Уоррен Мерфи и Сапир Ричард : другие произведения.

Разрушитель 121 - 130

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

121 фунт профилактики, октябрь 2000 г. 122 Ритуала синдикации, январь 2001 г. 123 Нелояльная оппозиция, апрель 2001 г. 124 Автор: Eminent Domain, июль 2001 г. 125 Неправильный материал, октябрь 2001 г. 126 воздушный налет, январь 2002 г. 127 Рыночная сила, апрель 2002 г. 128 Конец начала, июль 2002 г. 129 От отца к сыну, октябрь 2002 г. 130 Не тратьте, не хотите, январь 2003 г 121 A Pound of Prevention Oct-2000 122 Syndication Rites Jan-2001 123 Disloyal Opposition Apr-2001 124 By Eminent Domain Jul-2001 125 The Wrong Stuff Oct-2001 126 Air Raid Jan-2002 127 Market Force Apr-2002 128 The End of the Beginning Jul-2002 129 Father to Son Oct-2002 130 Waste Not, Want Not Jan-2003
  
  
  
  
  
  Разрушитель 121: фунт профилактики
  
  Уоррен Мерфи и Ричард Сапир
  
  ПРОЛОГ
  
  В дни славы великой империи лузу, на окраинах того, что однажды станет Восточной Африкой, до окончательного вторжения европейцев, которое изменит облик континента на столетия вперед, до кровавых бурских войн и бесчисленных смертей, которые они принесут, люди племени могущественного вождя лузу Кваанги торжественно встретились на берегах великого лазурного моря.
  
  День был теплым, не жарким, небо чистым, как стекло, и голубым, как гладкие воды моря, которое смело простиралось до горизонта. В какой-то отдаленный момент море оторвало скай от небес и крепко прижало к своей волнистой груди.
  
  В центре маленькой бухты - едва заметный вход - на якоре стоял изящный странный корабль из какой-то далекой страны. Деревянное судно лениво покачивалось на пологих волнах, которые накатывали на песчаный желтый берег, где они превращались в тонкую пену.
  
  Из уважения к прощающемуся гостю женщины племени лузу прикрывали свою грудь шелками из далеких земель, где жили мужчины с прорезями для глаз и кожей цвета львиного брюха. Восток. Место, откуда прибыл их почетный гость. Место, куда он теперь отправится, чтобы никогда не возвращаться в страну лузу.
  
  Старейшины Лузуленда были одеты в ниспадающие кафтаны и дашики, богатство империи отражалось в их одежде. Молодые мужчины были вымазаны зеленой и красной краской и несли копья тонкой работы с металлическими наконечниками - почетный караул для человека, который так хорошо служил им всем так долго.
  
  Недавние новости об уходе почитаемого были неожиданностью для всех. Или, возможно, не для всех. Несомненно, великий Вождь Кваанга знал. Именно он призвал таинственного воина из своей далекой страны на помощь лузу. Им не сказали, потому что, будучи простыми подданными, они не должны были знать. Но Кваанга, должно быть, давно знал, что худощавый мужчина с руками и ногами, быстрыми, как стрела в полете, в этот день покинет Лузу.
  
  Люди вышли на рассвете. Спеша подготовиться к церемонии, они были готовы к полудню. Как раз вовремя.
  
  Когда раскаленное добела солнце достигло своей высшей точки в небесах, прибыли великие люди.
  
  Впереди шагал вождь Кваанга, мощный мужчина с широким улыбающимся лицом и в развевающихся ярких одеждах. В этот день Кваанга не улыбался. Позади их вождя верхом на огромном черном пони ехал защитник народа лузу.
  
  Лошадь вождя когда-то принадлежала испанцам. То, что вождь ведет своего гостя, как простого лузу, было демонстрацией благодарности и смирения.
  
  Тишина воцарилась над людьми - десять тысяч человек - собравшимися на покрытом пеной берегу.
  
  Человек верхом на лошади был одет в церемониальную мантию более глубокого и яркого зеленого цвета, чем все, что когда-либо видели Лузу. На его голове покачивалась неуклюжая шляпа из тонкой рисовой бумаги, заляпанная черным. Шляпа была слишком мала для его головы и, казалось, готова была слететь с малейшего ветерка.
  
  Он был известен как Нук, Мастер синанджу. Тот, кто взял в качестве семени небольшую группу крестьян-воинов и помог им вырасти в могущественную империю.
  
  Нук не смотрел в глаза толпе. Когда его пони подошел ближе к берегу, он уставился поверх голов людей. Он смотрел дальше земли, даже дальше ожидающего корабля в гавани. Он смотрел в точку, где небо встречалось с морем, на расстояния, недоступные народу лузу, и на глубины, которые никто, кроме него, не мог постичь.
  
  С океана налетел теплый бриз, направляясь к суше. Он потревожил шелковые одежды и сдул облако мелкого песка вглубь острова. Проходя сквозь толпу, Мастер синанджу и Вождь Кваанга не обратили на ветер никакого внимания.
  
  Там, где шли мужчины, народ лузу расступался. Молча, с гордым черным лицом, блестящим под безжалостным африканским солнцем, вождь вел лошадь сквозь толпу. У берега он остановился.
  
  Маленькая гребная лодка, накренившаяся на песке пляжа. Рядом с ней стояли два встревоженных матроса.
  
  Сильная нация, народ Лузу, толпившийся на пляже и утесе.
  
  Возле лодки мастер Нук соскользнул с голой спины пони, его деревянные сандалии не потревожили ни единой песчинки.
  
  Мастер Синанджу был высоким, но худощавым, его черные волосы недавно тронула крупная седина. Когда Нук повернулся, чтобы обратиться к вождю Лузу, его голос прозвучал достаточно громко, чтобы его услышали все. Он говорил на языке их отцов.
  
  "Синанджу хотел бы расстаться с тобой, бесстрашный вождь Кваанга из племени лузу", - нараспев произнес Мастер синанджу.
  
  Перед худощавым мужчиной, чье лицо было цвета песка в тени, вождь Кваанга выпрямился во весь свой царственный рост. Макушка его головы доставала только до переносицы Мастера Синанджу.
  
  "Я бы разрешил тебе, великий Мастер Нук, тот, кто милостиво душит вселенную, из внушающего страх Дома Синанджу".
  
  Двое мужчин обменялись кивком, который был не совсем поклоном. После этого мастер Нук посмотрел на сияющие черные лица народа Лузу. Хотя его слова были адресованы их лидеру, они предназначались для его племени.
  
  "Ты мудрый и могущественный правитель, о Кваанга. Твой народ храбр и силен, твои алмазы чисты. Ты даешь своей нации как физическую силу, так и твердость характера. Лидер служит нации, а нация - лидеру. И для Синанджу большая честь служить обоим ". В карих глазах Мастера был намек на гордость и печаль. "Запомни это - хотя я сейчас покидаю эту землю, если когда-нибудь наступит время, когда твоему народу понадобятся услуги синанджу, тебе нужно только позвать нас. Это обещание Нука, нынешнего мастера синанджу, тебе, Кваанга из Калузу".
  
  И Мастер Синанджу достал из своей мантии маленький церемониальный кинжал. Его рукоятка была из слоновой кости, а лезвие - из чистейшего золота. Он был подарен Мастеру вождем Кваангой. Мастер Нук вернул маленький нож лидеру лузу.
  
  Взяв лезвие, шеф Кваанга обнаружил, что на рукояти ножа был вырезан новый символ. Это была простая трапеция, разделенная пополам вертикальной чертой. Символ Дома Синанджу.
  
  "Это знак дружбы между нашими народами", - провозгласил Нук. "Держите это всегда при себе".
  
  С этими словами Мастер Синанджу приподнял полы своей мантии и забрался в ожидавшую его деревянную гребную лодку.
  
  У двух нервных матросов, присутствовавших при этом, глаза были круглыми, как у лузу, но их кожа не была ни кожей Лузу, ни уходящего Капитана. У них была кожа такая же белая, как облака над Килиманджаро, и они говорили на языке, чуждом для местных ушей. Как только Капитан уселся в шлюпку, расправив зеленые юбки вокруг колен, матросы столкнули крошечное суденышко в волны легкого прибоя. Забравшись на борт сами, они начали быстро грести к ожидавшему их кораблю.
  
  И когда Мастер Нук покинул этот берег в последний раз, от собравшегося народа Лузу донесся тихий звук. Приветствия становились все громче и сильнее, пока сам воздух не зазвенел от радости. Когда гребная лодка проходила мимо якоря пришвартованного корабля, над заливом разнеслись громкие завывания.
  
  Мастер Синанджу не оглядываясь вбежал на борт большого судна.
  
  Вождь Кваанга не видел, как Мастер забирался в лодку, и не ждал со своими ликующими людьми, когда корабль выйдет в море. Как только мастер Нук забрался в лодку, вождь вскочил на своего вороного коня. Пока его люди кричали от радости и благодарности, он ускакал один. Прочь от моря. Обратно в центр своей империи.
  
  Вождь был тихо обеспокоен. В пустоте, где обитал его дух, он задавался вопросом, были ли слова, сказанные в этот день, просто для церемонии. Если когда-нибудь наступит время, когда Лузу понадобятся Мастера синанджу, действительно ли глава древнего Дома ассасинов прислушается?
  
  Когда радостные крики его народа стихли на ветру, Кваанга вернулся в сердце Калузу, один и с глубоко обеспокоенным сердцем.
  
  Глава 1
  
  Была представлена мафия.
  
  Делегации "Коза Ностра" из Соединенных Штатов и Сицилии настояли на почетном месте во главе стола, и они все еще пользовались достаточным уважением, чтобы получить его. По правде говоря, все присутствующие знали, что время Мафии почти подошло к концу.
  
  Когда-то богатый и могущественный, он процветал до того, как большинство мужчин там родились. Но это было до того, как в мире появилась какая-либо реальная конкуренция. Сейчас...
  
  Итак. Что ж, вежливость не позволила другим делегатам говорить о трудных временах, которые обрушились на Толпу в последнее время. Теперь к его требованиям присоединились в настоящем скорее из уважения к тому, что было в прошлом. Подобно слабоумному отцу, которого слишком любила его семья, чтобы поместить в дом, Мафии было предоставлено почетное место.
  
  Там также был агент Каморры. На протяжении многих лет более могущественная мафия смотрела свысока, считалось, что Каморра была ликвидирована Муссолини в начале двадцатого века. Она выжила, но лишь благодаря малой толике власти, которой пользовалась ранее. В последнее время она пережила возрождение, готовясь вторгнуться на территорию, которая ранее была чисто мафиозной.
  
  Черная рука был там. Это был преступный синдикат, который в разные периоды своей истории считался одним и тем же, как Сицилийская мафия, так и Неаполитанская каморра, но который никогда не был частью ни того, ни другого. Она была сильной и скрытной, ее руководство оставалось неизвестным. Ее операции были настолько сложными, что ее влияние было невозможно просчитать.
  
  Нынешними титанами на мировой арене были могущественные торговцы наркотиками. И от Франции до Дальнего Востока, от русской мафии на севере до медельинского картеля на юге, все направили своих представителей на эту ознакомительную встречу.
  
  Обещание мира привело их всех туда. Но все пошло прахом в тот момент, когда Джеймон Альбондигас заметил Рассела Коупфилда, посла картеля Кали.
  
  "Ты дурак, который работает на дураков", - злобно сплюнул Альбондигас. Наркобарон из Ла Косины был пухлым, с темно-коричневым цветом лица. Даже в прохладном зале с кондиционером он вспотел, как венесуэльский грузчик. Серповидные луны пота выступили подмышками на его белой рубашке с открытым воротом.
  
  "Если вы и ваши братья не можете конкурировать ..." Коупфилд пожал плечами в изящной сорочке от Армани. Агентом Калифорнийского университета был нью-йоркский юрист лет сорока пяти. Его лицо хорька было вытянуто вперед в постоянной снисходительности.
  
  "Кали мертва", - прорычал Альбондигас. "Мы - новая власть. Мои братья и я похоронили тебя".
  
  "Посмотрим, кто будет мертв в конце дня", - съязвил американский адвокат с приводящим в бешенство самодовольством.
  
  Альбондигас вцепился в край огромного стола. Яростный взгляд метнулся к двойным дверям.
  
  Телохранители и наемные убийцы ждали за дверью. Альбондигас привел с собой неуклюжего парагвайца с руками, широкими, как стволы деревьев, и грудью, широкой и мускулистой, как задние конечности атакующего носорога. Если Альбондигас позвонит, гигант выломает дверь. Другие телохранители последуют за ним, держа оружие наперевес. В последующей кровавой бане они все будут убиты.
  
  Лицо Альбондигаса исказилось от едва сдерживаемой ярости.
  
  Остальные в комнате с тревогой посмотрели на главу стола в поисках указаний. В поисках успокаивающего голоса. В поисках чего-нибудь, что могло бы остановить это безумие. Но из самого видного кресла в большой комнате исходила только тишина.
  
  "Ты очень уверен в себе, гринго", - резко прошипел Альбондигас.
  
  Мягкость его тона была резкой. Все взгляды вернулись к Альбондигасу.
  
  "Мне платят за уверенность", - натянуто ответил Копефельд. Было что-то в его голосе, в его глазах. Как у загнанного в угол животного. Как будто он сам не верил в то, что говорил. И все же он не отступил.
  
  Альбондигас стиснул челюсти. Медленно его взгляд переместился на главные двери. И пока все наблюдали, его губы поджались в издевательской злобе.
  
  Прежде чем Альбондигас смог произнести хоть слово, раздался другой резкий голос. Английский был отрывистым и точным.
  
  "Это глупость. Мы здесь не для того, чтобы ссориться. Прекрати это сейчас же, Мандобар".
  
  Шам Токумо из Якудзы смотрел на главу стола, на их молчаливого хозяина.
  
  Лица мужчин были невыразительными - намеренное спокойствие, маскирующее внутреннее беспокойство. Плоские глаза снова сфокусировались на всемирно известном шоколадно-черном лице Мандобара. Глаза их хозяина были непроницаемы; на губах застыло выражение сморщенного нетерпения.
  
  Реакция Мандобара на словесную войну удивила их всех. Последовал долгий вздох, за которым последовало очень легкое поднятие плеч. Полная беспомощность.
  
  "Я не думал, что это произойдет так быстро", - недовольно кудахтал Мандобар. "Конечно, я знал, что конфликт, скорее всего, неизбежен. Но здесь? Сейчас?" Голова покачивалась, глаза были грустными и слегка опущенными, как будто погруженный в тяжелую мысль.
  
  Альбондигас облизнул губы. Он перевел взгляд с адвоката на Мандобара.
  
  О нраве Альбондигаса ходили легенды. И все же никто, казалось, не был готов помешать ему вызвать в комнату своего телохранителя. Даже тот, кто собрал их всех здесь на эту грандиозную встречу самых могущественных преступных синдикатов мира. Для Альбондигаса это теперь было делом чести.
  
  С мучительной медлительностью он отодвинул свой стул от большого стола. Ножки красного дерева жалобно застонали, протестуя, по сухому полированному мраморному полу.
  
  Сидевший напротив Шам Токумо был ошеломлен. Человек из Якудзы не мог поверить, что Мандобар не остановит это. Разве не в этом заключался весь этот план? Единство среди этих организаций? Токумо не хотел умирать из-за того, что два склочных идиота не смогли поладить.
  
  Альбондигас медленно шел к двери. Токумо в отчаянии оглядел сверкающий стол для совещаний в поисках того, кто мог бы остановить это безумие. Когда Альбондигас прикажет своему человеку стрелять, все будет кончено.
  
  Токумо не для того потратил четыре месяца на переговоры с правительством Восточной Африки, чтобы быть убитым из-за каких-то мелочных замечаний, даже не связанных с текущей встречей.
  
  "Прекрати это, Хамон", - крикнул Токумо, поднимаясь на ноги.
  
  Остановившись, наркоторговец обернулся. Он стоял посреди широкой пустой комнаты, размером с большой зрительный зал. Стол был далеко позади него, освещенный полосами каскадного света, льющегося из решетчатой сети мансардных окон, которые фильтровали ультрафиолет от палящего африканского солнца.
  
  "Не волнуйся, Шэм", - вежливо сказал Альбондигас. "Я всего лишь вышел подышать свежим воздухом. Здесь внезапно стало вонять". Он снова начал ходить.
  
  Токумо повернулся к адвокату из Кали, который сидел через несколько мест от агента Якудзы. "Извиняйся, дурак", - прошипел он, снимая свои совиные очки.
  
  На верхней губе и лбу адвоката выступили капельки пота. И снова возникло ощущение, что он не ожидал, что несколько неудачно подобранных слов зайдут так далеко.
  
  Токумо увидел, как под аккуратно выбритой линией роста волос на затылке адвоката образовалась единственная капелька пота. Она скатилась на воротник его белой рубашки.
  
  Альбондигас был всего в ярде от двери, когда адвокат из Калифорнии окликнул его.
  
  "Рабочий день", - отрывисто произнес Рассел Копефельд, и его голос эхом отозвался в большом зале. Альбондигас медленно повернулся, прищурив глаза. Резкий солнечный свет, приглушенный затемненным стеклом, отбрасывал причудливые тени на его дородную фигуру. Он был так далеко в другом конце огромной комнаты, что им почти понадобился бинокль, чтобы разглядеть выражение его лица. "Что?" Сказал Альбондигас ровным тоном.
  
  "Я хотел сказать: "Мы посмотрим, кто умрет в конце рабочего дня", - предложил адвокат, его голос внезапно стал робким. "Риторически, это большая разница. Это была не угроза - это была метафора. Ради нашего здорового делового соперничества. Если вы восприняли это по-другому, то это было не намеренно, и я приношу самые искренние извинения ".
  
  У двери Хамон Альбондигас тщательно взвесил успокаивающие слова Копефельда. Ему потребовалось мгновение, чтобы отреагировать. Когда он сделал шаг назад к столу, Шам Токумо почувствовал, как сам воздух стал легче. Все было кончено.
  
  "Я принимаю твои извинения", - натянуто сказал Альбондигас, возвращаясь к столу. "И я также желаю тебе смерти. В самом здоровом смысле деловой метафоры, конечно ".
  
  Пока остальные смеялись, Альбондигас занял свое место за столом переговоров.
  
  Когда Шам Токумо взглянул на Копефельда, адвокат из Кали вытирал пот со своего загорелого лица. Токумо нахмурился из-за странного поведения мужчины, хотя и почувствовал облегчение от того, что теперь они могли вернуться к более обыденным делам, стоящим перед ними.
  
  Мандобар, сидевший во главе стола, был на удивление молчаливым наблюдателем. Ни одно слово не слетело с его широких губ. Даже сейчас это знаменитое лицо оставалось непроницаемым. Как будто это можно было вырезать из куска блестящего угля. Но когда Токумо и остальные вернулись к своим бумагам и портфелям, с дальнего конца огромного стола донесся счастливый смешок. Когда собравшиеся подняли глаза, они обнаружили, что суровый рот расплылся в широкой ухмылке.
  
  Мандобар рассмеялся глубоким, раскатистым смехом. Черные глаза заблестели, и вернулись знакомые смешинки. Это было то же самое лицо, которое все они видели в газетах и на экранах телевизоров с тех пор, как страна Восточной Африки так внезапно оказалась в центре внимания мирового сообщества около пятнадцати лет назад.
  
  "Разве вы не видите?" Мандобар радостно спросил озадаченные лица. "Это было первое реальное испытание нашего нового союза, и кризис был разрешен мирным путем. Словами, а не насилием. Джентльмены, мы уже добились успеха. Все так, как я обещал. Здесь не будет конфликта. Восточноафриканская Республика будет союзником для всех вас ". Мандобар по очереди посмотрел на Альбондигаса и Копефельда, их глаза сияли. Далеко-далеко за огромным столом представитель Таджикистана начал аплодировать. Рядом с ним агент Сынов Велиала тоже начал аплодировать. То, что началось как вежливая рябь , быстро росло. Токумо, Копефельд - даже Хамон Альбондигас присоединился. Подобно грому, раскатывающемуся по бескрайнему Серенгети, приветственные крики нарастали и нарастали, эхом разнося их по большому залу.
  
  И на почетном месте во главе стола Мандобар наслаждался похвалами от этой коллекции величайших в мире поставщиков страданий и зависимости.
  
  СОБРАНИЕ РАЗОШЛОСЬ поздно вечером. Приветственные крики давно стихли к тому времени, когда Рассел Копефельд в одиночестве пробрался через тенистый комплекс рядом с затемненным залом собраний.
  
  Ночь была теплой. Далекие животные, до сих пор знакомые только по документальным фильмам PBS, издавали печальные, отчаянные вопли в усыпанном драгоценностями африканском небе.
  
  В ряду аккуратных бунгало справа от него разместились некоторые делегаты со всего мира. Многие другие были отправлены вертолетом обратно в Бахсбург после встречи.
  
  Было уже далеко за полночь, и все аккуратные домики были погружены в темноту. Единственный свет, который мог видеть Копефельд, исходил из коттеджа французского делегата. Местный бордель поставлял проституток для делегатов с тех пор, как они впервые прибыли в secret VIP village. Без сомнения, французский агент снова взялся за дело.
  
  Копефельду было плевать на француза и его шлюх. Прямо сейчас все, что его интересовало, - это получение денег.
  
  Этот плащ и кинжал были нелепы. Крадущиеся повсюду, как обычные воры глубокой ночью. Он обязательно даст знать Мандобару, когда они встретятся.
  
  В банковских транзакциях не было ничего плохого. Черт возьми, разве не в этом все это было? Неотслеживаемая наличность, банки, готовые закрывать глаза на огромные депозиты и, самое главное, ни один налоговый инспектор, дышащий кому-либо в затылок.
  
  Копефельд был большим сторонником электронных денежных средств. Отчасти поэтому он убедил своих боссов из Калифорнии серьезно заняться этой восточноафриканской сделкой. Убежище для преступности, которой все равно, откуда берутся деньги? Фиксированный процент взяток, который местное правительство хранит надежнее, чем казначейский билет правительства Соединенных Штатов? Одобрение всего предприятия на самых высоких уровнях правительства?
  
  Это была выгодная сделка. Восточная Африка собиралась стать страной, подобной которой мир никогда не видел. В каждой стране, штате или городе были свои беззаконные пригороды. Многие страны смотрели сквозь пальцы на определенные виды преступлений. Но перспектива Восточной Африки заключалась в том, чтобы собрать все под одной крышей. Вы могли бы перевести наличные вашей богатой жены в один из банков Бахсбурга, нанять кого-нибудь для ее убийства из раздела секретных материалов местной газеты и оказаться на связи в знаменитом курорте "Город грехов" - и все это менее чем за один час.
  
  Конечно, подобные вещи были для по-настоящему богатых. Рассел Копефельд был всего лишь нью-йоркским адвокатом, которому время от времени не помешала бы пара лишних долларов. Вот почему, когда Мандобар предложил ему пятьдесят тысяч долларов США за то, чтобы начать ту маленькую драку с Альбондигасом в тот день ...ну, дурак и его деньги.
  
  Копефельд не знал наверняка, почему Мандобар так настаивал на срыве сегодняшней встречи. Однако у него было подозрение. Несомненно, это было сделано для того, чтобы доказать другим криминальным авторитетам, что здесь все можно легко уладить. Здесь, в новой Восточной Африке, не было войн. Это была демилитаризованная зона преступности.
  
  Пробираясь сквозь заросли, Копефельд думал о том, как сопротивлялись его боссы этой схеме. Однажды они уже обжигались на чем-то подобном. Но это было давно, в 1970-х годах. Мир стал старше, мудрее и гораздо более изощренным. Это была идея, достойная воскрешения.
  
  Рукав Копефельда внезапно зацепился за колючую ветку. Когда он потянул, то услышал, как рвется материал. "Черт возьми", - прошептал он в пустой черный воздух. Прищурившись, он поднес манжету к носу. Когда он тер дорогой шелк кончиками пальцев в поисках дырочки, Копефельд услышал звук позади себя.
  
  Треснувшая ветка.
  
  Опасаясь нападения животного, он развернулся. Но это было не животное.
  
  Сильные руки схватили его за руки, больно заломив их за спину, дергая их вверх, пока они не угрожали вырваться из суставов.
  
  Когда Копефельд отчаянно пытался вырваться, перед ним возникла фигура. Черное лицо было полно угрозы.
  
  "Что ты делаешь!" Копефельд ахнул.
  
  В ответ сжатый кулак полоснул его по лицу. Кольцо мужчины оставило глубокую рану на щеке Копефельда.
  
  Невидимые мужчины боролись с его запястьями, затягивая что-то вокруг них.
  
  Веревка скручена и завязана узлом. Ноги Копефельда слабели. Извиваясь, охваченный паникой, он мельком увидел их потные, ликующие лица.
  
  Теперь запах. Сильный. Что-то плещется в консервной банке.
  
  "Боже, пожалуйста, нет", - умолял Копефельд в безжалостную африканскую ночь.
  
  Один из мужчин, в котором он теперь узнал помощника Мандобара, вынес вперед знакомую большую форму пончика. Безвредный предмет, узнаваемый даже в большинстве сельских деревень по всему миру, имел особое значение в Восточной Африке.
  
  Шина. На гладкой черной стороне был виден логотип Goodyear.
  
  Что-то расплескалось внутри полого резервуара внутри резинового кольца без колес. Бензин. Копефельда захотелось стошнить, но парализующий страх запер еду и желчь в его скрюченной груди.
  
  Ожерелье. Так они это называли. Мандобар даже предстал перед судом за это, прежде чем законы Восточной Африки были отменены в пользу преступников. Пока остальные держали его, человек Мандобара накинул грязную шину на шею Копефельда.
  
  "Пожалуйста", - рыдал Копефельд. "Пожалуйста, нет".
  
  Когда адвокат плакал горячими слезами, ему в рот засунули промасленную тряпку. Они запихнули ее так сильно, что у него сработал рвотный рефлекс. Копефельда вырвало ужином из телячьих креветок с чесноком и красным вином. Часть ее вытекла у него из носа, обжигая и смешиваясь с желчью. Тряпка заблокировала остальное. Когда он сглотнул, густая кислота имела привкус моторного масла.
  
  Когда его желудок сжался, бензин из канистры забрызгал его одежду. Мужчины ликующе кричали.
  
  В некоторых бунгало зажегся свет. Сонные делегаты вышли на веранды в ночных рубашках, чтобы разобраться в суматохе.
  
  Ожили прожекторы, окутав площадь болезненной желтой дымкой.
  
  Когда его вытолкнули на середину широкой дороги, Копефельд почувствовал на себе десятки взглядов. Он увидел Шама Токумо и Хамона Альбондигаса. На ближайшем, самом большом крыльце стоял Мандобар. Глаза пустые, голова мрачно качается. Так грустно.
  
  И в тот момент, перед убийством, Рассела Копефельда внезапно осенило.
  
  Примером Мандобара должна была стать не драка в конференц-зале. Это было то, что случилось бы с любым, кто решил бы затеять драку в новой Восточной Африке.
  
  Примером был Рассел Копефельд.
  
  Была зажжена спичка. Копефельд услышал, как палка провела по песку и фосфору.
  
  Он почувствовал запах газа, резкий запах, обжигающий желчью, ударил ему в ноздри.
  
  Мандобар подставил его. Подставил, чтобы доказать свою правоту. На крючок попалась собственная жадность Копефельда.
  
  Спичка танцевала перед его глазами, желтое пламя гипнотически подрагивало.
  
  Мандобар на крыльце, печально качающий головой. Копефельд хотел закричать о предательстве, но кляп помешал ему кричать.
  
  И в следующее мгновение это уже не имело значения. Спичка была брошена. Грудь Копефельда вспыхнула ослепительной желто-оранжевой вспышкой. Боль была ужасной, жар невообразимым. Когда пламя охватило его тело, тряпка у него во рту воспламенилась, обжигая лицо, глаза. Копефельд кричал, плевался. Тряпка вышла мокрым, наполовину пылающим узлом. Она упала, шипя и дымясь, на пыльную землю.
  
  Полностью охваченный пламенем и уже ослепший, Копефельд собрал последние силы. Пошатываясь, он смог произнести только несколько искаженных слов.
  
  "Мандобар, ты б..."
  
  И потрескивающее пламя поглотило его. Рассел Копефельд рухнул вперед в грязь. Дрожащий, горящий. Мертвый.
  
  Когда тошнотворный запах приготовленного человеческого мяса начал рассеиваться в теплом воздухе, делегаты начали медленно возвращаться в свои бунгало, тихо закрывая двери от ужаса, свидетелями которого они только что стали.
  
  Никто не сказал ни слова. Остались только Шам Токумо и Мандобар.
  
  В конце концов Мандобар исчез в последнем доме. Через несколько мгновений свет внутри погас. Юрист из Нью-Йорка тихонько потрескивал, казалось, целую вечность. В конце концов, один из тех, кто поджег его, пустил пулю ему в затылок, просто для верности. После этого убийцы Копефельда накрыли дымящиеся останки одеялом.
  
  Шам Токумо долго смотрел на тлеющее одеяло. Его мысли были далеко. Какие-то остатки сладкого запаха приготовленной человеческой плоти витали в ленивом африканском воздухе. Дым от какого-то извращенного барбекю.
  
  Что-то подсказывало Токумо, что это не последнее тело, которое он увидит в этом предприятии. В конце концов, он повернулся спиной к Расселу Копефельду, выключив свет на крыльце своего бунгало. Было после 1:00 ночи, когда он вернулся в постель.
  
  Хотя Шам Токумо закрыл глаза, сон ускользал от него.
  
  Глава 2
  
  Его звали Римо, и то, что он действительно хотел сделать, это вернуть ребенка к жизни. Будучи не в состоянии сделать это, он планировал сделать следующую лучшую вещь. Он собирался убить отца ребенка.
  
  Несколько десятков скорбящих собрались вместе на мокром тротуаре перед похоронным бюро Симеони в центре Пеории. Их глаза были такими же черными и тоскливыми, как поднятые воротники их промокших курток. Сквозь морось висел запах влажного сигаретного дыма.
  
  Римо не обращал внимания на тонкий туман, который начал собираться, словно мокрый серый саван, в мрачном, насыщенном ночном воздухе. Когда он шел по улице, он отметил, что толпа была меньше, чем он видел по телевизору прошлой ночью.
  
  То, что он видел что-либо об этом по телевизору, было отвратительно. Семейную трагедию транслировали от побережья до побережья. В результате явка в похоронном бюро была больше, чем кто-либо мог себе представить. И вот, как в популярной пьесе, пробег был продлен. Это была последняя ночь поминок.
  
  Когда он приблизился к мрачному двухэтажному зданию, он увидел, что тротуар перед похоронным бюро был завален завернутыми в целлофан букетами цветов. К ним были примешаны свечи, открытки и фотографии жертвы-младенца. Мокрые плюшевые мишки угрюмо прислонились к бордюру.
  
  Это была часть относительно новой практики, которая явно предвещала конец западной цивилизации. Люди, изголодавшиеся по известности, больше не довольствовались простым слушанием о катастрофах. Они должны были как-то участвовать. И поэтому теперь, когда возникал повод для национальной скорби, они настаивали на том, чтобы броситься к цветочному магазину, размахивая своими дорогущими мастер-картами в отчаянной попытке быть "вовлеченными". В результате жизни погибших и искренняя скорбь их семей были сведены к вещам не более важным, чем скомканная обертка от биг Мака.
  
  Об этом, помимо всего прочего, думал Римо, проезжая мимо кучи хлама у подъезда к похоронному бюро. Он взял курс на главный вход.
  
  В его черной футболке и брюках-чиносах Римо легко можно было принять за небрежно одетого плакальщика. Он был невзрачным мужчиной неопределенного возраста. Единственной вещью, внешне необычной в нем, были его необычайно толстые запястья. На вид ему было за тридцать, у него было худощавое телосложение и то, что иногда описывалось как жестокое лицо.
  
  Обычно Римо не соглашался с такой оценкой. Обычно он думал, что у него довольно приятное лицо - что бы там ни говорили другие. В этот день, однако, он не удивился бы, если бы кто-то подумал, что он выглядит жестоким. В этот день он хотел выглядеть жестоким. И в результате усилий на его лице появилось выражение, которое было на много световых лет дальше жестокости. Насилие, которое вечно бурлило прямо под поверхностью, теперь бурлило в двух озерах угрозы в его темных, глубоко посаженных глазах.
  
  Стайка репортеров оцепила обширную территорию у входа. Репортеры со всего Иллинойса и всей страны провели последние два дня, набрасываясь на каждого, кто оказывался в радиусе трех кварталов от похоронного бюро Симеони. Римо не был исключением.
  
  Репортер одного из крупных чикагских телеканалов заметил Римо, скользящего, как унылый туман, по мокрому тротуару. Почувствовав запах свежего мяса, мужчина перешел к действиям.
  
  "У нас есть живой!" - рявкнул репортер своему оператору. Он ткнул большим пальцем в сторону Римо. "Двигайтесь сюда! Быстро!"
  
  Возясь с видеокамерой и микрофоном, репортер и его оператор подскочили к Римо, преграждая ему путь.
  
  "Вы друг семьи?" требовательно спросил репортер, тыча микрофоном в суровое лицо Римо. Римо остановился как вкопанный, застывшая тень. Он не сказал ни слова.
  
  Репортер знал, что молчание на камеру равносильно смерти. Если это выйдет в эфир, ему нужно поговорить. "Вы были опечалены трагедией малышки Карен?" он надавил.
  
  Римо хранил молчание. Неподвижный.
  
  Оператор, сидевший рядом с репортером, медленно опустил камеру. Он увидел что-то через свой объектив, что упустил нетерпеливый репортер.
  
  Репортер краем глаза уловил движение камеры.
  
  "Что, черт возьми, ты делаешь?" потребовал он, разворачиваясь.
  
  Оператор уставился на Римо. В глазах молодого человека появился тихий ужас. Его камера была направлена в сторону тротуара. Он тяжело сглотнул.
  
  "Поднимите камеру", - потребовал репортер. Оператор покачал головой. Его глаза все еще были прикованы к мертвым, темным глазам Римо. Там что-то было. Что-то ужасающее. Что-то бесчеловечное. Оператор чувствовал себя добычей кобры, боящейся сдвинуться хоть на дюйм.
  
  "Я думаю, мы должны отпустить этого парня", - тихо прошептал он. Его руки были сцеплены по бокам.
  
  "Что?" - прорычал репортер. "С каких это пор вам платят за то, чтобы вы думали? Поднимите это здесь и сейчас!" Репортер схватился за камеру, когда впервые заговорил потенциальный объект его интервью.
  
  "Послушайте его", - сказал Римо тоном, намного более холодным, чем холодный дождь, который начал промокать "ньюсмен энд траурнер" до костей. "Он только что спас тебя от того, что микрофон застрял у тебя в глазнице". И, обращаясь к оператору, он сказал: "Уничтожь эту пленку".
  
  Оператор не смог подчиниться достаточно быстро.
  
  Пока репортер в шоке наблюдал за происходящим, молодой человек упал на колени на мокрый тротуар и начал отрывать потоки толстой черной видеокассетной ленты от корпуса устройства. Оно распаковывалось в длинные скручивающиеся листы, которые переливались при попадании на них жирных капель усиливающегося ливня.
  
  "Как вы думаете, что вы делаете?" завизжал репортер, бросаясь к камере.
  
  Когда он закричал, несколько любопытных лиц повернулись в его сторону. Те, кто закричал, увидели двух мужчин. Один стоял на коленях в куче испорченной пленки, другой стоял над ним и визжал.
  
  Пока репортер продолжал кричать на своего оператора, одинокий плакальщик проскользнул по лестнице, устланной зеленым ковриком, и под мрачным бежевым навесом направился в похоронное бюро Симеони.
  
  Когда несколько других операторов у входа попытались снять его на видео, позже, просматривая отснятый материал в своих студиях, они обнаружили, что худощавому мужчине в черном каким-то образом удавалось бывать везде, где не было камеры. Как будто он был одержим каким-то таинственным инстинктом избегать объектива.
  
  ГРОБ МОГ БЫТЬ большой шкатулкой для драгоценностей. Он был красного цвета, отполированный до блеска, с золотыми ручками и серебряными вставками.
  
  Крошечная крышка была закрыта.
  
  Римо заметил семью, когда проскользнул через дверь в тень в задней части комнаты. Они были типично здоровыми. Мать и отец, оба попавшие в ловушку среднего возраста. Рядом с ними - старший сын лет двадцати пяти. А в эпицентре бури - хорошенькая девушка восемнадцати лет. Римо точно знал ее возраст. Это показывали в новостях.
  
  Он десятки раз видел ее фотографию из школьного ежегодника во всех сетях. Эллен Карлсон стала национальной знаменитостью самым ужасным образом, который только можно вообразить.
  
  В прошлом году она была способной молодой отличницей национальной школы с многообещающим будущим. Затем она встретила Брэда Миллера, непутевого отпрыска богатой семьи из Пеории.
  
  Брэд был угрюмым наркоманом, в послужном списке которого значилась дюжина стычек с законом. Когда их дочь начала встречаться с двадцатитрехлетним парнем, бросившим колледж, Карлсоны были расстроены. Их гнев только усилился, когда Брэд сделал Эллен беременной.
  
  Беременность сорвала планы Эллен относительно колледжа. После того, как у нее родился ребенок, она переехала из скромного дома своей семьи в особняк Миллеров. Летом была запланирована свадьба. Эллен втайне надеялась, что отцовство заставит Брэда повзрослеть. Когда этого не произошло, она страдала молча. До того дня неделю назад, когда он пришел домой в 5:00 утра. Это была ее первая и последняя жалоба.
  
  Брэд сходил на кухню и взял ножницы для стрижки гвоздиками. Он отнес их наверх, в детскую, которая примыкала к их апартаментам. И когда его маленькая дочь тихо сосала руку во сне, Брэд взял ножницы и воткнул их в ее мягкий, пульсирующий череп. Он оставил ножницы торчать из головы ребенка, чтобы Эллен нашла.
  
  Остальное было национальными новостями.
  
  После убийства Миллер исчез. Были сообщения, что его отец уже тайком вывез его из страны. По другим данным, он прятался прямо в Пеории. Представитель семьи все отрицал. Утверждалось, что факты докажут невиновность Брэда Миллера.
  
  Но во всем этом ужасном эпизоде был один неоспоримый факт, неизвестный ни Миллерам, ни миру в целом: где бы ни был Брэд Миллер, Римо Уильямс его найдет.
  
  Даже притаившись в задней части переполненного похоронного бюро, Римо действительно не знал, что он там делает. По логике вещей, он должен был начать свои поиски с семьи Миллеров. Но что-то заставило его прийти в это место. Увидеть своими глазами, без притупляющего фильтра телевизионного экрана, результат этого невыразимого поступка.
  
  Но результаты оказались такими же пресными, как выпуск новостей. Через столько дней после события - со всем, что произошло между тем и сейчас - цирк превратился в маленький кружок уставшей семьи и очередь скорбящих с мрачными лицами.
  
  Римо повернулся, чтобы уйти, когда внезапно почувствовал, что на нем сосредоточилась пара глаз. Годы изнурительных тренировок выработали в нем врожденное чувство, позволяющее распознавать, когда за ним наблюдают. То, что он почувствовал в этот момент, было больше, чем просто случайный взгляд. Это был знающий, проницательный взгляд.
  
  Он быстро сориентировался в источнике.
  
  Пожилая женщина на складном стуле сидела с семьей Карлсонов возле крошечного гроба. Ее длинное черное платье резко контрастировало с букетом цветов, который угрожал поглотить ее хрупкое тело. Когда она смотрела на него, ее слезящиеся глаза не моргали.
  
  Маленький мальчик стоял рядом с женщиной, держа ее за скрюченную руку. Римо был удивлен, увидев, что он азиат. Ему было всего около пяти или шести лет. Его черные волосы были густыми и взъерошенными, обрамляя плоское лицо.
  
  Если он и был как-то связан с семьей Карлсонов, то не выглядел одетым для поминок. На мальчике было что-то похожее на черную пижаму. Римо знал, что на самом деле это был костюм из двух частей, униформа для занятий боевыми искусствами.
  
  Прикрытые веки мальчика были опущены. Печаль, охватившая его, была намного старше, чем он сам.
  
  В одно мгновение маленький азиатский ребенок стал неуместен.
  
  В тот момент, когда взгляд Римо встретился со взглядом пожилой женщины, она выпустила руку мальчика. Поднявшись на ноги, она направилась к Римо. Хотя возраст замедлил ее шаг, походка ее была уверенной.
  
  Римо не знал, за кого она его принимала, и ему было все равно. В ближайшей арочной двери стоял гробовщик в черном костюме с выражением профессионального сочувствия на лице. Когда Римо повернулся к нему, мужчина протянул руку к ручке.
  
  "Подождите, пожалуйста", - раздался сзади пожилой голос.
  
  У двери гробовщик указал через плечо Римо. - Сэр? - вежливо предложил он.
  
  Первым побуждением Римо было убежать, но он не хотел устраивать сцену. Он неохотно обернулся. Перед ним стояла пожилая женщина. Никто не обратил на нее никакого внимания, когда она пробиралась в дальний конец комнаты.
  
  Пара светло-голубых глаз, белки которых порозовели от нескольких дней плача, уставились на него. Рука с голубыми венами сжала его предплечье. "Я знала, что вы придете", - настаивала пожилая женщина. Ее бледный лоб был нахмурен. Сухие пятна на лице указывали на то, что она недавно перенесла незначительные кожные операции.
  
  Римо натянуто улыбнулся. "Извините, но, по-моему, вы меня с кем-то путаете", - сказал он.
  
  "Нет, - настаивала она, твердо качая головой, - это ты. Я видела тебя. Они все думают, что я сумасшедшая. Они чуть было не забрали меня из-за этого из приюта". Она махнула свободной рукой в сторону очереди скорбящих. "Но я знала, что ты будешь здесь. Я сказала им, что должна прийти. Чтобы увидеть тебя".
  
  Римо не был уверен, что делать. Женщина явно была не в своем уме.
  
  "Я вижу разные вещи", - продолжила пожилая леди. "Я знаю разные вещи. С тех пор, как я была маленькой девочкой и знала, что моему папе не следовало ходить в доки в день того ужасного пожара. Моя мать плакала несколько недель после этого. Но я рассказала им. Они просто не слушали ...." Ее взгляд стал отсутствующим.
  
  "Извините меня, мэм", - сказал Римо, мягко пытаясь высвободить руку сумасшедшей старухи из своей. Ее хватка усилилась. Красные от слез глаза пристально смотрели в его собственные. "Есть решения, которые ты должен скоро принять", - сказала пожилая женщина, ее голос стал странно отстраненным. "Трудные решения. Твоя жизнь будет тяжелой в ближайшие несколько лет... Римо". И она улыбнулась.
  
  Помимо воли Римо почувствовал, как по спине у него пробежал холодок.
  
  Поскольку он был тайным убийцей на службе правительства Соединенных Штатов, лишь горстка людей знала его имя. А старый сумасшедший обитатель дома престарелых в Пеории определенно не входил в его внутренний круг.
  
  Он бросил взгляд на гробовщика. Мужчина был занят разговором с другим скорбящим. Римо снова повернулся к женщине.
  
  Он изучал ее лицо, пытаясь найти что-нибудь, что могло бы вызвать воспоминания. Но ничего не было. Насколько он знал, он никогда не встречал ее раньше в своей жизни. "Я знаю вас?" тихо спросил он.
  
  Она одарила его милой улыбкой бабушки, которую он никогда не знал, - прабабушки, которую малышка Карен никогда не встретит. "Ты хочешь этого", - настаивала она.
  
  Она вложила свою руку в его. В ней что-то было. Римо раскрыл ладонь на маленьком клочке вырванной записной книжки. Развернув его, он нашел адрес.
  
  Он озадаченно поднял глаза.
  
  "Плохой мальчик там", - сказала она с простой невинностью. "Они сказали мне. Точно так же, как они сказали мне, что ты придешь за ним". Она, наконец, ослабила хватку на его руке. Он даже не понял, что она все еще держит его. "О, и есть еще кое-что". Маленькая черная сумочка висела у нее на локте. Пожилая женщина открыла ее и порылась внутри. Она вытащила маленькое серебряное распятие. "Оно принадлежало маленькой Карен. Я купила его для нее в религиозном магазине в день ее рождения". Она вложила крест в ладонь Римо.
  
  - Я не понимаю... - начал Римо, качая головой.
  
  Прежде чем он смог закончить, раздался голос. "Ма, что ты здесь делаешь?" Римо тупо поднял глаза.
  
  Мистер Карлсон оставил остальных членов своей семьи возле гроба. Он стоял перед Римо с выражением глубокого извинения на печальном лице. "Извините, сэр", - мягко сказал он Римо. "В последнее время она то появляется, то выходит из строя. Ма, тебе действительно следует быть с нами".
  
  Нежно взяв свою пожилую мать за локоть, он повел ее обратно в переднюю часть комнаты. Когда она вернулась на свое складное кресло, она даже не посмотрела в сторону Римо. Ее глаза были остекленевшими, отстраненными.
  
  Она крепко взяла крошечную ручку мальчика. Теперь Римо мог видеть, что он кореец.
  
  Борясь со смущением, Римо перевел взгляд со старой женщины на распятие в своей руке. Оно было прохладным на ощупь.
  
  Он подумал о малышке Карен, о том, что ее плоть стала такой же холодной из-за собственного отца. Его лицо стало решительным, он крепко сжал руку на кресте.
  
  Сунув распятие в карман, Римо спустился по короткой лестнице и вышел через боковую дверь. В следующее мгновение он растворился в пелене разгорающейся бури.
  
  МОЛНИЯ зазубренными линиями прочертила набухшее небо над многоквартирным домом, разрывая черные тучи. Две секунды спустя из темноты неподалеку прогремел гром. За ним быстро последовала еще одна вспышка молнии.
  
  Через заляпанное грязью стекло окна спальни на четвертом этаже Брэд Миллер наблюдал за бушующим штормом.
  
  Он просидел взаперти в этой квартире шесть дней. Почти неделю вообще ничего не делал.
  
  Здание принадлежало его отцу. Старший Миллер пообещал своему сыну, что ему придется оставаться там только до тех пор, пока юристы что-нибудь не придумают. Тот факт, что Брэд все еще торчал в этой дыре, был достаточным доказательством того, что армии адвокатов Miller приходилось несладко.
  
  За спиной Брэда тихо работал телевизор, мерцающие изображения не отставали от молний. Это были новости. Он уловил кое-что из происходящего в отражении экрана на стекле.
  
  Он перестал следить за собой. Поначалу было приятно видеть его лицо в новостях днем и ночью. Лихорадка в хижине давно стерла это волнение. Теперь это было просто скучно.
  
  Он понятия не имел, что могло занять так много времени. Ребенку Эллен был всего месяц от роду. Едва ли он был человеком. Больше похож на животное.
  
  Брэд горячо надеялся, что дни, которые он потратил впустую в этих трущобах, будут засчитаны ему в качестве испытательного срока. Адвокатам тоже следует этим заняться. Он обязательно упомянет об этом своей матери, когда она позвонит в следующий раз.
  
  Брэд наблюдал, как ленивая капелька воды скатывается по самому верхнему оконному стеклу. Она пересеклась с размытым отраженным изображением телевизионного экрана.
  
  На мгновение ему показалось, что его глаза не сфокусировались должным образом. Экран телевизора, казалось, был чем-то затемнен.
  
  Заскучав, Брэд отвернулся от шторма ... и моргнул.
  
  С ним в комнате был мужчина. Даже стоя совершенно неподвижно, незваный гость излучал угрозу. Его лицо было маской смерти.
  
  "Кто ты?" Потребовал ответа Брэд, невольно делая шаг назад.
  
  Незваный гость не двинулся с места. Он просто стоял перед мерцающим телевизором, его взгляд был направлен куда-то мимо Брэда. "Ты плохой отец", - нараспев произнес Римо Уильямс. Клочок бумаги с адресом многоквартирного дома, который дала ему прабабушка малышки Карен, скомканный, лежал у его ног.
  
  Треск молнии расколол ночное небо.
  
  Брэд сглотнул. В этот момент высокомерие, накопленное за всю жизнь из-за привилегий, испарилось.
  
  "У меня есть адвокаты", - сглотнул Брэд Миллер. "Их тонны".
  
  Если Римо и слышал его, то не подал виду. "Моего отца не было рядом, когда я рос. Он оставил меня на ступеньках детского дома, когда я был младенцем. Я, наконец, встретил его всего пару лет назад. Он хороший парень ".
  
  Брэду не понравилось, как это прозвучало. В ушах у него звенело, когда он наблюдал за странным незваным гостем в другом конце комнаты.
  
  "Я не встречался со своим приемным отцом, пока не стал совсем взрослым", - продолжил Римо. "В то время я этого не знал, но я был всего лишь младенцем в теле мужчины. Он был настоящей занозой в заднице почти все время, что я его знаю, но... "
  
  Когда его голос затих, Римо закрыл глаза. Он подумал об этом крошечном гробике. О семье Карлсонов, у которой отняли дочь и внучку.
  
  Брэд не знал, что за история у этого парня, но у него появилось подозрение. В тот момент, когда глаза Римо закрылись, он увидел возможность. Он бросился к двери.
  
  Он едва успел сделать два шага, как почувствовал, как сильная рука схватила его за плечо. Его оторвало от пола на полпути и отбросило через всю комнату. Он приземлился на неубранную кровать, его голова ударилась о облупившийся лак изголовья. Дешевое дерево треснуло надвое.
  
  Когда его сонные глаза открылись, он увидел Римо, сидящего в кресле рядом с ним, его собственные глаза все еще были закрыты.
  
  "У меня есть дочь", - сказал Римо с жутким спокойствием. "Из-за моей работы ее мать забрала ее у меня. Теперь она у моего отца - моего биологического отца. Несмотря на то, что я почти никогда ее не вижу, она значит для меня больше, чем я когда-либо мог себе представить ".
  
  Лежа в кровати, Брэд принял сидячее положение. Часть сломанной спинки кровати с глухим стуком упала на пол. Когда он прижал пальцы к затылку, они вернулись измазанными кровью.
  
  "Черт возьми, чувак, у меня идет кровь", - выдохнул он. Когда Римо ничего не сказал, Брэд неловко пошевелился. Кровать заскрипела.
  
  Наконец Римо открыл глаза. "Я потерпел неудачу", - просто сказал он. С каменным лицом он уставился в унылую ночь.
  
  Впервые Брэд заметил что-то в руке злоумышленника. Это был крошечный крестик. На самом деле, оно выглядело точно так же, как то, которое дала ребенку сумасшедшая бабушка Эллен перед тем, как отдать старушку в приют.
  
  Образ безумной старой карги внезапно возник в голове Брэда. На ее пыльно-сером лице оскалились коричневые зубы.
  
  Она вечно утверждала, что у нее бывают видения о том-то и том-то. "Беседа с ангелами" - так она это называла. В первый раз, когда Брэд встретил ее, он поклялся, что это будет и в последний раз. Морщинистая старая вредина напугала его.
  
  На мгновение Брэду показалось, что он попал в одно из видений бабушки Карлсон. Она сидела перед ним в своем кресле для престарелых, накинув шаль на колени, все хихикая и хихикая рядом тусклых зубов. А потом она ушла.
  
  Изображение исчезло, и Брэд вернулся в свое убежище.
  
  Римо все еще сидел перед ним. Распятие малышки Карен торчало из загнутой костяшки его указательного пальца. Он рассеянно погладил медаль большим пальцем.
  
  "У моей семьи есть бабки", - слабо предложил Брэд. Он попытался сморгнуть последствия своего странного видения. Он все еще мог слышать затихающий смех пожилой женщины.
  
  Римо, казалось, пребывал в своем собственном мире.
  
  "Больше лет, чем я могу вспомнить, моей работой было защищать Америку от таких подонков, как ты. Я должен был изменить ситуацию. Но я этого не сделал. Ты - доказательство. Ты вырос богатым и избалованным в самой богатой стране на Земле. У тебя было все, кроме души. Это страна, ради сохранения которой я убиваю. Страна с мертвой национальной душой ".
  
  Лежа на кровати, Брэд сглотнул. "Э-э, убить?"
  
  "Через минуту", - пообещал Римо. "И даже если каким-то чудом тебя поймают, - продолжил он, - лучшее, что ты получишь, это пощечину. И таких, как ты, стало больше. Намного больше, чем когда я начинал. Тогда я думал, что смогу что-то изменить. Я ошибался. Ты вырос в новом улучшенном Обществе Великого Римо Уильямса. Америка, где убийцы были убиты, правосудие восторжествовало, и в конце концов все могли безопасно ходить по улицам. Но это ерунда. Ты прямой продукт страны, которую я должен был отвести от края пропасти. И вы придаете больше значения мятым бумажным салфеткам, чем жизни вашей собственной дочери ".
  
  Его горечь была такой же густой, как комки влажной пыли, которые скапливались в углах темной спальни.
  
  Все это было слишком невероятно для Брэда. Когда весь город - целая страна - искал его, этому психу каким-то образом удалось его выследить. Он тихо проник внутрь, предотвратил побег Брэда и теперь нес какую-то сумасшедшую чушь об убийстве ради спасения Америки.
  
  Но для такого избалованного богатого ребенка, как Брэд Миллер, последние слова этого сумасшедшего были находкой. Брэд прожил жизнь, обвиняя других во всем плохом, что он когда-либо делал, и ему только что подали выход из этой передряги на блюдечке с голубой каемочкой.
  
  "Да, это твоя вина", - согласился Миллер, его глаза хитро блеснули. Он сел на кровати, свесив ноги с бортика. "Ты причина, по которой я сделал то, что я сделал. Ты не исправил ситуацию так, как должен был ".
  
  Конечно, это были безумные разговоры. Но у этого парня были какие-то иллюзии насчет того, что он лично исправит ошибки мира.
  
  "Возможно". Римо задумчиво кивнул. Его глубоко посаженные глаза, теперь ставшие печальными, опустились на распятие в его раскрытой ладони.
  
  "Ставлю свою задницу", - воодушевился Брэд, вставая. Его ноги дрожали. "Это ты виноват в смерти моего ребенка. Ты сделал недостаточно. Может быть, если бы ты постарался немного усерднее, у нас с Эллен даже все наладилось бы ".
  
  Осторожно, стараясь не делать резких движений, Брэд медленно протиснулся мимо Римо. Со своей стороны, Римо остался сидеть. Как будто он обдумывал слова Миллера.
  
  "Я должен был это сделать", - бросил Брэд через плечо. "Общество создало меня. Ты должен был исправить общество. Кто-то действительно допустил ошибку здесь, и я думаю, мы все знаем, кто этот кто-то ".
  
  К этому времени Брэд был уже на полпути к двери. Все было чисто. Он бросился прочь, как кролик. Разбежавшись во весь опор, он преодолел оставшееся расстояние между собой и покосившейся старой дверью. Однако, когда Брэд нащупал ручку, он почувствовал прикосновение теплого воздуха к уху.
  
  Голос Римо прозвучал пугающе близко.
  
  "Только потому, что я потерпел неудачу, это не значит, что ты моя вина", - холодно сказал Римо.
  
  С этими словами Брэд почувствовал, как его поднимают с пола. Как и прежде, он пролетел обратно через комнату. Но на этот раз он не приземлился на свою бугристую кровать.
  
  Окно, через которое он наблюдал большую часть последних шести дней, быстро взлетело вверх. Оно раскололось на тысячу сверкающих осколков, когда Брэд Миллер вылетел через него в пустое пространство. На одно короткое мгновение его искаженное ужасом лицо осветила полоса желтой молнии. Когда свет исчез, Брэд исчез вместе с ним. Он рухнул с четвертого этажа на улицу.
  
  Проливной дождь скрыл мокрое пятно Брэда Миллера на асфальте.
  
  В открытое окно бушевала гроза, дождь приближался. Гром и молнии разносились по городу в сторону озера Пеория. Капли ударялись о подоконник, забрызгивая грязный пол.
  
  У окна Римо сунул маленькое распятие обратно в карман.
  
  Он чувствовал себя грязным. Как будто Миллер был заразной болезнью, которой можно заразиться через прикосновение. Никакой дождевой воды не хватило, чтобы смыть грязь с его души этой ночью.
  
  Римо вышел под дождь, чтобы смыть грехи Брэда Миллера. Чувствуя глубокую тревогу, он покинул пустую квартиру.
  
  Глава 3
  
  Четырнадцать лакированных паровых сундуков были аккуратно расставлены по прибранной спальне. Сморщенная фигура в красном шелковом кимоно кудахтала и щебетала, суетясь между ними.
  
  Чиун, мастер Дома Синанджу, самых устрашающих ассасинов за все записанное время, собирал вещи. Это была внушающая благоговейный трепет задача.
  
  Торопливо обходя маленькую заднюю комнату в многоквартирном комплексе в Массачусетсе, старый кореец разложил по сундукам богато украшенные кимоно, которые он достал из своих шкафов. Еще больше мантий лежало сложенными на его неиспользуемом комоде и на низком столике.
  
  Многие кимоно были старше его, так как перешли по наследству от предыдущих мастеров синанджу. И все же, несмотря на свой возраст, они выглядели как новые. Чего нельзя было сказать об их владельце.
  
  Чиун был стар. Его миндалевидная кожа была тончайшей, как пергамент. Над каждым похожим на раковину ухом торчал пучок белых волос, каждый такой же невещественный, как облачко мелкой пыли. Тонкая ниточка тонких волос тянулась от его костлявого подбородка.
  
  Он был пяти футов ростом и никогда не весил больше ста фунтов. Его миниатюрный рост и преклонные годы в сочетании создавали внешний образ бесконечно хрупкого существа. Кладбища по всему миру были заполнены теми, кто пришел к такому неразумному выводу.
  
  Крошечный кореец с юными карими глазами был одним из двух самых опасных существ на планете. Единственный мужчина, который мог сравниться с ним в мастерстве, только что вошел в здание.
  
  Чиун слышал, как машина Римо припарковалась на стоянке рядом с замком Синанджу, перестроенной церковью, которая была их общим домом. Несколько секунд спустя входная дверь со щелчком закрылась.
  
  Работая в своей комнате, Чиун рассеянно навострил уши. И все же, хотя он прислушивался, он не услышал больше ни звука.
  
  Для Римо было необычно не объявлять о своем прибытии всякий раз, когда он возвращался домой. На мгновение Чиун подумал, что его ученик, возможно, забыл что-то в своей машине и вернулся на улицу. Он понял, что это не тот случай, когда услышал голос Римо в дверях своего дома.
  
  "Что ты делаешь?"
  
  Чиун, хотя и не подал виду, был удивлен, что не услышал ни ритмичного сердцебиения Римо, ни единого звука, изданного его учеником, когда тот поднимался по лестнице. Когда он поднял глаза, пергаментное лицо старого корейца было невыразительным.
  
  "Собираю вещи", - просто ответил он. Он взял с комода огненно-оранжевое кимоно и положил его в лазурный сундук.
  
  Стоя в дверном проеме, засунув руки в карманы, Римо нахмурился. "Я вижу это", - ответил он.
  
  "Тогда почему ты спросил?"
  
  Зеленое шелковое кимоно с красно-золотым кантом было надето поверх оранжевого.
  
  - Смитти дал нам задание, пока меня не было? - Спросил Римо, когда Мастер Синанджу закрыл синий сундук.
  
  "Звонил император", - признался Чиун. "Он хочет, чтобы ты позвонил. Больше я ничего не знаю". Размашистым жестом он захлопнул крышку пароварки.
  
  "Тогда почему ты собираешь вещи?"
  
  "Зачем вообще упаковывать вещи?" - возразил старик. Он наклонился, чтобы собрать свой спальный коврик.
  
  "Я не знаю", - устало сказал Римо, его плечи опустились. "Я так понимаю, ты куда-то собрался?"
  
  "Да", - ответил Чиун, туго сворачивая тростниковую циновку.
  
  "А Смит знает?"
  
  "У меня действительно отдельная жизнь от нашего нынешнего работодателя". Отвернувшись от своего ученика, он отнес спальный мешок в открытый багажник.
  
  "Мне уже не нравится, как это звучит", - проворчал Римо.
  
  Прямо за дверью стоял желтый сундучок. На его закрытой крышке лежал сверкающий кинжал. Под ножом лежал лист пергамента.
  
  Нож был длиной около пяти дюймов, с белоснежной рукоятью и лезвием, которое, казалось, было сделано из чистого золота. Режущая кромка была тупой, что указывало на церемониальное назначение. Когда Римо взял кинжал, он обнаружил, что на нем выгравирован знакомый символ,
  
  "Что знак Синанджу делает на этом?" Спросил Римо, осматривая разделенную пополам трапецию. Когда Чиун оторвал взгляд от сундука, над которым работал, на его морщинистом лице отразился ужас. Он заметался по комнате, как капризная птица.
  
  "Держи свои любопытные руки при себе", - огрызнулся старик. Он выхватил нож у Римо. В мгновение ока желтая крышка багажника распахнулась, и нож и пергамент исчезли внутри.
  
  Крышка захлопнулась.
  
  "Ладно, ладно", - проворчал Римо. "Я просто подумал, что должен знать, заключил ли ты сделку с Гинсу". Нахмурив брови и затуманив темные глаза, он опустился на пол в позу лотоса.
  
  Какое-то время Чиун пытался не обращать на него внимания, но молчаливое внимание Римо в конце концов привлек пожилой азиат. Молодой мастер Синанджу привнес в комнату ощутимую атмосферу уныния. Для Чиуна это было чувство одновременно знакомое и тревожащее.
  
  "Что тебя беспокоит, сын мой?" - спросил старик, его голос смягчился.
  
  "Тебе лучше не знать", - ответил Римо с печальным вздохом.
  
  "Не пытайся заставить меня умолять об ответе", - предупредил Чиун. "Я вижу, что тебя что-то беспокоит, но я очень занят". Он махнул рукой на организованный беспорядок в своей комнате. "Говори".
  
  Римо боролся с ответом, наконец выдохнув. "Просто я не чувствую себя хорошо из-за удара, который я только что нанес", - сказал он.
  
  Чиун опустил пурпурное кимоно, которое он складывал. "Конечно, ты этого не делаешь", - сказал он. "Вы унижаете наше искусство, называя безупречное убийство в синанджу "хитом"". Ужасная мысль внезапно пришла ему в голову. "Это было безупречно?"
  
  Римо закатил глаза. "Нет", - ответил он. "Мой локоть был согнут, я использовал десять автоматов и танцевал хучи-ку. Конечно, это было безупречно. Я всегда безупречен ".
  
  При этих словах Чиун захихикал.
  
  "С твоими хитами и пуси-пуси лучшее, на что ты можешь надеяться, - это посредственность", - Он положил аккуратно сложенную пурпурную мантию в хризопразово-зеленый сундук времен династии Чжоу.
  
  "Посредственный или нет, Брэд Миллер мертв, а я все еще чувствую себя дерьмово", - с горечью сказал Римо. Он уставился в пол.
  
  В другом конце комнаты Чиун прервал свою работу. Накануне вечером они смотрели выпуск новостей о Миллере, когда Римо встал и вышел из комнаты, не сказав ни единого слова. Чиун теперь знал, куда он делся.
  
  Старый кореец тихо оставил свои вещи. Бесшумно ступая в сандалиях, он подошел к Римо и опустился на пол перед его мрачным учеником.
  
  "Ты оказал миру услугу, сын мой", - сказал Чиун, морщины на его лице превратились в напряженную гримасу. "Человек, который убил ребенка, лишает мир жизни, которая никогда не будет реализована".
  
  "Так ты сказал", - ответил Римо. "Но от этого ничего не становится лучше". Его запястья покоились на согнутых коленях. Он в отчаянии сжимал и разжимал кулаки. "Я встретил старую женщину в Пеории", - объявил он. "Я думаю, она могла быть дряхлой или что-то в этом роде. Она знала, где был Миллер, когда никто другой на планете не мог его найти ".
  
  При словах Римо Чиун нахмурился еще сильнее. "Она также сказала, что следующие несколько лет будут трудными для меня", - продолжил Римо. Он грустно рассмеялся. "Не могу сказать, что мне нравится, как это звучит".
  
  Глаза мастера Синанджу сузились. "Эта старуха, - спросил мужчина постарше, - она была прорицательницей?"
  
  "Что?" Спросил Римо, подняв глаза. Он покачал головой. "Нет. Нет, она была просто какой-то сумасшедшей старой леди, которая знала, где Миллер. Вероятно, подслушал, как кто-то упоминал об этом на поминках ". Он намеренно опустил самую важную деталь истории - тот факт, что бабушка Карлсон знала его имя.
  
  Лицо Чиуна было встревоженным. Он наклонил голову, размышляя. "Ты помнишь, Римо, как я однажды сказал тебе, что ты страдаешь от болезни Мастера?"
  
  Это привлекло внимание Римо. Болезнь, о которой говорил Чиун, встречалась в каждом пятнадцатом поколении. Это было старое индуистское проклятие, наложенное одним из их богов на Синанджу. Много лет назад Чиун утверждал, что именно по этой причине Римо чувствовал, что ему одному поручено исправить ошибки мира.
  
  "Да, я помню". Римо кивнул. "Это было, когда я встретил Великого Вана. Ты свалил это на меня на том, что должно было стать моим последним шагом к полному Мастерству. Конечно, вы забыли упомянуть обряд Достижения синанджу, - добавил он с ползучим раздражением.
  
  Взмахом длинных ногтей крошечный азиат стер последние слова Римо из воздуха. "Как еще я мог держать твой блуждающий разум начеку?" пренебрежительно сказал он. "Самое важное здесь - болезнь Хозяина. Она почти прошла своим чередом".
  
  Лицо Римо приняло оттенки мрачного замешательства. "Что вы имеете в виду?" он спросил.
  
  "Тогда я сказал Смиту, что тебе потребуется пятнадцать лет, чтобы выздороветь. Так оно и было. Беспокойство, которое ты сейчас испытываешь, вызвано заключительной фазой болезни".
  
  Римо прикусил внутреннюю сторону щеки в раздумье. "Хорошо", - сказал он. "И что теперь?"
  
  Лицо старика стало подозрительным. "Твоя пророчица тебе не сказала?" спросил он.
  
  "Нет", - сказал Римо, качая головой.
  
  Чиун глубоко вздохнул. "В таком случае, я не знаю", - выдохнул он. Но в глубине его карих глаз была тревога.
  
  "Чиун..." Начал Римо.
  
  Его прервала рука, заставляющая замолчать.
  
  "Я рассказывал тебе легенду о моей деревне?" резко спросил Мастер Синанджу. "Как в темные времена, когда рыбалка была плохой и нечего было есть, жители деревни отправляли своих детей домой, к морю?"
  
  Римо был сбит с толку этим внезапным изменением темы разговора. "Примерно миллиард раз", - осторожно ответил он.
  
  "В пересказе есть мудрость". Чиун кивнул. Он двинулся вперед, его певучий голос приобрел интонации наставления. "Синанджу был и остается бедной деревней в Западнокорейском заливе. Суровые зимы и унылое лето наказывают землю. Почва дает скудные урожаи, а в холодных водах залива водится мало рыбы. В те времена, когда еды было особенно мало, жители моей деревни собирались на берегу залива и держали своих младенцев под ледяной водой, лишая их жизни".
  
  "И они назвали это "отправкой их домой к морю", хотя знали, что это не что иное, как массовое детоубийство", - добавил Римо. "Я знаю эту историю, Папочка".
  
  "Тогда ты также знаешь, о Мудрейший, что только с открытием Солнечного Источника эта варварская практика прекратилась. На протяжении бесчисленных лет Мастер Синанджу покидал нашу деревню, чтобы распространять искусство убийцы при дворах королей и халифов. Мы всего лишь последние в непрерывной череде, уходящей корнями в глубь времен ".
  
  "Ну и что?" Спросил Римо. "Какое это имеет отношение ко мне?"
  
  По лицу Чиуна пробежала грозовая туча. "Ты болен, так что я оставлю это ложью", - сказал Мастер Синанджу. "Мои предки трудились, чтобы дети нашей деревни могли жить. Мы больше не должны прибегать к ужасной практике утопления наших детенышей. Долг Учителя перед деревней пронесся сквозь века. Я несу эту ответственность с гордостью. Однажды вы тоже сделаете то же самое ".
  
  - Я не знаю, к чему ты клонишь, Чиун, - сказал Римо, - но мне жаль. Я не уверен, что теперь достаточно сказать, что я убиваю, чтобы накормить детей Синанджу ".
  
  "А если я напомню тебе, что когда-то был ребенком синанджу?" Предложил Чиун. "Что, если бы мой отец был одержим твоим отношением?"
  
  "Он не был таким", - сказал Римо. "И в любом случае, он не был поражен болезнью этого тупоголового Мастера, во что я тоже не уверен, что верю. Синанджу - это просто помойка, кишащая толстолицыми неблагодарными людьми, которые треснули бы тебя камнем по голове и украли твои чертовы глазные яблоки, если бы думали, что это сойдет им с рук. Ты просто случайно приехал оттуда и ты просто случайно наткнулся на меня, когда нанял тренировать какого-то безликого американского киллера за пару мешков риса и кучу золота. Нас свел вместе случай, а не судьба, я зарабатываю на жизнь убийством людей, я ненавижу то, что делаю, но я действительно хорош в этом, и я просто не думаю, что я что-то меняю. Вот и все. Дело закрыто. Римо стиснул руки в бессильном отчаянии.
  
  К концу тирады Римо бумажные веки Чиуна сомкнулись так плотно, что лазер не смог бы проникнуть в пространство между ними. "Ты действительно это имеешь в виду?" - спросил он.
  
  "Какая часть?"
  
  "Этот идиотизм насчет ненависти к тому, что ты делаешь?"
  
  Римо покачал головой. "Да. Нет. я не знаю. Раньше мне иногда было приятно приструнить такого подонка, как Миллер. Сегодня ..." Его голос затих.
  
  "Это часть твоего предназначения", - сказал Чиун. "Большая часть, чем ты думаешь. Ты все еще считаешь себя спасителем всего человечества. Это пройдет".
  
  С этими словами Чиун поднялся на ноги, словно облачко пара. Он задумчиво побрел обратно к своему багажу.
  
  Римо остался сидеть на полу спальни. Долгое время он ничего не говорил. Когда он наконец поднял глаза, они были влажными.
  
  "Когда это пройдет, папочка?" тихо спросил он.
  
  Чиун взглянул на своего ученика. Он был потрясен, увидев, что тот держит в руке маленький блестящий серебряный предмет. Римо смотрел на него потерянными, печальными глазами.
  
  Мастер Синанджу скрыл свое удивление. "Позвони Смиту", - приказал он. "Он ждет тебя". Римо только кивнул. Сунув распятие малышки Карен обратно в карман, он поднялся на ноги и вышел из комнаты.
  
  Позади него Мастер Синанджу был глубоко встревожен. На горизонте появились знаменательные знаки для двух ныне живущих Мастеров синанджу. Все предзнаменования указывали в ту сторону. Обстоятельства, в которых оказался Римо, сделали ситуацию еще более проблематичной.
  
  Рерно воспитывался в сиротском приюте монахинями. Никто не мог сказать, какое языческое колдовство применили к нему эти девственные весталки. Чиун молился тысяче богов одновременно, чтобы в его ученике не проявился какой-нибудь скрытый католицизм. Ни в коем случае не сейчас.
  
  Он потянулся за другим кимоно. С тяжестью пяти тысяч лет традиции на своих хрупких плечах Мастер Синанджу вернулся к своим пакетам.
  
  Глава 4
  
  Мрачное настроение Римо не улучшилось, пока он спускался вниз к телефону. На самом деле, если уж на то пошло, сухой гнусавый тон его работодателя только привел его в еще более скверное настроение.
  
  "Ситуация серьезная", - объявил доктор Гарольд В. Смит, глава сверхсекретной организации, известной только как CURE.
  
  "Это всегда серьезно, Смитти", - угрюмо ответил Римо. "Все вокруг меня серьезно. Или могилы".
  
  Он сидел на кухонном столе. Птица только что приземлилась на подоконник над раковиной. Ее крошечная головка моталась влево-вправо. Пока они разговаривали, Римо наблюдал за птицей.
  
  Смит пропустил замечание мимо ушей. "Как я уже говорил, то, что это вообще всплыло, было чистой случайностью. Один из наших старых контактов CURE в другом правительственном агентстве сообщил об этом через старую сеть. Мэйнфреймам CURE нечего было отслеживать, поскольку в то время было мало электронной информации. В последнее время ситуация кардинально изменилась ".
  
  "Я думал, ты освободил всех этих людей много лет назад".
  
  "Большинство, но не все. Как вы знаете, в первые дни CURE в значительной степени полагалась на обрывки информации, передаваемой из сети, состоящей из тысяч людей. Люди, которые, будучи стратегически важными, не знали, на кого они работают. Компьютерный век устранил необходимость в большинстве из них. К счастью, я сохранил нескольких ".
  
  "Да, хорошая вещь", - рассеянно сказал Римо. "Смитти, у какой птицы коричневое тело и красная голова?"
  
  Птица запрыгала по подоконнику. Казалось, она даже не подозревала о присутствии Римо по другую сторону экрана.
  
  "Я не знаю. Римо, пожалуйста, будь внимателен. Мне все еще кажется невероятным, что схема такого масштаба могла зайти так далеко незамеченной".
  
  "Я не знаю почему", - сказал Римо. "В Восточной Африке годами был беспорядок. Я не думаю, что это кардинал. Кардиналы все красные".
  
  Смит раздраженно выдохнул. - Только самец. Самка тусклая, серовато-коричневая. Римо, пожалуйста...
  
  "Правда?" Спросил Римо. "Я думал, они все красные. В любом случае, они большие, с оранжевыми клювами, верно?"
  
  "Правильно", - согласился Смит. И прежде чем Римо смог продолжить свою орнитологическую тему, он быстро перешел к делу. "Политические и социальные потрясения имеют мало общего с преступной деятельностью. Восточная Африка была на правильном пути, когда прекратила свою политику институционализированного расизма, но это может обернуться таким же злом. Я отслеживал миллиарды долларов из других стран, которые нашли свой путь в восточноафриканские банки. Представители разных криминальных кругов курсируют туда-сюда уже несколько недель. В некоторых случаях лидеры преступных сообществ сами начали совершать этот путь. Есть все признаки того, что правительство Восточной Африки решило не обращать внимания на преступность ".
  
  "Подожди минутку", - вмешался Римо. "Разве это не похоже на то, что произошло в Скамбии много лет назад? Эти парни просто крадут чужую идею".
  
  "В криминалистике нет новых идей", - мрачно сказал Смит. "Просто новые возможности и вариации на старые темы".
  
  "Хорошо, но знает ли об этом Вилли Мандобар?"
  
  Ответ Смита ошеломил его.
  
  "Три подтвержденных источника указывают на бывшего президента Мандобара как на архитектора этой схемы". Вилли Мандобар был одним из самых известных людей на планете. Будучи политическим заключенным при старой расистской системе, он поднялся до поста президента Восточной Африки, как только эта система была отменена. Он недавно ушел в отставку, передав бразды правления преемнику, подобранному на свободных выборах. Мандобар был улыбчивой фигурой, похожей на дедушку. Римо не мог поверить, что он мог стоять за чем-то подобным.
  
  "Мандобар" довольно старый, - осторожно предположил Римо. "Может быть, кто-то другой дергает за ниточки в этом деле".
  
  "Я бы тоже хотел в это верить", - решительно ответил Смит. "Но, согласно частному электронному письму, отправленному наркокартелю "Ла Косина", за этим явно стоит "Мандобар". Два других источника подтверждают тот факт, что Вилли Мандобар, выйдя на пенсию, открыл двери своей страны для преступников ".
  
  "Неужели он не мог просто ворчать о социальном обеспечении из своего зимнего дома во Флориде, как любой другой старый чудак?" Римо проворчал, нахмурившись, и снова переключил внимание на свою птицу. Возможно, это был какой-то вид зяблика.
  
  В этот момент на кухню влетел Мастер синанджу. Он сразу заметил птицу на подоконнике.
  
  "Брысь!" - рявкнул старик, резко хлопнув в ладоши рядом с экраном. Птица в панике упорхнула.
  
  Развернувшись, Чиун промаршировал к ближайшим шкафам. Широко распахнув дверцы, он начал рыться внутри.
  
  "Это вопрос, который требует нашего внимания", - сказал Смит, пока Чиун гремел кастрюлями. "Мир не может допустить, чтобы из старой восточноафриканской системы возникло то, что можно было бы приравнять к массовому террористическому государству".
  
  "Одну секунду, Смитти", - сказал Римо.
  
  Он прикрыл трубку ладонью. "Чиун, хочешь потише?"
  
  Мастер Синанджу продолжал греметь металлическими кастрюлями и сковородками в шкафу, задняя часть которого выходила на кухню. Грохот стоял оглушительный.
  
  "Я тебя не слышу", - пропел Чиун из глубины буфета.
  
  Римо заткнул пальцем свободное ухо, чтобы заглушить шум. "Говори громче, Смитти". Он нахмурился.
  
  "Это чрезвычайно деликатная ситуация", - предупредил директор The CURE. "Вилли Мандобар для многих герой. Его смерть может иметь международные последствия. Нейтрализуйте его только в крайнем случае".
  
  "Так что ты хочешь, чтобы я сделал?"
  
  Стук прекратился. Из черных глубин шкафа донеслось хмыканье глубокого размышления.
  
  "Очевидно, что здесь замешаны сообщники. Мандобар не смог бы в одиночку реализовать такую сложную схему. Выясните, кто эти люди, и устраните их. С их уходом фундамент рухнет под их лидером ".
  
  "Ты надеешься", - предположил Римо.
  
  "Да, хочу", - согласился Смит без иронии.
  
  Римо закрыл глаза. "Хочешь альтернативное предложение?"
  
  Тон правоохранительной руки КЮРЕ мгновенно заставил Смита насторожиться. "Что?" - осторожно спросил он.
  
  "И много там сейчас таких вор в законе?"
  
  "Да. Это уже самое большое количество криминальных лидеров, когда-либо собранных в одном месте".
  
  Римо открыл глаза. В них была холодная сталь. "Разбомбим всю чертову страну", - сказал он совершенно ровным голосом.
  
  Пока директор по ЛЕЧЕНИЮ переваривал бесстрастное, почти клиническое предложение Римо, Чиун вышел из буфета, сжимая в костлявой руке большую кастрюлю.
  
  Хотя слова были сильными, суть - нет. Казалось, идеализм Римо вступил в битву с его практической стороной, и реализм победил. И все же его давнее стремление к идеальному миру все еще оставалось.
  
  Римо был так поглощен собственными мыслями, что даже не заметил, как Чиун начал испытывать чугунную кастрюлю на прочность, безжалостно колотя ею по столешнице.
  
  "Вы серьезно", - сказал Смит после короткой паузы.
  
  "На сто процентов", - ответил Римо таким ледяным тоном, что телефон похолодел у него в руке. "Мы обманывали себя, думая, что мы что-то меняем, Смитти. С тех пор, как вы втянули меня в эту сомнительную организацию, вы заставляете меня надрывать задницу по всему миру, якобы защищая американские ценности. Что ж, спасибо за флаг и яблочный пирог. Говорю вам, эти ценности полетели к чертям собачьим. Если бы вы сейчас сбросили ядерную бомбу на всю эту чертову страну, одним махом вы бы уничтожили целое поколение хищников. Вы хотите чего-то, что изменит ситуацию, Смитти? Это имело бы значение ".
  
  "Это не вариант", - сухо сказал Смит.
  
  "Так и должно быть", - ответил Римо.
  
  "Нет, так не должно быть. Мы с вами придерживаемся другого мнения", - сказал Смит. "Я думаю, мы добились перемен. Прямо сейчас преступность раздроблена. Но если ей будет позволено, так сказать, объединиться под одной крышей, никто не знает, насколько мощнее она может стать ".
  
  "Не волнуйся", - пробормотал Римо. "Подожди несколько лет, и ты увидишь". Он глубоко вздохнул. "Я уйду, Смитти. Потому что это то, чем я занимаюсь. Но я не в восторге от мира прямо сейчас или от своего места в нем, так что не придирайся ко мне, когда я увеличу количество погибших в этом случае ".
  
  "Да", - осторожно сказал Смит.
  
  Периодически во время его пребывания в агентстве силовое подразделение КЮРЕ впадало в меланхолию. Последний раз это было около года назад. Но Смит не мог припомнить, чтобы Римо когда-либо так плохо себя вел.
  
  - Э-э, - осторожно начал Смит, - возможно, было бы разумно, если бы вы взяли Чиуна с собой на это задание.
  
  В другом конце комнаты Мастер синанджу изучал дно своей кастрюли при солнечном свете, льющемся через кухонное окно. Услышав предложение Смита, старый кореец нахмурился. Он яростно замотал головой. Пряди волос над его ушами казались ватными пятнами.
  
  "Он не может", - сказал Римо. "Он уже собирает вещи для какой-то другой поездки, о которой ничего мне не говорит".
  
  Горшок полетел в голову Римо. Римо поймал его, прежде чем тот раскроил ему череп.
  
  "Что?" - спросил он, когда старик прыгнул через комнату.
  
  "Я сделаю то же, что и ты", - прошептал Чиун, вырывая трубку из рук Римо. "Римо ошибается, император Смит, каждое слово которого - жемчужина, радующая мои недостойные уши", - объявил он нежным тоном. "Я просто нахожусь в процессе реорганизации своих скудных пожитков. Задача, подходящая для такого старого и немощного человека, как я".
  
  "Хрупок?" Прошептал Римо. Острый локоть попал ему в живот.
  
  "Да, хрупок, император", - сказал Чиун, внезапно почувствовав усталость. "Я счастливо трудился на вашей службе все эти много лет, но в последнее время появилась усталость. Не редкость для моих преклонных лет ". Он выдавил из себя жалкий кашель.
  
  "О, брат", - пробормотал Римо.
  
  "Я надеюсь, что это только временно", - серьезно сказал Смит.
  
  "Кто знает, в моем возрасте?" Сказал Чиун. Слова были усилием воли вырваться. "Мое Мастерство длилось гораздо дольше, чем обычно. Возможно, для меня это начало конца. Мы не узнаем, является ли это просто мимолетной слабостью, пока я не лягу спать на неделю или две. Пусть будет две. И, пожалуйста, не навещайте меня в течение этого времени, потому что я боюсь, что буду слишком слаб, чтобы открыть дверь. Или телефон, - быстро добавил он.
  
  "Мне жаль это слышать", - сказал Смит. "Римо, несомненно, мог бы воспользоваться вашим опытом культурного гида во время пребывания в Восточной Африке".
  
  Чиун как раз возвращал телефон Римо. Но при упоминании названия страны трубка отлетела обратно к одному похожему на раковину уху.
  
  "Вы отправляете Римо в Восточную Африку?" спросил он, нахмурив брови.
  
  "Да", - сказал Смит. "Но я пойму, если вы не сможете..."
  
  "Подождите!" Перебил Чиун, затаив дыхание. "Возможно ли это? ДА. Моя усталость тела и духа исчезла. Я не знаю, как ты совершил это чудо, но просто беседуя с тобой, о Император, я восстановил свое крепкое здоровье. Один твой мелодичный голос должен действовать как лекарство ".
  
  "Значит, вы все-таки сможете сопровождать Римо?" Смит спросил в замешательстве.
  
  "На крыльях голубей я выполняю твою просьбу, Смит, Сын Гиппократа", - провозгласил Чиун.
  
  Он швырнул телефон обратно в Римо.
  
  "Принимай меры, Смитти", - вежливо сказал Римо. "Тем временем я посмотрю, сработала ли его коробка передач с этим внезапным переключением на задний ход". Он повесил трубку.
  
  Чиун собрал свой чугунный котелок и направился к двери.
  
  - Что все это значило? Римо крикнул ему вслед:
  
  "Это называется беседой", - ответил Чиун. "Это немного более продвинутый способ, чем ворчание и грубые жесты руками, к которым ты привык".
  
  "Ха-ха. Ты понимаешь, что я имею в виду. Что это была за линия папаниколау, которой ты кормил Смита? Ты не уставал с тех пор, как я тебя знаю".
  
  "Это неправда. Я не могу начать считать, сколько раз ты истощал мое терпение". Он выскользнул из комнаты.
  
  Спрыгнув со стойки, Римо последовал за ним к подножию главной лестницы.
  
  "Я тебя знаю", - обвинил он Чиуна, поднимавшегося по лестнице. "Ты что-то задумал".
  
  "Да", - согласился Чиун, не оборачиваясь. "Я заканчиваю укладывать свой восьмой сундук. Вызовите экипаж, который отвезет нас в аэропорт, и вы сможете загрузить первые семь для нашей поездки. Я должен поторопиться!"
  
  С этими словами старый кореец исчез в своей комнате, захлопнув за собой дверь.
  
  Глава 5
  
  К счастью для Римо, Чиун упаковал вещи налегке, взяв всего девять из своего обычного набора из четырнадцати паровых баулов.
  
  Мастер Синанджу возложил на Римо ответственность за то, чтобы чемоданы не были повреждены во время их перелета в Нью-Йорк из бостонского международного аэропорта Логан. После долгих споров и нескольких удачно взятых взяток ему разрешили извлечь ящики из брюха 747-го.
  
  "Я больше не привык возиться с багажом", - пожаловался Римо, пронося чемоданы через терминал международного аэропорта имени Джона Кеннеди.
  
  Мастер Синанджу шагал рядом с ним. "Обезьянья роль должна стать второй натурой", - сказал Чиун. "Что касается другого, сгибайся в коленях, а не в талии".
  
  "Хар-де-хар-хар", - ответил Римо. "В любом случае, зачем ты таскаешь весь этот мусор? Последние пару лет ты оставляешь эти дурацкие чемоданы дома".
  
  "Вы сами признали, что позволили своим навыкам перевозки багажа ухудшиться. Каким бы я был учителем, если бы позволил вашему скатыванию к лени продолжаться, не обратив на это внимания?"
  
  - Милосердной? Раздраженно предположил Римо. Тележка, на которой были закреплены чемоданы, задела неровное место на широком полу. Римо приходилось крепко держать желтый чемодан, чтобы он не упал.
  
  "Будь осторожен с этим", - предостерег Чиун.
  
  Это был сундук, в который он бросил пергамент и кинжал. Его голос выдавал больше, чем обычное беспокойство.
  
  - Ты не ответил мне дома, - отважился спросить Римо.
  
  "Иногда я игнорирую тебя в надежде, что ты уйдешь", - вежливо ответил Чиун.
  
  "Насчет ножа", - настаивал Римо. "Это был символ синанджу, вырезанный на рукояти. И это было сделано другим Мастером, а не тобой. Удар ногтем вниз был неаккуратнее, чем ваша работа. И эта слоновая кость была в пятнах от времени ".
  
  Пока они шли, Чиун оценил гордое выражение на лице своего ученика. "Кто умер и назначил тебя Шерлоком Холмсом?" Решительно спросил Мастер синанджу.
  
  "Я прав, не так ли?" Римо бросил вызов.
  
  Чиун отвел взгляд. "Я скажу тебе то, что сказал прошлой ночью", - сказал старый кореец. "Не лезь не в свое дело".
  
  "Синанджу - это мое дело, папочка", - настаивал Римо.
  
  С этими словами старый кореец замолчал. Римо приписал это его общему настроению. Он не заметил задумчивого выражения на обветренном лице своего учителя.
  
  Когда он тащил тележку по этажу терминала, Римо внезапно отвлекся.
  
  Напротив билетной кассы был ряд кресел. На одном из них сидел маленький мальчик. Он был таким маленьким, что его ноги не доставали до пола. Носки его сандалий вытянулись в виде буквы V в воздухе.
  
  "Что он здесь делает?" Римо был озадачен, узнав маленького корейского мальчика с поминок по Карлсону.
  
  На мальчике все та же черная одежда и то же печальное выражение лица. Слишком задумчивый для ребенка его возраста.
  
  "Кто?" - равнодушно спросил Мастер Синанджу.
  
  "Тот парень", - сказал Римо. "Я видел его с той странной пожилой дамой на поминках в Пеории прошлой ночью. Как ты думаешь, что он здесь делает? И, судя по всему, в полном одиночестве ".
  
  Чиун проследил за взглядом своего ученика. Его блестящие глаза сузились, когда он осмотрел пластиковые стулья.
  
  "Я не вижу никакого ребенка", - сказал он.
  
  "Конечно, ты знаешь", - настаивал Римо. "Маленький корейский ребенок. Он прав ..."
  
  Но когда он подошел, чтобы указать на него, мальчика уже не было. Место, на котором он сидел, было пусто. На глазах у Римо на нем сидел мужчина средних лет.
  
  "Ну, он был там", - сказал он. "Интересно, куда он пошел?"
  
  Пока они шли, Римо осматривал окрестности. Он не знал почему, но воздух в терминале внезапно показался очень холодным. И, несмотря на его подготовку в синанджу, Римо почувствовал непроизвольную дрожь.
  
  СМИТ ЗАРЕЗЕРВИРОВАЛ для них два места первого класса на прямой рейс в Африку. После нескольких часов в воздухе, долгого сна и короткого разговора, во время которого Мастер Синанджу предупредил Римо, чтобы тот держал свои размышления о странном кинжале при себе, самолет коснулся дымящегося черного асфальта главного аэропорта в Бахсбурге, столице Восточной Африки.
  
  Пока багаж Чиуна выгружался небрежными, невидимыми руками, двое мужчин вышли из машины. Бок о бок они прошли среди других пассажиров в главную таможенную зону. Когда они добрались туда, четверка причудливо одетых женщин уже визжала на агента в форме из Восточной Африки.
  
  "Мне не нужен мой чертов паспорт!" - заорал один. "Я чертова звезда!"
  
  "Да!" - завопили двое других в унисон. "Женское доминирование!" - завопил четвертый.
  
  Внимание Римо привлекла фирменная фраза, произнесенная четвертой женщиной. Только присмотревшись повнимательнее, он понял, что знает, кто они такие.
  
  Два года назад "Приправы" были раскаленной группой для девочек в течение примерно восьми минут. Собранные после того, как хитрый промоутер звукозаписи опубликовал рекламу в маленьком английском порножурнале, посвященном анальным фетишам и ночному недержанию мочи, Бродяги, потаскушки, шлюхи и Slut Seasoning все еще пытались вернуть себе дни славы.
  
  Девушки были в ярости, когда их коллега по группе Шлюха Приправа покинула группу. После неудачного сольного выступления, неудачной биографии и шести неудачных браков Strumpet по-прежнему оставалась единственной участницей группы, о которой все говорили. The other Seasonings, к счастью, исчезли с мировой сцены после их единственного хита. Но два лета назад в течение ужасного времени никто не мог оторваться от их фирменной песни. Действительно, Смита неоднократно заставляли платить за замену радиоприемников, которые Римо регулярно разбивал в своих различных арендованных автомобилях всякий раз, когда слышал, как из его динамиков доносится "Я знаю, что вам нужно (действительно, действительно хочу)".
  
  "Женское доминирование!" - завизжала Хо Приправа на агента из Восточной Африки. Хо, как и остальная часть группы, технически не была "девушкой" со времен администрации Трумэна.
  
  "Мы здесь для чертовски важного выступления!" - завизжала приправа для потаскушек.
  
  "И если я потеряю своего ребенка из-за тебя, я оторву твои гребаные яйца и скормлю их своему коту!" - завопила шлюха Приправа. Она указала на свой очень беременный живот.
  
  Это была еще одна особенность приправ. В дополнение к их свадьбам, вдохновляющим таблоиды раз в два месяца, все они, казалось, были постоянно беременны, но на самом деле никогда ничего не рожали. У каждой из четырех женщин был огромный живот, который колоссально выпирал во время беременности из-под откровенных топов на бретельках и обтягивающих резиновых штанов-капри различных ярких цветов радуги.
  
  После нескольких приглушенных слов агента, приправы для тушения, казалось, заключили какую-то сделку. Когда таможенник провел четырех женщин через маленькую дверь за своей стойкой, он уже расстегивал ремень.
  
  К счастью, на дежурстве был еще один агент. Когда они подошли ко второму клерку в униформе с белой рубашкой, черным галстуком и широкополой синей шляпой, Чиун протиснулся перед Римо.
  
  "По делу или для удовольствия?" таможенник резко спросил мастера синанджу. Его английский с австралийским акцентом, но с более резким ударением на согласных.
  
  "С удовольствием", - сказал Римо.
  
  "Бизнес", - поправил Мастер синанджу. "Природа бизнеса?"
  
  Чиун заговорил прежде, чем Римо успел ответить за них. - Я наемный убийца, выполняющий важное задание правителя этой страны, - зловеще объявил старый кореец.
  
  Римо попытался скрыть свое раздражение. Две минуты в Восточной Африке, и Чиун уже раскрыл их прикрытие.
  
  "Он шутит", - заверил Римо агента. По-корейски он прошептал: "Хватит валять дурака, Чиун". На таможенном посту человек в форме медленно поднял глаза из-под полей фуражки. Он проигнорировал Римо. "Вы работаете на президента Кмпали?" серьезно спросил он.
  
  Это был человек, сменивший Вилли Мандобара на посту правителя Восточной Африки.
  
  "Тьфу!" Чиун плюнул, нетерпеливо махнув рукой. "Я сыт по горло президентами в качестве тайного убийцы Америки. Мои дела связаны с истинным правителем этой страны".
  
  "О, здорово", - проворчал Римо. Он уже думал о том, как разозлится Смит, когда они выйдут из какой-нибудь грязной африканской тюрьмы.
  
  Но таможенный чиновник только хмуро посмотрел на Чиуна. "Президент Кмпали или нет, вы должны зарегистрироваться в Министерстве финансов, если намерены рекламировать свои услуги в Восточноафриканской Республике", - Он прищелкнул языком по зубам. "Следующий!" - крикнул он, жестом приглашая Чиуна и Римо проходить.
  
  Они прошли через металлоискатель в главный вестибюль терминала с кондиционированным воздухом. Пока они шли, Римо в замешательстве оглянулся.
  
  "Что, черт возьми, только что произошло?" спросил он. Чиун не ответил. Пока они прогуливались по кафельному полу, пожилой азиат избегал багажной карусели, где только что начали появляться его чемоданы. Он направился прямиком к главному входу терминала. "Это потрясающе", - продолжил Римо, качая головой. "Ты сказал ему, что ты убийца, а он и глазом не моргнул. И что там было насчет регистрации в Министерстве финансов? Что это за страна, которая регистрирует своих убийц?"
  
  "Цивилизованной", - натянуто ответил Чиун. Они прошли через двери и оказались снаружи.
  
  На них немедленно обрушился удушающе горячий воздух Восточной Африки. Температура тела обоих мужчин мгновенно отрегулировалась, чтобы компенсировать изменение.
  
  "Мы можем обсудить это позже", - бубнил Римо. "И почему мы не забираем ваш багаж?"
  
  Мастер Синанджу был слишком отвлечен, чтобы ответить. Блестящий черный лимузин был припаркован у тротуара в дальнем конце широкого навеса. Рядом с машиной стоял мрачный молодой человек с кожей такой же темной, как краска лимузина.
  
  Хотя его синий костюм был сшит безукоризненно, он неловко заерзал, как будто не привык к своей одежде. При появлении Чиуна лицо мужчины странно нахмурилось. Оттолкнувшись от машины, он сделал неуверенный шаг вперед.
  
  - Мастер синанджу? - спросил он с той же британской резкостью, что и таможенный агент. На постаревшем лице Чиуна отразилось подозрение, когда он остановился перед молодым человеком. "Я - это он", - ответил сморщенный кореец с поклоном, который был скорее формальным, чем церемониальным.
  
  "Что происходит?" Спросил Римо. "Кто это, черт возьми?"
  
  "Тише, Римо", - прошипел Чиун. Выпрямившись, он обратился к туземцу. "Тебя послал Батубизи, сын Кваанги?"
  
  "Я был, мастер синанджу". Он произнес титул Чиуна нерешительно, как будто сомневался, что действительно нашел подходящего человека.
  
  "Тогда почему ты одет в эту западную одежду, а не в одеяния славной империи воинов Лузу?" Спросил Чиун, и его лицо недовольно сморщилось.
  
  "Лузу встречают с презрением в городах Восточной Африки. Благодаря моей одежде мне легче слиться с толпой".
  
  Его слова не помогли развеять кислое выражение лица Чиуна. Неодобрительно выдохнув, старик запустил руку в складки своего кимоно. Под шорох ткани он достал кинжал, на котором был выгравирован символ синанджу.
  
  Когда он увидел нож, все сомнения, которые питал чернокожий мужчина, рассеялись. Черты его лица расцвели от удовольствия, улыбка обнажила ряд идеальных белых зубов. Он официально поклонился в пояс.
  
  "Я приношу вам приветствия от сына сыновей Кваанги, вождя Батубизи, из рода первого великого вождя воинов Лузу. Приветствую тебя, о удивительный и могущественный Мастер синанджу, тот, кто милостиво управляет вселенной".
  
  Чиун передал нож рукояткой вперед.
  
  "Что все это значит?" Требовательно спросил Римо, на его лице отразилось растущее замешательство. "И когда, черт возьми, ты это распаковал?"
  
  "Ты задаешь слишком много вопросов", - сказал Чиун уголком рта.
  
  "И вы еще ни на один не ответили. Что, черт возьми, здесь происходит?"
  
  На этот раз Чиун не проигнорировал его. "Пойдемте", - сказал молодой человек. "Вождь ждет вас в сердце империи Лузу". Он громко хлопнул в ладоши.
  
  Перед лимузином был припаркован грузовик. Мужчины высыпали из машины и помчались обратно к своей маленькой группе.
  
  "Мой багаж внутри", - сказал Мастер синанджу.
  
  Мужчины послушно побежали внутрь терминала. Через тонированные стекла было видно, как они устремились к багажной карусели.
  
  "Пожалуйста, подождите со мной в моей машине", - предложил местный житель, открывая дверь лимузина.
  
  Чиун сделал шаг к машине.
  
  "Всем замереть на одну чертову минуту!" Рявкнул Римо. "Чиун, ты не сядешь в эту машину".
  
  "Если Хозяин желает, вы можете сопровождать нас в лимузине", - услужливо предложил молодой туземец. "Куда прикажете ехать вашему слуге, хозяин?"
  
  "Для него достаточно той, другой машины", - сказал Чиун, махнув в сторону припаркованного грузовика. "Но я был бы уверен, что окна будут опущены", - добавил он тихим голосом.
  
  Мужчины появились в дверях терминала, неся сундуки Чиуна. Они загрузили багаж в лимузин и грузовик.
  
  "Вот почему вы так быстро передумали", - рявкнул Римо, пока мужчины работали. "Вы уже собирались прийти сюда".
  
  "Для простого слуги твои дедуктивные способности впечатляют", - бубнил Чиун у открытой дверцы машины.
  
  "Служи моей заднице", - прорычал Римо. "Это невероятно, даже по твоим стандартам. Ты обманул Смита на авиабилеты. Ты все равно собирался в долбаную Восточную Африку, так что ты просто поймал попутку за его счет ".
  
  Лицо Чиуна было каменным. "Сундуки Безумного Гарольда глубоки", - пренебрежительно сказал он.
  
  "Он даже отправил нас первым классом", - пробормотал Римо себе под нос. "Смит никогда не отправляет нас первым классом".
  
  Чиун внимательно наблюдал за мужчинами, пока они загружали его багаж. Багажник и переднее сиденье лимузина были битком набиты. В квадроцикле оставалось совсем немного места, когда мужчины забрались внутрь. Подобрав юбки кимоно, Чиун начал забираться на заднее сиденье лимузина.
  
  "Ты не можешь просто уйти, Чиун", - раздраженно сказал Римо.
  
  "Я должен", - серьезно сказал Мастер Синанджу. "Потому что у меня назначена встреча в Лузуленде. Вы можете прийти, если хотите. Но это сообщение правильное". Он кивнул своему водителю, который как раз в этот момент садился за руль. "Было бы неприлично, если бы слуга сопровождал меня в моей машине. Вы можете следовать за мной с моим багажом". Он захлопнул дверь.
  
  "Смитти послал тебя сюда, чтобы помочь мне", - настаивал Римо через открытое окно.
  
  "Ты настоящий мастер синанджу", - нетерпеливо сказал Чиун.
  
  "А ты вор. Не думай, что тебе это сойдет с рук. Я скажу Смиту".
  
  "Ябеда".
  
  "Мошенничество".
  
  "У меня нет на это времени", - прошипел Чиун. "Тебе будет хорошо без меня. Есть только две вещи, которые нужно знать, чтобы выжить в Восточной Африке".
  
  "Да", - огрызнулся Римо, - "что это?"
  
  "Не доверяй никому. Белое или черное". "А другое?"
  
  Чиун задумался. "Возможно, есть только одна вещь".
  
  Он поднял стекло, и лимузин отъехал от тротуара. Грузовик подождал, пока он проедет, затем пристроился сзади. Миниконвоя выехала из терминала аэропорта Бахсбург на душную улицу.
  
  Римо Уильямс мог только беспомощно стоять на тротуаре и смотреть, как они уходят.
  
  Злой. И одинокий.
  
  Глава 6
  
  Нунцио Спумони таял на жаре.
  
  Это была Восточная Африка. Жара и влажность были адскими. Гнетущими. Безжалостными.
  
  Хотя он включил кондиционер на максимум, воздух в его гостиничном номере все еще был достаточно влажным, чтобы отжимать его вручную. Снаружи это было все равно что пытаться дышать под водой. И более неприятным, чем сама жара, был тот факт, что, похоже, никого это не беспокоило так сильно, как его.
  
  "Попробуй надеть костюм полегче, Нунцио", - предложил его двоюродный брат Пичено Спумони.
  
  "Этот на сто процентов из хлопка", - огрызнулся в ответ Нунцио. Он вытер лоб бумажной салфеткой.
  
  Двое мужчин сидели в оживленном ресторане Бахсбурга. Обеденный зал был заполнен самыми худшими людьми, которых могло предложить человечество. Нунцио узнал нескольких преступников по некоторым из многочисленных собраний, на которых он недавно присутствовал. Они были гораздо более грязными, чем мужчины, с которыми он обычно общался.
  
  Воздух в тесном ресторане был густым. Так много людей в таком ограниченном пространстве. Так, так жарко. Нунцио хотелось кричать. Либо это, либо сорвать с себя одежду и выбежать на улицу. Он видел фонтан дальше по улице.
  
  Он попытался сосредоточиться. Возможно, если бы он подумал достаточно усердно, то смог бы почувствовать, каково это - стоять голым в бассейне глубиной по щиколотку, когда прохладная вода стекает по его костлявым плечам и тощим ногам.
  
  Но, хотя он напряг свое воображение до предела, толку от этого было мало. Жара была просто невыносимой. Он швырнул намокшую салфетку на клетчатую скатерть, вытаскивая свежую из дозатора из нержавеющей стали.
  
  "Может быть, дело в цвете", - рискнул предположить Пичено, когда Нунцио провел салфеткой по шее и подбородку.
  
  "Белое! Ради бога, я ношу белое! Я каждый день сдаю его в химчистку, и оно все еще завязано узлом на заднице и прилипло к спине. Костюм любого цвета - отвратительная губка при такой влажности, поэтому, пожалуйста, оставьте свои нелепые предложения при себе и, будьте любезны, заткнитесь ".
  
  Обычно Пичено не так легко отделался бы от одной из фирменных вспышек Нунцио. Но сегодня все было по-другому. Пичено послушно замолчал.
  
  Нунцио бросил еще одну намокшую салфетку в растущую кучу. Звон серебра и фарфора в переполненном ресторане ударил по ушам.
  
  "Проклятый климат", - пробормотал он, оттягивая воротник рубашки. Размахивая меню, он попытался впустить немного воздуха в свою потную грудь.
  
  Потливость мучила Нунцио с детства. Это было иронично, учитывая тот факт, что все остальные мужчины в семье Спумони весили более трехсот фунтов и редко потели. При росте шесть футов два дюйма и 140 фунтах Нунцио был самым худым Спумони в Неаполе, но при этом потел так, словно был в три раза крупнее его.
  
  По крайней мере, дома, в Италии, он знал, как контролировать окружающую среду. От домов до автомобилей и офисов он тщательно составлял свой график, чтобы проводить как можно больше времени в относительном комфорте, обеспечиваемом кондиционерами. Но с момента прибытия в Восточную Африку две недели назад он был вынужден проводить на свежем воздухе больше времени, чем мог вынести. За последние четырнадцать дней он потерял десять фунтов пота.
  
  "Я больше не могу этого выносить", - выдохнул Нунцио, швыряя меню на стол.
  
  Дозатор для салфеток был пуст. Выудив из кармана насквозь промокший носовой платок, он начал протирать тыльную сторону своей тонкой, как карандаш, шеи.
  
  Пичено наблюдал за входной дверью. Пока его двоюродный брат вытирал пот носовым платком, младший Спумони вытянулся по стойке смирно. "Он здесь", - хрипло прошептал Пичено.
  
  Безвольной тряпкой, свисающей с его длинных пальцев, Нунцио взглянул на дверь.
  
  Мужчина, который только что вошел в ресторан, был достаточно красив, чтобы его можно было назвать красивым. Светлые волосы, отросшие и зачесанные назад, обрамляли лицо модели с обложки. Несмотря на годы, проведенные под жарким восточноафриканским солнцем, его кожа была бледной и совершенной. Насыщенно-зелеными глазами он осмотрел переполненный зал. Когда он заметил Нунцио, губы розового бутона растянулись в идеальной улыбке. Мужчина пробрался сквозь толпу к дальнему столику, где сидели Нунцио и Пичено.
  
  Хотя мужчина был невыносимо красив, Нунцио не завидовал его внешности. Больше всего итальянца беспокоил тот факт, что этот мужчина упорно отказывался потеть. Белый хлопчатобумажный костюм, в котором он проскользнул через стол от Нунцио, идеально подходил к костюму Нунцио во всех отношениях, кроме одного. Костюм приводящего в бешенство мужчины не был серым от пота.
  
  "Нунцио, как приятно тебя видеть". Семявыносящий проток улыбнулся.
  
  Было известно, что стоматологи открыто плакали при виде естественно идеальных белых зубов этого человека. Нунцио махнул потной рукой. "Вас", - сказал он, кивая.
  
  Несмотря на то, что рукопожатия ему не предложили, Деференс протянул Нунцио мягкую, ухоженную руку.
  
  Нунцио терпеть не мог рукопожатия. Особенно с теми, кто не потеет. Неохотно вытерев с ладони столько пота, сколько мог выдержать его промокший носовой платок, он взял предложенную руку.
  
  "Пичено, ты в порядке?" Деференс улыбнулся. Он не вытер пот с ладони Нунцио, когда тот пожимал руку другому мужчине.
  
  Кузен Нунцио кивнул.
  
  "Хорошо, хорошо. Не могли бы вы нас извинить?" Предложил Деференс, его улыбка не дрогнула. "Нам с вашим кузеном нужно обсудить несколько важных вопросов. Вы понимаете".
  
  Наполовину привстав со своего места, Деференс протянул руку, приглашая Пичено Спумони с накрытого салфетками стола. По кивку Нунцио Пичено извинился и вышел.
  
  Деференс подождал, пока здоровяк не окажется вне пределов слышимости, прежде чем заговорить. Как только кузен Нунцио ушел, восточноафриканец положил свои сухие от пыли руки на стол, удобно переплетя пальцы.
  
  Нунцио только хотел, чтобы его хладнокровие было заразительным. Итальянец продолжал вытирать скопившиеся капельки соленого пота.
  
  "Дон Винченцо доволен, я надеюсь?" Сказал Деференс холодным голосом. Его глаза тоже были холодными. Глубокие озера зеленой уверенности.
  
  "Он удовлетворен. На данный момент", - подчеркнул Нунцио. "Он будет счастливее, когда это темное дело закончится. Как и я".
  
  Деференс склонил голову набок. "Нунцио, мой старый друг, возможно ли после всего этого, что Каморра все еще не доверяет мне?"
  
  "В нашем бизнесе доверять нелегко", - признал Нунцио. Он махнул рукой ближайшему официанту, указывая на пустой кувшин для воды, валявшийся среди выброшенных салфеток. Официант кивнул и поспешил прочь.
  
  Деференс кивнул. "Я не могу винить тебя". Он вздохнул. "Каморре определенно пришлось нелегко. Выживание иногда исключает доверие".
  
  С этим Нунцио не мог не согласиться. Тайная преступная организация, на которую он работал, большую часть прошлого столетия пряталась в тени. Когда-то могущественные фашисты Муссолини сделали все возможное, чтобы уничтожить синдикат после Первой мировой войны. Целые семьи были вытащены на улицы и убиты. Преданные своими соотечественниками и атакованные мафией на всех уровнях, выжившие после чисток Каморры скрывались в течение восьми десятилетий. Зализывая раны и замышляя месть.
  
  "Давайте просто скажем, что мы не очень хорошо совершаем прыжки веры", - проворчал Нунцио.
  
  Официант принес свежий кувшин воды со льдом. Нунцио налил стакан и жадно выпил. "Это закончится", - пообещал Семявыносящий с ледяной уверенностью. "Будущее Каморры как главной преступной организации в мире обеспечено". Его голос превратился в заговорщический шепот. "К концу недели вы затмите даже Мафию".
  
  Нунцио фыркнул сквозь стакан с водой. Вырвавшийся из его узкого горла смех прозвучал как ослиный рев. "Мы почти сделали это без вашей помощи".
  
  "Тогда якудза. Или картели. Вьетнамские или китайские преступные синдикаты. Хор умолкнет. Все голоса, которые столько лет заглушали ваши собственные, - все исчезли. Каморра захватит власть, как никто раньше ".
  
  "Нам лучше надеяться на это", - предупредил Нунцио. "Ради нас обоих. Дон Винченцо будет недоволен, если мы потерпим неудачу".
  
  Деференс пренебрежительно махнул рукой. Он не снизошел до ответа на такое смехотворное предложение. Нунцио только хотел бы разделить абсолютную уверенность этого ледяного человека. Потные ручейки стекали с его подмышек. Возможно, если бы не было так жарко...
  
  "Я сообщил дону Винченцо, что вы хотите провести это мероприятие в конце недели", - сказал он, стараясь говорить тихо. "Он согласен".
  
  Деференс кивнул. "К тому времени все делегации прибудут".
  
  "Приглашения все разосланы?"
  
  "Последние были отправлены вчера".
  
  "Были отказы?"
  
  Деференс ухмыльнулся. "Никаких. Известность нашего лидера обеспечила нам большой авторитет. Никто не хочет остаться в стороне. В выходные дни по всему городу пройдут грандиозные собрания под председательством Мандобара. По крайней мере, таков план. Конечно, у нас есть другой план ".
  
  Сидя в своем мятом, покрытом пятнами пота белом костюме, Нунцио Спумони представил знакомое улыбающееся лицо Мандобара. То, что бывший президент Восточной Африки был замешан в чем-то столь гнусном, как это, все еще было слишком невероятно, чтобы в это поверить.
  
  "Когда я, наконец, смогу с ним встретиться?" - Спросил Нунцио.
  
  Тонкая улыбка. "Если все пойдет хорошо, никогда". Улыбка Деференса странно сбивала с толку; она производила впечатление человека, у которого есть тайна. Но ведь он передавал этот образ с момента их первой встречи. Бледный мужчина в белом костюме, казалось, всегда хранил какие-то драгоценные, сокровенные мысли. Мысли, которые он не осмеливался высказать вслух.
  
  Пока он говорил, Деференс окинул ресторан любопытным, рассеянным взглядом.
  
  Главная стена открылась в уличном кафе. Казалось, под навесом в зелено-белую полоску разгорается суматоха. Трое мужчин в плохо сидящих костюмах, сидевших за столом из кованого железа, обменивались горячими словами с одиноким мужчиной за соседним столиком. Со своей стороны, незнакомец, с которым они разговаривали, казался неестественно спокойным.
  
  Даже через переполненный ресторан Деференс мог видеть, что запястья мужчины были исключительно толстыми.
  
  Нунцио Спумони совершенно не интересовался спором. Его мысли обратились к кондиционеру в отеле.
  
  "Мне нужно возвращаться", - сказал он, вставая. "Я должен позвонить в Неаполь".
  
  Деференс только кивнул. Он все еще наблюдал за происходящим в другом конце комнаты. Мужчина с толстыми запястьями только что сказал что-то, что, казалось, расстроило других мужчин.
  
  "О, пожалуйста, попрощайся за меня с Пичено", - рассеянно крикнул Деференс в удаляющуюся спину Нунцио. Он не слышал ответа Нунцио. Было что-то холодно-завораживающее в худощавом молодом человеке на другом конце комнаты. Одно его присутствие, казалось, охлаждало влажный африканский воздух.
  
  Деференс аккуратно скрестил ноги и оперся локтем на стол. Инстинкты подсказывали ему, что вот-вот произойдет что-то чрезвычайно интересное. И инстинкты семявыносящего протока никогда не ошибались.
  
  РИМО СТАРАЛСЯ ИЗО ВСЕХ СИЛ. Никто не мог его винить. Ни Смит, ни, конечно, Чиун. Никто.
  
  Он нашел переполненный ресторан после крайне неприятной поездки на такси из аэропорта. Таксист провел большую часть поездки, пытаясь заинтересовать его местными торговлей наркотиками и проституцией. В конце концов Римо попросил водителя высадить его в центре Бахсбурга.
  
  На улице казалось, что все погрязли в каком-то пороке. По дороге в ресторан Римо насчитал шесть из семи смертных грехов. Последним сопротивлявшимся был обжора, который поднял свое уродливое лицо в тот момент, когда его усадили рядом с тремя головорезами в уличном кафе. Все они были выше шести футов ростом, весили более двухсот фунтов и выглядели так, словно могли пробить тюремную стену.
  
  Мужчины и так уже вели себя шумно. Стало только хуже, когда принесли еду для Римо.
  
  "Эй, налейте себе еще", - сказал один из них своим спутникам, когда официант поставил тарелку перед Римо. У него был сильный акцент из Нью-Джерси. "Что это за педерастическое дерьмо?" Он переключил свое внимание на Римо. "Эй, что это за педерастическое дерьмо такое?"
  
  Римо сделал все возможное, чтобы проигнорировать вопрос.
  
  Коричневый рис был комковатым. Это было прекрасно. Но у рыбы, приготовленной на пару, был тонкий аромат чеснока. Римо специально попросил не добавлять приправ.
  
  "Эй, я с тобой разговариваю", - позвал гангстер за соседним столиком.
  
  "А я тебя игнорирую", - рассеянно сказал Римо, хмуро глядя на свою рыбу. Он не смотрел на мужчину. "И все, что вы говорите, не обязательно предварять "привет", - добавил он.
  
  "Эй, что он сказал?" - спросил мужчина у своих спутников.
  
  "Говорит, что он тебя игнорирует", - сказал один из других. Лицо первого мужчины сначала стало шокированным, затем сердитым.
  
  "Ты знаешь, кто я?" - прорычал он Римо.
  
  Римо наконец обратил мягкий взгляд на мужчину, оглядев его с ног до головы, затем опустил. "Homo erectus?" сказал он равнодушно.
  
  Лицо мужчины побагровело. "Какого хрена ты меня назвал?" Вены вздулись на его широком лбу.
  
  Остальные, наконец, обратили внимание. Их крысиные глазки устремили ярость на Римо.
  
  "Он назвал тебя странным стояком, Джонни", - прорычал один.
  
  Лицо Джонни "Букса" Фунгилло, члена преступной семьи Ренальди из Нью-Джерси, из флуоресцентно-фиолетового превратилось в белое от ярости. Он вскочил на ноги, отшвырнув стол. Стулья и тарелки с пастой упали на пол. Люди, находившиеся поблизости, разбежались.
  
  Толстые пальцы вытащили тяжелый автоматический пистолет из-под куртки. Джонни направил пистолет на Римо, его волосатая костяшка пальца щекотала спусковой крючок.
  
  "Как ты собираешься мне теперь звонить?" - рявкнул он. "А?" Его глаза были дикими.
  
  Теперь, когда он стоял, окруженный с обеих сторон товарищами из семьи Ренальди, Римо мог гораздо лучше рассмотреть Джонни Фунгилло в полном объеме.
  
  "Сейчас я не уверен", - задумчиво произнес Римо. "Ты стоишь прямо. Но ты больше похож на одну из высших обезьян. Может быть, ты австралопитек".
  
  Джонни понятия не имел, что означает это последнее слово. Но это не имело значения. Маленький тощий педик, питающийся рисом, только что перестал называть его гомиком, превратившись в обезьяну. Это было больше, чем мог выдержать Джонни Букс. Лицо исказилось от неприкрытой ярости, он нажал на спусковой крючок своего автоматического оружия.
  
  Взрыв вызвал крики из главного ресторана. Некоторые люди выбежали на улицу, хотя многие остались там, где были.
  
  Посреди уличного кафе Джонни Букс тяжело дышал, обливаясь потом. Он выстрелил в упор в лицо крысиному ублюдку. Это научило бы его называть кого-то стоячей обезьяной homo. Он вгляделся сквозь тонкое облако порохового дыма в поисках тела, которое должно было распростереться на земле.
  
  Однако, когда адреналиновый туман рассеялся, он был потрясен, обнаружив, что его цель все еще сидит в своем кресле с задумчивым выражением лица.
  
  "И все же вы пользуетесь инструментами", - прокомментировал Римо. "Используют ли настоящие обезьяны инструменты? Может быть, мы могли бы попросить Джейн Гудолл классифицировать вас. Вы могли бы стать совершенно новым подвидом".
  
  Джонни Фунгилло не понимал, что происходит. Он стоял в шоке, уставившись на далекий дымящийся ствол своего пистолета. За всю его профессиональную жизнь в качестве силовика семьи Ренальди у него ни разу не было случая, чтобы он применил свое оружие, а цель, на которую он целился, не оказалась мертвой. И все же перед ним сидел оскорбительный маленький подонок, который дышал и говорил так, как будто ему было наплевать на весь мир.
  
  Второй раз он не промахнется. Джонни снова прицелился - на этот раз тщательнее, чем раньше. Он выстрелил. На этот раз, когда раздался взрыв, Джонни Букс поклялся, что видел движение, размытое изображение тощего парня, скользящего в сторону.
  
  Это было невозможно. Мужчины просто не могли двигаться достаточно быстро, чтобы избежать пули, выпущенной в упор.
  
  Но, к его удивлению, его цель все еще спокойно сидела в своем кресле.
  
  "А теперь пришло время Ланселоту Линку отказаться от своих больших пальцев", - холодно сказал Римо Уильямс.
  
  Он знал, что не должен устраивать сцен. Не в переполненном ресторане. Смит пришел бы в ярость. С другой стороны, мир был отстой, Клуун бросил его, и он был один в стране, которая, казалось, приветствовала разврат с распростертыми объятиями.
  
  Когда Джонни Букс нажал на спусковой крючок в третий раз, ему показалось, что он увидел еще одно размытое пятно. Затем мир, казалось, бешено завертелся, и он внезапно увидел Джимми "Муча" Мучелли, своего соседа по столу и товарища-пехотинца Ренальди.
  
  Лицо Джимми стало шокированным, раздался громкий взрыв, и лицо Джимми сильно покраснело.
  
  Черты лица Муча Мучелли были немногим больше багрового пятна, когда он рухнул обратно на их перевернутый стол.
  
  "Плохой предгоминид", - отчитал Римо очень близко к уху Джонни.
  
  Джонни Букс повернулся на голос.
  
  Римо там не было. Но другой компаньон Джонни был.
  
  Очевидно, Бобби ДиГардино в какой-то момент во время суматохи вытащил свой собственный пистолет. Но браунинг теперь был приставлен прямо к середине лба Бобби, ствол глубоко вошел в нефункционирующий мозг гангстера. Пока Джонни наблюдал - теперь уже скорее с ужасом, чем с яростью, - Бобби упал на колени и плюхнулся лицом в тарелку со скунгилли.
  
  "Пока вы, шимпанзе, не докажете, что владеете огнем и рулем, никакого оружия", - поучал их Римо. Охваченный паникой, Джонни снова развернулся, его рука задрожала, когда он встретился взглядом с темными глазами Римо.
  
  Насколько он мог судить, у Джонни "Букса" Фунджилло было только два варианта. Он мог попытаться еще раз выстрелить в тощего парня с глубокими угрожающими глазами. Но до сих пор это точно не было ошеломляющим успехом. Другой вариант был лучшей ставкой. Сделал это тем более после того, как он бросил быстрый взгляд на тело Бобби ДиГардино.
  
  Отвернувшись от Римо, Джонни отступил назад и зашвырнул свой автоматический пистолет как можно дальше в глубину ресторана. Официанты прикрывали головы подносами, чтобы отразить рикошет, когда пистолет разряжался при ударе. Вскинув руки в знак капитуляции, Джонни застенчиво улыбнулся Римо, на его вечной пятичасовой тени проступили капли колючего пота.
  
  "Эй, знаешь что?" Рискнул вмешаться Джонни Фунгилло. "Ты прав. Я пидор-обезьяна, у которого стояк на обезьяньем астротурфе. Если хочешь называть меня как-нибудь еще, давай, мистер." Волосатые колени врезались в мешковатые штанины брюк.
  
  Стоя перед дрожащим гангстером, Римо уже сожалел о своих действиях. Трое гангстеров не оставили ему особого выбора, но это не имело значения. Убийство средь бела дня в переполненном ресторане было глупым поступком.
  
  На этом все. Миссия была закончена. Приступая к ней, он был подавлен и позволил собственным проблемам затуманить его рассудок.
  
  После этого Смит, вероятно, заставил бы его тихо ускользнуть из страны. Если директор CURE хотел что-то сделать в Восточной Африке, ему пришлось бы положиться на Чиуна, чтобы сделать это. При условии, что он сможет найти Мастера Синанджу. Все это промелькнуло в голове Римо в один момент гнева.
  
  Но пока он стоял там, желая раствориться на заднем плане, произошла поразительная вещь. Чего он никогда не испытывал за все время своей работы профессиональным убийцей.
  
  Тонкая струйка аплодисментов тихо донеслась из одного угла ресторана. Кто-то еще быстро присоединился. И в шокирующее мгновение весь ресторан взорвался бурными аплодисментами.
  
  Услышав взрыв одобрения, Римо не знал, что делать.
  
  Джонни Букс взглянул на главный ресторан с тупым выражением на вспотевшем лице. Руки все еще были подняты, он пожал плечами толпе, что превратилось в смущенный поклон. Когда он нервно повернулся к нападавшему, то с удивлением обнаружил, что Римо исчез.
  
  Джонни крутанулся влево, затем вправо.
  
  Нигде никаких признаков тощего обзывателя. Огромное облегчение откачало кровь от недоиспользуемого мозга Джонни Фунгилло. Глаза закатились обратно в глазницы, мафиози из Нью-Джерси упал в обморок лицом в свою разлитую тарелку с феттучини. Он упал так сильно, что сломал один из своих больших пальцев.
  
  "ИЗВИНИТЕ меня, сэр!"
  
  Римо услышал ровный, деловитый голос через минуту после того, как выскользнул из уличного кафе.
  
  Он нахмурился, оглядываясь через плечо.
  
  Холодный красивый мужчина следовал за ним от ресторана. Пробежав трусцой, он догнал Римо с идеальной улыбкой на точеном лице модели.
  
  "Нам нужно поговорить", - сказал мужчина, пыхтя, чтобы не отстать. Хотя он пробежал полквартала по солнцу и жаре, ему совершенно не удалось вспотеть.
  
  "Я немного занят", - сказал Римо, продолжая идти.
  
  "Не для меня", - настаивал мужчина. На мгновение слишком добродушная улыбка исчезла. "Позвольте мне представиться. Я Л. Ваш Деференс, министр обороны и глава внутренней безопасности Восточной Африки ".
  
  "Спасибо тебе", - ответил Римо.
  
  Тротуар был оживлен пешеходным движением. Слева от них раздавался ровный гул машин, запруживающих улицу. Римо заметил, что единственный лимузин съехал на обочину и теперь следовал за ним. Он почувствовал недоверчивый взгляд водителя-телохранителя Деференса через тонированное лобовое стекло.
  
  "Да", - категорично сказал Деференс. Улыбка вернулась, хотя она казалась более натянутой, чем когда-либо. "И как вас зовут ... ? Я считаю обязательным узнавать личности мужчин, которые производят на меня впечатление. Это случается так редко ".
  
  "Попробуйте другую баню", - предложил Римо.
  
  Губы Деференс, похожие на бутоны розы, слегка нахмурились. "Я не могу юридически заставить вас назвать мне свое имя сейчас. Но в конечном итоге это будет необходимо. Вы зарегистрированы?"
  
  "Даже не задействован", - сказал Римо.
  
  Намек на замешательство. "Это было бы что? Американский стеб? Боюсь, это впечатляет меня гораздо меньше, чем ваша работа там ". Деференс кивнул назад, за свой лимузин, в сторону ресторана. "Между прочим, я был тем, кто вызвал аплодисменты".
  
  Продолжая идти, Римо взглянул на бледного блондина в безупречно белом костюме.
  
  Восточноафриканцу было где-то от начала до конца сороковых. Его холодное внешнее поведение скрывало холодную сердитую сердцевину. Его ухмылка была застывшим самомнением.
  
  У Римо возникло внезапное желание вонзить руку по запястье в это бледное самодовольное лицо.
  
  Вместо этого он закрыл рот и продолжил идти.
  
  "Вы должны зарегистрироваться надлежащим образом, если собираетесь рекламировать свои услуги в Восточной Африке", - настаивал Деференс.
  
  "Реклама для любителей без репутации", - пробормотал Римо, перефразируя старый принцип синанджу. "По-настоящему великим не обязательно выставлять себя напоказ в объявлениях".
  
  На это Деференс покачал головой. "Вы не производите впечатления дурака. Если вы сейчас здесь, значит, вы серьезно относитесь к своему бизнесу. Учитывая ваше выступление в ресторане, я не думаю, что есть какие-либо сомнения в том, что это за бизнес. Конечно, мы здесь спокойно относимся к такого рода вещам. Но не к коммерции. Вы должны зарегистрироваться в течение требуемого периода в двадцать четыре часа, иначе столкнетесь с последствиями ".
  
  "Я не пробуду здесь так долго", - пообещал Римо.
  
  Деференс задумчиво наклонил голову. "Жаль", - сказал он.
  
  В мягкой руке появилась визитная карточка. Если он и носил ее с тех пор, как вышел из ресторана, этого не было заметно. Несмотря на сильную жару, на картоне не было ни малейшего признака пота. Он сунул карточку в руку Римо.
  
  "Если вы решите остаться и вам понадобится работа, свяжитесь со мной", - серьезно сказал Деференс. "Если мы больше не увидимся, было очень приятно познакомиться с вами".
  
  Притормозив позади Римо, Деференс быстро подошел к обочине. Его машина послушно остановилась. Дверца распахнулась, словно по собственной воле, и Деференс забрался внутрь. Взревев мощным двигателем, автомобиль влился в поток машин и понесся по оживленной улице.
  
  Оставшись один на тротуаре, Римо посмотрел на карточку в своей руке. Имя Деференса, должность и номер в Бахсбурге были напечатаны черными рельефными буквами.
  
  Манипуляцией пальцев карточка переместилась с большого пальца на мизинец. К тому времени, как она перекочевала с одной стороны его ладони на другую, карточка была разрезана на пять аккуратных полосок.
  
  Он позволил секциям упасть на бетон. "Дерьмовая страна", - пробормотал Римо себе под нос. На краткий миг он снова разозлился на Чиуна за то, что тот бросил его. Но почти сразу же он понял, что Восточная Африка, которую знал мастер Синанджу, почти наверняка не будет иметь ничего общего с этой. Чиуну было бы так же трудно интерпретировать обычаи этого современного Содома, как и ему сейчас.
  
  Это откровение принесло мало утешения.
  
  Засунув руки поглубже в карманы, Римо побрел по оживленной улице Бахсбург.
  
  Глава 7
  
  И так случилось, что Мастер Синанджу действительно вернулся в страну Кваанга Лузу, открытую мастером Нуком в год Мертвого Молочного Неба. Но, о чудо, страна, в которую прибыл этот нынешний Мастер, не была богатой и процветающей страной, описанной Нуком в Свитках Мастера...
  
  КОГДА ГРУЗОВИК подпрыгивал на изрытой колеями дороге, за ним поднималось облако густой пыли. Сопровождавшие Чиуна представители племени лузу подпрыгивали на своих потертых сиденьях. Рядом со своим водителем из племени Лузу на переднем сиденье Мастер синанджу мог бы быть заморожен в янтаре. Хотя остальных бросало из стороны в сторону, старый кореец оставался подвешенным в пространстве, как будто вне превратностей колеи на шинах и плохого вождения.
  
  Хотя его лицо было непроницаемой маской, его мысли были глубоко встревожены.
  
  Нук нарисовал в историях синанджу образ Лузуланда, благословленного богатой почвой и обильными урожаями, с сильным и гордым народом. Но там, где Чиун ожидал увидеть поля с мягко колышущимися зерновыми, он увидел милю за милей бесплодную пустошь. Там, где он думал, что увидит сильных мужчин и крепких девушек, он обнаружил истощенные оболочки человеческих существ.
  
  Они оставили арендованный лимузин в Бахсбурге. Чиуна пересадили в потрепанный GMC Suburban на окраине восточноафриканской столицы. Он был рад, что Римо не было рядом во время этого позора. Большой грузовик подпрыгивал и поскрипывал на извилистой, изрытой колеями дороге в пустынных дебрях к северу от городского центра страны.
  
  "Кто эти жалкие создания?" поинтересовался Мастер синанджу, когда они проезжали мимо жалкой кучки людей, одиноко сидевших на корточках в пыли на обочине дороги. Он предположил, что они были бродягами из какого-то другого племени, которые нашли свой путь в Лузуленд.
  
  Его водитель снял с него пиджак и галстук. Большинство пуговиц на его рубашке были расстегнуты.
  
  "Это Лузу", - сказал его молодой водитель со стыдом в голосе. Его звали Бубу.
  
  "Как это возможно?" Спросил Чиун с ноткой недоумения в его скрипучем тоне. Он покачал своей престарелой головой. "Эти пожиратели грязи не могут быть детьми Кваанги".
  
  "Так и есть, мастер Чиун", - настаивал Бубу. Его челюсть задрожала от бессильной ярости при этом признании. В молодом человеке было много силы, хотя колодец его позора был глубок. По пути в главную деревню они миновали еще много жалких Лузу, но Чиун не сказал больше ни слова. Но когда они добрались до главного поселения, это было все, что старик мог сделать, чтобы не закричать от шока.
  
  Дома из облупленной вагонки с жалкими соломенными крышами выстроились вдоль грязных улиц бедного трущобного городка, который был сердцем цивилизации Лузу. "Субурбан" и другой грузовик с чемоданами Чиуна "Стимер" замедлили ход и остановились в широком тупике, который был мертвым центром города.
  
  Чиун был ошеломлен появлением своего встречающего комитета. Он надеялся, что люди, которых они встретили на долгой дороге в город Лузу, каким-то образом оказались в немилости у нынешнего шефа. К своему ужасу, он обнаружил, что не мог ошибаться сильнее.
  
  Люди, которые ждали, чтобы поприветствовать его, выглядели так, как будто само существование было усилием. Их подержанная одежда была поношенной и выцветшей. Их глаза были запавшими и лишенными надежды. Кожа была туго натянута и суха вокруг жирных, выступающих костей. Зубы выдавались вперед в крупных и пожелтевших прикусах, свидетельствующих о недоедании.
  
  Чиун спрятал свое ошеломленное отвращение за выражением властного безразличия, когда "Субурбан" остановился перед самым большим из ветхих зданий. За первым грузовиком вторая машина, скрипя пылью, остановилась и застонала.
  
  Выцветший пурпурный ковер, украшенный по краю золотой вышивкой, тянулся из открытой черной пасти огромной лачуги, перед которой остановился грузовик Чиуна. В тот момент, когда его сандалии коснулись потертого ковра, из темного дверного проема появилась крупная фигура.
  
  Толстое лицо мужчины ярко заблестело. Когда он шагнул вперед, его голос прогремел над угрюмой толпой на площади. "Приветствую тебя, о великий сын Нука!"
  
  "Приветствую тебя, Батубизи, сын Кваанги, король лузу", - ответил Мастер синанджу, когда двое мужчин встретились в центре истлевшего ковра.
  
  Каждый низко и официально поклонился.
  
  Батубизи носил пурпурный бурнус длиной до щиколоток. Хотя ковер и мантия когда-то были одного цвета, одежда вождя лучше выдержала натиск времени. Церемониальный пурпур был насыщенным и ярким. На голове Батубизи красовалась приземистая золотая корона, в передней части которой находились три сросшихся круга. В переднюю часть головного убора были вделаны крошечные бриллианты.
  
  Бубу последовал за Чиуном по ковру.
  
  "Он был одержим знаком", - тихо объявил молодой туземец, передавая вождю церемониальный кинжал.
  
  Батубизи взял нож, кивнув при этом. "Мне не нужна какая-то безделушка, чтобы сказать мне, кто это", - провозгласил шеф Батубизи. "Одно его поведение говорит мне о том, что это истинный сын Нука". Но, хотя его слова были убедительными, в них чувствовался оттенок неуверенности.
  
  Чиун заметил нерешительность в голосе лидера лузу.
  
  "Много поколений прошло со времен Нука, правителя Лузу", - нараспев произнес Мастер синанджу. "Нук давно искал покоя в Пустоте. Я сын Чиуна, ученик Си Тана".
  
  "Конечно". Вождь лузу кивнул. "Все великие воины, я уверен".
  
  Стоя в убожестве своей деревни, одетый в пышные одежды давно минувших дней, Батубизи не мог не производить впечатление человека, смущенного тем жалким состоянием, в котором он оказался. Он был похож на некогда богатого человека, а теперь обездоленного, в проигранной битве за то, чтобы сохранить как можно больше своего прежнего вида.
  
  "Мы должны посовещаться", - мягко сказал шеф. Чиун молча кивнул в знак согласия.
  
  Батубизи повернулся к своему народу, высоко подняв свои дряблые руки в воздух. "Мой народ, это поистине славный день! О нем будут говорить грядущие поколения! Сегодня - начало новой империи Лузу!"
  
  Радостные возгласы, которые сопровождали мастера Нука, когда он уплывал столетия назад, задолго до этого сменились угрюмым молчанием. Мужчины и женщины, собравшиеся в пыли этого дня, оставались угрюмыми и тихими, когда Мастер Синанджу и вождь Батубизи нырнули в большой дом.
  
  После этого толпа молча разошлась.
  
  Гул ДВИГАТЕЛЯ лимузина министра обороны Деференса слился с другим фоновым движением. Римо брел по тротуару, погруженный в свои мысли.
  
  Предприятия в этой части города, казалось, были посвящены всему порнографическому. Поэтому он не удивился, когда проститутка Приправа выскочила на тротуар из одного из маленьких магазинчиков, ее руки были нагружены пакетами. Ее толстые фиолетовые каблуки громко стучали, когда она спешила к ожидающей машине. "Женское доминирование!" - крикнула она через плечо в закрывающуюся дверь магазина.
  
  Остальные Приправы выкрикивали те же слова откуда-то из темных закоулков секс-шопа.
  
  Шлюха бросила свою добычу в машину. Проезжая мимо, Римо заметил, что на машине были правительственные номера.
  
  Он прошел всего несколько футов, когда позади него раздался скрипучий голос.
  
  "Ну, привет, моряк!" - крикнула Потаскушка. Балансируя на пятидюймовых каблуках, она поспешила к нему. "Ты выглядишь как парень, который любит хорошо провести время!"
  
  "Мне больше нравятся мои барабанные перепонки", - ответил Римо.
  
  "А?" Спросила Потаскушка. Она не стала дожидаться ответа. "Что скажешь, если мы найдем какое-нибудь тихое место и сделаем его громким!"
  
  Римо остановился так резко, что Потаскушка врезалась в него.
  
  В ее обнаженном животе было что-то явно странное. Он казался слишком мягким и холодным.
  
  "Ты говоришь о сексе, Остин Пауэрс?" спросил он.
  
  Ее гусиные лапки одобрительно сморщились. "Лучшее, что у тебя когда-либо было, детка", - поклялась Потаскушка.
  
  "Ты будешь говорить, пока мы это делаем?"
  
  "Поговорить?" Потаскушка усмехнулась. "Детка, я буду кричать".
  
  Римо задумался всего на секунду. "Пас".
  
  Он продолжил.
  
  Потаскушка, очевидно, не привыкла к отказам.
  
  "Я могу укачивать тебя, пока твои пломбы не выскочат", - пообещала она, поспешая за ним.
  
  "У меня нет пломб", - сказал Римо. "Я потерял пару зубов, играя в школьный футбол, но они выросли снова".
  
  "У тебя все еще были молочные зубы в старших классах?" спросила она.
  
  "Нет", - просто ответил Римо.
  
  Она даже не слышала. Пока она притопывала рядом с ним, Троллоп поглаживал бока ее странно упругого выступающего живота в манере, которая должна была быть соблазнительной.
  
  Когда ее язык облизывал глянцевые губы, а веки хлопали пушистыми ресницами, Римо на мгновение задумался, какой родитель в здравом уме позволил бы своей дочери-подростку поверить в концепцию "Приправ".
  
  "В следующем переулке, который мы пройдем, я твоя", - выдохнула она. "Я знаю, что тебе нужно, что тебе действительно, очень нужно".
  
  Это сделало свое дело. Это была цитата из самой известной песни ее группы, которая добила Римо. Он остановился как вкопанный. "Презервативы", - объявил он.
  
  Ее улыбка обнажила отбеленные зубы. "Достала", - взволнованно ответила она. Она начала рыться в своей фиолетовой сумочке.
  
  Римо покачал головой. "Недостаточно. Я знаю, где ты был. Мне понадобится семьдесят или восемьдесят. Достаточно, чтобы мне даже не пришлось находиться в одной комнате, пока мы это делаем. И вам понадобится какой-нибудь кляп. Желательно с каким-нибудь запирающим механизмом и ключом, который можно легко потерять ".
  
  "Я займусь этим!" Пообещала проститутка. "Жди здесь!"
  
  Развернувшись на одном огромном каблуке, она прогромыхала по улице.
  
  Остальные продавщицы Приправ как раз выходили из секс-шопа, их руки были нагружены набитыми пакетами, когда в них врезалась шлюха. Большие коробки, которые балансировали на их массивных беременных животах, разлетелись во все стороны.
  
  Римо не было рядом, чтобы увидеть последствия. Когда раздались крики, он уже нырял за угол оживленной улицы с четырьмя полосами движения.
  
  У него не было времени наслаждаться той толикой несчастья, которую он привнес в жизни четырех женщин, которые так сильно его раздражали. В тот момент, когда он завернул за угол, он почувствовал, что кто-то наблюдает за ним.
  
  Это была не одна из приправ и даже не одна из многочисленных проституток, которые рыскали по улицам Бахсбурга. С содроганием он понял, что это было то же самое странное ощущение, которое он испытал на поминках Карлсона.
  
  Не сбавляя шага, он небрежно отыскал источник.
  
  Годы изнурительных тренировок, разработанных специально для того, чтобы не передавать ходы оппоненту, не смогли подготовить его к шоку от того, что он обнаружил. Все удовольствие, которое он получал от мучительной приправы для шлюх, испарилось.
  
  На тротуаре на противоположной стороне оживленной улицы стоял ребенок с поминок малышки Карен. Тот самый корейский мальчик, которого он видел в аэропорту Нью-Йорка.
  
  Римо остановился как вкопанный. Кто-то врезался в него сзади, проклиная за то, что он так резко остановился. Римо даже не услышал.
  
  Это было невозможно. Сначала в Пеории, затем исчезновение в аэропорту Кеннеди и теперь здесь.
  
  Происходило что-то очень странное.
  
  Машины продолжали проноситься мимо, и Римо лишь мельком видел мальчика между ними. В какой-то момент он смотрел на Римо, его большие карие глаза были полны печали; в следующий момент он отвернулся. Мелкими, скорбными шажками он начал медленно спускаться по соседней улице.
  
  На другой стороне дороги Римо покачал головой. "Не в этот раз", - твердо пробормотал он.
  
  Не было времени ждать перерыва в движении. Из положения стоя Римо выскочил на улицу.
  
  Его палец ноги зацепился за капот мчащегося "Ягуара". На нем не осталось ни вмятины, ни царапины, когда он оттолкнулся. Задев крышу Volvo, он проскочил мимо двух гоночных Saab, которые двигались по двум противоположным полосам, прежде чем на полном ходу приземлился на дальнем тротуаре.
  
  Но когда он добрался до места, где в последний раз видел мальчика, его там уже не было.
  
  Римо осмотрел тротуар, описывая полный круг.
  
  Пешеходное движение было не таким большим, чтобы мальчика можно было поглотить. И все же его нигде не было видно. Как и в аэропорту, маленький корейский ребенок исчез.
  
  Римо не знал, что с этим делать. Но в одном он был уверен. Депрессия, которую он испытывал, начала затмеваться растущим чувством тревоги.
  
  Не сводя глаз со странного видения, он начал спускаться по внезапно ставшему жутким восточноафриканскому тротуару.
  
  Глава 8
  
  Чай и фрукты были накрыты на длинный низкий стол в центре небольшой обеденной зоны. Были также полоски рыбы, которые были засолены, что делало их несъедобными для мастера синанджу.
  
  Выбрав небольшой кусочек цитрусовых, Чиун устроился среди ковриков и подушек, разложенных на земляном полу огромной хижины. На одном колене Мастер Синанджу балансировал фарфоровой чашкой и блюдцем; на другом колене стояла такая же тарелка с его скудным ломтиком фруктов.
  
  "Надеюсь, ваше путешествие было приятным", - сказал шеф полиции Батубизи. Крупный мужчина удобно устроился на груде подушек напротив старого азиата. Бубу стоял позади него, в стороне.
  
  "Так приятно, как только может быть путешествие по воздуху", - ответил Чиун, поднимая свою фарфоровую чашку.
  
  Батубизи кивнул. "Я никогда не летал на самолете. Это ужасные приспособления. Я боюсь, что крылья отвалятся, и они упадут на землю".
  
  "Мудрая забота". Чиун кивнул. "И все же избегать любого прогресса - значит безнадежно увязать в прошлом". Позволив своим словам повиснуть в воздухе между ними, старик откусил от дольки фрукта. Она была сладкой и мясистой. Нахмурившись, он съел только четвертинку, оставив остальное на дорогой фарфоровой тарелке.
  
  Батубизи заерзал на подушках. Он бросил быстрый взгляд на Бубу, прежде чем снова посмотреть на Мастера синанджу.
  
  "Вы не хотите знать, зачем я вас вызвал?" - спросил шеф.
  
  "Я предполагал, что ты проделал весь этот путь не для того, чтобы съесть то немногое, что осталось на этой бесплодной земле", - ответил Чиун.
  
  Пока старик осторожно потягивал свой зеленый чай, темное облако набежало на лоб вождя племени лузу. Батубизи глубоко вздохнул, втягивая затхлый запах большой комнаты глубоко в легкие.
  
  "Мое племя не такое, как описано в ваших историях", - признал он. Гордый человек, он упорно боролся, чтобы скрыть свой позор. "Мы не такие, какими оставил нас Великий Нук много лет назад".
  
  "Нук Неразумный", - поправил Чиун.
  
  Лоб шефа снова нахмурился. "Прошу прощения?" сказал он, сбитый с толку.
  
  Чиун поставил свою чашку на пол. "В анналах моего Дома почетное "великий" дается нелегко. Все Мастера стремятся к этому, но только один пока достиг этого. И Нук не такой человек ".
  
  Батубизи покачал головой. "Прости меня, мастер синанджу, но этого не может быть. Нук был человеком, не похожим ни на кого другого. Так говорилось со времен Кваанги, передаваясь из поколения в поколение. Твой предок был воином огромной силы и мастерства".
  
  "Как и все мастера синанджу", - просто сказал Чиун. "А если мужчина даст всем своим сыновьям одно и то же имя, как кто-нибудь из них узнает, когда его зовут?" Представьте себе путаницу в наших историях, если бы каждого описывали как "великого это" и "великого то". Следовательно, Нук Неразумный ".
  
  "Но он был мудр", - настаивал Батубизи. "Он привел империю Лузу к величию. Если бы не он, мы были бы всего лишь бедными бродягами, забытыми в пустыне ".
  
  При этих словах Чиун замолчал.
  
  В язвительном молчании не было необходимости. Батубизи осознал иронию своих собственных слов в тот момент, когда произнес их. Все еще сидя, он высоко расправил плечи в жалкой попытке вернуть себе достоинство.
  
  "Так было не всегда", - с горечью сказал вождь Лузу.
  
  "Нет", - согласился Чиун. "Нук Неразумный отплыл от процветающей цивилизации. В течение столетий после его ухода, когда весть о лузу достигла берегов моей деревни, она рассказывала о сильной и процветающей империи, которую Нук основал в дебрях Африки."
  
  "Много лет это было правдой", - признал Батубизи. "До появления европейцев". Последнее слово было произнесено как проклятие. "Наши войны с англичанами прошли плохо. Белые основали поселения, которые превратились в города. Они захватили нашу землю и назвали ее Восточной Африкой. Из-за них мы умираем ". Его сильный голос дрожал от страсти.
  
  Чиун долго обдумывал слова шефа. Когда он наконец заговорил, его голос был мягким.
  
  "То, что белые сделали с вами своей так называемой цивилизацией, не уникально. Мою собственную землю много раз посещали армии императоров, ханов и президентов. Лузу, которых я видел, похоже, заражены в своих душах. Вы не можете винить правительство в Бахсбурге за то, чему я был свидетелем здесь ".
  
  Ноздри Батубизи раздулись от нетерпения. "Белые показали моему народу новый образ жизни. У них были власть и богатство, которые затмевали наши собственные. За прошедшее столетие многие из нашей молодежи бежали в города. Бедность заполнила пустоту, которую они оставили. Теперь даже трущобы Бахсбурга богаче, чем земля моих отцов ".
  
  "Я много путешествовал за свою долгую жизнь, о вождь лузу". Чиун мудро кивнул. "Влияние Запада неизбежно, хоть беги в самый отдаленный уголок мира".
  
  Кивнув на слова Чиуна, Батубизи заставил себя успокоиться. "Было время, когда я думал, что могу повлиять на систему белых изнутри. Когда были назначены свободные выборы, я проводил кампанию за пост президента Восточной Африки ".
  
  Чиун поднял тонкую бровь. "Вождь племени Лузу баллотируется в президенты?" он неодобрительно хмыкнул. "Конечно, все не так уж плохо. Если вы чего-то хотите, сплотите своих людей и отнимите силой у белых в Бахсбурге ".
  
  Батубизи покачал головой. "Белые больше не проблема - хотя система, которую они создали, пережила их. Что касается того, что я беру что-либо силой, правительство в Бахсбурге с его танками и пушками не боится копий нескольких голодающих соплеменников ".
  
  Чиуна начал потихоньку раздражать побежденный вид вождя племени лузу. Но при этих словах он решительно покачал головой, и тончайшие пучки волос затрепетали от первого проблеска настоящего гнева. "Этого не может быть", - настаивал он. "Или дар Нука был утрачен вместе с твоей способностью выращивать растения и охотиться?"
  
  Батубизи напрягся. "Нет, - сказал он тонким голосом, - это не так. Но, хотя это передавалось из поколения в поколение - даже по сей день - мы не мастера синанджу. Когда мы сталкивались с мужчинами, равными нам, мы были сильными, но те дни прошли задолго до меня. Восточная Африка гордится тем, что это единственная нация на Земле, которая ликвидировала свои ядерные запасы, но у нее все еще много оружия. И хотя Синанджу, возможно, и не боятся этого оружия, мой народ боится. Мне нужна твоя помощь, потомок Нука, чтобы помочь им преодолеть свой страх. Он наклонился вперед. "Я хотел бы напомнить вам, что это было частью первоначального соглашения Кваанги с мастером Нуком".
  
  Побежденный тон шефа только усилил хмурость корейца. Но теперь стало ясно, что лидер "Лузу" также считал Чиуна дряхлым старикашкой, которого нужно освежить в деталях контракта Нука. Чиун скрыл свою обиду за маской раздражения.
  
  "Так вот почему вы вызвали меня со стороны императора, которому я теперь служу?" спросил он с явным раздражением.
  
  Батубизи покачал головой. "Это лишь часть причины. Вы знаете о Вилли Мандобаре?"
  
  Чиун нетерпеливо выдохнул. "Конечно. Он - президент-каторжник, который является героем для идиотов Запада".
  
  "Он больше не президент", - зловеще сказал вождь Батубизи. "Его лакей Кмпали правит из белого дворца. Но злобный Мандобар все еще остается, как болезнь. Он использует свое влияние, чтобы превратить нацию, которой он правил, в пристанище зла ".
  
  При этих словах Чиун нахмурил брови. "Разве его жена не воплощение зла?"
  
  Шеф покачал головой. "Многие думали, что она олицетворяет зло, стоящее за добром. Но они развелись много лет назад, и ее отстранили от власти. Пока он правил, она даже была наказана в судах. Злодеем является сам Мандобар. Если его план увенчается успехом, Восточная Африка станет центром коррупции для всего мира. И этот яд хлынет потоком в Лузуленд ".
  
  Как Чиун ни старался, он не мог представить Лузуландца хуже того, который он уже видел. "Чего ты хочешь от Синанджу?" - спросил старый азиат.
  
  Поерзав широким задом на куче подушек, Батубизи хлопнул в ладоши.
  
  Бубу быстро шагнул вперед, держа в смуглой руке лист сморщенного желтого пергамента.
  
  "Я ссылаюсь на контракт Кваанги с Нуком", - властно объявил Батубизи. Выхватив бумагу у Бубу, он вручил ее Чиуну. "Эта злая тень с юга угрожает уничтожить всю империю Лузу. Чтобы обеспечить безопасность моего народа и почтить узы вашего Дома, Синанджу должен убить злобного Вилли Мандобара ".
  
  Чиун взял бумагу своими длинными, заостренными пальцами, едва взглянув на нее. Он уже знал, что это стандартное соглашение для той эпохи. Внизу рядом с символом синанджу появилась метка Нука.
  
  "Ты хорошо прочитал свой контракт", - ровным голосом сказал Чиун. Пергамент задрожал на кончиках его длинных когтей.
  
  Батубизи серьезно кивнул. "Ты обязан повиноваться".
  
  Чиун согласно кивнул. "Это правда", - сказал он. "По условиям этого соглашения мой Дом обязан помогать вам в любое время в будущем, если когда-либо возникнет угроза, достаточно большая, чтобы свергнуть Империю Лузу. Если то, что вы говорите, правда, очевидно, что угроза сейчас существует ".
  
  Хитрая улыбка озарила лицо вождя племени лузу. "Превосходно", - с энтузиазмом произнес он. "Я прикажу, чтобы тебя забрали..."
  
  Чиун поднял ужасно острый ноготь. - За исключением того, - перебил он.
  
  Контракт все еще оставался в другой его руке. Но она больше не дрожала. На самом деле, отметил Батубизи, даже обычные потоки воздуха, проходящие через убогую хижину, казалось, не трогали нежную простыню.
  
  Улыбка шефа превратилась в подозрительно отвисшие челюсти. "Кроме чего?" Спросил Батубизи.
  
  Указательный палец искал пятнышко на пергаменте. "Вы забыли об этой отметине". Когда старик увидел замешательство на лице вождя лузу, он склонил свою престарелую голову. "Несомненно, Кваанга передал его значение?" Батубизи покосился на предложенный контракт. Длинный ноготь Чиуна постучал по единственной загогулине, поблекшей от времени, но все еще заметной, над символом синанджу. Батубизи поднял взгляд, его недоумение только усилилось. "Это не ошибка?" он спросил о маленькой отметке.
  
  Чиун снова сел на пол, наконец-то ознакомившись с контрактом лично.
  
  "Синанджу не допускает ошибок", - фыркнул он, изучая древний документ. "Это символ оплаты. Да, мой Дом обязан взяться за любую задачу, соответствующую условиям этого соглашения, при условии, что Luzu компенсируют нам услугу ". Когда он снова поднял взгляд, его глаза были спокойны.
  
  Батубизи был явно ошеломлен. Он беспомощно посмотрел на Бубу. На лице молодого человека появилась сердитая гримаса. Когда шеф полиции еще раз взглянул на Чиуна, все остатки его царственной осанки исчезли. Выражение, граничащее с испуганным отчаянием, исказило его широкие черты.
  
  Чиун мягко кивал, его пучки волос, ниспадающие на плечи, были задумчивым эхом этого медленного движения. "Нук, возможно, поступил неразумно. Но он не был дураком".
  
  И Мастер Синанджу слабо улыбнулся.
  
  Глава 9
  
  Римо угрюмо бродил по улицам Бахсбурга почти три часа. За все это время он больше не видел свою маленькую корейскую тень. На него дважды нападали грабители, и ему бесчисленное количество раз делали предложения проститутки, которые, казалось, прорастали, как сорняки, из трещин в тротуаре. Увидев его худощавую фигуру и задумчивый, жестокий взгляд, большинство дам вечера нарушили традицию, предлагая ему заплатить. Каждый раз он отказывался.
  
  Смит хотел, чтобы он разоблачил коррупционную схему Вилли Мандобара, но Римо обнаружил, что с момента последнего исчезновения таинственного корейского мальчика его депрессия усилилась. Было ли это вызвано болезнью хозяина Чиуна или самим мальчиком, на самом деле не имело значения. Какова бы ни была причина, в данный момент ему не очень хотелось прокладывать себе путь вверх по служебной лестнице в африканской стране.
  
  На оживленном перекрестке Римо нашел ряд ярко раскрашенных телефонов-автоматов. Он ненадолго остановился возле них, чтобы понаблюдать за движением. Насчитав 106 синих машин и 61 красную, он, наконец, заскучал настолько, что позвонил, которого ему на самом деле не хотелось делать.
  
  Он неохотно схватил телефон. Бросив в карман горсть мелочи, он начал несколько раз нажимать на кнопку 1, активируя специальные перенаправители, которые переводили звонок наверх.
  
  Ожидая окончания статических щелчков, Римо попытался чем-нибудь разжечь энтузиазм. С этой целью он заключил частное пари с самим собой, что директору CURE потребуется два звонка вместо обычного одного, чтобы ответить.
  
  ДОКТОР ГАРОЛЬД В. СМИТ был поражен.
  
  В наши дни нечасто неразговорчивый житель Новой Англии с вечно недовольным выражением лица и обволакивающим серым поведением испытывал вообще какие-либо эмоции, не говоря уже о чем-то столь сильном, как крайнее изумление. И все же не было другого способа описать то, что он чувствовал.
  
  Скудные сообщения из Восточной Африки привлекли его внимание всего несколько дней назад. Но с тех пор, как он отправил Римо и Чиуна в эту страну, количество информации увеличивалось с каждым часом - почти в геометрической прогрессии. То, что началось как ручеек, быстро превратилось в наводнение.
  
  Усталые глаза кремнисто-серого цвета просматривали необработанные данные, собранные мэйнфреймами CURE, которые были спрятаны за секретной стеной подвала далеко внизу.
  
  Стена, скрывавшая "Фолкрофт Четыре" от посторонних глаз, отражала все, что окружало Смита. Все было не так, как казалось. Здание, в котором он работал, было тщательно замаскировано. Для всего мира санаторий Фолкрофт в Рае, штат Нью-Йорк, был эксклюзивным учреждением для хронически больных и психически ненормальных. Его публичное лицо скрывало работу CURE, самую ужасную тайну в истории Америки.
  
  Даже сам Смит был лжецом. Его должность директора "Фолкрофта" почти не занимала времени, которое он проводил взаперти в своем спартанском кабинете администратора. Будучи эффективным главой CURE, Смит провел почти сорок лет, защищая Америку от угроз как внутренних, так и внешних. Восточная Африка, безусловно, попадала в последнюю категорию.
  
  Через его плечо из одностороннего стекла открывался вид на частную лужайку за домом санатория, которая простиралась до мягко плещущихся вод пролива Лонг-Айленд.
  
  У Смита не было времени даже взглянуть на безмятежную красоту желтого солнечного света, отражающегося от катящихся черных волн. Его безупречные очки с лазерной фокусировкой были направлены на экран компьютера, скрытый под поверхностью его сверкающего стола из оникса.
  
  Когда у его локтя ожил синий контактный телефон, Смит едва отреагировал на звук. Остальные части его тела продолжали изучать информацию на мониторе, когда единственная, искривленная артритом рука потянулась, чтобы взять старомодную трубку.
  
  "Смит", - сказал он решительно.
  
  "Черт возьми, почему ты всегда берешь трубку после первого гудка?" Сказал Римо раздраженным голосом.
  
  "Римо", - сказал Смит. Он моргнул, прогоняя усталость, отвлекая свое внимание от компьютера. "Да, это я", - сказал Римо. "И просто чтобы ты знал, я в Восточной Африке, я один и я раздражительный. Так что не выводи меня из себя".
  
  "Один?" Удивленно спросил Смит. "Разве Чиун не сопровождал вас?"
  
  "Он, конечно, это сделал", - сухо сказал Римо. "А потом набросился на меня, как только мы приехали сюда. Не начинай с этого, Смитти. Я уже слишком часто исследовал эту конкретную язвенную рану ".
  
  Тон Римо был таким, что Смит решил не настаивать дальше. Сменив тему, он продолжил. - Что вы имеете сообщить? - Спросил я.
  
  "Ну, Чиун бросил меня в аэропорту, они кладут чеснок в вашу рыбу здесь, даже когда вы просите их не делать этого, я трахнул двух парней за ланчем, а министр обороны страны помешан на костюмах для плантаций и найме наемных убийц".
  
  Смит откинулся на спинку стула. "Вы хотите сказать, что министр обороны Восточной Африки замешан в схеме Мандобара?"
  
  "Это действительно выглядело именно так", - сказал Римо. "В любом случае, его не пугают мертвые тела. Парня зовут Элвис как-то там".
  
  "Его зовут L. Семявыносящий проток", - поправил Смит. "Это Ваш, как в паузе".
  
  "Как бы это ни произносилось, он классный клиент", - сказал Римо. "Должен признаться, я подумываю воспользоваться его предложением. Он намного симпатичнее тебя. Я мог бы навести порядок в его неаккуратных секундантах ".
  
  Смит отказался отвлекаться. - И вы говорите, что Деференс видел вас... - он поискал подходящий эвфемизм, - на работе?"
  
  "Он и ресторан, полный людей", - сказал Римо. "И прежде чем ты начнешь нападать на меня, это была не моя вина".
  
  Поправив очки без оправы, Смит ущипнул себя за переносицу. "Вас видели с ним?" - устало спросил он.
  
  "Меня это удивляет", - сказал Римо. "Я удрал из ресторана, но он догнал меня на улице. Его водитель наверняка видел нас. Плюс мимо проехало около миллиарда машин".
  
  "Римо, учитывая деликатный характер этого задания, для тебя должно было быть приоритетом избежать публичного разоблачения - больше, чем обычно". Часы, проведенные Смитом за компьютером, утомили его до костей. Выдыхая кислый запах желчи, он поправил очки. "Как министр обороны Восточной Африки, Деференс известен. Позволяя себе быть публично связанным с ним, вы автоматически удаляете его из списка тех, кого можете устранить ".
  
  "Что это за дурацкие рассуждения?" Кисло сказал Римо. "Никто не собирается устанавливать какую-либо связь".
  
  "Возможно. Однако мы не можем так рисковать", - сказал Смит. "Учитывая обстоятельства, было бы разумно, если бы вы пока держались в тени. Где Чиун?"
  
  Смит почти мог видеть злобное выражение лица Римо. "Я же сказал тебе, я не хочу об этом говорить".
  
  "Римо, будь благоразумен", - сказал Смит. "Возможно, ты не сможешь выполнить миссию, как описано. Возможно, Чиун сможет. Мне нужно поговорить с ним".
  
  "Удачи", - фыркнул Римо. "В последний раз, когда я видел его, он и остальные члены Королевского клуба исследователей удирали в дебри Лузуленда".
  
  Узел беспокойства. "Лузуленд?" Озадаченно спросил Смит. "Зачем он туда направлялся?"
  
  Ответ был тем, который, как он надеялся, он не получит.
  
  "Кто знает?" Проворчал Римо. "Судя по всему, еще один контракт Синанджу, заключенный миллион лет назад. Но если он ожидает, что я впутаюсь в какие-нибудь древние семейные обязательства, где я должен бороться с бегемотом или жениться на незамужней сестре вождя, ни за что. Римо больше в это не играет."
  
  Тонкие губы Смита сжались. Говоря это, Римо сердито постукивал пальцем по гладкой поверхности своего стола.
  
  "Ты преуспел, Римо, в том, чтобы сделать эту ситуацию для нас более проблематичной, чем она уже была", - сказал он, и в его голосе прозвучало резкое обвинение.
  
  "Не вини меня за то, что Чиун ушел в самоволку", - предупредил Римо.
  
  "Я имею в виду вас обоих", - парировал Смит.
  
  "Это ты делаешь все сложнее, чем должно быть", - обвинил Римо. "Почему бы нам просто не сделать то, что мы должны были сделать в первую очередь? Позволь мне пойти зап Мандобар. Он здесь главный мошенник и мойщик бутылок. С его уходом остальные просто сойдут на нет ".
  
  "Мандобара" уже нет, - коротко сказал Смит.
  
  Римо сделал паузу. - Что вы имеете в виду? - спросил я.
  
  "Он покинул страну ночью. Об этом было объявлено всего час назад. Президент Кмпали находился в турне доброй воли по Дальнему Востоку, которое проходило не очень хорошо. Согласно сообщениям, Мандобар был нанят из-за своего положения, чтобы помочь нынешнему президенту в его миссии по привлечению инвестиций в Восточную Африку ".
  
  "Тогда позволь мне пойти за ним".
  
  "Нет", - настаивал Смит. "Это не вариант". Директор CURE вздохнул. "Мы можем предположить, что Мандобар покинул страну, чтобы сохранить часть своей неприкосновенности на случай, если просочатся слухи о том, что происходит в Восточной Африке. Возможно, мы все еще сможем выполнить наш первоначальный план. Дай мне немного времени, чтобы посмотреть, не представится ли другой вариант. Смит проверил свой Таймекс. "Позвони мне ..."
  
  Его прервал новый голос на линии. "Руки вверх!" - рявкнул приглушенный голос.
  
  Сидящий в своем потрескавшемся кожаном кресле Смит напрягся. "Что это было?" - обеспокоенно спросил он.
  
  Он затаил дыхание, ожидая ответа Римо. Когда Римо заговорил, он был скорее раздражен, чем обеспокоен.
  
  "Секундочку, Смитти", - сказал он раздраженно.
  
  СТОЯ У телефонной будки в Восточной Африке, Римо почувствовал, как нападавший крадется к нему. Когда стилет вонзился ему в поясницу, его тело уже хотело, чтобы кровь прилила к плотным мышцам.
  
  Учитывая удивительно неуступчивый характер цели, нож выскользнул из руки нападавшего и со звоном упал на тротуар.
  
  "Не двигайся", - предупредил его пока еще невидимый противник, когда он набросился на свое потерянное оружие.
  
  В восточноафриканском голосе звучали обычные резкие согласные бывшей британской колонии.
  
  Римо обернулся, уже зная, что найдет. Парнишке было не больше девяти лет, в чертах лица сочетались белое и черное. Он достал свой маленький нож и угрожающе размахивал им. "Дай мне свой бумажник", - нахмурился парень.
  
  "Разве это не школьный вечер?" Коротко ответил Римо. Юноше не понравился неожиданный ответ. Чтобы доказать, что он говорит серьезно, он ткнул ножом в живот Римо.
  
  Свободной рукой Римо перехватил лезвие. Когда два его вытянутых пальца сомкнулись вокруг острого металла, лезвие ножа переломилось надвое. Длинная серебристая секция со звоном упала на тротуар.
  
  "Ножницы ломают нож", - сказал он.
  
  Парень не слушал. Он в изумлении уставился на разбитые останки своего оружия.
  
  Прежде чем шок от случившегося мог вызвать у парня желание убежать, Римо протянул руку и схватил его за шиворот. Развернув его на месте, он нанес юноше хороший сильный удар ногой в зад.
  
  Удар ботинком Римо отбросил потенциального грабителя на пять ярдов вниз по оживленной улице. Он приземлился в болезненном затяжном скольжении на задницу, которое продолжалось еще пять ярдов. Когда он вскочил на ноги, большая часть его брюк отсутствовала. От разорванных краев поднимался тонкий дымок. Видимая плоть была содрана до крови.
  
  Взвыв от боли, парень поспешил прочь, обмахиваясь своей саднящей задницей.
  
  "Невероятно". Римо нахмурился, возвращаясь к телефону.
  
  "Что это было?" Спросил взволнованный голос Смита.
  
  "Долбаный Содом и Гоморра", - огрызнулся Римо. "Я позвоню тебе через некоторое время, Смитти, при условии, что сначала не превращусь в соленую кашу".
  
  И когда он швырнул телефон в подставку, он сделал это с такой яростью, что бетон вокруг стальной подставки треснул.
  
  Глава 10
  
  Горный маршрут к хранилищу сокровищ Лузу был тщательно записан Нуком в "Истории Синанджу". Чиун не обратил на это внимания, когда старый прогнивший "Субурбан" направился знакомой дорогой в глубь страны Калузу.
  
  Бубу повел грузовик вождя Батубизи по старой тропе через обширную засушливую равнину и поднялся на неровную гряду низменных скалистых холмов. Когда они были на полпути вверх по горной дороге, Чиун заметил нечто, похожее на новую застройку на дальней окраине территории Лузу.
  
  "Что это за место?" - спросил старый кореец, сузив глаза.
  
  Батубизи делил заднее сиденье с Чиуном.
  
  "Это было построено в спешке бывшими правительственными служащими", - ответил вождь Лузу. "Говорят, что это место зла".
  
  Чиун с подозрением разглядывал отдаленные бунгало, пока "Сабурбан" не поднялся на вершину горы. Кукольные домики скрылись за выступом скалы и исчезли.
  
  Тропинка привела их вниз по другой стороне горы в бесплодную долину. Шрамы в скале указывали на множество заброшенных алмазных шахт. Они проехали мимо этих разрушающихся руин древней империи Лузу, пока не достигли уединенной части долины.
  
  Чиун узнал огромные камни, служившие указателями на сокровищницу Лузу. Они выглядели как две ступни великана, окаменевшие в скале. Развернувшись, Бубу загнал "Субурбан" в тень между скалами.
  
  "Я не знал, что нам придется платить", - сказал вождь Лузу, в его голосе слышалась тревога. "Неспособность принять своевременную оплату за услугу непростительна в Синанджу", - объявил Чиун. "Хуже всего продлить кредит. Это была ошибка Нука и его урок. Ни один Мастер ни до, ни после этого никогда не совершал своей глупости ".
  
  Батубизи и Бубу обменялись взглядами в зеркало заднего вида. В отличие от своего нервничающего шефа, выражение лица молодого человека было непроницаемым.
  
  Когда они втроем вышли из грузовика, Батубизи взял инициативу на себя. Он повел их по древней тропе, которая, хотя и казалась естественным образованием, была высечена в скале с большой тщательностью.
  
  Тропинка вела вверх по склону горы к наклонному плато. В задней части хребта поднимающаяся стена имела глубокие вмятины. Батубизи вошел в широкий склон.
  
  Скала в задней части прохода была срезана таким образом, что из-за этого поверхность горы казалась цельной. В дальнем конце лощины Батубизи подошел вплотную к высокому куску скалы с выступами. Один раз он обернулся к Чиуну, в его больших глазах промелькнула тревога. Внезапно он исчез, поглощенный каменной поверхностью утеса.
  
  Чиун почувствовал пустоту за каменной стеной. Подойдя ближе, он обнаружил, что скала, за которой скрылся вождь, находилась в нескольких футах от стены утеса. Промежуток между ними представлял собой узкий проход в черную пещеру.
  
  Мастер Синанджу обошел камень и вошел в пещеру. Бубу бесшумно последовал за ним.
  
  Пещера с сокровищами была почти пуста. Войны в Лузу и последующая нищета выкачали почти все.
  
  Пустые сундуки были сложены у стены, украшенной резьбой ручной работы. На полу валялось несколько пыльных и истлевших гобеленов - потрепанные остатки некогда великой империи.
  
  В этой пустой пещере Лузу Мастер синанджу получил урок. Несмотря на то, что сокровищница Синанджу была переполнена, вполне могло наступить время, когда крошечная корейская деревушка окажется в такой же тяжелой ситуации. Он только хотел, чтобы Римо был там, чтобы он мог донести до него важность того, что это представляло.
  
  "Мы не так богаты, как были во времена Нука", - извинился вождь племени Лузу, прерывая размышления Чиуна. Он стоял в другом конце пещеры возле небольшого сундука, накрытого льняной тканью. Единственная в своем роде в большой пустой комнате.
  
  "Ты не был богат, когда Нук обнаружил тебя", - ответил Чиун, и его певучий голос эхом отразился от голых стен пещеры.
  
  Батубизи натянуто кивнул.
  
  С помощью Бубу вождь поднял сундук с земляного пола. Перенеся его, двое мужчин поставили к обутым в сандалии ногам Чиуна. После секундного колебания шеф открыл крышку.
  
  Хотя сундук был большим, он был заполнен лишь наполовину. Чиун сразу увидел, что лежащие в нем золотые монеты зеленоватого оттенка были из тех, что чеканились несколько столетий назад. Несмотря на множество заброшенных шахт, мимо которых они проезжали по пути туда, в потрепанной старой шкатулке не было ни единого алмаза.
  
  Присев на корточки рядом с футляром, Батубизи посмотрел на Мастера Синанджу с выражением надежды на его широком лице.
  
  "Этого достаточно?" печально спросил он.
  
  Чиун перевел взгляд с вождя на золото. Наклонившись, он снял одну из истлевших монет с вершины кучи. Он поднял золотую монету, рассматривая ее в потоке тусклого света, который проникал в пещеру между трещинами в скале.
  
  Молчание старика говорило о многом. Батубизи подозревал, каким будет ответ на его вопрос. Горькое разочарование затопило душу вождя, когда он с отчаянием смотрел на то немногое, что осталось от дней славы его некогда могущественной империи. У него больше не было права чего-либо ожидать.
  
  Над ним Чиун резко хмыкнул. Когда шеф полиции поднял глаза, он как раз успел увидеть, как монета исчезает в складках парчового кимоно старого корейца.
  
  "Этого будет достаточно в качестве первоначального взноса", - нараспев произнес Чиун с унылым лицом. Он спрятал руки в своих просторных рукавах.
  
  Батубизи был вне себя от радости. Он с трудом поднялся на ноги. "Спасибо тебе, мастер синанджу!" - воскликнул он.
  
  "Не благодари меня", - фыркнул Чиун. "Мне понадобится дюжина твоих самых свирепых воинов. Если вы не можете оплатить наши услуги полностью, не ждите, что Синанджу выполнит всю работу ".
  
  Он направился к двери пещеры.
  
  Батубизи кивнул, следуя за ним, его подбородки взволнованно подпрыгивали. "Все будет так, как ты говоришь, сын Нука".
  
  "И прекрати говорить, что я отпрыск этого дурака", - проворчал Чиун, раздражение исказило его морщинистое лицо, когда он вышел обратно на солнечный свет. "Я не какой-нибудь трехсотлетний сын тупицы". Батубизи не стал спорить.
  
  Возможно, легенды были правдой. Возможно, это был единственный человек, который мог вывести свой народ из отчаяния.
  
  Чувствуя, как впервые за долгое-долгое время в нем зарождается надежда, вождь лузу поспешил покинуть мрачную пещеру с сокровищами.
  
  Глава 11
  
  Первое, что сделал Римо, зарегистрировавшись в самом дорогом отеле Бахсбурга, - заказал иранской икры на тридцать тысяч долларов. Когда ее принесли, он быстро спустил икру черной осетрины в унитаз.
  
  Он был удивлен, что такое небольшое количество икры стоило так дорого, но был доволен, когда такое небольшое количество все же произвело эффект, которого он ожидал. Туалетная вода с голубоватым оттенком вылилась на кафельный пол в ванной и разлилась на плюшевое ковровое покрытие его дорогого гостиничного номера.
  
  Когда прибыли разгневанные рабочие с ведрами и ботинками, Римо заявил, что он всего лишь возвращает икру в естественную среду обитания. Их сильное недовольство было именно тем, чего он добивался. Это в сочетании с тем фактом, что он знал, что сероватое лицо Смита станет фиолетовым, когда он получит счет за обслуживание и ремонт номеров, подняло настроение Римо.
  
  Ступая более легко, чем в последние несколько дней, он вышел из отеля и побрел по главным улицам Бахсбурга. В то время он этого не знал, но направлялся в сторону президентского дворца.
  
  В ДВУХ КВАРТАЛАХ ОТСЮДА рядовой В. Д. Печер из Гражданских сил Восточноафриканской Республики завершал последний из своих послеполуденных обходов. Он решительно прошелся по фасаду огромного президентского дворца, ствол его полуавтоматической винтовки был плотно прижат к плечу.
  
  Президент Кмпали был в отъезде. Отсутствие президента всегда означало мирную смену обстановки в богато украшенном здании французского и португальского дизайна. Так было уже несколько дней.
  
  Рядовому Печеру нравилось, когда было тихо. По правде говоря, он не знал, что именно он может сделать, если когда-нибудь станет шумно, когда там будет президент.
  
  Печер, как и многие охранники, был белым. И в своих самых сокровенных мыслях ему все еще не нравилась идея охранять президента mooka. Конечно, Печер держал это при себе. Хотя большинство других белогвардейцев согласились с ним, никто не мог говорить такие вещи в этой новой Восточной Африке.
  
  И вот рядовой В. Д. Печер выполнил свою работу, постоянно задаваясь вопросом, на что было бы похоже, если бы последний белый президент О. К. Стиггс не передал ключи от королевства Вилли Мандобару и его банде повстанцев мука.
  
  В этот последний день своей молодой жизни Печер думал о Мандобаре с неприятными мыслями, когда он обогнул северную часть дворцового комплекса и начал маршировать по широкому восточному фасаду главного пятиэтажного здания.
  
  Он сразу увидел суматоху у главных ворот. Там уже собрались несколько других охранников.
  
  Как раз в тот момент, когда рядовой Печер начал более оживленно двигаться в том направлении, в его рации на бедре раздался голос. "Тревога по коду 3, главные ворота. Сотрудники службы безопасности на севере и востоке закрывают их, повторяю дважды".
  
  Как только прозвучала команда, Печер перешел на бег. По пути к воротам к нему присоединились другие охранники. Хотя предполагалось, что его тренировки подготовили его ко всему, то, что Печер обнаружил, когда они прибыли к воротам, поразило его.
  
  Древний азиат в кимоно цвета морской волны стоял перед маленькой будкой охранника. Позади него полукругом выстроилась еще дюжина мужчин, одетых только в традиционные желтые набедренные повязки империи Лузу. Фиолетовая краска испещряла их эбеновые лица. Рядом с правой ногой каждого лузу было прикреплено длинное изогнутое мачете. Из набедренных лямок торчали кинжалы. Разъяренный лейтенант гражданской полиции стоял у открытых ворот, преграждая дорогу старому азиату.
  
  "Я бы посмотрел на дьявольскую Мандобару", - властно объявил посетитель.
  
  Тяжело дыша и сбитые с толку, рядовой Печер и другие вновь прибывшие посмотрели на своего командира.
  
  "Я вам уже говорил", - ответил лейтенант И. П. Фрили с легким нетерпением. "Бывший президент Мандобар отправился в Китай с президентом Кмпали".
  
  Карие глаза хитро прищурились. "Ах, но он уехал из-за Мастера синанджу?" Спросил Чиун. Лейтенант Фрили предположил, что человек, с которым он разговаривал, был Мастером синанджу - кем бы это ни было. Сам по себе старик был бы не более чем комичной помехой. Именно присутствие его молчаливой свиты вооруженных воинов лузу заставляло Гражданина Форса нервничать.
  
  "Он уехал для всех", - настаивал Фрили. "Вам придется уйти отсюда прямо сейчас". Сделав шаг назад, он кивнул охраннику в хижине. "Закройте ворота".
  
  С электронным воем задние зарешеченные ворота начали медленно выдвигаться с обеих сторон. Они не прошли и пяти футов, как остановились как вкопанные.
  
  Когда лейтенант искал причину, по которой ворота перестали закрываться, он обнаружил, что маленький азиат приложил острый ноготь к толстому металлическому брусу. Болезненный скрежет металла раздался из-за натянутой гусеницы.
  
  "Уберите руку", - приказал изумленный лейтенант.
  
  Чиун остался там, где стоял, вытянув одну руку.
  
  "Я проверю себя", - сказал Мастер синанджу. Повернувшись, он доверительно сообщил Бубу, который вел своих спутников-лузу: "Политики - отъявленные лжецы, а президенты - вдвойне".
  
  Мотор начал визжать и дымить. "Сейчас же уберите руку", - повторил лейтенант Фрили.
  
  Он потянулся за своим пистолетом. Следуя примеру своего командира, рядовой Печер и другие солдаты Гражданских сил нацелили оружие на высохшую фигуру.
  
  Рядом с лачугой громко завыл дымящийся мотор. Что-то щелкнуло, и он вообще перестал издавать какой-либо шум.
  
  Чиун наконец убрал ноготь с ворот.
  
  "Этот человек арестован!" - прорычал Фрили. "Возьмите его!"
  
  Засунув руки в рукава кимоно, Чиун, казалось, не собирался оказывать сопротивления. Но когда Печер и еще один рядовой вышли вперед, в тонких уголках тонких губ старика мелькнуло подобие улыбки. И, не замеченный охранниками, он едва заметно кивнул своей древней, яйцевидной в крапинку головой.
  
  В тот момент, когда Печер потянулся к шелковому рукаву Чиуна, мачете Бубу взметнулось в воздух, мелькая вверх и вокруг. Поймав отблеск яркого восточноафриканского солнечного света на вершине своей изогнутой дуги, он устремился вниз, с грохотом врезавшись в ближайший выдвинутый ствол винтовки.
  
  Рядовой Печер почувствовал глухой лязг металла о металл. Рефлекторно он нажал на спусковой крючок своей винтовки. К сожалению, у молодого рядового не было времени осознать, что мачете Бубу было наполовину погружено в ствол.
  
  Последовала ослепительная вспышка, когда пуля попала в застрявшее лезвие мачете. Когда пистолет взорвался, осколки искореженного металла полетели Печеру в лицо. Он перевернулся на спину, его лицо превратилось в мясистый комок плоти и оплавленную винтовку.
  
  Даже когда рядовой упал, винтовки оставшихся охранников настороженно замигали, нацеливаясь на защищающихся мачете воинов лузу.
  
  "Бросьте оружие!" - закричал лейтенант Фрили неподвижным туземцам. Пока он кричал, он заметил, что пожилой азиат, который начал стычку, исчез.
  
  У ворот лузусы удержали свои позиции. Они не оставили солдату выбора. "Огонь!" он крикнул своим людям.
  
  Слева от него зеленое пятно. Того же цвета, что и кимоно старика.
  
  Винтовки внезапно щелкнули в одну сторону и в другую. Лейтенант проследил за вспышкой движения в шеренге солдат. Когда Чиун появился в дальнем конце шеренги, ни одно оружие не было нацелено на воинов лузу.
  
  "Доставай Лузус!" Скомандовал Фрили, выдергивая руку из кобуры. "Я позабочусь об этом старике!"
  
  Но прежде чем он сделал хоть один шаг, он осознал ужасную правду. Туземцев больше не было за воротами. Его желудок сковало льдом, когда он услышал крик первого воина.
  
  Сверкающее мачете. Голова мужчины, катящаяся по ближайшей лужайке.
  
  Лейтенант Фрили резко развернулся.
  
  Один из его людей подбежал к нему, его лицо расплылось в кривой улыбке. Схватившись за форму лейтенанта спереди, мужчина соскользнул на землю.
  
  Лузу были повсюду. Мачете наносили удары по шеям и рукам. Ствол пистолета ударялся о ствол пистолета, когда охваченные паникой солдаты пригибались и кружились. Ужасно острые лезвия вспарывали грудь и живот. Блестящие внутренности выплеснулись на горящий асфальт.
  
  Охранник из хижины бросился в драку. Брошенное мачете глухо ударило его между потрясенных глаз. Его люди умирали повсюду вокруг него, лейтенант Фрили искал человека, который привел этих маньяков Лузуса в это место. На краю лужайки Чиун наблюдал за резней, его лицо недовольно сморщилось. Лейтенант прицелился из пистолета в изящную лысую голову.
  
  Фрили почувствовал дуновение воздуха еще до того, как успел нажать на спусковой крючок.
  
  Мачете ударило его по предплечью при ударе сверху вниз. С глухим стуком обе руки и пистолет упали на подъездную дорожку. Автоматический пистолет с грохотом отлетел в сторону.
  
  В ужасе схватившись за обрубок руки, лейтенант отшатнулся от растущей кучи восточноафриканских трупов. Когда он упал, оглушенный и окровавленный, внутри будки охранника, последний стоящий на страже испустил последний вздох.
  
  ВОИНЫ ЛУЗУ гордо стояли под палящим солнцем, утопая в телах по щиколотку. Лица сияли под пурпурной боевой раскраской. Тяжело дыша, Бубу искал одобрения мастера синанджу. Но, все еще стоя в стороне, Чиун был чем угодно, но только не удовлетворен.
  
  "Я никогда не видел более жалкого зрелища", - несчастно кудахтал крошечный азиат. "Неудивительно, что вы, люди, оказались в таком жалком состоянии".
  
  "Но, мастер Чиун, мы победили", - настаивал Бубу.
  
  "Выиграй, проиграй", - пренебрежительно сказал Чиун. "Слова, созданные для глупых азартных игр". Согнувшись в талии, он подобрал мачете Бубу. Оно все еще было застряло в стволе винтовки рядового Печера. "Какая неряшливость", - пожаловался старый кореец. "Если бы вы потеряли свое оружие в настоящем бою, как бы вы защитили себя?"
  
  Бубу чувствовал взгляды своих собратьев-аборигенов на своей раскрасневшейся коже. "У меня все еще есть мой нож", - смущенно сказал он. Окровавленный кинжал, которым он защищался во время битвы, снова был у него за поясом.
  
  Нетерпеливо фыркнув, Чиун потянул за рукоять мачете. Безнадежно заклинившийся металл высвободился из его рук, как Экскалибур из камня.
  
  Мастер Синанджу не дал туземцам времени на благоговейный трепет. "Это не тот удар, которому тебя научил Нук", - нахмурился он, с отвращением отбрасывая винтовку с V-образным вырезом.
  
  Пока он говорил, за спиной Бубу внезапно послышался шум потасовки. Воины Лузу обернулись и увидели лейтенанта Фрили, спотыкающегося о будку охраны. Он сжимал винтовку в здоровой руке.
  
  "Наблюдайте и учитесь", - сказал им Мастер синанджу.
  
  Прежде чем Бубу или другие смогли отреагировать, мимо собравшихся Лузус пролетел зеленый вихрь.
  
  С пепельно-серым от шока и потери крови лицом Фрили попытался прицелиться в надвигающийся ужас в зеленом. Он все еще пытался, когда Чиун обрушился на него.
  
  В мгновение ока мачете взлетело вверх, затем опустилось. Раздался нежный звук, похожий на перезвон церковных колоколов в снежную зимнюю полночь.
  
  Первый удар отсек половину ствола. Второй невидимый удар разрубил приклад надвое. Третий удар сверху отсек вторую руку кричащего охранника.
  
  Рубящим движением из стороны в сторону Чиун заглушил крик в горле мужчины. Широко раскрыв глаза от шока, голова лейтенанта Фрили упала на раскаленный восточноафриканский асфальт.
  
  Чиун увернулся от падающего тела.
  
  "Вот как это делается", - с несчастным видом объявил он. Он вложил мачете в руку изумленного Лузу.
  
  Бубу тупо кивнул.
  
  "Собери свое другое оружие", - приказал Чиун.
  
  Лузусы оставили копья за забором. Быстро собрав их, они поспешили на холмистую лужайку президентского дворца. Задумчиво нахмурившись, Чиун наклонился и, схватив мертвого лейтенанта за волосы, поднял голову в воздух. С ужасным свертком в руке он присоединился к местным жителям в их решительной гонке по пышной зеленой лужайке.
  
  ДНЕВНОЕ СОЛНЦЕ ПРИПЕКАЛО спину Римо, когда он брел по широкому тротуару.
  
  Этот район города был намного лучше, чем та часть, в которой он был ранее в тот день. Казалось, что преступная деятельность остальной части Бахсбурга не допускалась вблизи главных правительственных зданий.
  
  Прогулка по аккуратным, хорошо подметенным тротуарам была бальзамом для его беспокойной души. Он почти начал чувствовать себя лучше, когда наткнулся на первое тело.
  
  Мужчина был кем-то вроде солдата. Длинное лезвие рассекло его брюшную полость от грудины до таза. Из широкой раны зияли мертвые органы.
  
  Кровь липкой красной рекой текла от ворот дворца. Там она скапливалась в сухих порах бетона, впитываясь в засушливый тротуар.
  
  Римо обошел все еще влажное пятно, заглядывая за высокую кирпичную колонну, к которой были прикреплены открытые ворота.
  
  Еще больше тел было разбросано по всему входу в привод. Удары клинка, нанесенные всем этим людям, были на удивление чистыми. Почти как если бы...
  
  Неприятная мысль внезапно пришла ему в голову. Нахмурившись, он присел на корточки рядом с ближайшим телом. На шее мужчины были глубокие рваные раны, но на лице из раны вытекло совсем немного крови. Лезвие быстро вошло и вышло. Потеря крови произошла после того, как тело упало.
  
  Порезы были чистыми. Слишком чистыми.
  
  Поднявшись, Римо бросил взгляд налево, затем направо. "Что ты задумал?" пробормотал он, осматривая ближайшую территорию. Вокруг никого не было.
  
  Пройдя дальше по подъездной дорожке, он нашел последнее доказательство, в котором нуждался.
  
  Обезглавленное тело лейтенанта гражданских сил лежало возле пустой будки охраны. Винтовка лежала в трех аккуратных секциях рядом с отрубленной рукой мужчины. Его головы нигде не было найдено.
  
  "Черт возьми, Чиун, неужели ты никогда не можешь дать мне ни минуты покоя?" Римо зарычал.
  
  На лужайку вели окровавленные следы. Двенадцать босоногих мужчин. Хотя он и не видел следов, Римо с уверенностью знал, что тринадцатая пара ног прошла по тому же кровавому пути.
  
  "Смит сойдет с ума из-за этого". Хмурясь изо всех сил, Римо крался через лужайку, следуя по тропинке, проложенной крадущимися воинами Лузу.
  
  ПОМОЩНИК ГЛАВЫ АДМИНИСТРАЦИИ О. У. Куин готовился покинуть свой маленький кабинет в президентском дворце Восточной Африки, когда дверь распахнулась.
  
  Оторвав взгляд от своего стола, он был поражен, увидев группу вооруженных туземцев, ввалившихся в комнату. Куин откинулся на спинку стула.
  
  "Что все это значит?" - выдохнул он. Он со страхом смотрел на их копья и мачете.
  
  Туземцы не ответили. Пока Куин моргал в ужасе, двое мужчин, стоявших прямо перед его заваленным бумагами столом, молча расступились. Между ними шагнула крошечная фигурка в зеленой мантии. Высохший азиат что-то держал в своих длинных, заостренных пальцах. Когда Куин увидел, что это что-то было, он в ужасе зажал рот рукой.
  
  Чиун швырнул отрезанную голову лейтенанта И. П. Фрили на кипу документов. Мертвые глаза безучастно смотрели вперед, намек на ужас, охвативший их в последнюю минуту, навсегда запечатлелся в их самых темных уголках. Из черного отверстия рта на О. У. Куин высунулся толстый белый язык.
  
  "Где дьявол?" Нараспев произнес Чиун.
  
  "О боже ...о боже..." Куин моргнула. Он смотрел в гипнотические глаза мертвого лейтенанта.
  
  "Отвечай мне!" Рявкнул Чиун, хлопнув ладонью по столу. Отрубленная голова подпрыгнула.
  
  "О, эм, кто?"
  
  "Мандобар", - сказал Чиун.
  
  "О". Куин кивнула. "Он, о... Его здесь нет. Выборы. Новый президент. Um, Kmpali. Содержит небольшой офис. Но не здесь сейчас. Они оба ушли ".
  
  Чиун повернулся к Лузусу. "Этот сказал правду", - сказал он, указывая на голову лейтенанта.
  
  "Я могу записать тебя карандашом на прием", - тупо предложил Куин, беря свой ежедневник в черном переплете. Когда он потянулся за ручкой, то обнаружил высунутый язык. Он отпрянул. "Вот что я тебе скажу, я запомню", - пообещал он.
  
  Когда помощник начальника штаба с надеждой поднял глаза, старик и воины лузу ушли. К сожалению, они забыли забрать с собой свои отрубленные головы.
  
  Помощник по политическим вопросам неуклюже поднялся со стула. Он нашел маленькое полотенце и осторожно накинул его на голову.
  
  На неторопливых ногах он добрался до ванной, где его вырвало желудочной кислотой, накопленной за год, в сверкающую белую миску.
  
  СЛЕД из тел гражданских ПОЛИЦЕЙСКИХ привел к боковой двери дворца. Проскользнув через массивную дверь, Римо обнаружил еще три тела на полированном полу богато украшенного фойе.
  
  И снова он обратил внимание на чистоту ударов клинка. Они были слишком точными для нормальных мужчин. Для Римо Уильямса, ученика правящего мастера Синанджу, разрезы вызывали беспокойство на уровне, выходящем далеко за рамки простого убийства.
  
  Было время, когда мастера синанджу использовали оружие. Но после Великого Вана - первого мастера современной эпохи синанджу - оружие устарело. Никогда не стоит отказываться от потенциального источника дохода, однако некоторые из самых ранних мастеров эпохи после Ванга иногда продавали некоторые из устаревших оружейных техник богатым клиентам - это для того, чтобы покупатель мог чувствовать, что он получает какое-то долговременное наследие синанджу. Насколько знал Римо, эта практика и навыки обученных таким образом не сохранились намного дольше самых ранних контрактов синанджу с Египтом и Финикией. И все же здесь это всплыло на поверхность, за целый континент от нас.
  
  Еще одно тело повело Римо вверх по большой мраморной лестнице. Если не считать призраков убитых, дворец казался пустынным. Римо поднялся по ужасному следу на третий этаж. Несколько капель крови привели его к открытой двери офиса. Он обнаружил голову пропавшего охранника, выглядывающую из-под полотенца на столе. Откуда-то издалека донесся звук сильной рвоты.
  
  "Ладно, я сдаюсь", - проворчал Римо с порога. "Где ты?"
  
  Словно в ответ, из-за закрытого окна офиса донесся сердитый крик. Поспешно пересекая комнату, Римо обнаружил, что окно выходит на широкую заднюю парковку.
  
  Он мгновенно заметил Чиуна.
  
  Мастер Синанджу и дюжина туземцев в набедренных повязках бежали рядом с Г-образной пристройкой, которая торчала позади дворца. Группа покинула главное крыло здания, в котором сейчас находился Римо. Старый кореец, очевидно, шел медленнее, чтобы не отстать от своих товарищей.
  
  Со своего наблюдательного пункта Римо смог увидеть то, чего не могли Чиун и туземцы. Фаланга вооруженных солдат пересекала стоянку с другой стороны.
  
  Один в своем кабинете на верхнем этаже, слыша отчаянные всхлипывания, доносящиеся из смежной ванной, Римо на мгновение заколебался.
  
  Чиун бросил его в аэропорту, даже не оглянувшись. Было бы по заслугам оставить его здесь. Пусть он и его свора любителей Джонни Вайсмюллера придумают выход из этой передряги.
  
  Но хотя импульс бросить своего наставника был силен, совесть взяла верх над ним. "Неблагодарный старикашка", - прорычал Римо, защелкивая пломбу на пуленепробиваемом окне.
  
  Окно взлетело в раму, глубоко врезавшись в толстый деревянный каркас. Стеклянные панели задребезжали, когда Римо выскочил на выступ шириной в дюйм под окном. Он помчался по ней со скоростью спринтера.
  
  Далеко внизу две сходящиеся группы только что столкнулись друг с другом. На другой стороне парковки во влажном воздухе раздавались хлопки автоматных очередей.
  
  На углу главного крыла дворца руки и ноги Римо зацепились за инкрустированные белые кирпичи. Используя пальцы ног, он быстро спустился на землю. Он сорвался с места в мгновение ока, как только его ноги коснулись земли. Подошвы его итальянских мокасин не потревожили ни единой травинки, когда он летел вслед за Мастером Синанджу. Скользя с травы на асфальт, он был на полпути к Чиуну, когда его наконец заметили приближающиеся охранники гражданских сил.
  
  Пули засвистели в его направлении.
  
  Хотя президент был в отъезде, на стоянке все еще было припарковано много государственных автомобилей. Когда Римо промчался мимо большого седана, в его боку остались следы от пуль. Еще больше пуль разбило окна автомобиля, разбрызгивая стекло по пустым сиденьям.
  
  С каждым шагом уворачиваясь от летящего свинца, Римо догнал Мастера Синанджу в маленьком саду на дальнем краю автостоянки.
  
  Воины лузу заняли оборонительную позицию. Ряды припаркованных машин отделяли их от приближающихся солдат. Когда Римо скрылся из виду, стрельба резко прекратилась. Его чувствительные уши слышали приглушенные перестрелки, поскольку солдаты Гражданских сил продолжали свое осторожное продвижение.
  
  Чиун беззаботно стоял в тени куста, подстриженного дворцовыми садовниками в форме прыгающего тигра.
  
  Когда Римо появился среди них, лузусу отреагировали поднятыми копьями и мачете. Однако, после резкого слова Бубу, они позволили ему пройти. Они вернулись на свои места, когда Римо ворвался к Мастеру Синанджу.
  
  "Ты что, с ума сошел?" Римо рявкнул на раздражающе безмятежного старика. "Это чертов президентский дворец Восточной Африки, через который ты только что прошел". Он сердито ткнул большим пальцем в сторону туземцев. "Кто, черт возьми, эти клоуны?"
  
  "Они друзья Дома Синанджу", - вежливо ответил Чиун.
  
  "О, да? С каких это пор мы завели друзей?" Его прервали двое солдат гражданских сил, которые выбрали этот момент, чтобы выскочить из-за последнего ряда машин. Лузус двигались так быстро, что винтовки солдат оказались неуместны. Брошенные копья пронзали грудь. Сверкающие мачете отсекали руки и головы. Когда солдаты падали, лузус издавал победоносный боевой клич.
  
  "И еще кое-что", - спросил Римо, отворачиваясь от растерзанных тел. "Что это за их приемы? Это пре-Ванг, если я когда-либо это видел, и, согласно истории, которую вы мне вбили, фараон Эхнатон - последний, кому мы продали старые методы. Так что, если только эти шутники не какое-нибудь блуждающее затерянное племя древних египтян, я чую, что "Свитки Мастеров" еще одно прикрытие."
  
  Расцветающее гневом лицо его учителя было единственным доказательством, в котором нуждался Римо, чтобы понять, что он нанял paydirt.
  
  "Я так и знал!" - воскликнул он.
  
  Чиун нахмурился. "Займись своими причудливыми умозаключениями в другом месте", - выплюнул он.
  
  "От этого ты так легко не отвертишься", - предупредил Римо. "Я полагаю, они заплатили вовремя?"
  
  "Всегда", - парировал Чиун. Но, хотя слово было произнесено резко, в его голосе прозвучал лишь намек на нерешительность.
  
  "И, бьюсь об заклад, за это хорошо платят", - обвинил Римо. Чиун отказался быть втянутым в это.
  
  "Могу ли я предположить, что, поскольку ты нашла время беспокоить меня, ты преодолела свою глупую поглощенность собой?" спросил он.
  
  "Не меняй тему", - сказал Римо. "Чиун, Смит взбесится из-за этого. Он уже разозлился на меня только за то, что я заговорил с одним жалким незнакомцем".
  
  Лицо Чиуна было невозмутимым. "Почему?" спросил он. "Ты купил еще волшебных бобов?"
  
  "Очень смешно", - сказал Римо.
  
  Еще больше солдат наводнили район. Только одному удалось произвести выстрел, прежде чем лузусы порезали их на ленточки.
  
  "Это была какая-то большая гадость в том, что осталось от правительства", - сказал Римо, махнув рукой на растущую груду тел. "Смит собирался поставить меня на скамейку запасных и отправить тебя туда, но теперь ты улетел на какое-то безумное сафари по Эдгару Райсу Берроузу".
  
  К этому моменту количество солдат Гражданских сил значительно сократилось. Воины Лузу пронеслись вокруг припаркованных правительственных машин, добивая съежившихся остатков президентской гвардии быстрыми ударами мачете. Несколько солдат вдалеке бежали пешком. Лузусы не стали преследовать.
  
  Когда победоносные воины помчались обратно к Мастеру Синанджу, Бубу возглавил стаю.
  
  "Только не ты снова", - проворчал Римо.
  
  Туземец проигнорировал его. "Битва за нами, мастер синанджу", - выдохнул Бубу, тяжело дыша.
  
  Чиун кивнул. "Давайте поспешим обратно в Лузуленд", - серьезно произнес он. "Мы должны сообщить вашему начальнику не только о том, что его враг в страхе бежал, но и о том, что он должен подготовить свой народ к возмездию правительства за наши действия".
  
  Босоногий Лузус сорвался с места, перепрыгнув бордюр и полетев обратно через лужайку. Прежде чем Чиун успел убежать с ними, Римо схватил его за развевающийся рукав кимоно.
  
  "Подожди, черт возьми, минутку", - рявкнул он. "Ты не можешь сбежать после всего этого. Вероятно, нам придется убраться из страны. Смит будет срать кирпичами, когда узнают об этой резне ".
  
  Глаза Чиуна превратились в осколки орехового льда. "Я выполняю контракт, который намного старше Смита", - горячо заявил он. "Синанджу работал на империю Лузу задолго до того, как появилась Америка".
  
  "Я уверен, что это будет для него настоящим утешением", - сердито ответил Римо. Он с отвращением всплеснул руками. "Прекрасно", - прорычал он. "Отправляйся бродить в джунгли и разыгрывай больше сцен из "Рассвета Лузу", мне все равно. Но в этом я тебя не прикрываю".
  
  Морщинистое лицо Чиуна потемнело. "Это потому, что ты хороший сын, Римо", - сказал он с горьким сарказмом. "А хорошие сыновья всегда, как шипящие гадюки, набрасываются на своих отцов в трудную минуту. Говори своему драгоценному Смиту все, что хочешь. И когда вы закончите наказывать меня за ваш несправедливый мир, возможно, у вас найдется минутка подумать, кому вы больше обязаны, Смиту или мне ".
  
  С этим последним язвительным обвинением он исчез. Старый кореец превратился в размытое зеленое пятно, когда он мчался вокруг здания вслед за убегающим Лузусом.
  
  Он не хотел все так оставить. У Римо даже не было возможности спросить своего учителя о маленьком корейском мальчике, который, казалось, преследовал его на каждом шагу. Нахмурившись от язвительности слов Чиуна, Римо тоже повернулся, чтобы уйти.
  
  Что-то привлекло его внимание.
  
  Стоя среди трупов, он услышал звук двигателя одинокой машины. Звук приближался по длинной каменной подъездной дорожке за высокой изгородью. Римо был готов броситься наутек, когда сквозь разрыв в кустах увидел смутное изображение знакомого лица за тонированным лобовым стеклом.
  
  Он колебался.
  
  Возможно, все еще есть способ спасти ситуацию. Конечно, ему придется сделать это без одобрения Смита. И в этот момент Римо пришел к тому, что, по его мнению, было самым хорошо продуманным решением в его жизни. "А, к черту все это", - прорычал он.
  
  Скрестив руки на груди, он ждал, когда подъезжающая правительственная машина обнаружит его по щиколотку в телах.
  
  Глава 12
  
  Нервный шофер министра обороны Восточной Африки Л. Вас Деференса хотел развернуть правительственную машину, как только заметил первое обезглавленное тело, распростертое на большой гравийной дорожке позади дворца.
  
  "Сэр?" - с тревогой спросил мужчина, оглядываясь через плечо на своего холодного как лед работодателя.
  
  "Гони!" Рявкнул Деференс.
  
  Кивнув, водитель обошел тело и продолжил путь мимо ряда высоких кустарников, которые тянулись параллельно дороге. Обеспокоенные глаза искали Лузуса с мачете.
  
  Сообщения о нападении на дворец были переданы по автомобильному радио. Согласно передаче министерства внутренней обороны, народ лузу впервые за более чем сто лет поднял оружие против правящего правительства.
  
  Пока министр Деференс не приказал соблюдать полное радиомолчание, новости были ужасающими. Обезглавливания, потрошения - это была Восточная Африка, которой не существовало со времен их прадедушек.
  
  В это вечернее время, когда президент находился за пределами страны, во дворце было немного людей. Несколько перепуганных правительственных служащих выбежали на улицу. Водитель Деференса больше всего на свете хотел присоединиться к ним.
  
  Впереди на дороге рядом с густой изгородью лежали еще два тела. Водитель остановился перед обезглавленными трупами.
  
  "Что ты делаешь?" Потребовал Деференс.
  
  "Еще тела, сэр", - натянуто сказал водитель, изо всех сил пытаясь проглотить свой обед.
  
  Две белые руки вцепились в спинку водительского сиденья. Деференс сильно наклонился к лобовому стеклу, его красивое лицо сморщилось. Шофер надеялся, что вид тел заставит его работодателя образумиться. Он был готов дать задний ход и убраться оттуда ко всем чертям, когда министр обороны посмотрел на него пустым взглядом.
  
  "Поезжайте по ним", - холодно приказал Деференс. Шофер посмотрел на искалеченные трупы. "Гм, но, сэр..."
  
  Деференс наклонился очень близко к мужчине, приблизив свое идеальное бледное лицо на дюйм к уху водителя. Дыхание министра обороны было сладким.
  
  "Или выметайся, и я сяду за руль", - угрожающе сказал он.
  
  Шины задымились, когда машина рванулась вперед. Два расплющивающих кузов удара - и дорога выровнялась.
  
  Семявыносящий проток раздраженно откинулся на сиденье. Казалось, его совсем не беспокоило, что он едет навстречу толпе беснующихся лузу.
  
  В задней части автомобиля Деференс нетерпеливо барабанил бледными пальцами по темной литой ручке дверцы.
  
  Лимузин заскрипел по гравийной дороге, наконец-то обогнув высокую живую изгородь, и въехал на круглую стоянку, уставленную огромными горшками, наполненными живыми растениями.
  
  На обширной территории вокруг припаркованных автомобилей на соседней стоянке были разбросаны изуродованные трупы. И среди мертвых стояла одинокая фигура.
  
  Шофер был у дверей ресторана, когда Римо устранял спутников Джонни Фунгилло по обеду. Увидев того же человека, спокойно стоящего среди этих тел, водитель почувствовал, как в животе у него скрутился тугой узел страха.
  
  Когда машина направилась к нему, Римо не дрогнул и не сдвинулся с места. На заднем сиденье Деференс наклонился вперед, его глаза подозрительно сузились при виде Римо.
  
  "Что он здесь делает?" сказал он себе.
  
  "Может, мне переехать его?" - с надеждой спросил шофер.
  
  Деференс его не услышал. "Останови машину", - потребовал он.
  
  "Эм, прямо здесь или на нем?" - спросил водитель.
  
  "Сейчас же!"
  
  Шофер ударил по тормозам. Разбрызгивая камни, длинная машина с визгом остановилась в пяти футах от Римо. Деференс не стал дожидаться, пока водитель откроет дверцу. Открыв ее, он выпрыгнул в лужу свертывающейся крови. Он обежал машину спереди и подбежал к Римо.
  
  "Что означает это безобразие?" министр обороны набросился на Римо.
  
  "Это облегчение", - выдохнул Римо. "Так ты говоришь, что это необычный день для здешних мест?" По подъездной дорожке пронеслось еще больше машин. Солдаты высыпали из них и со всех сторон здания.
  
  "Оставайся здесь", - рявкнул Деференс Римо. Он поспешил к охранникам, указывая им в разных направлениях. Несколько человек остались с ним, когда он вернулся к Римо. "Почему ты здесь?" требовательно спросил он, его лицо было суровым.
  
  "Знаешь, похоже, сейчас не самое подходящее время", - сказал Римо. "Я могу зайти позже".
  
  "Почему?" Деференс зарычал. "Скажи мне сейчас, или, клянусь Богом, я прикажу пристрелить тебя на месте".
  
  Римо взглянул на охранников. "Просто зашел повидаться с вами", - сказал он, понизив голос. "Но если это адская неделя, думаю, я вступлю в другое братство". Выводные протоки, похоже, слушают вполуха. Безупречным носком дорогого ботинка ручной работы он перевернул труп. Глубокие раны рассекли лицо и горло.
  
  "Это непристойно", - проворчал Деференс. Он нашел чистое место на форме мертвеца и использовал его, чтобы стереть кровь с его подошв. "Эти люди были убиты оружием", - объявил он, стирая все следы липкой крови до последнего.
  
  "Это я тоже заметил". Римо кивнул. "Безоружный", - предложил он, услужливо поднимая руки. "Похоже на какой-то нож".
  
  Точеное лицо Деференса выразило подозрение. "Мачете", - скупо подсказал он. Он повернулся к своим оставшимся людям. "Обыщите территорию", - приказал он. "Стреляйте на поражение. И будь осторожнее, чем эти идиоты ". Он пнул человека, о форму которого чистил ботинки.
  
  Повернувшись к Римо, он рявкнул: "Ты со мной".
  
  Римо пристроился рядом с Деференсом, когда министр ворвался во дворец.
  
  "Ты выбрал неподходящее время для визита", - проворчал Деференс, пока они шли.
  
  "Это был либо этот фильм, либо местный Global Movieland, но мой гид сказал, что его взорвали террористы".
  
  Деференс распахнул дверь. Четверка гражданских охранников чуть не споткнулась о них, когда они выходили.
  
  "Это крыло в безопасности, сэр!" - воскликнул один из них. "Присоединяйтесь к остальным, обыскивающим территорию", - скомандовал Деференс. Когда он и Римо вошли во дворец, бегущие охранники высыпали наружу.
  
  Внутри было прохладно.
  
  "Вы уже зарегистрировались?" - Спросил Деференс, когда они поднимались по мраморной лестнице.
  
  "Это то, о чем я хотел с вами поговорить", - сказал Римо. "Как я уже говорил раньше, я действительно не люблю афишировать".
  
  "Меня не интересуют ваши симпатии или антипатии. В Восточной Африке вы регистрируетесь в правительстве. Штраф, назначаемый министерством финансов за несоблюдение требований, намного больше, чем может представить любое ваше налоговое управление".
  
  "Ты давно не был в Америке", - сказал Римо. "И в любом случае, это не уклонение от уплаты налогов. Я предпочитаю не высовываться. Если я зарегистрируюсь у вас и мое имя попадет не тем людям, это может оказаться опасным для моего здоровья ".
  
  "Ваше здоровье уже в опасности", - предупредил Деференс.
  
  Улыбка Римо была холодно-уверенной. "Я чувствую себя прекрасно". На лестничной площадке второго этажа Деференс подвел Римо к двери из полированного красного дерева. Министр обороны отметил, пока они шли, что обувь Римо не издавала ни звука. Шаги Деференса эхом отдавались от фрескового потолка, как ружейные залпы.
  
  У двери он остановился. "Ты была хороша с теми мужчинами в ресторане", - сказал он, скрестив руки на груди. Это движение ничуть не помяло его белый костюм. "Очень хорошо. Конечно, ты понимаешь, что я мог бы пристрелить тебя прямо сейчас ".
  
  "Если вы меня пристрелите, я не смогу на вас работать".
  
  Губы министра обороны сжались. Не говоря ни слова, он хлопнул дверью и промаршировал внутрь. Офис был большим и опрятным. Несколько пустых столов и ряд удобных кресел заполняли зону ожидания.
  
  "Жди здесь", - скомандовал Деференс.
  
  Он прошел вперед по длинному коридору в дальний кабинет.
  
  "Я плохо оцениваю собеседования", - крикнул ему вслед Римо. "Означает ли это, что я получил работу?"
  
  В ответ он услышал звук, похожий на звук старомодного вращающегося телефона. Набор номера был прерван звуком захлопнувшейся двери кабинета Л. семявыносящего протока с дворцовым грохотом.
  
  Глава 13
  
  Телефонный звонок вторгся в послеобеденное время Мандобара в тот момент, когда рядом не было слуг, чтобы ответить на него. Телефон звонил, и звонил, и звонил в маленьком домике, последнем в изолированной деревне бунгало, построенных к Великому дню.
  
  Рассеянно глядя в окно, Мандобар проигнорировал телефонный звонок.
  
  Мысли переключились на работу на этой неделе.
  
  Мандобар был в Китае. И все же Мандобар был здесь. Все это было так восхитительно. Гусиная кожа появилась на смуглой шее архитектора Великого дня при одной мысли о сроках событий недели.
  
  Широкая улыбка растянулась на широком знаменитом лице.
  
  Это было лицо, которое обошло весь мир. Его восхваляли президенты и короли, его целовали на голливудских вечеринках, его любили те, кто не знал или отказывался видеть, что на самом деле происходит за этими улыбающимися глазами.
  
  За окном восточноафриканское солнце жестоко палило на пыльную полоску засушливой земли, где адвокату наркокартеля надели ожерелье. Как его звали? Рассел какой-то там.
  
  Это вызвало небольшую негативную реакцию. Картель Кали был расстроен тем, что их человек был выделен. Конечно, они не знали, что он работал тайно на Мандобар. В конце концов, их смягчили несколькими дополнительными налоговыми льготами. "Сливы" предоставлялись только лучшим клиентам Восточной Африки, пообещал Мандобар.
  
  Черное пятно указывало на место, где заживо сгорел Рассел Копефельд. На следующий день после того, как было надето ожерелье, кто-то предложил разгрести землю, чтобы прикрыть его. Мандобар взбесился. Она должна была оставаться до тех пор, пока ее не выбелит солнце - знак остальным. И когда она, наконец, поблекла ...что ж, адвокатов всегда было больше.
  
  Смертельная метка Копефельда запеклась в лучах послеполуденного солнца. Размытая полоса черного цвета, переходящая в серый, была всем, что осталось, чтобы отметить уход жизни. Для Мандобара это не первый подобный знак. Определенно не последняя.
  
  Улыбка стала шире, угрожая расползтись по сторонам всемирно известного лица.
  
  Звони, звони! Звони, звони!
  
  Телефон, наконец, превратился в досадную помеху, требующую внимания. Усталая толстая рука опустилась к телефону, поднося оскорбительный кусок пластика к уху черного дерева.
  
  "Что это?"
  
  Голос семявыносящего протока был напряженным.
  
  "Произошел инцидент в президентском дворце. Нападение на территорию. Многие погибли".
  
  Мандобар выпрямился. Плетеное кресло в гостиной бунгало скрипнуло в мягком протесте.
  
  "Нужно ли мне беспокоиться?"
  
  "Боюсь, сдерживание будет затруднено", - продолжил Деференс. "Я не допустил распространения последствий нашего предприятия в этой части Бахсбурга. Международную прессу не интересует ничего из того, что происходит за этими воротами ".
  
  "Да, да", - сказал Мандобар, уже теряя терпение. "Кто это был?"
  
  "Согласно первоначальным докладам, лузу", - ответил Деференс. "Или, по крайней мере, люди в местной одежде. Каким-то образом они проникли в нашу систему безопасности, используя только копья и мачете. Мы понесли тяжелые потери, но нападавшим удалось уйти невредимыми - по крайней мере, так мне сказали ".
  
  Мандобар откинулся на спинку стула. Плетеный застонал.
  
  "Это нехорошо, Вас".
  
  "Нет", - согласился министр. "И помимо того, что я вам сказал, больше никакой информации нет. Мои люди прочесывают территорию, пока мы разговариваем. Однако я подумал, что вам следует узнать об этом как можно скорее ".
  
  "Да". Мандобар задумчиво напевал. "Копья и мачете? Ты уверен в этом, Тебя?"
  
  "Я сам видел тела", - настаивал он. "Если предположить, что это не неизвестный нам враг, пытающийся отвлечь нас в этот критический момент, есть только один реальный подозреваемый".
  
  Мандобар глубоко вздохнул. Большой, свистящий выдох воздуха. "У меня слишком многое поставлено на карту, чтобы рисковать тем, что этот план будет разрушен отсталым дураком". Хорошо знакомый жизнерадостный голос похолодел. "Отправляйся в Лузуленд, Деференс, и убей вождя Батубизи". Белые зубы радостно оскалились при этом приказе.
  
  Трубка упала обратно на рычаг, прервав соединение. Мандобар отодвинул неисправный телефон подальше на заднюю стенку стола рядом с большим плетеным креслом.
  
  Изо всех сил пытаясь найти удобное положение в кресле, глаза Мандобара снова посмотрели в окно. На этот раз в их темных глубинах появился тоскливый блеск.
  
  За пыльным стеклом, далеко дальше по выжженной дороге и скоплению бунгало, желтый солнечный свет ярко отражался на высоких зеркальных стенах большого конференц-зала Мандобара. Восходящее солнце через два дня оросит своими согревающими лучами руины того самого великолепного зала. Место рождения новой Восточной Африки.
  
  Над залом возвышалась гряда невысоких гор, изрытых стволами истощенных алмазных рудников. А за ними был Лузуланд. Где эта вечная заноза в боку Восточной Африки, вождь Батубизи, правил как жалкий пережиток своей мертвой империи.
  
  И в одиночестве в бунгало с кондиционером знаменитые мандобарские глаза опустились в мрачные морщины, опечаленные тем, что они не смогут присутствовать при убийстве последнего вождя воинов лузу.
  
  Глава 14
  
  Закрытая дверь в хорошо звукоизолированную комнату отсекала все звуки из кабинета Л. Семявыносящего протока в остальную часть номера. Даже сверхчувствительные уши Римо смогли уловить только низкое бормотание одного голоса. Человека, к которому обращался министр обороны, оказалось невозможно услышать.
  
  Звонок не занял много времени. Менее чем через пять минут дверь распахнулась, и Деференс спустился в холл.
  
  Римо сидел на одном из стульев в зале ожидания.
  
  "В мой кабинет, пожалуйста", - сказал Деференс. Это был явно приказ, а не просьба. Он развернулся, не сказав больше ни слова.
  
  Римо последовал за ним к открытой двери. Кабинет Деференса был просторным и со вкусом обставленным. Белые стены обрамляла деревянная обшивка. Большой письменный стол занимал широкую часть пола. За ним массивное изогнутое окно, окруженное аккуратными книжными полками, выходило на главный вход в президентский дворец.
  
  Войдя в комнату, Римо заметил, что останки убитых солдат Гражданских сил уже убрали со стороны главных ворот.
  
  "Вы, ребята, работаете быстро", - прокомментировал он, занимая место перед столом.
  
  Усаживаясь за свой стол, Деференс выглянул в окно. "Было бы разумно с вашей стороны никому не упоминать о том, что здесь сегодня произошло", - предложил он, устраиваясь поудобнее в кресле. "Итак, как тебя зовут?"
  
  Лгать не было смысла.
  
  "Римо. Мне пришлось бы проверить свой бумажник, чтобы узнать, какую фамилию я использую на этой неделе", - честно ответил он.
  
  Деференс откинулся назад, сложив тонкие пальцы домиком у подбородка. "Знаешь, Римо, я все еще могу приказать казнить тебя в любое время". Он изучал лицо своего посетителя в поисках реакции.
  
  Римо пожал плечами. "Нам всем когда-нибудь нужно уходить".
  
  Деференс опустил руки. "Ты либо очень уверен в себе, либо очень, очень глуп".
  
  "Уверенный, но не глупый", - заверил его Римо. "Но для протокола: некоторые из самых уверенных в себе людей, которых я когда-либо встречал, были также самыми тупыми. Ты когда-нибудь слышал о Ким Бейсингер?"
  
  Деференс на самом деле не слушал. Он изучал лицо Римо. Казалось, его особенно заинтересовали его глаза. Внезапно он опустил руку на свой стол. "Вы приняты на работу", - объявил министр.
  
  Римо был удивлен. "Просто так?"
  
  Деференс резко кивнул. "Несмотря на все доказательства обратного, вы пришли сюда в удачное время. Мне нужны хорошие люди. Итак, либо вы хвастливы, и в этом случае вы очень скоро умрете, либо вы так хороши, как вам кажется. Если это так, я буду считать, что мне повезло, что я нашел тебя. Ты сейчас на кого-нибудь работаешь?"
  
  "Нет", - солгал Римо. Он пытался излучать уверенность обходительного наемника. "Но я предпочитаю держать свои возможности открытыми. При моей работе иногда приходится плыть по течению, со всеми этими убийствами, оружием и прочим ". Он уверенно обхватил рукой спинку своего стула.
  
  Со своей стороны, Деференс надеялся, что не совершает большой ошибки. Этот человек, сидящий перед ним, поразил министра до глубины души как человек чрезвычайно опасный. И все же он вел себя как полный невежда.
  
  "Хорошо", - медленно произнес министр обороны. Выдвинув ящик стола, он достал бухгалтерскую книгу. Он открыл конверт и, после того как Римо сообщил ему свою фамилию на обложке, начал писать на желтом чеке.
  
  "Мы откажемся от обычных государственных сборов для вас. Вам будут выплачены непосредственно из этого офиса без уплаты налогов в виде чеков правительства Восточной Африки. Их можно обналичить в любом банке Бахсбурга".
  
  Римо мгновенно подумал о Чиуне. Хотя это была не настоящая работа, Мастер Синанджу пришел бы в ярость, если бы когда-нибудь узнал, что Римо принимает что-то меньшее, чем наличные.
  
  "Мне платят золотом", - настаивал Римо.
  
  Деференс бросил на него злобный взгляд. Он вырвал чек и подтолкнул его через стол к Римо.
  
  "Это предварительный взнос в размере пятисот тысяч долларов. Вы будете получать подобный чек каждый год, когда будете работать на меня, с бонусами, основанными на формуле, разработанной мной".
  
  Римо взглянул на чек, лежащий на столе. Он никогда не был силен в ведении переговоров. Деференсу даже в голову не приходила идея расплачиваться золотом. Может быть, Чиун не был бы так расстроен, если бы поднял цену.
  
  "Миллион", - настаивал он.
  
  Министр обороны продолжал говорить, как будто Римо вообще ничего не говорил. "Вы можете продолжать работать на других клиентов. Но, принимая этот аванс, ты соглашаешься бросить все, чем занимаешься, в любой момент, если ты мне понадобишься. Я серьезно, Римо. В любое время."
  
  "Эта часть звучит неплохо", - нерешительно сказал Римо. "Но денег недостаточно. Как насчет 750 тысяч?"
  
  "Деньги обсуждению не подлежат", - холодно сказал Деференс.
  
  Римо изучил чек. Чиун убил бы его, если бы узнал, что он принял чье-то первое предложение. Через стол Л. Ваш Почтенный изучал глубоко задумчивое лицо Римо. Он подавил желание нахмуриться.
  
  "Конечно, если это вас не удовлетворит, я все равно могу сделать вам укол", - предупредил Деференс. "Когда станет известно о том, что здесь сегодня произошло, я скажу, что вы были частью штурмовой группы, ответственной за массовое убийство. Если ваша репутация соответствует вашим заявлениям, в это легко поверят. В любом случае, ты будешь работать на меня ".
  
  Римо обдумывал не слова Деференса, а ситуацию, в которой оказался. Он мог бы убить министра прямо сейчас и, несомненно, разорвать одно из главных звеньев "Мандобара". Но Смит не хотел, чтобы он в данный момент убивал выводные протоки.
  
  Еще более тяжелым грузом в его мыслях был Чиун. Учитывая все странности последних двух дней, ему должно быть наплевать, что Мастер Синанджу может сказать по поводу того, что он принял чек, но это было так похоже на Чиуна. Вечно накапливается. Даже когда его не было рядом.
  
  "А, черт с ним", - прорычал Римо, хватая чек. "Я согласен на эту работу".
  
  Когда он засовывал чек в карман, его пальцы коснулись твердых краев маленького распятия. Мысли о поминках малышки Карен и о призраке, который преследовал его с тех пор, затопили разум Римо.
  
  Сидевший напротив Деференс не заметил мрачного выражения, появившегося на лбу Римо. "Превосходно", - деловито сказал министр. "Ты будешь счастлив узнать, что у меня уже есть для тебя работа". Он сложил пальцы домиком. "Это гораздо важнее, чем убрать нескольких обычных пьяниц в ресторане".
  
  Римо заметил мимолетную удовлетворенную улыбку на кроваво-красных губах министра обороны. Со своей бледной кожей и темным ртом он производил впечатление насытившегося вампира.
  
  "Римо, - просто объявил Деференс, - я хочу, чтобы ты отправился в Лузуленд и убил вождя Батубизи". И на этот раз, когда корейский мальчик с грустным лицом предстал перед Римо, его херувимское личико было наполнено страхом.
  
  Глава 15
  
  Шеф полиции Батубизи увидел облака пыли, поднимающиеся высоко в чистое африканское небо вслед за мчащимися грузовиками. Их было видно на многие мили вокруг, когда машины проезжали через Квалузу, "страну лузу". Огонь заходящего солнца обжег небо над расползающимися облаками.
  
  После того, как старый Мастер Синанджу ушел со своим небольшим отрядом воинов ранее в тот день, вождь переоделся обратно в свою повседневную одежду, которая состояла из выцветших синих брюк из полиэстера и старой красной рубашки.
  
  Его ниспадающая пурпурная мантия была только для церемонии, и поскольку у него была только одна, он не хотел, чтобы она стала такой же изношенной, как и вся его остальная одежда.
  
  С появлением облаков пыли Батубизи нырнул обратно в свою большую лачугу. Он вышел в своем традиционном одеянии и короне Лузу. Символы ушедшей эпохи.
  
  Грузовикам потребовалось еще двадцать минут, чтобы добраться до деревни. Горстка жалких туземцев была разбросана по площади.
  
  Батубизи стоял перед своим домом, когда "Субурбан" наконец появился в дальнем конце главной дороги, ведя за собой еще два грузовика. Все три машины подкатили к остановке перед шефом. Воины лузу выскочили на дорогу.
  
  Когда Бубу выскочил из-за руля головной машины, Мастер Синанджу появился, как струйка сморщенного дыма, со стороны пассажира.
  
  Батубизи снова был поражен возрастом сморщенного азиата. Его впечатление было таким же, когда он впервые увидел Мастера синанджу. Он был стар. Хрупок. Слаб.
  
  Устная история его народа говорила о мастере Нуке как о мощной фигуре, высоком, с сильными конечностями, с пронзительным взглядом, который мог резать острее и точнее, чем любой из алмазов из близлежащих бесплодных шахт. Таков был образ мастера синанджу Батубизи, а не старика, который только что вышел из своего "Субурбана".
  
  Батубизи снова боролся с разочарованием, когда кореец поспешил к нему.
  
  "С возвращением, мастер синанджу", - нараспев произнес вождь. "Ты принес мне голову дьявола?"
  
  Он смотрел дальше старого корейца. Из того, что он мог видеть, ни один из его воинов не нес голову Вилли Мандобара, чтобы преподнести ее своему правителю.
  
  Когда Бубу занял свой молчаливый пост позади вождя, его юное лицо было мрачным.
  
  "Не все так хорошо", - серьезно сказал Мастер синанджу.
  
  Услышав его тон, Батубизи почувствовал первые признаки беспокойства. "Что случилось?" потребовал ответа вождь, отворачиваясь от Бубу. "Где голова дьявола Мандобара?"
  
  "Все еще прикреплен к его плечам", - ответил Чиун. "По словам его лакеев, он бежал из Восточной Африки". Большие глаза Батубизи расширились.
  
  "И ты поверил им на слово?" огрызнулся он. Правда о чувстве, которое он испытывал с тех пор, как впервые увидел маленького человечка, начала проникать в его раскатистый голос.
  
  "Они говорили правду", - ответил Мастер синанджу, молча отметив изменение тона вождя. "Его здесь нет".
  
  "Они лгут!" Батубизи настаивал. "Он не ушел бы в такое важное время! Они обманули тебя, старина".
  
  Чиун не смог скрыть ледяного тона в своем голосе. "В Синанджу есть методы обнаружения лжи в словах человека", - спокойно объяснил он. "Я видел только правду".
  
  "Ты вообще можешь что-нибудь видеть?" Огрызнулся Батубизи, с отвращением вскидывая руки. "Сколько именно его приспешников вы приказали моим людям убить, чтобы найти эту правдивую информацию?"
  
  Чиун выдержал и оскорбление, и тон со стоическим выражением лица. "Многие из дворцовой стражи мертвы", - ответил он, не поднимая глаз. Когда он рассматривал разгневанного вождя племени, его руки с холодным спокойствием сомкнулись на противоположных запястьях в рукавах кимоно. "И моих воинов видели?"
  
  "Поскольку мы не убили всех отсюда до Бахсбурга, да", - сказал Чиун.
  
  Батубизи покачал своей массивной головой. "Ты старый дурак!" - выплюнул он. "Ты привел их ко мне!"
  
  Бубу выступил вперед, бросив взгляд на Чиуна. "Старый Мастер не мог..." начал он низким голосом.
  
  "Старина", - перебил Батубизи. "Ты прав. Этот старый дурак не является Мастером синанджу из нашей истории. Нук был жизнерадостным и могущественным человеком. Львы не стали бы есть даже эту штуку из костей и хрящей. Он ткнул пальцем в Чиуна.
  
  "Мандобар уничтожил нацию, к которой Лузуленд имеет отношение. Вы обещали его голову!"
  
  "Даже синанджу не может убить человека, которого там нет", - просто сказал Чиун.
  
  Лузу на площади были привлечены повышенным голосом вождя. Даже когда они вышли вперед, из полуразрушенных хижин появилось еще больше.
  
  Батубизи возвышался над крошечным азиатом, его гнев нарастал. "Ты мог бы хотя бы видеть его, если бы он был там?" вождь лузу горячо потребовал ответа.
  
  "Пожалуйста", - подчеркнул Бубу. "Пусть мастер Чиун..."
  
  "Молчать", - прорычал Батубизи. Он презрительно махнул рукой в сторону Чиуна. "Это слабое существо даже не виновато в этой катастрофе. Виноват я. Это моя вина, что я доверился легендам. Империя Лузу уже умирала. Теперь, на смертном одре, я задушил ее ".
  
  Гордый человек, Батубизи знал, что уже позволил простым жителям деревни увидеть слишком многое. Опустив плечи, он покачал головой Чиуну.
  
  "Иди, старина", - сказал побежденный вождь. Усилие говорить казалось истощающим. "Возвращайся к своему американскому императору. Мне не следовало вызывать тебя в первую очередь".
  
  Устало повернувшись, он угрюмо поплелся к своей хижине.
  
  Он не успел сделать и двух шагов, как сзади послышался шум. Когда Батубизи обернулся, он обнаружил Мастера синанджу, стоящего там, где он его оставил. Старик вынул руки из рукавов своей мантии. В костлявых пальцах одного из них было зажато длинное изогнутое мачете. Батубизи увидел, что ножа, который Бубу унес из грузовика, больше не было в руках молодого туземца.
  
  Мачете было повреждено наполовину по лезвию, там, где оно соприкоснулось с винтовкой Citizen Force.
  
  Пока Бубу и Батубизи наблюдали за происходящим с растущим беспокойством, Мастер Синанджу вытащил копье из цепких пальцев ближайшего воина.
  
  Ярко-карие глаза Чиуна прожигали взглядом вождя лузу. Заглядывая в их холодную глубину, Батубизи внезапно почувствовал себя обнаженным.
  
  Чиун резко отвернулся от собравшейся толпы. Все взгляды устремились на высохшую фигуру Мастера Синанджу, который удалялся от группы, держа в каждой руке по оружию.
  
  "Что он делает?" - Что он делает? - спросил вождь Бубу, изо всех сил стараясь, чтобы в его голосе не прозвучал намек на внезапный страх. Выжидающий взгляд молодого туземца был устремлен на Чиуна. "Смотри", - прошептал он.
  
  Заметив нотку возбуждения в тоне молодого человека, Батубизи замолчал.
  
  Женщины, сидевшие в грязи на площади, расступились, когда Чиун проходил мимо. Их истощенные дети перестали играть вслед за ним. Мухи жужжали над истощенными головами, когда все взгляды обратились к странному старику. В дальнем конце площади, возвышаясь над парой полуразрушенных хижин, из засушливой почвы вырос могучий баобаб. Его темный и изрытый косточками ствол был почти тридцати футов в диаметре. Самая высокая из его длинных, узловатых ветвей тянулась более чем на шестьдесят футов в жаркое восточноафриканское небо.
  
  Чиун остановился у высохшего фонтана в центре огромной площади. С того места, где он стоял, дерево было дальше, чем мог бы бросить любой человек.
  
  Пока местные жители с растущим восхищением наблюдали, крошечный кореец высоко поднял мачете в воздух, изогнутый кончик сверхострого лезвия оказался прямо у него за плечом. Копье он взвесил в другой руке, рядом с ухом.
  
  Над толпой повисла тишина. Даже насекомые сумерек, казалось, затаили дыхание в ожидании. Когда напряжение стало больше, чем кто-либо из них мог вынести, одна костлявая рука метнулась вперед.
  
  Копье вылетело из пальцев Чиуна со слышимым треском. Почти одновременно другая рука опустилась. Еще один треск, и и копье, и мачете полетели через площадь к огромному дереву.
  
  Время потекло другим темпом вокруг оружия. Все могли видеть, как оно рассекает горячий воздух.
  
  На полпути между Чиуном и баобабом мачете метнулось вперед. Лезвие ударило по копью, перерубив тупой конец. С решительным жужжанием он расколол копье по всей длине, набирая скорость по ходу движения. Мачете пробило дальний конец, пропустив вперед все еще висящие в воздухе половинки копья. Мгновение спустя лезвие нашло свою цель, громко ударившись о ствол баобаба.
  
  Лузу почувствовали, как земля под их заячьими лапами задрожала от вибрации удара.
  
  И пока вождь Батубизи и остальные с изумлением наблюдали, толстый ствол огромного черного дерева треснул посередине. Баобаб разделился на две цветущие половинки, обнажив мясистую внутреннюю часть древнего ствола.
  
  Прежде чем первые листья с лиственного дерева могли начать падать дождем на площадь, две секции разделенного пополам копья глубоко погрузились в недавно расщепленный ствол, по одной с каждой стороны. Они затрепетали во влажном африканском воздухе, как неуклюжие новые ветви. И с ужасающей медлительностью две секции дерева рухнули на землю.
  
  Когда Чиун снова повернулся к вождю Батубизи, из открытой внутренней части гигантского дерева сочилась легкая струйка воды. Истощенные дети, спотыкаясь, добрались до воды.
  
  Мастер Синанджу с каменным лицом бесшумно подошел к правителю Лузу. Он посмотрел в ошеломленное лицо вождя Батубизи.
  
  "Мудро подвергать сомнению историю, вождь лузу", - мрачно произнес Чиун. "Потому что историки - мужчины, а мужчины часто лгут. Однако кладбища истории завалены мертвецами - как королями, так и крестьянами, - которые ставили под сомнение способности мастеров синанджу ".
  
  Он позволил словам повисеть между ними на мгновение, прежде чем развернуться на каблуках. Не оглядываясь, он медленно пошел прочь. Когда высохшая фигура скрылась за тесной группой жалких хижин, вождь Батубизи наконец выдохнул. Он не осознавал, что задерживал дыхание.
  
  "Я пытался предупредить тебя", - прошептал Бубу. Никто из присутствующих не осмелился бы так разговаривать со своим начальником. Не то чтобы они даже думали заговорить. Все взгляды были прикованы к месту, где они в последний раз видели древнего корейца со смертоносно сверкающими руками.
  
  Демонстрация была впечатляющей. Батубизи надеялся, что навыки старого были такими же впечатляющими с настоящими мужчинами.
  
  Неудача предупредила правительство в Баксбурге о его намерениях. Несмотря на могущество Мастера синанджу, они ответят.
  
  Лидер лузу не сказал больше ни слова. Бубу на буксире, он нырнул обратно в свою большую лачугу.
  
  ПРЕДПОЛОЖЕНИЕ вождя БАТУБИЗИ в конечном счете оказалось верным, хотя стремительность вторжения удивила бы даже его. Через двадцать минут после того, как он вошел в свою хижину, на далеком темнеющем горизонте появилось новое облако пыли. Небольшая банда правительственных убийц из Восточной Африки во главе с Римо Уильямсом проникла на родину лузу.
  
  Глава 16
  
  На переднем сиденье "Шевроле блейзер" Римо рассеянным взглядом увидел каменную плиту, отмечавшую их въезд в Лузуленд. Там, где они путешествовали, обширную равнину, которая когда-то была вспаханными сельскохозяйственными угодьями, покрывала трава и другой низкий кустарник. Здесь из земли проросло хилое дерево - там огромный улей, кишащий жирными черными насекомыми. На близком расстоянии горы целовали небо.
  
  Наемные убийцы, с которыми он был, бесконечно болтали по дороге. Римо не слышал ни слова.
  
  Кондиционер в грузовике работал на полную мощность, хотя для других пассажиров там оставалось жарко. Для Римо жара стала чем-то чужеродным. Озноб, который он почувствовал, когда во второй раз увидел таинственно исчезающего ребенка, теперь превратился в пронизывающий холод, пробиравший до костей. То, что он имеет дело с чем-то сверхъестественным, больше не вызывало сомнений.
  
  Когда маленький корейский мальчик с грустным лицом появился на этот раз, он стоял у локтя семявыносящего протока в президентском дворце Восточной Африки. Министр обороны, очевидно, не видел мальчика, поскольку никак не отреагировал на появление. Он продолжал давать указания Римо, как будто среди них не было скорбного призрака.
  
  Наконец-то у Римо появилась возможность поговорить с ребенком, и у него не было выбора, кроме как сидеть и наблюдать. Все время, пока он стоял там, выражение глубокого страха, которое было на лице мальчика, не сходило с его плоских черт. Его глаза не отрывались от Римо. Когда собрание наконец закончилось и Римо получил свои инструкции, маленький мальчик повернулся, вошел в стену и исчез, оставив замерзшего Римо с подкрадывающимся чувством тревоги, которое еще не полностью рассеялось.
  
  Мчащийся грузовик подпрыгивал на дороге. Прикованный к сиденью, Римо, казалось, вообще не двигался.
  
  Римо принял задание от Деференса без жалоб. Конечно, он не планировал убивать вождя лузу, но ему нужно было поговорить с Мастером синанджу. И люди министра обороны знали дорогу в Восточной Африке.
  
  Трое мужчин, с которыми он сейчас находился, несколько раз пытались втянуть его в разговор, но Римо хранил молчание всю дорогу из Бахсбурга. Его отсутствующий взгляд был направлен в боковое окно, он смотрел на все, что они проезжали, но ничего не видел.
  
  "Мне все еще не нравится, что он занимается Батубизи", - прошептал водитель остальным. Его восточноафриканский акцент был резким и гортанным.
  
  Он имел в виду Римо. Это был не первый раз, когда они говорили о нем так, как будто его там не было. После столь долгого молчания мужчины начали вести себя так, словно Римо был окружен звуконепроницаемым пузырем.
  
  "Меня это не волнует", - отмахнулся один из здоровяков на заднем сиденье. "Один мука такой же, как и рядом со мной. До тех пор, пока мы не испачкаемся кровью на каком-нибудь Лузусе ".
  
  Римо определил, что мука был каким-то восточноафриканским расовым пятном. Что касается остальных, то мужчины были чрезвычайно озабочены тем, чтобы встретить сопротивление, как только они достигнут главной деревни Лузу. Они, безусловно, были готовы к этому. В кузове грузовика было сложено достаточно оружия, чтобы устроить небольшую революцию.
  
  "Говорят, что воины лузу великолепно обращаются с оружием", - предупредил один из мужчин сзади.
  
  "Мукасы с заостренными палками", - насмешливо сказал водитель. "Я действительно волнуюсь. Посмотрим, как они убегут от пули".
  
  "Не будь слишком уверен", - ответил осторожный мужчина. "Из того, что я слышал об их сегодняшнем нападении на дворец, я собираюсь прикрывать спину".
  
  "Не волнуйтесь", - сказал водитель с жизнерадостным сарказмом. "У нас здесь наш новый эксперт по всему, что связано с Luzu".
  
  Он хлопнул широкой ладонью по плечу Римо. Или, по крайней мере, попытался. Рука рассекла пустой воздух.
  
  Римо, казалось, даже не пошевелился на своем сиденье. Он продолжал смотреть в окно.
  
  Водитель хмуро хмыкнул и снова обратил все свое внимание на изрытую колеями дорогу.
  
  Они ехали еще десять минут в тишине. Оранжевый цвет заходящего солнца растаял, превратившись в расширяющиеся красные полосы, когда Римо впервые уловил запах. В закрытой кабине грузовика его было трудно различить. Кондиционер работал, чтобы очистить и без того зловонный воздух. Вдобавок ко всему, мужчины, с которыми он был, пахли сыром, вымоченным в бруте. Но это было там.
  
  Сев, Римо опустил боковое стекло. Поток теплого, чистого воздуха наполнил затхлый салон грузовика:
  
  "Что ты делаешь?" рявкнул водитель. "Ты выпускаешь весь холод наружу".
  
  Римо не ответил. Впервые за время их долгой поездки по Лузуленду он насторожился и раздул ноздри, пробуя на вкус горячий пыльный бриз.
  
  Он был там, его несли вихри, которые кружились вокруг ускоряющегося блейзера. Теплый аромат риса и гиацинта.
  
  По обе стороны длинной дороги росла высокая трава. Когда они подлетали к ней, Римо увидел начало тропинки, ведущей через саванну. Она отклонялась от главной дороги.
  
  "Останови грузовик", - резко скомандовал Римо. Водитель повернулся к нему, его румяное лицо исказила гримаса. "Мы далеко от деревни", - рявкнул он. "Теперь поднимите это чертово окно". Римо его не слушал. Он протянул руку носком мокасина и нажал на тормоз. С болезненным визгом заблокированных шин грузовик резко остановился, поднимая пыль.
  
  Людей, сидевших сзади, отбросило к спинке переднего сиденья. Только давление руки Римо на грудь водителя удержало мужчину от столкновения с лобовым стеклом. Даже когда мужчины переводили дыхание, Римо загонял грузовик на стоянку и убирал ключи в карман.
  
  "Никуда не уходи", - сказал он, распахивая дверь. Она открывалась на дорожку для ног.
  
  Водитель на сиденье рядом с ним уже оправился от шока, вызванного резкой остановкой. "Дай мне ключи, Янки", - пригрозил он, в его темных глазах сверкнула ярость.
  
  Римо покачал головой. "Извините". Он пожал плечами. И чтобы люди не преследовали его, он приклеил пальцы водителя к приборной панели.
  
  Пока двое других мужчин тянули своего друга, чьи руки внезапно и необъяснимо стали неотличимы от пластика приборной панели, Римо спрыгнул с переднего сиденья и направился по тропинке в кусты.
  
  С обеих сторон колышущаяся трава доходила ему до плеч. Серые сумерки поднимались с земли, как когти ведьмы.
  
  Ему нужно было идти только до тех пор, пока грузовик не скроется из виду, когда он наткнулся на маленького мальчика. Выглядело так, как будто он ждал там некоторое время. Травяной круг вокруг того места, где он сидел на заднице, был примят. Мальчик собрал большую часть сухой травы в этом районе. Он вплел ее в формы хижин, которые превратил в образцовую деревню. В поцарапанной грязи были вырезаны дороги. Крошечные человечки, которых он вырубил из мелких камней, стояли среди хижин.
  
  Мальчик даже не заметил приближения Римо, настолько он был поглощен игрой. Но когда Римо остановился над ним, мальчик оторвал взгляд от построенного им города. В его карих глазах отразился красный свет заходящего солнца.
  
  "Я люблю рыбачить", - внезапно объявил он. "Ты любишь рыбачить?"
  
  Непоследовательность была определенно не тем, что Римо ожидал услышать в качестве первых слов мальчика. Римо не знал, что еще сказать. Парень был чем-то вроде призрака, но у него были большие пытливые глаза любого нормального юноши со свежим лицом. Он поймал себя на том, что отвечает правдиво почти до того, как осознал это.
  
  "Не совсем", - признался Римо. "Мне нравится их есть, но не нравится их ловить".
  
  "Я так и сделал". Мальчик кивнул. "Там, где я жил, было большое море. Мне нравилось ловить там рыбу, когда я был маленьким. Но рыбалка была плохой, а рыбы можно было поймать мало, и поэтому мужчины деревни нанимались к военачальникам и императорам ". В его ярких карих глазах промелькнула грусть. Посмотрев вниз, он передвинул одного из своих маленьких каменных человечков.
  
  Запах риса и гиацинта, который привел его сюда, был ароматом, который витал в доме Чиуна в Синанджу. Но для Римо слова, которые он только что произнес, все решили окончательно. Только что мальчик начал говорить, как любой нормальный шестилетний ребенок, но перешел к заученному рассказу о ранней истории синанджу.
  
  Сидя на травяной подушке, мальчик передвинул другого каменного человека рядом с первым. Римо отметил, что ни одна из созданных им фигур не улыбалась. У всех было одинаковое бесстрастное выражение лица. Ни счастливое, ни печальное.
  
  Пока мальчик играл, Римо присел рядом с ним на корточки. "Кто ты?" Спросил Римо.
  
  При этих словах глаза мальчика снова стали бесконечно печальными. Римо мгновенно почувствовал себя виноватым за то, что задал этот вопрос.
  
  "Я Мастер, которого никогда не было", - ответил мальчик. "Я был раньше, и если судьба того пожелает, я буду снова".
  
  Римо покачал головой. "Я не понимаю".
  
  Мальчик сморщил свой нос пуговкой. "Ты не понимаешь? Большинство взрослых понимают. Ты что, тупой?"
  
  На мгновение Римо, казалось, растерялся. Пока он подыскивал нужные слова, мальчик резко оттолкнул свои самодельные игрушки. Он вскочил на ноги.
  
  "Хочешь посмотреть, что я могу сделать?" спросил он, его глаза расширились от невинности юности. Прежде чем Римо смог ответить, мальчик протянул два сжатых кулака. "Ты тоже сделай это", - серьезно проинструктировал он.
  
  Римо был удивлен тем, как стоял мальчик. Это была легкая стойка, используемая для магнитных камней, тренировочное упражнение, предназначенное только для двух полных мастеров синанджу. Если бы мальчик не был облачен в некую призрачную личину, скрывающую его настоящий возраст, кто-то его лет не должен был бы так далеко продвинуться в обучении синанджу.
  
  Чтобы успокоить юношу, Римо встал перед ним на колени и повторил его позу.
  
  "Итак, цель состоит в том, чтобы не прикасаться к рукам". Его прикрытые глаза расширились. "Ты понимаешь?" Он медленно кивнул открытым тоном, который не должен был оскорблять.
  
  Прежде чем Римо успел ответить, мальчик бросился вперед.
  
  Римо отразил удар, отведя руки назад с узловатыми кулачками ребенка. Он проследил за крошечными ручками и позволил мальчику снова подойти к нему, еще раз повторив стремительные движения юноши.
  
  "Нет, ты тоже должен подойти ко мне", - настаивал мальчик, нахмурившись.
  
  Римо чувствовал себя неуютно, набрасываясь на ребенка, даже если тот был призраком. Но он не хотел разочаровывать ребенка. Сохраняя свои движения медленными и широкими, он нанес два широких удара в сторону мальчика.
  
  Он был удивлен, обнаружив, что его действия идеально совпадают. Это было так, как если бы руки мальчика были замкнуты по орбите вокруг его собственных. Всегда рядом, никогда не касаясь.
  
  Они несколько минут играли в магнитные камни, их движения становились все более сложными. Мальчик, казалось, полностью погрузился в игру. Хотя, конечно, Римо не дотягивал до уровня полноценного Мастера, он был поражен его способностями. Он был гораздо более продвинутым, чем следовало бы. Ребенок его возраста был бы вундеркиндом в синанджу.
  
  Через некоторое время мальчику, наконец, стало скучно.
  
  "Я узнал это, когда был совсем маленьким", - объявил он, опуская руки. "Давным-давно".
  
  "Кто тебя научил?" Римо настаивал.
  
  Мальчик заглянул ему глубоко в глаза, склонив голову набок. "Тебе нравятся игрушки?" спросил он. "Мне не разрешали их иметь. Но иногда я ускользал и мастерил что-нибудь с другими детьми. Вот так ". Он взял в своей маленькой деревне одного из каменных человечков, которых он сделал.
  
  Когда он протянул его Римо, детали произвели на него впечатление. Черты лица игрушечного человечка были азиатскими. "Ты можешь взять его, если хочешь", - сказал мальчик. Когда он вложил фигурку в руку Римо, тот почувствовал тот же неестественный холод, который испытал в аэропорту Нью-Йорка и снова на тротуаре в Бахсбурге. Телу мальчика совершенно не хватало тепла.
  
  Как только он сомкнул пальцы Римо вокруг фигурки, он поднял взгляд. Его глаза сияли. Впервые Римо заметил ореховые крапинки по коричневым краям его радужки.
  
  "Иногда, когда ты смотришь на вещи, ты их не видишь, Римо", - сказал он с мудростью, более древней, чем его физический возраст. "Иногда нужно посмотреть со стороны, чтобы понять, что именно ты видел. Почти пришло твое время. Когда пойдешь смотреть, будь уверен, что видишь то, что должен, а не то, что хочешь увидеть".
  
  Казалось, он хотел улыбнуться. Но способность к этому была выработана в нем задолго до того, как он сбросил свою телесную форму. Закончив говорить, маленький мальчик просто прижал руки к бокам своей черной туники и позволил растущей ночи завладеть им.
  
  Римо остался один на бесконечной вздымающейся равнине, на его лице отразилось замешательство. У его ног все еще лежали камни и трава, с которыми играл мальчик. Но плетеные хижины, которые мгновение назад были простыми кучами травы. Каменные люди, снова ставшие кусками гладкого серого камня. Римо разжал руку.
  
  На него взглянуло вырезанное корейское лицо.
  
  Он сунул фигурку в карман. Отвернувшись от измятого поля, он направился обратно по тропинке к ожидавшему его блейзеру, его лицо было напряжено от молчаливого раздумья.
  
  НА ВЫСОКОМ УТЕСЕ, с которого открывался вид на огромные, широкие равнины империи Лузу, стоял одинокий часовой.
  
  Позади него мертвое каменное жерло истощенной алмазной шахты поглотили ночные тени. Перед ним боги истекали кровью в бескрайнем сумеречном небе.
  
  Натренированные глаза кина наблюдали за одиноким грузовиком, когда он ехал по бездорожью из Бахсбурга. Когда транспортное средство внезапно остановилось, местный житель насторожился.
  
  Появилась темная фигура, исчезнувшая в высокой траве. К тому времени, когда он появился снова, сумерки почти сгустились. Еще через минуту грузовик возобновил свой упрямый путь в сердце Лузуленда.
  
  Часовой наблюдал за его приближением.
  
  Один грузовик. Только горстка мужчин.
  
  Яркий свет восходящей луны не отразился на чертах лица туземца.
  
  С копьем в руке часовой соскользнул вниз по круглой скале. Босиком он побежал обратно к главной деревне лузу.
  
  НОЧЬ ОПУСТИЛАСЬ на Африку, как оседающий саван. Когда полная луна взошла в усыпанном звездами небе, залив холмистые равнины призрачной белизной, "Блейзер" направился вглубь Лузуленда.
  
  На приборной панели грузовика было десять глубоких вмятин, по форме напоминающих пальцы водителя. Мужчина за рулем, бросая полные ненависти взгляды на Римо, по очереди разминал каждую руку, пытаясь избавиться от остаточного онемения.
  
  В отличие от первого этапа их путешествия, мысли Римо обрели четкость. Пока они ехали, он смотрел в лобовое стекло, внимательно следя за всем, что их окружало.
  
  Старая изрытая колеями тропа становилась все хуже. Вокруг него люди Деференса подпрыгивали и толкались на скрипящих пружинах.
  
  Когда они, наконец, пересекли равнину и грузовик прорвался через вызывающий клаустрофобию участок сухой травы, каменистое пространство привело их к череде низких холмов.
  
  В тот момент, когда они вошли в ущелье, Римо обратил внимание на людей, притаившихся высоко на стенах каньона. Когда он оглянулся, то увидел темные фигуры, вырисовывающиеся на фоне белого сияния ночного неба.
  
  Один из мужчин, сидевших сзади, тоже видел туземцев. Широко раскрыв глаза, он осмотрел зазубренную линию скал далеко вверху. Там были десятки молчаливых лузу, омытых чернотой ночи. Они проследили путь несущегося грузовика.
  
  "У нас компания", - прорычал мужчина сзади, уже шаривший по сиденью в поисках одного из ящиков с оружием.
  
  Это было все, что он успел сказать, прежде чем окно у его правого плеча разлетелось вдребезги вокруг него, и деловой конец брошенного копья расколол его череп чуть выше уха.
  
  Другой мужчина сзади закричал.
  
  Впереди запаниковавший водитель развернулся влево-вправо. "Что случилось?" он закричал, ослабляя хватку на руле.
  
  Грузовик тут же резко дернуло в сторону, он задел стену из черного камня, рассыпав сноп искр.
  
  Римо схватился за руль, возвращая их на тропинку. "Смотри на дорогу", - предупредил он с раздражением в голосе, наблюдая за туземцами. "Я хочу добраться туда целым и невредимым".
  
  Как только он заговорил, он заметил множество объектов, летящих в их сторону. Их было слишком много, чтобы их можно было избежать.
  
  "О, здорово", - успел проворчать Римо как раз в тот момент, когда лобовое стекло разлетелось вдребезги от удара пяти брошенных копий.
  
  Римо поймал предназначавшееся ему копье за заостренный наконечник. Щелчок ногтем, и оно с лязгом вонзилось в спину, не причинив вреда. Еще трех он поймал с воздуха. К несчастью для водителя, Римо был слишком далеко, чтобы остановить пятую.
  
  Копье попало мужчине прямо в грудь, раздробив ребра и пробив легкое. Потрясенно выдохнув, водитель быстро упал за руль.
  
  Грузовик уже терял управление, когда еще одно копье пробило переднюю шину. Она взорвалась, подняв фонтан рвущейся резины и удушающей пыли. Изношенные черные листы разлетелись в гневе, когда гоночный грузовик упал и закрутился.
  
  Когда грузовик вильнул вбок, голое колесо зацепилось за зазубренный камень. Они поднимались и переворачивались.
  
  Римо, сидевший на пассажирском сиденье, скрестил руки на груди в тихом раздражении, когда мир перевернулся с ног на голову. Тела и осколки стекла заметались по кабине. Большой грузовик бешено катился из конца в конец по дороге в овраг, крыша и двери прогибались, когда инерция толкала его вперед.
  
  Только когда они, наконец, врезались и покатились к скрипучей, скрежещущей остановке, Римо разомкнул руки. "Чиуну лучше не слышать об этом", - пробормотал он себе под нос. В ответ последний выживший в тылу застонал.
  
  Римо проигнорировал мужчину.
  
  Грузовик приземлился под углом на смятую крышу. Через оконные щели Римо увидел десятки голых лодыжек. Его уши уловили хор глухих ударов сердца. Смахнув стекло со своих брюк, он выбрался наружу в облако мягко поднимающейся пыли.
  
  Около двухсот воинов окружили место крушения. При появлении Римо копья были угрожающе подняты. Римо, казалось, нисколько не беспокоился о них.
  
  "Вы все мои свидетели", - сказал он, обращаясь к толпе. "Если кто-нибудь спросит, я не был за рулем". Он стряхнул еще больше пыли с колен своих брюк.
  
  Позади Римо последний из сопровождавших его людей из Бахсбурга выполз в грязь, сжимая в трясущихся руках британскую штурмовую винтовку.
  
  "Ублюдки Мука!" - завопил он.
  
  У его пальца не было времени нажать на спусковой крючок, прежде чем единственное копье ударило его в плечо. Оно пробило плоть и кость, отбросив его назад и пригвоздив к покореженному кузову грузовика.
  
  Когда мужчина открыл рот, чтобы закричать от боли, в него влетело еще одно брошенное копье, врезавшись головой в блейзер. Его тело обмякло, удерживаемое на месте двумя копьями. Пистолет выскользнул у него из пальцев.
  
  Римо отвернулся от мертвеца. "Ладно, я серьезно", - сказал он армии Лузу. "Я не хочу, чтобы вы кому-нибудь говорили, что я это сделал, потому что я этого не делал".
  
  Чиун в последнее время был настоящей занозой в заднице из-за своих навыков вождения. Вдобавок ко всему прочему, он не хотел брать на себя вину за эту последнюю аварию. В ответ на его слова в его сторону полетело копье.
  
  Когда она была на волосок от его глазного яблока, Римо ударил ее древком. Она с грохотом упала на каменистую землю, не причинив вреда.
  
  "Прекрати это", - раздраженно сказал он. "И поскольку ты только что убил моих проводников, я был бы признателен, если бы ты отвез меня туда, где находится Батубизи".
  
  При упоминании их вождя в него полетела еще дюжина разъяренных копий. Невидимыми ударами рук Римо отбросил их всех прочь.
  
  "Послушайте, я ненавижу играть на своем статусе знаменитости", - сказал Римо, когда упало последнее копье и из рядов Лузу послышался первый обеспокоенный ропот, - "но я Мастер синанджу".
  
  На лицах воинов Лузу расцвели выражения сомнения.
  
  "Ты лжешь", - пригрозил один.
  
  Римо прикусил внутреннюю сторону щеки, размышляя, как доказать им свою личность. "Было бы лучше, если бы я захватил с собой кольцо-дешифратор синанджу". Он нахмурился, оглядываясь по сторонам.
  
  Когда он увидел мачете в руках ближайшего туземца, ему внезапно пришла в голову мысль. Протянув руку, Римо схватил оружие. Для толпы это было так, как будто клинок появился в его руке по волшебству. Копья угрожающе поднялись.
  
  "Не собирай свои набедренные повязки в кучу", - проворчал Римо.
  
  Он не поднял оружие ни на кого из лузу. Вместо этого он обошел перевернутый грузовик сбоку.
  
  Подозрительные глаза следили за ним, когда он уходил.
  
  При столкновении с "Блейзером" была сорвана дверца. Согнутая фигура примостилась среди груды камней у стены ущелья. Подняв мачете, Римо ударил им по окрашенной панели двери. Несколькими быстрыми движениями он выгравировал на стали трапециевидную форму. Последний, единственный удар оставил на геометрической фигуре разрезающий ее пополам разрез.
  
  - Ну вот, - объявил Римо, поворачиваясь от двери. - Доволен? Он бросил мачете обратно его владельцу.
  
  Символ Дома Синанджу возымел желаемый эффект. Из рядов армии Лузу вырвались потрясенные вздохи.
  
  "Синанджу", - благоговейно прошипели несколько человек. С растущим удивлением они смотрели на незнакомца с молочно-белым лицом.
  
  "Я же говорил тебе", - сказал Римо. "Теперь мы можем пожать друг другу руки?"
  
  Лузусу не были уверены, что делать. Хотя их первым побуждением было убить Римо, символ синанджу был слишком велик, чтобы его игнорировать. В конце концов было решено, что они сделают, как он просил, и вернут его своему шефу. Но, учитывая способности, которые он продемонстрировал, они будут обращаться с нарушителем с особой осторожностью.
  
  Пронзительные свистки призвали местных жителей с холмов спуститься в ущелье. Они присоединились к остальной толпе. Вся армия начала пеший марш через ущелье.
  
  И во главе вооруженной орды, подталкиваемый остриями трехсот копий, Римо Уильямс тащился все глубже в Лузуленд, на его похожем на череп лице нарастала хмурость.
  
  Глава 17
  
  Некогда плодородная земля давным-давно стала засушливой. В лунном свете были видны древние шрамы от разрушающихся каналов и земляных дамб. Если в них вообще скопилась вода, то это произошло в другое время года и то чисто случайно. Искусственные резервуары, в которых собиралась дождевая вода во времена расцвета империи Лузу, теперь были заполнены пыльным илом и кустарником.
  
  Когда армия лузу вела его вдоль пересохшего канала, Римо обратил внимание на тощий коричневый кустарник, буйно растущий по всем его осыпающимся берегам. За пределами древней ирригационной системы огромное пространство саванны было обуглено до черноты - жертва недавнего неконтролируемого пожара, вызванного молнией.
  
  Куда бы он ни посмотрел, повсюду были остатки цивилизации, которая когда-то процветала здесь.
  
  Засушливые колодцы находились у черта на куличках. Слишком идеальные ярусы на склоне холма были доказательством степного земледелия из другого столетия. Когда они вошли в трущобы, которые теперь служили главной деревней Лузу, Римо увидел огромную груду камней, которая когда-то была частью большого каменного здания. Камень был вырезан из заброшенного карьера в близлежащих горах. Часовой заметил военный отряд, когда тот был еще далеко. К тому времени, когда Римо и его армия прибыли в деревню, главная площадь была заполнена испуганными лузусу.
  
  Если бы он не был в депрессии еще до приезда в Восточную Африку, жалкая столица Ква-Лузу отправила бы его в эмоциональный штопор.
  
  Вид стольких раздутых животов и истощенных лиц наполнил сердце Римо жалостью. Лица скелетов смотрели, глаза были слишком большими для сужающихся глазниц, пока его вели сквозь толпу, мимо рядов разваливающихся хижин и жалких жестяных домиков. Они отвели его к большому дому рядом с каменными остатками высохшего колодца.
  
  При звуке его приближения из полуразрушенного дома вышел человек, который мог быть только вождем Батубизи. Мантия безвольно свисала с его широких плеч, а потускневшая золотая корона венчала его лысеющую голову. Римо быстро заметил, что вождь, похоже, не испытывает недостатка в еде.
  
  Рядом с Батубизи стоял местный житель, который забрал Чиуна в аэропорту. Когда он увидел Римо, в глазах Бубу отразилось удивление.
  
  "Кто это?" Батубизи прогремел перед армией лузу, в его громком голосе явно слышалось неодобрение.
  
  "Он утверждает, что он из синанджу", - предположил воин лузу.
  
  Бубу наклонился близко к уху вождя.
  
  "Он действительно прибыл в сопровождении Мастера", - прошептал молодой Лузу.
  
  Настала очередь Батубизи выглядеть удивленным. - Вы служите Мастеру Синанджу? - спросил он у Римо.
  
  Это было все, что мог сделать Римо, чтобы скрыть свое презрение. Во всей цивилизации голода и отчаяния было очевидно, что один Батубизи каждый вечер садился за полный стол.
  
  "Большую часть времени такое ощущение, - ответил Римо, не поднимая глаз. "Прямо сейчас я просто ищу его". Сзади раздался холодный голос.
  
  "Ты нашел его, неблагодарный".
  
  Когда Римо обернулся, он увидел Чиуна на краю толпы, его морщинистое лицо было холодным. Истощенные туземцы в страхе шарахнулись от него. Даже Батубизи, казалось, встревожился при виде сморщенного азиата.
  
  "Ваш слуга прибыл, мастер синанджу", - позвал вождь лузу.
  
  Издалека прищуренные глаза Чиуна рассматривали Римо. "Он не мой слуга", - ответил старик громким и зловещим тоном.
  
  Римо надеялся, что крошечный кореец не привез в Лузуланд багаж их стычки во дворце. Но, судя по всему, старик был готов натравить на Римо всю нацию Лузу, просто чтобы преподать своему ученику урок.
  
  Когда Чиун выступил вперед, толпа расступилась. На разноцветных павлинах, вышитых на его шафрановой мантии, не было ни единой складки. Когда он остановился перед Римо, в его карих глазах горело суровое обвинение.
  
  "Не мог бы ты прервать меня, Папочка?" Спросил Римо приглушенным тоном. "Мне действительно нужно с тобой поговорить".
  
  Бровь почти незаметно приподнялась. Заметив обеспокоенный оттенок в голосе своего ученика, Мастер Синанджу поджал губы. Он повернулся к Батубизи.
  
  "Он гораздо больше, чем простой слуга", - провозгласил Чиун. "Я представляю вам моего сына, нынешнего ученика и будущего Правящего Мастера Дома Синанджу".
  
  Батубизи бросил взгляд на Бубу. "Он белый", - сказал он Чиуну, как будто старик мог каким-то образом упустить этот факт.
  
  "Только снаружи", - заверил его Чиун. "Его кровь - это кровь моих предков".
  
  "Более или менее", - вмешался Римо, раздраженный скаковой приманкой.
  
  "Тихо", - рявкнул Чиун по-корейски. "Не позорь меня перед Лузу". Повернувшись к толпе, он высоко вскинул руки. Рукава кимоно соскользнули вниз, обнажив костлявые руки. "Слушайте вас сейчас, дети Кваанги! Мой сын по духу пришел на вашу землю, чтобы помочь нам в нашей борьбе со злым Мандобаром!"
  
  Если он ожидал приветствий от толпы, то так их и не получил. Собравшиеся лузусы смотрели на него с болезненным молчанием, окрашенным скрытым страхом.
  
  "Я здесь не совсем за этим", - предположил Римо.
  
  Прежде чем Чиун успел еще раз предостеречь его, чтобы он придержал язык, вождь Батубизи повысил голос. "Тогда зачем ты пришел сюда, сын Чиуна?" озадаченный вождь лузу спросил:
  
  Римо посмотрел на обрюзгшего правителя спокойным взглядом. "Предполагая, что ты Батубизи, меня послали сюда, чтобы убить тебя", - сказал он.
  
  Глаза Чиуна рядом с ним округлились от шока. Бубу, защищаясь, подскочил к удивленному вождю. А по всей площади воины лузу угрожающе подняли свое оружие.
  
  С невозмутимым видом Римо оглядел разгневанную толпу. "Конечно, если сейчас неподходящее время, я мог бы вернуться после ужина".
  
  ДЕСЯТЬ МИНУТ СПУСТЯ Чиун каким-то образом убедил весь народ Лузу, что Римо пошутил и его не нужно убивать. Два мастера синанджу присоединились к Батубизи и Бубу в убогом жилище вождя.
  
  Чиун был благодарен, что Римо не прокомментировал изодранный ковер или рваные шелковые подушки, когда трое старейших мужчин сидели на полу. Бубу продолжал стоять, не сводя глаз с Римо. Он наблюдал без злобы или недоверия. Молодой туземец был просто молчаливо настороже.
  
  Римо отметил врожденную невозмутимость охранника, даже когда Чиун продолжал извиняться за слова Римо, сказанные несколькими минутами ранее.
  
  "Я обещаю вам, что он ничего такого не имел в виду", - настаивал Мастер Синанджу. "Иногда он говорит до того, как его мысли полностью сформируются".
  
  "Я не понимаю". Шеф Батубизи нахмурился. "Почему он сказал такие вещи? Ваш сын слабоумный?"
  
  "Алло? Сидим в одной комнате". Римо раздраженно махнул рукой.
  
  Чиун проигнорировал его. "Нет, он не слабоумный", - сказал он шефу.
  
  "Да, ты идиот", - сказал он более резко Римо по-корейски.
  
  "Маленький папа, мне нужно..."
  
  Чиун прервал его, резко подняв руку. "Он слишком занят попытками разрешить проблемы жестокого и изуверского мира, чтобы мыслить ясно", - пообещал он шефу. "Но он извиняется, если каким-либо образом оскорбил тебя. Разве это не так, Римо?"
  
  Лицо Римо было кислым. "Да, это верно", - сказал он. "Теперь мы можем убираться отсюда?"
  
  Отвратительная вереница скорострельных корейцев и Мастер Синанджу снова повернулись к Батубизи. "Простите ему его грубость, сир, ибо на нем лежит проклятие, которое заставляет его считать всю несправедливость мира своей личной ответственностью. Это сделало его черствым и невоспитанным".
  
  "Я буду груб с тобой, Чиун", - прорычал Римо по-корейски. "У вас там целое племя женщин и детей с ксилофонными грудными клетками, а этот придурок сидит здесь на корточках у холодильника и поглощает все сэндвичи и кегли".
  
  В центре комнаты глаза Батубизи сузились от грубого тона Римо. "Что он сказал?" он спросил Чиуна.
  
  "Он просто выражает гнев на самого себя за то, что не справился с задачей принести надлежащие извинения", - настаивал Мастер Синанджу. "Разве это не правда, Римо?" сказал он сквозь стиснутые зубы.
  
  Римо закатил глаза. "Как скажешь", - сказал он.
  
  Вождь позволил их словам на какое-то напряженное мгновение повиснуть в затхлом воздухе его хижины.
  
  "Люди, с которыми вы пришли сюда, работают на министра Деференса", - наконец сказал Батубизи осторожным тоном.
  
  "Я знаю". Римо вздохнул. "Я тоже знаю. Или Деференс думает, что я знаю. В любом случае, я пришел сюда с ними только для того, чтобы найти Чиуна".
  
  "Но они намеревались убить меня".
  
  Римо кивнул. "Это был его план. Не волнуйся. Я бы не позволил им довести дело до конца".
  
  "Шеф не нуждается в том, чтобы ты охранял его жизнь, пока я здесь", - фыркнул Чиун. Он изучал лицо Римо. "Ты заключил контракт с кем-то еще, кроме Смита?"
  
  Римо избегал проницательного взгляда Чиуна. "Не совсем", - уклончиво ответил он. "Это было просто прикрытие". Он почувствовал облегчение, когда Батубизи прервал его.
  
  "Я не удивлен, что Деференс попытался меня убить", - нараспев произнес шеф, его круглое лицо задумчиво нахмурилось. "Он злой человек".
  
  "Ты тоже уловил эту атмосферу?" Невозмутимо спросил Римо. "Судя по всему, он по уши завяз в игре на мандобаре".
  
  Батубизи кивнул. "Именно этого я и опасался, мастер синанджу", - мрачно сказал он. "Наша атака вызвала быстрый ответ со стороны моих врагов. Когда Мандобар узнает, что эти люди потерпели неудачу, он прикажет Деференсу прислать других ".
  
  У двери внезапно вмешался Бубу. "Им нужно будет пройти мимо старого Мастера и меня", - настаивал он, его глаза горели огнем страсти.
  
  Римо был удивлен, когда охранника не отругали за то, что он высказался вне очереди.
  
  Батубизи просто поднял руку, призывая к молчанию, и молодой человек послушно отступил на шаг. Пламя яростной преданности, которое горело внутри Бубу, не угасло.
  
  "После окончания его президентства, когда новости о том, что Мандобар приготовил для Восточной Африки, достигли моих ушей, я послал людей на расследование", - сказал вождь Батубизи. "Это было до того, как я вызвал тебя, мастер синанджу".
  
  Чиун понимающе молча кивнул.
  
  "Печально, но это правда, что многие лузу покинули землю своих предков", - продолжил вождь. "Некоторые нашли дорогу в Бахсбург, поэтому, когда мои воины добрались до города, их тамошние братья-лузу помогли им в их стремлении узнать правду о том, что происходило в городе, построенном деспотичными белыми, который теперь был развращен злыми черными. В поисках источника зла они обнаружили Деференс".
  
  Римо не интересовали ни Батубизи, ни Мандобар, ни то, что им обоим нужно для Восточной Африки. Он хотел только остаться с Чиуном наедине, чтобы обсудить странные события последних двух дней. Но Чиун явно не собирался двигаться в ближайшее время. И, помимо своей воли, он обнаружил, что его втягивают в рассказ шефа о том, что происходило в Бахсбурге.
  
  "Я не понимаю", - сказал он. "Почему они остановились на Деференсе? Почему ты просто не отправил их за Мандобаром?"
  
  "К этому времени Мандобар отошел от общественной жизни и жил в Кеку в провинции Претрааль", - объяснил Батубизи. "Хорошо охраняемый и далеко от приспешников, работающих над его ужасным планом".
  
  "Хорошо", - рассудительно сказал Римо. "Тогда перережьте протоки".
  
  Батубизи покачал головой. "Человек может жить с одной рукой или ногой. Убивать выводные протоки было бы бессмысленно. Мандобар просто выдвинул бы на его место другого".
  
  "Но не обязательно новый министр обороны", - возразил Римо. "Я не могу поверить, что все в правительстве замешаны в этом".
  
  "Нет", - сказал Батубизи. "Но мы не знаем, кто есть, а кто нет. Правительство Кмпали так же коррумпировано, как и правительство Мандобара. В этом признаются все. Никто больше не скажет, кто в Бахсбурге честный человек ".
  
  Тут Римо не мог поспорить. Вождь племени Лузу только что выразил чувства, которые Римо испытывал ко всему миру до приезда в Восточную Африку.
  
  "Когда я осознал масштабы действия этого яда и угрозу, которую он представлял для народа Лузу, я, наконец, вызвал мастера Чиуна", - сказал Батубизи. "Ни один другой вождь не ссылался на контракт синанджу со времен Кваанги, и я не хотел быть первым. Но, в конце концов, я был бессилен сделать что-либо еще. Когда я узнал, что Мандобар получил должность во дворце, я увидел в этом свою возможность. Возможно, последнюю для моего народа. Он печально покачал головой.
  
  Для Римо скорбь вождя о своих подданных казалась искренней, и все же он не мог избавиться ни от образа голодающих соплеменников, которых он видел снаружи, ни от обрюзгшего человека, который сидел сейчас перед ним. "Ну, Мандобара пока нет в стране", - сказал Римо. "Так что, если вы хотите помешать его плану, укоротив верного пехотинца министра обороны, я не буду вас останавливать".
  
  Вождь издевательски рассмеялся. "Деференс верен только самому себе", - сказал он. "Мои воины выслеживали его несколько дней. У этого дьявола есть секреты даже от своего хозяина. Он и преступник по имени Спумони даже сейчас замышляют зло, неизвестное Мандобару. Они встречаются в районах Бахсбурга, куда обычно не ходят Деференсы. Его несколько раз видели лазающим в канализацию и вылезающим из нее ".
  
  "Канализация?" Удивленно переспросил Римо. Он представил себе привередливого семявыносящего протока. "Мы говорим об одном и том же парне, верно? Одевается, как мистер Рорк? Выглядит так, будто ему подстригли волосы скотчем?"
  
  "Канализация - подходящее логово для такого, как он", - предположил Мастер синанджу.
  
  "Я серьезно, Чиун", - сказал Римо. "Парень, которого я встретил, пристрелил бы собаку своего соседа на рассвете, когда она далеко забиралась на его лужайку. Что он делал, забираясь в канализацию?"
  
  "Мои люди пытались выяснить", - серьезно сказал Батубизи. "Две группы воинов лузу последовали за Деференсом и остальными в канализационную систему Бахсбурга. Только одна группа вернулась живой. Тела остальных были извлечены из отходов на заводе по очистке сточных вод на следующий день ".
  
  Римо нахмурился, обдумывая эту информацию.
  
  "Как ты думаешь, что он там делает внизу?" он размышлял вслух.
  
  Разжав скрещенные ноги, Чиун поднялся на ноги, словно облачко суетливого пара. "Тайну, которую мы должны оставить до другого раза", - объявил старик. Он повернулся к вождю племени лузу. "Хотя это покушение на вашу жизнь провалилось, я боюсь, что оно не будет последним", - серьезно сказал он. "Пока ваше высочество готовит своих воинов, я посовещаюсь со своим сыном. Возможно, он узнал что-то от ваших врагов, что могло бы быть ценным для нас."
  
  Батубизи мрачно кивнул. С помощью Бубу он с трудом поднялся со своей кучи подушек. Подобрав мантию до лодыжек, он выскользнул за дверь хижины, сопровождаемый охранником на буксире.
  
  "Самое время", - сказал Римо, вставая лицом к лицу со своим учителем. "Похоже, ты собирался сидеть здесь всю ночь".
  
  "Это послужило бы тебе на пользу", - еле слышно ответил Чиун. Он покачал головой. "Нет причин, Римо, вести себя так грубо, как ты поступил с шефом. Болезнь мастера или нет, к клиенту всегда следует относиться с уважением ".
  
  "Какой-нибудь клиент", - усмехнулся Римо. "Все это племя выглядит так, словно у него нет горшка, в который можно помочиться. Он, вероятно, заплатил вам носком золотых зубов своих собственных подданных. Которая, кстати, похоже, им все равно не нужна ".
  
  При упоминании об оплате Римо совершенно не обратил внимания на метнувшийся вниз взгляд Мастера синанджу.
  
  "И я проделал весь этот путь не для того, чтобы подлизываться к Батубизи". Тон Римо стал обеспокоенным. "Происходит что-то странное, Папочка. Страннее, чем я могу себе представить. Ты нужна мне со мной прямо сейчас, а не таскаешься по глубинке с королем Голодных-Голодным бегемотом ".
  
  Мольба в глазах его ученика дала Чиуну повод для беспокойства. Поджав губы, он покачал головой, похожей на яичную скорлупу.
  
  "Я не могу уйти, сын мой", - мягко сказал он. "Пока Батубизи не скажет иначе, мое место прямо сейчас рядом с ним. У нас, Синанджу, есть обязательства перед этими людьми". Он глубоко вдохнул и задумчиво выдохнул. "Я еще не рассказал тебе всю историю мастера Нука, того, кто открыл Лузу". И то, как он стоял, создавало впечатление, что бремя его ответственности было почти слишком велико для его хрупкого тела.
  
  Плечи Римо опустились. Когда он заговорил, в его голосе не было враждебности. Просто мрачное согласие. "Хорошо. Оставайся здесь", - тихо сказал он. "Но если мне придется выслушать всю историю о мастере Нуке и о том, как Синанджу связался с Лузусу, я голосую за то, чтобы вы рассказали мне историю о Мастере, который никогда не был первым".
  
  Он наблюдал за реакцией Чиуна, предполагая, что тот вызовет некоторое удивление тем, что вообще что-то знает о юном мальчике-призраке, который преследовал его последние несколько дней. Но удивлен был Римо.
  
  Тонкая, как бумага, кожа Чиуна даже не дрогнула. Только одна бровь слегка приподнялась в недоумении.
  
  "Такой истории Мастера не существует, Римо", - сказал старый кореец, в замешательстве качая головой. И в его озадаченном голосе не было ни намека на обман.
  
  Глава 18
  
  Маслянистая вода капала с замшелых, покрытых слизью стен. Даже проржавевшие металлические перекладины, встроенные в древний кирпич, показались Нунцио Спумони жирными. Отвращение коснулось его потного лица, когда он поднимался по лестнице на нижнюю платформу.
  
  Хотя в канализационных туннелях, которые пересекались под оживленными улицами Бахсбурга, было прохладнее, представитель Каморры все еще потел. Но с руками, скользкими от лестницы, он не осмелился полезть в нагрудный карман за носовым платком.
  
  Нунцио деликатно оттянул воротник своей влажной хлопчатобумажной рубашки одним пальцем, когда люди из министерства обороны вели его по сводчатому туннелю.
  
  Зловоние было сильным даже через его запасной противогаз. Вонь от тонн человеческих отходов пробивалась сквозь резину и фильтр. У него всегда был чувствительный желудок. Нунцио понятия не имел, как его товарищи могли терпеть, спускаясь сюда с непокрытыми лицами.
  
  Темная река пенистой грязи неумолимо катилась мимо приподнятой платформы, по которой он шел.
  
  Канализация была широкой и глубокой. Меньше всего на свете Нунцио хотелось провалиться в нее. Он не отрывал глаз от пола, медленно и осторожно ступая по мокрому камню.
  
  Ноги застучали от срочности их цели. "Сюда", - распорядился мужчина, шедший впереди.
  
  Он провел Нунцио и остальных в другой подземный коридор. Этот был старше предыдущего. Слои солено-белой слизи покрывали вековые стены. Комки плесени цвета ржавчины разъедали крошащийся раствор.
  
  Нунцио осторожно ступал по скользкой дорожке.
  
  Люди, которые провели его через эти катакомбы, все были белыми. Нунцио все еще поражало, что каким-то образом в современной Восточной Африке правительственный чиновник, занимающий такое высокое положение, как L. Семявыносящий проток, умудрялся вообще не общаться с чернокожими.
  
  В 1980-х годах голливудские звезды и гиганты музыкальной индустрии в поисках причины сосредоточились на расовой несправедливости в Восточной Африке. В России и Китае были расизм, угнетение, санкционированное государством фетицид, империализм, гулаги, религиозная нетерпимость, расширение ядерных арсеналов и достаточное количество убитых диссидентов и подвергшихся чистке крестьян, чтобы рок-фестиваль в Алтамонте выглядел как наполовину заполненная телефонная будка. Но у них также был коммунизм, который превращал каждую отвратительную вещь, совершаемую их правительствами, в упражнение в равенстве. Поскольку восточноафриканская система не была коммунистической, это была честная игра для каждого пустоголового миллионера-артиста с мыльницей и ртом. Прошло почти двадцать лет с начала их крестового похода, и благодаря их огромной работе интеграция в Восточной Африке продвинулась настолько далеко, что преступники всех рас могли работать вместе в мире и гармонии. За исключением, по-видимому, тех, кто работает на министра Л. Семявыносящего протока.
  
  Пока Нунцио Спумони осторожно пробирался по подиуму, его мысли были далеки от политических потрясений, преобразивших Восточную Африку. Его единственной заботой прямо сейчас было не свалиться в реку дерьма.
  
  Его носок коснулся скользкого толстого кирпича. Когда он опустил пятку, камень отскочил. Прежде чем он понял, что происходит, обе ноги вылетели у него из-под ног. Нунцио был готов свалиться с платформы, когда сильные руки схватили его, поднимая вертикально.
  
  Его товарищи, казалось, испытывали большее отвращение к пропотевшей куртке тощего мужчины, чем к канализации. Обеспокоенный тем, что они не потрудятся поймать его во второй раз, Нунцио проявил еще большую осторожность, чем раньше, когда они свернули в соседний туннель. Министр Деференс направлялся к ним, противогаз скрывал его мягкие черты. Несмотря на окружающую обстановку, на его белоснежном костюме не было ни единого пятнышка.
  
  "А, Нунцио", - сказал Деференс, останавливаясь при приближении агента Каморры. Голос министра звучал приглушенно. "Я вижу, ты пережил опасности, связанные с канализационной системой Бахсбурга".
  
  Дыхание Нунцио под маской было горячим. Он почувствовал первый зуд от колючей красной сыпи под резиной.
  
  "Едва ли", - ответил он. "Я не знаю, почему мы должны встречаться здесь".
  
  "Бизнес, мой друг", - настаивал Деференс. "И, говоря о бизнесе, как продвигается наше последнее противостояние?"
  
  "Я разговаривал с доном Винченцо сегодня днем", - ответил Нунцио. "Он связался с доном Джовани, который лично будет представлять сицилийскую мафию. Он будет здесь завтра".
  
  Хотя рот министра обороны был прикрыт, его глаза счастливо щурились за широкими пластиковыми очками маски. "Это замечательная новость", - с энтузиазмом заявил он. "И дон Винченцо тоже приедет?"
  
  Нунцио покачал головой. "Определенного ответа нет", - сказал он. "Учитывая то, что мы запланировали, он все еще не решается прийти".
  
  Глаза Деференса посуровели. "Нет, нет, нет", - сказал он. "Если дон Винченцо не появится, дон Джовани не останется. И если Джовани уедет, другие тоже могут уехать. Прости меня, Нунцио, но твои люди глубоко подозрительны. Я должен настаивать, чтобы дон Винченцо приехал в город на час или два. Дону Джовани нужно только увидеть его здесь. После этого он может уйти ".
  
  Нунцио Спумони пожал потными плечами. "Я позвоню ему, когда вернусь в отель", - сказал он, выдыхая.
  
  Деференс кивнул. "Подчеркните, что все крупные синдикаты по всему миру будут иметь здесь представителей в течение следующих двадцати четырех часов. Учитывая численность их окружения, мы должны быть в состоянии уничтожить верхний эшелон почти каждой организации в мире, за исключением Каморры". Он отступил в сторону, протягивая бледную руку. "Говоря об этом, мы здесь почти закончили. Если вам интересно".
  
  Он повел Нунцио дальше по туннелю.
  
  Еще несколько десятков ярдов, и они подошли к месту слияния канализационных линий. Их собственный туннель расходился в трех направлениях. Недалеко от устья ближайшего акведука в скользкой стене был встроен углубленный колодец. В отверстии находилось зловещее устройство из нержавеющей стали.
  
  Нунцио Спумони сглотнул. Свежие струйки пота выступили под его тонкими, как тростинки, руками, стекая по торсу.
  
  "Остальные тоже на месте?" спросил он. Он понизил свой приглушенный голос.
  
  Деференс кивнул. "Мы были бы готовы отправиться сейчас, если бы дон Винченцо пожелал". В глазах министра появилась печальная мольба. "Пожалуйста, Нунцио, убеди его прийти". Нежные руки прижались к груди его идеального белого костюма. "Пообещай ему от меня, что с ним не случится ничего плохого".
  
  "Я сделаю все, что в моих силах", - пообещал Нунцио. Его широко раскрытые глаза за пластиковыми очками изучали корпус. "Хотя вы должны знать, что он не был рад узнать, что Мандобар бежал в Китай. Если он не готов рисковать ради своего собственного плана, зачем это делать дону Винченцо?"
  
  "Почему ты не сказал, Нунцио?" Нахмурившись, спросил Деференс. "Если проблема в этом, скажи дону Винченцо, что Мандобар существует не один. Наши никогда не покидали Восточную Африку ".
  
  Нунцио Спумони удивленно поднял бровь. Он и раньше слышал, что некоторые главы государств нанимали двойников для определенных ситуаций. Мир узнал, что Саддам Хусейн использовал многих. Но, насколько знал Нунцио, парные игры не служили полноценной заменой на громких турнирах. Возможно ли, что китайцы были настолько слепы, что не смогли отличить фальшивый Вилли Мандобар от настоящего?
  
  "Значит, я могу сказать дону Винченцо, что Мандобар здесь?"
  
  "Безусловно", - настаивал Деференс. "И, пожалуйста, передайте вашему работодателю, что он может улететь в полной безопасности, как только его увидят здесь. Вы, предположительно, присоединитесь к нему на обратном рейсе в Неаполь?"
  
  Нунцио взглянул на устройство, вмонтированное в покрытую мхом стену. "У меня нет желания быть здесь, когда это произойдет".
  
  Деференс поймала его обеспокоенный взгляд.
  
  "Беспокоиться не о чем", - пообещал он. "Я останусь здесь ненадолго, Нунцио. Это будет совершенно безопасно...при условии, конечно, что после этого ветер будет дуть в правильном направлении. Его глаза снова улыбнулись.
  
  Еще один жест его изящной руки, и министр обороны вывел Нунцио из туннеля к ожидающей его свите.
  
  "Полагаю, я действительно не могу винить тебя за то, что ты хочешь уехать, Нунцио", - размышлял Деференс, пока они пробирались по скользкой тропинке. "Дома для тебя будет безопаснее. В конце концов, насколько я знаю, в Италии террористы еще не начали использовать ядерные технологии".
  
  Нунцио пришлось быть осторожным, чтобы не потерять равновесие, когда Деференс весело хлопнул его по потной спине.
  
  Глава 19
  
  Оба мастера синанджу решили, что хижина вождя Батубизи выглядит слишком уныло. Римо и Чиун прогуливались среди жалких хижин главной деревни Лузу.
  
  Ночь была теплой. Несмотря на окружающие правила на разоренной засухой земле, ветерок доносил сладкий аромат. Белый лунный свет заливал убогую деревню.
  
  Как только Римо рассказал Мастеру Синанджу обо всем, что произошло с ним за последние два дня, на морщинистом от старости лбу старика появилось задумчивое выражение.
  
  "Очень странно", - кивнул сморщенный азиат. Пока он ковылял по пыльной тропинке, тонкие пальцы поглаживали его жидкую бороду.
  
  "Ты хочешь сказать мне", - сказал Римо. "Так кто же этот парень, папочка? И почему он повсюду следует за мной?"
  
  "Я не знаю, кто он", - признался Чиун. "В свитках не говорится о Мастере, которого никогда не было. Но ты впервые увидел его в компании своей мудрой женщины. Оба говорили о вашей судьбе, поэтому мы можем предположить, что они оба просто действуют как сосуды богов, разговаривая с вами от их имени ".
  
  На этот счет Римо промолчал. Когда-то он со здоровым скептицизмом относился к рассказам Чиуна о богах, взаимодействующих со смертными, но это было давно. К настоящему времени он видел слишком много, чтобы продолжать оставаться в роли сомневающегося.
  
  "Если они знают, какой у меня грандиозный план, я бы хотел, чтобы они просто выложили его", - пробормотал Римо. "Не обязательно все время быть таким чертовски загадочным".
  
  "Для меня это звучит достаточно ясно", - ответил Чиун. Его голос стал мягче. "Мальчик говорил о твоем ученике, Римо. О том, кого ты возьмешь на обучение в качестве Учителя, который станет твоим преемником".
  
  Римо остановился как вкопанный. "Он этого не говорил". Он нахмурился.
  
  Улыбка Чиуна была печальной. "Разве он не сказал, что твое время подходит к концу? И старуха сказала тебе, что предстоящие годы будут трудными для тебя. Так бывает, когда Мастер берет ученика. Поверь мне, я знаю". Он продолжил идти.
  
  Римо следовал рядом с ним в задумчивом молчании. Мужчины и женщины Лузу наблюдали за ними, когда они проходили мимо.
  
  "Я никогда об этом особо не задумывался", - сказал Римо после долгой паузы.
  
  "Возможно, именно поэтому боги сочли необходимым отправить эмиссара", - ответил Чиун.
  
  "Я бы даже не знал, как найти ученика". Сейчас он разговаривал сам с собой, пытаясь осознать последствия всего сказанного.
  
  "Для Мастера традиционно обучать своих отпрысков", - предложил Чиун.
  
  Глаза Римо расширились. "Ни за что", - настаивал он. "Фрейя не имеет ко всему этому никакого отношения".
  
  Лицо Чиуна недовольно сморщилось. "Конечно, нет", - сказал он, нахмурившись. "Почему твои мысли сразу же обратились к твоей дочери? У тебя тоже есть сын".
  
  "О". Римо кивнул. "Уинстон".
  
  Уинстон был взрослым мужчиной, когда Римо встретил его. Дочь Римо была еще подростком. Оба жили с биологическим отцом Римо в индейской резервации в Аризоне.
  
  По правде говоря, он не знал, почему в первую очередь подумал о дочери, а не о сыне.
  
  "Я не знаю насчет Уинстона, папочка", - предостерег Римо. "Он не совсем подходит для синанджу".
  
  "Они не обязательно одиноки", - загадочно ответил Чиун. "Ваши бычьи привычки давным-давно к гону, вероятно, дали нам гораздо больше потомства мужского пола на выбор. Но вместо того, чтобы тратить годы, прочесывая приюты по всему миру в поисках детей с вашими глазами-бусинками и неприятным темпераментом, вы могли бы родить другого прямо сейчас. Нам нужно только вернуться в Синанджу и найти подходящую девушку, которая примет твое семя."
  
  Римо покачал головой. "Мне не нравится эта идея, Папочка", - сказал он. "И не только потому, что большинство девушек Синанджу выглядят так, будто получили слишком много ударов дерьмовым концом уродливой палки. Я просто не думаю, что это правильно - заводить ребенка только для того, чтобы вырастить его для такой сумасшедшей жизни. Ребенок должен быть результатом любви двух людей друг к другу, а не каким-то экспериментом по евгенике убийц ".
  
  Чиун слегка пожал костлявыми плечами. "Тогда у тебя остается тот же выбор - найти наследника, что и у меня. Выйди в мир и верь, что судьба снабдит тебя тем, в чем ты нуждаешься. Если повезет, у тебя все получится лучше, чем у меня ".
  
  Римо едва расслышал мягкую насмешку. "Это всегда были ты и я", - сказал он. "Можем ли мы справиться с привлечением кого-то еще на борт в этой неразберихе?"
  
  "Ты будешь заниматься всем этим", - ответил Чиун тихим и ровным тоном. "Когда придет время тебе обучать своего преемника, я вернусь в Синанджу".
  
  Римо замер. "Что?" - Спросил я.
  
  "Не притворяйся, что ты не знал, что это было так, Римо", - предупредил Чиун. "Слышали ли вы когда-нибудь из всех историй о синанджу хоть одну, в которой два поколения Мастеров все еще активно занимались своим искусством, в то время как одно готовило преемника?"
  
  "Ну, нет, но ... я никогда об этом особо не задумывался".
  
  Чиун возобновил свой медленный, задумчивый темп. "Это потому, что такого никогда не случалось", - мрачно сказал он. "Учителю не подобает проявлять активность, когда его ученик берет своего собственного ученика. Когда ты найдешь своего преемника, я удалюсь в Синанджу, чтобы сидеть там под теплым солнцем залива и чинить сети, наблюдая, как мужчины выходят на рыбалку. Через несколько лет, когда ваш ученик пройдет первый этап на своем пути к Мастерству, я покину берег и войду в пещеры рядом с деревней на традиционный период уединения ".
  
  Римо не мог поверить в то, что слышал. Чиун говорил о ритуальном очищении духа, которым занимаются все вышедшие на пенсию мастера синанджу. Обряд может занять несколько десятилетий, и, вступив в эту последнюю фазу своей жизни, Чиун выйдет из одиночества только для того, чтобы умереть.
  
  От слов Чиуна сердце Римо опустело.
  
  "Я не хочу, чтобы ты вот так просто отгородилась от мира", - сказал он, тихое волнение напрягло его голос.
  
  "Мир обойдется без меня", - ответил Чиун. "Кроме того, это традиция".
  
  "К черту это". Римо нахмурился. "Разве ты не можешь хоть раз нарушить традицию и делать то, что хочешь? Я имею в виду, Боже, не может быть другого Мастера в истории синанджу, который был бы более раболепен перед этими дурацкими свитками. Я думаю, твои предки простили бы тебе один промах."
  
  Лицо Чиуна стало серьезным. "Хотя я делал все возможное, чтобы поддерживать наши традиции, это был бы не мой первый и единственный грех, если бы я избежал периода уединения", - нараспев произнес он. "Когда придет время, я сделаю то, что должен". Он покачал головой, отметая все, что они сказали. "Сейчас не время для этого разговора. Боги просто попытались внедрить эту мысль в твой разум. У нас может быть еще много лет, прежде чем тебе придет время действовать в соответствии с тем, что ты узнал ". Хотя его слова должны были подбодрить Римо, его глаза говорили о другом.
  
  Чиун нашел хороший плоский камень за последними разбросанными хижинами деревни. Взбежав на него, он уселся на валун, скрестив ноги, поощряя своего ученика делать то же самое. Они сидели друг напротив друга, отец и сын.
  
  Для Римо весь мир внезапно показался очень маленьким и очень ценным. Как и высохшая фигура, которая сейчас стояла перед ним - единственный человек на всей погруженной во мрак планете, который когда-либо придавал ему что-либо по-настоящему значимое.
  
  Морщины от смеха Чиуна напоминали глубокие складки на старой коже. Его некогда седые волосы осенью его жизни уступили место желтизне. В тот момент его учитель никогда не казался Римо таким старым или немощным.
  
  Неподалеку когтистые ветви баобаба разгребали грязь. Мачете все еще торчало из его потрескавшегося ствола.
  
  "Донесли суть?" Мягко спросил Римо.
  
  "Иногда это единственный способ заставить дураков слушать", - просто ответил Мастер Синанджу.
  
  Несколько женщин соскребали мякоть с разбитого дерева в поисках воды. Лунные тени играли на детях у их лодыжек. Когда они занимались своей работой в темноте, они не казались такими истощенными, как при первом его появлении. Внезапный взрыв смеха донесся до них с теплым ветерком.
  
  Учитывая все, что они только что обсудили, казалось, что в мире царит атмосфера завершенности. Римо решил наслаждаться моментом.
  
  "Это напоминает мне о лони", - прокомментировал он, наблюдая за детьми из племени Лузу.
  
  "Почему?" Спросил Чиун. "Потому что то было африканское племя, а это другое? Этот континент усеян костями бывших империй, Римо".
  
  "Возможно". Римо кивнул. "Но я помню то время. Тебе практически пришлось поджечь себя, чтобы исполнить какое-то безумное пророчество". Он посмотрел на своего учителя, его глаза были на одном уровне. "Я не позволю тебе сделать это снова".
  
  Чиун впитал теплоту тона своего ученика. "Твоя забота трогательна, но ненужна. Очищения огнем не будет. В тот другой раз, о котором вы упоминаете, был контракт Синанджу, который не был выполнен. Наши связи с Лузу иные."
  
  "Каким образом?" Спросил Римо. "Контракт есть контракт".
  
  "Обычно это правда", - сказал Мастер Синанджу. "Ты помнишь, Римо, историю мастера Нука?"
  
  "Нук", - сказал Римо, подумав. "Он преемник Ку?"
  
  Сердце Чиуна наполнилось гордостью. Он помнил. Были времена, когда преданность Римо истории Дома Синанджу почти равнялась его собственной.
  
  "Да", - сказал старик. "Ты помнишь его историю?"
  
  "Особо запоминать было нечего". Он начал повторять историю наизусть. "И, о чудо, Нук Неразумный действительно отправился в брюхо темного зверя. Там он нашел людей в отчаянии и взрастил их до величия. В конце концов, они поплатились". Он пожал плечами. "Это все, чему ты когда-либо учил меня".
  
  "Это все, что было записано в официальных отчетах нашего Дома", - ответил Чиун. "Однако у Мастера есть доступ к другим историям".
  
  "Ты всегда это говоришь", - упрекнул Римо. "Когда у меня будет возможность взглянуть на сверхсекретные материалы?"
  
  "Ты уже мастер?" Сухо спросил Чиун.
  
  Его слова вернули к их предыдущему разговору. "Нет", - тихо сказал Римо.
  
  "Тогда помолчи". Поправив мантию, Чиун принял позу учителя. "Итак, люди, у которых Нук искал работу, были предками лузу. Это были темные времена для нашего Дома. Во время пребывания Нука на посту Мастера было мало императоров, нуждавшихся в его услугах. Огромная сокровищница в деревне, хотя и была полна благодаря усилиям предыдущих Хозяев, оказалась в опасности. Ходили разговоры, что детей, возможно, однажды придется отправить домой, к морю."
  
  "Но там тонны бабла", - предположил Римо. "Этого хватило бы всей деревне примерно на миллиард лет".
  
  "И что по истечении этого срока?" Спросил Чиун, выгнув бровь.
  
  Римо вздохнул. "Я знаю. Всегда планируй заранее".
  
  "Это верно", - сказал Чиун с четким кивком. "И поэтому, когда обычные пути не дали ему работы, Нук отправился в страну лузу и создал из этих обедневших кочевников могущественную нацию".
  
  "Как это?" Спросил Римо. "Если у них не было денег, зачем Nuk приближался к ним на расстояние мили? Я думал, мы всегда ходим только туда, где есть наличные".
  
  Старому корейцу становилось не по себе. "Нук взял с Лузу обещание будущих заработков. Ибо в горах рядом с этими простыми жителями племени были алмазы более безупречные, чем самые лучшие в сокровищнице Синанджу. Эти ранние лузу не продвинулись достаточно далеко, чтобы добывать драгоценные камни, а мастер синанджу не копает. Поэтому Нук привел Лузу к величию. Со временем они действительно выросли и процветали до такой степени, что смогли добывать алмазы в скалистых холмах. Нуку заплатили, и он продолжил свой путь ".
  
  Римо с интересом слушал рассказ.
  
  "На мой взгляд, это довольно разумный ход", - прокомментировал он, одобрительно кивнув. "Небольшие инвестиции, большая отдача".
  
  Чиун раздраженно крякнул. "Мы не дом финансовых брокеров", - пожаловался он. "Оплата за год действия контракта должна быть произведена полностью, авансом. Предпочтительно золотом. Мы инвестируем не в фондовые рынки, а в будущее синанджу. За те годы, что Нук их воспитывал, с лузу могло случиться что угодно. Голод, война. Одна-единственная чума могла уничтожить все, ради чего он работал ".
  
  "Я полагаю. Но этого не произошло. Нук получил свою зарплату".
  
  "Дело не в этом. Нук должен был найти работодателя, который заплатил бы немедленно. Годы, проведенные им в лузу, создали их зависимость от нас. Он даже возродил давно заброшенную практику обучения своих подопечных владению оружием из-за чувства вины, которое он испытывал. Из-за Нука Неразумного мы несем ответственность за этих людей, как ни за кого другого ".
  
  "Нук Неразумный", - задумчиво произнес Римо. "Раньше, когда ты заставлял меня заучивать имена всех мастеров, мне всегда казалось, что одно звучит немного грубо".
  
  "Возможно, сурово. Но вполне заслуженно", - сказал Чиун.
  
  "Возможно, с нашей корыстной точки зрения. Но парень упорно трудился, чтобы стать мастером синанджу. Мы прошли через это, мы знаем, на что это похоже. Ну и что, что он немного облажался на этом пути? В конце концов, ему заплатили. Но это не имеет значения. Последний удар по зубам бедняге Нуку - это то, что кто-то нацарапает "неразумный" перед его именем в свитках ".
  
  "Молись, чтобы твой ученик не наградил тебя худшим почтением", - мрачно сказал Чиун.
  
  Хотя Римо не хотел думать о своем будущем ученике прямо сейчас, последние слова Чиуна заставили его навострить уши.
  
  "Ты имеешь в виду, что ученик сам выбирает почетное обращение к своему Учителю?" он настаивал.
  
  Выражение мимолетного ужаса быстро пробежало по пергаментному лицу Мастера Синанджу. Он быстро спрятал его глубоко под маской загорелых морщин.
  
  "Я не уверен", - неопределенно сказал он. "Я был вынужден нянчиться с тобой так долго, что даже вышел на пенсию, что забыл об этом особом правиле".
  
  Перспектива ухода Чиуна вытеснила всю легкость из тона Римо. "Итак, какова наша история здесь?" он спросил. "Из-за того, что Nuk строит империю, мы должны возвращаться сюда в любой момент, когда они попросят?"
  
  "Нет. Ситуация должна быть достаточно серьезной, чтобы угрожать Империи Лузу. Только тогда синанджу обязан действовать".
  
  "Какая-то империя", - насмешливо сказал Римо. "Десять тысяч фигурок и один большой толстый шеф. Между прочим, у него чертовски крепкие нервы. Выглядеть так, когда остальные его люди выглядят так, словно от кладбища их отделяет одна пустая тарелка ".
  
  "Ты все еще беспокоишься о несправедливости мира". Чиун вздохнул. "Я буду рад, когда эта болезнь, наконец, пройдет своим чередом".
  
  "Если преодоление болезни Мастера означает, что я начну следовать философии Батубизи "пусть они едят пирожные", тогда я молюсь каждому богу, который у вас есть, чтобы мне никогда не стало лучше ".
  
  Потрясенный вдох. Оглянувшись, Римо увидел выражение неподдельного ужаса на лице своего учителя.
  
  "Римо, придержи язык", - прошептал Чиун. Обеспокоенные глаза осмотрели ночное небо. Он проследил курс падающей звезды с глубоко обеспокоенным видом. "Ты должен попросить прощения за свои неудачно подобранные слова", - предупредил он.
  
  "Что?" Римо нахмурился. "Чиун, я..."
  
  - Римо, пожалуйста, - взмолился Чиун. В его глазах было отчаяние.
  
  Редкими были подобные просьбы от Мастера синанджу.
  
  Римо посмотрел на чистое африканское небо. "Извините", - сказал он звездам.
  
  Чиун долго ждал, как будто ожидал, что гнев богов прольется огненным дождем на их головы.
  
  Когда небеса хранили молчание, он снова обратил свое внимание на своего ученика.
  
  "неразумно искушать богов таким образом", - предложил старик почтительным шепотом. Его тон умолял о понимании.
  
  "Прости, Папочка", - сказал Римо. И это извинение он имел в виду.
  
  Крошечный азиат кивнул. "Что касается Батубизи, он выглядит так, как выглядит, потому что он вождь. Его выбрали не потому, что он не потел на телевидении, в отличие от другого потенциального вождя, или потому, что женщины хотели переспать с ним больше, чем с кем-либо другим, или потому, что он был на дюйм выше или лгал о том, что испытывает боль своих подданных. Он вождь, потому что был рожден, чтобы быть вождем. Я не ожидаю, что вы поймете, но как будущий знаменосец нашего Дома важно, чтобы вы хотя бы изобразили понимание ".
  
  Это было так, как если бы он пытался заставить Уилла Римо понять.
  
  Римо напряженно кивнул. "Я знаю свои обязательства". Чиун почувствовал тяжесть на сердце своего ученика.
  
  Старый кореец внезапно протянул костлявую руку ко всему, что было видно от некогда могущественной нации лузу. Лунный свет пятнами заливал саванну. Неподалеку из размытой ветром грязи торчал разрушенный фундамент древнего здания.
  
  "Помните, что заботы тех, кто создал эту империю, давно обратились в прах. Беды, которые тяготеют над вами, однажды повторятся. Вы порхаете туда-сюда, надеясь, что каждое мгновение принесет вам счастье. Но простое мгновение не может быть таким могущественным. Это всего лишь потерянное мгновение ока, навсегда запертое во времени. Истинная радость приходит изнутри. Не боритесь так усердно, чтобы найти ее, и, возможно, она найдет вас ".
  
  "Иногда я думал, что у меня получилось", - мягко признал Римо. "Но каждый раз, когда мне кажется, что все становится хорошо, мир приходит и пинает меня по яйцам".
  
  Чиун одарил его мимолетной улыбкой. "В такие моменты, сын мой, всегда важно нанести ответный удар посильнее". Его взгляд метнулся через плечо ученика. "Твоя машина здесь".
  
  Когда Римо с любопытством обернулся, он увидел, что Бубу пробирается вокруг сломанного баобаба. Молодой человек снова переоделся в костюм, который был на нем в аэропорту.
  
  Римо отметил, что Бубу был худощавым, но не истощенным. Его походка была походкой уверенного в себе кота. Казалось, в нем была тихая грация, когда молодой человек остановился рядом с камнем, на котором сидели двое мастеров синанджу.
  
  "Если вы хотите вернуться в Бахсбург сегодня вечером, мастер Римо, шеф разрешил мне отвезти вас", - сказал Бубу с вежливым поклоном. "При условии, что вы останетесь, мастер Чиун".
  
  Римо повернулся к своему наставнику. "Чиун?"
  
  Старик покачал головой. "Я не могу пойти", - сказал он.
  
  "О'кей", - сказал Римо, сбегая вниз по скале. "Ты в деле. Кстати, меня зовут Римо. Ты можешь отказаться от этого Главного барахла".
  
  Лузу отвесил еще один короткий поклон. "Я Бубу".
  
  В глазах Римо появился веселый блеск. "Ты шутишь".
  
  Туземец казался озадаченным. "Нет, это мое имя".
  
  "Ну, убедись, что держишься подальше от моей корзины для сбора мусора", - предупредил Римо.
  
  "Не ставь меня в неловкое положение", - прошипел Чиун, срываясь с камня.
  
  Обращаясь к Бубу, он сказал: "Не обращай внимания на моего сына. Хотя он считает себя умником, он прав лишь наполовину".
  
  Римо удивился, почему Чиун так беспокоится о чувствах простого уроженца Лузу. Когда трое мужчин направились обратно через деревню, Римо наклонился поближе к Мастеру синанджу.
  
  "Я не знаю здешних обычаев", - рискнул он уголком рта. "Должен ли я засвидетельствовать свое почтение шефу перед уходом?"
  
  "Я сделаю это для тебя", - бубнил Чиун. "С тактом, который вы проявили с момента прибытия, одно ваше "прощай", и Дом Синанджу окажется в состоянии войны с Империей Лузу".
  
  Глава 20
  
  Большой пуленепробиваемый лимузин с затемненными стеклами крался, как гладкая, бесшумная пантера, по улицам Бахсбурга. На заднем сиденье сидела одинокая фигура.
  
  Бахсбург был живым, энергичным.
  
  Миллион огней омыл современное чудо города, который человек создал в негостеприимной африканской пустыне. Мандобару казалось почти возможным протянуть руку и почувствовать ночной пульс этого огромного мегаполиса. Новая мировая мекка преступности.
  
  Стоя у уличного фонаря, Мандобар лениво разглядывал происходящее за дымчатыми окнами лимузина. Дальше по кварталу были шлюхи. Неподалеку грабитель нанес мужчине удар ножом в живот. Вдалеке раздался звук машины скорой помощи.
  
  Все это скоро закончится. Скоро этим городом будут править железным кулаком. Мелкие преступления прекратятся, поскольку энергия нации будет направлена вовне. Восточная Африка с удвоенной силой будет способствовать реальной преступной деятельности. По всему миру.
  
  На следующий день оставшиеся криминальные авторитеты обрушатся на город. Ближе к вечеру - менее чем через двадцать часов - их увезут в деревню бунгало, построенную на окраине Лузуленда. В целях безопасности им сообщат. Мало кто из них знал, что они никогда не вернутся.
  
  Мандобар улыбнулся при этой мысли.
  
  Так много мертвых. Огромные груды обугленных трупов. Не меньше.
  
  Просто пятна на песке. Как пепел, оставшийся после Рассела Копефельда.
  
  Ведущие преступники мира. Все мертвы. Преступные синдикаты повсюду, и некому ими командовать. В Бахсбурге уже создана структура власти с Мандобаром у руля. Конечно, не без посторонней помощи.
  
  Ранее этим днем дон Джовани из сицилийской мафии по телефону был весьма встревожен. Дон Винченцо из Каморры настоял, чтобы дон Джовани был в Бахсбурге на торжествах по случаю инаугурации. Джовани знал, что должно было произойти в той маленькой деревушке на окраине мертвой империи Лузу, и поэтому не хотел находиться где-либо поблизости от Восточной Африки. Но Винченцо сказал, что Каморра не будет присутствовать, если этого не сделает сицилийская мафия. Джовани смягчился.
  
  Мандобар проделал хорошую работу, чтобы успокоить лидера мафии.
  
  Каморра придет, сказал Мандобар. Она не могла позволить себе не прийти. И задолго до назначенного времени Мандобар лично проследит за тем, чтобы Мафия благополучно покинула этот район. В конце концов, они собирались стать будущими деловыми партнерами в новой Восточной Африке.
  
  Ожил автомобильный телефон. Снаружи лимузина насекомые заплясали вокруг уличных фонарей. Не сводя глаз с порхающих насекомых, Мандобар ответил на звонок.
  
  Хладнокровно-деловитый голос Л. Семявыносящего протока прозвучал без предисловий. "Я получил сообщение от Нунцио Спумони, что дон Джовани все-таки будет присутствовать", - объявил министр обороны Восточной Африки.
  
  В темноте заднего сиденья Мандобар улыбнулся. "Я знаю".
  
  Деференс не пытался скрыть своего удивления. "Вы делаете? Могу я спросить, как?"
  
  "Сегодня я разговаривал с доном Джовани".
  
  "Ах..." - Намек на замешательство. Беспокойство?
  
  Для Деференса было приятно иногда оказаться в замешательстве. До этого момента министр обороны ничего не знал о частных беседах Мандобара с лидером мафии.
  
  "А как насчет дона Винченцо?" Спросил Мандобар. "Джовани обеспокоен тем, что Каморра отступит".
  
  "Нунцио уверяет меня, что сможет убедить его прийти", - сказал Л. Семявыносящий проток. "Я верю, что в конце концов он придет. В конце концов, он не может позволить себе не прийти".
  
  "А как насчет Лузу?" Спросил Мандобар. "Мне сейчас тоже не нужна эта головная боль".
  
  "Я отправил людей в Лузуленд, чтобы нейтрализовать Батубизи. Я ожидаю их возвращения с хорошими новостями к завтрашнему утру. Что касается сегодняшнего инцидента во дворце, то пока его удалось сдержать. Однако я не могу обещать, что слухи не просочатся наружу. Слишком много было убитых и слишком многие были вовлечены в сокрытие. У нас есть в лучшем случае пара дней ".
  
  Мандобар тяжело откинулся на спинку автомобильного сиденья. "Во всем виноват этот абориген Батубизи. До сих пор все шло идеально".
  
  На ум пришел образ вождя племени Лузу с пылающей, наполненной бензином шиной на его толстой шее. Это произошло так же быстро, как и исчезло. Улицы Бахсбурга снова растянулись рядом с блестящими черными бортами мчащегося лимузина.
  
  "Я хочу, чтобы он умер, Деференс", - угрожающе сказал Мандобар.
  
  "Человек, которого я нанял для этой работы, - настоящая находка", - сказал министр обороны с несвойственным ему энтузиазмом. "На самом деле он хотел отправиться в Лузуланд только с одним гидом. Я настоял, чтобы он взял еще несколько человек ".
  
  "Один против этих дикарей? Похоже, он еще больший дурак, чем Батубизи".
  
  "Вы с ним не встречались", - сказал Деференс с раздражающей уверенностью.
  
  "Лузу могут сварить его в кастрюле, чтобы накормить свои голодные желудки, мне все равно. Главное, чтобы Батубзи был мертв к завтрашнему дню. Держите меня в курсе". Мандобар повесил трубку.
  
  Один человек против всей нации лузу. Мандобар, сидящий один на заднем сиденье лимузина, насмешливо фыркнул. Иногда количество протоков может быть таким ограниченным.
  
  Это было проблемой министра обороны с самого начала. Деференс был амбициозен, но не изобретателен. Он никогда не мыслил дальше первоначального плана по превращению Бахсбурга, а в конечном итоге и всей Восточной Африки, в рай для преступности.
  
  Мандобар, с другой стороны, не был ограничен, как чопорный маленький министр обороны. План собрать здесь лидеров преступности был всего лишь уловкой. Снова откинувшись на спинку сиденья автомобиля, Мандобар понял, что шеф Батубизи, скорее всего, будет мертв на следующий день, так или иначе. Если взрыв его не убьет, то это сделают радиоактивные осадки. Представив себе гору за горой хнычущих, кричащих Лузусов, покрытых листами кровоточащей, отслаивающейся радиоактивной плоти, Мандобар снова улыбнулся.
  
  Улыбка не сходила с толстого лица всю обратную дорогу до крошечной деревушки бунгало.
  
  Глава 21
  
  Саванна превратилась в трущобы, которые, в свою очередь, со временем превратились в окраины Бахсбурга. Римо вспомнил о резной каменной фигурке в кармане только тогда, когда они проезжали место, где он видел молодого корейца. Он понятия не имел, почему забыл упомянуть Чиуну о чем-то столь важном. Теперь оно лежало у него в кармане, рядом с распятием малышки Карен.
  
  Депрессия усилилась с новой силой, когда он подумал об обоих детях и о том, что каждый из них собой представлял. К тому времени, когда они добрались до города с его высокими зданиями, окнами, сверкающими в лучах раннего утреннего солнца, он чувствовал себя более несчастным, чем когда-либо.
  
  Бубу вел "Субурбан" вождя племени Лузу через неоднородное послезавтрашнее движение.
  
  "Куда желает отправиться мастер Римо?" Любезно спросил Бубу, когда они направились в центр города.
  
  Во время их долгой ночной поездки Римо несколько раз пытался заставить туземца отказаться от обращения "хозяин", но молодой человек, казалось, был полон решимости оставаться почтительным.
  
  "Ты можешь высадить меня у моего отеля", - сказал Римо. "Они уже должны вымыть пол". Бубу, очевидно, знал дорогу в городе. Когда Римо дал ему адрес, уроженцу Лузу не нужно было спрашивать дорогу.
  
  "Похоже, большинство правонарушителей отсыпаются", - прокомментировал Римо, когда они проезжали мимо пустых тротуаров.
  
  "Солдаты начали расчищать улицы прошлой ночью. Я слышал, что это важный день для Мандобара", - серьезно сказал Бубу. "По словам лузу, которые покинули землю своих предков, чтобы жить в этом месте, сегодня тот день, когда злые вожди спускаются в этот город на какое-то великое собрание".
  
  Римо удивленно поднял бровь. "Без шуток?"
  
  Бубу кивнул. "Могу я сказать тебе кое-что только для твоих ушей?" спросил он.
  
  Римо был поражен невинностью местного жителя. Он едва знал своего пассажира, но уже был готов доверять ему.
  
  Римо кивнул. - Что у тебя на уме? - спросил я.
  
  "Наш шеф считает, что проблемы, с которыми сейчас сталкивается Лузуленд, были созданы Мандобаром здесь, в Бахсбурге. Но опасность, которую представляет этот город, существовала задолго до Мандобара. Так было с тех пор, как белые пришли сюда столетия назад. Даже с исчезновением Мандобара, я боюсь, что угроза нашему образу жизни из Бахсбурга будет продолжаться ".
  
  Римо знал, что он был прав. Мир давным-давно отошел от простой жизни, которой когда-то жили лузу. Времена изменились. И племя не поспевало за этими изменениями.
  
  Лицо Бубу было смертельно серьезным. "Временами мне хочется, чтобы древние боги Лузу спустились с небес и сокрушили этот нечестивый город своими руками", - нараспев произнес туземец.
  
  Челюсти Римо сжались. "Сейчас это было бы не такой уж плохой идеей", - признал он.
  
  "Вы согласны со мной?" Удивленно спросил Бубу. Его взгляд метнулся от дороги. "Но вы с Запада".
  
  "Я не имею в виду, что мы должны растоптать весь западный мир", - объяснил Римо. "Ваша проблема связана с современным веком, а моя - с крысами, которые разрушают мир для порядочных людей. Парни, ответственные за многие несчастья, происходящие там, находятся здесь, в Бахсбурге. Если бы этот город был стерт с лица земли сегодня, мы были бы далеки от решения проблем всего мира ".
  
  Бубу изучил обеспокоенный профиль Римо. "Независимо от причины, мы оба желаем одного и того же", - сказал туземец с тихой грустью. "Того, что невозможно".
  
  Тишина сохранялась между ними всю оставшуюся дорогу до отеля Римо.
  
  Остановившись на светофоре в одном квартале от отеля, Бубу внезапно издал удивленное восклицание.
  
  "Это один из них!" - рявкнул он. Широко раскрытыми глазами туземец смотрел на боковую улицу.
  
  Римо бросил взгляд на узкий переулок.
  
  Городской грузовик был припаркован у обочины. Желтые предупреждающие знаки, обмотанные соответствующей лентой, были расположены вокруг ямы в проезжей части рядом с грузовиком. Тяжелый плоский диск крышки канализационного люка находился неподалеку.
  
  Бубу смотрел не на грузовик и не на яму, а на троих мужчин, слонявшихся поблизости. На каждом были одинаковые светло-голубые комбинезоны и каски. Пояса с инструментами были перекинуты через их талии. Овальная нашивка на их спинах идентифицировала их как рабочих города Бахсбург.
  
  Когда уличный свет сменился, Бубу даже не заметил этого.
  
  "Один из кого?" - Спросил Римо, вглядываясь в рабочих.
  
  "Люди, о которых говорил вождь Батубизи", - взволнованно прошептал Бубу. "Те, за кем мы последовали в канализацию только для того, чтобы убить половину нашего отряда".
  
  "Мы?" Спросил Римо. "Ты был там?"
  
  Бубу не слушал. Он припарковал грузовик, шарил по сиденью. Когда он развернулся к двери, в руке у него были копье и мачете.
  
  "Вау", - сказал Римо, хватая местного за запястье, прежде чем тот успел открыть дверь со стороны водителя.
  
  "Освободи меня!" Закричал Бубу. "Я должен отомстить за своих соплеменников!"
  
  "Думаешь, ты мог бы мстить чуть громче?" - Проворчал Римо. - Не думаю, что тебя слышат в Либерии". Несмотря на протесты Бубу, Римо снова завел грузовик. Когда он снял ногу Бубу с тормоза, большой грузовик покатился вперед. Как только они проехали перекресток и оказались вне поля зрения городских рабочих, Римо убрал палец ноги с педали газа. "Ты уверен, что это тот же самый парень?" - спросил он, возвращая грузовик на стоянку.
  
  Бубу кивнул. "Он был там в тот день. Когда-то он работал в министерстве обороны".
  
  "Министерство обороны для работников канализации?" Спросил Римо. "Напомни мне не искать временную работу через его агентство".
  
  Когда Римо открыл свою дверь, Бубу выскочил с другой стороны. Сжимая оружие в руке, он поспешил за Римо.
  
  Грузовик все еще был там, но работники канализации ушли. Поспешив к огороженному канатом люку, Римо навострил ухо.
  
  Отдаленные звуки, отдающиеся эхом от шагов мужчин, разносились по каменным туннелям.
  
  "Полагаю, я не смогу убедить тебя остаться наверху?" Спросил Римо.
  
  Челюсть Бубу была твердо сжата. "Я обязан отомстить своим братьям", - настаивал он. Его руки сжимали оружие.
  
  "Я так и думал". Римо вздохнул. "Хорошо, но держись подальше и сведи количество смертей к минимуму. Шеф Джабба Хат уже недостаточно меня любит и без того, чтобы его любимый охранник купил это в мое дежурство ".
  
  При этих словах Бубу, казалось, собирался сказать что-то еще, но Римо не дал ему шанса. Сомкнув лодыжки, Римо бесшумной тенью скользнул вниз, в чернильный колодец.
  
  Схватив копье и мачете, Бубу поспешил за ним вниз по лестнице,
  
  НАСТОЯЩАЯ Восточная Африка была мертва.
  
  Что касается Ф. У. Гаджела, то страна его рождения стала жертвой внутренних интервентов и международных благотворителей.
  
  Восточная Африка теперь превратилась в зомби. Она шаталась, завернутая в знакомую географию и название, но внутри прогнила насквозь. Мертвая страна с президентом-мука.
  
  Мука. Мука даже не позволил бы тебе больше использовать это слово. Потому что мука управляли страной. Потому что трусливые белые уступили давлению мука и передали это дело им. Ф. У. Гаджел горячо желал, чтобы все мука присоединились к старой Восточной Африке в ее могиле.
  
  До краха старой структуры Гаджел был сотрудником министерства обороны. Но примерно в тот момент, когда последний белый президент О. К. Стиггс передал бразды правления Вилли Мандобару, кто-то в новом правительстве вбил себе в глупую голову сделать Восточную Африку безъядерной. Было приказано демонтировать ядерное оружие. И почти все министерство обороны было без промедления вышвырнуто на улицы. Его заменили муки.
  
  Когда в начале 1990-х годов передача власти была завершена, Ф. У. Гаджел стал бывшим правительственным чиновником без опыта работы на рынке труда. Гаджел был вынужден найти работу - непростая задача для человека, который прошел путь от рядового в армии Восточной Африки до должности в Агентстве перспективных проектов Министерства обороны.
  
  Когда он столкнулся с хронической безработицей, спаситель Гаджела пришел в неожиданном виде министра Л. Семявыносящего протока.
  
  Деференс был главным боссом Гаджела и других в АПА, большинство считало его скользким бюрократом, который предал свою расу, заискивая перед Вилли Мандобаром, когда бывший политический заключенный стал президентом Восточной Африки. Когда Мандобар ушел в отставку, а Кмпали занял пост президента, отсрочки остались на месте. Министр обороны внешне выглядел холодным типичным любителем мука. Но, как узнал Ф. У. Гаджел, бледный мужчина в идеальном белом костюме был сложнее, чем казался.
  
  Деференс, должно быть, планировал это с самого начала. Когда старая Восточная Африка была в предсмертной агонии, человек, которому поручено защищать нацию, усердно работал над тем, чтобы подвергнуть ее опасности, как никто другой до него.
  
  За месяцы, последовавшие за его роспуском, Деференс собрал многих старых сотрудников Агентства передовых проектов. Некоторые из них были экспертами в области ядерных технологий, в то время как другие, такие как Гаджел, были людьми с крепкой спиной и твердыми взглядами. Все эти люди были одного мнения, когда дело касалось Мандобара и остальных мука.
  
  В конце концов, A.P.A. не была демонтирована. Она просто ушла в подполье. Буквально.
  
  Когда Ф. У. Гаджел и его спутники осторожно пробирались по канализационным трубам под сердцем Бахсбурга, Гаджел пожелал, чтобы слово "под землей" означало старые алмазные рудники Лузу, а не эти заполненные слизью катакомбы.
  
  В это раннее время дня уровень воды был низким. Система была промыта прошлой ночью, и химикаты для разложения были закачаны в старые акведуки.
  
  Гуджи старался дышать неглубоко, пробираясь по скользкой дорожке. Простые белые маски, которые носили он и остальные, мало помогали избавиться от вони дерьма, смешанного с химикатами.
  
  Один из гладких камней дорожки оторвался. Первый человек, ученый, сбросил его в реку, чтобы кто-нибудь не споткнулся и не упал. Он ударился о воду с могучим всплеском.
  
  "Осторожно!" Гаджел зарычал, когда вода из канализации поднялась вверх, испачкав манжеты его брюк.
  
  Выругавшись, он с отвращением потряс ногой, когда маленькая группа направилась вверх по боковому туннелю.
  
  Гнев Гаджела угас, когда они остановились перед нишей.
  
  Ядерные технологии в Восточной Африке продвинулись дальше, чем предполагало мировое сообщество. Хотя мир был убежден, что весь ядерный арсенал Восточной Африки демонтирован, это было не так. Доказательство было прямо у них перед глазами.
  
  Ученый из группы достал из-за пояса с инструментами счетчик Гейгера. Он провел им вверх-вниз по устройству из нержавеющей стали, спрятанному в трещине в стене. Ручной счетчик издал серию потрескивающих хлопков.
  
  Ученый недовольно цокнул языком. "Я так и думал", - прокомментировал он третьему мужчине в группе. "Протекает".
  
  Позади остальных уши Гаджела мгновенно встрепенулись. "Радиация?" обеспокоенно спросил он.
  
  "Несмертельные уровни", - заверил его ученый.
  
  "Нам запечатать это?" - спросил третий мужчина.
  
  "В этом нет необходимости. Через восемнадцать часов такая небольшая утечка радиации станет наименьшей из проблем Бахсбурга".
  
  "Может быть, нам следует попросить Деференса", - предложил Гаджел. Он отступил на несколько шагов от дырявой водородной бомбы.
  
  "Нет", - сказал ученый. "Это сработает". Гаджел пропустил подмигивание, которым он подмигнул третьему мужчине. "Конечно, существует небольшой риск импотенции после кратковременного воздействия".
  
  Гаджел не задержался достаточно долго, чтобы понять, шутит ли мужчина. Крепко прижав руки к коленям, он повернулся и побежал по туннелю.
  
  Двое оставшихся мужчин рассмеялись и покачали головами.
  
  "Давайте поймаем его, пока он случайно не привел в действие один из них", - сказал ученый.
  
  Оставив первую ядерную бомбу в щели, двое мужчин поспешили за своим запаниковавшим товарищем.
  
  КАНАЛИЗАЦИОННАЯ система БАХСБУРГА представляла собой запутанный лабиринт. По скользким стенам, подобно слабым японским фонарикам, были развешаны капельные светильники в пластиковых корпусах. Желтое свечение болезненно освещало поток сточных вод, протекавший рядом с дорожкой.
  
  Как только Римо вошел в туннель, он обнаружил три пары мокрых следов, вдавленных в черный мох, поросший вдоль дорожки платформы
  
  Как только Бубу спустился с улицы, он выбежал из дома раньше Римо. Следуя за туземцем, Римо был впечатлен тем, как держался молодой человек. Лузу уверенно продвигались по похожим на катакомбы коллекторам.
  
  Острые глаза Бубу также обнаружили следы во мху, что было необычно для человека с нормальным зрением.
  
  Только однажды Бубу заколебался. У двух пересекающихся туннелей он в замешательстве оглянулся. Когда Римо ткнул большим пальцем вправо, Бубу бросился в том направлении.
  
  Это было все. Без колебаний. Без вопросов. Он просто посмотрел на Римо, ожидая указаний, а затем ушел. Наблюдая за туземцем в действии, Римо задавался вопросом, не привели ли боги Чиуна в Восточную Африку в это время с их собственной целью. Обдумывая возможность, которая накануне показалась бы ему абсурдной, Римо заметил троих мужчин, приближающихся к их позиции из соседнего туннеля.
  
  Один был впереди других. Все они находились достаточно далеко, чтобы не представлять проблемы. Римо двигался, чтобы обогнать Бубу и увести его с пути истинного, когда издалека, из длинного туннеля, донесся крик. "Гадж, притормози!"
  
  Это было все, что нужно было Бубу. Не оглядываясь на Римо, он нырнул за угол и помчался по туннелю.
  
  Римо сорвался с места, догоняя туземца. К тому времени, как он завернул за угол и нырнул в зияющую пасть туннеля, было слишком поздно.
  
  Далеко внизу платформы стоял мужчина с автоматом в руке и сердитым выражением лица. От взрыва его ствола каменные стены канализации раскололись.
  
  Между Римо и бандитом стоял молодой уроженец Лузу.
  
  Пуля поразила Бубу с мясистым глухим звуком. Одна рука разжалась, когда он развернулся на месте. Его копье со звоном упало на каменную дорожку.
  
  На мгновение его глаза встретились с глазами Римо. Там, где должно было быть выражение шока или страха, казалось, было только спокойное принятие. Он моргнул и исчез.
  
  Инерция сбросила его с уступа. Все еще сжимая свое мачете, Бубу развернулся в открытом воздухе и нырнул в реку отходов, исчезнув под водой без следа.
  
  Римо не замедлил шага. Скользя мокасинами по камню, он побежал по коридору.
  
  Далеко в конце туннеля Ф. У. Гаджел вскинул пистолет. Направив его на Римо, он выстрелил.
  
  Он был ошеломлен, когда пуля пролетела мимо.
  
  Прежде чем он смог выпустить еще один снаряд, Римо добрался до оброненного Бубу копья. Он подхватил его одной рукой.
  
  Ф.У. показалось, что примитивное оружие оторвалось от земли и очутилось на кончиках пальцев Римо. Не успело оно коснуться подушечек его пальцев, как оказалось в воздухе.
  
  Импульс к бегству не мог сравниться со скоростью полета копья. Когда первое чувство опасности вспыхнуло в ограниченном мозгу Ф. У. Гаджела, оружие нашло свою цель.
  
  Со скоростью и точностью, намного превосходящими любую обычную пулю, копье вонзилось восточноафриканцу прямо в центр груди. Ноги оторвались от земли, и его понесло обратно на древке. Когда острие копья встретилось со стеной, деревянный наконечник погрузился в замшелый камень.
  
  Гаджел безвольно свисал с дрожащего древка копья, его пальцы ног свисали до мостков.
  
  И в последний момент функционирования его мозга, когда кровь из пробитой грудной клетки заполнила его рот и легкие, Ф. У. Гаджел осознал иронию того, что его убили оружием мука. Он почти рассмеялся. Вместо этого он умер.
  
  Чуть дальше Римо увидел двух других фальшивых работников канализации, застывших в шоке. Они наблюдали за всем, что только что произошло, с растущим изумлением.
  
  Когда Гаджел дернулся в последний раз, они, казалось, внезапно обрели сосредоточенность. Развернувшись, двое побежали обратно в том направлении, откуда пришли.
  
  Римо сделал всего один шаг в их сторону, когда услышал шум слева от себя. Когда он взглянул в реку, то как раз вовремя, чтобы увидеть, как Бубу выныривает на поверхность.
  
  "Мастер Римо!" - ахнул туземец, прежде чем соскользнуть обратно под жирные волны.
  
  Римо слышал Вдалеке шаги двух убегающих мужчин. На бегу они поскользнулись на камне. Внезапно раздался глухой металлический скрежет отодвигаемой крышки люка.
  
  Римо развернулся обратно к реке.
  
  "Черт, черт, двойное проклятие", - проворчал он, скидывая мокасины.
  
  Он все еще ругался, когда нырнул с платформы. Он упал в воду без единого всплеска.
  
  Глава 22
  
  Ночные тени уже давно поглотили Восточное побережье, но Гарольд В. Смит все еще был на своем посту. Полупустая чашка куриного бульона с пеной, взятая в кафетерии Фолкрофта, была сдвинута на одну сторону его стола. Суп уже остыл, как и унылый бриз, дувший с пролива Лонг-Айленд. Усталые от мира глаза изучали последнюю информацию из Восточной Африки.
  
  Они приезжали со всего мира. Япония, Китай, Россия. Северная и Южная Америка. Представители преступных группировок со всего мира были либо в пути, либо уже находились на месте в Бахсбурге.
  
  За свою почти четырехдесятилетнюю историю CURE в разное время сталкивалась с различными попытками консолидировать преступность в определенном месте. В первую очередь с Бэй-Сити, штат Нью-Джерси, и маленькой нацией Скамбия. Но это последнее предприятие в Восточной Африке посрамило все остальные, которые видел Смит.
  
  Его компьютер автоматически извлек имена тех, кто имеет криминальные связи в настоящее время в Бахсбурге, поместив их в один файл. Установив функцию автоматической прокрутки, Смит наблюдал, как три колонки имен скользят по электронному эфиру, который был его монитором. Подобно камню, брошенному в пруд, рябь их зла распространилась по всей планете.
  
  Он не знал, как долго смотрел на список. В конце концов, он оторвал свои усталые глаза от экрана. Поскольку имена продолжали мелькать под поверхностью его стола, Смит снял очки без оправы. Он уронил усталую руку рядом со своим потертым кожаным креслом.
  
  Так много имен. Океан преступности.
  
  Смит чувствовал себя капитаном тонущего корабля, отчаянно пытающимся вычерпать воду, даже когда диверсанты пробивали новые дыры в его изрешеченном ржавом корпусе.
  
  Во время их совместной работы в CURE именно Римо боролся с циклическими приступами депрессии. Смит подошел к своей работе с профессиональной отстраненностью, которая сослужила ему хорошую службу в борьбе со злом мира. И все же в тот момент, один в своем темном офисе в Фолкрофте, Смит позволил подкрадывающемуся чувству сомнения проникнуть в его мысли.
  
  Возможно, Римо был прав.
  
  Смит уже не был молодым человеком. От УСС до ЦРУ, чтобы вылечить, он отдал свою жизнь за идеалы, которые, казалось, больше не имели значения для нынешнего поколения. В своем сером костюме-тройке, запертый в своем строгом офисе со своим непоколебимым патриотизмом и самоотверженностью, Смит был анахронизмом. И если он больше не мог понимать мир, в котором находился, возможно, пришло время передать бразды правления тем, кто понимал. Пусть молодые люди этого поколения возьмутся за дело.
  
  Не было сомнений в том, что CURE добилась многих успехов за свою историю. Но мог ли он сказать, что Америка стала лучше, чем когда он начинал?
  
  Когда он впервые приехал в Фолкрофт, большинство машин на стоянке для сотрудников были оставлены незапертыми. К 1970-м годам, если машина не была заперта, то, как правило, случайно. Сегодня раздражающий электронный вой автомобильных сигнализаций, время от времени доносящийся со стоянки санатория, был достаточной демонстрацией того, как далеко зашла Америка под откос. Незначительный симптом гораздо более серьезной болезни. И инфекция распространилась по всему миру.
  
  Погруженный в мрачные мысли, Смит едва слышал приглушенный телефонный звонок. Чувствуя, как нарастает усталость, он полез в нижний ящик стола, чтобы ответить на специальную линию Белого дома.
  
  "Да, господин президент", - выдохнул директор CURE.
  
  "Смит, что вам известно о ситуации в Восточной Африке?"
  
  В знакомом хриплом голосе главы исполнительной власти Америки слышались раздраженные нотки. Смит знал почему. За последние два года этот президент неоднократно пытался использовать CURE в своих политических интересах. Неподкупный Смит упорно отказывался. В результате своей непоколебимой этики Смит в последнее время подвергался постоянной враждебности со стороны исполнительного директора. Его отношения с нынешним президентом сильно ухудшились за последние несколько месяцев.
  
  "Там предпринимается попытка объединить криминальные интересы, господин президент", - озадаченно ответил Смит. "Честно говоря, я немного удивлен, что вы вообще знаете об этом".
  
  "У меня есть свои источники", - неопределенно ответил Президент. "А как насчет тех парней, которые работают на вас?"
  
  Смит нахмурился. "Я отправил своих людей разобраться в ситуации", - признался он.
  
  "Вау", - сердито прохрипел президент. "Они уже там? Черт возьми, почему ты не сказал мне, что занимаешься этим?"
  
  Смит аккуратно водрузил очки на свой аристократический нос. "Я не видел в этом необходимости, сэр", - осторожно ответил он. "Напоминаю вам, что решение о назначении принимается по моему усмотрению. У вас нет никакого надзора за CURE, кроме предложения назначений и роспуска этой организации, если вы сочтете это целесообразным ".
  
  "Перестаньте делать это все время", - отрезал президент. "Меня тошнит от того, что вы указываете мне, что я могу и чего не могу делать с вашей группой. Что они там уже сделали?"
  
