Уоррен Мерфи и Сапир Ричард : другие произведения.

Разрушитель 11

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  ***********************************************
  
  * Название: #011 : УБИТЬ ИЛИ ВЫЛЕЧИТЬ *
  
  * Серия: Разрушитель *
  
  * Автор (ы): Уоррен Мерфи и Ричард Сапир *
  
  * Местонахождение : Архив Джиллиан *
  
  ***********************************************
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  Джеймсу Буллингсворту в его жизни приходило в голову несколько оригинальных мыслей, но его последней было достаточно, чтобы вонзить ему в мозг нож для колки льда, отправить множество правительственных агентов бежать на неизвестные аванпосты и оставить президента Соединенных Штатов задыхаться: ‘Почему это всегда должно происходить со мной?’
  
  Эта дурацкая идея пришла Джеймсу Буллингсворту однажды утром в конце весны, когда он работал волонтером в Лиге улучшения Большой Флориды, где он был волонтером с девяти до пяти, с понедельника по пятницу, в течение последних двух лет. Буллингсворт, как правило, не слишком углублялся в причины происходящего, вот почему он получил эту работу, и прежде чем он начал думать о чем-то новом, ему следовало вспомнить, как он вызвался добровольцем.
  
  Церемония добровольного участия была короткой. Президент банка, где работал Буллингсворт, вызвал его в свой кабинет.
  
  ‘Буллингсворт, что вы думаете об улучшении управления в районе большого Майами?’ - спросил президент.
  
  Буллингсворт считал улучшение хорошей идеей.
  
  ‘Буллингсворт, как бы ты отнесся к тому, чтобы пожертвовать свое время и усилия Лиге улучшения Большой Флориды?’
  
  Буллингсворт хотел бы это сделать, но это может помешать его карьере в банке.
  
  ‘Буллингсворт, это твоя карьера в банке’.
  
  Итак, Джеймс Буллингсворт, который, как известно, не лез не в свое дело, пошел работать на Лигу, пока получал зарплату в банке. Он должен был помнить о странности своего назначения тем весенним утром, когда он заметил, что компьютерная распечатка была неполной.
  
  Он сказал своей секретарше, молодой кубинке с очень высокой грудью: ‘Мисс Карбонал, эта компьютерная распечатка неполная. В ней большие пробелы. Это просто набор случайных букв. Мы не можем отправить его в таком состоянии.’
  
  Мисс Карбонал взяла зеленоватую распечатку и уставилась на нее. Буллингсворт уставился на ее левую грудь. На ней снова был прозрачный бюстгальтер.
  
  ‘Мы всегда отправляем это вот так", - сказала мисс Карбонал.
  
  ‘Что?’ - спросил Буллингсворт.
  
  ‘Мы рассылаем подобные распечатки уже два года. Когда мы отправляем почту в офис в Канзас-Сити, это всегда так. Я разговариваю с другими девушками в других офисах Лиги улучшения по всей стране, и они говорят то же самое. В Канзас-Сити, должно быть, какие-то сумасшедшие, да?’
  
  ‘Покажи мне эту грудь", - властно сказал Буллингсворт.
  
  ‘Что?’ - спросила мисс Карбонал.
  
  "Распечатка", - сказал Буллингсворт, быстро прикрывая свой листок. ‘Дай мне взглянуть’. Он занялся случайными буквами с большими пробелами. ‘Хмммммм", - сказал Джеймс Буллингсворт, бывший помощник вице-президента одного из крупных банков в районе большого Майами. Идея родилась.
  
  ‘Мисс Карбонал, я хочу, чтобы вы достали мне все распечатки, отправленные из нашего офиса в Канзас-Сити’.
  
  ‘Зачем тебе это нужно?’
  
  ‘Мисс Карбонал, я дал вам инструкцию’.
  
  ‘У тебя будет много неприятностей, если ты будешь задавать вопросы. Хочешь взглянуть на эти распечатки, иди сам’.
  
  ‘Вы отказываетесь выполнять прямой приказ, мисс Карбонал?’
  
  ‘Еще бы, мистер Буллингсворт’.
  
  ‘Это все, что я хотел услышать", - угрожающе сказал Буллингсворт. ‘Ты можешь уйти’.
  
  Мисс Карбонал невозмутимо удалилась. Полчаса спустя, когда Буллингсворт ушел на ланч, она окликнула его:
  
  ‘Мистер Буллингсворт, не раскачивайте лодку. У вас хорошие деньги, у меня хорошие деньги. Мы не задаем вопросов. Чего вы хотите?’
  
  Буллингсворт подошел к ее столу с большой серьезностью.
  
  ‘Мисс Карбонал", - сказал он. ‘Есть способы делать вещи. Правильные, деловые, основательные способы делать вещи. Есть американские способы делать что-то, и это означает знать, что ты делаешь, а не просто тупо, как животное, отправлять искаженные распечатки в течение двух лет. Это означает, мисс Карбонал, понимание того, что вы делаете.’
  
  ‘Вы хороший человек, мистер Буллингсворт. Поверьте мне на слово. Не раскачивайте лодку. Хорошо?’
  
  ‘Нет", - сказал Буллингсворт.
  
  ‘Ты все равно не сможешь получить те другие распечатки. Генриетта Альварес - девушка, которая их делает. Она загружает их в компьютер, проверяет распечатку, чтобы убедиться, что она точная, а затем уничтожает ее. Это то, что ей сказали сделать. И ей сказали сообщать обо всех, кто задает вопросы о распечатках.’
  
  ‘Вы не понимаете отваги янки, мисс Карбонал’.
  
  Джеймс Буллингсворт проявил отвагу Янки в ту ночь после того, как все остальные сотрудники Лиги покинули офис. Он взломал запертый стол Генриетты Альварес и, как он и подозревал, обнаружил внутри стопку светло-зеленых распечаток высотой в фут.
  
  Удивленный опасениями своей секретарши, Буллингсворт отнес толстую стопку распечаток в свой кабинет для ознакомления. Его уверенность возросла, когда он прочитал первую строчку каждой распечатки.
  
  Они, очевидно, были зашифрованы, и он, Джеймс Буллингсворт, взломал бы этот код для своего развлечения. Ему нужно было отвлечься на работе, которая занимала всего два часа каждого рабочего дня. Невероятно, что кто-то мог подумать, что такая вещь может долго оставаться незамеченной, подумал он. Они что, дураки в штаб-квартире Национальной лиги улучшения в Канзас-Сити?
  
  Код оказался довольно простым, почти как кроссворд. Сложив распечатки за неделю, пробелы в строках были заполнены. Единственный вопрос заключался в том, в каком порядке буквы должны быть прочитаны.
  
  ‘Трагф пу", - нацарапал Буллингсворт и с этими словами снова переложил листы. ‘Фаргт ап’, - и он снова переставил их.
  
  ‘Привить", - написал Буллингсворт. Не переставляя компьютерные распечатки снова, он начал переписывать содержимое листов. Он работал всю ночь напролет. Когда он закончил, он скомкал листы и прочитал дело своих рук.
  
  ‘Господи Иисусе Христе", - присвистнул он. Он посмотрел через стеклянную дверь, соединяющую его офис с улицей, увидел мисс Карбонал, прибывшую на работу, и махнул ей, чтобы она заходила внутрь.
  
  ‘Carmen, Carmen. Посмотри на это. Посмотри, что я выяснил.’
  
  Кармен Карбонал заткнула уши пальцами и выбежала из кабинета. ‘Ничего мне не говори", - завопила она.
  
  Он последовал за ней к ее столу. ‘Эй, не бойся", - сказал он.
  
  ‘Ты, мой тупица", - сказала она. ‘Ты большой, глупый мужчина. Сожги это вещество. Сожги это вещество’.
  
  ‘Разве тебе не интересно, чем мы на самом деле занимаемся?’
  
  ‘Нет’, - закричала она, всхлипывая. ‘Я не хочу знать. И ты тоже не должен хотеть знать. Ты такой тупой. Тупой’.
  
  ‘О, Кармен", - сказал Буллингсворт, успокаивающе кладя руку на ее вздымающееся плечо. ‘Прости. Если тебе от этого станет лучше, я все сожгу’.
  
  ‘Слишком поздно’, - сказала она. ‘Слишком поздно’.
  
  ‘Еще не слишком поздно’, - сказал он. ‘Я сожгу это сейчас’.
  
  ‘Слишком поздно’.
  
  С большой помпой Буллингсворт отнес все копии распечаток в отдельную ванную комнату в своем офисе и сжег их, образовав удушающий легкие дым.
  
  ‘Теперь ты счастлива?’ он спросил мисс Карбонал.
  
  ‘Слишком поздно", - сказала она, все еще плача.
  
  ‘Я сжег все", - улыбнулся он.
  
  Но Буллингсворт сжег не все. Он сохранил свои записи, в которых, среди прочего, объяснялось, почему его банк был готов выплачивать ему зарплату за волонтерскую работу в Лиге улучшения Большой Флориды. Это также объяснило ему, почему так много чиновников Флориды внезапно были так успешно обвинены в откатах и вымогательстве. Это даже дало ему намек на то, как пройдут предстоящие местные выборы и почему.
  
  Буллингсворт внезапно почувствовал огромную гордость за свою страну, уверенный в том, что Америка делает для борьбы с распадом нации больше, чем кажется на первый взгляд. Гораздо больше.
  
  Только одна вещь в заметках беспокоила его. Это был раздел о предлагаемом повышении зарплаты для утверждения Фолкрофтом, кем бы Фолкрофт ни был.
  
  Каждый на его уровне в Лиге получал прибавку в 14 процентов, а его повышение составляло 2,5 процента без учета инфляции. Он решил, что не позволит этому беспокоить его, потому что он все равно не должен был знать о несправедливости. Он выбросит это из головы. И если бы он сделал это так, как планировал, он был бы жив, чтобы получить неинфляционную прибавку к зарплате в 2,5 процента.
  
  Но его решимость испарилась позже в тот же день, когда он встретился с президентом трастовой инвестиционной компании Большого Майами и поинтересовался, почему ему повысили зарплату всего на 2,5 процента. Президент, считавший себя экспертом в области производственных и человеческих отношений, сказал Буллингсворту, что ему жаль, но никто из тех, кто был отдан в аренду "Лиге улучшения", не получал более 2,5 процентов.
  
  ‘Вы уверены?’ - спросил Буллингсворт.
  
  ‘Я даю тебе слово банкира. Я когда-нибудь лгал тебе?’
  
  Первое, что сделал Джеймс Буллингсворт, это выпил. Мартини. Двойной. Затем он выпил еще мартини. И еще после этого. А когда он вернулся домой, он сказал своей жене, что, если она упомянет, что он пил, он разобьет ей сердце, отметил, что она все это время была права насчет того, как банк использовал его, надел новый пиджак, аккуратно переложив записную книжку во внутренний карман, и вылетел из дома, крича, что он ‘собирается показать этим сукиным детям, кто такой Джеймс Буллингсворт’.
  
  Сначала он поиграл с идеей разоблачения Лиги улучшения в Miami Dispatch. Но это могло привести к его увольнению. Затем он подумал о конфронтации с президентом банка. Это принесло бы ему больше денег, но где-то по пути президент банка заставил бы его страдать.
  
  Правильный курс действий пришел к нему, когда он переключился на бурбон. Бурбон фокусировал разум, возвышал его до осознания человеческих отношений, которые невозможно понять в простом джине и вермуте.
  
  Бурбон сказал ему, что каждый сам за себя. Это был закон джунглей. И он, Джеймс Буллингсворт, был дураком, думая, что живет в цивилизованном обществе. Дурак. Знал ли об этом бармен?
  
  ‘Мы увольняем вас, мистер", - сказал бармен.
  
  ‘Тогда ты дурак", - сказал Буллингсворт. ‘Остерегайся короля джунглей", - сказал он и, вспомнив чиновника из Майами-Бич, который однажды выступил на церковном пикнике и сказал, что рад видеть, как молодые люди, подобные Джеймсу Буллингсворту, занимаются общественными делами, позвонил этому чиновнику.
  
  ‘Почему бы нам не обсудить это утром, а, парень?’ - сказал чиновник.
  
  ‘Потому что, детка, утром тебя может не оказаться поблизости. Следующим они предъявят обвинение твоей заднице. Квитанции из парковочного счетчика’.
  
  ‘Может быть, нам лучше не говорить об этом по телефону. Где мы можем встретиться?’
  
  ‘Я хочу миллион долларов за то, что у меня есть. Крутой миллион, приятель, потому что это закон джунглей’.
  
  ‘Ты знаешь торговый центр в Майами-Бич, в конце торгового центра?’
  
  ‘Знаю ли я этот торговый центр? Знаете ли вы, что ваши люди планируют построить на Ки-Бискейн? Знаю ли я этот торговый центр?’
  
  ‘Посмотри, парень, в конце Торгового центра, на пляже возле отеля "Ритц". Ты можешь добраться туда за час?’
  
  ‘Я могу добраться туда за пятнадцать минут’.
  
  ‘Нет, не попадай ни в какие несчастные случаи. Я думаю, у тебя есть что-то очень ценное’.
  
  ‘Стоимостью в миллион долларов", - сказал Буллингсворт, пьяно выговаривая слова. ‘Миллион долларов’.
  
  Он повесил трубку и, проходя мимо бара, сообщил бармену, что, возможно, вернется, купит бар и вышвырнет свою ирландскую задницу оттуда ко всем чертям. Он помахал блокнотом с каракулями перед лицом бармена.
  
  ‘Это все здесь, милая. Собираюсь уволить твою ирландскую задницу ко всем чертям отсюда. Собираюсь стать самой большой политической кошкой в политических джунглях. Ты подумаешь еще кое о чем, прежде чем отрезать Джеймса Буллингсворта. Где дверь?’
  
  ‘Ты полагаешься на это", - сказал бармен.
  
  ‘Хорошо", - сказал Буллингсворт и выплыл в душную ночь Майами. Воздух немного отрезвляюще подействовал на него, и к тому времени, как он добрался до пляжа, он был всего лишь пьян. Он пнул песок и вдохнул свежий соленый воздух. Может быть, он был немного опрометчив? Он посмотрел на часы. Ему не помешало бы еще выпить. Ему действительно не помешало бы еще выпить. Может быть, если бы он пошел к президенту банка, объяснил, что он сделал, возможно, все можно было бы уладить.
  
  Он услышал звуки Бетт Мидлер из открытого окна гостиничного номера. Он услышал, как приближается небольшая моторная лодка. В этот час пляж должен был быть освещен. Все остальные отсеки действительно были хорошо освещены, но этот отсек был темным. Атлантический океан там был черным, с одиноким кораблем, мерцающим, как остров на плаву.
  
  Затем послышался шепот.
  
  ‘Буллингсворт. Буллингсворт. Это ты?’
  
  "Да. Это ты?’ - спросил Буллингсворт.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Где ты?’
  
  ‘Неважно. Ты принес информацию?’
  
  ‘Да, у меня это есть’.
  
  ‘ Ты рассказал кому-нибудь еще?’
  
  Слишком быстро протрезвев, Буллингсворт задумался над ответом. Если бы он сказал им, что кто-то еще знал об этом, тогда они могли бы подумать, что он шантажировал их. С другой стороны, именно это он и делал.
  
  ‘Послушай, не бери в голову", - сказал Буллингсворт. ‘Мы поговорим об этом как-нибудь в другой раз. Я не собираюсь никому больше рассказывать. Давай встретимся завтра’.
  
  ‘Что у тебя есть?’
  
  ‘Ничего. Я этого не приносил’.
  
  ‘Что это за блокнот?’
  
  ‘О, это. Боже. Просто чтобы делать заметки. Я всегда ношу его с собой’.
  
  ‘Дай мне посмотреть’.
  
  ‘Нет", - сказал Буллингсворт.
  
  ‘Ты же не хочешь, чтобы я это принял, не так ли?’
  
  ‘Просто заметки. Заметки у меня есть".
  
  ‘Принеси это сюда’.
  
  ‘Они ничто, на самом деле. Я имею в виду, ничто. Послушай, мои друзья заберут меня отсюда с минуты на минуту. Я увижу тебя. Завтра нормально", - сказал Буллингсворт. ‘В любом случае, мне действительно жаль, что я побеспокоил такого важного человека, как ты, сегодня вечером’.
  
  ‘Принеси блокнот сюда, Джеймс", - раздался голос, мягкий и зловещий, с оттенком, как впервые осознал Буллингсворт, европейского. ‘Ты пожалеешь, если мне придется пойти туда и забрать это’.
  
  Голос был таким угрожающим, что Буллингсворт, как маленький мальчик, покорно вошел в темноту.
  
  ‘Просто заметки", - сказал он.
  
  ‘Расскажи мне о них’.
  
  Буллингсворт почувствовал очень сильный запах сиреневого одеколона. Мужчина был ниже его ростом, примерно на дюйм, но шире, и в его тоне – в манере говорить — было что-то повелительное. Он был, конечно, не тем политиком, с которым Буллингсворт ожидал встретиться.
  
  ‘Это просто заметки", - сказал Буллингсворт. ‘Из компьютерной распечатки в "Лиге улучшения"".
  
  ‘Кто еще знает, что ты делал записи?’
  
  ‘Никто", - сказал Буллингсворт, зная, что спасает жизнь своей секретарше, точно так же, как знал, что его собственная жизнь скоро оборвется. Он как будто был зрителем этого события. Он знал, что произойдет, он ничего не мог поделать, и теперь он наблюдал, как его вот-вот убьют. Это совсем не казалось ужасным. Было что-то за пределами ужаса, вроде принятия этого.
  
  ‘Даже ваша секретарша, мисс Карбонал?’
  
  ‘Мисс Карбонал из тех, кто не слышит зла, не видит зла, с девяти до пяти, забирает чек и уходит домой. Ну, ты знаешь, кубинка’.
  
  ‘Да, я знаю. Эти распечатки. Что в них говорится?’
  
  ‘Они показывают, что Национальная лига улучшения - подделка. Секретная правительственная организация, которая занимается расследованием и внедрением в местные органы власти в городах по всей стране’.
  
  ‘ А как насчет Майами-Бич? - спросил я.
  
  ‘Лига улучшения Большой Флориды" тоже прикрытие. Она занимается расследованием политических преступлений в Майами-Бич. Вымогательство, азартные игры. Это было возбуждение дела против всех городских чиновников, подготовка доказательств для предъявления обвинений.’
  
  ‘ Понятно. Что-нибудь еще?’
  
  ‘Нет. Нет. в этом-то все и дело’.
  
  ‘Хотели бы вы работать на нас?’
  
  ‘Конечно", - сказал Буллингсворт, настолько трезвый, насколько он когда-либо делал трезвый вдох.
  
  ‘Хочешь получить свои деньги сейчас?’
  
  ‘Сейчас. В любое время’.
  
  ‘Я понимаю. Посмотри на ту лодку позади тебя. Там, в Атлантике. Посмотри’.
  
  Буллингсворт увидел лодку, безмятежную и мерцающую в бескрайней темноте.
  
  ‘Я тебе не верю", - сказал мужчина с сильным запахом сиреневого одеколона и иностранным акцентом, а затем Буллингсворт почувствовал острую боль в правом ухе и больше ничего не увидел. Но в огромном ничто, которым является смерть, часто кроется бесконечная мудрость, и в своей последней мысли он знал, что его убийца столкнется с устрашающей силой, которая сотрет его и его соратников в порошок, силой, которая была в самом центре вселенной. Конечно, все это мало что значило для Джеймса Буллингсворта, бывшего помощника вице-президента трастовой инвестиционной компании Большого Майами. Он был мертв.
  
  В ходе обычной утренней уборки пляжа было обнаружено тело Буллингсворта с чем-то похожим на деревянную ручку инструмента в ухе.
  
  ‘О, нет", - сказал уборщик и тут же решил, что не будет вести себя как какая-то истеричная женщина. Он спокойно дойдет до ближайшего телефона и позвонит в полицию, сообщив им точные детали и другую полезную информацию.
  
  Этой решимости дисциплинировать хватило на три шага по песчаному пляжу, после чего она была отброшена в пользу альтернативного курса действий.
  
  ‘Помоги. Арггхх. Мертв. Справка. Тело. Справка. Кого-нибудь. Полиция. Помоги!’
  
  Уборщик, возможно, остался бы на месте, крича до хрипоты, но пожилая отдыхающая заметила его и тело из окна своего отеля и позвонила в полицию.
  
  ‘Лучше вызови "скорую"", - сказала она. ‘Там внизу мужчина в истерике’.
  
  Полиция вызвала нечто большее, чем скорую помощь. Они привезли фотографов, репортеров и телевизионщиков. Потому что ночью произошло нечто такое, что сделало смерть этого человека очень важным делом, достаточно важным, чтобы созвать пресс-конференцию, на которой была обнародована безумная идея Джеймса Буллингсворта — его вера в заговор федерального правительства с целью проникновения в местные органы власти и тюремного заключения ключевых чиновников.
  
  Размахивая "Буллингсворт нотс" перед ярким светом телекамер, которым платили сверхурочно за предрассветную работу, местный политик незначительного ранга зловеще говорил о ’самом вероломном акте вмешательства правительства в истории нашей нации’.
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  Его звали Римо, и он намеревался очень сильно вмешиваться в дела местных властей. Он намеревался заставить их выполнять свою работу.
  
  Он уперся пальцами ног в кирпичные щели и, прижав почерневшие от угля руки к шершавому кирпичу, удержал равновесие за окном. Он чувствовал тяжелый запах бостонских испарений. Он мог чувствовать вибрацию движения внизу, на сырой ночной улице, сквозь стену здания, и ему хотелось оказаться в каком-нибудь теплом и солнечном месте, вроде Майами-Бич. Но его назначением был Бостон. Сначала о главном.
  
  Прохожий четырнадцатью этажами ниже, перед отелем, никогда бы не увидел эту фигуру, вжатую в стену, потому что на нем были черные ботинки, черные брюки и черная рубашка, а его лицо и руки были вымазаны угольной пастой, которую дал ему человек, научивший его, что стена здания может быть лестницей, если разум знает, как использовать ее как таковую.
  
  Голоса доносились из открытого окна рядом с его правой коленной чашечкой. Окно не должно было быть открыто, но тогда двое детективов и людей в штатском с самого начала не очень хорошо выполняли свою работу.
  
  ‘Вы уверены, что со мной здесь все в порядке, ребята?" - спросил мужчина грубым, рокочущим голосом.
  
  Римо знал, что это был Винсент Томалино.
  
  ‘Конечно. Мы все время были с тобой", - сказал другой мужчина. Должно быть, один из копов, подумал Римо,
  
  ‘Хорошо", - сказал Томалино, но в его голосе не хватало убежденности.
  
  ‘Хочешь сыграть в карты?’ - спросил один из копов.
  
  ‘Нет", - сказал Томалино. "Ты уверен, что окно должно быть открыто?’
  
  ‘Конечно, конечно. Свежий воздух’.
  
  ‘Мы можем воспользоваться кондиционером’.
  
  ‘Послушай, ты, подопытный кролик, не указывай нам, чем мы занимаемся’. Римо показалось забавным, что офицеры, больше всех служившие мафии, всегда свободно использовали такие термины, как "гинея", ‘макаронник’ и ‘даго’.
  
  Наверху, вероятно, был какой-то психологический отчет на этот счет. У них были отчеты обо всем, что казалось, от мошенничества с парковочным счетчиком в Майами-Бич до бывших мафиози, которых собирались уничтожить, потому что они планировали заговорить.
  
  Томалино собирался заговорить.
  
  На этот счет было несколько мнений. Окружной прокурор пообещал, что Томалино, вероятно, разгласит бумаги, но трое полицейских пообещали местному капо-мафиозо, что он этого не сделает. На самом деле эти мнения были всего лишь мнениями, потому что в офисе санатория Фолкрофт в Рае, штат Нью-Йорк, было решено, что Винсент "Взрыв" Томалино не только заговорит, но и расскажет все, что знает, от чистого сердца.
  
  ‘Я хочу проверить окно", - сказал Томалино.
  
  ‘Оставайтесь на месте", - сказал один из полицейских. ‘Вы двое держите его на кровати. Я собираюсь проверить крышу’.
  
  Римо посмотрел на крышу. Сюрприз, сюрприз — вот оно. Веревка изогнулась дугой и ударилась о стену отеля. Он на мгновение замер, из-за него выглянула голова, и веревка опустилась прямо над коленом Римо. Он услышал, как открылась и закрылась дверь гостиничного номера, и предположил, что офицер поднялся на крышу, чтобы получить вознаграждение сразу после выполнения задания.
  
  Крупное тело, кряхтя, перебралось через выступ и, используя руки и ноги, как неуклюжие бревна, спустилось по веревке. Римо чувствовал запах мяса, исходящий от человека, с расстояния пяти футов. К спине мужчины был прикреплен карабин, с которым можно было обращаться одной рукой. А на поясе у него было что-то металлическое. Что это было? Римо присмотрелся повнимательнее. Мужчина прикрепил к своей талии блок, чтобы не упасть.
  
  Римо не мог выбросить из головы мысль о мясе. Он не ел стейк уже два года. О, для сочно-жирного хрустящего стейка, или сочного толстого гамбургера, или ломтика дрожащего ростбифа, сочащегося соком из восхитительной красной сердцевины. Даже хот-дог был бы великолепен. Или ломтик бекона, великолепный ломтик бекона.
  
  Правая нога мясоеда коснулась верхней части окна, но он все еще не видел Римо. Он потянулся к карабину за спиной, и, поскольку у него, казалось, были проблемы, Римо помог ему.
  
  ‘ Он застрял, ’ сказал Римо, протягивая руку, но не к карабину.
  
  Он схватил блок правой рукой, отломив его, и, поскольку не было необходимости в громких неприятностях, он перерезал горло мясоеду большим пальцем по пути вниз.
  
  Подобно наполненному водой воздушному шару, вылетевшему из окна конференц-зала, мясоед рухнул — бесшумно размахивая руками и ногами — на тротуар внизу. Бетон и убийца соединились с приглушенным шлепком.
  
  Римо взобрался по веревке, которая ему не была нужна, но которую он счел подходящей для приветствия на крыше.
  
  ‘Я ничего не слышал", - донесся голос с другой стороны карниза. Это был голос полицейского, который вышел из комнаты.
  
  ‘ Привет, ’ приветливо сказал Римо, поднимаясь с выступа. ‘ Я бы хотел одолжить твою голову на несколько минут.
  
  Почерневшие руки двигались быстрее, чем зрение. На крыше раздался короткий, выворачивающий звук. Затем Римо вышел через дверь на крыше и побежал вниз по ступенькам, держа что-то в правой руке за спиной, с чего капало.
  
  Когда он добрался до комнаты Томалино, он постучал.
  
  Патрульный открыл дверь.
  
  ‘Чего ты хочешь?’ - спросил патрульный.
  
  ‘Я хочу внушить вам и вашим подопечным в зале, что нужно говорить от чистого сердца. Я думаю, вы согласитесь со мной после нескольких минут объяснения, что правда - это самое ценное, что у нас есть".
  
  ‘Убирайся отсюда. Нам не нужны религиозные психи’.
  
  Дверь начала закрываться перед носом Римо, но что-то остановило ее. Патрульный снова открыл дверь, чтобы получше захлопнуть, но что-то снова остановило ее. На этот раз он посмотрел, чтобы увидеть, что это за препятствие. Религиозный псих в черном костюме с почерневшим лицом и почерневшими ногами держал на пути только один почерневший палец, поэтому патрульный решил сломать этот палец, хлопнув дверью со всей силы своего тела.
  
  Дверь ударилась о его плечо, и религиозный псих толкнул ее, открыв, и закрыл за собой одной рукой. Что-то красное капнуло из-за спины псих.
  
  Патрульный потянулся за своим пистолетом, и рука действительно потянулась к кобуре. К сожалению, соединение с запястьем в то время было довольно слабым, из-за треснувшей кости и поврежденного нерва. Другой патрульный, видя скорость движения рук, вытянул ладони вверх.
  
  Винсент ‘Взрыв’ Томалино, коротышка с обрубком лица, умолял о пощаде.
  
  ‘Нет, нет’.
  
  ‘Я пришел сюда не для того, чтобы убивать вас", - сказал Римо. ‘Я пришел сюда, чтобы помочь вам говорить от чистого сердца. Все вы садитесь на кровать’.
  
  Когда они это сделали, Римо прочитал им лекцию как школьный учитель — обсуждая долг, клятвы, данные во исполнение долга, и клятву, которая вскоре будет дана на суде, где Томалино будет свидетелем.
  
  ‘Чистота сердца важнее всего", - сказал Римо. ‘Детектив, которого здесь нет, поднялся на крышу, чтобы совершить плохое дело. Очень плохое дело. Плохому не хватало чистоты сердца.’
  
  Трое мужчин смотрели на растущую красную лужу за спиной религиозного психа.
  
  ‘Что это было за плохое дело? Я расскажу тебе. Он собирался взять плату за то, чтобы кто-то убил тебя. Как и эти два других офицера’.
  
  ‘Ублюдки", - сказал Томалино.
  
  ‘Не судите, чтобы вас не осудили, мистер Томалино, поскольку вы вели переговоры со своим бывшим боссом о том, чтобы, возможно, говорить не с чистым сердцем’.
  
  ‘Нет, нет. Я клянусь. Никогда’.
  
  ‘Не лги", - ласково сказал Римо. ‘Потому что это то, что случается с людьми, которые говорят неправду и действуют не с чистым сердцем’.
  
  С этими словами Римо взял то, что держал за спиной, и положил это Томалино на колени.
  
  Челюсть Томалино отвисла, а глаза наполнились слезами, когда он впал в шоковое состояние. Одного из патрульных вырвало. Другой ахнул.
  
  ‘Теперь я должен попросить тебя сказать неправду. Ты никому не расскажешь об этом визите, и вы, двое полицейских, выполните свой долг, а вы, мистер Томалино, будете говорить с чистым сердцем.’
  
  Три головы не могли кивнуть достаточно усердно. Четвертая не могла кивнуть, и, зная, что урок усвоен хорошо, Римо вышел из комнаты и закрыл за собой дверь.
  
  В фойе отеля, тремя дверями дальше, Римо открыл дверь, которая, как он знал, была не заперта. Он пошел в ванну, которая, как он знал, была наполнена водой и специальным очищающим лосьоном, затем вымыл руки, лицо и ноги. Когда он мылся, кусочки пластика отклеились от его щек, изменив контур его лица, и теперь он был почти красив. Он сбросил черные брюки и рубашку в унитаз, где они растворились, соприкоснувшись с водой. Он услышал вой полицейских сирен четырнадцатью этажами ниже. Он спустил воду в одежде, вылил воду из ванны и подошел к шкафу, где висел когда-то поношенный костюм, слегка помятый, как будто он провел день в офисе. Он бросил его на кровать и открыл ящик комода, где был комплект нижнего белья его размера; носки его размера; бумажник с удостоверением личности и деньгами; и даже носовой платок. Он проверил, чисто ли там. Кто знал, до какой степени наверху постараются обеспечить секретность?
  
  Римо открыл бумажник и проверил печати из вощеной бумаги. Если они были сломаны, он должен был отказаться от удостоверения личности и сказать — если его остановят для допроса, — что он потерял свой бумажник, направляя все запросы о нем в фирму в Такорне, штат Вашингтон. Если бы это было сделано, то в этой фирме была бы ссылка на то, что некий Римо Ван Слейтерс действительно работал в "Басби энд Беркли Тул энд Плаш".
  
  Римо вскрыл печати большим пальцем. Он посмотрел на водительские права. Его звали Римо Хорват, и в его карточке было указано, что он работает в фирме по сбору средств "Джонс, Рэймонд, Винтер и Кляйн".
  
  Он проверил, нет ли в шкафу его обуви. "Динг-донги" наверху снова выгрузили на него подержанные "кордованы".
  
  Одеваясь, он размышлял над утренними заголовками.
  
  ГЕРОЙ-ПОЛИЦЕЙСКИЙ ОТДАЕТ ЖИЗНЬ, чтобы СПАСТИ ИНФОРМАТОРА.
  
  Или
  
  МАНЬЯК С ТОПОРОМ НАПАДАЕТ на ГЕРОЯ-полицейского.
  
  Или
  
  КРОВАВЫЙ ПРОМАХ В ТОМАЛИНО.
  
  Он вышел в фойе, которое теперь представляло собой беспорядочное скопление синих мундиров, многие из которых имели медные знаки отличия на плечах.
  
  ‘Что случилось, офицер? Что случилось?’
  
  ‘Оставайся в своей комнате. Никто не покидает здание’.
  
  ‘Я прошу у тебя прощения’.
  
  Офицер со сломанным запястьем, прихрамывая, вышел из палаты Томалино. Почему хромой, Римо никогда бы не понял. Однако раненые, когда они знали, что за ними наблюдают, часто хромали.
  
  ‘Мы задерживаем людей для допроса", - сказал офицер более высокого ранга, который посмотрел на раненого патрульного. Патрульный покачал головой, что для Римо означало, что его не опознали как убийцу.
  
  Но, тем не менее, был краткий допрос. Нет, Римо ничего не видел и не слышал, и какое право имела полиция допрашивать его?
  
  ‘Сегодня вечером чуть не убили свидетеля и одного офицера полиции", - сказал допрашивающий офицер. ‘Прямо рядом с вами’.
  
  ‘Боже милостивый", - сказал Римо, а затем, придя в ярость, потребовал объяснить, по какому праву полиция удерживает свидетелей в отелях, где останавливаются обычные граждане в надежде на безопасность. Что не так с тюрьмами?
  
  Офицеру не терпелось покончить с непродуктивным допросом.
  
  Римо покинул отель, жалуясь на насилие, преступность на улицах и безопасность для обычного гражданина. Однако он не мог пройти под окнами Томалино, поскольку это место было оцеплено полицейскими баррикадами. На забаррикадированной территории был большой холм. Он был накрыт простыней.
  
  Одной меры предосторожности Римо не предпринял. Он не потрудился стереть свои отпечатки с предметов в комнате, которую использовал для переодевания. В этом не было необходимости. Полиция не смогла сверить его отпечатки пальцев, тем более с досье ФБР. Никто не делал перекрестных ссылок на отпечатки людей, которые были бесспорно мертвы.
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  Отвечая на вопросы вашингтонской прессы, пресс-секретарь президента выглядел серьезным, но не встревоженным. Конечно, обвинения были серьезными, и они будут тщательно рассмотрены Министерством юстиции. Нет, это был не очередной Уотергейт, сказал пресс-секретарь. Он сказал это с широкой улыбкой. Есть еще вопросы?
  
  ‘Да", - ответил один репортер, вставая. ‘Чиновники в Майами-Бич обвиняют ваше правительство в попытке подставить их’.
  
  ‘Это не было обвинением на национальном уровне", - сказал пресс-секретарь.
  
  ‘Вполне может стать таковым. Они говорят, что у них есть указания на то, что организация под названием Лига улучшения Большой Флориды была всего лишь прикрытием для секретных и незаконных правительственных расследований, включая прослушивание телефонных разговоров и прослушивание ’.
  
  ‘Министерство юстиции займется этим’.
  
  Репортер отказался сесть. ‘Этим утром, когда офис местного шерифа ворвался в штаб-квартиру Лиги в Майами-Бич, они нашли записи, ведущие в офисы Национальной лиги улучшения в Канзас-Сити, штат Миссури. Оказывается, это заведение финансируется за счет образовательного гранта правительства США. Этот образовательный грант, похоже, не дает образования многим людям, но только в Майами-Бич в прошлом году на него удалось потратить более миллиона долларов. Итак, что это значит?’
  
  ‘Это значит, что это тоже будет рассмотрено’.
  
  ‘И еще кое-что. Существует вероятность того, что эта страна продолжает убивать своих граждан. Сотрудник Лиги улучшения жизни Большой Флориды, некто Джеймс Буллингсворт, был найден мертвым с ножом для колки льда в ухе. По словам чиновников Майами-Бич, ранее его видели с блокнотом, в котором говорилось, что он собирается стать политическим воротилой города. Что вы можете сказать по этому поводу?’
  
  ‘То же, что и со всем остальным. Мы, безусловно, собираемся разобраться в этом. То есть Министерство юстиции все раскроет’.
  
  ‘Согласно обвинениям администрации Майами-Бич, в этом замешано Министерство юстиции’.
  
  ‘Местное правительство небольшого города Флориды не является главной заботой Белого дома", - сказал секретарь, не в силах сдержать резкость в голосе.
  
  ‘И что это за секретная организация под названием Фолкрофт?’ - спросил репортер. ‘Очевидно, она стояла за всей схемой’.
  
  ‘Джентльмены, это ни к чему нас не приведет. Министерство юстиции ведет расследование. Вы знаете, где связаться с генеральным прокурором’.
  
  ‘Дело не в том, где достичь, а в том, кого достичь", - отрезал репортер, и пресс-корпус разразился смехом.
  
  Пресс-секретарь слабо улыбнулся.
  
  В Овальном зале Белого дома президент смотрел пресс-конференцию в прямом эфире по телевидению. Когда репортер упомянул слово ‘Фолкрофт’, лицо президента стало пепельным.
  
  ‘Есть ли у нас что-нибудь подобное, господин Президент?’ - спросил доверенный помощник.
  
  ‘Что?’ - спросил Президент,
  
  ‘Организация под названием Фолкрофт’.
  
  ‘Насколько я знаю, организации под названием "Фолкрофт" не существует", - сказал Президент. И, технически, он говорил правду.
  
  В нескольких сотнях миль от нас, в проливе Лонг-Айленд, в санатории под названием Фолкрофт, один из социальных исследователей услышал название, упомянутое по радио, и вслух поинтересовался, имеем ли мы какое-либо отношение к тому беспорядку в Майами-Бич? Коллеги заверили его, что это невозможно, и они, должно быть, говорят о каком-то другом Фолкрофте, а не о санатории Фолкрофт, известном своими исследованиями по изменению социальных моделей и их психологического влияния на человека в условиях городского сельского хозяйства.
  
  ‘Но разве этот образовательный грант из Канзас-Сити не был одним из наших?’ он спросил.
  
  ‘Я не уверен", - сказал коллега. ‘Почему бы вам не спросить доктора Смита?’
  
  И когда исследователь услышал имя директора санатория Фолкрофт и подумал об этом худом, скупом джентльмене, он был вынужден улыбнуться.
  
  ‘Нет", - признался он. ‘Мы не могли иметь никакого отношения к тому бардаку в Майами-Бич. Вы могли бы представить доктора Смита замешанным в чем-нибудь подобном?’ И все они рассмеялись, потому что было известно, что доктор Гарольд В. Смит не одобрял непристойных шуток или нецелевой траты ни пенни, не говоря уже о политическом шпионаже.
  
  Доктор Смит в тот день не обедал в столовой санатория, и его йогурт, взбитый с черносливом и лимонной посыпкой, остался невостребованным никем из другого персонала. Обычно нетронутый йогурт выбрасывали в конце дня, но кухонному персоналу было поручено сохранить свою чашку, потому что доктор Смит съест ее на следующий день. Известно, что именно на кухне он читал свои самые суровые лекции о том, как не тратить и не нуждаться. Также на кухне, обычно после отказа в повышении зарплаты, кухонная прислуга готовила йогурт, взбитый с черносливом, щедро сбрызгивая его слюной.
  
