки и уставился в пол, пока звук приближающихся шагов не заставил его поднять взгляд.
  
  Молодой человек вошел в зал из боковой комнаты. Худощавого телосложения, с землистым цветом лица и поникшим лицом, он являл собой прекрасную картину рассеянной юности. Он был одет в смокинг, а в свободной левой руке держал длинный мундштук с зажженной сигаретой.
  
  “Дрю Вестлинг!” - воскликнул Фарланд Трейси. “Как дела, мальчик? Я не видел тебя месяц!”
  
  “Возможно, это и к лучшему, что ты этого не сделал”, - протянул Вестлинг с болезненной усмешкой. “Я не забыл прошлый раз. Я надеюсь, ты не собираешься упоминать об этом старому джентльмену.”
  
  “Твоему дяде Хьюстону?” переспросила Трейси. Затем дружелюбным тоном: “Нет, Дрю. Адвокаты обычно держат дела своих клиентов при себе. Я здесь, чтобы обсудить деловые вопросы с вашим дядей. Ваше имя не будет упомянуто — то есть в связи с вопросом, о котором вы только что говорили ”.
  
  “Спасибо”, - ответил Вестлинг с облегчением в голосе. “Старый джентльмен достаточно расспрашивал о моих делах, чтобы узнать что-нибудь такое, что не принесло бы никакой пользы. Я держусь подальше от джемов с того последнего —”
  
  “И ты больше ни во что не собираешься ввязываться”, - улыбнулся Фарланд Трейси. “Хорошо, Дрю. Я рад это слышать”.
  
  Дрю Вестлинг развернулся и зашагал обратно через зал.
  
  
  ФАРЛАНД ТРЕЙСИ заметил, что Хедли спускается по лестнице. Адвокат улыбнулся. Ему показалось, что Дрю Вестлинг не хотел, чтобы дежурный слышал только что состоявшуюся дискуссию.
  
  Хьюстон Босвик, владелец этого особняка, был, как упомянула Трейси, дядей Вестлинга. Старик отсутствовал несколько месяцев и, следовательно, ничего не знал о деятельности Вестлинга во время его отсутствия.
  
  Именно Фарланд Трейси дважды добивался освобождения Вестлинга без скандала после налетов на игорные дома, где бывал молодой человек. Подобная информация, попав в Хьюстон Босвик, поставила бы Дрю Вестлинга в неловкое положение. Молодой человек полностью зависел от поддержки своего дяди.
  
  “Мистер Босвик примет вас, сэр”, - объявил Хедли. “Он в кабинете наверху”.
  
  Фарланд Трейси поднялся по ступенькам. Дрю Вестлинг, медленно попыхивая сигаретой через свой длинный мундштук, стоял в углу холла. Проницательным взглядом он наблюдал, как Хедли направляется на кухню. Затем, подняв глаза вверх, он подождал, пока Фарланд Трейси не миновал верхнюю площадку лестницы.
  
  Поспешно выбросив сигарету в пепельницу, Дрю Вестлинг сунул мундштук в карман и последовал в направлении, указанном адвокатом. Он на цыпочках быстро поднялся по ступенькам, свернул в узкий коридор и тихо приблизился к двери рядом с поворотом коридора. Он остановился у закрытого портала, развернулся и приник ухом к двери.
  
  Глядя в сторону лестницы, Вестлинг знал, что он мгновенно почувствует приближение Хедли, если дворецкий поднимется наверх. Внимательно прислушиваясь, он мог слышать обмен приветствиями между Фарландом Трейси и Хьюстоном Босвиком.
  
  Готовый проскользнуть по коридору при малейшей тревоге, Дрю Вестлинг находился в идеальном положении, чтобы узнать, что может быть сказано в кабинете.
  
  
  СТРАННЫЕ цели творились в этом мрачном старом особняке. Стоявший в стороне от шоссе, он был невидим для проходящего мимо мира. Но пока один человек слушал внутри, были другие, которые наблюдали снаружи.
  
  Напротив освещенного крыльца, в темноте зарослей кустарника, тихие голоса обсуждали прибытие Фарланда Трейси. Эти голоса доносились с того места, куда адвокат смотрел, но ничего не увидел в туманной ночи.
  
  “Просто заляг на дно, Скалли”, - последовала спокойная команда. “У нас есть час, чтобы подождать, по крайней мере”.
  
  “И, может быть, ждать нечего”, - был прорычавший ответ.
  
  “Вероятно, ничего”, - ответил ровный голос. “Но мы не войдем, пока у старика посетитель. Мы также не войдем вслепую. С подобными вещами покончено. Мы подождем, пока у нас не появится причина ”.
  
  “Хорошо, Стекс. Ты босс. Но здесь слишком сыро, как во всех грехах—”
  
  “Пойдем”, - нетерпеливо перебил “Стекс”. “Мы проскользнем под прикрытие боковой веранды”.
  
  Из кустов вышли две фигуры. Это были не более чем съежившиеся фигуры, но они отбрасывали длинные тени, когда двигались к укрытию бокового портика. И Стекс, и “Скалли” были осторожны в этом маневре, держась только на границе света, который падал из-за входной двери.
  
  Уверенные, что за ними никто не наблюдает, когда они пробирались сквозь размытую морось, мужчины не потрудились оглянуться. Следовательно, они не заметили странного явления, которое сопровождало их.
  
  С места, находящегося менее чем в десяти футах от куста, где они спрятались, появилась третья тень, длиннее и более отчетливая, чем их собственная. Зловещая форма нереальности, этот странный силуэт сопровождал мужчин. Черная расплывчатость в тумане — настолько неясная, что ее почти не было видно — была единственным живым признаком этой странной полосы черноты.
  
  И все же, если бы Стекс или его спутник оглянулись в сторону кустов, они увидели бы более сильный признак присутствия существа в темноте. Два горящих глаза, их яркость отражала мерцание света над дверью, следили за крадущимися мужчинами. Призрачные глаза, которые, казалось, плыли сквозь туман, они наблюдали за продвижением этих незаметных шпионов.
  
  “С нами здесь все будет в порядке?” - последовал вопрос Скалли, когда они подошли к крыльцу.
  
  “Конечно”, - донесся шепот со стороны Стеллажей. “Старый Босвик будет наверху, в своем кабинете — маленькой комнате, выходящей на задний двор —”
  
  Когда он прервал свое заявление, Стекс случайно оглянулся на подъездную дорожку. Он мельком увидел скользящую по земле фигуру; затем приписал это своему воображению.
  
  
  Владелец этой тени был невидим. Высокая фигура живого существа огибала край крыльца, пока Стекс говорил. Острые уши услышали упоминание о маленькой комнате наверху. Призрачная фигура двинулась вперед, невидимая в темноте.
  
  Из маленького окна на втором этаже, в задней части дома, пробивался тусклый свет. Под этим окном из сгущающейся темноты появилась высокая фигура. Руки в перчатках прижались к грубой каменной стене здания.
  
  Фигура двинулась вверх. Складки намокшего от дождя плаща мягко хлопали по камням. Порождение ночи пробиралось к окну. Вскоре после этого в тусклом свете появилась почерневшая рука и бесшумно толкнула оконную раму вверх.
  
  Неясное освещение на мгновение выявило неясные очертания шляпы с опущенными полями. Несколько секунд спустя голова под шляпой сдвинулась в сторону и больше не была видна. Странный призрак ночи прильнул к стене дома, как летучая мышь.
  
  Пока Дрю Вестлинг, подслушивая у двери кабинета, подслушивал разговор в комнате, этот жуткий гость тьмы также узнавал, что произошло между Хьюстоном Босвиком и Фарландом Трейси.
  
  Безмолвный, зловещий и невидимый, Тень, человек тьмы, пришел в это уединенное место. Тень, таинственный персонаж, который предотвратил преступление, был заинтересован в той же дискуссии, которая заинтриговала Дрю Вестлинга.
  
  Какова была цель визита Тени? Таилась ли опасность в этом месте? Означало ли присутствие сгрудившихся наблюдателей в кустарнике, что назревало преступление?
  
  Ночные тени двигались среди моросящего тумана. Одна из них была живой тенью. Там, где разворачивались планы и противоречивые цели; где люди злого умысла вели тайное бдение; там Тень отважилась!
  
  
  ГЛАВА II.
  
  
  ПОГОВОРИМ О БОГАТСТВЕ.
  
  
  В небольшом, но прекрасно обставленном кабинете Хьюстон Босвик и Фарланд Трейси смотрели друг на друга через стол красного дерева, совершенно не подозревая, что слушатели расположились как у двери, так и у окна.
  
  Двое мужчин представляли интересный контраст в свете настольной лампы. Фарланд Трейси, которому все еще было за сорок, демонстрировал мужественность в каждом действии. Твердое лицо. у него была квадратная челюсть и крепкий телосложение, динамичный вид сочетался с уверенностью в себе. При этом его глаза выражали понимание и сочувствие.
  
  Хьюстон Босвик, находившийся в оппозиции, был пожилым и усталым. Ему было за шестьдесят, и его худое лицо выдавало в нем человека, утратившего всякую былую инициативу.
  
  Одни только его глаза выдавали его интеллект. Временами они были бесцветными, но в промежутках они искрились быстрой целеустремленностью. Иногда в них отчетливо читался след врожденной проницательности.
  
  Эти глаза были ключом Трейси. Адвокат пристально и спокойно наблюдал за ними, зная, что только они могут служить показателем истинных эмоций Хьюстона Босвика.
  
  “Трейси”, — голос Босвика был жалобно тонким, — “Я старик, которому больше не для чего жить”.
  
  “Едва ли можно назвать старым”, - спокойно возразила Трейси. “Вы еще не достигли рубежа в шестьдесят десять”.
  
  “Я приближаюсь к этому, ” заявил Босвик, слегка пожав своими узкими плечами, “ и моя жизнь была полна непрестанного труда. Накопление богатства - это не синекура, Трейси. Я внес свою долю — точнее, больше, чем свою долю. Я начал почти в детстве. Вот почему я приближаюсь к концу жизни ”.
  
  “Ты отошел от дел”, - напомнила ему Трейси. “Это должно дать тебе возможность восстановить силы”.
  
  “Я ушел в отставку, - перебил Босвик, - исключительно потому, что больше не мог продолжать. Когда старая лошадь больше не может стоять в упряжи, ее дни сочтены”.
  
  Фарланд Трейси ничего не ответил. Хьюстон Босвик мог видеть сочувствие в выражении его лица. Старик слабо улыбнулся.
  
  “Не пытайся ввести меня в заблуждение, Трейси”, - заявил Босвик. “Эта последняя поездка во Флориду была ради моего здоровья. Ее цель провалилась. Надпись на стене. Мои врачи сказали мне, что мне, возможно, недолго осталось жить. Я готов умереть ”.
  
  “Почему?” недоверчиво переспросила Трейси.
  
  “Потому что, - объяснил Босвик, “ жизнь ничего не сулит мне. Что такое богатство, когда человек больше не может работать? Это было моим кредо, Трейси. Я всегда буду придерживаться его.
  
  “Все мои партнеры по бизнесу были старше меня. Один за другим они исчезли из поля зрения. Смерть коснулась большинства из них. Остальными овладел маразм. Весь прошлый год я жил только с одной надеждой ”.
  
  “Возвращение вашего сына”.
  
  “Да. Теперь, Трейси, эта надежда обеспечена”.
  
  “Ты что-нибудь слышал от Картера?”
  
  Хьюстон Босвик кивнул.
  
  
  На лице Фарланда Трейси появилось НАСТОЯЩЕЕ ликование. Адвокат часто слышал, как Хьюстон Босвик говорил о своем отсутствующем сыне Картере.
  
  Много лет назад младший Босвик отправился на поиски собственного счастья. Он путешествовал по многим частям света. До Хьюстона Босвика доходили косвенные сведения о том, что дела у Картера идут хорошо. Но только сейчас старик получил прямые известия от самого Картера Босвика.
  
  “Позвольте мне напомнить”, - заметил Хьюстон Босвик. “Трагедия вошла в мою жизнь около двадцати с лишним лет назад. Сразу после смерти моей жены моя сестра Стелла — мой единственный оставшийся в живых родственник — погибла в железнодорожной катастрофе вместе со своим мужем, Хью Вестлингом.
  
  “Я растил их мальчика вместе со своим. Мой сын Картер и мой племянник Дрю Вестлинг были как братья. Одного возраста — но Картер был сильнее, а Дрю слабее. Осознав это, я отдал предпочтение Дрю ”.
  
  “Это было тактично”, - заметила Трейси.
  
  “Слишком тактичный”, - поправил Хьюстон Босвик. “Картер стал одержим независимостью. Дрю стал слабаком, без инициативы. Результатом было то, что Картер ушел, а Дрю остался.
  
  “Всего неделю назад я получил письмо из Монтевидео. Оно было от Картера. Мой друг встретился с ним там и дал ему мой адрес во Флориде. В этом письме Картер объявил, что возвращается домой ”.
  
  “Как скоро?”
  
  “Он уже отплыл. Он на борту парохода "Южная звезда". Он прибывает через Гавану и будет здесь в течение двух недель”.
  
  “Чудесные новости!” - воскликнула Трейси. “Он будет рад видеть вас — и я знаю, что его ждет великолепный прием”.
  
  “Вряд ли”, - ответил Босвик задумчивым тоном. “Меня не будет здесь, чтобы поприветствовать его”.
  
  “Ты будешь—”
  
  “Мертв. Да, Трейси, я буду мертв”.
  
  Адвокат хлопнул ладонью по столу. Он не мог поверить своим ушам. Это заявление казалось невероятным — абсурдная фантазия слабеющего разума.
  
  “Мертв”, - тихо повторил Хьюстон Босвик. “Я чувствую приближение конца жизни. Это будет к лучшему, Трейси. Мне бы не хотелось, чтобы Картер видел меня такой, какая я сейчас. Он всегда должен помнить меня такой, какой я была, когда он ушел — почти десять лет назад ”.
  
  Адвокат смиренно откинулся на спинку стула. Он увидел, что спорить по этому поводу со стариком бесполезно.
  
  “Вот почему я вызвал тебя, Трейси”, - продолжил Хьюстон Босвик. “Ты была моим адвокатом с тех пор, как скончался мой старый друг Глэйд Руперт. Наша дружба длилась всего несколько лет, но я чувствую, что вы были очень компетентны и добры. Поэтому сейчас я полагаюсь на вас ”.
  
  Фарланд Трейси тихо поклонился.
  
  “Прежде всего, - продолжил Босвик, - мой сын Картер не должен знать о моей смерти до своего прибытия в Нью-Йорк. Вы понимаете?”
  
  Трейси кивнул. Адвокат, чтобы подшутить над стариком, принимал смерть Хьюстона Босвика как дело ближайшего будущего.
  
  “Затем, ” добавил Босвик, “ вы обеспечите полное отчуждение моего имущества в соответствии с условиями. Основная часть отойдет Картеру, а Дрю Вестлингу будет обеспечен достаточный доход для комфортной жизни”.
  
  Старик задумчиво помолчал. Затем, с печальным видом, он продолжил на новую тему.
  
  “Мой племянник Дрю, - он вытаращил глаза, - расточитель. Я обеспечил его, потому что он сын моей сестры. Я потерял всякое доверие к Дрю. Я не сказал ему, что получил известие от Картера. Дрю знает, что мое здоровье пошатнулось. Он будет ожидать полного наследства для себя. Действительно, оно было бы его, если бы не Картер.
  
  “Вот причина, Трейси, почему я всегда сводил к минимуму количество своего имущества. Люди будут удивлены после моей смерти, узнав, что мое состояние едва ли превышает круглый миллион. Только наследник — будь то Картер или Дрю — узнает через некоторое время после моей смерти, что доступна сумма в десять раз больше!”
  
  “Вы совершили большую ошибку”, - серьезно заявила Трейси. “Этот ваш секрет — странное сокрытие огромной суммы денег — может привести к серьезным последствиям. Какой-нибудь интриган может попытаться узнать место его хранения.”
  
  “Как кто-либо может научиться?” спросил Босвик с проницательной улыбкой. “Я один знаю о тайнике. Мой старый адвокат Руперт сказал мне, что, по его мнению, схема была безопасной ”.
  
  “Даже несмотря на то, что ему, как и мне, никогда не сообщали о месте, куда вы положили деньги?”
  
  “Руперт никогда не знал”, - улыбнулся Босвик. “Но он знал меня, когда я был моложе — в то время, когда я впервые разработал план скрытого обогащения. Он доверял мне больше, чем ты, Трейси. Ты знаешь меня только с тех пор, как я состарился.”
  
  Адвокат кивнул. Он понял, что Хьюстон Босвик сказал правду. Тем не менее, выражение его лица все еще выдавало сомнение, и старый Босвик знал об этом.
  
  “Секреты, - заметила Трейси, - имеют свойство просачиваться наружу. Ваши постоянные усилия по минимизации размера вашего имущества, безусловно, могут вызвать подозрения”.
  
  “Я верю, что так и есть”, - спокойно заявил Босвик.
  
  “Ты веришь?” спросила Трейси, на мгновение встревожившись. “Какие у тебя основания так думать?”
  
  “Этот дом, ” объяснил Хьюстон Босвик, - был закрыт, пока меня не было. Дрю Вестлинг жил в своем клубе. Хедли время от времени наведывался сюда, чтобы убедиться, что все в порядке. По возвращении сегодня я заметил, что некоторые вещи были нарушены. Я допросил и Дрю, и Хедли.”
  
  “Что они сказали?”
  
  “Дрю утверждал, что ничего об этом не знал. Хедли тоже, пока я не указал на определенные следы, которых он не заметил. Тогда он встревожился, Трейси. Он, как и я, верил, что в этот дом проникли и обыскали сверху донизу ”.
  
  “Хм-м-м”, - задумчиво произнесла Трейси. “Чего-нибудь не хватало?”
  
  “Ничего”, - ответил Хьюстон Босвик. “Это показывает, что действовала определенная цель. Кто-то искал что-то, чего нельзя было найти”.
  
  “Вы уверены, что мародеры не добились успеха?’
  
  “Положительно. Они никогда не раскроют мою тайну, Трейси, хотя она находится в этом доме. Только мой наследник — будь то Картер или Дрю — может получить ключ к моему скрытому богатству ”.
  
  
  ФАРЛАНД ТРЕЙСИ был задумчив. Открытие Хьюстона Босвика удивило адвоката; теперь он пытался найти правдоподобное объяснение этому загадочному происшествию. Старик угадал мысли адвоката.
  
  “Не волнуйся, Трейси”, - сухо сказал он. “Меня не интересует личность подстрекателя. Это мог быть Дрю Вестлинг; это мог быть Хедли; это мог быть кто-то совершенно неизвестный мне. Как вы сказали, я был почти чрезмерно настойчив в своих попытках создать впечатление, что мой запас мирского имущества сократился до чрезвычайно малых размеров.
  
  “Но какое мне теперь дело? Картер возвращается. Он получит мое видимое богатство. Пусть он найдет неизвестное сокровище, если у него хватит инициативы. Если случится что-то, что помешает возвращению Картера, задача будет принадлежать Дрю Вестлингу ”.
  
  Фарланд Трейси с суровым неодобрением покачал головой. Этот странный метод обращения с огромными ресурсами показался адвокату чудовищным.
  
  “Предположим, ” предположил он, “ что Картеру — или Дрю, если уж на то пошло — не хватает инициативы. Тогда что станет с богатством?”
  
  “Это останется там, где оно есть”, - слабо улыбнулся Хьюстон Босвик. “Почему бы и нет? Мне это не понадобится. Мой наследник этого не заслужит. Но не бойся таких последствий, Трейси. Просто выполняй простые обязанности, управляющие делами моего поместья. Остальное само о себе позаботится.”
  
  Взгляд старика стал пророческим. Фарланд Трейси был поражен переменой, которая наполнила эти печальные серые глаза. Он слушал, пока Хьюстон Босвик говорил далеким голосом.
  
  “Картер вернется”, - предвещал старик. “Теперь я уверен в этом. Он найдет богатство, которое принадлежит ему по праву. Дрю Вестлинг будет существовать на доход, который я ему предоставил.
  
  “Я знаю это, Трейси. Я знаю это так же точно, как знаю, что буду мертв, когда Картер доберется до Нью-Йорка. Я составил свои планы. Они увенчаются успехом, что бы им ни мешало”.
  
  Старик безвольно облокотился на свой стол. Одной рукой он сделал слабое движение, показывая, что интервью закончено. Фарланд Трейси встал и пожал его руку. На лице адвоката отразилось беспокойство.
  
  
  НИ Трейси, ни Босвик не слышали легкого движения, которое произошло за дверью кабинета. Дрю Вестлинг, услышав шаги на лестнице, быстро прошел по коридору.
  
  Раздался стук в дверь, за которым последовал ровный голос Хедли, слуги Босвика. Старик указал на дверь; Фарланд Трейси отдал приказ войти. Вошел Хедли.
  
  “Машина мистера Трейси здесь, сэр”, - объявил слуга.
  
  “Спокойной ночи”, - сказал Хьюстон Босвик. “Помни, Трейси. Помни. Я полагаюсь на тебя”.
  
  “Я запомню”, - ответил адвокат.
  
  Последний взгляд Фарланда Трейси на Хьюстона Босвика показал, что старик рухнул на стол, а Хедли склонился над ним в тревоге. Спускаясь вниз в одиночестве, адвокат начал верить заявлению старика о том, что его смерть близка.
  
  На мрачном первом этаже не было никаких признаков присутствия Дрю Вестлинга. Фарланд Трейси надел пальто и шляпу и вышел из дома. Он обнаружил Холланда, стоящего у дверцы седана. Трейси поспешил в машину, чтобы укрыться от моросящего дождя. Он приказал шоферу отвезти его домой.
  
  Притаившиеся фигуры появились из бокового портика после того, как автомобиль уехал. Они добрались до кустарника и задержались там на несколько минут. Затем в темноте раздался низкий голос:
  
  “Хорошо, Скалли. На сегодня все отменяется. Двигайся дальше. Я позабочусь о себе”.
  
  “О'кей, Стэкс. Я думал, это ожидание будет сплошным надувательством”.
  
  Фигура Скалли двинулась по окаймленной кустарником подъездной дорожке и была поглощена потемневшим туманом. Штабеля все еще стояли, как будто ожидая какого-то сигнала из дома. Наконец, он последовал примеру своего товарища.
  
  Неясная фигура появилась из-за укрытия бокового портика. Это была та же самая расплывчатая фигура, которая прижималась к стене за окном кабинета Хьюстона Босвика. Странное и призрачное, оно повлекло за собой череду “Стеков”.
  
  Тень следовала за главным из двух наблюдателей. Он ушел во тьму, преследуя человека, целью которого здесь было зло. Безмолвно, таинственно существо тьмы преследовало приспешника преступления.
  
  Погас свет над парадным крыльцом дома Хьюстона Босвика. Старый особняк казался унылым и заброшенным на фоне моросящего дождя. Его обитатели больше не беспокоили Тень этой ночью. Скрытые наблюдатели остались не призванными. Их работа по-прежнему принадлежала будущему. Представители заговорщика, который послал их сюда, они ушли в отставку.
  
  Из ночи пришла Тень; в ночь он вернулся.
  
  Невольный шпион привел этого повелителя тьмы в логово зла, где его ждал человек, стоящий выше!
  
  
  ГЛАВА III.
  
  
  БОЛЬШАЯ ШИШКА.
  
  
  “СТЕКС ЛОДИ снаружи, шеф”.
  
  “Приведи его сюда, Твистер”.
  
  Человек, отдавший приказ, сидел в кресле с глубокой подушкой в углу роскошных апартаментов. Его слова были произнесены резким монотонным тоном, который соответствовал его значимости.
  
  Ибо говорившим был не кто иной, как Хаб Роули, крупный игрок и рэкетир, человек, чье презрение к закону принесло ему состояние, и чья гладкая и изощренная хитрость удерживала его в стороне от полиции.
  
  Здесь, в своих апартаментах на двадцатом этаже отеля Castillian, Хаб Роули жил по-королевски. Порталы его жилища находились в ведении “Твистера” Эдмондса, телохранителя Хаба. Великолепные апартаменты занимали половину этажа.
  
  Хаб Роули, одетый в кричащий халат, с сигаретой в руке и наполовину опустошенным стаканом на столике рядом с ним, производил впечатление праздного джентльмена.
  
  Его суровое лицо с пухлыми губами и густыми черными бровями отличало его от других. И все же Хаб предпочитал продолжать притворяться. Он считал себя аристократом, даже несмотря на то, что носил печать преступного мира.
  
  Дверь открылась, и Твистер, жилистый, злобный парень, впустил посетителя. Стекс Лоди, одетый в промокшее от дождя пальто и шляпу, с которой капало, предстал перед своим начальником.
  
  Стекс был подходящим подчиненным для такого мастера, как Хаб Роули. Коренастый, смуглый, с проницательным взглядом, он был скорее интриганом, чем гангстером, но его поведение показывало, что он закаленный продукт преступной школы.
  
  “Привет, Стекс”, - методичным тоном поприветствовал Роули.
  
  “Привет, Хаб”. был ответ. “Сегодня вечером ничего не происходит”.
  
  “Я так и предполагал”, - заметил большая шишка. “Позвони Твистеру. Он принесет тебе выпить. Я думаю, тебе это не помешает, судя по тому, как ты выглядишь”.
  
  Твистер, выйдя за дверь, услышал приказ и тут же появился снова. Стэкс Лоди бросил шляпу и пальто на стол и сел на стул рядом с Хабом Роули. Оба мужчины наблюдали за Твистером Эдмондсом, пока мужчина откупоривал бутылку и наливал посетителю ликер.
  
  
  ЭТО был один из тех незначительных инцидентов, которые привлекли внимание всех заинтересованных сторон. Поэтому неудивительно, что никто из троих не заметил, что происходило у полуоткрытой двери, в то время как их интерес был сосредоточен на бутылках.
  
  Там, из мрака тусклой внешней комнаты, появилась высокая, скользящая фигура, которая остановилась, когда ее было видно лишь частично. Блестящие глаза заметили, что мужчины в комнате смотрели в другую сторону. Те же глаза заметили пару штор, которые вели в другую часть квартиры.
  
  Не было ни мгновения промедления. Высокая фигура, одетая в черное, смело вошла в приемную Хаба Роули. Тень стояла у всех на виду; затем быстрым, бесшумным шагом посетитель в черном скользнул к занавесям, за которыми лежала темнота.
  
  Это было хладнокровное, дерзкое предприятие; и оно увенчалось успехом лишь на долю секунды. Хаб Роули, взглянув вверх, заметил, что дверь была приоткрыта. Он неодобрительно хмыкнул, когда его взгляд прошелся по комнате, остановившись на занавесках сразу после того, как Тень исчезла за ними.
  
  “Закрой эту дверь, Твистер”, - приказал большая шишка. “Оставайся снаружи. Я дам тебе знать, когда ты мне понадобишься”.
  
  Твистер передал напиток Стаксу и подобострастно выполнил приказ Хаба Роули. Несколько мгновений спустя большая шишка и звонивший остались одни в комнате, ни один из них не подозревал, что там был скрытый слушатель, который слышал их разговор.
  
  “Нечего сообщать, а?” - прорычал Хаб.
  
  Только то, что какой-то парень позвонил, чтобы повидаться со стариком”, - заявил Стекс. “Это было около девяти часов, парень ушел в десять. Ты сказал мне, что какой-то парень должен был прийти туда, и залечь на дно до тех пор, пока он не уйдет. Это было время для предупреждения; но оно не пришло.”
  
  “Я сомневался, что так получится”, - сказал Роули спокойным тоном. “На самом деле, я был уверен, что ты мне не понадобишься сегодня вечером. Все равно, я хотел, чтобы ты был там — на случай, если...
  
  Стекс кивнул.
  
  “Со мной все в порядке, Хаб”, - подтвердил он. “Скалли вел себя ворчливо, потому что промок под моросящим дождем. Я сказал ему, что все дело в ночной работе. Отослало его, когда я решил, что все кончено. Скажи, Хаб”—Стекс сделал паузу, чтобы обдумать свои слова — “кто была та птица, которая приходила навестить старика сегодня вечером? Я бы не просил тебя рассказывать мне, если бы он не был похож на кого—то, кого я видел раньше ...”
  
  “Нет ничего плохого в том, что вы знаете”, - вмешался Хаб Роули. “Это был Фарланд Трейси, адвокат. Он представляет старого Хьюстона Босвика”.
  
  “Теперь я вспомнил его!” - воскликнул Стекс. “Это был тот парень, который приходил к вам по поводу молодого Вестлинга, племянника Босвика — того раза, когда парень спустил десять тысяч в вашем заведении на окраине города, когда —”
  
  “Скажи, что это заведение Луи Гурца”, - холодным тоном поправил Хаб.
  
  “Ну... заведение Луи Гурца”, — повторил Стекс с застенчивой усмешкой. “Я всегда называю это так, Хаб, за исключением тех случаев, когда разговариваю с тобой. В любом случае, теперь я вспомнил Трейси. Он приходил к тебе по поводу возвращения ввода-вывода Вестлинга, не так ли?”
  
  “Да.” признал Хаб Роули, “но оно все еще у меня. Просто держу его — вот и все. Вестлинг знал, что попал в затруднительное положение, поэтому обратился к адвокату своего дяди. Когда Трейси пришел ко мне, он попросил меня быть помягче с мальчиком. Я подумал, что если я этого не сделаю, старик вышвырнет племянника вон, поэтому я обсудил это с самим Вестлингом.
  
  “Именно так это выглядело для парня. Для меня это проигрыш — никаких бабок. Так что я держу Вестлинга у себя, пока он мне не понадобится, вот и все. Я работал таким же образом раньше ”.
  
  “Что адвокат думал об этом?”
  
  “Ну, он хотел бы заполучить это Я или тебя, все в порядке. Кроме того, у меня есть еще несколько Вестлингов. Всего около двадцати тысяч на счету — вот чего стоит парень”.
  
  “У него никогда не будет денег, чтобы заплатить за это”.
  
  “Это то, что сказала мне Трейси. Но я разговаривал с Вестлингом. Наследство его дяди переходит на днях. Двадцать тысяч — с большими процентами”.
  
  “Я думаю, ты неплохо устроился, Хаб”, - восхищенно сказал Стекс. “Но послушай — если бабки в порядке, какой смысл рыться в этом заведении, пока старик в отъезде?”
  
  “Стекс”, - укоризненно заметил Хаб, - “иногда неразумно знать слишком много. Это относится и к тебе. Понимаешь? Однако, просто чтобы успокоить вас, я попрошу вас вспомнить мою политику в отношении каждого векселя, которым я владею. Что мне делать, когда одному из них не платят?”
  
  “Ты собираешь это”.
  
  “Правильно. Мне остановиться на номинальной сумме?”
  
  “Нет. Ты многое забираешь на себя”.
  
  “Сколько прошло?”
  
  “Нет предела. Все, что ты можешь получить”.
  
  “Хорошо”, - заключил Хаб. “Вестлинг не заплатил. Адвокат его дяди сказал мне, что старик не заплатит. У старика есть кое-какие бабки, о которых я знаю. Скорее всего, позже оно достанется Вестлингу. Если я смогу получить его сейчас, я это сделаю. Если я не смогу получить его сейчас, я получу его после того, как Вестлинг получит его. Чем скорее, тем лучше — вот и все ”.
  
  
  Наступила тишина. Стекс Лоди почувствовал остроту слов Хаба Роули. Стекс вместе со Скалли и другими не так давно вторглись в дом Хьюстона Босвика. Их поиски хранилища сокровищ не принесли никаких результатов.
  
  Но Стекс мог видеть вероятности. Где-то, как должен подозревать Хаб Роули, старик спрятал богатство. Хаб Роули намеревался его заполучить.
  
  Стекс пожал плечами, подумав о Дрю Вестлинге. Молодой человек был слабаком и расточителем. Что он мог сделать, чтобы противостоять Хабу Роули? На самом деле, Хабу было бы легко заставить Дрю Вестлинга выполнить его приказ.
  
  Стекс вспомнил меры, которые большая шишка принимал в прошлом. Он заставлял своих жертв визжать; обманывать своих друзей; опускаться до любых нечестных мер, чтобы выплатить свои игровые долги.
  
  Телефонный звонок раздался, когда Стэкс Лоди был занят этим монологом. Легким движением руки Хаб Роули снял с крючка двусторонний инструмент и тихо заговорил в микрофон. Стекс внимательно слушал.
  
  “Привет… Да...” Голос Роули был невозмутим. “Да, я так и думал… Сегодня вечером ничего не изменилось, да?…Старик плохо выглядит, вы говорите… Его сын возвращается?...Когда?…Где...”
  
  На густом челе Хаба Роули внезапно отразился испуг. Большой шишке не понравились новости о возвращении Картера Босвика. Стекс Лоди предположил — логично и правильно, — что термин “старик” относится к Хьюстону Босвику.
  
  “Хорошо ....” Роули снова заговорил.. “Не волнуйся…Ты просто играешь в игру…Я придержу эти "Я О нас", пока пудинг не испечется, вот и все… Конечно, я понимаю. Если сын получит наводку, о которой говорил старик, это оставит тебя в затруднительном положении .... Что ж, с этим можно справиться .... Покинул Монтевидео, да? На каком корабле? ДА… Пароход "Южная звезда" .... Гавана… Послушай, просто помалкивай. Предоставь это мне ...”
  
  Хаб Роули закончил разговор и положил трубку на рычаг. Он задумчиво изучал Стекса Лоди; затем задал конкретный вопрос.
  
  “Как ты смотришь на то, чтобы снова сыграть в лодки, Стекс?”
  
  “Мне бы это не понравилось”, - учтиво сказал Стекс.
  
  “Вот откуда ты получил свое имя, не так ли?” - промурлыкал Хаб. “Стэкс Лоди — самый ловкий карточный шулер в бизнесе. Ты можешь собрать фулл-хаус, сдать низы и секунды—”
  
  “Но больше не на лодках, Хаб”.
  
  Большая шишка улыбнулся.
  
  “Они здорово тебя раззадорили, не так ли, Стекс?” спросил он. “Я узнал тебя слишком хорошо. Торговля фаро в игорном заведении стала более здоровой работой”.
  
  “Они знали меня на каждом первоклассном корабле отсюда до Европы. У них ничего на меня нет, вы понимаете; но имя “Стекс” прилипло. Они назвали меня так из-за того, как я обращался с картонами, и для меня это самоубийство — продолжать заниматься этим рэкетом ...”
  
  “Как насчет южноамериканских лодок?” - вмешался Хаб.
  
  “Без подливки”, - таков был вердикт Стекса Лоди.
  
  “Но они знают тебя?” - спросил Хаб.
  
  “Нет”, - ответил Стекс. “Я был бы в такой же безопасности, как человек на борту одного из этих пакетов. Но обрезать было бы некого, если бы не появился парагвайский посол или какая-нибудь подобная птица, чтобы ее ощипали ”.
  
  “Я думаю, прогулка на лодке пошла бы тебе на пользу”, - кивнул Хаб Роули со спокойной улыбкой. “Просто небольшой тест — вот и все. Предположим, Стекс, что ты доберешься до Гаваны самолетом. Проведите несколько дней в казино. Подберите там нескольких друзей и пригласите их отправиться с вами на пароходе в Нью-Йорк”.
  