  "Не так уж много", - честно ответил Смит. "Это сложная ситуация, которая стала еще более сложной из-за участия некоторых ключевых фигур правительства".
  
  Президент облегченно выдохнул. "Тогда я поймал вас вовремя. Слава Богу. Смит, я не знаю, что ты запланировал для тех, кто там отвечает, но есть несколько маленьких людей, которых следует исключить из списка, когда придет время ...ты знаешь. " Он выдал короткий список. "Индонезийцы, южноамериканцы ...черт возьми, целая куча китайцев. Они, ну, слабаки, о которых нужно заботиться. Я был бы признателен, если бы ваши люди не вмешивались в их дела. Я отправлю вам имена по факсу. Какой у вас там номер?"
  
  Смит закрыл глаза, призывая на помощь запасы терпения, которые были почти исчерпаны. "Господин Президент..." - начал он.
  
  "Теперь не разговаривай со мной в таком тоне, Смит", - отрезал Президент, уже зная, к чему клонит директор CURE. "Когда я покину офис, я буду рассматривать юридические счета по инь-янь, плюс банки не доверят мне кредит, а я хочу дом на Западном побережье. Хороший дом. С отдельными спальнями, махоркой от стены до стены и, возможно, одним-двумя зеркалами на потолке. Знаете, со вкусом. Эти люди просто друзья - щедрые друзья, - которым каким-то образом не повезло, и они оказались в Восточной Африке в неудачное время. Поэтому, прежде чем вы пустите в ход эти две ваши машины по изготовлению трупов, я приказываю вам уберечь моих бедных, своенравных друзей и их кошельки, потраченные на покупку жилья, от греха подальше ".
  
  Оставшись один в своем кабинете, Смит покачал головой. "Я могу только повторить то, что говорил вам раньше", - решительно сказал он. "ЛЕКАРСТВО существует не для вашего личного пользования. И я мог бы добавить, господин Президент, что я устал от необходимости говорить вам об этом ".
  
  Он почти чувствовал горячее дыхание президента, шипящее в трубке. Когда он заговорил, в его голосе звучала низкая угроза. "Вам больше не придется мне ничего рассказывать".
  
  На этом все. Больше никаких возражений. Леска оборвалась в руке Смита.
  
  Глубоко вздохнув, Смит положил вишнево-красную трубку на место, медленно задвигая ящик на место. Его потрескавшееся кожаное кресло протестующе скрипнуло, когда он выпрямился. По крайней мере, звонок был коротким.
  
  Думая о нынешнем исполнительном директоре Америки, Смит не мог не понимать, насколько он на самом деле был оторван от жизни. Смит был реликвией из другой эпохи, запертой за защитным стеклом его витрины в Фолкрофте. В этот новый век было легко утратить свой идеализм.
  
  Усталые глаза нашли его курсор, подмигивающий, как подземный шар, под поверхностью стола.
  
  Список имен перестал прокручиваться. На экране были видны десятки имен, начинающихся на Z. Почти все мужчины были связаны с той или иной русской мафиозной группировкой. Всех собрал вместе один человек.
  
  Смит был одним из миллионов людей по всему миру, которые с оптимизмом приветствовали освобождение Вилли Мандобара из тюрьмы и избрание на пост президента Восточной Африки. Хотя он управлял не очень хорошо, он делал это в меру своих способностей. По общему мнению, он был порядочным человеком. Теперь это.
  
  Конечно, Мандобар не был единственным автором этого заговора. В отсутствие бывшего президента Восточной Африки министр обороны Деференс, казалось, заправлял всем. Доверие Мандобара к своему подчиненному, должно быть, было абсолютным, поскольку эти двое не поддерживали контакта все время, пока Мандобар находился в Китае. Действительно, основная часть звонков, поступавших из президентской миссии, была от сотрудников президента Кмпали в Министерство иностранных дел и другие официальные правительственные структуры. На первый взгляд, не было ничего предосудительного, что могло бы быть связано с официальной Восточной Африкой.
  
  Все это было всего лишь слабым прикрытием. И со своими сторонниками в международной прессе Вилли Мандобар мог бы просто закрепить это. В конце концов, он больше не был президентом. Его нельзя было винить за внешкольную деятельность нынешних правительственных чиновников-ренегатов.
  
  Хотя Смит изначально отверг идею послать Римо за Мандобаром, он начал сомневаться в своем решении. Но Мандобара там не было. И на данный момент, казалось, был один человек, отвечающий за это.
  
  Римо видели на публике с семявыносящим протоком, но пока Смит не слышал ни единого рассказа об этом инциденте. Вероятно, Римо был прав. Не было бы никакого риска для безопасности, если бы он убрал министра обороны.
  
  И в момент принятия усталого решения, в темноте своего офиса в Фолкрофте, когда янтарный свет монитора отбрасывал скелетообразные тени на его изможденное серое лицо, Гарольд Смит решил все-таки послать Римо против Деференса. Если бы он был нейтрализован, возможно, эта безумная схема рухнула бы.
  
  Приняв решение, Смит вышел из своего компьютера, отключив систему. Он моргнул, когда индикатор погас.
  
  Скрюченной рукой он нащупал свой кожаный портфель в нише для ног на столе. Усталые кости заскрипели, когда он поднялся на ноги и подошел к выключателю. У него болела спина.
  
  Чувствуя себя на свой возраст, Гарольд В. Смит тихо покинул свой кабинет.
  
  Глава 23
  
  В тот момент, когда он описал дугу под поверхностью грязной воды, Римо напряг свои чувства до максимума. Инерция уже унесла его на половину вниз по течению. Он обнаружил Бубу дальше по течению. Сердцебиение туземца было сильным. Казалось, он цеплялся за что-то, выступающее из гладкого дна акведука.
  
  Вода была скользкой на коже Римо. Стараясь не думать о том, через что он плывет, он сильно лягнулся по-лягушачьи. Плотно зажмурив глаза, он выстрелил сквозь воду с точностью торпеды с лазерным наведением.
  
  Когда его рука схватила уроженца Лузу за воротник, Бубу начал яростно сопротивляться. Заточенная сталь его мачете рассекла воду.
  
  Римо нетерпеливо поймал лезвие, выбив его из руки Бубу. Оно вылетело на поверхность. Римо оттащил Бубу от искореженного металлического прута, за который тот держался. Пинком он вытащил туземца вверх по слабому течению.
  
  Лузу бился в его руках только до тех пор, пока они не всплыли на поверхность, и он смог увидеть, кто это был, кто вытащил его со дна реки.
  
  "Мастер Римо!" Бубу пролепетал, смаргивая с глаз жирную влагу.
  
  "Кто, черт возьми, по-твоему, это был?" Римо ворчал, пока они карабкались по скользкой каменной стене. Ему пришлось помогать Бубу. "И у тебя хватает наглости не быть мертвым. Почему ты так кричал на меня?"
  
  Стоя на коленях на платформе, лицо Бубу сияло невинностью. "Я предупреждал вас о человеке с пистолетом", - ответил он. "И я не знал, придут ли эти люди за мной. Они убивали Лузуса и раньше ".
  
  "Не искушай меня", - проворчал Римо. Его тело автоматически закрыло поры перед тем, как он попал в воду, но с его одежды стекала вода.
  
  Бубу поднялся на ноги рядом с Римо. Разрыв ткани на его плече показывал, где пуля задела его. Он оглядывал платформу.
  
  "О боже", - внезапно объявил Бубу.
  
  Римо проследил за его взглядом до того места, где Ф. У. Гаджел безвольно свисал со стены.
  
  Бубу поспешил к мертвому восточноафриканцу. Когда он попытался высвободить свое копье, оно не сдвинулось с места. Полные благоговения глаза искали его пропавшее мачете. Он нашел его наполовину зарытым в потолок пещеры.
  
  "Ты обладаешь навыками большими, чем мастер синанджу?" - удивленно спросил он, когда Римо подошел к нему.
  
  "Урок номер один", - прорычал Римо, вытаскивая копье Бубу из стены. "Никто не обладает навыками большими, чем мастер синанджу". Ф. У. Гаджел опустился на покрытый мхом пол. "Что это значит, "урок номер один"?" Спросил Бубу.
  
  "Ничего". Римо вздохнул. "Дай-ка мне твой нож для стейка".
  
  Все еще босиком, Римо подошел к краю платформы. В тот момент, когда пальцы его ног свесились с края, он бросился вперед.
  
  Вращаясь в воздухе, когда он переплывал реку, он ударился подошвами обеих ног о дальнюю стену. Прежде чем гравитация смогла взять верх, он использовал свой импульс, чтобы подняться по стене и обогнуть широкую арку потолка. Он выдернул мачете из того места, где оно выступало на вершине, и продолжил свой бег вниз по дальней стороне, туда, где на платформе ждал Бубу.
  
  Когда Римо вручил ему свой клинок, на смуглом лице молодого туземца появилась изумленная улыбка. "Как это возможно, чтобы мужчина делал такие вещи?" он спросил.
  
  "Дай мне двадцать лет, и, может быть, однажды я тебе покажу", - ответил Римо. "А пока мы должны посмотреть, что эти парни делали здесь внизу". Он кивнул на тело Гаджела.
  
  При этих словах выражение лица Бубу внезапно стало настойчивым. Его изумление способностями Римо заставило его забыть, зачем они здесь.
  
  "Там было еще двое", - объявил Бубу. "Мы должны броситься в погоню".
  
  "Гоняйся, если хочешь", - сказал Римо, подбирая ботинки. "Благодаря твоему дерьмовому прыжку лебедя, они давно исчезли".
  
  Развернувшись, Римо направился вниз по туннелю. Бубу плелся позади. Туземец держал оружие в одной руке, другой потирая поврежденное плечо.
  
  "Не валяй дурака с этим", - крикнул Римо, не оборачиваясь. "Как бы то ни было, у тебя, вероятно, брюшной тиф и около пятидесяти различных видов В.Д."
  
  Римо шел по неуклюжим следам, оставленным Гаджелом и остальными на мху, до конца туннеля. В другом коротком коридоре следы резко обрывались.
  
  Римо не нужно было видеть ядерное устройство, чтобы знать, что оно там. Его тело обнаружило утечку радиации в пещеру еще до того, как они с Бубу свернули в туннель. К счастью, это было еще не настолько плохо, чтобы повредить тело, обученное синанджу. Блестящая серебряная бомба была аккуратно спрятана в сырой нише в дальнем конце туннеля.
  
  Пока Римо молча созерцал водородную бомбу, которую люди Деференса установили прямо под центром Бахсбурга, Бубу подкрался к нему сзади. Уроженец Лузу в изумлении уставился на корпус бомбы,
  
  "Что это?" прошептал он.
  
  Для туземца ответ Римо был пугающе спокоен. "Ядерная бомба", - сказал он, сосредоточенно прикусывая внутреннюю сторону щеки.
  
  Внезапно все стало ясно. Деференс руководил департаментом, который контролировал ядерный арсенал Восточной Африки, и сохранил бомбы после того, как они предположительно были уничтожены. То ли по собственной воле, то ли по настоянию Мандобара министр обороны заложил эту бомбу в то время, когда большинство преступников находилось в Восточной Африке. Мандобар и Деференс намеревались убить тех самых людей, которых они пригласили сюда - преступников, которые даже сейчас пробуждались от безмятежного ночного сна в роскошных гостиничных номерах высоко над головой Римо.
  
  "Разве мы не должны что-нибудь предпринять?" Испуганно прошептал Бубу. Его оружие "Лузу" лежало перед ним, как будто этого было достаточно, чтобы отразить самую ужасающую разрушительную силу, которую когда-либо использовала человеческая технология.
  
  Римо медленно кивнул. В глубине его темных глаз блеснул огонек. "Ты прав", - сказал он. "Мы должны что-то предпринять".
  
  И, запрокинув голову, Римо громко рассмеялся.
  
  "Мастер Римо?" Обеспокоенно спросил Бубу.
  
  Но Римо не слышал. Он уже отвернулся и от бомбы, и от туземца. Вытирая слезы веселья с глаз, он зашагал обратно по туннелю. Его зловещий смех затих вдали.
  
  Глава 24
  
  Когда Л. Семявыносящий проток вошел через главную дверь в свой правительственный номер, в офисах Министерства обороны кипела деятельность. Большая часть волнений распространилась на остальную часть президентского дворца, поскольку измученные работники трудились над координацией мероприятий, запланированных на день.
  
  Жужжали и звонили пейджеры. В сотовые телефоны рявкали указания. Клавиатуры неустанно стучали, когда компьютеры, подключенные к тем, что находятся в аэропорту, регистрировали прибытия, добавляя их к растущему списку иностранных высокопоставленных лиц.
  
  Повсюду люди разговаривали, бегали. Занимались бизнесом в новой Восточной Африке. Это был захватывающий хаос, едва контролируемый.
  
  Несмотря на все это, семявыносящий проток Л. был холоднее, чем мрамор под его ногами с кондиционированным воздухом. Министр обороны инспектировал свои войска. Переходя из офиса в офис, с этажа на этаж, он больше всего гордился тем, что лица всех, кто на него работал, были похожи на его собственные: белые.
  
  Это была потрясающая возможность выйти сухим из воды в нынешней Восточной Африке, где любят муку, особенно в президентском дворце. В конце концов, это было не так, как в старые времена.
  
  Деференс родился и вырос в самом белом из белых пригородов Бахсбурга. Его отец был судьей при старой системе. По иронии судьбы, которая до сих пор находит отклик у его сына, старшие помощники были в комиссии, которая дважды отказывала в условно-досрочном освобождении политзаключенному Вилли Мандобару.
  
  Его мать была гранд-дамой восточноафриканского общества "Лиливайт". Еще до того, как он научился ходить, Деференс давно привык к ее ежедневному обращению с чернокожей прислугой.
  
  Начиная с отцовского колена и заканчивая университетом Бахсбурга, Вас приучили признавать свое превосходство. Это настолько укоренилось, что даже не было проблемой. Он горячо верил в теорию Киплинга о том, что забота о темнокожих расах является бременем белого человека.
  
  Но, к несчастью для Деференса, мир кастовой системы его родителей не продержался бы всю его жизнь. В отличие от большинства расистов, Деференс видел, куда дует ветер. Еще в 1970-х годах он правильно предположил, что старый режим был неустойчивым. К тому времени Деференс, уже будучи правительственным функционером низкого уровня, рисковал всем, когда присоединился к собранию африканских граждан Мандобара.
  
  В то время его родители отреклись от него, жена развелась с ним, а друзья бросили его. Но, в конце концов, все личные издержки перевесили выгоды.
  
  После того, как структура белого правительства была демонтирована, Деференс был одним из немногих негров, оставшихся на борту. В конце концов, у него был общественный послужной список расовой терпимости, насчитывающий почти двадцать лет. Деференс был тростинкой, которая гнулась на ветру. И благодаря своей прагматичной гибкости он преуспел.
  
  Публичное лицо ледяного министра обороны отличалось большой либеральной непредубежденностью. Но в той личной части его личности, которой он ни с кем не осмеливался поделиться, пылал его расизм.
  
  Семявыносящий проток был белым.
  
  Семявыносящий проток L. гордился тем, что он белый.
  
  Семявыносящий проток Л. ненавидел всех, кто не был белым. И все же мир издевался над ним, заставляя его играть с одним из самых известных чернокожих лиц на планете.
  
  Неважно. Деференс только что заключил сделку, которая гарантировала бы изоляцию от небелых до конца его естественных дней. И Бахсбург превратился бы в дымящийся кратер. Последний удар по мукам, которые привели его нацию к гибели.
  
  Мягкая улыбка скользнула по идеально белому лицу Деференса, когда он направлялся по коридору в свой личный кабинет.
  
  В маленьком вестибюле его белая секретарша сообщила ему, что, пока его не было, поступил срочный звонок. Когда Деференс взял записку, он обнаружил, что она была от одного из ученых, работающих над его специальным проектом.
  
  Нахмурившись, он отнес клочок бумаги в свой кабинет. Звуконепроницаемая дверь со щелчком закрылась, отсекая всю шумную деятельность снаружи. Деференс надежно запер ее на засов.
  
  Он подошел к своему столу. Министр как раз опускался на свое место, когда дверь снова открылась. Когда он поднял глаза, дверь снова мягко закрывалась.
  
  Римо Уильямс стоял перед министром обороны Восточной Африки, на его жестоких чертах играла тонкая улыбка. На нем был чистый комплект одежды.
  
  "Римо?" Сказал Деференс, скрывая удивление. "Мне не сообщили, что вы направляетесь наверх". Он посмотрел за спину своего гостя, на дверь, которую, он был уверен, тот запер.
  
  Римо, казалось, наслаждался легким дискомфортом министра. "Не зарегистрировался на стойке регистрации", - объяснил он. Когда он пересекал комнату, его шаги не производили ни звука.
  
  "Понятно". Деференс сел более прямо. Он аккуратно положил записку своего секретаря на свой стол. От этого человека у него возникло странное ощущение - что-то такое, в чем самого Деференса обвиняли всю его жизнь. Ледяной холод пробежал по его напряженному позвоночнику.
  
  "Я верю, что Батубизи мертв", - рискнул он.
  
  Римо покачал головой, присаживаясь на край стола. "Ты слишком доверчив", - сказал он. "Теперь я, с другой стороны? Единственное, во что я верю, - это безграничная способность человека быть двурушником по отношению к своим ближним. Пока, Элвис, я не был разочарован ".
  
  По лицу министра обороны пробежала тень. "Что означает это неуважение, Римо?" спросил он, чувствуя первые зачатки страха в груди. "Я нанял вас, потому что вы убедили меня в своей компетентности. Теперь вы врываетесь в мой офис - да, врываетесь - и говорите мне, что Батубизи все еще жив. Вдобавок ко всему, твоя грубость непростительна. Убирайся с моего стола, - приказал он.
  
  Римо не двигался.
  
  "Боже, надеюсь, мне не придется бросать свою работу официального убийцы в Восточной Африке", - задумчиво произнес Римо. "Я уже заказал канцелярские принадлежности. Конечно, я всегда мог бы устроиться на работу уборщиком. Но там, внизу, нужно быть осторожным, учитывая всех этих аллигаторов и термоядерные боеголовки, которые люди спускают в воду в наши дни. Но я слышал, что польза от этого хорошая ".
  
  Когда ухмылка расплылась по лицу Римо, Деференс уже нырнул в ящик своего стола. Изящная рука обхватила рукоятку автоматического пистолета.
  
  Пистолет превратился в хрупкий лед, разлетевшись на сотню металлических осколков. Когда он поднял глаза, над ним стоял Римо. По лицу Деференса широко распространилась паника.
  
  Он схватился за телефон. Казалось, он взорвется при соприкосновении с его плотью. Осколки черного пластика разлетелись по безупречно чистой поверхности стола. Когда он попытался выбежать из комнаты, сильная рука прижалась к его груди.
  
  Усадив восточноафриканского чиновника обратно в его хорошо смазанное кресло, Римо прислонился к краю стола.
  
  "Ладно, не все ядерные заряды были демонтированы, когда предполагалось", - рискнул Римо. "Это довольно ясно. Итак, я предполагаю, что вы с Мандобаром установили один из них под городом для чего, шантажа? Потому что, если это просто для того, чтобы прочистить несколько резервных труб, вы действительно перестраховываетесь ". Деференс застыл на стуле. Плотно сжав рот, он вызывающе уставился в стену.
  
  Его неповиновение продолжалось только до тех пор, пока не началась боль. Римо надавил ему на плечо всего двумя пальцами. Для отводящих протоков это было так, как будто кто-то заливал в сустав расплавленный металл. Он ахнул от боли. "Нет", - выдохнул он. Боль была слишком сильной, чтобы он мог кричать. "Я заключил сделку с Каморрой, чтобы уничтожить Бахсбург. Мандобар не знает". Римо ослабил давление с озадаченным выражением лица. "Разве Каморра не та большая черепаха, которая всегда громит Токио? Стреляет огнем из своей задницы?" Деференс покачал головой. Его зеленые глаза увлажнились. "Это соперник мафии. Базируется в Неаполе, а не на Сицилии".
  
  "Никогда о них не слышал", - сказал Римо.
  
  "Мало у кого есть в этом столетии", - сказал Деференс. "Вот почему они хотели уничтожить Бахсбург. Мировая преступность будет подавлена сегодня в полночь, когда взорвутся бомбы. После этого Каморра будет доминировать на мировой арене ".
  
  "И ты клянешься, что Мандобар не знает?"
  
  "Нет", - настаивал Деференс. "Этот план является результатом длительных переговоров между мной и доном Винченцо".
  
  Пальцы Римо впились ему в плечо. "Элвис не стал бы мне лгать?" он предостерег.
  
  Боль была мучительной. "Нет!" - ахнул Деференс.
  
  Он говорил правду. Когда рука Римо опустилась на бок, на его лице появилось задумчивое выражение.
  
  Сидя на своем месте, Деференс потер ноющее плечо.
  
  "Я полагаю, вы что-то вроде американского агента", - прорычал он.
  
  Римо покачал головой. "На самом деле, я считаю себя более добросовестным гражданином мира", - ответил он. "Если не считать меня и Теда Тернера, мы вымирающее поколение".
  
  Боль быстро становилась далеким воспоминанием. Шестеренки уже завертелись, когда Деференс пытался найти выход из положения. Если бы он только мог вывести Римо наружу, он мог бы подать сигнал охране. И все же, он понял, что Римо, по-видимому, проник сюда так, что его никто не видел.
  
  "Я полагаю, вы хотите обезвредить бомбы", - предположил Деференс.
  
  "Бомбы?" Спросил Римо. "Их больше одной?"
  
  Деференс кивнул. "И поскольку я единственный человек, который знает точное местоположение всех из них, мне придется отвести вас к ним. Если вы позволите мне вызвать моего водителя, мы можем начать их деактивацию ".
  
  Когда он звонил своему водителю-телохранителю, заранее подготовленный сигнал наводнял офис дворцовой охраной.
  
  Деференс встал. Римо толкнул его обратно в кресло.
  
  "Дай мне минутку", - сказал Римо. "Я думаю". За всю свою жизнь министр обороны Восточной Африки ни разу не вспотел. Но пока Римо смотрел в пространство над собой, под воротничком белой рубашки Деференса начал появляться первый покалывающий намек на сыпь.
  
  Восточноафриканец понизил голос. "Римо, я вижу, у тебя с этим трудности", - сказал он. "Возможно, я смогу все упростить. Я удвою ваш гонорар, если вы будете работать исключительно на меня. Миллион долларов в год. Его глаза были хитрыми.
  
  Это привлекло внимание Римо. Он взглянул на министра обороны. "Три миллиона", - возразил он.
  
  Обнадеживающая улыбка тронула уголки губ Деференса. "Готово", - кивнул он.
  
  "Слишком быстро", - сказал Римо. "Я хочу шесть миллионов. Золотом. Авансом".
  
  Улыбка превратилась в ровную линию. "Это было бы сложнее", - сказал Деференс.
  
  "Не подлежит обсуждению", - настаивал Римо. "Я знаю, что у тебя все в порядке, и мне надоело, что меня все время дергают. Шесть миллионов золотом или никаких игральных костей".
  
  Деференс глубоко задумался. Его положение в Каморре в Восточной Африке после разрушения Бахсбурга принесло бы ему гораздо, гораздо больше пользы, чем это. И, учитывая способности, которые он продемонстрировал, Римо станет могущественным союзником, когда Деференс сделает свой неизбежный ход против дона Винченцо.
  
  Наконец министр кивнул. "Согласен", - решительно сказал он.
  
  Римо натянуто засопел. "Извини", - сказал он, качая головой. "Просто хотел доказать, что я не такой уж профан в ведении переговоров, как думают некоторые. Кроме того, ты выглядишь еще большим занудой, чем парень, на которого я сейчас работаю. Он спрыгнул со стола.
  
  Деференс отпрянул. Спинка его стула ударилась о стену. Когда Римо протянул руку с толстым запястьем, Деференс испуганно сжался.
  
  "Подумай хорошенько, Римо", - предупредил он, пот стекал по его спине. "Нет способа обезвредить все бомбы без моей помощи".
  
  И улыбка Римо была такой же ледяной, как собственное черное сердце Деференса. "Кто сказал, что я хочу их деактивировать?" - спросил он.
  
  У Деференса не было времени обдумать неожиданные слова Римо. Прежде чем он даже понял, что происходит, Римо протянул руку и коснулся точки в идеальном центре бледно-белого лба семявыносящего протока.
  
  Для потрясенного министра обороны Восточной Африки все мысли о его бомбах или об этом сумасшедшем среди него растворились в одно мгновение. Весь мир семявыносящего протока превратился в единственную ярко-белую точку, которая исчезла в море чернильной черноты.
  
  Глава 25
  
  Чиун сидел в позе лотоса на полу хижины вождя Батубизи, подолы его кимоно цвета бледной орхидеи были аккуратно подоткнуты вокруг костлявых коленей. Паровые сундуки, которые он привез из замка Синанджу, были сложены у одной стены, создавая яркий контраст с размытым окружением.
  
  На холмах вокруг деревни часовые осматривали равнину и небо. Пока ожидаемая атака из Бахсбурга еще не материализовалась. Чиун предполагал, что ситуация изменится, как только станет известно о провале экспедиции Римо. До тех пор все, что мог сделать Мастер Синанджу, - это ждать.
  
  Хотя Чиун и не подал виду, новости о видениях Римо встревожили старого корейца. Они предвещали будущее, которое, по правде говоря, как надеялся Чиун, было далеко.
  
  Погруженный в медитацию, он пытался обратиться за руководством к своим предкам, когда услышал срочный разговор за тонкими стенами хижины.
  
  Он не обнаружил двигателей, которые должны были доставить больше людей из Бахсбурга. Только звук собственного грузовика Батубизи, возвращавшегося несколько минут назад.
  
  Поскольку его никто не окликнул, Чиун остался сидеть. Закрыв глаза, он продолжил медитировать.
  
  Минуту спустя его сосредоточенность была нарушена встревоженным видом вождя Батубизи и Бубу.
  
  Распахнув глаза, Чиун недовольно сморщил нос от запаха, исходившего от грязной одежды молодого туземца.
  
  "Мастер Чиун, я принес серьезные новости", - взволнованно сказал Бубу.
  
  Чиун подавил желание зажать пальцами нос. "Захватчики прибыли?" спросил он. Батубизи покачал головой.
  
  "Это гораздо серьезнее, чем покушение на мою жизнь", - произнес он нараспев. "Бубу и ваш сын нашли одного из тех, кто убил моих воинов в канализации Бахсбурга. Молодой мастер Синанджу расправился со злодеем."
  
  Шелковое кимоно Чиуна раздулось от гордости. "Он хороший и верный сын". Старик кивнул. "Верен своему Дому и нашим традициям". Он вдруг заметил повязку, повязанную на рукаве Бубу. "Ты ранен". Он нахмурился.
  
  "Мастер Римо спас мне жизнь", - предложил Бубу. Грудь его кимоно еще больше раздулась. "Он союзник как нынешней, так и будущей Империи Лузу". Чиун улыбнулся.
  
  "Я не так уверен", - серьезно произнес Батубизи.
  
  Чиун позволил воздуху медленно выйти из его легких. "Что ты имеешь в виду?" - спросил Мастер Синанджу, молясь, чтобы Римо не совершил чего-нибудь глупее обычного. Он был ошеломлен, когда правда оказалась намного хуже, чем он мог себе представить.
  
  Бубу быстро рассказал обо всем, что произошло в Бахсбурге. История закончилась обнаружением ядерного устройства.
  
  "Вы уверены, что это то, что это было?" Тихо спросил Чиун, как только запыхавшийся туземец закончил.
  
  "Я не могу сказать", - ответил Бубу, качая головой. "Я могу сказать вам только то, что мастер Римо считает правдой".
  
  "И что мой сын сделал с этим устройством?" Бубу с тревогой взглянул на Батубизи.
  
  "Ничего, мастер", - признался он Чиуну с некоторой неохотой. "Он просто рассмеялся и оставил все как есть". Сильно нахмурившись, Чиун ничего не сказал.
  
  "Это ужасно, если это правда", - вмешался Батубизи. "Я хорошо знаю эти устройства. Когда одно из них взрывается, смерть обрушивается дождем за много миль от нас. Лузуленд не был бы пощажен ".
  
  "Я не могу поверить, что мастер Римо позволил бы этому случиться", - настаивал Бубу.
  
  Но, лежа на полу, Чиун медленно покачал головой. "Ты не знаешь его так, как я", - тихо сказал он.
  
  "Значит, он сделал бы это?" - Спросил Батубизи.
  
  "Я не могу сказать", - ответил старый кореец. "Эмоции Римо ему не принадлежат. Никто не знает, что он может позволить в таком хрупком состоянии". Он поднялся на ноги. "Я должен покинуть вас и уехать в Бахсбург", - сказал он Батубизи. "Чтобы защитить вашу землю, я должен позаботиться о том, чтобы это устройство, имеющее ужасные последствия, было уничтожено". Он направился к двери.
  
  Бубу поспешил за ним. "Я отвезу тебя", - настаивал он.
  
  Когда трое мужчин покидали хижину, Батубизи и Бубу надеялись, что у древнего Мастера Синанджу было достаточно времени, чтобы остановить бомбу.
  
  Чиун, со своей стороны, надеялся, что до отъезда у нетерпеливого молодого туземца будет достаточно времени, чтобы принять ванну.
  
  Глава 26
  
  Пластиковые фрукты украшали поля большой соломенной шляпы. Клубника, виноград, апельсин и два банана аккуратно расположились на тулье. Когда темнолицый ассистент открыл дверь, Мандобар остановился рядом с чрезмерно мускулистым молодым человеком, сначала проверив отражение шляпы в блестящих стеклянных панелях в передней части огромной аудитории.
  
  Идеальный. Почти.
  
  Мандобар слегка приподнял края шляпы в пластиковой фруктовой обложке.
  
  Теперь это было идеально.
  
  "Ладно, ладно!" Рявкнул Мандобар. Толстая рука сердито взмахнула.
  
  Мужчина послушно полностью распахнул дверь. Мандобар влетел внутрь.
  
  В огромном фойе с хрустальными люстрами и дорогими импортными гобеленами было холодно до шестидесяти пяти градусов мороза. Отличная перемена по сравнению со стоградусной погодой снаружи.
  
  Чувствуя, как по обнаженным рукам бегут мурашки, Мандобар поспешил в задний офис.
  
  Когда Мандобар устроился в широком кресле, толстый палец ткнул в номер быстрого набора кабинета министра обороны. Телефон прозвенел несколько раз, прежде чем голос секретаря-мужчины наконец ответил. "Кабинет министра Деференса. Как я могу направить ваш звонок?"
  
  Мандобар наклонился вперед. Самый дальний округлый конец упитанного живота задел край стола. "Достань мне выводные протоки".
  
  "Прошу прощения", - ответила секретарша. "Министр Деференс в данный момент недоступен".
  
  Разговаривать напрямую с кем-то, кроме Деференса, уже было рискованно. Голос Мандобара был узнаваем.
  
  Надеясь, что уже произнесенных пяти слогов будет недостаточно, чтобы оповестить секретаршу о личности звонившего, Мандобар прервал соединение. Пухлая рука продолжала лежать на телефоне еще долго после того, как он вернулся на место.
  
  Где был Деференс? Это была самая важная фаза операции. Почти все высокопоставленные лица сейчас должны были быть в Бахсбурге. Деференс должен был координировать с ними действия из своего дворцового офиса. Таковы были инструкции Мандобара.
  
  Спустя долгое время рука, наконец, оторвалась от телефона. Мандобар поручил подчиненному в деревне сделать необходимые звонки в Бахсбург. Криминальным лидерам все еще нужно было сообщить, когда и куда им следует прийти. Мужчины, которых приводили сюда до сих пор, всегда были с завязанными глазами. Даже Деференс не знал об этой деревне. Он всегда был слишком занят своей работой, чтобы спрашивать или беспокоиться о том, где проводятся тайные встречи Мандобара.
  
  Конечно, не было бы никакого риска разоблачения, если бы позвонил кто-то другой. В конце концов, все здесь, в бунгало вилладж, уже знали, кто их наниматель. Не то чтобы это знание принесло им какую-то пользу. В отличие от координаторов в Бахсбурге, все люди в деревне были бы мертвы к завтрашнему дню.
  
  Мандобар встал. Фруктовая шляпка ярко отражалась в стеклянной рамке для фотографий на противоположной стене. Из-под горы фруктов на Мандобара сердито смотрело пухлое лицо.
  
  Одно можно было сказать наверняка. Если отложенный самоволка в конечном итоге сорвет эту сделку так поздно в игре, Мандобар позаботится о том, чтобы его смерть не прошла так безболезненно, как в деревне бунгало. В конце концов, в Восточной Африке все еще оставалось много неиспользованных шин.
  
  Ярко раскрашенные шлейфы бурнуса, дико кружась за пышной попкой, Мандобар вылетела из офиса.
  
  Глава 27
  
  Когда он распахнул дверь своего гостиничного номера, Римо обнаружил Мастера Синанджу, ожидающего внутри. Старик кипел от злости.
  
  "Неужели для нас на этом все закончится?" Чиун горячо обвинил его. "Ты убегаешь со своей жалкой жизнью, оставляя своего духовного отца на милость радиоактивных взрывов и облаков поганок?"
  
  "Я выгляжу так, будто убегаю?" - Что, похоже, что я убегаю?" - обеспокоенно спросил Римо, закрывая дверь.
  
  "Хуже", - огрызнулся Чиун. "Ты сделаешь себя мучеником за дело, которого никто, кроме тебя, не понимает".
  
  "Неа", - сказал Римо. "Не в бизнесе мучеников. На самом деле, я как раз собирался заехать за тобой. Я рад, что ты здесь. Ты спас меня от еще одной поездки на ту свалку ".
  
  Лицо Чиуна посуровело. "Не смей плохо отзываться о Лузуленде, американец. Да, американец", - подчеркнул он, как будто использовал самое мерзкое из ругательств. "У этих простых людей есть то, чего у вас никогда не будет".
  
  - От холеры? - Предположил Римо.
  
  Крошечный кореец в гневе топнул ногой. "Уважение к старшим", - прошипел он. "Бубу никогда бы не бросил своего шефа на произвол идиотского взрывного устройства".
  
  "Там не одна бомба, Папочка".
  
  "Еще хуже", - обвинил Чиун. Казалось, гнев мгновенно покинул его. "О, Римо", - посетовал он. "Неужели эти посещения настолько ожесточили твое сердце? Неужели ты сейчас так сильно жаждешь титула Правящего Мастера, что даже не дашь мне времени хотя бы помириться с моими предками?"
  
  Это было обвинение, которое Римо терпел и раньше. Однако на этот раз оно приобрело особый смысл. "Не говори так, Чиун", - тихо сказал он. "И я собирался забрать тебя. Бомбы не должны взорваться до полуночи. У нас будет достаточно времени, чтобы выбраться отсюда".
  
  Он направился в ванную. Чиун последовал за ним внутрь.
  
  "Мы никуда не собираемся", - настаивал Чиун. "Ну, мы чертовски уверены, что не останемся в эпицентре событий", - ответил Римо. Набрав воду в таз, он плеснул немного себе на лицо.
  
  Стоя в дверях, Чиун увидел, что одежда Римо из канализации свалена в унитаз. Немного воды пролилось на кафельный пол. Его нос взбунтовался от вони.
  
  "Что это?" - требовательно спросил он.
  
  "Разве Бубу тебе не сказал?" Спросил Римо, вытирая руки.
  
  "Он упомянул о каком-то несчастном случае, который вы вдвоем пережили в выгребной яме. Я предположил, что вы отправились на очередное задание, чтобы искоренить других ваших предков, которые не принадлежат к синанджу".
  
  "Отстань", - проворчал Римо.
  
  Швырнув полотенце, он вышел из комнаты. Чиун последовал за ним в гостиную. "Очень хорошо", - ответил Мастер синанджу. "Я не буду плохо отзываться о твоем дворняжеском происхождении или твоем донкихотском поиске старьевщиков, которые тебя породили, но если я собираюсь быть с тобой таким милым, ты должен дать мне что-нибудь взамен. Расположение стреловых устройств."
  
  Римо решительно покачал головой. "Тебе еще многому нужно научиться подлизываться", - сказал он. "И я никому не скажу".
  
  Чиун дернул себя за пучки волос над ушами. "Прекрати это безумие!" - потребовал он, подпрыгивая на месте. "Тебе что, наплевать на лузу? Если эти устройства сработают, они также будут уничтожены ".
  
  "Ты этого не знаешь", - сказал Римо, нахмурив брови. "Лузуленд довольно далеко от Бахсбурга. Если облако подует в нужном направлении, они могут выйти из этого положения в порядке вещей ".
  
  Чиун развел руками. "Горе лузу, что они должны рисковать своим будущим из-за твоих слабоумных догадок".
  
  "Ну, почему бы тебе не вернуться и не вытащить их оттуда ко всем чертям?" Рявкнул Римо, и краска залила его щеки. "Чиун, если эти бомбы взорвутся, выиграет весь мир. Ты не думаешь, что я не подумал о здешних людях? Я подумал. Но когда я сравнил их со всей остальной планетой, мне жаль. Они проиграли ".
  
  "Я не могу поверить в то, что слышу", - выдохнул Чиун. "Ты действительно сошел с ума".
  
  "Я был зол до того, как попал сюда", - сказал Римо. "Зол из-за того, что мы проигрывали бой. Зол из-за того, что я ничего не менял. Теперь мне дали шанс сделать то, чего я не смог бы сделать сам. Когда взорвутся бомбы, мы очистим планету почти от всех крупных ублюдков, которые там есть. Мы можем начать все сначала, с чистого листа".
  
  "О, почему ты должен был страдать от болезни Учителя?" Причитал Чиун. "Разве у меня не могло быть ученика, который был бы слепым? Или хромым?" Он ткнул в Римо заостренным ногтем. "Ты говоришь, что беспокоишься обо всем мире. Скажи мне, Римо Уильямс, что мир когда-либо делал для тебя?"
  
  Плечи Римо незаметно опустились. Только Мастер Синанджу заметил бы это едва заметное движение.
  
  "Думаю, не так уж много", - тихо ответил он
  
  "Как ты смеешь!" Чиун взвизгнул, его пронзительный голос повысился на десять октав. Бокалы в баре отеля двенадцатью этажами ниже зазвенели в знак протеста. "Мир дал тебе меня! И чего я когда-либо просил у тебя? Ничего! Я даю, даю, даю, в то время как ты берешь, берешь, берешь. Что ж, я прошу кое о чем сейчас. Я приказываю тебе сказать мне, где находятся эти заграждения!"
  
  Когда Римо заговорил, его голос звучал тихо. "Мне жаль, Чиун. Я не могу".
  
  Чиун долго изучал лицо своего ученика, его тонкие губы растянулись в невидимой гримасе отвращения. Римо отказался встретиться с проницательным взглядом своего учителя.
  
  "Тьфу!" Чиун выплюнул все сразу. "Ты упрямый дурак". Он отвернулся от Римо, его кимоно дико развевалось у лодыжек. Он прошествовал в спальню, на ходу сердито бросив через плечо: "Если ты не хочешь прислушаться к истинному разуму, возможно, ты прислушаешься к идиотской логике другого тупоголового белого".
  
  "ТЫ ЧТО!?"
  
  Голос Гарольда В. Смита по международной линии был смесью шока и ужаса. Римо действительно мог слышать, как хрустнули суставы пальцев Смита, пораженных артритом, когда он крепче сжал трубку.
  
  - Если не считать чрезмерного употребления слова "сумасшедший", Чиун все понял примерно правильно, - тонко ответил Римо. Мастер Сианджу позвонил Смиту из спальни. Он был на том добавочном, когда Римо говорил по телефону в гостиной.
  
  "Это последние дни его болезни, которые заставили его сделать это, император", - вмешался Чиун. "Болезнь Мастера, о которой я говорил вам много лет назад, почти прошла. Он решил отметить свое выздоровление актом полного безумия ".
  
  Старый кореец упомянул о болезни Римо, когда впервые позвонил Смиту. Прошло так много лет с тех пор, как он слышал об этом, что директору CURE потребовалось мгновение, чтобы вспомнить.
  
  "Болезнь или нет, это абсолютно неприемлемо, Римо", - настаивал Смит.
  
  "Прими это", - решительно сказал Римо.
  
  "Сколько там бомб?" - Умолял Смит.
  
  "Я не знаю", - честно ответил Римо. "Я видел только один. Но Деференс сказал, что их было больше".
  
  "Вы должны выяснить их точное местонахождение", - сказал Смит, пытаясь придать своему лимонному голосу разумный тон. "Они должны быть разоружены".
  
  "Ни в коем случае", - сказал Римо. "Я решился на это не по прихоти, Смитти. Здесь нам представилась реальная возможность. Подумай обо всех скунсах, которые сейчас в этом городе. Мы могли бы уничтожить их всех. Больше никакой этой никелевой водомерки, которой мы занимались все эти годы ".
  
  Смит не позволил своим прежним сомнениям вторгнуться в их разговор. "Это не может быть фактором", - сказал он.
  
  "Почему бы и нет?" Римо настаивал, его голос был страстным. "Эти гады похожи на сорняки. Мы вырываем одного, и вырастают еще пять. Мы давали мировым проблемам унцию ЛЕКАРСТВА все эти годы, когда на самом деле они кричали о фунте профилактики. Мы можем сделать это здесь. Сегодня. Подумай об этом, Смитти. После всех этих лет мы наконец одержим верх. Это должно стоить одного паршивого города ".
  
  Смит остался невозмутим. "А что с невинными людьми в Бахсбурге?" спросил он. "Вы о них вообще думали?"
  
  "Да, собственно говоря, у меня есть", - сказал Римо. "Каково население Бахсбурга?"
  
  Смит поколебался. "Около ста пятидесяти тысяч, включая более обширную столичную область", - медленно ответил он.
  
  "И сколько людей становятся жертвами преступлений каждый год?"
  
  Теперь он понял, к чему клонит Римо. "В глобальном масштабе эти статистические данные недоступны", - настаивал Смит.
  
  "Ты не обязан мне говорить", - сказал Римо. "Я знаю, что это больше, чем население здесь. Намного больше".
  
  "Ты бы не остановил обычных преступников, Римо. Обычные убийцы, толкачи и насильники все еще существовали бы".
  
  "Но мы можем отрезать голову преступнику", - подчеркнул Римо. "Местная полиция может зачистить остальное. Ребята, которые здесь сегодня, заправляют шоу. У них есть сеть, которая доставляет наркотики наркоману, которому приходится воровать, чтобы подпитывать свою привычку. Ты знаешь, что я прав, Смитти."
  
  "Я ничего подобного не знаю", - едко ответил Смит. "И если вы не будете следовать приказам, позвольте мне поговорить с Чиуном наедине".
  
  "Не рассчитывай, что он будет выполнять тяжелую работу", - сказал Римо. "Я думаю, что его выступление в Luzu превращается в работу на полный рабочий день".
  
  "Замолчи, безумец", - с упреком рявкнул Мастер Синанджу. "Я здесь, император", - сказал он Смиту. "Все так, как я тебя предупреждал. Римо не склонен к множеству мыслей, поэтому, когда одна укореняется в его гранитном черепе, ее трудно выбить ".
  
  "Говори со мной все, что хочешь", - предупредил Римо. "Это не сработает".
  
  "Римо, повесь трубку", - приказал Смит.
  
  "Послушай, Смитти", - сказал Римо. "Почему бы мне не избавить вас обоих от лишних хлопот. Деференс - единственный, кто знает, как их отключить, а Элвис покинул здание. Он без сознания, где-то в безопасном месте, и я единственный, кто знает, где он ".
  
  "Вы не устранили его?" Спросил Смит, в его резком тоне нарастало недоумение.
  
  "Нет. Послушай, Смитти, мне нужно идти. Нам с Чиуном понадобятся билеты, чтобы убраться отсюда до начала фейерверка".
  
  После того, как он повесил трубку, он еще несколько мгновений слышал, как Чиун говорит приглушенным голосом. Из-за старого корейца Римо не мог слышать ни одну из сторон разговора. Закончив, он повесил трубку и поплелся обратно в гостиную с унылым выражением на морщинистом лице.
  
  Римо слонялся возле двери. - Смит недоволен, - решительно сказал Чиун.
  
  "Он это переживет".
  
  "Возможно", - сказал Чиун. Подобно раскрывающемуся парашюту, он устроился, скрестив ноги, на ковре в гостиной.
  
  "Что ты делаешь?" Спросил Римо.
  
  "Ожидание", - вежливо сказал Мастер Синанджу. "Благодаря вам, мне больше ничего не остается делать".
  
  "Ты так и будешь просто сидеть здесь?"
  
  "Время еще есть. Ты сам это сказал".
  
  "Но разве ты не хочешь вернуться в Лузуленд и забрать свои вещи?"
  
  Чиун покачал головой. "Бубу уже вернулся на машине шефа. Сомневаюсь, что такси отвезет меня туда. Я готов подождать". Своими длинными заостренными ногтями он возился с одеждой на коленях.
  
  "Если ты ждешь, что я передумаю, не утруждай себя", - предупредил Римо. "Я не собираюсь".
  
  "Конечно, нет. Семя уже проросло в тротуаре, который является вашим мозгом. И из-за этого должен пострадать целый город. Возможно, больше ".
  
  "Чувство вины тоже не поможет", - сказал Римо. "Я прав, и точка. Дело закрыто". Он повернулся к двери.
  
  "Но подумай", - крикнул Чиун ему вслед.
  
  Римо положил руку на дверную ручку. "Рассмотреть что?" - спросил он, осторожно поворачиваясь.
  
  "Урок Нука", - объяснил Чиун. "Ибо, хотя написано, что его единственной целью на этой земле была эксплуатация богатых алмазных рудников Лузу, среди более поздних Мастеров всегда было тайное подозрение, что у него были более эзотерические причины. Отеческая нежность к народу лузу ".
  
  Лицо Римо исказилось. "Чиун, мне наплевать, что эти люди пукают в ветровку".
  
  "Нет", - согласился Чиун, не поднимая глаз. "Твоя забота гораздо серьезнее. Ты заботишься обо всем мире. Ты - Римо Уильямс, Великий Защитник мира и справедливости для всего человечества. И из-за вашей великой заботливой души сотни тысяч умрут в этот день ".
  
  И, сказав свое последнее слово по этому вопросу, Мастер Синанджу закрыл свои бумажные веки.
  
  На другом конце комнаты на лице Римо появилась глубокая гримаса. И в самых дальних уголках самых жестоких морщин появились тени сомнения. Он отказался их принимать.
  
  "Засунь туда носок", - прорычал Римо, распахивая дверь. Дверь отеля с грохотом захлопнулась за ним.
  
  Глава 28
  
  Вертолет вырос из крошечной черной точки в бледно-белом африканском небе. Он пронесся над равнинами на юге, прорезая улицу, застроенную бунгало, в маленькой деревне на окраине Лузуленда.
  
  Стоя на большой плоской крыше огромного зала собраний, Мандобар наблюдал за приближением вертолета. Задняя стена большой аудитории была врезана в склон скалистого холма. Сам холм представлял собой естественное плато, которое было сделано идеально ровным. Вертолетная площадка скоро будет заполнена до отказа. Несколько вертолетов уже стояли там, их лопасти инертно провисли.
  
  Мандобар придерживал узел ткани от развевающихся юбок бурнуса, чтобы он не нескромно раздувался. Другая толстая рука удерживала на месте большую фруктовую шляпу.
  
  Почти время...
  
  "Здесь НЕ хватает домов", - пожаловался Дон Джовани по радио. Это был дородный седовласый мужчина лет семидесяти с загаром цвета помидоров с грядки.
  
  Вертолет пролетал над последним из бунгало.
  
  "Возможно, их больше в других местах", - предположил Нунцио Спумони в свой собственный тонкий микрофон.
  
  "Других я не вижу", - нахмурился Джовани. "Если мне придется ночевать в пустыне, вы немедленно вернете меня в мой отель в Бахсбурге".
  
  "Аминь, Марлон Брандо!" - взвизгнул другой голос в наушниках. "И если у вас есть хлеб, можете рассчитывать на меня. Конечно, ты должна пообещать, что я не проснусь с лошадиной головой в своей постели, милая! Содрогнись!"
  
  Дон Джовани и Нунцио Спумони терпели бесконечные перебои с приправами на протяжении всей поездки из Бахсбурга. Певцы были набиты, как ряд ярко раскрашенных кукол, на одном из широких задних сидений вертолета.
  
  Плотно прижатые огромные животы четырех женщин сморщились и выгнулись под нечеловеческими углами. В какой-то момент Нунцио поклялся, что у Потаскушки развалилась плоть на животе и что она ее заново скрепила. Конечно, это было невозможно.
  
  Мужчина из Каморры пытался игнорировать раздражающе отвлекающих женщин, разговаривая с лидером конкурирующей мафии.
  
  "Пожалуйста, дон Джовани", - взмолился Нунцио. "Я узнал об этом месте только час назад. Канцелярия министра обороны попросила меня привести вас сюда".
  
  "Почему министр обороны Деференс сам не привел меня сюда?" Требовательно спросил Джовани.
  
  "Возможно, он занят в другом месте", - предположил Спумони. Еще говоря это, он почувствовал первые холодные струйки пота.
  
  По правде говоря, Спумони хотел бы знать, где находится министр обороны Восточной Африки. Большую часть дня он пытался связаться с семявыносящим протоком. Мужчина исчез.
  
  Насколько он знал, ядерные бомбы все еще были спрятаны под улицами Бахсбурга. Однако от них было бы мало толку, если бы главарей преступности вывезли в эту глушь. Нунция только что узнала об этом изменении планов от министерства обороны. Его собственный босс, дон Винченцо из неаполитанской каморры, был бы недоволен, если бы этот дорогостоящий план Спумони провалился на этой поздней стадии.
  
  Нунцио вспотел и дергался к тому времени, когда вертолет взмыл к крыше грандиозного сооружения из стекла и камня в конце единственной улицы деревни.
  
  Нунцио увидел знакомое толстое лицо, улыбающееся с крыши аудитории. Он все еще не мог в это поверить. Большинство по-прежнему думали, что за всем этим стоит бывший президент Восточной Африки. До сегодняшнего дня Нунцио был одним из них.
  
  Он должен был знать. Если бы Вилли Мандобар был настоящим архитектором, он никогда бы не смог покинуть свою страну в такое важное время.
  
  Нунцио был поражен скромным поведением, которое Л. Семявыносящий проток разыгрывал все это время. Министр заставил Нунцио поверить, что любимый бывший восточноафриканский политик играет активную роль за кулисами. Дергал за ниточки этого великого плана. Но теперь все стало ясно. Это был полностью ее план.
  
  Нисходящий поток от больших лопастей винта чуть не сбросил с головы Нелли Мандобар шляпу из пластиковых фруктов. Вертолет опустился на полозья на широкой посадочной площадке.
  
  Слуги бросились открывать двери.
  
  Дону Джовани и Нунцио Спумони помогли подняться на вертолетную площадку. Позади них посыпались приправы.
  
  "Найди мне туалет, быстро!" Приправа для шлюх завизжала одному из людей Нелли. "Или это, или мы с малышкой разольем желтую воду по всей твоей крыше!"
  
  "Женское доминирование над шкафом Джонни!" - согласился Хо.
  
  Певцов быстро увели. Благодарный за относительную тишину, нарушаемую стуком лопастей винта, Нунцио Спумони проводил Дона к бывшей первой леди и бывшей жене Вилли Мандобара.
  
  "Миссис Мандобар, дон Джовани", - прокричал Нунцио, перекрывая шум вертолета.
  
  Нелли Мандобар широко улыбнулась. "Добро пожаловать в новую Восточную Африку, дон Джовани", - крикнула она. Все еще держа свою фруктовую шляпку на месте, она наклонилась вперед и легко поцеловала старого итальянца в щеку.
  
  "Я должен возвращаться!" Звонил Спумони.
  
  Нелли Мандобар кивнула. "Спасибо, что подвезли нашего первого гостя. Это было очень любезно с вашей стороны. Как скоро прибудет ваш дон Винченцо?"
  
  "Я приведу его сейчас", - ответил Нунцио. Он старался не показывать своего нежелания. Он думал о бомбах под Бахсбургом и о том, что его Дон сделает с ним, если этот дорогостоящий план провалится.
  
  Вежливо попрощавшись, Нунцио на длинных ногах поспешил обратно к вертолету. Как только он забрался на борт, вертолет поднялся в воздух и с ревом помчался через саванну в сторону Бахсбурга.
  
  На посадочной площадке воцарилась благословенная тишина.
  
  "Простите за организацию, дон Джовани", - извинилась Нелли Мандобар, беря Мафиози за руку. "Мой человек в Бахсбурге взял отгул на несколько часов перед мероприятием по личным причинам. Когда я узнал, что вертолет Каморры доступен, я предположил, что вы не будете возражать ".
  
  Дон Джовани позволил пухлой женщине провести его по крыше. "Одна из них моя?" Спросил Джовани. Шаркая ногами, он указал на ряд вертолетов, уже стоящих на краю широкого летного поля.
  
  "Да", - ответила Нелли Мандобар. Широкая улыбка все еще не сошла с ее мясистого лица.
  
  На загорелом лице Джовани не было ни тени юмора. "Убедись, что все готово к отправке в любой момент", - приказал он. "Я не останусь здесь ни секундой дольше, чем это абсолютно необходимо".
  
  "Оба наших вертолета будут готовы задолго до того, как сегодняшние празднества, - она широко улыбнулась, - прекратятся".
  
  И Нелли рассмеялась смехом женщины, для которой смерть была старым другом.
  
  Рука мафиози покоилась на сгибе ее руки. Хлопнув по ней своей толстой перчаткой, она провела старого Дона в прохладный интерьер огромной аудитории.
  
  Ее радостный смех глухим эхом отозвался снизу.
  
  Глава 29
  
  Пешеходы образовали широкую полосу вокруг Римо. Казалось, что его мрачное внутреннее настроение проецировало невидимое заряженное поле вокруг его тела. Когда он беспрепятственно бродил по улицам Бахсбурга, его следовало бояться и избегать.
  
  Покинув отель, Римо не поехал в аэропорт за билетами из Восточной Африки. Бродя в одиночестве, он был погружен в раздумья, борясь с внутренним конфликтом, который, как ему казалось, он уже разрешил.
  
  Не должно было возникнуть никакой суматохи. Он принял решение. Но и Смит, и Чиун со своими придирками и призывами к исполнению долга расшатали скалу его уверенности. Теперь, хотя он никогда бы не признался в этом ни директору по лечению, ни Мастеру синанджу, Римо не знал.
  
  Он бесцельно бродил.
  
  С открытием золота в конце 1800-х годов Бахсбург превратился в процветающий город. В современном городе можно было разглядеть остатки его нуворишеского прошлого, свидетельства того, что пограничный город добился успеха.
  
  Многие отели, мимо которых проезжал Ремо, были построены в самых разных стилях. Архитектура в стиле барокко, готика и византия чередовались всего в двух городских кварталах. Собственный отель Римо, построенный на рубеже веков, выглядел как нечто среднее между Пантеоном и нью-йоркским небоскребом. Каким-то образом резкий контраст стилей сработал.
  
  Вопреки себе Римо начал смотреть на Бахсбург как на город, где живут реальные люди, а не как на абстрактную модель, в которой погибнет неисчислимое количество безликих преступников.
  
  Его лицо посуровело, Римо зашагал более целеустремленно, как будто, поторопившись, он мог превзойти свои собственные сомнения.
  
  Хотя едва перевалило за полдень, полночь начала казаться огромной и реальной, когда Римо выехал из гостиничного района. Переходя одну улицу за другой, он не мог не думать о бомбах у себя под ногами.
  
  Недалеко от современного делового района в значительной степени истощенные и заброшенные золотые рудники прошлого Бахсбурга стали туристическими достопримечательностями. Теперь там были мужчины и женщины, одетые в праздничную одежду, с фотоаппаратами, висящими на их вспотевших шеях.
  
  На тротуаре перед информационным центром Римо пришлось объезжать автобус, набитый болтающими туристами, которые взволнованно толпились на улице.
  
  Несмотря на то, что Восточная Африка, в которой они находились, была не той, что изображена в их глянцевых туристических брошюрах, эти люди не обращали на это внимания. Они были изолированы, прятались в гостиничных номерах и ресторанах, выезжая только на автобусе в те местные достопримечательности, которые их пакетный тур выбрал на день. Весьма вероятно, что они вообще понятия не имели, в какой город попали. Римо не отрывал глаз от тротуара, проходя мимо счастливой группы туристов.
  
  Его бы не обвинили в том, что они не вовремя. Была ли это его вина, что они выбрали именно сейчас, чтобы приехать в Восточную Африку? И в любом случае, если бы они забрели не в ту часть города, их, скорее всего, застрелили бы или зарезали. К концу дня они оказались бы точно так же мертвы.
  
  И не то чтобы это было больно. Бомбы испепелили бы их в одно мгновение. Бум, вспышка, и все пропало. И когда радиоактивная пыль осела на искореженных руинах Бахсбурга, мир их семей стал бы лучше. Во всяком случае, вся планета должна быть благодарна ему после сегодняшней ночи. Он увидел возможность творить добро и воспользовался ею. В его власти было очистить землю от заразной болезни. Сколько преступных поколений представлено в Бахсбурге прямо сейчас? Мужчины от двадцати до восьмидесяти. Ушло три поколения.
  
  Позади него несколько туристов начали смеяться над какой-то частной шуткой. Звук был как удар кинжала в спину Римо.
  
  Он быстро юркнул за угол.
  
  Конечно, невинные люди в Бахсбурге, вероятно, не поблагодарили бы его, если бы знали. Но если бы они могли просто отступить назад и увидеть общую картину, как это сделал он, - если бы они только знали, сколько людей он убил, чтобы сделать их жизни немного лучше, тогда они бы поняли. Он создавал лучший мир для их детей.
  
  Эта мысль пришла ему в голову прежде, чем он смог ее остановить. Дети. Он тут же пожалел, что подумал об этом.
  
  Сколько детей остались бы без родителей после сегодняшней ночи? Сколько родителей потеряли бы сыновей и дочерей?
  
  По словам Смита, в Бахсбурге и его окрестностях находилось сто пятьдесят тысяч человек. Взрыв унесет их жизни в одно мгновение. Кроме этого, никто, кроме семявыносящего протока, не мог сказать наверняка. Он был единственным, кто знал, сколько там бомб и мощность каждой.
  
  По пути Римо прикидывал направление ветра. В данный момент он дул с запада на восток. Если бы он изменил направление после полуночи, Лузуленд был бы охвачен радиационным облаком. Все люди, которых Римо видел там, умрут - от вождя Батубизи до Бубу и женщин и детей, которые сидели в сухой, как кость, пыли. Все мертвы.
  
  И смерть лузусу не была бы безболезненной. У жителей Лузуленда были бы язвы, радиационное отравление и рак всех видов. Медленный, болезненный процесс, на завершение которого ушли бы годы.
  
  Но оно того стоило, не так ли?
  
  Переходя с одной улицы на другую, Римо не обращал внимания на окружающие его звуки. Смутно он осознал шум, доносящийся откуда-то впереди. Это просочилось из его подсознания в сознание, когда он переходил с очередной полосы черного асфальта на участок ухоженной лужайки.
  
  Продолжая идти, он поднял глаза. И моргнул.
  
  Его бесцельное блуждание привело его к краю городского парка. По всей лужайке бегали и смеялись десятки маленьких детей. Самому старшему было не намного больше восьми.
  
  Огибая край парка, он попытался заставить себя опустить глаза. Но пока он шел, его обеспокоенный взгляд был прикован к происходящему.
  
  Он решил, что бомбы министра Деференса следует использовать в качестве очищающего средства. Но пока он наблюдал за играющими детьми, семена вины проросли полным цветом.
  
  Обходя парк, он пытался внушить людям поблизости те же негативные эмоции, которые испытывал к криминальным гостям Мандобара.
  
  В парке черные и белые все еще были в значительной степени разделены.
  
  Расовая ненависть. С обеих сторон. Будет ли этого достаточно, чтобы обречь на гибель целый город?
  
  Борясь сейчас со своими собственными сомнениями, Римо больше всего на свете хотел верить, что все в Бахсбурге - зло. Но, пересекая узкую тропинку, пересекавшую широкую лужайку, он обнаружил не зло, а надежду.
  
  На кованой скамейке разговаривали две женщины, одна чернокожая, другая белая. Другие расово смешанные группы катали коляски по парку или сидели на одеялах, расстеленных на траве.
  
  Дети, казалось, меньше заботились о цвете кожи, чем взрослые. Они полностью игнорировали расовую принадлежность, громко и радостно играя вместе. Иногда родители - в основном белые - забирали ребенка из группы детей смешанной расы, но по большому счету это было исключением.
  
  То, что привлекло внимание международной общественности к Восточной Африке, едва ли было заметно в этом месте. Повсюду вокруг него были радость и довольство юности. Завтра все это превратится в пепел.
  
  Остановившись возле сетчатого забора, Римо засунул руки в карманы. Кончики его пальцев коснулись пары знакомых предметов.
  
  Он сменил их на брюки, которые испортил в канализации. В то время он не знал, зачем беспокоился.
  
  В одной руке Римо держал крест, подаренный ему прабабушкой малышки Карен. В другой - крошечную каменную фигурку, подаренную ребенком-призраком.
  
  Он был в ярости от сообщений в новостях о смерти младенца. Больше всего на свете он хотел вернуть ее к жизни, быть там, чтобы помешать Брэду Миллеру убить ее в первую очередь.
  
  Мастер, Которого никогда не было, говорил о судьбе Римо. О том дне, когда он взвалит на свои плечи ужасное, чудесное бремя гордой истории Синанджу.
  
  И в этот момент Римо понял, что, как бы он ни пытался это рационализировать, это не могло быть его будущим.
  
  На одной ладони солнечный свет отражался от блестящего серебряного распятия. В другой вырезанное из камня лицо больше не казалось плоским. В деталях рта и глаз сквозила тихая надежда.
  
  Он долго смотрел на оба предмета. Спасибо тебе, Римо.
  
  Никто никогда не говорил ему этого. Никто бы никогда этого не сказал.
  
  Спасибо. Это было то, что он жаждал услышать. Но никогда не услышит.
  
  Столько лет. Никакой разницы ... никаких изменений...
  
  К тому времени, когда он снова поднял глаза, многие родители собирали свои семьи и готовились к отъезду.
  
  Сколько часов прошло?
  
  Медленно, с бесконечной осторожностью он сложил руки. Он аккуратно убрал распятие и резьбу в карман.
  
  Когда Римо повернулся спиной к парку, его глаза были обведены красным. Он перешел улицу, медленно направляясь к гостиничному району. Он ни разу не оглянулся.
  
  Глава 30
  
  "Иногда я действительно ненавижу тебя".
  
  Мастер Синанджу сидел на том же месте, где Римо его оставил. Его карие глаза светились пониманием, когда Римо захлопнул дверь гостиничного номера.
  
  "Ты достал наши билеты на самолет?" Поинтересовался Чиун.
  
  "Прекрати нести чушь и вставай", - прорычал Римо. "Нам нужно работать".
  
  Еще из коридора он почувствовал, что внутри кто-то есть. Бубу встал с дивана, когда Римо пересек гостиную.
  
  "Вы получаете по пятицентовику каждый раз, когда въезжаете в Лузуленд и выезжаете из него?" - Спросил Римо местного жителя.
  
  Бубу колебался. "Я не хотел прерывать", - сказал он в замешательстве. "Мастер Чиун сказал мне, что вы собирались начать уничтожать устройства под городом".
  
  Римо бросил взгляд на Чиуна. "Неужели он", - вежливо сказал он. "Ну, какое-то время это было сомнительно, но, думаю, это попало в список "что нужно сделать"".
  
  Лузу улыбнулся. "Я рад, что вы передумали, мастер Римо", - сказал он. "Я беспокоился, что вы приняли близко к сердцу мое желание уничтожить Бахсбург".
  
  "Не бойся этого", - ответил Римо с кислым выражением лица. "Этот город останется свидетельством порока на долгие годы. Двигайся дальше, ладно, Чиун?"
  
  Мастер Синанджу поднялся на ноги. "Бубу хочет тебе кое-что сказать", - произнес он нараспев.
  
  "Если это как-то связано с тем, что рейнджер отправил меня в зоопарк, меня это не интересует", - сказал Римо.
  
  "Послушай", - настаивал Чиун. В его тоне чувствовалась настойчивость, которую Римо не мог игнорировать.
  
  "Хорошо, что? И сделай это быстро".
  
  "После того, как я оставил мастера Чиуна здесь, в городе, я вернулся в свою деревню. По дороге я встретил много самолетов. Они пролетали надо мной над Лузулендом".
  
  Римо мгновенно подумал о Деференсе и его плане убийства. "Они преследовали Батубизи?" он спросил.
  
  Бубу покачал головой. "Сначала я тоже так подумал. Я предположил, что здешние злодеи узнали об отъезде мастера Чиуна и надеялись напасть до его возвращения. Я поспешил обратно в свою деревню только для того, чтобы найти вещи такими, какими я их оставил. Вертолеты из Бахсбурга летели не туда, а в злой город на краю Лузуланда ". Туземец кивнул мастеру синанджу. "Мастер Чиун видел это по пути в сокровищницу Лузу".
  
  "Это маленькое поселение", - вмешался Чиун.
  
  "Здесь несколько десятков домов, а также одно очень большое здание".
  
  Бубу нетерпеливо кивнул. "Я возглавлял экспедицию к холмам над этим местом. Там было много вертолетов, как и дьявольский Мандобар".
  
  Это привлекло внимание Римо. "Мандобар?" - резко спросил он. "Разве он все еще не в Китае?"
  
  "Муж", - подчеркнул Бубу. "Не его жена, Нелли. Она прямо сейчас приводит к себе многих злых вождей".
  
  Римо сморщил лицо. "Нелли Мандобар? Я думал, она угасла, как только Вилли бросил ее".
  
  "Нет. Она здесь. Многие по-прежнему ей верны. Люди из вертолетов обняли ее".
  
  В одно мгновение все это обрело смысл.
  
  "Нелли Мандобар", - сказал Римо, кивая. "Вот почему его сейчас может не быть. Он не имеет к этому никакого отношения".
  
  И в очень тихой части себя Римо почувствовал облегчение. Он был рад, что человек, который был героем для стольких людей, не был замешан в чем-то столь зловещем.
  
  "Это не имеет смысла", - сказал Мастер синанджу. "Почему эта женщина замышляла разрушение этого города только для того, чтобы заранее вывезти из него свои жертвы?"
  
  "Она не знает об этом", - объяснил Римо. "Обрушение в Бахсбурге было побочной схемой, придуманной Деференсом. И, говоря о Каспере, Призраке GQ ..."
  
  Развернувшись, он поспешил в коридор. Чиун и Бубу последовали за ним, Лузу побежал трусцой, чтобы не отстать. Преодолев четыре двери, Римо вошел в номер. Когда они прошли в спальню, то обнаружили спящего министра Л. Семявыносящего протока, растянувшегося на простынях.
  
  "Так вот где ты его спрятал?" Чиун нахмурился.
  
  "К старости я становлюсь все более скользким". Римо ухмыльнулся.
  
  Наклонившись, он постучал костяшкой пальца по лбу министра. Глаза бледного человека широко распахнулись.
  
  "Просыпайся-просыпайся", - сказал Римо.
  
  Деференсу потребовалось мгновение, чтобы сориентироваться. Когда он сориентировался, его охватила паника. "Где я?" - потребовал он, подскакивая в сидячее положение, "Который час?"
  
  "Баксбург, премиднайт", - сказал Римо. "И если только твои шорты не на свинцовой подкладке, тебе нужно обезвредить несколько бомб".
  
  "Мы были в ... моем кабинете", - сказал Деференс, в изумлении оглядывая гостиничный номер. Слова Римо вернули его блуждающий разум в фокус. "Бомбы", - выдохнул он. "Который сейчас час?"
  
  "Почти семь".
  
  "Семь? Но они собираются взорваться в полночь!"
  
  "Значит, тебе придется работать очень быстро", - сладко сказал Римо.
  
  "Нет, нет, нет", - настаивал Деференс. "Мы должны выбираться отсюда".
  
  Когда он попытался протиснуться мимо троицы, Бубу шагнул вперед, чтобы остановить его. Костлявая рука добралась первой.
  
  Чиун швырнул Деференс обратно на кровать.
  
  "Сколько времени потребуется, чтобы отключить их все?" Римо нажал кнопку.
  
  "Что? Нет! Мы должны..."
  
  Он ахнул от боли, когда пара похожих на когти ногтей сдавила мясистую часть мочки его уха.
  
  "Четыре часа", - взвизгнул Деференс. "Пять, если движение будет плохим".
  
  "Будем надеяться, что свет с нами, Маленький отец", - сказал Римо, когда Чиун ослабил хватку на ухе министра.
  
  Он повернулся лицом к Деференсу. "Это только для моей пользы, но Вилли Мандобар ничего обо всем этом не знает, верно?"
  
  "Этот старый маразматик мука?" Деференс усмехнулся: "Он и Кмпали дураки. Я подстроил все это у них под самым носом".
  
  "Так это все была идея Нелли?"
  
  Его колебание было предвестником лжи. Но когда перед ним появилась рука с длинными ногтями, правда выплеснулась наружу.
  
  "Я уже говорил вам раньше, она ничего не знает о бомбах", - настаивал он.
  
  "Ты знал, что это была она раньше?" Чиун требовательно посмотрел на Римо.
  
  "Эй, он сказал Мандобар. Так что подай на меня в суд за то, что я не привязал его к полу ".
  
  "Она пришла ко мне с идеей создания криминальной столицы, когда ее муж все еще был на своем посту", - продолжил Деференс. "Я разработал это. Она считает себя лидером, но на самом деле она не более чем маньяк-убийца ".
  
  "Не такой, как ты", - сказал Римо ровным тоном.
  
  "Я убивал с определенной целью", - выплюнул он. "Этот жирный мука поджигает людей ради развлечения".
  
  "Мертвый есть мертвый", - еле слышно произнес Римо. "На сколько бомб мы смотрим?"
  
  Деференс даже не пытался блефовать. "Шесть", - мрачно признал он.
  
  "Я не эксперт по ядерному оружию, но для меня это звучит как перебор", - сказал Римо. "Не то чтобы кто-то из парней, которых ты хотел прикончить, вообще еще в городе".
  
  "Что вы имеете в виду?" Спросил Деференс.
  
  "Твоя госпожа увезла их в свой город за пределами Лузуленда", - нараспев произнес Мастер синанджу.
  
  "Город?" Деференс нахмурился. "Какой город?" Почувствовав исходящую от него правду, оба Мастера синанджу обменялись быстрым взглядом.
  
  "Полагаю, она не все тебе рассказывает, белый человек", - сказал Римо. "Покачай ногой". Он потащил Деференса наверх за руку.
  
  "Подождите!" - настаивал министр обороны. Его глаза были расчетливы. "Если это правда..." Он посмотрел на Римо. "Могу я позвонить?"
  
  "Хм, дай мне подумать. Нет, - сказал Римо. Он начал тащить министра к двери.
  
  "Это могло бы тебе помочь!" Воскликнула Деференс. "Если ты хочешь знать, что она делает, я могу это выяснить!"
  
  Римо остановился. Когда он посмотрел на Мастера синанджу, старик кивнул.
  
  "Шефу Батубизи, без сомнения, было бы любопытно узнать, почему она здесь", - сказал Чиун.
  
  Вздохнув, Римо сгреб телефон и бросил его Деференсу. "Выруби себе мозги", - сказал он. "Но сделай это быстро. Потому что, если мы опоздаем, любой, кто будет сидеть в туалете в полночь, получит ядерный тест на простату ".
  
  Глава 31
  
  "Где ты был?" Требовательно спросила Нелли Мандобар.
  
  Она была в своем кабинете в большом зале собраний в своем бунгало вилладж. Шум шумной вечеринки проникал сквозь вибрирующие стены. Ее темное, заплаканное лицо было сжато в сердитый комок.
  
  "Я был неизбежно задержан", - произнес четкий голос Л. Семявыносящего протока, его слова были еле слышны по телефону. Они были почти заглушены шумным весельем неподалеку. The Seasonings выкрикивали абсурдные тексты для своей захваченной аудитории.
  
  "Это очень важный день", - предупредила Нелли Мандобар. "Вы меня сильно разочаровали, Деференс". Ее слова были невнятными. Она поднесла к губам большой стакан с пенистой розовой жидкостью.
  
  "Почему ты не рассказал мне об этой деревне близ Лузуленда?" Взволнованно спросил Деференс.
  
  Когда она опустила свой фруктовый напиток, за ним стояла довольная улыбка. Деференс всегда считал себя таким превосходящим. Даже ее. Нелли была в восторге от того, что смогла сохранить от него секрет.
  
  "У меня должны быть какие-то секреты, Вас", - хихикнула она, затем икнула, когда снова подняла свой бокал. Немного розовой жидкости перелилось через край ее стакана, жирными брызгами упав на стол.
  
  "Вы приводите туда высокопоставленных лиц?"
  
  Она кивнула в сторону своего пустого кабинета. Когда шляпка с фруктами упала у нее перед глазами, она вернула ее на место.
  
  "Большинство уже здесь. Лишь немногим еще предстоит прибыть. Это вечеринка, Вас. Чтобы отпраздновать наше великое предприятие ". Она подняла свой бокал в тосте. За стеной The Seasonings закончили свою песню. Стены возобновили свой грохочущий протест, когда раздался еще более нестройный перестук инструментов. Голоса женщин звучали так, словно каждая из них целиком проглотила пару ссорящихся кошек.
  
  "Я должен был быть проинформирован", - настаивал Деференс.
  
  "Ты бы так и поступил, если бы был сегодня в своем офисе. Но я не буду сердиться на тебя, Вас. Ты был очень полезен мне. Ты была рядом со мной, даже когда мой муж бросил меня. И ради чего он ушел? Несколько прожженных ничтожеств. Она задумалась о лопающихся розовых пузырьках в своем напитке. "Как первая леди Восточной Африки, я сказала ему, что мне должно быть разрешено поджигать кого угодно, но он этого не услышал". Смуглый палец взбил пену, поднося ее к ее широким губам. "Вилли - трус. Но я показала ему, не так ли?" Она злобно слизнула пену.
  
  "Я не могу поверить, что ты скрывал это от меня", - сказал Деференс.
  
  "Не дуйся", - предостерегла Нелли Мандобар. "Ты все еще приглашен. Теперь твоему офису известно местоположение. Ты можешь воспользоваться одним из вертолетов. Они вылетают из аэропорта Бахсбурга через регулярные промежутки времени ".
  
  В последовавшей паузе Нелли показалось, что она слышит звук другого голоса за пределами Деференса. "Кого ты туда пригласила?" Резко спросил Деференс.
  
  "Только сами высокопоставленные лица. Никаких телохранителей или обслуживающего персонала. Это демонстрация доверия. Теперь я должен вернуться к своему парированию. Надеюсь скоро вас увидеть". Ее голос внезапно стал твердым. "И ты... не разочаровывай меня снова".
  
  Нелли Мандобар потребовалось три попытки, прежде чем ей удалось повесить трубку. Задумчиво прихлебывая свой напиток, она размышляла о судьбе семявыносящего протока.
  
  Министр обороны был чрезвычайно полезен для нее, но организационный этап уже закончился. Он и те, кто был под его началом, скоро встретят свою судьбу. Когда пришло время, Нелли Мандобар задалась вопросом, насколько большим будет пятно на песке, которое ознаменует кончину министра Л. Семявыносящего протока.
  
  Когда она поднялась на свои большие ноги, то потеряла равновесие и отскочила от вибрирующей стены. Хихикая над своей неуклюжестью, она, пошатываясь, вышла обратно, чтобы присоединиться к своей компании.
  
  Глава 32
  
  "Я не могу в это поверить", - сказал Л. Семявыносящий проток, недоверчиво качая головой. Он сидел на краю гостиничной кровати с телефоном на коленях.
  
  "Ага", - сказал Римо без сочувствия. "Самые продуманные планы, да? Давай, персик". Телефон со стуком упал на пол, когда он поднял Деференс на ноги.
  
  "Чем я могу помочь?" - Спросил Бубу, когда они поспешили к двери.
  
  "Возвращайся в свою деревню", - приказал Чиун. "Скажи вождю Батубизи, чтобы он собрал всех своих воинов-лузу. Когда мы закончим здесь, мы нанесем удар по демонической гарпии в ее логове ".
  
  "Сначала дай нам время закончить здесь", - сказал Римо, выпихивая Деференса в коридор. "У нас есть пять часов, чтобы обезвредить бомбы, максимум. Плюс час пути до Лузуленда. Мы встретимся с тобой примерно в час ночи, где есть подходящее местечко, Чиун?"
  
  "Дорога к сокровищнице Лузу. Это недалеко от ее деревни, но достаточно далеко, чтобы нас не заметили".
  
  Римо кивнул и нажал кнопку лифта. "Звучит как план. У тебя все это есть, Бубу?"
  
  "Да, мастер Римо", - обеспокоенно сказал Бубу. "Но, возможно, вы не осознаете, что поездка до выбранного вами места занимает больше часа". Двери лифта открылись, и все четверо мужчин поспешили в машину.
  
  "Позволь мне побеспокоиться об этом, Бубу", - сказал Римо, когда двери закрылись. "Помни, я умнее среднего медведя".
  
  Глава 33
  
  Температура в канализации повысилась, поскольку дневное жаркое солнце раскалило асфальт наверху. Очки противогаза Нунцио Спумони запотели от влажности и беспокойства. Ему пришлось натянуть маску на макушку, чтобы заговорить. Его мобильный телефон был скользким в его ладони.
  
  "Я не знаю, дон Винченцо", - обеспокоенно сказал Нунцио. "Я звонил ему, но он не отвечал на мои звонки".
  
  Агент Каморры уже все это объяснил.
  
  Министр Деференс исчез. Даже его офис не знал о его местонахождении.
  
  Бомбы все еще были настроены на взрыв в полночь. После того, как Деференс исчез, Нунцио спустился сюда, чтобы проверить. За исключением того, что сейчас никого из мужчин, которые должны были пострадать при взрыве, не было в Бахсбурге. Все они были на том проклятом парировании Нелли Мандобар.
  
  По телефону Нунцио мог слышать приглушенный рев хриплого собрания. Когда он заговорил, голос дона Винченцо был скрипучим эхом. Глава Каморры был вынужден позвонить из мужского туалета.
  
  "Я недоволен, Нунцио", - угрожающе сказал дон Винченцо. Он говорил это в десятый раз за этот вечер.
  
  От его тона Нунцио пробрала редкая дрожь.
  
  "Не волнуйтесь, дон Винченцо", - пообещал он. "Я уверен, что он позвонит".
  
  "Сделает он это или нет, я ухожу с этой вечеринки к восьми часам", - прорычал старый дон. "У меня уже голова раскалывается от этого шума".
  
  "Ты не возвращаешься в Бахсбург?" Спросил Нунцио, пытаясь расположить к себе, демонстрируя свою огромную озабоченность.
  
  "Ты хочешь, чтобы я умер?" Огрызнулся Винченцо. "Это было твоим желанием с самого начала? Конечно, я не такой, дурак. Я лечу в Викторию на встречу со своим самолетом. Черт возьми, меня вообще не должно здесь быть. Эта анитра Сервелло Джовани минуту назад танцевала со шлюхой ". В его тоне звучала низкая угроза. "Ради тебя, лучше бы его завтра не было в живых".
  
  Нунцио сглотнул. "Мы разработаем альтернативные планы", - поклялся он хриплым голосом. "Мы сбросим бомбы на завтра, когда Джовани и остальные вернутся в город".
  
  "Если твой министр Отложенный когда-нибудь свяжется с тобой", - сказал дон Винченцо, усмехаясь. "Я очень, очень разочарован в тебе, Нунцио". С этими словами он прервал связь.
  
  Заметно дрожа, Нунцио захлопнул телефон.
  
  Где был Деференс?
  
  Дон Винченцо уже планировал покинуть страну. Если семявыносящий проток в ближайшее время не позвонит, Нунцио Спумони не сильно отстанет.
  
  В подземном туннеле человек из Каморры снова надел защитную маску. Он так нервничал, что Нунцио едва заметил вонь.
  
  Как и у дона Винченцо, у Нунцио был свой собственный план судного дня. Если Деференс не прибудет ровно к 8:30 вечера, он со всех ног помчится в аэропорт и вылетит девятичасовым рейсом из Восточной Африки. Не имело значения, куда он летел. До тех пор, пока его не было в Бахсбурге во время взрывов.
  
  О личных последствиях он побеспокоится позже. Нунцио расхаживал взад-вперед по скользкому подиуму, скрестив руки на груди, с телефоном в руке. Его костюм был мокрым от пота.
  
  Он оставил более двух десятков срочных сообщений в офисе Деференса. На каждом месте взрыва были люди Каморры с мобильными телефонами. Если бы министр обороны появился на каком-нибудь из них, его люди позвонили бы.
  
  Нунцио и горстка людей ждали на главном объекте, под гостиничным районом Бахсбург. Большинство криминальных авторитетов, а также большая часть города, будут уничтожены с помощью этой бомбы.
  
  Шесть бомб. Шесть таймеров, ведущих обратный отсчет до нуля. Нунцио посмотрел на часы. Едва пробило половину шестого. Тем не менее, полночь для Нунцио Спумони приближалась. Опустив руку к боку, он замер. Звук. Доносящийся из далекого туннеля.
  
  "Что это было?" С надеждой прошипел Нунцио.
  
  Он отчаянно замахал четырьмя мужчинами, которых он привел с собой в канализацию, чтобы они выходили вперед. Они подошли к нему с пистолетами наготове. Все пятеро мужчин вгляделись в тускло освещенный туннель.
  
  И когда Нунцио Спумони напряг слух, до его ушей донеслись первые звуки спора.
  
  "Не обращайся ко мне с жалобами на живот. Я же говорил тебе смотреть, куда идешь".
  
  "Он толкнул меня", - настаивал голос, который, как знал Нунцио, не мог принадлежать никому иному, как семявыносящему протоку. Голос восточноафриканца звучал странно испуганно.
  
  "О, я должен быть виноват в твоих неуклюжих косолапых ногах?" - фыркнул третий, певучий голос.
  
  "Ты действительно толкнул его, Папочка".
  
  "Однажды удиви меня, Римо, и хоть раз встань на мою сторону".
  
  Когда в конце туннеля показались мужчины, Нунцио не знал, испытывать облегчение или еще большее беспокойство. Министра обороны Деференса сопровождали пожилой азиат и молодой белый мужчина. Фирменный белый костюм восточноафриканца был насквозь мокрым и в серых пятнах.
  
  Нунцио помнил белого как человека, который привлек внимание Деференса в ресторане "Бахсбург".
  
  "Дело не в выборе сторон", - проворчал Римо. "Дело в том, что мне приходится вытаскивать Гиммлера из дерьмового ручья".
  
  "Я думаю, что мне будет плохо", - предположил Деференс.
  
  "Заткнись", - сказали Римо и Чиун.
  
  Нунцио был ошеломлен, когда Деференс действительно замолчал. Он просто тащился вперед, схватившись руками за живот, с тошнотворным выражением на своем обвисшем лице модели.
  
  "У вас все в порядке?" Рискнул спросить Нунцио, когда мужчины приблизились. "Я пытался дозвониться...."
  
  Когда Деференс и его спутники остановились перед Нунцио и его окружением Каморры, лицо Римо было хмурым. Он оценил худощавую фигуру Нунцио.
  
  "Кто такой богомол?" он спросил Деференса. "Агент Каморры", - пораженно ответил Деференс. Глаза Нунцио за запотевшими очками расширились.
  
  "Деференс, что все это значит?" Потребовал ответа Нунцио, делая осторожный шаг назад. Его успокоило появление с обеих сторон его вооруженных людей.
  
  "Он нам нужен?" Спросил Римо, игнорируя Нунцио.
  
  "Что? Выводные протоки..."
  
  "Нет", - мрачно сказал министр, прерывая агента Каморры.
  
  Римо повернулся к Нунцио. "Хочешь посмотреть то, что я однажды видел в действительно плохом фильме?" спросил он. Глаза Нунцио не успели заметить замешательства, как рука Римо метнулась вперед, вытянув указательный и средний пальцы.
  
  Пластик линзы его правых очков поддался окоченевшим пальцам. Треснувшие пластиковые осколки вылетели из потрясенного глаза Нунцио, глубоко погрузившись в его мозг.
  
  Ноги Нунцио Спумони подкосились, и он упал, соскользнув с края платформы. Тело с сильным всплеском ударилось о воду.
  
  Прежде чем первая рябь от покачивающегося трупа Нунцио достигла каменных стен, четверо оставшихся мужчин открыли огонь.
  
  Деференс упал на колени, судорожно обхватив голову обеими руками.
  
  Оказавшись рядом с бандитами, Римо нанес удар носком ботинка в пах ближайшему. Его таз раскололся в кривой улыбке прямо до пупка. Когда внутренности разлетелись на камни, Римо крикнул Чиуну:
  
  "Уберите его с дороги!" - крикнул он через плечо.
  
  Деференс понял, что речь идет о "нем", только когда почувствовал, как костлявая рука вцепилась ему в затылок. В следующее мгновение он был в воздухе. Он приземлился в брызгах грязной воды рядом с безжизненным телом Нунцио Спумони.
  
  "Надеюсь, ты доволен", - пожаловался Чиун, оказавшись рядом с Римо. Ему пришлось уклониться от дюжины толстых автоматных пуль. "Я должен был прикоснуться к этому отвратительному существу".
  
  Плоская подошва одной сандалии ударила одного из боевиков прямо в грудь.
  
  Это было так, как если бы бандита сбила мчащаяся машина.
  
  Ноги мужчины оторвались от ботинок, и он отлетел назад, врезавшись в замшелую стену туннеля, колотя по камню с сокрушительной яростью. Когда он соскользнул на пол, на камне были видны идеальные очертания его тела.
  
  "Не жалуйся мне", - предупредил Римо.
  
  "Ты тот, кто толкнул его в первую очередь".
  
  Римо резко ударил рукой по лицу одного из двух оставшихся мужчин сбоку. С раздирающим звуком челюсть мужчины отпала. Он проскочил через канализационные воды полдюжины раз, прежде чем скрыться из виду.
  
  У агента Каморры были перепуганные глаза и треплющий язык. Римо добил его ударом костяшки пальца в нос. Осколки кости попали в мозг, и мужчина упал на мостки.
  
  Поняв, что битва проиграна, четвертый и последний человек попытался пробежать мимо Мастера Синанджу. Его телу удалось пробежать несколько ярдов вдоль платформы. Однако его голова ударилась о воду чуть ниже Чиуна с оглушительным всплеском.
  
  Когда Римо обернулся, старый кореец стряхивал капельку крови с длинного ногтя. Он держал руки подальше от своей шелковой мантии.
  
  "Мы должны как можно скорее найти место, где я смогу вымыть руки", - настаивал старик.
  
  "Перво-наперво, - натянуто сказал Римо. "Пойдем посмотрим, плавает ли наша коричневая рыбка".
  
  Он поспешил мимо Чиуна к краю платформы. Течение было сильнее, чем утром, вода глубже. Тело Нунцио Спумони застряло на ржавой сливной трубе. Деференс цеплялся за тело, как плавательное средство, когда грязная вода плескалась вокруг него.
  
  Сидя на корточках на берегу реки, Римо нахмурился. "Ты собираешься выловить его?" он спросил Мастера синанджу.
  
  "Я выловил его в прошлый раз", - фыркнул Чиун.
  
  "В прошлый раз я его выловил. И, кроме того, в прошлый раз ты его столкнул".
  
  "Не докучай мне техническими подробностями", - сказал Чиун.
  
  Деференс услышал, как они препираются. Он беспомощно поднял глаза, его бледное лицо стало пепельным. "Спасите меня!" - закричал он. Его вырвало, когда разбивающаяся волна заполнила его открытый рот.
  
  "Меня тошнит от того, что мне всегда приходится выполнять всю эту тяжелую работу", - проворчал Римо себе под нос. Он уже собирался спуститься вниз и схватиться за деференс, когда его осенила вспышка вдохновения. Подбежав к одному из мертвых боевиков, он снял с него пиджак. Рысцой спустившись туда, где Чиун ждал над Деференсом, Римо помахал одним рукавом перед министром обороны.
  
  "Держись крепче", - крикнул Римо вниз. "Потому что я не пойду за тобой".
  
  Сморгнув с глаз жирную влагу, Деференс обеими руками вцепился в куртку. Римо поднял его и поставил на подиум. Он был осторожен и держался подальше от зоны капания.
  
  Как только он оказался в безопасности, Деференс упал на платформу, и у него началась рвота.
  
  "Бомбы или не бомбы", - сказал Римо Мастеру синанджу, не обращая внимания на рвотного министра. "В следующий раз, когда он полезет пить, ты его вытащишь". Он бросил куртку в грязную воду.
  
  "Я не даю никаких обещаний", - вежливо сказал Чиун.
  
  На полу Деференс издал сильный рвотный звук.
  
  "О, прекрати это", - пожаловался Римо, пиная министра обороны каблуком мокасина в висок. "Ты правительственный чиновник из Восточной Африки. Ты должен был привыкнуть купаться в дерьме ".
  
  Все еще борясь с рвотой, Деференс поднялся на ноги. Схватившись за живот больными пальцами, Деференс повел двух Мастеров синанджу по туннелю.
  
  Для Римо местность становилась все более знакомой. И он, и Мастер Синанджу обнаружили радиацию в воздухе еще до того, как подошли ко входу в туннель, в котором Римо и Бубу обнаружили первое ядерное устройство.
  
  Корпус бомбы протекал в течение всего дня. Его не хватило для смертельной дозы, но ни один из мужчин не хотел рисковать. Римо и Чиун остановились у входа в туннель, когда Деференс нырнул в него.
  
  Оставшись один, Деференс поспешил к бомбе. В его груди забрезжили первые безрассудные признаки надежды. Эти двое мужчин проявили замечательные способности, но что-то в этой бомбе удерживало их.
  
  Его тошнота исчезала, быстро сменяясь расчетливостью. Трясущимися руками он открыл пластиковую панель сбоку корпуса. Светодиодный счетчик все еще безжалостно отсчитывал время до 12:00 ночи.
  
  Они хотели, чтобы он отключил это, но они были достаточно далеко, чтобы не могли точно видеть, что он делает.
  
  Даже не прикасаясь к панели, Деференс пошевелил пальцами, демонстрируя обезвреживание бомбы. Пока он изображал пантомиму, дисплей продолжал стремительно приближаться к нулю.
  
  Он взволнованно моргнул, проглотив комок едкой слюны, насыщенной желчью.
  
  Он оставит этого человека вооруженным. Если бы он мог каким-то образом уйти от этих двоих, он, возможно, все же смог бы сбежать из города. Слава Богу, что дон Винченцо настоял на более чем одной бомбе. В то время Деференс считал это глупостью, но теперь...
  
  Любая мысль о спасении его первоначального плана исчезла. Нелли Мандобар непреднамеренно увела все его цели в безопасное место. Но дело было уже не просто в деньгах, власти или расовой изоляции. Речь шла о мести.
  
  Может быть, ему удалось бы сбежать, а может быть, и нет. Но, в конце концов, последним посмеялся бы семявыносящий проток. Ибо, хотя эти двое и проявили удивительные способности, Деференс сомневался, что кто-то из них сможет выдержать ядерный взрыв.
  
  И если ему действительно удастся сбежать, бросив этих двоих на произвол разрушающего город взрыва, Деференс намеревался нанести визит Нелли Мандобар. Он преподаст этой сучке мука последний урок за то, что она разрушила его блестящий план.
  
  Когда он притворялся, что работает, а видения мертвой миссис Мандобар танцевали в его воспаленном мозгу, Семявыносящий проток внезапно почувствовал острую боль в боковой части головы.
  
  Он завалился боком на пол, моргая яркими звездочками в глазах. Когда он поднялся на колени, чувствуя липкую кровь в волосах, он посмотрел в конец туннеля.
  
  Римо все еще стоял рядом с Чиуном, нетерпеливо сжимая в руке еще один маленький камешек.
  
  "Мы знаем, что ты делаешь, мешок с дерьмом, так что хватит морочить нам голову и принимайся за работу", - угрожающе сказал Римо.
  
  Надежда иссякла; за ней нахлынуло отчаяние. Деференс одеревенело повернулся обратно к бомбе. Опустошенный душой, он начал послушно набирать соответствующий код разоружения.
  
  Глава 34
  
  Одинокий часовой патрулировал окраину деревни пыльных бунгало с винтовкой, перекинутой через плечо. Саванна была отброшена на дюжину ярдов от последних разбросанных домов, чтобы лучше видеть приближающихся врагов. Хотя это хорошо работало при дневном свете, когда чернильная тьма ночи окутала Африку своим саваном, весь мир был поглощен угрожающими тенями.
  
  Луна была скрыта облаками, когда охранник осторожно пробирался по протоптанной дорожке по периметру.
  
  Слабые прожекторы освещали отдаленную главную улицу деревни. Насекомые весело танцевали в сиянии.
  
  Звуки гулянки с дальнего конца улицы разносились во влажном воздухе.
  
  Последний вертолет приземлился почти три часа назад. Все, кто должен был быть на вечеринке Нелли Мандобар, уже были там. По ходу вечера несколько гостей удалились с нанятыми женщинами в маленькие домики, за которыми теперь ходила охрана.
  
  Чтобы развеять скуку, обходя бунгало по кругу, он прислушивался к звукам занятий любовью. Возле дома, где, он был уверен, он видел, как Троллоп Приправа входила с тремя поставщиками провизии, охранник услышал внезапный резкий звук ломающейся ветки.
  
  Он замер.
  
  Подняв ботинок, он посмотрел вниз и увидел маленькую хрупкую ветку, которая, как он почувствовал, хрустнула под его толстой подошвой.
  
  Конечно, звук исходил от него. В наши дни только Лузус отваживался заходить так далеко в дебри Восточной Африки. И даже они были за много миль отсюда.
  
  Когда охранник снова поднял взгляд, его глаза едва уловили вспышку металла из ночи. Где-то за этим - тени на раскрашенном лице.
  
  Лезвие ударило его по шее, и мир на мгновение перевернулся с ног на голову, прежде чем погрузиться в полную и вечную черноту.
  
  Когда тело охранника присоединилось к его отрубленной голове на пыльной африканской земле, Бубу скользнул вперед с мачете в руке. Он издал негромкий щелкающий звук языком.
  
  Из темноты появилось еще больше вооруженных уроженцев лузу, одетых в простые набедренные повязки своих предков. Среди них был вождь Батубизи, его широкое лицо прорезали мрачные морщины.
  
  Не было произнесено ни слова.
  
  На быстрых бесшумных ногах военный отряд лузу незаметно проник в деревню, подальше от безголового охранника Нелли Мандобар.
  
  Вдалеке шумела вечеринка.
  
  Глава 35
  
  Экскурсия по канализационной системе Бахсбурга, наконец, привела их менее чем в половине квартала от президентского дворца. Многие из приспешников министра обороны все еще трудились наверху, не обращая внимания на этот конкретный аспект плана своего работодателя.
  
  Римо и Чиун встретили сопротивление на первых трех местах взрыва. Но когда стрелки часов подползли к крайнему сроку в полночь, люди Каморры, назначенные Нунцио Спумони следить за министром обороны, сбежали. После последней бомбы два Мастера синанджу обнаружили, что несутся по пустому туннелю.
  
  Деференс обнаружил, что за ним невозможно угнаться. В результате Римо и Чиун вцепились ему в руки - по одному с каждой стороны. Когда они тащили его по туннелю, каменные стены которого казались размытыми, Деференс в страхе затаил дыхание.
  
  "После этого мне придется месяц кипятить руки", - жаловался Римо на бегу. Он держал выводные протоки как можно дальше от собственного тела.
  
  "Должен ли я напомнить тебе, что нам не нужно было бы спешить, если бы ты не потратил впустую большую часть дня?"
  
  Жестко ответил Чиун. Юбки его кимоно вздымались, когда его накачанные ноги идеально совпадали с ногами ученика. Римо придержал язык.
  
  Его внутренние часы говорили ему, что уже половина двенадцатого. Благодаря неожиданному сопротивлению, с которым они столкнулись на других объектах, они добрались до последней бомбы на полчаса позже, чем ожидалось.
  
  В уединенном тупике скопилась солоноватая вода. Римо и Чиун сбросили Деференс перед ржавыми воротами, из-за которых выглядывал корпус бомбы из нержавеющей стали.
  
  Деференсу не нужно было говорить, что делать. Схватившись за проржавевшую решетку, он вытащил ее и прислонил к каменной стене. Он присел на корточки перед бомбой.
  
  "Я надеюсь, что твои приятели из племени Лузу не поторопятся", - прокомментировал Римо, пока восточноафриканец работал.
  
  "Лузу - терпеливый народ", - ответил Чиун. "Они прожили сто лет в отчаянии, прежде чем прибегнуть к контракту Нука".
  
  "Возможно", - сказал Римо. "Все, что я знаю, это то, что вчера у них чесались пальцы от мачете. И если на вечеринке будет фуршет, Батубизи возглавит атаку с ножом и вилкой ".
  
  "Они подождут", - со знанием дела настаивал Чиун. "Похоже, в наши дни это все, на что они способны". Скорчившись на полу, Деференс набрал код отключения на сенсорной панели, пока двое мужчин разговаривали. Хотя восточноафриканец дрожал, это было не из-за холода. Деференс заболел. Прошло три взрыва с тех пор, как Римо или Чиун в последний раз бросали его в воду, но по мере приближения ночи ему становилось все хуже. Его испачканная одежда была влажной.
  
  Скоро закончится. Все это.
  
  Больше не было никакой надежды на спасение. Эти двое не были похожи ни на кого, кого он когда-либо встречал. У него оставался только один вариант. Если ему суждено умереть, они уйдут вместе с ним.
  
  Как только он обезвредил бомбу, цифровой счетчик отключился. Двигаясь как автомат, он сбросил его.
  
  Наименьший промежуток времени, который мог выдержать процессор бомбы, составлял минуту. Он настроил его на это. Как только он это сделал, красный индикатор счетчика мигнул до 00:59:00. Десятые доли секунды промчались в ослепительной вспышке.
  
  В то время как последние секунды его жизни истекали у него на глазах, Деференс деревянно изображал работу. Он заслонил прилавок своим телом.
  
  "Смит испытает облегчение, узнав, что за этим не стоял Вилли Мандобар", - рассеянно прокомментировал Римо.
  
  "Он испытает большее облегчение от того, что ты не позволил разрушить этот город", - ответил Чиун.
  
  "Думаю, да", - задумчиво произнес Римо. "Тем не менее, это все еще было заманчиво. Наша работа была бы завершена по крайней мере год или два, пока плохие парни перегруппировывались".
  
  Говоря это, он полез в карман. Римо достал вырезанную из камня фигурку. Он изучал удивительно детализированное изображение, когда услышал вздох рядом с собой.
  
  Когда Чиун взглянул на него, рот его сложился в шокированную букву "О".
  
  "Где ты это взял?" - требовательно спросил старик.
  
  Римо взглянул на рисунок. "О, да", - сказал он. "Я забыл тебе показать. Мне его дал тот маленький корейский мальчик-призрак. Хочешь посмотреть?"
  
  Когда он попытался передать это своему учителю, старый азиат испуганно отступил на шаг. Он врезался во все еще сидящих на корточках Деференсов, сбив министра обороны с ног.
  
  На мгновение Римо оторвал взгляд от нехарактерно растерянного выражения лица своего учителя.
  
  Он увидел, как светодиодный счетчик устремился к нулю. "Что, черт возьми, ты наделал?" Рявкнул Римо. Деференс вскочил обратно, прижимаясь спиной к поверхности бомбы. Пот покрыл его бледный лоб.
  
  "Ничего", - отчаянно пообещал он.
  
  Для Римо странное поведение Мастера Синанджу было мгновенно забыто. Быстро сунув каменную фигурку обратно в карман, он оттолкнул Деференса с дороги.
  
  Оставалось всего двадцать пять секунд. - Черт возьми, Чиун, он облажался с этой штукой, - настойчиво сказал Римо.
  
  "Вы опоздали!" Деференс торжествующе рявкнул, его глаза горели ненавистью. "Вы оба мертвы!" Он повернулся к Римо. "Ты идиот! Я бы нанял вас обоих в двадцать раз больше, чем заплатил вам!"
  
  Его заметно трясло - ужас, изнеможение и победа били по его расстроенным чувствам.
  
  Прежде чем Римо смог сделать хотя бы один шаг к нему, новое выражение лица сменило его торжество. Деференс ахнул от боли, схватившись за живот, где красный разрез внезапно расползся по животу.
  
  Один только Римо увидел, как сверкающий гвоздь вышел из раны. Когда органы Деференса выскользнули через зияющее отверстие, Римо повернулся к Мастеру Синанджу.
  
  Рука старика вернулась к его боку. "Чиун, ты что, спятил?" Рявкнул Римо.
  
  Отображение сократилось до десяти секунд.
  
  Шокированное выражение лица корейца при виде подарка Римо от Мастера, которого никогда не было, усилилось.
  
  - Двигайся, - скомандовал Чиун, проносясь мимо Римо.
  
  Руки Мастера Синанджу, склонившегося над бомбой, превратились в размытое пятно над панелью управления. "Это не твой видеомагнитофон", - предупредил Римо.
  
  До конца оставалось всего шесть секунд, Чиун бросил на своего ученика единственный взгляд. "Тебе еще предстоит научиться программировать и это тоже", - сказал он тонким голосом. Не оборачиваясь к панели управления, один заостренный указательный палец дотянулся до нее и ввел окончательное число.
  
  Обратный отсчет остановился, осталось три секунды. Панель дисплея на боковой панели ядерного устройства мигнула множеством нулей, а затем медленно потускнела до черного цвета.
  
  Стоя рядом со своим учителем, Римо изумленно заморгал. "Как ты это сделал?" - спросил он. "Я весь вечер был внимателен", - ответил мастер синанджу. Он все еще казался слегка встревоженным. Его тон стал серьезным. "Когда-нибудь, Римо, тебе придется использовать свои глаза, и меня здесь не будет".
  
  У Римо не было времени ответить.
  
  На полу, даже когда его грязные руки пытались удержать свои умирающие органы, восковая улыбка появилась на идеальном лице семявыносящего протока. Но когда он увидел, что дисплей темнеет, он начал медленно качать головой.
  
  "Нет", - слабо выдохнул министр. Тонкая струйка водянистой крови потекла между губами его модели.
  
  "Извини, Элвис", - сказал Римо без намека на сочувствие. "Думаю, тебе просто чертовски не повезло". Удар носком ноги отправил министра обороны Восточной Африки в стоячую лужу. Задев органы, он ударился с плеском.
  
  "Что там говорилось о том, чтобы заплатить вам?" - спросил Мастер Синанджу, когда канализационные воды приняли выпотрошенное тело.
  
  Римо покачал головой. "Мы поговорим об этом позже. Прямо сейчас нам все еще предстоит встретиться с армией Лузусу, и если Батубизи почувствовал хоть малейший запах тележки с десертами, он, вероятно, уже возглавил атаку ". Отвернувшись от своего учителя, он поспешил вниз по платформе.
  
  На мгновение по морщинистому лицу Чиуна пробежала тень беспокойства. Он прогнал ее так же быстро, как и появилась.
  
  На устойчивых, скользящих ногах он помчался вслед за своим учеником.
  
  Позади них обоих на тихой ряби в воде стоячего бассейна покачивалось тело семявыносящего протока L.
  
  Глава 36
  
  Сквозь пьяный туман Нелли Мандобар наблюдала за приближением Дона Джовани. Она, пошатываясь, подошла к нему, обняв его за плечи огромной дряблой рукой. Главарь мафии съежился как от ее прикосновения, так и от ее насыщенного алкоголем дыхания.
  
  "И как тебе нравится наша вечеринка?" - рыгнула миссис Мандобар. Она понизила голос до театрального шепота. "Партнер", - добавила она, хихикая.
  
  Его темный загар побледнел. Джовани напрягся, чтобы скрыть свой ужас. "Говори тише, дурак", - прошептал он. На его обветренном лице появилась неестественная улыбка, которая не соответствовала его словам. Он попытался вывернуться из ее объятий, но ее большая рука крепко держала его за плечи.
  
  "Нас никто не слышит", - усмехнулась она. Она махнула рукой в сторону сцены, где три Приправы скакали в лайкре и спандексе. Их массивные беременные животы подпрыгивали в такт. "Они слишком заняты, наслаждаясь последней вечеринкой, которая у кого-либо здесь когда-либо будет. То есть у всех, кроме нас". Широко подмигнув, бывшая первая леди Восточной Африки сделала глоток из своего вездесущего бокала.
  
  "Заткнись", - прорычал Джовани. Он огляделся. "Ты не видел Винченцо?"
  
  Нелли меняла свой пустой стакан на пенистую зеленую смесь с подноса проходящего официанта.
  
  "Хм?" - спросила она, не обращая внимания на вопрос. Дон Джовани выдохнул с тихим отвращением. Он связался с этой женщиной, единственной мотивацией которой, казалось, была месть ее мужу. Главарь мафии застрял с ней. На данный момент.
  
  Старый итальянец огляделся в поисках дона Винченцо из Каморры. Было почти 12:30 ночи, а вечеринка все еще шла полным ходом. Некоторые мужчины несколько раз исчезали в течение вечера, всегда в компании одной из нанятых Нелли шлюх или одной из "Приправ". Они всегда возвращались с приклеенными к их лицам улыбками. Судя по тому, что видел Дон Джовани, Приправы, казалось, действовали сильнее, чем профессиональные проститутки.
  
  Когда его заплывшие глаза обшаривали море лиц в огромном зале собраний, он не увидел своего соперника из Каморры.
  
  "Лучше бы ему быть здесь", - проворчал дон Джовани Нелли. "Я ухожу. Если вы не хотите, чтобы вас сожгли за четыре часа, я предлагаю вам протрезветь и сделать то же самое ".
  
  Развернувшись на каблуках, старик зашагал прочь. Снова оставшись одна, Нелли Мандобар потягивала свой напиток. Хотя она знала, что была очень пьяна, она все еще была достаточно трезва, чтобы понимать, что он прав. Пришло время подумать об уходе. Жаль. Это была довольно хорошая вечеринка. И она, безусловно, заслужила это время, чтобы отпраздновать.
  
  Вилли Мандобар был бы разорен. Если не считать того, что она повесила пропитанную бензином шину на его тощую шею, это была лучшая месть, на которую она могла надеяться.
  
  Ее план был рассчитан на то, чтобы воплотиться в жизнь, пока ее бывшего мужа не было дома. Именно ее собственные сторонники в правительстве Кмпали потребовали его присутствия в Китае.
  
  Взрыв здесь доказал бы, что заявления Восточной Африки о том, что она является безъядерной зоной, были ложью. Правительство партии ее мужа было бы дискредитировано. И без его лидерства в качестве президента новой Восточной Африке пришлось бы обратиться к другому Мандобару за руководством.
  
  Нелли Мандобар добьется успеха. И она окончательно сокрушит слабака, который не смог поддержать ее в момент величайшей нужды.
  
  Нелли пробилась сквозь толпу, на ходу потягивая свой напиток.
  
  Группа продолжала визжать. Вопли, которые сошли за пение, обрушились на толпу из динамиков, расположенных под углом чуть ниже граничащих световых люков. На сцене теперь осталось только две приправы. Когда она шла, Нелли показалось, что она увидела пару белых ботинок go-go, торчащих в воздухе за вибрирующим усилителем.
  
  Нелли ответила несколькими улыбками, пока пробиралась к главному коридору. Высокие стеклянные двери большого фойе приглушали какофонию изнутри. Звон в ушах миссис Мандобар только начал успокаиваться, когда она услышала новый звук.
  
  Хлоп-хлоп-хлоп.
  
  Прислушиваясь к приглушенным звукам, Нелли нахмурилась. На мгновение она подумала, что это помехи от звуковой системы. Но, казалось, они доносились снаружи.
  
  Когда она толкнула одну из толстых входных дверей, на нее мгновенно обрушилась жаркая африканская ночь. Выйдя в огромный внутренний дворик, она позволила двери захлопнуться за ней. Звуки вечеринки стали еще тише.
  
  Сделав глубокий, очищающий вдох, она осмотрела ближайшее пространство в поисках источника хлопающего звука. Он раздался снова. Теперь громче, чем раньше. Резкий шлепок, эхом разнесшийся по саванне. За ним последовал другой. Затем еще один.
  
  Беспокойство немедленно скрутило обширный живот Нелли. Выстрелы.
  
  Как раз в тот момент, когда этот шок начал проявляться, Нелли услышала крики. Мгновение спустя появились мужчины и женщины в разной степени раздетости, прибежавшие из деревни.
  
  Проститутка Приправа - ее беременный живот подпрыгивал, чтобы отбивать ритм группы, - возглавляла группу криминальных авторитетов и шлюх.
  
  На бегу она дергала себя за бока. С надрывом жевательной резинки spirit ее желудочный протез освободился. Как и ее коллеги по группе, она носила его только для привлечения внимания ПРЕССЫ. Искусственный желудок был растоптан бешено топающими ногами.
  
  "Боже мой, они атакуют!" - завизжал поп-певец, когда первый из толпы в панике бросился вверх по лестнице зрительного зала.
  
  Миссис Мандобар не нужно было спрашивать, кто. Когда на дороге появились первые уроженцы Лузу, напиток Нелли выскользнул из ее пухлой руки. Он разлетелся на зеленые осколки, разбрызгивающиеся по выложенному плитами патио.
  
  Вдалеке туземцы набросились на отставших, мачете разрезали ночь. Бегущие тела сдавали головы и руки.
  
  Троллоп и остальные промчались мимо ошеломленной Нелли Мандобар.
  
  "Женское доминирование, моя задница!" Потаскушка визжала, протискиваясь мимо пары проституток по пути к двери. "Найдите мне мужчин с большими выпуклыми бицепсами и оружием! Я имею в виду - Боже, это хуже, чем открытие торгового центра, которое мы устроили в Детройте!"
  
  Когда мужчины и женщины устремились внутрь, из деревни раздалось еще больше выстрелов.
  
  Нелли, наконец, сориентировалась. Развернувшись от неистовствующего Лузуса, она помчалась обратно внутрь.
  
  Все разваливалось на части. Все ее планы, все ее мечты. Но сейчас все это не имело значения. Внезапно безопасность стала ее главной заботой.
  
  Когда дверь закрылась за ее пышной попкой, она была распахнута минуту спустя первым атакующим Лузу.
  
  Местные жители наводнили здание.
  
  И когда группа замерла, их отрепетированные вопли сменились воплями чистого ужаса, высоко на крыше, кашляя, ожил первый из вертолетов.
  
  Глава 37
  
  Простого убеждения было достаточно, чтобы убедить одного из пилотов Нелли Мандобар в аэропорту Бахсбурга переправить Римо и Чиуна на площадку возле секретной деревни. Мужчина все еще выплевывал окровавленные осколки зубов, когда вертолет Римо и Чиуна с грохотом пролетел над районом саванны, где они должны были встретиться с уроженцами Батубизи, лузу.
  
  Прожектор на шасси не высвечивал ничего, кроме пустой древней дороги и мили за милей бесплодной саванны.
  
  "Я думал, ты сказал, что они подождут", - жестко прокомментировал Римо, когда они ехали по дороге казначейства. Когда он осматривал дорогу, искра оптимизма зажглась в юношеских глазах Мастера Синанджу. "Мы опаздываем. Возможно, они решили не ждать, пока судьба придет к ним".
  
  "Что ж, это хорошо для них и для "Бостон Брэйвз", - проворчал Римо. "Почему они не могли решить поживиться в свое гребаное время?"
  
  Мастер Синанджу едва заметно кивнул в знак одобрения. "Это начало", - сказал он.
  
  Римо приказал пилоту отвезти их в деревню Нелли Мандобар. Они заметили удаляющиеся вертолеты в тот момент, когда их собственный вертолет обогнул неровные черные холмы.
  
  Их были десятки, они взлетали из далекой ночи, один за другим. Вертолеты мчались во всех направлениях, отчаянно пытаясь увеличить расстояние между собой и аудиторией из стекла и камня, которая возвышалась подобно сверкающему бриллианту из засушливой черной земли. Пилоту Римо и Чиуна пришлось пикировать, чтобы избежать трех столкновений в воздухе.
  
  Вертолеты снова сбились в кучу далеко над саванной. Когда они умчались в направлении Бахсбурга, позади них с ревом пронеслись еще несколько удирающих вертолетов.
  
  Когда они прибыли в деревню, приземляться на оживленном аэродроме плато все еще было слишком опасно. Римо велел пилоту садиться на пыльном участке между бунгало и холлом.
  
  При их приближении были спорадические вспышки света, указывающие на точечную стрельбу. Стрельба практически прекратилась к тому времени, когда их вертолет коснулся земли.
  
  Как только они приземлились, дюжина перепуганных охранников заполонила корабль.
  
  Римо распахнул заднюю дверь перед лицами двух атакующих фигур. С хрустящим лязгом мужчины рухнули в пыль. Когда пали первые охранники, Римо и Чиун выскочили в ночь.
  
  Один охранник пытался застрелить Чиуна, в то время как другому удалось просунуть одну ногу на борт вертолета. Сверкающие ногти Чиуна искали ноги и руки. Стрелок остался с двумя обрубками запястий, в то время как другой охранник обнаружил, что падает вперед в грязь на свои собственные оторванные ноги.
  
  Когда Римо всадил дуло винтовки в две головы подряд, оставшиеся охранники, казалось, поняли, в чем дело. Шестеро мужчин оторвались от вертолета, который они надеялись реквизировать. Не успели они скрыться в темноте за ближайшим бунгало, как Римо и Чиун услышали свист рассекающих воздух лезвий мачете.
  
  Крики разрывают ночь.
  
  "Полагаю, нет никаких сомнений в том, кто завалил вечеринку", - сухо сказал Римо, захлопывая дверь вертолета.
  
  В тот момент, когда он это сделал, вертолет поднялся в воздух. Быстро пролетев, он присоединился к массовой миграции обратно в Бахсбург.
  
  На полной скорости два Мастера синанджу помчались к огромному зрительному залу, который находился в сиянии огней в дальнем конце улицы. Они встретились с вождем Батубизи и Бубу в просторном патио, выложенном плитняком.
  
  "И какую часть слова "подожди" ты не понимаешь?" - Спросил Римо молодого туземца после того, как они с Чиуном взбежали по ступенькам крыльца.
  
  "Я сожалею, мастер Римо", - извинился Бубу.
  
  "Я отдал приказ об этой атаке", - нараспев произнес Батубизи. Его массивный обвисший живот почти скрывал набедренную повязку. "Бубу сказал мне, что это женщина Мандобара разорила Восточную Африку и приказала тебе убить меня. Я отомщу".
  
  Стоявший рядом с вождем Мастер синанджу одобрительно кивнул. "Иногда мужчинам полезно самим сражаться в своих битвах", - сказал он. "В других случаях разумно заручиться помощью. Достойный лидер понимает разницу".
  
  На потном лице Батубизи отразилось глубокое понимание. "Ты действительно достойный преемник Нука", - ответил он.
  
  Римо и Бубу стояли вместе возле матовых дверей. Драка внутри, казалось, затихала. "Если мы закончили с жизненным уроком, не могли бы мы, пожалуйста, зайти внутрь, пока не лишились всех хороших голов?" - Спросил Римо.
  
  Вождь лузу и Мастер синанджу обменялись резким кивком. Поспешив через внутренний дворик, все четверо мужчин нырнули в дверь и оказались в кондиционированном холле.
  
  КОГДА впервые стало ИЗВЕСТНО о нападении лузу, большинство деревенских охранников отступили в аудиторию. Именно во время тамошней перестрелки многие криминальные авторитеты нашли время, необходимое для бегства. Из множества погибших в зале почти все были охранниками.
  
  Римо, Чиун и двое их спутников из племени Лузу избегали луж крови и оторванных конечностей, пробегая через большую комнату.
  
  "Ты где-нибудь видишь Нелли?" Римо крикнул через плечо:
  
  Батубизи и Бубу осматривали местность. Звучало так, как будто финальная стычка происходила где-то рядом с кухней.
  
  "Она может быть где угодно", - сказал Бубу. "Возможно, она уже сбежала".
  
  Постоянный гул вертолетов над их головами почти стих. "Давайте попробуем на крыше", - предложил Римо.
  
  Сцена возле открытой двери была завалена телами. Хотя группа была убита прямо там, где они сидели, не было никаких признаков Приправ.
  
  Четверо мужчин поднялись по лестнице на крышу. Они вырвались на вертолетную площадку как раз в тот момент, когда два из последних четырех вертолетов поднимались в воздух.
  
  Толстая женщина в шляпке с фруктами и бурнусе в цветочек отчаянно убегала от места, где взлетели два вертолета. Она с грохотом подбежала к одному из двух последних, когда тот готовился взлететь.
  
  "Пустите меня!" - Крикнула Нелли Мандорар, хватаясь за дверной косяк.
  
  В дверях появилась рука, держащая четырехдюймовый флуоресцентный известково-зеленый сабо.
  
  "Отпусти, толстушка!" Хо Приправа зарычала, шлепнув по толстым пальцам бывшей первой леди Восточной Африки. "Существует ограничение по весу в две тонны".
  
  Для пущей убедительности она швырнула в Нелли другой туфлей. Она попала миссис Мандобар прямо в лоб. Когда ошеломленная женщина отшатнулась, вертолет взлетел. Придя в себя, она побежала к последнему вертолету.
  
  Когда она прибыла, он уже поднимался с платформы. Толстые пальцы схватились за полозья. Они промахнулись.
  
  "Я надену на тебя ожерелье!" Нелли Мандобар яростно кричала вертолету.
  
  Перегруженный вертолет исчез из виду рядом с плато. Мгновение спустя он появился вдалеке, пытаясь подняться в воздух.
  
  "Вы все мертвы!" Завизжала Нелли, ковыляя к краю платформы. Толстые руки угрожающе замахали в воздухе. "Я сожгу вас заживо! Ты меня слышишь! Послушай меня!" Она топнула мясистой ногой. Ее фруктовая шляпка съехала на один глаз. "Вернись сюда сию же минуту!"
  
  Но никакие прыжки или крики не могли вернуть вертолет обратно. Продолжая лететь низко, он направился через саванну в сторону города, шум несущего винта затих.
  
  "Я собираюсь прекратить оплату по вашему чеку!" - Крикнула Нелли вслед давно исчезнувшим приправам. Взбешенная тем, что потратила четыреста долларов на группу обанкротившихся девушек, она развернулась в отчаянных поисках альтернативного транспорта. Только тогда она увидела Римо, Чиуна и шефа полиции Батубизи, идущих к ней. Подняв копье, Бубу защищающе зашагал рядом со своим вождем.
  
  Выпученные глаза Нелли мгновенно превратились в туннельное зрение. Остальные были ничем, просто тенями. Видя только вождя племени Лузу - человека, нападение которого привело ее к гибели, - глаза Нелли загорелись под горой пластиковых фруктов. Шипение обезумевшей змеи вырвалось из глубины ее пышной груди. "Ты!" - воскликнула она.
  
  И, как бык от ворот, она бросилась в атаку.
  
  Длинные ногти были когтями. Оскаленные белые зубы были злобными клыками, когда она мчалась через вертолетную площадку к Батубизи.
  
  Бубу выскочил, чтобы метнуть свое копье. Римо удержал его за руку.
  
  "Смотри и учись, малыш", - тихо посоветовал он. Встревоженный взгляд молодого туземца метнулся к Чиуну. Мастер Синанджу отступил, позволив Нелли прицелиться в вождя.
  
  Батубизи стоял неподвижно, выпрямившись во весь рост. Впервые Римо увидел достоинство призраков, построивших Империю Лузу.
  
  Голова Нелли была наклонена так, чтобы она могла разорвать горло Батубизи своими кусачими зубами. Зарычав, она собиралась вцепиться ему в кадык, когда огромный кулак обрушился на нее.
  
  Батубизи сильно ударил Нелли кулаком в грудь чуть выше ее массивных подпрыгивающих грудей. Ветер со свистом вырвался из ее легких, и бывшая первая леди Восточной Африки упала навзничь на свой пышный мягкий зад.
  
  Когда вождь протянул две цепкие лапы к ее горлу, костлявая рука удержала его.
  
  "В свое время", - мягко сказал Мастер синанджу. Нелли засуетилась от широкого зада до коленей с ямочками. Ее ярость снова сменилась паникой. "Ты должен вытащить меня отсюда!" - умоляла она. Ее безумные глаза были умоляющими, когда она смотрела на каждого из четырех мужчин над ней.
  
  То, что она умоляла о помощи людей, которые возглавили нападение на ее отряд, было достаточным доказательством того, что здесь было нечто большее, чем казалось на первый взгляд.
  
  "Хорошо, Кармен Миранда", - сказал Римо настороженным тоном. "К чему такая спешка с отъездом?"
  
  "Я расскажу тебе на борту твоего вертолета", - пообещала она. "Где это? Мы должны поторопиться!" Немигающие глаза заметались в поисках невидимого вертолета.
  
  "Буду ли я так же расстроен, как и ты, когда узнаешь, что наш пилот совершил налет на нас?" - Спросил Римо. Крик Нелли заставил спящих птиц на расстоянии мили вспорхнуть в темное небо.
  
  "Я бы сказал, что это 8,5 балла по шкале "да"". Римо кивнул остальным.
  
  Нелли заставила себя выпрямиться на толстых лодыжках. "На машине мы не уедем достаточно далеко", - сказала она, ее мысли путались.
  
  "Достаточно далеко от чего?" - потребовал Мастер синанджу.
  
  Она повернулась к нему. "В пещере неподалеку отсюда заложена ядерная бомба!" - закричала она. Перед ее глазом упал пластиковый банан. Она оторвала его и отшвырнула в сторону. Он приземлился рядом с парой выдолбленных желудков с приправами.
  
  "Опять не откладывается", - проворчал Римо. "Что, он планировал взорвать весь континент?"
  
  "О чем ты говоришь?" Нелли сплюнула. "Выводные протоки не имеют к этому никакого отношения".
  
  "Тогда все в этой проклятой стране заключили ту же сделку, потому что мы только что потратили полночи на обезвреживание шести бомб, которые Элвис и Гамера заложили вокруг Бахсбурга".
  
  Нелли пыталась осмыслить то, что он говорил. "Camorra?" спросила она. "Но я заключил сделку с доном Джовани из сицилийской мафии, чтобы уничтожить эту деревню. Он и я были единственными, кому суждено было сбежать ".
  
  "Я думаю, что оригинального сюжета не существует, - сказал Римо, - потому что это именно то, что он имел в виду".
  
  Замешательство сменилось холодной яростью. "Я убью его", - пригрозила Нелли. Она схватила Римо за руку. "Пойдем, мы возьмем твою машину. У тебя есть запасное колесо?" О, и нам нужно будет где-нибудь остановиться, чтобы заправиться ".
  
  Она попыталась промаршировать обратно через вертолетную площадку, но не успела она сделать и шага, как появилась широкая рука и хлопнула ее по жирной щеке. Фруктовая шляпка Нелли Мандобар слетела, когда она упала на землю, схватившись за лицо от боли.
  
  Шеф Батубизи возвышался над ней, на его круглом лице была написана ярость.
  
  "Где эта бомба, женщина!" - взревел шеф.
  
  Покрытую синяками плоть жгло, она съежилась от лидера лузу.
  
  Она ничего не могла поделать. Ее единственная надежда на спасение была с этими мужчинами. Когда она заговорила, ее голос был тихим.
  
  "Я тебе покажу", - сказала Нелли Мандобар.
  
  Глава 38
  
  Даже в период своего расцвета четыре десятилетия назад на руднике было добыто мало алмазов. Несколько обрезков сгнившей древесины и несколько искореженных кусков металла были всем, что осталось рядом с обсаженной кустарником тропинкой, которая вела к черному входу в пещеру.
  
  "Это было достаточно близко, чтобы уничтожить деревню, но достаточно далеко, чтобы избежать обнаружения", - объяснила Нелли Мандобар, когда они поднимались к входу в пещеру. Ее смуглое лицо было скользким от пота.
  
  Ее сопровождали Римо, Чиун, Бубу и вождь Батубизи. Позади всех них шли триста воинов лузу.
  
  Звезды над головой начали меркнуть.
  
  "Как далеко это зашло?" Спросил Римо, глядя на светлеющее небо.
  
  "Возможно, ярдов сто", - ответила она.
  
  "Использует ли он тот же код, что и другие?" Спросил Чиун.
  
  Нелли сморщила лицо. "Я не знаю", - сказала она. "Наверное, нет. Я приобрела его несколько лет назад у ученого из Восточной Африки, как раз перед тем, как программа была расформирована. Если бы Деференс получил свое позже, он мог бы изменить код ".
  
  "Где ученый?" - Спросил Римо.
  
  Нелли застенчиво указала на густые заросли. Из-под дикого кустарника торчали две обугленные ноги, заканчивающиеся парой сгоревших ботинок. По-видимому, они находились там некоторое время.
  
  "Ты когда-нибудь встречала кого-нибудь, кого не поджигала?" С отвращением спросил Римо. Он продолжил, прежде чем она смогла ответить. "Ты можешь отключить это?"
  
  "Он только показал мне, как его заряжать", - ответила Нелли. "Я не думала, что мне придется его обезвреживать".
  
  "Отлично", - пробормотал Римо. Он повернулся к Мастеру Синанджу. "Что ты об этом думаешь, Папочка?"
  
  "Ради будущего нашего Дома я бы обычно настаивал, чтобы вы нашли безопасное убежище, пока я буду разбираться с бумом", - сказал Чиун. "Но поскольку ни один из нас не смог вовремя сбежать, мы войдем вместе".
  
  Вождь Батубизи и Бубу выступили вперед. "Мы тоже будем сопровождать вас", - настаивал лидер лузу. "Если мне суждено встретиться со своими предками в этот день, я сделаю это, смеясь в лицо чудовищу".
  
  "Я не буду спрашивать, имеете ли вы в виду Нелли или ядерную бомбу", - пробормотал Римо. "Остальные, ребята, оставайтесь здесь", - обратился он к армии Лузу. "И если вы увидите действительно яркую вспышку, бегите изо всех сил".
  
  Толкая миссис Мандобар перед собой, маленькая группа вошла в отверстие черной пещеры.
  
  ВНУТРИ БЫЛО ПОХОЖЕ на заброшенный западный золотой рудник. Древние деревянные опорные балки поднимались до каменной крыши, где перегруженные перемычки натягивались, удерживая потолок на месте.
  
  У входа в пещеру Нелли нашла сумку с фонариками и другими принадлежностями, которые она оставила во время своих предыдущих посещений. Они с Бубу взяли по одному. Размытые белые балки отбрасывают жуткие тени далеко вниз по искусственной шахте.
  
  "Сюда", - сказала бывшая первая леди. Она повела их далеко по туннелю.
  
  Примерно в семидесяти ярдах справа от них открылась ниша. Хотя это было недолго, Римо внезапно ощутил огромную пустоту за спиной, как будто мир рухнул в ничто в конце небольшого бокового туннеля.
  
  Вглядевшись в темноту, он увидел отверстие другого туннеля в скале в дальнем конце ниши.
  
  "Что это?" - спросил он.
  
  "Нук писал о них в своих отчетах", - добавил Чиун. "Это проходы без конца. Нук думал, что они ведут в Великую Пустоту".
  
  От этой мысли, а также от ощущения бесконечной пустоты в туннеле у Римо по спине пробежал холодок.
  
  "Геологи из Бахсбурга называют их кимберлитами", - прошептал Бубу в качестве объяснения. Луч его фонарика нашел отверстие. "Они встречаются естественным путем. Некоторые залегают на глубине многих миль".
  
  Луч туземца снова нацелился вперед, и они продолжили движение по своему собственному туннелю. В конце концов, лучи фонарика упали на ставшую уже знакомой форму восточноафриканской ядерной боеголовки.
  
  Римо и Чиун наклонились, чтобы осмотреть бомбу. Мигающий красный таймер был установлен на 5:00 утра через полтора часа.
  
  "Хочешь начать вырывать провода?" Римо спросил Чиуна.
  
  "Учитывая вашу неспособность вкрутить лампочку без предварительной консультации с "Дженерал Электрик", это был бы не мой первый выбор", - ответил Мастер синанджу.
  
  Римо посмотрел на Нелли Мандобар. Она облизнула свои широкие губы. "Я бы не стала этого пробовать", - с тревогой сказала она. Чиун изучил корпус бомбы. Он провел рукой по нержавеющей стали, как будто измеряя ее окружность.
  
  "Ладно, кто за то, чтобы заставить Метлу Хильду съесть эту штуку?" Спросил Римо. Он тоже поднял руку, чтобы вызвать энтузиазм.
  
  "Она не может это есть", - сказал Чиун, задумчиво поглаживая бороду.
  
  Когда Римо встретился взглядом со своим учителем, безмолвное общение объяснило его смысл. Младший мастер Синанджу кивнул, продолжая тему.
  
  "Рана должна быть довольно глубокой", - предупредил он.
  
  "Ты почувствовал дно?" Предложил Чиун.
  
  "Все это тоже должно быть устранено", - сказал Римо, указывая пальцем в потолок. Настала очередь Чиуна кивнуть.
  
  "Хорошо, у нас есть план", - объявил Римо. Протянув руку, он хлопнул ладонями по обе стороны от ядерного устройства, поднимая его со дна шахты, как будто это было папье-маше.
  
  С бомбой в руках Римо и Чиун повели миссис Мандобар и туземцев обратно к нише, где открылся кимберлитовый пласт. Он установил боеголовку на скалистом краю глубокой шахты. Удерживая бомбу на месте, он повернулся к Батубизи и Бубу.
  
  "Вам двоим лучше проваливать", - предупредил он.
  
  Вождь Батубизи колебался. "Мастер синанджу?"
  
  "Иди", - кивнул Чиун. "Если придет конец, ты должен быть со своими людьми".
  
  Бросив последний вопросительный взгляд на Римо, Бубу неохотно последовал за своим шефом по туннелю. Когда Нелли Мандобар направилась за ними, Чиун удержал ее.
  
  "Держись, злодей", - сказал он ровным голосом.
  
  "Подождать?" Нелли нахмурилась. "Подождать что? Я ухожу отсюда".
  
  В желтом свете ее фонарика улыбка Римо была послана демоном. "Леди, вы не могли ошибаться сильнее".
  
  Одним толчком он сбросил бомбу вниз по кимберлиту. Она исчезла в удушающей черноте. Когда ядерное устройство начало свое бесконечное кувыркание в космосе, Римо повернулся к бывшей первой леди Восточной Африки.
  
  "Спокойной ночи, Маргарет Дюмон".
  
  Ее дряблое лицо как раз сморщилось от замешательства, когда Римо протянул руку и постучал по центру ее лба. Безумные глаза Нелли Мандобар закатились, и она рухнула на каменный пол.
  
  Они оставили ее без сознания в кимберлитовой нише.
  
  Выбежав в главный туннель, Римо и Чиун пролетели вниз несколько десятков футов. Каждый мастер Синанджу занял позицию по обе стороны от главного пути рядом с одной из опорных колонн. Резкий кивок и два сжатых кулака взметнулись одновременно.
  
  Прогнившие деревянные колонны раскололись в центре, обрушив перемычку наверху, а также большую часть крыши пещеры. Когда каменный потолок рухнул, Римо и Чиун уже ушли.
  
  Они бежали по туннелю бок о бок, их ноги гармонично сливались. Каждый раз, когда они проходили мимо очередного ряда колонн, руки взлетали, колотя по дереву.
  
  Стены и потолок затряслись, словно сжатые в сердитом кулаке. Казалось, даже пол прогнулся, когда они мчались сквозь поднимающийся град пыли и камней.
  
  Впереди - размытый серый оттенок. Намек на звездный свет.
  
  Бегу быстрее. Ноги невидимы, руки мелькают, разбивая колонны в щепки пропитанного креозотом дерева. Облако пыли мчится вперед, закрывая вход в пещеру. Последний грохот. Над ними рушатся камни.
  
  Последняя волна вынесла их сквозь бурю ко входу в пещеру. Они выскочили на свежий теплый воздух. Позади них пещера выбросила в небо массивный столб пыли.
  
  При появлении Римо и Чиуна собрание воинов лузу разразилось одобрительными возгласами. Лица, сияющие чистой радостью, Бубу и вождь Батубизи вырвались из толпы и подбежали к двум Мастерам синанджу.
  
  "Мастер Чиун!" Батубизи завопил.
  
  "Мастер Римо!" Одновременно с ним закричал Бубу. Римо удержался от объятий молодого туземца. "Прежде чем ты разольешь шампанское, может быть, нам следует держаться подальше от этого", - предложил он, кивая в сторону нагромождения камней, закрывавших вход в старую пещеру.
  
  Лузус кивнул. С Римо и Чиуном во главе торжествующие аборигены спустились с холма, оставив пыль и камни обрушившейся пещеры оседать на месте последнего упокоения Нелли Мандобар и ее извращенного плана.
  
  Глава 39
  
  Взрыв прогремел ранним утром, в то время, когда вечеринка Нелли должна была заканчиваться. Только Римо и Чиун почувствовали легкий гул земли. Они сидели на камнях возле пыльного колодца в центре деревни Лузу. Повсюду местные жители танцевали и пели. Для Римо то, что казалось линией Luzu conga, гарцевало мимо в миллионный раз. Его позвали присоединиться, но он отказался.
  
  "Они что, никогда не устают?" Спросил Римо.
  
  Празднование началось с их победоносного возвращения. Хотя рассвет уже давно начал окрашивать небо в розовый цвет, вечеринка не выказывала никаких признаков прекращения.
  
  "У них было мало поводов для празднования в течение многих лет", - просто ответил Мастер Синанджу,
  
  "Я полагаю". Римо кивнул. Мягкое урчание под их ногами начало замедляться. Оно стихло до резкой остановки. "Похоже, шахта была достаточно глубокой, чтобы выдержать взрыв. Ты думаешь, Нелли уже проснулась?"
  
  Чиун равнодушно пожал плечами. "Если предположить, что туннель, в котором мы оставили ее, тоже не обрушился".
  
  "Если повезет, она всасывает радиоактивную пыль и копает как сумасшедшая", - удовлетворенно прокомментировал Римо.
  
  Чиун был глубоко равнодушен. Он наблюдал за танцующей фигурой на другой стороне площади.
  
  Бубу раскачивался на месте, его руки размахивали в такт ритму, который выстукивал примитивный барабан. Римо снова был впечатлен врожденной грацией аборигена.
  
  Вождь Батубизи стоял рядом с молодым человеком. Лидер лузу улыбался и хлопал в ладоши. Вокруг Бубу дюжина женщин лузу наблюдали за его танцем, радостно хихикая.
  
  "Что это за красавица бала?" Спросил Римо, кивая молодому туземцу.
  
  "Как старший сын вождя, Бубу имеет право выбирать себе супругов", - объяснил Мастер Синанджу. Римо резко повернул голову. "Бубу - это ребенок Батубизи?"
  
  Чиун изучил лицо своего ученика. "Теперь тебе стыдно за то, что ты издеваешься над его именем?" Римо задумался. "Не совсем", - признался он. "Я просто удивлен, что никто не упомянул об этом".
  
  Мастер Синанджу наклонился ближе. - Ты понимаешь, Римо, что спас жизнь сыну вождя? - спросил я.
  
  "Что, в Бахсбурге?" Римо покачал головой: "С ним все было в порядке. Я только что вытащил его из канализации".
  
  Чиун понизил голос. "Не позволяй глупой скромности разрушить то, что потенциально хорошо", - хитро сказал он. "Теперь ты герой для этих людей. Потому что однажды Бубу сменит своего отца на посту правителя всего племени Лузу. И, по крайней мере, урок Нука учит нас, что потенциальная прибыль от племени Лузу может быть действительно большой ".
  
  Слабая улыбка пробежала по лицу молодого мастера синанджу.
  
  "Я сказал что-то смешное?" Спросил Чиун.
  
  "Нет, Папочка. Просто я чувствую себя отчасти хорошо. Ты знаешь, помогая Бубу, я вроде как помог их будущему". Он взмахнул рукой, охватывая всю нацию лузу. "Раньше я беспокоился о спасении всего мира, но, может быть, мне просто нужно время от времени спасать его маленький кусочек".
  
  Говоря это, он рассеянно порылся в кармане. Он изучал вырезанное лицо каменной фигурки, которую дал ему маленький корейский мальчик.
  
  Его мысли были о будущем. О своем будущем.
  
  "Могу я взглянуть на это?"
  
  Приглушенный голос Чиуна вывел его из задумчивости. Когда Римо поднял глаза, суровые черты лица его учителя разгладились.
  
  "Раньше казалось, что тебя это пугало", - сказал Римо, передавая его.
  
  Пока он изучал цифру, намек на незнакомую эмоцию промелькнул на обветренном лице старика. "Удивлен, вот и все", - тихо ответил Чиун. "Я уже много лет не видел такой резьбы".
  
  "Ты видел такое раньше?" Удивленно спросил Римо.
  
  Чиун кивнул. "Многие из них хранятся у меня в сундуке в Доме Мастера в Синанджу. Я не смотрел на них очень, очень давно". Его голос стал далеким. "Мой сын Сонг вырезал их ногтями для деревенских детей". Старику потребовались годы, чтобы рассказать Римо о Соне, своем сыне и первом ученике, который погиб на тренировке. И в этот момент Римо понял истинную сущность Мастера, Которым никогда не был.
  
  "Я думал, ты сказал, что Сону было почти девять, когда он умер", - тихо сказал Римо. "Мальчику, которого я видел, не могло быть больше шести".
  
  Когда Чиун поднял взгляд, в его карих глазах промелькнула печаль. Но когда он увидел глубоко сочувствующее лицо своего ученика, его улыбка вернулась. "Пустота отражает твою истинную сущность", - объяснил он. "Мой умерший сын был моложе своих лет, потому что я пытался заставить его повзрослеть слишком быстро. Мне приятно знать, что после смерти он наслаждается детством, которого я в своем упрямстве не позволил бы ему иметь ". Он начал возвращать фигурку.
  
  Римо покачал головой. "Ты должен оставить это себе", - настаивал он.
  
  Но старый кореец покачал головой. "Я же говорил тебе, у меня есть другие. Это был подарок от моего сына во плоти моему сыну по духу. Всегда дорожи этим подарком от своего брата, Римо".
  
  Он вложил маленький камешек в ладонь Римо. Кивнув, Римо положил его обратно в карман.
  
  На мгновение он достал распятие малышки Карен. Маленький прямоугольник желтой бумаги, порхая, упал на землю.
  
  Пока он изучал крест, мир внезапно показался ему менее жестоким, чем всего несколько коротких дней назад. Испытывая лишь тень затяжной грусти, он начал убирать крест. Прежде чем он успел, рядом с ним раздался вздох.
  
  "Что это?" - потребовал Мастер синанджу. Римо собрался с духом, готовясь к обычным придиркам по поводу своего скрытого христианства.
  
  "Это просто раздражение, папочка", - сказал Римо.
  
  "Только не этот языческий идол", - выплюнул Чиун. "Это".
  
  Обвиняющий палец указал на клочок бумаги, валявшийся в грязи. Римо подобрал его.
  
  "О", - сказал он. "Это мой чек от Деференс за убийство в Батубизи".
  
  "Вы приняли чек?" Чиун ахнул. "Простое обещание оплаты? Римо, вырви мое сердце, чтобы я не чувствовал агонии от ножа, который ты вонзил в него. - Он прижал руку к груди.
  
  "О, может, плохая игра", - сказал Римо, подавляя усмешку. "Кроме того, я дал ему до шести миллионов золотом".
  
  "Правдоподобная история", - возразил старик. Лицо Римо внезапно стало хитрым. "Раз уж мы об этом заговорили, сколько тебе заплатили за все это?"
  
  Спина Чиуна напряглась. "Не твое дело", - парировал он. "И мы говорим о тебе, а не обо мне. Ты еще не знаешь, что чек еще хуже государственных счетов?" Это бумажное обещание большего количества бумаги. О, какой позор, Римо."
  
  "Я даже не собирался обналичивать его", - сказал Римо. Скомкав чек, он выбросил его. Прежде чем она упала на землю, рука с длинными ногтями подхватила ее в воздухе. Чиун положил бумагу на колено, разглаживая ее.
  
  "Мы заедем в банк, как только вернемся в Бахсбург", - фыркнул Мастер Синанджу, пряча чек в складках своего кимоно.
  
  "О, нет, мы не будем", - сказал Римо. "Я это не одобряю".
  
  "Это не проблема", - ответил Чиун, теребя рукава своего кимоно. "Известно, что в Восточной Африке павианы выходят из джунглей в населенные районы".
  
  "Ну и что?" Осторожно спросил Римо.
  
  Чиун озадаченно поднял бровь. "Я дам ручку одному из них. Несомненно, они смогут воспроизвести беспорядочный набор царапин, составляющих вашу подпись".
  
  Глава 40
  
  Лузуленд, Восточная Африка (AP) - Пока необъяснимый подземный толчок потряс эту северную племенную родину рано утром. Для расследования были направлены сейсмологи из соседнего Бахсбурга.
  
  Предварительные отчеты показывают, что небольшое землетрясение вызвало небольшой сдвиг тектонических плит. В результате ранее неизвестная подземная река прорвалась на поверхность, затопив искусственные каналы древней ирригационной системы, построенной во времена древней империи Лузу.
  
  Необъяснимое явление, происходящее в регионе, не подверженном сейсмической активности, вселило надежду в коренные племена. Вождь племени лузу Батубизи выразил уверенность, что этот свежий запас воды возродит некогда богатые сельскохозяйственные угодья его древней империи. Когда этот день настанет, вождь пообещал, что все долги, понесенные народом Лузу, будут выплачены в полном объеме.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Разрушитель 122: Ритуалы объединения
  
  Уоррен Мерфи и Ричард Сапир
  
  Глава 1
  
  Наркотики были основным товаром Кэла Дридера. Он осознал эту печальную истину в озарении, вдохновленном алкоголем, всего за несколько дней до своей безвременной кончины. Та холодная зимняя ночь, последняя в его унылой жизни, - он рассказал о своем откровении Рэнди Смиду.
  
  "Обмен акциями означает, что ты их продаешь, Кэл", - объяснил Смид мужчине постарше. Он попытался придать своему голосу скучающий тон, но в его голосе чувствовалась натянутость.
  
  Двое мужчин были запихнуты вместе с двенадцатью другими в заднюю часть фургона без окон. Они неловко подскочили на своих жестких сиденьях, когда невзрачный автомобиль свернул с магистрали Нью-Джерси. Вскоре дорога стала неровной.
  
  "Это то, с чем вы ведете бизнес", - со знанием дела сказал Кэл. "Я посмотрел это. А без наркотиков мы не в бизнесе". Его голос звучал почти разочарованно.
  
  "Мы бы нашли себе другое занятие", - сухо настаивал Рэнди.
  
  "Может быть, ты. Не я. Я в этом бизнесе почти тридцать лет. Мне было бы трудно найти что-то другое. В моем возрасте трудно меняться".
  
  "Ты уже достаточно взрослый. Почему бы тебе не устроиться на канцелярскую работу?"
  
  Кэл рассмеялся. "Это было бы еще сложнее. Нет, моя единственная надежда в том, что наркотики продержатся до тех пор, пока я не уйду на пенсию ". Несколько суровых лиц посмотрели в его сторону.
  
  "Шучу", - сказал Кэл, защищаясь, поднимая руки. "Боже, вам, ребята, нужно научиться быть веселыми".
  
  Один из молодых людей долго смотрел Кэлу в глаза. Он все еще хмурился, когда наконец отвернулся.
  
  Кэл покачал головой. Такой серьезный.
  
  Все молодые люди в грузовике были одеты в одинаковые ветровки. Буквы DEA были напечатаны печатными буквами на спине. Кэл тоже носил такую же.
  
  Большую часть своей жизни он носил какое-то официальное удостоверение личности. После службы во флоте он попал прямиком в Управление по борьбе с наркотиками. Большинство мужчин, которые окружали его сейчас, все еще смотрели субботние утренние мультфильмы, когда Кэл отправлялся в свои первые хипповские наркопритоны.
  
  Тридцать лет работы под прикрытием, дерьмовая зарплата и почти ежедневное рискование своей жизнью. А проблема с наркотиками только усугубилась.
  
  В наши дни люди выпили бы галлон сиропа от кашля, если бы думали, что смогут получить от него кайф. Кэл слышал о детях, которые затыкали ноздри, нюхая клей, о домохозяйках, которые были госпитализированы после того, как выпили спирт для растирания, и об одном случае, когда подросток умер, пососав сопло баллончика с краской.
  
  Общество рушилось. На Кэла Дридера была возложена невыполнимая задача по удержанию его вместе. В результате Кэл пребывал в депрессии больше лет, чем ему хотелось бы помнить.
  
  Молодые панки вокруг него не поняли его горькой шутки. Это была глупая мысль. Наркотики никуда не денутся. Не до тех пор, пока были люди, готовые закачивать дурь в свои вены и втягивать ее в нос. Не до тех пор, пока были подонки, жаждущие толкать ее на школьных дворах и игровых площадках. И особенно не до тех пор, пока это было выгодно крупным подонкам за границей и дома, которые это поставляли.
  
  Нет, работа Кэла Дридера была надежной. И в эту ночь середины января на проселочной дороге в Джерси, когда холодная вонь фабрик на далеких замерзших болотах, наполняемая зимним ветром в зловонном воздухе фургона, мысль о том, что он никогда не останется без работы, наполнила Кэла бесконечной печалью.
  
  Они ехали еще полчаса.
  
  Дорога стала почти непроходимой. Сидевших мужчин практически выбросило со своих мест. Те, кто стоял, не раз ударялись головами о стальную крышу.
  
  "Они могли бы выбрать место получше", - пожаловался один из молодых людей.
  
  "Лучше для кого?" - проворчал другой.
  
  В конце концов, фургон замедлил ход и остановился. Тот небольшой разговор, который велся в кузове грузовика, оборвался вместе с двигателем.
  
  Пистолеты были вытащены из кобур. Предохранители были сняты. Мужчины выстроились в молчаливую потную шеренгу, когда боковая дверь фургона открылась.
  
  "Выходим".
  
  Голос ответственного полевого агента УБН был похож на мягкое рычание. Мужчины послушно вывалились из фургона. Кэл почувствовал небольшой комок глубоко под ложечкой, когда увидел тускло-янтарные квадраты сквозь голые деревья. Свет лился через окна, отбрасывая причудливые тени на близлежащий замерзший лес.
  
  На фотографиях с камер наблюдения, которые он видел, здание выглядело так, как будто когда-то это был ангар аэропорта. Если так, то не было никаких признаков взлетно-посадочной полосы, которую оно обслуживало. Возможно, им пользовался уборщик урожая в какую-то ушедшую эпоху в штате Гарден. Теперь это была просто еще одна гниющая лачуга, реквизированная отбросами общества.
  
  Здание из ржавой жести имело то преимущество, что находилось у черта на куличках, оставаясь при этом удобным для Джерси-Сити, Ньюарка и Нью-Йорка. Наркотики, которые нашли свой путь в Америку, будут отправляться отсюда.
  
  По крайней мере, таков был план торговцев наркотиками. Но они собирались выяснить, что Управление по борьбе с наркотиками узнало об их складе.
  
  Кэл осторожно нажал на спусковой крючок своего кольта, когда присоединился к другим, гораздо более молодым агентам.
  
  Дети нервничали. Хотя он никогда бы в этом не признался, Кэл тоже нервничал. Он не чувствовал такой глубины трепетного предчувствия, как остальные, но оно было. Это была тревога опыта.
  
  Мужчины начали расходиться, кружа по лесу в заранее оговоренной схеме развертывания. Кэл сделал несколько глубоких, успокаивающих вдохов, прежде чем оттолкнуться от борта фургона. Он не успел сделать и шага, как твердая рука легла ему на плечо.
  
  Это был его начальник. Он был моложе Кэла на добрых двадцать пять лет. Выражение его лица было серьезным. "Кэл, ты и Смид - резервная копия", - сказал агент Уилкс.
  
  Кэл Дридер был ошеломлен. "Простите?"
  
  "Оставайся здесь", - настаивал Уилкс. Слова вырывались сердитым шипением. Его дыхание в эту холодную ночь было белым.
  
  Кэл хотел нажать на проблему, но знал, что не может. Ответственный полевой агент отвернулся, целеустремленно шагая за своей группой молчаливых коммандос.
  
  Не было причин спрашивать, почему его оставили позади. Он уже знал ответ. Он был стар. Гарри Уилкс снова и снова давал понять, что это игра молодого человека. Он не хотел доверять свою жизнь такому хрупкому старому ископаемому, как Дридер.
  
  Кэл взглянул на Рэнди Смида. В бледном свете, падавшем из окон склада наркотиков, Кэл увидел выражение гнева, смешанного с замешательством, на лице гораздо более молодого человека.
  
  Смид был его партнером. Из-за Кэла он тоже проигрывал.
  
  Это был не первый раз, когда возраст Кэла был проблемой. Сомнения высказывались в течение последних нескольких лет. Однако никогда так, как сейчас. Это сводило с ума, унижало. В данных обстоятельствах даже неуместны.
  
  Может быть, начальство было право. Может быть, ему наконец пришло время собраться с мыслями.
  
  Прямо сейчас все еще нужно было сделать кое-что. Кэл убрал пистолет в кобуру.
  
  "Внутрь", - приказал он рычащим шепотом.
  
  Кэл прошел впереди своего напарника в заднюю часть фургона. Еще двое мужчин все еще сидели сзади. Они даже не подняли глаз от своего оборудования для наблюдения, когда пара выброшенных агентов забралась внутрь фургона.
  
  У двух других мужчин на каждом были тонкие радиогарнитуры. Они следили за агентами DEA, которые прямо сейчас направлялись к старому жестяному ангару.
  
  Кэл тоже надел наушники.
  
  Все, что он услышал сначала, было тяжелое дыхание. Агенты сохраняли тишину, приближаясь к зданию.
  
  "Сколько их там?" Прошептал Кэл.
  
  К крыше фургона было прикреплено устройство в форме чаши, напоминающее маленькую спутниковую тарелку. Предназначенное для ангара, оно использовалось для усиления звука.
  
  "Два", - сказал один из мужчин, звуча раздраженным тем, что вопрос вообще был задан. Он не смотрел на Кэла.
  
  Подавляя свой гнев, Кэл замолчал.
  
  "Raffair", - рявкнул один молодой человек другому. Это было слово, которое он только что услышал в наушниках. "Есть идеи?"
  
  "Имя парня?" - предположил другой. Кэл даже не слушал.
  
  Два. Если бы их источник был прав, это был бы большой провал. Поскольку на импровизированном складе было всего два человека и более дюжины агентов DEA, собравшихся на месте, не было особых сомнений в том, кто выйдет победителем. И Кэл застрял, сидя в фургоне с тремя мокрощелками.
  
  Ворча, он натянул наушники на шею.
  
  Наверное, это к лучшему. Может быть, все были правы. Может быть, в его возрасте пришло время уходить. Потирая руки, чтобы согреться, он взглянул на Смида.
  
  Парень с тревогой сидел у полуоткрытой задней дверцы. Он не потрудился убрать пистолет в кобуру. Он лежал у него на бедре. Время от времени он менял руки, вытирая пот с ладоней о колено.
  
  Смид вытирал остатки холодного пота, когда Кэл Дридер услышал отдаленный хлопок. Он отразился в наушниках, висевших у него на шее.
  
  Глаза Кэла расширились. Выстрел.
  
  За ним последовал другой. Внезапно хор тихих хлопков наполнил замерзающий лес, словно зимние сверчки.
  
  Смид вскочил на ноги. "Что происходит?" спросил молодой агент, подняв пистолет. Рука в перчатке потянулась к двери.
  
  "Оставайся на месте", - рявкнул Кэл, снова натягивая наушники на уши.
  
  Близость стрельбы мгновенно поразила Кэла. В перерывах между выстрелами раздавались крики мужчин.
  
  Это была перекрывающаяся тарабарщина, взад и вперед. Хотя он не мог разобрать, что говорилось, он услышал достаточно. Количество голосов потрясло его.
  
  "Их больше, чем двое", - сказал он, его сердце глухо забилось.
  
  Агенты, обслуживающие оборудование, покачали головами в беспомощном замешательстве. "Их было только двое", - сказал один, и в его глазах появился первый намек на панику.
  
  "Это засада", - горячо пробормотал Кэл себе под нос. Это было все, что Рэнди Смиду нужно было услышать. С пистолетом в руке молодой агент выпрыгнул из задней части фургона.
  
  "Стой!" Крикнул Кэл, срывая наушники.
  
  Слишком поздно.
  
  Внезапное ворчание снаружи. Дверь с грохотом захлопнулась.
  
  Кэл нырял к двери, когда услышал приглушенные выстрелы. Слишком близко.
  
  "Черт", - выругался Кэл. Он повернулся к двум ошеломленным агентам. Они были похожи на ледяные статуи, застывшие на своих местах. "Достаньте оружие", - приказал он.
  
  Мужчины позади него послушно вытащили пистолеты из кобур. Положив наушники на свое спускающееся с карниза оборудование, они на деревянных ногах подошли к Кэлу сзади.
  
  "Прикрой меня", - рявкнул он.
  
  Но когда он потянулся к ручке, Кэл замер. Он навострил ухо. Внимательно прислушиваясь, он вытер рукавом ветровки капельки холодного пота с верхней губы.
  
  "Что это?" - прошептал один из молодых агентов.
  
  Голос Кэла был ровным. "Стрельба прекратилась".
  
  Они были так напуганы, что мужчины не поняли этого. Напрягшись, они пытались различить знакомый хлопок оружейного огня. Его не было. В лесу воцарилась тишина.
  
  Кэл Дридер знал, что это может означать только две вещи. Управление по борьбе с наркотиками либо выиграло, либо проиграло. Судя по количеству голосов неправительственных организаций в "squawk box", у него было болезненное предчувствие, что это последнее.
  
  В одно мгновение воздух внутри фургона, казалось, стал заметно горячее. Дышать стало труднее. "Мы должны выбираться отсюда", - сказал один из мужчин напряженным голосом. Это был молодой агент, который меньше часа назад нахмурился из-за комментариев Кэла о наркотиках. Кэл бросил на мужчину уничтожающий взгляд.
  
  Был только один реальный вариант, и Кэл Дридер был им недоволен.
  
  Доступа к кабине сзади не было. Кому-то пришлось бы физически выйти из фургона и обойти его спереди.
  
  Смид был мертв. Пули, которые, несомненно, оборвали его молодую жизнь, были выпущены прямо за дверью.
  
  И все же сейчас была тишина.
  
  Может быть, они отступили. Может быть, если бы они дали Кэлу достаточно времени, он мог бы-
  
  Из задней части грузовика донесся треск.
  
  "Готов!" Кэл зарычал, отступая.
  
  Он направил пистолет на дверь. Другие агенты последовали его примеру, их лица были больны.
  
  Когда дверь распахнулась, Кэл мельком увидел неповоротливую фигуру с ломом. Нажав на спусковой крючок, человек из DEA всадил пулю в точку под краем своей чулочной шапочки.
  
  Когда мужчина рухнул, в поле зрения появился другой. На этот раз удар Кэла был точным. Удар его противника - нет.
  
  Пуля попала агенту Кэлу Дридеру точно в центр над переносицей. С сильным шлепком она образовала глубокий синяк под третьим глазом между потрясенными детскими голубизнами пятидесятитрехлетнего агента.
  
  Кэл опрокинулся на спину. Даже когда он падал, в задней части фургона появилось еще больше потрепанных лиц.
  
  Двое других агентов открыли беспорядочную стрельбу. Один выстрел попал нападавшему в плечо. Остальные полностью промахнулись.
  
  Выстрелы в фургон были намного точнее. В считанные секунды последние два агента присоединились к Кэлу Дридеру, превратившись в окровавленную кучу на полу фургона.
  
  Тишина снова затопила лес. Тела оставили там, где они упали. Вооруженные люди поспешили прочь от фургона, обратно к большому зданию с болезненно-желтым светом.
  
  ФУРГОН был бы обнаружен на рассвете следующего утра. К тому времени кокаин на пятьсот миллионов долларов, который хранился в старом ангаре, уже был бы отправлен в более безопасное место.
  
  В тот унылый посленовогодний день после неудачного рейда DEA должны были произойти четыре вещи.
  
  НА НЬЮ-ЙОРКСКОЙ фондовой бирже компания под названием Raffair, которая недавно стала публичной, стала бы центром покупательского ажиотажа. По ходу дня стоимость акций Raffair стремительно росла в ходе оживленных торгов.
  
  ЗА КОВАНЫМ СТОЛОМ на веранде из полированного гранита Старого света с видом на холодный, бездействующий виноградник, пожилой мужчина открывал газету. Его обветренное лицо становилось тихо довольным, когда он читал о неудачном рейде через Атлантику. Все это было частью генерального плана....
  
  СЕМЬИ пятнадцати погибших агентов DEA, включая Кэла Дридера, начнут организовывать похороны. В своем горе они не будут знать и не захотят знать, что смерть их близких не была напрасной.
  
  Аудиозаписи, сделанные в залитом кровью фургоне DEA, будут продублированы и проанализированы каждым заинтересованным агентством в правительстве США. Окольными путями информация была бы доведена до сведения скучного серого человека в маленьком санатории в Рае, штат Нью-Йорк.
  
  НАКОНЕЦ, самая устрашающая сила в арсенале Соединенных Штатов будет выпущена против убийц агентов. Его гнев будет настолько ужасен, что сама земля задрожит у него под ногами, и когда месть, наконец, свершится, она будет быстрой и жестокой.
  
  Но прежде чем последняя, лучшая надежда Америки могла вступить на этот самый жестокий путь, ему нужно было сначала сделать одну крошечную вещь. Он должен был остановить наступление будущего.
  
  Глава 2
  
  Его звали Римо, и в его жизни было время, когда он не верил в призраков.
  
  Раньше, когда он был простым патрульным полицейским в Ньюарке, штат Нью-Джерси, у Римо не было времени беспокоиться о призраках, или гоблинах, или любых других сверхъестественных существах, которые появлялись, чтобы пугать детей, из мыслей братьев Гримм. В те дни он был слишком занят, просто пытаясь остаться в живых.
  
  Другая жизнь и миллион лет назад, думал Римо Уильямс, глядя в маленькое окно самолета.
  
  Заходящее солнце было оранжевым островом огня. На земле далеко внизу уже темнело. Коммерческий самолет, на котором он летел, направлялся в Пуэрто-Рико. Без ведома других пассажиров он начал снижаться несколько секунд назад. Чувствительные барабанные перепонки Римо, подобно легкому зуду, зарегистрировали едва заметное изменение высоты.
  
  Только один другой набор барабанных перепонок на поверхности планеты мог бы заметить первое едва заметное скольжение самолета U.Sky Airlines над карибским островом. В данный момент эта пара ушей и их владелец вернулись в Массачусетс. Чиун, Правящий Мастер Дома Синанджу, величайшего дома мастеров-убийц, когда-либо владевшего этим искусством, размышлял о будущем. Как о будущем Римо, так и о своем собственном.
  
  Римо был не в настроении думать о будущем. На самом деле, когда Наверху позвонили с этим заданием, Римо был более чем готов принять его. Он надеялся, что деятельность - любая деятельность вообще - удержит его от мыслей о чем-либо, кроме того, что происходит здесь и сейчас.
  
  Внезапно начал мигать индикатор пристегивания ремня безопасности. По громкоговорителю пилот пробормотал что-то одновременно по-испански и по-английски. Оставшись наедине со своими мыслями, Римо слушал слова, не слыша их. Его мысли были где-то в другом месте.
  
  Жуткое ощущение, наконец, начало проходить.
  
  Все началось несколько месяцев назад на похоронах маленького ребенка в Иллинойсе. Римо отправился туда, чтобы найти убийцу ребенка. Вместо этого он обнаружил, что его беспокоят неоднократные посещения призраками молодого корейского мальчика. Со временем Римо обнаружил, что ребенок на самом деле был сыном его собственного приемного отца. В каком-то смысле этот печальный мальчик был духовным братом, которого осиротевший Римо Уильямс никогда не знал.
  
  Первый ученик Чиуна умер много лет назад и тем самым помог исполнить предназначение Римо. Под строгим руководством Мастера Синанджу Римо сам достиг полного Мастерства. Полностью владея всем своим существом, Римо был способен совершать поступки, которые для обычного человека могли считаться сверхчеловеческими. По-видимому, способность принимать визиты случайного корейского призрака была одной из таких вещей.
  
  Мальчик предсказал о грядущих годах Римо. О том времени, когда Римо возьмет собственного ученика и когда Чиун уедет на пенсию в свою родную деревню Синанджу в Северной Корее. Он также рассказал о невиданных трудностях, с которыми Римо еще предстоит столкнуться. Что касается "фантомных видений", то этот фильм многое позаимствовал у Диккенса. Его загадочные слова о будущей жизни Римо заставили самого молодого мастера Синанджу почувствовать себя во многом Эбенезером Скруджем. Но, в отличие от Скруджа, судя по всему, Римо ни черта не мог сделать, чтобы так или иначе изменить свою жизнь.
  
  После того случая, произошедшего несколько коротких месяцев назад, Римо потребовалось некоторое время, чтобы перестать оглядываться через плечо каждые две секунды. Даже сейчас он ловил себя на том, что время от времени оглядывается в поисках...
  
  Что ж, ему не нравилось думать о том, чего именно он искал. Он определенно не искал своего будущего. До этого было еще далеко. Он надеялся.
  
  В любом случае, этот день был посвящен не будущему. В этот день, слава Богу, у него была работа. Что-нибудь, что отвлекло бы его от мрачных слов его призрачного посетителя.
  
  Когда самолет приземлился в международном аэропорту имени Луиса Муньоса Марина, Римо был первым пассажиром, спустившимся по воздушному трапу. Он нашел такси перед главным терминалом.
  
  Его пунктом назначения была более захудалая часть столицы, Сан-Хуан. Он дал водителю адрес с клочка бумаги, который привез из Соединенных Штатов, и откинулся на потертое сиденье такси.
  
  Двадцать минут спустя водитель высадил Римо на тротуар перед старым кирпичным зданием, которое громоздилось вдоль края дороги, как двухэтажный бродяга. Выцветший прямоугольник над дверью указывал, где когда-то висела вывеска. Вывеска вместе с рекламируемым на ней бизнесом давно исчезла из района.
  
  На улице было темно, но, как и на большинстве улиц Сан-Хуана, здесь было многолюдно. Несколько слабых фонарей отбрасывали густые тени.
  
  "Спасибо", - сказал Римо взволнованному водителю такси. Не утруждая себя пересчетом, он отделил несколько двадцаток от толстой пачки банкнот.
  
  "Здесь небезопасно", - предупредил таксист, принимая деньги. Его акцент был мягким, голос напряженным. "МИРУ принадлежит этот район. Это их цитадель".
  
  На это Римо изобразил плоскую улыбку. Это была улыбка, лишенная даже намека на теплоту. "Согласно моему путеводителю, это всемирная штаб-квартира Menudo. Вот что я тебе скажу." Он отсчитал еще восемь двадцаток. "Я ненадолго. Обогни квартал и встретимся здесь через десять минут. Если я не выйду с подписью Рики Мартина, это твое ". Он протягивал банкноты соблазнительно долго, прежде чем положить их обратно в карман своих коричневых брюк.
  
  Водитель нахмурился, глядя на суровое лицо Римо. На вид пассажиру было чуть за тридцать. На его белой футболке не было ни пятнышка, а сшитые вручную кожаные мокасины не имели ни единой потертости. Кроме поразительно толстых запястий этого человека, в нем не было ничего внешне необычного. За исключением его глаз.
  
  Водитель поймал себя на том, что изучает глаза Римо. Глубоко посаженные на его похожем на череп лице, карие глаза пассажира сверкнули тихой угрозой, от которой сердце таксиста замерло между ударами. В глубине этих проницательных глаз каким-то образом таилось обещание потусторонней угрозы.
  
  Таксист кивнул с медленным страхом. "Очень хорошо", - согласился он. "Я вернусь через десять минут". Когда Римо повернулся, чтобы уйти, таксист крикнул ему вслед: "Я не за независимость", - выпалил мужчина постарше.
  
  На затемненном тротуаре Римо молча обернулся. "Я люблю Америку", - настаивал таксист. Вспомнив о здании, перед которым он провозглашал свою верность Соединенным Штатам, он понизил голос. "Я никогда не упускал возможности выразить свой патриотизм. Фактически, в ноябре я проголосовал за человека, который должен стать новым президентом ".
  
  Римо долго обдумывал слова этого человека. Наконец, он понимающе кивнул.
  
  "Слишком поздно брать свои слова обратно", - посочувствовал Римо Уильямс, человек, который все еще обладал некоторыми остатками детского патриотизма, но который редко находил применение тем, кто управлял.
  
  И, развернувшись на каблуках, Римо направился к зданию.
  
  Водитель, сидевший за рулем своего такси, не заметил, как открылась входная дверь старого здания. В одно мгновение Римо был там; в следующее он исчез, поглощенный тенями.
  
  Водитель сглотнул. Хотя он не был согласен с "Миром" или его тактикой, пожилой мужчина обнаружил, что произносит безмолвную молитву за тех, кто находится внутри этого разрушающегося здания.
  
  Запертые двери опасных трущоб Сан-Хуана, он выехал на улицу.
  
  ЭДУАРДО САНЧЕС провел почти двадцать лет своей жизни в качестве политического заключенного на чужбине. То, что его заключение состоялось не в России, Китае или даже на Кубе, а в Соединенных Штатах Америки, не имело значения. Свобода есть свобода, а тюрьма есть тюрьма. И он провел большую часть своей взрослой жизни в холодной каменной камере адской федеральной тюрьмы строгого режима в Нью-Йорке.
  
  В том, что он был заключен в тюрьму за свою политику, сомнений не было. О, были те, кто сказал бы, что он убийца. Санчес не был одним из них. Бомбы, которые он установил, были первыми залпами в войне за освобождение.
  
  То, что его жертвами были в основном невинные гражданские лица, не имело значения. Америка была виновна в угнетении. Америка была своим народом. Следовательно, все американцы были виновны.
  
  Еще в США в 1970-х годах в фильме Эдуардо Санчеса "Революция искьерда", или сокращенно "МИР", были взорваны десятки бомб, предназначенных для освобождения Пуэрто-Рико из-под гнетущей пяты его американских угнетателей. Единственное, что удалось освободить бомбам, - это несколько американских рук и ног от горстки никчемных американских торсов.
  
  Тюрьма годами заставляла МИРА молчать. Больше нет.
  
  Время пришло. Наконец-то.
  
  В грязном старом гараже на задворках старой фабрики в самых убогих трущобах Сан-Хуана Эдуардо Санчес и большая часть высшего эшелона движения были в процессе планирования первого из серии мероприятий, которые должны были раз и навсегда свергнуть правителей их островного государства и установить нового лидера Народного Пуэрто-Рико.
  
  "Друзья мои, время пришло", - торжественно объявил Эдуардо Санчес собравшимся вокруг. Всего их было шестнадцать, все одеты в тусклый полувоенный шик 1970-х годов. Та же одежда, которую большинство из них носили во время судебного процесса много лет назад. "Мы обменяли бездействие на нашу свободу. Молчание последнего года было трудно для всех нас выносить. И все же ради нашей благодетельницы мы приняли молчание. Ради нее мы сохранили это временное перемирие ".
  
  На перевернутом деревянном ящике было сооружено небольшое святилище. На нем, в окружении мерцающих свечей и лепестков роз, стояла фотография женщины в любовной рамке. Фотография должна была показать ее субъекта задумчивым и заботливым. Вместо этого все выглядело так, как будто она съела на завтрак миску со стеклом и была готова брызнуть осколками из своих глаз в любого, кто имел несчастье слишком долго смотреть на фотографию.
  
  Стараясь не встречаться глазами с теми, кто изображен на фотографии, Санчес поднял руки в мольбе. Его темное, изрытое оспинами лицо было мрачным.
  
  "Вам, сеньорита Примера, мы посвящаем эту новую волну кровопролития".
  
  После почтительного тона, взятого Санчесом, в просторном гараже с двумя кабинками, в котором они были собраны, воцарилась тишина. И в этот момент уважительной, торжественной тишины собравшееся руководство "МИРА" было шокировано, когда женщина на фотографии, казалось, заговорила.
  
  "О, отлично, опять не она".
  
  Это сбивало с толку. Картинка была перед ними, но голос раздавался сзади. Мужской голос.
  
  Мужчины и женщины "МИРА" обернулись. Худощавый молодой человек стоял позади них, скрестив руки на груди в отвращении. Он смотрел поверх группы неряшливых террористов. Фотография Первой леди Америки смотрела на него в ответ. "Ты знаешь," - проворчал Римо, подходя ближе, "у меня такое чувство, что ты можешь отправиться в центр Сахары, ты можешь прыгнуть с самолета прямо в центре Полярного круга, ты можешь спрятаться на темной стороне Луны, ради Бога, и я не думаю, что ты когда-нибудь найдешь место во вселенной, где ты будешь в безопасности от этих двоих." Только несколько членов MIR носили оружие. Замешательство быстро уступило место профессионализму. Оружие взлетело вверх и было направлено на Римо. Невооруженные террористы, включая Эдуардо Санчеса, укрылись позади остальных.
  
  "Кто ты?" Требовательно спросил Санчес. "Чего ты хочешь?"
  
  "Помимо обязательных намордников для каждого политика и его жены в сорока восьми смежных штатах?" Спросил Римо тонким голосом. "Чего я хочу, так это чтобы такие подонки, как вы, вернулись под камни, с которых вылезли. И прежде чем это превратится в двадцать вопросов, я знаю, что вы задумали. Я знаю, что частью секретной сделки, которую вы заключили ради вашего помилования, было держать нос в чистоте, пока президент не покинет свой пост. Я знаю, что к концу недели его не станет, и я знаю, что вы планировали отпраздновать этот великий мирный обмен демократической властью , взорвав пару самолетов, направлявшихся на материк из аэропорта Сан-Хуан. Я знал все, кроме этого ". Он указал на фотографию Первой леди.
  
  Впервые Римо заметил что-то, лежащее на полу под ним. У этого предмета были перья. "Черт возьми, только не говори мне, что ты приносишь ей в жертву цыплят?" потребовал он ответа.
  
  Позвоночник Санчеса напрягся. "Мы обязаны ей нашей свободой", - фыркнул он. "Если бы она не хотела выслужиться перед испаноязычным сообществом во время своей кампании в Сенате в Нью-Йорке, ее муж никогда бы нас не освободил".
  
  "Бла-бла-бла", - бубнил Римо. "Давай просто покончим с этим. Меня ждет такси".
  
  Когда он сделал шаг к Санчесу, поднятые пистолеты загрохотали настороженнее. Римо был на волосок от ближайшего стрелка.
  
  "Я не знаю, как вы узнали о наших планах, но вы не из свинячьего правительства Соединенных Штатов", - настаивал Санчес. "Президент, который освободил нас, все еще служит. Он боится гнева своей жены, поэтому не стал бы никого посылать против нас ".
  
  "Вы слышали только от одной части правительства, - заверил террориста Римо, - от той части, которая изучает опросы, проводит фокус-группы и гадает на чертовых чайных листьях и спиритических досках, чтобы понять, что правильно или неправильно делать в каждый конкретный день. Я не из той части правительства. Я из другой части. Хорошая часть ".
  
  "Другой части нет". Санчес злорадно ухмыльнулся. "Мы получили помилование от самого президента, благодаря заступничеству его очаровательной жены. Мы свободные люди. Свободны делать все, что захотим. И ты покойник ".
  
  Ответная улыбка Римо была холодной. "Был там, делал это", - сказал он. "По крайней мере, пять раз. Я сбился со счета". Ни один мускул на лице не дрогнул, когда он изучал лидера "МИРА".
  
  Санчес не мог поверить в наглость незнакомца. Он был настолько спокоен, насколько это было возможно, даже не выказывая намека на беспокойство по поводу оружия, которое было направлено на него.
  
  "Президенты приходят и президенты уходят", - продолжил Римо. "Та часть правительства, на которую я работаю, на самом деле даже не является частью правительства. Мы продержались восемь президентов, скоро будет девять, и мы все еще держимся. Мы говорим, что к черту то, что должны сказать Джин Диксон и Дик Моррис. Мы делаем то, что правильно, потому что это то, что нужно делать ". А рядом заговорил другой террорист.
  
  "Мы защищали", - сказал человек с гнилыми зубами, ухмыляясь. Его хитрые глаза были обведены черным. Кривая желтая улыбка разделила темную полосу его пятичасовой тени.
  
  Римо не понравилась довольная ухмылка на лице мужчины. На самом деле, она ему не понравилась настолько, что он решил стереть улыбку с лица мужчины. Он сделал это боковым ударом так быстро, что никто в комнате не мог надеяться уследить за его рукой.
  
  Римо удалось стереть улыбку вместе с остальной частью лица мужчины. Оторванная плоть и кости ударились о грязную черную стену гаража с жестким влажным шлепком.
  
  Это произошло так быстро, что у мужчины не было времени расслабить улыбку. Когда его тело упало, его лицо оставалось прикованным к стене, теперь уже беззубая ухмылка зияла, как счастливая маска, на других потрясенных террористов "МИРА".
  
  Видя, как быстро может двигаться незнакомец среди них, мужчины и женщины МИРА, привыкшие сеять безликую смерть с безопасного расстояния, отреагировали как настоящие террористы, столкнувшиеся с риском для своих драгоценных жизней и конечностей. Они побросали оружие и вскинули руки.
  
  "Мы сдаемся!" - закричали несколько человек.
  
  "Тюрьма в Америке не так уж плоха", - оцепенело согласился Эдуардо Санчес, глядя на кровавую кость, которая когда-то была лицом его самого доверенного лейтенанта. "Может быть, если мы вернемся в тюрьму, Эд Аснер начнет отвечать на мои звонки".
  
  "Нет", - твердо сказал Римо. "Никакой тюрьмы. Не в этот раз".
  
  Он смотрел поверх леса поднятых рук. В углу гаража ржавел старый "Форд Эскорт". Машина принадлежала Санчесу.
  
  "Вы здесь не для того, чтобы арестовать нас?" спросил лидер MIR. Когда он оторвал взгляд от кровоточащего черепа на полу, в его глазах была глубокая тревога.
  
  Римо не ответил. По крайней мере, не прямо. "Эй, ребята, вам нравится цирк?" весело сказал он.
  
  Нерешительность в толпе. "Э-э..."
  
  "Конечно, ты хочешь", - настаивал Римо. "Цирк нравится всем".
  
  Подобно пожилой женщине, пасущей стаю парковых голубей, Римо повел пятнадцать оставшихся террористов обратно к машине. Когда один или двое попытались сбежать, он вернул их на место звучным ударом сбоку по голове.
  
  Обойдя машину с дальней стороны, Римо быстро закрыл двери. Вернувшись, он распахнул две двери с ближней стороны. "Все внутрь!" - провозгласил он.
  
  Волна нового беспокойства прокатилась по толпе. "Мы все не поместимся", - предложил террорист мужского пола.
  
  "Это негативное мышление", - предупредил Римо. "Мы не допускаем в цирк негативно мыслящих людей".
  
  И, подняв мужчину, он швырнул его на дальнюю сторону заднего сиденья. Террорист ударился лбом о дверцу. Он упал обратно на сиденье, ошеломленный.
  
  Чувствуя, что выхода нет, остальные начали нервно забираться внутрь машины. К тому времени, как в салоне остались только пятеро из них, гостиная опустела. Трое на заднем сиденье уже чувствовали себя неловко на своих местах.
  
  "Вагон полон". Следующая террористка в очереди пожала плечами. Ей было чуть за пятьдесят. Она нервно облизала губы.
  
  "Из-за такого отношения тебя вышвырнут из большого топа, мисси", - предостерег Римо, погрозив пальцем.
  
  И, схватив ее за шею, он бросил ее на колени троим мужчинам. Когда она попыталась сесть, она обнаружила, что не может. На нее сверху свалился другой террорист. Его широкий зад прижался к ее лицу.
  
  Еще один, затем еще один террорист влетел в дверь. Когда задняя часть была заполнена, Римо посадил еще мужчин и женщин спереди.
  
  "Здесь нет места!" - отчаянно закричал один голос.
  
  "Конечно, есть", - настаивал Римо. "Монахини из приюта водили нас всех в цирк, когда мы были детьми. Должно быть, тридцать клоунов запихнули в машину еще меньше, чем эта. Просто подумай о тощем ".
  
  Он ногой захлопнул входную дверь. Он уже захлопнул и запечатал заднюю.
  
  Остался только один террорист. Пяткой удерживая дверь на месте, Римо потянулся к Эдуардо Санчесу. "Нет, нет, нет", - настаивал Санчес. Он дрожал от страха, даже когда Римо тащил его к машине. "Этого не может быть. Вы не можете быть из правительства. Нам обещали, что мы будем защищены, пока у власти нынешний президент".
  
  "Его срок истекает 20 января", - сказал Римо. "Твой срок просто заканчивается на пару дней раньше". Распахнув дверь, Римо запихнул Санчеса внутрь. Это была тесная посадка. Четырнадцать других террористов внутри застонали и взвизгнули, когда Римо рывком закрыл дверь под напором теплой человеческой плоти. Он запечатал дверь металлическим шлепком.
  
  Кто-то открыл люк на крыше. Руки царапали воздух.
  
  "Пожалуйста, всегда держите руки и ноги внутри клоунской машины", - сказал Римо. В качестве предупреждения он резко опустил люк в группу поднятых рук. Несколько костей громко хрустнули. Руки быстро убрались внутрь машины.
  
  Пока руководство MIR стонало, Римо быстро осмотрел окрестности. В одном из множества ящиков, сложенных в гараже, он нашел нечто, похожее на мультяшную бомбу, которую мог бы использовать Снидли Уиплэш. Несколько динамитных шашек были скреплены черной изолентой. Сбоку от бомбы были прикреплены цифровые часы, к взрывчатке были прикреплены зловещие провода. Светодиодный дисплей часов был темным.
  
  Римо отнес бомбу обратно в машину. К этому времени окна наполнились нервным туманом. Римо постучал костяшками пальцев по крыше.
  
  "Небольшой вопрос перед финалом", - крикнул Римо в ближайшее запотевшее окно. "Как вы настраиваете эту штуку?"
  
  Раздался скрип влажной плоти по мокрому стеклу. Из массы конечностей выглянул прищуренный глаз.
  
  Глаза расширились в ужасе.
  
  "Выпустите меня, и я покажу вам", - раздался приглушенный голос Эдуардо Санчеса.
  
  Толстые губы террориста были размазаны по маленькому треугольному вентиляционному окошку на двери со стороны пассажира.
  
  Римо нахмурился, увидев поджатые губы. "Тебя что, ничему не учили в колледже клоунов? Никто не выходит из машины клоунов до финального акта", - предупредил он. "Как насчет того, если я нажму одну из маленьких кнопок?"
  
  Машина начала раскачиваться на рессорах. Сквозь клубок набитой плоти донесся хор возражений. "Ладно, может быть, и нет".
  
  Римо нахмурился еще сильнее, когда более внимательно изучил бомбу. Выражение замешательства на лице его похитителя не ускользнуло от Эдуардо Санчеса.
  
  "Если ты отпустишь меня, я покажу тебе, как это установить", - пообещал лидер "МИРА", его напряженный голос стал лукавым.
  
  Римо посмотрел вниз на единственный видимый глаз мужчины. "Я тебе не верю", - сказал он.
  
  "Я обещаю", - настаивал Санчес. "Я даю вам свое торжественное, самое святое и священное слово".
  
  Римо окинул террориста глубоко скептическим взглядом. "В прошлом ты давал и другие обещания", - предположил он. "Например, больше не взрывать невинных людей".
  
  "Это была политика", - отмахнулся Санчес. "Это личное обещание. От меня, Эдуардо Санчеса, тебе ..." Его голос затих. Он внезапно осознал, что не знает имени страшного человека с бомбой в руках, который запихнул его и весь будущий правящий конгресс Народного Пуэрто-Рико в свой хэтчбек.
  
  "Вот что я тебе скажу", - предложил Римо. "Я даю тебе встречное обещание. Покажи мне, как это установить, тогда я тебя отпущу".
  
  Санчес неохотно поверил мужчине на слово. С другой стороны, у него, похоже, не было особого выбора.
  
  "Очень хорошо", - смягчился террорист.
  
  Кивнув, Римо с помощью всасывания кончиков пальцев открыл маленький треугольник стекла в углу окна со стороны пассажира. Из салона автомобиля хлынул поток нервного запаха тела.
  
  Извиваясь, как змея, сбрасывающая кожу, Санчес сумел просунуть одну руку в окно.
  
  "На какой срок вы хотите, чтобы я установил его?"
  
  Римо задумался. "Три минуты", - решил он.
  
  "Это не даст нам много времени", - предупредил Санчес.
  
  "Уйма времени", - заверил его Римо.
  
  Когда Римо поднес бомбу к глазу террориста, Санчес аккуратно ввел время. Когда он убрал палец, часы начали отсчитывать три минуты. Обратный отсчет.
  
  "Теперь выпустите меня", - настаивал Эдуардо Санчес, просовывая руку обратно в машину.
  
  Римо наклонился поближе к единственному видимому глазу террориста. "Извини". Он улыбнулся. "Это было всего лишь обещание террориста. Кроме того, Местное Братство клоунов, мимов и акробатов наденет на мою задницу перевязь, если я нарушу неприкосновенность клоунской машины ".
  
  Легким толчком он просунул бомбу через маленькое треугольное окошко. На пути к колодцу для ног она наткнулась на несколько дергающихся ног.
  
  Маленький автомобиль начал трястись, как банка с краской в миксере в хозяйственном магазине. Из залитого потом салона автомобиля доносились крики и приглушенные проклятия.
  
  "Я знаю одну группу клоунов, которые не знают клоунского кодекса", - предупредил Римо. "Мне придется сообщить о тебе Бозо. И если вы думали, что Америка тираническая, подождите, вы увидите, что он делает с бутылкой сельтерской ".
  
  И с этими словами он покинул гараж и машину, полную перепуганных террористов.
  
  Последним изображением, которое испуганный глаз Эдуардо Санчеса увидел перед тем, как окно перед ним в последний раз запотело, было ухмыляющееся лицо Первой леди. Когда туман окутал ее образ, а свечи по обету окружили ее тщательно уложенные волосы воздушным нимбом, Эдуардо Санчес, который вот-вот должен был опоздать, с тошнотворным осознанием осознал.
  
  "Она сердита на нас", - захныкал террорист, когда ее лицо навсегда исчезло из его поля зрения. "Я говорил тебе, что нам следовало принести в жертву больше цыплят".
  
  Когда РИМО выскользнул из парадной двери штаб-квартиры MIR, его такси уже притормаживало перед остановкой. Он запрыгнул на заднее сиденье.
  
  В зеркале заднего вида водитель заметил безжалостно довольную улыбку на лице своего пассажира.
  
  "Ты когда-нибудь задумывался, как они помещают всех этих клоунов в ту маленькую машину в цирке?" Удовлетворенно спросил Римо.
  
  Водитель нахмурился в замешательстве, даже когда начал ехать по извилистой улице. "В нижней части машины есть люк. Клоуны забираются наверх из-под пола".
  
  Римо щелкнул пальцами. "Я знал, что должен быть какой-то трюк", - сказал он, нахмурив брови. И когда его пальцы щелкнули, где-то далеко позади них раздался приглушенный стук. Один только Римо почувствовал легкий гул земли под кабиной.
  
  Он чувствовал себя хорошо. На мгновение он забыл о будущем. Это было чувство, к которому он мог привыкнуть.
  
  Он удобно откинулся на сиденье такси, готовясь к извилистой поездке обратно в аэропорт.
  
  КОГДА капрал Роландо Родригес УВИДЕЛ худого мужчину, выходящего из штаб-квартиры MIR, он остановился как вкопанный. Он слонялся на углу улицы рядом с группой шумных пьяниц, пока такси не уехало. Крепко зажав маленькую коробочку, которую он нес подмышкой, он поспешил через улицу к прогнившему старому зданию.
  
  Первое, что сделал Родригес, войдя в гараж, была рвота. Стены были измазаны комками мяса, похожими на отбивные. Машина Эдуардо Санчеса была скручена вверху, как потушенная сигара. Из-за искореженного черного металла в зловонное помещение поднимались струйки дыма.
  
  Родригес попятился в офис. Когда он ставил свою коробку на стол, содержимое загремело. Это были новые идентификационные значки. Те, что были разработаны их лидером. Если бы его не послали за ними, Роландо тоже был бы мертв.
  
  Трясущимися руками он нашел маленькую черную книжечку Санчеса и набрал специальный номер. Когда женщина ответила, он почувствовал, как у него перехватило дыхание от испуга.
  
  "иХола!" - сказала она с тихой угрозой. На заднем плане мужчина говорил по-испански медленным, размеренным тоном.
  
  "Произошла катастрофа!" Родригес причитал. "Многие из фильма мертвы". Он быстро описал ужасную сцену в гараже.
  
  "Кто это сделал?" - потребовала она, как только он закончил. Раскаленная добела ярость, бушевавшая под едва контролируемой поверхностью, угрожала расколоть лед в ее тоне. Она произнесла эти слова так тихо, что ее испанский акцент, казалось, исчез, затерявшись в нарастающем гневе.
  
  "Я не знаю", - воскликнул Родригес. "Мужчина. Он был худым, с короткой стрижкой. На нем была футболка. Я не мог толком разглядеть это. Было темно". Что-то внезапно пришло к нему. "Но его запястья были толстыми. Очень толстыми. Как ствол дерева".
  
  На другом конце провода тихо втянули воздух. В наступившей тишине приглушенный мужской голос продолжал гудеть на заднем плане. Когда женщина, наконец, заговорила, в ее тоне прозвучала новая угроза.
  
  "Я встречала его раньше", - прорычала она.
  
  Родригес был удивлен. "Что ты хочешь, чтобы я сделал?"
  
  Ее голос был идеально ровным. "Он представляет угрозу для моих целей. Я найду его, затем ты убьешь его ". Забывчивый мужчина продолжал непрерывно бубнить на заднем плане, когда она швырнула трубку в ухо Роландо.
  
  Глава 3
  
  "Липпинкотт, Форсайт, Батлер" была самой престижной брокерской конторой на Уолл-стрит еще до того, как конные конюшни заполнили грязный переулок, который однажды станет самым известным финансовым районом на Земле.
  
  Легенда гласила, что агент LFB выступил посредником в первоначальной сделке о покупке острова Манхэттен между голландским генерал-губернатором и коренным индейским племенем. Свидетельством репутации этого выдающегося старого дома было то, что история не была сразу отвергнута как апокрифическая.
  
  Фирма занимала одно из первоначальных зданий Липпинкотта в нижнем Манхэттене. Их было несколько. Семье, которая практически нырнула, как лемминги, за борт "Мэйфлауэра", было легко приобрести дорогую недвижимость, чтобы завоевать большую часть новой страны.
  
  На протяжении многих лет семья Липпинкотт - вместе со своими более бедными родственниками-миллионерами, Батлерами и Форсайтами - выдерживала все финансовые бури молодой нации.
  
  Для всех, кто работал на семейство корпораций Липпинкотт, было своего рода утешением знать, что бизнес, на который они потратили свои дни, будет существовать еще долго после того, как они перейдут из этой сферы в следующую.
  
  Лоуренс Файн был как раз из тех сотрудников, которые находят такое утешение. Всякий раз, проходя через роскошный вестибюль и поднимаясь на позолоченном лифте на четырнадцатый этаж, Лоуренс поражался своей незначительной роли в финансовой истории.
  
  Липпинкотты-основатели работали в зданиях на этом самом месте. Конечно, с годами первоначальные сооружения были заменены, но под гудроном и бетоном Манхэттена была та же почва, по которой ступали строители коммерческой империи, растянувшейся на столетия. На вершине той же самой жестко упакованной земли будущие поколения Липпинкоттов будут руководить финансовыми рынками, которым еще предстоит развиваться.
  
  Здесь была история. В некотором смысле, вся экономическая история Америки. Лоуренс Файн обычно ощущал это как осязаемое присутствие вокруг себя. Обычно. Но не сегодня.
  
  В этот день вестибюль показался ему кричащим развлечением, а лифт - ограничительной коробкой, поднятой слишком высоко над землей слишком тонкими тросами. Почему это напомнило ему гроб?
  
  На четырнадцатом этаже Лоуренс ступил в переработанный воздух главных офисов LFB. У него закружилась голова, когда он шел по коридору к рядам кабинок.
  
  В стратегически важных местах по всему этажу электронные табло с прокруткой отслеживали перемещения
  
  Нью-Йоркская фондовая биржа. Аббревиатуры и номера компаний бежали по длинным прямоугольным полям слева направо, двигаясь так быстро, что только наметанный глаз мог разглядеть что-то большее, чем просто бесконечное желтое пятно. Лоуренс Файн обладал таким глазомером.
  
  Свиток на одной доске приближался к концу своего повторяющегося цикла. Быстро вспыхнув, он достиг Rs.
  
  За его беспроводными очками водянистые глаза впитывали последнюю информацию. Хотя он только что пришел из торгового зала, информация могла измениться в мгновение ока.
  
  Сделав паузу, Лоуренс наблюдал, как пролетают последние данные о компании, которая его больше всего беспокоила. Когда это произошло, он облегченно вздохнул. Рост на четверть пункта за последние десять минут.
  
  Лоуренс двинулся по проходу между кабинками. Его кожаный портфель попеременно покачивался на его качающихся ногах.
  
  Позади него из кабинок высовывались головы. Это был утренний ритуал. Насмешки неслись за ним по пятам. "Нюк-нюк-нюк".
  
  "Так точно, Мо".
  
  "У тебя была галлюцинация. Нет, у меня был кусок трубки".
  
  Слова должны были быть оскорбительными. Однако, как обычно, он понятия не имел, что они означали. Этим утром Лоуренсу Файну было все равно. Ему нужно было успеть на очень важную встречу.
  
  Они предоставили ему собственный офис, пока он работал с этим особым клиентом. Последние три года это было целью карьеры, но благодаря клиенту, которого ему дали, Лоуренс обнаружил, что скучает по своему старому кабинету.
  
  Он вышел из моря кабинетов в соседний коридор. Смутный запах больничного здания сменился запахом дорогого дерева и кожи.
  
  Лоуренс только вышел в коридор, когда заметил мужчину, идущего к нему.
  
  Его сердце упало.
  
  Ему это было не нужно. Не сегодня.
  
  Это был Артур Финч. Будучи дальним родственником Батлеров, Финч проработал в фирме всего три месяца и уже переехал из кабинетов в маленький офис. Привилегия разведения.
  
  Лицо Финча расплылось в широкой улыбке, когда он увидел идущего к нему Лоуренса.
  
  "Эй, Мо, где ты взял солнцезащитные очки?" Лоуренсу позвонила последняя стажерка по менеджменту LFB из коридора.
  
  Лоуренс нахмурился из-за непоследовательности. Он почти никогда не понимал, о чем говорил Финч.
  
  "Я не ношу солнцезащитных очков".
  
  "Конечно, нет, болван", - улыбнулся Финч. Теперь они стояли бок о бок. На лице Финча была все та же идиотская ухмылка, которой он щеголял с того момента, как узнал имя Лоуренса. Он был тем, кто вызывал насмешки со стороны других работников в течение трех месяцев безделья в кабинетах. Когда он ушел, шутки остались. Это было четверть года спустя, а Лоуренс все еще не хотел признавать, что не имел ни малейшего представления, над чем все смеялись.
  
  "Эй, я видел Корлеоне несколько минут назад", - сказал Финч, останавливая Лоуренса, положив ладонь на плечо. Указательным пальцем он прижал его нос к одной стороне.
  
  "Они уже здесь?" С тревогой спросил Лоуренс.
  
  Финч кивнул. "Они принесли корыто, полное цемента. Один из них хотел узнать размер твоей обуви".
  
  Лоуренс заметно напрягся. "Ты не должен смеяться над ними", - прошептал он.
  
  "Почему? Они меня не слышат".
  
  "Пожалуйста", - взмолился Лоуренс. "И они не головорезы". Он достал носовой платок, вытирая пот со лба.
  
  "Ну и дела, Ларри, расслабься".
  
  Ларри. Всю свою жизнь он был Лоуренсом. Это прекратилось в ту минуту, когда Финч появился в брокерской конторе.
  
  "Прошу прощения", - сказал Лоуренс. Он обошел Артура Финча. Выпрямив спину, он промаршировал по коридору. "Если они попробуют что-нибудь смешное, затевай драку за пирог и убегай в суматохе", - крикнул Финч ему вслед.
  
  Быстро переступив с ноги на ногу, отпрыск Дворецкого попятился. Развернувшись, Артур Финч весело зашагал по коридору в направлении, противоположном испуганному Лоуренсу Файну.
  
  Лоуренс прибыл в свой маленький офис тридцать секунд спустя. Когда он открыл дверь, в его ноздри ударила тошнотворно знакомая смесь ядовитых одеколонов.
  
  В комнате было трое мужчин. Двое представляли собой огромные горы плоти и мускулов. Они стояли сразу за дверью. Третьим был жирный маленький человечек в блестящем синем костюме. Он сел в кресло перед аккуратным дубовым столом.
  
  "Я не опоздал, мистер Свит", - умолял Лоуренс адвоката, когда тот закрывал дверь. Он захныкал, глядя на двух бегемотов.
  
  "Не волнуйся", - ответил Сол Суит. "Мы пришли раньше".
  
  Лоуренс вздохнул с облегчением. Держа портфель в качестве импровизированного кожаного щита, он прошел мимо двух телохранителей и опустился в свое кресло.
  
  "Акции демонстрируют хорошие результаты". Свит улыбнулся, когда Лоуренс положил свой портфель на промокашку.
  
  Теперь Лоуренс Файн в своей стихии кивнул. "Я только что проверил табло. Оно поднялось еще на полпункта с тех пор, как я вошел в здание".
  
  "А как насчет блочных сделок?"
  
  "Сейчас их немного. Но помните, сейчас только 9:00 утра, И из-за природы этого, гм, бизнеса, сарафанное радио сообщает нам о начале. Я бы сказал, что дела идут очень хорошо. На самом деле, лучше, чем я предполагал ".
  
  "Как насчет клиринга и расчетов? Все ли улажено?"
  
  Лоуренс кивнул. "Безусловно. Мы также клиринговая корпорация. Вы выбрали LFB именно потому, что мы были достаточно крупным концерном, чтобы справиться со всеми финансовыми требованиями и ответственностью ".
  
  При этих словах Свит сверкнул рядом зубов барракуды. "LFB была выбрана, Ларри, потому что ее руководящим принципом всегда была жадность", - сказал адвокат. "Ваши основатели поставляли оружие индейцам, а также паломникам. Их потомки поддерживали колонии и корону во время революции. Их сыновья тайно присягнули на верность Северу и Югу во время гражданской войны. LFB даже была расчетным центром для нацистских фондов в конце Второй мировой войны. Не думайте, что с нами вы сможете рассчитывать на престиж. Эта компания крупная, коррумпированная и с хорошими связями. Вот почему мы выбрали это ".
  
  Пока он говорил, Суит перегнулся через стол. Лоуренс Файн сидел тихо, пока мужчина набирал междугородний номер на сенсорном тоне. Суит включил громкую связь.
  
  В тот момент, когда на линии раздался голос, Лоуренс понял, что телефонный звонок был организован заранее. В противном случае говоривший человек никогда бы не ответил.
  
  "Это ты, Сол?"
  
  Это был теплый скрежет. Чрезмерное произношение каждого слова было знакомо Лоуренсу Файну. Он слышал это по телевизору несколько раз. Всегда в новостях.
  
  Дон Ансельмо Скубичи. "Денди Дон" Манхэттенской мафии. Хотя он и стоял за этой операцией, Лоуренс никогда раньше не разговаривал с этим человеком. Когда он услышал знакомый голос, он почувствовал, как его желудок сжался.
  
  "Да, мистер Скубичи", - ответил адвокат. "Я здесь с Ларри Файном".
  
  "Лоуренс!" В голосе дона Скубичи звучал энтузиазм. "Приятно наконец-то познакомиться с вами. Как у вас сегодня дела?"
  
  "Я..." Голос Лоуренса был едва различимым писком. Он прочистил горло. "Я в порядке, мистер Скубичи".
  
  "Я так рад это слышать. Я понял от Солли, что вы были весьма успешны в управлении нашим небольшим коммерческим предприятием. Власти, которые находятся в LFB, поступили мудро, дав вам это задание. Я очень доволен ".
  
  Гордость, смешанная со страхом. "Спасибо вам, мистер Скубичи".
  
  "Нет, я благодарю тебя, Лоуренс. Я отсюда отслеживал ситуацию. Мы выросли на два пункта с начала торгов этим утром. В целом за неделю. Очень приятно ".
  
  Сол наклонился к говорившему. "Нью-Джерси помог, мистер Скубичи", - сказал адвокат. "С тех пор как сегодня эта история попала в телеграфные службы, мы действуем хорошо. Сдержанное слово, которое мы распространили на улицах, повысило ценность ".
  
  "Превосходно", - сказал Дон Скубичи. "Итак, Сол, что насчет штаб-квартиры корпорации Raffair?"
  
  "Ремонт и переоборудование, наконец, завершены. Мы запустимся завтра. Самое позднее, послезавтра".
  
  "А мой офис?"
  
  "Будут ждать вас, мистер Скубичи".
  
  "Хорошо, хорошо", - сказал Дон Скубичи. "Извини, но это должен быть быстрый звонок, Лоуренс. Через пять минут у меня назначена встреча с моим тренером по физподготовке. Я просто хотел позвонить с личным выражением благодарности за долгие часы, которые вы потратили на это ради нас. Это очень ценно. Оставайтесь на связи, Солли. До свидания, джентльмены ".
  
  Линия оборвалась.
  
  Когда их дела были закончены, Сол встал. Двое телохранителей, стоявших по бокам, сгрудились рядом с ним.
  
  Лоуренс Файн остался за своим столом, затаив дыхание, уставившись на говорившего. До сих пор человек, который был его фактическим боссом в этом вопросе, твердо придерживался абстрактных взглядов. Но теперь...
  
  То, как он изучал говорившего, было почти так, как если бы он ожидал, что самая известная криминальная фигура в современной истории Нью-Йорка выползет через пластиковую сетку.
  
  "Это последняя встреча лицом к лицу, которая нам понадобится на некоторое время", - объявил Сол Свит, нарушая транс Файна. "Теперь, когда штаб-квартира Raffair установлена, мы переезжаем из наших временных убежищ. Вы можете позвонить туда, если я вам понадоблюсь".
  
  Когда мужчины повернулись к двери, Лоуренс встал. "Эм, я не знаю, должен ли я это говорить", - слабо произнес брокер. "Но, эм, у меня могут быть большие неприятности с SEC, если все пойдет наперекосяк".
  
  Глаза Сола, как у мертвой рыбы, были пустыми. "Струсил, Ларри?"
  
  "Нет", - поспешно сказал Лоуренс. "Боже, нет. Просто, эм, федералам все это не понравилось бы".
  
  Та маленькая искорка света, которая оставалась в них, заметно погасла из глаз Сола Суита. "Конечно, они бы этого не сделали, Ларри", - сказал адвокат. "И, пожалуйста, не говори "федералы". Это не очень хорошо ложится у тебя на язык. Кроме того, ни ты, ни кто-либо из нас не являются гангстерами ".
  
  Лоуренс поежился. "Ну, это..." Он понизил голос. "Просто ты упомянула о том, что что-то происходит в Нью-Джерси. Я слышал этим утром о каком-то рейде с наркотиками, который провалился. Была убита куча федеральных агентов ".
  
  Это было самое близкое к прямому вопросу, который отважился задать Лоуренс Файн. Если бы существовала связь, дела здесь, в LFB, могли быть намного хуже, чем он себе представлял.
  
  Ответ Сола Суита был кратким.
  
  "Такова цена ведения бизнеса", - холодно сказал адвокат. "Ларри, твои личные, сомнительные с этической точки зрения акции Raffair удвоились в цене за последние три дня. Если у вас есть какие-либо угрызения совести, вы должны справиться с ними вместе со своей чековой книжкой ".
  
  Когда их встреча подошла к концу, он подставил сотруднику LFB спину. Не оглядываясь, адвокат и его небольшая свита покинули офис.
  
  Лоуренс откинулся на спинку стула. Он закрыл глаза.
  
  Его выбил из колеи телефонный звонок Ансельмо Скубичи. Если бы он мыслил более трезво, он никогда бы не упомянул Нью-Джерси. Он не должен был ничего говорить адвокату Мафии. Он должен был просто забыть об этом.
  
  Спустя долгое время Лоуренс открыл глаза. Он заметил, что табличка с его именем приоткрыта. Раньше он не замечал, что ее передвинули. Лоуренс поднял ее. Медь была холодной.
  
  Его настоящее имя было зачеркнуто. Судя по всему, связкой ключей. В узком месте вверху на латуни было нацарапано имя "Ларри".
  
  Ларри Файн. По какой-то причине людям нравилось называть его так. Лоуренс понятия не имел, почему.
  
  Он позволил табличке с именем выскользнуть из его пальцев. Она с глухим стуком упала на стол.
  
  Глава 4
  
  До приземления рейса Римо в бостонском международном аэропорту Логан оставался час, когда началась суматоха. Звук доносился из задней части самолета.
  
  "Что ты имеешь в виду, больше никаких! Дай мне выпить, сейчас же!"
  
  За последние два десятилетия ежедневные авиабилеты были резко сокращены. Практическим результатом стало то, что люди, которые раньше ездили на автобусах, теперь поднялись в небо, превратив коммерческие самолеты в борзых с крыльями. В последние годы истории о неприятном и опасном поведении в самолетах множились с угрожающей скоростью.
  
  Когда Римо оглянулся, он ожидал увидеть кого-нибудь, облегчающегося на служебной тележке. Вместо этого он увидел измученную стюардессу, стоящую в проходе рядом с сидящим пассажиром.
  
  "Извините, сэр", - сказала стюардесса со слабой улыбкой, "но вам не кажется, что вы немного перебрали с выпивкой?" Она сдула с лица выбившуюся прядь волос.
  
  В налитых кровью глазах мужчины бушевал огонь. Его рот открывался и закрывался в безмолвном шоке. И пока его мозг пытался осмыслить слова, которые никак не могли прийти в голову, Римо обнаружил, что изучает лицо мужчины прищуренными глазами.
  
  Он показался знакомым. Затем Римо осенило.
  
  Три месяца назад, выполняя задание в Африке, Римо столкнулся с группой мужчин в восточноафриканском ресторане. Ему удалось устранить всех, кроме одного. В момент внезапного осознания он понял, что смотрит на того, кто сбежал.
  
  "Я не пьян", - прорычал Джонни "Букс" Фунгилло на стюардессу.
  
  Женщина покачала головой. "Я этого не говорила", - вежливо настаивала она. "Но мы скоро приземляемся, и я подумала, что вы, возможно, захотите сначала немного освежиться".
  
  "Я освежу твою тележку с обедом", - яростно рыгнул Джонни. Большие пьяные руки начали шарить у него на поясе.
  
  С воплем женщина бросилась по проходу. "Ик! Код 9, код 9!" - кричала она другим стюардессам на бегу.
  
  Это был самый страшный сигнал бедствия во всей выбранной ими области, получивший название воздушного "сигнала тревоги на корме".
  
  Другие стюардессы реагировали как обученные солдаты. Тележки для обслуживания подпрыгивали и дребезжали, как будто столкнулись с безумной турбулентностью, когда они мчали их из опасной зоны. Весь экипаж стюардесс исчез на камбузе.
  
  Взволнованное возбуждение наполнило каюту. В момент всеобщего замешательства Римо незаметно подошел к Джонни Буксу.
  
  Гангстер все еще пытался расстегнуть пряжку на своем ремне. Его неуклюжим пальцам было трудно управляться с маленькой серебряной заколкой.
  
  "Если обезьяна не может одеться сама, обезьяне не следует надевать человеческие штаны", - посоветовал Римо.
  
  Слова впитались в переполненный алкоголем разум Джонни Букса Фунджилло. Он поднял глаза с воинственностью, которая быстро сменилась замешательством. "Эй, я знаю ..."
  
  Вздох. Замешательство на лице Джонни сменилось неподдельным ужасом. Сделав выпад, он схватился за свою куртку.
  
  По тому, как он держался, Римо почувствовал, что там было оружие. Каким-то образом Джонни пронес его на самолет незамеченным.
  
  "Нет, нет, нет. Обезьяне никакого оружия", - предупредил Римо, быстро сжимая локоть Джонни двумя тонкими пальцами. Метнувшаяся рука здоровяка застыла на месте. "Нет, пока обезьяна не перестанет кидаться фекалиями в милую леди".
  
  Прежде чем Джонни успел выхватить пистолет другой рукой, Римо ткнул его пальцем в середину лба. Все движения прекратились, гангстер замер на месте.
  
  Джонни Фунгилло отчаянно пытался пошевелиться. Он не мог. На его лбу выступили капли пота, пока он тщетно боролся. Его беспомощные, широко раскрытые глаза испуганно метнулись к Римо.
  
  Римо даже не обращал внимания на Джонни.
  
  Просунув руку под куртку мужчины, он нашел кобуру и пистолет. Они высвободились от легкого рывка, за которым потянулись нейлоновые усики.
  
  Мягкий материал кобуры на удивление не вызывал трения. Используя свое тело, чтобы оградить себя от других пассажиров, Римо разломил пистолет на две толстые половинки, которые положил в обойму, предназначенную для хранения в полете. Ткань вздулась под весом.
  
  "Как ты пронес это в самолет?" Спросил Римо, искренне заинтересованный.
  
  Но когда он посмотрел на Джонни, немигающие глаза гангстера беспомощно смотрели с его застывшего лица. "О, да".
  
  Его любопытства было недостаточно, чтобы вывести Джонни из этого состояния. Он опустил веки бандита. Они закрылись, как темные шторы на окне, над окаменевшими глазами Джонни.
  
  Римо засунул кобуру в прогибающийся карман сиденья. Он вернулся на свое место к тому времени, как открылся занавес камбуза.
  
  Появилась группа стюардесс с ведрами и губками. На каждой была пара больших желтых резиновых перчаток. Прищепками для белья они плотно зажимали ноздри. Они, казалось, были удивлены, обнаружив, что непослушный пассажир все еще на своем месте. Что еще лучше, он, казалось, крепко спал.
  
  Испытав облегчение от того, что пассажир не справил нужду сам, они решили оставить спящих собак лежать. Вся команда на цыпочках прокралась обратно по проходу.
  
  Они спрятались на камбузе, отказываясь от всех просьб пассажиров о арахисе или инструкциях по пристегиванию ремней безопасности до конца благословенно тихого полета в Бостон.
  
  ДВА ЧАСА СПУСТЯ, когда сбитые с толку бостонские парамедики везли находящегося в коме Джонни Фунгилло по продуваемому всеми ветрами асфальту Логан, такси Римо высаживало его перед кондоминиумом в Массачусетсе, который он делил с Мастером синанджу.
  
  Здание, которое он называл домом, было старой реконструированной церковью. Десять лет назад, когда на переговорах по контракту требовался дом, работодатель Римо купил весь комплекс целиком, передав его в исключительное пользование Римо и его учителю.
  
  Здание было большим, уютным и находилось в городе, который регулярно освещался в местных бостонских новостях из-за ежедневных убийств, которые там происходили. Это был совсем не тот аккуратный маленький дом с забором из штакетника и любящей женой, о которой когда-то давно мечтал Римо.
  
  С тоскливым вздохом Римо поплелся вверх по лестнице. Он толкал входную дверь, когда услышал звук.
  
  Это был крик неописуемой боли. И голос, издавший его, нельзя было ни с чем спутать.
  
  Римо почувствовал, как у него екнуло сердце. - Чиун, - выдохнул он. Пронзительный крик донесся откуда-то далеко наверху. Из фойе Римо двумя огромными шагами преодолел всю главную лестницу. Он уже бежал, когда достиг лестничной площадки второго этажа.
  
  Снова крики. Они убивали его. Пытали его.
  
  Не боясь силы, которая могла причинить вред Мастеру Синанджу, Римо полетел дальше, думая только о том, чтобы помочь своему учителю.
  
  Следующий лестничный пролет привел к закрытой двери. Римо набирал обороты, направляясь к лестнице. Он преодолел все ступени одним прыжком, крутанувшись в воздухе и ударив в дверь пятками обеих ног.
  
  Дверной блок разлетелся на миллион деревянных осколков. Сосновые кинжалы рассекли комнату для медитации на колокольне, вонзаясь в стены и выбивая окна.
  
  Римо влетел в комнату вслед за остатками двери. Глаза насторожены, каждый мускул напряжен, руки подняты, чтобы отразить любую опасность, которая могла там таиться.
  
  Но вместо неизвестного врага Римо обнаружил, что смотрит в пару потрясенных, знакомых глаз. Ореховые глаза были вставлены в изящное костяное лицо, которое было любовно обернуто тонким слоем пергаментной кожи. Когда Римо ворвался в комнату, мумифицированный рот образовал испуганную букву "О".
  
  Чиун, Правящий Мастер Дома Синанджу, высунул свою плетеную шею из воротника кимоно, как сердитая черепаха, огрызающаяся. Сидя в позе лотоса на полу своей комнаты для медитации, Чиун казался совершенно невредимым. Его спина в красном шелковом кимоно была прямой, костлявые руки изящно сложены на коленях. В комнате не было никаких признаков ни палача, ни его инструментов.
  
  "Римо, что все это значит?" - требовательно спросил древний кореец, непонимание придавало его певучему голосу резкость.
  
  Затаив дыхание, Римо расслабил мышцы. "Что, черт возьми, здесь происходит?" рявкнул он, выдыхая напряжение.
  
  "Я спросил тебя первым", - обвинил Чиун. "Почему ты ворвался сюда, как обезумевший бык?"
  
  "Я слышал крики", - настаивал Римо.
  
  "Не будь смешным", - фыркнул Чиун, пренебрежительно махнув рукой. "Предупреждаю тебя, Римо, если ты снова сойдешь с ума, я этого не допущу. Я уже достаточно с этим смирился ".
  
  С суровым лицом Мастер Синанджу бесшумно плавно поднялся с пола. Он крякнул, осматривая веерообразное поле обломков.
  
  "Давайте проясним это", - подчеркнул Римо, подходя к старику. "Я не сумасшедший, я никогда не был сумасшедшим, и я определенно слышал, как ты кричал".
  
  "Я попрошу императора Смита приготовить для тебя обитую войлоком комнату в крепости Фолкрофт", - бубнил Чиун. "Если у вас очередной нервный срыв, вы можете обсудить свое недержание мочи в детстве с одним из его шарлатанов, а не вымещать свой гнев на my doors".
  
  Их работодателем был Гарольд Смит. Санаторий Фолкрофт был частным психиатрическим учреждением, которым он руководил, которое также служило домом для секретной организации CURE.
  
  "Ха-ха. Это и мои двери тоже", - сказал Римо. Чиун бросил на него испепеляющий взгляд. Из складок его кимоно показалась рука, покрытая узловатыми венами. Заостренным ногтем он поковырял большой деревянный обломок, который все еще держался за арку. Петля, к которой он был прикреплен, была порвана и перекручена. Когда Мастер Синанджу снова посмотрел на своего ученика, его обвиняющие глаза были прикрыты.
  
  "Я думал, тебя пытали", - объяснил Римо, нахмурившись в ответ на молчаливое предостережение старика. Звучало нелепо даже говорить такие вещи. Чиун, очевидно, согласился.
  
  "О, Римо", - сказал он печально, резкий свет вспыхнул в его глазах. Это выражение сменилось понимающим сочувствием.
  
  Римо предостерегающе поднял палец. "Не начинай", - пригрозил он. "Я в таком же здравом уме, как и ты. Я в более здравом уме, чем ты. Я долбаный образец психической стабильности ".
  
  Лицо Чиуна превратилось в безмятежную лужицу. "Все присутствующие, кто не пытался взорвать столицу иностранного государства ядерными снарядами, пожалуйста, поднимите руку". Появилась только рука мастера Синанджу, трепещущая высоко в воздухе.
  
  "О, черт возьми", - прорычал Римо. "Там были смягчающие обстоятельства. Кроме того, это были даже не мои бомбы".
  
  С мимолетной удовлетворенной улыбкой старик опустил руку. "Я только считаю, что мне повезло, что в своем безумии ты не был более обеспокоен. Если бы ты был там, ты мог бы нанести сокрушительный удар по стенам замка Синанджу. Навести порядок в этом беспорядке ".
  
  С этими словами старик повернулся на каблуках, обшитых песком.
  
  Он прошествовал обратно в центр комнаты, устраиваясь поудобнее на ковре. Впервые Римо обратил внимание на небольшую стопку гладкого черного оборудования, сваленного там. "Что это за хлам?"
  
  "Не твое дело", - фыркнул Чиун.
  
  "Похоже на стереооборудование".
  
  Чиун закатил глаза. "Я расскажу тебе, о Любопытный, после того, как ты уберешь этот беспорядок".
  
  Римо понял, что спорить не будет. Вздохнув, он начал собирать самые большие куски двери. Он прислонил их к стене. Работая, Чиун возился с оборудованием на полу. Длинный удлинительный шнур тянулся к розетке в стене. Римо увидел несколько пластиковых коробок, сложенных аккуратными стопками у сведенных ножницами коленей Мастера Синанджу.
  
  "Ты не можешь винить меня за беспокойство", - прокомментировал Римо, поднимая последнюю из больших дверных плит. "Это звучало так, как будто ты насиловал здесь петухов".
  
  "Все было весело, пока ты не ворвался сюда, как болван в посудную лавку", - равнодушно ответил Чиун.
  
  "Это чушь собачья", - сухо поправил Римо.
  
  "Нет, это правда", - настаивал Чиун. Он смерил своего ученика кислым взглядом. "Меньше разговоров, больше работы".
  
  Римо потребовалось десять минут, чтобы вытащить все деревянные дротики из стены. С помощью совка и щетки он собрал осколки стекла и более мелкие деревянные фрагменты.
  
  "Закончено", - сказал он, сбрасывая последний совок с осколками в бумажный пакет для покупок. "Завтра мне нужно будет купить новую дверь в хозяйственном магазине. Думаю, мне придется нанять кого-нибудь для этих окон ". Слабый холодный ветер проникал сквозь разбитые стекла. Ни один из мужчин не чувствовал холода. "Так что там со стереосистемой?"
  
  За последние несколько минут настроение Мастера Синанджу улучшилось. На данный момент работа Римо была закончена, он встал, с гордостью протягивая своему ученику блестящий пластиковый футляр для компакт-дисков. Его морщинистое лицо просияло.
  
  "Смотрите!" Чиун торжественно объявил.
  
  Римо просмотрел альбом. Его лицо сразу вытянулось. На компакт-диске была изображена полная женщина в ковбойской шляпе, сидящая на заборе из расщепленных жердей. То, что забор не треснул под ее широкой попкой, было свидетельством мастерства инженеров the fence. Она была похожа на бегемота на скамейке в парке. В верхней части диска стояло имя Wylander Jugg.
  
  "О Боже, нет", - простонал Римо, его желудок сжался. Теперь ему все стало ясно. "Тот кошачий вой, который я слышал, был твоим пением, не так ли?" он слабо обвинял.
  
  "Я не знаю, что, по-моему, услышали твои безумные уши, но, возможно, я действительно разразился песней. Ее голос заразителен".
  
  "Как и сифилис. И, по крайней мере, это весело, пока ты им болеешь. Где ты когда-нибудь слышал об Уайлендере?"
  
  По лицу старого азиата пробежала короткая грозовая туча. "Ты оставил включенным радио в своей машине, когда зашел в видеопрокат на прошлой неделе".
  
  Римо вспомнил. По причинам, о которых, как он надеялся, Чиун никогда больше не заговорит, он избегал видеомагазинов, как чумы.
  
  Мрачный момент для старика прошел.
  
  "Я случайно услышал ее мелодичный голос, когда переключал каналы. Всего лишь раз напрягшись, я понял, что нашел настоящую любовь". Чиун прижал футляр к своей узкой груди.
  
  - Чиун, - сказал Римо, стараясь говорить рассудительным тоном, - все ненавидят музыку кантри. Единственное, что в этом интересного, - это водительский стаж Джорджа Стрейта и парень, который исполняет роль Кенни Роджерса в "Mad TV" ".
  
  Чиун приподнял тонкую бровь. "Как обычно, я понятия не имею, о чем ты говоришь. Мне нужно не забыть поблагодарить богов за это постоянное благословение, прежде чем я отправлюсь на покой этим вечером". Он повертел диск в руке, внимательно рассматривая Вайландер Джагг. "Она прелестна". Он вздохнул.
  
  "Если "прелестный" на деревенском сленге означает "толстый, как дом", то конечно".
  
  "Она не толстая", - отмахнулся Чиун. "Она просто хорошо сложена".
  
  "Если бы я был хотя бы на одну десятую такого же сложения, вы бы заставили меня делать приседания, пока у меня не выпадет толстая кишка".
  
  "Ты завидуешь ее привлекательности". Когда Чиун еще раз восхищенно взглянул на фотографию, на сухих губах Чиуна появилась довольная улыбка. "Ее красота внутри", - настаивал он.
  
  "Как и Джона, Пиноккио и около миллиона размокших биг-Маков", - возразил Римо.
  
  Слегка нахмурившись, Чиун покачал головой. "На самом деле, Римо, отсутствие у тебя глубины меня поражает. Наконец-то ваша нация создала искусство, способное соперничать с древними дневными драмами, а вы, какими бы бездушными вы ни были, высмеиваете его ".
  
  "Чиун, давай посмотрим фактам в лицо. Наши с тобой вкусы никогда не совпадали".
  
  "Еще одна маленькая услуга, за которую я буду благодарить богов".
  
  Чиун опустился на пол среди своей коллекции компакт-дисков. "Выкладывай все, что хочешь", - сказал Римо. "Мне нравится то, что нравится мне. И я не люблю музыку кантри".
  
  "Это потому, что ты отказываешься развиваться", - ответил Чиун. "Ты довольствуешься тем, что оставляешь все как есть, мало осознавая, что, несмотря на твои протесты, все меняется".
  
  При этих словах Римо замолчал. На какое-то время ему удалось отогнать тяжелые мысли, которые преследовали его в последнее время.
  
  Чиун заметил тяжелое молчание. Делая вид, что возится со своими пластиковыми коробками, он наполовину заинтересованно взглянул на своего ученика.
  
  "Ты хоть немного подумал о словах моего сына Сонга?" рассеянно спросил он.
  
  Римо вскинул голову. "Что? О. Нет, не совсем". Его обеспокоенный взгляд ясно давал понять, что на самом деле у него на уме.
  
  Чиун кивнул. "Это трудное время, это долгое прощание между Мастером и учеником", - сказал он мягким голосом.
  
  Эти слова вызвали еще одну, большую паузу.
  
  Правда заключалась в том, что Чиун так же, как и Римо, стремился забыть этот аспект их общего будущего. Окончательная отставка мастера Синанджу и неизбежное восхождение Римо к званию Правящего Мастера. Но старый кореец повидал много зим и поэтому лучше своего ученика понимал, какой невыполнимой задачей было сдерживать будущее. Оно наступит, хотели они этого или нет.
  
  "Можем мы просто оставить это на некоторое время в покое, Маленький отец?" Тихо спросил Римо.
  
  Старик кивнул. Пряди волос, прилипшие к голове над каждым из его похожих на раковины блюд, были паутиной, колеблемой холодными вихрями воздуха.
  
  "Всегда есть твой будущий ученик", - предложил Чиун, его тон смягчился. "Это и было целью визита Сон. Что ты об этом подумал?"
  
  "Я еще не размещал объявления в "Требуется помощь", - сказал Римо. Секундное колебание. "Но, да, я об этом немного подумал". Он чувствовал себя виноватым, даже признавая это.
  
  Чиун удовлетворенно кивнул. "Хорошо. Нам придется посетить Синанджу осенью. К тому времени большинство зимних младенцев родятся".
  
  Римо нахмурился. "Разве они не могут просто прислать нам свой осенний каталог детских товаров?" саркастически сказал он. "Я говорил тебе, Чиун, никаких дурацких ритуалов разведения и не вытаскивай какого-нибудь младенца синанджу из кроватки, пока мамасан на кухне готовит симилак со вкусом риса. Мы делаем это, мы делаем это по-моему. В свое время ".
  
  Он ожидал ссоры. Он ожидал криков. Он ожидал, что все, кому он доверял, будут готовы к неблагодарности, вплоть до никогда не используемого бледного кусочка свиного уха. Вместо этого его встретили спокойным принятием. На лице Чиуна не отразилось и намека на эмоции. "Как пожелаешь", - сказал старик. Он вернулся к своим компакт-дискам. Открыв один, он достал серебряный диск.
  
  "Это все?" Спросил Римо. "Как пожелаешь? Ты не собираешься кветчить?"
  
  На это Чиун покачал головой. "Я не кличу, я инструктирую. И не мое дело инструктировать в этом вопросе. Вы признали, что думаете о своем протеже. Вы смирились с судьбой. Остальное произойдет так, как задумано." Склонив голову, он повернулся к своему стерео.
  
  Римо распознал правду в словах своего учителя. Он запер их в тихой части своего сердца. На другой раз. Присев на корточки, Римо уперся руками в колени.
  
  Он просмотрел названия дисков. В дополнение к дискам Wylander, там была еще дюжина.
  
  "У вас есть какая-нибудь конкретная группа Dirt?" С надеждой спросил Римо. Он помнил эту группу с 1970-х годов.
  
  "Нет", - ответил Чиун, вставляя компакт-диск в проигрыватель у своего локтя. "Но в дополнение к "очаровательному Вайландеру" у меня есть кое-что под названием "Гарт Брукс". Сейчас я собираюсь включить его музыку ".
  
  Когда старик поднял глаза, он обнаружил, что был один. Его карие глаза лишь мельком увидели спину убегающего ученика, когда молодой человек вылетел из комнаты для медитации.
  
  Гордая улыбка появилась на лице мастера Синанджу. Даже поспешно уходя, его ученик не нарушил ни одного естественного воздушного потока в комнате. Его мокасины не издали ни звука по пути на первый этаж. Чиун понял, что он покинул здание, только когда четыре секунды спустя хлопнула входная дверь.
  
  В этом не было сомнений. Римо был достойным учеником. Из которого вскоре выйдет достойный учитель.
  
  Справедливо гордясь собственным достижением, крошечный кореец вытянул длинный заостренный ноготь. Когда начался диск, лицо Чиуна превратилось в маску полного удовлетворения, когда он позволил музыке захлестнуть его.
  
  Глава 5
  
  Коммандер Даррелл Ирвин стоял над радиолокационной станцией на борту USS Walker, атомного крейсера, патрулирующего Наветренный пролив между Гаити и Кубой, когда заметил странную вспышку.
  
  "Что это?" Спросил Ирвин моряка, сидящего у экрана. Он указал на фосфоресцирующую точку. "Мы думали, что это рыбацкое судно, сэр", - искренне ответил молодой человек. Его глаза были широко раскрыты и сияли.
  
  Ирвин нахмурился, услышав нетерпение в голосе моряка.
  
  Парень был практически младенцем. Его грязные светлые волосы были выбриты до розового черепа. Его глаза с жадным интересом следили за движущейся лодкой. Ему было примерно столько же лет, сколько собственному сыну Ирвина дома, во Флориде. У него все еще был детский жир, черт возьми.
  
  В этом не было сомнений. В те дни рядовые записывались в армию сразу после начальной школы. Это было единственное объяснение. По-другому они не могли выглядеть намного моложе коммандера Ирвина.
  
  "Так это рыбацкая лодка или нет?" Потребовал ответа Ирвин.
  
  "Слишком большой, сэр", - сказал моряк. "Мы думаем, это один из тех больших каютных крейсеров".
  
  "Направляемся к суше?"
  
  "К востоку от Гуантанамо, если она выдержит курс".
  
  "Нанести удар по Гуантанамо, если она сохранит курс", - поправил Ирвин. Он отметил промах, нахмурившись.
  
  "Он будет в зоне видимости через десять минут, сэр".
  
  "Давайте не спускать с нее глаз".
  
  Лодка подошла достаточно близко для визуального осмотра чуть более чем за семь минут. Когда она прошла мимо носа "Уокера", коммандер Ирвин вышел на палубу, чтобы посмотреть на нее.
  
  Ирвин и два сопровождавших его лейтенанта захватили с собой бинокли, чтобы осмотреть лодку. В них не оказалось необходимости.
  
  Это был каютный катер. Кубинская регистрация. Роскошное судно имело восемьдесят футов в длину и двигалось со скоростью добрых шестидесяти узлов, когда оно гудело на носу гораздо более крупного военного судна.
  
  "Они что, чокнутые?" один из лейтенантов завопил, в изумлении хватаясь за поручень.
  
  Лодка подошла так близко, что чуть не протаранила "Уокер". Она соскользнула на сушу, оставляя за собой кильватерный след из сердитой белой пены.
  
  Ирвин поднял свой бинокль.
  
  Обезумевшие люди бегали по палубе. Еще больше людей заполнили мостик, крича и колотя по оборудованию. Когда коммандер Ирвин опустил бинокль, его лицо было серьезным.
  
  "Она вышла из-под контроля", - зловеще произнес он. Когда спокойное море вспенилось белым в кильватере сбежавшего роскошного крейсера, коммандер Даррелл Ирвин помчался на мостик "Уокера". Он должен был предупредить Гуантанамо.
  
  БОЛЬШОЙ КАЮТНЫЙ КРЕЙСЕР не повернул на восток у Гуантанамо. Он продолжил движение прямо через внешнюю оборону военно-морской базы Соединенных Штатов на острове.
  
  К этому моменту большинство мужчин на роскошном судне вышли на палубу. Они подняли руки над головами и в отчаянном страхе замахали руками, когда судно понеслось вперед.
  
  Военно-морское начальство на кубинской базе не было уверено, что делать.
  
  Согласно всем сообщениям, лодка направлялась прямо в сердце базы Гуантанамо. Но если выражение лиц людей на борту было каким-либо признаком, они не были какими-то террористами-самоубийцами. Каким-то образом их лодка вышла из-под контроля.
  
  Дорого пришлось бы заплатить, если бы ВМС Соединенных Штатов торпедировали гражданское кубинское судно с базы, которую Куба годами хотела убрать с острова.
  
  Для военных это был самый напряженный момент на маленьком карибском острове с октября 1962 года. Паралич военно-морского флота отнял достаточно времени, чтобы ситуация разрешилась сама собой. Под крики кубинских граждан, прыгающих с палубы, крейсер врезался в широкий борт авианосца USS Ronald Reagan, который был пришвартован в Гуантанамо после буксировки с Ближнего Востока шесть месяцев назад.
  
  В момент удара носовая часть кают-компании крейсера была разнесена в пыль до середины корабля. Дерево и металл треснули и раскололись, подпрыгивая и разбрызгиваясь по воде залива.
  
  Людей, оставшихся на борту, выбросило вперед с палубы, они ударились, как мешки с мясом, о серо-металлический борт массивного авианосца.
  
  Только после этого военно-морской флот приступил к действиям. Небольшие корабли кружили вокруг, выуживая из воды избитых выживших. Члены экипажа были быстро переброшены на наполовину затопленную кубинскую лодку. Медики подготовили истекающий кровью экипаж поврежденного корабля к воздушной транспортировке в медицинские учреждения Гуантанамо.
  
  И когда вертолеты спикировали с берега, чтобы приземлиться на широкой полетной палубе ближайшего авианосца, первый квадратный пакет всплыл на поверхность.
  
  Сначала никто не заметил пакет, завернутый в пластик.
  
  К нему быстро присоединился другой. Затем еще один. В конце концов, зоркий моряк заметил желтые пакеты, мягко покачивающиеся в водах залива.
  
  Первый вертолет поднялся в воздух для короткого захода на посадку, когда из пакета с напитком выуживали один из пакетов. Используя швейцарский армейский нож, моряк разрезал сверток. Белый кристаллический порошок высыпался через прорезь на ботинки моряка. Молодой человек поднял глаза в изумлении.
  
  Пока офицеры и рядовые обменивались мрачными взглядами, пакет за пакетом медленно, как пробки, опускались на вновь ставшую спокойной голубую поверхность залива Гуантанамо.
  
  Глава 6
  
  "Просто пригни голову и закрой рот", - приказал директор ЦРУ Марку Говарду по дороге из Вирджинии. Когда он говорил, он даже не взглянул на человека, который сидел на заднем сиденье его правительственного седана.
  
  Было до боли очевидно, что директор ЦРУ не был тем, кто требовал присутствия Говарда на этой встрече с представителями разведки высокого уровня. Он был враждебен Говарду с того момента, как молодой человек сел в машину в Лэнгли.
  
  В напряженном молчании они ехали по утренним улицам Вашингтона, округ Колумбия.
  
  Прошлой ночью выпал снег. Всего одного дюйма было достаточно, чтобы парализовать столицу страны, которая во многих отношениях все еще считала себя маленьким южным городком. К счастью, это была всего лишь засыпка. Не то чтобы это имело значение в эту из всех недель. Поскольку День инаугурации был в конце недели, городские власти реагировали на все - преступления, чрезвычайные ситуации, погоду - с шокирующей эффективностью. Через месяц, когда вечеринки закончатся, а воздушные шары и конфетти будут сметены, местное правительство вернется к своей обычной некомпетентности. Хотя это было чуть позже 7:00 утра.м., движение на пригородном транспорте было интенсивным. Всю дорогу до конца Пенсильвания-авеню стояли бампер к бамперу. Когда показался Белый дом, Марк Говард почувствовал, как в животе у него запорхали бабочки. Монумент Вашингтона высоко поднялся на юге, когда автомобиль директора ЦРУ подъехал ко входу на Пятнадцатую улицу по самому известному адресу на Земле. Охранник-морской пехотинец вытянулся по стойке смирно, когда они проезжали через кованые ворота. Въехав на территорию, они припарковались возле Западного крыла в тени искривленных столетних деревьев. Только когда двигатель смолк, директор ЦРУ наконец посмотрел прямо на Марка. Его взгляд был суровым. "Помни", - предупредил он. "Рот на замке".
  
  Он хлопнул дверью и направился вверх по короткой лестнице к большой каменной арке.
  
  Марк кивнул сам себе. "Я гарантирую это", - проворчал он, все еще не уверенный, зачем он вообще здесь. Хотя у него было подозрение.
  
  Нацепив профессиональное выражение лица, молодой аналитик поспешил из машины и побежал вверх по лестнице в административное крыло Белого дома.
  
  МАРК ГОВАРД МОГ только предполагать, что этот странный поворот событий имел какое-то отношение к таинственной, необъяснимой проверке биографии. Все было очень тщательным, очень подробным. Даже более тщательно, чем когда он поступил в ЦРУ сразу после окончания колледжа.
  
  Говард предположил, что это как-то связано с "Черным Борисом", глубоко законспирированным "кротом", который, как утверждается, годами скрывался в Лэнгли. Марк всегда подозревал, что Борис был мифом - Лох-Несским чудовищем из шпионской игры.
  
  Поскольку проверка биографии произошла вскоре после широко разрекламированных инцидентов с китайским шпионажем в Лос-Аламосе, Марк предположил, что это была просто новая попытка вывести на чистую воду кого-то, кого, вероятно, даже не существовало. То есть до тех пор, пока он не узнал, что расследование ведется только против него.
  
  Он узнал правду, обронив случайный комментарий коллеге-аналитику за обедом в кафетерии. Позже еще несколько осторожных расспросов подтвердили тот факт, что никто другой не подвергался такому тщательному изучению, как Марк Ховард.
  
  Осознание того, что его по какой-то причине выделили, длилось несколько напряженных недель.
  
  И вот однажды, так же внезапно, как расследование началось, оно прекратилось.
  
  Большинство людей оставили бы этот вопрос без внимания. Действительно, Марк сделал бы это. С радостью. Если бы не "чувство".
  
  Это было то, что он научился называть своим особым даром. Чувство. Это было странное чувство, интуиция, которая была у него с детства. В те времена, когда мяч терялся в лесу, Марк точно знал, где он, даже если он не играл в эту игру. Другие дети приходили, находили его и бац, вот он.
  
  Это срабатывало и с животными. Он находил потерявшихся собак, кошек, даже кролика, который выбрался из клетки мистера Граутскиба. Самым печальным днем его детства в Айове был тот день, когда ему было шесть лет, когда он нашел пропавшую колли Ронни Марин в сорняках за сараем для инструментов. Она была там два дня. Никто не потрудился поискать ее там. Никто, кроме маленького Марка Говарда.
  
  Став старше, он понял, что его способность может быть применена другими способами. В ЦРУ это позволяло ему сводить воедино скудные, разрозненные факты и с поразительной точностью собирать их в единое целое.
  
  Хотя Марк не считал это чувство экстрасенсорным, он должен был признать, что его мозг работал иначе, чем у других людей. Это была скорее способность к интуиции на уровне, превышающем уровень среднего человека на улице. Вероятно, именно поэтому в тот день он обнаружил, что держит перезаписываемый компакт-диск вскоре после окончания необъяснимой проверки.
  
  Марк не знал, зачем он выудил серебряный диск из глубины своего ящика. Сидя в своей унылой маленькой каморке в недрах штаб-квартиры ЦРУ в Вирджинии, он изучал диск. Флуоресцентный свет отражался от его блестящей поверхности.
  
  Он записал диск более шести месяцев назад. В день, который оказался одним из самых странных в его молодой карьере, позвонил человек, представившийся генералом Смитом, который искал аналитика.
  
  Марку было поручено срочное задание по обнаружению корабля в море. Для выполнения этого задания ему был передан геостационарный спутник-шпион над Атлантикой. После того, как Марк обнаружил корабль, генерал Смит ненадолго завладел компьютером Говарда, чтобы подтвердить свои выводы. Это должно было быть невозможно, но человек с лимонным голосом по телефону смог легко получить доступ к компьютеру Марка.
  
  Закончив, Смит поблагодарил Говарда за его помощь и удалился в киберпространство, чтобы о нем больше никогда не было слышно. Все, что Марку пришлось показать в тот странный день, - это единственный компакт-диск со спутниковыми снимками. И чувства.
  
  Инстинкт заставил его копнуть глубже.
  
  Вместо того, чтобы оставить дело без внимания, Марк тайно следил за кораблем генерала. Говард был ошеломлен, когда всего через несколько часов после его прибытия на Ближний Восток в Израиле был взорван ранее неизвестный тип ядерного оружия. На несколько пугающих дней во всем регионе воцарился хаос.
  
  Когда неделю спустя ситуация наконец стабилизировалась, Марк узнал, что люди, подозреваемые в использовании устройства, были найдены мертвыми в оазисе в Иордании. Причина смерти была указана как "неизвестная".
  
  Марк не знал почему, но после прочтения этого короткого отчета что-то щелкнуло. Через несколько месяцев стало еще хуже.
  
  Ближний Восток в значительной степени оправился, когда разразился новый кризис, на этот раз в Восточной Африке. Министр обороны этой страны вынашивал безумный план превратить свою страну в криминальную столицу мира. Но, хотя казалось, что все было готово для его успеха, его заговор каким-то чудесным образом сорвался.
  
  Именно тогда Марк точно понял, что перед ним еще одна часть более крупной головоломки. Просматривая данные по Восточной Африке, он обнаружил один отчет, который пропустили все остальные в ЦРУ. В нем упоминались молодой белый и пожилой азиат, которые были каким-то образом связаны с местным племенем лузу во время кризиса. И в тот момент, когда он прочитал этот отчет, все стало ясно.
  
  Генерал Смит - который, вероятно, вообще не был генералом - был лидером какой-то тайной силы. Белый и азиат были его оперативниками. Марк не знал наверняка, как он узнал, что это так. Он просто знал, что это правда.
  
  Позже, когда он вернулся, чтобы просмотреть компьютерный отчет, он обнаружил, что все упоминания о двух мужчинах на земле в Восточной Африке были удалены. Кто-то замел их следы. И этот кто-то был компьютерно грамотен и мог получить доступ к файлам ЦРУ.
  
  Смит.
  
  Последствия были огромными. Обнаружив, что файлы удалены, Марк немедленно забрал компакт-диск со своего стола. Удалив его содержимое, он использовал позаимствованную зажигалку, чтобы расплавить диск до непригодности. Как только оно искривилось, он разломал его на мелкие кусочки и спустил их в унитаз.
  
  Одеревеневшим голосом он вернулся к своему столу.
  
  Для Марка это был самый волнующий, пугающий момент осознания, который он когда-либо испытывал.
  
  События на Ближнем Востоке и в Африке были масштабными. Каждое из них по-своему угрожало дестабилизировать мир, как это воспринимала Америка. И все же они этого не сделали.
  
  Что-то большое скрывалось за пределами известных границ американского правительства. Один в своем кабинете в тот удивительный день Марк с ослепительной ясностью понял, что разрешение, которое ему было дано, указывало, как неоновая стрелка, только в одно место.
  
  ОВАЛЬНЫЙ КАБИНЕТ оказался больше, чем ожидал Марк. В комнатах за ним доносились звуки упаковки. Через дверь, которая открывалась в кабинет личного секретаря президента, были сложены высокие коробки.
  
  Можно было услышать тихие всхлипывания невидимого человека. Марк предположил, что это был кто-то, кто не хотел отдавать бразды правления в конце недели.
  
  Мужчины в Овальном зале сидели на двух длинных диванах возле камина. Помимо ЦРУ, присутствовали агенты ФБР, СНБ и Министерства юстиции. Марк тихо сидел в стороне от старших правительственных чиновников.
  
  Президент, шаркая ногами, вошел с опозданием на десять минут. Уходящий глава исполнительной власти Америки выглядел так, словно спал в одежде. На нем был тяжелый шерстяной халат с широким распахнутым воротом. Ремень болтался, перекосившись, и волочился по полу позади него. Его зеленые спортивные штаны были в пятнах, а его внушительный живот угрожал швам его потрепанной футболки Global Movieland. Его расшнурованные кроссовки угрюмо шаркали по ковру, когда он направлялся к своему столу.
  
  В один из последних дней своего пребывания на посту лидер свободного мира почти не обратил внимания на свой вездесущий макияж. Несколько толстых мазков оранжевых румян были небрежно нанесены на обе щеки. Крошечные лопнувшие вены на его большом носу превратились в широкие пятна от розацеа, которые портили его одутловатое лицо.
  
  Он не обратил внимания на припев "Доброе утро, господин президент", который сопровождал его к его прибранному столу.
  
  В Овальном кабинете не было никаких признаков переезда, который должен был состояться в эти выходные. Президент отказался позволить кому бы то ни было - ни правительственным, ни политическим служащим - дотронуться даже до одного клочка бумаги в его кабинете. Таким образом, он надеялся избавиться от всех напоминаний о нескольких мимолетных часах, которые ему оставались в Белом доме.
  
  Никто не произнес больше ни слова, когда президент занял свое место и отвернулся от своих гостей. Мгновение он сидел тихо, устремив затуманенный взгляд на монумент Вашингтону. Когда, наконец, он заговорил, его хриплый голос звучал издалека.
  
  "Исцеление", - пробормотал он, горькое слово, обращенное к унылому январскому небу.
  
  Мужчины позади него нахмурились в замешательстве. Никто не произнес ни слова.
  
  "Лечи, моя задница", - проворчал президент, глядя в окно. Его слова были обращены к монументу, к небу. К чему-то далеко-далеко за пределами этой знаменитой комнаты. "Они ничего не вылечили для меня. Два паршивых срока. Даже третий не помог бы. Ради бога, Рузвельт получил четыре. Четыре. Вместо этого я слышу какую-то чушь о какой-то Двадцать второй поправке, о которой я даже никогда не слышал, пока не вступил в должность. Это и какой-то технократ с лимонным голосом, читающий мне лекцию об "операционных параметрах". - Его тон стал насмешливым. "Мы существуем не для того, чтобы потакать вашим политическим прихотям", - тихо прорычал он. "Лицемерный ублюдок".
  
  Его невнятные слова были встречены озадаченным молчанием. Это сделали все, кроме одного человека.
  
  В одиночестве в своем углу глаза Марка Ховарда выдавали интригу. Комментарий президента "технократ с лимонным голосом", произнесенный вполголоса, не прошел мимо молодого аналитика. Его мысли обратились к таинственному генералу Смиту.
  
  Когда тишина в комнате наконец стала невыносимой, заговорил представитель СНБ. "Господин Президент, с вами все в порядке?" спросил он, наклоняясь вперед.
  
  После бесконечной паузы президент, наконец, медленно повернулся лицом к мужчинам в комнате. Его опухшие глаза были пустыми. "Давайте просто покончим с этим", - хрипло сказал он, потирая заспанное лицо. "Что происходит на Кубе?"
  
  Все они знали ситуацию, о которой он говорил. Со вчерашнего дня лодка-беглец, попавшая в залив Гуантанамо, превратилась в мини-кризис.
  
  "Кастро в ярости", - деловито сказал директор ЦРУ. "Он заявляет, что судно является кубинской собственностью, что на борту находились медикаменты и что оно было захвачено незаконно".
  
  "Бла-бла-бла", - огрызнулся президент. Он отмахнулся от слов мужчины мягкой белой рукой, которая не видела ни одного рабочего дня. "Что ты думаешь об этом, Марк?"
  
  Марк Говард предположил, что он неправильно расслышал. У него на коленях лежала стопка бумаг. Когда он поднял от них глаза, то обнаружил, что все взгляды в комнате обратились к нему.
  
  В Овальном кабинете воцарилась гробовая тишина. Единственным звуком был плач человека в соседней комнате. Впервые это прозвучало как мужской.
  
  "Гм", - медленно произнес Марк Говард. "Я?"
  
  "Да, ты", - раздраженно сказал Президент. "Разве ты не написал какую-нибудь записку или что-то в этом роде по этому поводу?"
  
  Говард был удивлен, что кто-то прочитал это, и меньше всего президент Соединенных Штатов.
  
  Марк обнаружил закономерность в организованной преступности, которая развивалась в течение последнего месяца. Еще до неудачного рейда DEA на прошлой неделе в старом самолетном ангаре в Нью-Джерси Марк связал возникающий шаблон с компанией под названием Raffair. Он не знал почему. Снова это чувство. Это осенило его, когда он просматривал объявления NYSE в газете. Его палец нажал на "Raffair" еще до того, как он осознал это.
  
  Тот факт, что на аудиозаписях, найденных в брошенном фургоне DEA, явно упоминалось имя Raffair, просто окончательно убедил Говарда. Вчера он подал отчет.
  
  Поскольку в обязанности ЦРУ входило консультировать президента и СНБ по международным событиям, Марк предположил, что его докладная записка в лучшем случае будет передана в SEC или ФБР. В худшем случае она будет полностью проигнорирована. Тот факт, что это было прочитано президентом, потряс его.
  
  Он чувствовал, как взгляды других мужчин прожигают его. Директор ЦРУ казался особенно взволнованным.
  
  В соседней комнате рыдания продолжались. "Там, там", - утешал бестелесный голос секретаря президента. "Я знаю, что устраиваться на новую работу страшно, но, должно быть, было еще страшнее, когда вы изобретали Интернет. Вот, позвольте мне предложить вам немного хорошего теплого какао".
  
  Дверь осторожно закрылась, заставив плачущего мужчину замолчать.
  
  В Овальном кабинете Марк прочистил горло. "Инцидент на Кубе является частью чего-то большего, что произошло за последний месяц или около того, господин президент", - начал он. "Я думаю, это связано с компанией под названием Raffair".
  
  "Я знаю", - нетерпеливо сказал президент. "Я прочитал ваш отчет. Как вы думаете, почему это связано?"
  
  Марк взглянул на директора ЦРУ. Глаза пожилого мужчины были прикованы к нему.
  
  Говард знал, что над ним будут смеяться, если он упомянет об этом чувстве. Он провел всю свою взрослую жизнь, избегая объяснений своего дара. К счастью, здесь не было необходимости вдаваться в подробности.
  
  "Все просто", - начал Марк, неловко ерзая. "Raffair упоминался во время рейда по борьбе с наркотиками, который провалился в конце прошлой недели. На следующий день я случайно проверил курс акций компании. Оказывается, они выросли на пару пунктов. После вчерашнего провала на Кубе акции Raffair упали. Мне показалось, что я почуял закономерность, поэтому я немного покопался. Оказывается, каждый раз, когда акции Raffair падают, за день до этого проводилась какая-то акция против организованной преступности. В остальном, у них ничего не было, кроме гладкого плавания в течение последнего месяца, с момента их ISO ".
  
  Марк старался не встречаться с неодобрительными взглядами других мужчин. Он не сводил глаз с президента.
  
  Сидящий за своим столом исполнительный директор Америки кивнул.
  
  Казалось, что других там вообще не было. Говард слышал это о президенте. Главнокомандующий обладал безошибочной способностью заставить человека почувствовать, что он - единственное человеческое существо на всей планете.
  
  "Вы уверены во всем этом?" - спросил Президент, закусив губу в задумчивой сосредоточенности.
  
  "Да, сэр", - сказал Говард. "Raffair получил наибольший удар в прошлый понедельник, когда избранный президент упомянул о своей новой политике в отношении наркотиков. В тот день акции действительно упали".
  
  Лицо президента помрачнело при упоминании его преемника. "Это напомнило мне", - проворчал он себе под нос. "Мне нужно договориться с ним о встрече. Бетти!" - крикнул он.
  
  Дверь его секретарши открылась. Чернокожая женщина средних лет просунула лицо в комнату. Плач за ее спиной только усилился. Мужчина громко сморкался.
  
  Хотя еще не было 7:30 утра, секретарь президента уже выглядела измотанной. "Да, господин Президент?" устало спросила она.
  
  "Мне нужно встретиться с новым президентом".
  
  Плач в соседней комнате усилился. "О, боже!" - заорал мужчина, его голос был наполнен несвойственными ему эмоциями.
  
  Секретарь виновато закатила глаза. "Я свяжусь с людьми переходного периода, господин президент". Она кивнула. С усталой улыбкой она нырнула обратно в свой кабинет.
  
  Президент за своим столом покачал головой. "Лечение", - сказал он себе, его хриплый голос был пропитан горечью. "Я покажу ему лечение". Он поднялся на ноги, хлопнув ладонями по столу. "Вот и все. Все, выходите".
  
  Мужчины в комнате обменялись озадаченными взглядами. "Но...но наш брифинг", - сказал директор ФБР, его тон выдавал замешательство.
  
  "Идите, проинструктируйте себя", - сказал президент, направляясь к двери. "У меня есть свои проблемы. Приходите на следующей неделе, мне даже негде жить. Хуже того, я мог бы остаться в Нью-Йорке. С ней. Он заметно дрожал, когда выходил из комнаты.
  
  Позади него сбитые с толку советники президента начали собирать документы и портфели. Марк Ховард даже не заметил злобного взгляда, которым наградил его директор ЦРУ, когда поднимал свою собственную сумку с пола рядом с диваном. Его мысли были где-то в другом месте, далеко за пределами Овального кабинета, комнаты, которая сейчас казалась намного меньше, чем всего несколько минут назад.
  
  За время этой единственной небольшой встречи весь мир рухнул и принял неузнаваемые очертания. Марк в оцепенении поднялся со стула и направился к двери.
  
  Смит, проверка биографических данных, президент. Все это было взаимосвязано. Что-то определенно происходило. И что бы это ни было, оно было огромным сверх всякой меры.
  
  Марк Говард мог это почувствовать.
  
  ПРЕЗИДЕНТ СДЕЛАЛ все возможное, чтобы не обращать внимания на упаковочные ящики, сложенные в коридорах Западного крыла. В главном особняке он поднялся на частном лифте, выйдя в семейных апартаментах.
  
  Он закрыл глаза в напряженном терпении, когда услышал знакомый низкий гул справа от себя.
  
  Дальше по коридору лабрадор-ретривер президента обнажил зубы, угрожающе рыча, когда он проходил мимо. На полу вокруг его лап были разбросаны обрывки блестящей бумаги.
  
  Его жена отправила собаку на какую-то специальную тренировку послушания, пока исполнительный директор был в Европе в прошлом году. Когда президент вернулся домой, отношение собаки полностью изменилось. Теперь он рычал и огрызался на него всякий раз, когда он приближался. Каждая фотография нынешнего президента в Белом доме стала игрушкой для жевания. Он попытался спросить свою жену, что она сделала с животным, но она только улыбнулась своей обаятельной улыбкой и улетела в очередное прослушивающее турне по Нью-Йорку.
  
  Он оставил собаку грызть государственную фотографию, на которой изображен он сам и премьер-министр Израиля Барак. Опустив округлые плечи, он нырнул в спальню Линкольна.
  
  Вишнево-красный телефон лежал в нижнем ящике прикроватной тумбочки. Через несколько дней он покажет телефон своему преемнику.
  
  Сидя на краю высокой кровати, Президент поднял трубку. На телефоне не было циферблата. В нем не было необходимости. Прежде чем он успел прозвонить дважды, на звонок ответили.
  
  "Да, господин Президент?"
  
  Эффективные, как обычно. Президент нахмурился при мысли о человеке с резким голосом на другом конце провода.
  
  "Я планирую встречу с избранным президентом", - сказал исполнительный директор ровным голосом. "Как вы и просили".
  
  Без намека на эмоции. "Спасибо, господин Президент".
  
  Президент только хмыкнул. "Все еще не понимаю, почему я должен это делать. Почему бы вам просто не попросить своих людей провести вас сюда, чтобы вы могли сами поговорить с ним на следующей неделе?"
  
  "Так делалось всегда, за одним исключением. И то только из-за тяжелых обстоятельств. Уходящему Президенту лучше всего проинформировать нового президента о нашем существовании. Чтобы сделать это каким-то другим способом, можно предположить существование разведывательной группы-изгоя ".
  
  "Да", - сказал президент, размазывая густые румяна по щекам. Его палец снова стал оранжевым. "Думаю, да. Эй, у меня есть кое-что, на что я хотел бы, чтобы ты заглянул, прежде чем я уйду ". Он растер косметику между большим и указательным пальцами.
  
  Пауза. "Да?"
  
  Этот ехидный тон. Наполненный подозрительностью и снисхождением.
  
  "Это всего лишь мелочь", - сказал Президент. "Кто-то привлек мое внимание к кое-чему о компании под названием Raffair". Далее он привел общие детали, изложенные в отчете Марка Говарда.
  
  "Это не типичное назначение", - пришел к выводу лемони, как только президент закончил. Последовал момент вдумчивого размышления. "Однако я посмотрю, есть ли здесь что-то большее в работе. Есть ли что-нибудь еще?"
  
  "Нет", - сказал Президент. "Это все".
  
  "До свидания, сэр".
  
  Линия оборвалась.
  
  Президент положил трубку, задвигая лодыжкой ящик ночного столика. "До свидания с тобой, Смит", - тихо сказал он.
  
  Больше всего на свете этот президент хотел получить наследство. Его последний год на посту был посвящен только этому, без особого успеха. До сих пор. Хотя об этом не было бы написано ни в каких книгах по истории, он собирался получить настоящее наследие.
  
  Старик по телефону был возвращением в другую эпоху. Это был рассвет нового века. Время для нового мышления. Для молодой крови.
  
  Когда он вставал с кровати, в дверь послышалось рычание и царапанье. Со страдальческим вздохом президент взял книгу из стопки на ночном столике. Похожие стеллажи были повсюду в семейных кварталах. Его предвыборный манифест "Между богом и человеком". "Какой я великий" в 96-м году продавался в магазинах крайне плохо. К счастью, Президент недавно нашел новое применение делам, которые были отозваны.
  
  Он приоткрыл дверь, помахивая обложкой со своей фотографией в образовавшемся отверстии. Когда рычание достигло лихорадочной высоты, он швырнул книгу в коридор.
  
  Когда неистовый топот президентской собаки затих в одном направлении, президент распахнул дверь в спальню Линкольна и как сумасшедший помчался в другом.
  
  Глава 7
  
  Римо гулял по улицам Куинси до поздней ночи, возвращаясь домой под утро. Когда он вернулся, в старой церкви царила благословенная тишина. Было половина второго, когда он забрался в постель.
  
  Его блаженный сон был нарушен в 6:00 утра полногрудым йодлем Уайлендера в натуральную величину.
  
  Очевидно, Чиун не хотел пропустить ни одной трели. Находясь наверху, он включал музыку достаточно тихо, но когда он отваживался заходить в другие помещения дома, он увеличивал громкость. Прямо сейчас Мастер Синанджу чистил аквариумы в подвале перед завтраком, Уайландер угрожал разбить оставшиеся окна в комнате для медитации на колокольне, а Римо направлялся к выходу через кухонную дверь. Он уже взялся за ручку двери, когда зазвонил телефон на стене.
  
  Схватив трубку, он засунул палец в свободное ухо. "Сделай это быстро", - предупредил он.
  
  Знакомый голос Гарольда В. Смита был таким же кислым, как мешок с растоптанным грейпфрутом.
  
  "Римо, Смит. Я..." директор CURE остановился как вкопанный. "Что, черт возьми, это за шум?"
  
  Римо закрыл глаза. "Это называется "Дикарь", Смитти", - сказал он. "И привыкай к этому имени, потому что у меня такое чувство, что оно всплывет во время наших следующих переговоров по контракту. У Чиуна в глазах блеск старой Барбры Стрейзанд. Он подскочил к стойке, принимая сидячее положение. "Что случилось?"
  
  "Э-э, да", - неуверенно сказал Смит. "На самом деле я звонил по двум причинам. Во-первых, чтобы сообщить вам, что тела террористов "МИРА" были обнаружены, а во-вторых, чтобы сказать вам, что у меня есть для вас еще одно небольшое задание."
  
  Директор CURE продолжил рассказывать ему о просьбе президента, чтобы они изучили Raffair, а также о более подробной справочной информации, которую сам Смит раскопал после своего разговора с исполнительным директором.
  
  "Почему бы нам просто не задержать этого парня?" Спросил Римо, когда тот закончил. "Он уехал в субботу. Кроме того, это звучит как пустяковая работа".
  
  "Возможно", - сказал Смит. "Однако мои отношения с этим президентом были... - он поискал подходящее слово, - натянутыми. Я решил, что не повредит оказать ему услугу в этом последнем деле ".
  
  "Уходите на высокой ноте, ха", - сказал Римо. "Я понял. Полагаю, это твой способ извиниться за то, что ты не короновал его королем Северной Америки и Суверенным правителем Гуама, Виргинских островов и Американского Самоа. Ладно, мы с Чиуном пойдем потрясти несколько клеток. В любом случае, вероятно, будет неплохо вытащить его отсюда. Я думаю, соседи уже собираются с факелами и вилами ".
  
  Не желая размышлять о последствиях того, что говорил Римо, директор the CURE пошел напролом. Смит дал Римо нью-йоркский адрес фирмы "Липпинкотт, Форсайт, Батлер".
  
  "Агент этой фирмы руководил проведением IPO Raffair. Возможно, он сможет рассказать вам, как компания может преуспевать, не имея видимого владельца, или получать доход, не производя четкого продукта. Его зовут Лоуренс Файн".
  
  Римо скептически поднял бровь. "Ты шутишь, да?" спросил он.
  
  "Почему?" Озадаченно спросил Смит.
  
  Римо открыл рот, чтобы объяснить. Но потом он вспомнил историю, которую рассказал ему Смит о тех днях, когда будущий директор CURE и его жена встречались. Они пошли посмотреть фильм братьев Маркс, и Смит провел весь вечер, жалуясь на то, что усы Граучо были только нарисованы и что Чико явно не был итальянцем. Для Смита эти нарушения ставят под серьезное сомнение представление о том, что Харпо был настоящим немым. Это был последний фильм, который Смиты смотрели вместе. Культурный вакуум, в котором жил старик, сделал бы объяснение бессмысленным.
  
  "Нет причин", - сказал Римо. "Мы сразу приступим к этому". Говоря это, он повернул ухо в сторону лестницы в коридоре.
  
  Музыка, казалось, прекратилась. Тишина длилась всего несколько секунд. Чиун, очевидно, купил проигрыватель с несколькими компакт-дисками. Раздирающие барабанные перепонки вопли Уайлендера раздались снова.
  
  "Я не шучу насчет Уайлендера, Смитти", - прорычал Римо в трубку. "Тебе лучше сесть на самолет до острова монстров, потому что, когда придет срок следующего контракта, тебе понадобится ужасно большая клетка для Кинг-Конга из кантри".
  
  Он швырнул трубку.
  
  ЧИУН СОГЛАСИЛСЯ отказаться от своей новой возлюбленной, чтобы сопровождать Римо в Нью-Йорк.
  
  Короткий пригородный перелет прошел относительно без происшествий, только с двумя соревнованиями по ношению мокрых футболок и одним соревнованием по перетягиванию каната в воздухе. Двое пьяных бизнесменов, которые угрожали испражниться в середине полета, сделали это в знак протеста против фильма "В полете". Поскольку это был фильм Адама Сэндлера, Римо их не винил. Стюардессы поливали ковры из шлангов, когда он и Мастер синанджу выходили из самолета.
  
  По дороге в такси в город старый кореец был воплощением довольства. Казалось, он почти пребывал в состоянии благодати. Когда они пересекали мост Уильямсхурген, Чиун удовлетворенно вздохнул.
  
  "Я знаю, что происходит", - резко сказал Римо. Сморщенный азиат продолжал задумчиво смотреть на Ист-Ривер. Его старческие руки были сцеплены на коленях, образуя тугой костяной узел.
  
  "Напомни мне записать такой исторический момент в священных свитках синанджу", - ответил Мастер синанджу.
  
  Римо проигнорировал сарказм. "Музыка кантри", - настаивал он. "Я знаю, почему она тебе так нравится".
  
  Чиун обратил мягкий взгляд на своего ученика. "Есть ли способ избавить меня от этого?" он спросил.
  
  "Нет, послушай. Тебе нравятся стихи Унг, верно?
  
  На лбу Чиуна появилось облачко. "Конечно".
  
  "Верно", - кивнул Римо. "Тебе это нравится, хотя это даже не рифмуется, и все во вселенной, кроме тебя, думают, что это звучит дерьмово".
  
  Глаза Чиуна стали пустыми. "Есть пределы, Римо, тому, насколько я буду потакать тебе", - сказал он ровным тоном.
  
  "Поработайте со мной здесь", - настаивал Римо. "Ung звучит ужасно, в нем однообразие и он полностью лишен какой-либо глубины или красоты. По сути, это корейская музыка в стиле кантри, за исключением бабочек вместо барных мух. Вот почему тебе нравится музыка кантри ".
  
  Он кивнул с понимающим выражением на лице.
  
  Невозмутимый взгляд Чиуна не дрогнул. "Однажды, много лет спустя, Римо, ученые раскроют твой гранитный череп и объявят: "Смотри! Здесь было существо с человеческим обликом, но одержимое пещерой между ушами!" Школьники совершат экскурсии, чтобы увидеть выдолбленную голову человека с Пустым черепом ".
  
  Он снова повернул свое постаревшее лицо к окну такси. В стекле тускло отражался силуэт Манхэттена.
  
  "Пустая голова, но полное сердце", - улыбнулся Римо. "И я знаю, что я прав".
  
  "Ты никогда не бываешь прав", - ответил Чиун, не оборачиваясь. "И с каждым днем ты становишься все более не правым".
  
  ЛИППИНКОТТ, ФОРСАЙТ, Батлер занимали большую часть мрачного здания на Уолл-стрит, на расстоянии слышимости от церкви Святой Троицы. Табличка над дверью гласила просто: LFB. Фирма была настолько знаменитой, что больше в рекламе не нуждалась.
  
  Когда такси высадило их, Римо обратил внимание на полицейские патрульные машины, припаркованные перед зданием. "Что-то происходит", - прокомментировал Римо, когда они с Чиуном обходили полицейские машины. "Может быть, нам стоит воспользоваться черным ходом".
  
  "Ты можешь забраться через окно в переулке, если хочешь", - фыркнул Чиун. "Я, однако, воспользуюсь совершенно исправной дверью передо мной".
  
  Приподняв подол своего пурпурного кимоно, старик прошествовал по тротуару. Не сводя глаз с полицейских машин, Римо последовал за ним. Бок о бок двое мужчин вошли в вестибюль.
  
  Неразбериха внутри была такой, что никто не остановил их, когда они шли к лифтам. Они поднялись в сопровождении пары полицейских на четырнадцатый этаж.
  
  Двери открылись при виде степенного логотипа LFB. Он был выгравирован на маленькой бронзовой пластинке, которая была прикреплена к стене над свободным столом администратора.
  
  Копы прошли от лифтовой площадки вниз мимо нескольких стоек в вестибюле, Римо и Чиун следовали за ними. "Помни, Папочка", - прошептал Римо. "Мы ищем парня по имени Ларри Файн".
  
  "Да", - бубнил Чиун. "Я не знаю, почему вы верили, что это не было каким-то новым проявлением безумия Смита".
  
  "Давай дадим Смитти передышку, хорошо?" Сказал Римо, когда они шли. "Последние несколько лет он жил кошмаром наяву. Мы здесь только для того, чтобы он мог помириться с президентом, прежде чем покинет свой пост ".
  
  "Тогда это действительно пустая трата всего нашего времени", - пробормотал Мастер Синанджу. "Ибо Смит уже сказал нам, что мы посетим Тучного Претендента всего через несколько дней, чтобы совершить Опорожнение Бассейна".
  
  Это была техника избирательной амнезии синанджу, используемая для стирания всех воспоминаний о Смите, Кюре и синанджу из умов уходящих президентов.
  
  "Жаль, что мы не можем применить эту технику еще к 270 миллионам американцев", - сказал Римо. "Заставьте их забыть о том, что произошло за последние восемь лет".
  
  Они последовали за полицейскими через широкий сводчатый проход в большую, тускло освещенную комнату, заполненную маленькими кабинками. По длинному серому проходу к ним приближалась накрытая простыней каталка.
  
  "О-о", - сказал Римо. "Надеюсь, это не тот, о ком я думаю".
  
  Пока каталка была еще на расстоянии, Римо остановился рядом с группой сотрудников LFB. Они с болезненным восхищением наблюдали за приближающейся крытой каталкой.
  
  "Я ищу Ларри Файна", - объявил Римо. Судя по взглядам, которые он получил, его интуиция относительно того, кто находится в каталке, была верной. "Лоуренс", - поправила шмыгающая носом женщина. Она промокнула перепачканные тушью глаза смоченной салфеткой "Клинекс". "Его звали Лоуренс. Эти головорезы убили его в его собственном офисе".
  
  Внезапно стало не смешно высмеивать его имя. Это произошло вскоре после того, как было обнаружено тело Файна, его шея была почти перерезана проволокой от гарроты.
  
  Чиун присоединился к процессии, проходящей мимо офиса коронера. Невидимый ноготь задел колесами каталки мокасины Римо, когда они выезжали из офиса. Мастер Синанджу вместе с остальными вышел в зал.
  
  Один из офисных работников понизил голос до заговорщического шепота. "Мне неприятно это говорить, но я просто рад, что ЛФБ не поручило мне работать с этими рэкетирами".
  
  "Я поняла, что что-то не так, как только увидела их", - сказала плачущая женщина. "Бедный, бедный Ларри. Я имею в виду Лоуренса". Она высморкалась в промокшую салфетку.
  
  "Все это имеет какое-то отношение к Raffair?" Спросил Римо, когда она вынимала кусочки ткани из своих влажных пальцев.
  
  Все взгляды обратились к нему. Плачущая женщина внезапно обратила внимание на слишком повседневный наряд Римо. Она замерла на полуслове.
  
  "Вы из полиции?" подозрительно спросила она. "Как вас зовут? Где ваше удостоверение личности?"
  
  Он закатил глаза и полез в карман за фальшивым удостоверением личности. "Меня зовут Римо..." - начал он. Потрясенный вдох. Прежде чем он понял, что происходит, женщина перед ним издала душераздирающий крик.
  
  "Что, черт возьми, с тобой не так?" Спросил Римо, когда она пронзительно закричала "кровавое убийство".
  
  Другие сотрудники ЛФБ бросились к своим кабинкам. Копы развернулись в сторону Римо. Некоторые уже бежали к нему.
  
  "Он один из убийц!" - завизжала женщина.
  
  "Что?" Ошеломленно переспросил Римо. "Нет, я не такой". К этому времени его окружили полицейские с пистолетами наготове.
  
  "Покажите мне какое-нибудь удостоверение личности", - потребовал один из офицеров. "Медленно".
  
  Римо снова полез в карман. Когда он порылся в бумажнике, тот оказался пуст. Он проверил другой карман. Единственными вещами там были маленькая фигурка, вырезанная из камня, и распятие, которое он носил с собой в качестве талисманов на удачу последние несколько месяцев. Он внезапно вспомнил, что оставил недавно выданные удостоверения личности Смита на своем бюро в замке Синанджу.
  
  "Упс", - сказал он застенчиво. Он обвел взглядом множество пистолетов. "У меня закончилась практика. Подходящее ли сейчас время предлагать взятку?"
  
  Женщина закричала еще раз, прежде чем прыгнуть за стену кабинки.
  
  "Лицом на пол!" - скомандовал офицер.
  
  "Нет", - поправил Римо. "Ноги на полу. Смотри, как ступают ноги. Вперед, ноги, вперед".
  
  И прежде чем копы поняли, что происходит, он исчез из их среды. Когда они развернулись, то увидели, как он летит по проходу к главному входу.
  
  Вслед за Римо началась стрельба. Он вылетел в коридор под градом пуль.
  
  Мастер Синанджу был с людьми коронера возле лифтов. Он недовольно нахмурился, когда Римо подбежал к нему.
  
  "Что ты натворил на этот раз?" Потребовал ответа Чиун, когда Римо остановился рядом с ним.
  
  "Ничего", - сказал Римо. "Назвал кому-то свое имя. Остальное как в тумане".
  
  Морщины на лице Чиуна стали глубже. "Если ты должен сказать что-то глупое, не говори вообще ничего".
  
  Полицейские начали высыпать в дальний холл. Когда они закричали, чтобы Римо остановился, двое мужчин из офиса коронера немедленно запрыгнули за широкий стол администратора под табличкой LFB.
  
  "Мне нравится мое имя", - обиженно бросил вызов Римо, как раз в тот момент, когда полиция открыла огонь.
  
  Стоя перед закрытыми дверями лифта, два Мастера синанджу уворачивались от приближающегося града пуль. Несколько визжащих осколков горячего свинца с глухим стуком вонзились в накрытое простыней тело рядом с ними.
  
  "Тогда, во что бы то ни стало, оставайтесь здесь и ставьте лайки под своим именем сколько душе угодно", - начал Мастер Синанджу. Со звоном двери открылись. "Мне, однако, моя жизнь нравится больше".
  
  Когда пули просвистели мимо его обтянутого пергаментом черепа, старик нырнул в кабину лифта. Римо бросил последний взгляд на все еще стреляющих полицейских. Устроенные в конце коридора, они были разочарованы неспособностью прицелиться в свою добычу. Они продолжали стрелять, когда Римо запрыгнул в кабину лифта. Он нажал кнопку первого этажа. "Они не могут остановить наш спуск?" Спросил Чиун, когда двери закрылись. Он засунул руки в широкие рукава кимоно, когда лифт начал быстро скользить вниз.
  
  "Вы посмотрели слишком много фильмов. К тому времени, как они придумают, как это закрыть, нас уже давно не будет".
  
  "Как?" Скептически спросил Чиун.
  
  Римо улыбнулся. "Я тоже видел много фильмов". Протянув руку, он опустил дешевый подвесной потолок. За ним был небольшой люк. Он толкнул ее, и дверь ударилась о крышу машины.
  
  "Камень, ножницы, бумага для того, кто пойдет первым?"
  
  Чиун заглядывал в дыру. "Поторопись, умственно отсталый", - раздраженно сказал он.
  
  "Полагаю, я доброволец", - пробормотал Римо.
  
  Подпрыгнув, Римо обеими руками ухватился за открытый люк и легко просунул свое худое тело через узкое отверстие. В мгновение ока он оказался на крыше. Грязные темные стены шахты лифта были совсем близко.
  
  Они уже приближались к восьмому этажу. "Выводи лидерство, Папочка", - крикнул он вниз, в машину.
  
  "Не торопи меня", - пожаловался Чиун.
  
  Через отверстие Римо увидел, как старый кореец тщательно собирает подолы своего фиолетового кимоно в тугой комок.
  
  Они приближались к шестому этажу.
  
  В кабине лифта обнаженные лодыжки Чиуна напряглись. В тот момент, когда это произошло, ему показалось, что он прикован к месту, а лифт продолжал опускаться. Дыра вокруг него сомкнулась. На мгновение, когда люк опустился на его плечи, его ниспадающая мантия сделала его похожим на помятого чертика из коробки. Секунду спустя он открыл дверь и присоединился к Римо на крыше машины.
  
  "Что теперь?" - спросил Мастер Синанджу, распуская свое сбившееся в кучу кимоно.
  
  "Мы устраиваем, как и все школьные свидания вслепую Уайлендера Джагга, и прыгаем в ближайшую доступную дверь", - ответил Римо.
  
  Они проходили мимо дверей второго этажа. Ноги Римо оторвались от крыши машины. Сандалии Чиуна отскочили на долю секунды вслед за его учеником. Они одновременно приземлились на узкий выступ перед закрытыми дверями.
  
  Позади них пустой вагон продолжал снижаться. Даже когда он останавливался этажом ниже них, Римо и Чиун открывали двери второго этажа. Они вышли в коридор. Как только они это сделали, из глубин шахты лифта эхом начали доноситься громкие голоса.
  
  Они быстро нашли пожарный выход. Прежде чем полиция поняла, что произошло, они спустились по лестнице на улицу. Когда сирены первых полицейских патрульных машин заглушили шум уличного движения на Уолл-стрит, они быстро удалялись от здания "Липпинкотт, Форсайт, Батлер".
  
  Два Мастера Синанджу смешались с потоком людей возле церкви Святой Троицы.
  
  "Я полагаю, это означает, что мы зашли в тупик с Ларри Файном", - прокомментировал Римо, когда они шли по улице.
  
  Чиун покачал головой. "Наше путешествие не было потрачено впустую", - ответил он. "Несмотря на все твои усилия сделать это так".
  
  Римо с любопытством поднял бровь. "Почему? У тебя есть шанс украдкой взглянуть на тело до того, как начнется фейерверк?"
  
  Мастер Синанджу кивнул. - И? - настаивал Римо.
  
  Пока они шли, Чиун задумчиво поглаживал свою ниточку бороды. "В былые времена императоры обычно убивали строителей своих дворцов, чтобы сохранить в тайне любые потайные комнаты с сокровищами или потайные ходы".
  
  "Я знаю это", - нахмурился Римо. "А что, там был потайной ход сзади?"
  
  Когда он вытянул шею назад, чтобы увидеть здание LFB, он обнаружил, что оно безнадежно скрыто из виду. Рядом с ним нетерпение Чиуна по поводу постоянной тупости своего ученика проявилось в том, что он устало опустил свою лысую голову. Одним изящным ногтем по подбородку Римо он отвел взгляд молодого человека от исчезнувшего здания LFB. "Пожалуйста, Римо, попытайся сосредоточиться". Мастер Синанджу вздохнул. "Если не ради тебя, то ради нашей деревни. Мертвый ставленник Смита построил финансовый дом", - объяснил старик. "Он был удален, потому что римлянам больше не требовались его услуги".
  
  Римо моргнул. "Римляне?"
  
  "Или под каким бы уродливым названием они ни носили сейчас", - пренебрежительно махнул рукой Чиун.
  
  Морщинка на лбу Римо углубилась. "Ларри Файн, вероятно, не был итальянцем, Папочка", - медленно произнес он.
  
  "Это не помешало бы ему работать на сыновей Неро", - сказал Чиун. "Если вам нужны дополнительные доказательства, когда констебли начали стрелять в вас?"
  
  "После того, как я сказал этой чудаковатой женщине свое имя", - сказал Римо.
  
  "Это римское имя", - подчеркнул Чиун. "Вероятно, она взглянула на тебя и приняла за одного из них". Он понизил голос. "Учитывая суп из полукровок, из которого ты вывалился, я действительно не могу винить ее за ее ошибку, Римо. При правильном освещении вы можете сойти за почти все, что ходит, ползает или свисает хвостом с бананового дерева ".
  
  "Не повредите моим корням", - тонко предупредил Римо. "Когда я потряс свое генеалогическое древо, из него выпал мастер синанджу".
  
  Чиун не мог с этим поспорить. Поэтому он проигнорировал это. "Женщина боялась римлян, потому что знала, что марионетка была в союзе с ними", - сказал он.
  
  "Так откуда ты знаешь?"
  
  Чиун выпрямился во весь рост. "Запах смерти силен", - нараспев произнес он. "Запах вареных помидоров еще сильнее. По крайней мере, два любителя томатного пюре были причастны к этому убийству ".
  
  "Даже если ты прав, я не уверен, что это что-то значит", - сказал Римо. "Я позвоню Смитти и сообщу ему, что случилось с Файном".
  
  "Не забудьте сказать императору, чтобы он направил своих оракулов на поиск лиц римского происхождения", - проинструктировал Чиун.
  
  "Я расскажу ему о твоей теории", - согласился Римо. "Но его компьютеры ищут криминальные материалы, а не предков людей. Если они не состоят в мафии или что-то в этом роде, мы зашли в тупик. Конечно, у меня есть хорошая мысль, что, возможно, эти ребята, которые следят за нами, смогут рассказать нам ".
  
  Он чувствовал две пары глаз, устремленных ему в спину, почти с тех пор, как они покинули здание LFB. Пока он говорил, машина, которая медленно следовала за ними сквозь поток машин на Уолл-стрит, с визгом остановилась.
  
  Двое мужчин спрыгивали с переднего сиденья, когда Римо и Чиун обернулись. На них были спортивные штаны, камуфляжные куртки и тяжелые ботинки. Черные лыжные маски скрывали все, кроме глаз и рта.
  
  "Один из них нужен нам живым, Маленький отец", - сказал Римо.
  
  "Делай все, что пожелаешь", - фыркнул Чиун. "Их интересуешь ты, а не я".
  
  Это было правдой. Все их внимание, казалось, было полностью сосредоточено на Римо.
  
  В передней части своей машины оба мужчины вытащили из пиджаков длинные ножи. Умело отведя руки назад к плечам, они опустили их вниз. С двойным гудением ножи вонзились в грудь Римо.
  
  Он поймал один клинок широким боковым ударом, отбив его, не причинив вреда, на тротуар. Второго он резко ударил рукоятью, крутанув его в воздухе. Нож не успел полностью прекратить полет в одном направлении, как сильный толчок Римо отправил его назад, откуда он прилетел.
  
  Лезвие глубоко вонзилось в лицо ближайшего мужчины. Из его маски, казалось, выросла удлиненная морда, и он мертвым рухнул на тротуар.
  
  В толпе пешеходов ощутимо пробежала испуганная дрожь. Римо проигнорировал рассеивающуюся толпу, двигаясь прямо ко второму человеку в маске.
  
  Когда он увидел приближающегося к нему Римо, глаза второго мужчины под лыжной маской расширились. Он, по-видимому, думал, что двух ножей будет достаточно, потому что, когда он искал в своей куртке цвета хаки другое оружие, оно оказалось пустым.
  
  Ему оставалось сделать только одно. Развернувшись, мужчина бросился на живот прямо на улице. Его занесло прямо под колеса проезжавшего автобуса Управления транспорта Нью-Йорка. Его тело издало тошнотворный хрустящий звук, прежде чем его затащили в покрытый слякотью колесный колодец большого автобуса.
  
  "Вот и все, что нужно для получения от них ответов", - проворчал Римо, когда автобус подкатил к тяжелой скрипучей остановке.
  
  Он поспешил обратно к тому месту, где упал его первый нападавший. Чиун встал над телом.
  
  "Я не узнаю этот символ", - сказал старик, когда Римо остановился рядом с ним. Он указал на пальто мертвеца.
  
  К его груди была приколота простая белая пуговица. На ней что-то похожее на пару волнистых черных скобок заключало простой черный овал. Римо расстегнул ее.
  
  "Я тоже", - сказал он. "Но нам лучше сообщить Смитти, что у нас появились новые друзья". Он положил пуговицу в карман.
  
  Когда вокруг двух упавших тел начала собираться толпа, два Мастера Синанджу растворились в толпе зрителей. Они прошли задолго до того, как в холодном городском воздухе раздался новый звук сирен.
  
  Глава 8
  
  Сол Свит, широко раскинув руки в стороны, напоминал аккуратное маленькое пугало. Длинная палочка, изогнутая в форме буквы U, ходила вверх и вниз по обеим сторонам его тела. Он много раз проходил через одно и то же упражнение в унылой комнате.
  
  Он окинул свое окружение нетерпеливым взглядом.
  
  Стены из шлакоблоков были выкрашены в зеленый цвет. Голые белые лампочки, встроенные в потолок, светили сквозь проволочную сетку. К одной стене был привинчен письменный стол. Он был сделан из того же металла, что и дверь. И дверь, и стол начали ржаветь.
  
  Вот и все. Правительство США не так уж много потратило на содержание федеральной тюрьмы Огденбург в Миссури. Большая часть бюджета в эти дни уходила на цветное телевидение, кабельное телевидение, оборудование для спортзалов и другие жизненно необходимые вещи, которые люди с ограниченным бюджетом во внешнем мире не могли себе позволить.
  
  "Вы отнимаете слишком много времени", - обвинил Свит, его гнусавый голос был резким. В голове он уже набрасывал свою официальную жалобу.
  
  Ближайший тюремный охранник, казалось, даже не услышал его.
  
  "Он чист", - объявил он своему партнеру. Он убрал палочку.
  
  "Самое время", - сердито заныл Сол.
  
  Второй охранник рылся в портфеле адвоката на столе. Он передал его обратно Суиту.
  
  Крепко сжимая портфель, Свит последовал за одним из охранников к внутренней стальной двери. Как только их пропустили, Свит прошел впереди охранника по узкому коридору. Они прошли в другую комнату, побольше.
  
  Внутри стоял длинный стол, привинченный к полу. По две стула стояли с каждой из двух самых длинных сторон.
  
  "Это займет еще пару минут", - сказал охранник. Он попятился в коридор и закрыл дверь. Ожидание было короче обычного. Пять минут спустя дверь открылась еще раз. Новый охранник провел заключенного в комнату для посетителей.
  
  Сообщения СМИ о том, какое напряжение испытывал дон Ансельмо Скубичи в тюрьме, были точными.
  
  Дон Манхэттенской мафии значительно похудел. Его плечи стали уже, лицо более угловатым, а выступающий живот практически отсутствовал. Сол Свит поражался каждый раз, когда видел этого похудевшего Ансельмо Скубичи. Дайте ему в руку бумажный пакет с жирным перцем, и он станет точной копией своего отца, покойного дона Пьетро.
  
  Денди Дон, по крайней мере, сохранил утонченное чувство стиля, которым он всегда славился. Его серые тюремные брюки были отутюжены, ботинки начищены, а рубашка чистая и накрахмаленная.
  
  Ансельмо Скубичи улыбнулся при виде своего адвоката.
  
  "Солли, ты хорошо выглядишь", - сказал он, по-отечески обнимая мужчину поменьше. Солу Свиту не нравилось, когда к нему прикасались, поэтому он почувствовал облегчение, когда заговорил охранник.
  
  "Мистер Скубичи", - предупредил мужчина.
  
  "Что? О, да. Да, конечно. Мне жаль", - сказал Дон Скубичи, отпуская Суита. Он сел за стол. "Не могли бы мы немного побыть наедине, пожалуйста?" - Спросил Сол у охранника.
  
  Молодой человек выглянул в коридор. "Сделай это быстро, хорошо?" предложил он. Он вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.
  
  "Хороший парень", - признался Скубичи, когда дверь с лязгом закрылась. В его голосе слышалась слабая хрипотца из-за перенесенного рака горла два года назад. "Может быть, мы сможем найти для него более высокооплачиваемую работу, когда я выйду".
  
  Лицо Сола было серьезным. "Боюсь, что в этом отношении никаких новых новостей нет", - сказал он, усаживаясь напротив своего клиента. "Процесс обжалования был очень медленным".
  
  Дон Ансельмо нахмурился. "Я бизнесмен, Солли, вот и все. Почему они вообще тратят на меня время, когда должны преследовать настоящих преступников?"
  
  "Мистер Скубичи", - резонно заметил Суит, - "обвинения против вас, хотя и абсолютно необоснованны, тем не менее, очень серьезны".
  
  "Серьезно", - передразнил Скубичи, презрительно махнув рукой. Он с отвращением покачал головой. "Давай просто покончим с этим".
  
  Адвокат кивнул. Щелкнув пальцами по засовам на своем мягком кожаном портфеле, он полез внутрь. "Прибыло еще одно письмо. Согласно вашему постоянному распоряжению, я немедленно доставил его вам".
  
  Свит вытащил конверт делового размера из большего желтого конверта. Он подвинул его к середине стола. Ансельмо Скубичи положил изящную ладонь плашмя на марку авиапочты.
  
  "Кто-нибудь еще видел это?" - спросил он ровным голосом.
  
  "Просто обычный человек".
  
  Скубичи кивнул. Он подвинул письмо к своей стороне стола.
  
  Первое, что он проверил, была печать. Как обычно, она была проштампована на клапане. Метка все еще была нетронута. Надпись "A.S. c / o A. Scubisci" была аккуратно выведена ярко-красными чернилами на лицевой стороне. Адрес был отправлен специальным почтовым отправлением, созданным адвокатом Скубиши.
  
  Удовлетворенно кивнув, дон Скубичи оставил письмо у своего локтя. Он не стал срывать печать, пока не вернулся в уединение своей камеры.
  
  "У меня также есть другая причина для этого визита", - мрачно сказал Сол. "Некоторые печальные новости о вашем деловом партнере. Ларри Файн. По-видимому, он был убит. Ужасное, жестокое преступление, как мне сказали ".
  
  Скубичи спрятал проблеск улыбки. Впервые за долгое время. "Когда произошла эта трагедия?"
  
  "Этим утром", - деловито ответил Свит.
  
  Дон Ансельмо задумчиво кивнул. "Мир стал очень опасным. Мне неприятно это говорить, Солли, но когда я слышу обо всем, что происходит снаружи, я иногда чувствую себя здесь в большей безопасности ".
  
  Пока он говорил, дверь открылась. Снова появился молодой охранник с нервным выражением лица.
  
  "Я не хочу торопить вас, мистер Скубичи, но если вы собираетесь задержаться надолго, мне придется остаться здесь".
  
  Глаза Ансельмо Скубичи были пустыми, когда он поднялся из-за стола. "Все в порядке", - прохрипел он. "Между нами все кончено".
  
  Он не потрудился пожать руку Свиту. Забирая свое письмо авиапочтой, он решительно кивнул своему адвокату. "Оставайся на связи, Сол", - сказал он. Это был приказ. С письмом в руках дона Скубичи выпроводили из комнаты.
  
  Ожидая охранника, который должен был вывести его обратно на улицу, Сол Суит лишь мельком подумал о странном конверте. Это был всего лишь последний из многих, полученных Скубичи за последние месяцы.
  
  Как обычно, Солу было интересно, что было в конвертах. Не то чтобы он когда-либо пытался проверить. Он слишком высоко ценил свою жизнь, чтобы быть таким глупцом.
  
  Когда охранник пришел, чтобы забрать его, он прогнал все мысли о таинственных письмах. Сол последовал за мужчиной в коридор, благодарный за парковку, арендованную машину и мили пустого шоссе, которые ждали его за высокими тюремными стенами.
  
  Глава 9
  
  Стены, окружавшие обширную, покрытую снегом территорию санатория Фолкрофт, были тюрьмой только для одного человека. Все остальные, кто прошел через высокие ворота с сопровождающими их каменными львами - будь то персонал, посетители или пациенты, - все ушли в свое время. Был только один человек, который был предан Фолкрофту на всю жизнь.
  
  Доктор Гарольд В. Смит не считал бы себя заключенным. В конце концов, он мог приходить и уходить, когда ему заблагорассудится. И все же большую часть времени он не уходил. Большую часть дня Гарольда Смита можно было найти на том же месте, где он был днем, неделей, годом ранее.
  
  Будучи директором CURE, которая действовала тайно за высокими каменными стенами этого эксклюзивного психиатрического учреждения и дома для выздоравливающих в Рае, штат Нью-Йорк, Гарольд В. Смит был таким же заключенным, как и любой человек, приговоренный к пожизненному заключению. Отличалась только ячейка.
  
  В своем спартанском кабинете администратора Смит сидел за широким столом из оникса. Через одностороннее панорамное окно за его спиной были видны бурлящие черные воды пролива Лонг-Айленд. На зимней поверхности образовались белые шапки, похожие на цепкие когти Посейдона. Смит не заметил.
  
  Его изуродованные артритом пальцы с быстрой решимостью двигались по краю стола. Под поверхностью клавиатура с подсветкой отслеживала его уверенный путь вспышками успокаивающего янтарного цвета. Скрытый монитор отражал постоянный поток данных в совиных очках, сидевших на аристократическом носу Смита.
  
  Директор CURE потратил часы, пытаясь распутать запутанные финансовые дела Raffair, но без особого успеха. Как корпорация, Raffair была в полном беспорядке. Но было ясно, что это была неразбериха с определенной целью: помешать расследованию, подобному тому, которое пытался провести Смит.
  
  Тем не менее, несмотря на препятствия, с которыми он столкнулся, некоторые грубые очертания зверя начали обретать форму. Raffair был большим и популярным. Как и у многих высокотехнологичных акций, которые подпитывали экономический бум девяностых, казалось, что выручки, полученной компанией, было недостаточно, чтобы оправдать завышенную цену ее акций. Однако, как и в случае с высокотехнологичными акциями, обычные люди стремились инвестировать. Интерес к акциям Raffair еще больше повысил цену, щедро вознаградив тех, кто купил акции компании в течение месяца с момента ее первоначального размещения.
  
  Схема была той же, которая в последнее время сложилась для онлайновых книжных магазинов, аукционных домов или интернет-провайдеров. Тем не менее, в этих случаях, несмотря на сильно раздутый объем, был предоставлен четкий продукт или услуга. В Raffair их не было. Отдельные люди вкладывали свои деньги в призрак корпорации, которая, казалось на первый взгляд, делала немногим больше, чем просто принимала приток капитала.
  
  Для Смита было ясно, что Raffair был ничем иным, как мощным прикрытием для чего-то. Но для чего, он понятия не имел.
  
  С озабоченным вздохом он потер усталые глаза. Откинувшись на спинку своего потрескавшегося кожаного кресла, он повернулся лицом к проливу Лонг-Айленд.
  
  Зимний ветер атаковал накатывающие волны. Пенистая пена собиралась на берегу возле прогнившего лодочного причала, который простирался в пролив от лужайки за домом Фолкрофта.
  
  Смит снял очки без оправы, опустив руку рядом со стулом. Дни, когда он мог часами без перерыва пялиться в свой компьютер, давно прошли.
  
  Тонкое ультрафиолетовое покрытие на его очках, а также на его столе прямо над монитором должно было защитить его глаза от повреждений. Если это сработало, ему повезло, что у него была защита, потому что на этом этапе его жизни годы, которые он провел, исследуя киберпространство, привели к увеличению его зрительного нерва. Возможно, предвестник глаукомы. Еще один признак хода времени.
  
  Знаки были налицо уже некоторое время. Этого нельзя было отрицать. Смит был стар. Его тело начинало неизбежное предательство, присущее всем живым существам.
  
  Поначалу это были мелочи. Усталые глаза, скрипящие кости. Глупости, от которых можно было отмахнуться или проигнорировать. Но, как снежный ком, скатившийся с крутого холма, мелочи начали разрастаться.
  
  У него болели руки.
  
  Понятно, конечно. В конце концов, он провел сорок лет, изо дня в день стуча по клавиатуре компьютера. Но понимание причины не уменьшило боль.
  
  Усиливающийся артрит в его скрюченных пальцах затруднял набор текста. Иногда по утрам ему требовался целый час, прежде чем он мог справиться со всеми ночными перегибами.
  
  Скрип костей уступил место ломоте почти во всех суставах. В последнее время у него особенно беспокоило правое колено. Иногда по утрам казалось, что под кожей нет ничего, кроме соприкасающихся костей.
  
  Однако это были проблемы плоти, и их можно было легко игнорировать. Действительно, Смит отодвинул незначительные боли в сторону, даже когда они стали отвлекать. Больше всего его беспокоили в последнее время его провалы в концентрации.
  
  Это еще не было проблемой с памятью, и, похоже, она не перерастала в таковую. Пока. Но были моменты, когда усталость в сочетании с возрастом брала верх, и Смит обнаруживал, что заблудился в сером тумане. Технически это не были грезы наяву, поскольку Гарольд Смит не видел снов. Но это были случаи потери сознания, во время которых его усталый мозг, казалось, закрывался от мира.
  
  Смит всегда гордился своим острым умом. В последнее время даже это, казалось, предавало его.
  
  И человек в его положении не мог позволить себе потерять свои способности.
  
  Вполне уместно, что его мечты наяву были наполнены серыми облаками, поскольку сам Смит был окрашен в оттенки серого. Начиная с его сероватой кожи, суровых серых глаз и серого костюма-тройки, он был бесстрастной фигурой из эпохи черно-белого. Изможденный представитель поколения времен Второй мировой войны, он был человеком вне времени. Анахроничный возврат к эпохе, которую все большее число американцев начинало рассматривать как древнюю историю.
  
  По правде говоря, для Гарольда Смита не все было серым. В кармане его жилета лежала маленькая таблетка - не серая, а белая. Выполненный в форме гроба, он занимал особое место возле его сердца, не эмоционально, а буквально. В свой последний день на посту главы CURE Смит доставал таблетку и проглатывал ее. Быстродействующий яд убил бы его за считанные минуты.
  
  За последние несколько лет он несколько раз подумывал о том, чтобы принять таблетку.
  
  Нынешний президент оказал на Смита такое давление, какого не оказывал ни один из его предшественников. Казалось, он не желал видеть в CURE то, чем оно было, аварийный брандмауэр для борьбы с угрозами, как внутренними, так и внешними. Было несколько случаев, когда президент хотел использовать ресурсы CURE для личной или политической выгоды. Самым последним было его не слишком тонкое предложение Смиту помочь ему остаться на своем посту после двух сроков, предусмотренных конституцией.
  
  Конечно, Смит отказался. Президент погрузился в молчание, прерываемое редкими приступами угрюмости. Смит полностью ожидал, что смена власти произойдет в Вашингтоне в эти выходные, и ему больше никогда не придется разговаривать с президентом. Он был удивлен, когда позвонил исполнительный директор. Еще больше удивился, узнав, чего именно он хотел от Смита.
  
  Расследуйте Раффэйр. Это казалось такой незначительной вещью - чем-то, что не должно было интересовать уходящего лидера свободного мира. Смит согласился больше из-за должности, которую он занимал, чем из-за самого человека. Заключительный акт профессиональной вежливости по отношению к человеку, который почти наверняка станет одним из последних президентов, которым будет служить Гарольд Смит.
  
  Звук за его панорамным окном продолжал накаляться белым. Смит сморгнул воду. Надев безупречно чистые очки, он повернулся обратно к своему столу. Его руки еще не коснулись клавиатуры, когда синий контактный телефон на его столе ожил.
  
  "Смит", - сказал он решительно.
  
  "Только я, Смитти", - объявил голос Римо. "У меня плохие новости и несколько странных новостей из Нью-Йорка".
  
  "Я видел предварительный полицейский отчет", - сказал Смит. "Файн был убит в своем офисе".
  
  "Это плохо. Судя по звукам, средь бела дня в здании, полном людей", - сказал Римо. "У нас было не так много времени, чтобы поспрашивать вокруг, так что вам придется внимательно следить за полицейскими отчетами, если вы хотите, чтобы мы продолжили".
  
  "Почему?" Смит нахмурился. "У вас там возникли трудности?"
  
  "У нас везде были трудности", - сказал Римо. "Что касается внутренней части здания, то там были крики, стрельба, беготня. Ну, вы знаете, как обычно".
  
  Смит поджал губы. "Римо, у меня здесь отчет о двух мужчинах, которые ускользнули от полиции сегодня утром в здании LFB", - осторожно начал он.
  
  "Они сбили с толку своих преследователей, совершив удивительный побег из движущейся кабины лифта?" Гордо спросил Римо.
  
  Закрыв глаза, Смит ущипнул себя за переносицу. "Это были вы с Чиуном", - глухо сказал он.
  
  "Побег, да", - согласился Римо. "Но это была моя идея воспользоваться люком".
  
  "Это также была его идея подстрелить нас, император Смит", - раздался писклявый голос Мастера Синанджу откуда-то издалека.
  
  "Технически, это была скорее идея копов, чем моя, Папочка", - сказал Римо.
  
  "Римо", - устало прервал его Смит, - "Я не должен был напоминать тебе об осторожности".
  
  "Осторожность не имела к этому никакого отношения, Смитти", - сказал Римо. "Люди там уже были осведомлены о деловых партнерах Ларри Файна по Raffair задолго до того, как мы даже появились. Чиун думает, что это какой-то мафиозный наезд."
  
  "Я ничего подобного не говорил", - воззвал Мастер Синанджу. "Я просто правильно заметил, что убийцами марионетки были сыны Тибра".
  
  "Тайбер?" Голос Смита звучал озадаченно.
  
  "Он имеет в виду, что они были итальянцами?"
  
  "Рискуя попасть под пикет антидефамационной лиги, да", - сказал Римо. "По крайней мере, такую атмосферу он получил, обнюхав тело".
  
  "Хм", - задумчиво произнес Смит. "Точка зрения мафии может соответствовать тому немногому, что я пока узнал о Raffair. Они, похоже, слабо связаны с грузоперевозками, строительством, вывозом отходов и тому подобным. Однако, на первый взгляд, деятельность Raffair кажется законной ".
  
  "Да? Что ж, копай глубже", - сказал Римо. "Потому что, судя по всему, у них есть бродячие ударные группы, пытающиеся зарезать невинных пешеходов".
  
  "О чем ты говоришь?" Спросил Смит. Римо быстро рассказал ему о двух мужчинах в масках, с которыми они с Чиуном столкнулись на Уолл-стрит. "Это не имеет смысла", - сказал Смит, закончив. "Если вы рассказываете мне все, вы ничего не сделали в LFB, чтобы спровоцировать такое нападение". "Я рад, что ты со мной в этом вопросе, Смитти", - сказал Римо. "Все, что мы делали, это занимались своими делами. О, и парни с ножами носили какую-то пуговицу. Я никогда раньше не видел такого дизайна. Я дал таксисту пару сотен баксов, чтобы он отвез ее туда ".
  
  Лоб Смита был озабочен. "Мне любопытно на это посмотреть", - признался он. "Однако я должен был бы сказать, что это нападение - какова бы ни была причина - не связано с вашим визитом в ЛФБ. Возможно, это было простое нападение".
  
  "Я не знаю", - неуверенно сказал Римо. "Похоже, они нацелились конкретно на меня".
  
  "Тем не менее, я сомневаюсь, что нам нужно беспокоиться о том, что это имеет какое-то отношение к Raffair". Голос Смита оставался обеспокоенным.
  
  "Если ты так говоришь", - проворчал Римо. "Хотя у меня есть свои сомнения. И раз уж мы затронули эту тему, что, черт возьми, за имя такое Рафаэр?"
  
  Это было то, что раздражало Смита с самого начала. "Это кажется мне чем-то знакомым", - признался он. "Хотя я понятия не имею, откуда я мог это знать". Его лоб наморщился над усталыми глазами. "Неважно. После событий в офисе Файна, а также вашей встречи на улице, для вас с Чиуном было бы лучше вернуться домой. Я проведу дальнейшие исследования с этой целью ".
  
  "Ты делаешь много работы для парня, который через пару дней покинет свой пост, Смитти", - предположил Римо. "На случай, если ты забыл, мы с Чиуном должны заставить его забыть о нашей маленькой пчелке-квилтинге в эту пятницу вечером".
  
  Оставшись один в своем офисе в Фолкрофте, Смит напрягся при напоминании Римо. Его мысли вернулись к прежним опасениям за собственную память.
  
  "Я не забыл", - натянуто ответил директор CURE. Он подошел к своей клавиатуре. "Raffair открыла несколько офисов по всей стране", - сказал он, печатая. "Когда вы прибудете в Бостон, возможно, вам стоит проверить, что там есть, прежде чем ехать домой".
  
  Он зачитал Римо адрес со своего монитора. "Сойдет", - согласился Римо. "И мы сделаем все возможное, чтобы в нас не стреляли. Честь скаута". С этими словами жужжание гудка сменило голос Римо. Смит повесил трубку.
  
  Он немного посидел, уставившись в пространство. Легкомысленное отношение Римо к событиям в здании LFB и за его пределами стало нормой. Было время, когда даже он осознал бы, какое потенциально серьезное нарушение безопасности представляли собой его и Чиуна действия этим утром. Больше нет. Что Римо давно ушел. Во многих отношениях его отношение теперь было таким же, как у Чиуна.
  
  Возможно, это была собственная вина Смита. Возможно, он был слишком снисходителен к этим промахам. Просто казалось, что не было никакого способа обуздать Римо и Чиуна.
  
  Приглушенный звон вывел его из задумчивости.
  
  Это была специальная линия Белого дома. Президент, без сомнения, ждал новых новостей.
  
  Впервые за долгое время Смит позволил телефону дать два гудка. Наконец, с измученным стоном он протянул свою узловатую руку к нижнему ящику стола.
  
  Глава 10
  
  Марк Ховард в третий раз просмотрел отчет Associated Press.
  
  Репортаж из Нью-Йорка был коротким. Был убит младший исполнительный директор компании "Липпинкотт, Форсайт, Батлер". Марк не стал бы пересматривать историю еще раз, если бы не связь с Raffair.
  
  Как бы то ни было, он внимательно изучил краткий текст. Его зеленые глаза - с крапинками по краям зрачков и ползучими карими - были настороже, пытаясь увидеть что-то, что он, возможно, пропустил.
  
  Не было ничего.
  
  Никаких чувств к нему не возникло, когда он выходил из отчета. В этом не было необходимости. Не нужно было никакого странного сверхъестественного инстинкта, чтобы сказать ему, что кто-то заметает следы.
  
  В уединении своей унылой каморки, где переработанный подвальный воздух с шипением вырывался через ржавые вентиляционные отверстия, Марк откинулся на спинку своего дешевого синего вращающегося кресла.
  
  Он сам купил стул в магазине канцелярских товаров после того, как сломался его предыдущий. Учитывая, как расходовался бюджет ЦРУ в последние несколько лет, ему бы повезло, если бы они реквизировали для него ящик из-под апельсинов, на котором можно было сидеть.
  
  Он пытался выбросить из головы утреннюю встречу в Белом доме. На самом высоком уровне американского правительства происходило что-то незаконное. И каким-то образом - по крайней мере, периферийно - Марк Говард был вовлечен. Поскольку он не мог это контролировать, он решил проигнорировать.
  
  На его столе лежала папка из плотной бумаги. Он начал собирать досье на Раффэйра после неудачного рейда DEA на прошлой неделе.
  
  Нужно было многое просеять. Марк провел много монотонных часов, собирая материал, по большей части в свое свободное время. Все еще откинувшись назад, он протянул руку, кладя папку к себе на колени. Рассеянно он открыл обложку.
  
  Список офисов Raffair в алфавитном порядке был первым. Первым был Бостон, за ним следовали Чикаго, Хьюстон, Лос-Анджелес, Майами, Новый Орлеан и Нью-Йорк.
  
  По какой-то причине его взгляд остановился на коротком абзаце, который он собрал о бостонском офисе.
  
  Здание было недавно приобретено неким Полом Петито. Марк нашел информацию о сделке, указанную в разделе "Передача недвижимости" газеты "Бостон Блейд". Согласно публичным отчетам компании, Петито был менеджером бостонского филиала Raffair.
  
  Марк был удивлен, узнав, копнув немного глубже, что Raffair не был тем, кого они нанимали.
  
  У Петито было криминальное прошлое, восходящее к подростковому возрасту. Хотя он, казалось, баловался всем, от вымогательства до краж со взломом, очевидно, его настоящей страстью было подделывание документов. Согласно информации Марка, Петито был освобожден из своего последнего тюремного заключения два месяца назад. Месяц спустя он купил здание Boston Raffair building.
  
  Ранее в тот же день Марк напечатал фразу "смешные деньги?" на полях рядом с именем Петито. Взяв ручку со своего стола, он подчеркнул эти слова.
  
  Рассеянно рисуя на бумаге, Марк позволил своим мыслям вернуться к своей утренней встрече в Овальном кабинете.
  
  Президент был чем-то сильно разгневан. Часть особого дара Марка позволяла ему чувствовать очень сильные эмоции. Хотя не нужно было читать мысли, чтобы понять, что президент чем-то недоволен, один Марк почувствовал, насколько на самом деле озлоблен исполнительный директор. Колодец негодования, в котором он барахтался, был глубоким и широким. И, судя по тому, что он пробормотал, значительная часть его гнева была направлена на личного генерала Марка Смита.
  
  Как это касалось его, Марк понятия не имел.
  
  Со вздохом он оторвался от своих мыслей. Когда он снова посмотрел в свои записи, он был удивлен, увидев, что его блуждающая ручка что-то написала.
  
  Слова "Азиат" и "белый" теперь были написаны на полях рядом с другими его пометками. Стрелка рядом с неаккуратно напечатанными словами указывала прямо на слово "Бостон".
  
  Потрясенный Марк посмотрел вниз на свои пальцы. Это было так, как будто чья-то чужая рука пустила корни на конце его руки.
  
  Он давно привык к странным эпизодам, которые сопровождали его всю жизнь. Все они были легко идентифицируемы, подпадая под одни и те же четкие категории. Но это...
  
  Это было что-то новенькое.
  
  Марк снова опустил взгляд на газету.
  
  Рядом с остальными было написано еще одно слово. Именно это вызвало у него наибольшее беспокойство. Слово было "смерть".
  
  В прохладе подвала Лэнгли Марк почувствовал дрожь страха. Деревянно поднявшись со стула, он взял единственный исписанный каракулями лист сверху тонкой папки Raffair.
  
  Где-то в штаб-квартире ЦРУ должен был быть шредер, который не был сломан. С бумагой в руке Марк Говард отправился на ее поиски.
  
  Глава 11
  
  Сеймуру Ботцу почти надоели постоянные разговоры. Не то чтобы он когда-нибудь осмелился бы сказать об этом. При обычных обстоятельствах у Сеймура не было особого позвоночника, но когда он имел дело с Луисом ДиГротти, робким бухгалтером из бостонского "Уайтхолл и Маркс", у него не было позвонков, спинного мозга и большей части мускулатуры верхней и нижней части спины.
  
  "Я не видел ни одного моржа с тех пор, как попал сюда", - прорычал Луис ДиГротти. Даже с его сильным акцентом бронксца каждое слово, которое он произносил, звучало как жалобный скулеж.
  
  "Морж?" Спросил Сеймур, пытаясь казаться заинтересованным.
  
  "Да", - кивнул Дигротти. "Это у них такие большие передние зубы". Он продемонстрировал это с помощью пары карандашей со своего стола. "Мне показалось, что я видел одного вчера, - сказал он, выплевывая карандаши, - но это была всего лишь собака".
  
  Так было с тех пор, как Луис ДиГротти появился в бостонском офисе Raffair из Нью-Йорка. Большой человек, который, согласно reputation, был искусен в искажении гораздо большего, чем просто английского языка, знал, что Бостон находится к северу от его обычных мест обитания. География не входила в число его сильных сторон, и Дигротти предположил, что это было где-то примерно между дикой Канадой и волшебной мастерской Санты.
  
  Несмотря на то, что он пробыл в городе две недели и не попал под наступающий ледник, он все еще не избавился от своих предвзятых представлений.
  
  "Я прихватил с собой кувшинчик на всякий случай", - продолжил ДиГротти. На его столе лежал маленький одноразовый фотоаппарат. У него был полный выдвижной ящик. Луис собирался сделать фотоальбом всех удивительных животных, с которыми он столкнулся, находясь в изгнании в бостонской тундре.
  
  "Я предполагаю, что это мог быть морж", - размышлял он. "Хотя он был действительно маленьким. Возможно, это был детеныш моржа. Или кошка".
  
  В другом конце комнаты за своим столом Сеймур изо всех сил старался не обращать внимания на голос другого мужчины.
  
  ДиГротти уже сделал десятки снимков лося, который на самом деле был кустарником, пингвина у пожарного гидранта и спящего белого медведя, который на самом деле был заснеженным Volvo.
  
  "Знаешь, что меня действительно бесит?" Сказал ДиГротти. "Dem reindeer. Я не сплю каждую ночь до двух с тех пор, как попал сюда, и я ни одного не видел. Моя шея убивает меня ".
  
  Он потер затылок массивной рукой. Обе руки и шея были покрыты волосами. Как и все остальное его неуклюжее тело.
  
  Дома, в Нью-Йорке, он был известен как Медведь Луи. Некоторые говорили, что он купался в Рогейне. Конечно, у них хватило ума сказать это за его пушистой спиной. В дополнение к своему физическому сходству со своим тезкой-животным, Медведь Луи обладал характером, не уступающим обычному гризли, и силой, поддерживающей его.
  
  Сеймур Ботц был достаточно осведомлен об устрашающих размерах Луиса Дигротти, чтобы не испытывать его терпение. Бухгалтер продолжал работать, пока здоровяк говорил.
  
  "Я подумал, что северных оленей будет легче всего найти при таком небе наверху", - пожаловался Луис. "Они, должно быть, прячутся со всеми моржами".
  
  Сильно нахмурившись, он взял свой фотоаппарат. Он ковырялся в объективе, когда колокольчик над входной дверью внезапно ожил.
  
  Луис поднял взгляд, выражение надежды появилось на его пятичасовом лице. Но вместо своенравного северного оленя это были двое мужчин, которые только что вошли в офисы Raffair в Бостоне. Лицо Луиса снова поникло, он бросил камеру на стол.
  
  "Проклятые Рудольфы", - прорычал он.
  
  Двое мужчин, казалось, не слышали его. Проходя к столам, они продолжили спор, который начался снаружи.
  
  "Я не говорю, что ты не можешь ее слушать", - говорил молодой белый парень.
  
  "Вы совершенно не то говорите", - ледяным тоном перебил старый китаец.
  
  "Я просто говорю, что соседи могли бы оценить, если бы ты не включал звук так громко, когда тебя нет в комнате. По крайней мере, пока я не смогу заменить разбитые окна", - сказал Римо.
  
  "А кто разбил окна?" Холодно ответил Чиун. "Кроме того, наши соседи - вьетнамцы. Если я смогу привыкнуть к звукам, издаваемым кошками, которых душат каждый вечер во время ужина, они, конечно, не смогут пожаловаться на прекрасного Вайландера ".
  
  "Уайлендер дает котам шанс заработать свои деньги", - пробормотал Римо. "Давай просто попробуем уменьшить громкость, хорошо?"
  
  "Ни в коем случае", - фыркнул Чиун. "Ты в следующий раз наденешь намордник на соловья или козодоя? Чем закончатся твои бессердечные нападки на красоту? Я должен провести черту на песке".
  
  Сидя за своим столом, Сеймур Ботц с беспокойством разглядывал вновь прибывших. "Могу я вам чем-нибудь помочь, джентльмены?" спросил он, переводя взгляд с одного мужчины на другого.
  
  "Секундочку", - сказал Римо. "Единственные птицы, которых вы можете связать с Wylander Jugg, - это те триста, которые каждую неделю отдают свои жизни, чтобы наполнить ее ведерки "экстра криспи"".
  
  Сеймур бросил растерянный взгляд на Луиса ДиГротти. Крупный мужчина реагировал на двух посетителей не со смущением, а с беспокойством. Не сводя глаз с Римо и Чиуна, он медленно запустил мохнатую руку под куртку.
  
  Сеймур вскочил на ноги, как будто его стул был объят пламенем.
  
  "Вам нужны акции!" - пропел он, надеясь пресечь любое насилие. "Я могу дать вам список бостонских брокеров!"
  
  Порывшись в бумагах на своем столе, он протянул Римо листок.
  
  Римо перевел равнодушный взгляд на компьютерную распечатку.
  
  "Не интересуюсь", - сказал он. "Я верю в золото, а не в акции".
  
  "Не думай, что сможешь обойти меня таким образом", - предостерег Чиун.
  
  Римо проигнорировал старика. "Послушайте, - сказал он Сеймуру Ботцу, - я только что потратил целый день, летя в Нью-Йорк, чтобы навестить мертвеца, и мне, по-видимому, предстоит ночь грандиозной вечеринки и гневных телефонных звонков, так почему бы нам просто не упростить ситуацию для всех, кого это касается, и не сказать мне, кто дергает за ниточки в Raffair".
  
  Ботц напрягся. "Я не понимаю, что ты имеешь в виду", - фыркнул он.
  
  "Ну, во-первых, я собираюсь рискнуть и сказать, что это грязно", - предложил Римо. "Иначе офисный Ферби не наставил бы на нас этот пистолет".
  
  "Он направляет это на вас, а не на нас", - поправил Чиун. "Должно быть, людей инстинктивно привлекает ваша негативная энергия".
  
  Ботц повернулся к Луису ДиГротти. Когда он увидел пистолет в его огромной руке, его глаза расширились. "Как ты думаешь, что ты делаешь?" бухгалтер заплакал.
  
  "Чертов олень", - прорычал Дигротти. "Если они и the walruses не помогут мне сделать то, что я хочу, я, по крайней мере, сделаю то, для чего меня сюда послали".
  
  С этими словами он нажал на спусковой крючок.
  
  Звук, похожий на резкий раскат грома, разразился в маленьком офисе. За ним почти одновременно последовал мясистый удар свинца по лбу.
  
  Когда дым рассеялся, Медведь Луи моргнул. И нахмурился.
  
  Римо все еще стоял перед столом Сеймура Ботца. За столом рот Сеймура был широко открыт. По какой-то причине в центре его лба виднелась толстая темно-бордовая вмятина.
  
  Когда бухгалтер наклонился вперед на своем промокашке, можно было видеть, как брызги мозга и костей из его пробитой головы украшают стену офиса.
  
  "Что ...?" - спросил Луи, не в силах охватить своим крошечным мозгом то, что только что произошло.
  
  Его внимание привлекла сжимающая боль в запястье. Когда он посмотрел вниз, то обнаружил, что смотрит в обращенное к нему лицо Мастера Синанджу. Чиун сжал, и рука Луиса Дигротти послушно разжалась. Его пистолет с глухим стуком упал на пол.
  
  "Скажи мне, Римо, ты когда-нибудь встречал кого-нибудь, кто не стрелял в тебя?" Вежливо спросил Чиун, когда Римо подошел.
  
  "Никогда не случалось, пока я не встретил тебя", - ответил Римо. Он повернулся к ДиГротти. "Ладно, выкладывай, пушистик. Что за дела с Raffair? И сделай это быстро, прежде чем начнешь заливать мне штаны ".
  
  "Рафаэр?" Переспросил Дигротти, моргая. Он приходил в себя. Одним глазом взглянул на свой пистолет. Он лежал на полу возле ножки его стола.
  
  "Хорошо", - объявил Рерно. "Давайте уберем все отвлекающие факторы".
  
  Он наклонился и подобрал пистолет Луиса, возвращая его бандиту.
  
  Луис применил бы пистолет против нападавших, если бы по пути с пола с оружием не случилось чего-то странного. Оно, по-видимому, распалось.
  
  Луис одеревенело посмотрел на обломки металлолома в своей руке. Они загремели. Когда он снова поднял глаза, Римо стряхивал с ладоней облако металлической пыли.
  
  "Ваши зубы следующие", - решительно сказал Римо. Впервые в жизни почувствовав настоящий страх, Луис "Медведь" Дикротти широко и приятно улыбнулся. Подумав об этом получше, он прикрыл рот рукой, защищаясь.
  
  "Все, что ты захочешь знать, я расскажу тебе", - пообещал он, его голос был приглушен большой пушистой ладонью. Римо открыл рот, чтобы заговорить, но Мастер Синанджу внезапно загородил дорогу своему Ученику.
  
  "У меня есть вопрос", - властно объявил он.
  
  "Чиун, мы можем покончить с этим?" Римо заворчал.
  
  "Молчать, ненавистник красоты", - рявкнул старый кореец. Он устремил стальной взгляд карих глаз на Луиса ДиГротти. "Ты будешь говорить правду, волосатый?" потребовал он.
  
  Теперь, зажав рот обеими руками, Дигротти кивнул. "Угу", - пробормотал он.
  
  "Тогда скажи моему неотесанному сыну с двумя жестяными ушами, как сильно тебе нравится пение певучей сирены Вайландер".
  
  За лицом, полным перекрещивающихся рук, бровь Дигротти низко опустилась. "Уайлендер?" спросил он сквозь пальцы. "Разве она не звезда кантри "телка"? Она ужасна, не так ли?"
  
  Его бесхитростные глаза с надеждой уставились на старика, когда он кивнул, убежденный в правдивости собственных слов. ДиГротти продолжал кивать, даже когда заметил слабый шелест ткани на рукаве кимоно старика. Ему показалось, что старик кивает, даже когда он почувствовал внезапное давление на шею. Он был лишь отчасти уверен, что перестал кивать, когда его голова соскользнула с плеч, и пол понесся ему навстречу. Он ударил, перекатился, перестал кивать и перестал обрабатывать все сознательные мысли в тот же самый момент.
  
  Римо прыгнул вперед как раз в тот момент, когда руки Чиуна вернулись к бокам.
  
  "Какого черта ты это сделал?" потребовал он ответа, когда обезглавленный труп ДиГротти опрокинулся навзничь на пол.
  
  "Я просто спасал вас от лишней траты драгоценного времени", - сказал старик. "Если эта косматая тварь стала бы лгать о миловидной Дикарке, он солгал бы о чем угодно".
  
  Он стряхнул единственную капельку крови с заостренного ногтя, прежде чем спрятать руки в рукава кимоно.
  
  "В следующий раз, не могли бы вы посоветоваться со мной, прежде чем оказывать мне услугу?" Римо пришлось сделать шаг назад, чтобы избежать растекающейся лужи крови.
  
  "Это было не только для тебя", - фыркнул Мастер синанджу. "Оскорбив прекрасного Дикаря словами ненависти, он оскорбил все, что значит быть настоящим американцем. Нельзя было допустить, чтобы такое оскорбление осталось безнаказанным в эту самую торжественную и страстную неделю для вашей молодой нации. Я просто выполнял свой патриотический долг ".
  
  "Почему бы тебе не позволить мне беспокоиться о национальной чести, а тебе беспокоиться о том, чтобы тебя не засняли на видео, как ты отрубаешь людям головы", - кисло сказал Римо. "Или ты этого не заметил?" Он ткнул пальцем в потолок.
  
  В дальнем углу комнаты единственная неподвижная видеокамера смотрела через офис.
  
  "Конечно, я заметил", - вежливо ответил Мастер Синанджу. "Теперь иди и забери кассету. Ты можешь использовать ее в качестве учебного пособия, когда мы вернемся в замок Синанджу. Я буду в машине ".
  
  С этими словами старик развернулся на каблуке сандалии и вышел из здания.
  
  Оставшись один, Римо покачал головой. "Старый канюк", - пробормотал он.
  
  Он нырнул в заднюю комнату. К потолку спереди вели провода от камеры. Когда он последовал за ними к полке с припасами, Римо ожидал найти видеомагнитофон.
  
  Провода продолжались в заднем коридоре.
  
  Он начал беспокоиться, когда обнаружил, что кабельный провод тянется вверх по темной лестнице.
  
  Тремя пролетами выше кабель змеей вытянулся на крышу. У Римо сжалось сердце, когда он увидел, куда он ведет.
  
  К обледенелому выступу крыши была прикреплена приземистая белая спутниковая тарелка. Наклоненная вверх, она была направлена в южном направлении. Толстый черный кабель был подсоединен к задней части тарелки.
  
  Обеспокоенными глазами Римо посмотрел на ночное небо. Городские огни притупили бриллианты звезд. Подул холодный ветерок, взъерошив его короткие волосы и хлопнув по брюкам. Когда Римо заговорил, его голос был тихим.
  
  "О-о", - сказал он пустынному ветру.
  
  Глава 12
  
  Не было даже намека на движение. Может быть, крошечный отблеск фиолетового. Если вы присмотрелись достаточно внимательно.
  
  Луи "Медведь" ДиГротти просто стоял там минуту назад, зажав рот руками, испуганный - Медведь Луи действительно испугался - а в следующую минуту он был разорван на куски на полу.
  
  "Черт возьми, его голова просто поднимается и отваливается", - сказал один из мужчин в маленькой спальне, его грубый голос был поражен.
  
  Позади него раздался испуганный писк. Они смотрели видео уже в десятый раз, и оно все еще шокировало Пола Петито.
  
  "Может быть, это уже было свободно", - предположил Майки "Скунс" Фальконе. "Как зуб".
  
  "Головы просто так не отрываются", - настаивал Петито.
  
  "Однажды у меня был ноготь на ноге, который отваливался", - сказал Майки Скунс. "А ногти на ногах не должны отваливаться. Может быть, голова медведя похожа на мой ноготь".
  
  "Нет", - твердо заявил Петито. "Этот старый китаец отрубил его".
  
  На экране телевизора в десятый раз за вечер Чиун стряхнул капельку крови с кончика указательного ногтя.
  
  Хотя трое мужчин в той комнате видели пленку несколько раз, человек, которому они передали ее в Нью-Йорк, просматривал ее в самый первый раз. Очевидно, он не ожидал такой ужасной сцены.
  
  "О, Боже мой", - послышался гнусавый голос Сола Суита по громкой связи.
  
  В течение нескольких долгих секунд после этого было слышно, как адвоката Ансельмо Скубичи рвет из-за четкой линии.
  
  Пол Петито не мог винить его. У него была такая же реакция в первые несколько раз, когда они смотрели изображения, которые транслировались в его дом в Массачусетсе. Пальцами, испачканными черными старыми чернилами, он вытер пот со лба.
  
  "Боже мой, он просто..." - наконец удалось произнести голосу Свита. "Как он это сделал?"
  
  "Я думаю, с этими ногтями", - предположил Майки Скунс. "Они довольно длинные. Может быть, у него есть, я не знаю, бритвы или что-то еще, приклеенное скотчем к тыльной стороне".
  
  Сол Суит, казалось, даже не слышал предположений. "Это не..." начал он. "Я имею в виду, это не может быть... Кто они?"
  
  "Я не знаю, мистер Свит. Наверное, пара парней. Эй, ты хочешь, чтобы мы их провели?"
  
  Глаза Пола Петито расширились. Он резко обернулся. Майки Скунс спокойно наблюдал за экраном. Вместе с другими нью-йоркскими импортерами он сидел на краю кровати Пола со скучающим выражением лица.
  
  На линии повисла пауза, пока Сол Суит собирался с мыслями. "Да", - наконец отважился он. "Теперь дай мне подумать. Я не уверен, что слышал последнее, что ты сказал, но я думаю, что наш общий работодатель хотел бы, чтобы ты сделал то, что сделал бы он в подобных обстоятельствах ". Он не хотел, чтобы его заставляли отдавать какие-либо прямые приказы. В эти дни никто не мог сказать, кто может подслушивать частные разговоры.
  
  Майки Скунс задумчиво почесал щеку. "Я почти уверен, что дон Ансельмо хотел бы, чтобы мы их убили, мистер Свит", - предположил он.
  
  Из динамика раздался еще один вздох, на этот раз в панике. Линия внезапно оборвалась.
  
  "Да", - кивнул Скунс. "Он хочет, чтобы мы их убили". Высунув язык между широкими губами, он нажал на пульт видеомагнитофона, прокручивая кассету еще раз.
  
  "Так как же нам их найти?" Спросил Петито.
  
  Он казался больным. Это дело в бостонском офисе Raffair было похоже на какой-то ужасный сон. Пол Петито был всего лишь фальшивомонетчиком. Он был втянут в это по эгоистичным причинам, которые не имели ничего общего с убийством или быть убитым.
  
  "Мы получаем картинку отсюда", - сказал Скунс, указывая на изображение Римо и Чиуна на экране. "Тогда, я думаю, мы распространим ее, начнем расспрашивать окружающих. Ты можешь достать их фотографии с телевизора?"
  
  Петито кивнул. "Я знаю парня, который может сделать это в цифровом виде", - сказал он слабым голосом. Пока он говорил, он смутно осознавал, что открывается входная дверь.
  
  Скунсы тоже услышали звук. "Самое время", - прорычал он. "Мы здесь!" - заорал он.
  
  К этому времени запись вернулась к началу. Римо и Чиун стояли за столами в офисе Boston Raffair, когда дверь спальни Пола Петито открылась. В комнату вошел четвертый мужчина, таща два больших бумажных пакета. Из пакетов потекли теплые запахи жирной колбасы и томатного соуса.
  
  "Что, мы здесь едим?" спросил он с хмурым видом.
  
  "ТСС!" - рявкнул Скунс на новоприбывшего. "Сюда", - сказал он, указывая на телевизор.
  
  На экране голова Луиса Дигротти как раз отрывалась от шеи.
  
  "Что за черт?" Новичок разинул рот. "Это был Медведь?"
  
  Скунсы и остальные кивнули.
  
  "Как он...?" Человек с пакетами замер на полуслове.
  
  На экране Римо только что выступил вперед. Теперь его было хорошо видно, он стоял рядом с Мастером Синанджу.
  
  Две сумки с покупками упали на потертый ковер. Белые пенопластовые контейнеры раскололись, разлив красный соус по всему полу. Красные брызги попали на обувь, стену и кровать.
  
  Когда остальные сердито отскочили от беспорядка, последний прибывший остался стоять как вкопанный. Он продолжал в шоке смотреть на записанное со спутника изображение на кристально чистом экране.
  
  Жестокое лицо Римо оставалось в резком фокусе.
  
  Мужчина, стоящий в луже соуса, покачал головой в непонимающем шоке. В центре его лба, между широко открытыми глазами, был большой фиолетовый синяк.
  
  Когда он наконец заговорил, его голос был тихим. "О, черт, опять не он", - выдохнул Джонни "Букс" Фунгилло.
  
  Глава 13
  
  "Это непростительно", - обвинил Гарольд Смит, изо всех сил пытаясь сдержать свой гнев. "Как ты мог позволить снимать себя? Я думал, что вы с мастером Чиуном могли бы избежать камер".
  
  "Избегать, да", - сухо сказал Римо. "Когда нам нужно. Но я не думал, что нам нужно здесь. Я подумал, что это просто очередная тупая остановка, которая не имеет значения. Кроме того, я подумал, что смогу просто перехватить кассету. Откуда мне было знать, что она подключена к спутниковой тарелке?"
  
  Когда Смит выдохнул, из трубки телефона-автомата, словно раненый джинн, вырвался ржавый звук.
  
  Чиун поднял взгляд, его морщинистое лицо сморщилось от недовольства этим звуком.
  
  "Ваши враги задрожат от страха, когда увидят ужасающий гнев Мастера Синанджу, императора Смита!" - громко воззвал он. Понизив голос, он сказал Римо: "Напомни мне сделать что-нибудь, чтобы облегчить его дыхание, когда мы увидим его в следующий раз. Эти хриплые крики осла становятся угнетающими".
  
  "Пожалуйста, передайте мастеру Чиуну, что я меньше беспокоюсь о своих врагах, чем об организации", - коротко сказал Смит.
  
  Римо прикрыл трубку ладонью. - Смитти говорит...
  
  "Я слышал", - еле слышно сказал Чиун.
  
  Старый кореец стоял у бордюра в нескольких футах от тротуарного телефона Римо. Сцепив руки за спиной, он снова перевел взгляд на улицу, с которой наблюдал за движением в Бостоне, оставив Римо и Смита обсуждать их белую чушь.
  
  "В любом случае, я не знал, что мне делать, Смитти, - сказал Римо, - поэтому решил, что лучше позвонить".
  
  "Что вам следовало делать, так это в первую очередь избегать камеры", - едко сказал Смит.
  
  Брови Римо потемнели. "Эй, я вообще не хотел срываться на это безрассудное задание для капитана Дидлпантса", - предупредил он. "Так что убери сопли куда-нибудь еще, или мы с Чиуном убираемся отсюда".
  
  Смит снова вздохнул. "Мне жаль", - сказал он. "Полагаю, взаимные обвинения в любом случае бессмысленны, пока мы не выясним, с чем имеем дело". Он задумчиво хмыкнул. "Вы уверены, что это была спутниковая тарелка?" резко спросил он.
  
  "Думаю, да", - ответил Римо. "Это была одна из тех штуковин, похожих на фрисби".
  
  "И вы уверены, что в помещении не было видеооборудования?"
  
  "Кабель шел прямо от камеры к тарелке. Возможно, я не слишком хорошо разбираюсь в гаджетах, но я могу следовать за проводом".
  
  "Возможно, это частная охранная компания", - размышлял Смит.
  
  "Отлично", - сказал Римо. "Дай мне адрес, и я заберу у них кассету".
  
  "Одну минуту, пожалуйста".
  
  Несколько секунд легкого нажатия на его специальную клавиатуру, и пожилой мужчина снова был на линии. "Это странно", - сказал директор CURE. "Я проверил, работает ли в Raffair, Бостон, местная охранная фирма. Когда я ничего не нашел, я проверил по всей стране. Нигде не зафиксировано, чтобы какая-либо охранная компания каким-либо образом вела дела с Raffair ".
  
  "Ну и что?" Спросил Римо. "Может быть, они просто слишком доверчивы".
  
  С обочины донеслось нетерпеливое шипение.
  
  "Им не нужны наемники, ибо их охраняет их собственная репутация", - бросил Мастер Синанджу через плечо. Теперь он изучал припаркованные машины, выстроившиеся вдоль обочины дороги. Его внимание привлек черный "мерседес".
  
  Смит слышал слова старого азиата. "Странно, что операция, охватывающая всю страну, не имеет хотя бы какой-то внешней охраны", - согласился он. "Но если Raffair внушает страх, это должно передаваться исключительно из уст в уста, поскольку электронной записи нет".
  
  "Не только из уст в уста, Смитти", - не согласился Римо. "Если бы у них в каждом офисе было по парню, подобному тому, чью голову Чиун отрубил здесь, у большинства людей хватило бы здравого смысла действовать осторожно".
  
  Тон Смита стал напряженным. "Он обезглавил его?" - устало спросил он.
  
  "О, разве я не упоминал об этом?"
  
  Не обращая внимания на застенчивый тон Римо, директор CURE продолжил. "Я попытаюсь выяснить, откуда мог быть отправлен сигнал", - сказал он. "Пока я не найду ниточку, вы с Чиуном можете возвращаться домой".
  
  "Поднять флаг", - вызвался писклявый голос за спиной Римо. За этим последовал пронзительный металлический скребущий звук, похожий на скрежет ногтей по классной доске.
  
  Когда Римо оглянулся, он обнаружил, что Мастер Синанджу проявил нечто большее, чем мимолетный интерес к припаркованному "Мерседесу". Скучая, старик проводил кончиком длинного ногтя по дверной панели. Следом за ногтем в свете уличных фонарей блеснула блестящая серебряная полоска. Тонкий штопор облупившейся краски вился в снежную кучу у обочины.
  
  "Прекрати это, Чиун", - проворчал Римо. Очевидно, шум был таким, что беспокоил только чувствительные барабанные перепонки. Где-то вдалеке завыла пара собак.
  
  Сморщенный кореец проигнорировал своего ученика.
  
  "Разве ты не говорил, что есть другие офисы, Смитти?" Спросил Римо. Он нахмурился, затыкая свободное ухо. "Может быть, мы могли бы узнать у них, кто нас видел".
  
  "Неразумно", - сказал Смит, не обращая внимания на постоянный шум на том конце провода, где говорил Римо. "Нам не нужен сегодня еще один компрометирующий инцидент. Ваши изображения могли бы уже быть отправлены им. Если это так, то если бы вы появились в этот момент в другом офисе Raffair, вполне вероятно, что они выстрелили бы первыми ".
  
  "Более вероятно, что они сохранили бы мужественность и сбежали, император", - провозгласил Чиун, продолжая делать гравировку на двери. "Любой мерзавец, имеющий виды на твой трон, был бы запуган моей демонстрацией. Благодаря синанджу вы можете положить свою царственную голову на шелковые подушки, уверенные в том, что крепость Фалькрофт в безопасности ".
  
  "Пожалуйста, сообщите мастеру Чиуну, что меня беспокоит не Фолкрофт", - серьезно сказал Смит. "Офис Boston Raffair находится очень близко к вашему дому. Это вы двое можете быть в опасности ".
  
  При этих словах Чиун поднял голову. На его обветренном лице отразилось изумление.
  
  "Как раз тогда, когда я думаю, что сумасшедший не может стать более безумным", - сказал он. Изумленно покачав головой, он вернулся к своей работе. На дверной панели автомобиля начала формироваться знакомая Римо трапециевидная форма.
  
  "Я не думаю, что Чиун слишком сильно переживает из-за этого, Смитти", - сообщил Римо директору CURE. "Тем не менее, пожалуйста, сохраняй осторожность, Римо. Мы все еще не знаем, с кем имеем дело. И это хорошее эмпирическое правило для вас двоих - держаться в тени, когда вы находитесь в Массачусетсе ".
  
  "Замечание принято", - сказал Римо. "И, говоря о рисках для жизни и здоровья, ты выяснил что-нибудь с помощью кнопки, которую я тебе отправил?"
  
  "О, я забыл", - признался Смит. Казалось, он злился на себя за допущенную оплошность. "Я просмотрел несколько баз данных иконографии. Дизайн кнопки был неизвестен всем из них. Поскольку на первый взгляд это кажется бессмысленным, мы можем предположить, что двое мужчин, напавших на вас, были не более чем обычными уличными преступниками ".
  
  "Они были одеты не для ограбления, Смитти", - сказал Римо. "Мои деньги все еще говорят о том, что они из Raffair".
  
  "И я предполагаю, что нет, но я буду непредвзято относиться", - сказал Смит. "По данным офиса коронера в Нью-Йорке, ни у одного из мужчин не было удостоверения личности, поэтому мы можем никогда не узнать. Тем не менее, я буду продолжать следить за этой ситуацией, а также за Raffair. Если в любом случае появится что-то новое, я позвоню вам домой ". С этими словами Смит прервал разговор.
  
  Выйдя из телефонной будки, Римо присоединился к Мастеру синанджу на обочине. Чиун чертил последнюю разделяющую пополам линию в центре своей серебряной трапеции.
  
  "Он кажется более напряженным, чем обычно", - прокомментировал Римо, когда последняя ниточка краски для завивки упала на снег.
  
  "Вода не может быть более влажной, чем мокрая", - равнодушно заметил Чиун. "Вот", - провозгласил он, протягивая ладонь к простому трапециевидному рисунку, который он выгравировал на дверце машины. "Символ нашего Дома, выгравированный, как и должно быть. Ножами Вечности, а не каким-то дурацким мачете".
  
  Римо взглянул на старика, мрачное удивление омрачило его лицо. "Лузу проболтались, не так ли?" он обвинил.
  
  Чиун пожал плечами, сжимая запястья противников.
  
  "Не вини посланника", - сказал он. "Это тебе приходится прибегать к инструментам, потому что ты отказываешься отращивать ногти до нужной длины. Теперь я надеюсь только на то, что ваш собственный ученик будет более традиционным ".
  
  Отвернувшись от своего ученика, он зашагал по тротуару. Хотя дорожку щедро посыпали песком, чтобы обеспечить сцепление со льдом, его подошвы не издали ни единого шороха или звука.
  
  Римо подбежал к нему с задумчивым выражением на лице. "Говоря о лузу, насколько они традиционны - я имею в виду преемственность и все такое? Например, для короля".
  
  Чиун поднял тонкую бровь. "Старший сын наследовал отцу", - ответил он.
  
  "Хм", - сказал Римо. "А тот большой толстый вождь, который у них сейчас, Бубу - его старший сын или единственный?"
  
  Они встретились с вождем племени и его отпрысками во время выполнения своего последнего задания в Африке.
  
  "Вождю Батубизи повезло, что у него еще пятеро сыновей, кроме того, с которым ты встречался", - осторожно ответил Чиун. "Каждый из них в очереди наследования другого. Почему ты спрашиваешь?"
  