  Затем они бросали ликующие взгляды, когда Смит ел свой обед "Не трать, не хочу". Если бы они знали, какими силами командует этот надутый джентльмен, у них бы пересохла слюна во рту.
  
  Доктор Смит не обедал. Дверь его кабинета была заперта с инструкциями секретарше, что он никого не будет принимать. Доктор Смит был занят ожиданием телефонного звонка. На этом этапе больше ничего не оставалось делать.
  
  Он смотрел через односторонние стеклянные окна на пролив Лонг-Айленд. Он несколько раз плавал там на солнце. Судя по звуку, его окна были похожи на гигантские яркие отражатели. Друг спросил его, почему его окна так ярко светятся, и он ответил, что в Фолкрофте мы знаем, как их правильно чистить. Он поинтересовался, заменят ли их следующие жильцы двусторонним стеклом.
  
  Смит вздохнул. Что пошло не так? В цепочке было так много разрывов, что никто не должен был суметь собрать их воедино, но вот эти дешевые политики в Майами-Бич объявляли о деятельности CURE, как о множестве прогнозов погоды.
  
  Как это произошло? Майами-Бич был их прорывом. Более двух лет CURE собирала необработанные отчеты агентов ФБР; агентов ЦРУ; следователей сельскохозяйственных, почтовых служб, Налогового управления и SEC и загружала их в компьютер, запрограммированный на их сопоставление и интерпретацию, а затем отправляла свои выводы в Канзас-Сити в зашифрованном виде. Никто не должен был знать, но он понял, что произошло.
  
  Смит проявил небрежность. Ему не удалось встроить в систему автоматическое уничтожение компьютерных распечаток, и кто-то подшил их, затем кто-то просмотрел их и взломал код.
  
  Смит снова вздохнул. CURE потеряла что-то важное. Она сосредоточилась на Майами-Бич, потому что узнала, что он станет новыми воротами страны для импорта наркотиков. Планировалось позволить действующим лидерам победить на предстоящих муниципальных выборах, а затем стереть их всех с лица земли потоком обвинительных актов. В образовавшемся вакууме власти оно установило бы новое руководство по своему собственному выбору, которое могло бы перекрыть канал поставки наркотиков. Теперь эта возможность была упущена.
  
  Но более важной была опасность того, что Кюре будет разоблачен. Это было бы большей потерей.
  
  Вот уже более десяти лет КЮРЕ тайно помогала перегруженным работой прокурорам, следя за тем, чтобы подкупленные чиновники были разоблачены, тогда как обычно их коррупция означала бы для них пожизненный доход, а не пожизненное заключение. КЮРЕ позаботился о том, чтобы люди, которых не касается закон, внезапно стали затронуты очень сильно и очень тщательно.
  
  И то, с чем нельзя было справиться по закону, КЮРЕ решало другими способами.
  
  Таков был приказ давно умершего президента Смиту более десяти лет назад. Осажденный преступностью, внутренней коррупцией, угрозой революционной анархии, президент создал CURE, правительственное учреждение, которого не существовало, а поскольку оно не существовало, то не было связано конституционными гарантиями. Он сказал Смиту возглавить его и бороться с преступностью. В этом заключалась его миссия. Чтобы защитить страну, президент уточнил, что даже президент не может отдавать приказы о ЛЕЧЕНИИ. За одним исключением. Президент мог бы приказать ее расформировать.
  
  Смит хорошо это продумал. Президент знал о существовании специальных фондов, иссякание которых привело бы к иссушению лечения. Это была лишь дополнительная мера предосторожности. Смит, конечно, сам распустил бы КЮРЕ в любой момент, когда ему прикажут. Фактически, несколько раз он был близок к тому, чтобы, даже без приказов, когда чувствовал, что организация столкнулась с разоблачением.
  
  Потому что разоблачение было единственным большим недостатком во всей операции. И теперь, снова, ЛЕЧЕНИЕ столкнулось с разоблачением.
  
  Доктор Смит посмотрел на звук, а затем снова на компьютерный терминал на своем столе.
  
  На его столе зажужжал красный телефон. Это был звонок. Смит поднял трубку.
  
  ‘Да, сэр", - сказал он в трубку.
  
  ‘Это существо в Майами-Бич было твоими людьми?’ - послышался голос.
  
  ‘Да, господин президент’.
  
  ‘Ну, это близко. Ты собираешься закрывать магазин?’
  
  ‘Вы приказываете это, сэр?’
  
  ‘Ты знаешь, куда попадет яичный желток, не так ли? Прямо мне на лицо’.
  
  ‘На некоторое время, сэр, да. Вы хотите отдать приказ?’
  
  ‘Я не знаю. Вы, люди, нужны этой стране, но не как государственное учреждение. Что вы порекомендуете?’
  
  ‘Мы начали закрываться, что-то вроде самопроизвольного бездействия. Эта линия отключится к 7 часам вечера. Сеть грантов, которая поддерживает нас, уже отключается. К счастью, ни один из других офисов Лиги улучшения по всей стране не работал. Только в Майами-Бич. Компьютеры там стирают данные сами. Они делали это выборочно в течение последнего дня. Мы будем готовы исчезнуть в любой момент.’
  
  ‘И этот особенный человек?’
  
  ‘Я с ним еще не говорил’.
  
  ‘Вы могли бы перевести его на какую-нибудь правительственную операцию. Определенно, на военную операцию’.
  
  ‘Нет, сэр, извините. Я не могу этого сделать’.
  
  ‘ Что ты собираешься с ним делать?’
  
  ‘Я планировал устранить его в подобной ситуации. Ты же не хочешь, чтобы он бесконтрольно разгуливал по улицам’.
  
  ‘Планировал?’
  
  Смит вздохнул. ‘Да, сэр. Когда это было возможно’.
  
  ‘Ты хочешь сказать, что его нельзя убить?’
  
  ‘Нет, сэр. Конечно, его можно убить, но Да поможет Бог любому или чему угодно, кто промахнется’.
  
  Наступила тишина. Долгое молчание.
  
  ‘У вас есть неделя’, - сказал президент. ‘Уладьте это дело или распускайтесь. Завтра я уезжаю в Вену, и меня не будет неделю. Жар на самом деле не усилится, пока я не вернусь. Так что вы можете использовать эту неделю. Уладьте это или распускайтесь. Как я могу связаться с вами, когда эта линия отключится?’
  
  ‘Ты не можешь’.
  
  ‘Что мне делать с телефоном?’
  
  ‘Ничего. Положи это обратно в ящики своего бюро. После семи вечера сегодня вечером это будет твоя прямая линия с садовником Белого дома’.
  
  ‘Тогда как я узнаю?’ - спросил президент.
  
  ‘У нас есть неделя", - сказал Смит. ‘Если мы разберемся с этим, я свяжусь с вами. Если нет… что ж, для меня было честью служить с вами’.
  
  На другом конце провода повисла пауза.
  
  ‘Прощай и удачи, Смит’.
  
  ‘Благодарю вас, сэр’.
  
  Доктор Гарольд В. Смит, директор санатория Фолкрофт в Рае, штат Нью-Йорк, вернул трубку на рычаг.. Ему понадобится предложенная удача, потому что через неделю будет уничтожено самое важное из всех звеньев — он сам. Это пришло вместе с работой. Он был бы не первым, кто пролил бы свою кровь за свою страну, и не был бы последним.
  
  Нервно зажужжал интерком. Смит набрал номер.
  
  ‘Я же сказал тебе, что не хочу, чтобы меня беспокоили", - сказал он.
  
  ‘Здесь двое сотрудников ФБР, доктор Смит. Они хотят поговорить с вами’.
  
  ‘Через минуту", - сказал Смит. "Скажи им, что я буду с ними через минуту’.
  
  Что ж, расследование началось. Компромисс КЮРЕ шел полным ходом. Он снял трубку другого телефона и набрал по открытой линии номер горнолыжного курорта в Вермонте, закрытого в межсезонье.
  
  Когда на другом конце провода ответили, Смит мрачно сказал: ‘Здравствуйте, тетя Милдред’.
  
  ‘Здесь нет Милдред’.
  
  ‘Мне жаль. Мне очень жаль. Должно быть, я сильно ошибся номером’.
  
  ‘Все в порядке’.
  
  ‘Да. Очень неправильный номер", - сказал Смит и хотел сказать больше, но у него больше не было никакой гарантии, что эта линия уже не прослушивается.
  
  Для всех практических целей он сказал все это. Последняя надежда на ИЗЛЕЧЕНИЕ, этот особенный человек, теперь знал, что существует ‘красное состояние’.
  
  То, что Смит хотел сказать, было: ‘Римо, ты наш единственный шанс. Если ты когда-либо проходил через это раньше, ты должен пройти через это сейчас ’. Возможно, в тоне его голоса слышалась мольба. С другой стороны, может быть, и нет, потому что Смит мог поклясться, что слышал смех на другом конце линии.
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  ‘Наконец-то свободен, наконец-то свободен. Слава Всемогущему Богу, наконец-то свободен’.
  
  Римо Уильямс вернул телефон на место и, пританцовывая, вышел из своей комнаты в коттедже в пустое, устланное коврами фойе, которое несколько месяцев назад страдало от постоянного топота лыжных ботинок. Теперь она поддерживала босые, танцующие ноги одного очень счастливого человека.
  
  ‘Наконец-то свободен", - пел он, "Наконец-то свободен’. Он сбежал по ступенькам, пританцовывая, преодолевая их не по три или четыре за раз, а все сразу, одним прыжком, как кошка, и приземляясь, вращаясь.
  
  Если бы не его толстые запястья, он казался очень средним мужчиной, где-то около шести футов, где-то около среднего веса, с глубокими карими глазами и высокими скулами — пластический хирург, случайно, вернул им почти то, как они выглядели десять лет назад, до всего этого.
  
  Он сделал пируэт в гостиную лоджа, где хрупкий азиат сидел в золотистом кимоно, скрестив ноги в позе лотоса перед телевизором.
  
  Лицо Азиата было безмолвным, как стекло, даже клочок бороды не шевельнулся, даже глаза не моргнули. Он тоже выглядел как обычный человек — старый, очень старый кореец.
  
  Римо взглянул на съемочную площадку, чтобы убедиться, что идет реклама. Когда он увидел мыльную пену, наполняющую ванну, и женщину, которую коллеги поздравляют с тем, что она помылась чище, он пустился в пляс перед экраном телевизора.
  
  ‘Наконец-то свободен, - пел он, - наконец-то свободен’.
  
  ‘Только глупец свободен, - сказал азиат, - и он, только от мудрости’.
  
  ‘Свободен, маленький отец. Свободен’.
  
  ‘Когда глупец счастлив, мудрые люди содрогаются’.
  
  ‘Свободен. Ф.Р.Е. Е. Ииииииииииииии! Свободен’.
  
  Заметив, что рекламный ролик переходит в сюжетную линию фильма "Как вращается планета", Римо быстро убрал себя с поля зрения Чиуна, последнего мастера синанджу. Ибо, когда на экране появлялись американские мыльные оперы, никому не разрешалось мешать его удовольствию.
  
  Босиком Римо танцевал в весенней грязи сельской местности штата Вермонт, обезумев от радости. Это было ‘красное условие’, и его инструкции были выжжены в его голове десятилетним ожиданием, с тех пор как он получил свое самое первое задание
  
  Тогда эти ублюдки только завербовали его, полицейского из Ньюарка, сироту, у которого не было близких друзей, которые скучали бы по нему. Они обвинили его в убийстве и отправили на электрический стул, который не сработал. Когда он очнулся, они сказали ему, что они были организацией, которой не существовало; что теперь он был их правоохранительным органом, которого тоже не существовало, потому что он только что умер на электрическом стуле. И на всякий случай, если он случайно столкнется с кем-то, кто знал его, когда, они изменили его лицо и продолжали периодически менять его.
  
  ‘Состояние красное, ’ сказал Смит перед тем, как Римо отправился на свое первое задание, - это самая важная инструкция, которую я тебе даю’.
  
  Римо слушал спокойно. Он точно знал, что собирается делать, когда покидал Фолкрофт в тот первый раз. Он предпримет нерешительную попытку совершить убийство, а затем исчезнет. Так не получилось, но это было то, что он планировал.
  
  ‘Красное условие означает, - сказал Смит, - что ЛЕЧЕНИЕ было скомпрометировано. Это означает, что мы расформировываемся. Для вас красное условие означает, что вы должны устранить компромисс, если это возможно. Если нет, беги и не пытайся связаться с нами.’
  
  ‘Беги и не пытайся добраться до тебя", - сказал Римо, потакая мужчине.
  
  ‘Или устрани компромисс’.
  
  ‘ Или устранить компромисс, ’ послушно повторил Римо.
  
  ‘Теперь есть вероятность, что я не смогу общаться с тобой при таких условиях, по крайней мере, не безопасно. Итак, код красного состояния - это позвонить тебе, спросить тетю Милдред, а затем сказать, что я, должно быть, сильно ошибся номером. Ты понимаешь?’
  
  ‘ Тетя Милдред, ’ повторил Римо. ‘ Понял.’
  
  ‘Когда ты слышишь мой голос, спрашивающий о тете Милдред, ты становишься последней надеждой на излечение", - сказал Смит.
  
  ‘Верно’, - сказал Римо. ‘Последняя надежда’. Он хотел выбраться из Фолкрофта и исчезнуть. К черту Смита, к черту КЮРЕ, к черту всех.
  
  Так никогда не получалось. Это превратилось в новую жизнь. Прошли годы, имена в списках, люди, которых он не знал, люди, которые думали, что оружие - это защита, и внезапно обнаружили это оружие у себя во рту. Годы тренировок под руководством Чиуна, мастера синанджу, который постепенно превратил тело, разум и нервную систему Римо в нечто большее, чем человек: человека, прожившего годы без завтра, потому что, когда ты достаточно часто меняешь свое имя, место жительства и даже свое лицо, ты перестаешь строить планы.
  
  Итак, все было кончено, и Римо танцевал на солнышке. Воздух был приятным и чистым; на холме благоухали новые бутоны. Молодая девушка и ее собака стояли у бесшумного кресельного подъемника, который переводили на сезонный отдых. При том, что это была рабочая сила Вермонта, проект на два месяца отставал от графика.
  
  Во всей трудолюбивой Новой Англии Вермонт каким-то образом избежал протестантской трудовой этики. Люди, покупающие дома и землю в этом прекрасном штате, считают практически невозможным нанять сантехника или электрика для быстрой работы. Земля ждет домов, а дома ждут обслуживания, и весь штат отрабатывает налоговую базу, которая позорила бы полинезийский остров.
  
  Но это тоже не было проблемой Римо, как и секретность во многих других вещах.
  
  ‘Привет", - сказала маленькая девочка. ‘Мою собаку зовут Паффин, а меня - Нора, и у меня есть брат Джей Пи, и Тимми, и тетя Джери, а у тебя какая?’
  
  ‘Моя тетя?’
  
  ‘Нет, твое имя", - сказала Нора.
  
  ‘ Римо. Римо Уильямс, - сказал Римо, который был Римо Пелхэмом, и Римо Бэрри, и Римо Бедником, и Римо стольким другим, но теперь он снова был Римо Уильямсом, и это было его имя, и произносить его было приятно. ‘Римо Уильямс. Ты хочешь увидеть что-то удивительное, чего больше никто не может сделать во всем огромном мире, за исключением очень немногих людей из далекой страны?’
  
  ‘Возможно", - сказала Нора.
  
  ‘Я могу подняться на этот кресельный подъемник’.
  
  ‘Это глупо", - сказала Нора. ‘Я тоже могу. Любой может взбежать на холм’.
  
  ‘Нет. По линиям, прямо над стульями, вдоль той стальной ленты, которая идет от опоры к опоре’.
  
  ‘Ты не можешь. Никто не может этого сделать’.
  
  ‘ Я могу это сделать, ’ сказал Римо. ‘ Ты смотри.
  
  И он подбежал к безмолвному пустому стулу, одним прыжком ухватился за него одной рукой и, не прерывая движения, подтянулся над ним и оказался на проволоке.
  
  Нора засмеялась и захлопала в ладоши, а затем Римо побежал вверх, сохраняя равновесие своего тела, его босые ноги едва касались металла, нагретого поздним весенним солнцем.
  
  Это не было тренировкой, не так, как Чиун назвал бы это тренировкой, потому что он не использовал свой разум, не концентрировал свои силы. Скорее, он выпендривался перед маленькой девочкой и просто бежал, бежал вверх, через небольшое углубление в земле, которое подняло его на 45 футов над землей, через кресло, прикрепленное к проволоке, на вершину горы, и когда он добрался туда, он остановился, обозревая теперь уже зеленые лыжные трассы, другие горы, поднимающиеся зеленым цветом в голубое небо. Он мог бы, если бы захотел, купить дом прямо там. Или даже целую гору. Или даже какой-нибудь остров и всю оставшуюся жизнь кидаться кокосовыми орехами.
  
  Он был, как немногие люди, свободен. Что бы ни вызвало состояние рэд, это была проблема Смита, а не его. Так что Смитти, вероятно, покончил бы с собой. Ну и что? Смитти знал, на что он пошел добровольно. Он купил посылку. И в этом была разница. Римо никогда не был добровольцем. Может быть, он вернется в Ньюарк, который был закрыт для него, когда его затащили на борт корабля дураков КЮРЕ. Может быть, он увидит, на что похож Ньюарк. Столько лет.
  
  Он снова подумал о Смите, а затем выбросил эту мысль из головы. Смитти вызвался добровольно, а Римо нет, и все. Он не собирался думать об этом еще раз. Ни одной.
  
  Он думал о том, что не собирался думать об этом, всю дорогу вниз по проводу, мимо хлопающей маленькой девочки, которую он проигнорировал, и в сторожку. Он ждал, нервно покачивая ногой, пока "Вращающаяся планета" переходила к "доктору Лоуренсу Уолтерсу, психиатру на свободе" и различным другим дневным сериалам, где ничего не происходило, но все актеры обсуждали действие, Римо давным-давно отнес пристрастие Чиуна к мыльным операм к первому тревожному сигналу старческого маразма. На что Чиун ответил, что при всей грубости Америки она породила один великий вид искусства, и это оно, и что если бы Римо был корейцем, он мог бы оценить красоту, но поскольку Римо не мог оценить ничего, даже самое ценное обучение в истории человечества, как он мог оценить что-то столь прекрасное, как мыльная опера?
  
  Итак, Римо кипел от злости, когда доктор Кэррингтон Блейк объяснял Уилле Дугластон, что ее сын Бертрам столкнулся с возможной проблемой с Quaalude. Бертрам, насколько Римо помнил по прошлым годам, столкнулся с проблемой сначала с марихуаной, затем с героином, а затем с кокаином, и теперь, когда появились Квалюды, это были Квалюды.
  
  Во время одного рекламного ролика Чиун прокомментировал:
  
  ‘Посмотри на неблагодарного сына’.
  
  Римо не ответил. То, что он хотел сказать, потребовало больше времени, чем простая реклама.
  
  Когда должно было начаться последнее шоу и когда Чиун ушел со съемочной площадки, Римо взорвался.
  
  ‘ Меня меньше всего волнует, что случилось со Смитом или организацией, Папочка. Меня меньше всего волнует. Мне все равно, ’ завопил Римо. - Знаешь что? - крикнул я.
  
  Чиун сидел молча.
  
  ‘Знаешь что, Папочка?’ Римо сердито завопил. ‘Знаешь что?’
  
  Чиун кивнул.
  
  ‘Я счастлив’, - завопил Римо. ‘Счастлив, счастлив, счастлив’.
  
  ‘Я рад, что ты счастлив, Римо. Потому что, если ты счастлив сейчас, я бы больше всего боялся увидеть тебя несчастным’.
  
  ‘Теперь я свободен’.
  
  ‘ Что-то случилось? ’ спросил Чиун.
  
  ‘ Верно. Организация разваливается, ’ сказал Римо. Чиун, как он знал, имел смутное представление о КЮРЕ, в значительной степени смутное, потому что Кюре выполнял основное требование к услугам Чиуна, регулярно платя, и после этого для Чиуна мало что значило, чем КЮРЕ занимался на самом деле. Он называл это ‘император’, потому что такова была традиция Дома Синанджу служить императорам.
  
  ‘Тогда мы найдем другого императора, которому будем служить", - сказал Чиун. ‘Теперь убедись в моей мудрости. Поскольку мы верно служили одному, у нас всегда есть работа в будущем’.
  
  ‘Я не хочу работать ни на кого другого", - сказал Римо.
  
  Изо рта Чиуна доносилось бормотание по-корейски, и Римо знал, что это не законченные предложения, а просто незначительные ругательства, некоторые из которых он узнал, такие как ‘Белый человек’, ‘голубиный помет’ и что-то, что можно было перевести на английский только как ‘гнилые желудки диких свиней’. Было, конечно, традиционное бросание драгоценных камней в грязь и неспособность даже мастера Синанджу превратить рисовую шелуху в праздничный стол.
  
  ‘И что из этого следует о твоем обучении?’ Спросил Чиун. "О годах, отпущенных тебе, которых никогда раньше не было у белых людей? Что из этого? Я должен признаться, что за все время твоего обучения ты начал адекватно. Да, я скажу это. Адекватно. Ты достиг адекватности… для новичка.’
  
  ‘Спасибо тебе, Папочка’, - сказал Римо. ‘Но ты никогда по-настоящему не понимал, почему я это делаю’.
  
  ‘Понял, да. Оценил, нет. Ты говоришь о патриотизме, любви к родине. Но кто открыл тебе секреты синанджу — Америка или Мастер синанджу?’
  
  ‘Америка заплатила за это’.
  
  ‘Они заплатили деньги, и за это я мог бы дать тебе мастера кунг-фу, айки и каратэ. Они бы не заметили разницы. Они бы подумали, как чудесно он может разбивать кирпичи своими руками и пинать предметы ногами. Это просто игры по сравнению с синанджу. Ты это хорошо знаешь.’
  
  ‘Да, я хочу, Маленький отец’.
  
  ‘Мы убийцы; эти люди - маленькие танцоры’.
  
  ‘Я это знаю’.
  
  ‘Доктор Смит был бы в восторге от танцовщицы, но я дал тебе синанджу, белому человеку я дал его честно, и превратил даже каменные стены в пыль на ветру под твоими шагами. Эти вещи — я, Мастер синанджу, дал тебе.’
  
  ‘Да, маленький отец’.
  
  ‘А теперь ты отбрасываешь их в сторону, как старую одежду’.
  
  ‘Я никогда не забуду, что у тебя есть ...’
  
  ‘Забудь. Как ты смеешь говорить, что не забудешь? Ты ничему не научился? Каждый день, когда тебе не удается вспомнить, ты забываешь. Знание - это не вопрос того, чтобы не забывать, это вопрос того, чтобы помнить своим телом, своим умом и всеми своими нервами. То, о чем не вспоминаешь каждое мгновение, теряется.’
  
  ‘Маленький папа, я больше не хочу никого убивать’.
  
  Пораженный этим заявлением, Чиун на мгновение замолчал, и Римо понял, что может получить полное отношение к великодушному мастеру и неблагодарному ученику. Он узнал бы историю Синанджу, как эта бедная деревня, неспособная прокормить себя, сдавала своих убийц внаем императорам Китая, и как, если Мастер Синанджу потерпит неудачу, деревенские дети утонут, потому что утонуть лучше, чем умереть с голоду. Это называлось "отправить детей домой", и Римо слышал это бесчисленное количество раз. Все сводилось к тому, убьешь ли ты свои задания или невинных младенцев Синанджу.
  
  Римо слышал все это, и когда Чиун закончил, он сказал:
  
  'Мне не нравится убивать людей, Папочка. Не совсем, не всегда и не часто.’
  
  ‘Чушь собачья’, - сказал Чиун. ‘Кому нравится убивать? Нравится или не нравится хирургу печень? Нравится или не нравится кому-нибудь из ваших механиков мотор? Конечно, нет. И я бы с таким же успехом мог жить в мире со всем миром и дарить любовь всем, кто умер.’
  
  ‘В это трудно поверить, Чиун. Я имею в виду, учитывая то, что случается с любым, кто прерывает твои шоу и все такое, понимаешь, что я имею в виду’.
  
  ‘ Я не обсуждаю свои скудные удовольствия, ’ сердито сказал Чиун. Римо знал, что, когда Чиун воображал себя милым, нежным цветком, напоминать ему, что он самый смертоносный убийца в мире, было нарушением этикета.
  
  ‘Я тоже хотел бы никогда больше не поднимать руку’, - сказал Чиун. ‘Но этого не может быть, и поэтому я делаю то, что должен делать каждый мужчина. Свою работу так хорошо, как он может. Это то, что я делаю.’
  
  ‘Мы никогда не согласимся, Папочка. Не в этом’.
  
  И вопрос казался решенным, пока поздно вечером в выпуске новостей Римо не увидел, почему состояние красное. Он наблюдал, как репортер допрашивал помощника президента, и когда прозвучало слово "Фолкрофт", Римо впал в истерику.
  
  ‘Хотел бы я видеть лицо Смитти, когда он это услышал", - смеясь, сказал Римо. Но смеялся он недолго, потому что увидел лицо доктора Гарольда В. Смита. Телевизионным камерам было отказано в доступе на территорию санатория Фолкрофт, но телеобъектив запечатлел доктора Смита, когда он шел, заложив руки за спину, к водам пролива Лонг-Айленд. Его лицо было обычной маской спокойствия, но Римо знал, что под ней скрывалась великая печаль. И, видя главу КЮРЕ таким слабым и беспомощным, Римо почувствовал ярость, о существовании которой он и не подозревал. Для него было нормально ненавидеть, возможно, даже словесно оскорблять Смита, но ему не нравилось видеть, как это делает кто-то другой, особенно страна, которая никогда не узнает о своем долге перед Смитом. Он смотрел телевизор, пока Смит не исчез за задней частью главного здания санатория.
  
  Затем он позвал: ‘Чиун, я хочу с тобой кое о чем поговорить. У меня для тебя маленький сюрприз’.
  
  ‘Я уже собрал вещи’, - сказал Мастер синанджу. "Почему тебе потребовалось так много времени, чтобы передумать?’
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  Выйти из самолета в аэропорту округа Дейд было все равно что окунуться в горячее полотенце.
  
  ‘ Ччччч, - сказал Римо, но Чиун не сказал ни слова. Он ясно дал понять, что до тех пор, пока Римо доставит его к телевизору к 11.30 утра, ему все равно, где они остановятся или как поедут. Он не любил разговаривать перед своими выступлениями.
  
  Римо носил всю свою одежду в толстом кейсе. Чиуна им пришлось ждать у багажного колеса в аэропорту. Парашют извергал содержимое багажа каждого самолета на вращающуюся ленту, вокруг которой стояли пассажиры, ожидая, ища свои чемоданы, коробки и свертки.
  
  В общей давке у багажного колеса Чиун пробился к краю вращающейся ленты, и хотя он выглядел как хрупкое перышко в стаде крупного рогатого скота, тем не менее ему удалось не оттолкнуть его в сторону и не проигнорировать.
  
  ‘Кто помогает этому бедному старику?’ - спросила дородная женщина с акцентом бронксца.
  
  ‘Все в порядке’, - сказал Чиун. ‘Я справлюсь’.
  
  ‘ Ему не нужна твоя помощь, леди, ’ сказал Римо. ‘ Не попадайся на эту удочку.
  
  "Это мой сильный юный сын, который заставляет престарелого отца нести тяжелое бремя", - доверительно сообщил Чиун женщине.
  
  ‘Он не похож на тебя", - сказала женщина.
  
  ‘ Усыновлен, ’ прошептал Чиун.
  
  Из желоба выдвинулся большой красный лакированный чемодан с блестящей латунной отделкой.
  
  ‘Это наше", - сказал Чиун женщине.
  
  ‘Эй, ты. Ты собираешься помочь своему отцу с багажом?’ - сердито выкрикнула женщина.
  
  Римо покачал головой. ‘ Нет. Но ты это сделаешь.’ Он повернулся спиной к багажному колесу и побрел к газетному киоску, и именно здесь он понял, насколько он стал полагаться на Кюре в своих заданиях.
  
  Его не ждали бы отчеты о том, кто где был или что делал, или кто был уязвим из-за чего-то в его прошлом. Не было бы нового имени с новыми кредитными карточками и охраняемым домом. Смит не собирался анализировать проблему, и, купив две местные газеты, он понял, насколько он на самом деле одинок.
  
  Глаза и уши КЮРЕ были усыплены. Римо читал заголовки. Теперь это называлось ‘Дело Лиги’.
  
  Из газет Римо почерпнул, что каким-то образом заметки о том, чем на самом деле занималась Лига улучшения Большой Флориды, попали в руки мелкого местного политика, функционера избирательного бюро. Он выдвигал все обвинения.
  
  По словам местного политика, секретные заметки доказали, что секретная организация под названием Фолкрофт занималась политическим шпионажем в Майами-Бич. Шпионаж финансировался федеральным правительством, и его целью было предъявить обвинения мэру и нынешней городской администрации.
  
  ‘Хуже, чем Уотергейт", - сказал местный политик, который сказал, что у него есть доступ к секретным записям и он обнародует их в надлежащее время. Политика звали Уиллард Фарджер. Римо отложил бумаги. Все, что он знал, это то, что в газетах было напечатано, что многие люди говорили много чего.
  
  Не было никакой шкалы проверки, никакой шкалы вероятности, ни одной из интенсивных проверок и контрпроверок, которые привели к знанию чего-либо. Что он действительно знал?
  
  Что некий Уиллард Фарджер, который был политической когортой нынешней администрации, много чего наговорил и, вероятно, имел доступ к записям, компрометирующим Кюре. Римо пожал плечами. Это было достаточно хорошее начало.
  
  Он снова взял газету. Был убит сотрудник Лиги. Шериф не отрицал, что это могли быть агенты Фолкрофта. Там была передовица. ‘Правительство убийц?’
  
  Римо должен был показать это Чиуну, который однажды рассудил, что идеальная форма правления - это та, при которой правит самый искусный убийца. Римо улыбнулся. Мастер Синанджу в своей правительственной философии был похож на бизнесменов, которые верили, что правительством должны управлять бизнесмены, или социальных работников, которые верили, что правительствами должна управлять социальная программа, или генералов, которые думали, что из военных получаются лучшие президенты, или даже на философа Платона, который, описывая идеальную форму правления, сказал, что его лидером должен быть, сюрприз, сюрприз, ‘король-философ’.
  
  "Уиллард Фарджер, - подумал Римо, - "если ты когда-нибудь говорил в своей политической карьере, ты поговоришь со мной". "Ты - хорошее начало", - Римо сложил бумаги подмышкой. Если бы лечение все еще работало, он мог бы получить журналистское удостоверение, если бы захотел.
  
  ‘Здравствуйте, мистер Фарджер, я хочу взять у вас интервью’. Бац. Бац.
  
  Опознание в прессе. Римо обдумал эту мысль и сразу же отбросил свою первую идею о предрассветном подходе к спальне Фарджера. Сам Фарджер был бы наводнен репортерами. Он снова посмотрел на газету. На странице 7 была фотография. Семья Фарджер дома. И там была миссис Фарджер с пухлым лицом, втягивающая щеки и наклоняющаяся к камере, чтобы выглядеть стройнее, наклонившаяся вперед перед своим мужем. Перед ним, подумал Римо. Он понял, что путь к Уилларду Фарджеру лежит через миссис Фарджер.
  
  Римо выбросил бумаги в корзину для мусора и посмотрел на багажное колесо. И действительно, пятеро отдыхающих потели и стонали под большими чемоданами, в которых лежали кимоно Чиуна; его телевизионная магнитола; его спальный коврик; фотография Рэда Рекса, звезды "Как вращается планета" с его автографом; его фирменный рис. Всего там было 157 кимоно и шесть кофров. Римо велел Чиуну брать с собой что-нибудь налегке.
  
  Здоровенная женщина, обливаясь потом под одним из сундуков, сказала маленькому мальчику: ‘Это он. Это приемный сын старика. Даже не поможет старику после всего, что старик для него сделал.’
  
  Она поставила сундук.
  
  ‘Животное", - заорала она на Римо. ‘Неблагодарное животное. Посмотрите на него все. Животное, которое заставило бы своего престарелого отца выполнять тяжелую работу. Давай подойди и посмотри на животное.’
  
  Римо приятно улыбнулся всем и каждому.
  
  ‘Животное. Посмотри на него", - сказала женщина, указывая на Римо, Чиун стоял в стороне, не обращая внимания на суматоху, простой престарелый кореец, надеющийся насладиться золотыми годами своей жизни. Чиун мог бы, если бы захотел, забрать чемоданы и носильщиков-добровольцев в придачу и швырнуть их все обратно по багажной рампе. Но Чиун считал, что таскать вещи - это ‘работа китайца’, то есть работа, недостойная корейца. Это было для китайцев, белых или черных.
  
  Однажды он пожаловался, что японцы не любят носить вещи из-за высокомерия. Когда Римо указал на то, что Чиуну, как известно, не нравится поднимать тяжести, Чиун ответил, что существует разница между корейским и японским отношениями.
  
  ‘Японцы высокомерны. Они думают, что работа ниже их достоинства. Корейцы не высокомерны. Мы знаем, что работа ниже нас’.
  
  Теперь у Чиуна была толпа туристов, выполняющих китайскую работу.
  
  ‘Иди сюда, сынок, и помоги своему отцу", - крикнула женщина.
  
  Римо покачал головой.
  
  ‘Давай, ленивый ублюдок", - присоединились другие носильщики-добровольцы.
  
  Римо снова покачал головой.
  
  ‘Ты животное’.
  
  При этих словах Чиун вышел в центр сцены чуть медленнее, чем обычно. Он поднял свои тонкие руки с длинными ногтями, направленными вверх, словно в молитве.
  
  ‘Вы хорошие люди’, - сказал он. ‘Такие хорошие, добросердечные и вдумчивые. Значит, ты не понимаешь, что не все такие хорошие, как ты, что их порядочность не так велика, что она никогда не сможет быть такой большой. Ты злишься, потому что мой приемный сын не разделяет твоей доброты. Но ты не понимаешь, что некоторым людям с рождения отказано в этой доброте. Я так старался научить его, но для того, чтобы цветок вырос из семени, это семя должно быть посажено в хорошую почву. Мне очень грустно, что мой сын - каменистая почва. Не кричи на него. Он неспособен на твою доброту.’
  
  ‘ Спасибо, Папочка, ’ сказал Римо.
  
  ‘Животное. Я так и знала. Он животное’, - прорычала женщина. Повернувшись к своему мужу, великану, рост которого, по оценке Римо, составлял шесть футов пять дюймов и 325 фунтов, женщина сказала: ‘Марвин, научи животное порядочности’.
  
  ‘Этель, ’ сказал гигант Марвин на удивление робким голосом, ‘ если он не хочет помогать своему старику, это его дело’.
  
  ‘Марвин. Как ты мог позволить этому животному уйти безнаказанным за то, что он делает с этим милым, старым, драгоценным, прекрасным меншем?’
  
  Этель, охваченная теплом, бросилась к Чиуну и прижала его к своей чрезмерно пышной груди. ‘A mensch. Чистокровный менш. Марвин, научи животное некоторым манерам.’
  
  ‘Он вдвое меньше меня, Этель. Давай.’
  
  ‘Я не оставлю эту бедную душу с этим животным, Марвин. Какой неблагодарный сын’.
  
  Марвин вздохнул, и Римо наблюдал, как он приближается. Он не стал бы сильно его бить. Может быть, просто выбил бы из него дух.
  
  Римо посмотрел на Марвина. Марвин посмотрел на Римо сверху вниз.
  
  ‘Бей животное", - завопила Этель, прижимая к груди самого смертоносного убийцу в мире, в то время как ее муж столкнулся со вторым по смертоносности.
  
  ‘Послушай, приятель", - мягко сказал Марвин, залезая в карман. ‘Я не хочу лезть в ваши семейные дела, понимаешь, что я имею в виду?’
  
  ‘Ты собираешься ударить его или будешь говорить?’ - завопила Этель.
  
  ‘Ты такая чувствительная женщина", - сказал Чиун, который знал, что крупным людям нравится, когда их называют чувствительными, потому что их так называют очень редко.
  
  ‘Проломи ему голову, или это сделаю я", - завопила Этель, крепче прижимая к себе свой драгоценный сверток.
  
  Марвин вытащил из кармана несколько купюр, что, вероятно, было самой удачной вещью, которую его рука когда-либо делала для себя.
  
  ‘Вот двадцать баксов. Помоги своему старику с чемоданами’.
  
  ‘Я не буду", - сказал Римо. ‘Ты его не знаешь, и ты не первый, кого он заставляет выполнять свою тяжелую работу. Так что убери свои деньги’.
  
  ‘Послушай, приятель, теперь это моя семейная проблема. Помоги ему с чемоданами, ладно?’
  
  ‘Если ты не прихлопнешь это животное прямо сейчас, Марвин, ты никогда больше не познаешь моей постели’.
  
  Римо наблюдал, как лицо Марвина озарилось радостным удивлением.
  
  ‘Это обещание, Этель?’
  
  Римо увидел в этом хорошую возможность отстраниться, но Чиун, как всегда галантный, сказал женщине: ‘Он недостоин тебя, драгоценный цветок’.
  
  Драгоценный цветок всегда знала это и, опустив Чиуна на землю, бросилась на своего грубияна-мужа, ударив его по голове своей сумочкой.
  
  Римо нырнул с дороги и оставил их препираться с толпой, собравшейся посмотреть на семейную ссору.
  
  ‘ Гордишься собой, Чиун? ’ спросил Римо.
  
  ‘Я принес счастье в ее жизнь’.
  
  "В следующий раз возьми носильщика’.
  
  ‘Сразу никого нельзя было найти’.
  
  ‘Ты смотрел?’
  
  ‘Люди, которые выполняют китайскую работу, должны искать меня, а не я их’.
  
  ‘ Меня не будет сегодня вечером. У меня есть кое-какая работа. ’ сказал Римо.
  
  ‘Где наше жилище?’
  
  Римо выглядел изумленным. ‘Я забыл об этом", - сказал он.
  
  ‘ А, ’ сказал Чиун. - Видишь, какой ценностью может быть император?
  
  Чиун, конечно, был прав. Но чего он не понимал, так это того, что их ‘императору’ - КЮРЕ — грозило уничтожение, и только Римо мог спасти его. Если бы — и это было большое если бы — если бы он мог навести порядок в ‘Деле Лиги’.
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  Уиллард Фарсер, четвертый заместитель помощника комиссара по выборам, проснулся с первыми лучами солнца, отражавшимися от бассейна в его спальне, телефонная трубка жалобно завывала. Его забрали из колыбели, чтобы он мог выспаться ночью. Уилларда Фарджера больше не мог беспокоить обычный репортер.
  