  “На любой лодке?” Стекс задавался вопросом о цели Хаба.
  
  “Нет”, - ответила большая шишка. “Не любая лодка, Стекс. Конкретная лодка — "Южная звезда Панорамы Лайн”.
  
  Хаб Роули продолжал улыбаться, когда на лице Стекса Лоди внезапно появился свет. Обходительный приспешник связывал это предложение с телефонным разговором большой шишки.
  
  
  Улыбка исчезла, и Хаб Роули внезапно стал мрачным и решительным.
  
  “Послушай, Стекс”, - сказал он твердым тоном, “у меня есть для тебя важная работа. Я рассчитываю, что ты ее выполнишь — и я даю тебе для этого достаточно оснований. Помалкивай о том, что я тебе говорю ”.
  
  “Большой рэкет - это мой бизнес. Я не занимаюсь мелочами. Что бы я ни делал, я делаю правильно. Смекалка? Этого достаточно, чтобы вы знали, что я не играю в старого Хьюстона Босвика ради денег на обед. Мне нужно много, и я не против, чтобы вы это знали.
  
  “У меня все было так, как я хотел. Старик сначала был в отъезде — готовый ударить теперь, когда он вернулся — юный Вестлинг зашит, так что не может двигаться. Но я не смог определить, что мне нужно. Я хотел сразу же схватить соус и позволить воплю следовать за мной, если он есть. Я видел слишком много хороших перепихонов, испорченных неудачным перерывом.
  
  “Прямо сейчас грядет тяжелый момент. Это просто показывает, что моя догадка была верна. У меня есть информация, что Картер Босвик — сын старика — возвращается в Америку. Его не было так долго, что казалось, будто он мертв. Если он доберется сюда, Вестлинг выйдет на свободу. Нет денег — нет оплаты — у меня нет шанса поднять бабло без борьбы на моих руках.
  
  “Картер Босвик. Так его зовут. Направляется на север на пароходе "Южная звезда". Он прибывает в Нью-Йорк двадцатого числа и прибывает через Гавану с пересадкой. Ты приплывешь на этой лодке, ” голос Хаба Роули стал низким и нарочитым, - а Картер Босвик — нет. Теперь ты меня понимаешь?”
  
  “Конечно”, - медленно кивнул Стекс. “Но ты знаешь мой предел, Хаб. Я в порядке за карточным столом”.
  
  “Но не с помощью жезла, а?”
  
  “Там у меня тоже все в порядке”, - заявил Стекс, теперь уже поспешным тоном, - “но я, возможно, не уверен на все сто процентов — и, кроме того, на борту лодки ...”
  
  Хаб Роули наклонился вперед в своем кресле, его глаза сияли.
  
  “Ты слышал, что я тебе сказал, Стекс”, - настаивал он. “Найди себе друзей. Пригласи их на борт. Играй свою собственную роль — игрока-одиночки. Даже если за тобой будут наблюдать, это будет тем лучше. Это избавляет тебя от того, что может случиться ”.
  
  “Ты имеешь в виду других—”
  
  “Конечно. Но я хочу, чтобы ты был там, чтобы убедиться. Ты сможешь справиться со Скалли и другими гориллами, подобными ему, не так ли? Что ж, это то же самое, только по—другому ”.
  
  “Конечно, Хаб”, - согласился Стекс с облегчением в голосе. “Послушай, это будет совсем нетрудно. Мне понадобятся деньги —”
  
  “Я даю тебе двадцать штук —”
  
  “И мне придется поторопиться в Гавану, так что —”
  
  “Самолетом, завтра утром. Забирайте своих горилл там, внизу. В городе их полно. Они черпают идеи из Чикаго, эти люди. Застрелили большого политического друга президента из автоматов ”.
  
  “Предоставь это мне, Хаб”.
  
  Большая шишка улыбнулся, на этот раз широко. Ухмылка обнажила его сверкающие золотые зубы. Хаб вытащил из кармана толстый бумажник и отсчитал кучу банкнот, которые вручил Стексу Лоди.
  
  Бывший карточный шулер понял, что интервью закончено. Он встал, надел шляпу и пальто; затем вышел в приемную, сопровождаемый проницательным взглядом Хаба Роули.
  
  
  МИНУТЫ текли незаметно. Большая шишка допил свой напиток и поднялся со стула. Он прошел через комнату к двери напротив висящих штор. Он вышел в соседнюю комнату; затем громко позвал Твистера Эдмондса.
  
  Телохранитель появился из внешней комнаты и подошел, чтобы присоединиться к своему начальнику.
  
  Путь к внешней двери был свободен. Чернота под висящими шторами, казалось, зашевелилась. Словно по волшебству, оно трансформировалось в вертикальную форму — высокую фигуру странного существа, одетого в черное.
  
  Тень удалился так же тихо, как и вошел, пересекая приемную и входя во внешнюю комнату, которая давала ему доступ к наружной двери. Стэкс Лоди ушел; снова Тень последовала за ним.
  
  Последствия этой странной сцены произошли час спустя в агентстве, где авиапутешественники бронировали билеты. Мужчина, который уходил с дежурства, случайно сделал замечание тому, кто его сменил.
  
  “Забавно, как они иногда появляются в последнюю минуту”, - заметил он. “Возьмем, к примеру, самолет в Гаване. Здесь мы решили, что она будет лететь налегке в этом полете. Теперь, с разницей в полчаса друг от друга, двое мужчин заказывают транспорт ”.
  
  Новичок взглянул на список. Он увидел вписанные в него имена. Одним был Антонио Лоди; другим был Ламонт Крэнстон. Эти имена ничего не значили для агента. Он пожал плечами и отправился выполнять свой долг.
  
  И все же эти имена на самом деле имели особое значение. Первое было подлинным именем преступника; второе - вымышленной личностью того, кто воевал против всех обитателей преступного мира, от мала до велика.
  
  Стэкс Лоди был гаванской гончей; завтра его самолет отправлялся в полет. На борту того же корабля — неизвестный и непризнанный агентом Хаба Роули — окажется ли он единственным персонажем, которого боялся весь преступный мир?
  
  Тень, как и Стэкс Лоди, направлялся в Гавану!
  
  
  ГЛАВА IV.
  
  
  В ГАВАНЕ.
  
  
  СТЕКС ЛОДИ, универсальный приспешник Хаба Роули, был человеком с качествами хамелеона. Его способность изменять свою внешность была замечательной, несмотря на ее ограничения; но его великой способностью была легкость, с которой он приспосабливался к любой обстановке.
  
  В тот период, когда он зарабатывал на жизнь азартными играми на борту трансатлантических лайнеров, Стекс часто прибегал к методам полузакрытия, которые сослужили ему хорошую службу, пока все его разнообразные уловки не стали известны.
  
  После этого он свыкся с рутинным существованием дилера фаро в игорных заведениях, тайно контролируемых Хабом Роули. Большая шишка наконец-то повысил Стекса до должности лейтенанта, отвечающего за мобменов. Стекс служил в качестве такового, когда проводил мероприятия в доме Хьюстона Босвика.
  
  Теперь, будучи послом скрытой преступности, Стекс был отправлен на новое задание, которое началось с перелета самолетом из Нью-Йорка в Гавану. На момент своего ухода Стекс мог похвастаться короткими плоскими усами над верхней губой. С того часа, как он покинул квартиру Хаба, Стекс уделял особое внимание этому украшению.
  
  Возможно, влияние тропического климата способствовало быстрому росту волос на верхней губе игрока. Возможно, виной всему было разумное использование темной краски и воска; каким бы ни было дело, к тому времени, как Стэкс Лоди пробыл три дня в Гаване, у него уже были заметные усы с заостренными концами.
  
  Теперь, стоя в дверях великолепного Grand Casino Nacional, Стекс имел вид обходительного, утонченного завсегдатая роскошных игорных залов.
  
  Его острый, интуитивный глаз наблюдал за блестящей толпой, которая столпилась вокруг вращающихся колес рулетки. Там Стекс наблюдал за людьми, а не за игрой; хотя любой, кто обратил бы на него внимание, подумал бы, что его больше всего заинтересовало то, как крупье ловко сгребают стопки монет, лежащие на игровых столах.
  
  Стэкс Лоди проводил большую часть своего времени в казино. Он пришел туда, потому что это место было естественным местом сбора всех искателей приключений, которые посещали Гавану.
  
  Холодным, опытным взглядом профессионального игрока Стекс искал людей, чьи лица были не более чем масками, скрывающими хитрые мозги преступников. Он не только обнаружил трех таких личностей; он познакомился с этой троицей.
  
  Эти трое были сегодня вечером в Гран Казино Насьональ. Но в настоящее время они не находились под наблюдением Стэкса Лоди. Проницательный усатый наблюдатель нашел новый интерес.
  
  Он наблюдал за небольшой группой американцев, которые наслаждались игрой в рулетку. Это были пассажиры, сошедшие на берег с парохода Southern Star, пришвартовавшегося в Гаване в тот день днем.
  
  Направлявшийся из Монтевидео в Нью-Йорк "Саутерн Стар", задержанный сильным экваториальным штормом, должен был пробыть в Гаване всего двадцать четыре часа. Корабль должен был отплыть завтра днем. Между этим моментом и тем временем Стэкс Лоди планировал гнусные действия.
  
  
  ОДИН человек среди американцев из "Южной звезды" был тем человеком, которого искал Стэкс Лоди. Этот человек, высокий, энергичный и моложавый, обладал качествами мощного спортсмена.
  
  Его лицо было хорошо вылеплено и демонстрировало беззаботный нрав, подкрепленный самообладанием. Темно-голубые глаза и светло-каштановые волосы делали его заметным среди своих товарищей. Стекс слышал имя молодого человека, произнесенное двумя из тех, кто был с ним. Он знал, что это Картер Босвик.
  
  “Эй, Картер” — теперь один из толпы обращался к молодому человеку — “Мы собираемся улизнуть отсюда. Мы бежим в бар "У Слоппи Джо". Идешь со мной?”
  
  Картер Босвик улыбнулся и покачал головой, кладя стопку денег на стол для игры в рулетку.
  
  “Я побуду здесь некоторое время”, - заметил он. “Я ставлю триста пятьдесят долларов, просто чтобы посмотреть, как я справлюсь. Теперь оно наполовину уничтожено; если я получу его обратно или потеряю, я ухожу. Я увижу твоего парня на корабле ”.
  
  Три минуты спустя Картер Босвик был покинут своими друзьями.
  
  Полностью поглощенный игрой за столом с рулеткой, молодой человек должен был оставаться там по крайней мере некоторое время. Это была та самая возможность, которой ждал Стекс.
  
  Прогуливаясь по комнате, игрок останавливался три раза. Каждый раз он случайно бросал замечание на ухо другому человеку. Затем, продолжая свою прогулку, Стекс достиг внешнего сада и пошел по променаду, который огибал красивый пруд с центральным фонтаном танцующих вакханок.
  
  Здесь, в условленном месте, Стекс обнаружил ожидавших его троих мужчин. Все они были одеты в вечерние костюмы — те же, что были на Стексе Лоди.
  
  Хотя они были знакомы друг с другом не более чем по разговору, у этих людей было много общего. Все они были авантюристами, и Стэкс Лоди не делал рискованных предположений, когда судил о них как о людях, которым преступления не были чужды.
  
  “Буэнос ночес”, - промурлыкал Стэкс Лоди на безупречном испанском. “У меня есть кое-что, что должно привлечь ваше внимание, сеньоры. Это принесет деньги быстрее, чем удачный поворот колеса рулетки”.
  
  Сверкающие глаза и лукавые взгляды убедили Стекса, что его слушателям интересно.
  
  “Завтра, ” продолжал игрок, - пароход “Южная звезда" отплывает в Нью-Йорк. Я буду на борту этого судна. Я вполне готов нанять билет первого класса для трех джентльменов, таких как вы. Это будет восхитительное путешествие ...
  
  Стекс сделал паузу, чтобы прикурить сигарету. Его хитрое лицо показалось над пламенем спички. Слушавшие мужчины заметили понимающую улыбку, которая изогнула губы под черными, заостренными усами.
  
  “На борту будет еще один человек”, - продолжил Стекс, как бы меняя тему. “Его зовут сеньор Картер Босвик. Заказан "Американо" из Монтевидео.
  
  “Я не горю желанием знакомиться с ним, сеньоры, но я не возражаю против того, чтобы это делали мои друзья. Многое зависит от случайного знакомства. Я не возражаю против того, чтобы завтра днем сеньор Босвик поднялся на борт "Южной звезды", но я испытал бы острое сожаление, если бы увидел, как он сходит с того же судна в Нью-Йорке ”.
  
  Намек был очевиден. Слушатели знали это. Они обменялись хитрыми взглядами. Затем один заговорил тихим голосом.
  
  “Каково ваше предложение, сеньор?”
  
  
  СТЕКС был задумчив. Его глаза внезапно блуждали, когда ему показалось, что он заметил легкое движение возле куста гибискуса в дюжине футов от него. Второй взгляд успокоил его. Он был уверен, что поблизости никого не может быть.
  
  Длинная полоса черной тени протянулась от куста и протянулась через променад к ногам Стекса Лоди. Но игрок не придал этому значения. Другие кусты в роскошном саду тоже отбрасывали тени.
  
  “По две тысячи долларов каждому из моих друзей”, - тихо заметил Стекс. “Две тысячи долларов выплачиваются сразу после—”
  
  Спрашивающий кивнул. Другой мужчина тихо произнес короткое восклицание:
  
  “Две тысячи долларов! Четыре тысячи песо!”
  
  Такое выражение суммы в южноамериканской валюте обрадовало Стэкса Лоди. Он был уверен, что его предложение будет принято. Предположение оказалось верным.
  
  “Я готов, сеньор”, - объявил один из троицы.
  
  Остальные последовали за принятием.
  
  Стэкс Лоди улыбнулся. Теперь он знал, что эти люди были отполированными убийцами — факт, который он уже распознал. Оставались только приготовления к переезду. Стекс собирался объяснить эту деталь, когда один из его наемников задал вопрос.
  
  “Этот человек, с которым мы должны встретиться”, - предположил потенциальный убийца. “Сеньор Картер Босвик — мы увидим его на борту "Южной звезды”?"
  
  “Вы можете увидеть его сейчас”, - ответил Стекс.
  
  “Где он?” - последовал вопрос.
  
  “В казино”, - ответил Стекс. “За столом с рулеткой”.’
  
  “Один?”
  
  “Да”.
  
  Мужчина рассмеялся ровным тоном, услышав ответ Стекса Лоди. С кривой улыбкой на темных губах он задал еще один вопрос.
  
  “Вас разочаровало бы, сеньор.” - спросил он, - “если бы этот сеньор Босвик навсегда остался в Гаване? Вы бы пожалели, если бы сегодня вечером —”
  
  Глаза мужчины сверкнули убийственным намерением. Стекс Лоди улыбнулся. Остальные одобрительно загудели. Стекс пожал плечами.
  
  “Не могли бы вы быть достаточно любезны, - продолжал человек, внесший предложение, - указать нам на этого сеньора Босвика? В этом городе Гаване есть возможности. Возможно, мы воспользуемся одной из них.
  
  “Добьемся мы успеха или потерпим неудачу, мы поднимемся на борт "Южной звезды". Успех будет означать, что Нью-Йорк предпочтительнее Гаваны, несмотря на климат; неудача будет означать необходимость новых возможностей на борту парохода”.
  
  “Пойдем”, - сказал Стекс.
  
  Он повел своих новых наемников по набережной, мимо куста гибискуса, где все еще виднелась длинная полоса темноты.
  
  Ярко освещенная дверь казино привлекла внимание четырех идущих. Никто не оглянулся. Они не заметили движения в темноте рядом с гибискусом. Они также не видели странной, призрачной формы, которая появилась из этого пятна тьмы.
  
  Существо ночи следовало за квартетом по мощеной набережной. Тень, странная форма тайны, подслушала переговоры. Он тоже интересовался планами Стекса Лоди.
  
  У двери игорного зала Стэкс Лоди тихим голосом и почти незаметным движением руки подозвал Картера Босвика. Теперь у молодого американца была большая стопка выигрышей. Он готовился покинуть игорный зал.
  
  Три приспешника Стекса Лоди пошли своим путем. Они рассредоточились, каждый без видимой цели. Стекс Лоди, бездельничая у двери, наблюдал за ними.
  
  Он знал, что, когда Картер Босвик уйдет, эти трое последуют за ним. Стекс дал им последние инструкции: они должны были заказать билеты на пароход в отеле "Севилья".
  
  Стекс не представил этих людей друг другу, но он знал их индивидуальные имена. Никто из них не был кубинцем; все были южноамериканцами.
  
  Стеки записали их в последний раз:
  
  Кассальта — у него были следы оспин на лице. Болано — у этого человека были густые брови и выступающая челюсть. Эррандо — он был представителем с убийственной ухмылкой.
  
  Теперь, когда Стэкс Лоди спокойно наблюдал за ними, эти люди казались праздными людьми, их видимость джентльменского поведения полностью скрывала их действительное зло.
  
  
  СТЕКС внезапно осознал, что рядом с ним стоит другой человек. Он обернулся и увидел высокого человека со спокойным, холодно очерченным лицом и ястребиным носом.
  
  Он узнал Ламонта Крэнстона — американца, который прилетел в Гавану на одном самолете с ним.
  
  Стекс улыбнулся. Он был уверен, что Крэнстон не узнает Стекса Лоди.
  
  Высокий американец как раз начинал случайный разговор со своим кубинским другом в тот момент, когда случайно поменялись стеки. Игрок подслушал их.
  
  “Вы говорите, что завтра отплывает судно в Нью-Йорк?” Спрашивал Крэнстон. “Это меня удивляет. Я не видел этого в расписании отплытия”.
  
  “Это корабль из Монтевидео, сеньор”, - ответил кубинец. “Южная звезда", линия Панорама. Если вы хотите вернуться в Нью-Йорк морем, вы, вероятно, сможете нанять пассажиров на борту этого судна ”.
  
  “Превосходно”, - решил Крэнстон. “Полагаю, я так и сделаю. Благодарю вас, сеньор, за предложение”.
  
  Стекс Лоди больше не придавал значения разговору, который он подслушал. Он бросил последний взгляд на Ламонта Крэнстона и отвернулся.
  
  Если бы Стекс позволил себе опустить взгляд на пол, он мог бы на мгновение удивиться. Длина тени Ламонта Крэнстона очень странно напоминала это пятно тьмы. которое простиралось от куста гибискуса в саду.
  
  Только этот силуэт отличал Ламонта Крэнстона как скрытого наблюдателя, который подслушал разговор между Стексом Лоди и тремя южноамериканцами. Этот человек, который называл себя Ламонтом Крэнстоном, на самом деле был Тенью.
  
  Внимательно наблюдая за столом для игры в рулетку, за которым играл Картер Босвик, Стэкс Лоди не осознавал, что он сам находится под наблюдением. Все время своего пребывания в Гран Казино Насьональ он находился под наблюдением глаз, которые теперь наблюдали за ним — глаз Тени!
  
  Картер Босвик уходил. Его ставки были переведены в бумажную валюту Соединенных Штатов, и он был доволен, потому что вернул свою первоначальную сумму. Он прошел в двух ярдах от Стэкса Лоди, но даже не взглянул в сторону игрока с проницательным лицом.
  
  Стекс наблюдал, как троица предполагаемых убийц последовала за ним. Кассальта, Болано и Эррандо — вот те стойкие воины, которые будут работать на него сегодня вечером. Они исчезли в том же направлении, что и Картер Босвик. Торжествующая улыбка тронула губы игрока.
  
  Стэкс Лоди не заметил, что Ламонт Крэнстон тоже покинул игорный зал. На самом деле, он совсем забыл об этом человеке. Следовательно, у Стекса не было причин подозревать, что у его приспешников назревают неприятности.
  
  Он не знал, что за злой троицей, которая преследовала Картера Босвика, следили и за ними самими. За пределами Гран Казино Насьональ, странная, сверхъестественная фигура материализовалась в тот момент, когда трое прошли.
  
  В уединенном месте высокая фигура Ламонта Крэнстона появилась незамеченной. Теперь, когда она появилась, это был уже не тот человек. Тень, повелитель тьмы, был существом, которое вышло на след наемных убийц Стекса Лоди!
  
  
  ГЛАВА V.
  
  
  МОГУЩЕСТВО ТЕНИ.
  
  
  ЕСЛИ бы Картер Босвик обладал менее авантюрным темпераментом, он мог бы полностью избежать опасности в тот вечер в Гаване.
  
  Его первым побуждением, покинув Гран Казино Насьональ, было вернуться в "Южную звезду". Но когда он поймал ожидающее такси, ему внезапно пришло в голову, что этот вечер еще только начался. У него не было желания присоединиться к другим американцам на таком туристическом курорте, как Sloppy Joe's; но у него было страстное желание увидеть ночную жизнь старой Гаваны.
  
  Свободно говоря по-испански, Картер расспросил водителя такси, прежде чем сесть в машину. Кубинец ухмыльнулся и кивнул.
  
  Американец хотел бы посетить место, куда редко ходят туристы? Очень хорошо; его отвезут туда. Он посещал старый барселонский клуб — когда-то самое эксклюзивное частное игорное заведение в Гаване, а теперь место, где вынашивались революционные заговоры.
  
  Едва такси отъехало, как в поле зрения появился мужчина и поманил двух других, находившихся неподалеку. Эррандо подзывал Кассальту и Болано.
  
  В нескольких коротких словах он объяснил то, что услышал — пункт назначения, выбранный Картером Босвиком. Сияющие улыбки приветствовали это откровение. Вызвав другое такси, трое южноамериканцев вошли в него и дали указания, чтобы их отвезли в клуб "Барселона", расположенный в старом городе. Никого не было видно, когда Эррандо отдавал приказ, но слова были достаточно громкими, чтобы их услышали в темноте, которая скрывалась за тротуаром, где остановилось такси.
  
  Тем временем Картер Босвик, сидевший в такси впереди, находил свою поездку самой интригующей. Проехав по широким бульварам, такси въехало в район кривых, извилистых улочек, среди живописных зданий, которые стояли здесь годами — некоторые, возможно, столетиями.
  
  Привыкший к жизни в Южной Америке, знакомый с городами Буэнос-Айрес и Монтевидео, Картер Босвик, с его знанием испанского, не испытывал никаких угрызений совести при посещении района, столь редко посещаемого американцами. Когда его такси остановилось перед аркой, которая была перекрыта воротами с железной решеткой, Картер Босвик почувствовал интригующую привлекательность необычного.
  
  Водитель такси заговорил с мужчиной, который стоял у ворот. Он объяснял, что этот Американец хотел войти. Картер последовал за ним со своими собственными словами. Ворота открылись, и он прошел через арку во внутренний дворик с небольшим фонтаном в центре.
  
  Пройдя за фонтан, Картер поднялся по лестнице и оказался в большом помещении, которое когда-то, должно быть, было главным игровым залом клуба. Оно было окружено маленькими кабинками без занавесок, а в центральной части зала были расставлены столики. Заведение было переделано в ресторан.
  
  Картер занял свое место за одним из этих столов и оглядел собравшихся там разношерстных людей. Чумазые, отвратительные лица выдавали представителей преступного мира Гаваны; но с ними смешались люди более высокого социального уровня.
  
  Картер отметил, что более респектабельные люди, казалось, держались особняком в маленьких кабинках по бокам. Он вспомнил, что сказал водитель такси о революционной деятельности.
  
  
  ОЧЕВИДНО, к этому месту относились терпимо, потому что оно позволяло полиции следить за собраниями лиц, находящихся под запретом. Картер знал, что Куба была республикой, в которой кипела скрытая враждебность к существующей администрации. Он предполагал, что некоторые из присутствующих здесь были правительственными шпионами.
  
  Его собственный опыт интриг и заговоров, которые, как он обнаружил, существовали в Буэнос-Айресе и Монтевидео, позволил ему сразу узнать этот бывший клуб.
  
  Картер чувствовал, что здесь человек находится прямо над кратером притихшего вулкана. Одного неприятного инцидента — призыва к революции — обвинения полицейского шпиона — неожиданной драки — этого было бы достаточно, чтобы вызвать переполох.
  
  Картер заметил огромную лестницу сбоку от комнаты. Она начиналась в одном углу, тянулась вверх по диагонали вдоль стены и заканчивалась балконом, который образовывал три стороны квадрата. Он мог видеть маленькие дверные проемы там, наверху; и он почувствовал, что они обозначали входы в частные столовые или игорные заведения.
  
  Пока Картер наблюдал, вошел испанец достойной наружности и поднялся по лестнице. Несколько мгновений спустя вошла горстка хулиганов и расселилась по разным столикам.
  
  Картер заметил, что джентльмен вошел в одну из комнат наверху. Он уловил несколько слов по-испански, произнесенных за другим столом. Они дали ему представление. Этот человек был бывшим сенатором, больше не пользующимся политической поддержкой. Его целью здесь могла быть тайная встреча; эти головорезы, по всей вероятности, были телохранителями.
  
  Заинтересованный шумом, пронесшимся по залу, Картер не заметил троих мужчин, которые вошли и бочком направились к его столу. Это была троица, посланная Стексом Лоди.
  
  С обоюдным умыслом они добрались до столика недалеко от того места, где сидел Картер, но за его спиной.
  
  В комнате воцарилась тишина, когда один из этих людей поднялся. Это был Эррандо, тот, кто назначил себя лидером. С вожделением глядя в спину Картера, мужчина привлек внимание разных людей в заведении.
  
  Картер, не подозревавший о присутствии Эррандо, увидел, что разбежавшиеся хулиганы подозрительно смотрят в его сторону. В следующий момент его грубо схватили за плечо, и в ухо прошипели громкие слова обвинения.
  
  “Americano! Бах!” Слова Эррандо прозвучали ядовитым голосом. “Ты предатель! Ты пришел сюда, чтобы шпионить—”
  
  В мгновение ока Картер вскочил на ноги. Он нанес быстрый удар кулаком в направлении Эррандо, и мужчина растянулся на земле. Кассальта и Болано прыгнули вперед.
  
  В сумрачном свете большого зала Картер не мог различить их лиц — он знал только, что они враги. Схватив легкий столик рядом с собой, он швырнул его в парочку и увидел, как двое мужчин отлетели назад. Затем, в безумном порыве, он побежал к двери, ища спасения.
  
  Сбежать было не так-то просто. Быстрая реакция Картера сделала именно то, на что надеялся Эррандо. Это вызвало дикую тревогу и, по-видимому, доказало правдивость обвинения.
  
  Разбежавшиеся головорезы были на ногах, готовые преградить путь бегству этого фальшивого Американо. Искра пламени была подожжена к пороховнице затаившихся подозрений.
  
  Сверкнуло мачете, когда один из мобсменов Гаваны прыгнул вперед, чтобы остановить рывок Картера Босвика. Американец уклонился от замаха хулигана и нанес быстрый удар по щеке кубинца. Мачете отлетело на пол; мужчина растянулся и начал вытаскивать револьвер из-за пояса.
  
  Увидев его намерение, Картер набросился на него. Действие было мудрым. Как только Картер выдернул пистолет из рук поверженного мужчины, сверкнули другие револьверы. Раздались громкие крики, и испуганные люди вышли из кабинок, чтобы присоединиться к атаке, в центре которой был Картер Босвик.
  
  Поднявшись, Картер навел револьвер и выстрелил в хулигана, который целился в него. Выстрел прошел мимо цели. С рычанием мужчина переместил палец на спусковой крючок.
  
  Но последовавший за этим выстрел был произведен не из пистолета кубинца. Вместо этого он раздался из двери, ведущей во внутренний дворик. Это был потрясающий рев автоматического оружия.
  
  Кубинец растянулся на полу, а все остальные быстро повернулись, чтобы поприветствовать источник неожиданного нападения.
  
  Прямо в дверном проеме стояла высокая фигура в черном. Зловещая фигура, одетая в развевающийся черный плащ и широкополую шляпу с опущенными полями, Тень прибыла вовремя, чтобы спасти обреченного американца!
  
  В каждой руке, затянутой в тонкую черную перчатку, было мощное автоматическое оружие. Острые, горящие глаза светились из-под полей шляпы с опущенными полями. Идеальный прицел Тени вывел из строя противника Картера Босвика.
  
  Осознав, что помощь пришла, Картер упал почти на пол. Пригнувшись, он направился к ближайшему углу.
  
  Тень отразила атаку. Раздались дьявольские крики, когда головорезы и им подобные повернулись к захватчику. Сверкнули револьверы, и раздались разрозненные выстрелы.
  
  Сквозь грохот прозвучали выстрелы автоматики Тени. Из огромных 45-х вырвались языки пламени. Вражеское оружие казалось бесполезным. Пули ударили в стену рядом с Тенью, но его высокая фигура, казалось, двигалась взад и вперед со сверхъестественной точностью.
  
  Поспешным стрелкам не повезло; те, кто был более осмотрителен, так и не получили шанса, которого искали. Ибо безошибочные пистолеты Тени поразили негодяев, хладнокровно пытавшихся убить его.
  
  Руки с пистолетами опустились, когда пули Тени настигли их. Убийцы со злобными лицами пошатнулись и упали на пол под раскатами гнева Тени.
  
  Краткость схватки была удивительной. Тень стремилась ранить, а не убивать; и сама эта политика принесла быстрые результаты. Крики искалеченных мужчин приводили в ужас их товарищей.
  
  В стене, вдали от того места, где стояла Тень, были двери. Осознав силу, которая таилась в оружии Тени, некоторые бойцы начали безумный бросок в поисках безопасности.
  
  Бегство стимулировало всеобщее стремление к бегству. Многие обитатели этого места боялись последствий, если бы их здесь обнаружили.
  
  Спешащие беглецы направились к тропинке, которая вела прочь из этой опасной зоны. Оружие Тени стреляло только через определенные промежутки времени, когда какой-нибудь более смелый негодяй поворачивался, пытаясь пристрелить его.
  
  Внезапно пальцы в черных перчатках разжались. Автоматы с израсходованными пулями с грохотом упали на пол. В мгновение ока эти руки, проникнув под складки черного плаща, извлекли еще одну пару пистолетов.
  
  Этого жеста было достаточно. С дикими криками последний из беглецов поспешил через дверные проемы и не вернулся.
  
  Трое мужчин, однако, избежали выстрелов Тени с помощью замысла Фелла. Эти трое были людьми Стэкса Лоди. Потерпев неудачу в своем первом нападении на Картера Босвика, трио оставило американца в руках хулиганов.
  
  С вмешательством Тени Эррандо сразу же испугался последствий бунта, который он начал. Быстрым жестом подозвав Кассальту и Болано, он поднялся по длинному лестничному пролету, и двое других последовали за ним.
  
  На балконе ждали трое. Они были одни, потому что со второго этажа был другой выход; и все, кто был наверху, воспользовались им. Троица осталась с револьверами в руках, ожидая удобного момента.
  
  Картер Босвик, прижавшийся спиной к стене внизу, не представлял собой подходящей цели, которую они хотели, но странный каприз случая привел его в зону поражения.
  
  Когда последние из уходящих посетителей выбегали из задних дверей, из-за ворот внутреннего дворика донеслись свистки. Пронзительные звуки возвестили о прибытии полиции.
  
  Картер Босвик, повинуясь импульсу, стремглав бросился к выходу. Он бросился к лестнице и поспешил наверх, одновременно выкрикивая предупреждение одетому в черное спасателю у внешней двери.
  
  
  Глаза ТЕНИ заблестели, когда они обратились вверх. Он увидел намерение Картера Босвика и понял, что американец пытается показать ему путь к безопасности. Смех Тени разнесся по комнате, взрыв триумфа, который прозвучал перед лицом опасности.
  
  Для Тени вторжение полиции было не большей угрозой, чем бегство охваченных паникой трусов, которые теперь выбегали через двери по ту сторону. Но в веселье Тени была нотка, которая предвещала нечто большее.
  
  Его проницательные глаза видели, что Картер Босвик, который считал себя в безопасности, но боялся за Тень, на самом деле был тем, кто собирался столкнуться с опасностью.
  
  Три фигуры поднялись, чтобы преградить путь молодому человеку. Впереди был Эррандо; за ним, готовые присоединиться к убийству, стояли Кассальта и Болано.
  
  Оказавшись лицом к лицу с верхом лестницы, Картер Босвик резко остановился. Почти перед его глазами было сверкающее дуло револьвера. Эррандо, хладнокровно облокотившись на перильную стойку балюстрады балкона, собирался нанести смертельный удар.
  
  В его руке был пистолет Картера — оружие, которое он отобрал у негодяя, поверженного им в бою. Теперь было слишком поздно им пользоваться. Он бежал навстречу верной смерти. Дуло угрожающего револьвера едва ли в ярде от его лица; Тень, его спаситель, убегает через внешнюю дверь!
  
  Инстинктивно Картер был уверен, что Тень не сможет помочь ему сейчас из-за расстояния дистанции. Та же мысль пришла в голову Эррандо. Это объясняло смелость южноамериканца.
  
  Но ни Картер, ни Эррандо не учли могущества Тени.
  
  В тот момент напряженного ожидания, когда палец Эррандо дрогнул на спусковом крючке, действовала правая рука Тени. Та же рука подняла пистолет одновременно с поднятием головы над ним. Заговорил автомат. Один-единственный выстрел.
  
  Тело Эррандо изогнулось. Крик сорвался со злобных губ убийцы. Его смертоносное тело рухнуло на балюстраду. Декоративный парапет рухнул под его обвисшим весом. Затрещало гнилое дерево; перила сломались, и Эррандо с диким воплем рванулся вперед, падая головой на пол внизу.
  
  Выпад Тени пошатнул боевой дух двух других злодеев. Кассальта и Болано не стали ждать, чтобы узнать о судьбе Эррандо. Неожиданный удар был доказательством силы Тени, даже на таком расстоянии.
  
  Картер Босвик, поднявший свой револьвер, когда Эррандо упал, также представлял опасность совсем рядом. Вместо того, чтобы поднять оружие, двое южноамериканцев в бешенстве бросились в дверной проем комнаты позади них. Картер Босвик безуспешно стрелял по их отступающим фигурам.
  
  Когда несостоявшиеся убийцы ушли, Картер посмотрел вниз, чтобы увидеть, что Тень собиралась сделать. Он увидел поднятую черную руку; он заметил указующий перст, который приказывал ему следовать маршрутом, которым воспользовалась убегающая пара. Картер мгновение колебался; затем, поскольку суровый палец продолжал указывать, молодой человек подчинился.
  
  Он обнаружил, что комната, в которую вбежали его враги, имела выход во внешний коридор. Он последовал по нему и вышел на лестницу. Она привела его к внешнему дверному проему на узкой, пустынной улице.
  
  Именно этим путем пошли все наверху. Поблизости никого не осталось. Полиция сюда пока не прибыла. Сунув револьвер в карман, Картер Босвик быстро двинулся вперед, уверенный, что сможет беспрепятственно добраться до "Южной звезды".
  