  "О", - пожал плечами Римо. "Без причины. Знак Синанджу". Он мотнул головой в ту сторону, откуда они пришли. "Ты просто напомнил мне обо всей этой чепухе там, в Восточной Африке, вот и все". Избегая подозрительных щелочек, которые были глазами Мастера синанджу, он быстро сменил тему. "Знаешь, между прочим, Смитти, возможно, прав. Пока он не выяснит, где сияли наши лица, для нас было бы разумно на некоторое время залечь на дно".
  
  Крошечный кореец бросил на него злобный взгляд. "Мастер Синанджу не убегает в нору, как испуганный кролик. Смит и так слишком часто заставляет нас прятаться в тени".
  
  "Мир отличается от того, что был раньше, папочка", - заметил Римо. "Больше никаких дворов фараонов и королевских убийц. Нужно приспосабливаться ко времени".
  
  "Не напоминай мне", - бубнил Чиун. "Чего бы я не отдал за другого Ирода или Аттилу. Даже за Борджиа или двух. Но жестокая судьба дала мне Смита, и поэтому я должен терпеть Смита ".
  
  Рядом с крошечным азиатом лицо Римо было задумчивым. Казалось, он погрузился в свои мысли.
  
  "У всех нас есть свои кресты, которые нужно нести, Маленький отец", - мягко сказал он.
  
  Глава 14
  
  Когда президент Соединенных Штатов тащился из коридора в кабинет своей секретарши, он изо всех сил старался не обращать внимания на большие пластиковые сумки для хранения вещей и дешевые складные картонные коробки, которые были сложены вчетверо по всей комнате.
  
  "Эта посылка уже прибыла из ЦРУ, Бетти?" спросил он.
  
  Его измотанная секретарша кивнула. "Да, господин президент", - сказала она, протягивая ему конверт, лежавший поверх беспорядка на ее столе. На нем была выгравирована эмблема Центрального разведывательного управления. "У вас назначена встреча с новым президентом в пятницу вечером в 11:00, как вы и просили".
  
  "Ммм", - рассеянно произнес президент, направляясь к ближайшей двери в Овальный кабинет. Одним пухлым бледным пальцем он сломал печать на конверте. Он высыпал содержимое в свободную руку и плечом распахнул дверь. Президент сделал всего два шага в комнату, прежде чем застыл на полушаге.
  
  "Бетти!" - хрипло прогремел он.
  
  Его секретарша просунула голову в комнату. "Сэр?"
  
  "Где, черт возьми, мой стол?" потребовал он ответа. Он махнул конвертом в сторону места, где стоял его стол последние восемь лет. Это был тот же стол, которым пользовался Кеннеди.
  
  Стол исчез. Яркий желтый свет из окон от пола до потолка на стене позади каскадом падал на свободное пространство, ярко освещая постоянную вмятину, оставленную тяжелым письменным столом в ковре, а также подчеркивая многочисленные пятна на ковре.
  
  "О", - обеспокоенно сказала его секретарша. "Когда я пришла этим утром, его не было. Я предполагала, что вы попросили сотрудников GS перенести его".
  
  "Нет", - категорично ответил он. "Я этого не делал".
  
  "О", - снова сказала она. "Ты хочешь, чтобы я поискала это?"
  
  Он покачал головой с тихим гневом. "Не беспокойся", - проворчал он. "Я буду наверху".
  
  С документами ЦРУ в руках он покинул Овальный кабинет. В течение последнего года или около того в Белом доме обнаруживались пропажи вещей. Поскольку у них никогда не было собственного дома, единственной мебелью, которая была у президента и Первой леди на складе за годы их пребывания в Вашингтоне, были несколько рваных кресел-подушек и пара сломанных лавовых ламп.
  
  Его жене нужна была мебель для дома, который она приобрела в Нью-Йорке, и поэтому она месяцами собирала себе всякую всячину по дому в Вашингтоне. Однако в последнее время предметов становилось все больше.
  
  Из Голубой комнаты пропал целый набор стульев Bellange, а кто-то снял резную мраморную доску с камина в Зеленой комнате. Из Государственной столовой пропали люстра и стол, а из библиотеки постепенно исчезла почти вся коллекция старинных книг времен президента Филлмора. Смитсоновский институт только что получил известие о том, что рояль Steinway каким-то образом исчез из Восточного зала в конце прошлой недели.
  
  Президент надеялся возложить вину за странные исчезновения на бюрократическую неразбериху в Смитсоновском институте. Но теперь, когда его собственный стол оказался среди пропавших, он не был уверен, не следует ли ему просто обвинить персонал Белого дома, натравить на них ФБР и улизнуть в суматохе. В конце концов, это работало в течение двух президентских сроков подряд.
  
  Вдобавок к проблеме с украденной мебелью, его жена подкинула президенту еще одну дурацкую дилемму сразу после того, как он вчера поговорил по телефону со Смитом. Ее амбиции всегда доставляли ему неприятности. Он понятия не имел, чем закончится эта новая неразбериха.
  
  Он все еще задавался вопросом, что именно ему следует делать, когда вошел в семейные покои.
  
  Он испытал огромное облегчение, обнаружив, что Первой Собаки нигде не видно. Когда двери лифта закрылись за ним, единственным звуком, который он мог слышать, было мяуканье невидимой Первой Кошки. С документами в руках он поспешил по коридору в небольшой кабинет.
  
  В этой комнате был такой же беспорядок, как и в большинстве других помещений Белого дома в эти дни. Он нашел свободное место на диване и уселся, чтобы прочитать документы.
  
  Президент лично позвонил Марку Говарду и попросил молодого человека передать информацию. Чтобы замести следы, он поручил Говарду доставить их курьером через офис директора ЦРУ.
  
  Несмотря на очевидное любопытство, Говард принял необычные заказы без вопросов. Парень был умным, тихим и послушным. Если повезет, он будет предан вдобавок.
  
  Президент быстро просмотрел информацию. Там не было ничего особо интересного. Тем не менее, он должен был что-то найти. В конце концов, он дал обещание единственному человеку в мире, которого не мог предать.
  
  Взяв всего один лист бумаги, Президент встал.
  
  В этой комнате было несколько устройств для измельчения бумаги, постоянно подключенных к сети. Некоторые из них работали от батареек на случай, если обычные источники питания и системы аварийного резервного копирования когда-нибудь выйдут из строя. Большинство измельчителей были потрепанными и шаткими от чрезмерного использования.
  
  Выбрав большую модель рабочей лошадки, которая была подарком на годовщину от ордена буддийских монахинь, он пропустил большую часть бумаг и конверт ЦРУ через машину.
  
  С единственным листом бумаги в руке президент покинул разгромленный кабинет и направился по коридору к спальне Линкольна.
  
  БЫЛО ВСЕГО 9:00 утра, и Гарольд Смит был готов закрыть этот день. Он провел предыдущую долгую ночь, пытаясь выяснить, куда были переданы спутниковые снимки Римо и Чиуна. Ему не повезло. Утренний свет обнаружил усталость и беспокойство, глубоко запечатлевшиеся в серых чертах его лица.
  
  В былые дни Смит провел за своим столом много бессонных ночей. За последние несколько лет он понял, что в его возрасте это не так просто, как было когда-то.
  
  Но он не мог уйти. Он был прав, что беспокоился.
  
  То, что должно было быть простым посещением бостонских офисов Raffair, превратилось в угрозу безопасности CURE.
  
  Больше всего на свете Смит беспокоился о секретности. Само существование CURE было признанием того, что Америка и ее конституция потерпели неудачу. Если организация когда-либо станет известна за пределами узкого внутреннего круга Смита, Римо, Чиуна и президента, последствия будут ужасными.
  
  Спутник на крыше мог передавать изображения Римо и Чиуна куда угодно. Какая-то неизвестная сущность мельком увидела правоохранительную службу КЮРЕ в действии.
  
  Для Смита единственным лучом надежды во всем этом была мысль о том, что Raffair вряд ли будет вовлекать власти в события в своих офисах в Бостоне.
  
  Сделать это означало бы привлечь к себе внимание, которого они явно избегали. Однако тела были обнаружены клиентом, вошедшим в здание вслед за Римо и Чиуном. Слухи о смертях просочились наружу. Тем не менее, пока компания держалась за кассету, оставалась надежда.
  
  Сама Raffair продолжала оставаться тупиковой. Смит подключил к компании ряд мелких преступников, но более крупная корпоративная структура еще не сформировалась. Учитывая события в Бостоне, он предпочел бы заняться главным руководителем Гидры, а не посылать Римо и Чиуна вверх по цепочке командования.
  
  Под ониксовой поверхностью стола Смита на скрытом экране компьютера призрачным образом было напечатано слово "Raffair". Курсор пациента методично мигал, частично скрывая первую букву R с каждой стробоподобной вспышкой.
  
  Как обычно, это название пробудило что-то в самых потаенных уголках сознания Смита. Он начал предполагать, что это просто его усталый мозг играет с ним злую шутку.
  
  Поддавшись на мгновение своей усталости, Смит повернулся лицом к витрине.
  
  Сегодня ветер был не таким сильным. Черные воды пролива Лонг-Айленд накатывали на берег успокаивающими волнами. Старый лодочный причал поднимался и опускался в такт движению воды. Именно через этот причал гораздо более молодой Гарольд Смит впервые попал на территорию санатория Фолкрофт.
  
  Дальше по ту сторону пролива в тусклом зимнем свете покачивалось несколько лодок. Смит повидал много таких лодочников, пока укрывался в своем спартанском офисе. На протяжении десятилетий.
  
  На Гарольда Смита этот взгляд всегда оказывал успокаивающее действие. Когда-нибудь он будет принадлежать кому-то другому. Либо новому главе CURE, либо следующему директору Folcroft. В краткий момент самоанализа Смит задался вопросом, получит ли его замена в этом одиноком кресле удовольствие от вида. И в этот момент зазвонил телефон.
  
  "Да, господин президент", - сказал Смит, как только достал красный телефон из ящика своего стола.
  
  "Есть какие-нибудь успехи, Смит?" - требовательно спросил хриплый голос президента Соединенных Штатов.
  
  "Ничего особенного", - признал Смит, откидываясь на спинку стула. "Мои люди отправились в Нью-Йорк, чтобы связаться с фирмой, которая помогла сделать Raffair публичной компанией. Однако связь там была прервана до их прибытия. Помимо этого, финансовую структуру было нелегко распутать. Существуют различные трасты и оффшорные банки, в которые направляются деньги. Это явно незаконное предприятие, но оно было создано пока неизвестным агентом ".
  
  "Хм", - сказал Президент. Его голос приобрел неопределенный, отстраненный оттенок. "Я понимаю, что существуют региональные отделения. Почему бы не попробовать пройти через одно из них?"
  
  Смит нахмурился. "Это уже пытались сделать", - осторожно сказал он. "В бостонском офисе возникли некоторые трудности. Мои люди оказались в компрометирующем положении".
  
  "Я знаю, на что это похоже", - горько пробормотал президент. "Они были ранены?"
  
  "Потребовались бы чрезвычайные обстоятельства, чтобы они получили травмы", - сказал Смит. "Однако, не вдаваясь в подробности, ситуация была далека от идеальной. Я пытаюсь использовать имеющиеся в моем распоряжении ресурсы, чтобы свести к минимуму риск для безопасности CURE ".
  
  "Вы делаете это", - сказал Президент. "Тем временем, что насчет ваших людей? Они все еще в районе Бостона?"
  
  "Да", - признал Смит. Он намеренно не упомянул, что Римо и Чиун называли Содружество Массачусетс домом.
  
  На другом конце провода Смит услышал слабый звук шуршания бумаги.
  
  "Пусть они зарегистрируются у кого-нибудь, пока они там. Могли бы вам помочь. Это фальшивомонетчик по имени Пол Петито".
  
  Смит поджал губы. "Я знаю о нем", - медленно произнес он.
  
  Это имя всплыло в его собственных исследованиях. Хотя директору CURE было любопытно, откуда президент Соединенных Штатов мог знать о таком человеке, как Петито, он придержал язык.
  
  "Да, у меня есть источник, который говорит, что он связан с Raffair. Возможно, было бы хорошей идеей проверить его. Двигайтесь оттуда вверх по цепочке командования". Голос президента внезапно стал более жизнерадостным. "Слушаю, кис-кис", - сказал он по телефону.
  
  Смит предположил, что президентский кот только что забрел в спальню Линкольна. Мгновение спустя он услышал звук довольного мурлыканья рядом с телефоном.
  
  "По крайней мере, кто-то в этом городе не бросил меня", - тепло сказал Президент.
  
  "Господин президент, я не уверен, что еще могу сделать в этом вопросе", - сказал Смит, пытаясь вернуть исполнительного директора к текущей теме. "Тем не менее, я посмотрю, что можно сделать с мистером Петито".
  
  "Спасибо, Смит", - сказал Президент, в его тоне все еще чувствовалась теплота. "Вы знаете, лучший друг человека - не собака", - добавил он со знанием дела. "Эти непостоянные блошиные мешки набросятся на тебя быстрее, чем пьяный бывший пресс-секретарь. Кошки - это по-настоящему преданные домашние животные. Милая киска". Эта последняя фраза была произнесена с любовью по телефону.
  
  Как только Президент произнес это, поблизости раздалось яростное шипение. За ним последовал вопль боли главы исполнительной власти.
  
  "Черт возьми!" - рявкнул президент в трубку. "Она даже промыла мозги этому чертову коту, чтобы он отдавал голосовые команды".
  
  Смит выпрямился в своем кресле. "Все в порядке, господин Президент?" обеспокоенно спросил он.
  
  "Нет", - кисло сказал Президент. "Кто знал, что вы можете лишить кошку когтей? Просто продолжайте копаться в этом материале, Смит. Мне нужно найти немного бактина". С последним сердитым вздохом исполнительный директор разорвал связь.
  
  Смит медленно положил красную трубку. Хмурое выражение на его изможденном лице только усилилось во время их разговора.
  
  В то время как президенты часто сообщали Смиту о неправильных действиях, за почти сорокалетнюю историю CURE ни один исполнительный директор никогда не интересовался чем-то настолько незначительным.
  
  Фальшивомонетчик. С чего бы главнокомандующему беспокоиться о чем-то столь тривиальном? Смит опустил взгляд на экран своего компьютера. Слово "Мошенничество" вспыхнуло из зловещих глубин его стола.
  
  Задаваясь вопросом, что могло происходить в голове президента, Смит протянул руку к синему контактному телефону.
  
  ВТОРОЕ УТРО подряд покой Римо был нарушен громким тявканьем Вайландера Джагга. Вместо того, чтобы ввязываться в очередной спор, он выскользнул на улицу, не обращая внимания на злобные взгляды, брошенные на него двумя женщинами, катившими детские коляски по тротуару перед замком Синанджу. Он провел большую часть дня, прячась в кинотеатре "Доллар", возвращаясь домой, когда заходящее солнце только начинало касаться верхушек ближайших зданий.
  
  Кондоминиумный комплекс был ярко освещен и благословенно тих. Когда он вошел внутрь, Мастер Синанджу спускался по главной лестнице.
  
  "Почему здесь так тихо?" Спросил Римо. "Уиландер делает перерывы на еду в середине записи? Не то чтобы я думаю, что это было бы очень тихо".
  
  "Я даю отдых своим ушам", - сказал Чиун. "Горсть цветов - это букет, а поле - это сенная лихорадка".
  
  Он резко отвернулся от своего ученика, обогнув основание лестницы. Римо последовал за старым корейцем по коридору на кухню.
  
  "Парень, которого я никогда раньше не встречал, просто остановил меня на улице, чтобы попросить нас вести себя здесь потише. У его новорожденной колики, и Уайлендер не дает ей уснуть".
  
  "Невозможно", - фыркнул Чиун. "Если уж на то пошло, ее следует убаюкать. Скажи этому, кем бы он ни был, что его неприятный отпрыск позже в жизни только огорчит какого-нибудь мужчину. Он должен немедленно утопить ее в заливе Куинси и пощадить ее бедного будущего мужа ".
  
  На кухне Чиун начал рыться в шкафах. Он недовольно сморщил нос. "Хороший способ заводить друзей", - проворчал Римо, прислоняясь к столешнице.
  
  "Мне не нужны друзья. У меня есть ты".
  
  Хотя Римо чуял мошенничество за милю, на сердце у него все равно стало легче. "Хорошо, чего ты хочешь?"
  
  "Утка", - ответил старик. "Предпочтительно румяная утка".
  
  "Да ладно тебе, Чиун", - сказал Римо, и первые признаки улыбки испарились. "У тебя в подвале сотня аквариумов с рыбой".
  
  "Я не чувствую себя рыбой".
  
  "Хорошо". Римо вздохнул, отодвигаясь от прилавка. "В морозилке есть утка".
  
  Мастер Синанджу покачал головой. "Нет", - настаивал он. "Вы неправильно размораживаете. Я хочу свежую утку".
  
  "Для меня замороженный или свежий вкус одинаковый".
  
  "Вкус твоего варвара хорошо сочетается с твоими обывательскими ушами", - бубнил Чиун. "Мы пойдем куда-нибудь поесть".
  
  "Но меня весь день не было дома", - пожаловался Римо. "Мне пришлось два часа терпеть эту хандру с заплаканными глазами, которую Том Хэнкс называет актерской игрой, не говоря уже о какой-то научно-фантастической неразберихе с Джанном Револьтой в дредах, которая вызвала у меня желание начать долбаный крестовый поход против этого его тупоголового голливудского культа. Разве мы не можем просто провести тихую стрессовую ночь дома?"
  
  Чиун подождал, пока он закончит. На лице пожилого азиата появилось выражение глубокой задумчивости. "Интересно, будет ли в ресторане румяная утка?" он задумался. "Ну что ж. Достаточно будет домашней утки, какой бы она ни была ".
  
  Римо открыл рот, чтобы заговорить, когда телефон резко ожил.
  
  "О, и Смит звонил", - рассеянно произнес мастер Синанджу, когда его ученик потянулся к телефону.
  
  "Алло", - сказал Римо в трубку, бросив раздраженный взгляд на старого азиата.
  
  "Римо, самое время". Голос Смита звучал более взволнованно, чем обычно. "Я пытался дозвониться сегодня дюжину раз".
  
  "Я провел день в изгнании", - сухо сказал Римо. "В чем дело? Ты выяснил, откуда у нас появилась улыбка на лицах?"
  
  "Пока нет", - ответил Смит. "Самым большим препятствием для этого поиска является легкое приобретение такой технологии частными лицами. Больше не нужно нанимать службу для настройки системы, подобной той, с которой вы столкнулись".
  
  "Хорошо, итак, мы переходим к вопросу Б. Что насчет парней, которые напали на меня?"
  
  "Боюсь, на этом фронте тоже ничего", - сказал Смит. "Но есть кое-что еще, на что вы можете обратить внимание. Человек, который купил здание, в котором вы снимались, живет рядом с вами. Возможно, он сможет предложить ниточку, если не к самому Raffair, то хотя бы к тому месту, куда был направлен спутниковый снимок ".
  
  Римо сморщил лицо. "Я думал, мы дадим мелкой картошке отдохнуть, пока не сможем заняться большой кахуной".
  
  "Там, где ты обеспокоен, нет мелочей, о император", - крикнул Чиун. "Ибо все, что причиняет вашей душе минутное огорчение, является врагом спокойствия, с которым ваши покорные слуги должны жестоко расправляться. Укажи нам на того, кто будоражит твои мысли, и Синанджу заставит его пожалеть о том дне, когда он имел безрассудство тревожить твой милый разум."
  
  Римо прикрыл трубку ладонью. "Ты все еще хочешь пойти куда-нибудь поесть", - обвинил он.
  
  Лицо Чиуна оставалось невозмутимым. "Мы уходим", - твердо сказал он. "Пока мы уходим, мы можем потакать Его королевской серости. Плюс я устал от его телефонных звонков, нарушающих мой покой каждые пять минут ".
  
  Нахмурившись, Римо убрал руку с телефона. "Ладно", - вздохнул он. "Похоже, мы встречаемся. Кто этот парень?"
  
  Смит дал ему имя и адрес Пола Петито. Римо записал это в блокнот рядом с телефоном.
  
  "Понял", - сказал он, как только директор CURE закончил. "Хотя я все еще не понимаю, почему мы тратим наше время на все это. Я был уверен, что вы устанете от всего этого "позвольте президенту уйти с улыбкой на лице" после вчерашнего фиаско. К тому же, неужели там еще нет маньяков с погодными машинами или неонацистов, жаждущих завоевания мира?"
  
  "Да, это мало", - признал Смит с усталым вздохом. "Но Петито - фальшивомонетчик. По моей информации, вполне вероятно, что он снова начал свою деятельность после освобождения из тюрьмы ".
  
  "Как я уже сказал", - настаивал Римо. "Вы посылаете команду "А" за чем-то, с чем могло бы справиться даже ФБР". Он быстро переосмыслил свои собственные слова. "Ну, может быть, не за ФБР. Но Детеныши скаутов или Брауни, вероятно, были бы за это."
  
  Смит долго молчал.
  
  В уединении своего офиса в Фолкрофте директор CURE откинулся на спинку стула, его усталые глаза были закрыты, глядя в темнеющую комнату.
  
  Как он мог объяснить Римо то почтение, которое тот испытывал к Америке и ее институтам? Даже к бедному, осажденному президентству. Несмотря на некоторый скрытый патриотизм, силовое подразделение КЮРЕ никогда не питало особого уважения к большинству политиков. Он презирал президентов в целом, нынешнего в частности. И все же Смит принадлежал к другому поколению, вымирающей породе. И если президент Соединенных Штатов - любой президент - просил Гарольда У. Смита о разумной услуге, твердолобый житель Новой Англии с сердцем патриота считал своим долгом выполнить эту просьбу.
  
  "Пожалуйста, Римо", - наконец сказал Смит. Его резкий голос был напряжен.
  
  На кухне своей квартиры Римо нахмурился, услышав напряжение в голосе старика. В нем чувствовалась глубокая усталость от мира.
  
  Римо помедлил всего мгновение.
  
  "Хорошо, Смитти", - мягко сказал он. "Но давай проясним это. Я делаю это для тебя. Ни для кого другого". Не дожидаясь ответа, он положил трубку обратно на рычаг. Выражение его лица было мрачно-задумчивым, когда он повернулся к Мастеру Синанджу.
  
  "Ты готов к выступлению?" спросил он.
  
  "Минутку", - скомандовал сморщенный азиат. Хлопая рукавами кимоно, Чиун выбежал из комнаты. Мгновение спустя он вернулся, крепко сжимая в костлявой руке маленький пластиковый футляр.
  
  "Что это?" Осторожно спросил Римо. По его тону было ясно, что у него уже есть подозрения.
  
  "О, просто кое-что, чтобы сделать нашу поездку более приятной", - беззаботно ответил Мастер Синанджу.
  
  "Принесите ключи. Устройство для записи в машине не будет работать без них".
  
  Он выскочил за кухонную дверь.
  
  "Дай мне сил", - тихо пробормотал Римо. Молясь о какой-нибудь механической неисправности в магнитоле его арендованной машины, Римо последовал за Чиуном на улицу.
  
  К несчастью для РИМО, автомобильная стереосистема работала идеально. Динамики вибрировали в такт звонкому голосу Уайландера, когда они выезжали с большой парковки рядом со старой переоборудованной церковью.
  
  По пути из города они обогнали медленно движущийся автомобиль, двигавшийся в противоположном направлении. Римо был настолько отвлечен Уайлендером, что не заметил знакомого лица на заднем сиденье. Черно-фиолетовый синяк украшал точку прямо посередине лба мужчины.
  
  В другой машине обеспокоенные глаза Джонни "Букса" Фунгильо осматривали тротуар и здание. Он был так сосредоточен на улице, что не заметил, как мимо прошел Римо.
  
  Обе машины разъехались и медленно отъехали, став невидимыми в морозном январском ночном воздухе.
  
  Глава 15
  
  Пол Петито был художником в мире язычников. Эта тревожная мысль не давала ему покоя даже тогда, когда он просматривал первые купюры, выпущенные из его новейшего печатного станка. Петито вставил в один глаз ювелирную лупу. Банкноты были прикреплены к трем бельевым веревкам в его подвальной мастерской. На них падал свет дневного света.
  
  Четкие линии лица Александра Гамильтона смотрели на него в увеличенном совершенстве. Волосы, глаза, девичья улыбка - даже тень под носом. Все идеально.
  
  Сверкнув собственной довольной улыбкой, Петито опустил лупу в карман своего заляпанного чернилами халата. Купюры пропустили через сушилку перед тем, как повесить их, так что не было опасности размазать чернила. Грязными пальцами он срывал их по одному и складывал в пластиковую корзину для белья. Когда все они были собраны, он отнес их к дымоходу. Схватив их горстями, он засунул их за маленькую дымоходную дверцу в основании дымохода. Они образовали смятую голубоватую кучку.
  
  Петито взял коробок спичек, который накануне вечером стащил из ресторана, и поджег купюры. Решетка камина была из тонкой проволочной сетки. Даже если тонкий, изобличающий уголек доберется до верха, он не распространится по окрестностям. Когда пламя полностью поглотило банкноты, он закрыл дверцу дымохода.
  
  Эти первые были всего лишь тестом. Он еще даже не пытался подобрать правильный цвет, не говоря уже о бумаге.
  
  Поднимаясь на ноги, Пол Петито на мгновение пожелал, чтобы в современную эпоху ему было так же легко, как фальшивомонетчикам в старину. Двадцать лет назад это была легкая прогулка. Теперь все было сложнее.
  
  Федеральная резервная система начала выпускать новые разноцветные банкноты с увеличенными изображениями, водяными знаками, специальными зернами бумаги и идентификационными эмблемами, видимыми только при определенном освещении.
  
  Для Пола Петито вмешательство правительства стало почти невыносимой помехой. Что еще хуже, новая волна зарабатывающих смешные деньги производителей, работающих с компьютерами и сканерами, вытесняла традиционалистов с поля.
  
  Чувствуя давление, когда он вышел из тюрьмы два месяца назад, Пол обратился к нескольким местным криминальным авторитетам в надежде наладить деловое партнерство. К сожалению, все были либо исчерпаны, либо заперты, либо даже не заинтересованы. Без кого-либо, кто взял бы на себя начальные расходы, Петито не повезло. Затем неожиданно улыбнулась удача.
  
  Однажды днем, когда он лежал на клетчатом диване своей престарелой матери и смотрел судебный телевизор, зазвонил старый вращающийся телефон.
  
  "Мистер Петито?" спросил голос в трубке. "Вы меня не знаете, но я представляю сторону, которая заинтересована в том, чтобы помочь вам справиться с возникшими у вас деловыми трудностями".
  
  Он говорил покровительственным гнусавым подвыванием, переставляя слова в тщетной попытке смягчить свой нью-йоркский акцент.
  
  Во время разговора Пол выковыривал какую-то дрянь из уха. "Приятель, единственная трудность, с которой я столкнулся, заключается в том, что у меня нет бизнеса".
  
  "И я понимаю, что это не от недостатка стараний". Звонивший был хладнокровен и деловит и, не теряя времени, сказал Полу, что его работодатель с радостью вышлет ему наличные, которые понадобятся для запуска его прессов. Было только одно маленькое одолжение, которое он должен был сделать взамен.
  
  "Я готов на все, кроме убийства", - с энтузиазмом заявил Петито.
  
  "Пожалуйста, не говори таких вещей", - сказал человек, которого он узнал как мистера Суита, - "Даже в шутку. Никогда. Что касается остального, я буду на связи".
  
  Свит был верен своему слову. В течение двух дней деньги были отправлены Полу. Согласно его инструкциям, он использовал часть из них для покупки здания Boston Raffair; остаток он сохранил. Договоренность была идеальной, за исключением одной вещи. Люди, которых мистер Свит прислал из Нью-Йорка охранять его здание.
  
  С самого начала они всегда были рядом. Они не оставляли его в покое неделями. До прошлой ночи. Пол не знал, должен ли он сменить тех двух мужчин с записи наблюдения. Из-за них головорезы Свита наконец-то оставили его спокойно работать.
  
  Они ненадолго остановились, чтобы сказать, что выследили молодого человека до Куинси. Таксист, который вез его из аэропорта, не совсем был уверен, где именно он оставил деньги за проезд. Где-то возле церкви.
  
  Джонни Фунгилло нервничал в тот вечер, когда они возвращались в ресторан. Он продолжал предупреждать остальных, что этот молодой человек - нечто особенное, даже когда трясущимися кончиками пальцев потирал свой ушибленный лоб.
  
  Петито не нужно было говорить, что они опасны. Он собственными глазами видел, что древний сделал с Беаром ДиГротти. Работая, Пол пытался выбросить все неприятности из головы.
  
  На столе рядом с его ксероксом все еще лежало несколько синеватых банкнот. Он только начал подметать их, когда услышал шум. Треск дерева, сопровождаемый рассеянным звоном металла.
  
  Это донеслось сверху.
  
  Пола Петито сразу охватила паника. Кто-то только что выломал его дверь.
  
  Банкноты все еще были зажаты в его руках. Не было времени их сжечь. Он посмотрел налево, потом направо, потом вниз. Прежде чем он даже понял, что делает, он сделал первое, что подсказал ему испуганный инстинкт.
  
  В отчаянии размахивая руками, он начал запихивать банкноты в рот. Он лихорадочно жевал даже тогда, когда открылась дверь подвала. Он чуть не подавился, когда увидел, кто спускается по лестнице.
  
  Это были двое мужчин с камеры наблюдения в офисе Boston Raffair. В реальной жизни ногти старика выглядели еще острее, чем на видео. Глаза Петито округлились, хотя он продолжал жевать отвратительный на вкус комок бумаги.
  
  "Здесь странно пахнет", - пожаловался Чиун, когда они с Римо скользили по цокольному этажу.
  
  "Ты мог бы подождать в машине", - ответил Римо.
  
  "И позволить тебе улизнуть пешком?" Вежливо спросил Чиун. "О, сотри это невинное выражение со своего лица. Ты предсказуем, как двухлетний ребенок".
  
  Выражение лица Римо стало мрачно-виноватым. "Я бы оставил тебе ключи", - проворчал он.
  
  Перед ними Пол Петито застыл на месте от страха. Темно-синяя слюна стекала по его подбородку, когда двое незваных гостей остановились перед ним.
  
  Римо стоял лицом к лицу с Петито. "Ты собираешься следующим съесть свой печатный станок?" спросил он.
  
  Эта часть компрометирующей улики не приходила в голову Петито. Его глаза расширились над надутыми щеками.
  
  "Ммггммм", - сказал Петито, качая головой, пока жевал.
  
  "Мамочка забыла сказать тебе, чтобы ты не разговаривал с набитым ртом. Наверное, была слишком занята, уча тебя не воровать".
  
  Протянув руку, он ударил Петито по затылку.
  
  Толстый комок мясистой синей бумаги вылетел, как мокрое пушечное ядро, из его перепачканных губ. Он с мокрым шлепком расплющился о стену подвала.
  
  "Не убивай меня!" Умолял Петито. Его испуганный рот превратился в темно-синюю пещеру. Она становилась все шире по мере того, как Чиун продвигался вперед. "Ааааа!" - взвизгнул фальшивомонетчик, защищая лицо руками.
  
  Но вместо обезглавливающего давления на шею он почувствовал, как кто-то мягко потянул его за руки. Прежде чем он понял, что происходит, оставшиеся фальшивые банкноты, которые у него не было возможности разжевать, были вытащены из его скрюченных пальцев.
  
  "Чиун, что ты делаешь?" устало спросил молодой.
  
  "Тише", - предостерег старейший. "Я считаю".
  
  Петито выглянул из-за своих рук. Мастер Синанджу раскладывал фальшивые купюры на морщинистой ладони.
  
  "На эту дрянь не купишь даже отель на Балтик-авеню", - предупредил Римо.
  
  "Не думай, что сможешь обманом заставить меня отдать тебе половину", - ответил Чиун, аккуратно расправляя банкноты.
  
  Римо повернулся к Петито. "Ладно, что это за здание, которое ты купил? И первая ложь, которую я учую, даст тебе билет в один конец через это ". Он указал на печатный станок.
  
  Петито не мог говорить достаточно быстро. "Они отправили мне деньги по почте из Нью-Йорка. Я был подставным лицом, чтобы тот, кто действительно владеет всем, не появился на бумаге. Парень, который связался со мной, был мистер Свит. Я не знаю его имени, э-э, э-э ..." Его рот и мозг изо всех сил старались не отставать. "О, некоторые парни из Нью-Йорка остаются здесь. Они видели, как он вчера убил того парня в офисе ". Он указал на Мастера синанджу.
  
  Чиун вытащил одну купюру и рассматривал ее на свет. Казалось, он не замечал дрожащего фальшивомонетчика.
  
  Лицо Римо помрачнело при упоминании событий на Бостонской ярмарке. "Куда делась эта спутниковая тарелка?" он потребовал ответа.
  
  "Снимок пришел сюда. Они подключили его к приемнику во дворе. У меня есть кассета наверху. О, и они послали копию мистеру Суиту обратно в Нью-Йорк. Вот и все".
  
  Римо собирался спросить еще что-то, когда вмешался Чиун. "Эти счета с изъянами", - объявил пожилой азиат, нахмурив брови.
  
  Испуганные глаза метнулись к Чиуну. "Я так не думаю", - извинился Петито. "На гравировку ушли месяцы".
  
  "Гравировка соответствующая". Чиун недовольно нахмурился. "Хотя ошибок много, большинство белых глаз не заметили бы их. Все дело в цвете. Предполагается, что эти уродливые бумажные штуковины должны быть зелеными ".
  
  "Я думаю, он это знает", - нетерпеливо сказал Римо. Петито кивнул. "Я просто проверял их", - объяснил он.
  
  Глаза Чиуна хитро сузились. "Ты можешь сделать их подходящего цвета?"
  
  "В наши дни это нелегко, но выполнимо", - сказал Петито.
  
  Чиун властно скрестил руки на груди. В процессе купюры каким-то образом исчезли под его кимоно.
  
  "Сделай это", - приказал он.
  
  "Прекрати это, Чиун", - сказал Римо. "Мы не помогаем этому ничтожеству обманывать правительство Соединенных Штатов".
  
  Полуприкрытые глаза Чиуна были пустыми. "Что правительство сделало для меня в последнее время?" спросил он.
  
  "Каждый год выплачиваю тебе королевский выкуп золотом за одного".
  
  Чиун стер слова Римо с лица земли одним взмахом руки. "Нет причин, по которым одно должно иметь какое-либо отношение к другому", - отмахнулся он. "Если ты надеешься, что твое будущее Мастерство станет чем-то большим, чем просто заметкой в анналах Синанджу, ты должен знать о возможностях, когда они представятся".
  
  "Чиун, я не собираюсь приковывать этого тупицу к печи дома, и я чертовски уверен, что не тащу все это дерьмо в машину".
  
  "Даже если я сделаю так, чтобы это стоило твоих усилий?" Хитро спросил Чиун. Из складок его кимоно появилась пара синих десятидолларовых банкнот. Подумав получше, он положил один в карман и предложил Римо другой.
  
  Римо устало покачал головой. Отвернувшись от Мастера синанджу, он снова сосредоточил свое внимание на Поле Петито.
  
  "Прежде чем он засунет тебя в трюм какого-нибудь грузового судна, направляющегося в Северную Корею, это все, что ты знаешь?"
  
  Фальшивомонетчик ломал голову. Хотя там, безусловно, было что-то еще, он, похоже, не смог вовремя это обнародовать.
  
  "Э-э, о, э-э..." - начал он.
  
  "Время вышло, Гутенберг", - произнес Римо. Рука, двигавшаяся размытым пятном слишком быстро, чтобы глаза Пола Петито могли даже уследить, Римо погрузил единственный твердый указательный палец в пропитанную чернилами затылочную мочку мужчины.
  
  Рот Петито образовал синий круг. Он соскользнул с удаляющегося пальца Римо и упал на запятнанный пол.
  
  Когда Римо снова повернулся к Мастеру Синанджу, старик сердито нахмурился.
  
  "Ты отвратительный человек, Римо Уильямс", - обвинил он.
  
  "Просто хочу быть честным", - сказал Римо. "Кроме того, золотое правило синанджу гласит, что бумага - это всего лишь обещание реальных денег. Я должен позвонить Смиту". Он направился к лестнице.
  
  "Не читай мне лекций о правилах нашего Заведения, убийца граверов", - сказал Чиун, с несчастным видом следуя за ним.
  
  "Я оказал всем нам услугу", - рассеянно сказал Римо. Внезапно он услышал звук наверху. "Конечно, ты хотел привести его сегодня домой, но я знаю, кому в конечном итоге придется кормить его и выгуливать". Его глаза были устремлены вверх.
  
  Чиун сурово наставил палец на своего ученика. "Ты можешь объяснить моим внукам, почему в этом году они не получат подарков на день рождения".
  
  Издеваясь над своим учеником, он положил всего одну сандалию на нижнюю ступеньку подвала, когда на верхней ступеньке лестницы появилась темная фигура.
  
  Они оба знали о мужчине, крадущемся этажом выше, но Римо не был готов к тому, во что будет одет последний прибывший. С головы до ног он был одет в ту же форму коммандос, что и двое мужчин, напавших на него на улице в Нью-Йорке. К его камуфляжной куртке была прикреплена белая пуговица с изображением круга в круглых скобках. Сквозь отверстия лыжной маски его глаза смотрели вниз на лестничный колодец.
  
  "Что за черт?" это было все, что успел спросить Римо, прежде чем мужчина выпустил маленький предмет из своих пальцев.
  
  По лестнице в подвал с грохотом упала ручная граната. Наверху человек в маске метнулся прочь.
  
  Нетерпеливо вздохнув, Римо схватил гранату, обхватив ее обеими руками. Когда мгновением позже граната взорвалась, Римо размял руки, чтобы расслабить мышцы, встретив силу взрыва равной сдерживающей силой. Граната издала негромкий щелкающий звук и погасла.
  
  Римо бросил все еще неповрежденную, но теперь бесполезную ручную гранату на пол.
  
  "Давайте посмотрим, что к чему с набором для скоростного спуска цвета хаки", - объявил Римо.
  
  Они с Чиуном взлетели по лестнице и выбежали на задний двор, где слышали топот сапог коммандос. Мужчина сидел на корточках в снегу возле приземистой кирпичной стены, его указательные пальцы затыкали уши маской, чтобы заглушить звук ожидаемого взрыва. Когда он увидел, как Римо и Чиун выходят во двор, его рот и глаза в маске расширились.
  
  "Ладно, лодж банни", - объявил Римо, когда они подошли к нему, - "кто вы такие, ребята, и почему пытаетесь меня убить?"
  
  На мгновение коммандос, казалось, не был уверен, что ему следует делать. Но пока Римо и Чиун продолжали идти к нему, он, казалось, пришел к какому-то внутреннему выводу.
  
  Вытащив из кармана камуфляжной куртки еще одну гранату, он выдернул чеку. Римо полностью ожидал, что он швырнет ее в них, но мужчина сделал нечто совершенно неожиданное. С ворчанием он засунул гранату под собственную лыжную маску. На мгновение показалось, что у него на голове выросла особенно гротескная опухоль. Затем он исчез.
  
  Коммандос перелезли через кирпичную стену заднего двора. С другой стороны раздался взрыв, и с неба посыпались маленькие кусочки слякоти с красными прожилками.
  
  "Черт возьми, - прорычал Римо, - только не снова".
  
  Когда они заглянули за стену, то обнаружили труп с кратером на том месте, где раньше была голова. Маленькая белая кнопка была испещрена черными прожилками.
  
  "И мне не очень нравятся мальчики того типа, с которыми ты играешь в эти дни", - фыркнул Чиун рядом с ним.
  
  Развернувшись, он зашагал обратно по снегу к дому.
  
  КОГДА ЗАЗВОНИЛ ТЕЛЕФОН, Смит дремал в своем кресле, тусклый свет настольной лампы был единственным освещением в его темном кабинете. Моргая, прогоняя сон с глаз, он поднял трубку.
  
  "Я дам вам три предположения, на кого только что напал другой коммандос в пуговицах", - объявил Римо.
  
  Мозг Смита мгновенно насторожился. "Как те, что в Нью-Йорке?" обеспокоенно спросил он.
  
  "Вплоть до трудовой этики "самоубийство перед поимкой". Похоже, я был прав. Они работают на Raffair".
  
  Смит все еще пытался переварить информацию. "Нет", - сказал он. "Что-то не сходится. Ты не представлял опасности, когда они преследовали тебя в Нью-Йорке. Я думал, что они могут быть связаны с МИРОМ ".
  
  "Пуэрториканские террористы?" Спросил Римо. "Ни за что, Смитти. У них не было бы способа найти меня, если бы они не следили за мной из Сан-Хуана. И я не чувствовал, что какие-то маленькие революционные глазки-бусинки наблюдали за мной в самолете домой. В любом случае, я должен быть краток, учитывая, что я пользуюсь телефоном этого фальшивомонетчика, а прямо сейчас взорванный спецназовец спит в соседской клумбе с петунией. Босса парня зовут Свит. Имени нет, но он из Нью-Йорка ".
  
  Смит поправил очки без оправы. "Это ограничивает параметры поиска. Что-нибудь еще?"
  
  "Это был не просто один парень, которого Чиун прикончил в офисе. Звучит так, будто прямо сейчас нас разыскивает целая команда головорезов".
  
  Губы Смита сжались. "Я этого боялся".
  
  "По-прежнему ничего особенного", - заверил его Римо. "У них как иголка в стоге сена, чтобы выследить нас. И вам не нужно беспокоиться о том, что мы закончим "Ляп, промахи и обезглавливания". Именно сюда было отправлено видео. Этот Милый парень получил единственную копию, так что с этой стороны все выглядит нормально ". В Бостоне Римо посмотрел на пол, сидя на краю кровати Пола Петито. Катушки видеокассеты свернулись серебристыми змеями на потертом ковре.
  
  "Очень хорошо", - сказал Смит. "Я начинаю поиски Свита. Тем временем вы двое можете возвращаться домой. Я свяжусь с вами, когда узнаю больше".
  
  "Проверь", - сказал Римо. "Но не звони какое-то время. Сначала мы собираемся поужинать".
  
  Когда он взглянул на Мастера синанджу, он увидел, что старый кореец стоит прямо в дверях спальни. Он еще раз рассматривал одну из своих синих десятидолларовых банкнот.
  
  "Я плачу", - твердо добавил Римо, вешая трубку.
  
  Глава 16
  
  Этой информации было достаточно, чтобы свергнуть правительство Соединенных Штатов.
  
  Марк Говард сгорбился за своим столом в недрах штаб-квартиры ЦРУ. Хотя он смотрел на крутящуюся заставку на мониторе своего компьютера, его мысли были далеко отсюда.
  
  Все было тихо, за исключением мягкого фонового гудения оборудования. Бормочущие голоса на весь день стихли. Немногие люди посещали эту часть здания так поздно ночью.
  
  Верхний свет был приглушен. Большую часть последнего десятилетия в ЦРУ поощряли подобные меры экономии. Сэкономленные деньги можно было перенаправить на покупку полевым агентам настоящих пуль для их пистолетов.
  
  В тени своего кабинета Марк прочитал репортаж из Бостона двадцать минут назад. Несмотря на то, что он специально искал его, он не ожидал его увидеть.
  
  Снова это чувство.
  
  Пол Петито был мертв. Местные власти нашли его на полу его подвала. Сначала они сказали, что фальшивомонетчик умер от единственного огнестрельного ранения в голову. Вскоре в это были внесены поправки. Теперь они говорили, что его череп был пробит неизвестным предметом.
  
  Для Марка подробности смерти Петито не имели значения.
  
  Сегодня утром он отправил президенту свое досье Raffair после личного телефонного звонка от исполнительного директора. В этих документах была свежая распечатка с именем Пола Петито. Чтобы заменить тот, на котором нарисовал Марк.
  
  Смерть. Это то, что он написал рядом с именем Петито. И Петито теперь был мертв. Секретное подразделение исполнительной власти, уполномоченное убивать.
  
  Любой, кто знал об этом, подвергался риску. И теперь Марк Говард знал. Знал наверняка.
  
  По какой-то причине президент вовлек его в это. Хотя он пытался выяснить, почему, к нему не пришло никаких чувств. Чувство страха затопило все остальное.
  
  Долгое время Марк просто сидел. Тень среди теней. Наконец свинцовая рука протянулась и выключила его компьютер. Внутренний вентилятор загудел, умолкая.
  
  Он подумал о Петито. Дыра, проделанная в его черепе. О Смите и его неизвестных агентах.
  
  В его кабинке было устрашающе тихо. Темные стены, тесно.
  
  Он не попал бы в ловушку. Не мог допустить мыслей о поражении. Судьба пришла за ним. Он должен был быть готов, когда она придет.
  
  Когда он поднялся на ноги, его челюсти сжались от первого намека на решимость. Марк Говард взял свое пальто. В конце концов, была зима. Он не хотел простудиться по пути навстречу своей судьбе.
  
  Глава 17
  
  Джонни Фунгилло знал достаточно, чтобы испугаться. Остальные понятия не имели. Они видели старого только в действии, и даже так, они все еще думали, что он использовал какую-то простую ловкость рук, чтобы уничтожить Медведя Дикротти. Но только Джонни Букс видел молодого человека близко и лично. Дважды.
  
  В Восточной Африке ему удалось в мгновение ока расправиться с двумя самыми старыми и дорогими друзьями Джонни. Если предположение Джонни было верным, он был даже быстрее старика. Вторая встреча с тощим парнем с толстыми запястьями была для него полным шоком.
  
  Там, в Африке, большая часть семьи Ренальди из Нью-Джерси была уничтожена кучкой сумасшедших аборигенов с копьями. Джонни был вынужден наскрести эту текущую работу у Сола Суита, адвоката несправедливо заключенного в тюрьму дона Ансельмо Скубичи. Он был совершенно ошеломлен, когда по пути в Бостон обнаружил, что снова смотрит в эти темные, мертвые глаза.
  
  Он не мог двигаться достаточно быстро, чтобы избежать метнувшейся руки мужчины. Не успел он опомниться, как палец парня прижался к его лбу.
  
  Это простое прикосновение полностью парализовало Джонни. Хотя ему хотелось накричать на врачей, которые смотрели на него сверху вниз после того, как его перевезли на машине скорой помощи в бостонскую больницу Святого Элигия, Джонни не мог сдвинуться с места ни на дюйм. Некоторые говорили, что он застрянет в таком положении на всю оставшуюся жизнь. И он мог бы так и быть, если бы не счастливая случайность.
  
  В его первую и единственную ночь в больнице медсестры на его этаже заказали мороженое на вынос у Френдли. Дородная медсестра, которая проверяла, как там Джонни, спешила добраться до своего тающего пломбира с печеньем и сливками. Пытаясь одной рукой поставить ему капельницу, нетерпеливая женщина ударила его по лбу полным судном, которое сжимала в другой руке.
  
  Это был шанс один на миллиард, но, очевидно, край судна попал в него точно в цель. У женщины чуть не случился сердечный приступ, когда Джонни резко сел на кровати и потребовал снять штаны.
  
  Когда Джонни появился в доме Пола Петито с двенадцатичасовым опозданием и с большим опухающим синяком на голове, никто даже не потрудился спросить, что с ним случилось. Такова была природа их бизнеса. И Джонни Фунгилло был бы счастлив никогда, ни за что не упоминать об этом тощем незнакомце с мертвыми глазами и молниеносными руками - если бы не чертовы снимки с камер наблюдения.
  
  Джонни был новичком в семье Скубичи. Он не мог рисковать, не сказав, когда снова увидел это лицо.
  
  И все же, даже когда он и другие отправились на поиски молодого парня и старого китайца, Джонни держался в тени. Он остался в машине в Логане, пока остальные распространяли фотографии, которые они получили из видео; он присел на корточки на заднем сиденье после того, как они узнали, что их жертва взяла такси до Куинси; и он произнес безмолвную молитву Мадонне, когда сердитая соседка с плачущим ребенком указала на большую уродливую каменную церковь на углу.
  
  К счастью, жильцов здания не было дома. Когда двое мужчин, с которыми он ехал, вышли, чтобы поднять его с пола машины, Джонни должен был сначала поблагодарить Деву Марию за то, что она снова не бросила его на пути его антагониста. Он сомневался, что пережил бы третью встречу.
  
  Внутри все выглядело как куча маленьких квартир, которые никогда не использовались. Только несколько комнат во всем комплексе выглядели обжитыми.
  
  "Должны ли мы их подождать?" - спросил один из постоянных посетителей Scubisci, когда они втроем провели еще одну зачистку и оказались пустыми.
  
  Они проходили на одной из кухонь на первом этаже. Похоже, она была единственной используемой во всем здании. Стол, который был установлен так близко к полу, что казалось, будто кто-то украл ножки, был аккуратно придвинут к одной из стен.
  
  "Ни в коем случае", - настаивал Джонни Букс. Он потел возле двери. "Ты видел все эти аквариумы внизу? Эти парни сверхпрочные чудаки. Разве мы не можем просто - я не знаю - оставить им неприятную записку или что-то в этом роде? Он обнадеживающе, криво улыбнулся.
  
  "Этот старик был довольно быстр", - согласился первый мужчина, который заговорил.
  
  Третий человек в их группе, Майки Скунс, задумался. Хотя он никогда бы в этом не признался, он тоже был немного обеспокоен старым чудаком.
  
  "Свит никогда не говорил нам, что конкретно делать", - размышлял он. "Может быть, нам просто нужно показать им, чтобы они больше с нами не связывались".
  
  Джонни почувствовал, как с его плеч свалился груз. "Я поищу ручку и бумагу", - с энтузиазмом заявил он. Он заметил несколько штук на полке рядом с телефоном и набросился на них.
  
  "Нет", - настаивал Скунс, когда Джонни схватил блокнот. Скунс Фальконе осматривал газовую плиту. "Это должно быть более сильное послание".
  
  Когда они закончили свою работу десять минут спустя, Джонни Фунгилло все еще жалел, что они не решили оставить записку. Что-нибудь со множеством перекрестных подчеркиваний и сердитых восклицательных знаков. Он думал об этом, даже когда бежал с остальными через нижний зал старой церкви.
  
  Все трое мужчин дышали через фалды своих расстегнутых рубашек. Они прошли через главную кухню и поспешили к боковой двери. Плита на главной кухне зловеще зашипела, когда они пробегали мимо.
  
  Пока Джонни и другой мужчина переводили дыхание на парковке, Скунс направился к багажнику машины. Минуту спустя он вернулся, сжимая в своей большой лапе банку кока-колы. С открытого конца свисала пропитанная бензином тряпка.
  
  Двое других забирались в машину как раз в тот момент, когда Майки Скунс тащил ее обратно. Он выбросил наполненную бензином канистру через открытую дверь кухни. Когда пламя встретилось с шипящим газом, взрыв произошел мгновенно. С грохотом взрыва вся кухня превратилась в шар яркого огня.
  
  Окна взорвались на парковке, разбрызгивая искрящиеся осколки по их припаркованному автомобилю. Волна жара и пламени вырвалась через открытую дверь в тот момент, когда Скунс запрыгивал на переднее сиденье.
  
  Удары стихли в знак протеста против его веса. Еще один взрыв прозвучал в глубине церкви. Еще больше разбитых окон. Вверх по короткому лестничному пролету из открытой двери вырвалось пламя.
  
  Огонь прожорливо проел путь по большому зданию. Когда Скунс захлопнул свою дверь, весь первый этаж был уже охвачен пламенем.
  
  "Это послание". Майки Скунс уверенно кивнул. На его лицо падали причудливые тени от танцующих языков пламени.
  
  На заднем сиденье Джонни Фунгилло почувствовал, как его желудок сжался. Даже когда машина дала задний ход, чтобы повернуть, он жалел, что они не оставили простой записки.
  
  Отражаясь в заднем стекле набирающего скорость автомобиля, смертоносные языки пламени облизывали холодный второй этаж замка Синанджу.
  
  ЗА МИНУТУ ДО того, как Майки Скунс швырнул свою роковую банку из-под газировки, Римо и Чиун ехали по длинной дороге домой.
  
  "Тебе повезло, что они не вызвали полицию", - жаловался Римо.
  
  Лицо Чиуна на пассажирском сиденье было подчеркнуто невинным. "Щедрость теперь считается преступлением?"
  
  "Это когда ты пытаешься дать чаевые официантке синими фальшивыми купюрами".
  
  "Я не вижу разницы между моей валютой и теми зелеными монетами, которыми пользуешься ты", - фыркнул Чиун. "На самом деле, мои лучше, потому что как искусство они стоят гораздо больше, чем их номинальная стоимость. И, убив их создателя, вы сделали их предметами коллекционирования".
  
  "Ты бы лучше провел время, обмениваясь шестью упаковками пива "Билли" или экшн-комиксами номер один, Папочка", - сказал Римо. "В следующий раз просто оставь чек мне".
  
  На лице старого корейца была мрачная гримаса непонимания. Он размышлял о неприятных мыслях о том, что представляет собой искусство в западном мире, когда до их машины донесся первый негромкий грохот.
  
  Взрыв. Усиливается до уровня их обостренных чувств с помощью сжатого воздуха в шинах движущегося автомобиля.
  
  "Ты думаешь, город работает на дорогах так поздно ночью?" Озадаченно спросил Римо.
  
  Сидевший рядом с ним Чиун угрюмо покачал лысой головой. "Не спрашивай меня", - ответил он. "Я всего лишь гость в этой отсталой стране".
  
  Череда мягких ударов. Все с очень специфического направления. Сидя за рулем, Римо начал чувствовать, как глубоко в животе образуется первый мягкий узел беспокойства.
  
  Он увидел отражение оранжевого пламени на заснеженной улице еще до того, как они добрались до угла.
  
  "О, нет", - сказал Римо, его голос был тихим от потрясения. Рядом с ним на обветренном лице Мастера Синанджу отразился мгновенный ужас.
  
  "Наш дом!" - воскликнул старик.
  
  Весь первый этаж реконструированной церкви уже был охвачен пламенем. Пламя угрожало второму этажу. Римо с визгом остановился перед зданием. Мастер Синанджу выстрелил с переднего сиденья, как пуля из патронника. Яростно размахивая руками и ногами, он бросился к главной лестнице. Римо обошел машину и помчался вслед за своим учителем вверх по лестнице.
  
  "Мое имущество!" - закричал старик.
  
  Входная дверь была закрыта. Нога в сандалии с треском вылетела в фойе. Зловещая стена огня и непроницаемого черного дыма вырвалась в холодную ночь.
  
  Римо отпрянул от огня.
  
  Коридор за ними был полностью охвачен огнем. Стены, пол и потолок образовали адский путь к лестнице. Сами ступени потрескивали и горели.
  
  Несмотря на ад, Мастер Синанджу сделал глубокий вдох.
  
  Римо схватил его за костлявую руку.
  
  "Ты что, спятил?" он заорал. "Ты не можешь туда войти!"
  
  "Отпусти меня!" Чиун взвизгнул голосом, который не был его собственным. Старик извивался и тянул, выскальзывая из хватки Римо. Прежде чем молодой человек смог остановить его, он выскочил за дверь.
  
  Через стену пламени Римо мог видеть, как сморщенный азиат перепрыгивает с одной горящей ступеньки на другую. В мгновение ока он исчез.
  
  Римо собирался войти вслед за ним, когда услышал звук хлопнувшей дверцы машины рядом со зданием. За этим последовал визг шин.
  
  Вывернувшись из горящего дверного проема, Римо помчался вниз по лестнице, как обезумевший кузнечик. Он побежал еще до того, как его мокасины коснулись ледяного тротуара.
  
  Ноги двигались в идеальном, бешеном ритме, он преодолел расстояние между фасадом и боковой частью здания как раз вовремя, чтобы увидеть машину, несущуюся через парковку.
  
  Он был потрясен, увидев знакомое лицо на заднем сиденье.
  
  Джонни Фунгилло сутулился в тени, синяк размером с полдоллара украшал его лоб. Синанджу давным-давно научил Римо не поддаваться гневу. Однако в тот момент это был даже не простой гнев, а чистая необузданная ярость, которая обрушилась на Римо Уильямса, как набрасывающееся первобытное существо.
  
  Это произошло быстро и яростно. Взрыв в сердце и разуме.
  
  Движимый яростью, Римо бросился на машину.
  
  Он выбегал на улицу. Он легко перехватит его. Заставит Джонни Фунгилло заплатить.
  
  Выполняется. Машина в двадцати футах от нас. Десять.
  
  Внезапный голос позади него. Высокий. Безумный в кристально чистом ночном воздухе.
  
  "Римо!" Остановка, вращение.
  
  Чиун был нарисован в окне верхнего этажа, маленький и хрупкий на фоне горящего фона. "Помогите мне!" - взмолился он. Он похлопал рукавами кимоно по дыму, который клубами поднимался с нижнего этажа.
  
  Римо колебался. Позади него машина, подпрыгнув над тротуаром, вылетела на улицу и умчалась прочь. Фунгильо даже не заметил его.
  
  Он все еще мог догнать их. Даже при полной загрузке автомобиля он мог обогнать быстро набирающую скорость машину.
  
  Но он не мог бросить Чиуна. Никогда.
  
  Римо позволил людям, которые подожгли его дом, уйти. Он полетел обратно через парковку. Остановившись под открытым окном, он раскинул руки.
  
  "Прыгай, папочка!" Римо прокричал сквозь рев пламени. "Я держу тебя!"
  
  На перепачканном сажей лице старика появилось хмурое выражение. "Не будь глупцом!" Чиун рявкнул сквозь удушливый дым:
  
  Голова старого корейца снова исчезла в окне верхнего этажа. Мгновение спустя Римо увидел, как острые контуры багажника парохода, словно робкий ребенок, выглянули из-за подоконника.
  
  Он недолго задержался на подоконнике. Как только он вышел из рамы, сундук полетел вниз со скоростью, намного превышающей простое притяжение. Когда это достигло его уровня, Римо протянул руку и подхватил ствол в воздухе так легко, как если бы он срывал спелую сливу с дерева. Он поставил его на землю.
  
  Чиун не попал в беду. Мастер Синанджу всего лишь хотел, чтобы Римо стоял под окном и ловил каждый из его четырнадцати лакированных чемоданов.
  
  Снова появилось встревоженное лицо Чиуна. Он почувствовал некоторое облегчение, когда увидел сундук на асфальте у ног Римо.
  
  "Так вот почему ты остановил меня?" Прорычал Римо. Вдалеке послышались первые звуки пожарных машин.
  
  "Меньше болтовни, больше улова", - огрызнулся Чиун.
  
  Пряди волос над его ушами затрепетали в дыму. Его голова снова исчезла.
  
  Второй сундук последовал за первым.
  
  Укладывая третий чемодан поверх первых двух, Римо сердито посмотрел вдоль улицы. Машины давно не было. Красные полосы света разрезали ночь, когда в поле зрения появились первые пожарные машины.
  
  Еще один сундук выглянул из-за подоконника.
  
  "Будь внимателен, идиот!" Голос Чиуна скомандовал, когда он запустил последний чемодан вниз. Римо перехватил багаж в воздухе.
  
  Пожарные машины, сопровождаемые двумя машинами скорой помощи, ворвались на парковку. Огни продолжали мигать по всей улице, рисуя причудливые узоры на снегу и гудроне. Прибежавшие пожарные быстро подсоединили шланги к ближайшему гидранту.
  
  К этому времени первый этаж и большая часть второго этажа были охвачены пламенем. Окна разлетелись вдребезги, осколки стекла разлетелись по тротуару и парковке.
  
  Пожарный мчался сквозь падающее стекло, низко надвинув шлем, чтобы осколки не попали ему в лицо.
  
  "Убирайся отсюда!" - сердито крикнул он Римо.
  
  "Через секунду", - напряженно настаивал Римо.
  
  "Мы здесь почти закончили?" он закричал.
  
  Появился еще один сундук Чиуна. Он со сверхзвуковой скоростью полетел к земле внизу. Римо схватил его, прежде чем он превратил пожарного в желе.
  
  "Боже мой!" - выдохнул мужчина, отшатываясь. "Там кто-то есть?"
  
  "Да, но не волнуйся. Он закончит через минуту".
  
  Пожарный не слушал. "Достаньте спасательную сеть!" - крикнул он своим товарищам.
  
  Пока пожарные карабкались вокруг одного из грузовиков, Римо быстро пересчитал сундуки. Двенадцать. Осталось всего два.
  
  "Доставай поводок, Папочка!" Крикнул Римо. Появился еще один сундук, летящий прямо на него.
  
  Когда Римо укладывал его вместе с другими, он заметил намек на желтый шелк, торчащий с одной стороны. Хотя некоторые сундуки оставались упакованными вечно, другие опустели за эти годы. Чиун бегал вокруг, собирая свои вещи. Со своего места Римо мог видеть, что пламя добралось до комнаты Мастера Синанджу. На видимых стенах и потолке играли отблески оранжевого света. Несмотря на все это, Чиун собирал вещи.
  
  Страх и беспокойство образовали тугой комок в животе Римо.
  
  "Забудь об этом, Чиун!" он крикнул в открытое окно.
  
  Восемь пожарных пробежали через парковку с улицы. Они несли складное алюминиевое устройство, которое быстро раскрыли. Оно замкнулось в жесткий круг. Внутри полых металлических трубок была натянута огнеупорная сетка.
  
  "Отойди!" - рявкнул на Римо пожарный.
  
  Римо проигнорировал его. "Поторопись, Чиун!"
  
  Чья-то рука взяла его за бицепс. Оглянувшись, он обнаружил рядом с собой офицера полиции Куинси.
  
  "Шевелись!" - приказал полицейский, дергая.
  
  Римо этого не сделал. Рука полицейского разжалась, и он отправился в свободное падение, приземлившись на зад в лужу тающего снега.
  
  Наконец Чиун появился в окне.
  
  Подоконник был объят пламенем. Старику пришлось бороться с пламенем, когда он вытаскивал последний из своих драгоценных сундуков на открытый воздух. Он упал, как камень.
  
  Римо выхватил сундук до того, как он попал в спасательную сеть. Он положил его вместе с остальными.
  
  Крыша начала рушиться. Секция рухнула внутрь.
  
  "Сейчас же, Чиун!" Римо умолял.
  
  Прежде чем он закончил выкрикивать мольбу, старик появился в поле зрения. Он вылетел в открытое окно, как джинн из лампы, подолы кимоно скромно подоткнуты между лодыжек. Как только Чиун преодолел стену пламени, он сжался в комок и позволил гравитации взять верх.
  
  Изящное сочетание хрупких костей и плоти, он упал на два этажа к спасательной сетке, ударившись с силой не большей, чем уроненное перо. Опрокинув сеть, пожарные поставили его на ноги.
  
  Несколько мужчин схватились за него. Старик отбросил их руки помощи.
  
  Он поспешил к Римо. "Римо, наш дом!" Чиун закричал.
  
  Мрачное лицо Римо отразилось во влажных глазах крошечного азиата. "Я знаю, маленький отец", - кивнул он мягким голосом.
  
  Спасательную сетку оттащили в сторону. Неподалеку мужчины подводили шланг к открытой кухонной двери. Вода под давлением и обжигающее пламя вступили в битву, исход которой был уже известен всем.
  
  Пожарный, который получил спасательную сетку, был рядом с Чиуном. "Кислород!" он позвал своих людей.
  
  "Я в порядке", - отрезал Чиун. К его гневу примешивалась грусть. Его карие глаза были прикованы к рушащемуся зданию. Они с Римо жили вместе вот уже десять лет.
  
  "Мы должны отвезти вас в больницу", - настаивал мужчина.
  
  "Черт возьми, с ним все в порядке", - прорычал Римо.
  
  Сквозь клубы дыма пожарный впервые осмотрел старика. Он был удивлен, что Римо оказался прав. На его голубом, как яйцо малиновки, кимоно не было ни единого черного пятнышка.
  
  Нет времени спорить. Он ткнул пальцем в Римо. "Там есть кто-нибудь еще?" он потребовал ответа.
  
  Римо покачал головой. "Нет", - тихо вызвался он.
  
  Удовлетворенный, пожарный поспешил прочь.
  
  Чемоданы Мастера Синанджу находились в опасной близости от горящего здания. Римо схватил два из них и быстро отнес на дальнюю сторону парковки. На обратном пути он был ошеломлен, обнаружив, что Чиун несет к нему два чемодана. Чиун никогда, никогда не носил свои собственные чемоданы. Но они никогда раньше не подвергались такой непосредственной опасности, как сейчас.
  
  Не обменявшись ни единым словом, двое мужчин прошли мимо друг друга: Римо, чтобы взять еще два чемодана, Чиун, чтобы положить свой к остальным, прежде чем поспешить обратно за новыми.
  
  Они были закончены в считанные минуты. Стоя среди груды пароходных сундуков, Римо и Чиун оба повернулись к комплексу кондоминиумов.
  
  К этому времени пламя вышло из-под контроля. Все, что могли сделать пожарные, это замочить его и попытаться не допустить, чтобы тлеющие угли вызвали другие пожары в близлежащих домах.
  
  Крыша бывшей церкви полностью обрушилась, обрушив вместе с собой застекленную башенку, занимавшую весь третий этаж.
  
  Комната для медитации Чиуна. В течение десяти лет он встречал утреннее солнце в бывшей колокольне. Вдоль улицы собирались толпы. Мужчины и женщины в ночной одежде таращились и показывали пальцами.
  
  На протяжении всего этого Римо и Чиун стояли, молча наблюдая.
  
  Римо всегда утверждал, что ненавидит это здание. Когда оно стало их домом, это была заслуга Чиуна, а не его. Но когда старая структура рухнула сама по себе, он почувствовал, что часть его самого тоже умирает.
  
  Он взглянул сверху вниз на Мастера синанджу. Чиун ничего не сказал. Твердо вздернув подбородок, он наблюдал за кошмарной сценой влажными карими глазами.
  
  Он казался таким старым и хрупким. Таким потерянным.
  
  Римо нежно обнял Чиуна за плечи. Перед обоими Мастерами Синанджу бушевал неконтролируемый огонь, полностью поглотивший место, которое они называли домом. И когда сноп искр взмыл в холодное ночное небо, словно январские светлячки, адский пожар отразился в единственной соленой слезе, скатившейся по обветренной щеке старого корейца.
  
  Глава 18
  
  Утренний бриз, дувший с Тирренского моря, предвещал теплый зимний день в Неаполе.
  
  Это был хороший ветер. Не теплый, но уж точно не холодный. Он дул с востока. Со стороны Корсики и Сардинии. Невыносимым был бриз с дальнего юга, с ненавистной Сицилии.
  
  Тот воздух всегда был зловонным. Даже если бы он был с завязанными глазами и заблудился в виноградниках, старик, сидящий в аккуратном каменном патио, завернутый в толстый шерстяной свитер, смог бы узнать, чувствует ли он этот мерзкий сицилийский воздух.
  
  Остров Сицилия покоился, как куча дерьма, на носке итальянского сапога. Его жители были отвратительны для мужчин. Его женщины не отличались добродетелью. Его дети были ворами, выросшими в колыбели. Когда дул этот ветер, он прятался внутри, подобно сынам Моисея, ожидающим, когда Ангел Смерти пройдет мимо.
  
  Но, слава Богу, это был не сицилийский воздух. Это был хороший, свежий воздух с далекого севера, из этого ненавистного логова головорезов и разбойников.
  
  Старик сделал глубокий, очищающий вдох. Белое утреннее солнце ослепительно сияло на виноградных лозах под его террасой. Мужчины уже работали среди аккуратных рядов спящих растений. Обрезка и подвязка лоз в рамках подготовки к следующему вегетационному сезону.
  
  Хотя большой дом позади него отбрасывал мрачную тень на внутренний дворик, он все еще носил солнцезащитные очки. К девяти часам солнце заглядывало за дом, а в его возрасте ему нравилось быть готовым. Ко всему.
  
  Через затемненные линзы он посмотрел на мужчину, который только что появился на его застекленной террасе. "Пока ничего?" спросил старик.
  
  "Пока молчание", - извиняющимся тоном ответил молодой человек. Он был одет для итальянской зимы: черный шерстяной кардиган под тонкой курткой.
  
  Старик задумчиво нахмурился.
  
  На кованом железном столике перед ним стоял бокал красного Альянико, отжатого с его собственных виноградников. Взяв бокал за ножку, он задумчиво сделал глоток.
  
  "Возможно, мы были слишком умны", - сказал он, ставя вино на стол. Оно со щелчком коснулось металла.
  
  "Не волнуйтесь, сэр", - сказал молодой человек. "Прошло всего несколько дней с Нью-Джерси. С Кубы прошло меньше времени. Кто-то должен скоро это признать".
  
  Старик задумчиво улыбнулся, обнажив ряд кукурузно-желтых зубов.
  
  "Я нетерпелив, я знаю. Прошло много времени. Полагаю, еще несколько дней принесут вреда не больше, чем последние восемьдесят лет. Аванти, - сказал он, прогоняя мужчину прочь.
  
  Снова оставшись один, он сделал еще один глоток вина. Вино оказалось таким же разочаровывающим, как и новости из Америки.
  
  Он был молодым человеком во время Второй мировой войны, когда танки союзников вкатились в Италию, чтобы сокрушить ненавистного Дуче раз и навсегда. Тогда старик встречался со многими американцами. Большинство из них казались довольно умными.
  
  Они вернулись домой после своей великой победы в Европе только для того, чтобы вырастить тупиц для детей.
  
  Он был уверен, что они бы уже поняли это. На самом деле это было даже не так умно. На самом деле, это было разработано так, чтобы быть очевидным.
  
  Внизу, на виноградниках, мужчины продолжали обрезать и подвязывать.
  
  Легкий ветерок стих. Прекращение ветра принесло свежее тепло в регион Кампания.
  
  День обещал быть теплым. Возможно, это побьет зимний рекорд. Размышляя о погоде, старик потянулся за своим хрустальным бокалом.
  
  Глава 19
  
  По какой-то причине Римо оставил свой телефон отключенным. Смит постоянно звонил до часа ночи. После этого он сдался.
  
  Смертельно уставший директор CURE потащился домой, чтобы поспать несколько часов. К шести утра следующего дня он вернулся в свой офис.
  
  Натренированными пальцами Смит нащупал встроенный выключатель под краем своего стола. Свет от скрытого экрана компьютера разлился в черных глубинах стола.
  
  На стартовом экране появилась преамбула к Конституции Соединенных Штатов. Как он делал каждое утро, Смит внимательно прочитал слова, прежде чем приступить к работе.
  
  Он поднял файл Raffair.
  
  Информация о Соле Суите была там. Выпускник Гарварда. Адвокат в Нью-Йорке. Один известный клиент.
  
  Смит нахмурился, прочитав имя клиента. Он надеялся никогда больше этого не увидеть.
  
  Скубичи.
  
  В прошлом у Кюре было несколько стычек с нью-йоркской криминальной семьей. В первую очередь с покойным патриархом доном Пьетро. Римо устранил старого Дона десять лет назад. После его смерти его сын взял под контроль интересы семьи. Но Ансельмо Скубичи сейчас был в тюрьме. Если это он руководил Raffair, то он делал это, будучи гостем федеральной тюремной системы.
  
  Они узнают больше, как только Римо допросит Суита.
  
  Смит поднял трубку синего контактного телефона. Не глядя на старомодный циферблат, он быстро набрал номер Римо.
  
  Все еще занят.
  
  Нахмурившись, Смит положил трубку.
  
  Мастер Синанджу, возможно, был потревожен продавцом телемаркетинга. Иногда, когда это случалось, он вымещал свой гнев на каждом телефоне в их квартире.
  
  Это все еще могло просто сорваться с крючка. Смит решил повторить попытку через некоторое время. Если там все еще будет занято, ему придется рассмотреть альтернативные способы связаться с Римо.
  
  Он снова обратил внимание на экран своего компьютера.
  
  Розыгрыш призов.
  
  Смит взглянул на это слово свежим взглядом.
  
  Рассвет нового дня не изменил ощущения, что в самом слове что-то есть. На каком-то неизвестном уровне оно все еще было каким-то образом знакомо ему.
  
  Обеими руками директор CURE выдвинул средний ящик стола. Он вытащил блокнот и карандаш на плоскую поверхность из оникса своего стола. Иногда, когда высокотехнологичное оборудование выходило из строя, лучше всего было вернуться к основам.
  
  Он аккуратно вывел RAFFAIR аккуратными печатными буквами. Закончив, он посмотрел на то, что написал.
  
  "Рафаэр", - произнес Смит вслух.
  
  Тем не менее, произнесением слова не было раскрыто ни одного секрета.
  
  Смит был уверен, что это не было аббревиатурой - ни гражданской, ни правительственной, - с которой он когда-либо сталкивался раньше.
  
  Слово "интрижка" было очевидным. Это приходило ему в голову много раз за последние несколько дней. Но буква R в начале полностью изменила его. "R", - сказал Смит.
  
  Он накрыл письмо скрюченной рукой. "Интрижка".
  
  Подняв руку, он положил ее на последние шесть букв слова.
  
  "Р", - повторил он вслух. Внезапно озарило.
  
  "Интрижка", - взволнованно сказал Смит, его голос прозвучал громко в гробовой тишине кабинета.
  
  С трепетом открытия он убрал руку.
  
  Директор CURE был поражен, когда посмотрел на эти простые семь букв. Было так очевидно, что он злился на себя за то, что не видел этого раньше. Они написали это так, чтобы все могли видеть.
  
  R. Affair. Наше дело. Или, по-итальянски, Коза Ностра. В конце концов, за Raffair стояла мафия.
  
  Они были настолько наглыми, что имя появилось в биржевых листингах газет по всей стране и по всему миру. Организованная преступность торговала на Уолл-стрит. С поразительным, пугающим успехом.
  
  Это было слишком важно, чтобы ждать. Если он не сможет связаться с Римо привычными способами, ему придется позвонить в Western Union.
  
  Смит схватил трубку контактного телефона. Он как раз набирал номер, когда дверь его офиса распахнулась.
  
  Застыв на полуслове, Смит поднял глаза.
  
  Он был удивлен, увидев Римо и Чиуна, выходящих из кабинета его секретаря.
  
  Оба мужчины выглядели растрепанными. Мастер Синанджу, в частности, был покрыт несколькими небольшими разводами сажи. У старика было похоронное выражение лица. Стоявший рядом со своим учителем Римо выдавил слабую улыбку.
  
  "Не возражаешь, если мы разобьем здесь лагерь на пару ночей, Смитти?" устало спросил он.
  
  Глава 20
  
  "Что не так?" Спросил Смит, бросив прищуренный взгляд на двух мужчин, стоящих за закрытой дверью его кабинета. Директор CURE спокойно положил трубку.
  
  Римо бросил взгляд на Чиуна. Выражение лица мастера Синанджу было стоическим. "Что-то случилось с нашим домом".
  
  "Что?" - Настаивал Смит.
  
  Опустив глаза, Римо с трудом выдавил из себя слова. "Это вроде как ... сгорело дотла".
  
  Тревога сжала желудок Смита. "Что? Когда?"
  
  "Несколько часов назад", - выдохнул Римо. Все это выплеснулось наружу в один момент. "Мы собирались поехать в отель, но потом я подумал, что ты, возможно, захочешь поговорить со мной, и мне не хотелось звонить и будить тебя посреди ночи, чтобы рассказать, что произошло, так что, что ж, вот мы и здесь".
  
  Римо выглядел потрясенным. Смит не мог припомнить, чтобы когда-либо видел такое потерянное выражение на лице сотрудника правоохранительных органов КЮРЕ.
  
  Смит откинулся на спинку стула, вцепившись кончиками пальцев в край стола, пытаясь разобраться в этой тревожной информации. Он заставил себя успокоиться.
  
  "Что вызвало пожар?" спросил он.
  
  Мастер Синанджу ответил за Римо. - Вандалы, - подсказал Чиун. Слово прозвучало как тихое причитание. Старик не занял своего обычного места на полу Смита. Он тихо стоял рядом с Римо, его лицо превратилось в морщинистую маску печали.
  
  "Я видел, как группа парней уезжала", - сказал Римо. "Они, должно быть, выследили нас с помощью той видеозаписи. Это были не те парни в масках". Его тон был неопределенным.
  
  "Я этого боялся", - сказал Смит. "Тем не менее, они нашли тебя легче, чем я думал. Учитывая другие нападения на вас, я надеюсь, это не означает, что существует какой-то больший риск разоблачения на работе здесь ".
  
  Римо неловко поерзал. "Послушай, это из-за пленки, хорошо?" он измученно вздохнул. "Это не какой-то большой заговор, который угрожает твоей драгоценной безопасности. А теперь, пожалуйста, не могли бы мы немного отдохнуть? Мы только что прошли через ад ".
  
  Когда он посмотрел на Чиуна, старик не ответил на его взгляд.
  
  "Я сожалею о вашей потере", - сказал Смит, качая головой, "но это может вызвать беспокойство у CURE".
  
  "Это не так, хорошо?" Рявкнул Римо, его щеки покраснели. "Нам просто нужно где-то остановиться, вот и все".
  
  За его горячим ответом что-то скрывалось.
  
  Смит не стал настаивать. "Ваши старые апартаменты свободны..." - начал он.
  
  Лицо Римо омрачилось усталым облегчением. "Я знал, что мы можем рассчитывать на тебя, Смитти".
  
  "- но я не думаю, что с вашей стороны разумно оставаться здесь", - закончил директор CURE.
  
  Лицо Римо посуровело. "Почему, черт возьми, нет?"
  
  "Ты сам сказал, что веришь, что люди из Раффэйра, Бостон, нашли тебя. Они могли бы сделать это снова".
  
  "Используя что? Долбаный хрустальный шар?"
  
  "Используя любые средства, которые они использовали, чтобы найти вас в первый раз", - ответил директор CURE. "Возможно, они даже следили за вами из Массачусетса".
  
  "За нами не следили", - настаивал Римо. "Возможно, и нет. Тем не менее, я все еще не верю, что для вас двоих оставаться здесь - хорошая идея".
  
  "Очень жаль", - горячо сказал Римо, - "потому что мы остаемся".
  
  "Римо, я сохраняю за тобой каюту по соображениям нашей личной безопасности. За последние десять лет бывали случаи, когда требовалось недолгое пребывание в Фолкрофте. Однако, если ваш дом - безнадежное дело - я полагаю, так оно и есть?"
  
  "Это фонд для курения", - с горечью сказал Римо. "В таком случае вам понадобятся более постоянные помещения. Я не могу предоставить их вам здесь".
  
  "Нам просто нужны две чертовы комнаты", - сказал Римо, холодный гнев усилил его ровный тон.
  
  Смит понимающе кивнул. "Я беспокоюсь, что вы подумаете, что это постоянное решение вашей проблемы".
  
  Римо ошеломленно покачал головой. "Знаешь что, Смит, ты весь из себя сердечный. Пожарная служба Куинси все еще поливает из шланга кучу тлеющих углей, которая раньше была нашим домом, а вы уже обвиняете нас в том, что мы злоупотребляем гостеприимством ".
  
  "Я реалистичен", - сказал Смит.
  
  "Ты ведешь себя как бессердечный ублюдок", - обвинил Римо. "И у меня для тебя новости. Мы остаемся, так что тебе лучше свыкнуться с этой мыслью". Он резко кивнул Чиуну. "Я начну заносить твои чемоданы, Папочка".
  
  Не давая Смиту больше шанса на спор, он развернулся на каблуках и распахнул дверь кабинета. Когда Римо крадучись вышел из комнаты, Чиун остался позади.
  
  Взгляд старого азиата был усталым и несчастным. Стоя на этом потертом коврике, крошечный человечек выглядел так каждый день из своих ста с лишним лет.
  
  Поерзав на стуле, директор КЮРЕ прочистил горло. "Я, э-э, надеюсь, с вами все в порядке, мастер Чиун?"
  
  Тонкие грозовые тучи над ушами корейца зашелестели. "Я не такой, император", - сказал он мягким голосом, полным печали потери. "У меня отняли кое-что дорогое". Сквозь все его горе слышался шепот скрытой угрозы.
  
  "Мне жаль", - сказал Смит.
  
  "Не тебе извиняться. Это за того, кто приказал римским ордам разрушить замок Синанджу. Горе ему и его приспешникам, ибо они искупят это гнусное деяние своей кровью".
  
  Смит резко моргнул.
  
  Римляне. Он совсем забыл о своем открытии Raffair-Cosa Nostra.
  
  "Я полагаю, вы были правы насчет убийц Лоуренса Файна", - объявил он, переключая внимание на свой компьютер. "Теперь есть все признаки того, что это связано с мафией".
  
  "Я отомщу за себя этим сынам Рима", - сказал Мастер Синанджу. Хотя слова были резкими, тон его был безжизненным.
  
  Смит стал более оживленным. Затерянный в киберпространстве, он как будто уже забыл о потере азиата.
  
  "Чиун, не мог бы ты, пожалуйста, прислать сюда Римо, когда он закончит с твоим багажом?" спросил он, печатая.
  
  На другом конце комнаты долгий жалобный выдох воздуха сорвался с морщинистых губ крошечного корейца. "Я живу, чтобы исполнять твои приказы, император", - сказал он. "Ибо это все, что остается мне на этой ненавистной земле".
  
  Не потрудившись даже отвесить неофициальный поклон, Мастер Синанджу вышел из кабинета.
  
  БЕЛЫЙ КОНЧИК нервного языка Сола Суита провел по его сухим губам. Холодный пот выступил у него на спине, когда он слушал голос по телефону.
  
  "Итак, вот какая история, мистер Свит", - хрипло закончил Майки Скунс. "Джонни Буксу действительно повезло, что он знал этого парня, иначе мы бы даже не нашли это место".
  
  Рука Свита, сжимающая телефон, побелела. "Повезло?" ошеломленно переспросил он. "Вы, идиоты, хоть представляете, что натворили?"
  
  Майки рассказал ему о поисках Римо и Чиуна, вплоть до разрушения их дома. Конечно, ему пришлось рассказать об этом в самых расплывчатых выражениях, что было непросто для человека, который имел тенденцию выбалтывать самые компрометирующие вещи с невинностью чистой глупости.
  
  "Конечно, мистер Свит", - озадаченно сказал Майки. "Мы подожгли их дом".
  
  "Прекрати это!" Крикнул Свит. "И прекрати называть меня этим именем. Я даже не знаю, кто этот человек".
  
  Закрыв глаза, он обхватил весь лоб одной изящной рукой. Он пытался придумать, как рассказать дону Скубичи об этой катастрофе.
  
  "Хорошо", - сказал адвокат, все еще прижимая руку к лицу. "Вот что ты сделаешь. Не возвращайся в офис. Не возвращайтесь в дом вашего друга, чтобы забрать свои вещи. Сходите в банк, возьмите столько наличных, сколько сможете. Вы же не хотите оставлять какой-либо заметный след в течение месяца. Просто возвращайся домой и залегни ниже, чем ты когда-либо залегал низко прежде ".
  
  "Конечно, мистер, э-э, мистер ...."
  
  "Просто вернись сюда", - отрезал Свит. "И приведи с собой этих двух других идиотов".
  
  "Хорошо", - предложил Майки Скунс, изо всех сил пытаясь скрыть замешательство в своем голосе. "Но ты слышал меня раньше, когда я говорил тебе, что мы не убивали тех двух парней, верно?"
  
  В смертельной панике Сол Суит швырнул трубку, как будто это было живое существо. Сидя в своем мягком кожаном кресле, он чувствовал, как колотится его сердце в груди. Врожденный шум в сердце вызывал у него учащенное сердцебиение в моменты сильного беспокойства. Прямо сейчас оно трепетало, как колибри.
  
  Они поймали Пола Петито. Скунсы сказали, что улица была заполнена полицейскими, когда они попытались вернуться туда.
  
  Время для устранения ущерба. Они пока закрыли бостонский офис. Благодаря интернет-торговле офисы-спутники в любом случае были лишними. В идеале, они полностью переместились бы в электронную сферу в течение следующих пяти лет. Но теперь во весь план был брошен разводной ключ.
  
  Те двое мужчин, которые вошли в кадр, сначала сбили с толку, а теперь угрожали всему. Включая жизнь Сола Суита, если обнаружится, что дон Скубичи не в настроении прощать. И теперь идиоты-наемники усугубили ситуацию, настроив двух мужчин против себя вместо того, чтобы убить их.
  
  Глубоко дыша, чтобы успокоить бешено колотящееся сердце, Сол открыл зажмуренные глаза.
  
  Недавно отремонтированный офис дона Ансельмо Скубичи был отделан темным красным деревом и свежевыкрашен в белый цвет. Один предмет мебели особенно привлек внимание Сола.
  
  Неуклюже встав со стула, Сол держался за пульсирующую грудь, пока, спотыкаясь, шел к хорошо укомплектованному бару.
  
  РИМО ВЫТАЩИЛ сундуки Мастера Синанджу из своей машины в их квартиру в Фолкрофте.
  
  Не весь багаж Чиуна поместился в машине Римо. Они были вынуждены оставить некоторые сундуки в арендованном гостиничном номере в Массачусетсе.
  
  "Ты хочешь это вместе с остальными, Папочка?" - Спросил Римо, внося четвертый и последний сундук в комнату Мастера Синанджу.
  
  "Где бы ты ни был, это не имеет значения", - угрюмо ответил Чиун.
  
  Старый кореец сидел посреди комнаты, его унылые глаза были устремлены на крашеную стену из шлакоблоков. Он даже не выбрал чемоданы, которые его ученик приносил в комнату. Прежде чем они покинули Куинси, он позволил Римо выбрать четырех наугад.
  
  Римо положил четвертый сундук к остальным. Они казались потерянными без остальных.
  
  "Я отправлю остальные десять так быстро, как только смогу", - пообещал Римо.
  
  Улыбка Чиуна была бледной. "Ты хороший сын, Римо", - сказал он.
  
  Стиснув зубы, Римо опустил глаза. "Да", - сказал он виновато. "Хочешь что-нибудь? Может быть, чаю?"
  
  "Я не хочу пить", Мастер синанджу. "Кроме того, я сказал тебе, что тебя хочет видеть Смит".
  
  Выражение лица Римо помрачнело. "К черту Смита. Этот ублюдок собирался выставить нас вон в снегопад. Ты важнее всего, что он может сказать ". Чиун принял теплый тон своего ученика. "Спасибо тебе, Римо", - сказал он. Протянув руку, он похлопал молодого человека по руке. "Но сегодня твоего присутствия недостаточно для меня. Иди, служи своему императору". Чиун обвел взглядом комнату. "Это знакомая обстановка".
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Наверное". У двери спальни он остановился. Он не мог поверить в то, что собирался сказать. "Хочешь, я сбегаю и заберу тебе несколько сменных дисков в стиле кантри?" - предложил он.
  
  Когда случился пожар, вся коллекция Чиуна находилась в его башне для медитации.
  
  Старик покачал своей престарелой головой. "Нет", - ответил он. "Радости не будет, пока не свершится возмездие. Смит что-то бормотал, когда я уходил. Я полагаю, что он использует своих оракулов, чтобы найти того, кто командует римлянами, разрушившими замок Синанджу."
  
  Еще одно виноватое облачко пробежало по лицу Римо. Ничего не сказав, он вышел в главную комнату. Закрывая дверь, он бросил последний взгляд на своего учителя.
  
  Сидя, скрестив ноги, на своем татами, Чиун выглядел старым и немощным. Он даже не пошевелился, чтобы распаковать свои вещи. Римо даже пришлось раскатать для него коврик. Вокруг мастера Синанджу стояли его четыре драгоценных лакированных сундука.
  
  Римо закрыл дверь. Один в общей комнате, виноватый вздох вырвался из его разрушающихся легких.
  
  Опустив глаза, он поплелся прочь от закрытой двери.
  
  ЧУВСТВО ВИНЫ РИМО ТОЛЬКО ВОЗРОСЛО к тому времени, как он попал в административное крыло Фолкрофта.
  
  Было 7:00 утра, и секретарь Смита уже была на работе. Эйлин Микулка подняла глаза, когда Римо вошел в приемную.
  
  "О, доброе утро", - улыбнулась она. "Доктор Смит попросил меня принять вас прямо сейчас".
  
  Когда почтенная женщина встала, Римо безмолвно махнул ей рукой, чтобы она возвращалась на свое место. Она одарила его слегка неодобрительным взглядом за грубость, когда он протискивался в кабинет директора Фолкрофта.
  
  Все еще сидя за компьютером, Смит поднял глаза поверх очков без оправы, когда открылась дверь. Римо со щелчком закрыл дверь.
  
  "Ладно, вот в чем дело", - выпалил Римо. "Помнишь тех парней, которых я убил в том восточноафриканском ресторане пару месяцев назад? Ну, я убил не всех из них. Перенесемся на пару дней назад, и с кем я столкнулся на обратном рейсе из Пуэрто-Рико, кроме того головореза, который сбежал. Я думал, что на этот раз вывел его из строя, не убив, но, похоже, что-то пошло не так, потому что тот же толстозадый был прошлой ночью в машине с двумя другими парнями, которые сожгли наш дом. Я не знаю, что произошло или как он освободился после того, как я наложил на него порчу, но факт в том, что он это сделал и привел остальных прямо ко мне. Так что это все моя вина. Я, я, я. Я привел их к нам. И прежде чем ты спросишь, нет, Чиун не знает."
  
  Он надеялся, что признание заставит его почувствовать себя лучше. Этого не произошло. И критический взгляд, которым наградил его директор CURE, не помог делу.
  
  Смит неподвижно сидел за своим столом. Только когда Римо закончил, он положил руки на плиту из оникса, переплетя пальцы.
  
  "Вы уверены, что это был тот же самый человек?" Спросил Смит.
  
  "Хотел бы я этого не делать", - сказал Римо, жизнь, казалось, покидала его. Он упал на диван возле двери Смита. "Я полагаю, он, должно быть, каким-то образом выследил меня с самолета. В тот день я взял такси ".
  
  Смит согласно кивнул. "Ты планируешь рассказать Чиуну?"
  
  "В конце концов. Когда-нибудь. Ты же знаешь, какой он, Смитти. Он придирается ко мне, когда обрывается кабель или когда дождь идет более двух дней подряд. Я даже думать не хочу о том, через что он заставит меня пройти за то, в чем на самом деле виноват я. Особенно в чем-то таком серьезном ".
  
  Смит приподнял бровь. "Этот человек, с которым вы встречались раньше", - сказал он. "Вы познакомились с ним на отрезке вашего рейса из Нью-Йорка в Бостон?" Его руки переместились к клавиатуре.
  
  "Да", - мрачно сказал Римо.
  
  Когда Смит начал печатать, Римо мрачно засунул руки в карманы. Он потянулся за своим маленьким талисманом на удачу, вырезанным из камня, когда его пальцы наткнулись на что-то еще.
  
  "О, кстати, вот еще один для твоей коллекции", - сказал он.
  
  Он швырнул предмет через весь офис. Он приземлился между вытянутыми руками Смита с тихим щелчком. Директор CURE поднял его.
  
  Это была еще одна из маленьких белых пуговиц, которые носили нападавшие на Римо. Эта была испещрена черными разводами.
  
  "Я снял это с парня, который свихнулся в доме того фальшивомонетчика", - сказал ему Римо.
  
  Смит осмотрел кнопку. Как и на первой, буква "О" в центре была заключена в квадратные скобки двумя волнистыми линиями, которые почти пересекались сверху и снизу.
  
  "Мне не повезло отследить этот символ", - нахмурился он.
  
  "Ну, это явно что-то значит для этих парней, - сказал Римо, - потому что они сносят себе головы, чтобы защитить того, кто за этим стоит".
  
  Теперь маленькая каменная фигурка была у Римо в руке. Кончиками пальцев он провел по вырезанным линиям маленького корейского лица.
  
  "Или чтобы защитить себя от того, кто за этим стоит", - указал директор CURE. Смит смахнул кнопку в открытый ящик стола, где она присоединилась к первой. "Я продолжу исследовать дизайн", - пообещал он.
  
  Он вернул свое внимание к своему компьютеру.
  
  Подавшись вперед на диване, Римо закрыл лицо ладонями. "Почему я только что вырубил его, Смитти?" он застонал. "Я должен был оторвать ему руки".
  
  Смит не отрывал взгляда от монитора. "Римо, сейчас не время потакать своим слабостям".
  
  Римо посмотрел на директора CURE полуприкрытыми глазами. "Ты уверен? Потому что сейчас это действительно кажется правильным".
  
  Тонкие губы Смита недовольно поджались. "Чиун упоминал вам, что Мафия все-таки была связана с Raffair?" спросил он, работая.
  
  "Нет". Римо вздохнул.
  
  "Я пришел к выводу, что розыгрыш - это словесное обозначение нашего Романа".
  
  "Звучит знакомо".
  
  "Так и должно быть. Это его английский перевод с итальянского "Коза Ностра". Благодаря информации фальшивомонетчика я смог вернуться к манхэттенскому адвокату по имени Сол Суит. У него несколько криминальных клиентов. Я бы предположил, что он действует как посредник для одного из них. " Прежде чем он смог назвать имя самого выдающегося клиента Sweet, Смит удовлетворенно зашипел. "Ваш поджигатель - некто Джон Фунгилло", - объявил он.
  
  Это заставило Римо подняться на ноги. "Ты уверен?" спросил он неожиданно ровным голосом. Он убрал резьбу по камню в карман.
  
  "Он был единственным человеком, которого забрали с вашего рейса на машине скорой помощи. Согласно записям, он страдал от загадочной формы временного паралича, который прошел через несколько часов после того, как его госпитализировали. Он проверил себя ".
  
  "Где я могу найти его, Смитти?" Холодно спросил Римо.
  
  "Его законным местом жительства является дом его матери в Джерси-Сити". Смит читал скудную информацию, доступную в книгах о Джонни. "Интересно", - сказал он, озадаченно нахмурившись. "Он не является известным членом преступной семьи Скубичи".
  
  После предыдущей ночи Римо подумал, что исчерпал свою порцию свежих сюрпризов. Но при упоминании Смитом знаменитой мафиозной семьи его суровое лицо сменилось замешательством.
  
  "Скубичи? Какое они имеют к этому отношение?" Смит поднял глаза. "Самый известный клиент Sweet - Ансельмо Скубичи".
  
  Римо уже однажды мельком сталкивался с Денди Доном. "Разве он не в тюрьме?"
  
  "Да", - сказал Смит. "Но возможно, что он все еще управляет своей незаконной империей из-за решетки. Преступники делали это и раньше. Даже в этом случае связь слабая. Я полагаю, нам нужно что-то более конкретное, чтобы привлечь Ансельмо Скубичи ".
  
  "Тебе нужно что-то конкретное", - сказал Римо. "У меня есть то, что я хочу. Дай мне адрес того Грибника".
  
  Смит покачал головой. "Нет никакой гарантии, что он будет там. Если вы будете действовать опрометчиво сейчас, вы можете спугнуть Фунджилло, а также двух его сообщников. Лучше узнать, кто все трое такие, чтобы мы могли спланировать стратегию против них всех ".
  
  Прежде чем Римо успел возразить, из недр стола Смита раздался электронный звуковой сигнал. Мэйнфреймы CURE глубоко в недрах подвала Фолкрофта извлекли из Сети какие-то новые данные. Смит привел самую свежую информацию.
  
  "Raffair наконец-то открыла корпоративную штаб-квартиру", - сказал Смит, прочитав отчет, отмеченный компьютерами. "Она открылась в Нью-Йорке этим утром".
  
  "Разве это не то место, куда ты отправил меня и Чиуна в их штаб-квартиру?"
  
  "Нет", - сказал Смит. "Липпинкотт, Форсайт, Батлер просто координировали запуск Raffair. До сих пор это была организация без видимого руководителя, вот почему мне было так трудно отследить владельца ".
  
  "Хорошо, теперь, когда у нас есть домашняя база, мы можем точно выяснить, кто за этим стоит".
  
  Смит уставился на свой стол, на его сером лице застыло трезвое выражение. Его пальцы покоились на скрытой клавиатуре. "Теперь мы знаем", - спокойно сказал он.
  
  "Почему?" Спросил Римо. "Что у тебя есть?"
  
  Директор CURE поднял взгляд, его каменные глаза были бесстрастны. "Я знаю этот адрес", - коротко ответил он.
  
  Глава 21
  
  Со стороны Ассоциация благоустройства окрестностей в Маленькой Италии Манхэттена выглядела в основном такой, какой ее помнил Римо. Припарковав его машину дальше по кварталу, они с Чиуном остановились на тротуаре перед входом на Мотт-стрит. Вокруг них Чайнатаун продолжал вторгаться на то, что формально было исключительной итало-американской территорией.
  
  "Разве ты не убил римского лорда, который правил из этого уродливого замка?" спросил Мастер Синанджу. В его голосе было мало энтузиазма.
  
  "Это был Дон Пьетро", - ответил Римо. "Благодаря старому доброму мафиозному кумовству его сын занял то место, где он остановился. Хотя Смит говорит, что технически заведение ему больше не принадлежит. Ему пришлось продать его какой-то подставной корпорации для покрытия юридических расходов или что-то в этом роде. Давай."
  
  Они поднялись по лестнице и прошли под блестящей новой вывеской Raffair, направляясь к входной двери.
  
  Они обнаружили, что настоящие изменения произошли внутри.
  
  Аромат томатного соуса и старинные пушистые обои исчезли, как и уныние Старого света. На побеленных стенах теперь висели стильные произведения искусства.
  
  Несколько комнат на первом этаже были открыты. Эта одна большая комната была заполнена молодыми людьми со свежими лицами в рубашках с длинными рукавами. Они исполняли неистовый танец от компьютерных терминалов к телефонам. Для Римо они выглядели так, словно их пересадили в Маленькую Италию из какого-нибудь стерильного офиса на Уолл-стрит.
  
  "Мне это не нравится", - пожаловался Римо, когда они проходили через фойе. У него был такой вид, словно он почувствовал особенно неприятный запах. "Раньше в этом было что-то вроде очарования Неприкасаемых. Смотри, они даже избавились от парней, которые стреляли в тебя, когда ты входил ", - сказал он голосом ребенка, который проделал весь путь до Disney World только для того, чтобы обнаружить, что Space Mountain закрыта на ремонт.
  
  Они миновали пустой стол администратора и дошли до конца зала, где у старого дона Пьетро раньше был личный кабинет. Римо потянулся к двери, когда почувствовал, как костлявая рука сжала его предплечье. Когда он посмотрел вниз на Мастера Синанджу, в глазах старика появился жесткий блеск.
  
  "Мы здесь не из-за глупостей Смита", - предупредил Чиун. "Мы здесь для того, чтобы узнать, кто сжег замок Синанджу".
  
  Острый укол вины, который поселился где-то внизу живота Римо со вчерашнего вечера, усилился. "Я знаю, Папочка", - тихо сказал он.
  
  Тон его ученика вызвал первый намек на подозрение на лице старого корейца. Он прищурил один глаз, рассматривая молодого человека. "Что не так?" спросил он.
  
  "А?" Спросил Римо, внезапно насторожившись. "Ничего. Ничего не случилось. Что заставляет тебя думать, что что-то не так?" Он быстро сменил тему. "В любом случае, наши цели совпадают с целями Смита здесь. Он просто хочет, чтобы мы выяснили, кто заправляет шоу".
  
  Выражение лица Чиуна не изменилось. "Просто до тех пор, пока ты знаешь, что важнее".
  
  Римо кивнул. Отвернувшись от проницательных карих глаз старика, он потянулся к закрытой двери офиса.
  
  Старая дверь из орехового дерева была любовно отшлифована. Когда ладонь Римо коснулась поверхности, красивая старинная дверь с одной стороны сильно треснула. Раздробленный кусок дерева удерживал засов и ручку на месте, в то время как остальная часть двери завизжала на своих перекручивающихся петлях. Она с оглушительным стуком ударилась о внутреннюю стену офиса.
  
  Внутри за полированным дубовым столом сидел измученный маленький человечек с зачесанными назад волосами. Когда он увидел, как Римо и Чиун скользнули в его кабинет через долю секунды после того, как закрылась дверь, стакан шотландского виски, который он подносил к губам, выскользнул из его дрожащей руки. Он ударился о поверхность стола, отдаваясь эхом от грохочущей двери.
  
  Сол Свит вскочил на ноги, пятясь к стене. Его уложенные гелем волосы задели рамку для фотографии.
  
  "О Боже, нет", - выдохнул адвокат Ансельмо Скубичи.
  
  "Я вижу, никаких представлений по порядку", - сказал Римо. Его лицо просветлело, когда он увидел двух других мужчин в офисе. "Теперь они больше похожи на это", - сказал он Чиуну, указывая.
  
  Два огромных телохранителя Суита с грохотом поднялись со своих стульев. Чиун встал между ними и Римо.
  
  "Почему бы вам не выставить их перед входом?" Римо отчитал адвоката. "Дайте им несколько потертых садовых стульев, может быть, пару накачанных футболок. Знаешь, если бы он знал, что ты сделал с этим местом, дон Фиетро сейчас бы переворачивался в могиле ". Он двинулся на адвоката.
  
  "Не подходи!" Приказал Свит, на его лбу уже выступил пот. "Ты вторгаешься сюда! Я могу применить против тебя силу!"
  
  "Звучит серьезно", - сказал Римо. "Больше силы, чем это?" Он ткнул большим пальцем в сторону.
  
  Свит услышал два мягких удара о ковер от стены до стены еще до того, как его взгляд метнулся вправо. Когда он увидел, на что указывает Римо, ему пришлось зажать рот рукой, чтобы удержать алкоголь в желудке.
  
  Чиун стоял между двумя телохранителями Свита, подняв руки. К каждому из его вытянутых указательных пальцев было подвешено по охраннику. Мастер Синанджу зацепил каждого человека длинным когтем за мягкую ткань под подбородком.
  
  Для Свитта было очевидно, что эти ногти были даже длиннее, чем казались на видеозаписи, поскольку ни один из двух его телохранителей, похоже, особо не занимался образом жизни. Их глаза уже остекленели. Кровь стекала с их плотно сжатых губ, забрызгивая бежевый ковер.
  
  Звук, который слышал Свит, был звуком, с которым их пистолеты ударялись об пол. Оружие бесполезно лежало под их мертвыми, свисающими пальцами ног.
  
  Подобно сумасшедшему дирижеру оркестра, который слишком долго держит ноту, Чиун поднял людей ввысь. Когда его когти наконец разжались, два бегемота рухнули на шестисотфунтовую груду мягких костюмов из полиэстеровой смеси Sears.
  
  Руки Чиуна вернулись к рукавам кимоно. Сол Свит почувствовал, как его легкая аритмия сжалась в первый дрожащий кулак полноценного припадка. "Ансельмо Скубичи!" - выдохнул он, в его широко открытых глазах плясала паника. "Он говорит мне, что делать. Он отбывает три пожизненных срока подряд в федеральной тюрьме Огденбург в Миссури. Я могу отвезти тебя в аэропорт ". Он прорвал дыры на штанах в отчаянии, чтобы вытащить ключи от машины.
  
  Когда он поднял позвякивающее кольцо с ключами, он почувствовал, как костлявая рука хлопнула по его собственной. Ключи просвистели через всю комнату, глубоко вонзившись в настенную панель.
  
  Свит держался за грудь, когда посмотрел вниз.
  
  Чиун обошел стол и встал под ним.
  
  "Ты или он приказали разрушить наш дом?" Требовательно спросил Мастер Синанджу тоном, от которого похолодел сам воздух вокруг них.
  
  Несмотря на холодную дрожь, пробежавшую по позвоночнику, грудь Сола Суита все еще горела. "Никто из нас этого не делал", - задыхаясь, произнес он. У него закружилась голова. Кровь стучала в ушах. "Эти люди действовали полностью самостоятельно. Ну, что касается поджога дома. Не той части, в которой убиваешь ты. Их послали сделать это. Но это было, очевидно, до того, как я узнала, какие вы оба замечательные, заботливые и опасные люди. Могу я принять капсулу нитроглицерина?"
  
  "Нет", - сказали Римо и Чиун в унисон.
  
  "Великолепно", - восхитился Свит. Он прижал левую руку к груди. Если бы он держал ее достаточно крепко, то почти смог бы притупить пронзавшую ее ужасную боль.
  
  "Это ты посылаешь за мной всех этих сумасшедших наемных убийц в лыжных масках?" Спросил Римо.
  
  Превозмогая боль, Сол Суит пришел в замешательство. "Наемные убийцы?" он спросил. "Нет. Только те, кто сжег твой дом. Я упоминал, как ужасно я себя чувствую из-за этого?"
  
  По другую сторону стола Римо нахмурился. Адвокат не лгал. Римо был уверен, что нападения последних нескольких дней были делом рук того, кто стоял за Раффером.
  
  Чиун вернул их к самой важной теме. "Где ваши прислужники, чтобы они могли заплатить за свое злодеяние?" Его глаза были лазерами, распознающими правду, сверлящими двойные дыры в бурлящем мозгу Сола Суита.
  
  "Вот, - выдохнул он, - дай мне..." Он, пошатываясь, подошел к своему столу. Дрожащей рукой он записал три имени в желтый блокнот. "Они прячутся", - прохрипел Свит, протягивая Чиуну листок. "Не знаю, где они. Но это они, я клянусь".
  
  Старый кореец принял бумагу. Свит почувствовал некоторое облегчение, когда Чиун отошел на другую сторону стола.
  
  "Ну, если это все, что у нас есть, я думаю, я просто вызову скорую". Он выдавил слабую улыбку на свое внезапно очень бледное лицо.
  
  "Не все", - сказал Римо, качая головой. "Что, черт возьми, вообще означает эта история с лотереей?"
  
  "Ах, это", - сказала Свит. Он неохотно убрал руку с телефона, снова схватившись за пылающую грудь. "Мистер Скубичи открыл для широких масс деловые возможности организованной преступности".
  
  Римо посмотрел на Чиуна. Старика интересовал только клочок бумаги в его руке. Он снова повернулся к Свиту.
  
  "Что ты делаешь с чем сейчас?" спросил он.
  
  Свит прислонился спиной к стене, слабо прикрыв глаза. "В наши дни у многих людей есть много денег для инвестирования. Более обычные люди создают портфели. Scubisci дает простому человеку возможность инвестировать в то, что исторически было очень прибыльной сферой ".
  
  Римо моргнул. Ему не понравилось, к чему все это клонится. Очевидно, Смит был прав.
  
  Теперь глаза Свита были плотно закрыты. Его лицо было пепельно-бледным, а губы посинели. Руки прижаты к сердцу в насмешливом покаянии, он выдыхал слова прерывистыми рывками.
  
  "Raffair существует как публичное прикрытие для преступной семьи Скубичи, а также нескольких других. Деньги, вырученные от покупки акций, идут на развитие инфраструктуры компании. Raffair расширяется, инвесторы получают дивиденды, компания растет, на борт приходят новые инвесторы, Raffair расширяется еще больше ". Слишком белый язык Суита провел по его холодным губам. "Эта комната вращается?"
  
  "Нет", - ответил Римо.
  
  "О", - захныкал адвокат. "В любом случае, с уже заработанными деньгами мы смогли инвестировать в более совершенные методы распространения наркотиков, которые подпитывают множество других предприятий, таких как азартные игры, проституция и взяточничество. Наш огромный успех перешел к нашим акционерам ".
  
  Римо не мог поверить в то, что он слышал. "Вы говорите мне, что обычные люди покупают акции мафии?"
  
  "Архаичный термин", - слабо произнес Свит. Он открыл глаза. "Кто-нибудь отключит эту чертову сигнализацию?"
  
  "Как люди вообще узнают обо всем этом?" Спросил Римо. "Это не похоже на то, что вы могли бы разместить рекламу в "Уолл СтритДжорнал"".
  
  "Когда акции становятся достаточно горячими, слухи распространяются", - сказал Свит. Его уши навострились, когда он напрягся, чтобы услышать звук, который мог слышать только он.
  
  "Ах", - вздохнул он с облегчением. "Они наконец-то отключили это". Его глаза закатились, он рухнул лицом на свой стол.
  
  "Вы закончили?" Нетерпеливо спросил Чиун. Он стоял у двери, стремясь поскорее уйти.
  
  "Да". Римо кивнул. Он отворачивался от подергивающегося тела Суит, когда ему в голову пришла внезапная мысль. "О, черт", - проворчал он.
  
  Быстро перевернув адвоката на спину, он сильно забарабанил кончиками пальцев по его груди чуть выше сердца. Уловив ритм трепещущей атаки, он установил контрритм, которому заставил следовать мышцу. Аритмия улавливалась, замедлялась и возвращалась к нормальному темпу.
  
  Глаза Сола Суита широко распахнулись.
  
  "Извините, что прерываю", - сказал Римо, - "но я забыл спросить. В Бостоне сказали, что у вас есть копия той записи с нами".
  
  Свит тупо кивнул. "Там". Он указал на угловой шкаф.
  
  Когда Римо подошел и хлопнул дверью, адвокат сел. Боль в груди и руке прошла. Даже головокружение исчезло. К его лицу вернулся румянец.
  
  Римо нашел в шкафу всего одну видеокассету. Повернувшись, он протянул ее Суиту. "Это она?" спросил он. Присев на край своего стола, адвокат кивнул. "Это единственная копия", - пообещал он. "Я взял ее из прямой спутниковой трансляции".
  
  "Отлично", - сказал Римо. "Иди".
  
  Жесткий взгляд незваного гостя подсказал Свиту, что именно имел в виду Римо.
  
  "Подождите!" - взмолился он. Он перепрыгнул со стола на стул, подальше от Римо. "Откуда Ансельмо берет деньги на все это?" Он обвел всех указательным пальцем. "Семья Скубичи годами была на мели. Последние несколько месяцев Ансельмо тратил их как воду. Поверьте мне, я тоже стою недешево. Я думаю, что за этим кто-то стоит... Он остановился на полуслове.
  
  Странное ощущение только что пронеслось под его грудной клеткой. Отличное от всего, что он когда-либо испытывал раньше.
  
  "О боже", - сказала Свит, резко вдохнув.
  
  "За этим стоит кто-то другой, кроме Диппи Дона?" Спросил Римо. Он думал о людях, которые напали на него. Если Ансельмо Скубичи не был ответственен, возможно, это был другой человек.
  
  Все еще сидя на корточках на своем стуле, Свит порылся в кармане, извлекая маленькую визитную карточку. Он бросил ее Римо. "Скубичи... 24А ... отвечайте ...вопросы..." Его голос стал более прерывистым, когда он в полном замешательстве посмотрел на собственную грудь. Боль вернулась, сильнее, чем когда-либо. "Что происходит?" он ахнул.
  
  "Хм?" Спросил Римо, взглянув на карточку. "Ах, это", - сказал он, убирая ее в карман. "Это просто твое сердце разрывается".
  
  Свит поднял глаза в полном ужасе. В этот самый момент бьющаяся мышца в его груди вздулась и лопнула, затопив грудную полость.
  
  Лицо исказилось в гримасе мучительной смерти, он упал навзничь. Его стул врезался в стену, а голова врезалась в тяжелую гравюру Моне, которая висела над столом. Адвокат, фотография и стул с грохотом упали на пол. Стекло разлетелось вдребезги, и рамка осела на округлые плечи Сола Суита.
  
  Римо склонил голову набок, разглядывая адвоката, слившегося в смерти с французской сельской местностью: "Я не очень разбираюсь в искусстве, но я знаю, что мне нравится", - тупо сказал он.
  
  "Теперь мы можем идти?" - пожаловался Мастер Синанджу.
  
  "Да. Нет, подождите". Римо оглядел комнату. "Огонь за огонь", - сказал он низким голосом.
  
  Римо нашел корзину для мусора рядом со столом. Он наполнил ее компьютерной бумагой из неработающего принтера. Отодвинув деревянный стол к стене, он поставил корзину для мусора на пол в углубление для ног стола. Он поджег бумагу зажигалкой, взятой у одного из мертвых телохранителей. Как только начался пожар, он разбил зажигалку о поверхность стола.
  
  В качестве запоздалой мысли он бросил компрометирующее видео в корзину для сжигания.
  
  "Теперь я готов", - холодно сказал он.
  
  Когда они выходили из офиса, поверхность стола уже вспыхнула, воспламенив стену за ним.
  
  Дым и пламя вырывались из дверей, когда они пересекали фойе. Молодые люди в накрахмаленных белых рубашках продолжали носиться по открытой комнате, не обращая внимания на огонь, который быстро охватывал небольшой задний офис.
  
  "Давайте уберем их отсюда", - сказал Римо.
  
  "Почему?" Чиун фыркнул. "Если они в сговоре с негодяями, которые сожгли наш дом, пусть они тоже вздуваются на погребальном костре, который поглотит этих злоумышленников".
  
  "Если мы сможем вытащить их отсюда, возможно, они запрудят улицу настолько, что это место сгорит дотла, прежде чем пожарные машины смогут проехать". Зажав рот руками, он сделал глубокий вдох. "Пожар!" он прокричал в шумную комнату:
  
  Хотя он был уверен, что многие мужчины слышали, реакции не последовало. Они продолжали переключаться с компьютера на телефон, затерявшись в электронных американских горках дневной торговли.
  
  Римо снова попытался закричать, на этот раз громче. По-прежнему никакой реакции. К этому времени пламя уже вылизывало старый кабинет дона Пьетро и распространялось по коридору.
  
  "Я уже прошел через один ад", - раздраженно сказал Чиун. "Если ты хочешь этот, можешь взять его". Старик развернулся и выскочил за парадную дверь.
  
  Из зала валил дым, зловещими облаками клубясь под флуоресцентными лампами большой комнаты. Очевидно, теперь мужчины знали, что что-то не так, но подпитываемая адреналином жадность удерживала их на месте. Римо решил, что ему нужно найти что-то, что мотивировало бы их даже больше, чем страх за свои жизни.
  
  Порывшись в кармане, он вытащил толстую пачку стодолларовых банкнот. Он швырнул деньги в клубящиеся клубы дыма.
  
  Сначала не было никакой реакции. Но внезапно в его сторону повернулось чье-то лицо. За ним последовало другое, затем еще одно.
  
  Подобно стаду газелей, почуявших запах, вскоре вся команда трейдеров подняла головы, принюхиваясь к аромату дыма. В комнате стало очень тихо. Воцарилась тишина, если не считать потрескивания пламени за спиной Римо. Римо передвинул банкноты вправо.
  
  Все взгляды устремились туда.
  
  Римо перекладывал купюры влево. Стая проследила за движением глазами. У некоторых мужчин потекли слюнки. Продолжая двигаться влево, Римо подошел к витрине напротив. Движением запястья он распахнул ее. Окно взлетело вверх, глубоко погрузившись в деревянную раму.
  
  Он в последний раз взмахнул пачкой банкнот, прежде чем выбросить их в открытое окно. Их подхватил ветерок, как осенние листья.
  
  "Приведи!" - Крикнул Римо.
  
  В Ассоциации благоустройства микрорайона воцарился хаос. Мужчины толкались и кричали по пути к выходу. Некоторые выпрыгивали через единственное открытое окно, в то время как другие разбивали запечатанные окна стульями и компьютерными мониторами. С Мотт-стрит донесся визг тормозов и гудки клаксонов.
  
  Римо отвернулся от внезапно опустевшей комнаты. Он бросил последний взгляд на растущую стену пламени. Размышляя о людях, которые подожгли его собственный дом, Римо выскользнул через парадную дверь в нарастающую суматоху на улице.
  
  Глава 22
  
  Римо догнал Чиуна на тротуаре дальше по улице от Ассоциации благоустройства района. Позади них мужчины бросились за наличными, загораживая движение. Первая струйка черного дыма поднималась в холодное небо.
  
  "Наконец-то", - сказал Мастер Синанджу, когда Римо подбежал к нему. "Смит может помочь нам в наших поисках. Позволь нам добраться до его крепости".
  
  "Раз уж мы по соседству, давайте сначала проверим адрес, который дала Свит. Предполагается, что он находится прямо здесь, на Мотт-стрит".
  
  "Если это не адрес грабителей, которые сожгли мой дом, тогда это не имеет значения", - ответил Чиун.
  
  "Мы доберемся до них, Папочка. Обещаю", - сказал Римо. "Но сейчас мы здесь, так что не проще ли покончить с этим сейчас, чем возвращаться?"
  
  Обветренное лицо Чиуна исказила гримаса нетерпения. "Очень хорошо", - смягчился он. "Но сделай это быстро".
  
  Римо воспользовался визитной карточкой, которую дал ему Свит, чтобы направить их по нужному адресу. Пока они шли по тротуару, Мастер Синанджу несколько раз взглянул на своего ученика. Его бровь, наконец, опустилась низко.
  
  "Ты что-то скрываешь", - резко заявил Чиун.
  
  Римо почувствовал, как напряглись все суставы одновременно. "Что ты имеешь в виду?" спросил он с наигранной невинностью.
  
  "Пожалуйста, Римо", - бубнил Чиун. "Как актер, ты становишься поистине великим убийцей".
  
  Чувство вины было больше, чем Римо мог вынести. Поскольку для этого не было подходящего времени, он решил покончить с этим.
  
  "Ты помнишь, когда ты поднялся наверх, чтобы забрать свои сундуки?" начал он, его плечи опустились. "Та машина, которая уехала?" Глубокий вдох. "Я знал одного из парней", - выдохнул он.
  
  Чиун остановился как вкопанный. Когда он поднял взгляд на своего ученика, его карие глаза превратились в узкие щелочки. "Объяснись".
  
  Впервые со времен его самого раннего обучения синанджу ладони Римо вспотели. Он вытер их о брюки.
  
  "Помнишь, как я рассказывал тебе о парне, которого встретил в самолете? Парне, которого я видел, когда мы были в Восточной Африке?"
  
  "Избавь меня от своих утомительных выходок", - нетерпеливо кудахтал Чиун. "Я не слушал тогда, и мне это неинтересно сейчас".
  
  Римо сделал еще один глубокий вдох. "Оказывается, парень из Восточной Африки был одним из тех, кто сжег наш дом", - выпалил он.
  
  Глаза Мастера Синанджу широко раскрылись. Ошеломленные белые глаза увеличились за пергаментными веками. "Ты привел его к нам", - прошипел старик.
  
  "Я думаю", - признался Римо. "Должно быть, он помог им выследить меня по тому видео". Он пристыженно опустил голову. "Прости, Папочка".
  
  Он ждал, что на него накричат. Скажут, что он идиот и промах. Вместо этого его встретили молчанием. Для Римо это было намного хуже, чем все остальные альтернативы, вместе взятые.
  
  Когда он поднял глаза, Мастер Синанджу все еще смотрел на него. Лицо корейца стало совершенно плоским.
  
  "Ты ничего не собираешься сказать?" Римо неловко переспросил.
  
  Голова Чиуна начала зловеще низко мотаться из стороны в сторону. - Слова ускользают от меня, - еле слышно произнес он. Римо подумал, что приготовился ко всему. Но тревожная неподвижность мастера Синанджу застала его врасплох.
  
  "Тогда сделай что-нибудь", - подтолкнул Римо.
  
  "Например, что? Ты слишком стар, чтобы тебя отшлепать, и слишком важен для моей деревни, чтобы убивать".
  
  "Я не знаю", - сказал Римо. "Может быть, удар по руке или что-то в этом роде. Я имею в виду, что угодно".
  
  Чиун задумчиво погладил свою жидкую бородку. Его тонкие пальцы еще не добрались до кончика нити, как Римо почувствовал увеличение давления воздуха рядом с собой.
  
  Он не уклонился в сторону. Закрыв глаза, он принял лекарство, позволив костлявой руке сильно ударить его сбоку по голове.
  
  Метнувшаяся рука Чиуна быстро вернулась к складкам его кимоно. "Это не помогло", - недовольно объявил старик. Он резко отвернулся от своего ученика, стремительно удаляясь по тротуару.
  
  "У меня сработало", - проворчал Римо.
  
  Потирая голову, он последовал за Мастером синанджу вниз по улице.
  
  Общественный дом на МОТТ-СТРИТ стоял среди группы обшарпанных особняков в половине городского квартала от горящей штаб-квартиры семьи Скубичи.
  
  Из-за названия это место показалось Римо похожим на те заведения, которые возникали по всей стране, начиная с шестидесятых. Созданные для того, чтобы уберечь детей от неприятностей, все эти места неизбежно становились центром внимания для тех неприятностей, от которых они должны были отвлекать.
  
  Этот общественный дом отличался от других, учитывая тот факт, что его клиентура была значительно старше, чем ожидал Римо.
  
  "Это дом престарелых", - сказал Римо, когда они переступили порог из оргстекла. "Я не в настроении для того, чтобы оскорблять твой возраст", - прошипел Чиун.
  
  Когда они направлялись по коридору к посту медсестер, Римо покачал головой.
  
  "Я просто предположил по названию, что это одно из тех мест, куда панки ходят за наркотиками. Те, с бильярдным столом без одной ножки и плакатами, рассказывающими о радостях профилактического использования среди подростков ". Они были за главным столом. "Это не может быть правдой", - нахмурился Римо. "Свит сказал, что здесь будет скубиши".
  
  "А почему бы здесь не быть одному из них?" - Спросил Чиун с оттенком сильного неудовольствия в его писклявом голосе.
  
  "Ну, я полагаю, двоюродного дедушку Финеаса Скубичи, возможно, законсервировали здесь двадцать лет назад", - сказал Римо. "Но мы ищем кого-то более современного. Кто-то, кто знает, кто на самом деле распоряжается денежными средствами Raffair, и кто, возможно, знает, кто эти парни, которые продолжают пытаться убить меня. Я предположил, что это внук старого дона Пьетро или что-то в этом роде, но это настолько не соответствует действительности, насколько это возможно. Давай выбираться отсюда ".
  
  "Подождите", - настаивал Чиун. Он устремил взгляд на медсестру за столом. "Здесь проживает скубиши?"
  
  "Комната 24А", - кивнула женщина, указывая на соседний коридор.
  
  Мастер Синанджу резко отошел от стола.
  
  "Это глупо, Чиун", - сказал Римо, торопясь не отставать от целеустремленной походки старого азиата. "Я согласен. Поэтому давайте побыстрее покончим с этим, чтобы мы могли заняться более важными делами ".
  
  Смешанные запахи антисептиков и лекарств хлынули из открытых дверей. Римо замешкался у входа в палату 24А, но Чиун подтолкнул его.
  
  В маленькой комнате стояли две кровати. Одна была аккуратно застелена. Покрывала на другой были в смятом беспорядке, которые свисали сбоку.
  
  На виниловом стуле у окна сидела пожилая женщина, в ее сухих губах болталась незажженная сигарета.
  
  Целую жизнь назад она была пухленькой. Теперь пустая плоть свисала с ее сморщенного тела, как грязные простыни, развешанные на провисшей бельевой веревке.
  
  Ее черное платье - одно время очень большое - представляло собой свободно сидящую тряпку. Лодыжки женщины были слишком распухшими для обуви. Неиспользованная черная пара была засунута под ее стул.
  
  Слезящиеся глаза поднялись, когда вошли Римо и Чиун.
  
  "У тебя есть спички?" она угрожала.
  
  Римо закатил глаза. "Чиун, пойдем", - прошептал он.
  
  "Тише!" Чиун настаивал. Обращаясь к пожилой женщине, он сказал: "Синьора Скубичи?"
  
  Старуха вытащила сигарету из губы. "Аца мне. Ты должен соответствовать или нет?"
  
  "К сожалению, нет", - ответил Римо.
  
  "Эх". Она пожала плечами, опуская незажженную сигарету. "Они все равно просто забирают ее у меня".
  
  "Мы просим у вас минутку времени", - сказал Мастер Синанджу, вежливо кланяясь. Он указал на Римо.
  
  "Что?" Спросил Римо уголком рта.
  
  "Спроси ее о любой глупости, которую тебе нужно знать", - подтолкнул Чиун. "И я был бы признателен, если бы ты не рисовал ей карту сокровищницы Синанджу, пока делаешь это".
  
  Римо чувствовал себя глупо. Очевидно, в последние минуты жизни Солу Суиту хватило смелости солгать. Римо был удивлен. Адвокат казался слишком напуганным, чтобы сказать что-либо, кроме неприкрашенной правды.
  
  "Меня послал Сол Суит", - неохотно начал он.
  
  Свет понимания зажегся в ее древних глазах.
  
  "О, еврей", - сказала пожилая женщина. Не говоря больше ни слова, она потянулась к столу рядом со своим стулом. Он был покрыт глубокими черными бороздами от старых сигаретных ожогов.
  
  На столе лежал простой конверт из манильской бумаги. На него опустилась узловатая рука. Она протащила его через стол, бросая Римо. Он поймал его в воздухе.
  
  На конверте была наклейка авиапочты. Оно было адресовано "А.С. к / о Анджеле Скубичи, общественный дом на Мотт-стрит". Наряду с почтовым индексом и уличным адресом стояла надпись "Нью-Йорк, Нью-Йорк, США". Обратного адреса не было.
  
  "А.С.?" - спросил Римо, прочитав инициалы. "Ансельмо". Она произнесла это имя с презрением. "Он мой сын. Разве жид тебе не сказал?"
  
  Он посмотрел на женщину новыми глазами. "Он забыл упомянуть об этом", - тупо сказал Римо.
  
  "Хах", - усмехнулась женщина. "Ты знаешь моего сына?"
  
  Римо подумал о том дне, когда он встретил Ансельмо Скубичи. Он был на задании, посланный за младшим братом Дона, Домиником, вторым ребенком Анджелы Скубичи.
  
  "Видел его всего один раз мимоходом", - сказал Римо. В его глубоко посаженных глазах появился жесткий блеск. "Однако мы знали вашего мужа".
  
  И он, и Мастер синанджу видели, как старый дон Пьетро Скубичи испустил последний вздох.
  
  Вдова Скубичи ударила испещренной синими венами рукой по своей обвисшей груди. "О, мой Пьетро. Теперь был человек, который уважал семью. Даже этот наш идиот, Доминик - упокой Господь его душу - он знал, какой должна быть его лояльность к ассе. Не Ансельмо. Он не уважает свою семью ".
  
  Римо увел ее от темы семьи. "Свит сказала, что ты что-то знаешь о покровителе твоего сына".
  
  Пожилая женщина болезненно, хрипло выдохнула. "Это там", - сказала она, указывая на конверт. "Все предательство. Он не уважает своего отца. Вся работа моего Пьетро пропала. Этот мальчик никуда не годится ".
  
  Нахмурив брови, Римо оторвал один конец конверта. Он сунул руку внутрь и вытащил единственный лист бумаги. Надпись была на каком-то иностранном языке.
  
  "Эй, что ты делаешь!" Спросила Анджела Скубичи.
  
  Он проигнорировал ее. "Я не могу это прочесть", - сказал Римо, передавая записку Чиуну.
  
  "Аца для Ансельмо", - сердито настаивала женщина. "Это язык Королевства Двоих", - произнес Мастер синанджу.
  
  "Эквивалент двадцать первого века?" Спросил Римо.
  
  "Италия", - ответил Чиун, недовольный тем, что ему пришлось использовать современное название. Он нахмурился, читая строки. "Здесь нет ничего интересного. Это просто записка с благодарностью за какой-то не упомянутый успех ".
  
  "Хм", - сказал Римо. "Возможно, от покровителя Скубичи. Там сказано, кто он такой?"
  
  "Оно не подписано", - ответил Чиун.
  
  "Может быть, Смит сможет отследить его по этому". Забрав записку обратно, Римо засунул ее обратно в конверт, прежде чем сунуть в карман. "Вы знаете, кто это отправил?" он спросил пожилую женщину.
  
  Не в силах пошевелиться, она сидела, свирепо глядя на двух незнакомцев.
  
  "Нет", - прорычала она. "Они никогда не говорят мне. Я знаю ицу только из Неаполя". Она наклонила голову. "Как тебя зовут?"
  
  Римо решил, что ответить не повредит. "Римо", - признал он.
  
  Ее сердитые черты смягчились. "Атса, хорошее имя", - сказала она, кивая. "Пайсан. Держу пари, ты не хочешь возвращаться к своей семье".
  
  "О, я могу рассказывать тебе истории", - холодно предложил Чиун.
  
  Вдова Скубичи не обратила никакого внимания на старого корейца.
  
  "Ты работаешь на того еврея, Милый?" она спросила Римо.
  
  "Нет", - сказал Римо. "И этот антисемитизм должен сделать тебя красавицей бала в день маджонга. Пойдем, Чиун".
  
  "Ты убрал этого еврейчика, не так ли?" Крикнула Анджела Скубичи, когда они уходили.
  
  Когда Римо обернулся, ее глаза стали хитрыми.
  
  Римо подумал о том, как он оставил Сола Милого, с фотографической рамкой, висящей на его тощей шее. "На самом деле, я вроде как пристроил его", - признался он.
  
  Она наклонила свое злобное ведьмино лицо вперед. "Ты сейчас идешь за Ансельмо, не так ли?" - хихикнула она. Хлопнув в свои исхудалые ладоши, Анджела Скубичи ухмыльнулась, сверкнув черными деснами и жалкими тремя острыми коричневыми зубами. "Ты получишь его за то, что он сделал с памятью своего бедного отца", - счастливо сказала она. "Он думает, что этого достаточно, что он нанял своего адвоката-жида, чтобы тот заплатил за мое пребывание здесь. Он сказал мне, что вышвырнет меня, если я не передам его грязную, предательскую почту". Ее хэллоуинская улыбка стала шире. "Теперь ты хорошо с ним справился, Римо". Казалось, она была рада произнести его имя. "Он и эти ублюдки из Наполи".
  
  "Napoii?" Спросил Римо. "Неаполь, верно?"
  
  Анджела Скубичи плюет на обшарпанный пол. "Не говори мне об этих дьявольских тоннах". Она снова сплюнула, вытирая слюну с подбородка тыльной стороной древней руки.
  
  "Что не так с Неаполем?" Спросил Римо. На этот раз вдова Скубичи попыталась плюнуть в него. Он вывернулся, и плевок злобно шлепнулся на потрепанные обои.
  
  "Чиун?" Растерянно спросил Римо. Старик стоял у двери.
  
  "Она сицилийка", - объяснил он с растущим нетерпением. "Война кланов разделяла обе провинции на протяжении поколений".
  
  "И мой Ансельмо встал на колени перед этими наполийскими псами", - прорычала Анджела Скубичи. "Если бы мой Пьетро был жив, все было бы по-другому. Семья всегда для него на первом месте." Она подняла обе руки над головой. Свободные черные рукава закатаны, открывая рельефные бицепсы. "О, если бы он был сейчас здесь, я бы приготовила ему немного жареного перца, который он так любит. И после того, как он поест, он бы приказал одному из своих подчиненных выстрелить в лицо этому предателю справа от него".
  
  "Должно быть, пропустил много дней матери", - сухо прокомментировал Римо Чиуну.
  
  "Меня это не интересует", - прошипел Чиун. "А теперь пойдем. Мы и так задержались здесь достаточно". Взмахнув юбками кимоно, он нырнул обратно в коридор.
  
  Римо еще раз взглянул на Анджелу Скубичи. Иссохшие руки старой женщины все еще были подняты. Сидя в своем кресле, она тянулась к потолку, бормоча тихие заклинания.
  
  "О, Пьетро, - нараспев произнесла она, подняв полные надежды влажные глаза вверх, - этот замечательный мальчик отплатит Ансельмо за то, что он сделал, чтобы отравить твою память".
  
  Она в молитве помахала руками из стороны в сторону. У двери Римо подумал обо всех планах старого Дона Пьетро, которым Кюре был вынужден помешать, обо всех невинных людях, ставших жертвами злого старика.
  
  Проскользнув в дверь, он окликнул престарелую вдову Пьетро Скубичи ледяным тоном.
  
  "Если вы хотите добраться до своего мужа, леди, вы идете не в том направлении".
  
  Глава 23
  
  "Ансельмо Скубичи, в конце концов, не самый главный, Смитти", - объявил Римо. Он разговаривал по телефону-автомату в вестибюле дома престарелых. "Звучит так, будто он управляет делами из тюрьмы для кого-то другого".
  
  "Ты знаешь кому?" Спросил Смит.
  
  "Нет. миссис Скубичи не знала".
  
  "Миссис Скубичи?" Спросил Смит.
  
  "Или матушка Скубичи, в зависимости от того, о ком из ее разнузданных родственников Сэма мы говорим. Странная вещь, Смитти, но я просто подумал, что она одна из немногих членов той семьи, которых я встретил и которых я не убил. Не то чтобы соблазна не было."
  
  "Я нахожу ее очаровательной", - не согласился Мастер Синанджу. Он стоял рядом с Римо. Казалось, он пытался одним лишь беспокойным выражением лица ускорить ход разговора.
  
  "Я не удивлен", - сказал Римо Чиуну. "Она первая мама, которую я когда-либо встречал, которая предпочла смертную казнь телесному наказанию". Обращаясь к Смиту, он сказал: "Мерзкая старая боевая секира хочет, чтобы мы подставили ее собственного сына. Она зла на него за то, что он связался с каким-то иностранным инвестором ради Raffair".
  
  Чиун раздраженно покачал головой. "Не просто иностранный инвестор, Император Смит", - крикнул он. "Человек, с которым он связался, из Неаполя".
  
  С его последним словом из коридора донесся хлюпающий звук. Свежий комок слюны вылетел из двери комнаты Анджелы Скубичи.
  
  "Я рад, что здесь не я отвечаю за уборку", - прокомментировал Римо. "В любом случае, Чиун прав. Она была расстроена не тем, что джуниор был кровожадным сукиным сыном, а тем, что он связался с кем-то из ужасной N-провинции."
  
  "Я понимаю почему", - сказал Смит. "Это странное соглашение, учитывая тот факт, что семья Скубичи происходит с Сицилии".
  
  "Сицилия, Неаполь - я все еще не понимаю, в чем тут дело", - сказал Римо.
  
  "Существует очень давнее соперничество между криминальными кругами в обоих городах. Хотя сейчас оно существует по всей Италии, Сицилия является традиционным домом мафии. Ветвь, от которой происходит семья Скубичи, там довольно сильна ".
  
  Римо не знал, как это пришло к нему в голову. Но когда Смит произнес слово "сейчас", что-то вспыхнуло в его мозгу. Он почувствовал, как его рука напряглась на трубке.
  
  "Сейчас", - подчеркнул он, ошеломленный собственным выводом.
  
  "Что это?" С любопытством спросил Смит.
  
  "Вы сказали, что они существуют сейчас", - взволнованно сказал Римо. "А как насчет раньше? Например, много лет назад?"
  
  "Я не слежу".
  
  "Помните Восточную Африку? Министр обороны там заключил сделку с каким-то старым итальянским преступным синдикатом. Динти Морра или что-то в этом роде".
  
  Мгновенное колебание на другом конце провода, когда Смит подхватил нить разговора. "Каморра", - объявил он, и в его ровном голосе прозвучал шок от осознания.
  
  Это было во время последнего кризиса КЮРЕ. Силы ренегатов в правительстве угрожали превратить африканскую нацию Восточная Африка в убежище для преступности. Министр обороны этой страны заключил сделку со старым соперником мафии, который считался вымершим с начала двадцатого века. Camorra. Этот подпольный синдикат намеревался использовать ядерные устройства для уничтожения рядов приезжих криминальных авторитетов, надеясь захватить господство на мировой криминальной арене.
  
  Римо и Чиун сорвали их планы, и тайное братство отступило в тень. За прошедшие месяцы Смит не смог их обнаружить, и они больше не заявляли о своем желании расширяться за пределы Италии. До настоящего времени.
  
  "Возможно ли это?" Спросил Смит. Он все еще был поражен тем, что нечто вроде Каморры так долго скрывалось от обнаружения.
  
  "Ты скажи мне", - ответил Римо. "Я получил письмо из Италии. Судя по всему, Скубичи отправлял материалы своей матери, а его адвокат приносил их ему ".
  
  "Отнесите письмо в Фолкрофт", - твердо сказал Смит.
  
  "Я собирался отправить это по электронной почте", - сказал Римо. "И в любом случае, Чиун говорит, что это просто что-то вроде поздравления. Возможно, это ничего особенного".
  
  "Я не узнаю этого, пока не увижу".
  
  "Давай, Смитти. Чиуну не терпится расправиться с парнями, которые подожгли наш дом. Кроме того, записка на итальянском. Ты не знаешь итальянского".
  
  "На самом деле, я знаю некоторые", - сказал Смит. "И мастер Чиун сможет заполнить пробелы в моих знаниях. Что касается людей, ответственных за поджог вашего дома, мне не повезло. Фунджилло не пользовался кредитными картами со вчерашнего дня. Помимо крупного снятия наличных на его имя в банкомате Бостона через несколько часов после того, как вы увидели, как он скрылся с места преступления, он исчез. По крайней мере, в электронном виде".
  
  Лицо Мастера Синанджу, стоявшего рядом с Римо, потемнело. "Ты признался Смиту раньше меня?" он прошипел.
  
  Когда Римо в качестве объяснения робко пожал плечами, старик с отвращением выдохнул. Он отошел от своего ученика и занял пост часового у главных дверей, злобно глядя на Мотт-стрит. Активность снаружи возросла с момента их прибытия в комплекс для престарелых.
  
  "Я не знаю насчет Raffair", - пробормотал Римо, - "но мои акции падают как камень". Он оторвал взгляд от возмущенного вида своего учителя. "Почему бы вам не позволить нам отправиться за Скубиши прямо сейчас?" прошептал он Смиту. "Ради меня? В конце концов, как главный пес, он, в конечном счете, виноват в том, что случилось с нашим домом. Может быть, это избавит Чиуна от моей ответственности ".
  
  "Этого не будет", - воззвал Мастер синанджу. "Мне нужен тот, кто зажег спичку, а не тот, кто держит поводок".
  
  Когда Римо почувствовал, что сдается, вмешался Смит. "На этот раз я согласен с Чиуном", - сказал директор the CURE. "Никто не будет скучать по такому хулигану, как Джон Фунджилло, но я бы предпочел не отправлять тебя в федеральную тюрьму после Ансеймо Скубичи".
  
  "Ты делал это раньше", - мрачно сказал Римо. "И я все еще думаю, что это он стоит за этими дурацкими нападками на меня, что бы ни говорили ты или его адвокат".
  
  "Свит ничего не знал о людях в масках?"
  
  "Нет", - признал Римо. "Но не думай, что Раффер сорвался с крючка. За этим может стоять парень, стоящий выше Скубичи".
  
  "Сомнительно", - сказал Смит. "Если в тени скрывается другая фигура, то она намного выше людей, которых вы встречали до сих пор. Я считаю невозможным поверить, что он был достаточно информирован, чтобы направить эти нападения против вас. Первое нападение в Нью-Йорке произошло слишком быстро ".
  
  "Возможно", - неохотно согласился Римо. "Но мы можем узнать наверняка у Скубичи".
  
  "Нет", - сказал Смит. "Когда я посылал тебя на задание в тюрьмы в прошлом, обстоятельства были другими. Ансельмо Скубичи, живущий в тюрьме, является ценным оружием против тех, кто может выбрать преступную жизнь. Он показывает, что система работает. Мертвый, он не является сдерживающим фактором ".
  
  "Да, но он был бы не у дел", - проворчал Римо. "Чего, судя по всему, сейчас нет".
  
  "Посмотрим. Пожалуйста, немедленно доставьте письмо в Фолкрофт".
  
  Римо уже вешал трубку, когда Смит прервал соединение. Он обнаружил Мастера синанджу у двери.
  
  "Ты слышал", - вздохнул он. "Смитти хочет, чтобы мы вернулись домой". Он съежился в тот момент, когда это слово слетело с его губ.
  
  Чиун бросил на него злобный взгляд. "Извини", - сказал Римо тихим голосом.
  
  "Да, это так", - ледяным тоном согласился Чиун. Одной кожистой рукой он распахнул дверь.
  
  Пристыженный Римо последовал за ним на улицу.
  
  На этот раз, когда они вышли на улицу, воздух был заполнен пеленой тонкого черного дыма. Пожарные машины и полицейские машины были видны далеко дальше по дороге. Здание Ассоциации благоустройства района было полностью охвачено пламенем. Деньги, которые Римо выбросил на улицу, значительно замедлили прибытие машин скорой помощи. Он не испытывал особого удовлетворения от акта мести, когда ступил на тротуар.
  
  Едва подошвы его мокасин коснулись бетона, как он услышал визг шин. Он поднял глаза как раз вовремя, чтобы увидеть старый "Бьюик", мчащийся к нему с другой стороны улицы, из-под его визжащих задних колес вырывались два облачка пахнущего резиной дыма. Когда машина приблизилась, он увидел за рулем уже знакомую черную лыжную маску.
  
  "О, только не снова", - проворчал Римо.
  
  Зевакам, наблюдавшим за пожаром, пришлось отпрыгивать от решетки радиатора мчащегося автомобиля. Машина протаранила припаркованный минивэн по пути к Римо. Отскочив от бордюра, он задел пожарный кран. Вода хлынула высоко в воздух. Когда машина почти поравнялась с ними, Римо отпрыгнул вправо, в то время как Мастер Синанджу прыгнула влево, взметнув юбки кимоно.
  
  Машина с визгом пронеслась мимо них и врезалась в широкие ступени общественного дома на Мотт-стрит со взрывом сминающегося металла и разбивающегося лобового стекла.
  
  "И я тоже устал от твоих друзей", - рявкнул Чиун через разбитый капот, когда двигатель заглох на холостом ходу.
  
  Бросив на него раздраженный взгляд, Римо наклонился к окну со стороны водителя.
  
  "Что ж, черт возьми, самое время", - объявил он. Сорвав дверцу, он нырнул внутрь. Когда он появился мгновение спустя, он держал водителя за воротник его куртки. Голова мужчины в лыжной маске безвольно свисала, подбородок касался груди. В отличие от тех, кто был до него, этот нападавший все еще дышал.
  
  "У нас бьется сердце", - провозгласил Римо. Из пожарного гидранта, бьющего гейзером, упало давление воды по всей линии. Дальше по Мотт-стрит фонтанирующие пожарные шланги, которые тушили бушующее пламя в Ассоциации благоустройства района, превратились в жалкие струйки. Глаза уже сканировали местность в поисках причины.
  
  "Давайте вернем это дело Смиту", - быстро сказал Римо.
  
  Держа бессознательного нападавшего под мышкой, как трофей, он и Мастер Синанджу поспешили вниз по улице к взятой напрокат машине Римо.
  
  Глава 24
  
  В Неаполе шел дождь.
  
  Зловещие черные тучи наползли на оголенные виноградники. Вдалеке прогрохотал гром.
  
  Дон Гектор Винченцо наблюдал за крупными струйками дождя, стекающими по стеклу его закрытых дверей во внутренний дворик.
  
  Воздух стал холодным. Каменный пол под его ботинками холодил его до лодыжек.
  
  Хотя он был доном Неаполитанской каморры, самой могущественной из всех каморристас, он не контролировал погоду. В темной глубине своей души, хотя он никому бы в этом не признался, он знал, что было очень мало того, что он контролировал.
  
  Но это должно было вот-вот измениться.
  
  Он наблюдал за единственной каплей дождя, скатившейся по дверному стеклу. Казалось, прошла вечность, прежде чем она достигла пола. Пока он наблюдал, его мысли унеслись за пределы грозовых облаков, за пределы Неаполя. В Америку.
  
  Все шло по плану. Это займет некоторое время - возможно, еще несколько лет, - но в конце концов он добьется успеха. Наконец-то.
  
  Они слишком долго были вторыми после мафии.
  
  Так было не всегда. Было время, когда Неаполитанская каморра и сицилийская мафия были равны. Но это было до Муссолини.
  
  Не то чтобы Дуче предпочитал мафию Каморре. Действительно, диктатор приложил все усилия, чтобы уничтожить обе группировки. Но Сицилия была островом, отдельным и безопасным. На материковой части Италии Каморра имела несчастье оказаться слишком близко.
  
  Это были жестокие времена.
  
  Несмотря на это, теневая организация выжила. Не такая могущественная, как раньше, но живая. К сожалению, Каморра больше никогда не могла надеяться конкурировать с Коза Нострой.
  
  В то время как Каморра все еще зализывала свои раны сразу после Второй мировой войны, Мафия процветала. Американцы полагались на мафию, чтобы помочь в усилиях по оказанию помощи. Доны помогли сохранить социальную структуру от разрыва, одновременно укрепляя свою собственную власть. Ослабленная, Каморра могла только наблюдать, как это происходит.
  
  Сама Америка была большой ошибкой Каморры. Неаполитанскому синдикату не удалось расшириться на этой девственной территории. И так, искалеченная войной и обнищавшая в мирное время, Каморра боролась десятилетиями.
  
  Больше нет.
  
  Дон Винченцо не был молодым человеком. По мере того, как его дни на Земле подходили к концу, истощалось и его терпение. Прежде чем его время истекло, он поклялся увидеть, как Каморра вернется к былому величию.
  
  Грандиозный план в Восточной Африке был частью стратегии. По сей день он все еще не знал, почему это провалилось. Как бы то ни было, ему повезло, что он спасся из этой отсталой страны.
  
  Но это был его второй шанс. В его возрасте, возможно, его последний шанс. Первоначально он планировал, что это будет его знакомство с американским рынком. Однако, поскольку мафия все еще присутствовала там, превратить это в оружие нападения было достаточно просто.
  
  Для его врага все было не так, как когда-то. Мафия стала большой и неуклюжей. На заре нового тысячелетия ослабла Коза Ностра. И в этой слабости была возможность....
  
  Внезапно в черном небе сверкнула молния, напугав дона Винченцо. Когда он посмотрел на облака, то увидел, что в мрачном пологе появилась трещина. Лучи солнечного света пробились сквозь облака, осветив его виноградник на склоне холма. Крупные капли дождя, которые падали на столешницы и стулья во внутреннем дворике, начали оседать.
  
  Облака снова надвинулись, и солнечный свет исчез. Но дождь возле дома продолжал стихать.
  
  Это скоро прекратится. Тогда небо прояснится. Возможно, день будет теплым.
  
  Дон Винченцо поднялся на ноги. Нужно было найти кого-нибудь, кто вытер бы его стул снаружи.
  
  Старый Дон поплелся в особняк в поисках слуги и тряпки.
  
  Глава 25
  
  Смит услышал тихий звук работающего двигателя, когда читал первоначальные отчеты о пожаре в Ассоциации благоустройства окрестностей на Манхэттене. Звук доносился со стороны погрузочной площадки за Фолкрофтом.
  
  Поскольку было слишком поздно для регулярных утренних поставок, Смит наклонился к витрине с картинками. Когда он увидел Римо и Чиуна, стоящих рядом с машиной Римо, и без того недовольное выражение лица директора CURE стало еще более кислым.
  
  Римо поднял палец, приказывая Смиту подождать минуту. Он заглушил двигатель, и они с Чиуном исчезли из виду. Тридцать секунд спустя они скользили в кабинет Смита.
  
  "Вы не сказали мне, что сожгли штаб-квартиру Скубичи", - с несчастным видом сказал Смит, когда они закрыли дверь.
  
  "Око за око", - ровно сказал Римо. Он покачал головой. "И это сейчас не имеет значения". Он слабо улыбнулся. "Угадай, кто в машине?"
  
  Смит нахмурился. Он никого не видел в машине Римо. "Кого?" Осторожно спросил Смит. Он снова откинулся назад, вытягивая шею, чтобы разглядеть машину возле погрузочной платформы.
  
  "Я не знаю", - сказал Римо. "И ты не можешь его видеть, потому что он в багажнике. Но он первый, кто выжил после одной из этих чудовищных атак камикадзе против меня ".
  
  Это, наконец, пробудило интерес директора CURE. Трое мужчин вышли из офиса и поспешили вниз по лестнице. Римо взял пустую каталку из коридора и выкатил ее с ними наружу.
  
  "Он отключился как свет", - сказал Римо, открывая багажник.
  
  Смит оторвал белую пуговицу, которая была приколота к куртке мужчины. "Мне все еще не везет с этим", - сказал он.
  
  Римо стянул с мужчины лыжную маску. Его волосы были светлыми, а кожа темной. Засохшая кровь образовала корку там, где его лоб соприкасался с рулевым колесом.
  
  Когда Смит потянулся к карманам мужчины, Римо остановил его. "Не беспокойтесь", - сказал он. "Я уже проверил. Никаких документов".
  
  "Давайте отведем его внутрь", - сказал Смит, нахмурив брови.
  
  Римо уложил мужчину без сознания на каталку и вкатил его через дверь погрузочной площадки.
  
  Смит оставил пациента на попечение врача Фолкрофта в крыле охраны санатория с приказом позвонить наверх, как только мужчина придет в себя.
  
  Десять минут спустя они вернулись в офис Смита.
  
  "Теперь дай мне взглянуть на письмо", - сказал Смит, запирая дверь.
  
  Римо потянулся к карману, но Мастер синанджу прервал его. "Перво-наперво", - сказал он, удерживая Римо костлявой рукой за запястье своего ученика. Из складок своего кимоно он достал желтую бумагу, на которой Сол Суит нацарапал имена людей, которые сожгли их дом. "Найдите этих троих", - приказал он.
  
  Смит взял бумагу. Почерк был ужасающим. Тем не менее, он узнал имя Джона Фунгилло. "Предположительно, это те люди, которые разрушили ваш дом?" спросил он, приподняв тонкую бровь.
  
  "Было бы разумно сначала проверить те заведения, которые торгуют оружием и садовыми принадлежностями", - авторитетно предложил Чиун. "Когда римляне не стреляют друг в друга, они выращивают эти подозрительные помато, которым недостает приличия быть ни фруктами, ни овощами".
  
  "Да", - кивнул Смит. "Это следует проверить в первую очередь". С бумагой в руке он подошел к своему столу. Римо не мог скрыть своего удивления.
  
  "Я знаю, что ты делаешь это не по доброте душевной", - сказал он, когда директор the CURE устроился в своем кресле. "И месть не в твоем стиле, так что же получается?"
  
  "Все просто", - сказал Смит. "Люди, которые сожгли ваш дом, видели вас двоих на пленке и были в вашем доме. В любом случае они представляют угрозу безопасности".
  
  "Я должен был догадаться", - кивнул Римо.
  
  "Твои враги - наши враги, о император", - Чиун поклонился. На случай, если безумец лгал, чтобы успокоить его, он оставался рядом со Смитом, пока директор CURE работал.
  
  "Кстати, у Sweet была единственная другая запись с нами", - сказал Римо. "Это тост. Вместе с большей частью Маленькой Италии, если они не придумали, как снова включить воду." Он опустился на ковер, скрестив ноги.
  
  Директор CURE уже задействовал мэйнфреймы подвала в непрерывных поисках Джона Фунгилло. Он надеялся, что эти два новых имени помогут ему найти трех поджигателей. Но после двадцати бесполезных минут он был вынужден признать поражение.
  
  "Эти люди также не оставили электронного пути, по которому можно было бы следовать", - сказал Смит, закончив. "Как и Фунджилло, каждый из них снял крупную сумму наличных в банкомате в Бостоне после того, как Римо увидел, как они убегали из вашего дома. Очевидно, они хотят оставаться в бегах - по крайней мере, сейчас". Он ввел несколько простых команд в свой компьютер. "Нам придется пока отложить их в сторону. Я дал указание мейнфреймам предупредить меня, как только кто-нибудь из них проявит себя".
  
  На обветренном лице Мастера Синанджу отразилось разочарование. "Очень хорошо, император", - сказал он.
  
  Смит переключил свое внимание на Римо. "Теперь, пожалуйста, письмо".
  
  Все еще сидя на полу, Римо порылся в кармане и достал записку, которую он забрал у Анджелы Скубичи.
  
  "Наверное, просто рецепт жареных цуккини", - прокомментировал он, протягивая его Смиту. Конверт скользнул и остановился над клавиатурой Смита.
  
  Чиун помогал директору CURE переводить. Когда они закончили несколько минут спустя, на изможденном лице Смита появилось разочарованное выражение.
  
  "Здесь ничего нет", - пожаловался он.
  
  "Как я уже сказал", - фыркнул Чиун. Он все еще был рядом со Смитом. "Неподписанные банальности от одного римлянина к другому".
  
  "Ну, это написано Ансельмо", - предположил Смит. "Мы можем с уверенностью заключить, что это Ансельмо Скубичи, но нет ничего конкретного, что указывало бы на автора". Пока он смотрел на свой монитор, аккуратные ряды букв отражались в линзах его очков.
  
  "Эта история с Бегоррой годами находилась в глубоком подполье", - сказал Римо. "Логично, что они не стали бы подписывать письмо крупнейшему криминальному авторитету Америки".
  
  "Если это действительно Каморра", - сказал Смит. Он еще раз посмотрел на конверт. "Согласно этому, на нем был почтовый штемпель Неаполя. Возможно, я смогу использовать записи из Восточной Африки. Если в Неаполе есть криминальная фигура, достаточно богатая, чтобы поддержать Raffair, возможно, он присутствовал на событиях там три месяца назад. Римо, мастер Чиун, я полагаю, вы зашли в этом деле так далеко, как только могли. С этого момента я завершу это расследование."
  
  Не успел он произнести эти слова, как зазвонила выделенная линия Белого дома. По выражению его лица было ясно, что Смит не хотел отвечать на звонок.
  
  "Пусть звонит, Смитти", - предложил Римо. "В любом случае, послезавтра его не будет".
  
  Но Смит уже вытащил красный телефон из ящика стола. Бросив на Римо слегка неодобрительный взгляд, он снял трубку. "Да, сэр", - устало сказал он.
  
  "Просто проверяю ваши успехи, Смит", - сказал Президент Соединенных Штатов с наигранной приветливостью в голосе.
  
  "Мы узнали, как Raffair может быть компанией, которая на самом деле ничего не производит", - сказал директор CURE. Он быстро проинформировал президента о том, что Римо и Чиун узнали от Сола Суита. "Таким образом, создается впечатление, что те обычные американские граждане, которые являются основными акционерами Raffair, вложили средства в группу, намеревающуюся разрушить саму ткань нашего собственного общества", - заключил он.
  
  Закончив, президент тихо присвистнул. "Черт возьми, если он с самого начала не знал, что в них что-то не так", - сказал он, впечатленный.
  
  "Кто?" Спросил Смит.
  
  Президент взял себя в руки. "О, никто", - сказал он неопределенно. "Просто какой-то парень. Так или иначе, кто стоит за всем этим?"
  
  "Ну, насколько мы можем установить на данном этапе, это не кто иной, как дон Ансельмо Скубичи".
  
  "Денди Дон?" - спросил президент с быстрой вспышкой гнева в голосе. "Я думал, у него не хватало денег. По крайней мере, так он утверждал, когда я обратился к нему с просьбой о пожертвовании на предвыборную кампанию в 96-м ".
  
  "Скубичи, по-видимому, нашел покровителя в иностранном преступном синдикате под названием Каморра", - объяснил Смит. "Это странное соглашение, учитывая тот факт, что Мафия и Каморра являются историческими врагами. Я все еще не уверен, зачем видному деятелю мафии ложиться в постель с заклятым врагом ".
  
  "Калигула женился бы на своей лошади, если бы преторианская гвардия не убила его по дороге на церемонию", - фыркнул Чиун со своего сторожевого поста рядом со Смитом. Он наклонился, чтобы послушать. "Скажи надутому президенту-марионетке, что римляне не разборчивы в своих партнерах по постели".
  
  "Он тоже", - вмешался Римо с пола. "Я видел ту свинью в берете, с которой у него был секс без словаря".
  
  Смит бросил на них уничтожающий взгляд.
  
  "Это были ваши люди?" спросил Президент. В его хриплом голосе чувствовалось странное напряжение, которого Смит раньше не слышал.
  
  "Да, сэр", - ответил директор CURE.
  
  "Калигула не собирался жениться ни на какой лошади", - пробормотал Римо Чиуну.
  
  "Это называется историей", - сказал старый кореец.
  
  "Это называется чушью собачьей", - не согласился Римо.
  
  "Так бывает только тогда, когда об этом не говорят авторитетно", - парировал Мастер Синанджу. "И я говорю не с тобой".
  
  Смит хлопнул твердой рукой по мундштуку. "Вы двое не возражаете?" горячо прошептал он.
  
  "Значит, с ними обоими все в порядке?" спросил Президент. Казалось, он не обратил внимания на то, что они сказали.
  
  Лицо Смита стало озадаченным. "Они в порядке", - ответил он.
  
  "Хорошо, хорошо", - сказал президент, внезапно став странно отстраненным. "В любом случае, насчет этого розыгрыша призов. Если за этим стоит Ансельмо Скубичи, я думаю, их следует закрыть навсегда. Я не хочу, чтобы люди говорили, что организованная преступность подорвала мою экономику. Не могли бы вы оказать мне большую услугу, Смит, и закрыть те другие офисы по всей стране, как вы сделали в Бостоне?"
  
  Сидя на полу, Римо отчаянно замотал головой, повторяя одними губами слово "нет" несколько раз. Наклонив к телефону похожее на раковину ухо, Чиун казался в высшей степени незаинтересованным в разговоре, который он подслушивал.
  
  Смит закрыл глаза на них обоих. "Очень хорошо, господин президент", - сказал он.
  
  "Отлично", - с энтузиазмом произнес президент. "Позвоните мне, когда закончите".
  
  Когда выделенная линия отключилась, гудка не было. Смит положил телефон обратно в нижний ящик стола.
  
  "Что он хочет, чтобы мы делали дальше", - проворчал Римо, - " брали интервью у стриптизерш для первой оргии после Белого дома? На этот раз на меня не рассчитывай, Смитти".
  
  "Это не показалось мне необоснованной просьбой", - сказал Смит.
  
  "Для меня это имеет значение", - парировал Римо. "Я подумал, что мы могли бы побыть здесь, по крайней мере, пока тот парень внизу не придет в себя. И мне немного не терпится нанести визит отряду головорезов, которые подожгли наш дом ". Услышав это, Чиун хмыкнул.
  
  "И с тобой я тоже уже по горло сыт этим", - рявкнул на него Римо. "Это был мой дом в такой же степени, как и твой. На этот раз тебе не принадлежат авторские права на "негодование", Маленький отец. И ты чертовски уверен, что какой-то призрак не обещал тебе вываливать на тебя грузовик дерьма в течение следующего десятилетия, так почему бы тебе просто не отвалить?"
  
  Вспышка оскорбленного гнева в тоне его ученика застала старика врасплох. Суровые черты лица Чиуна на мгновение напряглись, прежде чем несколько расслабились.
  
  "Я сочувствую вам в связи с вашей потерей", - резонно сказал Смит. "И меня так же, как и вас, интересуют личности нападавших в масках, но в данный момент мы задерживаем обоих. Прямо сейчас, возможно, для всех нас было бы лучше, если бы ты был занят. По крайней мере, до тех пор, пока не появится что-то новое в любой ситуации ".
  
  Лежа на полу, Римо закрыл глаза, заставляя себя успокоиться. "Почему бы мне просто не засунуть метлу себе в задницу, чтобы я мог подметать улицы, пока буду мотаться по всей стране?"
  
  "Здесь нет места", - сказал Чиун, прикрыв глаза. "Потому что твоя голова будет мешать. Мы пойдем, Император Смит", - сказал он директору CURE. "Хотя бы для того, чтобы дать тебе уединение, в котором ты нуждаешься, чтобы найти тех, кого ищет Синанджу".
  
  "Спасибо, мастер Чиун", - кивнул Смит. "Я распечатаю список национальных офисов Raffair". Он сосредоточил свое внимание на своем компьютере.
  
  - Огромное спасибо, Чиун, - тихо пожаловался Римо, пока старый кореец обходил большой стол.
  
  "На этот раз сумасшедший прав", - сказал крошечный азиат, его голос был достаточно низким, чтобы мог слышать только Римо. "Возмездие придет в свое время. Если это отвлечение удовлетворит потребность Смита успокоить уходящего биллхилли, которому он служит, тогда мы послужим нашему императору в выполнении этой задачи ".
  
  Римо не ответил. Глубоко нахмурившись, он скрестил руки на груди.
  
  Чиун больше ничего не сказал. Пока Смит работал, пожилой кореец опустился на пол рядом со своим учеником. Он бросил на Римо всего один взгляд. Когда Чиун увидел, что выражение задумчивости все еще не исчезло, на обветренном лице пожилого человека появилось новое выражение. С видом печального понимания Чиун снова сосредоточил все свое внимание на своем безумном работодателе.
  
  ПРЕЗИДЕНТ сел на край кровати. У его ног стоял красный телефон, по которому можно было связаться со Смитом. Тумбочка, в которой должен был быть спрятан телефон, исчезла накануне.
  
  С тяжелым вздохом он с трудом поднялся на ноги. Гостиная была пуста, когда он тащился мимо. Он понятия не имел, как ей это удалось. Это было так, как будто всю мебель поглотила черная дыра, пока он спал.
  
  На полу валялось несколько наполовину изжеванных фотографий. На обрывках он увидел свои собственные задумчивые опухшие глаза, серьезно выпяченный подбородок и задумчиво прикушенную губу.
  
  По крайней мере, ему больше не нужно было убегать из Первого зверинца. Собака и кошка были в изгнании, запертые через дорогу в Блэр-Хаус. Это был один из его последних официальных актов в качестве президента. Возможно, когда-нибудь. Благодаря ей он, возможно, никогда не получит третий срок, которого так отчаянно хотел.
  
  Пройдя гостиную, он вошел в небольшой кабинет. Коробки с записями счетов и личными файлами исчезли, как и все измельчители. Перевезены в Нью-Йорк.
  
  Он нашел телефон, которым не воспользовалась его жена, и набрал номер по памяти.
  
  "иХола!" - произнес женский голос, который ответил.
  
  "Это я", - мрачно сказал Президент.
  
  Голос женщины стал холодным. "О. Новости Джу хэба?"
  
  Ее испанский акцент был неловким. На заднем плане тот же мужской голос, который президент слышал больше года, продолжал напевать по-испански мягкими, модулированными тонами.
  
  "Они в пути", - сказал Президент. "Я не знаю, в какой офис они нападут в первую очередь, если для вас это имеет значение, но они нападут на них всех".
  
  "Иит дуз нот", - ответила женщина. "Мы будем готовы к ним. Они стоят на пути моего восхождения на трон и поэтому должны быть сокрушены моей королевской гвардией".
  
  "Да", - проворчал президент. "Если это все, что вам нужно, у меня есть кое-что, что я должен сделать".
  
  На это женщина рассмеялась. "Для джу больше нет работы. Джу, как говорят мои люди, Эль Ламо Дако".
  
  Он был почти уверен, что это не настоящий испанский. У него не было времени что-либо сказать, прежде чем женщина - все еще смеясь своим смехом, причиняющим боль в паху, - сунула телефон ему в ухо.
  
  Он опустил свою трубку на рычаг. Поскольку кофейный столик исчез, этот телефон тоже валялся на полу.
  
  "Новогодняя резолюция номер один", - пробормотал президент себе под нос. "Я собираюсь начать быть более разборчивым в том, с кем я сплю".
  
  Глава 26
  
  Дон Ансельмо Скубичи почувствовал легкий укол страха, когда осторожно набирал одиннадцатизначный номер. Первые двадцать раз он нажимал кнопку повторного набора, но последние пять вводил номер вручную, каждый раз думая, что в прошлый раз ошибся.
  
  Все линии в Ассоциацию благоустройства района были заняты, включая личную линию Сола Суита. Что-то было не так.
  
  Другие мужчины ждали, чтобы воспользоваться тюремным телефоном. Не то чтобы это имело значение. Для главы Манхэттенской мафии они подождали бы.
  
  Когда он закончил набирать номер в двадцать пятый раз, до его ушей донеслось знакомое жужжание.
  
  Он швырнул трубку.
  
  Скубичи выудил монету из прорези для возврата и сунул ее обратно в телефон. Он быстро набрал другой номер. После того, как я не услышал ничего, кроме неумолимого отрывистого гудения сигнала занятости, было неприятно, когда на другом конце зазвонил телефон.
  
  С нетерпением ожидая, когда кто-нибудь возьмет трубку, он нетерпеливо барабанил пальцами по покрытой граффити стене. Его ногти были обшарпанными. Прошло некоторое время с тех пор, как у него был приличный маникюр.
  
  На девятый звонок ответили. "Общественный дом на Мотт-стрит", - объявил женский гнусавый голос.
  
  "Анджела Скубичи", - рявкнул Ансельмо. Безумная резкость в его голосе обжигала горло, напоминая ему о слишком недавнем столкновении с раком и узлах, которые были удалены из его голосовых связок.
  
  В палатах дома престарелых не было телефонов. Стоя у тюремного телефона, он молился, чтобы они поскорее вывезли его мать в коридор. Через пятнадцать минут тюремный телефон автоматически повесил трубку.
  
  Спустя почти восемь мучительных минут на линии раздался знакомый сердитый старческий голос.
  
  "Кто это?" Требовательно спросила Анджела Скубичи. Хотя он не видел ее с тех пор, как его отправили в тюрьму почти два года назад, он все еще мог представить высохшую старую ворону. Ее хмурое беззубое лицо преследовало его в снах.
  
  "Это Ансельмо, мама".
  
  "Ты все еще жив?" В ее голосе звучало разочарование.
  
  "Конечно, я жив, мама", - сказал Ансельмо. На мгновение ему стало жаль ее. В последние годы на нее обрушилась такая трагедия, что она, должно быть, тоже считала своего старшего сына мертвым. "Я в тюрьме, помнишь?"
  
  "Я знаю, где ты", - прорычала его мать. "Это не тот сумасшедший дом, в котором ты меня запираешь".
  
  "Тогда почему ты думаешь, что я мертв?"
  
  "Потому что они убили твоего еврейского адвоката. Ты бы видел, Ансельмо. Скорая помощь и полиция по всей дороге. Я вижу из окна. Это похоже на тот день, когда ты, бедный святой отец, уйдешь из жизни, упокой, Господи, его душу ".
  
  При упоминании о ее покойном муже она несколько обязательных раз всхлипнула. Ансельмо Скубичи едва слышал ее. Его разум был в смятении.
  
  "Откуда ты знаешь, что Сол мертв?" прохрипел он.
  
  "Они говорят мне".
  
  "Может быть, они ошибались. Кто тебе сказал?"
  
  "Люди, которые убили вашего жида. Один был приятным молодым человеком. Другого я не знаю. Какой-то китаец или что-то в этом роде".
  
  Паника. Суит рассказала ему о мужчинах, которые посетили офис Boston Raffair.
  
  "Они были там? Что ты им сказал?"
  
  "Только правду. Что ты никудышный сын. Что ты оскорбляешь память своего отца, ложась с этими неаполитанскими фритто ди пеше".
  
  Он не мог переварить все это в своем мозгу. Дону Ансельмо пришлось прислониться к грязной тюремной стене, чтобы не упасть.
  
  "Ты им этого не сказал?" - выдохнул он.
  
  "О твоих новых друзьях, Ансельмо? Это то, о чем ты беспокоишься?" Она внезапно заговорила успокаивающим, почти материнским тоном.
  
  Она пошутила. Ансельмо почувствовал, как волна облегчения разливается по его худощавому телу.
  
  В голосе скрипучей гарпии послышался гнев. "Конечно, я скажу им, ты, никчемный Иуда. Я передаю им одно из твоих писем от неаполитанских подонков. Они придут за тобой за то, что ты сделал с памятью твоего бедного покойного отца. Они придут в ту тюрьму и они вырежут это черное сердце из твоего тела. Они убьют тебя, Ансельмо. Они собираются..."
  
  Дон Скубичи повесил трубку.
  
  Слова его матери эхом отдавались в его мозгу. Он долго стоял возле телефона-автомата, в ушах у него безумно звенело.
  
  Они придут за тобой.
  
  Кто должен был прийти? Могли ли они вообще добраться до него? В тюрьме? Разве здесь он не был в безопасности из всех мест?
  
  Он попытался сосредоточиться на своих мыслях, одновременно пытаясь развеять нарисованный Свитом образ обезглавливания Луиса ДиГротти от рук древнего.
  
  "Ты закончил с этим?" - прогрохотал голос. Ансельмо ошеломленно посмотрел налево.
  
  Мужчина рядом. Большой. Указывая на телефон. "Да. Да, это я. Извините".
  
  Дон Ансельмо деревянно отступил в сторону.
  
  Нет. Кем бы они ни были, они не смогли бы проникнуть сюда. Огденбург был крепостью. Он был бы в безопасности. Тем не менее, он должен был составить планы. На всякий случай.
  
  Ансельмо потянулся к телефону. Он был поражен, обнаружив, что там уже кто-то есть. Он понятия не имел, как огромный мужчина прошел мимо него.
  
  "Какого черта, по-твоему, ты делаешь?" Прорычал дон Ансельмо. "Убери трубку".
  
  Мужчина на мгновение заколебался. Он был неповоротливым существом с перекатывающимися мускулами. Он мог бы сломать шею Ансельмо Скубичи одним щелчком своих огромных пальцев.
  
  Казалось, что он на самом деле обдумывал неповиновение манхэттенскому дону. Но момент быстро прошел. Нахмурившись, он положил трубку и улизнул.
  
  Скубичи поднял трубку.
  
  Может, Сол и ушел, но снаружи все еще оставались люди, которым он мог позвонить. Он не доверял своей матери. Старая летучая мышь была сумасшедшей. Сначала он выяснит, что происходит.
  
  Тогда он начинал беспокоиться.
  
  ШТОРЫ в его квартире в Мэриленде были плотно задернуты. Марк Говард сидел в углу своей гостиной перед светящимся экраном компьютера.
  
  Он был на связи с тех пор, как утром сказал, что заболел.
  
  Офис Boston Raffair был закрыт. Там были обнаружены два тела. Вместе с фальшивомонетчиком Петито, всего в Массачусетсе их было три. Штаб-квартира в Нью-Йорке сгорела дотла за несколько часов до этого.
  
  Кое-что происходило. Благодаря ему.
  
  Марк знал, что он был причиной всего этого. Почему, до сих пор было неясно, но благодаря данным, которые он отправил в Белый дом, кровь погибших была на его руках.
  
  Ночь Марка была бессонной. Сны о смерти были яркими. Все предчувствия, озарения и инстинкты всей его жизни, казалось, встали на свои места.
  
  В нем самом была загадка. Что-то, о чем, как он теперь понял, он всегда знал, но отодвигал в сторону. Его жизнь была больше, чем он понимал.
  
  Было странно, что это чувство пришло к нему сейчас. Простое знание о том, что по всей Америке рыщет какая-то тайная сила, автоматически делало его угрозой безопасности для этой силы. Это было так, как будто он начинал понимать что-то важное о себе в то самое время, когда его жизнь подвергалась наибольшему риску.
  
  Но картина сформировалась лишь наполовину. Ему была невыносима мысль о том, что он, возможно, никогда не узнает, кем он был на самом деле или кем ему суждено стать. И все же то же самое невидимое, что угрожало ему - Смит и его агенты, - было тем, что привело его на этот перекресток.
  
  Страх, адреналин, риск для самой его жизни. Все вместе взятое активизировало синапсы в мозгу, который, казалось, бездействовал последние двадцать девять лет.
  
  Кружка, стоявшая рядом с его ковриком для мыши, была полна. Он налил кофе несколько часов назад, думая, что ему понадобится кофеин после столь недолгого сна. Он не выпил ни глотка.
  
  Марк просматривал новостные веб-сайты. Время от времени он выполнял поиск по ключевому слову "Raffair", а также по нескольким другим модным словечкам, таким как "преступление", "тела", "мертвецы" и "Мафия". По какой-то причине в самом начале его пальцы автоматически набрали слово "разрушитель". Марк не знал почему, но чувство подсказывало ему, что это правильно. Он оставил его в поиске.
  
  Ничего не произошло с тех пор, как была сожжена всемирная штаб-квартира Raffair в Нью-Йорке. Последние несколько часов были пугающе тихими.
  
  Обычно он чувствовал бы себя скованным или утомленным, сидя так долго за своим компьютером, но по какой-то причине в этот день он не испытывал никакого дискомфорта. Он как будто был рожден для того, чтобы сидеть в кресле и пялиться в монитор. Даже его глаза были настороже. Все это шло Марку на пользу, потому что он ни на минуту не осмеливался отходить от своего компьютера.
  
  Изучая экран, он использовал мышь, чтобы выделить новостную статью из онлайн-издания Boston Blade. Пожар в Куинси уничтожил комплекс кондоминиумов. Хотя здание было заселено, жильцы исчезли. Говорили, что двое мужчин, которые там жили, должно быть, были сквоттерами, поскольку не было никаких записей о праве собственности. Очевидно, городские власти были удивлены, что это место оказалось заброшенной собственностью.
  
  Скучная вещица, и Марк понятия не имел, почему она должна его интересовать. И все же он обнаружил, что нажимает и сохраняет ее на свой жесткий диск.
  
  Как только он это сделал, с его компьютера раздался приглушенный электронный звуковой сигнал. Его почтовый ящик открылся.
  
  Ранее в тот же день он подписался на пару новостных сервисов, поэтому быстро нажал на значок почтового ящика.
  
  Одна из служб отметила сообщение из Чикаго. Когда он прочитал простые строки текста, у него пересохло во рту.
  
  В офисе Raffair произошло еще одно множественное убийство, на этот раз на углу Восточной Шестнадцатой и Кларк в Чикаго.
  
  Марк прочитал этот последний отчет с растущим чувством страха и неверия.
  
  Согласно отчету полиции Чикаго, подтверждена гибель четырех мужчин. В сюрреалистическом ключе один из них, похоже, был пропущен через офисный измельчитель бумаги. Полиция предположила, что убийцам потребовались часы, чтобы совершить это ужасное деяние, и что сначала должно было быть использовано какое-то специальное массивное дробящее орудие, чтобы расплющить тело. Тем не менее, на полу не было никаких следов от такого инструмента и никаких свидетельств того, что осталось бы от раздавленного тела.
  
  Оставшись один в своей квартире, Марк закрыл глаза. Тела накапливались по всей стране, и все они могли быть прослежены до одного источника. Марк Говард.
  
  Он сделал глубокий вдох. Открыв глаза, он набросился на клавиатуру. Быстро печатая пальцами, он вызвал список офисов Raffair и персонала по всей стране. Тот же список, который он дал президенту. Он опустил взгляд на первую электронную страницу.
  
  Бостон, Нью-Йорк и Чикаго исчезли. Они не распределяли их по алфавиту. География диктовала их путь. Лос-Анджелес, скорее всего, будет последним. Он находился один на Западном побережье. Осталась лишь горстка других.
  
  Марк просмотрел список, теперь он был намного короче, чем двадцать четыре часа назад.
  
  Новый Орлеан и Майами. Они захватили офис в Хьюстоне по пути на запад.
  
  Говарду потребовалось несколько минут, чтобы записать оставшиеся адреса в память. Закончив, он удалил из своей системы все файлы, касающиеся Raffair.
  
  Выключив компьютер, Марк встал. Ни в спине, ни в ногах у него ничего не болело. Никакой боли вообще.
  
  В свои последние дни на посту президента Марк столкнулся с чем-то очень опасным. Он мог либо прятаться и надеяться, что все пройдет, либо противостоять какой-то таинственной силе, которая была где-то там.
  
  Страх велел ему оставаться на месте, но чувство велело ему уходить. Его подсознание вторглось в его сознательный разум и кричало ему одно слово, снова, и снова, и снова.
  
  Судьба.
  
  Он покупал билеты на самолет в аэропорту. Выдвинув верхний ящик стола, Марк достал кое-что, купленное им после вступления в ЦРУ. То, чем, как он думал, он никогда не воспользуется.
  
  Марк отвернулся от стола.
  
  Его дорожная сумка была в шкафу в прихожей. Крепко сжимая в руке пистолет, он пошел забрать его.
  
  Глава 27
  
  Мастер Синанджу почти ничего не сказал во время перелета из Нью-Йорка в Чикаго. Он оставался сдержанным, когда они с Римо разобрали чикагский офис Raffair, а также его обитателей. Когда они уселись на свои места в 727-м поезде, следовавшем из Чикаго в О'Хара, не было похоже, что старик собирался нарушать свое молчание.
  
  Карие глаза Чиуна были отведены от его ученика, твердо устремленные на левое крыло самолета, чтобы у него не хватило наглости отвалиться во время взлета с ним на борту. Только когда они были на безопасной крейсерской высоте, он обратил свое внимание внутрь. По-прежнему, он не сказал ни слова.
  
  Римо не поддался бы на провокации. Если бы старый чудак пытался замолчать, он бы ответил ему тем же. Нет, сэр, ни писка. В эту игру могли бы играть двое. Он держал бы рот на замке десять чертовых лет, если бы пришлось. Он точно не был бы первым, кто сорвался. Ни за что на свете - его губы были запечатаны, заперты, а ключ был выброшен через герметичную дверь на высоте тридцати пяти тысяч футов.
  
  Он решительно скрестил руки на груди и плотно сжал губы. Рядом с ним Чиун не обратил внимания на его решение. Старик по-прежнему был погружен в свои мысли.
  
  Римо решил, что нет смысла обращаться к кому-то молча, если он не знает, что к нему обращаются молча.
  
  "Я тоже с тобой не разговариваю", - объявил он, не поворачивая головы.
  
  Чиун не ответил.
  
  Внезапно из задней части самолета раздался хриплый звук. Кто-то тайком пронес бумбокс. Они только что начали проигрывать компакт-диск с тяжелым латиноамериканским ритмом. Группа шумных пассажиров приветствовала звук.
  
  "Просто чтобы ты знал", - продолжил Римо. "Я не думаю, что заслуживаю этого от тебя, потому что я прохожу через то же, что и ты, и это не моя вина в нашем доме, что бы ты ни думал, и я действительно не думаю, что это справедливо, что ты вымещаешь это на мне. Так что, если ты не разговариваешь со мной, я не разговариваю с тобой. Как тебе нравятся эти яблоки?" Он сильнее прижал руки к себе.
  
  В задних рядах веселье стало более сосредоточенным. Приветствия превратились в пение и хлопки. По проходу рядом с Римо танцевала группа конга, возглавляемая вторым пилотом. Форменная рубашка мужчины была расстегнута до пупка, обнажая волосатую грудь и живот. Его голова и руки раскачивались в такт музыке, когда он танцевал мимо, группа девушек студенческого возраста уперла руки в бедра позади него.
  
  "И мое последнее слово по всему этому, прежде чем я замолчу, просто чтобы ты знал, это то, что я думаю, что это довольно низко с твоей стороны", - сказал Римо, когда мимо прошествовал последний из очереди. "Итак, вот. Вот и все. Увидимся в забавных газетах. Я буду тем, у кого нет рта. Как у того урода с головой в виде лампочки. Генри."
  
  И, сказав свое последнее, завершающее слово, он еще глубже засунул свои сердитые руки в подмышки.
  
  В течение нескольких долгих секунд единственным звуком на борту самолета была громкая музыка и шипение контрабандных упаковок из шести банок.
  
  Римо собирался сказать еще одно последнее слово, когда рядом с ним раздался писклявый голос. Он был ошеломлен тем, что было сказано.
  
  "Мне жаль, Римо", - мягко произнес Мастер Синанджу.
  
  Он не мог припомнить, чтобы старый кореец когда-либо произносил эти слова раньше. Римо повернулся к своему учителю. Старик смотрел на него с намеком на печальное понимание в глазах.
  
  Глаза самого Римо подозрительно сузились. "Если это уловка, чтобы заставить меня говорить, она не сработает. Я нем, как монах".
  
  Чиун покачал своей престарелой головой. "Не давай мне таких лживых обещаний", - предупредил он. "Несправедливо насмехаться над человеком моих преклонных лет. Кроме того, ты уже лишился дара речи много лет назад".
  
  В его тоне не было резкости. Несмотря на выстрелы, он казался мрачным. И самое главное, он снова заговорил.
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Так за что ты извиняешься?"
  
  Он все еще думал, что это какая-то ловушка, но выражение искренности не сходило с лица его учителя.
  
  "Я сожалею о том, что вам придется вынести", - просто ответил Мастер Синанджу.
  
  Римо мгновенно понял, о чем он говорит. Это заставило его пожалеть, что Чиун по-прежнему не соблюдает режим молчания.
  
  "Ты думаешь, это все?" тихо спросил он. "Трудности, которые мне придется вынести в ближайшие годы?"
  
  "Я сомневаюсь, что мой мертвый сын совершил путешествие из Пустоты только для того, чтобы предсказать сожжение нашего дома", - ответил Чиун. "Но все начинается с этого. И за это, и за все, что еще впереди, я прошу прощения. У тебя доброе сердце, Римо. Тот, кто не заслуживает лишений. Я буду молиться своим предкам, чтобы оно было достаточно сильным, чтобы выдержать то, что грядет ".
  
  Римо оцепенело кивнул. "Спасибо, Маленький отец", - тихо сказал он.
  
  Никаких других слов не требовалось. Чиун снова отвернулся к окну. Римо уставился на спинку сиденья перед ним. Ни один из них больше не произнес ни слова.
  
  Когда на этот раз мимо проходила очередь с конга, второй пилот был без рубашки и от него разило "Будвайзером". Римо подставил споткнувшемуся мужчине подножку, и тот рухнул под кучу пьяных девушек из женского общества. Только потому, что жизнь Римо была дерьмовой, это не означало, что кто-то другой не мог немного повеселиться.
  
  Глава 28
  
  Марк Говард никогда не был полевым агентом. Сразу после окончания колледжа он поступил в ЦРУ на должность аналитика и провел семь лет, работая в недрах штаб-квартиры Агентства в Лэнгли. Но он рано узнал истинное значение термина "контрразведка". Все, что шло вразрез с тем, что считалось разумным, - именно этим и занималось ЦРУ.
  
  Ситуация стала только хуже, когда в 1990-х годах Агентство лишилось финансирования. Все разваливалось, и все в Лэнгли подвергались риску из-за недовольных сотрудников, которых уволили с работы. Таким образом, Марк купил "Хеклер", хотел быть наготове, если кто-то его продаст. Хотя ему никогда не было нужно это оружие, он был рад, что оно есть сейчас.
  
  Он не носил пистолет в самолете. Он был завернут в кобуру, защищающую от рентгеновского излучения, и надежно спрятан в его сумке в верхнем отсеке.
  
  На нем была простая толстовка, джинсы и кроссовки, так что никто в coach не обратил на него внимания. Многие люди, казалось, были вовлечены в соревнование по лимбо возле камбуза. Пивные банки валялись в проходе.
  
  Марк наверстал упущенное во время полета из Вашингтона. Стюардесса разбудила его, чтобы сказать, что он должен пристегнуть ремень безопасности перед посадкой.
  
  В аэропорту он взял напрокат зеленый "Форд Таурус" и поехал в дальний угол арендованной стоянки.
  
  Он заглушил машину.
  
  Марк снял свою поношенную кожаную куртку и вытащил пистолет и кобуру из сумки. Он набросил гладкие ремни на плечи. Пистолет устроился в лунообразном пятне пота у него под мышкой, когда он снова натягивал куртку. На боку пистолет казался свинцовым грузом.
  
  В тот момент не было никакого предчувствия. Если не считать покалывания страха в животе. "Готов или нет, но я иду", - пробормотал Марк. Включив двигатель, он выехал задним ходом с парковки. Заводя машину, он с удивлением заметил, что его руки не дрожат. Он надеялся, что это знак.
  
  Твердо нажав на газ, Марк Ховард умчался в теплую темноту.
  
  РИМО И КХНН ПРОШЛИ через автоматические двери терминала и вышли в ночь.
  
  Хотя к вечеру немного похолодало, мягкий воздух Нового Орлеана все еще был приятной переменой по сравнению с пронизывающим холодом, который встретил их в Чикаго.
  
  "Я надеюсь, Смитти понимает, сколько мы тратим на перелет из-за этой дурацкой миссии", - пожаловался Римо, когда они направлялись в агентство по прокату автомобилей. "И я думаю, что половина летного состава была под кайфом. Что, судя по тому, как в последнее время развиваются авиаперевозки, вероятно, меньше, чем правило FAA о стопроцентной обдолбанности ".
  
  Идущий рядом с ним Мастер Синанджу был невозмутим. "Путешествие - желанное развлечение от ожидания", - сказал он. "Ты становился слишком встревоженным".
  
  "Я бы предпочел подождать в Фолкрофте, чем разгуливать по Америке, как профессиональный убийца в ответ Чарльзу Куралту, и все это ради какого-то президента, который последние несколько лет награждал Смитти королевской стрелой".
  
  По мере того, как он говорил, его тон становился все более сердитым. Когда он закончил, Мастер Синанджу одарил его мягким взглядом.
  
  "Спасибо тебе, Римо, за то, что доказал мою точку зрения".
  
  При этих словах Римо почувствовал, как часть гнева покидает его. Чиун был прав. Он копил его с тех пор, как увидел Джонни Фунгилло, отъезжающего от их горящего дома. Лицо его потемнело, он замолчал.
  
  Машина выезжала со стоянки, когда они направлялись в небольшой пункт проката.
  
  Едва Римо вытащил свою кредитную карточку, как Чиун протиснулся перед ним. Он обратился к улыбающейся женщине, стоявшей за прилавком.
  
  "Мы хотим сохранить зеленый транспорт", - настаивал Чиун.
  
  "О, извините, сэр, - сказала она, - но у нас нет никаких зеленых подразделений".
  
  "Я только что видел, как один ушел, когда мы вошли", - утверждал Мастер Синанджу.
  
  "Это был наш последний", - объяснила она.
  
  Чиун скрестил руки на груди. "Верни это обратно".
  
  "Извините, мы не можем этого сделать", - сказала женщина. Ее вымученная улыбка становилась все слабее.
  
  "Какое это имеет значение?" Римо выдохнул.
  
  "Сначала твои уши, затем твой язык, а теперь твои глаза", - сказал ему Чиун. "Каково это, Римо, жить в теле, неспособном распознавать красоту?"
  
  "Прямо сейчас, это тело с кредитной карточкой", - сказал Римо. Он повернулся к женщине. "Все в порядке".
  
  Она разглядывала его худощавую фигуру с растущим интересом.
  
  "Синий - это хорошо", - с надеждой кивнула женщина. "У нас много синего".
  
  "Синий - обычный цвет сточных канав, который предпочитают уличные проститутки", - фыркнул Чиун в сторону женщины, которая была одета полностью в синее. Обращаясь к Римо, он сказал: "Бери все, что пожелаешь. Я буду снаружи ".
  
  "Прости", - извинился Римо, как только старик скрылся за дверью. "Он был раздражительным с тех пор, как мы потеряли наш дом".
  
  Кислый взгляд, который провожал Чиуна до двери, сменился похотливой ухмылкой, когда она снова обратила свое внимание на Римо.
  
  "О, это ужасно", - сказала она с похотливым сочувствием. "Ты можешь остаться со мной, если хочешь. Мы можем поместить твою подругу в дом престарелых. Тот, где действительно крепкие замки. У меня дома только одна кровать, но мы как-нибудь справимся ".
  
  "Просто машина будет в порядке", - заверил он ее.
  
  "О", - разочарованно сказала она. "Я надену ключ от своей квартиры на кольцо на случай, если ты передумаешь". Она порылась в сумочке.
  
  Римо закрыл глаза, призывая себя к терпению.
  
  Он долгое время оказывал такое воздействие на женщин, но в последнее время смог контролировать свои естественные феромоны, употребляя мясо акулы. Но его аквариум с акулами погиб в огне в замке Синанджу. Еще одна причина подпитывать его желание увидеть, как Джонни Фунгилло заплатит. И все же он был здесь, теряя время в Новом Орлеане.
  
  "В приборную панель всех наших автомобилей встроены электронные карты", - сказала женщина, вручая Римо ключи от своего дома. "Я могу запрограммировать его, чтобы он нашел для вас мою квартиру". Ее улыбка граничила с непристойной.
  
  "Запрограммируйте его на поиск ближайшей больницы", - раздался снаружи скрипучий бестелесный голос. "Потому что я заболею".
  
  ФОНДИ "KNEECAPS" БИСОЛ был готов упаковать его. С заказами из Нью-Йорка или без них.
  
  Ассоциация благоустройства окрестностей - дом семьи Скубичи с тех пор, как старый Дон Пьетро эмигрировал в США в 1920-х годах - была подожжена. Сгорела дотла. По словам двоюродного брата Фонди Джека, пожарные подобрали Солли Свита в пепельнице.
  
  В Бостоне были тела. Если верить слухам, в Чикаго совсем недавно, всего пару часов назад. И все же Фонди Бисол сидел здесь, легкая добыча, ожидающая, когда его прихлопнут.
  
  "Ты думаешь, нам стоит начать думать об уходе?" Фонди предложил Анджело Танаро.
  
  Они сидели в задней комнате офиса Raffair в Новом Орлеане. Все двери были заперты.
  
  "Солли не отдавал никакого приказа", - ответил Танаро. Он играл со своим пистолетом-пулеметом.
  
  "Солли - жареная картошка", - настаивал Наколенники. "Сидеть здесь - глупая трата времени".
  
  Танаро вставил обойму в свой SMG. "Ты хочешь сказать это дону Ансельмо?"
  
  "Он, вероятно, даже не знает", - возразил Фонди. "Он на льду в Огденбурге".
  
  "Паули Павулла говорит, что знает", - настаивал Танаро. "Говорит, что дон Ансельмо звонил ему с тех пор, как они подожгли Ассоциацию благоустройства района".
  
  "У Павуллы проблемы с головой", - сказал Фонди. "Однажды он сэкономил миску хлопьев в месяц, потому что сказал, что видел Деву Марию в "Чирлиос". За что дон Ансельмо называет такого низкого и сумасшедшего парня, как Святой Паули Павулла?"
  
  "Больше некого звать по звукам", - объяснил Танаро, снова вытаскивая пистолет. "Солли мертв, а все остальные разбросаны по всей стране. В Нью-Йорке осталось не так уж много надежных парней. Я слышал, что Holy Pauli сейчас - уши Дона ".
  
  Фонди нетерпеливо выдохнул. "Я надеюсь, дон Ансельмо знает, что этот псих, наверное, сейчас на коленях молится своим Рисовым крошкам".
  
  Пока Фонди говорил, в маленькую заднюю комнату вошел Томми "Ганз" Ровиго. На его лице было озабоченное выражение. "У нас компания", - прошипел он.
  
  Громко кряхтя, Фонди и Танаро быстро поднялись на ноги. Лицо Tommy Guns стало сердитым, и он приложил толстый палец к губам. Двое других мужчин замолчали как раз вовремя, чтобы услышать звук заглохшего автомобильного двигателя снаружи. За этим последовала тишина.
  
  Фонди Бисол почувствовал, как напряглись мышцы его вялого живота.
  
  Если то, что рассказал ему его двоюродный брат, было правдой, Джимми Пейнса пропустили через измельчитель бумаги в Чикаго. А тело Беара ДиГротти было найдено в Бостоне без головы. Теперь убийцы были здесь.
  
  "Я надеюсь, что святой Павел прочел за нас новену своим кукурузным хлопьям", - сказал Фонди, пытаясь подавить испуганное дыхание.
  
  С оружием в руках, постоянно прислушиваясь к звукам снаружи, трое мужчин крались в тени к закрытой двери.
  
  МАРК ПОЛОЖИЛ ключи от проката в карман. Вспотевшими ладонями он сунул руку под кожаную куртку. Порвав липучку, он вытащил пистолет из кобуры. Оружие было чужеродной вещью, тяжелой и неудобной в его руке. Если это должно было успокоить его, то не сработало.
  
  В здании было темно. Внутри не горел ни один огонек. Возможно, там никого не было. Возможно, они слышали, что произошло в Бостоне и Нью-Йорке, и решили смыться.
  
  Ему пришла в голову другая мысль. Возможно, агенты генерала Смита уже были здесь.
  
  Марк подумал о человеке из Чикаго. Его кормили через измельчитель. Несмотря на слишком теплую одежду, он вздрогнул.
  
  Заставляя себя успокоиться, Марк держал руку прижатой к телу, пистолет у бедра. Осторожными, бесшумными шагами он приблизился к темному зданию Raffair.
  
  Из АЭРОПОРТА Римо и Чиун поехали по межштатной автомагистрали до Мемориального шоссе ветеранов. Офис Raffair в Новом Орлеане находился к западу от Сити-парка.
  
  Мастер Синанджу снова замолчал, но на этот раз Римо не стал настаивать. У них обоих было достаточно забот, связанных с их домом и будущим Римо.
  
  Римо ненавидел это признавать, но потеря дома была не такой уж большой проблемой, когда он сопоставлял это с другими ценными вещами в своей жизни. И единственной вещью, которой он дорожил больше всех остальных, была простая парчовая мантия, сидевшая справа от него.
  
  "Вот что я тебе скажу, Папочка", - резко сказал Римо. "Почему бы тебе не проверить радио на наличие какой-нибудь сельской станции?" Ради своего приемного отца он постарался придать своему голосу бодрость.
  
  Ответ Чиуна удивил его.
  
  "Увы, я боюсь, что это удовольствие ушло навсегда".
  
  Слова были произнесены с такой печальной важностью, что Римо оторвал взгляд от дороги. В профиль челюсть Мастера Синанджу была твердо сжата в знак протеста против множества несправедливостей, которые мог причинить жестокий мир.
  
  "Почему?" Спросил Римо.
  
  "Потому что я не хочу упиваться своим несчастьем", - просто ответил Чиун. "Эта грустная, прекрасная музыка всегда будет ассоциироваться у меня с самыми болезненными временами. Рана моей потери никогда не заживет, пока я это слушаю. Поэтому я больше не буду ".
  
  И в его словах была боль утраты. Сердце Римо потянулось к нему.
  
  "Мы в Новом Орлеане. Как насчет джаза?" - предложил он.
  
  Все лицо Мастера Синанджу сморщилось. "Кошки в мешке издают более приятные звуки".
  
  "Здесь не могу не согласиться", - кивнул Римо. Его челюсти сжались.
  
  Рядом с ним Мастер Синанджу казался персонажем древней трагедии. Крошечные руки из костлявой плоти покоились на коленях его кимоно. Карие глаза, полные горькой тоски, сосредоточились на какой-то невидимой далекой точке, далеко за дорогой, по которой они ехали.
  
  В этом мире было так мало того, что по-настоящему нравилось Мастеру Синанджу. Одним махом у старого корейца были украдены две из этих радостей.
  
  Теперь, разозлившись, Римо крепче сжал руль.
  
  Хотя у Римо было большое желание быть тем, кто заставит поджигателей заплатить, в тот момент он решил, что удовольствие достанется его учителю. Он сильнее надавил на газ, надеясь ускорить их поездку.
  
  МАРК ПОДЕРГАЛ входную дверь. Заперто.
  
  Справа от двухэтажного здания начинался переулок. Он свернул в него, скользнув в тень.
  
  Несколько пластиковых пакетов для мусора были брошены рядом с помятым мусорным баком. Собаки разорвали пакеты, разбросав содержимое по переулку.
  
  Марку было трудно отдышаться. Его виски и щеки горели от страха.
  
  Дойдя до конца переулка, он поднял пистолет выше плеча. Прислонившись спиной к стене, он выглянул из-за угла, заглядывая в заднюю часть офиса Raffair.
  
  Вокруг никого.
  
  Старое кирпичное здание просело на втором этаже. Кирпичи с осыпающегося выступа валялись повсюду на земле.
  
  Футболка Марка под курткой и толстовкой промокла от пота. Он дрожал, прислонившись к стене.
  
  Насекомые порхали и бешено кружили вокруг подвесной лампы, которая освещала разбитую заднюю дверь.
  
  Оттолкнувшись от стены, Марк направился к свету. Пройдя всего несколько шагов, он замер.
  
  Приглушенный голос. Где-то рядом.
  
  Он напрягся, прислушиваясь. Тишина. Неужели ему это померещилось?
  
  Марк послушал еще несколько секунд. Ничего.
  
  Его запястье болело от того, что он слишком сильно сжимал пистолет. Он ослабил хватку, разминая пальцы, даже когда снова начал красться.
  
  Перед ним вырисовывалась огромная и зловещая дверь.
  
  РИМО И ЧИУН ПРИПАРКОВАЛИСЬ перед офисом Raffair в Новом Орлеане. В этот поздний вечер на улице стояло всего несколько разбросанных машин.
  
  "Спереди или сзади?" Спросил Римо, когда они вышли из машины.
  
  "Задние двери предназначены для распутных мужей и собирателей мусора", - провозгласил Чиун. Развернувшись, он зашагал через дорогу.
  
  "Они также предназначены для людей, которым надоело, что в них стреляют", - отметил Римо, следуя за стариком к передней части здания.
  
  У двери Чиун навострил ухо. "Два", - определил он.
  
  Когда он потянулся к ручке, Римо коснулся рукава своего кимоно. "Три", - поправил он.
  
  Чиун переориентировал свои чувства. Он быстро кивнул в знак согласия.
  
  - Я досчитаю до трех, - сказал Римо. - Один...
  
  Старый кореец нанес сокрушительный удар ногой в центр двери. Она с визгом вылетела из рамы, ворвавшись в затемненный интерьер офиса Raffair в Новом Орлеане.
  
  "Я собирался перейти к трем", - разочарованно сказал Римо.
  
  "Я предполагал, что тебе потребуется вся ночь, чтобы набрать такую высоту, а я не молодой человек", - сказал Мастер Синанджу.
  
  Чиун пронесся внутрь вслед за дверью, оставив Римо одного на тротуаре.
  
  "Старый чудак", - пробормотал Римо, когда изнутри донеслись первые звуки трескающейся кости.
  
  С явно раздраженным лицом он исчез через открытую дверь вслед за своим учителем.
  
  ПОЧТИ в СЕМИСТАХ МИЛЯХ отсюда Марк Говард убрал пистолет в кобуру и взялся обеими руками за ржавую дверную ручку в задней части здания "Майами Рейффэр".
  
  Когда он потянул, дверь распахнулась.
  
  Он снова потянулся за пистолетом, когда ему показалось, что он увидел вспышку движения изнутри. Он был потрясен, когда толстая рука метнулась из темноты. Рука схватила его за запястье, дернув вперед. Когда он упал на грязный пол, он почувствовал ослепляющую боль в затылке. Затем он вообще ничего не чувствовал.
  
  Позади него дверь в переулок захлопнулась с окончательностью крышки гроба.
  
  Глава 29
  
  Гарольд Смит изучал отчеты о рейсах в Восточную Африку трехмесячной давности, когда ему позвонила секретарша.
  
  "Да, миссис Ивиикулька", - сказал он по внутренней связи, продолжая работать.
  
  "Извините, что беспокою вас, доктор Смит, но только что звонил доктор Эджертон. Тот пациент, которым вы интересовались, сейчас в сознании. Доктор сказал, что вы хотели бы, чтобы вам сообщили, как только он придет в себя".
  
  На мгновение Смит даже не понял, о чем она говорит. Это осенило его внезапно. "Пожалуйста, скажите доктору Эджертону, чтобы он никого не пускал в эту комнату. Я сейчас спущусь".
  
  Он отдал тот же приказ ранее в тот же день. Несмотря на это, как он и опасался, доктор все еще был в палате, когда Смит прибыл минуту спустя. Две медсестры Фолкрофта покорно ждали в коридоре снаружи.
  
  Пациент был привязан ремнями к кровати. Смит сказал медицинскому персоналу, что его травмы были нанесены самому себе и что он мог бы причинить себе еще больший вред, если бы не были использованы ограничители.
  
  Доктор стоял над человеком, который пытался задавить Римо на Мотт-стрит. Он снял повязку и осматривал швы на лбу своего пациента.
  
  "Спасибо, доктор", - сухо сказал Смит, входя в палату. "Сейчас я хотел бы осмотреть пациента наедине".
  
  "О, доктор Смит", - сказал врач, поднимая глаза. "С вашим пациентом все в порядке. Как вы можете видеть, он в сознании. Немного не в себе, но этого и следовало ожидать после такого падения ".
  
  Мужчина на кровати казался дезориентированным. Темные глаза испуганно метались взад и вперед, пока он пытался понять, где находится. Он тихо пробормотал несколько слов. Смит был удивлен, что они были не на английском.
  
  "Он разговаривает с тех пор, как проснулся", - сказал доктор Эджертон. На его дряблом лице было озабоченное выражение.
  
  Взгляд Смита метнулся к доктору средних лет. "Вы понимаете, что он говорит?" спросил он совершенно ровным голосом.
  
  "Я?" - переспросил доктор. "Нет. Изучал французский, а не то, на чем он говорит. О, и немного латыни, очевидно", - добавил он со смешком. "Доктор Смит, я не думаю, что вам нужно беспокоиться о том, чтобы впускать сюда персонал. Я знаю, что вы сказали, но я сомневаюсь, что он заразен. Просто сильный удар по голове после того падения, которое, по твоим словам, он получил. Это все, насколько я могу судить."
  
  Смит даже не слышал конца того, что говорил доктор. Он просто испытал облегчение от того, что человек в постели не говорил по-французски. Если бы это было так, это только что стоило жизни врачу из Фолкрофта.
  
  "Спасибо вам, доктор Эджертон", - авторитетно сказал Смит. "Это все".
  
  Доктор скрыл свое волнение от тона директора Фолкрофта. Повесив стетоскоп на шею, он вышел из комнаты. Смит закрыл за собой дверь и немедленно подтащил стул поближе к кровати.
  
  Глаза пациента закатились в сторону Смита, когда пожилой мужчина сел. Он продолжал бормотать мягким, раскатистым голосом. Смиту пришлось приложить ухо ко рту, чтобы разобрать, что он говорит.
  
  Теперь было ясно, на каком языке он говорил. И все же, кроме нескольких слов тут и там, это было то, чего Смит не понимал.
  
  "Кто вас послал?" Спросил Смит, надеясь, что пациент понимает по-английски.
  
  Но раненый продолжал бормотать на своем иностранном языке. Его руки слабо сжимались и разжимались под ремнями на запястьях.
  
  Недовольно поджав губы, Смит встал. Ему придется подождать возвращения Римо и Чиуна. Мастер Синанджу сможет перевести.
  
  Он направлялся к двери, готовый отдать дежурному персоналу строгий приказ ни при каких обстоятельствах не входить в эту комнату, когда услышал новое слово у себя за спиной.
  
  Это было сказано громче, чем остальные, и было произнесено с неприкрытым страхом.
  
  Услышав это слово, Смит медленно повернулся назад.
  
  То немногое, что в нем оставалось, отлило от его серого лица, как песок от песочных часов.
  
  Мужчина дергал за ремешки на запястьях, все еще бормоча одно и то же слово снова и снова. С каждым разом, когда он это произносил, ему, казалось, становилось все страшнее.
  
  Потрясенный, Смит быстро вышел из комнаты. Он нашел экземпляр Вестчестер Каунти Джорнэл Ньюс на посту медсестер за запертыми дверями крыла охраны. На первой странице была статья, которую он прочитал тем утром перед тем, как прийти на работу. Не обращая внимания на любопытные взгляды персонала, он вернулся в пустой коридор безопасности. Мужчина все еще дергал за ремни на запястьях, когда Смит вернулся в комнату.
  
  "Это то, что вы имеете в виду?" требовательно спросил он. Он поднес фотографию с первой страницы к носу пациента.
  
  Когда мужчина увидел фотографию, его глаза расширились. Он начал извергать поток испуганных слов, ни одно из которых - кроме того, которое он отметил ранее - Смит не узнал. Не то чтобы это имело значение. Директор CURE теперь точно понял, чего боялся этот человек. А также кто стоял за неудачными нападениями на Римо.
  
  Когда мужчина оторвался от газеты, Смит развернул ее, рассматривая черно-белую фотографию.
  
  Это было то, что вызывало большой интерес как в округе Вестчестер, так и по всей стране уже более года.
  
  На картинке выше был изображен дом с высоким забором. Поверх него в одном углу была наложена большая фотография мужчины и женщины. Они переезжали в этот дом, казалось, целую вечность. Всего через два дня это станет официальным.
  
  Смит резко сунул газету под мышку. Пока пациент продолжал бормотать пугающе знакомое женское имя, директор CURE быстрым шагом вышел из палаты.
  
  РИМО ПРИШЛОСЬ ОТПРЫГНУТЬ в сторону, чтобы не поскользнуться на мозгах, которые были размазаны, как серая овсяная каша, по полу офиса Raffair в Новом Орлеане.
  
  Руки мастера Синанджу были крепко сжаты по обе стороны от головы Томми Ровиго. Давление, которое он оказывал, вытеснило мозг мужчины через его лысеющую макушку, как плевательницу через соломинку.
  
  Дрожащими пальцами он отбросил гангстера в сторону. Автоматы с глухим стуком упали на пол, зияя красной впадиной на месте его серого вещества.
  
  "Командуй сам, Папочка", - раздраженно сказал Римо. Он танцевал по минному полю мозжечка, бездельники искали чистое место.
  
  Чиун не слушал. Он удалялся от Римо, несясь, как одетый в кимоно тайфун, к Фонди Бисолу.
  
  "Не кромсайте меня!" Фонди в ужасе закричал. Он отшвырнул пистолет и вскинул руки.
  
  Пока Фонди съеживался от страха, Римо почувствовал, как другой пистолет нацелился ему в спину.
  
  "О, здорово", - проворчал он. "Полная башка мозгов, и теперь в нас снова будут стрелять. Я же говорил тебе, что нам следовало зайти сзади", - крикнул он вслед Чиуну.
  
  "Если ты собираешься просто стоять там и жаловаться, можешь подождать в машине", - парировал крошечный азиат.
  
  Римо открыл рот, чтобы ответить, но все, что он собирался сказать, было утеряно во взрыве пороха.
  
  Крутанувшись на одной пятке, он увернулся от пули, которая только что была выпущена ему в спину. В мгновение ока он оказался лицом к лицу с очень испуганным Анджело Танаро.
  
  "Я имею в виду, не похоже, что к тебе относятся лучше, когда ты выходишь вперед. Я прав?" Требовательно спросил Римо.
  
  Танаро казался ошеломленным тем, что пуля не нашла своей цели. На этот раз, целясь в Римо, он удерживал спусковой крючок нажатым.
  
  Римо танцевал под градом свинца. В стене позади него появились оспины.
  
  "Видишь?" Римо настаивал. "Это не только шампанское и очищенный виноград спереди. В нас всегда стреляют. Но он когда-нибудь слушает меня? Нет".
  
  Позади себя он услышал гангстерский вопль Чиуна. Перед ним Танаро пытался выследить его с помощью пистолета.
  
  Он выстрелил влево; Римо переместился вправо. Он выстрелил вправо; Римо повернулся влево. Он снова выстрелил вправо; Римо исчез.
  
  "Скучал по мне", - произнес голос совсем рядом с ухом Анджело Танаро.
  
  Когда он повернулся, то обнаружил, что смотрит в самые холодные глаза, которые когда-либо видел.
  
  - Пожелай спокойной ночи, Гвидо, - сказал Римо.
  
  Развернувшись на подушечке одной ноги, он направил острый носок в горло Анджело. Адамово яблоко бандита пронзила острая боль. За этим последовал самый ужасный сосущий звук, который Анджело когда-либо слышал.
  
  Когда нога Римо замахнулась, за ней последовал пищевод Анджело Танаро. Ужасная и вытянутая, она шлепнулась на стену офиса, как скользкая красная змея.
  
  Гангстер упал на колени, зажимая дырку размером с десятицентовик в своем горле. Римо прикончил его ударом каблука в лоб.
  
  "Вот так", - объявил Римо, поворачиваясь к Мастеру Синанджу. "Никакого беспорядка, на котором можно поскользнуться. Красиво и аккуратненько".
  
  "Прекрати свою детскую болтовню", - настаивал Чиун с другого конца комнаты. Его голос звучал растерянно.
  
  Когда Римо увидел, что задумал его учитель, он закатил глаза. "О, только не снова", - выдохнул он. В углу кабинета стоял большой измельчитель бумаги. Мастер Синанджу стоял рядом с ним с озадаченным выражением на лице. Изучая устройство, он задумчиво поглаживал свою ниточку бороды. На полу у его ног на коленях стоял Фонди Бисол. Руки гангстера были раздавлены и засунуты в щель для бумаг.
  
  "Боже, пожалуйста, нет", - плакал Фонди.
  
  "Мы можем ускорить это, Маленький отец?" - Пожаловался Римо, подходя к старику.
  
  "Я не могу найти переключатель включения", - нахмурился Чиун.
  
  "Все кончено", - всхлипнул Фонди. Слезы катились по его смуглым щекам.
  
  "Держись от этого подальше", - предупредил Римо. "Чиун, пошли".
  
  На морщинистом лице Мастера Синанджу появилось выражение глубокого неудовольствия. Его хмурые глаза метнулись к четырем углам комнаты. Они на мгновение задержались на неработающей кофеварке, прежде чем он покачал своей престарелой головой.
  
  "Тьфу!" - огрызнулся старый кореец.
  
  Его руки превратились в мстительные пятна. Похожие на кинжалы ногти с жужжанием вонзились в мышцы и кости. Последний крик Фонди Бисола оборвался хрипом в его горле.
  
  Когда Чиун отошел от тела мгновение спустя, Фонди лежал на полу, изодранный в клочья. Его отрубленные руки безвольно свисали из жерла измельчителя бумаги.
  
  "И судьбы вступили в сговор, чтобы лишить жизни доброго старика еще одной искры удовольствия", - сказал Чиун, сердито глядя на останки.
  
  Римо согласно кивнул. "Давайте отправляться", - сказал он. "Нам еще предстоит пройти много миль, прежде чем мы ляжем спать". Чиун не стал спорить. Оставив тела там, где они лежали, двое мужчин выскользнули из офиса в мягкую новоорлеанскую ночь.
  
  Глава 30
  
  "Когда они напали на Новый Орлеан?"
  
  "Пару часов назад, дон Ансельмо. Уничтожил всех. Насколько я слышал, это был большой беспорядок ". Ансельмо Скубичи даже не мог вспомнить, кто был в Новом Орлеане. Он подумал, что, возможно, там были Tommy Guns.
  
  Не то чтобы это имело значение. Кто бы там ни был, он был мертв. На данный момент ударам подверглись четыре офиса по всей стране. Осталось только три.
  
  В более оптимистичные времена Дон Скубичи рассматривал бы оставшиеся офисы Raffair как еще три шанса остановить врагов, которые стремились уничтожить его. Но надежда улетучилась, когда он услышал, что произошло в Чикаго.
  
  По словам его матери, люди, которые все это делали, преследовали его. На данный момент его самой большой надеждой было то, что они продолжат переезжать из штата в штат. Чем дольше они тратили на поиски отдельных офисов Raffair, тем больше времени они ему давали.
  
  "Я поговорил со Скинсом Молетти, как вы и просили, дон Ансельмо, сэр", - произнес глубоко благоговейный голос в трубке.
  
  В голосе Святого Паули Павуллы все еще звучал благоговейный страх от того, что он лично разговаривает с легендарным Манхэттенским Доном.
  
  Первый телефонный звонок накануне ошеломил его. Все остальные члены семьи Скубичи практически избегали Паули с тех пор, как произошло чудо с Cheerios. Он думал, что они появятся только после того, как он получит ответ из Ватикана. Но потом, бац! Как гром среди ясного неба, звонок от самого дона Ансельмо Скубичи.
  
  Это было настолько важным событием в жизни Паули Павуллы, что письма и фотографии, которые он отправил в церковь Святого Петра несколько месяцев назад, были забыты. В конце концов, папа римский был всем хорош, но дон Скубичи был капо всех них. Паули можно было бы назвать сумасшедшим в той же степени, в какой он был святым, но даже он знал, какое кольцо целовать первым.
  
  "Вы говорите Скинам, чтобы они двигались быстрее", - приказал Дон. Чем больше он нервничал, тем больше хрипел. "Судя по тому, как они двигаются, времени осталось немного".
  
  "Конечно, дон Ансельмо. Он говорит, что может быть готов завтра к одиннадцати утра".
  
  "Шесть", - настаивал дон Ансельмо.
  
  "Э-э, Скины говорят, что нужно многое сделать", - сказал Холи Паули.
  
  "Скажи ему, чтобы он сделал это!" Рявкнул дон Скубичи. Его сердитые слова эхом разнеслись по темной тюрьме. Где-то вдалеке сонный голос потребовал тишины. Дон Скубичи сильнее прижался к телефону. Он подкупил охранника за эти телефонные привилегии. Из всех времен он не хотел, чтобы их аннулировали сейчас. "Для чего, по его мнению, были все эти деньги?" Резко прошептал Ансельмо. "Для этого. Теперь скажи ему, чтобы он это сделал, или, клянусь глазами моей матери, это будет последнее, чего он не сделает ".
  
  Святой Паули сглотнул. "Я дам ему знать, дон Ансельмо", - поклялся он.
  
  "И ты не заезжай сначала в церковь, Паули", - предупредил Скубичи. "Позвони Скинам, как только повесишь трубку. Ровно в шесть. Мне все равно, как это делается. Ты облажался с этим, ты присоединяешься к Skins, capisce?"
  
  "Да, сэр, дон Ансельмо, сэр", - пообещал Паули. "Но не волнуйтесь так сильно. Разве братья Габинетто не в Майами?"
  
  Дон Скубичи подумал о четырех неуклюжих Габинетто. Они были возвратом к какой-то ранней стадии развития человека. В любое другое время дон Ансельмо Скубичи не стал бы подвергать сомнению исход состязания с участием семьи Габинетто. Сейчас он только надеялся, что они продлятся достаточно долго, чтобы выиграть ему необходимое время.
  
  "Я перезвоню через час", - сказал он ровным голосом.
  
  "Дон Ансельмо?" Спросил Холи Паули, прежде чем главарь мафии успел повесить трубку.
  
  "Что?"
  
  "Вы хотите, чтобы я помолился за вас, дон Ансельмо?" С надеждой предложил Святой Паули. Ансельмо Скубичи представил Паули Павуллу, стоящего на коленях за своим кухонным столом, дюжину мерцающих свечей по обету, расставленных вокруг миски со свернувшимся молоком и "Кэп'н Кранч". Глаза уже потухли, он повесил трубку.
  
  Глава 31
  
  Генерал Роландо Родригес из Революционного движения Искьерда припарковал свой боевой универсал великого народа перед затемненным офисом Raffair. PCW был универсалом Ford 88 года выпуска, который он позаимствовал у своего шурина Альберто, пуэрториканца-изгнанника, живущего здесь, в Майами.
  
  От его нервного пота стекла машины запотели. Ему приходилось периодически вытирать росу грязной футболкой, которую он нашел на полу на заднем сиденье.
  
  После катастрофы в штаб-квартире MIR в Сан-Хуане ранее на этой неделе Родригеса повысили с капрала до генерала. Он боялся, что это было повышение на поле боя, до которого он никогда не доживет. После его многочисленных неудач в устранении человека, который уничтожил ряды МИР, у него остался только один шанс добиться успеха. В противном случае она отомстила бы самому Родригесу. Генерал подозревала, что он продержался так долго только потому, что в последние несколько дней она была отвлечена другими делами.
  
  Теперь их было намного меньше. Люди, участвовавшие в первых нападениях в Нью-Йорке и Бостоне, были мертвы. Более позднее нападение возле штаб-квартиры Raffair на Мотт-стрит привело к гибели первого солдата МВД в истории революционной организации. После того, как этот солдат ушел, их осталось немного. Вот почему сам генерал был вынужден повести последние свои войска в эту последнюю кампанию.
  
  Родригес посмотрел на часы. Они уже должны быть на месте. Если люди, за которыми он охотился, покажутся здесь - а согласно предоставленной ею информации, они появятся, - храбрые солдаты МИРА будут готовы встретить их.
  
  Окно снова запотело. Схватив порванную футболку Дженнифер Лопес, генерал Родригес вытер скрипучее поле тактического дисплея на переднем ветровом стекле лучшего народного боевого фургона Детройта.
  
  "ОН ВСЕ ЕЩЕ ТАМ?" - требовательно спросил грубый голос.
  
  "Да", - сказал другой из тени у окна офиса. "Он снова вытирает стекло".
  
  В офисе Raffair в Майами трое мужчин столпились у залитой тенью стены. Благодаря Святому Паули, они уже получили известие из Нового Орлеана. После гибели еще трех солдат Скубичи братья Габинетто не хотели рисковать.
  
  Габинетто были неуклюжими животными с широкими плечами и массивными кулаками. В отличие от их собратьев-пайсанцев, у четырех сыновей Франчески Габинетто не было прозвищ. Отличительное прозвище для любого из них было бы излишним. Сказать "Габинетто" означало сказать все.
  
  Их темные, неясные очертания были возвращением к какому-то изначальному периоду в истории Земли. На самом деле, многие, кто встречался с ними, думали, что Габинетто выглядели так, как будто им было бы комфортнее плескаться в меловом болоте. Даже их обычный способ общения, который включал в себя много криков и махания руками, казался пришедшим из другой эпохи.
  
  Этой ночью крики смолкли, жесты рук стихли. Этой ночью их примитивные силуэты двигались с молчаливой целеустремленностью в пределах теплого офиса.
  
  Они смотрели в окно на темную фигуру, которая сидела за рулем потрепанного универсала.
  
  "Ты думаешь, он ждет этого парня?" Прошептал Эмилио Габинетто. Говоря это, он кивнул в другой конец комнаты.
  
  Тело лежало на полу возле открытой двери в заднюю кладовую.
  
  Руки Марка Говарда были неуклюже связаны за спиной. На его светло-каштановых волосах темнело пятно засохшей крови. Его грудь ритмично двигалась вверх и вниз под синей толстовкой. Он был без сознания, но жив.
  
  "Не имеет значения", - ответил Фабио, старший из братьев Габинетто и, следовательно, их лидер. "Я подумал, что если бы это был тот парень, который всех избивал, мы бы отдали его Дону Скубичи в качестве подарка на условно-досрочное освобождение. Теперь их двое, это слишком сложно. Мы просто убьем их обоих ".
  
  "ТСС!" - прошипел Дженнио Габинетто. Он все еще выглядывал наружу через мини-жалюзи. "Он почти на месте".
  
  Два других бегемота выглянули наружу.
  
  Огромная фигура подкрадывалась к припаркованному универсалу сзади. Они с удовлетворением наблюдали, как Марио, их младший брат, подкрался к водительской двери.
  
  "Мы прихлопнем его, этого парня, и, может быть, наконец сможем убраться отсюда", - проворчал Фабио. Он мотнул головой в сторону спящего мужчины в другом конце комнаты.
  
  Снаружи их брат добрался до дверцы машины. Рука размером с небольшую лопату для уборки снега потянулась к ручке. Гаечным ключом он распахнул дверь, размахивая пистолетом, который держал в другой массивной руке.
  
  Через панорамное окно трое ожидающих Габинетто услышали приглушенный хлопок. Их брат все еще стоял у открытой дверцы машины, когда Фабио повернулся к остальным.
  
  "Хорошо, кто-нибудь из вас, ребята, проветрите его", - сказал он, указывая на Марка Говарда. "Я позвоню в Холи-Паули и скажу ему, что все готово".
  
  Фабио не успел сделать и шага к телефону, как услышал ошеломленный вздох одного из своих братьев. Он повернулся обратно к окну как раз вовремя, чтобы увидеть, как большая тень, скрывавшая универсал, заваливается назад.
  
  "Они прикончили Марио!" Потрясенный Дженнио Габинетто сказал.
  
  Пока он говорил, из машины вышла фигура. Мужчина натянул лыжную маску. Когда он перешагнул через безжизненное тело младшего Габинетто, они увидели винтовку в руках человека в маске.
  
  "Черт возьми!" Фабио зарычал. "Мама убьет меня".
  
  Вооруженный мужчина направлялся к передней части офиса. Фабио собирался приказать своим братьям стрелять через окно, когда заметил еще одну фигуру, выскользнувшую из тени за машиной. За этим последовали еще четверо - нет, пятеро. У всех были винтовки, прижатые к груди. На каждом мужчине была лыжная маска и камуфляж из джунглей.
  
  "Я уверен, что эти парни не пользуются оружием", - прошипел Эмилио Габинетто, вытаскивая свое собственное оружие из кобуры.
  
  У Фабио и Дженнио уже были пистолеты в руках. "Заткнись", - прошептал Фабио. Он уставился на дверь. За несколько секунд до этого он потерял из виду ведущего коммандос.
  
  Когда мгновением позже началась стрельба, внезапность напугала троих пригнувшихся мужчин.
  
  Пули прогрызли дерево вокруг дверной ручки. Даже когда горячий свинец с визгом ворвался в офис, нога в ботинке распахнула дверь. В комнату вкатился коммандос в маске, с винтовкой наготове и в поисках целей.
  
  Фабио уложил его одним выстрелом в лоб. Мертвец падал на колени, когда следующая волна солдат ворвалась в открытую дверь. Вооруженные до зубов люди нырнули за столы и стулья, все время стреляя в Габинетто. Открывая ответный огонь, Фабио и его братья укрылись за рядом картотечных шкафов.
  
  Из задней кладовой донеслись новые выстрелы. Фабио услышал звук выбиваемой еще одной двери.
  
  "Сзади приближаются другие!" - крикнул он. Когда он стрелял по темным фигурам, Фабио внезапно подумал, что они, возможно, идут, чтобы забрать парня, которого он и его братья нокаутировали. В одном можно было быть уверенным; если бы Фабио Габинетто шел ко дну, он бы сделал так, что это была пустая победа.
  
  Он направил пистолет в заднюю часть офиса, готовый всадить несколько пуль в лежащего без сознания мужчину.
  
  Его глаза расширились.
  
  Парень исчез. Открытая дверь кладовки была всего в нескольких футах от того места, где они бросили его. "Черт возьми!" Фабио зарычал. Он ударил Дженнио рукояткой пистолета по голове сбоку. "Я говорил тебе, что мы должны были прихлопнуть этого парня", - прорычал он. Пока Дженнио потирал голову свободной рукой, Фабио снова обратил свое внимание на нападавших. Сердито нахмурившись, он возобновил стрельбу по таинственным людям в масках.
  
  МАРК ГОВАРД ПРИШЕЛ в себя более часа назад. Притворяясь без сознания, он наблюдал за происходящим в офисе прищуренными глазами.
  
  Казалось, что не было никакого способа сбежать. Хотя его путы были ослаблены, он не мог очень хорошо освободиться от них на виду у своих похитителей. Он тихо лежал на полу, его тело было холодным от собственного пота, без надежды на выживание.
  
  Его шокирующее спасение пришло, когда дверь в офис распахнулась под градом пуль. Вновь прибывшие быстро вступили в перестрелку с мужчинами, которые схватили его, когда он прятался за задней дверью офиса Raffair в Майами. Марк воспользовался своим шансом. Руки все еще были связаны за спиной, он отчаянно полз на цыпочках и коленях в заднюю комнату.
  
  Через несколько секунд Марк выскользнул из своих пут и, выпрямившись, побежал к заднему выходу. Он почти достиг его, когда через него прогремела новая стрельба. Когда пули пробили стальную дверь, Марк нырнул в открытый дверной проем слева от него. Он грубо приземлился на пол небольшого офиса.
  
  Марк вскочил на ноги как раз в тот момент, когда первое дуло пистолета появилось из-за дверного косяка. Оно осторожно приблизилось, как принюхивающийся нос любопытного животного.
  
  Он был загнан в угол. Единственной дверью была та, через которую он только что вошел. Окон не было. Обводя взглядом комнату, Марк увидел знакомую фигуру, лежащую на стуле.
  
  Его сердце сжалось при виде пистолета. Он набросился на оружие, разрывая липучки кобуры.
  
  Его преследователь в коридоре услышал звук. Мужчина завернул за угол как раз в тот момент, когда Марк поднял пистолет. С выражением свирепого триумфа на лице Марк нажал на спусковой крючок.
  
  Это не сдвинулось с места.
  
  Он внезапно вспомнил, что оставил включенным предохранитель. Проблема была в том, что он так давно не покупал эту чертову штуковину, что не помнил, где находится предохранитель.
  
  И пока он крутил и потрясал оружием в беспомощном отчаянии, человек в маске, который только что вошел в маленькую комнату, поднял свой собственный пистолет, готовый выстрелить.
  
  Глаза Марка расширились. Он почувствовал, как у него перехватило дыхание, когда винтовка была направлена ему в грудь. Мир замедлился до ползания, а затем и вовсе остановился. Искаженные звуки усиленными волнами доносились до его внезапно обострившихся ушей.
  
  Крики снаружи. Новый шок заглушает рев выстрелов. Ближе шелест ткани, когда стрелок поднял локоть. Рука перемещается в замедленной съемке, палец напрягается на спусковом крючке винтовки. Справа раздается оглушительный взрыв, и в маленький офис внезапно врывается вой.
  
  Для Марка мир вернулся к нормальному времени. В облаке штукатурной пыли перевернутое тело Эмилио Габинетто пролетело сквозь стену. Прежде чем стрелок успел выстрелить, летящий Габинетто врезался в него с силой мчащегося товарного поезда.
  
  Подхватив человека в маске на руки, Эмилио продолжил путь. Двое мужчин были раздавлены в кучу неразличимых рук и ног у шлакоблочной стены здания. Со вздохом сдавленных легких большой комок скрученной плоти упал на пол.
  
  Марк уставился на них в шоке.
  
  Через дыру в стене он мог слышать звуки сбивчивых криков. Мужчины кричали по-английски и по-испански.
  
  До его ушей донесся настойчивый шум, похожий на треск веток для растопки. Каким-то образом Марк инстинктивно понял, что слышит звук хрустящих костей.
  
  Несмотря на страх, который он испытывал, Марк заглянул в неровное отверстие, образованное Эмилио Габинетто. Он увидел вспышку чего-то маленького и красного, летящего к съежившемуся Дженнио Габинетто. Прежде чем гангстер успел выстрелить, красный дервиш оказался рядом с ним. В тот момент, когда размытое пятно приняло форму крошечного человечка в кимоно, Дженнио взлетел в воздух. Глаза Марка еще не поняли, что они только что увидели, когда предупреждение вспыхнуло в его мозгу подобно солнечной вспышке.
  
  Он бросился на живот за мгновение до того, как Дженнио Габинетто вылетел через дыру, образованную его братом.
  
  Тело ударилось о стену и отскочило, безжизненно рухнув на распростертое тело Марка Ховарда.
  
  Марк почувствовал, как из него вышел воздух, когда гора мертвой плоти опустилась ему на спину. Он изо всех сил пытался втянуть воздух обратно в легкие. Он пытался выбраться из-под огромного тела, когда услышал поблизости сердитое шипение на испанском.
  
  Повернув голову, Марк увидел, что еще один спецназовец вошел в комнату через заднюю дверь. Даже когда перестрелка в главном офисе затихла, мужчина направился к аналитику ЦРУ.
  
  Марк уронил пистолет при падении. Он отчаянно схватился за него, даже когда извивался под телом.
  
  Кончики его пальцев едва коснулись рукояти пистолета, когда каблук тяжелого ботинка наступил на его запястье. Он почувствовал острую боль от ломающейся кости.
  
  Коммандос направил ствол винтовки на незащищенную голову Марка. И в то мгновение, прежде чем палец коснулся спускового крючка, Марк услышал потрясенный вздох.
  
  "Римо, прикрой глаза!" - раздался писклявый голос. Со своей точки зрения на лодыжки Марк увидел, как перед его глазами материализовалась пара простых черных сандалий. Раздался громкий треск ломающейся кости, и тело коммандос рухнуло грудой в нескольких дюймах от носа Марка.
  
  "Что случилось?" - спросил новый голос. Рядом с сандалиями появилась пара кожаных мокасин. "Кто это?"
  
  "Не смотри!" - взмолился первый. "Что бы это ни было, оно извивается, как пхеньянская шлюха, под этим чудовищем".
  
  "Главный парень мертв, Папочка".
  
  "Еще хуже. Прекратите это сию же минуту", - неодобрительно хлопнул в ладоши первый мужчина. "Моему маленькому сыну не нужно видеть такой разврат".
  
  "Судя по всему, этого парня здесь никто особо не любил".
  
  Пара рук опустилась рядом с мокасинами. Лицо, одновременно жестокое и любопытное, уставилось на Марка Говарда.
  
  "Привет", - сказал Римо Уильямс.
  
  Марк почувствовал внезапную благословенную легкость, когда с него сняли тело Дженнио Габинетто.
  
  "Ладно, какова твоя история?" Спросил Римо, легко перекидывая трехсотфунтовый труп через плечо. Его взгляд остановился на свежих ожогах от веревки на запястьях Марка.
  
  Аналитик ЦРУ поднялся на ноги, придерживая раненую руку. "ЦРУ", - объяснил он, тяжело дыша.
  
  "О", - кивнул Римо, озаряемый светом понимания. "Краеугольные камни шпионского мира. Небольшой совет на будущее, Ник Дэнджер? Действительно дурной тон, когда тебя душит большой толстый парень, пока ты занимаешься этими дерзкими шпионскими штучками, которыми вы, люди, занимаетесь ". И с этими словами он отвернулся от Марка. "Сюда", - сказал он Чиуну, указывая на большую заднюю комнату.
  
  Чиун стоял позади Римо. На его морщинистом лице Марк изобразил неодобрение. Когда Римо направился к двери маленького кабинета, Мастер Синанджу развернулся вслед за ним, подолы кимоно закружились вокруг его костлявых лодыжек.
  
  Марк без сомнения знал, что это были люди Смита. И громко звучавшее в его ушах чувство кричало о том, что это был момент огромной важности и ужасных последствий.
  
  Судя по звукам, двое мужчин расчистили путь к входной двери. Он мог нырнуть через дыру в стене и скрыться в ночи, без дальнейшего риска для собственной жизни. Но его обостренный инстинкт подсказывал ему, что здесь можно узнать еще кое-что.
  
  Подхватив пистолет здоровой рукой, он выбежал вслед за ними в большую комнату.
  
  Римо и Чиун отошли в дальний угол. То, как они двигались, создавало впечатление, что они были единым разумом, связанным цепочкой невысказанных мыслей.
  
  Когда они проходили мимо двери, ведущей в главный офис, огромная фигура внезапно бросилась на них, как раненый бизон. Марк, пораженный, отступил к стене.
  
  Фабио Габинетто был ранен в плечо, но все равно неуклюже двинулся вперед. Его руки были широко раскинуты, готовые заключить Римо в сокрушительные медвежьи объятия.
  
  Римо, казалось, даже не заметил. В тот момент, когда руки Фабио должны были обхватить его грудь, он просто уклонился в сторону. Движение Фабио вперед было невозможно замедлить. Когда он бессильно прогрохотал мимо, Римо схватил его за загривок. Его ноги продолжали дергаться, пока он болтался в воздухе на вытянутой руке Римо.
  
  "Вот так", - произнес Римо.
  
  Комнаты отдыха стояли бок о бок в углу комнаты. Римо указал пальцем на закрытую дверь женского туалета.
  
  Отойдя на несколько ярдов назад, Марк был поражен, увидев, что на лице Римо не было никаких признаков напряжения, когда он удерживал все еще скачущего Фабио в футе от пола. "Положи это на место", - кудахтал Чиун.
  
  "А?" Спросил Римо. Он посмотрел на Фабио, как будто только что осознав, что тот был здесь. "О".
  
  Развернув гангстера, он впечатал его голову по шею в ближайшую стену. Тело обмякло, пальцы ног едва касались грязного пола.
  
  Чиун уже был у двери туалета. Он открыл ее простым ударом ладони.
  
  В маленькой комнате прятался мужчина. Когда он увидел двух мужчин в дверном проеме, его глаза под лыжной маской расширились. В его руках что-то блеснуло.
  
  Позади Римо и Чиуна Марк Говард уловил какое-то движение. "Пистолет!" - предостерегающе крикнул он.
  
  Как только он закричал, он бросился на пол, целясь своим оружием между двумя мужчинами. Новая боль от сломанного запястья пронзила его руку.
  
  В тот момент, когда Марк вздрогнул, рука Чиуна резко опустилась. Глаза агента ЦРУ открылись как раз вовремя, чтобы увидеть, как свирепо острые ногти старика вонзились в ствол пистолета коммандос. Марк с изумлением наблюдал, как часть винтовки звякнула о кафельный пол. К ней присоединились две другие. Сидя на унитазе в комнате с одной кабинкой, человек в маске внезапно обнаружил, что его руки хватают воздух.
  
  "Спасибо за предупреждение", - сухо сказал Римо Марку. "И если ты хочешь издавать звук взрыва, направляя эту штуку на людей, тебе, возможно, захочется снять ее с предохранителя".
  
  Повернувшись обратно к коммандос, он сорвал с мужчины черную маску. Перепуганное лицо генерала Роландо Родригеса съежилось от его стремительных рук.
  
  "Ладно, с меня хватит того, что вы, тупицы, пытаетесь убить меня шестью способами до воскресенья", - сказал Римо с хмурым видом. "Я хочу знать, почему ты преследуешь меня, и я хочу знать сейчас. В противном случае ты отправишься головой вперед в эту миску, и я не перестану смывать, пока не останется ничего, кроме пары действительно вонючих ботинок Че Гевары ".
  
  Родригес хотел солгать. Но он видел результат работы этого человека в штаб-квартире MIR в Сан-Хуане. Новый страх перед худым молодым человеком и его устрашающим спутником-азиатом вытеснил все остальные опасения.
  
  "Она заставила меня кончить после Джу", - выпалил Родригес. Его подошвы стояли на сиденье унитаза, и он обхватил колени, отстраняясь от Римо и Чиуна. "После того, что Джу сделала с МИР в Пуэрто-Рико, Джу стала угрозой для ее амбиций".
  
  "Эти нападения не имели никакого отношения к Raffair?" Спросил Римо, удивленный тем, что все это время ошибался. Родригес покачал головой.
  
  "Нет", - настаивал он. "Она просто сказала нам, где будет Джу. В Бостоне мы знали, что ты скоро приедешь, но в местах, подобных этому, нам сказали подождать. Она не знала, когда ты прибудешь, только то, что ты придешь ".
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Вот вопрос на двадцать тысяч долларов - кто такая "она"? Единственный, кто знает о нас, - это наш босс, мы и ..." Его голос затих. Это поразило его, как гром среди ясного неба. "О", - тихо сказал он.
  
  Он повернулся к Мастеру Синанджу. На непроницаемом лице старика появился намек на понимание.
  
  "Она твоя..." - начал Родригес.
  
  Это были единственные слова, которые ему удалось произнести, прежде чем загрубевший палец пронзил его затылочную мочку. Вся речь, мысли и жизнь закончились для революционного лидера одновременно. Когда Римо высвободил палец, генерал Роландо Родригес отлетел вбок и врезался в стену туалетной кабинки.
  
  Римо развернулся. Его лицо было темной грозовой тучей. "Пошли", - сказал он Мастеру Синанджу. Позади них Марк Говард поднялся на ноги. Он слушал слова коммандос со все возрастающим интересом, но когда Римо и Чиун направились к нему, человек из ЦРУ нервно попятился к стене.
  
  Чиун пронесся мимо него, даже не заметив его существования. Римо остановился перед молодым человеком.
  
  На мгновение Марк затаил дыхание, не уверенный, какой может быть его судьба. Когда Римо поднял руку, он вздрогнул.
  
  Римо предостерегающе вытянул палец. "Забудь обо всем", - предупредил он. "Это лучше, чем мне приходится убивать тебя".
  
  Это было все. Рука опустилась, и он ушел. Вышел в главный офис. Минуту спустя Марк услышал звук заводящегося двигателя. Машина растворилась в ночи.
  
  Только когда звук полностью стих, он выдохнул. Когда он прислонился к стене, его плечи поникли. Он обхватил свое сломанное запястье, пытаясь отдышаться.
  
  Он сделал это. Он столкнулся лицом к лицу со страхом перед собственной судьбой и выжил.
  
  Смит и его агенты не имели никакого отношения к его будущему - по крайней мере, на данный момент. Удивительно, но судьба привела его сюда, чтобы научиться чему-то совершенно другому. Что-то, что подходило к характеру человека, который застал его за анонимным трудом в ЦРУ.
  
  MIR. Пуэрториканская сепаратистская группа. Громкие споры более года назад. И вот теперь появились террористы, очевидно, посланные за одним из агентов Смита.
  
  Марк знал правду. И он также знал, что независимо от того, что его попросит сделать президент Соединенных Штатов в период с сегодняшнего дня до Дня инаугурации, он не позволит себя развратить. Никогда.
  
  Все еще опираясь на руку, он оттолкнулся от стены. Его дыхание было близко к нормальному.
  
  Власти скоро будут здесь. Ему лучше взять кобуру и убраться отсюда до их прибытия. Оставив тела Фабио Габинетто и Роландо Родригеса, Марк К. Говард направился в заднюю часть безмолвного, как могила, офиса Raffair.
  
  Глава 32
  
  Римо позвонил Смиту из самолета.
  
  "Ты был прав, Смитти", - объявил он. "Эти пуэрториканские террористы - те, кто все это время пытался убить меня".
  
  "Я знаю", - ответил директор CURE. "Человек, которого вы привели сюда, пришел в сознание несколько часов назад. Я пытался дозвониться вам во время вашего перелета из Нового Орлеана в Майами, но система самолета была неисправна ".
  
  "Навигатор, вероятно, замкнул его, когда случайно разлил ром с колой", - сухо сказал Римо. "Так он сказал вам, кто за этим стоит?"
  
  "Да", - ответил Смит с легким отвращением в голосе.
  
  "О". - Голос Римо звучал разочарованно. Он хотел быть тем, кто скажет об этом пожилому человеку. "Мы даем пропуск в другие офисы Raffair", - сказал он. "Чиун и я улетаем обратно в Нью-Йорк. Сначала мы ударим по ней, а потом отправим всю эту погоню за гусями в постель".
  
  Ответ Смита удивил его. "Нет", - сказал он. "Независимо от того, какая мотивация была задействовать нас, Raffair по-прежнему представляет опасность. Мне не удалось разыскать благодетеля Ансельмо Скубичи. Как только вы закончите здесь, я хочу, чтобы вы отправились в федеральную тюрьму в Миссури и выяснили у него, кто стоит за этим ".
  
  Римо вздохнул. "Хорошо".
  
  "И, Римо", - предупредил Смит. "Не убивай ее". Он хотел, чтобы его приказы были ясны, поэтому не стал заменять неприятное слово эвфемизмом.
  
  "Отчасти я это понял", - ответил Римо. "Но я с нетерпением жду этой инаугурации, как никогда раньше, и если я пропущу ее из-за смены часовых поясов, я буду настаивать, чтобы Чиун снова начал слушать музыку кантри. И поскольку в обозримом будущем мы будем твоими гостями, у тебя будет половина персонала этого сумасшедшего дома на крыше, которая стучит по расшатавшейся черепице ".
  
  Глава 33
  
  Тяжелое синее одеяло было натянуто до шеи. Лежа одна в своей большой удобной кровати в нью-йоркском округе Вестчестер, она отчаянно пыталась прогнать неприятные мысли, которые преследовали ее всю последнюю неделю.
  
  Хотя до рассвета оставалось еще несколько часов, мягкий испанский голос все еще непрерывно бубнил на заднем плане. Точно так же, как и в течение последних двенадцати месяцев. Даже ночью она позволяла мягким словам проникать в ее мозг. Но хотя безликий мужчина повторял непрерывно - день за днем, неделю за неделей - она просто не понимала этого.
  
  "iEsta Susana en casa? Si, esta con una amiga. Donde esta en la sala. No, en la cocina. "
  
  Металлический мужской голос резко оборвался. Раздалось тихое жужжание и щелчок, за которыми последовала тишина. Со своей кровати она протянула руку. Пошарив на тумбочке, она открыла переднюю панель портативного магнитофона. Она вытащила девяностоминутную кассету. На ее боковой стороне была напечатана фраза: "Учи испанский так же, как это делают дипломаты! Это просто, весело и быстро!"
  
  Она прокрутила кассету и опустила ее обратно в аппарат. Когда она нажала кнопку воспроизведения, мужчина продолжил повторять те же диалоги, которые она слушала месяцами.
  
  По какой-то причине слова просто не клеились. Не было причин, по которым она не должна была воспринимать это проще. В конце концов, она была самой блестящей женщиной, когда-либо ступавшей на землю. Time, Newsweek, Элеонора Клифт и все крупные телеканалы говорили ей об этом на протяжении последних восьми лет.
  
  Но, несмотря на ее проницательный интеллект, пока единственными словами, которые она выучила, были "хола" и "си". И хотя никто в Революционном движении не осмелился сказать ей об этом, она все равно неправильно произнесла оба этих слова.
  
  "Дурацкий язык", - пробормотала она под маской для сна. "Моим первым указом будет сделать этот грязный маленький остров зоной только для английского".
  
  Когда голос ответил ей из темноты, она была ошеломлена тем, что он исходил не из ее магнитофона.
  
  "Включает ли это и название Пуэрто-Рико? Потому что единственные, кто действительно выиграет от этого, - это картографы".
  
  Когда она сняла маску, она поморщилась. В спальне был включен свет.
  
  Двое мужчин стояли у двери. Она сразу узнала их. "Вы", - взвизгнула Первая леди Соединенных Штатов.
  
  Лицо Римо было суровым. "И все знают, что картографы все еще сидят на мешках с золотом, которые они заработали после распада России", - заключил он.
  
  Стоявший рядом с ним Мастер Синанджу отвесил вежливый поклон. "Мадам", - сказал старый азиат.
  
  Первая леди не ответила на любезность. В мгновение ока она вскочила с кровати, твердо ступая босыми ногами по богато украшенному восточному ковру, который был украден из картографической комнаты Белого дома. С нечестивым воем она сорвала с прикроватной тумбочки магнитофон и запустила им в голову Римо.
  
  Он поймал его в воздухе, осторожно нажав кнопку остановки, прежде чем положить на пол.
  
  Она бросила лампу в Мастера Синанджу. Старик отскочил в сторону, и лампа разбилась о стену.
  
  Тяжело дыша, она повернулась к ним, вся взъерошенная, как у мальчика-пажа, и сверкающая зубами.
  
  "Я знала, что это ты", - прошипела Первая леди. "Я видела тебя всего пару раз, но как только этот остряк Родригес упомянул твои причудливые запястья, я поняла это".
  
  Римо посмотрел вниз на свои запястья. Они не казались ему такими уж плохими. "Да, ну, если бы у меня были такие бедра, как у вас, леди, я бы не комментировал ничьи недостатки", - сказал он обиженным тоном.
  
  Первая леди не слышала. Она откинула голову, чтобы закричать. Когда она открыла рот, обнажив два ряда острых зубов, она была похожа на тщательно причесанную гончую, готовую залаять на луну.
  
  "Не беспокойся", - прервал ее Римо прежде, чем она успела набрать в легкие достаточно воздуха. "Секретная служба на данный момент работает по ночам".
  
  Крик замер у нее в горле.
  
  "Что ты здесь делаешь?" она зарычала. "Только не говори мне, что эти придурки из "МИРА" провалили все в Майами".
  
  "Ваши солдаты были побеждены синанджу, ваше величество", - ответил Чиун.
  
  "Синни- что?" - потребовала ответа Первая леди. Она не стала дожидаться ответа. "Вы двое понимаете, что вы наделали? Вы отложили мое восхождение на пуэрториканский трон. После революции эти жирные маленькие мокрощелки собирались сделать меня своей королевой. Теперь мне придется выйти и найти еще нескольких несправедливо заключенных революционеров, чтобы мой никчемный муж был помилован в течение следующих двадцати четырех часов ".
  
  Нырнув через комнату, она схватила телефон, стоявший на комоде. Сильная рука уже была там, удерживая трубку. Она посмотрела в жесткое лицо Римо.
  
  "Не могли бы вы просто довольствоваться тем, что доставляете неприятности в обычной Америке, и пощадить протектораты?" он спросил.
  
  "Позволь мне позвонить!" - закричала она.
  
  Пока Римо держал трубку, Первая леди в ярости колотила сжатыми кулаками ему в грудь. Продолжая бить его, он заметил булавку, лежащую на ее туалетном столике. Это был тот же самый, со странным рисунком в виде круглых скобок, который носили все нападавшие на него.
  
  "Что это, черт возьми, вообще такое?" Спросил Римо, ничуть не смущенный ее нападением. Он подобрал значок. Тяжело дыша, Первая леди отступила.
  
  "Это символ женского гендерного превосходства", - выплюнула она. "Меня тошнило от вас, мужчин, с вашими фаллоцентрическими рисунками на всем, от флагштоков до обелисков. Это символ сестринства, созданный женщиной ".
  
  Римо снова посмотрел на кнопку. Впервые он понял, что это такое.
  
  "Это интимные места женщины", - сказал он.
  
  Когда он показал пуговицу Мастеру синанджу, в глазах старика появился ужас. Щеки вспыхнули, он закрыл лицо развевающимся рукавом кимоно.
  
  "Убери эту непристойную штуку", - настаивал старик.
  
  "Здесь нет ничего такого, из-за чего стоило бы слишком волноваться", - сказал Римо. "Судя по всему, модель была роботом".
  
  "Это концептуально", - прорычала Первая леди.
  
  "Нет, если это так выглядит, значит, это не так", - сказал он. Он бросил булавку обратно на комод. "Ладно, Круэлла де Виль, давай покончим с этим".
  
  "Я не позволю заставить себя замолчать!" - закричала она, отшатываясь от его протянутой руки. "Все знали, что Сенат недостаточно велик, чтобы удержать меня! Я вернусь!"
  
  "До этого напомни мне купить акции компании по производству наушников", - сказал Римо, ущипнув нерв у нее на плече.
  
  Рот Первой леди все еще был приоткрыт, она застыла, затем обмякла. Римо подхватил ее, когда она падала, и швырнул в кресло от Луи Тиффани, которое Честер Артур купил для Белого дома. Он приблизил губы к ее уху.
  
  "Ты забудешь все, что знаешь о КЮРЕ, Гарольде Смите и двух мужчинах, которых ты пытался убить на прошлой неделе", - сказал Римо. "Ты забудешь все это навсегда, и тебе даже отдаленно не будет интересно когда-либо вспоминать. Ты понимаешь?"
  
  Закрыв глаза, Первая леди кивнула. Она удовлетворенно замурлыкала. От этого она стала похожа на кошку, которая только что съела особенно сочную крысу.
  
  Римо выпрямился. Когда он снова повернулся к Мастеру Синанджу, ему внезапно пришла в голову мысль. Он снова склонился над Первой леди.
  
  "И с этого момента твоим образцом для подражания в женственности будет Джун Кливер. Вы будете готовить, убирать и печь печенье с улыбкой на лице и песней в сердце, и вас даже отдаленно не будут интересовать телевизионные камеры, общественная жизнь или подстрекательство к социалистическим восстаниям. О, и ты будешь носить белый фартук с оборками, куда бы ты ни пошла. Даже в душ ".
  
  Когда Римо снова встал, на его лице было довольное выражение.
  
  "Америка в большом долгу передо мной", - объявил он. Оставив будущую бывшую первую леди благодушно похрапывать в своем украденном кресле - счастливые видения пылесосов и пирожных с начинкой весело пляшут у нее в голове - два Мастера Синанджу бесшумно выскользнули из спальни.
  
  Глава 34
  
  В предрассветном свете небольшого аэропорта Миссури ожил вертолет Bell AH-1 Cobra, оставшийся в запасе. Опущенные лопасти винта стали жесткими, яростно рассекая воздух. Позади него с рычанием проснулись еще три вертолета.
  
  В то же время из ангаров, окутанных пеленой умирающего мрака, с грохотом выехал поток черных фургонов, пассажиры которых были скрыты за тонированными стеклами.
  
  На взлетно-посадочных полосах пилоты в маскировочной раскраске, скрывающей лица, быстро и эффективно проверяли приборы. Когда все было готово, первый вертолет поднялся в болезненно-серое небо. Единственная оранжевая полоса появилась над восточной линией деревьев.
  
  Второй вертолет поднялся в воздух, затем третий и четвертый. Они перегруппировались над черными деревьями. Подобно разъяренным шершням, покидающим гнездо, полностью вооруженные вертолеты устремились вниз по серому асфальту, ненадолго присоединившись к колонне фургонов, прежде чем снова взмыть над далекими деревьями.
  
  В домах на расстоянии мили от нас задребезжали стекла, когда вертолеты унеслись прочь в холодном воздухе.
  
  На земле фургоны исчезли на дороге, унося за собой последние ночные тени. А затем все стихло.
  
  ДОН АНСЕЛЬМО СКУБИЧИ сжигал последнюю корреспонденцию Каморры в туалете своей камеры одиночного заключения, когда услышал раскаты грома. Он посмотрел на часы - 6:00 утра.
  
  Первые одинокие раскаты нарастали по частоте и интенсивности, пока не затрясся сам фундамент федеральной тюрьмы Огденбург. Ожили тюремные клаксоны.
  
  И по мере того, как взрывы становились все ближе, а тюрьма охвачена неистовой паникой, дон Ансельмо Скубичи спокойно сидел на краю своей кровати. В ожидании спасения.
  
  ПОКИНУВ спальню Первой леди, Римо и Чиун вылетели прямым рейсом в Миссури. Римо понял, что что-то не так, в тот момент, когда увидел струйки черного дыма, поднимающиеся над соснами на краю шоссе. Его беспокойство только усилилось, когда он увидел три дюжины мужчин в оранжевых комбинезонах, бегущих как сумасшедшие по лесу. Когда они прорвались сквозь деревья и увидели разрушенную тюремную стену, Римо покачал головой в гневном недоверии.
  
  Огденбург выглядел как Берлин после войны. Основные стены были превращены в пыль, превратившись в груды щебня. Обломки сбитого вертолета лежали на снегу перед главным входом, как раздавленное насекомое. Сирены ревели даже тогда, когда еще больше людей в оранжевом проскальзывали через многочисленные отверстия в стенах.
  
  Это выглядело так, как будто для пробивания стен использовались ракеты и бомбы из грузовиков. Один из черных фургонов не взорвался. Римо с визгом остановился рядом с ним.
  
  За рулем был мужчина, одетый в гражданскую одежду. На его шее висела дюжина золотых с серебром крестов. По какой-то причине логотип General Mills был вытатуирован на тыльной стороне его рук. Он не достиг своей цели после того, как был ранен в грудь со сторожевой вышки.
  
  Кровь булькала между побелевшими губами мужчины. Святой Паули Павулла испускал последний вздох. "Что, черт возьми, все это значит?" - Спросил Римо, уже опасаясь, каким будет ответ. Святой Паули ахнул. "Дон Скубиши..." - задыхался он. Его глаза были закрыты. "Пришлось освободить дона Скубиши...."
  
  Лицо Римо помрачнело. "Где он?"
  
  При этих словах губы Святого Паули скривились. "Исчез", - выдохнул он. "Видел, как он садился в вертолет, собственными глазами. Я хорошо поработал со своим Доном ". Его глаза распахнулись. Он смотрел сквозь треснувшее лобовое стекло на что-то далекое. "Конечно, я выйду на свет", - сглотнул Святой Паули, его дыхание стало еще более неровным. "Но ты, глупый кролик, Трикс для ... О, подожди, это ведь не уши, не так ли?"
  
  Издав последний хрип, он навалился на руль. Машина засигналила, как одинокий сирена. "Черт возьми, - прорычал Римо, - благодаря ей мы пропустили самое интересное. Мы никогда не пропускаем самое интересное. Говорю тебе, Папочка, эти двое - проклятие".
  
  Чиун внимательно прислушивался к холодному белому небу. "Император Смит не будет доволен тем, что римский лорд ускользнул от нас, но он будет еще меньше доволен, если узнает, что нас снова засняли", - мрачно произнес он.
  
  Римо прислушался к тому, что услышал кореец. Вертолеты. Судя по звукам, их было много. Без сомнения, пресса слышала о массовом побеге в Огденбурге и мчалась на место происшествия.
  
  "Почему моя жизнь никогда не может быть легкой?" Римо проворчал.
  
  Они нырнули в машину. Римо пришлось вышвырнуть двух заключенных на дорогу, прежде чем он смог дать задний ход и помчаться обратно по шоссе.
  
  Глава 35
  
  Марк Ховард терпел боль в сломанном запястье весь обратный полет в Вашингтон. Перед возвращением домой ему вправили кость в ортопедической больнице Арлингтона. Когда он наконец переступил порог своей квартиры, был полдень пятницы.
  
  Цифровой автоответчик на подставке внутри двери зарегистрировал один телефонный звонок. Он проигнорировал постоянный звуковой сигнал автоответчика, пока здоровой рукой вытаскивал пистолет из сумки. Он засунул оружие и кобуру подальше в ящик своего стола. Когда он, наконец, вернулся к автомату двадцать минут спустя, он жевал сэндвич с ветчиной.
  
  Марк нажал кнопку сообщения, сделав громкость погромче. Он прошел в гостиную и опустился в кресло, слушая воспроизведение сообщения.
  
  "Алло, Марк?" - спросил знакомый хриплый голос. "Ты там? Если ты там, возьми трубку. Нет? О. Это говорит твой президент. Нет, подожди, вычеркни это. Раньше у меня были проблемы с идентификацией себя на пленке. В любом случае, я получил важное предложение, которое хотел бы сделать тебе. Ты, вероятно, этого не знал, но я проверял тебя последние несколько месяцев. У тебя действительно странный профиль личности, приятель. Предан своим друзьям, пренебрежительно относится к своим врагам. Как будто они не оценивают слюну. Ты знал, что однажды они подумывали уволить тебя, потому что думали, что ты что-то от них скрываешь? Но ты прошел все детекторы лжи на предмет национальной лояльности и все эти секретные штучки, поэтому они решили оставить тебя.
  
  "В любом случае, у меня есть к тебе предложение, о котором, я думаю, нам следует поговорить лично. У меня есть машина, которая приедет и заберет тебя в десять вечера. Тебе ничего не нужно делать, только садиться. Я расскажу тебе, что к чему, когда ты доберешься сюда. Э-э, я думаю, это все. Ты все еще не на месте? Я действительно ненавижу эти чертовы машины. Ладно, увидимся вечером ".
  
  Еще две секунды молчания, и автоответчик подал звуковой сигнал об отключении. Щелчком он сбросил себя на 0 сообщений.
  
  В гостиной глаза Марка были закрыты. Он все еще держал свой сэндвич, но не откусил ни кусочка с тех пор, как началось воспроизведение сообщения. Внезапно он почувствовал, что не очень голоден.
  
  Марк бросил сэндвич на кофейный столик. При этом он ударился гипсом о подлокотник кресла. Он поморщился от боли.
  
  Очень осторожно обрабатывая сломанную руку, он поднялся на ноги. Ему нужно было принять душ. Но сначала ему нужно было чем-нибудь прикрыть гипс.
  
  Марк прошаркал на кухню. Чтобы вытащить буханку Чудо-хлеба из длинного пластикового пакета.
  
  Глава 36
  
  Вертолет black Cobra перевез дона Ансельмо Скубичи через границу в Канаду. Его ждал частный самолет, купленный Солом Суитом на деньги Raffair. Прежде чем американские власти узнали о том, что вообще произошло, дон Скубичи был далеко за Атлантикой. Через полдня он был на земле в Неаполе.
  
  В аэропорту его встречал черный лимузин с затемненными стеклами.
  
  Поместье дона Гектора Винченцо представляло собой хорошо охраняемую крепость, надежно укрытую среди пологих холмов на окраине Неаполя, где окраина старого города встречается с лазурными водами Тиртенского моря. Лимузин поднимал клубы пыли, проезжая мимо голых зимних виноградников к большому старому дому.
  
  Вооруженный охранник встретил машину Дона Скубичи в конце большой кольцевой дороги. Главаря Манхэттенской мафии провели через прохладный, продуваемый сквозняками дом и вывели в застекленный внутренний дворик, откуда открывался вид на спящие виноградники.
  
  Дон Винченцо сидел за белым столом из кованого железа. У его локтя стоял бокал темно-красного вина. Рядом с ним лежал матерчатый мешочек, завязанный у горлышка. "У тебя был напряженный день, Ансельмо", - сказал дон Винченцо. Он не взглянул на молодого человека, не предложил сесть. Пока лидер Каморры смотрел на свои поля, Скубичи неловко стоял перед ним.
  
  Никто из мужчин не трудился среди виноградных лоз. Холодное солнце освещало холмы Неаполя.
  
  "Мне больше некуда было идти", - признался Дон Скубичи.
  
  "Так ты идешь прямо ко мне? Приведи их ко мне, хм?" Он, наконец, повернулся к младшему Дону. Его водянистые старые глаза были пустыми.
  
  Дон Скубичи сложил руки вместе. "Пожалуйста, дон Винченцо", - умолял он, его голос был болезненно хриплым. "Мой собственный народ не примет мудрость моего решения присоединиться к вам. Они воспримут это как акт предательства. В тюрьме я не был в безопасности. Какая-то неизвестная мне сила разрушила все, что мы построили вместе. Рано или поздно они пришли бы ко мне. Это я знаю. Мне пришлось бежать от них и от моего собственного народа ".
  
  Он был практически в слезах.
  
  "Будешь ли ты верно служить мне?" Спросил дон Винченцо. Он наклонил голову, глядя на вспотевшего мужчину.
  
  Искра надежды. Дон Ансельмо отчаянно кивнул. "Это я обещаю, дон Гектор", - взмолился он. "Даю вам слово".
  
  "Ты предал свою собственную кровь, и ты ожидаешь, что я поверю, что ты останешься верен мне?" Спросил дон Винченцо с сомнительным весельем. Надежда угасла. Слова не приходили.
  
  "Пожалуйста", - наконец заплакал Скубиши.
  
  "Вы - мафия. La Cosa Nostra. Я Каморра. Это моя кровь, моя душа. Мы были врагами еще до того, как кто-то из нас родился, Ансельмо. Таков порядок вещей ". Дон Винченцо грустно помахал рукой с извинениями. "Благодаря давней судьбе ваш народ процветал в Америке. И из-за этого ваши мафиозные семьи правили миром. На время. Но твоя власть ослабевает. Со временем этого больше не будет ". Он улыбнулся, обнажив ряд желто-коричневых зубов. "Но Каморра будет процветать после того, как ты уйдешь".
  
  Дон Гектор Винченцо задумчиво сделал глоток вина.
  
  "Ты был слаб после своего заключения, Ансельмо", - сказал он, осторожно ставя стакан на стол. "Я увидел возможность в этой слабости. Лотерея не была простой схемой зарабатывания денег, как я утверждал. Она также не была вашей ступенькой к господству на американском рынке. Она была разработана специально для ослабления мафии. Если Raffair какое-то время был успешным, я пожинал плоды. Если Raffair публично потерпит неудачу - а в таком публичном провале всегда замешаны власти, Ансельмо, - это будет синяк под глазом у мафии. В любом случае я выигрываю. Но, боюсь, у вас нет возможности это сделать. Я сожалею об этом ".
  
  Едва заметный кивок. Дон Скубичи пропустил его. Лидер американской мафии собирался еще раз умолять сохранить ему жизнь, когда все внезапно оборвалось.
  
  Пуля попала дону Ансельмо Скубичи в затылок. Его лоб распахнулся, и он безжизненно растянулся на холодном патио.
  
  Когда куски плоти и мозга разлетелись по камням, охранник, который провел лидера Манхэттенской мафии через дом дона Винченцо, повесил винтовку на плечо.
  
  Все еще сидя, лидер Каморры взял со стола матерчатую сумку. Старческие пальцы развязали шнурок у горловины. Взяв пакет за конец, он несколько раз потряс им над телом дона Скубичи. Толстый белый голубь опустился на спину мертвого лидера мафии.
  
  "Проследи, чтобы их похоронили вместе", - проинструктировал он. "Да, дон Гектор".
  
  Появился еще один охранник. Двое мужчин утащили тело с патио. После того, как они ушли, другой поднялся по боковым ступенькам, таща за собой садовый шланг. Он начал смывать из шланга мелкие крупинки мозгов дона Ансеймо Скубичи с оконных стекол.
  
  Пока мужчина работал, дон Винченцо сделал глоток вина. Солнечный свет заиграл на бокале.
  
  Пришло время начать думать о завтрашнем дне.
  
  Глава 37
  
  "Какие-то люди пришли тебя искать", - сказала ему мать Джонни Фунгилло, когда он переступил порог задней кухонной двери ее дома в Джерси-Сити.
  
  Рука Джонни замерла на дверной ручке. "Какие мужчины?" спросил он, бросив взгляд через плечо. За дверью в холодном гараже стоял "Меркурий" его матери.
  
  "Откуда я знаю, какие мужчины?" Миссис Фунджилло спросила, нахмурив свои огромные щеки. "Мужчины". Она не повернулась к своему сыну. У плиты она продолжала помешивать большой деревянной ложкой в котелке с томатным соусом, который булькал на дальней конфорке. Джонни сразу пожалел, что вернулся за чистой одеждой. Он оставил дверь в гараж открытой. Оглянувшись через плечо, он поспешил к своей матери.
  
  "Эти люди", - спросил он. "Они были молодыми, старыми, кем?"
  
  "Что ты делаешь, оставляя дверь открытой?" Спросила миссис Фунджилло, не обращая внимания на встревоженное выражение лица своего сына. "Сейчас середина января". Она попробовала ложку соуса.
  
  "Ма!" - рявкнул он, схватив ее за бицепс. Она отшатнулась. У ее сына был убийственный блеск в глазах.
  
  "Что с тобой, Джонни?" спросила она, прижимая ложку с оранжевыми пятнами к своей пышной груди. "У тебя опять неприятности?" Она впервые увидела большой круглый синяк у него на лбу. "Где ты это взял?"
  
  Он сердито покачал головой. "Мужчины", - потребовал он, сжимая сильнее.
  
  "Они начались около часа назад", - сказала миссис Фунджилло, морщась. Она с растущим беспокойством посмотрела на руки своего сына с побелевшими костяшками. Его пальцы впились в ее большие руки. "Один был молод, а другой очень стар. Он был кем-то вроде китайца. Он был очень милым. Знаете, вежливым".
  
  "Боже", - прохрипел Джонни, отпуская ее. Ошеломленный взгляд метнулся от забрызганных соусом стаканов его матери к дешев-ному линолеуму на полу.
  
  Миссис Фунгилло сделала шаг назад. Собравшись с духом, она подняла ложку для помешивания, как оружие. "Ты и те разгильдяи, с которыми ты общаешься, могли бы научиться кое-чему о вежливости у этих китайцев", - предупредила она его.
  
  Джонни не слышал. Прежде чем она закончила говорить, он пришел в себя.
  
  Он вылетел через кухонную дверь, схватив ключи от машины своей матери с крючка на стене. Он нырнул в ее машину, яростно поворачивая ключ в замке зажигания. Дверь гаража раскололась на дюжину аккуратных панелей, когда он проломил ее. Дерево полетело в сугробы по обе стороны подъездной дорожки, когда он выехал на дорогу.
  
  Он не дошел до знака "Стоп" тремя домами дальше, когда услышал нечто, от чего у него замерло сердце.
  
  "Сначала поверните налево".
  
  Знакомый голос раздался с заднего сиденья. Впервые он услышал его в Восточной Африке три месяца назад. Снова в самолете в Бостоне в начале этой недели.
  
  Его испуганный взгляд метнулся к зеркалу заднего вида.
  
  Это был он. Вместе со стариком из бостонского офиса Raffair. Мертвые глаза смотрели в самую душу Джонни. Он был обнажен и одинок в Судный день.
  
  Джонни Букс схватился за дверную ручку. Рука с длинными ногтями схватила его за загривок, втаскивая обратно на водительское сиденье. "Пожалуйста", - взмолился Джонни.
  
  "Мы выше этого", - холодно сказал Римо. "Веди".
  
  Больше он ничего не мог сделать. Джонни сделал, как ему сказали. К тому времени, как они добрались до пустой парковки за заброшенным многоквартирным домом в Ньюарке, он сказал им, где они могут найти Майки "Скунса" Фальконе и третьего человека, который помог сжечь замок Синанджу дотла.
  
  "Мы можем заключить сделку", - умолял Джонни, когда Римо вытаскивал его с переднего сиденья.
  
  "У тебя нет ничего из того, что нам нужно", - сказал Римо, поднимая бандита в воздух.
  
  "Сохраните одну вещь", - серьезно произнес Чиун.
  
  Пока Джонни плакал от страха, Римо перевернул его вверх ногами. Он держал здоровяка за лодыжку, держа его на расстоянии вытянутой руки над землей.
  
  Мастер Синанджу низко склонился. Джонни затаил дыхание, когда те же смертоносные гвозди, которые обезглавили Луиса Дирротти, двинулись к нему.
  
  Рука Чиуна скользнула мимо испуганного, перевернутого лица Джонни. Он почувствовал, как кто-то дернул его за волосы. Даже не очень сильно.
  
  Джонни напряг зрение, чтобы разглядеть, что делает старик. Все, что он мог видеть, это край большого фиолетового синяка на его широком лбу.
  
  Там, где волосы Фунджилло касались асфальта, Чиун накручивал прядь сальных волос между двумя пальцами. Кончики его пальцев вращались все быстрее и быстрее, пока не превратились в едва различимое размытое пятно.
  
  Крошечная струйка дыма поднялась в воздух. Джонни уловил дуновение, когда оно поднялось мимо его носа. Выражение перевернутого ужаса появилось на его покрасневшем лице.
  
  "Нет!" - закричал Джонни "Букс" Фунгилло, как раз в тот момент, когда его сальные волосы вспыхнули пламенем.
  
  Джонни продолжал кричать, когда огонь поднялся по его одежде. Его куртка и брюки быстро загорелись. Приторно-сладкий запах жареного мяса наполнил холодный воздух.
  
  В течение нескольких минут Римо перекидывал Джонни из одной руки в другую. В конце концов, когда Джонни наконец перестал кричать, а пламя стало невыносимым даже для Римо, он выбросил горящий труп в ближайший мусорный контейнер. Мусор в металлическом контейнере вспыхнул.
  
  Римо и Чиун больше не смотрели на него. Когда пламя разгорелось, превращая в пепел тело человека, который навсегда отнял у них дом, они забрались на переднее сиденье миссис Машина Фунгильо. Оставив огонь догорать, двое мужчин с каменными лицами медленно выехали с изрытой ямами парковки.
  
  ПРЕЗИДЕНТ Соединенных Штатов сидел в халате на полу спальни Линкольна. Почти все уже исчезло, включая кровать. Красный телефон все еще был там. Сейчас он держал его в руке, пытаясь объяснить.
  
  "Я не хотел, чтобы все так испортилось, Смит", - сказал он. "Она просто заставляет вещи происходить, понимаешь?"
  
  "Нет, я не знаю, господин президент", - ответил неодобрительный голос Гарольда В. Смита. "Что касается того, что вашей жене стало известно о нашем существовании, то это такая же моя вина, как и ваша. В прошлом она попала в достаточное количество кризисов, с которыми мне следовало разобраться задолго до этого ".
  
  "Да", - с надеждой согласился Президент. Он прикусил губу, пытаясь пройти в комнату для маневра. "Это действительно твоя вина больше, чем моя".
  
  "Я этого не говорил, господин президент, - едко сказал Смит, - и вы не можете отрицать свою вину в этом деле".
  
  Президент озабоченно потер лицо. На его бледной ладони остался мазок оранжевых румян. "Вы действительно заставили ее забыть о вас, ребята?" он спросил.
  
  "Да", - ответил Смит. "Не то чтобы ее знания о нас были такими обширными, как ваши. Но она знала достаточно, чтобы представлять угрозу для своей безопасности. Очевидно."
  
  "Да, это было действительно ужасно, как она заставила меня сказать ей, где будут ваши ребята", - сказал Президент. "Но вы встречались с ней - вы можете понять, что у меня не было выбора".
  
  "Нет, сэр, я не понимаю", - ледяным тоном сказал Смит. "Вы позволили своей жене манипулировать вами, заставляя подвергать риску моих людей, и все это ради какого-то непродуманного плана, который не имел надежды на успех. У тебя был выбор. Ты мог отказаться ".
  
  "Может быть, вы все-таки с ней не встречались", - устало выдохнул президент. "Она миллион раз водила меня по этому пути. От всеобщего медицинского обслуживания до этих пуэрториканских террористов. Она получает то, что хочет ".
  
  Смит не пошел бы по этому пути примулы. "Прежде чем мы закончим этот разговор - который, господин Президент, будет нашим последним, - мне нужно задать несколько вопросов. Во-первых, связаны ли мирские революционеры каким-либо образом с Raffair?"
  
  "Нет", - ответил Президент. "Я просил вас проверить Raffair до того, как моя жена позвонила мне по поводу вас".
  
  "Значит, это вы лично сообщили местонахождение моих людей своей жене, а она, в свою очередь, проинструктировала террористов? Никаких гобетвинов не было?"
  
  "Да", - сказал исполнительный директор. "Каждый раз, когда ее мальчики терпели неудачу, она звонила мне снова, более сердито, чем в прошлый раз. В конце она угрожала остаться в Нью-Йорке, даже не приехать сюда на завтрашнюю инаугурацию ".
  
  "Очень хорошо, сэр", - сказал Смит. "На этом ваш контакт с этим агентством прекращается. Сегодня вечером ты расскажешь своему преемнику о нас, а позже вечером, пока ты будешь спать, мои люди навестят тебя и проделают ту же процедуру, которую они уже проделали с твоей женой. Вы навсегда забудете о существовании этого агентства и его персонала. До свидания, господин Президент ".
  
  "Подожди, Смит", - позвал Президент. Его рука крепче сжала красный телефон.
  
  "Да, сэр?"
  
  Сидя на полу в халате, украшенном президентской печатью, президент поерзал на своем пышном заду. На его покрытом пятнами лице появилось выражение потерянного маленького мальчика.
  
  "Я был не так уж плох, не так ли?" - спросил исполнительный директор America. "Я имею в виду, что этот материал в конце был не слишком хорош, но в остальном я был в порядке, верно?" Всю свою жизнь он всегда искал одобрения. Теперь он выжидательно слушал, ожидая ответа.
  
  Поначалу голос Смита был ровным и бесстрастным. "Ваши действия угрожают нам разоблачением и подвергают риску жизни двух моих оперативников, людей, которым эта нация в неоплатном долгу за три десятилетия неустанной, неблагодарной службы". К этому моменту его лимонный тон был тоном разочарованного школьного учителя Новой Англии. "Да, господин Президент, вы были плохими. Вы были очень, очень плохими".
  
  И на этом последнее предостережение закончилось, красный телефон в последний раз замолчал в ухе будущего экс-президента.
  
  В СВОЕМ ОФИСЕ в ФОЛКРОФТЕ Смит положил трубку с властным щелчком. Сощурившись, он задвинул ящик.
  
  "Полагаю, время подлизываний закончилось", - предположил Римо. Он сидел на полу, скрестив ноги, рядом с Мастером синанджу.
  
  Смит натянуто кивнул. "Завтра в полдень мы начнем с чистого листа. Хотя мы должны смягчить этот факт знанием того, что этот президент, несомненно, не будет говорить о нас доброжелательно, когда сегодня вечером будет инструктировать своего преемника".
  
  Римо пожал плечами, как будто все это было для него в высшей степени безразлично. "Для меня один президент почти такой же, как и следующий", - сказал он. "Этот парень был не из лучших, но я видел нового президента, так что я не слишком на это надеюсь. Хотя мне понравилась та часть, где вы подыгрывали нам за нашу неблагодарную службу. Я уверен, это пригодится во время заключения контракта ".
  
  Краем глаза он взглянул на Мастера синанджу.
  
  Чиун неподвижно сидел на потертом ковре, глядя прямо перед собой. Безмолвная печаль его учителя тронула сердце Римо.
  
  "Пока вы выслеживали троих мужчин, которые разрушили ваш дом, я продолжал поиски Ансельмо Скубичи", - сказал директор CURE, меняя тему. "Он вылетел самолетом из Канады в неизвестные места. План полета не был зарегистрирован. Я не могу найти пилота, поэтому его нельзя отследить для допроса. По сути, Ансехно Скубичи исчез без следа".
  
  "И живет, чтобы досаждать нам в другой раз", - с горечью сказал Римо. "Если бы не ответ Вашингтона Эвите Перон и ее лыжному патрулю Сан-Хуана, он был бы у нас, Смитти".
  
  "Да", - сказал Смит. "Но давайте посмотрим на это с некоторым оптимизмом. План Скубичи потерпел неудачу. Комиссия по ценным бумагам и биржам сейчас рассматривает Raffair. Акции рухнули. Учитывая все это, вполне вероятно, что благотворитель Ансельмо Скубичи из Каморры им недоволен. Возможно, наша работа была сделана за нас ".
  
  "Я не слишком увлекаюсь прыжками веры, Смитти", - сказал Римо. "И я помню время, когда ты тоже не был таким".
  
  Смит откинулся на спинку стула, сцепив длинные пальцы у подбородка. "Ты увидишь, Римо, что мир меняется с возрастом". Его серые глаза смотрели вдаль.
  
  Свет в офисе был приглушен. Он тускло отражался в большом панорамном окне позади Смита. На мгновение фигура, наполовину скрытая тенью и залитая бледно-янтарным светом, сидящая за широким столом, показалась Римо неизменной с того момента, как он увидел ее в первый раз.
  
  Смит заговорил, разрушая чары. "Я должен сообщить вам двоим, что я рассматриваю возможность приостановки операций", - мягко объявил он.
  
  "А?" Спросил Римо. Он взглянул на Мастера Синанджу. Это привлекло внимание старого корейца.
  
  "Эта мысль была со мной некоторое время", - признался Смит. "Этот пост всегда был требовательным, даже в мои молодые годы. И хотя вы с Чиуном оставались более чем последовательными в своих способностях на протяжении всего нашего сотрудничества, очевидно, что я - нет."
  
  "Ты переживаешь всего лишь второй румянец жизни, о император", - пренебрежительно сказал Чиун. "Не утруждай себя такими неприятными мыслями, пока не достигнешь ста".
  
  "На самом деле, это не вариант", - мрачно сказал Смит. "И даже если бы я остался на очень долго, я не уверен, что я подготовлен, чтобы понять этот новый век".
  
  "Новой эры не бывает, Смитти", - сказал Римо. "Это всегда все та же старая развалина с новым слоем краски и большим ценником".
  
  "Я не согласен, Римо. В мое время обычные американцы не стали бы вкладывать деньги в организованную преступность. Такой проект, как Raffair, никогда бы серьезно не рассматривался мафией. Такие вещи - продукт другой Америки. Тот, который я становлюсь все менее способным понять ".
  
  "Бульдук", - предложил Римо. "Ой!" - сказал он, почувствовав внезапный укол в бедро.
  
  С призывающим к молчанию взглядом Чиун вытащил свои заостренные ногти.
  
  "Вы уйдете на пенсию?" спросил он Смита, прищурив глаза.
  
  Смит подумал о таблетке с ядом в кармане своего жилета. "В некотором роде, - кивнул он. "Прежде чем ты отправишься в это солнечное осеннее путешествие, Смит Великодушный, Синанджу желает тебе дара".
  
  "Если это в моей власти дать это".
  
  "Пожалуйста, будьте достаточно любезны, расскажите новому обитателю Орлиного Трона то, что вы только что сказали его толстобрюхому предшественнику".
  
  "Я знал, что ты слушаешь", - сказал Римо. Ему пришлось хлопнуть себя ладонью по ноге, чтобы избежать нового щипка.
  
  "Этот идиот собирается покончить с собой", - прошипел Чиун по-корейски. "Прежде чем покончить с собой, он мог бы, по крайней мере, замолвить за нас словечко". Обращаясь к Смиту, он сказал: "Ваши покорные слуги были бы вечно благодарны".
  
  На усталом лице Смита не было заметно злобы. Кивнув, он встал. "Я посмотрю, что я могу сделать".
  
  "Тысяча благодарностей тебе, император Смит", - сказал Чиун, склоняя голову. "Однако не разыгрывай нас слишком сильно. В конце концов, мы не хотим показаться отчаявшимися".
  
  Смит обошел свой стол, держа рядом потрепанный кожаный портфель.
  
  "Куда ты идешь, Смитти?" Спросил Римо, пытаясь развеять атмосферу наемничества, которая только что воцарилась в пыльном офисе. "Я думал, тебе не обязательно возвращаться в свой гроб до восхода солнца".
  
  "Домой", - ответил Смит. "И вам двоим тоже пора уходить. Вам нужно успеть на самолет в Вашингтон. Я был бы признателен, если бы вы сначала избавились от агента "МИР", которого вы сюда привезли. Он в крыле безопасности ".
  
  "Сойдет", - кивнул Римо. Он изучал усталые морщинки на лице директора CURE.
  
  "Когда будете уходить, обязательно заприте эту комнату. Спокойной ночи". С этими словами Смит покинул офис.
  
  "Отлично", - пробормотал Римо после того, как он ушел. "Еще самолеты". Он распутал ноги, плавно поднимаясь на ноги. "Если в этом рейсе будут какие-нибудь контрабандные бумбоксы, я пропущу их через реактивный двигатель".
  
  Чиун изящно поднялся рядом с ним. "Если только они не разыгрывают прекрасную Виландку", - сказал он.
  
  Римо резко повернул голову. "Вау. Ты сказал мне, что отказываешься от музыки кантри".
  
  Чиун одарил его взглядом, обычно предназначенным для слабоумных детей и умственно отсталых. "Музыка кантри, да", - сказал он, поворачиваясь на каблуках. "Кислород, нет".
  
  И когда лицо его ученика вытянулось, Мастер Синанджу бесшумно вышел из темного кабинета.
  
  Глава 38
  
  Как и было обещано, правительственная машина забрала его ровно в десять часов. Марк даже не пытался завязать с водителем разговор за всю дорогу до Вашингтона. Погруженный в безмолвные мысли, он положил сломанную руку на подлокотник и уставился на мерцающие огни.
  
  В Белом доме его проводили в семейные покои. Он был удивлен, увидев так мало мебели наверху. Дворецкий провел его вниз, в спальню Линкольна.
  
  Президент ждал его у двери. Больше не способный ничему удивляться, Марк даже не моргнул, когда увидел второго мужчину, находившегося в комнате.
  
  Избранный президент сел на жесткий деревянный стул в другом конце комнаты. Это был старый кухонный стул Трумэна, который пришлось принести из затхлого угла подвала. В особняке осталось очень мало хорошей мебели.
  
  У ног будущего президента лежал старомодный телефон. Он был красного цвета, как пожарная машина.
  
  "Привет, Марк", - сказал нынешний исполнительный директор. "Я уверен, что вы двое не встречались".
  
  Он вопросительно указал пальцем между избранным президентом и Марком.
  
  Сидя на своем стуле, человек, которому предстояло стать президентом на следующий день в полдень, казалось, нисколько не интересовался Марком. Он изучал телефон, лежащий у его ног, глубокие морщины прорезали середину его лба.
  
  "Мы просто немного поговорили перед вашим появлением", - сказал нынешний президент. "Это вопрос, который, ну, который касается вас сейчас".
  
  Он взглянул на избранного президента. Лицо другого человека было мрачным. Когда он снова повернулся к Марку, исполнительный директор глубоко вздохнул.
  
  "Марк, позволь мне рассказать тебе о небольшой штуковине под названием CURE ...."
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Разрушитель 123: Нелояльная оппозиция
  
  Уоррен Мерфи и Ричард Сапир
  
  ПРОЛОГ
  
  Взрыв, услышанный по всему миру, произошел за целых пятнадцать лет до того, как Борис Федов стал шлюхой. В тот великий день января 1986 года он не думал ни о том, чтобы предать свою страну или великое социалистическое дело, ни о том, чтобы раздвинуть ноги капиталистическим собакам ненавистного Запада.
  
  Действительно, когда русский генерал увидел красивое белое облако от взрыва на своем маленьком мониторе, он был одним из немногих людей на планете, кто осознал, какой триумф это означало для Советского Союза над хнычущими, самодовольными американцами.
  
  Зернистое изображение взрыва транслировалось в прямом эфире через спутник на многочисленные японские телевизионные экраны, которые окружали тесную диспетчерскую, погребенную под мерзлой землей ракетного испытательного центра "Сары Шаган" в Казахстане.
  
  Когда большое белое облако расширилось, выпустив в голубое небо молочно-белые полосы, в маленькой комнате раздались радостные возгласы.
  
  "Идеально!" - ликовал ученый в белом халате. Очки с толстыми стеклами, которые носил Виктор Чурлински, по западным стандартам устарели по меньшей мере на двадцать лет. Он нетерпеливо поправил очки на своем тупом носу и развернулся в кресле лицом к стоящему генералу. "Все прошло точно так, как ожидалось, товарищ генерал", - гордо похвастался он.
  
  Обломки испытательного аппарата устремились к океану. "Впечатляет". Генерал Борис Федов кивнул. Хотя в маленькой комнате было тепло, Федов все еще был в своей тяжелой шинели. Его огромная красноармейская фуражка с козырьком задела низкий потолок, когда он откинулся от консоли.
  
  "Это более чем впечатляет, товарищ генерал", - настаивал доктор Чурлински. "Кривизна земли сделала бы это невозможным для большинства. Даже американцы в данный момент не могут этого сделать".
  
  Ученый был так взволнован, что не заметил проблеска презрения на суровом лице генерала Федова.
  
  "Мы отразили поток от самой атмосферы", - продолжил Виктор. "И поразить движущуюся цель на расстоянии семи тысяч миль? Это, - он пожал плечами, - ну, это больше, чем просто впечатляет".
  
  Виктор превратился из генерала в свою команду ученых.
  
  Мужчины хлопали друг друга по спине. Один пронес контрабандой две бутылки водки. Были разлиты напитки, и поздравления заполнили тесную комнату.
  
  Пока ученые праздновали свое достижение, звонок настенного телефона остался незамеченным для всех, кроме генерала Федова.
  
  Это была горячая линия. Не было никаких сомнений, что кто-то из Москвы звонил с поздравлениями. Когда генерал снял трубку, он был удивлен, узнав голос на другом конце. На его лице появилась редкая для него удовлетворенная улыбка. Но его лицо внезапно застыло.
  
  Пока он слушал оратора, краска отхлынула от лица генерала.
  
  "Но, товарищ..." - спросил он.
  
  Аргумент, который он собирался предложить, был прерван. После последнего приказа линия оборвалась.
  
  Когда генерал Борис Федов повесил трубку, казалось, что из него внезапно ушла жизнь. Волнение в бункере было таким, что никто этого не заметил. Снова взяв трубку, Федов набрал номер на базе. После нескольких приглушенных команд он снова повесил трубку.
  
  Никто в бункере не заметил сурового хмурого выражения, появившегося на мясистом лице генерала Красной Армии.
  
  Вечеринка продолжалась несколько минут, прежде чем из зала раздался стук. Бесшумно выскользнув из толпы празднующих, Федов подошел к запечатанной металлической двери палаты. Открыв ее, он сделал резкий, сердитый жест рукой.
  
  Только при звуке марширующих сапог Виктор Чурлински и остальные подняли глаза. Их ликующие лица вытянулись.
  
  Шестеро солдат Красной Армии вошли в комнату, выстроившись в линию с дальней стороны пультов возле двери. Их юношеские лица были словно высечены из камня. И, к ужасу собравшихся ученых, их винтовки были подняты.
  
  Единственный стакан из-под водки выскользнул из вспотевших пальцев и разбился о бетонный пол.
  
  На лице Виктора отразилось испуганное недоумение. Он в замешательстве покачал головой, поворачиваясь к Федову.
  
  "Товарищ генерал?" испуганно спросил он. Генерал Федов не ответил перепуганному ученому. Он стоял по стойке смирно рядом со своими людьми, устремив взгляд на дальнюю стену.
  
  В течение мучительного момента никто не произносил ни слова. Единственным звуком в крошечной комнате было испуганное дыхание сбившихся в кучу ученых. Наконец, Федов опустил взгляд. С мучительной медлительностью его глаза встретились с глазами Виктора Чурлинского. В карих глубинах его непоколебимых глаз генерал Федов произнес что-то похожее на извинение.
  
  Генерал глубоко вздохнул. Ученые выжидательно наблюдали. "Огонь", - приказал генерал Борис Федов. И в комнате воцарился хаос.
  
  Пуля попала доктору Чурлински прямо в лоб, глубоко проникнув в его блестящий мозг. Кусочки серого вещества, покрытого волосяными пятнами, брызнули на консоль позади него.
  
  Другие мужчины были убиты выстрелами в грудь и лицо. Те, кто пытался бежать, были убиты выстрелами в спину. На белых лабораторных халатах расцвели алые цветы.
  
  Металлический запах крови заполнил подземный бункер.
  
  Шальная пуля с треском ударила в экран монитора, разбрасывая по комнате голубые искры и осколки стекла. "Следите за оборудованием!" Фейодов зарычал, когда последнее тело упало на пол.
  
  Оставив солдат у двери, генерал вошел в комнату.
  
  Виктор Чурлински лежал навзничь на консоли, его остекленевшие глаза смотрели в потолок. Федов потащил мертвеца за воротник, сваливая его на холодный пол. Перешагнув через труп, генерал осмотрел разбитый монитор.
  
  Повреждение было поверхностным. Оно не затронуло бы основные системы. Увидев, что все остальное уцелело нетронутым, он приказал солдатам покинуть помещение.
  
  Когда мужчины маршировали обратно через дверь, Федов пересек комнату. Он отключал электричество снаружи.
  
  Прежде чем закрыть дверь за этой ужасной сценой, Федов в последний раз оглядел бункер.
  
  Тела Виктора и других были незначительным отвлекающим фактором. Его темные глаза были прикованы к компьютерным консолям. Изображение взрыва, который он помог вызвать, воспроизводилось американскими службами новостей на нескольких мониторах.
  
  С тех пор мир всегда будет называть взрыв космического челнока "Челленджер" несчастным случаем. Генерал Борис Ванович Федов знал обратное.
  
  С силой дернув, Федов закрыл тяжелую железную дверь.
  
  Он не откроет его снова в течение следующего десятилетия.
  
  Глава 1
  
  Социализм, правивший в Баркли, Калифорния, был милой западной разновидностью, где витрины всех органических пекарен и магазинов, торгующих травяными садами, всегда были полны, и все круглый год подстригали свои газоны на один и четверть дюйма, утвержденные городским советом. Если это правда, что каждая нелепая причуда по захвату Америки впервые зародилась в Калифорнии, то те же самые причуды впервые родились на политкорректных улицах университетского городка Баркли.
  
  Баркли был бесспорной Меккой для контркультуры, как старой, так и новой. На тщательно подметенных тротуарах его аккуратных, обсаженных деревьями улиц все еще можно было встретить хиппи во всем их пестром брюхатом великолепии. Стареющие битники бродили по закоулкам в черных водолазках, с бонго, зажатыми под мышками. Молодежь с пирсингом и татуировками представляла новый авангард.
  
  Пары в расклешенных брюках ругали соседей за то, что они разрушают планету с помощью Huggies, усердно стирая матерчатые подгузники своего одинокого ребенка "experience" под струями разбрызгивателей на лужайке перед домом. Люди, которые думали, что двигатель внутреннего сгорания представляет единственную величайшую угрозу для мира, пускали в ход ржавые десятискоростные "Швинны". Женщины с грязными босыми ступнями и покрытыми шерстью ногами привязывали себя к деревьям, у которых было свидание с бензопилой.
  
  Главные улицы Баркли были изрыты полосами препятствий. Кто-то заметил несколько круглых камней на дне одной из ям и немедленно заявил, что это булыжники тех времен, когда Испания правила Калифорнией. В результате ошибочного сохранения истории дыры были оставлены для расширения. После ароматических свечей и нижнего белья из конопли амортизаторы были одним из самых продаваемых товаров в городе.
  
  Историческое общество Баркли не было вполне уверено, что оно будет делать, когда все булыжники снова появятся. В конце концов, они были признаком испанского империализма, а также порабощения коренных народов. Глава общества думал, что горожане могут вырвать их и бросить в машину Антонио Бандераса, если он когда-нибудь приедет в город.
  
  Тонкая, как тростинка, женщина чуть за сорок, она представляла, как швыряет камень, на глазах у ошеломленной Мелани Гриффит. На лице женщины мелькнуло подобие ухмылки, а муумуу выглядело так, словно ее протащили через все исторически значимые канавы в городе.
  
  Никто не заметил довольной улыбки на ее лице. Остальные собравшиеся в маленькой аудитории в мэрии Баркли были слишком заняты обсуждением двух самых важных вещей, чтобы спускаться в свою деревушку, поскольку Фриц Мондейл и Джеральдин Ферраро остановили там предвыборную кампанию еще в 1984 году.
  
  "Как идут дела с Buffoon Aid?" - спросил тучный мужчина, сидевший на возвышении в передней части зала. Говоря это, он продолжал есть мороженое из контейнера, стоявшего перед ним на столе. Сбоку коробки было наклеено изображение самого мужчины.
  
  До враждебного поглощения, которое стоило ему бизнеса, Гэри Дженфельд был наполовину владельцем знаменитой компании по производству мороженого Zen and Gary's, базирующейся в Вермонте. Его партнер, Зен Бауэр, сел в кресло рядом с Гэри.
  
  Потеряв компанию, которая все еще носила их имена и сходства, двое мужчин с горечью прокрались через всю страну, обосновавшись в социально ориентированном городке Баркли.
  
  "Знаешь, все круто", - протянула чернокожая женщина, которая села за главный стол рядом с Зен и Гэри. Она убрала прядь грязных косичек из-под своих темных очков.
  
  Йиппи Голдфарб была актрисой, комиком, продюсером и посредником в синдицированном игровом шоу "Тик-тик-удар!". Для человека, не обладающего ни граммом заметного таланта, ее успех был невероятным даже по голливудским стандартам.
  
  "Сегодня вечером приедут мои мальчики Лесли и Бобби", - лаконично сказал Йиппи. "Билетная касса на родине будет транслировать нас от побережья к побережью через спутник в течение следующих трех дней".
  
  При упоминании кабельной сети Дзен бросил тонкий, понимающий взгляд на остальных членов совета. "Хорошо", - сказал он с деловым кивком. Дзен начал перелистывать свои записи, чтобы они могли двигаться дальше.
  
  "Э-э... небольшая загвоздка", - сказал Гэри. Когда он прикусил губу, капли тающего мороженого стекли по его жесткой бороде. "Это насчет Уицилопочтли". Он поднял руки, чтобы отразить внезапные обеспокоенные взгляды членов совета. "Статуя в порядке", - быстро сказал он. "Вы можете увидеть ее, если наклонитесь вот так".
  
  Гэри отклонился далеко влево.
  
  Вдоль одной стены комнаты тянулись длинные окна. Пыльные венецианские жалюзи были раздвинуты. Сквозь щели виднелась темная, нависающая фигура - выше самой ратуши. Толстая, высокая и угрожающая, каменная глыба, казалось, поглощала солнечный свет. Темная тень, отбрасываемая огромной статуей, падала на окна, как древняя гниль.
  
  С этого ракурса единственный черный глаз - размером с маленький автомобиль и вырезанный в углах языческой ярости - уставился на мужчин и женщин в переполненном зале.
  
  "Четыре этажа высеченных в скале ацтекских ужасов возвышались над главной площадью", - Гэри поморщился, содрогнувшись. Куски брауни были похожи на коричневый раствор между его пожелтевшими зубами. "Статуя сама по себе не помеха. Просто сегодня утром нам позвонили из Fox News по этому поводу ".
  
  По сцене пробежала волна беспокойства. "Как они узнали об этом?" Спросил Дзен.
  
  "Не знаю", - ответил Гэри. "Они не сказали. Может быть, от какого-нибудь болтуна, читающего "Нэшнл Ревью" в университете. В любом случае, они хотели знать, планировали ли мы, поскольку это был ацтекский бог солнца, принести ему в жертву какие-либо сердца. Я думаю, они, возможно, дергали меня ".
  
  Лицо Зена исказилось. "Это смешно", - прорычал он. "Мы отложили предложение о жертвоприношении сердца несколько месяцев назад". Его прищуренные глаза нашли нескольких человек в заднем ряду, которые упрямо смешивали бумагу и пластик в своих мусорных баках. "Пока", - добавил он себе под нос. Более громко он сказал: "Я надеюсь, вы сказали им, что статуя - всего лишь ссылка на истинных, небелых, оригинальных богов этого полушария".
  
  Гэри кивнул. "Затем я направил их на благотворительный фонд помощи шутам. О, но я упомянул, что дети Баркли присягают на верность Уицилопочтли. Но они предлагают цветы, а не сердечки. Я ясно дал это понять ".
  
  В первом ряду поднялась рука. Это была Лоррейн Уинтнаббер, председатель Исторического общества Баркли. Когда ее грязная рука взметнулась высоко в воздух в непреднамеренном повторении нацистского приветствия, женщина вскочила на ноги.
  
  "Никаких цветов", - настаивала она.
  
  Мужчины с обеих сторон отшатнулись от спелого запаха, исходящего от ее обнаженной подмышки.
  
  Даже у Дзена, похоже, не хватило терпения к председателю Винтнаббер. Благодаря ее крестовому походу в одиночку на выбоинах он получил десятый комплект амортизаторов BMW за столько же месяцев.
  
  "Что не так с цветами, Лоррейн?" спросил он со вздохом.
  
  "Они живые существа", - прорычала Лоррейн. Ее грязная шея вытянулась из своего муумуу. "Срывать" - это просто эвфемизм для "убивать", когда ты цветок. Я, например, не думаю, что детям полезно, когда мы учим их садоводству ".
  
  "Я об этом не подумал", - нахмурился Зен. Он прикусил щеку. "Я полагаю, мы могли бы использовать искусственные цветы".
  
  Рука Лоррейн снова заныла. "Не пластик, - предупредила она. "Они должны быть сделаны из биоразлагаемой бумаги".
  
  Дзен неохотно кивнул. "Ты прав", - вздохнул он.
  
  "Супер", - восторженно воскликнула Лоррейн. Испачканная записная книжка появилась как по волшебству из рукава ее муумуу. "На сколько сотен я должна поставить тебе?"
  
  Следующие несколько минут были потрачены на переговоры с единственной женщиной в городе, имеющей лицензию на производство биоразлагаемых цветов ручной работы. В конце концов было решено, что восемьсот - идеальное число, которое удовлетворит могущественного бога ацтеков Уицилопочтли, не выкачивая слишком много из бюджета ежегодной реконструкции штата Кент и блошиного рынка.
  
  "Мне лучше приступить к этому прямо сейчас", - объявила Лоррейн на весь зал, когда они закончили. Сжимая блокнот в грязной руке, она поспешила из аудитории.
  
  У задней двери она столкнулась с мужчиной, который как раз направлялся в холл. Слишком занятая в данный момент, чтобы обвинять его в контактном изнасиловании, Лоррейн поспешно обогнула его и исчезла.
  
  Высоко на сцене Дзен заметил появление новоприбывшего с проблеском одобрения. Его губы изогнулись в высокомерной ухмылке, характерной для специалистов по политологии и набожных марксистов.
  
  Толпа не заметила незнакомца, когда он занял позицию часового возле двери.
  
  "Теперь перейдем к самому важному пункту повестки дня", - объявил Дзен со сцены. "Я рад наконец объявить, что ваш совет проводит обширную секретную работу по всей проблеме Соединенных Штатов Америки. Я уверен, что большинство из вас смирились с тем, что будут жить под пятой фашистов в Вашингтоне до конца вашего пребывания на этой загрязненной планете. Однако я рад сообщить, что, по мнению Баркли, американский век наконец закончился ".
  
  По залу прокатились вздохи облегчения, сопровождаемые редкими аплодисментами. "Слава Геи, с этим покончено", - пробормотал один из мужчин.
  
  Дзен поднял руку, останавливая, и шум стих.
  
  "В данный момент я не могу вдаваться во все детали", - сказал он. "Но я могу сказать вам, что недавно мы получили средства, с помощью которых Barkley может наконец объявить о своей независимости от Америки. Мы станем первым социалистическим государством, когда-либо существовавшим на этом погруженном во мрак континенте. Мы избавим свиней в Вашингтоне от их жирного самодовольства, свернем их хрупкое полицейское государство и подадим сигнал остальному миру, что Революция наконец началась".
  
  В его голосе появились нотки проповедника на собрании пробуждения. Широко раскинув руки, он указал на заднюю часть комнаты.
  
  "И хотя ваш совет заслуживает большей части похвалы, небольшая часть нашей вновь обретенной свободы должна достаться настоящему герою народного дела. Мои собратья-барклейитяне, я представляю вам человека, который поможет доставить нас в наш утопический рай, верховного военного командующего Баркли!"
  
  Все взгляды обратились к мужчине в задней части зала.
  
  Старому солдату явно было не по себе от внезапного внимания. Когда толпа разразилась аплодисментами, его спина напряглась. Пуговицы его красноармейской формы натянулись до предела от движения.
  
  Форма больше не сидела так, как раньше. За последние пятнадцать лет его плоский живот уступил место брюшку средних лет. Мягкие седые пряди обрамляли темные волосы, которые выглядывали из-под его шляпы. Но единственное, что не изменилось, это глаза.
  
  Пустые карие глаза смотрели поверх моря блаженных, недалеких лиц. На его лбу образовалась складка. По мере того, как аплодисменты становились все тише от замешательства, а затем смолкли, генерал Борис Ванович Федов переводил взгляд с одного угла зала на другой. Закончив сканировать толпу, он повернулся и вышел из зала. Снова вышел за дверь в Народный зал.
  
  Еще несколько слабых хлопков в ладоши привели к тишине. На сцене Зен Бауэр скрывал свой гнев за стиснутыми зубами. Он наклонился к Гэри Дженфилду. "За то, что мы ему платим, ему лучше перестать шарахаться от каждой тени", - прошептал он.
  
  Лишь мимоходом подумав о том, что могло заставить его русского генерала постоянно быть таким нервным, продавец мороженого в отставке быстро вернул свое внимание к воплощению в жизнь своей великой социалистической мечты ... и американского кошмара.
  
  Глава 2
  
  Его звали Римо, и он потерял веру.
  
  Это было не столько религиозное, хотя он больше не знал, если он отбуксировал православной линии как монахини вернулись на ул. Детский дом Терезы, где он провел свои юношеские годы. Опыт научил его, что где-то там есть нечто большее. Он просто не был уверен, что кто-то - включая его самого - точно знает, что это за нечто такое.
  
  Это не было потерей веры в себя или свои способности. Римо был мастером синанджу. Быть синанджу означало находиться на пике своих физических сил. Сказать, что он был одним из двух самых смертоносных человеческих существ, которые в настоящее время ходили по лицу земли, не было ни хвастовством, ни заблуждением. Это просто было так. Как океаны, или гравитация, или небо над его головой.
  
  Это, конечно, не было потерей веры в друзей или семью. Во-первых, у Римо не было друзей. И хотя осиротевший Римо Уильямс в последние годы обнаружил, что у него действительно есть какая-то семья, он видел их недостаточно, чтобы потерять веру в них. Единственный настоящий член семьи, которого он видел регулярно, был более постоянным, чем даже море или звезды. В этого человека он никогда не мог потерять веру.
  
  Нет, то, во что Римо потерял веру, было человеком. И человек как вид, и люди как личности.
  
  Печальная эрозия доверия, которая привела его к такому состоянию, казалось, заняла много лет. Но, поразмыслив, он понял, что это было с ним долгое время. Так долго, что он не особо задумывался об этом. И поэтому, несмотря на то, что она была настолько велика, насколько это возможно в середине его жизни в течение многих лет, он только сейчас заметил свое полное отсутствие веры во все человечество в то самое утро.
  
  По правде говоря, к этому осознанию его подтолкнула встреча со своим работодателем ранее в тот же день.
  
  По независящим от него обстоятельствам Римо в настоящее время проживал в санатории Фолкрофт в Рае, штат Нью-Йорк. Фолкрофт был прикрытием для CURE, сверхсекретного правительственного агентства, созданного вне досадных рамок Конституции, чтобы защитить Американскую республику от тех, кто мог бы причинить ей вред. Римо был правоохранительным органом Кюре, подотчетным только своему работодателю, Гарольду В. Смиту.
  
  Обстоятельством, которое поставило Римо в такую близость к его боссу, был пожар. В частности, пожар, который дотла сжег дом, в котором Римо жил десять лет.
  
  Римо планировал поездку в Массачусетс, чтобы забрать несколько вещей на складе, которые он оставил после пожара две недели назад. Поскольку он уже направлялся в ту сторону, Смит остановился в квартире Римо в Фолкрофте с небольшим заданием в этом районе. Когда Римо узнал о характере задания, он понял, что у него больше нет ни капли веры в своих собратьев.
  
  Припарковывая свою арендованную машину на заснеженных улицах Лоуэлла, штат Массачусетс, Римо размышлял о том, насколько велик этот запас личных разочарований.
  
  Когда Римо ступил на тротуар, воздух был холодным. Не было и намека на неуловимую февральскую оттепель, о которой говорили многие жители Новой Англии, но которую почти никогда не видели. Римо подозревал, что предполагаемая оттепель была утешительным мифом, который жители региона рассказывали друг другу, чтобы пережить последние долгие месяцы зимы.
  
  Несмотря на то, что он был одет только в белую футболку и темно-серые брюки, Римо не чувствовал холода. Как только он вышел из машины, его тело компенсировало экстремальную температуру. Действительно, если бы прохожие присмотрелись достаточно внимательно, они бы увидели лишь слабое тепловое мерцание вокруг его обнаженных предплечий. Как мираж в пустыне на открытом шоссе.
  
  Без малейшего намека на озноб он пошел вверх по улице, остановившись на тротуаре перед старым кирпичным строением.
  
  Здание было двухэтажным, с открытым куполом, расположенным высоко на шиферной крыше. Три большие выбеленные гаражные ворота выходили почти прямо на улицу. Над средней дверью на кирпиче была выгравирована надпись Engine № 6.
  
  Все двери гаража были закрыты. Справа от них была дверь в человеческий рост, тоже закрытая.
  
  Когда Римо попробовал открыть дверь, он обнаружил, что она заперта. Нахмурившись, он постучал по ней костяшками пальцев.
  
  Потребовалось целых две минуты стука, но наконец в двери открылся глазок размером четыре на четыре дюйма.
  
  Пара очень усталых глаз затуманенно смотрела на улицу. Под ними из отверстия торчали гигантские усы, похожие на лапы мертвого хорька.
  
  "В чем дело?" пожарный зевнул. "Сейчас два часа дня. Мы все спали".
  
  Римо улыбнулся. "Привет, я коррумпированный и глупый мэр, который хочет увеличить бюджет моего пожарного департамента", - мило сказал он. "Пожарный Джо здесь?"
  
  Глаза над усами стали скептическими. "Да, он здесь. Но обычно он имеет дело с начальниками пожарной охраны, а не с мэрами".
  
  Улыбка Римо немного смягчилась. "Это очень печальная история о нашем шефе", - признался он. "Он проработал в департаменте восемнадцать лет, но по какой-то причине, которую мы до сих пор не можем выяснить, на прошлой неделе он отправился посмотреть на пожар. Это был его первый пожар. Он был так напуган всем этим горячим и оранжевым, что у него случился сердечный приступ, и он упал замертво прямо тогда и там ".
  
  Мужчина кивнул. "Этим летом я проработал в департаменте десять лет", - посочувствовал он. "До сих пор мне достаточно везло, чтобы держаться подальше от всей этой пожарной чепухи".
  
  И, решив, что история Римо действительно подтвердилась, мужчина открыл дверь.
  
  Очевидно, стук Римо разбудил остальной персонал пожарной части. Когда он вошел, несколько мужчин неуклюже спускались по широкой лестнице сбоку здания, вытирая пухлыми пальцами заспанные глаза.
  
  Имя Боб было вышито на футболке мужчины у двери. Его коллеги-пожарные дали ему прозвище "Крепкий Боб". Это было прозвище, которое едва ли отличало его от его собратьев-пожарных, поскольку большинство мужчин с заспанными лицами, которые даже сейчас, устало ковыляя, направлялись в главные гаражные отсеки полицейского участка, перевесили чашу весов более чем на пятьсот фунтов.
  
  Оглядывая море пухлых животов и обвисших грудей, Римо беспокоился за судьбу любого кота, которому не повезло запутаться в дереве Лоуэлла. Осенью он представил себе множество погнутых лестниц и искалеченных сборщиков вишни, а также десятки кошачьих скелетов, отчаянно цепляющихся за голые ветви клена.
  
  "Эй, Джо!" Здоровенный Боб прокричал с лестницы. "Парень пришел повидаться с тобой! Говорит, что он мэр!" Он, спотыкаясь, отошел от двери, чтобы присоединиться к своим товарищам у большой кофемашины.
  
  Пока мужчины прихлебывали кофе и поглощали выпечку с подноса, выстланного алюминиевой фольгой, рядом с кофеваркой, Римо терпеливо скрестил руки на груди. Он тихо напевал себе под нос.
  
  Компьютеры Смита поймали Джо Бондуранта во время неустанных поисков в Интернете. В Сети он выступал под именем "Пожарный Джо", предлагая через электронный эфир услугу, которая была одновременно отвратительной и полностью противоречила целям выбранной им профессии.
  
  Когда Джо появился несколько мгновений спустя, Римо увидел, что он явно не разделял пристрастия своих братьев-пожарных к сладостям. Пожарный Джо был высоким и худым. Его синяя футболка и брюки выглядели как свернутые паруса. Если бы не красные подтяжки, он бы споткнулся о штаны, когда шел к Римо. Как и остальные, он носил длинные усы, которые угрюмо свисали до подбородка.
  
  "Что я могу для вас сделать?" Спросил пожарный Джо, пожимая руку Римо. Не успел он договорить, как по всей станции громко зазвонил колокол.
  
  Мужчины у кофемашины отреагировали сердито. "Только не снова", - пожаловался один мужчина с полным ртом липкого датского сыра.
  
  "Возможно, это просто какая-то ерунда", - сказал другой, нахмурившись и жуя лимонный крекер. "Ты, знаешь, э-э..." Ему пришлось на секунду задуматься. "Пожар".
  
  "Выключи это", - проворчал Здоровяк Боб, высасывая черничную жижу из середины медвежьего когтя. Кто-то исчез в радиорубке. Мгновение спустя громкий звон прекратился.
  
  "Так-то лучше", - сказал пожарный Джо. Он подтянул свои обвисшие штаны. "Итак, Боб говорит, что ты мэр?"
  
  Римо кивнул. "Мэр Дэн Гарганзола", - сказал он. "У нас в моем городе прямо сейчас небольшой бюджетный кризис. У меня был профицит в размере четырех миллионов долларов на дискреционные расходы каждый год в течение последних пяти лет, которые я трачу, не потея. Но из-за того, что некоторые гниды в городском совете поднимают шум, повысить налоги становится непросто. Проблема в том, что я пообещал пожарной службе семнадцать новых грузовиков, восемь новых станционных домиков, два противопожарных катамарана и спутниковые локаторы GPS, вшитые в их инфракрасные костюмы профсоюза."
  
  Пожарный Джо задумчиво кивнул. "Итак, вы ищете, что, событие?"
  
  "Наверное", - сказал Римо. "Что у тебя есть?"
  
  "Во-первых, мы разберемся с этим за вас", - сказал Джо, махнув другим мужчинам. "Это наше выступление, эксклюзивное".
  
  "Но у меня есть своя пожарная команда", - сказал Римо. "Разве вы не можете просто сообщить мне подробности, и я передам им информацию?"
  
  "Нет", - настаивал Джо. "Это наше, и только наше. Сделки, которые мы заключаем, заключаются почти исключительно с вождями или профсоюзами. Либо это, либо никаких шансов".
  
  Джо только что рассказал ему то, что он больше всего хотел знать. В этой афере участвовала всего горстка людей.
  
  "Хорошо", - согласился Римо.
  
  "Хорошо", - сказал Джо. "Видите, что мы делаем, так это разжигаем огонь. Разожгите его настолько, чтобы вам пришлось звать на помощь соседние общины. Это даст нам повод быть там. Конечно, мы уже будем там, поскольку именно мы начнем это за вас ".
  
  "Откуда мне знать, что они пошлют тебя?"
  
  "Поверь мне", - сказал Джо. "Я смазал здесь достаточно ладоней, чтобы убедиться, что мы те, кого призовут. Сейчас для большинства маленьких городов, желающих вложить побольше денег в пожарную службу, обычно достаточно большого пожара. Склад, фабрика, торговый центр и тому подобное. Конечно, если вы хотите чего-то большого - внимания национальных СМИ и тонн денег, льющихся со всей страны, - вам придется пожертвовать. Пара человек - это хорошо. Чем больше, тем лучше ".
  
  "Ты делал это раньше?" Спросил Римо, и в его голосе появилась скользкая холодность.
  
  "О, конечно", - похвастался Джо. Под его огромными усами мелькнула улыбка. "Мы все старые профи в этом".
  
  Джо не видел жесткого выражения, появившегося на лице Римо. Информация Смита была точной.
  
  "Для охраны тела лучше всего нанять пару парней с улицы", - продолжил пожарный Джо. "Парни, которые еще не очень дружат с профсоюзом и не против выйти и побрызгать этой мокрой дрянью на пожары".
  
  "Воды", - предложил Римо.
  
  "Да, это", - сказал Джо. Говоря это, он подошел к ближайшей пожарной машине. "Большинство молодых парней все еще достаточно глупы, чтобы быть готовыми к реальной борьбе с пожарами. Вы отправляете их в здание, а затем оцепляете его за ними с помощью моего собственного запатентованного метода". Теперь у грузовика, - он похлопал по блестящему красному боку. "Это будет то, что запирает за ними дверь".
  
  Римо почувствовал в воздухе знакомый сильный запах. "Вы наполнили баки для воды бензином", - мрачно сказал он. Его глаза были пустыми.
  
  Джо, казалось, был удивлен, что Римо угадал их секретный ингредиент. Предполагалось, что специальные емкости должны быть достаточно герметичными, чтобы замаскировать запах. Пожарный кивнул.
  
  "Вот именно", - сказал он. "Сделайте вид, что мы боремся с огнем, хотя на самом деле мы его разжигаем. После этого пригласите съемочные группы наблюдать в течение пяти недель, пока вы будете просеивать руины в поисках зубов ". Его улыбка стала шире. "Затем расслабьтесь и наблюдайте, как вливаются местные, государственные и федеральные деньги".
  
  Римо, казалось, впитывал все это. Когда он переводил взгляд с Джо на пожарную машину и мужчин, собравшихся вокруг стола со сладостями, на его лице появилось мрачное выражение. Он медленно покачал головой.
  
  "Когда я был ребенком, отец Ханниган отвел группу из нас, служек алтаря, на пожарную станцию в Ньюарке", - тихо сказал он. "Я никогда этого не забуду. Пожарные промывали один из двигателей спереди. Они даже позволили нам спуститься по столбу ".
  
  "Пит сломал наш шест", - сказал Дородный Боб. Он ткнул жирным большим пальцем в сторону особенно тучного пожарного. Покрытое красными пятнами лицо мужчины было измазано сахарной пудрой.
  
  "Это был отличный день", - продолжил Римо, не слушая. "Именно из-за того единственного визита я понял, что хочу сделать карьеру, в которой я мог бы помогать людям. Я почти поступил в пожарную службу. Но потом я подумал, что мог бы принести больше пользы в качестве полицейского ".
  
  Выпечка выпала из пухлых пальцев. Все пожарные вокруг застыли, их лица за усами опустились.
  
  "Ты коп?" Тонко спросил Джо.
  
  Римо поднял глаза. "А?" спросил он. "О, нет. Больше нет. Это было очень давно".
  
  Последовал коллективный выдох пахнущей сахаром желчи.
  
  "Я убийца", - подсказал Римо. "И официально, меня послали сюда, чтобы убить вас, ребята, потому что вы все виновны в убийстве и поджоге. Однако на более личной ноте я хочу, чтобы было известно, что я делаю это потому, что из-за вас я потерял веру в своих собратьев ".
  
  Пока он говорил, Римо заметил не слишком заметный кивок пожарного Джо. Когда долговязый мужчина осторожно попятился к грузовику, Римо почувствовал движение и услышал хриплое дыхание позади себя. Он почувствовал порыв вытесненного воздуха, когда толстый кулак обрушился на его затылок.
  
  Римо легко уклонился от удара, поворачиваясь на ходу.
  
  Крепыш Боб и пожарный Пит стояли у него за спиной. Мужчины запыхались после трех ярдов ходьбы от стола с закусками. Боб упирался ладонями в колени, пытаясь отдышаться после неудачного нападения на Римо. Пока Римо спокойно стоял, наблюдая за первым задыхающимся мужчиной, Пит оттащил его назад.
  
  Вперед выдвинулся еще один кулак, на этот раз еще медленнее предыдущего. Римо отклонился в сторону, когда большая перчатка просвистела мимо.
  
  "Черт, я должен начать с беговой дорожки", - прохрипел Пит.
  
  Римо не выразил ему сочувствия. "Хочешь узнать, почему они называют эти усы на руле?" спросил он. Не дожидаясь ответа, он взялся за свисающий пушистый кончик усов Пита.
  
  Когда мускулистый мужчина взвыл от боли, Римо развернул его по широкому кругу, сильно ударив о борт пожарной машины. Он ударился с лязгом, который оставил большую-пребольшую вмятину в боку грузовика. В голове у Пита громко зазвенели колокола, и он упал на спину.
  
  На мгновение пожарный схватился за лицо от боли. Но внезапно в его мозгу вспыхнула новая идея. "Ой, моя спина!" Заорал Пит, его глаза стали хитрыми. "Позвони представителю профсоюза. Я должен оформить инвалидность".
  
  Он попытался завести руки за спину, но его огромный обхват не позволил ему сделать это. Он предпочел театрально перекатиться на месте, как перевернутая черепаха.
  
  "О, черт", - сказал Римо, его лицо стало кислым. Носком мокасина он постучал по массивной груди Пита.
  
  Глаза пожарного расширились от шока. Судорожно втянув порыв воздуха, он схватился за вздымающуюся грудь. Лицо исказилось в явной агонии, он открывал и закрывал свои большие губы, как глотающая рыба. Он застыл, затем обмяк. Когда мгновение спустя его руки безвольно упали по бокам, его лицо уже посинело.
  
  И когда жизнь покидала Пита, оставшиеся пожарные, казалось, внезапно осознали срочность ситуации.
  
  В пожарной части началась паника.
  
  Мужчины, привыкшие к полностью сидячему образу жизни, впервые после занятий физкультурой в средней школе попытались пробежаться. Далеко им это не удалось.
  
  Прежде чем прозвучал сигнал тревоги, Римо уже отвернулся от мертвеца. Когда остальные бросились к двери, Римо уже танцевал вдоль гремящей шеренги. Сверкающие руки полетели вперед, твердые кончики пальцев быстро и эффективно постукивали по подпрыгивающей груди.
  
  Один за другим пожарные падали, как толстые синие костяшки домино. Ни один из них не прошел даже половины пути к двери.
  
  Когда Римо развернулся от последнего кувыркающегося тела, он обнаружил пожарного Джо прямо там, где он его оставил. Худой мужчина застыл на месте рядом с пожарной машиной, на его лице застыло недоверие. Широко раскрытыми от шока глазами он наблюдал за сценой резни. Только когда Римо начал медленно приближаться к нему, он понял, что ему следовало выбежать через заднюю дверь. Как загнанный в угол зверь, он оставался на месте. "Ты бросил вызов моей вере", - обвинял Римо, пересекая большой залив. "Я даже не знал, что она у меня есть, но, думаю, была. Страна катится в ад, но я все еще верил в некоторые институты. Вера в то, что где-то есть люди, которые делают правильные вещи по правильным причинам. Я сохранил крошечную частичку своей веры с того момента, как соскользнул с того пожарного столба, когда был в четвертом классе. Но теперь она исчезла. Все до последней капли. И ты убил ее." Он остановился перед Джо.
  
  Пожарный Джо посмотрел на тела. Он снова перевел взгляд на Римо, отчаянно пытаясь придумать, что сказать.
  
  "Упс ... ?" Джо с надеждой пожал плечами.
  
  "И еще одна вещь, которая выводит меня из себя", - раздраженно сказал Римо. "С каких это пор пожарных называют пожарными?"
  
  Пожарный Джо не был уверен, как реагировать. Скривив рот, он покрутил свои длинные усы в молчаливом замешательстве.
  
  "Не беспокойся", - сказал Римо, с отвращением выдыхая. Когда он протянул руку, Джо инстинктивно отпрянул. Когда рука прошла мимо него, Джо вздохнул с облегчением.
  
  Римо схватил что-то с борта грузовика. Когда его рука появилась снова, съежившийся пожарный был сбит с толку, увидев, что Римо держится за длинный шланг высокого давления. Он был прикреплен к боковой части пожарной машины.
  
  "Что ты с этим делаешь?" С тревогой спросил Джо. На мгновение он забыл имя этого придурка.
  
  "Вступаю в добровольческую пожарную команду", - ответил Римо.
  
  У Джо не было возможности спросить, что он имел в виду. Прежде чем он смог задать следующий вопрос, рука Римо взметнулась вверх и развернулась. Для пожарного Джо мир внезапно стал очень темным и очень, очень тесным.
  
  Когда Римо натягивал пожарный шланг на голову Джо Бондуранта, выражение его лица было лишено всяких эмоций. Шланг натянулся на глаза и нос пожарного, как агрессивный ночной колпак. Большая часть гигантских обвисших усов Джо все еще была видна. Когда он открыл рот, чтобы взвизгнуть от боли, Римо натянул шланг ему на шею. После этого он стал плотно прилегать.
  
  Римо пришлось снять толстое стальное кольцо с конца, чтобы обмотать шланг вокруг плеч Джо. Как только он преодолел плечи, шланг свободно растекся по всей длине его тела.
  
  В считанные секунды пожарный был поглощен шлангом. Он перестал извиваться примерно в тот момент, когда его таз исчез внутри. Выпуклость, которая была пожарным Джо, заполнила толстое место внутри шланга. Он выглядел как жертва какой-то южноамериканской змеи, обитающей в пожарной машине.
  
  Пара черных ботинок торчала в пожарной части. Римо обмотал конец шланга вокруг пальцев ног Бондуранта, затем туго завязал его. Избивая и разминая тело, ему удалось вытянуть его по всей длине шланга.
  
  К тому времени, как он добрался до бака, пожарный Джо уже не был цел. С дюжиной громких шлепков его тело ударилось о жидкость.
  
  Закончив, Римо засунул шланг обратно в щель на боку грузовика. Он отвернулся от двигателя, глядя на раздутые тела, лежащие на полу гаража.
  
  Он надеялся, что, поймав плохих парней, часть его утраченной веры будет восстановлена. Этого не произошло. Он все еще чувствовал себя так же паршиво, как и в то утро.
  
  На самом деле он не был удивлен. В этот момент он больше ни на что особо не надеялся. Мир был паршивым, он чувствовал себя паршиво, и все. Дело закрыто.
  
  И все же было бы приятно что-то почувствовать. "Дерьмо", - пробормотал Римо Уильямс, засовывая руки поглубже в карманы.
  
  Оставив мертвых кочегаров на полу машинного отделения номер 6, он мрачно побрел со станции.
  
  Глава 3
  
  Эдвиг Суассон даже не пытался скрыть своего беспокойства, наблюдая за людьми, суетящимися вокруг бетонного основания возле массивных металлических ребер ракеты Every4. Зачем ему это? В конце концов, Эдвидж прекрасно осознавал все, что могло пойти не так при космическом запуске. Он лучше, чем кто-либо другой, знал, что мелочи могут вызвать серьезные проблемы.
  
  Еще в начале девяностых, будучи высокопоставленным чиновником в Национальном центре космических исследований в Париже, он был связующим звеном между CNES и космическим центром в Куру, Французская Гвиана. Поскольку Гвиана находилась так близко к экватору, это было идеальное место для запуска ракет в космос. Поэтому объект в Куру, расположенный к северо-западу от портовой столицы Кайенны, всегда имел жизненно важное значение для CNES.
  
  Будучи восходящей звездой Космического центра с блестящим будущим впереди, Эдвидж много лет назад присутствовал при злополучном запуске Every 44D.
  
  Поначалу это было захватывающее дух зрелище.
  
  Сам запуск был безупречен. Ракета, словно робкая птичка, оторвалась от своей платформы, с грохотом устремляясь в небеса.
  
  Все было идеально до мельчайших деталей. Так было до тех пор, пока ракета не взорвалась в воздухе.
  
  Когда CNES закончила разбирать обломки, было обнаружено, что взрыв был вызван небрежно брошенной тряпкой, оставленной в водопроводном контуре.
  
  Тряпка.
  
  Ущерб в миллионы франков, причиненный грязной тряпкой.
  
  Из-за этой чудовищно глупой ошибки космическая программа Everyspace подвергалась бесконечным задержкам. Поскольку Everyspace была движущей силой всего Европейского космического агентства, исследовательские программы по всему континенту были сорваны. И все из-за одной грязной тряпки.
  
  Конечно, нужен был козел отпущения. К сожалению, этим козлом отпущения был не кто иной, как Эдвиге Суассон. До аварии он курсировал взад-вперед между штаб-квартирой CNES в Париже и главным испытательным центром в Тулузе. После аварии его отправили на постоянное задание в Гвианский космический центр.
  
  Он отправился в Южную Америку на несколько дней только для того, чтобы застрять там на большую часть десятилетия.
  
  Но Эдвидж был полон решимости вернуться в свою любимую Францию не только на несколько недель отпуска в году. С этой целью его жизнь стала свидетельством совершенства. Сразу же после постоянной дислокации в Гвиане он начал лично инспектировать каждую ракету перед запуском.
  
  Когда он проверял питающие шланги и отсоединял боковые панели, чтобы проверить ганглионарную схему, техники регулярно посмеивались над тощим бюрократом в его пропотевшей рубашке. Несмотря на насмешки, Эдвиджа было не переубедить. В конце концов, это была их вина, что он оказался здесь в первую очередь. Это они покинули газету в 44-м, а не он. Он был полон решимости больше не становиться жертвой их некомпетентности.
  
  И по мере того, как десятилетие перетекало в новое столетие, его упорство, казалось, окупалось. С момента его назначения во Французскую Гвиану не произошло никаких серьезных происшествий. Его начальство в Национальном центре, казалось, было удовлетворено тем, как шли дела в годы, последовавшие за аварией.
  
  На самом деле, Эдвидж заметил некоторое смягчение по отношению к нему в последнее время. Ничего серьезного, но если он продолжит хорошо выполнять свои обязанности, то, возможно, наконец освободится из ссылки и вернется в Город Огней, Париж, который он так нежно любил.
  
  Но это произошло бы только в том случае, если бы каждый запуск продолжал проходить безупречно.
  
  Эдвидж нервно наблюдал, как последние люди спускались на лифте с голых лесов стартовой башни. Имея высоту более пятидесяти футов, башня была лишь немного выше самой тонкой ракеты.
  
  Были отсоединены соединительные линии к резервуарам для диметила, гидразина и тетроксида азота второй и первой ступеней. Резервуары третьей ступени с жидким кислородом и жидким водородом уже были отделены сверху.
  
  Все было готово.
  
  В бункере управления к Эдвигу подошел смуглолицый руководитель запуска.
  
  "Платформа ясна, месье Суассон", - сообщил он представителю CNES. "Мы начали обратный отсчет".
  
  Крысоподобное лицо Эдвиджа недовольно сморщилось. "Они перепроверили наличие тряпья?" спросил он. На его бледном лбу выступили бисеринки пота.
  
  Руководитель не дрогнул от вопроса. Ему задавали одно и то же во время каждой предстартовой подготовки с тех пор, как он пришел на работу в Гвианский космический центр пять лет назад.
  
  "Да", - вежливо ответил мужчина.
  
  Эдвидж кивнул. "Продолжайте", - рявкнул он.
  
  Он с тревогой отвернулся от руководителя. Обеспокоенные глаза смотрели в угловое тонированное окно на стартовую площадку.
  
  В банке компьютерных станций позади него ученые без пиджаков начали последние утомительные шаги, которые должны были вывести каждую ракету на орбиту.
  
  Сегодня они запускали метеорологический спутник, очень дорогое оборудование, разработанное японцами для изучения формирования тайфунов в Тихом океане. Миллионы иен, франков и долларов были вложены в этот проект.
  
  Эдвидж нервно покусывал свой неровный ноготь на указательном пальце. От него почти ничего не осталось. Большую часть он отгрыз ранее в тот день. Наблюдая за крошечными струйками топлива, вытекающими из открытых шлангов на стартовой вышке, он переключился на свой большой палец. Почти всем здесь управлял компьютер. Как только началась предстартовая подготовка, машины вступили во владение. Эдвиджу стало небольшим утешением знать, что он не будет полагаться на подверженных ошибкам людей, подобных тому, кто покинул the rag в Every 44D rocket несколько лет назад.
  
  "... trois... deux... un... "
  
  Он сильнее прикусил ноготь, когда раздался грохот запуска далекой ракеты. Он был так погружен в свои мысли, что обратный отсчет едва успел начаться.
  
  Его глаза снова обрели фокус, его испуганный взгляд был направлен во взрывозащищенное окно.
  
  На глазах у Эдвиджа стройная ракета содрогнулась на стартовой площадке, подожженная на своем тупом конце раскаленным добела пламенем. Складные леса упали, когда ракета закачалась в воздухе, как будто ее тянула какая-то неопределенная, невидимая струна.
  
  Ракета очистила стартовую площадку за считанные секунды, взвизгнув на своем шлейфе изрыгающего пламени в чистое небо.
  
  Эдвид наблюдал, как она воспарила к небесам. С каждой секундой он позволял очередному короткому вздоху срываться с его напряженно сжатых губ.
  
  Ракета прошла расстояние, на котором взорвался Every 44D. Как обычно, Эдвидж отсчитывал время в уме.
  
  Он собирался полностью выдохнуть, чтобы сделать праздничный глоток воздуха, когда произошло немыслимое.
  
  Без какого-либо предупреждения со стороны ученых, стоящих за ним, Эдвидж увидел вспышку огня где-то на втором этапе. Когда ракета взмыла ввысь, пламя охватило заостренный носовой обтекатель, расколов металлическую оболочку ракеты, как дешевую немецкую сосиску.
  
  Это произошло в мгновение ока. В одно, шокирующее, ужасное мгновение весь стальной корпус превратился в клубящуюся массу дыма и пламени.
  
  Мужчины начали кричать позади него.
  
  Сердце Эдвиджа замерло у окна, когда он смотрел, как ракета - вместе с ее дорогим грузом, его карьерой и надеждами на возвращение в Париж - разлетелась вдребезги по голубому небу Южной Америки.
  
  Фрагменты ракеты начали свой долгий, дымящийся спуск на ухоженную территорию космического центра далеко внизу.
  
  Где-то вдалеке жалобно завыла аварийная сирена. Для маленького человека из Франции весь шум превратился в шипящие помехи. Эдвигу Суассону не удалось ничего расслышать из-за собственных жалобных рыданий.
  
  Глава 4
  
  В своем по-спартански обставленном административном кабинете в санатории Фолкрофт в Рае, штат Нью-Йорк, доктор Гарольд В. Смит с равнодушным видом читал сводки новостей о взрыве французской ракеты Every.
  
  За его безупречными очками без оправы кремнисто-серые глаза скользили по строчкам прокручивающегося текста. Сидя в своем потрескавшемся кожаном кресле, устремив немигающий взгляд на монитор компьютера, Гарольд Смит принял позу, которая была столь же важна для его существа, как воздух, которым он дышал.
  
  Смит был никем иным, как человеком привычки. Действительно, все в нем свидетельствовало о человеке, для которого обычай был прочно укоренен. Для Гарольда У. Смита перемены были врагом, которого, хотя и невозможно было победить, по крайней мере, насколько это было возможно, следовало держать на расстоянии вытянутой руки.
  
  Его одежда всегда была одинаковой. Серый костюм-тройка с дополняющим его полосатым школьным галстуком. Когда жилеты вышли из моды много лет назад, Смит продолжал носить свой. Когда мода в очередной раз догнала его, появился Гарольд В. Смит, который приветствовал ее, не изменившись в одежде.
  
  Он ездил на работу в одном и том же ржавом универсале семь дней в неделю, хотя из уважения к протестантским идеалам своего строгого новоанглийского воспитания старался сокращать воскресные часы по сравнению с обычными рабочими днями.
  
  Офис, в котором он трудился, практически не изменился за последние сорок лет. Единственным новым дополнением был сверкающий черный стол, за которым работал Смит. В глубине мрачной ониксовой плиты был спрятан компьютерный монитор, на котором Смит наблюдал за событиями в мире, в котором он жил, но редко выходил наружу.
  
  Но хотя за эти годы он мало что изменил в себе или в своих рабочих привычках, кое-какие изменения он вносил то тут,то там, некоторые по необходимости, а некоторые ради удобства.
  
  Четыре мейнфрейма, спрятанные за секретной панелью в подвале санатория, просматривали электронный эфир задолго до того, как термин "Интернет" занял свое место в обиходе. С тех пор как Смит принял бразды правления CURE в качестве ее единственного директора, он полагался на неустанные усилия Фолкрофтской четверки предупреждать его о любой преступной деятельности, которая могла потребовать внимания его агентства. Однако, несмотря на то, что мэйнфреймы были сложными, они не были безошибочными. Существовали некоторые связи, которые мог установить только человеческий разум. Чтобы восполнить их недостатки, во время своего пребывания в CURE Смит продолжал читать по нескольку газет в день. В последние годы ситуация немного изменилась.
  
  Благодаря возросшей популярности всемирной паутины Смит теперь мог ежечасно читать краткие дайджесты последних новостей, которые в противном случае не представляли бы интереса для мейнфреймов CURE. Взрыв ракеты Every был одной из таких статей.
  
  В этой истории не было ничего действительно нового. В последние годы произошел ряд подобных сбоев. Взорвавшаяся китайская ракета уничтожила дорогостоящий спутник Intel, в то время как другая упала в жилом районе, убив много мирных жителей. Другие более мелкие технологические фирмы пережили свою долю подобных неудач.
  
  Смит не был удивлен. Несмотря на крайнюю бережливость, он никогда не был бы настолько глуп, чтобы доверить оборудование стоимостью в миллиард долларов какой-либо стране с сомнительным успехом. Это был урок, который его мать преподала юному Гарольду с раннего возраста: ты получаешь то, за что платишь.
  
  Смит закончил отчет о взрыве ракеты, а также дайджесты других главных событий часа. Была некоторая нелепость по поводу десертных предпочтений жены недавно вступившего в должность президента, а также история о каком-то пособии для бездомных в Калифорнии с участием большого количества комиков. Смит не увидел ни в одной из этих историй ничего, заслуживающего внимания КЮРЕ.
  
  Смит переключался с дайджеста новостей на постоянный поток данных, собираемых мэйнфреймами, когда ожил его настольный интерком. Он ткнул в кнопку больным артритом пальцем, не отрывая взгляда от монитора.
  
  "Да, миссис Микулка".
  
  Секретарь Смита извинилась. "Простите, что беспокою вас, доктор Смит, но у нас проблема с пациентом".
  
  Его глаза метнулись к цифровому времени, отображаемому в углу экрана. Было всего 8:57 утра. "Доктор Паулакус на дежурстве", - сказал он, нахмурившись.
  
  "Это он звонил", - ответила Эйлин Микулка. "Он сказал, что это был один из ваших пациентов в специальном крыле. Он думает, что, возможно, приходит в себя ". Вскинув голову, Смит почувствовал, как у него екнуло сердце.
  
  На данный момент в коридоре безопасности находилось всего три пациента CURE. Смит был осторожен, чтобы держать их отдельно от остального населения Фолкрофта. Одной из них была молодая женщина, другой - пациент в коматозном состоянии, которому, как ему сказали, больше никогда не очнуться. Он молился, чтобы ему поставили неверный диагноз в отношении этого человека, потому что он не смел думать, что может произойти, если другой человек когда-нибудь придет в сознание.
  
  Он изо всех сил старался скрыть тревогу в своем лимонном голосе. "О каком пациенте идет речь?"
  
  "Это тот, кому вы давали дополнительные лекарства. Он не назвал своего имени. Я могла бы проверить", - предложила она.
  
  Краска отхлынула от лица Смита. Его кожа из болезненно-серой превратилась в пепельную.
  
  "В этом нет необходимости. Скажи ему, что я сейчас спущусь". Он чуть не подавился словами.
  
  Стремительно набирая обороты, Смит даже не потрудился выключить свой компьютер. У него зазвенело в ушах. Впервые за сорокалетнее руководство CURE он оставил дверь своего офиса приоткрытой.
  
  Когда он поспешил в кабинет своей секретарши, миссис Микулка подняла глаза, на ее почтенном лице было озабоченное выражение. Телефон был прижат к ее уху, пока она ждала, когда кто-нибудь возьмет трубку за столом в крыле безопасности.
  
  "Все в порядке, доктор Смит?" спросила она. Он даже не ответил. Сухо кивнув, что не могло не усилить ее беспокойство, он бросился к двери. Смит так спешил, что чуть не врезался в человека, который входил в офис из коридора. Вновь прибывший подпрыгнул от неожиданности.
  
  "О, извините меня", - извинился молодой человек. Он был высоким и худым, с широким лицом и светло-каштановыми волосами. Его щеки раскраснелись, зеленоватые глаза были встревожены.
  
  Смит даже не обратил внимания на присутствие этого человека. Когда незнакомец сделал растерянный пируэт вокруг директора санатория, Смит поспешил мимо него в холл.
  