  Ему потребовался ровно час и пятнадцать минут, или примерно его третье интервью с прессой за несколько дней до этого, чтобы забыть, как раньше он изводил репортеров, требуя включить его имя в репортажи о пикниках, фестивалях бойскаутов и праздничных ужинах по сбору средств.
  
  Затем он лично доставлял пресс-релизы из штаб-квартиры партии, пытался рассказывать анекдоты кому угодно в городских отделениях Miami Beach Dispatch и Miami Beach Journal и с волнением ждал следующего выпуска дома или в офисе.
  
  Иногда, в неспешный новостной день, он получал: ‘Также присутствовал Уиллард Фарджер, четвертый заместитель помощника комиссара по выборам’. В те дни он спрашивал своих коллег в здании администрации округа, читали ли они газеты в тот день. Он поджидал в комнате для прессы, чтобы узнать, не хотят ли репортеры пригласить кого-нибудь перекусить сэндвичами, и он никогда не упускал случая угостить репортера выпивкой в баре.
  
  Такие шансы выпадали не часто, поскольку репортеры считали его охотником за рекламой и помехой. Если Уиллард Фарджер, четвертый заместитель помощника комиссара по выборам, угощал тебя выпивкой, это означало, что тебе приходилось разговаривать с ним, пока ты ее выпивал, а возможно, и дольше.
  
  После одной телевизионной пресс-конференции все изменилось. Уиллард Фарджер теперь выступил против правительства с ’доказательством самой коварной угрозы нашим свободам в истории нации’. Он был новостью, растущей национальной новостью, и только по настоянию своих политических боссов он начал общаться с репортерами из местных газет. В конце концов, разве он не попал на первую полосу "Нью-Йорк таймс"?
  
  ‘Ты не можешь игнорировать депешу и Дневник", - сказал ему шериф.
  
  Втайне Фарджер подозревал, что шериф ревнует. "Вашингтон пост" когда-нибудь публиковала статью о простом шерифе округа Дейд?
  
  ‘Я тоже не могу локализовать свое изображение", - сказал Фарджер. ‘За один двухминутный выпуск новостей я достигаю двадцати одного процента всех избирателей в стране. Двадцать один процент. Что я получу из Депеши и Журнала, пятидесятую часть одного процента?’
  
  ‘Но ты живешь в Майами-Бич, Билл’.
  
  ‘И Авраам Линкольн жил в Спрингфилде. Ну и что?’
  
  ‘Билл, ты не президент Соединенных Штатов. Ты просто еще один парень, который пытается переизбрать Тима Картрайта мэром на следующей неделе. Так что, я думаю, тебе лучше поговорить с the Dispatch и the Journal.’
  
  ‘Я думаю, что это мое дело, а не ваше, шериф’, - сказал Уиллард Фарджер, который неделей ранее предложил подмести гараж шерифа и получил отказ, поскольку это могло быть истолковано как использование государственных служащих в личных целях.
  
  Шериф Клайд Макэдоу вскинул руки, в последний раз предупредив, что, когда репортеры национальной газеты уйдут, "Диспатч" и "Джорнал" все еще будут в Майами-Бич, и все это совсем не дошло до Уилларда Фарджера.
  
  Люди, которых показывали по национальному телевидению, не прислушивались к советам местных шерифов. Уиллард Фарджер держал телефон выключенным, чтобы местные репортеры не могли до него дозвониться. Ему придется достать незарегистрированный телефон, подумал он, вставая с кровати. Может быть, послать номер президентам CBS, NBC и ABC. Возможно, также Times и Newsweek. Он также не мог оставить без внимания "Нью-Йорк таймс" или "Вашингтон пост", хотя их тиражи по всей стране были не такими большими, как у журналов. Однако они важны в интеллектуальных сообществах.
  
  Фарджер зевнул и поплелся в ванную. Он моргнул и потер лицо, несколько мясистое лицо с носом-луковицей и маленькими голубыми глазами, увенчанное хорошей копной седых волос, которые, по его мнению, производили впечатление силы, мудрости и достоинства.
  
  В то утро он посмотрел в зеркало, и ему понравилось то, что он увидел.
  
  ‘Доброе утро, губернатор", - сказал он, и к тому времени, когда он закончил бриться, он — в своем воображении — проводил заседания кабинета министров в Белом доме.
  
  ‘Хорошего дня, господин президент", - сказал он, нанося жгучий лосьон после бритья.
  
  Он принял ванну, затем горячо расчесал волосы, мысленно забавляясь идеей единого мира, свободного от войн и раздоров, где каждый человек мог бы сидеть под своей смоковницей и пребывать в мире.
  
  В то утро он надел свою серую шерстяную рубашку телевизионного синего цвета, и когда он сел завтракать, его жена Лора, все еще в бигудях, положила ему на тарелку конверт вместо двухминутных яиц всмятку.
  
  ‘И это все?’ - спросил Фарджер.
  
  ‘Открой это", - сказала его жена.
  
  ‘Где мои яйцеклетки?’
  
  ‘Открой это’.
  
  Итак, Уиллард Фарджер оторвал конец толстого конверта и увидел в нем плотно спрессованные банкноты. Он медленно вытащил их и был удивлен, увидев, что это были двадцатидолларовые банкноты. Их было тридцать.
  
  ‘Это шестьсот долларов, Лора’, - сказал он. ‘Шестьсот долларов. Это не взятка, не так ли? Я не могу позволить, чтобы моя карьера была разрушена из-за жалкой взятки в шестьсот долларов’.
  
  Лора Фарджер, которая видела, как ее муж с благодарностью принял пять долларов за билет, презрительно подняла бровь.
  
  ‘Это не взятка. Это мое. Это было дано мне для интервью журналу’.
  
  ‘ Не посоветовавшись со мной? Ты не знаешь, как обращаться с репортерами, Лора, ты ничего не знаешь о хитросплетениях и ловушках средств массовой информации. За какие-то жалкие шестьсот долларов ты, возможно, подорвал мою карьеру. Что ты сказал журналу?’
  
  ‘Я сказал им, что ты был замечательным мужем, хорошим семьянином и что ты любил собак и детей’.
  
  Фарджер на мгновение задумался над этим утверждением.
  
  ‘Хорошо. Все было в порядке. Ты сказал ему что-нибудь еще?’
  
  ‘Нет. Только то, что я хотел бы поговорить с тобой. Он хочет взять у тебя интервью’.
  
  ‘Какой журнал?’
  
  ‘Я забыл’.
  
  ‘Ты даешь интервью журналу и забываешь? Лора, как ты могла так поступить со мной? Как раз в тот момент, когда моя карьера на взлете. Дилетант, работающий со средствами массовой информации, - самая опасная вещь для политической карьеры. Политика, Лора, для профессионалов, а не для домохозяек.’
  
  ‘Он сказал, что заплатит 6000 долларов за интервью с тобой’.
  
  ‘ Наличными? ’ переспросил Уиллард Фарджер.
  
  ‘Наличными", - сказала Лора Фарджер, которая поняла по тому, как ее муж задал вопрос, что в этом году она может рассчитывать по крайней мере на поездку в Европу. Шесть тысяч долларов - это немало. ‘Парня, который брал у меня интервью, звали Римо как-то там. Я забыл его фамилию’.
  
  ‘Наличные", - задумчиво произнес Уиллард Фарджер.
  
  На яхте, проплывающей мимо знаменитого горизонта Майами-Бич, мужчина, от которого сильно пахло одеколоном lilac, услышал жалобы от шерифа Клайда Макэдоу, Тима Картрайта, мэра Майами-Бич, и сити-менеджера Клайда Московица.
  
  ‘Фарджер становится невозможным’, - сказал Макэдоу. ‘Невозможно’.
  
  ‘Невозможно", - сказал мэр Картрайт.
  
  ‘Невероятно невозможно", - сказал сити-менеджер Московиц.
  
  ‘Идиоты обычно такие", - сказал мужчина, от которого сильно пахло сиреневым одеколоном. ‘И вы забываете, что если бы он не был идиотом, он бы не сделал того, чего мы хотели’.
  
  ‘Что было?’ Спросил Картрайт.
  
  ‘Чтобы сделать себя мишенью для людей, которые пытаются отправить вас в тюрьму, мэр’.
  
  ‘Да. Но что они могут сделать с ним сейчас? В свете всей этой рекламы?’
  
  ‘Джентльмены, сегодня будет долгий жаркий день, и я намерен хорошенько выспаться. Я бы посоветовал вам тоже немного поспать. Когда ты попросил моей помощи, ты сказал, что оставишь все в моих руках. Считай, что это оставлено. И не паникуй, если погибнет еще несколько идиотов.’
  
  Три политика обменялись взглядами. Тюрьма после предъявления обвинения - это одно; убийство и само по себе умерщвление - это нечто совершенно другое.
  
  ‘Джентльмены, я вижу по вашим лицам, что вы чувствуете себя в какой-то степени преданными", - сказал мужчина с сиреневым одеколоном. Он был приземистым мужчиной с тяжелыми плечами и округлой талией, из-за которого он казался ниже своих шести футов двух дюймов. У его лица был гладкий, невозмутимый вид старого богатства; такой загар, ради которого не сидишь на пляже, а приобретаешь естественным образом, когда живешь в Палм-Бич, завтракаешь во внутреннем дворике и много катаешься на яхте.
  
  Теперь он сидел с полотенцем, обернутым вокруг талии, развалившись в каюте своего судна с тремя нервными мужчинами в деловых костюмах.
  
  ‘Позволь мне задать тебе вопрос", - сказал мужчина. ‘Ты бледнеешь при виде убийств. Это оскорбляет тебя. Вас это настолько оскорбляет, мэр Картрайт, что вы возвращаете все взятки в миллионы, бриллианты в депозитных ячейках, акции и облигации Швейцарии?’ Он проигнорировал разинутый рот Картрайта и продолжил: ‘А вас, шериф, это настолько оскорбляет, что вы отказываетесь от 50-процентной доли вашей жены в строительной компании, которая получает большую часть строительных контрактов в городе?" И вернуть деньги, которые помогли купить автосалон, который вы указали на имя вашего шурина? А вас, мистер Московиц, насколько это оскорбляет? Достаточно, чтобы вернуть все деньги, которые вы забрали, добавив 10 процентов к каждой городской покупке за последние пять лет?’
  
  Он пристально посмотрел на троих мужчин, одного за другим.
  
  ‘Ты удивлен, что я знаю эти вещи", - сказал он. ‘Но ты забываешь. У меня есть записная книжка, которую составил Буллингсворт, и только тот факт, что она у меня, а не у него, спасает вас троих от тюрьмы. Ценой, которую я заплатил, была его смерть; хотите, чтобы я вернул деньги?
  
  ‘Теперь простой факт заключается в том, что секретная организация федерального правительства в течение двух лет планировала посадить вас всех в тюрьму. Следуя моему совету, вы сорвали этот план. Публичное разоблачение правительства сделало невозможным для правительства действовать против тебя. Теперь эта секретная организация предпринимает свою последнюю попытку против тебя. И вместо того, чтобы позволить вам троим стать мишенями, я использую в качестве мишени бедного, простого Уилларда Фарджера. И внезапно вас охватывает раскаяние. Слишком поздно для приступов совести. Если ты хочешь остаться на своем посту и выйти из тюрьмы, ты должен сделать это по-моему. Потому что никакой другой способ не сработает.’
  
  Мэр Картрайт и шериф Макэдоу молчали, не двигаясь, но городской управляющий Московиц энергично покачал головой из стороны в сторону.
  
  ‘Если они хотели добраться до нас, почему не несколько месяцев назад, перед кампанией по переизбранию Тима?’ он спросил.
  
  ‘По простой причине", - сказал грузный мужчина. ‘Если бы вам всем были предъявлены обвинения несколько месяцев назад, началась бы безумная борьба претендентов на ваши должности. План правительства был более умным, более коварным. Они собирались позволить вам переизбраться, мэр Картрайт, а затем предъявить обвинение вам и всей вашей администрации. В суматохе они собирались выбрать своего человека для управления городом.’
  
  ‘Но теперь они не могут меня тронуть", - сказал Картрайт. ‘Моя единственная оппозиция на выборах на следующей неделе - этот глупый олух Полани. И если они попытаются предъявить мне обвинение сейчас, это будет скандал. Это будет больше, чем Уотергейт. Мы загнали их в угол.’
  
  ‘Уотергейт был совершен любителями", - сказал коренастый мужчина.
  
  ‘Бывшие сотрудники ЦРУ и ФБР", - сказал Картрайт, защищаясь.
  
  Мужчина покачал головой. ‘Когда они работали на свои прежние организации, они работали в условиях, которые делали их компетентными и профессиональными. Сами по себе они были спотыкающимися, неуклюжими людьми, идущими на риск, на который не следовало идти. Нет, джентльмены, вы недооцениваете своих противников. Вы раскрыли секретную организацию, которая, очевидно, эффективно действовала годами. Ты ожидаешь, что они не бросятся бежать? Поверь мне. То, что они делают сейчас, - это отступают на оборонительные позиции, пока разрабатывают новый план нападения на тебя. Фарджер должен стать громоотводом для этой атаки. Вот почему необходим идиот.’
  
  Грузный мужчина поднялся с подушек и подошел к окну своей каюты. Он посмотрел на горизонт Майами-Бич, на деньги, поднимающиеся из песка. Города всегда были военными трофеями, от падения Трои до битвы за Москву. Взять город - это было достижением.
  
  Позади него Московиц сказал: ‘Вы не говорили нам, что все будет именно так’.
  
  ‘ Я тоже не говорил вам, что солнце взойдет, но чего вы ожидали? Вечно находиться под покровом темноты?’ Он развернулся и сердито посмотрел на них. ‘Джентльмены, вы на войне’. Он оценил напряжение на их лицах. Хорошо, подумал он. Они теряют иллюзию безопасности. Всегда хорошо для зеленых войск.
  
  ‘Но не волнуйтесь, джентльмены. Вы на войне, но я ваш генерал. И первое, что я сделал, это использовал Фарджера в качестве приманки, чтобы посмотреть, что планируют наши противники’.
  
  ‘Но убивать?’ - сказал Московиц. ‘Мне не нравится убивать’.
  
  ‘Я не говорил, что его убьют. Я сказал, что он будет их первой целью. Теперь, я думаю, встреча закончена. Я распоряжусь, чтобы мой катер доставил вас обратно в мой город’.
  
  ‘Ваш город?’ - спросил мэр Картрайт, но коренастый мужчина с сильным запахом сиреневого одеколона его не услышал. Он пристально наблюдал за спиной Московица, когда тот выходил на покрытую лаком палубу. Московиц все еще качал головой.
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  Уиллард Фарсер хотел прояснить одну вещь до начала интервью.
  
  ‘Я не даю вашему журналу интервью только за шесть тысяч долларов. Я даю вам это интервью, чтобы более широкий круг американской общественности увидел, с каким предательством они сталкиваются. Я хочу вернуть Америку к принципам, которые сделали ее великой. Ты привез деньги?’
  
  ‘ После собеседования, ’ сказал Римо. Он заметил двух людей в штатском возле дома Фаргера, так что ему, возможно, придется уйти с Фаргером, если он не сможет выяснить, чего тот хотел на собеседовании.
  
  ‘Я буду с тобой предельно честен", - сказал Фарджер. ‘Эти деньги пойдут прямо в казну кампании мэра Картрайта. Я не собираюсь использовать из них ни цента сам. За избрание мэра, у которого хватит мужества противостоять коварному центральному правительству, придется заплатить. Так что я действительно беру деньги ради людей.’
  
  ‘ Другими словами, ты хочешь получить деньги вперед, ’ сказал Римо.
  
  ‘Я хочу, чтобы люди были уверены в своем праве американцев по рождению’.
  
  ‘Я дам тебе тысячу авансом, а остальное после собеседования’.
  
  ‘Римо, если я могу называть тебя Римо", - сказал Фарджер, - "это время кризиса в Америке, поляризации рас, богатых против бедных, труда против капитала. Хорошее правительство может привести нас в чувство, но избрание хорошего правительства стоит денег.’
  
  ‘ Две тысячи вперед, ’ сказал Римо.
  
  ‘Никаких проверок", - сказал Фарджер, и интервью началось.
  
  Римо отметил, что Фарджер, должно быть, провел обширное исследование этого секретного правительственного агентства и этого Фолкрофта. Как Фарджер это сделал?
  
  Фарджер ответил, что каждый американец должен знать о своем правительстве, чтобы помочь улучшить его. В этом и заключалась проблема с правительством сегодня.
  
  Как Фарджер узнал, что Лига улучшения была прикрытием, и как к нему в руки попали заметки Буллингсворта?
  
  Фарджер ответил, что он был продуктом американской семьи с американскими ценностями; порядочные, трудолюбивые родители научили его настойчивости.
  
  Сохранились ли у Фарджера записи Буллингсворта, и если да, то где они у него были?
  
  ‘Любой человек, который хочет служить своему сообществу, должен оценить свои ресурсы и применять их самым разумным и дальновидным образом", - сказал Фарджер.
  
  Кто еще, кроме Фарджера, знал о записках?
  
  ‘Позволь мне совершенно ясно прояснить одну вещь. Мораль - ключ ко всему. Маленькие люди Америки, этого города, где я родился и вырос, все они со мной, они встают и кричат в один громкий голос: Нечестно.’
  
  Римо пожал плечами. Возможно, репортеры знали, как преодолеть этот барьер. Возможно, они знали особые ключевые вопросы, на которые не требовалось прямых ответов.
  
  ‘ Ты не отвечаешь на мои вопросы, ’ сказал Римо.
  
  "На какой вопрос я не ответил?’ - невинно спросил Фарджер.
  
  ‘ Их всех, ’ сказал Римо.
  
  ‘Я никогда не отказываюсь ответить на вопрос", - сказал Фарджер. ‘Америку построили честные люди, которые честно отвечали на прямые вопросы. Я известен своей прямотой’.
  
  "Ладно", - подумал Римо. "Если он хочет играть именно так, то мы будем играть именно так".
  
  Римо изучал лицо Фарджера, пристально вглядываясь в его глаза, затем в его волосы. Он поднял руки, чтобы сделать кадр.
  
  ‘Нам нужны фотографии для статьи. Хороший снимок для обложки. Обложка журнала’.
  
  Фарджер наклонил голову, чтобы Римо мог видеть его с лучшей стороны.
  
  ‘ Предыстория, ’ сказал Римо. ‘ Предыстория. Нам нужна хорошая предыстория.
  
  ‘С моей семьей?’
  
  Римо покачал головой. ‘ В какое-нибудь важное место: чтобы подчеркнуть твою значимость, если ты понимаешь, что я имею в виду. В какое-нибудь место, которое наилучшим образом отражает твой дух.
  
  "Я не собираюсь лететь в Белый дом только ради одной фотографии", - сердито сказал Фарджер.
  
  ‘Я думал о каком-нибудь местечке поближе к дому’.
  
  ‘ Немного поздновато для губернаторского особняка, не так ли?’
  
  ‘На природе", - сказал Римо. ‘Человек земли’.
  
  ‘Ты так думаешь?’ - напряженно спросил Фарджер. ‘Я думал о себе больше как о решении проблем наших городов’.
  
  ‘ Земля и город, ’ сказал Римо.
  
  У Римо была идея для хорошего фона?
  
  Он, безусловно, это сделал.
  
  Люди в штатском следовали за парой на отдельной машине. Они проехали по Коллинз-авеню, главной улице Майами-Бич, свернули в несколько боковых улиц, затем вернулись на Коллинз-авеню. Детективы все еще следовали за ними.
  
  ‘Здесь?’ - спросил Фарджер.
  
  ‘Слишком богатая предыстория", - сказал Римо. ‘Если ты сам когда-нибудь будешь баллотироваться в президенты, твои оппоненты могут использовать эту фотографию и очернить тебя как кандидата от богача’.
  
  ‘Хорошая мысль", - сказал Фарджер.
  
  ‘ Какие-нибудь дороги ведут в сельскую местность?
  
  ‘Конечно, но мы этим не занимаемся’.
  
  ‘Сельская местность", - сказал Римо, и Фарджер развернул машину, в то время как детективы разворачивали свою машину.
  
  ‘ Останови машину, ’ сказал Римо.
  
  ‘Это не сельская местность’.
  
  ‘Я знаю, просто останови машину’. Фарджер сбавил скорость и припарковался у обочины. Полицейская машина без опознавательных знаков тоже остановилась.
  
  Римо вышел из машины и целеустремленно направился к машине без опознавательных знаков. ‘ Кто вы? ’ требовательно спросил он.
  
  ‘Помощники шерифа. Запретил округу’.
  
  ‘Дай мне взглянуть на твое удостоверение личности’.
  
  ‘Покажи нам твою’.
  
  В суматохе и перебирании бумажников змеиные быстрые руки Римо метнулись через руль к ключам от машины, выхватывая их так быстро, что они не успели зазвенеть.
  
  ‘Эй, что ты делаешь с ключами?’
  
  ‘ Ничего, - сказал Римо, когда его большой палец сдвинул пазы и зубцы ключа зажигания с места. - Просто хочу убедиться, что ты никуда не убежишь, пока я не увижу это удостоверение.
  
  Детектив за рулем выхватил ключи. ‘Просто смотри под ноги, парень. Мы полицейские’.
  
  ‘Хорошо. На этот раз я оставлю все как есть", - сказал Римо своим лучшим голосом патрульного десятилетней давности.
  
  Два заместителя шерифа в замешательстве посмотрели друг на друга. Они были еще более смущены, когда Фарджер и репортер, который разговаривал как коп, уехали, а их ключ зажигания не сработал.
  
  ‘Сукин сын подменил ключи’. Но при осмотре оказалось, что это не так. Они попробовали ключ снова, и он снова не сработал. Наконец, один из помощников шерифа поднес ключ к своему правому глазу и прицелился вдоль пазов. Он заметил, что они были изогнуты не по форме. Пока он пытался придавать ключу нужную форму рукояткой револьвера, машина Фарджера исчезла за холмом.
  
  В нескольких милях впереди Римо заметил прекрасную грунтовую дорогу, переходящую в болота. Фарджер притормозил.
  
  ‘Ты видел, что случилось с помощниками шерифа?’
  
  Римо пожал плечами. Он указал на дерево.
  
  ‘Вон там довольно мокро", - сказал Фарджер. ‘Ты думаешь, это хорошо?’
  
  ‘ Попробуй, ’ сказал Римо,
  
  Итак, Уиллард Фарджер в своем лучшем стиле Дугласа Макартура, вышедшего на берег вброд, направился к дереву, и Римо направил машину прямо к нему, в мокрую кашу.
  
  ‘Что ты делаешь? Ты с ума сошел? Это моя машина", - заорал Фарджер. Он нырнул на водительское сиденье. Римо выхватил ключи зажигания, выскользнул из пассажирской двери и захлопнул ее, чтобы она не открывалась. Он перелез через крышу машины и спустился на другую сторону, где проделал ту же операцию по заклиниванию двери Фарджера.
  
  ‘Что ты делаешь, сумасшедший ублюдок?’ - завопил Фарджер.
  
  ‘Интервью’.
  
  ‘Открой чертову дверь’. Фарджер боролся с ручкой, но она отломилась. Машина погрузилась в темную жижу до середины колпаков. Римо запрыгнул на сухой участок мха возле пальмы. Он достал из кармана блокнот и стал ждать.
  
  ‘Вытащи меня отсюда", - заорал Фарджер.
  
  ‘Через минуту, сэр. Во-первых, я хочу услышать ваше мнение об экологии, городском кризисе, фермерском кризисе, энергетическом кризисе, ситуации в Индокитае и ценах на мясо’.
  
  С внезапным звуком отрыжки передняя часть автомобиля опустилась почти до лобового стекла. Фарджер перелез через сиденье на заднее сиденье. Он поспешно открыл окно и попытался вылезти головой вперед. Римо покинул сухое место, чтобы затолкать Фарджера обратно внутрь.
  
  ‘Выпусти меня отсюда", - заорал Фарджер. ‘Я расскажу тебе все, что угодно’.
  
  ‘Где документы Буллингсворта?’
  
  ‘Я не знаю. Я никогда их не видел’.
  
  ‘Кто сказал тебе, что говорить, когда ты начал болтать о Фолкрофте?’
  
  ‘Московиц. Городской управляющий. Он сказал, что мэр Картрайт хотел, чтобы я это сделал’.
  
  ‘Московиц убил Буллингсворта?’
  
  ‘Нет. Насколько я знаю, нет. Люди Фолкрофта сделали это. Вы из Фолкрофта?’
  
  ‘ Не говори глупостей, ’ сказал Римо. ‘ Такой организации не существует.
  
  ‘Я этого не знал", - закричал Фарджер. ‘Ты должен выпустить меня отсюда’. Грязь просочилась в окно машины, и Фарджер поднял стекло прямо перед слизью.
  
  ‘Какой был смысл в том, что вы, ребята, разболтали о деле Фолкрофта?’
  
  ‘Это была идея мэра Картрайта. Он сказал, что если мы раскроем это, они не смогут обвинить кого-либо из его людей или его самого с помощью фальшивых, сфабрикованных обвинений’.
  
  ‘Понятно. Спасибо за замечательное интервью’.
  
  ‘Ты собираешься выпустить меня отсюда?’
  
  ‘Как журналист, я обязан сообщать факты, а не вмешиваться в них. Представитель Четвертой власти... ’ У Римо не было возможности закончить предложение, потому что машина Фарджера с резким чавканьем опустилась, и теперь виднелась только крыша седана. Оттуда доносились приглушенные стоны. Римо запрыгнул на крышу. Машина еще глубже просела под его весом, и болото начало захлестывать его маленькую платформу.
  
  Как давным-давно учил его Чиун, Римо сосредоточил силу на правой руке и, соединив пальцы и ладонь в почти прямую линию, врезал по тонкому металлическому покрытию, оставив шрам длиной в три фута. Он сорвал тонкую начинку, и Фарджер пролез через дыру, его лицо покраснело от пота и слез.
  
  ‘Я просто хочу, чтобы ты знал, что я не валяю дурака", - сказал Римо. ‘Теперь отведи меня к Московицу’.
  
  ‘Конечно, конечно", - сказал Фарджер. ‘Я всегда считал прессу своим другом. Знаешь, ты проводишь чертовски интересные интервью’.
  
  Когда Римо и Фарджер добрались автостопом до города, Римо сказал, что возместит Фарджеру стоимость машины.
  
  ‘Не беспокойся об этом’, - сказал Фарджер. ‘Это покроет страховка. Ты, безусловно, проводишь потрясающее интервью’.
  
  В городе Фарджер позвонил Московицу. Городской менеджер только что приехал домой.
  
  ‘Один кит-репортер хочет тебя видеть, Клайд", - сказал Фарджер.
  
  Но интервью так и не состоялось. Когда Римо добрался до дома сити-менеджера Клайда Московица, дверь была открыта, свет горел, а Московиц смотрел в телевизор с полуулыбкой на губах. Его глаза были затуманены. Из его правого уха торчала лакированная деревянная ручка ножа для колки льда. Римо стоял рядом с Московицем, глядя на нож для колки льда, ощущая странный цветочный запах, который, казалось, исходил от него.
  
  И тогда он почувствовал себя очень беспомощным. Впервые Римо испугался, что искусства убийцы может оказаться недостаточно.
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  ‘Маршал Дворшански, ваш сиреневый одеколон, сэр’. Камердинер предложил тонкий серебряный флакон на серебряном подносе, когда яхта накренилась под усиливающимся ураганным ветром.
  
  Маршал Дворшанский капнул семь капель зеленоватого одеколона себе на руку и растер их между раскрытыми ладонями. Затем он легонько похлопал себя по лицу и шее.
  
  ‘Мне попросить повара выбрать мясо, маршал?’
  
  Дворшанский покачал головой. ‘Нет, Саша, важные вещи мужчина должен делать сам. К моей печали, я обнаружил, что доверить другим важную задачу - значит отдать свою жизнь в их руки.’
  
  ‘Очень хорошо, маршал. Капитан желает знать, когда возвращаться в порт’.
  
  ‘Скажи ему, чтобы оставался здесь. Давай переждем шторм, Саша, как моряки в старину. Как моя дочь переносит море?’
  
  ‘Как настоящий моряк, маршал’.
  
  Дворшански усмехнулся. ‘Ах. Если бы она была мужчиной, Саша. Если бы она была мужчиной, она бы показала им пару вещей, а, Саша?’
  
  ‘Да, маршал Дворшанский’.
  
  Двумя быстрыми движениями щетки Дворшански придал своим седеющим волосам аккуратный, презентабельный вид — не совсем короткая стрижка, но и не струящаяся. Он надел белую шелковую рубашку, белые хлопчатобумажные брюки и белые кроссовки. Опрятный, презентабельный и функциональный. Он посмотрел на себя в зеркало и похлопал себя по твердому животу. Ему было за шестьдесят, но он все еще был мускулистым и без жира.
  
  Когда капитан нанимал новых, молодых членов экипажа, Дворшански предлагал им 100 долларов, если они могли сразиться с ним в рестлинговом поединке. Когда никто не достигал этого, он предлагал 200 долларов, если двое мужчин могли сделать это в команде. В противном случае он предлагал 300 долларов за троих и 400 долларов за четверых. Он останавливался на четырех, никогда не запыхиваясь и даже не краснея от усилий.
  
  ‘Пятеро из вас могли бы заставить меня работать до седьмого пота", - говорил он.
  
  Теперь Дворшанский вошел в камбуз корабля, как генерал на инспекцию. ‘ Мясо, Дмитрий, ’ приказал он. - Должно быть, сегодня вечером оно особенное. Совершенно особенное.’
  
  ‘Ваша дочь, маршал?’
  
  ‘Да. И ее дочь, моя внучка’.
  
  ‘Хорошо снова служить всей своей семье, маршал’.
  
  Дмитрий, невысокий широкоплечий мужчина с грубыми славянскими чертами лица и руками, похожими на суповые миски, водрузил тушу кабана на разделочный блок. С очевидной гордостью он ждал, пока маршал Дворшанский осмотрит припасы. Он не был разочарован.
  
  ‘Дмитрий, в пустыне ты мог бы найти ледяную воду, а в Сибири ты мог бы собирать теплые грибы, но в Америке ты еще более великолепен. Где ты когда-нибудь брал кусок настоящего мяса, твердого мяса без жирной мраморности? Расскажи мне, как ты это сделал, Дмитрий. Нет. Не говори мне, потому что тогда твоя магия была бы утрачена.’
  
  Дмитрий опустился на одно колено и поцеловал руки маршала.
  
  ‘Вставай, вставай, Дмитрий. Ничего подобного’.
  
  ‘Я бы умер за тебя, маршал’.
  
  ‘Не смей", - сказал маршал Дворшанский, поднимая мужчину на ноги. ‘И оставишь меня голодать среди этих дикарей без моего любимого Дмитрия?’
  
  ‘Тебе подадут кабана в вине, которого не пробовал никто из предков твоих предков", - сказал Дмитрий и, несмотря на протесты, настоял на том, чтобы снова поцеловать маршалу руки.
  
  В кают-компании маршал Дворшански увидел свою дочь и внучку, читающих журналы мод, мать выглядела едва ли старше своей дочери-выпускницы колледжа, обе с прекрасными высокими скулами Дворшански, обе с потрясающе ясными голубыми глазами, и обе излучали радость и свет его жизни.
  
  ‘Дорогие’, - позвал он, раскрывая объятия. Его внучка прыгнула в его объятия, как будто она все еще была малышкой, смеясь и осыпая поцелуями его щеки.
  
  Его дочь подошла к нему более зрелыми шагами, но объятия были глубже и сильнее, любовь зрелой женщины к своему отцу.
  
  ‘Привет, папа", - сказала она, и это удивило бы многих людей на Манхэттене, которые знали ее как Дороти Уокер, президента Walker, Handleman and Daser, королеву холодных сук Мэдисон-авеню, женщину, которая сражалась с гигантами и победила.
  
  Одной из причин успеха Дороти Уокер была, как многие поговаривали, не ее способность найти нужную кровать в нужное время, а ее превосходное деловое чутье и еще один факт, неизвестный никому за пределами этой спокойной каюты в неспокойном море. Ее маленькое рекламное агентство никогда не было маленьким. Оно открыло свои двери с активами более чем на 25 миллионов долларов - личным приданым, возвращенным ее мужем перед его исчезновением два десятилетия назад.
  
  В отличие от других маленьких магазинов, которые начинаются с творческих талантов и надежд, Walker, Handleman и Daser начинали с того, что могли десять лет обходиться без клиента. Естественно, что агентство, не нуждаясь в бизнесе для выживания, обнаружило, что бизнес столпился у его входной двери.
  
  ‘Папа, ты был хорошим мальчиком?’ - спросила Дороти Уокер, похлопывая отца по плоскому животу.
  
  ‘Я не искал неприятностей’.
  
  ‘Мне не нравится, как это звучит", - сказала Дороти Уокер.
  
  ‘О, дедушка. Ты снова занимаешься захватывающими вещами?’
  
  ‘У Тери сложилось впечатление, что твоя жизнь была романтической, папа. Лучше бы ты никогда не рассказывал ей этих историй’.
  
  ‘Истории? Все они правдивы, моя дорогая’.
  
  ‘Что делает их хуже, папа. Сейчас, пожалуйста’.
  
  ‘О, мамочка. Ты такая не в себе. Дедушка такой классный, он с этим согласен, а ты продолжаешь унижать его. Правда, мамочка’.
  
  ‘Круто, и с этим я могу покупать за 25 000 долларов в год, выбирайте вес, размер и укладку волос на ваш выбор. Ваш дедушка слишком стар и слишком зрел, чтобы путешествовать по миру с приключениями’.
  
  ‘Хватит споров", - сказал маршал Дворшанский. "Расскажи мне о хороших вещах, которые с тобой происходят’.
  
  У Тери была полная корзина хороших вещей, и она подробно рассказала о них, каждая из которых была связана с напряженным кризисом и имела огромное значение, от нового парня до профессора, который ее ненавидел.
  
  ‘Какой профессор?’ - спросил маршал Дворшанский.
  
  ‘Не бери в голову, папа, и Тери, не говори ему’.
  
  ‘Ах, моя дочь такая жестокая. Послушай свою мать’.
  
  После того, как поздний ужин закончился и внучка отправилась спать, Дороти Уокер, урожденная Дворшански, серьезно поговорила со своим отцом.
  
  ‘Хорошо. Что на этот раз?’
  
  ‘Что есть что?’ - спросил маршал с величайшей невинностью.
  
  ‘Твое счастье’.
  
  ‘Я счастлив снова видеть своих близких’.
  
  ‘Папа, ты можешь вешать лапшу на уши премьер-министрам, губернаторам, генералам и нефтяным шейхам. Но ты не можешь вешать лапшу на уши мне. Теперь одно счастье видеть меня и Тери, а другое - когда ты участвовал в одной из своих уличных драк.’
  
  Маршал Дворшанский напрягся. ‘Гражданская война в Испании не была уличной дракой. Вторая мировая война не была уличной дракой. Южная Америка не была уличной дракой, как и Йеменская кампания’.
  
  ‘Папа, это Дороти, с которой ты разговариваешь. Я знаю, как бы ты ни планировал все, ты всегда заканчиваешь тем, что делаешь грязную работу сам. И это делает тебя очень счастливым. Что случилось на этот раз? Что заставило тебя нарушить данное мне обещание?’
  
  ‘Я не нарушал своего обещания. Я не искал этого. Я честно занимался своими делами ", - сказал маршал Дворшански, а затем рассказал ей о том, как пил коктейли с мэром Картрайтом в Майами-Бич, когда получил плохие новости. И все, что сказал маршал Дворшанский, было просто: "Если бы я был на вашем месте, я бы не паниковал. Я бы...’
  
  И, как и многие другие кампании, эта начиналась так. Немного хорошего совета, затем обещание награды от тех, кому он служил. Однако, в отличие от других солдат удачи, маршал Дворшанский не был нищим без гроша в кармане, который согласился бы на драгоценности или деньги. Как и его дочь, он всегда выбирал игру покрупнее. Не нуждаясь в деньгах, он потребовал и получил гораздо больше, чем деньги.
  
  ‘У меня никогда раньше не было города’, - сказал он. ‘И, кроме того, кампания закончена. Мэр Картрайт не может проиграть’.
  
  ‘И сколько ножей для колки льда ты оставил в скольких ушах?’
  
  ‘Некоторые вещи, как ты знаешь, необходимо делать, даже когда мы не получаем от них удовольствия. Но сейчас с этим должно быть покончено. Враг в тупике’.
  
  И когда маршал Дворшанский обрисовал, кого он считал врагом, его дочь в гневе отвернулась от него.
  
  ‘Знаешь, папа, раньше меня возмущали эти польские шутки. Но теперь, услышав это, послушав, как ты так невероятно радуешься своему замечательному новому врагу, я начинаю задаваться вопросом, не выставили ли нас эти шутки чересчур умными.’
  
  Дворшанскому стало любопытно. Он никогда не слышал о польском анекдоте.
  
  ‘Если бы ты покинул эту яхту не для того, чтобы сеять хаос или воткнуть нож для колки льда кому-нибудь в ухо, папа, ты бы узнал, что творится в мире’.
  
  Заинтригованный, маршал потребовал послушать польские шутки и, несмотря на невольное хорошее настроение своей дочери, громко смеялся над каждой.
  
  ‘Я слышал их раньше", - сказал он, радостно хлопнув себя по колену. ‘Мы привыкли называть их украинскими шутками. Вы когда-нибудь слышали об украинце, который учился в колледже?’
  
  Дороти покачала головой.
  
  ‘Как и никто другой", - сказал Дворшански и разразился раскатистым смехом, от которого его лицо покраснело и он становился почти беспомощным каждый раз, когда повторял: ‘Как и никто другой’.
  
  ‘Это ужасная шутка, папа", - засмеялась Дороти Уокер, не желая поощрять своего отца, но его смех был слишком заразителен, чтобы она могла сопротивляться.
  
  Остаток ночи он рассказывал украинские анекдоты и не останавливался, даже когда радист его корабля прервал, чтобы сообщить ему, что мэр Картрайт отчаянно пытается с ним связаться.
  
  ‘Срочная проблема, маршал", - сказал радист. ‘Некто по имени Московиц мертв’.
  
  "Дороти", - сказал маршал Дворшански, - "Ты когда-нибудь слышала об украинке, которая училась в колледже?’
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  В районе Майами-Бич прозвучали предупреждения об урагане, и дрожащий от страха шериф Макэдоу встретился с мэром Картрайтом в просторном одноэтажном доме на ранчо мэра, когда темный ветер трепал пальмы на лужайке.
  
  Картрайт отвернулся от своего коротковолнового радиоприемника, его лицо раскраснелось. На нем были шорты-бермуды и белая футболка. На телевизоре стояла открытая бутылка бурбона.
  
  Макэдоу с пепельно-серым лицом наклонился вперед.
  
  ‘ Ничего? Ничего?’
  
  Картрайт покачал головой.
  
  Макэдоу, в белой рубашке с сияющей звездой и светло-серых брюках с черной кожаной кобурой, поднялся со своего места и подошел к окну. Он покачал головой.
  
  ‘Твоя идея, Тим. Твоя идея’.
  