  
  ВЕРНУВШИСЬ в главный зал старого барселонского клуба, Тень остался один. Железные ворота лязгали, когда полиция пыталась прорваться во внутренний дворик. Спокойно спрятав два своих автомата под складками плаща, Тень двигался между столами, пока не достиг места, где лежал Эррандо.
  
  Кровожадный злодей был мертв. Своевременный выстрел Тени не убил, поскольку он был предназначен для того, чтобы помешать Эррандо воспользоваться его собственным оружием, и Тень выбрала правое плечо мужчины как наиболее доступное место. Но прыжок с балкона завершил работу Тени. У Эррандо была сломана шея.
  
  Издалека донесся ужасающий лязг, когда железные ворота сломались под натиском разъяренной полиции. Смех Тени, казалось, присоединился к эху грохота. Теперь была причина, по которой Тень не хотел, чтобы о его присутствии стало известно этим захватчикам.
  
  С резким весельем, все еще звучащим с его губ, одетый в черное боец наклонился и поднял тело Эррандо, как подняли бы тело маленького ребенка. Со своей ношей, перекинутой через плечо, Тень шагнул в один из дальних дверных проемов.
  
  Когда минуту спустя прибыла полиция, они обнаружили, что зал пуст, за исключением нескольких раненых хулиганов, которые все еще лежали за столами. Это были нападавшие, которых Тень искалечила так эффективно, что они не смогли присоединиться к остальным в поспешном бегстве.
  
  Сама Тень ушла, не оставив никаких следов своего ухода. Где-то среди узких улочек старой Гаваны он уносил мертвое тело последней жертвы.
  
  Тень предотвратил убийство сегодня вечером. Тем самым он разгромил орду кубинских апачей и посеял ужас среди злодеев столицы острова.
  
  Работа Тени еще не была закончена. Он не предотвратил опасность, которая должна была наступить. Как все еще можно предотвратить запланированное убийство Картера Босвика, было следующей проблемой, с которой должна была столкнуться Тень.
  
  Картер Босвик мог считать себя в безопасности на борту "Южной звезды". Тень знала, что угроза все еще нависла над возвращающимся домой жителем Нью-Йорка. Когда опасность снова воцарится, Тень встретит ее как хитростью, так и силой.
  
  
  ГЛАВА VI.
  
  
  СТРАТЕГИЯ ТЕНИ.
  
  
  "Южная звезда" двигалась на север. В первую ночь вылета из Гаваны новые пассажиры заводили друзей, а старые возобновляли знакомства. Однако в комнате для курения находились только более опытные моряки, поскольку погода была суровой, а качка судна не слишком приятной.
  
  Двое мужчин — по-видимому, случайные знакомые — сидели в углу комнаты для курения. Один был Кассальта, другой - Болано. Каждый взял свой билет, не сообщив об этом Стэксу Лоди. Это была их первая встреча, и они еще не беседовали со своим шефом.
  
  Болано подносил к губам бокал с ликером. Внезапно он остановился, и его рука задрожала. Кассальта посмотрел в направлении глаз своего спутника. Там, приближаясь к столу, был их коллега—злодей предыдущей ночи - Эррандо.
  
  Оба сидящих мужчины подавили вздохи изумления, когда Эррандо присоединился к ним. Они заметили, что их вернувшийся товарищ был бледен; что его правая рука была неподвижно прижата к боку. Но он улыбнулся в злодейской манере Эррандо.
  
  “Вы думали, что я мертв, да?” - спросил он по-испански. “Что ж, товарищи, вы ошибались!”
  
  “Но в тебя стреляли”.
  
  Эррандо все еще улыбался, когда услышал приглушенное восклицание Боланса.
  
  “В плечо”, - спокойно сказал он. “Рана в плоть — вот и все”.
  
  “Ты провалился сквозь перила?”
  
  “Да. Неприятное падение. Оно ужасно потрясло меня, но не причинило вреда”.
  
  “Но человек у двери?”
  
  “Он сбежал. Приближалась полиция. Мне тоже удалось сбежать. Это была большая удача”.
  
  Последовала пауза. Болано и Кассальта молча допили свои напитки, удивляясь чудесному спасению, которого добился Эррандо. Затем их вновь прибывший товарищ заговорил снова.
  
  “Я видел сеньора Лоди”, - тихо объявил он. “Я говорил с ним всего час назад. Он передал мне сообщение. В настоящее время он не желает разговаривать ни с кем из нас”.
  
  Остальные кивнули. Они знали, что эта политика была мудрой.
  
  “Сегодня ночью плохая погода”, - продолжил Эррандо. “Она ослабевает, так сказал капитан. Следовательно, сегодняшняя ночь была бы наилучшей для — скажем, несчастного случая, — который мы предлагаем. Я уверен, что Американо не узнает нас, если мы будем держаться от него подальше. Я поговорил с сеньором Лоди о вчерашнем происшествии, и он согласен.
  
  “У сеньора Босвика есть каюта на улице. Вполне вероятно, что сегодня вечером он придет в комнату для курения. После этого он, вероятно, войдет вон в ту дверь. Когда он проявит такие признаки ухода, я пойду впереди него. Вы, мои товарищи, последуете за ним ”.
  
  Еще несколько кивков согласия. Эррандо встал, чтобы уйти, дав свои последние наставления.
  
  “Сеньор Лоди будет здесь, чтобы подать сигнал для каждого из нас. Держитесь порознь, сеньоры.
  
  С этими словами Эррандо пересек курительную комнату. Кассальта и Болано разделились. Все трое находились в стороне и находились в тени, когда в курительную комнату вошел Картер Босвик. Стэкс Лоди появился позже и присоединился к группе игроков в карточной игре.
  
  Игрок был мудр. Его не волновало, что его могут признать карточным шулером. Оскорбление было бы оставлено без внимания; и это освободило бы его от связи с другой работой.
  
  
  В сознании Картера Босвика события прошлой ночи представлялись неразберихой. Он ничего не знал о том, что стало причиной беспорядков в клубе "Барселона". Он очень мало помнил о ком-либо из нападавших.
  
  Он думал, что все это дело было связано с ошибочной идентификацией. Более того, он был в восторге от письма, которое получил на борту корабля непосредственно перед отплытием.
  
  Теперь он достал письмо. Оно было от его отца из Нью-Йорка, и оно наполнило Картера Босвика радостью, несмотря на оттенок опасения, который оно также породило.
  
  Он посмотрел на сообщение.
  
  
  Твое возвращение будет долгожданным, сын мой. Я вне себя от радости, потому что ты добился успеха в чужих землях. Я приближаюсь к концу жизни; все, что у меня есть, будет твоим, за исключением пенсии твоему кузену, Дрю Вестлингу.
  
  Жизнь ненадежна; хотя твое возвращение скоро, меня может не быть здесь, чтобы приветствовать тебя. Но я верю в тебя, и какое бы испытание ни возникло, я знаю, что ты его выдержишь.
  
  Если меня здесь не будет, Картер, мой адвокат Фарланд Трейси расскажет тебе о моих пожеланиях. От него ты многому научишься — но тебе предстоит узнать еще больше, даже несмотря на то, что я, возможно, мертв. Будь осторожен, сын мой, остерегайся скрытой опасности и встречай все опасности, которые могут тебе грозить.
  
  Странная фразеология письма поразила Картера Босвика. Он перечитывал сообщение снова и снова; тем не менее, он удивлялся его скрытому смыслу. Он сунул письмо в карман, закурил сигару и погрузился в воспоминания о прошлом.
  
  Стэкс Лоди, сидевший за карточным столом, краем глаза наблюдал за Картером Босвиком.
  
  Был еще один человек, за которым наблюдал Лоди — Ламонт Крэнстон. Он не знал почему; ему просто было интересно, был ли Крэнстон поблизости. Он узнал, что этот человек забронировал билет на этот корабль. Не увидев Крэнстона, Лоди решил, что этот человек, должно быть, в своей каюте. Многие пассажиры сегодня вечером остались в своих каютах.
  
  Картер Босвик докуривал сигару. Стэкс Лоди почувствовал, что скоро покинет курительную комнату. Игрок был доволен, когда в игре наступило своевременное затишье. Он встал из-за стола и направился к бару. По пути он быстро подал сигнал Эррандо.
  
  Южноамериканец встал и вышел из курительной. Но он не остановился, когда добрался до внешней палубы. Он двигался быстро, несмотря на крен судна, и добрался до ближайшей каюты. Это был не тот дом, который принадлежал Эррандо. Это был дом, нанятый Ламонтом Крэнстоном.
  
  Несколько мгновений спустя из двери каюты появилась фигура. Высокая, черная и призрачная, она вырисовывалась как призрак из морской волны, залившей палубу. Эррандо, человек, который так странно вернулся к жизни, больше не был Эррандо. Он был Тенью!
  
  Если бы там был Стэкс Лоди, он, возможно, понял бы. Ламонт Крэнстон поднялся на борт и позже покинул корабль. Затем Эррандо поднялся на борт вместо него. Насколько кто-либо знал, оба человека были на Южной Звезде; на самом деле, оба человека были одним целым!
  
  Находясь в курительной комнате, Стэкс Лоди увидел, как Картер Босвик встал и направился к двери, которая вела кратчайшим путем к его каюте. Стэкс с удовлетворением отметил, что больше никто, казалось, не заметил ухода Картера.
  
  Из бара Стекс поймал взгляд Кассальты и сделал легкий знак. Затем он заметил Болано и повторил действие. Двое мужчин тайно последовали по пути, который выбрал Картер Босвик.
  
  Стэкс Лоди, его пальцы сжимали револьвер в кармане, мрачно решив тоже последовать за ним. Он хотел быть уверен, что его убийцы не подведут сегодня ночью,
  
  
  КАРТЕР Босвик, выйдя на пустынную палубу, не пошел сразу в свою каюту. Вместо этого он остановился у поручня и наблюдал за бушующим морем, которое кружилось и билось о борт тонущего корабля. В этом действии он снова сыграл на руку врагам.
  
  Дверь позади него открылась. Картер этого не слышал. Мгновение спустя Кассальта и Болано, узнав намеченную жертву, прыгнули вперед, не думая о том, где может быть Эррандо. Они застали Картера Босвика врасплох.
  
  Молодой человек почувствовал, как его тело подняло вверх за поручни — еще секунда, и он был бы выброшен в океан, если бы не вмешательство, которое произошло.
  
  Масса тьмы взметнулась вверх с места рядом с перилами. Живое существо, вызванное из небытия, Тень бросилось в бой. Он заставил Кассальту и Болано крутануться. Картер Босвик благополучно рухнул на палубу и лежал там, наполовину оглушенный.
  
  Распростертые южноамериканцы не знали, что их поразило, пока в ужасе не подняли глаза и не увидели странное существо, которое помешало им в ночной схватке.
  
  Эти люди были во власти Тени; но теперь была их очередь выиграть от вмешательства. Стэкс Лоди, выходя из двери с пистолетом в руке, увидел Тень. Игрок, сведущий в знаниях преступного мира Нью-Йорка, узнал этого ужасного врага. Он поднял свой револьвер, чтобы выстрелить.
  
  Но Тень, обернувшись, увидела угрозу. Руки в черных перчатках метнулись вперед. Они поймали Стэкса Лоди с невероятной быстротой. Пистолет, вращаясь, покатился по палубе. Стеки и Тень сцепились в яростной схватке.
  
  Кассальта и Болано вскочили на ноги и бросились на помощь своему начальнику. Когда они подоспели, Стекс кубарем скатился по скользкой палубе, заскользив по перилам.
  
  Двое южноамериканцев ударили Тень одновременно, сзади. Руки в черных перчатках схватили Кассальту за запястья. Тело Тени, казалось, рухнуло на палубу; затем рванулось вверх, как хлыст.
  
  Могучие усилия увенчались поразительными результатами. Тень не ориентировался в своей цели. Его целью было просто отшвырнуть Кассальту. Но поворот его тела направил убийцу прямо к перилам.
  
  Когда корабль развернулся, Кассальта закружилась в воздухе, как огромный снаряд, выпущенный из катапульты. Одновременно с боковым снижением корабля, потрясающий рывок Тени подбросил убийцу на дюжину футов по воздуху, он перелетел через поручни на расстояние целого ярда и вылетел в бушующее море!
  
  Болано не имел ни малейшего представления о судьбе своего товарища. Он и Тень катались по палубе. Рука Болано легла на пистолет Стэкса Лоди. С диким криком второй убийца схватился за оружие и попытался нажать на спусковой крючок.
  
  Его попытка увенчалась успехом, но не с тем результатом, которого он ожидал. Рука Тени перехватила его запястье, когда он собирался выстрелить. Поворот произошел как раз в тот момент, когда Болано разрядил пистолет. Болано застонал и рухнул на пол, пуля попала в его собственное тело. Его пальцы разжались, и револьвер отскочил от палубы.
  
  Стэкс Лоди, обезоруженный, видел потрясающую схватку. Он услышал выстрел и увидел, как Тень выкатилась на свободу. Задыхаясь от ужаса, он побежал по палубе, свернул в дверь, которая вела в коридор, и вернулся в комнату для курения.
  
  
  ТЕНЬ возникла. Он увидел фигуру Болано, умирающего на палубе. Он добрался до места, где лежал Картер Босвик, и помог слабеющему молодому человеку подняться на ноги. Когда Картер Босвик полностью пришел в себя, он обнаружил, что лежит на койке в своей собственной каюте.
  
  Последствия странной драки начались позже той ночью, когда стюард обнаружил тело Болано с пистолетом рядом с ним. Стэкс Лоди все еще играл в курительной, когда появились новости.
  
  Последовало расследование. Стало известно, что пропали двое мужчин — оба южноамериканцы - Кассальта и Эррандо. Больше ничего установить не удалось; но было решено, что все трое — Болано, а также пропавшие мужчины — имели сомнительный характер.
  
  В отчете говорилось, что, должно быть, произошла ссора; что двое объединились, чтобы выбросить третьего за борт. Затем эти двое сразились: Болано, застреленный своим противником, сумел сбросить его в море.
  
  Картер Босвик мудро хранил молчание. Он многого не понимал в нападении, которое было совершено на него. Он знал только, что таинственный незнакомец снова появился, чтобы отбиться от своих противников.
  
  Именно Стэкс Лоди хранил дрожащее молчание. Он тоже был озадачен. Ему было интересно, что случилось с Эррандо. Он верил, что Тень, должно быть, расправилась с этим злодеем до того, как он расправился с остальными. Ему и в голову не приходило, что Тень приняла облик Эррандо!
  
  Стекс Лоди не видел Ламонта Крэнстона на борту корабля. Причина заключалась в том, что Стекс Лоди редко покидал свою каюту. Он скрывался, надеясь только на то, что ужасный мститель не узнал о его участии в странных событиях.
  
  Что касается Стекса, Лоди узнал Тень. У него были ужасные новости, которые нужно было сообщить Хабу Роули. Возникнет новая угроза, чтобы противостоять планам большой шишки.
  
  Тень, главный разум, противостоящий преступлению, показал свою руку. Теперь, скрытый и таинственный, он позволял Стексу Лоди вернуть слово. Презирая преступников, которым он противостоял, он пощадил этого скрывающегося подчиненного.
  
  "Южная звезда" бороздила убывающие моря. Каждый день свидетельствовал о приближении спокойствия в океане. Но когда пароход причалит, тишины на берегу не будет. Тогда силы зла были бы встречены рукой Тени!
  
  Во время этого странного затишья Картер Босвик, совершенно не осознавая причины, все еще задавался вопросом, почему на него напали неизвестные враги. Он мало что знал о том, какие потрясения его ожидают.
  
  Тень спасла его. Ударит ли та же самая рука снова, чтобы спасти его, когда возникнет скрытая опасность?
  
  Только Тень могла ответить!
  
  
  ГЛАВА VII.
  
  
  ВОЗВРАЩЕНИЕ ДОМОЙ.
  
  
  КОГДА "Южная звезда" пришвартовалась к пирсу Норт-Ривер, Картер Босвик был одним из первых, кто сошел на берег. Всю дорогу вверх по реке молодой человек вдыхал бриз Нью-Йоркской гавани с чувством нового восторга.
  
  Небесная линия Манхэттена, застроенная огромными зданиями, возведенными за время его отсутствия, знакомые старые виды, которых Картер не видел годами, — все это сговорилось, чтобы вызвать у вернувшегося человека неожиданную тоску по дому.
  
  Мысли Картера были об отце. Все время путешествия из Гаваны он читал и перечитывал письмо. Его страстное желание поприветствовать своего одинокого родителя достигло масштабов мании. Детали таможенного досмотра на пирсе были досадной помехой, которую Картер Босвик едва ли мог выдержать.
  
  Его багаж, каждый предмет которого был помечен буквой В, был подвергнут немедленному досмотру, пока Картер нетерпеливо ждал. Рядом с ним находились пассажиры, чьи имена начинались на С. Один из этих пассажиров — Ламонт Крэнстон — внимательно наблюдал за Босвиком. Картер Босвик не подозревал о слежке.
  
  Пока Картер Босвик ждал, он почувствовал прикосновение к своему плечу. Повернувшись, он столкнулся с хорошо одетым мужчиной среднего роста, черты лица которого были твердыми и аристократичными. Картер никогда раньше не видел этого человека. Очевидно, это был кто-то, кто пришел встречать лодку, поскольку Картер не помнил его как пассажира.
  
  “Вы Картер Босвик?”
  
  Вопрос мужчины был спокойным, но торжественным. Картер кивнул, гадая, кем мог быть этот человек.
  
  “Я Фарланд Трейси. Я пришел встретиться с тобой”.
  
  Имя на мгновение показалось Картеру незнакомым. Затем Картер вспомнил о письме своего отца. Молодой человек вытянул правую руку вперед.
  
  “Адвокат моего отца”, - сказал он.
  
  “Да”, - ответила Трейси ровным тоном. “Я была адвокатом твоего отца”.
  
  Пока Картер моргал, медленно понимая, что происходит, рука Трейси мягко опустилась на плечо молодого человека. Глаза адвоката были полны сочувствия.
  
  “Твой отец мертв, Картер”, - тихо объяснил он. “Он почувствовал, что конец близок в тот день, когда написал тебе свое последнее письмо. Ты получил его? В Гаване?”
  
  Картер Босвик кивнул.
  
  “Ваш отец прожил едва ли более двадцати четырех часов после того, как отправил то письмо”, - продолжила Трейси. “Он устал от жизни — неизлечимо болен — всего лишь оболочка самого себя, каким вы его знали. Он решил, что вы не должны знать, пока не доберетесь до Нью-Йорка ”.
  
  Картер Босвик с трудом сдерживал свои эмоции. В течение многих лет его отец был для него не более чем именем. Они никогда не ссорились, но между ними никогда не было настоящего взаимопонимания. Вернувшись в Америку, Картер почувствовал, что его нынешняя зрелость может позволить ему встретиться со своим отцом на основе взаимной дружбы, которой не было в прошлом.
  
  Волна сожаления захлестнула разум молодого человека. Он понял, что, хотя и не был блудным сыном, вряд ли был достойным сыном. Фарланд Трейси почувствовал смешение эмоций. Казалось, он понял, и его доброе сочувствие вышло на первый план. Он поманил к себе своего шофера, который последовал за ним на пирс.
  
  “Позаботься о багаже мистера Босвика, Холланд”, - приказал адвокат. “Мы с ним возьмем такси до Юридического клуба. Мы там обедаем. Зайди за нами около половины четвертого”.
  
  
  ХОЛЛАНД был не единственным человеком, который услышал приказ. Ламонт Крэнстон, очевидно, занятый с таможенным агентом, прислушался к словам Фарланда Трейси.
  
  Через несколько минут после того, как Трейси и Картер Босвик покинули пирс, Ламонт Крэнстон последовал за ними. Он остановился в телефонной будке и сделал короткий звонок. После этого он поймал такси и приказал водителю отвезти его в Юридический клуб.
  
  На губах Крэнстона играла тонкая улыбка, когда он вышел из дверей юридического клуба. Он вошел в здание и поговорил со служащим, который поинтересовался, что ему здесь нужно.
  
  “Я мистер Крэнстон”, - сказал он тихим тоном.
  
  “Да, мистер Крэнстон”, - ответили служители. “Вы можете входить, сэр. Только что звонил судья Ламарк, сэр. Он сказал, что вы должны были его впустить”.
  
  Крэнстон все еще улыбался, проходя через вестибюль эксклюзивного клуба. Его телефонный звонок с пирса принес быстрые результаты. Судья Ванниман Ламарк был другом Ламонта Крэнстона. Он был рад получить от него весточку, он пообещал устроить допуск Крэнстона в клуб и постарается встретиться там со своим другом в три часа.
  
  В грильяжной клуба Крэнстон обнаружил Фарланда Трейси и Картера Босвика, заказывающих обед в кабинке сбоку от зала. Крэнстон незамеченным проскользнул в соседнюю кабинку. Он тихо отдал заказ официанту; затем внимательно прислушался. Его острый слух улавливал каждое слово, которым обменивались Фарланд Трейси и Картер Босвик.
  
  “Как я уже говорила, ” говорила Трейси, “ твой отец сделал тебя своим единственным наследником - за исключением умеренного, но достаточного дохода, который он оставил твоему кузену, Дрю Вестлингу”.
  
  “Почему Дрю не был на лодке, чтобы встретить меня?” спросил Картер.
  
  “Я не верю, что он знал, когда ты войдешь”, - ответила Трейси. “Твой отец сказал ему, что ты был на пути из Монтевидео; но я не думаю, что Дрю интересовался этим в день твоего приезда. Смерть твоего отца была ударом для Дрю”.
  
  “Конечно”, - согласился Картер. В его тоне, однако, слышался оттенок разочарования. Дрю Вестлинг был его единственным родственником теперь, когда Хьюстон Босвик был мертв.
  
  “Вы, вероятно, найдете Дрю в доме”, - заявила Трейси. “Он живет там; а Хедли, слуга вашего отца, остался. Есть и другие слуги — Хедли единственный, кто имеет значение. Он что-то вроде надсмотрщика или смотрителя.”
  
  Фарланд Трейси сделал паузу после этого объяснения. Затем, с новым ходом мыслей, он пришел к вопросу, который, как оказалось, имел особое значение.
  
  “Существует определенный фактор, касающийся состояния вашего отца, - продолжил адвокат, - о котором я не могу упомянуть прямо сейчас. Я обсуждал это с вашим отцом незадолго до его смерти. Моими инструкциями было подождать, пока вы не доберетесь до дома и не поселитесь там.
  
  “Технически, такое проживание начнется, как только ты переступишь порог, при условии, что ты объявишь о своем намерении сохранить старый дом. Ты займешь место своего отца в качестве хозяина там. Итак, я приду навестить тебя этим вечером. Мы можем обсудить дела в комнатах, которые раньше были кабинетом твоего отца.”
  
  В тоне адвоката была серьезность, которая произвела впечатление на Картера Босвика.
  
  
  “СКАЖИ мне”, - спросил молодой человек. “Все было хорошо на момент смерти моего отца?”
  
  “И да, и нет”, - задумчиво ответил адвокат. “Ваш отец, Картер, жил в определенных опасениях. Он надеялся на ваше возвращение. Если бы ты не вернулся, Дрю Вестлинг был бы его наследником. Поэтому он использовал довольно необычные методы для защиты своего имущества.
  
  “В момент своей смерти он полагал, что предпринимались определенные усилия, чтобы помешать его планам. Казалось, он не боялся, что его жизнь была в опасности; но он думал, что его собственность могла быть в опасности.
  
  “Он был уверен, что неизвестные проникли в его дом во время его отсутствия, пытаясь расстроить его планы. Однако не было никаких следов реального заговора. Он мог ошибиться —”
  
  Картер Босвик прервал его. Низким, напряженным голосом он рассказал о своем приключении в Гаване и эпизоде, произошедшем на борту "Южной звезды". Фарланд Трейси внимательно выслушал историю. Когда Картер закончил, адвокат в глубокой задумчивости потер подбородок.
  
  “Эти события могут носить серьезный характер, Картер”, - заявил он. “Кажется удивительным, что на твою жизнь было совершено два покушения в то время, когда ты возвращался домой, чтобы получить наследство. Напротив, возможно, это были случайные эпизоды. Возможно, они не имеют никакого отношения к вашей нынешней ситуации. Я искренне надеюсь, что это так ”.
  
  “Почему?” спросил Картер, когда адвокат сделал паузу.
  
  “Потому что, ” продолжила Трейси с сожалением в голосе, - есть только один человек, которому может быть выгодна твоя смерть”.
  
  “Дрю Вестлинг?”
  
  “Да”.
  
  Картер Босвик пожевал губами. Он знал, что Фарланд Трейси сказал очевидную правду. Тем не менее, ему не хотелось верить, что его кузен мог планировать вероломство.
  
  Похоже, Трейси тоже так думала. Адвокат выразил это в определенных терминах.
  
  “Дрю Вестлинг - расточитель”, - заявил он. “Незадолго до смерти вашего отца Дрю крупно проигрался за игорным столом. Я сделал все возможное, чтобы вытащить его из ловушки. Мне это удалось лишь частично — достаточно, чтобы защитить Дрю на какое-то время.
  
  “Я ничего не сказал твоему отцу по этому поводу. Если бы я упомянул об этом, Дрю, вероятно, потерял бы свой доход и все права на поместье, если бы ты не приехал домой”.
  
  Пока Картер все еще кивал в знак понимания, Трейси продолжила более мягким, более терпимым тоном.
  
  “Тем не менее, ” продолжил он, “ Дрю - приятный молодой человек, со всеми его недостатками. Я бы не стал причислять его к заговорщикам. Я чувствую, что ему следует дать презумпцию невиновности. В то же время тебе следует проявлять осмотрительность, Картер. Мой сегодняшний визит будет важным. Это должно остаться между нами. Это касается только твоих дел.
  
  “Дрю Вестлинг имеет право на свое содержание в соответствии с условиями завещания. Он твой двоюродный брат. Он имеет право жить с тобой в старом особняке. Я знаю, что ты будешь относиться к нему великодушно. Тем не менее, ты должен помнить существующие факты. Дай делам шанс наладиться. Будь сердечен с Дрю, но пусть ваша возобновившаяся дружба медленно достигнет кульминации ”.
  
  “Я ценю совет”, - ответил Картер. “Он хорошо дан, мистер Трейси. Отсутствие интереса Дрю Вестлинга к моему приезду дает мне отличную отправную точку. Я буду сердечен и рад видеть своего кузена. Но мой опыт в чужих странах показал мне, как глупо сразу становиться слишком дружелюбным — даже когда речь идет о родственнике и друге детства ”.
  
  Мужчины закончили свой обед. Фарланд Трейси взглянул на часы и заметил, что было половина четвертого.
  
  “Холланд, должно быть, здесь с машиной”, - сказал адвокат. “Он отвезет вас домой, Картер. Я позвоню сегодня вечером, незадолго до девяти. Очевидно, это будет не более чем случайный визит; на самом деле это будет вопрос величайших последствий. Ты понимаешь?”
  
  “Безусловно”, - ответил Картер Босвик. “Вы можете на меня положиться”.
  
  Двое мужчин покинули грильбар. Ламонт Крэнстон остался. Несколько минут спустя вошедший мужчина остановился у столика Крэнстона. Это был судья Ванниман Ламарк, радовавшийся встрече со старым другом, которого он не видел девять месяцев.
  
  Лениво болтая с судьей, Ламонт Крэнстон все еще слабо улыбался. Он думал о той встрече между Фарландом Трейси и Картером Босвиком. Он тоже должен был быть там в девять часов.
  
  Но он не посетит особняк Босвиков в роли Ламонта Крэнстона. Сегодня вечером Тень появится снова, чтобы снова сыграть скрытую роль в судьбе Картера Босвика!
  
  
  ГЛАВА VIII.
  
  
  СЕКРЕТНОЕ ПОСЛАНИЕ.
  
  
  В тот вечер было восемь часов. Картер Босвик, вернувшись в старый особняк своего отца, мерил шагами мрачный холл. Он заметил Хедли, угрюмо идущего в столовую. Слуга повернулся, когда Картер заговорил.
  
  “Мистер Вестлинг звонил?” - спросил Картер.
  
  “Нет, сэр”, - ответил Хедли.
  
  “Тогда очень хорошо”, - нетерпеливо сказал Картер. “Я займусь приготовлением ужина”.
  
  “Все готово, сэр. мистер Вестлинг обычно довольно опаздывает—”
  
  Входная дверь отворилась, прервав его. Картер Босвик обернулся. Его проницательные глаза изучали входящего мужчину. Он увидел молодого человека хрупкого телосложения, чья осанка и бледные черты лица выдавали в нем человека праздного типа. Прибывший держал в одной руке длинный мундштук для сигарет. Это добавляло ему апатичного вида.
  
  На мгновение двое посмотрели друг на друга. Затем свет осветил черты человека, который только что вошел. В его глазах появился неожиданный блеск. Он прыгнул вперед с протянутой рукой.
  
  “Картер!” - закричал он. “Картер!”
  
  Восторженное приветствие казалось искренним. Картер Босвик поймал руку Дрю Вестлинга и улыбнулся кузену, которого не видел годами.
  
  Они вместе были мальчишками — эти двое — и физическое превосходство Картера Босвика было еще более заметным, чем раньше. Дрю Вестлинг казался жалко хрупким рядом с крепкой фигурой своего недавно вернувшегося кузена.
  
  Несколько минут спустя пара сидела за обеденным столом. Спонтанная встреча быстро породила безудержную сердечность. Они с неподдельным энтузиазмом обсуждали события детства. Для Картера Босвика эта встреча приняла неожиданный оборот.
  
  “Ты помнишь ту игру, в которую мы так часто играли”, — голос Дрю Вестлинга приобрел напоминающие нотки, — “и насколько точными мы были в каждой детали?”
  
  “Вы имеете в виду дуэль между Д'Артаньяном и Де Гизом?’ - улыбнулся Картер.
  
  “Да”, - кивнул Дрю. “Мы использовали эти короткие бильярдные кии вместо мечей и натерли их концы мелом, чтобы можно было считать удары”.
  
  “Мы, должно быть, проигрывали эту битву сотню раз”.
  
  “Прямо со страниц ‘Трех мушкетеров’. Раньше мы читали старый том Дюма для вдохновения, а затем воплощали их в действие. Однако мы прошли этот этап жизни. Забавная вещь, Картер, — Дрю задумчиво помолчал, — “Я никогда не мог подумать о том, чтобы снова прочитать рассказ Дюма после того, как ты ушел”.
  
  Картер ничего не ответил. Его кузен задумался, затем вернулся к своим воспоминаниям.
  
  “Старая дуэль”, - вспомнил он. “Единственная игра, которую дядя Хьюстон терпел в доме. Возможно, именно поэтому мы играли в нее так часто. Помнишь, как он обычно наблюдал за нами, Картер? Как он обычно критиковал каждый выпад?”
  
  Картер Босвик кивнул. Дрю Вестлинг воскресил единственное воспоминание детства, которое было неизгладимо запечатлено в его памяти. Только когда они с Дрю дрались на дуэли, Хьюстон Босвик проявил настоящий интерес гордого отца и снисходительного дяди.
  
  “Послушай, Картер” — Дрю перешел к более насущной теме — “с моей стороны было довольно низко не встретиться с тобой сегодня на яхте. Я знал, что ты придешь, и мне следовало позвонить Фарланду Трейси по этому поводу. Но почему-то мне было грустно с тех пор, как умер мой дядя — с тех пор, как умер твой отец. Я боялся, что ты не узнаешь, и я не представлял, как— как я мог тебе сказать. Я подумал, что если Трейси была там одна...
  
  “Все в порядке, Дрю”, - тихо перебил Картер. “Я понимаю. Я действительно чувствовал себя очень разбитым. Я рад, что не видел тебя до сих пор”.
  
  
  НЕСМОТРЯ на неприязнь, которую он испытывал ранее вечером, Картер Босвик теперь чувствовал теплоту и доброту по отношению к Дрю Вестлингу. Он признавал, что его кузен был слабаком, но сентиментальность в натуре Дрю во многом оправдывала этот недостаток.
  
  Как только ужин подходил к концу, раздался звонок в дверь. Хедли открыл дверь и вернулся через несколько минут, чтобы сообщить, что Фарланд Трейси хочет видеть мистера Босвика.
  
  “Заканчивай свой ужин, старина”, - сказал Картер Дрю. “Я посмотрю, чего хочет Трейси. Возможно, дружеский звонок. Ты можешь присоединиться к нам позже”.
  
  Добравшись до холла, Картер обнаружил Трейси, стоящую с предупреждающе поднятой рукой. Картер кивнул и повел адвоката наверх, в кабинет. Комната была освещена; шторы были задернуты. Картер закрыл дверь. Трейси жестом показала ему повернуть ключ. Картер подчинился, и адвокат достал пачку бумаг.
  
  “Мы должны пройти через это”, - заявил он.
  
  Проверка началась. Большинство бумаг были чисто юридического характера. Но на дне лежали два конверта. Одно было адресовано Картеру Босвику; другое - Дрю Вестлингу; на каждом конверте было указано, что оно подлежит уничтожению в целости и сохранности, если другой окажется наследником.
  
  “Это письма, которые написал твой отец”, - объяснила Трейси. “Их содержание практически идентично. Он показал их мне, прежде чем запечатать. Один для тебя — один для Дрю — кто бы ни унаследовал поместье.”
  
  Картер кивнул и вскрыл конверт. Он достал письмо и медленно прочитал его, держа так, чтобы адвокат тоже мог видеть аккуратный почерк.
  
  В письме говорилось следующее:
  
  
  Мой дорогой сын Картер:
  
  Когда ты прочтешь это письмо, я буду мертв. Ты будешь моим единственным наследником. Ты получишь значительное состояние. Тем не менее, если вы хоть немного знакомы с моим предполагаемым богатством, вы можете быть несколько разочарованы.
  
  В течение последних нескольких лет я прилагал постоянные усилия, чтобы свести к минимуму размеры своего имущества. В этом я был довольно успешен. У меня была определенная цель в таких действиях. Люди с большим состоянием становятся жертвами врагов-охотников.
  
  Их имущество часто оказывается в опасности, потому что будущие наследники проявляют ревность или преследуют противоположные цели.
  
  В соответствии со своей политикой я фактически сократил свое известное имущество. Я оставил его достаточным для ваших нужд. Вы можете быть удовлетворены его нынешним размером. В то же время я должен сообщить вам, что я вложил в абсолютно безопасное место сумму, почти в десять раз превышающую мое объявленное состояние.
  
  Если вы желаете этого богатства, вы можете искать его. Вы можете узнать, если хотите, куда я его поместил. Если ты настоящий сын — а я уверен, что ты им являешься, — твои мысли о твоем покойном отце окажутся полезным руководством.
  
  Я сожалею только об одном, Картер, что мы никогда не понимали друг друга так, как понимали многие отцы и сыновья. Это непонимание было моей виной, а не твоей.
  
  Когда вы с Дрю Вестлингом были мальчишками, я редко проявлял интерес к вашим занятиям. Только когда вы играли в дуэль, я отвечал на ваше естественное мальчишеское стремление к отеческому интересу старшего мужчины.
  