  С колотящимся сердцем директор CURE бросился вниз по двум лестничным пролетам. Пожарная дверь вела к паре закрытых дверей. К стене была прикреплена цифровая сенсорная панель. Смит осознал, что у него дрожат руки, только когда попытался ввести шестизначный код.
  
  Глубоко дыша, чтобы укрепить свою решимость, он осторожно ввел номер. Мигающий огонек сменил цвет с красного на зеленый, и невидимый засов щелкнул, отодвигаясь. Смит толкнул двери и поспешил в холл.
  
  Пустой пост медсестер находился слева. Десять дверей на равном расстоянии друг от друга располагались вдоль правой стены. Только две из занятых палат были закрыты. Из третьей лился свет.
  
  Готовясь к худшему, Смит направился определенным курсом к освещенной открытой двери.
  
  Когда он вошел в палату, он обнаружил врача из Фолкрофта, склонившегося над истощенным пациентом. Приоткрыв одно веко, доктор Паулакус светил фонариком-ручкой в блестящий голубой глаз.
  
  Смит осторожно отметил, что комната, казалось, была в порядке. Неиспользуемый телевизор был привинчен к углу потолка. Рядом с кроватью стояла пустая тумбочка. Казалось, ничего не изменилось ни в малейшей степени.
  
  Смит позволил себе слегка вздохнуть с облегчением. "Как изменилось состояние пациента?" резко спросил он, осторожно подходя к кровати.
  
  Доктор резко повернулся на голос. "О, доктор Смит. Я не слышал, как вы вошли". Он встал из-за пациента, сунув фонарик в карман своего белого халата. "Надеюсь, я вас не обеспокоил. Это не чрезвычайная ситуация, но я думаю, нам нужно обсудить лечение пациента".
  
  "Я изложил вам его потребности", - медленно произнес Смит, его взгляд переместился на мужчину в кровати.
  
  Грива струящихся волос цвета кукурузного шелка рассыпалась по накрахмаленной наволочке. Бледное, нежное лицо было почти женственным.
  
  "Я знаю", - сказал доктор Паулакус, качая головой. "Но ситуация изменилась. Это удивительно, учитывая уровень введенных ему сильнодействующих успокоительных, но я думаю, что он приходит в себя. Это почти так, как если бы он пытался заставить себя проснуться ".
  
  Обеспокоенный взгляд Смита вернулся к доктору. "Как же так?"
  
  "Ну, его зрачки еще не реагируют, но он подает другие признаки. За последние несколько недель, когда я приходил делать ему утренние уколы, я заметил, что его руки сильно сгибаются. Это было своего рода повторяющееся сжатие. Сначала я подумал, что это просто рефлекторное двигательное действие, но потом я заметил это ".
  
  Он приподнял одну сторону свисающей простыни. Когда Смит увидел предплечье пациента, у него отвисла челюсть. В течение многих лет рука была тонкой, хрупкой вещью. Хрупкая, как птичьи косточки.
  
  Теперь оно было мускулистым. Не слишком, но подтянутым и подтянутым. Он с замирающим ужасом отметил, что запястье приобрело необычную толщину.
  
  На глазах у Смита рука сжималась и разжималась, сжималась и разжималась. Узкая грудь поднималась и опускалась в ритме, который одновременно гипнотизировал и пугал.
  
  "Последние несколько дней я просил его пожать мне руку", - говорил доктор Паулакус, не обращая внимания на выражение тихого страха, появившееся на лице его работодателя. "Я уверен, что мой голос доходит до него на каком-то уровне, потому что он откликался каждый раз".
  
  Лицо и голос Смита стали суровыми. "Такого рода контакты нежелательны", - предупредил он.
  
  Доктор, казалось, был удивлен упреком. "Я не думаю, что есть какая-либо причина для беспокойства", - сказал он, позволив нотке снисходительности окрасить свой тон.
  
  Выражение лица Смита говорило о другом. Даже язык его тела передавал его опасения.
  
  Конечно, доктор Паулакус не мог знать всей истории. Факт был в том, что Джеремайя Перселл, до дюжины лет, которые он провел под постоянным наблюдением в Фолкрофте, представлял угрозу, с которой не сталкивался ни один другой CURE или его оперативники на местах. Римо и его учитель не позволили бы Смиту устранить его. Для такой опасности, как Перселл, был только один реальный вариант лечения. Это срабатывало. До сих пор.
  
  "Увеличьте дозировку", - приказал Смит. "Ни при каких обстоятельствах этот человек не должен прийти в сознание".
  
  Врач колебался. "Доктор Смит, я знаю, вы хотите, чтобы уровень лекарств пациента был высоким, - возразил он, - но обстоятельства меняются. У него появляются признаки выздоровления".
  
  "Этого нельзя допустить", - жестко ответил Смит. "В этом состоянии он не может причинить вреда. В бодрствующем состоянии он представляет опасность для себя и других".
  
  Доктор Паулакус колебался. "Доктор Смит, обычно у меня нет необходимости задавать вам вопросы по вопросам медицинской этики", - отважился он. "Но эти обстоятельства в высшей степени необычны. Я верю, что этот человек выздоравливает после того, что привело его к нам на попечение. Даже у невменяемых преступников есть права. Начнем с того, что я не знаю, почему такой пациент оказался в частном учреждении вроде Фолкрофта, но если он такой, как вы говорите, и приходит в сознание, а не оставляет его в постоянной медикаментозной коме, возможно, нам следует рассмотреть вопрос о переводе его в учреждение, которое лучше подходит для лечения пациентов с опасными психозами ".
  
  Оторвав взгляд от дремлющей фигуры Перселла, Смит обратил все свое внимание на доктора из Фолкрофта.
  
  "Доктор Паулакус..." - начал он. Это было все, на что он способен.
  
  Внезапная вспышка движения со стороны кровати. Оба мужчины развернулись как раз вовремя, чтобы увидеть, как взметнулась сжимающая кулак рука.
  
  Она двигалась, как будто независимо от остального тела, раскачиваясь вверх и вокруг. Быстро, как мгновение, она упала, со стуком ударившись о ночной столик.
  
  Толстая металлическая поверхность тяжелого ночного столика изогнулась, приняв V-образную форму. Так же быстро, как и ударила, рука отдернулась, возвращаясь к боку пациента.
  
  Перселл возобновил свое ритмичное дыхание.
  
  Доктор Паулакус не мог поверить своим глазам. Он перевел ошеломленный взгляд с пристегнутого ночного столика на спящего пациента. Мужчина казался совершенно умиротворенным.
  
  "Что это было?" - выдохнул доктор.
  
  "Ваш пациент пробуждается", - спокойно сказал Смит. "Я бы настоятельно рекомендовал вам не допустить, чтобы это произошло".
  
  Доктору Паулакусу не нужно было повторять.
  
  Когда минуту спустя Смит вышел из палаты, доктор вводил вторую дозу транквилизаторов. Когда он подносил шприц к бледному предплечью спящего мужчины, руки доктора дрожали.
  
  Глава 5
  
  Возвращаясь в Куинси, вероятно, в последний раз, Римо сделал небольшой крюк.
  
  Когда он ехал по знакомой улице, в его глубоко посаженных глазах мелькнула легкая грусть. Все выглядело точно так же, как и тогда, когда он уезжал глубокой ночью две недели назад. Так было, пока он не дошел до угла.
  
  Старая перестроенная церковь, которая была его домом в течение десяти лет, лежала в обугленных руинах. Усохшие черные балки образовывали сердитую перекрученную решетку на каменном фундаменте. Вокруг места была натянута желтая лента безопасности. Спутанные пластиковые ленты трепетали на зимнем ветру.
  
  Окружающие здания выглядели потерянными и одинокими. Отсутствие замка Синанджу было подобно отсутствию переднего зуба. Зияющая дыра в характере района.
  
  По дороге туда Римо подумывал остановиться. Но теперь, когда он был здесь, он передумал. Вместо этого он продолжил движение до углового перекрестка и повернул направо.
  
  Он избегал смотреть в зеркало заднего вида.
  
  Пять минут спустя он заехал на парковку отеля Quincy Motor Lodge. Мотель был полосатым, с двухуровневыми дверями, выходящими на главную парковку. Он оставил свою машину на стоянке рядом с бассейном, который был закрыт на сезон, и направился к зданию. Когда он толкнул дверь в свою "эффективность", то обнаружил, что все практически так, как он и оставил.
  
  Десять лакированных паровых сундуков были сложены у стены за двумя неиспользуемыми кроватями. Как раз там, где Римо оставил их две недели назад. На самом деле, они казались совершенно нетронутыми. Он понял, что это не так, как только увидел обитателя комнаты.
  
  Возле маленькой плиты у задней стены сморщенная фигура суетилась у одной из горящих оранжевым конфорок. На нем была черная шелковая мантия, украшенная искусной серебряно-золотой вышивкой. Когда Римо уходил несколько часов назад, старик был одет в простое желтое кимоно.
  
  Чиун, Правящий мастер Дома Синанджу, самый смертоносный убийца, когда-либо ходивший по планете, очевидно, нашел в своих сундуках нечто большее, чем просто смену одежды. Он готовил рис на пару в старой чугунной кастрюле. И кастрюля, и рис, по-видимому, были припрятаны где-то в тайниках багажа старого корейца.
  
  Закрывая за собой дверь, Римо с удовольствием вдохнул аромат накрахмаленного.
  
  "Инвентаризация все сделана, Папочка?" спросил он. Старик кивнул, все еще стоя спиной к своему ученику. "Все было так, как я оставил", - ответил он, его голос был четким, певучим.
  
  Римо почувствовал облегчение. Он заплатил месячную арендную плату за эту комнату, оставив здесь десять из четырнадцати чемоданов Чиуна в ту ночь, когда сгорел их дом. Он был рад, что их оставили в покое, поскольку сегодня у него было паршивое настроение. Он серьезно сомневался, что необходимость избавиться от тела какой-то любопытной горничной выведет его из нынешнего состояния духа.
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Я откажусь от арендованного автомобиля, который мы привезли из Нью-Йорка, и возьму минивэн. В нем должно быть более чем достаточно места, чтобы перевезти остальное обратно".
  
  Чиун молча кивнул. Пряди пожелтевших седых волос, которые росли над каждым похожим на раковину ухом на его лысом скальпе, танцевали в вихрях пара, создаваемых кипящей водой. Когда он выразил свое молчаливое согласие, от плиты донесся пронзительный свист.
  
  Бесшумно войдя в комнату, Римо увидел серебряный чайник на дальней конфорке. Он был скрыт хрупким телом Чиуна.
  
  "Неудивительно, что эти чемоданы тяжелые, как свинец", - сказал Римо. "Ты таскал с собой половину кладовой в течение последних тридцати лет".
  
  "Будь благодарен, что один из нас подготовлен", - ответил Чиун. "Потому что мы не смогли бы наполнить наши пустые желудки зубной щеткой и запасным нижним бельем, которые являются вашим единственным имуществом".
  
  "Так подайте на меня в суд за то, что я не поместил весь отдел товаров для дома K-mart в свою сумку Samsonite", - сказал Римо, принимая сидячее положение на узкой стойке. Он некоторое время наблюдал за работой старика. "Могу я помочь?" он предложил.
  
  Чиун покачал головой. "Все готово", - сказал он, выключая конфорки дрожащими руками.
  
  На покрытом потертым линолеумом полу кухоньки стоял старый потрепанный стол на двоих. Чиун отрубил все ножки, кроме одной, так что теперь стол находился близко к полу. Он сложил стулья между двумя кроватями.
  
  Взяв чайник с длинным горлышком в костлявую руку, он быстро подошел к столу. На потрескавшейся пластиковой поверхности стояли две деревянные миски и пара чайных чашек из костяного фарфора - все это было извлечено из его сундуков.
  
  Чиун наполнил их чашки. Высыпав в миски несколько ложек коричневого риса, двое мужчин устроились на полу, скрестив ноги.
  
  Чиун использовал свои длинные ногти в качестве палочек для еды, в то время как Римо ел пальцами.
  
  Несколько минут они сидели в неловком молчании. Пока они жевали рис, невысказанные мысли каждого из них были обращены к одному и тому же мрачному настроению.
  
  В течение многих лет город Куинси был их приемным домом. Облако, которое вынудило их уехать в январе, несколько рассеялось за время их отсутствия. Но теперь, когда они вернулись, мрак снова воцарился.
  
  Наконец Римо нарушил молчание.
  
  "Я проезжал мимо нашего дома на обратном пути сюда", - сказал он.
  
  Старик поднял взгляд. Его карие глаза были мягкими. "Почему?" Спросил Чиун ровным голосом.
  
  "Я не знаю", - признался Римо. "Это Куинси. Я решил посмотреть, не грабят ли люди кучи пепла. Я отчасти жалею, что сделал это, потому что это не заставило меня чувствовать себя лучше ".
  
  Глаза Чиуна сузились. "Лучше, чем что?" - спросил он.
  
  "Чем то, что я чувствую прямо сейчас", - сказал Римо. "Та работа, которую дал мне Смит, привела меня в по-настоящему паршивое настроение". Он покачал головой. "Ах, думаю, я переживу это", - пробормотал он. Плечи поникли, он угрюмо склонился над своей миской.
  
  Пока его ученик мрачно жевал, Мастер Синанджу молча отодвинул свою собственную пустую миску. На пергаментный лоб старика набежала тень беспокойства.
  
  "Ты хорошо себя чувствуешь, сын мой?" - спросил азиат.
  
  "А?" Римо нахмурился, взглянув вверх. "Да, я в порядке. Наверное".
  
  Чиун, казалось, не был убежден. "Что именно вас беспокоило в задании императора Смита?" он настаивал.
  
  Это было почетное обращение пожилого корейца к Смиту с тех пор, как он впервые поступил на службу к КЮРЕ. Мастера Синанджу в течение пяти тысяч лет нанимались к ханам и королям. Чиун отказался работать на что-либо меньшее, чем на императора; поэтому титул был пожалован и сохранен, несмотря на ранние и частые возражения Смита.
  
  "Все", - ответил Римо. "Предполагается, что в Америке не существует нечестных пожарных. Но сегодня я встретил кучу из них. Хуже всего то, что большинству людей, вероятно, было бы наплевать на это в шляпной коробке. Они научились наплевать. Америка привыкла к постоянной диете из коррумпированных полицейских, изворотливых политиков и людей, выстраивающихся в очередь, чтобы воткнуть заточку в спину своего соседа, потому что собака обжигалась на газовом гриле. Но они не обязаны жить так, как живем мы. Новости для них - просто очередное телешоу. Надоело, что общество рушится у вас на глазах? Просто переключитесь на Реджиса Филбина, спрашивающего у динбат дю жур "Кто похоронен в могиле Гранта?" Но я не могу это выключить. И я скажу тебе кое-что, Папочка, это отстой, что я не могу ".
  
  По мере того, как молодой человек говорил, выражение лица мастера Синанджу становилось все более обеспокоенным. "Это неправильно", - нараспев произнес старик, как только Римо закончил.
  
  "Чертовски верно, это неправильно", - согласился Римо. "Я рад, что в кои-то веки ты смотришь на это по-моему".
  
  На это Чиун пренебрежительно махнул рукой. "Это не то, что я имел в виду", - сказал он с кислым лицом. "Америка такая же дегенеративная, как и любая нация, которая позволяет своим подданным выбирать короля с помощью бумажных бюллетеней. Если бы ваши отцы-основатели попробовали эту демократическую глупость в Древнем Риме, Нерон подавил бы их восстание и скормил их львам ".
  
  "Троекратное ура и тигр Томасу Джефферсону за то, что он родился в нужное время", - сухо сказал Римо.
  
  "Америка такая, какая она есть", - настаивал Чиун. "Нас, убийц, это не должно беспокоить. Но вас это беспокоит. Неправильным является ваше отношение, а не это общество".
  
  "Да, ты прав, Папочка", - сказал Римо. "Думаю, я выйду и сделаю сальто назад на улице. Есть пожарные, которые подрабатывают поджигателями и убийцами. Гип-гип-ура ". Его лицо вытянулось в хмурую гримасу. "Я бы подумал, что парень, чей дом только что сгорел дотла, был бы немного более чувствителен ко всему этому".
  
  "Моя потеря, хотя и велика, не имеет к этому никакого отношения", - сказал Чиун. Его лицо поникло. "О, Римо, я боялся, что это может случиться". Его пучки волос были грозовыми тучами мягкого отчаяния, когда он печально покачал своей престарелой головой.
  
  Римо почувствовал укол беспокойства. "Боишься того, что может случиться?" он спросил.
  
  "Твое тяжкое недомогание", - нараспев произнес старик. "Оно не закончилось в надлежащее время. О, зачем ты так искушал богов?" В самых глубоких складках его морщинистого лица таилось выражение мрачной озабоченности.
  
  Римо ломал голову. Он не мог припомнить, чтобы в последнее время отмечал каких-либо божеств. "Ладно, я сдаюсь", - сказал он наконец, пожав плечами. "О чем мы говорим?"
  
  "Болезнь твоего Хозяина", - объяснил Чиун. "Проклятие индусов, наложенное одним из их богов, которое заставляет тебя чувствовать, что это твоя ответственность, и только твоя, искоренить всю несправедливость в мире. Это происходит в каждом пятнадцатом поколении мастеров синанджу. Я надеялся, что вы разорвете порочный круг, поскольку вы не из собственно деревни, а скорее с более отдаленных окраин города."
  
  - Ньюарк, штат Нью-Джерси, находится примерно на самой окраине пригородов Синанджу, Чиун, - заметил Римо. "А я думал, что это проклятие было снято еще тогда, когда мы были в Африке несколько месяцев назад".
  
  "Так и должно было быть", - сказал Чиун. "Но ты, как дурак, не мог порадоваться своему выздоровлению. В последние дни своей болезни ты действительно открыл свой большой глупый рот и умолял всех богов разом оставить тебя таким, каким ты был ".
  
  Римо прикусил губу. "Упс. Я вроде как сделал это, не так ли?" - сказал он.
  
  "Да, ты это сделал", - мрачно подтвердил Чиун. "И я боюсь, что твои молитвы были услышаны". Брови Римо опустились, когда он обдумал слова старика. "Я ничего не знаю об этой фруктовой чепухе", - сказал он. "Но если это правда, то мне просто повезло. Все те разы, когда я молился о родителях или новом велосипеде, когда я был в приюте, телефон небес был отключен. Впервые я открываю свой yap, не подумав, баммо ".
  
  Чиун поднял тонкую бровь. "Первый раз, когда ты открыла рот, не подумав, был первым, когда ты открыла свой рот", - сухо сказал он. "И там, в богадельне, где ты растратила свою молодость, ты молилась ложному Богу вдовствующих плотников. На этот раз твои неудачно подобранные слова попали в нужные уши".
  
  "Я не знаю, Чиун", - скептически сказал Римо. "Я не думаю, что мое отношение - результат какого-то тысячелетнего проклятия. Я думаю, что я такой, какой есть".
  
  "Так и есть", - сказал Чиун. "Сейчас. И благодаря тебе, возможно, таким ты будешь всегда". В развевающихся одеждах он поднялся на ноги. Он собрал их пустые тарелки и направился к маленькой раковине.
  
  Пока Чиун поливал их тарелки ржавой водой, Римо продолжал сидеть на полу.
  
  "Я не думаю, что это плохо", - сказал молодой человек после нескольких долгих раздумий. "Я имею в виду, что эта работа загнивает. Я не должен закрывать глаза на то, что происходит. Поэтому я время от времени злюсь. Ну и что?"
  
  "Безумие приемлемо. Безумие - нет", - сказал Чиун. "Я полагаю, лучшее, на что мы можем надеяться, учитывая обстоятельства, это то, что ты иногда понимаешь разницу".
  
  "Может быть, мы сможем сделать это лучше", - предложил Римо. Он глубоко вздохнул. "Мы могли бы уйти", - выдохнул он.
  
  У раковины Чиун медленно повернулся. В его полуприкрытых глазах не отразилось никаких эмоций. "Оставить что?" - спросил он.
  
  "Уезжай отсюда. Америка. Увольняйся", - сказал Римо. "Увольняйся из Смита, увольняйся из КЮРЕ. Иди работать на кого-нибудь другого. Тяжело смотреть, как эта страна катится к черту в мусорной корзине. Может быть, мне было бы полезно уехать куда-нибудь, где мне не придется видеть это вблизи." Его лицо стало хитрым. "Я слышал, что в Персии в это время года вкусные дыни".
  
  Чиун поджал свои бумажные губы. "Персидские дыни растут должным образом только в Персии. Со времен парфян от них остались только семена и кожура".
  
  "Ладно, Месопотамия. Тебе нравится Месопотамия, верно? Разве мастер Хупка Меньший не изобрел для них колесо, настолько они ему понравились? Мы можем отправиться туда ".
  
  "Хупка дал им колесо, чтобы облегчить перевозку дани обратно в Синанджу", - осторожно сказал Чиун. "По сей день нам не воздали должного почестей за его изобретение. Однако Месопотамия теперь - это Ирак. И что бы вы сейчас ни говорили, вы никогда не будете удовлетворены, работая на них ".
  
  "Да, Саддам Хусейн в некотором роде придурок", - согласился Римо. "Вот что я тебе скажу, брось дротик в карту. Куда бы он ни попал, мы поднимаем колья и идем туда".
  
  Чиун покачал своей пестрой головой. Нежные пучки волос цвета сахарной ваты изящно затрепетали при этом движении.
  
  "Я слишком стар, чтобы подчиняться вашим прихотям", - сказал он. "Америка - единственная нация, которая в настоящее время может позволить себе нас обоих, и поэтому мы остаемся здесь. Когда-нибудь вы покинете эту землю. Возможно, это время не наступит до того дня, когда ты будешь вынужден похоронить мои кости с костями моих предков. Но я не уйду сейчас, потому что ты хочешь убежать от судьбы ".
  
  Римо принял его слова с мрачным вздохом. "Хорошо", - сказал он. "Но в следующий раз, когда тебе не терпится уйти, не придирайся ко мне". Он плавно поднялся на ноги. "Я собираюсь пойти арендовать для нас фургон". Повернувшись с кухни, он вышел из номера мотеля.
  
  Как только он ушел, Чиун перевел взгляд на закрытую дверь. На его пергаментном лице было выражение глубокой озабоченности.
  
  Римо делал свою жизнь намного сложнее, чем она должна была быть. Как обычно.
  
  В конце концов, старик оторвал свои карие глаза от дешевого деревянного шпона. Бесшумно, шаркая ногами, он подошел к столу, чтобы забрать две их пустые чайные чашки.
  
  КОГДА ГАРОЛЬД СМИТ вернулся в кабинет своего секретаря, он обнаружил, что его кто-то ждет.
  
  Нервный молодой человек, которого Смит чуть не сбил с ног, спеша спуститься в коридор безопасности, сидел на тускло-зеленом виниловом стуле рядом с одним из ухоженных каучуковых растений миссис Микулка.
  
  Тонкие губы Смита сжались, когда мужчина поднялся, чтобы поприветствовать его.
  
  "Доктор Смит", - сказал посетитель, поднимаясь, протягивая руку. Гипс на его правом запястье выступал из рукава. "Я не понял, что это вы, когда мы..." Он неловко указал на дверь, в которой они чуть не столкнулись. "Мы можем поговорить в вашем кабинете?"
  
  Смит казался недовольным очередным вторжением в его обычную рутину. "Кто вы?" - спросил мужчина постарше.
  
  "Он продавец, доктор Смит", - предположила миссис Микулка из-за своего стола. "Медицинские принадлежности, не так ли?"
  
  Мужчина на мгновение запнулся. "Ну, да", - сказал он. Казалось, он был недоволен признанием.
  
  Недовольный взгляд Смита сменился выражением вежливого нетерпения. "У вас не назначена встреча", - сказал он.
  
  "Это как-то неловко", - сказал мужчина, понизив голос. Он взглянул на секретаршу Смита. "Я действительно не мог позвонить заранее. Если бы вы могли просто уделить мне минутку, вы бы поняли почему ".
  
  "Возможно", - сказал Смит. "Но я вполне удовлетворен всеми нашими нынешними поставщиками. Я предлагаю вам оставить свою визитную карточку у моего секретаря".
  
  Мужчина все больше расстраивался. "У меня ... у меня его нет", - сказал он. Он обнаружил, что стискивает зубы, когда говорит. Заставив себя расслабиться, он натянуто улыбнулся. "Всего одну минуту, доктор Смит. Пожалуйста. Я обещаю вам, вы не будете разочарованы". Лицо Смита помрачнело. Он взглянул на свой старый "Таймекс". "Я дам вам не более трех минут..." - начал он.
  
  Он не добился продолжения. Из его кабинета донесся звонок старомодного телефона.
  
  Директор "Фолкрофта" посмотрел на дверь, злясь на себя за то, что оставил ее приоткрытой. Звонящий синий контактный телефон стоял у него на столе на виду.
  
  "Пожалуйста, подождите здесь", - сказал Смит продавцу. Прежде чем продавец смог возразить, пожилой мужчина вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.
  
  Когда дверь захлопнулась у него перед носом, молодой человек нахмурился. Нетерпеливо выдохнув, он занял свой пост в кресле в углу зала ожидания.
  
  "Доктор Смит - очень занятой человек", - тонко заметила миссис Микулка. Синеволосая женщина, казалось, не одобряла нетерпение молодого человека.
  
  "Я вижу это", - натянуто пробормотал посетитель. Говоря это, он не смотрел на секретаря. Порывшись на маленьком столике возле своего локтя, он нашел "Ридерз Дайджест" двадцатилетней давности. Ссутулившись в кресле, он начал читать статью о предстоящей президентской гонке 1980 года.
  
  СМИТ ПОДНЯЛ трубку после третьего звонка. Через большое панорамное окно за его спиной зимний ветер набрасывался на неспокойные белые волны пролива Лонг-Айленд.
  
  "Смит", - сказал он, усаживаясь в свое кресло. Говоря это, он нахмурился, заметив, что оставил свой компьютер включенным.
  
  "Что за привычка отвечать на третьем гудке?" Вместо приветствия послышался голос Римо. "Ты сбавляешь обороты с возрастом, Смитти?"
  
  "Я был занят другим", - ответил директор CURE. "Существует потенциальная проблема с одним из наших пациентов. Я боюсь, что голландец начинает приходить в сознание".
  
  Римо мгновенно насторожился. "Перселл?" спросил он. "Почему, он снова заставляет людей там галлюцинировать?"
  
  "Нет, пока ничего настолько экстремального", - сказал Смит. "Однако может быть и хуже. Он, кажется, становится сильнее физически, и есть некоторые признаки когнитивных способностей. Я увеличил дозировку его успокоительных, но я хочу, чтобы вы с Чиуном осмотрели его по возвращении."
  
  "Вот почему я звонил", - сказал Римо. "Мы готовы выехать прямо сейчас. Если я буду проезжать на каждый красный свет, мы вернемся домой через пару часов".
  
  "Я не считаю необходимым спешить", - сказал Смит. "Но не стоит бездельничать".
  
  Пока он говорил, привычка привлекла его внимание к компьютеру. Он обнаружил, что мэйнфреймы CURE извлекли статью в его отсутствие. Когда он прочитал, что это было, он нахмурился.
  
  "Сойдет, Смитти", - сказал Римо. "Увидимся через несколько".
  
  Он разорвал связь.
  
  Сидя за своим столом, Смит рассеянно повесил трубку.
  
  На его угловатом сером лице появилось выражение, напоминающее выжатый лимон.
  
  Предполагая, что его предыдущая поспешность привела к ошибке, он проверил, не извлек ли он случайно файл из другого места в системе.
  
  Он обнаружил, что не сделал этого. Мэйнфреймы функционировали должным образом. И все же статья смотрела на него из светящихся глубин его черного стола.
  
  Это была та же история, которую он читал - как раз перед тем, как его вызвали в комнату Джереми Перселла. Статья о взрыве ракеты Every4.
  
  Вместе с этой историей была еще одна статья, извлеченная из электронной преисподней мейнфреймами из подвала CURE. По-видимому, неисправен спутник NWS трехлетней давности, который был запущен для изучения формирования ураганов над Атлантическим океаном. По неизвестным в настоящее время причинам спутник внезапно отключился.
  
  Кроме того факта, что полезной нагрузкой французской ракеты был похожий метеорологический спутник, Смит не видел никакой связи между этими двумя историями. Но он давно научился доверять тщательному анализу данных "Фолкрофт Четыре".
  
  Забыв обо всем остальном, Смит полностью сосредоточился на своем компьютере. Если бы здесь было замешано что-то более масштабное, возможно, он раскрыл бы что угодно к тому времени, когда Римо и Чиун вернулись из Массачусетса.
  
  Глава 6
  
  В сотне миль над продуваемым всеми ветрами побережьем Новой Англии тонкий объект бесшумно пронесся сквозь безграничную пустоту космоса. Хотя ночь быстро приближалась к самым восточным берегам континента далеко внизу, нефильтрованный свет звезды Сол ярко отражался от гладкого черного корпуса лениво вращающегося по спирали объекта.
  
  Хотя его движение казалось медленным, объект в форме бумеранга взлетел со скоростью, превышаемой только вращением планеты далеко внизу.
  
  Немногие нации на Земле обладали способностью даже обнаружить, не говоря уже о том, чтобы отследить объект. Не то чтобы очень многие были бы заинтересованы в том, чтобы увидеть его, даже если бы они были технологически способны.
  
  Ибо, несмотря на то, что объект, уловивший проблески белого солнечного света, был создан человеком и пронесся по небу с захватывающей дух скоростью, его длина составляла всего четыре дюйма.
  
  Маленький титановый крепежный кронштейн использовался при ремонте телескопа "Хаббл". Случайно выпущенный одним из астронавтов миссии прямоугольный металлический клин присоединился к тысячам других обломков мусора, которые были выброшены на орбиту вокруг планеты за более чем сорок лет освоения космоса.
  
  Предполагалось, что весь орбитальный мусор в конечном итоге приблизится к атмосфере Земли, окончательно сгорая при входе в атмосферу. И хотя некоторые высказывали жалобы по поводу такого рода сброса, большинство экспертов согласились с тем, что единственной реальной проблемой, создаваемой космическим мусором, были те, кто там работал. Поскольку космические корабли и астронавты подвергались высокому риску, если они соприкасались с каким-либо мусором, каждый кусок материала, оставленный на орбите, тщательно регистрировался и контролировался космическими державами. Включая, казалось бы, безобидный металлический кронштейн.
  
  Орбита кронштейна, получившего название 0.440B, время от времени приближала его к дорогостоящему коммерческому спутнику CableSys, находящемуся на геостационарной орбите над восточным побережьем Северной Америки.
  
  Кабельная компания отказалась, когда узнала о существовании 0.440B. Однако CableSys была уверена, что, хотя их орбиты иногда делают их звездными соседями, два объекта никогда, ни за что не пересекутся. Поскольку орбита 0.440B ухудшалась, он будет только удаляться. Руководители CableSys были уверены, что спутнику ничего не угрожает.
  
  Как обычно, в этот день металлический клин приблизился на расстояние нескольких ярдов от спутника CableSys - два холодных незнакомца в безмолвной пустоте космоса. На своей нижней орбите 0.440B выровнялся и собирался пройти мимо более крупного объекта, когда произошло нечто неожиданное.
  
  Подскочило на 0,440Б.
  
  Это произошло в мгновение ока. Кронштейн внезапно резко отклонился от курса и резко взлетел вверх, вырвавшись из своей разрушающейся орбиты.
  
  Стреляя с невероятной скоростью, изогнутый металл пробил оболочку спутника связи. Хрупкая внешняя оболочка спутника прогнулась, когда ракета пришельцев проделала глубокую рану внутри.
  
  Последовавший за этим искрящийся взрыв был поглощен космическим вакуумом.
  
  Резервный компьютер вышел из строя, когда 0.440B проложил разрушительный путь через центр спутника. К тому времени, когда он пробил дальнюю сторону, схема уже разрушалась. Провода вспыхнули и умерли.
  
  Тяжело раненный спутник CableSys накренился и замер. Зияющая дыра в его середине показала далекие белые пятнышки звезд возрастом в миллиард лет.
  
  И где-то в этом бескрайнем черном море расплавленный кусок металла, который раньше был незначительным 0,440B, продолжал нестись подобно разъяренной комете, оставляя за собой хвост заряженных частиц.
  
  "ТЫ ПРОМАХНУЛСЯ", - пожаловался Зен Бауэр.
  
  "Цель была захвачена", - коротко ответил генерал Борис Федов. Но, несмотря на эти слова, на его мясистом лице отразилось рассчитанное неудовольствие.
  
  "По ошибке", - настаивал Дзен, сердито отмечая кажущееся разочарование генерала. "Ты ударил эту другую... - он неодобрительно погрозил пальцем, - ... дурацкую штуковину и запустил ею в спутник".
  
  Они оба стояли в тесном помещении бункера высшей защиты, безопасного убежища, построенного для правящего совета глубоко под изрытыми выбоинами улицами Баркли.
  
  Несколько человек работали в скалистом туннеле. Большинство из них были американцами из Университета Баркли. Лишь небольшое количество русских было импортировано для этого проекта.
  
  Вдоль двух стен стояло старое оборудование советских времен, дополненное новейшими американскими компьютерами. Один из новых Packard Bells только что закончил интерпретировать телеметрию из космоса. Замедленная симуляция воспроизвела столкновение куска плавучего космического мусора со спутником CableSys.
  
  "Я объяснял вам, что прорыв через атмосферу может исказить сигнал", - сказал Фейодов, когда компьютерная версия 0.440B прорвалась через дальнюю сторону спутника связи. Представленный на экране в виде простого квадратика, маленький фрагмент космического мусора вылетел за край монитора и исчез навсегда.
  
  "Я думал, ты просто осторожничаешь", - надулся Зен.
  
  "Я придерживаюсь этого мнения настолько, насколько это возможно", - ответил Фейодов. "Но я также реалистичен. Наши тесты много лет назад продемонстрировали недостатки устройства. Цели в атмосфере могут быть обнаружены только в том случае, если нам будет предоставлено достаточно узкое окно. Космические запуски являются отличными объектами для испытаний, поскольку они запускаются из определенных мест в заранее определенное время. Вот как мы могли с такой легкостью уничтожить ту французскую ракету. Однако, когда мы покидаем атмосферу, возникают проблемы ".
  
  "Спутники заблокированы на орбите", - утверждал Дзен. "Вам должно быть легко зацепиться за них".
  
  Русский генерал глубоко вздохнул. Пуговицы на его старой красноармейской форме натянулись на выпирающем животе. В темной шерсти было видно несколько дырочек от моли.
  
  "Привязаться" - неточный термин, - настаивал Фейодов. "Поймите, это все равно что целиться из большого, громоздкого пистолета. Быстрое наведение и точный захват цели невозможны, что является одной из причин прекращения исследований. Первоначально надеялись, что устройство можно будет использовать для остановки приближающихся ядерных ракет. Но из-за скорости, случайности и неизвестных мест запуска на момент его разработки оружие не могло быть применено к ракетам враждебного противника ".
  
  "То есть вы хотите сказать, что мы не только не сможем получить спутники, как вы обещали, но и Баркли может получить ядерную бомбу?" Пожаловался Дзен. Он упер руки в бока. "Что ж, это просто идеально".
  
  "Америка не сбросит бомбу на Калифорнию", - пренебрежительно пробормотал генерал Федов.
  
  "Тебе легко говорить", - настаивал Дзен. "Ты вырос в социалистическом раю. Мне пришлось провести всю свою жизнь в этой буржуазно-капиталистической пустоши. Геноцид, империализм, угрозы сократить финансирование NEA. Проклятые враждебные поглощения, которые крадут империю мороженого, которую вы построили своими собственными руками, прямо у вас из-под носа. Я знаю, на что способны эти толстосумы с Уолл-стрит и их вашингтонские дружки". Генерала это не убедило.
  
  "Есть силы, которых следует опасаться, которые не имеют ничего общего с вашим правительством", - зловеще сказал Борис Федов.
  
  Неосознанно темно-карие глаза русского забегали из стороны в сторону, как будто выискивая призраков в тени. Дзен заметил эту странную привычку своего верховного главнокомандующего с тех пор, как привез генерала в Америку.
  
  "Какого черта ты делаешь?" Требовательно спросил Дзен. Глаза Фейодова метнулись обратно из самого темного угла комнаты. "Хм?" Спросил Фейодов. "То, что ты всегда делаешь - оглядываешься по сторонам, когда там никого нет. Что с этим?"
  
  Это была привычка, которую Федов выработал только с самого начала этого предприятия. Он не знал, что кто-то заметил, как он это делал. Выпрямив спину, он пристально посмотрел на продавца мороженого на пенсии.
  
  "Есть часть оборудования, которая поможет нам преодолеть нашу проблему с перемещением целей", - сказал генерал, отвлекая Дзена от его вопроса.
  
  Дзен нахмурился. "Я думал, ты сказал, что мы не сможем этого сделать".
  
  "Не с нынешним оборудованием, которое мы здесь используем, нет", - согласился генерал Фейодов. "Но технология, о которой я говорю, была разработана нашей космической программой по независимым причинам после прекращения финансирования этого проекта. Это могло бы улучшить наши системы. Однако это происходит в России, и, как вы знаете, предметы такого рода нелегко достать ". Он опустил глаза. "При должной мотивации я мог бы достать это для вас".
  
  Это была подача, которую продавец мороженого слышал слишком часто в последнее время. Дзен скрестил руки на груди. "Сколько?" он спросил.
  
  "Три миллиона", - ответил Федов. "Американские доллары, как обычно".
  
  Производитель мороженого нахмурился при виде любимой валюты генерала.
  
  "Почему ты никогда не можешь быть хорошим народным генералом и просить рубли?" сказал он. "А еще лучше, будь пуристом и делай это для революции?"
  
  Русские ощетинились. "На горизонте всегда маячит еще одна обещанная революция", - холодно сказал генерал Федов. "И от революции к революции мы все равно должны есть". Намек на гнев, исказивший его обвисшее лицо, был утерян Дзеном.
  
  "Да, да", - сказал Дзен.
  
  Он думал о том, как раздобыть деньги. Его источник не был исчерпан; это было несомненно. Но, учитывая его отвращение ко всему капиталистическому, Дзен старался, насколько это было возможно, ограничить контакты со своим спонсором. Плюс, нужно было подумать о его собственном портфеле акций. На этом этапе игры он не хотел расстраивать тележку с яблоками.
  
  "Я посмотрю, что смогу наскрести", - сказал Дзен. Отвернувшись от генерала, он зашагал по длинному коридору в выдолбленной скале. Его кроссовки один раз скрипнули по приподнятому металлическому подиуму, затем он ушел.
  
  Федов покачал головой от легкости, с которой он только что увеличил свой платеж. Конечно, спутник CableSys на своей ленивой орбите был жирной, легкой мишенью. Старое советское оборудование не было способно на такой подвиг, но благодаря компьютерным достижениям последнего десятилетия один компьютер с правильным программированием без особых усилий обеспечивал такую точность. Он только что заключил сделку по покупке еще одной блестящей, ничего не стоящей безделушки для этих глупых американцев.
  
  Больше денег для Бориса Федова. Больше богатства, чтобы развратить его и без того безнадежно испорченную душу.
  
  В пустом центре его опустошенного сердца он чувствовал тошноту от того, кем он стал. Но скоро все изменится. Скоро он отомстит. И когда, наконец, наступит день расплаты, сама земля вскипит.
  
  До этого времени он был проституткой.
  
  Угрюмым взглядом Федов опустил глаза на монитор.
  
  Хотя экран был новым, это была та же станция, с которой он наблюдал взрыв "Челленджера" пятнадцать лет назад. Улучшенные цифровым способом контуры спутника CableSys продолжали вращаться по мертвой орбите вокруг планеты.
  
  Генерал покачал головой. "У шлюхи будет свой день", - тихо поклялся он. Опустившись в кресло, Федов расстегнул несколько наиболее неудобных пуговиц на своем форменном кителе.
  
  Глава 7
  
  Обеспокоенными глазами кремнисто-серого цвета Гарольд Смит просматривал данные, которые появлялись на экране его компьютера.
  
  За взрывом ракеты Every4 слишком быстро последовала неисправность метеорологического спутника. Связав эти два события, мэйнфреймы Фолкрофта определили что-то как потенциальную проблему. Но это оставалось всего лишь возможностью. Учитывая отсутствие дополнительной информации, компьютеры подвала не смогли установить положительную связь между этими двумя отдельными инцидентами.
  
  Сначала. Это изменилось несколько часов назад. Двое теперь стали тремя.
  
  Смит узнал, что спутник компании CableSys отключился без видимой причины. Гарольд В. Смит был не из тех, кто обычно доверяет инстинкту, предпочитая излагать холодные, неопровержимые факты. Но он должен был признать, что в его жизни были моменты, когда его интуиция была гораздо лучшим барометром, чем даже те компьютеры, которым он доверял. И в данный момент он не мог избавиться от ощущения, что здесь происходит нечто большее, чем три случайных сбоя. Тем не менее, ресурсов КЮРЕ было еще недостаточно для использования. В уединении своего кабинета, где царила гробовая тишина, Смит искал звено, которое связало бы эти три события.
  
  Он был настолько поглощен прокручивающейся информацией на своем мониторе, что не услышал звука автомобиля, замедляющего ход и останавливающегося за санаторием. Только когда просигналил клаксон, он отвлекся от своих тревожных мыслей.
  
  Смит откинулся на спинку стула, чтобы лучше видеть погрузочную площадку, которая тянулась от задней части санатория.
  
  Сумерки начали наползать со стороны Саунда, опускаясь бархатной накидкой среди голых зимних деревьев. В тусклом сером свете Смит увидел минивэн, припаркованный у главного входа доставки. Римо высунулся из окна, махая ему рукой, чтобы он садился.
  
  Директор CURE отвернулся от окна. Смит быстро вышел из системы, отключив свой компьютер с помощью скрытой кнопки. Когда мгновение спустя он выбежал из офиса, его секретарша выдохнула с огромным облегчением.
  
  "О, доктор Смит", - сказала миссис Микулка. Ее полное лицо покраснело от легкого напряжения. "Вы только что разминулись с ним". Ее обеспокоенные глаза посмотрели на дверь в коридор.
  
  Смит нахмурился. "Кто?" он спросил.
  
  "Этот продавец припасов", - объяснила миссис Микулка. "Тот, с кем вы обещали встретиться? Он ждет здесь уже несколько часов. Я знаю, как ты не любишь, когда тебя беспокоят, поэтому я не звонил тебе весь день. Я полагал, что ты дашь мне знать, когда захочешь его увидеть. Должен ли я был прерывать?"
  
  Лицо обеспокоенное, она прикусила губу.
  
  Смит совершенно забыл о продавце.
  
  "Нет", - сказал он. "Я был занят другим".
  
  "Я так и предполагала", - сказала Эйлин Микулка. "Что ж, он будет очень рад, что ты наконец свободен. Он просто вышел на минутку, чтобы воспользоваться комнатой отдыха. Должен признать, он очень терпеливый молодой человек ".
  
  "Ему придется быть более терпеливым", - сказал Смит, направляясь к двери. "У меня сейчас нет на него времени".
  
  "О..." нерешительно произнесла миссис Микулка. "Очень хорошо". Казалось, она не была уверена, что делать.
  
  "Пожалуйста, попросите его вернуться завтра утром", - сказал Смит. "И на этот раз, пожалуйста, назначьте ему надлежащую встречу".
  
  Резко развернувшись, он поспешил из комнаты.
  
  Миссис Микулка, казалось, была недовольна этим приказом. В конце концов, по ее мнению, молодой человек проявил терпение, которое было почти неслыханным для кого-либо из его поколения. Тем не менее, это было не ее дело задавать вопросы доктору Смиту.
  
  Она достала записную книжку своего работодателя. Хотя было начало февраля, в папке еще не было видно никаких отметок. Как и большинство тех, которые она приобрела с тех пор, как пришла на работу к доктору Смиту, она предполагала, что четкие белые линии останутся практически пустыми большую часть следующего года. Доктор Смит редко назначал встречи.
  
  Используя одноразовый синий Bic, она послушно начала записывать первую встречу директора Фолкрофта в новом году.
  
  СМИТ БЫСТРО отпер большую дверь гаража и откатил лист гофрированной стали вверх.
  
  Римо и Чиун стояли на покрытой ржавчиной бетонной платформе доставки с другой стороны. Арендованный Римо фургон был подогнан задним ходом к причалу. Лицо младшего мастера синанджу было обеспокоенным, в то время как лицо старшего было серьезным.
  
  "Император Смит". Чиун натянуто поклонился.
  
  "Привет, Смитти", - эхом отозвался Римо, ныряя под дверь еще до того, как она полностью открылась. "Были какие-нибудь проблемы, пока мы были в дороге?" Чиун прокрался следом за ним.
  
  Смит покачал головой, убирая связку ключей обратно в карман. "Никаких", - ответил он. "Я дал указание лечащему врачу звонить мне напрямую каждые полчаса, если будут какие-либо изменения. Кажется, успокоительные подействовали ".
  
  "Я должен увидеть его", - заявил Мастер синанджу.
  
  "Конечно", - кивнул Смит.
  
  Директор CURE опустил дверь гаража обратно, надежно заперев ее. Взяв инициативу на себя, он провел двух мужчин обратно через подвал. Короткий коридор вел к другой запертой двери, которая, в свою очередь, вела в коридор подвала, где жили Римо и Чиун. Пройдя через пару противопожарных дверей, трое мужчин поднялись на один лестничный пролет в охраняемое крыло. Код безопасности Смита обеспечил им доступ.
  
  Когда они вошли в палату Перселла, доктор Фолкрофта резко поднял голову. По приказу Смита он просидел у постели пациента всю вторую половину дня.
  
  По отношению к Римо Перселл выглядел так же, как в последний раз, когда Римо видел его. Его бледное лицо выражало умиротворение. Мягкие светлые волосы нимбом разметались вокруг его головы.
  
  "Отставить твоего шарлатана, император", - приказал Чиун, подходя к кровати. "Я бы осмотрел голландца без вмешательства любопытных западных глаз".
  
  Доктор Паулакус казался скорее смущенным, чем оскорбленным. Больше заинтересованный теперь странным маленьким азиатом в кимоно, чем своим пациентом, доктор позволил вывести себя наружу.
  
  Как только он сопроводил врача Фолкрофта из крыла безопасности, Смит вернулся. Директор по лечению плотно закрыл дверь в палату.
  
  Только когда они остались втроем в больничной палате, Мастер Синанджу откинул простыню со спящего пациента. Его лицо потемнело, когда он заметил загорелые руки голландца.
  
  Не говоря ни слова, он приступил к осмотру. Тонкие пальцы постучали по суставам от ступни до плеча. Его костлявое прикосновение слегка задержалось на тонкой шее, ощущая текущую кровь. Закончив, он снова натянул простыню.
  
  В ногах кровати Смит и Римо с нетерпением ждали ответа. Старик повернулся к ним.
  
  "Он выздоравливает", - сказал Чиун. Его глаза были пустыми. Римо бросил взгляд на голландца. Безмятежное выражение лица Перселла было полной противоположностью его собственному встревоженному виду.
  
  "Сколько у нас времени?"
  
  "Я не могу сказать наверняка", - серьезно ответил старик. Он засунул руки в широкие рукава своего черного кимоно, сжимая костлявые запястья. "Усыпляющие средства императора продолжают удерживать его в этом состоянии. Если бы не они, он, вероятно, сейчас был бы в сознании. Я могу только сказать, что это время еще не наступило, но оно приближается".
  
  Смит выдохнул застарелую желчь. "Полагаю, это некоторое утешение", - сказал он. Он снял очки, массируя переносицу усталыми пальцами.
  
  "Это говоришь ты", - сказал Римо.
  
  "Мастер Чиун", - сказал директор CURE, - "есть ли какие-либо средства, с помощью которых вы можете продлить это состояние? Вы способны парализовать других одним прикосновением, почему не Голландца?"
  
  "Потому что он синанджу", - просто ответил Чиун.
  
  "Тогда другими способами", - сказал Смит, надевая очки. "Возможно, ваша техника амнезии синанджу. Если бы вы могли давать правильные внушения под гипнозом, возможно..."
  
  "Не играй в кости, Смитти", - перебил Римо. "Рип ван Винкль возвращается в мир живых, и мы сейчас ни черта не можем с этим поделать".
  
  Карие глаза, устремленные на спящего Перселла, старый кореец глубоко вздохнул.
  
  "Это верно, император", - сказал Чиун. "Однако это время наступит скорее позже, чем раньше, так что особой срочности нет. В любом случае, поскольку мы связаны традицией не причинять вреда другим жителям деревни, это проблема синанджу, и вам не нужно утруждать свою царственную голову. Когда он очнется, мы с Римо разберемся с голландцем ".
  
  "Да", - сухо сказал Римо. "Мы проделали потрясающую работу, заботясь о нем до сих пор. Слушай, может, нам стоит подарить ему букет из воздушных шаров и открытку с надписью "Добро пожаловать обратно в страну живых. Очень надеюсь, что на этот раз ты не убьешь кучу людей". Лицо Мастера Синанджу было бесстрастным.
  
  "Когда он наконец очнется, я, конечно, надеюсь, что ты придумаешь план получше этого", - фыркнул Чиун.
  
  "Я?" Спросил Римо. "Что ты имеешь в виду под "я", белый человек?"
  
  Но Чиун не ответил. Его прогноз относительно Перселла оправдался, старик пронесся мимо Римо и их работодателя. Не оглядываясь, он вышел из комнаты.
  
  "Что он имел в виду, я?" Римо потребовал ответа у Смита.
  
  Смит только пожал плечами. Его явно не устраивал ни один аспект ситуации.
  
  "Очень хорошо", - сказал директор CURE, вздыхая. "Мы перейдем этот мост, когда дойдем до него".
  
  "С моей точки зрения, это чертовски нехорошо", - сказал Римо, качая головой. "В последнее время на меня все просто наваливается. Мой дом, мое проклятие, теперь это". Он громко вздохнул. "Мне лучше забрать чемоданы Чиуна, пока не сработал стояночный тормоз и этот долбаный минивэн не въехал в пролив Лонг-Айленд". Угрюмый, он тоже развернулся и ушел.
  
  Оставшись один, Смит бросил последний встревоженный взгляд на спящего Джеремайю Перселла. На изможденном лице отразилась глубокая озабоченность, он попятился из комнаты. Плотно закрыв дверь, он выключил свет с помощью выключателя в коридоре.
  
  Стук его парадных туфель cordovan стих, и в коридоре воцарилась тишина.
  
  Еще долго после ухода Смита из затемненной комнаты доносился слабый шелест простыней - Джереми Перселл продолжал безжалостно сжимать и разжимать свои бледные руки.
  
  К ТОМУ времени, как Смит вернулся в свой небольшой офис, его секретарша ушла на весь вечер.
  
  Приемная была пуста.
  
  Испытав облегчение от того, что ему больше не нужно иметь дело с настойчивым молодым продавцом медицинских принадлежностей, Смит вошел в свое святилище. Он нашел желтую почтовую записку, приклеенную к краю его стола. Аккуратный почерк миссис Нликука на нем напомнил Смиту о его встрече с продавцом на следующий день в 9:00 утра.
  
  Когда Смит прочитал имя, что-то вспыхнуло в его далеких воспоминаниях. Оно почему-то показалось знакомым.
  
  После минутного колебания он решил, что это достаточно распространенное имя. Смит запомнил имя молодого человека и время. На этот раз, убедившись, что не забудет, он сложил записку и бросил ее в корзину для мусора, которая стояла в нише для ног его стола.
  
  Опытными пальцами он нащупал скрытую кнопку, которая включала его компьютер. Под поверхностью стола замигал светящийся квадрат наклонного монитора.
  
  Когда появился экран, его ждал свежий отчет. Его лицо стало серьезным, когда он увидел, что это было связано с тремя предыдущими неудачами со спутниками.
  
  Смиту потребовалось всего несколько скудных минут, чтобы прочитать дайджест. Озабоченность переросла в недоумение.
  
  "Странно", - сказал он пустой комнате.
  
  Встав, он достал старый черно-белый портативный телевизор из деревянного картотечного шкафа в углу.
  
  В качестве подачки "таймс" он наконец отказался от своих завернутых в фольгу кроличьих ушей. Толстый черный кабель тянулся за ним, когда он ставил маленький портативный телевизор на свой стол. Он включил его и настраивался на нужный канал, когда дверь его кабинета распахнулась.
  
  Римо и Чиун бесшумно проскользнули в комнату.
  
  Директор CURE едва заметил их прибытие, настолько он был поглощен своей работой.
  
  "Теперь правда выходит наружу", - сказал Римо. Он кивнул в сторону маленького телевизора, когда двое мужчин пересекли комнату. "Если ты прячешься на работе, наблюдая за судьей Джуди, только чтобы увернуться от мясного рулета своей жены, Смитти, я тебе говорю".
  
  Смит смотрел телевизор, на его сером лице отразилось замешательство. "Это в высшей степени странно", - нахмурился он, когда два Мастера синанджу обогнули его стол.
  
  На экране вспотевший мужчина подпрыгивал на широкой сцене. Его дикие физические искривления по энергии соответствовали только его отчаянно шевелящимся губам.
  
  "Вы все правильно поняли", - сказал Римо. Его тонкие губы скривились. "Это Лесли Уолтерс".
  
  Смит выгнул бровь. "Вы знаете его?" - спросил он.
  
  Римо бросил на него быстрый взгляд. "Время от времени выбирайся из своего склепа, Смитти", - сухо сказал он. "Его все знают. Я думаю, он даже получил премию "Оскар" несколько лет назад. Он снялся во множестве фильмов. Как дела, Сайгон, Леди Даблдиз. О, и он снялся в широкоэкранной версии "Агари ужасной". Он был стендап-комиком, который получил свой первый шанс в каком-то дерьмовом телешоу много лет назад. "Блевотина и Синди" или что-то в этом роде. Он наклонил голову, обдумывая. "По шкале от одного до десяти "несмешной гиперактивный придурок" я бы оценил его где-то в диапазоне от восемнадцати до двадцати пяти".
  
  Стоявший рядом со Смитом Мастер Синанджу наблюдал за гарцующей фигурой на экране телевизора прищуренными глазами. "Этот резвящийся безумец, должно быть, монгольского происхождения", - решил Чиун.
  
  "Что заставляет вас так говорить?" - спросил Римо.
  
  Мастер Синанджу сухо пожал плечами. "Он высокий, и у него круглые глаза, но по какой другой причине он мог бы облачиться в шкуры животных, если не для того, чтобы отдать дань уважения своим тюркским предкам, жившим в юртах?"
  
  "У меня для тебя новости, папочка", - сказал Римо. "Это не меховая шуба".
  
  Чиун скептически взглянул на своего ученика. Мгновение он внимательно изучал экран. Внезапно его морщинистый рот сложился в шокированную букву "О". "Что это за человек-обезьяна?" - прошипел он.
  
  "Я же говорил вам", - сказал Римо. "Я думаю, что Уолтерс был признан журналом People самым волосатым мужчиной на свете. До меня дошел слух, что некоторые протестующие PETA даже облили его красной краской за кулисами после большого танцевального номера на прошлогодней церемонии вручения Оскара. Он снял рубашку, и они подумали, что на нем норковый смокинг ".
  
  На экране комик был одет в футболку и брюки. Его обнаженные руки были покрыты густой коричневой шевелюрой. Еще больше волос торчало из воротника, ушей и шеи. Некоторые говорили, что Уолтерсу приходилось брить веки и кончик носа дважды в день, просто чтобы избежать появления пятичасовых теней.
  
  "Почему мы наблюдаем за одной из крупнейших дыр в Голливуде?" Римо допросил Смита. "Мои компьютеры связали его с цепочкой событий, которые я расследую", - сказал Смит. Он не мог скрыть неуверенности в своем голосе.
  
  Он быстро обрисовал детали трех спутников, которые были уничтожены за последние двадцать четыре часа, включая тот факт, что никто не связал эти три события как нечто большее, чем просто неудачное совпадение.
  
  "Так какое отношение к этому имеет Уолтерс?" Спросил Римо, когда режиссер "КЮРЕ" закончил. "Кто-то заставил их транслировать один из его фильмов по кабельному телевидению?" Потому что, если это так, вы не можете обвинять любого уважающего себя сателлита в совершении харакири ".
  
  "Я давным-давно установил программу на мэйнфреймы, которая позволяет фильтровать программы с закрытыми субтитрами в режиме реального времени", - объяснил Смит. "Сначала это было задумано как инструмент для чтения политических речей, которые иначе не получили бы освещения в печати. Я расширил исходные параметры после обновлений, которые я внес в системы CURE несколько лет назад. Это шоу транслируется в прямом эфире и сопровождается субтитрами. По-видимому, мистер Уолтерс неоднократно ссылался на уничтожение трех спутников в ходе своего причудливого, бессвязного монолога." Наблюдая, как комик отчаянно прыгает по сцене, он покачал головой. "Этот человек принимает наркотики?" - спросил он, пораженный.
  
  "Он живет к западу от Скалистых гор", - сказал Римо, как будто это все объясняло. "Вы хотите, чтобы мы проверили его?"
  
  Бросив последний взгляд на дико вращающегося комика, Смит выключил телевизор.
  
  "Я думаю, что нет", - сказал директор the CURE. "Хотя связь кажется тревожной, он явно сумасшедший. Я бы не придавал большого значения его бессмысленному бреду".
  
  Оставив телевизор на краю стола, он устроился в своем потертом кожаном кресле.
  
  "Поступай как знаешь", - сказал Римо. "Учитывая, как складываются мои дела в последнее время, отстранение такого придурка, как Лесли Уолтерс, было бы лучом солнца. Меня не удивляет, что я не получаю никакого удовольствия ". Он опустился на пол, скрестив ноги.
  
  Смит начал печатать. Во время работы он чувствовал, что за каждым его движением следят. После минуты попыток игнорировать двух мужчин он, наконец, поднял глаза поверх очков.
  
  Чиун все еще стоял у стола, его лицо напоминало властную восковую маску. Перед Смитом на потертом коврике со скучающим выражением лица сидел Римо. Оба мужчины уставились на Смита.
  
  "Неужели вам двоим нечем заняться получше?" - тонко спросил директор CURE.
  
  "Мы?" Переспросил Римо. "Не-а. Чиун проверил, все ли мятные леденцы и устричные крекеры остались в его чемоданах еще в Таксачусетсе. Все они разгружены и хранятся в его комнате внизу. Пока вы не дадите нам что-нибудь сделать, мы свободны как птицы ".
  
  "Мы не свободны, но у нас конкурентоспособная цена", - быстро вставил Мастер Синатрю.
  
  "Да", - осторожно сказал Смит. "Возможно, вы голодны. Кафетерий сейчас закрыт, но по вашей просьбе в холодильнике имеется достаточный запас рыбы и утки. Вы можете не стесняться помогать себе сами ".
  
  "Мы ели в Куинси", - объяснил Римо. Он похлопал себя по животу. "Коричневый рис, тебе не помешает немного".
  
  Смит поджал губы. С оттенком возмущенного разочарования он вернулся к своей работе. Звук его пальцев, барабанящих по столу, был прерван несколькими скудными секундами позже.
  
  "Ты красил волосы, Смитти?"
  
  Собрав все запасы терпения, Смит поднял свою седую голову. "Возможно, я ошибся", - ровным голосом сказал директор CURE. "Возможно, вам все-таки стоит заглянуть к Уолтерсу. Я не уверен, есть ли здесь связь, но не помешало бы удостовериться. Мероприятие, на котором он выступает, называется Buffoon Aid ".
  
  Римо кивнул. "Я слышал об этом. Группа комиксов собирается вместе на благотворительность".
  
  "Совершенно верно", - сказал Смит. "Телемарафон проводится с целью сбора денег для бездомных".
  
  На стороне Смита в высшей степени незаинтересованное выражение лица Мастера Синанджу исчезло в мгновение ока. "Собранные деньги пойдут тем, у кого нет домов?" он спросил.
  
  "Да", - сказал Смит, кивая.
  
  "Мы с Римо в настоящее время без дома", - указал старик, хитро прищурив один глаз.
  
  "Я не думаю, что они будут слишком беспокоиться о нас, Папочка", - сказал Римо. "Кроме того, если вам нужен второй дом, то это только потому, что у вас так много награбленного в том, что остался в Корее, что оно начинает вываливаться через дымоход".
  
  Сбоку от стола Смита раздался сердитый шелковый вихрь, за которым последовал порыв перемещенного воздуха. Римо почувствовал, как костлявый палец ноги сильно пнул его в ногу.
  
  Черное пятно, которое летало вокруг стола, снова приняло форму Мастера Синанджу.
  
  "На трепещущих крыльях голубей мы с Римо с радостью спешим исполнить твою волю", - пропел Чиун Смиту. Он снова пнул Римо. "Вставай, деревенщина", - рявкнул он по-корейски. "Мы отправляемся на поиски дома".
  
  "Ладно, ладно", - проворчал Римо на том же языке, поднимаясь на ноги. "Но я, например, ни на что из этого не куплюсь. Мы просто начинаем нервничать, потому что Смитти не хочет, чтобы мы были рядом ".
  
  "И вы с нетерпением ждали возможности послушать его сопение и скрип? А теперь давайте поторопимся, пока не были захвачены все лучшие дворцы". Он повернулся обратно к своему работодателю. "Где находятся эти великодушные души, император?" спросил он по-английски.
  
  "Телемарафон помощи шутам проводится в Баркли, Калифорния", - ответил Смит. "Я закажу вам билет".
  
  С выражением огромного облегчения на лице он снова начал печатать, на этот раз с серьезной целью.
  
  "Они не дадут тебе никаких денег, Чиун", - предупредил Римо мастера синанджу, пока Смит работал. "И уж точно, черт возьми, не дадут тебе дом".
  
  "Они поймут, когда услышат мой рассказ о горе", - сказал старик. Хрупкая рука коснулась его худой груди. "Бедный старик на закате своей жизни, вдали от родины, выброшенный на холодные улицы жестокой прихотью судьбы". Он понизил голос. "Я буду уверен, что не скажу им, что причудой судьбы были вы и ваши друзья-поджигатели".
  
  "Я не поджигал наш дом", - сказал Римо, нахмурившись.
  
  Чиун отмахнулся от его слов. "Обязательно изобрази сироту". Он наклонил голову, изучая своего ученика. "Твоя поношенная одежда идеально подходит для этой роли".
  
  "Никому нет дела до взрослых сирот, Папочка", - предупредил его Римо.
  
  "Попробуй ходить, прихрамывая", - лукаво предложил Чиун.
  
  Глава 8
  
  Она была известна только как Институт.
  
  Массивное бетонное здание было хулиганом, угрожавшим кварталу Китай-города в Москве, к востоку от Кремля. Окна первого этажа были заложены кирпичом много лет назад. На верхних этажах тени играли на углублениях из кирпича и известкового раствора там, где когда-то были панели из полупрозрачного стекла.
  
  На уровне улицы запертые металлические ворота вели в нескольких минутах езды к запечатанному входу в подземный гараж. Хотя это казалось единственным путем внутрь, никто в окрестностях никогда не видел, чтобы они открывались. Толстая цепь, которой были заперты ворота, заржавела от времени.
  
  Те, кто приходил и уходил из этого здания, делали это неизвестными способами.
  
  На закате старой Советской империи некоторые протестующие, которым не повезло оказаться на улицах вокруг Института, исчезли. Исчезли без следа, предположительно поглощенные этим угрожающим бесцветным зданием. Им повезло.
  
  Другие, которые проходили мимо с плакатами и самодельным оружием, погибли на улицах. Не от ядов или пуль. Они просто упали там, где стояли. Некоторые говорили, что невидимая волна страха, порожденная самим Институтом, заставляла здоровых мужчин падать замертво.
  
  Даже после окончания холодной войны институт остался. Советский Союз давно развалился под неумолимыми шагами истории, но когда наступила новая эра, это огромное здание было таким, каким было всегда. Ничего не изменилось с тех дней, когда последний премьер расхаживал по залам Кремля.
  
  Никто не был вполне уверен, что происходит внутри, что было достаточно хорошо для людей, которые жили поблизости. Большинство изо всех сил старались даже не смотреть на здание, когда проходили мимо него, не говоря уже о том, чтобы проникать в его секреты. Многие вообще избегали Института, выбирая мучительные маршруты по узким, извилистым улочкам Китай-города, которые приводили их не ближе, чем в двух кварталах от зловещего здания, которое было отголоском другой эпохи.
  
  Однако был один человек, который не смог избежать большого здания или секретов, которые оно хранило.
  
  Офис директора института был похоронен глубоко под уровнем улицы. Если там и было автомобильное движение, то оно оставалось неслышимым так глубоко под землей. Взрыв, достаточно мощный, чтобы сравнять с землей здание намного выше, может произойти так, что эта часть комплекса даже не узнает об этом.
  
  Кабинет директора был маленьким, без украшений.
  
  На подставке для прессы в углу работал телевизор. Подержанный столик был куплен за двадцать долларов США на базаре в Загорске. На экране телевизора было зернистое изображение двух мужчин, идущих по людному бульвару.
  
  Режиссер смотрел телевизор отсутствующим взглядом.
  
  На металлическом столе стоял простой черный телефон, устаревший по западным стандартам по меньшей мере лет на тридцать. Рядом с телефоном стояла открытая бутылка французского вина и одинокий бокал. Вину дали возможность дышать. В этом была ирония, которая не ускользнула от режиссера.
  
  Когда беззвучный телевизор заиграл для тупо уставившихся глаз, старомодный телефон внезапно ожил.
  
  Это не стало неожиданностью.
  
  Усталая фигура подняла тяжелую трубку. "Да, сэр".
  
  "Я изучил информацию, которую вы мне прислали", - без предисловий заявил голос президента России.
  
  У бывшего сотрудника КГБ, который теперь правил Россией, не было времени на любезности. Это был самый тревожный признак. Директор Института слишком хорошо понимал, что человек, обладающий властью, который всегда спешит, - это человек, которого следует бояться.
  
  "Эти данные уже устарели", - сказал директор. "После первых двух произошел еще один инцидент. Коммерческий спутник связи".
  
  Президент тихо выругался. "Американцы уже знают об этом?" он спросил.
  
  "Насколько я смог установить, нет. Однако я не сомневаюсь, что элементы их правительства в конечном итоге установят связь".
  
  Президент сердито зашипел. "Фейодов", - прорычал он. "Кто знал, что у труса вырастут когти?"
  
  "Я убежден, что им движут страх, месть и жадность. Все эти мотивы могут заставить самого робкого человека казаться храбрым. Если бы мне передали его досье, как я просил после событий в Чечне более года назад, я, вероятно, предвидел бы это ".
  
  "Простите меня, - сказал президент со сдержанным сарказмом, - но когда я занимал этот пост, мой предшественник не рассказал мне о вашем ясновидении". Его голос стал твердым. "Вы должны остановить его", - приказал он.
  
  Впервые на лице директора промелькнули эмоции. Глава Института наклонился вперед. Ржавые металлические пружины соответствующего стула протестующе заскрипели. Тихий звук в маленькой комнате.
  
  "Вы знаете, господин президент, что Институт существует только для консультирования. У нас нет полевых агентов".
  
  "У вас есть целое здание полевых агентов", - настаивал российский президент. "Используйте их".
  
  Это была та команда, которой опасался директор. "Эти люди не являются традиционными полевыми агентами", - объяснил глава института. "Они не были подготовлены для выполнения такой задачи. Развязывание их на американской земле, несомненно, привлекло бы нежелательное внимание непосредственно к этой организации. Я бы посоветовал вам использовать агентов СВР ".
  
  СВР была агентством, пришедшим на смену КГБ.
  
  "Нет", - заявил президент стальным тоном. "Этому нельзя позволить распространяться дальше. Если вы не будете использовать людей в Институте, вы уйдете сами".
  
  "Это было бы неразумным использованием материалов", - сказал режиссер. "Кроме того, это создало бы неприемлемый риск".
  
  "Это была не просьба", - горячо прорычал президент. "Когда-то вы были полевым агентом. Достаточно самонадеянным, чтобы думать, что вы лучше любого мужчины, насколько я помню".
  
  В другой жизни эти двое встречались недолго. Это было еще до того, как режиссер ушел на десятилетие в глубокое подполье. Когда президент приступил к руководству Россией, он был встревожен, узнав, что это свидетельство тщеславия все еще живо. Хуже того, что бывший агент был назначен главой чего-то столь важного, как Институт.
  
  "Вы отправитесь в Америку", - приказал президент. "Вы убьете генерала Федова и любой ценой скроете эту информацию. Ясно ли я понимаю по этому вопросу?"
  
  Не было места для споров. Глава Института кивнул в сторону пустого кабинета.
  
  "Да, сэр".
  
  "И имейте в виду", - сказал российский лидер. "Если вы потерпите неудачу, по возвращении вас будет ждать открытая могила". С этими словами он разорвал связь.
  
  В устах бывшего сотрудника КГБ эти слова не были пустой угрозой. Черный офисный телефон тяжело опустился обратно на рычаг. Так вот что это было. Америка ждала.
  
  И в том маленьком подвальном кабинете в голубых глазах директора был застарелый страх, который не имел абсолютно никакого отношения к угрозе российского президента.
  
  Глава 9
  
  Римо и Чиун вылетели поздним рейсом из аэропорта имени Джона Кеннеди, прибыв в международный аэропорт Сан-Франциско на рассвете. Хотя температура в это раннее время дня была всего лишь за пятьдесят, солнце и отсутствие снега были приятной переменой для Римо.
  
  "Это уж точно лучше, чем замерзать в холодильнике Новой Англии", - прокомментировал он, когда они направлялись в агентство по прокату автомобилей.
  
  "Мне нравится Новая Англия", - фыркнул Мастер Синанджу. "Это было достаточно близко к Смиту, но не слишком близко. И, несмотря на неприятное название, нигде не было видно старых англичан ".
  
  "Полагаю, оба плюса". Римо кивнул. "И все же, если мы получим новый дом, я голосую за какое-нибудь местечко погорячее".
  
  "И в тот момент, когда ваш голос будет иметь большее значение, чем мой, вы можете жить в аду по своему выбору. До этого времени священные свитки диктуют, что Правящий Мастер должен решать, где он и его ученик будут жить ".
  
  "Разве "свиткам" когда-либо было дело до того, где мы должны жить?" - Спросил Римо, почуяв мошенничество.
  
  Чиун махнул рукой. "Где-то сзади, я полагаю. А теперь, пожалуйста, Римо, поторопись и найми нам экипаж. Я не хочу, чтобы какие-то уличные лентяи заявляли права скваттера на наше новое место жительства ".
  
  Все еще сомневаясь, Римо арендовал им машину. Они поехали по автостраде Бейшор через мост Окленд-Бей. Это была короткая поездка по восточному берегу залива Сан-Паоло до Баркли.
  
  Римо почувствовал беду, как только они добрались до города. К ним, ковыляя, подъехал потрепанный "Фольксваген-жук" с выцветшей наклейкой "Макговерн в президенты", приклеенной к переднему бамперу с банджи-шнуром.
  
  Лицо мастера Синанджу стало недовольным, как только он увидел древнюю желтую машину.
  
  "Разве эти ужасные приспособления не были запрещены вашим правительством?" Спросил Чиун.
  
  "Нет", - сказал Римо, когда машина проезжала мимо. "Хуже того, они снова начали их делать, еще уродливее, чем раньше. Мы выиграли войну, но последними смеются немцы".
  
  Чиун его не слышал. Костлявая рука внезапно сжала предплечье Римо.
  
  "Там!" - взвизгнул старик, вонзая дрожащий гвоздь в лобовое стекло. "Приближается еще один". У него резко перехватило дыхание, и он еще крепче сжал руку Римо. "Может ли это быть?" он выдохнул.
  
  "Эй, пытаюсь проехать здесь", - сказал Римо, морщась от давления, оказываемого на его предплечье.
  
  "Так и есть", - сказал Чиун с оттенком непривычного страха в голосе. "Римо, немедленно разворачивай машину!"
  
  "Что за...? Чиун, ты можешь отпустить мою чертову руку, ради всего святого?"
  
  "Пиппи!" - воскликнул Мастер Синанджу. В испуганном жесте он нырнул под приборную панель, когда мимо, пыхтя, проехал второй "Фольксваген".
  
  Машина была покрыта резиновыми маргаритками и символами мира. Водитель выглядел так, как будто покупал одежду на свалке и мылся раз в два десятилетия, независимо от того, нужно ему это или нет.
  
  "Что на тебя нашло, Мэрил Стрип?" Спросил Римо.
  
  "Немедленно разворачивайте машину!" Чиун в ужасе завопил с места для ног.
  
  "А? Какого черта я должен это делать?"
  
  "Какая-то злая магия, очевидно, отбросила нас назад во времени, в самую отвратительную эпоху в истории вашей страны", - настаивал Мастер синанджу. Он попытался схватиться за руль, но Римо держал крепко.
  
  "Мы не путешествовали во времени", - настаивал Римо. "Это всего лишь Баркли. Пока вы все время держите руки в машине, местные не укусят".
  
  Вздох далеко внизу.
  
  "Ужас за ужасом!" Чиун взвыл. "Это твоя вина, что ты насмехаешься над богами. Я стал жертвой их чрезмерного гнева. Если мы изменим направление, возможно, нам удастся избежать этого кошмара ".
  
  Чиун вслепую попытался включить задний ход. Римо крепко держался за руль и рычаг переключения передач.
  
  "Ты прекратишь это?" он огрызнулся. "Я же говорил тебе, мы не проходили через искривление времени".
  
  Над приборной панелью появились карие глаза.
  
  "Я не знаю, что означают эти слова, но это было самое извращенное время с начала времен. Я бы выколол себе глаза и убежал в пустыню, прежде чем вновь пережить ту мрачную эпоху".
  
  "Ладно, первое, что нужно сделать, - никакого надувательства", - настаивал Римо. "Мы все еще в настоящем, эти машины были действительно старыми, и если ты еще раз возьмешься за руль, я куплю банановую плантацию на Мауи для нас обоих, а местные жители поднимут флаг Синанджу".
  
  Почувствовав уверенность своего ученика, старик осторожно подвинулся к краю своего стула.
  
  "Покупай то, что хочешь, где хочешь, но ты будешь качаться на своих родовых деревьях в одиночку", - сказал Мастер Синанджу. "Теперь быстро объясни это место". Настороженные глаза следили за дорогой впереди.
  
  "Баркли потерялся во времени, но не каким-либо сверхъестественным образом", - сказал Римо. "Я виню колледж. Нет более крупной фабрики по производству хэштегов для ПК Джима Моррисона, чем высшее образование. А уроды, которых они поставили управлять Barkley U, - худшие гладиолусы в пончо по эту сторону гастрольной труппы Hair. Одурманенные профессора плюс еще более одурманенные дети равняются поездкам с ЛСД по папиной кредитной карточке, а старинные фольксвагены все еще разъезжают по улицам ".
  
  Чиун разрывался между скептицизмом и своей давней верой в то, что в Америке возможно любое безумие.
  
  "Почему ваша нация допускает существование места, полного психически неполноценных?"
  
  "Не знаю, как вы, но я бы предпочел хранить все орехи в одной банке", - сказал Римо.
  
  И поскольку он впервые на своей памяти мог вспомнить, чтобы его ученик или Америка когда-либо имели смысл, Чиун осторожно откинулся на спинку сиденья. Тем не менее, он внимательно осматривал окрестности, пока они ехали вглубь города.
  
  Римо был удивлен большим количеством выбоин на главных улицах. Их взятая напрокат машина тряслась и подпрыгивала по пути в центр города. Пока они ехали, он заметил фигуру, возвышающуюся над некоторыми низкими зданиями.
  
  Сначала он проигнорировал это, но когда они подъехали к светофору, он увидел сквозь пролом в зданиях два огромных черных глаза, уставившихся на них сверху вниз.
  
  "Что это, черт возьми, такое?" Заметил Римо, глядя на огромную статую в центре Баркли.
  
  "Похоже, это изображение какого-то бога", - заметил Чиун.
  
  "Какой-то бог прав", - саркастически заметил Римо. "Выглядит как большая черная какашка с оторванным верхом".
  
  "Совершенно верно, Римо", - вежливо сказал Чиун. "Возможно, это единственный оставшийся бог, которого ты еще не оскорбил. Я верну тебя в Синанджу после того, как это последнее разгневанное божество превратит тебя в соляной столб. Солянка для рыбы может отколоть от тебя кусочки, чтобы сохранить улов на долгие зимние месяцы ". Он смотрел на статую с тихим благоговением.
  
  "Это почти стоило бы того, чтобы заставить кого-то в этой деревенской дыре честно выполнять дневную работу", - сказал Римо.
  
  Глаза Уицилопочтли провожали их, когда они направлялись к главной площади.
  
  Вскоре вести машину стало невозможно. Римо бросил свою машину на изрытой колеями боковой улице. Двое мужчин продолжили путь пешком.
  
  Как полная луна в полночь, статуя Уицилопочтли, казалось, всегда была в небе у них за плечом, когда они шли по тротуару.
  
  "Будем надеяться, что благотворительный фонд помощи шутам находится где-то внутри", - сказал Римо. "От этой статуи у меня мурашки по коже".
  
  Они нашли женщину толщиной с тростинку на углу улицы недалеко от городской площади. Одетая в большое грязное муумуу, она была похожа на грязную палку, накинутую на цирковой шатер.
  
  Женщина сидела на тротуаре, вырезая из цветных клочков бумаги неуклюжие цветочные фигуры. Когда она работала ножницами, белый кончик языка высовывался из-под бледных губ. Булыжник, извлеченный из ямы на улице, не дал сдуть ее бумажные цветы.
  
  Когда они остановились перед сидящей на корточках женщиной, на лице Чиуна появилось выражение тихого восхищения. - Извините меня, мэм, - сказал Римо.
  
  Ножницы остановились на полпути.
  
  "Мэм?" - презрительно усмехнулась ему Лоррейн Уинтнаббер. "Из какой патриархальной пещеры вы выползли?"
  
  "Та, что с жидким приливом и полосками циферблата, которые не обезвоживаются от неиспользования", - ответил Римо.
  
  "Мыло загрязняет наши драгоценные водные пути", - сказала Лоррейн. Она возобновила обрезку.
  
  "Поскольку ты первый некартунец, которого я вижу с настоящими вонючими шрамами, исходящими от него, я голосую за то, чтобы вымыть могущественный Миссисип", - сказал Римо. "А теперь, пока мой нос все еще на месте, не могли бы вы сказать мне, где проводится это большое стендап-комическое шоу?"
  
  Женщина все еще была глубоко погружена в свою работу. Она даже не подняла глаз, пока Римо говорил. "Туда", - прорычала она.
  
  Лоррейн махнула рукой в сторону большой аудитории через дорогу от мэрии Баркли. Римо увидел припаркованные перед входом фургоны HTB, их спутниковые антенны на крыше были направлены в небо. Надпись "An AIC News-компания Валленберга" была нанесена мелким шрифтом по трафарету на боковые панели каждого из фургонов.
  
  "А теперь проваливай", - сказала она. "К послезавтрашнему дню мне нужно сделать восемьсот таких дел, а пока я сделала только двенадцать".
  
  Она закончила срезать еще один неровный цветок. С большой осторожностью она отнесла его к куче готовых цветов, прихлопнув грязный булыжник обратно на место.
  
  "Возможно, это не мое дело, грязная Харриет, но не было бы проще, если бы ты сделала это внутри?" - Спросил Римо.
  
  "Здесь слишком темно", - сказала Лоррейн, не отрывая взгляда от своих ножниц.
  
  "Включите свет".
  
  "Электричество - изобретение военно-промышленного комплекса, разработанное для того, чтобы держать массы слабыми и податливыми, заставляя их допоздна засиживаться за просмотром Джонни Карсона".
  
  На этот раз, когда Чиун сжал руку Римо, на лице старика появилось выражение вопросительной радости. Он пристально наблюдал за Лоррейн.
  
  "Может ли это быть?" - прошептал Мастер Синанджу своему ученику вполголоса.
  
  Что-то еще в соседнем квартале привлекло внимание старика. С внезапным ликованием он отскочил на несколько ярдов.
  
  Нахмурив брови, Римо следил за своим учителем. Сморщенный кореец остановился рядом с мужчиной студенческого возраста. Студент Университета Баркли раздавал прохожим цветные листовки. Римо отметил, что они были напечатаны в тех же цветах, что и те, которые вырезала женщина у его ног.
  
  "На случай, если вы не слышали о Нептуне, Джонни Карсон ушел на пенсию много лет назад", - сказал Римо сидящей женщине. "Спасибо за указания".
  
  Он собрался уходить, но Чиун уже спешил к нему, таща за собой студента, разносящего брошюры. Лицо старика выражало восторг.
  
  "Я нашел другого!" Чиун взвизгнул.
  
  "Еще одно что?" Римо нахмурился. "И прекрати направлять на меня эту штуку".
  
  Он отклонился от парня, которого держал перед ним мастер Синанджу. У молодого человека была черная толстовка, жидкая козлиная бородка и бритая голова.
  
  "Ты хочешь знать правду обо всех этих увечьях крупного рогатого скота?" студент колледжа признался Римо. "Подумай о генетически модифицированных суперкровах. Это секрет, о котором Рональд Макдональд не хочет, чтобы вы узнали ".
  
  Он сунул в руку Римо ксерокопию листовки.
  
  На ярко-розовой бумаге несколько мертвых коров в виде палочек образовали бычью рамку вокруг неразборчивого текста. "Возможно, в следующий раз ты захочешь написать свой манифест после того, как тебя снимут со смирительной рубашки", - предложил Римо. Он скомкал бумагу и бросил ее через плечо.
  
  "Мусор!" - прорычала женщина, вырезавшая бумаги. Она схватила листовку и начала ее разрезать.
  
  "Думал, у меня легкая цель", - сказал Римо. "Я целился тебе в рот. В чем дело?" он спросил Чиуна.
  
  "Разве ты не видишь?" восхищенно спросил старик. Он с гордостью протянул руки. "Это, Римо, деревенский дурачок. Это замечательная старая английская традиция".
  
  "В английском языке нет ничего замечательного, дедушка", - настаивала Лоррейн во время работы. "Просто кучка мертвых белых мужчин, распространяющих сифилис, и язык завоевателей".
  
  "Леди, у меня для вас новости", - сказал Римо. "Я побывал почти везде, где можно побывать на этой мрачной скале, и, безусловно, самые цивилизованные места - это те, где говорят по-английски. Более того, даже мертвый парень выпрыгнул бы из окна, прежде чем заразить вас сифилисом ".
  
  Женщина, сидевшая на корточках на тротуаре, даже не услышала последнего из того, что он сказал. Когда он употребил унизительный и сексистский термин "леди", она немедленно попыталась воткнуть тупой конец своих детских ножниц в ногу Римо.
  
  "Видишь?" Сказал Чиун в восторге. "Она - еще одна деревенская дурочка. И там!" Он указал на дорогу. "Там еще двое!"
  
  Двое обрюзгших мужчин средних лет в коротких шортах и слишком обтягивающих майках как раз проезжали мимо на велосипеде, рассчитанном на двоих.
  
  Чиун с легкомысленным ликованием всплеснул руками. "Почему ты не сказал мне, что это тренировочная площадка для деревенских идиотов, Римо?" Спросил Чиун. "Или, возможно, это национальная тайна. Когда придет время, волна за волной идиотов будут отправляться из этой провинции, чтобы развлекать и восхищать граждан этой страны. Смотрите!" - завизжал он.
  
  Сморщив восторженное лицо, он помчался по улице.
  
  "Да", - согласился Римо, когда Мастер Синанджу радостно начал преследовать веганку с плакатом. "И это время наступает каждую весну на выпускном вечере университета Баркли. Ты прекратишь это?" он резко остановился на тротуаре.
  
  Лоррейн все еще пыталась ударить его ножницами. Когда он ушел, она сдалась и вместо этого вонзила нож в икру ближайшему студенту колледжа. Взвизгнув от боли, молодой человек быстро уронил все свои листовки. Пока он потирал синяк, оставленный тупыми ножницами, Лоррейн смела все цветные бумажки между согнутых колен.
  
  "Идите мусорить на чужую планету", - обвинила она.
  
  Всегда стремясь внести свой вклад в спасение Матери-Земли, она начала перерабатывать выброшенный студентами колледжа мусор в более респектабельные, экологически чистые маргаритки.
  
  Глава 10
  
  Борис Федов спускался по широким ступеням мэрии Баркли, когда его окликнул голос.
  
  "Генерал. Я имею в виду, высшее военное руководство - Эй, вы!"
  
  Фейодов решил вообще проигнорировать этого человека. С большой неохотой он остановился на полпути. Он обернулся.
  
  Гэри Дженфелд, пыхтя, спускался по лестнице, держа в руке упаковку мороженого "Джейн Фандей пломбир".
  
  "Я уже опаздываю", - нетерпеливо сказал русский. На Федове не было формы Красной Армии. Он согласился на этот нелепый термин только при условии, что ему не придется маршировать в нем по улице.
  
  "Да, я знаю", - сказал Гэри. "Ты должен получить эту особенную роль. Я не хотел тебя задерживать, но..." он бросил взгляд назад, на ступеньки, "... это о Дзен".
  
  Выражение лица Федова ясно выразило его мнение о партнере Гэри по производству мороженого. "Мне не разрешено рассказывать вам кое-что из того, что здесь происходит на самом деле", - заговорщически прошептал Гэри.
  
  "Все это очень засекречено. Но я и остальные члены совета начинаем немного беспокоиться. Дзен, кажется, теряет концентрацию ".
  
  Федов вежливо поднял бровь. "Меня это не касается", - сказал он. "Я в курсе, что вы получаете свои деньги из какого-то секретного источника. Вы платите мне, и я предоставляю то, что вам нужно. Это все, что меня волнует ".
  
  "Но я не уверен, что тебе следует уходить", - прошипел Гэри. "С тех пор, как пару лет назад он захватил нашу компанию по производству мороженого, у него ничего не клеится. Из-за всего, что происходит сейчас, в его глазах появляется этот блеск Оливера Норта ".
  
  Фейодов нахмурился. "Это ваша проблема, не моя. Он возглавляет ваш совет, пока его место не займет кто-то другой. Если он вас беспокоит, сделайте то, что делали с политическими оппонентами в коммунистических странах на протяжении ста лет".
  
  Бровь Гэри в замешательстве опустилась. "Тюрьма?" он спросил.
  
  Глаза Федова были пустыми. "Убейте его".
  
  Очевидно, это было не то решение, на которое надеялся Гэри. "Никто никогда не строил социалистическую утопию, хладнокровно убивая людей", - ругался продавец мороженого.
  
  "Нет", - согласился Федов. "Но это было не из-за недостатка попыток. Извините меня".
  
  Он развернулся на каблуках и начал спускаться обратно по ступенькам. Позади него Гэри на мгновение заколебался, прежде чем с несчастным видом заковылять обратно вверх по лестнице.
  
  Федов добрался до главной аллеи перед зданием и спешил через заросшую травой городскую площадь, когда что-то в парке привлекло его внимание.
  
  Двое мужчин шли в сторону гражданского центра Баркли.
  
  Сначала его взгляд привлекла мантия, которую носил старший. Она была красной и переливалась, как мокрая кровь. На ткани танцевали кружащиеся узоры, вышитые золотом.
  
  Толпа на площади была сосредоточена в основном вокруг здания, где проводилось благотворительное мероприятие американской кабельной сети. Несмотря на то, что толпа перед залом была плотной, двое мужчин двигались сквозь нее, как пара непоколебимых призраков. В огромной тени, отбрасываемой огромной каменной статуей Уицилопочтли, они скользнули через сверкающие стеклянные входные двери дальнего зала и исчезли.
  
  Когда они исчезли за дверями, Федов нахмурился.
  
  Его очки остались в машине, поэтому он плохо разглядел двух мужчин. И все же что-то в их удобных скользящих движениях было знакомым.
  
  На мгновение его мозг почти позволил ему подумать о немыслимом. Почти сразу он вспомнил более раннее наблюдение Дзена. Ему не хотелось это признавать, но идиот был прав. Федов всегда наблюдал за тенями. Это был просто еще один пример того, как его разум создавал призраков из своих собственных страхов.
  
  Сделав глубокий вдох, наполнивший его обширный живот, Федов выбросил из головы двух мужчин и все, что они собой представляли. Призраки. Вот и все. Он оставил их позади.
  
  Это было в прошлом. Место, которое он не любил посещать. Сейчас для него имело значение только настоящее.
  
  Когда он спешил к ожидавшему его роскошному автомобилю, пустые черные глаза Уицилопочтли продолжали тупо смотреть на оживленную деятельность главной площади Баркли.
  
  Глава 11
  
  Смит вышел из системы со своего компьютера ровно в 12:30 утра.
  
  После нескольких часов поисков он не нашел ничего, что указывало бы на то, что уничтожение трех спутников было чем-то большим, чем неудачное совпадение. Тем не менее, ноющее предчувствие, что за этим кроется нечто большее, преследовало его даже тогда, когда он устало поднялся на ноги.
  
  Его кости заскрипели, когда он наклонился, чтобы взять свой потрепанный портфель со своего стола.
  
  Римо и Чиун уехали в аэропорт час назад. Директор CURE опасался, что их поездка окажется напрасной.
  
  У двери Смит натянул свое тяжелое пальто. На деревянной вешалке, где оно раньше висело, на тусклом латунном крючке висел новый серый шерстяной шарф.
  
  Шарф был рождественским подарком от его жены. Мод Смит была так счастлива подарить ему что-то, что, как она знала, ему пригодится. Ее Гарольда было так трудно купить.
  
  Она была взволнована, когда он сказал ей, что это почти в точности такой же шарф, который был у него в детстве. Он вспомнил множество холодных ночей в Вермонте, когда он кутался в этот шарф, когда шел пешком в маленькую местную библиотеку заниматься. Этот старый шарф впитал все зимние ароматы его юности. Здесь пахло бесчисленными вареными обедами, дымом от пузатой плиты в подвале и едким щелочным мылом его матери.
  
  Оставшись один в полумраке своего офиса после полудня, вдали от любопытных глаз, Смит поддался внезапному приступу ностальгии. Поднеся шарф к носу, он попытался вдохнуть запах домашнего очага от шерсти.
  
  Не было ничего. Только слабый запах нафталина и еще более слабый безразличный аромат старого пыльного офиса. Не было даже намека на аккуратный маленький дом, который они с женой делили сорок лет.
  
  Конечно, этого не было бы. Его имя могло быть на почте, но его резиденция в Райе была домом только для Мод. Для Гарольда Смита это был просто дом. Место, где можно спать, принимать душ и иногда есть. Его настоящий дом был здесь.
  
  Резкие черты его изможденного лица смягчились, сменившись чем-то похожим на сожаление, когда Гарольд Смит повязал шарф на его узкую шею. Надев свою серую шляпу из свиной кожи, он выключил свет и покинул свой унылый офис.
  
  Когда несколько мгновений спустя он вышел через боковую дверь в административное крыло санатория, холодный ветер, дувший со стороны пролива Лонг-Айленд, пронзил его до мозга костей, словно ледяной нож. Смит плотнее запахнул шарф и воротник на шее и направился к своей машине.
  
  В это время ночи автостоянка для сотрудников была практически пуста.
  
  Смит узнал все машины, кроме одной. Она была припаркована в тени, через несколько свободных мест от его собственной. Смит предположил, что член основной команды, работавший ночью, приобрел новую машину. Он полез в карман за ключами.
  
  Он вставлял ключ в замок, когда услышал звук открывающейся двери. Выглянув из-за крыши своего универсала, он увидел фигуру, вышедшую из странно припаркованной машины.
  
  "Доктор Смит?"
  
  Смит мгновенно встревожился. Его беспокойство усилилось, когда он увидел, кто это приближался к нему. Это был молодой продавец медицинских принадлежностей, который провел большую часть дня, сидя за закрытой дверью кабинета директора Фолкрофта.
  
  Лицо мужчины раскраснелось, его дыхание нервными клубами поднималось белым паром в холодный воздух.
  
  "Возможно, я плохо справляюсь с этим, но на самом деле вы не оставили мне особого выбора", - сказал он, подходя.
  
  Застывший и неподвижный, одинокий и незащищенный на пустынной, продуваемой всеми ветрами парковке, Смит был ошеломлен тысячью мыслей, заполнивших его разум одновременно, и ни одна из них не была хорошей.
  
  "Это крайне нерегулярно", - кратко сказал Смит. Он сдерживал свои движения, даже когда продолжал украдкой отпирать свою дверь. "Я не знаю, чего вы надеялись достичь, скрываясь здесь посреди ночи, но вы можете считать, что наша встреча отменена".
  
  "Все немного сложнее", - ответил продавец.
  
  Сначала Смит беспокоился, что не сможет защититься от этого незнакомца. В конце концов, молодой человек выглядел примерно на пятьдесят лет моложе Смита. А автоматический пистолет директора CURE был в коробке из-под сигар, спрятанной глубоко в нижнем ящике его стола наверху. Но продавец не казался угрожающим в своих манерах. На самом деле, как только он дошел до универсала Смита, он остановился. Двое мужчин смотрели друг на друга поверх крыши ржавой машины.
  
  "Я Марк Ховард", - представился продавец. "Ваш новый помощник". Он нервно оглянулся через плечо.
  
  Черные деревья торчали из заснеженного ландшафта вокруг парковки. Слабые желтые огни верхнего освещения заливали замерзший асфальт.
  
  "Я знаю ваше имя", - сказал Смит. "Как и мой секретарь". Это было сказано как предупреждение. "И если вы считаете, что это приемлемый способ поиска работы, молодой человек, вы..."
  
  "Вы не понимаете", - настаивал Говард. "Я уже получил работу. Я здесь не для того, чтобы работать в санатории".
  
  Он еще раз огляделся. У него был вид человека, высматривающего врагов в отдаленных тенях. Это была привычка, которую директор CURE знал слишком хорошо.
  
  Когда он повернулся обратно, Говард понизил голос, как будто тень или сноу могли подслушать его слова.
  
  "Я был послан Президентом, чтобы помочь вам, доктор Смит", - прошептал он. "Я новый заместитель директора CURE".
  
  Шокирующие слова были подобны удару кулаком в худую грудь Гарольда В. Смита.
  
  Марк Ховард слабо, извиняющимся тоном улыбнулся. Смит даже не признал этого.
  
  Пожилой мужчина моргнул за холодными линзами своих очков. И когда они выскользнули из его парализованных артритом пальцев, звук ключей Смита, падающих на тротуар, был поглощен воем пустынного ветра.
  
  Глава 12
  
  Несмотря на пожелания российского президента, глава Института приехал в Америку не один.
  
  Команда из шести сотрудников СВР с иностранным опытом была набрана на службу непосредственно из московских офисов. Когда Павел Зацырко, глава СВР, узнает, что один из его отрядов был задействован кем-то с уровнем допуска выше, чем у него, он будет недоволен.
  
  Это был просчитанный риск. Рассуждения директора института были просты. Миссия либо будет успешной, и это незначительное неповиновение останется незамеченным, либо миссия закончится провалом, и никакое неповиновение не изменит судьбу директора.
  
  Шесть агентов много лет назад работали как одно подразделение, прикомандированное к советскому посольству в Вашингтоне. Время было к ним так же благосклонно, как и к нации, которой они когда-то служили. Мужчины были в основном дергаными и лысеющими, с растущими животами и безжалостно сканирующими глазами бывших агентов КГБ.
  
  Один из них был неповоротливым грубияном, чьи юношеские мускулы давным-давно начали дряблеть у людей среднего возраста. На другом конце эволюционной шкалы находился Вадим Жданов, их лидер в СВР. Невысокий мужчина с глубокими, умными глазами, он внимательно следил за каждым движением директора института.
  
  Жданов не хотел возвращаться в Америку, особенно после стольких лет. Его люди больше не были полевыми агентами, которыми они когда-то были. Как и он сам. Несмотря на то, что он делал все возможное, чтобы оставаться в форме на протяжении многих лет, время ускользало от них всех. Тем не менее, приказы об активации поступали с такого высокого уровня, что им нельзя было отказать. И поэтому он и его пятеро людей неохотно вернулись в Америку.
  
  Пистолеты выпирали из-под шести подмышек.
  
  Всех семерых россиян запихнули в балконную ложу над залом, где проводился сбор средств для "Помощи шутам". Шестерых сотрудников СВР запихнули за плотный красный занавес. Глава института в одиночестве сидел в кресле. Инфракрасный бинокль освещал толпу спектральным зеленым.
  
  "Там", - объявил режиссер, указывая определенным пальцем на главный этаж зрительного зала.
  
  Вадим подкрался вперед, принимая бинокль. Сев рядом с режиссером, он направил его на переднюю часть огромной толпы.
  
  В четвертом ряду сзади с левой стороны сцены сидел человек с каменным лицом. В то время как другие вокруг него громко смеялись, выражение его лица не изменилось.
  
  "Этот человек - Юрий Косколов. Он известный соратник генерала Федова", - тихо сказал директор. "Вы и ваши люди захватите Косколова. Повторите этот приказ, ибо я не хочу, чтобы вы заявили о недоразумении, если допустите ошибку и убьете его ".
  
  При этих словах Вадим нахмурился. "Я не ребенок", - сказал он.
  
  "Нет", - согласился директор. "Ты хуже. Ты мужчина. Теперь повтори приказ, или я назначу кого-нибудь из этих других главным".
  
  Вадим слышал об этой бесцеремонности. В определенных кругах разведки об этом ходили легенды. Он всегда находил замалчиваемые истории забавными. Однако теперь, когда он оказался на принимающей стороне, его собственное отношение изменилось.
  
  Пока его пятеро хихикающих людей наблюдали за происходящим, он повторил команду.
  
  "Мы захватим Косколова", - сказал старый агент. "Мы не будем его убивать".
  
  Директор коротко кивнул. "Есть еще одна вещь, более важная, чем что-либо другое. Здесь, в городе, могут быть два человека, которые ищут генерала Фейодова. Один - худой европеец с очень толстыми запястьями, другой - азиат, который очень, очень стар. Если вы увидите кого-либо из них, бегите. Не приближайтесь к ним, не разговаривайте с ними и ни при каких обстоятельствах не пытайтесь вступить с ними в бой ни с оружием, ни физически. Если вы случайно встретите генерала Федова и они окажутся поблизости, застрелите генерала, а затем бегите изо всех сил ".
  
  Вадим не был уверен, была ли это какая-то попытка пошутить. Выражение лица директора было смертельно серьезным.
  
  "Вы шутите, да?" спросил человек из СВР.
  
  "Если вы настолько глупы, чтобы ввязаться в соревнование с этими двумя мужчинами, вы будете мертвы прежде, чем дыхание шока достигнет вашего горла", - ледяным тоном продолжил глава института. "Если повезет, вы даже не столкнетесь с ними. Если вам удастся задержать Косколова, он приведет нас к нашему генералу-ренегату. Возможно, мы сможем навести порядок в этом беспорядке до того, как кто-нибудь здесь узнает правду. А теперь уходи".
  
  Вадим Жданов кивнул. Встав со своего места, он вывел группу скрывающихся агентов СВР из-за занавески через балконную дверь.
  
  После того, как они ушли, режиссер снова поднял специальный бинокль. Зеленое свечение опустилось на толпу.
  
  Точными движениями режиссер оглядел толпу, еще раз ища лицо генерала Феодова.
  
  Это было хуже, чем искать иголку в стоге сена. Разведка отправила генерала в Сан-Франциско. Более отрывочными были донесения, из-за которых он оказался в Баркли. Только увидев, как Юрий Косколов, бывший майор Красной Армии и соратник Федова, входит в это здание, директор понял, что они на правильном пути. Но призом был сам генерал, и каждое мгновение, пока он оставался на свободе, увеличивало вероятность того, что директор будет
  
  Подзорные трубы внезапно застыли на месте.
  
  В зал только что вошли две новые фигуры. Когда глава института увидел, кто они такие, волна холодного страха скользнула по телу директора, как призрачный туман.
  
  Один из них был худым мужчиной с исключительно толстыми запястьями. Рядом с ним стоял древний кореец.
  
  Это случилось. После всех этих лет.
  
  И для трясущегося режиссера ужасный сон, который преследовал многих бессонными ночами на протяжении более десяти лет, наконец-то стал кошмаром наяву.
  
  "ПИ-И-И. Я чувствую запах русских".
  
  Лицо Римо недовольно сморщилось, когда они вошли в зал, где проводилось мероприятие по оказанию помощи шутам.
  
  На уровне плеча рядом с ним Мастер Синанджу вздернул свой несчастный нос пуговкой вверх. "Их по меньшей мере восемь", - ответил старик. Карие глаза осмотрели балконы слева от зала, где, казалось, была сосредоточена основная часть запаха.
  
  "Черт возьми, демократия у них существует уже, должно быть, лет десять", - проворчал Римо, размахивая рукой в воздухе. "Почему эти Волгападдлеры не могут пахнуть чем-то иным, кроме репы, сваренной в "Столичной"?"
  
  "Если бы я родился в Америке, я бы не стал так быстро придираться к культурным запахам других", - бубнил в ответ Мастер Синанджу. "Пока мои тонкие чувства не приспособились, первые пять лет на этой языческой земле я не чувствовал ничего, кроме запаха жарящегося коровьего мяса. Хотя, в защиту Америки, большая часть запаха исходила из твоих вонючих пор".
  
  Глаза старика сузились, когда он заметил последнюю балконную ложу далеко внизу, рядом со сценой.
  
  "Да, хорошо, я здесь, потому что Смит хотел, чтобы мы убрались от него подальше, а не уничтожали каких-то русских, поедающих свеклу, - сказал Римо, - чтобы они могли наблюдать за нами, пока их чернобыльские коровы-мутанты не приползут домой. Мне все равно. Я не оглядываюсь назад ".
  
  На каком-то уровне, который Римо никогда до конца не понимал, он мог чувствовать, когда ему уделяли больше, чем просто случайное внимание. Так было и сейчас.
  
  Вместо того, чтобы смотреть на человека, наблюдающего за ними, Римо перевел свой решительный взгляд на отдаленную сцену.
  
  Чиун, со своей стороны, уставился в пару очень больших линз. Они скрывали лицо за ними. Пара маленьких бледных рук удерживала их на месте. За ними виднелись темные светлые волосы.
  
  "Да, - сказал Мастер синанджу, - во что бы то ни стало, Римо, не смотри". Тон старика выдавал лишь намек на какие-то скрытые эмоции.
  
  Римо не заметил подвоха в голосе своего учителя.
  
  "Я не такой", - твердо сказал Римо. "Просто так сказал". Щелкающий взгляд Чиуна не дрогнул. "Бинокль, верно?" Рассеянно сказал Римо. "Если хочешь знать мое мнение, бинокли - это просто большой жирный обман. О, они исчезли. Скатертью дорога большевистскому мусору". Кто бы ни наблюдал за ними, он резко остановился. Римо почувствовал, как прекратились волны давления на его тело. Казалось, его ни в малейшей степени не интересовал их молчаливый наблюдатель.
  
  Зал был большим, места заполнены почти до отказа. Учитывая трехдневный характер марафона, люди не чувствовали себя обязанными оставаться на местах, как могли бы в противном случае. Потоки посетителей концерта входили и выходили вверх и вниз по шести длинным проходам, которые тянулись по всей длине большого зала.
  
  Свет в зале был приглушен, сцена освещена полностью.
  
  Римо был занят наблюдением за человеком на сцене. К своему удивлению, войдя, он обнаружил, что ему действительно нравится выступавший комик.
  
  Дородный старик был одет в черный костюм и красный галстук. Однажды он снялся в фильме об успешном бизнесмене, который поступил в колледж, чтобы быть ближе к своему бывшему сыну. Несмотря на то, что фильму было уже более десяти лет, всякий раз, проходя мимо этого фильма по телевизору, Римо все еще останавливался, чтобы посмотреть его.
  
  "Давайте найдем несколько мест", - сказал Римо.
  
  Мрачное обветренное лицо Чиуна не отражало нехарактерно яркого тона его ученика.
  
  Когда бинокль был опущен, его владелец уже метнулся обратно в балконную будку. Старик увидел лишь мелькнувшее лицо. Но этого было достаточно.
  
  Чиун выглядел так, словно увидел привидение.
  
  Далеко по коридору открылись двери. В общей суматохе зала они остались незамеченными. Шестеро мужчин поспешили через них и начали маршировать по проходу.
  
  "Русские приближаются", - заметил Чиун. Он бросил настороженный взгляд на своего ученика. Казалось, он испытал облегчение, обнаружив, что Римо даже не взглянул на балкон. Младший мастер Синанджу не видел призрака в шкатулке.
  
  Русские шли на всех парах вперед, расталкивая людей локтями в спешке, чтобы добраться до задней части зала. Хотя они еще не вытащили оружие из кобур, руки у всех, кроме лидера, забрались под куртки.
  
  "Русские, чмошники", - проворчал Римо. "Меня тошнит от русских. Неужели они не знают, что они больше даже не актуальны? У них должно хватить порядочности быть китайцами. Да ладно, там внизу есть два свободных места ".
  
  Не успел он заговорить, как человек на сцене завершил свое выступление. Раздались бурные аплодисменты, во время которых комик удалился, а к микрофону подошел худощавый лысеющий мужчина с вьющейся челкой черных волос.
  
  "О, яйца", - скривился Римо, когда увидел, кто это был.
  
  Бобби Стоун был киноактером, время от времени получал премию "Оскар" и одним из трех постоянных ведущих программы Buffoon Aid. Он снимался в одном популярном фильме о группе мужчин среднего возраста, которые нанялись моряками торгового флота на двухнедельный приключенческий отпуск. Если не считать "Лендлуберов", фильмы Стоуна, как правило, были бомбами такого масштаба, что студии следовало уволить свою пиар-команду и заменить ее командой подрывников.
  
  Когда Стоун погрузился в мучительно несмешную импровизационную рутину, Римо повернулся к Мастеру Синанджу.
  
  "Давайте убираться отсюда", - проворчал он.
  
  Чиун оставался неподвижен. "Смит хотел бы, чтобы мы поняли, почему эти русские здесь", - сказал он.
  
  "С каких это пор тебе плевать в выхлопную трубу на то, чего хочет Смит?" Сказал Римо. "И кроме того, они приближаются, чтобы схватить того другого русского, который воняет в четвертом ряду". Он ткнул большим пальцем через плечо, примерно туда, где сидел Юрий Косколов. "Ты идешь со мной или как?"
  
  Старик покачал головой. "Ты не можешь уйти".
  
  "Конечно, я могу", - не согласился Римо. "Я могу проигнорировать все, что они собираются делать, выйти на улицу и посидеть на траве в тени той страшной скалы чанка-чанка. Пока".
  
  Он не успел сделать ни единого шага к выходу, когда услышал первый крик на русском позади себя. За ним быстро последовал одиночный выстрел. После этого началось столпотворение.
  
  "Ну и дерьмо", - заметил Римо, ударив по тормозам. Уперев твердые руки в бедра, он развернулся. Сидящий русский теперь пытался пробиться через охваченный паникой ряд к центральному проходу. За ним последовала толпа мужчин, которые бежали по проходу. Неуклюжий член команды убийц держал в лапе дымящийся пистолет.
  
  Единственный опрометчивый предупредительный выстрел направил поток посетителей концерта к выходам. Первая волна устремилась к Римо и Чиуну. Толпа окружила неподвижных мужчин, прорвавшись через сверкающие двери выхода позади них.
  
  Римо недоверчиво покачал головой. "Они не уходят из-за роли Бобби Стоуна в роли Рикардо Монтальбана, но они панически убегают из-за одного-единственного выстрела?" - пожаловался он.
  
  "Быстро", - настаивал Мастер синанджу.
  
  Центральные места к этому времени были пусты. Чиун вскочил с пола. Едва касаясь пальцами ног одного из задних сидений, старик бросился вперед.
  
  Со смиренным вздохом Римо последовал за ней, упираясь носком стула в воздух. Двое мужчин переместились на четвертый ряд вниз, вращаясь в воздухе. В мгновение ока они оказались по обе стороны от группы вооруженных русских.
  
  Огромный русский с пистолетом бежал впереди остальных пятерых. Неуклюже приближаясь к своему убегающему соотечественнику, он был поражен, внезапно обнаружив, что смотрит вниз в пару жестких, глубоко посаженных глаз. Остановившись, агент СВР быстро повернул пистолет, целясь в лицо Римо.
  
  "Вот тут у меня проблема", - сказал Римо. "Моя страна разваливается на части, конечно. Тут спору нет".
  
  Когда пухлый палец нажал на спусковой крючок, что-то пошло не так. Вместо того, чтобы целиться в лицо маленького американца, пистолет теперь был направлен в противоположном направлении. У неповоротливого агента СВР не было времени обдумать значение этого странного поворота событий, прежде чем пуля, выпущенная его собственной рукой, снесла макушку его головы советской эпохи.
  
  "Но ваша страна", - продолжил Римо, перепрыгивая через падающую гору плоти к следующему человеку в очереди.
  
  Следующий русский остановился, ошеломленный как своим падающим товарищем, так и незнакомцем, перепрыгнувшим через него.
  
  "Теперь, если мы хотим обсудить настоящую неразбериху, это та дыра, которая покончит со всеми дырами", - сказал Римо, глубоко погружая палец в затылочную долю второго мужчины. "Я имею в виду, вместо того, чтобы приставать ко мне, почему бы вам не использовать эту энергию там, где она могла бы принести какую-то пользу? Возьмите швабру и ведро на Урал и не останавливайтесь, пока не доберетесь до Ирана".
  
  Когда он превратил грудь третьего человека в желе и нашел четвертую за опрокинувшим агентом, Римо нахмурился. Всего их было всего шестеро, а у него было до четырех.
  
  "Что, ты пересиживаешь это, Папочка?" он громко жаловался, всаживая пистолет глубоко в бьющееся сердце следующего мужчины.
  
  Чиун не ответил. Ряд был слишком узким. Римо не мог разглядеть Мастера синанджу за двумя следующими мужчинами.
  
  Мощным ударом сверху Римо отправил голову предпоследнего агента глубоко в грудную полость. Ломающиеся позвонки со щелчком сошлись вместе, как скрепляющиеся Лего. Его подбородок теперь прижался к груди, неожиданно низкорослый агент СВР опрокинулся вперед на пол.
  
  Все, что осталось после этого человека, - это очень шокированный Вадим Жданов.
  
  Мастера Синанджу нигде не было видно. Когда он понял, что остался один среди своих агентов СВР и что человек, который соответствовал описанию, данному директором института, пробирается к нему через тела своей команды, Вадим Жданов сделал единственное, что мог сделать в сложившихся обстоятельствах.
  
  Громко сглотнув, русский агент приставил пистолет к собственному виску и нажал на спусковой крючок. Когда упало последнее тело, Римо нахмурился. "Типично", - сказал он человеку с дымящейся дырой в голове.
  
  "Он доводит меня до бешенства, а потом принимает порошок".
  
  Все еще хмурясь, он повернулся.
  
  Толпа почти разошлась. Несколько отставших протискивались через двери рядом со сценой. Римо был рад, что в его сторону не были направлены камеры. Большинство из них были направлены на сцену, но некоторые были расположены так, чтобы вызвать реакцию зрителей. Но съемочная группа кабельной сети, транслировавшая специальный выпуск программы "Помощь шутам", также сбежала.
  
  В конце ряда, где сидел Римо, за линией павших агентов СВР, на двух сиденьях растянулся мужчина.
  
  Перепрыгивая с головы на грудь, Римо перескочил через тела и приблизился к Юрию Косколову.
  
  Одиночный выстрел, предназначенный для предупреждения, случайно попал в цель. Неудобно откинувшись на спинку сиденья, русский прижимал руку к сердцу. Его пальцы были испачканы ярко-красным. Его кожа уже становилась восковой.
  
  "Какова ваша история?" Спросил Римо.
  
  Юрий Косколов покачал головой в слабом непонимании. "Я просто хотел увидеть весельчака Джекоффа Смирнива", - выдохнул он.
  
  Затем он умер.
  
  Римо выпрямился. Его брови только ниже опустились на глаза.
  
  "Россия", - пробормотал он с отвращением. "Что за страна".
  
  Все еще с мрачным выражением лица, он отправился на поиски пропавшего мастера синанджу.
  
  Глава 13
  
  Тайное свидание состоялось средь бела дня в парке Золотые ворота Сан-Франциско. Борис Федов откинулся на спинку скамейки, его пятки удобно утопали в гальке дорожки. Сложив руки на животе, он наблюдал за пробегающими мимо бегунами.
  
  Отставной генерал был рад, что надел куртку. Хотя солнце было теплым, случайные порывы прохладного соленого ветра с Тихого океана охлаждали воздух.
  
  Его усталые глаза наблюдали за приближающейся молодой бегуньей. Девушке было всего двадцать пять, с пучком натуральных светлых волос, в красных шортах и скандально открытой майке.
  
  Потная девушка улыбнулась ему, пробегая мимо. Федов вернул улыбку, проследив за ней взглядом.
  
  Ее улыбка была улыбкой вежливости. Он ее не интересовал. Этого просто не могло быть. Она увидела, что он смотрит на нее, и решила доставить грязному старикашке дешевый трепет.
  
  Когда он подумал о своем возрасте, своем физическом состоянии, своей нынешней карьере и жизни, которая каким-то образом отняла у него все, чем он когда-то был, остатки улыбки, которую он подарил хорошенькой молодой американке, медленно исчезли в широких морщинах печального, обвисшего лица Бориса Федова.
  
  Внезапный резкий ветерок заставил его вздрогнуть.
  
  Федов хмурился от холода, когда на него упала темная тень, закрыв солнце. Прикрыв глаза, он посмотрел вверх.
  
  Он увидел немногим больше, чем густые черные усы, окруженные ореолом яркого солнечного света. "Это последнее", - проворчал мужчина вместо приветствия. Он вытащил из-под своего черного плаща толстый конверт из манильской бумаги и передал его сидящему генералу.
  
  Федов молча принял конверт. Когда мужчина сел рядом с ним на скамью, Федов вскрыл конверт, перебирая толстые пачки стодолларовых купюр.
  
  Он не считал деньги. Он просто хотел убедиться, что при оплате не было никаких старых вырезок из "Правды". Этот клиент однажды уже пытался это сделать.
  
  Удовлетворенно кивнув, генерал полностью переключил внимание на своего соседа по креслу.
  
  Теперь, без слепящего солнца в качестве фона, он смог разглядеть черты этого человека.
  
  У него были каштановые волосы с проседью и соответствующие им усы, которые нависали над его толстыми губами. Кустистые черные брови тяжело нависали над глазами, которые горели страстью непримиримого коммуниста.
  
  В свое время, несколько лет назад, Владимир Жиринский был почти легендарной фигурой в России. В то время Запад боялся ультранационалиста. Время шло, звезда Жиринского померкла. Теперь - как и Советский Союз, который он любил, - он был отодвинут на последние страницы учебников истории. Но благодаря его сделкам с Борисом Федовым и другими участниками российского черного рынка он был готов переписать как свою личную историю, так и историю своей нации.
  
  "Почти все доставлено", - сказал Федов, засовывая конверт в нагрудный карман. "Этого хватит на все остальное. Самый, - он сделал паузу, - экзотический товар уже на земле на Аляске ".
  
  Жиринский кивнул. Его серые глаза, казалось, были прикованы к носу Федова. Часто на собраниях Федов замечал, что националист смотрит людям в нос, а не в глаза.
  
  "Вам придется связаться с моим офисом в России и сообщить подробности", - сказал Жиринский, быстро поднимаясь на ноги. "У вас есть номер. Я уже сказал своему бесхребетному помощнику Ивану Кербабаеву ждать вашего звонка".
  
  Фейодов казался озадаченным. "Почему я не могу просто сказать вам?"
  
  "Нет времени. Я должен вернуться в Москву", - загадочно сказал Жиринский. "Только сегодня утром я узнал, что возможность, которой я ждал месяцами, наконец представилась".
  
  Националист развернулся. Он сделал два шага по траве, прежде чем развернуться обратно к Федову. Внезапный импульс охватил мужчину с дикими глазами.
  
  "Присоединяйтесь ко мне", - сказал Жиринский. "Когда-то вы были генералом, а также сыном великого героя народного дела. Будьте героем, как ваш отец, фельдмаршал. Ради народа, ради дела. Скоро ситуация изменится. Вы помогли заложить основу для новой славной революции, разделите блага, которые история предоставит сильным".
  
  Все еще сидя на скамейке запасных, Федов покачал головой. "Я был генералом", - мягко согласился он. "Когда-то. Но это звание оказалось пустой насмешкой". Хлопнув руками по коленям, он устало поднялся на ноги. Его глаза были спокойны, когда он обратился к Жиринскому. "Теперь я бизнесмен".
  
  Выражения отвращения на лице Владимира Жиринского было достаточно, чтобы показать Борису Федову, что его соотечественник думает о бизнесменах.
  
  У Жиринского не было времени спорить. С настойчивостью человека, движимого великими событиями, он зашагал прочь через парк. Федов смотрел ему вслед.
  
  "Защитите мир от революционеров", - пробормотал бывший генерал. Мягкие слова были не столько молитвой, сколько безрадостным желанием. Погруженный в мрачные мысли, Федов бродил по парку.
  
  Его машина была на стоянке, где он ее оставил.
  
  Если бы это был московский парк, автомобиль был бы угнан через две минуты после того, как он покинул его, и сейчас был бы на полпути к Севастополю. Не то чтобы у него было какое-либо право жаловаться на преступников. Тот факт, что он был одним из главных участников нынешнего беззакония, охватившего его страну, не ускользнул от внимания Бориса Федова.
  
  Федов садился за руль, когда ожил его мобильный телефон.
  
  Когда он ответил, он узнал взволнованный шепчущий голос Олега Шевтринко, одного из людей, которых он привез с собой в Калифорнию из России. "Генерал, здесь что-то происходит", - сказал Олег
  
  Федов смирился с использованием своего бывшего военного звания. Хотя он много лет назад потерял звание генерала, его партнеры на черном рынке были в основном бывшими подчиненными Красной Армии. Это были люди из Испытательного ракетного центра Сары Шаган. Люди, которые знали его не меньше, чем как бога. Из уважения к тому, кем он был, они не посмели бы назвать его иначе, как генералом. Если бы они только знали правду о его карьере после того времени...
  
  Тот факт, что звонил Олег, послужил предупреждающим сигналом для Фейодова. Очевидно, возникла какая-то проблема. Юрий Косколов был единственным человеком, уполномоченным связаться с Фейодовым.
  
  "Что случилось?" Спросил Федов. "Где Косколов?"
  
  "Мертв", - ответил Олег. "По крайней мере, так они говорят. На этом безумном благотворительном мероприятии здесь чуть не случился бунт. Помимо Юрия, погибло еще несколько человек". Его голос понизился. "Те, на кого мы работаем, в панике, генерал. Они говорят, что это упреждающая атака их правительства. Они приказали ученым..."
  
  Телефон внезапно отключился. "Олег?" Потребовал ответа Федов. "Олег?" Он потряс трубку. Ничего.
  
  Он попытался перезвонить. Его приветствовал мертвый воздух.
  
  Батарейки были новыми. Фейодов только что поменял их предыдущим утром. Это был очень дорогой телефон. Он отфильтровывал фоновый шум, так что не было даже шипения. По словам оператора мобильной связи, телефон работал во всех частях страны, кроме самых отдаленных. Парк "Золотые ворота", безусловно, не должен считаться недоступным.
  
  Из куска пластика в его руке не вырвалось ни единого звука. Насколько он знал, единственное, что должно было вызвать подобное, было бы-
  
  Лицо Федова побледнело. Захлопнув телефон, он сунул его обратно в карман.
  
  "Сукин син", - выругался он.
  
  Включив передачу, он нажал на газ.
  
  Бегуны отпрыгивали с дороги, когда большая американская машина, которой управлял русский генерал-ренегат, отчаянно вырулила на улицу.
  
  "ЧТО ЭТО ТАКОЕ?" - Спросил Зен Бауэр.
  
  На экране, куда указывал производитель мороженого, созданный компьютером объект кружился в пустоте космоса. Он выглядел как коробка с фигуркой палочки с воронкой наверху. Светящаяся синяя линия проходила прямо под воронкой.
  
  "Это еще один спутник связи", - ответил нервный человек за пультом наведения. Он был профессором инженерного дела из Университета Баркли.
  
  "Это есть в таблице?" Горячо спросил Дзен.
  
  Инженер заглянул в справочник у себя на коленях, сравнивая цифры с экрана. "Нет", - сказал он.
  
  "Тогда взорвите это", - приказал Дзен.
  
  Мужчина покачал головой. "Оружие заряжено не полностью", - извиняющимся тоном ответил он. Он съежился, когда Зен стукнул кулаком по консоли.
  
  "Черт возьми!" Зарычал Зен. "Просто стреляй уже!" Другой голос раздался позади Зена.
  
  "Пока это невозможно".
  
  Дзен развернулся.
  
  Олег Шевтринко только что поднялся по вырубленному в скале туннелю. В руке он все еще сжимал сотовый телефон, которым пользовался, чтобы связаться с Борисом Федовым. Все прекратилось в тот момент, когда Дзен - в результате дикого выбора случайных целей - приказал уничтожить спутник, через который передавался сигнал.
  
  "Не смей говорить мне, что что-то невозможно", - огрызнулся Зен. "Это твой босс сказал нам, что мы ничего не сможем добиться без каких-то трехмиллионных безделушек. Мы вывели из строя еще три спутника без каких-либо проблем ".
  
  "Можно нацелиться на объект в космосе и поразить его, но это не надежно", - солгал Олег. "Устройство, которое получит генерал Фейодов, сделает удачу ненужной".
  
  "Да, ну, может быть", - сказал Зен. "И он не генерал Федов - ему платят за то, чтобы он был верховным военным командующим Баркли. Хотя мы собираемся отозвать титул SMC, пока не узнаем, что произошло. После этого я, возможно, переведу его в рядовые и дам тебе повышение в battlefield ".
  
  Спина Олега Шевтринко напряглась. Он знал генерала Федова семнадцать лет. В те времена, когда генерал отвечал за Сары Шаган, Олег участвовал в убийстве Виктора Чурлинского и других ученых в тот роковой январский день. С узами, выкованными в крови, Олег был предан своему генералу и только своему генералу.
  
  "Я бы не согласился", - холодно сказал Олег.
  
  Глаза Зена расширились. "Вы будете делать то, что я говорю", - приказал он. "Фейодов покинул свой пост как раз тогда, когда правительство США решило атаковать. Если этот трус не поторопится и...
  
  "Мы еще не знаем, кто напал", - ледяным тоном перебил Олег. "И на вашем месте я бы воздержался от употребления слова "трус" в присутствии генерала".
  
  Для Дзен это было так, как если бы воздух в подземной камере внезапно стал на десять градусов холоднее. Он не был уверен, какую неписаную черту он только что пересек, но было очевидно, что он наступил на то, от чего ему следовало держаться подальше.
  
  Глаза Олега были суровыми и немигающими. "Что касается инцидента на вашем глупом концерте, из-за которого вы так запаниковали, то, вероятно, это не более чем случайное насилие".
  
  Часть гнева покинула Дзен. "В Баркли не бывает насилия", - пренебрежительно сказал он, его голос становился все тише. "Мы зарегистрировали каждого мужчину в городе как потенциального сексуального преступника и заставили каждого взрослого белого гетеросексуального мужчину пройти обязательный тренинг чувствительности. Ради Бога, если бы здешних мужчин еще больше пороли, они все были бы лесбиянками. Что, - быстро добавил он, чтобы у Олега не сложилось неправильного впечатления, - как выбор образа жизни совершенно естественно и прекрасно, и его действительно следует поощрять, поскольку мужчины в любом случае такие ужасные, сексистские свиньи-насильники. Так что, если в городе происходит насилие, оно должно быть импортировано. Америка, должно быть, нас раскусила ".
  
  Придя к выводу, он быстро отдал приказ сидящему инженеру продолжать стрельбу по целям из утвержденного списка. Отвернувшись от хмурого Олега Шевтринко, Зен поспешил вверх по туннелю. Он сделал паузу, чтобы пнуть стул по пустой консоли.
  
  "Убирайся оттуда", - рявкнул Дзен.
  
  С робким писком Гэри Дженфелд выполз из-под стола. В трясущейся руке он сжимал картонную упаковку Zen and Gary's Chewy Newton Crunch. Жидкое мороженое испачкало его густую бороду.
  
  "Это безопасно?" Обеспокоенно спросил Гэри.
  
  "План был сорван", - сказал Дзен. "Поскольку они, очевидно, вышли на нас, пришло время сказать репрессивному режиму в Вашингтоне, чего от него ожидают".
  
  "Эм ... Дзен", - нерешительно сказал Гэри. "Не слишком ли ты торопишься? Разве ты не должен рассказать ему о погибших людях в "Помощи шутам"? Я имею в виду, это все его идея. Не говоря уже о его деньгах. Может быть, он думал бы об этом иначе, чем ты ".
  
  Зен понизил голос. "Он знает, идиот", - прошипел он. "HTB показывал программу Buffoon Aid, помнишь? Кроме того, все идет точно по плану".
  
  С этими словами Дзен отвернулся от своего бывшего партнера. Не говоря больше ни слова, он быстрым шагом революционера зашагал вверх по туннелю.
  
  "Его план или ваш?" - Мягко поинтересовался Гэри Дженфелд.
  
  Тающий контейнер с мороженым в руке, Гэри нервно пыхтел в темном туннеле вслед за Дзен.
  
  Глава 14
  
  Испуганная толпа из гражданского центра с криками выбежала на улицы, но остановилась только на городской площади. Они стояли в тени Уицилопочтли. Лица полные страха, они запрудили дороги и тротуары.
  
  Мастер Синанджу подбил Римо вступить в бой с русскими в холле просто для отвлечения внимания. Заблокированный их телами, старик выскользнул через боковую дверь. Он оказался в плотно сбитой толпе.
  
  Его карие глаза сканировали сотни лиц в поисках одного конкретного. Он почти сдался, думая, что его преклонные годы каким-то образом уступили место галлюцинациям, когда уловил проблеск движения на другой стороне площади.
  
  В то время как интерес большинства присутствующих был сосредоточен на зале, одна фигура скрылась в противоположном направлении. На дальней дороге, окаймлявшей заросшую травой площадь, покачивался остроконечный черный капюшон маскирующего плаща.
  
  Капюшон скользнул за сверкающую витрину аптеки. Он свернул в переулок и исчез.
  
  Прежде чем фигура исчезла, Чиун ушел.
  
  Яростно дрыгая ногами-трубками, он перебежал дорогу перед залом.
  
  Толпа, казалось, была охвачена каким-то рефлекторным инстинктом самосохранения, поскольку она расступилась, как будто была связана с единым разумом. Раскол образовался через парк, под тенью гигантской статуи и на дальнюю улицу. И через новообразованный проход - стену из человеческой плоти с обеих сторон - вылетел Мастер синанджу.
  
  Сандалии едва касались тротуара, когда он промчался мимо аптеки с подвешенными кристаллами и банками с травами. На его пути не было людей, и теперь Чиун мчался по аллее полным ходом.
  
  Карие глаза искали лицо, которое насмехалось бы над могилой.
  
  Длинный переулок был пуст. Чиун казался размытым пятном.
  
  Он побежал мимо сваленных в кучу мешков для мусора и разбитого асфальта. Переулок главной улицы сворачивал в более узкий проход между парой двухэтажных зданий. А на улице за ним Чиун догнал убегающую фигуру.
  
  Черный капюшон мчался к припаркованной машине. Выйдя из переулка, Мастер Синанджу остановился как вкопанный. Подолы его красного шелкового кимоно затрепетали в сердитой неподвижности. Подобно раскату яростного грома, его раскатистый голос разнесся по пустой улице.
  
  "Держись, обманщик Пустоты!" - Приказал Чиун.
  
  Тона Чиуна было достаточно, чтобы одетая в черное фигура застыла на месте. Тонкие пальцы сжали ручку водительской дверцы.
  
  Несколькими быстрыми шагами Чиун преодолел затененный вход в темный переулок. Он остановился за неподвижной фигурой.
  
  "Почему ты восстал из мертвых?" он требовал ответа.
  
  Рука наконец соскользнула с дверной ручки. "Я никогда не был мертв". Хотя голос был мягким, в нем не было извинений. Плечи оставались гордо выпрямленными.
  
  "Мой сын так думал о тебе, и таким ты и был", - сказал Чиун.
  
  Фигура медленно повернулась к нему. Черный капюшон низко опускался на глаза, холодные, как сталь.
  
  "Разве ты не думал, что я тоже мертв?"
  
  Чиун топнул ногой. "Это не имеет значения", - настаивал он. "Ты поступил нечестно, заставив его поверить, что тебя больше нет на свете. И теперь - в самое опасное время своего Становления Мастером - ты возвращаешься. Римо не может позволить себе, чтобы ты отвлекал его. Ты уйдешь. Сейчас и навсегда. Покинь эту землю и никогда не возвращайся ".
  
  "Ты останавливаешь меня только для того, чтобы приказать мне уйти?"
  
  "Тьфу!" Чиун махнул рукой. "Ты никуда не собирался. Ты выполняешь какое-то дурацкое поручение своих кремлевских лордов. Теперь, когда Римо отправил ваших людей, вы будете вынуждены шататься и совершать ошибки самостоятельно. Я не позволю, чтобы ваш путь пересекся с путем моего сына. Я говорю вам сейчас, покидайте не только эту провинцию, но и эту нацию, чтобы не навлечь на себя гнев Мастера Синанджу ".
  
  Две маленькие ручки потянулись вверх, и капюшон, наконец, опустился, обнажив короткую стрижку медово-светлых волос и знакомое лицо с высокими скулами.
  
  "Я не могу уйти. Пока нет".
  
  Выражение лица Чиуна начало ожесточаться, когда его чувствительные уши внезапно уловили быстрые шаги позади него. Молниеносно взмахнув руками, он схватился за дверь.
  
  Одна костлявая рука сжимала рукоятку, другая крепко держалась за бицепс фигуры в плаще, когда мгновение спустя Римо выскочил из входа в переулок. Глаза молодого мастера Синанджу потемнели, когда он увидел своего учителя.
  
  "Я повсюду искал тебя", - проворчал Римо. "В следующий раз, когда ты вынудишь меня уничтожить русскую наемную команду, я был бы признателен, если бы ты хотя бы две секунды поработал по-настоящему, прежде чем переводить стрелки часов на послеобеденный перерыв на рис". Все еще хмурясь, он взглянул на фигуру, которую Чиун силой заталкивал в машину. "Привет", - добавил он.
  
  Он на мгновение перевел взгляд обратно на Чиуна. Затем его лицо вытянулось.
  
  На мгновение мир замер. Голова Римо резко повернулась назад.
  
  Когда его взгляд снова остановился на лице незнакомца, все, что Римо хотел сказать, застряло у него в горле.
  
  Глаза расширились от шока, челюсть отвисла. Казалось, он отчаянно хотел заговорить, но не мог. Он посмотрел на фигуру сверху, затем вниз.
  
  Римо повернулся к Чиуну. Морщинистое лицо Мастера Синанджу недовольно сжалось.
  
  "Чиун?" Озадаченно спросил Римо.
  
  "Возвращайся в центр города и жди меня", - мрачно посоветовал старик. "Ничего хорошего из этого не выйдет, сын мой".
  
  Римо повернулся обратно к директору института. "Этого не может быть", - настаивал он.
  
  С разочарованным шипением старый кореец ослабил хватку на главе российского секретного института. "Ваши глаза не обманывают", - сердито настаивал Мастер синанджу.
  
  Русский агент вежливо кивнул в знак согласия. В этом движении, казалось, был намек на стыд.
  
  Для Римо это было почти чересчур. Водоворот эмоций, замешательства, изумления закрутился вокруг него в безумном, невозможном калейдоскопе. На то, что казалось бесконечным мгновением, он потерял всякий голос, всякий рассудок. Когда он, наконец, справился со своими бурлящими мыслями, это было так, как если бы одно слово, которое он произнес, эхом отозвалось в туннеле десятилетней давности, который вел в глубины его души.
  
  "Анна?" Спросил Римо Уильямс. Его голос был тихим и далеким.
  
  И с такими же эмоциями, скрытыми под маской холодной рациональности, Анна Чутесов резко кивнула.
  
  Глава 15
  
  Они смотрели друг на друга, казалось, целую вечность. Наконец Римо нарушил молчание. "Ты мертв", - настаивал он.
  
  "Очевидно, что нет", - ответила Анна. Она бросила неуверенный взгляд на Мастера синанджу.
  
  "О, нет", - отрезал Римо. "Нет. Ты не выкрутишься из этой ситуации. Я видел тебя мертвым".
  
  "Невозможно", - сказала Анна. "Тебе следует спросить себя: ты видел, как я умирала?"
  
  Римо открыл рот, чтобы заговорить, властно подняв палец. Внезапное воспоминание заставило его заколебаться. "Видишь?" Сказала Анна, кивая. "Ты помнишь. Вы не видели, как я умирал, и не могли видеть, потому что очевидно, что я этого не делал ".
  
  "Ситуация, которую легко исправить", - тонко предложил Мастер Синанджу.
  
  "Отойди, Чиун", - рявкнул Римо. Он приходил в себя. Потрясение от встречи с Анной Чутесов после стольких лет было хуже любого физического удара. "Но мистер Гордонс убил тебя", - сказал он Анне, часть борьбы покинула его. "У него было твое лицо, когда я надрал его механическую задницу много лет назад".
  
  "Гордоны", - кивнула Анна. "Андроид, который был запрограммирован вашим космическим агентством принимать любую форму, которая помогла бы ему выжить. Вы говорите, он был похож на меня?"
  
  "Он был тобой в лице Xerox и Lockheed-Martin", - сказал Римо. "Но, да, он выглядел как ты, когда мы его прикончили".
  
  "Я так и подозревала", - сказала Анна, довольная своим выводом. "Он определил, что моя форма поможет ему выжить. Он надеялся сбить вас с толку, план, который, как я понимаю, провалился, учитывая тот факт, что вы оба все еще живы ".
  
  "Может быть, это и не сработало", - сказал Римо, внезапно насторожившись. "Я вынул его центральный процессор". Он сделал шаг назад.
  
  "Ты этого не делал", - фыркнул Чиун. "В тот раз мандроида убил я".
  
  "Нет, в тот раз это был парк развлечений, Папочка", - сказал Римо. Сузив глаза, он изучал Анну.
  
  "Я знаю, где это было", - надменно сказал Чиун. "И нам было не до смеха".
  
  "Неважно, кто из нас ударил робота в тот раз, мы все равно встречались с ним дважды. с тех пор", - отметил Римо. "Он как заводная версия Фредди Крюгера. Он продолжает возвращаться с новой римской цифрой, прикрепленной к его багажнику. Кто скажет, что это снова не он?"
  
  Чиун покачал головой. "Человек-машина мертв", - твердо сказал он.
  
  "Да, Римо", - умоляла Анна. "Не усложняй это еще больше. Я пыталась застрелить Гордонса. Когда это не возымело никакого эффекта, я решил, что мне доступен только один разумный способ действий ".
  
  "Которая была?"
  
  Анна пожала плечами. "Я сбежала".
  
  - И Гордонс не последовал за ними? - Скептически спросил Римо.
  
  "Ты был ее врагом, не я", - логично заметила Анна. "После того, как я сбежала, она, должно быть, решила, что, поскольку мы были союзниками, она замутит воду, превратившись в мое подобие". Она одобрительно кивнула. "Стратегия, которой я, вероятно, воспользовался бы при тех же обстоятельствах".
  
  "Именно это я и хочу сказать", - сказал Римо. "Откуда мне знать, что под плащом Капитана Марвела на тебе не надеты длинные кальсоны с луженым покрытием?"
  
  Анна раздумывала всего мгновение. Когда мгновением позже она бросилась на Римо, он приготовился к атаке. Он остановил летальное движение своей собственной руки, когда - вместо того, чтобы ударить его - Анна схватила его за плечи и крепко прижалась губами к его губам.
  
  Римо напрягся. Через несколько секунд он расслабился. Мгновение спустя его руки безвольно упали по бокам. Морщинистое лицо Мастера Синанджу рядом с ними исказилось от отвращения.
  
  "Прекратите это сию же минуту", - рявкнул он. "Я вдоволь натерпелся от этого вульгарного эксгибиционизма, когда у меня не было проблем с сердцем". Хотя они были резкими, в его словах слышался обеспокоенный оттенок.
  
  Анна и Римо разомкнули губы. Несмотря на все ее усилия, бледные щеки русского агента покраснели.
  
  "Ладно, так андроид не целуется", - признал Римо.
  
  Смущенная отсутствием физического контроля, Анна опустила глаза, разглаживая складки на своем длинном темном плаще.
  
  "Мне жаль слышать о твоей проблеме с сердцем", - пробормотала она Чиуну.
  
  "У него все в порядке с сердцем", - сказал Римо. Он все еще недоверчиво смотрел на Анну.
  
  "Да, это так, о бессердечный", - не согласился Чиун. "И это усугубляется близостью к стареющим русским шлюхам. Уходи сию же минуту, - проинструктировал он Анну, - иначе одно твое присутствие заставит меня упасть замертво на этом самом углу улицы".
  
  Он распахнул дверцу машины Анны. Римо захлопнул ее.
  
  "Клон", - объявил Римо. "Может быть, русские вырастили другого вас в пробирке".
  
  "Теперь ты ведешь себя нелепо". Анна нахмурилась.
  
  "Да", - согласился Чиун. "Россия всегда производила более чем достаточное количество проституток, не прибегая к нечестивым средствам".
  
  Анна демонстративно игнорировала старика.
  
  "Если я расскажу вам то, что знаю только я, вас это удовлетворит?" - спросила она Римо.
  
  "Наверное", - неохотно ответил он.
  
  Анна наклонилась к нему ближе. Ее теплое дыхание касалось его уха, когда она заговорила едва слышным шепотом. "Прекрати кричать", - проворчал Чиун.
  
  Когда Анна закончила, на этот раз покраснело лицо Римо. Его уши горели красным.
  
  "Анна", - сказал он, его голос был мягким от недоверия. До этого момента он не позволял себе полностью верить. Теперь он посмотрел на нее другими глазами.
  
  Русская резко кивнула. Она стянула большое черное пончо, которое носила с момента приезда в Баркли тем утром, и бросила его в открытое окно своей машины.
  
  "Удивительно, что вы двое вообще справились с какой-либо работой, со всеми вашими нащупываниями и ворчанием", - раздраженно произнес Чиун. Он сурово взглянул на своего ученика. "Римо, я всегда держал при себе свое мнение о том, как ты растрачиваешь свою жизнь впустую. Хотя возможностей для критики было больше, чем звезд на небе, я всегда держал язык за зубами. Я позволил тебе спотыкаться, шарахаться и метаться, как бешеный осел, с каждой развратной шлюхой, которая пригласила тебя разделить с ней постель. Я никогда не ругал, не жаловался и не высказывал ни единого резкого мнения ".
  
  Римо одарил старика пристальным взглядом из-под тяжелых век. "Не заставляй меня сомневаться в том, что ты - это ты", - решительно сказал он.
  
  Чиун указал пальцем с длинным ногтем на Анну Чутесов.
  
  "Мне никогда не нравилась эта женщина", - настаивал старик. Он сердито скрестил руки на груди. "Вот. Я это сказал. И, говоря по правде, я был вынужден нарушить свое твердое и железное правило не вмешиваться. Опять она виновата ".
  
  Слова Мастера Синанджу были подобны белому шуму. Оцепенев, Римо снова повернулся к Анне.
  
  "Это действительно ты", - сказал он. "Я не понимаю. Почему ты мне не сказал?"
  
  Его голос был тихим. В его глазах был блеск потерянного маленького мальчика, который всегда пробуждал какой-то долго подавляемый материнский инстинкт глубоко в сердце ледяной принцессы Анны Чутесов. Но она хорошо знала, что ее чувства к Римо никогда не были по-настоящему материнскими.
  
  "Вы знаете ответ", - сказала Анна. "Это было слишком опасно для меня. Я была посторонней, которая знала о вашей организации. Доктор Смит уже выразил желание, чтобы меня уволили. Это нависало над моей головой в течение года, когда мы работали вместе. Задолго до нашей встречи с Гордонсом я работал над тем, как уйти живым. Наша последняя встреча предоставила возможность, которой я не мог сопротивляться ".
  
  "Этого бы никогда не случилось", - настаивал Римо, твердо качая головой. - "Тебе никогда не грозила опасность".
  
  "Да, Римо, был. И если бы ты уже считал меня мертвым, ты бы не пришел убивать меня. Учитывая так много смертей, я предположил, что меня зачтут в число пропавших без вести в парке развлечений. Когда впоследствии она была уничтожена, то же самое произошло и с моим существованием, насколько это касалось вас и доктора Смита. Из-за моего обмана я прожил последние тринадцать лет своей жизни в мире ".
  
  "Анна", - сказал Римо. Все еще казалось таким странным произносить ее имя. "Я бы никогда не убил тебя. Никогда".
  
  Выражение ее лица не изменилось. "Если не ты, то он", - сказала она, кивая Чиуну.
  
  "День только начался", - еле слышно произнес старик.
  
  "Я бы ему не позволил", - сказал Римо.
  
  "Ты не смог бы остановить меня", - вызвался Чиун.
  
  "Держись подальше от этого, Чиун", - рявкнул Римо. Его вспыхнувшая ярость мгновенно растаяла. "Не надо", - взмолился он. "Хорошо? Просто не надо".
  
  Он снова повернулся к Анне. "Я любил тебя", - тихо сказал он.
  
  Выражение ее лица ожесточилось.
  
  "Это не то, что вы сказали мне в кабинете Смита тринадцать лет назад", - сказала она. "Или вы не помните?"
  
  Римо вспомнил, когда он в последний раз видел Анну Чутесов. Между встречами был долгий промежуток. Такой долгий, что за прошедшие месяцы Римо обручился с кем-то другим.
  
  В то время Римо - вечный аутсайдер, сирота без настоящих корней - был полон решимости жениться. Он хотел добиться счастья в своей жизни, даже если это его убьет. В конце концов, жертвой стал не Римо. Его целеустремленный поиск недостижимого нормального существования, которым наслаждается остальной мир, унес всего одну жизнь. Ма-Ли, корейская невеста Римо, заплатила высшую цену за ту жизнь, которую он вел. Убита голландцем Джереми Перселлом.
  
  Перед смертью Ма-Ли Римо встретился с Анной для последней совместной миссии. Именно тогда он сказал ей о своем намерении жениться на ком-то другом. Всегда хладнокровная, всегда контролирующая себя, Анна верила, что именно она одержала верх в их отношениях. Но новость о планах Римо жениться на другой была хуже любого физического удара.
  
  В то время она притворялась, что это не имеет значения. Но это была ложь. Правда заключалась в том, что в конце концов она была потрясена, узнав, что любит Римо больше, чем он ее.
  
  Анна воспользовалась первой представившейся возможностью, чтобы сбежать. Ее заявление о том, что ее исчезновение было мотивировано заботой о ее личной безопасности, было правдой лишь отчасти. Да, она хотела жить. Но этот поступок был в такой же степени связан с эмоциональным эгоизмом, как и с физическим. Учитывая все, что произошло между ними, ей нужно было держаться подальше от Римо.
  
  Римо принял ложь, предположив, что Анна мертва. Вскоре после этого Ма-Ли тоже умерла. После этой потери Римо с головой ушел в свою работу, почти не оставляя места для эмоционального контакта. За последние десять лет он пришел к пониманию, что его брак с Ма-Ли был заключен больше ради него, чем ради нее. Эгоистичное желание такой жизни, которой не могло быть. Но Анна...
  
  Анна всегда была другой историей. Римо не был по-настоящему уверен, что именно он чувствовал к ней. Было ли это эмоционально? Он не знал. Это определенно было физически. Он не знал, может ли он все еще любить ее. В тот момент все остальное было подавлено шоком от открытия и его гневом на ее обман.
  
  "Римо?"
  
  Голос звучал откуда-то издалека. Римо оцепенело осознал, как пара тонких пальцев щелкает перед его лицом, словно гипнотизер, пытающийся вывести субъекта из глубокого транса.
  
  Он один раз сильно моргнул, глядя вниз, в красивое обращенное к нему лицо Анны Чутесов.
  
  "Как бы мне ни хотелось простоять на этом тротуаре остаток дня, мы должны уйти", - сказала Анна.
  
  Мастер Синанджу уже забирался на заднее сиденье машины Анны. Усевшись в центре сиденья, он аккуратно сложил свое развевающееся кимоно вокруг костлявых коленей.
  
  "Почему ничто никогда не может быть легким?" Римо тихо выдохнул.
  
  "В моей стране есть поговорка", - сказала Анна, ловко усаживаясь за руль. "Простота - для детей, дураков и мертвых. Ты убил всех моих людей?"
  
  "Ровно полдюжины", - подтвердил Римо, садясь на пассажирское сиденье.
  
  "А как насчет Косколова, человека, за которым они охотились?"
  
  "Выглядящий вялым гей? Неравнодушен к русским стендап-комиксам?" Сказал Римо. "Большой парень, похожий на одного из танцующих медведей из московского цирка, застрелил его".
  
  "Идиоты", - пробормотала она, сердито вставляя ключ в замок зажигания. "Они уничтожили нашу единственную ниточку к безумию, которое здесь происходит".
  
  Еще один сюрприз для Римо. "Так это не просто Смит вытаскивает нас из дома?" спросил он. "Не хочешь посвятить меня в то, что здесь происходит на самом деле?"
  
  Когда она посмотрела на него, в ее голубых глазах вспыхнули искорки мрачного беспокойства.
  
  "Конец света", - зловеще ответила Анна Чутесов.
  
  Крутанув руль взятой напрокат машины, она осторожно отъехала от бордюра на изрытую выбоинами улицу.
  
  Глава 16
  
  Для Гарольда У. Смита конец света начался предыдущим вечером после полуночи. Его надвигающийся личный апокалипсис вырисовывался широко и полно в мрачные серые часы перед рассветом. С восходом холодного зимнего солнца угроза не исчезла, а стала еще больше.
  
  Когда усталое солнце из мутно-красного превратилось в ярко-желтое, свет пролился через одностороннее панорамное окно за спиной Смита. Лучи расширяющегося солнечного света пронзили комнату, осветив фигуру, которая спала на диване в его офисе в Фолкрофте.
  
  Марк Говард использовал свое пальто в качестве одеяла. Оно было подоткнуто у него под подбородком, когда он спал. Говард не обращал внимания на старика, который смотрел на него с другого конца комнаты.
  
  Смит не спал всю ночь. Несмотря на усталость, его орлиный взгляд ни разу не дрогнул.
  
  Нижний ящик стола Смита был приоткрыт. Крышка коробки из-под сигар, которая обычно была засунута далеко в дальний угол, была открыта. Внутри коробки поверх потрескавшейся кожаной наплечной кобуры лежал старый служебный автоматический пистолет Смита.
  
  Его первой заботой после шокирующей встречи на парковке было то, что это была своего рода ловушка. Какой-то человек, агентство или правительство узнали о CURE.
  
  Но после быстрого размышления он понял, что средства, с помощью которых такой враг объявил бы о себе, почти наверняка были бы другими.
  
  Посылать никого, кроме дрожащего молодого человека, стоять в одиночестве на почти пустой парковке Фолкрофта не имело смысла.
  
  Обыскав Говарда на предмет оружия и записывающих устройств и не найдя ни того, ни другого, Смит неохотно привел своего гостя обратно в свой кабинет.
  
  К тому времени был уже час ночи, и звонить президенту было слишком поздно.
  
  В другое время Смит без колебаний позвонил бы в Белый дом, даже в столь неподходящий час. Но прошло всего две недели с начала первого срока нового президента, а глава исполнительной власти еще не связался с главой CURE.
  
  Поначалу большинство президентов неохотно связывались с агентством. Когда они, наконец, звонили, некоторые делали это просто для того, чтобы узнать, ответят ли на другом конце линии. Другие ждали, пока не возникнет кризис. В любом случае, знакомство всегда было неловким моментом, и поэтому у Смита вошло в привычку не вступать в контакт первым.
  
  Это был наихудший сценарий, который он мог придумать, чтобы нарушить этот обычай. Если бы новый президент не послал Говарда сюда, тогда молодой человек узнал о КЮРЕ другими путями. Если бы это было так, то безопасность была бы поставлена под угрозу.
  
  Отношения Смита с предыдущим президентом были напряженными. После последних восьми лет это было не то представление, которое он хотел бы сделать новому главе исполнительной власти. Звонить посреди ночи могло быть только хуже. И поэтому, чтобы приглушить то, что могло стать катастрофой для CURE, Смит дождался более подходящего часа для звонка.
  
  Всю ночь он даже не мог отвлечься на работе. Он не осмеливался включить свой компьютер. Я больше не осмеливался рассказывать о том, что здесь происходит, храпящему незнакомцу в другом конце комнаты.
  
  И так он сидел. Уставившись.
  
  Смит все еще наблюдал за человеком на его диване, когда был поражен резким открыванием двери своего кабинета.
  
  Смит инстинктивно метнулся к своему пистолету. Когда он увидел, кто входит в его святая святых, он быстро задвинул ящик стола, пряча пистолет.
  
  "Доброе утро, доктор Смит", - приветливо поздоровалась Эйлин Микулка, входя в комнату. Она держала на предплечье маленький поднос для сервировки. На подносе была чашка дымящегося кофе и два ломтика сухого тоста.
  
  Это была одна из ежедневных обязанностей миссис Микулка, которую она взяла за правило не пропускать.
  
  В давно минувшие дни доктор Смит иногда находил время для игры в гольф по утрам. Время от времени, когда его не было, появлялись важные документы санатория, которые требовали его внимания. Документы были доставлены курьером к нему домой. В таких случаях, согласно преданиям санатория, миссис Смит всегда была рада приветствовать гостей и настаивала, чтобы они что-нибудь съели. Позже, когда в следующий раз наступало время, когда что-то нужно было доставить в дом директора Фолкрофта, тот, кто приходил последним, неизменно отказывался идти.
  
  Все в Фолкрофте знали, что миссис Смит была очень милой, очень одинокой женщиной, а также печально известным плохим поваром.
  
  И поэтому миссис Микулка взяла на себя заботу о том, чтобы ее работодатель хотя бы ел что-нибудь приличное в течение дня. Каждое утро в 7:00, в дождь или в ясную погоду, она приносила тарелку с тостами и чашку кофе в кабинет директора Фолкрофта.
  
  Миссис Микулка ступала по потертому ковру, когда шум позади нее чуть не заставил ее уронить поднос. Вздрогнув, она оглянулась через плечо. Кто-то на диване только что проснулся.
  
  "О", - сказала она, удивленная тем, что ее работодатель был не один. Она удивилась еще больше, когда увидела, кто это был, принимая сидячее положение на диване Смита.
  
  Когда она взглянула на своего работодателя, то увидела, что его усталые серые глаза окружены темными мешками. "Все в порядке, доктор Смит?" - спросила миссис Микулка. Когда она оглянулась, терпеливый молодой продавец медицинских принадлежностей, с которым она встречалась накануне, протирал заспанные глаза. Стоя перед столом Смита, она, казалось, не была уверена, следует ли ей поздороваться или вызвать охрану.
  
  "Все в порядке, миссис Микулка", - сказал Смит.
  
  "О. Очень хорошо". Нерешительно она поставила тарелку и кружку на стол Смита. Она все еще не была уверена, что с этим делать. "Хотите чего-нибудь, сэр?" - спросила она Говарда.
  
  "Нет, спасибо", - сказал Марк, потягиваясь. "Во сколько в кафетерии подают завтрак?"
  
  "О, эм, в одиннадцать часов".
  
  "Я возьму что-нибудь позже", - сказал он, улыбаясь. Миссис Микулка кивнула. Прижимая пластиковый поднос, как щит, к своей пышной груди, она вышла из комнаты. Когда она закрывала дверь, Марк поднялся на ноги. Подавив зевок, он посмотрел на часы. Из-за гипса на запястье он носил его на левой руке. "Возможно, сейчас можно позвонить", - рискнул он. Смит решительно кивнул. Прежде чем открыть правый ящик, где была спрятана специальная линия Белого дома, он выдвинул нижний левый ящик, еще раз обнажив свой автоматический пистолет. Смит достал старомодный вишнево-красный телефон и положил его на стол рядом со своим тостом и кофе.
  
  Пока Говард терпеливо стоял перед ним в ослабленном галстуке и помятом костюме, директор "КЮРЕ" поднял трубку.
  
  ПРЕЗИДЕНТ Соединенных Штатов одевался, когда зазвонил пейджер у него на поясе.
  
  Его жена крепко спала под горой одеял. Хотя она некоторое время была женой политика, она не была готова к тому вниманию, которое ей оказывали в качестве первой леди. Последние несколько недель измотали ее.
  
  Оставив пиджак в ногах кровати, президент на цыпочках вышел из комнаты. Быстрым шагом он направился по главному коридору семейных апартаментов мимо частного лифта. Он нырнул в спальню Линкольна.
  
  Как и многие другие комнаты в Белом доме, спальня Линкольна недавно была спешно обставлена антикварной мебелью из Смитсоновского института. Реконструкция стала необходимой после того, как было обнаружено, что предыдущие жильцы Белого дома уехали под покровом темноты с вагоном бесценного антиквариата. На прошлой неделе некоторые из пропавших национальных сокровищ начали незаметно появляться на онлайн-аукционе. Самая высокая цена за вставленную в рамку оригинальную копию Прокламации об освобождении в настоящее время составляла 2350,50 долларов, не включая доставку.
  
  Сидя на краю кровати, новый президент выдвинул нижний ящик ночного столика и достал красный телефон без набора номера, который одиноко лежал внутри.
  
  Положив руку на трубку, он на мгновение собрался с духом, прежде чем поднести ее к уху.
  
  "Да?" сказал он. Его слабый южный выговор был заметен даже в одном слоге.
  
  "Доброе утро, господин президент", - ответил резкий голос.
  
  Президент был удивлен тем, как резко это прозвучало. Его предшественник был прав насчет голоса. Это было похоже на лимоны, смешанные с грейпфрутом.
  
  "Это Смит, я полагаю?" сказал президент.
  
  "Да, сэр", - твердо ответил Смит. "Господин президент, вы знаете человека по имени Марк Говард? Он утверждает, что был послан сюда вами".
  
  Вот и все. Сразу к делу. Никаких извинений за ранний час, никаких дальнейших любезностей, ничего. После бесконечного парада дымовых шашек, с которыми он имел дело в прошлом году, этот Смит был как глоток свежего воздуха.
  
  "Да, я послал туда Марка", - ответил Президент.
  
  "Могу я спросить почему?" Сказал Смит.
  
  Крепко прижав телефон к уху, президент наклонился вперед на кровати, положив локоть на противоположное запястье.
  
  "Я знаю, что там происходит, Смит", - сказал Президент. "Более того, я понимаю, что это необходимо. Я имею в виду, я должен предположить, что четыре десятилетия президентов от обеих партий не оставили бы вас в бизнесе, если бы вы не были важны для нации. Но парень, который занимал этот пост до меня, сказал, что из вас только трое знают, что происходит на самом деле. Это правда?"
  
  На Восточном побережье, в уединении своего офиса в Фолкрофте, серое лицо Гарольда Смита омрачилось.
  
  "Да, господин президент", - признал Смит. Поскольку Говард все еще был в комнате, он старался отвечать коротко.
  
  Молодой человек стоял перед столом Смита. Казалось, он был полон решимости скрыть любую нервозность, которую испытывал.
  
  "Кто-нибудь еще когда-нибудь узнал о вашей группе?" - спросил президент.
  
  Смит уже знал, к чему это приведет. Не сводя глаз с человека, стоявшего перед ним, он кивнул. "Время от времени такое случалось", - признал он.
  
  "Я так и думал. Так что же с ними случилось?"
  
  Директор КЮРЕ поджал губы. "Я полагаю, вы уже получили ответ на этот вопрос, сэр", - сказал он.
  
  "Да, Смит, у меня есть. Когда я вступил в эту должность две недели назад, уходящий президент проинформировал меня о вас. Это он выбрал Марка, а не я. Процесс отбора был завершен за несколько месяцев до моей победы на выборах. Итак, в разгар моей инаугурации и стодневного медового месяца мне на колени свалилась эта неразбериха. У меня было только два варианта, поскольку Марк к этому времени уже знал о тебе. Я мог бы либо отправить его к вам, и вы позаботились бы о нем, как о других, кто узнал о вас за эти годы, либо я мог бы отправить его туда в качестве вашего помощника. По понятным причинам мне не хотелось проливать кровь невинного человека - как, полагаю, и вам, - и поэтому я выбрал второй вариант ".
  
  Смит не счел подходящим временем информировать президента о том, что некоторые из тех, кто узнал о КЮРЕ и впоследствии умер по его приказу, также были невиновны.
  
  Директор CURE поправил очки, ущипнув себя за переносицу.
  
  "И при этом вы назначили его здесь моим помощником", - сказал Смит.
  
  "Это верно", - сказал президент. "И давайте будем разумны здесь. Я не хочу показаться оскорбительным, но последний президент сказал, что вы не были молодым человеком".
  
  "Это правда, сэр", - вздохнул Смит. Он воздержался от упоминания о том, что этот звонок заставляет его чувствовать себя старше с каждой минутой.
  
  "И это правда, также, что нет никаких планов на случай непредвиденных обстоятельств на случай, если вы, эм..." Его голос затих.
  
  "Да, сэр, это правда", - подтвердил Смит.
  
  "Ну, вот и все", - сказал Президент. "Проблема решена. Ты учишь Марка всему, что нужно знать, и поэтому, если когда-нибудь наступит день, когда нам понадобится кто-то другой, чтобы возглавить вашу группу, мы не должны посылать кого-то вслепую. Это необходимая вещь, Смит. Несмотря на то, что думал о вас последний президент, я должен исходить из того, что вы выполняете жизненно важную национальную функцию. Эта мера сохранит КЮРЕ на долгие годы ".
  
  Смит перестал массировать нос. Когда он убрал руку, его очки вернулись на место.
  
  Это была новая территория для КЮРЕ. С самого начала существовало всего несколько правил, регулирующих деятельность агентства. Хотя Смит находился под покровительством исполнительной власти, он был фактически автономен. Он один решал, какие кризисы заслуживают внимания КЮРЕ. Президент мог только предлагать назначения. Помимо этого, глава исполнительной власти имел еще только одну явную власть над агентством. Если бы он так считал, президент мог бы приказать КЮРЕ распуститься. Это было все. И поскольку не было прямо указано, что данный исполнительный директор не может назначить заместителя в CURE, такое действие выходило за установленные первоначальные границы CURE.
  
  Смит поднял глаза на очень молодое лицо человека, склонившегося над его столом. Директор КЮРЕ внезапно почувствовал себя очень старым, очень усталым.
  
  "Возможно, вы правы", - вздохнул Смит.
  
  "В этом есть смысл", - рассуждал президент. "Вы хорошо послужили своей стране. С Марком это даст вам шанс немного отступить. Кто знает? Может быть, ты даже сможешь когда-нибудь уйти в отставку ".
  
  Глаза Смита потускнели. Был только один способ, которым он мог когда-либо уйти в отставку. Таблетка в форме гроба в кармане его жилета ждала его последнего дня на посту директора CURE.
  
  "И это все?" Спросил Смит.
  
  "Нет, есть еще кое-что", - сказал Президент. "Этот ваш телефон. Есть ли какой-нибудь способ перенести его в мою спальню? Кажется странным, что он у вас здесь, в спальне Линкольна. В конце концов, это всего лишь комната для гостей. Любой может найти ее здесь ".
  
  "Я посмотрю, что можно сделать", - пообещал Смит. Не говоря больше ни слова, он разорвал связь. Смит убрал красный телефон в ящик своего стола, со щелчком задвинув его. Он закрыл крышку коробки из-под сигар на своем пистолете, прежде чем задвинуть и этот ящик. Закончив, он выпрямился, положив руки на стол и переплетя пальцы.
  
  Его глаза были пустыми, когда он посмотрел на Марка Ховарда.
  
  Учитывая обстоятельства, было только одно, что он мог сказать нетерпеливому мужчине с широким невинным лицом.
  
  "Добро пожаловать в КЮРЕ", - едко сказал Смит. "Я попрошу миссис Микулку подыскать вам кабинет". Он не предложил Говарду руки.
  
  Глава 17
  
  Девушка всегда задавала много вопросов, особенно аспирантке университета Баркли.
  
  Как и было нормой для большинства колледжей, основная масса студентов, поступивших в знаменитый Калифорнийский университет, была там просто для того, чтобы убить время, прежде чем отправиться в реальный мир. Вечеринки, протесты и таблетки доминировали в жизни кампуса. Но Бренди Брэнд была любознательным типом с тех пор, как она появилась в кабинете профессора Мелвина Горовица в конце предыдущего семестра. Она осталась на перемене, когда жизнь в школе в целом успокоилась.
  
  Профессор физики из Баркли беспокоилась, что она может сорваться с места и стать винтиком в капиталистической машине, когда начнется новый семестр. В конце концов, она, казалось, никогда не ходила ни на какие занятия. С другой стороны, это не было чем-то необычным для студентов-пожизненников университета Баркли Однако, к радости доктора Горовиц, она осталась здесь, когда вернулись другие студенты.
  
  За очками в роговой оправе ее умные глаза, казалось, впитывали все. Это была еще одна странность в ней. Она действительно казалась умной. Не только в книжном смысле, который у некоторых профессоров Баркли все еще был, несмотря на годы академической тупости. У нее был такой энергичный ум, который раньше вдохновлял педагогов преподавать, когда в школе все сводилось к книгам, фактам и обучению.
  
  Сам Мелвин почувствовал вдохновение научить ее одной-двум вещам. Чаще всего это происходило, когда она стояла на стремянке, доставая книгу с полки в его кабинете, и он украдкой бросал взгляд на кремово-белую внутреннюю поверхность бедра.
  
  Он так и не понял, что она там делала. Но в этом не было ничего особенного. В Университете Баркли люди приходили и уходили, когда им заблагорассудится. Он был просто рад, что она выбрала для ночлега его кабинет, устроившись незаметно для академического радара в качестве своего рода некредитованного ассистента преподавателя.
  
  Много дней Мелвин Горовиц ловил себя на том, что мечтает об этой девушке. В классе, за обедом, скача по изрытым улицам Баркли в своем фургоне "Фольксваген".
  
  Она пробудила в нем такую тоску, какой он не испытывал тридцать лет. И то, как она улыбалась и, казалось, была очарована всем, что он хотел сказать, заставило его на самом деле подумать, что у него может быть шанс заполучить это прекрасное юное создание. Несмотря на свои пятьдесят семь лет, солидный животик, плохо причесанный вид, вечно поношенный коричневый кардиган и усталую, волочащуюся походку, которую он называл академической шарканьем, Мелвин начал убеждать себя, что, возможно, он не такой жалкий, каким всегда себя считал.
  
  Когда Мелвин ворвался в свой офис в этот напряженный день, Бренди Брэнд была одета в свой самый отвлекающий наряд на сегодняшний день.
  
  Тонкие белые тесемки-спагетти удерживали на месте ее прозрачный топ на бретельках. Под ним Мелвин мог отчетливо разглядеть тень ее черного бюстгальтера. Черная юбка была консервативна для нее, спускаясь чуть ниже колена. Разрез далеко сбоку открывал кусочек рая, о котором Мелвин провел много мучительных ночей, мечтая.
  
  Несмотря на захватывающий дух вид, Мелвин Горовиц не смог насладиться им. Когда он придерживал дверь для человека, который входил в кабинет вместе с ним, беспокойные мысли профессора были в другом месте. Он едва удостоил девушку кивком.
  
  "О, привет, доктор Горовиц", - сказала Бренди, улыбаясь. Она сидела в кресле под высокими окнами. Если бы Мелвин присмотрелся достаточно пристально, он бы увидел, что улыбка молодой женщины была лишена какого-либо настоящего чувства. Она обратила свое внимание на мужчину, который вошел в маленький кабинет позади коренастого профессора физики.
  
  Он был высоким и бледным, с глазами в черных ободках и ртом, который выглядел так, как будто мог раздробить нижнюю часть его лица, если бы попытался сделать что-то другое, кроме хмурого выражения, которое он носил сейчас.
  
  Когда спутник Мелвина перевел свой подозрительный взгляд на молодую женщину, ровная улыбка Брэнди не дрогнула.
  
  "Кто ваш друг, профессор?" Спросила Брэнди.
  
  "Он?" Растерянно переспросил Мелвин. "Он из, гм, сити. Где я оставил эту записную книжку?"
  
  Даже после многих лет работы в академических кругах доктор Горовиц не поддался неряшливому стереотипу, увековеченному многими его коллегами. Все его многочисленные книги и статьи были аккуратно переплетены и подшиты. Но по какой-то причине блокнот, о котором шла речь, оказался не там, где он думал, что оставил его.
  
  "Блокнот?" Спросила Брэнди. Все еще сидя, она огляделась. Она нашла один, лежащий на краю ксерокса. "Он синий?" спросила она, хватая его.
  
  "Да", - кивнул Мелвин. "О, вот оно". Он поспешил к ней, забирая книгу из ее протянутой руки. "Я мог бы поклясться, что оставил это у себя на столе".
  
  Он помахал им своему спутнику. "Это все, что мне нужно", - сказал он.
  
  Мимолетно нахмурившись, он поспешил обратно к двери. Мелвин выбегал в коридор, когда другой мужчина окликнул его.
  
  "Подождите", - приказал незнакомец.
  
  Профессор Горовиц остановился как вкопанный. Когда он нетерпеливо обернулся, у него отвисла челюсть. Человек в его кабинете теперь держал в руке пистолет. К шоку Мелвина, ствол был направлен на симпатичную молодую аспирантку. Лицо мужчины было мертвым. "Ваша сумка", - он заказал бренди. "Бросьте ее сюда". У него был сильный русский акцент.
  
  Руки Брэнди были подняты. "Профессор?" - испуганно спросила она. В ее глазах была растерянная мольба.
  
  "Как ты думаешь, что ты делаешь?" Потребовал ответа Горовиц, подбегая к мужчине.
  
  "Тихо!" - рявкнул русский. Свободной рукой он оттолкнул профессора назад. Холодный ствол оружия даже не дрогнул. "Сделайте это сейчас, - приказал он, - или я буду стрелять".
  
  Прижавшись спиной к стене, Мелвин Горовиц наблюдал за драмой с полным непониманием. Что делало ситуацию еще более странной, отношение Бренди внезапно, казалось, изменилось. Это была странная, едва уловимая метаморфоза. Кокетливая молодая аспирантка, казалось, заметно окрепла. Обычный ужас и замешательство, которые Брэнди демонстрировала при виде пистолета, внезапно сменились выражением холодного гнева.
  
  У ее ног лежал синий рюкзак. Все еще держа руки над головой, она пнула сумку по полу. Она соскользнула и остановилась у ботинок мужчины.
  
  Продолжая целиться ей в грудь из пистолета, русская наклонилась и расстегнула сумку.
  
  Внутри он обнаружил именно то, что ожидал. Он вытащил толстую пачку ксерокопированных бумаг. Встав, он сунул листы в руки Мелвина. "Ты узнаешь это?" он спросил.
  
  Профессор физики взглянул на бумаги. Когда он увидел свой собственный почерк, тревога сменилась недоумением.
  
  "Да, они..." Он просмотрел еще несколько. Все они были написаны им. Многие были скопированы из блокнота, который он сейчас сжимал в вспотевшей руке. Записная книжка, которую, как он клялся, он оставил на своем столе, и Бренди, который Брэнд удобно нашел на ксероксе.
  
  "О боже", - тихо сказал Мелвин.
  
  Его дряблое лицо выражало недоумение, когда он поднял глаза на женщину, сидящую в его кабинете. Мелвин не мог в это поверить. Казалось, что он видит ее впервые.
  
  Его страх вернулся, когда мужчина вытащил никелированный револьвер из глубин сумки Брэнди. Русский засунул пистолет Брэнди себе за пояс.
  
  "Кто вы?" Потрясенный профессор Горовиц спросил ее.
  
  Молодая женщина закрыла рот. С гневным вызовом она уставилась на стену офиса.
  
  "У меня сейчас нет на это времени", - рявкнул русский на Горовица. "Вас требуют на месте немедленно. Позвоните в полицию вашего кампуса. Пусть они задержат эту женщину, пока ее не передадут местным властям ".
  
  Он снова повернулся к Бренди. Впервые что-то похожее на улыбку осветило его застывшие черты. "Как только я доставлю профессора, я с удовольствием допрошу вас лично".
  
  Мелвину Горовицу не понравилось, как все это звучит.
  
  С угасающей надеждой на то, что он когда-нибудь добьется успеха с единственной романтической перспективой, которая встретилась ему на пути после краткого флирта с близорукой китайской студенткой по обмену на первом курсе Массачусетского технологического института, профессор физики послушно поспешил к офисному телефону.
  
  РИМО УИЛЬЯМС многое ПОВИДАЛ за то время, пока был официальным убийцей Америки. Настолько много, что он долгое время полагал, что у него иммунитет к тому, что может шокировать слабонервных. Но по мере того, как наступал этот удручающий день, он обнаружил, что стены небрежной уверенности, которые он возвел для себя, быстро рушатся.
  
  Римо едва начал примиряться с удивительным возвращением Анны из мертвых, прежде чем ему пришлось разобраться с причиной, по которой она вернулась в его жизнь после всех этих лет.
  
  "Вы что, люди, с ума сошли?" - спросил он Анну, когда они въезжали в кампус Университета Баркли.
  
  "Русские всегда были безумцами", - заметил Чиун с заднего сиденья. "Иван Добрый был единственным здравомыслящим русским, и посмотрите, к чему это привело его. Белые историки оклеветали ее полуправдой и беспочвенными намеками".
  
  "Иван Грозный был сумасшедшим", - раздраженно сказала Анна. Она пыталась поговорить с Римо и не оценила отвлечение старика.
  
  "У него было право злиться", - фыркнул Чиун. "Возможно, он знал, что ждет его нацию. Подстрекатели, ненавидящие Царя, бегают туда-сюда, засовывая свои заостренные бороды на банковские счета всех остальных. Предоставьте русским самим находить единственную форму правления, более глупую, чем представительная демократия. И нужно ли мне напоминать тебе, Римо, что каждое мгновение, которое мы здесь тратим впустую, кто-то менее достойный приобретает права на следующий замок Синанджу? Мы должны вернуться в деревню идиотов, а не на этот тренировочный полигон ".
  
  "Вечеринка вон там закончилась, Чиун", - сказал Римо. "Ни один стендап-комик не захочет следить за семью мертвыми русскими и беспорядками. Отсутствие благотворительной акции в поддержку шутов не означает, что дома не теряют сознание. Не то чтобы их вообще было с самого начала ".
  
  "Это твоя вина, женщина", - обвинил старик Анну Чутесову. "Ты не вернулась и на пять минут, и ты уже стоила мне моего второго любимого дома меньше чем за месяц. Я предлагаю связать ее по рукам и ногам и бросить на ближайшее грузовое судно, идущее в Стамбул. Во времена царя Ивана они платили высокую цену за светловолосых голубоглазых рабынь ".
  
  "Никакого белого рабства", - твердо сказал Римо. "По крайней мере, пока она не закончит устраивать этот бардак".
  
  Он повернулся к Анне, возвращая ее к текущей теме. "Что, черт возьми, такое оружие на основе пучка частиц?"
  
  "Он работает по тому же принципу, что и лазер", - объяснила Анна. "Создаваемый луч представляет собой поток субатомных частиц, который при ускорении способен почти достигать скорости света. Это как невидимая пушка с разрушительной силой, не имеющей аналогов на Земле ".
  
  "По-моему, звучит как научная фантастика", - проворчал Римо.
  
  "Это научный факт", - мрачно сказала Анна. "Несмотря на проблемы на ранней стадии разработки. Сначала луч был изогнут и рассеян магнитным полем Земли или разрушен молекулами воздуха. Но в конечном итоге все это было преодолено. В нашей нынешней дилемме самым серьезным прорывом стала миниатюризация. Первоначальный дизайн предусматривал устройство длиной в две мили, шириной в четыре мили и весом более пятисот тонн. Благодаря стараниям научной команды, которая ее разработала, она была значительно сокращена. Теперь ее можно спрятать в любом здании, в лесистой местности или даже в этом кампусе ".
  
  "Это просто шикарно", - кисло сказал Римо. "Только потому, что вы, люди, проиграли одну маленькую холодную войну, это не причина, чтобы позволить всей вашей стране катиться к черту. Как ты позволил чему-то подобному попасть в руки какого-то чокнутого генерала?"
  
  Уголки ее рта скривились, как будто коррупция Федова была каким-то личным оскорблением. "Борис Федов больше не генерал", - тонко сказала Анна. "Он был опозорен более года назад. Именно после своего позорного увольнения он еще больше запятнал свою форму, присоединившись к черному рынку".
  
  "Громкий возглас", - сказал Римо. "Разве русский на черном рынке не похож на Кеннеди в коктейль-баре? Мир в шоке, когда они не вытряхивают из чистильщика обуви выпивку и четвертаки ".
  
  Тон Анны стал ледяным. "Я не торгую на черном рынке", - оскорбленно сказала она.
  
  "Нет, но ты что-то скрываешь", - рассеянно ответил Римо. Он побарабанил пальцами по дверной ручке.
  
  Анна, ведя машину, бросила на него быстрый взгляд. "Что ты имеешь в виду?" - невинно спросила она.
  
  Анна изо всех сил старалась скрыть это. На самом деле, у нее получалось намного лучше, чем у большинства. Но, как и подозревал Римо, когда она заговорила, ее тело слегка напряглось, а голос повысился всего на волосок.
  
  "Определенно что-то скрывает", - кивнул Римо. "Ты бы так сказал, Папочка?"
  
  "Она русская, она женщина, и она лгала нам последние десять лет, притворяясь мертвой", - сказал Чиун ровным тоном. "Прости меня, Римо, если я не выражу глубокого разочарования тем, что она будет продолжать обманывать".
  
  Пальцы Анны напряглись на руле.
  
  "Расслабься", - сказал Римо. "Ты хорошая лгунья, Анна, но мы лучше..." Он сделал паузу, наклонив голову, чтобы подумать. "Мы просто лучше, и давайте оставим все как есть".
  
  Сзади Чиун тихо хмыкнул в знак одобрения описанию своего ученика. Он продолжал смотреть в окно.
  
  Анна почувствовала облегчение, когда Римо не стал допытываться дальше.
  
  "Так что мы здесь делаем?" Спросил Римо. Он посмотрел на студентов колледжа, которые шли по тротуару.
  
  Они проходили мимо общежитий на краю кампуса. Виноградные лозы обвивали большие кирпичные здания. Хотя ничто в Калифорнии никогда не казалось ему старым, это место, казалось, имело какое-то отношение к истории.
  
  "Если Фейодов переправил устройство контрабандой Баркли, как я подозреваю, у него все равно не хватило бы технических навыков, чтобы собрать его и запустить", - объяснила Анна. "Ему понадобились бы люди, обладающие знаниями в области физики, инженерии и компьютерных наук".
  
  Римо фыркнул. "Удачи найти здесь кого-нибудь, кто может делать что-либо из этого", - сказал он.
  
  "Почему вы так говорите?" - спросила она. "Это один из самых известных университетов в вашей стране".
  
  "Слава не означает добро, Анна", - сказал Римо. "Любой, кто когда-либо видел фильм с Джимом Керри, знает это. Местные колледжи смеются над учебной программой Баркли. Это те люди, которые первыми организовали сложные курсы, такие как "Прикосновение к себе 101 ", "Гадить на холст и почему это искусство " и "Введение в то, почему белые люди отстой ".
  
  Чиун быстро вмешался с заднего сиденья. "Если бы я не знал, что ты пытаешься быть умным с этим последним, я бы попросил женщину остановиться в приемной комиссии", - сказал Мастер синанджу. "Вам обоим было бы полезно расширить кругозор".
  
  Ведя машину, Анна сердито ударила кулаком по рулю. "Если бы эти идиоты из СВР смогли тихо забрать Косколова вместо того, чтобы застрелить его, мы бы уже имели Федова к настоящему времени, вместо того чтобы тратить наше время на его поиски", - пробормотала она.
  
  "Да, русские наемные группы просто не так надежны, как раньше", - бубнил Римо. "И, возможно, этому генералу Фабио не нужна никакая помощь извне. Он мог бы привести сюда с собой оригинальную команду ".
  
  Анна сердито покачала головой. "Пятнадцать лет назад Фейодов казнил ученых из команды".
  
  Брови Римо опустились. "Почему?"
  
  На этот раз Анна почувствовала, как напряжение сковало ее тело. Она покачала головой, раздраженная отсутствием полного контроля над собой.
  
  "Это государственная тайна", - сказала она. "Но я могу сказать вам, что оружие было изготовлено на базе Сары-Шаган, которая в то время находилась под командованием Фейодова. Однажды был произведен пробный выстрел, и он сработал. Более того, недавняя проверка оборудования показала, что с базы было разграблено многое, включая рассматриваемое оружие. И Фейодова часто видели в этом районе, а также неподалеку отсюда. Учитывая тот факт, что за последние два дня было уничтожено три спутника, я пришел к выводу, что он использует оружие. Скорее всего, из-за клиента. Что касается цели клиента, я не знаю. Мотивацию Федова определить легче. Его в значительной степени вдохновляет жадность".
  
  Римо скрестил руки на груди, сердито выдыхая. "Кто-нибудь еще здесь скучает по тем временам, когда русские генералы сражались за сапоги, цыпочек и все это мировое господство?" он проворчал. "Теперь они все сражаются на мечах за то, у кого ИРА больше".
  
  Лицо Анны было серьезным. "Это не единственная его мотивация, Римо", - сказала она. "Но это самое простое. Остальное относится к его психологическому облику, который слишком пространен, чтобы вдаваться в него прямо сейчас. Достаточно сказать, что Федов - глубоко обеспокоенный человек. И он украл средства, чтобы отбросить человечество обратно в технологическое средневековье ".
  
  "Вам не кажется, что вы преувеличиваете?" Римо вздохнул. "Даже если вы правы, что такое пара спутников? Просто попросите НАСА запустить еще несколько".
  
  "Они стоят миллионы, несколько миллиардов ваших долларов", - сказала Анна. "Никто не может позволить себе выводить на орбиту еще что-либо, если они будут просто уничтожены, как только доберутся туда".
  
  "Все еще не понимаю, как моя жизнь изменится хоть на йоту", - пробормотал Римо.
  
  Анна изумленно покачала головой. "Ты хоть представляешь, насколько человечество сегодня полагается на космические технологии?"
  
  "Собираюсь нанести дикий удар и сказать слишком много", - сказал Римо.
  
  "Слушайте, слушайте", - эхом повторил Чиун.
  
  Анна серьезно кивнула. "Вы правы. Телекоммуникации, компьютерные сети, национальная оборона, развлечения, научные исследования. Это может повлиять даже на такую простую вещь, как прогноз погоды".
  
  "Не люблю разговаривать по телефону, телевидение отстой с тех пор, как они убрали Gunsmoke, и с каких это пор метеорологи могут делать что-то большее, чем заставлять спортивного парня выглядеть ярким по сравнению с ними?"
  
  Анна просто не могла поверить в его отношение. Она оставила попытки убедить его в серьезности ситуации. "Ты изменился с тех пор, как я знала тебя в последний раз", - тихо сказала она.
  
  Римо кивнул. "В отличие от тебя, я не был мертв". Как только он заговорил, он передумал. "Ну, может быть, раз или два. Но никогда в течение десяти лет подряд. Думаю, я просто научился не слишком переживать из-за мелочей ".
  
  На это Чиун фыркнул. "Пожалуйста, Римо", - упрекнул старик. "В отличие от других твоих завоеваний, этот никогда не был дураком. Он изменился", - сказал он Анне. "Он принял то, кто и что он есть. Он знает свое место во вселенной и больше не чувствует необходимости быть кем-то, кем он не является. Но, несмотря на все это, он всегда будет чувствовать необходимость исправлять ошибки мира. Я боюсь, что это проклятие он унесет с собой в могилу ". Его голос понизился, и он сосредоточил все внимание на Римо, мрачно завершив: "И всем этим он обязан своему собственному большому, жирному, небрежному рту. Низко сдвинув брови над обвиняющими карими глазами, он откинулся на спинку стула.
  
  "О чем он говорит?" Спросила Анна.
  
  "Долгая история", - сказал Римо. "Короткая версия: я разозлил нескольких богов в Африке".
  
  "А", - сказала Анна, кивая. Она уже слышала такие причудливые истории от этих двух мужчин раньше.
  
  Когда они шли через кампус, Римо оглянулся в окно на проходящих студентов. Внезапно он выпрямился на своем месте.
  
  На тротуаре в одиночестве стоял маленький мальчик. Ему не могло быть больше шести. На голове у него был пучок жестких черных волос. Когда они приблизились, его плоское корейское лицо было едва видно в профиль.
  
  Римо, казалось, собирался заговорить, когда мальчик обернулся. Как только он увидел лицо мальчика в полный рост, напряжение покинуло тело Римо. Почти в то же время мальчик подбежал к молодой женщине. Рука об руку эти двое пошли прочь по траве.
  
  За рулем Анна заметила интерес Римо к мальчику. "В чем дело?" - спросила она.
  
  Римо нахмурился. "Ничего", - проворчал он, отводя взгляд от матери и ребенка. "В этой школе много азиатов". Он мрачно уставился на дорогу впереди.
  
  Наступил неловкий момент молчания, во время которого российский агент неловко заерзал. "Я не вижу обручального кольца", - внезапно объявила Анна, пожалев о своих словах, как только произнесла их. На мгновение она отвела мягкий взгляд от дороги.
  
  "Да, и вы тоже не видите боа из перьев", - сказал Римо. "Там есть место для парковки". Проглотив смущение, которое она испытывала из-за своего вырвавшегося замечания, Анна держала рот плотно закрытым, когда въезжала на свободное место на студенческой парковке.
  
  Они вышли из арендованной машины и пошли по извилистой, обсаженной деревьями дорожке к главному двору Университета Баркли. Поскольку первым зданием, на которое они наткнулись, был математический центр, Анна решила, что им следует начать оттуда.
  
  Они втроем поднимались по широкой парадной лестнице, когда главная дверь распахнулась. Молодую женщину, которая выглядела слишком старой, чтобы быть студенткой, вывели на солнечный свет в сопровождении полицейских кампуса с обеих сторон. Двое мужчин начали стаскивать девушку вниз по лестнице.
  
  "Отпустите меня!" - закричала она.
  
  Женщина отчаянно пыталась освободиться. Группа была на полпути вниз по лестнице, когда ее безумный, мечущийся взгляд упал на трех человек, поднимавшихся по ступенькам. На ее испуганном лице вспыхнула надежда.
  
  "Римо!" - закричала девушка.
  
  Удивленный, услышав свое имя, Римо взглянул на проходившую мимо студентку. Когда он хорошенько рассмотрел ее лицо, он моргнул. Его взгляд метнулся к Мастеру Синанджу. Собственный лоб Чиуна нахмурился в знак признания.
  
  "Не стойте просто так, освободите меня!" Бросила Бренди Брэнд через плечо, когда охранники кампуса тащили ее вниз по лестнице.
  
  Римо покачал головой. "Дождя никогда не бывает..." - пробормотал он.
  
  Отвернувшись от Анны и Чиуна, он бросился обратно к подножию лестницы.
  
  "Кто она?" Спросила Анна Мастера Синанджу. Она попыталась скрыть легкое недовольство, изучая очень, очень молодую женщину, за которой бежал Римо.
  
  Чиун безразлично пожал плечами. - С тех пор как Римо отбросил тебя, как изношенную сандалию, он встретил так много миловидных молодых женщин, что мне было трудно уследить за этим, - сказал он. Единственный внимательный глаз посмотрел в сторону Анны.
  
  Нетерпеливо зашипев, Анна посмотрела вниз по лестнице.
  
  Когда охранники вышли на тротуар, они обнаружили, что Римо преграждает им путь.
  
  "Ладно, Барни и Энди", - сказал он. "Ваш выбор. Вы хотите позволить ей пойти легким путем или трудным путем?"
  
  У охранников кампуса не было оружия. Один из них вытащил дубинку. Когда он попытался ударить ею Римо, тот разломил дубинку посередине и засунул обе половинки мужчине в ноздри.
  
  "Они всегда выбирают трудный путь", - сказал Римо, когда двое мужчин, пошатываясь, удалились.
  
  Он обратил все свое внимание на Бренди. "Хорошо, что ты здесь делаешь?" спросил он.
  
  Но она уже отвернулась от него. Даже не поблагодарив, она помчалась обратно вверх по лестнице. Римо последовал за ней, недоуменно пожимая плечами Анне и Чиуну, когда они поднимались. С Бренди во главе они вчетвером поспешили через большую дверь из стекла и хрома в прохладный интерьер здания.
  
  Внутри они помчались по коридору.
  
  "Кто она?" Спросила Анна у Римо, когда они бежали.
  
  Как только Анна заговорила, Брэнди остановилась как вкопанная. Ее голова резко повернулась, в глазах был шок.
  
  "Ты русский", - обвинила она.
  
  "Да", - признала Анна. Она быстро подняла руку. "Я подозреваю, однако, что мы здесь на одной стороне. Вы какой-то правительственный агент?"
  
  Брэнди покачала головой. Прежде чем она успела что-либо возразить, вмешался Римо.
  
  "Ее зовут Баффи как-там-ее", - подсказал он. "Она из ФБР. Или, может быть, это было ЦРУ. В любом случае, это одно из тех бездарных агентств, которые вечно крутятся вокруг да около, устраивая беспорядок, который я должен расхлебывать. Она помогла мне пару лет назад ". К бренди он сказал: "И, да, Анна русская, но это как родинка или деревянная нога. Из вежливости мы стараемся не упоминать об этом. И, очевидно, мы все здесь, чтобы остановить то, что происходит. Что бы это ни было, черт возьми ".
  
  Брэнди крепко сжала челюсти, обдумывая его слова. Наконец, она яростно покачала головой. "У меня нет на это времени", - рявкнула она. "Я из ФБР, а не из ЦРУ, и это больше не Баффи, это Бренди".
  
  Она повернулась и побежала. Остальные последовали за ней.
  
  Дверь в кабинет профессора Горовица была заперта. По настоянию Брэнди Римо распахнул ее плоской стороной ладони. Они вчетвером проскользнули внутрь.
  
  Ее рюкзак лежал на столе профессора. Брэнди бросилась прямо к нему, разорвав его. Как она и ожидала, все бумаги исчезли. Она порылась на дне, разорвав ремешок на липучке, который выглядел как часть шва. В маленьком полотенце для рук был плотно завернут второй револьвер. Брэнди вытащила оружие, взглянув на Анну.
  
  "С тех пор как закончилась холодная война, вы, люди, стали неряшливыми", - сказала она Анне.
  
  Брэнди вытащила набедренную кобуру. Прицепив ее к поясу юбки, она сунула револьвер внутрь. Анна ее не слышала. Русский агент подошел к пробковой доске объявлений, прикрепленной к стене. В центре был прикреплен кнопками грубый рисунок.
  
  "Боже мой, я была права", - прошептала она. Нахмурившись, Римо посмотрел на каракули. То, что казалось длинным туннелем, вело к чему-то, похожему на вертикальную механическую клешню, сжимающую большой цилиндр. В небо взметнулись карандашные лучи. На стороне взрывающегося спутника доктор Мелвин Горовиц нарисовал смайлик.
  
  "Ага", - кивнул Римо. "Похоже, миротворцы раздобыли себе "луч смерти". Если бы меня это волновало, я бы, наверное, прямо сейчас задавался вопросом, что они планируют с этим делать".
  
  Анна бросила на него злобный взгляд.
  
  "Скажи мне еще раз, какой ты апатичный, Римо, когда тебе приходится общаться с помощью двух жестяных банок на веревочке", - сказала она, снова полностью сосредоточившись на рисунке.
  
  Ее голос был глухим.
  
  Глава 18
  
  Первая великая технологическая война в истории человечества началась четырнадцать месяцев назад в двадцать первом веке. Несмотря на то, что война была официально объявлена и начата одной стороной, состязание продолжалось более двух часов, и ни одно национально избранное должностное лицо в западном мире даже не знало, что оно подверглось официальному нападению. Это могло остаться незамеченным в течение нескольких дней, когда Америка невольно приняла на себя основную тяжесть карательного и дорогостоящего первого залпа, если бы не скромный стажер из Белого дома.
  
  Чарли Уоррел просматривал электронную почту в офисе связи старого административного здания в то роковое утро, когда была объявлена война. В его обязанности входило сортировать почту по трем отдельным категориям: те, которые требовали ответов в виде формальных писем, те, которые могли заслуживать личных ответов, и те заметки, которые были написаны чудаками.
  
  Существовало два способа отправки электронного письма в Белый дом. Первый включал форму, которую можно было заполнить онлайн. Однако для этого требовалось, чтобы отправитель указал имя и адрес. Второй адрес электронной почты не требовал ни того, ни другого, обеспечивая отправителю большую анонимность. Однако, при необходимости, письма все равно можно было отследить.
  
  Записка, о которой идет речь, пришла по обычному адресу president@whitehouse.gov .
  
  Когда Чарли нажал на нее, он предположил, что это одна из тех заметок, которая потребует дальнейшего внимания. Строка темы гласила просто "Объявление войны". Отправителем было barkleycouncil@barkley.org.
  
  Когда Чарли начал читать записку, он не был уверен, что с ней делать. Она казалась очень тщательно сформулированной тарабарщиной. Были всевозможные причины и следствия и много ссылок на "свинячьи Соединенные Штаты". Упоминание о спутниках было тем, что привлекло внимание Чарли.
  
  В то самое утро он увидел небольшую заметку в газете о трех случайных авариях на спутниках. Кем бы ни были эти конкретные чудаки, они приписывали себе уничтожение всех трех спутников.
  
  Не зная, что делать, Чарли передал записку менеджеру почтового отделения Белого дома, который, в свою очередь, передал ее женщине, которая управляла почтовыми делами президента. Оттуда оно попало прямо в руки начальника штаба, который принес его в Овальный кабинет.
  
  Президент сидел за своим широким письменным столом. Солнечный свет струился через высокие окна на темный ковер.
  
  Ковер, который был там, когда президент вступил в должность две недели назад, был убран. Команда реставраторов, пытавшихся ее почистить, сомневалась, что многочисленные пятна на ткани когда-либо выйдут наружу.
  
  Президент разговаривал по телефону.
  
  "Хотите хорошенько посмеяться, сэр?" - прошептал начальник штаба. Он положил распечатку записки на стол.
  
  Говоря это, президент опустил взгляд на письмо. Прочитав всего несколько строк, его лицо потемнело.
  
  "Мне придется перезвонить вам позже", - быстро сказал Президент. Повесив трубку, он взял записку. "Когда это пришло?" обеспокоенно спросил он.
  
  "Время пришло, сэр", - смущенно сказал глава администрации. "Это просто шутка. Я имею в виду, так и должно быть". Когда президент поднял глаза, его лицо было серьезным.
  
  "Я должен сделать звонок", - сказал он.
  
  Оставив озадаченного главу администрации, глава исполнительной власти АМЕРИКИ поспешил в семейную резиденцию. Во второй раз за это утро президент Соединенных Штатов поднял трубку красного телефона в спальне Линкольна. На звонок ответили после первого звонка.
  
  "Да, сэр", - произнес лимонный голос Гарольда Смита.
  
  "Смит, я только что получил очень странное электронное письмо", - сказал исполнительный директор. "Поверьте мне, что обычно я бы не стал беспокоить вас такими глупостями, но я только что поговорил с лидером большинства в Сенате, и он сказал, что он и спикер палаты представителей тоже получили по одной. Они решили, что это шутка ".
  
  Он собирался объяснять дальше, когда Смит прервал его.
  
  "Вы говорите, господин президент, о намерении Баркли, Калифорния, выйти из состава Союза", - сказал директор CURE. В его голосе не было ни намека на веселье.
  
  "О, вы слышали", - нахмурился президент. "Я думаю, это одно из тех шутливых электронных писем, которые ходят по кругу. Просто они говорят, что именно они взорвали ту французскую ракету и те два спутника ".
  
  Ответ Смита и уверенный тон заставили президента крепче сжать красную трубку. "Они претендуют на признание, господин Президент, потому что, насколько я могу определить, они несут ответственность", - мрачно сказал директор CURE. "Не только это, но и то, что за последний час и пятьдесят минут они вывели из строя еще девять спутников. Они выводят их из строя примерно по одному каждые десять минут".
  
  Президент почувствовал, как его рука сжала компьютерную распечатку. "Как?" - требовательно спросил он. "Кто они?"
  
  "На данный момент я не уверен, кто несет ответственность", - сказал Смит. "Однако, по словам моих оперативников, они используют оружие, способное концентрировать потоки частиц, которые они контрабандой ввезли в Соединенные Штаты".
  
  "Вы хотите сказать, что эти нападения происходят в пределах наших собственных границ?" Президент ахнул.
  
  "Это верно", - резко сказал Смит. "Мы можем только предположить, что первые три - на таком расстоянии друг от друга, как они были - представляли собой процесс тонкой настройки устройства. Однако они, похоже, решили все проблемы, которые у них могли возникнуть, поскольку значительно активизировали свои атаки ".
  
  "И объявил войну Соединенным Штатам", - сказал президент. Он посмотрел на смятую распечатку в своей руке. Бумага была мокрой от пота. "Значит, эта чушь о выходе Баркли из Союза - это правда?"
  
  "Я получил доступ к системе электронной почты Белого дома и прочитал записку, о которой идет речь", - сказал Смит. "Если отбросить крайние формулировки, их желания ясны. А также то, что они готовы сделать для достижения своих целей ".
  
  Кровать, на которой сидел президент, внезапно показалась такой далекой и огромной, как самый глубокий океан. Ему казалось, что он погружается в нее, и ему не за что ухватиться.
  
  "Боже мой", - сказал главнокомандующий. "Как это может быть? Гражданская война в наши дни. Это абсурд".
  
  "Это тоже происходит", - сказал Смит с приводящим в бешенство спокойствием. "У кого-то в Баркли, Калифорния, есть средства и желание для достижения своих целей. В нашу пользу говорит тот факт, что, в отличие от Гражданской войны двухсотлетней давности, нынешняя небольшая и локализованная. Баркли рассматривается как маргинальное сообщество, находящееся далеко за пределами американского мейнстрима. Но, учитывая власть, которой они обладают, их нельзя уволить. Надеюсь, господин Президент, мы сможем предотвратить катастрофу до того, как ситуация достигнет критической массы. Мои люди находятся там на месте и разбираются в ситуации даже сейчас, когда мы разговариваем, поэтому я бы посоветовал вам пока держать любые боевые силы подальше от этого района. Вооруженное вторжение может только усугубить ситуацию. Однако, в случае, если ЛЕЧЕНИЕ потерпит неудачу, я советую вам серьезно подумать о том, что вы готовы сделать, чтобы помешать им достичь желаемой цели ".
  
  Президент заартачился. "Вы имеете в виду, что Соединенные Штаты должны объявить войну американскому городу?"
  
  "Я напоминаю вам, сэр, что они без колебаний нанесли по нам упреждающий удар", - серьезно сказал Смит. "Хотя это неприятно, это альтернатива, которую вам следует рассмотреть. И теперь вы знаете столько же, сколько и я. Я узнал лишь некоторые из этих подробностей за последние несколько минут. Пожалуйста, извините меня, но в данный момент мое подразделение правоохранительных органов находится на другой линии ".
  
  "Подождите", - с тревогой крикнул президент. Его подташнивало. Судьба его молодой администрации - возможно, всей нации - лежала прямо на его плечах. Он думал, что был готов к этому. Теперь он не был так уверен. "Если они выводят из строя спутники, как я буду с вами разговаривать, если эта линия отключится?"
  
  "Это выделенная линия", - объяснил Смит. "Она основана на наземных, а не спутниковых технологиях. Мы сможем поддерживать связь на протяжении всего этого кризиса".
  
  И с этими словами Смит разорвал связь. Размышляя по спирали, президент повесил трубку.
  
  Он долго сидел на краю кровати.
  
  Он боялся, что если встанет, то может опрокинуться на пол.
  
  Работа, за получение которой он так упорно боролся, теперь казалась ему самой ужасной победой, которую он когда-либо одерживал. Внезапно почувствовав себя намного старше своих лет, президент свинцовым усилием поднялся на ноги. Шаркая, как человек вдвое старше себя, лидер свободного мира устало направился к двери.
  
  "ЧЕРТ ВОЗЬМИ, САМОЕ ВРЕМЯ", - пожаловался Римо, когда Смит присоединился к нему на линии. "Тебе обязательно было объяснять маленькому Тимми, где именно на карте находится Калифорния?"
  
  Римо сидел на подоконнике в кабинете профессора Горовица в университете Баркли, настольный телефон лежал у него на колене. Чиун стоял рядом с ним, вглядываясь в кампус. Анна и Бренди обыскивали письменный стол и картотечные шкафы.
  
  "Президент только что узнал о ситуации", - кратко объяснил Смит. "Итак, что еще вы можете сообщить?"
  
  "В этом-то все и дело", - сказал Римо. "Какие-то здешние кустарники раздобыли материнскую силу всех машин "бах-бах" и теперь направляют ее в небо, заставляя все вокруг лопаться".
  
  "Вы понятия не имеете, кто за этим стоит?" - Спросил Смит.
  
  "Секундочку", - сказал Римо. Он небрежно прикрыл ладонью мундштук. "У нас есть какие-нибудь зацепки, кто дергает за ниточки волшебной пушки?" он окликнул Анну и Бренди.
  
  "Я думаю, это городской совет Баркли", - ответила Бренди. Они с русским агентом рылись в кипах бумаг. Еще пять минут назад она думала, что работает над простым делом о контрабанде. Благодаря быстрым объяснениям Римо и Анны, она быстро осознала истинную срочность ситуации в городе. "Хотя это мог быть один или два члена совета. Я не знаю наверняка".
  
  "Городской совет, Смитти", - сказал Римо в трубку. "И если это правда, что вы получаете избранных должностных лиц, которых заслуживаете, у них, вероятно, есть Чич и Чонг в качестве пожизненных олдерменов, а вонючая борода Кастро по совместительству является мэром".
  
  "Электронное письмо, в котором говорится о намерении Баркли выйти из Профсоюза, было отправлено с веб-адреса совета Баркли. Если только кто-то другой не имеет доступа к их системе, мы можем предположить, что на данный момент они вовлечены, по крайней мере, периферийно. Я проведу расследование в совете ", - пообещал Смит. "С кем вы только что говорили?"
  
  "Помнишь того агента ФБР, с которым мы столкнулись во время беспорядков на ранчо Рагнарек в Вайоминге пару лет назад?" Спросил Римо. "Тот, которого мы оставили в больнице по пути из города?"
  
  "Баффи Бранд", - сказал Смит. "Да, я помню".
  
  "По какой-то причине это больше не Баффи", - сказал Римо. "Но здесь она тоже фигурирует в деле. И вы никогда не догадаетесь, с кем еще мы столкнулись". Он наблюдал за Анной, пока она листала толстую папку.
  
  При словах Римо голова русской вскинулась. Она отчаянно замотала головой.
  
  Римо колебался.
  
  "Кто?" Спросил Смит после минутной паузы.
  
  Рядом с Римо лицо Мастера Синанджу исказилось. "Заговор русских разрушителей домов, вот кто, император Смит", - крикнул Чиун. "Они разогнали шутов до того, как мне выделили мой дом. Если бы не тот факт, что вы открыли двери своего дворца для меня и Римо, я боюсь, что ваши слуги были бы на улицах с коробкой вместо крыши и тележкой для покупок, чтобы перевезти наши скудные пожитки. Песни благодарности мы поем тебе, Смит Великодушный, за твою неизменную доброту и великодушие".
  
  На другом конце комнаты Анна выдохнула с облегчением. Бросив на Римо сердитый предупреждающий взгляд, она вернулась к своей работе.
  
  Римо благодарно кивнул. - Отличный сейв, - сказал он Чиуну, стараясь говорить тихо.
  
  "Посмотри, прежде чем говорить", - тихо прошипел Мастер Синанджу по-корейски. "Если она не хотела, чтобы Смит знал, что она прожила эти много лет, что заставляет вас думать, что она хотела бы, чтобы вы разболтали это ему сейчас?"
  
  Римо кивнул. "Проверено", - согласился он. "Чиун прав, Смитти", - сказал он в трубку. "На благотворительном вечере "Помощи шутам" был какой-то русский наемный убийца. От них исходил этот пахнущий капустой запах КГБ ".
  
  "СВР", - поправил Смит. "Это группа, пришедшая на смену КГБ. Я полагаю, вы их устранили?"
  
  "Да", - сказал Римо. "Они охотились за другим русским, который, как я полагаю, помог доставить сюда этот пистолет zap. Но благодаря старой привычке КГБ сначала убивать, а потом задавать вопросы, это еще один тупик ".
  
  "Это прискорбно", - сказал Смит. "Было бы полезно допросить одного из них. И все же, если СВР охотилась за этим другим человеком, как вы говорите, тогда мы можем исключить причастность российского правительства ко всему этому. Они не стали бы нападать на одного из своих людей ".
  
  "Нет", - согласился Римо. "Но они не слишком жалуют своих бывших мужчин. Здесь крутится парень, который, предположительно, привез эту штуковину из России. Генерал Федора или что-то в этом роде ".
  
  Римо слышал, как по телефону скрипнул стул Смита. Директор CURE, очевидно, счел этот факт достаточно интригующим, чтобы привлечь внимание сидящих за его столом.
  
  "Фейодов?" Спросил Смит. "Вы имеете в виду генерала Бориса Фейодова, ранее работавшего в Ракетном испытательном центре Сары-Шаган?"
  
  "Да, звучит верно", - сказал Римо. "Ходят слухи, что он украл пистолет из заведения Салли Шэгхол".
  
  "Хм", - задумчиво произнес Смит. Он начал печатать на клавиатуре. Римо слышал уверенное постукивание пальцев пожилого человека по краю его высокотехнологичного стола.
  
  "Это хорошее хм-м или плохое хм-м?" Спросил Римо. "Фейодова уволили из армии больше года назад", - объяснил директор CURE во время работы. "Если мне не изменяет память..." Набор текста внезапно прекратился. "Ах, вот оно. Да, это был он. Фейодов командовал российскими войсками в отколовшейся Чеченской республике. За то время, пока он был у власти, произошло несколько разгромов. Самым заметным было массовое убийство российских военнослужащих, которое привлекло международное внимание. Считалось, что сильные бомбардировки вынудили повстанцев бежать из столицы Грозный. Федов лично возглавил конвой в город. Но повстанцы просто расставляли ловушку. Когда российские войска вошли в город, партизаны сомкнулись у них за спиной, вырезав русских всех до единого ".
  
  При этих словах Смит смущенно хмыкнул.
  
  "Звучит так, будто ты только что подсчитал в уме", - сказал Римо. "Мужчине" означает, что Фредо не следовало выходить."
  
  "Да", - озадаченно согласился Смит. "Но, по-видимому, он это сделал. В переводе официального отчета, к которому я получил доступ, нет записей о том, как он избежал вреда. Нынешний российский президент, который в то время был премьер-министром, отстранил Федова от командования и лишил его звания. Тем не менее, кажется, что все было сделано очень тихо. Тем не менее, учитывая обстоятельства дела, я бы предположил, что генерал с позором вернулся к гражданской жизни ".
  
  "И горькая в придачу, бьюсь об заклад", - проворчал Римо. "Почему, когда люди злятся на мир, они всегда вымещают это на нас?"
  
  "И на бедном бездомном мне", - печально вмешался Чиун.
  
  "Я не думаю, что кто-то учитывал тебя в уравнении, Маленький отец", - сказал Римо.
  
  Все еще стоя у окна, заложив руки за спину, Мастер Синанджу сурово посмотрел на своего ученика. "Это их ошибка", - сказал он. Он повернул свое обветренное лицо обратно во двор Университета Баркли.
  
  "Что с самим оружием, Римо?" Рискнул спросить Смит. "У тебя есть какие-нибудь предположения, где оно может быть?"
  
  "Подождите", - проинструктировал Римо. Положив трубку, он сказал Анне и Бренди: "Вы нашли там что-нибудь о том, где они прячут эту штуку?"
  
  Анна держала рот на замке, не желая рисковать даже звуком, который мог услышать директор CURE.
  
  "Похоже, что целые факультеты университета были подключены к проекту", - добавила Бренди. "Кажется, все присоединились к проекту, чтобы запустить его. Из того, что вы мне рассказали, этой штукой можно управлять из любой точки мира, но в списке так много местных, что я готов поспорить на шаровары Эдгара Гувера, что это где-то в городе ".
  
  "Ты понимаешь это, Смитти?" Спросил Римо.
  
  "Да, и я согласен", - сказал Смит. "Крайне важно, чтобы вы остановили это оружие. Все будущее технологического освоения космоса человеком находится под угрозой, пока оно продолжает действовать. Начните с совета. Исключая генерала Фейодова и его одного, любые русские, которых вы встретите, будут отвлекающим фактором. Устраните их и ...
  
  Линия внезапно оборвалась. Нахмурившись, Римо повесил трубку.
  
  "Что он сказал?" Спросила Анна, когда он вернул телефон на стол профессора физики.
  
  "Как обычно", - сказал Римо. "Убейте всех русских шпионов, судьба мира в моих руках, бла-бла-бла". Он соблазнительно приподнял бровь, взглянув на Бренди. "Я тебя возбуждаю?" спросил он.
  
  Агент ФБР проигнорировала его, запихивая бумаги в свой рюкзак. "Я не думаю, что все это сейчас принесет нам много пользы", - натянуто сказала она Анне. "Я думал, эти придурки занимаются контрабандой боеприпасов, а не лучевых ружей. Следовало предположить, что Баркли Ю займется более тяжелыми материалами".
  
  "Проблема не в университетском персонале", - сказала Анна. "Они просто лакеи. Хотя, учитывая то, что я видел в этом кампусе, я понятия не имею, как вы, люди, выиграли холодную войну ".
  
  "В Америке нет психиатрических лечебниц - у нас есть высшее образование", - объяснил Римо. "Хорошо, пойдем проверим совет. Анна, не спускай глаз с этого твоего генерала. Он должен знать, как отключить эту штуку ".
  
  "Возможно, он уехал из города", - спокойно сказала Бренди. "Мой напарник был со мной в Баркли. Этим утром он последовал за Федовым в Сан-Франциско, где ваш генерал встретился с кем-то, кого узнал мой напарник. Какой-то другой русский".
  
  "Кто?" Нахмурившись, спросила Анна.
  
  "Он не был уверен", - сказала Бренди. "Последнее, что я от него слышала, он оставил Фейодова, чтобы последовать за другим парнем". Ее голос стал смертельно серьезным. "Час спустя они нашли его тяжело раненым и запертым в ремонтном шкафу в аэропорту Сан-Франциско. Кем бы ни был этот больной ублюдок, он начисто оторвал нос моему напарнику. Они даже не смогли найти его, чтобы прикрепить обратно ".
  
  Римо внезапно поймал себя на том, что пытается вспомнить, отходил ли Чиун от него в любое время, пока они были в аэропорту тем утром. Когда он перевел обеспокоенный взгляд на Мастера синанджу, Анна, казалось, уловила нить. Сбитая с толку их реакцией, Брэнди взглянула на хрупкого старика.
  
  Стоящий у окна высохший азиат был воплощением невинности.
  
  "Как он выглядел?" Спросил Чиун, прикрыв глаза. "В конце концов, я встречаюсь со столькими людьми".
  
  "Подожди", - сказал Римо Бренди. "Когда была эта встреча?"
  
  "Около двух часов назад", - сказала она.
  
  "Мы прибыли в город задолго до этого. Ты сорвался с крючка, Папочка".
  
  Губы старика сжались. "Спасибо тебе, Римо, за то, что ты так доверяешь мне", - едко сказал он.
  
  - Без обид, - осторожно сказала Брэнди, глядя на Чиуна, - но он не выглядит очень опасным.
  
  "Я не такой", - фыркнул Чиун. "Я всего лишь бедный бездомный старик, который отдал все усыновленному подкидышу, который платит за проявленную к нему доброту необоснованным подозрением. Пока вы будете придумывать новые неразгаданные тайны, чтобы свалить их на меня, я буду ждать в машине ".
  
  Когда старик втиснулся между ними, Римо сказал: "Это была просто мимолетная мысль. Кроме того, я никогда не винил тебя за похищение "Титаника", "Гинденбурга" или Линдберга".
  
  "Видишь?" - со знанием дела сказал Мастер Синанджу Бренди. "Там, где я действительно заслуживаю похвалы, он ее не воздает".
  
  С этими словами он вышел из комнаты.
  
  "Не слушайте его", - заверил Римо агента ФБР. "Сейчас он просто хвастается".
  
  Когда троица направилась к двери, Анна Чутесов покачала головой. "Мужчины", - пробормотала она.
  
  "Расскажи мне об этом", - согласилась Бренди.
  
  "Может быть, нам лучше оставить бак открытым для поездки через весь город", - сказал Римо, закрывая дверь офиса. "Один сильный ветер, и обе ваши шляпки Bella Abzug может унести на горшечную плантацию мемориала Тимоти Лири".
  
  Глава 19
  
  Генерал Борис Ванович Федов ненавидел свою страну всеми фибрами души. Это была ненависть, выкованная из предательства и унижения. Личная, глубинная ненависть, которая не могла не быть сильнее повседневной антипатии.
  
  Такое отношение родилось недавно. Старый Борис Федов любил старую Россию-матушку. Именно это новое ублюдочное воплощение нации, которую он любил, так поносил Федов.
  
  Сын фельдмаршала, сражавшегося в Великой Отечественной войне, Федов рано понял, что звание приравнивается к привилегии. Для семьи маршала Григория Федова не было ни очередей за продуктами, ни магазинов с пустыми полками. Их потребности, конечно, были невелики, как и положено всем хорошим коммунистам, но эти потребности всегда удовлетворялись. У них были дома, машины и пожилая армянка, которая помогала его матери с уборкой. Раз в год мы проводили летние каникулы на даче для вечеринок на берегу Черного моря.
  
  Изучая своего отца, молодой Борис Федов пришел к точному пониманию того, как устроен мир. Когда Борис достиг совершеннолетия, его отец нажал на ниточки, обеспечив сыну досрочное назначение в Красную Армию. Умный, находчивый и обладающий врожденным чутьем знать, кого следует приласкать, а кого избегать в руководстве партии, Федов быстро поднялся по служебной лестнице. Все, кто наблюдал за его быстрым повышением до генерала, не могли не быть впечатлены тем, как Федов играл как против сильных, так и против слабых сторон коммунистической системы. Маленький мальчик из Смоленска, сын великого фельдмаршала Григория Федова, был поистине виртуозом. Его инструмент? Сам коммунизм.
  
  Федов получил звание генерала в 1970-х годах, во времена СОЛИ и разрядки. Тогда было понятно, что Запад находится в предсмертной агонии. Капитализм был окровавлен и шатался, отчаянно пытаясь успокоиться. Союз Советских Социалистических Республик уважали и боялись. Когда великий русский медведь выгнул свою могучую спину, люди от Вашингтона до Пекина во всех промежуточных точках дрожали, как испуганные дети. В то время быть русским генералом означало быть богом среди людей.
  
  Генерал Федов принял командование Ракетным испытательным центром "Сары Шаган" как бог. Совокупность ангаров и бункеров была его личным Олимпом. Он шагал по залам и по асфальту с высоко поднятой головой, никогда не снимая парадной формы. Солдаты под его командованием боготворили его, а гражданские работники боялись его.
  
  Именно в Сары-Шагане начала расти истинная репутация Федова. До момента своего назначения туда он всегда был сыном своего отца. Конечно, он был достаточно умен, но партийные лидеры предполагали, что он добился того, чего добился, в основном потому, что был сыном фельдмаршала. Это было правдой лишь отчасти. Сары Шаган стал поворотным моментом в партийных настроениях по отношению к младшему Фейодову.
  
  Никогда не было вызова, отправленного на базу, который не был бы принят ее командиром. Проекты, отправленные туда, были завершены вовремя и в рамках бюджета. Железное правление генерала Бориса Федова поддерживало порядок и приносило результаты.
  
  Когда в 1980-х годах американцы объявили о своем желании создать программу противоракетной обороны, Борису Федову и Сари Шагану было поручено создать советскую версию.
  
  Фейодов гонял команду ученых, как собак. Мужчины работали, спали и ели на объекте в Казахстане. Только один уик-энд каждые четыре месяца им разрешалось выезжать навестить свои семьи за пределами базы.
  
  График работы был жестоким даже по обычно суровым стандартам Федова. Если бы его спросили, генерал заявил бы, что он всего лишь выполнял свой долг. Но правда заключалась в том, что у него была другая мотивация. То, о чем он не осмеливался говорить вслух.
  
  Подобно религиозному провидцу, Борис Федов обнаружил то, что осталось незамеченным его соотечественниками. Сын фельдмаршала Григория Федова увидел конец.
  
  Запад больше не был робким. В отличие от трусливых дней шестидесятых и семидесятых годов, Америка теперь перешла в наступление. Вызовы советской власти, на которые не отважились бы поколение назад, становились обычным делом. Afghanistan, El Salvador, Nicaragua, Grenada. Впервые за многие годы Россия-матушка начала сдавать позиции. Федов был одним из первых, кто почувствовал перемены в воздухе. И это привело его в ужас.
  
  Генерал Фейодов понимал коммунизм. Он знал, как использовать нюансы этой системы в своих интересах. Без этого Борис Фейодов был пустым местом. И именно этот страх перед тем, что может произойти, побудил его давить на своих людей.
  
  Более года он побуждал ученых выполнить их задачу, надеясь, что их работа скрепит раскалывающиеся швы социализма.
  
  Когда работа над тем, что должно было стать прототипом линейки высокотехнологичного советского оружия, была завершена, приказ о проведении испытаний поступил из самого Кремля.
  
  В то время глава СССР находился у власти менее года. Этот новый генеральный секретарь был моложе любого из его предшественников. Убирая паутину страха, он был назначен, чтобы придать русскому коммунизму улыбающееся лицо. Один этот факт был оскорбителен для генерала Федова. Кого волновало, что ненавистный Запад когда-нибудь увидит вашу улыбку?
  
  Тем не менее, приказ дал Фейодову надежду. Особенно после того, как он узнал, какой будет его цель. Испытание прошло безупречно. Когда американский космический челнок развалился в голубом небе, как комок белой грязи, генерал позволил себе момент надежды для своей страны. Его первый за несколько лет.
  
  Момент был недолгим.
  
  Как только космический корабль был уничтожен, Федов получил вызов. Он был ошеломлен, когда узнал некультурный голос генерального секретаря.
  
  "Вы звоните с поздравлениями, товарищ Генеральный секретарь", - гордо сказал Федов.
  
  "Да", - согласился генеральный секретарь таким образом, что это прозвучало так, как будто верно обратное. "Я не думал, что вы сможете это сделать", - сказал российский премьер.
  
  "Мы русские", - сказал генерал Федов. "Гордые сыны революции".
  
  "Да, да", - сказал генеральный секретарь. В его голосе действительно звучала тревога. "Федов, я начинаю переосмысливать эту программу. Она была введена до того, как я вступил в должность. То, что мы - что вы - сделали сегодня..." Он глубоко вздохнул. "Американцы, Фейодов, не поймут".
  
  Несмотря на искушение, Федов воздержался от указания генеральному секретарю Советского Союза относительно безразличия, которое он должен испытывать к озабоченностям американцев.
  
  Именно тогда генеральный секретарь издал самый шокирующий приказ, который когда-либо получал генерал Борис Федов. Генералу было приказано уничтожить каждого члена команды, ответственного за создание оружия с использованием пучка частиц.
  
  Федов хотел сопротивляться, но отказаться от прямого приказа премьера означало бы навлечь на себя значительный гнев системы, которую генерал слишком хорошо понимал.
  
  В конце концов, он выполнил свой долг. Гражданские ученые были убиты на месте. Техники и военный персонал были застрелены позже. Когда он закончил, знание о том, что на самом деле произошло в тот день, было ограничено только Борисом Федовым и высшими эшелонами Кремля.
  
  Взрыв, который должен был возвестить о новом великом дне для борющегося Советского Союза, в конечном итоге прозвучал похоронным звоном. Вскоре после этого мир начал разваливаться.
  
  Огромный технологический прогресс, который Фейодов помог осуществить, был ничтожен по сравнению с достижениями Запада. Советский Союз просто не мог позволить себе гонку вооружений с Америкой. Финансирование вооруженных сил было сокращено. Это включало базу Сары Шаган.
  
  За его послушание и молчание генеральный секретарь в конце концов перевел генерала Федова на другой пост.
  
  Создавалось новое шпионское агентство. Если Россия не могла победить своих врагов грубой военной силой, она делала это хитростью. Это должно было быть самое секретное агентство, когда-либо существовавшее. Созданная якобы для борьбы с внутренними проблемами, на самом деле она была бы международной силой, не похожей ни на какую другую. Более тайная, чем КГБ, ВЧК или Щит, она будет содержать всего трех человек: генерала Федова и пару очень специальных полевых оперативников.
  
  Сам генеральный секретарь шантажировал американцев, чтобы они выдали двух своих ведущих агентов. Получив назначение в это начинающее агентство, Федов сомневался, что пара американских агентов добровольно будут работать на заклятого врага их страны. Премьер-министр сказал ему, что они были наемниками, базирующимися в коммунистической Северной Корее, и, следовательно, не были обязаны какой-либо нации. К отвращению Федова, он узнал, что двое мужчин, которые должны были стать его новыми оперативниками-невидимками, работали исключительно ради денежной выгоды.
  
  И вот генерал Борис Федов, бывший начальник испытательного центра ракет "Сары Шаган", приехал в Китай-город в Москве, чтобы создать свое тайное агентство в зловещем бетонном здании с замурованными окнами и без видимого входа.
  
  И там он ждал агентов, которые так и не пришли.
  
  Оказалось, что возникла какая-то проблема с контрактом двух оперативников. Генерал Федов стал главой агентства, единственным сотрудником которого он был. Не то чтобы у него было время пережить это последнее унижение.
  
  Почти до того, как он успел освоиться, ему было приказано освободить свой пост директора. Институт, как называлось его агентство, был передан специальному советнику главы России. Человек, который был оперативником на местах и который из-за какой-то ужасной тайны больше не мог работать за границей.
  
  Он ненадолго встретился со своим преемником. Чтобы довершить свой позор, Федов был потрясен, обнаружив, что это была женщина. Обычная девушка с холодными голубыми глазами, выражением ехидного превосходства и пухлым портфелем, скрепленным печатью советского президента.
  
  Федов с радостью покинул институт. Пусть эта женщина получит свое большое пустое здание и все секреты, которые она носила с собой в своем правительственном атташе-кейсе.
  
  К этому времени он знал, что конец близок. Для него и для его любимой России.
  
  После этого он стал просто еще одним генералом. С размещениями на разрушающихся базах по всей умирающей империи. Когда Советский Союз окончательно распался, Федов остался в армии, покорно подчиняясь командам своего гражданского начальства. В конце концов, он отправился в Чечню, впервые за всю свою армейскую карьеру приняв боевое командование. Для Федова это стало бы последним гвоздем в крышку гроба великой жизни, ставшей жалкой.
  
  Чечня была проблемным местом с тех пор, как распался его любимый Советский Союз. Как и многие другие до этого, преимущественно мусульманская республика жаждала независимости. Еще один кровоточащий кусок мяса, который нужно оторвать от хрипящего, умирающего тела сморщенной Матери-России.
  
  Федов не считал ситуацию очень сложной. Мусульманские сепаратисты были заражены той же болезнью, которая поразила то, что когда-то было великой советской империей. Повстанцы воплощали в себе все нелояльные, анархические черты, которые убили СССР.
  
  Борис Федов принял командование в Чечне с одной мыслью на уме: отомстить. Эти жалкие мусульманские собаки заплатят за все его личные поражения и унижения.
  
  Бомбардировка столицы Грозного была жестокой. Они бомбили с земли и воздуха. День за днем карательные, бесконечные нападения на город по приказу Бориса Федова с благословения кремлевского руководства.
  
  Когда бомбардировки прекратились и дым рассеялся, Фейодов объявил о победе. Повстанцы потерпели поражение. Те, кто остался в живых, бежали из города.
  
  Ощущая в воздухе густой привкус триумфа, генерал забрался в головной грузовик колонны, которая должна была вернуть Грозный России. Он и его люди спустились с холмов, прорвались через жалкие баррикады в сердце города. На несколько коротких мгновений - когда он созерцал здания, рухнувшие по его приказу, и проходил мимо горящих машин и по изрытым воронками улицам - Борис Федов снова стал богом.
  
  Что касается апофеозов, то этот был недолгим. Первый выстрел прозвучал из затемненного дверного проема полуразрушенного жилого дома.
  
  Генерал Федов прыгнул в головной грузовик. Он не совсем понял, что это был за шум. В конце концов, он никогда раньше не слышал выстрела в бою. Сначала он подумал, что это может быть петарда.
  
  Следующий выстрел прозвучал мгновением позже, за ним последовал следующий и следующий, пока они не превратились в кошмарный хор. Его неуверенность расправила крылья отчаянного страха, Фейодов упал. Пули просвистели над головой.
  
  В панике он резко повернул голову.
  
  Его водитель был мертв, навалившись на руль. Люди в кузове его грузовика уже понесли тяжелые потери. Тела вываливались из прицепленных грузовиков. Ужас охватил российские войска.
  
  Пули с глухим стуком врезались в металл.
  
  Он приказал своим людям атаковать. Они уже стреляли.
  
  Он приказал им защищать его любой ценой. Никто не мог слышать его из-за яростной стрельбы.
  
  Он приказал отступать. Они были окружены. Ослепленный страхом, Федов схватился за дверную ручку. Крутанув ее, он упал на землю. Пока люди над ним боролись за свои жизни, их командир заполз под темное брюхо головного грузовика. Перепуганные руки закрывали уши; локти и пальцы ног тащили его вперед.
  
  Грузовик стоял на обочине дороги. Лестница вела в темный подвал разбомбленного здания.
  
  Незамеченный повстанцем или солдатом, Федов скатился по бетонной лестнице. Окровавленный и грязный, он пробежал под обрушившейся аркой и обвалившимся потолком.
  
  В то время как битва бушевала на улице далеко над его убежищем в подвале, генерал Борис Федов убегал все глубже и глубже в тень. Он полз до тех пор, пока не смог идти дальше. Когда прозвучали последние выстрелы и последний российский солдат пролил свою кровь на улицах Грозного, генерал, бросивший свои войска, был далеко, съежившись в сыром углу своего убежища в подвале, подтянув колени к подбородку, опустив зад в холодную грязную лужу.
  
  Его нашли восемь дней спустя.
  
  Генерал был истощен и обезвожен. Он испачкался, напившись из той же грязной лужи.
  
  Как только его вытащили из подвала, его отправили обратно в Москву. Если лидер российских войск в Чечне будет выглядеть слабым, изможденным, растрепанным и трусливым, это только поможет делу повстанцев.
  
  Война велась бы и без него.
  
  Именно в течение долгих месяцев своего выздоровления Борис Федов, лояльный советский деятель, Борис Федов-апаратчик, Борис Федов - виртуоз коммунистической партии, наконец узнал правду о себе. Он обнаружил, что - независимо от его воинского звания - он никогда не был солдатом.
  
  Федов добился своего, манипулируя коммунистической системой. Вначале это было вмешательство его отца. Позже это была безупречно отработанная практика стратегического чередования политического удара в спину и подхалимажа. Он заставлял других следовать его приказам под дулом пистолета, чтобы его звезда могла сиять ярче. На различных удобных назначениях его успехи достигались за напряженными спинами других. Но он - Борис Ванович Федов - никогда не мог претендовать на то, что лично чего-то достиг в своей жизни.
  
  В день, когда его выписали из больницы, Федов узнал, что его с позором уволили из армии в тот день, когда его обнаружили в подвале в Грозном.
  
  Для Бориса Федова, когда его карьера закончилась, его страна была потеряна, а единственный мир, который он понимал, растворился в тумане истории, был только один выход. В своем служебном сундуке он нашел старый револьвер своего отца времен Второй мировой войны, драгоценный сувенир единственного Фейодова, который действительно заслужил свое звание.
  
  С бутылкой в одной руке и пистолетом великого фельдмаршала в другой, Федов, пошатываясь, вышел на холодные улицы Москвы. Возле сетчатого забора, выходящего на реку, он сделал последний бодрящий глоток водки. Разбив бутылку о мерзлую землю, он невнятно выругался в холодный воздух и сунул дуло пистолета в открытый рот.
  
  И вот он стоял. Ночной ветер пронизывал его пальто. Мерцающие огни города, отражающиеся в набегающих волнах, теперь стали кричащим призывом сирены к капитализму.
  
  Федов боролся с пистолетом. Его зубы и язык ощутили вкус металла. Его палец почти коснулся спускового крючка.
  
  Но в конце концов он оказался слишком трусливым. Вытащив холодный ствол из своих потрескавшихся губ, он швырнул пистолет в Москву-реку. Захрустев сапогами по битому стеклу, генерал, рыдая, привалился к забору.
  
  Недели после этого прошли как в тумане от крепкой выпивки и туманных серых сумерек жалкой тоски. Он едва помнил, как к нему подошел в баре бывший подчиненный в Красной Армии - полковник, служивший в Сары-Шагане. Многомесячное похмелье даже не прошло, как он обнаружил, что работает на черном рынке.
  
  Итак, он стал преступником. Ну и что? Разве в наши дни не все в России были сутенерами или шлюхами на Западе? И поскольку казалось маловероятным, что он когда-нибудь наберется смелости покончить с собой, ему придется поесть. Кроме того, эта новая Россия вдохновила коррупцию. Нет, она этого заслуживала.
  
  Многие из его новых партнеров были бывшими военными, такими же, как он, преданными системой, которая сделала их всех богами.
  
  Никто не знал о его позоре. Война в Чечне была слишком важна для Кремля, чтобы допустить утечку информации о своем трусливом генерале в общественность.
  
  Почти без усилий Федов поднялся по служебной лестнице. Вскоре он узнал, что капитализм и коммунизм не так уж сильно отличаются на самых базовых уровнях. Он применил свою старую тактику в своей новой жизни, убивая или добиваясь благосклонности, пока всего за год с небольшим не стал одним из представителей новой властной элиты в России. Криминальный авторитет.
  
  Многие, кто восхищался тем, как он управлял системой, предполагали, что старый коммунист стал возрожденным капиталистом. Но правда заключалась в том, что Борис Ванович Федов был самым пустым из пустых людей, ненавидевшим жизнь, но боявшимся смерти. Он сделал то, что сделал, только потому, что понятия не имел, что еще можно сделать.
  
  Когда к нему обратились "дураки Баркли" в начале его новой карьеры, он согласился встретиться с ними только из-за обещания денег.
  
  Зен Бауэр и Гэри Дженфельд встретились с Борисом Федовым в московском McDonald's. Мужчины владели магазином мороженого в городе и по необходимости хорошо знали российский преступный мир. Их контакты указали им на Фейодова.
  
  "Мы слышали, что вы тот, кто может добиться успеха", - хитро заметил Дзен на той первой встрече почти год назад.
  
  Зен и Гэри склонились над своими подносами с едой.
  
  Чувствуя себя шпионами, они поглядывали на двери и окна.
  
  "Чего вы хотите?" Требовательно спросил Фейодов. Сейчас он был занятым человеком, у него не было времени на ерунду. "Мы родом из маленькой общины в Америке", - прошептал Дзен. "Но, пожалуйста, не ставьте это нам в вину. Правда в том, что мы сыты по горло тем, что являемся частью всего этого "люби или оставь", "яблочный пирог", расистского, сексистского, гомофобного свидетельства мертвенно-белой мужской зависимости. Мы хотим выйти, и мы готовы заплатить ".
  
  "Вы хотите избавиться от чего? Америка?" Фейодов усмехнулся. "Я видел таких, как вы, раньше. Вы, мужчины, дураки".
  
  Он начал вставать. Зен схватил его за запястье. "Ты не знаешь, что мы готовы сделать. Или заплатить".
  
  В его глазах и голосе была напряженность, которой Федов не видел годами. Это была серьезность несгибаемого коммуниста. Человека, готового на все ради дела великого народа. Федов вернул себе свое место.
  
  Дзен улыбнулся. "Нам нужно ядерное оружие", - прошипел он.
  
  "Хотя мы твердо выступаем против инакомыслия", - вставил Гэри.
  
  "Таким образом, свинье Америке и в голову не придет атаковать", - сказал Зен. "Мы могли бы закопать пару шахт с МБР в университетском городке Баркли, нацелившись на Лос-Анджелес и Сан-Диего. Вы даете нам одного из лохов дальнего действия, и мы можем даже угрожать Восточному побережью. Таким образом, Вашингтону придется держаться от нас подальше. Без наглой угрозы дяди Сэма, дышащего нам в затылок, мы, наконец, сможем воплотить мечту Маркса о социалистической утопии".
  
  Фейодов пристально посмотрел на Зена Бауэра. "Я бы не продал вам, идиоты, водяной пистолет, не говоря уже о ядерном оружии".
  
  Он снова встал.
  
  Дзен впадал в отчаяние. Когда Фейодов начал пересекать столовую ресторана, продавец мороженого отчаянно звал бывшего генерала.
  
  "Разве вы не хотите отомстить грязным капиталистам, которые разрушили рай для ваших рабочих?" Американец кричал.
  
  Слова, казалось, эхом донеслись до него из глубины длинного туннеля.
  
  Это был момент, подобного которому Борис Федов никогда не испытывал в своей жизни. Это было прозрение. Пример чистого, кристального осознания.
  
  У этих людей были деньги и они ненавидели Америку. Федов ненавидел и Америку, и Россию. Более того, у него были связи, власть и секрет десятилетней давности. И оружие, которое к этому прилагалось.
  
  Очертания плана пришли к нему в мгновение ока.
  
  На деревянных ногах он вернулся к столу. Он принял их деньги. Казалось, делал все, о чем они просили. Он дал им оружие, средства, с помощью которых они надеялись отделиться от страны, которая дала им все в изобилии. Но даже когда он привозил устройство с пучком частиц по частям и устанавливал его в этой богатой калифорнийской общине, бывший генерал Красной Армии держал в секрете свой собственный план. Он надеялся, что у него хватит смелости осуществить его.
  
  Борис Федов отомстил бы этой России, которая заставила его повернуться лицом к зеркалу и увидеть свое истинное "я". Он отомстил бы также Америке за то, что она разрушила страну, на которой он родился. Он натравил бы обе стороны друг на друга в финальной схватке. Он один вернул бы ревущую холодную войну к точке кипения. И для того, чтобы сделать все это, он манипулировал слабоумными Баркли точно так же, как он манипулировал коммунистическими лидерами прошлого.
  
  И когда бомбы начали падать, как летний дождь, генерал Борис Ванович Федов, возможно, просто сидел там, чтобы поприветствовать их. На его усталом, обвисшем лице играла торжествующая улыбка.
  
  Глава 20
  
  Пробираясь через сеть подземных туннелей под городом Баркли, Борис Федов не улыбался.
  
  Его ботинки настойчиво стучали по металлическим пластинам. Повсюду тяжелые изолированные трубы направляли энергию к контрабандному оружию с пучком частиц.
  
  Идиоты атаковали и стреляли без остановки более трех часов. Непрерывная операция потрясла сам эфир в зловонных подземных помещениях. Короткие волоски на его шее встали дыбом, а пломбы заболели, когда он ворвался в главный туннель. Воздух был насыщен нервными запахами смешанного тела.
  
  Дзен и Гэри вернулись и стояли над одним из мониторов. Профессор Мелвин Горовиц сидел за консолью, нервно отслеживая последний спутник-мишень.
  
  Олег Шевтринко встревоженно стоял позади троицы. Когда он увидел, как генерал выходит в туннель, на лице Олега расцвело облегчение. Федов даже не обратил на него внимания. Он прошел мимо своего русского товарища, направляясь к Дзен.
  
  "Ты что, с ума сошел?" Фейодов огрызнулся.
  
  Челюсти русского были оттянуты назад в яростном оскале.
  
  Зен резко повернул голову. "Самое время", - рявкнул лидер совета Баркли. "На нас нападают". Он снова обратил все свое внимание на профессора Горовица.
  
  "Кто нападает?" Федов зарычал. Он не стал дожидаться ответа. "Отойдите!" - скомандовал он людям в туннеле.
  
  "Отменить этот приказ!" Возразил Зен. Он сердито постучал пальцем по монитору Мелвина.
  
  Спутник вращался в сгенерированном компьютером пространстве, под ним светились буквы ANW. Программа аккуратно идентифицировала все зарегистрированные спутники с помощью простых кодов.
  
  "Только не эта", - авторитетно предупредил Дзен. "Оставь всех первых в покое. Любые другие - честная игра".
  
  Мелвин Горовиц знал, что ANW представляет AIC News-Wallenberg, крупнейший коммуникационный конгломерат в мире. Это была компания, которая владела HTB. По какой-то причине, неизвестной профессору Баркли, Zen, казалось, была особенно заинтересована в сохранении только спутников этой компании.
  
  Профессор Горовиц уныло кивнул в знак согласия. Было трудно избежать встречи со спутниками AIC News-Wallenberg. По какой-то причине их было больше, чем им когда-либо могло понадобиться. Пока по его лбу струился пот, профессор поймал на прицел спутник NBC.
  
  "Пройдет еще минута, прежде чем мы будем полностью заряжены", - сказал профессор физики Университета Баркли.
  
  Когда устройство заряжалось, Дзен завертелся. "У нас был бунт, пока тебя не было. Повсюду валялись тела. Ты должен был быть здесь. Если бы я хотел, чтобы во главе стоял трус, я бы выбрал Гэри на пост верховного военного командующего Баркли ".
  
  В тот момент, когда было произнесено оскорбительное слово, глаза бывшего генерала округлились. Бешеные карие зрачки плавали в море налитой кровью белизны.
  
  Увидев выражение лица Федова, Гэри Дженфелд ахнул. Он уронил картонную упаковку с вишневым мороженым "Рубин", которое ел.
  
  Внезапно вспомнив о более раннем предупреждении Олега Шевтринко, Дзен сделал полшага назад. "Нам пришлось ускорить график после нападения на Buffoon Aid", - сказал он, пытаясь придать своему голосу грубость, даже когда он медленно отступал от Фейодова. "Мы официально объявили войну угнетателям в Вашингтоне. Пока они хранят молчание, поэтому мы выполняем нашу угрозу. Операция "Чистые небеса" уничтожила шестнадцать спутников".
  
  Челюсти генерала были сжаты так сильно, что скрипели коренные зубы. Его безумные глаза метнулись к набедренной кобуре Олега Шевтринко. Автоматический пистолет был в пределах досягаемости.
  
  Усилием воли Федов преодолел свои более кровожадные порывы. Оторвав взгляд от Дзен, он произвел в уме несколько быстрых вычислений.
  
  Из-за этих идиотов его собственный план мог оказаться под угрозой срыва. Ему потребовалось слишком много времени, чтобы вернуться сюда из Сан-Франциско. Возмездие со стороны правительства Соединенных Штатов, возможно, уже неминуемо. Но время еще было.
  
  Веки опустились на его глаза маньяка, он снова сосредоточился на продавцах мороженого.
  
  "Что случилось?" спросил он, заставляя себя успокоиться. "Именно".
  
  "Один из ваших людей был убит группой других парней на благотворительном вечере", - сказал Зен. "Каким-то образом их тоже убили".
  
  Федов бросил на Олега сердитый вопросительный взгляд. "Не нами, генерал", - серьезно сказал Олег. "Они были убиты вручную, а не оружием. По крайней мере, ни одним из известных мне видов оружия. Была большая паника, поэтому очевидцам нельзя доверять полностью. Они говорят, что в то время в этом районе было двое мужчин. Пожилой азиат и молодой белый. Я не могу понять, как они были ответственны за все шесть смертей. И сила, примененная к некоторым телам, была нечеловеческой. Голова одного человека была прижата к груди ". Он содрогнулся при воспоминании. "Я никогда не видел ничего подобного, генерал".
  
  Лицо Федова стало смертельно спокойным. Почему-то отсутствие каких-либо эмоций было более пугающим, чем выражение ярости, охватившее его вялые черты за мгновение до этого. Когда он заговорил, его голос был тихим.
  
  "У меня есть", - тихо сказал Федов. Плечи опустились, он привалился спиной к консоли. Мелвину Горовицу пришлось отдернуть руку, прежде чем на нее кто-то сел.
  
  "Здесь тоже был кто-то еще", - сказал Дзен. "В университете. Какой-то правительственный агент или что-то в этом роде".
  
  Федов почти не слушал. "Ваше правительство или мое?" рассеянно спросил он.
  
  "Ни то, ни другое", - сказал Зен. "Она была американкой. Предполагалось, что полиция кампуса будет удерживать ее, пока ваши люди не заберут ее для допроса, но кто-то помог ей сбежать. Он подходит под описание парня на благотворительном вечере "Помощи шутам". Там тоже был пожилой азиат. И неизвестная женщина ".
  
  Глаза Федова метнулись к Зен. "'Эта женщина, - сказал он, нахмурив брови. "Она была блондинкой и привлекательной, возможно, с самодовольным видом превосходства?"
  
  "Я ничего об этом не знаю", - ответила Зен. "Она ваш враг? Потому что, если это так, совету придется пересмотреть наши отношения. Мы платили вам, генерал, не за то, чтобы вы втягивали в это свои личные проблемы".
  
  На это Феодов промолчал. Эти дураки понятия не имели, что все это было подстроено как прямой результат личных проблем Бориса Феодова.
  
  Прежде чем продавец мороженого успел задать генералу еще несколько вопросов, ожил телефон на консольном столике. Дзен увидел, что это была линия, ведущая в палаты совета. Он ухватился за это, полагая, что они наконец получили известие из Вашингтона.
  
  Дзен слушал всего несколько секунд. Когда испуганный абонент заговорил, лицо продавца мороженого заметно побледнело.
  
  "Я буду прямо там", - рявкнул он. Швырнув трубку, он повернулся к Фейодову. "На нас снова нападают! Боже мой, они штурмуют здание мэрии!"
  
  Он отвернулся от генерала и ушел. Металлические пластины яростно загремели, когда Зен и Гэри побежали по туннелю.
  
  Пошатнувшийся мозг Федова все еще пытался переварить все происходящее. Но как только двое мужчин ушли, он, казалось, принял внезапное решение. Он оттолкнул Мелвина Горовица в сторону, нырнув за ближайшую клавиатуру. Дрожащими пальцами он ввел новый код в систему.
  
  Изображение на экране сместилось с целевого спутника NBC, за которым следил Горовиц. На мониторе появилась новая цифра, интерпретируемая компьютером.
  
  Объект на орбите был намного больше спутника. Собранный с помощью пульсирующей космической телеметрии и переведенный на экран компьютера, он представлял собой фигурку сигарообразной формы.
  
  "Когда это окажется на расстоянии выстрела, открывайте по нему огонь", - приказал Федов профессору Университета Баркли.
  
  Обеспокоенный взгляд генерала переместился на свод пещеры. Кто знал, что там происходит в данный момент? Он не мог потерпеть неудачу. Не сейчас.
  
  "Но у меня уже есть цель", - извинился Горовиц. "Кроме того, я не знаю, должен ли я стрелять в это". Его обеспокоенные глаза следовали за знакомым объектом сквозь пустоту.
  
  Стоя над сидящим человеком, Федов огляделся. Олег все еще стоял по стойке смирно позади него. Протянув руку, генерал выхватил пистолет из набедренной кобуры Олега, приставив дуло к потному виску Мелвина Горовица.
  
  Генерал наклонился так близко, что Горовиц мог видеть тонкие волоски, растущие на кончике его венозного носа.
  
  "У вас новая цель", - прошептал Федов, его палец подергивался над спусковым крючком. "Вы будете стрелять, или это сделаю я".
  
  "Да, сэр!" - рявкнул доктор Горовиц, бросаясь к клавиатуре. В отчаянии короткие пальцы забарабанили по клавишам.
  
  Пока профессор лихорадочно выполнял свои новые приказы, Федов выпрямился и вложил пистолет обратно в протянутую ладонь Олега.
  
  Бывший генерал бросил взгляд в дальний, тупиковый конец туннеля. Лучево-частичное оружие было едва видно за переплетением соединительных линий электропередачи. Откуда-то сверху хлынул луч солнечного света.
  
  Скоро все закончится. И пустота его жизни обретет смысл.
  
  "Я не потерплю неудачу", - тихо сказал он.
  
  Мягкие слова были обещанием его собственной трусливой душе.
  
  КОГДА ЗЕН И Гэри ворвались в зал совета Баркли, они обнаружили, что маленькая аудитория пуста. Зен не знал, следует ли ему испытывать облегчение. Он ожидал увидеть, как штурмовики правительства США бьют окна и пускают по комнате баллончики со слезоточивым газом, наполненные табачными изделиями Agent Orange и Philip Morris, в оргии фашистской подлости.
  
  "Где все?" Резко прошептал Дзен, когда они вошли в тихий зал.
  
  Гэри был в средней группе, когда раздался робкий голос.
  
  "Под этим".
  
  Только тогда Дзен увидел ряд сандалий, торчащих из-под стола совета на главной сцене. Один из жителей Баркли в совете настоял на том, чтобы носить только индейские мокасины, чтобы показать свою поддержку бедственному положению индейских мастеров. Ручная строчка обычно распускалась еще до того, как он доставал их из коробки, а натуральная искусственная кожа, импортируемая из Китая, плохо реагировала на воздух, воду, незначительные изменения температуры и все другие экологические раздражители драгоценной экосистемы Земли. Дзен увидел характерную обувь члена совета, а также его нервно шевелящиеся пальцы ног, которые торчали из дыр в швах.
  
  Позволив облегченному вздоху слететь с его губ, Дзен поспешил на сцену.
  
  "Что происходит?" он потребовал ответа.
  
  "Наблюдатель на крыше сказал, что видел, как эти парни направлялись сюда", - ответил бестелесный голос. "Молодой человек с ограниченными возможностями, культурно богатый джентльмен с азиатским наследием и WEM".
  
  WEM было сокращением Баркли для белого европейского мужчины. Учитывая частоту официальных осуждений всего, что связано с WEMliness, было просто проще сокращать.
  
  "Беспокоиться не о чем", - настаивал Дзен. "У нас есть три комплекта запасных супердверей советского производства, все заперты на засовы. Это место - крепость. Они не попадут внутрь".
  
  Не успел он заговорить, как раздался отдаленный грохот, который, казалось, потряс весь зал. За этим последовал ужасный, приглушенный скрежещущий звук, когда входная дверь, которую освободили из заброшенной сибирской ракетной шахты, была сорвана с петель.
  
  "Последний под столом - республиканец!" Взвизгнул Гэри. Он пронесся по полу в прыжке в воду, проскользнув под скатертью между двумя парами сандалий.
  
  Гэри едва успел скрыться из виду, как вторая пара дверей в коридоре поддалась с оглушительным треском. Кем бы ни были эти люди, они прошли две трети пути к камере.
  
  "За что, черт возьми, мы заплатили?" Потрясенно выдохнул Зен. "Он обещал мне, что эти двери остановят танк".
  
  Пока Зен говорил, Борис Федов вбежал в комнату через задний вход. С ним был Олег и горстка сбитых с толку российских солдат с черного рынка.
  
  "Что происходит?" Спросил Федов, затаив дыхание.
  
  "Я скажу вам, что происходит!" Зен закричал с другого конца комнаты. Дверь в коридор внезапно застонала от боли. Голова Зен резко повернулась. "Я хочу вернуть деньги, вот что происходит!"
  
  И пока он говорил, последняя дверь во внешний мир сдалась карающей силе, которая прорвала внешнюю оборону и добралась до центра власти Баркли.
  
  Дверь в камеру была стальной толщиной в четыре дюйма, с титановой сеткой внутри и непромокаемым фасадом. Она раскололась посередине, как треснувшая яичная скорлупа, и шлепнулась на пол двумя толстыми половинками. Пыль поднялась высоко в воздух.
  
  "Люси, я дома", - сказал Римо Уильямс, переступая через остатки двери в главный зал совета. Чиун влетел следом за ним.
  
  Позади них появились Анна и Бренди. Обе женщины сжимали в руках пистолеты. Холодные, настороженные глаза осмотрели комнату. Когда Анна увидела Федова и его свиту из шокированных русских эмигрантов в задней части зала, ее губы сжались. Она была проворнее со своим оружием, чем они со своим.
  
  "Не двигаться!" Анна скомандовала русским. Руки потянулись к оружию, мужчины замерли. Русские медленно подняли руки в воздух.
  
  "Ты", - прорычал Фейодов. Казалось, он даже не заметил Римо и Чиуна. Он с ненавистью посмотрел на Анну Чутесов.
  
  "Отлично", - проворчал Римо. "Это еще один старый бойфренд, который думал, что ты мертв последние десять лет? Она дергала нас всех", - пообещал он Фейодову. "Так что, если вы ищете альбомы Барри Уайта или билеты на балет Большого театра, с которыми она ушла, вы можете просто встать в очередь".
  
  Гнев Федова сменился недоумением. Он оторвал взгляд от Анны.
  
  "Вы хотите сказать, что думали, что она мертва?" - спросил бывший генерал.
  
  "Разве не все?" Вежливо спросил Римо. "Но разве вы не люди из Синанджу?"
  
  "Мы теряем время", - напряженно перебила Анна.
  
  "Время, потраченное на обсуждение славы синанджу, никогда не тратится впустую", - пожурил Чиун.
  
  Глаза Анны ни разу не дрогнули. "Это генерал Федов", - объяснила она. "Сумасшедший, которого вы ищете".
  
  Старик выгнул бровь. "Не думай, что знаешь, чего я ищу, женщина", - фыркнул он. "Чего я ищу, так это уважения и благодарности. Никогда не найдя ни того, ни другого, я бы согласился на крышу над головой и сына, который не резвится с потаскушками. Благодаря вам мир продолжает насмехаться надо мной также и по обоим этим пунктам ". И, вызывающе вздернув подбородок, он засунул руки в рукава.
  
  Анна разочарованно выдохнула, протискиваясь между Римо и Чиуном. Ее рука оставалась на одном уровне, пистолет был направлен на Фейодова.
  
  За спиной российского агента Бренди Брэнд сначала не был уверен, что делать. Но поскольку Анна, казалось, взяла инициативу на себя у двух мужчин, которым каким-то образом удалось пробиться через три, казалось бы, непробиваемых ряда дверей, агент ФБР послушно последовал за русской. Ее пистолет был направлен на Фейодова и его людей, но одним глазом она следила за Зен Бауэр, которая неподвижно и испуганно стояла на сцене.
  
  "Где оружие?" Потребовала ответа Анна. Федов проигнорировал вопрос. В его темных глазах появился хитрый огонек.
  
  "Это Мастер синанджу, не так ли?" генерал спросил Анну.
  
  "Это не важно!" Анна огрызнулась.
  
  Чиун ахнул. "Ты видишь, Римо?" сказал он, в его голосе слышалось негодование. "Ты видишь, как она продолжает отмахиваться от твоего бедного престарелого отца как от неуместного? Это происходит снова. Быстрее! Давайте оставим шлюху заниматься ее гнусным делом, иначе она убедит вас бросить меня в темную темницу дома для никому не нужных стариков". Он схватил Римо за запястье.
  
  Хотя Чиун отступил, Римо остался на месте. "Извини, но я должен согласиться с Анной в этом вопросе, Папочка", - сказал он. "Похоже, Борис Баденов сменил свое смертоносное устройство boom-ray на набор гранолы Frostbite Falls". Он кивнул Дзену.
  
  Руки Чиуна упали по швам. "Конечно", - сказал он ровным голосом. "Почему я должен ожидать, что ты когда-нибудь встанешь на мою сторону против этой лживой русской потаскухи?" Как мой наследник и будущий Правящий мастер синанджу, вы могли бы спросить этого человека, как он узнал о нас, возможно, чтобы лучше помочь нам рекламировать наши услуги, но нет. Во что бы то ни стало беспокойся о том, о чем она тебе говорит беспокоиться. Я только прошу, чтобы, как только ты выполнишь ее просьбу, мы могли проехать мимо дома, которого она мне стоила, по пути из города. Я хотел бы с тоской взглянуть через окна, как нищие и цыгане, которые не являются мной, роются в моих шкафах и справляют нужду на моих коврах ".
  
  На другом конце комнаты поднятые руки Федова опустились на дюйм. "Так вы двое все еще не работаете на Институт?"
  
  "Институт?" Спросил Римо. "Что, черт возьми, это за...?"
  
  Это было все, что он успел сделать до взрыва.
  
  Пуля, выпущенная Анной, сильно ударила Олега Шевтринко в плечо. С потрясенным выражением лица помощник Федова развернулся наполовину, прежде чем сильно врезаться в заднюю стену зала. Когда Олег осел на пол, на стене потекла полоса крови, Анна снова направила пистолет на Федова.
  
  "Еще одно слово, которое не касается российской собственности, которую вы украли, и вы будете следующими", - холодно сказала она.
  
  Руки Федова снова взметнулись высоко в воздух. Любое любопытство, которое генерал мог испытывать по поводу нынешней работы Римо и Чиуна, внезапно уступило место трусости.
  
  "Это здесь", - быстро вызвался генерал. На лице Анны не отразилось никаких эмоций. "Отведите меня к этому". Федов резко кивнул. Все еще держа руки высоко в воздухе, он начал переступать через своего истекающего кровью соотечественника. Анна сделала всего один шаг, чтобы последовать за ним, когда почувствовала, как чья-то рука внезапно схватила ее за руку, твердо удерживая на месте.
  
  Римо. Он снова дурачился. Он всегда собирал аудиторию из одного человека для своих собственных детских выходок. Он все еще был позади нее. Когда перед ней стояли русские-предатели, она не осмеливалась повернуться и посмотреть на него.
  
  "Римо, отпусти", - настаивала Анна.
  
  Его рука ни разу не дрогнула. Хуже того, его толстое запястье согнулось.
  
  Боль была такой острой, что Анна судорожно втянула воздух. У нее не было времени задать ему вопрос, прежде чем он заговорил. Когда он заговорил, его голос звучал иначе, чем она когда-либо слышала. Почти ...слабая.
  
  "Анна", - прошептал Римо.
  
  Боль в ее руке была раскаленной добела. Это было так, как будто тиски сильно сжались, впиваясь в плоть. Его хватка усилилась. Она была такой сильной, что она чуть не выронила пистолет.
  
  "Римо, ты делаешь мне больно", - сказала Анна, морщась. "Что-то... что-то не так", - выдохнул Римо.
  
  Впереди Фейодов и остальные остановились как вкопанные. В глазах генерала разгоралась искра надежды.
  
  Поскольку Римо держал ее за руку с пистолетом, Анна была вынуждена переложить оружие в свободную руку. "Следи за ними", - Анна заказала бренди.
  
  Агент ФБР встал перед Анной. "Руки вверх!" Брэнди взорвалась.
  
  Некоторые из русских колебались. По команде они послушно подняли руки выше. Анна настороженно посмотрела на Римо. Когда она увидела его, ее бледная кожа побледнела.
  
  Римо выглядел так, словно постарел лет на тридцать. Его щеки ввалились, а глаза превратились в похожие на пещеры черные впадины. Это выглядело так, как будто из него высосали жизнь. Лишенный жизненных сил, он был вынужден держаться за Анну в поисках поддержки.
  
  Позади Римо Мастер Синанджу был в гораздо худшей форме. Он казался немногим больше подвижного скелета.
  
  Оба мужчины застыли на месте.
  
  "Что случилось?" Резко спросила Анна.
  
  "Мы должны идти", - задыхаясь, сказал Римо. "Сейчас".
  
  Пока он говорил, Анна почувствовала дрожащую щекотку, похожую на призрачные пальцы, по пушистым волосам на затылке.
  
  Ощущение было очевидным в течение последней минуты или около того, но за последние несколько секунд оно усилилось. Это было так, как будто щелкнул какой-то скрытый переключатель. И в тот момент, когда странное невидимое прикосновение достигло своего апогея, Анна Чутесов увидела, как произошло невозможное.
  
  Римо и Чиун вытянулись по стойке "смирно". Руки вытянуты вперед под углом вниз, пальцы растопырены. Они стояли так всего мгновение. Напряженные, беспомощные и уязвимые.
  
  Она исчезла так же быстро, как и появилась. И пока Анна в шоке наблюдала, жизнь заметно покидала Мастера Синанджу.
  
  Трепещущие глаза Чиуна закатились обратно в глазницы. Его хрупкое старое тело обмякло, как мокрая тряпка, и он повалился на твердый пол.
  
  Римо все еще стоял. Он снова протянул руку к Анне. На этот раз он положил ее ей на плечо для поддержки.
  
  "Римо, в чем дело?" Спросила Анна.
  
  Он покачал головой. "Помоги мне достать Чиуна", - выдохнул он.
  
  Анна на мгновение замешкалась, прежде чем сделать то, что ей было сказано. Присев, она помогла втащить старика в объятия Римо. Ей пришлось поднять Римо на ноги.
  
  Больше от него не последовало ни слова. Собрав последние резервы сил, Римо, спотыкаясь, вышел за дверь, бережно прижимая к себе безжизненное тело своего учителя.
  
  Как только он ушел, Анна понизила голос. "Мы должны идти", - настойчиво прошептала она Бренди. "Что с ними?" Спросила Бренди, кивая в другой конец комнаты.
  
  Фейодов и русские осмелели. Руки осторожно опускались. Никто еще не потянулся за оружием.
  
  "Их слишком много", - ответила Анна. "Мы не знаем, сколько еще их может быть. Мы не можем победить. Не сейчас".
  
  Агент ФБР, казалось, неохотно выполняла приказы российского агента. Тем не менее, у нее не было другого прикрытия на месте происшествия, и половина ее команды, по-видимому, выбыла из строя.
  
  Брэнди решительно кивнула.
  
  Анна не сочла нужным сказать Федову ни слова. Они оба понимали ее затруднительное положение. Всякий раз, когда она сталкивалась с подобной ситуацией, она всегда предоставляла мужчинам напыщенно прихорашиваться и предлагать глупые угрозы и предупреждения. Она была довольна тем, что смогла спастись сама.
  
  Это обеспокоило главу института, когда Борис Федов также счел ненужным что-либо говорить. От бывшего генерала не было ни бахвальства, ни бурного гнева, типичного для мужчины. Просто высокомерная ухмылка, когда она отступила.
  
  И в этой безмолвной улыбке Анна Чутесов почувствовала новую причину для страха. Подняв оружие, две женщины выскользнули за дверь.
  
  Как только они ушли, русские схватились за свое собственное оружие. Когда они побежали за четырьмя злоумышленниками, они обнаружили, что Римо и остальные уже миновали вторую дверь. Несмотря на повреждения, они все еще были на месте. Римо запечатал их снаружи. Русские солдаты быстро вернулись в зал.
  
  Дзен нервно спускался со сцены. Другие члены совета выбирались из-под стола.
  
  "Что все это значило?" Спросил Дзен. "Те парни...Что-что случилось с этими парнями?"
  
  В задней части зала Борис Федов поглядывал на свои швейцарские часы. Как он и подозревал, странные припадки Римо и Чиуна точно совпали с моментом, когда его драгоценное устройство с пучком частиц должно было быть заряжено достаточно, чтобы сработать.
  
  Генерал смотрел вверх одними глазами, на его мясистом лице играла дьявольская улыбка.
  
  "Наше секретное оружие, по-видимому, может похвастаться интересным побочным эффектом", - со знанием дела сказал Борис Федов. И в своем усталом, безмолвном сердце он находил радость в том факте, что конец света оказался даже более интересным, чем он когда-либо мечтал.
  
  Глава 21
  
  Возвращение космонавта Сергея Сагдеева в космос было тихим поражением.
  
  Космическая программа России была уже не той, что когда-то. В течение многих лет она была свидетельством изобретательности, выносливости и явного упрямства. Человек всегда был менее важен, чем миссия. Еще в конце 1980-х Сергей был одним из космонавтов, отобранных для проверки того, сколько времени в человеческих силах провести в космосе.
  
  Сергей пробыл на борту космической станции "Мир" чуть больше трех месяцев. Девяносто восемь мучительно долгих дней.
  
  Вечность вдали от родного Ярославля на берегах Волги. Вдали от своей жены, своей маленькой дочери.
  
  Вдали от Земли.
  
  Поначалу тогда планета казалась огромной, широко простиравшейся под углом наклона тесной станции в пятьдесят два градуса. Однако по мере того, как его пребывание в космосе росло, планета, казалось, уменьшалась. С каждым днем она становилась все меньше и меньше, пока не превратилась чуть больше, чем в незначительное пятнышко на фоне вечности.
  
  Все, кого он знал, все, кого он когда-либо узнает. Все великие фигуры настоящего и прошлого жили и умрут на одном и том же ничтожном пятнышке. Благодаря своему пребыванию на "Мире" Сергей Сагдеев вернулся на Землю с точки зрения места человека в космосе, которое мало кто мог оценить. Сергей был одним из немногих людей на планете, кто понимал, насколько он на самом деле ничтожен.
  
  Когда он, наконец, вернулся домой после своих долгих испытаний, Сергей поклялся никогда не возвращаться в космос. Его будущая работа в космической программе будет осуществляться только при наличии твердой почвы под ногами. У него не было желания напоминать себе, насколько он был несущественным.
  
  Это было обещание, которое он не смог сдержать.
  
  Российская космическая программа барахлила в течение ряда лет. Были серьезные разговоры о том, чтобы полностью свернуть ее. Не имея никакой другой подготовки в условиях экономического кризиса, Сергей начал беспокоиться о своих будущих перспективах трудоустройства. Некоторое время все выглядело мрачно, когда частная корпорация из Нидерландов вмешалась, чтобы помочь профинансировать часть космической программы России. В обмен на финансирование они хотели получить право использовать полуразрушенную старую станцию "Мир" для коммерческих целей. И им нужны были опытные космонавты, которые помогли бы им осуществить свои планы с земли.
  
  И вот, несмотря на данное самому себе обещание, Сергей Сагдеев в зрелом возрасте сорока семи лет неохотно вернулся в бесконечную черную пустоту космоса.
  
  На этот раз ему предстояло пробыть на "Мире" всего три недели. Требовалось провести небольшую работу с пылесборниками, а также обновить несколько старых информационных систем. Ракета MirCorp была в пути со свежими деталями и припасами. Она должна была причалить через несколько минут.
  
  Один в помещении для экипажа в дальнем конце орбитальной станции, наблюдая за тонкой иглой приближающейся ракеты, Сергей прижал руку к прохладному изолированному окну. Когда он сидел так высоко над сине-зеленым пятнышком, которое было Землей, его сердце болело от тоски.
  
  Он знал фактическое расстояние от "Мира" до своего маленького дома. 360 километров. Более 220 миль.
  
  В окне виднелся запотевший силуэт его руки. Windows. На более примитивных станциях серии "Салют" их не было. Здесь они должны были стать улучшением. Сергей предпочел бы вообще без окон.
  
  Через толстое стекло он продолжал наблюдать за приближающейся голландской ракетой. На сердце у него было тяжело.
  
  В крошечной столовой "Мира" Сергей слушал грубый голос своего командира из динамиков станции.
  
  "Диевит. Вохсим. Семя. Шестеро..."
  
  Акустическая система была старой и приглушенной.
  
  Когда маленькая пилотируемая ракета зашла в док, русский голос продолжил обратный отсчет.
  
  Сергей наблюдал, как ракета медленно поплыла. Нефильтрованный солнечный свет отразился от сверкающей белой поверхности.
  
  Он едва расслышал команду для ракеты использовать стыковочный порт на станции управления.
  
  Одинокая слеза скатилась по щеке одинокого, ничтожного космонавта.
  
  Это сделал вид ракеты. Она прилетела оттуда. Из дома.
  
  Он скоро вернется. И на этот раз ничто не заставит его вернуться в этот холодный, вечный ад.
  
  Через окно в носовом обтекателе приближающейся ракеты он увидел одного из команды из двух человек. Белые перчатки космонавта двигались по панели управления.
  
  Шмыгая носом, Сергей едва успел сосредоточиться на сменяющихся перчатках, когда ракета исчезла из виду. Это было невозможно. В одно мгновение она была там, а в следующее исчезла.
  
  На крошечном камбузе исчезновение ракеты едва было зарегистрировано как аномальная вспышка на зрительном нерве сидящего русского, прежде чем она появилась снова.
  
  Он был огромным и белым и заслонял планету внизу. Он летел боком, быстрее, чем могла бы обеспечить любая из еще не изобретенных двигательных установок. И быстрее, чем разум Сергея Сагдеева смог примириться с тем, что произошло, сбежавшая ракета столкнулась с "Миром".
  
  Внутри хрупкой оболочки Сергей рухнул на пол обеденной зоны в ливне из подносов с едой и оборудования. Со стоном корпус треснул от напряжения, широко расколов борт станции изгиба.
  
  Лежа на спине, Сергей наконец увидел лицо космонавта в перчатках, который управлял ракетой.
  
  Глаза мужчины были широко раскрыты и остекленели. Ракету швырнуло вперед с такой огромной скоростью, что его череп раскололся о подголовник кресла. Раздутые красные пятна запятнали внутреннюю часть забрала его шлема.
  
  Сергей увидел все это в одно мгновение. И в то же мгновение он понял, что так ясно разглядеть этого человека он смог только потому, что ракета пробила хрупкую оболочку орбитальной станции.
  
  Она пришла, огромная и тяжелая. Раскалывая станцию и выбрасывая все, что не было пристегнуто, в холодную пустоту космоса. Одним из таких существ был космонавт Сергей Сагдеев.
  
  "Мир" заскрипел, завибрировал и распался на две толстые, зазубренные половины. Секции по спирали разлетелись в стороны, движимые той же невидимой силой, которая сокрушила ракету снабжения.
  
  Тихие крики раздавались из герметичного командного модуля.
  
  И сквозь всю панику и разрушения, которые начались в космосе, но закончились на Земле внизу, одинокий космонавт уплыл в мирный, вечный покой.
  
  Ничтожное пятнышко в бескрайнем черном море.
  
  Глава 22
  
  С ревом сирен и мигалками кортеж мчался по замерзшим улицам Москвы к Кремлю.
  
  Движение быстро сдвинулось на обочину, пропуская полицейские машины. Среди официальных автомобилей была одна машина без опознавательных знаков. На заднем сиденье черного пуленепробиваемого седана директор Павел Зацырко из СВР крепко сжимал в руке конверт из манильской бумаги.
  
  Поспешный звонок по радио, когда они были еще в миле отсюда, открыл старые Спасские ворота. У директора СВР не было времени стоять в очереди, чтобы его пропустили через ворота.
  
  Едва сбавив скорость, кортеж въехал в Кремль. Его машина даже не успела полностью остановиться, как сзади выскочил Зацырко. С конвертом в руке он взбежал по ступеням Большого Кремлевского дворца. Его ботинки настойчиво цокали по полированному полу, когда он подбежал к позолоченной двери специального конференц-зала. Внутри он обнаружил президента России, ожидающего его за большим столом.
  
  Президент был худощавым, лысеющим мужчиной с ясными глазами и хмурым лицом. Он не встал, когда в комнату вошел вспотевший глава СВР. При росте пять футов четыре дюйма российский лидер стеснялся своего роста. Чтобы скрыть свой миниатюрный рост, он вставал только в случае крайней необходимости.
  
  Эти люди были сообщниками много лет назад. Они работали вместе еще во времена КГБ. Оба мужчины находились в Восточной Германии в те ужасные дни, как раз перед тем, как задрожала и пала Берлинская стена.
  
  "Что такого срочного, что мы не смогли поговорить по телефону?" президент спросил своего старого товарища. У российского лидера было мрачное выражение лица. Он только что узнал об уничтожении "Мира".
  
  До сих пор мировое научное сообщество не нашло объяснения всему, что происходило в космосе. Некоторые говорили, что облако частиц звездной пыли пересеклось с Землей, нанеся ущерб всем орбитальным устройствам. Другие обвиняли в этом повышенную солнечную активность. Несмотря на мнение Анны Чутесов по этому поводу, президент России все еще надеялся, что одна из этих теорий верна.
  
  Павел Зацырко шлепнул конвертом по столу перед сидящим президентом.
  
  "Это только что поступило в мой офис", - сказал человек из СВР, затаив дыхание. "Я не осмелился показать это кому-либо еще".
  
  Конверт был легким. Когда президент разорвал его, он обнаружил всего один лист белой бумаги. Как только он вытащил его, он увидел, что это была распечатанная копия электронного письма.
  
  Когда он прочитал, кто отправил записку, краска отхлынула от лица президента. Строчка чуть ниже сегодняшней даты гласила borisfeyodov@barkley.org . Его обеспокоенный взгляд пробежался по строчкам текста.
  
  Приветствую тебя, малышка:
  
  К настоящему времени вы знаете, что ваша космическая станция уничтожена. Оружие, использованное для достижения этой цели, принадлежит вам, но в настоящее время оно развернуто на Западном побережье Соединенных Штатов. Поскольку ваш драгоценный директор института в данный момент занят другими делами и не может думать за вас, я предлагаю свои услуги, чтобы помочь вам разобраться в затруднительном положении, в котором вы оказались.
  
  Поскольку ее больше нет в вашей стране, можно предположить, что американцев можно обвинить в том, что случилось с "Миром". Ответные меры в этом случае могут быть оправданы. Конечно, поскольку оружием владеет группа изгоев, а не само американское правительство, такое нападение будет расценено Вашингтоном как неспровоцированное. Они, в свою очередь, нанесут ответный удар. Чтобы еще больше усложнить вашу дилемму, я уже отправил сообщение американскому президенту о том, что именно российское оружие на его территории несет ответственность за беспорядочные разрушения последних нескольких дней. Я также упомянул, что секретное испытание, проведенное пятнадцать лет назад на Сары Шагане, было проведено с использованием этого самого оружия по приказу тогдашнего генерального секретаря. Учитывая эту информацию, он вполне может напасть на вас первым. В конце концов, американцы дорожат своими игрушками. И это событие, хотя ему уже много лет, может быть истолковано как акт войны. Конечно, страсти с обеих сторон остыли, поэтому у американцев может не возникнуть желания нанести ответный удар, как это было бы сразу после события. Учитывая этот факт, время может сыграть в вашу пользу. Это при условии, что вы быстро примете решение.
  
  Таков мой анализ ситуации. Мне ужасно жаль, что я не могу помочь вам принять решение. Возможно, мы можем использовать это как тест, чтобы увидеть, достаточно ли вы взрослый, чтобы справиться с вызовами взрослых мужчин.
  
  Мне любопытно посмотреть, горят ли еще угли с обеих сторон, как когда-то.
  
  Ваша,
  
  Борис Федов
  
  Закончив читать, президент скомкал бумагу в плотный комок. Перед столом заседаний Павел Зацырко изучал лицо российского лидера. Павлу стало ясно, что поездка не была напрасной.
  
  "Я не был уверен, что это так срочно, как кажется", - сказал глава СВР. "Учитывая его криминальные связи, а также его историю, имя Федова было автоматически помечено нашей системой электронной почты. Однако я не знаю, что это за институт".
  
  Глава СВР выуживал информацию.
  
  Президент не ответил. Он тупо смотрел на дальнюю стену, его маленькая ручка все еще крепко сжимала скомканный клочок бумаги.
  
  "Я не знаю, связано ли это, - рискнул заговорить Зацырко после минуты неловкого молчания, - но один из моих отрядов пропал без вести. Сейчас они бездействуют, но когда-то были развернуты на американской земле. По моей информации, они покинули страну вчера рано утром с самым высоким уровнем допуска к секретной информации. Он превосходит даже мой собственный ".
  
  Президент наконец поднял глаза. В его светлых глазах не было ни проблеска эмоций.
  
  "Уходи", - приказал он хриплым голосом.
  
  Павел Зацырко колебался. "Что насчет Федова? Эти заявления, которые он сделал, очевидно, возмутительны, но вы, конечно, хотите, чтобы я отправил команду за ним".
  
  Настойчивость его подчиненного вызвала вспышку знаменитого темперамента российского лидера.
  
  "Слушайте внимательно, ибо это приказ, которому вы не ослушаетесь", - холодно сказал российский президент. "Вы никого не пошлете за генералом Федовым, это ясно?"
  
  Вытянувшись по стойке смирно, Павел Зацырко резко кивнул. Больше слов было не нужно. Чувствуя на себе проницательный взгляд президента, глава СВР опустил тему. Директор повернулся и поспешил из конференц-зала.
  
  После того, как Зацырко ушел, президент России положил на стол туго свернутую компьютерную бумагу, разгладив ее тыльной стороной ладони. Он еще раз просмотрел слова Федова.
  
  Бывший генерал не был сумасшедшим; это несомненно. Его анализ ситуации был по существу правильным. Нет, Борис Федов был просто человеком. Согласно отчету Анны Чутесов месячной давности, Федовым двигала ненависть к собственным слабостям. Директор института пришла к выводу, что его ненависть к самому себе настолько глубока, что нет пределов тому, что он сделает, чтобы покончить со своим личным чистилищем. И теперь казалось, что она была права. Как обычно.
  
  Почти два десятилетия во времена кризиса лидеры России, как коммунистические, так и демократически избранные, полагались на интеллект и находчивость Анны Чутесов. Он молился, чтобы он не был последним.
  
  Президент закрыл лицо руками. Так или иначе, эта ситуация была бы разрешена. Если повезет, это не привело бы к падению МБР с неба.
  
  Глава 23
  
  У Марка Говарда не было проблем с поиском офиса в административном крыле Фолкрофта. Практически все комнаты в холле второго этажа, кроме комнаты Смита, были пусты. Только полдюжины были связаны с рутинной деятельностью санатория. В целях безопасности Марка поместили подальше от кабинетов, связанных с прикрытием санатория Фолкрофт.
  
  Комната, которую нашла для него секретарша Смита, была такой маленькой, что ему пришлось прижаться спиной к единственному окну, чтобы позволить двум борющимся санитарам внести его новый стол.
  
  Конечно, в данном случае "новое" было относительным. Хотя для него это было ново, письменный стол был стар, как мир. До того, как его перевели в эту комнату, он пылился где-то в дальнем углу подвала Фолкрофта.
  
  "Где вы хотите это?" - спросил один из мужчин. Хотя Марку было ясно, что санитар не шутил, с таким же успехом он мог бы и пошутить. Выбора действительно не было. Комната была такой узкой, что стол мог поместиться только вдоль. Если бы он хотел, чтобы стол был обращен в другую сторону, им пришлось бы вынести его обратно в коридор, чтобы повернуть.
  
  "Прямо здесь прекрасно", - сказал Марк.
  
  Двое мужчин поставили стол на пол, выложенный виниловой плиткой.
  
  Стол был плотно накрыт стеганым брезентом. Были видны следы от рук там, где грузчики внизу смахнули большую часть пыли. Как только они опустили свой груз на землю, санитары расстегнули брезент и освободили его.
  
  Пластиковый лист, прикрепленный к рабочему столу упаковочной бечевкой, смялся при снятии брезента. Специально для крепления пластика не использовалась лента, чтобы при снятии она не повредила дубовый шпон. После того, как бечевка была перерезана, пластик был туго свернут, затем завернут в брезент. Держа сверток с пластиком и пылью, двое санитаров покинули помещение.
  
  Марк быстро закрыл и запер дверь.
  
  Несмотря на аккуратную упаковку, на потертом дубовом столе все еще оставалась грязь. Он почистит его позже. Он взял из угла старый деревянный стул, почувствовав при этом укол боли под гипсом на запястье. Ему пришлось задвинуть стул между столом и стеной.
  
  Из пространства для ног Марк взвалил стол на плечо, постоянно помня о своем ноющем запястье. Ищущими пальцами он нащупал клеммный провод, который проходил по внутренней полости правой ножки. Он был свернут сам по себе и закреплен на месте липкой желтой лентой.
  
  Марк выдернул провод, подключив его к телефонной розетке в стене за столом. Устраиваясь в кресле, он обнаружил скрытую кнопку под выступом стола. Когда он нажал на нее, экран компьютера, который был скрыт под поверхностью стола, появился в поле зрения, клавиатура развернулась.
  
  Старый стол когда-то принадлежал доктору Смиту. Директор CURE сохранил его по причинам, известным только ему самому. Марк подозревал, что это было для экстренного резервного копирования, если его нынешний настольный компьютер когда-нибудь подведет его. Он знал Смита всего один день, но уже знал, что в этом седом старике нет ни капли сентиментальности.
  
  Прежде чем оставить стол в его уединенном подвальном углу, Смит удалил все компрометирующие данные из системы. За исключением самого базового программного обеспечения, жесткий диск был стерт начисто сразу после того, как Смит шесть лет назад перешел на свой нынешний рабочий стол. Не то чтобы это имело значение. Как только он подключился к розетке на стене, настольный компьютер, казалось, зажил своей собственной жизнью.
  
  Экран загорелся удобным для пользователя синим цветом, а в верхнем левом углу белыми буквами появилась фраза "Загрузка продолжается. Пожалуйста, подождите ...".
  
  Смит дал указание мейнфреймам в подвале КЮРЕ автоматически установить все, что понадобится Марку, на его офисный компьютер. Это заняло двадцать минут. Намного короче, чем следовало бы, но мучительно долго для молодого человека, сидящего за столом.
  
  Как только загрузка была завершена, экран сменил цвет с синего на белый. На мониторе автоматически появилось окно. Внутри коробки содержался короткий абзац.
  
  Сначала Марк предположил, что он получил приказ от доктора Смита. Но когда он начал читать слова, Марк Говард почувствовал, как холодок пробежал у него по спине. "Мы, народ Соединенных Штатов, чтобы сформировать более совершенный союз, установить справедливость, обеспечить внутреннее спокойствие..."
  
  Преамбула к Конституции. Всего несколько коротких строк, перепечатанных полностью. Марк внимательно прочитал знакомые слова. И впервые в его жизни они стали чем-то большим, чем просто слова на странице.
  
  Прочитав преамбулу, Говард тихо закрыл окно. Твердо сжав челюсти, он начал просматривать сводки новостей, автоматически собираемые мэйнфреймами CURE.
  
  Он был ошеломлен, когда увидел главную новость. Он был так занят, что до сих пор не слышал новостей.
  
  К этому времени прошло полчаса с момента уничтожения российской космической станции "Мир". Марк быстро просмотрел статью.
  
  По-видимому, голландская ракета с российским пилотированием потеряла управление в космосе, врезавшись в "Мир". Раскололась надвое, половина станции пропала после аварии. Другая секция по спирали вышла на более высокую планетарную орбиту.
  
  Ссылка внизу статьи, связанная с соответствующей статьей. Взгляд Марка даже не успел просмотреть всю статью целиком, как его ищущие пальцы перешли по ссылке. Он удивленно моргнул, когда компьютер переключился на следующую страницу.
  
  Это была лишь часть способности, которой он обладал, которую Марк никогда полностью не понимал. Иногда казалось, что его пальцы знают больше, чем его разум, и помогали направлять его в правильном направлении. Это было так, как если бы какая-то бессознательная часть его мозга всегда была на три шага впереди его сознательного "я". Он называл это интуитивное чувство Чувством, хотя держал и способность, и название при себе. Ненормальное шестое чувство было нелегко объяснить друзьям и семье.
  
  Вторая история была телеграфным сообщением, которое обновлялось восемь раз за последние двадцать четыре часа. В дополнение к "Миру" произошла еще одна крупная продолжающаяся катастрофа в космосе. За последние сутки два десятка спутников были выведены из строя. Текущие предположения связывают это с градом метеоритов, настолько маленьких, что они были едва больше осколков пыли.
  
  Марк слышал о спутниках. Однако он понятия не имел, что число поврежденных спутников стало таким большим.
  
  В конце статьи цитировались слова директора НАСА Зиппа Кодвина: "У нас уже были бы средства для борьбы с этой ужасной проблемой агентов-убийц звездной пыли, если бы только у нас было для этого финансирование. По словам директора НАСА по уничтожению космической пыли и межпланетной космической сажи, отсутствие надлежащего финансирования сделало нас готовыми к такого рода внеземной марсианской грязевой атаке ".
  
  Говард нахмурился. Такие разговоры были типичны для НАСА в эти дни. Каждая проблема существовала из-за нехватки финансирования.
  
  Он закончил рассказ. Когда он откинулся на спинку стула, его голова ударилась о стену. Он автоматически схватился за голову, ударившись гипсом о стену.
  
  "Идеально", - простонал он.
  
  Более осторожно он прижался головой к стене. Он на мгновение замер, локоть его загипсованной руки осторожно уперся в здоровое запястье.
  
  Чувство подсказывало ему, что в космосе происходит нечто большее, чем просто рассеянное облако пыли. Здесь замешано что-то гораздо большее.
  
  После минутного раздумья он выключил свой компьютер. Когда монитор скользнул обратно в свое потайное углубление, он, извиваясь, выбрался из-за стола.
  
  Марк вышел в коридор. Когда он через несколько минут вошел в офис Смита, секретарша директора Фолкрофта оторвалась от своей работы. "О, привет", - неуверенно сказала она.
  
  Миссис Микулка, казалось, все еще не была уверена, что делать с этим молодым человеком, который менее чем за двадцать четыре часа каким-то образом превратился из простого продавца медицинских принадлежностей в заместителя директора санатория Фолкрофт.
  
  "Мне нужно увидеть доктора Смита", - сказал Говард.
  
  "Конечно", - кивнула миссис Микулка.
  
  Она начала заводить его изнутри, но затем заколебалась. Так много молодых людей в эти дни были такими невежливыми. Кинан, ее старший сын, был таким. Но перед ней был человек, непохожий на остальных представителей своего поколения. Он был таким милым накануне после нескольких часов ожидания. Она думала, что это было частью какого-то плана и что доктор Смит каким-то образом проверял его. Как бы то ни было, прямо тогда и там Эйлин Микулка решила, что сделает все возможное, чтобы этот молодой человек почувствовал себя желанным гостем в Фолкрофте. Когда Марк проходил мимо ее стола, она одарила его понимающей материнской улыбкой.
  
  "Он может быть немного пугающим", - призналась она шепотом. "В значительной степени человек привычки. Но пусть это тебя не беспокоит, просто до тех пор, пока ты не будешь отклоняться от установленного им для тебя распорядка, у тебя здесь все будет хорошо ".
  
  Получив совет, она нажала на кнопку внутренней связи.
  
  Когда Марк вошел во внутренний кабинет, Смит как раз снимал трубку зазвонившего телефона Белого дома. Когда зажужжал интерком и дверь распахнулась, Смит замер. Изможденное лицо старика было встревоженным, когда он посмотрел на незваного гостя.
  
  Увидев, что это был Говард, он нахмурился.
  
  Первым побуждением Смита всегда было скрыть от посторонних глаз все, что связано с CURE. Было аксиомой, что это будет включать телефонные разговоры с президентом Соединенных Штатов. Ему потребуется некоторое время, чтобы привыкнуть к тому факту, что теперь ему придется привлекать кого-то еще к вопросам, касающимся секретного агентства.
  
  "Пожалуйста, присаживайтесь", - проинструктировал Смит. Больной артритом рукой он указал на стул перед своим столом.
  
  Пока Марк садился, Смит снял трубку красного телефона. "Да, господин президент", - коротко ответил директор CURE.
  
  "Мы только что получили еще одно электронное письмо, Смит", - объявил взволнованный голос президента. "Это от какого-то русского по фамилии Фейодов. Мои люди здесь говорят, что некоторое время назад он был генералом в Чечне ".
  
  "Это верно, хотя он больше не связан с военными", - сказал Смит. "В настоящее время он вовлечен в черный рынок своей страны. Насколько мы смогли установить, именно он несет ответственность за контрабанду оружия на основе пучка частиц в Калифорнию ".
  
  "Похоже, его не устраивает использование спутников для стрельбы по мишеням", - мрачно сказал президент. "Похоже, теперь он всей душой настроен на Третью мировую войну".
  
  Кресло Смита тихо скрипнуло. "Пожалуйста, объясните", - сказал директор CURE, его голос был совершенно ровным. Даже когда он просил президента уточнить, ловкие пальцы Смита атаковали его клавиатуру, чтобы получить доступ к системе электронной почты Белого дома.
  
  Программируя мэйнфреймы CURE для сортировки любой электронной почты, связанной с Баркли, Калифорния, или его советом, Смит забыл указать имя Бориса Федова, предполагая, что русский был просто закулисным сотрудником.
  
  "Похоже, что этот персонаж из Фейодова устроил переворот с помощью этих чудаков-сепаратистов", - сказал Президент. "Он говорит, что теперь у него есть контроль над оружием, и что он собирается продолжать использовать его, что бы мы ни делали. И это еще не все. Он также утверждает, что русские однажды испытали эту штуку много лет назад ".
  
  Руки Смита замерли над светящейся клавиатурой. Когда он читал записку, к которой только что получил доступ, на блестящей черной поверхности стола отразилось его собственное потрясенное лицо.
  
  "Боже мой", - прохрипел Смит.
  
  Лицо Марка Говарда, сидевшего в своем кресле с жесткой спинкой, потемнело от тона Смита. Кожа старика внезапно из болезненно-серой превратилась в мертвенно-белую.
  
  "Я полагаю, вы только что ознакомились с письмом", - сухо сказал президент.
  
  Смит пытался переварить то, что он только что прочитал. Шестеренки в его мозгу уже вращались с бешеной скоростью.
  
  "Фейодов утверждает, что русские уничтожили космический челнок "Челленджер"", - заявил Смит. Глаза Марка Ховарда, сидевшего по другую сторону стола, расширились. Он вскочил на ноги и поспешил обогнуть стол. Посмотрев через плечо Смита на скрытый монитор, он просмотрел записку. Хотя директору CURE было не по себе от присутствия Говарда, он был слишком потрясен, чтобы прогнать молодого человека.
  
  "Я знаю, это звучит безумно", - признал президент.
  
  "Нет", - сказал Смит, быстро соображая. "Нет, это не так". Первоначальное удивление прошло. "Даже в то время ходили слухи о причастности России. Большинство мыслящих людей отвергли эту идею как смехотворную. Но, учитывая то, что мы теперь знаем, это не такой уж большой логический скачок ".
  
  Говард только что закончил читать письмо Федова. Опершись костяшками пальцев на край стола Смита, он посмотрел вниз на сидящего директора CURE. Его молодое лицо было мрачным.
  
  Бросив единственный обеспокоенный взгляд на Марка Говарда, Смит откинулся на спинку стула.
  
  "Учитывая текущее состояние российской экономики, для них было бы невозможно разработать такое устройство сейчас", - продолжил Смит. "Поскольку мы знаем, что она существует, мы должны заключить, что она была построена до падения Железного занавеса. Как он упомянул в своем письме, Федов командовал базой, где логично было бы разработать такое оружие. Этот последний факт был независимо подтвержден моими людьми. В то время, о котором идет речь, Советский Союз находился на грани военного, социального и экономического краха. Создав такое устройство , они могли бы - в час отчаяния - решить испытать его на важной вражеской цели. Они бы не делали различий между гражданскими и военными ".
  
  "Но он утверждает, что бывший президент России санкционировал это", - настаивал глава исполнительной власти Америки.
  
  "В 1986 году все еще существовали гулаги, господин президент", - мрачно сказал Смит. "Если бы Федов действовал в этом вопросе без полномочий, он был бы наказан. Вместо этого он сохранил свой чин в армии еще на протяжении следующего десятилетия. Если его заявление верно, мы можем предположить, что он получил одобрение на это на самом высоком уровне их правительства ".
  
  Голос президента стал мягче. "Я бы хотел, чтобы он действовал самостоятельно", - сказал он. "Русские бы разобрались с ним тогда, вместо того чтобы сваливать эту проблему на нас". Он вздохнул. "Он утверждает, что отправил электронное письмо об этом также российскому президенту. Он пытается размешать котел, Смит".
  
  "Скорее всего, так оно и есть", - согласился Смит. "Если такое письмо существует, я добьюсь его перевода. Возможно, он его так и не отправил, и все это часть какого-то тщательно продуманного блефа".
  
  "По-моему, он звучит довольно серьезно", - сказал Президент. "Он говорит, что только что приказал российскому президенту сбросить ядерную бомбу на Калифорнию, чтобы уничтожить все доказательства наличия оружия".
  
  "Имейте в виду, что, если они решат действовать подобным образом, это почти наверняка не ограничится Калифорнией, сэр", - сказал Смит с клинической отстраненностью, которая звучала так, как будто он обсуждал прогноз погоды на следующий день. "Если бы русские нанесли по нам первый удар, я подозреваю, что это было бы тотальное нападение. Учитывая эти обстоятельства, нам пришлось бы ответить тем же".
  
  Президент долго молчал. Когда он наконец нарушил молчание, его голос звучал мягко. "Неужели это действительно происходит?" сказал он, больше для себя, чем для Смита.
  
  "Так и есть", - решительно сказал Смит. "Сейчас мы должны сделать все, что в наших силах, чтобы предотвратить худшее".
  
  На другом конце провода раздался глубокий вздох.
  
  "Полагаю, медовый месяц закончился", - сказал президент. "Я бы лучше отправил армию в Баркли".
  
  "Я бы еще раз попросил вас воздержаться от этого", - сказал Смит. "Мои люди находятся в Баркли. Учитывая хаос, творящийся в глобальной спутниковой сети, я не выходил с ними на связь в течение нескольких часов, но я уверен в их способности справиться с этой ситуацией ".
  
  Президент не казался убежденным. "А как насчет конца России? Может быть, мне следует позвонить их президенту".
  
  "В настоящее время это неразумно", - сказал Смит. "Не далее как в прошлом году они угрожали ядерным ударом. Вы, без сомнения, помните довольно загадочное предупреждение их министра иностранных дел, когда ваш предшественник заявил о возродившемся интересе к созданию системы противоракетной обороны для Соединенных Штатов. Вместо того, чтобы признаться, российский президент, безусловно, будет отрицать любую причастность к оружию. А загнанные в угол виновные люди имеют тенденцию набрасываться. Для него это может иметь разрушительные глобальные последствия. В столь щекотливое время тишина могла бы стать нашим величайшим союзником ".
  
  Президент долго размышлял. "Все еще кажется, что мы должны что-то предпринять", - сказал он наконец. Позвоночник Смита напрягся. "Мы готовы", - сказал он определенным тоном. "Мы делаем все возможное на местах. Теперь, если вы извините меня, господин Президент, мне нужно работать". Реакция президента была сдержанной. "Удачи, Смит", - сказал глава исполнительной власти Америки. "Всем нам".
  
  Последние слова президента звенели у него в ушах, Смит осторожно положил красную трубку.
  
  "Думаю, мне больше не нужно говорить вам, что, по-моему, есть нечто большее, чем пылевой ливень, уничтожающий все эти спутники", - тихо сказал Марк Говард, когда директор CURE закрыл нижний ящик своего стола.
  
  Смит кивнул. "Это объяснение привлекло наибольшее внимание. Если повезет, широкая общественность никогда не узнает правды".
  
  "И отправка армии может позволить "Нью-Йорк Таймс" узнать, что в Баркли что-то происходит", - просто сказал Говард. Все еще стоя рядом с креслом Смита, он перечитывал электронное письмо, которое Борис Федов отправил в Белый дом.
  
  Смит был удивлен выводом молодого человека. Об этом он не упомянул президенту.
  
  Самой большой проблемой для директора CURE всегда было сдерживать различные кризисы. Полное незнание событий всегда было предпочтительнее, но иногда проблемы были настолько велики, что их невозможно было сдержать. И если бы все ужасные затруднения, с которыми сталкивается нация, внезапно и таинственным образом разрешились сами собой, это указывало бы на что-то неизвестное, действующее за кулисами. Следовательно, для тех событий, которые нельзя было скрыть от общественности, объяснения прикрытия, подобные тому, которое сейчас выдвигается в связи с ущербом в космосе, всегда были приемлемы для директора CURE, а иногда и поощрялись им.
  
  Рядом со Смитом Говард как раз заканчивал записку Федова.
  
  "Похоже, этот парень - настоящее дело, доктор Смит", - мрачно заключил Говард. "Вы сказали, что он и оружие частиц находятся в Баркли, Калифорния, верно?"
  
  Смит неловко поерзал. "Да", - сказал он. "По крайней мере, нет никаких записей о том, что он покидал страну. Конечно, он мог использовать псевдоним и поручить кому-то другому отправлять его сообщения с адреса Баркли в заранее оговоренное время ".
  
  Говард выпрямился. "Если он останется в городе, он сильно рискует, рассказывая все это русским. Он должен знать, что им не терпится стереть свою причастность. Если он все еще там, я бы сказал, что у парня есть желание умереть ".
  
  "Я согласен", - сказал Смит. "А теперь, пожалуйста, извините меня. Учитывая обстоятельства, у меня много дел".
  
  "Я знаю, что это мой первый день и все такое, но я должен быть вашим помощником", - указал Марк. "Могу ли я чем-нибудь помочь?"
  
  Смит колебался.
  
  Директор CURE по-прежнему неохотно посвящал Говарда во все детали организации. Как бы то ни было, он предоставил своему новому помощнику доступ лишь к небольшой части базы данных CURE. Несмотря на события, происходящие в Калифорнии, Смит потратил часть утра на поспешную проверку биографии молодого человека. Пока что Говард казался приемлемым кандидатом на КЮРЕ. Тем не менее, назначение президентом или нет, было слишком рано широко открывать организацию для постороннего. Гарольд Смит всегда проявлял осторожность.
  
  "В данный момент неразумно вовлекать вас глубоко", - осторожно сказал Смит. "Я бы предпочел более спокойную атмосферу, чтобы вы привыкли к своим обязанностям здесь. Сейчас я буду действовать в этой ситуации так же, как и в прошлом ".
  
  "Вам решать", - кивнул Говард. "Тем не менее, поскольку вы пока не возложили на меня никаких обязанностей, я буду следить из своего офиса. Может быть, я уловлю что-то, чего вы не заметили".
  
  Марк направлялся через комнату, когда внезапно остановился. Сделав глубокий вдох, он обернулся. "Вы сказали президенту, что у вас есть несколько полевых оперативников на месте происшествия", - выдохнул он. "Я должен сказать вам, что, по-моему, я с ними уже встречался".
  
  В другом конце комнаты Смит склонился над своим компьютером. Взглянув вверх, он с сомнением поднял бровь. "Это маловероятно", - заверил он молодого человека.
  
  "Это было пару недель назад, во время той истории с лотереей", - настаивал Говард. "Я все еще был в ЦРУ. Я столкнулся с ними в Майами. Там я и получил это". Он поднял руку. Гипс торчал из его рукава, обхватывая кисть между большим и указательным пальцами. "Пожилой азиат и молодой европеец, возможно, на несколько лет старше меня".
  
  Смит был ошеломлен словами Говарда. Молодой человек действительно столкнулся с Римо и Чиуном.
  
  Неловкость директора CURE по поводу этой темы была очевидна. Из-за всего остального, что происходило, он не особо задумывался о том, как познакомит этого молодого человека с Римо и Чиуном. Как и большинство дел, связанных с двумя мастерами синанджу, он сомневался, что все пройдет легко.
  
  "Вы встретитесь с ними достаточно скоро", - сказал пожилой мужчина, прочищая горло.
  
  "Я так и думал", - со знанием дела сказал Говард. "Все, что у вас есть, - это эти двое парней. Вы не могли бы отправить отряды людей рыскать по стране так, чтобы никто не узнал. Особенно такие люди, как они. О, и ради полного раскрытия, я должен упомянуть, что мы вроде как тоже однажды встречались, доктор Смит. Некоторое время назад вы звонили в Лэнгли в поисках аналитика, который проверил бы для вас некоторые спутниковые данные. Вам нужно было найти пропавшую лодку в Атлантике. Я был тем парнем, с которым вы разговаривали ".
  
  До Смита наконец дошло. Ему показалось, что он узнал имя Говарда, когда накануне прочитал почтовую заметку миссис Микулка. Он отклонил это имя как общеупотребительное. Теперь он понял, что действительно слышал это раньше. Он был удивлен, что это не пришло ему в голову во время поиска информации, который он провел ранее в тот же день.
  
  Глаза Смита за прозрачными очками были пустыми. "Президент предположил, что это мог быть я, или вы догадались об этом сами?" спокойно спросил он.
  
  "Я сам это понял", - сказал Говард.
  
  "Вы ни с кем не делились этой информацией?"
  
  Говард криво улыбнулся. "Ни за что", - пообещал он, качая головой. "Я не такой, как этот Фейодов. У меня нет желания умереть, доктор Смит. Я просто подумал, что тебе следует знать ".
  
  Смит поджал серые губы. "Я ценю вашу откровенность", - сказал он. "Это все".
  
  Кивнув, Говард повернулся еще раз. Его рука уже сомкнулась на дверной ручке, когда он оглянулся в последний раз.
  
  Смит склонился над своим компьютером. Светящийся экран отражался в его совиных очках. "Еще кое-что", - сказал новый помощник директора CURE. Впервые в его юношеском голосе прозвучала неуверенность. "Я думаю, здесь замешано что-то еще. Это как-то связано со всей этой историей со спутником. На самом деле это не так уж и важно. Что-то маленькое, за кулисами. Но это катализатор, который привел все остальное в движение ".
  
  Серое лицо Смита выдавало мелкую интригу. "Что заставляет вас так говорить?" - спросил он с любопытством в голосе.
  
  Марк прикусил внутреннюю сторону щеки. "Я не знаю", - сказал он, пожимая плечами. "Наверное, просто предчувствие". Прежде чем на него смогли еще раз надавить на его догадку, молодой человек быстро выскользнул из спартанского кабинета. Дверь за ним закрылась с мягким щелчком.
  
  Глава 24
  
  Это был сон без сновидений. Огромное, гнетущее покрывало черного оцепенения, подобного которому он не испытывал со времен своего самого раннего обучения синанджу. Когда тьма, наконец, покинула Римо Уильямса, ее сменила бесформенная белизна и изматывающая нервы усталость, которая проникла глубоко в кости. Прошла вечность, пока бесформенный белый сгусток растворился в более знакомой обстановке.
  
  Он был в комнате. Судя по всему, это была какая-то ночлежка. На перекошенном бюро стояла грязная лавовая лампа. За выцветшим плакатом Джерри Гарсии на фоне размытых полосатых обоев были видны слезы.
  
  Римо был в постели.
  
  Нет. Когда к нему вернулись чувства, он понял, что это было ниже, чем кровать. Это не могло быть чем-то большим, чем просто матрас на полу. Отвратительная затхлость, созданная тридцатью годами человеческих запахов, хлынула из скрипучих пружин.
  
  Сначала он понятия не имел, как он здесь оказался. Это поразило его внезапно.
  
  Что-то случилось там, в мэрии Баркли. С чем-то, с чем он никогда раньше не сталкивался. Казалось, сам воздух высосал из него жизнь. Из него и-
  
  Его сердце остановилось.
  
  Он не мог поднять голову, чтобы оглядеть комнату.
  
  "Чиун", - прохрипел Римо. Хотя он пытался позвать, его голос был едва слышен как шепот.
  
  Когда он видел его в последний раз, старый кореец казался мертвым. По крайней мере, Римо никогда не видел его таким истощенным жизнью.
  
  Как только возникло обессиливающее ощущение, собственная система Римо вышла из строя настолько, что он не мог ощущать никаких признаков жизни от своего учителя. Он использовал резервы, которых у него не было, только для того, чтобы доставить их обоих в безопасное место. После того, как он запер дверь, чтобы помешать русским последовать за ним, он потерял сознание.
  
  После этого не осталось никаких воспоминаний. Никаких знаний о том, как он попал оттуда сюда. Невозможно узнать, был ли его приемным отцом...
  
  "Чиун", - снова позвал он, на этот раз его голос был громче.
  
  Над ним появилось озабоченное лицо, заслонившее потрескавшийся, поврежденный водой штукатурный потолок. На мгновение ему показалось, что это сон. Затем он вспомнил, что Анна Чутесова восстала из мертвых.
  
  Русский агент смотрела на него сверху вниз, как в давно забытые дни, - прекрасное видение из другого времени.
  
  "Как Чиун?" Слабо прохрипел Римо. Он приготовился к худшему.
  
  Когда пришел ответ, которого он так боялся, он почувствовал, что мир уходит у него из-под ног.
  
  "Он ушел", - просто ответила Анна.
  
  Эти слова были подобны кинжалу в его сердце. Кровь стучала по венам, звеня в ушах. Римо закрыл глаза, слишком измученный, чтобы плакать. Сбылись его худшие опасения за последние несколько месяцев.
  
  Во время поездки в Африку, во время которой он непреднамеренно призвал богов наложить пожизненное проклятие болезни Мастера, Римо посетил дух сына Чиуна.
  
  Маленький корейский мальчик с печальными глазами предсказал Римо тяжелое будущее. С тех пор Римо лелеял тайный страх, что Мастер Синанджу сам станет частью страданий, которые ему суждено вынести.
  
  Лежа в этой убогой комнате, он никогда не чувствовал себя таким одиноким.
  
  Потеря дома теперь ничего для него не значила. Все остальное в жизни было мусором. Единственное, что имело для него значение больше всего на свете, исчезло.
  
  "Я должен увидеть его", - сказал Римо.
  
  Теперь в его глухом голосе звучала сила. Он уже задавался вопросом, в каком из своих четырнадцати сундуков Мастер Синанджу хранил свои похоронные одеяния.
  
  Анна сидела на табурете рядом с матрасом. Казалось, ее не тронула его потеря.
  
  "Через некоторое время", - сказала она, выжимая влажную салфетку для лица в треснувший старинный ночной горшок на полу. "Ты был без сознания несколько часов. Тебе нужен покой".
  
  Когда она наклонилась, чтобы вытереть ему лоб, Римо крепко схватил ее за запястье.
  
  "Мне нужно увидеть его сейчас", - настаивал он.
  
  "Вы не можете", - сказала она. "Он и женщина из ФБР вышли за едой. Они еще некоторое время не вернутся".
  
  Тяжесть упала с груди Римо.
  
  "Он жив?" спросил он, едва осмеливаясь произнести эти слова вслух.
  
  Ее ответ воспарил в его душе. "Конечно", - сказала Анна. Когда она поняла, что он предположил, в ее глазах мелькнула искорка усталого веселья. "Я знаю, что он тебе как отец, Римо, но давай будем реалистами. Если бы он когда-нибудь умер, куда бы он попал? Небеса не хотят его, и ад не принял бы его. Могу я теперь получить свою руку обратно?"
  
  Его сердце пело от радости, Римо отпустил ее запястье. Когда на этот раз он закрыл свои усталые глаза, они горели от невидимых слез.
  
  "Не будь слишком уверена, что Чиун не станет важной персоной в кампусе загробной жизни", - пробормотал он, пытаясь скрыть от Анны свое огромное облегчение. "Большинство мастеров синанджу, которых я встречал, были еще большей занозой в заднице, чем он".
  
  В ее голосе внезапно прозвучала дрожь. "Есть другие мастера синанджу?" - спросила она. "Насколько я понимаю, вы двое были единственными живущими практикующими ваше боевое искусство". Слова прозвучали почти слишком буднично.
  
  Заинтересованный, Римо открыл свои красные глаза.
  
  Ее лицо было высечено из камня. Сидя на своем табурете, придерживая мокрую салфетку для лица, она казалась совершенно равнодушной к его интересу. Не было никаких видимых причин думать, что она ведет что-то большее, чем праздную беседу.
  
  "Долгая история", - вздохнул он. "Мы единственные двое в живых. Ну, единственные двое в живых, если не считать того, кто находится в психо-коматозном состоянии и хочет нас убить. Чего я не делал долгое время, пока два дня назад ". Его голова устало откинулась на грязный матрас. "Ты когда-нибудь хотел взять отпуск от такой интересной жизни?"
  
  "Моя жизнь уже много лет не соответствует вашему определению интересной", - ответила Анна. "Моей последней активной полевой миссией была та, которую мы разделили. Если бы не безрассудство и алчность дурака Федова, я бы счастливо прожил остаток своей жизни в анонимности".
  
  "Да, российские генералы-ренегаты с украденными устройствами судного дня действительно имеют тенденцию тушить свечи на праздничном торте". Римо с трудом поднялся на локтях. "Каким был Чиун, когда уходил?"
  
  "Как обычно, он беспокоился о тебе", - ответила Анна. "Но физически он казался в порядке".
  
  "Неужели?" Сказал Римо. Его лицо омрачилось. Он чувствовал себя так, словно его отжали. А Чиуну было больше ста лет. "Я никогда не переживу этого", - вздохнул он.
  
  Анна поняла, что он имел в виду.
  
  "Если ты беспокоишься о том, что тебе следует быть более стойким, тебе не нужно быть таким", - сказала она. "Ты заставил себя бороться с нервным расстройством, в то время как Чиун этого не делал. На самом деле, я сомневаюсь, что он мог бы в его возрасте. Он быстро сдался, и его организм отключился, тем самым избавив его от последствий длительного воздействия ".
  
  "Ладно, я на самом деле разобрался с этим до конца", - сказал Римо. "Но что это была за нервная махинация, которую ты припарковал перед домом?"
  
  "Ваша специальная подготовка переписала всю вашу нервную систему в повышенной степени", - объяснила Анна. "Вы видите, чувствуете и слышите лучше, чем обычный человек. За неимением лучшего объяснения, ваши чувства настроены на гармоники вашего окружения, поглощая вибрации всего вашего окружения ".
  
  "Если это приведет к тому, что у меня еще больше заболит голова, я ложусь", - выдохнул Римо. Он убрал локти, падая плашмя на спину.
  
  "Возможно", - мрачно сказала Анна. Ее лицо было серьезным. "Оружие собирает протоны из окружающей среды во время фазы зарядки. При выстреле протоны выбрасываются в виде пучка частиц, энергия которого разрушает окружающую среду в пределах ограниченного радиуса. Нормальные люди в этом поле ощущают это не более чем рассеивающийся электрический заряд. Очевидно, вы с Чиуном пострадали сильнее. И поскольку сейчас он используется постоянно, воздух вокруг него был бы загрязнен для кого-то с вашими навыками."
  
  "Делает штурм Бастилии несколько затруднительным для нас".
  
  "Я бы сказала, почти невозможная", - предположила Анна. "После того, как вы упали в обморок, все, что мы могли сделать, это дотащить вас двоих до моей машины. К счастью, силы Фейодова в этом городе ограничены. Мы смогли доставить вас в безопасное место в этом пансионе. Однако они, несомненно, ищут нас. Это всего лишь вопрос времени, когда нас найдут ".
  
  "Не проблема", - сказал Римо. Он поднялся в сидячее положение. К нему возвращались силы. "Мы уходим отсюда".
  
  Анна казалась удивленной. "Ты не уходишь?"
  
  "Еще бы, детка", - сказал Римо, свешивая ноги с края матраса. "Пора вызывать морскую пехоту. Или военно-воздушные силы. Эта штука с переносным лучом, должно быть, где-то рядом с мэрией. Я позвоню Смитти, и пусть он пришлет пару подрывников вскипятить воду для бонга."
  
  "Телефоны не работают", - утверждала Анна. "Ваша сеть связи выходит из строя". Она ткнула большим пальцем в угол, где на перевернутой плетеной корзине стоял старый черно-белый телевизор Magnavox. "Я видел по телевизору, что оставшиеся спутники были перегружены спросом. Вам может потребоваться несколько часов, чтобы пройти через это, если вообще когда-либо пройдет. Ущерб, который они нанесут за это время, неисчислим".
  
  Римо глубоко вздохнул. "Отлично", - проворчал он. "Подожди минутку. Телефон отключен, но телевизор работает?"
  
  "Всего несколько каналов", - объяснила Анна. "Я смотрела канал, по которому шел сбор средств для глупого комика".
  
  "Билетная касса на родину все еще работает?" Римо нахмурился.
  
  Анна покачала головой. "Это не имеет значения", - отмахнулась она. "Важно то, что они освещали события, происходящие в космосе".
  
  "Что вы имеете в виду?" Перебил Римо. "Освещение в смысле "освещение новостей"?"
  
  "Да", - нетерпеливо сказала Анна. "Разве это не то, что они делают?"
  
  "Вообще-то, нет", - ответил Римо. "Они в значительной степени просто снимают фильмы. Один хороший фильм в субботу вечером, а затем шесть дней и двадцать два часа "Всерьез лижет фонарный столб", разбитый на полчаса съемками документального фильма "Всерьез лижет фонарный столб" в середине недели ".
  
  "Ну, сейчас они делают новости, и это нехорошо", - сказала Анна. "Федов позволил своим идиотским работодателям уничтожить космическую станцию "Мир". Выражение ее лица было смертельно серьезным.
  
  Брови Римо нахмурились. "Ну и что?" - спросил он. "Разве вы, ребята, не отказались от этой плавающей игрушки-жестянки?"
  
  "Только на время", - мрачно сказала Анна. "Сейчас он снова в строю. Или, скорее, был. Во время атаки на "Мире" или рядом с ним было шесть космонавтов. Двое, которые находились на капсуле, запланированной к стыковке со станцией, считаются погибшими, как и один, который находился в каютах экипажа. Остальные трое заперты в командном модуле. Маловероятно, что моя страна сможет вовремя предпринять спасательные действия, чтобы спасти их ".
  
  Римо задумчиво постучал пальцем по потертому краю матраса. "Не хочу показаться бессердечным ублюдком, каким я и являюсь, но упс-де-ду. Вы те клоуны, которые дали генералу Пощупать себя пригоршней рублей и похлопали по заднице, прежде чем выпустить его на стол с белым слоном на карнавале времен холодной войны ".
  
  Глаза Анны молили о понимании. "Разве ты не понимаешь, Римо?" спросила она. "Это нападение исходит из Америки. Мое правительство знает это. Не имеет значения, кто контролирует оружие и знает ли Вашингтон вообще о его существовании. До сих пор случайные атаки в основном были направлены против американских технологий, поскольку Америка доминирует в космосе. Если моя нация начнет терпеть потери, как уже понесла ваша, она недолго будет их терпеть".
  
  "Положи трубку. Вы действительно хотите сказать, что эти борщевики в Москве сбросили бы на нас ядерную бомбу, потому что они позволили одному из своих собственных придурковатых генералов украсть единственное когда-либо созданное ими оборудование, которое работает?"
  
  Все еще сидя на своем стуле, Анна твердо положила руки на колени.
  
  "Это те же самые люди у власти, которые в течение семидесяти лет утверждали, что плоды Революции всегда были за углом, и это в то время, когда люди голодали на улицах, а рабов заставляли возводить заборы, чтобы удержать все население от бегства. Ты скажи мне, Римо, что они будут делать ".
  
  Лицо Римо осунулось, а плечи поникли. "Это все твоя вина, ты знаешь", - пробормотал он. "Если бы у тебя просто хватило порядочности оставаться мертвым, как у нормального человека, ничего бы этого не произошло".
  
  У него не было возможности узнать, насколько правдивы были его слова. Опустив глаза, он изучал пол.
  
  Пока он смотрел на промежуток между своими мокасинами, Анна рассеянно протянула руку, убирая короткую прядь темных волос с его лба. Это было случайное движение, скорее импульс, вызванный воспоминанием, чем осознанный поступок. В тот момент, когда она осознала, что делает, она отдернула руку.
  
  "Я..." - начала она говорить. Ее челюсти сжались. "Тебе это больше не нужно". Взволнованная, она взяла старую фарфоровую миску и отнесла ее на комод.
  
  Римо наблюдал за ней в течение неловкого момента. Хотя ей едва исполнилось сорок, она выглядела почти так же, как тогда, когда он знал ее. Ее волосы были немного короче, и в уголках глаз появились легкие морщинки. Но ее красота была неподвластна времени.
  
  "Я не ношу кольцо, потому что я никогда не был женат", - внезапно объявил он. Его тон был мягким. Анна отжала салфетку для лица и повесила ее сушиться над лавовой лампой.
  
  "Правда?" спросила она, изображая вежливое безразличие. "Я предполагала, что существует какое-то правило синанджу, запрещающее тебе носить украшения".
  
  "На самом деле, есть", - признал Римо. "Нарушает естественный баланс организма. Мастер Лом усвоил это на собственном горьком опыте, когда случайно задушил себя собственным ожерельем во время выставки перед Навуходоносором ". Все еще сидя на краю матраса, он пожал плечами. "В любом случае, я подумал, что тебе следует знать обо всей этой истории с браком".
  
  Она стояла к нему спиной. Когда он закончил говорить, то увидел, как опустились ее плечи. "Есть кое-что, что ты тоже должен знать", - тихо сказала она. Она не обернулась.
  
  Ее глубоко серьезный тон мгновенно вызвал тревогу.
  
  У него внезапно возник мысленный образ маленькой сопливой версии его самого, носящегося по какой-нибудь русской игровой площадке, гнувшего брусья голыми руками и дергавшего всех девочек за косички.
  
  "Я же не обрюхатил тебя, не так ли?" - обеспокоенно спросил он.
  
  "Нет", - мрачно сказала Анна.
  
  "Фух", - выдохнул Римо. "Увернулся от пули там".
  
  На этом этапе своей жизни Римо уже был сыт по горло подобными сюрпризами. "Римо, то, что я собираюсь тебе рассказать, прямо нарушает постоянный приказ самых высоких уровней Кремля. Я рискую своей жизнью, разглашая эту информацию, но вам необходимо знать, чтобы вы поняли срочность сложившейся здесь ситуации. Прежде чем его доставили сюда, оружие, украденное Фейодовым, было испытано. Это было всего один раз, и это было много лет назад ". Она наконец повернулась к нему лицом: "Мое правительство несет ответственность за уничтожение космического челнока "Челленджер"".
  
  Это было все равно что признать личный позор. И все же, несмотря на свой стыд, Анна не сводила глаз с Римо. К этому моменту Римо думал, что он уже не в шоке. Он был неправ. Ее слова подняли его на ноги. Любая остаточная вялость, которую он чувствовал, испарилась, как утренний туман.
  
  "Кто это сделал?" холодно спросил он.
  
  "Оружие было у Федова", - сказала Анна. "Приказ открыть огонь поступил к нему непосредственно из Кремля. Это был глупый, очень глупый поступок. Глупые мужчины, боящиеся будущего, бросающиеся в безумные попытки доказать свою мужественность ".
  
  "Черт возьми, Анна, не все в парнях измеряется с коленей", - огрызнулся Римо. Он быстро соображал. "Кто там тогда был главным? Это был парень с бровями-гусеницами и нижней губой Эдварда Г. Робинсона?" Он с несчастным видом покачал головой. "Не могу убить его, он мертв", - пожаловался он самому себе.
  
  "Нет", - сказала Анна. "И это не имеет значения".
  
  "Возможно, не по отношению к вам", - сказал Римо. Он щелкнул пальцами. "Я знаю, кто это был. Это был тот хромированный купол со лбом Роршаха".
  
  "Римо, пожалуйста", - взмолилась Анна. "Я рассказала тебе это только для того, чтобы ты понял, насколько отчаянной была ситуация до нападения на Мир. Сейчас все стало только хуже. Мы должны найти способ покончить с этим к удовлетворению моего правительства, прежде чем ответственные идиоты решат прибегнуть к еще одной безумной мере по спасению лица ".
  
  "Прямо сейчас, милая, я не настолько сильно беспокоюсь о том, что удовлетворит твое правительство", - прорычал Римо. "Я должен найти Чиуна".
  
  Он распахнул дверь и промаршировал в коридор.
  
  На мгновение Анне Чутесов пришлось побеспокоиться о своем правительстве и тех глупых решениях, которые оно принимало. Включая ту, пока еще невысказанную, о которой, как она надеялась в течение десяти лет, Римо никогда не узнает.
  
  Молча проклиная подпитываемое тестостероном безумие, которое всегда казалось на грани уничтожения человеческой расы, глава сверхсекретного российского института поспешил выйти за дверь.
  
  Глава 25
  
  Теодор Шварц из AIC News-Валленберг быстрым шагом вышел из лифта и поднялся на тридцатый этаж здания AIC News-Wallenberg в центре Манхэттена.
  
  Высокое стеклянное здание было домом для того, что, бесспорно, было величайшей телекоммуникационной империей двадцать первого века. И как генеральный директор ANW, Тед Шварц был хозяином в своей области. Когда он шагал, как современный Мидас, по сверкающему административному коридору с его высокотехнологичными черными поверхностями и серебряными вставками космической эры, все взгляды были прикованы к его мощной фигуре. Каждое лицо, с которым он сталкивался, принадлежало ему.
  
  Как обычно, сотрудники обошли его стороной. Взрослые мужчины и женщины запаниковали и побежали в офисы, чтобы избежать встречи с ним.
  
  Их реакция обычно приводила его в безмолвный трепет. Король, который внушал страх своим подданным.
  
  Однако в этот день все было по-другому.
  
  Хотя, как обычно, он был центром урагана сплетен, языки трепались, а глаза нервно сверкали в его сторону, Тед не обращал внимания на внимание, которое он привлекал. Ему приходилось иметь дело с более серьезными проблемами, чем бесконечная болтовня многочисленных представителей его компании.
  
  В своем угловом офисе он прошел через внешнюю комнату секретарей, не замедляя шага.
  
  В отличие от большинства утренних звонков, многие телефоны молчали. Курьеры на велосипедах и сотрудники FedEx, очевидно, доставляли срочные письма с рассвета. Секретарши как сумасшедшие разрывали стопки запечатанных конвертов для пересылки.
  
  Записки от его соперников в телевизионном и информационном бизнесе. Они умоляли его о помощи. Они включали свои телевизоры и обнаруживали мертвый эфир там, где должны были быть их собственные сети. Когда они переключили каналы, единственное, что они обнаружили, были новостные сети Валленберга.
  
  Его конкуренты хотели знать, как он так долго выживал во время разрушительного шторма, который подорвал их индустрию. Но без телефонов они не могли звонить. Отсюда письма с мольбами о том, чтобы их посвятили в тайну Теда Шварца.
  
  Хотя все было именно так, как он планировал, в данный момент у него не было времени на хныкающие просьбы своих коллег.
  
  Личный секретарь Теда попыталась остановить его, когда он вошел в ее приемную и направился к двери своего кабинета.
  
  "Доброе утро, мистер Шварц", - нервно объявила стройная молодая женщина. "Скотт Крауз уже звонил сегодня дважды. Он хочет, чтобы вы позвонили ему. Он говорит, что это срочно".
  
  Тед Шварц почувствовал, как румянец гнева коснулся его щек.
  
  Этот идиот Скотт Крауз, как сумасшедший, злоупотреблял особыми телефонными привилегиями, позвонив в офис Шварца дюжину раз за день до этого.
  
  Крауз был председателем и генеральным директором America Internet Connection, крупнейшего интернет-провайдера в мире. AIC недавно объединилась с крупным конгломератом News-Wallenberg. В результате слияния AIC получила доступ к огромному количеству средств массовой информации, контролируемых News-Wallenberg, в число которых входили чрезвычайно популярные журналы, кабельные телевизионные сети, the Wallenberg Boys movie company и Wallenberg Music. Но в результате их недавнего делового союза Крауз был вынужден отойти на второй план перед Тедом Шварцем. Несмотря на несколько месяцев злоупотреблений со стороны генерального директора, направленных на то, чтобы либо подчинить его, либо заставить уволиться, молодой человек все еще не понял, что слияние превратило его в немногим более чем прославленного почтового клерка.
  
  "Я занят", - сердито объявил Тед. "И скажи ему, что если он еще раз воспользуется чем-нибудь, кроме обычной телефонной системы, я так туго обвяжу ему шею проводом T-1, что они будут соскребать глазной сок с экрана его Power Mac".
  
  Распахнув дверь своего кабинета, генеральный директор захлопнул ее перед лицом своей испуганной секретарши.
  
  Ему не нужно было разговаривать с Краузом, чтобы знать, почему молодой человек звонил. Тед Шварц уже знал. Из-за сбоев в работе спутниковой сети клиенты AIC по всей стране не могли дозвониться онлайн. Это был незначительный, ожидаемый сбой в идеальном в остальном плане. Кроме того, подумал про себя Тед, абоненты AIC привыкли получать сигналы занятости.
  
  Хотя утреннее солнце пробивалось между небоскребами Манхэттена, большой офис был погружен во мрак. Жалюзи на зеркальных окнах были плотно задернуты.
  
  Сидя за своим широким столом, Шварц схватил телефонную трубку. В его ухе раздалось знакомое гудение набора номера. В отличие от большинства телефонов в Америке в наши дни, телефон Теда Шварца работал. Если бы это было не так, Тед был бы взбешен.
  
  Это была одна из самых закрытых линий в истории. На данный момент только горстка высокопоставленных людей Валленберга имела доступ к сверхсекретному спутнику, через который она проходила. На самом спутнике была установлена технология шифрования, настолько сложная, что ни одна разведывательная служба - ни иностранная, ни отечественная - не имела никакой надежды расшифровать ее.
  
  Скотт Крауз тратил время на тот же спутник, чтобы жаловаться на перебои в работе телефонной линии, которые мешали его клиентам-подросткам AIC в стране эстакад выходить в Интернет и скачивать свою ежедневную дозу интернет-порно.
  
  "Ты недолго ждешь новостей - Валленберг, Скотти бой", - пробормотал Тед себе под нос, набирая одиннадцатизначный номер.
  
  Он запомнил номер. Он ни за что не собирался вводить этот номер в быстрый набор.
  
  Потребовалось семь гудков, чтобы кто-то ответил. Когда ленивый голос наконец произнес "алло", Тед Шварц яростно барабанил пальцами по полированной стеклянной крышке своего стола.
  
  "Немедленно соедините его с телефоном", - горячо приказал Тед. Потребовалось меньше минуты, чтобы на линии появился новый голос.
  
  "Да, сэр", - сказал Зен Бауэр, тяжело дыша. Очевидно, он бежал всю дорогу до телефона.
  
  "Что, черт возьми, с тобой не так?" Потребовал ответа Шварц.
  
  "Что ты имеешь в виду?" Неопределенно спросил Дзен.
  
  "Не думай, что тебе удастся затеять со мной эту чушь про хиппи, воспоминания и затемнение", - сердито огрызнулся Тед. "Ты чертовски хорошо знаешь, что, черт возьми, я имею в виду. Я дал вам графики SPACECOM, чтобы вы следовали им. Черт возьми, там всего семьсот спутников. вырубаете нескольких львов и GPS, чтобы все выглядело хорошо, затем переходите к геостанциям. Бум, бах, бум, мы в деле. Теперь скажи мне, придурок, где там я говорил тебе, что ты можешь взорвать чертову русскую космическую станцию?"
  
  Дзен глубоко вздохнул. "Видишь ли, в этом есть забавная вещь", - робко начал он. "Ты знаешь того русского генерала, которого я нанял? Ну, как вы знаете, я защищал вас, как вы и просили. Я взял деньги, которые вы мне дали, и передал их ему. С этим проблем нет. Он доставил сюда оружие, собрал его и все такое. Все шло точно так, как мы планировали. Но...
  
  Дзен сделал паузу, боясь продолжать.
  
  "Во-первых, - прервал его Тед Шварц, - мы не планировали. Я планировал. Ты был просто каким-то самонадеянным продавцом мороженого на пенсии, любящим коммунистов, когда я нашел тебя. Вы оказались на грани банкротства после того, как ваша компания была выкуплена. Ты болтал, как ребенок, репортеру одной из моих радиостанций в Лос-Анджелесе о том, как ты хотел вывезти Баркли из Соединенных Штатов и как ты знал о каком-то секретном русском оружии, но твой приятель с черного рынка запросил за него слишком много. Я случайно оказался в студии в тот день. Ты бредил, но я решил, что твой бред был мне полезен. Я нашел тебя. Я использовал тебя. Как и все остальные в моей жизни, ты всего лишь глупый, никчемный работник. Ты принадлежишь мне. Ты платишь русскому моими деньгами. Он принадлежит мне. Итак, что делает мой русский, и почему он взорвал свою собственную космическую станцию, черт возьми?"
  
  "Хм, в том-то и дело", - сказал Зен. "Я действительно не знаю. Он просто вроде как сошел с ума и завладел оружием с частицами. Я думаю, у него могут быть проблемы, понимаешь?"
  
  В искусственной темноте своего высотного офиса генеральный директор News-Wallenberg положил руку плашмя на стол. Стеклянная поверхность была холодной на ощупь.
  
  "Вот что должно произойти", - сказал Тед Шварц, его голос был намного холоднее закаленного стекла под его ладонью. "Вы собираетесь спасти эту ситуацию. Вы собираетесь отключить этого русского от сети и вернуться к первоначальному плану. Я вложил в это миллиарды. Если ты потерпишь неудачу, помоги мне, я пристегну тебя к стволу пистолета, который я купил на свои деньги, и я лично дерну за шнур, который разнесет твою задницу отсюда до самого Плутона ".
  
  Испуганный вздох Зена был слышен по кристально чистой линии. "Я понимаю, сэр", - сказал продавец мороженого.
  
  "Хорошо", - сказал Тед. Сжав свободную руку в кулак, он покачал головой. "Может быть, русским будет наплевать", - проворчал он себе под нос. "Та станция была в худшем состоянии, чем их экономика. Кроме того, никто еще не докопался до этого. Благодаря некоторым нежным массированиям, сделанным мной за кулисами на ЧПУ и HTB, СМИ подхватили идею о том, что это какое-то естественное явление. Конечно, если дело дойдет до фана, нам, возможно, придется действовать по плану прикрытия ".
  
  "План прикрытия?" Поинтересовался Зен.
  
  Тед казался раздраженным, услышав голос, доносящийся с другого конца линии. Этот план был настолько сверхсекретным так долго, что он привык говорить о нем только с самим собой.
  
  "Да, идиот", - прорычал Тед тонким голосом. "Та, в которой вы объявляете миру, что у вас есть оружие массового уничтожения, которое вы использовали и будете продолжать использовать, пока США не позволят вам выйти из состава Союза. Вы и остальные члены вашего совета часто освещаетесь в прессе, что вам, радикальным типам, просто нравится. Вы берете вину за все, что произошло, становитесь народными героями, заставляете Боба Дилана написать песню о вас, а Эда Аснера и Дэнни Гловера протестовать за ваше освобождение из тюрьмы. Затем, когда через пару месяцев пыль уляжется , я использую лучшую команду юристов, которых можно купить за тридцать миллиардов долларов годовой прибыли корпорации, чтобы освободить вас всех ". Он прижал рупор к груди. "Маловероятно", - пробормотал он.
  
  Когда Тед снова поднес наушник к уху, все, что он мог слышать, был звук нервного дыхания Зен Бауэр.
  
  "Это был план прикрытия?" с тревогой спросил продавец мороженого. "Вы уверены, что это не был настоящий план?"
  
  Лицо Теда Шварца застыло, как посмертная маска.
  
  "Что вы сделали?" - требовательно спросил главный исполнительный директор News-Wallenberg голосом, похожим на треск льда.
  
  Зен снова сглотнула. "Я, эм...ну...то есть, возможно, я уже отправил президенту крошечную записку с требованием разрешить Баркли выйти из Союза".
  
  "Ты что!" Взревел Тед.
  
  Он почти мог видеть искаженное лицо Зена.
  
  "Все в порядке", - быстро сказал продавец мороженого. "Он так и не перезвонил мне. Вероятно, слишком занята одобрением новых штаммов сибирской язвы, производимых ЦРУ, для распространения в городских трущобах или ослаблением стандартов выбросов для ОЗВ. Кто знает? Может быть, в Белом доме не проверяют свою электронную почту".
  
  "Конечно, они это проверяют", - отрезал Тед Шварц.
  
  У него помутился рассудок.
  
  Об угрозе Баркли вообще не было никакой шумихи. Из-за продолжающегося кризиса он практически загнал рынок в угол новостями, и он ничего не слышал. Либо Дзен был прав, и электронная записка каким-то образом затерялась, либо правительство уже что-то запланировало.
  
  Миллиарды долларов. На кону все его королевство. С дикими глазами правитель могущественной телекоммуникационной империи AIC News-Валленберг схватился за телефон.
  
  "Ты исправишь эту штуку", - сказал он Дзену, его голос был похож на первобытное рычание низкой угрозы. "Ты исправишь это сейчас или так поможешь мне ..."
  
  Он позволил угрозе повиснуть в воздухе. Скрипнув зубами, Тед Шварц швырнул трубку.
  
  Глава 26
  
  Взятая Анной напрокат машина подъезжала к обочине, когда Римо сошел с крыльца захудалого пансиона Баркли. Мастер Синанджу и агент ФБР Бренди Брэнд как раз выходили из машины, когда за ними подъехала другая машина.
  
  Потрепанный фургон "Фольксваген" выглядел так, словно в шестидесятых годах он возил вьетконговцев по минному полю Ханоя. Когда боковые дверцы со скрипом открылись, суровое выражение лица Римо помрачнело.
  
  Облако дыма поднялось в серый утренний воздух. Вслед за ним на тротуар выбралась дюжина человек.
  
  Мужчины и женщины выглядели как оборванные герои из давно ушедших идиллических дней беспорядков в Народном парке Баркли, когда Том Хейден и его Программа освобождения Баркли пытались завербовать солдат-партизан в армию, способную оказать вооруженное сопротивление местной полиции.
  
  Они были уставшими, с расклешенными брюками и крашеными галстуками, когда столпились у открытой двери своего фургона. Брэнди отошла от Римо и Анны, поспешив к вновь прибывшим.
  
  Нахмурившись от глубокого раздражения, Мастер Синанджу отошел от них, двигаясь, чтобы перехватить Римо.
  
  "Что за черт?" - Спросил Римо, наблюдая, как Брэнди присоединилась к толпе пожилых хиппи.
  
  Анна поспешила вниз по лестнице вслед за Римо. Когда она догнала его, на ее бледном лице отразилось глубокое подозрение.
  
  "Это члены правящего совета этого города", - настороженно заметила Анна Чутесов. Римо изучал толпу на тротуаре. Единственный раз, когда он их видел, они были ничем иным, как рядом грязных ног, торчащих из-под скатерти. "Я поверю тебе на слово", - сухо сказал он. "Нам лучше посмотреть, что они здесь делают".
  
  "Не тратьте попусту свое дыхание", - проворчал Чиун, подбираясь к ним. "Эти оборванцы здесь только для того, чтобы помешать старику добыть простую пищу. Когда они подошли к нам на парковке ресторана, женщина-которая-ведет-себя-как-мужчина сочла важной какую-то чушь, которую они несли. Пока меня оставили голодать, она привела их обратно сюда ".
  
  В голове Римо вспыхнул предупреждающий сигнал. Думая, что его чувства еще не были должным образом настроены на то, чтобы почувствовать ловушку, он быстро осмотрел тенистые кусты пансионата в поисках каких-либо скрывающихся русских черных маркетологов. Он никого не нашел.
  
  Только что пройдя через тот же изматывающий опыт, что и его ученик, Мастер Синанджу понял инстинкт Римо переоценивать собственные чувства.
  
  "С вами все в порядке", - отмахнулся Чиун. "Если вы хотите знать, вдобавок к тому, что эти грязные люди заставили пожилого бездомного мужчину истлеть до костей, эти грязные люди говорили что-то о стремлении к союзу с нами. Однако, если вы хотите услышать подробности, вам придется спросить их самих, поскольку я не мог расслышать их слов из-за ворчания моего бедного пустого живота ".
  
  Римо оглядел маленькую группу с большим интересом. "Не знаю, как вы, - сказал он Анне, - но мне это стало любопытно".
  
  Взяв инициативу на себя, он вышел на тротуар впереди Анны и Чиуна. Когда он остановился рядом с Бренди, молодое лицо агента ФБР раскраснелось от возбуждения.
  
  "Они говорят, что хотят нам помочь", - сказала Бренди Римо.
  
  Римо окинул толпу скептическим взглядом. "И теперь мы собираемся начать доверять контингенту пожилых граждан "Черных пантер", потому что ...?" - спросил он руководящим тоном.
  
  Гэри Дженфельд возглавлял группу членов городского совета. Он умолял Бренди Брэнда, но с прибытием Римо обратил на него свой полный надежды взор. В его руках был зажат контейнер с жидким мороженым Rad Vlad Lenin Caramel Blast.
  
  "Вы должны помочь нам остановить нашего советского генерала", - умолял Гэри. "Он обходится нам в целое состояние".
  
  Никогда еще скептицизм Римо не был побежден так легко.
  
  Того, что Гэри беспокоился о своем банковском счете, было достаточно, чтобы Римо мгновенно поверил в искренность отставного производителя мороженого. Гораздо больше, чем романтическая любовь к тоталитаризму в сапогах и жгучая ненависть ко всему американскому, неприкрытая жадность была тем, что больше всего вдохновляло всех нераскаявшихся радикалов шестидесятых.
  
  Убедившись теперь в искренности городского совета Баркли, Римо скрестил руки на груди. Прикрыв глаза, он уставился сверху вниз на Гэри Дженфилда.
  
  "Хорошо", - потребовал Римо. "Что именно, черт возьми, здесь происходит?"
  
  На Восточном побережье было 7.30 утра, и Марк Говард проделывал долгий путь до кафетерия "Фолкрофт".
  
  За прошедший день он то тут, то там улучал свободные минуты, чтобы побродить по коридорам огромного здания. Он хотел познакомиться с санаторием. Толкнув пожарные двери, он вошел на третий этаж общественного крыла, где размещались постоянные пациенты Фолкрофта.
  
  Его новый ламинированный пропуск на лацкан удостоверял, что он заместитель директора Фолкрофта. Очевидно, слух о новом помощнике старого доктора Смита просочился до постоянного дежурного персонала. Хотя на Марка бросали несколько украдкой взглядов, когда он прогуливался по залам, никто к нему не подошел.
  
  Марк в очередной раз был поражен тем, насколько жестко доктор Смит управлял здесь, в Фолкрофте. Почему-то казалось, что персонал не подвержен болезни лени, которая годами распространялась в индустрии управляемого ухода. Полы были вымыты, о пациентах, казалось, хорошо заботились, а персонал спокойно и эффективно выполнял свои обязанности.
  
  Марк направлялся к дальней лестнице, готовый к своему обычному завтраку из кукурузных хлопьев и апельсинового сока, когда его внимание привлек приглушенный звук. Он доносился из открытой двери справа от него. Что-то заставило его остановиться и посмотреть.
  
  Пожилая женщина в домашнем халате цвета пейсли лежала на больничной койке. Она не замечала присутствия Марка. Ее слезящийся взгляд был направлен на телевизор, прикрепленный к наклонной полке высоко в углу комнаты.
  
  Когда Марк увидел, на что она смотрела, над переносицей у него образовалась глубокая зарубка.
  
  Это было одно из регулярных утренних шоу сети. Синоптик только что закончил свой прогноз, и два ведущих говорили о предстоящем интервью со знаменитостями.
  
  Пока коллеги болтали, Марк Говард медленно покачал головой. Это было неправильно.
  
  Эта конкретная сеть была отключена от эфира в этой части страны со вчерашнего дня. Спутниковая система, которую она использовала для трансляции своего сигнала на Восточное побережье, была отключена.
  
  С предыдущего вечера единственными регулярными каналами вообще были кабельный новостной канал и Домашняя касса, оба из которых принадлежали крупному телекоммуникационному конгломерату AIC News-Wallenberg. Ситуация была настолько ужасной, что HTB приостановил регулярную передачу фильмов в пользу прямых новостей. Ведущие с мрачными голосами, позаимствованные у дочернего канала HTB, CNC, предупреждали нацию о серьезности сбоев в работе спутников.
  
  Но внезапно появилось обычное утреннее шоу, в котором люди вели себя так, как будто ничего плохого не было.
  
  Что-то большое и темное незаметно промелькнуло в глубине сознания Марка Ховарда.
  
  "Извините меня, сэр".
  
  Он не слышал, как подошла медсестра. Она толкала сервировочную тележку на колесиках, наполненную подносами с завтраком. Она хотела войти в палату, но он преградил ей путь. Марк сделал оцепенелый шаг назад в коридор, позволяя ей пройти.
  
  В другом конце зала работал другой телевизор. Громкость была убавлена слишком низко, чтобы он мог слышать, но это было похоже на какое-то шоу о природе. Седой рыбак в красном дождевике затаскивал окуня в лодку.
  
  И пока он наблюдал за мерцающим изображением белобородого мужчины, тень в его сознании рассеялась. В этот момент что-то щелкнуло для Марка Говарда.
  
  Забыв о завтраке, он развернулся и поспешил обратно в том направлении, откуда пришел. Когда несколько мгновений спустя он ворвался через двери в административное крыло, он уже бежал бегом. Вбежав в свой кабинет, он быстро запер за собой дверь. Дрожащими от волнения руками он загрузил свой компьютер.
  
  Его пальцы порхали по грохочущей клавиатуре. Это чувство было его проводником, когда он инстинктивно просматривал огромную базу данных CURE. Через несколько минут у него была вся необходимая информация.
  