  Картрайт налил себе полстакана бурбона и осушил его двумя глотками. ‘Хорошо. Я признаюсь. Моя идея. Подайте на меня в суд".
  
  ‘Господи, во что ты нас втянул, Тим? Во что ты нас втянул?’
  
  ‘Ты можешь расслабиться? Просто расслабься. Маршал говорит, что мы в хорошей форме’.
  
  ‘И он не ответит на твое радиосообщение’.
  
  ‘Он сказал, что мы должны сидеть тихо, и мы в хорошей форме. Теперь, черт возьми, пока мы не получим от него вестей или не доберемся до него, это то, что мы собираемся делать. Тим Картрайт снова наполнил стакан наполовину.
  
  ‘Мы в отличной форме. Отличная форма. Московиц мертв. Точно так же, как это получил Буллингсворт. Фарджер срет в штаны, потому что говорит, что встретил какого-то парня, который срывает крыши с машин, а мы сидим смирно с приказом ничего не предпринимать до дальнейших распоряжений. Отличная форма. Там Фарджер с мячом, и он рыхлый, как баранье дерьмо, а Московиц мертв.’
  
  ‘Я доверяю Дворшански’.
  
  ‘Так почему ты так много пьешь?’
  
  ‘Я праздную рано. Моя победа на следующей неделе в моей заявке на переизбрание. Мэр Тимоти Картрайт прошлой ночью одержал ошеломляющую победу в своих усилиях по переизбранию, обойдя одного сумасшедшего со счетом 99: 1.’
  
  ‘Ты так уверен? Только потому, что Дворшанский так сказал? Твой великий друг, военный, политический, организационный гений Дворшанский. Человек, на которого претендуют страны. Твой друг’.
  
  ‘Ты согласился", - сказал Картрайт.
  
  ‘Все произошло так чертовски быстро’.
  
  ‘Что-нибудь еще можно придумать чертовски быстро", - сказал мэр. ‘Ты чертовски быстро забыл, что федералы собирались засунуть твою задницу в тюрьму, а маневр Дворшански разнес все это к чертям’.
  
  ‘Я бы лучше отсидел в тюрьме, чем закончил с ножом для колки льда в ухе’.
  
  ‘Мы не знаем, сделал ли это Дворшански’.
  
  ‘И я не знаю, что он этого не сделал’.
  
  ‘И если бы он это сделал, ну и что? Он сказал нам, возможно, некоторым людям пришлось умереть. Мне это не нравится. Тебе это не нравится. Но что еще хуже, мне не нравится быть бедным и сидеть в тюрьме.’
  
  Шериф Макэдоу отвернулся от окна. ‘Увидимся. Я возвращаюсь в управление. Линии будут гудеть как сумасшедшие в такую погоду’.
  
  ‘Сделай это, Клайд. Это то, для чего тебя избрали. Защищай людей’.
  
  Когда шериф ушел, Тим Картрайт наполнил свой стакан до краев и выключил свет в комнате. Он наблюдал, как усиливается ураган, как теперь льет проливной дождь, как город готовится пережить природу.
  
  Что пошло не так? Он баллотировался в президенты не для того, чтобы заработать. Он баллотировался, потому что хотел кем-то стать. Он вернулся домой со второй мировой войны, и правительство было обязано ему образованием в соответствии с законом о вооруженных силах и множеством мыслей о демократии и о том, что такой способ правления является наилучшим для жизни людей.
  
  Так как же он оказался с большим банковским счетом в Швейцарии, замышляя избежать тюрьмы? Даже будучи членом городского совета, он не стал бы брать. Конечно, ему нужны были взносы на кампанию, и подрядчики, которые были полезны, получали немного больше внимания, но ничего необычного.
  
  Был ли это первый раз, когда в казне кампании был избыток, и он забрал излишек себе? Или это было оказание услуг бесплатно, а затем удивление, почему он не оказал их за что-то?
  
  Тим Картрайт не мог сделать первый шаг к активному поиску экстраординарной прибыли от своего офиса, но он знал последующие. И они могли отправить его в тюрьму.
  
  И поэтому, чтобы не попасть в тюрьму, он доверил свое будущее человеку, который утверждал, что знает, как работает шпионаж. Сначала это казалось очень простым. Ну, не совсем просто, но в некотором роде дерзко-блестяще.
  
  У шпионов ФРС были Картрайт, Макэдоу и Московиц. Они знали о банковских счетах, взяточничестве и вымогательствах. Поэтому вместо того, чтобы пытаться отрицать это и защищаться, им сказали: переходите в атаку. Сделайте невозможным использование правительством своей информации.
  
  И это сработало. Расходный материал, Уиллард Фарджер, был отправлен с дурацким поручением — напасть на правительство - и это сработало, Картрайта собирались переизбрать на следующей неделе, и правительство побоялось бы выступить против него. И к тому времени, когда федералы пришли в себя, мэр Тим Картрайт, возможно, просто подал в отставку со своего поста и решил отправиться доживать свои последние годы в Швейцарию.
  
  ‘Я обещаю тебе долгую и счастливую жизнь без тюрьмы", - сказал маршал Дворшански.
  
  И это была лишь небольшая цена. Отдай ему город. Все, что маршал хотел в большом Майами-Бич, Картрайт должен был предоставить. Картрайт надеялся, что Дворшански попросит о наркоторговле. Картрайт никогда не хотел участвовать в этом, но денег было слишком много, чтобы отказываться.
  
  Защити людей. Тим Картрайт допил остатки стакана, и ему захотелось заплакать. В тот момент он отдал бы все, чтобы много лет назад не прибегать к этому небольшому перерасходу кампании.
  
  В санатории Фолкрофт доктор Гарольд Смит казался сбитым с толку. Действительно ли люди из ФБР верили, что кто-то, получивший образовательный грант Фолкрофта, занимался каким-то политическим шпионажем?
  
  "Да", - был ответ.
  
  Что ж, книги и записи доктора Смита были полностью открыты для ФБР. Представьте, что кто-то делает что-то незаконное с образовательным грантом. К чему катился этот мир?
  
  ‘Ты либо наивен, либо гений", - сказал агент ФБР.
  
  ‘Боюсь, ни то, ни другое", - сказал доктор Смит. ‘Просто администратор’.
  
  ‘Только один вопрос. Почему в этих окнах одностороннее стекло?’
  
  ‘Они были такими, когда фонд купил поместье", - сказал Смит, который помнил, как более десяти лет назад была изменена дата на счете в рамках подготовки именно к такому расследованию. Вся организация была создана для работы именно таким образом, от компьютерных лент до выставления счетов на одностороннем стекле.
  
  Секрет ИЗЛЕЧЕНИЯ держался. Если бы это могло продлиться еще немного, Римо, возможно, смог бы сотворить маленькое чудо. Каким-то образом найти способ обезвредить бомбу в Майами-Бич, которая сорвала покровы с КЮРЕ. Это был ничтожный шанс, но это был единственный шанс КЮРЕ. Просто подожди. Дождитесь разрешения от Римо.
  
  В Майами-Бич ничего не было ясно. Ураган Меган позаботился об этом. Даже Чиун был беспомощен, поскольку его дневные сериалы прерывались помехами. Мастер Синанджу в гневе возвел глаза к небу, а затем, к удивлению Римо, выключил телевизор.
  
  ‘Я никогда не видел, чтобы ты делал это раньше, да еще в середине "Как вращается планета"".
  
  ‘Нельзя идти против сил Вселенной. Это для дураков. Нужно использовать эти силы и таким образом становиться сильнее’.
  
  ‘ Как ты можешь использовать ураган? ’ спросил Римо.
  
  ‘Если тебе нужно знать, ты узнаешь, когда будешь в мире с этими силами’.
  
  ‘Ну, мне нужно знать, Папочка, мне нужно кое-что знать’.
  
  ‘Тогда ты узнаешь это’.
  
  ‘ Я узнаю это. Я узнаю это, ’ сказал Римо, подражая высокому голосу. - Что я узнаю? - спросил я. Он подошел к большому дубовому столу посреди гостиной квартиры в кондоминиуме, которую он снял на имя Чиуна, используя последние деньги, которые у него были на лечение.
  
  ‘ Что я узнаю? ’ повторил он и положил правую руку на угол стола. ‘Чтобы сфокусировать силы моего разума", - сказал он, отламывая угол стола, как будто это был тонкий пластик. ‘Ура силам разума. Теперь у нас есть сломанный стол, и я все еще беспомощен.
  
  ‘Что я должен знать, Маленький отец? Чтобы сохранить центральное положение моего равновесия?’ И ноги Римо ударились о стену, затем взлетели к потолку, как будто их дернули за проволочные шнуры, а затем снова опустились на ковер, за который он зацепился шеей. Он перекатился прямо на ноги. Да здравствуют силы разума. Теперь у нас есть следы на потолке. Беспомощен. Я так же беспомощен, как и ты. Мы беспомощны. Неужели ты не понимаешь. Мы всего лишь два жалких, беспомощных убийцы.’
  
  ‘Просто", - сказал Чиун. ‘Просто. Просто. Просто. Ты не видишь. Ты не слышишь и не думаешь. Просто. Просто. Просто.’
  
  ‘Просто. Просто беспомощный", и Римо повторил, как он начал свою миссию по спасению Кюре. Он получил все, что мог сказать ему испуганный человек.
  
  Хотя Чиун был глубоко оскорблен, он кивнул, соглашаясь с тем, что это было правильно.
  
  ‘И он дал мне имя другого человека’.
  
  Чиун кивнул, что это тоже верно.
  
  ‘Но тот человек был мертв’.
  
  Чиун снова кивнул, потому что альтернатива все еще оставалась.
  
  ‘Поэтому я ждал, когда они придут за мной’.
  
  Чиун кивнул, потому что это тоже было верно. Такова была альтернатива.
  
  ‘И никто не пришел’.
  
  Чиун глубоко задумался и поднял палец с длинным ногтем. ‘Это очень трудно, сын мой, когда твой враг не хочет тебе помогать. Должен признать, это редкость, поскольку в большинстве конфликтов выигрывают те, кто помогает своему врагу меньше всего. Этому я тебя научил. Есть ли еще кто-нибудь, кого ты знаешь, связанный с этим?’
  
  Римо покачал головой. ‘Только один’, - сказал он. ‘Мэр. И если бы я напал на него, я бы уничтожил себя, потому что это означало бы, что все его истории о Кюре и Фолкрофте были правдой. Так что я ничего бы не выиграл.’
  
  Чиун снова глубоко задумался, а затем улыбнулся.
  
  ‘У меня есть ответ. Это так же просто, как знать, кто ты такой’.
  
  Римо испытал благоговейный трепет. Мастер Синанджу снова разобрался в сложной проблеме.
  
  ‘Мы проиграли, - сказал Чиун, - и зная это, зная, что наш нынешний император потерял свое королевство, мы будем искать нового императора, как делали мастера Синанджу с тех пор, как появился синанджу и были императоры’.
  
  ‘Это твой ответ?’
  
  ‘Конечно", - сказал Чиун. ‘Ты сам это сказал. Мы ассасины, и не просто ассасины. Любой человек с хорошим умом может стать врачом, и быть императором — это случайность рождения, или, в вашей стране, случайность избирателей, и быть спортсменом - это просто случайность тела в сочетании с усилием, но быть убийцей, мастером синанджу или учеником синанджу - о, это что-то. Это не для всех.’
  
  ‘Ты так же полезен, как похмелье, Чиун’.
  
  ‘В чем твоя проблема? В том, что ты такой, какой ты есть?’
  
  Римо почувствовал, как разочарование перешло границу ярости.
  
  ‘Маленький отец. Если бы мир был хоть сколько-нибудь приличным местом для жизни, тогда я бы не делал этого ... этого’.
  
  ‘Так вот оно что. Ты хочешь изменить мир?’
  
  ‘Да’.
  
  Чиун улыбнулся. ‘Лучше остановить ураган веревкой. Ты говоришь мне правду?’
  
  ‘Да. Именно этим занимается эта организация, которая платит нам зарплату’.
  
  ‘Я этого не знал", - изумленно сказал Чиун.
  
  ‘Меняющий мир. Тогда нам действительно повезло, что мы покидаем это королевство, потому что, несомненно, его император безумен’.
  
  "Я не уйду. Я не подведу Смита. Ты можешь уйти, если хочешь’.
  
  Чиун помахал пальцем, показывая, что не станет этого делать. ‘Я потратил десять лет на то, чтобы превратить никчемного, пожирающего мясо и потакающего своим желаниям слабака в нечто, почти приближающееся к компетентности. Я не оставлю свои инвестиции.’
  
  ‘ Тогда ладно, ’ сказал Римо. - У тебя есть какие-нибудь полезные предложения? - спросил я.
  
  "Для человека, который хочет изменить мир, никакие предложения не годятся. Если, конечно, вы не хотите остановить ураган и превратить его в маленькие ручейки, которые питают рисовые поля’.
  
  ‘ Как? - Спросил Римо.
  
  ‘Если ты не можешь заставить своих врагов сражаться в твоей битве, тогда ты должен сражаться в их битве, даже если они должны победить. Потому что воистину написано, что несправедливый человек считает успех величайшей неудачей из всех’.
  
  ‘ Спасибо, ’ с отвращением сказал Римо. Он вышел из квартиры и спустился вниз, где пожилые жильцы обсуждали ураган и то, что подобных ураганов никогда не случалось в Бронксе, но Майами-Бич был намного приятнее, не так ли?
  
  Большинство людей в здании были пенсионерами из Нью-Йорка. Римо сел на диван в вестибюле, чтобы подумать. Хорошо. Он заставил свой разум проясниться. Фарджер был связующим звеном, но он ничего не знал. Московиц, связующее звено после Фарджера, был разорван ножом для колки льда. Обычная тактика требовала, чтобы Римо пошел за Картрайтом, но поскольку Картрайт постоянно кричал, что правительство хочет его заполучить, нападение Римо только придало бы вес обвинению, и Кюре был бы мертв. Римо почувствовал, как кто-то ткнул его пальцем в руку. Это была пухленькая пожилая леди в ситцевом платье с теплой улыбкой. Римо попытался не обращать на нее внимания. Палец ткнул снова.
  
  ‘ Да, ’ сказал Римо.
  
  ‘У тебя такой прекрасный отец", - сказала женщина. ‘Такой милый, нежный и добрый. Не такой, как мой Моррис. Мой муж Моррис’.
  
  ‘Это мило", - сказал Римо. Как он мог заставить своих противников сражаться?
  
  ‘Ты не похож на корейца", - сказала женщина.
  
  - Я не такой, ’ сказал Римо.
  
  ‘Я не хочу быть любопытным, но как этот милый человек может быть твоим отцом, если ты не кореец?’
  
  ‘ Что? ’ спросил Римо.
  
  ‘Ты не кореец’.
  
  ‘Нет. Конечно, я не кореец’.
  
  ‘Тебе следует быть повежливее со своим отцом. Он слишком мил, чтобы выразить это словами:’
  
  ‘Он настоящий милашка", - саркастически сказал Римо.
  
  ‘ Я улавливаю неодобрительный тон.’
  
  ‘Он замечательный. Замечательный", - сказал Римо. Мог ли Римо напасть на других чиновников в городском правительстве? На тех, кто не связан с документами Лиги? Нет. Это все равно было бы слишком близко.
  
  ‘Тебе следует больше слушать своего отца. Он знает лучше’.
  
  ‘Конечно", - сказал Римо. Что могло заставить политиков преследовать его?
  
  ‘Твой отец дал тебе так много. Мы все плакали, когда услышали, что ты с ним сделал’.
  
  Римо внезапно настроился на женщину.
  
  ‘Я что-то сделал Чиуну?’ спросил он. ‘Ты говорил с Чиуном?’
  
  ‘О, все обращаются к Чиуну. Он такой милый. И подумать только, что его сын не продолжит традицию’.
  
  ‘Он сказал тебе, что это была за традиция?’
  
  ‘Что-то религиозное, чего мы не понимали. Ты помогаешь поддерживать голодающих детей или что-то в этом роде. Помощь за границей. Верно? Но ты же не хочешь этим зарабатывать на жизнь, верно? Ты должен слушать своего отца. Он такой хороший человек.’
  
  ‘ Пожалуйста, ’ сказал Римо. ‘ Я пытаюсь подумать.
  
  ‘Иди дальше и думай, и не позволяй мне беспокоить тебя. Я знаю, что ты не неблагодарный, как говорят все в этом здании’.
  
  ‘ Спасибо за доверие, ’ сказал Римо. ‘ Пожалуйста, оставь меня в покое.
  
  ‘Так не разговаривают с единственным человеком в этом здании, который не считает тебя неблагодарным’.
  
  Римо посмотрел на свои руки. Они были бесполезны.
  
  ‘Ты должен дорожить своим отцом. Ты должен слушать его’.
  
  Хорошо, леди. Хорошо. Я послушаю Чиуна. Что он сказал? Если ты не можешь заставить своих противников сражаться в твоем бою, тогда сражайся в их бою. Что, черт возьми, это может значить? Подождите! Просто предположим. Предположим, у Римо есть кандидат на пост мэра, и он может его избрать. Им пришлось бы либо прийти за Римо, либо потерять власть, за сохранение которой они боролись. Конечно, потому что, если бы Картрайт проиграл, он оказался бы в тюрьме. Оказавшись внутри, ты всегда можешь прижать к ногтю тех, кто недавно вышел.
  
  Хорошо. Один для Чиуна. Но как? Мог ли Римо опереться на каждого избирателя? Абсурд. А как насчет кандидата? Кого угодно. Но деньги? Как насчет денег? У Римо больше не было доступа к финансам КЮРЕ. Все, что у него было, - это его руки. Его никчемные руки.
  
  Впервые за десятилетие у него были проблемы с деньгами, их было много.
  
  ‘... оставить этого бедного милого старика одного наверху, несмотря на все происходящие ограбления’.
  
  Римо снова включился в разговор. Красивые.
  
  Вот и все. Он поднялся с дивана и поцеловал испуганную женщину в щеку.
  
  ‘Красиво’, - сказал он. ‘Абсолютно красиво’.
  
  ‘Привлекательный, может быть’, - сказала женщина, "но красивый - нет. Теперь у меня есть внучка, она красивая. Вы женаты?’
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  Аэропорт округа Бейд был переполнен, и все рейсы в Пуэрто-Рико были забронированы из-за двухдневных задержек из-за погоды.
  
  Римо улыбнулся служащей отдела бронирования, которая сказала, что попытается посадить его на рейс на следующий день, и она сказала: ‘Ты милый’.
  
  ‘Ты тоже", - сказал Римо. "Мы должны проверить эту штуку, когда я вернусь из Пуэрто-Рико. Но ты должен посадить меня на следующий рейс’.
  
  ‘Давайте проверим это сегодня вечером", - сказал клерк в синей униформе авиакомпании. ‘Вы не полетите в Пуэрто-Рико сегодня вечером’.
  
  ‘Даже нет резерва?’
  
  ‘На каждом сегодняшнем рейсе есть по меньшей мере полдюжины запасных. Ты никогда не вылетишь сегодня вечером’.
  
  ‘ Переведи меня в режим ожидания, ’ сказал Римо. ‘ Я чувствую себя счастливым.
  
  ‘Хорошо. Но тебе было бы лучше у меня дома. Это настоящая удача’.
  
  ‘ Еще бы, ’ сказал Римо, подмигивая. Кто знал, голосовала ли она в Майами-Бич или нет, и если бы он был со своим кандидатом, кем бы он ни был, и она увидела его, она просто могла бы проголосовать за этого кандидата. Теперь он знал, почему Чиун ненавидел политику. Нужно было быть приятным с людьми.
  
  Она дала ему номер рейса, и Римо проверил зал ожидания. Там было полно народу. Хорошо. Он увидел двери на погрузочную платформу, где клерк в униформе стоял, принимая регистрации и билеты. Хорошо.
  
  Римо развернулся и пошел обратно по проходу, пока не увидел ожидающие его ворота, которые не использовались. Он нырнул в них и направился к грузовой двери, которая была заперта. Он пробился сквозь нее так, как будто она была создана для того, чтобы ее мог взломать любой прохожий, а затем вышел под шум дождя, оставшийся после прошедшего урагана. Вдалеке замигали полевые огни, и он смог разглядеть цветные огоньки над диспетчерской вышкой. Какая ирония, подумал он. Если бы лечение все еще функционировало, ему нужно было бы только позвонить Смиту, и он мог бы получить самолет ВВС, если он хотел. И вот он пытался выбить одного из крестьян с места в специальном эконом-классе Сан-Хуана.
  
  Он ждал под ночным дождем, промокнув до нитки, пока оперативный дежурный в белой униформе с пластиковыми наушниками и бейсболкой, натянутой на голову, не побежал рысцой к одному из ангаров.
  
  Как ветер в полночь, Римо выскочил на скользкий асфальт и уложил мужчину коротким ударом по затылку, недостаточным для сотрясения мозга, но достаточным, чтобы тот отключился. Мужчина даже не начал рушиться, когда Римо развернул его спиной к воротам, через которые он проломился. Римо помог ему снять белый комбинезон, бейсболку и наушники. Римо откатил мужчину туда, где асфальт переходил в сайдинг, и втиснулся в комбинезон, натянув его поверх собственного пиджака и брюк. Затем он надел наушники и кепку и был готов.
  
  Он двинулся вдоль здания, считая двери, пока не добрался до своего пуэрториканского рейса. Он стоял там, когда двери на взлетно-посадочную полосу открылись.
  
  ‘Этот рейс 825 для Хуана?’ он кричал на всю округу.
  
  Несколько пассажиров, ожидавших, когда он уберется с их пути, чтобы они могли пройти к самолету, пробормотали "да". Кассир вышел из-за своей стойки и посмотрел на Римо с тем презрением, с которым люди в белых рубашках, зарабатывающие меньше, относятся к людям, работающим своими руками.
  
  ‘Это неприлично", - сказал клерк.
  
  ‘Неприлично, черт возьми. Этот рейс взлетает?’
  
  ‘Конечно, это так’.
  
  Римо тихо присвистнул и покачал головой.
  
  ‘Они никогда не слушают. Они никогда не слушают. Хорошо, пусть они сэкономят две тысячи долларов на перелет. Пусть они сэкономят это’.
  
  Клерк, скучный компендиум приличий с гладким лицом, поднял руки, чтобы утихомирить Римо.
  
  ‘ Конечно. Сообщи всем, кроме пассажиров, ’ сказал Римо.
  
  ‘Может, ты заткнешься?’ - сердито прошептал клерк.
  
  ‘ Это ничего не изменит, ’ громко сказал Римо. ‘ Этот реактивный самолет пролетит пятьсот футов, поблизости не будет никого, кто мог бы пожаловаться. Фух. Никого.
  
  ‘Как вас зовут?’ - потребовал клерк.
  
  ‘Просто парень, который пытался спасти жизни невинных людей. У нас были эти двигатели в мастерской и из нее, и нам повезло. Но в такую погоду никакая удача не повезет это дешевое оборудование ’.
  
  Римо повернулся к пассажирам. Молодая мать баюкала на руках своего ребенка.
  
  ‘Смотри", - сказал Римо. ‘Маленький ребенок. За то, что сэкономил две тысячи на паршивом рейсе, маленький ребенок. И его мать. Вы ублюдки’.
  
  С этими словами Римо втянул голову обратно, захлопнул за собой дверь и вернулся тем же путем, каким пришел. Он снял комбинезон и набросил его на все еще спящую фигуру сотрудника авиакомпании.
  
  Когда Римо вернулся к кассе, он был приятно удивлен. Внезапно произошла череда отмен его рейса.
  
  ‘ Повезло, ’ сказал Римо.
  
  ‘Ты уверен, что это так", - сказала девушка. ‘Я этого не понимаю’.
  
  ‘Я живу в чистоте", - сказал Римо, щурясь от дождя с волос.
  
  Несколько человек внимательно посмотрели на него, но никто из пассажиров ‘обреченного’ рейса в Сан-Хуан не узнал в нем стюардессу, из-за эмоциональной вспышки которой в самолете осталось с полдюжины пустых мест.
  
  Когда самолет приземлился, Римо поймал такси до крупного упаковщика рыбы, специалиста по замороженному филе, который заверил его, что упаковывает рыбу для многих крупных американских брендов.
  
  Но мог ли этот человек отправить товар при доставке? Был ли он надежным?
  
  ‘Абсолютно, сэр’.
  
  Римо не был уверен. Он работал в гостиничном бизнесе и должен был быть уверен в доставке. Если бы этот человек мог гарантировать ему немедленную доставку по воздуху, Римо мог бы обратиться к нему за действительно крупными регулярными заказами.
  
  ‘Через двенадцать часов ты сможешь получить любой заказ, какой захочешь’.
  
  Прекрасно, сказал Римо. Завтра утром будет прекрасно. Он выбрал рыбу, которую хотел, и настоял, чтобы коробки были помечены красным крестиком. Прямо сейчас. На всех пятидесяти коробках. Теперь Римо хотел, чтобы их отправили в картонных коробках с большим количеством сухого льда.
  
  ‘Мы знаем, как доставлять грузы, сеньор’.
  
  Возможно, но Римо знал, чего он хотел. Он также хотел красные крестики на внешних коробках.
  
  Упаковщик пожал плечами. Римо отдал мужчине последние деньги и сказал, что заплатит остальное утром.
  
  ‘ Наличными? ’ подозрительно спросил упаковщик.
  
  ‘Конечно", - сказал Римо. ‘У нас быстрый бизнес. Мы расплачиваемся с нашими постоянными поставщиками только чеками’. Римо понимал, что в этом нет никакого смысла, но он мог сказать, что упаковщик думал, что в бизнесе Римо может быть что-то немного незаконное, и упаковщику это нравилось. Ему это так понравилось, что он добавил немного заряда к отправке.
  
  ‘За скорейшую доставку, сеньор’.
  
  Римо изобразил легкое возмущение, упаковщик изобразил легкую невинность, и сделка была заключена.
  
  Когда он уходил от упаковщика, у Римо оставалось денег только на такси до нового отеля "Стрип" недалеко от Сан-Хуана. По какой-то странной причине он внезапно почувствовал голод, когда не смог купить еду. Он ни в чем не нуждался с тех пор, как его завербовали.
  
  Римо почувствовал жаркое солнце Сан-Хуана и позволил голоду затихнуть. Это было приятно, потому что его научили контролировать свой голод так же, как он контролировал свои мышцы и нервы. Он наслаждался болями в животе, пока они не стали неприятными, а затем, как его много лет назад научил Мастер Синанджу, он принес расслабление вниз по груди и в живот.
  
  Чиун сказал, что японские самураи притворялись, что они поели, и таким образом обманывали свой разум, чтобы обмануть свой желудок. Это был плохой способ справиться с голодом, потому что это была неправда, и тот, кто теряет истину в отношении самого себя, становится немного слепым, а быть слепым означало умереть.
  
  В Синанджу мастера знали свое тело и не стали бы лгать ему. Голод - это тело, говорящее правду. Не отрицай боль, но прими ее и оставь. У тебя есть боль, но не как нечто, что тебя беспокоит.
  
  Римо думал, что никогда не поймет и не научится, но его тело научилось без него, и однажды он просто делал то, чему его научил Чиун, хотя и не знал, как у него это получается.
  
  Римо нашел нужную ему электростанцию и подождал, пока стемнеет после полуночи. Он проверил, что очень легкий пластиковый костюм, сложенный в карман куртки, и резиновая маска, сложенная в другой. Нет смысла идти вперед неподготовленным, подумал он.
  
  Внутри электростанции Римо красноречиво объяснил главному инженеру, чего он хочет.
  
  ‘Покажи мне, как отключить питание на несколько часов, или я сломаю тебе вторую руку’.
  
  Главный инженер, корчившийся на полу в агонии, подумал, что это предложение имеет исключительный смысл. Он пробормотал что-то, что Римо с трудом понял, о резервном копировании, токах и обо всем том, о чем должны знать главные инженеры. Все сводилось к тому, что нужно было одновременно нажать на рычаг в верхней части панели и на рычаг в нижней.
  
  ‘ Тот, у которого что-то вроде маленького кальмара? ’ спросил Римо.
  
  ‘Си", - со стоном сказал инженер.
  
  ‘ Спасибо, ’ сказал Римо и нажал на оба рычага одновременно. Он был в темноте. Гостиничная полоса Сан-Хуана, через шоссе от него, тоже была в темноте.
  
  ‘Я буду ждать здесь, и если ты только пошевелишься", - сказал Римо, - ‘я убью тебя’. А затем, бесшумно, как рысь на меховом одеяле, Римо вышел из электростанции вместе с инженером, все еще верящим, что монстр был с ним.
  
  Отели "Эль Диабло" и "Колумбия" - самые большие на стрип, их разделяет только переулок. Их игорные залы открыты до 4 утра, но сейчас, в предрассветной темноте, азартные игры прекратились, и мужчины потянулись за свечами и фонариками. Римо был в "Эль Диабло" у входной двери, пока коридорные и менеджеры искали свет. Ночной менеджер отеля точно знал, что делать в случае отключения электричества. Когда погас свет, он захлопнул сейф в соответствии с нормативными мерами предосторожности.
  
  Он стоял рядом с ним с пистолетом, в соответствии с нормативными мерами предосторожности.
  
  Чего не было в правилах, так это невероятно сильной боли в основании его позвоночника. Ему сказали, как он может прекратить боль, и поскольку он хотел этого больше всего на свете, он сделал то, что ему сказали. Он открыл сейф при свете свечи, и когда он был открыт, и Римо увидел, где лежат пачки и мешочки с игорными деньгами, он задул свечу. Он достал из кармана куртки резиновую маску и набил лицо деньгами. Он заполнил грудную полость костюма деньгами и, просунув руку в пустой рукав цельнокроеного комбинезона, держал грудные деньги, которые поддерживали головные деньги, и для всех практических целей это выглядело так, как будто он держал манекен на конце руки.
  
  За исключением темноты, это было похоже не на манекен, а на человека, который держался за Римо для поддержки. Римо двигался сквозь суматоху и беспорядочные мигалки, говоря: "Человек ранен. Человек ранен.’
  
  Но никто не мог беспокоиться о раненом человеке. В конце концов, разве это не ночной менеджер кричал об ограблении?
  
  ‘Раненый", - крикнул Римо, пересекая переулок по направлению к отелю "Колумбия", но его проигнорировали, потому что на карту была поставлена мужская работа, а эта работа зависела от самого важного в казино. Деньги.
  
  ‘Раненый", - крикнул Римо, направляясь к офису менеджера "Колумбии".
  
  ‘Уберите этого сукина сына отсюда", - заорал менеджер "Колумбии", думая, что, если когда-нибудь будет возбуждено дело о халатности, он сможет опровергнуть свои слова в суде, и это будет его слово против слова двух гостей.
  
  Тогда он больше не заботился о своем слове или чьем-либо другом слове. Его заботила только невероятная боль в животе. Ему тоже сказали, как он может остановить эту боль, и он это сделал, поэтому Римо усыпил его и дополнил оставшуюся часть костюма-манекена большим количеством денег.
  
  В вестибюль вошел Римо, только теперь для полиции он был пьяницей с пьяным приятелем, пытающимся объяснить им, как делать свою работу.
  
  ‘Убирайся отсюда к чертовой матери, - приказал капитан полиции, - или ты арестован’.
  
  Наказанные, двое пьяниц вышли из вестибюля в ночь. Римо почувствовал руку на своем плече и, обернувшись, увидел полицейского в островитянской шляпе с высоким козырьком и всем прочим.
  
  ‘Ладно, приятель, ’ сказал полицейский, ‘ я знаю твою игру. Происходит что-то важное, и ты хочешь, чтобы тебя арестовали, чтобы позже ты мог похвастаться тем, как тебя арестовали в ту важную ночь. Что ж, мы здесь не тупые гринго с материка. Так что шевелись.’
  
  И грубо полицейский толкнул Римо и его друга мимо патрульных машин вниз по улице, и офицер подождал, пока двое пьяниц уйдут.
  
  ‘Проклятые гринго и их эмоциональные проблемы", - сказал офицер, который только что прослушал курс психологии для повышения, которое он надеялся когда-нибудь получить.
  
  Упаковочный цех был закрыт, когда Римо взломал оконный замок, пробрался к морозильной камере, нашел коробки, помеченные красным крестиком, и заменил большую часть сухого льда деньгами. Он взял две пригоршни стодолларовых банкнот, а затем ушел через окно. Он выбросил костюм и маску в ближайший мусорный бак и стал ждать прибытия менеджера.
  
  ‘Пунктуальный", - сказал Римо, когда менеджер прибыл с первыми лучами рассвета. ‘Мне это нравится’. Римо оплатил оставшуюся часть расходов наличными и пообещал увеличить заказ в пять раз, если доставка действительно будет такой быстрой, как обещал менеджер. Он дал это обещание настолько искренне, насколько это было возможно, потому что он шел в политику, а в политике нужно быть искренним, когда говоришь ложь.
  
  Менеджер лично отвез своего нового клиента в аэропорт. По дороге Римо упомянул несколько имен, которые он прочитал в отчете CURE, людей, чьи связи с мафией в Штатах были безупречны. Менеджер уловил суть разговора и заверил Римо в своей преданности.
  
  ‘Верность - очень полезная вещь", - сказал Римо.
  
  Менеджер полностью понял.
  
  Римо сделал ему маленький подарок для себя. Полдюйма денег.
  
  ‘Вы слишком щедры", - сказал менеджер, гадая, какие именно связи были у Римо в мафии.
  
  ‘Потратьте это с пользой для здоровья’, - сказал Римо. ‘Обязательно потратьте это с пользой для здоровья’.
  
  В самолете Римо прочитал в газете Сан-Хуана сообщения об ограблении. Блестящее, хитрое, мастерски исполненное, хорошо спланированное. В газете сообщалось, что группа мужчин — один ранен — одновременно ограбила два крупнейших отеля. Денежный ущерб оценивался в 2,5 миллиона долларов.
  
  Римо должен был сравнить это со своей рыбой, которая должна была прибыть в Майами через час после него. Он не думал, что получил так много. Вероятно, работники что-то стащили. Может быть, даже полицию. Такие вещи иногда случались во время крупных ограблений. Его злило, что в мире так много мошенников.
  
  Он зашел в "Нью-Йорк таймс", чувствуя себя уверенным в своей правоте и самодовольным. Там ничего не говорилось об ограблении. Это произошло слишком поздно для ранних выпусков "Таймс", которые самолетом доставили на остров.
  
  В последних разделах газеты была фотография потрясающей, сногсшибательной блондинки в вечернем платье. Подпись гласила, что она была гением с Мэдисон-авеню, Дороти Уокер из "Уокер, Хэндлмен и Бейсер". В сопроводительной статье говорилось, что ее фирма никогда не теряла ни одного аккаунта и никогда не терпела неудачу в продаже продукта клиента. Римо посмотрел на лицо, которое смотрело на него со страницы. Умная, культурная, профессиональная, и она выглядела так, как будто у нее были отличные сиськи в придачу.
  
  Выполнено. Решено. Уокер, Хэндлман и Дейзер, которые никогда не проигрывали, будут вести кампанию за кандидата Римо на пост мэра. Все, что ему было нужно, - это кандидат в мэры, а это не составило бы проблемы для человека, который был, как говорилось в отчетах об ограблениях в Сан-Хуане, ‘блестящим, хитрым, мастерски спланированным’.
  
  ‘Блестяще", - пробормотал он себе под нос, снова перечитывая информацию об ограблении. Возможно, если бы он руководил "КЮРЕ" вместо Смита, в Майами-Бич никогда не было бы фальсификации и утечки информации. Что ж, он бы заделал утечки и вытащил Смита из его маленькой передряги, попытался бы дать ему несколько советов по надлежащей безопасности.
  
  Чиун был неправ, когда советовал Римо знать, что он может делать, а чего не может. Он был неправ, ограничивая свое видение тем, что до него делал его отец. Таков был восточный склад ума. Римо был американцем. Перед ним открылись новые горизонты, особенно для блестящих и хитрых людей. Как Чиун боялся за людей, которые считали себя блестящими.
  
  ‘Когда ты думаешь, что ты гениален, сын мой, ’ сказал он, ‘ это начало глупости, потому что ты закрываешься от всех тех чувств, которые говорят тебе о твоих слабостях. И тот, кто не знает своих слабостей, не сможет накормить младенцев синанджу.’
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  Ураган Меган прошел, и Майами-Бич снова купался в тропической спелости. Мастер Синанджу сидел на своем балконе, греясь на заходящем солнце, размышляя о катастрофе, в которой кто-то, обладающий навыками, навыками синанджу, опустился до политики. Это было не из приятных размышлений.
  
  В его жизни было два ученика. Один, хотя и кореец, родственник и житель деревни Синанджу, был полной потерей. Другой оказался приятным сюрпризом - белый человек, белый американец, который с необычайной быстротой усвоил учение синанджу.
  
  И Чиун научил его этому. Он взял белого человека и сделал его почти достойным принять на себя роль мастера синанджу. С японцем это было бы почти невозможно, но с белым человеком это было немыслимо, и все же Чиун сделал это, научив своего ученика познавать силы человека и природы и взять на себя ответственность за питание Синанджу, когда придет время его нынешнему мастеру вернуть свое тело в воды времени.
  
  Теперь этому ученику предстояло стать продавцом людей. Эта мысль сделала Чиуна очень несчастным. Это было похоже на то, как если бы прекрасный лебедь попытался зарыться в грязь, как червяк. Он должен был бы сказать это Римо, но у Римо все еще была манера не слушать.
  
  Звонок в дверь прервал размышления Мастера синанджу, и он покинул свой балкон, чтобы ответить на звонок. Это была Этель Хиршберг со своими друзьями. Они пришли составить ему компанию.
  
  Чиуну нравились эти женщины, особенно миссис Хиршберг, которая пришла ему на помощь у багажной стойки в аэропорту. Они знали, как понять трагедию и скорбь. Они оценили, каково это - иметь детей, которые не ценят того, что их родители сделали для них. Они оценили великолепные дневные телевизионные драмы, лучшую форму искусства западного мира. И они играли в маджонг.
  
  То, что женщина не знала, что они находятся в присутствии самого смертоносного убийцы-одиночки в мире, не было связано с недостатком восприятия. Люди понимают только то, что они уже знают, и, видя этого хрупкого старика с такими чувствительными чертами лица, слыша, как он говорит о младенцах Синанджу, они, естественно, верили, что он собирал деньги для младенцев, потому что они в своей жизни потратили много времени на сбор денег на подобные цели. Они не знали, что младенцы Синанджу питались смертями, совершаемыми за плату Мастером.
  
  Их забота и привязанность к Чиуну были настолько велики, что, когда накануне вечером поступило сообщение о грабителе в здании, они все выбежали с кастрюлями и сковородками, чтобы спасти Чиуна, потому что знали, что в это время он совершал вечернюю прогулку. К счастью, грабителя нашли на лестничной клетке. Полиция предположила, что его ударили кувалдой в грудь, хотя никакой кувалды найдено не было, и хотя коронер в частном порядке указал, что для нанесения такого большого ущерба кувалду пришлось бы сбросить с высоты четырех миль. Но коронер ничего не сказал публично, поскольку грабитель есть грабитель есть грабитель, и то, как от него избавились, по его мнению, было благом для человечества.
  