  Возможно, вы сможете представить себе именно те сцены, когда мы были вместе. Я надеюсь, что вы пройдетесь по ним в деталях, вспоминая все инциденты, планируя свою игру и вспоминая меня таким, каким я был тогда.
  
  Возможно, давно забытый трепет битвы между Д'Артаньяном и Де Гизом позволит вам понять вашего отца таким, каким он был на самом деле, — поможет вам понять, как много вы значите для него сегодня.
  
  Я обладаю богатством и я обладаю воспоминаниями. Для меня эти воспоминания - само богатство. Я верю, что ты почувствуешь то же самое, Картер. Это послание, которое я передаю тебе. Я уверен, что будущее сохранит богатство, созданное для вас
  
  Твой отец,
  
  Хьюстон Босвик.
  
  
  Картер Босвик изучал написанные строки. Он проверял каждый абзац, просматривая его. Наконец, он положил письмо на стол и повернулся к Фарланду Трейси.
  
  “Это единственное сообщение, которое мой отец оставил для меня?”
  
  “Да”.
  
  “Он говорит о большой сумме скрытого богатства”.
  
  Да, ” заявила Трейси. “Что-то около десяти миллионов долларов, если его заявление верно. Но ключ к его тайнику - это тот, который вы должны найти”.’
  
  “Есть ли у вас какое-нибудь представление об этом?” спросил Картер.
  
  “Совсем никакого”, - призналась Трейси. “Твой отец был убежден, что ты узнаешь это после его смерти. Как он устроил так, чтобы привести тебя к этому, выше моего понимания. Это письмо очень расплывчатое; оно переходит от бизнеса к чувствам в самый неудачный момент. Моя единственная теория заключается в том, что ваш отец, возможно, организовал какое-то сообщение, чтобы оно дошло до вас из другого источника ”.
  
  “Возможно”. согласился Картер.
  
  “Если вы узнаете больше, ” заявила Трейси, “ я советую вам быть очень осторожными. Это письмо частного характера. Другое сообщение, если оно получено, следует хранить в тайне. Я говорю сейчас как адвокат твоего отца — а также как твой адвокат pro tem.”
  
  “Ты продолжишь быть моим адвокатом”, - сказал Картер.
  
  “Я ценю это”, - ответила Трейси. “Но теперь, когда моя миссия завершена, я оставлю вас. Наиболее желательно, чтобы никто не знал о какой-либо цели этого визита”.
  
  “Я понимаю”.
  
  Картер Босвик сложил свое письмо и положил его в карман. Он взял конверт, адресованный Дрю Вестлингу, и разорвал его на четыре части вместе с письмом и всем остальным. Он выбросил осколки в мусорную корзину.
  
  Фарланд Трейси был готов уйти. Картер Босвик проводил его из кабинета. Дверь закрылась, и комната опустела.
  
  Это условие просуществовало недолго.
  
  
  Оконная штора медленно поднялась, направляемая рукой в черной перчатке снаружи. Высокая фигура скользнула в проем. Тень стояла в кабинете. Он мягко опустил створку и штору. Быстрым шагом он направился к столу. Наклонившись, он вытащил разорванное письмо из корзины для мусора.
  
  Подслушивая за окном, Тень услышала заявление Фарланда Трейси о том, что два письма — одно Картеру, другое Дрю — были составлены в схожей фразеологии. Следовательно, когда Тень быстро собрал фрагменты разорванного письма, у него в руках оказалась точная копия послания, которое Картер Босвик так недавно просматривал.
  
  Там, на столе, перед проницательным взором Тени, лежала записка от дяди к племяннику, которая содержала ту же тему — даже с примесью сентиментального завершения, — что и в письме от отца к сыну.
  
  Тихий смех слетел с скрытых губ Тени. Для существа в черном это письмо имело определенное значение. Там, где Фарланд Трейси не видел ничего, кроме простого указания на существующее скрытое богатство, Тень выбирала определенный ключ.
  
  Коварство старого Хьюстона Босвика проявилось в этом письме. Черный палец Тени остановился на одной важной фразе:
  
  
  Если ты настоящий племянник — а я уверен, что ты им являешься, — мысли твоего покойного дяди окажутся полезным руководством.
  
  
  Это предложение было ключевым в последующей части письма. В случае с Дрю Вестлингом, как и в случае с Картером Босвиком, мертвец приложил определенные усилия, чтобы направить мысли читателя в нужное русло!
  
  Тень снова рассмеялась. Здесь, в этом возвращенном письме, которое так и не было доставлено, он находил ключ к тайне Хьюстона Босвика!
  
  
  ГЛАВА IX.
  
  
  УКРАДЕННЫЙ КЛЮЧ.
  
  
  ВНИЗУ Картер Босвик желал Фарланду Трейси спокойной ночи. Адвокат стоял у открытой двери. Служащий Хедли держал его пальто. На подъездной дорожке снаружи грелась машина Трейси, рядом с ней сидел Холланд, шофер.
  
  За ним были кусты. Темные пятна над почерневшей лужайкой, казалось, кричали о предупреждении скрытых глаз, которые наблюдали за сценой в дверном проеме. В том кустарнике прятались люди, но не было никаких ощутимых доказательств их присутствия.
  
  Дверь закрылась. С подъездной дорожки донеслось приглушенное урчание машины Трейси. Хедли прошел через холл к задней части дома. Картер заметил Дрю Вестлинга, стоящего у двери в столовую. Его двоюродный брат курил неизбежную сигарету в привычном мундштуке.
  
  Без комментариев Картер повернулся обратно к лестнице, которая была вне поля зрения Дрю Вестлинга. Когда он достиг нижней ступеньки, он не стал подниматься; вместо этого он прошел через короткий коридор, который вел в библиотеку.
  
  Это была старая комната, уставленная множеством книжных полок. Она находилась в середине одной стороны дома. В нем был один дверной проем, ведущий из этого зала, и в обоих концах были занавешенные отверстия, которые вели в смежные комнаты.
  
  Картер тихо закрыл за собой дверь. Он выключил единственную лампу, стоявшую на столе. Убедившись, что за ним никто не наблюдает, он начал быстрое обследование книжных полок.
  
  Что касается Картера Босвика, то в тот момент, когда он закончил второе чтение письма своего отца, к нему пришло внезапное знание, которое он держал при себе. Вдохновленный мыслью о возможной зацепке, он ничего не сказал Фарланду Трейси.
  
  Было очевидно, что Хьюстон Босвик хотел, чтобы его наследник один узнал о месте, где спрятано богатство. Тон письма указывал на это. Читая, Картер сначала задавался вопросом, как можно получить информацию. Затем упоминание о днях детства упало как гром с ясного неба.
  
  Та самая тема, которую обсуждали Картер и Дрю — те дни, когда два мальчика играли на дуэли с пожилым человеком, наблюдавшим за ними. Это был намек, который только два человека могли понять с уверенностью. Картер или Дрю — любой из них как наследник Хьюстона Босвика — могли бы быстро уловить смысл. Картер верил, что он это сделал.
  
  Представлять прошлые события — перебирать детали давно запомнившихся сцен — следовать по следам памяти своего отца — такова была обязанность, возложенная на Картера Босвика. В письме, которое сейчас покоится в кармане Картера, было утверждение, что воспоминания так же важны, как и богатство.
  
  Возможно, между ними была связь!
  
  
  ПАРА пыльных томов покоилась высоко на заброшенной полке. Оба они были частями одного и того же произведения — “Трех мушкетеров” Александра Дюма. Картер протянул руку и достал один из томов. Он пробежался по пожелтевшим страницам, проводя по ним большим пальцем, пока внезапно не остановился. С восторженной улыбкой Картер вытащил из-под страниц тонкий конверт из манильской бумаги.
  
  Он потряс книгу, чтобы убедиться, что это все. Удовлетворенный, он положил том на стол, где лампа стояла рядом с висящей занавеской.
  
  Нетерпеливыми пальцами Картер разорвал конверт и вытащил листок желтой бумаги. На нем была краткая пометка:
  
  
  46 лат.(18’ н. э.
  
  Долго. 88(12’ В.
  
  
  Разум Картера Босвика был цепким. Он прочел это местоположение в терминах широты и долготы, и точное положение произвело определенное впечатление. Привыкший к длительным морским путешествиям, Картер привык говорить о местах в таких выражениях. Он отметил это так же точно, как другой человек мог бы отметить номер телефона.
  
  Картер положил бумагу и конверт на закрытую книгу. Он повернулся обратно к полке. В его мозгу все еще крутилось утверждение, которое он только что отметил
  
  
  46 лат.(18’ н. э.
  
  Долго. 88(12’ В.
  
  
  Картер повторил эти слова беззвучными губами, когда достал другой том “Трех мушкетеров” и отступил, чтобы пролистать его страницы.
  
  Занавеска рядом с лампой шевельнулась. Картер Босвик не заметил легкой, колеблющейся дрожи, поскольку мысли молодого человека были заняты второй книгой, которую он держал в руках.
  
  Из-за занавески появилась медленная, осторожная рука. Ее пальцы расправились в мягком сиянии света; они сомкнулись на бумаге и конверте и удалились так же тихо, как и появились. Осталась только книга. Лист с инструкциями и его контейнер исчезли!
  
  Картер тряс вторым томом. Между его страницами ничего не было. Единственное сообщение было всем, что оставил его отец. Этого было достаточно. Оно указывало определенное местоположение. Там, по всей вероятности, будет лежать начало следа — возможно, само богатство.
  
  Размышления Картера внезапно оборвались. Он уставился на стол, на который положил первый том Дюма. К своему изумлению, он заметил, что бумага и конверт исчезли!
  
  Молодой человек быстро начал тщетные поиски. Он просмотрел страницы первого тома. Он ничего не нашел. Он лихорадочно заглянул под стол; он встряхнул занавеску. Потребовалось всего несколько минут, чтобы убедить его, что сообщение ушло.
  
  
  БЫЛО ли все открытие плодом его воображения? На мгновение Картеру так показалось; но постоянный просмотр местоположения в таблице все еще сохранялся в его сознании.
  
  Картер методично достал из кармана письмо своего отца. Карандашом он записал точную широту и долготу.
  
  Движимый новой идеей, он поспешно вернул две книги на полку. Он открыл маленькую дверь, вышел через прихожую и пересек холл. Он дошел до двери столовой. Дрю Вестлинг сидел за столом, все еще куря. В пепельнице перед ним лежали окурки сигарет.
  
  Дрю поднял глаза, когда увидел входящего Картера, и нервно улыбнулся. Казалось очевидным, что он пытался держать свои мысли при себе. Когда он заговорил, он принял приветливый тон, который был немного натянутым.
  
  “Подумал, что останусь здесь, пока ты доедаешь”, - объяснил он Картеру. “Теперь, когда Трейси ушла, я подумал, что ты вернешься к десерту”.
  
  “Конечно”, - спокойно сказал Картер. “Очень предусмотрительно с твоей стороны, Дрю”.
  
  Хедли вошел, когда Картер ел. Служитель убрал оставшиеся тарелки и невозмутимо приступил к своим обязанностям. Картер и Дрю обменялись очень немногими словами. Каждый, казалось, был полностью поглощен своими мыслями.
  
  Разум Картера все еще рисовал сцену в библиотеке. Молодому человеку стало интересно, обдумывал ли Дрю Вестлинг то же самое. Молчанием ничего не добьешься; более того, было бы разумно не упоминать эту конкретную тему. Доедая десерт, Картер завел тихую, но дружескую беседу, в которую Дрю вступил с возрастающей живостью.
  
  
  ВЕРНУВШИСЬ в тихую библиотеку, занавес снова сдвинулся; на этот раз в темноте, потому что Картер Босвик погасил лампу. Мерцал крошечный огонек, удерживаемый невидимой рукой. Она пробежала вдоль книжных полок и остановилась на двух томах, которые были совсем немного не на своих местах.
  
  Рука в черной перчатке извлекла два тома “Трех мушкетеров”. Книги были разложены на столе, свет фонарика горел, пока пальцы перебирали их страницы.
  
  Низкий, похожий на смех шепот сорвался с губ в темноте. Тень, следуя за полученным им ключом, прибыл после того, как Картер Босвик просмотрел эти самые книги. Небольшое смещение одного тома в определенном месте указывало на место, из которого Картер удалил сообщение.
  
  Книги закрылись. Руки вернули их на полку. Свет Тени погас. Шепот затих в темноте, когда невидимая фигура вышла из библиотеки, достигла холла и заглянула в столовую, где Картер все еще болтал со своим кузеном.
  
  Фигура двинулась к задней части дома. Вскоре она исчезла. На мгновение она появилась с бокового крыльца и пересекла подъездную дорожку к кустам. Там Тень прислушалась. Не было слышно ни звука.
  
  Бдительных наблюдателей здесь больше не было. Тень обнаружил их сразу по прибытии; теперь он обнаружил, что они ушли.
  
  Почему?
  
  Тень, даже несмотря на то, что он опоздал в библиотеку, почувствовал объяснение. Тень знала, что молодой Босвик нашел какое-то послание.
  
  Было ли сообщено об этой находке тем, кто снаружи? Будет ли предпринято нападение сегодня ночью?
  
  Возможно; хотя внезапный уход наблюдателей сделал это маловероятным.
  
  Было и другое объяснение.
  
  Кто-то в доме мог узнать, что нашел Картер Босвик; или даже мог забрать то, что обнаружил молодой человек. Эти наблюдатели могли уйти с важной информацией.
  
  Тень долго ждал в кабинете наверху, полагая, что Картер Босвик либо не смог разгадать смысл письма своего отца, либо подождал бы, чтобы выполнить инструкции позже вечером. Именно быстрые действия Картера помешали тщательному плану предыдущей проверки Тени.
  
  Многое могло произойти за этот непредвиденный промежуток времени. Но Тень, даже когда ему не везло, никогда не колебался. Этот странный персонаж обладал странной способностью обращать все события в свою пользу. Таким будет его план на сегодняшний вечер.
  
  Крадущаяся фигура не издавала ни звука и не показывалась, когда пересекала лужайку. Темнота, казалось, поглотила Тень, когда она двинулась вперед.
  
  Только позже в пределах поместья Босвик появилась еще одна фигура. Молодой человек, осторожный, но отнюдь не невидимый, заступил на дежурство в удобном месте на некотором расстоянии от дома.
  
  Гарри Винсент, агент Тени, был вызван, чтобы наблюдать и докладывать о действиях Картера Босвика. В настоящее время это будет его обязанностью. У самой Тени была другая работа.
  
  Он ушел во тьму; во тьме он и останется. Откуда-то, невидимый, он спланирует свою кампанию быстрых действий. Тень, в одиночку, могла расстроить планы тех, кто получил украденный ключ!
  
  
  ГЛАВА X.
  
  
  КАРТЕР ОТПРАВЛЯЕТСЯ В ПУТЕШЕСТВИЕ.
  
  
  КАРТЕР Босвик обладал удивительной способностью попадать в неприятности. В Гаване, на борту "Южной звезды", он намеренно столкнулся с трудностями. Та же самая странность должна была проявиться снова.
  
  Если бы Картер Босвик не смог вспомнить широту и долготу, упомянутые в найденном им сообщении, он больше не был бы фактором в мрачной игре, которую вел Хаб Роули. Тень, окутанная тьмой, хорошо знала, кто искал информацию, которую обнаружил Картер.
  
  Следовательно, ход расследования Тени лежал на Хабе Роули. Но Тень, мудрая во всех процедурах, не пренебрегла Картером Босвиком как возможностью.
  
  Как и Хаб Роули.
  
  Когда утро было в самом разгаре, особняк Босвиков находился под наблюдением с двух сторон, за ним наблюдали люди противоположных сторон, ни один из которых не знал, что остальные были на работе.
  
  Гарри Винсент, агент Тени, бездельничал возле своего купе на заправочной станции через шоссе от дома Босвиков. Стэкс Лоди, подчиненный Хаба Роули, ел запоздалый завтрак в маленьком ресторанчике в нескольких сотнях ярдов дальше по дороге.
  
  Тем временем в большом доме Картер Босвик объявлял о планах. Эти договоренности с самого начала были предназначены для того, чтобы вернуть молодого человека в зону действия, сделав его главным фактором в битве за богатство. Ибо Картер, после ночи беспокойного сна, решил определенно следовать зацепке, которую он нашел в послании своего отца.
  
  Это означало, что теперь, в большей степени, чем раньше, Картер Босвик будет выведен из игры Хабом Роули. Это также означало, что он будет жизненно важен для Тени — как кратчайший путь к информации, которую Тень сейчас стремилась получить.
  
  Сам того не осознавая, Картер превращал себя в пешку на доске, которая лежала между двумя проницательными и безжалостными игроками.
  
  И все же Картер чувствовал, что принял все меры предосторожности, когда разговаривал с Дрю Вестлингом и Хедли в столовой, где они с кузеном только что закончили завтракать.
  
  “Я намерен обосноваться здесь”, - заявил Картер. “Тем не менее важно, чтобы я следовал бизнес-планам, которые я составил перед отъездом из Монтевидео. Я представляю крупную южноамериканскую компанию-импортера. Моя поездка в Нью-Йорк была задумана исключительно как шаг к дальнейшему деловому путешествию в Европу.
  
  “Моим первоначальным намерением было остаться здесь на несколько недель, затем отправиться в Париж и Берлин. Смерть моего отца заставила меня изменить свои планы. Я должен выполнить свои обязательства перед моими партнерами в Монтевидео; тогда я буду полностью свободен. Чем скорее я выполню свой долг, тем лучше.
  
  “Поэтому я немедленно забронирую билет в Европу. Я вернусь в Нью-Йорк в течение шести недель, и тогда это место станет моим постоянным домом. Поскольку Фарланд Трейси занимается делами поместья, не должно быть никаких препятствий в договоренности. Если ты решишь остаться здесь, Дрю, ты можешь это сделать —”
  
  “Не думай обо мне”, - перебил его Дрю Вестлинг. “Я останусь здесь, когда ты будешь здесь, Картер; но пока я бы предпочел на некоторое время уехать. Я перееду в клуб, как только ты уйдешь ”.
  
  “Которое состоится сегодня”, - небрежным тоном заметил Картер. “Я планирую отправиться через Монреаль и водный путь Святого Лаврентия. Итак, я хотел бы отправиться в Канаду этим вечером ”.
  
  “Меня устраивает”, - ответил Дрю.
  
  “Что касается тебя, Хедли, ” заявил Картер, “ ты можешь вернуться к своим старым обязанностям смотрителя. Дом будет закрыт; ты можешь оставаться там, где захочешь”.
  
  “Очень хорошо, сэр”, - сказал торжественный служитель.
  
  “Значит, это все уладило”, - заключил Картер. “Я собрал достаточно багажа. Я немедленно отправляюсь в город. Вызови такси, Хедли”.
  
  
  КОГДА такси Картера Босвика выехало с подъездной дорожки, оно стало мишенью для пристальных взглядов. Гарри Винсент, небрежно забравшись в свое купе, немедленно пустился в погоню. Стекс Лоди поспешил из ресторана и сел в седан, за рулем которого была Скалли.
  
  Поток машин вдоль шоссе, тот факт, что дорога вела прямо в Манхэттен, — вот факторы, которые не позволили одному из трейлеров заметить присутствие другого.
  
  Когда курс, наконец, закончился на одной из центральных улиц Нью-Йорка, и Картер Босвик вышел из такси и вошел в высящийся небоскреб, было очевидно, что молодой человек намеревался посетить какой-то офис в здании.
  
  Оба преследователя действовали аналогично. Гарри припарковал свое купе через дорогу и наблюдал за дверью здания. Стеки выпали из седана и расположились на удобном посту, в то время как Скалли удалось найти место остановки для седана, примерно в половине квартала отсюда.
  
  Дело Картера Босвика было кратким. Он рассказал Фарланду Трейси точно такую же историю, какую рассказал Дрю Вестлингу и Хедли. Адвокат согласился с тем, что поездку в Европу лучше всего оформить немедленно, чтобы обеспечить возвращение при первой возможности.
  
  Он выразил только одно сомнение, а именно, возможность получения Картером какого-либо сообщения из неизвестного источника.
  
  “Помни, ” мудро сказал он, “ у тебя может быть огромное состояние почти в пределах твоей досягаемости. Возможно, было бы разумнее остаться в старом доме”.
  
  “Я думал об этом”, - резко ответил Картер. “Тем не менее, я уверен, что мой отец хорошо все спланировал. Нет, мистер Трейси. на самом деле нет никакой возможности, что я не получу информацию, которая принадлежит мне ”.
  
  “Ты говоришь уверенно”, - сказала Трейси. “Если ты так к этому относишься, я не вижу возражений против твоего путешествия. Удачного путешествия, Картер, и не волнуйся. Я займусь всеми делами поместья и буду готов предоставить точный отчет, когда ты вернешься ”.
  
  Выйдя из здания, Картер Босвик взял такси и поехал прямо на Центральный вокзал. Там, в информационном киоске, он достал из кармана большую карту и, частично развернув ее, сверился с некоторыми пометками, которые он сделал на обратной стороне.
  
  Картер нашел эту карту перед тем, как покинуть дом; это был один из многих старых путеводителей и схем, принадлежавших библиотеке его отца.
  
  Положив карту в карман, Картер навел справки о западных железнодорожных линиях, идущих на северо-запад от Чикаго. Он не задал ни единого вопроса относительно поездов до Монреаля. Он назвал несколько городов в штате Висконсин. Мужчина в киоске консультировался с огромным железнодорожным справочником.
  
  
  ПОКА это продолжалось, в очередь начали выстраиваться другие посетители. За стойкой "ротонды" находилось с полдюжины мужчин, но все были заняты. Картер не обращал внимания на людей рядом, следовательно, он не понимал, что двое мужчин подслушивают его планы.
  
  Одним из них был Гарри Винсент. Агент Тени, молодой человек спортивной внешности, вполне мог быть случайным путешественником, ищущим обычную информацию для поездки.
  
  Другим был Стэкс Лоди.
  
  Но Картер не узнал бы подчиненного Хаба Роули, даже несмотря на то, что этот человек был пассажиром на борту "Южной звезды". Стекс сбрил свои потемневшие, нафабренные усы. Гладкая верхняя губа придавала ему совершенно другой вид.
  
  Когда Картер Босвик закончил свой допрос, он неторопливо вышел из информационной будки, оставив свой багаж на попечение носильщика. Гарри Винсент подошел и спросил расписание движения поездов. Стэкс Лоди сделал то же самое. Оба, уходя, последовали в том направлении, в котором ушел Картер.
  
  Гарри, сверившись со своим расписанием, прошел мимо кассы, где сейчас стоял Картер, и услышал, как молодой человек бронирует столик. Гарри продолжил свой путь.
  
  Стекс Лоди, прибывший позже, стоял у соседнего окна и слышал переговоры между Картером Босвиком и агентом.
  
  С тех пор все пути разошлись. Carter's western limited не выезжала в течение нескольких часов. Молодой человек сдал свой багаж и ушел со станции.
  
  Гарри Винсент искал телефонную будку. Набрав номер, он изложил то, что узнал. Он повесил трубку и стал ждать ответного звонка.
  
  Стекс Лоди тоже воспользовался телефоном, но в другой части участка. Он позвонил Хабу Роули. Он внимательно выслушал ответ большой шишки. Его лицо просияло, когда он услышал слова Хаба. Он злобно улыбался, когда выходил из кабинки.
  
  Последствия этой последовательности событий наступили, когда "Вестерн лимитед" сошла с Центрального вокзала Гранд по пути в Чикаго.
  
  Картер Босвик, глубоко погруженный в книгу, которую он купил, сидел в клубном вагоне. На душе у него было спокойно. Он совершенно очевидно дал понять, что направляется в Европу через Монреаль. Вместо этого он отправился посетить именно то место, которое упоминалось в секретном послании его отца, — какую-то неизвестную местность в дебрях Висконсина.
  
  Напротив сидел Гарри Винсент — тихий молодой человек, который, по-видимому, не обращал внимания на окружающих. За карточным столом Стэкс Лоди уже начал развлекаться раскладыванием пасьянса.
  
  
  Действовали противоборствующие силы. Картер Босвик, уверенный в том, что он на свободе, хотя все сведения о его тайной поездке были сведены к нулю, уже находился под неусыпным наблюдением двух мужчин — одного, который представлял правосудие, а другого - орудие преступления.
  
  В очередной раз Картер Босвик попал в беду. Стэкс Лоди, смутьян, шел по его следу. Но все же Картер находился под тайной защитой Тени. Гарри Винсенту, агенту Тени, было поручено находиться поблизости, предупрежденный о возможной опасности.
  
  Действие в этом путешествии приостановилось. Эти люди — ни один из которых не подозревал о присутствии другого — были авангардом. Они были всего лишь инструментами великих умов, сводящими на нет влияния, оказанные Хабом Роули и Тенью.
  
  Назревал конфликт между большой шишкой и ужасным мстителем. Борьба будет сосредоточена вокруг Картера Босвика, который ввязался в эту драку за миллионы, которые по праву принадлежали ему.
  
  Надвигающаяся битва обещала странные результаты — и в ее ярость вступят другие; люди, чьи важные роли в драме преступления еще не были раскрыты. Картер Босвик совершенно не подозревал о том, что ждало его впереди.
  
  Но Тень, скрытое существо тьмы, знала, что скоро проявятся неожиданные последствия. Давно вынашиваемые планы должны были достичь своей поразительной кульминации, когда Картер Босвик достигнет цели, к которой стремился!
  
  
  ГЛАВА XI.
  
  
  ПЛАН ТЕНИ.
  
  
  Прошло две ночи с тех пор, как Картер Босвик выехал из Нью-Йорка. Наступил третий вечер. По пустынной дороге на северо-западе Мичигана купе "свифт" неслось со скоростью шестьдесят миль в час.
  
  Гарри Винсент был человеком за рулем. Его глаза были неотрывно сосредоточены на гравийной дороге, которая простиралась перед ним. Его руки реагировали на каждый бугорок тряского шоссе.
  
  Несмотря на испытание быстрой езды, Гарри улыбался. Он приближался к концу своего путешествия.
  
  Повинуясь приказу Тени, Гарри последовал за Картером Босвиком в Чикаго; и снова пошел по следу, когда молодой человек сел в поезд на север. В Грин-Бэй, штат Висконсин, произошел длительный перерыв. Картер Босвик был вынужден ждать соединения более нескольких часов.
  
  Это натолкнуло Гарри на отличную идею. Он был уверен, что с человеком, которого он защищал, не случится ничего плохого, пока Картер ехал на поезде. Настоящая опасность таилась в пунктах остановки. Поэтому Гарри использовал этот интервал, чтобы приобрести автомобиль, способный развивать высокую скорость. Изучение дорожных карт убедило его, что он может опередить время прибытия поезда Картера Босвика.
  
  Теперь, когда оставалось проехать всего несколько миль, Гарри на полчаса опередил свой график. Он ждал в Грин-Бэй, пока Картер Босвик не уехал; затем он сжег дороги в своих неустанных попытках добраться до конечного пункта назначения до прибытия Картера. Этим местом был Джанкшен-Сити, мичиганский городок в нескольких милях к северу от границы с Висконсином.
  
  Что должно было произойти в Джанкшен-Сити?
  
  Гарри не имел ни малейшего представления. Ему было приказано держаться поближе к Картеру Босвику, особенно после того, как путешествие завершится. Это было именно то, что Гарри намеревался сделать сейчас. Его единственные сомнения касались того факта, что он позволил Картеру скрыться из виду во время поездки из Грин-Бэй в Джанкшен-Сити.
  
  Гарри Винсент долгое время был агентом Тени. Он столкнулся со многими приключениями, работая от имени своего таинственного хозяина. В каждом случае Гарри был волен действовать по своему усмотрению, когда возникали обстоятельства. Это оказалось одним из таких случаев.
  
  Гарри пересел с поезда на автомобиль по двум определенным причинам. Во-первых, потому что он боялся, что Картер Босвик может узнать о его присутствии на заключительном этапе поездки; во-вторых, потому что он знал, что машина может пригодиться в Джанкшн-Сити. Возможность получить его в Грин-Бэй была слишком хороша, чтобы упустить.
  
  Во всех своих эпизодах на службе у Тени Гарри сталкивался с тайной. Он никогда не получал ни малейшего представления о личности своего неизвестного работодателя.
  
  Инструкции поступали только из двух источников — от Ратледжа Манна, круглолицего страхового брокера из здания Badger в Нью-Йорке; и по телефону от тайного агента по имени Бербанк.
  
  Контактируя с тем или иным из них, Гарри получал всю рутинную информацию; но в чрезвычайных ситуациях он часто получал таинственные приказы от самой Тени. Гарри предвидел некоторые подобные случаи во время этого нового приключения; потому что теперь он был далеко от обычной базы операций.
  
  
  МЫСЛИ о разворачивающейся миссии вкупе с беспокойством за нынешнюю безопасность Картера Босвика подстегнули Гарри к последнему рывку скорости, который прекратился только тогда, когда его фары осветили приветственный знак на окраине Джанкшн-Сити. Здесь Гарри сбросил скорость автомобиля и легко покатил по освещенным улицам маленького городка.
  
  Вид светофора на боковой улице показал Гарри, что он находится недалеко от железной дороги, и он направил свою машину на ухабистую дорогу, которая проходила вдоль путей. Наконец он остановился рядом с полуразрушенной железнодорожной станцией.
  
  Гарри припарковался и стал ждать. С погашенными фарами он мог видеть платформу станции под тусклым светом ламп с нависающей крыши. Откинувшись на спинку сиденья, Гарри рассмотрел остальное окружение. Дальше по улице стояло старое здание, на котором красовалась побитая непогодой вывеска: “Джанкшн Хаус”.
  
  Это, по всей вероятности, было бы местом остановки Картера Босвика.
  
  Гарри Винсентом овладело напряжение, когда он начал вспоминать все, что произошло с тех пор, как он наблюдал за Картером Босвиком в информационном киоске на Центральном вокзале Нью-Йорка.
  
  Было очевидно, что Картер Босвик, хотя и прибыл непосредственно в Джанкшн-Сити, не лучшим образом использовал свое время. Гарри уже был здесь раньше него; и другие люди легко могли бы добиться того же результата. Следовательно, назревают неприятности. могут начаться сегодня вечером.
  
  Гарри с тревогой посмотрел в сторону станции. Его взгляд внезапно стал пристальным, когда он заметил странное явление. Один из нависающих огней замигал, как будто что-то прошло между ним и Гарри. Затем появился второй огонек от следующего источника света; третий от того, что дальше.
  
  Весь эффект был призрачным. По-видимому, твердая форма живого существа двигалась по этой платформе; однако Гарри видел не более чем мгновенное мигание каждого огонька.
  
  Это происходило снова! На этот раз с противоположной стороны. Гарри вцепился в руль. Он знал, что это не могло быть связано с особенностью электрического тока, который питал фары. Нет — кто-то определенно проходил по этой платформе!
  
  В такие моменты, как этот, Гарри Винсент рассматривал все знаки как важные для себя. Сначала его мысль была о скрытых врагах. Затем, поразмыслив над этим вопросом, он пришел к более обнадеживающей мысли.
  
  Возможно, это любопытное проявление означало присутствие Тени! Гарри вздохнул с облегчением. Вполне возможно, что Тень, собственной персоной, могла прийти в Джанкшн-Сити. Быстрый перелет по воздуху — медленное движение поездов и сопутствующих стыковок было бы ускорено на много часов.
  
  Пока Гарри все еще смотрел на огни, гадая, замигают ли они снова, он услышал отдаленный свисток локомотива. Звук повторился с возрастающей громкостью.
  
  Наконец, яркие фары паровоза озарили станцию ярким светом. Гарри все еще смотрел на платформу. Он не увидел там никого, притаившегося.
  
  Поезд подошел к остановке. Гарри увидел, как из него вышел молодой человек, и узнал фигуру Картера Босвика. Он увидел, как Картер взял пару тяжелых чемоданов и направился по диагонали через улицу. Очевидно, он направлялся в Дом Перехода.
  
  Но Гарри, поддавшись предчувствию, все еще ждал. Он увидел, как с поезда сошел другой мужчина с саквояжем в руке. Гарри уставился на него, внезапно узнав. Он был уверен, что видел этого человека раньше — на лимитед между Нью-Йорком и Чикаго!
  
  
  ГАРРИ был прав. Этим человеком был Стекс Лоди, все еще идущий по следу Картера Босвика. Гарри увидел, как Стекс закурил сигарету, а затем неторопливо последовал курсом, выбранным Картером.
  
  Как только второй мужчина вошел в отель, Гарри завел мотор своего купе, проехал немного вверх по улице, развернулся и остановился у дверей дома на Перекрестке.
  
  Гарри сам принес свой чемодан в отель. Посыльный не пришел за ним. Гарри догадался о причине. В заведении могло быть не более двух слуг; оба в настоящее время были заняты тем, что показывали комнаты предыдущим гостям.
  
  Расписываясь в журнале регистрации, Гарри отметил два имени, внесенных в него. Одним из них был Картер Босвик, из комнаты 208; другим был Антонио Лоди, из комнаты 215.
  
  Сутулый клерк прочитал имя Гарри; затем написал после него 222. Он позвонил в колокольчик, но несколько минут ничего не происходило. Затем неопрятный посыльный, ковыляя, спустился по лестнице. Клерк бросил ему ключ.
  
  Обосновавшись в номере 222, Гарри надел пару тапочек на мягкой подошве и вышел в коридор. Он заметил свет под дверью номера 215, который находился недалеко от начала лестницы. Он прошел в переднюю часть зала и увидел комнату 208. Там не горел свет. Очевидно, Картер Босвик удалился.
  
  Отшатнувшись, Гарри услышал щелчок. Он скользнул к лестнице, которая вела на третий этаж, как раз в тот момент, когда Стэкс Лоди вышел из комнаты 215. Мужчина был полностью одет. Гарри видел, как он спускался по лестнице.
  
  Прислушиваясь наверху, Гарри мог слышать, как он разговаривает с клерком. Дискуссия, казалось, касалась хорошей марки сигар для разборчивого курильщика.
  
  Звон монет указал на то, что покупка была совершена. Гарри услышал замечание по поводу ночной прохлады. Стекс хвалил прекрасный воздух поблизости. Хлопок входной двери означал, что кто-то вышел на улицу.
  
  Гарри прокрался в переднюю часть зала. Он открыл окно над небольшим крыльцом, выходящим на тротуар. В этой части зала было почти совсем темно. Гарри бесшумно скользнул на крыльцо и лег плашмя, заглядывая через край.
  
  Он мог видеть Стеки Лоди прямо под ними. Мужчина держал в руке сигару. Он поднес ее к губам, пока Гарри наблюдал, и сделал две длинные затяжки. Сигара дважды сверкнула. Рука с сигарой опустилась; затем поднялась для очередной затяжки. Снова опустилась, вернулась, и на этот раз курильщик затянулся пять раз.
  
  Значение этих коротких, ярких вспышек внезапно осенило Гарри. Стекс Лоди высвечивал номер своей собственной комнаты — сигнал для скрытых глаз во внешней темноте — на другой стороне улицы, где царила полная темнота!
  