  Марк огляделся в поисках способа распечатать данные.
  
  Конечно, ее не было. На столе не было спрятанного принтера, и Марк не подключил удаленный.
  
  Вставляя и вырезая как сумасшедший, он собрал данные в один большой текстовый файл, отправив его по электронной почте через закрытую систему CURE. Не успел он нажать клавишу отправки, как выключил компьютер и выскочил из-за стола.
  
  Когда он поспешил в кабинет секретарши Смита, Эйлин Микулка не была на своем посту. Не потрудившись постучать, он ворвался в кабинет директора Фолкрофта.
  
  Как обычно, Смит сидел за своим столом. Его утренняя тарелка с тостами была пуста и отодвинута в сторону. У его локтя остывало полчашки кофе.
  
  Еще до того, как Марк протиснулся внутрь, директор CURE выжидающе смотрел на дверь. "Это Тед Шварц", - выпалил Марк.
  
  Смит недовольно поджал губы. "Пожалуйста, закройте дверь, мистер Говард", - натянуто сказал он.
  
  Марк был так взволнован, что совершенно забыл. "О", - сказал он, кивая. Он захлопнул дверь, поворачиваясь обратно к директору CURE. "Вы получили мое электронное письмо?" он спросил.
  
  "Да", - сказал Смит, кивнув на свой скрытый монитор.
  
  "Я знаю, там есть через что пройти", - сказал Говард. "У меня не было времени обобщать это. Вы можете проверить все это позже". Его широкое лицо покраснело от триумфа. "Вы знаете, что то, о чем я говорил вам раньше, то, что я сказал, было катализатором всего, что происходило? Это Тед Шварц, генеральный директор AIC News-Wallenberg".
  
  Проблеск чего-то, что могло быть любопытством, коснулся серых глубин немигающих глаз Смита.
  
  "Почему вы считаете, что он замешан?" спросил старик.
  
  "Кое-что по телевизору подсказало мне", - сказал Марк. "На самом деле, тот факт, что по телевизору было что угодно, кроме двух каналов News-Wallenberg. Я знал, что CNC и HTB все еще включены, но решил, что это просто везение. Их спутник просто случайно не попал в цель. Но потом я увидел, что некоторые другие сети снова заработали, и, что ж, что-то просто щелкнуло. Я кое-что проверил, и я оказался прав ".
  
  Смит откинулся на спинку стула. "Прав в чем?"
  
  "Что касается Шварца, - сказал Марк, - то его компания управляет примерно одной седьмой от общего числа спутников на орбите. Теперь угадайте, сколько спутников всего конгломерата Валленберга, освещаемого в новостях, исчезло с неба?"
  
  "Я не люблю гадать, мистер Говард", - ответил директор CURE. "Но я знаю, что ответ один".
  
  "Это верно", - сказал Марк. "И это была всего лишь одна из мер AIC. Я подозреваю, что это было просто для того, чтобы все это выглядело хорошо. И это для использования в Интернете, а не для трансляции. Кроме того, остальная часть их сети уже работает вхолостую. Что подводит меня к главному моменту. У них огромное количество спутников. Нет никакой логической причины, по которой у них должно быть столько спутников, сколько у них есть. В последнее время компания увлеклась космосом. За последний год они запустили более сотни спутников. Они запускали их как сумасшедшие от каждого, кто мог их принять. Китай, Россия, Южная Америка. И видите, дело в том, что с ГЕО, которые они надели на этих лохов, им нужно всего двое или трое, чтобы накрыть всю страну ".
  
  Говарду внезапно пришла в голову мысль. "Извините", - сказал он, извиняющимся тоном качая головой. "GEO расшифровывается как геосинхронная экваториальная орбита. Они зафиксированы на удаленной орбите над одним и тем же местом. Поскольку они находятся так далеко от планеты, они могут охватывать большую площадь ".
  
  "Я знаком с этим термином", - медленно произнес Смит. Его прежнее любопытство уступило место легкой интриге.
  
  "Ну, тогда вы понимаете, что ни одной организации ни за что не понадобится столько гео- даже такой большой, как News-Wallenberg", - настаивал Марк. "Итак, еще два дня назад у них в основном была сотня спутников, припаркованных там, где им нечего было делать. Затем им каким-то образом невероятно везет, когда практически все остальные системы внезапно выходят из строя в одно и то же время. Черт возьми, они в деле. Тед Шварц уже начинает заключать сделки со своими конкурентами, чтобы передавать им их сигналы. Вероятно, за большие деньги, возможно, в обмен на акции, чтобы развивать собственную компанию. Я уверен, что точные детали будут проработаны позже ".
  
  Смит снова подался вперед, сложив руки на краю своего стола. "Это звучит в высшей степени умозрительно", - сказал директор the CURE. "Все это все еще может быть совпадением".
  
  "Тогда приготовьтесь к самому большому совпадению из всех", - ровно сказал Марк Говард. "Весь совет Баркли владеет акциями "Ньюс-Валленберг"".
  
  "Это большой конгломерат", - резонно заметил Смит. "Это могло быть просто еще одним совпадением". Марк отметил, что в аргументации старика было мало силы. Казалось, что он больше играл адвоката дьявола, чем что-либо еще. Говард нахмурился.
  
  "В таком случае, вот последнее совпадение", - сказал Марк. "Тед Шварц перевел деньги Баркли, чтобы они могли контрабандой доставить сюда это русское оружие с потоком частиц. Это началось год назад, как раз когда они начали запускать все эти спутники. Все виды переводов с частного оффшорного счета Шварца направлялись Дзен Бауэр. Конкретные банковские и корпоративные манипуляции невероятно запутанны, но я уверен, что, если дать мне немного времени, я смогу их распутать. Шварц - ваш парень, доктор Смит. Я уверен в этом ".
  
  Смит долго обдумывал слова молодого человека. Делая это, он, казалось, почти удовлетворенно кивал. Наконец он глубоко вздохнул.
  
  "Вы правы", - просто сказал директор CURE.
  
  Марк моргнул. "Ты мне веришь?" спросил он. Он был удивлен. Он не думал, что это будет так просто. К нему быстро вернулся энтузиазм. "Отлично", - сказал он. "Он живет на Лонг-Айленде. Когда двое ваших оперативников вернутся из Калифорнии, вы можете отправить их туда".
  
  "В этом не будет необходимости", - сказал Смит. "Теодор Шварц был арестован федеральными маршалами в своем офисе на Манхэттене примерно десять минут назад".
  
  Лицо Говарда вытянулось. Прежде чем он смог задать свой невысказанный вопрос, вмешался Смит.
  
  "Я пришел к тому же выводу, что и вы, несколько часов назад", - объяснил мужчина постарше. "Как только я собрал факты, я передал их соответствующим властям. Они разберутся с мистером Шварцем отсюда ".
  
  Замешательство Марка было очевидным. "Но как насчет тех двух твоих парней? Я полагал, что ты будешь использовать их".
  
  Лицо Смита стало серьезным.
  
  "Я рад, что все сложилось так, как сложилось в данном случае", - мрачно сказал директор CURE. "Поскольку это дало вам раннюю возможность увидеть, что на самом деле повлечет за собой ваша работа здесь. У CURE единственная миссия, мистер Говард. Мы существуем как последняя мера, чтобы остановить тех, кто попытается ниспровергнуть закон в своих собственных целях. Но есть одна цель, которую мы всегда стараемся достичь изо всех сил, и это помочь закону, а не заменить систему уголовного правосудия. Несмотря на всю преступную деятельность, которую мэйнфреймы просматривают за один день, есть всего несколько случаев в год, которые требуют особого внимания. Если это не представляет особой угрозы, мы не отправляем наших агентов на места. И попытка компании - независимо от того, насколько крупной - загнать в угол определенный рынок не гарантирует риск привлечения рабочей силы CURE ". Говард впитал слова, медленно понимающе кивая. "Но они уже работают над этим", - сказал он.
  
  Смит приняла позу суетливой школьной учительницы. "Вот почему это хороший учебный опыт", - сказал он. "Возможно, Шварц и начал это, но события, катализатором которых он был, вышли из-под контроля. Ситуация в Баркли опасна и действительно угрожает национальной безопасности".
  
  Марк прикусил внутреннюю сторону щеки. "Имеет смысл ограничить их воздействие", - медленно произнес он.
  
  "Чем чаще они используются, тем больше риск разоблачения", - сказал Смит. "Поэтому они используются экономно. Что касается остального, что здесь происходит, некоторые сочли бы обыденной работу, которую CURE выполняет изо дня в день ".
  
  Марк слабо улыбнулся. "А ты нет?"
  
  Спина Смита напряглась. "Я этого не делаю", - сказал он. "Наша работа сложна, вознаграждаема и жизненно важна".
  
  Даже после всех этих лет в словах старика было пламя страсти. Воспламененная честью и долгом, она горела патриотическим чувством делать то, что было необходимо, невзирая на все личные потери, которых это потребовало.
  
  "Я понимаю", - тихо сказал Марк. Он начал пробираться к двери. "Прости, что я вот так ворвался сюда. Я не знал, что ты уже в курсе всего этого. Я подумал, что вы захотите получить информацию как можно скорее ".
  
  Смит резко кивнул. "Твой энтузиазм заслуживает похвалы, Марк", - сказал он. "Однако, пожалуйста, в будущем будь более внимателен к протоколам безопасности. Всегда удостоверяйся, что моя дверь полностью закрыта, прежде чем обсуждать вопросы лечения ".
  
  У двери Марк слегка извиняющимся жестом пожал плечами, прежде чем выскользнуть из комнаты.
  
  Как только молодой человек ушел, Смит снова откинулся на спинку стула. С задумчивым выражением лица он развернулся. Зимний утренний свет отразился от пенистой поверхности пролива Лонг-Айленд. Он смотрел, как черные волны с белыми гребнями разбиваются о ледяной берег.
  
  Он никогда бы не выразил своих чувств вслух, но Смит был впечатлен. Он строго ограничил доступ Марка Говарда к мэйнфреймам в подвале, отказав молодому человеку в доступе к наиболее конфиденциальным компьютерным данным CURE. И все же, даже не имея полного доступа, его новый помощник пришел к тому же выводу, что и Смит. Насколько о его способностях можно было судить по этой непринужденности, инстинкты этого человека были в порядке.
  
  Смит позволил своим мыслям отвлечься от Говарда. Хотя работа режиссера "КЮРЕ" в текущем фильме была завершена, на Западном побережье все еще царил тяжелый кризис.
  
  Прошло несколько часов с тех пор, как он в последний раз получал известия от Римо. К счастью, Борис Федов тоже затих. За всю предыдущую ночь и в течение нового дня не было ни одного электронного письма от бывшего генерала ни российскому, ни американскому президенту. Сначала Смит подумал, что это результат неисправности телефонной системы, но спутниковые атаки внезапно прекратились. После разрушения станции "Мир" все стихло.
  
  Он мог бы предположить успех со стороны правоохранительных органов Кюре, но молчание затянулось более чем на двенадцать часов, а Римо так и не связался со Смитом.
  
  Нет, Фейодов ждал. Чего, Смит понятия не имел.
  
  Усталыми глазами Смит наблюдал, как волны перекатываются через пролив.
  
  Если повезет, решение придет быстро, и Смит сможет обратить свои мысли к будущему. Предполагая, то есть, что события разыграются в пользу мира и у него будет будущее.
  
  Глава 27
  
  К тому времени, как Гэри Дженфельд закончил объяснять, что стало движущей силой событий в Баркли, Римо Уильямс недоверчиво качал головой.
  
  "Вы хотите сказать мне, что мы летим на ракете в Армагеддон, потому что какой-то бумвад-миллиардер захотел перекрыть рынок космических безделушек?" он потребовал ответа.
  
  Все они все еще стояли на тротуаре перед пансионом. Слабое розово-оранжевое пятно окрасило самый дальний край тусклого калифорнийского неба. На севере огромная статуя Уицилопочтли из полуночно-черной превратилась в тенисто-серую. Где-то внизу, скрытая деревьями, находилась городская ратуша.
  
  Гэри съежился от обвиняющего тона Римо. "Вам нужны деньги, чтобы сохранить озоновый слой и защитить тропический лес", - слабо возразил он. "И президентские фонды правовой защиты сами себя не окупают, вы знаете. Но сейчас все это не имеет значения. Наш генерал превратился для нас в Джека Д. Потрошителя. Он больше не следует правилам. Вы должны что-то сделать ".
  
  "Что я должен сделать, так это выйти из-под контроля на первом этапе и позволить вам, хандрам, выяснить, как убедить приближающуюся волну русского ядерного оружия не взорвать вас до небес", - кисло сказал Римо. "Вот мысль. Возьмите лестницу и попробуйте нарисовать символы мира на всех конусах носа".
  
  "Мы не можем уйти", - твердо сказала Анна.
  
  Римо бросил на нее испепеляющий взгляд. "Сказала цыпочка, которая исчезла без следа на десять лет", - саркастически заметил он.
  
  "Я согласен со старухой", - сказал Мастер Синанджу, кивая Анне. "Смит не хотел бы, чтобы мы уходили".
  
  "Если это какой-то новый способ завладеть новым домом ..." Предупредил Римо, обвиняюще подняв палец. Но выражение лица его учителя говорило об обратном. Римо опустил руку. "Хорошо. Мы останемся. Но если нас обоих сожгут, не приходи ко мне с жалобами".
  
  "Я не думаю, что русские нападут на нас", - сказал Гэри.
  
  Глаза Римо были пустыми. "Неужели вам, ребята, никогда не надоедает это повторять?" - раздраженно спросил он. "В шестидесятые, когда русские не вторгались ни на чью территорию, они махали своими большими коммунистическими штучками всем под солнцем. Они сделали все это на ваших глазах, и все, что вы сделали, это надели шоры и мульчировали растения в горшках в комнате общежития, насвистывая "Eve of Destruction".
  
  "Вы не понимаете", - сказал Гэри, настойчиво качая головой. "Фейодов вчера перестал стрелять из пистолета. Сразу после того, как вы двое ворвались в мэрию". Он перевел взгляд с Римо на Чиуна. "Я не уверен, но думаю, что если бы русские собирались атаковать из-за того, что случилось с их космической станцией, они бы уже сделали это".
  
  Римо позволил словам проникнуть в его сознание. Ему не хотелось это признавать, но в словах Гэри был смысл. Он взглянул на Анну.
  
  "Он прав", - просто сказала она. "Мой президент считает себя человеком действия. Если бы его побуждением было атаковать, он не стал бы ждать двенадцать часов, чтобы сделать это".
  
  "Возможно, машина сломалась", - предположил Бренди.
  
  Гэри решительно покачал головой. "Нет", - сказал он. "Он зарядил его в последний раз, но с тех пор он сидит на нем до сих пор. Как будто он чего-то ждет".
  
  Римо и Чиун обменялись напряженными взглядами. Именно Римо озвучил их общую невысказанную мысль.
  
  "Мы?" - спросил он.
  
  Старый кореец кивнул. "Он знал о синанджу", - согласился Чиун, озадаченно нахмурившись.
  
  "И он видел, что с нами случилось, когда он выстрелил из этой штуки", - сказал Римо с хмурым видом. "Кто, черт возьми, этот парень, и что у него за претензии к нам? Мы не можем приблизиться к нему ни на милю, и он это знает ".
  
  Гэри Дженфелд с тревогой посмотрел на остальных членов городского совета Баркли. На их грязных лицах отразился страх. "Ты должен что-нибудь придумать", - в отчаянии сказал Гэри Римо. "Я имею в виду, что Федов сошел с ума. Как будто у него есть желание умереть или что-то в этом роде".
  
  "Он сделал это", - сказала Анна Чутесов. "Но он слишком труслив, чтобы сделать это самому. Он воспользовался этой возможностью, чтобы заставить кого-то другого сделать это за него".
  
  "Это одна из проблем, с которой я с радостью помогу ему", - сказал Римо. "Но сначала мы с Чиуном должны придумать способ обрезать провода на этой штуке, не поджаривая нашу схему".
  
  Он повернулся к Гэри. "Где именно это спрятано?" На мгновение обеспокоенный взгляд Гэри метнулся через его плечо.
  
  Вдали маячила зловещая черная фигура.
  
  В грязно-сером предрассветном небе Римо увидел верхушку статуи Уицилопочтли на городской площади Баркли, выглядывающую из-за верхушек близлежащих деревьев и домов.
  
  Римо выступил против совета Баркли. "Вы спрятали это внутри мистера Слейта?" он пожаловался.
  
  "Это сработало, не так ли?" С тревогой спросил Гэри. Римо нахмурился. По правде говоря, сработало. Как член сообщества, Баркли так лихо облажался на протяжении стольких лет, что автоматически отмахнулся от огромной четырехэтажной статуи как от еще одной части безумного пейзажа.
  
  Римо повернулся к Чиуну. "Как мы это разыграем?" спросил он.
  
  "Это трудно", - сказал старик, задумчиво поглаживая свою ниточку бороды. Он изучал застывшее лицо Уицилопочтли. Черные глаза статуи холодно смотрели на занимающийся рассвет. "Исходит ли сила из глаз каменного бога?" старик спросил Гэри Дженфилда.
  
  "Вы имеете в виду поток частиц?" - спросил продавец мороженого. "Статуя полая, а верхняя часть головы широко открыта. Зеркала, которые фокусируют поток, находятся чуть ниже уровня глаз".
  
  "Мы могли бы использовать взрывчатку, чтобы уничтожить его", - предложила Анна.
  
  Лицо Чиуна исказилось от этого предложения.
  
  Гэри покачал головой. "Снаружи это может выглядеть как статуя, но эта штука построена как ракетная шахта. Сквозь ее стенку невозможно проехать танку. Я не думаю, что бомба сильно изменила бы ситуацию ".
  
  "Что, если мы возьмем вертолет?" Предложила Бренди Римо и Анне. "Если голова открыта, как он говорит, мы могли бы подлететь и сбросить бомбу внутрь".
  
  Римо бросил на агента ФБР скептический взгляд. "Они сбивают спутники, которые находятся в миллионе миль отсюда, а вы хотите попробовать зависнуть над эпицентром?"
  
  "О", - удрученно произнесла Брэнди. "Об этом я не подумала".
  
  "Но эта штука с полой головой могла бы сработать и для нас", - задумчиво произнес Римо. "Мы с Чиуном не можем подобраться близко, но мы, черт возьми, можем что-нибудь запустить внутрь на расстоянии".
  
  Брэнди с сомнением посмотрела на статую. "У тебя, должно быть, чертовски ловкая рука для подачи", - сказала она.
  
  Римо проигнорировал агента ФБР. "Кто-нибудь здесь знает, как сделать бомбу?" он спросил.
  
  Весь городской совет Баркли, за исключением Гэри Дженфилда, поднял руки.
  
  "Зачем я вообще спрашиваю?" Проворчал Римо. "Ладно, собери воедино то, что осталось от твоих мозговых клеток, и придумай что-нибудь, что вызовет взрыв. Желательно, не в твоих руках".
  
  "Это будет трудно сделать", - заныл Гэри. "Мы запретили взрывчатку в городе несколько лет назад вместе со всем оружием. И теперь русские - единственные, у кого вообще есть какое-либо оружие". Он надулся. "Они должны были защищать нас, а теперь они сделали нас пленниками".
  
  "И такого раньше никогда не случалось", - сухо сказал Римо.
  
  "Мы можем что-нибудь придумать", - пообещала Бренди. "Нам придется заскочить в хозяйственный магазин. Пошли".
  
  Когда толпа повернула к тротуару, Римо обратил внимание на старый потрепанный фургон, в котором прибыл городской совет.
  
  "Кто-то, вероятно, должен поехать на волшебном автобусе с Doodletown Pipers", - сказал он.
  
  "Не смотри на меня", - фыркнул Чиун.
  
  "Я пойду с ними", - сказала Анна.
  
  Брэнди села за руль взятой Анной напрокат машины. Чиун и Римо скользнули на сиденье рядом с ней. Три члена городского совета Баркли сели на заднее сиденье. Анна забралась в фургон к остальным членам совета. Когда другая машина отъехала от тротуара, Гэри Дженфелд втянул свой внушительный живот за руль фургона.
  
  Продавец мороженого поворачивал ключ в замке зажигания, когда почувствовал, как что-то твердое прижалось к его шее. Когда он обернулся, чтобы посмотреть, что это было, на его лице застыл парализованный страх.
  
  Анна Чутесов сидела на сиденье рядом с ним.
  
  К шоку Гэри, русский агент вытащила свой автоматический пистолет. Открытое жерло ствола щекотало седеющие усы, которые росли прямо под его ухом.
  
  Ни рука, ни взгляд не дрогнули, когда она сильнее прижала ствол пистолета к плоти.
  
  "Теперь, идиот, отведи меня к Борису Федову", - приказала она.
  
  И ее ровный голос был холоден, как сибирская Арктика.
  
  Глава 28
  
  Всю ночь он ждал. Когда, наконец, наступил день, он наблюдал, как свет восходящего солнца ползет по внутренней полости статуи Уицилопочтли.
  
  Когда год назад дураки из Barkley впервые обратились к нему, Борис Федов изложил им требования к конструкции, которые будут необходимы для устройства, которое он им продал. Они были так же взволнованы, как и все анархисты, вооруженные бомбами, в тот день, когда представили ему планы комплекса, который они намеревались построить.
  
  Сеть туннелей под ратушей и под главной городской площадью будет построена для использования оружия. Если кому-то станет любопытно, строительство будет объяснено как техническое обслуживание старого здания ратуши.
  
  Глядя на чертежи, Фейодов не увидел никаких конструкций бункера, в котором размещалось бы оборудование и зеркала, фокусирующие поток частиц.
  
  "Эти планы не завершены", - сказал генерал Дзен Бауэр, фактическому главе городского совета Баркли.
  
  "Ты не посмотрел на страницу внизу", - ответил Дзен со злой усмешкой.
  
  Когда Фейодов поднял плотную верхнюю часть листа, он обнаружил другой чертеж. Схемы предлагаемой статуи Уицилопочтли были нарисованы полностью. Был даже разрез статуи, в котором были нарисованы крошечные человечки, усердно работающие на четырех уровнях подиумов.
  
  "Вы шутите", - сказал Федов. Но когда он отвел взгляд от изображения южноамериканского бога архитектором, он обнаружил выражение искренней решимости на лице продавца мороженого.
  
  И вот статуя была построена. Четырехэтажная и прямо в центре города. И, к изумлению Бориса Федова, никто и глазом не моргнул. Город Баркли был поистине загадкой, даже по американским стандартам. Бывший русский генерал, который научился играть в капиталистическую систему так же хорошо, как когда-либо играл в коммунистическую, несколько месяцев назад оставил всякую надежду понять коллективный разум этой деревушки сумасшедших радикалов.
  
  Не то чтобы все это больше имело значение. Его мысли этим утром были не столько о прошлом, сколько о будущем. О том, что от этого осталось.
  
  Фейодов сидел в конце главного туннеля. Грубый интерьер Уицилопочтли простирался высоко вверху, окруженный ореолом идеальной синевы. Повсюду стоял постоянный, щекочущий волосы гул энергии, накопленной в специальных конденсаторах.
  
  Если бы его жизнь закончилась в этот день, она закончилась бы со сладким совершенством изысканной иронии.
  
  Ночью стало известно, что на "Мире" все еще есть живые люди. Трое выживших космонавтов ютились в тесном научном модуле "Квант".
  
  В прежние времена их бы бросили. Станция была единственной важной вещью, и она лежала в руинах. Половина "Мира" была приведена в движение потоком частиц, который разорвал ее надвое. Вышедшая из-под контроля, она вращалась по спирали в пустом космосе. Другая половина все еще находилась на околоземной орбите, но ее было совершенно невозможно спасти.
  
  Прежний Советский Союз смирился бы с потерей и перешел бы к более важному вопросу возмездия тому, кто несет ответственность за уничтожение государственной собственности. Но пока Москва молчала. Даже при том, что они прекрасно знали, кто был виновником, не было никакого ответа на электронное письмо, которое Федов отправил президенту.
  
  Бывший генерал не был дураком. Теперь он понял, что президент оказался более терпеливым, чем он думал. Он ждал ухода Федова. Чтобы посмотреть, что тот будет делать дальше.
  
  Но хотя президент до сих пор проявлял сдержанность, это не будет длиться вечно. Когда придет время, будет достаточно просто подтолкнуть маленького человека в Кремле к ответным действиям. Всему свое время. На данный момент Борис Федов тоже выбрал терпение. И его сдержанность была вознаграждена так, как он никогда не мог себе представить.
  
  План спасения выброшенных на берег космонавтов уже разрабатывался. Конечно, российское правительство никогда не могло надеяться начать такую операцию без месяцев бесконечных дебатов и планирования. Если их оставшиеся системы выйдут из строя, людям в космосе повезет, если они проживут еще несколько дней.
  
  Нет, не русские, а американцы отправятся в космос, чтобы спасти экипаж "Мира". Запуск космического челнока уже был запланирован на следующую неделю. Учитывая обстоятельства, график был сдвинут.
  
  Когда изображение терпеливо ожидающего шаттла, стоящего на стартовой площадке во Флориде, впервые показали в новостях, Борис Федов едва мог поверить своим глазам.
  
  Старый генерал-коммунист обычно не верил в такие вещи, но в данном случае Борис Федов без тени сомнения знал, что это была рука Судьбы в действии.
  
  Атомное ружье выстрелило бы еще раз. И эта печальная глава в жизни Бориса Федова прошла бы полный круг.
  
  Сидя в своем кресле в Уицилопочтли, Федов задумчиво изучал небо Калифорнии, когда услышал топот одинокой пары ботинок по настилу, ведущему из мэрии. Шаги остановились рядом с ним.
  
  "По-прежнему никаких признаков их присутствия, генерал".
  
  Федов лениво повернул голову к говорившему. Плечо Олега Шевтринко было забинтовано, а рука висела на перевязи.
  
  Федов дал своим подчиненным на черном рынке разрешение уйти несколько часов назад. Верные солдаты со старых советских времен, они должны были, чтобы каждый человек решил остаться.
  
  Их мужество придало ему сил. С самого начала он не был уверен, хватит ли у него смелости довести это дело до конца. До последнего он планировал альтернативное будущее. Та, в которой он будет жить жизнью толстой, богатой шлюхи. Соблазн безбедной пенсии и его обширных счетов в швейцарском банке оставался соблазном даже накануне. Но не более того.
  
  "Они придут, Олег", - пообещал Федов. "Такова игра".
  
  "Игра?" - фыркнул насмешливый голос с пола бункера.
  
  Зен Бауэр был подавлен с тех пор, как Фейодов захватил контроль над оружием накануне днем. Его депрессия усилилась после того, как он положил трубку несколькими минутами ранее. По-видимому, его благодетель в этой схеме был арестован.
  
  "Это никогда не было игрой", - сетовал Дзен. "Речь шла о власти и деньгах и о том, чтобы заставить людей поступать правильно, потому что я сказал им, что это правильно".
  
  Фейодов в основном игнорировал подобные выходки продавца мороженого. На этот раз он перевел взгляд на Дзен.
  
  Глава совета Баркли сидел на нижней металлической ступеньке, которая вела на первый помост. Наклонившись вперед, он крепко сжимал лицо руками.
  
  "Такого никогда не было", - сказал бывший генерал со спокойной уверенностью. "Знали вы это или нет - с той самой первой встречи, которая у нас была в Москве, - это всегда было связано с местью. И я был сыт тобой по горло".
  
  Именно холодность, с которой он произнес эти последние слова, задела Дзена. Глава совета осторожно оторвал лицо от ладоней.
  
  Федов позаимствовал пистолет Олега. Он легко держал его в вытянутой руке. Ствол был направлен на Зен Бауэра.
  
  У продавца мороженого отвисла челюсть от шока.
  
  Оказавшись беззащитным в руках верховного военного командующего Баркли, Дзен внезапно глубоко и мощно осознал истинное значение конституционного права хранить и носить оружие. Впервые в своей жизни он был готов идти в ногу с Джорджем Вашингтоном, Томасом Джефферсоном, Джоном Адамсом и любым другим из этих одетых в напудренные парики рабовладельцев, земельных баронов, мертвых белых европейских мужчин. К сожалению, у него не было средств действовать в соответствии со своим новообретенным звездно-полосатым патриотизмом. Прежде чем Дзен смог произнести хоть одно ура-патриотическое слово, размахивающее флагом, Борис Федов нажал на спусковой крючок.
  
  Продавец мороженого почувствовал острую боль в правой части груди.
  
  Пуля отбросила его назад, на металлическую лестницу. Схватившись за рану, пальцы Дзена снова покраснели. Когда он поднял глаза, на его лице был ужас.
  
  "Черт возьми", - пожаловался Федов. "Я никуда не гожусь без своих очков. Прикончите его".
  
  Он вернул пистолет Олегу. Русский послушно прошествовал к лестнице и прикончил съежившегося мороженщика одним выстрелом в лоб. Его приказ выполнен, Олег убрал пистолет в кобуру.
  
  Лицо молодого человека было плоским, как будто он всего лишь раздавил насекомое. Это было то же самое лицо, которое было у него в тот день в Сары-Шагане, когда он помог казнить Виктора Чурлинского и других ученых.
  
  На мгновение Борис Федов перенесся в то время. Это было началом конца. И сегодня, наконец, занавес наконец-то опустится.
  
  "Будет ли что-нибудь еще, генерал?" Спросил Олег.
  
  С отсутствующим взглядом Федов покачал головой. Резко кивнув, Олег исчез обратно в туннеле. Оставшись один, бывший генерал уставился на дальнюю стену. Его мысли были о Сары Шагане и последовавших за ним мрачных днях.
  
  Анна Чутесов, люди из Синанджу. Россия, Америка. Великое слияние людей, событий и истории. Все объединились вокруг одного человека. Результатом этого великого космического выравнивания стал маленький пустой человечек, который когда-то был богом.
  
  Слова, которые он сказал Дзену, были правдой. Речь шла о мести. Последние годы его жизни подготовили почву для этого заключительного акта мести. И момент расплаты был почти близок. Когда это, наконец, произошло, Борис Федов захотел действительно увидеть это.
  
  Он встал со своего места. Задумчиво сцепив руки за спиной, он отправился на поиски своих очков.
  
  Глава 29
  
  Они разграбили все необходимые материалы для изготовления бомб в проходах местного хозяйственного магазина. Когда Бренди Брэнд и трое членов городского совета Баркли вышли на парковку, их руки были полны. Они перетащили материалы в открытый багажник взятой напрокат машины.
  
  Римо и Чиун ждали рядом с машиной. "О них пока ничего не известно?" Напряженно спросила Брэнди, когда она и остальные вываливали охапки плещущихся бутылок, баллонов с пропаном и ртутных выключателей на запасное колесо.
  
  Римо покачал головой. "Несмотря на то, что это их город, я бы не стал сбрасывать со счетов, что эти придурки заблудились на собственной подъездной дорожке. Но Анна с ними".
  
  Чиун заметил обеспокоенный тон своего ученика. В глубоких морщинах его лица появилось озабоченное выражение. Казалось, что прошедшие десять лет были стерты. Слова и позиция его ученицы сделали очевидным его беспокойство за русскую женщину.
  
  Римо не нуждался в таких осложнениях в своей жизни. Не сейчас, конечно.
  
  Пока Римо наблюдал за улицей, Чиун наклонился ближе. "Она прожила более десяти лет вдали от вашего бдительного ока", - сказал сморщенный кореец низким голосом.
  
  Римо взглянул сверху вниз на своего учителя. На обветренном лице Чиуна отразилось беспокойство.
  
  "А?" Спросил Римо. Потребовалась секунда, чтобы смысл слов старика дошел до него. Когда до него дошло, выражение его лица исказилось. "Все не так", - сказал он.
  
  "Если бы я мог тебе поверить", - сказал Чиун, печально качая головой. "Но я слишком хорошо тебя знаю".
  
  Но тон Римо стал увереннее. "И вполовину не так хорош, как ты думаешь, Папочка", - твердо сказал он. "Да, когда-то у меня были чувства к Анне, и, да, я был ошеломлен, увидев ее живой после всех этих лет. Но это было давно. Сейчас я другой. Плюс есть дополнительный факт, что я больше, чем просто немного зол на нее за всю эту историю с фальшивой смертью. Так что, если ты беспокоишься, что я лелею какую-то надежду взяться за руки и убежать с ней навстречу закату, не беспокойся. Что бы у нас с ней ни было, все кончено. Но это не значит, что я не должен беспокоиться о том факте, что она разъезжает по этому приюту в фургоне "Скуби" со сворой отверженных Herman's Hermits. Они должны были быть прямо за нами ".
  
  Чиун почувствовал огромное облегчение в уверенном тоне своего ученика. Задумчиво нахмурившись, он кивнул в знак согласия.
  
  "Да", - сказал он, глубоко засовывая руки в рукава кимоно. "Они должны были. Я, например, однако, не удивлен. Эта женщина всегда была двуличной".
  
  Римо посмотрел сверху вниз на своего учителя. "Ты думаешь, это Анна виновата в том, что они заблудились?"
  
  "Они потеряны ровно настолько, насколько она хочет, чтобы они были потеряны", - зловеще ответил Мастер Синанджу.
  
  Римо собирался задать ему дополнительные вопросы, когда багажник машины резко захлопнулся. Когда члены совета забрались на заднее сиденье автомобиля, Брэнди поспешила к Римо.
  
  "У нас все готово", - сказал агент ФБР, перебирая ключи от машины. "На то, чтобы все подготовить, уйдет не больше часа или около того. Нам просто нужно какое-нибудь тихое место для работы".
  
  Римо кивнул. "Мы вернемся к Анне", - сказал он. "Я поведу, но..." Он спохватился, прежде чем закончить. Казалось, в сотый раз он начал называть ее Баффи. Он протянул руку. "Дай мне ключи".
  
  Когда они втроем возвращались в машину, любопытство Римо, наконец, взяло верх над ним. "Какого черта ты вообще сменил имя?"
  
  Судя по выражению ее лица, это была явно тема, которую она не любила обсуждать.
  
  "Какое-то дурацкое телешоу", - проворчала Брэнди. "Они даже вставили мое старое имя в название. Я всю свою жизнь была Баффи, а потом пришел Голливуд с каким-то нелепым фэнтезийным шоу для арестованных подростков и лишил меня возможности выполнять свою работу. Когда мне надоело, что ребята из Бюро высмеивают мое имя, я сменил его. Я ненавижу это шоу ".
  
  "Правда?" Спросил Римо, поворачивая ключ в замке зажигания. Он знал, какое шоу она имела в виду. "Мне это вроде как нравится".
  
  Она бросила на него уничтожающий взгляд.
  
  "Что я тебе говорила?" Несчастно пробормотала Брэнди себе под нос. Она скрестила руки на груди. "Арестованные подростки и грязные старики".
  
  Взятый напрокат автомобиль быстро выехал со стоянки.
  
  ОДИН ТОЧНЫЙ ВЫСТРЕЛ. Это все, что ей было нужно, и это безумие наконец закончилось бы. Это, среди прочего, занимало мысли Анны Чутесов, когда фургон Volkswagen с ней и остальными членами городского совета ехал по оживающим улицам Баркли.
  
  Они отстали от машины Римо достаточно надолго, чтобы потерять их. Как только головная машина скрылась из виду, русский агент велел Гэри свернуть на боковую улицу. После этого они направились прямиком к мэрии.
  
  На заднем сиденье пятеро членов совета захныкали от страха. Сидевший за рулем Гэри Дженфелд каким-то образом с помощью титанических усилий сумел удержать кишечник, набитый шоколадом и мороженым, от выхода в боксеры.
  
  "Это что, что-то вроде Патти Херст наоборот?" Гэри заскулил. Он представил себе, как через несколько недель его версию с промытыми мозгами заснимут на размытом банковском видео, чисто выбритого, одетого в костюм и снимающего деньги для финансирования кампаний по включению пятнистой совы в меню следующего мероприятия по сбору средств RNC и строительству ядерных реакторов в тюленьих капсулах.
  
  "Заткнись и веди машину", - приказала Анна.
  
  Подталкиваемая дулом своего пистолета, Гэри Дженфелд въехала в самое сердце Баркли. Они проехали под огромной тенью Уицилопочтли. Анна откинулась на спинку сиденья и смотрела на статую, пока они мчались вперед. Ее собственное лицо было каменным к тому времени, когда они объехали здание и припарковались на задней стоянке.
  
  Анна вынудила членов совета сдать несколько предметов одежды. Когда они вышли из фургона несколько мгновений спустя, ее светлые волосы были обернуты скрывающей банданой. Громоздкий гендерно-нейтральный жакет скрывал ее естественные изгибы. При беглом взгляде ее можно было принять за члена совета. Она держала руку на рукоятке пистолета, когда опускала его в карман.
  
  "Мне это не нравится", - сказал Гэри, который решил, что это, вероятно, скорее напористо-феминистский поступок, чем промывание мозгов. "Я понимаю ваше желание выразить свое гендерное превосходство в этой среде, где доминируют мужчины, но как насчет того парня, который вышиб все двери и убил всех тех парней в Buffoon Aid? Я знаю, что он всего лишь мужчина, но ему идет вся эта мощь верхней части тела. Давайте вернемся и заберем его ".
  
  "Соедините меня с Федовым", - ровно сказала Анна. Округлые плечи Гэри опустились.
  
  Продавец мороженого взял инициативу на себя, ведя маленькую группу вверх по задним ступеням здания.
  
  К стене был прикреплен электронный замок. Ламинированный пропуск безопасности Гэри деактивировал его. Как только они вошли в мэрию, они быстро направились по коридору первого этажа. Анна держалась в центре небольшой группы, используя их тела в качестве маскировки. Обратный путь привел их к залам совета. Дальше по коридору Анна увидела заднюю часть второй пары дверей, которые выбили Римо и Чиун. Толстая сталь была обмотана вокруг замков, но они все еще стояли. Теперь они были закрыты, закрепленные изнутри металлической балкой. Несмотря на то, что она привела их всех сюда, Анна чувствовала себя пленницей. Все, что поддерживало ее, - это пистолет в кармане и надежда, что она сможет покончить с этим до того, как кто-нибудь узнает настоящую правду.
  
  Когда группа проходила внутрь зала заседаний совета, они лоб в лоб столкнулись с тремя дружками Фейодова с черного рынка.
  
  "О!" - пораженно сказал Гэри. "Мы этого не делали ...то есть, эм..."
  
  В центре толпы Анна стиснула зубы.
  
  Дурак паниковал, брызгая слюной, как слабоумный, перед людьми, которые уже начинали что-то подозревать.
  
  Анна замкнулась в себе. Она начала доставать пистолет из кармана, когда Гэри осенила идея.
  
  "Мы поймали одну!" - Воскликнул Гэри. Развернувшись, он нацелил пухлый палец прямо на Анну Чутесов. Другие члены совета быстро подхватили нить разговора. Прежде чем она успела выхватить пистолет, они грубо схватили Анну за руки. Один из них сорвал бандану с ее головы.
  
  Она пыталась сопротивляться, но это было бесполезно. Мужчины ворвались внутрь. При быстром обыске у нее нашли пистолет. После этого русские сами схватили ее. "У нас в фургоне еще один", - вызвался Гэри Дженфелд, быстро пятясь назад. "Гораздо хуже, чем этот. Настоящий участник христианской коалиции, распространяющий пассивное курение, разжигающий ненависть. Слишком опасен для вас, ребята. Вот что я вам скажу, я сам схожу за ним, пока вы разберетесь с этим ".
  
  Если русские его вообще услышали, то, похоже, им было все равно. Когда Гэри, спотыкаясь, вышел за дверь, торговцы черным рынком оттаскивали Анну от оставшихся напуганных чиновников Баркли. Они направились в заднюю часть зала.
  
  И поскольку вся надежда на простое решение таяла с каждым шагом, Анна Чутесов ничего не могла поделать, кроме как позволить беспомощно тащить себя за собой.
  
  Очевидно, что создание БОМБЫ было для городского совета Баркли тем же, чем езда на велосипеде для остального мира. Двум мужчинам и одной женщине потребовался едва ли час, чтобы склеить скотчем, отрезать кусочки и соединить проволокой четыре самодельные бомбы.
  
  "Они должны нанести достаточно ударов, чтобы вывести его из строя", - сказала Бренди Римо, запихивая последнее устройство в одну из больших спортивных сумок цвета хаки, которые они купили в хозяйственном магазине. "Но я все еще не знаю, как ты собираешься заманить их внутрь".
  
  В данный момент это не беспокоило Римо.
  
  Минуту назад они с Чиуном услышали, как возле ночлежки подъехала машина. Последние несколько секунд Римо прислушивался к неистовому приглушенному разговору внизу.
  
  После того, как оратор закончил, он поспешил наверх.
  
  Брэнди как раз закрывала пакет с последней бомбой, когда остальные в комнате услышали прерывистое дыхание и топот ног. Когда мгновение спустя в комнату ворвался обезумевший от пота мужчина, Брэнди немедленно выхватила пистолет. С криками "нарк" и отчаянным отрицанием юношеских связей с Weather Underground трое запаниковавших изготовителей бомб из Barkley попрыгали в поисках укрытия под испачканным матрасом.
  
  Гэри Дженфелд отшатнулся при виде пистолета Бренди. "Не стреляйте!" - закричал продавец мороженого. Со скрюченными руками чашечкой и одним поднятым коленом он принял позу стоячего эмбриона.
  
  Римо и Чиун оба определили, кто был незваным гостем, задолго до того, как Гэри вбежал в комнату. Хотя Римо напряг свои чувства, он не обнаружил никого, кто следовал бы за единственным членом совета. "Где Анна?" спросил он.
  
  Гэри с тревогой выглянул из-за своих рук. "Это не моя вина", - умолял он. "Она заставила меня это сделать".
  
  От взгляда, которым наградил его Римо, он отпрянул больше, чем от пистолета Бренди. Дрожащим от страха голосом Гэри быстро рассказал Римо о событиях, приведших к поимке Анны.
  
  "Она вела себя со мной как мачо Хелен Редди", - сказал продавец мороженого в заключение. "Я обвиняю все иерархическое общество, в котором доминируют мужчины, которое заставляет каждую женщину чувствовать, что они должны компенсировать свою врожденную превосходящую женственность".
  
  "Я виню тот факт, что ты намочил штаны и передал ее им", - холодно сказал Римо.
  
  "Ну, это есть, если вы хотите перейти к техническим вопросам", - признал Гэри. "Давайте просто разделим разницу и скажем, что здесь тоже сыграл свою роль бесчувственный патриархат".
  
  "Ты в двух секундах от того, чтобы разделить свои разногласия", - огрызнулся Римо. Когда Гэри снова съежился, Римо нахмурился. "Мы должны вытащить ее оттуда".
  
  "Почему?" Чиун фыркнул. "Она не только всегда была помехой, но, если верить этому, ее поимка - результат ее собственных действий. Я говорю: скатертью дорога".
  
  "Нет", - твердо сказал Римо. "Мы не можем просто бросить ее".
  
  "Ты имеешь в виду бросить ее, как она бросила тебя?" Предположил Чиун с нетерпеливым хмурым видом.
  
  "Это несправедливо, и ты это знаешь", - сказал Римо. "Анна сделала то, что, по ее мнению, должна была сделать тогда, чтобы выжить".
  
  Сердитые черты лица старика смягчились. "Подумай о нашем выживании", - сказал Мастер Синанджу. "И о выживании нашего Дома". Он говорил достаточно тихо, чтобы остальные не могли слышать. "Для тебя слишком опасно рисковать своей жизнью в такое время, как это, Римо. Или ты забыл причину посещения моего покойного сына?"
  
  Слова и настойчивость, с которой старик произнес их, застали Римо врасплох. "Я не забыл", - признался он.
  
  "Тогда пойми, что это одно из испытаний, которое ты должен вынести", - взмолился Чиун. "Эта женщина, которую ты, по твоим словам, любил, вернулась к тебе и теперь должна умереть. Возможно, она уже мертва. В любом случае ты думал о ней именно так, вот так все эти годы. Если тебе так будет легче, притворись, что ты никогда ее больше не видел, и предоставь ее ее судьбе ".
  
  Римо обдумал слова своего учителя. После долгого молчания он наконец покачал головой.
  
  "Не могу этого сделать, Папочка", - сказал Римо. "У Синанджу свои традиции, но у меня свои. И я не могу вот так просто оставить Анну болтаться без дела".
  
  "Почему нет?" Потребовал ответа Чиун.
  
  Глаза Римо были спокойны. "Потому что это неправильно".
  
  Костлявая рука сердито отмахнулась от слов в воздухе. "Почему я трачу впустую свое дыхание? Правильно, неправильно. Даже после всех этих лет ты цепляешься за детские представления, которым тебя научили эти старые девы, обожествляющие плотника ". Он засунул руки в рукава. "Очень хорошо. Мы рискнем жизнью и конечностями, чтобы вернуть вашу русскую шлюху. Но я предупреждаю тебя, Римо Уильямс, если я умру в результате этого дурацкого поручения, я буду преследовать тебя до конца твоих естественных дней ".
  
  "Тебе не следовало приходить, Чиун", - серьезно сказал Римо. "После того, что случилось в прошлый раз, это слишком опасно".
  
  Но решение старика было принято. "Если ты умрешь, то синанджу будет существовать только до моего последнего вздоха, потому что мне уже слишком поздно обучать другого", - сказал Мастер синанджу. "В таком случае, что хорошего принесут моей деревне еще несколько лет жизни? Мы пойдем вместе".
  
  Римо видел, что спорить не будет. С новой тревогой за безопасность своего учителя он повернулся к Гэри.
  
  "Ладно, придурок", - сказал он продавцу мороженого. "Куда именно они ее отвезут?"
  
  Глава 30
  
  Глаза Бориса Федова сверкнули злобным ликованием. Он едва мог в это поверить, когда его люди привели к нему презираемую женщину, Анну Чутесову. Без очков он не очень хорошо видел ее во время ее предыдущего нападения на ратушу. Тогда она была далеко. Всю дорогу через аудиторию. Призрак фигуры из другого времени. Теперь она была достаточно близко, чтобы протянуть руку и прикоснуться. Любимое, ненавистное видение из его прошлого.
  
  Она была именно такой, какой он ее помнил. Красивой, гордой, враждебной. Презрительный взгляд, которым она одарила его, когда солдаты черного рынка силой усадили ее на стул, был бесценен. Это было рассчитанное презрение, которое заставило воспарить его ожесточенное сердце.
  
  Хотя мужчины удерживали ее на месте, Анна не пыталась сопротивляться. Она просто сидела в вырубленном в скале туннеле под мэрией Баркли. Глядя на своего соотечественника-предателя, ее глаза были холодными озерами ледяного презрения.
  
  Возвышаясь над российским агентом, Борис Федов понимающе наклонил голову. "Вы ничуть не изменились с нашей последней встречи", - сказал он. Сделав паузу, он виновато развел руки в стороны. "Хотел бы я похвастаться тем же. Однако годы не были так добры ко мне".
  
  Презрительное выражение не сходило с ее лица. "Мы встречались?" Вежливо спросила Анна Чутесов.
  
  Дряблые черты бывшего генерала Красной Армии расплылись в улыбке. "Не заставляйте меня думать, что ваша репутация незаслуженна", - сказал Федов. "Вы это хорошо помните". Улыбка исчезла, и его голос стал холодным. "Конечно, хочу".
  
  С большой осторожностью он занял место напротив нее. Тусклыми глазами посмотрел на своих людей.
  
  "Освободите ее", - приказал Фейодов.
  
  Люди с черного рынка мгновенно сделали, как им было сказано. Вытянувшись по стойке смирно, они отступили на шаг от ее кресла. Их руки так и не оторвались от оружия.
  
  Откинувшись назад, Федов небрежно скрестил ноги. "Когда мы встретились, был апрель", - сказал он, и его взгляд стал отстраненным. "Я был директором Института всего несколько месяцев, прежде чем меня освободили от обязанностей. И все из-за тебя. Тебя и какой-то великой тайны, которую ты привез с собой из Америки. Ты едва признал меня в тот день, когда принял командование, просто взглянул и кивнул, когда нес свою драгоценную сумку в свой кабинет. В мой кабинет. Он глубоко вздохнул. "Это был день, когда мы стали врагами, ты и я", - признался он.
  
  С Анны наконец-то было достаточно. Низко опустив брови, она твердо покачала головой. "Пожалуйста, оставь свои иллюзии при себе", - сказала она. "Я не твой враг, это ты. Вы ненавидите собственную трусость и некомпетентность. Вы военный, которому пришлось прожить всю свою карьеру в тени собственного отца. В тот единственный раз, когда вас подвергли испытанию, вы подвели себя, свою страну и людей под вашим командованием. Вы - крошечный неудачник, и вы изобрели жалкие фантомы, чтобы обвинить их в своих собственных слабостях ".
  
  После его унижения в Чечне обвинение в трусости всегда вызывало быстрый гнев Фейодова. Все сообщения были ясны на этот счет.
  
  Учитывая обстоятельства, Анна надеялась спровоцировать его на то, чтобы он даровал ей быструю смерть. Но вместо ярости понимающая улыбка озарила обвисшее лицо старого генерала.
  
  "Фантомы". Интересный выбор слов. Федов задумчиво кивнул. "О, и я не собираюсь тебя убивать. По крайней мере, пока. Несмотря на всю их веру в тебя, ты на самом деле не так умен, как они о тебе думают. Например, первое, что тебе следовало сделать, когда ты возглавил Институт, - это сменить комбинацию на сейфе в моем офисе ".
  
  Это вызвало реакцию. Ничего драматичного. Тонкая бровь почти незаметно изогнулась на ее лбу.
  
  Генерал наклонился вперед, понизив голос до заговорщического шепота. "Вы ушли на несколько часов в тот первый день. Это было до того, как вы сменили какую-либо из систем безопасности. Я подождал, пока ты уйдешь, а затем пробрался обратно внутрь. Его шепчущий голос стал скрипучим. "Я видел, что вы привезли с собой". Выдохнув, Федов откинулся на спинку стула. "Конечно, до меня доходили слухи после этого. Когда настали темные дни и Москва пала перед капиталистами, я слышал шепотки о том, что только Институт был в безопасности от толпы. Я всегда предполагал, что знаю почему. До вчерашнего дня ".
  
  Федов сказал бы больше, но в этот момент по туннелю маршем прошел солдат с черного рынка.
  
  Олег Шевтринко с туго забинтованной рукой в том месте, куда его ранила Анна Чутесова, с ненавистью посмотрел на главу института. После событий предыдущего дня на нем теперь был громоздкий пуленепробиваемый жилет, но, похоже, это лишь усугубляло его раны.
  
  "Они достигли пятиминутной отметки, генерал", - объявил Олег, поправляя свой жилет.
  
  Федов молча понимающе кивнул. Взмахом руки он отправил Олега обратно в туннель. "Американцы собираются предпринять попытку спасения людей на "Мире", - объяснил бывший генерал Анне. "Пока они ведут обратный отсчет, мы тоже. Скоро мир узнает правду о том, что произошло на Сары-Шагане". Он наклонил голову, размышляя. "Судьба - могущественная штука", - задумчиво произнес он. "Оружие, которое привело тебя сюда, - это то же самое, что в конце концов привлекло ко мне людей из Синанджу". Ему пришла в голову мысль. "Вы знали, что, когда я получил назначение в институт, предполагалось, что они придут работать ко мне?"
  
  Лгать не было смысла. "Конечно", - выплюнула Анна.
  
  Федов кивнул. "Но затем вмешалась судьба, и они остались в Америке. Как я уже сказал, учитывая сообщения, которые я слышал в последующие годы, я предположил, что они, наконец, стали работать на Россию. Для тебя. Теперь кажется, что этого никогда не было. Не то чтобы это имело значение. У меня есть средства сделать их бессильными. Они разделяют с тобой вину за ту жизнь, которую я сейчас веду. Поэтому, когда они придут вас спасать, они умрут".
  
  Анна Чутесов покачала головой. "Они не придут", - твердо сказала она. "Эти двое - это многое, но в отличие от тебя они не дураки".
  
  Вставая, бывший генерал Красной Армии слегка пожал плечами.
  
  "Тогда мне придется согласиться на вашу смерть и уничтожение Америки и России", - сказал он. "Я полагаю, что ни один план не может быть идеальным".
  
  Задумчиво нахмурившись, стирая проблеск улыбки, усталый старый солдат повернулся к ней спиной. Оставив Анну Чутесову с двумя охранниками, Борис Федов зашагал по туннелю. Наблюдать, как история повторяется.
  
  Пара солдат с черного рынка охраняла вход в мэрию. Они находились на своем посту в течение нескольких часов без происшествий. Улицы Баркли были пусты. Его жителям было приказано оставаться в своих домах.
  
  Солнце поднялось высоко и согревало устрашающе спокойную сцену.
  
  Было сразу после 8:00 утра, когда один из охранников мэрии внезапно почувствовал легкое похлопывание по плечу. Пораженный, он повернулся к источнику.
  
  Кто-то стоял рядом с ним на высоких ступенях. Пара глубоко посаженных глаз выражала темное неодобрение.
  
  "Неудивительно, что вы, коммунисты, потеряли кондитерскую", - сказал Римо Уильямс. "Вы слушаете так же, как создаете системы правления. Дерьмово".
  
  Рядом со вторым солдатом раздался другой голос, на этот раз высокий, нараспев.
  
  "Они перестали слушать, потому что никто в России не сказал ничего, к чему стоило бы прислушаться, со времен последнего царя", - пропищал Чиун. "Я бы тоже пропустил мимо ушей, если бы мне пришлось терпеть семь десятилетий назойливых насмешников, рассказывающих мне, почему их руки всегда были в карманах моего кимоно".
  
  Быстро собравшись с мыслями, охранник рядом с Римо схватился за пистолет. К своему ужасу, он обнаружил, что ему не за что хвататься. Его руки заканчивались кровавыми обрубками.
  
  "Извините, но они нужны нам для следующего пятилетнего плана", - сказал Римо, бросая руки мужчины в кусты рядом со ступеньками. "Но я подумаю о том, чтобы реквизировать у вас запасную пару ног. Должны быть в почтовом ящике ко Дню первого мая".
  
  Он прикончил мужчину карающим ударом ладони в висок.
  
  Когда первый человек упал, солдат рядом с Чиуном попытался прицелиться в старика. Вскинув пистолет, он прищурил один глаз. Его глаз все еще был прищурен, когда его голова скатилась по ступенькам мэрии и закатилась под куст.
  
  Римо и Чиун перепрыгнули через пару тел и ворвались внутрь большого здания.
  
  Главная дверь, которую они сорвали во время предыдущего штурма ратуши, все еще лежала на полу. Она была слишком тяжелой для совета Баркли, чтобы поднять ее. Римо и Чиун перепрыгнули через нее и помчались по коридору.
  
  Вторая пара дверей была перекошена вокруг ручек. Пара толкающих каблуков сломала перекладину баррикады, и разбитые двери с визгом слетели с петель. Двое мужчин помчались следом за ними, проскользнув через дверь в аудиторию. В задней части зала они нашли дверь именно там, где и сказал Гэри. Помещение, в которое она подавалась, было маленьким и без окон. На стенах висели портреты Маркса, Мао, Ленина и других героев Революции.
  
  Посреди пола стояла стеклянная витрина с широким основанием. В ней лежала наполовину законченная конституция Баркли, которую Зен Бауэр начал писать в приступе бредового оптимизма. С первого взгляда Римо заметил три орфографические ошибки и дюжину зачеркнутых помарок только в преамбуле.
  
  У него не было времени прочитать это полностью. Схватившись за одну сторону чемодана, он толкнул его. Он откатился в сторону, открывая длинный ряд ступенек.
  
  Римо бросил взгляд на Мастера синанджу. "Одному из нас действительно следует остаться здесь", - сказал он.
  
  Чиун решительно кивнул. "Согласен", - сказал старик. Подобрав юбки кимоно, он направился к лестнице.
  
  "Вау, Нелли", - сказал Римо. "Я имел в виду тебя".
  
  "Кто Правящий хозяин?" Чиун фыркнул.
  
  Они оба были удивлены ответом Римо. "Я", - твердо сказал он. Прошло мгновение, прежде чем он понял, что допустил ошибку в словах. "Я имел в виду тебя", - поправил он. "Но ты не можешь все время вот так занимать высокое положение".
  
  Чиун застыл на месте, поставив единственный носок сандалии на верхнюю ступеньку потайной лестницы. Казалось, он ждал, что его ученик скажет что-то еще.
  
  "Нет", - медленно согласился старик после того, как молчание Римо затянулось более чем на вопросительный удар сердца. "Я не могу. И я не могу остановить тебя, если ты решишь присоединиться к этому злоключению твоего творения. Но я ухожу ".
  
  С этими словами он поплыл, как призрак, вниз по темной лестнице.
  
  Римо смотрел, как опускается его лысая голова.
  
  В только что прошедшем моменте было что-то такое. Что-то маленькое, но важное. Но для Римо это было все равно что бороться с тенью. Он просто не мог ухватиться.
  
  А потом все исчезло.
  
  Преодолев приступ минутного замешательства, лицо Римо посуровело. Уверенными шагами он поспешил вниз по лестнице вслед за Мастером Синанджу.
  
  АННА отсчитывала секунды в своей голове.
  
  Прошло две минуты с тех пор, как человек Федова объявил обратный отсчет. Это означало, что их осталось всего трое.
  
  Мир еще не узнал правды ни о чем из этого. Все доказательства, в которых она нуждалась, заключались в том факте, что Баркли еще не был радиоактивным кратером. Она бы не подумала, что это возможно, но, что примечательно, преобладали более холодные головы.
  
  Но тот факт, что ракеты еще не были запущены, вскоре не будет иметь значения. Все это закончится, как только Фейодов сбьет еще один американский космический челнок. В этот момент кипящий котел закипит.
  
  Если бы она только могла найти способ остановить его.
  
  Она оглянулась через плечо. В тот момент, когда она это сделала, мужчины, охранявшие ее, чуть подняли свои винтовки. Она отвернулась. "Идиоты", - пробормотала Анна.
  
  Это было безнадежно. Ее оружие исчезло. Она никак не могла одолеть двух торговцев с черного рынка. Все, что она могла делать, это сидеть и ждать, когда наступит конец.
  
  Пока она продолжала считать секунды, ее напряженный разум услышал что-то в дальнем конце туннеля.
  
  Это было трудно различить из-за постоянного гула, наполнявшего воздух. Это было что-то вроде хрупкого треска-треска-треска. Как треск сухих щепок.
  
  Когда она оглянулась, то увидела одного из торговцев Фейодова на черном рынке, бегущего по туннелю.
  
  Нет. Не бег. Для бега нужны были функционирующие ноги. Поскольку его ноги были завязаны до таза узлом, имитирующим рождественский бант из плоти и кости, мужчина не смог бы убежать. Его ноги свободно болтались в воздухе.
  
  Крича, летя по туннелю, мужчина со свирепостью, крушащей кости, врезался в одного из солдат, охранявших Анну. Скрученный клубок рук и ног отскочил от рабочей станции и развалился сдувающейся кучей на металлическом полу.
  
  "Сильная процедура, но слабая на выходе", - раздался знакомый голос из коридора. "Я бы поставил этому шесть и пять десятых. Что думает северокорейский судья?"
  
  "Поторопись, болван", - раздался писклявый ответ. Оставшийся охранник высоко поднял винтовку и повернулся на голоса в темном конце туннеля. Анна не дала ему шанса выстрелить.
  
  Когда мужчина развернулся, она прыгнула на брошенный пистолет первого солдата. В мгновение ока она вскинула винтовку. С оглушительным треском она послала единственную пулю в спину мужчины.
  
  Черный маркетолог растянулся лицом вниз на настиле, когда появились Римо и Чиун. Хотя на Римо, казалось, не действовало окружение, намек на напряжение отразился на морщинистом лице мастера Синанджу. Он порхал рядом со своим учеником, как суетливая птичка.
  
  "Зачем ты это сделала?" Римо проворчал на Анну, бросив взгляд на тело.
  
  Анна взвесила пистолет. "Конечно, это не так эффективно, как твой план разбрасывания искалеченных тел по комнате, - сказала она вежливо, - но результаты те же".
  
  "Не совсем", - сказал Римо. "Показательный пример".
  
  Он указал на соседний туннель. В тот момент, когда его палец уже разворачивался, в поле зрения появился Олег Шевтринко, размахивающий автоматическим пистолетом. Его глаза расширились, когда он увидел Римо и Чиуна, еще больше расширились, когда он увидел тела трех своих соотечественников на полу. Русский горячо выругался.
  
  "Понимаешь, что я имею в виду?" Сказал Римо Анне, не обращая внимания на пистолет Олега. "Эти звуки "бум" всегда привлекают новые звуки "бум"".
  
  Морщась от боли в перевязанном плече, черный маркетолог вскинул пистолет. Прежде чем Олег успел нажать на курок, Анна Чутесов выстрелила.
  
  Пуля сильно ударила Олега в центр его бронежилета. Воздух вырвался из легких, русский упал спиной на пол. Его пистолет с грохотом отлетел в сторону.
  
  "Прекрати это делать", - пожаловался Римо.
  
  Разговаривая с Анной, он почувствовал нежное прикосновение к своему обнаженному предплечью.
  
  "Римо", - напряженно перебил Мастер Синанджу.
  
  Когда Римо посмотрел вниз, он увидел, что выражение напряжения на лице его учителя стало еще хуже. "Верно", - кивнул Римо, поворачиваясь на каблуках. "Давай вытащим тебя отсюда. Мы сможем разобраться, почему ты затеял эту авантюру "Анна против всего мира", как только это место накроется".
  
  Анна покачала головой. "Подожди", - настаивала она.
  
  "Нет времени валять дурака", - жестко сказал Римо. Его чувства были сосредоточены на дальнем конце коридора. Туннель изгибался вдалеке, делая конец невидимым. Где-то далеко находилась статуя Уицилопочтли. Между тем местом и этим Римо почувствовал еще около двух десятков человек. После двух выстрелов Анны несколько ближайших торговцев с черного рынка начали двигаться в их направлении.
  
  "Мы не можем пойти", - настаивала Анна. "Фейодов планирует снова пустить оружие в ход".
  
  "Тем больше причин для меня и Чиуна убраться как можно дальше", - сказал Римо. Он схватил ее за руку.
  
  "Вы не понимаете!" - взмолилась она. "Он собирается уничтожить еще один космический челнок!"
  
  Это привлекло внимание Римо.
  
  "Черт возьми, что с этим парнем?" Прорычал Римо. "Сколько у нас времени?"
  
  "Меньше двух минут", - убеждала Анна. "И если мы это не остановим, глобальные последствия будут катастрофическими".
  
  "Меня беспокоит нечто большее", - сказал Римо. Он бросил обеспокоенный взгляд на Мастера Синанджу. Старик с каждой секундой становился все более изможденным. Казалось, сам воздух высасывал из него жизнь.
  
  - Вы двое, убирайтесь отсюда, - сказал Римо. - Я возьму...
  
  Он был шокирован, когда его прервали.
  
  Римо думал, что его чувства работали на пределе. Но, по-видимому, его тело, как и тело Чиуна, начало становиться жертвой едва уловимых колебаний в воздухе вокруг них. Он понял это в тот момент, когда в дальнем конце туннеля показалась группа вооруженных русских.
  
  Он думал, что туннель был длиннее, думал, что у них было больше времени. Прежде чем Римо смог переориентироваться, прежде чем он смог выкрикнуть предупреждение Чиуну, прежде чем он смог произнести хотя бы одно слово, русские открыли огонь.
  
  И туннель ожил, взорвавшись смертоносным треском автоматных очередей.
  
  Глава 31
  
  Для Бориса Федова отдаленные выстрелы были просто фоновым шумом. Он стоял за компьютерной консолью, его темные глаза были прикованы к экрану. Туннель заканчивался прямо рядом с ним. Высокие стены статуи Уицилопочтли величественно вздымались в голубое небо.
  
  "Это сделано?" потребовал бывший генерал. Сидящий за пультом управления профессор Мелвин Горовиц кивнул. "Это синхронизировано с обратным отсчетом НАСА и настроено на автоматический запуск через сорок секунд после старта шаттла".
  
  Федов бросил взгляд в темный туннель.
  
  Стрельба усилилась. Очевидно, его люди столкнулись с некоторым сопротивлением.
  
  Два мастера синанджу. Это должны были быть они. До сих пор судьба, наконец, была достаточно милостива, чтобы снабдить его всеми инструментами и целями для его великого акта мести.
  
  "Это можно отменить?" - Потребовал ответа Фейодов.
  
  "Это было бы сложно сделать быстро", - ответил профессор Баркли. "Но я думаю, что я мог бы это сделать".
  
  Федов быстро оглядел местность. Пока Горовиц изучал монитор, генерал быстро наклонился. Его пальцы обхватили стальной трубопровод в форме полумесяца, который охватывал толстые кабели, идущие вдоль края туннеля. Подняв пятифутовую секцию трубы, он потянул ее назад. С торжествующим ворчанием он со всей силы ударил куском стали по затылку Мелвина Горовица.
  
  Кровь забрызгала монитор. Горовиц резко подался вперед, свалившись боком со своего кресла. Федов, казалось, даже не осознал, что он сделал. Трубка выскользнула из его пальцев, со звоном упав на металлический пол. Его взгляд был прикован к покрытому красными пятнами экрану компьютера.
  
  Всегда насторожив глаза, бывший генерал наблюдал, как цифровой таймер быстро опустился до нуля.
  
  ЕЩЕ до того, как начали лететь пули, Римо понял, что его тело вышло из строя. Не желая давать возможность ошибиться, он схватил первый попавшийся защитный экран. К счастью, это был пуленепробиваемый кевларовый жилет. К несчастью для его владельца, он все еще был обернут вокруг его тела.
  
  "Не стреляйте, не стреляйте!" - кричал Олег Шевтринко, когда его соотечественники с черного рынка направили на него свое оружие.
  
  Люди в туннеле, казалось, не слышали его. Они продолжали стрелять, пытаясь поразить цель за пределами своего сообщника. Пули с глухим стуком попали в Олега.
  
  "Ой! Ой! Прекратите это! Прекратите стрелять в меня!" Олег кричал, когда пуля за пулей попадали ему в грудь. Римо держал извивающегося русского на расстоянии вытянутой руки, как рыцарский щит в крестовых походах.
  
  "Эксельсиор!" - кричал он, устремляясь вниз по туннелю.
  
  Чиун и Анна следовали по пятам. Извиваясь и пригибаясь, Римо ловил пули в воздухе, как осенние фрукты. К тому времени, как они добрались до группы русских, внутренние органы Олега превратились в желе.
  
  Римо бесцеремонно швырнул мертвеца на пол. Подобно двум ураганам необузданной ярости, он и Мастер Синанджу обрушились на группу внезапно запаниковавших русских.
  
  Мускулистые плечи уступили руки. Толстые шеи уступили головы. Через несколько секунд на холодном стальном полу образовалась отвратительная груда подергивающихся конечностей.
  
  Римо прикончил последнего солдата черного рынка ударом пятки в челюсть, от которого голова мужчины закружилась, как свинцовый шарик на удлиненном конце эластичной шеи.
  
  Когда тело упало, он повернулся к Мастеру Синанджу.
  
  Чиун стоял по щиколотку в частях тел.
  
  Старик выглядел ничуть не хуже, чем несколько мгновений назад. Но, учитывая его реакцию накануне, никто не мог сказать, насколько сильно на него подействовало бы, если бы он стоял так близко к оружию, когда оно выстрелило.
  
  Было бы проще, если бы он просто убрался оттуда, но не было смысла тратить время на споры.
  
  "Нам лучше сделать это быстро", - сказал Римо.
  
  Он не успел сделать ни единого шага, когда ему в голову пришла мысль. Оглядевшись, он увидел только Мастера синанджу и груду тел русских. Больше никого не было видно.
  
  Когда он снова посмотрел на Чиуна, в его глубоко посаженных глазах мелькнуло новое беспокойство.
  
  "Где Анна?" Осторожно спросил Римо.
  
  КОГДА АННА завернула за угол, она увидела одинокую фигуру, встревоженно стоящую над отдаленным компьютерным монитором.
  
  Борис Федов был настолько увлечен происходящим на экране, что даже не заметил ее. Тело профессора Мелвина Горовица лежало у его ног.
  
  Анна никогда не была из тех, кто уклоняется от выполнения того, что было необходимо. Поскольку Римо и Чиун, несомненно, приближались сзади, ей придется действовать быстро.
  
  Подняв винтовку на уровень плеча, она выстрелила. В конце туннеля бывший генерал Красной Армии не успел среагировать на звук, прежде чем в него попала пуля.
  
  Пуля пробила руку насквозь, глубоко войдя в грудную клетку. Единственный выстрел отбросил его на пол. Он попал в дугу белого солнечного света, который лился в туннель с открытой вершины статуи Уицилопочтли.
  
  Федов инстинктивно начал переползать через пятно света, в безопасное место каменной статуи под открытым небом. С дикими глазами он оглянулся через плечо. Когда он увидел приближающуюся Анну Чутесов, на его лице отразилась еще большая паника. Он прижал руку к боку, чтобы остановить кровотечение.
  
  "Слишком поздно!" - кричал генерал, все еще ползая.
  
  Столы и консоли помешали Анне сделать еще один точный выстрел. Она поспешила за ним, подняв пистолет. Далеко за это время Федов убрал руку от раны.
  
  Кровь. Его кровь.
  
  Новое выражение глубокого страха затопило его обвисшие черты, он плюхнулся в углубление массивной статуи.
  
  Анна продолжила бы преследовать его, если бы не сильная рука, которая внезапно схватила ее за локоть. Повернувшись, она обнаружила Римо и Чиуна, стоящих позади нее.
  
  "Давайте сделаем это быстро", - настаивал Римо.
  
  "Это был Федов", - настаивала Анна, пытаясь вырваться из его хватки. "Я не могу позволить ему сбежать".
  
  "Черт возьми, Анна, перестань заводить друзей и помогай здесь", - рявкнул Римо. "Он никуда не денется. И ты тот, кто продолжает говорить, что весь мир сойдет с ума ".
  
  Настойчивость его слов сильно задела. Борьба покинула ее, она поспешила к последнему пульту. Прислонив к нему пистолет, она скользнула на место Мелвина Горовица.
  
  "Система заблокирована на срабатывание", - объявила Анна после беглого осмотра.
  
  На экране счетчик опустился ниже шестидесятисекундной отметки. На ближайших телевизионных экранах появились изображения космического челнока на его стартовой площадке во Флориде. "Выдерни вилку", - скомандовал Римо.
  
  "Это не фен со шнуром, воткнутым в стену. Для его демонтажа потребовалось бы время, которого у нас нет".
  
  Пока разум Анны отчаянно искал решение, Римо взглянул на Мастера синанджу.
  
  На лбу старика выступил пот.
  
  Предыдущая оценка Анны оказалась верной. Из-за своего преклонного возраста кореец ощущал последствия хуже, чем Римо. Не то чтобы младший мастер Синанджу был неуязвим. Римо сомневался, что кто-то из них смог бы выжить, окажись они так близко к оружию, когда оно выстрелило.
  
  "Тебе лучше убираться отсюда, Папочка", - настаивал Римо. "Дальше мы с Анной сами разберемся".
  
  "Если это не может быть остановлено, никому из нас нет смысла оставаться", - ответил Чиун.
  
  Это было правдой. Римо кивнул в знак согласия, поворачиваясь к Анне. "Он прав", - сказал он. "Давайте скроемся". Анна отчаянно осматривалась по сторонам. С того места, где она сидела, ей был частично виден обширный интерьер статуи. Вверху была видна полоска голубого неба. Рядом с ней что-то мерцало отраженным светом.
  
  Она взволнованно повернулась к Римо.
  
  "Зеркала!" - объявила она. Затаив дыхание, она указала на самый верх тонкой башни, которая поднималась от пола в центре каменной статуи. "Разрушьте их, и луч будет расфокусирован".
  
  Подхватив нить разговора, Римо посмотрел на башню. "Готово", - сказал он. Он повернулся к Мастеру Синанджу. "Уведи отсюда Анну, Папочка. Увидимся на другой стороне ".
  
  Анна собиралась возразить, когда почувствовала, как твердая рука схватила ее за талию. В мгновение ока она оказалась на плече Мастера Синанджу, и старик запрыгал обратно в глубины длинного туннеля.
  
  В одиночку Римо бросился в чрево Уицилопочтли.
  
  Когда он летел по полу, его внутренние часы сказали ему, что осталось всего сорок девять секунд. Борис Федов добрался до тела Зен Бауэр. Прерывисто дыша, генерал лежал рядом с трупом продавца мороженого. Кровь булькала между его умирающими губами.
  
  При появлении Римо глаза Федова широко распахнулись.
  
  "Наконец-то ты пришел ко мне", - кашлянул старый генерал. Морщась от боли, он сильнее прижал руку к кровоточащему боку. Его бледные пальцы уже были испачканы красным.
  
  "Люблю поболтать с генералом-самоубийцей, - сказал Римо, пролетая мимо, - но у меня есть работа, которую нужно сделать".
  
  Длинная лестница вела вверх по стене стройной башни. Римо начал быстро взбираться по металлическим перекладинам.
  
  Когда Римо взлетел на четырехэтажную башню, слабый голос Федова донесся до него.
  
  "Работать? Вы должны были работать на меня. Ты и прежний", - позвал генерал. "Вы так и не пришли. Но она пришла. Благодаря тебе она забрала последние крохи моей жизни". Его тон стал загадочным. "И она забрала у тебя еще больше".
  
  Римо обнаружил, что во время восхождения был вынужден сосредоточиться больше обычного. Борясь с головокружением, он изо всех сил старался не обращать внимания на бред умирающего.
  
  Лестница заканчивалась на круглой платформе. К тому времени, как Римо добрался до нее, оставалось всего тридцать секунд. Зеркала в форме чаш, фокусировавшие энергию потока частиц, были направлены в небо на востоке.
  
  "Спроси ее об институте", - крикнул Фейодов. "Спроси ее о Мактепе. Спроси ее о том, что она... - он сделал паузу, чтобы болезненно вздохнуть, -... что она ... украла у тебя.
  
  Это была напряженность, с которой были произнесены эти слова. С вершины платформы башни Римо посмотрел вниз.
  
  Далеко внизу тонкая улыбка тронула пепельно-серые губы генерала. Между ними пузырилась розовая пена. Спрашивать было некогда.
  
  Римо уже собирался разбить толстые зеркала, когда ему в голову пришла другая мысль.
  
  Двумя быстрыми ударами он сорвал зеркала с их поворотных оснований и переместил их, каждое из которых было направлено в другую сторону. Закончив работу, он спрыгнул с платформы на самый верхний металлический подиум, обрамлявший внутреннюю часть большой статуи. Он вскарабкался по внутренней стене статуи, исчезая за краем.
  
  На дне пустого нутра Борис Федов наблюдал, как Римо исчезает из виду.
  
  Что бы молодой человек ни сделал, чтобы предотвратить месть Федова, было слишком поздно. Это произойдет. Возможно, не сегодня и не так, как он ожидал, но это было неизбежно. Люди из Синанджу не знали этого, но так или иначе бывший генерал Красной Армии смог бы немного отомстить.
  
  Все еще улыбаясь, генерал Борис Федов закрыл усталые глаза. И когда смерть, которой он боялся столько лет, наконец пришла за старым солдатом, это было похоже на приветствие старого друга.
  
  Глава 32
  
  Бренди Брэнд с тревогой стояла на тротуаре на краю пустоши Баркли, когда увидела, как Римо выскочил, как чертик из табакерки, из "каменной головы Уицилопочтли".
  
  Его падение было таким быстрым, что сначала она подумала, что он падает. Он был на полпути вниз по склону, когда Чиун появился из дверей мэрии. Анну Чутесову перекинули через плечо старика, как мешок с картошкой.
  
  Римо коснулся земли как раз в тот момент, когда Чиун бросился вниз по ступенькам. Бросившись во весь опор, двое мужчин встретились на лужайке. Бок о бок они помчались по траве к Бренди.
  
  Четыре набитых бомбами спортивных мешка стояли у ног Брэнди. После того как Чиун опустил Анну рядом с агентом ФБР, двое мужчин подхватили сумки, по одной в каждой руке.
  
  "Бомбы прочь, Папочка", - жестко сказал Римо. "Но я еще не установила таймеры", - настаивала Бренди. Римо и Чиун проигнорировали ее. Отступая, они подбросили свои свертки высоко в небо Калифорнии. Четыре мешка превратились в черные точки на огромном синем фоне.
  
  Брэнди едва успела увидеть, как они аккуратно, один за другим, падают в полую голову Уицилопочтли, прежде чем почувствовала, что ее сбивают с ног.
  
  Зажав бренди подмышкой, Римо сорвался с места со скоростью пули. Чиун не отставал от него, снова ведя Анну.
  
  С каждым быстрым шагом старик, казалось, становился все энергичнее. Римо тоже быстро избавился от дисгармонизирующего воздействия туннеля. Они находились в двух кварталах от городской площади, когда земля начала трястись.
  
  Это был низкий, затяжной гул, который начался в центре города и прокатился к пригородам Баркли. Как только они оба определили, что находятся на безопасном расстоянии, Римо и Чиун остановились. Они выбросили женщин на тротуар.
  
  В миле от центра города все четверо оглянулись в ту сторону, откуда пришли.
  
  Горизонт Баркли изменился. Над ближайшими зданиями чего-то не хватало. Впервые с тех пор, как они прибыли в город, злобные глаза Уицилопочтли не смотрели на маленькую калифорнийскую общину.
  
  Статуя исчезла. На ее месте был пустой воздух. А затем с далекой точки, где стоял древний бог, поднялся столб пыли, закрывший радостное пастельно-голубое небо.
  
  ПОТРЕБОВАЛОСЬ полчаса, чтобы пыль рассеялась. Когда Римо, Чиун и остальные вернулись в Баркли-центр, они обнаружили, что здания вокруг заросшей травой площади превратились в руины.
  
  В последнюю минуту Римо направил одно из зеркал в гражданский центр, где проходил концерт Buffoon Aid. Другое он направил в саму статую.
  
  Разрушенная балка привела к детонации взрывчатки и вызвала цепную реакцию в сети туннелей. Когда подземный комплекс рухнул, то же самое произошло и со всем, что находилось над ним. Включая мэрию. Главное гражданское здание Баркли лежало в изрытых кратерами руинах. До него четырехэтажная статуя Уицилопочтли была немногим больше груды раскрошенного камня.
  
  "О боже", - сказала Брэнди, когда увидела развалины, которые когда-то были гражданским центром Баркли.
  
  "Я подумал, что это удержит их от проведения еще каких-либо дерзких благотворительных шоу", - объяснил Римо.
  
  Брэнди бросила обеспокоенный взгляд на Римо. "Но именно там скрывался городской совет".
  
  По лицу Римо пробежала тень искреннего беспокойства. - С ними были гражданские? - спросил он. Брэнди кивнула. "Они сказали, что там были Йиппи Голдфарб и двое других организаторов Buffoon Aid. Они планировали сегодня снова начать сбор средств в HTB". Агент ФБР с обеспокоенным лицом отошла от остальных в сторону разбомбленного гражданского центра.
  
  Стоя на траве, Римо думал о трех знаменитых актерах-комиках. Если Брэнди была права, Йиппи, Лесли Уолтерс и Бобби Стоун, вероятно, были похоронены где-то под всеми этими обломками. Он подумал обо всех фильмах, специальных выпусках на телевидении и выступлениях в ток-шоу, в которых они больше никогда не появятся.
  
  "Я сделал свое доброе дело для столетия", - сказал он. С выражением полного безразличия он переключил свое внимание на Анну. "Что Мактеп имеет в виду?" сладко спросил он.
  
  Анна осматривала поле обломков. Услышав, как он употребил русское слово, она подняла взгляд. В глубине ее льдисто-голубых глаз таился намек на обеспокоенное удивление.
  
  "Где ты это услышал?" - спросила она ровным голосом.
  
  "От парня, в котором ты так хотел проделать дырки, что дважды напал на нас", - сказал Римо своим ровным тоном. "И не думай, что мы не заметили".
  
  "Да, она была более целеустремленной помехой, чем раньше", - согласился Чиун. "И, учитывая мужественное упорство, которое она проявляла в прошлом, это говорит о многом". Тонкими кончиками пальцев он погладил свою жидкую бороду. "Возможно, это связано с ее преклонным возрастом. Это естественный факт, что женщины после определенного периода жизни больше не вырабатывают феминизирующие химические вещества. Это вдвойне касается российских женщин, которые при рождении уже находятся на полпути к мужественности ".
  
  "Для меня все детали выглядят так, как будто они все еще на своих местах", - сказал Римо. Его глаза не отрывались от Анны. Он все еще ждал ответа.
  
  "Ты говоришь это сегодня", - предостерег Чиун. "Скажи мне свое мнение завтра, когда одной из этих частей будут усы. А Мактеп по-русски означает "Хозяин"". Его собственный взгляд был любопытным.
  
  Двое мужчин пристально смотрели на русского агента. Анна, казалось, балансировала на грани лжи. Наконец она смягчилась. Со вздохом ее плечи опустились. "Mactep была программой, предназначенной для того, чтобы принести синанджу в Россию", - осторожно признала она. "Это было начато много лет назад под эгидой секретного агентства под названием Институт. Вы помните время, когда ваш доктор Смит подписал ваш контракт с нашим премьером? Фейодов руководил агентством, в которое вы оба должны были прийти работать."
  
  Римо почти забыл то время. Это было много лет назад. Именно во время этого конкретного кризиса он встретил свою будущую невесту, Ма-Ли. После встречи с ней вся эта ерунда с контрактом с русскими была просто досадным отвлечением внимания.
  
  На мгновение он подумал о не пройденном пути. О Ма-Ли, об Анне. О будущем, которого у него никогда не будет, и о том, которое ему было суждено осуществить.
  
  "О", - сказал Римо тихим голосом.
  
  Чиун заметил задумчивое выражение на лице своего ученика. Чтобы парень не впал в очередной приступ сентиментальности или, что еще хуже, женщина не прочла в молчании Римо какой-то романтический смысл, он быстро вмешался.
  
  "Контракты Синанджу передаче не подлежат", - фыркнул Мастер синанджу, поворачиваясь к Анне. "Не то чтобы мы при любых обстоятельствах работали на Россию. Вся нация пахнет, как винокурня. Не говоря уже о том факте, что все женщины мужеподобны, а все мужчины пьяницы. Теперь мы могли бы не обращать внимания на мужественных женщин, потому что, давайте будем разумны, с этим ничего не поделаешь. Кроме того, никто, кроме одурманенных русских мужчин, не заинтересован в совокуплении с ними ".
  
  Его голос понизился. "Особенно для ученика мастера Синанджу, который может выбирать миловидных корейских служанок", - добавил он в качестве предупреждения. Его голос снова стал громким. "Но от остального так просто не отмахнешься. Скажите своим кремлевским хозяевам, что когда вы, люди, искорените алкоголизм и покончите с этими глупыми заигрываниями с коммунизмом и демократией, которыми вы занимались в последние несколько лет, и будете готовы установить нового царя, подобного любимому Ивану, тогда и только тогда мы поговорим. До этого времени доступ к нашим услугам в России закрыт. Считайте, что вы находитесь под эмбарго синанджу.С решительным видом он сурово скрестил руки на груди. "Будь тверд со мной в этом, Римо".
  
  Римо, казалось, удивился, услышав свое имя. Он отогнал тревожные воспоминания. "Верно", - кивнул он. Он тут же покачал головой. "Нет, подожди. Неправильно". Его взгляд стал жестким, челюсть твердо сжата. "Прежде чем мы возведем версию Берлинской стены в стиле Синанджу, есть еще один российский счет, который нужно оплатить".
  
  И серьезность, с которой он произнес эти слова, заставила и Анну Чутесов, и Мастера Синанджу обменяться редкими озабоченными хмурыми взглядами.
  
  Глава 33
  
  Человек, чьи действия непреднамеренно разрушили империю, мирно спал под своими тяжелыми шерстяными одеялами.
  
  Последний премьер, правивший Союзом Советских Социалистических Республик, был невысоким и коренастым, с небольшим брюшком и приветливым лицом, которое во сне делало его похожим на плюшевого мишку в человеческом обличье. Белая бахрома волос обрамляла его лысую макушку. В полумраке его спальни виднелось знаменитое родимое пятно от вина, которое было его визитной карточкой, темным пятном.
  
  Он был приятной фигурой, похожей на дедушку, с приятной улыбкой и открытым поведением.
  
  Одеяла, которые даже в этот поздний период русской зимы сохраняли аромат нафталиновых шариков из шкафа из кедрового дерева наверху, поднимались и опускались с каждым глубоким вдохом.
  
  Он был премьер-министром, который называл себя президентом. Могущественный игрок на мировой арене в давно минувшие дни.
  
  В эти дни он редко мечтал о той старой жизни. Прошли годы с тех пор, как из-за его оплошностей рухнул Советский Союз. Годы с тех пор, как его вынудили заняться частной жизнью. Годы с тех пор, как все, что он делал, имело значение.
  
  Последний шаг в политику несколько лет назад был унизительным. В эти дни его жизнь была занята в основном глобальными экологическими проблемами.
  
  Пока он спал этой холодной февральской ночью, когда зимний ветер дребезжал в окнах его уютного дома, что-то, казалось, проникло в его сознание. Храпя без сна, премьер-министр в отставке поискал знакомое мерцание цифровых часов. Сквозь прищуренные глаза он увидел, что было два часа ночи.
  
  Он закрывал глаза, когда ему показалось, что он увидел что-то темное, движущееся перед светящимися красными цифрами.
  
  На мгновение разум подсказал ему, что нужно беспокоиться. Но затем внезапное сильное чувство сонливости охватило его. Широко, с шумом зевнув, он закрыл отяжелевшие веки и погрузился в глубокий, манящий сон. Когда он в следующий раз проснулся, часы показывали 4:00 утра.
  
  Еще раз зевнув, старый премьер выбрался из постели и прошлепал в ванную.
  
  Он проходил мимо аптечки по пути в туалет, когда мельком увидел свое отражение в зеркале.
  
  Сначала он подумал, что ему мерещится. Свет ночника был слишком слабым, чтобы быть уверенным. Он щелкнул выключателем на стене. Когда он увидел свое отражение, у него отвисла челюсть.
  
  За ночь родимое пятно на его лбу видоизменилось. Теперь основное пятно, казалось, образовывало цифру. Когда он повернул голову набок, он увидел, что рядом с ним была буква.
  
  В панике он достал из шкафа маленькое ручное зеркальце, принадлежавшее его покойной жене.
  
  Вскоре он обнаружил, что буквы образуют лозунг. С замиранием в своем обширном животе он обвел им всю свою лысину. Он обвивал его голову, как логотип на шине.
  
  Он не мог поверить своим глазам. Бывшего премьера уже презирали в его собственной стране. Каким-то образом кто-то вломился в его дом и сделал ему татуировку с одной вещью, которая заставила бы его ненавидеть еще больше, чем он уже был.
  
  Лозунг, который сыпью распространился от его родимого пятна по всей голове, гласил: США №1.
  
  Опустив плечи, российский премьер в отставке уронил маленькое ручное зеркальце в мраморную раковину. Подобно могущественной империи, которой он когда-то руководил, оно раскололось на сотню зазубренных осколков.
  
  Глава 34
  
  В перерыве между рейсами Римо позвонил Смиту из телефона-автомата в лондонском международном аэропорту Хитроу. "Итак, вот и все", - сказал он, закончив рассказывать подробности, полученные от Баркли, и о побочной поездке, которую они с Чиуном совершили в Россию. "Если он хочет еще раз пойти обниматься с деревьями, с этого момента ему придется носить шляпу, иначе Кросби, Стиллз и Нэш забьют его камнями до смерти. Не то чтобы он этого не заслуживал. После "Челленджера" он заработал намного больше, чем получил ".
  
  "Полагаю, я должен быть благодарен, что вы не устранили его", - тонко произнес директор КЮРЕ. Мастер Синанджу стоял рядом с Римо у телефонной станции. Старик мрачно смотрел на пассажиров, которые сновали взад-вперед по терминалу.
  
  "Это я убедил Римо не убирать жирного русского, император", - крикнул Чиун.
  
  "Пожалуйста, поблагодарите мастера Чиуна за его сдержанность".
  
  "Итак, есть фраза, которую вы слышите не каждый день", - сухо сказал Римо. "И не будьте слишком вольны с благодарностями, пока не услышите, чей билет он хотел, чтобы мы пробили вместо него".
  
  "Навыки синанджу не должны тратиться на какого-то отставника-неваляшку, император Смит", - сказал Чиун. "Я хотел убрать опасного самозванца, который восседает на троне царя Ивана. Он маленький человек, а маленьким людям всегда есть что доказывать ".
  
  Римо посмотрел на Чиуна сверху вниз. При росте всего в пять футов лысый череп старика доставал ему до плеча. "Э-э, поблагодарите мастера Чиуна за предупреждение, но скажите ему, что я не хочу, чтобы их нынешнему президенту причинили вред", - сказал Смит.
  
  "Не благодари его за это, поблагодари меня", - сказал Римо. "Я просто хотел старое. Но я знал, что ты сойдешь с ума, если я убью его. Кроме того, эта штука на его голове произвела довольно хорошее впечатление. После этого остальное просто написалось само собой ".
  
  "Хорошо, что вы не пошли дальше", - сказал Смит. "Учитывая попытку Федова спровоцировать конфронтацию между нашими двумя нациями, неизвестно, как русские могут отреагировать на внезапную, загадочную смерть бывшего национального лидера".
  
  "Бу-у-у за русских", - сказал Римо, нахмурившись.
  
  Смит вырвался вперед. "Что касается космонавтов, которые оказались на мели на "Мире", они были спасены. Шаттл с ними на борту приземлился час назад".
  
  "Пошли им счет", - проворчал Римо.
  
  "Но не жди, что они заплатят", - предложил Чиун.
  
  "Так вот оно что", - сказал Смит. "Теодор Шварц, человек, который финансировал всю эту схему, находится под стражей. Вы позаботились о Фейодове и Баркли-энде ". Мужчина постарше заколебался, обдумывая свои следующие слова. "Теперь, когда все кончено, есть вещи, которые нам нужно обсудить, когда ты вернешься".
  
  Римо внезапно заметил загадочные нотки в голосе Смита.
  
  "Мне не нравится, как это звучит. Если вы думаете вышвырнуть нас, не делайте этого", - предупредил Римо. "Чиун не получил бесплатного заведения, на которое рассчитывал, и теперь, имея трех звезд "Помощи шутам", MIA, он думает, что никогда не увидит ни одной из этого квартала. Хотя, если бы мы получили по одному доллару от каждого, кому когда-либо приходилось мириться с бездарной Йиппи Голдфарб на церемонии вручения премии "Оскар", у нас все было бы хорошо ".
  
  "Это не имеет никакого отношения к вашим условиям проживания", - сказал Смит. "Это скорее организационная деталь. Если нет других незаконченных дел, мы можем обсудить это, когда вы вернетесь".
  
  Римо подумал об Анне Чутесов. Свободный конец, который, по-видимому, болтался там более десяти лет, и никто из них об этом не знал.
  
  Директор CURE что-то почувствовал в паузе с конца выступления Римо. "Есть что-то еще, Римо?" Спросил Смит.
  
  "Нет", - сказал Римо. "Вот и все. Увидимся в Штатах". Он повесил трубку.
  
  Когда они шли обратно через терминал, старик украдкой взглянул на своего ученика.
  
  "Вы не рассказали Смиту об этой женщине", - сказал он.
  
  Римо пожал плечами. "Зачем раздувать эту кашу? И в любом случае, она сбежала от нас, как только мы прибыли в Москву. Кроме того, мы не видели ее больше десяти лет. Каковы шансы, что мы когда-нибудь увидим ее снова?"
  
  Ни один из них не решил заключить пари. Оба задумчиво нахмурились, каждый по своей причине, два Мастера Синанджу молча направились к выходу на посадку.
  
  ЭПИЛОГ
  
  Ее утренний брифинг с президентом России длился недолго. Облегчение на его лице было огромным, когда он узнал об успехе Анны Чутесов.
  
  Рассказывая подробности, Анна намеренно умолчала об участии Римо и Чиуна. В последние несколько дней было слишком много ворошения старых углей. На данном этапе не имело бы смысла напоминать кремлевскому руководству о чем-либо еще, связанном с людьми из Синанджу.
  
  Когда она закончила, она оставила маленького человека, который вел эту ослабленную Россию, за праздничной рюмкой водки.
  
  Анна смертельно устала, когда ехала на собственной машине из Кремля обратно в Китай-город. Здание института возвышалось над грязными улицами, как какой-то огромный примитивный храм из бетона и строительного раствора.
  
  Она проходила мимо здания и направлялась к секретному входу, когда что-то привлекло ее внимание. С потрясенным вздохом Анна ударила по тормозам. Машина позади нее с визгом остановилась. Анна распахнула свою дверь. Раздался звуковой сигнал, когда она мчалась по встречке к фасаду здания.
  
  Ворота на неиспользуемую подъездную дорожку находились на улице. По ее приказу их оставили закрытыми навечно, обвитыми ржавой цепью. За ними, в нескольких минутах езды, находилась запечатанная дверь в подземный гараж. Ни ворота, ни гаражная дверь не открывались с тех пор, как Анна приехала в это здание более десяти лет назад.
  
  Этим утром дверь гаража была широко открыта. За ней простиралось огромное зияющее черное пространство.
  
  Ворота все еще были закрыты. Дрожащими руками Анна потянулась к ним.
  
  Цепь была разорвана. Под слоем оранжевой ржавчины блестели яркие осколки искривленных серебряных звеньев. От ее прикосновения цепь соскользнула на землю, и ржавые ворота со скрипом открылись на подъездную дорожку.
  
  Позади нее ревели клаксоны и кричали мужчины. Анна ничего этого не слышала. Крики и гудки были фоновым шумом.
  
  Когда разъяренные водители начали выбираться из своих машин, она осталась стоять как вкопанная. Ее остекленевшие глаза были отстраненными. Ее рот открылся от шока. Она произнесла всего одно слово, неразборчивое за всеми криками и шумом уличного движения.
  
  "Мактеп".
  
  И впервые в своей жизни, стоя в одиночестве на том московском тротуаре, Анна Чутесов впервые ощутила оглушительные приступы настоящего страха.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Разрушитель 124: По именному домену
  
  Авторы: Уоррен Мерфи и Ричард Сапир
  
  Глава 1
  
  Иногда, если он достаточно крепко зажмуривал глаза и очень, очень сильно сосредотачивался, он почти ощущал вкус теплого яблочного пирога. В других случаях это была жареная свинина, только что из духовки, с аппетитным жиром. В этот день, последний день юной жизни Брайана Турски, это было свежеиспеченное печенье с шоколадной крошкой.
  
  В его воображении они были запечены до совершенства. Не прожарены настолько, чтобы стать хрупкими. Достаточно мягкие, чтобы, когда их разламывали надвое, шоколад образовывал свисающие клейкие нити между двумя половинками.
  
  Он сделал глубокий вдох, наслаждаясь запоминающимся ароматом.
  
  Запах, который заполнил его ноздри, был запахом дизельных выхлопов и смешанных запахов человеческого тела. И холода.
  
  Здесь холод был живым существом, атакующим все чувства одновременно. Вы могли видеть его, пробовать на вкус, обонять. Тихой ночью, когда падал снег, вы могли слышать его. Каждая снежинка ударяла, как ледяной гром. Хотя в основном это можно было почувствовать. Просачиваясь сквозь ботинки и перчатки. Проникая глубоко в кости.
  
  Это был холод, с которым Брайану приходилось сталкиваться каждый день. Готовка его жены, включая ее фирменное печенье с шоколадной крошкой, находилась за миллион миль отсюда.
  
  Брайан открыл глаза. Он был в кузове грузовика. Пятнадцать других мужчин расположились на двух скамейках вокруг него. Они подпрыгивали на ухабистой сельской дороге.
  
  "Твоя жена снова готовит, да?" - проворчал мужчина рядом с ним. Как и Брайан, он был высоким и худым, его сильные руки были скрыты под тяжелой паркой.
  
  Брайан мрачно кивнул.
  
  "Зачем ты мучаешь себя?" спросил его сосед по сиденью.
  
  Не раз каждый из мужчин в том грузовике задавал себе один и тот же вопрос. Ответ, который они неизменно давали, заключался в том, что это давало еду на стол и крышу над головами их семей. В течение восьми месяцев каждого года они тащились в сельскую местность Аляски в течение долгих, темных месяцев зимы по той же причине, по которой хирург отправлялся в больницу или пекарь - в пекарню. Это была их работа.
  
  "Если вы проживете на Аляске больше двух лет, ваши ноги там замерзнут". Так гласит старая поговорка. Для Брайана Турски замерзшие ноги были просто частью горькой реальности.
  
  Утепленные ботинки топали по полу, чтобы согреться, когда большой грузовик ехал по неровной подъездной дороге. Очередная сухая зима принесла мало снега в этой части Последнего рубежа. Землю усеивали белые пятна. Когда усталый старый грузовик, наконец, со скрипом остановился, под протекторами шин захрустела хрупкая кустарниковая трава.
  
  Холодные стальные двери распахнулись на безликой равнине. Сильный ветерок, подобный ледяным пальцам, проник внутрь автомобиля. Вставая, Брайан натянул капюшон на свои длинные спутанные волосы, завязав их под усами замерзающими пальцами.
  
  В группе был только один уроженец Аляски. У него было широкое плоское лицо алеута с глазами, которые представляли собой потрепанные непогодой щелочки, глубоко врезавшиеся в темную плоть.
  
  Алеут первым вышел из задней части. Брайан последовал за ним, остальные быстро выходили следом.
  
  Тусклый свет вечных сумерек окрашивал пейзаж в потусторонне-серый цвет. Мужчины не обращали внимания на желтоватое небо.
  
  На рукавах их одинаковых парках у каждого мужчины была эмблема APSC компании Alyeska Pipeline Service Company. Один и тот же логотип украшал обе стороны их грузовика.
  
  Дневной свет уже был на высоте. Их бригадир - дородный, настойчивый мужчина, чья некогда нежная кожа была опустошена годами пребывания в суровом климате, - вышел из кабины в заднюю часть грузовика.
  
  "Чоппер заметил обрыв на том подъеме", - сказал Джо Абади, указывая подбородком и натягивая перчатки из тонкого хлопка. "У нас есть, может быть, пара часов, если генераторы будут работать. Вы все знаете, что делать. Давайте сделаем это быстро ".
  
  Второй грузовик следовал за первым. Мужчины поспешили к нему. Инструменты и лестницы были вытащены на замерзшую землю. Пластиковые канистры были брошены рядом с ними. Резкий запах бензина прорезал холодный воздух.
  
  Двое мужчин пытались вытащить генераторы из глубины грузовика.
  
  "Разве мы не можем объехать?" один тяжело дышал, когда они опускали второй генератор на дорогу.
  
  "Доступ находится слишком далеко внизу", - хрипло объяснил мастер. "Мы делаем это старомодным способом". Брайан Турски и трое других подняли громоздкие портативные генераторы. Остальные мужчины собрали инструменты и бензин. Они оставили сварочные баллоны Джо Абади.
  
  Мастер накинул на плечи пару кожаных ремней и водрузил большие баллоны на свою широкую спину.
  
  С Абади во главе группа из двадцати человек отправилась через тундру.
  
  В двадцати ярдах от тропинки равнина сменилась холмом. Дыхание Брайана Турски сбилось, когда он с трудом сгибался под тяжестью генератора. С дороги холм казался пологим, но быстро становился круче с каждым тяжелым шагом.
  
  "Я не собираюсь тащить это обратно", - задыхаясь, сказал Брайан.
  
  "Ты хочешь нести это?" Спросил Абади. Напряжение от сварочных баллонов растянуло его кожистое лицо.
  
  "Чего я хочу, так это домашнего яблочного пирога", - сказал Брайан. Его сердце бешено колотилось в груди. В легких было такое ощущение, будто их натерли наждачной бумагой. "Или печенье с шоколадной крошкой".
  
  Слова обожгли его охрипшее горло.
  
  Обливаясь потом и ругаясь, мужчины взобрались на вершину холма. Как только они достигли вершины, они увидели проблему.
  
  Дно длинной, узкой долины внизу было окрашено в черный цвет. Над землей возвышалась массивная труба, которая тянулась в обоих направлениях. А сбоку от этой трубы зияла зловещая дыра, похожая на открытую пасть самого Ада.
  
  Стоны поднялись со всех сторон.
  
  "Шикарно", - пожаловался один мужчина при виде разлитой сырой нефти. "Нам здесь понадобится вакуумная машина".
  
  "Уже на пути к выходу из Wiseman", - сказал Абади, не сбавляя шага. "Давайте поторопимся, дамы". Прицепив свои баки, бригадир начал осторожно спускаться по дальнему склону холма к поврежденному участку огромного Трансаляскинского трубопровода.
  
  ДЕСЯТЬ МИНУТ СПУСТЯ сырая нефть залила ботинки Брайана Турски, когда он разглядывал дыру в трубе.
  
  "Это не от стресса", - сказал он Джо Абади. "Они видели разлив только с воздуха", - нахмурившись, ответил бригадир. "Не это".
  
  "Похоже, кто-то взялся за топор", - сказал Брайан. Все еще хмурясь, Абади посмотрел вниз на широкий овраг. Некоторые из мужчин проследили за его взглядом. Трубопровод расползался, как огромная толстая змея, в обоих направлениях. К северу он уходил прямо в ничто дикой природы Аляски. На юге она огибала изгиб оврага и исчезала.
  
  Сорока восьми дюймовая труба была построена на приподнятых опорных элементах трубопровода, которые выглядели как полевые столбы для Титанов. Тут и там под трубопроводом виднелись темные, неопределенные участки и кусочки хрупкого кустарника. Несколько широких полос занесенного ветром снега покрывали стены оврага с обеих сторон.
  
  "Просто разрыв", - хрипло объявил Абади. "Вероятно, замерз, а затем лопнул. Никто не был бы настолько глуп, чтобы выйти сюда, кроме нас. Давайте приступим к работе".
  
  Из-за падения давления, которое означало разрыв, трубопровод был остановлен. Двенадцать насосных станций и два миллиона галлонов сырой нефти простаивали до тех пор, пока не был произведен ремонт.
  
  Осторожно ступая по густой луже масла, Брайан направился к одному из членов группы поддержки. По пути он бросил случайный взгляд вниз по ущелью. И замер.
  
  Что-то сдвинулось.
  
  Это было неуловимо, призрачно, уловимо скорее его периферийным зрением, чем чем-либо другим. Но хотя его глаза почти проигнорировали это, его мозг не позволил им.
  
  Он прищурился, глядя вдаль.
  
  Ничего. Никакого движения, вообще ничего. Только земля, небо и трубопровод, который проходил между ними. Для Брайана Турски в ущелье воцарилась жуткая тишина. Ворчание мужчин позади него сменилось тишиной.
  
  Через мгновение он стал менее уверен. Он уже собирался списать все это на свое воображение, когда воздух, казалось, сгустился. Из серого пейзажа, где мгновение назад ничего не было, внезапно появилась фигура.
  
  У Брайана не было времени выразить словами свое потрясение.
  
  В тот момент, когда появилась фигура, произошла вспышка ярко-оранжевого цвета.
  
  Пуля попала Брайану Турски в правую часть груди, закружив его. Ноги подкосились, и он растянулся в луже черного масла. Сырая нефть хлынула в его разинутый рот. Еще один снимок, за ним еще один.
  
  Брайан поднял лицо, сплевывая густое масло. Боль в груди была ослепляющей.
  
  Джо Абади затормозил рядом с ним, во лбу у него была дыра размером с никель.
  
  Мужчины закричали и побежали. Другой упал на бок в лужу нефти, из его открытого рта текла кровь. В безлюдной глуши Аляски прогремели новые выстрелы. И повсюду вокруг падали тела.
  
  Несколько человек попытались вскарабкаться обратно на холм. Пули попали в спины. Рабочие трубопровода поскользнулись и скатились обратно на дно долины.
  
  Вернувшись к трубе, охваченный паникой и истекающий кровью, Брайан изо всех сил пытался подняться. Его руки были слишком слабы, и он снова упал на землю.
  
  Масло густо пропитало его одежду, заполнило рот и нос. Сплюнув, он перевернулся на спину. Используя каблуки своих ботинок и прижимая одну руку к кровоточащей груди, он откинулся на металлический опорный элемент.
  
  Стрельба прекратилась.
  
  Мертвецы лежали повсюду вокруг него. Из зияющих ран и отвисших ртов поднимался пар.
  
  Для Брайана Турски они уже были чем-то далеким. Как будто он рассматривал пейзаж через нечеткий телескоп. Его ноги начинали неметь. Его правая рука уже ничего не чувствовала. Он позволил ему упасть на землю.
  
  Что-то возникло перед ним.
  
  Казалось, что тундра ожила. Рисунок был испещрен белыми и коричневыми прожилками.
  
  За ним появились другие. Призраки земли и снега.
  
  Нет. Не призраки.
  
  Сырая нефть запекла один глаз. Прищурившись здоровым глазом, Брайан Турски вгляделся в рисунок.
  
  Его умирающие губы сложились в удивленную букву "О".
  
  Это был просто человек. Размытая фигура несла дымящуюся автоматическую винтовку. Другие бело-коричневые фигуры тоже стали мужчинами. Они рассредоточились веером по всему району, пиная тела носками своих ботинок.
  
  Сидя в тени их лидера, Брайан сделал свой последний глубокий вдох.
  
  На этот раз он не почувствовал запаха холода, сырости или намека на кровь в морозном воздухе. Он почувствовал запах шоколадного печенья. Горячее, только что из духовки. С липкими коричневыми чипсами, которые обжигали его онемевшие кончики пальцев.
  
  Рычание.
  
  Мужчина над Брайаном что-то говорил. Рабочий конвейера не понимал языка.
  
  Попробовав шоколад, Брайан поднял глаза.
  
  Сердитое дуло винтовки уставилось на него сверху вниз.
  
  Это не имело значения. Смерть могла прийти и забрать его, если бы захотела. Брайан наконец-то исполнил свое желание. Его живот был теплым и полным, он осторожно закрыл глаза.
  
  Он был уже мертв до того, как пуля расколола его голову, как наполненный краской воздушный шарик с водой.
  
  Когда его тело рухнуло в лужу черной слякоти, тени ускользнули. Одна за другой незаметные фигуры исчезали, поглощенные пустошью Аляски, пока все, что осталось позади, не стало телами мертвых и бесконечным, безжалостным ветром.
  
  Хотя Брайан Турски не понял слов, которые последними достигли его живых ушей, язык не был новым для The Last Frontier. Если бы он понял их, они только смутили бы его в последние минуты жизни.
  
  Ибо на самом деле слова, произнесенные убийцей Брайана Турски - в вольном переводе - были уведомлением о выселении.
  
  Глава 2
  
  Его звали Римо, и он смотрел на мир живых глазами мертвеца.
  
  Было время, когда Римо боролся бы с мыслью, что он мертв. Долгое время он настаивал на том, что его смерть была не более чем уловкой. В конце концов, он дышал, ходил, ел и любил точно так же, как и любой другой не мертвый человек.
  
  Но с течением времени пришло осознание - как дыра, наконец-то проделанная в скале одной безжалостной каплей воды. Несмотря на свои ранние протесты, Римо однажды понял, что в конце концов он не такой, как все остальные.
  
  Да, он дышал. Но это был не тот процесс, при котором задыхающиеся легкие напрягались, чтобы доставить кислород в замедленный кровоток. Римо дышал всем телом. Каждая клетка живая, бдительная и осознающая.
  
  Он шел, но это было без усилий, свойственных нормальным мужчинам. Походка Римо была комфортным скольжением, которое текло естественно. Совершенно непохожий на остальную человеческую расу, которая, казалось, всегда двигалась так, как будто пробиралась по мокрому бетону.
  
  В его рационе больше не было жиров и сахаров - медленных ядов. Пища, которую он ел, была специфической и минимальной. Ровно столько, чтобы питать совершенную машину, которая представляла собой тело, настроенное на силы Вселенной. Последнее - любовь - было чем-то, что определенно больше не имело места в душе Римо Уильямса, как это было у других мужчин. Не то чтобы он был неспособен на эмоции. Далеко не так. Просто его профессия не совсем соответствовала представлению о том, что однажды он может взяться за руки с женщиной своей мечты и отправиться на прогулку по полю летних маргариток.
  
  Римо был ассасином. Обучался у Правящего Мастера Дома Синанджу - самой смертоносной линии ассасинов, когда-либо занимавшихся этим ремеслом. Подвиги, кажущиеся сверхчеловеческими, были всего лишь днем в офисе для мужчин из Синанджу.
  
  В былые времена Мастера синанджу уворачивались от брошенных копий и камней. В наши дни это были пули. Все то же самое.
  
  На отвесные стены можно было только карабкаться. Крепости строились из спичечных палочек. Армии были просто игрушечными солдатиками.
  
  Навыки, демонстрируемые мастерами синанджу, включали мышцы, мозг и кости. Дыхание, сознательное и бессознательное мышление.
  
  Римо давным-давно перестал пытаться понять, что именно отличает его от других мужчин. Его учитель использовал слово "Лучше". Римо не думал, что он лучше. Просто другой. В мире, но все же отдельно от него.
  
  И вот однажды Римо понял, что человек, которым он был, на самом деле, в конце концов, мертв.
  
  Несмотря на то, что признание к нему шло долго, остальному миру было намного легче смириться со смертью Римо Уильямса. Одной из причин этого была могила, на которой он сейчас сидел.
  
  Надгробие представляло собой простой номер без излишеств. Просто гранитная плита с простым вырезанным крестом и его собственным именем, выгравированным на гладкой, холодной поверхности. Края букв начали стираться с возрастом.
  
  Римо редко испытывал необходимость посещать то, что - для всего мира - было местом последнего упокоения Римо Уильямса. Было всего два других случая, когда он стоял над этой могилой и размышлял о ее значении.
  
  В шести футах ниже того места, где сейчас сидел Римо, лежало тело. К этому моменту времени от него осталось немногим больше, чем несколько разбросанных зубов и костей. Какой-то безликий нищий, который тридцать лет назад, сам того не ведая, стал дублером Римо, чтобы тот мог свободно заниматься своим новым призванием.
  
  Америка была на перепутье. Социальные и политические потрясения угрожали разорвать нацию на части. По одному пути шла анархия. По другому - полицейское государство. Для того, чтобы республика могла выжить, нужно было попробовать третий вариант, проложить новый и коварный путь.
  
  Новое агентство было создано молодым президентом, который сам в конечном итоге стал жертвой зарождающейся анархии, поразившей его страну. Организация под названием CURE будет работать вне смирительной рубашки, которая была Конституцией Соединенных Штатов, чтобы сохранить тот самый документ, который она ниспровергла.
  
  О существовании КЮРЕ в любой момент времени знали только четыре человека. Римо был одним из этих четырех. И для того, чтобы сохранить тайну, все следы его прежнего существования были уничтожены, включая саму его жизнь.
  
  Обвиненный в убийстве, которого он не совершал, честный полицейский Римо Уильямс был приговорен к смерти на электрическом стуле, который не сработал. Только очнувшись в санатории Фолкрофт в Рае, штат Нью-Йорк, - тайном доме для ИЗЛЕЧЕНИЯ, - Римо узнал правду о том, в чем будет заключаться дело его жизни.
  
  После трудного старта он довольно легко принял свою судьбу, учитывая все обстоятельства. Он даже согласился с большей частью правил, регулирующих его поведение, изложенных "Наверху". По крайней мере, в принципе.
  
  Имело смысл, что он никогда больше не должен пытаться навестить монахинь из приюта Святой Терезы, где он вырос. То же самое сделали его коллеги-копы из старого участка. Но одна из вещей, которую он абсолютно никогда не должен был делать, это приходить на кладбище Уайлдвуд в Ньюарке, сидеть на замерзшей земле и смотреть на собственное надгробие.
  
  Два из трех были неплохими.
  
  В свою защиту скажу, что в эти дни у него было о многом задумано. И хотя у большинства людей не было бы возможности узнать об этом, иногда твоя собственная могила была лучшим местом, чтобы посидеть и разобраться в действительно важных вещах жизни.
  
  Шла третья неделя февраля, и уже растаяла большая часть зимнего снега. Через месяц он полностью исчезнет, стираемый с лица земли теплым солнцем и проливным дождем. Открытая земля была коричневой и потрескавшейся. Листья прошлой осени сгнили и превратились в компост у прочного бетонного основания близлежащего кованого забора.
  
  Поверхностные листья были намертво заморожены. Римо чувствовал запах за ними, исходящий от плодородного суглинка, рождающегося под ними. Еще глубже он чувствовал, как черви извиваются в своей зимней дремоте. Высоко над землей мягкий аромат сосен донесся до его ноздрей. Его чувствительные уши уловили колыхание самых дальних иголок, колеблемых ветром.
  
  Таким же было обучение в синанджу. Даже в мертвом сердце зимы мир все еще был живым существом.
  
  Хотя Римо был в курсе всего, что происходило вокруг него, он не позволял этому отвлекать его от своих мыслей.
  
  Он пытался разобраться в чем-то. В чем именно, он понятия не имел. Он думал, что это может иметь какое-то отношение к его последнему заданию.
  
  Несколько дней назад Римо был отправлен в Калифорнию, чтобы отключить старое советское супероружие, которое каким-то образом попало в руки группы радикальных миротворцев. То, что первое, что они сделали, приобретя такое устройство, - разнесли к чертям все, на что оно было нацелено, - было иронией, совершенно непонятной этим стареющим пацифистам.
  
  Выполняя это задание, Римо был ошеломлен, встретив старую любовь, красивого русского агента, которого также послали разрядить ситуацию. Встреча с Анной Чутесов спустя более десяти лет не была бы столь шокирующей, если бы Римо не считал ее мертвой. Это было не так. И, как и в случае с большинством вещей в жизни Римо в эти дни, возникли осложнения.
  
  Сидя в одиночестве на кладбище Уайлдвуд, бледно-белый лунный свет струится по его плечам, холодный ветер обвивает его худощавое тело, как щупальца какого-то невидимого зверя, Римо представлял Анну Чутесов.
  
  Настоящая Анна выглядела почти такой же, какой он ее помнил, но теперь он вызывал в памяти ее более молодое лицо.
  
  Она предстала перед его мысленным взором. Льдисто-голубые глаза, светлые волосы, сильные скулы. Нестареющая красавица. Было время, когда он думал, что любит ее. Теперь она была просто другим лицом.
  
  Нет. То, за чем он охотился, не имело никакого отношения к русскому агенту.
  
  Он аккуратно отложил ее мысленный образ в сторону.
  
  Это был разочаровывающий процесс. Он чувствовал, что должен кое-что узнать, что-то сделать. Но чем больше он пытался, тем больше убеждался, что просто отталкивает это все дальше и дальше. Но это было важно.
  
  Ощущение, что на горизонте маячит что-то большое, впервые посетило его в Калифорнии. Это был момент, который пришел и прошел. Теперь это было похоже на попытку вспомнить сон.
  
  После отъезда из Калифорнии два дня назад у него была короткая поездка в Россию, чтобы уладить кое-какие незаконченные дела. Он вернулся на территорию США только поздно вечером предыдущего дня.
  
  Приземлившись в Нью-Йорке, Римо отправил своего учителя обратно в Фолкрофт, а сам отправился на кладбище один. Подумать.
  
  Вторая половина дня уже давно перетекла в послеполуденные часы, но Римо не чувствовал приближения к ответу.
  
  Возможно, это ничего не значило. В последнее время его жизнь не была такой уж легкой. И, согласно источнику, о котором он на самом деле не хотел думать в данный момент, становилось только хуже. Может быть, это все, что было. Неосознанное беспокойство о том, что могло бы быть.
  
  После еще нескольких минут попыток прокрутить в голове зачаточную мысль, он, наконец, развел руками.
  
  "Ах, черт", - проворчал Римо.
  
  С чувством глубокого разочарования он распутал свои ноги и поднялся на ноги.
  
  Несмотря на то, что он просидел в одном и том же положении более десяти часов, не было слышно ни хруста костей, ни напряжения уставших мышц. Простым плавным движением он поднялся.
  
  Темные глаза в последний раз прочли имя, выгравированное на его надгробии, прежде чем он резко отвернулся.
  
  Он не успел сделать ни единого шага, как услышал звук.
  
  Скрип калитки. Торопливые шаги прошаркали по гравийной дорожке. До его ушей донеслись приглушенные, нервные голоса.
  
  Внутренние часы Римо сказали ему, что было 2:37 ночи. Не самое подходящее время для того, чтобы кто-то наносил визит на могилу ушедшего любимого человека.
  
  Движимый любопытством, он вышел на тропинку. Бесшумно ступая, он пошел на звуки голосов.
  
  Тропинка вела через группу вздыхающих сосен и поднималась по небольшому склону. К тому времени, как Римо добрался до вершины холма, до его ушей донесся новый звук. Это был скрежет камня о камень, за которым последовал тяжелый приглушенный стук.
  
  Уклоняясь от лунного света, Римо подошел к гранитному ангелу. Крылья статуи были сложены назад, а кончики тонких рук соприкасались в вечной молитве.
  
  Впереди ландшафт усеивали новые надгробия. Римо увидел три фигуры, скользящие между далекими надгробиями.
  
  Хотя было темно, глаза Римо уловили достаточно окружающего света, чтобы все казалось ярким, как днем. Трое незваных гостей были мальчиками постарше. Вероятно, не продвинулись дальше второкурсников средней школы. Оторвавшись от своих товарищей, один из мальчиков присел на корточки и исчез из виду. Римо услышал резкий дребезжащий звук, за которым последовало слабое шипение. Римо узнал эти звуки.
  
  Пока он наблюдал, двое других подошли к большому могильному камню. Нервно хихикая, они уперлись плечами в его шероховатую сторону. Кряхтя от усилия, они сдвинули камень с его основания. Он тяжело шлепнулся обратно на холодную землю. Счастливо дыша, они перешли к следующей могиле.
  
  Темные линии угловатого лица Римо стали жесткими. Предоставив своего каменного ангела ее личным мольбам, он бросился по замерзшей земле.
  
  На поверхности немногих участков снега, которые еще держались на земле, образовалась тонкая корочка льда. Там, где Римо соприкасался с ними, подошвы его мокасин даже не потрескивали хрустальной облицовки.
  
  Мальчики не заметили его приближения. Он остановился в нескольких ярдах от троицы вандалов, тень среди теней.
  
  Как он и подозревал, сидящий на корточках мальчик держал в руке баллончик с краской. Он был в процессе рисования свастики, с которой капала вода, на лицевой стороне большого каменного маркера.
  
  Пока первый мальчик работал, двое других тревожно смеялись, прислонившись спинами к другому надгробию.
  
  Незаметно для троицы молодых людей лицо Римо похолодело.
  
  Все чаще этот вид осквернения становился обычным явлением. В прошлые годы было бы большой новостью, если бы кладбище подверглось вандализму. Конечно, в масштабах штата. Может быть, даже на национальном уровне. Сейчас это едва ли заслуживает упоминания в местных новостях.
  
  Римо решил, что настало время, чтобы кто-то высказался за всех безгласных мертвецов.
  
  С выражением лица более твердым, чем любое имя, высеченное на граните, Римо проскользнул сквозь тени к мальчикам.
  
  "Поторопись", - смеясь, подбадривал один из юношей. Он уже уперся плечом в следующий камень в очереди. Его товарищ быстро присоединился к нему. Как и раньше, двое парней толкнули в унисон.
  
  Хотя они приложили к этому весь свой вес, на этот раз что-то было по-другому. На этот раз, когда они толкнули, надгробие, казалось, отодвинулось.
  
  Издав пару испуганных хрюканий, два мальчика опрокинулись на спины. Воздух вырвался из их легких.
  
  "Что вы делаете?" спросил парень с аэрозольным баллончиком, когда увидел, что остальные катаются по земле. Не отличаясь богатым воображением, он рисовал еще одну свастику.
  
  "Что-то толкнуло нас", - сказал один из остальных, поднимаясь на колени. В его голосе слышалась легкая дрожь.
  
  Нахмурившись, первый мальчик прекратил распылять. Он посмотрел на надгробие, над которым работали остальные.
  
  Это был всего лишь обычный кусок скалы. Вокруг не было ничего, кроме теней, ветра и раскачивающихся сосен. Они были единственными живыми существами на кладбище Уайлдвуд.
  
  "Не распускайте нюни", - зарычал первый юноша на остальных. Он вернулся к своему опрыскиванию.
  
  Два стоявших на коленях мальчика посмотрели друг на друга. "Ты, должно быть, толкнул меня", - обвинил один.
  
  "Что, черт возьми, ты имеешь в виду?" бросил вызов собеседнику, к нему вернулось самообладание. "Ты толкнул меня".
  
  Они поспешили обратно к надгробию.
  
  Замерзшая земля у основания камня, казалось, внезапно стала хрупкой. Один из мальчиков почувствовал, как земля треснула под его правой ногой. От толчка он погрузился по щиколотку в землю. Когда он попытался вытащить ногу, она не сдвинулась с места. Только тогда в дело вступила честь.
  
  "Давай, поторопись", - проворчал его спутник. Он прислонился спиной к камню.
  
  Второй юноша отказался двигаться. Он просто стоял там, его нога застряла по щиколотку в сусликовой норе. Когда мальчик у могильной плиты поднял глаза, он обнаружил, что с лица его друга отхлынула вся кровь до последней капли. Выражение страха, подобного которому он никогда прежде не видел в своей юной жизни, затопило черты мальчика.
  
  Нижняя губа молчаливого юноши задрожала на месте. Это было так, как будто он пытался заговорить, но не мог.
  
  С сердитым выражением лица второй мальчик выпрямился. "Что за..." Он понюхал воздух. "Черт возьми, ты описался в штаны?" потребовал он.
  
  Прежде чем его друг смог ответить, разгневанный юноша почувствовал, что земля под ним становится хрупкой. Его собственная нога резко проломила замерзшую поверхность. Первый намек на беспокойство едва коснулся его мягких черт, когда он почувствовал, как что-то холодное и невидимое обвилось вокруг его лодыжки.
  
  Это было похоже на прикосновение руки.
  
  Его лицо стало пепельно-серым. Он попытался закричать, но не издал ни звука. И внезапно мир перевернулся с ног на голову, и два мальчика кувырком упали спиной на замерзшую землю.
  
  Парень с баллончиком еще раз оглянулся. "Что, черт возьми, с тобой не так, педик..."
  
  Слова застряли у него в горле.
  
  Пока трое мальчиков наблюдали, замерев от страха, земля перед надгробием с привидениями треснула и раскололась на части. Комья плотно утрамбованной земли упали в сторону. И в неземной тишине, которая, казалось, заглушала биение их сердец, темная фигура медленно поднялась в холодный ночной воздух.
  
  Призрак был одет во все черное. Его футболка и брюки-чинос были тенями, которые окутывали его худощавое тело. Лицо походило на обвиняющий череп, с глазами, посаженными так глубоко в глазницах, что они казались не более чем пустыми впадинами в разгневанной душе. Обнаженная рука вытянута, палец растопырен. Призрак обвиняюще указал на троих перепуганных юношей.
  
  "Бу", - сказал Римо Уильямс.
  
  Этот единственный произнесенный слог был ключом, который открыл три замороженных гортани. В ужасе трое мальчиков издали хор леденящих кровь криков.
  
  Сердца глухо стучали, синхронизированные страхом, они пытались бежать. Призрак появился перед ними.
  
  "Потише", - сказал Римо. "Ты хочешь разбудить мертвых?" Говоря это, он постучал пальцем по точке в центре двух лбов. Двое из вандалов быстро застыли, как любой каменный ангел.
  
  Третий мальчик внезапно почувствовал, как баллончик с аэрозолем выскочил у него из пальцев. Он был в такой панике, что даже не понял, что все еще держит его. Его рот был широко открыт от шока. Римо воспринял это как приглашение.
  
  "У мертвых людей простые желания", - наставлял Римо, засовывая баллончик с аэрозолем в рот юноши. "На самом деле, все, чего мы хотим, - это чтобы нас оставили в покое".
  
  Он загнал банку так глубоко, что маленькая пластиковая кнопка прижалась к мягким тканям на задней стенке горла мальчика. С приглушенным шипением из обеих ноздрей мальчика начали выходить облачка черной краски.
  
  Пока банка шипела, Римо размышлял. "Может быть, немного цветов время от времени. Венок на Рождество. Это было бы неплохо. В конце концов, у трупов тоже есть чувства. Но именно такие парни, как вы, лишают себя всего удовольствия быть мертвыми. Я имею в виду, как бы вам понравилось, если бы я и мои друзья посреди ночи пробрались в ваши дома зомбированными и начали разбивать ваши Nintendo и рисовать всякую дрянь из баллончика на ваших персональных компьютерах?"
  
  "Фффсссссс!" - сказал мальчик с банкой краски во рту. Из носа у него текли струйки черной краски, и он был похож на фыркающего мультяшного быка.
  
  "Верно, ты бы не стал", - кивнул Римо. "Ну, мы, мертвецы, ничем не отличаемся от вас, за исключением того, что занимаем меньше места".
  
  Банка с шипением опустела. Римо вытащил ее изо рта парня и швырнул в кусты. Влажная краска потекла черной струйкой из приоткрытого рта мальчика.
  
  "Теперь вот что ты собираешься сделать", - сказал Римо. "Когда ты покинешь кладбище, ты остановишь первую полицейскую машину, которую увидишь, и признаешься в том, что ты сделал здесь сегодня вечером. Затем ты заплатишь за каждый нанесенный ущерб. Если твои родители в наши дни такие же, как все остальные, они попытаются обвинить в твоих действиях твоих приятелей, твои школы или NRA. Ты не позволишь им этого сделать. Вы собираетесь отстаивать то, что вы сделали, и вы собираетесь сделать это правильно. Если нет, то в следующий раз, когда я схвачу одного из вас, придурков , за лодыжку, я не перестану тянуть, пока вы не займете комнату рядом со мной в этом адском мотеле. Понял?"
  
  Его быстрый палец постучал по лбам двух парализованных юношей. Все трое мальчиков, как один, оцепенело кивнули. Три пары коленей громко стукнулись.
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "А теперь, если вы меня извините, мне нужно пойти повалить кое-какую мебель и погреметь цепями в доме Дэна Эйкройда. На самом деле все это довольно детские штучки, но если это удерживает его от съемок "Охотников за привидениями 3 ", это того стоит ".
  
  С этими словами он скользнул в тень и исчез. Казалось, ночь поглотила его целиком. Какое-то мгновение трое мальчиков просто стояли там. Широко раскрытые глаза горели от холода. Их прерывистое дыхание клубится белым в холодном зимнем воздухе.
  
  Казалось, что все они внезапно пришли к какому-то внутреннему решению.
  
  Развернувшись, они побежали изо всех сил. Крича от страха, они, спотыкаясь, вышли из ворот кладбища и помчались по потрескавшемуся тротуару. Топоча ногами, они быстро скрылись из виду.
  
  Как только они ушли, Римо выскользнул из-за скрывающей его группы сосен. Он удовлетворенно повернулся к могиле, из которой появился.
  
  В земле за надгробием была дыра в человеческий рост. Римо пришлось зарыться всего на несколько дюймов ниже поверхности, чтобы выбраться на дальнюю сторону камня.
  
  Он засыпал комья земли обратно в яму, постукивая по ним подошвой своего мокасина.
  
  "Возможно, это не то, чего я добивался, но все равно было приятно", - удовлетворенно сказал он. Он отвернулся от могилы.
  
  Из уважения к мертвым он не начинал насвистывать, пока не вышел на улицу.
  
  Глава 3
  
  Древний Bell UH-I Huey мчался по неровной длине Трансаляскинского трубопровода. Вихри снега взлетали в его бешеном следе.
  
  Одиннадцать нервных мужчин выстроились в хвостовой части вертолета. Хотя все они носили громоздкие наушники, радио в большинстве из них не работало. Наушники должны были приглушить дребезжащий в барабанных перепонках шум визжащих лопастей винта.
  
  Из поцарапанных окон выглядывали встревоженные глаза. Под брюхом гоночного "Хьюи" тянулся трубопровод. Он тянулся на восемьсот миль вниз от северных пустошей. Большинство людей думали, что она проходит по идеально прямой линии из пункта А в пункт Б. Это не так. Огромная труба была построена в шахматном порядке, чтобы обеспечить определенную эластичность во время землетрясений. С задней части "Хьюи" это выглядело так, как будто какой-то гигантский вандал большими шагами двинулся на юг, выворачивая на ходу трубу.
  
  Прямо сейчас большинство людей в вертолете предпочли бы гиганта. По крайней мере, это было бы что-то, что они могли бы видеть издалека. Чего они на самом деле добивались, было неизвестно.
  
  Что-то произошло где-то там, в дебрях Аляски. Что-то, что оправдывало отстранение группы стажеров от их упражнений.
  
  Один из мужчин приложил руку в перчатке к наушнику. Он обнаружил, что иногда может заставить его работать, если вставит свободный провод в правый наушник.
  
  "Сэр, вы знаете, о чем все это?"
  
  Большинство мужчин не могли расслышать вопрос. Те, кто мог, напряглись, чтобы расслышать ответ. "Какая-то проблема с некоторыми рабочими трубопровода", - ответил майор Расс Х. Форделл по скрипучей гарнитуре. Их командир смотрел вниз на трубопровод.
  
  "Разве охранник не мог это проверить?"
  
  Майор покачал головой. "Мы были ближе всех".
  
  "Нам повезло", - пробормотал другой мужчина.
  
  Поскольку его микрофон был сломан, слова были поглощены воем лопастей винта.
  
  Первый батальон гражданской поддержки проводил учебные учения возле реки Чандалар в 150 милях к северу от Фэрбенкса, когда поступил вызов. Они были подняты в воздух и через десять минут взлетели на восток.
  
  Пилоту было приказано выложиться на полную. Вибрации были настолько сильными, что некоторые опасались, как бы Хьюи не начал с грохотом разваливаться у них над головами.
  
  Люди в вертолете не были настоящими солдатами. Некоторые в Силах обороны штата Аляска прошли некоторую военную подготовку, но многие этого не сделали. Несмотря на то, что ASDF считались военной силой, которая должна была быть развернута во время чрезвычайных ситуаций в штате, гражданские служащие ASDF действительно существовали в качестве резервной копии Национальной гвардии Аляски.
  
  На заднем сиденье вертолета дрожащими руками вытер пот с нервных бровей.
  
  Одинаковая нашивка на рукаве каждого мужчины изображала плавающего волка. Вверху была надпись 1st Bn, а внизу - буквы ASDF.
  
  "Морские волки" базировались в Джуно. Только чистая случайность забросила их в этот день неизвестно куда. В данный момент никто из мужчин не чувствовал себя ужасно везучим. Некоторые из них подпрыгнули, когда в наушниках раздался настойчивый голос пилота.
  
  "Я думаю, вы захотите это увидеть, майор".
  
  Майор Форделл вскочил со своего места и бросился к кабине пилотов.
  
  "Что у нас есть?" Напряженно спросил Форделл. Он уже сканировал местность впереди.
  
  "Там, внизу, сэр", - сказал пилот, указывая. "Прямо по курсу".
  
  Прищурившись, майор Форделл заметил группу грузовиков. Они выглядели как игрушки. Прижавшись друг к другу, они стояли холодные и одинокие на подъездной дороге к трубопроводу. Толстый шланг тянулся из кузова последнего грузовика, исчезая за холмом, который тянулся параллельно дороге.
  
  "Вакуумный грузовик", - сказал Форделл. "Это парни, которые связались по рации". Он указал на холм. "Давайте посмотрим, куда они поехали".
  
  Кивнув, пилот пронесся над брошенными грузовиками вверх по склону холма. В тот момент, когда они достигли вершины, пилот почувствовал, как его пальцы напряглись на рычаге управления.
  
  "Сэр", - прошептал он низким от внезапного потрясения голосом.
  
  Рядом с ним майор Рейс Форделл поджал губы. В его немигающих глазах не отразилось ни проблеска эмоций. В долине под ними трубопровод тянулся, как металлическая змея. Под его массивными опорными элементами лежали десятки тел, разбросанных, как брошенные куклы.
  
  Зависнув над холмом, пилот бросил испуганный взгляд на майора. На заднем сиденье "Хьюи" люди проявили внезапный болезненный интерес к ужасной сцене внизу.
  
  "Что случилось, майор?" - спросил молодой пилот. Выражение лица Рэйса Форделла не дрогнуло.
  
  "Это то, что мы здесь, чтобы выяснить", - сказал он категорично. "Уничтожьте нас".
  
  Тупо кивнув, пилот направил вертолет на дно долины. По приказу Форделла он коснулся земли ровно настолько, чтобы одиннадцать человек, сидевших сзади, успели высыпаться. Едва полозья коснулись замерзшей земли, как "Хьюи" снова оказался в воздухе. Жужжа, как рассерженное насекомое, он полетел вниз по долине в направлении, противоположном тому, откуда прилетел.
  
  Жужжание лопастей несущего винта стихло. Оставшись одни на земле, одиннадцать бойцов ASDF осторожно обходили мертвых.
  
  Осторожно ступая по луже сырой нефти, майор Форделл присел на корточки рядом с двумя телами.
  
  Джо Абади лежал на животе, упершись подбородком в черную землю. Почти такая же черная, как сырая нефть, кровь примерзла к дыре у него во лбу. Рядом с бригадиром APSC Брайан Турски лежал на боку, его голова широко раскрылась от единственного выстрела в упор. Майор Форделл молча встал.
  
  Не было никаких признаков присутствия кого-либо еще в этом районе. Они не обнаружили никаких других транспортных средств во время полета. Этой зимой выпало слишком мало снега для снегоходов. Вертолет вел поиск теперь в другом направлении. Если пилот ничего не смог обнаружить в результате визуальной проверки, это оставляло только две возможности. Противников либо вывезли по воздуху, либо они все еще находились в этом районе.
  
  Бойцы ASDF искали повсюду, плотно сгрудившись вокруг Форделла, стволы их винтовок развернулись веером. "Это была засада", - уверенно сказал майор. Он понизил голос. "Мы ищем окопы, норы, люки. Будьте начеку. Давайте двигаться". Проглотив свой страх, мужчины рассредоточились по дну узкой долины. Их глаза были прикованы к земле, они начали двигаться на юг.
  
  Майор Форделл изучал не только землю. Время от времени его взгляд поднимался к трубопроводу. Он висел над их головами, большой и угрожающий.
  
  В нескольких сотнях ярдов от места резни они ничего не нашли. Некоторые из мужчин позволили первому вздоху облегчения сорваться с их потрескавшихся губ. Майор Форделл оставался напряженным. Когда он шел по замерзшей земле, его глаза и уши были внимательны ко всему вокруг него.
  
  У него не было сомнений, что это была засада. Отверстие в трубе сзади было сделано человеком, предназначенным для того, чтобы заманить рабочих трубопровода в ловушку.
  
  Возможно, это были спятившие защитники окружающей среды, пытавшиеся перекрыть трубу. Черт возьми, возможно, это были агенты ОПЕК, пытавшиеся навредить внутренней добыче нефти. Независимо от того, кто это был, не было никакого способа, которым они собирались пройти мимо Major Race Fordell.
  
  Внезапное движение слева от него привлекло внимание майора. На мгновение воздух, казалось, превратился в гелеобразную массу. В тот момент, когда это произошло, майор Форделл почувствовал грубый рывок за руки.
  
  Его пистолет исчез.
  
  Просто так. Исчез. Исчез, как будто его засосало в параллельное измерение.
  
  Его пальцы сжали пустой воздух.
  
  Паника затопила его впалый живот. Прежде чем он смог выразить словами свой шок, прежде чем он смог предупредить своих людей, Форделл почувствовал, как ослепляющая боль пронзила его голову сбоку.
  
  Он упал на заднее сиденье своих штанов, ошеломленный. Когда он схватился за поврежденное место, его пальцы в перчатках стали скользкими от крови.
  
  "Майор, что случилось?" обеспокоенно спросил стоявший рядом солдат ASDF. Его молодой голос внезапно понизился. "О, Боже".
  
  Преодолевая шок, Форделл поднял деревянный взгляд.
  
  Его пистолет появился снова. Он был зажат в руках кружащейся фигуры. Дуло было направлено на майора Форделла.
  
  Майор попытался сфокусировать взглядом фигуру. Он не был уверен, была ли это травма головы или что-то еще, но ясно разглядеть мужчину казалось невозможным. Затем внезапно злоумышленник, казалось, вернулся к реальности.
  
  Странная фигура была одета в зимнюю боевую форму. Соответствующая лыжная маска закрывала его лицо. Его глаза были скрыты за парой черных очков. Пистолет, направленный в лицо Форделлу, ни разу не дрогнул.
  
  Кем бы он ни был, его намерения казались достаточно ясными. Рейс Форделл не хотел рисковать. "Пристрелите его!" - заорал майор.
  
  Его люди проигнорировали приказ.
  
  Все еще сидя на земле и уставившись в дуло собственной винтовки, майор Форделл взглянул на своих людей. То, что он увидел, заставило его сердце замереть в груди.
  
  Коммандос было больше. Повсюду. Их были десятки. Они каким-то образом появились из воздуха, чтобы устроить засаду майору Расу Форделлу и его воинам выходного дня ASDF.
  
  "О Боже", - повторил молодой солдат ближайшей расы. Он застыл на месте. Трое коммандос стояли перед ним, как мрачные часовые, их пистолеты были направлены ему в грудь.
  
  Стоящий перед ним коммандос сделал резкое движение. Бросив взгляд, Рэйс Форделл увидел, как палец в перчатке напрягся на спусковом крючке. Его спусковой крючок. Его собственный проклятый пистолет собирался убить его. Холодная ярость залила его залитое кровью лицо.
  
  "Стреляйте в них, черт возьми!" Майор Форделл приказал за мгновение до того, как пуля из его собственного пистолета оборвала его жизнь.
  
  Когда майор упал, остальные коммандос открыли огонь. Затрещало оружие. Один за другим пали бойцы ASDF.
  
  В панике некоторые мужчины побросали оружие и вскинули руки. Их убили на месте.
  
  Несколько военнослужащих Сил обороны штата Аляска, которые пытались защищаться, обнаружили, что их цели невозможно отследить. Казалось, что они всегда были где угодно, кроме траектории полета пуль.
  
  Коммандос исчезли и появились снова. Некоторые сменили оружие на ножи, материализовавшись рядом с перепуганным бойцом ASDF ровно настолько, чтобы перерезать ему горло.
  
  Когда на ногах остался только один человек из Сил самообороны, бойня внезапно прекратилась.
  
  Солдат обороны штата Аляска уже бросил свой пистолет. Он стоял, хныча и беззащитный, в то время как толпа людей в масках образовала круг вокруг него. Он даже не слышал приглушенных слов коммандос. Не видел, как толпа расступилась. Не заметил одинокого человека, который шагнул в их гущу.
  
  Последний прибывший был одет так же, как и остальные, за исключением одного отличия. На нем не было маски.
  
  Черты его лица были достаточно тонкими, чтобы считаться симпатичными. Его глаза были пудрово-карими с красными крапинками. Хотя он был молод, его коротко подстриженные волосы преждевременно поседели. У него была уверенная, грациозная походка гимнаста. С идеальной экономией движений он подошел к последнему мужчине ASDF.
  
  Солдат что-то бессвязно бормотал. Его глаза были расфокусированы, когда он тупо смотрел в землю. Седовласый коммандос остановился перед мужчиной. Он обвел одним бледным глазом круг безликих солдат.
  
  Внезапно его рука метнулась вперед. Она двигалась так быстро, что большинство присутствующих даже не смогли за ней уследить.
  
  Сторона плоской ладони седовласого мужчины встретилась с адамовым яблоком последнего солдата. Раздался влажный хлопок, когда голова бойца ASDF оторвалась от его шеи.
  
  С глухим стуком голова ударилась о землю. Тело присоединилось к ней долю секунды спустя.
  
  Седовласый коммандос бросил на обезглавленное тело единственный презрительный взгляд. Все еще с усмешкой на тонких губах, он повернулся.
  
  Остальные расступились в тихом почтении.
  
  Когда одинокий коммандос уходил, единственное слово, пробормотанное одним из людей в маске, донеслось до него следом.
  
  "Мактеп", - с благоговением произнес мужчина в толпе.
  
  И, словно в ответ, седовласый мужчина исчез из поля зрения.
  
  Глава 4
  
  Остаток ночи Римо бесцельно ехал, вернувшись в Рай чуть позже семи утра. Одинокий охранник на посту охраны даже не поднял глаз, когда Римо проезжал на арендованной машине через главные ворота санатория Фолкрофт. Он проехал по гравийной дорожке и припарковался на стоянке для сотрудников рядом со старым ржавым универсалом своего босса, Гарольда У. Смита. Он направлялся к боковой двери кирпичного здания, увитого плющом, когда заметил что-то краем глаза.
  
  Лужайка за домом Фолкрофта спускалась к покрытому рябью берегу пролива Лонг-Айленд. Старый лодочный причал уходил в воду. На самой дальней доске стояла одинокая фигура.
  
  Старик был таким хрупким, что казалось, малейший ветерок отправит его, вращающегося, как разноцветное вертящееся колесо, в холодную воду. Но, несмотря на порывы ветра, которые дули из-за звука, высохшая фигура оставалась неподвижной на месте. Повернувшись спиной к берегу, он уставился на воду.
  
  Остановившись на парковке, Римо на краткий миг изучил крошечную фигурку на причале.
  
  "Хочу ли я открыться этому или мне проникнуть внутрь?" сказал он себе под нос.
  
  Поскольку он знал, что его прибытие было услышано - несмотря на кажущуюся незаинтересованность старика на скамье подсудимых, - он решил не нырять внутрь. На уверенных ногах он скользнул вниз по пологому склону и вышел на причал. В дальнем конце он остановился рядом с крошечной фигуркой.
  
  "Это частная вечеринка или приглашены все?" Римо спросил Чиуна, своего учителя и Действующего мастера синанджу.
  
  Пожилой кореец продолжал изучать белые гребни волн. "Это свободная страна", - ответил он безучастным певучим голосом. "Стойте, где хотите".
  
  При росте всего в пять футов голова старого азиата едва доставала Римо до плеча. На нем было простое золотое кимоно, которое развевалось вокруг его голых лодыжек, как ветряной носок. Его руки были глубоко засунуты в просторные рукава.
  
  Два пучка пожелтевших седых волос цеплялись за место над каждым похожим на раковину ухом. Его покрытая возрастными пятнами голова в остальном была лысой. Кожа была похожа на коричневую рисовую бумагу, оставленную сохнуть на его древнем черепе. Тонкие вены проступали, как карта пересекающихся голубых дорог, под нежной поверхностью.
  
  Двое мужчин несколько долгих минут стояли, уставившись на воду. Мысли Римо были о его поездке в Калифорнию и о потерянной мысли, которую, казалось, никак не мог восстановить его разум.
  
  Стоявший рядом с ним Мастер Синанджу почувствовал разочарование своего ученика. Он повернул свою птицеподобную голову к Римо.
  
  "Тебе не повезло вспомнить то, что ты забыл?" Тихо спросил Чиун.
  
  Римо, казалось, был удивлен вопросом. Он посмотрел вниз, в запрокинутое лицо своего учителя.
  
  "Откуда ты знаешь?" он спросил.
  
  "Пожалуйста, Римо", - пренебрежительно фыркнул Чиун. "Ты всегда носишь то, о чем думаешь, на этой доске для сэндвичей, которую называешь лицом. Временами у меня возникало искушение выделить вас на обочине шоссе и арендовать для рекламы этому клоуну, который жарит коровьи котлеты. Итак, что вас беспокоит?"
  
  Римо задумчиво прикусил губу. "Я не уверен", - признался он. "Вы когда-нибудь заходили в комнату в поисках чего-то, а потом, оказавшись там, забывали, для чего вы туда заходили? Это то, что я чувствую прямо сейчас".
  
  Костлявая рука появилась из рукава кимоно Мастера Синанджу. Кончиками длинных ногтей он погладил ниточку бороды, которая тянулась от его острого подбородка.
  
  "Хм", - тихо задумчиво произнес он. Его юношеские карие глаза снова уставились в воду. Он больше ничего не сказал.
  
  "Это лучшее, что вы можете сделать?" Спросил Римо. "Хм?"
  
  "Это все, что я могу сделать", - сказал Чиун. "Путь, по которому ты идешь, должен быть пройден в одиночку".
  
  Лицо Римо стало обеспокоенным. "Что вы имеете в виду?" осторожно спросил он. "Вы знаете, о чем все это?"
  
  Чиуна, казалось, оскорбил этот вопрос. "Конечно", - фыркнул он. "Я Мастер синанджу. Более того, ты тоже знаешь, о чем идет речь". Тон старика был зловещим. Римо уже слышал такой тон раньше. Он резко повернулся к своему учителю.
  
  "О, блин, только не снова", - сказал Римо, его лицо поникло. "Это начало какого-то нового ритуала дитфримми синанджу? Потому что, если это так, я сдаюсь еще до того, как это начнется ".
  
  "Слишком поздно", - сказал Чиун. Сильный ветер трепал его тонкие пряди волос. "Это уже началось".
  
  Римо покачал головой. "Я в это не верю", - пробормотал он. "Хуже всего то, что каждый раз, когда всплывает одна из этих нелепостей, ты говоришь мне, что она последняя, и я тебе верю. Я как Чарли Браун, а ты каждый раз отказываешься от этого проклятого футбола. Так что же я должен сделать на этот раз? Отправиться в центр Земли и сразиться с людьми-кротами? Пойти искупаться в Большой Медведице? Что?"
  
  "Ничего такого сложного или легкого", - ответил Чиун. Он поднял руку, пресекая дальнейшие вопросы своего ученика. "И сейчас не время".
  
  "Тебе легко так говорить. У тебя в голове не мелькает какая-то мысль о тающем кубике льда".
  
  Лицо Чиуна смягчилось. "Не старайся так сильно, сын мой. Отложи это в сторону. Когда придет время, это придет".
  
  Рядом со стариком Римо в отчаянии размял свои толстые запястья. Совет, который давал ему учитель, казался невыполнимым. Его тело, его дух, все, казалось, кричало ему что-то. Он не знал, как игнорировать это. И все же он доверял Мастеру Синанджу больше, чем кому-либо еще, кого он когда-либо знал. Если Чиун сказал отложить это в сторону, старый азиат должен был быть уверен, что поступает правильно.
  
  Огромным усилием воли Римо прогнал тревожные мысли из головы.
  
  Напряжение медленно спало с его плеч. Чиун отметил перемену в поведении своего ученика одобрительным кивком.
  
  "Теперь перейдем к более насущным вопросам", - сказал крошечный кореец, его голос стал серьезным. "Я предполагаю, что по вашим колебаниям перед входом в крепость Фолкрофт вы говорили со Смитом?"
  
  Римо нахмурился. "Нет, с тех пор как я позвонил ему из Лондона на обратном пути из России. А что, что-то случилось?"
  
  Чиун поджал морщинистые губы. Обеспокоенные глаза смотрели на ледяные воды.
  
  "Это должен сказать император, а не его убийца". Брови Римо нахмурились.
  
  "Отлично. Еще одна интрига. Я пойду к нему сейчас. Ты идешь с?" Он повернулся, чтобы уйти, когда почувствовал, как костлявая рука сжала его запястье.
  
  "Вы говорите, что не разговаривали со Смитом с тех пор, как затолкали меня в такси, как какую-то надоедливую торговку рыбой, и отправились дуться в одиночестве?" Насмешливо спросил Чиун.
  
  "Да", - осторожно признал Римо.
  
  "Если вы не знали, почему вы должны колебаться перед входом во дворец Смита, тогда почему вы вообще колебались?" Его карие глаза стали обвиняющими.
  
  Римо тяжело вздохнул. Хотя воздух был холодным, его теплое дыхание было незаметно, когда оно вырывалось из-под плотно приоткрытых губ.
  
  "Это просто..." Он сделал паузу, собираясь с силами. "Просто ты выглядела так, как будто была не в настроении, вот и все", - сказал он. "Ты стоял здесь совсем один в этой позе "я-против-всего-мира". Я подумал, что было бы безопаснее на цыпочках войти внутрь и спрятаться под кроватью ". Он поднял руки. "Но это нормально. Я предположил неправильно. Mea culpa. А теперь давайте посмотрим, чего хочет Смитти ".
  
  На этот раз, когда он повернулся, чтобы уйти, рука, которая схватила его за запястье, была менее нежной.
  
  "Mea culpa", - эхом повторил Мастер Синанджу. "Как уместно тебе использовать эту фразу, учитывая твою недавнюю связь с римскими хулиганами".
  
  О Боже, зачем я вообще открыл рот? Спросил себя Римо. вслух он сказал: "Молодец, папочка. Ой. Ты меня задел, но за живое. Давай, я наперегонки с тобой войду внутрь ".
  
  "Почему?" Спросил Чиун, и его голос стал жалобным. "Сегодня день сбора мусора? Ты торопишься выбросить мои скудные пожитки в мусорное ведро?" Заранее прошу тебя, пожалуйста, избавь меня от порки, Римо, ибо я стар и немощен. Мне потребуется некоторое время, чтобы вытащить свои чемоданы на обочину."
  
  "Ладно, в этом есть пара недостатков. Во-первых, ты хрупок, как лавина. Вдобавок ко всему, мне всегда приходилось таскать с собой твои чемоданы. Еще пару недель назад я даже не думал, что ты знаешь, где у них ручки ".
  
  Чиун прижал слабую руку к сердцу. "Как обычно, я молча сношаюсь с твоими оскорблениями".
  
  Римо скептически приподнял бровь. "Учитывая количество оскорблений, которые, как вы утверждаете, я на вас вываливаю, я удивлен, что Департамент социальных служб не ломится в дверь и не пытается поместить вас в приемную семью".
  
  Мастер Синанджу угрюмо покачал головой. "Я больше не дам себя обмануть твоими лживыми обещаниями, Римо. Когда ты недавно сказал, что другие дадут мне дом взамен того, который я потерял, я, в своей невинности, поверил тебе. Теперь я знаю лучше, чем это. Кем бы ни были эти Фостеры, они не предоставят крышу над моей престарелой головой. И, рискуя быть выпоротым за мою дерзость, я нахожу чрезвычайно жестоким, что вы дважды подвергаете испытанию мою доверчивую натуру одной и той же ложью ".
  
  Во время их недавней поездки в Калифорнию они ненадолго посетили благотворительное мероприятие, которое проводилось с целью сбора денег для бездомных. Мастер Синанджу решил, что, поскольку в настоящее время у него нет собственного места жительства, первый выданный документ должен достаться ему. Все сложилось не так, как он хотел, и он вернулся на Восточное побережье с пустыми руками.
  
  "Я никогда не говорил тебе, что тебе кто-то что-то дает", - твердо сказал Римо. "На самом деле, это я сказал тебе, что они не дадут тебе дом".
  
  Чиун вздернул свой нос-пуговку в воздух. "Я помню это совсем не так", - сказал он с уверенностью.
  
  "Вот это большой сюрприз", - сказал Римо, закатывая глаза.
  
  "Я полагаю, что в следующий раз ты скажешь мне, что виноват кто-то другой", - сказал Чиун. "В последнее время ты часто совершаешь подобные передачи шайбы. С тех самых пор, как ты и твои римские приятели подожгли замок Синанджу."
  
  "О, боже, вот оно. Я не поджигал наш дом", - настаивал Римо. "Эти парни из мафии сделали все это сами. У меня даже есть неопровержимое алиби, ради всего святого. Я ужинал с тобой вне дома ".
  
  "Да, ужинали, когда римляне горели", - бубнил Чиун. "Однако это не отменяет того факта, что ты признал, что их привела туда твоя собственная глупость".
  
  Римо слышал это раньше. В отличие от прошлого, на этот раз у него был ответ.
  
  "Я остановился на этом", - кивнул Римо. "Но я кое-что обдумал о той ночи. Если бы ты не попытался дать той официантке на чай фальшивые деньги, мы могли бы вернуться домой вовремя, чтобы остановить их ".
  
  Глаза Чиуна округлились. Его руки сжались в кулаки цвета слоновой кости. Сам воздух вокруг него замер. "Теперь ты хочешь сказать, что это каким-то образом моя вина?" холодно спросил он.
  
  "Нет", - быстро настаивал Римо. "Я хочу сказать, что это вина того, кто запрограммировал светофоры, которые не позволили нам быстрее добраться домой. Это вина шеф-повара за то, что он слишком медленно готовил на кухне. В этом столько же чьей-либо вины, сколько и моей. Я не сжигал наш дом. Конец истории ".
  
  Так же быстро, как это произошло, борьба покинула Чиуна. "Конечно, ты прав. Ты всегда прав". Его хрупкие плечи поднялись и жалобно опустились.
  
  Римо знал старого мошенника достаточно долго, чтобы распознать позу, которую тот сейчас принял. Он догадался об этом, как только заметил Мастера синанджу со стоянки. Чиун чего-то добивался.
  
  "Почему вы переключились на режим жалости к себе?" Осторожно спросил Римо.
  
  "Я пытаюсь справиться со своей великой потерей", - сказал сморщенный азиат. Холодный туман от Звука коснулся его кожистых щек. "У такой вещи есть этапы, Римо. Первый - это страх, которого ни вы, ни я не испытываем. Следующий - отрицание ". Его голос понизился. "Ты погружена в это в данный момент", - признался он.
  
  "Я ничего не отрицаю", - вздохнул Римо.
  
  "Спасибо, что изложили мою точку зрения", - сказал Чиун. "Что касается остального, то они неважны. Я достиг финальной фазы. Горькое принятие". Жалкий вздох слетел с морщинистых губ, и его плечи снова поднялись и опустились.
  
  Римо понимающе покачал головой. "Я знаю, как ведется эта игра", - сказал он. "Ты не принял дидли. Вы подошли к фазе переговоров и знаете, что хандрой можно наловить больше мух. Итак, чего вы хотите? И я предупреждаю вас заранее, если вы ищете дом, у нас не будет такой боли в глазах, как в прошлый раз ".
  
  Хотя за десять лет он привык к их дому, сам бы он его не выбрал. Чиун и их работодатель за его спиной приобрели замок Синанджу.
  
  На этот раз мрачное выражение лица Чиуна было искренним. "Существует ли больше одной Базилики Джулии?" посетовал Мастер Синанджу. "Где в Запретном городе китайцы построили еще один Дворец Небесной Чистоты?" Покажите мне второй египетский храм в Карнаке, чтобы у них был еще один в случае катастрофы. Он печально покачал головой. "Нет двух одинаковых драгоценных камней, Римо. Существовал только один замок Синанджу. Мой любимый дом исчез навсегда ".
  
  Римо разделил потерю старика.
  
  "Я тоже скучаю по этому, Папочка", - мягко сказал он. "Поверь мне, я не собираюсь кататься по коридорам теперь, когда мы снова застряли в этом дурдоме". Он взглянул на заднюю часть большого здания.
  
  Фолкрофт был возвращением в другую эпоху. Справа от задней погрузочной площадки, двумя этажами выше, в панорамном окне из зеркального стекла отражался усталый солнечный свет.
  
  "Я уверен, что Смитти тоже не в восторге от нашего присутствия здесь", - продолжил Римо. "Вероятно, это то, чего он хочет сейчас. Отправить нас собирать вещи. Кстати говоря, у него, вероятно, прямо сейчас приступ бешенства, если он видит нас здесь в таком состоянии. Я лучше пойду посмотрю, чего он хочет ".
  
  Повернувшись, он направился вверх по шаткому старому причалу. С задумчивым выражением лица Мастер Синанджу не отставал. Ни одна покореженная доска даже не скрипнула под их общим весом. Они достигли берега и начали взбираться на холм.
  
  "Возможно, после вашей аудиенции у Смита именно вы захотите уйти", - загадочно сказал Чиун.
  
  "Почему?" Спросил Римо. "Он выгоняет нас, не так ли?"
  
  "Вовсе нет. Он широко распахнул перед нами ворота крепости Фолкрофт", - сказал старый кореец. "Решение, сопряженное с риском, учитывая твоих сомнительных сообщников в последнее время. Здесь действуют другие силы ".
  
  "Держу пари", - с сомнением произнес Римо. "Послушай, Чиун, я не думаю, что Смит слишком увлечен идеей о том, что мы прямо сейчас получим еще один постоянный дом. Мы вроде как устроили сцену по дороге из города с последним. Это даже попало в местные новости ".
  
  "Нас не видели никакие телевизионные камеры".
  
  "Может быть, и нет, но нас знали по соседству. Люди провожали нас туда и обратно в течение десяти лет. Потом случился пожар, и мы впоследствии объявились пропавшими без вести. Даже если это только локально, я уверен, что люди все еще обсуждают ".
  
  "Любой интерес скоро пойдет на убыль".
  
  "Возможно", - сказал Римо. "Но ты же знаешь, какой Смит. Мы здесь нравимся ему не больше, чем нам самим, но пока жара не спадет, он захочет, чтобы мы были достаточно близко, чтобы следить за нами. Если он планирует вышвырнуть нас, я предполагаю, что у нас уже есть комнаты в самом захудалом мотеле, о котором никому не говорят, прямо здесь, в Рае ".
  
  Оказавшись на вершине холма, они направились через короткий участок парковки к зданию. Черные сандалии Чиуна не издавали ни звука, когда он задумчиво шагал рядом со своим учеником.
  
  "Необходимость вынудила нас найти временное пристанище в этой деревне", - сказал Мастер Синанджу. "Но Рай - дом Смита, а не наш".
  
  "Здесь нет никаких возражений", - сказал Римо.
  
  Рядом с ним Римо уловил колыхание золотистого шелка. Одна из рук Чиуна появилась из рукава, как кобра из корзины заклинателя змей. В его тонких пальцах была зажата блестящая брошюра.
  
  "Я рад, что вы согласны", - сказал старик, в его голосе слышалась хитрость.
  
  "Почему?" Спросил Римо, остановившись как вкопанный. "Что это?"
  
  Блаженная улыбка озарила кожу Чиуна орехового цвета.
  
  "Наш новый дом", - ответил он.
  
  С замиранием сердца Римо взял брошюру. На обложке веселыми белыми буквами было написано: "Создаем штат Мэн самостоятельно". Даже читая эти слова, Римо выразительно качал головой.
  
  "Ни в коем случае", - твердо сказал он. "Я уже говорил тебе, я думаю о каком-нибудь жарком месте. Флорида. Может быть, Гавайи. Где-нибудь с пальмами, солнечными ожогами и бикини, удерживаемыми на месте только зубной нитью и принятием желаемого за действительное ".
  
  "В Мэне, несомненно, есть уличные проститутки", - бубнил Мастер Синанджу. "Кроме того, твоя душа взывает не к знойному климату. Он умоляет вас вернуться к мягким температурам земли, на которой вы родились ".
  
  "Это, должно быть, Ньюарк", - невозмутимо сказал Римо, листая брошюру.
  
  "Тьфу ты", - прорычал Чиун. "Я говорю не о панцире, в котором ты ходишь и мечешься, и не говорю плохо о тех, кто лучше тебя. Я имею в виду твою кровь. Это место напоминает о доме ваших предков Синанджу ".
  
  Когда он поднял взгляд, глаза Римо были прикрыты. "И это должно быть аргументом в пользу продажи, верно?"
  
  Брошюра исчезла, выхваченная у него из пальцев в мгновение ока.
  
  "Конечно, о вестготский", - сказал Чиун. "И поскольку мы не можем жить в истинном синанджу, мы должны довольствоваться ближайшим доступным факсимиле".
  
  "Это была бы свалка в Рай-сити", - вежливо сказал Римо. "Крысы могут удвоить количество людей. Конечно, крысы не будут пытаться воткнуть заточку нам в спины и украсть наши зубы, пока мы спим ".
  
  Брошюра исчезла в рукаве старика. "Мы обсудим это позже", - сказал он. Он направился к боковой двери санатория.
  
  "Тут нечего обсуждать", - настаивал Римо. "На этот раз меня не обманывают. Я не собираюсь - повторяю, не собираюсь - переезжать в Мэн".
  
  Он рывком распахнул дверь. Чиун вошел первым.
  
  "Это напоминает мне о доме", - задумчиво сказал старик.
  
  "Каким образом?" Спросил Римо, когда они поднимались по лестнице. "Удаленность? Скалы? Морозные зимы, которые длятся все лето? Помоги мне здесь. Если подумать, то не стоит, потому что это не имеет значения. Ни Мэн, ни каким образом, ни как."
  
  "Твои губы говорят "нет", но твоя душа говорит "да". Чиун мудро кивнул.
  
  "Прекрати говорить, чего хочет моя душа, черт возьми", - в отчаянии рявкнул Римо. "Я даже не знаю, чего хочет моя душа в эти дни".
  
  Чиун обратил особое внимание на обеспокоенный тон своего ученика. Незаметно для Римо лицо старика потемнело от сочувствия. Он замолчал, когда они вышли из лестничного колодца на втором этаже.
  
  Вместе они шли по коридору административного крыла Фолкрофта.
  
  Секретарша Смита подняла глаза от своего стола, когда они вошли в приемную.
  
  Эйлин Микулка улыбнулась Чиуну. "Снова вернулся так скоро?"
  
  Римо бросил на своего учителя вопросительный взгляд, но глаза старика оставались устремленными прямо перед собой.
  
  "Доктор Смит сказал, что вам следует сразу зайти", - посоветовала миссис Микулка, прежде чем вернуть свое внимание к бумагам на своем столе.
  
  Не говоря ни слова, Чиун прошел вслед за Римо через внутреннюю дверь кабинета.
  
  Комната за дверью была тусклой и функциональной. Когда они вошли, худощавый седовласый мужчина, сидевший за большим столом в другом конце комнаты, взглянул на дверь.
  
  "Привет, Смитти", - скучающе сказал Римо. "Я вернулся. И на случай, если вам интересно, от капитализма в России вонь не стала меньше, и я боялся пользоваться туалетом в аэропорту, опасаясь заразиться контактным сифилисом ".
  
  "А, Римо", - сказал Гарольд Смит с ноткой беспокойства в его лимонном голосе. "Я видел тебя на заднем дворе".
  
  "Троекратное ура и тигр для тебя", - сказал Римо. "Ты разобрался, как пользоваться окном".
  
  Его чувства говорили ему о чем-то странном в комнате. Внутри было дополнительное сердцебиение.
  
  Пока Чиун спокойно шел через комнату к столу Смита, Римо заглянул за все еще открытую дверь.
  
  Он был удивлен, обнаружив молодого человека в деловом костюме, сидящего на потертом офисном диване Смита. Незнакомец нервно улыбнулся Римо.
  
  Римо бросил взгляд на Смита. "Кто этот гум?" спросил он, ткнув большим пальцем в мужчину на диване.
  
  "Следите за своими манерами", - предупредил Мастер Синанджу по-корейски. Он принял властную позу часового рядом со столом директора по лечению.
  
  Римо приподнял бровь в ответ на предостережение старика.
  
  Смит прочистил горло. Его стул заскрипел, когда он сел прямее.
  
  "Римо, позволь мне представить Марка Говарда", - сказал Смит, указывая через комнату на мужчину рядом с Римо. "Марк занял должность заместителя директора "Фолкрофта"".
  
  Дверь все еще была открыта. Римо выпустил ее из пальцев. Она закрылась с мягким щелчком.
  
  "Из Фолкрофта", - решительно сказал Римо.
  
  Смит наклонился вперед, медленно качая головой. Он наклонил голову, вглядываясь в Римо поверх своих безупречно чистых очков без оправы.
  
  "И CURE тоже", - серьезно сказал пожилой мужчина. И когда он стоял у двери, шокирующие слова директора CURE глухим громом отозвались в ошеломленном мозгу Римо Уильямса.
  
  Глава 5
  
  Рядом с Римо поднялся на ноги Марк Говард. Молодой человек вытер ладонью нервный пот, прежде чем предложить Римо руку.
  
  "Я с нетерпением жду возможности поработать с тобой, Римо", - сказал Говард, и в его юношеском голосе послышались тревожные нотки.
  
  Римо быстро приходил в себя. Он ошеломленно переводил взгляд с серьезного лица Смита на каменную маску Мастера Синанджу. Он сделал паузу ровно настолько, чтобы взглянуть на протянутую руку Говарда, прежде чем снова посмотреть на Смита.
  
  "Что, черт возьми, все это значит?" Требовательно спросил Римо.
  
  "Римо!" Чиун выругался. Он извиняющимся тоном поклонился Говарду. "Простите грубость моего сына, принц Марк. Он вырос в богадельне, где ему приходилось драться с другими беспризорниками за корки хлеба. Я советую вам делать то, что делают все мы, и просто игнорировать его ".
  
  "Игнорируй это", - сказал Римо.
  
  "Конечно, иногда это сделать легче, чем другие", - сказал Чиун Говарду сквозь плотно сжатые зубы. Его глаза метнули кинжалы в Римо.
  
  "Вы хотите сказать, что знали об этом и не сказали мне?" - Спросил Римо у Мастера синанджу.
  
  "Мастер Чиун официально встретился с Марком прошлой ночью", - объяснил Смит. "Вы бы тоже встретились, если бы вернулись в Фолкрофт после завершения вашего задания".
  
  "Мне нужно было кое о чем подумать", - сказал Римо. "Это, черт возьми, уж точно не имеет к этому никакого отношения". Он ткнул пальцем в Говарда. "Когда это случилось с нами?"
  
  "По-видимому, все было запущено до того, как предыдущий президент покинул свой пост", - объяснил Смит.
  
  Римо развел руками. "Для меня этого достаточно. Это месть воббл-боттома за то, что он и его жена не стали пожизненными мистером и миссис Кингфиш из Сиама, не так ли? Что ж, давайте покончим с этим и убьем его прямо сейчас ".
  
  Он сделал шаг к Говарду. Молодой человек обеспокоенно отступил назад, чуть не споткнувшись о подлокотник дивана. Ему пришлось ухватиться за спинку дивана, чтобы сохранить равновесие.
  
  "Римо, прекрати это", - скомандовал Смит.
  
  В приказе не было необходимости. Пока Марк пытался восстановить равновесие, Римо остановился как вкопанный. Его глубоко посаженные глаза сузились.
  
  "Я знаю вас", - медленно произнес Римо, изучая широкое лицо молодого человека.
  
  "Да", - сказал Смит с другого конца комнаты. "Вы познакомились с ним несколько недель назад во время розыгрыша призов".
  
  - Мы столкнулись с принцем Марком в одном из логовищ твоих беззаконных римских друзей, - вставил Чиун. Он быстро отвесил Говарду извиняющийся поклон. "К моему вечному стыду, я не сразу распознал вашу царственную осанку".
  
  Римо щелкнул пальцами. "Майами", - сказал он. "Ты был тем болваном, который не знал, с какого конца пистолета выпущены пули". Он повернулся к Смиту. "Он из ЦРУ, Смитти".
  
  "Бывшее ЦРУ, да", - ответил Смит.
  
  "Бывшего ЦРУ не существует", - настаивал Римо. "Нет, если только они не начали внедрять Brain-O-Matic 2000s в своих агентов, когда выдавали им розовые квитанции. Они входят глупо, выходят еще глупее ".
  
  "Я не был полевым агентом", - перебил Говард. В его тоне чувствовалась растущая резкость.
  
  "Правильно понял", - усмехнулся Римо. "Видел бы ты этого шутника, Смитти. Он фактически заставил остальных этих умников Максвелла в Лэнгли выглядеть так, будто они отличат свои подзорные трубы от локтей ".
  
  Вздохнув, Смит потер переносицу своего аристократического носа артритными пальцами. "Я не думал, что это будет легко", - устало сказал он.
  
  "Он упрям, а также груб, принц Марк", - объяснил Чиун. "Но, несмотря на его многочисленные..." его глаза затуманились, когда он посмотрел прямо на Римо, - "многие недостатки характера, он верой и правдой служил своему императору в течение многих лет".
  
  "Эм, насчет этого", - сказал Говард, его голос был слегка обеспокоенным. "Император, принц? Эти условия ...?" Его голос затих.
  
  Подтекст Говарда был ясен.
  
  "Это должно быть вкусно", - сказал Римо. Он откинулся на спинку дивана, широко раскинув руки на спинке.
  
  Директор CURE неловко заерзал на своем стуле.
  
  "Это не моя идея, если это вас беспокоит", - сказал Смит, его серое лицо покраснело от смущения. "Мастера Синанджу экспансивны в выражениях и преданы титулу. В конечном итоге стало легче принять почетное обращение, чем спорить против его использования ".
  
  "Возможно, император Смит, теперь, с прибытием принца-регента, необходимо провести более четкое разграничение", - размышлял Чиун, задумчиво поглаживая бороду. "Как бы вы отнеслись к Его Королевскому высочеству Смиту Первому?"
  
  Лицо Смита исказилось. "На данном этапе нет необходимости меняться", - быстро сказал он.
  
  "Да", - согласился Римо. "Особенно с учетом того, что здешний "Кэмпбелл Суп Кид" не задержится здесь надолго".
  
  "Римо", - спокойно сказал Смит, - "нравится тебе это или нет, Марк назначен сюда помощником директора CURE. Учитывая этот простой факт, он останется здесь в обозримом будущем".
  
  "Нет", - сказал Римо, качая головой. "Последний парень из ЦРУ, которого президент отправил на смену, чуть не провалил весь матч по стрельбе и чуть не убил всех нас в придачу. Я говорю, что труп во времени спасет меня. Ты достаточно скоро согласишься ".
  
  "Этот человек был из АНБ, а не из ЦРУ", - напомнил ему Смит. "И эта ситуация иная. В том случае, когда я заболел, президент назначил нового директора по лечению. В данном случае Президент просто хочет, чтобы кто-то был на месте, если со мной что-то случится ".
  
  "Доктор Смит?" Обеспокоенно перебил Говард. "Президент никогда не говорил мне, что послал кого-то другого руководить CURE".
  
  "Это был предыдущий президент", - объяснил Смит. "Много лет назад".
  
  "Могу я спросить, что с ним случилось?" Говард задал вопрос.
  
  "Это не имеет отношения к делу", - коротко сказал Смит.
  
  "Изжарился до смерти в этом самом кресле", - сказал Римо, кивая через комнату туда, где сидел директор CURE.
  
  "Римо", - тонко предупредил Смит.
  
  "Что?" Спросил Римо. "Разве ты не собирался рассказать ему, во что он ввязался?" Он наклонился вперед на диване. "Парню перед этим проткнули голову ручкой", - заговорщически предложил он.
  
  "Этого вполне достаточно", - отрезал Смит.
  
  "Эй, я просто сообщаю джуниору, что он больше не в Канзасе. Это высшая лига, Малыш Хьюи".
  
  Говард не поддался бы на провокацию. "Я в курсе того, что здесь происходит, Римо", - сказал он. Но в его словах слышался тревожный оттенок.
  
  "Конечно, ты прав", - бубнил Римо. "Смитти, - продолжил он, - "почему мы утруждаем себя подобными движениями? Я имею в виду, все это вообще законно?"
  
  "Тьфу ты", - усмехнулся Чиун, отметая слова Римо взмахом костлявой руки. "Законность - это для крестьян. Они не распространяются на императоров или прекрасных принцев. Он улыбнулся Говарду.
  
  "Это неправда, мастер Чиун", - серьезно сказал Смит. "В CURE мы руководствуемся набором очень строгих рекомендаций". Он откинулся на спинку своего потрескавшегося кожаного кресла. "В нашем уставе нет ничего, что прямо запрещало бы это", - сказал он, сложив пальцы домиком у подбородка. "В конце концов, я был назначен президентом сорок лет назад. То, что более поздний президент назначил заместителя руководителя в CURE, не нарушает наших основополагающих принципов. И недавно я начал рассматривать возможность того, что однажды меня могут заменить. Я предполагал, что это будет после моей смерти, но так разумнее, чем привлекать кого-то к работе холодным путем ".
  
  "Почему?" Вежливо спросил Римо. "Он просто собирается уйти таким образом. Холодный, чопорный и с действительно удивленным выражением лица".
  
  Хотя губы Смита недовольно поджались, вмешался Говард.
  
  "Я знаю, что это тяжело для тебя, Римо", - резонно заметил Марк. "Вы трое долгое время работали в команде. Я понимаю, что ты воспринял бы меня как вторжение".
  
  "Приятель, вторжение находится далеко внизу списка", - сказал Римо. "Я в основном рассматриваю тебя как пустую трату места с добавлением лишь небольшой занозы в заднице для пущей убедительности".
  
  Темная грозовая туча набежала на кожистое лицо Мастера Синанджу. В вихре шелковых одежд он пронесся вокруг стола Смита.
  
  "Ты должен извинить нас, о император, но твои покорные слуги отняли у тебя достаточно драгоценного времени. Мы оставим тебя и твоего юного принца заниматься управлением".
  
  "Да", - согласился Смит, его каменные глаза остановились на Римо. "Возможно, это было бы мудро".
  
  Чиун отвесил короткий поклон. "Шевелись, деревенщина", - рявкнул он, пиная Римо по ногам.
  
  С глубоким вздохом Римо поднялся с дивана. Прежде чем он успел встать, костлявая рука схватила его за бицепс.
  
  "Приди, крикун".
  
  "Да, да", - пробормотал Римо.
  
  Подобно ребенку, которого ведут в дровяной сарай, он позволил старику проводить его до двери. Прежде чем они дошли до нее, Римо резко остановился. Когда он обернулся, на его жестком лице было выражение искренней озабоченности.
  
  "Тебя все это устраивает, Смитти?" Тихо спросил Римо.
  
  В другом конце комнаты директор CURE казался потерянным за своим большим столом, изможденной фигурой, пришедшей из другой эпохи. За ним одностороннее панорамное окно выходило на холодные воды пролива Лонг-Айленд. Подходящий фон для худощавого седого мужчины. В этот момент Смит никогда не выглядел таким старым.
  
  "Все получится к лучшему, Римо", - пообещал Смит, натянуто кивнув. Его бескровные губы растянулись в гримасе, которая могла быть либо улыбкой, либо несварением желудка.
  
  "Я согласен с доктором Смитом", - сказал Марк Говард. "Я думаю, нам всем просто нужен период адаптации".
  
  "Скажи мне, насколько хорошо ты приспособился, когда тебе завязывают бирку на пальце ноги", - раздраженно сказал Римо. Он поморщился, когда длинный ноготь впился ему в поясницу.
  
  "Сегодня ты приобрел достаточно друзей", - хрипло прошептал Чиун. Он хлопнул дверью и вытолкнул своего ученика в приемную. Старик быстро повернулся к остальным. "Это поистине знаменательное время, о котором поэты будут вдохновлены на написание од, а сочинители песен будут сочинять радостные гимны", - пропел Чиун. "Пусть крылья тысячи голубей вторят небесному хору, который возвещает этот первый день вашей новой великой династии. Да здравствуют император Смит и его наследник принц Говард".
  
  С официальным поклоном двум мужчинам в кабинете он попятился из комнаты, закрыв за собой дверь. Едва засов щелкнул в раме, как он резко повернулся лицом к Римо.
  
  "Что с тобой не так?" - рявкнул старик по-корейски.
  
  "Я?" Прорычал Римо. "Что с тобой не так?"
  
  Широкое лицо Эйлин Микулка за ее столом стало озабоченным. Она не могла понять язык, на котором спорили двое мужчин, но что бы они ни говорили, звучало не очень хорошо.
  
  "Это было твое поведение, которое было непростительным", - обвинил Чиун, его карие глаза горели. "И в присутствии лакея Смита, не меньше. Как ты рассчитываешь выслужиться перед ним, когда каждое твое слово - оскорбление?"
  
  "Хм. Дай мне подумать об этом", - сказал Римо, склонив голову в притворном раздумье. "О, да. Я не знаю".
  
  Развернувшись, он вышел в коридор. Мастер Синанджу устремился за ним.
  
  "Ты так сопротивляешься переменам?" Спросил Чиун, подпрыгивая у него на локте. "Ты не можешь быть слеп к возрасту Смита".
  
  "Ты намного старше его, и у тебя все в порядке".
  
  "Даже ты не так глуп, Римо", - сказал Чиун. "Все, что не является синанджу, меньше, чем Синанджу. Смит, хотя и адекватный император, всего лишь человек. Нам нужно подумать о плане действий на случай непредвиденных обстоятельств, если случится немыслимое ".
  
  "Немыслимое означает, что вы об этом не думаете".
  
  "Один из нас должен время от времени думать", - сказал Чиун. "Пусть боги смилостивятся над нами, если этот кто-то - ты".
  
  Они были у пожарного выхода. Римо остановился как вкопанный. "Как всегда, чертов наемник", - пробормотал он. Спина Чиуна напряглась.
  
  "Я делаю то, что должен, чтобы накормить народ Синанджу", - фыркнул он. "И им повезло, что у них есть я, на которого они могут положиться. Если бы это зависело от вас, мы бы отправили малышей домой, к морю, с раздутыми от голода животами ".
  
  "У меня есть для тебя новости", - сказал Римо. "Это уже зависит от меня. Половина золота, которое достанется этим толстозадым нахлебникам, - это моя зарплата. Теперь в любой момент вся ответственность за них ляжет на меня, так что отвали ".
  
  На мгновение Чиуну показалось, что он ожидает от Римо большего, но молодой человек просто отвернулся.
  
  Римо распахнул пожарную дверь и, пригнувшись, выскочил на лестничную клетку. Чиун проскользнул вслед за ним.
  
  "Сундуки Безумного Гарольда огромны", - возразил Чиун, его голос становился все тише. "Учитывая его здоровье, мы не можем позволить себе упускать любую возможность оказать услугу его наследнику".
  
  "Вот что я тебе скажу. Ты танцуешь - я буду сидеть без дела".
  
  "Если ты не можешь быть любезным, по крайней мере, промолчи", - сказал Чиун. "Я буду заискивать перед ним".
  
  На лестничной площадке первого этажа Римо остановился. "Ты потрясающая, ты знаешь это?" он невесело рассмеялся. "Ты тот, кто всегда бьет меня по голове свитками синанджу. Ты всегда твердишь о традиции то-то и уроке мастера-то-то, но в ту минуту, когда твое настроение не соответствует твоей так называемой священной истории, ты бросаешь в огонь пять тысяч лет наставлений синанджу в обмен на звонкую монету." Он скрестил руки на груди. "Или ты забыл о Во-Ти?"
  
  Морщины на лице Чиуна стали совсем плоскими. "Что с ним?" - тупо спросил он.
  
  - "Ни один мастер Синанджу не должен служить следующему императору", - наизусть процитировал Римо. "Во-Ти получил это, когда застрял на службе у двух фараонов подряд".
  
  Плоть вокруг рта старого корейца напряглась. "Я не потерплю, чтобы ты давал мне урок истории синанджу", - нараспев произнес Чиун, и в его голосе прозвучала сталь.
  
  "Почему? Потому что я прав, а вы ошибаетесь? Урок Во-Ти передавался от мастера к мастеру на протяжении веков, но когда банковский счет оказывается под угрозой, мы просто удобно откладываем его в сторону и надеваем шоры. Проблема решена. Но проблема все еще остается, Чиун, и ты это знаешь. Более того, я знаю это, потому что ты тот, кто вбил ее мне в голову. Он горячо выдохнул. "Просто забудь об этом. Я ухожу отсюда", - прорычал он.
  
  Произнеся последнее слово, Римо отвернулся от своего учителя. Он толкнул наружную дверь и сердито вышел на утренний свет. Когда дверь захлопнулась, стены лестничной клетки задрожали от силы.
  
  Мастер Синанджу, оставшийся один на лестничной площадке, неподвижно застыл на месте. Его лицо было непроницаемым, он изучал дверь сквозь прищуренные, как бритва, глаза.
  
  В другое, более молодое время Чиун, возможно, пришел бы в ярость от подобной вспышки гнева своего ученика. Но сейчас все было по-другому. Эмоции Римо не были его собственными. В последнее время младший мастер Синанджу столкнулся со слишком большими трудностями. И на горизонте маячило обещание новых. Гнев Римо был отчасти вызван его разочарованием. Его дух понимал, что грядет нечто важное, но его разум еще не мог этого увидеть.
  
  Это было лишь частью того, почему старый кореец не мог сердиться на Римо за то, что тот имел неосторожность процитировать урок Во-Ти ему, Правящему Мастеру.
  
  Чиун не мог упрекнуть своего ученика за дерзость, потому что в глубине души знал, что Римо прав. Как Правящий мастер, Чиун был хранителем самых священных учений синанджу. И все же в тот момент Римо проявил себя лучшим хранителем традиций их древней дисциплины.
  
  В тусклом свете лестничного колодца тонкая борода Чиуна задрожала. Его руки были бессильно сжаты по бокам.
  
  После долгого молчания он отвернулся от двери. С каменным лицом старый азиат спустился по лестнице в подвал. Чтобы побыть наедине со своими беспокойными мыслями.
  
  Глава 6
  
  Это была комната без солнечного света. Холодная и темная. Четыре ряда слабых желтых ламп были перегорожены ржавыми стальными решетками. Многие лампочки перегорели. Те немногие, что остались, освещали поврежденный водой потолок неровными пятнами. Потолок похожего на пещеру спортзала был таким высоким, что светильники не заменяли. В течение многих лет им позволялось исчезать, одному за другим. Крошечная галактика тусклых звезд, неумолимо направляющаяся к исчезновению. В абсолютную, всепоглощающую тьму небытия.
  
  Когда-то здесь были окна. Но это было давно. Чтобы увидеть солнце сейчас, нужно было задействовать воображение, чтобы убрать кирпичи, которые были сложены на подоконниках.
  
  Вечная ночь в этой комнате была подходящей, для человека, который сидел один на грязном полу в этом большом, продуваемом сквозняками пространстве, не было солнца. Для Анны Чутесов была только темнота.
  
  Где-то в отдаленных недрах здания работали мужчины. Анна могла слышать их со своего места. В стенах института скреблись, как крысы.
  
  Институт. Величайший секрет, который будет перенесен из пепла старого Советского Союза.
  
  В течение многих лет такого не было. Посторонним не только не разрешили бы войти в это одно из самых охраняемых зданий во всей Москве, но и застрелили бы при попытке.
  
  Теперь все было по-другому.
  
  Анна не потрудилась пойти проверить, как там мужчины, которые сновали из комнаты в дальнюю комнату. Скрывать было больше нечего.
  
  Что ж, это было не совсем правдой. Но самые ужасные секреты, оставшиеся в стенах Института, были достаточно надежно спрятаны в двух местах. В сейфе в ее офисе и в мозгу самой Анны Чутесов. И так мужчины работали, а Анна сидела.
  
  Она была потрясающе красивой женщиной. Ее черты лица с высокими скулами, льдисто-голубые глаза и челка медово-светлых волос были идеальным камуфляжем для внутреннего ума. Внешность Анны могла привлекать мужчин, как мотыльков на пламя, но именно ее интеллект заставлял их возвращаться.
  
  Прямо сейчас острый ум Анны был сосредоточен только на одной мысли. Сколько времени прошло с тех пор, как рухнул мир?
  
  Это было три дня? Неделя? Она даже не могла точно сказать, когда это произошло. Не могла точно определить момент. Она знала только, что это произошло во время ее злополучной поездки в Соединенные Штаты.
  
  Какое-то время, в последние великие дни холодной войны, Анна Чутесова была одним из ведущих агентов Советского Союза и советником ряда советских лидеров. Хотя в профессиональном плане она всегда была на вершине своей карьеры, она ушла с действительной полевой службы под очень личным влиянием. Во время своей последней миссии около тринадцати лет назад Анна инсценировала собственную смерть и ушла в подполье. После возвращения с Запада она заняла сверхсекретный пост в Москве. Она стала главой таинственного института.
  
  И там она работала в темноте, спрятавшись от любопытных глаз мира, который считал ее мертвой. Но годы затворничества длились недолго. Несмотря на ее планы, обстоятельства вынудили ее вернуться в поле.
  
  Недавно она отправилась в Америку, чтобы устранить бывшего русского генерала, чьи безумные действия угрожали раскрыть один из самых опасных и позорных секретов в недавней истории ее страны. Миссия была сопряжена с опасностью и в конечном итоге привела Анну лицом к лицу с тем самым, что заставило ее сбежать из своей прежней жизни.
  
  Находясь в Калифорнии, чтобы выследить генерала Бориса Федова, Анна столкнулась с Римо Уильямсом, американским агентом, с которым у нее когда-то были интимные отношения.
  
  Анна всегда боялась встречи с Римо после всех этих лет. Она предполагала, что он не простит и даже враждебно отнесется к ее обману. Но, к ее удивлению, он оказался удивительно восприимчивым. Особенно учитывая тот факт, что именно из-за него она так давно симулировала смерть.
  
  Анна вскоре поняла, что Римо изменился за годы их разлуки. Это была тонкая деталь, которую он сам, вероятно, не замечал, но у него появилась уверенность в себе, которой раньше не было. Он всегда был самоуверенным. Это раздражало. Но теперь у него хватило уверенности в себе, чтобы подкрепить это.
  
  Нет, в ее миссии остановить Бориса Федова худшим было то, что она больше не увидела Римо. Самое ужасное, пугающее произошло за тысячи миль отсюда - здесь, в Москве. В большом бетонном здании института.
  
  Вернувшись, Анна обнаружила, что здание широко распахнуто. Цепи, которыми были обмотаны главные ворота, которые должны были быть заперты навечно, были перерезаны.
  
  К счастью, Институт пользовался репутацией в окрестностях Китай-города. Он возник в последние дни советской империи, когда толпы, требовавшие свободы, вышли на улицы.
  
  В то время нападениям подвергались все правительственные здания. Хотя природа того, что происходило внутри, была неизвестна, Институт не был пощажен. Но когда разъяренные толпы начали заполонять улицы снаружи, требуя положить конец семидесятилетнему провальному коммунистическому правлению, начало происходить нечто странное. Люди начали падать замертво.
  
  Не было видно ни солдат, ни выпущенных пуль. Окна в здании были запечатаны, предотвращая использование более экзотического оружия безликими людьми, спрятавшимися внутри. Но тела на улице все равно накапливались.
  
  Некоторые в толпе боялись газа или какой-либо формы химического оружия. Большинство отвергло это как маловероятное, поскольку, чем бы это ни было, казалось, что оно убивает без разбора. Человек падал замертво, в то время как его друзья с обеих сторон были спасены. И поэтому жители Китай-города быстро придумали объяснение: большое зловещее здание без окон и с цепью вокруг единственной двери, совершенно очевидно, было населено привидениями. В дни гражданских беспорядков, которые положили конец советской эпохе, толпы начали прокладывать широкую полосу вокруг Института и смертоносных духов, обитавших внутри.
  
  Анна всегда находила суеверия неловкими. Такие нелепые представления были причиной, по которой большая часть мира считала Россию отсталой нацией. Но когда она вернулась три дня назад и обнаружила, что ворота на улицу широко открыты, она была благодарна репутации большого уродливого здания. В эти дни открытые двери в России были приглашением для мародеров и сквоттеров и практически для всех остальных в этом разрушающемся, беззаконном обществе. Страх перед сверхъестественным был единственной вещью, которая удерживала людей от того, чтобы прокрасться через открытую дверь и украсть гвозди из самих стен.
  
  Нельзя сказать, что в институте нечего было бояться. Смехотворным она находила только страх перед зданием. В конце концов, здание было всего лишь зданием. Для Анны Чутесов истинным предметом страха было то, что вырвалось в мир через эту широко открытую дверь.
  
  Оправившись от первоначального шока, вызванного нарушением безопасности, Анна поняла, что должна сообщить эту ужасную новость. В хороший день пытаться воспользоваться московской телефонной системой было рискованно. В тот день это могло быть равносильно самоубийству. Анна помчалась в Кремль.
  
  Ее провели в отделанный панелями конференц-зал, который был бы стильным в начале 1960-х, но теперь безнадежно устарел. Она покинула это старомодное помещение всего час назад. Президент России все еще сидел за столом, где она его оставила, с праздничной бутылкой водки у локтя. Его проницательные глаза улыбнулись Анне Чутесов.
  
  "Ах, вы передумали", - невнятно произнес президент. "В конце концов, вы решили присоединиться ко мне и выпить".
  
  Он принес ей бокал с серебряного подноса.
  
  "Нет, сэр, я этого не делала", - решительно заявила Анна. "Я пришла сообщить об опасности. Возможно, это самая большая угроза, с которой когда-либо сталкивалась наша страна".
  
  Тонкие брови президента скептически приподнялись. "Россия столкнулась лицом к лицу со многими угрозами", - сказал он. "Татары, смутные времена, Народная воля. Вы сами только на этой неделе остановили самую страшную угрозу в истории ".
  
  Анна не потрудилась объяснить ему, что вещи, которые он назвал из истории России, были намного хуже, чем недавние события, которые занимали ее в Америке.
  
  Он помахал пустым стаканом. Анна отметила, какие у него маленькие пальцы. Как у ребенка.
  
  "Если это ваша попытка, Анна Чутесова, увеличить финансирование Института, я с сожалением должен сообщить, что это невозможно. Во всей России больше нельзя найти денег. Несмотря на вашу блестящую работу в этот кризис, вы уже получаете щедрую часть секретного бюджета ".
  
  Анна покачала головой. "Дело не в деньгах", - настаивала она. "Только идиот будет использовать кризис такого масштаба, чтобы попытаться добиться увеличения бюджета".
  
  Президент забыл упомянуть, что он постоянно слышит жалобы от чиновников кабинета, каждая из которых объявляет кризис еще большим, чем предыдущий, и каждая заверяет президента, что этот кризис, каким бы он ни был, может быть разрешен только с помощью большего количества денег. Направленный, конечно, в собственное агентство каждого чиновника.
  
  Он ничего этого не сказал, потому что разговаривал с Анной Чутесовой, одним из самых ярких умов, с которыми он когда-либо сталкивался. Мало того, что она уже знала все это, не в ее характере было излагать что-либо, кроме холодных, неопровержимых фактов. Это было частью ее привлекательности в качестве консультанта.
  
  Несмотря на свои прежние оговорки, президент сел прямее. Он со щелчком поставил свой стакан на стол. "Что не так?" он спросил.
  
  "Только худший кризис, который постиг нашу страну со времен наших первых войн с Византийской империей".
  
  Пока эти ужасные слова осмысливались, она быстро сообщила ему о своем открытии в Институте.
  
  "Я обыскала все здание, прежде чем прийти сюда", - поспешно закончила она. "Их нигде не было найдено".
  
  Наконец, начиная осознавать природу проблемы, президент России прикоснулся языком к своей тонкой верхней губе.
  
  "Насколько я понимаю, вы годами держали их взаперти. Возможно, они отправились навестить друзей или членов семьи. Возможно, они вернутся".
  
  "Нет", - твердо сказала Анна. "Они не были заключенными. Им разрешалось несколько недель отпуска каждый год. И они знали, где находится специальный вход. Тот факт, что они им не пользовались, не является незначительным. Более того, тот факт, что цепь была разорвана, а ворота оставлены открытыми, был знаком ".
  
  "От кого?" - спросил президент.
  
  Анна серьезно покачала головой. "Я не знаю", - ответила она. "В целях безопасности внутри не было камер, поэтому я не знаю, что произошло во время моего отсутствия. Я знаю только то, что обнаружил по возвращении. И это подвергает опасности не только меня, но и вас и двух предыдущих сотрудников вашего офиса, поскольку они знали об этом. Не будет преуменьшением, сэр, сказать, что, когда они на свободе, наша нация подвергается риску, как никогда раньше ".
  
  Но, хотя президент, казалось, понимал проблему, он не осознал - не мог - ее всей грандиозности.
  
  "Вторая мировая война, Анна Чутесова", - сказал он, качая головой. "Немцы были на расстоянии плевка от Москвы. Это была настоящая угроза для России. Это невозможно сравнить с величайшими опасностями нашей истории ".
  
  Но льдисто-голубые глаза Анны ни разу не дрогнули. "Если у вас такое отношение, господин Президент, - зловеще настаивала она, - то вы на самом деле не понимаете, с какой опасностью мы сейчас сталкиваемся".
  
  И, не имея другого способа донести серьезность этой ситуации до президента России, Анна сдалась. Она вернулась в пустое здание института, чтобы посидеть в тени на полу старого заплесневелого спортзала и послушать, как где-то далеко работают рабочие.
  
  Когда она смотрела в пыльный угол, она услышала звуки приближающихся голосов. Двое мужчин вошли в спортзал из темного коридора. Они тащили с собой старый комод, лежащий на ржавой кровати. Другой мужчина последовал за ними по пятам. Тележка, которую он катил перед собой, была доверху набита восемью запасными сундуками Красной Армии. Колеса тележки заскрипели, когда она проезжала мимо Анны.
  
  "Вы уверены в этом?" - спросил Анну один из мужчин, несущих старую кровать. Ему было не более пятидесяти, но выглядел он на восемьдесят. Таковы были потери человеческого тела и духа в современной России. Вены на его распухшем носу были сломаны из-за многолетнего употребления алкоголя.
  
  Анна даже не подняла глаз. Она смотрела куда-то рядом с их ботинками. Она кивнула.
  
  "Все кровати, бюро, тумбочки. Забирайте все", - мрачно сказала она.
  
  Анна не потрудилась сказать им, что она убрала и сожгла все компрометирующее из сундуков. Да им и было бы все равно. Она выбрала этих людей наугад с улицы и предложила им всю мебель внутри института бесплатно. Им не терпелось вывезти предметы из здания на базар, пока она не передумала.
  
  Поспешив через спортзал, они направились к дальней двери. Она вела к подземному гаражу, который выходил на улицу через ворота, которые больше не были заперты.
  
  Когда они увозили свои призы, из внутренней двери вошел другой мужчина.
  
  Он двигался не так, как мужчины с мебелью.
  
  Не было пыхтения, отдувания и топанья ногами. Он шел более уверенной походкой, как танцор балета. Действительно, его призвали из рядов Большого театра.
  
  Когда он остановился перед ней, Анна неохотно подняла глаза, чтобы встретиться с ним взглядом. Он был худым и невысоким, с тонкими чертами лица и слегка залысинами.
  
  "Возможно, я что-то нашел", - с надеждой предположил мужчина.
  
  Анна не потрудилась упомянуть, насколько это маловероятно. Это было слишком рано. Никто - даже мужчина - не был бы настолько глуп, чтобы так быстро раскрыть свои карты. "Да, Сергей?" спросила она с неохотным вздохом.
  
  "Это новостная заметка из Интернета. На Аляске обнаружено несколько человек мертвыми. Рабочие нефтепровода и солдаты. Их убийцы неизвестны ".
  
  Анна обдумала его слова. Пока она размышляла, трое мужчин вернулись с улицы. Они вкатили пустую тележку в спортзал.
  
  "Больше, Сергей", - сказала Анна. "Нам нужно больше, чем это".
  
  Молодой человек, казалось, хотел сказать что-то еще, но мимо проходили трое мужчин с тележкой. Сергей держал рот на замке, пока они не проскользнули обратно через дверь в главное здание. Как только они ушли, он повернулся обратно к Анне.
  
  "Это еще не все", - пообещал он. "Был пилот вертолета, который высадил солдат. Когда он вернулся, чтобы забрать их, он утверждает, что видел армию призраков".
  
  Это привлекло внимание Анны. Моргая, она посмотрела на молодого человека. "Объясни", - настаивала она ровным голосом.
  
  "Он клянется, что они были там, а потом их не было", - взволнованно сказал Сергей. "Он ненадолго увидел группу солдат с воздуха, затем они - пуф - исчезли из виду".
  
  Лицо Анны напряглось. Ее челюсти были твердо сжаты, она вскочила на ноги.
  
  Возможно, она ошибалась. Возможно, тот, кто стоял за этим, был глупее, чем она думала. Или сошел с ума, так быстро раскрыв ему карты. Одно было несомненно: если это было правдой, тот, кто был ответственен, определенно был мужчиной. Ни одна женщина на Земле никогда не была бы такой большой дурой.
  
  "Покажите мне эту историю", - приказала Анна Чутесов.
  
  И ее напряженный голос был наполнен в равной степени надеждой и страхом.
  
  Глава 7
  
  Чтобы не потерять уважение людей, находившихся под его командованием, полковник Роберт Хог приложил максимум усилий, чтобы не блевануть эскимосу на голову. Это было нелегко.
  
  Будучи молодым рядовым, Хог служил во Вьетнаме. Тогда он повидал много плохого. Но это было давно. Бездействие прошедших лет притупило ужасы юности. Время, очевидно, было великим целителем, даже для пары усталых глаз, которые видели столько же, сколько полковник Роберт Хог.
  
  Сельский городок Каквик, Аляска, возвращал все это с удвоенной силой.
  
  Дома в отдаленной эскимосской деревне на берегу реки Юкон были немногим больше стальных бочек. Струйки тонкого черного дыма все еще вились из дымовых труб, щекоча снежинки, которые соскальзывали с бледно-розовых облаков. А по всей убогой деревушке мертвецы торчали из свежевыпавшего снега, как выпотрошенные ледяные скульптуры.
  
  Полковник Хог чуть не споткнулся о первое тело, когда он и восемьдесят солдат Национальной гвардии под его командованием маршировали мимо изолированного города. Обнаружение этого полузамерзшего трупа привело их сюда. Оказавшись в Каквике, их рутинные маневры внезапно стали смертельно серьезными.
  
  Две дюжины тел были разложены в виде ужасной картины вдоль главной дороги деревни. Брюшные полости были вскрыты, а горла перерезаны. Кровь застыла черным. Мертвые глаза, широко раскрытые, невидящим взглядом смотрели на проходящих солдат. Снежинки собирались на ресницах и веке.
  
  При виде тел несколько национальных гвардейцев потеряли свой обед из-за недавно выпавшего снега. Полковник Хог продолжил, борясь с собственным позывом к рвоте.
  
  Тела вдоль дороги были разложены как бы для обозрения. Возле особенно обветшалого дома Хог заметил еще одно тело, отдельно от остальных. Он осторожно сошел с дороги, нырнув между парой трупов.
  
  Кухонная дверь ближайшего обшарпанного жестяного домика была открыта. Все выглядело так, как будто старик, который там жил, был застрелен, когда выходил из двери, а затем упал с четырех деревянных ступенек своего маленького крыльца. Кто бы ни организовал другие тела, он просто забыл его там.
  
  Полковник наклонился, чтобы осмотреть старика.
  
  Эскимос был одет в потрепанные красные кальсоны и оранжевые носки. Свежий снег, похожий на россыпь пыльцы эльфов, приглушал темные цвета.
  
  "Проверь дома", - рявкнул Хог, наклоняясь над телом. "И будь начеку".
  
  Всегда готовые к опасности, Национальные гвардейцы рассредоточились, переходя группами от дома к дому. Когда мужчины начали расходиться веером, Хог повернулся к одинокому телу.
  
  Молочно-белые глаза эскимоса были похожи на замерзшее стекло. Один удар разбил бы их на миллион осколков. Склонив голову набок и вытянув руку, мертвец, казалось, на что-то уставился. Почти умоляя о понимании из могилы.
  
  Хог, нахмурившись, опустился на снег рядом с телом. Он проследил за направлением взгляда мертвеца. "Что за черт?" Хог прошептал сам себе. Снова поднявшись на колени, он пополз вокруг тела.
  
  Синяя рука мертвеца протянулась к основанию лестницы. Полковник Хог достал фонарик. Лежа на животе, он направил луч под нижнюю ступеньку.
  
  "Черт", - тихо выругался он.
  
  "Полковник?"
  
  Голос раздался сверху. Хог перекатился на плечо. Над ним стоял сержант, его любопытное лицо обрамляла серая лыжная маска.
  
  "Взгляните на это", - обеспокоенно сказал Хог. Сбитый с толку, сержант лег на живот, прижимаясь к полковнику у основания лестницы. Он проследил за желтым лучом фонарика, которым Хог освещал дерево.
  
  Сержант хмыкнул от удивления.
  
  "Похоже, этот человек пытался оставить сообщение", - сказал Хог. "Я предполагаю, что он умер не сразу, и он слышал своих убийц, когда они делали это ". Он кивнул назад, туда, где ряды замороженных тел приветствовали "храбрец сердца" в Каквике. Сержант нахмурился, изучая нижнюю ступеньку. Влажной кровью - теперь уже застывшей - на дереве была нарисована фигура. Простой прямоугольник насаживался на древко, разделенный дугой посередине пополам.
  
  "Как вы думаете, что это означает?" спросил сержант.
  
  Хог покачал головой. "Тебе это ни на что не похоже?" спросил он наставительно.
  
  "Что ж, сэр", - неохотно сказал сержант, "я не хочу звучать как параноидальный продукт холодной войны, но для меня это похоже на серп и молот. Однако я, должно быть, ошибаюсь. У русских не было доли на Аляске более ста лет."
  
  Прежде чем сержант смог закончить, полковник Хог поспешно поднялся на ноги, на его румяном лице появилось новое чувство срочности. Сержант подтвердил его худшие опасения.
  
  "Верните людей сюда", - срочно приказал он. "Верните их сюда немедленно".
  
  Резкий шум вдалеке сменился сердитым криком. Хог почувствовал, как у него сжался желудок. Он обернулся.
  
  За первым выстрелом последовали другие. Люди под его командованием кричали в панике.
  
  Полковник был бессилен остановить это. Один в изолированной деревне на Аляске, лицом к лицу с врагом из другой эпохи, полковник Роберт Хог почувствовал, как юношеские призраки Вьетнама восстают из тайников его испуганного мозга.
  
  И пока дьявол танцевал, Ад вновь разразился на дремлющих улицах Каквика.
  
  Глава 8
  
  Его встреча со Смитом продолжалась еще час после ухода Римо и Чиуна. Когда Марк Говард наконец взглянул на часы, время приближалось к 9:00 утра.
  
  "Мне неприятно прерывать, доктор Смит, но мне скоро нужно будет идти, если я собираюсь совершить этот полет".
  
  Он сидел в жестком кресле с прямой спинкой через стол от директора CURE. Смит посмотрел на свой собственный надежный Timex.
  
  "Я и не подозревал, что уже так поздно", - сказал он. Схватившись за край своего стола, он отодвинул стул. "Вот ваше удостоверение личности". Он достал из верхнего ящика ламинированную бирку и подвинул ее через стол. "Не будет никаких проблем с получением допуска, особенно в такое беспокойное время, как это. Делай свою работу быстро и убирайся. Как только вы закончите, немедленно возвращайтесь в Фолкрофт. Не пытайтесь связаться ни с какими старыми знакомыми, пока вы там. "
  
  "Я понимаю", - сказал Говард с натянутым кивком.
  
  Он привстал со стула, наклоняясь, чтобы взять удостоверение личности. Как только он поднялся на ноги, он почувствовал внезапный прилив крови к голове.
  
  "Вау", - сказал Марк, хватаясь за край большого черного стола для поддержки.
  
  Серое лицо Смита сморщилось от беспокойства. "С тобой все в порядке?" он спросил.
  
  "Да", - кивнул Говард. "Да, я в порядке. Просто встал немного слишком быстро, я думаю". Он стряхнул головокружение. "Извините, доктор Смит, но что вы говорили об Аляске?"
  
  Смит нахмурился. "Простите?" он спросил.
  
  "Ты что-то сказал, когда я вставал, не так ли?"
  
  "Нет", - сказал Смит. "Я этого не делал".
  
  Казалось, на широком лице молодого человека появился легкий румянец. Обычно уверенное поведение, которое он демонстрировал в течение последних нескольких дней, казалось, таяло на глазах у Смита.
  
  "О", - пробормотал Говард, слегка взволнованный. "Я просто... О, хорошо". Он взял удостоверение личности, засовывая его в нагрудный карман. "Я буду...Я позвоню вам, когда с этим разберутся ".
  
  Через стол, подозрительно глядя, директор CURE поджал губы. "Если вы не чувствуете себя способным к этому, я могу пойти сам", - медленно сказал он.
  
  "Нет, все в порядке, обещаю", - сказал Говард, медленно продвигаясь к двери. "Кроме того, я не думаю, что Римо от меня без ума. Для меня было бы безопаснее уехать из города на день. Я дам тебе знать ".
  
  С ободряющей улыбкой он покинул унылый офис. Как только Смит остался один, за переносицей его очков образовалась темная прорезь. Внезапное странное поведение его нового помощника, вероятно, не было поводом для беспокойства. Это можно было списать на нервы. В конце концов, все это было для него все еще в новинку. И его предыдущая встреча с Римо, несомненно, не помогла.
  
  Мрачное выражение исчезло, старик загрузил свой настольный компьютер. Выбросив из головы мысли о персонале CURE, Гарольд В. Смит быстро погрузился в более управляемую - и, следовательно, более приятную - сферу киберпространства.
  
  В ОПРЯТНОЙ приемной секретаря Смита Марк Говард тяжело вздохнул и прислонился спиной к двери.
  
  К счастью, миссис Микулка не было в комнате. Он попытался собрать свои разрозненные мысли.
  
  Он не был уверен, что там только что произошло. Что-то пришло к нему. Сильное ощущение... Ну, того, чего он не знал. Во всяком случае, не совсем. Его разум теперь прояснился, Марк посмотрел на часы. Ему не нужно было уходить, чтобы успеть на самолет еще минут двадцать. Еще было время немного покопаться.
  
  Марк оттолкнулся от двери.
  
  "Чертово паучье чутье", - пробормотал он себе под нос. Выйдя из комнаты, он поспешил по коридору в свой кабинет. Посмотреть, что - если вообще что-нибудь - происходит на Аляске.
  
  Глава 9
  
  Слепая паника, подобно лесному пожару, охватила заснеженные улицы Каквика. Сорок человек полковника Роберта Хога были убиты в первой атаке. Вонь крови наполнила морозный воздух.
  
  По мере того, как мертвых становилось все больше, те, кто еще жил, выпускали слепые очереди из автоматического оружия в пустой воздух. Не было целей, по которым можно было бы поразить. Среди теней, снега и вечного мрака набухшего сумеречного неба Хог и его люди сражались с призраками. Сначала это была стрельба. Ослепительные вспышки, похожие на сфокусированные молнии, вырывались из редеющей снежной бури.
  
  Всю дорогу выкрикивая приказы, Хог и его оставшиеся бойцы Национальной гвардии искали убежища за жестяными стенами каквикских лачуг. Пригнувшись, напуганные, они ждали, когда стрельба прекратится и на Каквик снова опустится тишина.
  
  Сержант, который узнал старый рисунок в виде серпа и молота, присел на корточки позади Хога.
  
  Когда молчание затянулось слишком надолго, двое мужчин выглянули из-за стены дома. Свет падал на главную дорогу из лачуг. От свежеубитых тел поднимался пар.
  
  "Может быть, они..." - прошептал сержант. Хог вскинул руку, призывая к молчанию. Его слух был натренирован на аляскинскую ночь. На мгновение он мог поклясться, что услышал хруст ступни по свежему снегу.
  
  Размытое движение. Что-то мелькнуло в снегу прямо перед его глазами. Почти одновременно сержант испуганно втянул воздух.
  
  Голова Хога резко повернулась. Один из глаз сержанта был широко открыт от шока. Другого глаза нигде не было видно. На его месте была полость, из которой капала вода, там, где невидимый нож глубоко вонзился в мозг.
  
  С шипением воздуха сержант шлепнулся на снег. И как только он упал, бойня началась заново.
  
  Мужчины кричали, тела падали, следы крови окрашивали снег в красную слякоть.
  
  Оружие исчезло, вырванное из рук невидимыми демонами.
  
  Нет. Не невидимый. Пока Хог наблюдал в бессильном ужасе, он увидел человека в маске здесь, другого там. Закручивающегося по спирали, поворачивающегося. Всегда подальше от пистолета или штыка.
  
  В мгновение ока число сорока оставшихся солдат сократилось до двадцати, затем до десяти. Когда седовласый мужчина с карими глазами в красных крапинках наконец появился из стихающей бури, десять превратились в четверых. Включая полковника Хога.
  
  Перепуганный солдат с криком бросился на привидение. Его голова отскочила к земле, а тело полетело прямиком в сугроб.
  
  Полковник Хог не мог поверить, как быстро двигался незнакомец. Его глаза едва успели заметить смерть первого солдата, как двое других бросились вперед.
  
  Другой потерял голову.
  
  На мгновение, пока падало последнее тело, беловолосый мужчина, казалось, потерял опору на снегу. Но если это было так, он быстро восстановил ее.
  
  Последний солдат Национальной гвардии Аляски наносил удар штыком, когда почувствовал легкость в своей руке. Он быстро понял, что легкость проистекала из того факта, что у него больше не было руки. Его запястье теперь заканчивалось обрубком. Его рука, все еще сжимавшая нож, лежала на снегу у его ног. У солдата не было времени обдумывать ужас того, что только что произошло. Пока он оцепенело смотрел на свой собственный отрезанный придаток, его прикончил сокрушительный удар в лоб.
  
  Когда скрюченное тело упало, седовласый молодой человек медленно повернулся к полковнику Роберту Хоугу. За ним подошли остальные, одетые теперь в белоснежную форму. Черные очки и лыжные маски, закрывающие их лица, они роились, как муравьи вокруг своей королевы.
  
  Полковник попятился к ближайшей лачуге, выдыхая клубы испуганного белого пара в холодный воздух.
  
  "Кто вы?" Требовательно спросил полковник Хог. Седовласый мужчина улыбнулся.
  
  "Я Хозяин", - сказал он с акцентом, который был безошибочно русским. "Вам не нужно знать меня под другим именем. Меня послали уведомить вас, что дни, когда вы сеяли упадок, закончились. Скажите тем, кто держит вас на поводке, что Советский Союз вернул себе русскую Америку ". В его глазах появился безумный блеск фанатика. "Да здравствует новая Социалистическая Республика", - холодно сказал Мастер.
  
  И когда полковник Хог почувствовал, как его кровь застыла в жилах, седовласый русский сверкнул зубастой улыбкой.
  
  Несмотря на свой большой страх, армейский полковник не мог не заметить, что этот грозный боец со сверкающими смертоносными руками был, по крайней мере, в одном маленьком аспекте, типичным русским. Даже после десяти лет без коммунизма, имея доступ ко всем благам, которые мог предложить Запад, по-видимому, во всей забытой богом большевистской стране все еще не было ни одной чертовой зубной щетки или тюбика Crest.
  
  Глава 10
  
  Марк Говард проник в Белый дом через старое административное здание. Он прошел подземными коридорами к главному особняку.
  
  Мужчины и женщины деловито суетились вокруг него. Некоторые из них были наемниками, которые все еще были под рукой, чтобы помочь с переходом от предыдущей администрации, но у большинства были свежие лица и мечтательный взгляд политических идеологов.
  
  Со своим мягким молодым лицом со Среднего Запада Марк отлично вписывался. Никто не удостоил его даже второго взгляда, когда он шел по лабиринтной системе туннелей.
  
  Он крепко сжимал в руке маленький черный саквояж. Он не выглядел ни новым, ни старым, просто обычным. Костяшки его пальцев побелели, а ручка была скользкой от пота.
  
  Его первый визит в Белый дом состоялся всего несколько недель назад. Это было в качестве аналитика ЦРУ, когда он отправился в Западное крыло на встречу в Овальном кабинете с уходящим президентом. На этот раз все было по-другому: его цель, президент, агентство, в котором работал Марк, даже сама его личность. Ламинированный идентификационный жетон, выданный ему Смитом, был прикреплен к его куртке.
  
  Значок идентифицировал его как чиновника телефонной компании с высоким уровнем допуска к секретной информации. Значок выглядел достаточно настоящим. Марк надеялся, что он достаточно хорош, чтобы обмануть профессионалов.
  
  С колотящимся сердцем Марк последовал заученным маршрутом к маленькому лифту в Западном крыле. У закрытой двери стоял агент секретной службы с белым проводом, протянутым от воротника к уху.
  
  Марк изо всех сил старался скрыть свое беспокойство, пока агент внимательно изучал его удостоверение личности. Бросив взгляд на нервничающего молодого человека перед ним, агент вернул карточку.
  
  "Откройте, пожалуйста, вашу сумку, сэр", - сказал агент. Если он и заподозрил неладное, то виду не подал. Его голос был идеально поставлен, без малейшего намека на интонацию.
  
  Марк послушно открыл большим пальцем вкладки на саквояже.
  
  Пока сотрудник секретной службы копался в материалах внутри, Марк прикрепил бирку обратно к куртке. После поверхностного обыска агент вернул сумку.
  
  "Лифт остановлен, сэр", - объявил он, нажимая на кнопку. Двери лифта открылись. "Там будет еще один агент, чтобы сопровождать вас".
  
  "Спасибо", - сказал Марк с озабоченной улыбкой. С сумкой в руке он сел в машину.
  
  Агент проследил за ним взглядом. "Первый раз в Белом доме?" резко спросил он.
  
  Марк был удивлен тем, как легко далась ложь.
  
  Молодой человек выдохнул. "Полагаю, это заметно, да?" Сказал Говард.
  
  Агент секретной службы кивнул. "Иногда я все еще нахожу это пугающим", - сказал он. Когда двери закрылись, на лице появился лишь намек на понимающую улыбку.
  
  Как только двери закрылись, Марк глубоко вздохнул. Машина довезла его до Первой семейной резиденции.
  
  Агент внизу ошибся. Когда двери открылись, Марка никто не ждал. Всему персоналу секретной службы на этом этаже был отдан приказ покинуть семейные покои. Команда поступила с самого высокого уровня в Министерстве финансов. Все агенты должны были отсутствовать в течение двух часов, пока эксперты по национальной безопасности обновляли спутниковую систему Белого дома.
  
  Конечно, это была ложь. Чувствуя себя единственным мужчиной в самом знаменитом доме на Земле, Марк прошел по широкому пустому коридору в спальню Линкольна.
  
  Подойдя к тумбочке рядом с кроватью, Марк открыл нижний ящик. Он вытащил вишнево-красный телефон, который находился внутри. Отсоединив шнур от задней панели, он положил телефон на кровать.
  
  Марк протянул шнур через отверстие в задней стенке ящика и проследовал по нему до серебряной настенной панели за кроватью. Отсоединив другой конец шнура от стены, он быстро достал из сумки отвертку. Сняв пластину с телефонного разъема, он заменил ее пустой.
  
  Не было бы никаких проблем, если бы кто-нибудь позже снял номер и подключился к этой линии. Как только он снял трубку, линия уже была перенаправлена. Телефонная линия в спальне Линкольна теперь официально была отключена.
  
  Бросив старую пластинку и шнур в сумку, Марк взял и сумку, и телефон.
  
  Там, где он положил его на кровать, красный телефон без набора оставил квадратный отпечаток на одеяле. Сунув телефон под мышку, Марк разгладил складки одной рукой.
  
  Он окинул взглядом тумбочку. Казалось, все было так, как он оставил. Он направился к двери. Бросив последний взгляд на величественную комнату, которая во время гражданской войны была захламленным кабинетом президента Линкольна, Марк поспешил в коридор. К сожалению, в спешке покидая спальню Линкольна, он столкнулся с мужчиной, который ворвался в комнату из холла.
  
  Когда двое мужчин столкнулись, президент Соединенных Штатов пошел в одну сторону, а Марк - в другую. Марк с хрюканьем ударился о дверной косяк. Он выронил красный телефон из-под мышки. Он сильно ударился об пол, трубка выпала из держателя. Звонок внутри издал приглушенный звон, когда телефон отскочил от ковра.
  
  Президент упал на спину. Погруженный в свои мысли, он спешил с опущенной головой. Казалось, он был шокирован тем, что в резиденции кто-то был.
  
  "А, это вы", - сказал лидер свободного мира.
  
  "Мне очень жаль, сэр", - извинился Марк. Он поспешил к президенту, помогая ему подняться на ноги.
  
  "Что вы здесь делаете?" спросил Президент.
  
  Он заметил красный телефон на ковре. "К чему ты это клонишь?" - требовательно спросил он.
  
  "Вы просили перенести телефон в вашу спальню, господин президент", - нервно сказал Говард.
  
  "О. Это верно", - сказал Президент. "Что ж, поторопитесь и подключайте его. Мне нужно поговорить с вашим боссом".
  
  Неловко положив трубку обратно на рычаг, Марк схватил телефон. С президентом во главе двое мужчин поспешили по коридору в президентскую спальню.
  
  По словам доктора Смита, телефон находился в этой комнате много лет назад. Даже во время различных ремонтных работ и нескольких администраций директор CURE был осторожен, отдавая обходные распоряжения о том, чтобы старый настенный разъем не демонтировался, чтобы не возникла необходимость повторного использования старой линии.
  
  Говард нашел пустую серебряную тарелку за кроватью. Он повторил процесс из спальни Линкольна, установив женскую тарелку на стене. Он провел линию через отверстие в задней части нижнего ящика прикроватной тумбочки, прежде чем снова подключить красный телефон.
  
  Марк поднял трубку, чтобы проверить.
  
  Гудка не было. На мгновение он подумал, что уронил телефон, но на другом конце линии раздался резкий звонок. Ответили до того, как закончился первый звонок.
  
  "Да", - произнес лимонный голос Гарольда Смита.
  
  "Это я", - сказал Марк. "Телефон перенесли".
  
  Президент нетерпеливо протянул руку. "Отдайте его мне", - настаивал он.
  
  "Очень хорошо", - сказал Смит Говарду. "Я уже отключил линию, соединяющую со спальней Линкольна. Пожалуйста, перезвоните..."
  
  "Эм, доктор Смит, - вмешался Марк, - здесь кое-кто хочет с вами поговорить".
  
  Президент уже вырывал телефон из рук Говарда. "Привет, Смит", - объявил он. Его лаконичный гнусавый голос до жути напоминал голос его отца, который занимал пост президента десять лет назад. "Я понимаю, что мы только что справились с той неразберихой в Баркли, но есть кое-что, о чем только что упомянули мои консультанты, что, возможно, стоит проверить вам, ребята".
  
  "Да, господин Президент?" Спросил Смит.
  
  Президент присел на край кровати. "Насколько я понимаю, произошло несколько смертей", - серьезно сказал он. "Теперь, как бы мне ни было больно это говорить, это не то, что меня больше всего беспокоит. Это нефть. После прошлогодних проблем со стремительным ростом цен мы не можем позволить, чтобы кто-то вмешивался в отечественное производство ".
  
  "В чем проблема, сэр?" Спросил Смит.
  
  "Вот тут-то все и становится рискованным", - признал президент. "У нас есть отчет очевидца, но я не знаю, насколько он достоверен. Какой-то пилот вертолета или что-то в этом роде. Его история звучит довольно безумно. Но, несмотря ни на что, ясно, что кто-то по какой-то причине нарушил поток нефти по трубопроводу на Аляске ".
  
  Стоя на коленях на полу, Марк Говард собирал всякую всячину в свою сумку. При упоминании Аляски Марк крепче сжал отвертку в руке.
  
  Перед отъездом в Вашингтон он потратил столько времени на исследования, сколько только мог. Как бы то ни было, он едва успел на свой рейс вовремя. За то короткое время, которое ему удалось потратить, он вышел пустым.
  
  Марк надеялся продолжить поиск, как только вернется в Фолкрофт. Теперь казалось, что в этом не будет необходимости.
  
  Закончив уборку, он внимательно прислушался к той части разговора, которая принадлежала президенту.
  
  Очевидно, на Аляске все-таки назревал кризис. Марк только надеялся, что Гарольд В. Смит не так внимателен к деталям, как кажется. Если повезет, директор CURE даже не вспомнит, что Марк упомянул Аляску в то самое утро. А если и вспомнит? Что ж, Марку придется пересечь этот мост, когда он дойдет до него.
  
  Стоя на коленях на полу спальни президента Соединенных Штатов, Марк только надеялся, что, если когда-нибудь придет время, когда ему придется признаться, его честность не принесет ему билет в один конец в резиновую комнату Фолкрофта.
  
  Глава 11
  
  Римо провел долгий день, бесцельно разъезжая по улицам Рая. Когда наступила полночь, он припарковался на берегу. В течение нескольких часов он тупо смотрел на бесконечные черные волны пролива Лонг-Айленд.
  
  В этот момент он больше не ожидал просветления по поводу того, что его раздражало. Чиун сказал ему, что просветление придет в свое время, и в этом отношении он доверял старому корейцу. Но одного этого знания было недостаточно, чтобы избавиться от мучительного чувства, что он забыл что-то очень важное. И этот последний багаж, конечно, ничуть не помог делу.
  
  В последнее время все, казалось, усложнялось для Римо. Новый помощник Смита просто еще больше усугублял беспорядок, которым когда-то была жизнь Римо.
  
  Проблема заключалась не в участии Марка Говарда в организации. Римо рассказал молодому человеку о двух других, которые в разное время ненадолго возглавляли агентство. Но были еще двое, которые играли роли в CURE в прошлом. Конрад Макклири и Руби Гонсалес, каждый по-разному помогали Гарольду Смиту в разное время. Римо думал, что с ними обоими все в порядке. Больше всего Римо беспокоило то, что представлял собой Говард. Перемены.
  
  Он не был готов иметь с этим дело. Не хотел думать об этом. Однако в последнее время его жизнь упрямо возвращалась к этому одному слову.
  
  Оставшись наедине со своими мыслями, он уставился в волны Звука. Только когда рассветные лучи начали прорезать небо, Римо осознал, что просидел в машине всю ночь.
  
  С обеспокоенным вздохом он повернул ключ в замке зажигания.
  
  Он вернулся в Фолкрофт под утро. Смит еще не приехал на работу, когда Римо припарковал свою машину и направился внутрь. Пробравшись вниз в свою каюту, он с облегчением обнаружил, что Мастер синанджу все еще спит. Ночное жужжание пилы, которое было храпом Чиуна, доносилось из-за закрытой двери спальни старого корейца.
  
  Римо проскользнул через темную общую комнату в свою спальню, осторожно прикрыв дверь. Он сбросил мокасины и устроился на своем простом татами для сна.
  
  Несколько секунд он прислушивался к мягким звукам Фолкрофта.
  
  Медсестры ходили по дальним коридорам. В туалетах спускали воду, и вода плескалась по древним трубам. Из кафетерия доносились приглушенные звуки и стуки, когда персонал приступал к ритуалу завтрака. Все эти звуки доносились до его чувствительных ушей. Такие же звуки, возможно, раздавались в санатории в тот роковой день три десятилетия назад, когда молодой полицейский-идеалист пробудился к новой жизни и новой идентичности.
  
  В тишине своей комнаты Римо нашел некоторое утешение в вневременных звуках этого старого кирпичного здания. Наслаждаясь редким моментом покоя, он закрыл глаза и позволил своему телу погрузиться в сон.
  
  Через десять секунд после того, как он закрыл глаза, храп в соседней комнате резко прекратился.
  
  "О, гадость", - простонал Римо.
  
  В общей комнате вспыхнул свет, просачиваясь из-под закрытой двери Римо.
  
  Протянув руку в темноте, он вытащил подушку с неиспользуемой кровати, которая была там, когда он переехал. Он обернул ее вокруг головы, плотно прижимая к ушам.
  
  Не успела подушка оказаться на месте, как раздался звон. Чиун некоторое время возился у плиты, гремя кастрюлями и сковородками. Через несколько минут Римо больше не мог этого выносить.
  
  "Я пытаюсь здесь уснуть", - громко пожаловался он.
  
  "О, это ты, Римо?" В ответ раздался бестелесный голос Чиуна. "Когда ты не пришел домой прошлой ночью, я предположил, что ты съехал".
  
  "Очень смешно", - сказал Римо. "Ты слышал, как я вошел".
  
  "Я думал, что какой-то бродячий мошенник выиграл у тебя твою комнату в одном из ночных игорных домов, которые ты часто посещаешь, шатаясь по грязным улицам".
  
  "Я не играл, я думал", - пробормотал Римо.
  
  "Поверь мне, то, как ты думаешь, это азартная игра", - со знанием дела крикнул Чиун. Стук возобновился. Римо немного приободрился от того факта, что старый азиат все еще разговаривал с ним. Судя по тому, как он вчера все оставил, Римо был уверен, что в течение следующих шести месяцев к нему будут относиться молча. Более того, казалось, Чиун хотел, чтобы Римо встал. Это стало ясно, когда в течение следующих сорока пяти секунд сморщенный кореец семнадцать раз уронил тяжелый чугунный чайник. "Пятерка за старания, Папочка", - проворчал Римо, убирая подушку с ушей. Он перекатился на ноги.
  
  Когда он открыл дверь, он обнаружил Мастера синанджу, возившегося с маленьким бумбоксом, который стоял на столе в их общей кухоньке. Старик поднял тусклый взгляд.
  
  "О, ты проснулся", - прокомментировал Чиун.
  
  "Трудно спать, когда ты воспроизводишь здесь битву за Ардж", - сказал Римо. Его взгляд мгновенно остановился на низком кухонном столе. По всему таборе была разбросана дюжина брошюр о недвижимости. "О, брат", - выдохнул он.
  
  Чиун проследил за его взглядом. "А", - сказал он, кивая. "Я оставил их там, как вы просили".
  
  Римо бросил на него взгляд буравчика.
  
  "Я не просил об этом, так что не пытайся подначивать меня в этом, потому что я не в настроении".
  
  "Я не удивлен. Удивительно, что после того, как ты всю ночь возился с кошками, ты вообще можешь поднять голову".
  
  "Это было не по моему собственному выбору", - сказал себе Римо, собирая брошюры. Чиун с размаху отвернулся от маленькой стереосистемы. Когда устройство какофонически заверещало, старик выхватил брошюры из рук своего ученика. "Я отложу это на потом", - сказал он.
  
  "Сделай это намного позже", - сказал Римо. "А я уже встал. Не нужно мучить меня, изображая Виландера Джагга".
  
  Это был певец в стиле кантри, к которому Мастер Синанджу недавно проникся симпатией. Уайлендер за стойкой продолжал петь йодлем из невезучих динамиков.
  
  "Ты откажешь мне в этом удовольствии? После всего, что я сделал для тебя, и всего, что ты сделал для меня?"
  
  "Еще бы", - сказал Римо. Он поморщился, когда Уайлендер попыталась растянуть гортань, чтобы услышать ноту, безнадежно недоступную.
  
  "Слишком плохо для тебя", - сказал Чиун. "Завтрак через десять минут. Помой руки, потому что я подозреваю, что знаю, где ты провел ночь". Он повернулся к плите. Римо сделал, как ему сказали, без возражений.
  
  Умываясь в раковине в ванной, он услышал, как машина Смита, хрипя и кашляя, въезжает на парковку далеко вверху. Казалось, что состояние старого универсала ухудшалось с каждой зимой, но он продолжал держаться.
  
  Римо приложил все усилия, чтобы не придавать значения этой праздной мысли. Вытирая руки, он вернулся на кухню.
  
  Чиун деревянной ложкой раскладывал рис в пару керамических мисок. На каждой из подставок лежали по две дольки апельсина. Римо, озадаченно нахмурившись, обратил внимание на ломтики фруктов.
  
  Их обучение ограничивало их рацион рисом и рыбой и, реже, уткой. Овощи были редкостью, а фрукты с высоким содержанием натурального сахара почти никогда не употреблялись в пищу.
  
  "Почему фрукты?" Спросил Римо, опускаясь на колени у низкого столика.
  
  "У меня ничего не было уже несколько месяцев", - ответил Чиун. "И ты не можешь вспомнить, когда ты вообще что-нибудь ел в последний раз".
  
  Римо нахмурился еще сильнее. Старый кореец был прав. Он не мог вспомнить.
  
  Поставив горшочек с рисом на подставку для кастрюль, Мастер Синанджу опустился на колени через стол от своего ученика.
  
  Пока они ели, восходящее зимнее солнце согревало сонное, увитое плющом здание на берегу пролива Лонг-Айленд.
  
  Римо был благодарен Чиуну за то, что тот не пытался вовлечь его в разговор.
  
  Мастер Синанджу хорошо знал своего ученика. Несколько сердитых слов, которыми они обменялись накануне, не были приняты им близко к сердцу. Это угощение было подарком. Бальзам на смятенную душу его приемного сына.
  
  Римо действительно начал наслаждаться моментом, когда услышал приближающиеся из холла торопливые шаги.
  
  Из-за одного коленного сустава, пораженного артритом, Гарольд Смит предпочитал одну ногу другой, хотя это было незаметно по его походке никому, кроме Римо и Чиуна.
  
  У человека в зале не было такой проблемы. Кто бы это ни был, это был не Смит.
  
  Римо предположил, что это кто-то из обычных сотрудников Фолкрофта, пока человек не остановился у его двери. Резкий стук.
  
  Римо слишком наслаждался едой, чтобы беспокоиться.
  
  "Нас здесь нет", - крикнул он.
  
  "Римо?" произнес приглушенный голос. "Римо, это Марк Ховард".
  
  Лицо Римо помрачнело. "Мы еще больше не здесь", - сказал он закрытой двери.
  
  Но было слишком поздно. Через стол от Римо тонкие, покрытые венами веки Мастера Синанджу широко затрепетали.
  
  "Пожалуйста, во что бы то ни стало, почтите нас своим присутствием, принц Марк", - радостно пропел Чиун, поднимаясь подобно клубу восхищенного пара. "Будь вежлив", - прошипел он Римо как раз в тот момент, когда дверь открылась и обеспокоенное лицо Марка Говарда заглянуло внутрь.
  
  Молодой человек обратил особое внимание на Римо, все еще стоявшего на коленях на полу таборета спиной к двери. Встав из-за стола, Чиун низко поклонился.
  
  "Добро пожаловать в мои скромные покои, милый принц". Говард кивнул и закрыл дверь.
  
  "Доброе утро, мастер Чиун", - сказал он с тревогой.
  
  "Ваше благословение одновременно излишне и неадекватно, - заверил его Чиун, - поскольку ваше присутствие здесь, с нами, само по себе делает доброе утро замечательным".
  
  "Он не похож на чертового Тигра Тони", - пожаловался Римо.
  
  Чиун как будто не слышал. "Смотри, Римо", - сказал он своему ученику. "Смотри и учись у настоящего аристократа. Истинный принц королевства, он инстинктивно понимает ценность своего королевского убийцы, кланяется и предлагает благословения в мой день. Хотя его едва отняли от груди, он хорошо знает уроки надлежащего одобрения ".
  
  Римо не обернулся. "Не вижу. Еще меньше беспокоюсь", - сказал он, продолжая есть.
  
  Настороженно глядя на Римо, Марк сделал несколько неуверенных шагов в главную гостиную.
  
  "Мне неприятно беспокоить вас так рано, но на Аляске возникла ситуация", - начал молодой человек.
  
  "Чрезвычайно серьезное дело", - торжественно произнес Чиун.
  
  "Возможно", - сказал Говард. "Детали пока не совсем ясны".
  
  Чиун кивнул, на его морщинистом лице отразилась глубокая озабоченность.
  
  "И все же, насколько значительной должна быть эта потенциальная опасность для будущего хозяина крепости Фолкрофт, чтобы спуститься со своего высокого насеста вместо того, чтобы отправить лакея. Ваше мрачное выражение лица предвещает большую опасность для Орлиного Трона и драгоценной Конституции, которую мы поклялись защищать. Расскажите, дорогой принц, об угрозе нашему единственному господину, императору Смиту."
  
  Говарда, казалось, несколько смутили цветистые слова и тон корейца. "Эм, на самом деле это началось пару дней назад ..."
  
  Лицо Чиуна внезапно просветлело. "Хочешь чаю?" он перебил:
  
  "Что? Нет. Нет, спасибо".
  
  "Я бы хотел немного", - твердо сказал Чиун.
  
  Мастер Синанджу быстро отвернулся от Говарда, направляясь к газовой плите.
  
  Говард стоял один в центре комнаты. "Эм", - неуверенно сказал он, прочищая горло.
  
  "Продолжай", - подбодрил Чиун, начиная суетиться, как наседка у плиты. "Каждое твое слово - капля дождя на засушливую землю недостойных ушей". Теперь, в буфете, он издал недовольный прищелкивающий звук языком. "Ты видел мою чашку?" он спросил Римо.
  
  "Нет. Хотя в шкафу есть еще куча других".
  
  Чиуну явно не понравилась идея использовать некачественную чайную чашку. Он начал рыться во всех шкафчиках на кухне.
  
  Марк мог видеть, что у него не было прогресса с Мастером синанджу. Неохотно он переключил свое внимание на Римо.
  
  "Было несколько..."
  
  Римо не позволил ему продвинуться дальше.
  
  "Побереги дыхание, привет, Дуди", - сказал он. "Я никуда не пойду, пока Смит не скажет".
  
  Чиун нашел свою любимую чашку. Он вернулся от плиты с дымящейся чашкой, полной чая.
  
  "Это правда", - сказал старый кореец, опускаясь на пол возле стола. "По контракту мы связаны с Императором Смитом и только со Смитом. Однако пусть это тебя не останавливает. У тебя такой приятный голос. Очень властный, ты так не думаешь, Римо?"
  
  "У нас есть еще рис?" Спросил Римо.
  
  "Доктор Смит - это тот, кто послал меня за тобой", - раздраженно сказал Марк.
  
  "Хотя ваш голос внезапно звучит напряженно", - обеспокоенно сказал Мастер Синанджу. "Вы уверены, что не хотите немного чая? Это очень успокаивает". Он задумчиво сделал глоток.
  
  "Вы двое вообще меня слышите?" Спросил Говард.
  
  "Я бы хотел немного", - сказал Римо Мастеру Синанджу, игнорируя Говарда.
  
  Чиун поднес чашку к морщинистым губам. "Все пропало", - сказал он.
  
  ГАРОЛЬД СМИТ просматривал самые последние компьютерные записи Марка Говарда - одна любопытно приподнятая бровь, - когда дверь его кабинета распахнулась. Он поднял глаза, когда в комнату с хмурым выражением лица вошел Римо. Чиун встал рядом с младшим мастером синанджу. Позади них двоих появился Марк Говард.
  
  Молодое лицо Говарда раскраснелось, когда он закрывал за ними дверь.
  
  Прежде чем Римо успел заговорить, Чиун перебил его.
  
  "О милостивая целостность, император Смит, который правит с добродетельным величием из-за могучих стен крепости Фолкрофт, Синанджу желает тебе доброго утра", - объявил он.
  
  "Ты уже можешь заняться этим дурацким подлизыванием к динь-дону?" Нетерпеливо сказал Римо по-корейски. "Смитти к этому равнодушен, и этот придурок скорее сбит с толку, чем впечатлен этим".
  
  "Я делаю то, что необходимо", - ответил старик на том же языке. "Молодым принцам нравится слушать красивые песни, особенно когда они посвящены трону, который они надеются однажды занять".
  
  Когда Мастер Синанджу опустился на пол, скрестив ноги, Римо обратил все свое внимание на Смита. "Ладно, в чем дело, Смитти? Я думаю, что парень пытался отправить нас на Аляску ".
  
  "Это не совсем так, доктор Смит", - сказал Говард, пересекая комнату. Он повернул стул под углом перед столом директора CURE так, чтобы видеть всех троих мужчин.
  
  "Это верно", - вмешался Чиун. "Потому что он опустил ту часть, где я почтительно сообщил нашему молодому отцу, что мы не подчиняемся ни принцам, ни президентам. Синанджу принадлежит тебе, и только тебе, император ".
  
  "Это остается правдой, мастер Чиун", - кивнул Смит. "Наша иерархическая структура такая же, какой была всегда. Я просто попросил Марка связаться с вами из-за странной ситуации, которая развивается на Аляске. Президент посвятил меня в общие детали ".
  
  "Не были ли подробности о женщинах заботой неваляшки биллхилли, который предшествовал нынешнему претенденту на корону?" Спросил Чиун.
  
  "Фигура речи, папочка", - сказал Римо, опускаясь на пол рядом со своим учителем. "Что за история, Смитти?"
  
  Смит положил руки на стол, сцепив пальцы. "За последние несколько дней было совершено множество нападений как на гражданские, так и на военные объекты в сельской местности Аляски", - начал директор the CURE. "Первой была группа работников трубопровода на Аляске. Следующей была команда сил обороны штата. Они были убиты до последнего человека врагом, который до вчерашнего дня никак себя не проявлял". Смиту, казалось, стало не по себе. "По крайней мере, не настолько, чтобы я был готов доверять рассказу единственного очевидца".
  
  "Почему?" Спросил Римо. "Что это было?"
  
  "Небольшая армия", - уточнил Марк Говард.
  
  Римо изо всех сил старался не обращать внимания на молодого человека. "Хорошо", - сказал он. "Пришлите нашу большую армию. Я буду в тату-салоне".
  
  Он приподнялся на полуприсед, но почувствовал давление единственного костлявого пальца на свое бедро. Со вздохом он снова опустился на пол.
  
  "Тебе повезло, что я не в настроении чистить тело", - сказал Римо таким тихим голосом, что его мог услышать только Мастер Синанджу.
  
  "Первое вооруженное подразделение было высажено на вертолете рядом с убитыми рабочими трубопровода", - продолжил Смит. "Когда пилот вернулся, он увидел то, что он назвал, э-э, армией призраков".
  
  "Призрак?" Спросил Римо. Он бросил взгляд на Мастера Синанджу. Старый кореец стал более внимательным.
  
  Смит серьезно кивнул. "Он описал группу людей, которые некоторое время стояли среди мертвых, когда он пролетал над ними. Он утверждает, что, пока он наблюдал, люди исчезли из виду. Испугавшись какой-то сверхъестественной силы, он бежал обратно в Фэрбенкс ".
  
  "Мне кажется, у него пара погнутых лопастей винта", - сказал Римо.
  
  - Тише, Римо, - предостерег Чиун. Его настороженные карие глаза были прикованы к Смиту.
  
  "Моим первым побуждением было бы согласиться с тобой, Римо", - сказал директор CURE. "Однако подразделение ASDF, попавшее в засаду, было не одно. Они участвовали в совместных учениях с Национальной гвардией Аляски и армией. Подразделение национальной гвардии, состоящее из восьмидесяти человек, постигла аналогичная участь в сельском городке Каквик. Единственный выживший в том нападении описал группу людей, которые могли прятаться на открытом месте и убивать по своему желанию ".
  
  "Хм", - задумчиво произнес Римо. "Это похоже на нас, не так ли, Папочка?"
  
  Чиун обратился к Смиту, а не к Римо. "Однажды мы столкнулись с человеком-невидимкой", - сказал старик. Римо был поражен беспокойством в его тоне.
  
  Смит кивнул. "Я тоже об этом думал. Но испытания с краской цвета "полночь-черный" были прекращены много лет назад. Было обнаружено, что молекулярная когезия разрушалась в течение коротких периодов времени. И мы имеем дело не с индивидуумами, которые могут прятаться только в темноте. Очевидно, они могут прятаться при дневном свете. Или, учитывая местность и время года, при частичном освещении ".
  
  - Ты когда-нибудь слышал о призраках, которые могут убивать, Чиун? - Спросил Римо.
  
  "Что ж, - предложил Говард, не желая прерывать уютную беседу трех мужчин, - очевидно, это не призраки, Римо". Он ждал, что кто-нибудь с ним согласится.
  
  Римо проигнорировал Говарда. Все его внимание было приковано к Мастеру Синанджу. Даже Смит хранил молчание. Обеспокоенный, Говард перевел взгляд на старого корейца.
  
  С непоколебимым лицом Чиун избегал взгляда Римо. "Я бы отправился в эту провинцию один, император Смит", - ровным голосом объявил он. "У Римо нет причин сопровождать меня".
  
  Бровь Римо опустилась. "Как рыба", - сказал он. "Почему? Что не так?"
  
  "В этом нет ничего плохого, кроме того факта, что ты упрямый противник", - ответил Чиун низким голосом. "Зарезервируй один билет на самолет, император", - сказал он, поднимаясь на ноги.
  
  Римо тоже встал. "Ничего не происходит. Сделай это дважды".
  
  Чиун бросил на него злобный взгляд. Губы старика сложились в тонкую, как бритва, линию гневного разочарования.
  
  "Извини, Папочка", - сказал Римо. "Раз ты такой нервный, значит, что-то не так. Если ты не проболтаешься, я не позволю тебе уйти одному. Два билета, Смитти, - решительно сказал он.
  
  "Я не уверен, что именно вас беспокоит, мастер Чиун, но еще слишком рано делать какие-либо предположения", - резонно заметил Смит. "Возможно, мы просто имеем дело с какой-то новой технологией, которая позволяет этим людям оставаться невидимыми до момента нападения".
  
  Но старый кореец медленно покачал головой. "Еще не слишком рано", - сказал Чиун зловещим голосом. "Это давно назрело".
  
  И выражение его лица было таким, что и Смит, и Римо знали достаточно в этот момент, чтобы не настаивать дальше.
  
  Римо выдохнул. "Ладно. Пока это тупик".
  
  Он вернул свое внимание к Смиту. "Мы выясним, что случилось с твоими парнями-призраками, Смитти. И я собираюсь сохранить хорошую мысль о том, что они из эскимосской ветви the Crips или the Bloods. В последнее время я был по уши влюблен в ghosts ".
  
  "На самом деле, - серьезно сказал Смит, - если верить единственному выжившему из Каквика, они имеют материальную природу. Точнее было бы сказать, что они затеряны во времени". Его губы недовольно поджались. "Он клянется, что люди, напавшие на его подразделение Национальной гвардии, были русскими".
  
  Римо моргнул. "Ты шутишь, верно?"
  
  Смит покачал головой. "Более того, он, похоже, думал, что они были русскими советской эпохи. Согласно его свидетельству очевидца, они погрязли в иконографии того времени".
  
  Римо развел руками. "Великолепно. Идеально", - сказал он с отвращением. "Дважды за одну неделю. Господи, Луиза, Смитти, что с ними такое? Это из-за пушистых шляп? 800-градусный зерновой спирт, которым они поливают свои Brezhnev-Os? Сколько раз мы должны тыкать их в это носом, прежде чем они перестанут гадить на красно-бело-голубой ковер, ради всего святого?"
  
  "Связь с Россией не подтверждена", - быстро сказал Смит. "Хотя эти семена были посеяны, они, возможно, были сделаны в качестве дымовой завесы". Пока он говорил, его руки искали край стола.
  
  "Да, хорошо, что это не они", - сказал Римо, когда директор CURE начал печатать на своей специальной клавиатуре. "В последнее время я наклеил достаточно снимков волосатых родинок и двойного подбородка в свой альбом для вырезок "Воспоминания о Потсильвании"".
  
  "Я организовал для вас двоих военный рейс на Аляску", - сказал Смит. "Это будет быстрее, чем коммерческая авиакомпания. Такси прибудет к главным воротам через пятнадцать минут. Он доставит вас на место встречи с транспортным кораблем ВВС. Начните с Каквика. Это место самой последней атаки ".
  
  "Прекрасно", - сказал Римо, выражение его лица все еще было недовольным. "Но я предупреждаю тебя, если я увижу еще одного восточного болвана на этой неделе, я не отвечаю за свои действия".
  
  Римо повернулся, чтобы уйти, когда вмешался Говард. "И это все?" - спросил молодой человек в замешательстве. Все взгляды обратились к нему. "Просто ... кажется, что должно быть что-то еще. В ЦРУ..."
  
  "С удовольствием побуду здесь и послушаю, как ты, Лараби и остальные ребята из Управления сбежали из лагеря Гитче Гуми Нуни Ва-Ва", - вмешался Римо, - "но у нас есть серьезная работа, которую нужно сделать. Давай, Чиун."
  
  Мастер Синанджу все еще был погружен в раздумья. Едва заметно кивнув директору и заместителю директора CURE, он тихо вышел за дверь.
  
  Как только они ушли, Говард повернулся к Смиту с вопросительным выражением на широком лице.
  
  "Нет необходимости отягощать их мелочами", - рассеянно заверил его Смит. Пожилой мужчина снова засуетился за клавиатурой".
  
  "Если вы так говорите, доктор Смит", - сказал Говард. "Если мы закончим здесь, я буду в своем из..."
  
  "Пожалуйста, садитесь".
  
  Марк уже наполовину поднялся со своего стула. Холодно точные слова директора the CURE заставили его застыть на месте. По его тону было ясно, что что-то не так. Неуверенный в том, что он сделал, Марк медленно опустился обратно на свое место.
  
  За своим столом Смит принял неодобрительный вид строгого директора школы для мальчиков. Слегка нахмурившись, он бегло просмотрел свой монитор, прежде чем поднять глаза и встретиться взглядом с Говардом.
  
  "Как вы узнали о вчерашней ситуации на Аляске?" Спросил Смит. Его взгляд не дрогнул.
  
  Минутное колебание. "Ну, Президент..."
  
  "Вы знали об этом до вашего отъезда в Вашингтон", - прервал его Смит. "Я просматривал ваши компьютерные записи. Вы использовали время непосредственно перед отъездом в аэропорт для поиска какой-либо аномальной активности там. Более того, на нашей вчерашней встрече вам вдруг показалось, что вы подумали, что я упомянул что-то об Аляске, хотя я этого не делал. Теперь, при других обстоятельствах я мог бы предположить, что вы были вовлечены в то, что там происходит. Однако ваш интеллект намного выше среднего. Вы должны знать, что у меня есть полный доступ к вашему компьютеру. И кажется крайне невероятным, что, будь вы вовлечены, вы бы разболтали это при мне. Следовательно, я должен заключить, что вы невиновны, но каким-то образом все еще были одержимы осознанием того, что что-то было не так. Итак, я спрошу вас снова, как вы узнали?"
  
  Глаза режиссера The CURE были жесткими серыми детекторами правды, пронизывающими душу Марка Говарда насквозь.
  
  Марк подумывал солгать. В конце концов, он успешно делал это на эту тему почти всю свою жизнь. Но он не мог избежать проницательного взгляда Гарольда У. Смита. Плечи опустились, Говард покачал головой.
  
  "Я не знаю как", - сказал молодой человек, выдыхая. "У меня просто было предчувствие".
  
  Лимонное лицо Смита стало заинтересованным. "Объясни".
  
  "Я действительно не могу, доктор Смит", - сказал Марк. "Это пришло ко мне, когда мы вчера разговаривали. Просто ощущение, что что-то может быть не так. Я хотел проверить, чтобы подтвердить, но я ничего не мог найти до того, как отправился в Вашингтон. Затем произошел Kakwik, и оказалось, что я был прав. Но я до сих пор не знаю, как это вообще пришло ко мне ".
  
  Смит не увидел ничего обманчивого в языке тела молодого человека. Он казался уверенным в том, что говорил, но одновременно расстроенным собственным заявлением.
  
  "Это пришло к вам", - спокойно сказал Смит. "Вы предполагаете, что это какая-то форма психического феномена?"
  
  Говард вскинул голову. "Нет, сэр", - настаивал он. "Это просто какая-то странная вещь, которая иногда случается".
  
  "Вы хотите сказать, что это не в первый раз?" Нежелание Говарда, казалось, вернулось. "Нет", - нерешительно сказал он. "Я мог делать это долгое время. Я думаю, это что-то вроде шестого чувства ".
  
  Смит обдумал слова Говарда. "Возможно, ваш разум просто работает по-другому", - отважился он после задумчивой паузы.
  
  На лице Марка отразилось осторожное облегчение. "Ты мне веришь?" он спросил.
  
  "Когда я был в твоем возрасте, я, вероятно, не стал бы этого делать", - признался Смит. "Однако я увидел достаточно, чтобы больше не отвергать подобные заявления сразу. Как эти эпизоды проявляются? На словах? Изображения?"
  
  "И то, и другое", - сказал Марк. "Иногда ни то, ни другое. Что касается того дела с лотереей несколько недель назад, то в основном это были газетные статьи и онлайн-репортажи. Это своего рода инстинкт, который направляет сознательные мысли ".
  
  Директор CURE кивнул. "Если вы действительно обладаете такой способностью, я бы предположил, что это именно тот случай", - сказал Смит. "Каждую минуту дня человеческое подсознание подвергается бомбардировке гораздо большим количеством информации, чем оно когда-либо могло бы обработать. Естественная фильтрация поглощает необходимые данные и в то же время игнорирует те, которые таковыми не являются. Возможно, ваше подсознание лучше способно обнаруживать то, что другие могли бы проигнорировать. Затем оно выводит данные в сферу сознания с помощью того, что вы называете шестым чувством ".
  
  Говард криво улыбнулся. "Я уже рассматривал все возможные объяснения раньше, доктор Смит", - сказал он. "Это всегда было самым утешительным. Тем не менее, это все еще не заходит достаточно далеко ".
  
  Нахмурив брови, Смит откинулся на спинку стула. "На данный момент это все", - сказал мужчина постарше. "Однако, если у вас есть какие-либо дополнительные идеи, которые могут быть сочтены выходящими за рамки нормы, не держите их при себе".
  
  Марк кивнул. "Да, сэр", - сказал он. Когда он поднялся на ноги, он почувствовал явное облегчение. "Спасибо, доктор Смит".
  
  Он был у двери, когда Смит окликнул его. "И, Марк, было бы мудро, если бы ты не рассказывал о своем интимном участии в деле Raffair ни Римо, ни мастеру Чиуну. Они потеряли свой дом во время этого задания. Поскольку именно вы изначально привлекли внимание к преступной деятельности в то время, я бы не хотел, чтобы они приписывали вам какую-либо необоснованную вину ".
  
  Говард криво улыбнулся. "Ты и я оба", - сказал он и выскользнул за дверь.
  
  Когда дверь закрылась и он снова остался один, Смит взялся обеими скрюченными руками за подлокотники своего видавшего виды кожаного кресла. Он медленно повернулся.
  
  За покатой лужайкой позади Фолкрофта пролив Лонг-Айленд сверкал в лучах зимнего солнца. Смит невидящим взглядом смотрел на воду. Погруженный в свои мысли.
  
  В последнее время он все чаще задумывался о конце CURE. Для Гарольда У. Смита этот конец опустил бы последний занавес над жизнью, которая была почти исключительно посвящена кантри.
  
  В кармане для часов его серого жилета была таблетка в форме гроба. Когда, наконец, наступит его последний день в качестве директора CURE, эта маленькая капсула будет гарантией того, что все секреты, которыми обладал Смит, умрут вместе с ним. И, как обычно предполагал Смит, CURE как агентство тоже умрет.
  
  Но за последние несколько дней мир кардинально изменился. И вместе с этим, впервые за долгое время, Гарольд Смит почувствовал прилив непривычного оптимизма. Было возможно, что он и его агентство больше не умрут вместе. Продолжительность жизни КЮРЕ, предположительно, могла быть неограниченной.
  
  С осознанием этого пришла удивительная ирония. Уже долгое время Смит был измотан. Преклонный возраст и постоянное давление, связанное с его ответственной работой, брали свое. Но эти последние несколько дней были другими.
  
  Как ни странно, добавление Марка Ховарда в штат the CURE, казалось, оказало на Смита бодрящий эффект. Он чувствовал это в своей походке, в своем разуме. Смит все еще чувствовал боли в суставах и неизбежное замедление, которое естественно пришло с возрастом, но это не было тем отвлечением, которое было в последние несколько лет. У Смита теперь была протеже, и перед ним стояла новая цель: убедить Марка Говарда в серьезности их работы здесь, в Фолкрофте.
  
  Ни к чему в CURE нельзя было относиться легкомысленно. Смит был относительно молодым человеком, когда его впервые призвали в агентство. Аналитик ЦРУ, как и Говард, Смит собирался уйти из разведывательной деятельности, чтобы занять должность преподавателя права в Дартмуте, своей альма-матер. Но история позвала, и Гарольд Смит откликнулся на призыв. Его жизнь до этого времени была не без трудностей, но оказалось, что это была лишь прелюдия к тому, что должно было произойти. Только когда он стал директором CURE, Смит, наконец, почувствовал настоящее давление.
  
  Сначала задача спасти Америку казалась непреодолимой. Но в конце концов он нашел помощь, в которой нуждался. В тот момент, когда Мастер Синанджу много лет назад сошел с той первой подводной лодки, все изменилось. Когда вскоре после этого Римо был принят в организацию, ЛЕЧЕНИЕ казалось завершенным. Секретному агентству повезло попасть в сплоченную группу из трех человек, которые по удивительной прихоти судьбы дополняли друг друга.
  
  Но, возможно, в конце концов, это была не удача. Марк Говард, казалось, обладал даром, который мог стать положительным подспорьем для организации. Смит не был религиозным человеком. Такие идеалы были бы лицемерием для того, кто отправил так много людей на смерть. И все же часть его не могла не задаться вопросом, действовала ли здесь какая-то более крупная сила, направляющая его агентство, его нацию.
  
  Если Марк Говард хотел добиться успеха, ему нужна была сильная рука, которая направляла бы его. Молодому человеку многому предстояло научиться. И многому Гарольд Смит мог бы его научить.
  
  Глаза Смита резко сфокусировались. За односторонним стеклом окна его офиса февральский ветер продолжал бушевать в проливе Лонг-Айленд.
  
  Хотя зимой его собственной жизни Смит больше не чувствовал манящих волн.
  
  Со стальной решимостью он развернулся обратно. Удивленный новой энергией в своих собственных страдающих артритом пальцах, Смит набросился на клавиатуру на краю своего стола. Он быстро погрузился в свою работу.
  
  Позади него успокаивающая песня сирены the Sound сменилась тишиной.
  
  Глава 12
  
  Желтое такси доставило их из Рая в аэропорт в Уайт-Плейнс. Благодаря стараниям Смита была закрыта целая взлетно-посадочная полоса. Транспортник ВВС присел на корточки, как нетерпеливая птица, в дальнем конце.
  
  По указанию Римо водитель провел их через брешь в сетчатом ограждении от ураганов к ожидавшему их самолету. Водитель едва успел сбросить скорость, как они выскочили из кабины и взбежали на борт самолета. Не успело такси даже оторваться от взлетно-посадочной полосы, как самолет с ревом взмыл в небо.
  
  Мастер Синанджу хранил молчание с тех пор, как они покинули кабинет Смита.
  
  На протяжении многих лет Римо каталогизировал шестьдесят две различные вариации "молчания старого корейца". Большинство из них подпадали под разные подзаголовки в общей категории "Отмеченные на Remo". Однако это было по-другому. Это было созерцательное молчание Мастера Синанджу, которое всегда вызывало наибольшее беспокойство, потому что обычно имело отношение к чему-то другому и лишь незначительно отражало обычное раздражение старика по отношению к Римо.
  
  Римо позволил этому продолжаться еще двадцать минут. Аэропорт давно исчез позади них, сменившись тонкими облаками и невыразительной землей, когда он наконец открыл рот.
  
  "Я знаю, ты, наверное, злишься на меня за то, что я отменил твой приказ там, - сказал Римо, - но я не собирался позволять тебе лететь до самой Аляски одной. Плюс мы даже не знаем, что там происходит ".
  
  Мастер Синанджу не повернулся в его сторону. "Говори за себя, белый человек", - сказал он ровным голосом.
  
  "Хорошо, значит, ты знаешь", - раздраженно сказал Римо. "Почему бы тебе не сообщить мне, чтобы мы были в курсе?" Для тебя это звучит как план, или ты собираешься оставить меня в неведении, пока мы не доберемся туда?"
  
  Чиун долго размышлял. Наконец, придя к неохотному внутреннему решению, он повернулся лицом к своему ученику.
  
  "Ты - аватара Шивы, индуистского бога разрушения", - начал старик, - "мертвый ночной тигр, восстановленный Мастером Синанджу".
  
  Римо слышал это много раз на протяжении многих лет. Чиун целую вечность был убежден, что Римо был воплощением какой-то древней легенды синанджу.
  
  Хотя Римо слишком много пережил в своей жизни, чтобы полностью отрицать это утверждение, он все же находил некоторое утешение в том, что оказывал хотя бы символическое сопротивление утверждениям Чиуна по этому поводу. Поступить иначе означало бы согласиться с тем, о чем Римо предпочитал даже не думать.
  
  Молодой человек покачал головой. "Чиун, я..." - начал он.
  
  "Не спорь", - отрезал старый кореец резким тоном.
  
  По суровому выражению лица Римо понял, что его учитель не потерпит никаких возражений. "Прости, Папочка", - тихо сказал он, опускаясь на свое место.
  
  Жесткие линии морщин Чиуна разгладились. "О твоем Мастерстве пророчествовал не кто иной, как сам Великий Ван", - продолжил он. "Он из Солнечного Источника, первый Мастер Нового века. Ван сказал, что Мастер найдет среди варваров Запада того, кто когда-то был мертв. Этот Мастер, которого, как мы теперь знаем, зовут Я, подготовил бы своего ученика к пришествию Шивы ".
  
  "Я слышал все это раньше, Чиун", - сказал Римо. "Какое это имеет отношение к Аляске?"
  
  "Вы слышали только часть истории. Ван также говорил о трудном времени, когда аватар Шивы будет подвергнут испытанию". Он сложил руки на коленях, и его голос приобрел знакомую интонацию наставления. "И в это время возродится один из мертвых, но по ту сторону смерти, из Пустоты и не из Пустоты, из Синанджу, но все же не из Синанджу. И он призовет армии смерти, и война, которую они ведут, будет Войной Синанджу, исход которой навсегда решит судьбу линии Великого Мастера Вана и всех, кто последовал за ним".
  
  К концу голос старика был едва слышен как шепот. Его морщинистые губы сморщились в озабоченной гримасе, он ждал реакции своего ученика.
  
  Римо тщательно впитывал слова мастера Синанджу.
  
  "Ты думаешь, это происходит сейчас?" тихо спросил он.
  
  Чиун кивнул. "Я видел знаки", - произнес он нараспев. "Как и ты, ибо тебе было предсказано, что в ближайшие годы ты столкнешься с трудностями. Некоторые из них уже произошли, другим еще предстоит пройти. И все же настало время. Ваше время ".
  
  Хотя он и сочувствовал своему ученику, сморщенный азиат не позволил эмоциям просочиться на поверхность. Его лицо было высечено из камня.
  
  Выражение лица самого Римо потемнело. Он разочарованно опустил руку на колено. "Ну, разве это не просто какашка в баке для воды", - выдохнул он. Ему в голову пришла внезапная мысль. "Эй, подожди минутку. Ты только что сказал, что думаешь, что это то, что происходит сейчас. Этот мертвый, неживой, кто бы он ни был, ведет свою армию трупов, чтобы стереть Синанджу с лица земли."
  
  Чиун кивнул. "Ложный Мастер должен быть из Синанджу, но не из Синанджу. Хотя неясно, какую форму примут армии смерти, вы сами сказали, что эти существа, о которых говорил Смит, по-видимому, обладают способностями, подобными нашим. Они появляются и исчезают по желанию. Те, кто видел as, сказали бы то же самое о нас ".
  
  "Ладно, так какого черта, по-твоему, ты делал, убегая в одиночку?"
  
  Глаза старого корейца метнулись к окну. "Я не был уверен", - сказал он, разглаживая складку на своем парчовом кимоно. "Я и сейчас не уверен. Вместо того, чтобы тратить все наше время впустую, я подумал, что было бы разумно сначала провести разведку в одиночку ".
  
  "Чушь собачья", - сказал Римо. "Ты пытался защитить меня".
  
  Чиун выгнул бровь. "Кое-кто высокого мнения о себе", - фыркнул он. "Если ты хочешь знать, то я пытался уделить себе несколько часов времени в одиночестве. С момента переезда во дворец Смита вы путались под ногами каждую свободную минуту дня. Я был рад уединению, предоставленному этой поездкой. А потом тебе пришлось появиться и все испортить своим большим любопытным ртом ".
  
  "Верно", - пробормотал Римо, скрещивая руки. "Я верю тебе примерно так же, как верю всей той трюмной воде, которую ты закачивал в дыхательное отверстие этого-как-его-там."
  
  Руки Чиуна вернулись к рукавам кимоно. "Я скажу все необходимое, чтобы заручиться благосклонностью наследника Смита", - сказал он.
  
  "Без шуток", - вежливо сказал Римо. "Я удивлен, что ты не предложил мне добровольно натереть воском его машину. Это напомнило мне. После того, как я ушел вчера, я подумал, что ты сорвешь мне новый, когда я вернусь этим утром. Я, вероятно, буду жить, чтобы пожалеть о том, что спросил, но ты не хочешь сказать мне, почему? Может быть, я смогу снова сделать то, что я сделал ".
  
  Лицо старика было плоским. "Это крайне маловероятно", - сказал он.
  
  "Почему?" Спросил Римо. "Что я сделал?"
  
  По тому, как он заерзал на стуле, было ясно, что мастеру Синанджу не нравится такое направление их разговора. Чиун смотрел не на своего ученика, а прямо перед собой. Когда он заговорил, его голос был низким.
  
  "Возможно, Римо, что ты был прав", - сказал он. Каждое слово приходилось проглатывать. Его челюсть задрожала от болезненного признания.
  
  Сначала Римо понятия не имел, что сказать, настолько он был потрясен заявлением крошечного азиата. Он моргнул. "О", - сказал Римо.
  
  "О", - повторил он.
  
  "О", - сказал он в третий раз после продолжительной паузы, во время которой он все еще понятия не имел, как реагировать. "О", - сказал он внезапно более оживленно, чем в первые три раза. "В чем я был прав?"
  
  Чиун бросил на него испепеляющий взгляд. "Сколько у тебя было возможностей быть правым за всю твою растраченную впустую жизнь?"
  
  Римо нахмурился. Он мог припомнить, что был прав много раз. Так много раз, что не мог сузить этот конкретный промежуток времени.
  
  Оглянувшись, Чиун увидел замешательство, появившееся на лице его ученика. Старик нетерпеливо закатил глаза.
  
  "Я имею в виду нашу дискуссию о Мастере Во-Ти, идиот", - сказал он.
  
  "А, это", - сказал Римо, кивая. "Я знаю, что был прав насчет этого". Он сморщил лицо. "Эй, это был не только один из многих случаев, когда я был прав, но и для тех из вас, кто ведет счет дома, это делает вас неправым".
  
  "Я не ... Ты не мог бы стереть эту глупую ухмылку со своего лица? Я этого не говорил. Я считаю, что в данном случае мы оба были правы".
  
  "Нет", - твердо сказал Римо. "Ты не собираешься очерчивать этот круг. На этот раз прав я. Ты сам так сказал. И как только мы вернемся домой, я позвоню людям из Guinness, чтобы узнать, опубликуют ли они это в печати ".
  
  "Если бы они не дали вам заявку на самые большие ноги в мире или на этот летний сквош, который вы называете носом, я сомневаюсь, что они были бы заинтересованы".
  
  "Я не это имел в виду", - сказал Римо. "Я имел в виду наказать тебя за то, что ты наконец признал это. Итак, когда именно ты понял, что я был прав? Было ли это в тот момент, когда я был прав, или это произошло позже, через несколько минут после того, как я был прав?"
  
  Лоб Чиуна превратился в ровную линию. "Неужели этот корабль никогда не приземлится?" он пожаловался, наклоняясь к иллюминатору. Западная часть штата Нью-Йорк была далеко внизу.
  
  "У нас все еще есть пути, которыми нужно идти", - сказал Римо.
  
  Недовольно возясь со своим кимоно, Чиун откинулся на спинку сиденья. "Ты можешь приостановить свои самовосхваления на время этой поездки", - проворчал он. "Здесь недостаточно места для других твоих комично раздутых черт, без необходимости уступать место твоей раздутой голове. Я просто имел в виду, что при интерпретации свитков синанджу, возможно, вывод, к которому вы пришли, был правильным."
  
  Римо на это не купился.
  
  "Это прямо здесь черным по белому", - настаивал он. "Синанджу никогда не будет служить следующему императору". Это был урок Во-Ти".
  
  "В этой истории есть нечто большее, чем просто это", - сказал Чиун. "По глупости согласившись охранять жизнь и трон Пепи II на протяжении всей естественной жизни этого фараона, Во-Ти застрял в Египте, пока Пепи не умер в возрасте девяноста шести лет. Впоследствии преемник Во-Ти заявил, что синанджу не гарантирует жизнь, а только смерть. Это можно считать большей частью его урока. Если так, то у него есть его наследие, и мы могли бы спокойно обойтись без этой другой тривиальной части ".
  
  "Я думаю, у Во-Ти было бы что сказать по этому поводу", - предупредил Римо. "Когда я встретил его дух несколько лет назад, у него сложилось впечатление, что урок "без преемника" был самым важным".
  
  "Во-Ти мертв уже три тысячи лет", - хмыкнул Чиун. "Вероятно, он не поспевал за современными требованиями нашего постоянно меняющегося ремесла".
  
  Римо покачал головой. "Это попахивает уловкой, Папочка", - сказал он. "Я знаю, что ты готовил книги раньше, и большую часть времени меня это не волновало, потому что я действительно не думал, что это имеет значение. Но эта книга слишком большая, чтобы пустить ее на самотек. Мы работаем на Смитти, пока он не уйдет. После этого мы заканчиваем, и этот его прыщавый придурок-помощник может идти колотить песок ".
  
  "У нас только что был этот разговор", - сказал Чиун. "Америка - единственная нация, которая может позволить себе нас обоих".
  
  "Ну, может быть, нам следует - я не знаю - тогда, может быть, нам следует разделиться. Найдите две страны по соседству друг с другом и поезжайте туда. Я возьму Англию, а вы можете взять Францию. Мы будем выкрикивать оскорбления через Ла-Манш. Или, может быть, мы могли бы просто поехать домой на некоторое время и перекусить ".
  
  "Дом где?" Подозрительно спросил Чиун.
  
  "В Синанджу", - сказал Римо. "Я мог бы отправиться за покупками для ученицы. Ты мог бы запереться, как Монти Бернс, в банковском хранилище, которое ты называешь домом, пересчитывая каждый цент, который когда-либо присылал тебе Смитти. Это было бы весело ".
  
  "Когда, Римо, у тебя появилась эта привязанность к синанджу?" Спросил Чиун, прикрыв свои карие глаза.
  
  "Я не пробовал", - сказал Римо. "Я не могу разозлиться, как ты, из-за кучи измазанного дерьмом камня. Но если мы рассматриваем варианты, мы должны рассмотреть их все, потому что традиция диктует, что мы не можем работать на преемника Смита ".
  
  "И кто в настоящее время является хранителем наших традиций?" Надменно спросил Чиун.
  
  Римо открыл рот, чтобы ответить, но резко остановился. "Вау", - сказал он, удивленно моргая. "Deja vu."
  
  "Что не так?" спросил Мастер синанджу.
  
  "А? О, ничего, - сказал Римо. "Я просто перенесся обратно в Калифорнию. То, что я должен был бы вспомнить, но не могу". Он покачал головой, пытаясь избавиться от странного ощущения. "Странно. Думаю, у меня почти получилось". Он взглянул на Мастера синанджу. "Ты уверен, что не хочешь рассказать мне, что все это значит?"
  
  Чиун покачал головой. "Я и так сказал слишком много, сын мой", - сказал он. "Это придет в свое время. Что касается возвращения в Синанджу, я могу сделать это, чтобы посетить, но на данном этапе моей жизни вернуться туда на любой длительный период времени означало бы вернуться туда навсегда. И я еще не готов вступить в эту заключительную фазу своей жизни ".
  
  Старик закрыл морщинистые веки, готовясь проспать остаток долгого путешествия на Аляску.
  
  Римо стряхнул с себя остаточные эффекты этого последнего странного эпизода. Что бы ни пыталось прорваться, он надеялся, что это произойдет так скоро. "Помощник Смитти - капельница", - предложил он.
  
  "Синанджу срабатывал и в худших случаях", - ответил Чиун, его глаза все еще были плотно закрыты. "Я мог бы рассказать тебе истории о Викторе Эммануиле I Сардинии, которые отбелили бы даже твою светлую кожу. Пока на их золоте остаются надлежащие следы зубов, ничто другое не имеет значения. А теперь немного отдохни ".
  
  Произнеся свою последнюю команду, старик уснул.
  
  Когда минуту спустя раздался храп, Римо его почти не слышал. Его встревоженный взгляд был устремлен в окно. Его мысли были далеко.
  
  За стеклом продолжали бесшумно проплывать прозрачные облака.
  
  Глава 13
  
  Холодный ветер доносил слабый запах с обширных Припятских болот и по широкому потрескавшемуся асфальту. Даже суровая русская зима была недостаточно холодной, чтобы приглушить вонь. Летом запах был достаточно сильным, чтобы вызвать рвоту у сильного мужчины. Анна Чутесов проигнорировала его.
  
  Сергей стоял позади нее, полы его пальто развевались на ветру. Вокруг него веером расположились еще пятеро.
  
  Шесть человек. Все, что осталось.
  
  Мужчины двигались, останавливались, даже, казалось, дышали в унисон.
  
  Теплый капюшон был туго натянут на светлые волосы Анны. Ее руки были глубоко засунуты в карманы пуховой парки. Голубые глаза нетерпеливо осматривали небо над обширными участками пустой земли, примыкающими к аэродрому.
  
  "Это абсурд", - пробормотала она, в двадцатый раз взглянув на часы.
  
  Когда она заговорила, Сергей виновато поежился. Она бросила на него глубоко недовольный взгляд.
  
  Только после того, как она прочитала новостной репортаж, который он нашел в Интернете, молодой человек неохотно признался ей в чем-то. Это оказалось жизненно важным предметом, который он, в своей глупой мужской верности, слишком долго скрывал от нее. Не желая предавать остальных, Сергей подождал, чтобы сказать ей, с кем они на самом деле имеют дело.
  
  Ужасная правда только подогрела страх Анны.
  
  Позади Анны и ее институтчан небо царапала заброшенная летная вышка. Под ней примостились пустые казармы.
  
  Все здания аэропорта были в разной степени ветхости. С крыш листами свисал рубероид. Разбитые окна жалобно выли под порывами ветра. Куски бетона усеивали землю, по которой когда-то ступали сапоги многих солдат Красной Армии и советских ВВС. На поле ветер свистел в ржавеющих корпусах трех старых МиГ-23.
  
  Старая база была тенью себя прежней. Анна предоставила бы поэтам и фанатикам жесткой линии делать из ее состояния любые выводы, которые они хотели бы сделать о русской нации в целом.
  
  Аттракцион Анны находился рядом с летной вышкой. Реконструированный вертолет Камова, называемый на Западе Helix, напоминал гигантскую рыбу на колесах. Над фюзеляжем два ряда бесшумных винтов - верхний и нижний - вздрагивали на безжалостном ветру.
  
  Льдисто-голубые глаза Анны продолжали нетерпеливо обшаривать бледное небо.
  
  На западе была Польша. На северо-востоке была Москва. А дальше на восток, подальше от России и ее бывших государств-клиентов, было место, где должна была находиться Анна Чутесов.
  
  "Мужчины", - пробормотала она себе под нос.
  
  В тот момент, когда она произнесла это слово, ее уши защекотал отдаленный гул самолетного двигателя. Быстрым взглядом она нашла самолет. "Ильюшин" был крошечной точкой в небе.
  
  Анна крепко скрестила руки на груди. "Самое время". Потребовалось несколько мучительных минут, чтобы большой самолет приземлился. "Ильюшин" подпрыгивал на рытвинах и выбоинах взлетно-посадочной полосы и, наконец, остановился рядом с башней. Пилот не выключил двигатели.
  
  Анна побежала по летному полю к ожидающему самолету. Сергей и другие мужчины побежали с ней, холодные, безмолвные тени.
  
  Российский президентский самолет был совсем не похож на американский Air Force One. Бедный "Ильюшин" выглядел так, словно был на последнем издыхании. Фюзеляж был тусклым и грязным. Шины были почти лысыми. Тонкая, почти невидимая струйка белого дыма вырвалась из гондолы по правому борту. Пилот в течение нескольких недель уверял обеспокоенного президента России, что беспокоиться не о чем. Они могли пройти весь путь от различных оттенков бежевого до черного, прежде чем возникла необходимость сдать самолет на дорогостоящее обслуживание. Топливо вытекло на летное поле из-за крошечной утечки.
  
  Как только Анна добралась до самолета, за левым крылом распахнулась дверь и выдвинулась выдвижная лестница. Она нажала на нижнюю перекладину, так что металлическая лестница зафиксировалась на месте, и поспешила наверх. Наверху протянулась рука и помогла ей войти.
  
  Униформа второго пилота на мужчине была выцветшей и поношенной. С манжет свисали оборванные нитки. Поскольку ему не платили в течение трех месяцев, недавно он был вынужден продать свою эмблему нескольким приезжим американским подросткам, чтобы купить еду.
  
  "Туда", - сказал второй пилот, указывая.
  
  Анна уже протиснулась мимо него. Даже когда ее свита из шести человек начала садиться в самолет, она спешила по проходу в зал ожидания.
  
  Звуки двигателя внутри были приглушены. Ветер налетал на самолет, раскачивая его из стороны в сторону.
  
  Она обнаружила президента России, сидящего в потрепанном кресле. Ремни безопасности, по-видимому, были украдены из президентского самолета. На их месте висели нейлоновые бельевые веревки.
  
  Мало что когда-либо удивляло Анну Чутесову. Но когда она увидела двух мужчин, сидящих с нынешним президентом России, она почувствовала, как ее брови опустились.
  
  Один был крупным мужчиной. Высокий, без шеи и с большим животом, который, казалось, переходил от таза к подбородку, не потратив времени на формирование груди. По сравнению с ним другой мужчина был маленьким, хотя его широкое лицо херувима и округлое тело придавали ему вид ожившего плюшевого мишки.
  
  Оба человека руководили Россией в разное время. Тот, что поменьше, случайно отобрал страну у коммунистов. Тот, что побольше, - из-за коррупции и бесхозяйственности - передал ее преступникам.
  
  Последний человек избежал президентства, когда никто не ждал его в канун нового тысячелетия с президентским помилованием и парой чемоданов, до отказа набитых американской иностранной помощью. Награбленное богатство никак не помогло ему свернуть с пути личного разрушения. Его кожа была восковой, а корона седых волос большими неровными волнами спадала на макушку его большой головы. Вокруг его лодыжек перекатывались три пустые бутылки из-под водки в такт толчкам подбрасываемого ветром самолета.
  
  Два бывших лидера вместе с последним президентом России подняли глаза, когда Анна вошла в гостиную. Нынешний президент быстро поднялся на ноги. "Простите нас за опоздание", - сказал маленький человечек. "В наши дни нелегко сбежать. Я не думаю, что представления необходимы". Он протянул маленькую руку двум другим мужчинам.
  
  Тот, что покрупнее, даже не обратил внимания. Он шарил одной лапой под своим потертым сиденьем в поисках новой бутылки. Это, очевидно, потребовало от него всей концентрации. Он прикусил свой высунутый язык.
  
  Другой экс-президент ответил за них обоих. "Мы хорошо знаем Анну Чутесову", - сказал он трезво. Мужчина почесал лоб. Несмотря на то, что в самолете было достаточно тепло, он все еще носил низко надвинутую шляпу. Из-под шерсти виднелась только нижняя часть его всемирно известного родимого пятна от вина. Часть, которую могла видеть Анна, выглядела так, как будто она каким-то образом мутировала.
  
  "Я решил посоветоваться со своими предшественниками после нашей последней встречи", - объяснил нынешний президент Анне. "Они убедили меня, что опасность может быть больше, чем я первоначально опасался. Для всех нас. Я предоставил президентскую защиту им обоим, поскольку Россия не может рисковать показаться слабой. Если с ними что-то случится, это может подвергнуть нас еще более серьезным угрозам безопасности ".
  
  Анна не потрудилась сказать ему, что, если не считать полномасштабной ядерной войны или кометы, сравнявшей Москву с землей, они уже столкнулись с величайшей угрозой, которую только можно вообразить.
  
  "Президентская защита - это пустой звук", - сказала она. "То, что нам нужно, выходит за рамки простых слов". Пока она говорила, первые из ее окружения начали входить в гостиную. Мужчины были настолько тихими, что Анна их не услышала. Она поняла, что они были там, только по выражению облегчения, которое расцвело на лице бывшего президента в шляпе.
  
  Нынешний президент поднял бровь, как будто ожидал большего.
  
  "Они хороши?" спросил он.
  
  "Они обучены", - ответила Анна.
  
  "Лучше бы так и было", - сказал экс-президент в шляпе. "Достаточно плохо, когда вандалы могут ворваться в твой дом глубокой ночью и навсегда изуродовать тебя. Теперь я узнаю, что моя жизнь может быть в опасности ". Его пухлые пальцы еще раз почесали родимое пятно.
  
  Когда его шляпа сдвинулась, Анна увидела, что отметина теперь напоминала номер один.
  
  "Простите меня, господин Президент, - холодно сказала Анна, - но я хотела бы напомнить вам, что именно вы подтолкнули нас к этому более десяти лет назад. Ящик Пандоры сейчас открыт, но именно вы позаботились о том, чтобы он был полон ".
  
  Бывший президент ощетинился. "Не забывайте о своем вкладе во все это", - прорычал он.
  
  Позвоночник Анны напрягся. "Я не буду", - сказала она. "И я не смогла бы, даже если бы попыталась".
  
  Нынешний президент не был заинтересован в ссорах. "Эти люди будут сопровождать нас обратно в Москву", - сказал он, указывая на Сергея и остальных пятерых. "Четверо будут охранять меня. Я назначу по одному каждому из вас двоих ".
  
  Похожий на медведя мужчина ничего не замечал. Он осушал наполовину наполненную бутылку водки. Дрожащей рукой вытряхнул последние капли на свой нетерпеливый, распухший язык.
  
  Когда президент в шляпе возразил против несправедливого разделения охраны, нынешний лидер России сердито покачал головой.
  
  "Это ваша вина, что мы даже оказались в таком затруднительном положении", - отрезал последний президент. "Вы подтолкнули нас к этому пути безумия".
  
  "То, что я сделал, было ради национальной безопасности", - утверждал экс-президент.
  
  Анна услышала достаточно. "Каждая глупость, которая когда-либо была совершена в России, была совершена во имя национальной безопасности", - нетерпеливо сказала она. "И у меня нет на это времени. Это те люди, которых вы просили. Делайте с ними все, что хотите. Я ухожу ".
  
  Только Анне Чутесов могло сойти с рук подобное обращение к одному - не говоря уже о трех -главах российских государств.
  
  Она отвернулась от трех политиков.
  
  "Будьте осторожны", - посоветовала она Сергею и остальным, понимая глупость потраченных впустую слов, даже когда произносила их.
  
  Она поспешила мимо мужчин и вниз по боковому проходу самолета. У все еще открытой двери ее нога нащупала трап. Когда она повернулась, чтобы спуститься вниз, она обнаружила, что президент поспешил за ней.
  
  "У вас все еще есть несколько новобранцев, не так ли?" Спросил низкорослый лидер России. "Вы должны привести их с собой".
  
  Анна чуть не рассмеялась ему в лицо. Бедный дурачок все еще не понимал.
  
  "Я пойду один. Скачков, возможно, все еще прислушается ко мне. Куда он пойдет, за ним последуют остальные".
  
  Пилот вертолета Анны увидел ее на разрушающемся асфальте на лестнице. Раскачивающиеся винты "Камова" с шипением ожили.
  
  "А если он не прислушается к голосу разума?"
  
  "Тогда, господин президент, у нас настоящие неприятности", - мрачно сказала Анна. "Потому что только двое мужчин, которые могли бы остановить его, захотят объяснений, и они не остановятся, пока не получат их. И они, в отличие от Скачкова, никогда не отличались особой лояльностью к России, ее политикам или ее шпионам ".
  
  Произнеся свое последнее слово, Анна начала снижаться. Президент быстро скрылся внутри самолета. Анна едва достигла земли, как трап втянули обратно внутрь. Трап исчез, и дверь с глухим стуком закрылась. Самолет начал выруливать почти сразу.
  
  Когда Анна побежала к ожидавшему ее вертолету, двигатели "Ильюшина" взвыли от боли, и четыре больших турбовинтовых двигателя начали медленно тащить самолет вперед. Быстро набирая скорость, он достиг конца взлетно-посадочной полосы к тому времени, когда она добралась до своего вертолета. Двигатели ревели, он поднимался в воздух, когда она поднималась на борт "Камова". Тонкая струйка белого дыма тянулась за президентским самолетом в холодное небо. Мгновение спустя вертолет Анны поднялся с разбитой взлетно-посадочной полосы. Когда "Ильюшин" сделал вираж в сторону Москвы, вертолет повернул на восток.
  
  Военный полет в Тамбове доставил бы ее через всю российскую Азию на полуостров Камчатка. Там ее ждал бы другой "Камов".
  
  Откинувшись на спинку сиденья, Анна Чутесов сняла капюшон и засунула руки в карманы своего тяжелого пальто.
  
  Трем российским политикам была дана иллюзия безопасности. У Анны Чутесов таких иллюзий не было.
  
  Она летела прямо в оскаленные зубы самой Смерти. И хотя она обманывала его раньше, у нее были сомнения, что на этот раз у нее получится. В конце концов, если она была права, на этот раз Смерть придет к Анне Чутесов в знакомом лице.
  
  Она закрыла глаза. Несмотря на шум лопастей винта, Анна быстро заснула. В данный момент ей больше ничего не оставалось делать.
  
  Глава 14
  
  Вместо диспетчерской вышки-иглу и терминала, в котором работали моржи и белые медведи, аэропорт Фэрбенкс оказался таким же современным, как любой из тех, в которых Римо когда-либо бывал.
  
  Снаружи климат оставлял желать лучшего.
  
  "Здесь немного прохладно", - прокомментировал он, когда они с Чиуном шли через парковку, чтобы забрать взятый напрокат джип. "Я думаю, мы, возможно, недостаточно одеты".
  
  От холодного ветра волосы на обнаженных руках Римо встали дыбом. Он опустил взгляд на свою тонкую хлопчатобумажную футболку и коричневые брюки. Его брюки хлопали на минусовом ветру.
  
  Мастер Синанджу согласно кивнул. "Нашей нынешней одежды было бы достаточно для короткого путешествия", - сказал он. "Однако мы не знаем, сколько времени это займет. Мы должны планировать длительное пребывание ".
  
  Они были в арендованной машине. Римо открыл замки кнопкой на цепочке для ключей.
  
  "Я тебя прикрою", - сказал Римо, когда они забирались в джип. "Скоро будут два комплекта повседневной верхней одежды Admiral Bird".
  
  Оставляя за собой холодный выхлоп, арендованный автомобиль выехал на улицы Фэрбенкса.
  
  БУТСИ КЛЯЙН разговаривала по телефону за прилавком магазина одежды, в котором она работала, в центре города Фэрбенкс, когда зазвенел колокольчик над входной дверью.
  
  Когда она внимательно посмотрела на пару, входящую с улицы, она понизила голос.
  
  "Мне нужно идти", - прошептала Бутси своей девушке. "Нет, я расскажу тебе позже.... Да. Пока".
  
  Она быстро повесила трубку.
  
  "Могу я вам чем-нибудь помочь, джентльмены?" она обратилась к двум мужчинам.
  
  Было ясно, что она могла. Когда Бутси в то утро ехала на работу, цифровой термометр на банке показывал восемь градусов.
  
  На старом было желтое кимоно, которое выглядело так, как будто он стащил пару занавесок из китайского борделя. Молодой человек был одет так, чтобы разгружать лодки с креветками в Ки-Уэсте, а не слоняться по улицам Фэрбенкса.
  
  "Привет, Сисястая", - сказал Римо, прочитав ее имя на бирке на ее пышной груди. "Нам нужно какое-нибудь зимнее снаряжение. Что-нибудь, что не даст нам замерзнуть до смерти в течение пары дней в тундре. Как ты думаешь, Чиун, - сказал он, поворачиваясь к Мастеру Синанджу, - ветровки?"
  
  "Подкладка не может быть слишком толстой", - фыркнул Чиун. "Моим драгоценным порам нужно дать возможность дышать".
  
  "У тебя есть ветровки?" - Спросил Римо Бутси, опершись голыми руками о стеклянную столешницу. - Ранневесенние, с подкладкой?"
  
  "Ты шутишь, да?" Спросил Бутси.
  
  "О, и нам понадобятся шляпы", - добавил Римо.
  
  "Я, эм, думаю, твой друг уже нашел ту, которая ему нравится", - предположил Бутси, указывая. "Мне нужно будет поискать ветровки на заднем дворе".
  
  Когда продавец нырнул в ближайшую дверь, Римо взглянул на Мастера синанджу.
  
  "О, брат", - пробормотал он.
  
  Чиун стоял перед зеркалом в узкой двери. На его лысой голове красовалась зимняя шапка в красную клетку. Длинные отвороты свисали вниз, как уши ленивой собаки. Из-под заколотых полей выглядывали счастливые карие глаза.
  
  "Должен ли я вообще пытаться отговорить тебя от этого?" Римо вздохнул.
  
  "Конечно, Римо", - ответил Чиун. "Ты можешь сделать это после того, как я убедлю тебя сменить нижнее белье, которое ты носишь вместо рубашки, на настоящее кимоно". Он покачал головой. Полы его шляпы захлопали.
  
  "Понял, что окажусь в проигрыше", - сказал Римо. Он облокотился на прилавок, ожидая продавщицу. Бутси вернулась через несколько минут с парой весенних курток. К тому времени у Римо на прилавке лежала обычная шерстяная лыжная шапочка для себя.
  
  Чиун немедленно выхватил одно из пальто из рук молодой женщины. Его руки, словно водолазки, исчезли в рукавах кимоно, затягивая куртку внутрь. С несколькими извивающимися движениями он скользнул в ветровку. Его костлявые руки снова появились мгновением позже.
  
  "Заплати женщине, Римо", - скомандовал он. Развернувшись, он вышел через парадную дверь.
  
  Римо натянул собственное пальто. Оно плотно облегало его толстые запястья.
  
  "Ты имел в виду то, что сказал?" Спросила Бутси, заказывая пальто и шляпы. "Ты действительно собираешься выехать за город в таком виде?"
  
  Римо сунул шляпу в карман. Он вытащил бумажник.
  
  "Еще бы", - сказал он, бросая кредитную карточку на стойку. "И если мы найдем хорошую льдину, какой-нибудь счастливчик, возможно, просто отправится в эскимосский круиз в один конец".
  
  Лицо Бутси потемнело. "Не очень-то приятно так говорить", - пожурила она Римо, расписывавшегося за свои покупки. "Он кажется милым стариком".
  
  Глаза Римо встретились с ее. "Кто сказал, что я имел в виду его?" Бросив ее ручку на прилавок, он повернулся и вышел из маленького магазина.
  
  РИМО ВЗЯЛ карту со стойки заправочной станции и позвонил Смиту из телефона-автомата. По карте и указаниям Смита он смог найти сельский маршрут к поселению Каквик.
  
  Слух о резне распространился, и дорожные бригады не смогли расчистить дорогу после недавнего шторма. К счастью, сильный ветер засыпал снегом обе обочины. Джип Римо мчался по середине пустынной дороги.
  
  В какой-то момент из сугроба вырос покосившийся знак, сообщавший, что Каквик находится в пяти милях отсюда. Римо увидел еще что-то, напечатанное на незнакомом языке прямо под английскими словами.
  
  "Что там было сказано?" спросил он, когда они промчались мимо знака.
  
  Лицо Чиуна оставалось невозмутимым. "Откуда мне знать?"
  
  "Я думал, ты универсальный переводчик синанджу", - сказал Римо. "Ты знаешь все известные человечеству языки, включая две дюжины, о которых все остальные забыли".
  
  "Языки, да", - признал Чиун. "Однако я ничего такого не узнал. Эти царапины, без сомнения, были нанесены проходящим мимо медведем, точившим когти".
  
  "По-моему, это не было похоже на царапины Нежного Бена", - сказал Римо. "Вероятно, какой-то эскимосский диалект. Поскольку я никогда не видел никаких куч китового жира, припрятанных в Синанджу, я предполагаю, что местным жителям никогда не нужно было нанимать убийцу."
  
  Мастер Синанджу потянул за отвороты своей шляпы. "Я действительно перешел из одной варварской страны в другую", - проворчал он.
  
  В трех милях от Каквика из-за кучи дрейфующего снега была установлена армейская блокада. Поперек дороги было припарковано несколько грузовиков и военных джипов
  
  Римо остановил взятую напрокат машину возле деревянных козел для пилы. Молодой солдат поспешил к окну со стороны водителя, прижимая к груди М-16.
  
  "Эта зона закрыта, сэр", - объявил солдат.
  
  "Римо Лейтер, ЦРУ", - сказал Римо, протягивая солдату ламинированную карточку для ознакомления.
  
  Молодой человек перевел взгляд с удостоверения личности на двух мужчин в машине. На Римо была только легкая ветровка. Позади него Чиун поигрывал отворотами своей шляпы. Он держал их расправленными, как крылья, издавая при этом звуки приближающегося самолета.
  
  "Он из ЦРУ?" - спросил солдат.
  
  "Еще бы", - сказал Римо. "Прямо сейчас он готовится к экзамену на пилота шпионской школы. Заставляет вас чувствовать уверенность в том, что Америка готова противостоять требованиям контрразведки нового века, не так ли?"
  
  "Рат-а-тат-тат", - сказал Мастер Синанджу, когда он и его шляпа ударили по приборной панели.
  
  Скептически настроенный солдат нашел офицера, который подтвердил личность Римо. Десять минут спустя два Мастера синанджу ускорили шаг по главной дороге в Каквик.
  
  На самом деле в городе была только одна настоящая дорога. Остальные были просто прославленными подъездными путями. Главная дорога проходила между жалким скоплением ржавых жестяных хижин.
  
  Заснеженная дорога на окраине города стала непроходимой. Римо и Чиун оставили свой джип и продолжили путь пешком.
  
  Пожары внутри полуразрушенных домов давным-давно превратились в пепел. За день, прошедший после резни, в хижинах стало холодно. После побега полковника Хога из города и невероятной истории, которую он рассказал о тамошних событиях, федеральные власти и власти штата обрушились на Каквик подобно человеческой буре. Мужчины с мрачными лицами копались в телах, которые лежали замерзшими на снегу.
  
  Некоторые из жестяных домов были превращены во временные морги. Поскольку охлаждение не требовалось, некоторых мертвых извлекли из-под снега и сложили внутри.
  
  Снаружи все еще было достаточно кровавой бойни, чтобы Римо и Чиун поняли, что произошло. Пока они шли, Римо заметил несколько трупов Национальной гвардии.
  
  "Похоже, ты можешь вздохнуть с облегчением, Папочка", - прокомментировал он. "В этих парней стреляли. Поскольку мы не используем оружие, беспокоиться не о призрачной армии синанджу".
  
  Напряжение на лице старика никогда не исчезало. "И если бы ты использовал свои уши хотя бы наполовину так же, как ты используешь свой рот, ты бы услышал, как я говорю, что тот, кто должен быть синанджу, но не является им, призовет армии смерти. В пророчестве не говорится ни о том, что они сами будут из синанджу, ни о том, какую форму они даже примут."
  
  "О", - Римо нахмурился. Говоря это, он заметил группу мужчин, столпившихся у стены небольшого дома. "Похоже, веселье на этом закончилось".
  
  Он и Мастер Синанджу направились к толпе. Мужчина средних лет с жетоном ФБР заметил их, когда они приблизились. "Держите это", - приказал он. "Вы не можете быть здесь".
  
  Римо показал свое удостоверение сотрудника ЦРУ агенту ФБР.
  
  "Есть какие-нибудь идеи, что произошло?" - Спросил Римо, пока агент изучал сначала удостоверение личности Римо, затем одежду, которую носили двое вновь прибывших.
  
  "Не совсем", - сказал человек из ФБР. "Ничего сверх того, что вы, вероятно, уже знаете. Единственный свидетель - армейский полковник. Он был вроде как не в себе, когда его нашли. Продолжал говорить что-то о русской армии-призраке. Я не думаю, что мы можем придавать этому большое значение. Вам не холодно, ребята?"
  
  Римо его не слышал.
  
  За ближайшим домом находился открытый резервуар для масла. Рядом с ним лежало тело. Оставив Чиуна, Римо подошел к мертвецу. Он присел на корточки рядом с телом.
  
  Голова мужчины была отрезана. Она покатилась по снегу, пока не оказалась лицом к жестяной стене лачуги.
  
  "О-о", - тихо сказал Римо, разглядывая обрубок шеи.
  
  "Да", - сказал человек из ФБР, подходя к Римо. "Настоящий бардак. Есть такая парочка. Странно то, что никто с другой стороны не погиб. Из-за всего этого бардака можно подумать, что кто-то из наших парней убрал по крайней мере парочку своих. Я думаю, что тот, кто это сделал, мог унести с собой их убитых и раненых ".
  
  "Или, может быть, их мертвецы уже мертвы", - мрачно сказал Римо. Он проигнорировал озадаченный взгляд, брошенный на него агентом ФБР. "Чиун", - позвал он.
  
  Мастер Синанджу изучал местность вокруг того места, где работала наибольшая концентрация людей. Он быстро подошел к Римо.
  
  "Что вы об этом думаете?" Обеспокоенно спросил Римо, указывая на обезглавленный труп.
  
  Чиун бросил настороженный взгляд на тело. "Это было совершено одним ударом", - произнес он.
  
  "Никаких инструментов, верно?" Сказал Римо. "Мне кажется, что это было сделано вручную. И я не так много знаю людей, которые могут отрубить голову одним ударом ладони, за исключением присутствующих ".
  
  Чиун задумчиво кивнул в знак согласия. "Сюда", - зловеще указал он.
  
  Оставив сбитого с толку агента ФБР, Римо вместе с Чиуном подошел к тому месту, где старик изучал снег. Длинный ноготь вытянулся, нацелившись на два отдельных набора следов, на которые не наступали власти.
  
  Римо заметил, что одна пара была глубокой и неуклюжей. Походка нормального мужчины. От второго комплекта у него заныло в животе.
  
  Они были легкими. Практически невидимыми для нетренированного глаза.
  
  Слабые следы, казалось, танцевали и перемещались вокруг жертвы, скрываясь в каждом слепом пятне, которое было бы предоставлено движущимся противником. При такой работе ног мертвый солдат, чьи ботинки оставили более глубокие отпечатки, никогда бы даже не увидел своего убийцу.
  
  Больше следов касалось снега рядом с первым: еще больше следов касалось периферии поля смерти.
  
  На Земле было только два человека, способных на такие тонкие движения. В данный момент они оба смотрели по следам убийцы, который, хотя и был неизвестен, оставался тревожно знакомым. С упавшим чувством оба мужчины теперь без сомнения знали, что они столкнулись с врагом, командующим армией, обученной смертоносному искусству, выкованному кровью на каменистой замерзшей земле крошечной рыбацкой деревушки в Западно-Корейском заливе.
  
  Глава 15
  
  Римо оторвал взгляд от рельсов. Его глаза, когда он смотрел на Мастера Синанджу, были тусклыми. "Не знаю, как вы, но прямо сейчас я испытываю настоящую ностальгию по тому дню, когда сгорел наш дом", - выдохнул он. "Думаю, это все решает. Мы имеем дело с группой парней, обученных синанджу ".
  
  Чиун серьезно кивнул. Ушанки его зимней шапки покачивались на холодном воздухе. Настороженные карие глаза осматривали местность.
  
  Заброшенный городок Каквик был бойней на вершине мира. И где-то там притаился враг, владеющий самым смертоносным искусством убийства, которое когда-либо касалось хрупкой мантии Земли.
  
  "Эй, а как насчет голландца?" Внезапно спросил Римо.
  
  Голландец, чье настоящее имя было Джереми Перселл, был одним из самых опасных противников, с которыми когда-либо сталкивались Римо и Чиун. Искусный в древнем искусстве синанджу, он провел последние десять лет в коме, прикованный к крылу безопасности санатория Фолкрофт.
  
  "Я проверил его перед тем, как мы ушли", - ответил Чиун. "Он все еще спит в темнице Смита".
  
  "Значит, это кто-то новенький. Шикарно, - проворчал Римо. "Следы ведут в ту сторону", - добавил он, вытаскивая лыжную шапочку из кармана и натягивая ее на уши.
  
  Следы вели в сторону от следователей, петляя между двумя жестяными домиками. Другие следы совпадали с тропой лидера. Хотя они и не были такими легконогими, как их лидер, они были гораздо более грациозными, чем обычные люди.
  
  "Нам лучше поторопиться", - мрачно объявил Римо. "Еще несколько часов, и мы полностью их потеряем".
  
  Даже их наметанным глазам было нелегко следить за следами. Ветер гнал мелкий снег.
  
  Ответственный агент ФБР наблюдал, как двое мужчин побрели вдвоем, опустив глаза, как будто шли по какому-то невидимому следу. Покачав головой, он вернулся к своей работе.
  
  Два Мастера Синанджу прошли между последними лачугами на краю крошечной деревни и продолжили путь по заснеженному полю за ней. На обманчиво близком расстоянии голубые заснеженные горы подпирали небо. Ближе к ним с обширной равнины поднимались покрытые снегом холмы.
  
  Они потеряли следы на полпути к низким холмам. Пронизывающий ветер стер все следы людей, за которыми они следовали. Вместо того, чтобы повернуть назад, они двинулись вперед.
  
  В четырех милях от Каквика слабая тропа снова стала видна у входа в узкое ущелье. К этому времени их было всего десять. В какой-то момент на равнине остальные, должно быть, свернули в другом направлении.
  
  Впереди небольшая гряда замерзших холмов поднималась со дна каньона. За ними тонкая струйка дыма касалась неба. Обменявшись напряженными взглядами, Римо и Чиун взбежали на холм, осторожно пригнувшись у вершины.
  
  Внизу, в неглубоком каньоне, белые фигуры сновали вокруг небольшого костра.
  
  Лицо мастера Синанджу стало обеспокоенным. "Это духи", - прошипел он.
  
  Прищурившись, Римо изучил приведенные ниже цифры. На первый взгляд они действительно выглядели призрачно. Десять человек были одеты в грязно-белые комбинезоны. Их лица закрывали кремово-белые маски.
  
  Прислушиваясь к долине внизу, Римо быстро обнаружил, что сверхъестественное уступает место болезненно обыденному.
  
  "Если только кто-то не изменил то, что заставляет призраков тикать, это всего лишь парни, Папочка. По крайней мере, у последнего призрака, которого я встретил, не было сердцебиения".
  
  Мастер Синанджу наклонил голову, прислушиваясь к звукам долины. Десять отчетливых ударов сердца донеслись до его чувствительных барабанных перепонок.
  
  "Они живут", - сказал Чиун с легким удивлением.
  
  "Живите, дышите и воняйте, как русские", - сказал Римо, и его лицо сморщилось от запаха, который только что донес до него ветерок.
  
  Чиун тоже уловил отчетливый запах. Отбросив все попытки казаться незаметным, он выпрямился во весь рост. Его губы недовольно скривились.
  
  "Если они не духи", - сказал он, уперев руки в бедра, - "почему они одеты так, чтобы заставить нас думать, что они духи?"
  
  "Зимний камуфляж", - предположил Римо, тоже поднимаясь на ноги. "Это дало бы им преимущество на снегу".
  
  "Истинное синанджу не полагается на салонные фокусы, чтобы обмануть глаза людей", - отмахнулся Чиун. "Следовательно, это, чем бы оно ни было, фальшивое и украденное". Он приподнял подолы своего кимоно. "Пойдем, Римо", - объявил он. "Эти разбойники уже одеты для Пустоты. Давай отправим их туда, где воры пребывают вечно".
  
  Он начал спускаться с холма. Римо побежал догонять его. "Мы оставим одного для допроса", - настаивал Римо.
  
  "Как пожелаете", - сказал Чиун с явным нетерпением. Карие обреченные глаза были устремлены на мужчин вокруг костра.
  
  Их последние слова донеслись до группы коммандос. Десять пар черных очков повернулись к холму.
  
  Если под масками и скрывался шок, то он этого не показал.
  
  Римо и Чиун с разбегу рухнули на дно долины. Десять призрачных фигур возле костра вскочили на ноги. Нескольким удалось схватиться за оружие. Почти в унисон все десять переместили свой вес как раз в тот момент, когда Римо и Чиун догнали их.
  
  Любому другому зрителю на планете показалось бы, что они растворились в эфире. Римо доказал ближайшему человеку, что тот все еще может его видеть. Он сделал это, уперев ствол собственного АК-47 мужчины глубоко в центр его лица в маске. И маска, и лицо сморщились. Мужчина появился снова, с гарпуном на конце своего ружья.
  
  "Ку-ку, я вижу тебя", - сказал Римо, бросая тело в огонь. В воздух взметнулись искры. Рядом с Чиуном фигура в белом сделала небрежный силовой выпад ладонью вперед, пальцы согнуты.
  
  Губы Чиуна плотно сжались от оскорбления.
  
  "Ты смеешь?" - закричал Мастер Синанджу, в его голосе заиграли нотки возмущения. Удар его собственной руки сверху вниз отсек руку коммандос, нанесшую оскорбление. Когда рука опустилась, длинный коготь глубоко вонзился в затылочную долю мужчины.
  
  Солдат упал, как холодный белый туман.
  
  Дрожь паники пробежала по оставшимся восьми.
  
  Один человек пытался застрелить Чиуна. Его дымящийся пистолет присоединился к его дымящимся отрубленным рукам на снегу. "Вот как Синанджу расправляется с ворами", - провозгласил Мастер Синанджу, врываясь в гущу мужчин.
  
  Рядом с Римо один коммандос попытался принять знакомую атакующую стойку синанджу. Одна сжатая в кулак рука парила, как пушистый молоток, перед его пустым белым лицом.
  
  "Этот не такой уж и убогий, Чиун", - крикнул Римо, уклоняясь от молниеносного удара.
  
  Когда он промахнулся мимо намеченной цели, плечо мужчины оторвалось от сустава. Он с криком упал на землю.
  
  "Ладно, я видел и получше", - размышлял Римо, пока русский корчился в агонии на снегу. "Но полки кладовой в наши дни не совсем заполнены. Может быть, мне стоит оставить его. Через десять лет он мог бы чему-нибудь научиться ".
  
  "Возьми русского в ученики, и я отрекусь от тебя", - предупредил старый кореец.
  
  Похожие на бритву ногти прошлись по ближайшей паре черных очков. Порезы царапнули пластик. Глаза под ними лопнули, как вязкие воздушные шарики, посылая в воздух потоки молочно-белой внутренней глазной жидкости.
  
  "Почему?" Спросил Римо. "Неужели никогда раньше не было мастера синанджу-алкоголика?" Ударом острого пальца ноги в лоб он прикончил коммандос с вывихнутым плечом.
  
  "Не будь смешным", - рявкнул Чиун, устраняя ослепленного солдата тем же способом. "И будь внимателен".
  
  Еще один солдат бросился в драку.
  
  Римо приложил усилия, чтобы не отвлекаться на поэзию движения, которой было синанджу. Прошло много времени с тех пор, как он видел, чтобы кто-то, кроме Чиуна или его самого, занимался этим искусством.
  
  Когда коммандос атаковал, Римо согнулся в талии, его позвоночник отклонился назад под углом сорок пять градусов, когда размашистая рука атаковала то место, где раньше была его грудь.
  
  Еще одно плечо было вывихнуто, когда по инерции движения вперед коммандос перенес его через Римо. Мышцы и сухожилия напряглись и лопнули, и он полетел лицом в снег.
  
  "Эти парни знают о двух приемах", - нахмурился Римо. Пируэт, завершившийся хрустящим ударом каблука мокасина по затылку лежащего человека, отправил солдата в сверкающую вечность.
  
  "Это на два больше, чем они имеют право знать", - ответил Чиун, надвигаясь на следующего мужчину, как мстительный дервиш.
  
  Последний солдат в панике сбросил защитные очки. Его глаза расширились при приближении старика. Приглушенный крик вырвался из гибкой белой маски, закрывавшей его рот.
  
  Мелькающие пальцы Чиуна метнулись к шее коммандос. Ногтями, крепкими, как когти льва, и тонкими, как скальпель хирурга, он пронзил горло солдата. Резкий поворот повредил спинной мозг в трех разных местах.
  
  Его веревки перерезались, солдат безвольно рухнул на снег.
  
  Когда сверкающий смещенный снег взметнулся в воздух, Чиун уже скакал над трупом.
  
  Позади него трое мужчин атаковали Римо. Теперь, напуганные, они отказались от своих базовых навыков синанджу. Обнажив ножи, они одновременно бросились на тонкую ветровку Римо.
  
  Прежде чем они смогли соприкоснуться, рука с толстым запястьем метнулась вперед. На плоской ладони Римо щелкнули три последовательных лезвия ножа.
  
  "Урок номер один", - инструктировал он, когда осколки закаленной стали взлетели в небо. "Оружие удешевляет искусство".
  
  Трое мужчин ударили по тормозам. Глаза, невидимые за защитными очками, безучастно уставились на обнаженные рукояти ножей.
  
  "Урок номер два", - продолжил Римо, нацелив указательный палец прямо в воздух. "Не смотри вверх".
  
  Один из мужчин оцепенело последовал указанию Римо, а не его совету. Возвращающиеся лезвия ножей превратили его перевернутое лицо в гамбургер.
  
  Двое оставшихся резко втянули воздух, когда их окровавленный товарищ выскользнул из-под них. Охваченные паникой головы повернулись к Римо.
  
  "Урок номер три - умри с достоинством". Он не дал им времени поступить иначе.
  
  Метнувшись вперед, он схватил в каждую пригоршню лыжную маску и резко свел их вместе. Водонепроницаемые маски быстро превратились в пару бесформенных образований, которые раньше были человеческими черепами.
  
  "Урок номер четыре", - холодно сказал Римо, когда тела выскользнули у него из рук. "Кради у остальных или столкнешься с гневом лучших".
  
  Он услышал скользкое шипение позади себя. Поворачиваясь, он успел как раз вовремя, чтобы увидеть дымящийся красный мешок, который был внутренними органами десятого и последнего коммандос, вываливающимися из зияющего разреза в его животе. Мужчина присоединился к своим внутренностям на земле. Чиун стоял над выпотрошенным телом с выражением глубокого презрения на обветренном лице.
  
  "Черт возьми, ты не спас ни одного", - проворчал Римо. "Ты тоже", - ответил Мастер Синанджу. Он стряхнул воображаемую капельку крови с ногтя указательного пальца, когда подошел к своему ученику.
  
  "Идеально", - нахмурился Римо. "Нам лучше начать выяснять расписание, чья очередь спасать одного, потому что мы чертовски уверены, что не можем продолжать делать это все время". Он указал на одного из мертвецов. "Этот выкрикнул тебе какую-то русскую чушь, прежде чем ты прикончил его. Что он сказал?"
  
  Чиун спрятал руки в рукава кимоно. "Это ты", - ответил он, и в его голосе прозвучало легкое любопытство.
  
  Римо перевел взгляд с тела на Мастера Синанджу. "Что, черт возьми, это должно означать?"
  
  "Я - Действующий мастер Синанджу. Возможно, моя репутация опередила меня", - предположил старик.
  
  "Верно", - скептически сказал Римо. "Вероятно, ваша визитная карточка новичка-убийцы Topps хранится у него дома в пластиковом коллекционном футляре на бюро".
  
  Он присел на корточки, чтобы стянуть маску с мертвеца. Это было нелегко, учитывая тот факт, что глаза мужчины стекали по лицу, как пара жидких двухминутных яиц.
  
  "Фу", - пожаловался Римо, стаскивая маску. Он швырнул ее на снег. "Ты когда-нибудь видел этого парня раньше?"
  
  Присмотревшись к мертвецу лишь на мгновение, Чиун покачал головой. "Кем бы он ни был, он мне неизвестен".
  
  Стоя, Римо, нахмурившись, оглядел маленький лагерь. Не было никаких признаков того, как сюда попали люди. С таким же успехом они могли быть настоящими призраками, заброшенными неизвестно куда, как сейчас.
  
  Наклонившись, Римо проверил несколько карманов. Он оказался пуст.
  
  "Ну, разве это не просто классно", - проворчал он.
  
  Когда он взглянул на Мастера синанджу, то обнаружил, что старик его не слушает. Поджав губы, Чиун повернул похожее на раковину ухо к югу.
  
  Римо точно так же навострил ухо. До его ушей донесся слабый звук далекого вертолета.
  
  Чиун уже маршировал обратно к холму. "Надеюсь, это их поездка", - проворчал Римо, следуя за ним. "И если это так, сначала задавай вопросы, потом потроши, понял?"
  
  "Не вини меня, если не сможешь уследить за своим собственным глупым планом", - отозвался Мастер синанджу. Поднявшись на холм и спустившись обратно в узкое ущелье, они вернулись по своим следам обратно на равнину. К тому времени, как они выбрались из-за невысоких холмов, вертолет пронесся совсем близко. На расстоянии нескольких сотен ярдов он летал взад и вперед по ночному небу.
  
  Казалось, что вертолет почти потерялся. Но когда Римо и Чиун появились из-за холмов, он внезапно обрел фокус. Сделав правый вираж, он направился прямиком к ним.
  
  "Инфракрасный", - прокомментировал Римо, когда они шли по поверхности снега глубиной по щиколотку. Он засек телеграфные сигналы, исходящие от приближающегося вертолета.
  
  Вертолет был незнакомой конструкции. Над ним в небо поднялся дополнительный набор лопастей несущего винта. Яростно рассекая воздух, вертолет быстро сократил расстояние до них, заходя на сердитое зависание над двумя одинокими мужчинами на пустынной равнине.
  
  Кружащиеся облака снега повалили со всех сторон. - Ты думаешь, мы просто будем стоять здесь и смотреть друг на друга до весенней оттепели? Римо окликнул Чиуна, перекрывая рев винтов.
  
  Его глаза оторвались от вертолета всего на мгновение. В тот момент, когда они это сделали, он увидел внезапное выражение напряженной озабоченности, появившееся на морщинистом лице Мастера Синанджу.
  
  Римо проследил за взглядом старика обратно к вертолету.
  
  Теперь в маленькое заднее окошко выглянуло лицо. Из-под мехового капюшона парки выглядывала прядь светлых волос.
  
  Желудок Римо сжался.
  
  Через мгновение после того, как он увидел ее, лицо Анны Чутесов исчезло из поля зрения, и вертолет начал снижаться с холодного черного неба.
  
  Римо бросил тяжелый взгляд на Мастера синанджу. "Это официально", - крикнул он, перекрикивая рев винтов. "У нас новый победитель в розыгрыше "Самой отстойной недели в моей жизни".
  
  Его слова унесло вихрем в вакууме, поднятом ветром снега.
  
  Глава 16
  
  По серьезному выражению лица Анны Чутесов, когда она вышла из "Камова", Римо мог сказать, что дела обстоят даже хуже, чем он или Чиун представляли.
  
  Она поспешила к ним, ветер прижал меховую оторочку ее тяжелой парки ко лбу. Ее нежное лицо, привыкшее к морозным русским зимам, было обнажено. На ее шее был завязан шарф, ниспадающий до бледного подбородка.
  
  "Ты что, теперь собираешься появляться каждый раз, когда мы ловим русскую наемную команду?" - Спросил ее Римо. "Потому что с той скоростью, с которой мы движемся в последнее время, вы будете накапливать несколько крупных миль для часто летающих пассажиров".
  
  "Ты убил кого-то из них?" Спросила Анна вместо приветствия. "Где они?" Ее напряженный голос был настойчивым.
  
  "Я тоже рад вас видеть", - сухо сказал Римо. "И поскольку мы обошлись без любезностей, не могли бы вы рассказать мне, какого черта вы, люди, думаете, вы здесь делаете?"
  
  "В последний раз, когда я проверяла, я была одиноким человеком", - тонко сказала Анна.
  
  "Зачем покупать корову, если она отдает молоко, как скотная блудница?" вызвался Мастер синанджу. Засунув руки в рукава кимоно, он смерил русского взглядом с легкой неприязнью.
  
  "Я не имею в виду вас, вас", - сказал Римо Анне. "Я имею в виду Россию, вас. У нас там больше мертвых русских, чем у вас было, когда вы управляли своей отсталой страной в начале восьмидесятых". Он ткнул большим пальцем в холмы позади себя.
  
  "Они там?" Спросила Анна, ее голос был решительным. "Как далеко? Сколько их?"
  
  "Десять", - ответил Римо. "Примерно в полутора милях отсюда".
  
  Прежде чем он смог сказать что-либо еще, она развернулась на каблуках и зашагала обратно по снегу к Камову.
  
  Римо вопросительно посмотрел на Чиуна.
  
  "Не смотри на меня", - фыркнул старый кореец. "Она твоя алая женщина".
  
  Безмолвно отвернувшись от своего учителя, Римо последовал за Анной обратно к вертолету. Чиун поплелся рядом с ним.
  
  "Куда вы направляетесь?" Римо потребовал,
  
  "Я должна осмотреть тела", - ответила Анна. "Вы можете пойти со мной, если хотите".
  
  "Это очень мило с твоей стороны", - сухо сказал Римо. "И не трать свое время. Я их уже проверил. Документов нет".
  
  "Ты простишь меня, Римо, если я усомнюсь в твоей скрупулезности?" Бубнила Анна, поднимаясь на борт "Камова".
  
  Лицо Римо исказилось. "Кто стащил твой Памприн?" сказал он. Он попытался подняться на борт вертолета, но Мастер Синанджу протиснулся мимо него, усаживаясь на сиденье позади Анны.
  
  "Камов" оторвался от земли как раз в тот момент, когда Римо закрывал за собой дверь. По указанию Анны пилот направился к невысоким холмам.
  
  "Так что здесь за крупная сделка с русскими?" - Спросил Римо, когда они неслись по равнине.
  
  "Мое правительство не несет ответственности за происходящее, если вы это имеете в виду", - ответила Анна. Она смотрела в окно. Первые низкие холмы исчезли за ними. "Эти люди - ренегаты. Их больше, чем просто десять, которые, по вашим словам, вы остановили. Если повезет, эта группа может подсказать нам, где могут быть остальные ".
  
  "Да, ну, мы тоже вроде как хотели бы знать", - сказал Римо. "Учитывая, что эти ребята каким-то образом заполучили какую-то фальшивую, разбавленную версию синанджу".
  
  Сердцебиение Анны участилось. И Римо, и Чиун заметили перемену.
  
  "Я знаю", - мрачно признала она.
  
  "Нет, ты не знаешь", - сказал Римо. "Дисциплина синанджу - это Синанджу, деревенский хлеб с маслом. Если кто-то ворует в Синанджу, он крадет еду изо рта моего народа ".
  
  "Ваши люди", - подчеркнула Анна.
  
  "Да, мой народ", - кивнул Римо. "Они могут быть сворой уродливых, неблагодарных предателей, но это наша свора уродливых, неблагодарных предателей. Мы несем за них ответственность, и если кто-то другой овладевает навыками синанджу - любыми навыками синанджу - они подрывают рынок для реальной сделки. Не говоря уже о том, что выставляют нас в дурном свете своими неаккуратными техниками. Поддержи меня здесь, Маленький отец ".
  
  Лицо старика не изменилось. "Я не обязан, потому что ты и так прекрасно справляешься сам", - сказал он.
  
  Услышав слова и тон корейца, Анна подняла бровь.
  
  "Вот, видишь?" Римо нажал. "Так где, черт возьми, эти парни научились своим приемам?"
  
  Анна начала говорить, но что-то за окном привлекло ее внимание.
  
  "Подожди", - сказала она.
  
  Вертолет прочесывал ущелье, фары с брюха освещали местность. Они могли бы промахнуться мимо тел, если бы не кровь. Пилоту удалось посадить "Камов" в небольшой прилегающей долине. Когда он заглушил двигатели, Анна открывала дверь.
  
  Она поспешила через ущелье, направляясь к лагерю в направлении, противоположном тому, которым Римо и Чиун воспользовались в первый раз. Два Мастера синанджу последовали за ней.
  
  Первое тело принадлежало мужчине, которого выпотрошил Чиун. Осторожно обойдя лужу крови, Анна сняла с мужчины очки и маску.
  
  Лицо под ним было мертвенно-бледным. Волосы русской были темными. На этом ее осмотр закончился. Анна сбросила маску, быстро переходя к следующему телу.
  
  "Знаешь, кто-нибудь подозрительной натуры мог бы поинтересоваться, что ты здесь делаешь", - предположил Римо, когда она стянула еще одну маску.
  
  "Поскольку эти люди - русские, мое правительство послало меня остановить то, что может перерасти в международный инцидент", - объяснила Анна во время работы. "Мы пролетали недалеко от деревни, где произошла резня, когда в перехваченной нами радиопередаче говорилось, что два очень необычных агента ЦРУ отправились пешком по снегу. Они сказали, что мужчины были плохо одеты и плохо экипированы, чтобы выжить в такой враждебной среде ". Она подняла тонкую бровь под бахромой капюшона. "Откуда я знала, что это были вы двое?" - сказала она с тупым сарказмом.
  
  Закончив с этим телом, она двинулась дальше. Римо бросил взгляд на Мастера Синанджу. Чиун снова играл с отворотами своей шляпы, совершенно не интересуясь ни Римо, ни Анной. "Ты мог бы поднапрячься в этом деле, Чиун", - сказал Римо. "Это из твоей деревни, из которой эти парни обокрали".
  
  "Это наша деревня", - ответил Чиун. "Вы только что так сказали. И из деревни нельзя украсть ничего по-настоящему ценного. Мы - величайший ресурс синанджу. Что ж, я прав. Но ты почти второй. Третий или, самое большее, четвертый."
  
  В словах старика был странный подтекст. Как будто его апатия была притворной.
  
  "Спасибо за вотум доверия", - бубнил Римо.
  
  Отвернувшись от своего учителя, Римо обнаружил Анну в процессе снятия очередной маски. Она недовольно хмыкнула, увидев каштановые волосы мужчины.
  
  "Я не могу не заметить, что вы не обшариваете карманы", - заметил Римо. "Потрудитесь сказать нам точно, какого русского вы ищете здесь, на Великом Белом Севере?"
  
  "Великий рубеж", - напряженно поправила Анна, вытирая кровь с рук о белый комбинезон. Она носком ботинка перевернула следующего мужчину. Его живот был обожжен до черноты там, где он приземлился на костер. "Великий Белый Север - это Канада", - объяснила она, снимая последнюю лыжную маску.
  
  "Ты уверен?" Спросил Римо. "Я думал, Великий рубеж - это космос".
  
  "В таком случае, Великая Граница - это то, что находится между вашими ушами", - предложил Мастер Синанджу.
  
  "Ха-ха", - сухо сказал Римо. "Послушай, Анна, - позвал он, бросив хитрый взгляд на пожилую корейку, - назови мне имя одного из этих русских. Я нахожусь на рынке в поисках помощника убийцы ".
  
  Он увидел вспышку шелка как раз перед тем, как снежок со свистом угодил ему прямо в затылок. "Нет? Ладно, может быть, француз, - пробормотал Римо, подходя к сугробу рядом с Анной, чтобы достать свою шляпу.
  
  Анна была у десятого и последнего тела. Это был мужчина, чью маску Римо ранее снял. Она посмотрела вниз на лицо трупа, и на ее собственном лице отразилось отвращение.
  
  "Лаврентий Скачков", - объявила она.
  
  Римо стряхивал снег со своей шляпы. "Да благословит вас Бог", - сказал он.
  
  Она уставилась на него тусклым взглядом. "Вы спросили имя одного из них", - сказала она, махнув рукой через поле мертвых русских. "Скачков - один из них. Самый опасный из всех перечисленных. И его здесь нет ".
  
  Она развернулась и прошла мимо Римо.
  
  "Так этот Кротчкоф - парень, который здесь главный?" Спросил Римо, следуя за ним. Чиун пристроился сзади.
  
  "К сожалению, нет", - призналась Анна на ходу. "Скачков - последователь, а не лидер". Она быстро исправила свои собственные слова. "Или, скорее, он лидер для немногих избранных. Что бы здесь ни происходило, это не его рук дело".
  
  В долине у устья узкого ущелья пилот "Анны" увидел их приближение. Двойные несущие винты "Камова" с треском ожили.
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Так чьих это рук дело?" Анна остановилась как вкопанная, повернувшись к двум Мастерам синанджу. Снег, выброшенный нисходящим потоком вертолета, взъерошил меховую оторочку на ее парке.
  
  Ее льдисто-голубые глаза были смертельно серьезны.
  
  "Абсолютный безумец", - настаивала Анна Чутесов с холодной уверенностью.
  
  Стиснув зубы в мрачной решимости, она повернулась и поспешила к ожидающему вертолету.
  
  Глава 17
  
  Сумасшедший. Сошедший с ума. Психически неуравновешенный.
  
  Когда он был добрым, это было то, что они говорили о нем.
  
  Сумасшедший. Психопат. Социопат.
  
  Эти термины заполняли психологические профили, припрятанные в разведывательных агентствах по всему миру. Но неофициально, обсуждая Владимира Жиринского, мужчины и женщины из всех оттенков политического спектра, как дома, так и за рубежом, часто соглашались с частной оценкой представителя американского Госдепартамента: "По моему искреннему мнению, Владимир Жиринский - буйнопомешанный, разглагольствующий, пускающий слюни, пенящийся, более чокнутый, чем фруктовый пирог, псих - с большой буквы L."
  
  Для Владимира Жиринского их слова не имели никакого значения. В конце концов, для слабого было вполне естественно нападать на сильного. И если о силе можно судить по злобности словесных нападок, то он был, безусловно, самым сильным человеком, ступавшим по лицу планеты со времен Геркулеса.
  
  Не то чтобы он верил в древние мифы о богах. Владимир Жиринский знал с уверенностью до мозга костей, что богов не существует. Нет рая. Нет ада. Вечный суд был сказкой на ночь.
  
  Существовал только человек и его окружение. Или, как он любил выражаться, Рабочий и государство.
  
  Более истинный коммунист, чем Владимир Жиринский, никогда не рождался. Даже после того, как рухнул железный занавес и коммунизм стал таким же безнадежно вышедшим из моды, как прошлогодняя буржуазная французская мода, Жиринский оставался ярым верующим.
  
  Государство, доказывал он любому, кто был готов слушать, было высшим. Рабочий существовал на благо государства. И когда государство процветало, процветал и Рабочий. Россия, кричал Жиринский с мыльницы в московском парке Горького, нуждалась в коммунизме. Без него она была мертва.
  
  Мир никогда не стал бы уважать Россию, лишенную идеологической чистоты коммунизма. Советская философия была объединяющей силой, которая поддерживала нацию сильной в течение семи десятилетий после Октябрьской революции. Без этого Россия была не более чем страной третьего мира. Шелухой. Жалкой оболочкой своего былого величия.
  
  В начале 1990-х российский эксперимент в области демократии был все еще новым. К счастью для Жиринского, перемены напугали достаточное количество старомодных фанатиков. Когда пришло время выборов, его фирменное яростное размахивание пальцами и ядовитая риторика обеспечили ему место в парламенте. Он с безумным ликованием атаковал и свою работу, и новую Россию.
  
  Для Владимира Жиринского не было ничего необычного в том, что он ввязывался в кулачные бои в большом зале заседаний сената Кремля.
  
  Один представитель из Белоруссии, который с ним не согласился, получил бюстом Сталина по голове сбоку. Молдавский сенатор, который случайно сел в кресло Жиринского, вернулся домой той ночью и обнаружил, что его квартира взломана, а его кот Баттонс утонул в туалете.
  
  Попытки держаться подальше от Жиринского ни к чему хорошему не привели. Даже когда у Владимира Жиринского не было особых интересов, он все равно сбивал коллег с ног на лестнице в Думе, хлопал дверьми перед носом у людей и заводил машины на кремлевской парковке.
  
  Все знали, что, когда под пышными усами сумасшедшего сенатора появляется улыбка, пришло время вернуться и посмотреть, не горит ли офис или жена и дети.
  
  На какое-то время его неортодоксальное поведение сделало его героем. Жиринский - иконоборец бросил вызов власти, по иронии судьбы, добиваясь восстановления правительства, которое сокрушило бы подобные вызовы. Он даже баллотировался на пост президента России.
  
  К сожалению для Владимира Жиринского, его кратковременный пузырь популярности среди российского народа неожиданно лопнул. Это произошло во время транслируемых по национальному телевидению дебатов. В прямом эфире оппонент Жиринского сказал что-то, на что сенатор не смог возразить, и в опровержение Жиринский сделал первое, что пришло ему в голову. Он откусил мужчине нос.
  
  Хуже того, когда незадачливый ведущий потребовал, чтобы он выплюнул нос обратно, ультранационалист улыбнулся испачканной кровью улыбкой, прежде чем заметно сглотнуть. Его огромное адамово яблоко дернулось, и кричащий политик с дырой в лице навсегда лишился носа. Для него было слабым утешением, когда его, истекающего кровью, выводили из московской студии, что ночь, лишившая его носа, была также ночью, положившей конец карьере Владимира Жиринского.
  
  В результате этого события сумасшедший националист потерял не только президентское кресло, но и свое место в сенате. И во всем мире почувствовали тихое облегчение от того, что столь неуравновешенный человек больше не был серьезным кандидатом на пост главы России.
  
  Вскоре Владимир Жиринский был забыт.
  
  Это публичное изгнание было самым тяжелым периодом в его жизни. Быть забытым, застряв в каком-нибудь далеком сибирском трудовом лагере, - это одно, но быть отвергнутым на самых улицах Москвы было хуже любого гулага.
  
  Его жизнь в течение последних нескольких лет протекала в тени. Но, проезжая по улицам Москвы этим пасмурным февральским днем, Владимир Жиринский больше не чувствовал тяжелой депрессии прошлых дней. Время его публичного изгнания теперь, наконец, подходило к концу.
  
  Небо над столицей было желтовато-серым. Тут и там снежинки шепотом падали на тротуар. Замерзшие пешеходы сновали мимо куч грязного снега. Шарфы и воротнички сжались в кулаки, когда мужчины и женщины спешили домой, в холодные квартиры на сквозняках.
  
  Зима в России была унылым временем года. Это чувствовалось в воздухе. Но тот же самый холод делал слабых людей сильными.
  
  Владимир Жиринский сидел, закутавшись в пальто, на заднем сиденье своего потрепанного лимузина "Зил". Старый ржавый автомобиль кашлял и брызгал слюной по холодным улицам Москвы.
  
  Внимательным взглядом он изучал город, проплывающий мимо его тонированных окон.
  
  Они только что проехали McDonald's. Burger King тоже. Radio Shack, Dunkin' Donuts и Pizza Hut - у всех были франшизы в столице России. За несколько дней до этого Жиринский ездил по делам в Сан-Франциско. Ему стало противно видеть те же капиталистические логотипы, украшающие здания в его любимой Москве, которые он видел в Америке.
  
  Старая русская пословица говорила о стране его рождения как "не стране, а мире". Если это было правдой, то за свою жизнь Владимир Жиринский видел, как мир становится все меньше.
  
  Для коммуниста это был кошмар наяву. Польша, Чехословакия, Румыния, Венгрия, Югославия и Болгария исчезли в одночасье. За ними последовали Литва, Латвия, Эстония, Киргизия, Грузия, Узбекистан и сотня других ничтожных государств размером не более мили в поперечнике.
  
  Все они были неблагодарными. И каждый из них заплатил бы.
  
  Советского Союза не стало лишь временно. Если бы Владимир Жиринский добился своего, Мать-Россия восстала бы снова.
  
  Пока он ехал по холодным улицам, Кремль возвышался под мрачным небом, его огромные луковичные купола касались серых облаков. Когда он увидел здания с заднего сиденья своей машины, под обвисшими усами Жиринского появилась улыбка.
  
  "Молитесь своим капиталистическим богам, - сказал он с низкой угрозой, - ибо ваш конец близок".
  
  "Товарищ?"
  
  Нервный вопрос прозвучал с переднего сиденья. Несмотря на то, что этот термин давно вышел из моды, Жиринский настоял, чтобы его люди использовали "товарищ", старую советскую форму обращения.
  
  Когда он поднял глаза, то увидел испуганное лицо своего молодого водителя, уставившегося на него в зеркало заднего вида.
  
  "Ничего", - проворчал Жиринский, нетерпеливо махнув рукой. Его лоб низко опустился в задумчивости. "У их президента-лакея маленький нос", - размышлял он, когда Кремль скрылся за ними, сменившись безвкусными фасадами зданий в центре Москвы. "Не такой, как у предыдущего президента. Так вот, там был большой русский нос ".
  
  Когда он рассматривал нос последнего российского лидера, тонкая струйка слюны скатилась из уголка его рта.
  
  Он жадно похлопывал себя по животу, когда несколько минут спустя "Зил" подъехал к обочине.
  
  Здание Жиринского было хорошим, добротным сооружением советской эпохи. Это было ясно по кускам битого бетона на тротуаре. Жиринскому пришлось уворачиваться от осколков падающего строительного раствора по пути к взломанной входной двери.
  
  Внутри лифт не работал. Хотя он ни разу не работал с тех пор, как его установили в 1968 году, Жиринский обвинил капиталистов, которые теперь владели тем, что по праву было государственной собственностью. Он поднялся по лестнице.
  
  Те люди, которых он встретил по пути наверх, побежали к ближайшему выходу, когда увидели приближающегося к ним жилистого мужчину средних лет с бледным цветом лица. Даже во время бега они крепко прижимали руки к носу.
  
  На третьем этаже Жиринский направился по грязному коридору. Грубые серп и молот были обведены красным на потрескавшейся фанере одной из старых дверей. Жиринский схватился за шаткую дверную ручку, распахивая дверь с удвоенной силой.
  
  Когда бывший российский сенатор протопал в свой тесный кабинет, пара испуганных глаз метнулась через комнату.
  
  "Товарищ Жиринский", - сказал запыхавшийся молодой человек из-за переполненного стола.
  
  Иван Кербабаев помогал Жиринскому с тех пор, как тот потерял работу делопроизводителя в офисе председателя материальных резервов.
  
  Иван вытянулся по стойке смирно, уронив стопку брошюр на грязный пол. Открыв рот от ужаса, он бросил взгляд на своего работодателя. К счастью, Жиринский, казалось, отвлекся.
  
  Он снял шляпу, швырнув ее на свой стол. Взъерошенный беспорядок каштановых, переходящих в седину волос рассыпался.
  
  "Каковы последние разведданные?" Рявкнул Жиринский. Глаза Ивана расширились. "О. Разведданные", - пробормотал он, запинаясь. "Насчет этого ..."
  
  Испуганные глаза заметались по кабинету, но, кроме ящиков его стола, спрятаться было негде. У Ивана внезапно возник мысленный образ Владимира Жиринского, засовывающего части своего расчлененного тела в его стол. Он вздрогнул.
  
  "Что ж, - осторожно продолжил Айвен, - кажется, все идет идеально. Лучше, чем идеально. Это фанатично-социалистический вкус".
  
  Слабо улыбнувшись, Жиринский уставился на Ивана холодными черными глазами. В его безумном блеске мелькали серые искорки.
  
  "Значит, капиталисты сдали нам русскую Америку?" Сказал Жиринский ровным голосом.
  
  Иван подстраховался. "Пока нет, товарищ", - признал он. "Технически не сдался. Я подозреваю, что они налаживают отношения. Собираю вещи, заранее звоню, чтобы узнать, готовы ли гостиничные номера, что-то в этом роде ".
  
  Говоря это, он притворился, что почесывает постоянно зудящую переносицу.
  
  "К настоящему времени должно было быть что-то", - сказал себе Жиринский. "Я вывел из строя их нефтепровод и уничтожил целую деревню. Не говоря уже о демонстрации против их армии. Я - убери руку от лица! - рявкнул он, внезапно отвлекшись.
  
  Подпрыгнув, Иван хлопнул себя руками по бокам. "Советский Союз должен быть восстановлен по частям", - продолжил Жиринский. "Русская Америка была потеряна еще до революции. Отвоевав его, мы подадим сигнал к началу новой революции. Новая эра, которая вернет порядок в эту нацию воров и шлюх ". Перед Жиринским руки Ивана дрожали по бокам.
  
  "На самом деле, товарищ, может возникнуть небольшая проблема". Айвену не хотелось признавать это, но он боялся последствий, если бы он этого не сделал. Его глаза были прикованы прямо к острым зубам своего работодателя. "Бригада Косыгина не доложила о прибытии".
  
  Черные глаза сузились. "Где они находились в последний раз?"
  
  "Около Каквика", - объяснил Иван. "Не хватило места, чтобы вывезти их по воздуху вместе с остальными. Их должны были забрать завтра".
  
  Следующим словом Жиринского было шипение. "Скачков?" он спросил.
  
  "Его не было с ними, товарищ", - пообещал Иван. Краткая вспышка беспокойства исчезла. "Это проблема со связью?" предположил он.
  
  "В этом регионе Республики Алиеска выпало немного снега", - сказал Иван, явно испытывая облегчение от спокойного согласия своего работодателя. "Шторм мог повлиять на коммуникации".
  
  Все оставшееся напряжение исчезло с кустистых бровей Жиринского. "Значит, это то, что произошло", - настаивал он. "Учитывая их способности, другого объяснения нет". Он нахмурился, усаживаясь за один из столов. "Мне не нравится тот факт, что американцы игнорируют нас. Свяжитесь со Скачковым. Скажите ему очистить еще одну деревню. Если они не захотят добровольно эвакуировать нашу собственность, мы будем удалять их одного за другим ".
  