  По мнению женщин из многоквартирного дома, Чиуна пощадили благодаря тому, что добро шло к добру.
  
  Теперь у них для него был сюрприз. Один из сыновей леди был сценаристом самого успешного приключенческого шоу сезона. И разве Чиун не был бы счастлив узнать, что речь идет об азиате?
  
  ‘Сейчас начнется", - взвизгнула миссис Хиршберг.
  
  Чиун сидел на большом диване между миссис Хиршберг и миссис Леви. Он терпеливо смотрел начальные титры, пока герой сериала тащился по песку пустыни. Но он подвинулся вперед на диване, чтобы посмотреть вступительный флешбек, в котором герой заново переживает свое детство на Востоке и свое обучение искусству боя.
  
  Он сидел так, качая головой, на протяжении всего шоу, и как только оно закончилось, он пожелал женщинам спокойной ночи, потому что устал.
  
  Он все еще сидел на диване, когда Римо вернулся домой.
  
  ‘ Сегодня вечером по телевизору показывали очень злую вещь, - сказал он, когда Римо вошел в дверь,
  
  ‘О?’
  
  ‘Да, это зло’.
  
  ‘О. Позволено ли мне знать, что это было за зло?’
  
  ‘Программа рассказывала о шаолиньских священниках, как будто они были мудрыми и хорошими людьми’. Чиун произнес это голосом, в котором слышалось возмущение, затем посмотрел на Римо, словно ища утешения.
  
  ‘ И что? - Спросил Римо.
  
  ‘Шаолиньцы были похитителями цыплят, которые укрылись от полиции в монастыре. И поскольку им было лучше жить в монастыре, чем в сельской местности, воруя цыплят, им разрешалось жить там и маскироваться под священников.’
  
  ‘ Понимаю, ’ сказал Римо, хотя он вообще ничего не видел.
  
  ‘Ты совсем ничего не видишь", - сказал Чиун. ‘Это зло - обманывать людей, заставляя их хорошо думать о людях, о которых следует думать только плохо’.
  
  ‘Это всего лишь шоу, черт возьми", - сказал Римо.
  
  ‘Но подумай о людях, которых это может ввести в заблуждение’.
  
  ‘Ну, тогда напиши письмо продюсеру и пожалуйся’.
  
  ‘Ты думаешь, это принесет какую-нибудь пользу?’
  
  ‘ Нет, ’ сказал Римо, ‘ но тебе от этого станет лучше.
  
  ‘Тогда я не буду этого делать. Я сделаю что-нибудь другое’.
  
  Римо принял душ. Когда он вышел, Чиун сидел за столом на кухне с карандашом в руке, перед ним лежала бумага.
  
  Он посмотрел на Римо.
  
  ‘Как пишется Говард Козелл?’ - спросил он.
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  Конечно, Уиллард Фарджер помнил Римо. Как он мог забыть такого хорошего интервьюера? Нет, нет, нет, он не нервничал; он всегда потел в весеннюю жару округа Бейд. Конечно. Даже в его доме с кондиционером.
  
  ‘Это хорошо", - сказал Римо. ‘Немного пота полезно для человека, который собирается стать следующим мэром Майами-Бич’.
  
  Фарджер пристально посмотрел на Римо, чтобы понять, не шутит ли он, затем обдумал это на целую десятую долю секунды и улыбнулся, потому что эта мысль доставила ему удовольствие, затем покачал головой в покорной печали. ‘Может быть, когда-нибудь, но не в этом году’.
  
  ‘ Почему бы и нет? - Спросил Римо.
  
  ‘Слишком поздно. Выборы на следующей неделе. В этом году нет возможности попасть в избирательный бюллетень’.
  
  ‘Никак?’
  
  ‘Ни за что", - сказал Фарджер. ‘Я сделал свой ход слишком поздно’. Он начал немного расслабляться, поскольку с каждой секундой в нем росла уверенность в том, что Римо в данный момент не собирается похоронить его в болоте или вонзить нож для колки льда ему в голову.
  
  ‘ Не могли бы вы заменить кандидата, если тот, скажем, умрет? Холодно спросил Римо, и Фарджер перестал расслабляться. Он выпрямился в своем кресле.
  
  ‘Нет. Я четвертый заместитель помощника комиссара по выборам. Я знаю закон. Это невозможно’.
  
  Римо откинулся на спинку дивана в гостиной Фарджера и положил ноги на кофейный столик из пластиковой плитки.
  
  ‘Тогда ладно., Если ты не можешь быть мэром, из тебя получится отличный руководитель кампании. Кого мы поддерживаем?’
  
  Фарджер глубоко вздохнул. Даже не задумываясь, он начал: ‘Вот где я подвожу черту, мистер Римо. Я поддерживал мэра Гартрайта с тех пор, как он впервые попытался занять государственную должность; сейчас я не намерен покидать его руководство, тем более что оно сейчас подвергается коварному вторжению федеральных ...’
  
  ‘ Хочешь присоединиться к своей машине? Перебил Римо.
  
  Фарджер покачал головой.
  
  ‘Хорошо. Тогда ты руководитель кампании. Итак, кто наш кандидат? Кроме Картрайта.’
  
  ‘Но… Я потеряю свою работу’.
  
  ‘Есть вещи и похуже, которые можно потерять’.
  
  ‘И мои пенсионные права’.
  
  ‘Ты должен жить, чтобы потратить их’.
  
  ‘И моя семья. Как они будут жить?’
  
  ‘ Сколько ты зарабатываешь в год? - Спросил Римо.
  
  ‘Десять пять’. Сказал Фарджер.
  
  Римо сунул руку во внутренний карман пиджака и вытащил две пачки банкнот. Он бросил их на кофейный столик. ‘ Здесь зарплата за два года. Итак, кого мы поддерживаем?’
  
  Фарджер посмотрел на деньги, на Римо, затем снова на деньги, пока его мозг производил вычисления за прищуренными глазами. ‘Вы не можете поддержать Картрайта?’
  
  ‘Нет", - сказал Римо. "Любой, кто будет лгать о федеральном правительстве так, как он это сделал… кто обманом заставит солгать такого честного, порядочного человека, как вы, не может быть возвращен на свой пост. Кто еще убегает?’
  
  ‘В этом-то и проблема", - сказал Фарджер. ‘Никто не убегает’.
  
  ‘Давай", - сказал Римо. ‘Кто такой Картрайт, король или что-то в этом роде? Конечно, кто-то еще баллотируется’.
  
  ‘Ну, есть некоторые люди", - сказал Фарджер с оттенком отвращения, которое, если бы его записали, навсегда положило бы конец его мечтам о президентстве.
  
  ‘Кто такие?’
  
  ‘Одна из них - миссис Эртл МаКбаргл. Она возглавляет "Аборты сейчас". Затем есть Глэдис Твиди. Она из SPCA и хочет превратить город в приют для животных ’.
  
  ‘ Забудь о них, ’ перебил Римо. ‘ Никаких женщин.
  
  Фарджер пожал плечами и вздохнул. ‘А еще есть Мак Полани’.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Это 47-й раз, когда он баллотируется на государственную должность. В последний раз он баллотировался на пост президента. Когда он не победил, он сказал, что страна не была готова к нему. Он не слишком туго завернут.’
  
  ‘Что он делает?’
  
  ‘Ветеран-инвалид. Живет на пенсию. Он живет в плавучем доме вдоль залива’.
  
  ‘Сколько лет?’
  
  Фарджер пожал плечами. ‘ За пятьдесят?’
  
  ‘Честно?’
  
  ‘Такой честный, что делает людей больными. Когда он вернулся со службы, все пытались что-то сделать для ветеранов, так что кому-то пришла в голову блестящая идея дать ему работу в округе. Фанфары, реклама в газетах и все такое.’
  
  ‘Что случилось?’
  
  ‘Он уволился с работы три недели спустя. Он сказал, что никто не давал ему никакой работы. Если я правильно помню, он сказал, что в этом нет ничего необычного, потому что никто, казалось, ничего не знал о работе, особенно о своей собственной. И в том же духе.’
  
  ‘Похоже, это наш человек", - сказал Римо. ‘Честный, награжденный герой войны с огромным политическим опытом’.
  
  ‘Разглагольствующий стихами болван, который не наберет и тысячи голосов’.
  
  ‘Сколько человек проголосует на следующей неделе?’
  
  ‘Сорок тысяч или около того’.
  
  ‘Тогда все, что нам нужно сделать, это получить еще 20 000 за ... как его зовут?’
  
  ‘Мак Полани’.
  
  ‘Да. Мак Полани, мэр Полани. Мэр Мак Полани. Выбор народа’.
  
  ‘Выбор мира ... кретин’.
  
  ‘Менеджер его предвыборной кампании так не разговаривает", - напомнил Римо Фарджеру. ‘Итак, каковы его особые проблемы? На каких лошадях мы собираемся ехать к победе на выборах?’ Однажды он слышал менеджера кампании, который говорил точно так же.
  
  Фарджер позволил себе ехидно улыбнуться. ‘Минутку’, - сказал он. ‘Посмотри сам. У меня это прямо здесь’. Он протянул Римо экземпляр "Майами Бич Джорнэл", уже перевернутый на внутреннюю страницу.
  
  Римо взял его и прочел:
  
  КАНДИДАТ ПРИЗЫВАЕТ К ЗАКРЫТИЮ ПОЛИТИЧЕСКОЙ КАМПАНИИ
  
  Это был небольшой заголовок, сопровождаемый небольшой историей, которая гласила:
  
  Мак Полани, предпринимающий свою 48-ю попытку занять государственную должность в ходе предвыборной гонки на следующей неделе, сегодня призвал всех других кандидатов в мэры присоединиться к нему и прекратить всю предвыборную деятельность.
  
  ‘Погода стала хорошей, ’ сказал Полани в том, что, по его словам, станет единственным пресс-релизом его кампании, ‘ и это прекрасное время для рыбалки. Итак, я хотел бы пригласить других кандидатов присоединиться ко мне на моем плавучем доме для рыбалки в заливе. Таким образом, без болтовни политиков по городу, люди могут наслаждаться хорошей погодой. (Кандидаты-леди могут привести сопровождающих; мэр Гартрайт может привести своего сторожа.)
  
  ‘Солнечный свет в любом случае приятнее политиков, а рыбалка полезна для души. Итак, что скажете, мужчины и дамы, давайте забросим удочки в великие голубые воды Бога’.
  
  Другие кандидаты отказались от комментариев.
  
  Римо положил газету обратно на стол. ‘Идеальный человек для нас", - сказал он. ‘Первый политик, которого я когда-либо слышал, который держал руку на пульсе народа’.
  
  ‘Теперь подожди", - сказал Фарджер. ‘Это еще не все. На прошлой неделе он призвал к упразднению полицейского управления. Он сказал, что если бы все просто пообещали больше не совершать преступлений, нам не понадобилась бы полиция. И тогда мы могли бы снизить налоги.’
  
  ‘ Хорошая идея, ’ сказал Римо.
  
  ‘А перед этим, ’ сказал Фарджер с растущим отчаянием, - он сказал, что мы должны упразднить департамент уборки улиц. Если бы его избрали мэром, сказал он, он бы каждый день назначал другого члена городского совета собирать обертки от конфет.’
  
  ‘Очевидно, активист", - сказал Римо. ‘Готовый копать глубже и честно смотреть в лицо стоящим перед нами проблемам’.
  
  ‘Нет’, - закричал Фарджер, сам поражаясь своей громкости. Тихо он сказал: ‘Нет, нет, нет, нет, нет. Если я свяжусь с ним, моей политической карьере конец.’
  
  ‘А если ты этого не сделаешь, Уиллард, ты покойник. Теперь решайся’.
  
  В гостиной повисла миллисекундная пауза, прежде чем Фарджер сказал:
  
  ‘Нам понадобится штаб кампании’.
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  Плавучий дом Мака Полани был привязан к старой шине, прибитой к шаткому причалу на берегу маленькой речушки, которая размыла себе путь вглубь от залива.
  
  Следующий мэр Майами-Бич был одет в зеленые шорты в цветочек, красную майку в сеточку, черные кроссовки без носков и бейсболку цвета шартреза. Он сидел на складном шезлонге на палубе плавучего дома, нанизывая gut leader на рыболовные крючки, когда подъехал Римо, вышел из машины и направился к лодке.
  
  ‘ Мистер Полани? - Спросил Римо.
  
  ‘ Это не принесет тебе никакой пользы, сынок, - сказал Полани, не поднимая глаз. Римо прикинул, что ему было чуть за пятьдесят, но у него был сильный, мелодичный голос молодого человека.
  
  ‘Что не принесет мне никакой пользы?’
  
  ‘Я не назначу тебя министром обороны. Ни как, ни каким образом. Я даже не думаю, что Майами-Бич нужен министр обороны. Может быть, Лос-Анджелес. Я имею в виду, любой, кто знает Лос-Анджелес, знает, что они могут развязать войну. Но не Майами-Бич. Нет. Так что у тебя нет шансов, сынок. С тем же успехом можешь двигаться дальше.’
  
  Словно для того, чтобы подчеркнуть это, его плечи наклонились вперед, и он с еще большим рвением принялся за свою работу по изготовлению крючков.
  
  ‘Но как мы собираемся бороться с кубинской ракетной угрозой?’ Спросил Римо. ‘Всего в девяноста милях отсюда, нацелены прямо нам в глотки’.
  
  ‘Видишь. Вот что я имею в виду", - сказал Полани, вставая и впервые глядя на Римо. Он был высоким худощавым мужчиной, загорелым до орехово-коричневого цвета, с морщинками от смеха вокруг глаз, которые угрожали зажмурить их. ‘Вы, милитаристы, все одинаковы. Одна бомба, две бомбы, четыре бомбы, восемь бомб… когда это закончится?’
  
  ‘Шестнадцать бомб?’ Предположил Римо.
  
  ‘Шестнадцать бомб, тридцать две бомбы, шестьдесят четыре бомбы, сто двадцать восемь бомб, двести пятьдесят шесть бомб, пятьсот двенадцать бомб… что после пятисот двенадцати?’
  
  ‘ Пятьсот тринадцатый?’
  
  Полани усмехнулся. Его глаза закрылись. Затем он широко распахнул их. ‘Довольно хорошо’, - сказал он. ‘Как бы тебе понравилось быть городским казначеем?’
  
  ‘Что ж, я всей душой мечтал стать министром обороны. Но я соглашусь на это. При условии, что мне не придется делать ничего нечестного’.
  
  ‘Я бы никогда не попросил тебя об этом’, - сказал Полани. ‘Просто голосуй за меня. И улыбайся время от времени. Попомни мои слова, приятель, кубинская ракетная угроза устранится сама собой, если мы просто дадим ей шанс. Большинство угроз и кризисов устраняются. Единственное, что ты действительно можешь сделать, чтобы испортить их, - это попытаться решить их. Если ты просто оставишь все в покое, все наладится.’
  
  ‘ Ты довольно свободно раздаешь предложения о работе, ’ сказал Римо.
  
  ‘ Держу пари на свою милую, вечно любящую. Ты триста семьдесят первый человек, которому я предложил казначейство. ’ Он вытащил блокнот из-под ящика из-под кока-колы на палубе. ‘Как тебя зовут? Нужно это записать’.
  
  ‘Меня зовут Римо. Но как ты можешь это делать? Обещать всем одинаковую работу?’
  
  ‘Полегче, приятель. Я не собираюсь побеждать’.
  
  ‘Это не похоже на то, что говорит политик’.
  
  ‘Политик? Я? Черт возьми. Все, что я знаю о политике, это то, что я не могу победить’.
  
  ‘Почему бы и нет?’
  
  ‘Во-первых, у меня нет никакой поддержки. Никто не собирается голосовать ни за какого старого рыбака. Во-вторых, у меня нет денег. В-третьих, я не могу получить никаких денег, потому что я не буду заключать никаких сделок с людьми, у которых есть деньги. Так что я проигрываю. Q.E.D.’
  
  ‘Почему ты продолжаешь убегать?’
  
  ‘Я думаю, что долг мужчины - вносить свой вклад в правительственный процесс’.
  
  ‘Большинство людей делают это голосованием", - сказал Римо.
  
  ‘Это правда, приятель. Но я не голосую. По крайней мере, не в городе. Ни за кого из тех мошенников, которые заправляют. Итак, если я не могу голосовать, я должен сделать что-то еще. Поэтому я баллотируюсь. И проигрываю.’
  
  Римо, пораженный величием логики, на мгновение остановился, прежде чем спросить: ‘Как бы ты хотел победить?’
  
  ‘Кого бы мне пришлось убить?’
  
  ‘Никого", - сказал Римо. ‘Это по моей части. Все, что от тебя потребуется, это быть честным. Не бери взятку. Не вытряхивай подрядчиков. Не заключай сделок с мафией.’
  
  ‘Черт возьми, сынок, это просто. Всю свою жизнь я этим не занимался’.
  
  ‘Тогда тебе просто нужно продолжать делать то, что приходит естественно. Тебе интересно?’
  
  Полани снова сел в шезлонг. ‘Вам лучше подняться на борт и рассказать мне, что у вас на уме’.
  
  Римо запрыгнул на перила палубы, а затем легко перепрыгнул через них. Он сел на ящик из-под кока-колы рядом с Полани.
  
  ‘Только это", - сказал он. "Я думаю, ты можешь победить. Я вложу деньги. Я найму менеджеров твоей кампании, твоих работников. Я займусь рекламой и роликами’.
  
  ‘И что мне делать?’ Спросил Полани.
  
  ‘Делай, что хочешь. Немного порыбачь. Может быть, если тебе захочется, проведешь небольшую кампанию’. Римо на мгновение задумался, затем быстро добавил: ‘А еще лучше. Мы привлекем профессионалов. Посмотри, что они говорят о том, стоит ли тебе проводить кампанию или нет.’
  
  ‘Хорошо, приятель. Твой момент сказать правду. Что ты с этого получаешь?’
  
  "Осознание того, что я помог навести порядок в великом городе, назначив честного человека в мэрию’.
  
  ‘И это все?’
  
  ‘Это все’.
  
  ‘Никаких контрактов на канализацию?’
  
  Римо покачал головой.
  
  ‘Вы же не хотите строить школы из разбавленного цемента?’
  
  Римо покачал головой.
  
  ‘Вы не хотите назвать следующего комиссара полиции?’
  
  ‘ Даже следующего городского казначея нет, ’ сказал Римо.
  
  ‘Это все правильные ответы, мальчик. Потому что, если бы ты сказал "да" на любой из них, ты был бы похож на незапланированное купание в реке’.
  
  ‘ Я не умею плавать, ’ сказал Римо.
  
  ‘И я не играю в мяч’.
  
  ‘Хорошо. Тогда мы понимаем друг друга’.
  
  Полани отложил крюки, которые держал в своих узловатых, обтянутых кожей руках, и уставился на Римо своими бледно-голубыми глазами. ‘Если у тебя есть все эти деньги, о которых ты говоришь, почему Картрайт позволил тебе уйти? Он присматривает за богатыми рыбками вроде тебя’.
  
  ‘Я не мог поддержать Гартрайта", - сказал Римо. ‘Не после всей этой чепухи о документах Лиги и прочем. Не после этих дешевых нападок на федеральное правительство’.
  
  Глаза Полани сузились, когда он посмотрел на Римо, затем вытер лоб тыльной стороной запястья. ‘Ты не похож на психа", - сказал он.
  
  ‘Я не такой. Просто тот, кто любит Америку’.
  
  Полани вскочил на ноги и нахлобучил шляпу на сердце в гражданском приветствии. Затем Римо увидел маленький флаг магазина "никель-энд-дайм" на корме лодки. Он подумал, не стоит ли ему посмеяться. Полани протянул сильную руку и рывком поставил Римо на ноги: ‘Отдай честь, парень. Это полезно для души’.
  
  Римо прижал руку к сердцу и встал бок о бок с Полани. Вот мы и здесь, подумал он, два самых больших сумасшедших в Западном полушарии. Один сумасшедший хочет стать мэром, а другой безумец хочет заставить первого сумасшедшего исполнить его желание.
  
  Наконец, Полани хлопнул себя ладонью по боку, прежде чем надеть шляпу.
  
  ‘Я вверяю свою жизнь в твои руки’, - сказал Полани. ‘Что ты хочешь, чтобы я сделал?’
  
  ‘Сходи на рыбалку", - сказал Римо. ‘Посмотрим, сможешь ли ты приготовить что-нибудь не слишком жирное. Я не могу есть жирную рыбу. И я буду на связи’.
  
  ‘Сынок", - сказал Полани. ‘Ты ничтожество’.
  
  ‘Да. Разве это не правда. А теперь пойдем победим на выборах. И не забудь. Никакой жирной рыбы’.
  
  ‘Как насчет того, чтобы использовать это в качестве лозунга кампании?’
  
  ‘Я не думаю, что это достаточно привлекательно для публики", - сказал Римо. ‘В любом случае, у меня есть идея для рекламного агентства. Пусть они выберут слоган’.
  
  Он спрыгнул на причал и направился обратно к своей машине. На полпути он обернулся. ‘ Эй, Мак, ’ позвал он. - С чего ты взял, что я хочу стать министром обороны? - Спросил он.
  
  Полани уже вернулся к работе над своими крючками. Не поднимая глаз, он сказал: "Я видел, как ты выходил из машины. Ты похож на человека, который может развязать войну. ’ Он повернулся к Римо. ‘ Верно?
  
  ‘ Я бы предпочел прикончить одного, ’ сказал Римо.
  
  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  
  ‘Ходячий, умелец и подлец’.
  
  ‘ Кто там главный? - Спросил Римо телефонный голос.
  
  ‘К чему это имеет отношение?’ - ответил женский голос с расстояния в 1500 миль между Флоридой и Нью-Йорком.
  
  ‘ Здесь упоминается о 100 000 долларах за неделю работы, ’ сказал Римо, надеясь, что девушка была впечатлена.
  
  ‘Минутку, сэр’. Она была.
  
  То же самое произошло с мистером Хэндлманом, с которым Римо поговорил следующим. Не меньшее впечатление произвел мистер Дейзер, с которым Римо поговорил после этого. Они были настолько впечатлены, что собирались попытаться связаться с Дороти.
  
  ‘Дороти?’
  
  ‘Да. Ходок из Ходоков, Хэндлман и Дейзер’.
  
  Римо кивнул сам себе, вспомнив блондинку из "Нью-Йорк Таймс". ‘Просто зайди к ней в офис и скажи, что у тебя попалась рыбка на удочку’.
  
  ‘Извините, мистер ... э-э-э… вы не назвали своего имени’.
  
  ‘Все верно, я не назвал своего имени’.
  
  ‘Она в отпуске’.
  
  ‘ Где? - Спросил Римо.
  
  ‘Она навещает своего отца в Майами-Бич’.
  
  ‘ Вот где я, ’ сказал Римо. ‘ Где я могу с ней связаться?
  
  ‘Я попрошу ее позвонить тебе", - сказал мистер Бейзер.
  
  ‘Постарайся сделать это быстро", - сказал Римо и дал Бейзеру номер, по которому с ним можно связаться. ‘Меня зовут Римо’, - сказал он.
  
  Десять минут спустя телефон зазвонил снова.
  
  ‘Это Дороти Уокер", - произнес культурный манхэттенский голос.
  
  Я бы хотел, чтобы ты провел для меня кампанию.’
  
  ‘О? Что это за кампания’.
  
  ‘Политическая кампания’.
  
  ‘Мне жаль. Мы не занимаемся политическими кампаниями’.
  
  ‘Послушай. Я говорю о 100 000 долларах за неделю работы’.
  
  ‘Мистер Римо, я бы хотел помочь, но мы не занимаемся политическими кампаниями’.
  
  ‘Вы можете продавать кондиционеры, которые не работают, и бумажные полотенца, впитывающие влагу, как наждачная бумага, и сигареты, сделанные из опилок, и вы не можете избрать мэра Майами-Бич?’
  
  Последовала пауза. Затем: - Я не говорил, что мы не можем, мистер Римо. Я сказал, что мы не можем. Кстати, кто ваш кандидат?’
  
  ‘ Джентльмен по имени Мак Полани, ’ сказал Римо. Подумав о тощем рыбаке на его самодельном плавучем доме, Римо сказал: ‘Вежливый, культурный джентльмен. Награжденный ветеран Второй мировой войны, с репутацией честного человека, большим политическим опытом. Мечта пиарщика.’
  
  ‘В ваших устах это звучит очень заманчиво, мистер Римо, позвольте мне перезвонить вам. Но не тешьте себя надеждами. Мы не занимаемся политическими кампаниями’.
  
  - С этим ты справишься, ’ уверенно сказал Римо, ‘ особенно если встретишь нашего кандидата. Встретиться с ним - значит полюбить его.
  
  ‘И он политик?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Звучит невероятно’.
  
  ‘Он невероятный человек", - сказал Римо.
  
  ‘Я начинаю думать, что ты тоже. Ты почти заинтересовал меня’.
  
  ‘ Перезвони мне в ближайшее время, ’ сказал Римо.
  
  Римо повесил трубку и растянулся на диване в ожидании ответного звонка. Менее чем в двух милях от них Дороти Уокер повесила трубку, покинула свою роскошную каюту и направилась на нос корабля, где ее отец, маршал Дворшански, сидел на солнышке.
  
  Он был очень заинтересован в ее звонке, как она и предполагала. ‘Он предложил вам сто тысяч долларов?’
  
  ‘Да. Но я остановил его’.
  
  Маршал Дворшанский радостно хлопнул в ладоши. ‘Возьми это’, - сказал он. ‘Это человек, которого мы ждали, и теперь он отдает себя прямо в наши руки. Великолепно, ’ фыркнул он. ‘ Великолепно. Возьми это.
  
  ‘Но как я с этим справлюсь?’ спросила его дочь. ‘Одна неделя на проведение политической кампании?’
  
  ‘Моя дорогая, я знаю, ты веришь в силу рекламы и общественного мнения. Однако в данном случае имеет значение только мое мнение. Кампания окончена. Ничто не может помешать мэру Картрайту победить. Так что делай для этого мистера Римо все, что захочешь.’
  
  ‘Зачем беспокоиться, если он не представляет угрозы?’
  
  ‘Потому что он враг, а полезно знать, что планирует враг’.
  
  Несколько минут спустя Дороти Уокер вернулась в свою каюту и позвонила Римо.
  
  ‘ Мы решили— ’ начала она.
  
  ‘Мы’?
  
  ‘Я решил, что Уолкеру, Хэндлману и Дейзеру самое время заняться политикой. Это будет отличная кампания, в ходе которой мы сможем применить на практике наши новые теории коммуникации. Идея максимальной передачи сообщений максимальному количеству людей в ...’
  
  ‘ С максимальной затратой, ’ перебил Римо. ‘ Послушай, мы с тобой прекрасно ладим, разговаривая по-английски. Давай продолжим в том же духе, хорошо? Просто делай то, что делаете вы, люди, и не рассказывай мне об этом.’
  
  ‘Как пожелаешь", - сказала Дороти Уокер, а затем, поскольку ее интересовал враг ее отца, добавила: "Возможно, мы могли бы обсудить финансовые вопросы сегодня вечером. За ужином?’
  
  ‘ Ладно, ’ сказал Римо. - Выбери какое-нибудь место, где у тебя есть кредит. Предполагается, что ты будешь угощать нас вином богатых эксцентричных клиентов, не так ли?
  
  ‘По правилам", - сказала она.
  
  У Римо было достаточно опыта работы с газетными фотографиями, чтобы не ожидать слишком многого от Дороти Уокер вживую. Он не был бы шокирован, если бы она появилась, выглядя как Мария Успенская, только что сошедшая с цыганского фургона.
  
  Но он не был готов к тому, что произошло в отеле "Ритц", где он ждал в огромном обеденном зале, потягивая воду.
  
  Первой появилась Дороти Уокер, потрясающая блондинка с загаром, сорокалетняя красавица, которая выглядела на двадцать. И с ней была точная копия двадцатилетней блондинки, которая, казалось, выглядела так, словно в течение сорока лет дразнила мужчин. На них были одинаковые коктейльные платья цвета морской волны.
  
  Звукометр мог бы зафиксировать их продвижение по проходу в столовой, потому что каждый столик по очереди замирал, когда они проходили мимо, следуя за хозяином, чье проявление внимания давало понять, что они действительно очень важные люди.
  
  ‘ Мистер Римо? ’ спросила пожилая женщина, подойдя к его столику.
  
  Римо встал. - Мисс Уокер? - спросил я.
  
  ‘Миссис Уокер. А это моя дочь, Тери’.
  
  Официант усадил их, и Дороти Уокер спросила: ‘Ну, и что вы хотите, чтобы мы сделали за все эти деньги?’
  
  ‘Если бы я сказал тебе, ты бы меня арестовал’.
  
  ‘Никогда не знаешь наверняка", - засмеялась она. ‘Никогда не знаешь наверняка’.
  
  Они ели запеченных фаршированных моллюсков, обжаривающихся в растопленном масле, и пока Римо поигрывал кусочком сельдерея, они с миссис Уокер пришли к соглашению о сделке. Сто тысяч долларов за неделю работы, Римо оплатит все дополнительные расходы, включая газетную площадь, эфирное время и производственные издержки.
  
  ‘Должен ли я попросить моего адвоката составить контракт?’ - спросила миссис Уокер.
  
  ‘ Я имею дело с рукопожатиями, ’ сказал Римо. ‘ Я тебе доверяю.
  
  ‘Я тебе тоже доверяю, но, хотя мы никогда не проводили политических кампаний, я кое-что о них знаю’. - сказала Дороти Уокер. ‘Вся оплата должна быть авансом, потому что, не дай Бог, кандидат проиграет — они никогда не платят’.
  
  ‘ Это называется стимулом, чтобы убедиться, что твои кандидаты никогда не проиграют, ’ сказал Римо. Он потянулся рукой к внутреннему карману пиджака. ‘ Тебе нужны деньги сейчас?
  
  ‘Не спеши. Завтра все будет хорошо’.
  
  Женщины ели салат эскароль с заправкой Рокфор, а Римо жевал редиску.
  
  ‘Тери проведет кампанию за тебя", - сказала Дороти Уокер. "Из-за моего положения я не могу заявить об этом публично. Но обладание Тери означает, что у тебя буду я. Ее глаза улыбнулись Римо. Он подумал, имела ли она в виду что-то большее, чем бизнес, произнося эту фразу. ‘Ты понимаешь?’
  
  ‘Конечно", - сказал Римо. ‘Ты хочешь иметь возможность поставить себе в заслугу нашу победу, но ты не хочешь, чтобы тебя лично причислили к проигравшим’.
  
  Миссис Уокер рассмеялась. ‘Совершенно верно. Кстати, я тут навела справки. Твой мистер Мак Полани ни за что не сможет победить. Его считают типичным чокнутым в городе типичных чокнутых.’
  
  ‘На небесах и на земле происходит больше событий, чем может присниться на Мэдисон-авеню", - сказал Римо.
  
  Женщины заказали телятину "кордон блю", а Римо - рис, который миссис Уокер притворилась, что не заметила, но который Тери Уокер нашла возбуждающим.
  
  ‘Почему только рис?’ - спросила она.
  
  ‘ Дзен, ’ сказал Римо.
  
  ‘Вау’.
  
  ‘Мы хотим полного художественного контроля", - сказала Дороти Уокер. ‘По-другому мы работать не будем’.
  
  ‘ Это значит, что ты выбираешь рекламные ролики, рекламу и лозунги? - Спросил Римо.
  
  Она кивнула.
  
  ‘Ну, конечно", - сказал Римо. ‘Зачем бы мне нанимать тебя, если бы я хотел все делать сам?’
  
  ‘Вы были бы удивлены, узнав, сколько клиентов так не думают", - сказала Дороти Уокер.
  
  Во время кофе миссис Уокер извинилась и вышла в дамскую комнату.
  
  Римо внимательно наблюдал за Тери Уокер, пока она пила кофе, ее прекрасные, загорелые молодые мышцы плавно двигались, когда она слегка покачивалась в кресле.
  
  Она засыпала его разговорами о его целях в городском управлении, характере Мака Полани и о чем-то, что она назвала ‘ручкой, которую мы должны использовать в этой кампании’.
  
  ‘ Твоя первая кампания? - Спросил Римо.
  
  Она кивнула.
  
  ‘Мой тоже", - сказал он. ‘Мы будем учиться вместе’.
  
  Она допила последний глоток кофе и спросила Римо: ‘Кстати, почему ты выбрал нас?’
  
  ‘Кто-то сказал мне, что у вас с твоей матерью были классные сиськи. Я подумал, что с таким же успехом мог бы насладиться просмотром предвыборного штаба’.
  
  Тери Уокер рассмеялась, громко и во всю глотку.
  
  ‘Дедушка просто полюбит тебя", - сказала она.
  
  Уиллард Фарджер снял люкс из шести смежных комнат в мотеле "Майя". Он назвал его штабом предвыборной кампании и укомплектовал его тремя девушками, которые выглядели так, словно в последний раз участвовали в предвыборной кампании в хоре Лас-Вегаса.
  
  "Они секретарши", - настаивал Фарджер, обращаясь к Римо. ‘Кто-то же должен печатать, отвечать на звонки и все такое’.
  
  ‘Понятно", - сказал Римо. ‘Где телефоны, пишущие машинки и прочее?’
  
  Фарджер щелкнул пальцами. ‘Я знал, что было что-то, что я забыл’.
  
  Римо поманил Фарджера скрюченным пальцем и повел его в одну из задних комнат. Он запер за ними дверь. ‘ Садись, ’ прорычал он и швырнул Фаргера на стул. Римо сел на кровать лицом к нему.
  
  ‘Я не думаю, что мы понимаем друг друга", - сказал Римо. "Я участвую в этой кампании, чтобы победить. Не приближаться к победе. Не делать хорошей попытки. Но победить. И ты, кажется, подходишь к этому с идеей "возьми деньги и беги".’
  
  Заявление было обвинением, и Фарджер ответил на него.
  
  ‘ Чего ты не понимаешь, ’ осторожно сказал он, нащупывая путь к раздражению Римо, ‘ так это того, что мы не можем победить.
  
  ‘Почему нет? Все продолжают говорить мне, что мы не можем победить. Кто-нибудь, пожалуйста, скажет мне, почему?’
  
  ‘Потому что у нас ничего не получается. Деньги, кандидат, поддержка. У нас ничего нет’.
  
  ‘Какие деньги вам нужны для недельной кампании?’
  
  ‘На печать, трюки, расходы в день выборов, звуковые машины, трюки нам понадобилось бы 100 000 долларов", - сказал Фарджер.
  
  ‘Хорошо", - сказал Римо. ‘У тебя есть 200 000 долларов. Наличными. И теперь я не хочу больше никакой чуши о том, что ты не смог этого сделать, или ты не мог себе этого позволить, или если бы у тебя было больше денег, все было бы по-другому. Решает ли это твою проблему?’
  
  Фарджер моргнул. Он уже думал так, как его научила думать жизнь в политике: сколько из этих нецелевых денег на предвыборную кампанию он мог бы урвать для себя. Прошло несколько секунд, прежде чем он смог снова сосредоточиться на главной проблеме.
  
  ‘Нам нужно разоблачение’, - сказал он. ‘Реклама, рекламные ролики, брошюры, вывески для телефонных столбов. Все это’.
  
  ‘У тебя получилось", - сказал Римо. ‘Я нанял лучшее рекламное агентство в мире. Их девушка будет здесь сегодня днем. Что еще?’
  
  Фарджер вздохнул. Его врожденная доброта соперничала с его жадностью. В конце концов доброта победила, и он решил сказать правду, даже если Римо соберет свой кошелек и отменит всю кампанию.
  
  ‘Неважно, сколько вы тратите или что мы делаем, мы не сможем победить. В кампании важны три вещи: кандидат, кандидат и еще раз кандидат. А у нас его нет’.
  
  ‘Чушь собачья", - сказал Римо. ‘В каждой кампании, которую я когда-либо видел, были три важные вещи: деньги, деньги и еще раз деньги. И у нас есть деньги, и я даю тебе незаполненный чек, чтобы ты мог их использовать. Просто используй их правильно.’
  
  ‘Но признание... респектабельность?’
  
  ‘Мы получаем это так, как всегда делают политики. Покупайте новости, ребята’.
  
  ‘Но у нас нет никакой поддержки", - запротестовал Фарджер. ‘А как насчет людей? Работников? Одобрения? У нас их нет. У нас есть ты, я и те три потаскушки, и если бы я не дал им по 300 баксов каждому вперед, их бы тоже там не было. Я даже не уверен, что у нас есть Мак Полани, потому что он такой неудачник, что вполне может сам проголосовать за кого-нибудь другого.’
  
  ‘Не беспокойся об этом", - сказал Римо. ‘Мак не голосует’.
  
  Фарджер застонал.
  
  ‘Какие люди нам нужны?’ Римо спросил,
  
  ‘Лидеры. Люди из профсоюза. Политики’.
  
  ‘Дай мне список’.
  
  ‘ Разговор с ними не поможет. Все они с Картрайтом.’
  
  ‘Ты просто дай мне список. Я могу быть очень убедительным’.
  
  Римо оставался в штаб-квартире достаточно долго, чтобы убедиться, что Фарджер теперь серьезно отслеживает телефоны, пишущие машинки и копировальное оборудование.
  
  Час спустя, когда прибыла Тери Уокер, Фарджер передал Римо список имен, послал одну из девушек за Мак Полани и заперся с Тери, чтобы обсудить кампанию, которой теперь оставалось всего шесть дней.
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  Маршал Дворшански наблюдал, как кубики льда плавно перемещаются в его стакане, повторяя плавное покачивание его яхты на воде из стороны в сторону, и слушал нытье мэра Тима Картрайта.
  
  ‘Фарджер бросил нас", - только что сказал мэр. ‘Этот неблагодарный ублюдок. После всего, что я для него сделал’.
  
  ‘Что именно вы для него сделали?’ - спросил маршал, поднося бокал к губам, и его мощные плечи напряглись, превратившись в узлы мышц под шелковой рубашкой цвета лайма.
  
  ‘Что я сделал? Я не увольнял его тупую задницу. Годами я оставлял его там, в избирательном штабе, вместо того, чтобы вышвырнуть на улицу’.
  
  ‘И вы сделали это, конечно, по доброте душевной?’ Сказал Дворшански.
  
  ‘Чертовски близко", - сказал Картрайт. ‘Хотя он был верным разгильдяем. Идеальный парень, которому можно поручать дерьмовую работу’.
  
  ‘Ага", - сказал Дворшански. ‘Вы дали ему работу; он оказал вам поддержку. Я бы сказал, равная сделка. И теперь он аннулировал контракт. Возможно, он получил предложение получше.’
  
  ‘Да, но менеджер кампании Мака Полани? Что это за предложение?’ Он сделал паузу, затем усмехнулся про себя. ‘Он, вероятно, думает, что Полани собирается сделать его городским казначеем. Полани предлагает эту работу всем’. Он снова усмехнулся. ‘Мак Полани, баллотируется в мэры’. Он громко рассмеялся, как будто нашел эту мысль невыносимо забавной. ‘Мак Полани’.
  