  После короткой паузы был подан второй сигнал. Снова сигара дважды вспыхнула. Вниз; затем вверх; но на этот раз увеличения света не произошло. Во время третьего подноса ко рту сигнальщика крошечный отблеск появился восемь раз — еще одна медленная череда продолжительных затяжек.
  
  Первым сигналом было 2-1-5 — номер комнаты Стэкса Лоди; вторым сигналом было 2-0-8 — номер комнаты Картера Босвика. Гарри увидел, как Стекс повернулся и пошел обратно в вестибюль. Не дожидаясь больше, Гарри прокрался в холл и присел там, ожидая, что Стекс поднимется по ступенькам.
  
  Шли минуты, и Гарри внезапно осознал план этого человека. Стэкс Лоди назвал номер своей собственной комнаты, указав ее как место входа для людей из тьмы. Он предоставил комнату Картера Босвика, чтобы сказать им, куда идти. Но сам он намеревался остаться в вестибюле, чтобы обеспечить себе алиби, что бы ни случилось; а также иметь возможность разобраться с клерком, если такое действие потребуется!
  
  
  ГАРРИ вернулся в свою комнату. Свет все еще горел. В тот момент, когда Гарри вошел, он остановился прямо в дверях.
  
  Сторона отеля выходила на пустое поле. Если бы там были люди, они могли бы легко увидеть любого в этих комнатах, пока горел свет. Гарри вспомнил, что он был достаточно глуп, чтобы пройти через окно, когда впервые вошел. На самом деле, сейчас окно было слегка приоткрыто, как он его и оставил.
  
  Это должно быть немедленно исправлено. Гарри потянулся к выключателю света; затем его глаза заметили конверт, который лежал рядом с кроватью.
  
  Наклонившись, Гарри поднял предмет. Один уголок конверта был отломан. Гарри понял, что кто-то забрал его через открытое окно, стоя во внешней темноте внизу. Это неожиданное сообщение было отправлено сюда благодаря точной стрельбе. Гарри открыл конверт и вытащил сложенную записку.
  
  Его глазам предстали прозрачные синие чернила. Надпись была написана кодом, который Гарри понял. Послание от Тени! Гарри быстро перевел его:
  
  
  Приведите Картера Босвика в свою комнату. Объясните, что угрожает опасность. Его место будет занято, как только он уйдет. Подождите, пока не начнется переполох. Это убедит его в опасности. Выпрыгни из окна. Твоя машина отодвинута к задней части отеля. Побег с Босвиком.
  
  
  Пока Гарри наблюдал, надпись начала исчезать, как будто невидимая рука стирала каждое предложение. Слово за словом, все сообщение исчезло.
  
  Так было с письмами от Тени. Если они попадали не в те руки, враг ничего не мог получить. Чернила, которые использовала Тень, проявляли свои исчезающие свойства в тот момент, когда соприкасались с воздухом.
  
  Гарри выключил свет. Он прокрался к окну; вместо того, чтобы закрыть его, он широко распахнул. Он едва мог видеть землю внизу. Он понял, что спуск будет легким.
  
  Теперь обратимся к Картеру Босвику.
  
  Гарри охватило напряжение, и под этим влиянием он совершенно не смог рассчитать элемент времени. Он не осознавал, что это сообщение могло попасть в его комнату сразу после его ухода и что он отсутствовал много минут, пока наблюдал с веранды за холлом.
  
  Он также не знал, что почти сразу после того, как Стэкс Лоди вернулся в вестибюль, за дверью отеля произошло неясное движение.
  
  Гарри, своими медлительными действиями, невольно сдерживал план Тени. На самом деле, пока Гарри крался по коридору, он слишком много думал о том, что Тень может намереваться сделать, и недостаточно о своей собственной роли.
  
  Картера Босвика нет в комнате 208 — Тень там, на его месте! Каким сюрпризом это было бы для тех, кто мог бы вылезти через окно комнаты Лоди и совершить неожиданное нападение на спящую жертву!
  
  Эта мысль была главной в голове Гарри Винсента, когда он постучал в дверь комнаты Картера Босвика. Ответ, который пришел, придал Гарри новую уверенность. Человек внутри все еще бодрствовал. Его голос, хотя и сонный, показывал, что он был бы готов выслушать то, что хотел сказать Гарри.
  
  Настало время для первого действия Гарри в соответствии с планом Тени.
  
  
  ГЛАВА XII.
  
  
  АЛЬЯНС.
  
  
  МИСТЕР БОСВИК?”
  
  На вопрос Гарри пришел быстрый ответ.
  
  “Да”, - произнес голос из-за двери. “Чего ты хочешь?”
  
  “У меня есть для тебя важное сообщение”.
  
  В замке повернулся ключ. Дверь открылась. Картер Босвик столкнулся лицом к лицу с Гарри Винсентом в тусклом свете прихожей. Картер был полностью одет, за исключением пиджака и жилета. Очевидно, он немного вздремнул. Гарри был доволен этим признаком бдительности.
  
  “Меня зовут Винсент”, - объяснил Гарри. “Я должен поговорить с тобой. Моя комната дальше по коридору — 222 — и было бы разумно пойти туда”.
  
  Подозрение появилось в глазах Картера Босвика. Подозрение исчезло. Лицо Гарри выражало полную откровенность. Картер понял, что этот неожиданный визит, должно быть, означает, что надвигаются неприятности. Гарри выглядел как друг.
  
  Кивнув в знак готовности сопровождать человека, который пришел за ним, Картер Босвик взял свое пальто и жилет со стула рядом с кроватью. Гарри Винсент указал на другие предметы, которые можно было увидеть из прихожей — шляпу, пальто и два распакованных чемодана. Он взял багаж, в то время как Картер взял шляпу и пальто.
  
  “Поторопись”, - напряженно прошептал Гарри. Впервые агент Тени начал осознавать, сколько времени было потрачено.
  
  Гарри шел впереди Картера по коридору. Проходя мимо, он заметил дверь комнаты 215. Он обернулся, чтобы посмотреть, следует ли за ним его спутник. Картер был примерно в пятнадцати футах позади, как раз приближаясь к двери комнаты Стэкса Лоди.
  
  Гарри мгновенно обнаружил надвигающуюся угрозу. В тот момент, когда Гарри проходил мимо, дверь открылась, незаметно для Картера, который не наблюдал за ней. Дверь открылась внутрь, и Гарри смог разглядеть фигуру человека, скорчившегося прямо в темноте.
  
  “Осторожно!” Гарри выпалил предупреждение, когда скорчившийся человек прыгнул вперед.
  
  Последовали быстрые действия. Картер Босвик повернулся как раз вовремя, чтобы столкнуться с нападавшим. Поднятая рука мужчины опускалась. В наносящей удар руке была дубинка. Инстинктивно защищаясь, Картер отбил удар в сторону и приложил кулак к голове парня сбоку.
  
  Гарри, уронив чемоданы, одновременно бросился на помощь. Он подоспел как раз в тот момент, когда нападавший рухнул на пол. Он схватил Картера Босвика за руку в быстрой попытке увести своего спутника из опасной зоны.
  
  Именно тогда Картер допустил грубую ошибку!
  
  Забыв, что Гарри предупредил, он подумал, что его заманили в ловушку. Он воспринял нынешний поступок Гарри как признак предательства. С гневным криком он бросился на человека, который подружился с ним.
  
  
  ПОКА двое молодых людей боролись, парень с дубинкой поднялся на ноги. Это была Скалли, помощница Стекса Лоди.
  
  Теперь не было необходимости в тишине. Оскаленными губами Скалли издала клич к общей атаке.
  
  Трое мужчин, вооруженных сверкающими револьверами, выскочили из комнаты 215. Скалли, прижавшись спиной к стене, сжал дубинку и отдал приказ об убийстве.
  
  “Уберите их обоих!” - был его рык. “Один из них - тот, кто нам нужен. Убейте и другого!”
  
  Эти слова прозвучали как раз в тот момент, когда Гарри Винсенту удалось вырваться из рук Картера Босвика. При этом Гарри отбросил Картера через весь зал; Гарри, в свою очередь, пытался уцепиться за стену. Оба молодых человека обнаружили, что смотрят в дула револьверов.
  
  Картер, совершая свой ошеломляющий маневр, остановился всего в двух футах от того места, где стояла Скалли. Рука гангстера поднялась с дубинкой. Начало ее опускания было последним сигналом к хладнокровному убийству.
  
  Пальцы лежали на спусковых крючках, готовые выстрелить в момент нанесения удара. Действия Скалли вызвали кратковременное затишье, каждый злодей был готов предоставить своему лидеру возможность нанести первый удар.
  
  Когда запястье Скалли злобно занеслось над его головой, из окна в конце коридора раздался выстрел. Пуля скользнула по растрепанным волосам Скалли и попала в запястье гангстера.
  
  Дьявольский крик ярости сорвался с распухших губ Скалли. Дубинка, словно выхваченная чьей-то рукой из ниоткуда, выскочила из пальцев Скалли и по длинной параболе устремилась к потолку. Гангстер рухнул, схватившись левой рукой за правое запястье.
  
  Гарри Винсент знал источник этого своевременного выстрела. Тень, должно быть, взобралась на колонны перед отелем. Лежа на крыльце, он наблюдал за попытками Гарри отвести Картера Босвика в безопасное место.
  
  Трое вооруженных гангстеров! Какое они имели значение сейчас? Тень была там, чтобы разделаться с ними. Сигналом было уйти от опасности, чтобы дать скрытому мстителю полный простор.
  
  Из вестибюля внизу прозвучал приглушенный выстрел — знак того, что Стекс Лоди принял там меры. Но Гарри Винсент едва ли услышал его. Он падал на пол, подальше от угрожающего оружия, и кричал Картеру Босвику, чтобы тот последовал его примеру.
  
  Предупреждение Гарри было слишком запоздалым. Картер уже перешел к действию. Он прыгнул вперед, чтобы сразиться с вооруженными бандитами.
  
  Гарри застонал, потянувшись в карман за собственным пистолетом. Как Тень может спасти Картера Босвика сейчас?
  
  Картер боролся с одним из бандитов и железной хваткой зажал запястье парня. Другие гангстеры размахнулись, чтобы выстрелить. Борющиеся мужчины находились между ними и окном, защищая от огня Тени.
  
  Борющаяся пара уклонилась. Сутулая спина Картера Босвика привлекла внимание ближайшего гангстера. Мужчина направил дуло своего пистолета в спину Картера и зарычал в восторге. Но сама ситуация, которая дала потенциальному убийце возможность совершить убийство, была также прорывом, за которым наблюдала Тень.
  
  Вспышка пламени сопровождала рев, доносившийся из окна. Гангстер растянулся вперед, рядом с борющимися мужчинами, торжествующая ухмылка исчезла с его корчащихся губ. Другой свободный стрелок закричал от ярости. Подняв револьвер, он бесполезно палил в открытое окно. Ответа не последовало. Тень, затаившись, остановила его огонь.
  
  С пистолетом в руке Гарри Винсент вскочил на ноги и атаковал стреляющего сзади. Он нанес сильный удар по голове злодея, но мужчина повернулся как раз вовремя, чтобы отразить удар. Он швырнул Гарри на пол и ткнул своим револьвером прямо Гарри в лоб.
  
  Гарри увидел приближающееся дуло. Он мог видеть злое, безжалостное лицо за ним. Пожелтевшие зубы обнажились в отвратительной ухмылке.
  
  Затем прогремел выстрел, казалось бы, издалека. Револьвер выпал из пальцев гангстера. Глаза мужчины выпучились; губы сжались; его тело перекатилось вбок на пол.
  
  Когда Гарри перевел взгляд, он увидел окончание схватки между Картером Босвиком и единственным оставшимся стрелком. На протяжении всей борьбы Картер до сих пор удерживал преимущество. Но поворот в драке позволил гангстеру вырваться. В этот момент его рука с пистолетом была свободна, он намеревался убить.
  
  В его руке был собственный револьвер Гарри. Он взмахнул им вверх, чтобы предотвратить убийство. Это был запоздалый жест. Гарри никогда бы не смог опередить гангстера в выстреле. Но верная рука Тени все еще оставалась наготове.
  
  Последняя пуля вылетела из окна. Гангстер получил ее в сердце. Когда Гарри выстрелил, его пули достигли падающего тела мертвеца. Тень, скрытый стрелок ночи, учел все сопротивление.
  
  
  ГАРРИ и Картер поднялись на ноги. Теперь не было никаких колебаний. Картер последовал примеру Гарри. Они поспешили по коридору, неся чемоданы с собой. Скалли, скорчившийся и стонущий на полу, не предпринял никаких усилий, чтобы остановить их. Его раздробленное запястье положило конец его участию в битве.
  
  Никаких объяснений не потребовалось, поскольку Гарри провел Картера через комнату 222 и выбросил чемодан в окно. В течение двадцати секунд две сумки Картера и одна сумка Гарри исчезли; Картер вышел, когда услышал приказ, и Гарри последовал за ним.
  
  Три минуты спустя двое молодых людей выезжали из Джанкшн-Сити в купе Гарри. Картер Босвик, напряженный и наполовину сбитый с толку, уставился на своего спутника. Теперь он осознал важность предупреждения Гарри и знал, что нашел человека, на которого мог положиться.
  
  “Послушай, старина”, — голос Картера был полон благодарности, — “Ты вытащил меня из этого сегодня вечером. Я не знаю, куда мы направляемся, но—”
  
  “Мы собираемся держаться “вместе”, - был ответ Гарри.
  
  “Верно!” - с нажимом согласился Картер. “Послушай, старина, что-то подсказывает мне, что это может быть только началом. У меня много чего на уме. Я скрывал это от всех, потому что не знал, кому могу доверять. Но ты уверен на все сто процентов. Ты достаточно азартен, чтобы рискнуть со мной ”.
  
  Правая рука Гарри убрала с руля. Картер крепко схватил ее. Двое мужчин долго держались за руль, что свидетельствовало о взаимном доверии. Дальнейших слов не требовалось.
  
  Гарри Винсент, находясь на службе Тени, заключил союз с Картером Босвиком, человеком, который стремился к богатству, которое было его наследием. Отныне поиски будут их общими!
  
  
  ГЛАВА XIII.
  
  
  ШАХТЕРСКАЯ ХИЖИНА.
  
  
  На следующий день Гарри Винсент и Картер Босвик ехали по узкой, изрытой колеями дороге в купе Гарри. Пока Гарри осторожно вел машину, Картер изучал большую карту, которая была развернута перед ним.
  
  Они находились в диком, безлюдном регионе. Было сомнительно, что машина могла проезжать по этой почти забытой дороге с начала месяца. Дорога изгибалась вверх, к вершине небольшого холма. Когда они приблизились к поляне, Картер подал сигнал остановиться.
  
  “Это настолько близко, насколько мы можем подобраться”, - заявил он. “Почему бы не оставить машину на поляне и срезать путь через деревья к тому месту наверху?”
  
  Он указал на похожее на скалу место на склоне холма. Было ясно, что небольшое возвышение послужит отличным наблюдательным пунктом для местности внизу. Не говоря ни слова, Гарри свернул с дороги и остановил машину на опушке леса.
  
  Это была всего лишь короткая прогулка до скалы. Предположение Картера оказалось верным. Сидя на скале, он и Гарри могли обозревать значительную часть лесистой местности. Местность здесь была холмистой; за пологой долиной они увидели еще одну возвышенность, довольно низкую, но, тем не менее, гористую на вид.
  
  “Вон там, внизу”, — Картер указывал на долину, — “вероятное местоположение. Я уверен, что у меня правильные широта и долгота, но нам, возможно, придется провести значительные поиски, чтобы найти точное указанное место”.
  
  Гарри кивнул. Картер объяснил ему всю ситуацию. В свою очередь, Гарри откровенно сказал Картеру, что он был агентом неизвестного человека, который узнал о некоторых планах отнять у Картера его наследие.
  
  “Я уверен, ” продолжил Картер, “ что должен быть какой-то отличительный объект, который будет направлять нас — скажем, большое дерево, маленькое озеро— жилище”.
  
  “Посмотри туда!” Гарри указал, говоря это. “Это что-то вроде хижины, не так ли?”
  
  Картер проследил за направлением взгляда Гарри. Он тоже увидел объект. Край крыши был едва виден на большой поляне, вырубленной у подножия противоположного холма. Картер повернулся к Гарри с торжествующей улыбкой.
  
  “Вот куда мы направляемся!” - заявил он. “Давайте вернемся и заберем припасы из купе. Тогда мы сможем провести расследование и остаться, если все будет хорошо”.
  
  
  Час спустя молодые люди прибыли на поляну. Они несли рюкзаки и коробки — предметы снабжения и снаряжение, которые они приобрели в маленьком городке этим утром.
  
  Выйдя из-за деревьев, они заметили довольно большую хижину, которая казалась в хорошем состоянии, хотя на ней были следы запустения.
  
  Обнаружив дверь незапертой, Гарри и Картер вошли. Дом состоял из одного этажа. В центре была большая комната с камином. С одной стороны находились три маленькие спальни, а с другой - столовая и кухня. Обстановка была скудной, вплоть до детских кроваток с пружинами.
  
  На кухне они обнаружили плиту и полный набор кастрюль и сковородок. На стене висел календарь. Гарри указал на него Картеру. Календарю было пять лет.
  
  “Вы думаете, это место могло быть покинуто так долго?” спросил Картер удивленным тоном.
  
  “Очень возможно”, - сказал Гарри. “Календарь выглядит как хорошее доказательство”.
  
  “Но мебель— посуда?”
  
  “Никто ни к чему не прикасается в этой стране. Если какие-то люди и были здесь, они считали само собой разумеющимся, что владельцы намерены вернуться”.
  
  Мужчины вышли через заднюю дверь хижины. На другой стороне поляны они увидели отверстие квадратной формы в земле — что-то вроде устья большого колодца. Проводя расследование, они обнаружили деревянную лестницу, ведущую вниз, в глубокую яму, внутри которой местами поблескивал камень.
  
  “Вертикальная шахтная шахта”, - заметил Гарри.
  
  “Похоже на галену”, - кивнул Картер, указывая на одно из блестящих пятен.
  
  “Я думаю, что у меня получилось”, - заявил Гарри. “Это значительный район добычи полезных ископаемых поблизости. Ребята, у которых была эта хижина, прорыли шахту в надежде на настоящую забастовку”.
  
  “А потом?”
  
  “Они, вероятно, пронюхали о лучшем месте, где другим везло. Когда начинается ажиотаж, у первых людей больше шансов. Возможно, они отправились в регион Нипигон в Канаде. В любом случае, они взяли с собой все, что могли унести, и никогда не возвращались ”.
  
  “Это звучит логично”.
  
  “Это довольно обычное явление”, - заявил Гарри. “Это место стало абсолютно бесполезным. Обычай леса - использовать то, что попадается тебе на пути, при условии, что ты не причинишь ему вреда. На данный момент эта хижина наша ”.
  
  “У меня нет сомнений”, медленно сказал Картер, “относительно важности этого места. Похоже, это единственное место, которое могло быть указано в указаниях моего отца. Наши поиски начинаются здесь”.
  
  “Прямо здесь”, - подтвердил Гарри, указывая на шахту. “Кто спускается, Картер? Ты или я?”
  
  “Я соглашусь на эту работу”, - быстро заявил Картер.
  
  
  ПОКА его товарищ спускался в шахту, Гарри сидел на краю квадратной деревянной стены и внимательно наблюдал. Все казалось безмятежным на этой уединенной поляне, но Гарри не мог отделаться от подозрения о возможной опасности, таящейся поблизости.
  
  Гарри, время от времени поглядывая вниз, мог видеть случайные вспышки электрического фонарика Картера Босвика. Прошло пятнадцать минут; голова и плечи показались из-за борта, и Картер присоединился к Гарри.
  
  “Абсолютная пустота”, - прокомментировал Картер. “Я обыскал шахту на всем протяжении. По моим подсчетам, около тридцати футов. Сплошной камень, каждый дюйм. Заканчивается неровным дном. Давай вернемся в хижину.”
  
  Когда они добрались до одноэтажного здания, Гарри предложил провести обыск внутри. Двое мужчин потратили час, осматривая пол и стены. Здесь, как и прежде, они ничего не смогли обнаружить. Гарри зашел на кухню и сварил немного кофе. Сидя за старым столом, двое держали совет, пока пили.
  
  “Вот и вся ситуация”, - спокойно заявил Картер. “Мой отец был самым необычным человеком. Он, по-видимому, презирал богатство, несмотря на тот факт, что его накопление было его главным стремлением. Он также был приверженцем настойчивости.
  
  “Где-то в этом районе он разместил сумму, которая должна быть близка к десяти миллионам долларов. Естественно, он, должно быть, хорошо спрятал ее — настолько эффективно, что случайные посетители не смогли бы найти ключ к ее местонахождению. Но для человека в моем положении — того, кто знает, что богатство близко, — того, кто готов обыскать каждый фут земли, — поиски, безусловно, должны принести успех ”.
  
  “Можно положиться на твою настойчивость”, - прокомментировал Гарри.
  
  “Совершенно верно”, - ответил Картер.
  
  “Как насчет твоего кузена?” спросил Гарри. “Ты сказал мне, что эта задача досталась бы ему, если бы он был наследником. Мог ли твой отец положиться на его настойчивость?”
  
  “С участием десяти миллионов долларов?” - переспросил Картер. “Я думаю, любой проявил бы настойчивость!”
  
  “Но если ты потерпишь неудачу — что тогда с деньгами?”
  
  Картер Босвик пожал плечами.
  
  “Оно будет лежать там, где оно есть”, - решил он. “Вот и все. Но я намерен его найти”.
  
  Гарри подошел к окну и уставился в сторону леса. Он изучал местность, покрытую лесом, с пологим холмом за ним. Он внезапно осознал, что из-за деревьев за ним наблюдают чьи-то глаза. У него было такое же ощущение, когда он пересек кухню и выглянул из второго окна. Он ничего не сказал о своих подозрениях Картеру. Вместо этого он выразил готовность начать поиски.
  
  “Уже поздно”, - заявил Гарри. “Время начинать - раннее утро. Но будь уверен в этом, Картер. Мы должны всегда оставаться вместе. Эпизод ”Назад в дом перехода" может быть только началом ".
  
  “Нам лучше дежурить по ночам посменно”, - заметил Картер. “Если в охоте участвуют другие люди, они могут напасть на нас тогда”.
  
  “Вот именно”, - сказал Гарри. “Ну, у каждого из нас есть по паре автоматов. “Мы можем использовать их, когда они нам понадобятся”.
  
  “Как насчет”, — Картер сделал паузу, — “как насчет "твоего друга”, кем бы он ни был?"
  
  “Мы не должны на него рассчитывать”, - загадочно заявил Гарри. “Наша работа - работать вместе. Нам очень помогли в отеле. Вероятно, мы получим помощь в будущем. Но в этом может быть много аспектов, которых мы не знаем. Поэтому мы должны придерживаться позиции, что мы полагаемся на свои собственные ресурсы ”.
  
  “Вы сказали что-то о гангстерах”, - заметил Картер. “Драка в доме на Перекрестке подтвердила это. Но что меня озадачивает, так это то, как они ввязались в это с самого начала”.
  
  “Понятия не имею”.
  
  
  “Знаешь, ” размышлял Картер, “ я допустил одну ошибку. Мне следовало проведать Дрю Вестлинга перед отъездом из Нью-Йорка. Фарланд Трейси предупредил меня, что мой отец был очень подозрительным; что он боялся, что кто-то пытается узнать, где спрятаны деньги. Грабители проникли в старый особняк, пока отца не было.
  
  “Тогда остается вопрос с украденным сообщением. Когда Трейси ушла из дома, я, возможно, по выражению моего лица показал, что у меня что-то было на уме. Я скрывал это до тех пор, пока Трейси не ушла. Но как только Хедли закрыл дверь, мне не терпелось начать.
  
  “Дрю был в столовой. Он увидел направление, в котором я пошла. Я хотела, чтобы он подумал, что я иду наверх; но вместо этого я пошла в библиотеку ”.
  
  “Вскрытие не поможет”, - внезапно решил Гарри. “Все, что мы знаем, это то, что кто-то идет по твоему следу. Прошлой ночью за ним была толпа, но толпа значительно поредела.
  
  “Один парень — он же птица, занявшая номер 215, — ехал в поезде, следовавшем на запад из Нью-Йорка. Он путешествует под именем Антонио Лоди. Он все еще на свободе. Но на кого или с кем он работает, это то, о чем мы можем некоторое время не знать ”.
  
  “Ты прав”, - засмеялся Картер. “Лучшее, что мы можем сделать, это продолжать наше вязание. Может быть, они оставят нас в покое до тех пор, пока мы не найдем тайник. Тогда —”
  
  
  Гарри кивнул, поняв вывод. Это вполне могло быть планом врага, теперь, когда цель была близка.
  
  Что бы ни случилось, Гарри Винсент был уверен, что впереди его ждет титаническая борьба. Для успеха потребуется нечто большее, чем он сам и Картер Босвик. Гарри полностью осознал, что помощь Тени может быть единственным спасением.
  
  Все еще стоя у окна, Гарри испытывал продолжительное чувство беспокойства. Опускались сумерки, и это усиливало иллюзию шпионских глаз, наблюдающих из леса. Пытаясь обуздать свою нервозность, Гарри предложил поужинать.
  
  Пока Гарри и Картер готовили себе еду из консервированных продуктов, они вернулись к своей первоначальной теме. Задание должно было начаться завтра. К следующему вечеру успех мог быть на их стороне. Если нет, они продолжат.
  
  Ибо где-то в этой местности лежало наследие Картера Босвика. Время и неприятности не будут преградой. Поиски не закончатся, пока не придет успех.
  
  
  ГЛАВА XIV.
  
  
  ПРЕСТУПНЫЕ СИЛЫ.
  
  
  Интуитивное чутье ГАРРИ Винсента было отнюдь не слабым. Когда над лесом сгустилась тьма, движение в кустах подтвердило его уверенность в том, что за хижиной наблюдал скрытый наблюдатель. Но Гарри не было рядом, чтобы обнаружить присутствие бродяги.
  
  Пробираясь сквозь нижние ветви деревьев, мужчина поспешил прочь от поляны. Пройдя милю, он свернул на боковую дорогу через лес и подошел к месту, где у дороги был припаркован старый туристический автомобиль.
  
  Мужчина забрался в машину. Он уехал и выехал на дорогу получше, которая вела к границе с Висконсином. Одинокая поездка в дюжину миль привела его к старому придорожному дому, который находился сразу за окраиной маленького городка.
  
  Мужчина вышел из этой машины и вошел в здание. Его лицо было видно в освещенном холле. Это был Стэкс Лоди.
  
  Вновь прибывший заметил человека с перевязанной рукой, бездельничавшего в комнате рядом с коридором. Это была Скалли. Гангстер-калека ухмыльнулся. Левой рукой он указал на лестницу.
  
  “Комната прямо наверху”, - сказал он. “Он там, Стекс. Ждет тебя”.
  
  Стекс Лоди поднялся по лестнице, постучал в дверь и открыл портал, когда услышал грубую команду войти. Он обнаружил Хаба Роули, сидящего за столом, с бутылкой ликера под рукой.
  
  “Привет, Стекс”, - прорычал большая шишка. “Выпей. Расскажи мне, что ты знаешь”.
  
  “Я определил местонахождение Босвика”, - нетерпеливо сказал Стекс. “Он и еще один парень —”
  
  “Начни с начала”, - нетерпеливо перебил Хаб. “Я хочу знать все, что произошло”.
  
  “Разве Скалли тебе не сказала?”
  
  “Да. Но мне нужна твоя история”.
  
  “О'кей, Хаб. Ну, когда я приземлился в Джанкшн-Сити, преследуя эту птицу Босвика, мальчики были там, как я и ожидал. Ты, конечно, придумал способ обогнать время Босвика, и они купили туристическую машину, как ты и предлагал.
  
  “Я не валял дурака. Просто зарегистрировался в "Джанкшен Хаус" и вышел на улицу, чтобы подать сигнал сигарой. Я слонялся по вестибюлю. Клерк отправил белла хопса домой. Мы с ним были там одни, и я рассчитывал на легкую драку наверху.
  
  “И тогда все оборвалось. Звук был похож на артиллерийский обстрел. Клерк схватил пистолет и начал стрелять. Поэтому я заткнул ему рот. Затем я вырвал листок из регистрационной книги отеля и бросил его в печь. Лучшее, что можно было сделать, Хаб. Алиби были бы в беспорядке. Я не знал, чем все закончится. Я подрезал единственную птицу, которая знала, кто я такой — и кем был Босвик, если уж на то пошло ”.
  
  “Хорошо”, - согласился Хаб. “Продолжай”.
  
  
  “КОГДА я поднялся наверх, ” продолжил Стекс, - я обнаружил Скалли, ползущую по коридору. Остальная банда была мертва. Я не терял времени. Я потащил Скалли за собой, и он сказал мне, где машина.
  
  “Нам повезло. Скалли остановился в этом заведении по пути сюда. Он знал, что это была забегаловка для бимбо, поставляющих выпивку из Канады. Босс отвел его к какому-то деревенщине. Сказал, что его подстрелили на охоте.
  
  “Именно тогда я телеграфировал тебе в Чикаго, чтобы ты приехал сюда, как ты и сказал. Затем, около полудня, я отправился на поиски места. Ты выбрал его очень точно. Босвик уже там. Я не знаю, кто другой парень ”.
  
  “Они разбивают лагерь на земле?” вопросил Хаб.
  
  “Нет”, - ухмыльнулся Стекс. “Они неплохо устроились. Нашли там хижину. Вот почему я уверен, что у них есть это место. Я наблюдал за ними из леса. Они дурачились вокруг того, что выглядело как большой колодец ”.
  
  “Вероятно, шахта. Они что-нибудь нашли?”
  
  “Не думаю так. Босвик спустился в шахту; если бы он был один, я бы прибил его тогда. Но другой парень наблюдал. Я подождал, пока они не вошли в каюту. Затем я свернул на дорогу, где припарковал свою машину ”.
  
  “Ты уверен, что их только двое?”
  
  “Это все”.
  
  Хаб Роули был задумчив. Затем, с сердитым жестом, он залпом осушил стакан ликера и холодно уставился на хенчмена.
  
  “Ты знаешь, почему я здесь?” он задал вопрос.
  
  Стекс покачал головой.
  
  “Потому что, ” сказала большая шишка, “ было слишком много глупостей. Это третий раз, Стекс, когда вы пытаетесь заполучить одного человека — Картера Босвика. В каждом случае у вас были люди, способные выполнить эту работу. Они потерпели неудачу ”.
  
  “Я сказал вам почему, шеф!” Стекс буквально выпалил эти слова. “Их остановил не Босвик. Я узнал об этом на лодке. Это была Тень!”
  
  “Это ты так говоришь. Но я должен увидеть доказательства. Сначала ты утверждаешь, что твои люди пытались заполучить Босвика в каком-то заведении в Гаване. Возможно, это была выдуманная ими история. Вы не можете доказать, что Тень была там. Ваша история о лодке звучит правдоподобно; но вы признаете, что немного выпили во время карточной игры. Тогда, прошлой ночью — ты ведь не видел Тень в доме на Перекрестке, не так ли?”
  
  “Я был внизу. Спроси Скалли — он был наверху”.
  
  “Я допросил его. Он сказал, что вы говорили о Тени. Но он его не видел. Скалли говорит, что был парень, который помог Босвику выбраться — но это была не Тень ”.
  
  “Скалли не знает всего!” запротестовал Стекс. “Он пытался обыграть Босвика в блэкджек, так он говорит, а остальные прикрывали друга Босвика. Затем кто-то ударил его по запястью”.
  
  “Человек с Босвика, наверное”.
  
  “Пока он был накрыт тремя розгами? Это звучит неправильно, Хаб. Я полагаю, Тень тоже была там”.
  
  “Возможно, ты прав”, - прорычал Хаб Роули. “Тем не менее, мы собираемся схватить этого парня Босвика. Если с ним еще один человек, мы уберем и его тоже. На этот раз я буду там сам ”.
  
  “Только ты и я — со Скалли?”
  
  “Скалли!” Голос Хабы был презрительным. “Он калека. Скажи — ты временами бываешь тупым, Стекс. Ты думаешь, я пришел сюда один? У меня внизу Твистер и толпа наготове. Привел с собой банду из Чикаго. Их здесь нет, на этой свалке, но они где-то поблизости.”
  
  “Скажи, Хаб!” Восхищенным тоном произнес Стекс. “Это будет всмятку. Эти яйца висят вон в том домике. Если ты захочешь их промокнуть, это будет легко”.
  
  “Мы уничтожаем их сегодня вечером!”
  
  
  ХАБ РОУЛИ встал и прошелся по комнате. Большая шишка планировал. Наконец, он повернулся к Стэксу Лоди и сообщил свою последнюю деталь.
  
  “Мы выступаем в полночь”, - объявил большая шишка. “Ты поведешь нас. Твистер и ты будете командовать мафией — под моим руководством. Мы окружим эту хижину со всех сторон. Теперь я жду ответа от другого человека, который заинтересован в этом ”.
  
  Хаб сделал паузу и задумчиво изучил Стекса. Большая шишка вспоминал дискуссию в ночь перед отъездом Стекса в Чикаго. Он пытался вспомнить, как много он тогда сказал Стексу. Наконец Хаб решил продолжить, но он хитро сформулировал свои слова.
  
  “Это крупная сделка, Стекс”, - сказал он. “Я связался с человеком, который признался в этом и предложил поработать со мной над разделом. Ему нужна была помощь из-за того, что Картер Босвик оказался у него на пути. Смекалка? Что ж, если мы избавимся от Босвика, это ясно, но мы не остановимся сейчас.
  
  “Ты помнишь ту записку, которую ты нашел под дверью дома Босвика после того, как получил сигнал о мигающем свете над входной дверью? Это было то, чего я ждал. В ту ночь его украли у Картера Босвика. Ну, этот парень, который в игре, все устроил, так что я его получил. Сейчас он здесь — и я собираюсь увидеться с ним сегодня вечером.
  
  “Он может не пойти с нами. Может быть, он потусит в каком-нибудь городке неподалеку отсюда. В то же время он может решить пойти со мной. Вот почему я еду на своей машине, следуя за всеми вами. Этот парень работает со мной — на первом этаже. Это его единственная ставка. Я говорю тебе это, чтобы ты знал, что нужно держать язык за зубами. Твистер в q. t. Чикагские парни ничего не значат ”.
  
  “Хорошо, Хаб”, - согласился Стекс.
  
  “Я готов. Я останусь внизу со Скалли, пока не получу известие”.
  
  Стэкс Лоди покинул комнату большой шишки и присоединился к Твистеру и Скалли этажом ниже. Вскоре после этого Хаб Роули покинул придорожный дом. Была почти полночь, когда раздался телефонный звонок для Стэкса Лоди. Хаб Роули был на проводе.
  
  “Скажи Твистеру, чтобы он связался с мафией”, - были инструкции Хаба. “Он может поехать за ними на твоей машине. Постройся и жди, пока я не появлюсь в купе. Это будет сигналом к началу. Оставь Скалли там, в заведении ”.
  