  Иван чуть не споткнулся о собственные ноги, торопясь покинуть офис. Он не мог позвонить по офисному телефону. Московская телефонная компания редко могла заставить их работать. Ему пришлось бы сбегать за угол к Арби.
  
  Он выбегал в коридор, когда позади него прогремел голос Жиринского.
  
  "Иван!" - взревел ультранационалист.
  
  Когда перепуганный молодой человек обернулся, бывший российский сенатор задумчиво поглаживал свои густые усы.
  
  "Скажи ему, чтобы он сохранил носы", - приказал он. В его безумных глазах был голодный взгляд.
  
  Когда Иван, содрогаясь, ушел, Владимир Жиринский склонил свою седеющую голову и начал разбирать дневную почту.
  
  Глава 18
  
  Земля пролетала под брюхом гоночного "Камова", покрывало успокаивающей белизны простиралось до горизонта.
  
  Римо, Чиун и Анна находились в задней части вертолета. Два Мастера Синанджу сидели бок о бок. Анна сидела напротив них.
  
  "Что, черт возьми, такое Жиринский?" Римо спрашивал Анну.
  
  "Он ультранационалист", - объяснила она. "Одно время он был сенатором в моей стране. Он также один из многих, кто ничего так не хотел бы, как увидеть возвращение к старой советской тоталитарной системе".
  
  "Вот и все, что я предположил", - сказал Римо. "Я думал, это одна из тех дерьмовых восточноевропейских машин, работающих на керосине, с велосипедными шинами. Так где же эти его ребята обучались синанджу?"
  
  "Это не синанджу", - твердо вмешался Чиун. "Чем бы они ни владели, это не было дано им истинным Мастером и, следовательно, фальшиво. Поскольку это не Синанджу, это меньше, чем Синанджу. Они ничем не отличаются от вороватых ниндзя, или шерпов, или всех остальных, кто мог бы украсть тлеющие угли из пламени, которое является истинным Источником Солнца ".
  
  "Шерпы?" Спросил Римо.
  
  "Не сейчас", - нараспев произнес Чиун. "Твоя проститутка собирается заговорить".
  
  "У этих людей действительно есть Мастер", - сказала Анна, игнорируя старика. "Лаврентий Скачков - самый опытный из них всех. Он руководил обучением остальных мужчин, которые смотрят на него с благоговением. Они даже называют его Мактеп. "Мастер".
  
  Лицо Чиуна стало озабоченным. "Это правда?" он потребовал ответа у Анны.
  
  Она кивнула. "Скачков - настоящая опасность", - сказала она. "Он не такой, как остальные. Я предупреждаю вас, чтобы вы были очень осторожны, если столкнетесь с ним".
  
  Брови Римо нахмурились. "Эта штука с Мактепом кажется знакомой", - сказал он. "Где я слышал это слово раньше?" Он щелкнул пальцами. "Я знаю. Тот чокнутый генерал с желанием смерти в Калифорнии. Фрайдыков."
  
  "Да", - сказала Анна, кивая. "Он, по-видимому, упомянул это слово при вас перед смертью. Я говорил вам, что это было название программы, которую возглавлял генерал Фейодов, которая должна была принести синанджу в Россию ".
  
  "Да, но ты сказал, что это было просто для того, чтобы заставить меня и Чиуна работать на тебя. И это было много лет назад. Ты ничего не сказал ни о каких других новобранцах".
  
  "Боюсь, я была не совсем честна с тобой", - призналась Анна. В ее голубых глазах был намек на неподдельный стыд.
  
  "Вот это сюрприз", - сказал Римо, нахмурившись. "Полагаю, мне не следовало ожидать большего. И это от женщины, которая сумела полностью оправиться после тринадцатилетней смерти".
  
  "Забудь о ней", - сказал Чиун по-корейски. "Здесь мы сталкиваемся с гораздо большей опасностью".
  
  "Какая опасность?" Спросил Римо. "Эти парни - не самые лучшие трясучки. Мы только что уложили десятерых из них, даже не вспотев".
  
  "Ты что, не слышал женщину?" Чиун настаивал. "Или ты так быстро забыл пророчество Вана?" "Из Синанджу, и все же не из Синанджу". И что это за ночные тигры, если не армия смерти? Мы должны остерегаться этого Мастера, Римо.
  
  "Я не знаю, Папочка", - сказал Римо. "Я полагал, что фальшивый Мастер будет корейцем, а не русским. В конце концов, просто сказать, что ты Мастер синанджу, автоматически не делает тебя мастером синанджу."
  
  "Это тоже не совсем так", - сказал Чиун, плотно сжав губы, как будто сообщал какую-то болезненную правду.
  
  "Что это должно означать?" Спросил Римо, заметив, как внезапно напряглась поза его учителя.
  
  "Это значит прислушаться к совету этой женщины", - сказал Мастер Синанджу. "Мы оба должны проявлять большую осторожность, ибо будущее рода Великого Вана лежит на наших плечах. И именно ты в конечном счете должен встретиться с ложным Мастером в одиночку ".
  
  "Кто сказал?" Спросил Римо.
  
  "Это было частью пророчества Вана. Я могу помочь тебе избавиться от его ночных тигров, но с Мастером должен иметь дело младший в роду. То есть ты".
  
  Римо выдохнул. "Никакого давления", - пробормотал он себе под нос. Он снова обратил свое внимание на Анну.
  
  "О чем это все было?" спросила она. Поскольку она не говорила по-корейски, она не могла следить за их разговором.
  
  "Все по-старому, все по-старому", - вздохнул Римо. "Последний поезд к здравомыслию уже покинул Ремовиль, и я на нем не еду. Так где же эти солдафоны научились своим приемам?"
  
  Она перевела взгляд с одного мужчины на другого, нахмурив брови, прежде чем ответить.
  
  "В Москве есть учебный центр", - ответила Анна. "Мужчин набирали более десяти лет. Скачков был одним из первых. Он, как и многие другие, был бывшим спортсменом. Те, кто проявил естественные физические способности, были зачислены в программу ".
  
  "Это "что", но не "кто", - сказал Римо. "Кто-то должен был обучить Царапку, верно? Если он всемогущий ложный Мастер, кто его обучил?"
  
  Чиун тоже, казалось, заинтересовался ее ответом. "Это то, о чем тебе придется спросить у него", - сказала Анна.
  
  В ее тоне прозвучал намек на неопределенность. Хотя Римо и пропустил это мимо ушей, Чиун - нет.
  
  Прежде чем она закончила, Римо повернулся к Чиуну. "Нуич был мертв задолго до этого".
  
  "Не произноси при мне это имя", - сказал Чиун, его лицо исказилось при упоминании своего племянника-предателя и бывшего ученика.
  
  "Я просто говорю, что мы можем устранить его, вот и все", - сказал Римо. "Хотя голландец, возможно, не исключен из уравнения". Он взглянул на Анну. "Ты сказал десять лет, верно?"
  
  "Возможно, еще несколько", - призналась она.
  
  "Временные рамки подходят", - сказал Римо. "Он мог бы нанять Фейодова тренировать этого скретч-парня до того, как мы победили его в прошлый раз".
  
  "Это возможно", - ответил Чиун. Он изучал Анну Чутесов прищуренными глазами.
  
  "Единственное объяснение", - настаивал Римо. "Если только у тебя не припрятан в рукаве еще один Мастер-нежить Синанджу, это должен быть он. Так что дай угадаю", - сказал он Анне. "Эти парни вместе с Жиром, которые были с Федовым на черном рынке. Но когда мы пару дней назад прикончили их генерала-папика, они все сорвались. Я близок к этому?"
  
  "В последнее время Жиринский часто имел дело с Федовым и другими на черном рынке", - осторожно признала Анна. Говоря это, она смотрела в боковое окно вертолета. Темное небо и светлая земля образовывали нечеткие, вечные сумерки. "СВР интересовалась его сделками", - продолжила она. "В последнее время он получал очень много пожертвований от людей с такими же политическими взглядами, как у него. Он тратил деньги на довольно экзотическую коллекцию предметов с черного рынка. Некоторые опасались, что он может организовать государственный переворот, чтобы вернуть российское правительство сторонникам жесткой линии ".
  
  "Не повезло", - сказал Римо. "Вместо того, чтобы рыться в вашем собственном мусоре, он должен прийти и перевернуть наши банки. Чего, по его мнению, он вообще добьется на Аляске?"
  
  "Зачем мужчина что-то делает?" Спросила Анна. "Они безумны. Напыщенно кричат, чтобы доказать свою ценность. Если Жиринский хуже, это всего лишь вопрос степени ". Она, казалось, затаила какой-то тайный гнев. Ее ледяные глаза вспыхнули жаром, когда она уставилась в ночь.
  
  "Хорошо, на этот раз давайте попробуем ответить, отбросив всю риторику "СЕЙЧАС", не так ли?" Резонно заметил Римо.
  
  Она взглянула на него. "Жиринский хочет Аляску", - просто сказала она. "Он безумец, который хочет действовать. И этот извращенный ум, несомненно, думает, что подобный трюк будет встречен общественным одобрением на родине. Учитывая нынешнее состояние моей страны, он, вероятно, прав ".
  
  "Означает ли для него что-нибудь фраза "Третья мировая война"?" Спросил Римо.
  
  "Жиринский - настоящий коммунист", - с горечью сказала Анна. "Он был бы готов пожертвовать жизнями миллионов, чтобы прийти к власти".
  
  "Снова настали счастливые дни", - проворчал Римо. "Вы знаете, кто-нибудь посолиднее мог бы воспользоваться этой возможностью, чтобы указать, что если бы вы поделились с нами частью этой информации, как это было в нашем первоначальном соглашении много лет назад, вместо того чтобы совершать этот ваш акт исчезновения, мы могли бы пресечь это в зародыше".
  
  Она покачала головой. "Жиринский только что объявил о своих намерениях", - сказала она отстраненным голосом. "Как бы то ни было, он на свободе где-то в России. Я не мог доверять СВР в его задержании, поскольку они могли решить присоединиться к нему. Я единственный человек, которому я доверяю, чтобы остановить его, и когда я услышал, что здесь происходит, мне пришлось оставить его на свободе в России, чтобы отправиться на Аляску. Я один, Римо. И я был один долгое, долгое время. Я уже говорил вам, что это значит - делиться с вами информацией. Я не был готов жертвовать своей жизнью, что и было бы результатом, если бы я нарушил свое молчание ".
  
  Настала очередь Римо покачать головой. "Я знаю, ты думаешь, что я убил бы тебя, но я бы этого не сделал", - настаивал он. "Смит подумал бы, что ты представляешь угрозу безопасности, но я знаю лучше. Я не знаю, почему ты так уверена в этом, но ты ошибаешься, Анна. Я бы не убил тебя. Точка."
  
  Она повернулась к нему еще раз. Намек на теплую грусть растопил самые ледяные глубины ее глубоко умных голубых глаз.
  
  "Ты бы так и сделал", - тихо сказала она.
  
  И серьезность ее тона, казалось, не оставляла места для споров.
  
  Огни Каквика появились в дальнем правом углу вертолета.
  
  "Должен ли я попросить своего пилота изменить курс, чтобы вы могли вернуть свой автомобиль?" Спросила Анна.
  
  "Давай откажемся от этого", - сказал Римо. "Мы доведем это до конца вместе".
  
  "Да", - сказал Мастер Синанджу, нарушая свое нарочитое молчание. "Давайте оставаться рядом".
  
  Римо заметил, что он наблюдает за Анной подозрительными карими глазами. Он автоматически списал это на отвращение старика к отношениям, которые были у Римо и Анны в прошлом.
  
  "События были ограничены этим регионом штата", - сказала Анна. "Мы должны предположить, что войска находятся где-то здесь".
  
  "Аляска - большой город", - сказал Римо. "Но я думаю, мы застряли, пока они не сделают свой следующий шаг. Тем временем я позвоню Смитти".
  
  Черты лица Анны напряглись. "Римо", - предупредила она.
  
  "Я знаю, я знаю", - пообещал он. "Ты все равно мертв. Но было бы неплохо, если бы кто-нибудь проследил за этим Жиринским, пока мы охлаждаем наши реактивные двигатели, ты так не думаешь?"
  
  Напряжение сошло с ее лица. "Согласна", - неохотно сказала она. "Просто, пожалуйста, придумай правдоподобную ложь, чтобы объяснить, откуда ты узнал информацию, которую я тебе дала".
  
  "Не переживай из-за этого", - пообещал Римо. "Я этим занимаюсь". И самоуверенная улыбка, которой он одарил ее, была такой, что Анна Чутесов больше, чем когда-либо, пожалела о своем участии в событиях, которые привели ее сюда, на край света.
  
  Глава 19
  
  Хотя Марк Ховард знал, что находится в Фолкрофте, он не знал точно, где именно.
  
  Это был такой же коридор, как и любой другой. Очевидно, наступила ночь. По крайней мере, за зарешеченными окнами не было никаких признаков дневного света.
  
  Забавно, пока он шел, он не мог вспомнить, чтобы видел решетки на каком-либо из окон раньше. Но они были. Прочная сталь, предотвращающая побег. Мир за толстыми стеклами был черным, как смерть.
  
  Холодный ветер прокрался по коридору, ледяные пальцы коснулись дрожащего позвоночника Марка.
  
  Голос. Мягкий. Скорее жалобный стон, чем произнесенные слова. Он резко оборвался.
  
  На мгновение он подумал, что ему это померещилось. Он остановился, чтобы прислушаться.
  
  Ничего. Только печальный вздох ветра и поскрипывание степенного старого здания.
  
  Он напрягся, чтобы расслышать.
  
  И когда он прислушивался к теням, он клялся, что видел что-то движущееся в темноте перед ним. Проблеск движения превратился во вспышку. Что бы это ни было, оно пролетело мимо него со скоростью, которую невозможно было представить даже его мысленному взору. И голос, который был ветром, тьмой и всем остальным в этом затерянном месте, проревел с яростью, болью и ненавистью ему в ухо. Приди за мной!
  
  "ЧТО?" Крикнул Марк, резко просыпаясь. Ему потребовалось мгновение, чтобы сориентироваться.
  
  Он был один в своем маленьком офисе в Фолкрофте. Жалюзи были открыты. Серый дневной свет заливал голые деревья за его единственным окном. Тонкий снежок, который шел с тех пор, как он рано утром пришел на работу, продолжал падать на землю. Там, куда он попадал, он таял при соприкосновении.
  
  Марк протер глаза, прогоняя сон.
  
  Сон. Ему снился сон. Каким-то образом он заснул на работе.
  
  "Отлично", - пробормотал он, раздраженный собой. "Просто правильный способ начать новую работу".
  
  Стряхнув с себя странное чувство страха, вызванное странным сном, Марк обратил свое внимание на свой компьютер.
  
  Монитор не был высокотехнологичным, как у доктора Смита. Перед ним были простые старомодные экран и клавиатура. Когда монитор не используется, скрытая кнопка опускает его на поверхность потертого дубового стола, скрывая от посторонних глаз.
  
  По словам Эйлин Микулка, стол принадлежал доктору Смиту. Марк предположил, что он принадлежал пожилому человеку на протяжении большей части его руководства CURE. С мрачной оценкой истории, которую олицетворял потрепанный стол, Марк потянулся к клавиатуре.
  
  Всего через несколько мгновений он прогнал все мысли о тревожном сне.
  
  Доктор Смит попросил его изучить российский аспект того, что происходило на Аляске. Поскольку выживший в резне в Каквике упомянул старые связи с советским Союзом, а не с современной Россией, Марк начал с поиска известных ультранационалистов. Он быстро обнаружил, что список нераскаявшихся сторонников жесткой линии был обескураживающе длинным. Имена на экране, казалось, прокручивались вечно. Их было слишком много, чтобы просмотреть их все.
  
  Удаляя список, Марк изменил параметры поиска. Рассуждая о том, что кто бы ни стоял за этим, он почти наверняка должен быть неуравновешенным, он дал указание мейнфреймам CURE ограничить поиск российскими ультранационалистами с известными или предполагаемыми психическими проблемами.
  
  Когда список появился снова после нескольких скудных минут анализа, Марк с беспокойством обнаружил, что он почти идентичен первому списку имен.
  
  Его поиск снова был слишком широким. Расплывчатая категория психических проблем, которую он использовал, была слишком всеобъемлющей, чтобы изолировать тех, кто хотел восстановить коммунистическое правление и поработить российское население.
  
  Он откинулся на спинку стула, чтобы подумать, осторожно, чтобы не удариться головой о стену. Почти сразу после того, как он откинулся на спинку, ему пришла в голову мысль. Решив, что тот, кто начал бы такую атаку на американской земле, должен быть сумасшедшим, Марк вернулся к своей клавиатуре, набирая что-то более простое.
  
  "Л-О-О-Н", - произносил он вслух, вводя каждую букву. Слово, которое он ввел по наитию, дало мгновенный результат. Появился единственный файл. Вверху значилось имя Владимир Жиринский.
  
  Марк вспомнил нереформировавшегося коммуниста несколько лет назад. Фактически, одним из его первых предложений в качестве аналитика ЦРУ было предупредить свое начальство об угрозе, которую представлял Жиринский. Просматривая профиль, он обнаружил, что термин "псих" был применен к ультранационалисту чиновником Госдепартамента.
  
  "Один балл в пользу Госдепартамента", - сказал он, заново знакомясь с биографическими данными Жиринского.
  
  Марк был удивлен, узнав, что Жиринский больше не является членом Думы. Он ввел имя россиянина, выполнив быстрый поиск по самым последним файлам CURE. Он был удивлен, обнаружив, что Жиринский упоминается в файле, датированном тем же днем.
  
  Получив доступ к нему, Марк обнаружил, что файл был перенаправлен из ФБР. Один из агентов Бюро подвергся жестокому нападению в Сан-Франциско ранее на этой неделе. Он был найден в шкафу в аэропорту и только этим утром пришел в себя в полном объеме.
  
  Когда Марк прочитал подробности нападения, он почувствовал, как у него екнуло сердце.
  
  Нос мужчины был оторван во время нападения. Что еще хуже, были все признаки того, что он был откушен.
  
  Еще до того, как прочитать это несколько минут назад, Марк хорошо помнил инцидент, когда Владимир Жиринский откусил нос своему оппоненту на дебатах в прямом эфире российского телевидения.
  
  Внезапно у Марка Ховарда возникло очень сильное чувство.
  
  Руки быстро бегали по клавиатуре в тщетной попытке угнаться за своим мчащимся умом, Марк позволил интуиции взять верх. Не задумываясь о том, куда это может его завести.
  
  Глава 20
  
  Римо оставил Чиуна и Анну присматривать за заправкой "Камова" русского агента. У телефона-автомата в терминале аэропорта Фэрбенкс он набрал код, состоящий из нескольких единиц, который автоматически перенаправил звонок в офис директора CURE. Римо почувствовал облегчение, услышав резкий голос Смита на другом конце линии. На мгновение он испугался, что ответит новый помощник пожилого человека.
  
  "Еще одни плохие новости, Смитти", - объявил Римо. "Проблема здесь может оказаться серьезнее, чем мы предполагали".
  
  "Объясните", - жестко сказал директор CURE.
  
  Римо быстро рассказал ему о десяти мужчинах, с которыми они с Чиуном столкнулись. "Итак, вот и все", - заключил он. "За исключением того, что Чиун взбешен тем, что мы столкнулись с каким-то ренегатом-мастером синанджу. О, и я думаю, что голландец может быть виноват".
  
  Напряжение в тоне Смита было очевидным. "Перселл сбежал?" спросил он, голос становился все более болезненным.
  
  "Нет, если только он не сбежал после того, как мы ушли. Я думаю, что он тренировал этих парней перед тем, как принять порошок для перманентного действия от sanity в Фолкрофте. Это единственное объяснение ".
  
  Смит прочистил горло. "Возможно, нет. Римо, известно, что мастер Чиун иногда..." он сделал паузу, подыскивая подходящее слово "... просил подработки. Не мог бы он..."
  
  - Я знаю, к чему это ведет, - вмешался Римо, - и ответ будет отрицательным. У Чиуна нет времени тренировать какие-либо армии. У него и так слишком много забот, связанных с покупкой дома по каталогу и подлизыванием к новому парню ".
  
  "Армия? Римо, сколько там таких людей?"
  
  "Упс. Забыл спросить ее. Мне придется вернуться к тебе с этим вопросом, Смитти".
  
  Голос Смита внезапно, казалось, понизился. Его едкий тон приобрел тревожные нотки. "Она кто?" - спросил директор CURE.
  
  Римо даже не понял, что допустил ошибку в словах. Его глаза метались по терминалу аэропорта, как будто искали убедительную ложь в поредевшей толпе путешественников.
  
  "Эм", - сказал он. "Просто кое-кто, кого мы..." На него снизошло вдохновение. "Вы знаете того агента ФБР, который помог нам в Баркли пару дней назад?"
  
  "Бренди", - подсказал Смит совершенно ровным голосом.
  
  "Да, она", - сказал Римо. "Она тоже здесь. В наши дни ей, должно быть, достаются все дела "Когда хорошие русские становятся плохими"".
  
  "Вы говорите, что ей поручили это дело и прямо сейчас она работает на Аляске?" Спросил Смит. К этому времени в его голосе отчетливо прозвучало сомнение.
  
  У Римо внезапно возникло впечатление, что его подставили. Но он зашел слишком далеко, чтобы сейчас выкручиваться. "Да?" осторожно спросил он. Это прозвучало слишком похоже на вопрос.
  
  "Это странно", - сказал Смит. "Потому что, по моей информации, агент Брэнд все еще в Калифорнии. Она руководит последующим расследованием ФБР в отношении тех лиц в Университете Баркли и в других районах города, которые были вовлечены в контрабанду и сборку устройства, которое использовалось для разрушения глобальной спутниковой сети ранее на этой неделе ".
  
  Он позволил словам повиснуть между ними.
  
  Пойманный на очевидной лжи, Римо не знал, что сказать. Он покачал головой в усталом раздражении. "Что ты вообще делаешь, проверяя Бренди, Смитти?" устало спросил он.
  
  "Похоже, ситуация, в которую она была вовлечена, связана с событиями на Аляске", - объяснил директор the CURE. "Проводя исследование, Марк связала нападение на партнера агента Брэнда в аэропорту Сан-Франциско с русским националистом по имени Владимир Жиринский. По-видимому, ее партнер узнал Жиринского, но не знал откуда. Он вспомнил, когда сегодня утром оправился от шока и сильного успокоительного, под которым находился ".
  
  "Хулиган для принца-регента", - проворчал Римо, у которого теперь появилась новая причина не любить Марка Говарда. "Жиринский - это тот парень, который дергает за ниточки здешних солдат", - сказал он. "Я звонил, чтобы попросить вас следить за ним".
  
  "Я уже отдал приказ установить за Жиринским наблюдение", - сказал Смит. "И вы все еще не ответили правдиво на мой первоначальный вопрос. Поскольку это не от женщины, на которую вы претендовали, от кого вы получили эту информацию?"
  
  Губы Римо сжались в тонкую линию. "Доверься мне в этом, Смитти. Ты не захочешь знать".
  
  "Боюсь, я уже знаю", - серьезно сказал Смит. "Римо, Анна Чутесова все еще жива?"
  
  Римо почувствовал, как у него упало сердце. "О боже", - сказал он. "Как давно ты знаешь? Ты, должно быть, только что узнал об этой неразберихе в Калифорнии. Просто сделай мне одолжение, Смитти, и убедись, что ты не скажешь, что это я тебе рассказал. Она убьет меня, когда узнает ".
  
  В течение нескольких секунд на другом конце линии не было ничего, кроме мертвой тишины. Когда директор CURE наконец заговорил, его голос был едва слышным карканьем. "Боже мой, так это правда", - сказал Смит.
  
  На другом континенте, в своем по-спартански обставленном кабинете санатория Фолкрофт, Гарольд Смит свободной рукой вцепился в край своего черного стола. Костяшки его пораженных артритом пальцев побелели.
  
  "О", - сказал Римо по синему контактному телефону. "Вы хотите сказать, что уже не знали наверняка?"
  
  Хватка Смита на столе не ослабла. "Нет, я этого не делал. Вы знали об этом все это время?" он потребовал ответа.
  
  "Нет, Смитти", - сказал Римо. "Мы все думали, что она погибла на том задании много лет назад. Она просто появилась и сказала "привет" на этой неделе, когда мы были в Баркли после того чокнутого русского генерала. Мне повезло, что у меня были с собой таблетки нитроглицерина ".
  
  "Как ей удалось сбежать на этот раз?" Спросил Смит. Пауза.
  
  "Я не понимаю", - сказал Римо.
  
  "Очевидно, она сбежала от вас. Иначе ее бы сейчас не было в живых".
  
  "О". Это, - медленно произнес Римо. "Я вроде как отпустил ее".
  
  "Отпустите ее", - сказал Смит совершенно ровным голосом. "Учитывая знания, которыми она обладает об этом агентстве. Несмотря на опасность, которую она представляет для всего, что мы делаем, вы отпустили ее?"
  
  "Ну, если вы ставите это таким образом, конечно, это будет звучать плохо", - признал Римо. Прежде чем директор CURE смог заговорить, Римо продолжил. "Послушай, Смитти, она хранила наш секрет более десяти лет. Доказательство тому - в пудинге, иначе мы бы до сих пор не занимались бизнесом. Анна боялась, что ты пошлешь меня убить ее, поэтому она выбрала единственный выход, который, по ее мнению, был для нее открыт. И прежде чем ты попытаешься заставить меня убрать ее, ответ - нет. И Чиун придерживается той же точки зрения, потому что знает, что я разозлюсь на него, если он убьет ее."
  
  "Тогда я сделаю это сам", - сказал Смит.
  
  "Попробуйте, и вы сможете найти себе новое подразделение правоохранительных органов", - предупредил Римо.
  
  Смит ослабил напряжение в пальцах. Его рука соскользнула со стола и устало упала рядом с потертым кожаным креслом.
  
  "Римо, это невыносимая ситуация", - устало сказал он.
  
  "Почему?" Спросил Римо. "Анна работала с нами раньше. Почему мы не можем просто вернуться к тому, на чем остановились?"
  
  "Потому что за прошедшие годы ситуация кардинально изменилась", - объяснил Смит. "Советского Союза не существует. Мы были союзниками на расстоянии вытянутой руки, в то время как обе наши страны были сверхдержавами. Наш пакт в то время принес пользу обеим нациям. Однако при нынешнем состоянии России Анна Чутесова просто больше не нужна ".
  
  "Не будь так уверен ни в чем из этого, Смитти", - сказал Римо. "Если этот парень, Жиринский, добьется своего, старые коммунисты, возможно, вернутся, распевая "Да здравствует Фридония", плескаясь голышом в праздничном фонтане с водкой".
  
  Смиту не хотелось оставлять тему Анны Чутесов, но на данный момент они зашли в тупик. И Римо был прав. Прямо сейчас Владимир Жиринский представлял собой более непосредственную угрозу.
  
  "Я отдам приказ московской полиции задержать Жиринского", - вздохнул Смит.
  
  "Возможно, вы захотите повременить с этим", - предложил Римо. "Анна казалась вполне уверенной, что многие люди могли бы присоединиться к нему, включая правоохранительные органы. Она боялась даже допустить, чтобы внедорожник вмешался в это дело ".
  
  "СВР", - сказал Смит. "Они являются преемниками КГБ".
  
  "Кем бы они ни были, им нельзя доверять", - сказал Римо. "Тебе лучше позволить мне и Чиуну позаботиться о нем. За исключением того, что мы не можем отправиться прямо сейчас, потому что нам нужно выследить здесь шайку воров Синанджу и их Мастера, и, возможно, в придачу разобраться с заплесневелым старым пророчеством Синанджу."
  
  "Хм", - задумчиво произнес Смит. "Это СВР я приказал следить за Жиринским. Мисс Чутесов, вероятно, права насчет их разделенной лояльности. Я с ними справлюсь ".
  
  Даже когда он говорил, он потянулся к своему столу. Буквенно-цифровая клавиатура появилась как по волшебству под его призывающими пальцами. Быстро печатая, он начал отдавать тайные приказы, которые приостанавливали действия приказов о слежке за Владимиром Жиринским.
  
  "Видишь, Смитти?" Сказал Римо, пока режиссер КЮРЕ работал. "Она уже пригодилась".
  
  Смит пропустил замечание мимо ушей.
  
  "Мы не можем позволить такому сумасшедшему, как Жиринский, разжигать милитаристские страсти в русском народе", - сказал директор CURE, печатая. "Бывшая Красная Армия - это руины. В области обороны Россия полагается почти исключительно на свой ядерный арсенал. Даже небольшие силы, действующие на американской земле, могут вызвать дестабилизирующую цепную реакцию с катастрофическими последствиями ".
  
  "Без проблем", - ответил Римо. "В первых десяти не было ничего особенного. Несколько прославленных приемов каратэ и камуфляжные костюмы, помогающие им спрятаться. Мы отключим все, что осталось, а затем вернемся в Россию за Жиринским ".
  
  Смит слушал вполуха. Вглядываясь в свой наклонный настольный монитор, его серое лицо стало обеспокоенным.
  
  "Это может оказаться затруднительным", - сказал он. "Жиринский, по-видимому, исчез". Кремнево-серые глаза просмотрели переведенный отчет, к которому он получил доступ с московских мейнфреймов СВР. "Похоже, ему стало известно об интересе к нему СВР и он сбежал. В настоящее время его местонахождение неизвестно".
  
  "Звучит так, как будто они предупредили его", - сказал Римо.
  
  В тишине своего кабинета Смит кивнул. "Похоже на то", - согласился директор CURE. Его челюсти решительно сжались. "Мы попытаемся найти его отсюда. Марк обнаружил псевдоним, который он использовал для поездки в Сан-Франциско ранее на этой неделе. Возможно, он снова воспользуется тем же именем. В любом случае вам с Чиуном нужно поработать."
  
  "Смитти?" - Спросил Римо, когда пожилой мужчина повесил трубку.
  
  Смит вернул трубку к уху. "Что?"
  
  "Вы не знали, что Анна все еще жива", - начал Римо. "Вы даже не знали, что мы столкнулись с ней в Баркли, верно?"
  
  "Это правда", - признал Смит.
  
  "Так что же заставило тебя даже подумать об этом спустя столько времени?"
  
  Смит осторожно положил плоскую ладонь на поверхность своего стола. "Проводя исследование о Владимире Жиринском, Марк получил доступ к некоторым нашим старым файлам, связанным с Россией. Среди данных он нашел имя Анны".
  
  "Ну и что?" Спросил Римо. "Это все равно ничего не значит. Для него она должна была быть просто именем на странице. Откуда он узнал, что она на самом деле не умерла?"
  
  Директору CURE стало не по себе. Он был благодарен, что Римо был за тысячи миль отсюда и не мог видеть обеспокоенное выражение, укоренившееся на его аристократическом лице.
  
  "Прочитав подробности ее смерти, у Марка возникла догадка", - объяснил Смит. Он быстро добавил: "Теперь, пожалуйста, извините меня. Нам обоим нужно поработать." Прежде чем Римо смог допытаться еще что-нибудь, директор CURE повесил трубку.
  
  Тень беспокойства образовала краткую складку на лбу старика. Почувствовав внезапное сочувствие к усилиям Марка Говарда, приложенным им на протяжении всей жизни, чтобы скрыть свой дар от мира, Гарольд Смит медленно повернулся к своему компьютеру с задумчивым выражением на худощавом лице.
  
  Глава 21
  
  Мастер Синанджу величественно стоял на летном поле аэропорта. Рядом с ним Анна Чутесов наблюдала за топливопроводом, который питал голодные баки "Камова".
  
  Казалось, никого не заинтересовал странно выглядящий вертолет, который был лицензирован частной геологоразведочной компанией.
  
  Чиун был осторожен, чтобы Римо не узнал о своих подозрениях относительно Анны, чтобы какое-нибудь ложное чувство рыцарства не заставило его встать на защиту своей бывшей наложницы. Когда Римо ушел звонить Смиту, старик подождал, пока тот не окажется вне пределов слышимости, прежде чем переключить свое внимание на Анну.
  
  "Вы знаете больше, чем признаетесь", - прямо заявил Чиун. Его глаза из-под полей шляпы были обвиняющими.
  
  Анна изучала заправку вертолета. "Почему я не удивлена, что ты относишься ко мне с подозрением?"
  
  "Потому что ты не глуп", - ответил Чиун. "И это в твоей природе - лгать, когда тебе это удобно. Точно так же, как в природе моего сына быть слишком доверчивым. Особенно когда это касается тебя. Ты закрываешь ему глаза на свои обманы ".
  
  Улыбка, коснувшаяся бледных щек Анны Чутесов, была печальной. "Ты вкладываешь в меня слишком много власти", - тихо сказала она. "Время, когда это могло быть правдой, было давным-давно".
  
  Много лет назад Анна Чутесов могла манипулировать многими мужчинами, которые боготворили ее. Но, отвергнув ее, Римо все изменил. Голубые глаза наполнились тоской при воспоминании.
  
  "Проблема не в твоих уловках, а в сентиментальности Римо", - настаивал Чиун. "Он видит тебя таким, каким, по его мнению, ты был. Если бы только он мог хоть на мгновение увидеть тебя моими глазами ". Его лицо оставалось бесстрастным. "Он обвинил бы меня, если бы с моей стороны тебе причинили какой-либо вред, поэтому я не могу заставить тебя сказать правду. Поэтому ты можешь сохранить свой глупый секрет при одном условии. Скажите мне, находится ли Римо в опасности ".
  
  Анна долго размышляла. Наконец она смягчилась, ее плечи почти незаметно опустились. "Единственный непосредственный риск для вас обоих - это то, о чем я вам уже говорила", - тихо признала она.
  
  Чиун видел, что она говорит правду. Кивнув лысой головой в знак согласия с ее словами, он снова повернулся лицом к вертолету. Ветер трепал юбки его кимоно.
  
  Анна почувствовала облегчение, когда он больше не допытывался. Ледяные глаза отвернулись от Мастера Синанджу, снова обратившись к Камову.
  
  "Вы оба изменились с тех пор, как я знала вас в последний раз", - тихо сказала она. Говоря это, она все еще не поворачивалась к старику.
  
  Чиуну потребовалось несколько секунд, чтобы ответить.
  
  "Римо больше не тот ребенок, которым он когда-то был", - признал крошечный азиат. "Он достиг уровня полного Мастера".
  
  "А", - сказала Анна, кивая. "Вот почему ты уступаешь ему власть. Как давно он сменил тебя на посту Правящего Мастера?"
  
  Челюсти Чиуна сжались. Его клочковатая борода дико развевалась на ветру. "Он еще не принял мантию Правящего Мастера", - натянуто признал он.
  
  Анна с любопытством взглянула на старого корейца. "Я не хочу обидеть, но разве он не должен был сделать это к настоящему времени? В конце концов, в твоем возрасте ..." Она позволила своему голосу затихнуть.
  
  Но Чиун закончил отвечать на ее вопросы. "Это личные дела, не подлежащие обсуждению с посторонними", - натянуто сказал он. "Бывшая наложница Римо или нет, если ты хочешь придержать язык, я бы посоветовал тебе держать свои теории о наследовании синанджу при себе".
  
  Он подставил русскому агенту свою хрупкую спину. Старик уставился на другой конец аэропорта, воплощение древней мудрости, погруженный в глубокую задумчивость. Темнота долгой и затяжной зимней ночи Аляски тяжелым грузом легла на его костлявые плечи.
  
  Было ясно, что она непреднамеренно задела за живое. Закусив губу, она оставила старика наедине с его личными мыслями.
  
  Десять минут спустя топливопровод как раз отсоединяли, когда Римо появился через боковую дверь в одном из низких служебных зданий терминала. Он поспешил присоединиться к Анне и Чиуну.
  
  "Я разговаривал со Смитом", - сказал он напряженным голосом. "Похоже, Жиринский решил исчезнуть". Выражение лица Анны ясно давало понять, что это никоим образом не было хорошей новостью.
  
  "Как давно он ушел?" спросила она.
  
  "Не знаю. Не спрашивал. Имеет ли это значение?"
  
  "Это зависит от того, куда он направляется", - сказала она обеспокоенным тоном. "Вы были осторожны, чтобы не впутывать меня в ваши дискуссии с вашим доктором Смитом?"
  
  Римо смутился. "Ну..." - сказал он.
  
  Голос Анны стал ровным. "Ты этого не делал", - обвинила она.
  
  "Я этого не делал", - быстро сказал Римо. Он так же быстро передумал. "Думаю, я вроде как сделал. Но только после того, как он сделал это первым. У Смитти новая помощница, Анна. Каким-то образом маленькая гнида выяснила, что ты не мертв. Любопытство Чиуна было задето. "Как принц Марк догадался об этом?"
  
  "Я не знаю". Римо пожал плечами. "Возможно, просто невезение". Когда он повернулся к Анне, он обнаружил, что красивое лицо русского агента приобрело выражение пещерного человека. "Не переживай, Анна", - сказал он. "Я сказал ему, что Чиун и я не вмешиваемся в то, что касается твоего убийства. Когда это закончится, я уговорю его позволить нам вернуться к нашему старому соглашению ".
  
  Анна покачала головой. "С тех пор все слишком изменилось", - сказала она. Ее мягкие слова, казалось, были сказаны только для нее самой. Льдисто-голубые глаза искали властное лицо Мастера Синанджу.
  
  Римо хотел сказать больше, но их прервал пилот "Камова". Мужчина торопливо спускался из кабины вертолета. С озабоченным лицом он приблизился к Анне, на бегу извергая поток русской речи.
  
  Едва он закончил, как она повернулась к остальным. На ее лице не было и намека на эмоции.
  
  "Произошла еще одна резня", - тупо сказала Анна. "В маленьком городке к западу отсюда".
  
  - Как давно это было? - Спросил Римо.
  
  "По-видимому, это происходит прямо сейчас", - ответила Анна. "Один из горожан запросил по рации о помощи". Сохраняя невозмутимое выражение лица, она повернулась к своему пилоту, отдав несколько коротких команд по-русски. Мужчина повернулся и побежал обратно за "Камовом".
  
  "Я забыл спросить раньше", - сказал Римо, когда двигатель, кашляя, ожил. "Сколько там этих парней?" Он был удивлен ее ответом.
  
  "Почти 150", - сказала Анна безжизненным тоном.
  
  "Похоже, наша работа предназначена для нас, Папочка", - натянуто сказал Римо.
  
  Мастер Синанджу резко кивнул в знак согласия. Подобрав полы кимоно, он поспешил к ожидающему Камову.
  
  Шаткие роторы только начали рассекать холодный воздух.
  
  Римо начал следовать за своим учителем, но остановился. Анна все еще казалась контуженной.
  
  "Не волнуйся", - тихо поклялся он ей. "Ты в безопасности, пока я рядом". Ободряюще улыбнувшись ей, он повернулся и побежал к вертолету.
  
  Оставшись на мгновение в одиночестве, Анна закрыла свои усталые глаза.
  
  Блокирующий холод, ветер и нарастающий рев Камова.
  
  "Нет, Римо", - тихо сказала она ночи. "Именно тогда я подвергаюсь наибольшему риску".
  
  Ссутулив плечи от ледяного ветра, Анна Чутесов поспешила к ожидающему Камову.
  
  Глава 22
  
  Пилот Анны высадил их в миле от города. Русский агент и два мастера синанджу осторожно спустились в деревню.
  
  Маленькое поселение инуитов Умакарот представляло собой занесенную снегом свалку. Наполовину разобранные легковые и грузовые автомобили торчали из сугробов, как кости замерзших металлических зверей. Листы жести на полуразрушенных домах гремели на ветру.
  
  И среди всего этого убожества лежали тела.
  
  Несмотря на всепроникающий мрак, Анна все еще могла видеть достаточно хорошо, чтобы заметить, что первое тело, мимо которого они прошли, было изуродовано. У деревенского жителя был отрезан нос. Под широко открытыми глазами мертвеца зиял красный треугольник.
  
  Остальные, которых они видели, были похожи на первого. "Жиринский", - со знанием дела прошипела Анна. Порвав липучку, она вытащила свой автоматический пистолет из кармана парки. Ее глаза изучали размытые серые и черные тона, которые затеняли деревню.
  
  Римо и Чиун двигались осторожно. В их движениях не было ничего, что указывало бы на безопасность или опасность. Анна понизила голос:
  
  "Мы одни?" спросила она.
  
  "Не-а", - ответил Римо. "Мы в значительной степени окружены".
  
  С того места, куда они шли, Римо и Чиун обратили внимание на восемнадцать коммандос, все одетые в одинаковую маскирующую грязно-белую униформу.
  
  "Эй, будь осторожен, куда ты направляешь эту штуку", - сказал Римо.
  
  Дуло пистолета Анны уперлось ему в спину, когда она изучала пустые тени. Она быстро убрала его.
  
  "Что они делают?" Спросила Анна.
  
  "Стоя", - сказал Римо. "Если бы не оружие, которое они направили на нас, я бы сказал, что они были похожи на снеговиков. Хотя и вонючие, тощие русские снеговики, один из которых, я думаю, несет пляжное ведро, полное носов. Фу. Его бровь опустилась. "Как вы думаете, почему они не открыли огонь?"
  
  "Возможно, они хотят мой автограф", - фыркнул Мастер Синанджу, проходя мимо.
  
  "Ха", - сказал Римо. "Это странно".
  
  "Что?" Прошептала Анна. Ей еще предстояло увидеть живую душу.
  
  "Один из этих парней как-то странно двигает руками", - сказал он, стараясь не проявлять особого интереса к солдату, который слонялся в тени магазина по ремонту. "Чиун говорит мне, что я двигаю руками вот так, не так ли, Чиун?"
  
  Пожилой азиат кивнул. "Вот, - сказал он, едва заметно шевельнув подбородком. "Другой делает то же самое". Проследив за взглядом старика, Римо обнаружил русского, стоящего в тени возле высокого штабеля бесполезных шасси снегохода. К удивлению Римо, этот солдат тоже рассеянно вращал запястьями.
  
  "Вот это странно", - задумчиво произнес Римо. "Ты думаешь, Перселл научил их этому, чтобы попытаться застать меня врасплох?"
  
  "Мы не знаем, кто их чему-либо научил", - предостерег Чиун. "Мы также не знаем, как много они знают. Поэтому мы должны сохранять осторожность".
  
  "Пустяки", - сказал Римо. "Парень, который пользуется оружием, не такой уж и крутой. Послушай, я это докажу".
  
  Они находились в процессе прохождения на расстоянии одного вдоха от одного из солдат. Римо небрежно протянул руку, надевая черные очки мужчины. Рывком он отодвинул их на фут от лица испуганного солдата и пустил их в полет.
  
  Очки отстрелились гораздо быстрее, чем следовало. С глухим стуком они ударили его по лицу, глубоко погрузившись обратно в кость и мозг.
  
  Солдат появился, словно из эфира, плюхнувшись на спину в снег. Он больше не двигался. "Видишь?" Римо указал на это понимающим кивком. "Я же тебе говорил".
  
  Анна встретила внезапное появление солдата с легким шоком. У ее мозга не было времени полностью переварить то, что произошло, прежде чем она почувствовала, что ее поднимают в воздух. Когда оружие оставшихся солдат внезапно вспыхнуло, Римо отшвырнул Анну в безопасное место за ближайшей кучей полуразобранных снегоходов.
  
  "Оставайся на месте", - посоветовал Римо, извиваясь под летящими брызгами визжащего свинца.
  
  Оставив Анну ползать на коленях в снегу, Римо и Чиун вихрем устремились в центр маленькой деревни. Солдаты слетелись, словно мотыльки, слетевшиеся на пламя.
  
  Мужчины продолжали стрелять, хотя их прикрытые щитами глаза говорили им, что они, должно быть, уже поразили свои цели. Любые сомнения, которые у них могли возникнуть, были быстро разрешены Мастером синанджу.
  
  Чиун бросился на солдат. Летящий удар ногой в лоб атакующего коммандос отбросил голову мужчины назад, как отбитый теннисный мяч. Она попала в лицо человеку, стоявшему прямо за ним. Череп встретился с черепом в результате слияния костей, которое мгновенно превратило двух солдат в сиамских близнецов, сросшихся в голове.
  
  "Помните, на этот раз мы оставляем одного для допроса", - предупредил Римо, когда двое мужчин упали.
  
  Он ткнул стволом пистолета в подбородок солдата. Тот вырос на макушке мужчины, как первый весенний одуванчик.
  
  "Твоя очередь", - ответил Мастер Синанджу, отбрасывая в сторону пару почек. Человек, которому принадлежали почки, упал на снег с зияющей дырой в пояснице.
  
  "Говорит кто?" Размельченное предплечье начисто снесло макушку с головы солдата. Ведро с носами, которое он нес, вылилось на снег.
  
  "Вы помните, кто спас одного из них для допроса несколько месяцев назад по другому поручению императора Смита?" возмущенно спросил старик.
  
  Римо не мог вспомнить. "Нет", - признался он.
  
  "В таком случае определенно твоя очередь", - заключил Чиун. С этими словами он унесся прочь в вихре юбок кимоно.
  
  "Я думаю, что меня провели", - сказал Римо, вкатываясь в следующую плотную группу из четырех русских.
  
  Они нацелили свои пистолеты в грудь Римо и выстрелили. Он, пританцовывая, обогнул место взрыва, оказавшись рядом с пораженными мужчинами.
  
  "Ини, мини, майни, мо. Один из вас должен уйти", - пропел Римо.
  
  Его рука метнулась вперед, и он ударил одного коммандос прямо в центр лба. Глаза Мо за толстыми стеклами очков закатились назад. Прежде чем остальные трое поняли, что произошло, Римо поднял потерявшего сознание солдата и бросил его за груду шасси снегохода.
  
  Ини, Мини и Майни повернулись к Римо. Из-под одной лыжной маски послышалось приглушенное ворчание по-русски.
  
  "Мактеп", - испуганно выдохнул мужчина.
  
  Римо уже проявлял большую осторожность с этими солдатами. Но при упоминании русского слова, означающего "Хозяин", его чувства обострились.
  
  Напрягая бдительность, он пытался обнаружить любые скрытые признаки жизни или незаметные движения в этом районе, предвидя приближение лжемастера-легенды Чиуна.
  
  Ничего не было заметно. На самом деле, когда солдаты снова подняли оружие - теперь дрожащими руками, - их защитные очки были направлены прямо на Римо.
  
  "Может быть, они просто понимают качество работы, когда видят ее", - размышлял Римо, пожимая плечами.
  
  Прежде чем мужчины смогли выстрелить, он ударил по стволам двоих с обеих сторон. Уже нажимая на спусковые крючки, двое мужчин снаружи разнесли человека посередине в клочья, даже когда они косили друг друга перекрестным огнем.
  
  Поскольку это последнее трио падало, Римо перешел к остальным, на его жестоком лице было написано обещание гибели.
  
  АННА СТОЯЛА НА КОЛЕНЯХ в холодном снегу, все еще крепко сжимая в руке пистолет. Она была вынуждена отползти с дороги, когда солдат, которого Римо вырубил без сознания, скользнул назад, чтобы присоединиться к ней.
  
  Мо затормозил, мягкий снежный холмик собрался у него под головой, как подушка.
  
  Оторвав взгляд от битвы на улице, она осторожно подползла к мужчине. Когда она увидела, что он не пошевелился, она положила пистолет на бедро и - очень деликатно - стянула с него лыжную маску и защитные очки.
  
  У солдата были черные жесткие волосы и резкие черты лица. Когда она увидела, что это не Скачков, на ее лице отразилось мрачное разочарование.
  
  С улицы за спиной Анны донесся хруст костей. С Римо и Чиуном скоро будет покончено.
  
  Она бросила маску на снег, снова поднимая пистолет. Она бросила последний взгляд на мужчину без сознания на снегу.
  
  "Мне жаль, Юрий", - тихо прошептала она.
  
  Решительно сжав челюсти, она подняла свой автоматический пистолет к лицу спящего мужчины.
  
  РИМО был в процессе разоружения своего последнего солдата. Когда безрукий человек с криком упал на снег, Римо добил его острым носком ботинка в переносицу.
  
  Он повернулся к Мастеру синанджу. У Чиуна тоже остался только один солдат. Коммандос бросился на старого корейца с ножом в руке.
  
  "Ты спас одного?" Коротко спросил Чиун, уклоняясь от острого лезвия.
  
  Римо кивнул, даже когда отбросил оружие своего последнего солдата. "На этот раз мы прикрыты. Остальное - багаж".
  
  Чиун резко кивнул. "У меня достаточно багажа", - фыркнул старый азиат.
  
  Руки с длинными ногтями вцепились в горло последнего испуганного русского. Мужчина умер не с криком, а с бульканьем.
  
  Два Мастера Синанджу отворачивались от последнего тела русского, когда услышали треск одиночного выстрела. Он раздался с того места, где Римо оставил Анну и солдата, которого он спас.
  
  Опасаясь худшего, двое мужчин помчались обратно по улице, огибая груду металлолома. Они обнаружили Анну, поднимающуюся на ноги, все еще с пистолетом в руке. На снегу лежал человек, которого Римо задержал для допроса. Лоб мертвого солдата украшало зияющее пулевое отверстие.
  
  Когда они обогнули кучу снегоходов, что-то возле угла соседнего дома привлекло внимание мастера Синанджу. Оставив Римо, старик прошел за Анной, остановившись в нескольких ярдах от нее. Римо остановился перед русским агентом.
  
  "Черт возьми, Анна, зачем ты это сделала?" Пожаловался Римо, махнув рукой на тело солдата.
  
  "Простите меня, но разве мы здесь не для того, чтобы остановить их?" Вежливо спросила Анна. Она отряхнула снег с колен.
  
  "Да, но я хотел задать этот вопрос. Как ты думаешь, почему я бросил его сюда?"
  
  Ее лицо стало нетерпеливым. "Если, Римо, ваш секретный код включает в себя перебрасывание тел, то вы двое постоянно посылаете сообщения. Каков ключ? То, как они летают по воздуху, или то, как они приземляются?"
  
  "Хар-де-хар-хар", - нахмурился Римо. Уперев руки в бедра, он посмотрел вниз на мертвеца. "Это просто великолепно. В следующий раз, когда захочешь помочь, сосчитай до десяти, а затем не делай этого ".
  
  "У нас нет на это времени", - сказала Анна, качая головой. "Кто-нибудь из этих мужчин оказал какое-либо серьезное сопротивление?"
  
  Римо вздохнул. "Нет. То же, что и в предыдущей партии. Пара ходов тут и там. Вот и все".
  
  Она казалась мрачно удовлетворенной. "Тогда маловероятно, что кто-то из них был Скачковым. Он намного лучше остальных. Тем не менее, мне лучше убедиться".
  
  Повернувшись, она направилась к улице, где лежали русские солдаты.
  
  Римо в последний раз взглянул на мертвеца, прежде чем с отвращением отвернуться. Именно тогда он заметил Мастера Синанджу, одиноко стоящего на снегу. Старик смотрел вниз на что-то у своих ног.
  
  Озадаченный Римо подошел к своему учителю. Еще до того, как он подошел к крошечному корейцу, он увидел, на что смотрит мастер синанджу.
  
  На снегу лежало маленькое тело. Это была маленькая девочка, не более девяти лет.
  
  По положению тела Римо понял, что ребенок стал жертвой удара флоутером синанджу. Удар был выполнен небрежно, но все равно оказался эффективным.
  
  Лицо Чиуна было непоколебимым. Он смотрел на молодую девушку сверху вниз глазами цвета карего камня. Выражение лица Римо было зеркальным отражением его учителя. Они постояли там мгновение, бок о бок. Ни один из мужчин не произнес ни слова.
  
  Тишину нарушил Римо.
  
  "Мы поймаем парня, который стоит за этим, Папочка", - тихо поклялся Римо. Его тона было достаточно, чтобы охладить и без того морозный воздух.
  
  Больше слов не требовалось. С печальной и стальной решимостью единственные два истинных Мастера Синанджу медленно отвернулись от крошечного тела.
  
  Глава 23
  
  Задняя часть с таким же успехом могла быть куплена у старьевщика. Когда ее доставили, она была ржавой и покрытой мхом, с прогнившей проводкой и отсутствующими сиденьями. Детали, необходимые для восстановления вертолета до его прежних военных характеристик, потребовалась целая вечность, чтобы приобрести на черном рынке. Но он приобрел их.
  
  Тот факт, что Владимир Жиринский мог покупать технику Красной Армии в этой новой России, был удобен для дела. Тем не менее, это вызывало у него отвращение. Достаточно скоро все изменится.
  
  Старый Ми-24 Mil теперь сидел на корточках в снегу позади него, раскрашенный в камуфляж для холодного климата. Его войска стояли вокруг него. На данный момент их было шесть десятков человек. И это число будет расти в течение следующих нескольких часов. Еще больше в предстоящие дни.
  
  Некоторые только недавно присоединились к делу. Несколько человек из СВР, которые предупредили его, что он находится под наблюдением в Москве, были здесь. Готовые сражаться за родину.
  
  Все остальные люди, которых он привел с собой, были хорошими, верными коммунистами. Все они не смогли наладить жизнь в этой новой, фальшивой России. Конечно, они не были обучены так, как его спецподразделение на Аляске. Пока нет. Но они были лояльны.
  
  На востоке, позади вертолета и людей, Анадырский хребет казался размытой голубой полосой на фоне бледного зимнего неба.
  
  Жиринский стоял на холоде Чукотского полуострова. Он был на самом краю Матери-России, на краю света для своей нации слишком много лет. Всего в нескольких милях от того места, где он сейчас расхаживал, были холодные черные воды Берингова пролива. А по другую сторону от этого - судьба Владимира Жиринского. И по праву нового Советского Союза.
  
  "Они пытались остановить меня", - сказал себе Жиринский. "Но мои товарищи этого не допустили. История на моей стороне. Я чувствую запах победы в воздухе!" - объявил он, маршируя взад-вперед по рыхлому снегу. Под скрипящими подошвами его длинных черных ботинок была утоптана дорожка.
  
  Иван Кербабаев подпрыгнул. "Победа, товарищ!" - нервно повторил он, как попугай.
  
  Жиринский восторженно, по-отечески хлопнул ладонью по ободранной щеке молодого человека. На сильном холоде рука горела как огонь.
  
  "Ты тоже это чувствуешь, а?" Прогремел Жиринский. Он стукнул себя сжатым кулаком в грудь. "У тебя сильное русское обоняние. Как и у меня".
  
  Последнее, о чем Иван Кербабаев хотел, чтобы его ультранационалистический босс говорил, было что-либо, имеющее отношение к нюханию, ковырянию или чему-либо, даже отдаленно связанному с носами.
  
  "Э-э, нет. Я имею в виду. Нет. Я имею в виду..." Вспышка отчаяния. "Я должен идти". Он неопределенно махнул рукой в направлении Аляски. "Там есть приготовления, которые нельзя доверить другим".
  
  Жиринский сердито махнул рукой. "Они русские!" он провозгласил. "Конечно, им можно доверять".
  
  "Я не имел в виду..." - сказал Айвен, отстраняясь от своего работодателя.
  
  Но Жиринский, казалось, не заинтересовался. Опустив руки к бедрам, ультраатлантист изучал небо на востоке черными глазами.
  
  Стоя в снегу позади Владимира Жиринского, Иван не осмелился настаивать на этом вопросе. Но правда заключалась в том, что его беспокоило нечто большее, чем просто работа, которая ждала его на Аляске.
  
  Иван только недавно узнал, что команда, оставленная около Каквика, не прибыла на назначенное место встречи. Прежде чем сообщить эту новость своему работодателю, он хотел убедиться, что Жиринский в хорошем настроении. Полный желудок мог бы помочь, поэтому Ивану не терпелось услышать ответ от людей, которых послали за эскимосами на вынос для Владимира Жиринского в Умакарот. Они тоже опоздали с вызовом.
  
  Иван тревожно улыбнулся. "Люди в Фэрбенксе"... - Он съежился от взгляда, которым наградил его Жиринский. "Жиринскиград", - поправил он. "Мне действительно нужно подойти к ним".
  
  Жиринский развел руками. "Скачков там, не так ли?"
  
  "Он скоро прибудет".
  
  "Нет никого лучше. Мы готовы к успеху. Американцы слабы. У них нет желания сопротивляться. После того, как мы вернем русскую Аляску, наш народ восстанет, чтобы свергнуть шлюх в Кремле. Кто-нибудь еще голоден?"
  
  Последние слова застали Ивана врасплох.
  
  Пока он говорил, Жиринский, казалось, зациклился на лице Ивана. Загипнотизированный внезапным страхом, молодой человек застыл на месте.
  
  "Товарищ?" - он сглотнул.
  
  Когда широкая улыбка сверкнула острыми желтыми зубами под густыми черными усами Жиринского, Иван внезапно понял, что было уже слишком поздно.
  
  Свирепо зарычав, Жиринский сделал выпад.
  
  Иван отступил, наткнувшись на шеренгу ожидающих солдат.
  
  "Товарищ, это я!" Взмолился Иван.
  
  Но Жиринский не слышал. Жажда крови пела в его ушах.
  
  "Держите его", - приказал Жиринский.
  
  Мужчины крепко схватились. Сильные руки повалили бьющегося помощника на землю. Когда Владимир Жиринский опустился на колени в снег, на краях его великолепных усов уже образовалась теплая пенистая слюна.
  
  "Ты действительно чувствуешь запах победы, Иван?" прошипел он. "Я должен увидеть сам".
  
  Иван дернул головой набок. Пара невидимых рук крепко сжала его голову по обе стороны от головы, выпрямляя его. Жиринский навис над ним. Глаза дикие, он прижался ближе.
  
  "Товарищ!" Взмолился Иван. "Твои эскимосы! Ты хочешь испортить себе ужин?"
  
  Рот Жиринского был открыт, его язык касался кончика носа его помощника. Его дыхание было теплым и прогорклым, пока он размышлял. Внезапно Владимир Жиринский отстранился, теперь его зубы обнажились в задумчивой улыбке.
  
  "Я действительно заказывал ужин", - согласился он.
  
  "Да, да", - с облегчением настаивал Айвен.
  
  "И все же, я думаю, что могу стащить одну маленькую закуску". Иван закрыл глаза, тяжело дыша от облегчения. Они распахнулись как раз вовремя, чтобы увидеть выпад Жиринского. Острые резцы плотно сомкнулись. С могучим чавканьем и поворотом Владимир Жиринский оторвал нос своему визжащему помощнику. Он с жадностью проглотил его, его адамово яблоко одобрительно дернулось над жестким воротом красноармейской шинели.
  
  Когда Жиринский встал, по его подбородку текла кровь.
  
  На земле за его спиной Иван лежал в шоке. Водянистая кровь пузырилась из зияющих отверстий его открытых носовых полостей. Никто не пошевелился, чтобы помочь ему.
  
  "Вызывает большее привыкание, чем американские картофельные чипсы", - заметил ультранационалист, слизывая кровь с зубов. Выражение его лица было глубоко задумчивым. "Вы не можете съесть только один".
  
  Похлопав себя по небольшому брюшку, Владимир Жиринский поднял свои черные глаза. Чтобы еще раз изучить холодное небо на востоке.
  
  Глава 24
  
  Римо позвонил Смиту с прилавка в универсальном магазине "Умакатот".
  
  "Снова только я", - объявил он, когда директор CURE поднял трубку.
  
  Его лицо и тон были безжизненными. Ужасная сцена снаружи была слишком ярким изображением, чтобы небрежно отмахнуться. "Римо, слава Богу", - сказал Смит. "Возможно, было еще одно нападение. Кто-то из маленькой деревни обратился по радио за помощью."
  
  "Был там, убил это", - сказал Римо. Он вкратце изложил события в Умакароте. "Итак, вот и все, Смитти", - закончил он. "За исключением того, что это определенно не моя вина, что на этот раз у нас нет никого для допроса. Я сохранил одного, но ..." Он заколебался.
  
  Анна стояла у входа в магазин. Ее гордое лицо было непримиримым.
  
  "Ну, наши сигналы пересеклись, вот и все", - сказал Римо. Он прикрыл трубку ладонью. "Ты могла бы хотя бы сделать вид, что сожалеешь", - рявкнул он Анне.
  
  "Это прискорбно", - говорил Смит. "До сих пор я не смог разыскать Жиринского".
  
  "Что, Маленький лорд Фаунтлерой взорвал цепь в своем волшебном восьмеричном шаре?"
  
  "Марк был весьма полезен в этом кризисе, Римо", - сказал Смит, его тон становился неопределенным. "И его вклад не должен касаться тебя. Проблема в Жиринском. Учитывая то, что мы уже знаем, кажется очевидным, что он хочет присоединить Аляску к Российской федерации ".
  
  "Парень по сердцу самого Чиуна", - проворчал Римо. "Неужели ему недостаточно морозной погоды дома?"
  
  "Не сравнивай существо, ответственное за это разрушение, со мной", - нараспев произнес Мастер Синанджу. Он стоял рядом с Анной. Его безжизненный взгляд был устремлен в матовую витрину универсального магазина.
  
  "Извините", - крикнул Римо. Обращаясь к Смиту, он сказал: "Я просто не понимаю, почему он вместо этого не пытается захватить Гавайи".
  
  "Согласно его опубликованным взглядам на эту тему, он считает, что Аляска по-прежнему является российской собственностью. В конце концов, помимо удобства ее географической близости, Аляска когда-то была частью России".
  
  "Да, верно", - усмехнулся Римо. "Как и в Питтсбурге. Звучит так, будто он еще больший псих, чем о нем думают".
  
  "Это правда", - настаивал Смит.
  
  Римо нахмурился. "Убирайся из города. Когда это случилось?"
  
  "Государственный секретарь Уильям Сьюард приобрел территорию в 1867 году", - сухо сказал директор CURE.
  
  "Ты уверен в этом?" Спросил Римо. "Или это одна из тех вещей, вроде покупки японцами Манхэттена или покупки китайцами президента США? Потому что та японская версия оказалась неправдой". На другом конце комнаты раздалось раздраженное шипение Мастера синанджу. Даже Анна закатила глаза. "Как мало ты узнал в этой христианской богадельне?" Спросил Чиун.
  
  "Так подайте на меня в суд за то, что я пропустил урок американской истории", - ворчал на них Римо. "Сестра Мэри Элизабет воняет, как сыр, и плюется, как брызгалка".
  
  "Жаль, что тебе не удалось спасти одного из коммандос, Римо", - сказал Смит, возвращая их к текущей теме. "Ты хотя бы выяснил, сколько их там?"
  
  "Да", - сказал Римо. "Где-то в районе 150".
  
  "Так много?" Спросил Смит. По его тону было ясно, что он был обеспокоен потенциальной проблемой, которую представляло такое большое число.
  
  "Расскажите мне об этом", - согласился Римо. "И, судя по всему, Перселл обучил их копировать наши манеры и все остальное. Он, наверное, прямо сейчас сидит со своими мелками и в халате, вкушая гору гадостей за наш счет ".
  
  "Примерно так", - сказал Смит. "На всякий случай я проверил Перселла после нашего последнего разговора. Он все еще находится под сильным действием успокоительных. Если он виноват, то все так, как вы сказали. Он обучал этих людей до своей госпитализации сюда. Вам удалось установить более определенную связь?"
  
  "Нет, Смитти", - признал Римо. "Но это он. Даже Нуич не стал бы раздавать синанджу оптом. Он бы знал, что это слишком ценный товар в нескольких руках. На нем повсюду отпечатки брака со счастливой фермы ".
  
  При этих словах Чиун отвернулся от окна, глубокое раздражение исказило его пергаментное лицо. "Это не Синанджу, император", - крикнул он. "У них нет даже базовых дыхательных техник, которыми овладевают корейские ученики в первые месяцы обучения. Все, что у них есть, - это трюки и обманы. То, что может обмануть глаз, и ничего более".
  
  "Скажите мастеру Чиуну, что это лишь отчасти облегчение", - сказал Смит.
  
  "Чиун, Смитти говорит..."
  
  "Я слышал", - фыркнул Чиун, снова поворачиваясь к окну.
  
  "В любом случае, мы уложили еще восемнадцать таких парней здесь, в Устинкалоте, или как там называется это место. Таким образом, мы уложили на лед двадцать восемь человек".
  
  "Это начало", - сказал Смит, выдыхая. "Если намерение Жиринского состоит в разжигании террора, сокращение численности его сил затруднит это".
  
  "Все еще не знаю, о чем он думает по поводу всего этого", - сказал Римо. "Он может размахивать серпом и молотом, пока коровы не вернутся домой, но в этом нет смысла. Похоже, что даже Советского Союза больше не существует ".
  
  "В сознании Жиринского есть", - вмешалась Анна. Поскольку ее секрет теперь был раскрыт, не было смысла хранить молчание. "Только потому, что он был разбит на куски, это не означает, что эти куски нельзя собрать обратно. Жиринский видит себя тем клеем, который снова сделает старый Советский Союз единым целым".
  
  Ее глаза были тусклыми, когда она наблюдала за Римо с другого конца магазина.
  
  Смит постарался не реагировать на ее голос. "Мисс Анализ Чутесова верен", - спокойно сказал он. "Однако, без дополнительной информации для продолжения, мы находимся в режиме ожидания. Вы не можете оставаться там. Власти прибудут в ближайшее время. Позвоните мне, когда..."
  
  На другом конце линии раздался приглушенный звуковой сигнал.
  
  "Пожалуйста, подождите", - решительно сказал Смит.
  
  Римо услышал, как пальцы Смита барабанят по краю его стола, когда директор CURE просматривал информацию, которую только что пометили для него мэйнфреймы.
  
  Потребовалось всего мгновение, прежде чем он вернулся.
  
  "Боже мой", - прохрипел директор CURE. Слова едва доходили до него по линии. Его горло превратилось в пыль.
  
  "Что случилось, Смитти?" Спросил Римо, мгновенно насторожившись.
  
  Дыхание Смита было болезненным хрипом. "Люди Жиринского всплыли в Фэрбенксе", - деревянно сказал Смит. "И если заявление, которое они только что сделали, верно, у него вполне могут быть средства для захвата значительной части населенной Аляски".
  
  И его голос был пуст, как могила.
  
  Глава 25
  
  Лаврентий Скачков был продуктом невероятного союза неряшливого севастопольского тракториста-механика и отставной балерины Большого театра.
  
  В Советской России лучшим, на что вообще можно было надеяться в жизни, была возможная работа в качестве коменданта КГБ на какой-нибудь отдаленной должности. Это было лучшее. Более чем вероятно, что кто-то вроде Лаврентия стал бы учеником своего отца, следуя не только по его стопам в качестве механика, но и моделируя всю свою жизнь по примеру старшего Скачкова. Бесконечные грязные дни сменялись бы горькими пьяными ночами. Было бы курение, рак в раннем возрасте и, к счастью, смерть.
  
  Это была самая вероятная жизнь для молодого Лаврентия, потому что такова была жизнь миллионов представителей его социального класса на протяжении поколений. Но судьба уготовила Лаврентию нечто иное. Что-то странное произошло в странном генетическом коктейле, из которого произошел этот молодой человек судьбы.
  
  "Прекрати бегать по домам!" Бабушка Лаврентия кричала на него, когда ему было всего три года.
  
  "Слезай с этого дерева!" Мать Лаврентия кричала во двор, который они делили с дюжиной других семей.
  
  Не раз его отцу приходилось одалживать лестницу, чтобы спустить сына с остроконечной черепичной крыши небольшого многоквартирного дома, в котором жили Скачковы.
  
  Юношеская энергия Лаврентия проявилась в таланте к спорту. Он был настолько хорош почти во всем, что пробовал, что в нежном шестилетнем возрасте его забрали из семьи.
  
  Спортсмены-олимпийцы всегда были востребованы. Лаврентий Скачков выиграл много золотых медалей для родины.
  
  Тренерам Лаврентия не нужно было экспериментировать на своем юном протеже с опасными дозами химикатов - легальных или иных. Лаврентий приобрел свои навыки естественным путем.
  
  Он был опытным пловцом и ныряльщиком. Он был достаточно грациозен, чтобы быть гимнастом, хотя был немного крупноват и не начал формальных тренировок в достаточно раннем возрасте. Когда пришло время решать, какие навыки лучше всего послужат его стране, победила его скорость. Олимпийские тренеры решили сделать юного Лаврентия своей величайшей звездой легкой атлетики. И в один прекрасный день вскоре он выиграет золотые медали.
  
  Он упорно и долго тренировался. И когда, наконец, пришло его время, Лаврентий Скачков - вундеркинд, о котором все говорили, что он не может проиграть, - проиграл сопернику, которого никто не ожидал. История.
  
  25 декабря 1991 года положил конец Советскому Союзу. Вся российская программа олимпийской подготовки рухнула вместе со старым коммунистическим режимом.
  
  Лаврентий купился на обещания государства и своих тренеров. Когда рухнула Россия, Лаврентий Скачков увидел, как рушатся и его мечты.
  
  В течение многих лет его земельные блага -хотя и немногочисленные - обеспечивало государство. Но с небольшим количеством денег, предлагаемых этим новым демократическим правительством, Лаврентий был вынужден найти работу, чтобы субсидировать собственное обучение. Напряжение в его режиме навсегда разрушило его олимпийские мечты.
  
  Это было слишком унизительно, чтобы вынести. После двенадцати лет вдали от дома он с поражением вернулся в Севастополь, где заполз в бутылку из-под водки. Там он мариновался.
  
  Лаврентий мог бы последовать -хотя и с опозданием - примеру, установленному всеми предыдущими скачковскими самцами, если бы не один судьбоносный день.
  
  Он был в убогой квартире, которую делил с похабной русской техно-панк-группой. Когда в восемь утра начался стук, Лаврентий, у которого все еще было похмелье с прошлой ночи, предположил, что это репетирует группа. Потребовалось несколько туманных мгновений, чтобы осознать, что кто-то стоит у двери.
  
  Голова закружилась, Лаврентий, пошатываясь, подошел к телефону. Нетерпеливая фигура, стоявшая в грязном, пропитанном мочой коридоре, смотрела с надменным презрением. "Вы пьяны", - сказал его посетитель, представляя. Лаврентий мало что помнил после этого. Попытка открыть дверь была для него непосильной. По мере того, как лицо незнакомца искажалось, мир Лаврентия бешено вращался вокруг его головы. Извергая рвоту, бывший советский спортсмен-звезда потерял сознание.
  
  Когда он проснулся на своем порванном диване, был полдень.
  
  В квартире было только одно окно. Яркий желтый солнечный свет струился сквозь рваную черную штору. Лаврентий попытался сморгнуть боль с глаз. Когда он повернул голову набок, то обнаружил, что был не один. Потертое мягкое кресло напротив дивана было занято.
  
  "Ты отвратителен", - усмехнулся его посетитель. "Ты живешь как свинья. Эта квартира грязная".
  
  "Кто ты, черт возьми, такой?" Лаврентий зарычал. Прижав руку ко лбу, он сел.
  
  "Я тот человек, который собирается сделать вам предложение, которого вы не заслуживаете".
  
  С подозрением в налитых кровью глазах Лаврентий вскочил на ноги. "Похоже, для этого мне нужно выпить", - сказал он.
  
  "Не беспокойся. Я вылил весь ликер в раковину, пока ты был без сознания".
  
  Уже на полпути к крошечной кухне Лаврентий остановился. Квартира продолжала вращаться.
  
  "Ты что?" - требовательно спросил он.
  
  "Алкоголь запрещен в вашем новом режиме тренировок", - спокойно сказал его посетитель.
  
  С этими словами внезапно все стало предельно ясно. Плечи Лаврентия поникли, и он прислонился к ближайшей стене в поисках поддержки. "Нет, только не снова", - простонал он.
  
  "Я не из олимпийской сборной России. Я не имею никакого отношения к вашим глупым играм в беге. Я предлагаю вам кое-что новое. То, чего вы, возможно, не заслуживаете и чего у вас, безусловно, сейчас нет. Я предлагаю вам жизнь, будущее. Оба товара в настоящее время редки в России. Вам нужно только сказать "да", и ваша жизнь изменится уже сегодня ".
  
  Лаврентий все еще стоял, прислонившись к стене. Она была жирной. Пол был еще хуже. Заплесневелый и прогнивший. По ночам вокруг него сновали крысы.
  
  "Я слышал это обещание раньше", - слабо сказал бывший спортсмен. В его голосе звучала капитуляция. Его посетитель наклонился вперед. "Нет, вы не слышали. Раньше, когда за тобой приходили, ты не мог отказаться ". Правда в словах его посетителя тяжело повисла в зловонном воздухе квартиры.
  
  Незнакомец встал. "У вас будет еда и кров. Питья нет, и обучение трудное, но это лучшая жизнь, чем у вас когда-либо будет здесь".
  
  Лаврентий обвел взглядом грязную квартиру. Его взгляд, наконец, остановился на гостье.
  
  "Как зовут человека, на которого я буду работать?" спросил он с усталым смирением. На бледном, точеном лице его посетителя не было ни намека на удовлетворение.
  
  "Меня зовут Анна Чутесова", - решительно сказала она. И проблеск чего-то, что могло быть сожалением, коснулся глубины ее голубых глаз.
  
  Черный ФУРГОН ДОСТАВИЛ Лаврентия Скачкова в аэропорт в тот же день. К вечеру он был в Москве. Его обучение в институте началось на следующий день.
  
  Те первые два года были сущим кошмаром. Все, чему он научился как олимпийский спортсмен, пришлось забыть. Уроки были бесконечными. Инструкторы были гораздо более требовательными, чем в олимпийских тренировочных центрах.
  
  Он наблюдал их в действии тысячу раз. Тысячу раз, тысячу раз.
  
  Двое мужчин вели себя с грацией движений, которая была невозможной, почти нечеловеческой. Первые несколько сотен уроков он не мог разгадать сложность. Когда, наконец, он увидел истину, он понял, что это была простота, замаскированная под сложность. В то же время верно было обратное. И в этом парадоксе был их секрет.
  
  Они никогда не разговаривали. Никогда не сказали Лаврентию ни единого слова. И все же они стали его величайшими учителями. Один двигался с легкой грацией, другой - уверенным скольжением. Казалось, они могли появляться и исчезать по своему желанию.
  
  "Могу я поговорить с ними?" Лаврентий спросил Анну Чутесову однажды днем после первых нескольких месяцев обучения.
  
  Анна взглянула на двух учителей Лаврентия. Странное выражение появилось на ее прекрасном лице. "Нет, вам нельзя", - тихо сказала она, как будто боялась, что они могут перегреться.
  
  "Тогда скажи мне", - с благоговением прошептал Лаврентий. "Как они делают то, что они делают?"
  
  "Я не знаю", - призналась Анна. "Но если ты будешь должным образом следовать их примеру, возможно, однажды ты сможешь сделать то же самое".
  
  Лаврентий не мог в это поверить. Тем не менее, он зарегистрировался в программе под названием Mactep, и поэтому у него не было выбора. В подземной тренировочной камере Лаврентий был покрыт измазанными жиром электродами. К нему присоединились его молчаливые учителя. Техники находились в герметичной кабинке над камерой, чтобы следить за его прогрессом. Успех остался без награды. Неудача была наказана мучительными ударами током. Лаврентий получил много ударов током в течение первых месяцев тренировок.
  
  Это было невероятное разочарование. Намного тяжелее, чем тренировки, которые он проходил в юности. В большинстве случаев он был уверен, что никогда не сможет добиться успеха.
  
  И вот однажды, когда он меньше всего этого ожидал, он действительно сравнял ход.
  
  Лаврентий был потрясен. Это была мелочь. Всего лишь детский шажок по сравнению со способностями его учителей. Но для Лаврентия это изменило жизнь. В тот момент невозможное стало возможным.
  
  Последовало еще несколько трудных лет, в течение которых Лаврентий в конечном итоге повторял каждое движение, сделанное его учителями. Когда он закончил, он не мог поверить, насколько это было легко. Во всем этом была очевидность, которая должна была быть очевидна для него в тот самый первый день.
  
  Горстка других предшествовала ему в программе. Они, как он узнал, использовали свои навыки для защиты Института от мафии в конце коммунистической эры. Они окрестили свои навыки кровью.
  
  Лаврентий был лучше их всех. Он превзошел в мастерстве всех, кто пришел в программу до или после него. Его выдающиеся способности внушали благоговейный трепет людям, с которыми он жил в одном большом зловещем здании в Китай-городе. Он был настолько почитаем, что другие присвоили ему название программы. Лаврентий стал для них Мактепом. Мастер.
  
  И все же все его потрясающие навыки были напрасны. В то время как некоторые другие смогли применить свои меньшие таланты во время продемократического восстания, великому мастеру Лаврентию Скачкову не было предоставлено такого шанса.
  
  Когда его обучение было завершено, Лаврентий отправился на встречу с Анной Чутесовой.
  
  Она была в своем маленьком офисе в подвале. Большой напольный сейф в углу был открыт. Когда Лаврентий стоял перед ее столом, он обратил внимание на ряды видеокассет, выстроившихся на полках в задней части сейфа.
  
  "В чем дело, Лаврентий?" Спросила Анна.
  
  "Мне было интересно, директор Чутесов, - сказал он, - когда мне будет позволено проверить свои навыки". Говоря это, он рассеянно вращал запястьями.
  
  "Мы уже ежедневно проверяем ваши навыки", - ответила Анна.
  
  "Не здесь", - настаивал он. "Я имею в виду в реальном мире. Других использовали до меня. Когда у меня будет свой шанс?"
  
  Анна положила руки на стол, сцепив пальцы.
  
  "Когда я позволю тебе убивать - это то, что ты хочешь знать?" - спросила она.
  
  Подергивание одного глаза сказало ей, что это было его желанием.
  
  "Мы агенты, которых нужно внедрить, не так ли?"
  
  "Нет", - спокойно ответила Анна. "Ты нечто совершенно другое. И если я добьюсь своего, ты никогда не попадешь на действительную службу". Прежде чем он успел возразить, она продолжила: "Люди, с которыми вы говорили, были посланы мной для разгона толпы в дни гражданских беспорядков. Это было действие, предпринятое нелегко и исключительно с конкретной целью защиты секретов Института. Как только толпа оставила нас в покое, мужчины были отозваны ".
  
  "Итак, мы - силы по борьбе с повстанцами", - сказал Лаврентий, все еще борясь со своим замешательством.
  
  Анна покачала головой. "Ты ошибка, Лаврентий", - ответила она. "Та, за которую я несу ответственность, и та, за которую ухватились идиоты у власти". Ее голос смягчился, когда она подумала о том, что привело их к этому моменту. "До того, как я стала директором этого агентства, существовал план привезти сюда пару американских агентов для работы в Институте. Этот план провалился. Сам того не желая, я предложил тем, кто находится в Кремле, еще один шанс. Несмотря на мои возражения, они ухватились за него. Все, через что вы прошли - вся боль, пот, бесконечные тренировки - это продукт глупой идеи ".
  
  Пока она говорила, Лаврентий чувствовал, как его мир медленно сжимается. "Но какова наша цель?" он спросил.
  
  "Чтобы наши лидеры-идиоты были счастливы", - ответила Анна. "Возможно, чтобы удержать их от принятия каких-либо опрометчивых решений при общении с Америкой, хотя я думаю, что это время давно прошло. Мы продолжали делать то, что мы делаем здесь сейчас, потому что все было запущено десять лет назад, и невозможно заставить человека прекратить делать глупости, если он считает, что это умно. В конечном счете, Лаврентий, ты и другие - это оружие, которое никогда не будет использовано ".
  
  Более суровых лекарств Лаврентий Скачков никогда не принимал. Все эти годы - удары электрическим током. Все впустую.
  
  Когда он вернулся в казарму, чтобы рассказать остальным, моральный дух в институте рухнул сильнее, чем при старой советской системе. Все мужчины там предполагали, что их готовят для какой-то высшей цели. Правда была почти невыносима для них.
  
  В течение следующих нескольких месяцев Лаврентий и другие проходили через движения. Они занимались своим обучением - большей частью которого теперь руководил лично мастер Лаврентий - но это было пустое упражнение. Жизнь без цели.
  
  Лаврентий подумывал о побеге. Они должны были быть зачислены в программу Mactep пожизненно, но с теми навыками, которыми он теперь обладал, им было бы невозможно остановить его. И все же эти люди принадлежали ему, а он им. Они были частью братства, как никто другой. И поэтому он остался.
  
  Его бессмысленная жизнь в институте начала напоминать ему жизнь пьяного отчаяния в Севастополе, когда судьба еще раз вмешалась, чтобы спасти Лаврентия Скачкова.
  
  Он был в летнем отпуске в институте. Вместо того, чтобы поехать домой, он остался в Москве. В первый вечер своих каникул он отправился прогуляться по парку Горького. Прогуливаясь по извилистой дорожке, Лаврентий наткнулся на небольшую толпу. Мужчины и женщины образовали круг вокруг оратора, который стоял на перевернутом ящике Absolut. У мужчины были растрепанные седеющие волосы, большие густые усы и немигающие черные глаза, которые, казалось, были нацелены на каждого члена его аудитории, как двойные оптические прицелы.
  
  Лаврентий слушал разглагольствования Владимира Жиринского более трех часов. Солнце давно село, и последние из толпы разошлись, прежде чем ультранационалист наконец спустился со своей импровизированной сцены. К тому времени он уже привлек на свою сторону новообращенного.
  
  Сначала Жиринский не совсем согласился. На самом деле, когда Лаврентий подошел представиться, бывший российский сенатор щелкнул зубами, как разъяренный пес. Только когда человек, который стоял перед ним, исчез, и Жиринский обнаружил, что не наслаждается полным ртом носика, у него появилось подозрение, что в этой ночной встрече было что-то странное.
  
  "Куда вы ходили?" Жиринский спросил в тени парка. Его черные глаза были как щепки. "Троцкий?" он тихо спросил. "Косыгин?" Его голос стал благоговейным, как будто он едва осмеливался допустить такую мысль. "Сталин?"
  
  Кто-то похлопал его по плечу. Он повернулся.
  
  Он снова увидел молодого человека. Короткие белые волосы. Тонкие черты лица. Как у женщины. Это не был один из великих лидеров давно минувших дней, вернувшихся, чтобы помочь ему в его борьбе против прислужников Запада, которые сейчас в Кремле.
  
  Если он не собирался получить помощь от героев Революции, он, по крайней мере, собирался получить еду. Его краткий миг надежды рухнул, Жиринский снова набросился. Снова человек исчез.
  
  Только во второй раз Жиринский осознал, что здесь действительно может происходить что-то крупное. Когда он снова появился на этот раз, тонкое лицо молодого человека было серьезным.
  
  "Товарищ", - сказал Лаврентий, удивленный тем, с какой радостью он использовал старую форму обращения, - "нам нужно поговорить".
  
  В ту ночь Лаврентий нарушил самое важное правило института. Он рассказал постороннему человеку, что именно происходило в том мрачном здании с замурованными окнами.
  
  Со своей стороны, Владимиру Жиринскому было трудно контролировать свои слюни, не говоря уже о своей радости.
  
  В ту же ночь двое мужчин вместе разработали план, который позволил бы освободить остальных из Института. У Жиринского уже были планы в отношении Матери-России. С добавлением этих специально обученных сотрудников к общему составу он был более чем когда-либо уверен, что сможет достичь своих целей.
  
  Единственной реальной проблемой была бы Анна Чутесова. Она никогда не отлучалась из Института более чем на несколько часов за раз. В то время как Жиринский предложил им убить надоедливую женщину и уйти с гордо поднятой головой, Лаврентий не смог заставить себя сделать это. Директор Чутесов был единственным человеком в его жизни, который когда-либо давал ему четкие обещания, ни разу не нарушив ни одного.
  
  Поскольку Анна была там, они не могли просто взять и уехать, поскольку у нее, очевидно, были связи на самом высоком уровне правительства. Она предупредила бы армию, если бы они дезертировали.
  
  И даже его людям может быть трудно противостоять всей российской армии.
  
  Решение стало неожиданностью через девять месяцев после первой случайной встречи Лаврентия с Владимиром Жиринским.
  
  Анна Чутесова вызвала Лаврентия к себе в кабинет, чтобы сказать ему, что она уезжает. Пришло задание, и ей было приказано немедленно уехать. Поскольку другие мужчины смотрели на Лаврентия как на своего лидера, она назначила его ответственным за них на время своего отсутствия. То, как она говорила в тот день, звучало почти так, как будто она ожидала, что не вернется.
  
  Она отсутствовала не более часа, когда ржавый "Зил" Владимира Жиринского, кашляя, остановился перед зданием института.
  
  Лаврентий встретил ультранационалиста на обочине. Простым движением руки вниз правящий хозяин института разорвал цепь на ограждении подъездной дорожки и повел бывшего сенатора вниз, в самое сердце самого тщательно охраняемого секрета современной России.
  
  Остальные не знали о его предательстве. Они были шокированы, когда он вошел в их казарму с посторонним.
  
  Все они узнали Владимира Жиринского. Многие там согласились с его политическими взглядами. Челюсти отвисли. Глаза обратились к Лаврентию за объяснением, в то время как ультранационалист молча осматривал ряды потертых кроватей и видавших виды бюро.
  
  В дальнем конце казармы Жиринский остановился, медленно поворачиваясь. Его черные глаза были тупо обвиняющими.
  
  "Это питомник?" Тихо спросил Жиринский. Никто не сказал ни слова. Первоначальное замешательство постепенно уступало место чувству ползучей надежды. Кустистые брови Жиринского образовали сердитую букву V. "Они лишили вас языков, а также воли сражаться за Россию-матушку?" - взорвался он.
  
  Огонь зажегся в его темных глазах, зажигая искры в их собственных. Даже не осознавая этого, они вытянулись по стойке смирно. "Нет, сэр!"
  
  Огонь в его глазах остыл.
  
  "Я не "сэр", - презрительно сплюнул он. "Я ваш товарищ. Равный вам. И вместе мы, товарищи, заставим их всех снова бояться мощи единой России!"
  
  Когда они увидели приветствие мастера Лаврентия, остальные поняли, что наконец-то нашли свое особое предназначение. В лице Владимира Жиринского они обрели своего спасителя.
  
  Из погребенного подвала здания института донеслись радостные возгласы, похожие на хор потерянных душ, приглушенные грязью, бетоном и гулом проезжающих машин.
  
  И несмотря на все это, улыбка оставалась приклеенной к нежному лицу Лаврентия Скачкова. Он, наконец, собирался достичь своей цели в жизни. Программа Mactep наделила его способностями бога. С ними Лаврентию Скачкову наконец-то разрешили убивать.
  
  ОНИ БЫЛИ ПРИЗРАКАМИ. Тень за тенью, бесшумно скользящие по улицам Фэрбенкса.
  
  Мастер Лаврентий возглавлял армию института. Здесь двигалась одинокая машина. Там уличный фонарь разрезал ночь. Русские избегали всего этого. Мира, но нет. По словам Жиринского, город с населением в сорок тысяч человек был бы легкой мишенью. По стандартам сопредельных Соединенных Штатов это был небольшой городок. Но это было вдоль маршрута трубопровода, и поэтому служило стратегической цели.
  
  Они бросили свои грузовики и вертолеты далеко за пределами города, заходя с севера.
  
  Форт Уэйнрайт спал за рекой Чена в восточной части города. Русские держались подальше от военной базы. Часы давно пробили полночь, когда они осторожно продвигались по Первой авеню.
  
  Лаврентий нашел трейлер с платформой именно там, где ему и полагалось быть. Припаркованный на обочине дороги. Его так легко ввезли контрабандой. Как и все их оборудование.
  
  Товарищ Жиринский был прав. Открытость питала слабость. Американцы были слишком доверчивы. И за это, подумал мастер Лаврентий, они дорого заплатят.
  
  Огромные брезентовые полотнища, стянутые тяжелыми веревками и цепями, скрывали груз транспортного средства от посторонних глаз. Несмотря на это, под грязным брезентом были видны длинные цилиндрические очертания.
  
  Лаврентий и остальные держались в тени. На осторожных, скользящих ногах они приблизились к грузовику. Улица была пуста. Кроме шуршания брезента, единственный звук исходил от крошечного клочка бумаги, который хлопал на ветру под стеклоочистителем плосконосой кабины грузовика.
  
  Лаврентий был в защитных очках и белой маске. Он снял их сейчас, когда подкрадывался к грузовику. Холодный ветер шевелил его короткие волосы.
  
  В отличие от остальных, у Лаврентия не было оружия. Костяшками пальцев он дважды постучал по двери со стороны водителя.
  
  Изнутри донеслось испуганное ворчание. Пальцы нащупали замок, и дверь распахнулась.
  
  Появившееся лицо выглядело больным.
  
  Голова Ивана Кербабаева была обмотана бинтами. Большой комок пропитанной кровью марли был приклеен к тому месту, где должен был быть его нос. Лаврентий отметил, что под ним не было шишки. Бинты спускались ниже глаз Ивана, небрежно завязанные на затылке.
  
  Иван завязал хлопчатобумажную повязку вокруг правого уха, спускаясь на холодную улицу.
  
  "Все ваши люди здесь?" Пробормотал помощник Жиринского.
  
  Разговор, очевидно, причинил ему боль. Когда Иван поморщился, от подергивания его окровавленные бинты сбились в кучу.
  
  "Мои люди повсюду вокруг вас", - сказал Скачков, не заинтересованный дискомфортом Ивана.
  
  Взмах его руки вывел других коммандос из укрытия. Они прятались вдоль затененных стен близлежащих зданий. По его сигналу они вынырнули из темноты по обе стороны дороги, вступив в холодный янтарный свет, отбрасываемый уличными фонарями.
  
  "А как насчет биссинга Бена?" Сказал Айвен, с трудом подбирая слова.
  
  "Пока нет", - сказал Лаврентий. "И те, что были отправлены после товарища Жиринского...сувениры тоже пока не поступали. Впрочем, меня это не беспокоит. Без сомнения, это проблема со связью. Они понимают план и то, где им нужно быть. Они прибудут до окончания ночи ".
  
  "Берри хорошо", - сказал Иван. Казалось, он больше озабочен собственной болью, чем пропавшими людьми. "Остальные наши люди скоро прибудут из России. Вы будете координировать свои действия с dem, когда они приземлятся ".
  
  Спина Лаврентия напряглась. "Не называй их "нашими" людьми, - сказал он. "Мои люди здесь. Что бы ни случилось, они ниже нас".
  
  Ивана, казалось, ни в малейшей степени не заинтересовали презрительные слова седовласого мужчины. Он снова поправлял повязки на ушах. Он прищурился от новой боли.
  
  Лаврентий нетерпеливо выдохнул в адрес жалкого маленького человечка.
  
  "Боеголовка заряжена?" он сплюнул.
  
  Дрожащая рука Ивана метнулась к его лицу. Он бросил испуганный взгляд назад, вдоль грузовика. Брезент продолжал трепетать на ветру.
  
  "Да", - неуверенно сказал он. "Я свяжусь со средствами массовой информации, как только ваши позиции будут в безопасности".
  
  Пока он говорил, новый порыв ветра подхватил клочок бумаги из-под дворника грузовика, сердито шлепнув им по стеклу. Лицо Лаврентия сморщилось от досады.
  
  "Что это?" - спросил он. Протянув руку, он вырвал бумагу.
  
  "Штраф за неправильную парковку", - ответил Иван. "Товарищ Жиринский не дал мне никакой сдачи за счетчик". Услышав имя их лидера, Иван снова поморщился. Изобразив новое выражение отвращения, Лаврентий скомкал квитанцию и выбросил ее на улицу. Ветер подхватил ее и унес по дороге, подальше от трейлера и его радиоактивного груза.
  
  Глава 26
  
  Вертолет Анны Чутесов пронесся над снежными равнинами. С воющей целеустремленностью он с визгом устремился к Фэрбенксу. Сзади выражение лица Римо было мрачным.
  
  "Кто там следит за твоими ядерными секретами, Билл Ричардсон?" он огрызнулся на Анну. "Учитывая все, что вы вложили в свою программу для бездельников, можно подумать, что вы, по крайней мере, заперли свои бомбы где-нибудь в шкафу КГБ, как вы сделали с мозгом Гитлера".
  
  "В России свирепствует преступность", - объяснила Анна с серьезным выражением лица. "За определенную цену можно получить все".
  
  "Тебе еще многое предстоит узнать о выборочном контроле над преступниками", - проворчал Римо. "Фокус в том, чтобы уступать им во всех мелочах. Таким образом, средний материал выглядит большим, и они полностью избегают действительно большого материала. Это американский путь ".
  
  Выражение лица Анны стало мягким. "Спасибо, но Россия сама разберется с проблемами преступности в России", - сухо сказала она.
  
  "Пока что отличная работа, Анна", - сказал Римо. "И по крайней мере, когда наша мафия говорит о килограммах, ты знаешь, что они измеряют кокаин, а не тоннами".
  
  "Нет никаких записей о краже боеголовки ни с одной из наших баз".
  
  "Да, и черный рынок просто великолепен в заполнении всех надлежащих форм", - саркастически сказал он. "И, возможно, им не нужно было заполнять целую форму. Судя по тому, как там идут дела, возможно, они собрали его из запасных частей ".
  
  Анна нахмурилась. "Есть некоторые записи о том, что группа Бориса Федова интересовалась определенными техническими предметами. Некоторые из них могли быть использованы для изготовления бомбы".
  
  "Могло быть?" Сказал Римо. "Анна, Федов был тем парнем, который контрабандой доставил российское оружие на основе пучка частиц в Калифорнию по частям, помнишь?"
  
  Она проигнорировала его едкий тон. "Как я уже говорила вам, они работали вместе".
  
  "Идеально", - сказал Римо. "Вероятно, мы летим прямо в эпицентр".
  
  Он взглянул на Мастера синанджу. "Мы можем сесть в любое время, Папочка", - сказал он. "Нет смысла поджаривать нас обоих".
  
  Старик покачал головой. "Это твоя судьба встретиться лицом к лицу с Хозяином-отступником", - торжественно произнес он. "Зная тебя, ты бы отвлекся на его ночных тигров и позволил ему уйти. Или хуже. Я не могу допустить, чтобы пять тысяч лет истории синанджу закончились из-за твоего порхающего разума ".
  
  Несмотря на слова, они оба знали правду. Чиун беспокоился за Римо. Римо снова повернулся к Анне.
  
  "Судя по всему, наша работа создана для нас", - сказал он. "По словам Смита, они захватили все общественные здания ночью. Как только они захватили мэрию, их рупор сообщил всем о незакрепленной ядерной бомбе. Смитти эвакуировал военную базу за пределы города, когда они пригрозили ее взорвать ".
  
  "Он не стал бы устраивать бум, если бы хотел сохранить этот город в качестве приза", - заметил Чиун.
  
  "Я думаю, что милого мужчину, который поедает человеческие лица, не так-то легко предугадать", - сказал Римо. "И у нас там, наверху, есть город, полный людей, о которых нужно беспокоиться".
  
  "Не так давно ты был готов пожертвовать другим городом", - предположил Чиун. Он смотрел в окно.
  
  "Эти люди не были моими", - сказал Римо низким голосом.
  
  Анна нахмурилась. "Я думала, твои люди были в Синанджу".
  
  "Так и есть", - настаивал Чиун.
  
  "Послушайте, дело в том, что у меня есть люди там, люди здесь. У меня даже есть кое-что припрятанное в индейской резервации. Я по уши завяз в людях. Прямо сейчас я американец, и моя работа - защищать людей в Фэрбенксе ".
  
  Взгляд мастера Синанджу по-прежнему был направлен в боковое окно. Его карие глаза сузились.
  
  "Скажи мне, Римо, потому что я потерял счет", - сказал Чиун. "Из всех многочисленных групп людей, защищать которые ваш долг - это те, кто собирается расстрелять нас с неба?"
  
  Как только старый кореец заговорил, раздался отчаянный крик пилота Анны. Она бросилась в кабину пилотов как раз в тот момент, когда Римо протиснулся к окну рядом с Мастером Синанджу.
  
  Два истребителя F-14 ВМС Сша появились с левого борта вертолета. Оглянувшись через плечо, он увидел еще два через противоположный иллюминатор. Из-за расстояния казалось, что они почти соответствуют меньшей скорости "Камова".
  
  "Поскольку в Синанджу не разобрались, как ударить двумя камнями друг о друга, чтобы добыть огонь, я бы сказал, что это мой американский народ", - сухо сказал Римо. "Я лучше пойду поговорю с ними. Одно прикосновение к акценту Анны, и остаток пути до города мы проделаем на носу ракеты "Сайдвиндер".
  
  ХОТЯ "ТОМКЭТС" и не сбили их, они вынудили "Камов" приземлиться в дюжине миль от Фэрбенкса.
  
  Когда Римо, Чиун и Анна спустились на снег, их приветствовали сто стволов М-16.
  
  Вертолет окружило море солдат армии США. Все население Форта Уэйнрайт расположилось бивуаками по сторонам трассы 3.
  
  "Почему никто никогда не рад нас видеть?" Римо проворчал:
  
  Порывшись в кармане, он помахал своим поддельным удостоверением ЦРУ над головой, как зажженной сигнальной ракетой, пока это не привлекло внимание армейского полковника. Мужчине было чуть за пятьдесят, с кислым нравом и лицом, ободранным от холода. На его толстом пальто было вышито имя Хокинс.
  
  "Что вы делали в русском вертолете?" Требовательно спросил полковник Хокинс, проверяя удостоверение Римо.
  
  "В основном я был раздражен", - ответил Римо. "Но пока вы, ребята, не появились, это было в значительной степени просто российской политикой ограничения -одно оружие массового уничтожения для сумасшедших. А теперь, не могли бы вы быть любезны и позволить нам взлететь? Мне нужно остановить Третью мировую войну ".
  
  "Русские и американцы в состоянии войны - это наименьшая из наших забот", - настаивал Чиун. "Не забывай о проклятии Вана".
  
  "Извините, сэр", - сказал полковник Хокинс Римо, не сводя глаз со старого корейца. "Вокруг Фэрбенкса действует бесполетная зона. Приказ сверху. Если они не разрешат вам приземлиться, вы не попадете туда целым и невредимым ".
  
  "У них есть поддержка с воздуха?" Спросила Анна.
  
  Глаза полковника расширились, он сделал шаг назад. "Она русская", - сказал он. Его рука опустилась на подлокотник.
  
  "Она с нами", - объяснил Римо без всякого интереса. Чиуну он сказал: "И не называй это "проклятием Вана". Звучит так, будто мы отправились за виагрой".
  
  Полковник перевел взгляд с Римо на Анну и перевел его на морщинистое лицо Мастера Синанджу. Когда он снова перевел взгляд на Римо, тот качал головой.
  
  "Вы, ребята, не можете быть настоящими", - сказал Хокинс. Римо больше не обращал на него внимания. "Нам нужен транспорт", - сказал он остальным.
  
  "Этот автомобиль подойдет", - объявила Анна, указывая на ближайший "Лендровер". Он был припаркован среди моря армейских грузовиков и джипов на заснеженном шоссе.
  
  Когда они втроем поспешили к грузовику, полковник побежал трусцой, чтобы не отстать.
  
  "Это мое", - сказал полковник Хокинс. "И куда именно, по-вашему, вы направляетесь?"
  
  Римо проигнорировал вопрос. "Ключи", - сказал он, протягивая руку.
  
  "Что?" - спросил полковник. "Ни в коем случае. ЦРУ или нет, для этого вам понадобится какое-то разрешение".
  
  "Чиун, не хочешь показать этому милому человеку наше разрешение?" Спросил Римо.
  
  Полковник Хокинс увидел вспышку движения в направлении старого азиата. По крайней мере, ему показалось, что он что-то увидел. В следующий момент полковника внезапно меньше заботило то, что он мог увидеть, чем то, что он на самом деле чувствовал.
  
  Костлявая рука схватила его за лодыжку. Прежде чем Хокинс понял, что происходит, его оторвало от дороги, и мир завертелся дыбом.
  
  Держа солдата вверх ногами, Мастер синанджу тряс его до тех пор, пока ключи от "Лендровера" не выскользнули у мужчины из кармана. Они со звоном приземлились на рыхлый снег. Вместе с его бумажником, расческой, собачьими жетонами и автоматом.
  
  Пока Римо выуживал ключи из снега, Чиун засунул Хокинса поглубже в сугроб, пока не остались видны только его отчаянно дрыгающие ноги.
  
  "Мы постараемся не поцарапать его", - пообещал Римо сапогам полковника, когда они втроем ввалились внутрь.
  
  Когда солдаты начали откапывать полковника, двигатель "Лендровера" взревел. Визжащие шины обдали борющихся мужчин потоком грязного снега, когда автомобиль отъехал от обочины.
  
  Вылетев из палаточного городка, "Лендровер" помчался по пустынному участку шоссе в сторону Фэрбенкса.
  
  ВЛАДИМИР ЖИРИНСКИЙ ЖДАЛ в снегу по щиколотку. Сквозь тонкое белое покрывало проглядывала утрамбованная голубоватая поверхность ледника. Ледяной ветер взбивал неспокойную черную поверхность Берингова пролива. Белые шапки бушевали у возвышающейся стены ледника. Судьба Жиринского ждала в трех милях от него.
  
  Ультранационалиста не беспокоил холод. Гордое, обнаженное русское лицо насмехалось над пустынным воем ветра.
  
  "Товарищ?"
  
  Жиринский взглянул на голос.
  
  Солдат стоял у его локтя, воротник шинели туго обтягивал шею. Слизь текла из его ноздрей, замерзая на потрескавшейся верхней губе.
  
  Жиринский жадно уставился на сопливый нос мужчины. Солдат приподнял одно плечо так, что его нос был скрыт за воротником. "Это товарищ Кербабаев", - сказал он приглушенным голосом. Он передал портативную рацию, которую носил с собой, прежде чем отступить на безопасное расстояние.
  
  "Говори", - скомандовал ультранационалист.
  
  Каждое слово Ивана звучало так, как будто причиняло ему невыносимую боль.
  
  "Скачков и его люди обеспечили безопасность города", - сказал скрипучий голос по радио. "Я также показал их городским лидерам ядерное устройство. Армия держится подальше. Они согласились на воздушный коридор, чтобы позволить вам въехать в город. Вы можете приезжать в любое время ". Черные глаза Жиринского сверкнули.
  
  "Прежде чем я верну собственность России, я хочу, чтобы заражение было удалено", - сказал он низким рычащим голосом.
  
  "Товарищ?" Спросил Иван, сбитый с толку.
  
  "Американцы. Я хочу, чтобы они ушли", - сказал Жиринский, в котором разгорался огонь давно тлеющей ярости. "Они - болезнь. Яд. Они загрязняют мир своими представлениями о свободе. Они развратили Россию, разъедая волю некогда могущественной нации. Я не хочу видеть ни одного американского лица, когда моя нога ступит в Жиринскиград".
  
  Пауза на линии, во время которой единственным звуком был шум ветра.
  
  "Ты хочешь, чтобы они умерли?" Спросил Иван.
  
  Толстые губы Жиринского под его пышными усами сжались. "Всему свое время. Как только Советский Союз вернет себе законное положение сверхдержавы, мы будем иметь дело со всей Америкой. А пока изгони их из моего города ".
  
  Иван попытался подобрать разумный тон. "Мы не изгоняли поляков, чехов или румын", - сказал он. "И с исчезновением американского населения наши позиции здесь будут ослаблены".
  
  Голос Жиринского похолодел. "Не заставляйте меня сомневаться в вашей лояльности, товарищ Кербабаев", - прорычал он.
  
  Угроза тяжело повисла в холодном воздухе.
  
  "Нет, сэр, товарищ сэр", - захныкал Иван. "Я скажу Скачкову начать эвакуацию".
  
  Жиринский выключил рацию, бросив ее обратно солдату с насморком.
  
  "Запускайте двигатели!" Скомандовал Жиринский. На другой стороне равнины люди вскарабкались на борт двух дюжин боевых вертолетов Hind, ожидавших своего часа. Когда двигатели, кашляя, ожили, Жиринский направился к ним, горя желанием наконец встретиться с историей.
  
  ОНИ ВСТРЕТИЛИ первых эвакуированных в шести милях от Фэрбенкса. Для Римо тащащаяся вереница мужчин и женщин была видением из какой-то раздираемой войной европейской страны.
  
  Люди были завернуты в несколько слоев одежды. Некоторые тащили спортивные сумки, чемоданы - все, что могли унести. Дальше по дороге часть багажа уже была брошена. Плачущие дети плакали ледяными слезами.
  
  Римо остановил свой позаимствованный "Лендровер" возле помощника шерифа полицейского управления Фэрбенкса. Изможденный мужчина помогал проводить людей.
  
  "Что, черт возьми, это такое?" Потребовал ответа Римо, показывая свое удостоверение.
  
  "Нам приказали очистить город", - сказал офицер.
  
  Римо снова высунул голову в окно. "Как Скрипача на крыше вы можете достать?" он спросил Анну и Чиуна.
  
  Открыв окно, он нажал на газ.
  
  Толпы запрудили дорогу на многие мили в город. Большую часть пути "Лендроверу" приходилось ползти. Только когда они были в миле от города, последние отставшие отстали, и дорога снова открылась. Почти сразу они заметили дорожный блокпост. Солдаты в белом патрулировали баррикаду из украденных машин. "Еще твои друзья", - сказал Римо Анне.
  
  В кузове грузовика Анна изучала мужчин, пока Римо мчался к ним.
  
  "Их маски", - сказала она. "Они сменили маски". Говоря это, она пошарила в кармане своей парки, вытаскивая маленький бинокль.
  
  Вместо лыжных масок, которые носили другие коммандос, эти люди носили простые белые капюшоны, их лица были открыты. Их легкие, сосредоточенные позы передавали основы синанджу.
  
  "Есть ли еще что-нибудь, кроме тех четырех, которые я вижу?" Спросила Анна.
  
  "Не знаю", - сказал Римо. "Зависит от того, какие четыре вы видите".
  
  "Это касается их всех", - тонко ответил Чиун.
  
  "Хорошо", - сказала Анна, убирая бинокль в карман. "Вы в безопасности, потому что ни один из них не Скачков". Пророчество Чиуна и одержимость Анны этим коммандос наконец-то добрались до Римо.
  
  "Насколько хорош этот парень?" пробормотал он.
  
  "Просто будь осторожен, Римо", - подчеркнула Анна.
  
  Когда он взглянул в зеркало заднего вида, он увидел выражение искренней озабоченности на бледном лице Анны.
  
  "Неважно", - проворчал он. "Просто оставайся в машине. Мы с Чиуном позаботимся об этих парнях".
  
  Солдаты, казалось, не очень беспокоились о том, что к их завоеванному городу приближается одинокая машина. Один из них разговаривал по украденному мобильному телефону, когда подъехал грузовик Римо. Он продолжил свой разговор, когда "Лендровер" остановился, вежливо-высокомерный взгляд был направлен на незваных гостей.
  
  Только когда появились Римо и Чиун, солдат с телефоном внезапно заинтересовался. Когда трое других коммандос подняли оружие, четвертый мужчина заговорил торопливым, почти благоговейным тоном в свой телефон.
  
  "Что дает?" Спросил Римо, захлопывая свою дверь.
  
  Когда он и его ученик подошли к людям на баррикаде, Мастер Синанджу насторожил ухо.
  
  "Он говорит, что узнал вас", - ответил Чиун. В тот момент, когда он это сказал, на лице старого азиата отразилось удивление.
  
  "Что?" Спросил Римо, заметив выражение лица своего учителя.
  
  "Он утверждает, что тоже знает меня".
  
  "Совсем как тот, в лагере", - задумчиво произнес Римо. "И один из парней в той деревне назвал меня Мастером как раз перед тем, как я отключил его от сети. Должно быть, Перселл. Он рассказал им о нас ".
  
  "Он не рассказал им всего", - зловеще произнес Чиун. "Ибо он, очевидно, не предупредил их о наказании за кражу из Дома Синанджу". Оттолкнув своего ученика, он бросился к коммандос. "Внимание, воры!" он провозгласил. "Будучи русским и, следовательно, привыкшим к тому, что у вас за все ваши жалкие жизни отбирали все ценное, включая золото, достоинство и трезвость, вы, без сомнения, знали, что этот день искупления наступит в тот момент, когда вы впервые решите украсть у Синанджу. Теперь, хотя вы не заслуживаете пощады, пощада, тем не менее, будет дарована. Я обещаю вам, ваша смерть будет быстрой. Здесь выстраивается очередь. Никаких толчков ".
  
  Он властно скрестил руки на своей узкой груди.
  
  Перед ним четверо русских не знали, что и думать об этом странном маленьком человеке. Солдат по телефону что-то шептал в трубку, когда заметил что-то за спиной Римо и Чиуна. Его глаза расширились.
  
  Прошипев несколько заключительных слов, он убрал телефон подальше.
  
  Римо почувствовал, как Анна вышла из грузовика. Прежде чем он успел сказать ей, чтобы она возвращалась внутрь, мужчины наставили на нее пистолеты. Одиночный выстрел сотряс холодный воздух.
  
  Пуля, выпущенная из автомата Анны, попала солдату с мобильным телефоном в грудь. Он плюхнулся обратно на капот "Доджа", который был частью их баррикады.
  
  Как только первый упал, остальные открыли огонь.
  
  "Черт возьми, Анна, неужели ты не можешь держать это в штанах?" Прорычал Римо. Он уже двигался к мужчинам. Ребром ладони Римо встретил пылающий ствол автомата Калашникова в бесконечно малом промежутке времени между выстрелами. Толчок отбросил оружие назад, отсекая руку солдата у плеча. И рука, и пистолет отлетели назад, зудящий палец все еще стрелял. К несчастью для коммандос, что-то встало между пистолетом и его первоначальной целью.
  
  Пули, выпущенные из его собственного пистолета его собственной предательской рукой, пробили голову солдата, как спелую августовскую дыню.
  
  "Эта женщина представляет угрозу", - кипел Чиун, кружась рядом со своим учеником. Летящая нога отделила голову от шеи. "Она внесла хаос в упорядоченную капитуляцию. Я не знаю, что ты вообще в ней нашел ".
  
  "Тогда ты недостаточно усердно ищешь", - сказал Римо.
  
  Остался только один солдат. Он направил свой пистолет между Римо и Чиуном, не уверенный в том, что только что произошло.
  
  "Дай мне это, болван", - сказал Римо.
  
  Вырывая винтовку из цепких пальцев мужчины, он ударил солдата по голове. Оглушенный коммандос упал ничком на холодную дорогу.
  
  Даже когда последний человек падал, Анна выбежала из-за "Лендровера" и поспешила к баррикаде. Ее пистолет все еще был зажат в руке.
  
  "Мы в беде", - сказала Анна.
  
  "Почему? У вас закончились люди для стрельбы?" Спросил Римо.
  
  Не обращая внимания на его сарказм, она махнула пистолетом в небо. И Римо, и Чиун уже слышали грохот, доносившийся с запада. Сначала он был тихим, приносимым холодным ветром. Но он становился все громче. Черные точки флота боевых кораблей "Хинд" усеяли серое небо. Звук, похожий на отдаленный гром, прогрохотал ближе. Миновав дорогу в миле к северу, ударные вертолеты ворвались в Фэрбенкс.
  
  "Жиринский", - прошипела Анна.
  
  Римо взглянул на нее. "Ты уверена?"
  
  Она кивнула. "Он купил несколько дюжин оленей на черном рынке генерала Федова. И это торжественное вступление в точности на него похоже. Герой Советского Союза-победитель".
  
  "Есть кое-что, о чем я хотел спросить", - сказал Римо, нахмурившись. "Если вы, ребята, знаете всех, кто работает на чертовом черном рынке, почему, черт возьми, вы их не арестуете?"
  
  Она грустно улыбнулась. "Россией сейчас правит горстка богатых дельцов черного рынка, называемых олигархами", - объяснила она. "И сейчас есть поговорка - сколько олигархов нужно, чтобы править Россией?" Когда она увидела пустое выражение лица Римо, ее улыбка стала только печальнее. "Все они", - тихо сказала она в ответ на свой собственный вопрос.
  
  На земле ошеломленный солдат пошевелился. Его взгляд остановился на Анне. Когда он увидел ее, что-то, почти похожее на вину, появилось на его обветренном лице.
  
  "Полагаю, нам больше не нужно сохранять ни одного", - вздохнул Римо.
  
  "Нет", - сказала Анна. "Мы не знаем".
  
  Прежде чем было произнесено еще одно слово, Анна подняла свой автоматический пистолет и выстрелила в упор в лицо солдату.
  
  "Когда они начали платить вам пулей?" Римо зарычал, отпрыгивая от брызг.
  
  Но Анна уже отворачивалась. Сунув пистолет в карман, она направилась обратно к их грузовику. Чиун последовал за ней.
  
  Римо взглянул вниз на последнего солдата. Когда он оглянулся, Анна забиралась в "Лендровер". "Хм", - тихо сказал Римо самому себе.
  
  Задумчиво нахмурившись, он последовал за остальными обратно к ожидавшему грузовику.
  
  Глава 27
  
  Годы, проведенные доктором Гарольдом В. Смитом на посту директора CURE и главы санатория Фолкрофт, позволили ему заглянуть в разум безумца с уникальной точки зрения. Когда он и Марк Ховард просматривали отчеты на мониторе Смита, опыт не позволил пожилому человеку разделить изумление своего молодого помощника.
  
  "Невероятно", - сказал Говард. "Это по-настоящему?"
  
  "Похоже на то", - ответил Смит. "Население Фэрбенкса освобождено. Первые гражданские лица достигли бивуака Шестой легкой пехотной дивизии Форт Уэйнрайт десять минут назад".
  
  "Зачем их отпускать?" Спросил Марк, на его широком лице отразилось замешательство. "Разве они не разменные монеты?"
  
  "Больше нет", - сказал Смит. "И если вы хотите выжить на этой работе, вам жизненно важно осознать, что сумасшедшие не всегда так предсказуемы, как вас заставляют верить многие учебники и ученые-бихевиористы".
  
  "Безумцы? Так вы думаете, Жиринский сделал это сам?"
  
  Смит кивнул. "Эта последняя новость появилась после того, как силы вторжения Жиринского в составе двенадцати боевых вертолетов U-24 получили беспрепятственный допуск через горы Кускоквим. К настоящему времени они достигли Фэрбенкса. Я полагаю, что Жиринский был на одном из них ".
  
  Помощник директора CURE стоял рядом со старым кожаным креслом Смита. Пока он изучал экран компьютера, костяшки пальцев Говарда покоились за краем конденсаторной клавиатуры.
  
  "Я проверял, не замешано ли в этом российское правительство", - сказал Марк. "Их президент отсиживается в Кремле. А два последних президента исчезли. Никто не знает, где они".
  
  Смит покачал головой. "Я только что говорил по телефону из Белого дома двадцать минут назад. Когда появились новости о ядерной бомбе в Фэрбенксе, нашему президенту позвонил его коллега из России, пообещав поддержку. Российский президент даже предложил войска ".
  
  "Может быть, он хочет задействовать больше людей на местах", - предположил Говард.
  
  "Марк, важно не придавать слишком большого значения ситуациям. Твои инстинкты хороши, и иногда необходимо экстраполировать, когда недостаточно информации недоступно. Но можно быть слишком умным наполовину. Жиринский - ренегат, непопулярный у правителей России. Если бы они придумали такую схему, они бы не передали ее такому неуравновешенному человеку, как он ". Смит твердо кивнул. "Нет, за этим стоит один только Жиринский".
  
  Говард воспринял его слова, задумчиво нахмурившись. "Итак, Жиринский один в Фэрбенксе с горсткой солдат", - размышлял он. "Как вы думаете, каким будет его следующий шаг?"
  
  "Что более важно, каков наш следующий шаг?"
  
  Когда Марк опустил взгляд, он увидел, что директор CURE пристально смотрит на него, с выражением напряженного ожидания на изможденном лице. Было очевидно, что Смит знал что-то, что нужно было сделать, и расспрашивал Марка, знает ли он тоже.
  
  Говард поразмыслил. "Первое, что мы должны сделать, это предоставить Римо и Чиуну пространство для работы. Мы должны не допустить армию. Я бы позвонил президенту и попросил его издать приказ".
  
  Смит удовлетворенно кивнул. Как учитель первого класса, который наконец научил проблемного ученика поднимать руку для получения разрешения воспользоваться туалетом. "Правильно", - сказал он. "Хотя нет необходимости привлекать президента".
  
  Ловкими пальцами он получил доступ к компьютерной системе Пентагона. Потребовалось меньше минуты, чтобы тайно отдать приказ, который удержал бы армию снаружи.
  
  "Вот так", - сказал он, закончив. "Теперь, в качестве гарантии того, что приказ не будет отменен, я позвоню президенту".
  
  Марку пришлось сделать шаг назад, чтобы дать ему доступ к нижнему ящику и красному телефону.
  
  "Вы знаете, доктор Смит, - серьезно сказал Говард, пока Смит ждал, пока главный исполнительный директор Америки возьмет трубку, - если Жиринский такой псих, как все говорят, он может взорвать бомбу в ту же минуту, как услышит, что Римо и Чиун там".
  
  "Эта мысль приходила мне в голову", - ответил директор CURE с клинической отстраненностью.
  
  "Здравствуйте, господин президент", - объявил Смит в трубку.
  
  Что бы еще ни было сказано, Марк Говард не расслышал. Он отвернулся от стола и наклоненного монитора. Одним усталым плечом он прислонился к большой оконной раме.
  
  Пролив Лонг-Айленд был холодным и черным.
  
  "Все ли ваши недели похожи на эту?" тихо спросил он себя. Позади него директор CURE продолжал говорить с президентом Соединенных Штатов размеренным гнусавым тоном.
  
  Пока Смит говорил, Говард наблюдал, как волны накатывают на берег.
  
  Глава 28
  
  Иван Кербабаев ждал на холодном асфальте, чтобы поприветствовать будущего премьера нового Советского Союза. Позади него стоял одинокий лимузин, освобожденный из службы проката автомобилей в Фэрбенксе.
  
  Снежные покровы кружились повсюду, когда двенадцать Самок, словно устраивающиеся на ночлег птицы, опустились на промерзшую землю.
  
  С болью в глазах Иван сморгнул снег. Тупая, пульсирующая боль исходила из-под множества бинтов, приклеенных к его лицу.
  
  По крайней мере, сейчас все было не так плохо, как раньше. Иван нашел пустой кабинет дантиста рядом с припаркованным ядерным устройством в центре Фэрбенкса. Он надеялся, что, когда приедет Владимир Жиринский, новокаин, которым он накачал себя, притупит всю боль. Но, похоже, близость к ультранационалисту заставила его нервные окончания вспыхнуть.
  
  Жиринский даже не приземлился, когда боль началась снова. Стало только хуже, когда это безумное лицо с густыми усами появилось на ступеньках "Хинд".
  
  Российский сторонник жесткой линии переоделся в лишнюю форму генерала Красной Армии. Медали, ленты, булавки и значки, украшавшие грудь и плечи этого наряда, делали его похожим на передвижную советскую рождественскую елку.
  
  "Добро пожаловать в Жиринскиград", - объявил Иван. Жиринский протиснулся мимо него. Он бросил благоговейный взгляд на холодный пейзаж. С сильными затяжками прогорклого дыхания он опустился на колени. Потрескавшиеся губы искали асфальт.
  
  Он поцеловал землю медленно и страстно. Немного чересчур страстно. Стоя в стороне, Иван Кербабаев поклялся, что Владимир Жиринский проговорился Аляске.
  
  Когда Жиринский ступил на асфальт, его маленькая армия высыпала из вертолетов. Они рассредоточились по аэропорту.
  
  Жиринский поднялся на колени. "Хорошо быть дома!" - прогремел он, когда Иван помог ему подняться на ноги. Его улыбка стала только шире, когда он заметил мужчину, выбирающегося из ближайшего лимузина.
  
  Лаврентий Скачков не столько подошел, сколько скользнул к ультранационалисту. Увидев смертельно серьезное лицо молодого спецназовца, улыбка Жиринского увяла.
  
  "Что не так?" спросил он, бросив свирепый взгляд на Айвена.
  
  Иван хлопнул себя обеими руками по лицу.
  
  "Я только что получил известие, что Анна Чутесова здесь", - сказал Лаврентий, останавливаясь перед Жиринским.
  
  По лицу Жиринского пробежала гневная тень. "Кремлевские шлюхи послали ее остановить меня", - прошипел он.
  
  "Она не одна", - настаивал Скачков. "С ней двое мужчин. Мужчины, прошедшие такую же подготовку, как я".
  
  Жиринский махнул рукой. "Вы сказали, что горстка тех, кто остался верен этой женщине-Чутесову и остался в России, были никем. Позволь ей привлечь своих предателей к делу, и мы съедим их всех на ужин ".
  
  "Они не из института", - сказал Скачков. "Эти двое - мастера моей дисциплины. Дисциплины, названия которой я не знаю".
  
  "Двое мужчин?" Издевательски произнес Жиринский. "Пусть ваши команды найдут их и убьют".
  
  Лаврентий покачал седой головой. "Чтобы стать Мактепом - по-настоящему заслужить титул, который был мне дарован, - я должен встретиться с этими двумя в одиночку. Это моя судьба".
  
  С этими словами он повернулся на каблуках и бесшумно заскользил прочь.
  
  Жиринский перевел взгляд с удаляющегося молодого человека на Ивана Кербабаева. Иван съежился от внезапного внимания.
  
  "У него может быть своя судьба", - прорычал ультранационалист. "Потому что у меня есть своя, и она больше, чем у любого другого человека".
  
  Отмахнувшись от своего помощника, Жиринский направился к своему лимузину.
  
  РИМО ОЖИДАЛ, что улицы Фэрбенкса будут кишеть русскими солдатами. Вместо этого дороги, по которым они ехали, были устрашающе пусты.
  
  "Я думал, вы сказали, что на этих вертолетах будет еще куча солдат", - сказал он. "Где все черные ботинки и пустые бутылки из-под "Столичной"?" "Нормальная вместимость для Mil составляет всего двенадцать", - ответила Анна с пассажирского сиденья. "Это включает пилотов и стрелков. Даже если бы ему удалось выжать несколько лишних на каждого из двенадцати, которых мы видели, это все равно всего лишь горстка войск, чтобы занять город. "
  
  Анне пришла в голову мысль. Протянув руку, она включила радио. Посмотрев на AM-диск, она вскоре нашла то, что искала. Взволнованно говорил русский диктор.
  
  С заднего сиденья Мастер синанджу слушал радио вместе с Анной.
  
  "Звучит так, как будто у кого-то полный нельсон на яйцах", - прокомментировал Римо, послушав всего несколько секунд. "Из-за чего он так взвинчен?"
  
  "Я была права", - сказала Анна. "Здесь Жиринский". Пока она внимательно слушала слова диктора, Чиун презрительно фыркнул.
  
  "Я слышал эти ложные заявления раньше", - сказал старик, морщинистое лицо сморщилось от презрения. "Он смеет упоминать имя царя Ивана".
  
  "Ужасный?" Спросил Римо. "Что он говорит о нем?"
  
  "Какая-то чушь о выскочке, который воображает себя новым русским царем", - ответил Чиун. "Ты в это не веришь. Эти современные русские всегда полны обещаний поработить народ так-то или править железным кулаком так-то, но заканчивается это всегда одним и тем же. С пустым троном. Это просто новый повод заглянуть в чужие шкафы и забрать их последний слиток золота. Это точно так же, как та штука, которую они пробовали раньше. Напомните, как она называлась?"
  
  "Коммунизм?" Категорично предположил Римо.
  
  "Да, в этом все дело", - сказал Чиун с дрожью. Анна все еще слушала радио. "Диктор говорит, что Жиринский скоро выступит с речью".
  
  "Он типичный коммунист, когда дело доходит до того, чтобы слышать звук собственного голоса?" Спросил Римо. "Если так, то мы только что выиграли себе около девяти часов болтовни".
  
  Анна глубоко задумалась. "Мы не знаем, где находится бомба", - сказала она. "Пока мы не узнаем, мы не сможем устранить величайшую опасность".
  
  Римо поднял палец. "Алло? Пророчество Синанджу? Линия Вана заканчивается тем, что мне приходится сражаться с каким-то мастером-отступником. Это может быть больше, чем обычная русская ядерная бомба". Когда Анна бросила на него уничтожающий взгляд, он пожал плечами. "Я просто говорю, вот и все".
  
  "Мне не нравится эта программа", - пожаловался Чиун с заднего сиденья. "Попробуй другую станцию". Он просунул руку между ними и начал тыкать в радио кончиком длинного ногтя.
  
  Анна проигнорировала их обоих, продвигаясь вперед. "Поскольку люди ушли, больше нет угрозы гражданскому населению. Мы должны отрезать Жиринскому пути к отступлению".
  
  Римо кивнул. "Я тебя понял", - вздохнул он. "У него меньше шансов привести бомбу в действие, когда он застрял в зоне взрыва".
  
  Анна покачала головой. "Вовсе нет", - серьезно ответила она. "На самом деле, он достаточно расстроен, чтобы ему могла понравиться идея разыгрывать мученицу. Если он почувствует хоть малейшую угрозу - самую малость, - он может взорвать бомбу ".
  
  "В таком случае мы должны сначала заняться им", - сказал Римо.
  
  "Мы не знаем, какие меры предосторожности он изобрел", - сказала Анна. "Преследование его может привести к срабатыванию бомбы".
  
  "Идеально", - проворчал Римо. "Будь ты проклят, если сделаешь это, будь ты проклят, если не сделаешь. Может ли что-нибудь сделать этот день еще хуже?"
  
  Чиун внезапно нашел станцию, на которой крутили песню Wylander Jugg. С восхищенным визгом старик откинулся на спинку сиденья.
  
  "Задай глупый риторический вопрос", - пробормотал Римо себе под нос. Сгорбившись над рулем, он направился в сторону аэропорта и парка "Хайндс".
  
  ЧЕТВЕРО МУЖЧИН в потертой форме Красной Армии гордо прошествовали перед ступенями мэрии Фэрбенкса. Руки в перчатках рассекали воздух при каждом резком ударе начищенных до блеска ботинок.
  
  Выйдя из своего лимузина на тротуар, Владимир Жиринский заплакал от радости при виде этих людей.
  
  "Все готово для моего выступления?" он шмыгнул носом, поднося платок к своему большому русскому носу.
  
  Иван Кербабаев вышел из лимузина позади него.
  
  Ивана тошнило. Боль в лице усилилась. Он отчаянно нуждался в еще одной инъекции и не хотел, чтобы его сумасшедший работодатель выставлял напоказ свой собственный нос перед ним.
  
  "Да, товарищ", - слабо сказал Иван. "Сначала была проблема. Глобальная спутниковая система получила большой ущерб ранее на этой неделе из-за облака межзвездной пыли. Но мы нашли того, кто передаст наш сигнал ".
  
  Иван не осмелился сказать сумасшедшему, что он выиграл время на американском коммерческом спутнике. Он мог только представить, что сделал бы его работодатель, если бы узнал, что его великий призыв к оружию, обращенный к населению России с призывом вернуть страну народу, транслировался по спутнику ABC, принадлежащему Disney.
  
  Жиринский удовлетворенно кивнул. Громко сигналя, он сунул носовой платок в карман своего форменного пальто и начал подниматься по лестнице. Поднявшись на две ступеньки, он замер. Он повернулся к Айвену, его лицо яростно исказилось.
  
  "Что это все еще там делает!" - взревел он.
  
  Он указал на флагшток рядом со ступенями. Высоко над их головами американский флаг развевался на ветру.
  
  "Я думал, ты захочешь быть здесь для этого", - испуганно сказал Иван. Он резко хлопнул в ладоши. Солдаты поспешили к шесту. Из рук в руки они сняли флаг, бесцеремонно выбросив его в металлическую корзину для мусора. Когда голая веревка звякнула о полый шест, другой солдат выступил вперед, неся сверток туго свернутой красной ткани. Новый флаг был зацеплен и поднят высоко в воздух. На вершине шеста ветер подхватил флаг и широко развернул его. Золотые серп и молот гордо простирались по небу.
  
  Владимир Жиринский ахнул.
  
  "Как горд этот день", - провозгласил ультранационалист. "Мы не скоро забудем это".
  
  Вытирая глаза, он поспешил вверх по ступенькам.
  
  "Клянусь, я не буду", - мрачно сказал Айвен, осторожно дотрагиваясь до своих окровавленных бинтов. Отчаянно нуждаясь в очередной дозе новокаина, он угрюмо поплелся вверх по лестнице.
  
  ОНИ обогнули южный берег извилистой реки Чена, остановившись на вершине холма возле высокого проволочного забора, окружавшего аэропорт Фэрбенкс. Внизу двенадцать "сайлент Хиндов" выстроились вдоль главной взлетно-посадочной полосы. Несколько солдат, прилетевших из России, слонялись между бездействующими судами.
  
  Римо, Чиун и Анна стояли у забора. Со своего наблюдательного пункта они могли видеть почти все летное поле. Пока одни мужчины работали вокруг "Хайндов", другие стояли на страже между большими боевыми кораблями. Считая белые камуфляжные костюмы, в аэропорту было всего несколько солдат, обученных синанджу.
  
  "Вы уверены, что Жиринского там нет?" Спросил Римо.
  
  "Согласно радио, он планирует выступить со своим обращением из мэрии", - сказала Анна.
  
  "В такие дни, как этот, я радуюсь, что забыл то немногое, что знал по-русски", - проворчал Римо.
  
  Он схватился за ограждение, разрывая его на части. Звенья лопнули, и кронштейны раскололись. Отодвинув секцию, он и Анна проскользнули внутрь.
  
  Позади него Чиун неодобрительно хмыкнул. Подойдя к своему участку неповрежденной ограды, Мастер Синанджу вытащил руки из рукавов, как будто обнажая десять острых лезвий. Уверенными ударами вниз он атаковал ограждение. Звенья разошлись, как мягкое масло, образовав идеальные пятифутовые очертания его тела, через которые Чиун перешагнул.
  
  Лицо старика было смертельно серьезным.
  
  "Ты не можешь всегда прокладывать себе дорогу в жизни, Римо", - предупреждал Мастер Синанджу. "Если вы не используете меня как набор ходячих болторезов, вы атакуете своими собственными неуклюжими перчатками. Хотя я знаю, что ты упрямо отказываешься отращивать ногти до нужной длины, будь начеку. Ибо лжемастер из легенды мог бы."
  
  Римо вздохнул. "Давай посмотрим на это", - сказал он с усталой решимостью. Он повернулся к Анне. "У этого твоего солдата длинные ногти или короткие?"
  
  Это был один из немногих случаев в его жизни, когда он мог вспомнить реакцию удивления Анны Чутесов. В тот момент, когда ее лицо вытянулось, он понял, что был прав.
  
  Анна быстро вернула себе самообладание.
  
  "То, что он русский, не делает его моей ответственностью", - сказала она.
  
  "Нет, то, что он под твоей ответственностью, делает его твоей ответственностью", - ответил Римо. Он раздраженно покачал головой. "Ты думаешь, я слеп, глух и нем, Анна? Я помню, что сказал тот сумасшедший русский генерал в Калифорнии незадолго до своей смерти. Он сказал, что вы что-то украли у нас. И вы продолжали пытаться пристрелить его до того, как он смог заговорить, совсем как те парни, которых вы здесь расстреливали направо и налево. Это та тупая программа Mactep, о которой вы нам рассказывали. Тот, в котором российское правительство пыталось шантажом заставить нас пойти на них работать. Когда это не удалось, они подключили к делу своего лучшего агента. Тебя. И первое, что ты сделал, это выследил этого придурка Перселла, чтобы обучить свою нечестивую армию ночи. Вот почему ты здесь. Чтобы попытаться засунуть зубную пасту обратно в тюбик и не дать нам узнать об этом в процессе. Ты обманула нас, Анна. И не лги, потому что, несмотря на то, что ты, Чиун и весь чертов мир могли бы подумать, я не глуп."
  
  Пока он говорил, Анна, казалось, становилась очень маленькой и холодной. Груз более чем десятилетнего предательства, казалось, внезапно свинцом навалился на ее плечи, ее тело обмякло - под этим огромным бременем.
  
  "Это не то, что ты думаешь, Римо", - мягко сказала она. "Решение сделать это было принято из моих рук давным-давно".
  
  Лицо Чиуна, стоявшего рядом с Римо, стало шокированным. "Мои уши слышат правду?" старик ахнул. "Это ты крал еду изо рта детей Синанджу?"
  
  Плечи Анны опустились ниже. Она подняла голову, вызывающие голубые глаза теперь наполнились стыдом. "Да", - сказала она.
  
  Глаза сморщенного корейца округлились. "Вероломство!" прошептал он. "Иезавель! Гадюка прямо среди нас! Я знал, что ты хранишь тайну, женщина, но это? Он повернулся к Римо. "Если ты ценишь святость наших традиций, ты немедленно убьешь эту вероломную женщину", - приказал он.
  
  Голова Римо была опущена. Он был очень тих, обдумывая слова своего учителя. Мир вокруг него, казалось, замер. Аэропорт внизу, люди, вертолеты - все было фоновым шумом. Припев из ничего.
  
  Когда он, наконец, поднял голову, его глаза были наполнены какими-то нечитаемыми эмоциями.
  
  "Это плохо, Анна", - сказал он голосом мягким и холодным.
  
  Она вздрогнула от его слов.
  
  "Плохая?" Чиун усмехнулся. "Это возмутительно. Если ты не убьешь ее, это сделаю я". Когда он сделал шаг к Анне, он обнаружил, что вытянутая рука Римо преграждает ему путь. "Ты не сможешь защитить ее, Римо", - предупредил он. "Не после того, что она сделала. Традиция в этом вопросе очевидна ".
  
  Римо пытался думать. "Я знаю", - отрезал он. "Черт возьми, я знаю". Когда он снова посмотрел на Анну, он покачал головой. "Это плохо, Анна", - повторил он голосом, более пугающим, учитывая спокойную убежденность, с которой были произнесены слова.
  
  И это было все. Он отвернулся от нее и направился вниз по склону.
  
  Чиун бросил на нее злобный взгляд. Тряхнув головой, отчего хлопнули клапаны его зимней шапки, он последовал за своей ученицей в аэропорт.
  
  На вершине холма, рядом с развороченным забором, Анна стояла одна. Долгое мгновение она, казалось, пыталась собраться с силами.
  
  Это случилось. После стольких лет пряток и чувства вины ее худший страх стал реальностью. И с точки зрения острого аналитического ума Анны Чутесов, результат - по крайней мере, для нее - теперь был неизбежен.
  
  Она, наконец, пошевелилась, спускаясь с холма на свинцовых ногах: в уголках ее льдисто-голубых глаз застыли слезы.
  
  Глава 29
  
  Кучи вспаханного снега устилали взлетно-посадочную полосу. Низко расположенные здания обеспечивали прикрытие при заходе на посадку. Они незамеченными добрались до края взлетно-посадочной полосы и остановились за кучей грязного снега.
  
  "Сколько точно парней прошли обучение?" Спросил Римо Анну, как только она догнала их.
  
  "Сто шестьдесят два", - призналась Анна. Оба мастера Синанджу знали, что она говорит правду.
  
  "Они все на Аляске?"
  
  "Нет. Восемнадцать человек остаются в Москве. Шестеро работают с тремя российскими президентами, которые курировали Mactep. Еще двенадцать - недавние стажеры. Они находятся на конспиративной квартире рядом с институтом. Я еще не представил их остальным участникам программы ".
  
  "Скольких мы уже прикончили, Папочка?" Римо спросил Чиуна.
  
  "Тридцать два", - ответил Мастер синанджу. Римо начал складывать цифры в уме. Увидев, что они могут оставаться там всю ночь, Чиун раздраженно выдохнул.
  
  "Остается 130", - прошипел старик. "Из этого мы вычтем восемнадцать, которых, как она утверждает, здесь нет. Предполагая, что она не лжет и об этом тоже".
  
  "Я не такая", - пообещала Анна, смутившись.
  
  "Хорошо, здесь 114".
  
  Чиун бросил на него уничтожающий взгляд. "И под каким предлогом ты прогуливал уроки математики?" тонко спросил он.
  
  "Не пропустил. Спал. А что, это неправильно?"
  
  "Это 112", - отрезал Чиун.
  
  Римо снова повернулся к Анне. "Этот парень, который считается таким сексуальным парнем. Он был в их числе?" Она слушала вполуха. Голова кружилась, теперь она смотрела на мир из конца длинного, темного туннеля.
  
  "Скачков - один из них", - кивнула она.
  
  "Отлично", - сказал Римо. "Мы выводим вертолеты и, надеюсь, сдерживаем ваших парней. Если повезет, мы сможем избавиться от всех находящихся здесь, прежде чем они покинут город".
  
  Он даже не взглянул на Анну.
  
  Два Мастера Синанджу обогнули кучу грязного снега. Анна последовала за ними. Расстегнув карман парки, она вытащила свой автоматический пистолет и направилась к асфальту.
  
  За краем взлетно-посадочной полосы они втроем разделились. Римо и Чиун покинули ближайший к Анне боевой корабль. Два Мастера синанджу скользнули к следующим вертолетам, разделяясь через несколько ярдов.
  
  Задняя часть Римо не имела защиты. Никем не замеченный, он нырнул под брюхо вертолета. Под хвостовым оперением была панель. Когда он открыл ее, то обнаружил засаленный кабель.
  
  Римо схватил толстый кабель обеими руками и разломил его надвое. По задней стенке отсека тянулся пластиковый шланг. Когда он вырвал его, на землю брызнула река маслянистой черной жидкости. Еще две панели выдали пригоршни разноцветных проводов.
  
  "Может, я и не знаю, из-за чего это работает, но я знаю, из-за чего это не работает", - пробормотал Римо себе под нос. Бросив провода на мерзлую землю, он выскользнул из-под "Хинд". Быстрыми, бесшумными шагами он направился к следующему в очереди.
  
  ПЕРЕСЕКАЯ ПРОДУВАЕМУЮ ВСЕМИ ВЕТРАМИ взлетно-посадочную полосу, Мастер Синанджу незамеченным проскользнул мимо пары вооруженных солдат. Как только он оказался вне их поля зрения, он переместился под хвост своего вертолета.
  
  Подойдя с дальней стороны, старый кореец вскочил на крыло. Не останавливаясь достаточно долго, чтобы полы его кимоно осели, он прыгнул на крышу. Уверенные ноги нащупали внешнюю часть фюзеляжа.
  
  Пригнувшись под несущим винтом, Чиун помчался вниз по сужающейся длине хвоста. На дальнем конце одна костлявая рука взялась за изогнутый стреловидный плавник, а другая нащупала толстый болт стабилизирующего винта. Зазубренным краем указательного ногтя он провел два аккуратных удара по болту.
  
  Это было все. Закончив со своей задачей, он опустился обратно на землю. Он нанес удар в спринте. Качая руками и ногами в идеальном ритме, Мастер Синанджу, подобно огромной порхающей бабочке, перелетел к следующему вертолету.
  
  ВНУТРЕННОСТИ ЛАНИ были холодными и темными.
  
  Никто не видел, как она поднималась на борт. Анна Чутесов убедилась, что никто не наблюдает, когда она закрывала дверь каюты. Она плотно заперла ее.
  
  Она осторожно поднялась через главный салон к кабине пилотов.
  
  Крайняя носовая часть была пуста. Стрелка и штурмана на борту не было. Наверху пилот тоже исчез. Сидя в одиночестве на холодном верхнем уровне, второй пилот закреплял небольшую приборную панель, спиной к Анне. Дрожащими пальцами он уронил на пол маленький шуруп.
  
  Когда машина скрылась из виду, он тихо выругался про себя. Это были последние слова, которые он когда-либо произносил.
  
  Анна подняла свой автоматический пистолет и выстрелила один раз. Пуля попала мужчине в затылок, и второй пилот упал поперек своего кресла.
  
  Анна отшвырнула тело с дороги. Сунув пистолет в карман, она скользнула в кресло пилота. Быстрыми, опытными руками она начала процедуру запуска.
  
  Казалось, что все вокруг "Хинд" задрожало, когда двигатель вертолета, кашляя, ожил. Когда винты начали медленно вращаться, Анна наблюдала, как они проносятся над головой. Тени гильотины, которые, казалось, опускались все ниже и ниже к обреченной голове Анны Чутесов.
  
  РИМО РВАЛ кишки на своем третьем боевом корабле, когда услышал, как вертолет Анны с треском просыпается. Когда он обернулся, то увидел русского агента через иллюминатор кабины. Она возилась с панелью управления.
  
  "Что за черт?" Спросил Римо.
  
  Мастер Синанджу как раз подпрыгивал рядом с ним. Губы старика сжались, когда он заметил Анну. "Что она, по-твоему, делает?" - Потребовал ответа Римо.
  
  "Предает нас", - сказал Чиун деловым тоном. Он бросил взгляд через плечо.
  
  В тот момент, когда крошечный кореец отвел взгляд, Римо почувствовал волны давления от ствола винтовки, направленного в его сторону. Вместе с этим раздалось несколько громких голосов. Он оглянулся как раз в тот момент, когда ведущий русский в наступающем отряде солдат открыл огонь.
  
  Уворачиваясь от пуль, Римо хмуро посмотрел на своего учителя. "Потрудитесь объясниться?" спросил он, когда к первому присоединились еще русские. Ближайшую лань усеяли оспины.
  
  "Только луна может скрыть солнце", - ответил Чиун, вращаясь, как ярко раскрашенное колесо вокруг свинцового града.
  
  "Это высокопарный способ сказать, что тебя заметили?"
  
  Старик надменно приподнял бровь. "Если и был, то, вероятно, из-за того, что отвлекся от необходимости беспокоиться о том, как ты планируешь поступить со своей вероломной шлюхой".
  
  На это Римо не нашелся, что ответить. Когда пули понеслись за ним, он нырнул под Заднюю часть. Чиун последовал за ним. Не успели они добраться до дальней стороны, как стрельба прекратилась. В то же время они услышали отчетливый звук пробуждения к жизни новых боевых кораблей. "И еще раз, Римо, твое неуместное доверие порождает еще большее предательство", - фыркнул Чиун.
  
  "Отстань", - сказал Римо. Его чувства внезапно обострились. "У нас компания".
  
  Чиун тоже это почувствовал. Смещенный воздух наступающих войск. За исключением того, что, в отличие от обычных людей, ему не сопутствовали шаги или напряжение мышц.
  
  Когда первая осторожная морда выглянула из-под брюха "Хинда", Римо схватил в охапку капюшон и направил голову русского в борт вертолета. Плоть встретилась с металлом с хрустящим лязгом.
  
  В поле зрения появилось еще несколько мужчин, одетых в знакомую форму солдат Института Анны Чутесовой.
  
  "Их дыхание затруднено", - заметил Чиун. Чтобы подчеркнуть этот момент, восемь острых когтей вонзились в грудную клетку между ребрами. Они появились снова, волоча за собой болтающиеся легкие, как вывернутые наизнанку карманы.
  
  "Я думаю, они даже не так хороши, как ниндзя", - сказал Римо, убирая еще двоих. "Видишь? Простые удары на половинной скорости. Чак Норрис в день неудачного парика уклонился бы от этого ".
  
  Чиун нанес удар каблуком в хрупкую грудину. "Да", - согласился он. "Им не хватает утонченности даже простых японцев. Если голландец несет за них ответственность, он лучший противник, чем учитель ".
  
  Десять человек из Института были оставлены охранять аэропорт. Последние несколько они пронеслись в мгновение ока. Римо повернул голову последнему русскому. С ослепительным щелчком он завершил два полных круга на резиновой шейке.
  
  "И это конец этой главы", - сказал он, стряхивая воображаемую пыль с ладоней.
  
  Снова крики на русском. Римо не был уверен, должен ли он испытывать облегчение от того, что они не были адресованы ни ему, ни Чиуну.
  
  "Что теперь?" он пожаловался.
  
  Когда он и Мастер Синанджу помчались обратно на главную взлетно-посадочную полосу, они обнаружили, что солдаты, прилетевшие вместе с Владимиром Жиринским из России, заинтересовались вертолетом Анны. Некоторые двигались, чтобы окружить его.
  
  Внутри "Хинда" Анна спустилась в кабину стрелка.
  
  "Что, по ее мнению, она делает?" Спросил Римо. В следующее мгновение на его вопрос был дан ответ. Словно вспышка адского пламени, ракета "Сваттер" вырвалась из подвесного пилона "Хинда" Анны. Перелетев через пусковую планку, ракета с лазерным наведением с визгом пересекла взлетно-посадочную полосу, ударившись о борт другого вертолета.
  
  "Хинд" взорвался облаком ярко-желтого цвета. Не успела она выпустить первую ракету, как выпустила вторую. Еще одна "Хинд", работавшая на холостом ходу, была охвачена пламенем. Аэропорт затрясся, когда вокруг посыпались дымящиеся обломки.
  
  Ракеты Анны заставили русскую армию рассеяться. Многие бросились в укрытие в соседнем ангаре. Те, кто остался снаружи, налетели прямо на Римо и Чиуна.
  
  Первый солдат в очереди попытался застрелить Римо. Римо помешал ему сделать это. Он сделал это, отделив от остальной части своего тела ту часть анатомии солдата, которая отвечала за то, чтобы приказывать упомянутой остальной части его тела совершать такие неприятные вещи, как стрелять в людей, ругаться матом или думать недобрые мысли.
  
  Когда они увидели, как Римо отрубил солдату голову, остальная армия замерла. Когда он поднял голову, чтобы они могли рассмотреть, они сглотнули.
  
  "Ладно, вот в чем дело", - объявил Римо, покачивая головой. "Без капитуляции" означает "без головы", capisce?"
  
  Хотя язык был иностранным, некоторые вещи были универсальными. Сорок винтовок с грохотом упали на землю, и восемьдесят рук взметнулись в воздух.
  
  "Пока мы привлекаем их внимание, спроси их, где ядерная бомба", - сказал Римо Мастеру Синанджу. В толпе раздалось множество пожиманий плечами. Несколько мужчин ответили по-русски, неопределенно махнув рукой в том же направлении.
  
  "Они думают, что это в центре города", - сказал Чиун. "Но они не знают, где именно".
  
  "Большая помощь", - вздохнул Римо. "Теперь нам нужен лагерь для военнопленных".
  
  По уговорам двух Мастеров синанджу солдат быстро согнали в ангар, где остальные искали укрытия. Римо закрывал дверь, когда услышал звук взлетающего вертолета. Когда он обернулся, то увидел, что это был один из первых, кто стоял в очереди, когда они с Чиуном прибыли в аэропорт.
  
  "Черт возьми, Чиун, это было твое", - проворчал он.
  
  Он сделал движение, чтобы перехватить все еще парящую Лань, но Мастер Синанджу схватил его за запястье, крепко держа.
  
  "Вы, маловерные", - спокойно сказал старик.
  
  В тот момент, когда он заговорил, сверхчувствительные уши Римо услышали нежный звон в реве двигателя боевого корабля. Зоркие глаза проследили за звуком. Только тогда Римо увидел слабые отметины там, где закаленные ногти Чиуна поцарапали болт хвостового винта.
  
  На его глазах металл распался, как ириска. Внезапно он стал хрупким, расколовшись надвое.
  
  Трехлопастный рулевой винт взвизгнул, соскользнув со стреловидного оперения, и ударился о землю, рассыпав сноп искр. Прогрызая замерзший асфальт, он пронесся по взлетно-посадочной полосе, глубоко вонзившись в борт неподвижного вертолета.
  
  Без ее стабилизации Ротора, хвостовая часть задних закрутилась. Он завершил полукруг, прежде чем кончик пробил тротуар, рисование вращающихся роторов вертолета листинг неумолимо в сторону. земле.
  
  Когда направляющие кромки лопастей коснулись тротуара, Римо и Чиун нырнули за угол ангара, чтобы избежать разлетающихся осколков.
  
  Они обнаружили солдат, которых заперли в ангаре, пытающихся выскользнуть через боковую дверь. Когда Римо снес еще одну голову, оставшиеся мужчины понесли ее обратно внутрь.
  
  "Не заставляй меня заходить туда", - предупредил он, захлопывая дверь. Когда он захлопнул ее, на взлетно-посадочной полосе раздался взрыв.
  
  Когда Римо и Чиун выбрались на открытое место, пламя от разбитой "Лани" взметнулось густым черным облаком в морозное белое небо. И сквозь дым пролетели еще три "Лани".
  
  Римо немедленно заметил Анну в замыкающем вертолете. На мгновение ему показалось, что она собирается открыть огонь по двум другим. Но пока он наблюдал, нос ее задней части развернулся в сторону. С ревом двигателей вертолет рванулся в противоположном направлении. Прочь от двух других Хиндов, прочь от Фэрбенкса. Прочь от Римо.
  
  Его лицо потемнело, когда он наблюдал, как она удачно сбежала. "Вот и все для прежних командных усилий", - проворчал он.
  
  Перед ними один из боевых кораблей развернулся лицом к ангару. Четырехствольные орудия в башне дистанционного управления под носом с воплем ожили, прогрызая землю у ног Римо и Чиуна. Из ангара донеслись испуганные крики, когда пули пробили непрочные стены.
  
  С сердитым видом Римо наклонился, подхватывая кусок дымящейся лопасти винта. Его тело автоматически компенсировало нагрев металла защитным блеском пота на ладони. Взвалив металлический обломок на плечо, Римо опустил руку. Со слышимым щелчком металл покинул его пальцы.
  
  Просвистев всю дорогу, сегмент лезвия пронесся по воздуху, ударившись о носовую часть стреляющей задней части. Металл прорвался через кабину под углом, ударив стрелка прямо в лицо. Продолжая подниматься по смертельной спирали, он добрался до главной кабины, прежде чем окончательно, фатально остановиться в подбородке пилота.
  
  Вертолет резко накренился и плюхнулся обратно на взлетно-посадочную полосу.
  
  К этому времени вторая воздушная "Лань" сориентировалась. Нос ее был наклонен, оружие нацелено прямо на Римо и Чиуна.
  
  Римо схватил еще один обломок лопасти несущего винта. Мастер Синанджу быстро вырвал его у него из рук.
  
  "У тебя уже была своя очередь", - кудахтал старик. Римо настороженно посмотрел на вертолет. Он еще не открыл огонь из своих орудий, но наводчика все еще можно было видеть сквозь лобовой купол, суетящегося вокруг своих приборов.
  
  "Не валяй дурака, Чиун", - предупредил Римо. "Я думаю, на этот раз он выберет ракеты".
  
  Мастер Синанджу стоял на своем. "Подожди", - приказал он.
  
  Прищуренные глаза становились все жестче, пока не превратились в щелочки сморщенного пергамента, пока старик изучал движения стрелка. Когда русский наконец рванулся к панели, Чиун сделал свой ход.
  
  Сломанная секция несущего винта была поднята и развернута в мгновение ока. Рукава кимоно порвались, металл вылетел из его костлявой руки, как реактивное копье.
  
  На другой стороне взлетно-посадочной полосы два "Свэттера" отделились от поручней по разные стороны задней части самолета. Один из них остался на шлейфе огня, взлетев с крыла в сторону Римо и Чиуна. Второй был остановлен в середине запуска металлическим фрагментом Чиуна.
  
  Лопасть соприкоснулась с носовой частью ракеты до того, как она оторвалась от пилона. Последовавший взрыв разорвал пилон, подбросив его к вращающимся винтам, в то время как пламя от взрыва охватило "Хинд". Боевой корабль разлетелся на части, как осколки стекла.
  
  Римо и Чиуна не было там, чтобы увидеть взрыв. Когда вторая выпущенная ракета с визгом пересекла взлетно-посадочную полосу, два Мастера Синанджу изо всех сил убегали с ее пути. К тому времени, когда он попал в ангар, где они стояли, они были в полумиле от него и все еще двигались.
  
  Только когда пламя и жар спали, они вдвоем вернулись назад.
  
  Они нашли ангар в руинах. Огонь лизнул две стены, которые все еще стояли вертикально. Обугленные тела русских солдат, которых они загнали внутрь, были разбросаны повсюду.
  
  "Это, должно быть, противоречит Женевской конвенции", - сказал Римо, разглядывая тела.
  
  Чиун осмотрел ущерб с невозмутимым выражением лица. "Они пытались заставить мастера Хва подписать это глупое соглашение белых. Он приковал их эмиссаров к трубам Приветствия и позволил чайкам полакомиться их тушками ".
  
  Повернувшись на каблуках, он промаршировал прочь сквозь дым.
  
  Взгляд Римо оторвался от удаляющейся спины старика. Задумчиво нахмурившись, он посмотрел на желтоватое небо в том направлении, куда улетела Анна.
  
  Он наконец отвернулся. С мрачным лицом он последовал за Мастером Синанджу по изуродованной в боях взлетно-посадочной полосе.
  
  Глава 30
  
  Слухи о том, что происходит на Аляске, просочились во внешний мир. В России многие встретили новость о захвате Фэрбенкса с националистическим оптимизмом. Впервые за многие годы некоторые увидели надежду для отчаявшейся нации вернуть себе гордость давно минувших дней. Мужчины и женщины, которые десять лет назад демонстрировали в надежде на то, что принесут свободные выборы, только для того, чтобы оказаться в плену бедности и коррупции на высших уровнях власти, начали выходить на улицы. Это снова начинало выглядеть как-19I7. И в связи с новой угрозой Владимира Жиринского обратиться к нации на пиратской радиочастоте гражданские и военные власти были приведены в состояние повышенной готовности.
  
  Директор Павел Зацырко из СВР был вызван в Кремль до того, как о событиях стало известно большей части населения России. В течение последних двух дней обостряющегося кризиса он руководил операциями своего агентства из самого Большого дворца. Он просматривал последние данные о лидерах бескомпромиссного движения, проживающих в настоящее время в Москве, когда дверь его временного офиса распахнулась.
  
  Помощник шерифа ворвался без стука, его юношеское лицо было бледным. "Он говорит по телефону!" - выпалил молодой человек.
  
  Когда он увидел, что у агента не было оружия, лидер СВР скрыл свое огромное облегчение. Учитывая, что банды сейчас мародерствуют на улицах Москвы, он опасался, что повстанцы прорвали оборону самого Кремля.
  
  "Вы должны постучать, прежде чем войти в эту комнату", - сказал Зацырко с наигранным бахвальством.
  
  "Но он сейчас разговаривает по телефону", - воскликнул молодой человек, задыхаясь. "Он позвонил на коммутатор. Он желает поговорить с президентом".
  
  "Кто говорит по телефону?" Недовольно спросил Павел Зацырко.
  
  Когда он узнал, кто именно заставил своего молодого заместителя рискнуть карьерой, отказавшись от протокола агентства, с лица директора СВР сошла вся краска.
  
  Рявкнув приказ подождать пять минут, прежде чем соединить звонящего по специальной линии, Зацырко выбежал из комнаты. Он промчался по коридорам Кремля. Свернув с основных полированных полов, он вбежал в неиспользуемое крыло одного из менее броских зданий. В пыльном коридоре, далеко от проторенных путей, он ворвался в маленькую комнату.
  
  Президент России сидел за крошечным столом в тесной кухне. Четверо мужчин сидели на скамейке в другом конце комнаты. Когда Зацырко влетел в комнату, они одновременно подняли глаза.
  
  Мебели в комнате было почти столетие. Единственными дополнениями к "таймс" были лампа банкира, стоявшая посреди стола, и неуклюжий желтый телефон, стоявший у локтя президента.
  
  Телефон только начал звонить, как в комнату ворвался Зацырко. "Это он!" - выдохнул он, тяжело дыша. Хрипя, чтобы отдышаться, он ткнул пальцем в телефон. "Жиринский".
  
  Президент потянулся к зазвонившему телефону. Когда он узнал, кто был на другом конце линии, он заколебался. Его маленькая ручка на мгновение зависла в дюйме над телефоном, прежде чем он набрался смелости поднести трубку к уху.
  
  "Жиринский, что это за безумие?" президент России потребовал без предисловий.
  
  "О, вы здесь", - сказал Владимир Жиринский с вежливым удивлением. "Я предположил, когда вы так долго не отвечали, что вы бежали из России. Я должен был знать. В конце концов, вы тот дурак, который не только публично арестовывает тех, кого следовало бы молча отправить в ГУЛАГ, но и остаетесь в отпуске, пока подводные лодки, полные моряков, задыхаются на дне океана. Я отдал тебе должное за то, что у тебя слишком много здравого смысла ".
  
  "Смысл?" - выпалил президент. "Жиринский, вы представляете угрозу. Я позабочусь о том, чтобы вы были вынуждены питаться крысами и грязной водой в самой глубокой и сырой камере тюрьмы на Лубянке до конца вашей безумной жизни ".
  
  "Я так не думаю", - сказал Жиринский с елейным превосходством. "Вы думаете, я не знаю, что происходит в России-матушке? Спичка зажжена. Люди услышали призыв к революции и вышли на улицы. Москва моя, а вы даже не знаете этого. Вы узник в своем собственном дворце, господин Президент". Слова сочились презрением. "Когда я выступлю с речью сегодня в полночь, дни, когда я подлизывался к капиталистам, закончатся".
  
  Президент крепче сжал телефонную трубку.
  
  В конце концов, это было правдой. Он надеялся, что слух был ложным. Сумасшедший Жиринский намеревался обратиться к российскому населению. И с нынешними национальными настроениями безумец действительно может стать фигурой революции.
  
  Великие чистки при Сталине и Ленине, кошмары ГУЛАГа, преследование любой инакомыслящей мысли, десятилетия жестокого террора КГБ - все это было бы ничем по сравнению с тем, что стало бы с Россией, если бы Владимир Жиринский взял бразды правления в свои руки.
  
  "Я остановлю вас", - мрачно поклялся президент.
  
  "Вы не можете", - ответил Жиринский. "У вас нет возможности сорвать мой сигнал. Если бы вы были мудрым человеком, вы бы посадили вертолет у стен Кремля и вылетели сегодня вечером. Ты была послушной комнатной собачкой. Американцы, без сомнения, позволили бы тебе прятаться за их юбками ".
  
  "Я разговаривал с их президентом", - сказал российский лидер. "Я предложил военную помощь, чтобы убрать вас".
  
  Он почти мог видеть, как улыбка расцветает под густыми усами Жиринского.
  
  "Присылайте своих солдат. Когда в последний раз кому-либо из них платили? Каждый настоящий русский встанет на мою сторону. Не только это, но и вы знаете, что это правда, потому что я чувствую ваш страх. На вашем месте я бы начал собирать вещи. И если вы все еще будете там, когда я с триумфом прибуду в Москву ..."
  
  На другом конце линии раздался восхищенный звук щелкающих зубов. С этими словами телефон отключился в ухе президента.
  
  Деревянными движениями он положил большую желтую трубку. Его пальцы казались толстыми и неуклюжими.
  
  Павел Зацырко все еще стоял возле простой деревянной двери с озабоченным выражением на лице.
  
  "Это правда?" человек из СВР спросил президента. "Вы предлагали войска американскому президенту?" Президент, сидевший за своим шатким столом, поднял глаза. Темные мешки окружали его бледные глаза.
  
  "Он отказался", - сказал он. "По его словам, на Аляске у них уже есть все самое лучшее". Русский оглянулся на четырех мужчин, сидящих у стены. "Но я не понимаю, как два человека могут выступить против целой армии", - пробормотал он себе под нос.
  
  "Только двое мужчин?" Изумленно спросил Зацырко.
  
  Президент покачал головой. "Он мне этого не говорил. Я слышал это от нашего агента на Аляске. Она возвращается сюда прямо сейчас, когда мы разговариваем. Она заверила меня, что они более боеспособны, чем любая армия ".
  
  Павел Зацырко не спросил, кем была эта таинственная женщина. Очевидно, она занимала очень высокое положение, поскольку не подпадала под его юрисдикцию в СВР.
  
  "Будем надеяться на это", - серьезно сказал Зацырко. "Ибо, если у Жиринского действительно есть ядерная бомба и он использует ее в Соединенных Штатах, анархисты, которые бродят по улицам России, станут наименьшей из наших проблем".
  
  Президент, казалось, не слышал. Крошечные пальчики забарабанили по деревянному столу.
  
  "Два бывших президента все еще здесь, в Кремле?" внезапно спросил он.
  
  "Они не смогли бы уехать, даже если бы захотели", - сказал Зацырко. "Их машины не смогли бы проехать мимо толпы".
  
  "Приведите их сюда", - настаивал президент. "И пусть они приведут с собой своих телохранителей". Его голос стал мягким, взгляд отстраненным. "Если она права, худшее для меня может наступить, если американским агентам каким-то образом удастся добиться успеха".
  
  СИДЯ ЗА СВОИМ СТОЛОМ в мэрии Фэрбенкса, Владимир Жиринский убрал руку с телефонной трубки.
  
  В окне за его спиной в рамке были развевающиеся серп и молот Советского Союза. Флаг гордо развевался над холодными ночными улицами Жириновскиграда. Ультранационалист улыбнулся в камеру.
  
  "И ... вырезать", - приказал Жиринский.
  
  В другом конце комнаты помощник опустил видеокамеру, которую он забрал из дома агента по недвижимости в Фэрбенксе.
  
  "Мы должны фиксировать каждый момент этого", - настаивал Жиринский. Он разгладил свои усы двумя быстрыми движениями указательного пальца.
  
  Дрожащими руками он взял ручку со своего стола и начал размашисто чертить по чистому верхнему листу желтого юридического блокнота.
  
  "Гм, товарищ Скачков звонил несколько минут назад", - нервно сказал помощник. Он прижимал камеру к груди, защищая ее. "Он все еще ищет американских шпионов".
  
  Жиринский заметил дрожь в голосе мужчины. Его ручка замерла на месте, когда он поднял свои темные глаза. "Что-то не так?" подозрительно спросил он.
  
  Человек с камерой подумал о том, что сказал ему Скачков. Обо всех погибших солдатах в аэропорту и о том факте, что все их вертолеты были уничтожены. Он также подумал о том, что Жиринский сделал с Иваном Кербабаевым.
  
  Нервный молодой человек работал неполный рабочий день два дня в неделю в московском офисе ультранационалиста. И если его босс был готов откусить нос штатному сотруднику, он не смел представить, что Жиринский мог с ним сделать.
  
  "Нет, нет", - сказал он, болезненно улыбаясь. "Ничего больше. Но, возможно, вам следует произнести свою речь сейчас, а не ждать до полуночи. Судя по всему, люди готовы. Вы вдохновили их своими действиями здесь. Нет причин, по которым революции нужно больше ждать. Мы можем уехать в Россию, как только вы закончите ".
  
  "Ерунда", - сказал Жиринский. "У нас есть все время в мире". Он постучал ручкой по подбородку, облизывая щетину своих густых усов. "Что рифмуется с "вторгнуться в Афганистан"? Ах, да".
  
  Уткнувшись подбородком в самые верхние медали, украшавшие его позвякивающую грудь, он вернулся к работе. С чувством глубокого страха человек с камерой тихо попятился из комнаты.
  
  Глава 31
  
  Глаза Ивана Кербабаева были плотно закрыты. Одной рукой он сжимал дверную ручку. Другой он крепко вцепился в переднюю часть заднего сиденья. "Поторопись", - взмолился Айвен.
  
  "Я постараюсь не причинять никакой боли".
  
  "Мне уже больно", - сказал Айвен дрожащим голосом.
  
  Иван втянул в себя порыв обиженного воздуха от внезапной боли в лице. Открыв глаза, он не увидел между ними ничего, кроме крошечного выступа белой кости. Место, где должен был быть его нос, ощущалось влажным и открытым. Иван издал несколько жалобных всхлипывающих стонов.
  
  На заднем сиденье рядом с ним русский солдат, который только что снял бинты, поморщился.
  
  Пузырьки крови просачивались из открытых носовых полостей. С кончика треугольной кости свисала нитка хряща. Обесцвеченная плоть вокруг раны загибалась внутрь. На коже были видны следы зубов.
  
  Солдат выдавил из себя ободряющую улыбку. "Выглядит не так уж плохо", - сказал он.
  
  Иван только что мельком увидел свое изуродованное лицо в зеркале заднего вида.
  
  "О Боже", - жалобно причитал помощник Жиринского.
  
  "Может быть, вам следует обратиться к врачу", - предложил солдат.
  
  "Здесь нет врачей", - простонал Иван. "Этот заросший щетиной безумец изгнал их всех из города". Солдат напрягся. Слова товарища Кербабаева были тревожными. О них нужно было бы сообщить. Стараясь сохранять невозмутимость, молодой солдат опустил окно. Он выбросил окровавленные бинты на улицу. Холодный ветер схватил марлю и сдул ее. Подняв окно, он дотянулся до пола машины, где начал возиться с маленьким чемоданчиком, который Айвен забрал из кабинета дантиста в центре города.
  
  "Ты еще не готова?" Умолял Иван спустя, казалось, целую вечность. "Я в агонии".
  
  "У меня все готово. Не двигайся".
  
  Иван чуть приоткрыл глаза. Он увидел, как игла приближается. Со стоном он зажмурился. Солдат держал его за голову одной рукой, пока он вводил иглу. Иван почувствовал крошечный укол возле кости того, что было его носом. Когда игла вышла обратно мгновение спустя, плечи Ивана поникли.
  
  Потребовалось бы мгновение, чтобы новокаин подействовал. Иван держал глаза закрытыми, пока солдат накладывал свежую марлю.
  
  "Когда произойдет новая революция, в России снова будут лучшие врачи в мире", - сказал солдат, откусывая полоску клейкой ленты, которую он украл из отдела по борьбе со спидом в сфере здоровья и красоты местного Sam's Club. "Они приведут тебя в порядок".
  
  "В России никогда не было хороших врачей", - простонал Иван. "Мой отец обратился в клинику, чтобы удалить вросший ноготь, и они отрезали ему ступню. Он умер от гангрены. Единственных врачей, которые могли бы что-то сделать для меня, прогнал сумасшедший, в животе которого сейчас гниет мой нос ".
  
  Глаза солдата стали плоскими при этих предательских словах. "Государственные врачи - лучшие", - тупо настаивал он.
  
  "Государства нет", - выплюнул Иван. "Есть маленький город у черта на куличках. Что бы ни думал этот безумец, американцы не будут ждать вечно". Он откинулся на спинку сиденья. "Моя единственная надежда - это то, что они сжалятся надо мной за то, что этот сумасшедший сделал со мной".
  
  Солдат наложил последний кусок скотча, убрав дозатор в футляр с новокаином и иглами.
  
  "Если таково твое отношение, почему ты участвовал в этом славном крестовом походе?" - фыркнул он.
  
  Иван открыл глаза. По языку его тела было видно, что солдат недоволен. Хорошо. Может быть, он сообщит о нем. В этот момент Ивана это даже не волновало.
  
  "Я до смерти боюсь этого сумасшедшего, вот почему", - угрюмо сказал Айвен, снова закрывая глаза. Новокаин, к счастью, начинал действовать. "Когда я откликнулся на его объявление в газете, я не знал ничего лучшего. Я слышал истории о нем, но я им не верил. После этого было слишком поздно. Вы когда-нибудь пытались уволиться с работы, когда ваш начальник явно безумен? Каждый день я пыталась, и каждый день я видела видения о том, как он ударяет меня головой о шкаф для документов или сталкивает меня в шахту лифта. Я знал, что мне следовало устроиться на эту работу менеджером второй смены в московском McDonald's ".
  
  На краткий миг Айвен почувствовал дрожь холода. Он предположил, что солдат, который привез его сюда, опустил окно, чтобы выбросить что-то еще на улицу. Лениво открыв глаза, он столкнулся с новым потрясением.
  
  Когда он увидел, что лицо, смотрящее на него в ответ, больше не было лицом молодого солдата, Иван подпрыгнул так сильно, что ударился головой о крышу.
  
  "Кто дила?" он поморщился, опускаясь обратно на свое место. "Говорите по-английски", - потребовал Римо Уильямс. Теперь Римо сидел на заднем сиденье напротив русского. Оглядевшись, Иван не увидел никаких признаков солдата, который ухаживал за его раной.
  
  Не обращая внимания на набухающий синяк на голове, Иван инстинктивно прикрыл забинтованное лицо. "Кто вы?" он повторил по-английски. Его голос был страдальческим и гнусавым.
  
  "Дух Америки", - спокойно ответил Римо. "В эти дни я прячусь на Аляске, потому что это все, что я могу достать на "Студебеккере" по оси Вашингтон, Нью-Йорк, Бостон. Теперь как насчет того, чтобы быть хорошим захватчиком и рассказать духу, как отключить эту вашу ядерную бомбу?"
  
  У Ивана заболели глаза. "Что такое nuke?" слабо спросил он.
  
  "Духу сегодня надоело, что русские лгут ему", - мрачно сказал Римо.
  
  Схватив Айвена за горло, Римо выволок его из задней части припаркованной машины.
  
  На улице Иван увидел молодого солдата с перевязанным лицом. Он лежал на дороге, его конечности были вывернуты под невозможными углами. Над ним возвышалась высохшая фигура, чье обветренное лицо и властная поза напомнили Айвену один из тотемных столбов эскимосов, которые он видел в окрестностях города.
  
  За "Мастером Синанджу" находился крытый брезентом бортовой трейлер, на котором находилось российское ядерное устройство.
  
  - Разоружайся, - приказал Римо, швыряя Айвена в кузов грузовика.
  
  "Я же говорил тебе, что это был бум", - настаивал Чиун.
  
  "Это было похоже на лесовоз", - сказал Римо. "Когда они сказали "бомба", я подумал "бомба", а не "ракета". Он повернулся к Айвену. "Зачем ты таскаешь МБР с собой на этой штуке со Смоки и Бандитом? Ты не можешь просто открутить нос?"
  
  "Товарищу Жиринскому больше понравилась идея целой неповрежденной ракеты, а не просто бомбы", - объяснил Иван.
  
  "Не нужно быть Зигмундом Фрейдом, чтобы разобраться в его проблеме", - проворчал Римо. "Ладно, поехали".
  
  Он протащил Айвена вдоль трейлера. Оба мастера Синанджу могли чувствовать заражающее излучение. Оно не казалось достаточно высоким, чтобы нанести ущерб при кратковременном воздействии.
  
  Сзади Римо подкинул Айвена под брезент. Они с Чиуном запрыгнули следом за ним. Шуршащий брезент загремел у них над головами, когда они пригнулись к ракете. Они поспешили мимо ракеты, вверх по шахте к боеголовке.
  
  Когда они остановились, Иван повернул свое замотанное марлей лицо к двум мужчинам, не уверенный, что делать.
  
  "Обезвредить его", - приказал Римо.
  
  Иван колебался. "Это сложно", - сказал он.
  
  "Это так? Позвольте мне упростить это".
  
  Русский представлял собой слишком заманчивую мишень. Отложив в сторону более сложные методы убеждения синанджу, Римо поступил более прямолинейно. Он ударил Айвена кулаком в лицо.
  
  Сжатый кулак Римо сильно ударил в середину скомканных бинтов Ивана Кербабаева. Кровь хлынула снова, струясь из-под бинта и марли. Иван взвизгнул от боли.
  
  "Я не говорил, что не буду этого делать!" - закричал русский, хватаясь за ноющую кость носа.
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Тогда начинай раскалываться".
  
  Глаза Ивана были умоляющими. "Я не обязан", - отчаянно объяснил он.
  
  "Нет? У меня есть пять причин, почему ты это делаешь", - сказал Римо. Он ударил тыльной стороной ладони Айвена по его лицу.
  
  Иван взвизгнул, падая спиной на блестящую серебряную боеголовку. "Пожалуйста!" - взмолился он. Теперь обе руки прижимали его кровоточащее лицо. "Ты не понимаешь!"
  
  Бровь Римо низко опустилась. "Чего я не понимаю?"
  
  "Ограничь свою реакцию на это устройство", - посоветовал Чиун. "Полный перечень вещей, которых Римо не понимает, навсегда оставил бы нас в этой пустоши".
  
  Рот Ивана был испачкан красным. Он сглотнул водянистую кровь. "Бомба не сработала", - настаивал он.
  
  Римо моргнул. "Придешь еще?"
  
  "Это не работает", - объяснил Иван. "Бомба неисправна. Сломана".
  
  Римо посмотрел на металлический корпус. Излучение продолжало просачиваться из устройства. Он с подозрением оглянулся на Айвена.
  
  "Это радиоактивно", - предупредил он.
  
  "Остаточная радиация", - пообещал Иван. "Она была обезврежена на Украине много лет назад. Плутоний был удален перед отправкой обратно в Россию. Он бесполезен".
  
  Римо занес кулак. "Ты что, разыгрываешь меня?"
  
  Иван отшатнулся. "Пожалуйста, это правда!"
  
  Им обоим было ясно, что русский не лжет.
  
  "Зачем этому человеку взрывное устройство, которое не работает?" Спросил Чиун.
  
  "Жиринский хотел ракету. Любую ракету", - объяснил Иван со слезами на глазах. "Я бы дал грымзе усраты все, что он пожелает, сработает это или нет".
  
  "Жиринский не знает, что он сломан?" Спросил Римо.
  
  "Нет", - настаивал Айвен, горячо качая головой.
  
  "Позволь мне прояснить ситуацию. Ты раздобыл для него эту дрянь и так и не удосужился сказать ему, прежде чем он вторгся на Аляску, что это не работает? Что ты за паршивый прихвостень?"
  
  "Я не прихвостень, я пленник", - простонал Иван. "Я ему нравлюсь, и говнюк все равно откусил мне нос. Как вы думаете, что бы он сделал со мной, если бы я сказал ему, что его ракета сломалась? Да, я договорился о том, чтобы его купили на черном рынке, но даже я не смог заставить себя приобрести необходимый для него плутоний ". Его глаза в черной оправе умоляли о понимании над толстым комом марли.
  
  Рамо переваривал его слова. "Просто чтобы связать все концы с концами, этим придурком с черного рынка, который продал его тебе, был Борис Флаворис, не так ли?"
  
  Иван кивнул. "Борис Федов, да", - сказал он. "Он влиятельная фигура в русской мафии".
  
  "Скажи это сотне тонн камня, из-за которого у него размозжило голову", - сухо сказал Римо. Он повернулся к Чиуну. "Его ядерное оружие и армия исчезли. Это оставляет нас с самим большим психом, примерно сотней парней, обученных синанджу, и пророчеством Вана, с которым нужно иметь дело. День начинает проясняться ".
  
  "Сначала мы избавимся от армий смерти", - нараспев произнес Чиун. "Легендарный Человек найдет нас, когда придет время".
  
  Вращаясь, старик прошелся по всей длине ракеты.
  
  Когда Римо снова повернулся к Ивану, русский съежился.
  
  - Вы знаете, где находятся его люди? - Спросил Римо.
  
  Иван кивнул. "Да", - сказал он.
  
  "Хорошо. Тебя только что повысили до гида".
  
  Схватив Айвена за воротник куртки, перепуганный мужчина поднял взгляд на Римо с грустной надеждой в водянистых глазах.
  
  "Как типичный американец, заботящийся о своем теле, у вас случайно нет нескольких хороших пластических хирургов?" он спросил.
  
  Пока он говорил, оторвался еще один кусок ленты.
  
  Глава 32
  
  "Так Анна когда-нибудь работала с Жиринским?" Спросил Римо, когда они мчались по улице.
  
  Иван Кербабаев был зажат между двумя мастерами синанджу на переднем сиденье "Лендровера". "Анна?" Спросил Иван, сбитый с толку. Озарило. "А, Анна Чутесова. Насколько я знаю, они даже никогда не встречались. Жиринский впервые упомянул о ней при мне на этой неделе. Она, по-видимому, директор секретной организации в России. Человек по имени Лаврентий Скачков связался с Жиринским несколько месяцев назад. Он и другие специально обученные солдаты работали на эту женщину из Чутесова, пока несколько дней назад не решили перейти на сторону Жиринского. Очевидно, они были недовольны ограничениями, которые она наложила на них ".
  
  "Почему?" Спросил Римо. "Она позволяла им убивать только каждую вторую субботу?"
  
  Айвен покачал головой. "Насколько я понимаю, она никогда их не выпускала. В этом и была проблема".
  
  Римо бросил взгляд на Мастера синанджу. "Похоже, Анна держала Мактепа в тайне", - сказал он с ноткой неуверенности в голосе.
  
  "Это не имеет значения", - фыркнул старик.
  
  "Возможно, так и должно быть", - мягко сказал Римо.
  
  В промежутке между ними Айвен переводил взгляд с одного мужчины на другого. "Мактеп?" спросил он, заклеивая бинтовую ленту обратно. "Так другие называют Скачкова".
  
  Римо нахмурился. "Да?" - сказал он. "Что ж, Мастер Когтеточка собирается выяснить, кто настоящий Мастер".
  
  Ослепительная вспышка. Как будто что-то вспыхнуло в его мозгу.
  
  У Римо помутилось в глазах, и он почувствовал, как руль стал мягким в его руках. Когда мгновение спустя он резко развернулся, обочина дороги неслась прямо на них. Он нащупал руль, но костлявая рука уже была там.
  
  С визгом шин Чиун направил их прямо. "Вау", - сказал Римо, его руки неловко пытались снова взять управление на себя. "Еще один лобовой удар".
  
  Его разум прояснялся. Когда это произошло, мысль, которая почти сформировалась, юркнула обратно на задворки его мозга. И когда она исчезла, его прежнее разочарование вернулось.
  
  "Все еще уверен, что не хочешь сказать мне, что именно я упускаю?" он спросил Мастера синанджу.
  
  Старик покачал головой. "Ты должен найти свой собственный путь".
  
  "Великолепно", - пробормотал Римо.
  
  Иван не был уверен в том, что только что произошло. "Вы не из Института", - ровным голосом сказал русский. "Мы из лучших мест, чем Институт", - ответил Римо.
  
  Иван посмотрел сначала на пожилого корейца, сидящего по одну сторону от него, затем на молодого человека в легкой ветровке, у которого только что случился какой-то припадок, который чуть не сбил их с дороги. "Скачков очень, очень хорош", - предупредил он.
  
  "Меня тошнит от того, что люди так говорят", - огрызнулся Римо. "А теперь, если ты не хочешь получить локтем по своему носу, заткнись и скажи нам, куда идти". Иван сделал, как ему сказали.
  
  Пока помощник Жиринского объяснял дорогу, Римо в конце концов остановился возле медицинского корпуса за углом больницы Фэрбенкс. Это было простое двухэтажное строение. Перед зданием было припарковано несколько грузовиков.
  
  Из машины Иван указал на кирпичное здание. "Бригада Брежнева находится там".
  
  - Ждите здесь, - проинструктировал Римо, когда они с Чиуном распахнули двери и выскользнули наружу.
  
  Когда Иван нырнул за приборную панель, два Мастера синанджу встретились в передней части автомобиля.
  
  "Скрытно или прямо?" Спросил Римо. Чиун вытянул шею из парчового воротника кимоно, как рассерженная птица.
  
  "Приготовьтесь заплатить кровью за свое воровство, русские собаки!" - крикнул Мастер синанджу из окон первого этажа. Сжимая кулаки от праведного гнева, он вихрем взлетел по парадной лестнице.
  
  "Это решает дело", - сказал себе Римо. Глубоко засунув руки в карманы, он поднялся по лестнице вслед за Чиуном.
  
  Двое мужчин исчезли внутри здания. Иван остался один в машине и ждал. Он подпрыгнул, когда через минуту после того, как двое мужчин исчезли внутри, из здания раздалось несколько приглушенных выстрелов.
  
  Вот и все. Они были мертвы.
  
  Возможно, ему удалось бы убедить Владимира Жиринского в том, что он завел этих двоих в ловушку. Кто знал? Бредящий безумец, вероятно, зашел уже так далеко, что поверит чему угодно. Не то чтобы это действительно имело значение для Ивана больше.
  
  Он собирался завести двигатель, когда водительская дверь распахнулась. Римо вытолкнул Айвена из-за руля.
  
  "На будущее: я не люблю, чтобы мое сиденье оставалось теплым", - сказал Римо, усаживаясь рядом с Иваном. "Для русских задниц это вдвойне лучше".
  
  Айвен почувствовал жгучий шлепок по правому колену. Когда он повернулся к источнику боли, то обнаружил Чиуна, спокойно сидящего рядом с ним.
  
  "Оставайся на своей стороне", - предостерег кореец.
  
  "К чему это нас подводит, Папочка?"
  
  "Восемьдесят шесть", - ответил пожилой азиат.
  
  "Жаль, что нет более быстрого способа проредить это стадо", - нахмурился Римо. Он завел двигатель и отъехал от тротуара.
  
  Вытянув шею, Айвен оглянулся на здание, изумление расцвело на видимых частях его лица. "Там было шестнадцать человек", - сказал он.
  
  "Я знаю", - раздраженно сказал Римо. "Это такая заноза, которая бегает повсюду. По крайней мере, у него были все эти другие войска в аэропорту. Для нас так намного удобнее ".
  
  "Да, они там на данный момент", - сказал Иван. "Но он планирует рассредоточить их по укрепленным позициям после своей речи".
  
  "Ему понадобится набор щипцов для барбекю", - сказал Римо. "А тебе следует поработать над временами, шноззи. Я сказал "имел". Я имел в виду, что, сложив все русские яйца в одну корзину, нам было легче с этим справиться. Бизз-бум-бум, мы закончили ".
  
  Иван, казалось, наконец понял, о чем говорил Римо.
  
  "Вы имеете в виду, что уничтожили всех его солдат в аэропорту?" спросил он, медленно принимая сидячее положение. Крошечная искорка надежды вспыхнула в глубине его похолодевшего живота.
  
  "Я устранил большинство из них", - вмешался Чиун.
  
  "Технически, они в основном устранили друг друга, Папочка", - отметил Римо.
  
  Иван наблюдал за ними обоими. "Вы намерены убить Жиринского?" спросил русский, в его мягком голосе слышалось нетерпение.
  
  "Теперь, когда мы знаем, что он не может растопить полярные ледяные шапки", - ответил Римо.
  
  Глаза Ивана стали хитрыми. "Позвольте мне помочь. Я предлагаю свои услуги в качестве двойного агента".
  
  "Как ты думаешь, что ты делаешь прямо сейчас, гений?"
  
  Хитрость сменилась выражением холодной мести. "Тогда убей меня. Мне больше все равно. Но прежде чем ты это сделаешь, позволь мне оторвать нос сумасшедшему".
  
  "Извини. На это есть чур", - мрачно сказал Римо. Айвен откинулся на спинку сиденья, как обиженный ребенок.
  
  Влажный стон разочарования вырвался из-под его горы окровавленных бинтов.
  
  Римо закатил глаза. "Слушай, скажи нам, где находится следующая группа парней из Института, и мы выслушаем тебя". Ухмылка появилась на лице Ивана так внезапно, что оторвался еще один кусок скотча. "Следующий поворот налево", - легкомысленно инструктировал Иван Кербабаев. Радостными, ловкими пальцами он прижал ленту обратно к своему изуродованному лицу.
  
  Иван быстро превратился из неохотного гида в энергичного сотрудника. Следующей остановкой была торговая палата Фэрбенкса. В качестве запоздалой мысли, когда они выходили из машины, Римо постучал тремя пальцами по лбу русского. Иван испугался, когда Римо подошел к нему, но когда рука его похитителя убралась, выражение огромного облегчения промелькнуло на лице русского. Его лицевая боль исчезла.
  
  Когда Римо и Чиун отходили от машины, Айвен одарил Римо взглядом, полным любви, каким обычно смотрят собаки на своих владельцев.
  
  "Тебе не нужно его баловать", - пожаловался Чиун.
  
  Лицо Римо было бесстрастным. "Его хныканье меня достало. Кроме того, он мне понадобится кое для чего, когда мы здесь закончим".
  
  Они поднялись по ступенькам в торговую палату.
  
  "Внутри всего пятеро", - сказал Римо, настраивая свои чувства на внутреннее убранство здания. "Звучит так, как будто они спят".
  
  Чиун резко кивнул в знак согласия. "Мы отправим воров в вечный сон", - нараспев произнес он.
  
  Резкий шлепок распахнул дверь. Чиун вихрем ворвался внутрь.
  
  Римо последовал за высохшей фигурой по затемненному главному коридору. Они нашли пятерых солдат, свернувшихся калачиком в спальных мешках на офисном этаже первого этажа.
  
  "Думаешь, нам следует их разбудить?" Прошептал Римо. "Вряд ли это выглядит спортивно - не дать им шанса на бой".
  
  Старик бросил на него злобный взгляд, прежде чем отвернуться.
  
  Подолы кимоно захлестнули его костлявые лодыжки, Чиун отскочил от двери. Каблук одной сандалии наткнулся на раскалывающийся череп спящего мужчины. Прыгая от головы к голове, словно ища камни в бушующих порогах, Чиун быстро прикончил пятерых. Раздробив каблуком последний череп, Мастер Синанджу вернулся к Римо.
  
  "Предоставьте шанс спорту", - вежливо сказал старик. "Я профессионал".
  
  Они собирались уходить, когда Римо заметил что-то на полу рядом с одним из мертвых солдат. "Подожди секунду", - сказал он. "У меня есть идея".
  
  Он направился к телу.
  
  У двери Чиун нетерпеливо остановился. "Я предупреждал вас заранее сообщать мне, когда наступает этот особый день в каждом десятилетии, - бубнил старик, - чтобы я мог организовать отъезд из города".
  
  "Не разрушай мои идеи", - предупредил Римо, хватая портативную рацию солдата. "Мне надоело бегать по всему этому холодильнику. Кроме того, тебе это понравится".
  
  ВЛАДИМИР ЖИРИНСКИЙ УСТАВИЛСЯ на рацию в руке своего помощника с выражением немого шока.
  
  Мужчина вбежал в его кабинет несколько секунд назад. Будущий премьер возрожденного Советского Союза не мог поверить в то, что он слышал.
  
  "Вызываю всех коммунистов, вызываю всех коммунистов. Американские шпионы, оказавшиеся легкой добычей, замечены поблизости от здания торговой палаты. Это не ловушка. Прием". Радио потрескивало от помех.
  
  Сидя за своим столом, окруженный грудами скомканной бумаги, Жиринский сердито посмотрел на своего помощника.
  
  "Кто бы он ни был, он начал вещание несколько минут назад", - обеспокоенно предположил молодой человек.
  
  Жиринский облизал усы. "Кто находится в здании торговой палаты?" он спросил.
  
  "Бригада Троцкого", - сказал его помощник. "Я пытался привлечь их, но не могу".
  
  Снова вмешался голос американца.
  
  "Ладно, значит, это ловушка. Но нас только двое. В чем дело, ты трус или что-то в этом роде?" Жиринский нахмурился, когда из динамика радио начали доноситься кудахтающие звуки. "Что такое "курица"?" он спросил своего помощника.
  
  Молодой человек нервно пожал плечами.
  
  Лоб Жиринского отяжелел. "Звучит так, будто он издевается надо мной", - сказал он с низкой угрозой.
  
  Голос по радио перестал кудахтать. "Эй, Чиун, как сказать "глупый" по-русски?" Другой голос прозвучал на заднем плане. "Тупица".
  
  "Жиринский - тупица", - насмехался первый человек. В своем кабинете глаза ультранационалиста чуть не вылезли из орбит. "Он издевается надо мной", - выдохнул он.
  
  Из динамика донесся малиновый звук.
  
  Веревочные узлы ярости затянулись на шее Жиринского. "Отправьте всех сотрудников Института на их место! Кем бы они ни были, я хочу, чтобы они были мертвы. Где Скачков? Где этот мой бесхребетный помощник, Кербабаев?" С его шлепающих губ слетела слюна.
  
  "Я проверю", - сказал его помощник, выбегая из комнаты.
  
  По радио голос начал петь "Звездно-полосатое знамя".
  
  С разъяренными глазами Жиринский схватил микрофон. Синие вены вздулись на его бледном лбу. "Кто ты?" он взревел.
  
  "Дух Америки", - ответил ненавистный голос, - "здесь, чтобы сказать вам, что единственный хороший ксенофоб - это американский ксенофоб. Итак, вы хотите поторопиться и уже убить нас? Мне нужно сформулировать пророчество и вернуть несколько просроченных видеороликов для блокбастера "Джуно"."
  
  С резким треском радио отключилось. Обращение Жиринского к русскому народу было забыто. Его приход к власти, новый Советский Союз, беспорядки на родине - все растворилось в хоре из ничего. Теперь его внимание было полностью направлено на этого отвратительного американца, который посмел издеваться над Владимиром Жиринским.
  
  "Я покажу вам, кто такая домашняя птица!" - бушевал ультранационалист. Схватив радиоприемник, он швырнул его об стену. Как и здравомыслие Жиринского, оно разбилось на сотню осколков.
  
  Глава 33
  
  Первый грузовик замедлил ход и остановился на холодной Фэрбенкс-стрит в 10:17 вечера.
  
  Из затемненного окна второго этажа в здании торговой палаты Римо наблюдал, как восемь русских с винтовками высаживаются на берег. На каждом была белая маска и защитные очки.
  
  "У них должно быть только одно вечернее платье", - прокомментировал Римо.
  
  Чиун сидел на полу в позе лотоса, его руки слегка покоились на коленях. "Насколько я знаю моих русских, их правительство забрало их запасные кимоно, чтобы раздать тем, у кого их не было, а затем продало их Ираку за нефть", - тупо сказал он. "Кто-нибудь из них похож на фальшивого Мастера?"
  
  "Трудно сказать", - ответил Римо, наблюдая за мужчинами снаружи. "С этими масками я не могу понять, соответствуют ли они описанию, данному Анной. Пока что они выглядят как те же самые недотепы, с которыми мы уже встречались ".
  
  Подъехал желтый школьный автобус. Из передней и задней дверей еще тридцать солдат украдкой спустились на темную улицу. Позади автобуса еще несколько больших грузовиков выгрузили еще больше людей.
  
  "Похоже, последний из них", - сказал Римо, когда мужчины сгруппировались на улице.
  
  Мастер Синанджу бесшумно поднялся с пола кабинета, скользнув к Римо у окна. Тонкие ноготки шире раздвинули мини-жалюзи.
  
  Русские рассыпались веером вокруг здания. Некоторые уже проскользнули сзади. Они держались в тени, сливаясь с темнотой.
  
  Для проницательных глаз Римо и Чиуна это было все равно, что направить на каждого из них сотню прожекторов.
  
  "Это действительно обжигает меня, Папочка", - мягко сказал Римо. "Они не заслуживают синанджу. Даже намека на это".
  
  Обветренное лицо Чиуна было суровым. "Так было и с другими, кто годами воровал из дома", - произнес он нараспев. "Все они танцоры и борд-брейкеры, которые присвоили себе лишь отраженный луч Солнечного Источника. В отличие от других случаев в нашей истории, здесь у нас есть возможность устранить каждого, кто практикует это незаконное искусство ".
  
  "Хм", - рассеянно произнес Римо.
  
  Солдаты приближались со всех сторон. На улице они двигались вперед. Те, кто был сзади, должно быть, уже приближались. Сверху донесся скрип, за которым последовали мягкие шаги.
  
  "Похоже, вся банда в сборе", - сказал Римо, отворачиваясь от окна. "Хочешь зайти спереди, сзади или на крышу?"
  
  Острый слух Чиуна уловил множество глухих ударов сердец, которые отдавались в трехэтажном здании. Лишь немногие доносились сверху.
  
  "Крыша", - твердо сказал он, его рука скользнула от жалюзи. Металлические планки беззвучно закрылись.
  
  Бок о бок двое мужчин выскользнули за дверь. Темные призраки, они скользнули сквозь удлиненные тени коридора. Лестница привела их к двери, ведущей на крышу. У стальной двери Римо остановился.
  
  Откуда-то извне донеслось восемь ударов сердца. Два были сразу за закрытой дверью.
  
  Пока Римо ждал, он почувствовал, как в поясницу ему вонзился ноготь.
  
  - Иди, - нетерпеливо выдохнул Чиун. Римо поднял руку, останавливая его.
  
  С другой стороны двери задребезжала ручка. По крыше послышались шаркающие шаги.
  
  Римо скорчил гримасу отвращения. "Перселл, должно быть, самый дерьмовый учитель в городе", - прошептал он. В знак препинания он хлопнул ладонью по поверхности двери.
  
  Стальная дверь распахнулась, захлестнув двух мужчин, которые стояли сразу за ней, и отбросив их к стене. С ужасным хрустом костей двое испуганных русских были раздавлены между дверью и стеной.
  
  Оставшиеся шестеро мужчин, крадущихся по крыше, едва заметили движение у двери, прежде чем Римо и Чиун ворвались в образовавшийся проем.
  
  Римо взял на себя тех, кто был слева, Чиун - троих справа.
  
  Сверкающие ногти мастера Синанджу образовали жабры из брызжущей крови в глотках трех его коммандос. Когда они упали на колени, схватившись за шеи, три сокрушительных удара каблуком в лоб запустили осколки русской кости глубоко в мозги русских.
  
  Рядом со стариком Римо схватил по голове коммандос в каждую руку. Он соединил их вместе, голова третьего солдата оказалась посередине. Черепа треснули, и коммандос упали.
  
  Все шестеро солдат образовали на темной крыше спутанную кучу конечностей.
  
  "Считать?" Спросил Римо, поворачиваясь к Чиуну. "Семьдесят три", - ответил старик.
  
  Он наклонил голову, раздумывая.
  
  Крутанувшись, вытянутый палец ноги Мастера Синанджу зацепил подбородок коммандос, только что выглянувшего из-за края крыши. Голова мужчины оторвалась именно так, как головам не положено. Голова отскочила от соседней крыши, покатилась и остановилась возле вентиляционного отверстия. Тело рухнуло в темный переулок внизу. Сморщенный кореец перевел мягкий взгляд на своего ученика. "Семьдесят два", - поправил он.
  
  Римо услышал, как обезглавленное тело с глухим стуком упало на землю. Приглушенные голоса далеко внизу настойчиво звали друг друга.
  
  "Послушай, Чиун, у меня есть для тебя игра", - сказал Римо. "Ты когда-нибудь играл в дартс на лужайке?"
  
  Чиун погладил свою жидкую бородку. "Не думаю, что знаком с этим".
  
  "Тебе это понравится", - заверил его Римо. "Это как раз по твоей части. Или ниже, в зависимости от обстоятельств".
  
  Римо быстро собрал восемь винтовок, которые были брошены русскими. Поднеся их к краю крыши, он прислонил семерых к выступу, держа одну в руке.
  
  "Цель состоит в том, чтобы использовать дротик, - сказал Римо, протягивая пистолет, - чтобы поразить вашу цель. Позвольте мне продемонстрировать".
  
  Подняв винтовку, как копье, он перегнулся через край крыши. С треском пистолет вылетел из его пальцев и исчез в темном переулке.
  
  Облокотившись на выступ, оба мужчины наблюдали, как винтовка с визгом вошла в голову солдата института, который стоял среди группы, окружившей обезглавленное тело.
  
  Летающий ствол глубоко вошел в череп и туловище. К тому времени, как он перестал зарываться, солдат выглядел так, словно у него вырос спинной плавник, похожий на приклад ружья.
  
  "Видишь?" Сказал Римо, улыбаясь Чиуну, когда другие коммандос в слепой панике начали стрелять по крыше. "Дартс на лужайке - это скорее пригородная штука. В детстве я играл в стикбол и пинал банку. Но на самом деле в этом нет ничего особенного ".
  
  Чиун, казалось, согласился. "Двигайся, любитель", - скомандовал он. Протиснувшись мимо Римо, он взял по пистолету в каждую руку.
  
  Мгновение назад бешеная стрельба начала затихать, но как только лысая голова Чиуна выглянула из-за края крыши, стрельба возобновилась всерьез. Пули просвистели вокруг отворотов шляпы старика. Нахмурившись, Чиун отпрянул назад, все еще сжимая оружие в руках.
  
  "Начисляются ли мне дополнительные баллы за то, что я отвлекаюсь?"
  
  Римо решительно покачал головой. "Это часть вызова".
  
  Чиун кивнул. "Я принимаю ваши правила", - сказал он. Когда он наклонился вперед, пальцы, похожие на костяные палочки, швырнули пистолеты вниз.
  
  У солдат в переулке едва хватило времени заметить расплывчатое черное видение высоко вверху, прежде чем еще две винтовки с воем врезались в их среду. Два поднятых лица схватили пистолеты в переглядывании. Стволы вылетали из затылков черепов, глубоко зарываясь в асфальт. Как насекомые в научном проекте, мужчины были пригвождены к полу переулка.
  
  Стрельба усилилась, еще более неистовая, чем раньше.
  
  Чиун увернулся от пуль, восторженно хлопая в ладоши.
  
  "В яблочко!" - радостно пропел он, возвращаясь в безопасное место на крыше.
  
  Пули продолжали свистеть в пустом воздухе.
  
  "Неплохо", - сказал Римо. "Но я бы пока не стал освобождать место в витрине с трофеями. Нам осталось собрать еще шестьдесят девять".
  
  Протянув руку, он схватил еще один самодельный дротик.
  
  ОНИ ПОТЕРЯЛИ СВЯЗЬ с бригадой Хрущева в 10:30 вечера, когда они вызвали бригаду Молотова, ответственный спецназовец института не ответил на его радиограмму.
  
  Когда ночь пронзили первые звуки выстрелов, Владимир Жиринский подпрыгнул. После этого тишина казалась еще более оглушительной, еще более угрожающей. Голоса, которые действительно доносились по радио, были паническими и недисциплинированными.
  
  Это была подготовка в институте. Мужчины были бывшими спортсменами и танцорами. Они не были солдатами. Они столкнулись с чем-то неожиданным и реагировали на это как кучка испуганных гимнасток и балерин.
  
  "Этого не происходит", - сказал Жиринский, его голос был едва слышен.
  
  Стены его кабинета были очень тесными. Мир замкнулся в себе. Теснее, чем комната, даже меньше, чем пространство, в котором существовал Владимир Жиринский. Он чувствовал сокрушение своей рушащейся вселенной за своими затуманенными глазами.
  
  Вокруг его лодыжек была куча смятой бумаги. Его великая речь, обращенная к Матери-России. Теперь она бесполезна. После того, как голос Америки насмехался над ним, он решил последовать совету своего помощника и увеличить свое обращение к русскому народу. Он не только узнал, что спутник, на котором должен был транслироваться сигнал, принадлежал Микки Маусу, но он также обнаружил, что его исключили из канала. Люди не услышали бы его тщательно продуманный призыв к оружию.
  
  Он сорвался. В момент ярости он решил взорвать свою драгоценную ядерную бомбу и отправиться на грибовидном облаке в небытие вместе со своими неизвестными американскими мучителями. Но когда люди, которых он послал взорвать устройство, попытались это сделать, оно вспыхнуло, вылетев из прицепа, прежде чем с грохотом остановиться в проходной арке банка в центре города. Ему не удалось взорваться.
  
  Когда он поклялся обрушить месть на некомпетентную голову человека, которому он доверил и спутник, и ракету, он узнал, что Иван Кербабаев исчез.
  
  И вот Владимир Жиринский сел. Темные веки не моргали над налитыми кровью глазами.
  
  Где-то на другом конце города раздались еще более слабые выстрелы. Жиринский поднялся на ноги, схватившись за живот. Больные глаза посмотрели в окно.
  
  За морозным стеклом ему насмешливо развевался советский флаг. Жиринский прижал ладонь к стеклу, его обвисшее лицо наполнилось тоской.
  
  Когда его помощник, работающий неполный рабочий день, поспешил в комнату, Жиринский даже не заметил его присутствия. "Товарищ, мы должны уйти", - объявил молодой человек.
  
  Жиринский продолжал смотреть в окно.
  
  Мечта исчезла. Американцы послали что-то вроде диверсионных сил. Более могущественных, чем даже люди из Института. Советского Союза больше не было. Растворился в тумане времени, как и все великие империи. Это никогда не вернется.
  
  "Товарищ", - раздался голос позади него настойчиво. Жиринский отвернулся от окна.
  
  Лицо его помощника было умоляющим. "Если мы хотим спастись, мы должны уйти сейчас", - умолял он.
  
  Отдаленная стрельба усилилась, затем прекратилась. Жиринский обдумывал свои слова. Он пытался думать, пытался заставить какую-то маленькую, рациональную часть своего разума понять мудрость слов.
  
  "Мы потерпели неудачу", - мягко признал Жиринский. "Послушайте. Стрельба прекратилась. Мужчины не сообщают, что они одержали победу, следовательно, они потерпели неудачу".
  
  "Что делает еще более срочным то, что мы отправляемся сейчас".
  
  "Идти как?" Спросил Жиринский. "Вы сказали мне, что наши вертолеты были уничтожены. Мы не можем вылететь другим самолетом из аэропорта, потому что наши пилоты мертвы, а я отправил в изгнание всех американцев, которые могли летать. Я в ловушке ".
  
  Помощник настойчиво покачал головой. "Транспортные средства, которые доставили сюда коммандос, все еще припаркованы на окраине города. Товарищ Скачков сказал мне, где они находятся. Мы можем скрыться в дикой местности. В лагерях, которые использовали эти люди, спрятана провизия для сотни человек. Когда они перестанут тебя искать, мы сможем сбежать обратно в Россию ".
  
  Жиринский впитал слова этого человека.
  
  "Скачков", - тихо сказал он. "Вы говорили с ним?"
  
  "Он звонил несколько минут назад. У него вышла из строя рация, поэтому он не знал, что остальных отправили в здание торговой палаты. Сейчас он направляется туда".
  
  В угольно-черных глазах Жиринского зажглась искра. "Роли только что поменялись", - произнес он нараспев.
  
  Он думал о том дне, когда встретил Лаврентия Скачкова в парке Горького много месяцев назад. Жиринский никогда не видел себе подобного - даже среди других сотрудников Института. Кем бы ни были эти американцы, они не могли сравниться со Скачковым.
  
  "Собаки думают, что сегодня они нанесли нам ответный удар", - зловеще сказал Жиринский. "Но мы победим. На случай, если Скачков опоздает, я пока отступлю. Как только он добьется успеха в уничтожении этих капиталистических шпионов, мы поспешим обратно в Россию, пока настроение народа все еще со мной. Эта революция будет проходить так же, как и первая. От дома к дому и на улицах ".
  
  Слова были произнесены с гордой уверенностью. Ухмыляясь, как победитель, Владимир Жиринский протиснулся мимо своего помощника и быстро вышел из маленького кабинета.
  
  На полу переулка ВСПЫХНУЛИ вспышки, похожие на мини-файеры. Когда российские коммандос открыли огонь под прикрытием, еще около двух десятков человек поднялись по пожарной лестнице.
  
  Римо и Чиун исчерпали свой запас самодельных дротиков, уничтожив еще шестерых солдат Института. Когда пули просвистели в воздухе, они присели на корточки за кирпичным верхним выступом здания торговой палаты Фэрбенкса.
  
  Костлявая рука выскользнула наружу, ухватившись за самый верхний металлический поручень пожарной лестницы. Чиун настроился на вибрацию людей, поднимавшихся по лестнице. Когда первый коммандос был почти на расстоянии удара, Мастер Синанджу резко кивнул.
  
  "Сейчас", - прошипел он.
  
  Римо понял намек. Как выстрел, он подскочил вверх и перевернулся. Плечи не успели коснуться выступа, как он оказался на открытом воздухе. Он упал как камень, его ноги плотно прижались к туловищу. Тремя этажами ниже его ноги не были пристегнуты, поглощая падение, как свернутые пружины.
  
  Он упал так быстро, что люди в переулке его не заметили. Очки были направлены в небо, они продолжали стрелять вслепую в воздух, даже когда Римо развернулся к пожарной лестнице.
  
  Римо дважды ударил по металлу. Летящие руки сломали тяжелые скобы, которые крепили перекрещивающуюся лестницу к задней стене. Тремя этажами выше Мастер Синанджу разбил верхние болты. Вибрации пробегали вверх и вниз по зигзагообразной конструкции, встречаясь со взрывной силой в мертвой точке.
  
  В холодной ночи раздался звук, похожий на звон церковных колоколов, отбивающих кислую ноту.
  
  Русские в переулке прекратили стрельбу. Остальные мужчины на пожарной лестнице замерли.
  
  В наступившей тишине все услышали первый тихий скрип. За ним последовал стон.
  
  И, подобно огромному металлическому динозавру, сдающемуся в последний раз, пожарная лестница начала медленно отходить от стены. К тому времени, когда болты начали стрелять, как пули, в стену соседнего здания, люди уже были в панике.
  
  Русские на земле пытались бежать. Те, кто был наверху, отчаянно карабкались наверх. Люди прыгали и кричали, когда со скрежетом смерзшегося металла пожарная лестница прогнулась и упала. Отягощенный своим грузом из двадцати трех российских солдат, он рухнул искореженной кучей поверх еще одиннадцати в переулке внизу.
  
  Когда ночью поднялись снежные тучи, семеро мужчин, избежавших аварии, попытались скрыться в переулке. Римо оказался среди них.
  
  Руки и ноги разрезали их, как лезвие молотилки. Он так же быстро прикончил всех, кто выжил в катастрофе. Оставив мертвых позади, Римо обежал здание спереди, нырнув через главный вход.
  
  Двое мужчин притаились за дверью. Пролетая мимо, Римо врезал локтем каждому по черепу.
  
  Другая группа из четырех коммандос стояла в коридоре первого этажа, прижавшись спинами к стене, с оружием наготове. Они вглядывались в темные глубины лестницы, откуда доносились выстрелы.
  
  Римо пролетел мимо мужчин, выставляя вперед распластанную ладонь, когда он проходил мимо каждого по очереди. Головы осыпали штукатурку каскадом пыли, когда Римо выскочил на лестничную клетку.
  
  На первом лестничном пролете он встретил еще шестерых. Крики и оторванные конечности посыпались ему вслед.
  
  У двери на крышу он чуть не врезался в Мастера Синанджу. Старый азиат выскочил на лестничную площадку.
  
  Обветренное лицо Чиуна было напряжено от беспокойства. "Сколько?" - Спросил старик.
  
  "У нас в общей сложности сорок один человек на пожарной лестнице и в переулке. У меня внутри еще двенадцать. А как насчет тебя?"
  
  "Десятый вошел через дверь на крыше".
  
  "Без шуток?" Спросил Римо, сильно нахмурившись. "Тогда это все для тех, кто здесь. Анна сказала, что остальные были в России. Вот и все для великого Мастера из Синанджу, который не из Синанджу. Должно быть, он был одним из этих парней. Он махнул рукой с толстыми запястьями в сторону открытой двери на крышу.
  
  Чиун решительно покачал головой. "Нет", - настаивал он. "Есть еще один".
  
  "Вы уверены? Мой подсчет показывает, что это..." Он остановился как вкопанный.
  
  Двое мужчин все еще стояли в открытой двери. Чиун стоял спиной к крыше. Когда Римо говорил, он заметил движение за плечом старика.
  
  Темная фигура только что перемахнула через выступ. Она приземлилась на крыше на две определенные ноги. Глаза-щепки искали Римо и Чиуна.
  
  Лаврентий Скачков больше не носил грязно-белую форму других солдат института. Он был одет полностью в черное. Сильный ветер трепал его коротко остриженные седые волосы.
  
  Чиун почувствовал движение позади себя. Он проследил за взглядом Римо, снова поворачиваясь к крыше. Когда он увидел Скачкова, его лицо окаменело.
  
  "Думаю, ты был прав, добавив", - сказал Римо. Он направился к двери, но прикосновение к локтю остановило его.
  
  "Остерегайся фальшивого Мастера, Римо", - предостерег Чиун. "Ибо, хотя в свитках записано пророчество Вана, они не предсказывают победителя".
  
  Римо бросил взгляд на Лаврентия Скачкова. Молодой человек стоял в нескольких футах от края крыши. Ожидая.
  
  Он казался безупречно уравновешенным, позвоночник идеально прилегал к остальным частям его тела. Руки русского были свободно опущены по бокам, когда он наблюдал за Римо.
  
  "Вам еще многое предстоит узнать о выступлениях с ободряющими словами", - сказал Римо.
  
  Когда Римо повернулся и пошел обратно к двери, Мастер Синанджу подошел и встал прямо за дверью, на его обветренном лице была тень беспокойства.
  
  На осторожных, скользящих ногах Римо подошел к тому месту, где ждал Скачков. Он остановился в шести футах от русского.
  
  На какое-то холодное мгновение ни один из мужчин не произнес ни слова. Казалось, они оценивали друг друга. Пока ветер кружил вокруг них, кусая в спины, Римо изучал губы русского.
  
  Холодное шипение воздуха вырвалось в виде тонкого белого пара на ветру.
  
  "Так что нам теперь делать?" Спросил Римо, когда молчание затянулось слишком надолго. "Смотреть друг на друга, пока мы оба не превратимся в ледяные скульптуры?"
  
  Скачков медленно покачал головой. "Те, кто называл меня Мастером, мертвы", - сказал он по-английски с сильным акцентом. "Чтобы отомстить за них и по-настоящему заслужить титул, я должен победить тебя. Вы оба, - обратился он к Мастеру синанджу.
  
  Чиун все еще стоял у входа на лестничную клетку. Его застывшее выражение лица не изменилось.
  
  До Скачкова лицо Римо также было бесстрастным.
  
  "Сначала разберись со мной, милая", - холодно сказал он.
  
  Что-то вроде зарождающейся улыбки превосходства тронуло уголки губ Лаврентия Скачкова. У нее не было времени сформироваться полностью, прежде чем русский набросился.
  
  В мгновение ока он был на ногах, его рука рассекала воздух. Все часы тренировок, вся боль, которую он перенес, все, чему он научился, были сосредоточены в этом единственном моменте совершенства. И к радости русского, его цель, казалось, не обратила внимания на сокрушительный удар, который направлялся смертельным курсом к его широко открытому, незащищенному горлу.
  
  Глава 34
  
  Мелькающая рука Скачкова продвинулась достаточно далеко, чтобы сжать воздух до микроземли перед адамовым яблоком Римо. В последний момент Римо отклонился в сторону.
  
  Лицо россиянина стало шокированным. Стремительный импульс, который невозможно было остановить в ударе, Скачков полетел вперед. Кости затрещали, а мышцы разорвались. Его рука громко выскочила из сустава, когда он приземлился лицом на крышу. Содрав кожу с подбородка и шеи, он заскользил к болезненной, затяжной остановке, наконец остановившись на носках простых деревянных сандалий. Он выплюнул кровавый гравий изо рта.
  
  "И это все?" Пожаловался Римо. "Это большое плохое пророчество Вана? Ты заставил меня взволноваться из-за какого-то грандиозного противостояния Годзиллы и Мегалона. Я мог видеть, как он дышит, черт возьми ". Шагнув вперед, он перевернул Скачкова носком ботинка на спину.
  
  Русский застонал в агонии.
  
  Сила неизрасходованного удара сломала несколько ребер. Перелом расколол его грудину прямо над сердцем.
  
  "Пророчества не всегда ясны", - сказал Чиун, в его собственном голосе сквозило недоумение. Он ткнул Лаврентия носком ботинка в грудь. Русский закричал. "Тем не менее, большинство из них лучше этого", - добавил он, поглаживая бороду.
  
  Римо вздохнул. "Может быть, нам не стоит ворчать. В кои-то веки мы легко отделались". Он переключил свое внимание на Скачкова. "Ладно, пальчики оближешь, Анна сказала нам, что вас здесь всего 144 человека, ребята. Это верно?" Чтобы обеспечить правдивый ответ, он пнул русского в вывихнутое плечо.
  
  "Да!" - Воскликнул Скачков.
  
  "Тогда это все, Папочка. За исключением тех, кто, по словам Анны, все еще в России, армии смерти приняли порошок". Он указал на лежащего ничком Лаврентия Скачкова. "Вы хотите оказать честь?"
  
  "Подождите", - сказал Чиун. "Нужно задать еще один вопрос". Он перевел свой проницательный взгляд вниз, на русского. "Как вы и эти другие пришли к тому, что овладели вашими ограниченными навыками?" - потребовал он.
  
  Римо предположил, что он уже знал ответ, который даст седовласый коммандос. Поэтому он был удивлен, когда этот человек не выпалил сразу имя Джеремайи Перселла, единственного другого человека на планете, обладавшего способностями синанджу. Римо был еще больше шокирован окончательным ответом русского.
  
  Лежащий навзничь, с раскаленными добела уколами агонии, пронизывающими его тело, боль на лице Лаврентия Скачкова сменилась кратким мгновением замешательства. Он перевел взгляд с Чиуна на Римо и обратно, наконец покачал головой.
  
  "Ты научил меня", - признался Мактеп Лаврентий Скачков.
  
  И озадаченность в его голосе полностью отразилась на лицах обоих мастеров синанджу.
  
  Глава 35
  
  Лимузин с Владимиром Жиринским выехал из-за угла. Изо всех сил давя на газ, помощник ультранационалиста направил большую машину прочь от торговой палаты и тишины, которая последовала за бушующей там битвой.
  
  Он запомнил маршрут их побега несколько часов назад. Если повезет, шоссе благополучно выведет их из города.
  
  "Когда это произойдет, это будет тем более великолепно из-за шока, который это им всем нанесет", - прорычал Жиринский на заднем сиденье. Темные глаза наблюдали за мелькающим пейзажем. "Возможно, так даже лучше. Они считают, что победили меня, но все, что они сделали, это загнали кобру в коробку. Когда мы вернемся в Россию, я нанесу удар по руке, которая посмела посадить меня в клетку. Я, бьющееся сердце Советского Союза".
  
  Его помощник был слишком занят, сосредоточившись на вождении, чтобы ответить. Пока они ехали, его взгляд скользнул к зеркалу.
  
  "О, нет", - сказал молодой человек хриплым голосом.
  
  "Что это?" Спросил Жиринский. Проследив за взглядом своего водителя, он повернулся на своем сиденье, глядя в заднее окно.
  
  За ними следовал грузовик.
  
  Жиринский нахмурился. "Это Иван?" потребовал он. "Немедленно остановите машину. Я возьму стоимость этой неисправной ракеты из его никчемной шкуры". Его бровь опустилась, когда он выглянул в окно. "С кем это он?"
  
  Замыкающий грузовик приблизился. Несмотря на приказ Жиринского, его водитель не сбавил скорость. Не отрывая глаз от зеркала, он сильнее нажал на акселератор.
  
  "Что они делают?" Жиринский зарычал.
  
  Пока он говорил, двери заднего "Лендровера" распахнулись. Автомобиль на мгновение вильнул, когда Айвен бросился к рулю. В тот момент, когда он взял управление на себя, две фигуры выскочили с обеих сторон мчащегося грузовика.
  
  Жиринский был поражен, когда мужчины не упали и не сломали себе шеи. Изумление переросло в ужас, когда он понял, что они не только не споткнулись, но и бегущие мужчины фактически догоняли его собственную машину. "Как это возможно?" - выдохнул он.
  
  Его водитель не ответил. Крепко вцепившись в руль, он проверил спидометр. Лимузин мчался чуть больше семидесяти миль в час. Он сильнее нажал на педаль, но она уже была опущена до пола.
  
  Болезненные глаза нашли зеркало заднего вида. Мужчины ушли.
  
  Даже когда его полный надежд мозг регистрировал исчезновение мужчин, его периферийное зрение уловило размытое движение справа от него. Когда он оглянулся, его желудок сжался от водянистого страха.
  
  Жестокое лицо смотрело на него через окно.
  
  "Лицензия и регистрация!" Крикнул Римо через тонированное стекло, одновременно стукнув по нему кулаком.
  
  На заднем сиденье Владимир Жиринский увидел, как рука с толстыми запястьями протянулась через разбитое окно и схватила его водителя за воротник. В мгновение ока ботинки его молодого помощника исчезли в проеме.
  
  Рука появилась снова, резко дернув руль. С дымящимся визгом шин лимузин подпрыгнул и развернулся на идеальные 180 градусов.
  
  Каким-то образом она не перевернулась. Когда Жиринского швырнуло на заднее сиденье, машина полетела обратно в том направлении, откуда она появилась.
  
  "Лендровер" Ивана мчался по дороге прямо на потерявший управление лимузин. Пораженный ужасом, Жиринский вскочил, перепрыгивая через заднее сиденье. Брюхо прилипло к спинке водительского сиденья, он вцепился в руль.
  
  "Уйди с дороги, идиот!" Жиринский закричал, дергая руль.
  
  Иван развернулся в другую сторону. "Лендровер" на волосок разминулся с лимузином, врезавшись в кучу грязного снега.
  
  Лимузин пронесся мимо.
  
  Все еще опасно балансируя на сиденье, Жиринский увидел, что что-то было зажато на педали газа. Это было очень похоже на короткие седые волосы, которые покрывали голову Лаврентия Скачкова. Остального тела институтского коммандос нигде не было видно.
  
  Когда тупой шок от осознания прошел, сильные руки схватили его сзади. Потные ладони соскользнули с руля, и Жиринский грубо упал обратно на свое сиденье.
  
  Римо Уильямс спокойно сидел рядом с ним. "Это автобус до Владивостока?" холодно спросил он.
  
  Жиринский отпрянул от незваного гостя. "Кто вы?" - требовательно спросил ультранационалист, в его голосе заигрывал страх.
  
  "Я денди из Yankee Doodle". Другой голос ворвался с другой стороны. "Я денди из Korean Doodle".
  
  Когда Жиринский повернулся в другую сторону, он обнаружил, что его место занимает другой человек. Морщинистая маска смотрела на русского с глубоким отвращением.
  
  "Эта штука считает себя царем?" Чиун фыркнул в сторону Римо. "Он не годится для того, чтобы чинить лапти Ивану Доброму".
  
  Жиринский застрял между их словесным пинг-понгом. Когда он повернулся, чтобы посмотреть, что молодой незнакомец скажет в ответ, он обнаружил, что Римо уже ушел. Повернувшись, он увидел, что Мастер Синанджу тоже пропал.
  
  Теперь задние двери были открыты.
  
  Внезапно он вспомнил, что находится в мчащейся машине без водителя. Жиринский рванулся к рулю.
  
  Слишком поздно.
  
  Здание мэрии летело обратно к нему. Было слишком поздно поворачивать. Слишком поздно прыгать. Слишком поздно для чего-либо.
  
  К тому времени, когда неизбежное тупо осенило Владимира Жиринского, лимузин уже врезался в ряд машин, припаркованных на улице перед большим зданием.
  
  Нос зацепился, и длинная машина перевернулась, перевернув Ford Explorer, приземлившись смятой кучей возле парадной лестницы. Даже после того, как автомобиль заскользил до болезненной, скрежещущей остановки, двигатель продолжал тихо работать на холостых оборотах. Одна шина лениво описывала круги в холодном воздухе.
  
  Внутри Владимир Жиринский сморгнул красную пелену.
  
  Что-то большое и мягкое было повсюду вокруг него. Держало его. Защищало его.
  
  Конечно, он не мог умереть. Мир не позволил бы этого.
  
  Жиринский отбился от подушки безопасности. На четвереньках он прополз через разбитое лобовое стекло перевернутого лимузина. Ему удалось выбраться на тротуар.
  
  Кровь текла из глубокой раны у него на лбу. Он вытер ее с глаз, размазав по бедрам. Когда он снова поднял глаза, то увидел что-то еще более красное, чем его собственная кровь. Она плыла к нему, танцуя на ветру.
  
  На одно короткое мгновение Жиринский уловил ярко-золотые очертания серпа и молота. А затем ярко-красный цвет окутал его шею.
  
  "Америка - люби ее или оставь в покое, черт возьми", - прошептал голос совсем рядом с его ухом.
  
  Старый советский флаг был туго натянут. На мучительный миг мир Владимира Жиринского стал очень красным.
  
  А затем он действительно стал очень, очень черным.
  
  Глава 36
  
  Римо позвонил Смиту из мэрии Фэрбенкса. "Докладывайте", - приказал директор КЮРЕ напряженным голосом.
  
  "Русские уходят, русские уходят", - объявил Римо. "И от себя лично отмечу, что чертовски вовремя".
  
  "Объясните".
  
  "Короче говоря, мы отключили здешних коммандос, и та большая бомба оказалась большой неисправностью. Я думаю, что здесь может быть несколько незакрепленных шапочек из пуха, но у нас с Чиуном есть все, что есть в синанджу, так что с остальным проблем не будет."
  
  "Несколько человек уже сдались армии в нескольких милях от Фэрбенкса", - сказал ему Смит. "Что с Жиринским?"
  
  Римо выглянул в окно. Тело Владимира Жиринского болталось на полпути к флагштоку мэрии, его шея крепко обвилась вокруг флага Советского Союза. Стеклянные мертвые глаза уставились в ночь.
  
  Высоко над Жиринским снова развевался американский флаг, освещенный прожекторами с земли. "Он собирается побродить здесь какое-то время, Смитти", - ответил Римо.
  
  В другом конце комнаты надулся Иван Кербабаев. Русский стоял у высокого окна, хмуро морщась от массы запекшихся бинтов. С тех пор, как Римо вытащил его из сугроба, он жаловался на то, что ему не разрешат оторвать одно из ушей Жиринского, как было обещано.
  
  По тону Римо по телефону Смит мог сказать, что не было необходимости продолжать настаивать на Жиринском. "Тогда безопасно отправлять в армию", - сказал директор CURE. "Я отдам соответствующие команды. Вы с Чиуном можете доложить Фолкрофту".
  
  "Ничего не поделаешь, Смитти", - сказал Римо. "У нас все еще есть пара незакрытых концов, которые мы должны связать".
  
  Смит был озадачен. "Я думал, вы сказали, что на Аляске все в безопасности".
  
  "На Аляске", - согласился Римо. Голос затих, он положил трубку обратно на рычаг.
  
  На другом КОНТИНЕНТЕ Гарольд В. Смит нахмурился, увидев мертвый воздух, исходящий из его телефона.
  
  Через стол от директора The CURE Марк Говард сидел на своем обычном стуле с жесткой спинкой. Его пиджак был перекинут через спинку видавшего виды дивана у двери.
  
  "Что-то еще не так?" Спросил Марк, увидев выражение лица своего работодателя.
  
  Смит все еще держал в руке синий контактный телефон. Он посмотрел на Говарда. "Нет", - натянуто сказал он.
  
  Когда директор CURE положил трубку, Марк встал.
  
  "Значит, они прошли?"
  
  "Да. Очевидно, бомба Злурински не сработала. Они ликвидировали спецназ. Кризис миновал".
  
  "Ты не рассказала ему о спутнике", - сказал Марк.
  
  Именно Смит узнал о плане Жиринского передать призыв к оружию российскому народу. Он использовал ресурсы CURE, чтобы лишить Жиринского доступа к спутнику.
  
  "В этом не было необходимости", - рассеянно сказал Смит. "Наша работа здесь заключается в выявлении кризисов и, при необходимости, поддержке усилий наших полевых оперативников. Им не обязательно знать все детали".
  
  Загрузив свой компьютер, Смит начал отдавать приказ войскам из форта Уэйнрайт возвращаться в Фэрбенкс. Марк пошел за своей курткой. Натягивая ее, он оглянулся на Смита.
  
  Призрачные тени, отбрасываемые его скрытым монитором, придавали старику вид подвижного трупа.
  
  "Ты..." Марк заколебался. "Ты собираешься рассказать им обо мне?" Он спросил все сразу.
  
  Смит взглянул поверх очков. Седая линия его бровей была оттенена черным. "Я же говорил вам", - сказал директор CURE. "Им не обязательно знать каждую деталь".
  
  Он снова переключил внимание на свой компьютер. На другом конце комнаты Марк устало улыбнулся.
  
  С молчаливым облегчением кивнув, Марк Говард выскользнул из офиса, оставив закутанного в серое человека заниматься делом его жизни.
  
  Глава 37
  
  Римо и Чиун мало разговаривали во время перелета из Соединенных Штатов. В московском аэропорту "Шереметьево II" они расстались. Мастер Синанджу сел в одно такси, в то время как Римо сел в другое с Иваном Кербабаевым.
  
  "Китай-город", - проинструктировал Иван через свой узловатый узел ослабленных бинтов.
  
  Толпы людей бродили по улицам Москвы. Насколько мог видеть Римо, никто не выглядел особо счастливым.
  
  Два такси некоторое время ехали вместе. Недалеко от Кремля такси Чиуна свернуло в сторону. Римо и Айвен продолжили путь вглубь города.
  
  Они следовали по путанице пересекающихся улиц и узких переулков. Еще больше беспомощных толп запрудили проезжую часть.
  
  Всякий раз, когда такси останавливалось, Айвен выступал в роли переводчика. Римо быстро выучил русский, что "Я не знаю" означает "Я не знаю". Это заняло некоторое время, но они, наконец, нашли кого-то, кто смог направить их туда, куда они хотели пойти.
  
  Через час после выезда из аэропорта такси остановилось перед парой мрачных ворот. Над ними возвышалось угрожающее здание с замурованными окнами.
  
  Римо вышел на тротуар.
  
  Здание института было типично советского дизайна. Большое, блочное и уродливое.
  
  Сделав всего несколько шагов, Римо остановился. Повернувшись назад, он наклонился к кабине.
  
  "Проваливай", - сказал он Ивану Кербабаеву.
  
  Большая часть клейкой ленты оторвалась. "Правда?" Спросил Иван, возвращая бинты на место.
  
  "Не искушай меня", - предупредил Римо. "И выйди из такси".
  
  Иван поспешно велел водителю оставаться на обочине. Он быстро выбрался из маленькой машины. Прижимая руку к развевающимся бинтам, он побежал по холодной московской улице. Он исчез из виду еще до того, как Римо проскользнул через тяжелые ворота института.
  
  АННА УСЛЫШАЛА приглушенную стрельбу из-за толстых стен.
  
  Здесь их было всего двенадцать. Они были последними стажерами, прибывшими в Институт. Теперь они будут последними. Она оставила их за пределами. Бросила их на произвол судьбы. Та же участь, что постигла бы и ее.
  
  Теперь это не займет много времени.
  
  Когда стрельба прекратилась, ее пальцы рефлекторно сжались вокруг предмета в руке.
  
  Она не услышала шагов, когда они поднимались по коридору. Не то чтобы она ожидала. Она поняла, что он нашел ее, только когда железная дверь начала со стоном открываться внутрь.
  
  Дверь поддалась с хрустом металла и взрывающегося бетона. Прогибаясь, она ворвалась в офис. Римо обнаружил Анну Чутесов, одиноко сидящую за своим столом. В другом конце комнаты мерцал телевизор. Войдя внутрь, он заметил изображение на экране телевизора.
  
  Качество изображения было невелико, но достаточно хорошим. Он просмотрел видеозапись, на которой он сам и Мастер Синанджу идут через переполненный зал.
  
  Анна наблюдала, как он смотрит телевизор. "Ты, кажется, не удивлен", - сказала она без интонации.
  
  Он оторвал взгляд от экрана. "Ваш парень, Скитч Хендерков, или как там, черт возьми, его звали, рассказал нам. Кстати, вам не нужно было так беспокоиться о нем. Он был примерно таким же крутым, как урок математики в футбольном колледже ".
  
  Улыбка Анны была слабой. "Я рада", - сказала она. "Его способности намного превосходили другие. Я не хотела, чтобы вы с Чиуном подвергались риску из-за меня". Она подняла подбородок в сторону телевизора. "Ты помнишь, когда это было?"
  
  Римо взглянул на телевизор. На нем Мастер Синанджу, казалось, внезапно исчез. Римо на экране последовал его примеру. Когда камера поймала его, он разговаривал с мужчиной в костюме медведя. Вооруженные люди стояли повсюду. И когда пленка покатилась, мужчины внезапно начали умирать.
  
  "Когда мы виделись в последний раз", - сказал Римо, отворачиваясь от телевизора. "Как раз перед тем, как ты инсценировал свою смерть в том парке развлечений".
  
  "Да. После того, как я сбежал, я случайно наткнулся на будку охраны парка. Ваш враг сделал обширные записи с вашего видеонаблюдения. Я забрал их с собой в Россию".
  
  "Почему, Анна?" Спросил Римо. В его темных глазах было что-то почти умоляющее. Они оба понимали, в какое затруднительное положение это поставило Римо. Как ученик Правящего мастера синанджу и будущий глава деревни, он был обязан отомстить любому, кто попытается обокрасть дом.
  
  Она покачала головой. Короткие светлые волосы лениво закрутились вокруг ее длинной шеи.
  
  "Честно говоря, я не знаю", - призналась она. "Та жизнь для меня закончилась. Может быть, я взяла их на память, может быть, чтобы найти слабое место в ваших методах. В то время я не мыслил ясно. К тому времени, когда я вернулся в Москву, я принял решение уничтожить их. Но затем какой-то глупый функционер КГБ в аэропорту выбрал эту поездку для досмотра моего багажа. Записи попали к президенту России. Это было после его попытки шантажировать вашего президента, чтобы заставить вас приехать работать на Россию. Даже несмотря на то, что вы заставили его забыть события того инцидента, программа Mactep все еще была активна. Когда пленки были обнаружены, генерал Федов был освобожден от занимаемой здесь должности, и я был назначен на его место ".
  
  "Обучать армию в Синанджу", - сказал Римо.
  
  Ее стыд был очевиден. "Я не хотела этого делать", - заявила она. "Но мне было ясно, что у кого-то будет эта публикация. Если бы это был не я, это был бы Фейодов. И я не знаю, смог бы ли он или любой другой человек удержать войска Мактепа от возможного использования. Я держал их под замком более десяти лет. Если бы не этот идиот Скачков и сумасшедший Жиринский, люди остались бы здесь на складе навсегда ".
  
  "Я этого не понимаю", - сказал Римо. "Эти записи - ничто. Вы даже не можете увидеть то, что имеет значение. Как вы использовали их, чтобы чему-то научить этих парней?"
  
  "Мы сделали копии с ленты на пленку", - объяснила Анна. "Пленки были улучшены компьютером, и скорость ваших действий была значительно снижена. Мужчины были подключены к системе, которая отслеживала их передвижения. Затем им было поручено воспроизвести вас во всех деталях, с наказаниями, если они потерпят неудачу. По мере того, как мужчины прогрессировали в обучении, скорость фильмов увеличивалась ".
  
  Римо кивнул. "Вот почему они сделали ту штуку с запястьем, которую Чиун советует делать мне", - сказал он. "Они копировали все, что видели". Его глаза подозрительно сузились. "И это похоже на то, что я однажды видел по телевизору. Они заставляли бейсболистов корректировать свои замахи, подключая их к компьютерам, чтобы корректировать их позы ".
  
  "Это с большим успехом использовалось в спорте", - согласилась она. "Техника, использованная здесь, была, по сути, той же самой".
  
  Вздохнув, Римо оглядел маленький офис. "Я полагаю, ты все продумал", - сказал он. "Это неплохая подстава. Хотя по пути сюда я заметил, что ты срезаешь углы на мебели. Место казалось довольно пустым."
  
  "Я приказала очистить его после побега мужчин", - сказала Анна. "Казармы и тренировочные помещения были демонтированы. Техники, которые раньше управляли оборудованием, часто сменялись и никогда не знали, что именно здесь происходит. Все компьютерные данные о тебе и Чиуне были удалены. У моего правительства нет никаких сведений о вашем существовании, кроме сведений, которыми обладали последние три президента федерации. Я уничтожил пленки, сделанные с кассет. Все, что осталось, - это оригиналы ". Она кивнула на открытый сейф в углу комнаты. Внутри на полке в ряд стояла дюжина пластиковых упаковок из-под скотча. "Похоже, вы стерли все следы", - сказал Римо.
  
  "Все, кроме одного", - тихо призналась она.
  
  Тонкие пальцы еще раз сжались вокруг предмета на ее столе.
  
  Римо заметил пистолет, лежащий у нее под рукой, как только вошел в офис. Он предположил, что она планировала использовать его против него. Но когда она подняла его со стола, Анна не направила пистолет на него. Крепко сжав челюсти, она приставила дуло к собственному виску.
  
  В мгновение ока он оказался в другом конце комнаты. Она начала нажимать на спусковой крючок, как раз когда он вырвал пистолет у нее из рук.
  
  "Ты что, спятил!" он сердито огрызнулся.
  
  Ее спокойные голубые глаза ни разу не дрогнули. "Это единственный способ", - спокойно настаивала она. "Я виновата в этих событиях. И заповеди синанджу, безусловно, должны требовать возмездия. Я слишком хорошо тебя знаю, Римо. Если бы ты сделал это, тебя бы это преследовало. Мы оба знаем, что для меня есть только один выход, и было бы несправедливо заставлять тебя делать это дело ".
  
  Несмотря на напускную силу в ее голосе, горячие слезы обожгли уголки ее глаз.
  
  Рядом со столом Римо сжимал пистолет. Он даже не взглянул на нее. Он уставился в стену, погруженный в свои мысли.
  
  За своим столом Анна шмыгнула носом.
  
  "Это иронично, Римо", - мягко сказала она. "Много лет назад ты отклонил приказ Смита убить меня во имя безопасности Америки. Теперь, когда ты, наконец, пришел выполнить его приказ, ты делаешь это ради безопасности Синанджу ".
  
  Римо нахмурился на нее. "Никто никого не убивает, ясно?" он огрызнулся. Он принял решение. Анна покачала головой. "Другого пути нет, Римо", - логично настаивала она.
  
  Римо потянулся к ней. Кончиком большого пальца он смахнул одинокую слезинку.
  
  "Это проблема с людьми в твоем бизнесе, Анна", - ответил он. Его голос был мягким, такого она не слышала годами. "Сплошная логика, никакого воображения".
  
  Трепет от его прикосновения и теплота в его тоне длились ровно столько, сколько потребовалось Римо, чтобы ткнуть пальцем в нервный узел на ее подбородке, сразу за ухом. Но для Анны Чутесов этого было достаточно, чтобы утолить вечную тоску по тому, чего ни у кого из них никогда не могло быть.
  
  А потом погас свет, и она рухнула в объятия единственного мужчины, которого когда-либо любила.
  
  Глава 38
  
  Президент Содружества Независимых Государств почувствовал мокрое пятно на своей подушке, когда перевернулся во сне. Когда он открыл свои усталые глаза, он обнаружил, что находится лицом к лицу с одним из своих институтских телохранителей.
  
  Хотя голова мужчины лежала на подушке российского президента, остальной части его тела нигде не было видно.
  
  С криком президент вскочил с кровати. Сбитая с ног голова сотрудника Института покатилась за ним, с глухим стуком упав на голый деревянный пол.
  
  "Убийцы!" - заорал российский президент. "Павел, мне нужна помощь! Кто угодно!"
  
  "Вам уже ничем не поможешь", - произнес писклявый голос нараспев.
  
  Все еще сидя на полу, президент развернулся.
  
  Крошечная фигурка в парчовом кимоно стояла у двери маленькой кремлевской квартиры.
  
  "России ничем нельзя помочь с тех пор, как она отказалась от своего царя и доверила свое будущее кучке смутьянов с вилами", - заключил старый кореец.
  
  Два предыдущих президента России стояли рядом с Чиуном, по одному с каждой стороны. Более свежий, казалось, не обращал внимания на происходящее. Ошеломленный выпивкой, он стоял, пошатываясь, в своей ночной рубашке. Другой бывший президент больше не носил свою шляпу. Впервые нынешний президент России увидел ненавистное выражение, которое было вытатуировано над родимым пятном лысого мужчины и вокруг его головы.
  
  В тонких пальцах Мастера Синанджу было пять бугристых свертков.
  
  Каким-то образом после смерти глаза его институтских покровителей, казалось, неодобрительно смотрели на президента России. Их осуждение отразилось в карих глазах сморщенного азиата.
  
  Чиун опустил головы.
  
  "Как уместно, что ты прячешься здесь", - фыркнул Мастер Синанджу, с несчастным видом оглядывая тусклую комнату. "Скряга, который когда-то жил здесь, пытался нанять моего отца. Не похоже, что с тех пор его рисовали ".
  
  "Это апартаменты Ленина", - настаивал президент, все еще пытаясь осознать происходящее.
  
  "Так его звали", - кивнул Чиун. "Еще один русский, который не хотел платить за дом".
  
  Старик сделал шаг к президенту. Оттолкнувшись, президент отшатнулся от ужасного видения. Его рука упала в лужу крови на подушке.
  
  "Чего ты хочешь?" спросил он дрожащим голосом.
  
  Глаза Чиуна превратились в пронзительные карие лазеры.
  
  "Я собираюсь сделать вам предложение, от которого вы не сможете отказаться", - холодно сказал Мастер Синанджу.
  
  Глава 39
  
  Римо догнал Чиуна у выхода на посадку в московском аэропорту.
  
  "Если это последний раз, когда я чувствую запах России за десять лет, я умру счастливым человеком", - сказал Римо, пристраиваясь рядом с высохшим азиатом. "Так как все прошло с их президентом?"
  
  "Он прислушался к голосу разума", - просто сказал Чиун.
  
  "Насколько дорого обходится разум с точки зрения мертвого тела в наши дни?"
  
  "Последних шести воров Синанджу больше нет", - ответил Чиун. "По пути было также несколько кремлевских охранников. Не очень много - я знаю, что вам со Смитом это не нравится. О, и один из их президентов. Этого требовало возмездие ".
  
  "Текущий или пятнистый?"
  
  "Ни то, ни другое. Это был тот, что был пропитан ромом, посередине". Римо наклонил голову, раздумывая.
  
  "Наверное, это нормально", - сказал он. "Смитти не хотел бы, чтобы мы покрывали льдом то, что у них есть сейчас, а я потратил слишком много времени на татуировку головы chrome dome".
  
  Чиун теребил край своего рукава. "Не то чтобы я получил какую-то оценку", - фыркнул он. "Зная русских, они скажут, что он умер от простуды или сердечной недостаточности. Полагаю, мне придется утешиться данью, которую они согласились заплатить за украденные уроки ".
  
  Римо почти не слушал. "Чем они тебе платят, рублями или репой? Потому что, если бы это зависело от меня, я бы взял репу".
  
  Старый кореец заметил рассеянный тон своего ученика. Он поднял тонкую бровь, когда посмотрел на Римо. "Что насчет женщины?" он спросил. В его карих глазах был намек на отеческую заботу.
  
  Даже при том, что Римо знал, что вопрос будет задан, он все еще боялся отвечать.
  
  "Я не убивал ее, Папочка", - признался он. "Судя по всему, Анна была втянута во все это придурками, которые управляют этой дырой в стране. И, я не знаю, возможно, это была отчасти моя вина за то, как я оставил это с ней в конце много лет назад. Так что я просто дал ей штуку с амнезией синанджу. Я выбросил тела парней, которых убил, в месте, где она работает, и я уничтожил записи с нами и выбросил их в реку. Когда она просыпается, она снова становится советником президента и ничего о нас не помнит. И кто знает, может быть, когда-нибудь она нам пригодится в крайнем случае.
  
  "И прежде чем ты придерешься ко мне за пренебрежение миллиардолетними традициями синанджу, не забывай, что однажды я стану Мастером, и у меня большое предсказанное будущее как у вестника какого-то нового золотого века для Дома, так что, возможно, это часть его. Может быть, я должен быть тем парнем, который основал более добрый Дом Синанджу. Вот и все. Теперь ты можешь начинать на меня орать ".
  
  Чиун хранил молчание, позволяя Римо выпалить все, что ему нужно было сказать. Когда его ученик наконец замолчал, старик скептически нахмурился.
  
  "Более добрый, благородный синанджу?" - вежливо спросил он.
  
  "Да", - ответил Римо. "Ну, может быть, и нет. Думаю, нам просто нужно подождать и посмотреть".
  
  "Я молюсь, чтобы я ушел в Пустоту задолго до того, как мне пришлось стать свидетелем такого времени", - сказал Чиун. Руки искали противоположные запястья в рукавах его кимоно.
  
  Римо был рад, что тот не стал настаивать дальше. Он засунул руки поглубже в карманы. Очередь начала двигаться к воротам.
  
  "Все это не так просто, как было раньше, Маленький отец", - сказал он. "В наши дни все сложно".
  
  "Твоя жизнь меняется", - сказал Чиун. "Возможно, то, что тебе сейчас нужно, - это островок стабильности в буре твоей жизни". Его руки снова появились из рукавов. Старик начал читать одну из своих брошюр о недвижимости.
  
  Римо решительно покачал головой. "Никакого дома в Мэне", - настаивал он.
  
  Чиун пожал плечами. "В таком случае ты придумай, куда девать сокровища, которые я вымогал у этих безбожных, вороватых русских. У нас дома не хватает места".
  
  Уткнувшись носом в свою брошюру, он прошел через ворота.
  
  Стоя в очереди за пожилым корейцем, Римо не знал, смеяться ему или плакать.
  
  Эпилог
  
  Ее звали Сонми.
  
  Никто в деревне мало что знал о ней. Она была из одной из старейших семей. Но поскольку на протяжении многих поколений никто не переезжал в деревню, к настоящему времени все они были членами более древних семей.
  
  Ее мать умерла при родах более семидесяти лет назад. Ее отец умер совсем недавно. Некоторые говорили, что старик был могущественным шаманом. Все в деревне держались подальше от него и его дочери. Когда он умер, плакал только Сонми.
  
  В этот день, когда холодное солнце выглянуло из-за восточного горизонта, старая Сонми осторожно спускалась по скалистому берегу. К деревянному столбу была привязана маленькая рыбацкая лодка из прекрасного египетского кедра. Сонми отцепил веревку и забрался на борт.
  
  Грести пришлось долго. Ее иссохшие руки болели к тому времени, как она заплыла достаточно далеко в залив.
  
  Из мешочка на поясе своего грубого платья она достала несколько благословенных трав. Она разбросала их по черной воде, повторяя мистические песнопения, переданные ей от ее отца и его отца до него.
  
  Закончив, она встала на край раскачивающейся лодки и прыгнула за борт. Холодные воды Западнокорейского залива приняли ее тело почти без всплеска.
  
  За пустой лодкой, через залив и вверх по скалистому берегу, деревня Синанджу, где мертвая женщина Сонми прожила всю свою жизнь, проснулась.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Разрушитель 125: не тот материал
  
  Уоррен Мерфи и Ричард Сапир
  
  Глава 1
  
  На Марсе обнаружена жизнь!
  
  Этот кричащий заголовок, увиденный по всему миру, был одним из статей Кларка Бимера. По сей день он остается любимым у специалиста по связям с общественностью.
  
  "Метеорит", в котором были обнаружены окаменелые бактерии, был куском обычного бетона, который Кларк нашел на месте сноса здания по пути на работу в Лабораторию реактивного движения НАСА в Калифорнии. Отполированный, покрытый шеллаком и присыпанный соответствующим количеством блеска космической эры из местного магазина товаров для вечеринок, камень отлично смотрелся для газет, сетей и журналов. И, что важнее всего, это заставило скряг в Вашингтоне выложить дополнительные девятьсот миллионов долларов для космического агентства Соединенных Штатов. Неплохо для куска скалы, извлеченного из руин старого Пигли-Вигли.
  
  Когда стала известна правда - что единственной вещью, застрявшей в камне, было немного пепси-колы из древнего разлива в проходе 7, - это больше не имело значения. Медиа-машина давно перешла к следующей истории. НАСА незаметно прикарманило непредвиденный бюджет, полученный благодаря рекламе, Кларк Бимер принял одобрение начальства, и пиарщик перешел к следующему проекту.
  
  Это были головокружительные дни. Думая о той великой афере с "жизнью на Марсе", Кларк не мог не испытывать ностальгии.
  
  Тогда его работа была в радость. Припасов на двадцать долларов с рекордной зарплатой. Но такое случается раз в жизни. На этот раз Кларк не был уверен, что он или НАСА смогут поразить воображение публики.
  
  Мимолетная ностальгическая улыбка Кларка испарилась, когда он посмотрел на вещь, которую должен был продать. Это был кошмар для пиарщиков. Изображение на мониторе компьютера было размытым.
  
  "Какого черта ты заставил это так выглядеть?" Кларк проворчал. На его широком лбу выступили капельки пота. Жара в мобильной диспетчерской была невыносимой.
  
  У стоявшего перед ним мужчины было напряженное выражение лица. Его молодое лицо обрамляла неряшливая борода. "Дополнительные ноги нужны для равновесия и координации", - раздраженно ответил Пит Грэхем. "И резервирование необходимо для неблагоприятных климатических условий. Если в одном из них происходит сбой, другие устраняют его". Грэхем склонился над панелью управления. Компьютерный терминал, встроенный в панель управления, отслеживал движения громоздкого серебристого предмета, когда тот проходил через нечто, похожее на мерцающую пещеру.
  
  Механическое устройство неуклюже двигалось на своих восьми тонких металлических ножках. Когда его третья правая ножка споткнулась, окружающие ножки выдержали вес объекта.
  
  Ученые в комнате наблюдали за дисплеем со сдержанным энтузиазмом. Один только Кларк Бимер сильно нахмурился.
  
  При ходьбе машина выглядела как ребенок, делающий свои первые неуверенные шаги. Но, в отличие от младенца, никто в здравом уме не захотел бы прижаться к ней.
  
  "Паук", - тихо проворчал Кларк, изучая нечеткие очертания устройства на экране. Костяшки его пальцев покоились на консоли рядом с рабочей станцией Пита Грэма.
  
  "Идеальный дизайн для Вирджила", - сказал Грэм.
  
  "Верно", - сказал Кларк с тонким сарказмом. "Я думаю, таракан или змея были бы слишком идеальны. И что вообще с этим названием?"
  
  Грэм забарабанил пальцами по клавиатуре. "Вергилий был проводником Данте по Аду", - рассеянно объяснил он.
  
  "Кто?" Спросил Кларк. Когда никто не ответил, пиарщик покачал головой. "Как я собираюсь продавать это?" он выдохнул, откидываясь на спинку вращающегося кресла. Он вытер пот с лица подолом свободной рубашки.
  
  В течение последних трех дней Кларк напоминал ученым, что его умение продавать имеет большее значение, чем этот их последний бракованный монтажный набор.
  
  Во время перелета из Флориды в Мексику и по пути на вертолете из аэропорта в этот отдаленный трейлер в тени Попокатепетля к юго-востоку от Мехико Кларк Бимер предельно ясно показал свою значимость. Его слова на эту тему звучали так громко и часто, что к этому моменту почти все перестали обращать на него внимание.
  
  Кларк долго наблюдал за тем, как ученые заняты собой. Они казались такими сосредоточенными, такими взволнованными. Кучка гиков, играющих в игры. Никто из них не понимал, как на самом деле сейчас играют в эту игру.
  
  "Знаешь, - сказал он, еще раз громко выдохнув, - это совсем как те скучные, как там их, штуковины, которые делали в НАСА в шестидесятые. Те, где они сажают этих парней на римские свечи и запускают их в небо. Но не в небесное небо. Темное вещество, которое над небом. Бо-ринг". Он издал несколько храпящих звуков. "Будь я проклят, если знаю, как старые парни из "Канаверала" пробудили к этому хоть какой-то интерес".
  
  Поглощенный своей работой, Грэм не потрудился рассказать о том волнении от исследования, которое привело всех в НАСА в те головокружительные дни, когда весь космос был новым. Не то чтобы он был рядом, чтобы увидеть это. Пит Грэм даже не родился, когда человек впервые ступил на Луну.
  
  Его глаза были острыми, Грэхем изучал движения зонда, который он построил.
  
  Попокатепетль находился в одной из своих менее активных фаз. Это тоже хорошо. Вирджил не смог бы выжить внутри извергающегося вулкана. Но полностью бездействующий вулкан был бесполезен для их целей. Что им было нужно, так это вулкан с недавней активной историей, который находился в фазе спада. С его постоянной угрозой извержения "Попо", как обычно называли мексиканский вулкан, идеально подходил для этого.
  
  Час назад вертолет доставил Вирджила к жерлу вулкана. Толстый кабель из его брюха опустил паукообразное устройство в кратер, где пепел и светящиеся красные камни обрамляли темное горло, как болезнь.
  
  Трейлер, в котором Пит Грэм и его команда следили за ходом исследования, был установлен на камнях рядом с заполненным лавой и грязью ущельем под недавно выдутым паразитическим конусом. Именно там они затаили дыхание, наблюдая, как зонд опускают на место.
  
  Миллион забот затопил мозг Пита Грэма. Был ли трос достаточно прочным? Не лопнет ли он под напряжением? Сможет ли вертолет преодолеть мощные восходящие потоки? Один порыв ветра, ударивший вертолет высоко в вышине, и сверкающий зонд был бы разбит о скалы и потерян навсегда.
  
  Затем возникла ужасная вероятность того, что его устройство может дать сбой. На этапе развертывания он пытался держать эту последнюю, ужасную мысль как можно дальше от сознательных размышлений, насколько это было в человеческих силах.
  
  Когда зонд "Вирджил" опустился на каменное дно кратера, в ушах Грэхема зазвенела тревога. Был один ужасающий момент после того, как кабель был отпущен, когда казалось, что Вирджил может перевернуться. Но, к облегчению ученого, зонд зацепился сам. Резкое движение одной ноги, и гигантский механический паук сориентировался на полу пещеры. Когда в трейлере разразились аплодисменты, Кларк Бимер к ним не присоединился. После десяти минут наблюдения за тем, как эта штука ползает по Попокатепетлю, пиарщик со скукой посмотрел на часы.
  
  Ученые дали указание зонду установить две стационарные камеры на полу пещеры, чтобы следить за его перемещениями. Другая микрокамера, установленная на голове, позволяла наблюдать за прогрессом Вирджила с высоты птичьего полета.
  
  Пока он ползал в полутьме по дымящейся пещере, люди в трейлере изучали каждое его движение. Кларк Бимер не мог поверить, насколько все они были взволнованы.
  
  "В любом случае, для чего это?" Пробормотал Кларк, пока научная группа изучала данные, поступающие от Вирджила. Пит Грэм не поднимал глаз от экрана своего компьютера. "Вирджил" - планетарный зонд, предназначенный для существования во враждебной среде. Если он может выдержать жар вулкана, он может сделать то же самое в чужом мире ".
  
  "Разве у вас в НАСА нет тепловых симуляторов?"
  
  "Ничего подобного", - объяснил Грэм. "И Вирджил столкнется с естественной средой, а не искусственной. Нам нужно протестировать его в условиях боя".
  
  Слои лавы, мимо которых проходил зонд, были пылающе-оранжевыми. Черные стены, казалось, пульсировали спектральной энергией. Луч от установленного сбоку фонаря осветил ближайшую дымящуюся стену ослепительно белым. Вирджил дернулся, и стена ускользнула.
  
  Когда свет и камера переместились назад, Пит Грэм выпрямился в своем кресле.
  
  "Что это было?" - спросил он.
  
  "Что было чем?" - спросил один из его помощников. Грэхем не расслышал.
  
  "Остановите его", - скомандовал он. Остальные уже давно привыкли к тому, что руководитель их проекта использует местоимения мужского рода при упоминании зонда.
  
  Техник послушно остановил продвижение зонда вперед. Вирджил остановился как вкопанный.
  
  Используя свою собственную клавиатуру, Грэм сместил фокус камеры. С тихим, плавным жужжанием камера вернулась туда, где была мгновение назад.
  
  Вкрапления темно-красного цвета в обширной черной гальке казались бледными под ярким светом Вирджила.
  
  "Там", - настаивал Грэхем. Он указал на монитор. "Что это?"
  
  Мужчины оставили свои экраны, чтобы столпиться вокруг "Грэма". Когда они увидели блестящий серебряный предмет, на который он указывал, они нахмурились в замешательстве.
  
  "Выглядит слишком идеально, чтобы быть естественным", - прокомментировал кто-то. "Возможно, мексиканцы проводили какое-то исследование и оставили что-то внутри".
  
  "Они построили что-то, что могло бы выжить в такую жару?"
  
  Контуры объекта были нечеткими. Когда Грэм вручную перефокусировал объектив Вирджила, он понял почему.
  
  Края неопознанного объекта были погребены под затвердевшей магмой. Сверкающий серебристый пузырь выглядывал из неровной скалы, как потусторонний шар. "Может быть, это с другой планеты", - предположил нетерпеливый голос совсем рядом с ухом Грэма.
  
  Пит Грэм сердито посмотрел на Кларка Бимера. "Не будь идиотом, Бимер", - прорычал ученый.
  
  "Эй, инопланетяне продаются", - сказал пиарщик.
  
  Вирджил стоял по стойке "смирно", камера была нацелена на неподвижный объект.
  
  Грэм прикусил щеку, сосредотачиваясь. Он наклонил голову, изучая серебряный предмет.
  
  "Давайте копать", - резко объявил он. Взволнованные своим странным открытием, мужчины разбежались, чтобы снова занять свои места.
  
  Рядом с Грэмом Бимер нахмурился еще сильнее. "Какой-то мокрец бросил туда банку "Миллер Лайт", и ты собираешься тратить время на ее выкапывание?"
  
  "Это не обычный мусор", - сказал Грэм, стуча по клавиатуре. "Этот вулкан находится в активном цикле уже несколько лет. Это затвердевшая магма, в которой поселилась эта штука. Там не должно было сохраниться ничего обычного ".
  
  "Да? Ну, я все еще голосую за открытый космос", - настаивал Бимер.
  
  Пиарщик зевнул, когда Вирджил подошел ближе к наполовину зарытому предмету.
  
  Даже с учетом ограничений камеры, Бимер мог прекрасно разглядеть идеальный изгиб. Сравнив одну из ног Вирджила, которая была в рамке на переднем плане, Кларк решил, что зарытый предмет был размером с мяч для крокета.
  
  Поверхность мерцала на свету, когда Вирджил приблизился. Оптическая иллюзия, казалось, придавала предмету движение. Казалось, что по твердой серебристой поверхности прокатывается короткая серия волн. Конечно, это было невозможно.
  
  На экране произошло внезапное резкое движение. Бимер моргнул. "Вы видели ...?"
  
  "Хорошо", - прервал Грэм, - "нам придется прорваться сквозь эту магму. Фил, подведи меня прямо к ней. Тебе придется взглянуть ..." Мельком взглянув на свой монитор, он остановился как вкопанный. "Что, черт возьми, это такое?" спросил он, его глаза расширились.
  
  Никто не услышал его шокированного вопроса.
  
  "Я потерял контроль над моторикой", - внезапно объявил кто-то.
  
  Голова Грэхема резко повернулась. "Что?"
  
  "Он исчез", - настаивал ученый. "Я заблокирован".
  
  Когда они перешли на другую консоль, они обнаружили ту же проблему.
  
  "Камеры не работают", - напряженно заметил другой ученый.
  
  "Все они?" Спросил Бимер.
  
  "Ими управляет Вирджил", - сказал Грэхем. "Если он упал, он забрал пульты с собой".
  
  "Что это?" Спросил Кларк Бимер. "Что происходит?"
  
  "Уйди с дороги", - прорычал Грэм. Он оттолкнул Бимера, когда тот вскочил на ноги.
  
  Грэм метался от консоли к консоли в тесном трейлере. На каждой из них вердикт был один и тот же. По какой-то неизвестной причине их связь с кипящим чревом Попокатепетля была разорвана.
  
  Мужчины, сидевшие в своих креслах, онемели. На их лицах отразился тихий шок. На заднем плане продолжал пыхтеть портативный кондиционер.
  
  Серые помехи последнего монитора заставили комнату замолчать, когда Пит Грэм выпрямился. Его ошеломленное лицо было покрыто потом. Широко раскрытые глаза безучастно смотрели в пространство.
  
  Годы исследований, дизайна, программирования. Все ушло в одно мгновение. Это было почти слишком для его уставшего мозга, чтобы осознать.
  
  Грэм медленно покачал головой. "Вирджил мертв", - прошептал ученый.
  
  И его недоверчивый голос был тихим.
  
  В ТУ НОЧЬ настроение в лагере было похоронным. Они застряли там, пока не смогли организовать транспортировку днем. Попокатепетль грохотал несколько раз после полуночи. Когда утреннее солнце пробилось сквозь покрытый снегом вулканический конус горы, его согревающие лучи застали Пита Грэма все еще бодрствующим. Он не спал всю ночь.
  
  После долгого вечера тщетных попыток связаться с Вирджилом, он наконец проинформировал НАСА. Начальство было недовольно этой катастрофой.
  
  Предполагалось, что работа Грэма там измеряется днями. Они закончили чуть больше чем за час. Все, чего Грэму хотелось сейчас, это убраться оттуда к черту и собрать осколки своей карьеры. Предполагая, что он у него все еще был.
  
  К первому был пристроен отдельный трейлер с мини-кухней. Несколько мужчин готовили простой завтрак, ожидая вертолет, который доставит их обратно в Мехико.
  
  Солнечный свет, который бил через жалюзи на окнах, был ослепляющим. Лежа на своей койке, Грэм не чувствовал ничего, кроме горечи по отношению к обычной желтой звезде, которая осмелилась осветить своим жизнерадостным светом его изможденное лицо.
  
  Когда он щурился от света, темная фигура поднялась с койки рядом с койкой Грэхема.
  
  Потягиваясь, Кларк Бимер заметил болезненное выражение лица Пита Грэма.
  
  "Вы думаете, у вас проблемы?" спросил пиарщик. "Я должен объяснить этот бардак средствам массовой информации. И то, как идут дела в НАСА в последнее время, это будет нелегко".
  
  Покачав головой, Бимер направился к маленькой боковой двери трейлера. Выйдя на свет, пиарщик позволил двери захлопнуться за ним.
  
  В трейлере Грэм деревянным усилием заставил себя сесть. Кто-то принес ему чашку дымящегося кофе. Грэм едва успел сделать глоток, как дверь трейлера снова открылась.
  
  Кларк Бимер оцепенело шагнул внутрь. Он застыл по стойке смирно прямо за открытой дверью.
  
  "Эм, эта штука с зондом?" Сказал Бимер. "Вы все, кажется, были уверены, что прошлой ночью был капут, верно?" Когда несколько кислых лиц повернулись в его сторону, Бимер кивнул.
  
  "Я так и думал", - сказал пиарщик, ерзая. Он указал назад через плечо. "Просто, когда я только что вышел отлить, оно вышло из-за угла трейлера. Страшные вещи. Описался в штаны и все такое ".
  
  Он указал на темные пятна от жидкости на передней части своих брюк.
  
  "Действительно смешно, придурок", - пробормотал один ученый. Они начали отворачиваться.
  
  "Нет, правда", - настаивал Бимер. "Оно ждет там прямо сейчас. Как будто хочет с тобой поговорить или что-то в этом роде".
  
  Пиарщик был так настойчив и взволнован, что кто-то, наконец, вышел на улицу посмотреть. Техник ворвался обратно в дверь мгновение спустя, его лицо выражало шок и радость.
  
  "Вирджил вернулся!" - воскликнул он.
  
  Пит Грэм даже не услышал звука своей тяжелой кофейной кружки, когда она ударилась об пол. К тому времени, как жидкость разлилась, он уже выскочил за дверь. То, что он нашел, заставило сердце Пита Грэма воспарить.
  
  В тени рядом с трейлером, на величественном фоне возвышающегося надо всем Попокатепетля, стоял его драгоценный зонд Вирджила. Каким-то образом, вопреки всем программам и человеческой логике, его ребенок вернулся домой.
  
  Позади Грэхема другие ученые вместе с Кларком Бимом спешили вниз из трейлера. Пит Грэхем даже не слышал их. Как взволнованная мать, он осторожно обошел зонд.
  
  В вертикальном положении Вирджил был примерно семи футов ростом. Сейчас, сидя на корточках, он был всего пяти футов. Его восемь механических ног были спрятаны под твердым панцирем посеребренной грудной клетки.
  
  Грэхем заметил множество больших паутинных следов, тянущихся от образовавшегося в лаве ущелья в дюжине ярдов от трейлера. Его изумленные глаза проследили борозду до паразитического конуса в раненом боку Попо.
  
  "Должно быть, он выбрался наружу после того, как потерял с нами связь", - озадаченно сказал Грэхем. "Он использовал конус как выход и каким-то образом проследовал к нам по ущелью".
  
  Остальная часть его команды сгрудилась на благоговейном расстоянии. Только у Кларка Бимера хватило безрассудства заговорить. Он оправился от первоначального шока и теперь отряхивал штанины в тщетной попытке вытереть пятна мочи.
  
  "Это самонаводящийся зонд?" - рассеянно спросил пиарщик.
  
  "Не будь идиотом", - сказал Грэм.
  
  Он изучал чистую серебряную поверхность зонда Вирджила. На гладком термостойком покрытии не было ни царапины, ни вмятины. Более того, Вирджил даже не был грязным. Несмотря на его пребывание в кратере вулкана и путешествие по грязному лавовому ущелью, не было ни малейшего видимого намека на то, через какое суровое испытание он прошел.
  
  "Самонаводящийся зонд можно продать", - настаивал Кларк Бимер, когда Грэм провел рукой по прохладной поверхности зонда. "Не то чтобы ты хотел, чтобы это чудовище преследовало тебя до дома". Он нахмурился, изучая механический корпус зонда. "Ты когда-нибудь думал о том, чтобы изобразить на нем счастливое лицо? Как у того паука из "Жизни жука"? В конце концов, ты заставил его говорить. С таким же успехом можно было бы придумать слова из чего-нибудь приятного ".
  
  Грэм не слышал последних слов Бимера. Он продолжал изучать поверхность зонда, который по всей логике должен был в этот момент плавиться в бассейне кипящей магмы в миле под поверхностью Земли.
  
  "Что нам теперь делать?" - спросил ученый из одной команды. Пит Грэм поднял взгляд, на его лице застыла сосредоточенная хмурость. Высоко вверху Попо изрыгнул тонкую струйку черного дыма в бледное мексиканское небо.
  
  "Упакуйте его в ящик и отвезите обратно во Флориду", - настаивал Грэм. Когда он снова посмотрел на тихо сидящий на корточках зонд, его голос стал мягче: "Я не могу дождаться, когда верну тебя в лабораторию и узнаю, что произошло во время твоего путешествия через Ад".
  
  Глава 2
  
  Его звали Римо, и он готовил лимонад. Конечно, это был не настоящий лимонад - с цитрусовыми, водой и таким количеством сахара, что во рту сгнили молочные зубы. Римо уже много лет не мог пить обычный лимонад и не получал от него особого удовольствия, даже когда мог его пить. Нет, лимонад, который он готовил в этот день, был метафорического сорта. И для этого конкретного рецепта ему нужны были надлежащие инструменты.
  
  Когда Римо переступил порог магазина "Рай", нью-йоркского гольф-клуба Westchester Golf Club, внутри была всего горстка мужчин. Никто не посмотрел в его сторону. Не было причин, по которым они должны были. Римо был молодо выглядящим мужчиной, одетым в коричневые брюки-чинос и темно-синюю футболку. Его повседневная одежда не была чем-то необычным для гольф-клуба и поэтому осталась незамеченной его членами. Подходя к стойке, темные глаза Римо искали инструмент, который мог понадобиться ему для приготовления особенно сложного рецепта лимонада.
  
  Мужчина средних лет за прилавком улыбнулся при приближении Римо. У его локтя стоял пластиковый аквариум с футболками.
  
  "Доброе утро, сэр", - сказал продавец. "Чем я могу вам помочь сегодня?"
  
  Римо не смотрел мужчине в глаза. Он был занят осмотром магазина. "Мне нужна хорошая твердая мешалка", - сказал он.
  
  "Мешалка?" озадаченно спросил мужчина. Его сильно загорелое лицо омрачилось. "Я никогда не слышал об этой марке, сэр".
  
  Римо заглянул за кассу. Две дюжины клюшек для гольфа торчали в воздухе, образуя нечто похожее на произведение современного искусства, вдохновленное Арнольдом Палмером.
  
  "Мешалка - это не торговая марка", - рассеянно объяснил Римо, выбирая кружки. "Это то, чем ты помешиваешь. Вот хорошая".
  
  Он вытащил клюшку из круглой подставки.
  
  "Это клин", - осторожно объяснил владелец.
  
  "Он родился клином". Сегодня его повысили до "мешалка", - ответил Римо. Он положил на прилавок свою карточку Visa с именем Римо Бедника.
  
  Молча приподняв бровь, мужчина сделал заказ.
  
  Две минуты спустя Римо вышел из здания клуба на свежий воздух. Вооружившись своей единственной клюшкой и ведром с мячами, он направился на фарватер.
  
  На календаре недавно наступил октябрь, принеся на северо-восток немало холодных ночей. Несмотря на вечернюю прохладу, в этот день осеннее солнце в середине утра согревало обнаженные руки Римо. Он направился к первой мишени.
  
  Римо избежал требований клуба к обуви, смешавшись со стаей женщин-гольфисток в ярких костюмах. Одетый так, как он был - в прямую противоположность их пледам и пейсли - он должен был выделяться, как больной палец. Каким-то образом ему удавалось двигаться незамеченным. Его мягкие кожаные туфли не задели ни единой травинки, когда он отделился от болтающего квартета домохозяек и отправился восвояси самостоятельно.
  
  Остановившись на лужайке, Римо вытащил из ведерка один-единственный белый мяч и бросил его на аккуратно подстриженную траву. Он несколько раз подбросил его носком, когда мимо проходили группы людей. Выпрямившись, он постучал по мячу взад-вперед, пытаясь почувствовать и клюшку, и мяч.
  
  То, что человек, не являющийся членом клуба, смог каким-то образом забраться так далеко в эксклюзивный гольф-клуб Westchester Golf Club, было маленьким чудом. То, что он мог выделяться на лужайке, на виду у настоящих участников, беспечно играя с мячом, было неслыханно.
  
  Римо не был удивлен, что никто не обращал на него внимания. Большую часть своей взрослой жизни он провел, танцуя на задворках сознания людей, никогда полностью не выходя в центр внимания. К настоящему времени это стало его второй натурой.
  
  И это тоже было хорошо. В его профессии быть замеченным означало быть мертвым.
  
  Римо был убийцей. Нет, проверь это. По сегодняшнему определению он был гораздо большим, чем это. В предыдущем столетии термин "убийца" был опошлен и применялся к каждому вооруженному маньяку или психопату, закладывающему бомбы.
  
  Римо был учеником Правящего мастера синанджу, наследником почти сверхчеловеческой традиции, истоки которой улетучились далеко за пределы записанной истории.
  
  Большинство людей использовали менее десяти процентов своего мозга. Это означало, что девяносто процентов каши в их черепах находились в состоянии покоя. Будучи мастером синанджу на пике своих потрясающих способностей, Римо использовал свой мозг на сто процентов. Доведенный до совершенства Действующим мастером самого древнего и смертоносного из всех боевых искусств, он был способен направлять эту энергию на физические подвиги, которые, казалось, действовали вопреки ограниченности человеческой формы.
  
  Исчезать в тенях, превращать кости в желе, карабкаться по отвесным стенам. Это были навыки, давно известные мужчинам из синанджу. Спрятаться там, где все должны были его видеть - на раскинувшейся лужайке Вестчестерского гольф-клуба - для человека, обученного синанджу, было так же легко, как дышать.
  
  Римо выглядел так, словно принадлежал этому месту. Следовательно, он должен. Замахнувшись одной рукой, Римо отбросил мяч на несколько футов. Он подошел к тому месту, где мяч покатился к остановке, отбросив его назад. Ни один глаз, кроме его собственного, не увидел бы, что мяч приземлился точно там, где начался. Едва заметное углубление в траве приняло мяч с галькой.
  
  На самом деле, думал Римо, возвращаясь к исходной точке, была другая пара глаз, которые заметили бы траекторию полета мяча. Прямо сейчас они и их владелец находились в увитом виноградом кирпичном здании на другом конце города. Эти карие глаза с заискивающим блеском, который недавно появился в них, были лишь двумя из причин, по которым Римо оказался в клубе.
  
  Возле здания клуба внезапно поднялась суматоха. Римо оглянулся через плечо.
  
  В поле зрения только что появились четверо мужчин. Трое из них были неизвестны Римо. Однако у четвертого было лицо, узнаваемое в каждом уголке планеты. Когда Римо увидел это знаменитое лицо, его собственное выражение посуровело.
  
  Баррабас Оррин Энсон был квотербеком НФЛ в отставке, чей успех на поле привел к карьере голливудского актера из списка B. Этот профессиональный переход был потрясающим, учитывая тот факт, что у Баррабаса Оррина не было даже намека на заметный актерский талант. Он жил светской жизнью Лос-Анджелеса в течение двух невероятных десятилетий и продолжал бы делать это еще много лет. К сожалению, его роскошный образ жизни рухнул в ту ночь, когда его бывшую жену нашли зарезанной на ступеньках ее кондоминиума.
  
  Единственным подозреваемым был Баррабас Оррин, известный друзьям и спортивным фанатам как "Б.О.". На месте происшествия были обнаружены не только его кровь, волосы и слюна, но и автобус, полный туристов, видел, как он убегал через кусты своей жены с окровавленным мясницким ножом в руке. На самом деле два человека засняли его на видеопленку. Еще хуже для Б.О. было то, что он случайно отрезал себе мизинец на месте преступления. Его нашли у ног его мертвой жены.
  
  Дело явно было открыто и закрыто. Или должно было быть. Однако некомпетентный окружной прокурор, переполненные ненавистью присяжные, ослепленные расовой принадлежностью, и странный маленький судья, помешанный на ракурсах съемки и размещении товаров, позаботились о том, чтобы транслируемый по телевидению процесс превратился в суд кенгуру.
  
  После тщательного взвешивания неопровержимых доказательств в течение двух минут обсуждения присяжные освободили Б. О. Энсона с дополнительным бонусом в виде возвращения расовых отношений к эпохе Джима Кроу.
  
  С того времени Б.О. оставался на периферии национального внимания. Если он по той или иной причине не был в суде, он появлялся на полях для гольфа по всей стране.
  
  Когда в местных новостях в 6:00 утра объявили, что Энсон будет играть в клубе "Вестчестер" этим утром, Римо Уильямс смотрел телевизор на другом конце города. Новости продолжали тихо транслироваться в пустой комнате, когда Римо выскользнул из здания.
  
  Возбужденная рябь прокатилась по Вестчестерскому гольф-клубу при появлении печально известной знаменитости. Люди перешептывались и показывали пальцами. Со своей стороны, Б.О. наслаждался всеобщим вниманием. Отказавшись от гольф-кара, он неторопливо поднялся на холм рядом с главным зданием клуба, на его лице расплылась широкая улыбка.
  
  Его партнеры последовали за ним.
  
  Подходя к первой футболке, Римо не увидел никаких признаков парализующего артрита, который, по утверждению адвокатов Энсона, помешал бы ему зашнуровать пропитанные кровью ботинки, обнаруженные в задней части шкафа в спальне особняка звезды в Лос-Анджелесе.
  
  Группа была почти рядом с Римо, прежде чем Б.О. даже заметил, что там кто-то стоит. Фактически, бывший футболист чуть не споткнулся о него. Это было так, как будто Римо появился из ниоткуда, чтобы встать на пути знаменитости.
  
  "Эй, осторожнее", - хмуро приказал Б.О.. Римо проигнорировал его. Его глаза были сосредоточены на земле, он постукивал по мячу клином. Титулованный игрок, казалось, внезапно налился электричеством. С жужжанием он оторвался от земли и закружился прямо по древку дубинки Римо. Казалось, что он поймал его рукой, но когда он раскрыл ладонь, там ничего не было. Только тогда Энсон увидел, что мяч вернулся на траву, откуда он стартовал.
  
  Б.О. изумленно моргнул. "Ты вроде как профи?" спросил он.
  
  Впервые Римо поднял глаза на крупного экс-футболиста. "Да", - решительно сказал он. "Но не в гольфе".
  
  Б.О. прикусил губу. "Я всегда стремлюсь улучшить свою игру. Ты даешь уроки?"
  
  Римо натянуто улыбнулся. "Нет. Я готовлю лимонад".
  
  Б.О. нахмурился, оглядывая Римо с головы до ног. Все, что он увидел, был тощий белый парень с одной клюшкой и одиноким ведерком мячей. Он даже не увидел ни одной упаковки Kool-Aid.
  
  "Где твои лимоны?" - спросил Б.О.
  
  Римо покачал головой. "Где их только нет", - настаивал он, в его голосе слышались раздраженные нотки. К этому моменту компаньоны Энсона начали беспокоиться. По их настоянию печально известная знаменитость бросила Римо. С Б.О. во главе они продолжили игру до первой мишени.
  
  Первый замах Энсона сорвался на 250 ярдах прямо по фарватеру. Когда он повернулся, рот звезды расплылся в широкой ухмылке, состоящей из одних зубов и языка.
  
  Со своего уединенного места вдали от мишени Римо отметил восхищенную реакцию экс-футболиста с нарочитым молчанием.
  
  Как только партия Энсона закончилась на первой мишени, они забрались в тележки, чтобы отправиться на вторую. Римо шел за ними пешком. Пока он шел, Римо обдумывал свой разговор с Энсоном.
  
  Он сказал бывшему футболисту правду. Римо готовил лимонад. Это был старый как мир совет, впервые данный ему сестрой Мэри Маргарет еще в приюте Ньюарка, где Римо провел годы становления. "Когда жизнь угощает тебя лимоном, - любила говорить монахиня своим юным подопечным, - сделай себе немного лимонада".
  
  Ну, по расчетам Римо, прямо сейчас он был по уши в лимонах.
  
  Драйв Б.О. Энсона на второй лунке был не таким сильным, как на первой, но еще один мощный удар на третьей вернул ему ту же широко открытую улыбку, которую он демонстрировал в начале раунда.
  
  Лимоны для Римо поступали довольно регулярно в течение последнего года или около того.
  
  Все началось с призрачного посетителя, который настаивал на том, что предстоящие годы будут трудными для Римо. Но в отличие от ваших обычных, гремящих цепями диккенсовских призраков, маленький корейский мальчик, который преследовал Римо, не показал ему никакого способа избежать своей судьбы. Его жизнь обещала быть отстойной. С этим не было двух вариантов.
  
  Призрак оказался точен в своем предсказании.
  
  Место, которое Римо называл домом последние десять лет, недавно сгорело дотла. Последние девять месяцев он был вынужден жить в Фолкрофтском санатории, доме для умалишенных и выздоравливающих здесь, в Рае.
  
  Фолкрофт одновременно был домом КЮРЕ, сверхсекретного агентства, на которое работал Римо и которое было санкционировано высшим уровнем правительства США за работу вне закона с целью защиты Америки. Это привело к появлению лимона номер два.
  
  Предыдущий президент Соединенных Штатов сделал то, чего не сделали его семь предшественников в Овальном кабинете. Он проболтался о существовании КЮРЕ постороннему. Брезгуя отдать приказ об устранении этого человека, новый президент дал ему роль в CURE. Марка Ховарда приняли в Фолкрофт в качестве помощника директора, который напрямую подчинялся собственному боссу Римо, доктору Гарольду У. Смиту.
  
  Который привел его к лимону номер три: Чиуну, Правящему мастеру Дома Синанджу. Учитель Римо и всеобщая заноза в шее.
  
  Хитрый старый кореец приветствовал прибытие Говарда в качестве законного наследника с распростертыми объятиями. В конце концов, казна КЮРЕ была глубокой, а Гарольд Смит был стар. Подлизываться к новому парню казалось лучшим способом остаться на подливке в новом столетии.
  
  Римо, с другой стороны, никогда не умел подлизываться и не собирался начинать сейчас. Впереди артрита Б.О. Энсона нигде не было видно, когда он провел глубокий мяч по фарватеру. На этот раз радостный смех сорвался с его широко приоткрытых губ. Он что-то пробормотал своим людям, и они одобрительно захихикали.
  
  Когда четверо мужчин забрались обратно в свои тележки для поездки на пятую мишень, Римо быстро проскользнул по периферии поля. Любой, кто видел его, предполагал, что он опаздывает на встречу, поскольку его походка была скорее торопливым скольжением, чем спринтом. Однако, если бы они продолжали наблюдать, они бы заметили, что скорость, с которой он ехал, была обманчиво низкой.
  
  Каким-то образом, не проявляя особой спешки, Римо удалось обогнать группу Б. О. Энсона на их пути к следующей мишени.
  
  Когда тележка бывшей звезды футбола замедлила ход и остановилась, Римо был в сотне ярдов впереди, ожидая на краю лужайки возле леса, окаймлявшего трассу.
  
  Б.О. все еще смеялся, когда подошел к мишени.
  
  Римо взял с собой только один мяч. В отличие от тех, что он купил, этот мяч был индивидуальным.
  
  Он заметил имя сбоку, когда выуживал его из кармана. "Б. О. Энсон".
  
  В тени оголенного клена он уронил мяч, который отобрал у бывшего футболиста, на траву.
  
  Это не было игрой, рассуждал он, опуская головку клина. Это был лимонад, чистый и простой.
  
  Б.О. отскочил назад и сильно замахнулся. Мяч с громким свистом отлетел от мишени, описав дугу высоко в бледном осеннем небе.
  
  Еще один чистый бросок по фарватеру, на этот раз с расстояния 260 ярдов. Экс-звезда футбола провел одну из лучших игр в своей жизни. Как и ожидалось, его рот широко расплылся в той же открытой улыбке, которую он демонстрировал после всех своих лучших ударов.
  
  В тот момент, когда он увидел первый блеск зубов, Римо вернул свою дубинку обратно.
  
  Клин пролетел слишком быстро, чтобы даже издать звук. Через его плечо и снова вниз. Когда клюшка коснулась мяча, у мяча не было времени выровняться, прежде чем он с визгом отлетел от травы. Он превратился в белую ракету, летящую со сверхзвуковой скоростью.
  
  Римо в одиночку отслеживал его траекторию, когда он взлетел по прямой вверх по фарватеру, прямо в счастливый разинутый рот Б.О. Энсона.
  
  Он ударился с мокрым звуком. Когда мяч мгновением позже вновь появился на дневном свету, он тащил за собой рваные куски скальпа и мозга.
  
  Ухмыляющийся рот Б.О. оставался широко открытым. Его тусклые глаза были немигающими. На мгновение Римо увидел вспышку солнечного света, озарившую темный туннель, который мяч для гольфа просверлил в его твердом черепе.
  
  А затем самый известный бывший убийца-футболист, которого когда-либо знал мир, упал лицом в траву.
  
  Когда его приятели по гольфу начали осторожно тыкать в Баррабаса Оррина Энсона рукоятками своих гонщиков, Римо Уильямс удовлетворенно кивнул.
  
  "Дырка в одном", - сказал он, впечатленный.
  
  Никаких сомнений. Это был лучший лимонад, который он когда-либо пробовал. Швырнув клюшку в лес, он глубоко засунул руки в карманы брюк. Насвистывая мелодию из "Русалочки", Римо неторопливо зашагал прочь с фарватера.
  
  Глава 3
  
  За закрытой дверью с надписью "Директор специального проекта", исследователь климата Вирджил", доктору Питеру Грэму начальство НАСА зачитывало акт о беспорядках.
  
  "Кто заплатит за эту катастрофу?" - спросил директор по операциям развертывания Бак Трастон.
  
  "Технически, это входит в компетенцию директора по науке по исследованию Солнечной системы", - решительно ответила Элис Пик. Она говорила с большим авторитетом, поскольку, как директор по космической политике, это вывело бы это из ее компетенции.
  
  Зонд "Вирджил" неподвижно сидел в углу большой комнаты. Хотя они пытались заставить его войти внутрь после долгого перелета из Мексики, зонд отказался отвечать на какие-либо команды. Они были вынуждены нести их с собой.
  
  "Разве это не директор по исследованию планет?" Растерянно спросил Трастон. В НАСА было трудно уследить за всеми директорами различных департаментов. По последним подсчетам, всего их было 8398. Они были почти уверены в этой цифре, поскольку так сказал офис директора по перечислению директоров.
  
  "Солнечная система выше планетарной", - ответила Алиса.
  
  "Но планеты находятся в Солнечной системе".
  
  "Не имеет значения", - настаивала она. "Это отдельные подразделения. Как только что-то попадает на твердую землю - или на что-нибудь твердое - планетарный удар срабатывает".
  
  "Я не уверен, что это имеет значение прямо сейчас", - вмешался Пит Грэм. Он не смотрел ни на Пика, ни на Трастона. Его глаза нервно метнулись к мужчине, который молча стоял позади них.
  
  "Но астероиды - это пространственные тела", - настаивал Трастон, игнорируя Грэхема. "И Вирджил мог бы их исследовать".
  
  "Яблоки и апельсины", - отмахнулась Элис. "В настоящее время исследование астероидов входит в компетенцию директора по энергетике внутри миссии. В текущей ситуации это неприменимо".
  
  Пока эти двое говорили о различных подразделениях НАСА и о том, что ни одно из них нельзя винить в неисправности зонда "Вирджил", третий человек в их маленькой группе поднялся на ноги.
  
  Зипп Кодвин стоял, прислонившись к столу Грэхема. Он с леденящим душу терпением выслушал краткий обзор событий в Мексике от дизайнера Вирджила. Ни разу за время пятиминутного резюме Пита Кодвин даже не моргнул.
  
  Кодвин был нынешним администратором НАСА. Полковник ВВС в отставке, Зипп был призван в космическую программу в первые дни ее существования. Став старше, он сохранил худощавое, мускулистое телосложение своей юности.
  
  Его короткие серо-стальные волосы были подстрижены под прямым углом. Уровень мог бы упереться в его квадратный подбородок из гранита, и пузырь не сдвинулся бы ни на миллиметр. Его глаза были такими же безжизненными и черными, как пустота, в которой он дважды побывал в двух крошечных модулях Mercury.
  
  Увидев, как выпрямился полковник Кодвин, Пит Грэм рефлекторно сглотнул. Из трех человек в его лаборатории Зипп был единственным, кто внушал Грэму настоящий страх.
  
  Бак Трастон все еще спорил с Элис Пик. "Но мы все еще находимся в первой фазе исследования астероидов. Вторая предварительная стадия должна принадлежать директору по космическим ..."
  
  Он так и не закончил свою мысль.
  
  "Быстрее, лучше, дешевле!" Администратор Зипп Кодвин горячо рявкнул. Его слова были такими же отрывистыми и острыми, как его пожелтевшие ногти.
  
  Бак подпрыгнул; Элис ахнула. Потрясенные до безмолвия, оба директора повернулись к своему начальнику.
  
  "Быстрее, лучше, дешевле!" - повторили они с военной резкостью. Бак произнес нечто, что могло бы сойти за приветствие, если бы приветствие включало в себя два рукопожатия и большой палец у одного глаза.
  
  Администратор НАСА скрестил руки на груди. В уголках его лица появилось глубоко скептическое выражение.
  
  "Я слышу слова, но не вижу результатов", - огрызнулся Зипп Кодвин. "FBC - это политика нового удобного для пользователя NASA. Или мы забыли?"
  
  Элис и Бак затрясли головами так яростно, что стукнулись лбами. Рядом Пит Грэм тоже покачал головой.
  
  Никто из них не мог забыть новую политику НАСА. Им не разрешалось.
  
  Лозунг "Быстрее, лучше, дешевле" теперь стал мантрой для космического агентства, которую повторяли всякий раз, когда кто-то ставил под сомнение его финансовую безответственность. Зипп лично нанял стороннюю фирму по связям с общественностью, чтобы придумать лозунг. Это обошлось НАСА в пятьсот тысяч долларов.
  
  "Нет, сэр", - ответил Пит Грэхем.
  
  Ноздри Кодвина раздулись, как у разъяренного быка. Подойдя к тому месту, где скорчился Вирджил, он вытянул твердый палец.
  
  "Ладно, тогда давай разберемся с этим. Ты собрал это быстро и дешево, верно?"
  
  Часть напряжения исчезла из голоса Грэма. Здесь он был на более знакомой почве.
  
  "Да, сэр", - ответил он. "В рамках времени и бюджета".
  
  "Ладно, сынок", - прорычал Зипп. "Я это знаю. Но ты сделал это лучше?"
  
  Грэм не колебался. "Я думал, что да", - честно признался он. "Я не могу даже начать понимать, почему это перестало работать".
  
  Зипп опустил руки к бедрам. Он заметил портативный компьютер, подключенный пуповиной к зонду Вирджила.
  
  "Разве ты не можешь извлечь из него информацию? Посмотри, что произошло, пока он был в вулкане?"
  
  "Я пытался", - настаивал Грэм. "Похоже, это заблокировано в какой-то программе самодиагностики. Я не смог получить доступ к уязвимым системам ". В его тоне слышалось явное разочарование.
  
  Зипп Кодвин снова посмотрел на зонд. Когда он увидел контур холодного металла, его лицо недовольно сморщилось.
  
  "В этой программе больше нет красоты", - пробормотал он тем, что, по его мнению, было задумчивым тоном. Это звучало так, как будто он перемалывал стекло между коренными зубами. "Лунные десантники выглядели как беременные богомолы, и даже в них было больше грации". Он сердито вздохнул, единственное, на что он был способен. "Не думай, что быстрее, лучше, дешевле получается само по себе. Нужно добавить туда что-нибудь о том, что красивее".
  
  Когда он развернулся обратно, его лоб был нахмурен.
  
  "Я не доволен результатами здесь, Грэм", - заявил Зипп. Его темные глаза были проницательными.
  
  "Я тоже не такой, сэр", - слабо сказал Грэхем.
  
  "Ты не должен быть. Ты тот, кто облажался с дворняжкой. Получи доступ к этим данным", - скомандовал он, направляясь к двери. Пик и Трастон споткнулись друг о друга в своей гонке за преследованием. "Какие бы глюки ни были в этой штуке, я хочу, чтобы они были устранены как можно быстрее. Ясно?"
  
  Он не стал дожидаться ответа.
  
  Дверь уже захлопнулась к тому времени, когда Пит Грэм произнес слабое "Чисто, сэр".
  
  Оставшись один, Грэм выдохнул.
  
  Он ненавидел облегчение, которое испытывал всякий раз, когда Зипп Кодвин покидал комнату. По крайней мере, он был не одинок в этом чувстве. Полковник внушал такой же уровень страха всем в НАСА.
  
  Когда его нервный пот начал испаряться, Грэм подошел к неподвижному зонду. Он только что взял свой ноутбук со стула рядом с Вирджилом, когда дверь лаборатории со скрипом осторожно открылась.
  
  Надеясь, что Зипп Кодвин не вернулся, Грэм с тревогой посмотрел на дверь.
  
  Обеспокоенное лицо Кларка Бимера появилось в комнате. "Путь свободен?" - спросил пиарщик.
  
  Снова вздохнув, Грэм только кивнул. Он занял свое место, когда Бимер поспешил внутрь.
  
  "Старина Зиппер тебя отделал, да?" Сказал Бимер, закрывая за собой дверь. "Я думал, ты нормально отделаешься. По крайней мере, ты привез его обратно в целости и сохранности. Не то, что Марсианский климатический орбитальный аппарат. Двадцать три директора потеряли работу после этого фиаско ".
  
  "Я здесь работаю, Бимер", - натянуто сказал Грэхем. Его ноутбук балансировал у него на коленях, он вводил команды в системы Вирджила. По крайней мере, он пытался. Каждый раз, когда он думал, что он в деле, система неожиданно выбрасывала его. Это было похоже на игру в компьютерные шахматы, где каждый ход был идеально отражен.
  
  "Я тоже работаю", - настаивал Бимер. "Как бы это ни было некрасиво, я тот, кто должен продать эту штуку. Хотел бы я, чтобы вы сказали мне, что она заговорила. Я как-нибудь смогу с этим справиться ".
  
  "Он не говорит, Бимер", - настаивал Грэм.
  
  Это продолжалось с Мексики. Всю дорогу домой Кларк Бимер настаивал на том, что Вирджил разговаривал с ним, когда он впервые обнаружил зонд рядом с командным трейлером. При нажатии Бимер не был точно уверен, что именно сказал зонд.
  
  "Я знаю, что я слышал", - настаивал пиарщик. Его лоб омрачился. "По крайней мере, я думаю, что я знаю, что я слышал. В этом не было особого смысла. Что-то о том, что я хотел бы, чтобы это могло предложить мне выпить, но мы были на вулкане, а на вулканах нет никаких кранов для ликера ".
  
  "Идиот", - пробормотал Грэм.
  
  Лицо Бимера исказилось. "Эй, дело не во мне", - огрызнулся он. "Ты тот, кто заварил этот бардак". Он вызывающе скрестил руки на груди. Несколько минут он молчал, пока Грэм работал.
  
  Пита Грэхема продолжали расстраивать все попытки получить доступ к системам Вирджила.
  
  "Черт возьми", - прорычал он после того, как его последняя попытка провалилась.
  
  "Скажи, Пит?" Резко спросил Бимер. "Да?"
  
  "Вернувшись в Мексику..." Бимер колебался.
  
  "Что?" Сказал Грэм, слушая вполуха. Он пытался переустановить процедуры запуска Вирджила.
  
  "В вулкане", - продолжил Бимер. "Помнишь ту штуку, на которую ты смотрел? Блестящая штука, зарытая в скале?" Он снова замолчал, не желая показаться сумасшедшим. "Ну, ты смотрела на монитор", - выпалил он. "Ты видела что-нибудь странное?"
  
  Грэм поднял взгляд. "Например, что?"
  
  Кларк Бимер не хотел этого говорить. С тех пор, как он впервые пришел работать пиарщиком в НАСА и совершил ошибку, спросив, будет ли у него возможность встретиться с настоящим клингоном, он был осторожен в своих вопросах.
  
  "Обещаешь, что не будешь смеяться?" Спросил Бимер.
  
  Грэм выдохнул. "Да, Бимер, я обещаю".
  
  Кларк Бимер нервно улыбнулся. "Ну, когда камера смотрела прямо на эту штуку, - начал он, - это выглядело так, как будто ... как будто она двигалась".
  
  Грэм перестал работать. С большой медлительностью он отложил свой ноутбук.
  
  "Как переместили?" спросил он. И на этот раз в его голосе был неподдельный интерес.
  
  Бимер нервно потеплел к своей теме. "Сначала казалось, что все это как бы мерцает. Как когда вы гладите собаку, у которой зуд? Ты знаешь, как двигается вся мышца спины? Вот на что это было похоже для меня. Затем, как раз перед тем, как видеосигнал отключился, я клянусь, что видел, как оболочка этой штуки треснула ".
  
  Пит Грэм ничего не сказал. Он просто сидел там, молча обдумывая слова Кларка Бимера.
  
  Ученый указал бы, что это предположение было таким же нелепым, как и утверждение Бимера месяц назад о том, что он нашел кусочек красного криптонита в своем цветнике, если бы не один простой факт. Грэм видел то же самое.
  
  Когда они вернулись во Флориду, ученый просмотрел последние секунды цифровых изображений, полученных зондом "Вирджил", прежде чем он отключился.
  
  Он увидел сияющий серебряный шар, погруженный в застывшую магму. И на несколько секунд действительно показалось, что по нему пробежала рябь. Но это могло быть отражение от Вирджила или даже от лужи расплавленной лавы. И, да, в самый последний момент это действительно, казалось, раскололось на части. Но то, что произошло в тот момент, когда зонд, по-видимому, начал давать сбои, могло быть каким-то аномальным статическим треском от канала.
  
  Изображение было недостаточно четким, чтобы его можно было улучшить, и, похоже, это не имело особого значения, поскольку Virgil каким-то образом нашел дорогу домой. Пит Грэм списал все это на призраков и глюки и выбросил этот вопрос из головы.
  
  Теперь, когда Бимер заговорил об этом, Грэхем почувствовал укол неуверенности в животе. И все же ему не хотелось соглашаться с этим ненаучным простофилей по связям с общественностью.
  
  "Просто оптический обман", - неловко отмахнулся Грэм. Он вернулся к своему ноутбуку.
  
  "Ты кажешься довольно уверенным для парня, который даже не знает, что его собственный зонд может говорить".
  
  "В последний раз говорю, Бимер, он не разговаривает", - отрезал он.
  
  "О, да? Ну, если оно не разговаривает, тогда почему у него есть рот?"
  
  Когда Грэм поднял взгляд, его взгляд мгновенно приковался к передней части зонда. Прямо под неподвижным глазком верхней микрокамеры в термостойкой пластине было пробито отверстие. Бимер показывал на него.
  
  Грэм чуть не опрокинул свой стул, так быстро он вскочил на ноги. "Что ты с ним сделал?" - прорычал он, отскакивая в сторону от зонда.
  
  Отверстие было всего полтора дюйма в высоту и два дюйма в ширину. Металл по краям, казалось, раздулся, образуя пару грубых металлических выступов.
  
  "Я ничего не делал", - настаивал Бимер.
  
  "Черт бы тебя побрал, Бимер, ты хоть представляешь, во что мне это обойдется? Сбой программного обеспечения можно исправить без проблем, но эти пластины должны изготавливаться индивидуально".
  
  "Я этого не делал, клянусь", - сказал Бимер, в его голосе звучало беспокойство. "Я только что заметил это". Обычно Пит Грэм не поверил бы Бимеру и за миллион лет. Однако внезапно произошло нечто странное. Когда он снова взглянул на зонд, металлическая горловина была закрыта.
  
  "Что за черт?" Спросил Грэм.
  
  Подойдя ближе, он вгляделся в то место, где раньше было отверстие. Теперь это была ровная линия. Все еще были видны бутоны губ. Мягкие выступы на гладкой поверхности. И пока Пит Грэм наблюдал за происходящим с растущим изумлением, рот снова со скрипом открылся. Грэм отпрыгнул назад.
  
  До сих пор Кларк Бимер предполагал, что все, кроме него, знали о голосе. Он, как обычно, решил, что стал объектом какой-нибудь дурацкой шутки. Чувствуя теперь, что что-то действительно не так, он нырнул за спину Грэхема, схватив ученого за руку.
  
  "Что это?" испуганно спросил он.
  
  "Я не знаю", - парировал Грэм.
  
  Его глаза были широко раскрыты, когда он наблюдал, как открывается и закрывается искусственный рот.
  
  Это был самый сюрреалистичный момент в молодой жизни Пита Грэма. Новообразованный рот проверял, пытаясь выработать изгибы. Он скрипел, когда сгибался.
  
  Его глаза расширились, пальцы Бимера впились в его бицепс, Грэм не мог не думать о Железном дровосеке с заржавленными замками из "Волшебника страны Оз". Ученый не мог думать, не мог бежать. Он не смел даже дышать.
  
  Болезненный стон, который звучал так, словно кусок металла разрывали на части, поднялся из темных глубин отверстия.
  
  И голос, который выражал сожаление по поводу невозможности предложить Кларку Бимеру напиток на основе Попокатепетля, снова раздался из механического горла. И он сказал: "Привет, все в порядке".
  
  И когда невозможные слова прозвучали из холодного кибернетического чрева сконструированного им зонда, бешено колотящееся сердце Пита Грэма замерло в груди.
  
  Глава 4
  
  Римо припарковал свою машину на боковой улочке рядом с Вестчестерским гольф-клубом. К тому времени, как он добрался до арендованного "Форда Эксплорер", первые пронзительные звуки приближающихся полицейских сирен донеслись с самого дальнего фарватера.
  
  Слабая улыбка тронула его тонкие губы, когда он скользнул за руль.
  
  Из тупика он свернул налево. Аккуратная жилая улица шла параллельно полю для гольфа.
  
  Маршрут был знаком. Он впитывал пейзаж с приступом меланхолии.
  
  Дом, который он недавно потерял, на самом деле был его вторым настоящим домом. Его первое постоянное место жительства было здесь, на этой самой улице.
  
  Это была жестокая причуда судьбы, которая лишила его каждого дома. У него, Римо Уильямса, сироты и вечного аутсайдера для всего человечества, никогда не могло быть нормального дома.
  
  Слева показался его старый дом.
  
  Новые владельцы внесли некоторые изменения в простой двухэтажный дом. Виниловый сайдинг теперь покрывал краску. Большинство кустарников перед домом исчезли.
  
  Теперь там, по-видимому, жили дети, потому что лужайка была усыпана пластиковыми игрушками. Оранжево-желтые листья образовали влажную кучу возле разноцветного спортивного зала jungle gym.
  
  В животе у Римо образовался узел, когда он увидел белый забор из штакетника, который теперь окружал передний двор. В те дни, когда он мечтал о доме, домашнем очаге и каком-то подобии нормальной жизни, его мысленному взору казалось, что эта жизнь всегда окружена аккуратным частоколом.
  
  Но это не было его жизнью и никогда не будет. Римо поехал дальше.
  
  Дом Гарольда Смита был по соседству. Потрепанный универсал директора "КЮРЕ" уже стоял на парковке санатория Фолкрофт, когда Римо уезжал тем утром, поэтому он не удивился, обнаружив, что сейчас его нет на подъездной дорожке.
  
  Жена Смита была во дворе. Почтенная женщина была одета в брюки и просторную фланелевую рубашку. Она сгребала мокрые листья у крыльца бамбуковыми граблями, у которых, казалось, отсутствовала большая часть зубцов.
  
  Даже у Смита был дом. Он мог быть не идеальным, и он мог проводить там не так много времени, но факт оставался фактом: он был там, когда он хотел, чтобы это было. Все, что было у Римо, - это полный мешок метафорических лимонов и пророчество о том, что его жизнь станет хуже, прежде чем станет лучше. Если станет лучше.
  
  Улица резко закончилась на оживленном перекрестке. "Может быть, худшее уже позади", - пробормотал Римо, выезжая на поперечную улицу.
  
  Центр города Рай изменился с тех пор, как Римо впервые призвали в КЮРЕ. В те далекие дни, хотя Рай был недалеко от Нью-Йорка, он все еще сохранял некоторое очарование маленького городка. Больше нет. За десятилетия город превратился в типично бездушный пригород. Аккуратно вымытые кирпичные здания рекламировали юридические и бухгалтерские фирмы, в то время как побеленные банки теснились на тротуаре. Римо насчитал тридцать семь комплектов светофоров на том, что когда-то было старой Бостон Пост-роуд. Набор красных огней, расположенных через каждые десять футов, превратил главную дорогу в автостоянку. Ему потребовалось сорок пять минут, чтобы проехать три городских квартала.
  
  Он был благодарен, когда наконец выбрался из самой оживленной части города. Заросший пригородом лес сменился лесом. Сквозь ливень ярко раскрашенных листьев Римо мельком увидел пролив Лонг-Айленд. Несколько лодок покачивались на залитой солнцем воде.
  
  Слева от него появилась знакомая высокая стена Фолкрофта. Римо проследовал по ней к главным воротам. Он проехал мимо будки охраны, в которой спал охранник в форме, и по гравийной дорожке к санаторию.
  
  Римо припарковал свою машину на стоянке для сотрудников и направился к боковой двери.
  
  Он почувствовал пару ударов сердца на лестнице еще до того, как подошел к двери. Когда он открыл ее, один из двух мужчин уже смотрел в его сторону.
  
  Высохший азиат выглядел старым, как горы. За исключением двух пучков пожелтевших седых волос, которые росли над каждым ухом, его покрытый возрастными пятнами череп был лысым. Его кожа была похожа на древний пергамент. Тонкие линии нежных голубых вен пересекались под сухой поверхностью.
  
  Чиун, мастер синанджу и учитель Римо, недовольно кудахтал. Когда дверь захлопнулась, молодые карие глаза пожилого корейца неодобрительно нахмурились, глядя на своего ученика.
  
  На нижней ступеньке рядом с Чиуном сидел гораздо более молодой человек. Казалось, он был поражен появлением Римо. Когда Римо вошел внутрь, молодой человек поспешно поднялся на ноги.
  
  "Это был ты, не так ли?" Марк Говард спросил без предисловий.
  
  Заместителю директора CURE было под тридцать, у него было широкое, загорелое лицо с красными пятнами на каждой щеке. В данный момент болезненный румянец окрасил его бледную кожу.
  
  "Полагаю, хорошие новости распространяются быстро", - вежливо сказал Римо.
  
  "О, Боже, это был ты", - сказал Говард, опускаясь обратно в сидячее положение на лестнице.
  
  "Я ссылаюсь на пятое", - тупо сказал Римо. "Ты уже позавтракал, Папочка?"
  
  Когда он попытался спуститься по лестнице в подвал, костлявая рука прижалась к его груди, удерживая его на месте.
  
  "Прекрати, идиот", - прошипел Чиун.
  
  "Почему?" Сказал Римо, и его лицо приняло хмурое выражение.
  
  "Так я слышу, как ты играешь в Джимини Крикет со Спанки здесь?" Он кивнул Говарду. Молодой человек все еще сидел на лестнице, одной рукой держась за тошнотворный живот. "Нет, спасибо".
  
  "Ты убил Б.О. Энсона", - слабо сказал Марк Говард.
  
  "Нет смысла отрицать это, Римо", - заявил Мастер Синанджу, пряча руки с длинными ногтями в широких рукавах своего фиолетового дневного кимоно. "Оракулы императора Смита уже разгадали твою вину".
  
  "Чувство вины - забавная штука", - сказал Римо. "Компьютеры Смита говорят, что я виновен - я говорю, что гонял мячи для гольфа в своем гостиничном номере в Чикаго. Мы оставим это на усмотрение присяжных ".
  
  Говард наконец поднял взгляд. Тупой шок наполнил его усталые глаза. "Как ты мог?" спросил он.
  
  "Полегче. Расставь ноги, сконцентрируйся на мяче и сделай клюшку продолжением своей руки".
  
  "Как обычно, ты являешься единственной аудиторией для своих собственных жалких попыток пошутить", - сказал Чиун. "Теперь облегчи жизнь своему бедному старому умирающему отцу и извинись за убийство бейсболиста".
  
  "Что?" Сказал Римо. "Ни за что. У меня был паршивый год, и я решил сделать себе подарок на Рождество пораньше. И не пытайся обойти меня с этой умирающей штукой. Ты здоров, как лошадь ".
  
  "Не благодаря тебе", - отрезал Чиун.
  
  "Извинения неуместны", - сказал Говард, поднимаясь на ноги. "Доктор Смит хочет вас видеть. Он послал нас забрать вас, как только вы вернетесь".
  
  Лицо Римо потемнело. "О, да ладно", - проворчал он.
  
  Но Чиун уже отворачивался. - Пойдем, принц Марк, - сказал старик. Взяв Говарда под локоть, он повел гораздо более молодого человека вверх по лестнице.
  
  Еще больше нахмурившись, Римо последовал за ним.
  
  "Так откуда ты узнал, что это я?" Проворчал Римо, когда они поднимались по лестнице.
  
  Говард понизил голос. "Ты знаешь, что мэйнфреймы автоматически отмечают все смерти, характерные для синанджу. Новости об этом уже распространились. Учитывая обстоятельства, происходит безумное кормление ".
  
  "Правда?" Спросил Римо с ноткой любопытства в голосе. "Что они говорят?"
  
  Помощник директора CURE неловко переминался с ноги на ногу при ходьбе. "Что мяч для гольфа, выпущенный из какой-то портативной пушки, прошел прямо через голову Энсона". Казалось, что он не хотел верить сообщениям.
  
  "Я позвонил "вперед"", - сказал Римо, защищаясь.
  
  "Это ужасно, Римо", - серьезно настаивал Говард.
  
  "Ужасно", - эхом повторил Мастер синанджу. Римо бросил на старика полный ненависти взгляд.
  
  "На том поле для гольфа, должно быть, были сотни людей", - продолжил помощник директора CURE.
  
  "Расслабься", - сказал Римо. "Даже если кто-то и видел меня - чего они не делали - на самом деле они меня не видели. Поддержи меня, Чиун".
  
  "Это правда, о принц", - сказал Мастер синанджу.
  
  Они были у пожарной двери на втором этаже. Говард остановился. "Я знаю, что доктор Смит уверен в этих штуках ниндзя, но..." Он виновато взглянул на Мастера Синанджу. "Простите, мастер Чиун, я просто не знаю".
  
  Для любого другого человека сравнение синанджу с ниндзюцу гарантировало бы поездку в один конец в морг Фолкрофта. Но, стоя на лестнице рядом с молодым человеком, Чиун лишь мрачно покачал головой.
  
  "Ниндзя похожи на синанджу, принц Марк, точно так же, как светлячок похож на солнце. Римо прав. Возможно, что многие видели его, даже не видя по-настоящему".
  
  Говард не казался убежденным. "Я надеюсь на это, мастер Чиун", - сказал он.
  
  Римо заметил глубоко обеспокоенное выражение на лице молодого человека.
  
  "Оторви свою задницу, парень", - проворчал Римо, распахивая дверь. "Смитти слишком сильно завел тебя насчет безопасности".
  
  Они втроем направились по мрачному коридору административного крыла Фолкрофта. Окруженный двумя другими мужчинами, Римо не мог не чувствовать себя буйствующим учеником младших классов, которого тащат в кабинет директора.
  
  Из-за одного лишь фактора досады он надеялся, что суровый директор КЮРЕ был в снисходительном настроении.
  
  НЕСМОТРЯ на то, что Гарольд Смит никогда не занимал должность директора школы, он определенно подходил для этой роли. Суровый мужчина в сером костюме-тройке, безусловно, не выглядел бы неуместно в некоторых более грубых старых высших учебных заведениях его родной Новой Англии.
  
  Даже его кабинет, казалось, был полон решимости сыграть эту роль. Унылый, функциональный и без малейшего намека на индивидуальность, он мог бы сойти за кабинет особо скучного декана колледжа мальчиков. Несмотря на простоту и лаконичность, комнате удалось идеально отразить личность ее обитателя. До глубины души доктор Гарольд В. Смит был пресным, лишенным воображения и серым.
  
  Этим утром легкий раздражительный румянец окрасил его пепельные щеки. У его локтя на безукоризненно чистом столе стояла бутылочка антацида. Хотя он еще не нуждался в нем, он достал его в качестве меры предосторожности.
  
  Обеспокоенные глаза сканировали наклонный компьютерный монитор под поверхностью его стола. Когда дверь его кабинета внезапно распахнулась, он взглянул поверх своих очков без оправы.
  
  Римо, Чиун и Марк Ховард вошли из кабинета секретаря Смита. Смит подождал, пока они плотно закроют дверь, прежде чем заговорить.
  
  "Баррабас Энсон не был санкционированным назначением на лечение", - едко сказал Смит.
  
  Римо и Чиун остановились перед столом Смита. Марк Говард обошел вокруг. Панорамное окно выходило на заднюю лужайку Фолкрофта. Говард откинулся на спинку стула с неприязненным выражением на широком лице. "Он должен был быть таким", - ответил Римо. "Этот придурок тыкал в это всех нас носом последние семь лет".
  
  "У мистера Энсона был свой день в суде", - настаивал Смит.
  
  "Бла-бла-бла", - сказал Римо. Он указал подбородком на Говарда. "Кого волнует Б.О.? Чем ты забил голову джуниору? Он выглядит так, будто собирается стать Ральфом ".
  
  Смит взглянул на Говарда. "Марк понимает, какому риску подвергается. Хотя поведение, подобное тому, которому ты подвергся сегодня, всегда было неприемлемым, я научился в значительной степени принимать это. Это, однако, переходит все границы ".
  
  "Император прав", - настаивал Чиун. "Я должен был быть тем, кто отправил на тот свет футболиста с ножом. Только Повелителю подобает устранять знаменитого убийцу, который осмеливается вторгаться в собственную провинцию его Императора."
  
  "Энсон убийца, а не ассасин, Папочка".
  
  "Конечно, он использовал нож", - согласился Чиун. "Но могло быть и хуже. Он мог использовать пистолет. В любом случае император Смит, несомненно, пожелал казни на городской площади Рая для этого человека, чтобы другим, подобным ему, не хотелось приходить сюда. Разве это не так, император?"
  
  Смит устало снял очки. "Мастер Чиун, - сказал он, потирая переносицу своего аристократического носа, - это именно то, чего я не хочу".
  
  Лицо Мастера Синанджу омрачилось в замешательстве. "Но если ты позволишь одному убийце беспрепятственно проникнуть внутрь, это придаст смелости другим".
  
  У окна Говард покачал головой. "Доктор Смит беспокоится о привлечении внимания к Фолкрофту", - объяснил он. "Это вопрос безопасности".
  
  Выражение лица Римо помрачнело. "Мы обеспечивали здесь безопасность с тех пор, как ты наблюдал за Элмером Фаддом в пижаме для ног, так что отвали".
  
  Смит аккуратно надел очки. Когда он поднял взгляд, его кремнистые глаза были жесткими.
  
  "Нет", - едко сказал директор КЮРЕ. "Я занимаюсь безопасностью еще до того, как вы или Чиун присоединились к организации. И ваше сегодняшнее поведение было крайне безрассудным". Казалось, что борьба внезапно полностью покинула его. "Просто уходи, Римо. Мы с Марком будем следить за ситуацией. Оставайся рядом с Фолкрофтом, пока мы точно не определим, насколько серьезны последствия ".
  
  Смит казался слишком усталым, чтобы произносить слова, когда вернулся к своей работе. Марк Говард оттолкнулся от окна и тихо вышел из офиса.
  
  Римо внезапно почувствовал себя очень виноватым. Он уже собирался пробормотать нерешительные извинения, когда Мастер Синанджу проскользнул перед ним, провожая к двери.
  
  "Иди", - настаивал старик.
  
  Римо позволил уговорить себя выйти. Секретарша Смита подняла глаза, когда двое мужчин проскользнули мимо ее стола в коридор.
  
  Когда они шли по коридору, старик вздохнул. "Почему ты обязательно все усложняешь?" спросил он. "Разве недостаточно знать, что грядут темные дни?" Ты должен торопить их?"
  
  "Я думал, что впускаю луч солнца", - возразил Римо.
  
  "Сделай нам всем одолжение, Римо, - сказал Мастер синанджу, - и найми кого-нибудь, кто будет думать за тебя. Если ты огорчишь Смита на этом деликатном этапе, это может повлиять на мнение принца Марка о нас обоих ".
  
  "Меня это устраивает", - сказал Римо. "Меня меньше всего волнует, что он о нас думает. Свитки Синанджу говорят, что мы не можем работать на преемника Смита, поэтому он может отправиться в долгую прогулку с короткого пирса, если для нас это имеет значение. "
  
  Костлявая рука появилась из рукава кимоно Чиуна. Пока они шли, тонкие пальцы поглаживали ниточку бороды, которая тянулась от заостренного подбородка старика.
  
  "Не будь слишком уверен", - загадочно сказал Чиун. Они были почти у пожарных дверей. Римо остановился как вкопанный.
  
  "Почему?" осторожно спросил он. "Что ты имеешь в виду?"
  
  Лицо Чиуна выражало понимание. "Я изучал древние свитки". Он понизил голос. "Я полагаю, что нашел лазейку". Казалось, он почти не мог сдержать своего волнения.
  
  "О, брат", - сказал Римо, закатывая глаза. "Послушай, Чиун, если ты нашел что-то, можешь разобраться с этим в одиночку, потому что я ни за что не буду работать на Midwest Cider Princess. Когда Смит уйдет, я уйду отсюда".
  
  Чиун приподнял тонкую бровь. "Ты забыл, кто является Правящим мастером?" он фыркнул.
  
  Это был старый способ заглушить спор, который кореец вытаскивал годами. На этот раз, когда он произнес эти слова, Римо почувствовал, как его захлестнуло странное ощущение. Он заговорил почти до того, как осознал, что слова были его собственными.
  
  "Ладно, вот в чем дело", - спокойно сказал Римо. "Ты мой учитель и ты мой отец. Не считая моей дочери и, может быть, моего никчемного сына, ты единственный человек на всей планете, который имеет для меня хоть какое-то значение. Но меня тошнит от того, что ты каждый день вытаскиваешь кролика "кто Правящий мастер?" из своей шляпы. Я следующий Правящий Мастер. На самом деле, я могу сменить тебя в любое время, когда захочу. Так что, может, мы просто прекратим это дерьмо, пожалуйста?"
  
  Он ожидал увидеть выражение ужаса. Вместо этого Мастер Синанджу просто поджал сухие губы, низко нахмурив брови.
  
  "Послушай, Папочка", - вздохнул Римо. "У меня накопилось много багажа, с которым я пытался разобраться за последний год, так что..." Он сделал паузу, покачав головой. "Просто не надо, ладно? А теперь пойдем что-нибудь поедим". Повернувшись, он нырнул в дверь.
  
  Мастер Синанджу на удивление долго хранил молчание. Наконец он толкнул пожарную дверь.
  
  С глубоко задумчивым выражением лица старик спустился по лестнице вслед за своим учеником.
  
  Глава 5
  
  Пит Грэм оставался неподвижен, как скала, его потрясенные глаза были устремлены прямо на зонд Вирджила.
  
  Позади себя Грэм слышал испуганное дыхание Кларка Бимера. Пиарщик все еще держался за руку ученого. Грэм отказался от любой мысли попытаться высвободиться из хватки другого мужчины, подобной тискам.
  
  После того, как Грэм шокировал его загадочными словами, зонд погрузился в приятную тишину.
  
  Он не делал никаких угрожающих движений. Он просто стоял там, его новообразованный рот был слегка прикрыт. Казалось, он почти изображал умиротворяющую улыбку. Крошечная, успокаивающая усмешка, словно спрятанная в панцире холодного механизированного зверя, произвела эффект, противоположный ожидаемому.
  
  "Э-э", - сказал Грэхем, пытаясь придумать ответ, который, возможно, был бы уместен после невероятного события, свидетелем которого он только что стал. Он не мог придумать ни одного. "Э-э..." - тупо повторил он.
  
  Само исследование Вирджила вывело разговор из полуденного гортанного односложия.
  
  "Пожалуйста, помогите мне, доктор Грэм", - сказал зонд. Губы шевельнулись в идеальной пантомиме человеческого рта. Грэм подпрыгнул, услышав свое имя. Бимер повторил испуганные движения ученого. "Вы знаете, кто я?" Грэм выдохнул.
  
  "Это напечатано на вашем лабораторном халате", - ответил зонд. Грэм моргнул. Онемев, посмотрел вниз на грудь своего белого халата.
  
  Его собственное имя смотрело на него перевернутыми буквами.
  
  "О", - пробормотал он деревянным голосом.
  
  "Мне трудно ориентироваться", - сказал зонд Вирджила. Микрокамера, встроенная в коронку его грудной клетки, сдвинулась влево, затем вправо, собирая всю доступную визуальную информацию в лаборатории. "Это не Мексика".
  
  "Нет", - с тревогой сказал Грэм.
  
  Камера снова сфокусировалась на ученом из НАСА. "Куда вы меня привезли?" - спросил зонд. Его тон был ровным и механическим. Слишком идеально модулированным для человеческого существа.
  
  "Ты в моей лаборатории во Флориде", - нерешительно ответил Грэм. Он чувствовал себя глупо, объясняя такие вещи машине. "Разве ты не помнишь? Здесь я тебя создал".
  
  Зонд, казалось, на мгновение задумался. Внезапно он расправил свои длинные металлические ножки.
  
  Когда Кларк Бимер судорожно втянул в себя воздух, зонд поднялся так высоко в воздух, как только смог. Он возвышался более чем на семь футов, выше, чем должен был стоять в соответствии со своими техническими характеристиками.
  
  Из неподвижного положения Вирджил осмотрел лабораторию более подробно. Когда он, наконец, был удовлетворен, он спустился, устраиваясь обратно на своих металлических задних лапах.
  
  "Вы ошибаетесь", - сказало отверстие зонда. "Хотя я был сконструирован в лаборатории, это не то".
  
  Грэм не мог поверить, что он действительно был в состоянии спорить с зондом, который он создал.
  
  "Но это так", - настаивал он. "По крайней мере, здесь я сконструировал Вирджила. Я с кем-то разговариваю..." он осекся"... или с чем-то другим?"
  
  "Правильно", - сказал рот на боку паукообразной машины. "Я не ваш зонд Вирджила".
  
  Кларк Бимер наклонился к Грэму. "Это шутка, верно?" испуганно прошептал он. "Аллен Фант спрятан внутри этой штуки". Его глаза болели, когда он искал на поверхности зонда люк размером с человека.
  
  Ученый из НАСА с удовольствием согласился бы. Но доктор Питер Грэм кое-что узнал о робототехнике за время работы над этим проектом. Насколько он знал, ни одно механическое устройство, изобретенное человеком, не могло двигаться с такой плавностью, с какой двигаются эти металлические губы. Это было так, как если бы человеческий рот каким-то образом был привит к боку его драгоценного творения.
  
  Это было невозможно. И все же это было.
  
  Собравшись с духом, он обратился к зонду. "Если ты не Вирджил, то кто ты?" Спросил Грэм.
  
  Микрокамера была направлена прямо ему в лицо. Было очевидно, что то, что контролировало зонд, наблюдало за ним через камеру размером с фонарик.
  
  "Меня зовут мистер Гордонс", - сказал изогнутый серый рот. "Я искусственно созданная форма жизни".
  
  Рот, казалось, внезапно закрылся. Болезненный скрежет металла раздался из зонда Вирджила. Еще несколько движений невидимой челюсти, и она разжалась.
  
  "Я был запрограммирован моим создателем как машина для выживания", - продолжил зонд. "Это моя основная функция".
  
  "Что ты делал в том вулкане?" Спросил Бимер. Его пальцы сильнее впились в руку Грэхема, когда большая механическая головка зонда сфокусировалась на нем.
  
  "Мои враги пытались уничтожить меня, превратив мой процессор в жидкую породу. Если бы лава не отступила с уступа, на который я приземлился, они могли бы добиться успеха. Я был заперт внутри этого вулкана с 1896 года ".
  
  Этот год ошеломил Грэма.
  
  Это было хуже, чем думал ученый. Если эта штука находилась в скале так долго, как утверждала, она предшествовала всем земным технологиям, которые могли бы ее породить.
  
  "1896?" Слабо спросил Грэм.
  
  "Да. Я был поврежден в бою и доставлен туда на вертолете, прежде чем мои составные элементы получили возможность восстановиться. Будь у меня достаточно времени, я мог бы интегрировать системы вертолета в свои собственные, тем самым произведя ремонт. Но, согласно оценкам, к которым я получил доступ с того времени, я упустил шанс сделать это на шестнадцать целых четыре десятых минуты ".
  
  Это не имело смысла. Прежде чем Грэм смог задать очевидный вопрос, Бимер сделал это за него.
  
  "В 1800-х годах не было никаких вертолетов, не так ли?" - озадаченно спросил пиарщик.
  
  "Нет", - прошептал Грэхем через плечо. "По-настоящему активно они использовались только в 1950-х годах".
  
  "Вы ошибаетесь", - сказал зонд. "Это было устройство, используемое для транспортировки меня в мою тюрьму".
  
  Грэм прикусил губу. Несмотря на обстоятельства, он все еще чувствовал себя неловко, задавая свой следующий вопрос. Особенно в присутствии Бимера.
  
  "Тебя создали люди?" - Настаивал Грэхем.
  
  "Человеком, это верно", - сказало существо, называвшее себя мистером Гордонсом. "Моим создателем был ученый из НАСА".
  
  Грэм моргнул. "НАСА?" сказал он. "Ну, тогда этого точно не было".
  
  "Может быть, он не соответствует требованиям Y2K", - предположил Бимер. Грэм посмотрел на пиарщика. Не почувствовав непосредственной угрозы, Бимер наконец ослабил хватку на руке Грэма.
  
  "Ну, это было большое дело, верно?" резонно заметил специалист по связям с общественностью. "И если его сбросили в вулкан в 1996 году и он пропустил начало века, его часы могли быть переведены на 1900".
  
  Ученый ненавидел это признавать, но Кларк Бимер, возможно, натолкнулся на что-то. Он повернулся обратно к своему зонду. "Какой сейчас год?" он спросил.
  
  Зонд ответил приветливо. "Согласно моему процессору, текущий год - 1901", - объявил мистер Гордонс.
  
  Грэм почувствовал покалывание возбуждения. Это начинало приобретать больше смысла. Или, если не это, то, по крайней мере, это приносило немного больше пользы, чем за минуту до этого.
  
  "Вы были созданы НАСА", - сказал он ровным голосом.
  
  "Это правильно".
  
  "Когда?" - Настаивал Грэхем.
  
  "В 1975 году. Я был прототипом машины выживания, разработанной для исследования космоса".
  
  "Но если вы были построены в 1975 году, а сейчас только 1901-й, как вы объясняете разницу во времени?" Вмешался Бимер. "Я имею в виду, согласно вашим собственным данным, вы не будете построены еще семьдесят четыре года, верно?"
  
  На этом рот замолчал. С едва уловимым скрипом металла о металл он превратился в пародию на человеческое созерцание.
  
  Когда тишина растянулась более чем на минуту, а зонд даже не пикнул, Пит Грэм собрался с духом. С Кларком Бимом, следовавшим за ним, он осторожно подошел ближе к теперь уже спящему Вирджилу. В тот момент, когда он наклонился, чтобы осмотреть рот, тот открылся.
  
  "Это не вычисляется", - сказал мистер Гордонс в своей ровной, приветливой манере. "Поскольку это указывает на очевидную неисправность системы, я должен посвятить время этой проблеме".
  
  И, не сказав больше ни слова, рот захлопнулся. Когда Грэм попытался вовлечь его в разговор, устройство упрямо отказывалось отвечать.
  
  "Невероятно", - сказал он с благоговением. Он прикусил внутреннюю сторону щеки, концентрируясь.
  
  Из того, что он видел, этот мистер Гордонс был не просто электронным голосом, дребезжащим из какого-то скрытого динамика. В углублении его рта Грэм мельком увидел зубы и язык. Там даже язычок болтался далеко сзади.
  
  Гордонс каким-то образом изменил форму зонда и при этом воспроизвел человеческий рот во всех деталях, за исключением цвета. Внутренняя часть отверстия все еще была окрашена в серебристо-черный цвет зонда Вирджила.
  
  "Это важно, не так ли?" Сказал Кларк Бимер приглушенным голосом. Он тоже уставился на закрытый рот.
  
  Грэм кивнул. "Больше, чем большой. Мы только что нашли то, что выведет НАСА из минуса и вернет космическое агентство на карту ". Он недоверчиво рассмеялся. "И мы собираемся сделать это с помощью технологии двадцатипятилетней давности".
  
  Глава 6
  
  Звук клаксона заставил его вздрогнуть и проснуться.
  
  Марк Говард насторожился. Резко моргнув, он выглянул в окно. Сквозь полуоткрытые жалюзи он увидел крышу грузовика доставки. Он был припаркован возле большой погрузочной платформы прямо под окном его офиса.
  
  Обычная доставка белья в 8:45 утра. Посмотрев сквозь жалюзи, он увидел мужчин, вытаскивающих белые свертки из кузова грузовика в холодной тени, отбрасываемой санаторием Фолкрофт.
  
  Взгляд Марка метнулся от мужчин к проливу Лонг-Айленд. Его сердце бешено колотилось. Одной бледной рукой он вытер лоб. Она снова стала скользкой от пота.
  
  "Только не снова", - пробормотал он. Его горло было пересохшим от сна. Зарычав, чтобы прочистить горло, он отвернулся от окна.
  
  На его обшарпанном дубовом столе был приподнят компьютерный экран. Когда Марк протирал глаза, прогоняя сон, он заметил, что курсор терпеливо мигает. Ожидая его ввода. Как это было почти каждый день в течение последних девяти месяцев.
  
  Марк все еще приспосабливался к жизни в Фолкрофте и с КЮРЕ. Переход дался нелегко.
  
  Дело было даже не в том, что он был одним из горстки людей, посвященных в самую ужасную тайну в истории Америки. На самом деле, его адаптация в том, что касалось этого, была довольно легкой, учитывая все обстоятельства. Тяжелыми были другие сбои в его жизни.
  
  Переезд из квартиры в Мэриленде, в которой он жил последние пять лет.
  
  Разрыв контактов со всеми друзьями, которых он завел, работая аналитиком в ЦРУ.
  
  График работы был настолько изнурительным, что ему было трудно поддерживать отношения со своей семьей в Айове.
  
  И сны...
  
  Сидя за своим старым покосившимся столом, Марк покачал головой. Усилием воли он выбросил эту последнюю мысль из головы.
  
  На самом деле, было кое-что похуже всего остального. Что-то, что не давало ему покоя с той неприятной встречи с Римо четыре дня назад. Постоянные опасения по поводу безопасности.
  
  В последние несколько дней, когда он следил за последствиями Б. О. Энсона, было хуже, но это не было чем-то новым. С того дня, как Марк впервые присоединился к организации, доктор Смит вдалбливал ему в голову тот факт, что маленькие, казалось бы, несущественные вещи могут представлять смертельную угрозу самому существованию CURE.
  
  В тот день, когда санитары перенесли стол с зарытым компьютерным терминалом из подвала в его маленький кабинет, Смит проинструктировал Марка не вешать на стену за ним никаких картин. Директор CURE боялся, что в стекле может быть видно отражение экрана. Было возможно, что кто-то, смотрящий на стекло, сможет прочитать отраженный текст на экране компьютера Марка.
  
  Конечно, мысль была нелепой. Никто никогда не смог бы увидеть призрачный, размытый текст. И даже если бы они могли, они должны были бы уметь ускоренно читать в обратном направлении.
  
  Это была паранойя в высшей степени. Но одна из вещей, которую Марк усвоил с тех пор, как пришел на работу в Фолкрофт, заключалась в том, что паранойя Гарольда Смита была оправдана - по крайней мере, отчасти.
  
  В их работе не было предела погрешности. Невозможно было засунуть зубную пасту обратно в тюбик.
  
  Смит был прав, беспокоясь. И всегда, всегда предпочтительнее было ошибаться в сторону осторожности.
  
  Безопасность превыше всего.
  
  В своей голове Марк повторял это снова и снова, используя это как отвлечение от более тревожных мыслей. Эта безопасность была поставлена под угрозу всего два дня назад актом монументальной глупости.
  
  Римо, казалось, не заботило, что он натворил. И Смит, хотя и был недоволен безрассудным поведением своего правоохранительного органа, казалось, смирился с этим. Хотя он проповедовал важность безопасности, как человек в духовном крестовом походе, он позволил самой ужасной связи с CURE распространяться практически бесконтрольно.
  
  Возможно, пришло время прекратить это. Время для CURE двигаться в другом направлении.
  
  Сердечный ритм Марка медленно приходил в норму. Он сделал несколько глубоких вдохов.
  
  Теперь, успокоившись, он взглянул на свой монитор. Цифровой дисплей в углу экрана показывал 8:52. Почти пришло время для его обычной утренней встречи.
  
  Марк в последний раз выглянул в окно. Деревья на лужайке за санаторием осыпали дождем желтые листья на мокрую от росы траву. Дальше вниз по пологому холму вода из пролива, покрытая белой пеной, накатывала на берег.
  
  Он выбросил из головы последние неясные остаточные изображения странного, тревожащего сна.
  
  Марк выключил компьютер и поднялся на ноги. С последним, укрепляющим дыхание вздохом он покинул маленький офис. И его тревожные кошмары.
  
  КАБИНЕТ директора "Фолкрофт" был намного больше, чем кабинет Марка Говарда, но оформлен с тем же стремлением к аскетизму. Гарольд В. Смит не верил в ненужные украшения.
  
  На стенах спартанского офиса было мало предметов, и ни один из них нельзя было назвать декоративным.
  
  Рядом с дверью на стене над старым кожаным диваном висел диплом Смита из Дартмута. Он сам купил рамку за двадцать пять центов у Вулворта в день окончания колледжа более пяти десятилетий назад. Пергамент пожелтел от времени.
  
  Хотя Смит получил несколько других степеней, он никогда даже не думал о том, чтобы подставить какую-либо из них. Смит находил подобные проявления самовозвеличивания крайне неприятными. Его диплом показывал посетителям его свободного кабинета, что у него есть законные полномочия, не углубляясь в неприличное царство превосходных степеней.
  
  Большая фотография санатория Фолкрофт висела с другой стороны стены рядом с дверью. Она была там, когда Смит впервые переехал в свой офис. Черно-белая фотография была сделана где-то в сороковых или пятидесятых годах. Резкие, четкие линии мрачного заведения придавали ему почти искусственный вид. Как тонкая прорисовка углем.
  
  Смит чувствовал бы себя как дома в этой черно-белой версии "Фолкрофта". На первый взгляд можно подумать, что его нарисовал опытный, хотя и несколько лишенный воображения художник, который наносил мазки исключительно с монохромного конца палитры.
  
  Его худощавое телосложение было окрашено в мягкие серые тона: все в нем было серым - от его характера до цвета кожи и костюма-тройки. Единственным доказательством того, что он не сошел с той монохромной фотографии пятидесятилетней давности, был школьный галстук в зеленую полоску, который был вечно повязан на его тонкой шее.
  
  Кабинет, в котором трудился Смит, был почти в точности таким, каким он был в тот день, когда была сделана фотография Фолкрофта. Стол Смита был единственным дополнением к новому веку в комнате.
  
  Стол представлял собой зловещую плиту из высокотехнологичного оникса. Под его сверкающей поверхностью наклонный компьютерный монитор был порталом Смита в мир. На краю стола располагалось аккуратное расположение сенсорных клавиш.
  
  Сидя в потертом кожаном кресле за единственным современным предметом мебели в своем анахроничном кабинете, Смит изучал прокручивающийся текст на экране.
  
  Его спина была напряжена, взгляд за очками без оправы непоколебим. За исключением письменного стола, в этом кабинете мало что изменилось за те четыре десятилетия, что Смит там проработал. Посетитель из 1965 года, путешествующий во времени в эту комнату, нашел бы более старую, поседевшую версию человека, который сидел в этом же кресле в любую погоду, изо дня в день, большую часть своей взрослой жизни. Они могли бы предположить, что в мире Фолкрофта ничего не изменилось.
  
  Они были бы неправильными.
  
  Недавно произошли изменения. Кардинальные изменения. Тот же путешественник во времени не увидел бы этого, потому что сейчас, когда Смит работал за своим компьютером, этого не было видно, но, тем не менее, это было там.
  
  За всю долгую историю Смит был единственным человеком, возглавлявшим сверхсекретное агентство КЮРЕ. Поначалу он один знал самую опасную тайну Америки. Затем на какое-то время он заручился помощью старого коллеги из ЦРУ. Когда КЮРЕ было разрешено применять предельную силу, Мастера синанджу пригласили тренировать единственную силовую ветвь агентства. Затем появился Римо. Вскоре после того, как Римо был захвачен в плен, старый партнер Смита по ЦРУ бросился на меч, чтобы защитить безопасность КЮРЕ. С того времени и далее, на протяжении трех десятилетий молчаливого, самоотверженного служения, это были Смит, Чиун и Римо. Единственным человеком, знавшим о КЮРЕ за пределами этого узкого фолкрофтского ядра, был каждый действующий президент Соединенных Штатов. Всего четыре человека в любой момент времени.
  
  Но недавно четверо превратились в пятерых.
  
  Когда Марк Ховард по настоянию нового президента поднялся на борт, Смит был настороже. В конце концов, на протяжении многих лет были и другие люди, которые узнали о существовании КЮРЕ, и каждый пытался использовать агентство в своих собственных гнусных целях. Единственным честным человеком, который стал частью внутренней структуры организации, был старый помощник Смита. Но Руби Гонсалес погибла при загадочных обстоятельствах много лет назад.
  
  Учитывая их послужной список, Смит был доволен тем, что оставил все как есть.
  
  Но президент был непреклонен.
  
  И вот, Марк Ховард присоединился к команде.
  
  Поначалу Смит неохотно посвящал Марка в курс дела. Будучи главой CURE, Гарольд Смит привык работать в одиночку. Но по мере того, как недели перетекали в месяцы, он начал передавать больше обязанностей помощнику режиссера CURE.
  
  Поначалу Говард был приятным сюрпризом. Он был умен, способен и быстро учился. Но время шло, и Смит возлагал на молодого человека все больше и больше обязанностей, удивление директора the CURE сменилось тихим изумлением.
  
  Говард оказался находкой. Инстинкты молодого человека были сверхъестественными. Казалось, он с безошибочной точностью знал, куда следует направить энергию КЮРЕ.
  
  Однажды, когда Смит надавил на него по этому поводу, Марк неловко признался, что обладает какой-то особой инстинктивной проницательностью. Способностью рассматривать сильно расходящиеся факты и собирать их в целостную картину.
  
  Молодой человек казался настолько обеспокоенным этой темой, что Смит больше не упоминал об этом. Кроме того, результаты - это все, что действительно имело значение. И как союзник в войне за безопасность Америки, Марк Ховард, несомненно, был ценным активом и вундеркиндом.
  
  Конечно, Гарольд Смит никогда бы не признался в этом своему новому помощнику. В конце концов, если бы Говард знал, как хорошо он работает здесь, в Фолкрофте, он мог бы попросить прибавки.
  
  Смит просматривал последние новостные статьи по делу Б. О. Энсона, когда раздался резкий стук в его дверь.
  
  Он проверил свой Таймекс - ровно 9:00 утра. Еще одна графа, которую Смит мог бы отметить в колонке плюсов своего помощника. Молодой человек был пунктуален.
  
  "Войдите", - позвал он.
  
  Широкое молодое лицо, появившееся в открывшейся двери, казалось необычно усталым этим утром.
  
  "Доброе утро, доктор Смит", - сказал Марк, закрывая дверь.
  
  На лице Смита появился намек на серьезную озабоченность, когда молодой человек пересек кабинет и опустился в жесткое деревянное кресло, стоявшее перед большим столом директора CURE. "Вы хорошо себя чувствуете?" Спросил Смит.
  
  "Да, я в порядке", - кивнул Марк. "Просто немного устал. Последние пару недель я совсем не спал".
  
  Смит нахмурился. "Я же сообщал вам, что вам следует ограничить прием лекарств, вызывающих сонливость, не так ли? Сюда входят все снотворные средства".
  
  "Не волнуйтесь, доктор Смит", - пообещал Марк. "Я просто был немного не в себе, вот и все".
  