  ‘Ты находишь его забавным?’ Спросил Дворшанский.
  
  ‘Маршал, в политике есть старое правило, которое гласит: ты не можешь победить кого-то никем. Мак Полани - никто’.
  
  ‘У него очень хорошее рекламное агентство", - тихо сказал маршал.
  
  Картрайт еще немного посмеялся. ‘Какой нью-йоркский псих станет участвовать в кампании Полани?’ он хихикнул.
  
  ‘Рекламное агентство моей дочери’, - сказал Дворшански. ‘И они очень хороши. Возможно, лучшее в мире’.
  
  Картрайт счел эту причину достаточной, чтобы перестать смеяться.
  
  ‘Тебе давно пора умерить свое веселье", - сказал Дворшански. ‘Потому что это очень серьезное дело’.
  
  Он деликатно отхлебнул водки и, взглянув в окно каюты, начал говорить.
  
  ‘Мы уберегли тебя от тюрьмы с помощью дымовой завесы. Чтобы устроить это, нам пришлось избавиться от того дурака из банка, и, насколько я помню, ты тогда не смеялся.
  
  ‘Я предупреждал вас, что правительство не будет сидеть сложа руки и позволять этому происходить; что их тайная организация будет сопротивляться. Мы привязали Фарджера к столбу как жертвенного агнца, и вы тогда не смеялись. Они напугали Фарджера, как ранее напугали мистера Московица, которого было необходимо не-напугать.’
  
  Дворшански сердитым глотком осушил свой стакан. ‘Сейчас Фарджер для меня ничего не значит, но он - первая щепка в нашей обороне. И если наши враги решат использовать этого мистера Полани в качестве инструмента своего возмездия, тогда я бы искренне посоветовал вам перестать смеяться над мистером Полани, потому что, возможно, пройдет совсем немного времени, прежде чем он будет танцевать на вашей могиле.’
  
  Картрайт выглядел обиженным, и Дворшански поставил стакан, встал и похлопал мэра по плечу.
  
  ‘Приходите", - сказал он. ‘Не отчаивайтесь. Мы внедрились в их предвыборную организацию. Мы гарантируем, что мистер Полани не победит на выборах. И в основном мы будем просто сидеть и ждать, чтобы посмотреть, что сделают наши враги.’
  
  Картрайт посмотрел на Дворшански и спрятался за своей маской политика. ‘Ты настоящий друг’, - сказал он. ‘Я не могу выразить словами, как я в тебя верю. Да, сэр, настоящий друг.’
  
  ‘Ну, это и многое другое", - сказал Дворшански. ‘Я настоящий партнер, в чем вы убедитесь после победы. Конечно, я знаю, что ты не забудешь этого, так же как ты не забудешь, что у меня теперь есть записная книжка Буллингсворта.’
  
  Картрайт выглядел обиженным. ‘ Маршал, я не забуду вашей помощи. Правда!’
  
  ‘Я знаю, что ты этого не сделаешь", - сказал Дворшански. ‘Теперь, в то же время, я предлагаю тебе вести активную кампанию и оставить мистера Полани и этого его приятеля Римо мне. Но не стоит их недооценивать. В той стороне находится кладбище.’
  
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  
  Черно-белая косатка плавала вокруг большого бассейна в форме почки, сначала медленно, затем все быстрее и быстрее по мере того, как он набирал скорость, а затем, после четырех кругов бассейна, он выпрыгнул прямо, высоко из воды, даже его хвост шлепал только по воздуху, и своим усеянным зубами ртом сжал резиновый шарик на роге, подвешенном высоко над поверхностью воды.
  
  Он просигналил. Звук на долю секунды повис в воздухе, а затем был заглушен оглушительным всплеском, когда тоннаж кита плашмя врезался в воду.
  
  Когда он соскользнул обратно в глубину бассейна, дети засмеялись, а обожженная солнцем толпа зааплодировала. Чиун сел рядом с Римо в первом ряду и сказал: ‘Варвары’.
  
  ‘ И что теперь? - Спросил Римо.
  
  ‘Почему вы, белые мужчины, считаете каким-то очарованием брать животное, творение природы, надевать на него ленточку и заставлять его сигналить? Это мило?’
  
  ‘Кому это причинило боль?’ Сказал Римо. ‘Кит, кажется, даже не возражает’.
  
  Чиун повернулся к нему, отвернувшись от бассейна, где хорошенькая блондинка теперь каталась на спине кита. ‘Ты, как обычно, неправ. Зрелище причиняет киту боль, потому что он больше не свободен. И это причиняет тебе боль, потому что — бессмысленно, без учета последствий — ты лишил это животное его свободы. Это делает тебя менее человеком, потому что ты больше не думаешь и не чувствуешь как мужчина.
  
  ‘И посмотри на этих детей. Чему они здесь учатся? Как они тоже могут однажды вырасти и посадить в тюрьму природных зверей? Варваров’.
  
  ‘В отличие от?’
  
  ‘В отличие от любого, кто не вмешивается в порядок вселенной. В отличие от любого, кто ценит достоинства свободной жизни’.
  
  ‘Странно слышать, как убийца поет дифирамбы жизни’.
  
  Чиун взорвался взволнованным бормотанием по-корейски, затем сказал: ‘Смерть - это часть жизни. Так было всегда. Но для этого вам, белым мужчинам, пришлось открыть кое-что похуже смерти. Клетку’.
  
  ‘У вас в Синанджу нет зоопарков?’
  
  ‘ Да, ’ спокойно ответил Чиун. ‘ В них мы держим китайцев и белых мужчин.
  
  ‘ Ладно, - сказал Римо, - забудь об этом. Я просто подумал, что тебе захочется посмотреть аквариум. Он самый знаменитый в мире.
  
  ‘Можем ли мы после обеда посетить Черную дыру Калькутты?’
  
  ‘Улучшит ли это твой характер?’
  
  ‘Мастер Синанджу распространяет свет, куда бы он ни пошел’.
  
  ‘Правильно, Чиун, правильно’. Римо был удивлен проявлением плохого настроения Чиуна. С тех пор как они прибыли в Майами-Бич, старик был в отличном расположении духа. Он беседовал с богатыми старыми еврейскими дамами о проступках их детей. У миссис Голдберг, как он, затаив дыхание, сообщил Римо, был сын, который не навещал ее три года. А сын миссис Хиршберг даже не позвонил. У миссис Кантровиц было три сына, все врачи, и когда ее кошка простудилась, ни один из них не взялся за это дело, хотя она настояла бы на том, чтобы заплатить, чтобы не быть обузой.
  
  Миссис Милстайн была женщиной, чей сын был телевизионным сценаристом, и Чиун удивлялся, что она так мужественно выдержала позор сына, который писал китайские комедии. Она даже не признала позора, сказал Чиун, но шла с высоко поднятой головой. Безупречная женщина, сказал он.
  
  Со своей стороны, Чиун, должно быть, также говорил о своем сыне, который не хотел нести багаж и который смущал его на каждом шагу. О том, что он сказал, Римо мог догадываться только по тому факту, что, время от времени прогуливаясь по коридорам их квартиры, на него шипели пожилые дамы, входившие в свои собственные апартаменты. Чиун тоже говорил о своем желании вернуться на родину и увидеть деревню, где он родился. Он бы, по его словам, с радостью ушел на пенсию, но не чувствовал, что его сын все еще способен продолжать свою работу. Твой сын, мой сын, ее сын, их сын. Чиун и дамы поговорили. Если у кого-то из них когда-либо и была дочь, об этом не упоминалось.
  
  Всего за несколько дней Чиун, казалось, познакомился с половиной еврейского населения Майами-Бич. Он также казался счастливым, и Римо ожидал, что он будет рад возможности увидеть аквариум. Он не ожидал жестокого обращения.
  
  Римо пожал плечами, достал из кармана рубашки листок желтой разлинованной бумаги и снова просмотрел его.
  
  ‘Давай, Чиун", - сказал он. ‘Наш человек работает в shark run’.
  
  Акулий проход представлял собой овал мелководья длиной в полмили. В полудюжине мест узкий канал расширялся, превращаясь в глубокие заводи и зазубренные скальные бухты. Вся трасса была огорожена стальным забором, через который зрители могли перегнуться и посмотреть на проплывающих мимо акул. На дистанции были сотни акул всех размеров, форм и типов. С маниакальной целеустремленностью смертоносцев они игнорировали широкие участки трассы, они игнорировали глубокие лужи. Вместо этого они просто непрерывно плавали вокруг, овал за овалом, миля за милей, в непрерывном поиске чего-нибудь, что можно убить.
  
  Единственным перерывом в их распорядке было время кормления, когда рыба и красное мясо, брошенные в воду, приводили их в неистовство, отчего вода становилась белой и пузырящейся, когда они боролись за еду не челюстями и зубами, а, как баскетболисты, борющиеся за отскок, своими телами и хитростью.
  
  Первым именем в списке Римо был Дамиано Меола, глава профсоюза государственных служащих округа. Меола и две тысячи сотрудников профсоюза уже поддержали переизбрание мэра Картрайта.
  
  Чиун и Римо нашли его в укромном, затененном месте на задворках "акульего прогона", небольшой секции, отгороженной от публики запертыми воротами. Меола был крупным мужчиной, его могучее тело натягивало швы светло-голубой рабочей униформы. Он стоял у ограждения акульего прохода, у его ног стояли большие ведра с мертвой рыбой, он бросал их по одному в воду и смеялся, когда вода прямо под ним превращалась в пену.
  
  Он разговаривал сам с собой, пока кормил своих подопечных. ‘Иди и возьми это. Правильно, милая. Забери это у него. Следи за Мако. Осторожно. Не дай этой матери это получить. Осторожно. Ах, в чем дело? Голоден? Умри с голоду, злобный ублюдок!’
  
  Он наклонился, чтобы поднять другую рыбу, и затем остановился, увидев позади себя ноги Римо и Чиуна. Он быстро обернулся, на его широком лице с плоскими чертами появилось сердитое выражение. ‘Эй, вотсаматта, ведьма, эта часть закрыта для публики. Гван, проваливай’.
  
  ‘Мистер Меола?’ Вежливо спросил Римо.
  
  ‘Да. Чего ты хочешь?’
  
  ‘Мы пришли поговорить с тобой’.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Мы представляем мистера МакаПолани’.
  
  ‘Да?’
  
  ‘И мы хотим, чтобы ты поддержал его’.
  
  Меола рассмеялся им в лицо. ‘Мак Полани!’ - сказал он, брызгая слюной. ‘Ха. Вот это смех’.
  
  Римо спокойно подождал, пока он перестанет смеяться. Чиун стоял, спрятав руки в рукава своей тонкой желтой мантии, его глаза были устремлены к небу.
  
  Наконец, когда Меола успокоился, Римо сказал: ‘Мы не шутим’.
  
  ‘Ну, для людей, которые не шутят, ты, конечно, рассказываешь забавные истории. Мак Полани. Давай убираться отсюда’. Он отвернулся, поднял мертвую рыбу за хвост и поднял ее над водой.
  
  Римо встал по одну сторону от него, а Чиун - по другую.
  
  ‘ Не могли бы вы сказать мне, почему вы против Полани? - Спросил Римо.
  
  ‘Потому что мои участники поддержали Картрайта’.
  
  ‘ Но ваши члены делают то, что вы им говорите. Почему не Полани? - Спросил Римо.
  
  ‘Потому что он чокнутый, вот почему’.
  
  ‘ Две тысячи долларов, ’ сказал Римо.
  
  Меола остановился и покачал головой. Он бросил рыбу в воду, и акулы напали.
  
  ‘ Пять тысяч долларов, ’ сказал Римо.
  
  Меола снова покачал головой.
  
  ‘ Назови цену, ’ сказал Римо.
  
  Меола, думая о своем шурине, который был биржевым маклером, распоряжался всеми активами пенсионного фонда работника и делил свой заработок с Меолой, сказал: ‘Никакой цены, никогда, ничего. А теперь убирайся отсюда, потому что ты начинаешь меня раздражать.’
  
  ‘ Ты когда-нибудь видел, чтобы человека укусила акула? - Спросил Римо.
  
  ‘Посмотри на это’, - сказал Меола. ‘Это сводит их с ума’. Он взял рыбу из ведра и ножом, который носил в ножнах на боку, вспорол ей брюхо. Он бросил выпотрошенную тушу в воду. Мгновенный взрыв, когда акулы пришли в неистовство.
  
  ‘Должно быть, из-за запаха или чего-то еще’, - сказал Меола. ‘Но выпотроши рыбу, и она взбесится’.
  
  ‘Как ты думаешь, как долго человек может там продержаться?’ Меола бросил еще одну рыбину.
  
  ‘ Человека с выпотрошенной рыбой в карманах и манжетах? - Спросил Римо.
  
  ‘Эй. Ты мне угрожаешь? Потому что, если это так, я вызову полицию. Потому что ты мне не нравишься. Ты и твой дружок динко’.
  
  Он открыл рот, чтобы сказать что-то еще, но не смог вымолвить ни слова, потому что Чиун глубоко засунул ему в рот рыбу. Меола подавился и попытался сплюнуть, но Чиун воткнул рыбу поглубже. Меола протянул руку, чтобы вытащить ее, и Римо ущипнул его за оба запястья. Меола обнаружил, что не может поднять руки.
  
  ‘ Пришло время проверить твою теорию, Меола, ’ сказал Римо. Он вытащил нож из ножен Меолы и начал разрезать глотки рыбе из ведра. Одну он сунул в правый карман брюк Меолы, а другую - в левый. Третью он засунул под рубашку Меолы, а еще две - в манжеты Меолы.
  
  Меола застонал сквозь рыбий кляп. Он мотал головой из стороны в сторону, его глаза расширились от страха. Затем он попытался убежать, но двое мужчин остановили его. Каким-то образом они остановили его всего одним пальцем каждый.
  
  И тут Меола обнаружил, что его поднимают за воротник рубашки и протягивают над глубоким бассейном. Он посмотрел вниз и между своими подвешенными ногами увидел гладкие коричневые и серые тела акул, бесшумно скользящих взад и вперед по воде в поисках.
  
  Он слышал, как говорил белый человек. ‘Мак Полани - награжденный ветеран. У него большой политический опыт. Он неподкупен. Он как раз тот человек, который нужен нашему городу, чтобы провести его через эти опасные времена. Ты согласен?’
  
  Меола не смог кивнуть.
  
  Он почувствовал, как его тело провалилось, а затем вода проскользнула в его ботинки, прежде чем его снова дернули вверх, на фут над водой.
  
  ‘Все, чего хотят наши местные правительственные служащие, - это достойное правительство, шанс честно выполнять дневную работу за честную дневную плату. Разве это не так?’
  
  Меола кивнул и в награду почувствовал, как его подняло на несколько дюймов выше.
  
  ‘После повторного рассмотрения, как президент профсоюза работников, вы чувствуете, что избрание Мака Полани станет большим шагом вперед для жителей Майами-Бич. Я правильно вас цитирую?’
  
  Меола отчаянно закивал. Как долго этот парень мог продержать его над водой, прежде чем его рука устанет и Меола упадет?
  
  Меола кивнул. Снова и снова.
  
  Он почувствовал, как его без усилий подняли, перекинули через перила и опустили обратно на землю.
  
  Белый человек вытащил рыбу у него изо рта.
  
  ‘Я рад, что ты посмотрел на это по-нашему’, - сказал он. ‘Мак Полани будет рад видеть тебя на борту’.
  
  Римо полез в карман и достал стопку бумаг, подготовленных Фарджером. Он пролистал их, нашел нужную и положил остальные на место.
  
  Римо просмотрел его, затем кивнул сам себе: ‘Подпиши здесь", - сказал он. ‘Это одобрение. Хочешь прочитать?’
  
  Меола покачал головой. К нему вернулся голос, но горло все еще болело. ‘Нет, нет’, - сказал он. "Все, что ты захочешь’.
  
  ‘Хорошо", - сказал Римо. Он взял ручку Меолы, щелкнул ею и протянул ему. ‘Подпиши’.
  
  Меола попытался дотянуться до ручки, но его руки не двигались. ‘Мои руки", - сказал он.
  
  ‘О", - сказал Римо. Он протянул вперед правую руку и сжал запястья Меолы, сначала правое, затем левое. Меола немедленно почувствовал, как контроль и сила возвращаются в его руки.
  
  ‘ Теперь подпиши, ’ сказал Римо, протягивая бумагу и карандаш.
  
  Меола подписал и вернул их. Римо проверил подпись, сложил бумагу и положил ее в карман. Он положил ручку обратно в нагрудный карман синей рабочей рубашки Меолы.
  
  Римо встретился с ним взглядом. ‘ Хорошо, - сказал он, - теперь я знаю, о чем ты думаешь. Ты думаешь, что, как только мы уйдем, ты вызовешь полицию. Иначе ты откажешься от поддержки и назовешь это мистификацией. Это то, о чем ты думаешь. Но это не то, что ты собираешься делать. Потому что, если ты это сделаешь, мы вернемся и скормим тебя твоим товарищам по играм. Рассчитывай на это. Это чистое золото. Чиун.’
  
  Римо кивнул Чиуну, и старик наклонился вперед и взял одну рыбину из ведра. На глазах у Меолы изящный азиат подбросил рыбу длиной в фут в воздух. Когда рыба опускалась, его руки мелькали в воздухе, сверкая на солнце, как золотые лезвия ножей. Когда рыба упала на землю, руки Чиуна разрезали ее на три части.
  
  Меола посмотрел на рыбу, затем на старика, который снова спрятал руки в рукава своей мантии.
  
  ‘Мы расчленим тебя, как ту рыбу", - сказал Римо. ‘Кусок за куском, а потом скормим эти куски акулам’.
  
  Он положил руку на плечо Меолы, и впервые Меола заметил, какие толстые у этого человека запястья. ‘ Ты боишься? - Спросил Римо.
  
  Меола кивнул.
  
  ‘ Хорошо, ’ сказал Римо. ‘ Лучше бы ты перепугался до смерти.
  
  Он убрал руку с плеча Меолы, достал из кармана рубашки листок желтой бумаги и взглянул на него. ‘Давай, Чиун, - сказал он, - нам нужно нанести еще несколько визитов’.
  
  Они повернулись, чтобы уйти, но Римо остановился и снова повернулся к Меоле. ‘Я рад, что ты воспринял это по-нашему. Будь спокоен. Ты делаешь лучшее для города. Перейди нам дорогу, и от тебя ничего не останется, чтобы вонзить в тебя крючок.’
  
  Римо повернулся, обнял Чиуна за плечи и пошел прочь. Меола услышала, как он сказал: ‘Видишь, Чиун. Разумные умы всегда могут прийти к политическому компромиссу’.
  
  Меола посмотрел на них, затем вниз на рыбу, которую летящие руки азиата разрезали на куски.
  
  Почему не Мака Полани? подумал он. В конце концов, он был награжденным ветераном с большим политическим опытом; он был неподкупен; и у него было что-то вроде добровольцев кампании.
  
  ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
  
  Lt. Честер Грабник, глава Ассоциации офицеров в форме, был честным полицейским.
  
  За семнадцать лет работы полицейским он не брал денег у игроков, он не защищал наркоторговцев, он не предавался наглой жестокости.
  
  Произошла всего лишь одна крошечная ошибка.
  
  ‘Когда ты был патрульным-новичком, ты крал отчеты из детективного бюро и передавал их адвокату защиты’.
  
  Мужчине, который принес ему эту новость, было за тридцать, и у него было жесткое лицо. Теперь он попытался придать лицу мягкость, когда сказал: ‘Было бы позором разрушить хорошую карьеру из-за такого рода юношеской неосторожности’.
  
  Грабник молчал, размышляя.
  
  Наконец, он сказал: ‘Вы взяли не того парня’.
  
  ‘Нет, я этого не делал", - сказал его посетитель. ‘У меня есть письменное показание от адвоката’.
  
  Честер Грабник, который был лучшим другом адвоката и играл с ним в боулинг каждую среду вечером, сказал: ‘Ты правда? Как ты мог заполучить такую вещь?’
  
  ‘Это было легко", - сказал мужчина. ‘Я сломал ему руку’.
  
  Без долгих обсуждений лейтенант Честер Грабник решил, что избрание Мака Полани было бы лучшим, что могло когда-либо случиться с Майами-Бич и его верными, самоотверженными людьми в синем.
  
  ‘Твое членство сохранится?’ спросил его посетитель.
  
  ‘Они согласятся", - сказал Грабник, уверенный в себе. Его успех был построен на репутации ‘Честного Чета’. До тех пор, пока не происходило ничего, что могло бы повредить этой репутации, он мог заставить офицеров в форме поддержать любого, кого он хотел.
  
  ‘Хорошо", - сказал его посетитель. ‘Обязательно сделай это’.
  
  В машине у дома Грабника Римо скользнул за руль и сказал Чиуну: ‘Все в порядке. Мы поймали его. Это два. Хороший день работы’.
  
  ‘Я не понимаю", - сказал Чиун. "Будут ли люди голосовать за твоего кандидата, потому что так велит этот полицейский?’
  
  ‘Такова теория", - сказал Римо. ‘Заставь лидеров и крестьян подчиниться’.
  
  ‘Но никогда нельзя рассказывать о крестьянах’, - сказал Чиун. ‘Вот почему они крестьяне. Я помню однажды...’
  
  Римо вздохнул. Еще один урок истории.
  
  ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
  
  ‘Вот твои первые два", - сказал Римо, бросая листовки с одобрением на стол Фарджера в штаб-квартире кампании.
  
  Фарджер взял бумаги, быстро прочитал их, дважды проверил подписи, затем посмотрел на Римо с новым уважением.
  
  ‘Как ты это сделал?’ - спросил он.
  
  ‘Мы рассуждали вместе. Тери все еще здесь?’
  
  ‘Внутри", - сказал Фарджер, ткнув большим пальцем через плечо. "Занят, как бобр’.
  
  Тери Уокер сидела за большим металлическим столом, столешница которого была завалена блокнотами, карандашами, бумагой, набросками. На ней были большие очки в совиной темной оправе, сдвинутые на макушку, и она улыбнулась Римо, когда он вошел в дверь.
  
  ‘Я встретила кандидата", - сказала она. ‘Ты знаешь, что мы победим?’
  
  ‘Вся эта уверенность после одной встречи с кандидатом? Что он сказал?’
  
  ‘Он сказал, что у меня красивые уши’.
  
  ‘Уши?’
  
  ‘Уши. И он сказал, что если бы я сбежала с ним на его плавучем доме, он ушел бы из общественной жизни и провел остаток своих дней, поливая мои ноги сомом.’
  
  ‘Это действительно трогательно", - сказал Римо. ‘И это доказывает, что мы победим на выборах?’
  
  ‘Разве ты не видишь, Римо, я поверил ему. Это то, что мы имеем с нашим кандидатом. Правдоподобие. И он ... ну, милым - единственное подходящее слово для этого. Так что вся наша реклама будет посвящена этому — хорошему, милому парню, которому ты можешь верить. Исследования показывают, что в политике избиратель, взятый как группа в целом, а не разделенный на ее второстепенные этнические или социально-экономические компоненты, ну, что средний избиратель хочет ...’
  
  ‘Конечно", - сказал Римо. ‘Когда мы начнем наши рекламные ролики, нашу рекламу?’
  
  ‘Ну, у нас нет времени ни на то, ни на другое делать что-то по-настоящему модное. Но мама увольняет двух сотрудников. Мы собираемся снять только один рекламный ролик на всю кампанию. Это начинается завтра. Абсолютное насыщение. Реклама в газетах появится на следующий день. Кстати, сколько нам придется потратить?’
  
  Римо сказал: ‘Я вышлю пару сотен тысяч. Когда это будет сделано, попроси еще’.
  
  Она посмотрела на него насмешливо, но одобрительно. ‘Когда ты уходишь, ты уходишь", - сказала она.
  
  ‘ Все, что угодно, ради честного правительства, ’ сказал Римо.
  
  ‘Это твои деньги?’ — спросила она - чуть слишком небрежно, отметил Римо.
  
  ‘Конечно", - сказал Римо. "Кто бы дал мне денег, чтобы я потратил их на Мака Полани? Только такой чокнутый, как сам Мак, и такие чокнутые люди небогаты, а если и богаты, то все их деньги направлены в больницы для бездомных кошек.’
  
  ‘Здесь есть логическая непоследовательность, но я не могу ее понять", - сказала она.
  
  ‘Не пытайся. Если бы я был логичен, как ты думаешь, я бы финансировал кампанию Мака? Кстати, где следующий мэр?’
  
  ‘О, он вернулся к своей лодке. Он ремонтирует несколько удочек для ежегодного соревнования по ловле сома на следующей неделе’.
  
  ‘На следующей неделе? Это ведь не в день выборов, не так ли?’
  
  ‘Я так не думаю. Почему?’
  
  ‘Если это так, Мак может даже не получить свой собственный голос", - сказал Римо.
  
  Она улыбнулась, слегка покровительственно, как будто могла прочесть глубины души Мака Полани, которые ускользали от такого грубого зверя, как Римо, и вернулась к работе. Римо понаблюдал за ней некоторое время, ему стало скучно, и он ушел.
  
  Фарджер все еще сидел за стойкой регистрации, но у него было несчастное выражение лица. Римо не знал, было ли это из-за того, что трое так называемых секретарей ушли на весь день, или из-за того, что на кампанию обрушилась трагедия. Поэтому он спросил.
  
  ‘У нас проблемы", - сказал Фарджер. ‘Газета не будет использовать эти одобрения’.
  
  ‘Почему бы и нет?’
  
  Фарджер сложил пальцы вместе, показывая деньги. ‘По той же причине, по которой газета использовала только одну строчку о том, что я стал менеджером кампании Полани. Я ... который на первых полосах новостей по всей стране. Это политический репортер. Том Бернс. Он в квартире Картрайта. Его жена - неявившийся на пересечение пограничный наряд, а он - неявившийся офицер-прогульщик.’
  
  ‘Не явился?’
  
  ‘Да. Он получает зарплату, но не появляется на работе. В любом случае, маленький ублюдок сказал мне, что одобрение не было новостью. Он забывает, что на прошлой неделе, когда те же люди поддержали Картрайта, они попали на первую полосу новостей’. Он стукнул карандашом по столу. ‘Если мы не сможем заручиться поддержкой, как мы собираемся создать какое-либо движение?’
  
  ‘ Мы их впустим, ’ сказал Римо.
  
  Он нашел Тома Бернса в коктейль-баре за углом от редакции Miami Beach Dispatch, крупнейшей и наиболее влиятельной газеты города.
  
  Бернс был маленьким мужчиной с седеющими волосами, которые он подкрашивал, чтобы они оставались черными. Очки в толстой роговой оправе скрывали его расплывчатые глаза. На нем были брюки с манжетами и куртка с потертыми рукавами. Хотя бар был переполнен, он сидел один, а Римо знал достаточно о репортерах, чтобы понимать, что если бы Бернс был хотя бы сносным, вокруг него собралась бы толпа искателей известности, особенно в разгар избирательной кампании.
  
  Вот и все для личности Бернса.
  
  Он пил Harvey's Bristol Cream со льдом. Он тоже не мог пить.
  
  Римо скользнул на стул слева от него и вежливо спросил: ‘Мистер Бернс?’
  
  ‘Да", - сказал Бернс холодно, отстраненно.
  
  ‘Меня зовут Гарольд Смит. Я из специального Сенатского комитета, расследующего принуждение к свободной прессе. У вас есть минутка?’
  
  ‘Полагаю, да", - лаконично ответил Бернс, пытаясь скрыть свое удовольствие от того, что у него спросили его мнение о посягательстве на сбор новостей, праве репортера скрывать свои источники, необходимости защиты Первой поправки. Но как он мог сказать все это за минуту?
  
  Оказалось, что у него было больше минуты, а он вообще ничего не говорил. Он только слушал. Он слушал, как мужчина объяснял, что Сенат интересуют случаи, когда политики пытались "купить" представителей прессы, чтобы обеспечить благоприятное освещение событий в новостях. ‘Знаете ли вы, мистер Бернс, что есть газетчики, которые не только сами, но и их родственники находятся на государственной службе, получая зарплату, не выполняя свою работу?’ Этот Гарольд Смит, казалось, пришел в ужас от такой мысли. Бернс узнал, что мистер Гарольд Смит выслеживал как раз такого репортера в районе Майами-Бич, и мистер Гарольд Смит собирался вызвать того репортера повесткой для дачи показаний на публичных слушаниях в Сенате в Вашингтоне, округ Колумбия, и, возможно, даже предъявить ему обвинение. Нет, мистер Бернс, найти его было бы нетрудно, потому что все, что нужно было сделать мистеру Гарольду Смиту, это почитать местную прессу и выяснить, какой репортер недобросовестно освещает оппонентов действующего президента. Это был бы правильный репортер.
  
  О, мистеру Бернсу пришлось уйти? О, ему пришлось написать несколько историй о новых спонсорах мистера Мака Полани? О, рассказать все как есть, всегда было его девизом?
  
  Что ж, это действительно замечательно, мистер Бернс. Больше репортеров должно быть такими, как вы. Таково было чувство мистера Гарольда Смита. Он с нетерпением ждал возможности прочитать замечательный репортаж мистера Бернса о мистере Маке Полани до конца кампании.
  
  Бернс ушел, не оставив чаевых бармену. Римо бросил на стойку пятидолларовую купюру. Это было самое дешевое, что он отделался за все время своей кампании.
  
  ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
  
  Газета на следующее утро озаглавила "дезертирство из лагеря Картрайта к МакуПолани". Под заголовком Бернса в статье говорилось, что то, что, казалось, было просто церемонией коронации действующего мэра, теперь может перерасти в скачки.
  
  В другой статье цитировался Гартрайт в очередном нападении на федеральное правительство за попытку вмешаться в муниципальные выборы. Картрайт сказал, что ‘огромные суммы’ денег были отправлены из Вашингтона для использования его противниками в попытке победить его, потому что он не хотел быть подхалимом Вашингтона. С самого начала, сказал Картрайт, с печально известными документами Лиги было очевидно, что Вашингтон пытался диктовать Майами-Бич свой выбор мэра.
  
  Другая история на первой странице была датирована Вашингтоном. В нем цитировались слова пресс-секретаря президента о том, что ведется полное расследование документов Лиги и что отчет должен быть на столе президента, когда он вернется со своей встречи на высшем уровне на следующей неделе. Эта история подбодрила Римо; это означало, что у него было еще несколько дней, чтобы выручить КЬЮРИ.
  
  Римо отложил газету и усмехнулся Чиуну: ‘Мы собираемся выиграть это дело’.
  
  Чиун сидел в своем синем одеянии для медитации и медленно и вопросительно посмотрел на Римо.
  
  ‘Это твое мнение?’ он спросил.
  
  ‘Так и есть’.
  
  ‘Тогда да помогут нам небеса, потому что дураки захватили сумасшедший дом’.
  
  ‘Итак, что тебя гложет?’
  
  ‘Что ты знаешь о политике, сын мой, что ты можешь сказать "сейчас мы сделаем это" или "сейчас мы сделаем то"? Почему ты не понимаешь простой мудрости поиска нового императора? Это как если бы ты был одним из тех китайских священников в той ужасной телевизионной сказке, посвятившим себя социальной работе.’
  
  ‘Ты очень хорошо знаешь, Чиун, я участвую в этом, чтобы попытаться спасти Смита и организацию, которая оплачивает перевозку для тебя и меня’.
  
  ‘Я наблюдал за тобой сейчас. У тебя есть этот мистер Фарджер, самый несовершенный человек, какого только можно найти. У тебя есть эта мисс Уокер, которая практикует за твой счет. Итак, я говорю тебе, если ты должен это сделать, почему бы тебе не позвать эксперта?’
  
  ‘ Потому что, Чиун, в этой стране никто ничего не смыслит в политике. Эксперты меньше всего. Вот почему американская мечта все еще существует. Потому что вся система настолько чокнутая, что у каждого чокнутого есть шанс победить. Даже у Мака Полани. Даже когда я руковожу делами вместо него.’
  
  Чиун отвернулся. ‘ Позови доктора Смита, ’ сказал он.
  
  ‘Как бы ты хотел, чтобы я его назвал?’
  
  ‘Не бойся, сын мой, что ты когда-нибудь захлебнешься в своем высокомерии. Ибо, несомненно, прежде чем наступит этот день, ты захлебнешься в своем невежестве’.
  
  ‘Ты останешься со мной, Чиун’, - сказал Римо. ‘Как бы тебе понравилось быть городским казначеем?’
  
  Но замечания Чиуна раздражали. Римо занялся политикой, чтобы заставить людей Картрайта прийти за ним, поскольку он не мог напасть на Картрайта в лоб. И все же ничего не произошло. Никто не двигался, и это заставило его задуматься, против его воли, участвует ли он вообще в игре с мячом. Он подумал, что не выдержит еще многих подач, прежде чем начать размахиваться.
  
  Громким именем в списке Римо на этот день был Ник Баззани, который был лидером северного отделения Майами-Бич. Римо и Чиун нашли его в приходском клубе, уютно устроившемся на боковой улочке под большой красно-белой вывеской, гласившей: ‘Картрайта в мэры. Гражданская ассоциация Северного округа, Ник Баззани, знаменосец.’
  
  ‘ Что такое знаменосец? Римо спросил Чиуна.
  
  ‘ Он несет флаг на ежегодном параде оборванцев, ’ сказал Чиун, с отвращением оглядывая главный зал клуба, где мужчины в футболках сидели на деревянных стульях, пили пиво и разговаривали.
  
  ‘Что я могу для тебя сделать?’ - спросил Римо один из мужчин, с любопытством глядя на Чиуна.
  
  ‘Ник Баззани. Я хочу его видеть’.
  
  ‘Он сейчас занят. Запишитесь на прием", - сказал мужчина, ткнув большим пальцем в сторону двери, которая, очевидно, вела в заднюю комнату.
  
  ‘ Он нас увидит, ’ сказал Римо, протискиваясь мимо мужчины и ведя Чиуна через дверь в заднюю комнату.
  
  Комната представляла собой небольшой офис с письменным столом, дополнительными стульями и маленьким столиком, на котором стоял портативный цветной телевизор.
  
  В комнате было трое мужчин. Баззани, по-видимому, был тем, кто сидел за столом. Он был толстым и рыжеволосым; у него был тот туповатый взгляд, которым в полной мере способны владеть только рыжеволосые итальянцы. Римо назвал свой возраст около тридцати. Двое других мужчин в комнате были моложе, темноволосые, на которых произвела большое впечатление близость с Баззани, который, вероятно, был самым замечательным, величественным человеком, которого они когда-либо надеялись встретить.
  
  ‘Эй, это частный кабинет", - сказал один из мужчин.
  
  ‘Это хорошо", - сказал Римо. ‘Мое дело личное’. Он повернулся к человеку за столом. ‘Баззани?’
  
  ‘Ш-ш-ш", - сказал мужчина. ‘Сейчас начнется’.
  
  Он уставился в телевизор. Римо и Чиун повернулись, чтобы посмотреть. Ведущий игрового шоу сказал: ‘Мы вернемся буквально через минуту’.
  
  ‘А теперь все тихо", - сказал Баззани.
  
  Показывали рекламу мыла.
  
  ‘Это следующий", - сказал Баззани.
  
  Реклама мыла прекратилась, на мгновение наступила пустота, а затем на экране появился большой подсолнух с дырой в центре. На несколько секунд экран заполнился ярким цветом, а затем в отверстие в центре просунулась голова МакаПолани.
  
  Римо поморщился.
  
  Полани, казалось, застыл на мгновение, затем открыл рот и начал петь под аккомпанемент банджо:
  
  ‘Солнечный свет приятнее.
  
  Цветы слаще.
  
  Нам нужен человек, чтобы навести порядок в городе.’
  
  Это продолжалось и продолжалось и закончилось:
  
  ‘Голосуй за Полани.
  
  Рано и часто.’
  
  Баззани захихикал, когда подсолнух впервые появился на экране. Он громко рассмеялся, когда увидел лицо Полани. В конце джингла он уже ревел. Слезы текли по его щекам. Он изо всех сил пытался отдышаться.
  
  Песня закончилась, и над подсолнухом и лицом Полани появилась напечатанная легенда:
  
  ‘Солнечный свет приятнее.
  
  Голосуй за Полани.’
  
  Затем реклама исчезла, и снова включилось игровое шоу. Баззани все еще был в конвульсиях. Сквозь слезы и судорожные вздохи ему удалось спеть:
  
  ‘Голосуйте за Полани,
  
  Он хулиган.’
  
  Затем снова разражается смехом, требуя от всех в комнате: ‘Вы это видели? Вы это видели?’
  
  Римо и Чиун молча стояли посреди зала, ожидая.
  
  Прошло целых шестьдесят секунд, прежде чем Баззани смог отдышаться и немного восстановить самообладание. Наконец, он поднял глаза на Римо и Чиуна и вытер слезы веселья, которые блестели на его толстом мясистом лице.
  
  ‘Могу я вам помочь?’ - спросил он.
  
  ‘ Да, ’ сказал Римо. ‘ Мы из штаб-квартиры мистера Полани и пришли попросить вашей поддержки.
  
  Баззани усмехнулся, словно партнер по шутке.
  
  Римо ничего не сказал. Баззани посмотрел на него, ожидая, что он скажет еще. Но когда Римо ничего не сказал, он, наконец, удивленно спросил: ‘Чья штаб-квартира?’
  
  ‘ Мак Полани, ’ сказал Римо. ‘ Следующий мэр Майами-Бич.
  
  Это заявление послужило поводом для еще тридцати секунд всеобщего веселья, на этот раз разделенного двумя компаньонами Баззани.
  
  ‘Почему они смеются?’ Чиун спросил Римо. ‘Мистер Полани прав. Солнечный свет приятнее’.
  
  ‘Я знаю, ’ сказал Римо, ‘ Но у некоторых людей нет никакого чувства истины и красоты’.
  
  Базанни не проявлял никаких признаков того, что когда-либо сдастся. Каждый раз, когда он прекращал смеяться, чтобы перевести дыхание, он шипел ‘Мак Полани’, после чего он и двое его копьеносцев снова отправлялись в путь.
  
  Возможно, если бы Римо привлек его внимание. Он шагнул вперед к столу, на котором не было ничего, кроме газеты, раскрытой на результатах скачек, телефона и металлического бюста Роберта Э. Ли.
  
  Римо поднял статуэтку левой рукой, а правую положил ей на макушку. Он вывернул руки и оторвал бронзовую голову. Баззани перестал смеяться и наблюдал. Римо отбросил остальную часть бюста и приложил обе руки к верхней части черепа правой рукой. Он крутился и выворачивался, двигая руками взад и вперед в незнакомых направлениях, его пальцы двигались по отдельности, как будто нажимали на разные клавиши. Затем он разжал руку и позволил бронзовой пыли и хлопьям, в которые он превратил статуэтку, просочиться между его пальцами на стол Баззани.
  