  Стекс передал сообщение Твистеру. Телохранитель большой шишки неторопливо вышел вперед. Стекс слонялся вокруг со Скалли, пока не услышал шум машин, выезжающих на дорогу снаружи. Он вышел, чтобы найти три автомобиля подряд, его туристический автомобиль во главе. Шипящий зов Твистера вызвал его.
  
  “Ты показываешь дорогу”, - сказал телохранитель. “Веди первый багги. Я поведу второй. Придержи его, пока не приедет Хаб”.
  
  Пока Твистер говорил, появились огни купе. Машина остановилась в хвосте процессии. Стэкс Лоди забрался на свободное водительское сиденье туристического автомобиля впереди.
  
  Хаб Роули прибыл; настало время начинать.
  
  
  В машине Стекса Лоди находились четверо мужчин. Бывший игрок слушал их приглушенную болтовню, пока ехал вперед. Крутые, неотесанные мафиози, завербованные в неблагополучных землях Чикаго, эти хулиганы были более порочной группой, чем те, кто служил со Скалли прошлой ночью в доме на Перекрестке.
  
  Еще две машины — каждая со своей нормой вооруженных людей. Теперь они следовали за нами. Стэкс Лоди, оглянувшись назад на первом повороте грунтовой дороги, увидел, что другие машины едут по следу. В самом конце, в самом начале, было купе Хаба Роули.
  
  Стэкс Лоди бросил лишь мимолетный взгляд на крайний сзади автомобиль. Его фары превратили его в не более чем тусклый силуэт за двумя сияющими лампочками. Следовательно, Стекс никак не мог видеть, что происходило в задней части этого купе.
  
  Хаб Роули, сидевший за рулем своего маленького автомобиля, также не знал, что происходит у него за спиной.
  
  Как только купе тронулось с места, высокая черная фигура вырвалась вперед из темноты на обочине дороги. Свет из придорожного домика смутно высветил быстро движущееся пятно на земле.
  
  Красный задний фонарь купе, казалось, мигнул, когда его накрыла масса темноты; затем свет снова засиял малиновым, когда гибкая фигура растянулась на закрытой задней части автомобиля. Ни толчка — ни звука. Бесшумно существо из ночи поднялось на борт купе.
  
  Когда машина Хаба рванулась вперед, призрачная форма осталась. Скрытый всадник, совершенно невидимый в задней части последнего вагона в ряду, ехал вперед с караваном, который намеревался совершить массовую атаку на хижину на поляне.
  
  Сегодня вечером Хаб Роули насмехался над мыслью о том, что Тень замешана в предприятии, которое касалось миллионов Картера Босвика. Хаб, возможно, и сейчас придерживался того же мнения; но его уничижительная вера не изменила реальных обстоятельств.
  
  Тень, повелитель тьмы, присоединился к захватчикам. Он тоже направлялся к месту битвы. Когда нападающие нанесут удар, Тень будет там!
  
  
  ГЛАВА XV.
  
  
  НА ПОЛЯНЕ.
  
  
  “ВОТ мы и пришли”.
  
  Стэкс Лоди, стоявший рядом с Хабом Роули, указал на хижину с края поляны. Маленькое здание было видно в бледном лунном свете. Ни в одном из его окон не горел свет.
  
  Хаб Роули тихо усмехнулся. Стекс Лоди был по одну сторону от него; Твистер Эдмондс - по другую. Позади них, словно призрачная команда, стояли гангстеры, которых они привели на эту экскурсию.
  
  “Хорошо”, - прорычал Хаб низким тоном. “Мы рассредоточимся здесь. Ты берешь половину людей, Стеки, и сворачиваешь направо. Ты, с другой половиной, Поворачивай влево. Не обращай внимания на сторону, ведущую к холму. Если они попытаются уйти там, они станут легкой добычей.
  
  “Рассредоточьтесь и заходите с двух сторон. Если они прорвутся к центру, мы сможем атаковать их с двух направлений. Подождите минутку”, — Хаб сделал паузу, чтобы осмотреть сцену, как генерал в кампании, — “Я последую за вашей командой, Стекс. В крайнем случае, они, скорее всего, выберутся через заднюю дверь, и именно там ты их прикрываешь. Кроме того, ” в тоне большой шишки послышался легкий сарказм, - я хочу посмотреть, как ты справляешься со всем этим, Стекс. Может быть, на этот раз у меня будет шанс помочь тебе”.
  
  Стекс Лоди ничего не ответил. Низким, ровным голосом он позвал полдюжины человек, и эти члены банды отделились от остальных. Твистер забрал остальных.
  
  Хаб наблюдал, как два корпуса направились к своим соответствующим постам. Затем, с последним смешком, большая шишка огляделся, чтобы убедиться, что все его люди заняли свои места. На мгновение ему показалось, что он видит человека, все еще скрывающегося в темноте. Рычание замерло у него на губах, когда он понял, что там никого нет.
  
  Тем не менее, когда Хаб двинулся за отрядом Стекса Лоди, все еще сохранялось впечатление, что он действительно почувствовал чье-то присутствие позади себя. На мгновение у него возникла мысль вернуться и разобраться, но он решил, что это бесполезно. Он пришел к мнению, что его, должно быть, обманул потемневший ствол дерева.
  
  
  У ХАБА РОУЛИ была определенная цель, когда он шел с отрядом Стекса Лоди. Большая шишка намеревался руководить наступлением; не вступать в него самому, если только не потребуется чрезвычайная ситуация. Он кратко обсудил это с Твистером Эдмондсом и знал, что его телохранитель подаст сигнал о действиях своего отделения в соответствии с действиями группы Стекса Лоди.
  
  Хаб намеревался атаковать быстро и эффективно. Следовательно, было бы лучше сначала запустить стеки, и позволить Твистеру действовать соответствующим образом.
  
  Вскоре все было готово. Молчаливые люди присели на краю поляны. Хаб Роули пристально наблюдал за хижиной, готовый сказать слово. Очевидно, с двумя спящими жертвами управятся в кратчайшие сроки.
  
  Но в этой каюте спал только один человек. Картер Босвик растянулся на полу в центральной комнате. Гарри Винсент сидел в темноте, насторожившись, его уши были настороже в ожидании любого постороннего звука.
  
  “Пс-с-т!”
  
  Предупреждающее шипение Гарри мгновенно разбудило Картера. Молодой человек ощупью пробрался к агенту Тени. Гарри еще раз зашипел, требуя тишины.
  
  “Просто подумал, что я что-то слышал”, - прошептал он. “Послушай! Может быть, это начнется снова”.
  
  Картер слушал. Он схватил Гарри за руку.
  
  “Там кто-то снаружи хижины”, - тихо сказал он. “Я не могу понять, с какой стороны это”.
  
  “Давай”, - ответил Гарри. “Ползи к входной двери. Тихо открой ее. Мы выглянем оттуда, и мы сможем обойти хижину в противоположных направлениях, кто бы это ни был, мы найдем его ”.
  
  “Может быть, это” — Картер поколебался — “может быть, тот, кто послал тебя сюда”.
  
  Ворчание Гарри было отрицательным. Хорошо ли Гарри знал, что Тень, когда он приближался к месту, двигалась с бархатной тишиной. Он был уверен, что звук вызвал какой-то бродяга, если только не может быть виноват бродячий лесной зверь.
  
  Дверь открылась от прикосновения Гарри. Оба мужчины выглянули наружу. Прижавшись к полу, они частично выбрались наружу, когда Гарри внезапно отчаянно вцепился в руку Картера.
  
  “Посмотри туда!”
  
  С края поляны крались две шеренги движущихся людей. В тусклом свете их численность казалась странно внушительной. Гарри и Картер добрались до двери как раз вовремя, чтобы стать свидетелями одновременного наступления двух отрядов гангстеров Хаба Роули!
  
  В руках Гарри были два автомата. Картер Босвик был экипирован аналогичным образом. Предохранители были разблокированы. Здесь, наготове, молодые люди держали оружие, которое могло дать отпор захватчикам. Тем не менее, масштабы атаки были ужасающими.
  
  Быстрые мысли промелькнули в мозгу Гарри. Если бы они выстрелили сейчас, большинство их выстрелов прошли бы мимо цели. Если бы они подождали, они были бы слишком близко. Они могли бы нанести некоторый урон; но смогут ли они противостоять атаке этих орд?
  
  
  Колебания ГАРРИ закончились. Он внезапно увидел смысл в том, чтобы начать атаку. Это был отчаянный шанс, но он казался единственным.
  
  “Отдай им все, что у нас есть!” - приказал Гарри. “Включи полную скорость. С четырьмя пистолетами в руках мы можем заставить их думать, что им противостоит банда. Поймайте их, пока у них еще есть шанс вернуться. Тогда они могут разбежаться!”
  
  “Хорошо”, - согласился Картер. “Я возьму группу справа. Поехали!”
  
  “Стреляй!” - приказал Гарри.
  
  Четыре автомата рявкнули, когда двое защитников открыли яростный огонь. За повторяющимися вспышками от двери хижины последовало громкое эхо от деревьев.
  
  Результат был мгновенным. Ряды людей рухнули в едином порыве. Распластавшись на земле, они начали отвечать залпом.
  
  Стекс Лоди увидел, что его люди колеблются. Один гангстер был подрезан и стонал на земле. Но Стекс проявил поразительную стойкость перед лицом этого неожиданного взрыва.
  
  “Их только двое!” - крикнул он, его голос был слышен сквозь грохот револьверов его людей. “Дайте им поработать!”
  
  Поощрение сплотило гангстеров. Оно перешло к команде Твистера Эдмондса. Там двое мужчин были убиты, чтобы остаться; остальные были почти на грани бегства. Но вид толпы Лоди, удерживающей свои позиции, был всем, что им было нужно.
  
  Залп из дверного проема закончился с той же внезапностью, которая ознаменовала его начало. План Гарри Винсента провалился. Пули застучали по стенам каюты. В едином порыве Гарри и Картер бросились обратно в большую комнату.
  
  “Перезаряжай!” - была команда Гарри.
  
  Картер застонал, когда начал подчиняться. Через щель в двери он мог видеть, как поднимается один ряд захватчиков.
  
  С края поляны донесся могучий крик. И Стекс, и Твистер поняли, в чем дело; два воина в хижине, боеприпасы израсходованы. С обеих сторон началась стремительная атака!
  
  Гарри мог видеть нападавших через окно. Он понял стон Картера. Теперь, когда уловка провалилась, они были беспомощны. Атаке, казалось, было суждено закончиться резней.
  
  Затем, перекрывая крики людей, поднимающихся для атаки, Гарри услышал грохочущие выстрелы двух пушек, похожих на пушки. Перезарядив их, он замер в мгновенном оцепенении. Эти выстрелы раздавались из-за выпуклого изгиба поляны, на полпути между двумя наступающими линиями.
  
  Гангстеры начали растягиваться на неровном газоне. Потрясающие вспышки пламени с ревущим эхом возвестили о появлении нового участника. Когда он увидел, как захватчики падают, сначала с одной линии, затем с другой, Гарри почувствовал ответ.
  
  Тень!
  
  
  ИЗ выступающего участка леса мастер тьмы вел анфиладу. Его хорошо направленные выстрелы разгоняли свинцовых гонцов прямо вдоль линий. Он стрелял не в отдельных людей; он целился в группы людей!
  
  Один боец преуспел там, где двое потерпели неудачу. Тень придерживал мощь своих 45-го калибра, пока его враги не оказались полностью в его власти. С четырьмя автоматами, двумя в руках и двумя под плащом, у него было достаточно боеприпасов, чтобы уничтожить подлую команду!
  
  Правильный тип огня подтвердил теорию Гарри Винсента. Наступающие гангстеры обратились в рассеянное бегство. Половина из них пала; остальные убегали от скрытой угрозы. Люди падали, убегая.
  
  Только безумный бросок в безопасное место спас бандитов от уничтожения. Некоторые из тех, кто упал, были мертвы; другие были ранены. Но поскольку остальные превратились в рассеянные мишени, скорость выстрелов Тени уменьшилась. Несколько жалких врагов добрались до леса и нырнули в подлесок.
  
  Хаб Роули в одиночку предпринял решительные усилия, чтобы помешать Тени. Вернувшись на опушку леса, он мог видеть вспышки оружия Тени. Большой стрелок спрятался за большим камнем и открыл огонь в направлении вспышек пламени. Но, хотя он гордился собой как метким стрелком, он не смог попасть.
  
  Тень, притаившаяся в темноте, раскачивающаяся, движущаяся, поворачивающаяся, никогда не оказывалась в одном и том же месте дважды. Хаб все еще стрелял, когда несколько сбежавших мобсменов нырнули в безопасное место; и именно тогда Тень доказал свою способность сделать то, чего не смог Хаб.
  
  Вспышки полыхнули в направлении Хаба. Выбирая цель вслепую, Тень прицелился с поразительной точностью. Если бы не большой камень, первая из пуль нашла бы свою цель.
  
  Большие куски камня откололись, когда пули Тени врезались в естественную баррикаду Хаба. Эти посланцы смерти из ниоткуда озвучили свою угрозу гибели. Упав на землю, Хаб быстро пополз прочь через кустарник, постоянно держась за скалой. У него не было желания ждать, пока Тень переместится, чтобы открыть огонь сбоку.
  
  Видя выстрелы Тени, направленные в лес, Гарри и Картер предположили, что он отгоняет подкрепление. Закончив перезаряжать оружие, они совершили вылазку через поляну. Несколько диких выстрелов раздалось от раненых бандитов на открытой местности. Видя это, они накрыли мужчин и приблизились, чтобы разоружить их.
  
  
  ЗАКОНЧИВ эту работу, Гарри и Картер снова повернулись к лесу. Огонь Тени прекратился. Они не знали, что могло произойти. Приняв общее решение, оба защитника поспешили к лесу. Они могли слышать, как в темноте приближаются гангстеры, и они сделали быстрые выстрелы, чтобы подбодрить бегство.
  
  “Стой!” - внезапно приказал Гарри. “Нам лучше перебраться к той стороне хижины, что у холма. Может быть, там есть другие!”
  
  У хижины они разделились. Гарри зашел с одной стороны, Картер - с другой. Они встретились на склоне, ведущем к холму.
  
  “Здесь все чисто”, - объявил Гарри. “Пойдем — мы вернемся”.
  
  Когда Гарри обошел каюту, Картер повернулся, чтобы последовать за ним. Краем глаза он заметил мужчину, внезапно вскочившего на ноги. Он был близко к стене каюты.
  
  Прежде чем Картер успел поднять револьвер, мужчина был в дюжине ярдов от него, устремляясь к склону холма. Пока Картер прицеливался, беглец бросил затравленный взгляд через плечо. Палец Картера задрожал на спусковом крючке. Дикое восклицание сорвалось с его губ, когда его рука опустилась к боку.
  
  Крик вывел Гарри Винсента из-за угла дома. Прошла секунда, прежде чем Гарри увидел бегущего человека, которого Картер не смог остановить. Повинуясь импульсу, Гарри трижды выстрелил в беглеца, но расстояние было слишком велико. Бегун продолжал бежать, как испуганный олень, и добрался до поднимающегося вверх леса.
  
  “Почему ты не схватил его?” - потребовал Гарри.
  
  “Я— я не мог”, - выпалил Картер.
  
  “Откуда он взялся?” - сердито спросил Гарри. “Когда ты его видел?”
  
  “Он появился прямо здесь”, - ответил Картер. “Он прошел дюжину ярдов, прежде чем у меня появился шанс выстрелить”.
  
  “Но ты не стрелял”.
  
  “Я—я не мог. Я собирался— Потом он повернул голову, и я увидел его лицо в лунном свете”.
  
  “Его лицо? Какое это имело значение? Сейчас не время беспокоиться, когда ты видишь лицо —”
  
  Гарри резко остановился. Картер Босвик с бледным лицом привалился к стене каюты. Пистолет почти выпал у него из руки.
  
  “В чем дело, старина?” - спросил Гарри с тревогой в голосе. “Он тебя не достал, не так ли?”
  
  “Нет”, - пробормотал Картер слабым голосом. “Но я — я почти достал его. Однако я не смог этого сделать, когда увидел его. Гарри, когда я узнал его, я забыл обо всей вражде. Я не мог — не мог думать о нем как об одном из толпы, которая пришла, чтобы убить нас.”
  
  “Ты узнал его?” - воскликнул Гарри. “Кто он был?”
  
  “Человек, на которого я надеялся, был на площади”, - торжественно сказал Картер. “Гарри, этим парнем был мой двоюродный брат, Дрю Вестлинг!”
  
  
  ГЛАВА XVI.
  
  
  ТЕНЬ ПРИКАЗЫВАЕТ.
  
  
  Прошло несколько минут, прежде чем Картер Босвик оправился от охватившего его шока. Вид его кузена здесь, у хижины, после того, как все остальные сбежали, был чем-то, во что он с трудом мог поверить. Несмотря на то, что Гарри Винсенту не терпелось вернуться в переднюю часть салона, он подождал, пока Картер соберется с духом.
  
  “Соберись, старина”, - взмолился Гарри. “Я знаю, что ты чувствуешь. Ты был бы не прочь пристрелить банду бандитов лицом к лицу — но твой кузен в бегах—”
  
  “Дело не только в этом”, - ответил Картер. “Для него достаточно того, что он был в беспорядке, но обнаружить, что он притаился, как змея, готовая напасть”.
  
  “Может быть, у него не было шанса сбежать”, - смягчился Гарри. “Он не напал на тебя, когда ты обходил хижину”.
  
  “Потерял самообладание”, - хрипло сказал Картер. “Примерно в этом все дело, Гарри. Теперь я чувствую себя уверенно. Пойдем”.
  
  События произошли за то время, пока Картер и Гарри находились за домом. Тела убитых бандитов оставались в поле зрения, но раненым удалось доползти до укрытия в лесу.
  
  На мгновение это встревожило Гарри; затем он понял, что выстрелы с такого расстояния были бы бесполезны. Мобсмены были настолько полностью разбиты, что не было никакой опасности их возвращения.
  
  Двое защитников вошли в хижину. Картер включил масляную лампу в главной комнате. Он остановился и указал на старый стол. Предмет, лежащий на нем, привлек его немедленное внимание.
  
  “Смотрите!” - воскликнул он. “Кто это там оставил?”
  
  Предметом был большой конверт, прислоненный торцом к жестянке из-под табака. Гарри поднял его и открыл. Он узнал прозрачные синие чернила и закодированный почерк Тени. Картер посмотрел через плечо Гарри и ахнул, когда увидел, что слова начинают исчезать.
  
  “Что это?” - спросил он.
  
  “Сообщение от моего шефа”, - тихо ответил Гарри. “Оно говорит нам, что делать”.
  
  “Вы имеете в виду от — от того, кто открыл огонь из леса? Скажите! Он тоже был здесь?”
  
  “Очевидно. Давай, Картер, пойдем! Мы поговорим об этом по дороге к моей машине”.
  
  Собрав кое-что из своих вещей, Гарри и Картер вышли на поляну. Гарри хранил молчание, пока они осматривали поле битвы. Пятеро мобсменов лежали мертвыми — среди них был Твистер Эдмондс, которого никто из них не знал.
  
  “Их, должно быть, было больше дюжины”, - заметил Картер. “Если мы посчитаем пятерых убитыми и по крайней мере столько же ранеными, они были довольно хорошо зачистлены”.
  
  
  Двое мужчин достигли леса и продвигались осторожно, используя фонарик в качестве ориентира. Они взяли с собой только самый необходимый багаж, поэтому не были сильно обременены. Оба были настороже в поисках скрытых врагов.
  
  “Куда мы направляемся?” спросил Картер.
  
  “На Саммит-Лейк”, - ответил Гарри. “Город сразу за границей Висконсина. Там отель — вот где мы остановимся”.
  
  “В этих нарядах?”
  
  Картер имел в виду панталоны цвета хаки и кожаные штаны, которые были на обоих.
  
  “Почему нет?” спросил Гарри. “Это примитивная страна. Они не откажутся принять нас в отеле "Саммит Лейк". Если мы— ” Он резко остановился и поводил фонариком широкими кругами, высвечивая мириады сгруппированных стволов деревьев.
  
  “Слышал что-нибудь?” спросил Картер.
  
  “Я так и думал”, - ответил Гарри. “Двигайся спокойно”.
  
  Он погасил свет, и пара молча двинулась вперед. Ночь сгустилась, и стало совсем темно. Через двадцать или тридцать ярдов Гарри остановил Картера рукояткой и подождал, прежде чем тот снова включил свет.
  
  “Продолжай слушать”, - мрачно сказал Гарри. “Некоторые из этой толпы, возможно, все еще где-то рядом. Мне показалось, я слышал, как что-то двигалось в темноте среди деревьев. Думаю, теперь все чисто”.
  
  “За линией Висконсина”, - тихо размышлял Картер. “Это недалеко отсюда к югу, не так ли? Послушайте, я не думал, что этот северный полуостров Мичиган находится так далеко.
  
  “Это полоса между Висконсином и озером Верхнее”, - напомнил Гарри. Затем, со смехом: “В последнее время мы оба неплохо разбираемся в картах”.
  
  Мысли Картера вернулись к планам Гарри. Он знал, что эта поездка на Саммит-Лейк, должно быть, была ответом на инструкции, оставленные Тенью. Мысль о том, чтобы покинуть хижину, теперь становилась для него неприятной. У него было чувство недоверия, разбуженное его случайным открытием Дрю Вестлинга. Гарри почувствовал беспокойство Картера.
  
  “Мы вернемся”, - сказал Гарри доверительным тоном. “Лучше всего быть подальше. Теперь, когда ... когда мой шеф здесь, мы начнем получать результаты. Оставь это ему на время, Картер.”
  
  “Хорошо”, - согласился Картер. “В любом случае, нам нужны перемены на один день. Сегодня вечером это было тяжелое испытание”.
  
  Они добрались до места, где оставили купе, и обнаружили, что машина нетронута. Гарри сел за руль, и путешествие началось. Оба гонщика сразу почувствовали усталость; но Картер Босвик сохранил достаточно инициативы, чтобы начать осторожный допрос относительно таинственного шефа Гарри.
  
  При нынешних обстоятельствах и в соответствии с примечанием, которое он прочитал в сообщении Тени, Гарри ответил более подробным объяснением. Было важно, чтобы он сохранил доверие Картера Босвика; и с миллионами, поставленными на карту, было естественно, что Картер испытывал сомнения.
  
  
  В кратких фразах Гарри упомянул о странной роли, которую Тень играла в делах преступного мира. Человек, передвигающийся по ночам, волк-одиночка, выступающий на стороне правосудия, это странное существо могло вселить ужас в злые сердца самых закоренелых криминальных авторитетов.
  
  Тень, по словам Гарри, был человеком со многими способностями. Даже будучи его агентом, Гарри не знал, где обитает Тень. Вмешательство Тени спасло его из безнадежных ситуаций. Фактически, его знакомство с Тенью началось, когда он был спасен от смерти существом, чьей воле он теперь повиновался.
  
  Слова Гарри могли показаться причудливыми любому, кроме Картера Босвика. Но недавняя демонстрация все еще была жива в памяти Картера, и сомнений в силе Тени не было.
  
  Картер все еще обдумывал удивительные события и связывал их со своими замечательными побегами в Гаване и на борту Southern Star, когда купе въехало на окраину Саммит-Лейк.
  
  Гарри и Картер не только нашли отель Summit Lake превосходным; но они также обнаружили, что их одежда была общепринятой формой одежды. Гарри и Картер получили смежные номера.
  
  Было уже больше трех часов, но всю ночь продолжались карточные игры. Двое прибывших решили немного прогуляться перед сном. Их нервы нуждались в успокоении после волнений этой ночи.
  
  На веранде отеля они докурили запоздалую трубку и наконец вошли внутрь. Период бдительности закончился, и перемена стала долгожданным облегчением. Это была та самая мысль, которую Гарри высказал Картеру, который согласился.
  
  Оба были неправы. Пока они поднимались в свои номера, у дверей отеля Summit Lake остановилась другая машина. Новый постоялец осторожно поднялся на веранду и заглянул внутрь, прежде чем войти. Этот новичок ухмыльнулся, вписывая свое имя в реестр, и заметил подпись Картера Босвика.
  
  Ибо новым гостем был не кто иной, как Стэкс Лоди. Он был одним из немногих, кто вовремя поспешил в безопасное место, избежав огня Тени. Он прятался среди деревьев, когда Гарри Винсент и Картер Босвик проходили мимо. Он слышал упоминание об отеле Summit Lake.
  
  В лесу Стекс побоялся напасть на двух мужчин в одиночку. Здесь, в переполненном отеле, он также был не в состоянии действовать. Но он взял на себя определенную миссию выслеживать этих людей, чьи жизни были нужны Хабу Роули.
  
  Банда большой шишки была разгромлена; но стратегия могла увенчаться успехом там, где массированная сила потерпела неудачу. Даже имея Тень в качестве врага, Стекс Лоди был готов поиграть в шпиона. Мужчина злобно ухмылялся, когда поднялся в комнату, выделенную ему клерком.
  
  Стекс знал, что сейчас его роль пассивна; но рано или поздно люди, за которыми он наблюдал, вернутся в опасную зону. Завтра он свяжется с Хабом в доме на Мичиган-роуд. С этого момента о любом шаге Гарри и Картера будет докладываться большой шишке.
  
  Агент Тени и человек, которого он защищал, все еще находились под наблюдением хитрого подчиненного, который служил шпионом Хаба Роули!
  
  
  ГЛАВА XVII.
  
  
  С НЕБА.
  
  
  БЛИЖЕ к вечеру следующего дня над лесистой местностью к северу от границы Висконсина и Мичигана появился странный небесный корабль. Его полет был неторопливым из-за вращающихся лопастей, которые вращались горизонтально над ним.
  
  Автожир Тени летел над дикой местностью!
  
  Острым глазам, которые смотрели вниз с корабля, была отчетливо видна каждая особенность местности. Автожир медленно снижался. Менее чем в тысяче футов от земли он завис над одной точкой.
  
  Прямо под ними была поляна с хижиной шахтера в центре. Сейчас там не было тел. Их убрали на рассвете в результате осторожной вылазки под руководством Хаба Роули. Большая шишка нашел своих людей у машин и пролежал там всю ночь.
  
  Однако все гангстеры ушли. Тень удостоверилась в этом факте. Внизу все казалось пустынным. В хижине было тихо; вертикальный ствол шахты зиял квадратной дырой в земле. Это, однако, были не единственные объекты, которые искала Тень.
  
  За один короткий полет Тень совершила то, что не приходило в голову Картеру Босвику, — полное обследование всей территории вокруг домика. Автожир, после медленного колебания, которое казалось остановкой, повернул к поднимающемуся склону холма. Под ним было сооружение, которое Гарри Винсент и Картер Босвик не обнаружили во время их короткого осмотра местности.
  
  Это была хижина, расположенная на полпути к вершине холма. Здание было укрыто среди деревьев. Еще одна необычная достопримечательность была видна с воздуха. Это был путь, настолько давно забытый, что его не смог бы заметить человек на земле, но который был слегка заметен сверху.
  
  Тропа начиналась на краю поляны у холма. Она поднималась вверх, мимо хижины, чтобы исчезнуть на склоне холма. Казалось, что автожиро со странной точностью следует по этому пути, пока не достигнет нового угла обзора.
  
  Это привело к еще одному открытию — тому, которое никак не могло быть сделано на земле. Треснувший камень обнаружился посреди густой группы деревьев и сухого подлеска. Когда автожир сделал круг, медленно приближаясь к земле, значение этого скрытого выступа стало очевидным.
  
  Отверстие между камнями было настолько искусно спрятано, что обнаружить его могли только тщательные и длительные поиски на местности — вход в скрытую шахту на склоне холма!
  
  Звуки странного смеха смешались с пульсированием мотора "автожиро". Корабль балансировал, ища место для посадки.
  
  Обычный самолет вылетел бы на поляну и с трудом приземлился бы там. Но эта воздушная мельница была полна презрения. Он спустился легким движением парашюта и остановился на плоском выступе в нескольких сотнях ярдов от того места, где находился скальный проход.
  
  Посадка была грубой. Штурвал джиро подпрыгнул, когда они налетели на неровный камень; но рука, которая управляла самолетом, использовала высочайшее мастерство. Штурвал сделал едва ли больше одного оборота. Накренившийся корабль выровнялся и остановился на пустынном месте, как огромная птица, спустившаяся на землю.
  
  
  Воздушная инспекция ТЕНИ была мудро спланирована. Конфликт, который разгорелся на поляне, вызвал временный отвод противостоящих сил. Имея под рукой короткий промежуток времени, таинственный исследователь использовал аэронавигацию как метод наблюдения.
  
  Если бы использовался обычный самолет, его быстрый полет потребовал бы большего количества кружений и прервал бы изучение места происшествия. С зависшим автожиром Тень добилась быстрых результатов.
  
  Темнеющая земля служила отличным прикрытием для нового продвижения Тени. Рядом с самолетом появилась фигура в черном. Она незаметно скользнула по земле и достигла лесистой местности.
  
  Нащупывая свой путь в сумерках, Тень, подобно парящему призраку, достиг группы деревьев, которые его зоркие глаза заметили с высоты тысячи футов.
  
  Вспыхнул фонарик, и его лучи осветили скопление деревянных стволов. Положение деревьев; формирование скал; оба замышляли полностью скрыть отверстие, которое искала Тень. Даже при самом ярком свете дня процессия людей могла пройти мимо этого места без малейшего шанса обнаружить скрытое отверстие. Сейчас ему было достаточно только положительного знания Тени.
  
  Зондирующий свет проложил курс вокруг выступающих точек защищенной деревьями скалы. Он обнаружил извилистую естественную тропу на каменистом основании. Фигура Тени на мгновение зависла над нависающей скалой; затем скользнула вправо и соскользнула на землю внизу. Свернув в короткую расщелину, Тень остановилась прямо перед входом, похожим на пещеру.
  
  Теперь фонарик светил отчетливо. Он высветил узкий, усеянный камнями ход, который уходил под углом в холм. Фигура в черном, казалось, скрывала свет, за исключением ярких вспышек, которые время от времени появлялись за ним. Затем и свет, и форма исчезли, исчезли в углублении земли!
  
  Тишина пронизывала место, где исчезла Тень. Луна, поднимающаяся над горизонтом, бросала жуткий свет на эту скрытую сцену по мере того, как сгущалась ночь. За группой деревьев, которые охраняли вход в пещеру, произошло движение.
  
  Этот звук мог быть звуком падения какого-нибудь дикого животного. Сначала не было ничего, что указывало бы на присутствие человека. Но постоянные усилия проложить путь через барьер вскоре выдали действия человека. Затем наступили паузы, во время которых человек тяжело дышал.
  
  Заметил ли кто-нибудь, наблюдая с земли, прибытие автожира Тени? Видел ли этот человек, направлявшийся к месту посадки корабля, признаки присутствия Тени в свете зондирующего фонарика?
  
  Это казалось вероятным случаем, но искатель был слеп в своих усилиях. Он не смог сделать дальнейших открытий. Его пробирание через кустарник превратилось в карабканье по зазубренным камням.
  
  Именно тогда его фигура на мгновение стала видна в полосе лунного света. Второй исследователь достиг одной из нависающих частей скалы, которая скрывала пещеру.
  
  Здесь все поиски закончились бы безрезультатно. Возможно, днем второй человек мог бы легко догадаться, что внизу находится какое-то важное место; но в лунном свете его осторожная, крадущаяся фигура направлялась к другой стороне скалы, подальше от важного места.
  
  Этому новому искателю помог случай. Добравшись до группы молодых деревьев, он остановился и растянулся под деревьями, прислушиваясь между тяжелыми вдохами.
  
  Проблеск света привлек внимание ищущего. Это свечение исходило почти из-под скалы, которую он только что покинул. Это было похоже на далекую молнию, скрытую тяжелым облаком — случайную вспышку, которая ничего не показала, но которая дала положительное свидетельство активности.
  
  
  ПОКА соглядатай наблюдал, свет повторился. Затем вспышка возникла в третий раз, и ее свечение на мгновение обозначило черную фигуру, которая появилась из скалы.
  
  Это, однако, был последний предательский сигнал. Если бы шпион попытался, он не смог бы получить преимущества над Тенью. В тот момент, когда был достигнут предел, повелитель тьмы полностью погасил свой свет и превратился в существо, кажущееся ничем.
  
  Наблюдатель ждал. Он прислушивался к чему-то, что указывало бы на то, куда направилось прибытие из пещеры. Никакой зацепки не последовало. Тень, крадущаяся сквозь черноту наполовину погребенной скалы, возвращалась по своему штопорному курсу с величайшим мастерством. Это существо из тьмы могло нащупывать свой путь по земле, однажды установившись. Осторожность Тени была высшей.
  
  Прошли долгие, напряженные минуты. Человек, который наблюдал, тяжело дышал. Лежа неподвижно, он издавал звуки, которые могли выдать его прислушивающимся ушам; но Тень, совершив бесшумное движение, растворилась в ничто.
  
  Наконец, спустя двадцать минут, шпион потерял терпение. Он не увидел никаких новых следов света; он сделал вывод, что человек внизу ушел в темноту.
  
  Именно тогда наблюдаемый зашевелился. Он вышел из-за деревьев на лунный свет и осторожно направился к краю скалы. Его собственный фонарик мерцал, направленный на землю. Шаг за шагом открывалась каменистая тропа; и после недолгих трудностей новый искатель оказался перед отверстием в земле.
  
  Приглушенный вздох восторга слетел с губ мужчины. Осторожно заглянув в щель, он использовал свой фонарь в качестве ориентира и вошел. Уверенный, что ночной незнакомец ушел, он не мог устоять перед желанием провести собственное расследование.
  
  После того, как второй искатель исчез, произошло новое явление. Среди молодых деревьев, где лежал шпион, произошло тихое движение.
  
  Тихий смех сорвался с невидимых губ, когда очертания Тени возникли в полосе лунного света. Проницательные глаза заблестели из-под полей широкополой шляпы. Складки черного плаща свисали с плеч Тени, как саван.
  
  Мягко приближающееся сквозь черноту. Тень почувствовала присутствие шпиона. Он ждал, существо-невидимка. Настала его очередь наблюдать.
  
  Прошло еще несколько минут. Тень, осведомленная о каждом действии, предпринятом шпионом, ждала возвращения этого человека. Терпение было вознаграждено. Мерцающий луч света возвестил о возвращении второго испытателя.
  
  Наконец его фигура стала отчетливой, когда он вышел из пещеры и по освещенным ступеням начал подниматься обратно по скале. Когда человек добрался до молодых деревьев, Тени там больше не было. Распластавшись на выступе нависающей скалы, невидимое существо тьмы лежало.
  
  Второй искатель нервно пробирался сквозь деревья. Прерывистые вспышки показывали маршрут, которым он шел. Все это время фигура следовала за ним по пятам. Тень следовала за ним к месту назначения.
  
  Это оказалась та самая хижина, которую Тень заметила с воздуха. Недалеко от пещеры она образовала скрытое жилище среди деревьев.
  
  Работа этого человека там была короткой, но активной. В тусклом свете масляной лампы он собрал различные предметы питания, одеяла, инструменты. Связав все это, он погасил лампу и забрал ее тоже. Затем он вышел из хижины и направился обратно к скрытой пещере, указывая путь своим прерывистым фонариком.
  