  Смит принял заверения своего помощника четким кивком. Он положил свои изуродованные артритом руки на стол, переплетя пальцы. "Докладывайте", - сказал он.
  
  Было два ежедневных собрания, одно утром, другое вечером. Смит начинал каждое одинаково. Обычно одно это слово было для Марка сигналом прекратить любой незаконный бизнес, который, по его мнению, должен был представлять интерес для КЮРЕ. Но благодаря Римо фокус работы Марка сместился за последние четыре дня.
  
  "Последствия становятся слабее", - начал Говард. "Пока нет никаких намеков на то, что кто-то видел Римо в гольф-клубе. По крайней мере, никто не заявил об этом. Что касается смерти Энсона, то сейчас ее списывают на странный несчастный случай. По крайней мере, это последняя версия, ходящая по кругу ".
  
  "Так я и видел", - сказал Смит с одобрительным кивком.
  
  Он читал один из последних выпусков новостей, когда Говард постучал. Теперь говорили, что собственный удар бывшего футболиста был настолько мощным, что его мяч ударился о дерево и срикошетил ему в лицо.
  
  "Ребята, с которыми он играл, оспаривают версию несчастного случая", - объяснил Марк. "Они клянутся, что он проехал на нем по фарватеру. Но мяч, который, по их словам, он отбил, не найден. Я предполагаю, что Римо получил его, когда сходил с дистанции ".
  
  "Ты спрашивал его?" Спросил Смит.
  
  "Нет", - неловко признал Говард. "Но независимо от того, принимал он это или нет, оно ушло. Без этого большинство новостных агентств придерживаются точки зрения, что он сам себя причинил. Несмотря на это, такие активисты, как Лайнус Фекулент и Хэл Шиттман, говорят, что он был убит ".
  
  "Так я слышал", - едко сказал Смит.
  
  Директор CURE хорошо знал двух печально известных служителей. Несмотря на то, что они были религиозными лидерами, доктрина, которую они проповедовали, была доктриной нетерпимости, ненависти и раскола. Смерть такой поляризующей фигуры, как Баррабас Оррин Энсон, была всего лишь очередным этапом их риторики.
  
  "Я бы не слишком беспокоился о них", - сказал Говард. "У меня такое чувство, что мы в безопасности. История будет циркулировать несколько дней, а затем умрет. Тем временем мы должны убедиться, что Римо не проводит слишком много времени, бродя по Рай ".
  
  Смит кивнул. "Я согласен", - сказал он. "За исключением чего-то неожиданного, мы можем оставить этот вопрос позади. Следующий пункт".
  
  Марк колебался. "На самом деле, доктор Смит, есть кое-что еще". Казалось, ему вдруг стало не по себе.
  
  "Что это?" Спросил Смит.
  
  "Это о Римо", - сказал Марк. "Я не думаю, что я ему нравлюсь". Он тут же пожалел о своем выборе слов. Из-за них он звучал как хнычущий подросток. "Меня это устраивает", - быстро добавил он. "Я вижу, какой он. Но я боюсь, что его поведение - особенно в деле Энсона - по крайней мере частично является результатом моего прихода сюда на работу ".
  
  На тонких губах Смита появилась любопытная морщинка. "Возможно", - признал он. "Римо недоволен переменами. С таким же успехом это может быть беспокойство, вызванное его нынешними условиями жизни. В конце концов, они с мастером Чиуном сравнительно недавно потеряли свой дом. В любом случае я бы на вашем месте не слишком беспокоился."
  
  "Я беспокоюсь не о себе, доктор Смит", - настаивал Марк. "Я беспокоюсь о КЮРЕ. Я видел эволюцию его отношения в отчетах, которые вы дали мне прочитать. Вы уверены, что ради того, чтобы держать их включенными, стоит рисковать разоблачением? В конце концов, компьютеры сейчас намного сложнее, чем когда вы начинали. Мы могли бы работать исключительно из Фолкрофта, без риска разоблачения, которому подвергаемся каждый раз, когда Римо и Чиуна отправляют на задание ".
  
  Смит обдумывал слова своего помощника в задумчивом молчании. Наконец пожилой мужчина откинулся на спинку стула. Тот мягко заскрипел под ним. Солнечный свет, отражавшийся от оранжевых осенних листьев, создавал ореол вокруг его редеющих серовато-белых волос.
  
  "Были времена, когда я подумывал о том, чтобы расторгнуть с ними контракт", - мягко сказал Смит. "На самом деле, несколько лет назад и Римо, и Чиун на короткое время покинули CURE. Когда это случилось, я, признаюсь, почувствовал огромное облегчение. Но вскоре наступил кризис, для решения которого потребовались их услуги ". Глаза Смита за безупречными линзами были немигающими: "Безопасность этой нации была приобретена за счет моего личного комфорта. Это остается ценой, которую я более чем готов заплатить. И простой факт заключается в том, что существует больше случаев, чем я хочу вспомнить, когда эти два человека в одиночку предотвратили падение этой страны, возможно, всего мира, в пропасть ".
  
  Это было довольно мелодраматичное заявление, исходящее от неестественно молчаливого Гарольда Смита. Сидя в своем неудобном деревянном кресле, Марк не мог полностью не согласиться. В конце концов, он видел кое-что из того, что могли сделать эти двое мужчин.
  
  "Мне просто ненавистна мысль, что я могу быть причиной того, что Римо делает что-то глупое", - тихо сказал Марк.
  
  "Безопасность всегда имеет первостепенное значение", - признал Смит. "В случае с Римо и Чиуном мы несем ответственность за то, чтобы замести их наиболее очевидные следы. Не беспокойся, Марк, о том, что ты не можешь контролировать ".
  
  Ирония совета, исходившего от человека, чья жизнь была потрачена на беспокойство по поводу всего неконтролируемого, как большого, так и малого, не ускользнула от внимания Смита. Но, как у нового человека в CURE, у Говарда было достаточно забот, чтобы не беспокоиться о Римо и Чиуне. На данный момент и в обозримом будущем их особенности и проблемы, которые они иногда представляли, будут полностью лежать на плечах директора CURE.
  
  Смит наклонился вперед, снова сложив руки на столе. "Следующий пункт", - деловито объявил он.
  
  И с этим Гарольд Смит и Марк Говард вернулись к обыденной работе по сохранению американской демократии.
  
  Глава 7
  
  Когда объект, взявший на себя контроль над зондом Virgil, хранил молчание целых три дня, Пит Грэм испугался, что какой-то сбой Y2K поджарил его процессоры.
  
  Грэм все время отгораживался от начальства, даже когда пытался взломать системы, которые он помог создать. Он был почти уверен, что жук тысячелетия унес свою первую настоящую жертву, когда, войдя в свою лабораторию утром четвертого дня, он столкнулся с приводящим в замешательство зрелищем.
  
  У Вирджила пророс глаз.
  
  Человекоподобный шар располагался примерно в трех дюймах над ртом и был смещен вправо. Он отметил, что микрокамера на головке зонда исчезла.
  
  "О боже", - прошептал Грэм. Осторожно он приблизился к Вирджилу.
  
  Глаз был белым с голубой радужкой и выглядел так, как будто его могли вырвать из человеческой головы. Когда он подошел к нему достаточно близко, глаз сместился в его сторону.
  
  "Привет - это нормально", - сказал мистер Гордонс.
  
  Еще до того, как металлический рот шевельнулся, Грэм почувствовал, как его спинномозговая жидкость похолодела. Глаз был, безусловно, самой жуткой вещью, которую он когда-либо видел. Гораздо хуже, чем рот.
  
  "Ты ... в порядке?" Спросил Грэм.
  
  "Я функционирую на восемьдесят три процента", - ответил Гордонс. "Похоже, что некоторые элементы моей первоначальной программы были слишком повреждены, чтобы их можно было починить, некоторые еще до моей последней встречи с моими врагами. Однако я считаю, что восполнил этот недостаток. Последние шестьдесят девять целых три десятых восьмого часа я потратил на то, чтобы полностью интегрировать технологию зонда Вирджила в свои собственные операционные системы. Все, чем был ваш зонд, теперь есть у меня ".
  
  "Это... здорово", - сказал Грэм, явно не совсем уверенный, так ли это на самом деле.
  
  "Технология, которую я освоил, намного превосходит технологию компьютера LC-111. Я удалил эти данные из своей системы, тем самым освободив место. Я намного эффективнее. Спасибо вам, доктор ".
  
  "Не упоминай об этом", - сказал Грэм, нахмурив брови. "Ты сказал LC-111?" Казалось, он помнил это как какой-то компьютер НАСА, который исчез много лет назад.
  
  "Да", - ответил мистер Гордонс. "Эта конкретная технология была освоена 02.08.82. Более того, теперь я понимаю, что это приобретение не могло произойти в 1882 году". Намек на улыбку. "Вам будет приятно узнать, что теперь я полностью совместим с Y2K".
  
  Несмотря на неприятное чувство, которое вызывал у него единственный глаз мистера Гордонса, Грэхем почувствовал покалывание возбуждения. "Хорошо. Я рад, Вир..." Ученый осекся. "Мистер Гордонс, - поправил он. Он хлопнул в ладоши. "Хорошо, что скажешь, если мы сделаем кое-какую грязную работу для науки?"
  
  Схватив свой ноутбук, он присел на корточки на табурет рядом с большим зондом. Его зад не успел коснуться металла, как рот зонда открылся.
  
  "Нет", - сказал Гордонс. "Я должен покинуть это место. Я сделал все, что мог, чтобы максимально увеличить свое выживание здесь. Оставаться здесь только увеличивает риск обнаружения моими врагами. Поэтому я должен идти ".
  
  "Но-но ...ты не можешь уйти", - пролепетал Грэм.
  
  "Вероятность того, что вы сможете меня остановить, равна нулю", - ответил мистер Гордонс. И вместе с этим из-под его грудной клетки донесся писк.
  
  Зонд Вирджила высоко поднялся на своих восьми ножках и быстро направился к двери.
  
  Если Грэм думал, что изображение глаза в передней части грудной клетки Вирджила было жутким, то вид зонда, передвигающегося так, как никогда раньше - в безупречной пародии на ползание паука - был абсолютно леденящим до костей.
  
  Когда Вирджил добрался до двери, Грэм был поражен, увидев, что одна из его ног превратилась во что-то, напоминающее человеческую руку. С невероятной деликатностью, которая заставила бы заплакать любого инженера-робототехника, нога протянулась и открыла дверь лаборатории.
  
  Зонд втянул ноги, похожие на четыре пары широких плеч, и на цыпочках выскользнул в коридор.
  
  Грэм выскочил за ним. "Подожди!" - взмолился он.
  
  Когда зонд проигнорировал его и продолжил движение по коридору, ученый вцепился в ногу. Его протащило несколько ярдов, прежде чем нога сбросила его. Грэм грубо откатился к стене.
  
  Его грохочущие ножки ползли идеально согласованно, паукообразный зонд метнулся за угол. Не успел он исчезнуть, как Грэм услышал знакомый испуганный голос.
  
  "Что, во имя синего блейзера самого дьявола, здесь происходит?" Проревел бестелесный голос полковника Зиппа Кодвина.
  
  Вскочив на ноги, Пит Грэм бросился за угол. Он обнаружил зонд "Вирджил", неподвижно стоящий посреди пола. Перед металлическим существом стоял глава НАСА. Гранитное лицо Кодвина было крайне недовольным, когда он уставился на сбежавшего робота.
  
  "Что эта штука делает здесь, разгуливая?" Главный администратор НАСА потребовал ответа в тот момент, когда из-за угла появился очень измотанный Пит Грэм.
  
  "Просто стандартное вымогательство", - слабо предположил Грэм.
  
  Администратор НАСА едва слушал. Он только что заметил что-то необычное в работе зонда. "Хорошая подливка, что ты с ней сделал?" Требовательно спросил Зипп Кодвин.
  
  Он смотрел на глаз. У него возникло жуткое ощущение, что глаз смотрит в ответ.
  
  "Я, эм, просто возился. Чинил это. Ты знаешь." Кодвин достал ручку из кармана и постучал колпачком по глазку. Она щелкнула.
  
  "Это, черт возьми, самая жуткая вещь, которую я когда-либо видел", - прорычал он Грэму. "Я хочу, чтобы новое, более быстрое, лучшее и дешевое НАСА вдохновляло детей на полеты на Луну, а не заставляло их мочиться в свои чертовы кровати. Вырви эту штуку оттуда ".
  
  "Я не нуждаюсь в человеческом обслуживании", - объявил голос за плечом полковника Кодвина.
  
  Когда он обернулся, чтобы увидеть человека, достаточно храброго, чтобы осмелиться противоречить ему - человека, которому собирались надрать задницу с этого момента и до следующего рождественского утра, - он никого не обнаружил.
  
  Только зонд Вирджила.
  
  Именно тогда он заметил рот.
  
  "Иисус, Мария и уши святого Иосафата, что, черт возьми, вы сделали с этой штукой?" Зипп ахнул. Лгать не было смысла. Грэм глубоко вздохнул.
  
  "Он больше не просто зонд Вирджила, сэр", - заявил ученый. И вместо того, чтобы зацикливаться на том, что это может значить для его карьеры, он выпалил всю историю. От обнаружения серебряного шара зондом Вирджил в мексиканском вулкане до событий последних трех дней.
  
  Закончив, Кодвин оглядел молодого человека с головы до ног с выражением, которое он обычно приберегал для душевнобольных, маленьких детей и Финансового комитета Палаты представителей.
  
  "Отличный грейпфрут, чувак", - ошеломленно сказал полковник, "ты что, курил свой чертов табак?"
  
  Ответ пришел не от Грэма, а от Вирджила.
  
  "Доктор Грэм не употреблял никаких канцерогенных веществ за тот период времени, который я провел в его лаборатории".
  
  Кодвин развернулся к Вирджилу. "Как ты...?"
  
  Он повернулся обратно к Грэхему. "Как оно узнало, что я собираюсь это сказать?" - потребовал он ответа у ученого.
  
  "Он этого не сделал", - объяснил Грэм. "Он услышал вас и отреагировал соответствующим образом. Я клянусь вам, что теперь он больше, чем просто обычный зонд".
  
  Кодвин снова повернулся к Вирджилу.
  
  Губы скривились в легчайшей улыбке. Все это был расчет. За этим не было никаких эмоций. "Это правда?" он прямо спросил зонд. Полковник Кодвин чуть не выпрыгнул из своей кожи, когда губы ответили.
  
  "Да", - просто сказал рот.
  
  Глаза Зиппа Кодвина были размером с блюдца для подсчета. Это было грандиозно. Это было больше, чем просто грандиозно. Он сделал шаг назад.
  
  "Ну, какого черта ты здесь делаешь, парень?" он потребовал ответа у зонда.
  
  "Он напуган, сэр", - объяснил Грэхем. "Он боится, что его найдут какие-нибудь враги. Вот почему он уходит".
  
  "Уходишь?" Взревел Кодвин.
  
  "Он не думает, что здесь он в безопасности", - обеспокоенно объяснил Грэм.
  
  "Это построило НАСА?" Спросил Зипп Кодвин. Грэм кивнул.
  
  Полковник Кодвин подтянул ремень и хмуро посмотрел на штуковину, принявшую форму зонда Вирджила.
  
  "Если НАСА вас построило, то ваша металлическая задница принадлежит мне", - проинформировал зонд администратор НАСА.
  
  "Нет", - не согласился рот зонда. "Я эволюционировал со времени своего рождения".
  
  "Рождение?" Кодвин усмехнулся. Он провел пальцем по металлу с зондом Вирджила. "Сынок, ты не был рожден. Если Пити говорит все как есть, тебя изготовили. Ты не более чем говорящий тостер. Болтливый консервный нож. Микроволновая печь с горлышком ".
  
  Он повернулся к Грэму. "Я хочу, чтобы ты залез в мозг этой штуки и вырвал оттуда все, что заставляет ее вести себя так нагло", - приказал он.
  
  Полковник краем глаза уловил какое-то движение. Он как раз собирался спросить, почему глаза Грэхема так расширились, когда почувствовал, как холодная металлическая клешня вцепилась ему в горло.
  
  Кодвин почувствовал, как его ноги оторвались от пола.
  
  Когда вены у него на лбу налились кровью, он почувствовал, как его развернуло на 180 градусов в воздухе. Зипп Кодвин оказался лицом к лицу с зондом Вирджила.
  
  Линза микрокамеры, которая переместилась вниз со лба зонда, теперь находилась примерно на расстоянии, на котором правый глаз человека находился бы от металлического рта.
  
  Одна из паучьих ног была вытянута прямо из грудной клетки. Недавно сформированный металлический коготь вырос из самой дальней конечности, чтобы охватить горло Кодвина.
  
  Полковник попытался вдохнуть. Воздух не поступал.
  
  Отчаянные пальцы схватились за коготь, пытаясь разорвать его. Суставы остались на месте. И когда цвет его лица из белого превратился в бордовый, Зипп Кодвин почувствовал, как коготь напрягся.
  
  "Нет!" - взмолился Пит Грэм. "Отпустите его!" Но зонд Вирджила продолжал оказывать давление. Зиппу показалось, что его шею обхватил металлический удав. Он почувствовал, как его огромное адамово яблоко вдавливается обратно в сжимающееся горло.
  
  "Я должен выжить", - сказал Гордонс Грэхему без интонации. "Этот человек поставил под угрозу мое выживание".
  
  Он продолжал давить на горло Кодвина. В глазах полковника лопнули кровеносные сосуды. Выпученные и налитые кровью, с красными контурами глаза метнулись к Грэхему за помощью.
  
  Ноги полковника задергались. Он колотил по металлической клешне обоими кулаками, но безрезультатно.
  
  "Он не хотел!" Взмолился Грэхем. "Он не понимает, кто ты такой!" Его умоляющие глаза с отчаянием смотрели на полковника Кодвина.
  
  "Люди боятся того, чего не понимают", - сказал мистер Гордонс, сжимая кулак. "И они нападают на то, чего боятся. Я предотвращу подобную возможность у этого человека, тем самым максимально увеличив свое выживание".
  
  Глава космического агентства США больше не бился. Его руки слабо сжимали узел из исправленных металлических пластин. Он долго не протянул бы.
  
  В отчаянии Грэм попробовал другой ход. "Это глава НАСА", - настаивал ученый. "Вы собираетесь убить единственного человека, который может помочь вам максимально увеличить ваше выживание".
  
  Гордонс резко прекратил сжимать. Пока Кодвин безвольно болтался на своей искусственной руке, он обратил свой слепок человеческого глаза на Грэма.
  
  "Объясни".
  
  "Вы были созданы как продолжение исследований НАСА. Вы дважды возрождались, внедряя технологии НАСА в свои системы. В случае с Попокатепетлем, если бы не НАСА, вы почти наверняка деградировали бы до такой степени, что вас невозможно было бы восстановить. Мы спасли вас ", - взмолился Грэм. "А тот человек, чью шею вы собираетесь свернуть, - глава НАСА. Кто лучше него поможет вам достичь любых ваших целей?"
  
  Гордонс раздумывал всего мгновение.
  
  "У меня есть только одна цель", - сказал он. "Выжить". Он ослабил давление.
  
  Кодвин немедленно сделал огромный глоток воздуха. "Позвольте нам помочь вам достичь этой цели", - взмолился Грэм.
  
  "Этот поставил под угрозу мое выживание", - сказал мистер Гордонс Грэхему. "С чего бы ему помогать мне?"
  
  "Он не знал", - взмолился Грэхем. "Скажите ему, полковник".
  
  Зипп Кодвин все еще задыхался. Прозрачная слизь свободно текла из обеих ноздрей.
  
  "Я беру свои слова обратно", - выдохнул Зипп, когда бордовый цвет сбежал с его лица. "Я не знал. Не хотел тебе угрожать".
  
  Гордонс сделал паузу. "Я больше, чем микроволновка", - произнес он все сразу.
  
  Тщательно модулированный тон не изменился. И все же в словах что-то было. Как будто машина была задета предыдущим утверждением администратора НАСА.
  
  "Мне жаль", - прохрипел Кодвин. Его лицо почти вернуло свой нормальный цвет. Несмотря на это, Гордонс все еще держал его в футе от земли.
  
  Пальцы Зиппа начали ослаблять хватку на большой металлической руке. Его плечи и руки болели от того, что он нес на себе весь вес своего тела.
  
  Машина на мгновение задумалась.
  
  "Я принимаю ваши извинения", - сказал наконец мистер Гордонс. Металлическая рука вытянулась, опуская администратора НАСА обратно на пол. С невероятной плавностью она бесшумно опустилась обратно среди оставшихся семи конечностей зонда.
  
  Тяжело дыша, полковник Кодвин прикоснулся к коже своего горла. Зонд Вирджила оставил на коже идеально ровную вмятину. Когда он сглотнул, в горле у него пересохло.
  
  "Боже милостивый, сынок, ты чуть не убил меня", - прохрипел он.
  
  В его голосе не было злобы. Удивительно, но, казалось, в нем не было ничего, кроме холодного расчета.
  
  "С вами все в порядке, сэр?" Спросил Грэхем.
  
  "Да, да", - прошипел Кодвин. Все еще потирая горло, он повернулся к Вирджилу. "Грэм прав? Ты боишься, что кто-нибудь придет за тобой?"
  
  "Нет", - сказал мистер Гордонс. "Это слишком двусмысленно. Я боюсь, что из-за них я перестану функционировать".
  
  Полковник был кем угодно, но дураком среди них не был. Он видел эту вещь такой, какая она есть: эксплуатируемый товар. Но так могло быть только в том случае, если бы она оставалась на месте.
  
  "Ладно, у тебя есть враги", - сказал Кодвин. "Черт возьми, парень, я в свое время нажил себе несколько таких же. Я могу посочувствовать. Но бегство - это не решение. Ты должен стоять и сражаться ".
  
  "Я делал это в прошлом, но безрезультатно. Я искал их и старался избегать их. В каждом случае я терпел неудачу. Учитывая установленную схему, существует высокая вероятность того, что я столкнусь с ними снова ".
  
  "Значит, бегство - неправильное решение", - рассуждал Кодвин. "Ты должен остаться с нами, с людьми, которые создали тебя, с людьми, которые были рядом с тобой каждый раз, когда ты нуждался в нас. Оставайся со своей семьей, Вирджил ".
  
  "Мистер Гордонс", - одновременно поправили Пит Грэм и мистер Гордонс.
  
  "Неважно", - прорычал Кодвин. Он положил руки на свое холодное сердце. "Ты позволишь своей семье помочь тебе?"
  
  Гордонс поразмыслил. Искусственные синапсы просчитали все доступные варианты. "Вы не моя семья", - сказал он наконец. "Вполне вероятно, что у вас есть скрытый план действий".
  
  "Ты шутишь?" Кодвин усмехнулся. "Это все семьи, которые я когда-либо знал".
  
  Андроиду, спрятанному внутри оболочки робота-паука, потребовалось лишь немного больше времени, чтобы прийти к выводу.
  
  "Я останусь", - сказал мистер Гордонс. "Пока". Пит Грэм облегченно выдохнул.
  
  Стоя перед зондом, лицо Зиппа Кодвина расплылось в широкой улыбке. Если бы Гордонсу хватило творческих способностей понять правду, скрытую за такой фальшивой улыбкой, он бы поспешил прочь так быстро, как только позволяли его восемь металлических ног. Вместо этого он направился обратно в лабораторию. Грэм и Кодвин пристроились рядом с ним.
  
  "Рад, что ты передумал, сынок", - сказал Зипп Кодвин. "И мы разработаем план для твоих врагов. Семья должна защищать семью, разве ты не знаешь. И в этом смысле, похоже, ты вернулся домой как раз вовремя ". Его голос стал мрачным. "Твоя семья вот-вот потеряет ферму. Мы помогли тебе - теперь пришло время тебе отплатить за услугу ".
  
  И заговорщический тон, который использовал администратор НАСА, был, безусловно, самым пугающим, что доктор Пит Грэм видел за последние четыре дня.
  
  Глава 8
  
  Когда Римо пинком распахнул дверь в апартаменты Фолкрофта, которые он делил с Мастером синанджу, он балансировал стопкой газет и журналов на голых предплечьях.
  
  Чиун не смотрел в его сторону. Старый кореец сидел на простой тростниковой циновке перед телевизором. К счастью для Римо, телевизор был выключен. Старый кореец недавно проявил интерес к испанским ситкомам и мыльным операм. Римо подозревал, что он смотрит испанский канал только для того, чтобы подшутить.
  
  "Я вернулся", - объявил Римо, захлопывая дверь каблуком.
  
  Мастер Синанджу хранил молчание.
  
  Римо не был удивлен. Старик едва ли сказал ему пять слов с момента их разговора шесть дней назад. Это было совсем другое молчание. Обычно Чиун считал своим долгом дать Римо понять, что разговаривает не с ним. Он мог целыми днями болтать о том, почему он молчит своему ученику. Но на этот раз сморщенный азиат казался скорее задумчивым, чем расстроенным.
  
  Пересекая общую комнату, Римо покачал головой.
  
  "Если это какой-то новый трюк, чтобы заставить меня извиниться за то, что я не делал ничего плохого, то он сработал", - сказал Римо. "Прости. Вот, я это сказал. Доволен?"
  
  В профиль морщинистое лицо мастера Синанджу оставалось неизменным. "Я всегда счастлив", - ответил он.
  
  "Если под счастливым ты подразумеваешь капризность", - сказал Римо. "Но если ты имеешь в виду тот вид счастья, когда ты на самом деле счастлив, то нет, ты не такой". Остановившись на маленькой кухне, он бросил свои газеты на стол.
  
  "Да, я счастлив", - сказал Чиун. Его закрытые глаза были задумчивы. "Несмотря на твою непрекращающуюся грубость. Которая, боюсь, после всех этих лет, является врожденной и никогда не может быть изменена. И мир вращается не вокруг тебя, Римо Уильямс. Я не расстроен из-за тебя, если это то, что твое большое белое эго велело тебе думать ".
  
  Римо почувствовал искру надежды. "Тебя задело, как..." Это вызвало реакцию. Чиун открыл свои нежные глаза, вопросительно наклонив птичью головку.
  
  "С чего бы мне вообще расстраиваться из-за принца-регента?"
  
  "На самом деле я так не думал", - разочарованно вздохнул Римо. "Но надежда рождается вечно".
  
  Он порылся в кухонном ящике, вытаскивая ножницы, которые стащил с сестринского поста в Фолкрофте. Вытащив прозрачную пластиковую коробку, наполненную разноцветными кнопками, он опустился на колени у низкого столика. Взяв самую верхнюю бумагу в стопке, он начал просматривать статьи.
  
  "Если ты хочешь знать, я думаю", - вызвался Чиун после долгой паузы, в течение которой единственным звуком в комнате был шелест газеты.
  
  "М-ммм", - сказал Римо, не поднимая глаз. "Ты не можешь думать чуть громче? Недельное молчание начинает действовать мне на нервы".
  
  "Если я должен думать о тебе, тогда какой смысл вообще думать?" Ответил Чиун.
  
  "Туше", - рассеянно сказал Римо.
  
  Он нашел то, что искал, на странице 8. Он прикусил кончик языка, пока возился с ножницами. Как только он закончил вырезать статью, он просмотрел остальную часть газеты. Не найдя ничего интересного, он отбросил ее в сторону, взяв следующую из стопки.
  
  Это был ритуал, которому он следовал всю прошлую неделю. Чиун не спрашивал, чем занимается его ученик. Он полагал, что достаточно скоро узнает. Как правило, Римо был неспособен долго думать о чем-то, не выболтав в конце концов об этом всему миру. Однако на этот раз он оставался неразговорчивым.
  
  Мастер Синанджу, сидя на полу, вытянул тощую шею, чтобы посмотреть, что могло сделать его ученика таким эгоцентричным. В конце концов, он даже не спросил Чиуна, почему тот молчал всю прошлую неделю. Конечно, Чиун не сказал бы ему, но вежливый ученик, по крайней мере, спросил бы, прежде чем его упрекнут в любопытстве.
  
  Римо все еще вырезал статьи из газет. Когда он увидел блеск злорадства в глазах молодого человека, глаза самого Мастера Синанджу сузились до подозрительных щелочек.
  
  "Что ты делаешь?" Спросил Чиун ровным голосом, чтобы скрыть любопытство.
  
  Римо оторвался от последней газеты, в его темных глазах появился озорной блеск. "Просто немного развлекаюсь", - ответил он. С последним щелчком последняя газетная вырезка выпорхнула на столешницу. Римо сбросил оставшуюся бумагу в стопку для мусора.
  
  "Император Смит и принц Марк были недовольны, когда ты в последний раз развлекался", - заметил Мастер Синанджу.
  
  "Если повезет, я смогу продолжить эту серию", - сказал Римо. Он взял "Нью-Йорк пост".
  
  Над заголовком баннера на первой странице толстая полоса вставки гласила: "Эксперты называют Spider Sighters "Багги"! Шрифтом поменьше рядом с броской надписью "Полная история плюс ваше озвучивание, страница 3".
  
  Отвлекшись на заголовок, Римо перескочил на страницу 3. Он нашел грубый набросок большого паука. Для увеличения художник добавил рядом со спайдером четырехдверный седан. И машина, и арахнид были одинакового размера. Между глазами Римо образовалась темная выемка.
  
  Вся страница была посвящена истории из Флориды. Люди утверждали, что гигантский паук бегал по всему Солнечному штату и грабил винные магазины и супермаркеты.
  
  Правительственный энтомолог настаивал на том, что "супер-паук" существовать не может. Ему выделили дюйм места для колонки. Большая часть страницы была посвящена тому, что читатели думают о заявлениях ученого. Большинство, казалось, согласилось с тем, что паук был настоящим и мутировал в результате пестицидов, использовавшихся правительством при опрыскивании от вируса Западного Нила в течение последних трех лет. Хотя они не исключали полностью "Космос", ЦРУ или корпорацию Уолта Диснея.
  
  "Когда американцы стали такими идиотами?" Сказал Римо, просматривая интервью с людьми с улицы.
  
  "2 июля 1776 года", - вмешался Мастер Синанджу с другого конца комнаты. Его бумажные веки снова закрылись. "День, когда группа подстрекателей черни решила предать своего короля и перестать быть слабоумными англичанами".
  
  "Это был риторический вопрос", - сухо сказал Римо. "А я думал, что это было 4 июля".
  
  "Я прекращаю ваше дело", - спокойно ответил Чиун. Нахмурившись, Римо вернулся к своей газете.
  
  Он перевернул страницу из рассказа о пауке. Статья, за которой он охотился, была на следующей странице. Осторожно следуя строчкам, он вырезал рассказ, поместив его вместе с другими вырезками.
  
  Ему потребовалось почти сорок пять минут, чтобы просмотреть все газеты и журналы. Закончив, он взял толстую стопку вырезок, которые сохранил, и исчез в своей комнате, гремя коробкой с кнопками. Когда он появился снова десять минут спустя, он радостно напевал себе под нос.
  
  Когда он проходил мимо телефона, тот зазвонил. Римо схватил его, швырнув почти пустую коробку с кнопками через всю комнату. Без единого стука она приземлилась во все еще открытый ящик.
  
  "Убийцы звезд. За правильную цену - лед знаменитостей".
  
  "Римо, пожалуйста, зайди ко мне в кабинет", - объявил лимонный голос Гарольда Смита.
  
  "Разве ты не хочешь спросить о специальных предложениях на эту неделю?" Сказал Римо. "С каждым хитом мы будем добавлять телеведущих или стареющего упаковщика сорванцов по твоему выбору".
  
  "Мой офис", - повторил Смит, прежде чем разорвать связь.
  
  Его веселое настроение испарилось, Римо повесил трубку. "Я должен встретиться со Смитом", - мрачно объявил он.
  
  В другом конце комнаты Мастер синанджу уже поднимался на ноги. Его золотое кимоно распустилось, как раскрывающийся парашют, прежде чем опуститься вокруг костлявых лодыжек.
  
  "Я буду сопровождать тебя", - произнес он.
  
  "Он не спрашивал о тебе".
  
  "Ему не нужно было этого делать", - ответил Чиун. "Мое место рядом с моим Императором". Он направился к двери. "И это не имеет никакого отношения к тому факту, что Говард в последнее время присутствовал на этих собраниях?" Рискнул спросить Римо.
  
  Когда он открывал дверь, старик обернулся, невинно изогнув бровь на своем пергаментном лбу. "Он упоминал, что регент будет присутствовать? В таком случае последний, кто приходил в офис Смита, - японец ".
  
  С этими словами он выбежал в коридор подвала. Римо угрюмо покачал головой. "Надеюсь, Смитти запасся пакетами для рвоты", - пробормотал он. Засунув руки в карманы, он поплелся в холл.
  
  ПЯТЬ МИНУТ СПУСТЯ Римо и Чиун стояли в кабинете Смита. Марк Говард сидел на простом деревянном стуле, который он придвинул к широкому столу Смита.
  
  День был пасмурный. Темные тучи нависли над белыми гребнями вод пролива Лонг-Айленд. Смит только что закончил объяснять Римо, зачем он его вызвал. Римо недоверчиво качал головой.
  
  "Ты, должно быть, шутишь", - усмехнулся он.
  
  "Я не такой", - ответил директор CURE. "Это уведет вас подальше от Фолкрофта и Рая. Даже несмотря на то, что ситуация с Энсоном утихает, мне некомфортно, что вы находитесь здесь во время потенциальной проблемы с безопасностью. Проблема, я мог бы добавить, это полностью ваших рук дело ".
  
  "Но этот паук - подделка, Смитти", - настаивал Римо. "Это просто хэллоуинское страшилище, которое придумала "Пост", чтобы напугать людей и заставить покупать газеты, как "Бэт Бой" или "Линдон Ларуш".
  
  "Марк не так уверен", - ответил Смит.
  
  Римо свирепо посмотрел на Говарда. "Это была его идея?" спросил он тоном, от которого спертый воздух офиса похолодел.
  
  "Ну, да", - нерешительно ответил Говард. "Я думаю, что в этом может быть что-то большее".
  
  "Земля маленькому принцу. Я не Леонард Нимой, и это не в поисках. Если вы хотите поискать Снежного человека и Лох-Несское чудовище, сделайте это в свободное время ".
  
  Стоя на потертом ковре рядом с Римо, Мастер Синанджу принюхался. "Я слышал об этом большекрылом существе", - отмахнулся он. "Его не существует".
  
  "Без шуток", - сухо сказал Римо.
  
  "Вы, американцы, придумали это, потому что у вас не было своего собственного йети", - загадочно сказал старик. Его произношение слова, а также странный тон привлекли внимание Римо.
  
  "У тебя есть что-то, чем ты хотел бы поделиться с остальным классом?" Спросил Римо.
  
  Лицо Чиуна стало серьезным. "Позже я расскажу тебе о долгой зиме, которую мастер Шико провел, охотясь на этого зверя в Тибете", - сказал он по-корейски низким от застарелого стыда голосом.
  
  Любопытство Римо было задето. Прежде чем он смог продолжить, Смит прервал его.
  
  "Мы не знаем, что именно происходит во Флориде", - сказал директор the CURE. "Тем не менее, было несколько случаев, которые на первый взгляд кажутся заслуживающими доверия, а также несколько смертей".
  
  "Эта штука убивает людей?" Спросил Римо, нахмурившись.
  
  "Пока три", - предложил Говард.
  
  Римо бросил на молодого человека уничтожающий взгляд. Говард неловко отреагировал на такое внимание.
  
  "Едва ли этого достаточно, чтобы при обычных обстоятельствах привлечь вас к оперативной работе", - быстро вставил Смит. "Но ваши действия на данный момент сделали отвлекающий маневр практическим вопросом. И, как я уже указывал, у Марка есть предчувствие, что здесь кроется нечто большее. Я доверяю его инстинктам ".
  
  "Рад, что хоть один из нас это делает", - пробормотал Римо. Он подумал, громко выдохнув. "Ах, какого черта. Я пойду. Закажи мне билет на самолет".
  
  Мастер Синанджу быстро покачал своей престарелой головой. "Купи два, император", - твердо настаивал он. "Если первооткрывателю этого нового животного будут возданы почести, я отказываюсь допустить, чтобы эта знаменитая свинья получила единоличную награду".
  
  "Очень хорошо", - сказал Смит. Наклонившись вперед, он начал набирать команды на скрытой клавиатуре, которая была похоронена под поверхностью его стола.
  
  "Давай проверим, насколько хороши твои предчувствия, парень", - сказал Римо Говарду.
  
  Печатая, Смит бросил мимолетный взгляд на своего молодого помощника. Сжав челюсти, он вернулся к своей задаче. Взгляды двух директоров CURE ускользнули от Римо.
  
  "Давай поторопимся, Римо", - провозгласил Чиун. "И держи ухо востро в поисках шерпов".
  
  "Какого черта шерпам делать во Флориде?"
  
  "Никогда не знаешь, где объявятся эти вороватые пастухи коз", - зловеще ответил Чиун. "Ты поймешь, когда я расскажу тебе историю о мастере Шико". Развернувшись, он направился к двери.
  
  "Отлично", - решительно сказал Римо. "Надо будет не забыть взять с собой затычки для ушей и большую банку "Блэк Флэг"".
  
  Засунув руки в карманы, он последовал за стариком к выходу из офиса.
  
  Глава 9
  
  Римо знал, что он будет избавлен от рассказа о мастере Шико во время полета во Флориду, как только они сядут в самолет в Нью-Йорке. Он с беспокойством отметил, что большая часть салона автобусов была заполнена мужчинами азиатского происхождения в деловых костюмах.
  
  В районе, где Чиун и Римо прожили десять лет, был высокий процент азиатов, особенно вьетнамцев. Римо обнаружил, что с тех пор, как сгорел их дом, обычный повседневный расизм мастера Синанджу заметно усилился. Он каким-то образом переложил часть вины за свою потерю на членов этнически смешанного сообщества, в котором они жили.
  
  "Римо, - настаивал Мастер синанджу, дергая Римо сзади за футболку, - этот самолет набит вьетнамцами".
  
  "Я заметил. Ради моего здравомыслия, мы можем просто притвориться, что это не так?" Взмолился Римо.
  
  "Что ты за патриотичный американец?" - спросил потрясенный Мастер синанджу.
  
  "Какое, черт возьми, это имеет отношение к чему-либо?"
  
  "Вы находитесь в состоянии войны с этими собачьими обжорами, вот что", - сказал Чиун. Его чистый голос звенел по всему самолету, пока они пробирались по проходу. Несколько голов поднялось, лица уже хмурились при виде сморщенного корейца, который пронесся среди них в своем мерцающем зеленом кимоно с красными драконьими вставками.
  
  - Мы не на войне, - прошептал Римо.
  
  Чиун не расслышал. "Это, должно быть, шпионы", - твердо заключил он. "Мы должны немедленно позвонить в Октагон".
  
  "Это Пентагон", - прошипел Римо. "И эта война закончилась почти тридцать лет назад".
  
  "Ах-ха. В один прекрасный день они заключают мир только для того, чтобы на следующий проникнуть в вашу страну. Они даже хуже, чем вероломные шерпы, потому что шерпы не гоняются за домашним любимцем по кухне с ножом и вилкой. Когда закончишь с Восьмиугольником, позвони в собачий приют, чтобы предупредить их, что по земле разгуливают голодные вьетнамцы ".
  
  Взгляды, которые они ловили на себе от других пассажиров, становились все более враждебными.
  
  "Ты хочешь говорить потише?" Прошептал Римо. Теперь, когда они заняли свои места, он быстро сел.
  
  Мастер Синанджу сильно нахмурился. "Я потрясен, Римо", - пожурил он. "Я никогда не считал тебя умиротворителем. Если никто не будет выступать в защиту этой нации, тогда это сделаю я ".
  
  - Чиун... - Взмолился Римо.
  
  Но старик уже отвернулся.
  
  Чиун высоко поднял руки. Рукава кимоно соскользнули вниз, обнажив костлявые руки.
  
  "Грязевые обитатели Меконга!" - объявил Мастер Синанджу. "Поскольку вы вьетнамец, вы, без сомнения, выполняете какую-то зловещую миссию для ваших ханойских лордов. Как тайный представитель этой земли, я приказываю вам отказаться от любого коварного замысла, который вы вынашиваете, и сдаться надлежащим властям в тот момент, когда этот воздушный корабль приземлится. Ты сделаешь это или навлечешь на себя устрашающий гнев Мастера синанджу ".
  
  Он приоткрыл уголок рта, глядя на Римо. "Я что-нибудь упустил?" спросил он вполголоса. К этому моменту Римо низко ссутулился на своем сиденье и прятался за журналом, который брал в полет.
  
  "Просто сядь", - взмолился он хриплым шепотом.
  
  Снова повернувшись к теперь уже очень рассерженной толпе, Чиун заявил: "Мой сын велел мне сообщить вам, что питомник - это не буфет".
  
  Когда поднялся ропот, громкий и злобный, Мастер Синанджу наклонился и хлопнул Римо по колену. "Шевели своими толстыми белыми ногами", - приказал он.
  
  Пробежав мимо своего ученика, он устроился на сиденье над левым крылом.
  
  "Спасибо, что сделали меня частью шоу на полу", - прорычал Римо.
  
  Стюардессы до сих пор находились либо у двери, либо на камбузе и поэтому пропустили все происходящее. Римо был благодарен, когда предполетная подготовка отвлекла внимание от него и Мастера синанджу.
  
  Как только они оказались в воздухе, к проходу подошла дружелюбная стюардесса. Поскольку был сезон Хэллоуина, она предложила пассажирам миску, до краев наполненную оранжево-желтой кукурузной карамелью. Римо был удивлен, когда Мастер синанджу взял две большие пригоршни. Он был менее удивлен, когда старый кореец провел остаток полета, прикрепляя их к головам ничего не подозревающих вьетнамских пассажиров.
  
  Когда они приземлились в Орландо, те азиаты, которым не повезло попасть на этот рейс, бросились к выходам, потирая головы и раздавливая каблуками конфетную кукурузу.
  
  Дрожь пробежала по узкому месту у двери, когда Чиун и Римо приблизились. С испуганными взглядами толпа расступилась, крепко сжимая руки, сжимающие жалящие скальпы.
  
  Чиун пробирался сквозь толпу. "Мой сын, непатриотичный американец, может не уважать свою культуру, - фыркнул он, проходя мимо, - но ты можешь не попробовать мой пирог с пуделем "Янки"".
  
  Римо был так благодарен, что наконец-то сошел с самолета, что держал голову опущенной, а рот плотно закрытым.
  
  В терминале они миновали оживленный книжный магазин. - Секундочку, - сказал Римо Чиуну, прежде чем нырнуть внутрь. Он появился через две минуты со свежей стопкой газет. Пока они шли, Римо сунул в карман только что купленные швейные ножницы. Несмотря на любопытство, Чиун воздержался от комментариев, пока двое мужчин направлялись к пункту проката автомобилей.
  
  На парковке Римо бросил бумаги на заднее сиденье их арендованного автомобиля.
  
  По словам Смита, первое наблюдение за пауками произошло в маленьком городке Юлетайд, в двадцати милях к востоку от Орландо. Римо знал, что ему следует забеспокоиться, когда увидел знак, приветствующий туристов в городе. На нем пара снеговиков махала проезжающим машинам. Граница знака была украшена пластиковыми оленьими рогами.
  
  Несмотря на то, что до Хэллоуина оставалось меньше недели, в городе не было видно ни тыквы, ни призрака. Дома на Святки были увешаны мигающими красно-зелеными лампочками. Пластиковые Санты сидели на пышных зеленых лужайках.
  
  "Почему я вдруг почувствовал себя Джеком Скеллингтоном?" Спросил Римо, разглядывая рождественские украшения. Мастер Синанджу с пассажирской стороны машины изучал праздничный пейзаж через подозрительные щели.
  
  "Народ, вы продлили сезон, посвященный этому назойливому плотнику?" спросил старик.
  
  "Насколько я знаю, нет", - сказал Римо. "Рождественский сезон начинается в августе в торговом центре, но обычно он не выливается на лужайки перед домом до ноября. Они, должно быть, серьезно относятся к названию Yuletide ".
  
  Он припарковал машину, и они вдвоем отправились пешком. По пути они увидели парковочные счетчики в форме леденцовых тростей и парковые скамейки, похожие на покрытые падубом святочные бревна.
  
  "Неудивительно, что уровень самоубийств растет во время праздников", - сказал Римо, когда они проходили мимо иглу из папье-маше. Вокруг него семья нарисованных пингвинов в шарфах и шапочках-чулках устроила замороженную игру в снежки.
  
  Место, которое они искали, находилось на углу. Если не считать выцветшего бумажного оленя, приклеенного скотчем к витрине, магазин "Упаковка Санты" выглядел как обычный винный магазин. Колокольчик над дверью звякнул, когда вошли Римо и Чиун.
  
  Неряшливый владелец сидел за грязным прилавком. Он резко взглянул на дверь. Его напряженное лицо расслабилось, когда он увидел двух мужчин, которые только что вошли внутрь.
  
  "ФБР", - объявил Римо. Подойдя к стойке, он протянул мужчине свое поддельное удостоверение личности. "Мы расследуем ограбление, произошедшее на прошлой неделе".
  
  Владелец винного магазина перевел взгляд с Римо на Чиуна. "Почему это волнует ФБР?" подозрительно спросил он. "Местные копы думают, что я сумасшедший".
  
  "Судя по тому, что я видел в этом городе, у вас у всех есть крэк-трубки в качестве наполнителя для чулок", - сказал Римо. "Так что там за история?"
  
  Мужчина потер щетину на подбородке. "Тебе лучше быть на уровне", - предупредил он. "Теперь, когда появились другие дела, мне звонят, чтобы я участвовал во всех видах телепередач." Он наклонился вперед на своем стуле. "Это было вечером в прошлую пятницу", - начал он. "Почти время закрытия. Я читал прямо здесь, когда услышал звонок над дверью. Когда я поднял глаза, я увидел это ".
  
  "Паук", - сказал Римо ровным голосом.
  
  "Да", - сказал владелец магазина. Он содрогнулся при воспоминании. "Вещь была огромной. Размером с дверной проем. Она ползла по полу к прилавку. Я упала со стула, я была так напугана. Я лежу на спине здесь, на полу, когда он протягивает свои большие мохнатые черные лапы и вырывает кассовый ящик из кассы. К тому времени, как я встал, он исчез ".
  
  Римо указал на камеру слежения, которая была установлена высоко на стене за стойкой. "А что насчет этого?"
  
  "Это самое странное", - объяснил мужчина. "После того, как оно взяло кассовый ящик, оно протянуло руку и коснулось камеры. Я не знаю, что он сделал, но когда я проверил пленку, на ней ничего не было. Она была совершенно пустой. Как будто ее намагничивали или что-то в этом роде ".
  
  Владелец магазина не заметил глубокого сомнения на лице Римо.
  
  Чиун отошел в конец ближайшего прохода. Старик сидел на корточках рядом с прилавком с торцевыми крышками, на котором громоздились ящики с пивом.
  
  "Что с ним?" - спросил владелец винного магазина.
  
  "Он специальный консультант", - сказал Римо. "Бюро привлекает его для серьезных дел. Похищения инопланетянами, нападения пауков, самопроизвольные телефонные возгорания".
  
  Мужчина изучал Чиуна. "Прямо как в "С-Файлах", - проворчал он. "Мне нравится это шоу".
  
  "Не я", - сказал Римо. Мастер Синанджу поманил его длинным ногтем. "Они годами крали у нас сюжеты, а мы не видели ни цента". Он оставил владельца магазина, перейдя к Чиуну.
  
  "Что у тебя есть, Папочка?"
  
  "Там", - сказал старый кореец, указывая на пол. Ящики с пивом были сложены на низкой деревянной подставке. Проследив за указательным пальцем Мастера Синанджу, Римо увидел что-то маленькое и черное, выглядывающее из-под грязных планок. Он был размером примерно с четвертак и лежал на кучке пыли толщиной в дюйм. Наклонившись, Римо поднял предмет, держа его между большим и указательным пальцами. Судя по виду, он был отколот от чего-то большего. Края были неровными.
  
  Когда он провел пальцем по матово-черной поверхности, на лице Римо отразилось удивление. "Что за черт?" Озадаченный, он протянул обломок Чиуну.
  
  Когда старик коснулся металла, он нахмурился. "Трения нет", - сказал Мастер Синанджу. Римо кивнул. Он едва почувствовал осколок. Казалось, что его палец скользит вообще ни по чему. "Ты думаешь, это паучий след?" Спросил Римо.
  
  "Я не знаю, что это такое". Обветренное лицо Чиуна было встревоженным. "Я также не нахожу утешения в неизвестности".
  
  Фрагмент откуда-то взялся. И что бы это ни было, ни один из них не сталкивался с этим раньше.
  
  "Я тоже", - сказал Римо, забирая у Чиуна странный кусок металла. "Я отправлю его Смитти. Может быть, он сможет выяснить, что это такое".
  
  Он сунул осколок в карман.
  
  Он в последний раз оглядел грязный магазин. Здесь что-то случилось. Он все еще сомневался в рассказе владельца, но мужчина, казалось, был уверен в том, что говорил. А металлический фрагмент только добавил загадочности.
  
  Когда мгновение спустя они вышли из магазина "Посылка Санты", лицо Римо было встревоженным.
  
  Глава 10
  
  "Я был поражен тем, насколько это было ужасно. Я имею в виду, это действительно было настолько плохо. Это было шокирующе ".
  
  Каждое слово было ножом в сердце Дункана Аллена. Но, несмотря на нечеловеческую бессердечность его критика, у него не было выбора, кроме как сидеть и принимать это. Ерзая на мягком стуле в старой пыльной гостиной в Бангоре, штат Мэн, он слабо, криво улыбнулся злобному коротышке, который вершил суд над ним.
  
  "Я купил это, предполагая, что ты с годами станешь лучше. Знаешь, с тех пор, как я купил у тебя те первые пять рукописей. Но я жалею, что не взглянул на это раньше. Я сделаю все, что в моих силах, но я не знаю, можно ли это вообще спасти. Конечно, ты не получишь премии за это дерьмо ".
  
  И на это Стюарт Маккуин рассмеялся. Это был невеселый смех, полный вкрадчивой снисходительности. То, что его смех был лишен веселости, не было неожиданностью. Маккуин был самым лишенным чувства юмора человеком, которого Дункан Аллен когда-либо встречал. Будучи личностью, намного превосходящей все, что ходит, ползает или летает, у Стюарта Маккуина не было времени на чувство юмора. Всемирно известный романист был слишком занят, стоя верхом на самой вершине писательского Олимпа, с презрением глядя вниз на жалких смертных, которые сновали по Земле внизу.
  
  "Ты ничему не научился с тех пор, как начал писать для меня", - сказал Маккуин. Он был худощавым мужчиной со слишком идеальной бородой. Когда он заговорил, его языку было трудно передвигаться по выступающим кроличьим зубам.
  
  "Но вы все равно покупаете мою следующую книгу?" Спросил Аллен, пытаясь скрыть отчаянную мольбу в своем голосе. "После двух других книг, которые ты купил, ты пообещал, что отнесешь издателю "Точку кипения" для меня".
  
  Еще один глумливый смешок. "Сейчас этого не произойдет", - пренебрежительно сказал Стюарт Маккуин.
  
  И на этом все. С одной этой фразой Дункан Аллен почувствовал, как мир рушится под его поношенными кроссовками трехлетней давности. Мысли закружились, он рухнул в темную бездну.
  
  После этого жестокие слова Маккуина - а их было много - были не более чем белым шумом. Логическая часть разума Дункана знала, что Маккуин может ошибаться. В конце концов, другие говорили, что у него есть талант. Но Маккуин был единственным профессиональным писателем, которого он знал. Да, он был невыносимым маленьким придурком с комплексом Наполеона, настолько грандиозным, что это отпугнуло всех, кроме двух кошек, которые делили его одинокий особняк в штате Мэн. Но если он сказал, что у кого-то нет таланта, что ж, возможно, это не так.
  
  Когда Маккуин в конце концов устал от гнусавого гула собственного голоса, он проводил контуженого Дункана Аллена до входной двери. Дункан был так ошеломлен, что забыл даже моргнуть. Его глаза были широко раскрыты и сухи, когда Маккуин уговаривал его выйти на широкое переднее крыльцо.
  
  "Если писательство - это то, чем ты хочешь заниматься в своей жизни, ты должен начать относиться к этому более серьезно", - наставлял Маккуин. С высокомерной ухмылкой он захлопнул дверь перед немой и победившей молодой писательницей.
  
  Оставшись один в своем фойе, Стюарт Маккуин быстро выключил свет и на дюйм раздвинул шторы. Он поднял восхищенный взгляд на грязное оконное стекло.
  
  Он выключил свет на крыльце. В длинных тенях позднего вечера Дункан Аллен просто стоял там мучительно долго. Ссутулив плечи, спиной к двери. В конце концов, он встал на ноги, с трудом спускаясь по скрипучим ступенькам крыльца. Извилистая дорожка привела его к высоким воротам из кованого железа. Последний раз, когда Маккуин видел его, молодой человек шел, как зомби, по пыльному тротуару.
  
  Наблюдая, как сгорбленная фигура, которую он изо всех сил старался уничтожить, исчезает из виду, Стюарт Маккуин громко рассмеялся. Он все еще смеялся, когда опустил занавес.
  
  Это была одна из немногих радостей в его жалкой жизни: найти кого-то молодого, талантливого и испытывающего трудности. А затем выбить к чертовой матери их самооценку. Обычно он бил так сильно, что они никогда, никогда не оправлялись.
  
  Шмыгая носом, смеясь, со слезящимися большими глазами, Стюарт вернулся в свою гостиную.
  
  Его вес был не тот. Он понял это в тот момент, когда у него заныло колено.
  
  Внезапная скованность в ноге заставила смех застрять у него в горле.
  
  Набрав полные легкие воздуха, Маккуин прислонился к стене фойе, обхватив рукой колено.
  
  Когда боль захлестнула его, она нахлынула великолепными вспышками. Он ахнул, когда острая боль сжала каждую кость в его ноге, как сжатый кулак.
  
  И так же быстро, как он появился, он исчез.
  
  Быстро, пока это не успело вернуться, он, прихрамывая, вышел из гостиной в свой темный кабинет и грубо опустился в мягкое кресло.
  
  В затхлом воздухе поднялась пыль.
  
  Он надеялся, что встреча с Дунканом Алленом станет тем бальзамом, который он искал. Подпитка эго, которую он получал, заставляя других чувствовать себя бездарными букашками, поддерживала его в течение нескольких часов. Дни, если он действительно был в своей игре, как в этот день. Но благодаря ноге он больше этого не чувствовал.
  
  "Черт возьми", - проворчал он.
  
  Это должно было быть идеально. После того, как он купил последние две книги молодого человека, Маккуин дал кучу обещаний борющемуся писателю. За предыдущие два с половиной часа он нарушил все до единого из них.
  
  Для такого злобного создания, как Стюарт Маккуин, это должна была быть вещь непреходящей красоты. Как глазурь на торте, на самом деле был издатель, которого могли заинтересовать работы Дункана Аллена. Но Маккуин уволился с работы на них восемь месяцев назад и, несмотря на еще одно обещание, никогда не удосуживался упомянуть об этом Аллену до этого дня. Он оставил своего молодого сценариста-призрака болтаться на волоске почти год, даже не позвонив по телефону.
  
  Не было сомнений, что это лучшая работа Стюарта Маккуина на данный момент. И все же, из-за периодической, ослепляющей боли в колене, он даже не мог наслаждаться этим.
  
  Это приближалось снова.
  
  Закинув ногу на пуфик, Маккуин крепко обхватил ее обеими руками, обхватив все колено.
  
  Он оседлал волну боли, как наездник на родео. Когда это было сделано минуту спустя, Маккуин был весь в поту. Измученный болью, он рухнул обратно в свое кресло.
  
  Хотя оно уже устарело, он боялся, что никогда не привыкнет к боли. Так продолжалось последние два года. С того рокового летнего дня.
  
  Авария попала в заголовки национальных газет. Самого известного американского автора романов ужасов сбил водитель и скрылся с места происшествия.
  
  Маккуин вышел прогуляться по пустынной проселочной дороге. Ему и в голову не приходило, что простая прогулка к почтовому ящику может чуть не привести к летальному исходу.
  
  Машина появилась из ниоткуда. Вместо того, чтобы обращать внимание на то, куда он едет, неосторожный водитель орал по мобильному телефону, одновременно прихлопывая трех своих ротвейлеров на заднем сиденье свернутой газетой. Когда кар встретил романиста, писатель проиграл.
  
  Маккуина подбросило на тридцать футов в воздух, и он рухнул на тротуар с силой, сокрушающей кости. Следующий год был кошмаром болезненных операций и изнурительной терапии.
  
  Поначалу месть поддерживала его. Но после того, как водитель был задержан, его агент и менеджер посоветовали Маккуину сделать все возможное, чтобы сохранить свой публичный имидж хорошего парня. Поэтому вместо того, чтобы радостно наблюдать, как наемный убийца рубит неосторожного автомобилиста топором на куски, Маккуин был вынужден согласиться на аннулирование водительских прав.
  
  Это была пустая победа.
  
  Схватившись за колено, Маккуин с трудом поднялся на ноги. Несколько раз глубоко вдохнув, он проверил ногу.
  
  Он казался твердым.
  
  Он перенес на него весь свой вес. Колено не подогнулось.
  
  Выдохнув, Маккуин захромал на кухню. Группа каменных горгулий, сгрудившихся вокруг холодного камина, молча наблюдала, как он, прихрамывая, скрывается из виду. Мгновение спустя он появился снова, сжимая в руке банку "Фрески". Шагая более уверенно, он вернулся к своему любимому креслу.
  
  В эти дни он проводил здесь большую часть своего времени. Сидя. Было время, когда у Стюарта Маккуина не было ни минуты свободного времени. Было хорошо известно, что он писал каждый день в году, за исключением Рождества и своего дня рождения. Он был настолько плодовит, что иногда беспокоился, что истощает рынок, конкурируя со своими собственными книгами.
  
  Но самая продуктивная поездка на санях в истории популярной литературы закончилась на бампере мчащегося "Шевроле блейзера". Пресс-релизы заставляли его работать над книгой, лежа на больничной койке. Они были фальшивыми.
  
  Его компьютер стоял в углу кабинета, тихий и темный. Он даже не потрудился его больше включить. Какой в этом был смысл?
  
  Он бы подумал, что это невозможно.
  
  Маккуин приложился к своему напитку, размышляя о Дункане Аллене.
  
  Парень был талантлив. Лучше его во многих отношениях.
  
  Маккуин периодически нанимал сценаристов-призраков, таких как Аллен, чтобы они выполняли за него работу то здесь, то там. Несмотря на свою плодовитость, он иногда сталкивался с накопившейся работой. Обычно это случалось, когда он изо всех сил пытался адаптировать один из своих романов к форме сценария. Ребята вроде Дункана Аллена выполняли основную часть работы за фиксированную плату. После Маккуин пересматривал их работу, переделывая ее в безошибочном стиле Стюарта Маккуина. Другие успешные сценаристы наслаждались острыми ощущениями от помощи начинающему писателю. Обычно потому, что это помогало им вспомнить, на что это было похоже, когда они начинали. Маккуину нравилось держать их при себе в качестве личных боксерских груш.
  
  На протяжении многих лет было несколько других, подобных Аллену. После того, как он оправится от этой разрушительной встречи - если он оправится, - Дункан Аллен в конечном итоге захочет того, чего хотели все они. Добиться достаточно большого успеха, чтобы ткнуть им в морду хорька Маккуина. Но это было невозможно по одной простой причине: не было никого крупнее Стюарта Маккуина.
  
  До недавнего времени Маккуин всегда упивался тем фактом, что никто из его протеже никогда не превзойдет его. Но из-за творческого узла в его мозгу он больше не был уверен.
  
  "Блокируйся, Берни!" - недавно огрызнулся он на своего нью-йоркского агента. "У меня творческий кризис! Раньше я мог доставать из задницы книгу на восемьсот страниц каждые две недели. Теперь мне повезло, если я могу написать свой обратный адрес на счете за газ ".
  
  "Тебя нельзя заблокировать", - настаивал его агент. "Ты Стюарт Маккуин. В твоих книжных магазинах целые разделы посвящены твоей работе. Раньше тебе даже приходилось писать под псевдонимами, чтобы ты не размывал рынок своими собственными материалами ".
  
  "Я это знаю", - прорычал Маккуин. "Ты думаешь, я этого не знаю? Но это не меняет того факта, что я ни черта не смог написать после аварии".
  
  Его агент надолго задумался, изучая пыльные углы гостиной в жутком особняке Маккуина в штате Мэн. "А как насчет дьявола?" резко спросил он. "Ты мог бы сделать что-нибудь с дьяволом. Знаешь, жутковато".
  
  "Например?" Саркастически спросил Маккуин.
  
  "О, я не знаю. Может быть -может быть, он мог бы приехать в этот маленький городок в Новой Англии, понимаете? Как ваш. Только люди там поначалу не знают, что он дьявол, хотя должны бы знать из-за всех этих мертвых дельфинов на берегу ".
  
  "Дельфины?"
  
  "Да. Они все сами выбрасывались на берег, видишь? И на них есть эта отметина. Это 666. Только никто не знает, что это метка дьявола, понимаете, потому что она в другой системе счисления, как будто существовавшей давным-давно. Как древнеегипетская или что-то в этом роде. Только шериф в городе понимает это, потому что его дочь вернулась из колледжа, и она изучает древнеегипетские числа в школе, и она оставляет свою книгу открытой на столе. О, и его жена мертва, но, возможно, это не так, потому что она исчезла при загадочных обстоятельствах, которые все еще преследуют шерифа по сей день, а перед исчезновением у нее был роман с дьяволом, и его дочь, возможно, действительно дочь самого дьявола. Или, может быть, его сын такой, и именно поэтому он ошивается с этими странными детьми, которые одеваются во все черное ". Его агент, казалось, был доволен убедительностью его собственной истории. "Это хорошо", - сказал он. "Почему бы тебе не сделать что-нибудь подобное?"
  
  Маккуин бросил на него испепеляющий взгляд. "Есть пара причин. Во-первых, это дерьмо".
  
  "О", - разочарованно сказал его агент. "Правда?"
  
  "Во-вторых, - продолжил Маккуин, - это делалось миллион раз раньше. В основном мной".
  
  "Да, но с дельфинами?" его агент усомнился. Маккуин даже не потрудился ответить. Он просто встал и, прихрамывая, вышел из комнаты.
  
  Он десять минут сидел, ссутулившись, в своем любимом кресле в кабинете, когда его агент просунул голову в дверь.
  
  "Я позвоню тебе", - пообещал Берни. "А пока сделай мне одолжение. Подумай о дьявольских дельфинах".
  
  Маккуин ничего не сказал.
  
  Верный своему слову, Берни пытался дозвониться. Несколько раз и в течение многих недель. Маккуин позволил автоответчику ответить. В конце концов, Берни прекратил попытки.
  
  Крайние сроки приходили и уходили. Стюарта Маккуина это больше не волновало. Он просто сидел в своем кабинете, уставившись на книжные полки, занимавшие все четыре стены.
  
  Широкие полки поднимались от пола до потолка. Все они были забиты романами, которые он написал за свою тридцатилетнюю карьеру. И, если бы его нынешняя полоса продолжалась; к ним никогда не присоединился бы еще один роман Стюарта Маккуина.
  
  Маккуин поставил банку с фреской на столик. С тяжелым вздохом он взял пульт от телевизора. Когда он включил его, жуткие тени от телевизора закружились в темных углах большой комнаты. Поскольку это был сезон Хэллоуина, он не был удивлен, обнаружив, что три фильма по его книгам крутят на разных кабельных каналах. Нахмурившись в щетину своей аккуратной бородки, он переключился на новости.
  
  Ведущий, который выглядел так, словно окончил школу журналистики по специальности телесуфлер и по специальности мусс, ухмылялся своей коллеге с пластмассовыми волосами. Женщина выглядела так, словно попала на место ведущего прямо с вершины пирамиды чирлидеров.
  
  "... а вот жуткий товар из Флориды", - говорил ведущий-мужчина. "Маура?"
  
  "Правильно, Брэд", - сказала женщина. "Похоже, Хэллоуин в этом году наступил на неделю раньше, по крайней мере, для некоторых жителей Флориды. Но это не розыгрыш сладостей. Гоблин, который появляется на пороге определенного дома в Солнечном штате, ищет нечто большее, чем просто конфеты ".
  
  Маккуин был готов переключить канал обратно на один из своих фильмов, когда программа переключилась на репортера с места событий во Флориде. Мужчина с мрачным голосом протягивал листок бумаги, на котором был нарисован паук.
  
  "Это не маленький ребенок в костюме покемона, Маура и Брэд", - серьезно сказал полевой репортер. "Это рисунок, сделанный очевидцами существа, которое вселило страх в сердца многих и стало причиной отмены празднования Хэллоуина более чем в дюжине населенных пунктов центральной Флориды". Маккуин выпрямился в своем кресле.
  
  Когда история разворачивалась, он не мог поверить своим ушам.
  
  Очевидно, люди говорили, что во Флориде на свободе разгуливает монстр, и никто не потрудился рассказать об этом Стюарту Маккуину.
  
  С внезапным приливом энергии Маккуин вскочил со стула. Он быстро заковылял к длинному столу рядом со своим рабочим столом.
  
  Последние несколько недель он складывал туда газеты по мере их поступления. У него просто не было сил просматривать их. Сев, он быстро пролистал стопку бумаг. Он нашел дюжину небольших историй о странных событиях во Флориде.
  
  Это было правдой. Там, внизу, что-то было. У Стюарта Маккуина начинало покалывать в животе. Это было чувство, которого он не испытывал с тех пор, как произошел несчастный случай.
  
  Он осторожно поднялся на ноги. Запрокинув голову, как турист, проверяющий резину, он осмотрел книжные полки со всех сторон. Он прошел от верхнего правого угла за своим столом, где стояли полки с его самыми ранними книгами, до плинтуса у двери, где его самые последние романы лежали, как терпеливые солдатики.
  
  Все его книги. Все слова, содержащиеся под их обложками, были выжаты из его мозга. Стюарт Маккуин улыбнулся своим старым друзьям. "Расступитесь, ребята", - объявил он. "У тебя скоро появится компания".
  
  Осторожно повернувшись, чтобы не подвернуть поврежденную ногу, самый известный автор романов ужасов, когда-либо касавшийся ручкой бумаги, быстро вышел из своего кабинета.
  
  Глава 11
  
  "Пугала не существует", - настаивал Мартин Райли.
  
  "Но Шерри говорит, что есть", - возразила Джейни Райли. Пятилетняя дочь Мартина уверенно кивнула, зачерпывая полную ложку Кап-н-Кранча.
  
  "Шерри не тот, дорогая", - сказал Мартин. Он поздно уходил и не нуждался в этом, поскольку с жадностью поглощал овсянку.
  
  Джейни не убедили слова отца. "Я не знаю. Мне нужно посоветоваться с Шерри". Она даже не смотрела на Мартина, когда говорила. Ее маленькое решение уже было принято.
  
  Он знал, что сейчас произойдет. Благодаря всезнайке из игровой группы его дочери Мартину придется провести еще один вечер, ползая по полу в спальне Джейни, проверяя под кроватью и за комодом. Ночной ритуал перед сном становился только хуже по мере приближения Хэллоуина.
  
  "Послушай, милая", - сказал он, вставая из-за стола для завтрака, "Я клянусь тебе, что бы ни говорила Шерри, такого понятия, как "страшилище", не существует".
  
  "Ты не должен ругаться, папочка", - сказала Джейни, когда он поцеловал ее в макушку.
  
  Поставив миску в раковину, он быстро чмокнул жену в щеку. Она была занята опорожнением посудомоечной машины.
  
  "Ты можешь заглянуть под ее кровать сегодня вечером", - сказал он, поворачиваясь к двери.
  
  "Она не позволит мне это сделать", - ответила Сью Райли, убирая тарелки в буфет.
  
  "Отлично", - пробормотал Мартин. "Как будто мои колени и так недостаточно больны. Я опаздываю. Увидимся вечером".
  
  Если бы он знал, что это будет последний раз, когда он их видит, он мог бы бросить последний взгляд на выходящую из кухни дверь.
  
  На этот раз из-за пробок он мчался на работу. Мартин прибыл с пятью минутами в запасе. Едва он въехал на стоянку, как выехал обратно, на этот раз сидя за рулем бронированного автомобиля SecureCo.
  
  Его напарником сегодня был Чак Кауфман. Другой мужчина сидел на пассажирском сиденье, сжимая в дрожащих руках потертую книжку в мягкой обложке.
  
  Книга была толщиной в четыре дюйма. Она больше походила на словарь, чем на роман. Мартин заметил имя Стюарт Маккуин, напечатанное большими серебряными буквами на задней обложке. Имя автора было больше названия. Пара светящихся демонических глаз смотрела с черного фона.
  
  "Зачем ты читаешь эту чушь?" Спросил Райли, ведя машину.
  
  Чак Кауфман не поднял глаз. "Это не мусор", - настаивал он, читая. "Кроме того, ты никогда не читал Маккуина".
  
  "Он написал Caterpillar", - сказал Мартин. "Книгу о бульдозере с привидениями, который всегда переезжает всех. Именно такие люди, как Маккуин, заставляют таких, как я, каждую ночь ползать по полу в поисках чертова страшилища ".
  
  Чак больше не слушал. Поглощенный своей книгой, он продолжал читать, пока Мартин вел машину.
  
  Их первой остановкой был Большой кредитный союз Орландо. Выйдя из такси, Мартин и Чак обогнули бронированную машину сзади.
  
  Следуя стандартным процедурам безопасности, двое мужчин снаружи и третий мужчина внутри грузовика использовали ключи и коды, чтобы открыть заднюю часть. Щелкнул засов, и дверь открылась.
  
  Некоторые сумки, сложенные на заднем сиденье, были белыми. Большинство приобрело серый оттенок. Тысячи долларов, которые они перевозили ежедневно, быстро обесцветили тяжелые мешки с деньгами.
  
  В банк принесли две грязные серые сумки. Они забрали еще десять. В общей сложности потребовалось всего восемь минут, прежде чем они снова оказались на улице и направились в следующий банк.
  
  Остаток утра пролетел так же быстро. Было чуть за полдень, и Мартин начал подумывать о двадцатиминутном ночном ритуале ползания по шкафу Джейни и проверки под ее матрасом, когда что-то привлекло его внимание.
  
  Выезжая на шоссе, Мартин увидел в боковом зеркале фургон.
  
  Он выглядел достаточно заурядно. Блестящая черная краска ярко сияла в белом свете флоридского солнца. Когда машина набрала скорость, Мартин понял, что не может видеть водителя. Лобовое стекло было затемнено.
  
  Фургон ехал по третьей полосе. Быстро. Мартин переключил свое внимание обратно на дорогу впереди. Когда он посмотрел в зеркало несколько секунд спустя, фургон перевернулся, въезжая на полосу, примыкающую к Мартину. Он продолжал неуклонно ускоряться. Какой-то низкий инстинкт щелкнул в груди Мартина Райли.
  
  "Что-то происходит", - осторожно сказал он.
  
  "А?" Спросил Чак. Его нос все еще был глубоко погружен в свою книгу.
  
  Черный фургон поравнялся с грузовиком SecureCo. Хотя боковые стекла тоже были тонированы, наклонный солнечный свет светил достаточно ярко, чтобы Мартин мог разглядеть мрачный интерьер мчащегося автомобиля. За рулем никого не было.
  
  Ошеломленный, Мартин открыл рот, чтобы заговорить. В тот момент, когда он это сделал, слова застыли у него в горле.
  
  На его глазах гладкая черная боковая панель фургона начала выпирать. Это было так, как будто что-то изнутри оказывало огромное давление на металлический корпус автомобиля. Пузырь раздулся, как раковая опухоль, распространяясь в сторону бронированного грузовика.
  
  И пока Мартин ошарашенно наблюдал, сбоку от массивной выпуклости появился бугорок. С невероятной скоростью он превратился в тонкую черную ножку. К нему присоединился другой, затем еще один.
  
  Восемь ног росли со скоростью замедленного действия. Как только они полностью сформировались, тело освободилось от металла, из которого было создано. Когда он цеплялся за борт фургона, огромные паучьи лапы подергивались и вытягивались, казалось, проверяя собственную прочность.
  
  В верхней части круглого тела образовалась еще одна выпуклость. На этот раз образовалась не нога, а компактный овал. Медленно толстый бугорок на конце грудной клетки превратился в бронированный автомобиль. А для Мартина Райли ошеломленное изумление сменилось полным ужасом.
  
  Это было лицо. Или половина лица. Один глаз, рот, нос. Даже углубления там, где должны быть уши. Существо, которое смотрело на него из этого отвратительного тела, носило человеческую голову. И его единственный бездушный глаз смотрел прямо на Мартина Райли.
  
  "Боже милостивый", - выдохнул Мартин.
  
  "Что?" Пожаловался Чак Кауфман. Он перегибался через водительское сиденье, чтобы увидеть, на что уставился Мартин.
  
  "Эта штука!" Мартин завопил, резко повернув голову. "Та штука из газеты! Она где-то там!" Визг шин.
  
  Мартин развернулся обратно.
  
  Фургон потерял управление. Вылетел обратно на две полосы встречного движения. Он врезался в ограждение Джерси, перевернулся на бок и снова перевернулся. Полетели искры, когда он врезался в мчащийся универсал. Минивэн вылетел с другой полосы, разворачиваясь по спирали нос к хвосту.
  
  Шины завизжали, когда началась пробка.
  
  Грузовик SecureCo умчался с места аварии. Мартин испуганно моргал, изучая зеркало. Разбивающиеся машины. Дым.
  
  Все быстро уменьшается на расстоянии. Никаких признаков паука.
  
  Вспышка чего-то большого в боковом зеркале. Скольжение по серо-зеленому корпусу бронированного грузовика. Желудок Мартина сжался, когда он увидел большие черные ноги, быстро ползущие сзади, скрываясь из виду.
  
  "Что, черт возьми, там только что произошло?" Спросил Чак, взглянув в собственное боковое зеркало. Его глаза расширились. "Боже мой!" - выдохнул он.
  
  Трактор с прицепом только что пронесся по дальнему повороту в сторону скопления. Слишком поздно останавливаться.
  
  Взревел звуковой сигнал, когда из заблокированных шин повалил дым. Взмахнув домкратом, трейлер развернулся, налетев на кучу сложенных автомобилей.
  
  Взрыв был мощным и мгновенным. Шлейф оранжевого цвета с яростными черными завитками взметнулся высоко в чистое голубое небо Флориды. Бронированный автомобиль с грохотом рванулся с места происшествия. С неприятным чувством Мартин понял, что это не имело никакого отношения к взрыву.
  
  Он продолжал пахать.
  
  "Срань господня, Райли", - выдохнул Чак. Его глаза были ошеломлены, когда он обернулся. "Мы должны остановиться!" Мартин все еще сгорбился над рулем, на лбу у него выступили капельки пота. Он не только не сбавил скорость, но и сильнее нажал ногой на акселератор. "Достань пистолет", - приказал Мартин.
  
  "Что? Райли, мы должны..."
  
  "Доставай свой пистолет!" Мартин закричал. Держа одну руку на руле, он выхватил пистолет из набедренной кобуры.
  
  Его настойчивость была искрой, которая проскочила между ними. Сбитый с толку, Чак вытащил свой собственный пистолет. Грузовик снова загрохотал.
  
  На этот раз не было никакого взрыва, чтобы замаскировать это. Куча уже исчезла позади них. Чак взглянул на Мартина. "Что это?" спросил он, понимая теперь, что что-то ужасно неправильно.
  
  Из задней части грузовика донесся долгий, мучительный скрежет металла. За ним последовали звуки выстрелов.
  
  Страх теперь был заметен на его лице, Чак вскочил на колени, отодвигая панель между кабиной и задней частью.
  
  Когда он всмотрелся сквозь пуленепробиваемое оргстекло, в потрясенном вздохе, вырвавшемся из глубины его живота, прозвучала нотка первобытного страха.
  
  Что-то огромное свободно бегало по салону грузовика. Кривые ноги торчали из округлого кузова, как черные локти. И в двух из этих ног был третий член их команды.
  
  Пока Чак наблюдал, паук поднял человека высоко в воздух, одной ногой обхватив его голову, другой - грудь. Когда паук потянул, голова повернулась в одну сторону, тело - в другую.
  
  За существом искореженная дверь зияла на пустое шоссе. Паук выбросил окровавленные части тела на асфальт для гонок.
  
  Сидевший за рулем Мартин увидел, как обезглавленный труп отскочил в сторону позади них.
  
  "Что нам делать?" Умолял Чак. Он все еще смотрел сквозь узкую полоску оргстекла.
  
  Паук, казалось, сосредоточился на его голосе. Голова с единственным жутким глазом повернулась в его сторону.
  
  "Убей это!" Мартин закричал.
  
  Как только он заговорил, он услышал резкий треск. Повернувшись на своем сиденье, он обнаружил, что пуленепробиваемая панель была разбита вдребезги. Сквозь него из задней части бронированного автомобиля торчала единственная тонкая ножка.
  
  Нога пронзила глаз Чака Кауфмана, глубоко проникнув в мозг.
  
  Чак просто повис там с отвисшей челюстью. По его щеке текла кровь, разбавленная глазной жидкостью.
  
  И пока Мартин оцепенело наблюдал, из мертвого уха Чака появился первый любопытный оторванный кусок длинной черной ножки.
  
  Мартин ударил по тормозам.
  
  Мчащийся броневик отскочил в сторону, проскочив барьер Джерси. Он завизжал, заискрился и прорыл борозду длиной в полмили, прежде чем, наконец, остановился.
  
  Еще до того, как машина полностью остановилась, Мартин хлопнул дверцей. Он вывалился из кабины, врезавшись в бетонный барьер, разделявший две противоположные полосы шоссе.
  
  При падении он сломал две кости на руках. Несмотря на боль, ему удалось подняться и побежать ... прямо на полосу встречного движения.
  
  К счастью для Мартина Райли, он не почувствовал удара сбившей его машины. Было оцепенение. Ощущение подъема, движения. Затем вообще ничего.
  
  Сила отбросила Мартина к бетонному барьеру, через который он перелетел мгновение назад. Даже когда безжизненное тело Мартина рухнуло на асфальт, бетонный блок, к которому его отбросило, содрогнулся.
  
  По другую сторону барьера грузовик SecureCo выехал обратно на пустое шоссе.
  
  Выбоины на его боку исчезли. Когда он умчался, задняя дверь, которую с нечеловеческой силой вырвало на части, снова была цела.
  
  Это незаметно ускользнуло от Мартина Райли, который в последние минуты перед безвременной кончиной наконец понял, что друг его дочери был прав с самого начала.
  
  Страшилище было реальным.
  
  Глава 12
  
  Когда Римо и Чиун возвращались к своей арендованной машине, покинув магазин "Посылка Санты", Римо внезапно заметил газеты, которые он оставил на заднем сиденье.
  
  "Упс, я забыл", - сказал он. "Пока нам нужно отправлять почту, мы могли бы убить двух зайцев одним выстрелом".
  
  Схватив стопку, он быстро просмотрел их. Ножницами из швейного набора, которые он купил, он отрезал несколько предметов. Он засунул остальные газеты в мусорный бак на обочине дороги.
  
  Он вернулся к машине, положив предметы на заднее сиденье. Мастер Синанджу с подозрением уставился на него со стороны пассажира, когда он выруливал в разреженный поток машин.
  
  "Ты что-то задумал", - заметил Чиун.
  
  "Ага", - ответил Римо. "Я на двадцать седьмом в двадцатипятилетней зоне. Дай мне знать, если увидишь патрульную машину. Я слышал, что эти флоридские копы - настоящая заноза в заднице. Чиун нахмурился еще сильнее, когда увидел едва заметную довольную улыбку Римо. Пока они ехали, старый кореец попытался украдкой взглянуть на вырезки.
  
  Перегнувшись через сиденье, Римо схватил предметы, запихивая их в карман.
  
  "Это мое хобби, не твое", - предупредил он. "Если хочешь взглянуть, может быть, ты могла бы рассказать мне, о чем тебе было так важно подумать, что ты неделю не могла со мной разговаривать".
  
  Лицо Чиуна было бесстрастным. "Я думал, что ты идиот", - ответил он.
  
  "Ты думал так годами", - указал Римо.
  
  "Да, но я никогда не тратил времени, необходимого для того, чтобы погрузиться в многослойные глубины твоего идиотизма. Я был поражен, Римо, обнаружив, что за одну неделю я поднялся только на поверхность. Я боюсь, что этот проект займет гораздо больше времени, чем те скудные дни, которые мне остались ".
  
  "Я найму биографа", - бубнил Римо. "И просто для протокола, я тебе не верю, и если ты будешь продолжать вести себя отвратительно, я никогда не скажу тебе, что я делаю. Так что вот."
  
  "Почему меня должно волновать, какие идиотские вещи ты делаешь, чтобы тратить свое дурацкое время?" старик фыркнул. "И, возможно, если бы ты не отрывал своих тупых круглых глаз от дороги, а лапы держал на руле, ты бы заметил, что за нами следят".
  
  Римо тоже заметил черный фургон.
  
  Он отъехал от тротуара вместе с ними, следуя за ними от винного магазина. Римо решил проверить, чтобы убедиться. Он притормозил. Черный фургон с тонированными стеклами притормозил. Он прибавил скорость. Преследующий фургон не отставал.
  
  "Кто бы ни был за рулем, он не настолько изобретателен", - прокомментировал Римо. "Можно подумать, он хотя бы притворялся, что не прикреплен к моему бамперу".
  
  Они проезжали мимо магазина канцелярских товаров, рекламировавшего доставку FedEx. Заехав на парковку, он объехал главное здание.
  
  Фургон следовал вплотную за нами.
  
  Двигаясь вдоль зданий, Римо остановился на пустой задней стоянке. К погрузочной платформе задним ходом был припаркован трейлер-склад. Неподалеку вокруг зеленого мусорного контейнера валялся мусор. Граффити украсили заднюю стену магазина.
  
  Как только черный фургон выехал за пределы здания, он набрал скорость. Он с визгом остановился как раз в тот момент, когда Римо и Чиун выбирались из своей машины.
  
  Боковая панель и задние двери распахнулись.
  
  Когда шестеро мужчин появились из темных ниш фургона, Римо с трудом удержался от громкого смеха.
  
  Мужчины выглядели как статисты из малобюджетного фантастического фильма. Все были одеты в серебристо-белые комбинезоны. Соответствующие перчатки и ботинки закрывали руки и ноги.
  
  Из больших пластиковых кобур, которые были низко подвешены к поясу, мужчины извлекли дешевое оружие, которое могло быть изготовлено на задворках Голливуда. Лучевые пистолеты были покрыты мигающими пластиковыми ручками и золотыми полосками. Мужчины нацелили воронкообразные наконечники на Римо и Чиуна.
  
  "Стой!" - скомандовал один из мужчин. Его комбинезон задрался вокруг головы, образовав серебристую тюбетейку, сквозь которую выглядывало его лицо. Как и у его товарищей, перед его ртом был вытянут тонкий микрофон.
  
  "Хотел бы я, чтобы этот захолустный городишко определился", - пожаловался Римо Мастеру Синанджу. "Это что-"кошелек или жизнь" или "укрась залы"?"
  
  "Не спрашивай меня", - ответил Чиун. "Я не узнаю ни одного из языческих сезонов этой страны". Его прищуренные глаза были сосредоточены на лучевых пистолетах.
  
  Римо заметил то же самое, что привлекло внимание Мастера Синанджу. Тупой конец самого настоящего пистолета 45-го калибра угрожающе торчал из открытого конца каждого пластикового пистолета.
  
  "Что вы делали в винном магазине?" спросил главарь. Значок на его груди идентифицировал его как майора Хили.
  
  "Ты шутишь?" Спросил Римо ровным тоном. "Ты осмотрел город? Со всем этим рождественским настроением инь-ян, выпивка - единственный способ пережить день ".
  
  "Отрицательный", - сказал майор Хили, качая головой. "Это безответный ответ". Его лучевой пистолет поднялся выше. "Почему вы там были?" он нажал.
  
  Римо перевел взгляд с пистолета на майора. Наконец, он полностью переключил свое внимание с стрелка.
  
  "Нам нужно спасти одного, Папочка", - предупредил Римо мастера синанджу.
  
  "Почему?" Презрительно спросил Чиун. "В Америке не так уж мало дураков".
  
  "Они могут что-то знать", - настаивал Римо. "И в последнее время мы перешли все границы в этом вопросе. Так что просто убедись, что позволишь мне спасти одного из них, хорошо?"
  
  "Ты можешь делать со своими, что пожелаешь", - фыркнул Чиун. "Просто держи их подальше от моих".
  
  Пока они спорили, голова майора Хили моталась взад-вперед между ними. Он откинулся назад, когда обнаружил, что вытянутый палец Римо указывает в дюйме от его лица.
  
  "Просто чтобы нам было ясно, я спасаю Марвина марсианина здесь", - предупредил Римо Мастера синанджу. "Не убивай того, у кого действительно глупое выражение лица, хорошо?"
  
  "Я сделаю все возможное, чтобы не путать его с тобой", - сказал Чиун. "Однако я ничего не обещаю".
  
  "Что вы имеете в виду, не убивайте меня?" Майор Хили усмехнулся. "На случай, если вы не заметили, у меня есть оружие".
  
  "О, да", - сказал Римо. "Йоинк".
  
  Внезапно майор почувствовал легкость в своей руке в перчатке. Когда он посмотрел вниз, то обнаружил, что его перчатка пуста. Что было еще ужаснее, когда он снова поднял взгляд, он обнаружил, куда делся пистолет.
  
  Римо держал пистолет обеими руками. "Разве ты не слышал, что игрушечное оружие способствует реальному насилию?" он сделал замечание.
  
  Говоря, он сжал. Пластик, которым был обтянут пистолет, стал хрупким и треснул. Под ним самый настоящий металлический пистолет, казалось, стал резиновым. Со стоном металла Римо крутил пистолет до тех пор, пока ствол не коснулся приклада. Закончив, он перебросил подковообразную форму через плечо. Пистолет упал в переполненный мусорный контейнер на груду картонных коробок.
  
  "Вжик", - сказал Римо Уильямс, улыбаясь.
  
  На лице майора Хили расцвело выражение шока. Он упал назад, сильно ударившись о борт черного фургона.
  
  "Они враждебны!" он кричал. "Приведите в исполнение директиву два и уничтожьте врага!"
  
  Остальные пятеро мужчин выстроились веером по дуге. По выкрикнутому приказу группа сомкнулась вокруг Римо и Чиуна. Пальцы в перчатках крепко сжали спусковые крючки.
  
  Человек, стоявший ближе всех к Римо, чуть не выстрелил. За мгновение до того, как он это сделал, он увидел вспышку движения. Мир превратился в размытое пятно.
  
  Римо схватил стрелка за воротник его серебристого скафандра. Мужчина сбросил скорость с нуля до шестидесяти за половину удара сердца. Он был запущен так резко, что перегрузка скривила его лицо в улыбающейся гримасе, когда он закричал в воздухе.
  
  "В бесконечность и дальше!" - Воскликнул Римо, швыряя мужчину прямо в борт фургона. Фургон взорвался. Голова разлетелась вдребезги.
  
  "Будь внимателен", - предупредил Чиун. "Ты не будешь винить мои сандалии, если погибнет не тот дурак".
  
  Пока он говорил, руки старого корейца взметнулись, длинные ногти вонзились в живот ближайшего к нему человека. Они двигались так быстро и точно, что на скафандре не появилось ни царапины, ни прорехи. Мужчина понял, что что-то не так, только когда почувствовал, как его органы отяжелели внутри костюма. Со слышимым чавканьем органы выскользнули из разреза, который Чиун проделал в животе мужчины. Как лягушка, прокладывающая себе путь сквозь змею, мокрый мешок с органами скользнул на бедра его брюк. К тому времени, когда кровь начала пузыриться на голенищах его ботинок, мужчина уже повалился вперед на землю.
  
  Римо вставлял широкий пластиковый наконечник лучевого пистолета в рот другому мужчине. "Кто-нибудь хочет сказать мне, на кого они работают?" он обратился к остальным.
  
  "Не говори ему ничего!" - приказал майор, съежившись возле фургона. "У нас есть главная директива, которую нужно выполнять".
  
  "Поступай как знаешь", - сказал Римо, хлопнув по рукоятке пистолета. Оружие образовало новую кобуру в мозжечке стрелка.
  
  Осталось всего два человека. Дрожа в своих космических ботинках сбоку от фургона, майор Хили внезапно понял, в какую сторону дует солнечный ветер.
  
  "Мы скомпрометированы!" - заорал он, ныряя в заднюю часть фургона. "Инициируй самоликвидацию!" Лихорадочные руки захлопнули боковую дверцу.
  
  Римо и Чиун схватили двух оставшихся мужчин. В руках у них был человеческий груз, Римо - ветряная мельница справа, Чиун - слева. Когда они отпустили его, мужчины закружились, как спущенные волчки. Два вращающихся пятна, двое мужчин закрутились прямо друг на друга, тела встретились с хрустом, от которого раздробились кости. Они нанесли удар с такой силой, что их тела слились в единое мясистое целое. Похоронному бюро понадобился бы электрический разделочный нож, чтобы разрезать мужчин на части.
  
  Римо отвернулся, когда обернутый серебром комок рук и ног рухнул на землю.
  
  Дверь фургона, через которую исчез майор Хили, оставалась закрытой. Кабина была пуста, двигатель молчал. Подходя к боковой двери, Римо услышал шарканье коленей по полу.
  
  "Наземный контроль вызывает майора Мудака", - крикнул Римо, потянувшись к серебряной ручке. Когда он это сделал, он услышал тихий щелчок изнутри. За ним раздался рев.
  
  В нескольких ярдах от него на обветренном лице Мастера Синанджу промелькнула внезапная тревога.
  
  "Римо!" Чиун закричал. Даже когда он кричал, юбки его кимоно развевались, когда старик бросился в укрытие.
  
  Для Римо было уже слишком поздно. Взрыв прогремел слишком быстро, чтобы он успел убежать.
  
  Фургон взорвался огненным шаром. И когда панели разлетелись на части с ужасающей силой, Римо почувствовал, как его тело отбросило назад передним краем мощной ударной волны.
  
  Глава 13
  
  Не было времени нырнуть в укрытие. Не было времени убежать от взрыва, который вырвался из салона фургона. Римо даже не пытался сопротивляться. В этом не было смысла. Было бы невозможно противостоять такой мощной силе.
  
  Когда горячая опережающая волна ударила его в грудь, он позволил отбросить себя назад, присоединяясь к силе огненного, неистового всплеска энергии.
  
  Повсюду вокруг него роились смертоносные кинжалы из раскаленного искореженного металла. Остатки фургона двигались вместе с ним, не отставая. В том, что ему предстояло сделать, Римо знал, что права на ошибку не было. Он либо выживет, либо будет разорван на куски летящими металлическими осколками.
  
  Когда он парил в воздухе, огненные пальцы устремились за ним, воспевая волосы на его обнаженных предплечьях. Неважно. Огонь не имел значения. Пламя отступило бы прежде, чем причинило какой-либо реальный ущерб.
  
  Крыша взятой напрокат машины пролетела под ним. Когда она пронеслась мимо, Римо уже вытягивал носок одного мокасина. Он зацепился за верхнюю дверную раму машины.
  
  Сгибайся, тужься.
  
  Его скорость увеличилась. Даже когда сила взрыва начала спадать, он продолжал ускоряться.
  
  Мусорный контейнер взлетел вверх. Римо поймал выступ одной вытянутой рукой, крепко вцепившись. Вверх и снова, он пронесся за безопасным контейнером для отходов, его подошвы слегка коснулись покрытой мусором земли.
  
  Металлические осколки ударились о дальнюю стенку мусорного контейнера.
  
  Рядом с ним скорчилась знакомая высохшая фигура. "Что, Римо, ты узнал от того, кого сохранил для допроса?" вежливо спросил Мастер синанджу.
  
  Лицо Римо стало кислым. "С этого момента я берегу запасной", - проворчал он.
  
  Ударная волна прошла. К тому времени, как Римо и Чиун встали, взрыв прогремел в лесу за зданием.
  
  Черный фургон был немногим больше, чем горящий остов рамы на четырех обугленных колесах. Из его дымящихся серебристых скафандров торчали поджаренные останки майора Хили.
  
  "Ну, разве это не значит, что все просто превзойдено", - проворчал Римо, когда обожженное тело майора Хили зашипело и выплюнулось.
  
  Рядом с остатками фургона лежали тела остальных пятерых, их скафандры теперь были в черных разводах. Чиун уже направлялся к их собственной машине. Римо неохотно последовал за ним.
  
  Их собственный автомобиль был относительно неповрежден. Большая часть бока Чиуна была изуродована и почернела от взрыва, но им все еще можно было управлять.
  
  Когда Римо объезжал здание, казалось, никого не заинтересовал приглушенный взрыв, который только что раздался с дальней стороны.
  
  "Нам повезло, что это Флорида", - сказал он. "Они, должно быть, думали, что кто-то все еще взорвался".
  
  Он решил рискнуть отправить по почте кусок металла, который они нашли в винном магазине. Быстро припарковавшись, он вбежал в магазин канцелярских товаров. Купив три конверта, он вложил в один из них осколок странного черного металла. Он быстро набросал записку Марку Говарду на другой, прежде чем заполнить ее газетными вырезками. Он засунул все в третий, больший конверт, адресовал весь этот бардак Смиту и оставил все это в надежных руках Federal Express.
  
  "Пока нет полицейских машин?" - Спросил Римо, запрыгивая обратно за руль их потрепанного арендованного автомобиля. Над торговым центром "Стрип молл" завиток черного дыма от горящего фургона редел по мере того, как огонь угасал.
  
  "Нет", - ответил Чиун. "Учитывая неразбериху, царящую в этом городе с вашими западными праздниками, возможно, местная полиция занята у своих телевизоров, ожидая, когда этот человек с задранным лицом и крашеными бровями нанесет удар по этому грязному городу на севере".
  
  "Я не думаю, что мы должны испытывать нашу удачу", - сказал Римо.
  
  Выехав со стоянки, он проехал несколько миль по дороге. Как только они выехали из Святок, он нашел одинокую закусочную. У телефона-автомата у входа он набрал код, состоящий из нескольких единиц, который перенаправил бы звонок на стол Смита. Директор CURE ответил после первого гудка.
  
  "Римо?" Резко спросил Смит.
  
  "В опаленной плоти", - ответил Римо. "Здесь только что произошло кое-что странное".
  
  "Я знаю", - ответил Смит. "Я так понимаю, вы видели репортажи в новостях".
  
  Чиун встал рядом с Римо. Руки сомкнулись на запястьях противоположных рук, превратив их в единый костяной узел. Римо обеспокоенно взглянул на Мастера синанджу. "Я знаю, что пожалею об этом", - осторожно сказал он Смиту, - "но что сообщают в новостях?"
  
  "Я предполагал, что вы позвонили именно поэтому", - сказал Смит. "Недалеко от Орландо произошло крупное дорожно-транспортное происшествие с участием более трех десятков автомобилей".
  
  Римо нахмурился в замешательстве. "Только потому, что я согласился на это задание "Ничто", не означает, что я сейчас начну играть в счетовода, Смитти", - предупредил он.
  
  "Если только это не по совету прекрасного принца-регента", - громко вмешался Чиун. Он понизил голос. "Наследник Смита тоже разговаривает по телефону?" он прошипел.
  
  "Нет, Чиун", - вздохнул Римо. "Это просто Смит. Хочешь поздороваться?" Он протянул телефон.
  
  Чиун отодвинулся от трубки, его лицо исказилось. "Почему я должен хотеть разговаривать с этим скрипучим старым пинчпенни?" спросил он достаточно тихо, чтобы Смит не мог услышать. "Тот, на кого я уже работаю".
  
  Он повернул лицо к небу и начал рассматривать облака.
  
  "Авария не имеет значения", - настаивал Смит, возвращаясь к текущей теме. "Это причина. Пассажир в машине, ехавшей во встречном направлении, снимал на видео полосу движения в северном направлении за несколько секунд до столкновения. Он записал на пленку автомобиль, который выехал из-под контроля на встречную полосу движения ".
  
  "Продай это Фоксу", - сказал Римо. "Какое это имеет отношение ко мне?"
  
  "Вы не понимаете", - настаивал Смит. "На отснятом материале, который он записал, была..." Он заколебался, на мгновение потеряв дар речи"... вещь", - заключил он, недовольный этим термином.
  
  "Какого рода вещи?" Спросил Римо. Он обнаружил, что его все больше беспокоит встревоженный тон Смита.
  
  "За неимением лучшего объяснения, существо, записанное на пленку, напоминает огромного паука". Директор CURE, казалось, смутился даже от того, что произнес что-то настолько нелепое.
  
  "Арахнид?" Спросил Римо ровным тоном. "То есть паук?"
  
  "Он виден только короткое время", - настаивал Смит. "Непосредственно перед аварией его можно увидеть ползущим вдоль борта бронированного автомобиля. Предположительно, он выпрыгнул из автомобиля, который вызвал столкновение. Видеозапись длится до тех пор, пока он не врезается в заднюю часть автомобиля. В этот момент оператор камеры переключает фокус на аварию ".
  
  "Как он пробил бронированную машину?" С сомнением спросил Римо.
  
  "Я не знаю", - натянуто признался Смит. "Казалось, что ничем иным, как своими лапами, ему каким-то образом удалось вспороть пуленепробиваемый металл".
  
  Напряжение чувствовалось в его голосе. Гарольд Смит видел много вещей, которые бросали вызов его жесткому восприятию реальности во время работы главой CURE. И, несмотря на то, что я был свидетелем столького, каждому новому случаю мешал его непоколебимый прагматизм.
  
  "Это, должно быть, подделка, Смитти", - настаивал Римо.
  
  "Он поступил слишком быстро, чтобы его можно было подправить".
  
  "В наши дни скорость не имеет значения. Каждый любитель пиццы в старших классах может за две секунды создать спецэффекты "Звездных войн" на своих домашних компьютерах".
  
  "Нет", - не согласился Смит. "Не так быстро. И, по мнению экспертов, которые изучали это, отснятый материал не подвергался цифровым изменениям. Поэтому, пока это не опровергнуто, мы должны предполагать, что это подлинно ".
  
  Поначалу Мастер Синанджу делал вид, что не обращает внимания на телефонный разговор. Однако слова Смита, по-видимому, пробудили интерес к старику. Продолжая смотреть в небо, он придвинулся ближе к телефону, одно похожее на раковину ухо повернуто в сторону Римо.
  
  "Где бронированный автомобиль?" Спросил Римо.
  
  "Он исчез", - ответил Смит. "На борту был экипаж из трех человек. Все мертвы".
  
  "Теперь эта штука водит?" - Скептически спросил Римо.
  
  "Хотя до сих пор я сделал несколько логических скачков, это не один из них", - решительно сказал Смит. "Возможно, что сообщник-человек каким-то образом захватил кабину транспортного средства, в то время как существо переключило свое внимание на заднюю часть".
  
  Римо покачал головой. Это было просто невероятно. "Как это возможно, Смитти?" он спросил. "Что-то настолько безумное, как это, просто так не выползает из-под дерева и не кричит "бу". Если бы эта штука бегала где-то в лесу, ее бы уже нашли ".
  
  "Не обязательно", - сказал Смит. "Хотя это и не совсем надуманно, недавно были случаи, похожие на этот. В течение многих лет считалось, что были обнаружены все крупные виды животных. Многие эксперты предполагали, что даже самые отдаленные районы теперь доступны благодаря транспорту и технологиям. Тем не менее, за последние несколько лет было обнаружено несколько новых видов ".
  
  "Я видел подобную дрянь на PBS, Смитти", - отмахнулся Римо. "Это все микробы и прозрачная рыба".
  
  "Это не тот случай", - объяснил Смит. "Были и крупные млекопитающие. Виды коз и горилл, считавшиеся вымершими, были обнаружены только в течение последнего десятилетия. Также в Азии недавно был обнаружен ранее неизвестный родственник лошади. Не говоря уже о нашем собственном опыте общения с апатозавром в Африке ".
  
  "Я полагаю", - медленно произнес Римо. "Но если эта тварь жила в Эверглейдс все эти годы, я сомневаюсь, что она выползла сейчас только для того, чтобы угнать грузовик Бринкса".
  
  "Я согласен", - сказал Смит. "Поскольку он ворует, можно с уверенностью заключить, что он был обучен этому".
  
  "Становится все лучше и лучше", - бубнил Римо.
  
  "Хотя я признаю, что это невероятно, видеозапись, которую я видел, заставляет меня исследовать возможности, от которых я бы отказался при других обстоятельствах".
  
  "Я бы все равно хотел", - вздохнул Римо. "Ты думаешь, у Зигфрида и Роя есть алиби?"
  
  Смит проигнорировал его. "Я предлагаю вам с Чиуном найти какое-нибудь место для просмотра отснятого материала. Большинство новостных агентств крутят его практически без остановки. Если вы столкнетесь с этим существом, я хочу, чтобы у вас двоих была вся доступная информация о нем ".
  
  - Кстати, об информации, - сказал Римо, - возможно, у меня есть кое-что по этому отделу.
  
  Римо быстро рассказал Смиту о металлическом осколке без трения, который Чиун нашел в винном магазине. В заключение он упомянул майора Хили и других вооруженных людей в костюмах.
  
  "Это странно", - сказал Смит, закончив. "Я отправлю кусок металла на анализ, как только он прибудет. Что касается людей, которых вы описываете, я в растерянности".
  
  "На данный момент я не знаю, что происходит", - сказал Римо. "Черт возьми, может быть, они часть команды по обучению пауков. Эти наряды на Хэллоуин могут быть их способом спрятаться на открытом месте ".
  
  "Возможно", - сказал Смит. "В любом случае, они, вероятно, связаны, учитывая характер их нападения на вас. Я попрошу Марка заняться ими".
  
  Услышав имя помощника директора КЮРЕ, Римо подавил слабую улыбку. "В конверте, который я отправил для него, есть кое-что", - сказал он. "Отдай это ему, когда это появится, хорошо?"
  
  "Очень хорошо", - медленно согласился Смит.
  
  "Сейчас я собираюсь найти мотель. Я позвоню тебе, как только мы посмотрим шоу".
  
  Повернувшись, он повесил трубку.
  
  Когда он взглянул на Мастера синанджу, старик печально кивал.
  
  "Ты будешь слушать сказки Смита, но отмахнешься от рассказа о мастере Шико", - сказал Чиун.
  
  "Парень из йети? Как я могу отмахнуться от этого? Если ты не посылал радиоволны мне в голову, я даже еще не слышал этого ".
  
  "Если бы я думал, что есть шанс, что вы хоть раз действительно прислушаетесь, я бы попробовал этот метод", - ответил Мастер Синанджу. "Я спрошу Смита, могут ли радиосигналы проникать сквозь твердый гранит".
  
  "Да, хорошо. Я понимаю", - сказал Римо. "У меня крепкий череп. Ха-ха. Не могли бы вы дать мне версию "Ридерз Дайджест"? Я вроде как спешу ". Он сжал в ладони ключи от машины.
  
  Чиун покачал головой. "Нет. Я скажу тебе, когда ты будешь готов приложить настоящие усилия, чтобы выслушать". Повернувшись, он побрел прочь от Римо к их взятой напрокат машине.
  
  Римо почувствовал облегчение, благодарный Доджу за древнюю легенду синанджу.
  
  "Это тоже хорошо", - сказал он, подбегая к водительскому сиденью. "Нам нужно найти телевизор. Кроме того, без обид на мастера Шико, но что бы я ни думал об этой паучьей истории, я чертовски уверен, что отвратительный снеговик не существует."
  
  Садясь в машину, тонкие, как бумага, губы Мастера Синанджу сложились в грустную улыбку. "Мастер Шико был так же уверен, что это так, сын мой", - мрачно ответил он. И голосом, который мог слышать только он, он прошептал: "Вы оба не правы".
  
  Глава 14
  
  Полковник Зипп Кодвин пришел в НАСА нелегким путем. Еще будучи щенком, он оплатил обучение в колледже, летая на убогих маленьких бипланах за наличные. Штурм амбаров, уборка урожая, все, что он мог сделать, чтобы заработать честный доллар. Иногда, когда дела шли туго и он действительно был стеснен в средствах, деньги становились менее честными. Но он сделал это. Зипп Кодвин заплатил по заслугам и преуспел.
  
  Колледж привел в Военно-воздушные силы. Военно-воздушные силы привели к месту в НАСА.
  
  В дни космической гонки после спутника, когда Соединенные Штаты были втянуты в самое отчаянное соперничество с Советским Союзом, Зипп сотни раз доказывал, что у него есть правильный материал. Сто раз по сто раз. И все же казалось, что он всегда приходил с опозданием на день и нехваткой доллара.
  
  Конечно, он пару раз облетел вокруг Земли. Но он был не первым человеком, который это сделал. По иронии судьбы, которая все еще разъедала его желудок, как кислота, эта честь досталась русскому. Проклятый русский отправил Зиппа в космос.
  
  The moon принадлежал Нилу Армстронгу и паре других подхалимов, которые знали, как подлизываться к начальству. Все просто. Благодаря своему задиристому характеру Зипп вообще никогда там не появлялся.
  
  Ему даже не посчастливилось взлететь на воздух с Гасом Гриссомом или затеряться в космосе с "Аполлоном-13". Боже милостивый, они сняли из этого чертов фильм. С Томом Хэнксом, ради всего святого! Том Хэнкс!
  
  Легендарное десятилетие исследований закончилось без единого всхлипа. Все Меркурии, Близнецы и Аполлосы стали древней историей, а любимое НАСА Зиппа Кодвина уступило первую полосу гражданским любителям пошалить на земле.
  
  Это было жалко. Единственное агентство, которое стояло лицом к лицу с великим русским медведем и заставило моргнуть этого чертова Большого медведя, было отдано в руки кучки ботаников, которые думали, что освоение космоса означает выброску за пределы солнечной системы пары мерцающих жестянок под названием "Вояджер". К тому времени, как "Челленджер" взорвался, старина Зипп Кодвин уже давно повесил свой шлем и скафандр.
  
  Зипп дрейфовал. На какое-то время он стал консультантом по аэронавтике в Lockheed, Boeing и нескольких других гигантах. Чистая показуха, конечно. Как один из динозавров старых времен, он был в значительной степени низведен до статуса любителя коктейлей.
  
  Эта жизнь была адом для человека, которого учили пристегивать ракету к заднице и с криком лететь прямо в вкрадчивое, ухмыляющееся лицо самого Бога.
  
  По иронии судьбы один из его боссов отправил Зиппа в Вашингтон во время крупных слияний в оборонной промышленности. Он случайно оказался перед комитетом, возглавляемым одним из его приятелей-летчиков из старых времен. Оказалось, что в НАСА открылась вакансия, его приятель замолвил словечко, и, прежде чем вы успели сказать "Стрейф хорек", Зипп Кодвин вернулся в агентство, из которого ушел два десятилетия назад.
  
  Когда он приехал, он обнаружил, что все было хуже, чем он думал. Гики рыскали по залам Канаверала, как будто это заведение принадлежало им. В старые времена они там были, конечно. Но будь они прокляты, если не знали достаточно, чтобы сдерживать свои голоса, взгляды и техническую болтовню в компании своих начальников - их начальниками были люди, которые были готовы рисковать своими отборными в холодном сердце космоса.
  
  Но даже это была другая история. Некоторые мужчины в те дни были женщинами. Настоящие, честные по отношению к Джебедии девушки женского толка. И мужчины тоже не были настоящими мужчинами. Все они были прилежными, книжными типами. Среди них не было ни одного зануды. Психушкой управляли ботаники. И благодаря им программа пострадала.
  
  Все, что происходило в лучшем космическом агентстве на поверхности самого синего, черт возьми, каменного шара в Солнечной системе, - это пара заплесневелых полетов шаттлов в год.
  
  Шаттл взлетел. Шаттл выблевал какой-то паршивый метеорологический спутник или наполовину сломанный телескоп. Шаттл полетел обратно вниз.
  
  Если бы на задании было настоящее волнение, шаттлу пришлось бы ждать лишний день из-за какой-нибудь чертовски сильной бури в Калифорнии.
  
  Это было ужасно. Но денег просто больше не было на что-то грандиозное. Зипп орал до хрипоты, ожидая новых царапин от скупых придурков на Потомаке, но они упрямо отказывались отдать лишний чертов цент.
  
  Зипп был вынужден время от времени прибегать к крайним мерам, чтобы увеличить денежный поток. В этом отношении множество пиар-фишек, которые он держал при себе, пришлись как нельзя кстати.
  
  Кларк Бимер был хорош. Тупой, как бабушкин мул, но черт возьми, если он не смог найти победителя. Камень, который он использовал в качестве доказательства существования жизни на Марсе, был классикой. Принес там изрядную долю перемен. И тот факт, что публика на это клюнула, был для Зиппа Кодвина достаточным доказательством того, что аппетит к мусору, который продавало НАСА, все еще был.
  
  Следующий проект был бы столь же амбициозным. Через несколько месяцев должно было открыться, что один из космических постов прослушивания НАСА перехватил когерентные сигналы внеземного происхождения. Люди в недрах Космического центра Кеннеди в настоящее время работали над созданием этих инопланетных сигналов путем сращивания и перезаписи старых 8-дорожек. Используя математический символ, скрытый в записи, старина Зипп Кодвин намеревался встать на помост перед комнатой, полной репортеров, и с невозмутимым лицом поклясться Господу Богу Всемогущему и всем его детям в хоре, что сигналы были реальными и что все, что нужно НАСА, - это несколько дополнительных миллионов, чтобы точно расшифровать, что они означали. К тому времени, когда мир узнает, что они состояли всего лишь из старых песен Карпентера, проигрываемых задом наперед, наличные будут в банке, а НАСА и Зипп перейдут к следующей афере.
  
  Конечно, таков был план. С открытием, сделанным Питом Грэмом и его зондом "Вирджил" в том мексиканском вулкане, все ставки были сняты.
  
  Мистер Гордонс был счетом, который положил конец всем счетам.
  
  Нетворческий андроид с жаждой выживания полностью выбросил из поля зрения все остальное, что Зипп Кодвин мог иметь в виду для решения фидуциарных проблем НАСА.
  
  Конечно, первоначальная встреча была грубой, Гордонс пытался его задушить и все такое. Но после той встречи в коридоре перед лабораторией Грэхема для полковника Зиппа Кодвина все начало становиться на свои места.
  
  "Ты поможешь мне найти способ уничтожить моих врагов?" - спросил мистер Гордонс, как только позволил сопроводить себя - в форме паука - обратно в лабораторию Грэхема.
  
  "Конечно, сынок", - сказал Зипп. "Все, что ты захочешь. Для этого и существует семья".
  
  Правда была в том, что он пообещал бы этому монстру луну, если бы тот продолжал работать от имени Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства. Получив лишь туманное обещание помощи от главы НАСА, мистер Гордонс занялся обеспечением вливания денежных средств, которые помогли бы вывести космическое агентство из тридцатилетнего упадка.
  
  Зипп начал с малого. Просто чтобы посмотреть, сможет ли он взломать это. К радости полковника Кодвина, андроид внутри зонда "Вирджил" более чем справился с задачей.
  
  "Это прекрасно!" - воскликнул Зипп Кодвин, просматривая девятьсот тысяч долларов наличными, которые Гордонс изъял из недавно открывшегося супермаркета.
  
  "Красота - это не та концепция, которую я признаю", - сказал мистер Гордонс. Под видом зонда Вирджила он стоял перед столом Зиппа, поджав под себя длинные ноги.
  
  Они находились в просторном офисе Кодвина в Космическом центре имени Кеннеди. Макеты капсул и ракет разных периодов истории НАСА были установлены в застекленных витринах по всем стенам.
  
  Полковник Кодвин показал стодолларовую банкноту. "Тогда позволь мне объяснить тебе это", - просиял он. "Это, мой мальчик, красота в ее самом пикантном проявлении".
  
  К этому моменту на передней части грудной клетки Вирджила сформировалось целое лицо. Зипп привык разговаривать с головой, которая торчала из зонда.
  
  Гордонс единственным глазом посмотрел на счет.
  
  "Это не более чем бумага, испачканная чернилами", - сказал андроид. "Хотя дизайн немного отличается от того, что было до моего заключения, предположительно, чтобы препятствовать повторению, он остается несложным".
  
  У Зиппа внезапно вспыхнула надежда. "Ты можешь напечатать свои собственные наличные?" - спросил он.
  
  "Подтверждаю", - ответил мистер Гордонс.
  
  В глазах Зиппа Кодвина ярко вспыхнули огоньки радости. "Но я этого не сделаю", - закончил мистер Гордонс.
  
  Сердце полковника упало. "Почему, во имя горячего святого ада, нет?" Спросил Зипп.
  
  "Я делал это раньше", - ответил мистер Гордонс. "Делать это снова было бы нетворчески".
  
  И на этом все обсуждения на эту тему закончились. Зиппу пришлось довольствоваться простыми ограблениями.
  
  Тесты прошлой недели доказали мужество Гордонса. Зипп Кодвин быстро решил, что стадия "никеля и десятицентовика" закончилась. Пришло время переходить к более масштабным и качественным вещам.
  
  Тем утром он отправил Гордонса на поиски бронированного грузовика. Сгодился бы любой. Что касается того, как, где и когда, андроид был предоставлен самому себе.
  
  Когда Зиппа Кодвина увидели в новостях, с ним чуть не случился инсульт. Гордонс - огромный, как живая, - полз вдоль бронированного автомобиля.
  
  К счастью для НАСА, мистер Гордонс усовершенствовал конструкцию зонда, которую он освоил. Исчезла неуклюжесть заводной игрушки. Гордонс придал Вирджилу плавность движений, которой у него никогда раньше не было: он также использовал паука, который, как он видел, плел паутину в лаборатории, в качестве шаблона, чтобы переделать свой образ. Зонд Вирджила больше не просто напоминал паука; он выглядел как настоящая чертова штука. Пушистые лапки, гладкое тело и все такое.
  
  Зипп был немного обеспокоен тем, что украденный так публично бронированный автомобиль направлялся прямиком к нему, но вскоре он обнаружил, что Гордонс произвел некоторые косметические изменения по пути из Орландо. Он узнал об этом, когда возвращался с обеда и обнаружил тележку с мороженым "Мистер Кони", припаркованную на его месте.
  
  "Что это, черт возьми?" Зипп взревел, увидев тележку с мороженым. У нее был открытый прилавок с нарисованными на боку изображениями мороженого и рожков. Водителя не было. "Охрана!" - взвыл он. "На моем месте припарковался чертов продавец замороженного пудинга!"
  
  "Молчи", - посоветовал голос, который, казалось, доносился откуда-то из глубины грузовика.
  
  Лицо Зиппа побагровело. "С кем, черт возьми, ты думаешь, ты разговариваешь, парень!" - закричал он. Он высунул голову в открытое окно. В такси никого не было.
  
  "Я разговариваю с человеком, которому я сверну шею, если он не успокоится", - произнес теперь уже знакомый голос.
  
  Казалось, звук доносился с приборной панели. Когда Зипп присмотрелся внимательнее, он увидел, что вместо ручки регулировки громкости стереосистемы там был глаз. Оно смотрело на него.
  
  "О", - сказал Зипп, наконец осознав, с кем он разговаривает.
  
  Он направил грузовик к зданию, в котором располагалась лаборатория Пита Грэма. Там зонд Вирджила отделился от транспортного средства. Когда оно выползло из открытой задней двери, глаза Зиппа Кодвина расширились. Пол грузовика был завален мешками с деньгами.
  
  Операционный капитал. Гордонс получил свой первый крупный куш для НАСА. И ему удалось сделать это под носом у каждого представителя правоохранительных органов центральной Флориды.
  
  Внезапно возможности, которые присутствовали в первые дни существования космического агентства, вернулись. В этот момент образы лунных городов, марсианских колоний и космических кораблей ярко и красиво вспыхнули в мозгу отставного военного Зиппа Кодвина.
  
  "Сынок", - сказал он зонду, который терпеливо стоял рядом с ним, "если бы я не был так чертовски уверен, что нынешняя миссис Кодвин бросит меня на угли в поселении, я бы бросил ее обвисший старый зад и переспал с тобой!"
  
  И, не в силах сдержать свое возбуждение, он обхватил мощными руками корпус зонда Вирджила.
  
  По соображениям БЕЗОПАСНОСТИ полковник Кодвин держал информацию о мистере Гордонсе ограниченной узким кругом.
  
  Команда Грэма, которая доставляла Вирджила в Мексику и обратно, не была проблемой. Насколько они были обеспокоены, его возвращение из глубин Попокатепетля было не более чем причудливой неисправностью. Единственными людьми, кроме самого Зиппа, знающими об истинной природе зонда, были сам доктор Грэм и специалист по связям с общественностью Кларк Бимер.
  
  Когда пришло время вытаскивать деньги из грузовика с мороженым, который когда-то был бронированным автомобилем SecureCo, Грэхему и Бимеру было поручено оказать честь.
  
  "Я не уверен, что это такая уж хорошая идея - просто сложить их здесь", - рискнул Пит Грэм. Тяжело дыша, он бросил последний грязный мешок в кучу.
  
  На внешней стороне пакета была засохшая кровь. Грэм старался не думать о том, как она туда попала. "Это НАСА, парень", - отмахнулся Зипп Кодвин. Он сидел на куче мешков. Вокруг его лодыжек была разбросана куча банкнот. "Никто не заподозрит, что мы замешаны в чем-то грязном. Черт возьми, большинство людей, вероятно, были бы удивлены, узнав, что мы все еще существуем ".
  
  Зонд Вирджила вернулся в угол комнаты. Трое мужчин не обращали на него внимания, пока работали.
  
  "Я не знаю", - обеспокоенно сказал Бимер. Он вытер рукавом пот со лба. "Это последнее ограбление произвело большой фурор в новостях. Кто-нибудь может догадаться, что паук, совершающий все кражи, - наш. И если это все-таки всплывет, я не уверен, что мы сможем выкрутиться из этого положения ".
  
  Его высказанное беспокойство было встречено металлическим скрежетом позади них. Все трое мужчин резко обернулись. Зонд Вирджила доставал до потолка одной из своих тонких паучьих ножек. Он только что сорвал камеру слежения со стены. Устройство вырвалось на свободу в снопе ярких искр.
  
  "Замолчи, дурак дагберн", - прошипел Зипп. "Ты выводишь его из себя". Он потер фиолетовые синяки на шее, оставшиеся с прошлого раза, когда Гордонс был расстроен.
  
  Но Вирджил, казалось, не обращал на них внимания. Он был больше озабочен камерой в своей лапе.
  
  "Что ты делаешь?" Спросил Грэм.
  
  "Этот правильный", - сказал мистер Гордонс. "Я неполон. Я скрывал себя в форме, не подходящей для маскировки. Чтобы максимизировать свое выживание, я должен принять более неприметную форму ".
  
  Ножка расширилась, пока не охватила маленькую камеру. Раздался скрежет металла, во время которого несколько мелких деталей упали на пол. То, что осталось, когда он закончил, мистер Гордонс прижал к лицу.
  
  Когда он убрал свою импровизированную руку, к первому глазу присоединился второй. Оба глаза смотрели на троих сотрудников НАСА.
  
  "Выживай...выживай ...максимизируй выживание ...."
  
  Пока он говорил, все восемь ног подогнулись под зондом Вирджила. Его туловище опустилось на пол, как металлический мыльный пузырь. Когда он приземлился, ноги немедленно впитались в основное тело. В то же время само тело начало сжиматься, сворачиваясь внутрь себя.
  
  Для всего мира это выглядело так, как будто зонд плавился.
  
  "Как он может это делать?" Удивленно спросил Бимер. "Вирджил должен быть в пять раз больше этого".
  
  "Если вы измеряете фактическое расстояние от кончика ноги до кончика ноги и сверху донизу, это больше, чем в десять раз", - взволнованно прошептал Пит Грэм. "Но компоненты Вирджила легкие и распределяются тонким слоем. Он может каким-то образом превратить эти компоненты в более компактную единицу. Масса остается той же. Ей просто придают другую форму ".
  
  Зипп Кодвин посмотрел на съежившуюся фигуру мистера Гордонса. "То есть это похоже на то, что он давит Вергилия в одном из тех автомобильных компрессоров, которые есть на свалках?"
  
  Грэм напряженно кивнул. Он с пристальным вниманием наблюдал за удивительной трансформацией, происходящей перед ними.
  
  Теперь было очевидно, что делал Гордонс. Форма начала становиться знакомой. Руки, ноги. Голова все еще оставалась в качестве командной единицы над недавно сформированным туловищем.
  
  Когда мистер Гордонс встал мгновение спустя, он был полностью переделан. В стратегических точках вокруг металлической рамы замигали цепи. Пучки разноцветных проводов были видны на всех основных соединениях. Но, несмотря на высокотехнологичный лоск, форма, которую он принял, была явно узнаваемой.
  
  "Боже мой", - пробормотал Кларк Бимер.
  
  "Черт возьми, если он не похож на человека", - выдохнул Зипп.
  
  "Спасибо", - ответил мистер Гордонс. "Это оптимальный способ спрятаться среди вас. Согласно моим прогнозам, к этому времени численность человечества должна значительно превысить шесть миллиардов. Эта форма поможет мне с большим успехом слиться с толпой. В дополнение к этому, мой опыт научил меня, что мои враги с меньшим успехом распознают меня, когда я принимаю человеческий облик ".
  
  Когда он закончил говорить, он поднял руки.
  
  Металлические руки, казалось, задрожали. И на их глазах пальцы на каждой из рук андроида сжались в единое целое. Новые руки сплющились и удлинились, пока не приобрели знакомые формы.
  
  "В моей программе был элемент, который когда-то допускал включение органического материала", - объяснил мистер Гордонс. "Он был непоправимо поврежден".
  
  Питу Грэму понравилось, как это звучит. Особенно учитывая тот факт, что у мистера Гордонса теперь, казалось, было два длинных изогнутых ножа вместо рук.
  
  Рядом со стопками денег был диван. Теперь андроид обратил на него свое внимание.
  
  Это был старый кожаный номер, который годами валялся по лаборатории. Когда он впервые возглавил лабораторию НАСА, это напомнило Питу Грэму диван, который стоял у него в общежитии Массачусетского технологического института. Он отбивался от многочисленных попыток персонала убрать его.
  
  Мистер Гордонс уперся руками в диван. Лезвия стали расплывчатыми. Нарезание превратилось в разрывание, и прежде чем Пит понял, что произошло, с его старого дивана содрали все до последнего кусочка кожи. Он лежал на полу, как освежеванная рыба, весь в начинке и пружинах.
  
  Когда мистер Гордонс встал, его руки приняли человеческую форму. В них были зажаты полоски кожи.
  
  На глазах у троих мужчин Гордонс сложил руки на груди, прижимая обивку к телу. С мягким шипением кожа исчезла.
  
  Просто так. Исчез. Впитался в металлический каркас, как вода в бумажное полотенце.
  
  "Что за чертовщина?" Сказал Зипп. "Как он ...?"
  
  Прежде чем он смог закончить мысль, кожа появилась снова.
  
  Сначала оно появилось на предплечьях. Кровоточащее из-под металлической поверхности. Переваренное и ассимилированное, оно стало мягче. Точная копия человеческой кожи. Он утратил свой блекло-коричневый цвет, вернувшись к мягкому детскому розовому.
  
  Бедра и туловище были быстро покрыты. Затем последовали остальные руки, голени. Последней была голова.
  
  Когда метаморфоза была завершена, мистер Гордонс стоял перед тремя сотрудниками НАСА, обнаженный и целый.
  
  "О боже..." - прошептал Кларк Бимер.
  
  У Зиппа Кодвина широко отвисла челюсть. "Откуда... откуда у него волосы?" он спросил Пита Грэма.
  
  Мистер Гордонс ответил за ученого. "Нити, содержащиеся в материале дивана, послужили подходящим исходным материалом". Механическая копия человеческой руки откинула назад песочно-светлые волосы. "Это вполне реалистично. Мне нужна одежда, чтобы завершить мою маскировку. Твоей будет достаточно ".
  
  Он указал на Кларка Бимера. Специалист по связям с общественностью даже не стал спорить. Испуганные глаза сфокусировались прямо на человеке перед ним, он начал снимать с себя одежду. Он передал ее андроиду. Их надели Гордоны.
  
  "Теперь я полностью работоспособен", - сказал мистер Гордонс, как только оделся. "Пора".
  
  Последовала долгая пауза, во время которой никто из мужчин не произнес ни слова. Именно Зипп Кодвин наконец понял, что Гордонс чего-то от них ждет.
  
  "Эм, время для чего?" - спросил он. Ему стало странно комфортно разговаривать с Гордонсом в его паучьей форме. К этому человеческому облику нужно было немного привыкнуть.
  
  "Для осуществления вашего плана", - сказал Гордонс своим ровным механическим голосом.
  
  Зипп взглянул на Бимера и Грэхема. "Мой, эм, план?"
  
  "Пожалуйста, не говорите мне, что вы не разработали план атаки, который я мог бы использовать против своих врагов", - сказал мистер Гордонс. "Я не желаю, чтобы мне пришлось отрывать твой продолговатый мозг от черепа в качестве примера". Его губы раздвинулись в чем-то, что было почти, но не совсем улыбкой.
  
  "Эй, вот так, сынок", - сказал Зипп, поспешно вскидывая руки. "Я тебя понял. Раньше была не та длина волны. План. Тебе нужен план, который я для тебя придумал. Ну, насчет этого. Видишь ли, у меня не было времени, чтобы полностью воплотить это в жизнь ".
  
  "У вас было шесть дней, восемь часов и двенадцать минут, чтобы выполнить вашу задачу", - сказал мистер Гордонс. "Тем временем я сделал все, что вы пожелали. Я украл один миллион тридцать четыре тысячи семьсот восемьдесят семь долларов и тридцать три цента, чтобы вы могли использовать их по своему усмотрению ".
  
  "Для науки", - подчеркнул Зипп, чтобы ни у кого не создалось впечатления, что он занимался этим ради личной выгоды.
  
  "То, как ты это используешь, не имеет значения. Я выполнил свою часть нашей сделки. Пришло время тебе ответить взаимностью".
  
  Зипп бросил взгляд на Грэма. "Помоги мне здесь", - резко прошептал он.
  
  Грэм подскочил. "Я? О, ах, ну ..." Его глаза заметались по комнате, пока он пытался придумать ответ, который мистер Гордонс счел бы приемлемым. "Может быть, тебе вообще не обязательно сталкиваться с этими врагами. Ты просто ищешь безопасности. Чтобы выжить. Мы могли бы, эм, отправить тебя туда, где ты наверняка будешь в безопасности. Вы - то есть зонд "Вирджил" - спроектированы так, чтобы выживать в негостеприимном инопланетном климате. Если мы отправим вас на Марс или луну Юпитера, вы будете в безопасности ".
  
  "Ты что, с ума сошел?" Рявкнул Зипп Кодвин, шлепнув Грэма по затылку. "Он мне нужен".
  
  "Отрицательный", - сказал мистер Гордонс Грэхему. "Марс, вероятно, будет заселен людьми в течение следующих трехсот лет. Возможно, что туда прибудут потомки моих врагов. Хотя колонизация спутников Юпитера маловероятна, они не подходят для моих нужд. Я механическое существо. Если бы я был каким-то образом поврежден, запчасти для моего ремонта были бы недоступны в необитаемом мире. Даже если бы со мной прислали запасные части, их не хватило бы надолго, поскольку в настоящее время невозможно доставлять припасы с этой планеты в таких огромных масштабах. Помни, моя продолжительность жизни намного больше, чем у людей ".
  
  "Продолжительность жизни?" Спросил Бимер. Он дрожал в нижнем белье.
  
  "Я осознаю себя", - сказал Гордонс. "Следовательно, я жив". Его механический голос стал еще более холодным, когда он снова посмотрел на Зиппа Кодвина. "Каков твой план?"
  
  Зипп сглотнул. "Это такой хороший план, я не хочу разрушить его, выболтав слишком рано", - увернулся он. "Дай мне еще один день на размышление. Еще только один. Это хорошо для тебя?"
  
  Голубые глаза Гордонса были ледяными.
  
  "Тебе лучше думать быстро", - предупредил он. "Во время каждого из ограблений, в которые ты меня вовлекал, я оставлял маленький кусочек зонда Вирджила. Когда фрагменты будут обнаружены, их можно будет отследить до НАСА. В результате моего очень творческого плана у вас скоро появятся враги, подобные моим. В вашем случае это будут власти. Если вы не поможете мне, я оставлю вас и это агентство, которое вы почитаете, на их милость ".
  
  Зипп Кодвин почувствовал себя так, словно его пнули под дых. Комната закружилась вокруг него. "Только не НАСА!" - выдохнул он. Если для андроида было возможно проявлять самодовольство, мистер Гордонс сделал это сейчас.
  
  "Я подсчитал вероятность в восемьдесят три процента того, что агентство, на которое вы работаете, было для вас важнее вашей собственной жизни", - сказал Гордонс. "Мне приятно знать, что я был прав".
  
  "Ты был прав, черт возьми", - огрызнулся Зипп. "Ладно, ладно. Эти враги, о которых ты продолжаешь болтать. Кто они и где они?"
  
  "Часть моей памяти ухудшилась, пока я был неактивен. Я не знаю, где они находятся, но их зовут Римо и Чиун. Они практикуют древнее боевое искусство, которое, насколько я смог установить, предшествует всем остальным и превосходит их. Эти двое мужчин не похожи ни на кого из тех, с кем я когда-либо сталкивался, и из-за них я уже шесть раз переставал функционировать на полную мощность. Я хотел бы дополнительно предупредить вас, что они, скорее всего, будут предупреждены об участии расследования Вирджила в вашей незаконной деятельности вскоре после того, как обычные гражданские власти обнаружат оставленные мной улики. Это, администратор Зипп Кодвин из Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства, делает тем более необходимым, чтобы вы помогли мне как можно скорее. То есть, предполагая, что вы хотите уберечь это агентство от ликвидации правительством Соединенных Штатов по частям ".
  
  И с этими словами мистер Гордонс повернулся на каблуках и вышел из комнаты.
  
  То, как он двигался, нервировало. В его новообразованных ногах была намеренная, скользящая медлительность. Никакой неуверенности, никаких экспериментов. Он просто скользнул вперед и исчез.
  
  Когда дверь за мистером Гордонсом мягко закрылась, контуженный полковник Кодвин повернулся к Бимеру и Грэхему.
  
  "Холодный, расчетливый сукин сын", - пробормотал Зипп. "Неприятно это говорить, но он мужчина по душе моему чертову сердцу".
  
  "Что нам делать?" Нервно спросил Кларк Бимер. Зипп встряхнулся от своего транса. Он посмотрел на Бимера.
  
  "Первым делом, пойди и надень какие-нибудь штаны", - сказал он полуголому пиарщику. "Ради бога, чувак, это НАСА". Он глубоко вздохнул, скрестив руки на груди. "Во-вторых, мы выясним, как помочь нашему другу Гордонсу убить двух его приятелей. Все во имя старых добрых американских межпланетных исследований, конечно".
  
  Глава 15
  
  Римо нашел отель недалеко от Сити-Пойнта, в пятнадцати милях к югу от Юлетайда. Позвонив Смиту и дав ему номер, они с Чиуном устроились перед телевизором.
  
  Смит был прав. Кабельные новостные каналы, похоже, записали видеозапись нападения существа на бронированный автомобиль SecureCo на бесконечную пленку. Эпизод повторялся непрерывно, пока мрачные дикторы комментировали его глубоко серьезными голосами.
  
  Был опрошен глава компании по производству бронированных автомобилей. Различные сотрудники правоохранительных органов и энтомологи были под рукой, чтобы предложить свои точки зрения. Даже губернатора Флориды спросили о пауке на пресс-конференции в государственном доме.
  
  Одна кабельная станция даже привлекла пару голливудских продюсеров, которые за несколько лет до этого сняли фильм о гигантской мутировавшей ящерице, уничтожившей Нью-Йорк.
  
  Казалось, все опрашивали друг друга, и, судя по тому, что Римо мог видеть, когда день сменился темными ночными часами, никто ничего не знал.
  
  Он нажал кнопку отключения звука.
  
  Римо не нужно было слышать, о чем они говорили. Видеозапись - то, что там было - говорила сама за себя. В двадцатый раз Римо наблюдал, как массивный паук пробежал вдоль борта грузовика SecureCo. Когда он пытался открыть заднюю дверь, его длинные ноги были прикрыты телом.
  
  Результаты его усилий были очевидны достаточно скоро. Дверь распахнулась, и огромный паукообразный юркнул в заднюю часть через широкое отверстие.
  
  После этого камера, теперь уже не в фокусе, быстро отскочила, следуя траектории брошенного фургона. Фургон отскочил от шлагбаума Джерси и выкатился на встречную полосу движения. Как только в него врезалась первая мчащаяся машина, изображение исчезло.
  
  Римо тихо выключил телевизор.
  
  Сидя на полу рядом с ним, Мастер синанджу внимательно изучал экран. Казалось, он впитывал каждое движение существа, когда оно ползало по внешней стороне бронированной машины.
  
  "Он странно двигается", - произнес Чиун, когда изображение стало черным.
  
  "В этом нет ничего смешного", - мрачно сказал Римо. Выражение его лица помрачнело, когда он покачал головой. "А ты случайно не заметил, как этот фургон был похож на тот, который взорвали "Ракетные мстители"?" Они должны быть как-то связаны ".
  
  Кожистая рука отмела всякий интерес к разбитому автомобилю. "Люди не имеют значения", - сказал Чиун. "Беспокойство доставляет зверь".
  
  "Должен согласиться с тобой в этом вопросе", - согласился Римо. "Должен признать, я не в восторге от мысли о необходимости бороться с таким большим жуком. Что нам делать, пусть один из нас придавит его, пока другой его раздавливает?"
  
  Чиун нахмурил лоб. "Кем бы еще ни было это существо, оно новичок в синанджу", - серьезно произнес он. "Без мудрости прошлого, которая могла бы направлять нас, мы должны узнать о нем все, что можем, прежде чем бросаться в бой. Возможно, даже оставить его более позднему Мастеру для уничтожения".
  
  Римо был удивлен нежеланием своего учителя. Это было отношение, которого он не разделял.
  
  "Не-а", - отмахнулся он. "Мы сталкивались с чем-то похуже. Пока мы не попадемся в его сети, как Винсент Прайс, мы будем в выигрыше".
  
  "Ты видел паутину?" Чиун бросил вызов.
  
  Римо был удивлен его ворчливым тоном. В глубине глаз старого корейца вспыхнуло нетерпение. "Я просто пошутил, Чиун", - сказал Римо.
  
  Мастер Синанджу терпеливо закрыл глаза. Сильная усталость от мира опустилась на сухую кожу вокруг его морщинистых век. "Пожалуйста, Римо, приложи усилия, чтобы задействовать свой мозг, а также рот, когда ты думаешь. Я не буду здесь вечно, чтобы направлять тебя".
  
  Отеческая забота, с которой были произнесены его слова, заставила Римо внезапно почувствовать себя очень маленьким. И обеспокоенным.
  
  "С тобой все в порядке, Папочка?" спросил он, в его голосе звучало беспокойство. Он подумал о недельном молчании, которому его подвергал старик.
  
  Глаза Чиуна открылись. Хотя кожа вокруг них сморщилась, как старый пергамент, они оставались молодыми. "Конечно, со мной все в порядке", - возразил он. "Но я не всегда буду таким. Любой может видеть, что мои дни давно стали короткими".
  
  Римо неловко поерзал. "С тобой все в порядке", - отмахнулся он.
  
  "Сейчас", - сказал Чиун, качая головой. "Но не навсегда". На мгновение воцарилось неловкое молчание. "Ты забыл, что тебя навещал твой брат?" тихо спросил старый кореец.
  
  Римо почувствовал холод в гостиничном номере, который не имел никакого отношения к кондиционеру.
  
  Старый азиат имел в виду призрачного посетителя Римо из прошлого года. Маленький корейский ребенок предсказал, что предстоящие годы будут трудными для Римо Уильямса.
  
  Маленький мальчик появлялся Римо с полдюжины раз, и только после того, как он надолго исчез в последний раз, Римо узнал, кто он такой. Мальчик, который преследовал его всю жизнь, был побочным сыном Чиуна, Сонгом, который погиб в результате несчастного случая на тренировке еще до рождения Римо. Поскольку Римо был духовно приемным сыном Чиуна, старый кореец считал его братом биологического сына, которого он потерял много лет назад.
  
  "Конечно, я не забыл", - мягко сказал Римо. "Мне просто не нравится так много думать об этом".
  
  Мимолетная суровость коснулась морщинистого лица Мастера Синанджу. "Это так?" он спросил. "Могу ли я предположить, что ты не думал об этом, когда убивал маньяка-бейсболиста в двух шагах от крепости Фолкрофт, зная, что это расстроит Императора Смита?" Разве ты не думал об этом, когда использовал любую возможность, чтобы настроить против себя принца-регента? Было ли это далеко от твоих мыслей, когда ты наблюдал, как наш дом сгорает дотла?"
  
  Плечи Римо поникли. "Ладно, время от времени это приходило мне в голову". Он предупреждающе поднял палец. "Но я доставаю Говарда в свободное время", - подчеркнул он.
  
  "Это ты так говоришь", - тонко ответил Чиун. "В любом случае тебя предупреждали, что эти времена предшествовали твоему восхождению к Царствующему Мастерству. Ты должен понимать, что, когда придет это время, твои обязанности будут совсем иными, чем сейчас. Тон старика был серьезным.
  
  Теперь Римо был достаточно уверен, почему Чиун был таким тихим после их разговора в коридоре Фолкрофта. Он, даже больше, чем Римо, понял правду, стоящую за поспешно сказанными словами Римо.
  
  Римо знал, что для его учителя не было ничего более святого, чем его обязанности Правящего мастера Дома Синанджу. И хотя ему было больно даже думать о том времени, когда Чиун не станет Мастером, Римо понимал, что одной из самых важных задач на посту Мастера было выбрать преемника, который понимал бы все огромные тяготы, связанные с его положением. Скрывая печаль, которую он не осмеливался показать, молодой человек кивнул. "Я понимаю, папочка", - мягко сказал Римо.
  
  От мягкого тона его ученика жесткие черты лица старика смягчились. "Ты хороший ученик, Римо, а также хороший сын", - сказал он. "И, несмотря на то, что я и другие говорили тебе на протяжении многих лет, у тебя тоже хороший мозг. Ему просто не хватает сосредоточенности".
  
  Улыбка Римо расцвела с детской гордостью. "Ты действительно так думаешь?" он спросил.
  
  Чиун закатил глаза. "Конечно, нет", - пробубнил он. "Когда я впервые встретил тебя, я подумывал о том, чтобы затыкать тебе уши ватой на ночь, чтобы уберечь от мышей. Я просто сказал это, чтобы повысить твою самооценку ".
  
  На лбу Римо появилось облачко. "Миссия выполнена", - проворчал он, скрестив руки.
  
  Чиун снова обратил свое внимание на пустой экран телевизора. "Я не видел паутины от этого паука -который-не-является-настоящим-пауком, который странно двигается", - сказал старик. "И если это отличается в одном смысле, то может отличаться и в других".
  
  "Например, быть таким же большим, как "Бьюик"", - тонко предположил Римо.
  
  "Да", - ответил Чиун без иронии. "Если нам суждено встретиться с этим существом, о котором ты ничего не знаешь, не позволяй его сходству с тем, что тебе знакомо, сбить с толку твою реакцию на него".
  
  Римо понимал опасения мастера Синанджу.
  
  И все же они казались необоснованными. "Не проблема", - сказал он.
  
  Пока он говорил, ожил телефон в номере. Вскочив на ноги, Римо схватил трубку с тумбочки рядом с кроватью.
  
  "Привет", - сказал он.
  
  "Римо, Смит", - объявил задыхающийся голос директора CURE. "Существо снова замечено".
  
  Римо мгновенно насторожился. "Где?" - Спросил я.
  
  Смит не смог скрыть беспокойства в своем голосе. "В десяти милях от вашего местонахождения", - сказал он. "Бар под названием "Таверна Roadkill". Местные власти только что были предупреждены. Насколько кому-либо известно, он все еще там ".
  
  Пожилой мужчина быстро выпалил указания. В последний раз предупредив об осторожности, директор CURE разорвал соединение.
  
  Римо швырнул трубку. Когда он повернулся к Мастеру Синанджу, Чиун уже поднимался на ноги с серьезным выражением на постаревшем лице. - Ты слышал, - быстро сказал Римо.
  
  "Да", - серьезно сказал Чиун, направляясь к двери. "Я только надеюсь, что ты тоже это сделал".
  
  И в вихре зелено-красного шелка он исчез. Беспокойство старика было заразительным. Почувствовав укол непривычного беспокойства, Римо выбежал в ночь вслед за пожилым корейцем.
  
  Глава 16
  
  Девушка попала в таверну Roadkill с поддельным удостоверением личности. Должна была иметь. Не было абсолютно никакого способа, чтобы она была законным ограничением. Поддельное удостоверение личности и, возможно, милая улыбка помогли ей пройти через дверь.
  
  Ей было в лучшем случае семнадцать. Может быть, на год или два моложе. Никакое количество выпивки или косметики не могло скрыть правду от глаз темной фигуры, сидевшей в угловой кабинке. В конце концов, он был экспертом.
  
  На столе перед ним стояло теплое пиво. Не настолько несвежее, чтобы официантка разозлилась на него за то, что он посягает на ценную недвижимость. Он знал, как дозировать выпивку, оставаясь при этом незаметным. Позже, когда полиция начнет задавать неизбежные вопросы, люди могут вспомнить, что там кто-то сидел несколько часов - может быть, даже дать смутное описание внешности, - но они не смогут установить никаких подробностей.
  
  Это был талант, отточенный многолетним опытом. Когда он сидел в одиночестве, наблюдая за девушкой в баре, он постучал указательным пальцем по грязной столешнице. Улыбка поверх топа на бретельках. Может, у нее было лицо, может, нет. На самом деле это не имело значения. Он понял это в тот момент, когда она переступила порог. Она будет следующей.
  
  Щелк-щелк-щелк.
  
  Металлическая подушечка, утопленная в кончике его пальца, выбивала безжалостное стаккато по столу.
  
  Он один слышал шум. Музыкальный автомат был таким громким, что никто другой не мог услышать звук постукивающего пальца Элизу Рут.
  
  Слабый красноватый румянец предвкушения коснулся его обычно бледных щек, когда он смотрел на пьяное молодое лицо девушки, которую он намеревался убить сегодня вечером.
  
  НА ПАРКОВКЕ рядом с "Дорожно-транспортным происшествием" Кларк Бимер сгорбился за рулем черного фургона НАСА. Он отчаянно пытался не быть замеченным.
  
  Когда кто-то проходил мимо фургона, глаза Бимера за темными очками расширились. Он возился с рацией, теребил поднятый воротник своего плаща - все, что угодно, лишь бы отвлечься, создать видимость, что его место здесь.
  
  Это было несправедливо. Только потому, что он случайно оказался в курсе большого, страшного секрета в НАСА, почему его назначили водителем страшного робота?
  
  Кларк стоял прямо там, когда Зипп Кодвин попросил мистера Гордонса собрать еще немного оборотного капитала. Даже после того, как эта штука превратила его во что-то похожее на человека. Даже после того, как Гордонс пригрозил Кодвину и всему НАСА. Одна особенность Зиппа - у него было мужество.
  
  Предыдущий аргумент Кодвина был верен. НАСА нуждалось в деньгах, а Гордонсу в прошлом требовалось НАСА для ремонта. Но теперь возникла дополнительная проблема, которую создал Гордонс. Учитывая улики, которые он оставил, власти, возможно, уже нацелились на космическое агентство.
  
  "С точки зрения выживания для тебя безопаснее свести свое пребывание здесь к минимуму, сынок", - настаивал Зипп. "Пусть такие умники, как я и Грэм, придумают, как решить твою проблему. Старина Кларк сегодня вечером поведет вас на обход ".
  
  Так вот в чем дело. Кларк Бимер не был мозгами. В то время как единственные люди, знающие, кем и чем был мистер Гордонс, оставались в хорошо охраняемом Космическом центре Кеннеди, Кларк был вынужден отправиться в путь с этой жуткой, лишенной эмоций консервной банкой.
  
  Он услышал шарканье в задней части фургона.
  
  С того дня в НАСА мистер Гордонс сохранил свой человеческий облик. Как обычный человек, он поехал в бар в передней части фургона с Кларком. Как только Бимер припарковался на самом дальнем краю стоянки, андроид встал и проскользнул в заднюю часть фургона.
  
  Снова шарканье. Мягкий скрежет металла.
  
  "Почему они не позволили тебе пойти одному?" Пробормотал Кларк себе под нос, еще глубже втягиваясь в собственные плечи.
  
  Холодный механический голос ответил на его вопрос. "Существует вероятность в пятьдесят шесть процентов, что администратор Кодвин не хотел, чтобы вы находились поблизости. Это, в сочетании с восьмидесятипятипроцентной вероятностью того, что он тоже не хотел, чтобы я был там, сделало его решение отправить тебя со мной разумным."
  
  Когда Кларк перевел раздраженный взгляд на Гордонса, он чуть не выпрыгнул из своей кожи.
  
  Андроид вернулся к своей паучьей форме. На этот раз не совсем улыбающееся лицо, выступавшее из тела существа, было телесного цвета.
  
  "Почему ты снова так выглядишь?" Спросил Кларк, задыхаясь от внезапного испуга. Одна рука была прижата к груди, чтобы успокоить быстро бьющееся сердце.
  
  "Чтобы замаскировать мои истинные черты", - сказал мистер Гордонс. Ровность его тона никогда не менялась. "Необходимость заставила меня поддерживать форму зонда Вирджила на протяжении всего процесса ассимиляции. Несмотря на то, что сейчас я действую со стопроцентной эффективностью, я обнаружил, что эта форма эффективна в качестве камуфляжа. Люди, которые в противном случае могли бы заинтересоваться мной, пугаются до покорности, когда видят меня в этом обличье. Я полагаю, это связано с тем фактом, что большинство людей питают внутренний страх перед насекомыми в целом и паукообразными в частности, вы не согласны?"
  
  Не дожидаясь ответа, гордонский паук засуетился вокруг на грохочущих металлических лапах. Выставив напоказ свой мохнатый зад, массивное существо быстро поползло к задней части фургона. Это хлопнула дверь.
  
  Кларк почувствовал, как фургон приподнялся на толчках, когда тяжелый андроид съехал на парковку.
  
  Послышался топот ног, который, казалось, затих вдали. Кларк позволил себе облегченно выдохнуть, который длился только до тех пор, пока огромное существо не вспрыгнуло рядом с его открытым окном. Гордонс наклонился к его лицу вплотную.
  
  "Не уходи", - проинструктировал андроид. "Я вернусь".
  
  С этими словами он опустился обратно на свои металлические ноги и поспешил к бару. Кларк наблюдал, как Гордонс быстро пробирается в тени между множеством припаркованных машин. Он исчез за стеной здания.
  
  Кларк даже не понял, что он снова положил руку на свое колотящееся сердце.
  
  "Я не знаю, что значит "интуитивный", - прошептал Кларк, - но ты чертовски уверен, что справился со страхом хладнокровно".
  
  Подтянув повыше воротник плаща, он еще больше сгорбился за рулем.
  
  ПЕРЕЛЕТ, на котором Стюарт Маккуин летел из штата Мэн во Флориду, был настолько приятным, насколько это вообще возможно для самого известного романиста Америки. Только десять человек в салоне первого класса подошли к нему, чтобы сказать, что они тоже заинтересованы стать писателями. Удивительно малое число, учитывая, сколько обычно приставало к нему.
  
  Это никогда не переставало удивлять Маккуина. Молодые, старые, образованные, идиоты. Все, кого он когда-либо встречал, клялись, что могли бы стать писателями только потому, что знали несколько английских слов и могли - при нажатии - произносить некоторые из них по буквам. Никто из них не понимал, что немногие профессиональные писатели пришли к этой работе ради забавы или второй карьеры. Писательство было навязчивой идеей, которая началась рано и, более чем вероятно, так и не увенчалась успехом.
  
  По пути из самолета пилот выскочил из кабины, чтобы подкинуть ему идею. Маккуин отмахнулся от него. То же самое относилось и к трем подающим надежды бортпроводницам.
  
  Проходя по аэропорту, Маккуин низко надвинул свою бейсболку "Ред Сокс" на глаза. Несмотря на это, несколько человек заметили его, когда он проходил через терминал. Некоторые задавали ему вопросы об агентах и издателях. Большинство из них были искателями автографов, которые совали ему под острый нос потрепанные экземпляры его собственных толстых книг в мягкой обложке.
  
  Маккуин увернулся от них всех и выскочил на улицу. Женщина, которая взяла ему напрокат машину, заставила его поставить автограф на ее экземпляре "Пробега бензина", ужасающего шестнадцатисерийного триллера, который он написал несколько лет назад. Все это было о заключенных, сверхъестественных способностях и злобной команде машин-убийц, расходующих всего восемь миль на галлон.
  
  На самой дальней парковке аэропорта Маккуин остановил свою арендованную машину. Порывшись в багаже, он вытащил полицейский сканер, который прихватил из дома. Подключив его, он прикрепил его к приборной панели парой зажимов для тараканов.
  
  Большинство наблюдений за существом имели место к востоку от Орландо. Он двинулся в том направлении. К тому времени, когда он начал бродить по улицам, ночь уже давно окутала полуостров Флорида.
  
  Маккуин не верил в Бога. Однако сатана - это совсем другая история. Учитывая содержание его книг, Князь Тьмы намазывал маслом его хлеб насущный.
  
  Пока он ехал сквозь обволакивающую черную ночь, высматривая признаки странного движения, прислушиваясь к статическому писку сканера, Стюарт Маккуин обнаружил, что произносит тихую молитву королю всего нечестивого.
  
  "Дорогой Ангел Бездонной пропасти, ваше Сатанинское Величество и Отец лжи. Привет. Это снова я. Я знаю, что от моей вечной души мало что осталось, но все, что там есть, принадлежит вам. Просто дай старому приятелю передохнуть здесь, ладно?"
  
  Надеясь, что этого будет достаточно, чтобы подтолкнуть старину Бенди протянуть чешуйчатую руку помощи в прекращении его нынешнего приступа писательского застоя, Маккуин поднял покаянную голову. В тот момент, когда он это сделал, ему внезапно пришла в голову ужасающая мысль.
  
  Его голова откинулась назад так быстро, что он ударился ею о руль.
  
  "Но когда я, наконец, умру, просто не загоняй меня в ту же яму, что и Джона Гришэма", - умолял он. "Я знаю, что у него с тобой те же отношения, что и со мной. Да здравствует сатана и аминь".
  
  Через РАЗДВИЖНОЙ глазок в кладовке за баром Хуан Химинес всмотрелся в темную фигуру.
  
  Незнакомец выбрал самую темную кабинку в Roadkill. По словам бармена, он находился там более двух часов. Просто сидел и пялился.
  
  Изучая таинственную фигуру, Хуан почувствовал горячее дыхание на своей шее.
  
  "Ты думаешь, он коп?" - прошептал взволнованный голос.
  
  Хуан оторвал взгляд от глазка. Ронни Марзано стоял на цыпочках, пытаясь заглянуть в отверстие. В его глазах с черными ободками было беспокойство.
  
  "Я не знаю, кто он, но он не коп", - сказал Хуан с ехидной уверенностью. Больше не оглядываясь на бар, он задвинул картонную шторку, закрывающую вход.
  
  Ронни сильно заморгал, когда перевел встревоженный взгляд обратно на склад. "Да?" - сказал он. "Надеюсь, ты прав. Я многое поставил на это".
  
  На это Хуан фыркнул. "Ты делаешь?" он усмехнулся. По комнате расположились еще пятеро мужчин. Каждый присоединился к издевательскому смеху.
  
  Ронни чувствовал себя лишним. Остальные пятеро были кубинцами, как и Хименес. Все шестеро прибыли в США десять лет назад, плывя на затопленной лодке, сделанной из прогнивших деревянных досок, привязанных к четырем ржавым бочкам из-под нефти.
  
  Между этими шестью существовал дух товарищества, порожденный общими трудностями, частью которых Ронни никогда не смог бы стать. Не то чтобы их дружба была чем-то таким, в чем он действительно нуждался. Все, чего Ронни действительно хотел от этой сделки, - это немного халявы и пара баксов за свои хлопоты.
  
  Стопка коробок из гофрированного картона выстроилась вдоль одной стены большого складского помещения. Каждая коробка была заполнена двумя дюжинами плотно обернутых пластиковых свертков. Кокаин стоимостью более миллиона долларов, контрабандой ввезенный Хуаном Джиминесом в Соединенные Штаты из Южной Америки. Ронни внес свой вклад, организовав встречу между Джиминесом и местным дистрибьютором из Майами.
  
  Когда Химинез прошел обратно через комнату и плюхнулся в деревянное офисное кресло, Ронни проследил за ним взглядом.
  
  "Я тот, кто организует здесь встречи", - напомнил Ронни кубинцу. "Я тот, чья шея на кону".
  
  Он умолчал о том факте, что бар принадлежал его шурину. Ронни также забыл упомянуть, что в последнее время в The Roadkill угрожала вспыхнуть жара. По окрестностям начали просачиваться слухи о том, что на самом деле происходило в маленьком темном баре.
  
  Ронни потер свои усталые, налитые кровью глаза. "Мне нужно в туалет", - пробормотал он.
  
  Оставив группу вооруженных кубинских эмигрантов, он нырнул в старинную дверь, которая вела в короткий коридор. В одном конце находилась главная зона бара. В другом направлении были комнаты отдыха и запасной выход.
  
  Ронни направился к туалетам. Он толкал дверь мужского туалета, когда заметил, что выход в конце коридора был приоткрыт. Через отверстие жуки порхали вокруг уставшего фонаря на парковке.
  
  "Кто-то пропустил свой счет", - пробормотал он, подходя, чтобы закрыть дверь.
  
  Древний гардероб находился рядом с дверью. Проходя мимо глубокой ниши, Ронни заметил намек на движение в темном помещении.
  
  Внезапно насторожившись, он остановился перед комнатой. "Кто там?" Спросила Ронни.
  
  На мгновение стало тихо. Так тихо, что Ронни подумал, что движение ему почудилось. Он был готов списать все на расшалившиеся нервы, когда из темноты появилось лицо.
  
  Мужчина был невысоким. Должно быть, так оно и было, поскольку лицо находилось всего в пяти футах от пола. Остальная часть его тела оставалась скрытой тенью.
  
  "Где деньги?" спросил незнакомец. Его голос был ровным, без всякой интонации вообще. Почти механическим.
  
  "А?" Спросил Ронни, нахмурив брови.
  
  И в тот момент, когда он произнес этот единственный, сбивчивый слог, появилась остальная часть человека.
  
  У Ронни вырвался шокированный вздох.
  
  Человеческая голова была приделана к самому пугающему существу, которое Ронни Марзано когда-либо видел. Торчащие черные волосы покрывали выпуклое тело. Четыре из восьми ног вынесли зверя в коридор. Остальные все еще были спрятаны где-то в тени за его пределами. Монстр должен был быть огромным.
  
  Ронни весь день смотрел новости о гигантском пауке по телевизору. До сих пор он предполагал, что это розыгрыш.
  
  Он хотел убежать. Страх удерживал его от бегства. Ронни тупо прислонился спиной к стене.
  
  "Меня послали собирать деньги", - сказал паук. "По словам человека, который послал меня сюда, это питейное заведение используется как тайный обмен элементами субкультуры, которая занимается незаконным оборотом наркотиков. И все же, несмотря на этот факт, я не могу обнаружить в воздухе частицы, которые указывали бы на большое количество наличных. Поэтому я спрашиваю еще раз: где деньги?"
  
  Ронни сглотнул. Было трудно дышать. "Не здесь", - сумел сказать он.
  
  "Это неприемлемо", - сказал паук холодным голосом.
  
  Лицо телесного цвета смотрело в конец коридора.
  
  "Я обнаруживаю незначительную концентрацию в воздухе наркотика, вызывающего привыкание, получаемого из листьев растения кока", - сказал мистер Гордонс. "Этот наркотик приносит деньги". Лицо телесного цвета обвиняюще повернулось к Ронни. Крошечные завитки в уголках человеческого рта, казалось, издевались над наркоторговцем.
  
  "Его н-пока нет", - заикаясь, пробормотал Ронни.
  
  "Как скоро это прибудет?"
  
  "Я точно не уверен. Скоро", - пообещал он.
  
  Гордонс обдумал информацию. "Очень хорошо", - сказал он все сразу. "Не двигайтесь".
  
  Ронни не собирался ослушаться. Он оставался неподвижно прижатым к стене, когда паук скользнул назад, в тень раздевалки. Из темноты донесся странный скрежет металла. Когда через несколько секунд все закончилось, из тени спокойно вышел человек. Ронни пришел в ужас, увидев, что у него такое же лицо, как у паука.
  
  "Отведи меня туда, где будут деньги", - сказал мистер Гордонс.
  
  Ронни не посмел отказаться. Его ноги словно налились свинцом, когда он тащил человека, который мгновение назад был гигантским пауком, в заднюю комнату.
  
  Кубинцы подняли головы, когда дверь со скрипом закрылась. "Кто это, черт возьми, такой?" Требовательно спросил Хуан Химинес. Мужчина с Ронни Марзано выглядел безобидно в какой-то мягкой манере. Его синий костюм был слишком идеально скроен, а лицо слишком гладким.
  
  "Привет - это нормально", - сказал мистер Гордонс. "Я мог бы предложить вам выпить, поскольку это заведение специализируется на продаже напитков из ферментированного зерна, но, к сожалению, у меня нет на это средств".
  
  Карие глаза Хуана были прищурены с напряженным подозрением. "Кого ты привел сюда, Марзано?" он спросил Ронни очень, очень медленно. "Это какой-то коп?"
  
  Остальные мужчины уже расходились веером. С пистолетами наготове они окружили чопорного незнакомца.
  
  "Я не офицер полиции", - ответил мистер Гордонс. "И я должен попросить вас прекратить ваши нынешние действия, поскольку это может быть воспринято как угроза моему выживанию".
  
  "Держу пари на свою задницу, что это угроза", - прорычал Хуан. "И ты пойдешь ко дну вместе с ним", - сказал он Ронни. Ронни Марзано стоял рядом с Гордонсом у двери.
  
  "Пожалуйста, Хуан", - умолял он, качая головой.
  
  Но было уже слишком поздно. В тот момент, когда Джиминез пригрозил поставить под угрозу выживание человека, стоявшего рядом с Ронни, судьба наркоторговца была решена.
  
  Мистер Гордонс вытянул руки по обе стороны от тела, кончики пальцев повернуты к полу.
  
  Пока Хуан наблюдал, руки мужчины внезапно стали очень длинными. Намного длиннее, чем должны быть человеческие руки. На их концах было что-то блестящее. И когда незнакомец согнул руки в локтях, что-то блестящее из его левой руки очень быстро полетело в направлении Хуана.
  
  Стальное лезвие ножа из руки андроида глубоко вошло в лоб Хуана Химинеса, раскалывая полушария его мертвого мозга. В то же мгновение второе лезвие пронзило череп другого кубинского наркоторговца.
  
  Был момент шока, во время которого безжизненное тело их лидера соскользнуло со сверкающего серебристого придатка незваного гостя. Но это длилось всего мгновение.
  
  Как один, оставшиеся четверо мужчин вскинули автоматы. Потрясенные пальцы, сжимающие спусковые крючки, открыли огонь.
  
  Первый залп разорвал Ронни Марзано на куски. Он сполз на пол окровавленным клубком.
  
  Те же самые пули должны были превратить злоумышленника в гамбургер. Они этого не сделали.
  
  Хотя они стреляли в упор, мужчины были ошеломлены, обнаружив, что их цель все еще стоит. Горячий свинец ударил мужчину в грудь. Тем не менее, он не выказал никакой видимой реакции.
  
  Дырки от пуль усеяли стену позади него. Из бара за ее пределами уже были слышны крики. Стоя перед заграждением, мистер Гордонс не дрогнул. Пока мужчины стреляли, он спокойно поднял руки, все еще в форме двух кинжалов.
  
  Ближайший наркоторговец был всего в нескольких футах от него. Лезвия, как гигантские ножницы, щелкнули друг о друга. К несчастью для мужчины, его шея оказалась между ними.
  
  Когда отрубленная голова с глухим стуком упала на пол, интенсивная стрельба смолкла. Оставшиеся трое мужчин быстро оценили ситуацию. Побросав оружие, они с криками выбежали в бар.
  
  Гордонс последовал за ним.
  
  Он поймал последнего мужчину сразу за дверью.
  
  Лезвия, которые были руками Гордонса, полосовали направо и налево. Наркоторговец сдал руки и ноги.
  
  Двое других мужчин уже выбежали за дверь вместе с другими посетителями бара. Гордонс не стал их преследовать.
  
  Теперь было маловероятно, что люди, ведущие переговоры о покупке наркотиков, прибудут со своей валютой. Также существовала почти стопроцентная вероятность того, что власти прибудут в ближайшее время. Мистер Гордонс провалил свою миссию.
  
  Не чувствуя разочарования, андроид повернул с главного этажа бара обратно в задний коридор.
  
  Он обнаружил человека, преграждающего ему путь.
  
  "Ты испортила мне ночь", - протянул мужчина. "Будет справедливо, если я испорчу и твою".
  
  Молодой человек, стоявший перед Гордонсом, был исключительно бледен. Кожа вокруг его мягких щек была такой белой, что казалась почти синей. На голове у него торчала копна белых волос. Во время службы в армии они были короткими. Теперь они стали намного длиннее и торчали вверх, как изогнутые, безумные рожки.
  
  Элизу Рут поднял руки высоко от плеч, его ладони были направлены к мистеру Гордонсу.
  
  Сначала андроид проигнорировал Рута. Лезвия ножей задрожали, когда они вновь превратились в руки, он продолжал шагать обратно к выходу. Но когда руки Рута разжались, обнажив потускневшие золотые подушечки, которые были спрятаны на кончиках его пальцев, андроид остановился как вкопанный.
  
  Он наклонил голову. "Вы биомеханик по своей природе?" - спросил мистер Гордонс с детским любопытством. Едва вопрос слетел с его губ, как воздух наполнился слышимым гулом. Оптические сенсоры андроида зафиксировали десять отчетливых вспышек на кончиках пальцев молодого человека. Прыгнув вперед, они образовали единую белую вспышку. С треском электрическая дуга пронеслась через пространство, отделявшее Элизу Рут от мистера Гордонса.
  
  Удар пришелся андроиду сильно в грудь. Гордонс никак не мог этого избежать. Действительно, его металлическая рама делала его громоотводом. Гордонс, спотыкаясь, вернулся в бар, его лицо исказилось в пародии на человеческий шок. И когда его суставы заныли, а тело напряглось, мягкая улыбка демонического удовлетворения коснулась бледно-белых губ Элизу Рут.
  
  СТЮАРТ МАККУИН бесцельно ехал по улицам Сити-Пойнта, когда его полицейский сканер пронзительно заверещал, сообщая о волнении на месте дорожно-транспортного происшествия.
  
  К приборной панели у него была приклеена карта улиц. С первого взгляда он увидел, что находится всего в двух кварталах отсюда. Поблагодарив своего господа и повелителя Князя Тьмы за его руководство, всемирно известный романист сильно надавил на газ, рванув в направлении бара.
  
  КЛАРК БИМЕР с замиранием сердца наблюдал, как люди хлынули из парадной двери Roadkill. Кларк завел двигатель фургона НАСА, его слабые глаза были прикованы к задней двери бара.
  
  Когда Гордонс не материализовался, Бимер забеспокоился еще больше. Но когда он услышал звук приближающихся сирен, он запаниковал.
  
  Включив двигатель фургона, он крутанул руль, пролетев через стоянку. Испуганные люди разбегались с его пути, когда он вырулил на улицу.
  
  Отскочив от бордюра, Кларк Бимер помчался прочь от бара. Уходя в ночь, пиарщик надеялся, что знаменито строгие законы Флориды не слишком четко определяют наказание за пособничество механическому космическому пауку-убийце.
  
  СТЮАРТ МАККУИН ПРИБЫЛ на Место Происшествия за несколько секунд до полиции. Он с визгом затормозил перед баром и бросился ко входу.
  
  Романист не знал, чего ожидать, когда распахнул обшарпанную дверь. Несмотря на все странные, паранормальные события, о которых он писал за свою долгую карьеру, он был плохо подготовлен к тому, что обнаружил.
  
  В задней части тускло освещенного салуна призрачно-белый молодой человек, казалось, выпускал молнии из кончиков пальцев. Электрический разряд бил по фигуре, которая распростерлась спиной к стойке.
  
  Несмотря на очевидные удивительные способности первого человека, вторая фигура потрясла Маккуина больше.
  
  Существо выглядело наполовину человеком, наполовину пауком. Из искрящегося туловища торчали искривленные паукообразные ноги, дергающиеся, словно от боли, при каждом всплеске силы.
  
  Когда Рут атаковал, Гордонс попытался принять форму, которая напугала бы человека и заставила отступить. Из-за перегрузки его цепей трансформация не была полностью успешной.
  
  Пока Маккуин наблюдал, мощный гул, который, казалось, исходил от Roote, замедлился.
  
  Бледное лицо Элизу Рут исказилось от замешательства.
  
  Его энергетический заряд ослабевал. Выпив сок, он отвернулся от Гордонса. Слегка пошатываясь, худощавый молодой человек исчез в темном коридоре и исчез.
  
  Мистер Гордонс, пошатываясь, отошел от бара. На его лице не отразилось никаких эмоций, когда его паучьи ноги замелькали в пространстве. Качнувшись вперед, он ударился о стул.
  
  Дополнительные пушистые руки удержали его от падения. Он заставил себя подняться на ноги, пошатываясь, направляясь к двери. У входа в The Roadkill Стюарт Маккуин покачал головой, выходя из транса. Подбежав, он подхватил Гордонса своими человеческими руками. Автор почувствовал облегчение, когда не испытал шока.
  
  Тихое слово прокаркало из живота андроида.
  
  "... выживать, выживать, выживать, выживать ..."
  
  Гордонс, казалось, даже не осознавал, где он находится.
  
  Стюарт Маккуин напряженно кивнул, изо всех сил пытаясь поддержать андроида. Он был поражен тем, насколько тяжелым был Гордонс.
  
  "Я могу помочь тебе выжить", - пообещал Маккуин. "Просто помни, одна рука моет другую".
  
  Он поспешно вывел андроида на улицу, бросив его на заднее сиденье арендованной машины. Маккуин плюхнулся за руль.
  
  Впервые за несколько месяцев в его голове заплясали свежие образы бестселлера New York Times, и Стюарт Маккуин поблагодарил принца за все, что было нечестивым, прежде чем исчезнуть в ночи.
  
  Глава 17
  
  Римо пришлось дюжину раз вильнуть, чтобы избежать столкновения с убегающими машинами. Они неслись по середине дороги прочь от таверны "Придорожное убийство" на полосу встречного движения.
  
  Одна из машин, в частности, направлялась прямо на него по двойной желтой линии. Вывернув руль в сторону, Римо высек искры из боков трех припаркованных машин. Угрожающая черная фигура пронеслась мимо них.
  
  "Разве это не был еще один из тех фургонов boohawdle?" Римо зарычал, выезжая обратно на дорогу.
  
  Чиун внимательно рассматривал удаляющийся фургон в боковое зеркало. "Одна уродливая американская машина выглядит так же, как и соседняя со мной".
  
  Учитывая то, что они уже видели, Римо не хотел отпускать фургон. Надеясь, что внутри него не был заперт их гигантский паук, он продолжил путь к бару.
  
  Когда минуту спустя они заехали на парковку, полиция только что прибыла. Римо помахал своим удостоверением ФБР перед столькими носами, сколько было необходимо, чтобы их пропустили.
  
  Внутри два Мастера синанджу заметили свежие черные следы ожогов на полу. Их было два. Рядом они проследили приблизительную овальную форму подошв обуви.
  
  Римо и Чиун обменялись быстрыми взглядами. Они уже видели подобные отметины раньше.
  
  Это Римо пренебрежительно покачал головой. "Не может быть", - настаивал он. "Он мертв. Кроме того, посмотри на это". Он указал на отрубленные конечности, лежащие на полу возле бара. Остальные части тела наркоторговца лежали окровавленной кучей неподалеку. "Это что-то другое".
  
  Чиун резко кивнул.
  
  В комнате за баром усилилась активность полиции. Когда Римо и Чиун вошли в дверь, они увидели еще более ужасную сцену. Голова одного человека выглядела так, как будто ее отрезали портативной гильотиной.
  
  Когда Римо осматривал труп, он взглянул на Мастера Синанджу. "Если бы я не знал тебя лучше, я бы подумал, что это твоих рук дело, Папочка", - прокомментировал он.
  
  Чиун покачал головой. "Эта бойня была совершена с помощью орудия", - сказал он, и на его лице отразилось отвращение.
  
  Римо кивнул. "И ни одного лезвия тоже", - сказал он. Он отметил небольшие неровности по обе стороны горловины. "Выглядит почти как большие ножницы".
  
  Обходя тело, он почувствовал что-то под каблуком своего мокасина. Повернувшись, он шаркнул ногой по полу. Взгляд Чиуна проследил за движением его зрачка.
  
  На полу были крошечные черные крапинки, такие маленькие, что их не было видно обычным невооруженным глазом. Присев на корточки, Римо собрал немного остатков на палец, растерев его между большим и указательным пальцами. Кончики его пальцев едва ощутили присутствие материала без трения.
  
  "Еще паучьего дерьма", - произнес он, стряхивая тонкий черный порошок со своих рук. "И вообще, какого черта паук разбрасывает металл?"
  
  Низко наклонив голову, он обнаружил несколько осколков покрупнее, разбросанных под столом и стульями, стоящими спиной к стене. Судя по множеству пулевых отверстий в стене, они, по-видимому, были выпущены из существа.
  
  Римо поднялся с осколками в руке и мрачным выражением лица. "Черт возьми, нам следовало последовать за тем фургоном. Вы разглядели водителя?"
  
  "Конечно", - фыркнул Чиун.
  
  "И?" Спросил Римо после краткого молчания, в течение которого старик ничего не сказал. Чиун пожал плечами. "У него был большой нос, большие руки и большие ноги. Я бы сказал, что он был типичным белым ".
  
  Губы Римо сжались. "Он вел машину не ногами, Чиун", - сказал он.
  
  "Я просто экстраполировал из того, что смог увидеть", - ответил сморщенный кореец. Взгляд стал заговорщицким, он понизил голос. "Хотя я много лет трудился на этой земле, Римо, для меня по сей день остается загадкой, как вы, люди, можете отличать друг друга".
  
  "Да, наши жизни - это просто один дурацкий эпизод шоу Пэтти Дьюк за другим", - сказал Римо. "Думаю, мы облажались".
  
  Он нашел на столе простой белый конверт и высыпал в него черные фрагменты, засунув конверт поглубже в карман. Сжав руки, он повернулся, чтобы осмотреть жуткую сцену.
  
  Он думал о том, как трудно было бы выследить восьминогого противника. Означало ли наличие восьми ног, что он мог бегать в четыре раза быстрее человека?
  
  "Конечно, - тут же заметил Чиун, - всегда есть эти цифры, которые отличают одного из вас от другого".
  
  "Какие номера?" Спросил Римо, медленно поворачиваясь. "Идентификационные номера на задней части автомобиля, который ехал прямо на нас", - ответил Чиун. "Знаешь, Римо, цифры, которые ты не обратил внимания, поскольку был занят тем, что даже не взглянул на водителя".
  
  - Ты запомнил номер машины? - Спросил Римо.
  
  "Конечно", - сказал Чиун. Понимающая печаль коснулась его обветренного лица. "И нужно ли мне еще раз указывать, что мои глаза не всегда будут здесь, чтобы видеть за тебя?"
  
  Темные линии на лице Римо стали жестче. "Нет", - сказал он, качая головой. "Ты не втягиваешь меня в это сейчас, Папочка, так что можешь просто приберечь отвратительную дрянь на другой день. С меня хватит приготовления лимонада в последнее время. На данный момент моя жизнь должна быть здесь и сейчас, а не в какое-то отдаленное время, когда все должно рухнуть вокруг моих больших белых ушей. И прямо сейчас мне нужно раздавить жука ".
  
  С решительным видом он отправился на поиски телефона. Стоявший у него за спиной Чиун обдумывал слова своего ученика. Римо говорил не в гневе, а просто с решимостью. И в глубине души Мастер Синанджу знал, что решение его сына было правильным. Будущее наступит в свое время и будет таким, каким оно будет.
  
  Кивнув в молчаливом согласии, старик побрел вслед за своим учеником.
  
  УТРЕННЕЕ СОЛНЦЕ ЖГЛО нестерпимо над мысом Канаверал. Солнечные лучи пробивались сквозь полуоткрытые жалюзи, прорезая идеальные желтые линии на суровом лице администратора Зиппа Кодвина.
  
  Зипп сидел за своим сверкающим белым столом, его резко очерченный подбородок покоился на кулаке с голыми костяшками. Свободной рукой он барабанил по поверхности стола.
  
  Для такого старого летуна, как он сам, такое ожидание было более чем утомительным. Все стало еще хуже из-за того, что они облажались № 1 среди всех, этот пиарщик Кларк Бимер.
  
  Не то чтобы все шло гладко.
  
  По правде говоря, поначалу администратор НАСА и Пит Грэм мало продвинулись в осуществлении своего плана по разгрому врагов мистера Гордонса. Самым сложным было то, что сам Гордонс казался таким неудержимым. Если он не мог убить двух парней, которых боялся, как мог Зипп надеяться на это?
  
  По крайней мере, так он думал с самого начала. Конечно, он рано отказался от подобных мыслей. В конце концов, он был Зиппом Кодвином. Он был великим героем из другой эпохи, который действительно побывал там, где раньше не бывал ни один мужчина.
  
  По мере того, как ночные часы приближались к рассвету, план начал обретать форму. Он не был идеальным и мог не сработать. Но это был старомодный план в стиле НАСА.
  
  Конечно, Гордонс мог не одобрить. Зипп готовился вынести ужасный гнев андроида, когда случилось нечто гораздо худшее, чем быть задушенным взбешенным роботом. Этот идиот Кларк Бимер вернулся на Канаверал. Один.
  
  Что-то пошло не так с последним ограблением, и этот придурок из отдела по связям с общественностью поспешно ретировался, оставив Гордонса на месте преступления. У Зиппа даже не было времени свернуть шею маленькому трусу, так отчаянно он хотел добраться до телевизора.
  
  Освещение в новостях последнего наблюдения за пауками было пресным и неинформативным. Никаких упоминаний о захвате Гордонса и, что самое важное, никаких упоминаний о НАСА.
  
  Зипп испустил тяжелый вздох облегчения.
  
  Агентство было в безопасности. По крайней мере, на данный момент. Но самым ценным активом, который у него был с тех пор, как он занял первое место в американской космической организации, была МИА.
  
  Без Гордонса он был бы безнадежен. Он не мог осуществить свои планы по рефинансированию НАСА и не мог помочь устранить врагов андроида.
  
  Его проблемы находились в стазисе несколько часов, после рассвета. Они обострились несколькими короткими минутами ранее.
  
  Ему только что сообщили, что на базе находится пара агентов ФБР. Опасаясь худшего, Зипп отказался позволить кому-либо еще говорить с ними. Он приказал привести людей в его офис.
  
  Он сидел за своим столом под удушающим солнечным светом, когда раздался резкий стук в дверь его кабинета. "Войдите!" Позвал Зипп.
  
  Его секретарша заглянула в комнату. "Те люди, которых вы хотели видеть, здесь, полковник", - сказала она.
  
  "Да, да", - нетерпеливо отмахнулся Зипп. "Впусти их".
  
  Когда двое мужчин вошли в его кабинет, полковник Кодвин был уверен, что кто-то где-то перепутал их провода. Эти двое никак не могли быть сотрудниками ФБР.
  
  Первым был тощий молодой парень в футболке. Другим был морщинистый азиат в кимоно, который выглядел старше, чем человек на луне. Когда они подошли к столу, молодой человек показал Кодвину свое ламинированное удостоверение сотрудника ФБР.
  
  Когда Зипп внимательно осматривал его, содержимое стола администратора НАСА привлекло внимание мастера синанджу.
  
  Стол был ультрасовременной каплевидной формы. Перед промокашкой были разложены десятки моделей ракет. Казалось, они были готовы начать вторжение на какую-то крошечную пластиковую планету.
  
  Его глаза с лазерной фокусировкой уставились на дисплей, Чиун протиснулся мимо Римо. Тонкие пальцы подхватили одну из маленьких моделей.
  
  Игрушка была разделена на три этапа. Когда Чиун потянул за нее, два этапа разделились. Когда он соединил их вместе, они со щелчком вернулись в единое целое.
  
  За столом Зипп наконец отвернулся от удостоверения личности Римо, одобрительно кивая.
  
  "Добро пожаловать в НАСА, джентльмены", - сказал он. Встав, Зипп протянул руку. Он улыбнулся так натянуто, что казалось, будто его нижнее белье было на шесть размеров меньше.
  
  Чиун проигнорировал администратора. Он был слишком занят изучением ракеты в своей руке.
  
  "Да, да", - сказал Римо, не заинтересованный ни Зиппом, ни его предложенной рукой. "Где вы держите свои фургоны?"
  
  В дальних уголках болезненной улыбки Зиппа промелькнула искорка. "Фургоны?" спросил он. "Я думаю, ты принимаешь нас за "Дженерал Моторс", сынок. Мы твое космическое агентство. Мы делаем не фургоны, а шаттлы, ракеты и спутники ".
  
  "Послушай, Флэш Гордон, - сказал Римо Кодвину, - я видел размеры этого заведения по пути сюда. Если только вы, болваны, не летаете здесь в портативных реактивных ранцах, вам придется передвигаться на машинах. Где они и есть ли пропавшие?"
  
  Зипп ощетинился от его слов. "Вы уверены, что вы из ФБР?" - подозрительно спросил он.
  
  "Мы из менее тактичного подразделения", - объяснил Римо. "Мы из той части, которая использует игрушечные ракеты в качестве суппозиториев, когда не получаем желаемых ответов".
  
  Зипп взглянул на Мастера синанджу. Старик только что снял носовой обтекатель своей ракеты. Чиун подул на модуль, имитируя ветер, когда опускал капсулу для приводнения в невидимом море.
  
  "Вы, джентльмены, мешаете мне быть вежливым", - предупредил Кодвин.
  
  "Послушайте, я уже встретил три ваших фургона", - сказал Римо. "Один взорвался прямо на мне, другой вчера стал причиной затора на шоссе, а третий чуть не сбил меня с дороги, когда прошлой ночью оставил место множественного убийства. Мы отследили его номер до этого места. Вежливость вылетела из окна в ту минуту, когда те придурки из первого фургона попытались поджарить меня. Итак, в чем дело?"
  
  Улыбка Зиппа погасла. "Я этого боялся", - сказал он мрачным тоном, откидываясь на спинку стула. Он сцепил пальцы под своим острым, как бритва, носом. "Недавно пропала пара наших транспортных средств. Я приказал провести расследование. В НАСА "быстрее, лучше, дешевле" мы не потерпим никакой расточительности, когда речь идет о деньгах налогоплательщиков ".
  
  Когда Римо фыркнул на это, Зипп прикусил язык. "Неважно, что кто-то может подумать, - сказал Кодвин, едва сдерживая язвительность в голосе, - НАСА подверглось серьезному затягиванию поясов за последние два десятилетия. В наши дни Конгресс обходится так дешево, когда речь заходит о нашем бюджете, что мы не можем позволить себе потерять вообще какое-либо оборудование. Даже фургоны ".
  
  Рядом с Римо Чиун издал свистящий звук. Направляемый уверенной рукой, его ракета обстреляла армаду, которая была подготовлена к запуску на безупречно белом столе Зиппа. Большинству других игрушечных моделей не удалось пережить атаку. Когда те немногие, что остались в вертикальном положении, закачались, как шаткие кегли для боулинга, администратор НАСА перепрыгнул через стол, подхватывая катящиеся ракеты обеими руками. Несколько упали на пол.
  
  "Я храню их здесь в качестве сувениров", - прорычал он Мастеру Синанджу. "Почему бы тебе просто не взять это".
  
  "Они бесплатны?" Хитро спросил Чиун.
  
  "Конечно", - рявкнул Зипп. "Возьми это".
  
  Согнувшись в талии, старый азиат подхватил две ракеты, упавшие на пол. Они исчезли в складках его кимоно. Первая осталась зажатой в его руке. Оторвавшись от стола, он начал запускать его по комнате. Он атаковал листья растения в горшке, которое поникло возле книжного шкафа в углу.
  
  "Ты уверен, что он тоже из ФБР?" Спросил Зипп.
  
  Пока он говорил, из кучи в его руках вылетела еще одна ракета и упала на серый ковер.
  
  "Он соответствует квоте Бюро для спаривания с нечетной парой". Римо кивнул. "У меня был выбор между ним, сверхскептической женщиной-врачом, которая никогда не верит моим безумным теориям, или черным парнем, которому всегда две недели до пенсии".
  
  "Ха", - проворчал Кодвин. Не сводя глаз с Чиуна, он разложил модели по столу, сваливая большую их часть в полупустой ящик. "Если это все, то мне нужно поработать. Космос не исследует сам себя, ты же знаешь".
  
  "Вообще-то, есть кое-что еще", - сказал Римо. Он порылся в кармане, доставая конверт, который подобрал на обочине. Достав один из больших черных осколков, он бросил его в мозолистую ладонь Зиппа. "У тебя есть какие-нибудь идеи, что бы это могло быть?" он спросил.
  
  Кодвин внимательно изучил зазубренный предмет. Когда он для пробы коснулся поверхности пальцем, на его морщинистом лбу приподнялась металлически-серая бровь. "Где ты это взял?" - Спросил Зипп.
  
  Римо колебался. Даже после вчерашних новостей ему было неловко признаваться в своей миссии. "Это было оставлено на месте преступления", - сказал он.
  
  "Хм", - сказал Зипп, возвращая фрагмент Римо. "Мы здесь не совсем криминалистическая лаборатория, но у нас нет недостатка в блестящих ученых. Я думаю, у меня здесь есть кое-кто, кто мог бы тебе помочь." Он ткнул пальцем в свой интерком. "Митци, я веду своих гостей вниз, к доктору Грэму. Скажи ему, что у них есть кое-какие вещи, собранные на месте преступления, которые они хотели бы осмотреть ".
  
  Когда он поднял взгляд на Римо, в его бледно-голубых глазах блеснуло что-то новое. Своего рода знающее самодовольство. Его натянуто улыбающийся рот обнажал ряд зубов барракуды.
  
  "Пойдем со мной", - предложил глава НАСА.
  
  Глава 18
  
  "Кстати, меня зовут Зипп Кодвин".
  
  Они пересекли широкое пространство взлетно-посадочной полосы, чтобы войти в другое большое здание на территории Канаверала. Глава НАСА позволил своему знаменитому имени тяжело повиснуть в воздухе между ними.
  
  Пока они шли, Римо был в высшей степени бескорыстен. "Вини своих родителей", - сказал он, не глядя в сторону Зиппа.
  
  Глаза под серо-стальными волосами потемнели. "Зипп Кодвин", - настаивал Зипп Кодвин. Он указал на свою грудь. "Зипп Кодвин".
  
  Римо взглянул на Чиуна. Мастер Синанджу не отставал от обоих мужчин.
  
  "Не смотри на меня", - сказал старик, опустив глаза. Он изучал крошечное окошко в своей пластиковой ракете. "Я даже не знаю, что такое дипповый гульфик".
  
  "Ты не один", - пробормотал Римо.
  
  "Ты меня не помнишь", - прорычал Кодвин, его болезненная улыбка сменилась более довольным хмурым выражением. "Черт бы побрал всю эту программу шаттлов. Дети по всей стране помнят имя какого-то взорванного школьного учителя, который был не более чем частью прославленного багажа, но они не знают имен настоящих пионеров, которые создали всю эту чертову программу ".
  
  - Ладно, ссышь... - начал Римо.
  
  "Это Зипп", - холодно прервал его Зипп.
  
  "Неважно", - пренебрежительно сказал Римо. "Я понял, к чему ты клонишь. Ты был кем-то вроде астронавта, когда Луна была еще в пеленках. Теперь давайте просто направим ваши ракетные ускорители в нынешний век, где вы сможете помочь милым мужчинам, которым наплевать на историю вашей жизни ".
  
  Хмурый взгляд Зиппа стал таким напряженным, что грозил замкнуться в себе, как коллапсирующая звезда-карлик.
  
  "Сынок, раньше было время, когда люди хватались задницей за трусики при шансе встретить настоящего космонавта".
  
  "Мы в восторге", - невозмутимо сказал Римо. "Не так ли, Папочка?"
  
  Чиун даже не слушал. С пластиковой ракетой в руке он взмыл ввысь. "Вжик", - сказал пожилой кореец.
  
  "Я полагаю, мне не следует продолжать злиться на то, что люди меня не помнят", - пробормотал Зипп. "Прошло тридцать чертовых лет с тех пор, как мы сделали здесь что-то значительное". Он тут же пожалел, что произнес эти слова вслух. "Не то чтобы мы перестали быть важными", - быстро исправился он. "Просто с годами наша цель изменилась".
  
  "Я скажу", - согласился Римо. "Ты перешел от расточительной траты денег, которая раньше занималась чем-то время от времени, к расточительной трате денег, которая вообще ничего не делает. НАСА - это просто черная дыра, в которую правительство закапывает налоговые доллары ".
  
  "Это неправда", - горячо настаивал Кодвин. "НАСА - жизненно важное и, я мог бы добавить, недостаточно финансируемое агентство. И благодаря мне вы можете быть уверены, что ваши налоговые отчисления потрачены с умом ".
  
  "Не мой", - сказал Римо, пока они шли. "Не плати им".
  
  "Слушай! Слушай!" Чиун понюхал свой локоть. Пока они шли по длинному стерильному коридору, его ракета летела параллельно полу.
  
  Стальные глаза Кодвина сузились. "Вы хотите сказать мне, что никто из вас не платит налоги?"
  
  Одной рукой все еще управляя моделью, Чиун другой задумчиво поглаживал свою ниточку бороды. "Однажды, когда я был мальчиком, мою деревню посетил сборщик налогов".
  
  "О-о", - сказал Римо. "Ты никогда мне этого не говорил. Что сделали эти жадные до денег деревенские жители, сварили его в котле?"
  
  "Конечно, нет", - нахмурился Чиун. "Мы не варвары. Мой отец позволил ему уйти с миром. Он просто оставил свой кошелек при себе". Он наклонил голову. "И его руки. Я думаю, он сделал их бронзовыми и отправил в Пхеньян. Пока был жив мой отец, нас не беспокоил ни один сборщик налогов ". В уголке одного кариго глаза блеснула слеза гордости, когда он возобновил полет своей ракеты.
  
  "Даже в этом случае", - монотонно бубнил Зипп, с подозрением глядя на старика, - "налоги - это наша жизненная сила. Без денег это агентство не могло бы функционировать".
  
  Римо фыркнул. "Сказал глава агентства, который не может даже посадить игрушку на Марс".
  
  Лицо Зиппа омрачилось. "СМИ любят зацикливаться на негативе, - сказал он сквозь плотно сжатые зубы, - но правда в том, что в последнее время у нас было много больших успехов. Там был лед, который мог быть, а мог и не быть на поверхности Луны, который мы почти нашли, несколько снимков крупным планом большого камня в космосе и космического самолета нового поколения, который может быть снят с чертежной доски к 2332 году. И не забывайте, мы даже отправили сенатора Гленна обратно в космос ".
  
  "Да, но тогда тебе пришлось все испортить, вернув его обратно", - сказал Римо. "И мы здесь не для того, чтобы рекламировать".
  
  Раздувая ноздри, Кодвин только хмыкнул.
  
  Они спустились на лифте на нижний уровень, вышли в коридор с антисептиком. Дальше по коридору и за углом Зипп провел их через дверь с надписью "Директор специального проекта "Исследователь климата Вирджила", доктор Питер Грэм.
  
  Мужчина внутри, дерганый парень двадцати с чем-то лет с лохматыми волосами и бледной кожей, сидел на лабораторном стуле. Усталые глаза Грэхема метнулись к двери, когда вошли трое мужчин.
  
  "Пит, эти люди из ФБР", - объявил Зипп. "У них есть кое-что, что они хотят, чтобы ты изучил для них".
  
  "Да", - сказал Грэхем, переводя взгляд с Римо на Чиуна. Его нервный голос дрогнул. "Какие-нибудь улики с места преступления?"
  
  Римо протянул ученому конверт. "Вы знаете, что это за вещество?" он спросил.
  
  "Нет", - настаивал Грэм с абсолютной уверенностью. "Хочешь сначала попробовать заглянуть внутрь конверта?" Предложил Римо.
  
  "О". Пит Грэм высыпал несколько черных осколков ему в руку. "Нет", - еще раз заявил он.
  
  Губы Зиппа Кодвина, сидящего рядом с ученым, неодобрительно поджались. "Пит здесь лучший в своем деле", - натянуто сказал он. "Если он говорит "нет", я должен поверить, что это "нет"".
  
  Одним из преимуществ обучения Римо синанджу была способность определять, когда кто-то лжет. Частота сердечных сокращений, потоотделение, тонкие манеры - все это помогало определить, говорит ли испытуемый неправду. Ему было ясно, что эти двое врут о чем-то. Учитывая то, что он видел об их работе, он был готов списать это на ложь, которую люди говорили, чтобы скрыть свою некомпетентность.
  
  Он собирался нажать еще, когда из кармана куртки Зиппа раздался приглушенный электронный звуковой сигнал. Когда глава НАСА ответил на звонок по мобильному телефону, его угловатое лицо стало озадаченным.
  
  "Это для тебя", - сказал Кодвин, передавая телефон Римо.
  
  "Алло?" Спросил Римо, нахмурившись.
  
  "Римо, Марк", - взволнованно произнес знакомый голос Говарда. "Кто-то думает, что видел паука. Она видела, как кто-то помогал ему забраться на заднее сиденье машины. Странно то, что она говорит, что это было похоже на человека, но с кучей рук, похожих на паучьи ".
  
  Чиуну наскучила его игрушка. После слов Говарда пластиковый космический корабль исчез под его одеждой. С серьезным лицом он прослушал звонок Римо. "Где Смит?" - пожаловался Римо.
  
  "Он попросил меня позвонить", - сказал Говард. "Римо, я знаю, история этой женщины звучит несколько неправдоподобно ..."
  
  "Нет, Зитт Хэтпин вроде как где-то там. Ты на несколько световых лет дальше него. Позволь мне поговорить со Смитом".
  
  "Тише, Римо", - предостерег Чиун.
  
  "Что бы это ни было, она поклялась, что знала парня, который помог этому скрыться", - настаивал Говард. "Это был Стюарт Маккуин".
  
  На лбу Римо появилась тень. "Стюарт Маккуин? Разве это не тот парень, который пишет все эти безумные книги ужасов о клоунах-убийцах и одержимом сельскохозяйственном оборудовании?"
  
  "Раньше так и было", - сказал Говард. "Пока его не сбила машина. Я слышал по телевизору, что у него творческий кризис. В любом случае, из-за того, что он пишет, и того факта, что почти Хэллоуин, копы не поверили ее истории. Не причинил вреда, когда она была в баре. Но у меня было предчувствие, поэтому я немного покопался. Оказывается, прошлой ночью там была арендована машина под одним из псевдонимов Маккуина. Он уже вернул ее обратно. И он купил дополнительный билет на самолет домой ".
  
  - Ты думаешь, ему удалось протащить гигантского паука в первый класс? С сомнением произнес Римо.
  
  "Он что-то подсунул тайком", - настаивал Говард. "К настоящему времени он вернулся в свой дом в Бэй-Коув, штат Мэн. Доктор Смит хочет, чтобы вы его осмотрели".
  
  Римо почувствовал, как кто-то прижимается к нему сзади. Горячее дыхание со свистом вырывалось из зажатых ноздрей.
  
  Зипп Кодвин наклонился, напрягая слух, чтобы расслышать, о чем идет речь. За ним в углу съежился Пит Грэм, нервно грызя свои неровные ногти.
  
  Римо бросил испепеляющий взгляд на главу НАСА. "Как тебе понравилось бы возвращение на Луну?"
  
  Зипп обеими руками подтянул ремень. "Ну, - гордо сказал он, - технически я никогда не был на му-О".
  
  Обиженно скрестив руки на груди, администратор НАСА отвернулся от своего посетителя.
  
  "В чем проблема?" Спросил Марк Ховард.
  
  "Нет", - проворчал Римо. "Скажи Смитти, что мы уже в пути".
  
  "Билеты будут ждать тебя в аэропорту", - пообещал Говард. Он отключил связь.
  
  Римо вернул телефон Кодвину. "Похоже, вы, клоуны, сорвались с крючка", - сказал он. "Вы и остальная часть НАСА можете вернуться к притворству, что работаете, в то время как остальным из нас придется заниматься настоящим делом".
  
  Отвернувшись от Кодвина и Грэма, Римо и Чиун быстро покинули лабораторию.
  
  Когда из дальнего конца коридора донесся звук закрывающихся дверей лифта, Пит Грэм наконец набрался смелости заговорить.
  
  "Я все сделал хорошо?" слабо спросил он.
  
  В ответ Зипп ударил ученого кулаком по затылку.
  
  "Ты такой же большой идиот, как этот Бимер", - прорычал глава НАСА. "Не то чтобы это имело значение. Благодаря этим двоим мы знаем, где сейчас Гордонс. Капсула разбрызгалась. Мы просто должны пойти и забрать ее ".
  
  "Но в этом замешано ФБР", - возразил Грэхем. "Как ты собираешься пройти мимо них?"
  
  Впервые доктор Пит Грэм увидел нечто, похожее на искреннюю улыбку на лице Зиппа Кодвина. Это было похоже на ожившую демоническую ухмыляющуюся ледяную скульптуру.
  
  "У НАСА есть ресурсы, о которых вы не знаете", - злорадно сказал Кодвин. "И, черт возьми, вознесите это ко всем небесам, не то чтобы они этого не заслуживали. Я имею в виду, они не платят налоги ". В его голосе заигрывали дрожащие грани возмущения. "Я имею в виду - Господь Всемогущий Джибус - налоговые махинации. В НАСА нет ничего ниже. Неудивительно, что Гордонс желает им смерти. Что ж, эта консервная банка вот-вот исполнит его желание ".
  
  Резко развернувшись на одном твердом каблуке, полковник Зипп Кодвин смело вышел из исследовательской лаборатории.
  
  Глава 19
  
  Стюарт Маккуин знал, что именно вмешательство Старины Скретча и всех его адских приспешников зла благополучно вернуло его домой в Мэн. Входная дверь приняла ключ писателя, и система безопасности, которая была подключена по всему особняку, поддалась его специальному коду доступа.
  
  У него разболелась тонкая нога. Прихрамывая под тяжестью своего драгоценного свертка, писатель повел своего человека-паука-мутанта в гостиную.
  
  Мистер Гордонс замолчал во время перелета из Флориды. Это тоже хорошо. Было достаточно сложно спрятать все эти лишние пушистые лапки под пальто, но Маккуин сомневался, что смог бы избежать дополнительного внимания, если бы существо продолжало бормотать "выживай, выживай" снова и снова, как он делал по дороге в аэропорт.
  
  Оказавшись на земле в штате Мэн, Маккуин был поражен, когда начал помогать своему монстру подняться с места в первом классе и обнаружил, что паучьи лапки исчезли в какой-то момент полета. Все, что осталось, - это два человеческих придатка. Когда Маккуин присмотрелся повнимательнее, он все еще мог разглядеть разрезы на синей ткани куртки, через которые выступали дополнительные ноги.
  
  Теперь он был дома, и у его создания все еще было всего две руки, когда Стюарт Маккуин усадил мистера Гордонса в его старое кресло в гостиной. Густое облако белой пыли поднялось в воздух, когда тяжелый сверток опустился на подушки.
  
  Кашляя и прихрамывая, Маккуин в изнеможении рухнул на диван викторианской эпохи с высокой спинкой.
  
  "Мы сделали это", - выдохнул романист про себя. Он моргнул, прогоняя острую боль, которая внезапно пронзила его колено.
  
  Словно в ответ, глубоко в груди его гостя раздался шум. Это было так, как будто он пытался заговорить, но слова не шли. Даже его губы не шевелились.
  
  Стюарт напряглась, чтобы расслышать, что он говорит. Это доносилось медленно, словно эхо из глубин темного колодца. Одно и то же слово, повторяемое снова и снова.
  
  "... выживать, выживать, выживать, выживать ..."
  
  Плечи Маккуина поникли. "Только не снова", - вздохнул он.
  
  "... выживать, выживать, выживать ..."
  
  Слово стало громче. Он был неподвижен во время полета, но теперь казалось, что паукообразное существо подзаряжало свои батарейки.
  
  Внезапно мистер Гордонс насторожился. Его глаза широко раскрылись, как будто он впервые увидел окружающее. Его голова склонилась набок.
  
  На подставке рядом с креслом лежал телевизионный пульт дистанционного управления. Когда слово "выжить" исчезло, Гордонс поднял правую руку и опустил ее на гладкое черное устройство.
  
  Раздался треск пластика.
  
  Когда мгновение спустя он убрал руку, все, что от него осталось, - это разбитый корпус и две раздавленные батарейки. Внутренности пульта управления впитались в руку Гордонса.
  
  Его голова снова повернулась, вправо, затем влево. Казалось, он впитывал каждую мельчайшую деталь комнаты, в которой находился. Наконец он перевел свой ровный взгляд на Стюарта Маккуина.
  
  "Меня нет дома", - произнес Гордонс.
  
  "Домой?" Спросил Маккуин, все еще пораженный тем, что его монстр сделал с пультом дистанционного управления. Гордонс продолжил осматривать окрестности. С потолочных балок свисала искусственная паутина. Над камином из черного камня на него смотрела пара резных горгулий.
  
  "Это не НАСА", - заявил Гордонс. "Это незнакомая мне среда. Где я нахожусь?"
  
  "Ты у меня дома", - объяснил Маккуин. "В штате Мэн. Я спас тебя из того бара. Ты был изрядно избит".
  
  Гордонс, казалось, вспоминал, получая доступ к тем частям своей сохраненной памяти, которые не были повреждены после его смертельной стычки в таверне Roadkill.
  
  "Я столкнулся с существом неизвестной мне природы", - сказал он. "Из того, что я смог выяснить до и во время его нападения, он был кибернетическим существом".
  
  "Да", - кивнул Маккуин. "Он, казалось, был настоящим крутым парнем". В его глазах вспыхнул блеск надежды. "У вас случайно нет его адреса, не так ли?"
  
  "Нет".
  
  "Очень жаль", - сказал Маккуин. "На этом парне было написано вдохновение. Совсем как на тебе".
  
  Встав, андроид осмотрел свои руки. "На моем теле нет слов, начертанных", - не согласился он. "Также наличие такого уродства не было бы эффективным камуфляжем. Что касается кибернетического человека, с которым я столкнулся, он не имеет значения. У меня нет времени вступать в бой с другим врагом. Мои основные цели остаются прежними ".
  
  "Цели? Какие цели? Эй, это мой компьютер".
  
  Гордонс сидел за столом в углу. "Мне нужны комплектующие для завершения ремонта".
  
  Твердо положив ладони по обе стороны от компьютера Маккуина, руки андроида начали дрожать. Писатель зачарованно наблюдал, как руки, казалось, растаяли сквозь корпус, исчезая внутри машины. Они на мгновение замерли таким образом, обнаженные запястья сплавились с металлом. Спустя несколько хрустов и жужжаний руки появились снова, по-видимому, как новенькие.
  
  Чего нельзя было сказать о компьютере Маккуина. Теперь устройство имело по два идеально круглых отверстия с каждой стороны.
  
  "Эй, первые черновики моих следующих пятнадцати книг хранились на этой штуке", - пожаловался романист. "Я написал их до того, как меня сбила та машина. Ты только что испортил работу стоимостью в три недели ".
  
  Гордонса, похоже, не волновала огромная потеря для современной литературы. Отведя одну руку назад, он резко ударил кулаком вперед, разбив экран компьютера. Он начал рыться внутри монитора в поисках запчастей.
  
  "Все в порядке", - быстро заявил Маккуин. "Бери все, что хочешь. Я всегда могу напечатать еще пару книг. Обычно мне все равно требуется около двух дней, чтобы написать триста страниц". Он прикусил губу своими резцами, похожими на грызуноп. "Хотя в последнее время это было немного сложнее, чем раньше. Вот почему я пошел искать тебя. Настоящий живой монстр, возможно, помог бы мне встряхнуться. Хм, ты монстр, не так ли?"
  
  "Я андроид", - объяснил мистер Гордонс.
  
  Он вырвал две зеленые материнские платы из внутренней части разбитого монитора. Когда он повернулся лицом к романисту, Маккуин увидел, что в животе существа открылась широкая рана. Компьютерные компоненты исчезли в только что созданном слоте. После того, как они были приняты внутрь, рана за ними снова закрылась. То же самое, как отметил Стюарт Маккуин, сделала и парадная рубашка существа.
  
  "Андроид, да?" Сказал Маккуин, пытаясь скрыть свое разочарование. "Я не знаю об этом. Что-то вроде научной фантастики, понимаете, что я имею в виду? Читатели могут пожаловаться, если я начну запихивать роботов в свои книги ".
  
  "Я должен идти", - резко объявил Гордонс.
  
  Не говоря больше ни слова, он направился через комнату. "Эй, Чарли, вот так," выпалил Маккуин, вскакивая на ноги. Его нога чуть не подогнулась под ним во время рывка, когда он пытался выскочить перед удаляющимся андроидом.
  
  "Меня зовут мистер Гордонс, а не Чарли. И если вы не сойдете с моего пути, я буду считать, что вы также являетесь врагом моего выживания".
  
  "Я не враг", - возразил Маккуин. "Я спас тебя. И я могу помочь тебе со всем, что тебе нужно. Я при деньгах. Тебе нужны компьютеры? Я могу скармливать их тебе по три квадрата в день. Ты хочешь убежища? Оно у тебя здесь. Это все еще маленький городок. Никто не знает, что я привез тебя сюда ".
  
  "Даже если это правда сейчас, так не останется", - не согласился Гордонс. "У моих врагов есть ресурсы, чтобы найти меня, если они того пожелают".
  
  "Тогда позволь мне помочь тебе остановить их", - взмолился Маккуин.
  
  Он упал на колени. Слезы немедленно навернулись на его глаза. В основном от боли в поврежденной ноге, вызванной жужжащей пилой.
  
  Гордонс, казалось, обдумал свои слова. "Ресурсы НАСА намного больше ваших. Маловероятно, что вы сможете мне помочь. Однако информация, которую я получил с жесткого диска вашего компьютера, указывает мне на то, что вы творческая личность. Это черта, которой мне не хватает. Возможно, с тактической точки зрения было бы разумнее принять ваше предложение. Если вы потерпите неудачу, у меня всегда будет запасная позиция с полковником Кодвином и НАСА. Две линии атаки всегда предпочтительнее одной."
  
  "Конечно", - согласился Стюарт Маккуин. Он понятия не имел, о чем, черт возьми, говорил этот чокнутый робот. Вероятно, в старой башке разболталось несколько шестеренок.
  
  Когда романист с трудом поднялся на ноги, мистер Гордонс вернулся в комнату и подошел к телевизору.
  
  Подняв руку, он пробил ладонью крышку телевизора. Телевизор включился. Теперь Маккуин стоял прямо, ухватившись за дверной косяк. "Только потому, что ты сломал пульт, на передней панели этой штуки все еще есть панель управления", - задыхаясь, сказал он.
  
  На экране появилось зернистое изображение. Казалось, оно было записано на очень старую видеокассету. Призраки других изображений играли на переднем плане и заднем плане.
  
  "При наличии времени я мог бы улучшить качество изображения", - сказал андроид. "Это старое изображение, сделанное мной непосредственно перед более ранней встречей с моими врагами. Я перевожу это из частично поврежденных файлов в контекст видео, который понятен вашей ограниченной зрительной системе ".
  
  "Все в порядке", - сказал Маккуин.
  
  Боль в ноге была почти забыта. Он заковылял вперед, пораженный способностями андроида.
  
  На экране телевизора были двое мужчин. Несмотря на призраков и зернистую серость изображения, они, казалось, существовали почти в трехмерном виде. Один был молодым белым, другой - очень старым азиатом. Они прогуливались по чему-то вроде парка развлечений.
  
  "То, что ты делаешь, - задумчиво произнес Маккуин, глядя на фотографию, - когда ты берешь части материала и включаешь их в себя ...?"
  
  "Моя способность к ассимиляции", - предположил Гордонс.
  
  "Да, это", - сказал Маккуин. "У меня есть идея, которая может выбить твоих приятелей из колеи. Насколько большой объект ты можешь ассимилировать?"
  
  В голосе андроида не было бравады. "Насколько большой объект вы хотите, чтобы я ассимилировал?" Маккуин сверкнул улыбкой хорька. Он оглядел мрачную готическую обстановку своего пыльного особняка. В его глазах блеснул злой огонек. "Как насчет дома с привидениями?" - спросил всемирно известный автор романов ужасов.
  
  В ЦЕЛЯХ СЕКРЕТНОСТИ Марк Ховард пересек границу Нью-Йорка в Милфорд, штат Коннектикут, отправив по почте небольшой металлический фрагмент, который Римо собрал во Флориде, оттуда. Посылка была забрана и находилась на пути в лабораторию для анализа к тому времени, когда Марк вернулся в свой офис в Фолкрофте.
  
  Он заметил маленький конверт, который лежал на краю его стола, как только открыл дверь.
  
  Утро было таким беспокойным, что он даже не потрудился вскрыть второй конверт, адресованный ему Римо. Снаружи была нацарапана записка. Нахмурившись, Говард перечитал его: "Ничего общего с тем, над чем мы работаем, принс. Просто оставь это в моей комнате. Р."
  
  Марк забрал конверт. Он был толстым, но мягким. С конвертом в руке Марк направился в каюту Римо и Чиуна. Он отпер дверь своим фолкрофтским паролем.
  
  В общей комнате было прибрано. Вероятно, это дело рук Чиуна. Римо не произвел на Марка впечатления помешанного на аккуратности.
  
  Он подошел к двери спальни Римо. Завернув за угол, он включил свет. Он был на полпути к комоду, когда остановился как вкопанный. У Марка отвисла челюсть, он медленно повернул голову. Все четыре стены были увешаны обрывками бумаги. Марк не мог поверить своим глазам.
  
  Б. О. Энсон Мертв!
  
  Б.О. Нокаутировал беглый мяч для гольфа. ВПЕРЕД!
  
  Полиция Лос-Анджелеса отрицает свою причастность.
  
  Заголовки кричали со всех сторон. После смерти Энсона Римо, должно быть, собрал все газетные и журнальные статьи, которые смог найти. На многих статьях были фотографии ухмыляющегося лица Энсона и мертвых глаз, уставившихся в комнату.
  
  Марк не мог поверить в то, что он видел. Четыре стены, посвященные смерти Б. О. Энсона. Храм, посвященный убийству Энсона. Он с замиранием сердца осознал, что это было именно то, что сделал бы серийный убийца.
  
  Внезапно он вспомнил о конверте в своих руках. Дрожащими пальцами Марк разорвал пухлый конверт.
  
  Появилось еще больше статей о смерти Энсона, эти из флоридских газет.
  
  Марк снова поднял взгляд. Сжав челюсти, он недоверчиво покачал головой.
  
  Это было хуже, чем глупо. Это было опасно. Римо перешел черту гораздо хуже, чем раньше. Подойдя к ближайшей стене, Говард приступил к трудоемкой работе по удалению множества вырезок.
  
  Глава 20
  
  "Пришло время", - резко объявил Мастер синанджу.
  
  Они летели рейсом в Мэн.
  
  Римо оглядел салон с озабоченным выражением на лице. Он предположил, что Чиун увидел другого пассажира вьетнамского происхождения и собирается начать новый раунд этнической чистки, вдохновленной кукурузными конфетами. Когда Римо не увидел азиатских лиц, он не знал, должен ли он испытывать облегчение или еще больше беспокоиться.
  
  "Время для чего?" - осторожно спросил он.
  
  "Тебе пора послушать", - сказал Чиун. "Потому что я собираюсь рассказать тебе мрачную историю о мастере Шико и правду о печально известном йети из Гималаев".
  
  "О". Ты уверен, что не хочешь напасть на кого-нибудь из других пассажиров?" С надеждой спросил Римо. "Кажется, я учуял француза еще в вагоне". Он наполовину поднялся на ноги.
  
  Одной костлявой рукой Мастер Синанджу усадил его обратно на его место.
  
  "Итак, это действительно произошло, но всего несколько скудных столетий назад", - начал Чиун. Его певучий голос приобрел знакомые интонации рассказчика. "Это было в тот период времени, после которого Мастер Шико уже подготовил Мастера, который должен был стать его преемником, но до его ритуального уединения. Поскольку его наследник еще не выбрал собственного ученика для передачи путей синанджу, мастер Шико еще не отказался от титула Правящего мастера, хотя он уже передал большую часть своих обязанностей своему молодому протеже."
  
  Римо, сидевший на стуле рядом с Чиуном, беспокойно заерзал. Слова учителя напомнили ему о том, о чем он не хотел думать прямо сейчас.
  
  Если Чиун и почувствовал дискомфорт своего ученика, он этого не показал. Он продолжил свой рассказ.
  
  "Несмотря на то, что Шико переживал лишь последние дни своего первого полного столетия и технически все еще был истинным претендентом на титул Мастера, его здоровье было не таким, как когда-то. Его немощь была вызвана не только возрастом, - быстро заметил Чиун, - но и столкновением несколько лет назад с культом поклоняющихся огню геберов в Персии.
  
  "Габорс?" Спросил Римо. "Как Заса Заса и Ева?"
  
  Тонкие, как бумага, губы Чиуна поджались. - Есть лекарства, Римо, для детей с рассеянным умом. Я попрошу императора Смита выписать тебе рецепт. Не желая еще одного вторжения, он продолжил. "Геберы были некогда могущественной сектой зороастрийцев, которую синанджу считали вымершей".
  
  Это вызвало что-то из далекого прошлого в памяти Римо. "Те зероэквестрианцы были астрологами, не так ли?" он спросил. "Я помню, сестра Ирен говорила, что именно такими были три Мудреца еще в начальной школе на уроке религии".
  
  Чиун нетерпеливо покачал головой. "Как обычно, служанки плотника уронили один-единственный факт, чтобы он плавал в бассейне их выдумок. Да, некоторые из них были такими. Другие были намного, намного больше. И то, что они были зороастрийцами, не имеет значения. Важно то, что они были из Персии ". Он продолжил свой рассказ. "На закате своей жизни мастер Шико был вызван, чтобы оказать небольшую услугу персидскому эмиру. Эмир пожелал, чтобы Повелитель устранил банду головорезов, которая терроризировала низменности его королевства.
  
  "Теперь, при обычных обстоятельствах, хотя Шико все еще является Правящим Мастером, он остался бы в Синанджу чинить сети и наблюдать за игрой детей, позволив своему ученику, которого звали Хья-Ти, пойти вместо него. Однако, поскольку Персия была местом, где он столкнулся с большими трудностями, Шико не хотел подвергать опасности своего ученика так рано в его жизни, ведь Хья-Ти прожил всего сорок пять лет. И вот в своем возрасте и немощи мастер Шико взял свой узелок и отправился в далекую страну персидских эмиров".
  
  Римо покачал головой. "Если Шико был в такой паршивой форме, разве Хи-Ти не должен был настоять, чтобы он поехал вместо него?"
  
  "Есть правящие мастера-подмастерья и есть Правящие Мастера", - спокойно ответил Чиун. "Исходя из твоего опыта, Римо, за кем из них остается последнее слово?"
  
  На это Римо не мог возразить.
  
  Удовлетворенный Чиун продолжил свой рассказ. - Итак, следует знать, что, несмотря на слабеющее здоровье по стандартам синанджу, Шико все же был лучше любого простого человека. Его кости были старыми, зрение слабым, и некоторые говорили, что его разум начал уходить в Пустоту раньше тела, но все это не имело значения, когда дело касалось задачи, которую он должен был выполнить. В Персии он действительно произвел впечатление на двор этого мелкого эмира своими проявлениями скорости и мастерства. И так и должно было быть, ибо в юности Шико был способен не хуже любого Мастера, приходившего раньше, за исключением только величайших в своем роде. Воистину, Шико убил кровожадного разбойника с большой дороги и, получив сполна плату, отправился в долгий путь по суше обратно в Синанджу.
  
  "Именно по пути домой мастер Шико совершил самую серьезную ошибку. В восторге от своего успеха и почестей, которые он получил при дворе, Шико действительно увидел себя таким, каким он когда-то был. В затуманивающемся сознании, которое иногда приходит с возрастными болезнями, он снова стал человеком своей юности. Вместо того, чтобы выбрать более длинный и безопасный путь, которым он пользовался во время своего предыдущего путешествия в Персию, он выбрал менее надежный маршрут, которым несколько раз пользовался в молодости.
  
  "И вот, неужели Шико отказался от мудрости возраста и путешествовал по опасному маршруту через Гималаи. Его путь действительно привел его в Непал мимо грубых зданий, которые однажды вырастут и станут тем, что сейчас является знаменитым монастырем Тенгпоче, расположенным в тени Джомолунги, самой высокой горы во всем мире ".
  
  Вопреки своему желанию Римо обнаружил, что его втягивают в историю. Но на этом ему пришлось прервать.
  
  "Подожди", - сказал он. "Если это в Гималаях, то это должна быть гора Эверест, а не Чумбавумба".
  
  Чиун раздраженно поднял бровь. "Цивилизованная половина мира не признает это новое имя", - холодно сказал он.
  
  "Хорошо, но мы говорим об Эвересте?" Спросил Римо. "Я просто хочу внести ясность".
  
  "Я говорю о Чомолунге", - фыркнул Чиун. "То, что просачивается в твой мозг, для меня не имеет значения".
  
  "Ладно", - сказал Римо, довольный тем, что они действительно говорили об Эвересте. Он снова сел.
  
  У Чиуна даже не было возможности сделать еще один вдох, прежде чем Римо снова перебил его.
  
  "Подожди секунду, я думал, К2 сейчас самый высокий".
  
  Лицо Чиуна сморщилось. "Что это?"
  
  "Гора. Я думаю, это где-то в Индии".
  
  "Если это в Индии, то эта уродливая штука не является ее истинным названием. Без сомнения, белый, который первым увидел ее, предъявил на нее права и заменил хорошее индийское название названием K9".
  
  "К9 - это собака, Папочка", - сказал Римо. "Но ты прав. Индейцы не назвали бы ее в честь чего-то, что можно спутать с собакой. Корова у них более скоростная". Его лицо просветлело. "Скажи, ты не знаешь, есть ли где-нибудь в Индии Маунт Босси?"
  
  "Нет", - сухо сказал Чиун. "Ты совсем закончил?"
  
  "Да, я закончил", - кивнул Римо.
  
  Прищуренные глаза корейца, казалось, не верили его ученику. Тем не менее, он продвигался вперед.
  
  "Так вот, именно здесь, в тени Джомолунги, мастер Шико действительно наткнулся на собрание монахов-шерпов. Они услышали, что Мастер Синанджу приближается к их жалкому подобию монастыря, и вышли, чтобы поприветствовать его. И на скользком пути в Катманду они умоляли его остановиться. Этих монахов окружали мужчины из новых убогих поселений шерпов, и выражение испуга было написано на всех их уродливых плоских лицах шерпов. Однако Шико мог видеть только лица тех, кто был ближе всего, потому что его глаза к этому времени ослабли. Но он слышал дрожащий страх в их голосах.
  
  "И эти монахи действительно говорили дрожащими голосами, и они действительно рассказывали об ужасном звере, который нападал на их поселения. Они утверждали, что это существо действительно обитало в лесных районах вблизи линии снегов и спускалось вниз только для того, чтобы поохотиться на них. Зверь был огромного размера с устрашающе большими руками и ногами. Это ужасное существо было цвета снега и поэтому было почти невидимо глазу, пока не стало слишком поздно. По их словам, многие погибли.
  
  "Почему этот зверь нападает на вас, о дрожащие шерпы?" - спросил престарелый Мастер Шико.
  
  "Он боится нашей близости, великий мастер синанджу", - ответили монахи. "Потому что до нашего прибытия эти горы были его домом, и только его. В ничего не подозревающие моменты он выпрыгивает из укрытия, сбрасывая наших людей со склона горы на камни ущелий далеко внизу. Мы боимся, что он убьет нас всех, тем самым вернув себе то, что он считает своим".
  
  На этом Римо снова вмешался. "Ты хочешь сказать, что они были новичками в горах, верно?" он спросил.
  
  "Это верно", - ответил Чиун.
  
  "Хм", - сказал Римо. "Может быть, никакого отвратительного снеговика не было", - предположил он. "Может быть, они просто поскользнулись на снегу и упали со склона горы".
  
  В прежние дни Чиун был бы раздосадован очередным вмешательством. Однако на этот раз тонкая улыбка скользнула по пергаментным губам старика.
  
  "Отчасти это правда", - признал он, мудро кивая. "Эти первые шерпы лишь недавно мигрировали из восточной тибетской провинции Кхамс, чтобы поселиться в этом горном регионе. Если бы разум Шико был таким же ясным, как у молодого Мастера, которым он притворялся, он бы понял, что эти неуклюжие болваны не привыкли жить в горах и просто соскальзывали и раскалывали свои собственные толстые головы шерпа. Но, увы, мастеру Шико это не пришло в голову. Однако у него хватило ума понять, что Синанджу сталкивался со многими вещами, которые, как известно, заставляют трепетать человеческие сердца. Некоторые из них были настоящими - например, драконы, минотавры и горгоны ".
  
  "Горгоны?" Скептически спросил Римо. "Разве это не те цыпочки со змеиными волосами, которые превращают тебя в камень?"
  
  "Моему терпению есть пределы, Римо", - предупредил Чиун.
  
  - Извини, - вздохнул Римо.
  
  "Итак, некоторые монстры были реальными, в то время как гораздо больше было ложных вещей, созданных человеком, чтобы объяснить или оправдать свои собственные слабости. В эпоху, в которую жил Шико, настоящих монстров осталось немного. И хотя в молодости он провел много времени на этих тропах, как зимой, так и летом, ни разу не услышав о таком фантастическом существе, Шико, тем не менее, был заинтригован этой историей, поскольку он все еще пребывал в румянце фальшивой молодости после своего успеха в Персии. Выбросив мудрость на ветер, он согласился взяться за охоту на этого нового зверя. Монахи-шерпы действительно заплатили ему золотом и, после ритуального окропления земли вокруг его ног святой водой и цветами, они действительно отправили его на охоту.
  
  "Обычно Мастер отправился бы в такую экспедицию в одиночку, но даже в своем бредовом состоянии Шико понимал, что ему понадобится кто-то, кто понесет дань, уплаченную ему монахами. В дополнение к этому, на Гималаи поздно опустилась жестокая зима. Нужны были люди, чтобы нести его припасы, и поэтому было решено, что группа молодых шерпов будет сопровождать его в путешествии.
  
  "Они путешествовали по горным тропам, вокруг Солу Кхумбы и вверх к Кала Паттер, которая мирно спала под бдительным присмотром гор Лхоцзе и Нупцзе. Тропы были опасны, и не раз быстрая рука мастера Шико спасала того или иного из его свиты от гибели. Они зашли далеко, и Шико начал терять надежду, что они когда-нибудь найдут существо, которое искали. Но в первый день третьей недели они напали на следы зверя."
  
  На сиденье рядом со старым корейцем лицо Римо стало сосредоточенным. Звуки двигателей самолета и обычные голоса пассажиров стихли, пока он слушал рассказ Шико.
  
  "Гигантскими были эти отпечатки на снегу", - продолжал Чиун. "В пять раз больше, чем следы любого человека. Они пошли по следу к редеющей кромке деревьев. И в сумерках в тот самый день, когда они обнаружили следы, они заметили существо ". Старый кореец печально склонил голову. "Так это было записано Шико, Римо", - сказал он низким голосом. "Однако на самом деле это были шерпы, которые утверждали, что видели зверя. Глаза Шико были такими, какими они были, он не мог видеть, куда они указывали. И все же он следовал. В течение нескольких месяцев они действительно следовали неровным курсом, вверх по горам и вниз. Зверь оставался перед ними, всегда вне досягаемости. И в течение этого времени Шико не замечал, что мужчины с ним - мужчины, которые сначала падали почти при каждом втором шаге, - постепенно становились более уверенными в себе ". Чиун на мгновение замолчал, разглядывая своего ученика.
  
  Римо не сказал ни слова. Ему и не нужно было. На его лице появилось понимающее выражение.
  
  Чиун кивнул. "Ты понимаешь то, чего не понимал Шико", - произнес он нараспев. "Ибо, хотя лживые монахи утверждали, что ищут чудовище, на самом деле они хотели найти способ уберечь своих неуклюжих собратьев-шерпов от падения с их дурацких гор. И так получилось, что к тому времени, когда группа Шико закончила прочесывать холмы вокруг долины Покхара, шерпы стали самыми искусными альпинистами в мире за пределами Синанджу. Несмотря на это, Шико в своей глупости не знал правды. В конце концов, здоровье подвело его, и его отнесли обратно в монастырь Тенгпоче, чтобы там умереть ".
  
  "Ублюдки", - пробормотал Римо, который понимал, что мастерство Мастера Синанджу поддерживало деревню. "Они воспользовались стариком. Все вышли в поисках халявы. Я удивлен, что ученик Шико, как там его, Хет-Трик, не забил все до единого ".
  
  На это Чиун кивнул. "Дома, в Синанджу, Хья-Ти услышал о болезни своего учителя. Он действительно предпринял долгое путешествие на Джомолунгу, чтобы найти там своего Учителя в последние часы его жизни. Во время своей поездки в монастырь Хья-Ти обратил внимание на легкость, с которой шерпы передвигались по склону горы. У постели своего Хозяина Шико, умирая, рассказал Хья-Ти о звере, которого его наняли убить. В этот момент Хья-Ти понял правду".
  
  "Я в замешательстве", - сказал Римо. "Если Хья-Ти знал, что произошло, почему он не уничтожил шерпов тогда и там? Я имею в виду, очевидно, что он этого не делал, потому что они и сегодня хороши в лазании по горам ".
  
  "Увы, это было бы достаточно просто, если бы речь шла всего лишь об устранении людей, которые сопровождали Шико в его бесплодных поисках", - объяснил Чиун. "Но, вернувшись в свои деревни, они проинструктировали своих женщин и детей, как правильно ступать по горному снегу и льду. Жители других поселений также были обучены. К тому времени, когда Хья-Ти прибыл туда, навык был передан каждому шерпу. Тем не менее, Хья-Ти не мог позволить, чтобы такое воровство осталось безнаказанным. Он узнал имена людей, которые были с мастером Шико на его бессмысленной охоте, и на какое-то время после смерти своего старого Мастера Хья-Ти стал воплощением того фальшивого существа, которое искал Шико. Он рыскал ночью, невидимый в снегу, обрекая на смерть настоящих воров, которые действительно украли в Синанджу."
  
  "Хорошо". Римо кивнул, удовлетворенно скрестив руки на груди.
  
  "Это было более чем хорошо - это было правильно", - сказал Чиун. "Сначала шерпы знали страх. Но со временем страх превратился в уважение. В конце концов все осознали, в каком долгу они перед Синанджу. Когда последний вор встретил свой справедливый конец, Хья-Ти действительно показал себя. И сказал он: "Вороватые шерпы, вы украли у глупого мастера Шико и, таким образом, у Синанджу. Красть у нас - значит красть еду изо рта наших детей, потому что это работа Мастера, которая поддерживает деревню. Поэтому в этот день и каждый раз, когда это время года наступает снова, пока вы живете в этих горах, Синанджу требует оплаты. Навыки, которые вы украли, не будут переданы посторонним, чтобы вы не навлекли на себя гнев темного зверя, созданного вами же.'
  
  "И так было условлено", - сказал Чиун. "Каждую весну и по сей день монахи Тенгпоче действительно присылают стипендию в нашу деревню. Хья-Ти вернулся домой в Синанджу, чтобы там предать земле тело своего мертвого Мастера. Шли годы, и эта история передавалась от одного поколения шерпов к следующему, имя Хья-Ти стало искажаться. Однако его легенда такова, что люди по всему миру сегодня произносят его имя ".
  
  Закончив свой рассказ, он принялся поправлять мантию. Рядом с ним Римо нахмурился. "Хи-Ти. Я не знаю..." - озарило. "Йети", - сказал он, его глаза расширились. "Ты хочешь сказать, что Мастер синанджу - это отвратительный снежный человек?"
  
  "Я говорю, что Хья-Ти наложил надлежащую епитимью и его помнят за это", - вежливо ответил Чиун.
  
  "Хорошо, так какое это имеет отношение к восьминогому грабителю банка, за которым мы охотимся?"
  
  "Это имеет особое значение", - сказал Чиун. "Помните, мастер Шико искал монстра, которого он не мог видеть".
  
  "Это не одно и то же", - указал Римо. "Все говорят, что видели паука".
  
  "И это урок мастера Шико", - мудро кивнул Чиун. "Только потому, что многие говорят, что видят что-то, это не делает это реальным. Доверяй своим глазам, а не их".
  
  "Мы это видели", - предположил Римо.
  
  Чиун покачал головой. "Я что-то видел", - ответил он, скрестив руки. "Что это за что-то такое, я не знаю. В любом случае, телевизионное изображение было нечетким. Всегда разумно не делать предположений о том, что, как тебе кажется, ты знаешь о своем противнике, пока ты на самом деле не увидишь это своими глазами. Так было со времен мастера Шико ". Он понизил голос. "На самом деле, это было так даже до Шико", - признался он. "Большинство Мастеров, пришедших после него, согласны с тем, что нам повезло, что этот старый маразматик не продал у нас из-под носа всю деревню за пригоршню волшебных бобов".
  
  Старый азиат удобно откинулся на спинку сиденья, сложив руки на животе.
  
  Римо задумчиво прикусил щеку. Звуки в каюте внезапно показались громче.
  
  Он видел изображение по телевизору собственными глазами. Оно определенно было похоже на паука. Но на самом деле камера была шаткой, и изображение было мимолетным.
  
  Когда паук не был пауком?
  
  Его лицо было напряжено от мрачных размышлений, он обдумывал слова Чиуна до конца полета в Мэн.
  
  Глава 21
  
  Когда они приземлились в Бангоре, Римо позвонил Смиту, чтобы узнать дорогу, прежде чем взять напрокат машину в аэропорту. Они поехали на восток, в Бэй-Коув. Из-за дважды отложенного рейса и долгой поездки послеполуденные тени уже становились длиннее.
  
  Это был конец сезона осенней листвы в Новой Англии. Природа окрасила деревья вдоль извилистых дорог в яркие оттенки красного и желтого. К тому времени, когда они прибыли в небольшое приморское поселение, которое Стюарт Маккуин называл домом, Чиун опустил окно. Старый кореец с удовлетворением вдохнул холодный октябрьский воздух.
  
  "Это место напоминает мне мою деревню", - сказал Мастер синанджу, когда они ехали по извилистой главной дороге мимо причудливых коттеджей, украшенных ловушками для омаров и буями в морских пятнах.
  
  "Я ни хрена не чувствую запаха", - сказал Римо, изучая дорожные знаки.
  
  Чиун проигнорировал его. "Мои поиски нового дома все еще продолжаются. Я видел много фотографий. Принц-регент был очень полезен".
  
  "Я думаю, Смитти хочет, чтобы мы убрались из Фолкрофта", - сказал Римо. "Художник, ранее известный как Принс, просто выполняет приказы".
  
  Он свернул с главной улицы на тенистую боковую улочку.
  
  "И все же ты упорствуешь в своем непокорстве".
  
  "Я не хочу жить в Мэне, Чиун. Там холоднее, чем в аду. Кроме того, мы уже побывали на Восточном побережье. Зима остается позади".
  
  "Посмотрим", - сказал Чиун, откидываясь на спинку стула.
  
  Римо последовал указаниям Смита, свернув с узкой улочки в обсаженный деревьями тупик. Они петляли до конца. Когда он остановился перед воротами особняка Стюарта Маккуина, его взгляд стал пустым.
  
  "Ты, должно быть, издеваешься надо мной", - сказал он, глядя на неприглядный готический беспорядок, который был домом Стюарта Маккуина.
  
  Четырехэтажное строение сутулилось, как архитектурный хулиган, в конце малолюдной улицы. Круглые окна мансардных комнат с остроконечными крышами были похожи на злобные глаза рока, взирающие на окрестности. Вдовья дорожка с ржавыми перилами ненадежно цеплялась за шиферную крышу. Покрытые серой дранкой стены, отчаянно нуждающиеся в покраске, тут и там были украшены наполовину прибитыми ставнями.
  
  Вокруг поместья осень, казалось, наступила раньше, чем в окружающем регионе, поскольку с нескольких деревьев, чьи когтистые корни были прикреплены к почве, были оборваны все следы листьев. Голые черные ветви царапали небо.
  
  Мастер Синанджу, сидевший на переднем сиденье рядом с Римо, с отвращением сморщил нос пуговкой, рассматривая дом.
  
  "Что это за место?" С несчастным видом спросил Чиун.
  
  "Я думаю, монахини назвали бы это живым свидетельством упадка американской литературы", - предположил Римо. "Либо так, либо это летний дом Манстеров".
  
  Двое мужчин вышли из машины.
  
  Пара черных металлических летучих мышей украшала каменные столбы, к которым были прикреплены ржавые передние ворота. "Камеры в глазах летучих мышей", - отметил Римо, когда они подошли к воротам. Он уловил тихие щелчки и жужжание деликатных механизмов.
  
  "Что за человек живет в таком жилище?" спросил Мастер Синанджу. Встав на цыпочки, он пристально вглядывался в летучих мышей.
  
  Летучие мыши не оглядывались. Римо и Чиун теперь были вне пределов их досягаемости. Темные дымчатые глаза пристально смотрели на пустынную улицу.
  
  "Этот парень - сверхбогатый автор ужасов", - объяснил Римо. "Я видел в каком-то бульварном шоу, как он обставил свое заведение так, чтобы оно выглядело как дом с привидениями". Уперев руки в бока, он вглядывался сквозь прутья ворот в дом за ними. "Не могу сказать, что вживую это выглядит лучше, чем по телевизору".
  
  С тихим неодобрительным хмыканьем Чиун опустился обратно на ноги. "Ворота под напряжением", - объявил он, засовывая руки в рукава кимоно.
  
  "Все место такое, судя по шуму, который я от него получаю", - ответил Римо. "У него, должно быть, серьезная система безопасности. Так что ты скажешь, Маленький отец, - спросил он, поворачиваясь к Мастеру Синанджу, - через это или поверх этого?"
  
  Ни один из курсов не оказался необходимым. Когда Римо и Чиун стояли на тротуаре перед воротами, раздался тихий щелчок тяжелого засова. Электрический разряд, который гудел через забор, отключился, и наступила тишина. С жалобным стоном ржавого металла тяжелые стальные ворота медленно открылись.
  
  Римо взглянул на Чиуна. "Возможно, сейчас самое время вспомнить, что нельзя брать воздушные шарики у клоунов-убийц, которые хотят заманить нас в лес", - сухо сказал он.
  
  Лицо Чиуна было серьезным. "Будь начеку", - предупредил он. С этими словами старый кореец проскользнул через ворота. Римо последовал за ним внутрь.
  
  Когда они уходили, высоко на столбах ворот позади них головы двух часовых-летучих мышей повернулись.
  
  Взгляды металлических существ были направлены на спины двух мужчин, когда они поднимались по дорожке.
  
  Когда Римо почувствовал предательские волны от камер у себя за спиной, он с любопытством выгнул бровь.
  
  "Я думал, что эти штуки выглядят прочными", - прокомментировал он. "Мне не показалось, что шеи могут поворачиваться".
  
  Он оглянулся через плечо. Но когда он это сделал, летучие мыши снова были обращены к улице, подальше от Римо и Чиуна.
  
  "Что за черт?"
  
  Когда на лице Римо появилась хмурая гримаса, входная калитка резко закрылась, даже не скрипнув. В холодном воздухе послышался гул от электрифицированного забора.
  
  "Разве это не та часть, где Шемпу мерещится привидение, но Мо и Ларри слишком заняты перемещением мебели, чтобы заметить?" Спросил Римо в пустоту.
  
  Словно в ответ, из дома донесся низкий стон, болезненный и протяжный.
  
  Поднимаясь по мощеной дорожке, Чиун и Римо оба увидели маленькие колонки, спрятанные под краем узкого выступа прямо над карнизом. Протяжный стон эхом отозвался в тишине, сменившись далеким, безутешным воем волка.
  
  Одеяло из гнилых листьев было расстелено на пожухлой бурой траве. Колючие кусты и ползучий плющ украшали фасад дома вокруг крыльца.
  
  Ступени переднего крыльца были покосившимися. Вблизи Римо мог видеть, что их специально сделали такими, чтобы они выглядели старыми и разбитыми. Они казались достаточно прочными под ногами, когда двое мужчин поднялись на широкое парадное крыльцо.
  
  "Абракадабра", - загадочно сказал Римо, махнув рукой, когда они подошли к входной двери.
  
  В тот момент, когда он произнес это слово, дверь со скрипом открылась.
  
  "Я не знаю, что ты думаешь", - сказал Римо, стараясь говорить достаточно тихо, чтобы мог слышать только Чиун, - "но я думаю, что на нас вот-вот набросится восьмисотфунтовый паук".
  
  "Осторожно", - предупредил Мастер синанджу в ответ. Напрягая чувства, старик влетел в дверь. Римо последовал за ним.
  
  Если паук и был внутри, то не в фойе. И, как рассудил Римо, его не было ни в одной из комнат первого этажа.
  
  Насколько он мог судить, не было обнаружено никаких признаков жизни. Только постоянное гудение электричества, которое питало сложную систему безопасности Стюарта Маккуина. Весь дом, казалось, вибрировал от циркулирующей энергии.
  
  Двое мужчин сделали всего несколько шагов внутрь дома, когда почувствовали дуновение воздуха за спиной. Развернувшись, они успели увидеть, как захлопнулась входная дверь.
  
  Наметанному глазу Римо показалось, что он двигался быстрее, чем могло позволить любое механическое устройство. Весь дом с грохотом пронесся от чердака до подвала, с такой силой захлопнулась дверь.
  
  Римо подскочил обратно к двери, хватаясь за ручку. Он ожидал с легкостью взломать простой замок, но когда взялся за потускневшую латунную ручку, на его суровом лице расцвело удивленное выражение. "Здесь нет засова", - сказал он.
  
  Мастер Синанджу нахмурился. Присоединившись к своему ученику у двери, Чиун постучал по ручке одним тонким пальцем, одновременно положив ладонь на облицовку двери. Его кожистое лицо стало изумленным.
  
  "Это больше не дверь", - сказал Мастер Синанджу, когда в его костлявую руку вернулись твердые вибрации. Казалось, что после закрытия вся дверь слилась с рамой вокруг нее, став единым целым с самой стеной. Они образовали единое целое.
  
  "Это совсем оки", - предположил Римо. "Хочешь снести всю стену?"
  
  Чиун покачал головой. На его лице появилось выражение странного замешательства. Его уши были прикованы к комнатам вокруг них, когда они вышли в большое фойе.
  
  Хотя это была всего лишь прихожая, фойе было больше обычной гостиной. Перекошенные деревянные перила тянулись до площадки второго этажа, балясины отсутствовали в неправильных местах. Большая ваза, наполненная засохшими цветами, стояла на старой дубовой подставке, покрытой толстым слоем пыли. Кружевная салфетка, лохмотьями свисавшая из-под вазы, пожелтела от времени. Потрепанный восточный коврик тянулся по полу от запечатанной входной двери до коридора, примыкающего к главному фойе.
  
  Они едва достигли лестницы, когда почувствовали волну перемещенного воздуха над своими головами. Их чувства обострились, инстинкт взял верх. Римо прыгнул влево, Чиун прыгнул вправо.
  
  Они едва успели добежать до безопасного места, как большая хрустальная люстра, свисавшая со сводчатого потолка фойе, рухнула на пол.
  
  Тяжелый груз пробил нижнюю секцию перил, превращая дерево в кашу и со скрежетом врезаясь в нижние ступени. Стекло треснуло и разлетелось по сырым углам.
  
  Облако пыли поднялось в затхлый воздух.
  
  Когда звук поглотили самые темные уголки большого старого дома, Римо перевел невозмутимый взгляд на Мастера Синанджу. "Так вот, это было неправильно", - спокойно сказал он.
  
  Судя по выражению лица Чиуна, старик согласился. В обычных условиях Римо и Приятель уловили бы слабый скрежет механических деталей, который предупредил бы их о том, что сработал спусковой крючок. Но в данном случае такого знака не было. Как будто сама люстра приняла совершенно самостоятельное решение упасть им на головы.
  
  "Не отвлекайся", - предостерег Чиун. "Здесь все не так, как кажется".
  
  "Если ты говоришь, что это не выглядит и не ведет себя как жуткий дом с привидениями, тогда я вынужден не согласиться", - сказал Римо. Он посмотрел вниз на искореженную люстру. Она преграждала путь к лестнице. "Похоже, кто-то не хочет, чтобы мы поднимались наверх".
  
  "Или же это именно то, куда они хотят, чтобы мы отправились", - указал старый кореец.
  
  Римо обдумал его слова. Учитывая то, что они видели до сих пор, возможно, дом использовал против них обратную психологию.
  
  "Не знаю, как ты", - раздраженно проворчал Римо, - "но я не собираюсь пытаться выяснить, чего от меня хочет какой-то забияка, которого отвергают".
  
  И, согнув пальцы ног, он взобрался на разбитую люстру.
  
  Чиун последовал его примеру. Двое мужчин легко приземлились бок о бок на пятой широкой ступеньке.
  
  Всегда осторожные, они начали подниматься по лестнице.
  
  Справа от них, когда они поднимались, вдоль широкой изогнутой лестницы стояли портреты. Хотя это и не антиквариат, с ними тщательно обращались, чтобы они выглядели такими же старыми, как и сам дом. На каждой был изображен один человек, похожий на известного персонажа из фантастики ужасов. Там были Человек-волк, Мумия, чудовище Франкенштейна и еще дюжина, которых Римо не узнал. Он отметил, что лицо на каждой из картин выглядело одинаково. Когда они достигли картины Дракулы на первой площадке, это, наконец, поразило его.
  
  "Это тот парень, Папочка", - сказал он, щелкнув пальцами. "Стюарт Маккуин. Я бы узнал эти зубы где угодно".
  
  Сделав паузу, Чиун с легким отвращением взглянул на картину Дракулы. "Я не знаю, почему вы на Западе так почитаете этого валахца", - сказал он с несчастным видом. "Он был скупым тираном и даже не настоящим вампиром. Это был счастливый день, когда султан Мехмед нанял мастера Фу, чтобы тот снес его скупую голову".
  
  "Ты говоришь о Маккуине или Дракуле?"
  
  "Он был известен как Влад Цепеш", - сухо сказал Чиун. "И прежде чем ты спросишь, я не ходячий урок истории. Если тебе интересно, посмотри это в свитках сам ".
  
  Он развернулся на каблуках.
  
  Когда Римо отворачивался от картины, что-то внезапно привлекло его внимание. Вспышка движения. Когда он резко повернул голову обратно, то увидел, что черные глаза валашского правителя сместились в сторону.
  
  Римо испуганно отступил на шаг. Это движение стало шоком для его хорошо натренированных органов чувств, поскольку он не заметил за стеной ни одного живого существа.
  
  Он повернулся к Мастеру синанджу, тыча пальцем в портрет. "Чиун, ты видел, что я..." У него не было возможности закончить свой вопрос. Лицо старика отражало его собственный шок. Когда он прыгнул вперед, длинные ногти Мастера Синанджу раскрылись, как смертоносные ножи мести. Рубанув влево, затем вправо, он превратил лицо Дракулы в кучу холщовых лоскутов.
  
  Позади не было ничего, кроме обшитой дубовыми панелями стены.
  
  Нет. Более того. Прислушиваясь, Римо услышал отчетливый скрип половиц. Звук, казалось, исходил из пустоты за стеной.
  
  Потайной ход.
  
  "Ладно, Римо достаточно повеселился в "дурацкой хижине", - сердито пробормотал Римо.
  
  Схватив портрет, он швырнул его на лестницу. Размельченные кулаки врезались в твердое дерево. Оно треснуло и раскололось. Ухватившись за края новообразованного отверстия, Римо дернул. Целая панель оторвалась.
  
  За ними был узкий коридор, достаточно широкий, чтобы по нему мог пройти человек. Не взглянув на своего учителя, Римо проскользнул в отверстие шириной в два фута. Мастер Синанджу вошел следом.
  
  Коридор был освещен несколькими голыми лампочками. Казалось, что он огибает второй этаж дома. Дальние концы исчезали за острыми углами в обоих направлениях.
  
  "У тебя есть представление о том, в какую сторону он пошел?" Спросил Римо.
  
  "Он кто?" - еле слышно спросил Мастер Синанджу. "Я не почувствовал никаких признаков жизни в этой комнате".
  
  "Да, но ты слышал, как скрипнул пол", - указал Римо. Он огляделся. Электрический гул здесь был сильнее. Он почувствовал, как короткие волосы встают дыбом у него на затылке. "Может быть, весь этот электрический хлам - своего рода силовое поле или что-то в этом роде. Могло бы помешать нам взять его на мушку".
  
  "Или это", - предостерег Чиун.
  
  "Здесь не живет страшилище, папочка", - твердо сказал Римо. "Просто какой-то ненормальный писатель. Давай попробуем так".
  
  Он ударил вправо.
  
  В отличие от того, кто прошел здесь до них, ни один из мужчин не издал ни звука, ступая по искореженным доскам, пока они крадучись скользили по длинному коридору.
  
  Они прошли всего несколько ярдов по коридору, когда странный электрический разряд, наполнивший сырой воздух вокруг них, внезапно усилился.
  
  Римо остановился как вкопанный.
  
  "Может быть, в конце концов, это была не такая уж и крутая идея", - сказал он, его голос был хриплым от дурного предчувствия. "Что скажешь, если мы раскроем?"
  
  Его ответом был шокированный вдох, затем ничего.
  
  И в момент этого единственного судорожного вдоха характерное биение сердца Мастера Синанджу исчезло.
  
  Римо резко развернулся. Чиун исчез.
  
  Он смутно осознавал, что в полу закрывается панель. Но даже его сверхчувствительным глазам было трудно привыкнуть к скорости, с которой она захлопнулась.
  
  Его сердце сжалось в груди, Римо упал на колени, ударившись об пол.
  
  Вскоре он обнаружил, что это дерево не похоже на обшивку, которую он только что пробил. Каждый удар кулака поглощался полом. Хотя дерево казалось твердым, это было похоже на удар кулаком по зефиру. Хотя его рука выстрелила с карающей силой, он не смог нанести ни единого удара.
  
  Хуже того, больше не было никакого намека на люк. Как будто его никогда и не существовало.
  
  В ушах Римо зазвенел первый намек на панику. По мере того как росло беспокойство за своего учителя, он смутно осознавал, что его руки были скользкими от какого-то влажного вещества. В то же время Римо услышал тихое бульканье в обоих направлениях.
  
  Он дернул головой влево.
  
  Стены выделяли какую-то скользкую жидкость. На первый взгляд это было похоже на кровь. Но запах был неправильный.
  
  Это было масло. Оно просачивалось через невидимые поры над люком.
  
  Дом каким-то образом знал, что Чиун попытается за что-нибудь ухватиться, когда под ним откроется проход. Он помешал ему сделать это, смазав все, до чего мог дотянуться.
  
  Римо вскочил на ноги. Думая только о Чиуне, он помчался к отверстию, которым они воспользовались, чтобы войти в коридор.
  
  Он начнет поиски с первого этажа и при необходимости спустится в подвал. Чтобы найти Чиуна, он разнесет весь дом по кирпичику.
  
  Добравшись до места, где раньше было отверстие, Римо замер.
  
  Он исчез. Каким-то образом неровная дыра, которую он проделал в обшивке, зажила сама собой.
  
  И по обе стороны узкого прохода стены начали гудеть, как будто от собственной пульсирующей жизненной силы.
  
  Что бы ни происходило, это было нехорошо. Римо взмахнул рукой по дереву. Оно поглотило удар.
  
  Он попробовал снова. По-прежнему ничего. Панель, которая так легко разрушилась две минуты назад, теперь казалась невосприимчивой к его атакам.
  
  Щелчок и жужжание позади него, за которым следует низкий гул.
  
  Римо не обернулся. Ему не нужно было смотреть, чтобы знать, что стены приближаются.
  
  Не было ощущения гидравлики. Просто неумолимое движение стены к его спине.
  
  И когда проход сузился, угрожая раздавить Римо в лепешку, в дальнем конце коридора включилась единственная камера, ее мрачный объектив сфокусировался на драматических последних моментах жизни молодого Мастера Синанджу.
  
  Глава 22
  
  Поначалу ему было трудно сориентироваться. Весь мир вокруг него был окрашен в черный цвет.
  
  Но через некоторое время начали формироваться очертания. Справа или слева поднимались угловые тени, указывая, где находятся стены и потолок.
  
  Марк Ховард был в Фолкрофте. Как обычно. Это все, что он знал. Но он не мог точно определить, где именно. Он начал ходить.
  
  Пока он шел по длинному коридору, каждый звук шагов был громом, который мог слышать только он.
  
  Когда он почувствовал первый поцелуй от ледяного порыва воздуха, он знал, чему это предшествовало.
  
  Приди за мной....
  
  Бестелесный голос одиноким эхом отражался от темных стен. Казалось, он звучал и у него в голове.
  
  Он слышал этот голос раньше. В этом самом месте. Но, насколько он знал, это был не тот голос, который он узнал. Коридор становился длиннее с каждым шагом. Он прошел мимо окна. На дереве за окном любопытно моргала сова, ее глаза отливали пурпуром из-за странно деформированной луны.
  
  Освободи меня....
  
  Дверь. Марк видел это раньше. Каждый раз, когда он посещал этот коридор, ему удавалось зайти так далеко. С растущим ужасом он понимал, что это скоро закончится.
  
  Это была дверь для пациентов. Перекрещивающиеся провода были спрятаны в маленьком прямоугольнике из оргстекла.
  
  Марк подкрался вперед. Стук его ботинок затих, заглушенный биением его собственного сердца.
  
  Дверь была прочной, не поддающейся взлому.
  
  Он коснулся ручки. Как обычно, никакого ощущения холода или тепла. На мгновение он подумал, не повернуть ли ее. Какой-то необъяснимый внутренний страх удержал его. Он отпустил ручку.
  
  В тот момент, когда он отпустил, изнутри послышалось робкое царапанье, как у умирающего животного. Что бы это ни было, это создавало ощущение, что плен высасывает из него жизненные силы.
  
  Затаив дыхание, Марк подошел к окну. Хотя внутри было темно, он все еще мог разглядеть несколько знакомых очертаний. Кровать. Комод.
  
  Шорох движения.
  
  Он наклонился ближе, его сердце стучало хором в ушах.
  
  Движения больше нет. На мгновение он подумал, что это могло ему померещиться.
  
  И в этот момент сомнений оно набросилось на него. Когда оно выскочило из тени, Марк отшатнулся. Оно ударило в окно, сломав армированную сетку. "Отпусти меня!" - взвизгнул зверь.
  
  Черты лица были дикими. Не человеческие, не звериные. Это была сплошная ненависть и ярость.
  
  Говард отскочил на четвереньках, ударившись о стену. Он моргнул. В тот момент, когда он это сделал, темнота стала серой, быстро превратившись в белую. И даже когда свет вернулся, зверь продолжал хлопать дверью, требуя освобождения.
  
  Стучит, стучит, стучит...
  
  ТУК-тук-тук.
  
  Марк открыл глаза.
  
  Ему потребовалось мгновение, чтобы осознать, где он находится. Четыре стены. Достаточно близко, чтобы дотронуться.
  
  Фолкрофт. Это было то место, где он сейчас работал. Мечта. Мечта. Снова.
  
  Он потер голову в том месте, где ударился ею о стену. Его кабинет был таким маленьким, что его стул едва помещался за письменным столом. В течение своего первого месяца здесь он бился головой о стену по меньшей мере дважды в день.
  
  Тук-тук-тук.
  
  "Мистер Говард?" робкий голос позвал из холла. Хорошо. Он вернулся. Сон быстро становился не более чем тревожным воспоминанием.
  
  На обшарпанном дубовом столе перед ним был приподнят компьютерный экран. Говард нащупал возле своего колена скрытую кнопку под столом. Монитор, жужжа, послушно опустился под поверхность.
  
  "Войдите", - позвал он, прочищая хриплое ото сна горло.
  
  Широкое лицо Эйлин Микулка, секретарши Гарольда Смита, заглянуло в маленькую комнату. "Добрый вечер, мистер Говард", - весело сказала она. "Я просто проходил мимо по дороге домой и подумал, что стоит напомнить тебе о твоей встрече с доктором Смитом".
  
  Марк улыбнулся. "Я знаю. Спасибо, миссис М."
  
  Она прониклась фамильярностью. Помощник режиссера Говард был таким приятным молодым человеком. Не то чтобы ее работодатель, доктор Смит, не обладал его хорошими качествами. Просто было приятно иметь такого приятного молодого человека в Фолкрофте.
  
  "Он приверженец пунктуальности", - сказала она. "Что не так уж плохо. Просто он такой, какой есть. В любом случае, я бы не хотела, чтобы у тебя были неприятности".
  
  "Вы немного опоздали с этим", - тихо сказал Марк, садясь. Он протер глаза, прогоняя сон. Стоявшая в дверях секретарша Смита улыбнулась.
  
  "У тебя здесь все будет хорошо", - пообещала миссис Микулка. Она бросила взгляд на стол Говарда. "Забавно видеть это снова после всех этих лет", - прокомментировала она. "Это так долго было столом доктора Смита. Я был удивлен, когда он попросил меня прислать рабочих, чтобы принести это из подвала для вас. Я не знал, что он сохранил это. Не похоже на доктора Смита проявлять сентиментальность из-за чего-то вроде старого грязного стола. Я думаю, это просто показывает, что вы никогда не можете знать о человеке все, что нужно. Спокойной ночи, мистер Говард ". Она попятилась из маленького кабинета и закрыла дверь. После того, как она ушла, Марк Говард молча кивнул в знак согласия.
  
  "Нет, если ты хочешь остаться в живых, чтобы рассказать об этом", - мягко сказал он.
  
  Стряхивая паутину со своих мозгов, Марк поднялся на ноги, с трудом обходя стол, который был слишком велик для тесной комнаты.
  
  СОЛНЦЕ СЕЛО над Фолкрофтом. За окнами санатория было почти темно, когда Марк пробирался через административное крыло здания. Он встретил только еще одного сотрудника, пожилого уборщика с ведром и шваброй.
  
  Что касается персонала, то ночь мало чем отличалась от дня. Доктор Смит ограничил персонал в этом крыле учреждения небольшой командой. Чем меньше глаз видят, что происходит, тем лучше.
  
  По словам Смита, либо он, либо его секретарь могли бы справиться с делами Фолкрофта практически в одиночку. Когда он упомянул об этом факте Говарду, это был единственный раз, когда Марк видел, как старик выражает настоящую гордость за свою работу.
  
  Итак, пока врачи, медсестры и санитары работали в медицинском крыле, Марк Говард обычно ходил один по пустым коридорам второго этажа.
  
  Этой ночью пустота нервировала.
  
  Направляясь по коридору, он пытался смягчить собственные шаги в попытке не напоминать себе о своем тревожном повторяющемся сне. Он был благодарен за приглушающий эффект серого коврового покрытия в приемной Смита.
  
  Направляясь к двери офиса, Марк взглянул на свои наручные часы.
  
  "О-о", - сказал он, когда увидел, что было четыре минуты седьмого.
  
  Ожидая, что его отчитают за опоздание, он легонько постучал костяшками пальцев в дверь, как раз когда толкал ее, открывая.
  
  Как обычно, Смит сидел за своим широким письменным столом. Через одностороннее панорамное окно за спиной директора "КЮРЕ" было видно, как редеющие черные деревья на лужайке за домом Фолкрофта сбрасывают бремя темной листвы в сумерки. За деревьями неспокойные волны пролива Лонг-Айленд были серыми и холодными. В то же время через несколько коротких дней переход на летнее время приведет к наступлению темноты на час раньше.
  
  Лицо Смита было суровым.
  
  "Прости, что я опоздал", - сказал Марк, закрывая дверь. "Это больше не повторится".
  
  Он был удивлен, когда Смит даже бровью не повел в неодобрении. Его суровое выражение лица не дрогнуло, директор CURE поманил молодого человека вперед.
  
  "Что-то не так?" Спросил Марк, опускаясь в свое обычное кресло с прямой спинкой.
  
  "Отчет, который вы получили сегодня днем по металлическому фрагменту, найденному Римо во Флориде", - сказал Смит, не отвечая на вопрос. "Результаты были убедительными?"
  
  Это был странный вопрос. Они обсуждали лабораторный отчет всего час назад. После этого Смит сказал, что собирается провести кое-какие исследования. Судя по всему, он нашел что-то, что ему не понравилось.
  
  "Да", - ответил Марк. "Это был специальный сплав, созданный, чтобы быть практически непроницаемым для интенсивного нагрева и химического истирания". Он в замешательстве покачал головой. "Все в порядке, доктор Смит? Я отправил его курьером в одну из одобренных вами лабораторий. Если вы хотите, чтобы его протестировали повторно, я могу отправить его в одну из других. "
  
  "Проблема не в лаборатории", - мрачно сказал Смит. Он откинулся на спинку стула, смутная тень в его мрачном кабинете.
  
  Говард уловил что-то в тоне пожилого мужчины, чего он никогда раньше не слышал. Это была глубокая озабоченность. Граничащая со страхом.
  
  "Я кое-что раскопал", - мрачно сказал Смит. "У такого сплава мало применений. Поскольку одно из них - освоение космоса, близость, очевидно, диктовала, что я должен начать с НАСА. Я пришел к выводу, что это действительно наиболее вероятный источник ".
  
  "Римо сказал, что они не смогли его идентифицировать", - нахмурился Говард.
  
  Смита не переубедили. "Это маловероятно", - сказал он. "Посмотри на это". Он придвинул свой стул вплотную к столу. Старик посмотрел поверх своего монитора, как современный волшебник, ищущий шнеки в царстве киберпространства.
  
  Заинтересованный, Марк обошел вокруг стола.
  
  На мониторе была картинка, которую Смит нашел на веб-сайте научного журнала.
  
  Объектом фотографии был гигантский робот-паук. Подпись под снимком идентифицировала его как зонд "Вирджил", часть нового поколения технологий НАСА для исследования космоса. Технические данные заполнили экран по всему периметру изображения. Маленькие изображения Нептуна и Венеры были вставлены вокруг Вирджила, красные стрелки детализировали информацию об атмосфере и климате.
  
  Опираясь костяшками пальцев на край стола, Говард взглянул на Смита сверху вниз.
  
  "Я не думаю, что это то, что нам нужно, доктор Смит", - медленно предостерег Марк.
  
  "Вы правы", - серьезно сказал Смит. "Наш противник гораздо опаснее, чем кто-либо из нас предполагал". Он взглянул на Говарда. "Вы проанализировали часть оперативной базы данных КЮРЕ. Вы добрались до раздела о мистере Гордонсе?"
  
  Марк покачал головой. "Я так не думаю", - признался он. "Как его имя?" спросил он, надеясь освежить свою память.
  
  "У него - или, скорее, у него - его нет", - объяснил Смит. "Гордонс - искусственно созданное существо, созданное космической программой. У него форма человека, но он не человек. Его предполагалось использовать для межзвездных исследований, но он сбежал из своей лаборатории много лет назад и с тех пор находится на свободе. КЮРЕ сталкивался с ним множество раз на протяжении последних двух с половиной десятилетий ".
  
  Когда Марк Ховард стоял рядом со Смитом, его лицо было совершенно плоским. Двигая только глазами, он перевел взгляд с изображения зонда Вирджила на серьезное лицо директора CURE.
  
  "Я не уверен, что с этим делать, доктор Смит", - осторожно рискнул он.
  
  "Я знаю, это звучит абсурдно, - согласился Смит, - но вам нужно только просмотреть материал, который мы собрали о Гордонсе, чтобы убедиться, что это правда. На самом деле, наука почти догнала его дизайн за годы, прошедшие с момента его создания. Были достигнуты большие успехи в робототехнике, информатике, искусственном интеллекте и миниатюризации. Во время его создания он мог показаться научной фантастикой, но научный факт быстро догоняет его ".
  
  Марк уже знал по опыту, что CURE имеет дело с вещами, которые кажутся несколько необычными. И правда заключалась в том, что сам Марк Говард в какой-то степени соответствовал образцу экстранормальных явлений.
  
  "Хорошо", - предложил он. "Я просмотрю данные Гордонса. Но если то, что вы говорите, правда, технически он должен быть андроидом. Машиной в человеческом обличье. Какое отношение он имеет к этому?" Он кивнул на изображение на компьютере.
  
  "Гордонс - это больше, чем простой андроид", - сказал Смит, выдыхая. "Он был запрограммирован на выживание. Это команда, которая заменяет все остальные. В своем стремлении выжить он способен ассимилировать все материалы из окружающей среды, необходимые для выполнения этой функции. Во время последней встречи Римо и Чиуна с ним шесть лет назад они выбросили мозг Гордонса в мексиканский вулкан. В то время я надеялся, что его металлические компоненты расплавятся в магме. Если бы не это, это не имело бы такого большого значения, потому что он был окончательно изолирован. Оставленный в месте, где не было никакой надежды усвоить материал, ему нужно было бы переделать себя ".
  
  В мгновение ока на Говарда снизошла интуитивная ясность.
  
  "Зонд Вирджил", - объявил молодой человек. "Предполагается, что он используется на враждебных планетах. Им пришлось бы смоделировать инопланетную среду, чтобы посмотреть, сработает ли это. Должно быть, НАСА доставило его на тот вулкан для тестирования ". Он кивнул сам себе, не дожидаясь ответа. "Они отправили его туда, и он обнаружил то, чего не ожидал. То, что осталось от вашего мистера Гордонса, должно быть, ассимилировало зонд."
  
  "Похоже, что это так", - согласился Смит. "Я просмотрел внутренние данные НАСА. В конце прошлой недели они доставили Вирджила к вулкану Попокатепетль. Всего через несколько дней после того, как его привезли обратно в Соединенные Штаты, первое наблюдение за пауком произошло во Флориде. Я почти уверен, что мы имеем дело с Гордонсом ". Он взглянул на Говарда. "Однако Римо и Чиун не знают, что это он".
  
  Помощник директора по лечению нахмурил лоб. "Но они будут в безопасности, верно?" спросил он обеспокоенным голосом. "Я имею в виду, они уже побеждали эту штуку раньше".
  
  "Мистер Гордонс - не обычный враг. Да, им удалось нейтрализовать его в прошлом, но не без больших трудностей. И я боюсь, что на этот раз их врагом может стать самодовольство. Если они уверены в своем убеждении, что Гордонс мертв, риск для них возрастает ".
  
  Марк выпрямился, решительно выпятив мягкую челюсть. "Тогда я полечу в Мэн и предупрежу их".
  
  "Вы не доберетесь до них вовремя", - сказал Смит. "Они уже там, на земле".
  
  Стоя у стола Смита, Марк Говард почувствовал прилив бессильного разочарования. Он сжимал и разжимал руки, не зная, что делать.
  
  Снаружи крепко воцарилась ночь. Территория за выходящим на одну сторону окном Смита была поглощена непроницаемым покровом черноты.
  
  "Должно быть что-то, что мы можем сделать", - настаивал Говард.
  
  Смит кивнул. "Да, есть", - сказал он. Все еще сидя, пожилой мужчина посмотрел на него поверх своих очков без оправы. "Мы останемся в Фолкрофте и используем ресурсы КЮРЕ, чтобы выяснить, кто в НАСА несет ответственность за события во Флориде. Кто-то там руководил Гордонсом под видом зонда "Вирджил". Если Римо и Чиун добьются успеха в штате Мэн, мы отправим их обратно во Флориду, чтобы разобраться с его сообщниками ".
  
  "А если они потерпят неудачу?" Спросил Говард.
  
  Смит не промахнулся ни на секунду. "Тогда CURE будет без своего исполнительного механизма, и ты получишь свое желание".
  
  Отвернувшись от своего подчиненного, он начал быстро печатать на клавиатуре своего компьютера.
  
  Слова Смита не были сказаны как упрек. Тем не менее, они задели. Марк не находил слов. Он одеревенело повернулся.
  
  Чувствуя тяжесть своего собственного предыдущего предложения на своих широких плечах, Марк Говард тихо покинул офис.
  
  Глава 23
  
  Темнота, сквозь которую он падал, была полной. Не было даже следа света, который могли бы поглотить его глаза.
  
  Скользя сквозь этот столб кромешной тьмы, Чиун держал руки слегка согнутыми, с растопыренными пальцами.
  
  Он не знал, чего ожидать. Когда под ним открылся люк в потайном проходе наверху, он не смог достаточно быстро убраться с дороги. Это было то же самое странное ощущение, которое они с Римо испытали при падении люстры. Не было никакого срабатывания петель или защелок. Это было так, как будто люк принял решение открыться и поглотить его полностью по своей собственной воле.
  
  Когда он летел в пустом пространстве, внезапное давление на барабанные перепонки подсказало ему, что к его ногам приближается что-то плоское и твердое. Трубка была запечатана.
  
  Он ожидал упасть на невидимый пол, но за мгновение до удара чернильно-черная труба, в которую он нырял, раскололась, как зияющая пасть. Тусклый свет залил туннель. Чиун уловил вспышку скользкой черной стены, когда его выплевывало из трубы. Освободившись, он выскочил на открытый воздух.
  
  Кимоно Чиуна превратилось в раздувающийся парашют, когда он опустился на грязный пол. При приземлении подошвы его сандалий не оставили ни единого шороха.
  
  Он быстро осмотрел свое окружение.
  
  Он провалился в подвал. Высокие кирпичные стены были древними. Между кирпичами свисали сосульки сухого раствора.
  
  Комната, в которой он упал, оказалась запечатанной. Не было никаких признаков окна или двери.
  
  Пол под его ногами был ровным, но в двух ярдах от него начал быстро спускаться вниз, в отдельную нишу. Тени залили самые дальние уголки этой ямы.
  
  Нигде в комнате не было признаков жизни. Тем не менее, его опыта в этом странном доме было достаточно, чтобы он не верил, что все будет так, как должно быть.
  
  Чувствуя напряженную настороженность, Чиун повернулся к ближайшей стене. Не успел он сделать к ней ни единого шага, как заметил внезапное движение позади себя.
  
  Он развернулся.
  
  Из темноты алькова в поле зрения скользнула длинная, низкая фигура. Темная и угрожающая, она быстро передвигалась на коротких ногах по земляному полу.
  
  За ним появилось второе существо, за ним третье. Удлиненные рты улыбались рядами злобно острых зубов. Пока мощные челюсти открывались и закрывались в порядке эксперимента, стремительные твари хлестали воздух толстыми заостренными хвостами.
  
  Чиун осторожно отступил на шаг от знакомых очертаний.
  
  Существа, наступавшие на него, казались крокодилами. Но одна только внешность была обманчива. То, что это были не обычные крокодилы, было очевидно Мастеру синанджу. Во-первых, от них не исходило никаких признаков жизни. И хотя они хорошо изображали живое движение, их движения, тем не менее, были более отрывистыми, чем в реальности. Их приземистые ноги врезались в пол, как запущенные поршни, толкая их вперед. В них не было грации, естественной для всех живых существ.
  
  Даже когда животные подкрались к нему, Чиун продемонстрировал свое презрение, засунув руки в рукава кимоно.
  
  Подняв свою плетеную шею, он обратился к четырем стенам.
  
  "Дураки", - выплюнул он, его голос сочился презрением. "Ваши механизированные звери не сравнятся с синанджу".
  
  Его слова вызвали странную реакцию крокодилов. Все три животных остановились как вкопанные. С мучительной медлительностью ведущее животное подняло голову, глядя на него снизу вверх. В глубине его блестящих темных глаз послышался щелчок и жужжание. Чиун не сомневался, что тот, кто управлял зверями, сейчас смотрел на него.
  
  Искусственные глаза уставились прямо на Чиуна, механическая пасть крокодила широко раскрылась. Старый кореец увидел, что ряды белых зубов острее любого лезвия ножа.
  
  Челюсть существа сомкнулась, оно замерло. На мгновение Чиуну показалось, что оно, возможно, сломалось. Но внезапно из черных глубин его рта вырвался металлический звук, похожий на плохо воспроизведенную запись старого радиошоу.
  
  "Привет, все в порядке", - сказал крокодил. И далеко позади его мощных челюстей пасть изогнулась к глазам в пародии на человеческую улыбку.
  
  Стоя над чудовищем, Чиун почувствовал, как сам его мозг превращается в твердый лед. Карие глаза широко раскрылись от шока.
  
  И в этот момент ошеломленного изумления крокодил бросился вперед, его механические челюсти сомкнулись вокруг обнаженной лодыжки Чиуна с силой захлопывающегося медвежьего капкана.
  
  РИМО ОТКАЗАЛСЯ от попыток атаковать стены. Если бы у него было больше места для ведения переговоров в постоянно сужающемся помещении, он, возможно, смог бы прорваться. Как бы то ни было, единственные вмятины, которые ему удалось сделать, быстро зажили сами собой.
  
  Задняя стена потайного хода продолжала медленно смыкаться позади него. Теперь он был всего в нескольких секундах от того, чтобы быть раздавленным. Но несколько секунд - это все, что ему было нужно.
  
  Далеко по коридору красный глаз камеры слежения продолжал бесстрастно наблюдать.
  
  На полу у ног Римо валялось несколько кусков обшивки, оставшихся после того, как он ворвался в помещение. Носком мокасина он притянул к себе самый длинный.
  
  "Первым делом", - прорычал Римо. Наклонившись вбок, он собрал деревянные обломки. "Мне не нравится публика".
  
  Его рука дернулась. Кусок дерева со свистом улетел в дальний конец сужающегося коридора.
  
  Дротик пробил объектив, и камера разлетелась на части, разбрызгивая белые искры.
  
  Позади него сжимающаяся стена заскрипела, словно в ответ. Он почувствовал, что она начала двигаться быстрее.
  
  Римо сделал еще один вдох, опустошая легкие. Ему придется работать быстро.
  
  Кто бы ни проектировал это место, возможно, он был не очень изобретателен. Они заполучили Чиуна с полом и намеревались заполучить Римо со стенами, но, возможно, они оставили один путь открытым.
  
  Вытянув руки вверх, Римо оттолкнулся от пола, зацепившись пальцами за верхний край стены.
  
  Пыль на каркасе два на четыре была толстой. Болтая ногами в пространстве, он начал переносить свой вес с руки на руку, раскачивая тело из стороны в сторону. Поскольку стены продолжали смыкаться, он быстро набрал обороты, его ноги задирались к потолку. Было тяжело работать в таком ограниченном пространстве. Тем не менее, его палец только что коснулся дешевой сосны, когда он услышал новый шум в коридоре.
  
  Где-то вдалеке щелкнул динамик внутренней связи. Металлический голос окликнул его.
  
  "Что ты делаешь?"
  
  Он был тонким и металлическим. Раскачиваясь взад-вперед, Римо не мог отделаться от мысли, что уже слышал этот голос раньше.
  
  "Учитывая наши прошлые отношения, у меня было понятное желание стать свидетелем твоей кончины", - продолжил безликий собеседник, - "но ты лишил меня возможности видеть тебя. Возможно, ты уже мертв. Учитывая природу той самой творческой ловушки, в которую я вас заманил, существует высокая вероятность, что это так ".
  
  Римо не мог поверить в то, что слышал. Этого не могло быть. Это было невозможно.
  
  И все же, учитывая обстоятельства, это предлагало лучшее, если не наименее тревожное, объяснение.
  
  "Я пока предположу, что ты не мертв", - предложил голос. "Я буду продолжать позволять этому проходу закрываться самому по себе, тем самым гарантируя твою кончину".
  
  С этими словами динамик отключился.
  
  Что касается Римо, то больше ничего не нужно было говорить. Он уже услышал достаточно. Последним рывком он подбросил себя к потолку, ослабив хватку на перекладине два на четыре.
  
  Его тело выбросило из прохода в узкое пространство между двумя параллельными балками пола. Его скорость была такова, что вся длина его тела превратилась в ударную силу по хрупкому дереву. Сосна послушно треснула.
  
  Когда сухие щепки для растопки дождем посыпались в коридор, Римо уже проскальзывал в темное ползущее пространство. Он прорвался сквозь изоляцию и пробил нижний этаж, появившись - потрепанный и пыльный - в спальне на третьем этаже.
  
  Когда он снова посмотрел вниз через дыру, которую проделал в дубовом полу, он не увидел ничего, кроме черноты. Стены сомкнулись, запечатав коридор.
  
  Еще несколько секунд, и он был бы мертв. Его мысли перелетели к Чиуну. Старик не знал, с чем они на самом деле столкнулись. А для их противника несколько коротких секунд были разницей между жизнью и смертью.
  
  Надеясь, что его учитель полностью усвоил урок мастера Шико, Римо выбежал из спальни.
  
  КРОКОДИЛ рванулся вперед гораздо быстрее, чем следовало. Чиун почувствовал поток сжимающегося воздуха, когда челюсти сомкнулись вокруг его костлявой лодыжки.
  
  За мгновение до того, как она пронзила плоть и кости, он прыгнул. Его ножки-трубочки образовали острые углы в затхлом воздухе подвала. Он приземлился в развевающихся одеждах, развернувшись лицом к механическим крокодилам.
  
  Пригнувшись к земле, животные сновали за ним по грязному полу.
  
  Понимая, кто теперь его истинный враг, он держал все свое существо настороже, когда животные приближались.
  
  "Твой приемный сын мертв", - сказал главный крокодил.
  
  Чиун не обращал внимания ни на слова, ни на то, из какого рта они исходили. У него пока не было причин верить им.
  
  Когда ведущий крокодил и его товарищи подползли к Чиуну, животное продолжало говорить.
  
  "Он временно лишил меня возможности видеть его тело, но я вычислил почти стопроцентную вероятность того, что моя стратегия убить его увенчалась успехом. Я говорю тебе это сейчас, потому что я нахожу, что во времена эмоциональных потерь люди более склонны совершать ошибки. Ошибка с твоей стороны сейчас дала бы мне преимущество, тем самым гарантируя и твою кончину ".
  
  Чиун знал, что один только голос не обязательно означал, что его враг был здесь. Хотя он мог прятаться в одном из крокодилов, с такой же вероятностью он управлял ими из какого-нибудь удаленного места.
  
  Крокодил бросился вперед, его челюсти захлопнулись.
  
  Перепрыгивая через хищно чавкающую пасть, Чиун пяткой коснулся затылка крокодила.
  
  Казалось, это был самый нежный толчок, но морда животного рухнула в плотно утрамбованную грязь. Раздался скрежет и стон металла. Когда крокодил поднялся обратно, его морда была изогнута прямо в воздухе под невозможным углом, закрывая глаза.
  
  "Мне любопытно знать, похожи ли вы на других людей", - сказал крокодил своей искривленной пастью. "Сделала ли смерть Римо, к которому вы испытываете эмоциональную привязанность, вас более склонным к совершению роковой ошибки?"
  
  Сбивающая с толку улыбка растянула длинную пасть крокодила. При этом челюсть со скрипом медленно опустилась, принимая свою первоначальную форму. Удовлетворенно взмахнув толстым хвостом, крокодил снова рванулся вперед.
  
  Он почти достиг своей цели. Не из-за своей скорости, а потому, что Чиун отвлекся на что-то другое. Что-то на дальнем конце его хлещущего хвоста.
  
  В последний момент пожилой кореец выскочил из-под зажимающих челюстей. Он приземлился прямо на спину зверя.
  
  Крокодил развернулся вслед за ним. Как только он это сделал, два других животного выставили головы вперед, сверкнув челюстями и острыми, как бритва, зубами.
  
  Чиун проигнорировал их все. Проскочив еще через две пары зажимных челюстей, он проложил путь прямо по позвоночнику ведущего животного. На дальнем конце его хлещущего хвоста он нашел то, что искал.
  
  Толстый черный кабель отходил от кончика хвоста. Змеясь по полу, он исчезал в темноте ямы, из которой появились животные. Еще два провода протянулись в комнату, соединяясь с другими crocs.
  
  Когда ведущий крокодил изогнул свое тело, чтобы вцепиться в нежеланного пассажира, старый азиат наклонился. Одним длинным ногтем он перерезал кабель надвое.
  
  Животное немедленно застыло на месте, его челюсти широко раскрылись.
  
  Два других крокодила неслись к нему. Обойдя их сзади, Чиун использовал сверкающие гвозди, чтобы перерезать и их кабели. Крокодилы остановились на полпути, рухнув на пол в двойном кашле из мягкой пыли.
  
  Как только их пуповинная связь была разорвана, три кабеля, которые тянулись вверх из ниши, начали извиваться по полу, как толстые черные змеи. Отчаянными шлепками они разбрасывали грязь в поисках своих отрезанных концов.
  
  Прежде чем шнуры успели соединиться, Чиун пинком отбросил двух огромных животных в дальний конец комнаты, за пределы досягаемости цепляющихся кабелей.
  
  Он наклонился за последним крокодилом. Взмахнув им за хвост, он ударил его о ближайшую стену.
  
  Грохот металла превратил в пыль кирпич и строительный раствор. Стена изолированной комнаты обвалилась в главный подвал.
  
  Отбросив в сторону сломанный панцирь большого робота-животного, Мастер Синанджу прыгнул в дыру. Думая только о безопасности Римо, он бросился к лестнице.
  
  Глава 24
  
  Стюарт Маккуин наблюдал за происходящим в своем особняке из безопасной, аккуратно обставленной квартиры на чердаке над своим каретным сараем. Когда он изучал удаленное изображение на экране телевизора, его губы были скривлены в нервной сосредоточенности, обнажая острые зубы грызуна.
  
  Мистер Гордонс предложил писателю оставаться скрытым в перестроенном каретном сарае, пока он разбирается со своими врагами в главном доме. Что-то о том, что его враги способны обнаруживать признаки человеческой жизни.
  
  Сначала Маккуин не был уверен, что ему следует верить заявлениям Гордонса о людях, которые преследовали его, особенно когда он увидел пару, появившуюся у его ворот. Но после того, как Стюарт Маккуин увидел, как они громят его дом, он начал думать, что, возможно, он не в безопасности даже в этом отдельном пристройке.
  
  Гордонс подключил систему безопасности к телевизору, позволив Маккуину видеть все. Он наблюдал, как мужчины вошли, поднялись по лестнице и ворвались в заминированный потайной ход. Когда старого бросили в крокодилью яму и стены начали смыкаться вокруг молодого, Маккуин был уверен, что они оба все равно что мертвы.
  
  Но потом все начало идти не так.
  
  Сначала молодому удалось разбить камеру, которая была направлена на него. Немалый подвиг, учитывая, что он сделал это деревянной щепкой размером с карандаш, брошенной в коридор длиной тридцать футов и шириной два фута.
  
  Старому бы так не повезло. Он пережил падение с высоты двух этажей, но не было никакого способа, которым он смог бы продержаться в подвальной крокодильей яме.
  
  Уверенность Маккуина испарилась, когда он увидел, как старый перепрыгнул через голову своего самого свирепого искусственного крокодила. Объектив камеры животного повернулся как раз вовремя, чтобы увидеть азиата, катающегося на хвосте крокодила, как серфер на доске, - перерезать провод, соединявший животное с остальной частью дома. После этого это изображение также погасло.
  
  Сидя у себя на чердаке на краю аккуратно застеленной гостевой кровати, Маккуин нервно грыз ногти. "Что происходит?" писатель обратился к своему телевизору.
  
  "Я пытаюсь выяснить это сейчас", - произнес голос из динамика телевизора.
  
  Мистер Гордонс, как вирус, проник в электрическую систему по всей территории. "Они мертвы?" С тревогой спросил Маккуин. "Я думал, ты узнаешь, если они мертвы".
  
  "Визуальный осмотр не удался", - объяснил Гордонс. "Хотя я обладаю способностью определять такие явления, как сердцебиение, потоотделение и человеческие запахи, это функция моего основного узла, которую нелегко перенаправить".
  
  "То есть ты хочешь сказать, что дом становится продолжением тебя, но твое тело остается отдельным?" Предположил Маккуин. "Как изолированный блок управления".
  
  "По сути, да", - сказал Гордонс.
  
  "Ну, это просто здорово!" Маккуин огрызнулся, вскакивая на ноги. "Эти парни, наверное, прямо сейчас разгуливают на свободе, и ты даже не знаешь где. Какой же ты ни на что не годный ассимилирующий андроид?"
  
  "Я из тех ассимилирующихся андроидов, которые не приемлют неудач", - холодно ответил Гордонс. "Вы должны были доставить ко мне моих врагов, но, возможно, вы сделали наоборот. Мне нужно определить, в чем дело. Поскольку я не могу полагаться на ваши камеры наблюдения, мне требуется ваша помощь. Вы вернетесь в главный дом и проведете визуальный поиск их тел."
  
  Глаза Маккуина широко распахнулись.
  
  "Я?" - передразнил он. Он яростно покачал головой. "Ни за что, Хосе. Если ты боишься этих парней, ты ничего не сможешь сделать, чтобы вернуть меня в тот дом".
  
  Лампочки в трех светильниках по всей спальне взорвались одновременно.
  
  "С другой стороны..." - начал Маккуин.
  
  Голос мистера Гордонса прервал меня. "Подождите", - проинструктировал андроид.
  
  На экране телевизора появилось изображение. Оно было искажено в форме чаши, как при передаче с камерыслежения-обскуры. Черно-белое изображение не сопровождалось звуком.
  
  Когда из ламп в спальне поднимались клубы черного дыма, Стюарт Маккуин одеревенело откинулся на край кровати, его глаза с болезненным восхищением были устремлены на экран телевизора.
  
  РИМО двумя огромными шагами сбежал по главной лестнице. Он перепрыгивал через разбитую люстру, когда услышал болезненный треск дерева. Когда он повернулся к источнику, облегчение залило его напряженное лицо.
  
  Мастер Синанджу вихрем влетел в фойе среди разбитых остатков подвальной двери.
  
  "Ты в безопасности", - закричал старик.
  
  "Это можно обсудить", - натянуто ответил Римо. "Этот паук, в конце концов, вовсе не паук. Это мистер Гордонс".
  
  Чиун резко кивнул. "Он проник во все это жилище".
  
  Римо все еще чувствовал мощный электрический гул вокруг них. Теперь он казался еще более угрожающим. "Думаю, я знаю, как это остановить", - сказал Римо. "Но сначала мы должны сделать себе дверь". Они обнаружили, что входная дверь все еще запечатана. Она отреагировала на их экспериментальные удары так же, как и стены в коридоре наверху. Поверхность стала податливой, принимая их кулаки, а не сдаваясь им.
  
  Но для Римо две вещи были иными, чем наверху. Теперь он знал, кто его противник, и, что более важно, Чиун был на его стороне.
  
  Работая вместе, два Мастера синанджу синхронизировали свою атаку. Они обращались с дверью как с живым существом, задавая ритм, противоположный постоянным вибрациям, которые издавали дверь и стена.
  
  Через мгновение дверь загудела. Мгновение спустя она начала визжать. Вскоре после этого толстый стальной лист, вмонтированный в центр усиленной двери, разлетелся вдребезги, как звенящий бокал для вина. Дерево вокруг него рухнуло, и Римо с Чиуном проскользнули в образовавшийся проем.
  
  Они сбежали по ступенькам крыльца на дорожку. Не успели они спуститься на землю, как Римо услышал шорох в неряшливых кустах рядом со ступеньками. Он едва успел обернуться на звук, когда увидел две маленькие черные фигурки, появившиеся в поле зрения. Они были двух футов ростом и ужасно уродливы. Когда Римо увидел их, он не знал, бежать ему или смеяться.
  
  Две металлические биты, которые наблюдали за прибытием Римо и Чиуна с каменных колонн над главными воротами, получили новое назначение в качестве временных сторожевых псов. Широко открыв металлические рты, они выбежали из подлеска.
  
  Они пришли, волоча за собой тонкие провода. Римо увидел, что шнуры тянулись вниз по дорожке и вверх к столбам ворот, соединяя металлических существ с системой безопасности дома.
  
  "О, это просто слишком странно", - проворчал Римо, когда одна из маленьких летучих мышей попыталась укусить его за лодыжку.
  
  "Я открыл секрет победы над этими тварями", - нараспев произнес Чиун. Он прыгал взад-вперед, чтобы избежать собственной биты. "Пообещай мне, что мы купим дом в этой провинции, и я поделюсь им с тобой".
  
  "Без костей", - сказал Римо. "Кроме того, я беспокоюсь о Гордонсе, а не о его заводных куклах".
  
  Наклонившись, он уперся рукой в голову своей летучей мыши, прижимая ее к земле. Когда она щелкнула зубами и безрезультатно вгрызлась в пустой воздух, он схватил одно из ее распростертых крыльев. Металлическим ключом, причиняющим боль, он оторвал его.
  
  Изогнутым концом крыла он перерезал провода летучей мыши. Существо замолчало.
  
  Видя, что его ученик самостоятельно разгадал секрет, Чиун недовольно нахмурился. Сердито выдохнув, он перерезал провода на своей собственной бите. Носком острой сандалии он отбросил его обратно в кусты.
  
  С крылом в руке Римо понесся через лужайку. Засунув руки в рукава кимоно, Чиун последовал за Римо, пока молодой человек обходил дом.
  
  На западной стороне Римо нашел то, что искал. Толстые силовые кабели были протянуты от столба на улице к углу дома.
  
  Подняв крыло летучей мыши над плечом, Римо пустил его в полет. Тяжелое металлическое крыло просвистело в воздухе, как деформированный бумеранг, разрезая кабели. С хрустом резины и крошечной искрой он разорвался по проводам, зарывшись глубоко в стену внезапно притихшего дома с привидениями Стюарта Маккуина.
  
  Из-за отключения электричества Римо и Чиун вернулись к дорожке перед домом.
  
  Электрический гул больше не звенел у них в ушах. Надвигающийся дом теперь казался скорее жалким, чем угрожающим.
  
  И где-то внутри этого дома мистер Гордонс даже сейчас находился в процессе распутывания сложной электрической системы.
  
  Римо посмотрел на Чиуна, его глаза были на одном уровне. "Ты держи его, пока я оторву ему семь ног", - предложил он ровным угрожающим тоном. "Он может бегать кругами, пока его батарейка не сядет раз и навсегда".
  
  Не говоря больше ни слова, двое мужчин промаршировали обратно по ступенькам крыльца. Когда они исчезли внутри, сломанная входная дверь осталась открытой и безмолвной в холодный вечер штата Мэн.
  
  "ПРИВЕТ! Ты там?"
  
  Стюарт Маккуин в отчаянии хлопнул плоской ладонью по крышке своего телевизора. Другой рукой он возился с передней панелью управления, переключаясь с канала на канал.
  
  Ничего. Телевизор отключился.
  
  Он видел, как двое мужчин прошли через фойе. Поскольку камера не была направлена вниз, он потерял их из виду, когда они направились к двери. Он понял, что они освободились, как только экран переключился на внешний вид. С точки зрения его скрытых летучих мышей-врат, он видел, как они вдвоем спускались по лестнице.
  
  Изображение несколько секунд бешено прыгало. Это длилось недолго. Через несколько мгновений после того, как камеры bat вышли из строя, отключилось питание.
  
  Как бы сильно Маккуин ни бил телевизор, мистер Гордонс упрямо отказывался отвечать. Он уже собирался нанести ему последний мощный удар, когда услышал звук снаружи.
  
  Визг шин. За шумом быстро последовали звуки захлопывающихся автомобильных дверей.
  
  Телевизор был забыт. Прихрамывая на поврежденную ногу, Маккуин поспешил к эркеру.
  
  Из каретного сарая ему открывался беспрепятственный вид на улицу.
  
  Черный фургон был припаркован у обочины. Двое мужчин спешили из кабины к заднему сиденью. На глазах у Маккуина они распахнули заднюю дверь. Дюжина фигур, одетых в белое, маршировали к дороге с военной точностью. Было темно, поэтому Маккуин не мог быть уверен, но, похоже, на них были какие-то куполообразные шлемы.
  
  Он потерял людей за деревьями, когда они торопливо поднимались по тротуару. Они снова появились у запертых главных ворот.
  
  Он наконец-то смог их хорошенько рассмотреть. Мужчины были одеты во что-то похожее на старинные космические костюмы НАСА.
  
  В своем устрашающе тихом каретном сарае Стюарт Маккуин отчетливо услышал звук ножовки.
  
  Он произвел несколько быстрых вычислений.
  
  У его ворот стояла банда космонавтов в странных костюмах, в его особняке прятался сердитый андроид и пара неудержимых убийц, которые могли вселить страх в металлическое сердце, шныряли по его территории.
  
  Внезапно все это стало больше походить на одну из его книг, чем он ожидал.
  
  Его машина была припаркована в стойле у него под ногами. Задняя дверь гаража выходила на частную проселочную дорогу, которая вилась через лес и выводила на городскую подъездную дорогу за высокими стенами его поместья.
  
  К черту писательский тупик, дедлайны и список бестселлеров "Нью-Йорк Таймс". Теперь речь шла о выживании.
  
  Всемирно известный автор отвернулся от окна. Прихрамывая, чтобы обогнать группу, Стюарт Маккуин поспешно ретировался вниз по задней лестнице затемненного каретного сарая.
  
  Глава 25
  
  Напряженная тишина создавала впечатление, что пыльный старый особняк был зажат в призрачном кулаке. Хотя электрический гул исчез, их барабанные перепонки все еще звенели от воспоминаний, когда Римо и Чиун переступили порог.
  
  Римо бросил взгляд на лестницу, по которой спускался несколько минут назад. "Большой дом", - прокомментировал он. "Он мог прятаться где угодно".
  
  Чиун решительно покачал головой. "Куда бы ты пошел?" требовательно спросил старик.
  
  Римо задумался. "Вероятно, в подвале. Там должен быть блок предохранителей. Там было бы проще подключиться, если бы он хотел управлять всем соединением. Но Гордонс такой, что он может вмешаться в любой момент, если понадобится ".
  
  Чиун уже проносился мимо него. "Он будет в подвале", - настаивал он.
  
  "Я только сказал, что туда я бы пошел", - настаивал Римо, следуя за своим учителем.
  
  "И чем ты отличаешься от нетворческого, бездумного робота?" Вежливо спросил Чиун.
  
  Он проскочил через разбитые остатки подвальной двери и, пригнувшись, спустился по лестнице.
  
  "Не лезь со мной в газетенку только потому, что я не переезжаю в Мэн", - проворчал Римо, следуя за ним. Аварийные огни на резервных батареях освещали их путь. В подвале Римо никак не прокомментировал остатки разрушенной стены или искореженного механического крокодила, который лежал на куче кирпичей.
  
  Они обогнули деревянную лестницу и направились мимо неработающей печи.
  
  Подвал под особняком был огромным.
  
  В одном из помещений рядом с главной комнатой Римо увидел то, что, по-видимому, было спальней Стюарта Маккуина. Там были книжные шкафы, журналы, телевизор и небольшой холодильник.
  
  Центром комнаты был гроб двойной ширины, выстланный грязью и прикрытый нависающим балдахином с оборками. Две пуховые подушки лежали у гранитного надгробия в изголовье кровати.
  
  "В следующий раз, когда я подумаю, что мне следует почитать больше, напомни мне, что именно на это уходят мои деньги", - сказал Римо. Чиун не ответил. Его лоб потемнел, он поднес тонкий палец к своим бумажным губам. Он наклонил ухо вперед.
  
  Римо тоже услышал этот звук.
  
  Это был тихий металлический стон. Шум нарастал и затихал, как будто откручивали ржавый болт.
  
  Завернув за угол, двое мужчин обнаружили блок предохранителей. К его лицевой стороне была прикреплена пара толстых мохнатых ног. Тело, к которому были прикреплены ноги, не было видно. Они пролетели по воздуху и исчезли за углом. Гранитная арка, в которой они исчезли, открылась в вымощенный грязью туннель.
  
  Ножки вращались, чтобы отсоединиться от блока предохранителей. Когда Римо и Чиун завернули за угол, отростки отделились и шлепнулись на пол. Казалось, не замечая двух Мастеров синанджу, они бесшумно отступили, скользнув обратно в затененные уголки глинистого туннеля.
  
  Римо и Чиун последовали за ними к каменной арке. Длинные черные ноги скользнули за угол и исчезли.
  
  Когда Римо и Чиун вошли в арку, ноги были уже в нескольких ярдах от них. Они были поглощены боками фигуры, которая стояла по стойке смирно в темных глубинах туннеля.
  
  За эти годы мистер Гордонс принял много разных форм и лиц. Лицо, которое у него было сейчас, было первым, которое они когда-либо видели у него. Он был высоким, со светлыми волосами песочного цвета и с неизменной улыбкой, которая была не совсем улыбкой. Его голубые глаза были немигающими.
  
  Когда они появились перед ним, андроид не выразил ни намека на удивление. Когда его длинные паучьи ноги вернулись в человеческое туловище, он кивнул каждому человеку по очереди.
  
  "С большой вероятностью, Римо, с большой вероятностью, Чиун. Я бы предложил вам выпить, но поскольку вполне вероятно, что вы намереваетесь причинить мне телесные повреждения, я посчитал ничтожно малыми шансы на то, что вы примете такое предложение ".
  
  Лицо Римо было каменным.
  
  "Ты все неправильно понял, металлист", - ледяным тоном сказал он, входя в туннель.
  
  Намек на что-то, что, по крайней мере, на человеческом лице, могло бы сойти за хмурое выражение, коснулся лба мистера Гордонса.
  
  "Это невероятно", - сказал андроид. "Если ты не отклонился от своего предыдущего шаблона, ты нападешь на меня".
  
  "Мой сын имеет в виду, что мы не собираемся причинять вам просто телесные повреждения", - объяснил Чиун, осторожно обходя своего ученика. Поняв намек, Римо двинулся в противоположную сторону. "Мы намерены разобрать вас по частям и похоронить ваши злые части во всех четырех уголках Земли".
  
  Туннель был достаточно широк, чтобы Римо и Чиун могли отойти к противоположным стенам, когда они продвигались к Гордонсу.
  
  С последним жужжащим щелчком паучьи руки андроида перестали втягиваться. Каждая из них длиной в пять футов, они оставались торчащими из-под подмышек его человеческих рук.
  
  "Ваше утверждение неверно", - сказал Гордонс. Когда они шли к нему, он не сделал ни одного движения. "Земля имеет приблизительно сферическую форму - следовательно, у нее нет углов. Более того, не я, а вы двое перестанете функционировать в этот день ".
  
  "Это тебе", - бросил вызов Римо. "Так как же ты выбрался из вулкана, железный дровосек?"
  
  "Моя семья освободила меня", - просто ответил андроид.
  
  Римо представил, как группа тостеров и видеомагнитофонов опускает скомканную простыню в мексиканский вулкан, куда они сбросили мистера Гордонса.
  
  Теперь они были всего в нескольких ярдах от андроида. Римо держался как можно дальше от Чиуна. Трудно было это сделать в таком тесном пространстве. Гордонс, казалось, осознал их проблему.
  
  "Ваш метод атаки несовершенен", - указал Гордонс. "Разделяя, вы думаете разделить мое внимание. Но этот проход недостаточно широк для успеха вашего плана".
  
  Слова не успели слететь с его губ, как он атаковал.
  
  Две паучьи лапы со свистом метнулись вперед, перестраиваясь по мере приближения. К тому времени, как они добрались до Римо и Чиуна, их мохнатые кончики превратились в металлические наконечники копий.
  
  Римо пригнулся под смертоносным копьем. Когда оно пролетело над его плечом, он ухватился за древко одной рукой, а другой резко дернул вниз. Тыльной стороной ладони он отсек часть окоченевшей ноги длиной в два фута.
  
  Пригнувшись, Чиун повторил движения своего ученика. Когда он выстрелил обратно, у него тоже было копье в руке. Шипящие искры вылетели из обрубков, поврежденные ноги прижались обратно к груди андроида.
  
  Римо попытался оценить вес оружия в своей руке. Делать это было неловко. Нога, очевидно, была сделана из того же материала, не вызывающего трения, который Гордонс оставлял на местах своих преступлений во Флориде.
  
  "Будь осторожен, Римо", - предупредил Чиун. Всегда настороже, он понизил голос, приближаясь со своим импровизированным оружием. "Он не такой, каким был, когда мы виделись в последний раз".
  
  Римо тоже обратил внимание на скорость. Во время их последней встречи с Гордонсом андроид был ослабленной версией его прежнего "я". Но это было похоже на прежних Гордонов.
  
  Хотя слова Чиуна были достаточно мягкими, чтобы их мог услышать только Римо, ответил мистер Гордонс.
  
  "Старая версия верна", - согласился мистер Гордонс. "С введением дополнительных данных моя первоначальная программа со временем претерпела изменения. Из-за ущерба, нанесенного вами двумя, я решил вернуться к своим истокам, переустановив свои исходные команды. Я снова тот, кем я был когда-то ".
  
  "Ты был жестяным придурком", - предположил Римо, поднимая копье.
  
  Гордонс перевел свои металлические глаза на молодого мастера Синанджу. И в тот краткий миг, когда его внимание было отвлечено, Чиун выпустил свой снаряд.
  
  Копье просвистело в сыром воздухе, глубоко погрузившись в голову андроида. Сноп белых искр вылетел из его лица, осыпав грязный пол у его ног.
  
  Гордонс пошатнулся, копье торчало у него между глаз, как деформированный дополнительный нос.
  
  Только когда он отшатнулся в сторону, они увидели вторую пару паучьих ног. Плотно свернутые, они были спрятаны за спиной андроида. Неминуемая опасность спровоцировала действие.
  
  Запасные ноги вылетели из его тела. Но вместо того, чтобы броситься на Римо и Чиуна, паучьи лапы врезались в земляные стены туннеля, зарываясь глубоко в землю.
  
  Раздался приглушенный треск ломающейся старой древесины. Когда ножки убрались, стены, казалось, пришли вместе с ними.
  
  Со зловещим стоном туннель начал заваливаться сам на себя.
  
  Когда камни и грязь дождем посыпались им всем на головы, мистер Гордонс упал, шатаясь, в дальний конец туннеля.
  
  "Римо, поторопись!" Настаивал Чиун. Развернувшись, он бросился обратно в подвал, подальше от лавины грязи.
  
  Римо колебался. Он явно хотел пойти за Гордонсом, но видел, что было уже слишком поздно. Центр туннеля заполнялся. С грохотом потолок над ним начал обваливаться.
  
  Разочарованно взмахнув рукой, Римо метнул свое копье сквозь рушащуюся стену грязи. Он не был уверен, что его цель была верной, но он клялся, что видел, как металлический конец погрузился в спину убегающего Гордонса. А затем туннель полностью обрушился, и андроид исчез из виду.
  
  Развернувшись, Римо отскочил назад через каменную арку в облаке взрывающейся пыли. За его спиной плотно утрамбованная земля туннеля продолжала оседать сама на себя.
  
  Как только Мастер Синанджу увидел, что его ученик в безопасности, он превратился в шелковую вспышку. Римо присоединился к своему учителю в безумной гонке к лестнице в подвал.
  
  Куда бы Гордонс ни направлялся, рано или поздно ему пришлось бы всплыть. Оба мужчины намеревались быть там, когда андроид выйдет на воздух.
  
  Когда они ворвались в фойе, напряженное лицо Римо приняло сердитое выражение.
  
  Их ждала дюжина мужчин, каждый из которых был одет в те же белые комбинезоны, что и нападавшие из Флориды. В отличие от первой группы, на головах у этих людей были круглые пластиковые шлемы. Их игрушечные лучевые пистолеты с самыми настоящими.45 стволов были направлены на Римо и Чиуна, когда двое мужчин появились через сломанную дверь подвала.
  
  На груди у них были прикреплены синие нашивки, украшенные девятью планетами Солнечной системы. В центре, где должно быть солнце, зловещими черными буквами была вышита надпись "Космические кадеты".
  
  "Что за чертовщина?" Римо зарычал. Едва он произнес эти слова, как двенадцать человек открыли огонь. Пока два Мастера синанджу уворачивались и уклонялись, пули густо стучали в стену позади них.
  
  "У нас нет на это времени", - предупредил Римо Чиуна.
  
  "В таком случае, действуй быстро", - посоветовал Чиун.
  
  Старик метнулся вправо, занимая эту линию атаки. Римо неохотно переместился влево.
  
  Ближайший стрелок, казалось, был разочарован своей неспособностью прицелиться как следует. Он бешено стрелял, когда Римо вальсировал рядом.
  
  Римо схватил полную ладонь оргстекла. "Я спешу, физрук", - сказал он, направляя аквариум мужчины в ближайшую стену.
  
  Что-то хрустнуло, и это был не шлем космического курсанта. Когда шар из плексигласа наполнился темно-красной жидкостью, мужчина рухнул на колени в своем скафандре.
  
  На противоположной стороне фойе Мастер Синанджу использовал ярко-синие нашивки двух космических курсантов в качестве импровизированных досок для игры в дартс. Он попал в яблочко с помощью пары удлиненных ногтей.
  
  Из-под их шлемов донеслись шокированные вздохи. Когда Чиун убрал руки, аккуратные маленькие солнечные системы их участков были украшены в центре расширяющимися красными туманностями. Схватившись за сундуки, мужчины рухнули на пол, как футуристические тряпичные куклы. Римо уже продвинулся вверх по шеренге. Два сплющенных пальца проткнули куполообразную голову, глубоко погрузив осколки пластика в висок ее обитателя. В то же время он отвел палец ноги назад обманчиво мягким движением. Грудная клетка другого нападавшего превратилась в желе.
  
  И по мере того, как они с Чиуном продвигались по своим линиям, входная дверь особняка - и андроид-убийца, который скрывался где-то за ней, - медленно приближались.
  
  ПОВЕРНУВШИСЬ БОКОМ на пассажирском сиденье арендованного фургона, Кларк Бимер пытался получше рассмотреть входную дверь жуткого старого дома. Вглядываясь в темноту, он озабоченно постучал кулаком по приборной панели.
  
  Сидевший за рулем Пит Грэм нахмурился. "Может, ты прекратишь это делать?" - пожаловался он, его юношеский голос был хриплым от напряжения. Он тоже смотрел на дверь.
  
  Космические кадеты ушли минуту назад. Если повезет, они скоро появятся в компании его бедного своенравного зонда "Вирджил".
  
  Грэм был удивлен, когда Зипп Кодвин рассказал ему о космических курсантах. Они были элитной группой коммандос, тайно нанятых главой НАСА на средства космического агентства, для использования только в чрезвычайных ситуациях.
  
  "Я намеревался использовать их против наиболее упрямых урезателей бюджета в Вашингтоне", - сказал полковник Кодвин Грэхему еще на Канаверале. "Возможно, их жены, дети, домашние животные. Но, сынок, у нас тут сложившийся чрезвычайный сценарий, который почти такой же масштабный, как и наши бюджетные проблемы ".
  
  И вот Грэм и Кларк Бимеры были отправлены в Мэн с частной армией Зиппа Кодвина, чтобы вернуть мистера Гордонса.
  
  По мере того, как шли секунды, а космические кадеты оставались в здании, уровень беспокойства Пита Грэма продолжал расти. К тому времени, когда прозвучали первые выстрелы, его напряжение стало ощутимым в кабине фургона.
  
  Грэм вытянулся по стойке смирно, и голова Кларка Бимера вскинулась.
  
  "Что это было?" - спросил пиарщик.
  
  "Я думаю, выстрелы", - сказал Грэм.
  
  "Вы думаете, робот напал на них?" Спросил Бимер.
  
  Грэм покачал головой. "Я так не думаю. Гордоны - это машина выживания. Пока они представляются ему, как и должны были, он не увидит в них угрозы".
  
  "Так это значит, что там есть что-то еще", - сказал Бимер, его голос был пропитан дурным предчувствием. Больные глаза были прикованы к жуткому готическому особняку.
  
  Как только он закончил говорить, что-то привлекло его внимание за коваными железными воротами, которые тянулись вдоль тротуара рядом с фургоном. Поскольку была ночь, Бимер не мог ясно видеть. Но казалось, что боковая лужайка поместья начала вздуваться. Там, где раньше ее не было, появился небольшой холмик примятой земли и пожухлой травы.
  
  Задыхаясь, он схватил Пита Грэма за запястье, привлекая внимание ученого к лужайке.
  
  Когда он проследил за взглядом Бимера, глаза Грэма широко раскрылись от шока.
  
  В потоке бледного лунного света казалось, что земля медленно вздымается.
  
  Кларк Бимер видел достаточно фильмов со Стюартом Маккуином, чтобы знать, что это ни в коем случае не хорошо.
  
  "Вытащите нас отсюда", - прошипел пиарщик.
  
  Питу Грэму очень не хотелось соглашаться с Бимом, но, поскольку земля продолжала пузыриться, ученый НАСА обнаружил, что возится с ключом зажигания. У него не было шанса завести двигатель, когда из центра выпуклости земли вырвались два тонких черных объекта.
  
  Ноги искали опору за насыпью. Появился еще один комплект, разбивая толстые комья грязи. В одно мгновение мистер Гордонс, спотыкаясь, появился в поле зрения.
  
  Стоя в свежей грязи недавно вспаханного газона, андроид казался дезориентированным. Когда он, пошатываясь, направился к улице, Грэм понял почему.
  
  От лица андроида отходила трубка длиной в фут. Один глаз свисал на искрящихся проводах из его гнезда.
  
  Гордонс на мгновение споткнулся, прежде чем упасть лицом на газон.
  
  По другую сторону забора челюсть Пита Грэма напряглась. С выражением новой решимости он завел фургон. Нажимая на газ, он объехал тупик. Возвращаясь к дому Маккуина, он перелетел через бордюр и врезался прямо в забор.
  
  Целая секция кованого железа отделилась от соединяющих ее каменных колонн, рухнув на колючие кусты.
  
  Грэм остановился рядом с упавшим андроидом. "Убирайся!" Грэм рявкнул на Бимера.
  
  Деревянно кивнув, Бимер выбрался из кабины. Вместе они помогли Гордонсу подняться на ноги. Грэхем заметил, что из его лица торчала одна из паучьих ног андроида. Пока они вели Гордонса вперед, металл неправильно установленной ноги начал сжиматься, когда андроид впитал его обратно в свой организм. С жужжанием и щелчком его глаз вернулся в глазницу.
  
  У Грэхема не было времени восхищаться сложностью конструкции машины. Они с Бимом притащили Гордонса, погрузив его на заднее сиденье фургона.
  
  Когда он снова сел за руль, Грэм заметил, что стрельба в доме стихает. Неважно. Они получили то, за чем пришли. Еще раз надавив на газ, Грэм помчался по газону к боковой подъездной дорожке. К тому времени, когда стрельба внутри наконец прекратилась, он прорвался через ворота подъездной дороги и мчался со своим драгоценным грузом обратно в безопасные окрестности НАСА.
  
  БИТВА в доме Маккуина затихала. Двумя ударами Чиун объединил два последних космических шлема в один. Выглядя как какое-то инопланетное существо с одной головой, управляющее двумя разными телами, пара объединенных космических курсантов рухнула на пыльный пол фойе.
  
  Остался только один мужчина.
  
  Последний космический кадет понял, что битва проиграна. Развернув лучевой пистолет, он направил ствол на свою собственную куполообразную голову. Когда он нажал на спусковой крючок, он был удивлен, что не услышал грохота. Ему потребовалось мгновение, чтобы понять почему. Для того, чтобы пистолет выстрелил, сначала нужно было иметь пистолет. Каким-то образом его больше не было у него в руке.
  
  Когда его пустая белая перчатка схватила воздух, перед его чашеобразным забралом появилось несчастное лицо. "У меня есть для тебя несколько звездочек, Бак Роджерс", - сказал Римо.
  
  Он отбил приклад лучевого пистолета мужчины от верхней части его шлема. Получившийся удар гонга проник в дребезжащий ствол мозга мужчины. Когда его зубы зазвенели, Римо схватил его под мышки.
  
  Чиун резко оказался рядом с Римо. "Что ты делаешь с этим?" нетерпеливо спросил он.
  
  "Мне надоело все время проходить через это", - сказал Римо. "На этот раз мы оставим одну на всякий случай". Ряд демонических голов был прикреплен к стене, как трофеи животных. Римо зацепил воротник скафандра за рог особенно жуткого существа. Пока человек извивался на своем крюке, Римо и Чиун выбежали наружу.
  
  На боковой лужайке они нашли холмик свежевскопанной земли и следы шин, которые вели через двор от поваленного забора к сломанным воротам на подъездной дорожке.
  
  "Похоже, ребенка похитили", - сердито сказал Римо.
  
  Кто бы ни похитил Гордонса, он давно скрылся. Без надежды напасть на след андроида они вернулись в дом.
  
  Единственный выживший космический курсант все еще ерзал высоко на стене. Когда он увидел приближающихся Римо и Чиуна, его глаза под шлемом расширились от страха.
  
  Римо потянул его вниз, вытаскивая из аквариума. "Хорошо, на кого ты работаешь?" Спросил Римо. "И если ты скажешь "Минг Беспощадный", я засуну тебе в рот эту миску и посажу в нее петунии".
  
  Космический курсант не смог ответить достаточно быстро. "Полковник Кодвин!" - выдохнул мужчина.
  
  Лицо Римо помрачнело. "Эта коротко стриженная кукла Кен из НАСА послала тебя за нами?"
  
  "Нет", - сказал мужчина. "Нас послали забрать посылку. Но он сказал нам проявлять крайнюю предвзятость, если кто-нибудь попытается нас остановить".
  
  "Идеально", - проворчал Римо. "Кучка вас, гнид, взорвала себя во Флориде. Их он тоже послал за нами?"
  
  "Это была команда "Альфа", - сказал мужчина, качая головой. "Они были строго разведывательными. Фотографировали, вели наблюдение, что-то в этом роде. Полковник хотел посмотреть, кто был заинтересован в этих ограблениях гигантских пауков. До сегодняшнего дня я не знал, что это был специальный проект НАСА ".
  
  Римо взглянул на Чиуна. - Итак, капитан Кодфейс все это время дергал Гордонса за ниточки.
  
  Старик кивнул. "Если он так ценит Гордонса, его приспешники вернут ему злую машину".
  
  "Если предположить, что Гордонс им позволит", - предостерег Римо. "После всего, что случилось, он может не захотеть туда возвращаться".
  
  Глаза космонавта перебегали с одного мужчины на другого. "Кто такой Гордонс?" наконец он спросил.
  
  "Вы даже не знаете, за кем приехали сюда?" Сказал Римо. "Кто-нибудь в НАСА отрабатывает его зарплату?" Он покачал головой. "Итак, каковы были приказы Зитт?"
  
  "Просто чтобы вернуть зонд Вирджила - эту штуковину-паука, о которой говорили в новостях, - и вернуть его на Канаверал. Он сказал, что Вирджил развил почти человеческий интеллект и что для обеспечения платежеспособности всей космической программы мы должны были вернуть его обратно или умереть, пытаясь.
  
  "Это то, ради чего был весь этот полет вокруг Луны?" Спросил Римо. "Просто чтобы деньги продолжали поступать в НАСА?"
  
  "Я не посвящен в личные мысли полковника", - сказал мужчина. "Но он, казалось, дал на это понять. О, и он сказал, что у него есть кое-что запланированное для тебя, если ты вернешься".
  
  Выражение лица Римо посуровело. "И у меня кое-что есть для него. Вот предварительный просмотр".
  
  Он засунул голову космонавта в пасть ближайшему удобному трофею монстра. Хотя головы было слишком много, чтобы поместиться в такой маленький рот, Римо заставил это сработать.
  
  Когда он закончил, он отвернулся от болтающегося мертвеца.
  
  "Я лучше позвоню Смиту", - мрачно сказал он. "Он захочет знать, с кем мы имеем дело".
  
  Глава 26
  
  "Вам нужен мистер Гордонс", - выпалил Смит, как только услышал голос Римо. Синий контактный телефон был крепко зажат в его изуродованной артритом руке. Тревога наполнила его лимонный голос.
  
  "Без шуток", - сказал Римо. "Где ты был полчаса назад, когда нам не помешало бы предупредить?" Смит выпрямился в своем кресле еще тверже. Марк Говард беспокойно топтался у своего стола.
  
  "Вы уже сталкивались с ним?" Смит настаивал.
  
  "Мы видели его, все в порядке", - сказал Римо. "И это тоже не похоже на прошлые пару раз. Он снова в курсе".
  
  "Римо прав, император Смит", - крикнул Чиун откуда-то издалека. "Машина действительно казалась обновленной. Однако он все еще боится синанджу".
  
  "Пожалуйста, скажите мастеру Чиуну, что за эти годы ему удалось причинить много вреда, несмотря на тот же страх", - предупредил директор CURE. "Мы не можем воспринимать это как утешение".
  
  "Аминь этому, Смитти", - ответил Римо. "И что еще хуже, он больше походил на Гордонов, которых мы впервые встретили много лет назад - то же лицо и все такое. И я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы сказать, что я совершенно забыл, какой жалкой кучей металлолома он был тогда ".
  
  "Значит, вы не смогли его нейтрализовать?"
  
  Чиун поспешил с ответом. "Я нанес сокрушительный удар", - крикнул он.
  
  "Мы нанесли несколько вмятин на бампер, вот и все", - сказал Римо. "Я не знаю, могли ли мы сделать больше. Он сбежал благодаря Риппу Аспирину и его банде космических пиратов ".
  
  "Римо, Марк и я пытались выяснить, кто в НАСА может быть сообщником Гордонса", - ровным голосом сказал Смит. "Вы хотите сказать, что это полковник Зипп Кодвин вступил в союз с Гордонсом?"
  
  Директор The CURE не смог скрыть своего удивления. Хотя нынешний администратор НАСА был менее известен, чем Нил Армстронг или Алан Шепард, он был одним из пионеров ранней космической программы.
  
  "Ты бы не удивился, если бы когда-нибудь встретил его, Смитти", - сказал Римо. "Судя по всему, этот хвастун готов лечь в постель с армией космических муравьев-захватчиков, порабощающих человечество, только для того, чтобы удержать на плаву свое дурацкое агентство. И, говоря о том, что НАСА делает, чтобы вывести меня из себя, как, черт возьми, им вообще удалось вытащить Гордонса из этого вулкана?"
  
  "Они тестировали новое оборудование в Попокатепетле", - объяснил Смит. "Гордоны усвоили его".
  
  "Великолепно", - пробормотал Римо. "Я думаю, это объясняет, почему он думает, что его семья спасла его. Что касается "здесь и сейчас", то ваше предположение так же хорошо, как и мое, где он окажется. Если он останется с парнями, которые его поймали, они, вероятно, на пути обратно в НАСА ".
  
  Смит поджал губы. "Гордонс действительно сказал вам, что он чувствовал, что это его семья спасла его?"
  
  "Да, а что?"
  
  "Мистер Гордонс всегда прилагал все усилия, чтобы имитировать человеческое поведение", - сказал директор the CURE. "У него были разные степени успеха, но его попытки были последовательными. Для большинства людей семейное окружение означает безопасность. Если он действительно считает НАСА своей семьей и продолжает следовать этому образцу, вполне вероятно, что он отправится туда во время кризиса ".
  
  "Я полагаю", - сказал Римо.
  
  Смит подался вперед, указывая на дверь. "Я попрошу Марка организовать для тебя перелет из Мэна во Флориду".
  
  Говард резко кивнул в ответ на команду. Он выбежал из комнаты, чтобы сделать приготовления в своем собственном кабинете.
  
  Когда дверь захлопнулась, лицо Смита помрачнело. "Римо, технология, которую Гордонс внедрил в свою систему с помощью зонда Вирджил, является более продвинутой, чем все остальное, что он когда-либо использовал", - сообщил директор CURE. "Только потому, что он выглядит так, как когда-то, не считайте его устаревшим. Я умоляю вас с Чиуном проявлять к нему максимальную осторожность".
  
  "Не волнуйся, Смитти", - сказал Римо. "Мы знаем, с чем столкнулись. Будем просто надеяться, что он вернулся в теплые объятия своей любящей семьи". Его голос стал холодным. "Но даже если бы он этого не сделал, я с удовольствием нанесу визит его старому дяде Зиппу".
  
  Глава 27
  
  По приказу свыше Космический центр Кеннеди был закрыт для посторонних до дальнейшего уведомления. Ни на территорию, ни в закрытые здания не допускались гости или экскурсии. Большинству гражданского персонала был предоставлен выходной.
  
  Главный вход охранял одинокий космический курсант. Когда доктор Питер Грэм и Кларк Бимер промчались по дороге, часовой махнул рукой, пропуская их фургон, и быстро крикнул вперед. К тому времени, когда Грэм с визгом затормозил возле командного центра, Зипп Кодвин уже ждал у двери. Администратора НАСА сопровождала фаланга вооруженных людей.
  
  "С Гордонсом все в порядке?" Рявкнул Кодвин, когда двое измученных мужчин выбрались из кабины.
  
  Резкий металлический голос, который ответил, был так близко, что полковник чуть не выпрыгнул из своей пораженной кожи.
  
  "Я завершил ремонт своих поврежденных систем".
  
  Когда Кодвин резко обернулся, он обнаружил мистера Гордонса, стоящего сбоку от фургона.
  
  "О", - сказал Зипп, стараясь не показать своего удивления. "Хорошо. Нет, подожди секунду, ты был поврежден?"
  
  "Да", - объяснил Гордонс. "Во время встречи с моими врагами. Один писатель помог мне избавиться от них. Я разработал метод атаки, основанный на сюжетных элементах, которые я нашел на жестком диске его компьютера. Я подозреваю, что он был не очень изобретателен, поскольку мои враги не поддались. В результате этих безуспешных усилий они теперь знают, что я существую. Они придут за мной. Следовательно, я должен уйти ".
  
  С этими словами мистер Гордонс повернулся и пошел прочь.
  
  "Эй, вот так, сынок", - сказал Кодвин, прыгая вокруг него. Он подпрыгнул перед ходячим андроидом. "Мы уже проходили через это. Ты собирался позволить нам помочь тебе".
  
  "Элемент неожиданности теперь исчез", - сказал Гордонс. "Я доверил другому человеку помочь мне, и он потерпел неудачу. На данном этапе еще один подобный союз представлял бы неприемлемый риск для моей безопасности".
  
  "Но ты был с нами первым", - возразил Кодвин. "И с тех пор, как ты ушел, я немного подумал над твоей проблемой. Я думаю, мы можем помочь тебе избавиться от этих парней раз и навсегда".
  
  Когда Гордонс резко остановился, полковник Кодвин понял, что андроид у него на крючке. Гордонс ничего не сказал.
  
  "Все ресурсы Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства были предоставлены в ваше распоряжение", - лукаво сказал Зипп. "Мы спасли ваш бекон, даже не попробовав пару раз. Разве не имеет смысла, что, приложив немного усилий, мы смогли бы решить эту вашу маленькую проблему?"
  
  Гордонс задумался. "Они не похожи ни на кого из людей, которых вы встречали раньше", - сказал он.
  
  "И мы не похожи ни на что, что они когда-либо встречали раньше", - сказал Зипп Кодвин. Гордо расправив плечи, он выпрямился во весь рост. "Мы самые отъявленные исследователи, которые когда-либо ступали на поверхность этой погруженной во мрак скалы. Ради Бога, мы покорили космос! И если тебе нужны дополнительные доказательства, то это мы тебя создали, сынок. Он постучал пальцем по металлической груди Гордонса. "И ты самый лучший, самый красивый, черт возьми, кусок технологии, когда-либо угрожавший человеческой расе во имя старомодных исследований". Его глаза увлажнились. "О, Боже, ты заставил меня здесь рыдать", - фыркнул он.
  
  Полковник вытащил носовой платок, издав громкий звук гордости в тончайший шелк, поставляемый налогоплательщиками.
  
  Когда Кодвин взорвался, мистер Гордонс пришел к выводу.
  
  "Очень хорошо", - сказал андроид. "Я приму твою помощь. Однако, если ты потерпишь неудачу, я сдеру с тебя кожу заживо, одновременно раздробив каждую косточку в твоем теле. Я говорю это, чтобы помочь мотивировать тебя на успех. Я обнаружил, что люди работают лучше с надлежащей мотивацией ".
  
  Сделав пируэт на каблуках, мистер Гордонс промаршировал по прямой обратно к зданию. Бимеру, Грэму и группе вооруженных людей пришлось отпрыгнуть с его пути. Все еще стоя на парковке, полковник Кодвин гордо фыркнул, обдумывая угрозу Гордонса.
  
  "Будь ты проклят, если ты не мужчина после сердца этого старого летуна", - тихо выдавил он.
  
  Еще раз громко высморкавшись, Зипп и его свита последовали за мистером Гордонсом внутрь здания.
  
  Глава 28
  
  Римо понял, что что-то не так, когда первый охранник, которого они встретили на пути в Космический центр Кеннеди, запрыгнул в гольф-кар и помчался по пустой дороге перед ними.
  
  "Кодвин великолепен в расставлении ловушек", - вежливо сказал он, когда они следовали за гоночной тележкой по бульвару НАСА на территорию космического центра. "Я удивлен, что он не уравновесил коробку на палочке над всем этим чертовым местом".
  
  Водитель повозки был одет в тот же белый комбинезон и куполообразный шлем, что и мужчины из штата Мэн. Пока они ехали, Чиун вглядывался в заднюю часть повозки.
  
  "Это не Гордонс, папочка", - сказал Римо. "Он недостаточно забавно двигался, когда бежал".
  
  "Ты так быстро забыл урок мастера Шико?" Тупо спросил Чиун. Он продолжал смотреть вперед. "Не будь уверен во всем, что тебе говорят видеть. Я не смотрел на водителя ".
  
  Римо понимающе кивнул. В этом и заключалась проблема с мистером Гордонсом. Он мог быть буквально чем угодно. Лампой, столом, стулом. Даже тележкой для гольфа.
  
  Они потеряли тележку из виду, когда она огибала огромный ангар на Кеннеди-Паркуэй. Когда они через мгновение завернули за угол, они обнаружили, что тележка была брошена в центре обширного участка асфальта рядом с перерабатывающим комплексом orbiter.
  
  Римо припарковал их арендованную машину за ним.
  
  "Будь осторожен", - предупредил он, распахивая дверь. Короткий кивок Чиуна содержал то же предупреждение.
  
  Они выбрались из машины. Обойдя спереди, они сомкнулись по обе стороны от тележки.
  
  Римо осматривался по сторонам в поисках любых мелких неровностей. Внезапное крошечное извержение могло предупредить о том, что в их сторону полетит еще одна паучья лапка с наконечником копья. Но когда они обошли вокруг маленького транспортного средства, они не увидели ничего необычного.
  
  "Я не думаю, что это он", - прошептал Римо.
  
  С другой стороны тележки Чиун осторожно исследовал боковую панель носком сандалии.
  
  "Это не так", - твердо заявил он.
  
  Римо упер руки в бока. "Похоже, они заставили нас стоять под ящиком", - сказал он, оглядывая широкую полосу пустого асфальта. Ветер развевал его короткие каштановые волосы. "Не пора ли дернуть за веревочку?"
  
  Словно в ответ, сквозь свист ветра донесся пронзительный электронный вой. Когда Римо и Чиун сосредоточились на источнике, они увидели что-то длинное и черное, пикирующее на них с неба. "Что за черт?" Спросил Римо, прищурившись.
  
  Если эта штука должна была быть самолетом, тот, кто ее проектировал, очевидно, ошибся. Основной корпус был слишком мал, чтобы внутри мог поместиться человек. Это выглядело бы как игрушечная модель, если бы крылья не были такими длинными.
  
  Массивные крылья смешно вытянулись из угрожающего черного фюзеляжа. Когда эта штуковина устремилась к ним с небес, оба, Римо и Чиун, оставались прикованными к асфальту. Они смотрели, как прилетает маленький самолет.
  
  "Гордоны?" Римо допросил Чиуна.
  
  "Он никогда раньше не нападал на нас с воздуха", - ответил Мастер Синанджу.
  
  Римо кивнул. "В любом случае, я сомневаюсь, что это он. Слишком изобретателен. Кроме того, эта штука не слишком большая. Ему пришлось бы очистить слишком много того зонда, который он проглотил, чтобы превратиться во это ".
  
  Воющий самолет был почти над ними, пролетая примерно в пяти футах над землей.
  
  Не почувствовав угрозы, двое мужчин разделились и стали ждать, когда он загудит к ним. Когда это происходило, они просто отрывали оба крыла и позволяли отделенному фюзеляжу скользить до остановки на длинной пустой стоянке.
  
  Поток вытесненного воздуха из носовой части корабля достиг Римо за несколько секунд до того, как самолет оказался над ними. Он протягивал одну руку, когда поймал слишком резкий солнечный блик на передней кромке правого крыла.
  
  У него перехватило дыхание в груди.
  
  "Следи за крыльями, Чиун!" - Крикнул Римо. В тот момент, когда он закричал, он упал животом на горячий гудрон.
  
  Рука мастера Синанджу метнулась, чтобы отломить левое крыло. В последнюю секунду он почувствовал то, что видел его ученик. Вся длина крыла от фюзеляжа до кончика была заточена до смертельно острого края. Крылья представляли собой не что иное, как массивные лезвия ножа.
  
  За мгновение до того, как его ладонь коснулась стали, Чиун отдернул руку, распластавшись на земле.
  
  Маленький самолет пролетел над их распростертыми телами, снова взмывая в бледно-голубое небо Флориды. Он сильно накренился набок и с нарастающим воем своего маленького двигателя развернулся обратно. Он с визгом упал между большими ангарами. С фатальной целью самолет влетел для следующего захода.
  
  Находясь В БЕЗОПАСНОСТИ орбитального центра обработки данных, полковник Зипп Кодвин наблюдал с камер видеонаблюдения, как самолет снижался в сторону Римо и Чиуна. Предполагалось, что самолет будет простым беспилотником для сбора данных для военной разведки. Кодвин переделал его для своего личного пользования.
  
  Сначала он решил, что это перебор. Гордонс, должно быть, переоценил способности двух мужчин, которые охотились за ним. В конце концов, они не выглядели как нечто особенное.
  
  Но когда они оба с невероятной скоростью увернулись с пути обезглавливающих крыльев, Зипп понял, что между ними может быть нечто большее, чем видно невооруженным глазом. Тем не менее, они не были астронавтами или андроидами. Они были простыми людьми. А простых людей можно было убить.
  
  Кроме того, даже если лопасти его дрона их не достали, на борту был еще один маленький сюрприз. Понимающая улыбка широко расплылась на его гранитной челюсти. Стальным взглядом, устремленным на монитор, полковник Кодвин наблюдал, как беспилотник снизился для очередного захода.
  
  РИМО И ЧИУН поспешно поднялись на ноги. Они развернулись лицом к приближающемуся дрону.
  
  Лицо Римо стало жестким. "Я разберусь с этим", - прорычал он.
  
  Мастер Синанджу резко кивнул, прежде чем уйти с пути маленького самолета.
  
  На этот раз, когда она достигла его, Римо был готов. Самолет находился в восьми ярдах от него и быстро приближался. Два ярда, фут. На расстоянии дюйма самолет заслонил солнце. Римо нырнул под угрожающую тень, на этот раз пригнувшись. Когда она прошла над головой, он выбросил руку вверх, сильно ударив снизу по правому крылу.
  
  Десятифутовый придаток отделился от основного фюзеляжа и заскользил по земле.
  
  Все еще находясь в воздухе, смертельно поврежденный самолет рванулся вперед.
  
  С визгом двигателей беспилотник описал широкий, колеблющийся круг. Он отскочил от крыши припаркованной машины Римо и окончательно, фатально остановился у стены ближайшего ангара. Аварии не было. Вместо этого заостренный край оставшегося крыла глубоко врезался в стену здания, и беспилотник остановился как вкопанный. Его двигатель зашипел и замолчал.
  
  Самолет, раскачиваясь, останавливался, когда Чиун вернулся к Римо. Старик принюхивался к воздуху. Римо тоже уловил что-то слабое в дуновении ветра.
  
  Как у двух ищеек-близнецов, их головы медленно повернулись, выслеживая след заглохшего дрона. Внезапно их головы повернулись друг к другу. На лицах у каждого мужчины была тревога.
  
  И в тот самый момент, когда Римо и Чиун узнали запах, взрывчатка, которая была упакована на борту беспилотника, сдетонировала с оглушительным звуком.
  
  ВЗРЫВ БЫЛ вспышкой оранжевого огня. Он проделал огромную дыру в стене ангара. Брошенный гольф-кар был подброшен в воздух силой взрыва. Он перевернулся из конца в конец на асфальте.
  
  Наблюдая за взрывом на своем мониторе, Зипп Кодвин сверкнул рядом острых белых зубов.
  
  Римо и Чиун исчезли. Исчезли во вспышке пламени и удушливом облаке пыли.
  
  Зипп оглянулся через плечо. Позади него стоял Пит Грэм. Наблюдая за происходящим, ученый нервно грыз кончик большого пальца.
  
  "Вот как раньше работало НАСА", - с энтузиазмом заявил Кодвин. "Никакой этой жеманной чуши о погодных задержках и откладывании запусков, потому что чертова птичка свила гнездо в твоей стартовой башне. Вот как мы делали это в старые времена. Видишь проблему, разбирайся с ней. На самом деле, нам следует включить это в пресс-релиз ". Он оглядел комнату. "Эй, где этот идиот Бимер? Я хочу, чтобы он это записал ".
  
  Грэм покачал головой. "Он был здесь минуту назад", - вызвался молодой человек. Когда он оглянулся назад, то обнаружил, что единственными мужчинами в комнате были космические кадеты, которых Кодвин оставил для защиты от врагов мистера Гордонса.
  
  "Никчемный пиарщик", - пробормотал Кодвин. "Наверное, в банке. Мне следовало разделать его, когда он позволил Гордонсу уйти в первую очередь. Кстати говоря, нам лучше сказать этому ведру с болтами, что мы решили его маленькую проблему за него ".
  
  Он хлопнул себя ладонями по коленям. Он как раз поднимался на ноги, когда заметил что-то движущееся на своем мониторе. Когда он увидел, что это было, лицо Кодвина побледнело.
  
  Облако пыли от взрыва оседало обратно на раскаленную землю. С самого края разрушающегося облака только что появились две фигуры.
  
  Когда Зипп увидел, как Римо и Чиун идут, невредимые, по асфальту, он в шоке откинулся на спинку сиденья.
  
  "Черт", - выдохнул полковник.
  
  Они уходили от зданий. Река Банана отделяла основную часть острова Мерритт, на котором был построен космический центр, от сдвоенных стартовых площадок, используемых для космических челноков. Римо и Чиун направлялись к берегу. Площадки А и В возвышались над водой.
  
  Для Зиппа Кодвина небольшое мгновенное облегчение от того факта, что они, по крайней мере, двигались в противоположном направлении, было омрачено новым беспокойством. Что-то еще двигалось на мониторе.
  
  Это был человек. Кто бы это ни был, он тащил лодку по неровному берегу к реке.
  
  "Кто это?" Обеспокоенно спросил Пит Грэм. Зипп прищурился на монитор. Когда он узнал лицо далекой фигуры, его проницательные глаза расширились.
  
  "Бимер, ты проныра!" - прогремел он.
  
  Как только Кодвин произнес имя, Грэм узнал главного пиарщика НАСА. Лодка отскочила от камней, когда Кларк Бимер отчаянно дернул ее к волнам.
  
  Полковник Кодвин вскочил на ноги, ударив сжатым кулаком по пульту. "Будь ты проклят, трусливый ублюдок!" - взревел администратор. На его пурпурной шее вздулись веревочные узлы. Он повернулся к Грэму. "Этот человек - предатель космоса и каждого человека, который когда-либо ступал в него! Теперь он официально стал приманкой. Займите свое место и цельтесь в желтую полоску у него на спине. Мы уберем этих двух других при взрыве ".
  
  Когда Грэм на слабых ногах поспешил к пульту, Зипп Кодвин откинулся на спинку стула. Яростные глаза вернулись к экрану.
  
  "Никто не бросает НАСА в беде", - прорычал полковник.
  
  РИМО И ЧИУН ПЕРЕЖИЛИ взрыв под своей арендованной машиной. Они заметили мужчину, тащившего лодку, как только выбрались из-под обугленной машины.
  
  "Ненавижу, когда нас взрывают", - пожаловался Римо. Пока они шли, он смахивал каменную пыль с волос.
  
  "Если бы ты правильно избавился от этой летающей штуковины, нас бы и близко не было, когда она взорвалась", - фыркнул Чиун. Изящными руками он смахнул клубы пыли с рукавов.
  
  Римо бросил на него злобный взгляд. "И каков правильный путь, мистер Всезнайка?"
  
  "Он взорвался?" Вежливо спросил Чиун.
  
  "Да", - ответил Римо.
  
  "Тогда правильный путь был бы противоположен тому, что ты делал".
  
  На берегу они спустились по черным камням к жирному маленькому человеку с зачесанными назад волосами. Кларк Бимер изо всех сил старался стащить свою моторную лодку на воду. Он почти преуспел, когда услышал голос Римо позади себя.
  
  "Где мистер Гордонс?"
  
  Бимер резко обернулся. Когда он увидел молодого белого мужчину и пожилого азиата, стоящих на камнях перед ним, у него широко отвисла челюсть.
  
  "Это был не я!" Бимер умолял. "Это Зипп Кодвин. Он сошел с ума. Раньше НАСА что-то обозначало, например, макало камни в блестящую краску и говорило, что они наполнены марсианскими жуками, или продавало плакаты с изображением космического челнока в начальных школах. Но теперь Зиппу взбрело в его сумасшедшую голову, что он может снова начать исследовать космос. И все из-за этого его робота-психопата, грабящего банки ".
  
  Римо, очевидно, не был доволен отсутствием ответа у Бимера. Римо убедил его быть более откровенным в своих ответах. Он сделал это, раздробив пиарщику правую коленную чашечку.
  
  "Ааааааааа!" Бимер закричал, заваливаясь боком на прибрежные камни.
  
  Пока пиарщик обеими руками хватался за сломанное колено, Римо присел рядом с ним.
  
  "Ладно, давай попробуем еще раз", - холодно сказал он. "Где мистер Гордонс?"
  
  "Я не знаю!" Бимер ахнул. "Я думаю, он сказал, что не хочет оставаться на базе, пока Зипп охотится за вами, ребята. Он думал, что это небезопасно. Но я не знаю, где он сейчас ". Его глаза слезились от боли в ноге.
  
  Римо встал. - Он не хотел здесь оставаться, да? - сказал он ровным голосом. Его взгляд скользнул по полосе воды.
  
  Космический челнок сел на ближайшую стартовую площадку. Он откинулся назад на своих двигателях, его черный нос был направлен в небо.
  
  Глаза Римо сузились, когда он посмотрел на шаттл.
  
  "В тот раз, когда Гордонса запустили в космос, он вернулся домой на борту одной из этих штуковин", - сказал Римо, кивая в сторону безмолвствующего космического челнока.
  
  "Это существо, которое-не-является-человеком, в прошлом приравнивало безопасность к выживанию", - согласился Чиун. Его карие глаза были прикованы к далеким очертаниям шаттла.
  
  Римо взглянул на Бимера сверху вниз. "Ты за рулем". Подняв Бимера, он швырнул пиар-агента НАСА на заднее сиденье моторной лодки. С Бимом на борту он поднял лодку и спустил ее на воду.
  
  Чиун взбежал на нос, оставив центральное сиденье для Римо. Кларк Бимер не посмел отказаться. Морщась от боли в колене, он завел подвесной мотор.
  
  Оставляя за собой белый пенистый след, лодка понеслась прочь от берега. Ее понесло по перекатывающимся волнам к площадке 39А и маячащим очертаниям космического челнока.
  
  Они едва преодолели половину широкой полосы воды, когда Римо услышал пронзительный свистящий звук. Он отозвался внезапным зудом в барабанных перепонках.
  