  Баззани перестал смеяться. У него отвисла челюсть. Казалось, он не мог оторвать глаз от кучи бронзовой металлической пыли на промокашке своего стола.
  
  ‘А теперь, когда смехопадение закончилось, ’ сказал Римо, - мы собираемся поговорить о том, как вы поддерживаете Мака Полани’.
  
  Эти слова привлекли внимание Баззани. ‘Альфред’, - сказал он. ‘Рокко. Убери отсюда этих двух психов’.
  
  ‘ Чиун, ’ тихо сказал Римо, по-прежнему повернувшись спиной к двум другим мужчинам.
  
  Они двинулись к Римо. Позади себя он услышал два резких треска, как будто ломались доски, а затем два глухих удара, когда тела упали на пол.
  
  ‘ Теперь, когда нам никто не помешает, ’ сказал Римо, - скажи, почему ты поддерживал Картрайта?
  
  ‘Он глава города. Я всегда поддерживаю главу города", - сказал Баззани. Его голос по-прежнему был громким и неистовым, но теперь в нем появились новые нотки. Нотка страха.
  
  ‘То же самое сделали Меола и лейтенант Грабник", - сказал Римо. ‘Но они увидели свет. Сейчас они поддерживают Полани’.
  
  ‘Но я не могу", - заныл Баззани. ‘Мое членство...’
  
  ‘Но ты должен", - сказал Римо. ‘И забудь о своем членстве. Ты их лидер или нет?’
  
  ‘Да, но...’
  
  ‘Никаких "но", - сказал Римо. ‘Послушай, я тебе все разъясню. Поддержи Полани, и ты получишь 5000 долларов, и ты продолжишь дышать. Скажи мне "нет", и твоя голова будет выглядеть так, как будто там Роберт Э. Ли.’
  
  Баззани снова посмотрел на кучу пыли, затем пробормотал: ‘Я никогда не слышал о таком. Политика так не делается’.
  
  Политика всегда делается таким образом. Я только что исключил промежуточный этап хождения вокруг да около. Ну? Каков ответ? Ты хочешь быть с Полани или хочешь, чтобы тебе проломили череп?’
  
  Баззани для первой мелодии заглянул Римо в глаза и не нашел там ничего, кроме правды. Трудно было поверить, что это происходит с ним, но, хоть убей, он не мог придумать, что делать. Он посмотрел мимо Римо на пол, где неподвижно лежали Рокко и Альберт.
  
  ‘ Они не мертвы, - сказал Римо, - но с таким же успехом могли бы ими стать. Ладно, время вышло. ’ Он сделал шаг к столу.
  
  ‘Что ты хочешь, чтобы я сделал?’ Сказал Баззани со вздохом.
  
  Прежде чем Рокко и Альберт пришли в сознание, у Римо была подпись Баззани на индоссаменте, а у Баззани в кармане были пять тысяч долларов Римо.
  
  ‘ Честная сделка, - сказал Римо, - выгодна для всех. И последнее.
  
  Баззани поднял глаза.
  
  ‘Как ты узнал, что будет показ рекламы Полани?’
  
  ‘У нас есть список всех случаев, когда они запускаются’.
  
  ‘От кого?’
  
  ‘Штаб-квартира Картрайта’.
  
  ‘Хорошо", - сказал Римо с легкой улыбкой. ‘Теперь не переходи мне дорогу. Мистер Полани счастлив, что ты на борту’.
  
  Он повернулся, перешагнул через Рокко и Альфреда и повел Чиуна к выходу, через передние помещения клуба, на улицу.
  
  Он был обеспокоен, но счастлив. У Баззани был список рекламных роликов, и они были от Картрайта. Это означало, что у Картрайта был канал связи с организацией кампании Полани, и это было поводом для беспокойства. Но это также радовало Римо, потому что это означало, что люди Картрайта двигались. Медленно — это верно, но они двигались ... к Римо.
  
  Голос Чиуна нарушил его сосредоточенность. Он обернулся. Чиун тихо напевал себе под нос:
  
  ‘Солнечный свет приятнее.
  
  ‘Цветы слаще’.
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  
  ‘Ты видел эти рекламные ролики?’
  
  Уиллард Фарджер казался огорченным. Он сидел за своим столом в главной комнате их штаб-квартиры, возглавляемой кампанией, наблюдая за тремя своими кроликами из Плейбоя, которые, казалось, наблюдали за тем, как растут их ногти.
  
  ‘Да", - сказал Римо. ‘Что ты думаешь?’
  
  ‘Я думал, они ужасны’, - сказал Фарджер. ‘Кто будет голосовать за парня с головой в подсолнухе?’
  
  ‘История полна выборов, на которых люди голосовали за парней с головой в заднице", - сказал Римо. ‘Не беспокойся об этом. На Мэдисон-авеню все было тщательно просчитано. И стали бы они нам лгать?’
  
  И он, и Фарджер знали ответ на этот вопрос, поэтому не было необходимости отвечать на него. Вместо этого Римо сказал: ‘Кстати, я не хотел посвящать тебя в твои дела, но разве в штаб-квартире не должно быть больше людей, чем ты и твой гарем?" Я имею в виду, разве здесь не должно быть настоящих живых избирателей, которые готовы умереть, или обмануть, или ограбить, или убить за нашего кандидата?’
  
  Фарджер пожал плечами. ‘Конечно, есть. Где я их возьму?’
  
  ‘Я думал, они появились после того, как мы получили одобрение от Меолы, Грабника и Ника Баззани", - сказал Римо.
  
  ‘Недостаточно", - сказал Фарджер. ‘Мы получаем людей, когда доказываем, что у нас есть кандидат, который может победить. Это как фермерство. У вас должны быть семена, прежде чем у вас появятся растения. Что ж, семена - это первые люди. И они должны быть у тебя, чтобы привлечь других людей, которые действительно работают на тебя.’
  
  ‘Растения?’
  
  ‘Верно", - сказал Фарджер.
  
  ‘Ну, а как ты получаешь этих первых людей? Семена?’
  
  Обычно ты получаешь их от самого кандидата. Его друзей, его семьи. Они - начало его организации. У нашего парня нет даже этого. Что он собирается делать: укомплектовать штаб-квартиру сомом?’
  
  ‘В этом нет никакого смысла", - сказал Римо. "Мы не сможем победить, пока у нас не будет людей. И мы не сможем заполучить людей, пока не докажем, что можем победить. Где это начинается или заканчивается, если уж на то пошло? Как насчет рекламы? Помогут ли они?’
  
  Фарджер покачал головой. ‘ Только не эти рекламные ролики.’
  
  ‘Газетные статьи и объявления?’
  
  ‘Может быть, немного. Но у нас нет времени создавать организацию по крупицам’.
  
  ‘Хорошо", - сказал Римо. ‘Решено’.
  
  ‘Что такое?’ Спросил Фарджер.
  
  ‘Люди. Они нам нужны. Мы собираемся нанять их’.
  
  ‘Найми их? Где ты собираешься нанимать людей для кампании?’
  
  ‘Я не знаю. Мы должны подумать об этом. Но это и есть ответ. Наймите их’.
  
  ‘Хммм", - задумчиво произнес Фарджер. Затем, наконец, ‘Это может сработать. Это просто может сработать’. Он сделал паузу, когда Тери Уокер вышла из своего кабинета, увидела Римо и улыбнулась ему, направляясь к столу Фарджера.
  
  ‘Ты видел рекламу?’ - спросила она.
  
  ‘Конечно, сделал’.
  
  ‘ И?’
  
  ‘Тот, который я видел, был настолько эффективен, что руководитель отделения Картрайт тут же сменился. Никогда не видел рекламного ролика I с большей притягательной силой, чем этот’.
  
  ‘Попомни мои слова", - сказала Тери. ‘Весь город узнает Мака Полани в ближайшие сорок восемь часов’.
  
  ‘ А что думает твоя мать? - Спросил Римо.
  
  ‘Я бы хотел присвоить себе заслуги, но именно она подала мне идею. Для декорации в виде подсолнуха’.
  
  ‘А песня?’
  
  ‘Это пришло прямо от кандидата. Он написал это сам. Он милый. Он действительно в это верит’.
  
  ‘Я тоже", - сказал Римо. ‘Солнечный свет приятнее. Мы только что говорили о наших кадровых проблемах. Мы думаем о найме работников избирательной кампании’.
  
  ‘Звучит как хорошая идея", - сказала она.
  
  Фарджер сказал: ‘Нашей самой большой проблемой будет день выборов на избирательных участках. Если мы не соберем людей на каждом избирательном участке, люди Картрайта убьют нас. Они украдут наши голоса’.
  
  Римо глубокомысленно кивнул, хотя понятия не имел, как можно украсть голос в наш век машин для голосования.
  
  ‘Сколько людей тебе понадобится?’ он спросил.
  
  ‘По меньшей мере двести’.
  
  ‘ Двести человек за 300 долларов в неделю. Шестьдесят тысяч, ’ сказал Римо.
  
  ‘Да. Много царапин’.
  
  ‘У нас все получится", - сказал Римо. ‘Не беспокойся об этом. Все, что нам нужно сделать, это придумать, где срочно взять двести человек’.
  
  Он оставил эту проблему Фарджеру и присоединился к Тери Уокер в ее офисе, где она показала ему макеты газетных объявлений, которые должны были появиться на следующий день. Они показали голову Мака Полани внутри подсолнуха и простую легенду:
  
  ‘Солнечный свет приятнее.
  
  ‘Голосуй за Полани’.
  
  ‘ А как насчет проблем? - Спросил Римо. ‘ Налоги, загрязнение воздуха, преступность?
  
  Она покачала головой, слегка отбросив свои длинные светлые волосы за обнаженные плечи. ‘Это не сработает’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Вы слышали его позицию? Возьмем, к примеру, парковку. Я спросил его о парковке. Он сказал, что все это очень просто. Вырежьте парковочные счетчики и прикрепите пружины к их основаниям, затем раздайте их публике для использования в качестве пого-стиков. Видите ли, это остановило бы кражу денег из счетчиков, вандализм в отношении самих счетчиков и облегчило бы проблему дорожного движения, заставив людей выйти из своих машин и сесть на свои пого-стики. И потом, есть загрязнение воздуха. Вы знаете, каково его решение проблемы загрязнения воздуха?’
  
  ‘ Что? - неохотно спросил Римо.
  
  ‘Дыхание дзен. Он сказал, что загрязнение воздуха является проблемой только в том случае, если вы дышите. Но если вы практикуете дыхание дзен, вы можете сократить количество вдохов, которые вы делаете в минуту. Сократите их вдвое. Это сокращает проблему загрязнения воздуха вдвое, не затрачивая ни цента общественностью. А потом началась преступность. Вы действительно хотите услышать его позицию по поводу закона и порядка?’
  
  ‘Не совсем", - сказал Римо. ‘Придерживайся фразы "Солнечный свет приятнее".’
  
  ‘Это был совет моей матери и моего дедушки тоже. И они знают, что делают’.
  
  Римо вежливо кивнул в ответ на оскорбление, но снова был мрачен, когда заходил в лифт, чтобы спуститься вниз. Но его настроение воспрянуло, когда он услышал, как лифтер напевает себе под нос мелодию ‘Солнечный свет приятнее’.
  
  Чиун мог сказать, что Римо обеспокоен. ‘Ты обеспокоен?’ - спросил он.
  
  ‘Мне нужно двести человек для работы над кампанией Полани’.
  
  ‘И ты не знаешь двухсот человек?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘И ты не знаешь, где взять столько незнакомцев?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Разве вы не можете разместить рекламу мелким шрифтом в своих газетах?’
  
  Фарджер говорит, что я не могу. Признание того, что мы не смогли привлечь работников кампании, разрушило бы наш имидж.’
  
  ‘ Действительно проблема, ’ сказал Чиун.
  
  ‘ Действительно, ’ согласился Римо.
  
  ‘Но вы не позовете доктора Смита?’
  
  ‘Нет. Я собираюсь сделать это сам, Чиун. И это то, что Смитти будет мне должен’.
  
  Чиун отвернулся, качая головой.
  
  На следующее утро проблема приобрела академический характер.
  
  В Miami Beach Dispatch была статья на первой странице, в которой мэр Картрайт атаковал таинственные силы, стоящие за его оппозицией, и обвинил его основных оппонентов в том, что они планировали ‘импортировать головорезов — профессиональных, оплачиваемых политических гессиан — в наш город, чтобы разрушить наш образ жизни’.
  
  Римо скомкал бумагу и сердито швырнул ее на пол.
  
  Вот оно снова, доказательство связи Картрайта с лагерем Полани. И на этот раз Римо знал, кто это был.
  
  Фарджер просто не мог играть честно; у него не было средств, чтобы вырваться из своей старой организации, и поэтому он играл двойного агента, забирая деньги Римо и сообщая Картрайту о том, чем занимался Полани.
  
  Что ж, этого было достаточно. Фарджер заплатит за это сейчас.
  
  Так думал Римо. Но Фарджер должен был избежать наказания от его рук.
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  Доктор Гарольд В. Смит в сотый раз за это утро посмотрел на телефон, затем встал и направился к двери своего кабинета.
  
  Не обращая внимания на своего доверенного секретаря, помощника по административным вопросам и вереницу других помощников по проекту, он прошел через их офисы, вышел через скопление больших открытых кабинетов и направился к боковой двери главного здания санатория. Некоторые работники за столами в больших офисах с недоверием смотрели на его удаляющуюся фигуру. Если не считать беглого взгляда за обедом, они видели его только за его столом. Утром, когда они приходили, он сидел за своим столом; как правило, он обедал там же; и он работал допоздна, на несколько часов позже времени ухода сотрудников государственной службы, которые сидели во внешних офисах, занимаясь бумажной работой по образовательным и медицинским исследовательским проектам, служившим Фолкрофту прикрытием. Некоторым никогда не приходила в голову мысль о том, что доктор Смит куда-то пойдет пешком; теперь видеть, как он передвигается, было настоящим шоком.
  
  Были две основные причины, по которым Смит редко покидал свой рабочий стол. Во-первых, он был заядлым работником. Работа была его женой, его жизнью, его любовницей и его безумием. Во-вторых, его возмущало любое время, проведенное вдали от телефона, потому что по этому телефону он узнавал о проблемах, с которыми столкнулась КЮРЕ, и по этому же набору телефонов он мог привести в действие всемирную аппаратуру, которую КЮРЕ медленно наращивала на протяжении последнего десятилетия или больше.
  
  Но сейчас он не ожидал, что зазвонит телефон. Президент был в Вене на саммите. Он не вернется еще несколько дней, и у Смита оставалось столько времени до того, как вступит в силу последний приказ президента ВЫЛЕЧИТЬ: расформировать. Не то чтобы Смиту нужно было слышать этот приказ вслух. В тот момент, когда он почувствовал, что КЮРЕ спасти невозможно; что его безопасность безвозвратно подорвана; что его дальнейшее существование сослужит стране плохую службу; в этот момент Смит начал действовать. То, что он не расценивал свою готовность сделать это как черту характера, было чертой его характера. Это было правильным поступком; следовательно, это было то, что должен делать мужчина.
  
  Но теперь, когда день приближался, он обнаружил, что задает вопрос самому себе. Действительно ли он уничтожил бы КЮРЕ и покончил бы с собой в процессе? Он никогда не сомневался в этом раньше, но тогда это была просто академическая возможность. Теперь это приблизилось к реальности. Он задавался вопросом, действительно ли у него хватит смелости.
  
  Тем не менее, этот вопрос мог быть задан не ему. Оставался еще Римо.
  
  Он знал, что Римо не стал бы звонить. Он сопротивлялся звонкам по простым поручениям; на этот раз, когда Смит снял необходимость в регулярных отчетах, Римо не стал бы звонить вообще.
  
  Он не был чрезмерно оптимистичен в отношении шансов Римо пресечь скандал с документами Лиги в зародыше. В тонких играх в кошки-мышки Римо был как ребенок. И теперь он был на самой сложной из всех арен — городской политике. Маска Кюре была сорвана из-за политики, из-за необходимости Картрайта блокировать расследование и обвинения своей администрации. Проблема требовала политического решения, и Смит мог сказать, читая флоридские газеты, что Римо вышел на политическую арену с человеком по имени Полани.
  
  Это была правильная стратегия, но Римо был неправильным тактиком. Политика была игрой со слишком большим количеством тонкостей для бывшего полицейского.
  
  И все же, что еще мог сделать Смит, кроме как ждать? Когда все было сказано и сделано, когда миллионы долларов и тысячи секретных сотрудников были подсчитаны, в CURE было два человека — Смит, глава, и Римо, рука. Больше ничего. Больше никого.
  
  Смит подошел к берегу пролива, где земля мягко обрывалась и наклонялась к воде, обнажая камни, гладко отполированные ударами воды, которые теперь сверкали золотом и серебром в лучах утреннего солнца.
  
  Волны мягко плескались о склон, и Смит посмотрел на ближайшую волну, затем на одну за ней, затем на одну дальше, пока, наконец, его взгляд не остановился на широком пространстве пролива Лонг-Айленд. Он смотрел на это годами: когда CURE было просто идеей, а когда реальностью; когда его миссии были простыми, а когда сложными. Вода дала ему ощущение постоянства в мире, построенном на скорую руку. Но теперь он понял, что постоянство воды принадлежало только воде. ЛЕКАРСТВО пришло и может уйти. доктор Гарольд В. Смит жил, а доктор Гарольд В. Смит умрет. Но волны будут накатывать, и все больше и больше камешков станут гладкими и круглыми, чтобы волны отполировали их золотом и серебром.
  
  Если море никогда не менялось, стоило ли создавать лекарство? Стоило ли доктору Гарольду В. Смиту всю жизнь проработать на почетной государственной службе, чтобы возглавить миссию, потому что ныне покойный президент сказал ему, что он единственный человек, подходящий для этой работы?
  
  Смит задавал себе этот вопрос, глядя сейчас на воду, но он знал свой ответ. Это был ответ, который поддерживал его годами, несмотря на все нажатия на кнопки, которые каким-то образом стоили жизни другим людям. Каждый человек делает то, что он может, и усилия каждого человека имеют значение. Не было смысла жить, если бы человек в это не верил.
  
  Возможно, даже Римо знал это. Это могло объяснить, почему он отправился в Майами-Бич вместо того, чтобы сбежать, чего от него ожидал Смит. И если бы он пошел на задание… ну, тогда он мог бы просто позвонить.
  
  Смит взобрался на камень у воды, затем повернулся и вернулся в дом, чтобы сесть за телефон.
  
  Но у Римо на уме были другие вещи, помимо доктора Гарольда В. Смита. Во-первых, Уиллард Фарджер.
  
  Фарджера не было в штаб-квартире кампании. Придя в себя достаточно надолго, чтобы говорить связно, одна из секретарш-зайчиков призналась Римо, что Фарджер пришел нехарактерно рано, получил сообщение по телефону и ушел.
  
  ‘Он ведь не опоздает с возвращением, правда?’ - спросила она, щелкая жвачкой во время разговора. ‘Я собиралась воспользоваться сегодняшним чеком, чтобы пройтись по магазинам в обеденный перерыв?’
  
  ‘Сегодняшний чек?’
  
  Она кивнула. ‘Фарджер платит нам поденно. Он думает, что это единственный способ, которым мы могли бы появиться. Но я бы все равно появился, просто чтобы увидеть тебя. Ты симпатичный’.
  
  ‘Ты тоже симпатичный", - сказал Римо. ‘Ты знаешь, от кого было телефонное сообщение?’
  
  Девушка посмотрела в блокнот на своем столе. ‘Вот он", - сказала она. ‘Эта компания позвонила рано утром и оставила номер. Когда Фарджер вошел, он позвонил по нему и ушел’.
  
  Она дала Римо номер и отвернулась, напевая: ‘Солнечный свет приятнее’.
  
  Римо подошел к столу Фарджера и набрал номер. ‘ Штаб-квартира мэра Картрайта, ’ ответил женский голос. Несмотря на ранний час, на заднем плане Римо слышал гул возбужденных голосов, стук пишущих машинок, звонки других телефонов. Римо на мгновение поднес телефон к уху, прислушиваясь и с грустью созерцая трех кроликов в клетке кампании МакаПолани. Затем он сердито повесил трубку.
  
  Двойной агент Фарджер. Ушел, без сомнения, чтобы доложить Картрайту, как он забирал деньги умника с Востока и проваливал кампанию Полани.
  
  Зачем он вообще ввязался в это? Римо задавался вопросом. Почему? Что он знал о политике? Самый тупой зеленый мальчишка из приходского клуба вел бы себя умнее, чем Римо. Его первый импульс был правильным. Прикончить Картрайта. Придерживаться того, что он знал. И то, что он знал, было смертью.
  
  Во-первых, болезнь Фарджера.
  
  Штаб-квартира Картрайта находилась в другом отеле на Майами-Бич-стрип, в пяти длинных кварталах отсюда.
  
  ‘Он был здесь раньше, ’ сказала Римо молоденькая девушка с ярким лицом, ‘ но он ушел’.
  
  Офис превратился в водоворот активности, людей и шума,
  
  ‘ Думаешь, ты победишь? - Спросил Римо девушку.
  
  ‘Конечно", - сказала девушка. ‘Мэр Картрайт - прекрасный человек. Нужно быть одним, чтобы противостоять фашистским свиньям в Вашингтоне’.
  
  Внезапно Римо осознал великую истину. Не было никаких реальных причин, по которым кто-либо поддерживал политического кандидата, во всяком случае, не логичных. Люди голосовали за свои глупости, а затем оправдывали их, видя в выбранном ими кандидате то, что они хотели видеть.
  
  Как та девушка. Ненавистница правительства, она слепила Картрайта по этому образцу и сделала это самой важной частью его образа. Логика, очевидно, тут ни при чем, потому что если бы это было так, она бы наверняка поддержала Полани, чье избрание было гарантией мгновенной анархии.
  
  Демократия была статистическим накоплением глупостей, которые сводили на нет друг друга, пока не породили общественную волю. Самым безумным из всего было то, что общественная воля, как правило, была лучшим выбором.
  
  Римо улыбнулся девушке в ответ, и она с криком отвернулась. ‘ Чарли, ’ позвала она. ‘ Убери эти брошюры в грузовик.
  
  ‘Какой грузовик?’ - спросил молодой человек с густыми бакенбардами.
  
  ‘На боковой подъездной дорожке. Зеленая панель. Она развозит брошюры по другим нашим клубам по всему городу’.
  
  ‘ Хорошо, ’ сказал Чарли. Он направился к полудюжине объемистых коробок с брошюрами, которые стояли на четырехколесной тележке. Римо подошел, чтобы подать ему руку. Он помог Чарли подогнать машину к служебному лифту, затем спустился вместе с ним и помог Чарли погрузить брошюры в кузов зеленого грузовика. Они только что закончили, когда водитель вышел из салуна через переулок.
  
  ‘Ты знаешь, куда идет это вещество?’ Спросил его Чарли.
  
  ‘Вот список, парень", - сказал водитель, похлопывая по карману рубашки.
  
  Чарли кивнул и пошел обратно к отелю.
  
  ‘ Я поеду с тобой, ’ сказал Римо водителю. ‘ Помоги разгрузить.
  
  ‘Поступай как знаешь’.
  
  Водитель всю дорогу напевал ‘Солнечный свет приятнее’. Он включил радио, и в чистом, звучном голосе Полани они услышали ту же песню из рекламы.
  
  Проехав две мили по стрипу, водитель свернул с Коллинз-авеню и направился к зданию клуба в самой северной части Майами-Бич. Через несколько кварталов поток машин сократился до редких.
  
  ‘ Ты за Картрайта? - Спросил Римо водителя, все еще напевая мелодию "Полани джингл".
  
  ‘Я голосовал за него в прошлый раз", - сказал водитель, и Римо понял, что это был отказ от ответа.
  
  ‘ Эй, подожди минутку, ’ сказал Римо. ‘ Остановись здесь.
  
  ‘В чем дело?’
  
  ‘Просто остановись. Я должен проверить груз’.
  
  Водитель пожал плечами и остановил грузовик на обочине небольшого дорожного моста, пересекавшего узкую реку. Он остановился и повернулся, чтобы посмотреть на Римо, который вырубил его ударом кулака в шею.
  
  Водитель рухнул вперед, навалившись на руль. Он будет без сознания несколько минут.
  
  Римо спрыгнул с грузовика и открыл боковую дверь маленького грузовичка. Защищенный от шоссе кузовом грузовика, он начал вынимать коробки.
  
  По очереди он погружал свои твердые, как сталь, пальцы в коробки с брошюрами, проделывая в них большие неровные отверстия. Затем, по одному, он перебрасывал их через перила в воду внизу. Отверстия пропускали воду внутрь и разрушали печать.
  
  Римо сунул пятидесятидолларовую купюру в карман рубашки водителя, оставил его спящим, перешел дорогу и поймал попутку обратно в город.
  
  Вот и все для политической контрразведки. Сегодня вечером, подумал он, он мог бы взять садовые грабли и пойти снести рекламные щиты Картрайта, которые начали расцветать по всему городу.
  
  Но сначала был Фарджер.
  
  Уиллард Фарджер, четвертый заместитель-помощник комиссара по выборам, наконец пришел к Римо. Он пришел в коробке, обратился просто ‘Римо’ и был доставлен в штаб-квартиру кампании Полани. Он пришел с ножом для колки льда, воткнутым в его правое ухо.
  
  Римо посмотрел на тело Фарджера, запихнутое в картонную коробку. Слабый запах донесся до его ноздрей, и он наклонился вперед, приблизив лицо к коробке. Он уже чувствовал этот запах раньше. Он был цветочным. ДА. Тот же запах исходил от ножа для колки льда, который он видел воткнутым в правое ухо сити-менеджера Московица. Это была сирень. Нож для колки льда с ароматом сирени.
  
  Римо просто с отвращением посмотрел на нож для колки льда. На его острие был насажен не только Фарджер, но и вся кампания Полани. Единственный человек во всей кампании, который вообще что-то знал, и он был мертв.
  
  "Это было крайнее безумие", - подумал Римо. ЛЕКАРСТВО, которое было создано для использования насилия, чтобы помочь спасти нацию и ее политические процессы, теперь разрушалось самым основным из политических процессов — свободными выборами, — в которых его оппоненты могли свободно применять насилие, а Римо - нет.
  
  И он просто не знал, что с этим делать.
  
  На мгновение он подумал о телефоне. Смит был всего в одном телефонном звонке от него. Его рука потянулась к телефону, но затем он покачал головой и потащил коробку с телом Фарджера в одну из задних комнат.
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
  
  После того, как Римо избавился от тела, он рассказал о смерти Фарджера Тери Уокер, которая не выдержала и заплакала настоящими слезами.
  
  ‘Я не знала, что политика будет такой", - плакала она. ‘Этот бедняга’.
  
  ‘Ну, мы не собираемся говорить об этом ни слова", - сказал Римо. ‘Мы просто собираемся продолжить кампанию’.
  
  Она кивнула и вытерла очень мокрые глаза. ‘Это верно. Мы должны идти дальше. Он бы этого хотел’.
  
  ‘Правильно", - сказал Римо. ‘Ты продолжай. Делай свою рекламу. Делай свое дело’.
  
  ‘А ты?’
  
  ‘Я собираюсь сделать свое’.
  
  ‘В понедельник вечером у нас специальный телевизионный выпуск’, - сказала она. ‘Это может принести нам победу’.
  
  ‘Хорошо", - сказал Римо. "Противник в любом случае узнает, что они дрались’.
  
  Бедная Тери. Ее первая кампания, и она превращала изобилие в форму искусства. Но что бы она ни делала, победить было невозможно. Теперь Римо признал это. Там не было рабочих. И даже если бы там были рабочие, для них не было никакой работы. Фарджер держал все в своей голове. Без него Римо не смог бы найти типографию, брошюры, накладки на бампер, пуговицы, всю необходимую атрибутику политической кампании.
  
  Он доверил это Чиуну еще в их гостиничном номере.
  
  ‘Я не понимаю", - сказал Чиун. ‘Вы имеете в виду, что люди голосуют за одного человека, а не за другого, потому что предпочитают его пуговицу?’
  
  ‘ Ну... вроде того, ’ сказал Римо.
  
  ‘Но ты говорил мне ранее, что люди будут голосовать так, как им сказал лейтенант полиции", - сказал Чиун.
  
  ‘Ну... некоторые люди так и сделают".
  
  ‘Как ты можешь отличить людей, которые следят за лейтенантом полиции, от людей, которые следят за кнопками?’ Чиун спросил;
  
  ‘ Ты не можешь, ’ сказал Римо.
  
  Чиун забрызгал комнату корейским, из которого Римо смог разобрать пару фраз, в основном о глупости демократии и о том, что это, следовательно, единственная форма правления, которую заслуживают белые люди.
  
  Наконец Чиун остановился. Он сказал по-английски: ‘Чем ты сейчас занимаешься?’
  
  ‘Мы не можем победить. Но я могу создать им неудобства’.
  
  ‘Но ты сказал мне, что не можешь убивать своих противников’.
  
  ‘Это верно. Я не могу. Но я могу немного помучить их, их и их кампанию’.
  
  Чиун печально покачал головой. ‘ Убийца, которому не разрешено убивать, подобен человеку с незаряженным револьвером, который находит утешение в том факте, что у пистолета, по крайней мере, есть спусковой крючок. Риски очень велики.’
  
  ‘Но что еще я могу сделать? Ни рабочих, ни оборудования, ничего’, - сказал Римо. ‘Давай посмотрим правде в глаза, Чиун. Политическая кампания для нас закончена. Мы проиграли’.
  
  ‘ Понятно, - сказал Чиун и посмотрел, как Римо переодевается в темные брюки, рубашку и ботинки.
  
  ‘А теперь?’ Спросил Чиун.
  
  ‘Я собираюсь пролить небольшой дождь на жизни наших противников’.
  
  ‘Не дай себя поймать’, - сказал Чиун. "Потому что, если тебя поймают, я расскажу следователям все, что знаю. Я понимаю, что так принято в вашей стране’.
  
  ‘ Не стесняйся, ’ сказал Римо. ‘ Меня не поймают.
  
  Римо добрался до гостиничной штаб-квартиры кампании мэра Тима Картрайта вскоре после полуночи. Он ушел незадолго до рассвета, его видел только один человек, и то лишь мимолетно, поскольку этот человек решил, что было бы неплохо поспать до полудня.
  
  После себя Римо оставил послужной список достижений, на основании которого он был бы рад провести кампанию на второй срок в качестве взломщика кампании.
  
  Он выдернул телефонные провода и перемонтировал распределительные коробки, пока они не превратились в запутанный лабиринт цветных кабелей. Сами телефонные приборы были аккуратно разобраны, их внутренности искорежены, а затем вставлены на место. Римо разобрал электрические пишущие машинки и перенастроил соединения таким образом, чтобы при нажатии на разные клавиши появлялись неправильные буквы. Для пущей убедительности он также погнул ролики пишущей машинки.
  
  Он разорвал тысячи полосок на бамперах пополам. Тысячи экземпляров информационного бюллетеня кампании были сброшены в шахту мусоросжигателя, за ними последовали три ящика с пуговицами для лацканов. Он нарисовал усы и бороду на печатных фотографиях мэра Картрайта, и в качестве своего последнего действия бросил спичку в шахту мусоросжигательной печи и подождал, пока пламя с приглушенным шипением разгорелось.
  
  Римо решил вернуться в свой отель пешком, остановился ранним теплым утром и искупался в океане. Он плавал сильно, мощно скользя по воде на манер синанджу, его мысли бурлили в разительном контрасте с плавными движениями его тела, и когда его гнев утих и он повернулся в воде, береговая линия исчезла из виду. Он проплыл много миль в море.
  
  Он медленно вернулся на сушу, ступил на берег в одних трусах, затем сел на песок и натянул одежду под испуганным взглядом пляжного мальчика, который расставлял шезлонги для дневного нашествия веснушчатых, бледнокожих ньюйоркцев.
  
  Он вернулся в свою квартиру к середине утра. Чиун, должно быть, встал, подумал он и просунул голову в комнату старика. Коврик из какао, на котором Чиун иногда спал, был свернут и аккуратно сложен в углу. Комната была пуста.
  
  На кухонном столе Римо нашел записку.
  
  ‘Срочное дело привело меня в штаб-квартиру мистера Полани’.
  
  Что теперь? Римо решил, что ему лучше пойти и посмотреть.
  
  За пределами штаб-квартиры Полани шум в холле был оглушительным. Что, черт возьми, происходит внутри, подумал Римо. Возможно, у одной из крольчат Фарджера слетел лак с ногтей.
  
  Он толкнул дверь, чтобы войти, затем остановился в изумлении.
  
  Место было переполнено людьми. Женщины. Женщины среднего и пожилого возраста. Все движутся, все работают.
  
  За столом Фарджера сидела миссис Этель Хиршберг. Она кричала в телефон.
  
  ‘Я ничего не смыслю в трудовых проблемах. Хочешь получать деньги, доставляй через час. В противном случае ты и твоя милая семья можете съесть бумагу, которую ты использовал.
  
  ‘Правильно. Один час или без наличных. Не говори мне о приготовлениях. Эта операция находится под новым руководством. Правильно. Один час. И не забудь, чтобы кто-нибудь отнес их наверх. У нас, леди, больные спины.’
  
  Она повесила трубку и указала на Римо. ‘Твой отец внутри. Теперь не стой просто так. Зайди внутрь и посмотри, можешь ли ты чем-нибудь помочь, даже если ты ни на что особо не годишься.
  
  ‘Роза", - закричала она. ‘У тебя уже есть список добровольцев Северного прихода? Что ж, действуй. Запускай это шоу в турне’. Она снова повернулась к Римо. ‘Тяжело", - сказала она насмешливо. ‘После 40 лет в меховом бизнесе я буду учить тебя усердию. Усердно, как будто ты не знаешь, что такое усердие. Почему ты там стоишь? Доложи своему отцу и посмотри, что ты можешь сделать, чтобы помочь ему. Бедный старик. Тебе должно быть стыдно за себя, что ты доверил ему эту работу до последней минуты. И он так расстроен и все такое, из-за страха, что ты можешь пострадать. И милый мистер Полани, что он не должен оставаться с кем-то вроде тебя.’
  
  Зазвонил ее телефон, и она сняла трубку до того, как закончился первый звонок. ‘Солнечный свет - лучшая штаб-квартира", - сказала она, послушала мгновение, затем рявкнула: ‘Меня не волнует, что ты обещал, эти звуковые машины будут здесь через час. Через час. Это верно. О, нет? Теперь послушайте. Вы знаете судью Мандельбаума? Да, что ж, ему было бы очень интересно узнать, что вы не готовы сдавать свои грузовики в аренду любому, кто позвонит. Знаете ли вы, что это нарушение федеральных законов о честных выборах?’ Она пожала плечами, глядя на Римо. "Да, это верно, и судья Мандельбаум знает это, он муж моей кузины Перл. И в любое время вам не следует думать, что кровь гуще ...’ Она прикрыла трубку рукой и снова покачала головой в сторону Римо. ‘Внутри’, - прошипела она. ‘Помоги своему отцу’. Затем она снова взяла трубку.
  
  Римо изумленно покачал головой. В офисе работало пятьдесят женщин, и каждую минуту прибывали новые, которые проходили мимо Римо с бесцеремонным ‘Отопри дверь’, бросали на столы шляпы с цветастыми полями и, не дожидаясь указаний, садились за столы, чтобы начать работать над тем, что, по-видимому, было списками регистрации избирателей.
  
  Миссис Хиршберг повесила трубку. ‘Я избавилась от трех твоих кроликов из "Плейбоя", - сказала она Римо. ‘Для предвыборной кампании они все равно что ноль. Может быть, после выборов мы найдем для них хорошее место в каком-нибудь массажном салоне.’
  
  Римо наконец отошел от двери и направился в задний офис, где обычно работала Тери Уокер. Внутри за ее столом сидел Чиун. Он улыбнулся, когда поднял глаза и увидел Римо.
  
  ‘Сын мой", - сказал он в знак приветствия.
  
  ‘ Моего отца, ’ сказал Римо, почтительно кланяясь. ‘ Моего находчивого, удивительного, изворотливого, вечно беспокоящегося обо мне пронырливого отца.
  
  ‘ Просто чтобы ты не забывал, ’ сказал Чиун.
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  
  К полудню триста женщин были на улицах города. Они ходили от двери к двери с литературой. Они нападали на торговые центры. В случайные моменты они заводили песни:
  
  ‘Солнечный свет приятнее.
  
  ‘Голосуй за Полани’.
  
  Люди, которые отказывались от литературы или отпускали неприятные комментарии о Маке Полани, подвергались уговорам. Легкие оскорбления, с которыми они обращались друг с другом, были оставлены в штаб-квартире кампании. На улице, под руководством миссис Хиршберг, все было сахарно. ‘Итак, вам не повредит проголосовать за мистера Полани. Так что плохого в том, чтобы для разнообразия иметь хорошего парня на посту мэра. Послушай, я знаю, что ты чувствуешь, будучи сестрой мэра Картрайта и все такое, но почему бы не дать шанс честному человеку. Ты можешь доверять мистеру Полани.’
  
  Это началось в полную силу в 12 часов дня. В 12:01 штаб-квартира Картрайта была осведомлена о происходящем. В 12:35 начались контрмеры.
  
  Это было бы очень просто, объяснил маршал Дворшански Картрайту. Это добровольцы, которые, следовательно, не имеют реальной заинтересованности в выборах во вторник. Проведите наглядный урок с одним или двумя из них, и остальные быстро найдут очень веские причины вернуться к своим играм в Маджонг.
  
  Впоследствии это было объяснено Теофилусу Педастеру и Гамбо Джексону, которым их друг поручил провести этот наглядный урок.
  
  ‘Женщины, вы говорите?’ - хихикая, переспросил Теофилус Педастер. ‘Молодые женщины или старухи?’
  
  ‘Старые женщины’.
  
  Педастер выглядел разочарованным. Гамбо Джексон, однако, этого не сделал. Он был умнее из них двоих и уже взял четыреста долларов, предложенных за работу, и положил их в свой карман. ‘Молодые женщины, старые женщины, ’ сказал он, ‘ это не имеет значения. Просто небольшой урок’. И он ухмыльнулся, потому что ему все это было тщательно объяснено.
  
  К сожалению, кто-то забыл почти так же тщательно объяснить это маленькому старому азиату в оранжевых одеждах, который сопровождал первую группу дам, с которыми столкнулись Педастер и Джексон.
  
  ‘Раздай нам все эти листовки", - сказал Педастер.
  
  ‘Вы получите по одному на каждого", - сказала женщина с большой грудью в синем платье, которая возглавляла группу.
  
  ‘Ах хочет их всех", - повторил Педастер.
  
  ‘Ты получишь его’.
  
  Педастер вытащил нож из кармана. ‘Ты не понимаешь. Они все нужны Ах.’ Он посмотрел на Гамбо Джексона, который тоже вытащил нож.
  