  Через окно лачуги пытливые глаза Тени видели все. Теперь, еще раз, Тень следовала за ничего не подозревающим человеком, который верил, что он ушел. Наблюдаемый стал наблюдателем. Таков был путь Тени.
  
  
  ПОКА мужчина с трудом спускал свою ношу с выступа скалы, Глаза Тени все еще наблюдали. Когда человек, наконец, достиг входа в пещеру, тот, кто выглядывал из темноты, все еще оставался невидимым. Наконец, мерцание фонарика доказало, что человек из хижины вошел в пещеру, чтобы остаться.
  
  Тень узнала цель этого человека. Пещера, которую он обнаружил и исследовал, должна была стать его обиталищем.
  
  Низкий, зловещий смех прозвучал в лунной ночи. Тень тоже исследовала ту пещеру. Он знал и понимал цель, которая привела этого человека сюда.
  
  Ибо Тень, зорко наблюдавшая, видела лицо человека, вошедшего в пещеру. Он разгадал цель этого парня. Тень хорошо изучила мотивы и противоречивые цели, которые свирепствовали в этом районе, где царили преступления и смерть.
  
  Впереди ждали новые действия. Странный смех Тени свидетельствовал о деятельности его могучего мозга. Путь к богатству был открыт. Теперь он мог быть открыт для Картера Босвика.
  
  Воздушный визит Тени был совершен с целью пресечения преступлений. Его успешный результат пришелся Тени по душе. Присутствие наблюдающего из хижины человека оказалось неожиданным фактором. Но Тень включил даже это в свои расчеты.
  
  Движущаяся фигура неясных пропорций промелькнула среди деревьев. Фигура остановилась рядом с автожиром и бесшумно ступила на борт. Мотор ритмично урчал. Теперь его не могли услышать никакие уши. Единственный человек в этой местности похоронил себя под землей.
  
  Лопасти над кораблем вращались. Автожир двинулся вперед. Его колесо с грохотом проехалось по гладкому участку скалы, направляясь прямо к опасным, зазубренным точкам за плоским выступом. Прежде чем колесо достигло этих угрожающих каменных барьеров, автожиро был в воздухе. Его полет стремился вверх. Он преодолел опушку деревьев и идеально поднялся в лунный свет.
  
  Подъем достиг вертикали. Корабль Тени завис над залитой лунным светом сценой. Вход в пещеру теперь был почти невидим. Однако маленькая хижина была отчетливо видна среди деревьев. На поляне были видны хижина и зияющее отверстие вертикального ствола шахты.
  
  Тень появилась из воздуха. В воздух он и ушел. Он узнал секрет, охраняемый Хьюстоном Босвиком, он также был свидетелем того, как другой сделал такое же открытие.
  
  Самолет быстро направлялся на юг. У Тени была еще одна короткая миссия в эту ночь.
  
  Громкий жуткий смех, который смешивался с жужжанием автожира, был единственным звуком, который указывал на цель Тени. Эта насмешка, каким-то образом, казалось, указывала на то, что уход Тени был лишь временным. Скоро он вернется в это место в пустыне.
  
  Что тогда? Каков был бы результат?
  
  Найдут ли Картер Босвик и Гарри Винсент ожидающее их долгожданное богатство? Как человек, вошедший в пещеру, фигурировал в сюжете? Какие действия могли последовать со стороны Хаба Роули и неизвестного мужчины, который работал с ним?
  
  Все зависело от обстоятельств; однако руководящими силами были цели тех, кто фигурировал в этой странной драме. Распутывание переплетенных нитей было необходимо, чтобы с пониманием смотреть в будущее.
  
  Тень в одиночку добилась такого прогресса. Независимо от того, приведет ли будущее к осложнениям, один положительный результат должен быть достигнут; и может быть, после того, как Тень вернется.
  
  Тень знала!
  
  
  ГЛАВА XVIII.
  
  
  КАРТА ТЕНИ.
  
  
  ГАРРИ ВИНСЕНТ, вздрогнув, проснулся. Тусклый свет рассвета сквозь окно его гостиничного номера был подернут дымкой. Все казалось тусклым и неясным. Сев в кровати, Гарри оглядел комнату. Ему приснилось? Или он услышал, как его имя странно прошептали ему на ухо?
  
  В комнате не было никаких признаков присутствия кого-либо. Вполне возможно, что человек вошел, прошептал это имя, а затем вышел, пока Гарри приходил в сознание. Однако дверь была закрыта, и Гарри не слышал ни малейшего звука с той стороны.
  
  Два фактора убедили Гарри в том, что он был разбужен кем-то извне. Первое заключалось в том, что Гарри редко видел сны; второе, что он постоянно ожидал какого-то знака от Тени. В сложившихся обстоятельствах он решил провести расследование.
  
  Он включил лампу, которая стояла на столике рядом с его кроватью. Свет высветил конверт, лежащий под ним. Тогда Гарри понял, что он не был жертвой воображения. Тень пришла в этот номер в отеле Summit Lake и оставила для него сообщение.
  
  В конверте была записка, краткая и четкая в своих указаниях. Зашифрованный почерк поблек.
  
  Но в конверте также был еще один лист бумаги — тот, на котором было написано черными чернилами, который не исчез. Гарри обнаружил, что смотрит на детали хорошо составленной карты — точную карту окрестностей, где они с Картером Босвиком нашли заброшенную шахтерскую хижину.
  
  Без дальнейших церемоний Гарри отнес карту в комнату Картера и разбудил своего друга. Они включили другой свет и вместе изучили карту. Крик восторга вырвался у Картера, когда он заметил две поперечные линии, помеченные, каждая по очереди:
  
  
  46 лат.(18 ‘н.э.
  
  Долго. 88(12’ В.
  
  
  Шахтерская хижина находилась недалеко от места пересечения линий. От хижины вверх по склону холма тянулся слегка пунктирный маршрут. Он показывал точное местоположение пещеры, которую обнаружила Тень.
  
  Гарри нашел другую часть карты и проследил свой собственный маршрут, ведущий от дальней дороги, где они припарковали купе, прямо к указанному месту на холме.
  
  “Мои указания, ” сказал Гарри тихим голосом, “ к месту на склоне холма, избегая хижины, если возможно. Мы можем сделать это без труда. Если наши враги решат вернуться и наблюдать за хижиной, они будут охранять пустой мешок ”.
  
  Великолепно!” - согласился Картер. “Но как насчет этого места на холме?”
  
  “В сообщении говорилось, что мы найдем тропу, проложенную для нас. Крошечные отметки, высеченные на деревьях и на камнях, начиная от лесного барьера, отмеченного у входа ”.
  
  “Хорошо”, - прокомментировал Картер. “Послушай, Гарри, похоже, мы к чему-то приближаемся”.
  
  “Ш-ш-ш!” Гарри поднял руку в внезапном предупреждении. Он встал и направился к своей комнате, Картер последовал за ним. Гарри подкрался к двери, которая вела в холл, и прислушался.
  
  “Что случилось?” - спросил Картер.
  
  “Мне показалось, я слышал кого-то в коридоре”, - ответил Гарри.
  
  
  Двое напряженно прислушивались. Какие бы звуки Гарри ни слышал, теперь они прекратились. Но подозрения Гарри не были беспочвенными. Кто-то действительно пытался открыть дверь комнаты и непреднамеренно произвел шум. В настоящее время тот же человек пытался открыть дверь в комнату Картера Босвика — на этот раз с успехом.
  
  Пока Гарри и Картер стояли у двери одной комнаты, дверь другой тихо открылась, и вошел Стэкс Лоди. Находясь через коридор от комнаты Гарри, он увидел через свою собственную фрамугу внезапный отблеск света из комнаты Гарри.
  
  В комнате Картера Босвика Стэкс Лоди заметил предмет, лежащий на столе. Это была карта Тени. Мужчина мягко шагнул вперед и протянул руку, чтобы взять его; затем остановился и изучил карту. Его глаза увидели пунктирную линию, идущую от хижины к месту на склоне холма.
  
  Стэкс Лоди ухмыльнулся. Услышав звук из соседней комнаты, он тихо поспешил в холл. Дверь за ним закрылась как раз в тот момент, когда вошли Гарри и Картер.
  
  “Полагаю, там никого нет”. заметил Картер. “Ты говоришь, следы выведут нас из-за деревьев—”
  
  “ТСС!” - предупредил Гарри.
  
  Он закрыл фрамугу над дверью Картера. Он взял карту и сложил ее.
  
  “Мы начнем сегодня днем”, - объяснил Гарри. “Мы сможем добраться до места в сумерках. Будет достаточно света, чтобы направлять нас; но темнота позволит нам работать незаметно”.
  
  После окончательного изучения таблицы, в которой Картер, так же как и Гарри, запомнил детали, Гарри разорвал бумагу и сжег ее пламенем спички. Он смял пепел в маленький поднос и выбросил его из окна.
  
  “У нас есть весь день, чтобы ждать”, - задумчиво произнес Картер. “Все равно, так будет лучше. С таким же успехом мы могли бы выехать в полдень, Гарри, и кружить вокруг, пока не доберемся туда, куда направляемся. Вы не можете сказать наверняка — возможно, кто-то шпионит за нами здесь ”.
  
  Гарри задумчиво кивнул. Шум, который ему почудился у его двери, мог означать присутствие скрытого врага. Он решил, что было бы разумно отправиться на юг в купе, а затем повернуть обратно; но он решил, что нет необходимости выезжать так рано в полдень.
  
  
  Утро выдалось унылым, и Гарри с Картером бездельничали в отеле. Они не чувствовали никакой угрозы и были душевно спокойны.
  
  Они и не подозревали, что в этом самом отеле укрывался опасный злодей из лагеря врага. Они не знали, что Стэкс Лоди уже позвонил Хабу Роули в дом на Мичиган-Роуд, чтобы посвятить большую шишку в свои планы.
  
  Следовательно, в два часа дня, когда двое компаньонов сели в купе Гарри, они не знали, что за ними наблюдают проницательные глаза, которые смотрели из окна верхнего этажа гостиничного номера. Стекс Лоди со злорадной усмешкой на губах увидел, как купе тронулось с места по дороге, ведущей на юг, в Висконсин.
  
  “Пытаешься одурачить любого, кто смотрит. а?” - подумал Стекс. “Что ж, на этот раз они не угадали!”
  
  Пятнадцать минут спустя бывший игрок, который был подчиненным Хаба Роули, уезжал на своей машине, направляясь к границе Мичигана.
  
  Тем временем Гарри и Картер продолжили свою обычную уловку, на которую они пошли просто из предосторожности. Они изменили курс, поехали обратно в Мичиган и нашли обходной путь, который вывел их на холмистую грунтовую дорогу.
  
  Был поздний полдень, когда они припарковали купе на его прежнем месте. Они поднялись на скалистое возвышение и осмотрели местность внизу. Гарри указал курс, который проходил в нескольких сотнях ярдов от хижины.
  
  “Таков наш план”, - объявил он. “Теперь становится мрачно, Картер. Что ты скажешь, если мы начнем?”
  
  “Одобрено”, - ответил Картер.
  
  Пять минут спустя двое мужчин прокладывали себе путь через темнеющий лес. Вдали от всех полян им нечего было бояться. Оба чувствовали приподнятое настроение, уверенные, что их продвижение будет непрерывным.
  
  Полчаса ходьбы привели их к склону холма. Первой целью Гарри было найти хижину, которая была отмечена на карте Тени. Было почти темно, когда они нашли это место.
  
  “Довольно хорошо спрятано, не так ли?” спросил Гарри, заглядывая в дверь пустого здания.
  
  “Да”. согласился Картер. “Жаль, что у нас не было дня, чтобы осмотреться здесь. Это было бы лучшим местом для проживания, чем хижина.
  
  “Да”, признал Гарри, “это было бы так — если бы мы были сами по себе. Но с наблюдением Тени — что ж, теперь у нас значительно меньше врагов, с которыми приходится иметь дело, если мы столкнемся с ними!”
  
  Выйдя из хижины, они нашли группу деревьев. У основания одного из них Гарри с помощью фонарика обнаружил круглую отметину, очевидно, недавно срезанную. Тропа вела направо. Черные пятна на камне вели их дальше.
  
  “Теперь мы к этому приближаемся”, - заметил Гарри.
  
  Картер Босвик улыбнулся. Он чувствовал, что приближается к концу своих поисков. Он знал, что Гарри Винсент разделяет его энтузиазм. Ни один из них не думал о какой-либо опасности, которая может подстерегать его впереди. Еще меньше они думали об угрозе сзади.
  
  Они не знали, что Стэкс Лоди тоже нашел карту Тени. Они и не подозревали, что команда отчаянных врагов приближается совсем близко и что скоро их следы пересекутся!
  
  
  ГЛАВА XIX.
  
  
  ПРЕСТУПНИКИ.
  
  
  ВНИЗУ, в лесу за поляной шахтерской хижины, наготове притаилась шайка злобных головорезов. Мрачные лица были скрыты во мраке, когда Стэкс Лоди, по просьбе Хаба Роули, объяснил предстоящую ситуацию.
  
  “Нам не обязательно идти через поляну”, - заявил Стекс осторожным тоном. “Мы можем обойти ее, и я пойду по следу с другой стороны. “На холме есть хижина, и когда мы доберемся до нее, я смогу найти нужные нам деревья”.
  
  “Я разобрался с этой картой, Хаб. Она была приятной и простой — все зафиксировано, легко запоминается. Сразу за деревьями есть место, помеченное как "пещера’. Может быть, это было бы трудно найти; но я слышал, как этот болван Босвик говорил что-то о следах, которые приведут их ко входу. Если они смогут их найти — сможем и мы.”
  
  Когда Стекс Лоди сделал паузу, Хаб Роули провел приглушенное совещание с человеком, который стоял рядом с ним. Стекс не видел спутника Хаба. Обязанностью Лоди было привезти команду новых гангстеров в одном туристическом автомобиле. Хаб приехал с двумя другими мужчинами в своем купе.
  
  Стекс предположил, что из Чикаго прибыло подкрепление. В целом, сегодня здесь было около пятнадцати человек. Команда была такой же многочисленной, как и при предыдущем вторжении; но тогда бой шел в открытую. Сегодня вечером речь шла о том, чтобы заманивать ничего не подозревающих жертв в ловушку с близкого расстояния.
  
  “Хорошо”, - прорычал Хаб. “Ты показываешь дорогу, Стекс. Держитесь вместе, банда. Прошлой ночью к нам был шпион. Ничего подобного больше не повторится. Я буду отдавать приказы по ходу дела ”.
  
  Мужчины тихо двигались среди деревьев. Опираясь на залитую лунным светом поляну в качестве ориентира, Стекс повел их по краю леса. После процесса кругосветного плавания он остановился, приблизившись к пологому склону холма. Отвернувшись от поляны, Стекс повел его вверх.
  
  Под деревьями было довольно темно, и Стексу пришлось вести толпу зигзагообразным курсом, чтобы наверняка найти хижину. Очертания холма помогли. Стекс знал, что он держится близко к пунктирной линии, которая была показана на графике Тени.
  
  
  Планы на СЕГОДНЯШНИЙ вечер были составлены сразу после того, как Стекс добрался до Хаба Роули в "доме на дороге". Большая шишка решила подождать достаточно долго, пока Картер Босвик и Гарри Винсент доберутся до места назначения. Более того, он счел необходимым уделить внимание важным деталям, прежде чем отправиться в путь.
  
  В настоящее время у Стекса Лоди было только одно опасение, а именно, что он может не обнаружить конец следа так быстро, как ожидал Хаб Роули.
  
  Стекс волновался, когда тащился вперед, пока яркий свет его фонарика внезапно не осветил стену старого домика. По рычащему приказу хаба пара гангстеров прыгнула вперед и вошла в здание. Они сообщили, что он опустел.
  
  Изменив направление, Стекс Лоди вскоре обнаружил группу деревьев. Здесь, приглушив фонарик, он обнаружил ту же отметку, что и Гарри Винсент. Это было начало путеводного следа Тени.
  
  Стекс указал на метку Хабу Роули. Он нашел другие метки дальше. Вскоре вся группа следовала кружным курсом по скалам.
  
  Спускаясь по штопорным изгибам, они приблизились к тому странному месту, которое Тень видела с воздуха — где Тень появлялась и исчезала, только для того, чтобы его присутствие заметил человек в темноте, которого, в свою очередь, Тень выследила.
  
  Сначала Тень нашла это место. Затем второй человек. После этого Гарри Винсент и Картер Босвик. Теперь, в качестве последнего штриха, Хаб Роули в сопровождении незнакомцев, которых Стэкс Лоди не видел при свете, был здесь со своей злобной командой!
  
  Не было никаких признаков того, что кто-то проходил этим путем в течение последних получаса. Хаб Роули прорычал, требуя тишины.
  
  “Мы дали этим придуркам время добраться сюда”, - заявил большая шишка, рассматривая трещину между камнями, которую осветил фонарик Стекса Лоди. “Может быть, они здесь, а может быть, и нет. Так что мы узнаем — и будем готовы к ним в любом случае.
  
  “Когда мы войдем внутрь, я хочу, чтобы двое мужчин остались на первом подходящем месте для лежки. Если появятся наши птицы, приблизьтесь к ним и дайте им поработать. Тем временем остальные из нас продолжат — и если эти придурки уже здесь, мы поймаем их в ловушку, как крыс ”.
  
  Закончив эти инструкции, Хаб повернулся к мужчине рядом с ним и задал вопрос. После ответа Хаб приказал Стексу погасить фонарик. Бандиты, рассредоточившись среди камней, ждали в тишине и темноте, пока Хаб Роули совещался со своим товарищем.
  
  Было очевидно, что большая шишка уважал советы этого человека. Стэкс Лоди вспомнил разговор другого человека, вовлеченного в преступную схему Хаба.
  
  Стекс усмехнулся про себя, осознав, как много, должно быть, поставлено на карту сегодня вечером. Он понял, что только он и Твистер Эдмондс обладали значительным пониманием предстоящей работы.
  
  Как привилегированные подчиненные, Стекс полагал, что он и Твистер получат хорошую долю доходов от этого предприятия. Твистер был мертв, сражен в битве у хижины. Стэкс Лоди ни о чем не сожалел. Смерть Твистера сделала его единственным любимым приспешником.
  
  Стекс мог вычислить вполне определенную причину нынешней задержки. Теперь, когда они достигли входа в пещеру, не было необходимости спешить.
  
  Если люди, которых они искали, уже вошли, то на данный момент они в ловушке. Если бы они не прибыли, они бы раскрылись, когда пришли, из-за трудного извилистого пути, которым им пришлось бы следовать.
  
  Наконец наступил перерыв. Хаб Роули закончил совещание со своим компаньоном. Стекс отметил, что второй из неизвестных друзей Хаба хранил молчание, просто служа приспешником таинственного человека, к совету которого обратилась большая шишка.
  
  Двое пришли с Хабом; пятеро со Стексом. Итого получилось девять человек — мощная команда, чтобы справиться с двумя жертвами. И все же Стекс Лоди не смог подавить мимолетную дрожь. Здесь, в темноте, его разум возвращался к Тени.
  
  В Гаване — на борту "Южной звезды" —в Доме Перехода —у хижины на поляне. Каждый раз таинственное существо появлялось из небытия, чтобы разрушить планы тех, кто покушался на жизнь Картера Босвика.
  
  Повторится ли такое вмешательство сегодня вечером? Стекс надеялся, что нет. Он чувствовал, что может положиться на Хаба Роули в борьбе с Тенью, если появится угроза.
  
  Затем последовала команда к действию. Рычание Хаба Роули приказало Стексу войти в пролом между скалами; и беречь свой фонарик, пока он не продвинется достаточно далеко от отверстия. Стекс отреагировал без промедления.
  
  Нащупывая свой путь, он двинулся в расщелину. Пройдя двадцать футов, он включил свой фонарик. Свет высветил извилистый естественный ход через разрушенную скалу.
  
  Стэкс Лоди вел отряд убийц по пути, по которому так недавно пошли Гарри Винсент и Картер Босвик. Ловушка захлопывалась. Преступники были здесь, чтобы нести смерть!
  
  
  ГЛАВА XX.
  
  
  СКРЫТАЯ ШАХТА.
  
  
  ПОКА Стекс Лоди вел Хаба Роули и бандитов по лесистому склону холма, Гарри Винсент и Картер Босвик продвигались по странной пещере, в которую они вошли. Узкий, извилистый путь между разрушенными скалистыми стенами привел их к извилистому спуску длиной более ста ярдов.
  
  Продвижение было медленным. Неровности прохода задержали их; более того, в инструкциях Тени не было названо ничего за пределами входа. Поэтому оба были начеку, наблюдая за любым знаком, который мог бы указать на назначение этого странного коридора под холмом.
  
  Фонарик Гарри внезапно высветил впереди отверстие. Лучи блеснули на скалистой стене прорубленного человеком прохода, в который входил этот естественный канал. Они остановились, обнаружив, что приближаются к наклонному стволу шахты, который проходил под прямым углом к курсу, которым они следовали до этого момента.
  
  Двое мужчин остановились бок о бок. Гарри позволил своему фонарику раскачиваться взад-вперед. Шахта, на которую они наткнулись, была почти восьми футов в высоту и почти такой же в ширину. Она слегка наклонялась вниз влево.
  
  Свет Гарри блеснул на ржавых рельсах, которые были установлены для движения вагонов с рудой.
  
  “Смотрите, на что мы наткнулись!” - воскликнул Гарри. “Эта шахта, должно быть, пару сотен ярдов в длину!”’
  
  “Неудивительно, что они отказались от вертикальной шахты рядом с хижиной”. - заявил Картер. “Должно быть, это был более или менее эксперимент”.’
  
  “Конечно”, - ответил Гарри. “Этот скалистый холм был лучшей ставкой. Они определенно попробовали его после того, как оставили яму на поляне”.
  
  “Похоже, они, возможно, добились результатов”, - заметил Картер. “Видишь блеск вон там на стене? Это минеральная руда, все в порядке —”
  
  “Не более чем обещание”, - вмешался Гарри, покачав головой. “Они врезались прямо в центр холма, ища достойный удар. Вероятно, им не удалось добиться желаемых результатов. Иначе они не отказались бы от этой шахты ”.
  
  “Скажите”, — тон Картера Босвика был озадаченным, — “где начинается эта шахта? На счете не было никаких признаков этого”.
  
  “Мы можем выяснить это позже”, - засмеялся Гарри. “Но для меня это не какая-то тайна, Картер. Экскаваторы — или те, кто пришел сюда позже, — должно быть, заблокировали вход, вероятно, большим количеством камней и большим количеством дерна ”.
  
  “Почему?”
  
  “Одной из причин могло быть желание оставить шахту себе. Но я вряд ли думаю, что это все. Я полагаю, у них все еще были права на нее. Нет, Картер, я вижу причину получше — особенно для этой шахты с естественным входом, через который мы пришли.”
  
  “Что это?”
  
  “Кто—то - по всей вероятности, ваш отец — возможно, получил во владение эту старую шахту и осознал ее возможности как укрытия для того, кто мог бы использовать ее как таковую”.
  
  “Ты попал в точку, Гарри! Вход в шахту заблокирован, и никто не смог бы его обнаружить, если бы у них не было какой-нибудь зацепки к этому узкому боковому проходу, которым мы только что воспользовались. Помнишь, как я сказал, что обыщу каждый фут земли, прежде чем сдамся? В конце концов, мы бы нашли это место ”.
  
  “Я думаю, мы бы так и сделали. Но теперь, когда мы на главной аллее, было бы неплохо продолжить”.
  
  Картер Босвик усмехнулся. Он был уверен, что конец задания был в пределах немедленной досягаемости. Эта наклонная шахта не могла быть большой длины. Он был более нетерпелив, чем Гарри. Без дальнейших промедлений он протиснулся в шахту и подтолкнул своего спутника вперед.
  
  
  Путь вниз был естественным путем. Гарри и Картер тащились по узкоколейке, луч фонарика указывал путь впереди. Они прошли не более пятидесяти футов, прежде чем впереди стало заметно наличие блокирующей стены. Шахта либо заканчивалась там, либо поворачивала, отметил Гарри.
  
  Когда мужчины подошли ближе, они увидели, что стена отмечала разделение шахты на два отдельных коридора: один налево, другой направо. Следы заканчивались в этом месте.
  
  “Подожди минутку, Картер”, - сказал Гарри. “С этого момента мы должны выбирать свой путь. Очевидно, эти парни попытались повернуть, надеясь добыть хороший запас руды. Когда их первая попытка провалилась, они пошли другим путем ”.
  
  Они были в конце главной шахты. Боковые коридоры напоминали перекладину на букве T. Оба пути были практически ровными; казалось, выбора не было.
  
  Гарри, поразмыслив, сначала направил вспышку обратно в главную шахту. Ее лучи погасли в длинном коридоре. Затем он осветил путь влево, чтобы показать блокирующую стену примерно в тридцати футах от себя.
  
  Гарри заметил то, что казалось отверстием в полу бокового прохода, у заграждающей стены.
  
  “Попробуй в другом направлении”, - предложил Картер.
  
  Гарри ответил.
  
  Та же ситуация проявилась. Тридцать футов прохода; затем стена со сверкающими полосами. Под ней край зияющей дыры.
  
  “Когда повороты не сработали, они, должно быть, начали копать прямо вниз”, - заметил Гарри. “Эта шахта, должно быть, разбила сердца. Неудивительно, что другие назвали ее закрытой”.’
  
  “Давай”, - нетерпеливо убеждал Картер.
  
  “Мы не объявляем о прекращении. Держу пари, что в этом месте есть что-то еще, кроме галенита или чем там еще является это сверкающее вещество. Сделай выпад влево, Гарри”.
  
  Они двинулись по коридору, на который указал Картер. Здесь пол был неровным, в отличие от готовой поверхности, по которой была проложена дорожка.
  
  Следователи остановились, когда подошли к дыре. Предположение Гарри оказалось верным. Это была вертикальная шахта, круглая и неровная, глубиной около тридцати футов.
  
  “Там, внизу, ничего нет”, - заметил Гарри, направляя луч фонарика на дно.
  
  “Выглядит не так”, - ответил Картер, заглядывая за край. “Давайте попробуем другой коридор. Мы можем вернуться сюда позже”.
  
  Они повернулись и направились к разделительной точке. Оба были напряжены. Гарри начал ощущать надвигающуюся опасность в этих глубинах. В этой забытой шахте царила зловещая, призрачная атмосфера. Картер Босвик тоже это почувствовал.
  
  “Жутковато, не правда ли?” - спросил он с легким смешком.
  
  “Пошли”, - ответил Гарри. “Мы должны взглянуть в другой коридор. Возможно, это конец”.
  
  “Конец?” торжественно повторил Картер. “Звучит не очень хорошо, Гарри. Давай предположим, что это может быть началом. Если—”
  
  Он не закончил предложение. Именно в этот момент произошло неожиданное. Следователи были почти в конце правого прохода — дыра, которую они искали, находилась не более чем в дюжине футов от них.
  
  Но как только Картер Босвик заговорил, из отверстия за дверью раздался щелчок. Яркие лучи электрического фонаря заполнили коридор, затмив свет Гарри.
  
  Захваченные этим внезапным озарением, Гарри и Картер остановились как вкопанные, когда голос выкрикнул приказ. Эхо его угрожающего тона гулко отдавалось в этом скалистом склепе.
  
  “Стой, где стоишь!” - раздался крик. “Еще один шаг, и ты умрешь! Я тебя прикрою. Подними руки!”
  
  
  КАРТЕР и Гарри инстинктивно повиновались. Фонарик выпал из рук Гарри. Застигнутые врасплох, с автоматами в карманах, а не в руках, оба мужчины оказались во власти того, кто бросил им вызов.
  
  Нервный, бешеный смех донесся из ямы впереди. Затем из ямы показались голова и плечи мужчины, револьвер, сверкающий на свету, когда он был направлен вперед из вытянутой руки, которая держала его.
  
  В освещении появился претендент; человек с белым лицом, который наполовину приподнялся из ямы. Револьвер мужчины дрогнул, как будто в неопытной руке; однако его дуло постоянно прикрывало, сопротивляться которому было слишком опасно.
  
  Гарри Винсент сжал поднятые кулаки. Он был зол, осознав, что завел Картера Босвика в такую ловушку, как эта. Он бросил косой взгляд на своего спутника. Он был поражен, заметив, что лицо Картера исказилось от внезапной ярости.
  
  Причина пришла мгновением позже. Картер Босвик узнал человека, чья рука остановила их. Его голос, низкий и резкий, изливал проклятия.
  
  “Дрю Вестлинг!” Картер произнес имя своего кузена с презрением. “Дрю Вестлинг! Ты обманщик! Я знал, что ты участвуешь в этой грязной игре!”
  
  
  ГЛАВА XXI.
  
  
  ВРАГ РАСКРЫТ.
  
  
  Рука ДРЮ ВЕСТЛИНГА дрожала, когда Картер Босвик говорил. Кузен наследника отдыхал на краю ямы, из которой он выбрался, нервно моргая на людей, которым он помешал. Его лицо было бледным на границе света; его глаза казались сбитыми с толку.
  
  “Вперед!” - прорычал Картер. “Пристрели нас, змея! Для этого ты здесь!”
  
  Впервые Дрю Вестлинг, казалось, узнал голос, который услышал. Он все еще держал пистолет в дрожащей руке, но когда он заговорил, в его тоне больше не было угрозы.
  
  “Картер!” - воскликнул он. “Картер! Это не можешь быть ты!”
  
  Грубый смех Картера Босвика и слова, полные враждебности, не оставляли сомнений в его личности. Дрю Вестлинг потер свободной рукой вспотевший лоб.
  
  “Картер!” Голос Дрю был нервным. “Картер! Я—я думал — ты ушел!”
  
  С этими словами претендент в изнеможении опустился на край ямы. Револьвер со звоном выпал из его руки. Картер Босвик с ликующим криком триумфа бросился вперед. Гарри Винсент схватил его за руку.
  
  “Полегче, старина!” Воскликнул Гарри. “Держись! С ним все в порядке. Разве ты не видишь, что он тебе не враг? Он готов упасть от полного изнеможения!”
  
  Слова Гарри были сдерживающими. Их правда была очевидна. Дрю Рестинг растянулся на грубом полу коридора. Его дыхание вырывалось длинными вздохами. Отношение Картера Босвика мгновенно изменилось.
  
  “Дрю!” - воскликнул он доброжелательным тоном. “В чем дело, старина? Скажи мне — как ты сюда попал?”
  
  Картер был рядом со своим кузеном, он пожимал руку, которую слабо протянул Дрю. Гарри Винсент подошел к паре. И он, и Картер могли видеть, что лицо Вестлинга было смертельно бледным. Они прислонили хрупкого молодого человека к стене коридора. Дрю Вестлинг слабо улыбнулся.
  
  “Думаю, это все”, — он сделал паузу, чтобы перевести дыхание, — “это все — было— слишком большим напряжением для меня. Думать ... что ты ушла. Пытаться сделать это — в полном одиночестве —”
  
  “Расскажите нам об этом”, - предложил Картер.
  
  Дрю указал на яму. Гарри направил свой собственный фонарик вниз. Свет осветил большую плоскую плиту на дне пятифутовой ямы.
  
  
  Края плиты были скреплены цементным раствором со скалой. На ней лежали инструменты. Дрю Вестлинг работал, чтобы высвободить плиту.
  
  “Это твое, Картер!” выдохнул Дрю. “Что бы ни было под этим, принадлежит тебе. Я пришел сюда — не для того, чтобы забрать это для себя — я пришел, чтобы забрать это — для тебя”.
  
  “Я думал, ты был с бандой”, - сказал Картер тоном раскаяния. “Спокойно, Дрю. Я многое должен знать. Почему ты не сказал мне раньше?”
  
  “Я должен объяснить, Картер”, - заявил Дрю, внезапно становясь спокойным. “— Возможно, мне следовало сказать тебе раньше; но я боялся, что ты не поймешь. Я пришел сюда, чтобы помочь тебе. Картер, потому что я знал, что существует опасность ”.’
  
  “Продолжай”.
  
  “Ты нашел записку, не так ли?”
  
  “Ты имеешь в виду указания — широту и долготу? Да, я нашел это, но оно было украдено. Что ты об этом знаешь?”
  
  “Украдено?”
  
  “Да. Сразу после того, как я нашел это. Я пошел в библиотеку, когда Фарланд Трейси ушел из дома, это была моя первая ночь дома. Я подумал, может быть, ты взял это, Дрю”.
  
  Бледный молодой человек покачал головой. Он облизал губы и посмотрел прямо в глаза Картеру.
  
  “Позволь мне рассказать тебе о начале”, - сказал он. “Я буду краток. Нужно поработать. Но нам лучше понять”.
  
  Картер кивнул.
  
  “Лод Хьюстон не доверял мне”, - заявил Дрю Вестлинг. “Я знал это долгое время. Он не одобрял мой образ жизни. Иногда он так злился на меня, что я задавался вопросом, не сходит ли он с ума.
  
  “Он говорил о своем имуществе — что оно перейдет к тебе, если ты будешь жив; в противном случае - ко мне. Но он преуменьшил свое богатство — так возмутительно, что я не мог ему поверить.
  
  “Однажды ночью, несколько месяцев назад, он зашел в библиотеку. Он захлопнул за собой дверь и вскоре вышел. Он поднялся наверх, и я сам зашел в библиотеку. Я был немного встревожен, Картер. Мне было интересно, что он делал.
  
  “Он говорил о тебе как о своем наследнике; и мысли о былых временах побудили меня взять тот старый экземпляр Дюма. Просматривая его страницы, я наткнулся на конверт. Я потрогал клапан, и он открылся. Его только что запечатали. Клей был не совсем сухим.
  
  “Я знал, что дядя Хьюстон оставил это там. Должно быть, это было его целью в библиотеке. Я открыл конверт и нашел послание. Широта и долгота. Я задавался вопросом, какая странная причуда заставила его поместить это сообщение туда ”.
  
  Дрю задумчиво помолчал; затем, заметив пристальный интерес Картера, продолжил.
  
  “Прошлым летом я приезжал сюда на несколько дней”, - продолжил Дрю. “Я не мог понять, почему дядя Хьюстон оставил сообщение с названием этого населенного пункта. Я не мог найти здесь ключ к разгадке. Но позже, когда Фарланд Трейси позвонил мне домой, я услышал, как дядя Хьюстон сказал что-то о деньгах, которые никто не мог найти.
  
  “Это было как раз перед тем, как он отправился во Флориду. Когда он вернулся, он заявил, что кто-то, должно быть, проник в дом во время его отсутствия. Он был очень зол. Он вызвал Трейси.
  
  “Той ночью я подслушивал за дверью кабинета. Именно тогда я услышал, как он говорил о спрятанном богатстве; в месте, которое мог найти только его наследник, потому что он оставил бы ключ к разгадке либо тебе, либо мне.
  
  “Тогда я понял. Послание из книги Дюма! Как легко было бы для него оставить какое-нибудь слово, которое привело бы любого из нас к этому! В ту ночь, когда ты пришел домой, я боялся, что ты можешь не научиться. Вот почему я поднял эту тему за обеденным столом.
  
  “Но как только Трейси ушел — я подумал, что он принес тебе какое-то письмо — я увидел, как ты направился к лестнице, и я вообразил, что вместо этого ты направляешься в библиотеку. Ты казался обеспокоенным той ночью. Я был уверен, что ты нашел сообщение. На следующее утро ты объявил о поездке в Европу. Я был уверен, что вместо этого ты приедешь сюда ”.
  
  “Почему ты мне этого не сказал?” - потребовал Картер.
  
  “Потому что я боялся, что ты не поймешь”, - ответил Дрю. “Я задолжал деньги за карточные долги — по моей собственной вине — и Трейси знала об этом. Я боялся, что он упомянул об этом при тебе, я не мог забыть, что был бы наследником, если бы ты не вернулся. Мне не нужны были твои деньги, Картер.
  
  “Но признать, что я проник в тайну твоего отца; попытаться вмешаться в поиски богатства, которое, возможно, досталось бы мне; поднять вопрос, относительно которого ты хранил абсолютное молчание —”
  
  “Теперь я понимаю”, - задумчиво кивнул Картер. “Теперь я понимаю, потому что знаю, что тогда бы не понял”.
  
  “Кроме того,” добавил Дрю, “я боялся за тебя. Я знал, что кто-то — каким—то образом - узнал об этом скрытом богатстве. Могло показаться, что я проболтался — если бы ты пришел сюда и нарвался на неприятности —”
  
  “Так ты пришел сюда один?” - перебил Картер.
  
  “Да”, - признал Дрю. “Я знал о хижине на холме. Я пришел сюда, чтобы наблюдать — попытаться защитить вас. Я видел, как вы и ваш спутник пришли в хижину. Той ночью я спустился вниз, чтобы разобраться. Я был недалеко от хижины—”
  
  “Это то, что я слышал”, - вмешался Гарри, кивая и поворачиваясь к Картеру Босвику.
  
  “— за пределами хижины, ” монотонно продолжал Дрю, “ когда началась стрельба. Я залег на дно. Когда вы двое пришли в себя, я сначала не понял, кто вы такие. Я не знал, пока не побежал, Картер. Я видел, что ты был готов стрелять. Я продолжал идти, надеясь, что ты не узнаешь меня. Я боялся, что вы не поймете моих мотивов, того, что я был там в то время ”.
  
  “Я этого не делал”, - мрачно сказал Картер.
  
  “Поэтому я остался в хижине”, - объяснил Дрю. “Я ждал там, надеясь, что ты в безопасности, боясь, что другие придут искать, если ты не вернешься. Прошлой ночью автожир приземлился недалеко от этого места. Я видел мерцающий среди деревьев свет. Он исходил из пещеры на холме.
  
  “После того, как человек со светом ушел, я обнаружил пещеру — место, которое я искал прошлым летом! Тогда я был уверен, что враг нашел это место. Поэтому я немедленно пришел сюда.
  
  “Я работал, пытаясь раскрыть то, что находится под плитой — вытащить это до того, как они придут. Я хотел сохранить это для тебя, Картер, и нельзя было терять времени. Когда вы двое пришли сюда сегодня вечером, я подумал, что вы - это другие. Вот почему я оказался под прицелом ”.
  
  Картер Босвик хлопнул своего кузена по спине. Гарри Винсент сидел молча. Он знал значение автожира. Он подумал о том штопорном входе в пещеру. Невидимый для глаз с земли — видимый для глаз Тени с воздуха!
  
  
  ЛЕГКИЙ звук прервал размышления Гарри. Шум, казалось, исходил из глубины главной шахты. Гарри потянулся вперед и погасил фонарь. Он тихо заговорил в темноте.
  
  “Я думаю, мы в достаточной безопасности”, - сказал он. “Я знаю, кто нашел это место для нас, Картер. Враг не должен знать об этом. Все равно, было бы разумно вернуться в шахту и немного осмотреться. Пошли. Я включу свет, когда мы доберемся до главной шахты.”
  
  Гарри осторожно шел впереди. Они достигли пересечения главной шахты и бокового коридора. Гарри шепотом призвал всех к тишине, и все трое двинулись дальше в темноте. Они не прошли и дюжины футов, как Дрю Вестлинг споткнулся об один из рельсов пути. Падая, он издал восклицание.
  
  Гарри издал предупреждающее шипение. Это прозвучало слишком поздно. Звук падения разнесся по шахте. Словно по сигналу, включилась батарея фонариков, направленных к тому месту, где проход из скал переходил в шахту.
  
  Гарри и его спутники отступили. Злорадные крики громко прозвучали в их ушах, когда эти крики эхом разнеслись по шахте. Трое молодых людей были прикрыты пятью револьверами. Было слишком поздно!
  
  Враг пришел. Они были пойманы в ловушку отрядом убийц, которые каким-то образом нашли это место. Вдоль шахты прозвучали резкие команды. Загнанные в угол люди подняли руки и опустили оружие. Это была единственная надежда на то, что их жизни могут быть спасены.
  
  Гарри Винсент, зная жестокость людей, с которыми они сражались раньше, ожидал мгновенной смерти. Он пожалел в тот момент, когда выронил свой автоматический пистолет. Было бы лучше умереть, сражаясь, решил он, теперь, когда было слишком поздно.
  
  Но смертельных выстрелов не последовало. Вместо этого мужчина вышел на свет, приняв положение, в котором можно было разглядеть его лицо. Гарри Винсент не узнал этого холодного, плотоядного выражения лица; но крики удивления, которые издали Картер и Дрю, показали, что кузены узнали своего противника.
  
  Человек, который воздержался от стрельбы, чтобы высмеять жертв, был Фарланд Трейси, адвокат!
  
  
  ГЛАВА XXII.
  
  
  СМЕРТЕЛЬНЫЕ ВЫСТРЕЛЫ.
  
  
  ФАРЛАНД ТРЕЙСИ позволил себе злобно рассмеяться, когда он предстал перед троицей в конце шахты. Опираясь на сверкающие револьверы, адвокату нечего было бояться людей, которых они с Хабом Роули заманили в ловушку.
  
  В чертах адвоката не было доброты. Его лицо, обычно изображавшее сочувствие и понимание, превратилось в злорадную физиономию дьявола. Привычная маска слетела.
  
  “Итак, кузены объединили усилия”, - усмехнулся адвокат низким, саркастичным тоном. Может быть, они все обсудили? Интересно, почему они не понимают друг друга до конца? Что ж, теперь они все выяснили.
  
  “Легкие деньги для Картера Босвика, да? Возможно, позволил кузену нажиться на богатстве. Что ж, теперь все кончено, мои мальчики. Вы и ваш помощник наделали много неприятностей; но мы доставили вас туда, куда хотели, — и мы оставим вас здесь!”
  
  Рядом с лицом адвоката появилось другое лицо. Хаб Роули выступил вперед, чтобы добавить свое злобное одобрение. Дрю Вестлинг был единственным, кто узнал большую шишку.
  
  “Не вини кузена Дрю”, - издевалась Трейси, обращаясь к Картеру Босвику. “Тебя сюда привело безрассудство твоего отца, хотя Дрю был частично ответственен. Я знал все о хитроумном секрете твоего отца — все, кроме того, где можно было найти тайник. Казалось, что ты никогда не вернешься; и Дрю был достаточно любезен, чтобы попасть в беду — с этим джентльменом, который стоит рядом со мной.
  
  “Карточный долг. Деньги, причитающиеся мистеру Роули. Поэтому я зашел к мистеру Роули — поначалу с добрыми намерениями. Но когда я узнал, что мистер Роули намеренно намеревался пустить кровь Дрю Вестлингу, я решил, что это хорошая идея. Я заключил сделку с мистером Роули, связанную со скрытым состоянием Хьюстона Босвика.
  
  “Мы решили найти это сами. Мы знали, что сможем позаботиться о маленьком Дрю Вестлинге. Когда мы не смогли найти это в старом особняке, мы решили, что прокачаем Дрю после того, как наследие перейдет к нему. Старику оставалось жить не так уж долго.
  
  “Но когда ты появился, Картер Босвик, мы решили вежливо убрать тебя с дороги. Я узнал, что ты приезжаешь из Монтевидео. Я позвонил мистеру Роули, и он послал человека встретить вас. Каким-то образом вам посчастливилось вернуться домой ”.
  
  Картер Босвик стиснул зубы. Он подумал о Гаване — о "Южной звезде". Затем он снова услышал саркастические нотки в голосе Фарланда Трейси.
  
  “Мы не достали вас, ” объявил адвокат, - но мы получили сообщение, которое вы нашли. У нас был очень способный агент, внедренный в ваш дом. Шаг вперед, Хедли”.
  
  Бывший слуга Хьюстона Босвика вышел на свет. Злобная ухмылка на его лице выдавала его вероломную натуру. Он, как и Фарланд Трейси, в прошлом носил маску.
  
  “Видите ли, ” промурлыкал адвокат, “ я давно имел дело с мистером Роули. Он джентльмен, которому доставляет удовольствие обходить закон; поэтому он часто обращается к квалифицированному адвокату. У него есть способ обращаться с людьми — и наш друг Хедли оказался одним из тех, с кем он имел дело в прошлом.
  
  “Хедли был очень полезен. Он принял сообщение. Он наблюдал, когда оно было обнаружено. Он подал знак посыльному, который терпеливо ждал снаружи. В тот же вечер мы с мистером Роули отправились на конференцию.”
  
  Холодный тон адвоката оборвался.
  
  
  ЕМУ больше ничего не нужно было говорить. Картеру Босвику и Дрю Вестлингу все было ясно. Гарри Винсент тоже понял.
  
  Большие умы заключили союз. Нечестный адвокат, думающий больше о миллионах, чем о доверии, которое он должен был сохранить, призвал сверхразума преступности помочь ему в хищении огромного богатства.
  
  Теперь появилось новое заявление — то, которое указывало на причину ограничительных действий Фарланда Трейси. У адвоката была не просто злонамеренная цель в удержании смерти.
  
  “Было бы крайне прискорбно, - заявила Трейси, - если бы вам каким-то образом удалось присвоить состояние, которое Хьюстон Босвик вложил в это место. Однако такая возможность существует, поскольку мы обнаружили вас в подходящем месте.
  
  “Итак, чтобы смягчить ваши предыдущие усилия, мы проведем расследование, прежде чем отдать вам последние почести. Мистер Роули и я согласились, что это должна быть наилучшая процедура. Возможно, мы сочтем необходимым допросить вас перед смертью. Раньше ваша мгновенная смерть была бы предпочтительнее. Теперь мы можем позволить себе предоставить вам краткую передышку ”.
  
  С этими словами Фарланд Трейси двинулся вдоль стены шахты. Хаб Роули и Хедли последовали за ним. Все трое были вооружены, но их револьверы были опущены. Мобмены в шахте, которыми командовал Стэкс Лоди, были теми, кто прикрывал Гарри Винсента и его товарищей.
  
  Наступление только усилило безнадежность ситуации. Оно приближало трех смертельных врагов на более близкое расстояние. Гарри Винсент жаждал передышки. Он и его спутники были всего в нескольких ярдах от коридора, который заканчивался в хранилище сокровищ.
  
  С заряженным пистолетом в кармане, с Картером Босвиком в аналогичном снаряжении, Гарри знал, что они могли бы выдержать короткую борьбу, если бы смогли попасть в яму. Было бы лучше умереть, сражаясь перед лицом трудностей, чем быть безжалостно убитым. Но угрожающие револьверы впереди держали люди, чья цель наверняка была бы смертельной, если бы не вмешался какой-нибудь неожиданный сюрприз.
  
  Каким-то образом эти злодеи продолжали наблюдать. Гарри понял, что они с Картером не смогли принять должных мер предосторожности. Тень предоставила им такую возможность. Встреча с Дрю Вестлингом придала им сил.
  
  Но тем временем враг выиграл благодаря стратегии. Там, где массовые атаки потерпели неудачу, хитрость преуспела.
  
  Положение сейчас было таким, что заставило бы Тень напрячься, даже если бы он появился на сцене.
  
  Гарри внутренне застонал, осознав, что его собственная глупость привела к такому исходу. Если бы он и его спутники остались в конце бокового коридора, они были бы в крепости. Его глупое желание провести расследование привело к тому, что он и двое других оказались лицом к лицу с непреодолимой силой.
  
  
  ЭТИ мысли пронеслись в мозгу Гарри со скоростью молнии. Человек, стоящий перед лицом суровой смерти, думает обо всех упущенных возможностях. Гарри не был исключением. Его разум прокрутил всю ситуацию в течение скудных нескольких секунд.
  
  Прорыв! Если бы он только наступил!
  
  Что угодно — спотыкание одного из трех приближающихся мужчин — ссора между прикрывающими бандитами — что угодно, что дало бы возможность нырнуть в коридор, где Гарри и Картер нашли Дрю Вестлинга!
  
  Кулаки Гарри сжались.
  
  Смертельные выстрелы! Пусть они придут! Он сам совершит прорыв и ответит за последствия. Он не испытывал угрызений совести, принося в жертву своих товарищей. Они, несомненно, были обречены — чем скорее наступит конец, тем лучше.
  
  Гарри заговорил; но его губы не шевелились от усилия. Негромкий тон был услышан только Картером Босвиком и Дрю Вестлингом, поскольку Фарланд Трейси и Хаб Роули все еще находились в двадцати футах от него.
  
  “Когда я скажу, уходи!“ — это были слова Гарри, — “прыгай в коридор. Это наш единственный шанс. Готовы—”
  
  Прежде чем Гарри смог произнести следующее слово, из наклонной шахты донесся ужасающий рев. Кто-то открыл огонь из секции за того места, где боковой вход сходился в шахте. Тяжелый грохот автоматики звучал как канонада.
  
  Один из прикрывавших его гангстеров пошатнулся. Остальные, как один, аккорд, упали на землю и повернулись в направлении огня. Фарланд Трейси и Хаб Роули в тревоге обернулись.
  
  Среди громоподобного эха раздалась хриплая команда Гарри:
  
  “Вперед!”
  
  Прорыв наступил — и слово было приурочено к нему! Вместе с Картером Босвиком и Дрю Вестлингом Гарри бросился к боковому коридору. Только один человек попытался остановить их.
  
  Хедли, единственный, не поддался мгновенному удивлению, охватившему остальных членов вторгшейся команды. Он увидел, как убегают обреченные люди. Он быстро выстрелил в их направлении. К счастью, его цель была поспешной.
  
  Пуля задела плечо Дрю Вестлинга. Дрю отлетел головой вперед в боковой коридор. Гарри и Картер подхватили его, когда он падал, и потащили за собой. Несколько мгновений спустя они были в яме.
  
  Внезапно в шахте раздался ужасающий шум. Бандиты стреляли вверх по склону в сторону своего скрытого врага. В ответ раздался рев автоматики.
  
  Гарри Винсент знал ответ, когда он мрачно вытащил свой автоматический пистолет. Тень, одна, принесла это своевременное спасение. Повелитель тьмы открыл огонь по толпе, чтобы спасти троих, чья гибель казалась такой неизбежной.
  
  Смертельные пули! Тень выпустила их. Но Тень, как Гарри Винсент и его товарищи, была поймана в ловушку безжалостной толпой!
  
  
  ГЛАВА XXIII.
  
  
  ПОСЛЕДНЯЯ БИТВА.
  
  
  Залпы прогремели в наклонном стволе забытой шахты. Бандиты, распростертые на ржавых рельсах, яростно палили по невидимой цели. Пули рикошетили от неровных стен. Сверху раздались ответные выстрелы.
  
  Фонарики, периодически мерцающие, чтобы не выдавать людей, которые их держали, были преимуществом, которым обладали мобмены. Эти вспышки света показали колеблющуюся фигуру в черном, отступающую вверх по шахте.
  
  Тень отступал перед лицом грозных шансов. Покров тьмы ему больше не принадлежал. Стены шахты не предоставляли места, откуда он мог бы высунуть руку с пистолетом, пока его фигура оставалась в безопасности.
  
  Те выстрелы, с которых Тень начала драку, были дальними. Потому что Тень осознала опасность близкого приближения. Даже сейчас он был в величайшей опасности; ибо, хотя дистанция была большой, у стрелков был настоящий тир, по которому можно было прицелиться.
  
  Срикошетившие пули могли оказаться столь же смертоносными, как и те, что были выпущены с идеальной точностью. Если бы Тень не принял во внимание все факторы, он упал бы с первым же залпом, посланным в его сторону.
  
  Отступление было единственной игрой; и в этом отступлении Тень высоко оценил людей, которые противостояли ему. Стэкс Лоди выкрикнул личность антагониста.
  
  Тень была в бегах!
  
  Злобные мафиози изрыгали проклятия, стреляя. Сегодня ночью был выпущен весь яд преступного мира. Тень в ловушке! Смерть Тени! Он никогда не выберется из этой ловушки живым!
  
  Двое мобменов пали. Двое других получили ранения, но все еще были в действии.
  
  Пока Стекс Лоди гнал своих людей вперед, они миновали место, где секретный вход соединялся с шахтой, и там их подкрепили двое вооруженных людей, которых оставили охранять внешний вход.
  
  Отступление Тени ускорилось. Его фигура была скрыта увеличивающимся наклоном шахты. Стекс Лоди крикнул, требуя немедленного преследования.
  
  Почему бы и нет? Дистанция была большой. Преимущество было равным для каждого стрелка. Орда превосходила Тень численностью более чем в восемь раз к одному. Если бы они могли мельком увидеть эту удаляющуюся фигуру в свете своих мерцающих огней, смерть преследовала бы Тень
  
  В хитрый мозг Стекса Лоди пришло осознание того, что вход в эту шахту должен быть заблокирован. Там Тень будет в страхе. Когда его прижмут к последней стене, огни больше не будут мерцать. Шквал, проносящийся сквозь тьму, несомненно, приведет к гибели Теней!
  
  Внизу Фарланд Трейси и Хаб Роули не давали троим попавшим в ловушку мужчинам сбежать. Хедли был с ними. Стекс слышал эхо выстрелов. Он догадался, что происходит.
  
  Выглядывая с края стены в короткий коридор, который вел направо, адвокат и большая шишка целились в Гарри Винсента и Картера Босвика. Гарри и Картер мудро воздержались от огня, залегая в укрытии ямы. Каждый выстрел был на счету. Они ждали, когда враг появится в самом коридоре.
  
  Стекс Лоди все еще гнал своих людей вверх по шахте. По мере продвижения уклон увеличивался. Это объясняло исчезновение Тени. Потолок образовывал изгиб, который прикрывал его отступление.
  
  Внезапно, когда луч фонарика осветил поднимающуюся пещеру, гангстер издал ликующий крик.
  
  “Вот он! Вот он!”
  
  Когда погас свет, Стэкс Лоди заметил впереди сутулую фигуру.
  
  Тень!
  
  Стекс видел развевающийся плащ и опущенную голову, спрятанную под широкополой шляпой.
  
  
  ПРЕЖДЕ чем гангстеры успели выстрелить, по стволу раздались четыре быстрых выстрела. Пули отскочили от земли, и один гангстер закашлялся в темноте.
  
  Чем теперь был один человек? Стекс прицелился и выстрелил в темноту. Расстояние было ближе, чем раньше. Они приблизились к концу шахты.
  
  Гангстеры последовали примеру. В темноте неоднократно вспыхивали языки пламени; в воздухе пахло пороховыми парами.
  
  “Держи это! Держи это!”
  
  Была услышана команда Стекса Лоди. Эхо последних выстрелов смутно прокатилось по шахте. Последовала тишина. Ликующее шипение сорвалось со злобных губ Стекса Лоди.
  
  Тень больше не отвечала на огонь. Возможно, он лежал раненый или мертвый!
  
  Напротив, он мог бы отдыхать в последний момент, пытаясь заманить своих врагов в ловушку какой-нибудь уловкой. Если так, то это было бы бесполезно. Еще одно разоблачение этой облаченной в черное фигуры, и конец Тени был бы близок!
  
  “Готов!” - прорычал Стекс. “Приготовься, и мы дадим ему столько света, сколько он захочет. На этот раз не выключай его. Вырвись, когда я включу большой свет”.
  
  Когда Стекс нажал на выключатель фонаря "Яблочко", сверху донесся странный звук. В темноте раздался низкий гул. Зажегся свет. Рычание вырвалось из Штабелей за мгновение до того, как гангстеры открыли огонь.
  
  На высоте ста футов вверх по стволу шахтная машина медленно спускалась по склону. Его металлические борта, его интерьер, до краев наполненный огромным грузом блестящих камней, этот перевозчик был первым вагоном целого поезда!
  
  Пули гангстеров брызнули по стальной передней части автомобиля. Они не причинили вреда. Тень была позади — за пределами —в безопасности.
  
  Стэкс Лоди закричал в ужасе. Теперь он понял, почему Тень пригнулся, когда они видели его в последний раз. Одинокий боец обрушил на своих врагов могучую Джаггернауту!
  
  Рудовоз с заброшенной шахты! Все еще нагруженный последним грузом породы, который так и не был вывезен. Ржавые колеса отзывались под напором огромного веса. Машины с выпуклыми бортами собирались чисто пронестись по пустынной шахте!
  
  Прежде чем Стекс Лоди успел выкрикнуть приказ своим людям, запуганные гангстеры вскочили на ноги и повернулись, чтобы броситься вдоль шахты. Со Стексом остался только один. Он, как и лидер, увидел единственный шанс на спасение; прыгнуть на переднюю машину, прежде чем она наберет опасную скорость.
  
  Этот момент приближался. Грохот превратился в рев. Машины неуклонно спускались по склону. Стекс Лоди и его единственный спутник мрачно поднялись им навстречу. Затем раздались громкие разрывные выстрелы из штабеля руды на крыше переднего вагона.
  
  
  ТЕНЬ расчищала путь! Он не хотел, чтобы в его разрушительном поезде были всадники. Когда машины пришли в движение, он вскочил на борт и подошел к насыпи, возвышающейся над ведущим транспортным средством.
  
  Стэкс Лоди пошатнулся и привалился к стене шахты. Его товарищ рухнул к его ногам. Включились сокрушительные вагоны; когда они прибыли, начальник поезда бросил два тела между рельсами и стеной, превратив их в искалеченные формы.
  
  Ни Стекс, ни гангстер не были живы, чтобы испытать такую судьбу. Очищающие пули Тени заставили их замолчать навсегда. Даже когда поезд набирал скорость на склоне, фигура в черном преследовала другую цель. Оно быстро ползло обратно вдоль вагонов.
  
  Убегающие гангстеры получили ценное преимущество в своем броске вниз по склону. Но неровный рельсовый путь остановил их продвижение. Спускающийся поезд набирал скорость. Втрое быстрее, чем мог бы бежать человек, оно обрушилось на этих обезумевших приспешников преступности.
  
  Когда тяжелые машины устремились к середине шахты, Тень упала с задней машины. Единственным признаком его присутствия был зловещий смех, который теперь эхом разносился по рукотворной пещере. Тень приберег эту насмешку для того момента, когда обрушится его ужасная лавина смерти.
  
  Ныряющие вагоны не терпели помех. Кричащего гангстера отбросило вперед на дюжину футов, когда его настигла голова поезда. Он был раздавлен насмерть, пока вагоны неслись дальше.
  
  Секундой позже появилась еще одна жертва, затем третья. Поезд все еще мчался вперед, проезжая единственное безопасное место между вершиной и дном шахты — вход в естественный проход, который вел из шахты.
  
  Там притаилась пара бандитов — последние из преследующей команды Стекса Лоди. Они достигли точки безопасности как раз вовремя. Они, единственные из тех, кто кричал "смерть Тени", остались, чтобы увидеть смерть, которую он принес своим охотникам.
  
  Когда поезд с грохотом двинулся вперед, из шахты появился отблеск света. Это означало присутствие живого существа — того, кто избежал мучительной смерти. За этим светом была Тень, мститель, который выпустил поезд разрушения.
  
  Свет заметил гангстеров. Они знали, у кого оно в руках. С мстительным рычанием они подняли свои револьверы, чтобы выстрелить в невидимое существо.
  
  Когда револьверы заговорили, из-под мерцающего фонаря вырвались быстрые вспышки пламени. Тень, присев, направила прицел мобсменов вверх.
  
  Гангстеры упали во время стрельбы. Они растянулись в шахте, поперек рельсов, такие же мертвые, как и их искалеченные товарищи.
  
  Это действие было быстрым. Когда Тень поднялась, чтобы спуститься по склону, рев мчащихся машин все еще продолжался. Джаггернаут судьбы еще не прибыл к месту своей остановки.
  
  
  ВНИЗУ другие преступники теперь знали об угрозе. Хаб Роули был первым, кто услышал грохот машин. Он напряженно разговаривал со своими товарищами. Они прекратили огонь, чтобы дождаться результата.
  
  Теперь, в свете, который Хедли направил вдоль шахты, они могли видеть ужасное приближение. Поезд, мчавшийся на огромной скорости, представлял собой непреодолимую угрозу, которую они не могли остановить.
  
  Единодушно трое захватчиков повернули в безопасное место. Они не стали искать коридор, где находились Гарри Винсент и Картер Босвик. Вместо этого они бросились в укрытие противоположного прохода.
  
  Когда они прыгнули, вспыхнул фонарик. Гарри и Картер единодушно открыли огонь по убегающим мужчинам. Хедли упал в коридоре. Следующие выстрелы достигли бы своих целей, если бы не вмешательство поезда, который внезапно прибыл, чтобы защитить людей, которым он угрожал.
  
  Мощный грохот разрушил крайнюю стену склона. Тяжелые вагоны скопились среди потока летящей руды, которая разлетелась во всех направлениях. Только груз обломков породы не позволил поезду сдвинуться с места.
  
  Искореженные, потрепанные, вагоны откатились на отскок и грудой обломков лежали у подножия склона шахты.
  
  Когда продолжающееся эхо затихло, Гарри и Картер выскочили из своей ямы. Они безуспешно стреляли, когда подъехали машины; затем они пригнулись, чтобы избежать кусков летящей руды. У них все еще были враги, с которыми нужно было иметь дело; и они знали, куда ушли остальные.
  
  Они мрачно перелезли через груды камней и добрались до ближайшей машины. Гарри потянулся вперед, чтобы выстрелить. Очередь из револьвера отбросила его назад. Хаб Роули и Фарланд Трейси избрали ту же цель.
  
  Среди обломков прозвучали новые выстрелы. Над машиной появились лица. Гарри и Картер бросились обратно в яму, единственное место, откуда они могли открыть ответный огонь. Высоко, у потолка шахты, враг был защищен перевернутым вагоном, который возглавлял поезд смерти.
  
  
  Преимущество было на стороне замышляющих заговор злодеев. Их угол позволял им стрелять вниз, в край ямы, Гарри и Картер низко пригнулись, не имея возможности стрелять в ответ. Хаб Роули, рыча, отполз в сторону, чтобы получить лучший выстрел.
  
  Рядом с разбитым поездом вспыхнул свет. Хаб обернулся, и его золотые зубы сверкнули в злобной усмешке. Он поднял револьвер, чтобы выстрелить в угрозу, которая, как он знал, таилась там. Автомат проревел приветствие.
  
  Хаб Роули бешено покачнулся. Его отвратительная улыбка превратилась в болезненную гримасу. Его револьвер закрутился, выпав из его пальцев. Его тело потеряло равновесие и рухнуло на землю.
  
  Фарланд Трейси увидел приближающийся свет. С дьявольским криком адвокат попятился от перевернутой машины и укрылся в коридоре, где лежало тело Хедли, наполовину засыпанное осколками руды.
  
  Периодически стреляя, нечестный адвокат пытался предотвратить приближение ужасного существа, которое лишило его союзников. Его усилия потерпели неудачу. Он не смог помешать Тени.
  
  Отступая к стене короткого коридора, Трейси полуприкрыл руки в знак капитуляции. Он держал револьвер направленным вверх. Тень не выстрелил, когда увидел этот жест.
  
  Но действия Фарланда Трейси были уловкой. Он внезапно опустил руку, чтобы произвести быстрый выстрел. Его предательский поступок был незамедлительно наказан. Автоматический пистолет Тени заговорил прежде, чем Трейси успел выстрелить. Пуля попала в опускающуюся руку, как символ власти Тени. Рука-нарушитель выронила пистолет.
  
  Фарланд Трейси, справедливо искалеченный за свою грязную попытку, издал крик боли и отшатнулся назад. Он не знал о том факте, что короткий коридор заканчивался отвесной шахтой. Его спина так и не достигла стены, к которой она стремилась.
  
  Адвокат потерял равновесие на краю ямы. С диким, пронзительным рычанием он выбросил вперед здоровую руку, но тщетно. Его тело опрокинулось назад и рухнуло на неровное дно ямы, более чем в тридцати футах ниже.
  
  Из почерневшей шахты больше не доносилось криков. Фарланд Трейси, как и остальные, обрек заслуженную гибель. Последняя битва была закончена. Тень была победителем.
  
  Долгий, странный смех пронесся по мрачным коридорам. Он вернулся, вопль, отдающийся омерзительным эхом. Этот смех был невеселым. Триумф Тени был дан как торжественный звон по преступлению. Правосудие победило в последней битве!
  
  
  ГЛАВА XXIV.
  
  
  МИРОВОЕ СОГЛАШЕНИЕ.
  
  
  Наступило УТРО. Трое серьезных мужчин стояли рядом с хижиной на поляне. Солнечный свет другого дня заставил это место казаться странно далеким от мрачной шахты забытой шахты.
  
  “Готов?”
  
  Гарри Винсент, встав, задал вопрос Картеру Босвику, который был рядом с ним. Картер кивнул. Оба повернулись к Дрю Вестлингу, который сидел на металлическом ящике, его лицо было бледным, а плечо вздувалось от бинтов, которые были спрятаны под пальто.
  
  “Пошли”, - сказал Гарри с усмешкой. “Пора двигаться, молодой человек. Избавься от этих миллионов. Мы должны забрать их с собой”.’
  
  Дрю Вестлинг подчинился. Гарри и Картер подняли тяжелую коробку и понесли ее вдвоем, в то время как Дрю неуверенно последовал за ними.
  
  Это была долгая прогулка с частыми остановками, прежде чем они добрались до купе. Дрю устал больше остальных. Они помогли ему сесть в машину и уложили сундук на заднее сиденье.
  
  “Все, что я могу сказать”, - заметил Гарри, вытирая лоб, - “это то, что я ценю предусмотрительность вашего отца, который предпочел бумажную валюту и ценные бумаги золоту”.
  
  “Это очень помогло”. ответил Картер, когда они сели в машину. “Большая работа заключалась в том, чтобы вскрыть плиту. Это было не так уж много для нас двоих — Дрю довольно далеко продвинулся вперед, когда мы приехали ”.
  
  Они обсуждали эту тему по дороге. После окончания боя Тени в шахте продолжалась двухчасовая работа в шахте. Там, стойко продолжая, несмотря на испытание, которому они подверглись, Гарри и Картер откопали сундук, в то время как Дрю Вестлинг заснул от полного изнеможения.
  
  Сначала они отвели Дрю в хижину; затем они вернулись в шахту смерти, чтобы принести коробку с миллионами. И Гарри, и Картер были довольны, потому что Дрю был слаб, когда они забирали его из шахты. Сцены, где секретный вход соединялся с шахтой, было неприятно вспоминать.
  
  Металлический ящик действительно оказался сундуком с сокровищами. Не было никакого ключа к его размещению в шахте. Совершил ли Хьюстон Босвик это сам, каким бы старым он ни был, или полагался на надежных помощников, было предметом спекуляций.
  
  Также было невозможно определить, как долго богатство было спрятано. Судя по некоторым документам, два года казались пределом. Долгосрочные облигации имели вид правительственных сертификатов высокого достоинства.
  
  Среди массы богатства Гарри и Картер обнаружили несколько акций, которые, по-видимому, ничего не стоили. В ходе тщательного осмотра хижины они нашли сертификаты акций, подтверждающие полное право собственности на шахту "Золотое сияние" — и оказалось, что это та шахта, в которой было спрятано сокровище.
  
  
  ПОКА они ехали к границе с Висконсином, Дрю Вестлинг рассказал о своих отношениях с Хабом Роули. Гарри и Картер рассмеялись, когда Дрю заговорил о "Я о нас", которым владел мертвый большой шишка.
  
  “Пусть кто-нибудь попробует собрать деньги сейчас”, - мрачно заявил Картер. “Теперь их нет, Дрю”.
  
  “Но если кто-то сделает—”
  
  “Я позабочусь о них”, - засмеялся Картер. “Не волнуйся, Дрю. Ты можешь положить свой доход в банк. Тебе причитается твоя доля в этом урожае”.
  
  Минута молчания; затем Картер обратился к Гарри.
  
  “А для тебя, старина —”
  
  Гарри остановил его жестом.
  
  “Забудь об этом, Картер”, - сказал он. “Я действовал по приказу. Я уволен из отдела”.
  
  “Но— человек, который послал тебя помочь мне. Возможно, ты сможешь договориться с ним”.
  
  “Он может потребовать все, что пожелает. Но вы можете не услышать от него. Он не ожидает возврата за то, что он дает”.
  
  В заявлении Гарри был загадочный смысл. Картер Босвик серьезно улыбнулся, вспоминая события прошлой ночи. Затем Тень уступила — но избежала всякой отдачи. Он доставил посланцев из свинца и выпустил молнию из стали. Результаты были ужасны для злодеев-преступников.
  
  Что стало с Тенью?
  
  Картер Босвик не знал, и он понял, что Гарри Винсент разделял его невежество. Они оба слышали последний крик триумфа. Но после его зловещего эха больше не раздавалось ни звука.
  
  Картер выразил страх за их таинственного защитника. Гарри ответил на это понимающей улыбкой. Торжествующая Тень была живой Тенью!
  
  Старая шахта снова была забыта. В ее грязных коридорах царила глубокая тишина. Тела мертвых людей, если их когда-либо найдут, будут восприняты как причина закрытия шахты — за годы до событий прошлой ночи. Разбитые обломки поезда смерти появятся как свидетельство несчастного случая, который был похоронен, чтобы избежать расследования.
  
  Когда они достигли границы с Мичиганом, Картер Босвик полез в карман и вытащил единственные документы, которые он извлек из сундука с богатством. Это были сертификаты акций рудника "Золотое сияние".
  
  Картер методично разорвал бумаги на мелкие кусочки. Он позволил им пачками стекать из окна, где поднявшийся ветерок закружил и разбросал их далеко друг от друга.
  
  Гарри Винсент, улыбаясь, одобрил это действие. Пусть забытая шахта останется забытой. Единственные записи о ее существовании появятся в тех секретных книгах, которые никто никогда не найдет — скрытых архивах Тени.
  
  Ибо Тени принадлежал триумф. Его скрытое присутствие, преследующее самые сокровенные уголки обнаруженной шахты, распределило спасение и разрушение одновременно — каждое из них досталось тем, кто по праву этого заслуживал.
  
  Угроза, угрожавшая наследию Картера Босвика, исчезла навсегда. Гнусным планам пришел конец — и интриганы ушли вместе с ними.
  
  Тень восторжествовала, и правосудие восторжествовало!
  
  КОНЕЦ
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"