  ‘Защити Чиуна", - завопила пышногрудая женщина, а затем взмахнула сумочкой над головой, опустив ее на череп Педастера. Три женщины присоединились к ней, размахивая тяжелыми кошельками. Это было плохо, чувак, и в конце концов Педастер решил, что ему лучше кого-нибудь порезать.
  
  Но это тоже не сработало. В мешанине тел, рук и сумок он увидел, как мелькнула рука в оранжевом халате, и его нож исчез. Что еще хуже, его рука была отключена. Он повернулся к Гамбо как раз вовремя, чтобы увидеть оранжевую вспышку, глубоко вонзившуюся в живот Гамбо. Гамбо шлепнулся на тротуар, как свежее яйцо.
  
  Педастер посмотрел на своего самого близкого друга на всю жизнь, лежащего без сознания на земле, на женщин, нависших над ним, и он сделал то, чему его учили с детства. Он сбежал.
  
  Позади себя он услышал женский лепет: ‘С Чиуном все в порядке? Ты в порядке? Эти шварцы не причинили тебе вреда?’
  
  Только когда Педастер отошел на три квартала, он понял, что четыре сотни у Гумбо. Ну что ж, пусть оставит их себе. Если он выживет, он это заслужил. Педастеру это было бы не нужно, поскольку он собирался навестить свою семью в Алабаме. Прямо сейчас.
  
  К ночи в каждой руке в городе было по произведению Полани. На следующий день в каждом доме побывала команда женщин, которые объяснили, почему все порядочные, уважающие себя люди будут голосовать только за Полани. На улице было так много добровольцев Polaney, что работники Cartwright начали чувствовать себя угнетенными, крадучись переходя улицы, ныряя в бары, выбрасывая оставшуюся литературу в канализацию, чтобы не навлечь на себя гнев острых на язык женщин, которые каким-то образом оказались на стороне Полани.
  
  И по всему городу разнесся шум звуковых грузовиков:
  
  ‘Солнечный свет приятнее.
  
  ‘Голосуй за Полани’.
  
  В тавернах и гостиных, чьи кондиционеры заглушали шум грузовиков с улицы, сообщение лилось из телевизоров и радиоприемников, насыщая Майами-Бич.
  
  Голосуй за Полани.
  
  Сообщение даже попало на радиоприемник в каюте большой белой с серебром яхты, мягко покачивающейся в полумиле от берега города.
  
  Маршал Дворшански сердито выключил радио и повернулся к своей дочери, безупречной и невозмутимой в белом льняном брючном костюме.
  
  ‘Я этого не ожидал", - сказал Дворшански, начиная расхаживать по комнате, его мускулистые руки выпирали из-под обтягивающей синей футболки.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Что Полани сможет организовать такую кампанию. Я не ожидал, ’ сказал он с упреком, ’ что ваша работа на него будет настолько продуктивной’.
  
  ‘Я этого не понимаю", - сказала Дороти Уокер. ‘Я лично одобрила рекламные ролики и саму рекламу, потому что они были худшими, что я когда-либо видела. Лучший способ для них потратить свои деньги впустую’.
  
  ‘Тратить деньги впустую? Хах, ’ сказал старик, который в этот момент выглядел старым и подлым. ‘На эти деньги можно купить выборы. Мы должны найти что-то другое’.
  
  Дороти Уокер встала и разгладила спереди свой пиджак от брючного костюма. ‘Отец, ’ сказала она, - я думаю, это то, что я должна сделать для тебя. Мы выясним, есть ли у этого Римо слабое место.’
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  ‘Я хочу сотню в упаковке", - сказала миссис Этель Хиршберг Римо. ‘Не девяносто девять. Не сто один. Я хочу сто. Так что пересчитай их’.
  
  ‘ Ты пересчитай их, ’ сказал Римо. ‘ В этих упаковках сто штук.
  
  ‘Как их может быть сто, если ты их не считаешь? Просто протяни руку и возьми, вытащи что-нибудь и скажи мне, что их сто? Я не должен быть таким, как ты, в бизнесе, слава небесам’.
  
  ‘ Это сто, ’ упрямо сказал Римо. Этель Хиршберг уже больше часа заставляла его работать, разбирая огромные коробки с брошюрами на стопки по 100 штук для упаковки и раздачи волонтерам. Римо проделал это как карточный фокус, проведя пальцами по краю стопки, пока не убедился, что там 100 брошюр. ‘Это сотня’, - повторил он.
  
  ‘Но ты считаешься", - сказала Этель Хиршберг.
  
  Чиун вышел из кабинета Тери Уокер. На нем была тяжелая черная парчовая мантия, и его спокойствие было подобно силе природы.
  
  ‘ Чиун! ’ крикнул Римо.
  
  Чиун повернулся, посмотрел на Римо без всякого выражения, а затем улыбнулся, когда его лицо остановилось на миссис Хиршберг.
  
  ‘ Подойди сюда, будь добр, ’ сказал Римо.
  
  Миссис Хиршберг покачала головой. ‘Твой отец. Все же твой отец, и ты так говоришь. Иди сюда. Никакого уважения к старшим. Или к тем, кто лучше тебя’.
  
  Чиун подошел к ним.
  
  Римо и Этель оба попытались сначала изложить свое собственное дело.
  
  ‘Я хочу стопки по сто...’
  
  ‘Это стопки по сто...’
  
  ‘Так что пересчитать их не помешает. Просто чтобы убедиться, что мы не потратим их впустую ...’
  
  ‘Мне не нужно их считать, если я знаю, что здесь их сотня’.
  
  Чиун поднял руку на предсмертные слова Римо: ‘Сколько человек в этой куче, Чиун?’
  
  Чиун посмотрел на стопку листовок перед Римо, взял ее в руку и повелительно произнес: "В этой стопке 102 брошюры’.
  
  ‘Смотри", - сказала Этель. ‘Считай их с этого момента’. Она ушла, а Римо сказал: "Чиун, почему ты это сказал?" Ты знаешь, что в этой куче всего сотня.’
  
  ‘Ты так уверен? Непогрешимый не может ошибиться?’
  
  ‘Нет, я могу ошибиться, но я этого не делал. Здесь сотня’.
  
  ‘Итак? В двух брошюрах вы спорите с добровольческим трудом? Выигрывает ли войну тот, кто проигрывает все сражения?’
  
  ‘Черт возьми, Чиун, я не могу позволить этой женщине больше запугивать меня. Я работаю здесь целую вечность. Сотня есть сотня. Зачем мне их считать, когда я могу взвесить их на пальцах?’
  
  ‘Потому что, если ты их не сосчитаешь, все наши дамы выйдут за дверь. Что тогда ты будешь делать? Вернешься к глупому детскому плану частичного насилия над врагом? План, который, скорее всего, уничтожит вас? И вашего мистера Полани? Неужели он просто спокойно возвращается к проигрышу?’
  
  ‘Чиун, мне больше нравилось, когда мы проигрывали’.
  
  ‘Проигравшим всегда больше нравится проигрывать. Акт победы требует не только дисциплины, но и морали’.
  
  ‘ Мораль утверждения, что сто - это на самом деле сто два? - Спросил Римо.
  
  ‘Мораль в том, чтобы сказать, что это двести четырнадцать, если это необходимо’.
  
  ‘Чиун, ты отвратителен’.
  
  ‘Ты неаккуратен, и это еще хуже. В то время как в этой пачке действительно сто штук, в той только девяносто девять’.
  
  Он указал на другую стопку брошюр, в семи футах от него, на длинном столе.
  
  ‘ Ошибаешься, Чиун. Сто.’
  
  ‘ Девяносто девять.’
  
  ‘Вот увидишь", - сказал Римо. Он наклонился, схватил подозрительную стопку и начал громко пересчитывать их на столе. ‘Один. Два. Три’.
  
  Пока он считал, Чиун отошел назад, к столу миссис Хиршберг.
  
  ‘Теперь он понимает", - мягко сказал Чиун. ‘Видишь, он не такой уж плохой. Просто ленивый’.
  
  По комнате разнесся голос Римо.
  
  ‘Семнадцать.
  
  Восемнадцать.
  
  ‘ Девятнадцать.’
  
  ‘Как и многие современные молодые люди", - сказала Этель Хиршберг, утешая Чиуна. ‘Мне никогда не приходило в голову спросить. Умеет ли он считать до ста?’
  
  ‘Ему нужно только достичь девяноста девяти с этой кучей", - сказал Чиун.
  
  Двадцать пять.
  
  Двадцатьшесть,
  
  ‘ Двадцать семь.’
  
  От Дороти Уокер, казалось, повеяло прохладой, когда она вошла в дверь, свежая и подтянутая, в белом костюме, и остановилась у стола миссис Хиршберг.
  
  ‘ Римо дома? ’ спросила она.
  
  Этель Хиршберг поднесла палец к губам. ‘Ш-ш-ш", - сказала она. ‘Он сейчас занят’.
  
  Сороксемь.
  
  Сорок восемь.
  
  ‘ Сорок девять.’
  
  ‘Он скоро закончит?’ Спросила Дороти Уокер, глядя на Римо, чья голова была опущена над столом в глубокой сосредоточенности.
  
  ‘Ему осталось досчитать всего пятьдесят’, - сказала миссис Хиршберг. ‘Для него еще пятнадцать минут?’
  
  ‘Я буду ждать’.
  
  ‘Пожалуйста, сделай’.
  
  Шестьдесятчетыре.
  
  Шестьдесятпять.
  
  ‘ Шестьдесят шесть.’
  
  Пока Дороти Уокер ждала, ее глаза блуждали по штабу, тихо впечатленные эффективностью и организованностью, с которой более двух десятков добровольцев выполняли логистическую работу.
  
  Девяностоседьмой.
  
  Девяносто восьмой.
  
  Девяностодевять.
  
  ‘ ДЕВЯНОСТОДЕВЯТЬ?’
  
  Римо поднял глаза и увидел Дороти Уокер. Он улыбнулся ей и подошел.
  
  ‘Да?’ Сказал Кореш.
  
  ‘Да, что?’
  
  ‘Тебе нечего сказать?’
  
  ‘Что тут сказать?’
  
  ‘Сколько их было?’ Спросил Чиун.
  
  ‘ Я не знаю, ’ сказал Римо.
  
  ‘Ты не знаешь?’
  
  ‘Я не знаю. Я устал и перестал считать на девяносто девяти’.
  
  Из следующих слов Римо узнал несколько. Он проигнорировал бы Чиуна. Римо, по крайней мере, не опустился бы до мелочных препирательств.
  
  Дороти Уокер улыбнулась ему. ‘Я подумала, что посмотрю, как живет победитель", - сказала она.
  
  ‘ Ты так думаешь? - Спросил Римо.
  
  ‘Ты не можешь промахнуться’.
  
  ‘Только до тех пор, пока Альберт Эйнштейн здесь не подсчитает голоса", - перебила миссис Хиршберг.
  
  ‘Давай", - сказал Римо Дороти Уокер. "Эти типы из низшего эшелона не понимают нас, творческих людей’.
  
  ‘ Тери где-нибудь поблизости?
  
  ‘Она сказала, что все готово для завтрашних рекламных роликов. Она собиралась уехать из города, чтобы погостить у подруги, и сказала, что увидится с нами завтра вечером в телестудии", - сказал Римо.
  
  Дороти Уокер кивнула. ‘Я поговорю с ней завтра", - сказала она.
  
  Она позволила Римо увести ее. Ему это понравилось. Она хорошо выглядела и пахла еще приятнее — свежим, бодрящим цветочным ароматом.
  
  Запах был еще сильнее в его ноздрях позже, в квартире Дороти Уокер, когда она взяла у него из рук стакан, который она туда поставила, прижалась к нему всем телом и прижалась губами к его губам.
  
  Она оставалась запертой там долгое время, источая свой чистый аромат в ноздри Римо. Он наблюдал, как крошечный пульс на ее виске участился.
  
  Она остановилась и вывела Римо за руку на балкон пентхауса. Там, наверху, над огнями стрип-стрип, ночь была черной. Она все еще держала руку Римо, когда другой рукой вытянулась далеко влево, а затем пронеслась мимо моря перед ними, затем дальше, пока ее рука не оказалась перед Римо и не легла ему на плечо. Она прислонила голову к его плечу.
  
  ‘Римо, это все могло бы стать нашим", - сказала она.
  
  ‘ Наших?’
  
  ‘Я решил, что моя фирма собирается открыть политическое подразделение, и я хочу, чтобы ты возглавил его’.
  
  Римо, который знал, что у него очевидные политические способности, и был рад, что их признали, на мгновение замялся, затем сказал: ‘Извините. Это не моя реплика’.
  
  ‘Просто в чем заключается твоя линия?’
  
  ‘Мне нравится переезжать с места на место, творя добро везде, куда бы я ни пошел", - сказал он, на мгновение почувствовав, что это правда, и почувствовав удовлетворение, которое всегда доставляла Чиуну одна и та же ложь.
  
  ‘Давай не будем дурачить друг друга, Римо", - сказала она. ‘Я знаю, ты испытываешь ко мне то же влечение, что и я к тебе. Теперь, как мы можем быть вместе? Чтобы удовлетворить это влечение? Как, где и когда?’
  
  На что Римо ответил: ‘Как насчет здесь и сейчас? Вот так’.
  
  Он овладел ею там, на гладкой плитке балкона, запахи их собственных тел смешивались и усиливали прохладный цветочный запах Дороти Уокер. Для Римо это был прощальный подарок. Она станет политическим менеджером; Римо, он знал, вернется к тому, чем занимался, — станет вторым лучшим наемным убийцей в мире. С его стороны было бы бессердечно не дать ей возможности вспомнить о нем в те пустые годы, которые ей предстояли.
  
  Так он отдавал себя, пока она не задрожала и не легла, все еще улыбаясь, под ним.
  
  А позже она сказала: ‘Это грязный бизнес, эта политика, Римо. Давай забудем Полани. Давай уйдем сейчас’.
  
  Римо смотрел, как звезды мигают в черноте над головой, и сказал: ‘Теперь слишком поздно. Пути назад нет’.
  
  ‘Просто выборы?’ - спросила она.
  
  Он покачал головой. ‘Не просто выборы. Сначала я выбираю Полани. А затем я делаю то, зачем я действительно пришел’.
  
  ‘Это так важно?’ - спросила она. ‘То, что ты делаешь?’
  
  ‘Я не знаю, важно это или нет", - сказал он. ‘Но это то, что я делаю, и поэтому я это делаю. Я думаю, это важно’.
  
  А потом он снова овладел ею.
  
  Когда дверь за ним захлопнулась, Дороти Уокер встала и подошла к телефону. Ее номер быстро набрали.
  
  ‘Папа", - сказала она. ‘Этот Римо - человек вашего правительства, и я не думаю, что есть какой-либо способ заставить его отступить. Он верит в то, что делает’.
  
  Затем: ‘Да, папа, я полагаю, что всегда есть такой способ. Это просто действительно позор. Он такой же человек, как ты, папа’.
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
  
  ‘В моем следующем номере я хотела бы сыграть Нолу. Я также хотела бы сыграть Полет шмеля. Поскольку я не могу играть ни в одну из них, я попробую сыграть в моем старом доме в Кентукки.’
  
  Мак Полани был одет в потертые шорты, кроссовки без носков, красную рубашку и бейсбольную кепку с надписью "Б", которая выглядела как старый выпуск журнала "Бруклин Доджер".
  
  Он сел на деревянный табурет, прислонил свою длинную пилу для резки дерева к одной ноге и начал поглаживать ее скрипичным смычком. Издаваемый им звук "Плач рамина" был разумным копированием моего старого дома в Кентукки.
  
  За кулисами Римо поморщился.
  
  ‘Это ужасно", - прошипел он Чиуну. ‘Где Тери?’
  
  ‘Ее местонахождение не входит в мои задачи кампании", - сказал Чиун. ‘Кроме того, я думаю, что он очень хорошо играет на своем странном инструменте. Это искусство, чуждое моей родине’.
  
  ‘ И за мою, ’ сказал Римо. ‘ Должно быть, мы теряем сотни голосов в минуту.
  
  ‘Никогда нельзя сказать наверняка", - сказал Чиун. ‘Возможно, Майами-Бич готов к появлению виртуоза пиления в мэрии. Возможно, это идея, время которой пришло’.
  
  ‘Спасибо тебе, Чиун, за то, что утешил меня’.
  
  Римо и Чиун молча наблюдали, как Мак Полани выкручивался перед телекамерой. Но где была Тери Уокер? Она должна была быть там.
  
  Возможно, ей удалось бы заставить Мака Полани немного рассказать о кампании. Особенно учитывая, чего стоила Римо эта трехчасовая феерия. И она, конечно, знала бы, как справиться с этой съемочной группой из другого города. Они сказали сотрудникам студии и Римо, что они из нью-йоркской телекомпании и снимают специальный выпуск о методах проведения выборов. После небольшого торга им разрешили установить камеру в противоположном крыле сцены, и теперь двое мужчин, обслуживавших ее, следили за тем, как Полани отсылает мили пленки. Они встревожили Римо, но он списал это на давнее ощущение, что бедствия будут храниться в семье, а не сниматься на видео для потомков.
  
  Чиун что-то говорил ему.
  
  ‘ Ш-ш-ш, ’ сказал Римо. ‘ Я хочу посмотреть, дойдет ли он до высокой ноты.
  
  Полани почти достиг этого. Чиун настаивал: "Есть и другие вибрации, которые вы могли бы рассмотреть’.
  
  ‘Например?’
  
  ‘Такие, как вон те два джентльмена с телевидения. Они не настоящие’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Потому что последние пять минут их видеомашинка была нацелена на это пятно на потолке’.
  
  Римо посмотрел. Конечно же, камера была направлена в сторону от Полани, пленка быстро удалялась. Два оператора стояли на коленях рядом со своим ящиком с оборудованием. На глазах у Римо и Чиуна они встали с пистолетами в руках, сосредоточившись на Полани.
  
  Все люди там, в том, что Мак Полани назвал ‘телевизионной страной’, пропустили самую захватывающую часть его специальной кампании. Римо двинулся к бандитам, но Чиун уже был там. Зрители увидели только зеленый шелест, когда Чиун в мантии двинулся через сцену мимо Полани, а затем, когда Полани закончил свой номер последней предсмертной нотой, они услышали выстрелы, затем резкие удары, затем крики.
  
  Оператор подчинился своему инстинкту и отвел камеру от Полани в сторону. Чиун проворно отпрыгнул за портьеры, и камера увидела только тела двух подставных операторов, лежащих на голом деревянном полу, неподвижных, мертвых.
  
  Камера на мгновение застыла на этом месте, затем начала возвращаться к Полани. С ужасом Римо осознал, что стоит прямо между Полани и камерой, готовый представить свое лицо аудитории для потомков, и все, о чем он мог думать, это о том, как это возмутило бы доктора Смита. Римо повернулся спиной к камере и сказал в верхний микрофон:
  
  ‘Не пугайтесь, леди и джентльмены. Только что было совершено покушение на жизнь мистера Полани, но наши охранники держат ситуацию под контролем’.
  
  Затем, по-прежнему не поворачиваясь, не показывая своего лица в камеру, Римо бочком покинул сцену, оставив в кадре в центре объектива камеры Мака Полани, держащего пилу за рукоятку и смотрящего в сторону сцены, где лежали мертвецы.
  
  Наконец Полани повернулся обратно к камере.
  
  Медленно он сказал:
  
  ‘Они пытались заставить меня замолчать. Но люди пытались заставить меня замолчать раньше, и все они потерпели неудачу. Потому что только смерть могла заставить меня замолчать’.
  
  Он остановился. Оператор зааплодировал. В кабине управления инженер зааплодировал.
  
  Полани подождал мгновение, затем сказал: ‘Я надеюсь, что вы все проголосуете за меня завтра. Спокойной ночи’.
  
  И со своей пилой подмышкой он отошел за кулисы, за пределы камеры, туда, где стоял Римо, к которому теперь присоединился Чиун. Музыка ‘Sunshine is Nicer’ звучала все громче и громче.
  
  ‘ Это была быстрая мысль, ’ сказал Римо.
  
  ‘Быстро соображаешь? О чем?’ Спросил Полани.
  
  ‘Та часть о людях, пытающихся заставить тебя замолчать. Настоящая хорошая политика’.
  
  ‘Но это правда", - сказал Полани. ‘Каждый раз, когда я играю на пиле, кто-то пытается заставить меня замолчать’.
  
  ‘ Ты говорил о пиле? - спросил я.
  
  ‘Ну, конечно. Что еще?’
  
  ‘Где Тери?’ Римо заорал.
  
  Тери Уокер не было в маленькой квартирке, которую она снимала в отеле, где размещался штаб предвыборной кампании Полани, но было что-то другое.
  
  На ее столе Римо нашел записку. Она гласила: ‘Тери. Ни при каких обстоятельствах не ходи сегодня вечером в студию. Это важно. Мама’. Записка была свежей и ароматной, и Римо поднес ее к лицу. Она даже пахла Дороти Уокер. Она была такой чистой ... и тогда он понял это. Она пахла сиренью. Тот же запах, что был на ножах для колки льда, которые он обнаружил у Уилларда Фарджера и сити-менеджера Клайда Московица.
  
  Дороти Уокер. Она была утечкой информации из кампании Полани, забрав деньги Римо и играя на обеих сторонах против середины. А предыдущей ночью она пыталась использовать его.
  
  Римо подошел к ближайшему пентхаусу Дороти Уокер, взломал дверь, сел в мягкое коричневое кресло в гостиной и стал ждать. Он ждал всю ночь и пока солнце не поднялось высоко. Никакой Дороти Уокер. И, наконец, зазвонил телефон.
  
  Римо поднял его.
  
  ‘Привет’.
  
  ‘ Привет, кто это? Римо? ’ спросила Тери Уокер.
  
  ‘Правильно’.
  
  Она хихикнула. ‘Значит, моя мать наконец-то поймала тебя в ловушку. Я знала, что она это сделает’.
  
  ‘Боюсь, что нет, Тери. Твоей мамы здесь нет. Ее не было здесь всю ночь’.
  
  ‘О. Она, должно быть, на дедушкиной лодке. Наверное, говорит о кампании. Он очень заинтересован’.
  
  ‘ Какую лодку? - Спросил Римо.
  
  ‘Энколпий", - сказала она. ‘Он пришвартован в бухте’.
  
  ‘Спасибо", - сказал Римо. ‘Кстати, почему ты не появился в студии прошлой ночью?’
  
  ‘Мама оставила мне записку и сказала не делать этого. Когда я разговаривал с ней по телефону, она сказала, что существует вероятность насилия, и что ты сказал, что мне лучше держаться подальше. Итак, я снова остался в доме моего друга. Но я наблюдал. Я подумал, что это было замечательно.’
  
  ‘Если ты думаешь, что это было хорошо, посмотри, что будет дальше", - сказал Римо.
  
  Он повесил трубку и вышел из жилого дома, направляясь к воде.
  
  ‘Ты проиграл, папа’, Дороти Уокер была одета в зеленое коктейльное платье в главной гостиной яхты, разговаривая с маршалом Дворшански.
  
  ‘Я знаю, моя дорогая. Я знаю. Но кто бы мог подумать, что наши мужчины будут скучать? И такие хорошие мужчины. Саша и Дмитрий. Они сделали бы для нас все’.
  
  ‘Да, но промахнулись они. И теперь не может быть, чтобы мистер Полани не победил на выборах. Вы не учли реакцию общественности, если бы ваши люди промахнулись’.
  
  ‘Это правда’. Дворшанский грустно улыбнулся. ‘Возможно, я просто старею. Слишком стар, чтобы иметь свой собственный город. Что ж. В море есть и другие рыбы’.
  
  ‘Может быть, теперь, папа, ты уйдешь на пенсию, как должен был сделать много лет назад. Ты всегда говорил мне, что проигрывать - это единственный грех’.
  
  ‘Я слышу нотку ликования? Возможно, ты тоже что-то потерял", - сказал он.
  
  ‘Нет, папа, я победил. Мэром будет Полани. Мы с Тери будем его ближайшими советниками. Через шесть месяцев город будет принадлежать мне. И тогда я отдам это тебе. Я обязан тебе этим подарком.’
  
  Слушая Дворшански, он понял, что предложение Дороти Уокер о подарке было сделано не из любви, а в качестве полной оплаты досадного долга. Он посмотрел на нее и сказал: "Возможно, мы оба что-то потеряли’.
  
  ‘Правильно", - раздался голос. В дверях стоял Римо. ‘Вы оба проиграли’.
  
  ‘Кто ты?’ Требовательно спросил Дворшанский. ‘Кто этот человек?’
  
  Дороти встала и улыбнулась Римо. ‘Это Римо, мой партнер по предвыборной кампании мистера Полани. Единственный человек, обладающий достаточным зрением, чтобы понять, что Мак Полани - это то, что нужно Майами-Бич.’
  
  ‘Прибереги это для своей следующей рекламы собачьего корма’, - сказал Римо. ‘Я наконец-то поумнел. Когда я узнал, почему Тери не было в студии. Ты сделал это только для того, чтобы захватить город?’
  
  Дворшанский кивнул. ‘Почему нет?’ - сказал он. ‘Можете ли вы придумать причину получше?’ Он говорил легко, почти радостно.
  
  ‘Но зачем убивать Фарджера?’
  
  ‘Фарджер? О да. Это было просто для того, чтобы напомнить людям мэра Картрайта, что мы не по-доброму смотрим на дезертирство. Конечно, когда вы избавились от тела Фарджера и сохранили убийство в тайне, это исключило любую ценность, которую мы могли бы извлечь из этого.’
  
  ‘ А Московиц? - спросил я.
  
  ‘Московиц был слаб", - сказал Дворшански. ‘Я думаю, он предпочел бы сесть в тюрьму, чем играть в эту игру с высокими ставками. Мы не могли допустить, чтобы кто-то внутри раскололся’.
  
  ‘И вы втянули федеральное правительство и документы Лиги в кампанию, потому что...’
  
  ‘... Потому что это был единственный способ уберечь Картрайта и его воров от тюрьмы и добиться переизбрания Картрайта. Видите ли, я полагал, что правительство побоялось бы действовать против Картрайта, если бы оно само находилось под его огнем.’
  
  ‘Хороший план", - сказал Римо. ‘Он надолго связал мне руки, заставил бояться делать то, что следовало сделать с Картрайтом и с тобой. Жаль, что ты в конце концов проиграл’.
  
  Дворшанский улыбнулся. Глубокая белозубая улыбка осветила его темно-загорелое лицо. ‘Нет, мой друг. Я не проиграл. Ты проиграл’.
  
  Он потянулся к маленькой коробочке на пианино в гостиной и ответил на последний вопрос Римо.
  
  Когда он вытащил нож для колки льда, Римо понял, что он, а не Картрайт, не Дороти Уокер, не кто-либо из наемных работников — этот мускулистый старик был убийцей. Он хотел прояснить это.
  
  Римо ухмыльнулся.
  
  Дворшанский бросился на него. Когда он приблизился к Римо, тот почувствовал сильный аромат одеколона "Сирень". Дворшанский не стал тратить время на прелюдии. Он нацелился наотмашь в висок Римо, надеясь вогнать нож для колки льда по самую рукоять. Римо скользнул назад, оказавшись вне досягаемости кирки, затем снова двинулся вперед, изо всех сил ударив левой рукой по правой руке Дворшански, заставляя кирку описывать гигантскую дугу, пока она не вонзилась глубоко в левую сторону горла Дворшански. Мужчина булькнул, посмотрел на Римо в шоке и удивлении, затем упал на пол.
  
  Дороти Уокер встала. Она бросила лишь мимолетный взгляд на своего отца, затем сказала: ‘О, Римо. Мы можем это сделать. Ты и я. Сначала этот город, а затем штат’.
  
  ‘Даже ни одной слезинки, чтобы пролить по своему отцу?’
  
  Она придвинулась ближе к Римо, прижимаясь своим телом к его телу. Она улыбнулась. ‘Ни одного’, - сказала она. ‘Я всегда была слишком занята жизнью ... и любовью ... чтобы плакать’.
  
  ‘Мы посмотрим, что мы можем сделать, чтобы исправить это", - сказал Римо. Прежде чем она смогла пошевелиться или отреагировать, ее крик застыл у нее в горле, когда Римо спокойно раздробил ей висок. Он мягко опустил ее на пол, рядом с ее отцом, и закрыл за собой дверь гостиной.
  
  Римо обнаружил, что на яхте нет экипажа. Он отвел большую лодку к южной оконечности Майами-Бич и бросил якорь в двухстах ярдах от берега. Команда, которой Дворшански дал выходной на вторую половину дня, вряд ли могла наткнуться на это там. Римо заплыл на пляж. Следующей остановкой в его расписании был мэр Тим Картрайт.
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
  
  Мэр Тимоти Картрайт открыл верхний правый ящик своего стола. Там, где на обычном столе было бы отверстие, здесь была металлическая горка. Картрайт снял с задней части пояса брелок и тонким стальным ключом отомкнул затвор.
  
  Он достал из ящика стола пачки банкнот - двадцатки, пятидесятки, сотенные - и засунул их в свой портфель.
  
  Сколько раз, подумал он, проигравшие кандидаты откладывали свое выступление перед своими сторонниками в штаб-квартире кампании? И сколько раз они были слишком заняты, чтобы говорить, потому что сначала им нужно было пойти в свои офисы, чтобы забрать деньги и избавиться от улик?
  
  Что ж, это не имело значения. Он пришел честным и бедным; он уйдет нечестным и богатым. Деньги в депозитных ячейках по всей стране; драгоценности и облигации за границей. Ему никогда не пришлось бы беспокоиться о будущем. Город выбрал Мака Полани, так что это была их проблема. Пусть избиратели живут с этим. Он был бы далеко.
  
  И когда полицейская защита развалилась, когда городские службы стали сначала незначительными, а затем вообще не существовали, когда город был открыт для хулиганов, бомжей и хиппи, а общественность требовала, чтобы Тим Картрайт вернулся и все уладил, они могли держать руки за задницами. Он был бы уже давно мертв.
  
  Он представил себе свою штаб-квартиру сейчас, залитую слезами. Как странно. Одним яростным сторонником было пролито больше слез, чем всеми проигравшими должностными лицами в мировой истории. Затем он понял, что это совсем не странно. Проигравший действующий президент уже получил свое; о чем ему было плакать?
  
  ‘ Куда-то собираешься?’
  
  Голос нарушил задумчивость Картрайта.
  
  ‘Как ты сюда попал?’ - спросил он, зная, что здание заперто, а шериф Клайд Макэдоу стоит на страже у заднего входа в муниципальное здание.
  
  ‘Шериф решил вздремнуть. Долгий сон. Теперь твоя очередь’.
  
  ‘ Ты тот самый Римо, не так ли? - Спросил Картрайт. Его рука незаметно потянулась к ящику стола.
  
  ‘Совершенно верно", - сказал Римо. ‘И если твоя рука дотянется до этого ящика, твоя рука оторвется’.
  
  Картрайт замер, затем небрежно спросил: ‘Почему? Что ты имеешь против меня?’
  
  ‘ Несколько вещей. Фарджер. Московиц. Покушение на Полани?’
  
  ‘Ты знаешь, что все это было идеей маршала, не так ли?’ Сказал Картрайт. ‘Не моей. Его’.
  
  ‘Я знаю", - сказал Римо. ‘Все было его идеей. Документы Лиги. Убийство бедняги Буллингсворта. Нападение на Фолкрофт. Федеральное правительство’.
  
  Картрайт пожал плечами и ухмыльнулся - такой ухмылкой лучше всего владеют ирландские политики, застигнутые с поличным в кассе.
  
  ‘Итак? Это было правдой, не так ли? Ты здесь’.
  
  ‘ Правильно, ’ сказал Римо. ‘ Мы оба здесь.
  
  ‘ И что теперь?’
  
  ‘Вот что. Ты садись за этот стол и пиши то, что я продиктую’.
  
  Картрайт кивнул. ‘Хорошо. Это то, что ты получаешь от этого. Что я получаю от этого?’
  
  ‘Ты будешь жить. Это раз. Этот портфель с деньгами. Это два. Бесплатный выезд из страны. Это три’.
  
  ‘Вы не возражаете, если я позвоню маршалу?’
  
  ‘ Да, - сказал Римо, - я возражаю. Он сказал мне, что не примет твой звонок.’
  
  Картрайт снова смерил Римо взглядом, затем, почти незаметно пожав плечами, сел за стол, достал канцелярские принадлежности мэрии из центрального ящика и ручку с эбенового стола, стоявшего перед ним. Он посмотрел на Римо.
  
  ‘ Адресуй это, ’ сказал Римо, ‘ жителям Майами-Бич.
  
  Мак Полани поднял газету в своих руках.
  
  Чтобы отпраздновать свое новообретенное возвышение в качестве избранного мэра Майами-Бич, он надел синие джинсы в полный рост. Его белые теннисные кроссовки уступили место кожаным сандалиям на ремешках с открытым носком. Вместо красной рубашки с вырезом лодочкой на нем была розовая шелковая рубашка с длинными рукавами и вышитой на спине командой по боулингу "Сом Корнерс".
  
  ‘Копии этого документа готовятся для вас, представителей прессы", - сказал он. ‘В нем мэр Картрайт рассказывает, как он пытался запутать граждан по поводу документов Лиги. По его словам, все это было мошенничеством. Единственной целью было отвлечь внимание от его вымогательства, в котором он свободно признается в письме.
  
  ‘Он приносит извинения жителям Майами-Бич, и как следующий мэр, я принимаю извинения за жителей Майами-Бич и сердечно приглашаю будущего бывшего мэра Картрайта на ежегодный фестиваль "Сом в июне", на котором вручается приз в сто долларов за вылов самого крупного сома, даже если я предупрежу его, чтобы он не думал о выигрыше денег, потому что я собираюсь участвовать и, вероятно, выиграю. Кроме того, согласно заявлению мэра Картрайта, которое я держу в руках, ему не нужна лишняя сотня долларов. У него достаточно денег.’
  
  ‘Где сейчас мэр?’ - спросил один репортер.
  
  Мак Полани вытер лоб в жарком свете верхнего телевизионного освещения. ‘Ты смотришь на него, приятель’.
  
  ‘Чему ты приписываешь свою уверенную победу?’
  
  ‘За чистоту жизни и восемьсот международных единиц витамина Е каждый день’.
  
  Римо отвернулся от телевизора. ‘ Ладно, пошли, ’ сказал он. Он вытолкал Картрайта из темного прибрежного бара и повел его в конец причала, где они сели на небольшую подвесную моторную лодку. Через две минуты Римо был на "Энколпиусе", следуя за Картрайтом по сходням на главную палубу. Картрайт все еще сжимал в руке свой атташе-кейс, набитый деньгами.
  
  ‘Где маршал?’ Спросил Картрайт.
  
  ‘ Прямо здесь, ’ сказал Римо, открывая дверь в главную гостиную. Картрайт прошел мимо Римо, увидел на полу тела Дворшански и его дочери и повернулся обратно к Римо. ‘Ты обещал", - сказал он.
  
  ‘Никогда не доверяй обещаниям политика", - сказал Римо за мгновение до того, как его твердая, как железный клин, рука обрушилась на череп Картрайта. Когда Картрайт упал, Римо сказал: ‘Ты достиг пика слишком рано’.
  
  Римо прошел на нос лодки, запустил двигатели яхты и перевел автопилот на малую скорость, взяв курс строго на восток. Затем он спустился вниз, в машинное отделение, опорожнил один из дизельных баков и разлил его содержимое по всему машинному отделению. Вдобавок ко всему, для пущей убедительности, он вылил еще двадцатигаллоновую бочку обычного бензина, оставив за собой небольшой след из пропитанных тряпок и бумаг в коридоре.
  
  Он бросил спичку в тряпки, которые с чирканьем загорелись, в то время как Римо взбежал по трапу на главную палубу и скатился по ступенькам в свою моторную лодку, которую тянула за собой мощная яхта. Он отвязал веревки, которыми был привязан к яхте, позволил лодке отойти на сотню ярдов, затем завел свой собственный мотор и направил маленький подвесной мотор обратно к берегу.
  
  На полпути к берегу он услышал громкий удар позади себя. Он обернулся и увидел вспышку огня. Он заглушил мотор и наблюдал. Пламя ярко разгорелось, медленно превратилось в зарево, а затем взорвалось с оглушительным стуком, который эхом отдался в ушах Римо. Секундой позже море снова успокоилось.
  
  Римо некоторое время смотрел на это место, затем переключил свое внимание и направил лодку обратно к берегу.
  
  Позже тем же вечером Римо смотрел телевизионные новости.
  
  Это был гобелен из запутанной истории за запутанной историей. Репортеры намекнули, что мэр Картрайт сбежал после того, как представил свое признание Полани. Они предположили, что Картрайт сам убил Буллингсворта и Московица, потому что они разоблачили его кражи, а затем убил шерифа Клайда Макэдоу, чье тело было найдено на парковке у мэрии, потому что Макэдоу пытался предотвратить его побег.
  
  А потом, конечно, была ошеломляющая победа Мака Полани на выборах и телевизионный фильм с его пресс-конференцией, на которой он объявил о своем первом назначении, миссис Этель Хиршберг, городским казначеем.
  
  Миссис Хиршберг выхватила у него микрофон и сказала: ‘Я клянусь следить за городскими деньгами, как за своими, не спускать глаз с мэра и относиться к нему как к собственному сыну, для чего у меня достаточно времени, поскольку мой сын мне даже не звонит’.
  
  Римо больше не мог этого выносить. Он выключил телевизор и набрал код города 800.
  
  Он зазвонил. Один раз. Дважды. Три раза. А затем трубку сняли.
  
  ‘Да?’ - произнес лимонный голос.
  
  ‘ Римо слушает.’
  
  ‘Да’, - сказал доктор Смит. ‘Я узнаю этот голос. Даже если прошло много времени’.
  
  ‘ Я вытащил твои железки из огня, ’ сказал Римо.
  
  ‘Да? Я не знал, что у меня есть какие-то железки в огне’.
  
  ‘Вы видели новости? Выборы Полани. Признание Картрайта в том, что все документы Лиги были фальшивкой’.
  
  ‘Да, я видел новости, интересно, кстати, куда подевался мэр Картрайт?’
  
  ‘ Он ушел в море, ’ сказал Римо.
  
  ‘Понятно", - сказал Смит. ‘Я передам ваш отчет первому. Вы знаете, он возвращается сегодня вечером’.
  
  ‘Я знаю", - сказал Римо. "Мы, политические деятели, держим руку на пульсе новостей’.
  
  ‘И это все?’ Спросил Смит.
  
  ‘Полагаю, да’.
  
  ‘До свидания’.
  
  Смит повесил трубку, и Римо с отвращением положил ее на место. Он посмотрел на Чиуна.
  
  ‘ Можно ли ожидать благодарности от императора? - Спросил Чиун.
  
  ‘Я не ожидал, что мне будут целовать ноги, если ты это имеешь в виду. Но, может быть, просто поблагодарить тебя. Просто сказать, что это было бы нетрудно’.
  
  ‘Императоры не благодарят", - сказал Чиун. ‘Они платят и ожидают лучшего. Просто считай, что тебе повезло, что ты был почти городским казначеем Майами-Бич’.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"