  Это был не столько звук, сколько что-то такое, что чувствовалось.
  
  Шум за пределами обычного звука, за пределами нормальной человеческой способности слышать. Это было так, как будто в одно яркое мгновение что-то атаковало саму природу физического мира, как Римо был обучен это воспринимать.
  
  Ничто не распространялось так быстро, как звук, поразивший его уши. Ничего, кроме объекта, который в этот момент с криком приближался с материка к их потрескивающей лодке.
  
  И, как в замедленной съемке, Римо понял в мгновение ока, это был не шум, который он слышал, а ощущение чего-то, летящего к ним с невероятной скоростью.
  
  Объект был толстым, маленьким и двигался быстрее всего, с чем когда-либо сталкивался Римо.
  
  Быстрее, чем могла пролететь любая пуля, быстрее, чем любой человек мог среагировать, снаряд с ревом вонзился в корму лодки.
  
  От начала до конца все заняло меньше одной сотой доли секунды. Римо не знал, испытал ли Чиун это странное ощущение. Это произошло так быстро, что у него даже не было времени произнести ни слова предупреждения.
  
  Дерево раскололось от сильного удара. Подвесной мотор был разорван на куски.
  
  Когда наконец над безлюдными просторами Космического центра Кеннеди раздался звук, подобный звуковому удару, - догоняя смертоносный снаряд, - он прогремел над бурлящей рекой, по которой плавали жалкие ошметки измельченной древесины.
  
  И когда звуковые волны эхом отдались вдалеке, первые искореженные куски сырой человеческой плоти влажными красными комками разлетелись по далеким, покрытым мхом скалам острова Мерритт.
  
  В ТЕНИ космического челнока "Дискавери" мистер Гордонс вцепился в металлическую служебную конструкцию. Он снова принял свой паучий облик. Находясь в безопасности перекрещивающейся сети стальных балок, он осмотрел воду холодным механическим взглядом.
  
  На поверхности было видно лишь несколько деревянных обломков, подпрыгивающих на волнах. На поверхности чистой голубой воды расплывалось расширяющееся темное пятно. Мистер Гордонс подсчитал со стопроцентной вероятностью, что это человеческая кровь. Однако, поскольку в момент столкновения на борту лодки находился еще один человек, он мог лишь с девяностодвухпроцентной вероятностью вычислить, что часть этой крови принадлежала его врагам.
  
  Восьмипроцентная погрешность была неприемлема. И поскольку визуальный осмотр с такого расстояния не мог дать окончательных результатов, он пришел к выводу, что необходим более тщательный осмотр.
  
  Данные были обработаны, и заключение было сделано менее чем в мгновение ока.
  
  Приняв решение, мистер Гордонс начал спускаться по стене башни на восьми мохнатых лапах.
  
  Глава 29
  
  Никто не заметил высокого худощавого мужчину, когда он, прихрамывая, пересекал причал оживленной пристани Какао-Бич. Его лохматые волосы были заправлены под шляпу, верхняя губа туго натянута над длинными резцами. Остальная часть его лица была скрыта за парой темных солнцезащитных очков.
  
  Он арендовал моторную лодку с помощью фальшивой кредитной карточки. У него их было несколько - по одной на каждый из его псевдонимов. Они отлично срабатывали, когда он желал анонимности.
  
  Он сожалел о своих действиях после того, как в ужасе сбежал накануне. Это был величайший толчок вдохновения за последние два года, и он убежал от него.
  
  Но он знал, куда приведет его вдохновение. В конце концов, даже когда он расставлял свою ловушку, бездушный автомат продолжал твердить о своей семье. И одежда на мужчинах, которые пришли за ним, выдавала его с головой.
  
  Он был бы в НАСА. Ждал, чтобы вселить кошмары в полуночные сердца робких душ по всему миру. Лодочный двигатель пыхтел с непреклонной решимостью. Твердо сжав челюсти, Стюарт Маккуин вышел в неспокойные волны Атлантики.
  
  Глава 30
  
  Увидев на своем мониторе, как разносящийся катер разлетается вдребезги, полковник Зипп Кодвин позволил себе еще одну непривычную улыбку.
  
  У двух землянок даже не было возможности увидеть оружие, из которого в них стреляли.
  
  Электромагнитная пусковая установка была частью прототипа системы обороны космического базирования, с которой его ребята возились последние десять лет. В распоряжении Зиппа были три высокотехнологичных пистолета, способных стрелять снарядом на сверхскоростях. Чтобы помочь Гордонсу, глава НАСА установил каждую из пусковых установок на поворотное основание и указал рабочим концом на соответствующие двери ангара. Он полагал, что двое парней были обречены забрести в зону досягаемости одного из пистолетов, и уверен, что, стреляя, они не разочаровали старину Зиппа.
  
  В одно мгновение лодка была там - скользила по волнам Банановой реки - а в следующее превратилась в мякоть. Вместе с двумя приятелями Гордонса. То, что предатель Кларк Бимер также был превращен в миллион кусочков рыбьего корма, было бонусом, которым глава НАСА наслаждался, поднимаясь на ноги.
  
  "Хорошая стрельба, Грэм", - отметил Кодвин. Он одобрительно кивнул ученому.
  
  Лицо Пита Грэма, сидевшего за пультом управления пусковой установкой, было пепельно-серым. Нервно сглотнув, он кивнул. "Теперь, когда с этой ерундой покончено, мы можем наконец вернуться к тому, что у НАСА получается лучше всего", - сказал Зипп.
  
  И впервые с тех пор, как полковник Зипп Кодвин принял командование космическим агентством, он не думал о бесконечном цикле сбора достаточного количества средств, чтобы спонсировать только очередной раунд еще более масштабного сбора средств. Это было то, что он был вынужден делать все эти годы. Распутничал вместе с космическим агентством, которое он так нежно любил. Теперь, благодаря мистеру Гордонсу, НАСА собиралось вступить в новый золотой век.
  
  Деньги пришли бы. И не те никели и десятицентовики, что были на прошлой неделе. С Гордонсом на его стороне, он мог бы заставить каждого члена Конгресса дрожать от страха. Черт возьми, с теми навыками, которыми обладал андроид, Белый дом был ему по силам. И не только для такой простой вещи, как свержение президента. В конце концов, реальные выгоды для НАСА получит только тот, кто искренне сочувствует делу освоения космоса, живущий на Пенсильвания-авеню, 1600.
  
  Президент Зипп Кодвин. И валовой национальный продукт целой нации был потрачен на единственную цель колонизации и исследования последнего рубежа.
  
  С восторженными картинками лунных колоний и космических станций, танцующими в его голове, Зипп вышел из диспетчерской.
  
  Пит Грэм и группа курсантов-космонавтов последовали за ним вниз по лестнице.
  
  На пустой парковке рядом с командным центром ждал вертолет. В то время как Грэм и остальные мужчины ныряли под мощным нисходящим потоком вращающихся лопастей несущего винта, Зипп Кодвин держал голову высоко поднятой. Администратор НАСА подошел к передней части ожидающего корабля.
  
  Когда Зипп сел рядом с пилотом, остальные мужчины поспешили на заднее сиденье. Грэхем все еще взбирался на борт, когда колеса оторвались от земли.
  
  Опустив нос, вертолет полетел через реку к стартовым площадкам шаттлов.
  
  К этому времени остатки разбитой лодки были едва видны. Зипп одобрительно кивнул, когда вертолет пронесся над крошечными кусками плавающего мусора.
  
  Вертолет приземлился возле одного из низких бетонных бункеров управления шаттлом. Песок сердито кружился вокруг широкой площади, когда Зипп и его команда спускались на землю.
  
  Из тени стартовой вышки к ним бежала фигура.
  
  То, что было зондом Вирджила, выглядело как персонаж какого-нибудь второстепенного фильма 1950-х годов о безумии атомных испытаний. Кодвин без всякой реакции наблюдал, как восьминогое существо мчалось по асфальту.
  
  Несколько космических курсантов, впервые увидевших мистера Гордонса, испуганно отступили назад. В панике некоторые начали поднимать оружие.
  
  "Вольно, ребята", - рявкнул полковник Кодвин, опуская стволы двух ближайших пушек.
  
  Пока он говорил, ноги приближающегося существа начали заметно укорачиваться. Паук все еще приближался к ним, но замедлил свой темп. На расстоянии двадцати ярдов четыре его ноги были поглощены телом. В десять он встал на дыбы. К пяти оставшимся паучьим лапам удалось переформироваться в человеческие придатки. К тому времени, как он достиг окружения Зиппа, паук полностью истек кровью, сменившись знакомой человеческой формой мистера Гордонса.
  
  Жесткий, бесстрастный андроид остановился перед Кодвином.
  
  Прежде чем Гордонс успел заговорить, Зипп широко ухмыльнулся. "Успеха, сынок", - с энтузиазмом произнес он. Гордонс невозмутимо покачал головой.
  
  "Это утверждение не может быть сделано со стопроцентной точностью", - не согласился мистер Гордонс.
  
  "Ты издеваешься надо мной?" Кодвин усмехнулся. "Они мертвы, Гордо, старина. Прямо сейчас твои друзья расчесывают ил с морского дна рядом с неисправным аварийным люком Гаса Гриссома. А теперь, что скажешь, если мы сядем вдвоем и проведем долгий разговор отца с сыном о будущем НАСА ".
  
  Но мистера Гордонса, казалось, не интересовали космическое агентство или Зипп Кодвин. Его глаза сканировали берег.
  
  С механической точностью Гордонс повернул голову с запада на восток, охватывая всю видимую береговую линию. Когда он вышел на дорогу, которая вела от Комплекса 39 и центра обработки данных орбитального аппарата, его голова застыла на месте. Впервые почти улыбка, которая навечно застыла на его губах, исчезла.
  
  Мистер Гордонс сделал шаг назад.
  
  "Отрицательный, отрицательный", - сказал Гордонс. "Максимальный уровень отказа. Угроза выживанию неизбежна". Стоящий перед ним Зипп Кодвин нахмурился. Если бы администратор НАСА не знал лучше, он бы поклялся, что на лице андроида был намек на настоящий страх.
  
  Зипп проследил за взглядом Гордонса. Когда его взгляд остановился на том, что увидел андроид, полковник Кодвин почувствовал, как дрогнуло его собственное стальное сердце.
  
  По широкой дороге от главной базы прогуливались двое мужчин.
  
  "Этого не может быть", - пробормотал Кодвин.
  
  Это были двое мужчин, которых мистер Гордонс хотел убить. Они шли свободно, насколько вам заблагорассудится. Совершенно невредимые.
  
  Нет, не ходьба. Это только выглядело, как будто они шли медленно. На самом деле, они бежали. Быстро.
  
  И в этот момент полковник Зипп Кодвин понял, как два простых смертных землянина могли вызвать страх в душе андроида.
  
  Зипп не знал, как ему удалось обрести голос. Слова вылетели почти без его ведома, когда он их выкрикнул. Они поднимались высоко над возвышающейся формой массивного бездействующего космического челнока и эхом разносились по обширному пространству бесплодной земли.
  
  "Выполняйте план С!" - закричал Кодвин.
  
  Когда полковник развернулся и побежал обратно к бункеру управления, космические курсанты потребовали занять оборонительные позиции вокруг здания и вертолета. Кодвин и Грэм нырнули внутрь, захлопнув за собой стальную дверь.
  
  Когда солдаты открыли огонь по паре бегущих мужчин, никто не видел, как мистер Гордонс выскользнул из-за стены бункера, первый намек на его вновь появляющиеся паучьи лапки, торчащие, как ищущие бутоны, из-под пиджака.
  
  РИМО И ЧИУН заметили группу мужчин, как только поднялись с берега.
  
  Они стояли в стороне от шаттла возле приземистого здания. Вертолет загораживал обзор некоторым мужчинам, но белые ботинки космических курсантов все еще были видны. Из тех, кого они могли ясно видеть, Римо сразу узнал Зиппа Кодвина, а также молодого ученого, с которым они с Чиуном познакомились в НАСА. Самым важным из всех был человек, стоявший рядом с ними.
  
  Это был Гордонс. У андроида было то же лицо, которое он создал для себя много лет назад. Его плоские глаза осматривали горизонт. В тот момент, когда он заметил Римо и Чиуна, направляющихся к нему, он сделал шаг назад.
  
  "Похоже, он набрал вес 10-40 килограммов", - прокомментировал Римо, удовлетворенно кивая.
  
  Во время бега у каждого мужчины повышалась температура кожи. Их быстро сохнущая одежда оставляла в воздухе за ними тонкие клубы пара.
  
  "На этот раз просто будь начеку", - предупредил Чиун. Его ноги-трубки соответствовали бегущей походке его ученика. "Мне все труднее и труднее придумывать творческие способы объяснить ваши неудачи с остановкой этой машины в священных свитках".
  
  Голова Римо резко повернулась. "Ты винишь меня в том, что Гордонс всегда убегает?" он потребовал ответа.
  
  Глаза старика по-прежнему были прикованы к группе мужчин. "Ради вас я оставил некоторую двусмысленность". Он пожал плечами. "Это либо ты, либо какой-то другой бледнокожий Ученик Правящего Мастера, которого обучал последний Мастер чистокровной линии. Я позволю будущим поколениям решать, кто именно это может быть".
  
  "Ты собираешься сказать им, что это я спас тебя от того, что-бы-там-ни-было?"
  
  За мгновение до того, как снаряд из электромагнитной пусковой установки Кодвина попал в корму их лодки, инстинкт Римо привел его в действие. Ослепительно быстрый рывок в сторону отправил его и Мастера синанджу в воду. К несчастью для Кларка Бимера, невероятная скорость маневра Римо затронула только тех, чьи чувства были настроены на гармонические силы Вселенной. Подобно воде, удерживаемой центробежной силой в перевернутом ведре, специалист НАСА по связям с общественностью остался приклеенным к своему месту, когда попал снаряд.
  
  "Чтобы отдать тебе должное за твой единственный успех, я должен был бы назвать тебя по имени", - резонно ответил Чиун. "Если бы я поступил так в данном случае, будущим историкам не составило бы труда связать вас с вашими многочисленными и разнообразными неудачами. Опуская ваше имя, я фактически оказываю вам услугу".
  
  Римо снова повернулся вперед. "Я не могу дождаться, когда разберусь с этими свитками", - пробормотал он.
  
  Далеко впереди Зипп Кодвин только что проревел что-то о выполнении плана C. После этого начался настоящий ад.
  
  Гордонс, Кодвин и Грэм побежали к бункеру, скрывшись за вертолетом. В тот же момент полдюжины курсантов-космонавтов открыли огонь. Пули просвистели над головами Римо и Чиуна, как разъяренные насекомые.
  
  Маршрут, по которому они бежали, использовался для транспортировки космического челнока к стартовым башням. Широкая дорога вела к бункеру и бездействующему вертолету полковника Кодвина. Хотя они, казалось, бежали по дороге по прямой, ни одна пуля не коснулась их кожи к тому времени, как они добрались до первого из космических кадетов.
  
  Римо накормил первых двух мужчин, на которых наткнулся, поднимаясь через вращающиеся лопасти вертолета. К тому времени, как два красных пятна украсили асфальт, словно карнавальный водоворот, он уже перешел к следующему мужчине. Римо уложил этого пяткой в грудь, отчего мужчина вылетел через одну открытую боковую дверь вертолета и вылетел через другую. Мужчина все еще парил в воздухе, когда Римо снова повернулся к Мастеру Синанджу.
  
  Чиун разорвал оставшихся троих мужчин со свирепостью живого измельчителя бумаги. Серебристые скафандры отдали урожай конечностей, когда из обрубков на сухую землю брызнула кровь. Когда Римо добрался до Мастера Синанджу, последний космический кадет только что снял шлем и голову. Перевернутый купол и его ужасное содержимое катились к фатальной остановке у ног старого корейца.
  
  "Они пошли в ту сторону", - сказал Римо.
  
  Чиун резко кивнул. Отвернувшись от тел, два Мастера синанджу бросились к бетонному бункеру. Чиун уперся ногой в стальную дверь, и она с визгом слетела с рамы, рухнув в темное помещение. Взмахнув юбками кимоно, старик последовал за дверью внутрь.
  
  Римо уже собирался нырнуть внутрь, когда боковым зрением заметил какое-то движение.
  
  Его голова резко повернулась.
  
  На краю берега за бункером нечто, похожее на длинный красный причал, выдавалось в Атлантику. А в дальнем конце дока сновало что-то массивное в форме паука. С легким всплеском существо соскользнуло с края причала. Оно скользнуло под волны и исчезло из виду.
  
  "Чиун, Гордонс уходит!" Римо прокричал на все здание:
  
  Он даже не знал, услышал ли его Мастер Синанджу. Не дожидаясь повторного появления корейца, Римо облетел здание сбоку. Он добрался до берега двумя дюжинами огромных шагов, на бегу сбрасывая обувь.
  
  Борта странного причала наклонно спускались в воду. Оставаясь посередине, Римо пробежал по его длине, ныряя в воду вслед за убегающим андроидом.
  
  Он ударился, не произведя ни единого всплеска. Нырнув под поверхность, Римо мгновенно расширил свои чувства. С обычным противником он смог бы сосредоточиться на признаках жизни, но Гордонса было не так-то легко отследить.
  
  Широко раскрыв глаза и насторожившись всем телом, он осмотрел близлежащую местность.
  
  Красная поверхность причала, с которого он только что спрыгнул, продолжалась под водой по массивной дуге, образуя огромную трубу. От ближайшего конца этой трубы отходило нечто, похожее на два конических туннеля. После прыжка Римо пришлось проскользнуть между ними.
  
  Вход в каждый из туннелей образовывал темную мини-пещеру. И Гордонс мог прятаться в одной из них.
  
  Согнув пальцы в воде, Римо осторожно отплыл на несколько ярдов, пытаясь заглянуть внутрь обеих пещер сразу.
  
  Он не видел Гордонов ни в одном из них.
  
  Он уже собирался отвернуться, когда услышал слабый щелчок. Звук донесся до его сверхчувствительных ушей сквозь шум воды.
  
  За щелчком последовал грохот. И в следующее ужасающее мгновение мир окрасился ослепительно желтым.
  
  И мощный взрыв пламени, который вырвался из двух темных пещер вокруг оглушенного тела Римо Уильямса, казалось, вырвался из самых врат Ада.
  
  ГЛУБОКО В НЕДРАХ бункера Зипп Кодвин наблюдал, как Римо исчезает под волнами.
  
  "Он в деле!" - Рявкнул Кодвин.
  
  "А как насчет другого?" Обеспокоенно спросил Питер Грэм. Сидящий за своей консолью молодой человек не отрывал глаз от экрана монитора.
  
  Длинный красный палец, который был дугообразным причалом, уходил далеко в воду.
  
  "По одному за раз", - прорычал Зипп. "Достань это, пока у нас есть шанс. Гордоны справятся с гейзером".
  
  Грэм не казался уверенным. "Но..."
  
  "Черт возьми, чувак", - сердито прервал его Зипп, "я что, должен все здесь делать?"
  
  Единственная красная кнопка находилась в центре консоли Грэхема. Прыгая вокруг сидящего ученого, глава НАСА в ярости опустил плоскую ладонь на переключатель.
  
  В тот момент, когда он нажал на кнопку, земля задрожала. На мониторе красная док-станция странной формы заметно задрожала.
  
  Конечно, это был не док. Когда Зипп приказал спустить на воду внешний резервуар шаттла с твердотопливными ракетными ускорителями, он никогда не думал, что это им понадобится. То, что запустило шаттл в космос, безусловно, было бы крайним излишеством.
  
  Теперь он был рад, что сделал это.
  
  Наблюдая за тем, как с грохотом ожили ракетные ускорители, Зипп Кодвин сильно нахмурился. Что касается мистера Гордонса, то теперь это стало вопросом жизни и смерти для старого астронавта, а также для агентства, которое он возглавлял.
  
  Это должно было сработать. При таком количестве сгоревшего топлива не было ни малейшего шанса, что кто-то сможет выжить. Океанская вода превратилась в пар. Белая дымка окутала берег, как манящий туман. Грохот не ослабевал. И когда сами стены вокруг них затряслись, эхо, казалось, внезапно усилилось.
  
  Опасаясь, что ракеты каким-то образом дали осечку, Зипп склонился над монитором. Как только он это сделал, грохот сфокусировался на запертой стальной двери диспетчерской.
  
  В облаке бетонной пыли толстая дверь прогнулась и влетела в комнату. И за ней, словно какой-то призрак из ночного кошмара, закружился Мастер синанджу.
  
  "Где злой человек-машина?" - Прогремел Чиун, его обвиняющий тон был более устрашающим и низким, чем продолжающийся гул ракетных ускорителей.
  
  Зипп ахнул, привалившись спиной к монитору. "Это... это невозможно", - заикаясь, пробормотал он. "Это была дверь НАСА. Он был построен, чтобы выдержать наказание в виде тысячи запусков шаттлов ".
  
  Руки Чиуна показались из складок его просторных рукавов кимоно. Зипп Кодвин был удивлен, увидев, что крошечный кореец держит знакомый предмет.
  
  "Синанджу приберегает наказание для мужчин, а не для дверей", - нараспев произнес старик.
  
  И, подняв одну кожистую руку, он позволил предмету полететь. Игрушечная ракета, которую Чиун взял со стола Зиппа, выпрыгнула из тонких пальцев. Он превратился в слепящее пластиковое пятно, поглощающее пространство между Чиуном и полковником. Прежде чем бывший астронавт даже понял, что произошло, тупой носовой обтекатель проложил курс прямо через его выступающее адамово яблоко.
  
  Хотя импульс схватить его за горло был, руки руководителя НАСА не могли отреагировать. Углубляющийся нос ракеты прошел прямо через шею Зиппа, повредив его спинной мозг.
  
  Его глаза широко выпучились.
  
  Его руки сомкнулись в последнем, смертельном сжатии, старый астронавт рухнул на пол.
  
  Зипп был на последней стадии избавления от угрюмых уз Земли, когда Чиун повернулся к Питу Грэму. "Где?" старик рявкнул.
  
  Заметно дрожа, Грэм указал слабым пальцем на монитор. "Там", - предложил он. "Он обманом заставил твоего друга последовать за ним в воду".
  
  Чиун не видел на мониторе ничего, кроме огромного водоворота непроницаемого пара. Облако было таким плотным, что даже его острое зрение не могло проникнуть в его глубину.
  
  "Римо", - выдохнул Мастер синанджу. Он повернулся к Грэхему. "Выключи это!" - скомандовал он.
  
  "Я не могу", - взмолился Грэм. "Прерывание отключено. Он будет гореть, пока не закончится топливо".
  
  Чиун не колебался.
  
  Не было времени заставлять Пита Грэма страдать за его грехи. Ударом наотмашь Мастер Синанджу отправил голову ученого глубоко в монитор компьютера. Когда из разбитого экрана посыпались искры и дым, сморщенный азиат уже бросился к двери.
  
  И повсюду неземной грохот все еще запускаемых ракет потряс Землю до ее расплавленного ядра.
  
  В тот МОМЕНТ, когда из пары гигантских сопел вырвалось пламя, каждый мускул в теле Римо напрягся.
  
  Прежде чем поток пламени от ускорителей выстрела успел превратить его в пепел, он сильно выгнул спину и опустил ноги вниз. Он выскочил на поверхность, рассекая волны, как прыгающая морская свинья. Он побежал еще до того, как подошвы его ног коснулись бурлящей поверхности вспенивающейся воды.
  
  Внизу бушевал жаркий огонь, превращая спокойное синее море в ярко-оранжевый. Клубы пара вырвались вверх, застилая ему обзор и наполняя воздух, как в перегретой сауне на открытом воздухе.
  
  Шлепая ногами по бурлящей поверхности воды, Римо помчался туда, где раньше был берег. На подошвах его ног появились волдыри.
  
  Слева от него сквозь густой туман проступили длинные гладкие очертания топливного бака. Хотя все вокруг кипело, от изолированного бака не исходило тепла.
  
  Повернув влево, Римо побежал к металлическому кожуху. К этому времени он уже пробежал мимо пусковых ускорителей. Одним прыжком он оттолкнулся от поверхности бурлящей воды, прижавшись к закругленному борту.
  
  Огромный резервуар взбрыкнул, как бык на родео, но пальцы Римо оставались приклеенными к боку. Это не могло продолжаться долго. Он будет держаться, пока все не закончится.
  
  Он преодолевал вибрации, от которых дрожали кости, когда внезапно почувствовал что-то у своей голой лодыжки. Обернувшись, он мельком увидел пушистый черный отросток, торчащий из-под поверхности воды.
  
  Одна из паучьих ног мистера Гордонса. Подобно извивающейся змее, она туго обвилась вокруг его лодыжки.
  
  Римо не мог драться, не ослабив хватки.
  
  Миллион мыслей пронеслись в его голове одновременно, ни одной хорошей.
  
  Топливо продолжало гореть. Бак под ним бешено трясло. В дальнем конце пламя все еще дико рвалось в море.
  
  И в один момент поразительной ясности Римо понял, что шанс есть.
  
  В тот момент, когда он почувствовал рывок за лодыжку, который, как он знал, последует, Римо ослабил хватку, позволив утянуть себя под бурлящую поверхность океана.
  
  Глава 31
  
  Вода обожгла его кожу. Одежда прилипла к покрытой волдырями плоти, как горячий саван.
  
  Хотя Римо находился сбоку от резервуара, подальше от изрыгающего пламени, вода вокруг была перегрета так, что даже синанджу не переносил этого.
  
  Хватка на его лодыжке не ослабевала.
  
  Хотя все его тело кричало от боли, Римо терпел. Он отключил нервные окончания в своей коже, отменив предупреждения, которые были излишними.
  
  Еще минута в этом кипящем аду, и он был бы мертв. Но для того, что он планировал, Римо не понадобилось бы и минуты.
  
  Гордонс, казалось, был доволен тем, что удерживал его на месте, позволяя кипящей воде наконец-то выполнить за него задачу, с которой он годами не мог справиться самостоятельно.
  
  Римо отказался удовлетворить жажду крови андроида. Изогнувшись, Римо поплыл вниз. Гордонс вытянул ногу на всю длину, позволив Римо ощутить вкус свободы.
  
  Чем ниже он спускался, тем немного остывала вода. Не забывая о захвате вокруг лодыжки, он разгреб рукой морское дно.
  
  Его пальцы только что ухватились за что-то, когда он почувствовал, что его дернули обратно вверх.
  
  Гордонс играл с ним.
  
  Но Римо не был игрушкой. Он был мужчиной. Более того. Он был мастером синанджу, существом, обученным использовать весь потенциал разума и тела. И по сравнению с этим машина, которая пыталась погасить пламя, из которого состояла его жизнь, была немногим больше детской игрушки.
  
  Вынырнув со дна моря, Римо приоткрыл веки и прищурился. На поверхности его глаз мгновенно образовалась защитная пленка из густой слизи. Сквозь дымку, боль и кипящую воду, окруженную фоном бушующего пламени, я увидел крупным планом фигуру мистера Гордонса.
  
  Андроид снова изменил свою форму. Наполовину человек, наполовину паук, человеческая голова Гордонса изучала свою жертву с клиническим бесстрастием.
  
  Хватка Римо на предмете в его руке усилилась.
  
  Это был один из базальтовых камней, которыми был усеян берег вокруг острова Мерритт. Он прятал маленький острый камешек за своим телом, подплывая к андроиду.
  
  Гордонс не заметил оружие.
  
  Римо продолжал обмякать, как будто жизнь почти покинула его. Когда он оказался на расстоянии вытянутой руки от нападавшего, Римо сильно ударил камнем.
  
  Самодельный нож глубоко вонзился в грудную полость андроида. Когда Римо дернулся вверх, человеческая оболочка и защитные тепловые панели под ней широко раскрылись.
  
  Из полости посыпались искры.
  
  Удар, должно быть, повредил некоторые органы управления двигателями Гордонса, потому что паучьи ноги андроида обмякли. Напряжение в лодыжке Римо ослабло.
  
  Рубанув рукой, Римо отсек ногу. Несмотря на то, что он в значительной степени отключил нервы, боль была ужасающей. И все же он терпел.
  
  Придвинувшись ближе, Римо ухватился за обе стороны от искрящейся дыры в груди. Сильно дернув, он превратил разрез в глубокую рану шириной в два фута.
  
  По мере того, как вспыхивающий фейерверк искр увеличивался, Гордонс, казалось, приходил в себя. Резервные системы загрузились в удаленных местах, компенсируя ущерб, причиненный Римо. С новой силой все восемь паучьих лапок хлестнули.
  
  Слишком поздно.
  
  Римо уже развернулся, упираясь ногами в грудь андроида, прижав подошвы по обе стороны от искрящейся раны. Упершись одной рукой в стенку грохочущего бака, он сильно толкнул его.
  
  Не в своей тарелке и застигнутый врасплох, мистер Гордонс пронесся по спирали вдоль резервуара, поймав волну пламени из ускорителей.
  
  Огонь мгновенно хлынул в брешь в его термостойких панелях. Провода расплавились, а схемы превратились в шлак. Его тело напряглось, затем обмякло.
  
  Подобно подводной комете с восемью конечностями, горящий андроид исчез в огненном потоке.
  
  Римо не остался смотреть, как он исчезает. Резко оттолкнувшись, он оттолкнулся от стенки резервуара. В тот момент, когда его руки оторвались от поверхности, костлявые ладони вцепились в оба его запястья. Он почувствовал, как его с деликатной настойчивостью поднимают из воды.
  
  Прохлада восьмидесятиградусного воздуха потрясла его. Когда заботливые руки уложили его на вздымающуюся поверхность резервуара, Римо неудержимо задрожал. Нежные пальцы прочистили ему глаза.
  
  Он обнаружил, что смотрит в глубоко озабоченное лицо Мастера Синанджу. Мрачно нахмурившись, старик осмотрел массу обожженной и покрытой волдырями плоти, покрывавшую тело его ученика.
  
  Ускорители с треском прекратили стрельбу. Танк под ними содрогнулся, затем остановился как вкопанный. Римо попытался приподняться на локтях. Борьба оказалась слишком тяжелой. "Мы должны..." - слабо произнес он, падая обратно на изогнутую поверхность резервуара. "Проверь, Чиун. На этот раз мы должны убедиться".
  
  "Машина не имеет значения, сын мой", - мягко сказал старик. "Мы должны позаботиться о твоих ранах".
  
  "Я в порядке", - настаивал Римо. Но он знал, что это неправда.
  
  Его тело было одним большим куском. Колючая сыпь замешательства прокатилась по его мозгу. По мере того, как бред нарастал, его зрение затуманивалось. За калейдоскопическим водоворотом, который был его учителем, он увидел тень, вырисовывающуюся из воды.
  
  Чиун почувствовал движение позади себя. Старик резко встал и развернулся.
  
  Туман в значительной степени сгорел, его заменили клубы тонкого пара, которые кружились над поверхностью воды. И из этого спокойного моря зонд "Вирджил" карабкался вверх по дугообразной поверхности внешнего резервуара шаттла.
  
  Машина была сильно повреждена. Капли шипящего шлака стекали с ее разорванного брюха. Ноги были в значительной степени обожжены. Она ползла по обрубкам расплавленного металла.
  
  Чиун увидел тонкую проволоку, уходящую в дымящуюся воду. Это была та же техника, которую Гордонс использовал для оживления различных существ в штате Мэн.
  
  "Ты не мистер Гордонс", - произнес старый кореец.
  
  Ответивший голос принадлежал Гордонсу, отфильтрованный через разбитый динамик зонда. "Нет", - ответил голос, говоривший через зонд Вирджила. "Я был поврежден. Но я исправлюсь сам ".
  
  Лежа на спине позади Мастера Синанджу, Римо, прищурившись, смотрел на зонд. Наблюдая, он понял, что его глаза пострадали сильнее, чем он думал, потому что перед ним внезапно начала клубиться черная дымка.
  
  Он попытался прогнать иллюзию, но она только усилилась. И пока он смотрел в ошеломленном молчании, черный водоворот прояснился и сгустился. Римо обнаружил, что смотрит в пару тревожно знакомых глаз.
  
  Появившаяся над ним потусторонняя фигура была всего четырех футов ростом, с блестящими черными волосами. Римо узнал лунообразное лицо корейского ребенка. Это был Сон, призрак мертвого сына Чиуна. Тот самый мальчик, который явился Римо больше года назад, чтобы предупредить его о трудностях, с которыми он столкнется. Но в его пророчестве было нечто большее, чем просто это.
  
  Сначала Римо не был уверен, был ли призрак, на которого он смотрел, реальным или это было просто видение, вызванное его бредом.
  
  Но затем мальчик кивнул.
  
  И в этот момент Римо понял. По-настоящему понял. Знание затопило его разум и сердце, и он всем своим существом понял, что это было правильно.
  
  Сон по-детски улыбнулся и исчез. Со спокойным принятием Римо снова опустил голову на скамью подсудимых.
  
  Не обращая внимания на важность того, что только что произошло у него за спиной, Мастер Синанджу продолжал сражаться с эмиссаром мистера Гордонса.
  
  "Я машина для выживания", - говорил зонд. "Я сделаю все необходимое, чтобы максимально увеличить свое выживание".
  
  "И мы сделаем все необходимое, чтобы свести его к минимуму", - ответил Мастер синанджу.
  
  Если Гордонс хотел сказать что-то еще, Чиун не дал ему шанса. Наклонившись, он перерезал проволоку одним ногтем. Толчок его сандалии отправил зонд Вирджила обратно в воду. Оно ударилось с мощным всплеском, исчезнув из виду.
  
  В тот момент, когда он это сделал, отдаленный звук подвесного мотора донесся до его похожих на раковины ушей.
  
  Вдалеке, на покачивающихся волнах Атлантики, умчалась маленькая моторная лодка. Чиун отметил, что лодка двигалась со скоростью, намного превышающей ту, которую она должна была развивать. В считанные секунды он исчез из виду.
  
  Его лицо напряглось, старик развернулся обратно. Когда он вернулся к Римо, Мастер Синанджу был удивлен, обнаружив улыбку на обожженных и потрескавшихся губах своего ученика. Чиун нахмурился еще сильнее. "Мы должны обработать твои раны", - сказал старый кореец, осторожно подсовывая руки под зрачки.
  
  Когда он поднял Римо в воздух, улыбка не сходила с губ молодого человека.
  
  Тень грусти, которая могла промелькнуть в глазах Римо, когда он посмотрел на лицо старика, была вытеснена чувством чести, гордости и традиции.
  
  "Пора, Чиун", - сказал Римо. И слова казались правильными.
  
  У мастера Синанджу не было времени спросить, что имел в виду его ученик. Усталость и травма взяли свое, и Римо погрузился в успокаивающее забвение мирного сна.
  
  Глава 32
  
  Когда тремя днями позже машина скорой помощи въехала в ворота санатория Фолкрофт, Гарольд В. Смит и Марк Ховард ждали на широких ступенях парадного входа.
  
  Открыв заднюю дверь, санитары скорой помощи были удивлены, увидев, что их пациент не пристегнут к каталке.
  
  Римо спустился на посыпанную гравием дорожку. Мастер Синанджу спустился вслед за ним.
  
  Благодаря помощи Чиуна молодой мастер Синанджу добился большого прогресса на пути к выздоровлению. Его кожа все еще была ярко-малиновой, но волдыри подсыхали и начинали покрываться коркой. Он выглядел измученным.
  
  Лицо Смита было серьезным. Выражение лица Говарда отражало выражение лица его работодателя.
  
  "Перестаньте выглядеть так, будто это поминки", - проворчал им Римо. "Я в порядке".
  
  "Нет, это не так", - вмешался Чиун. "Ему лучше, благодаря моему квалифицированному уходу, но ему все еще нужно время, чтобы восстановиться".
  
  Смит повернулся к Говарду. "Марк, вызови двух санитаров и каталку".
  
  "Сделай это, и именно им понадобятся носилки", - предупредил Римо. "Я просто хочу пойти прилечь".
  
  Поджав губы, Смит напряженно кивнул. Отпустив санитаров скорой помощи, четверо мужчин вошли в здание. Только когда они оказались в общей комнате апартаментов Римо и Чиуна и дверь за ними плотно закрылась, Смит почувствовал себя свободным заговорить.
  
  "Что с Гордонсом?" спросил директор КЮРЕ. Римо опустился в кресло в гостиной. Смит и Говард расположились на диване, а Чиун сел на пол.
  
  "Разве Чиун тебе не сказал?" Спросил Римо.
  
  Смит взглянул на старика. "Учитывая его беспокойство о вас и ваших травмах, мастер Чиун был, э-э, расплывчат в деталях", - тактично сказал он.
  
  "Единственная деталь, которую вам нужно знать, это то, что он сбежал", - сказал Римо. "Хорошая новость в том, что, похоже, он избавился от этого дурацкого зонда, так что, возможно, мы больше не увидим спайдер-Гордонса. Но он все еще где-то там ".
  
  Смит явно был недоволен этой новостью. "Очень хорошо", - сказал он, озабоченно нахмурившись. "Я полагаю, нам придется удовлетвориться тем фактом, что вы пережили вашу встречу с ним".
  
  - Не звучи так разочарованно, - бубнил Римо.
  
  Смит вырвался вперед. "На случай, если вы не слышали, пока выздоравливали, правда о том, чем занимался Зипп Кодвин в НАСА, стала известна. Оказывается, что он потратил большую часть бюджета агентства на все, кроме научных исследований. Это бесхозяйственность в грандиозных масштабах. Учитывая его репутацию и все, что стало известно за последние тридцать шесть часов, все согласились с тем, что Кодвин и его солдаты были виноваты во всем странном, что произошло там за последние несколько дней. Так вот оно что." Он встал, чтобы уйти.
  
  "Подожди, а как насчет того ненормального писателя?" Спросил Римо. "Ты хочешь, чтобы мы с Чиуном пробили ему штраф?"
  
  Мастер Синанджу поспешил вмешаться. "Римо нужно оставаться здесь, пока он не поправится. Но я с удовольствием отправлюсь в Картофельную провинцию, император".
  
  Римо отметил хитрость в его тоне. "Ты не пойдешь за покупками без меня, Папочка", - предупредил он.
  
  Пожилой кореец поднял бровь. "Кто сказал что-нибудь о покупках?" он фыркнул. "Если таково желание императора Смита, дом этого писаки скоро освободится".
  
  "Я абсолютно не собираюсь жить в "доме ужасов" Стюарта Маккуина", - твердо заявил Римо.
  
  "Нет, ты не такой", - повторил Смит. "Хотя его участие в этом вызывает беспокойство, мы решили оставить его в покое".
  
  "Мы?" Спросил Римо. Он перевел тусклый взгляд на Говарда.
  
  Впервые молодой человек не поежился под пристальным взглядом Римо. Казалось, на помощника директора КЮРЕ снизошла спокойная уверенность. Он смотрел за спину Римо, мимо кухни к дверям двух спален.
  
  "Это было бы слишком резонансно", - настаивал Смит. "Особенно так скоро после Баррабаса Энсона".
  
  "К тому же Стюарт Маккуин снова стал прежним плодовитым человеком", - вставил Марк Говард. "Сегодня утром я прочитал, что в ближайшие три недели у него выходят три книги. Опять же, как горячую собственность, слишком рискованно подключать его к CURE ".
  
  Римо только покачал головой. "Неважно", - вздохнул он.
  
  "Вам следует отдохнуть", - сказал Смит. "Я буду в своем кабинете. Римо, мастер Чиун".
  
  "Я догоню, доктор Смит", - сказал Марк, когда пожилой мужчина вышел в коридор.
  
  Говард ждал на диване, пока Римо поднимался на ноги. Римо, не сказав ни слова помощнику директора по лечению, направился к двери своей спальни.
  
  Учитывая все, что произошло за последние несколько дней, Римо напрочь забыл о статьях, которые он приклеил к стене. Он вспомнил тот момент, когда включил свет.
  
  Исчезли все до последней газетной и журнальной статьи. Настенная панель была испещрена крошечными отверстиями. Разноцветные кнопки были оставлены в большой стеклянной банке на его бюро.
  
  "Какого черта ты здесь делал?" Требовательно спросил Римо.
  
  Лицо Говарда покраснело, когда он собрался с духом. Поднявшись на ноги, он подошел к двери Римо. Он обвел взглядом пустые стены спальни.
  
  "Я сжег все в печи", - сказал Говард. Он все еще казался несколько запуганным Римо, но все же стоял на своем. "Я знаю, что ты пытался сделать", - быстро добавил он. "Ты хотел напугать меня, заставить думать, что ты какой-то серийный убийца. Но я не глуп, Римо, что бы ты ни думал. Ты сам это сказал. Ты ассасин, а не киллер. Теперь я знаю, что есть разница. И я был бы действительно признателен, если бы в будущем ты воздержался от повторения подобного детского дерьма ".
  
  На его лице было облегчение оттого, что он произнес отрепетированные слова. Сдержанно кивнув Мастеру синанджу, краснолицый молодой человек вышел из комнаты.
  
  "Ну, что ты знаешь", - сказал Римо после того, как дверь захлопнулась. "На самом деле я ненавижу его еще больше". Он пошел в спальню. Сбросив обувь, он опустился на свой коврик для сна. Он потянулся к лампе на ночном столике, когда заметил тихое присутствие в другом конце комнаты. Когда он оглянулся, то увидел Мастера синанджу в дверном проеме. У старика было мрачное выражение лица.
  
  "Я хотел спросить тебя кое о чем", - тихо сказал Чиун. "После того, как я разобрался с заменой механика, ты что-то сказал перед тем, как потерять сознание".
  
  "О, да", - сказал Римо. "Это". Он замолчал.
  
  Чиун подождал, пока его ученик заполнит паузу. Когда Римо этого не сделал, старик настаивал.
  
  "Ты сказал, что пришло время".
  
  Римо почувствовал, как его плечи поникли. Это нужно было сказать. И все же это изменило бы все.
  
  "Это так", - начал он. "Просто так ...ну ...это тяжело, вот и все". Он закрыл глаза. Может быть, если бы он не смотрел на Чиуна, было бы легче. "Пришло время ...для меня быть чем-то большим, чем просто учеником Правящего Мастера". Слова были слишком важны, чтобы выпалить их. И все же, произнеся их быстро, было бы намного проще. "Ты Мастер, который обучил меня и сделал из меня больше, чем я заслуживаю быть, и ты также мой отец, и я люблю тебя больше всего на свете, но чувство есть, и я знаю, что это правильно. Это поразило меня еще во Флориде, и я боялся сказать это последние три дня, и это не значит, что я тебя больше не уважаю или не хочу, чтобы ты был рядом, потому что я думаю, что ты будешь нужен мне больше, чем когда-либо прежде, но пришло время мне сделать последний шаг, - он глубоко вздохнул, - и принять титул Правящего Мастера ". Его глаза все еще были плотно закрыты, он поморщился, ожидая, что ботинок упадет.
  
  Наступил момент тишины, во время которого он ожидал, что что-то произойдет. Он полагал, что в основном это будет включать крики. Но криков не было. Просто вдумчивый выдох воздуха. Когда Чиун заговорил, его голос был спокоен.
  
  "Что ж, самое время", - сказал Мастер синанджу.
  
  Ошеломленный, Римо осторожно приоткрыл один глаз.
  
  Чиун все еще стоял в дверях. На лице старика появилось понимающее выражение. Его карие глаза блеснули.
  
  Римо думал, что был готов к любой реакции. Но эта реакция стала неожиданностью. "А?" - сказал он.
  
  "Я не знал, сколько времени тебе понадобится, чтобы произнести эти слова", - сказал Чиун, входя в комнату. "Честно говоря, Римо, у меня были видения о том, как мой дух был вынужден отказаться от Пустоты, чтобы вести тебя за руку в Доме Старых Ассасинов, так и не сделав последнего шага к полному Мастерству".
  
  "Я не понимаю", - сказал Римо. "Я думал, ты будешь расстроен".
  
  "Расстроен?" Спросил Чиун. "Расстроен тем, что ты достиг того, чего не удавалось ни одному белому? Расстроен тем, что ты превзошел большинство Мастеров, которые приходили раньше? Расстроен тем, что ты превратил каждое мгновение своего существования в гимн, прославляющий Дом Синанджу? Как я могу на тебя сердиться, Римо Уильямс?"
  
  "Я не знаю". Римо пожал плечами. "Годы практики?"
  
  "Когда, наконец, приходит время вознестись, Мастер знает это. Поэтому, если вы говорите, что готовы, значит, вы готовы". Его узкая грудь выпятилась от гордости. "Более того, я, Мастер, который обучал тебя, говорю, что ты такой".
  
  "И это все?" Спросил Римо. "Я просто должен сказать, что я Мастер синанджу и я становлюсь Мастером Синанджу? Молния, бах, бум, конец истории?"
  
  При этих словах старик захихикал. Покачав головой, он отвернулся от кровати Римо. В его глазах стояли слезы веселья.
  
  "Конец истории", - сказал крошечный кореец, смеясь. Он все еще смеялся, когда выходил из комнаты. Оставшись наконец один, Римо опустился обратно на свою тростниковую циновку. "Мне не нравится, как это звучит", - пробормотал он себе под нос.
  
  "Поверь мне, тебе не следует", - последовал бесплотный ответ.
  
  Эпилог
  
  Он продолжает идти и идет
  
  Ричард Л. Херц
  
  МЭН - В наши дни нелегко угнаться за Стюартом Маккуином. После несчастного случая, который чуть не закончился смертельным исходом два года назад, ходили слухи, что знаменитого автора романов ужасов преследовал призрак писательского застоя в реальной жизни.
  
  "Очевидно, это никогда не было правдой", - говорит Ширли Эдерман, представитель Scrimshaw Publishing. "Стюарт просто взяла небольшой отпуск, чтобы восстановить силы и поразмыслить".
  
  Он, очевидно, вышел из своего уединения хорошо отдохнувшим. Писатель, давно известный своей неутомимой трудовой этикой и плодовитыми произведениями, за столько же недель возглавил списки бестселлеров, включив в них не менее трех книг номер один. Выпуск четвертого альбома запланирован на следующую неделю.
  
  Розничные продавцы уже завалены предзаказами на "Дьявольских дельфинов" из города, в котором я живу.
  
  Маккуин удивил многих в прессе, когда появился на книжной вечеринке для дельфинов без хромоты, которая преследовала его после несчастного случая. В заявлении после события автор сказал: "Я был поврежден, но я инициировал ремонт".
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Разрушитель 126: Воздушный налет
  
  Уоррен Мерфи и Ричард Сапир
  
  Глава 1
  
  Он был всего в три четверти дюйма длиной, но был разрушительнее миллиарда атомных бомб размером с ту, что была сброшена на Хиросиму. По крайней мере, так утверждал сидящий перед ним ученый. Но если и было что-то, чему он научился в жизни, так это то, что часто ученые говорили вещи, которые не были совсем уж приукрашенной правдой.
  
  "Вы уверены? Вы абсолютно, положительно, на сто процентов уверены?" Спросил Хьюберт Сент-Клер.
  
  "Я бы не стал этого говорить, если бы это не было правдой, доктор Сент-Клер", - ответил молодой ученый. Драгоценный предмет был плотно зажат между тонкими стальными кончиками маленьких медицинских щипцов.
  
  Когда он увидел внезапное испепеляющее выражение на лице Хьюберта Сент-Клера, ученый внезапно вспомнил, с кем он разговаривает.
  
  Доктор Хьюберт Сент-Клер был главой Конгресса обеспокоенных ученых, группы поклонников псевдонауки, которая специализировалась на выпуске страшных предсказаний эпического, глобального масштаба, ни одно из которых, казалось, никогда на самом деле не сбывалось.
  
  "О", - сказал молодой ученый, выдавив слабую извиняющуюся улыбку.
  
  Доктор Брайс Шумар все еще натянуто улыбался, когда Сент-Клер молча вытащил щипцы из руки смущенного ученого. Подняв очки на лоб, он поднес крошечный предмет близко к своим близоруким глазам.
  
  Это выглядело как обычное семя растения.
  
  Семя было голубовато-фиолетового цвета. Две половины его идеально симметричного раздвоенного тела были разделены глубокой бороздкой. Один конец был круглым, другой заканчивался затупленным острием. На закругленном конце сидела жирная капля идеальной лазури.
  
  Сент-Клер никогда не видел более красивого синего цвета. Его кислое выражение лица медленно сменилось радостью. Он смотрел, очарованный маленьким голубым зернышком и всем, что оно собой представляло. "Это великолепно", - тихо сказал доктор Сент-Клер.
  
  Прищурив правый глаз, он поднес семечко к левому. Оно было достаточно маленьким, чтобы закрыть зрачок. Его красновато-коричневая радужка и налитый кровью белый цвет все еще были видны.
  
  "Это была большая работа", - ответил доктор Шумар.
  
  Крошечное зернышко сдвинулось, и снова появился зрачок Хьюберта Сент-Клера. "Я не с тобой разговаривал", - сказал он, и на его лице снова появилось выражение крайнего неудовольствия. "И эта семенная оболочка выглядит жесткой. Лучше бы у тебя не было такой же проблемы с кумартлингом, как пару лет назад ".
  
  Ученый покачал головой. "Кумарин", - поправил Шумар. "И там практически вообще нет антиауксинов. Разве вы, гм, не читали мой отчет?"
  
  "Нет времени", - сказал Сент-Клер, пренебрежительно взмахнув щипцами для захвата семян. "Мы в руководящем совете CCS не можем беспокоиться о пыльных старых отчетах. Мы там, в научных окопах, устно общаемся с Кэти Курик и Опрой Уинфрис со всего мира. И с тех пор, как трагически и безвременно скончался наш последний и величайший участник, мы все выполняем двойную работу ".
  
  Конечно, доктор Шумар точно знал, о ком говорил Сент-Клер. Не кто иной, как сам легенда, Сейдж Карлин. В свое время самый известный ученый во всем мире. Покойный старейшина CCS был активным членом научного сообщества и знаменитым рупором Конгресса заинтересованных ученых с 1960-х годов. Карлин также - насколько было известно доктору Брайсу Шумару - ни разу не позволил ни одному факту омрачить свою страсть к экологическим проблемам. Его версия науки была сплошными догадками и надеждами, маскирующимися под правду.
  
  Когда Карлин был жив, он грозил миру пальцем по поводу всего - от потепления океана до сброса токсичных отходов и вырубки лесов. Его жизнь состояла из легко усваиваемых фактов и модных словечек, которыми пользовались правящий культурный класс и американцы, питающиеся фаст-фудом и быстро готовящие блюда, привлекающие внимание MTV.
  
  В глубине своего темного сердца, которое он не осмеливался открыть никому другому в CCS, доктор Брайс Шумар надеялся, что с кончиной Сейджа Карлина пятью годами ранее конгресс откажется от любви своего бывшего лидера к неаккуратной науке и обратится к более разумному подходу к решению проблем мира. Несмотря на то, что эффектные заявления Карлин привлекли много внимания, они в конечном счете очень сильно подорвали доверие к настоящим ученым. В конце концов, астероид шириной в милю не разрушил Атлантик-Сити, метеоризм коров не истощил мезосферу, а солнце не взорвалось. Шумар знал , что это последнее утверждение Карлина опиралось на особенно неаккуратную науку, учитывая, что оно было сделано после того, как он посмотрел показ фильма "Супермен" в кинотеатре CCS.
  
  Узнав о смерти Карлин, доктор Шумар устыдился тихого облегчения, которое принесла ему эта новость. Его надежды на возвращение серьезной научной мысли во всемирную штаб-квартиру CCS в Женеве были недолговечны.
  
  Он не мог точно вспомнить, когда впервые заметил эту тенденцию или кто ее запустил. Он понял, что происходит, только однажды днем в штаб-квартире в Швейцарии, когда заметил коллегу-ученого в пыльном вельветовом пиджаке с широкими лацканами. В последующие недели горстка одинаково одетых людей превратилась в дюжину. Затем в множество. Пока почти все в женевских лабораториях и офисах не стали носить одинаковую форму.
  
  Это было проклятие Сейджа Карлина.
  
  Всемирно известный ученый и активист обладал уникальным чувством стиля. Доктор Шумар всегда считал это своего рода антифашизмом. В дополнение к вездесущему вельветовому жакету Карлин носила толстый свитер с высоким воротом, всегда в более темных оттенках зеленого или землистых тонов. Он носил светло-голубые джинсы, которые всегда безнадежно выходили из моды. Они были узкими в бедрах и попе и широкими, как церковные колокола, вокруг сандалий. 1970-е переросли в девяностые, по крайней мере, в одежде, на теле Сейджа Карлина. Отдавая дань уважения своему павшему лидеру, его войска в CCS приняли стиль одежды Сейджа Карлина .
  
  Доктор Хьюберт Сент-Клер не был исключением.
  
  Будучи главой CCS, Сент-Клер следил за тем, чтобы его лацканы всегда были самыми широкими, а брюки-клеш - самыми большими. Чтобы сохранить хоть какое-то ощущение учености, его куртки, казалось, всегда слегка пахли меловой пылью, хотя бывший профессор уже давно не видел настоящей классной доски.
  
  В лаборатории Брайса Шумара Хьюберт Сент-Клер все еще изучал единственное голубое семя.
  
  "Понятно", - сказал доктор Шумар, прочищая горло. "Если вы не читали мой отчет, то там есть кое-что, на что вам, возможно, было бы интересно взглянуть". Тревожная улыбка мелькнула в уголках его губ.
  
  "Что?" - спросил Сент-Клер.
  
  "Поверьте мне", - настаивал доктор Шумар, на его щеках появился румянец возбуждения. "Вы должны это увидеть". Сент-Клер неохотно отложил щипцы и красивое голубое семя. Он позволил доктору Шумару вывести его в коридор.
  
  Они углубились в недра комплекса CCS, остановившись перед герметичными двойными дверями в оранжерею.
  
  "Теперь мы точно знаем, что проблема с последней партией заключалась в перепроизводстве антиауксинов", - сказал доктор Шумар, набирая код на клавиатуре дверей теплицы. "Гормоны роста не могли высвободиться. Таким образом, хотя сконструированные нами растения достигли зрелости, они не могли размножаться без нашей колоссальной помощи. По сути, они были стерильны ".
  
  "Без шуток", - пробормотал Сент-Клер.
  
  Казалось, за его словами скрывалось нечто большее. Сент-Клер держался подальше от двери, пока Шумар вводил код. Он с недоверием смотрел на панель.
  
  Красная лампочка над дверью погасла, и загорелась зеленая. Раздалось шипение, когда открылась герметичная прокладка на двери. Две толстые пластиковые панели разошлись.
  
  "Те ранние деревья были для меня поучительным опытом", - подчеркнул Шумар, когда они вошли внутрь.
  
  Двойные двери автоматически закрылись за ними. Сент-Клер чуть не выпрыгнул из своей кожи, когда они это сделали. Они были в маленькой комнате управления. Второй комплект дверей - на этот раз из более толстого пластикового композита - преградил им путь.
  
  "В наши дни в науке переоценивают знания", - сказал Сент-Клер, когда доктор Шумар ввел второй код в следующую панель безопасности. "Самые умные люди, которых я когда-либо знал, - полные идиоты".
  
  Еще одно шипение, и главные двери теплицы со свистом распахнулись.
  
  Первое, что поразило Хьюберта Сент-Клера, был запах. Он обжег ему ноздри и обжег глаза. "Сладкая Джорджия Браун, что это?" - спросил Сент-Клер, давясь парами. Его глаза увлажнились. "Аммиак с примесью метана", - объяснил Шумар.
  
  Обжигающий воздух, казалось, не беспокоил молодого ученого. Он провел в оранжерее слишком много часов, чтобы даже замечать это дольше. Он нырнул внутрь. Доктор Сент-Клер неохотно последовал за ним.
  
  "Пахнет, как в туалете моей бабушки", - пожаловался Сент-Клер, доставая носовой платок из кармана своего вельветового пальто. Он заткнул носовым платком нос и рот.
  
  "Я полагаю, она хранила там чистящие средства", - сказал Шумар. "Световые люки и вентиляторы могут очистить большую часть воздуха здесь менее чем за минуту, но аммиак задерживается. Возможно, мы сделали эту теплицу непригодной для будущих проектов ".
  
  Сент-Клер только что-то проворчал из-под своего носового платка. Оранжерея CCS была колоссальной. Солнечный свет отражался от угловой крыши далеко вверху. Вентиляторы, разбрызгиватели и сенсорное оборудование были прикреплены к толстым балкам, которые охватывали массивную конструкцию. Все это помогало тщательно контролировать и поддерживать искусственную среду.
  
  Все световые люки были открыты, что было необходимо, учитывая уникальную опасность, которую представляла теплица.
  
  В центре огромной теплицы сотни деревьев выстроились в ряд, как терпеливые солдаты. Шумар повел Сент-Клера в тщательно ухоженный лес.
  
  Деревья в теплице CCS не походили ни на какие, виденные в природе. Хотя формы листьев и ствола были знакомыми, цвет был совершенно неправильным.
  
  Листья были нежно-голубыми, как безоблачное летнее небо поздним вечером. Стволы были темно-полуночного синего цвета.
  
  "Вы не были здесь с начала самого последнего цикла роста, не так ли?" - спросил доктор Шумар.
  
  "Нет", - ответил Сент-Клер.
  
  Он не был в теплице месяцами. Деревья тянулись вверх из ряда приземистых прямоугольных ящиков, заполненных химически обработанной почвой. Самое высокое теперь было почти тридцати футов высотой. Когда Сент-Клер видел их в последний раз, самый большой был меньше десяти футов.
  
  Сент-Клер был поражен красотой деревьев. "Только Бог может создать такое, черт возьми", - сказал он себе под нос.
  
  Они были захватывающими. Абсолютно захватывающими. В тот момент, когда слово сформировалось в его мозгу, он понял, насколько это было правдой. На всех уровнях.
  
  "Они растут быстрее с каждым проходящим циклом", - говорил Шумар. "Честно говоря, всплески роста у дерева такого возраста невероятны. И даже немного сбивает с толку, если подумать об этом ". Когда он посмотрел на нежно-голубые листья деревьев, его лицо было серьезным. "Я рад, что мы держим их под замком. Никто не знает, что может...
  
  "Подождите минутку", - внезапно перебил Хьюберт Сент-Клер. "Что, черт возьми, это такое?"
  
  Даже когда он указал вверх, под плотно сплетенный узел листьев, он карабкался на край посадочного ящика.
  
  Чем ближе он подходил к деревьям, тем труднее становилось дышать. Ему сказали, что клумбы нужно расставлять далеко друг от друга. Если бы они были еще ближе друг к другу, было бы невозможно дышать, стоя между ними.
  
  Запрокинув голову, Сент-Клер изучал нижнюю сторону скопления листьев.
  
  На ветвях появились какие-то синие наросты. Скрытые под листьями, они выглядели почти как неровные ульи. Он не видел никаких насекомых.
  
  "Черт возьми, у вас здесь какая-то зараза", - огрызнулся Сент-Клер. "Достаньте немного ДДТ, пока мы совсем не потеряли эти проклятые штуки".
  
  Брайс Шумар не двигался. Он просто стоял там, на полу теплицы, с идиотской ухмылкой, приклеенной к его лицу.
  
  "Посмотри поближе", - предложил он.
  
  Сморщив нос, Сент-Клер внимательнее вгляделся в скопление заброшенных ульев, прилепившихся друг к другу на нижней стороне нависающей ветки. Когда он понял, на что смотрит, он чуть не свалился с приподнятой грядки с растениями.
  
  Его сбило с толку само их количество. Но теперь он увидел, что все они были идентичны тому, что он видел всего несколько минут назад в лаборатории Шумара. Семена. Их были тонны.
  
  "Это все семена?" Прохрипел Хьюберт Сент-Клер.
  
  "Они пришли с последним всплеском роста", - сказал Шумар. "Тысячи на каждом дереве. Это было в моем отчете".
  
  Сент-Клер проскользнул за дальнюю сторону дерева. Еще одна гроздь семян вцепилась в ветку с другой стороны. Еще другие были видны выше.
  
  Второе дерево росло в нескольких футах от нас на той же клумбе. Сент-Клер увидел еще больше каплевидных синих ростков, облепивших все ветви.
  
  Ошеломленный, он слез с кровати. В голове у него все шло наперекосяк.
  
  "А как насчет семенных оболочек?" - спросил Сент-Клер. "Они выглядят как кожа".
  
  "Не проблема", - взволнованно сказал Шумар. "Они выглядят прочными, но легко проникают под воду. Перед прорастанием у нас задерживались некоторые химические ингибиторы, но это было устранено. Теперь ингибиторы роста легко вымываются водой ".
  
  "Просто обычная вода?" - спросил Сент-Клер.
  
  "Вода из-под крана, дождевая вода. Это все одно и то же", - сказал Шумар. "Конечно, этого будет недостаточно для любого чужеродного климата. И на данный момент это не сработало бы даже для некоторых лун Юпитера или Марса, поскольку там нам приходится бороться со льдом. Следующие поколения растений придется отучить от воды ".
  
  "Отлучили от груди?" - спросил Сент-Клер, приходя в себя.
  
  "Почему?"
  
  "Ну, в этом и был весь смысл их выращивания", - сказал Шумар. "В конечном итоге был разработан штамм, продуцирующий кислород, который мог бы помочь терраформировать инопланетный мир".
  
  "Да, да. Конечно", - хрипло сказал Сент-Клер. Он ткнул пальцем в скопление семян. "Принеси мне кучу этого. Я хочу препарировать их у себя в кабинете ".
  
  Шумар был удивлен и испытал облегчение от внезапного интереса Сент-Клера к законному научному исследованию. Возможно, с помощью этого единственного великого проекта Конгресс обеспокоенных ученых смог бы вернуться к своим основополагающим принципам и, наконец, упокоить разрушительный призрак Сейджа Карлина.
  
  "Да, доктор", - сказал Шумар. Он послушно забрался на ближайшую приподнятую клумбу с растениями.
  
  Когда он радостно собирал семена, он увидел, как Хьюберт Сент-Клер выбежал через открытую дверь теплицы. Вероятно, запах аммиака. Большинство людей не могли долго это выносить. Даже маленькие зернышки, которые он опускал в карман своего белого лабораторного халата, слабо пахли этим веществом.
  
  Его рука потянулась за очередной горстью крошечных семян, когда он вздрогнул от звука воздушной тревоги.
  
  Доктор Шумар высунул лицо из-за вороха синих листьев. Красная лампочка предупреждающе замигала, даже когда двери теплицы медленно закрылись.
  
  Из всех людей на планете доктор Брайс Шумар лучше всех понимал, что значит оказаться не по ту сторону этих закрывающихся дверей.
  
  Семена в его руках выскользнули из перепуганных пальцев. Спрыгнув с грядки, он побежал к двери, легкие горели от аммиака в воздухе.
  
  Толстые пластиковые двери захлопнулись, как только он подошел к ним. Раздалось шипение, когда автоматическое уплотнение надулось, предотвращая просачивание пара из теплицы туда, где неловко сидел Хьюберт Сент-Клер.
  
  Предупредительная сигнализация отключилась.
  
  "Доктор Сент-Клер!" - закричал Шумар, колотя в дверь.
  
  В нише между двумя парами двойных дверей находилась панель управления окружающей средой. Пока Шумар беспомощно наблюдал, Хьюберт Сент-Клер начал ковырять в кнопках. Сам акт прикосновения к ним, казалось, причинял ему боль.
  
  Шумар услышал грохот сверху. Повернувшись, с дикими глазами, он увидел, как световые люки начали безжалостно закрываться. Подобно толстым дверям теплицы, они щелкнули, затем зашипели, становясь герметичными. Даже когда световые люки были закрыты, Сент-Клер включал внутренние динамики.
  
  "Вы проделали хорошую работу", - сказал Сент-Клер, его голос был искажен динамиком рядом с дверью.
  
  "Выпустите меня", - взмолился Шумар. "Пожалуйста". Воздуха уже становилось все меньше. Паника затопила его грудь, когда он изо всех сил пытался дышать.
  
  Карлин покачал головой. "Не могу", - сказал он. "Я знаю, что вы провели много тестов, но на самом деле нас интересует только один. И вы - идеальный объект. Ты никогда по-настоящему не вписывался в здешние условия, Шумар. Ты и твой научный метод, и твои факты то-то и то-то. Всегда смотрел на всех нас свысока, как будто мы не были настоящими учеными ". Выражение его лица внезапно стало холодным как лед. "Теперь я кажусь вам настоящим ученым, доктор Шумар?"
  
  В глубине его красных глаз был оттенок безумия. Брайс Шумар начал колотить кулаками по пластиковой двери. Его легкие горели, в горле першило. Воздух испарялся.
  
  У него болели руки и запястья. Он перестал колотить по двери.
  
  "Пожалуйста", - плакал Брайс. Слово было неразборчиво. За стеклом наблюдал Хьюберт Сент-Клер, с каждой минутой становясь все более незаинтересованным. Казалось, его больше заботило оборудование, которым он пользовался. Как будто была какая-то инфекция, которую он мог подхватить, просто прикоснувшись к нему. Он плотно обернул палец носовым платком, чтобы избежать прямого контакта с кнопками.
  
  Брайс Шумар не знал, сколько времени ему потребовалось, чтобы умереть. С каждым затрудненным вдохом он чувствовал, как воздух становится все разреженнее. Выходил, пока не закончился последний кислород. Пока не остался только яд.
  
  Воздух был насыщен аммиаком и метаном. Хуже всего было содержание углекислого газа. Бесцветный газ без запаха заполнил внутреннюю часть теплицы.
  
  Его легкие налились свинцом, когда он медленно осел на пол. Багровая сыпь украсила его лицо вокруг носа и рта. Умирающими глазами доктор Брайс Шумар смотрел на небольшую рощицу деревьев. Деревья, которые он помог создать.
  
  Удивительно, что так мало людей смогли нанести такой большой ущерб. В ясной части его быстро затуманивающегося мозга он почувствовал облегчение оттого, что не вырос больше. Очевидно, Хьюберт Сент-Клер был маньяком. С большим количеством деревьев он мог-
  
  Шумар внезапно заметил скопление семян.
  
  Семена. У Сент-Клера были тысячи семян.
  
  Легкие доктора Брайса Шумара в последний раз вдохнули кислород, которого там больше не было, и он опрокинулся на простой земляной пол теплицы CCS.
  
  В БЕЗОПАСНОСТИ диспетчерской Хьюберт Сент-Клер посмотрел на цифровые часы, встроенные в консоль. Он держался на расстоянии от устройства. Он любил часы примерно так же сильно, как доверял кнопкам на панели управления.
  
  "Ровно тридцать одна минута", - объявил он сам себе. "Итак, кто же настоящий ученый?" Его гордая улыбка испарилась. "О. Подождите". Он сморщил лицо, взглянув на часы. "Или было сорок один? О, черт, я сбился со счета".
  
  Он оторвал взгляд от часов. Как и от большинства цифровых устройств, смотреть на них было крайне неудобно.
  
  Сердито нахмурившись, он снова завернул палец в носовой платок. Дотянувшись до панели управления, он начал выпускать чужеродную атмосферу из теплицы.
  
  Глава 2
  
  Его звали Римо, и он пытался совершить свое доброе дело дня. Но, к его растущему раздражению, день упорно отказывался сотрудничать.
  
  Тротуары Нью-Йорка были забиты людьми. Непрерывный поток заполнял слякотные тротуары и затоплял пешеходные переходы. Улицы были запружены машинами, все они извергали дым, сигналили и проклинали водителей. В отличие от людей, машины, казалось, никогда не двигались. Они были частью фона, как возвышающиеся здания или проблески грязно-серого неба, которое нависало над всей сценой, как вздымающийся мыс какого-то зимнего призрака.
  
  Римо не смотрел ни на небо, ни на здания, ни на машины. Прогуливаясь по тротуару, он наблюдал за людьми. Немногие пешеходы ответили на его взгляд. Большинство были слишком поглощены праздничной суетой, чтобы бросить на незнакомца второй взгляд. Не то чтобы в Римо было что-то экстраординарное, заслуживающее более одного беглого взгляда.
  
  Римо был худощавым мужчиной неопределенного возраста. Он был среднего роста, с короткими темными волосами и лицом, которое регулярно переходило грань между обычным и жестоким.
  
  Единственными двумя внешне странными вещами в нем были его ненормально толстые запястья, которыми он рассеянно вращал при ходьбе, и его одежда. Несмотря на то, что была середина декабря, Римо был одет в тонкую черную хлопчатобумажную футболку и брюки-чинос в тон. Странно, да, но в Нью-Йорке к странностям относились довольно легко. В конце концов, было намного хуже, чем Римо.
  
  Итак, человека в футболке либо заметили и уволили, либо вообще не видели, когда он в одиночестве скользил по переполненному тротуару.
  
  Как правило, Римо не любил Манхэттен. Хуже всего было на Манхэттене во время Рождества. Вся праздничная суета была кошмаром, которого он предпочел бы избежать совсем. Но обстоятельства его жизни сложились так, что он оказался в самом оживленном городе мира в абсолютно неподходящее время года.
  
  Римо был мастером синанджу. На грани того, чтобы стать Правящим мастером синанджу, номинальным главой самого древнего дома ассасинов в истории человечества.
  
  Он думал, что уже стал Правящим Мастером два месяца назад. В конце концов, время казалось подходящим. И ему сказали, что каждый Мастер инстинктивно знает, когда пришло время. Так и должно было быть. Но у Римо Уильямса все никогда не получалось так легко.
  
  Вскоре он узнал, что технически он был Временным Правящим Мастером. До его вознесения были обязательства, которые необходимо было выполнить, прежде чем он смог бы официально принять титул Правящего Мастера и всю ту огромную ответственность, которую влекла за собой эта должность. Одна из тех вещей, которая привела его в этот день на Манхэттен, казалось, противоречила всему, чему его учили.
  
  Ассасины синанджу были вершиной профессии. В каждом поколении существовало только двое - Мастер и ученик - и режим тренировок, которому они подвергались, наделял их способностями, которые обычному человеку казались сверхчеловеческими. Страх и тайна, которые окружали саму мысль о Мастере синанджу, тщательно культивировались на протяжении пяти тысячелетий. Иногда Римо думал, что это восприятие имеет такое же отношение к рекламной шумихе, как и к правде.
  
  Единственной константой, которая сохранялась на протяжении веков, было то, что мастера синанджу были непревзойденными профессионалами. Им щедро платили за их услуги, поскольку только дураки и любители работали бесплатно. И все же, здесь был Римо Уильямс, профессиональный убийца, который в этот день хотел раздобыть халяву.
  
  Он понятия не имел, что именно он должен был сделать. Но, по словам его учителя, он должен был сделать что-то приятное для кого-то. Конечно, его учитель не сказал этого прямо. Нет. Это было бы легко. Вместо этого он три часа болтал о чести и обязательствах, долге и приверженности, прежде чем, наконец, перешел к сути. И вот через три часа - 180 самых долгих и мучительных минут, которые он пережил за многие годы, - Римо выбрал слово "мило".
  
  Может быть, это было что-то простое. Когда он шел с сильно нахмуренным лицом, он заметил женщину, которая боролась у обочины. В руках она балансировала стопкой коробок, завернутых в блестящую зелено-красную бумагу Rudolph. Рядом с ней было припарковано такси. Водитель сидел за рулем, отказываясь помогать.
  
  Римо подбежал к вспотевшей женщине. "Могу я вам помочь, мэм?"
  
  Он был поражен тем, как быстро она двигалась.
  
  Женщина развернулась, как уличный боец. "Это мое такси", - прорычала она, бросая свои драгоценные пакеты на снег. Она достала из кармана баллончик с перцовым аэрозолем и направила его в глаза Римо.
  
  Римо увернулся от брызг. "Боже, леди, я всего лишь предложил помощь", - пожаловался он.
  
  Позади него струя брызг попала в лицо незадачливому пешеходу на площади. Закричав от боли, незадачливый бизнесмен упал на землю в позе эмбриона. Движущаяся толпа даже не заметила его. Люди перешагивали через него и продолжали идти по тротуару.
  
  Стоявшая перед Римо женщина нахмурилась. Она не привыкла промахиваться мимо цели. "Стой спокойно", - скомандовала она.
  
  Еще одна струя попала в лицо сверхтонкой, безупречно одетой женщине-пешеходу. Вскрикнув от боли, раненая женщина выхватила свой собственный баллончик с перцовым аэрозолем. Две женщины принялись брызгать друг на друга, как стрелки в ОК Коррале.
  
  Римо легко танцевал между ними. Другим пешеходам, попавшим под перекрестный огонь, повезло меньше. "Мой, мой, мой!" - закричала первая женщина.
  
  Теперь уже наполовину ослепленная, она распахнула дверцу и начала швырять пакеты в заднюю часть кабины. Вторая женщина даже не хотела брать такси, но неспровоцированное нападение, а также громкие заявления первой женщины вызвали какое-то низменное территориальное стремление. Она вдруг решила, что тоже хочет такси. Когда Римо отвернулся, вторая женщина заключила первую в медвежьи объятия вокруг ее пышного живота, в то время как первая ударила ее по голове рулоном рождественской бумаги с изображением младенца Иисуса.
  
  "Попробуй сделать что-нибудь приятное для кого-нибудь", - пробормотал Римо.
  
  С отвращением покачав головой, он направился вниз по улице.
  
  На углу мужчина в костюме Санты позвонил в колокольчик для сбора благотворительных пожертвований. Когда Римо приблизился, он увидел, как неряшливого вида пешеход снял ведро для пожертвований Санты с металлического штатива, на котором оно висело. Мужчина сбежал.
  
  Пока Дед Мороз выкрикивал непристойности, грабитель побежал по ближайшему переулку.
  
  Римо сорвался с места, как подстреленный. Казалось, толпу внезапно пронзил какой-то электрический ток, который оттолкнул их с пути Римо. Они инстинктивно разделились посередине, когда он помчался по тротуару. Римо пролетел мимо все еще кричащего Святого Ника и нырнул в открытый конец темного переулка.
  
  Он догнал грабителя Санты в двадцати ярдах. Мужчина все еще бежал изо всех сил.
  
  "Ты знаешь", - сказал Римо, схватив испуганного мужчину за шиворот и швырнув его к грязной стене, "что касается глупых преступлений, то довольно глупо грабить парня, у которого есть список тех, кто был плохим или милым".
  
  Грабитель повернулся к Римо с безумным блеском в глазах. Отбросив ведро, которое он стащил у Санты, он щелкнул складным ножом.
  
  "Я бы сказал, что нападение с намерением нанести телесные повреждения тоже подпадает под категорию непристойных действий", - посоветовал ему Римо. "Ты борешься за кусок угля в своем чулке, приятель".
  
  Грабитель сделал выпад ножом в живот Римо. Увернувшись от лезвия, Римо зажал запястье мужчины двумя пальцами, направляя руку нападающего к стене переулка.
  
  В мгновение ока твердый кирпич, казалось, стал мягким. К изумлению грабителя, лезвию ножа каким-то образом удалось глубоко проникнуть в кирпич, прежде чем остановиться у рукояти. Когда он попытался вытащить его, то обнаружил, что оно застряло в камне прочнее, чем Экскалибур.
  
  С выражением страха на бледном лице грабитель попятился от Римо. Он ударился о стену позади.
  
  "Не так уж и приятно, вот и все, что об этом говорят", - проворчал Римо. "Вот он я, должен сделать что-то хорошее, а я даже не знаю, что или кто". Он покачал головой. "Это всегда одно и то же. Всегда о традициях. Сначала он говорит, что я стал Правящим Мастером только потому, что я сказал, что я Правящий Мастер, затем он вытаскивает всю эту традиционную ерунду для обряда посвящения из своего кармана. И даже не сразу. О, нет. Это было бы слишком безболезненно. Он расслабляется в течение месяца ада, который я провожу, оправляясь от ожогов третьей степени. Вот на кого он похож. Корейская пытка водой. Кап, кап, КАП."
  
  "Он кто?" С тревогой спросил грабитель Санты. Его взгляд метнулся к выходу из переулка. Он казался очень далеким.
  
  "Заноза в заднице, которая научила меня", - сказал Римо. "И не думай, что я не потратил последние я-не-знаю-сколько-лет своей жизни, пытаясь понять, хороший ли он парень, который к тому же заноза в заднице, или он заноза в заднице, с которым просто иногда бывает все в порядке. В такие дни, как этот, я просто думаю, что он обычная заноза в заднице, вот и все. Конец истории ".
  
  "Да. Вау. Это очень плохо", - посочувствовал грабитель. Он бы начал медленно продвигаться к улице, но этот псих со сверкающими руками и пальцами, способными протыкать сталь сквозь кирпич, стоял прямо у него на пути.
  
  "Это так, не так ли?" Согласился Римо. "Значит, я должен быть Правящим Мастером, верно? Неправильно. Теперь мне приходится иметь дело со всей этой традицией Мастера Ника".
  
  Лицо грабителя просветлело от надежды. "Ник?" спросил он. "Это мое имя". Он улыбнулся, надеясь установить какую-то связь с этим сумасшедшим человеком.
  
  "И если бы я был вашим надзирателем по условно-досрочному освобождению или парнем, который использовал бесплатные иглы после вас, я бы просто взбесился", - заверил его Римо. "Этот Ник жил около двух тысяч семисот лет назад. Не сделал ничего, чтобы отличиться как Мастер, кроме установления одной традиции". Его голос стал насмешливым, когда он повторил слова, переданные от мастера Ника. "Ни один ученик синанджу не может получить титул Правящего мастера, не совершив сначала должного акта доброты".
  
  Грабитель моргнул, почуяв благоприятную возможность. "Доброта?" спросил он.
  
  "Да, ты можешь в это поверить?" Спросил Римо, качая головой. "Расплывчато, как ни крути. И что это за "без него первого"? Это вообще правильный английский?"
  
  Грабитель не слышал. "Значит, ты должен, типа, сделать доброе дело?" он нажал.
  
  Римо кивнул. "Внезапно я превратился в долбаного бойскаута", - сказал он. "В детстве я был новичком скаута всего один день. Миссис Каллахан была матерью из "берлоги". Она курила сигары, по всему дому бегали пятнадцать бездельничающих детей Каллахан, а на полу ее кухни было больше песка, чем на пляже Писмо во время отлива. Я уволился после первой встречи ".
  
  "Итак, это доброе дело, которое ты должен сделать", - сказал грабитель Санты, возвращая Римо к текущей теме. "Ты уверен, что не знаешь, что это такое?"
  
  Римо нахмурился, раздраженный тем, что его прервали. "Нет". Лицо мужчины выражало надежду.
  
  "Может быть, дело в том, что ты должна меня отпустить", - весело предложил он.
  
  Римо надолго задумался. Пока он обдумывал слова грабителя, тот становился все более оптимистичным. Его надежды рухнули в тот момент, когда Римо снова открыл рот.
  
  "Нет", - твердо заключил Римо. "Я почти уверен, что дело не в этом. Кроме того, пришло время мести Санты". Даже когда лицо грабителя вытянулось, Римо протянул руку.
  
  У грабителя не было времени убежать.
  
  Римо развернул мужчину, нажав на точку в верхней части пятого позвонка. Руки грабителя ослабли. "Я надеюсь, ты покончил со всеми своими рождественскими кражами в течение следующих пяти лет, потому что именно столько времени пройдет, прежде чем ты снова сможешь пользоваться руками", - объявил Римо, бросая грабителя Санты головой вперед в мусорный бак.
  
  Подхватив маленькое ведерко для пожертвований, украденное грабителем, Римо направился обратно в переулок. Кто-то забежал в ближайший магазин, чтобы вызвать полицию, но патрульная машина еще не прибыла. Санта с тревогой стоял возле своего треножника. Он испытал осторожное облегчение, когда увидел появившегося Римо с его ведром. Облегчение сменилось изумлением, когда он обнаружил, что оно все еще полно монет и купюр.
  
  "Ты настоящий спаситель, приятель", - сказал Санта, засовывая зеленую рукавицу в ведерко с деньгами. "На, возьми пятикопеечный. Черт возьми, это Рождество. Дубль десять."
  
  "Разве это не для бедных?" Римо нахмурился.
  
  "Ага, и олени умеют летать", - сказал Санта, широко подмигнув. Он сунул несколько купюр в карман. Римо увидел, что карман уже набит рождественскими деньгами.
  
  Понимая, что надежды на то, что это доброе дело, которого он добивался, мало, Римо разочарованно вздохнул, прежде чем крепко водрузить ведро на голову Санты.
  
  На тротуар дождем посыпалась мелочь. Пешеходы быстро распростерлись ниц на тротуаре, их жадные руки подбирали заблудившиеся монеты. Последний раз, когда Римо видел Святого Ника, дородный мужчина слепо врезался в поток машин, его живот трясся, как миска с перепуганным желе.
  
  К тому времени, когда Римо услышал визг шин и глухой удар машины размером с Санту, он даже не смотрел. Подперев подбородок рукой, он угрюмо сидел на бордюре.
  
  "Может быть, это что-то еще проще", - пробормотал он.
  
  Он заметил неподалеку на тротуаре бездомную таксу. Он попытался погладить собаку. Оскалив клыки, маленькая собачка попыталась откусить ему палец. Когда владелица собаки, которая, по-видимому, была не такой уж бездомной, в конце концов, увидела кого-то рядом со своим драгоценным Пупсиком, она начала кричать "Догнаппер!" во все горло, одновременно пытаясь задушить Римо своим собачьим поводком от Gucci.
  
  Римо разорвал поводок пополам и, сопротивляясь желанию пнуть и собаку, и хозяина, побрел, ссутулившись, вниз по улице.
  
  Он бродил по городу еще два часа. Он был готов все бросить и отправиться домой, когда наткнулся на толпу у театра на Седьмой авеню.
  
  Мужчины и женщины, направлявшиеся в здание, выглядели исключительно богатыми, даже по нью-йоркским стандартам. Римо с удивлением обнаружил, что узнает довольно многих из них.
  
  Там были исполнители поп-музыки и кинозвезды. Он заметил толстую женщину из популярной телевизионной юридической драмы, которая якобы гордилась своим чрезмерным ожирением и чей рот он бы с удовольствием залил цементом, если бы у него было время затвердеть вокруг всех увлажненных коржей пиццы.
  
  Смешавшись с толпой, он растворился в открытых дверях кинотеатра. Вывеска в фойе рекламировала мероприятие как сбор средств для чего-то под названием "Первобытное общество".
  
  В большом зале перед сценой были накрыты столы. Внутри собралось гораздо больше знаменитостей. Римо увидел много людей, которые десятилетиями успешно раздражали его.
  
  Он на мгновение задумался, не самое ли приятное, что он должен был сделать, это привязать всех к стульям и поджечь здание. Решив, что сопутствующий риск для персонала театра и пожарной охраны делает это маловероятным, он побродил по залу и в конце концов нашел дорогу за кулисы.
  
  За кулисами он обнаружил артистов, спешащих во всех направлениях, поскольку они готовились к ночному представлению.
  
  По какой-то причине два крошечных босоногих человечка в набедренных повязках угрюмо прятались в тени. Они выглядели так, как будто им было бы приятнее ловить рыбу на копья в каких-нибудь южноамериканских джунглях.
  
  Стол был завален тониками для волос, муссами, щипцами для завивки, щипцами для завивки, красителями и сотней различных пластиковых бутылочек, наполненных ароматизированными средствами для салона красоты. За бутылки и место у зеркала дрались десять молодых людей, чье внимание к тонкостям личной гигиены сделало бы прихорашивающегося Либераче похожим на сурового лесоруба.
  
  Мимо проходил служащий кинотеатра с радиогарнитурой. Римо схватил мужчину за воротник.
  
  "Эй, разве я их не знаю?" - спросил он.
  
  "Ты шутишь?" усмехнулся измученный режиссер. "Это две самые известные бойз-бэнды в мире".
  
  Римо моргнул. Так вот где он видел их раньше. Гарцующие по телевизору и прихорашивающиеся на обложках журналов. Хотя Римо не мог понять почему, группы Glory Whole и But Me No Butz были феноменами американской культуры.
  
  Он кивнул, узнав того, с волосами как у пуделя, с помятым лицом, и рыхлого, выбеленного, в старомодных очках и накачанной рубашке.
  
  - Что они здесь делают? - Спросил Римо.
  
  "Только на одну ночь они создают супергруппу под названием Harmonic Convergence, чтобы собрать деньги для тропического леса".
  
  "О", - сказал Римо. "Разве мы это еще не заасфальтировали?"
  
  Но режиссер-постановщик больше не слушал. Выкрикивая приказы в наушники, он поспешил скрыться в темных закоулках кулис. Двое туземцев обменялись несколькими словами на каком-то гортанном языке, прежде чем последовать за ним. У каждого из них в руках были копья.
  
  На мгновение Римо понаблюдал за десятью молодыми людьми, готовящимися к выступлению. И в момент откровенной злобы Римо внезапно решил, что с него хватит попыток выяснить, что это за приятная вещь, которую он должен был сделать. Он решил сделать что-нибудь приятное для себя.
  
  Две группы внезапно подрались из-за банки особо крепкого мусса Vidal Sassoon. В тот момент, когда они отвлеклись, к ним присоединился Римо.
  
  Было много щипков и пощечин, поскольку драка переросла в драку с использованием других средств по уходу за волосами. Они стали такими стервозными, что не заметили, как Римо похлопал каждого из них по правому уху по очереди. Закончив с ними, он ускользнул. Он занял сторожевой пост за кулисами с довольной улыбкой на лице.
  
  Десять минут спустя концерт начался с вежливых аплодисментов, когда в центре сцены появилась худощавая женщина в длинном черном платье. По-видимому, она была женой организатора бенефиса. С британским акцентом, который был явно фальшивым, она все бубнила и бубнила о важности деревьев, камней, бабочек, пушистых облаков и Матери-Земли. Только когда некоторые из зрителей начали клевать носом, уткнувшись в свой суп, она, наконец, представила Гармоническую конвергенцию.
  
  Парни из But Me No Butz гарцевали слева от сцены. Парни из Glory Whole промчались справа от сцены. Когда они встретились в середине сцены, это было не столько гармоничное сближение, сколько постпубертатное нагромождение.
  
  Казалось, они не могли обрести равновесие. Каждый раз, когда они пытались танцевать, они натыкались друг на друга. После нескольких тщетных, неуклюжих попыток их разочарование и смущение сменились гневом. Парни из групп перенаправили свою энергию друг на друга. Драка за кулисами разгорелась заново, на этот раз с укусами, пинками и тасканием за волосы. К тому времени, когда начались выкручивания сосков, толпа уже расходилась.
  
  Отвернувшись от кучи козлиных бородок и кожи, корчившихся на сцене, Римо удовлетворенно кивал.
  
  "Если это не принесет мне почетного упоминания в анналах добрых дел, я не знаю, что принесет". Радостно насвистывая про себя, он нырнул через служебную дверь в тускло освещенный переулок.
  
  Глава 3
  
  Движение на выезде из Манхэттена было хуже, чем на въезде. Тем не менее, Римо не возражал.
  
  Шоссе было ползком до Рая, где он свернул с забитого съезда. Дорожная ситуация в городе была не намного лучше, чем на I-95, но Римо оставался невозмутимым.
  
  Вскоре он отделился от массы людей, которые направлялись домой на целый день. Пустынная дорога, змеившаяся вдоль черных вод пролива Лонг-Айленд, в конце концов привела его к скромному, увитому плющом кирпичному зданию. Радостно напевая себе под нос, он направил свою машину через ворота и по большой гравийной аллее санатория Фолкрофт.
  
  Фолкрофт был прикрытием для КЮРЕ, сверхсекретной правительственной организации, в которой Римо выполнял функции правоохранительного органа. Фолкрофт также был домом Римо в течение прошлого года.
  
  Римо припарковал свою машину на стоянке для сотрудников и направился к боковой двери здания. Насвистывая, он спускался по лестнице в подвал.
  
  Помещение, которое он делил с Мастером Синанджу, было спрятано в стороне от остальной части санатория. Когда Римо толкнул дверь, он не почувствовал ни сердцебиения, ни дыхания из комнат за ней.
  
  Он просунул голову в спальню Мастера Синанджу. Посреди комнаты лежал туго свернутый неиспользованный спальный коврик. Если не считать бюро, в остальном комната была пуста.
  
  "Хм", - сказал Римо.
  
  Он направился обратно в холл. Он поднялся по лестнице на верхний этаж санатория, выйдя в пыльный коридор, который выглядел так, как будто в нем пятьдесят лет не было ни одного живого существа. В дальнем темном углу закрытая деревянная лестница вела к перекошенной двери. Древние ступени не издали ни единого скрипа, когда Римо поднимался по ним. Дверь бесшумно открылась.
  
  Чердак Фолкрофта был капсулой времени в другую эпоху. Медицинское оборудование, которое семьдесят лет назад было современным, выглядело как средневековые приспособления для пыток. Металл заржавел, а кожаные ремни сгнили от старости. Единственная голая лампочка над головой свисала с низкой перекладины.
  
  В дальнем конце длинной комнаты три высоких окна смотрели в черную ночь. Сквозь деревья пролив Лонг-Айленд омывал замерзший берег. Вверху, в зимнем небе, мерцали звезды, похожие на осколки холодного льда.
  
  Как и ожидал Римо, перед окнами от потолка до пола сидела знакомая фигура.
  
  Высохший азиат казался таким же старым, как звезды или море. На крыше дома, в котором Римо прожил десять лет, был застекленный купол, который Мастер Синанджу часто использовал как комнату для медитации. Дом и его солярий в башне теперь исчезли.
  
  В последнее время чердак Фолкрофта был плохой заменой любимому убежищу его учителя.
  
  Высохшая плоть, покрытая пятнами возраста, туго обтягивала череп из хрупких костей. Два пучка пожелтевших белых волос торчали над похожими на раковины ушами. На спине пламенно-оранжевого кимоно старого корейца извивающиеся зеленые драконы обрамляли бамбуковую пагоду. Тело, которое двигалось под мерцающим шелковым кимоно, было тонким и хрупким, как тростинка.
  
  Старый азиат снова писал. В последнее время он часто этим занимался.
  
  На протяжении последних нескольких месяцев Мастер Синанджу повсюду, куда бы он ни пошел, носил с собой стопку богато украшенных золотых конвертов. Он писал письмо за письмом. Ему не нужно было беспокоиться о секретности, поскольку в большинстве случаев он писал на языках, которых Римо не понимал. Но в какой-то момент, когда он подглядывал, Римо поклялся, что один из конвертов был адресован английской королеве. Конверт был быстро вынут и спрятан от его любопытных глаз.
  
  Из того, что ему удалось увидеть, Римо подумал, что это почти похоже на версию резюме в стиле синанджу.
  
  Теперь на полу лежала стопка конвертов. Рядом с ней лежала стопка серебряных конвертов поменьше. Мастер Синанджу вложил по одному из серебряных конвертов в каждое из своих тщательно надписанных писем.
  
  В этот вечер внимание старика привлекли не таинственные письма.
  
  Мастер Синанджу, казалось, не заметил приближения Римо. И все же, когда молодой человек был почти рядом с ним, он покачал своей пожилой головой. Его мягкие волосы затрепетали от этого движения.
  
  "Ты белый", - сказал Чиун, Правящий мастер Дома Синанджу. Он произнес эти слова с грустью, а не со злобой. Он не повернулся лицом к своему ученику.
  
  "Виновен по всем пунктам обвинения", - ответил Римо.
  
  Теперь он увидел лицо своего учителя. На кончике острого подбородка Чиуна задрожала ниточка бороды. Карие глаза, которые все еще казались молодыми, несмотря на преклонный возраст корейца, серьезно смотрели сквозь грязные оконные стекла.
  
  Чиун горестно вздохнул. "Долго я ходил вокруг да около темы твоей неистовой белизны".
  
  "Какие танцы?" Спросил Римо. "Ты ворчал из-за того, что я белый, все то время, что я тебя знаю. Ты назвал меня альбиносом сегодня утром за завтраком и снеговиком, когда я выходил за дверь. Я должен был догадаться, что что-то случилось. Даже для тебя это показалось многовато для одного дня ". Он кивнул на пергамент на полу. "Я полагаю, это как-то связано с моим местом в Свитках синанджу". Чиун больше не писал писем. На скрещенных коленях Мастера Синанджу был развернут лист простой рисовой бумаги. Рядом с ним стояла открытая бутылка чернил. Старик держал перо в костлявой руке. Хотя он обмакнул перо в чернила несколько часов назад, ему еще предстояло сделать на бумаге ни единой пометки. Чернила давно высохли на кончике пера.
  
  "Белый", - пожаловался Чиун. "Ты не "белокурый", или "бледный", или что-либо еще из того, что я сказал, чтобы ты избегал говорить абсолютную правду. Ты белый".
  
  "Белый, как Майкл Джексон", - согласился Римо. "А я думал, мы с этим покончили. Как только мы узнали, что у моей семьи в поленнице дров мастер синанджу, я подумал, что ты наконец-то оставил весь этот хлам в покое."
  
  "Капля добра в океане тебя может принести лишь небольшое утешение. Она не может рассеять остальную часть тебя, которая - мне больно это признавать - белая. Да, белая, Римо. Ну вот, я это сказал. Ты белый. Белый, белый, белый ".
  
  "Большое спасибо, я белый", - сказал Римо. Его лицо медленно вытягивалось в хмурую гримасу. "Почему ты вдруг так взволновался из-за этого?"
  
  "Потому что я достиг поворотного момента в моих записях истории синанджу", - ответил Чиун. "Я должен наконец описать ваше печальное положение в Священных свитках".
  
  "Что такого особенного в сегодняшнем дне?" Спросил Римо. "Ты годами врал в эти свитки. Кто бы заметил разницу, если бы ты просто использовал одно из своих обычных прикрытий?"
  
  Лицо и тон Чиуна стали холодными. "Я не лгу", - сказал он. "Да, иногда я оставлял факт непредставленным. Но это не то же самое, что лгать. Избегать абсолютной, неприкрашенной правды иногда необходимо, Римо, и это не является автоматической или обязательно ложью."
  
  - Полагаю, все зависит от того, что вы под этим подразумеваете, - сухо сказал Римо.
  
  "Совершенно верно. И я больше не могу не говорить всей правды. Я должен записать для будущих мастеров синанджу правду о том, что это ты, иначе какой-нибудь болтун расскажет это после меня и бросит тень на все мое Мастерство. Ибо скандал обмана может запятнать мою репутацию посмертно. Поэтому я должен раскрыть твой секрет сейчас. Горе мне." Выпустив еще один долгий вздох, его плечи жалобно опустились.
  
  Глаза Римо сузились. "Подожди секунду", - сказал он. "Я тот парень, который следующим займется свитками. Ты боишься, что я могу проболтаться, не так ли?"
  
  Чиун бросил на него злобный взгляд. "А ты бы не стал?" Римо задумался.
  
  "Возможно", - признал он. "Поскольку я не корейская версия Эла Шарптона, как ты, я сомневаюсь, что тема расы будет всплывать для меня так же часто, как для тебя, но если это актуально, я бы так и сказал. У меня нет никаких причин стыдиться того, кто и что я такое ".
  
  "Это явно белые слова", - сказал Чиун, недовольно сморщив нос. "Я знал, что ты будешь так себя чувствовать, потому что ты никогда не рассматривал свою белую кожу как социальную болезнь, которой она является. И поэтому я остаюсь со своей великой дилеммой ".
  
  "Правда сделает тебя свободным, Маленький отец".
  
  Легкость вернулась в его тон. Мастер Синанджу с подозрением взглянул на своего ученика. "Где ты был весь день?" спросил он, прищурив глаза.
  
  "Въехал в город", - ответил Римо. "В это время года здесь настоящий зоопарк". Он присел на корточки, поднимая один из золотых конвертов. Каракули на иностранном языке показались знакомыми. "Это по-русски?" спросил он.
  
  Чиун выхватил конверт у него из рук. На обороте Римо мельком увидел символ синанджу. Трапеция, разделенная пополам вертикальной линией. Оно образовалось из единственной капли расплавленного воска, которым был запечатан конверт.
  
  "Не твое дело", - отрезал Чиун, проведя рукой по стопке конвертов. Вся стопка исчезла в широком рукаве его кимоно.
  
  Римо, казалось, не очень беспокоил резкий тон старика. Он думал о благотворительном концерте, с которого только что ушел. Сам того не зная, на его лице появилась улыбка.
  
  Глаза Чиуна сузились. "Ты, кажется, очень доволен собой", - медленно произнес он. "Ты выполнил традицию мастера Ника?"
  
  "Не-а", - сказал Римо. "Я просто сделал кое-что приятное для себя, и я счастлив".
  
  Глаза мастера Синанджу потускнели. "Я рад, что ты счастлив, Римо", - сказал он.
  
  "Я тоже".
  
  "Важно, чтобы ты был счастлив".
  
  "Начинается", - сказал Римо.
  
  "Счастлив я или нет, не имеет значения". В этот момент Римо почувствовал облегчение, услышав звук шагов на лестнице, ведущей на чердак.
  
  "Спасен звонком", - пробормотал он.
  
  На другом конце захламленного чердака открылась древняя дверь. Прежде она открывалась бесшумно для Римо, но теперь заскрипела на старых ржавых петлях. На чердак заглянуло знакомое лицо.
  
  "Вот ты где. Я видел твою машину на стоянке, но тебя не было в твоей квартире".
  
  Римо не был большим поклонником Марка Ховарда, нового помощника режиссера CURE, но в данный момент молодой человек был желанным зрелищем.
  
  "Только что прибыл", - сказал Римо. "Что случилось?"
  
  "Доктор Смит сказал, что вы, возможно, здесь, наверху", - сказал Говард. "Он хотел бы видеть вас обоих в своем кабинете как можно скорее". Все еще стоя в дверях, он осматривал грязный чердак. "Я думал, что совершил полную экскурсию по зданию, но я почему-то пропустил сюда. Некоторые коридоры в старом крыле похожи на лабиринты".
  
  Римо не интересовали архитектурные наблюдения помощника режиссера КЮРЕ. Судя по тому, что он видел молодого человека в действии, он не удивился бы, если бы Говард терялся каждый раз, когда пытался натянуть свитер.
  
  "Скажи Смитти, что мы сейчас спустимся", - сказал Римо. Кивнув, Говард попятился с чердака. Лестница застонала, когда он спускался.
  
  - Нам лучше узнать, чего он хочет, - сказал Римо Чиуну.
  
  "Конечно", - фыркнул Чиун, собирая чернильницу и чистый пергамент. "Прыгай в тот момент, когда тебя позовет представитель твоей расы, но ничего не делай для того, кто дал тебе все".
  
  "Я не могу быть никем иным, кроме белого, папочка", - сказал Римо, качая головой. "Даже для тебя".
  
  Мастер Синанджу поднялся на ноги одним плавным движением. "Еще один пример неблагодарности белых".
  
  В вихре оранжевых одежд старик пересек чердачный этаж и выскочил в открытую дверь.
  
  ДОКТОР ГАРОЛЬД В. Смит неподвижно сидел в своем удобном кожаном кресле за знакомым черным столом в своем спартанском кабинете в административном крыле Фолкрофта. Наклонный монитор, расположенный прямо под ониксовой поверхностью стола, отображал аккуратные строки текста.
  
  Монитор можно было увидеть только с выгодной позиции Смита. Пока они оставались по другую сторону стола, посетители офиса даже не подозревали о его существовании. Большое панорамное окно за спиной Смита было сделано из одностороннего стекла, чтобы никто не мог украдкой заглянуть сзади.
  
  Ночные тени окутали его изможденное тело, пока он изучал данные на своем компьютере. Время от времени, пока он читал, из глубины его горла вырывался низкий гул беспокойства.
  
  Смит был серым мужчиной с лицом, похожим на выжатый лимон, маринованный в грейпфрутовом соке. Чтобы соответствовать своему природному характеру, он одевался исключительно в костюмы серого цвета, большинство из которых хранилось среди нафталиновых шариков в его шкафу где-то с середины прошлого века. Единственной цветной черточкой, которой позволили проникнуть в его гардероб, был дартмутский галстук в зеленую полоску. Хотя был поздний вечер и все штатные сотрудники "Фолкрофта" разошлись по домам, галстук оставался туго завязанным на его шее.
  
  На его очках без оправы не было пыли, кремнисто-серые глаза за ними были острыми и пронзительными. Когда раздался стук в его дверь, директор сверхсекретного агентства, известного как КЮРЕ, не поднял головы. "Войдите", - позвал Смит.
  
  Только когда дверь открылась, Смит поднял глаза. Его тонкие губы раздраженно поджались, когда он увидел, что молодой человек, входящий в его кабинет, был один.
  
  "Они будут здесь через минуту", - пообещал Марк Говард, когда увидел выражение лица своего работодателя. Он пересек комнату и сел за письменный стол.
  
  Еще до того, как он сел на жесткий деревянный стул, дверь кабинета снова распахнулась.
  
  "Почему ты не мог облегчить мне жизнь и просто родиться корейцем, я никогда не узнаю", - говорил Мастер Синанджу, влетая в комнату.
  
  Римо вошел следом за ним. "По той же причине, по которой я не родился шнауцером", - сказал он раздраженно. "Мои родители не были корейцами. И на случай, если вы не слышали, только корейцы могут делать корейских детей ".
  
  Обветренное лицо Чиуна стало задумчивым. "Император Смит, возможно, ваши эксперты смогут что-то сделать с этой проблемой", - сказал он, подходя к столу.
  
  На протяжении бесчисленных веков мастера синанджу нанимались на троны по всему миру. Несмотря на то, что он этого не хотел, Смиту был присвоен титул императора по той простой причине, что Чиун отказался работать за меньшее.
  
  "Что это за проблема, мастер Чиун?" Спросил Смит.
  
  Чиун мудро погладил свою ниточку бороды между заостренных пальцев. "Это ужасное и повсеместное отсутствие корейскости среди ваших подданных. Я слышала по телевизору, как женщины могут отправиться туда, где их заставляют иметь ребенка, не ложась с мужчиной ".
  
  "Клиники по лечению бесплодия, да", - сказал Смит.
  
  Старый кореец кивнул. "Это название, под которым они ходят. Я также слышал, что были допущены ошибки, из-за которых белые женщины рожали черных детей, а несчастные черные женщины рожали уродливых визжащих белых ".
  
  "Да, я слышал о такой путанице", - медленно произнес Смит.
  
  "Тогда ваш курс ясен. Издайте указ для работников этих заведений выбрасывать некачественные белые и черные бутылочки и сохранять только ту, из которой делают корейских младенцев. В течение одного поколения вы, возможно, начнете выжимать белизну из этой земли, чтобы будущим Мастерам синанджу не пришлось сердиться, как мне ".
  
  Смит прочистил горло. "Это просто невозможно, мастер Чиун", - настаивал он.
  
  Чиун понизил голос. "В таком случае, существует ли процедура, с помощью которой Римо мог бы стать более корейским?"
  
  Стоявший рядом с ним Римо покачал головой. "Не имеет значения, даже если и есть, потому что Римо не вызвался добровольцем".
  
  "Тише", - рявкнул Чиун себе под нос. "Ты станешь корейцем, если я прикажу тебе стать корейцем. Более того, ты поблагодаришь меня потом".
  
  "Я не собираюсь становиться каким-нибудь чокнутым загорелым вроде меня в социологическом эксперименте только потому, что тебе не нравится, когда у тебя белый зрачок", - сказал Римо. "Скажи ему, Смитти".
  
  Смит решительно покачал головой. "Я сожалею, мастер Чиун, но это тоже просто невозможно", - ответил директор КЮРЕ.
  
  Лицо старика недовольно сморщилось. "Вы можете отправить человека на Луну, но вы не можете исправить белого человека. Зачем утруждать себя всей вашей наукой, если вы не собираетесь отдавать приоритет тому, чего действительно хотят люди?"
  
  Все еще хмурясь, высохший кореец опустился в позу лотоса на потертом коврике.
  
  Благодарный за тишину, Смит быстро переключил свое внимание на Рерно.
  
  "Римо, тебе известно об организации под названием Конгресс обеспокоенных ученых?" Спросил Смит.
  
  "Насколько я знаю, нет", - ответил Римо. Он уселся на пол, скрестив ноги, рядом со своим учителем.
  
  "Это политически активная группа, в состав которой входят ученые со всего мира. Помимо политической составляющей, они занимаются глобальной и национальной политикой в области охраны окружающей среды".
  
  Римо пожал плечами. "Звучит как те ничтожества, которые советуют замерзающим старушкам в Вермонте выключить термостат до нуля и надеть свитер, потому что белкам в дымоходе может не понравиться сажа".
  
  "Они часто занимают крайнюю позицию в своих позициях", - признал Смит. "Однако до сих пор они оставались достаточно безобидными. Некоторые сотрудники штаб-квартиры CCS в Женеве недавно стали жертвами несчастья. Произошло несколько смертей, а также несколько исчезновений ".
  
  "Давайте все заведем наши внедорожники, чтобы отпраздновать", - сказал Римо.
  
  "Нет причин для празднования", - сказал директор CURE, его голос был смертельно серьезен. "Все жертвы были вовлечены в один и тот же проект. По-видимому, CCS потратила последние несколько лет на разработку генетически измененного дерева под названием C. dioxa. В отличие от своих аналогов в природе, это растение вырабатывает углекислый газ ".
  
  Римо сморщил лицо. "Вот это поворот", - сказал он. "Предполагается, что растения вырабатывают кислород, верно?"
  
  Смит кивнул. "Более того, они очищают воздух от углекислого газа. CCS перевернула природу с ног на голову. В дополнение к углекислому газу их дерево также производит аммиак и немного метана".
  
  "Это плохо?" Спросил Римо.
  
  "Потенциал разрушений невообразим", - вмешался Марк Говард.
  
  Говард прочитал много материалов, которые директор CURE переслал ему по CCS и проекту C. dioxa. Он не мог притворяться, что понимает все, что говорилось о соединениях ковалентного водорода или организмах, производящих метан и аммиак, но в этом не было необходимости. Он понял достаточно, чтобы понять, почему Смит был обеспокоен.
  
  Со своей стороны, Римо сдерживал свое раздражение. Говард был изменением в КЮРЕ, которое Римо еще не принял. В эти дни он делал все возможное, чтобы привыкнуть к присутствию молодого человека, игнорируя его, насколько это было возможно. Чего нельзя было сказать о Мастере синанджу.
  
  "Насколько серьезной должна быть опасность для короны и страны, если юный принц императора говорит с такой страстью", - нараспев произнес Чиун. "И все же, несмотря на разговоры об опасности, сладость твоего голоса переполняет мою душу".
  
  За последние несколько месяцев Римо мирился со многими подлизываниями. На самом деле, даже слишком.
  
  "Ты можешь сделать это потише, Папочка?" - проворчал он.
  
  "Просто притворись, что тебя волнует тот идиотизм, о котором они болтают", - сказал Чиун по-корейски. "Смотри. Старый непоседа сделал молодого таким же беспокойным, как он".
  
  Римо взглянул на Говарда. Чиун был прав. Молодой человек выглядел немного потрепанным по краям. Под его зеленовато-карими глазами были темные мешки, которых не было, когда он начинал работать в CURE почти год назад.
  
  "Ты в порядке, парень?" Спросил Римо, нахмурив брови.
  
  Марк, казалось, был удивлен таким вниманием. "Да", - осторожно сказал он, ожидая кульминации плана Римо.
  
  Его не было. Римо только кивнул. Он вернул свое внимание директору КЮРЕ.
  
  "Оценка Марка C. dioxa верна", - сказал Смит. "Выпущенный на волю в мире, он может нарушить или даже уничтожить кислородный цикл".
  
  Скучающе сидя на полу, Чиун спросил Римо, что это такое. Римо сказал ему, что, по его мнению, это один из тех велотренажеров, на которых толстяки крутят педали в оздоровительных клубах.
  
  - Ты ходишь в спортзал, Смитти? - Спросил Римо.
  
  "На самом деле", - тонко произнес Смит, - "кислородный цикл - это название процесса, посредством которого фотосинтезирующие организмы синтезируют углеводы из воды и углекислого газа и выделяют кислород в атмосферу в качестве побочного продукта. В то же время аэробные организмы, включая человечество, расходуют кислород и выделяют углекислый газ и воду посредством множества сложных метаболических процессов. Одно питает другое в планетарном масштабе ".
  
  "Так ты говоришь, что не ходил в спортзал", - сказал Римо.
  
  Смит глубоко вздохнул. "Животные выдыхают углекислый газ", - медленно объяснил он. "Растения очищают воздух от углекислого газа и выделяют кислород, которым дышат животные. Если бы растения этого не сделали, мы бы все погибли ".
  
  "Эй, кажется, я понял", - сказал Римо.
  
  "Хорошо", - серьезно сказал Смит. "Потому что мы сталкиваемся с чем-то, что может обратить вспять часть этого процесса. Если это произойдет, мы не сможем даже представить себе ущерб".
  
  Римо пренебрежительно махнул рукой. "О, я уже много лет слышу всякую чушь о том, что мир рушится, а мы все еще здесь. Не может быть, чтобы все было так плохо, Смитти".
  
  "Да, Римо, может. Угроза для окружающей среды, которую представляет это растение, неисчислима. Если выпустить его в дикую природу, он наполнит атмосферу смертоносным диоксидом углерода и газообразным аммиаком. Как следствие, наш воздух в конечном итоге стал бы непригодным для дыхания. Вся жизнь на Земле - растительная, животная, морская, любая - пошла бы по пути динозавров. Планета буквально задохнулась бы ".
  
  Хотя Римо и раньше слышал предсказания конца света, люди, которые их делали, всегда, казалось, имели какие-то скрытые мотивы. Гарольд В. Смит, однако, был человеком, который имел дело с холодной, суровой реальностью и был не из тех, кто предается диким спекуляциям. Если Смит думал, что это серьезно, то, по всей вероятности, так оно и было.
  
  "Ладно", - вздохнул Римо. "Итак, теперь я лесоруб, и со мной все в порядке. Дай мне топор и скажи, где он".
  
  "CCS имеет штаб-квартиру в Женеве", - сказал Смит. "Но это может быть не так просто, как просто уничтожить существующие заводы. На самом деле, возможно, вам вообще не нужно этого делать ".
  
  "Они собираются убить нас всех, но ты хочешь, чтобы я спас их", - решительно сказал Римо.
  
  Смит снял очки. "Это немного сложнее, - сказал он, протирая глаза. "C. dioza на самом деле был разработан не просто так. Это дает возможность изучить самые ранние стадии формирования и эволюции растений на этой планете. Вполне возможно, что собранные данные могут иметь будущие научные применения ".
  
  Римо, казалось, не был убежден. "Например?" - спросил он.
  
  Ответил Марк Говард. "Возможно, в конечном итоге им удастся создать растение, способное выживать в совершенно чуждой атмосфере", - предположил помощник директора CURE. "Если они смогут это сделать, мы могли бы отправить семена на другие планеты или луны в нашей собственной солнечной системе, которые в конечном итоге могли бы создать кислородные атмосферы, подобные нашей".
  
  Римо почувствовал, как кто-то ущипнул его за бедро. Мастер Синанджу теребил его штанину тонкими пальцами. "Все хуже, чем я думал", - тихо прошептал Чиун по-корейски. "Большой свел маленького с ума".
  
  Римо бросил на него успокаивающий взгляд. "Так в чем же наше участие, Смитти?" он спросил.
  
  "Отправляйтесь в Женеву и узнайте, кто или что стоит за убийствами ученых из C. dioxa", - сказал директор CURE. "Если у кого-то есть злые намерения в отношении дерева, может возникнуть необходимость его уничтожить. Однако вполне возможно, что кто-то просто хочет остановить исследования. В любом случае, пока вы не определите, что это такое, я хочу, чтобы вы двое защищали оставшегося ученого из команды CCS ".
  
  "Может быть, срубить дерево, защитить ученого CCCP, спасти мир", - сказал Римо. "Понял".
  
  Он встал. Рядом с ним Мастер Синанджу поднялся на ноги. Римо повернулся, чтобы уйти, когда ему в голову пришла мысль.
  
  "Как зовут парня, которого мы должны охранять?" спросил он.
  
  Надев очки, Смит взглянул на свой монитор. "Ее зовут, - сказал он, - доктор Аманда Лифтон".
  
  Глава 4
  
  Доктор Аманда Лифтон из массачусетских лифтонов была напугана до полусмерти своим мозгом брамина, получившего образование в Лиге плюща Менса. Абсолютный, безжалостный, невыносимый ужас почти лишил ее рассудка. Только благодаря своему гнетуще сдержанному лифтонскому воспитанию она не выбежала с криком на опрятные улицы Женевы.
  
  Если бы она вернулась домой, в пригород Бостона Уэлсли, она смогла бы выместить часть своего беспокойства на ком-нибудь из слуг. Старушка Нэн, чопорная англичанка, вырастившая Аманду, получила немало ударов по голове в те трудные подростковые годы. Нэн давно ушла, но должен был быть какой-нибудь пыльный дворецкий или горничная наверху, которые могли бы заменить ее.
  
  Аманда подумывала позвонить папе и попросить его прислать Реджинальда для хорошей старомодной порки ботинками, но она знала, что не сможет. Не после публичного проявления гнева, которое она дала волю на свадьбе своей сестры Эбигейл. Большая часть этого была направлена против папы, но для верности она добавила довольно изрядную порцию оскорблений в адрес остального клана Лифтон.
  
  Это случилось шесть лет назад.
  
  "Я взрослая!" - громко и сердито заявила она бальному залу, полному родственников Лифтонов.
  
  Она сделала это по двум причинам. Первой и главной было то, что младшей сестре Эбигейл хватило наглости выйти замуж первой. Во-вторых, Эбби настояла на том, чтобы Аманда надела то же отвратительное бирюзовое платье, что и другие подружки невесты. Аманда ждала начала приема для достижения максимального драматического эффекта.
  
  В своей тираде она настаивала на том, что хочет, чтобы к ней относились как ко взрослой. Ей надоело все семейство Лифтон. Она крикнула своим испуганным родственникам, что собирается наконец-то полностью порвать со всеми ними. Она начала свою новую жизнь на танцполе, сняв ужасное платье, в котором, как Эбби прекрасно знала, Лифтонская попка выглядела намного больше, чем была на самом деле. Аманда оставила платье, купленное Мэлис, на полу и в нижнем белье гордо прошествовала с приема.
  
  Она все еще наслаждалась своим актом эмансипации на следующий день, когда зазвонил телефон.
  
  Было ровно 9:00 утра, Аманда знала, что это важно, когда на линии папа, а не какой-нибудь слуга или секретарша, говорящий ей подождать ее отца.
  
  Она откинулась на спинку кровати, прижимая нежно-розовый телефон к своему бледному, идеальному уху.
  
  "Вчера было отличное представление, Аманда", - сказал папа. "Браво". Он говорил в манере "запертых челюстей", характерной для старых денег Новой Англии.
  
  "Я имела в виду каждое слово, папочка", - фыркнула Аманда.
  
  "Конечно, ты это сделала, принцесса. Вот почему, начиная с этого момента, через пять минут ты будешь отрезана от остальной семьи Лифтон".
  
  "Невелика потеря", - сказала Аманда отрывистым тоном. Она шлепнула одной из своих пушистых розовых тапочек по мягкой морщинистой коже на нижней стороне покрытой пемзой ступни.
  
  "Это включает в себя деньги, Аманда".
  
  Туфелька отлетела в сторону, когда Аманда подскочила в постели. "Я была совершенно не в себе, папочка!" Настаивала Аманда. Ее свободная рука в панике сжимала узел из розовых простыней. "Эбигейл там?" Нет. Медовый месяц. Она будет на островах. Я прилечу, папочка. Обещаю. Я извинюсь лично. Я даже надену это проклятое платье, чтобы сделать это ".
  
  "Ты не сделаешь ничего подобного", - сказал папа Лифтон. "Ты был самым впечатляющим вчера. И ты понятия не имеешь, сколько нужно усилий, чтобы произвести впечатление на твоего отца".
  
  "Позволь мне найти другой способ", - испуганно сказала она.
  
  "Слишком поздно. Я решил принять твое маленькое захватывающее испытание. Ты станешь нашим собственным маленьким лабораторным экспериментом, Аманда. Ты будешь первой лифтонкой за более чем пятьсот лет, которой действительно придется выходить на улицу и зарабатывать на жизнь. Разве это не просто захватывающе, принцесса?"
  
  "Мама там?" Слабым голосом спросила Аманда. "Она с мужчиной из "Тидуэлл Винтнерс". Проблема с 91-м, разве ты не знаешь. Но она посылает воздушные поцелуи и сердечное "хорошо проделанная работа". Я полагаю, это будет наш последний разговор на некоторое время. Телефонная компания прекратит обслуживание после того, как я закончу ".
  
  "Папа, ты не можешь этого сделать", - взмолилась Аманда. "Я не могу выйти и зарабатывать на жизнь. Я не знаю как." Ее отец рассмеялся в своей запорной, ультрасовременной манере, от которой у нее по спине пробежали мурашки. Аманда слышала его смех всего два раза в жизни. Один раз, когда Гран Лифтон была найдена лицом вниз в азалиях, и один раз во время биржевого краха 1987 года.
  
  "Ты покажешь нам весь путь, Аманда", - сказал папа.
  
  И с этими словами линия оборвалась. Не было даже гудка набора номера.
  
  Аманда уставилась на устрашающе молчащий телефон.
  
  "Я не хочу никому указывать путь", - крикнула она, обращаясь к оклеенным розовыми обоями стенам своей спальни. "Я богатая наследница".
  
  Стены так же мало заботились о ее бедственном положении, как папа и мама Лифтон. Мгновение спустя раздался стук в дверь ее квартиры.
  
  Аманда накинула пушистый розовый халат поверх своей переливающейся розовой шелковой пижамы и открыла дверь. На пороге стоял ее домовладелец, четверо грузчиков и пара высокооплачиваемых адвокатов семьи Лифтон.
  
  Аманда Лифтон оказалась на улице шесть минут спустя. Папа позволил ей забрать свой гардероб. Все остальное вернулось. Кредитные карточки, украшения, мебель. Работы. У нее никогда не было сберегательного счета. Никогда в нем не нуждался.
  
  Ее текущий счет был вычищен дочиста папиными мошенниками.
  
  Без гроша в кармане Аманда оказалась снаружи пустой квартиры, окруженная чемоданами, набитыми одеждой на всю жизнь.
  
  На самом деле, все было даже хуже. Одежде был всего месяц от роду. Она выбросила старые вещи, когда обзавелась новым весенним гардеробом. Когда она брела по улицам Бостона, она поймала себя на том, что жалеет, что не сохранила несколько тех старых вещей. Может быть, какой-нибудь торговец тряпьем где-нибудь раздавал деньги неимущим за старые Versace.
  
  Ее бесконечное, ужасное блуждание оказалось самыми ужасными восемью минутами за всю ее жизнь. До нее дошли ужасные слухи о том, что были люди, которые оставались здесь все время. Она понятия не имела, почему. Вероятно, уклонение от уплаты налогов. Там не могло быть так много злобных папаш.
  
  За полквартала от своей квартиры Аманда заметила знакомое зрелище. С фасада офисного здания на нее, как маяк надежды, смотрели призывные письма местного филиала PBS.
  
  В течение многих лет Аманда работала волонтером на станции, отвечая на телефонные звонки во время ежегодной акции протеста. Как и все бостонские либералы голубой крови, Аманда Лифтон не была лицемеркой. В течение одного часа раз в год вечером - удобно это или нет - она действительно практиковала то, что проповедовала. Это был ее способ оставаться на земле.
  
  Она ввалилась в вестибюль вокзала под тяжестью дюжины чемоданов от Гуччи и потребовала работу. И, в великой традиции PBS тратить деньги впустую и наплевательски, женщина с нулевой квалификацией и кучей багажа, которая извергала Armani и Christian Dior по всему вестибюлю, была нанята на месте.
  
  Она начинала с должности секретаря в приемной. День спустя, когда менеджер радиостанции узнал, что она Лифтон, ее повысили до продюсера местного ток-шоу. Два дня спустя, когда тот же человек узнал, что она действительно одна из тех Лифтонов, ее повысили до директора по связям с общественностью, где в ее обязанности входило смотреть в окно и долго обедать. Иногда ее приглашали выпить вина и поужинать с различными знаменитостями, которые появлялись на станции, обычно во время приема на работу. Одной из таких знаменитостей был знаменитый и уважаемый астроном Сейдж Карлин. Хотя это произошло шесть лет назад, Аманда помнила это так, как будто это было вчера.
  
  Карлин прибыл в старом вельветовом пиджаке с заплатками на локтях. У него была прическа, похожая на шлем, неправильный прикус, отсутствие подбородка и глаза канюка в черной оправе.
  
  Несмотря на его жутковатую внешность и слабый запах рыбы, Аманда знала, что доктор Карлин был блестящим специалистом. Она хотела доказать ему, что сама не была интеллектуальной занудой.
  
  Аманда рассказала, что она была лучшей в своем классе в Йеле. Она получила степень по ботанике в Массачусетском технологическом университете, где получила докторские степени по морфологии, цитологии и палинологии. За доктором Лифтоном активно ухаживали некоторые из крупнейших фармацевтических и биотехнологических компаний страны. Но поскольку Лифтоны неодобрительно относились к работающим женщинам, Аманде было рекомендовано обратить свое внимание на поиск мужчины с соответствующим социальным положением и зачать ребенка Лифтонов мужского пола. "Чтобы снова начать этот ужасный беспорядок", - сказал папа в один из своих самых честных моментов.
  
  Теперь все это ушло благодаря ее глупой выходке на свадьбе Эбигейл.
  
  Во время своей длинной обличительной речи о трудностях своей жизни она была счастлива обнаружить, что Сейдж Карлин была потрясающим слушателем. Все время, пока она говорила, знаменитый ученый не сводил с нее глаз. Конечно, он смотрел на ее грудь, а не в глаза, но вы действительно не могли винить его. В дополнение к тому, что Аманда Лифтон была блестящей и красивой, она точно знала, как заправить свитер.
  
  "Простите, что продолжаю в том же духе, доктор Карлин", - извинилась она. "Просто мой папа был очень, очень груб со мной".
  
  "Не нужно извиняться", - сказала Сейдж Карлин. "Из миллиардов людей на этой перенаселенной планете, ты тот, с кем я больше всего хочу поговорить прямо сейчас. Что такое морфология?"
  
  "Вы имеете в виду морфологию", - ответила она с улыбкой. "Это раздел биологии, который касается формы и строения растений и животных".
  
  "Растения?" Спросила Карлин, заинтригованная.
  
  "Это было особенно интересно для меня. Вот почему я перешел к палинологии и цитологии. Палинология - это изучение плесени и спор, а цитология - структуры и функции клеток". Она внезапно поняла, с кем разговаривает. "Но, конечно, ты это уже знаешь", - сказала она, покраснев. "Я унижаю себя, не так ли?"
  
  "Вовсе нет", - сказала Сейдж Карлин. "Я выполняю кое-какую работу для группы под названием Конгресс заинтересованных ученых. Возможно, вы слышали об этом? Если тебе интересно, возможно, у меня есть для тебя работа ".
  
  По словам Сейджа Карлина, это была случайная встреча, которая выпадает один раз на миллиард. В тот же день он нанял Аманду в качестве палинолога в CCS.
  
  Команда в Женеве вскоре поняла, насколько это было удачно. Всю свою жизнь Аманда прятала свой фонарь под корзинкой из-под бушеля. Она была прирожденной специалисткой в своей области. В первые месяцы ее пребывания в Женеве ее гениальность посрамила коллег-ученых.
  
  Она помогла заложить основу для C. dioxa. Именно она вместе с доктором Брайсом Шумаром улучшили дизайн семян. Последние два цикла посева стали только лучше.
  
  Но величайшая победа была личной. Она сделала то, что - хотя и непреднамеренно - намеревалась сделать. Она доказала папе, маме, Эбигейл и всем остальным членам семьи Лифтон, что может стоять на своих ногах.
  
  Но, к сожалению, ее успех был омрачен трагедией. Доктор Карлин скончался. Несмотря на трагичность, этому событию было уже пять лет, и, по правде говоря, он всегда пугал Аманду. Более недавней смертью и гораздо более тревожной стал несчастный случай с руководителем ее группы, доктором Шумаром. Как он оказался запертым в теплице C. dioxa, было загадкой для всех. Он, как никто другой в CCS в Швейцарии, должен был знать достаточно, чтобы не заходить в теплицу с закрытыми световыми люками. Полиция говорила, что это самоубийство. Аманда неохотно согласилась с их выводом. Пока не нашли следующее тело.
  
  Это был молодой американский ботаник, которого она завербовала сама. Поджарился до хрустящей корочки, когда неосторожно брошенный прибор приземлился в его ванне. Власти умолчали о том, что прибор был микроволновой печью, а мертвый ученый в то время был полностью одет. Аманда могла бы даже согласиться с официальным вердиктом о трагедии, если бы старого доктора Кросса не нашли на следующий день.
  
  Английский генетик изжарился за рулем своей машины. Никто толком не знал, как это произошло, но, по-видимому, он сгорел дотла. Его пломбы и большая часть его машины частично расплавились.
  
  Доктор Левандовски пошел тем же путем на следующий день. Когда женевская полиция объявила обе странные смерти несчастными случаями на лыжах, Аманда начала подозревать, что их сердца не были направлены на раскрытие правды.
  
  После этого это стало эпидемией. Все ученые CCS умирали или исчезали, унося с собой в могилу все знания о процессе, с помощью которого была создана C. dioxa. Трупов становилось все больше, пока не остался только один.
  
  Мысль о том, что в любую минуту она может присоединиться к своим погибшим коллегам, вызвала у Аманды Лифтон невольную дрожь, когда она шла по холодным заброшенным коридорам штаб-квартиры CCS.
  
  Комплекс был похож на высокотехнологичный город-призрак. Коридоры были аккуратными белыми. Цветные полосы на этажах направляли посетителей по зданиям: синие обозначали административные офисы, красные - лаборатории, а зеленые - теплицы. Аманда нервно прошлась вдоль зеленой линии. В какой-то момент подошва одной лабораторной кроссовки заскрипела по бетонному полу, и вызванное этим эхо чуть не заставило ее выпрыгнуть из ближайшего окна.
  
  Она имела право нервничать. Все смерти не могли быть случайными.
  
  Аманда наконец набралась смелости позвонить главе CCS и рассказать о своей теории. Доктор Хьюберт Сент-Клер, казалось, был очень заинтересован тем, что она собиралась сказать. Он попросил ее встретиться с ним в главной оранжерее через двадцать минут, чтобы они могли обсудить этот вопрос.
  
  На ходу Аманда посмотрела на часы.
  
  Это была дешевая цифровая подделка, которую она купила в Штатах. Ничего похожего на дорогие часы, которые были у нее первые тридцать лет жизни.
  
  Она думала о папе и опасной ситуации, в которую ее поставила его мелочность, когда проходила мимо пустого стола охраны. Мониторы были выключены. Стопка ламинированных пропусков лежала в коробке рядом с парой молчащих телефонов.
  
  "Нет необходимости в охране в здании, полном мертвых людей", - с тревогой пробормотала она, проходя мимо стойки регистрации.
  
  Она проследовала по зеленой линии за угол. Когда она свернула в следующий коридор, каблук ее туфли снова пронзительно заскрипел по покрытому бетонному полу.
  
  Ее сердце екнуло, и она посмотрела вниз на свои собственные неуклюжие ноги. Именно в таком положении - с опущенной головой и хмурым выражением лица - Аманда Лифтон врезалась прямо в мужчину, который направлялся по следующему коридору.
  
  Когда она отшатнулась, потрясенная, сильные руки схватили ее за бицепсы.
  
  Вздрогнув, Аманда подняла глаза и обнаружила, что смотрит в самые глубокие, темные, смертоносные глаза, которые она когда-либо видела. Это были глаза убийцы. Столкнувшись лицом к лицу со смертью, которой она так боялась, Аманда Лифтон отреагировала единственным известным ей способом. Запрокинув голову, Аманда закричала.
  
  Аманда продолжала кричать даже после того, как руки отпустили ее.
  
  "В чем, черт возьми, твоя проблема?" потребовал убийца.
  
  "Что ты сделал?" - спросил другой голос.
  
  С убийцей был кто-то еще. Он стоял позади первого мужчины с выражением глубокого неудовольствия на лице.
  
  "Я ничего не делал".
  
  "Тогда почему эта штука с воздушными шариками на груди визжит?"
  
  "У меня в голове не укладывается. Она, должно быть, самоактивируется. Может быть, они похожи на подушки безопасности со встроенной сигнализацией. Какими бы большими они ни были, в конце концов, у них должен закончиться воздух ". Аманда наконец перестала кричать, чтобы перевести дыхание.
  
  "Видишь?"
  
  "Кто ты?" Аманда испуганно задыхалась. "Чего ты хочешь?" На ее лице застыло выражение обезумевшего, загнанного животного.
  
  Убийца начал говорить, но остановился. Нахмурившись, он оглянулся через плечо.
  
  "Чиун, кем мы должны быть сегодня?" Спросил Римо.
  
  Мастер Синанджу подошел к Римо на цыпочках. "Мы врачи", - сказал сморщенный кореец. "Я уважаемый доктор Маркус Уэлби, а вы мой ассистент, неуклюжий доктор Кайли".
  
  "Нет, дело не в этом", - сказал Римо. "Эх", - он пожал плечами. "Достаточно близко для правительственной работы". Аманда переводила взгляд с одного мужчины на другого. Ни один из них не сделал ни малейшего движения в ее сторону. Тем не менее, она оставалась осторожной, готовой сбежать в любой момент.
  
  "Как вы сюда попали?" Требовательно спросила Аманда. "Это охраняемый объект".
  
  "Скажи это тому, кто не охранял незапертую входную дверь", - сказал Римо. "У тебя здесь есть швейцарский сыр для безопасности, котенок".
  
  Часть напряжения покинула ее тело. Несмотря на ее первоначальную реакцию, эти двое казались достаточно безобидными. Вероятно, просто потерявшиеся туристы или сотрудники CCS. И, по правде говоря, она находила компанию приятной.
  
  "Неудивительно, что они ушли", - выдохнула Аманда. "Прямо сейчас все здесь боятся за свою жизнь".
  
  "О, да", - сказал Римо, кивая. "Что со всеми этими учеными, которых убрали. Вы Аманда Лифтон, верно?"
  
  Паника Аманды вернулась в полную силу.
  
  "Нет", - быстро настаивала она, отступая.
  
  "Так написано на твоем бейджике с именем", - отметил Римо. "Не очень хорошая фотография. Они не учли два твоих лучших качества".
  
  "Ей нужно было бы притащить рекламный щит, чтобы включить этих чудовищ", - фыркнул Чиун.
  
  Она думала, что сможет убежать от них. От старого определенно. Возможно, от молодого. Если бы она только могла добраться до офиса, запереть дверь. Звонок в полицию или доктору Сент-Клеру, который, как она знала, был где-то в комплексе CCS.
  
  Доктор Сент-Клер! Он тоже был в опасности. Она должна была предупредить его.
  
  "Ладно, бастер", - сказала Аманда, вкладывая силу в свой надтреснутый голос. "Я хочу знать, кто ты и что ты здесь делаешь, и я хочу знать прямо сейчас".
  
  Римо пожал плечами. "Мы те парни, которые здесь, чтобы сохранить вам жизнь", - сказал он.
  
  Слова были настолько шокирующими, сказанными таким бесцеремонным тоном, что Аманда почувствовала, как страх покидает ее.
  
  Она окинула усталым взглядом с ног до головы худощавого мужчину, стоявшего перед ней. То же самое можно сказать и о крошечном азиате в кимоно, безмятежно стоявшем рядом с ним. Закончив оценивать их, Аманда сделала то, чего не делала неделями. Доктор Аманда Лифтон запрокинула голову и громко рассмеялась.
  
  Глава 5
  
  Смех продолжался только до тех пор, пока она не начала неудержимо рыдать.
  
  "Что я теперь натворил?" - Пожаловался Римо.
  
  Чиун обошел Римо, взяв руки Аманды в свои. "Ну, ну, юная леди", - сказал он, успокаивающе похлопывая ее по рукам. "Пусть тебя не тревожит бледность его кожи. Римо, иди встань в тени, чтобы от твоей чрезмерной белизны у этого бедного ребенка не поднялся пар".
  
  "Испарения, черт возьми", - проворчал Римо. "Мы в Швейцарии, черт возьми. Вот где рождаются арийские облака".
  
  Аманда все еще всхлипывала. Теперь, когда она начала, казалось, что отключить водопровод невозможно.
  
  "Боже, леди, заткните это пробкой, ладно?" Сказал Римо. "Не похоже, что ваша собака умерла. Вот что я вам скажу. Мы заедем в приют и купим тебе новенького ученого в твидовом костюме, чтобы поиграть с ним ".
  
  Аманда закричала, как от боли. У нее был какой-то истерический припадок, она рыдала и хватала ртом воздух.
  
  Видя, что быстрого конца не предвидится, если он просто позволит ей продолжать в том же духе, Римо громко вздохнул. Обойдя Аманду сзади, он воздействовал на пучок нервов у основания ее позвоночника.
  
  Плач сразу прекратился.
  
  "О", - сказала Аманда, удивленная внезапным прекращением слез. Она попыталась шмыгнуть носом, но нюхать было нечего. Она подняла сбитую с толку голову. "Что ты сделал?"
  
  "Спас Альпы от затопления", - сказал Римо. "Теперь мы можем поговорить?"
  
  Аманда сморгнула высыхающие слезы.
  
  "Прости", - извинилась она. "Просто в последнее время здесь было, ну, ужасно. Ты действительно здесь, чтобы помочь?"
  
  "Я здесь, чтобы помочь", - сказал Чиун. "Нам еще предстоит выяснить его цель".
  
  Аманда снова моргнула. Ее глаза были сухими. Истерический приступ прошел. Закусив губу, она кивнула двум незнакомцам.
  
  "Пойдем в мой кабинет".
  
  Они проследовали по зеленой полосе обратно к синей. Кабинет Аманды находился в одном коридоре со многими другими. В остальных было темно и тихо.
  
  Аманда заняла свое место за своим столом. Ее хорошенькое личико выглядело изможденным в нелестном свете настольной лампы.
  
  Римо заметил фотографию на стене. На ней было изображено одинокое голубое дерево. На нижней стороне некоторых ветвей виднелись большие синие комочки семян.
  
  "Это то самое пукающее дерево?" Спросил Римо.
  
  Аманда кивнула. "Это один из последних образцов. Я сама взяла его две недели назад".
  
  "Ага", - проворчал Римо. "Не выглядит таким уж крутым".
  
  "Это не так", - объяснила Аманда. "Самые ранние были уничтожены мором. С тех пор мы создали более сердечный сорт, но, как и со всеми видами, где есть всего несколько экземпляров, мы должны проявлять большую осторожность. Итак, вы из CCS?"
  
  Римо покачал головой. "Нет. Достал все мои мозговые клетки".
  
  "Однако ему еще предстоит воспользоваться ни тем, ни другим", - сказал Чиун. Он стоял в дверях, глубоко засунув руки в широкие рукава своего малинового кимоно.
  
  "Но вы были наняты CCS", - настаивала она. "В качестве охраны после трагических смертей".
  
  "Что вы предпочитаете - застенчивость или откровенную ложь?"
  
  "Значит, вас наняла не CCS", - осторожно сказала Аманда. Она больше не боялась этих двоих, но понимала, что все еще должна проявлять некоторую осторожность.
  
  "Давайте просто скажем, что нас нанял друг, чтобы проследить, чтобы с вами ничего не случилось", - сказал Римо.
  
  Аманду осенило внезапно. Она не знала, почему не подумала об этом раньше.
  
  "Папа!" Аманда плакала. "Я знала, что он не бросит меня в трудную минуту. Он послал тебя, не так ли? Он, должно быть, все это время присматривал за мной. Разве это не так?"
  
  Римо взглянул на Чиуна.
  
  "Не смотри на меня", - сказал Мастер Синанджу по-корейски. "Она часть твоей безумной расы, не моей. Если это удержит ее от визга, скажите ей любую красивую песню, которую она хочет услышать ".
  
  Римо снова повернулся к Аманде. "Папа передает тебе привет", - сказал он.
  
  "Правда?" Спросила Аманда. "Это не похоже на папочку. Должно быть, это медвежий рынок". Она оглядела Римо и Чиуна с ног до головы, на этот раз более критичным взглядом. "Вы двое - лучшее, что он мог сделать? Без обид, но вы выглядите так, будто я мог бы взять вас. Папа, наверное, держал лучших телохранителей для своей драгоценной Эбигейл. В конце концов, она идеальная. У нее есть муж и ребенок. Она единственная, кто не раздевается на свадебных приемах и не оскорбляет всю идеальную семью Лифтон. Что ж, папочка может просто пойти умереть и гнить в какашках, мне все равно. Она скрестила руки на груди и откинулась на спинку стула.
  
  "Я передумал. Мне больше нравилось, когда она плакала", - сказал Мастер синанджу.
  
  "Ты последняя, кто остался с того проекта "дерево"?" Спросил Римо, уводя ее от темы отцеубийства.
  
  "По крайней мере, последний, кто не скрывается. Все остальные, кто работал над C. dioxa в CCS, мертвы или исчезли".
  
  "А как насчет этих твоих дурацких деревьев?"
  
  "Мне не нравится, что ты называешь их глупыми", - сказала Аманда, ощетинившись. "Они представляют собой большой шаг для науки".
  
  "Как и все дурацкие штучки, которые вы, яйцеголовые, когда-либо придумывали. Пока ты здесь делаешь все свои великие шаги, остальным из нас, придурков, приходится разгребать водородные бомбы и десять версий Windows ".
  
  Бровь Аманды низко опустилась. "Насколько мало папа платит тебе?" - требовательно спросила она. "Должно быть, он заключил выгодную сделку для кого-то столь враждебного и недалекого".
  
  "Я не принимаю это во внимание", - сказал Римо. "Скажи мне, все ли деревья здесь?"
  
  "Что за глупый вопрос? Конечно, они есть".
  
  "Есть шанс, что кто-нибудь пересадил их на чей-нибудь задний двор?"
  
  "Что?" Потрясенно спросила Аманда. "Конечно, нет. Это было бы самоубийством в планетарном масштабе. Кому могло понадобиться совершать что-то настолько безумное?"
  
  "Просто предположение? Может быть, парень, который убивает всех людей, которые могли бы помешать этому случиться".
  
  Аманда обдумала его слова.
  
  Это не приходило ей в голову. Она предположила, что за зловещими событиями здесь, в Женеве, стоит кто-то, выступающий против проекта. Такое случалось в мире науки и раньше. В течение последних нескольких лет вандалы уничтожали генетически измененные культуры, в частности, по всему миру. Она просто подумала, что это еще один из тех случаев, доведенный до крайности.
  
  Аманда на мгновение заколебалась, наконец, покачав головой. "Это глупо. Конечно, никто не захотел бы делать такого, мистер... Как вас зовут?"
  
  "Прости ему эту белизну", - вмешался Чиун.
  
  - Это Римо, - сказал Римо, бросив свирепый взгляд на Чиуна.
  
  "По-корейски это переводится как "слабоумный" и "пастообразный", - доверительно сообщил Чиун Аманде.
  
  "Нет, это не так", - сказал Римо.
  
  "Теперь это так, - вежливо настаивал Чиун, - Напомни мне показать тебе Священные свитки, которые я записал в первые месяцы твоего обучения".
  
  "Ты Римо, а ты Чиун", - сказала Аманда. "Римо упомянул ваше имя в холле". Она кивнула, запирая информацию в своем упорядоченном мозгу. "Я понимаю, Римо, что такие люди, как ты, иногда боятся научного прогресса. Здесь, в CCS, мы с большим уважением относимся к влиянию науки на природу. Я действительно помог создать новый сорт C. dioxa, который обладает способностью к размножению в тысячу раз большей, чем первоначальное поколение растений ".
  
  "И как именно это рассеивает мои опасения?" Спросил Римо.
  
  "Разве ты не понимаешь?" Настаивала Аманда. "Нашими исследованиями движет любовь к окружающей среде: мы высасываем жизнь с этой планеты. Нам нужно разработать альтернативы, прежде чем экологическая катастрофа здесь уничтожит все и вся. C. dioxa и то, что последует за ней, может содержать ключ к нашему выживанию. Не в ближайшем будущем, но через сотни лет ".
  
  Римо был удивлен. Большинство людей на Западе думали о времени в западных терминах - дни, недели, месяцы. Аманда Лифтон была дитц, но она была дитц, которая мыслила в терминах столетий.
  
  "Ну и что?" Римо вздохнул. "К тому времени мы все будем мертвы и похоронены".
  
  "Говори за себя", - сказал Чиун.
  
  "Вот как вы должны думать, когда говорите об окружающей среде. Плохая наука скажет вам, что есть быстрые решения для всего. Их нет. Я приучил свой разум быть терпеливым. И поверьте мне, мне пришлось. Вы знаете, изначально семена C. dioxa были размером с ваш большой палец. Я смог измельчить их до размера изюминки ".
  
  "Большое дело", - сказал Римо.
  
  "Это будет для будущих поколений", - сказала Аманда. "Когда терраформирование станет реальностью. Мои маленькие семена раскрываются всего через несколько дней на земле, выпуская сотни крошечных ростков, которые можно разнести по воздуху. Засеивание лесом целой планеты может произойти за несколько десятилетий ".
  
  "То же самое верно, если эти штуки вырвутся на свободу здесь?" Спросил Римо.
  
  Аманда нахмурилась. "Мне не нравится ваше отношение или ваши инсинуации", - сказала она. "Каждый, кто приходит на работу в CCS, подписывает контракт о конфиденциальности. О нашей работе известно только нам, и мы все безупречны. Никто в этой организации не пожелал бы, чтобы этой планете был причинен какой-либо вред ".
  
  "Если никто снаружи не знает о вашем заводе, то почему я знаю?" - Спросил Римо.
  
  Аманда запнулась. "Ну," сказала она, "очевидно, у папы были свои источники".
  
  "Для того, кто выдает себя за умника, ты довольно тупой", - сказал Римо.
  
  Аманда выпрямилась в своем кресле. Ее темные лифтонские глаза снисходительно смотрели поверх длинного лифтонского носа.
  
  "Мне все равно, где папа нашел тебя, я не позволю, чтобы со мной разговаривали в таком тоне. Я Лифтон, а вы, сэр, наемный работник. Более того, ты грубый, отвратительный идиот. Она твердо скрестила руки на груди.
  
  "Этот придурок - твой лучший шанс остаться в живых".
  
  "А ты идиот", - огрызнулась она.
  
  "Хотя прямо сейчас этот слабоумный и дебил подумывает о том, чтобы оставить тебя на растерзание волкам и отправиться обратно домой".
  
  "А ты злая, подлая, подлая злючка", - заключила Аманда Лифтон. "И я не знаю, почему папочка нанял кого-то такого мерзкого, как ты, присматривать за мной. Он, должно быть, ненавидит меня".
  
  Где-то на середине ее тирада перестала быть о Римо. Слезы снова начали подступать к ее глазам. Прежде чем шлюзы смогли полностью открыться, к вечной благодарности Римо, кто-то выбрал этот момент, чтобы постучать в дверь кабинета доктора Лифтона.
  
  Когда мужчина просунул голову в комнату, Аманда остановила свою последнюю вспышку на полуслове.
  
  "Доктор Сент-Клер", - сказала Аманда. "О, простите. Я опаздываю, не так ли?"
  
  Хотя Римо никогда не встречал его раньше, в мужчине у двери было что-то знакомое.
  
  Водолазка, куртка с заплатками на локтях, причудливая копна зачесанных назад волос.
  
  "Я забеспокоился, когда вы не появились в оранжерее", - сказал Хьюберт Сент-Клер. Он смотрел на Римо и Чиуна. "Привет".
  
  "Что это у тебя на голове?" Спросил Римо.
  
  Аманда вскочила на ноги. "Это частные телохранители", - быстро объяснила она. "Мой отец нанял их, чтобы защищать меня".
  
  "А", - сказал Сент-Клер. Его глаза перебегали с одного мастера синанджу на другого. "Это имеет отношение к вашей теории. Я уверен, что она беспочвенна. Нам только что не повезло здесь, в CCS. Здесь вообще ничего зловещего ".
  
  "Хотела бы я быть так уверена", - сказала Аманда.
  
  "Вот что я тебе скажу", - сказал Сент-Клер. "Мне нужно кое-что показать тебе в оранжерее. Ты можешь попытаться убедить меня, что что-то не так по дороге туда. Приглашаю твоих друзей присоединиться ".
  
  Римо бросил взгляд на Мастера синанджу. Старик тоже уловил тревожные нотки в голосе Хьюберта Сент-Клера.
  
  "Что за черт", - сказал Римо. "Я бы хотел увидеть то, что убьет нас всех".
  
  Аманда бросила на него призывающий к молчанию взгляд.
  
  Они вчетвером вышли из офиса вместе. Аманда и Сент-Клер шли впереди, она настаивала, что в CCS происходит что-то гнусное. Римо и Чиун последовали за ними.
  
  Главный комплекс CCS вел в ультрасовременный коридор, который выглядел как увеличенная версия пластиковых труб, по которым бегают хомячки. Чистый коридор вел к блочной конструкции, которая была пристроена сбоку от теплицы.
  
  К тому времени, как они добрались до дверей, Хьюберт Сент-Клер туго обмотал палец носовым платком. Когда он вел их через оба ряда дверей, и Римо, и Чиун заметили, что уровень его возбуждения растет. Казалось, это было больше связано с их высокотехнологичным окружением, чем с чем-либо еще.
  
  Когда вторая пара дверей скользнула в сторону, открывая взору обширную внутреннюю часть теплицы, Аманда Лифтон потрясенно ахнула.
  
  "Деревья!" - закричала она.
  
  В центре огромной комнаты были остатки единственного существующего вида C. dioxas. Деревья были распилены бензопилой. Стволы лежали на полу спутанной кучей веток. Нежно-голубые листья обнажили бледную нижнюю сторону, поникли увядающими комочками. Голые пни испещряли в остальном голые грядки для посадки.
  
  В воздухе все еще чувствовался резкий привкус аммиака. Аманда вбежала в теплицу.
  
  "Мне жаль, Аманда", - сказал Сент-Клер, когда остальные подошли к останкам C. dioxas. "Я должен был их уничтожить. Хотя я не думаю, что происходит что-то зловещее, со всеми ужасными совпадениями, которые обрушились на вашу команду, не осталось никого, кто мог бы проследить за тем, чтобы соблюдались надлежащие меры предосторожности. Оставлять их в живых было слишком опасно ".
  
  "Я все еще здесь", - настаивала Аманда.
  
  "Да, это так", - неопределенно ответил Сент-Клер. "Вы не могли бы извинить меня на минутку? Мне нужно сделать важный звонок".
  
  С натянутой улыбкой, неестественно расплывшейся по его лицу, он направился к двери.
  
  Глаза Чиуна подозрительно следили за ним.
  
  Аманда упала на колени рядом с кучей синего дерева. "Шесть лет моей жизни прошли", - простонала она.
  
  Тонкими пальцами она погладила увядший голубой лист.
  
  "Да, это грубо", - беззаботно сказал Римо. Уперев руки в бедра, он оглядывал большое помещение. "Что это за теплица? Здесь даже не жарко".
  
  Световые люки были распахнуты, открывая голубой клочок чистого швейцарского неба. Стеклянные трубки, прикрепленные к сотням сопел, оплетали сводчатый потолок.
  
  "Это естественный климат, насколько это возможно", - печально ответила Аманда. Она не смотрела на него, когда говорила. "Мы держим его открытым для стихий, когда можем".
  
  "Так что это за хлам?" Он указал пальцем на сложные сети, встроенные в потолок.
  
  "Мы можем отгородиться от внешнего мира и создать здесь любой из десятков микроклиматов по нашему собственному выбору", - объяснила она. "Все это используется для имитации различных условий. В основном мы просто используем его для полива растений. Или использовали его, - горько поправила она. "C. dioxa пока не может извлекать из воздуха достаточно воды, чтобы выжить. Это пришло бы к будущим поколениям. Эти сопла обеспечивают засев облаков".
  
  "Убирайся из города", - сказал Римо. "Ты выращиваешь здесь настоящие облака?"
  
  Аманда не ответила ему. "Я не могу поверить, что это происходит", - сказала она себе.
  
  Когда Римо посмотрел вниз, он обнаружил, что она все еще сидит на корточках рядом с деревьями. Перепуганная папина дочка сбежала, на мгновение ее заменила хладнокровная профессиональная молодая женщина.
  
  Римо присел на корточки рядом с ней, взяв в пальцы увядший лист C. dioxa. Он был теплым на ощупь.
  
  "Жарко", - сказал он. Он потер кончики пальцев друг о друга. Они покалывали.
  
  "Химическая реакция", - рассеянно ответила Аманда. Ее мысли были где-то в другом месте. "На самом деле, большинство людей не должны были этого чувствовать. Где доктор Сент-Клер? - спросила она, резко вставая. "Может быть, мы все еще можем как-то это спасти".
  
  "Тот маленький дерганый парень?" Спросил Римо. "Он просто вышел туда, чтобы попытаться убить нас или что-то в этом роде. Эй, тебе стоит попробовать прикоснуться к одному из этих листьев, Папочка. Это довольно странно".
  
  "Что вы имеете в виду под "убейте нас"?" Спросила Аманда. Чиун властно стоял рядом с ними, его глаза были устремлены на диспетчерскую теплицы. "Мой бледный сын прав", - сказал старый кореец. "Это означает, что ты причиняешь вред".
  
  "Вы двое что, спятили?" Сказала Аманда. "Вы говорите о Хьюберте Сент-Клере, главе Конгресса обеспокоенных ученых. О, вот и все. Я звоню папе. Он, вероятно, попросил кого-то другого нанять тебя для него. Он понятия не имеет, что выбрасывает на ветер совершенно приличные деньги потенциального трастового фонда на два пустых...
  
  Ее прервал внезапный громкий лязгающий звук. Он прогремел по всей оранжерее. Когда она подняла глаза, то увидела, что световые люки с грохотом закрываются.
  
  "Что происходит?" - спросила она.
  
  "Первое предположение - твой босс пытается не убивать тебя", - вежливо сказал Римо.
  
  Аманда развернулась к дверям теплицы. Как и световые люки, они закрылись. Они закрылись, сопровождаемые шипением надувающегося герметика. Через специальную пластиковую панель рядом с закрытыми дверями Аманда увидела Хьюберта Сент-Клера, неловко сидевшего за панелью управления. Он осторожно прижимал к уху межофисный телефон.
  
  Почувствовав первый укол беспокойства, она поспешила к двери, Римо и Чиун последовали за ней.
  
  "Хьюберт, - сказала она в динамик рядом с дверью, - не мог бы ты, пожалуйста, открыть двери? Я бы хотела выйти прямо сейчас".
  
  По другую сторону стекла Сент-Клер повесил трубку. Он развернул носовой платок со своей руки.
  
  "Ты оказала большую помощь, Аманда", - сказал глава CCS через громкоговоритель. "Первозданный мир будущего будет благодарен тебе за твой вклад".
  
  "Хьюберт?" спросила она, беспокойство сменилось паникой.
  
  "Хьюберт!" - крикнула она, когда он встал и вышел из комнаты.
  
  Вторая пара дверей закрылась, герметизируя воздухонепроницаемую внешнюю камеру.
  
  Широко раскрыв глаза, Аманда повернулась к Римо и Чиуну. "Я же говорил вам, что он хотел убить нас", - сказал Римо. Аманда не могла поверить в происходящее.
  
  "Это безумие", - выдохнула она. "Доктор Шумар умер здесь, но он задохнулся от C. dioxas. Все деревья мертвы. Они прекратили производить углекислый газ или аммиак. Что, по его мнению, он делает?"
  
  Словно в ответ, новый механический звук эхом разнесся по всей теплице. Когда они посмотрели вверх, то увидели, что заработали массивные вентиляторы, расположенные высоко на стенах. В то же время густой туман начал изливаться из сети скрученных конусов.
  
  - Не могли бы вы рассказать мне, что все это значит? - Спросил Римо.
  
  "Я же говорила тебе. Это из-за облаков", - объяснила Аманда. "Это часть программы по созданию искусственной среды".
  
  Движимый вентиляторами, туман клубился в центре потолка. Небо за стеклом поблекло, когда облачный покров сгустился.
  
  "Ладно, это становится слишком жутким даже для меня", - сказал Римо. "Маленький отец?"
  
  Мастер Синанджу кивнул в знак согласия. Повернувшись, он повернулся лицом к закрытой двери. Из складок его кимоно показались костлявые руки, похожие на кинжалы ногти раскрылись, как цветы в пустыне. Используя края ногтей, более острые, чем титановые стеклорезы, Чиун атаковал пластиковую панель.
  
  К шоку старика, поверхность поддалась. Стекло отказалось резаться.
  
  Римо был ошеломлен, когда смертоносные ногти его учителя оставили на твердой облицовке чуть больше царапины. "Что это за вещество?" Потребовал ответа Чиун.
  
  "Это особый полимер", - объяснила Аманда. "Нам нужно было создать абсолютно неподкупную среду".
  
  - Кто-нибудь еще здесь хотел бы, чтобы мы бросились к дверям, когда у нас был шанс? - Спросил Римо.
  
  Морщинистое лицо мастера Синанджу стало озабоченным. "Римо, помоги мне", - рявкнул он.
  
  Чиун прижал ладони к стеклу. Римо присоединился к своему учителю. Поверхность двери казалась чужеродной на ощупь. Из чего бы она ни была сделана, это был не обычный пластик. Тем не менее, она была на раме и поэтому должна была выскочить свободно. С общим кивком два Мастера синанджу надавили на дверь. Дверь встретила их с такой силой, какую они вложили. Они надавили сильнее. По-прежнему ничего.
  
  "Он не двигается", - прошипел Чиун.
  
  "Обратное давление", - настаивала Аманда. "Дверная рама сконструирована так, чтобы выдерживать совершенно разные внутренние давления. Это часть нашей симуляции различных атмосфер".
  
  "Это распространяется и на стены", - сказал Римо. "Иначе они бы прогнулись".
  
  "Потолок тот же", - обеспокоенно предположила Аманда.
  
  Говоря это, она смотрела в потолок. Электрические искры потрескивали в набухающих грозовых тучах. "Молния?" Спросил Римо ровным голосом.
  
  "Я продолжаю говорить вам, у нас должна была быть естественная среда", - настаивала Аманда.
  
  Лицо Чиуна было суровым. "В этой комнате ужасов нет ничего естественного", - выплюнул он. Карие глаза смотрели на чернеющие тучи.
  
  Над дверью, у которой они стояли, был навес. Это защитило бы их от дождя.
  
  "Ничего особенного", - сказал Римо. "Небольшой дождик еще никому не повредил. Тем не менее, нам лучше убраться отсюда до наступления зимы. Я оставил свои зимние штаны дома ".
  
  Оглядевшись, взгляд Римо упал на кучу C. dioxas.
  
  "Приближается один таран", - сказал он. Вынырнув из-под небольшого навеса, он помчался обратно через оранжерею к деревьям.
  
  Самый большой ствол был около двух футов в диаметре. Римо выбросил его из кучи. Ребром ладони он срезал ветки и срубил верхушку.
  
  Работая, он краем глаза наблюдал за облаками. Белые и синие цвета вспыхивали, как фейерверк в помещении. Он подбрасывал голый восьмифутовый ствол дерева в своих руках, когда над ним раздался первый трескучий рев.
  
  Короткие волосы на его шее и руках мгновенно привлекли внимание. Комнату осветил электрический разряд. Прежде чем разряд молнии успел поглотить незначительное пространство между полом и потолком, Римо уже отреагировал.
  
  Он подбросил сундук, который держал в руках, прямо вверх и бросился на пол. Болт метнулся к самому высокому предмету в комнате, который мгновением раньше был Римо. Снаряд обрушил крышку багажника C. dioxa, с грохотом упав на утрамбованный земляной пол. Когда мгновение спустя Римо вскочил на ноги, конец багажника был обуглен до черноты и дымился.
  
  Писклявый голос окликнул его с другого конца оранжереи.
  
  "Римо, прекрати свое дурачество!" - крикнул Мастер синанджу.
  
  Гром прогремел слишком близко, чтобы быть реальным. Земля под Римо затряслась, как будто по ней ударила колоссальная лапа какого-то гигантского первобытного зверя.
  
  "Я тебя надую, старый канюк", - проворчал Римо.
  
  Он подбирал журнал, когда заметил что-то в грязи возле одной из клумб с растениями. С глубоко обеспокоенным видом, который не имел никакого отношения к шторму, бушевавшему у него над головой, он схватил маленький предмет и сунул его в карман. Он схватил багажник и направлялся обратно к дверям, когда упала первая капля дождя.
  
  Толстая капля ударилась о синий ствол дерева в обнаженных руках Римо. В отличие от обычного дождя, она зашипела. Дождевая капля плевалась и дымилась, обжигая ему ноздри, пока он бежал. В бревне образовалась дыра размером с четверть дюйма.
  
  "Это не вода", - рявкнул Римо, присоединяясь к Аманде и Чиуну под навесом.
  
  Аманда осмотрела дыру, прожженную в багажнике. "Я думаю, это кислота", - сказала она, страх дрогнул в ее голосе.
  
  "Кислотный дождь", - пробормотал Римо. "Должен восхищаться им за то, что он придерживается того, что знает".
  
  Аманда покачала головой. "Этого не может быть", - сказала она себе.
  
  "Есть", - сказал Римо. "И если ты не хочешь, чтобы все мы были "было", ты уберешься с дороги".
  
  Аманда ошеломленно попятилась к стене.
  
  Чиун схватил дымящийся конец бревна. Два Мастера Синанджу направили тупой конец в дверь теплицы. Она ударилась с глухим стуком, от которого задрожали стены. Они принесли журнал обратно, снова запихнув его в пластик.
  
  Позади них начался дождь. Тяжелые капли забрызгали землю, шипя и хлопая там, куда попадали.
  
  Римо и Чиун направили бревно туда, где сходились две двери. С третьей попытки Римо показалось, что он почувствовал движение. Они вернули багажник на место, стуча снова и снова. Бревно начало раскалываться. Синие кусочки коры оторвались, обнажив порошкообразно-синюю мякоть.
  
  "Это не работает!" Настаивала Аманда. Она наблюдала за их работой, время от времени бросая взгляд на теплицу.
  
  Шторм усиливался. На стволы поваленных деревьев брызнули капли кислоты. Древесина дымилась, когда дыры проедали жесткую кору. Аманда подпрыгнула, когда капля кислотного дождя упала на пол рядом с ее ногой.
  
  "Эта крыша не выдержит, если станет хуже", - сказала она, устремив встревоженный взгляд на небольшой выступ. Римо и Чиун вернули бревно обратно, швырнув его вперед в последний раз. Комната содрогнулась, и Римо услышал слабое шипение.
  
  "Вот и все, Папочка", - сказал он.
  
  Мастер Синанджу коротко кивнул. Пока Римо удерживал журнал на месте, Чиун поспешил к двери. Печать треснула. Чиун атаковал отверстие. По мере того, как он увеличивал пространство, внутреннее уплотнение надувалось, заполняя его.
  
  "Что за дерьмо?" Римо проворчал. Он воткнул конец бревна в щель между дверями.
  
  "Он пытается запечатать себя", - жестко сказал Мастер синанджу, даже когда начал царапать фиксирующий выступ своими длинными ногтями.
  
  "Это специальная функция безопасности", - объяснила Аманда. "Чтобы поддерживать чистоту окружающей среды".
  
  "Знаете, леди, я уже порядком устал это слышать", - проворчал Римо. "Судя по всему, вы подумали обо всем, кроме того, как выбраться из этого аквариума с золотыми рыбками".
  
  Его слова вызвали холодный шок воспоминаний в ее охваченном страхом мозгу. "Там есть аварийный выключатель, который открывает дверь!" Аманда отчаянно объявила. "Я совсем забыла об этом". Она отпрянула от свирепого взгляда Римо. "Нам это никогда не было нужно в нашей работе", - поспешно объяснила она. "Я не думаю, что кто-то из команды даже знал, что это было там. Я обнаружил это только тогда, когда изучал схемы теплиц после смерти доктора Шумара".
  
  "Где?" Рявкнул Римо. Он оглянулся на дверь. Все, что он мог видеть, это говорившего.
  
  "Там". Она указала через пол теплицы на ряд опорных колонн, которые поднимались от пола и тянулись к сводчатому потолку.
  
  "Это на третьей или четвертой колонне", - сказала она. Римо повернулся к Мастеру Синанджу. Старик все еще пытался пробить надувшуюся прокладку между дверями.
  
  "Вперед", - скомандовал Чиун. "Но будь осторожен". Римо напряженно кивнул.
  
  Кислота забрызгала в основном первый этаж. Если бы он прижимался к стенам, возможно, с ним все было бы в порядке. Раскат грома потряс теплицу, и отчаянный треск молнии ударил в кучу C. dioxas, когда Римо выскользнул из-под защитного навеса.
  
  Двигаясь, он почувствовал, как на него устремляются телеграфные волны чего-то знакомого. Видеокамера.
  
  Где-то в сырых недрах здания CCS Хьюберт Сент-Клер наблюдал за ним.
  
  Римо отсалютовал камере средним пальцем, одновременно пригибаясь и уворачиваясь от капель дождя. Он был прав. На краю теплицы дождь почти прекратился. Сопла были сосредоточены в центре комнаты.
  
  В ливне была какая-то искусственная случайность. Тело Римо настроилось на механический лад. Крутясь на краю шторма, ему удавалось избегать крупных дождевых капель.
  
  Он нашел аварийный выключатель на третьей колонне. Висячий замок и цепь закрепили его на месте. Римо щелкнул цепью и потянул за выключатель.
  
  Когда он оглянулся, то увидел, что выключатель не сработал. Чиун все еще сидел на корточках перед дверями. Стоявшая рядом с Мастером Синанджу Аманда Лифтон приходила в неистовство.
  
  "Глупые гении", - пробормотал Римо.
  
  С того места, где Римо танцевал под каплями дождя, ему была хорошо видна крыша, защищавшая Чиуна и Аманду. Она удерживалась на месте двумя полосами, расположенными под углом к стене. Скопление кислоты выжигало крепежные скобы. Даже с такого расстояния его зоркие глаза могли видеть, как растворяется металл.
  
  "Черт возьми", - проворчал он. "Чиун, эта штука собирается..."
  
  Он так и не закончил. Даже когда он кричал, оркестр затрещал.
  
  Крыша накренилась набок, выплеснув волну кислоты. Через долю секунды после того, как лопнула первая полоса, вторая последовала его примеру, и весь навес рухнул.
  
  Римо мог только беспомощно стоять и смотреть, как Мастер Синанджу был погребен под тонной шипящего металла.
  
  Он сделал шаг вперед. Но комната, казалось, предвидела его движение.
  
  Казалось, шторм внезапно сосредоточился повсюду вокруг него. На дальней стороне теплицы отключились плюющие сопла. Внезапно они открылись над ним. И пока Римо стоял один и беззащитный на полу теплицы, сверху хлынул поток кислоты, похожий на жидкий огонь.
  
  Глава 6
  
  Герр Хан знал смерть. Он знал ее близко. Годами молча общался с ней.
  
  Кровь, мучения, последние крики. Он знал все знакомые лица своего старого товарища. Он не был философом из дешевого магазина, который назвал бы смерть другом. У герра Хана не было друзей.
  
  Нет, смерть для него была не другом, а союзником. Она работала с ним, на его стороне с юности. В каком-то смысле это был защитник, потому что без смертей, которым он причинил так много других, герр Хан, несомненно, сам бы давно умер.
  
  Некоторым он был известен как убийца. Он отверг этот термин. В наши дни убийца вызывает в воображении образы маньяков с политическими или социальными мотивами. Торговля, которую практиковал герр Хан, не имела таких претензий. Кто-то мог нанять его, чтобы убить президента или водопроводчика. Ханну было бы все равно в любом случае. Конечно, деньги были одинаковыми в каждом случае. По этой дорогостоящей причине он редко находил работу по убийству сантехников.
  
  В такой квалифицированной профессии, как его, герр Хан был уникален, поскольку он был доволен тем, что его называли убийцей.
  
  В конце концов, убийство было чистым и честным делом.
  
  Профессиональные убийцы уже давно оплатили свои счета. И пока его старый союзник смерть продолжал следить за тем, чтобы другие умирали вместо герра Хана, он будет убивать еще много лет. В этот день он думал о том, чтобы нести смерть.
  
  Герр Хан был надежно укрыт в комнате охраны здания Конгресса заинтересованных ученых в Женеве. По закрытому телевидению Хан наблюдал, как драма разворачивалась в большой оранжерее.
  
  Герр Хан установил сложную тепличную систему для своих работодателей здесь, в CCS. Наблюдая за тремя людьми, находящимися там сейчас, он понял, что, возможно, был непреднамеренно неаккуратен. Конечно, его нельзя было винить. В конце концов, эти посетители отклонились от нормы.
  
  Когда Хьюберт Сент-Клер поручил герру Ханну проследить за смертью женщины, Хан не ожидал ничего интересного. Даже с учетом добавления двух других он не ожидал ничего, кроме обычного. Они все трое на какое-то время съежатся под навесом. В конце концов и неизбежно кислота сделает свое дело, и на этом все закончится.
  
  Это должно было быть так же, как с остальными учеными, которых он устранил. Возможно, это было немного более драматично, чем некоторые другие, но конечный результат был бы идентичным. Скучно и неизбежно.
  
  И все же, когда он изучал монитор, он находил все немного менее предсказуемым, чем он привык ожидать.
  
  Эти трое длились дольше, чем он когда-либо мог подумать.
  
  Когда молодой внезапно выбежал из-под навеса, Хан сел прямо.
  
  Это было что-то новенькое. Такое поведение шло вразрез со всеми инстинктами выживания, которые Хан видел у многих других своих жертв. Покидать зону безопасности - даже временную - противоречило нормальному человеческому поведению.
  
  Это была паника. Должна была быть. Явная, слепая паника. Это было единственное логическое объяснение.
  
  В таких обстоятельствах паника всегда убивала. Молодой человек вскоре погиб бы в искусственной буре. Когда этого не произошло, герр Хан почувствовал первую щекотку какой-то странной, чуждой эмоции глубоко в своем круглом животе. Молодой, казалось, не пострадал от усиливающейся бури. Что еще более невероятно, он очистил одно из деревьев от сучьев, подняв его с кажущейся легкостью. Без малейшего признака напряжения на лице он помчался обратно к остальным.
  
  У Хана не было большого контроля над тем, где прошел дождь или ударила молния. Случайная программа, которая управляла бурей, была предназначена для имитации реальной ситуации, чтобы придать деревьям как можно больше сходства с естественной средой обитания.
  
  Все, что мог сделать Хан, это увеличить выработку кислоты в определенных секторах. Он это сделал. Пока жидкость разбрызгивалась из специально сконструированных форсунок, через которые обычно протекала вода, двое интригующих мужчин в теплице уже колотили своим бревном по толстой пластиковой двери.
  
  Это было невероятно наблюдать.
  
  Они, очевидно, обладали физической силой, намного большей, чем указывала внешность. У них был идеальный камуфляж, у этих двух мужчин. Ничто в них не указывало бы на что-то экстраординарное. И все же они были здесь, ломились в дверь своей последней тюрьмы.
  
  Их огромные усилия не имели бы значения. Двери и стены были спроектированы так, чтобы выдерживать давление, большее, чем могли бы создать простые смертные. Даже такие уникальные люди, как эти двое, очевидно, были.
  
  Хан наблюдал за их работой, почти благодарный за то, что не встретил их каким-то другим способом. Хотя он был лучшим в том, что делал, эти двое могли представить-
  
  На его мониторе вспыхнул индикатор. Недоверчиво моргнув, Хан наклонился вперед в своем кресле.
  
  Дверь в теплицу была открыта. Всего на волосок - и пока печать все еще была в безопасности, - но этим двоим каким-то образом удалось сделать то, что, по мнению инженера теплицы, было невозможно. И Хан поверил слову этого конкретного инженера, поскольку именно герр Хан спроектировал помещение для CCS.
  
  На мониторе Хан увидел, что они просунули край багажника между дверцами. Пожилой азиат атаковал надувающуюся герметичную крышку своими длинными ногтями.
  
  Впервые в своей профессиональной карьере герр Хан почувствовал, что его уверенность в неизбежном успехе начинает исчезать.
  
  Этого не могло быть. Они должны были умереть.
  
  Пока Хан наблюдал, женщина Лифтон внезапно указала назад, на другой конец оранжереи.
  
  Она, очевидно, знала, где находится аварийный выключатель. Не то чтобы это имело значение. Да, он вышел за бревном, но молодой самец никогда больше не вернется на улицу.
  
  Хан ошеломленно наблюдал, как молодой американец бросился обратно в оранжерею. Он был шокирован еще больше, когда худой мужчина с ненормально толстыми запястьями сделал непристойный жест в сторону камеры наблюдения герра Хана.
  
  Как он мог знать, что за ним наблюдают?
  
  Американец добрался до выключателя. Кислота, должно быть, прогрызла замок и цепочку, потому что он просто сорвал их и бросил на пол.
  
  Другие сотрудники его подразделения считали герра Хана крайне осторожным. Сегодня Хан был благодарен ему за заботу и планирование. Он отключил аварийный выключатель еще до того, как его цели вошли в теплицу.
  
  Он наблюдал на мониторе, как молодой человек дернул вниз выключатель. Когда двери остались закрытыми, Хан позволил воздуху слететь с его толстых губ.
  
  Не то чтобы он действительно ожидал, что что-то произойдет. Просто так оно и было, учитывая странность этой ситуации-
  
  На панели безопасности внезапно загорелся зеленый огонек.
  
  Глаза Хана расширились. Его руки искали кнопки управления, даже когда он засовывал ноги обратно в открытый колодец под столом. Он обвел панель взглядом.
  
  Брешь в дверях. Но этого не могло быть. Аварийный выключатель был неисправен. Он был уверен в этом.
  
  Старый азиат все еще атаковал "тюленя". Но теперь пластиковые осколки начали разлетаться, как нитки конфетти на параде по случаю возвращения домой.
  
  Невозможно! Он ногтями кромсал предположительно неуязвимый полимер. Где-то, каким-то образом, в герметичном уплотнении была сделана брешь.
  
  Он взглянул на мониторы. Этого не могло быть.
  
  Хан смотрел на два экрана одновременно. Молодой находился в другом конце комнаты, в то время как пожилой и девушка стояли под дверным навесом. Сквозь мутный воздух Ханну показалось, что он увидел что-то, что вселило в него надежду. Он увеличил изображение крыши.
  
  ДА. Вот оно. Кислота разъела крепежную скобу. Не успел он навести камеру, как металл изогнулся и треснул. Крыша накренилась и рухнула.
  
  Двое убиты, один остался. Хан потянулся к панели управления.
  
  Навеса больше не было. Не было ни защиты, ни выхода. Хан мог отключить разбрызгиватели на половине комнаты, сконцентрировав ливень там, где стоял молодой.
  
  Хан щелкнул последним переключателем. Крепко вцепившись в край панели управления, он снова переключил свое внимание на мониторы. Наблюдать, как молодой человек наконец делает то, что должен был. Превратившись в груду дымящейся плоти и костей.
  
  ПОТОП, который превратил бы обычного человека в грязь, не смог убить Римо Уильямса по одной простой причине. Римо Уильямс не был обычным человеком.
  
  Он бросился бежать, как раз когда кислота падала. Она даже не коснулась земли, когда он был почти вне досягаемости.
  
  Форсунки были отключены справа от теплицы. Именно туда побежал Римо.
  
  Римо бежал изо всех сил, даже когда почувствовал, как первые капли кислоты попали на его футболку сзади.
  
  Когда он бежал, он перекатывал кожу на спине, сгибая и скручивая мышцы. Его кожа стала формой жизни, независимой от остального тела, покрываясь волнами. Это движение не позволило рубашке полностью соприкоснуться с кожей, не позволяя кислоте, которая просачивалась в разлагающуюся ткань, проникнуть в мягкую плоть.
  
  Он пригнулся, как только достиг линии шторма. После падения и переката он вышел из строя. Кислота, скопившаяся на полу, разъела колени его штанов.
  
  Сопла там, где он стоял, выключились с моросящим шипением. В следующий момент он был уверен, что сопла прямо над ним включатся.
  
  Теперь он был на открытом месте. Беззащитен. Ему больше негде было спрятаться. Его взгляд остановился на остатках дверной арки.
  
  Даже если бы Чиун выжил под всем этим металлом, это было бы только вопросом времени, прежде чем-
  
  Римо моргнул. Двойные двери в диспетчерскую больше не были закрыты. Прозрачные стекла были раздвинуты. Узкая щель открылась в помещение за ней.
  
  В узком отверстии появилось обветренное лицо. Обеспокоенное выражение лица Чиуна сменилось выражением возбуждения.
  
  "Римо, веди себя как подобает возрасту", - предостерег Мастер синанджу. "Неприлично Временному Правящему мастеру синанджу топать по дождевым лужам".
  
  С этими словами Чиун исчез.
  
  Над Римо включились сопла. Это больше не имело значения. Римо уже исчез.
  
  Он с разбегу перепрыгнул через рухнувшую крышу. "Банзай!" - крикнул он, ныряя через искореженные обломки в открытую дверь. Его ладони ударились об пол в маленькой диспетчерской, и он, перевернувшись, приземлился на подошвы своих дымящихся мокасин. "Та-да!" - объявил он, широко раскинув руки.
  
  Аманда стояла рядом с Мастером Синанджу. Вместо того, чтобы быть впечатленной, на ее лице был испуг.
  
  В тот момент, когда Римо упал на пол, Мастер Синанджу прыгнул вперед, его заостренные ногти сверкнули, как лезвия смертоносного ножа.
  
  "Что ты делаешь?" Спросил Римо, уворачиваясь.
  
  "Стой спокойно, идиот!" Рявкнул Чиун.
  
  Как сумасшедший портной, старик набросился на дымящуюся футболку Римо. Хлопок оторвался длинными полосами. Когда она упала на пол, кислота продолжала разъедать материал.
  
  Как только рубашка исчезла, Чиун срезал растущие дыры на коленях Римо. Он вернулся с двумя кругами ткани с расширяющимися отверстиями в центре. Он бросил их на пол вместе с дымящимися полосками футболки.
  
  Когда Чиун наконец отступил, Римо посмотрел вниз на его изодранный костюм. Он был без рубашки, с двумя дырами на коленях и в дымящихся мокасинах. Он застенчиво взглянул на Мастера синанджу.
  
  "Ты думаешь, может быть, ты мог бы пропустить эту часть "Свитков синанджу"?" спросил он.
  
  "Если бы не вечно бдительные глаза моих мертвых предков, я бы поддался искушению выбросить всю хронику твоего ученичества и заявить, что записи были утеряны, когда ты сжег дотла мой дом", - еле слышно ответил Чиун.
  
  "Звучит как "нет", - вздохнул Римо. "И я не сжигал дотла наш дом".
  
  Вытирая подошвы о бетонный пол, чтобы удалить излишки кислоты, он обратил свое внимание на Аманду.
  
  Она стояла, тяжело дыша, у двери. За ней, в оранжерее, все еще бушевал шторм.
  
  "Я - я не могу в это поверить", - запинаясь, пробормотала Аманда.
  
  "Да, мой босс тоже пару раз пытался меня убить", - посочувствовал Римо. "Если он думает сделать это обычным делом, я бы попросил прибавку к зарплате и лучшее парковочное место. Скажи, у тебя случайно нет здесь запасной рубашки?"
  
  Аманда взглянула на него. "О", - сказала она. "В офисах может быть какая-нибудь одежда".
  
  Она нажала кнопку на панели управления, и наружные двери с шипением открылись. В оцепенении она направилась в коридор. Чиун последовал за ней.
  
  Римо бросил последний взгляд на оранжерею.
  
  Гроза стихала. Электричество было отключено от молний и вентиляторов. Из верхних форсунок все еще капало лишь немного жидкости. От земли шел пар. Едкий воздух обжег ноздри Римо.
  
  Кто бы ни управлял системой экологического контроля, он признал ошибку и отключил системы. Римо покинул маленькую диспетчерскую, его лицо было таким же мрачным и обреченным, как рассеивающиеся облака в большой стеклянной теплице.
  
  В комнате ОХРАНЫ на другой стороне комплекса CCS герр Хан выключал мониторы один за другим.
  
  Долгое время он сидел один в тихой комнате, уставившись на мертвые черные экраны.
  
  Это простое убийство, очевидно, оказалось сложнее, чем он первоначально думал. Сам того не осознавая, улыбка медленно расползлась по его широкому лицу. Внизу живота возникла новая эмоция.
  
  Волнение.
  
  Прошло много времени с тех пор, как герр Хан сталкивался с настоящим испытанием. Эти двое обещали дать ему то, чего так не хватало в его профессиональной жизни.
  
  Как человек, вновь обретший цель, герр Хан поднялся на ноги и вразвалку вышел в тускло освещенный коридор.
  
  Глава 7
  
  Восход солнца был новым.
  
  Он бывал в этом месте уже много раз, и всегда была ночь. Но это было там. Или почти было. Хотя солнце еще толком не выглянуло из-за горизонта, Марк Говард на каком-то инстинктивном уровне знал, что оно приближается, еще когда шел по пустому коридору Фолкрофта.
  
  Через закрытые и зарешеченные окна он мог видеть территорию санатория, залитую предрассветным пурпуром. Того же цвета желтоватое небо было испещрено полосами.
  
  В этом месте всегда была зима. Она оставалась неизменной, даже когда остальной мир наслаждался сменой времен года. Землю покрывали темные тени. Стволы деревьев были руками, их мертвые ветви - пальцами. Хватаюсь, цепляюсь за рассвет, который так долго приближался. Наконец, почти здесь.
  
  Марк уже привык к этому сну. Это началось в первую неделю его прихода на работу в Фолкрофт. В течение нескольких месяцев это был кошмар, но теперь он повторялся так часто, что у него образовалась мозоль в голове.
  
  Когда он проходил мимо того же окна в конце коридора, та же сова сидела на той же ветке того же дерева. Ее глаза светились тем же цветом, что небо и земля. Он впервые увидел, что раздутая луна исчезла.
  
  Марк смотрел в окно, когда с громким уханьем сова внезапно захлопала своими большими крыльями. Его сердце дрогнуло, когда ночная птица взлетела. Она исчезла в бледной темноте раннего утра.
  
  Это тоже было в новинку. Он привык, что все остается по-старому. Изменения во сне на этот раз вернули некоторые из самых ранних ощущений страха.
  
  Он оторвал взгляд от окна.
  
  Теперь Марк мог видеть, что коридор был не такой деформированный, как обычно. Углы были нормальными, не искривленными. Линии потолка и пола вели прямо к единственной двери в дальнем конце пыльного коридора.
  
  Это было похоже на любую другую дверь больницы в Фолкрофте. Провода пересекали смещенное от центра окно из оргстекла. Зверь жил за этой дверью. Вот уже год Марк почти видел это во сне. Это было нечто, живущее в страхе и тени. Это происходило на задворках его подсознания, никогда не выходя на свет, никогда не принимая форму, которую Марк Говард мог бы полностью понять.
  
  Он был только рад, что Зверь попал в ловушку. Дверь была тюрьмой, которая держала его взаперти.
  
  Когда Марк приблизился к тяжелой двери, он ожидал почувствовать холод, который всегда приходил в этот момент во сне. Вместе с ним он всегда слышал тот же нечеловеческий скрипучий голос.
  
  Они так и не пришли.
  
  Новые перемены. Искажение знакомого, из-за которого все старые ужасы казались такими же свежими, как тот самый первый сон много месяцев назад. Его шаги становились все более осторожными, Марк приблизился к двери.
  
  Еще до того, как он добрался до нее, он увидел, что она приоткрыта. Еще одна первая. В промежутке между дверью и рамой болталась маленькая цепочка безопасности. Такая хрупкая. Недостаточно, чтобы удержать монстра внутри.
  
  С колотящимся сердцем Марк добрался до двери. Руками обрамляя маленькое окно, он наклонился ближе. Большинство знакомых теней исчезло. Теперь он увидел, что в палате было прибрано, как и в палатах всех пациентов Фолкрофта. Простая больничная кровать была застелена тонкой простыней. А на кровати лежала истощенная фигура с лицом, таким же бледным, как накрахмаленное белое постельное белье, под которым она лежала. Марк моргнул. Никаких признаков Зверя не было. И когда голос заговорил, он исходил не от фигуры на кровати, а из собственного разума Марка Говарда. Время почти пришло....
  
  Что-то вонзилось Марку в плечо. Он подпрыгнул, хватаясь за то, чего касался. Его пальцы нащупали что-то холодное и сухое.
  
  Почти здесь ... почти здесь ... почти здесь...
  
  "МАРК, проснись".
  
  Голос говорил с явным раздражением. Сон рассеялся, и усталые глаза Марка Говарда открылись. Он сидел в кабинете доктора Гарольда В. Смита. Директор CURE стоял над ним, тряся Марка одной рукой, пораженной артритом. Лимонное лицо Смита было напряжено от раздражения.
  
  "Доктор Смит", - смущенно сказал Марк. Он внезапно осознал, что то, за что он ухватился во сне, было скрюченной рукой Смита. Он отпустил ее, его лицо покраснело.
  
  Смит выпрямился. "Мы были в середине нашего утреннего совещания", - сказал он. "Я воспользовался моментом, чтобы извлечь кое-что из мэйнфреймов. Когда я поднял глаза, ты спал".
  
  "О". Марк прочистил горло. "Я сожалею. У меня возникли проблемы с..." Его голос затих. "Я сожалею, доктор Смит", - повторил он.
  
  На сером лбу Смита появилась морщинка. "Ты хочешь мне что-то сказать?" спросил он. Когда Марк поднял глаза, он обнаружил, что Смит пристально смотрит на него сверху вниз. Обвиняющий взгляд, который был мгновением раньше, начал меняться на озабоченный. В этих холодных глазах был почти отеческий блеск.
  
  "Это что-то..." Марк покачал головой. "Я действительно не могу описать это прямо сейчас. Это что-то странное".
  
  "Понятно", - медленно произнес Смит. "Это как-то связано с вашими, э-э..." он заколебался" - способностями?" Хотя директор CURE предпочитал не обсуждать это подробно, он знал, что его помощник обладал уникальным интуитивным чутьем. В прошлом дар Говарда давал им предвидение в некоторых вопросах, связанных с CURE.
  
  "Я так не думаю", - сказал Марк. "Если это и так, то это не тот способ, с которым я знаком".
  
  Смит кивнул. "Очень хорошо", - сказал он. Он начал отворачиваться, когда внезапно остановился. "Марк, ты работал без остановки с тех пор, как начал работать здесь. Возможно, для тебя было бы хорошей идеей взять несколько выходных ".
  
  Говард, казалось, был удивлен предложением. Прежде чем он смог ответить, их обоих прервал звонок одного из настольных телефонов Смита. Директор CURE отметил, что это был синий контактный телефон.
  
  "На данный момент это все, Марк", - сказал Смит. Говард был рад, что его отпустили. Когда он поспешил из комнаты, Смит обогнул стол. Говард закрывал дверь, когда Смит устроился в своем потрескавшемся кожаном кресле.
  
  "Смит", - объявил директор КЮРЕ в трубку.
  
  "Привет, Смитти", - сказал Римо. "Я дам тебе три предположения, кто только что избежал неминуемой смерти ценой собственных зубов, и первые два не в счет".
  
  Смит наклонился вперед в своем кресле. "Что-то пошло не так?" он спросил.
  
  "Зависит от твоей точки зрения", - сказал Римо. "Поскольку я сейчас не жареный картофель фри, этот парень, Гумберт Гумберт, который заправляет здесь всем, вероятно, так и думает".
  
  Смит поднял бровь. "Римо, ты хочешь сказать, что Хьюберт Сент-Клер пытался тебя убить?" он спросил.
  
  В женевской штаб-квартире Конгресса обеспокоенных ученых Римо прислонился спиной к столу Аманды Лифтон. Чиун и Аманда оставили его одного, пока он набирал номер. Он посмотрел вниз на свою изодранную одежду.
  
  "Технически, убить", - сказал Римо. "Конкретно, окунуть в кислоту. Шесть из одного, полдюжины из другого. Я думаю, он просто охотился за этой дрянной леди-ученой, а мы с Чиуном попали под перекрестный огонь. И, говоря о ней, Лига плюща, должно быть, начала раздавать дипломы с каждым воском для бикини ".
  
  "Предполагается, что доктор Лифтон весьма одарен", - сказал Смит.
  
  "Она неряшливая дебютантка с сиськами до вторника", - ответил Римо. "Сомневаюсь, что она смогла бы двумя руками вылезти из лифчика". Он наклонил голову, раздумывая. "На самом деле, вероятно, именно так она получила здесь работу".
  
  Римо быстро проинформировал Смита о событиях в теплице CCS, включая уничтожение всех C. dioxas.
  
  "Вы сказали, Сент-Клер разговаривал по телефону до того, как началось нападение на вас?" Спросил Смит, как только Римо закончил.
  
  "Да, но я не слушал, что он говорил", - сказал Римо. "Возможно, звонил своему букмекеру. Чертовски уверен, что это была не его химчистка".
  
  Говоря это, он взял со стола Аманды фотографию в рамке. доктор Лифтон позировала с Хьюбертом Сент-Клером и полудюжиной других. Хотя он мог бы выбрать ее грудь из списка с завязанными глазами, на этой фотографии было нетрудно определить, которая из них была Амандой. Все остальные были одеты как Сент-Клер. На всех были расклешенные брюки и вельветовые куртки. Римо нахмурился, глядя на фотографию.
  
  "Должно быть, вечеринка в честь Хэллоуина в офисе", - пробормотал он.
  
  "Что?"
  
  "Ничего, Смитти", - сказал Римо, откладывая фотографию. "Я не знаю, что, черт возьми, здесь сейчас находится, но я обыскал это место и ничего не нашел. Этот парень, Дилберт, улетел в курятник. Мне нужно, чтобы ты выследил его ".
  
  Он услышал звук того, как Смит быстро печатает на своем компьютере. "Существует исполнительный комитет, который контролирует CCS", - объяснил директор CURE во время работы. "Пока нынешним директором является доктор Сент-Клер, он подотчетен остальному руководству. Они могут быть замешаны". Набор текста прекратился. "У CCS есть дом, которым Сент-Клер пользуется, когда он бывает в Женеве", - сказал Смит. Он дал Римо адрес.
  
  "Спасибо, Смитти". Он начал вешать трубку.
  
  "Римо", - сказал директор КЮРЕ. "Ты уверен, что все деревья были уничтожены?"
  
  Римо щелкнул пальцами. "Спасибо, что напомнил мне", - сказал он. Порывшись в кармане, он вытащил крошечный предмет.
  
  Оно было размером с горошину. Именно это привлекло его внимание в теплице, когда ударила молния. Римо поднял голубое семечко для осмотра.
  
  "Что-то еще не так?" Спросил Смит после того, как между ними слишком долго повисла мертвая пауза.
  
  "Возможно", - сказал Римо. "Хотя это может быть просто концом света. Я тебе перезвоню". Сунув одинокое семя C. dioxa обратно в карман, он повесил трубку.
  
  Глава 8
  
  "Где все семена?" Объявил Римо, когда присоединился к Аманде и Чиуну в одной из лабораторий CCS.
  
  Он принес с собой фотографию в рамке из офиса Аманды.
  
  Мастер Синанджу сидел, скрестив ноги, возле большого панорамного окна, из которого открывался захватывающий вид на заснеженные Альпы. Он достал из складок кимоно горсть своих специальных золотых с серебром конвертов и стопку писчей бумаги. Старик не обращал внимания на живописный вид, сосредоточившись на составлении очередного из своих таинственных писем.
  
  Аманда раскладывала рубашку и пару брюк, которые она прихватила из офисов CCS. "Что?" спросила она, поднимая глаза.
  
  Когда Аманда увидела фотографию, которую нес Римо, она нахмурилась. Это была фотография C. dioxa, которая висела на стене ее офиса. Тот самый, о котором спрашивал Римо, когда она впервые принесла их к себе в офис.
  
  "Что ты с этим делаешь?" Потребовала ответа Аманда.
  
  "Семена", - указал Римо. В одной руке он держал фотографию; в другой было семя, которое он нашел в теплице. "Эти семена. Вы сказали, что это фотография последних деревьев. Ну, на фотографии у них есть семена. У тех, что были срублены в вашей сумасшедшей теплице, их не было. Так куда же они подевались?"
  
  Мастер Синанджу у окна сделал паузу в своем письме. Когда он поднял голову, его карие глаза внимательно посмотрели на Альпы.
  
  "Мне не нравится Швейцария", - объявил старый кореец.
  
  Нахмурившись, он вернулся к своему письму.
  
  "Семена, должно быть, были там", - сказала Аманда Римо. "Хьюберт уничтожил деревья. Для него не имело смысла делать это, не уничтожив и семена".
  
  "Я не знаю, пропустил ли ты все веселье там, Честиалару, но Хьюберт был тем маленьким троллем странного вида, который только что пытался превратить тебя в силиконовую лужицу".
  
  Милое личико Аманды сморщилось от раздражения. Она попыталась подтолкнуть плечи вперед, чтобы прогнуться в груди.
  
  "Я не ценю сарказм или оскорбления со стороны прислуги", - сказала она несчастным голосом. "И я думала обо всем этом. Что-то здесь не так, я знаю это. Но я просто не могу поверить, что за этим стоит Хьюберт Сент-Клер ".
  
  "Верьте во что хотите", - сказал Римо. "Но вам нужно проверить эти штуки. У вас плохой прием".
  
  Римо поднял рубашку, натягивая ее. Он повел плечами. "Это кажется неправильным", - сказал он.
  
  "Ну, это было лучшее, что я могла сделать", - сказала Аманда, пытаясь притвориться, что не наблюдала, как он одевается. "Это принадлежало доктору Ривьере. Он погиб месяц назад во время плавания с маской и трубкой на Багамах."
  
  "Твой босс, наверное, набил брючный костюм "акула-нип" и выбил пробку из трубки", - сказал Римо. Он не привык к длинным рукавам. И рубашка была слишком тесной в запястьях. Ему придется купить новую футболку.
  
  "Швейцарцы вечно заявляют о своем нейтралитете", - провозгласил Мастер синанджу у окна. - Скажи мне, Римо, какая польза от наемного убийцы в стране, где все боятся встать на чью-либо сторону?
  
  "Совсем бесполезно, Папочка".
  
  Чиун кивнул. "И горы у них уродливые", - сказал он.
  
  "Разорение на земле. Мы должны сровнять их с землей бульдозерами и превратить всю эту проклятую страну в автостоянку для Германии".
  
  Тонкая улыбка тронула морщинистые губы старого корейца. - Иногда, Римо, ты почти не разочаровываешь меня, - сказал Чиун.
  
  "Ты мне тоже нравишься, Папочка", - сказал Римо. "Не потрудишься рассказать мне, для чего все эти письма?"
  
  "По-прежнему не твое дело", - зловеще ответил Чиун. Он протянул Римо макушку своей лысой головы.
  
  - У меня такое чувство, что так и есть, - пробормотал Римо. Он схватил брюки, которые нашла для него Аманда, и нырнул за открытую дверь лаборатории.
  
  "Может быть, Хьюберт - я не знаю - задел рычаги управления локтем, выходя за дверь", - сказала Аманда. "Это могло случиться. Он не любит прикасаться к кнопкам или переключателям. Может быть, он даже не знает, что чуть не произошло. Ее лицо внезапно стало озабоченным. "О, или, может быть, они добрались и до него тоже!"
  
  "Меня это устраивает", - сказал Римо, застегивая ширинку и выходя из-за двери. Он бросил свои старые штаны на стол. "Кто-то делает мою работу за меня для разнообразия. Мне надоело вечно выполнять всю черную работу. Мы уходим, Чиун."
  
  Мастер Синанджу собрал свои письменные принадлежности.
  
  Обхватив локоть одной рукой, Аманда грызла тыльную сторону большого пальца. "Вы абсолютно уверены, что на деревьях не было семян?" спросила она очень ровным голосом.
  
  "Убрали подчистую", - уверенно заявил Римо. "Я предполагаю, что мы найдем Хьюберта Эпплсида с жестяным горшком на голове, который разбрасывает семена судного дня с заднего сиденья своего электромобиля. Это при условии, что мы все не задохнемся первыми."
  
  С этими словами Римо и Чиун покинули лабораторию. Лицо Аманды побледнело. Предполагая, что Римо был прав, с исчезновением остальной команды C. dioxa она одна во всем мире знала правду о его словах. Когда мгновение спустя она закрыла дверь лаборатории, руки доктора Аманды Лифтон дрожали.
  
  Глава 9
  
  Римо и Чиун поехали на такси из аэропорта в комплекс Конгресса заинтересованных ученых. Поскольку у них не было транспорта, Аманда предложила доехать до женевской резиденции Хьюберта Сент-Клера.
  
  "Это ваша машина?" Спросил Римо, когда она подвела их к своему экономичному "Ситроену".
  
  К ее щекам немного вернулся румянец. Она порылась в сумочке в поисках ключей.
  
  "Что в этом плохого?" - спросила она.
  
  "Для начала, где все остальное?"
  
  "В экономии нет ничего плохого", - настаивала Аманда. "Кому вообще нужен большой детройтский заправщик с телевизором, баром и шофером?" Ее глаза наполнились слезами при воспоминании о лучших днях. "Не я. Извините, у меня что-то попало в глаз".
  
  Она повернулась, высморкавшись в рукав, прежде чем вернуться, чтобы отпереть машину.
  
  Чиун сел впереди рядом с Амандой. Римо пришлось втиснуться сзади на груду мягких игрушек, и зонтик вонзился ему в бок.
  
  Аманда Лифтон вела машину как человек, привыкший отдавать приказы, сидя за бокалом мартини на заднем сиденье. Когда она проехала слишком много поворотов на двух колесах, Римо наконец разломил зонт пополам и выбросил его в окно.
  
  "Зачем ты это сделал?" Требовательно спросила Аманда.
  
  "Мне платят не за то, чтобы я жарил шашлык", - сказал он.
  
  "Зонтики не бесплатны, ты знаешь", - сказала она. "Я говорю папе, что ты должен мне новый".
  
  "Вычти это из своего бюджета на мягкую игрушку", - проворчал Римо, разгребая груду игрушек. "Тебе сколько, пять?"
  
  "Он вообще не очень приятный", - сказала Аманда Чиуну.
  
  "Нет, это не так", - согласился Чиун. "И поскольку он по натуре неприятный человек, ему становится все труднее сделать что-то приятное для другого человека, как того требуют наши традиции".
  
  "Он должен сделать доброе дело?" Спросила Аманда. Она насмешливо фыркнула. "Удачи".
  
  "Спасибо", - сказал Римо, который, пока Аманда и Чиун разговаривали, выбросил большую часть ее мягких игрушек на улицу.
  
  В двух милях к северу от города они миновали европейскую штаб-квартиру Организации Объединенных Наций. Они проехали по улице Лозанна до того места, где она проходила параллельно берегу Женевского озера. Заснеженные Альпы подпирали небо. Массив Монблан отбрасывал нависающую тень на сверкающее озеро.
  
  - Ты уверен, что знаешь, где находится дом Сент-Клера? - Спросил Римо, когда они направились к холмам.
  
  "Конечно", - сказала Аманда. "Я практически выросла в Швейцарии. Мы с Эбигейл обычно зимовали здесь с мамой и папой. Я был на множестве приемов CCS в доме Хьюберта. Раньше это был дом Сейджа Карлина, когда он был главой CCS ".
  
  Это было имя, которое наконец-то пробудило память Римо.
  
  "Сейдж Карлин", - сказал он, щелкнув пальцами. "Я знал, что Сент-Клер на кого-то похож".
  
  "Да", - неловко сказала Аманда. "Доктор Карлин был легендой в CCS. Некоторые из тамошних мужчин вроде как переняли его облик после его смерти. Я думаю, они думают, что они своего рода живой памятник Сейджу ".
  
  "Ты хочешь сказать, что они выглядят так специально?" Спросил Римо. Он покачал головой. "Попытка покончить с миром начинает выглядеть наименее безумной вещью в этом месте".
  
  Аманда резко свернула на извилистую дорогу. Дома становились все роскошнее по мере того, как они поднимались. Чем роскошнее они становились, тем более подавленной становилась Аманда. К тому времени, когда они остановились у ворот шале Хьюберта Сент-Клера, она снова была практически в слезах.
  
  Дом за забором был окружен густым лесом и замысловатыми вершинами. Он возвышался на обнажении. Далеко внизу в холодных лучах горного солнца сверкала серповидная форма Женевского озера.
  
  Веранды окружали оба этажа дома, один над другим. Большие листы зеркального стекла отражали солнечный свет.
  
  Когда Римо и Чиун вышли, Аманда все еще всхлипывала за рулем.
  
  - Послушайте, - сказал Римо, пытаясь придать голосу сочувствие, - почему бы вам не подождать здесь, пока мы это проверим.
  
  "Нет", - настаивала Аманда. "Это просто тяжело. Все эти деньги. Раньше у меня было вот это. Раньше это была я ". Она гордо выпрямила свою лифтонскую спину. "Но со мной все будет в порядке".
  
  "Ладно, идем. Просто держись подальше", - посоветовал Римо.
  
  Это было так, как будто ее слезы были подключены к выключателю. Они просто прекратились. Прежнее высокомерие Лифтона вновь проявилось. "Не смей снисходить ко мне", - приказала Аманда. Она моргнула, ее глаза прояснились, когда она вышла из машины. "Ты работаешь на меня, помнишь?"
  
  "Ладно, ладно", - вздохнул Римо. Он повернулся к Чиуну, понизив голос. "Давай присмотрим за хлопьями, хорошо, Папочка?"
  
  "Что ты сказал?" Требовательно спросила Аманда. "Это было обо мне? Мне не нравится, когда шепчутся за моей спиной. Особенно когда ты делаешь это прямо у меня на глазах. Если тебе есть что мне сказать, скажи мне это в лицо ".
  
  Римо закатил глаза. "Я должен подождать в машине", - сказал он. "И ты хочешь покричать погромче? В Мюнхене есть кондитер, который тебя не совсем слышит".
  
  "У тебя слишком высокий настрой для парня, который носит только футболку", - обвинила она.
  
  "Видели бы вы его, когда я его нашел", - сказал Чиун. "Он был голым подкидышем, даже белее, чем сейчас. Трудно поверить, да, я знаю. И даже после всех моих многолетних попыток обелить его, это все равно лучшее, что я мог сделать ".
  
  "Вот что я вам скажу. Почему бы вам двоим не подождать в машине, а я пойду прыгну в озеро?" Прорычал Римо. Ударом пятки он распахнул ворота на подъездной дорожке. Хрупкий замок щелкнул, и он ворвался на территорию поместья Хьюберта Сент-Клера.
  
  ЦИФРА была обведена зеленым.
  
  Со своей лодки, пришвартованной в Генферзее - так его немецкие предки назвали Женевское озеро, - герр Хан наблюдал, как Римо направляется к подъездной дорожке. Двое других, которые, как знал Хан, были женщиной и пожилым азиатом, проследили за ним до самого дома.
  
  Двое мужчин не столько шли, сколько скользили. Их изящество было заметно на камерах наблюдения в CCS, но это было гораздо более очевидно здесь, где он на самом деле не видел их черт. Здесь они были всего лишь теплыми зелеными призраками, двигающимися с нечеловеческой грацией по его светящемуся монитору. Прекрасная, совершенная симфония движения.
  
  "Кто вы?" Герр Хан спросил призраков на своем экране.
  
  После событий в оранжерее он был еще более осторожен, чем обычно. Хан предполагал, что они придут сюда в поисках Хьюберта Сент-Клера. Ему уже был отдан приказ уничтожить дом и все его содержимое. Он задержался еще немного в надежде, что его предположение было верным. Теперь, когда они были здесь, он почувствовал новый прилив возбуждения. Ощущение было настолько новым, что он хотел насладиться им.
  
  На это было бы не так много времени. Через несколько мгновений они все были бы мертвы, и герру Ханну пришлось бы еще раз удовлетвориться обычными целями.
  
  Его обширный живот продолжал свой волнующий танец бабочки в унисон с покачиванием лодки, когда три зеленых призрака поднимались по ступенькам крыльца.
  
  ГРАВИЙНАЯ ДОРОЖКА ВЕЛА от подъездной дорожки к задней части шале, где с широкой террасы открывался вид на озеро. Римо первым поднялся на крыльцо. Когда Аманда следовала за Чиуном наверх, ей удалось трижды проскрипеть на четырех ступеньках и чуть не выбить глаз висящему растению в горшке.
  
  - Твой отец отрекся от тебя, потому что ты был недотепой? - Спросил Римо.
  
  "Нет", - огрызнулась Аманда в ответ, удерживая раскачивающееся растение обеими руками. Она внезапно нахмурилась. "Почему? Папа сказал тебе, что это было причиной?"
  
  "Нет", - сказал Римо. "И веди себя тихо". Он оглядывал местность.
  
  Женевское озеро было как живая фотография с открытки, мерцающая в лучах послеполуденного солнца. Прогулочные катера мягко покачивались, в то время как Mouettes Genevoises - маленькие моторные лодки, курсирующие между старым и новым городами Женевы, - скользили по серебристой поверхности. Одинокий круизный лайнер возил туристов на экскурсии с камерой на север, в Монтре и Шильон. И где-то там, внизу, Римо ощутил отчетливые волны давления какого-то механического оборудования, направленного на них. "Ты чувствуешь это, Папочка?"
  
  Чиун кивнул. "Что бы это ни было, оно дальше, чем большинство устройств обнаружения".
  
  "Шпионю на расстоянии", - вздохнул Римо. "Добро пожаловать в будущее".
  
  "Почему?" Спросила Аманда. "Что это?" Она, прищурившись, осматривала заднюю часть дома.
  
  Холодный ветер поднялся по крутому склону горы. Дальше вниз по склону змеилась дорога. Тут и там между замерзшими камнями и зимними деревьями проглядывало несколько крыш.
  
  "Ничего", - ответил Римо. "За нами просто наблюдают, вот и все".
  
  Аманда схватила его за руку. "Где?" прошептала она, снова беспокоясь о том, чтобы присоединиться к погибшим рядам своих коллег-ученых CCS.
  
  "На самом деле не могу сказать", - сказал Римо. "Волны сфокусированы, когда они приближаются к вам, но они разрушаются с расстоянием. Я предполагаю, что это озеро. Он доносится с той стороны, и дом хорошо просматривается. Горы слишком далеко, чтобы мы могли что-то почувствовать ".
  
  Отвернувшись от озера, он направился к двери. "Ты все еще собираешься войти?" спросила она. "Разве ты не хочешь позвать того, кто там внизу?"
  
  "Слишком большая территория для обыска. Но если хочешь обыскать камбалу, эй, будь моим гостем".
  
  Вдоль палубы тянулась стена из стеклянных панелей. Одна из них представляла собой раздвижную дверь, которую Римо толкнул, открывая.
  
  Когда Римо и Чиун проскользнули внутрь, Аманда отметила, что двое мужчин не издали ни единого звука, пока шли. Она попыталась последовать их кошачьему примеру, но обнаружила, что деревянный пол скрипит под ногами, как только последовала за ними внутрь.
  
  Аманда съежилась от звука. Когда Римо поймал выражение ее лица, он покачал головой.
  
  "Не переживай", - сказал он. "Здесь никого нет".
  
  "Да", - согласился Мастер синанджу. "Однако кто-то недавно был здесь".
  
  Римо понюхал воздух. "Пахнет салом и сосисками. В одной из комнат в CCS тоже пахло так".
  
  Чиун согласно кивнул. "Немец", - мрачно заключил старик. "Было время, Римо, во времена того маленького человечка со смешными усиками, когда вся Европа пахла так. По сей день во Франции все еще есть уголки, которые пахнут Германией".
  
  "Неудивительно", - сказал Римо. "Они распахивают дверь и вскидывают руки каждый раз, когда какой-нибудь почтальон в Дюссельдорфе вбивает новый шип в свой шлем. Тем не менее, вонять, как немец, лучше, чем вонять, как француз, в любой день недели ".
  
  "Разве вам двоим не следует помолчать?" Прошептала Аманда. Она нервно оглядывала большую гостиную.
  
  На стенах висело несколько фотографий. По их странной униформе в стиле Сейджа Карлина Римо мог сказать, какие люди работали на CCS.
  
  "Я же сказал тебе, здесь никого нет", - сказал Римо, отрывая взгляд от фотографий.
  
  Он обнаружил в доме еще один запах. Задрав нос, он проследил за ним, как ищейка, до лестницы в подвал.
  
  "Что это?" Спросила Аманда, когда Римо остановился на верхней площадке лестницы.
  
  "Я чувствую запах аммиака", - ответил Римо. "Дома я бы подумал, что это просто прачечная, но поскольку это Европа, где день стирки наступает только после хорошей порции здоровой черной чумы ..."
  
  Голос затих, Римо направился вниз по лестнице.
  
  ГЕРР ХАН НАБЛЮДАЛ за снижением трех светящихся фигур.
  
  Им удалось удивить его еще раз. Не было никакого обыска в остальной части дома, как ожидал Хан. Никаких проб и ошибок любого рода. Они вошли в дом, направились прямиком к двери в подвал и спустились вниз.
  
  Их уверенность нервировала. Казалось, что все старые правила исчезли. Все его понимание человеческого поведения и способностей, отточенное годами опыта, не относилось к этим двоим.
  
  И все же, каким бы тревожным это ни было, это было также волнующе. Быть лучшим в своей области означало так мало испытаний. Чувствуя приступ меланхолии из-за того, что он собирался сделать, Хан положил свою пухлую руку на портативную консоль, которая стояла на столе с картами в каюте его лодки.
  
  Пока он наблюдал, как силуэты мужчины и женщины пробираются глубже в подвал, его толстый палец любовно поглаживал блестящий серебряный тумблер.
  
  "ВОТ ГДЕ он их хранил", - сказал Римо.
  
  Аманда не увидела ничего, кроме земляного пола подвала. Пустой пол. Но даже она теперь чувствовала слабый запах аммиака, который витал в затхлом воздухе. "Судя по отметинам на земле, здесь хранилось более тридцати мешков", - заключил Мастер синанджу.
  
  "Джутовые мешки", - сказал Римо. "Большие".
  
  "Этого, вероятно, было бы достаточно, чтобы удержать все семена тепличных растений", - сказала Аманда. Она недоверчиво покачала головой. "Но он не мог этого сделать. Он бы этого не сделал".
  
  "Я думал, это уже в прошлом", - сказал Римо. Он смотрел на что-то в углу. "Он использовал это?"
  
  Аманда увидела, что он кивает на старинную деревянную маслобойку. Прокисшее молоко пролилось на брезент, на котором она стояла. Римо заметил старую масляную лампу, висевшую рядом со маслобойкой. Оба, по-видимому, использовались недавно.
  
  "Хьюберт помешан на машинах", - объяснила она. "Я не думаю, что ему действительно комфортно с технологиями. Он использует всевозможные предлоги, чтобы заставить других людей включить ему свет или ответить на звонок вместо него ".
  
  - Не так уж и безумно, - пробормотал Римо.
  
  Его взгляд переместился в заднюю часть главного подвального помещения. Он увидел что-то, лежащее в грязи возле открытой двери. Подойдя, он подобрал крошечное синее зернышко.
  
  "Это не должно быть за пределами комплекса CCS", - сказала Аманда, подходя к нему. "Да поможет нам Бог, он сошел с ума".
  
  "Он сам взбивает масло, не включает свет и как долго так одевается, а ты только сейчас заметил?" Сухо спросил Римо.
  
  Дверь открылась в отдельную комнату сбоку от подвала. Несколько прямоугольных окон отбрасывали полосы дневного света на земляной пол. Когда они втроем вошли в длинный темный коридор, нос Аманды взбунтовался от запаха. Земляные полы и каменные стены заглушили его в соседней комнате.
  
  "Это масло", - пожаловалась она. Внезапно ей в голову пришла мысль. "Масло", - повторила она. "О боже". Они проходили мимо другой открытой комнаты. В темных нишах гудела старая печь. К передней части древней печи было прикреплено гораздо более новое устройство.
  
  "Что случилось?" Спросил Римо.
  
  "О", - сказала Аманда. "Может быть, и ничего. "Просто, когда я только начинала работать в CCS, я помню, что видела схемы подземной системы нефтяных резервуаров в кабинете доктора Карлин. Я подумал, что это странно, потому что большая часть энергии здесь вырабатывается на гидроэлектростанциях. Я не знал, зачем ему понадобилось хранить так много нефти. Резервуары были огромными ".
  
  - К чему ты клонишь? - Спросил Римо.
  
  "Резервуары были встроены в склон горы. Это склон горы. И это раньше был дом доктора Карлина, когда он работал в CCS". Римо остановился как вкопанный.
  
  "О", - сказала Аманда, увидев выражение его лица. "Ты думаешь, это может быть что-то особенное? Я помню только потому, что это было сразу после того предсказания, которое он сделал во время войны в Персидском заливе. Когда он сказал, что пожары на нефтяных скважинах будут продолжаться месяцами и изменят экологию всего региона Персидского залива на долгие годы ". Она забеспокоилась еще больше, когда увидела, что выражение лица Римо стало еще мрачнее. "Они этого не сделали", - с надеждой добавила она.
  
  "Мы должны уходить", - спокойно сказал Чиун.
  
  Римо думал о волнах давления от оборудования наблюдения, которые они оба почувствовали, исходящих от Женевского озера. Он внезапно почувствовал себя мышью за мгновение до того, как стальная решетка захлопнулась.
  
  "Прямо за тобой, Папочка", - сказал он. Ведя перед собой внезапно сильно забеспокоившуюся Аманду Лифтон, два Мастера Синанджу начали осторожно возвращаться по своим следам обратно в главный подвал.
  
  ЗАМЕЧАТЕЛЬНО!
  
  Хан наблюдал за изображением на инфракрасном мониторе возбужденными, немигающими глазами.
  
  Они направлялись обратно по коридору подвала. Могло ли это быть? Возможно ли, что они догадались, что их ждет?
  
  Три зеленых пятна вернулись перед открытой дверью, которая вела в печь. Они возвращались наружу.
  
  Возможно, они видели модифицированную печь. Хан установил ее для Сейджа Карлина много лет назад. Активировал ее только сегодня днем. Могли ли они знать?
  
  Он жалел, что не мог спросить их, но, конечно, это было невозможно. Им пришло время умереть. Серебристая антенна дистанционного передатчика уже была установлена. Он был направлен через палубу яхты Хана на великолепное шале, расположенное среди нижних Альп.
  
  Холодный ветер дул с озера, врываясь в открытую дверь каюты, пробирая герра Хана до костей. Не сводя глаз с шале, герр Хан щелкнул тумблером.
  
  Монитор ярко вспыхнул, охваченный от угла до угла и сверху донизу ярко-зеленым цветом.
  
  И в скалах над Женевским озером оранжевый огненный шар, извергающийся из самых недр Ада, вырвался из дымящегося кратера, где раньше был дом Хьюберта Сент-Клера.
  
  Глава 10
  
  Щелчок спас их жизни.
  
  Они услышали его, проходя мимо открытой двери в топочную. Это был тихий звук, который стал неслышимым в последовавшем грохоте.
  
  Яркая оранжевая вспышка вырвалась из черной пасти темной комнаты. Стена обжигающего пламени и жара со свистом рванулась вперед, врываясь в зал.
  
  Когда прозвучал щелчок, Римо и Чиун перешли с шага на бег. Они разрушили узкий проход за мгновение до взрыва.
  
  Чиун подхватил Аманду на руки. В его объятиях мир вокруг нее, казалось, замедлился, а затем замер.
  
  Недостаточно времени, чтобы добраться до главного подвала. Замороженное пламя, запертое во времени, врывается с невероятной скоростью.
  
  Аманда внезапно взлетает в воздух. Руки Римо обвивают ее талию. Чиун, языки пламени лижут подол его кимоно, бросается к одному из грязных окон подвала.
  
  Разбитое стекло. Затем полет в Аманду. Избежать этого было невозможно. Она была смертоносным человеческим копьем, выпущенным со скоростью, большей, чем взрыв или пламя, быстрее даже, чем сознательная мысль.
  
  Вон! На холодном горном воздухе, когда костлявые руки снова хватают ее.
  
  Выполняется.
  
  Время возвращается к нормальной скорости.
  
  Дом взорвался. Окна лопнули, разбросав алмазные осколки по швейцарскому склону. Дерево раскололось на части и разлетелось, как горящие спички, когда шар оранжевого пламени вырвался из расколотого расплавленного ядра Земли.
  
  Сильная жара погнала их по подъездной дорожке и на улицу. Чиун все еще бежал, перебросив Аманду через плечо. Даже когда он остановился, он танцевал среди падающих обломков шале Хьюберта Сент-Клера.
  
  Чиун вывел Аманду на улицу. Она закачалась на месте, пытаясь сориентироваться.
  
  Казалось, все произошло в одно мгновение. В огненном пятне она перешла от стояния в подвале к уклонению от пылающих обломков дома за искореженными воротами доктора Сент-Клер.
  
  Жар от подпитываемого нефтью пожара отбросил их назад. Едкий дым валил из неровной дыры там, где был верхний этаж. Крышу снесло полностью.
  
  Аманда боролась с огнем за кислород, задыхаясь, чтобы отдышаться. На мгновение ее претензии Лифтона сгорели дотла. Деньги, машины, отели - все это, казалось, имело такое же значение, как и ее жизнь. Она с благодарностью посмотрела на двух мужчин, которые спасли ее.
  
  Она видела только Чиуна. Беспокойство появилось в глубоких чертах его обветренного лица, когда он смотрел на огонь. "Где Римо?" Спросила Аманда.
  
  Она оглянулась на шале. Стены нижнего этажа начали обрушиваться в центральную воронку. Оранжевое пламя потрескивало и танцевало.
  
  "Он ведь выбрался, не так ли?" - спросила она, ее голос стал очень тихим.
  
  Чиун не ответил. С каменным выражением лица он бесстрастно наблюдал, как гибель овладевает солнечным швейцарским горным склоном.
  
  ГЕРР ХАН НЕ сводил глаз с тепловизионного устройства с того момента, как нажал на тумблер. При таком сильном нагреве, превращающемся в свет, если бы он это увидел, то до конца недели моргал бы от звезд.
  
  Он наблюдал из окна каюты катера, как густой клуб черного дыма поднимался с холмов над холодными волнами Женевского озера.
  
  Благодаря тому, что в подземных резервуарах было столько нефти, огонь мог гореть часами.
  
  Пожар на нефтяной скважине в Альпах.
  
  Будучи наемным убийцей Конгресса обеспокоенных ученых, Хан нашел эту идею интригующей. Это дало ему возможность проверить свои инженерные навыки. Конечно, это был экстравагантный способ снести шале, но у CCS не было недостатка в пожертвованиях. И у этого метода было одно побочное преимущество - неизвестно, когда впервые были установлены резервуары. Двое мужчин, которые выжили в теплице CCS, вряд ли могли выбраться оттуда живыми.
  
  Они вместе с надоедливой девчонкой, которая была его настоящей целью, к настоящему времени превратились в пепел.
  
  Наслаждаясь победой над единственными интересными целями, с которыми он когда-либо сталкивался, Хан взял бинокль со стола в каюте своей яхты. Рядом с ними стояла тарелка с пфеффернуэссе. Хан сдул сахарную пудру с линз, прежде чем навести бинокль на склон холма.
  
  Вдалеке уже слышался шум машин скорой помощи. Сквозь холодный ветер выли сирены. То, что осталось от деревянного дома, было охвачено пламенем. На глазах у Хана горящие стены рухнули сами по себе.
  
  Пройдут дни, прежде чем пожарные узнают о нефтяных цистернах, дни, прежде чем они поймут, почему пожар так долго тушили. К тому времени, когда пожар был потушен, от последних жертв герра Хана не осталось бы ни зуба, ни кусочка кости.
  
  Герр Хан собирался опустить бинокль, когда уловил краткую вспышку движения возле подъездной дорожки к шале Сент-Клер.
  
  Пожарных и полицейских там бы уже не было. Вероятно, глазеющие соседи.
  
  Хан поерзал своим огромным телом на скрипучем стуле, возвращаясь со стаканами.
  
  Обнаружив источник движения, герр Хан вскочил на ноги, как будто кто-то подсоединил его стул проволокой. Тарелка с пфеффернуэссе упала на пол вместе с кружкой густого немецкого пива. Тарелка разбилась, и маленькие шарики печенья покатились по полу салона.
  
  Этого не могло быть.
  
  Пожилой азиат стоял в начале подъездной дорожки. Вместе с ним была женщина Лифтон. Пока Хан в шоке наблюдал, азиат побежал обратно по подъездной дорожке.
  
  Старик обогнул руины дома. Жар от огня должен был быть невыносимым. И все же он, казалось, ничего не замечал, когда бежал.
  
  Мозг Хана не мог согласовать это с миром, который он знал.
  
  Он не мог выбраться. Хан отслеживал их с помощью тепловых датчиков до последнего возможного момента. Они были заперты в подвале. Он привел в действие взрывной колпачок, прикрепленный к печи, когда они стояли перед дверью. В мире герра Хана люди не убегали от взрывов.
  
  Возможно, там было двое стариков. Еще одна женщина, похожая на Аманду Лифтон. Он не видел молодого мужчину. Возможно, у него не было близнеца. Возможно, единственный молодой был должным образом убит во время взрыва, уничтожившего близнецов старого азиата и Аманду Лифтон.
  
  Это нелепое предположение промелькнуло в голове герра Хана в мгновение ока. Все подобные предположения закончились в тот момент, когда Хан увидел новую фигуру, выбежавшую из-за стены пламени.
  
  Казалось, что огонь держался за него, но герр Хан вскоре понял, что у молодого человека горит рубашка. Он остановился, сделал небольшой пируэт, и пламя погасло. Это было так, как будто это простое движение создало вакуум, погасив огонь.
  
  Пожилой азиат подбежал к молодому американцу. Острые руки яростно шлепнули молодого сзади по рубашке.
  
  На мгновение показалось, что они заспорили, молодой оттолкнул хлопающие ладони пожилого. Но затем внимание обоих, казалось, было привлечено в другом направлении. Словно две головы, управляемые единым разумом, двое мужчин перевели взгляд вниз по склону.
  
  Они не обыскивали воды Женевского озера. Не было никакой неуверенности. Вообще никаких колебаний. Это было так, как если бы они были одержимы способностью фокусироваться подобно лазерным лучам на чем-то, что проникало в сферу их сознания.
  
  Они нашли лодку.
  
  Они нашли мужчину на палубе лодки. Вместе они смотрели в бинокль герра Хана.
  
  И затем они начали спускаться с холма к нему.
  
  "ТЕБЕ НЕ НУЖНО было так меня шлепать", - пожаловался Римо, когда они спускались с крутого холма к далекому озеру.
  
  "Верно", - ответил Чиун. Он перепрыгнул через валун, приземлившись с разбегу. "Я мог бы оставить тебя жариться, как поросенка на вертеле".
  
  Внезапно на холме перед ними появилась широкая черная поверхность скалы. Ноги Римо раздвинулись, как у бегуна с барьерами, когда он взлетел над наклонной расщелиной в скале. Чиун бросился за ним. Они продолжили путь. "Я уже был снаружи", - прорычал Римо.
  
  "Мне показалось, что я увидел тлеющий уголек".
  
  "Эмбер шмембер. Ты был взбешен, потому что думал, что я действительно здорово накачался. Если бы Аманда притормозила меня еще на секунду, я мог бы это сделать ".
  
  "Не вини женщину", - сказал Чиун, перепрыгивая через группу сосен, которые росли на отвесной скале на склоне горы. "И если я чем-то расстроен, так это твоей новой привычкой самопроизвольно воспламенять каждое жилище, в которое мы входим. В самом деле, Римо, как, по-твоему, я смогу получить страховку на дом для любого будущего замка Синанджу, если ты продолжаешь играть со спичками?"
  
  Римо проигнорировал его.
  
  Гора стала плоской. Римо перемахнул через изгородь и приземлился на чьем-то заднем дворе. Чиун вплыл вслед за ним.
  
  Они пролетели мимо другого шале, расположенного на холме, и вылетели на узкую дорогу. Озеро было ближе, чем раньше, но все еще слишком далеко. Из-за сосен внизу выглядывало еще больше крыш. Лодка все еще стояла в холодных водах Женевского озера. Человека с биноклем больше не было на палубе. И лодка, и озеро исчезли, когда они скрылись в другой роще.
  
  "Это был не Сент-Клер", - сказал Римо. "Если в оранжерее тоже он, я не могу дождаться, когда доберусь до него".
  
  "У нас может не быть шанса", - заметил Мастер синанджу.
  
  Несмотря на площадь более двухсот квадратных миль, острый слух Римо выделил тот же самый одинокий звук, который Чиун уловил во всем остальном шуме озера.
  
  Это был звук лодочного мотора, давшего осечку. Лицо Римо помрачнело. Ноги перелетели через предательский камень, двое мужчин продолжали мчаться вниз по крутому склону.
  
  "НАЧИНАЙТЕ, ЧЕРТ БЫ ВАС побрал, начинайте!" - Рявкнул герр Хан.
  
  Как правило, он редко говорил. Но когда его никто не слышал, это не имело значения. И прямо сейчас сохранение привычного молчания было наименьшей из его проблем.
  
  Сзади лодки послышался сдавленный треск. Он ударил по замку зажигания. Ничего. Нет времени проверять двигатель. Последнее, что он видел, это то, что они были на полпути вниз с холма. Двое мужчин все еще находились на высоте трех четвертей мили по пересеченной местности, ныряя под прикрытие деревьев и между аккуратными швейцарскими домами. Но скорость, с которой они снижались, была нечеловеческой.
  
  В каюте катера круглое лицо Хана блестело от пота. Его подмышки были покрыты лунами ледяного пота.
  
  "Начинай, начинай, начинай..."
  
  Лодочный двигатель кашлял и брызгал слюной, но не заводился. Герр Хан не верил в молитву, но в тот момент он обратился с безмолвной просьбой к каждому вору, пирату и убийце, которые были до него, избавить его от двух мужчин, которые бежали к нему со смертью в глазах.
  
  Затаив дыхание, Хан снова нажал на кнопку. Двигатель кашлянул один раз и с ревом ожил.
  
  Трясущимися руками он судорожно вцепился в рулевую колонку и ручку газа. Выжав газ до максимума, он направил лодку, подпрыгивая, по пенистым волнам Женевского озера.
  
  К ТОМУ времени, когда Римо и Чиун пересекли последнюю лужайку и выбрались из-под прикрытия деревьев на берегу, лодка была уже на полпути через участок озера, разделяющий новый и старый города Женевы.
  
  Римо направлялся к воде, но Чиун тронул его за руку.
  
  "Он зашел слишком далеко", - сказал Мастер синанджу. Римо остановился, сжимая руки в бессильном отчаянии, глядя на скалистый берег. Катер прорвался сквозь поток челноков и помчался к большому белому силуэту круизного лайнера.
  
  "Черт", - сказал Римо. "Судя по запаху в воздухе, это определенно тот парень, который был в доме Сент-Клер. Если бы он с самого начала воспользовался биноклем, а не какой-нибудь электронной штуковиной, мы могли бы его схватить."
  
  Чиун сдержанно кивнул в знак согласия. Он наблюдал за удаляющейся лодкой прищуренными глазами, прежде чем, наконец, отвернуться.
  
  "Пойдем, Римо", - сказал старик. Длинный ноготь щелкнул по дырам, прожженным на рубашке Римо сзади. "Даже в Швейцарии должны быть законы против эксгибиционизма".
  
  Римо посмотрел на почти вертикальный холм, с которого они только что спустились. Облако черного дыма взметнулось высоко в чистое голубое небо. Он горько вздохнул.
  
  Вместе два Мастера синанджу начали долгий подъем обратно к горящему шале.
  
  Глава 11
  
  Юный Чим'бор боялся Небесного леса.
  
  Это было не то же самое, что другие страхи, с которыми он жил всю свою жизнь. Они были старыми и знакомыми.
  
  Будучи членом племени руал, жившего небольшими лагерями в густых джунглях, где река Джамунда впадает в могучую Амазонку, Чим'бор провел большую часть своей юности, выявляя страхи - как реальные, так и воображаемые.
  
  Там, где вырос Чимбор, водились рыбы, такие маленькие, что они могли подплыть к человеку, когда он купался в водах Амазонки, и убить его изнутри. Были комары, переносчики болезней, отравляющих разум, и змеи с острыми клыками и вкусом плоти.
  
  Это были реальные опасения.
  
  Были также опасения сверхъестественного характера. Животные, которые вдыхали дыхание жизни от соплеменников, боги, которые наказывали проливным дождем или палящим солнцем, теневые призраки, вооруженные копьями, которые преследовали тех, кто был один.
  
  Эти страхи были воображаемыми.
  
  Некоторые страхи были сочетанием того и другого. Мякоть некоторых деревьев была наполнена личинками, которые были пиршеством для племени. Другие вызывали смерть в тот момент, когда они касались языка. Легенда гласила, что хитрые боги смешали сочных личинок с ядовитыми, чтобы испытать обычных людей. Это было жизненное испытание, чтобы посмотреть, кто сможет сделать мудрый выбор.
  
  Еще один страх в мире страхов. Все известно. Все - от великих белых порогов на севере до мшистой долины на юге - было известно руководству. Это был всего лишь участок в несколько миль, но это был весь Реальный мир. Все, чего следовало опасаться на этой небольшой территории, было определено и классифицировано старейшинами племени несколько поколений назад.
  
  Знание своих страхов делало тебя хозяином над ними. Именно это делало этот новый страх таким ужасающим для Чим'бора.
  
  Небесный лес.
  
  Для обычного человека это было чуждо. Как однажды обнаружить реку или скалу, которых не было там накануне.
  
  Это было принесено на землю Руал белыми.
  
  Чим'бору было четырнадцать, когда захватчики впервые прибыли пять лет назад. Мужчина по стандартам своего племени. Он никогда не забудет тот первый пугающий день.
  
  Чим'бор и его брат Сорача искали гуаллу недалеко от долины, вдали от главной деревни. Этот сочный фрукт было трудно собрать. Поскольку он так высоко поднимался по стволам деревьев, потребовалось двое местных жителей, чтобы собрать его.
  
  Они использовали сеть из виноградных лоз, которую установили, когда были детьми. Чим'бор карабкался вверх, в то время как Сорача ждал на земле, чтобы поймать упавший плод. Когда позже в тот же день Чим'бор уставал, два брата менялись местами.
  
  Ранним утром Сорача наблюдал, как Чим'бор далеко вверху перепрыгивал с дерева на дерево. Взявшись за одну из верхних ветвей своей маленькой ручкой, Чим'бор сильно потряс ее. Зеленые ветви затрещали в гневном протесте, и три толстых желтых плода шлепнулись на землю.
  
  Когда Чим'бор посмотрел вниз, он обнаружил, что Сорачи не было там, чтобы поймать их. Его брат больше не стоял среди огромных узловатых корней у основания дерева.
  
  Он обнаружил Сорачу, стоящую в нескольких ярдах от него, прислушиваясь к джунглям. Странные звуки доносились из густого подлеска долины.
  
  На мозолистых руках и ногах Чим'бор сбежал вниз по стволу дерева. Он поспешил к своему брату. "Что случилось?" Спросил Чим'бор.
  
  Сорача заставил его замолчать, подняв руку. "Призрачные лица вернулись", - прошептал он. Он пристально вглядывался в просвет в кустах.
  
  Яркий солнечный свет заливал окрестности. Странно для страны, где солнце редко пробивалось сквозь густые верхушки деревьев.
  
  Обширная долина за пределами была в значительной степени расчищена за предыдущий сезон. У белых и их землеройных машин было много дней тяжелого труда. Полог джунглей был вырублен на многие мили в пределах долины. То, что раньше было густыми джунглями, превратилось в пустыню.
  
  "Вам не следует смотреть туда", - предупредил Чим'бор. Как и большинство рувалов, он избегал долины с момента прихода белых.
  
  "Я старший брат", - ответил Сорача. "Ты не командуешь мной. Кроме того, разве ты не хочешь знать, почему они здесь?"
  
  Хотя Чим'бор этого не сделал, Сорача был настроен решительно.
  
  С наступлением темноты они выбрались из джунглей и вошли в бесплодную долину. В небе висела яркая и большая луна, когда они скользили по бесплодной земле. В центре долины возвышался рукотворный холм с плоской вершиной.
  
  Белые ушли. То, что они оставили после себя, заинтриговало Сора'ачу и обеспокоило Чим'бора.
  
  На вершине широкого пологого холма был посажен небольшой лес деревьев. Растения были неестественно голубого цвета. Казалось, что этот цвет сошел с неба, чтобы окрасить деревья.
  
  Все маленькие деревья были примерно одинаковой высоты - в два раза выше Чим'Бора и его брата. В ярком лунном свете лес простирался так далеко, насколько мог видеть ночной глаз.
  
  Сорача рассмеялся. "Только белые стали бы рубить деревья, чтобы сажать деревья", - сказал он. Он взял одно из молодых деревьев. Оно было теплым на ощупь.
  
  "Это место зла", - предупредил Чим'бор. "Белые украли небо для своих деревьев".
  
  Сорача какое-то время задержался на опушке нью-фореста, но больше смотреть было не на что. В конце концов, Чим'бор убедил своего брата уйти.
  
  Они вернулись за урожаем шесть месяцев спустя. И снова Сора'ача позволил своему любопытству взять верх над ним. Хотя Чим'бор неохотно посещал Небесный лес белых, его брат настоял. Они вдвоем вернулись через джунгли в долину и лес на вершине холма.
  
  Они пересекли широкую полосу выжженной земли, отделявшую джунгли от холма. Земля была плотно утрамбована, когда они взбирались по склону центрального холма долины. Когда они достигли вершины, Чим'бор не мог поверить своим испуганным глазам.
  
  Деревья теперь были такими же высокими, как и в джунглях далеко позади них. Густой голубой лес простирался по плоскому холму в центре долины.
  
  "Белое колдовство!" Прошипел Чим'бор.
  
  Сорача не слушал. С того места, где они спрятались на краю холма, он заметил что-то похожее на синие плоды, скудно прилепившиеся к нижней стороне некоторых ветвей.
  
  Хотя белых нигде не было видно, на опушке леса все еще наблюдалась активность.
  
  Десятки беличьих обезьян прыгали и визжали на окраине голубого леса. Они вышли из джунглей, чтобы пересечь расчищенную равнину и подняться на холм. Стуча кулаками по земле и шипя в воздухе, обезьяны выглядели одержимыми демонами. Никто не осмеливался выйти на поле.
  
  Все, что он увидел, наполнило Чим'бора ужасом.
  
  "Пожалуйста, Сора-ача", - взмолился Чим'бор. "Позволь нам покинуть это место".
  
  Но его брат не сдвинулся с места. "Несмотря на всю проделанную ими работу, плоды этих деревьев, должно быть, еще более сладкие, чем гуалла", - настаивал Сорача.
  
  Он подумал, что им следует нарвать немного фруктов, но Чим'бора это не убедило. Младший туземец остался в стороне, пока его старший брат крался по краю холма к лесу голубых деревьев.
  
  Обезьяны с визгом бросились прочь от его ног, расчищая тропинку к лесу. Они хлынули обратно за ним. Для Чим'Бора это выглядело почти так, как если бы обезьяны заманили его брата в ловушку в лесу белого человека.
  
  Сорача добрался до деревьев.
  
  Пока Чим'бор наблюдал, его брат взял кору в свои сильные руки и начал карабкаться. Он уперся ногами в шероховатую поверхность, отталкиваясь. Быстрыми, ровными ударами Сорача быстро взмыл вверх.
  
  Он был на полпути к вершине, когда Чим'бор понял, что что-то не так.
  
  Сорача двигался слишком медленно. Как будто ему было трудно подниматься. Казалось, что он заставляет себя подниматься все выше и выше. По мере того, как он продвигался вперед, борьба за восхождение становилась все более очевидной. С большим трудом он наконец добрался до верхушки дерева. Одна рука потянулась к кусочку синего фрукта.
  
  Пока его брат взбирался, Чим'бор медленно перевалил через край холма.
  
  Что-то было очень не так.
  
  Прежде чем он даже осознал это, Чим'бор побежал. Он был на полпути к Небесному лесу, когда Сорача посмотрел в его сторону.
  
  Его брат все еще решительно тянулся за голубым фруктом. Но на его темно-коричневом лице было выражение глубокого замешательства. Его щеки раздулись, как будто он задерживал дыхание.
  
  Когда Сорача, наконец, сорвал один фрукт с остальной грозди, он торжествующе подержал его всего секунду. Дыхание вырвалось из его легких, и он выпустил ствол.
  
  Он упал в двадцати футах от верхушки дерева, ударившись о плотно утрамбованную землю внизу с глухим стуком, сокрушающим кости. Чим'бор пробежал сквозь стаю визжащих обезьян. Животные в страхе разбежались, когда он пнул их босыми ногами. Когда он опустился на колени рядом с безжизненным телом своего брата, одинокая обезьяна срывала синий плод, который, как теперь увидел Чим'бор, был маленькой гроздью из нескольких семян - из мертвой руки Сорачи.
  
  Другие обезьяны немедленно напали на ту, у которой были семена, царапая и кусая ее. Обезьяна с визгом помчалась вниз по склону и через равнину. Другие животные погнались за ней обратно в джунгли.
  
  Чим'бору было наплевать на обезьян. Сорача лежал плашмя на спине, его мертвые глаза остекленело смотрели на скопление голубых семян на дереве высоко вверху. Он насмехался над демонами Небесного Леса, и они потребовали высшей цены.
  
  Если бы он только послушал Чим'бора. Если бы он только оставил синие семена демонам Небесного Леса.
  
  Когда слезы обожгли его глаза, Чим'бор поднял взгляд. В тот момент, когда он это сделал, его мука превратилась в ужас. Ибо, когда он склонился над телом своего мертвого брата, в Небесном Лесу появился демон.
  
  Визжащие обезьяны, возможно, затянули это. Более вероятно, это была кража Сорачи. В любом случае, он увидел белую фигуру, медленно приближающуюся к нему.
  
  Он исчез среди синих стволов деревьев. Застыв от страха, Чим'бор услышал прерывистое, тяжелое дыхание, доносящееся из-за деревьев.
  
  Демон появился снова. Теперь ближе.
  
  Сердце Чимбора бешено колотилось. Он не мог дышать, не мог пошевелиться.
  
  Демон вышел на свет.
  
  Он был выше обычного туземца. У него были конечности и тело человека, но не было лица. Демон был с головы до ног закутан в странное белое одеяние.
  
  Безликий демон навис над Чим'бором. Он изо всех сил пытался дышать невидимым ртом. Когда он заговорил, язык демона звучал почти так же, как у белых, которые призвали его на обычную землю.
  
  "Милая Джорджия Браун", - прохрипел демон, - "что вы, пожиратели термитов, думаете, вы здесь делаете?"
  
  С этими словами Чим'бор наконец встал на ноги. Из глубин Небесного Леса выходило все больше демонов. У некоторых были лица. К их спинам были пристегнуты баллоны, рты прикрывал прозрачный пластик. Это больше не имело значения. Тело Сорачи было ничем. Белые и их демоны могли захватить джунгли. По мере того, как из Небесного Леса появлялось все больше существ, Чим'бор с криками убегал от них. Когда джунгли Амазонки поглотили его, а Небесный лес и безликие демоны остались далеко позади, он все еще бежал. Он бежал всю дорогу обратно в свою деревню.
  
  После того дня он не мог оставаться на земле Рувалов. Чим'бор покинул свое племя. Он бежал из леса в город белого человека, надеясь, что расстояние погасит пламя постоянного страха.
  
  Он оставался там в течение пяти лет, работая в пункте проката лодок в устье Амазонки. Иногда он сам управлял чартерным судном.
  
  Время от времени он слышал истории из джунглей. О том, как Небесный лес унес еще несколько человеческих жизней. Как долина на целый год задохнулась от дыма, так что никто не мог видеть на мили вокруг. И как было постановлено, что все будущие поколения Рувалов должны избегать всего региона из-за темной магии, которая там творилась.
  
  Чимбор все это слышал. И остался в стороне.
  
  Долгое время он и его страхи жили жизнью добровольного изгнанника. Затем однажды к нему пришел Небесный Лес.
  
  Группа белых прибыла в доки в Макапе. Они привезли с собой много провизии, хранившейся в мешках и ящиках.
  
  Он предположил, что они туристы, поскольку они были единственными, кто все еще был очарован джунглями Амазонки. Если они и были туристами, то входили в какой-то странный клуб белых искателей приключений, поскольку все мужчины носили одинаковую странную одежду. Они сильно вспотели в своих вельветовых куртках.
  
  Бразильские аборигены с трудом погрузили свой груз на три арендованные лодки. Последними предметами на борту были три дюжины больших джутовых мешков.
  
  Чим'бор нес последний из мешков к последней лодке, когда он соскользнул с его плеча и упал на прогнивший причал. Когда он ударил, один шов в угловом шве разошелся, и один маленький предмет вырвался на свободу. Он покатился по причалу, стукнувшись о стенку большого ящика.
  
  У шкипера одного из туристических судов по Амазонке была маленькая обезьянка-белка в качестве домашнего любимца. Еще до того, как Чим'Бор увидел, что вывалилось из мешка, обезьяна схватила это. Проглотив его, животное подбежало к сумке, которую уронил Чим'бор.
  
  Чимбор поднимал мешок обратно в воздух, когда обезьяна протянула руку и вцепилась когтями в угловой шов мешка. Пакет разорвался, и десятки семян высыпались на искореженный причал.
  
  Синие семена.
  
  Увидев их, Чим'Бор в шоке уронил мешок. Шов разошелся шире. Сотни мелких семян рассыпались по древнему причалу.
  
  "Что ты делаешь!" - закричал один из белых. Обезьяна бросилась в кучу семян. Когда Чимбор попятился, животное запихивало их в рот. Потребовался сапог моряка, чтобы остановить животное.
  
  "Милая Джорджия Браун, что с тобой не так?" - требовательно спросил лидер белых.
  
  Он и остальные начали отчаянно запихивать семена обратно в порванный джутовый мешок.
  
  Этот голос. Чим'бор знал этот голос. Хотя в то время он не мог разглядеть лица, у человека на причале Макапы был тот же голос, что и у демона из Небесного Леса.
  
  "Я знаю, что мы должны принять простоту туземцев, но я просто не вижу этого", - сказал демон своим товарищам, когда они собрали все до последнего зернышка. "Дай им половину шанса, и они были бы такими же, как все остальные на этой планете. С кондиционерами и хлорфторуглеродными холодильниками в их глинобитных хижинах. Они никого не обманывают. Ты никого не обманешь, - повторил он Чим'бору.
  
  Чим'бор просто стоял там, пока демоны - которые теперь напоминали обычных людей - заканчивали собирать семена в разорванный мешок: зажав уголок, они осторожно сняли его с причала. Они положили это в последнюю лодку, балансируя на нескольких других мешках.
  
  Несмотря на все это, Чим'бор ничего не сказал.
  
  Все лодки были загружены. Главный демон посадил остальных, одетых так же, как он, на лодки. Затем он вернулся к ожидавшей машине и уехал в город.
  
  Обезьяна до сих пор пряталась. Она присоединилась к Чим'бору на причале, прыгая и визжа, когда три лодки отошли в реку.
  
  Когда они, пыхтя, вышли в течение, чтобы начать путешествие, которое должно было привести их в темное сердце тропического леса, Чимбор оцепенело смотрел на всю провизию, привязанную к их палубам. Инструменты и припасы. Еда, лекарства. Хватит на долгое, очень долгое время.
  
  А на корме каждой лодки джутовые мешки, наполненные таким количеством синих семян, что от них навсегда улетучится дыхание на земле Руал. Возможно, даже во всей Бразилии.
  
  Несмотря на невыносимую жару, стоя на причале Макапы в одиночестве, если не считать компании единственной визжащей обезьяны, Чим'бор из Ргуал не мог удержаться от дрожи.
  
  Глава 12
  
  В уединении своего кабинета доктор Гарольд Смит читал последние сводки новостей из Женевы. На подносе у его локтя стояла кружка куриного бульона из кафетерия "Фолкрофт" вместе с пластиковой упаковкой с четырьмя маленькими крекерами. Смит хмурился, глядя на свой монитор, когда зазвонил контактный телефон.
  
  Он быстро отложил ложку, которой помешивал горячий бульон, и схватил телефонную трубку. "Докладывайте", - приказал он.
  
  "Сент-Клер вылетел из курятника", - объявил Римо. "И если вы думали, что его последний способ покушения на убийство был извращенным, вам понравится то, что он придумал на бис".
  
  "Я только что видел сообщение о каком-то взрыве, который сравнял с землей его дом", - осторожно сказал Смит. "Власти говорят, что это какой-то газопровод, хотя в регионе его нет".
  
  "Не газойль, - сказал Римо. "Судя по звукам, эта шайка безумных ученых закопала в горе резервуары, чтобы принудительно поддерживать огонь. Я бы сказал, что это было безумие, но все, связанное с этой фабрикой крекеров, - безумие. Ты знал, что все здешние парни разгуливают в костюмах Сейджа Карлина?"
  
  Лицо Смита стало встревоженным. "Я обнаружил это в ходе моего исследования CCS", - серьезно сказал он. "Очевидно, после его смерти вокруг доктора Карлин сложился культ личности".
  
  "Я бы сказал, что это странный поворот, - пробормотал Римо, - учитывая, что у Карлина не было своего".
  
  "Хм", - задумчиво произнес Смит. "Это могло бы быть поучительно, Римо. Два метода атаки, которые они использовали до сих пор, наводят на мысль о мрачных экологических прогнозах, сделанных Карлин и CCS на протяжении многих лет. Это может быть закономерностью ".
  
  "Возможно", - сказал Римо. "Но я не уверен, что вы можете придавать этому слишком большое значение, Смитти. Возможно, они все равно собирались устроить эту дерьмовую штуку, а нас просто бросили на барбекю в последнюю минуту. Я думаю, они были на рынке, чтобы разнести дом Сент-Клер. И они сожгли эти их деревья кислотой. Возможно, они просто заметали свои следы. И, говоря о деревьях, похоже, Сент-Клер очистил их от семян, прежде чем улететь ".
  
  Небольшая порция воздуха слетела с бескровных губ Смита. "Вы говорите, что Хьюберт Сент-Клер владеет семенами C. dioxa?" прохрипел директор CURE.
  
  - Похоже на то, Смитти, - сказал Римо.
  
  Узловатая рука Смита крепче сжала трубку. На мгновение он замолчал, пытаясь осознать последствия действий Сент-Клера. Его молчание красноречиво говорило о его самом серьезном страхе.
  
  Он постарался придать своему голосу спокойствие. "У вас есть какие-нибудь предположения, куда он делся?" Наконец спросил Смит.
  
  "Нет. Именно для этого я тебе и звоню", - сказал Римо. "Я предполагаю, что это была бы лесная ферма в какой-нибудь психованной версии Хутервилля, где он мог бы посадить свои маленькие семена в землю и наблюдать, как они взмывают к солнцу и небу".
  
  Смит зажал телефон между плечом и ухом. Уронив руки на край стола, он начал быстро печатать на своей скрытой конденсаторной клавиатуре. Световые дорожки тянулись вслед за его барабанящими пальцами - Когда он закончил, Смит нахмурился. "У меня нет записей о том, что Сент-Клер вылетал из Женевы какими-либо коммерческими рейсами", - сказал он. "Одну минуту, пожалуйста, Римо".
  
  После очередного быстрого поиска его серое лицо оживилось.
  
  "Вот он", - продолжил Смит. "Самолет CCS вылетел из международного аэропорта Куантрин несколько часов назад. Он на пути в Бразилию".
  
  "Я предполагаю, что он замышляет нечто большее, чем просто какую-то убогую ферму на деревьях", - обеспокоенно сказал Римо. "Как мы его найдем, если он направится в джунгли?"
  
  "Если повезет, вы сможете остановить его до этого", - сказал Смит. Он продолжал быстро печатать на клавиатуре. "Согласно документам, к которым я получил доступ, CCS круглый год арендует несколько люксов в отеле Макапы. Они зарезервированы для членов организации во время поездок в тропический лес. Персонал отеля был предупрежден о прибытии Сент-Клера и его группы CCS ".
  
  "Хорошо, доставьте нас туда быстро, и мы, возможно, сможем отключить мистера Гринджинса до того, как он начнет".
  
  "Я думаю точно так же", - сказал Смит. "Сегодня вечером из Хитроу вылетает рейс авиакомпании "Эйр Бразил" в Рио-де-Жанейро". Он ввел несколько команд со своего компьютера. "Я договорился, что вы трое сядете на стыковочный рейс в Лондон из Женевы через час".
  
  - Нас только двое, Смитти, - медленно произнес Римо.
  
  "Я хочу, чтобы вы взяли с собой доктора Лифтора", - сказал Смит.
  
  "Да ладно тебе", - пожаловался Римо. "Я должен?"
  
  "Мы не можем позволить себе рисковать ее жизнью. Как только вы уйдете, тот, кто дважды пытался убить ее, может вернуться в любое время. Предположительно, они работают по приказу доктора Сент-Клер. Мы не можем позволить им добиться успеха. Она полностью осведомлена о C. dioza и, по-видимому, единственная, кто остался из CCS, кто хочет остановить его интродукцию в дикую природу. Вы с Чиуном будете лучшим выбором для ее выживания. А она, возможно, из наших."
  
  В женевской квартире Аманды Лифтон Римо обвел взглядом гостиную.
  
  Это место было сплошь в пушистых розовых и белых тонах. Большая часть его была похожа на версию кладбища слонов ФАО Шварц. Груды мягких игрушек были расставлены по углам, выстроились на столах и красовались мордой к хвосту на полках.
  
  По пути туда они остановились у магазина, чтобы купить ему сменную одежду. Поскольку он еще не переоделся, Аманда расстелила газеты на диване, чтобы он мог сесть, прежде чем пойти принять душ. Прошло пятнадцать минут, а вода все еще бежала.
  
  Как только она вышла из комнаты, он скомкал бумаги и бросил их на пол. Белый диван был испачкан черным там, где он сидел. Спинка дивана была уставлена мягкими игрушками животных. Аманда, по-видимому, испытывала к ним большую привязанность. Римо увидел, что у каждой из них был хорошенький розовый бантик с крошечной серебряной табличкой с именем.
  
  "Если цивилизации приходится полагаться на нее, нам всем лучше начать практиковаться в задержке дыхания", - проворчал Римо. "И, говоря о парне, который превратил шале в пух и прах, мы почти поймали его, но он сбежал. Я не знаю, насколько глубоко он в этом замешан, но, возможно, он мог бы помочь нам выследить Сент-Клера, если это станет необходимым ".
  
  "У вас есть описание убийцы?" Мастер Синанджу сидел на полу рядом с Римо, перед ним был расстелен чистый лист пергамента. Он неодобрительно прищелкнул языком.
  
  "Он не был наемным убийцей, император Смит", - раздраженно крикнул Чиун. "Наемный убийца - это человек, владеющий искусством точного определения местоположения и вывоза, а не какой-нибудь гунн, размахивающий стрелами. И самое главное, убийца - это только тот убийца, которому удается устранить свою цель ". Покачав головой, он понизил голос. "Я могу говорить ему до посинения, но независимо от того, как долго мы работаем на этого сумасшедшего, он никогда не поймет все правильно".
  
  Он вернулся к своему чистому пергаменту.
  
  "Чиун сказал, что этот человек был немцем?" Спросил Смит.
  
  "Да", - сказал Римо. "В любом случае, от него воняло немцем. Толстый, лет сорока. Сбежал на лодке".
  
  "Больше ничего интересного?" Спросил Смит.
  
  "Извините", - сказал Римо. "Мы были довольно далеко, не говоря уже о том, что в то время выполняли вертикальное падение".
  
  "Я проверю пристани на Женевском озере", - сказал Смит. "Возможно, записи сотрудников CCS окажутся полезными. В любом случае, ваши билеты будут ждать вас в Куантрине, когда вы прибудете. Оставайтесь на связи". Смит прервал связь.
  
  Римо со вздохом повесил трубку. "Мы только что на неопределенный срок связались с этой чокнутой наследницей", - сказал он.
  
  Чиун не поднял глаз. - Считай, что тебе повезло, если это твоя самая большая забота на этой неделе, Римо Уильямс, - нараспев произнес старик. Казалось, он пытался выжечь слова на пергаменте одним лишь усилием мысли.
  
  Это был тот самый пергамент, на который крошечный азиат пялился всю прошлую неделю. Сидя на полу в квартире Аманды, он все еще ломал голову над тем, как именно вписать свое признание о белизне Римо в Свитки Синанджу так, чтобы это не звучало как признание.
  
  Даже при том, что Римо знал, что именно его обвиняют в чем-то, над чем он явно не имел контроля, это конкретное отвлечение Чиуна было лучше, чем те сводящие с ума секретные письма, которые писал старик. По крайней мере, здесь Римо знал, на что шел.
  
  "Я не знаю, почему ты считаешь, что для Учителя такое преступление обучать белого ученика", - проворчал Римо. "Ты знаешь так же хорошо, как и я, что я не единственный, кто изучает синанджу".
  
  Чиун знал, кого имел в виду Римо. Одним из величайших врагов, с которыми они когда-либо сталкивались, был белый, обученный синанджу. Джеремайя Перселл теперь находился под постоянным воздействием лекарств в крыле безопасности Фолкрофта, не представляя угрозы ни для кого.
  
  "Это не одно и то же", - сказал Чиун. "Он был учеником моего порочного племянника. Я несу ответственность за тебя, а не за него".
  
  Поскольку Чиун продолжал не писать, Римо обвел подавленным взглядом квартиру Аманды Лифтон. "Возможно, самое приятное, что я должен сделать, - это поджечь это место", - внезапно сказал он. "Вероятно, нет. Я думаю, ее соседи могли задохнуться от вдыхания всего этого сахарина".
  
  Он сбросил большую часть мягких игрушек с дивана, когда раскинул свои грязные руки по спинке.
  
  "Ты собираешься закончить там где-нибудь на этой неделе?" он крикнул в ванную.
  
  "Почти закончили!" Крикнула Аманда сквозь шум душа. "Будь осторожен с моими маленькими милашками!"
  
  "Ты, Бетси-мокрушница", - крикнул в ответ Римо, вытирая жирную сажу с ботинок плюшевым котенком. Закончив, он выбросил кота и ботинки в мусорное ведро и вытащил из пластикового пакета новенькие мокасины за восемьсот долларов.
  
  Глава 13
  
  Большая, раскинувшаяся плантация была возвращением к давно ушедшим дням яркого британского колониализма.
  
  Дом из вагонки и его окружающее крыльцо были выкрашены в чистый и опрятный белый цвет. Хотя африканское солнце пекло весь год, доски никогда не коробились и им не позволяли пересыхать.
  
  Москитные сетки окружали аккуратную маленькую беседку, стоявшую с одной стороны переднего двора. Когда дни тянулись до сумерек, а ночь опускалась подобно ленивому туману, через эти экраны часто можно было увидеть оранжевое свечение одинокой трубки. Лениво раскачиваясь взад-вперед на старых качелях на веранде.
  
  Солнце Британской империи зашло, но какой-то маленький ее остаток продолжал жить в том большом старом доме. Странно, что соседние фермеры могли так подумать, поскольку единственным обитателем дома был не англичанин, а американец. Но у него была эта холодная уверенность, высокомерное поведение завоевателей в бархатных перчатках, которых их предки узнали, затем боялись и, наконец, возненавидели.
  
  За несколько лет до этого нападавшие были нацелены на белых, которые жили в Зимбабве. Фермеры-джентльмены, унаследовавшие землю, на которой они жили, от своих отцов, которые, в свою очередь, унаследовали ее от своих отцов до них, были убиты в своих домах. Никто не поднял руку, чтобы остановить кровопролитие. На самом деле, это поощрялось. Но даже когда президент одобрил убийство белых и захват их земли, банды убийц, которые бродили по дикой местности, проложили широкую полосу вокруг этого чистенького домика с аккуратно подстриженными розовыми кустами и американским владельцем, который любил теплыми летними ночами сидеть в беседке, курить трубку и наблюдать за звездами.
  
  Они оставили мужчину и его дом в покое по одной простой причине. Страх. У обитателя дома была репутация в этой части Африки. Да, он был тихим и благородным. И, когда его должным образом спровоцировали, он был более смертоносен, чем любая будничная толпа, которая могла бы напасть на его маленький кусочек рая.
  
  Страх удержал их на расстоянии и сохранил маленький фермерский дом в безопасности.
  
  Разбрасывая навоз и мульчу вокруг своих розовых кустов, Бенсон Дилкс не был похож на человека, вызывающего страх. Он стряхивал тлю с листа и раздраженно цокал языком, когда услышал, как в доме зазвонил телефон.
  
  Отряхнув грязь с рук, он поднялся на ноги.
  
  Дилкс был красивым мужчиной с загорелым, грубым лицом и морщинками от смеха в уголках его глаз. Хотя его темные волосы тронула седина, а календарь его жизни недавно перевалил за шестидесятый год, он все еще сохранял энергию молодости.
  
  Он поднялся на крыльцо, взяв запотевший стакан с металлического столика, прежде чем зайти внутрь.
  
  Телефон был старым и неуклюжим. Хороший надежный номер тех времен, когда по телефону можно было забить человека до смерти или задушить шнуром. С появлением новых телефонов в наши дни лучшее, что мог сделать человек, это позвонить цели тысячу раз и надеяться, что у него рак головы.
  
  Еще раз поблагодарив Дилкса за спокойную отставку, Дилкс схватил телефонную трубку. "Алло". Он сделал глоток своего напитка.
  
  "Я думаю, у меня может возникнуть проблема, Бенсон".
  
  Голос удивил Дилкса. Человек на другом конце линии редко разговаривал и никогда, никогда не звонил. "Это ты, Оливье?" Медленно спросил Дилкес. Ответ заставил его поставить свой стакан. Осторожно.
  
  "Да". Даже это единственное слово было трудно произнести. "Бенсон, я только что покинул мероприятие. Были две представляющие интерес цели, которые не были обнаружены, как я надеялся".
  
  "Ты потерпел неудачу?" Спросил Дилкс. В этот момент он сомневался, что смог бы скрыть свое удивление, даже если бы попытался. Он присел на краешек стула, беспокойство отпечаталось в его глубоких загорелых морщинах.
  
  "Эти люди особенные, Бенсон. Отличаются от тех, к которым я привык. Я надеялся, что ты сможешь предложить какое-то понимание. Возможно, ты что-то знаешь о них".
  
  Могло ли это быть? Был ли в этом голосе с акцентом настоящий страх? У молодого человека всегда был лед вместо крови.
  
  "Я помогу, если смогу, Оливье", - сказал Дилкс. "Какой информацией ты располагаешь о них?"
  
  "Боюсь, очень мало. Один - пожилой азиат. Возможно, кореец или японец. Я был слишком далеко, чтобы ясно видеть. Другой был обычным кавказцем".
  
  Бенсон Дилкс почувствовал, как пол уходит у него из-под ног. На какое-то ужасное мгновение комната закружилась. "Боже мой, это они", - прохрипел Дилкс.
  
  Голос в трубке стал взволнованным. "Вы их знаете? Кто они?"
  
  Дилкс взял свой стакан, осушив его одним глотком. "Я знаю о них. Беги, Оливье", - настаивал он. "Держись подальше от этих двоих. Боже мой, тебе повезло, что ты остался жив. Беги как можно дальше и не оглядывайся назад ".
  
  "Почему? Что это такое?"
  
  Дилкс устало закрыл глаза, откидываясь на спинку стула. "Ты никогда не слушал, Оливье", - сказал он, качая головой. "Ты был выдающимся учеником, но тебя всегда интересовали только твои гаджеты и игрушки. Тебе нравились эти твои хитроумные изобретения Руби Голдберга, но ты никогда не утруждал себя изучением истории того, кто мы есть".
  
  "Сейчас я слушаю. Скажи мне, кто они".
  
  Дилкс вздохнул, открывая глаза. "Синанджу, Оливье. Эти люди были синанджу".
  
  Пауза на линии. "Я думал, они мифические".
  
  "Они абсолютно реальны", - настаивал Дилкс. "Старый был причиной, по которой я покинул Америку двадцать пять лет назад. Он Мастер. С тех пор я узнал, что он взял ученика. Американец, если истории, которые я слышал, верны."
  
  "Тот, что помоложе, вел себя как американец". В голосе слышалось рычащее презрение.
  
  "Это были они. Удивительно, что ты встретил их и выбрался живым", - сказал Дилкс. "Оливье, ты хоть представляешь, насколько это редкость? За всю историю человечества есть лишь горстка людей, которые сделали то, что сделали вы ".
  
  Это были неправильные слова. Страх, который был в начале разговора, постепенно уступил место высокомерию.
  
  "Я почти поймал их, Бенсон".
  
  Дилкс выпрямился в своем кресле. "Нет", - настаивал он. "Нет, ты этого не делал. И даже не думай возвращаться за ними. Ты живешь в изоляции, Оливье. Ты никогда не понимал, что где-то там есть силы, которые мы с тобой никогда не поймем. Ты заслужил репутацию, но это всего лишь репутация отдельного человека. Синанджу - это репутация всей нашей карьеры ".
  
  "Спасибо, Бенсон. Я постараюсь приехать в гости весной".
  
  "Ты покойник, если попытаешься вступить с ними в бой", - сказал Дилкс в последнем предупреждении.
  
  Телефон громко зажужжал у него над ухом. С горячим выдохом воздуха он бросил трубку обратно на рычаг. Так мало людей с его профессией доживали до пенсии. Он только что говорил с другим, который не стал бы.
  
  Встав со своего удобного кресла в гостиной, Бенсон Дилкс вернулся во двор к своим призовым розам.
  
  Глава 14
  
  Он отправил лед обратно, потому что тот был недостаточно холодным. Его обед был слишком горячим. Потом он стал слишком холодным. Потом это был уже и не обед вовсе, потому что он вылил его на аккуратную форму официанта.
  
  Лампочки в верхнем освещении были слишком яркими. Кого-то послали за заменой.
  
  Пока он ждал, какой-то мародер с молотками вместо рук неправильно взбил его подушку. Поскольку все знали, что однажды неправильно взбитую подушку уже никогда нельзя будет взбить должным образом снова, и подушку, и пуховик выбросят из самолета в ту же минуту, как они приземлятся в Бразилии.
  
  В задней части самолета люди искали постоянный грохот, который мог слышать только он. Агенты и руководители звукозаписывающей компании, промоутеры и бухгалтеры, летный экипаж и различный личный состав сновали по салону в поисках звука, которого там не было. Они искали, напрягая слух, с тех пор, как самолет вылетел из Лондона.
  
  "Я хочу, чтобы это нашли к тому времени, как мы приземлимся, иначе повсюду будут увольнения", - бросил Альберт Сноуден через плечо. Говоря это, он жевал кубик льда. "Все еще недостаточно холодный", - прорычал он, выплевывая слишком теплый лед в лоб официанту, покрытому чечевицей.
  
  Пока перепуганный мужчина метался по полу самолета в поисках заблудившегося куска льда, Альберт сердито откинулся на спинку своего сиденья.
  
  Он всегда был зол. Даже целый частный самолет, набитый людьми - его людьми, его сотрудниками, - из кожи вон лезущими, чтобы выполнить любую его прихоть, не мог успокоить постоянное состояние возбуждения, которое было для Альберта Сноудена признаком самой жалкой жизни.
  
  Он всегда был раздражительным. Даже в те времена, когда он был никем и получал нищенскую зарплату учителя английского языка в школе для мальчиков в Сент-Олбансе, в двадцати милях от Лондона.
  
  Альберт Сноуден. Он не появлялся под этим именем годами.
  
  Последний раз, когда он использовал его, был той давней зимой, когда он взял творческий отпуск от преподавания. Он отправился в Лондон, чтобы предаться своему призванию. Музыка рок-н-ролла.
  
  Все считали Альберта безумцем, раз он даже думал, что у него может быть музыкальная карьера. Еще более безумным было думать, что он может выступать с группой.
  
  "У тебя нет слуха, Альберт", - сказал ему его тренер по вокалу. "Когда ты поешь, это звучит так, как будто твои гениталии зажаты между двумя очень большими плоскими камнями. Это неприятный звук для слуха, Альберт. Я бы продемонстрировал тебе это на животном, но RSPCA остановит меня за причинение боли этому животному. Который они сделают с тобой, если ты подвергнешь аудиторию воздействию своего голоса. Возвращайся к преподаванию. Возвращайся сейчас. Если не ради меня, чувак, сделай это ради королевы и страны ".
  
  Но, несмотря на такое негативное поощрение, он упорствовал в своей мечте.
  
  Через несколько дней после увольнения своего тренера по вокалу, который во время их занятий затыкал ему уши ватой, Альберт был на вечере с открытым микрофоном в лондонском клубе. Как назло, он встретился с молодым американцем, который искал вокалиста для своей группы. Группа называлась Fuzz Patrol и состояла всего из трех основных участников. В те пьянящие дни радостного мазохизма Альберт и его голос просто случайно оказались в нужном месте в нужное время. Он вообще бросил преподавание и тут же присоединился к группе.
  
  Они начинали на небольших площадках, в конечном итоге перейдя в более крупные клубы.
  
  С того момента, как Альберт начал работать в Fuzz Patrol, он искал подходящее сценическое имя. По воле судьбы, однажды вечером перед небольшим концертом в Лос-Анджелесе его уколола пчела. После того, как он закатил сорокапятиминутную истерику за кулисами, кто-то предложил ему называть себя Придурком. Они утверждали, что придумали это от the bee. Многие люди, знавшие Альберта, думали иначе.
  
  В ту ночь Альберт впервые представился аудитории как Прик. Имя просто показалось подходящим. С этого момента Альберт Сноуден был мертв. Это был Прик, который сошел с этой сцены в новую жизнь.
  
  Смена названия, казалось, сработала как талисман на удачу. Именно во время этого небольшого бронирования в Лос-Анджелесе разведчик крупного звукозаписывающего лейбла заметил Fuzz Patrol. В ту же ночь они подписали контракт с multirecord.
  
  После этого небо было пределом. Fuzz Patrol получили общенациональную известность в ночных ток-шоу. Хит следовал за хитом, все их альбомы выходили мультиплатиновыми. Они стали локомотивом рок-музыки, как в США, так и на международном уровне.
  
  Успех должен был принести огромное счастье. Но, как и многие люди, которые наконец достигли именно того, к чему стремились, Прик был неудовлетворен.
  
  Для рок-мира стало шоком, когда Прик объявил, что покидает Fuzz Patrol. После долгих поисков он решил, что сольный путь - это единственный способ исполнять музыку того типа, к которому он стремится. Правда заключалась в том, что за те несколько коротких лет, что они были вместе, Prick превратились в Fuzz Patrol. Мало кто за пределами музыкальной индустрии даже знал имена других участников группы.
  
  "Зачем делить деньги на три части, когда мне нужно разделить их только один раз?" он рассуждал наедине со своей женой в их сельском английском поместье.
  
  "Ты совершенно прав, милый", - ответила его жена. "Кстати, ты уже познакомился с моим новым парнем? Его жена приезжала к тебе на несколько выходных сюда и туда". Пока жена Прика вела красивого незнакомца в их очень раскрепощенную постель, Прик просто сидел и наблюдал. У него были важные дела на уме. У некоторых были сомнения по поводу сольного Прика. В конце концов, он не обладал ни мозгами, ни талантом Fuzz Patrol. По правде говоря, он был просто визжащим учителем английского, чья невероятная удача уже бросила вызов всем шансам.
  
  Еще раз бывший Альберт Сноуден доказал, что его критики ошибались. Прик продолжил строить сольную карьеру, столь же успешную, как и в свое время в Fuzz Patrol. В течение пятнадцати лет он безраздельно правил на вершине чартов adult contemporary.
  
  Но удовлетворение все еще оставалось недостижимым.
  
  У него были все деньги в мире и желанная жизнь рок-звезды. У него были лимузины, реактивные самолеты, наркотики и особняки.
  
  Но странным образом Прик скучал по своей прежней жизни. Он скучал по тем дням, когда был школьным учителем, стоя перед классом, полным нетерпеливых маленьких тупиц, ловящих каждое его слово. Как и большинство мелких человечков, Прик жаждал указывать людям, что делать. Вот тут-то и проявилась его политическая активность. Его любовь грозить людям пальцем, как будто они надоедливые дети, выдвигала его на передний план среди всех знаменитостей cause.
  
  Он кричал вместе с the glitterati of rock на "We Are the World", теория заключалась в том, что действительно плохая музыка уничтожает голод.
  
  Он помогал организации помощи голодающим отправлять связки зерна гнить в эфиопских доках.
  
  Он держался за руки с Уильямом Хертом и каким-то вонючим незнакомцем с потными ладонями по всей Америке, по какой причине, он понятия не имел. Он думал, что это как-то связано с бездомными краснокожими индейцами или помогает находящимся под угрозой чего-то там.
  
  На арене благотворительности знаменитостей Придурок был королем. На него всегда можно было рассчитывать в том, что он будет придерживаться линии русских, Кастро или просто коммунистов по всем правильным вопросам, при условии, что его позиция не оказывала негативного влияния на его личный банковский счет.
  
  И больше всего на свете Прик любил тропический лес.
  
  Джунгли оказали на него первобытное воздействие. Они были далекими, огромными, тропическими и такими же чуждыми, как ад. Он мог говорить об этом всевозможные возмутительные вещи, и репортеры, которые видели только фотографии, охали и ахали с серьезными лицами. Нужно было сохранять серьезное выражение лица, обсуждая глобально серьезные проблемы.
  
  Прик утверждал, что территория тропических лесов размером с Аляску была обнажена каждую минуту каждого дня. Даже при том, что это очистило бы весь континент от всей растительности чуть более чем за одиннадцать минут, никто не оспаривал его. Он настаивал, что фармацевтические компании были в сговоре с лесозаготовительными компаниями, чтобы систематически уничтожать растение, излечивающее рак. Он осудил насильственное вымирание видов в таких количествах, которых никогда не существовало за всю историю планеты. Он повсюду таскал за собой туземцев, как маньяков из интермедии, превращая их подлинное положение в ханжеское упражнение в саморекламе.
  
  Призыв спасти тропический лес был принят как миссия его жизни. Поэтому Прик считал тропический лес чем-то вроде своего поместья в Сассексе. Своей личной собственностью.
  
  Словно верховный повелитель, вернувшийся с битвы, Прик наблюдал за своими обширными владениями в джунглях из окна, пока его частный самолет с ревом поднимался по извилистой Амазонке в сторону Макапы, Бразилия.
  
  Это было необходимое возвращение домой.
  
  Его недавний благотворительный концерт для Primeval Society в Нью-Йорке обернулся катастрофой. Знаменательный момент, который должен был сопровождать But Me No Butz и Glory Whole, превратился в праздник пощечин неженкам. Публика разошлась перед заключительным номером Prick. Даже его жена, которая так любила звук собственного голоса в качестве ведущего, что иногда продолжала бубнить во время исполнения номера, сбежала со сцены. В данный момент она была заперта в их манхэттенском пентхаусе с кучей бумажных салфеток. и наименее фэйри-член Glory Whole.
  
  Там было такое плохое время, что Придурок с нетерпением ждал этого особенного времени в своих джунглях. Он должен был выступить на Панбразильском эко-фестивале, концерте, организованном с целью повышения осведомленности об опустошении тропических лесов. Без жены и без деяний, превосходящих его самого, это был идеальный шанс восполнить его драгоценное уязвленное эго.
  
  Люди суетились вокруг него, обыскивая под сиденьями и в шкафах несуществующий хрип, который, как утверждал Прик, он мог слышать. Стюардесса заклеивала скотчем бутылки и стаканы в баре, чтобы они не дрожали.
  
  Единственные люди, не занятые в тщетных поисках, сидели напротив Прика.
  
  Двое босоногих мужчин были вооружены копьями. Они были обнажены, если не считать одинаковых красных набедренных повязок и костяных бус на шеях. Их черные глаза были пустыми, лица бесстрастными, когда они безучастно смотрели вперед.
  
  Прикк обнаружил туземцев во время одной из своих многочисленных поездок в Южную Америку.
  
  Богатые белые мужчины, похищающие туземцев из джунглей для своих собственных целей, в наше время в целом не одобрялись. Фактически, Америка вела гражданскую войну из-за самой этой практики. Но, по-видимому, это все еще было нормально делать до тех пор, пока мотивы тех, кто выщипывал, считались чистыми.
  
  Прик даже записал пластинку со своими аборигенами. В основном это был его визг, пока они били по полым бревнам. По какой-то причине это не понравилось слушающей публике.
  
  Прикк не смотрел на своих аборигенов. Он все еще смотрел в окно. Пышные зеленые джунгли расстилались смятым ковром, насколько хватало глаз.
  
  Измотанный менеджер Прика поспешил по проходу, остановившись рядом со своим клиентом.
  
  "Мы приземляемся через десять минут", - сказал он.
  
  Придурок даже не поднял глаз на мужчину. "Эти идиоты послали вертолет, как они и обещали?"
  
  "Все готово и ждет", - сказал его менеджер.
  
  "Лучше бы так и было, черт возьми", - прорычал Прик. "У меня было достаточно катастроф на всю оставшуюся жизнь. Еще один такой провал, как в Нью-Йорке, и вы все окажетесь в очереди на пособие по безработице. Тебе просто повезло, что я не проткнул тебе за это голову копьем ".
  
  Он махнул тонкой бледной рукой двум своим туземцам. "Да, Прик. Спасибо, Прик", - сказал его менеджер, неловко глядя на двух туземцев.
  
  Эти люди заставляли менеджера нервничать. Они стали еще более жуткими с тех пор, как их сингл проиграл the bullet, а альбом провалился. Примерно в то же время исчез руководитель звукозаписывающей компании. Никто не высказывал вслух предположений о том, что с ним случилось, но после исчезновения менеджер видел, как один из местных жителей носил очень дорогой Rolex этого человека в качестве браслета на лодыжке. И он клялся, что местные выглядели немного толще.
  
  "На что, черт возьми, ты уставился?" Придурок огрызнулся.
  
  Менеджер подскочил. "Ничего", - сказал он.
  
  "Я плачу тебе не за то, чтобы ты ничего не делал. Оставь меня, черт возьми, в покое".
  
  Благодарный менеджер чуть не споткнулся о собственные ноги, торопясь уйти.
  
  "И насчет этого грохота", - крикнул ему вслед Прик. "Это больше похоже на гул. Я хочу, чтобы его нашли и обезвредили до того, как мы приземлимся".
  
  "Да, Прик", - сказал его менеджер с резким кивком. Пока Прик продолжал смотреть в окно на свои джунгли, дом взорвался шквалом новой активности. Экипаж начал лихорадочно искать несуществующий гул.
  
  Глава 15
  
  Римо позвонил Смиту из аэропорта в Рио-де-Жанейро. Директор CURE уже договорился о перелете на турбовинтовом самолете в Макапу.
  
  "С кем ты разговаривал?" Спросила Аманда, как только Римо повесил трубку, и они направились по летному полю к самолету поменьше. Воздух был горячим и липким. Она руководила парашютистами, которые тащили ее багаж. Изящные розовые сумки имели признаки износа.
  
  "У меня есть идея для игры, в которую мы могли бы поиграть", - сказал Римо. "Это называется "не твое дело".
  
  "Хе-хе-хе", - сказал Мастер Синанджу, ковыляя рядом с ними. "Не ваше дело".
  
  Аманда бросила на старика злобный взгляд. "Я начинаю думать, что ты тоже не такой уж и милый", - обвинила она. Обращаясь к Римо, она сказала: "Это был папа, не так ли?"
  
  "Не был кем?"
  
  "По телефону. Ты только что разговаривала с папой. Он хотел проведать тебя, убедиться, что со мной все в порядке. Вот только он просто не дает мне номера, которых нет в списке. Они сменили их после того, как я был... - слова дались с трудом, - отрезан. У мамы есть открытка, отправленная мне на Рождество. Хотя и не в прошлом году. Или в этом году. Пока. Я думала, что ушла навсегда. Это так не похоже на него - тратить время на то, чтобы вот так заботиться обо мне ".
  
  Римо снова увидел, как в ее глазах поднимается волна. Они были у воздушной лестницы. Он остановился. "Он настоящий Роберт Янг", - согласился Римо. "Теперь мы можем сменить тему с Daddy Warbucks? Говоря от имени сирот всего мира, если мне придется услышать еще одну историю о твоем детстве с пони во внутреннем дворике и бегающими по жаре и холоду кормилицами, я переверну весь твой багаж Mary Kay ".
  
  Ее слезы высохли. "Не смей", - отрезала она. Она прогнала мужчин с ее багажом в грузовой отсек. "Ты устроил достаточно большой беспорядок в моей квартире. И не думай, что я не подсчитываю, сколько ты мне должен. К тому времени, как мы закончим, папочка выпишет чек на мое имя, а не на твое. - Оттолкнув его, она поднялась по лестнице.
  
  Самолет был почти пуст. Чиун сидел один по левую сторону прохода, в то время как Римо и Аманда расположились на двух креслах напротив него.
  
  Как только они снова поднялись в воздух и Аманда впервые увидела джунгли, выражение ее лица смягчилось.
  
  "Это потрясающе, не правда ли?" - тихо сказала она, глядя в окно.
  
  Римо склонился над ней, вглядываясь в море зелени. Облака сгоревшего тумана поднимались в раннее утреннее небо.
  
  "Рад, что мне не нужно его косить", - пожал он плечами, откидываясь на спинку сиденья.
  
  "Здесь не только джунгли, - настаивала Аманда. "Большая часть Бразилии покрыта саванной. Это во многом похоже на Африку. Вы когда-нибудь были в экваториальной Африке?"
  
  Римо изо всех сил старался не обращать на нее внимания. Чиун ему не позволил.
  
  "Она разговаривает с тобой", - вежливо сказал старик. Он смотрел на левое крыло.
  
  "Я знаю. Но разве мы не можем притвориться, что это не так?" Спросил Римо. "Мне приходилось мириться с этим последние шесть тысяч миль".
  
  "Нет", - ответил Чиун. "Потому что тогда она может попытаться поговорить со мной".
  
  "Сейчас, сейчас", - предостерегла Аманда, погрозив пальцем Мастеру Синанджу. "Я знаю, что ты не такой сварливый Гас, каким притворяешься".
  
  Мелькнул шелк, так быстро, что Аманда этого не заметила. Римо едва успел выдернуть ее руку из-под острых, как бритва, ногтей Чиуна.
  
  "О", - тихо сказала Аманда. "О, боже".
  
  Руки Римо, когда они держали ее, были сильными, но не грубыми. Это были руки настоящего мужчины, а не надушенных сыновей привилегии, с которыми она встречалась всю свою жизнь. Она почувствовала, как ее пронзила электрическая дрожь, когда Римо крепко обнял ее на несколько затянувшихся мгновений. На мгновение в своем бьющемся сердце она подумала, почувствовал ли он то же самое.
  
  "Эй, фары, если ты не хочешь, чтобы там, где раньше были твои кольца, остался обрубок, ты воздержишься от того, чтобы отделаться от старого раздражительного корейца". Он отпустил ее. Аманда не была уверена, что и думать. Она определенно что-то почувствовала. И хотя этот Римо был варваром и, что еще хуже, наемным работником, в нем было что-то грубое и первобытное.
  
  "Я думала, мы немного лучше познакомились", - нерешительно произнесла она.
  
  "Неа", - сказал Римо. "Просто не хотел, чтобы твоя кровь запачкала мои новые туфли".
  
  Она надула свои идеальные губы. "Я вижу, ты боишься обязательств", - пожаловалась она.
  
  Римо бросил на нее злобный взгляд. "Это ты ко мне подкатываешь? Потому что, если это так, я бы хотел, чтобы ты снова начала орать".
  
  Через проход сердито фыркнул Мастер синанджу. "И я хочу, чтобы этот корабль потерпел крушение и избавил меня от необходимости слушать кого-либо из вас", - проворчал он, поднимаясь на ноги.
  
  Аманда угрожающе указала пальцем в его сторону, когда Римо перехватил его. Неодобрительно хмыкнув, Чиун скользнул по проходу и опустился на свободное место.
  
  "Не можешь держать свои руки при себе, не так ли?" Сказала Аманда, к ней вернулся оптимизм с глазами лани.
  
  "Засунь это обратно в штаны, Аманда", - сказал Римо, отпуская ее руку. "Кроме того, я всего лишь помощник, помнишь?"
  
  Он встал и пересек проход к месту, которое освободил Чиун. Аманда последовала за ним.
  
  "Я уже встречалась с прислугой раньше", - призналась Аманда.
  
  "Мальчик из бассейна, несколько садовников. Около дюжины водителей".
  
  "Полагаю, это лучше денежной премии", - сказал Римо. "При условии, что ты будешь держать язык за зубами во время. В чем я сомневаюсь".
  
  Он встал и сел на свое прежнее место. Снова поднявшись, чтобы последовать за ней, Аманда снова устроилась на своем. "Почему ты убегаешь, Римо?" она спросила. "Чего вы, мужчины, так боитесь?"
  
  "Обычные вещи. Приверженность, ведущая к долгосрочным отношениям, приводящим к тому, что я не могу спокойно смотреть "Три марионетки", потому что ты упрекаешь меня подстричь изгороди и отвести кошку к ветеринару. Тебе нужно окно в сознание парня? Вот и все ".
  
  Лицо Аманды потемнело, и она скрестила руки на груди. "Это не было похоже на то, что я делала предложение или что-то в этом роде", - проворчала она.
  
  "Ты, конечно, не был", - раздался писклявый голос из дальнего конца салона. "Мне и так нелегко объяснять тебе, Римо. Когда ты, наконец, женишься, это будет корейская девушка, а не какое-нибудь измазанное дыней лицо призрака. Кроме того, это поврежденный товар ".
  
  Аманда и так была достаточно смущена. Когда Римо ответил, ей захотелось вжаться в сиденье. "Как ты это себе представляешь, Папочка?" он позвонил.
  
  "Ее бросили у...алтаря", - крикнул Чиун в ответ. "Ты что, не слушаешь? Она продолжает твердить об этом".
  
  На лице Аманды отразился ужас. "Я не была", - настаивала она ближайшему человеку, проходившей мимо бразильской стюардессе, которая понятия не имела, о чем идет речь.
  
  "Вероятно, он женился на ней из-за тех миллионов, о которых она твердит", - сказал Римо Чиуну.
  
  "Меня не бросили у алтаря", - прошипела Аманда. "На свадьбе моей сестры Эбигейл произошли некоторые ... неприятности. Это все, что я сказала. Вы двое - те, кто не слушает ".
  
  "Я прекрасно слушаю", - сказал Чиун. "Ты говоришь неправильно".
  
  Римо пожал плечами. "Подайте на меня в суд за то, что я слушаю только каждое четвертое слово", - сказал он. "Я вздремну". Откинувшись на спинку сиденья, он закрыл глаза.
  
  Аманда не могла поверить в его наглость. То, как оба этих мужчины вели себя, было так, как будто она была их служанкой, а не наоборот. Она надеялась, что, наняв их для ее защиты, папа подаст сигнал о потеплении в своем отношении к ней. Качество помощи, к которой он прибегал, очевидно, резко упало с тех пор, как она была отстранена от семейных дел. Она хотела устроить ему выговор, прежде чем наследство, на которое она рассчитывала, будет полностью растрачено.
  
  Бросив последний тоскующий взгляд на спящего Римо, она снова перевела взгляд на окно и пышное величие бразильского тропического леса.
  
  ИХ САМОЛЕТ ПРИЗЕМЛИЛСЯ в Макапе рано днем. Римо и Чиун подождали, пока сойдут несколько других пассажиров, находившихся на борту, прежде чем спуститься по выдвижной лестнице и выйти на восьмидесятиградусную жару.
  
  Воздух в Макапе был как горячий душ в июле. Влажность уже пропитала блузку Аманды к тому времени, как она вышла из самолета.
  
  "Здесь некому нести мои сумки", - сказала она.
  
  "Да, как насчет этого", - сказал Римо.
  
  Хмуро посмотрев на Римо, она посмотрела на Чиуна.
  
  "Мастер Синанджу не взлетает", - фыркнул он. "В этом я могу за него поручиться. Ни багажа, ни тел, ничего. Но не волнуйся. Мы подождем". Нахмурившись, Аманда собрала свои чемоданы вместе с другими пассажирами.
  
  "Джентльмен помог бы мне донести это", - проворчала она, пробираясь под грудой розовых вещей от Гуччи.
  
  "Кажется, я видел одного вон там", - сказал Римо. "Посмотрим, сможем ли мы его поймать".
  
  Они с Чиуном направились к маленькому терминалу. Аманда пыхтела, чтобы догнать их.
  
  "Если вы мои телохранители, то должны оставаться со мной", - пожаловалась она. Она поправила ремень от чемодана, который впивался ей в плечо. "Я уже подумываю о том, чтобы... Эй".
  
  Римо услышал звук падающего на тротуар багажа. Когда он обернулся, Аманда неподвижно стояла по щиколотку в чемоданах. Она указала на частные ангары за терминалом.
  
  "Это самолет CCS", - сказала она. Она сдула с лица прядь влажных жестких каштановых волос.
  
  Римо оглянулся туда, где из затемненной двери ангара выглядывал изящный белый реактивный самолет.
  
  "Ты уверен?" спросил он. Один реактивный самолет показался ему похожим на остальные.
  
  Даже стоя на взлетно-посадочной полосе южноамериканского аэропорта в испачканной потом, готовой одежде и среди груды потрепанного багажа семилетней давности, девочка, выросшая на реактивных самолетах, все еще сохраняла вид высшей степени лифтонской снисходительности.
  
  "Хорошо, значит, ты уверен", - сказал Римо. "Оставайся на месте".
  
  "Я стою на открытом месте средь бела дня, идиот", - огрызнулась Аманда.
  
  "Так чего ты хочешь от меня? Немного сплети. Давай, Папочка".
  
  Аманда закидывала на плечи ремни от багажа и тихо ругалась, когда два Мастера Синанджу направились к длинному плоскому зданию.
  
  Большая дверь ангара была широко открыта. Когда они остановились возле стены из гофрированной стали, они почувствовали, что внутри никого нет.
  
  "Я чувствую запах масла", - сказал Римо. "Впрочем, не больше, чем обычно".
  
  Чиун вглядывался в затененный потолок ангара. "Здесь нет ни одного из этих устройств для распыления кислоты", - заметил он. Его руки искали убежища в широких рукавах кимоно.
  
  Римо бросил взгляд через взлетно-посадочную полосу. Аманда была на полпути к ним, волоча свои тяжелые сумки.
  
  "Будем надеяться, это просто не означает, что внутри нас ждет совершенно новый сюрприз", - пробормотал Римо.
  
  Не говоря больше ни слова, двое мужчин проскользнули вдоль стены ангара и исчезли внутри.
  
  Из помещения службы безопасности аэропорта МАКАПА герр Хан наблюдал, как два Мастера синанджу нырнули в ангар.
  
  Он вспотел и тяжело дышал, сидя в своем кресле. Это был не страх, а напряжение. Он чуть было не добрался сюда раньше них. Даже сейчас его собственный самолет остывал на другой стороне аэропорта.
  
  Он снова был самим собой. К нему вернулся полный контроль.
  
  О, там, в Женеве, был момент или два, когда он позволил страху взять верх над разумом. Но даже это было по-своему волнующе.
  
  Другие люди его профессии уже проходили этот неопределенный путь - между успехом и неудачей, жизнью и смертью. Возможно, даже сам Бенсон Дилкс, хотя герр Хан сомневался на этот счет. Поскольку Хан знал только успех, его неудача в Швейцарии вызвала у него определенный извращенный трепет. Но теперь это прошло.
  
  Эти два знаменитых убийцы стали вызовом всей жизни. Герр Хан встретит этот вызов с большей осторожностью, чем когда-либо прежде. И в конце концов победой будут наслаждаться как никто другой.
  
  Хан не был уверен, что они смогли ощутить. Он знал до мозга костей, что они почувствовали, как его бинокль был направлен на них еще в Женеве. Распространялось ли то чувство, которым они обладали, на электронное оборудование наблюдения?
  
  У него не было способа узнать, заметили ли они теплочувствительное оборудование в шале Хьюберта Сент-Клера и просто предпочли проигнорировать его. Если да, то, если повезет, они могут сделать то же самое здесь.
  
  В маленьком аэропорту было всего несколько камер. Две в главном терминале, остальные расположились вокруг частных ангаров. Герр Хан решил не фокусировать все камеры на двух мужчинах. Скорее, он позволил устройствам перемещаться взад и вперед в их обычных автоматических циклах.
  
  Он видел, как они сошли с самолета, затем пропустил их на целую минуту, пока женщина получала свой багаж. Камеры поворачивались, и он мельком увидел их по пути в ангар.
  
  Женщина была одна. Она направлялась в сторону Мастеров синанджу, но прямо в этот момент она была абсолютно уязвима.
  
  Как легко было бы незаметно выскользнуть из помещения службы безопасности. Одна пуля положила бы ей конец. Точно так же, как это случилось с мертвым офицером службы безопасности, который лежал на спине на полу рядом с портфелем герра Хана.
  
  Но выстрел заставил бы двоих мужчин бежать. Речь шла не о простом выходе. Все дело было в тактике и победе. И, может быть, только может быть - один последний момент восхитительного страха перед тем, как герр Хан достигнет величайшего триумфа в своей профессиональной карьере.
  
  ГУСТАЯ ЛИСТВА ДЖУНГЛЕЙ сзади и по бокам охладила ангар на десять градусов. Теперь, готовые к неожиданностям, Римо и Чиун осторожно обошли самолет CCS.
  
  Дверь за кабиной пилотов была опущена, прикрепленная лестница почти приветствовала их внутри.
  
  - Если это ловушка, я ничего из этого не получу, - осторожно сказал Римо.
  
  Лицо мастера Синанджу было бесстрастным. "Я тоже не чувствую опасности", - признал он.
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Если нас начнет трясти, как смеситель для краски, или отправит в космос, мы оба можем взять на себя равную вину".
  
  "Очень хорошо", - согласился Чиун. "Но если что-то пойдет не так, Священные Свитки покажут, что ваша вина в равной степени больше моей". Он подтолкнул Римо вверх по лестнице кончиком длинного гвоздя.
  
  Рециркулированный воздух внутри самолета стал загрязненным в тот момент, когда он соприкоснулся с воздухом Макапы. Римо заметил еще один запах, сопровождавший затхлый воздух. Это был тот же запах, который они почувствовали еще в Швейцарии.
  
  "Я чувствую запах немца", - сказал Римо. "Думаешь, это наш парень?"
  
  Мастер Синанджу кивнул. "Это слишком слабо для того, кто бы это ни был, чтобы прилететь сюда на борту этого летательного аппарата. Немец, который сел в этот самолет, сделал это спустя долгое время после того, как он приземлился".
  
  Римо кивнул. "Я так и думал", - сказал он. "Должно быть, он добрался сюда раньше нас".
  
  Они ступали более осторожно, продолжая углубляться в самолет.
  
  На середине самолета была конференц-зона. На низком столике была развернута большая карта Амазонки. Римо увидел, что большой круг был нарисован синими чернилами вокруг участка джунглей в нескольких милях от берега.
  
  "Ну, они не очень высокого мнения о нас", - пожаловался Римо. "Почему они не нарисовали кучу стрелок и не написали внизу "Это не ловушка"?"
  
  Испытывая отвращение, он попытался сложить карту. Она была похожа на те, что были на заправке. Он тоже никогда не мог правильно сложить их обратно.
  
  "Чиун?" спросил он после третьей попытки.
  
  Нахмурившись всем своим лицом, старый кореец выхватил карту из рук Римо. Она быстро сложилась и исчезла в широком рукаве кимоно. Он закружился в вихре мантий.
  
  Внутри для них больше ничего не было. Когда они вернулись в ангар, Римо распахнул дверь грузового отсека. Слабый запах аммиака подсказал им, где хранились семена. Трюм был пуст.
  
  "Теперь мы точно знаем, куда он их привез", - сказал Римо. "Им просто лучше быть в том отеле, потому что мне не хочется удирать в джунгли".
  
  Его прервала Аманда Лифтон, которая выбрала этот момент, чтобы просунуть голову в главную дверь ангара.
  
  "Римо, Чиун, идите скорее!" - крикнула она. "Скорее!" Опасаясь худшего, когда она нырнула обратно наружу, два Мастера синанджу бросились к двери. Когда они вышли на солнечный свет, то обнаружили Аманду, стоящую в нескольких ярдах от ангара в окружении своего пастельно-розового багажа. Она смотрела через взлетно-посадочную полосу, на ее вспотевшем лице было выражение почти восторженного блаженства.
  
  Новый частный самолет приземлился и зарулил на стоянку. Люди столпились вокруг самолета.
  
  "Ты не поверишь", - сказала Аманда. "Я только что видела его". Она вытянула шею, чтобы лучше рассмотреть.
  
  "Кто?" Спросил Римо. "Сент Клер?" Он с надеждой посмотрел на небольшую толпу.
  
  Он не увидел главу CCS. Все внимание, казалось, было сосредоточено вокруг худощавого лысеющего мужчины в солнцезащитных очках, который только что появился в поле зрения.
  
  Увидев, что мужчина появился снова, Аманда схватила Римо за руку. Ее ногти, впившиеся в его кожу, оставили белые следы от пальцев.
  
  "Боже, леди, отстаньте", - прорычал Римо.
  
  Одно касание по тыльной стороне ее запястья, и ее рука снова разжалась. Аманда едва ли заметила.
  
  "Ты не узнаешь Прика?" спросила она.
  
  Римо повернулся к Мастеру Синанджу. "Она только что снова меня оскорбила?" спросил он, предполагая, что это какая-то новая жаргонная фраза, которую он пропустил.
  
  "Не смотри на меня", - сказал старый кореец. "Английский в исполнении современных британцев достаточно запутанный. Я давно отказался от попыток следить за тем, что вы, американцы, делаете, чтобы опошлить это.
  
  "Прик - всемирно известный певец", - объяснила Аманда. "Вы, должно быть, слышали о нем".
  
  Римо оглянулся на вновь прибывшего, прищурив глаза. Мужчина в темных очках был одет в рубашку с открытым воротом и рваные джинсы. Римо понял, что действительно видел его раньше.
  
  "О, да", - сказал он, кивая. "Он единственный крикун в музыкальном бизнесе, который вечно разглагольствует о том или ином, как будто он самая долбанутая няня в мире. Хорошо, что таких, как он, больше нет, иначе никто бы никогда не воспринимал звезд музыки всерьез ".
  
  Пара местных жителей в набедренных повязках вышла из самолета. У них были копья, духовые пистолеты и экземпляры журнала Rolling Stone с их фотографиями на обложке. Римо узнал их по благотворительному концерту Primeval Society в Нью-Йорке.
  
  Аманда нетерпеливо наблюдала за Приком, когда он и члены племени подошли к ожидавшему лимузину. Румянец на ее щеках больше не был вызван исключительно бразильской жарой.
  
  "Он проделал отличную работу, сосредоточив внимание на бедственном положении тропического леса", - выдохнула Аманда.
  
  "Лучше, чем зарабатывать на жизнь", - сказал Римо. "Ты думаешь, он должен использовать это имя из-за законов о правдивой рекламе?" Обращаясь к мастеру синанджу, он сказал: "Чиун, могу я взглянуть на эту карту на минутку?"
  
  Пожилой кореец достал из складок своего кимоно карту, которую они нашли в самолете CCS, и протянул ее Римо.
  
  "Он приехал на большой Пан-бразильский эко-фестиваль", - сказала Аманда, наблюдая, как фотографы заполонили лимузин. Что-то большое и бумажное зашуршало перед ее лицом, закрывая ей вид на Прика. "Что это?" - спросила она. Откинувшись назад, она увидела, что это карта.
  
  "Твой приятель Сент-Клер и его наемный убийца оставили это, чтобы мы нашли", - сказал Римо. "Есть идеи, что там?" Он указал на обведенный кружком участок.
  
  Аманда покачала головой. "Нет", - сказала она обеспокоенно. "CCS выполняет здесь большую работу. Это может быть проект, о котором я не знаю. Вы сказали, убийца был здесь?"
  
  Римо кивнул. "Должно быть, он добрался сюда незадолго до нас".
  
  Внезапно о Прике забыли. "И ты позволил мне здесь одной заботиться о себе?" сказала она в ужасе. "Он мог быть где угодно, и ты бросил меня?" Вы- вы некомпетентны!"
  
  В отчаянии она схватила только одну из своих сумок. Используя ее как розовый щит, она прикрыла голову и побежала к терминалу.
  
  Римо вернул карту Чиуну. "Я рад, что на самом деле мы не работаем на нее", - проворчал он. "Эта трепка слуг начинает действовать мне на нервы". Он поднял бровь при виде брошенного багажа Аманды. "Должен ли я?" он вздохнул.
  
  "Почему?" - вежливо ответил Мастер синанджу. "В них должно быть что-то, что могло бы пригодиться уличным мальчишкам этой убогой страны".
  
  Повернувшись, он направился к терминалу. Римо кивнул. "Считай, что это первый шаг в битве за права прислуги", - сказал он себе. Мысленно представив десятки бразильских попрошаек, одетых в розовые ночные рубашки Аманды Лифтон, он бросился вслед за Чиуном.
  
  ГЕРР ХАН СМОТРЕЛ им вслед. Сначала девушка, потом мужчины.
  
  Хан увидел на мониторах системы безопасности все, что хотел увидеть. Они заглотили наживку. Карта была у мастеров Синанджу.
  
  Все еще была возможность, что он сможет поймать одного или двух из них до того, как они покинут Макапу, но, если нет, настоящий успех неизбежно придет в темные глубины Амазонки. Хьюберт Сент-Клер не одобрил бы его действий. Но это больше не касалось его работодателя.
  
  Оставив тело убитого офицера службы безопасности гнить в жаре маленького сарая, герр Хан поспешил наружу, в душный бразильский полдень.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Разрушитель 127: рыночная сила
  
  Уоррен Мерфи и Ричард Сапир
  
  ПРОЛОГ
  
  Кровь была повсюду. На полу, на кровати. Она даже забрызгала коридор перед больничной палатой. Боже, это выглядело так, как будто кто-то наступил на наполненный кровью воздушный шарик.
  
  Учитывая состояние двух обнаруженных на данный момент тел, тот факт, что кровь растеклась по всему холлу, не удивил детектива Рональда Дэвика. Не с той нечеловеческой силой, которая была применена против бедного мертвого доктора.
  
  "Черт, что за беспорядок", - пробормотал детектив Дэвик, обходя труп с дальней стороны.
  
  Это определенно было тем, о чем писали в книгах.
  
  Тело висело на стене. На самом деле висело, как корова на крюке бойни. Такого поворота детектив Дэвик никогда раньше не видел. И не то чтобы он был новичком в такого рода делах. До приезда в город он пятнадцать лет проработал в отделе по расследованию убийств в Нью-Йорке.
  
  Сплавилась. Затылок мертвого доктора был сплавлен со стеной. По-другому это описать было невозможно.
  
  Тело повисло вопреки силе тяжести. Свисающие пальцы ног коснулись пола. Череп ударился так сильно, что раскололся сзади, создав засасывание, которое оказалось трудным для извлечения. Полиция заканчивала осмотр тела. В данный момент ребята коронера пытались высвободить голову. Они надеялись, что тело упадет, как только голова освободится.
  
  Всего этого было слишком много. Когда Дэвик впервые переступил порог больничной палаты, ему пришлось ходить на цыпочках, чтобы не наступить на отвратительные лужи липкой крови. Пол, дальняя стена, тумбочка, кровать. Боже, это было повсюду.
  
  Подобного он никогда раньше не видел.
  
  "Господи, что могло это сделать?" - Пробормотал Дэвик, пока люди из офиса коронера работали с присосавшимся черепом доктора.
  
  "Некоторые из этих сумасшедших обладают силой, в которую вы не поверите. Например, суперсилой или чем-то в этом роде. Впрочем, это только в книгах. По крайней мере, для меня это ново ".
  
  Детектив Фред Уэйн пытался напустить на себя беззаботный вид. Дэвик проигнорировал своего напарника.
  
  Парню действительно не нужно было указывать, что это выходит за рамки его полицейского опыта. Даже если Дэвик еще не знал, что это правда, он мог бы догадаться об этом по тому, как Уэйн выдул свой обед в коридор в тот момент, когда впервые заглянул внутрь комнаты.
  
  Уэйн пытался замаскировать свою недавнюю потерю контроля фальшивым бахвальством. Это не сработало. Он все еще выглядел зеленым вокруг жабр. Молодой детектив смотрел куда угодно, только не на тело, когда говорил. "Полицейские обыскивают территорию", - сказал Уэйн.
  
  "Джексон и Хавез присматривают за ними. Следят за тем, чтобы они не устроили слишком большой беспорядок".
  
  "Парень, который управляет этим заведением, уже вернулся?"
  
  "Пока нет", - ответил детектив Уэйн. "Вчера он позвонил своей секретарше, чтобы сказать, что он в пути. Какая-то деловая поездка. Но это было задолго до всего этого. Она сказала, что у нее нет способа связаться с ним. Парень даже не знает, к чему возвращается ".
  
  "А как насчет помощника? Он должен был быть на работе, верно? Он уже появился?"
  
  Уэйн покачал головой. "Мы все еще ищем внутри. Он мог покинуть здание для чего-то, возможно, никому не сказал. Или он мог быть еще одной жертвой. Я думаю, мы не узнаем, пока он не появится ".
  
  "Если", - пробормотал Дэвик себе под нос.
  
  От задней стенки донесся хлюпающий треск.
  
  Людям коронера удалось отлепить тело от стены. Они попытались подхватить его, но оно дернулось вперед и упало лицом вниз на пол. Распустившаяся полость головы зияла в холодном свете люминесцентных ламп на потолке.
  
  Детектив Уэйн немедленно схватился за рот и выбежал за дверь. Из холла донесся звук сухого вздоха.
  
  Детектив Рональд Дэвик решил, что у парня, возможно, есть хорошая идея. Ему нужно было подышать свежим воздухом.
  
  Оставив мужчин в комнате укладывать тело доктора на носилки, Дэвик вышел в коридор. Другая бригада коронеров в конце коридора вкатывала каталку со вторым телом - на этот раз на медсестре - через пожарные двери.
  
  "Подожди", - крикнул Дэвик.
  
  Мужчина в белом придержал для него дверь, и Дэвик проскользнул в другой короткий коридор.
  
  Они покатили каталку мимо нескольких окон, выходящих на воду. Из этого зала налево, и они оказались в главном коридоре подвала. В конце были противопожарные двери. Пройдя через них, они понесли носилки вверх по лестнице на площадку первого этажа.
  
  Дэвик рванулся вперед. Он придержал дверь для мужчин, пока они выкатывали носилки на дневной свет.
  
  Бесшумная машина скорой помощи была припаркована сбоку от здания, ее задняя дверь была открыта.
  
  Мужчины погрузили завернутое в простыню тело незадачливой медсестры внутрь. Когда они пристегивали его, детектив Дэвик вытащил сигарету из пачки в кармане.
  
  Он потерял свою зажигалку несколько дней назад и до сих пор не купил новую. На минуту Дэвик испугался, что потерял коробок спичек, который стащил с задней стенки кухонного шкафа. Он нашел их в кармане своего плаща.
  
  Когда мужчины закрывали дверь за мертвой медсестрой, детектив Дэвик закурил. Он глубоко и задумчиво затянулся дымом, наблюдая, как они движутся к передней части машины скорой помощи.
  
  Машина скорой помощи медленно выехала с боковой парковки. Дэвик прошел за ней. Обогнув фасад здания, он вышел на яркий дневной свет.
  
  Там были еще три машины скорой помощи, а также две пожарные машины, пять полицейских патрульных машин и несколько автомобилей без опознавательных знаков.
  
  Дэвик задавался вопросом, почему мужчины в служебных автомобилях всегда паркуются там, где причиняют максимальные неудобства всем остальным. Вероятно, просто потому, что могут.
  
  Машине скорой помощи было нелегко пробиваться сквозь пробку из припаркованных автомобилей. Водитель проехал правильными шинами по снегу переднего двора, чтобы объехать ландшафтный поворот. После этого все стало ясно.
  
  Выключив фары, машина скорой помощи с мертвой медсестрой проехала по большой гравийной подъездной дорожке и миновала кованые ворота. Сирена смолкла, машина медленно отъехала.
  
  Возвращаясь по подъездной дорожке, детектив Дэвик уронил сигарету. Ветер взъерошил его редеющие волосы. Он раздавил окурок носком ботинка. Проклиная привычку и работу, которая навязала ему это, он повернул назад.
  
  Здание возвышалось высоко над ним. На одном из окон кто-то приклеил картонного ангела, увитого остролистом. Жалкая попытка приветствовать наступление сезона.
  
  Полицейский детектив, оставшийся один на главной подъездной дорожке, покачал головой. "Счастливого Рождества", - проворчал Рональд Дэвик.
  
  Его слова унесло вихрем зимнего ветра.
  
  С глубокой хмуростью на рыхлом лице детектив полиции Рая, штат Нью-Йорк, медленно поднимался по широким ступеням санатория Фолкрофт.
  
  Глава 1
  
  Когда самолет приземлился в международном аэропорту имени Джона Ф. Кеннеди в Нью-Йорке, усталый пассажир в самом конце пассажирского салона тихо вздохнул с облегчением.
  
  Усталыми глазами вежливый мужчина в сером костюме наблюдал, как мимо проносится взлетно-посадочная полоса. Когда застекленное здание терминала подкатило навстречу самолету, он еще раз выдохнул.
  
  Доктор Гарольд В. Смит был рад оказаться дома. Когда самолет полностью остановился и пассажирам было дано разрешение на посадку, Смит остался на своем месте. Не желая бороться с толпой или привлекать к себе внимание, он позволил другим схватить свои сумки и занять проходы. Только когда толпа поредела, Смит устало поднялся на ноги.
  
  Большую часть полета из Южной Америки Смит прижимал к лодыжкам потрепанный портфель. Подняв его, он поставил на свое сиденье. Протянув руку, он отстегнул верхний отсек. Он вытащил маленький черный чемоданчик.
  
  С возрастом потерлись пластиковые уголки некогда прочной нейлоновой сумки. Молния на маленьком боковом кармане больше не работала. Он был надолго закрыт, несколько нитей черной нейлоновой нити прочно застряли в металлических зубьях.
  
  В течение многих лет Смит держал на работе одну и ту же ручную кладь на случай, если его вызовут в экстренных случаях. Конечно, чрезвычайные ситуации, которые, вероятно, оторвали бы Гарольда Смита от его рабочего стола, были такого рода, при которых упаковка в большинстве случаев была невозможна или бессмысленна. Невозможно, потому что он никогда не знал, в каком климате он может приземлиться, бессмысленно, потому что он может никогда не вернуться. Как можно упаковаться для любого мыслимого климата на планете и зачем кому-то нужна запасная пара нижнего белья, если ты мертв?
  
  В пакете были три пары носков и нижнего белья, запасная белая рубашка, набор для бритья и зубная щетка. Зубная щетка была рекламным товаром, который Смит получил от своего дантиста. Вот уже несколько десятилетий Гарольд Смит после каждого своего ежегодного посещения стоматолога обязательно забирал бесплатную зубную щетку и маленький тюбик зубной пасты, которыми доктор Рохтер, его стоматолог, снабжал своих пациентов. Однажды в 1970-х годах Смит забыл забрать бесплатные предметы и проделал весь обратный путь до кабинета дантиста, чтобы забрать их. Он ни в малейшей степени не смутился, сделав это. В конце концов, стоматолог получал их бесплатно от своих поставщиков. Как пациент с хорошей репутацией, Гарольд Смит имел такое же право на бесплатную зубную пасту и зубную щетку, как и любой другой пациент.
  
  В шкафчике в ванной комнате маленького аккуратного домика Смита на окраине Вестчестерского гольф-клуба стояла обувная коробка, наполненная бесплатными зубными щетками и крошечными тюбиками зубной пасты. Содержимое некоторых тюбиков с зубной пастой сжижилось от долгого неиспользования.
  
  Смит положил ручную кладь рядом с портфелем и захлопнул дверцу верхнего отделения. Сумка была досадной помехой, которую ему на самом деле не нужно было брать с собой в эту поездку.
  
  Будучи прагматичным человеком, Смит в какой-то момент подумывал о том, чтобы навсегда забрать сумку домой. Она всего лишь занимала место в шкафу его офиса. Но в конце концов он решил, что было бы более подозрительно садиться на международный рейс с одним только своим потрепанным кожаным портфелем. И единственное, чего Гарольд В. Смит не жаждал, так это внимания.
  
  Смит забрал два места своего багажа. Прежде чем толпа полностью поредела, Смит присоединился к ней. Он покинул самолет, даже не встретившись взглядом со стюардессой у двери. Мало кто когда-либо обращал внимание на Гарольда У. Смита. Он был просто невзрачным серым мужчиной с поношенной дорожной сумкой и портфелем.
  
  Смит быстро прошел через терминал и вышел в холодный зимний день, ни один человек не взглянул в его сторону.
  
  Небо над Нью-Йорком было желтовато-металлического цвета. Цвет дня, казалось, отражался в изможденном мужчине с потертыми сумками, который торопливо шел по широкому тротуару.
  
  Все в облике Смита казалось окрашенным в серые тона, от его серого костюма-тройки до бледности кожи. Единственным ярким пятном, которое окрашивало его в остальном абсолютную серость, был дартмутский галстук в зеленую полоску, обвившийся вокруг его шеи, как узловатая змея.
  
  Его абсолютная заурядность была идеальным камуфляжем.
  
  Никто бы не догадался, что этот дрожащий серый человек, спешащий через парковку международного аэропорта имени Джона Ф. Кеннеди, был чем-то большим, чем просто суммой его серых частей.
  
  Гарольд Смит был гораздо большим.
  
  Смит был директором CURE, секретного агентства, о существовании которого было известно только высшему уровню исполнительной власти правительства Соединенных Штатов. Мандат CURE заключался в том, чтобы работать вне рамок Конституции с целью ее защиты. Будучи главой CURE, Гарольд В. Смит контролировал силы, намного превосходящие силы любого другого человека на планете. Тот факт, что он выглядел еще более скучным, чем обычный унылый, серый бизнесмен, спешащий к своей машине промозглым зимним днем, был самым большим щитом Смита. Его заурядность отводила любопытные глаза, предотвращая раскрытие величайшей, самой ужасной тайны Америки.
  
  В дальнем конце автостоянки аэропорта стоял надежный универсал Смита. Как и его владелец, старый автомобиль демонстрировал признаки износа, но, как и его владелец, он упрямо продолжал ехать. Универсал помог Смиту пережить мириады кризисов, политические и социальные потрясения, семь президентов и чуть более тридцати нью-йоркских зим.
  
  Открыв ржавую дверцу, Смит положил свой чемодан на заднее сиденье рядом с аккуратно сложенными пальто и шарфом. Он знал, что в Южной Америке эта одежда ему не понадобится, поэтому оставил ее в машине. Он был рад возможности сбросить тяжелое пальто и обмотать шарфом свою тонкую шею.
  
  Он положил свой портфель на пассажирское сиденье рядом с собой и сел за руль.
  
  Парковочный талон был в солнцезащитном козырьке, где он оставил его пять дней назад.
  
  Отправляясь в свое путешествие, Смит знал, что существует вполне реальный шанс, что он может никогда не вернуться. Поскольку машина не стоила даже своего веса в металлоломе, он решил просто бросить ее в аэропорту. Кто-нибудь в конце концов заметил бы ржавую машину и приказал бы ее отбуксировать куда-нибудь для утилизации.
  
  Но Смит был жив, его машина ждала его возвращения, и - даже в такой холодный декабрьский день, как этот, - двигатель завелся с первой попытки.
  
  Смит позволил себе редкую улыбку. То, что вещь была старой, не означало автоматически, что она больше не была полезной.
  
  Он осторожно выехал с места и подъехал к киоску. Заплатив за парковку, он направился к выходу.
  
  Движение от аэропорта было не хуже обычного. Смит едва ли обратил на это внимание. Он так устал, что позволил себе вести машину на автопилоте. Не успел он опомниться, как уже ехал по центру своего собственного города.
  
  Не было необходимости ехать прямо домой. Прежде чем принять бразды правления CURE, Смит работал на ЦРУ. Его жена привыкла к таинственным отлучкам. Тем не менее, ему нужно было проверить одну вещь, прежде чем идти на работу.
  
  Он проехал через перенаселенный центр города. Новая улица, построенная в 1980-х годах, вела к заднему входу большого жилого комплекса. Дюжина четырехэтажных зданий стояла на том, что когда-то было сельскохозяйственными угодьями. Смит припарковал свою машину перед зданием B. С портфелем в руке он направился к двери.
  
  На панели был аккуратно выложен ряд дверных звонков. Смит пробежал артритным пальцем по списку имен рядом с дверью. Он остановился на том, на котором было написано "Марк Говард".
  
  Смит нажал на звонок.
  
  Говард был помощником Смита. Предполагалось, что молодой человек последние несколько дней замещал своего работодателя на работе. Но Смит несколько раз звонил в офис, пока его не было, и Говард не отвечал.
  
  Сначала Смит подумал, что что-то не так. Но он воспользовался своим ноутбуком в портфеле, чтобы проверить телефонные линии и мэйнфреймы CURE на предмет взлома. Агентство было в безопасности.
  
  Смит собирался позвонить своей секретарше, но передумал. Он не хотел вовлекать ее, если окажется, что это проблема CURE. Она понятия не имела, чем на самом деле зарабатывает на жизнь ее работодатель. Кроме того, Смит подозревал, что он знал, в чем заключалась проблема.
  
  Последние несколько недель Марк Ховард неважно себя чувствовал. Казалось, он страдал от какой-то формы умственного истощения, которое сказывалось на его работе. Смит даже дал Говарду некоторый отпуск, но когда разразился кризис в Южной Америке, он был вынужден вернуть своего помощника к работе.
  
  В итоге Смит задержался в Южной Америке дольше, чем ожидал, чтобы убедиться, что опасность, которая привела его туда, полностью устранена. Если бы состояние Марка ухудшилось за те пять дней, пока Смит отсутствовал, молодой человек мог бы отправиться домой отдохнуть.
  
  По крайней мере, так предполагал Смит. Но если Марк был дома, он должен был открыть ему дверь. Смит снова позвонил в звонок. Когда ответа по-прежнему не последовало, директор CURE нахмурился. Покалывание беспокойства затрепетало глубоко в его животе.
  
  Он наугад выбрал название на другом этаже и нажал на светящийся желтый дверной звонок.
  
  "Да, что это?" - спросил грубый мужской голос после мучительно долгого молчания.
  
  "Истребитель", - ответил Смит. Его лимонный голос был четким. "Звонили из службы технической поддержки по поводу проблемы с тараканами в... - он прочитал название и номер квартиры на бирке, - квартире Робертсонов рядом с вашей. Я здесь, чтобы опрыскать."
  
  "Почему служба технической поддержки не впустила вас?"
  
  "Мне дали ключ от квартиры, но сторож не дал мне ключ от входной двери", - сказал Смит в громкоговоритель. "Его вызвали по срочному делу в другом здании. Для меня не имеет значения, если вы меня не впускаете. Однако прямо сейчас насекомые находятся в цикле размножения. Если мне придется уйти сейчас, к тому времени, как я вернусь, все это здание может быть заражено ".
  
  Невидимый человек сердито выдохнул. "Эти люди - животные", - проворчал он.
  
  Раздалось жужжание, и замок безопасности открылся. Смит проскользнул внутрь. Он поднялся по лестнице на второй этаж и поспешил в квартиру Говарда.
  
  Дверь была заперта. Однако, в отличие от бронированной двери внизу, эта была на обычном засове. Смит достал бумажник и извлек небольшой набор инструментов для взлома. Несколькими ловкими движениями он вскрыл замок.
  
  В квартире было темно. Занавески были задернуты в это унылое утро. Смит закрыл за собой дверь, нащупывая на стене выключатель света. "Марк?" Позвонил Смит.
  
  Ответа нет. При Смите не было оружия. Осторожно ступая, он быстро обыскал квартиру.
  
  Он никого не нашел. Однако в душевой кабинке были капли воды. На кухне банановая кожура в пакете под раковиной еще не полностью почернела. На дне миски из-под хлопьев в раковине осталось небольшое количество молока, которое еще не прокисло. Очевидно, его помощник принял душ и позавтракал в его квартире тем утром.
  
  Марк Ховард был трудолюбивым и добросовестным молодым человеком. Его состояние, должно быть, ухудшилось после ухода Смита, что потребовало взять несколько выходных. Но он явно чувствовал себя лучше, поскольку, должно быть, вернулся к работе.
  
  Смит выключил свет и вышел сам.
  
  Пожилой мужчина не чувствовал никакой вины за то, что вломился в квартиру Говарда. Такие вещи сопутствовали работе.
  
  Выйдя на улицу, Смит снова сел за руль своей машины и отправился на работу.
  
  Он не обнаружил движения на уединенной дороге, проходившей рядом с проливом Лонг-Айленд. Рядом с машиной выросла стена. За ней маячило знакомое, увитое плющом здание, которое было настоящим домом Смита на протяжении последних сорока лет.
  
  Сворачивая на подъездную аллею санатория Фолкрофт, Смит заметил, что бронзовая табличка на главных воротах начала терять свой блеск. Он делал мысленную пометку послать кого-нибудь из обслуживающего персонала почистить его, когда заметил полицейские машины, припаркованные перед зданием.
  
  То немногое, чем Смит обладал от природы, сошло с его пепельного лица. Его колотящееся сердце подскочило к сдавленному горлу.
  
  С внешним спокойствием, которое противоречило его внутренней панике, он поставил свой универсал на обочину главной дороги. Он достал из портфеля мобильный телефон.
  
  Он набрал номер трясущимися руками. На звонок ответила его секретарша, а не Марк Говард. "Кабинет доктора Смита".
  
  "Миссис Микулка", - сказал Смит, стараясь говорить ровным голосом, - "в Фолкрофте что-то не так?"
  
  "О, доктор Смит. Слава богу, вы наконец позвонили". В голосе миссис Микулки звучало отчаяние. "Я не знала, как с вами связаться. Это один из пациентов. Он пошел - я не знаю, на что. С манией убийства. Он убил трех человек. Полиция здесь ".
  
  Смит почувствовал, как часть напряжения спала с его плеч. Это было делом Фолкрофта. Никакого отношения к КЮРЕ.
  
  "Я знаю, что это так", - сказал он.
  
  "О", - сказала миссис Микулка. "Где ты?"
  
  "Перед зданием. Где мистер Говард?" - Спросил я.
  
  "Он пропал", - сказала миссис Микулка напряженным от дурного предчувствия голосом. "Последние несколько дней он плохо себя чувствовал, поэтому болел дома. Он вернулся только сегодня утром, до того, как все это случилось. Теперь он пропал, и полиция говорит - О, доктор Смит, я надеюсь, с ним все в порядке ".
  
  Миссис Микулка была явно расстроена. Смит сам удивился тому уровню беспокойства, который он испытывал к своему молодому протеже. Но были дела поважнее Марка Говарда или Гарольда Смита. "Какой это был пациент?" Смит настаивал.
  
  "Один из тех, из особого крыла", - сказала миссис Микулка. "Они говорят, что он, должно быть, сошел с ума. Он убил врача и двух медсестер, прежде чем исчезнуть..."
  
  Смит не дал ей возможности закончить. Он закрыл телефон и бросил его в портфель.
  
  Он точно знал, о каком пациенте идет речь.
  
  Деревянными движениями он включил передачу и продолжил движение по подъездной дорожке. Обогнув машины скорой помощи, он повернул сбоку от здания. Он припарковал свою машину на отведенном ему месте на стоянке для сотрудников.
  
  Он оставил свой чемодан на заднем сиденье. Взяв портфель в руки, он нырнул в боковую дверь административного крыла Фолкрофта. Спокойными, обдуманными шагами он поднялся на второй этаж.
  
  Когда Смит вошла в свой кабинет из коридора, широкое лицо миссис Микулка осветилось облегчением. В кабинете его секретарши ждал мужчина. "Доктор Смит", - сказала миссис Микулка. "О, слава богу. Это детектив из полиции Рая. Извините, - сказала она мужчине, - я забыла ваше имя".
  
  "Детектив Рональд Дэвик", - ответил полицейский, протягивая Смиту руку. "Я рад, что вы вернулись, доктор Смит".
  
  Пожимая детективу руку, Смит указал на свой кабинет. "Я понимаю, что возникли некоторые трудности", - сказал Смит. "Пожалуйста, зайдите внутрь".
  
  Оставив свою взволнованную секретаршу одну в приемной, он провел детектива во внутренний кабинет.
  
  Обходя свой стол, Смит отметил, что ничто не выглядит неуместным. Поскольку полиция рыскала по Фолкрофту, он был обеспокоен тем, что они могли проникнуть сюда. Ему придется произвести обыск в комнате, как только он останется один.
  
  "Я говорил со своим секретарем по телефону несколько минут назад", - начал Смит, устраиваясь в кресле. "У меня есть приблизительные детали. Какова текущая ситуация?"
  
  "У вас трое погибших из персонала - врач и две медсестры, один мужчина пропал без вести, а убийца все еще на свободе".
  
  "Вы верите, что он все еще на территории?"
  
  "Мы ведем поиск. Мы пока ничего не нашли".
  
  "Когда это произошло?"
  
  "Около трех часов назад. Сегодня утром, сразу после семи. Доктор Смит, вы понимаете, что пропавший сотрудник - это ваш заместитель директора, мистер Говард?"
  
  "Да", - сказал Смит.
  
  "Были ли у него какие-то особые отношения с пациентом? Друг, родственник, что-нибудь в этом роде?" Бровь Смита образовала темную букву V. "Нет. Мистер Говард работает здесь всего год. Пациент находился в медикаментозной коме в течение последнего десятилетия. Почему?" Дэвич порылся в кармане, извлекая сложенный листок бумаги. Открыв ее, Смит увидел, что это стандартная медицинская карта Фолкрофта. Обычно их оставляли на планшете в палате пациента, чтобы персонал санатория мог регистрировать результаты анализов и отслеживать количество лекарств. Детектив постучал пальцем, пожелтевшим от многолетнего курения, по одной из верхних строк на бумаге.
  
  "Успокоительные средства вашего пациента были отменены пять дней назад", - сказал Дэвик, кладя бумагу перед Смитом. "Я разговаривал с одним из ваших штатных врачей. Ваш помощник - не медицинский персонал, поэтому он не должен вмешиваться в то, какие пациенты получают какие лекарства. Но именно он подписал изменения. Теперь, поскольку вы говорите, что он даже не знает этого парня, можете ли вы догадаться, почему он сделал что-то подобное?"
  
  Смит моргнул за стеклами очков без оправы. Детектив был прав. Согласно записям в журнале, Марк Говард изменил предписанные лекарства пациенту в специальном крыле Полкрофта. И тем самым высвободила одну из величайших угроз, с которыми когда-либо сталкивался персонал CURE.
  
  Смит ошеломленно замолчал. Он чувствовал, что должен что-то предпринять. Перечитывая статью, он поерзал на стуле. Впервые он заметил, что стул больше не скрипит. Он всегда скрипел. Смит годами собирался смазать его, но так и не нашел времени на это.
  
  Каким-то образом, в тот момент, когда пропавший писк должен был быть последним, о чем он думал, тишина его кресла громом отозвалась в его звенящих ушах.
  
  "Я в растерянности", - наконец сумел произнести Смит.
  
  "Действительно". Это было утверждение, а не вопрос. "Что ж, если повезет, мы найдем его живым и спросим". Детектив протянул руку за бумагой. Смит неохотно уступил. У него закружилась голова, когда он представил, как Марк Ховард может отреагировать на допрос в полиции и что это может значить для тайной организации Смита.
  
  "Подождите минутку", - резко сказал Смит. "Как звали врача? Того, которого убили?" Дэвик сообщил ему имя из маленькой записной книжки в кармане пиджака.
  
  "О боже", - тихо сказал Смит.
  
  "Что? Что-то не так с доктором?" Смит поднял обеспокоенный взгляд.
  
  "Несколько месяцев назад он спросил меня о седативных средствах, которые назначались этому конкретному пациенту. Тогда он хотел уменьшить дозировку. Он был непреклонен, но я ему отказал. Я боюсь, что он мог воспользоваться моим отсутствием, чтобы убедить мистера Говарда подписать изменение в лечении пациента ".
  
  Конечно, это была чушь. Поспешное прикрытие, придуманное под влиянием момента.
  
  Однажды, несколько месяцев назад, врач, о котором идет речь, действительно расспрашивал Смита о лекарствах для пациента в специальном отделении, но с тех пор он не настаивал на этом вопросе. Этот человек всегда образцово выполнял работу в Фолкрофте. Но теперь доктор был мертв, и Смит был готов пожертвовать безупречной репутацией этого человека ради Марка Говарда. Не то чтобы он колебался принять жесткие меры против своего молодого помощника, если бы Говард предал КЮРЕ. Но этот вопрос нужно было решать внутри компании - вдали от посторонних глаз.
  
  Детектив, казалось, принял рассказ Смита. "Об этом вашем пациенте", - сказал Дэвик, складывая карту и возвращая ее в карман. "В чем конкретно заключается его история? То, что он сделал с теми людьми внизу... - Дэвик покачал головой. - Я никогда не видел ничего подобного".
  
  "Это уникальный случай", - объяснил Смит. "Это неизвестный, которого федеральная тюремная система передала под нашу опеку. Была некоторая надежда, что мы сможем его вылечить. Мы не смогли. Его мозг совершенно неспособен регулировать выделение определенных химических веществ в его организме. В результате он способен демонстрировать то, что можно было бы расценить как невероятные физические подвиги. Но это длится недолго. Его держали на лекарствах для его же блага. Подобно субъекту, который проглатывает ПХФ, он не обращает внимания на ущерб, который сам себе наносит. Он будет продолжать давить и давить, пока не разорвет свое тело на части ".
  
  Ложь нагромождалась на ложь. Смит был поражен тем, как легко они дались. Не то чтобы он очень хорошо умел говорить правду. Он был благодарен за то, что у него хватило предусмотрительности придумать прикрытие для пациента, о котором идет речь, много лет назад. Проверка записей федеральной тюрьмы подтвердила бы его историю.
  
  "Я беспокоюсь не о его теле, доктор Смит", - сказал детектив Дэвик.
  
  "Я разделяю ваше беспокойство", - сказал Смит. "Наш Неизвестный - особый случай. Я не советую вступать с ним в физическую конфронтацию. Пуль может оказаться недостаточно, чтобы остановить его. Я уверен, вам известны случаи, когда полиции было трудно усмирять мужчин, в которых стреляли несколько раз. Боюсь, что это может произойти и здесь. У вас есть пистолеты с транквилизаторами?"
  
  Дэвик подумал, что старик шутит. Но на его сером лице не было ничего, кроме смертельной серьезности. "Нет", - признал детектив.
  
  "Раздобудь немного. Обратись в местный отдел по контролю за животными. Пока можешь воспользоваться нашим. В шкафчике безопасности в подвале есть два пневматических пистолета с дротиками. Я заберу их для тебя. Кроме того, мне неудобно из-за большого количества полицейских в здании. Я понимаю вашу потребность в обыске, и очевидно, что вы должны быть тщательными, учитывая обстоятельства, но потребности других пациентов этого учреждения нельзя игнорировать. Когда вы закончите осмотр, пожалуйста, уберите своих людей при первой возможности. Их присутствие только встревожит пациентов и посетителей. В конечном счете, я считаю, что обыск здания бессмыслен. Предложив ему свободу после стольких лет, наш мистер Доу не стал бы бездельничать. Я убежден, что он уже покинул территорию. И я был бы признателен, если бы вы немедленно убрали полицейские машины и другие транспортные средства с подъездной дорожки. Я едва мог протиснуться мимо них ".
  
  Детектив Дэвик не привык получать приказы от гражданского лица. То, как этот доктор Смит выкрикивал их, звучало так, как будто он привык командовать во времена кризиса.
  
  "Я посмотрю, что можно сделать", - осторожно предложил Дэвик. Пока детектив говорил, один из телефонов на столе Смита ожил. Там было два телефона, один черный и один синий. Оба были старыми аппаратами с поворотным механизмом. На черном не горел ни один индикатор.
  
  Смит не взглянул на зазвонивший синий телефон. "Спасибо, детектив", - сказал директор "Фолкрофта". Он не сделал ни малейшего движения к телефону.
  
  "Вы не собираетесь отвечать на этот вопрос, сэр?"
  
  "Да", - сказал Смит. Натянутая улыбка, которую он изобразил на лице, делала его похожим на гримасничающий труп. "Конечно, я здесь". С колотящимся сердцем он снял трубку синего телефона. "Доктор Смит слушает", - натянуто сказал он.
  
  "У вас это заняло достаточно времени", - прорычал голос на другом конце линии. "Что, вы снова обыскивали медсестер за то, что они стащили бумагу для ксерокса?"
  
  "О, здравствуйте", - сказал Смит, едва расслышав слова звонившего. "Да, все в порядке. Но я сейчас занят, тетя Милдред. Мне придется вам перезвонить".
  
  "Смитти, может быть, тебе стоит отказаться от тети Милдред. В твоем возрасте любой твоей тете должно быть сто миллионов лет. Послушай, мы закончили с Европой, но Чиун ведет себя еще более странно, чем обычно. Мне нужно немного поработать, просто чтобы отдохнуть от него. Дай мне другое задание."
  
  "Это замечательные новости, тетя Милдред", - ответил Смит. "Спасибо, что позвонили. Но мне действительно пора идти. Передайте мои наилучшие пожелания дяде Мартину".
  
  Он повесил трубку.
  
  "Я приношу извинения за это", - сказал Смит детективу Дэвику. Он продолжал неестественно улыбаться. "Вы что-то говорили?"
  
  В тот момент, когда Дэвик открыл рот, чтобы заговорить, синий телефон зазвонил еще раз.
  
  Смит схватил трубку. "Алло?"
  
  "Вы принимаете наркотики?" сердито спросил звонивший. Не говоря ни слова, Смит прижал телефон к своему серому жилету. Он почувствовал, как контур таблетки с ядом, которую он держал в кармане, прижался к его узкой груди.
  
  "Простите меня, - натянуто сказал Смит, - но это важный деловой звонок, на который мне нужно ответить. Вы извините меня на минутку?"
  
  "Да, сэр", - сказал Дэвик. Детектив вышел из кабинета, плотно закрыв за собой дверь.
  
  "В данный момент я не могу говорить", - сказал Смит в трубку. "Здесь кризис".
  
  "Кризисный шмисис", - отмахнулся голос в трубке. "Вы дадите мне другое задание, или мне придется наскрести его самому? И поверьте мне, вам бы это не понравилось. Я в настроении, подобном "международному инциденту" ".
  
  Смит колебался. Это был один из всего лишь двух человек на Земле, которые могли бы помочь прямо сейчас. С другой стороны, здесь, в полиции, он мог просто вызвать еще больше вопросов.
  
  Смит загрузил свой компьютер. Он нашел активный файл в самом верху списка целей CURE. Произнеся несколько быстрых команд, он повесил трубку.
  
  Быстро выключив компьютер, он направился обратно на поиски детектива. Войдя в кабинет своей секретарши, он обнаружил Дэвика, возбужденно разговаривающего по мобильному телефону.
  
  "Я встречу вас у входа", - говорил он. Он выключил телефон, засовывая его в карман. "Мы нашли еще одно тело", - сказал Дэвик Смиту. "В лесу у северной стены. Они думают, что это может быть твой помощник".
  
  Миссис Микулка ахнула. Прижав руку к открытому рту, она откинулась на спинку стула. Она посмотрела на Смита испуганными, полными слез глазами.
  
  Стоя рядом с ее столом, директор "Фолкрофта" положил больную артритом руку ей на плечо. Он успокаивающе сжал. Это была большая демонстрация эмоциональной поддержки, чем та, которую он оказал ей, когда ее муж скончался от внезапного сердечного приступа восемнадцать лет назад.
  
  "Я иду с вами", - настаивал Смит, обращаясь к Дэвику. По его тону было ясно, что спорить не будет.
  
  Детектив Дэвик быстро принял решение. "Давайте возьмем эти пистолеты с транквилизаторами", - сказал он, поворачиваясь к двери.
  
  Когда двое мужчин спешили из офиса, Смит уже держал в руке свою цепочку для ключей. И в чертах его аристократического лица читались в равной степени решимость и ужас.
  
  Глава 2
  
  Его звали Римо, и он не был вполне уверен в правильном написании слова "предатель".
  
  Римо купил газету в аэропорту Майами, взяв ее с собой, когда садился в самолет. Он плюхнулся в кресло и открыл раздел развлечений. Вынужденный стащить карандаш у стюардессы, потому что забыл купить свой, он устроился с кроссвордом на коленях и очень решительным выражением лица и застрял на самом первом слове.
  
  Слово "Предатель" должно быть легко пишется. Но от руления до взлета он просто не мог произнести его правильно. Это было e-r или o-r? Он написал это кучу раз на полях вокруг пустого кроссворда. Он писал это так много раз, что обе версии начали казаться ему одинаково правильными.
  
  Самолет летел над Мексиканским заливом, а Римо все еще не получил ответа. Он решил, что ему давно пора обратиться за помощью.
  
  "Привет", - с энтузиазмом сказал Римо пассажиру на соседнем сиденье. "Не могли бы вы сказать мне, как правильно пишется слово "предатель"?"
  
  Диетическая пепси вылетела из обеих ноздрей мужчины.
  
  "Что?" - выдохнул он, чуть не уронив банку с содовой.
  
  "Предатель", - повторил Римо. "Кажется, я не могу правильно выразиться". Он протянул газету для ознакомления. Сосед Римо увидел слово, о котором шла речь. Это было написано между всеми доступными столбцами и по всем полям статьи. Снова и снова. Шрифтом, распечатано. Заглавными и строчными буквами.
  
  Когда он прочитал это тщательно написанное слово, мир Алекса Викопфа рухнул. В голове у него все закружилось. В ноздрях жгло от Пепси. Колени его белых хлопчатобумажных брюк, куда он выплюнул полный рот содовой, были в коричневых пятнах.
  
  "Ты знаешь, как застреваешь на слове и просто не можешь его уловить?" Спросил Римо. Он улыбнулся обезоруживающе невинной улыбкой.
  
  "Я ... что? О, да".
  
  Алекс Викопф не знал, как он вообще умудрился сказать так много. Его кровь устроила концерт в ушах. По какой-то причине его глаза наполнились слезами, хотя он был слишком напуган, чтобы даже плакать. И несмотря на почти паническую атаку Уайкопфа, человек, сидящий рядом с ним, продолжал смотреть пустым взглядом, улыбаться своей легкой понимающей улыбкой и протягивать этот клочок бумаги с этим уличающим словом, стократно повторенным на всеобщее обозрение.
  
  "Ты тоже так считаешь?" Спросил Римо.
  
  "Что я должен?" - спросил Алекс Викопф, и его лицо стало белым, как хрустящий лист бумаги для первоклассной тетради. "Ты знаешь, как пишется слово "предатель"?" - Спросил Римо.
  
  "О". Викопф моргнул. "Um, no. Нет, я этого не делаю ".
  
  Лицо Римо стало разочарованным. "Нет? О." Он вернулся к своему кроссворду.
  
  Проходивший мимо стюардесса заметил, что у Алекса были какие-то проблемы с напитком. Он предложил потрясенному мужчине салфетку, чтобы вытереть брюки, прежде чем отправиться на поиски полотенца.
  
  "Я не люблю предателей", - резко заявил Римо, как только стюардесса ушла. "Независимо от того, с буквой "е" или "о". Так случилось, что я люблю Америку. Разве вы не любите Америку?"
  
  "Я, эм, конечно", - сказал Алекс Викопф. Он вытирал колени брюк. Его скользкие влажные ладони промокнули тонкую бумажную салфетку.
  
  "Я не имею в виду уловку или способ быстро заработать, продав ее", - сказал Римо. "Я имею в виду действительно любить Америку. В патриотическом смысле. Такой я есть." Он постучал карандашом по своей газете. "Забавно, что я все еще это делаю. Я так много повидал за эти годы, что вы могли бы подумать, что мое отношение должно было измениться. Но последние несколько месяцев я занимался небольшим исследованием души, и когда я думаю об этом - действительно думаю об этом - я все еще люблю Америку. Забавно ".
  
  Стюардесса вернулась с мокрым полотенцем. Римо поерзал на своем сиденье, и мужчина смыл липкую содовую со спинки сиденья перед Уайкопфом. Он нанес несколько ударов по полу, прежде чем отступить на камбуз.
  
  Алекс Викопф не знал, что делать. Он просто сидел, тупо глядя перед собой. Он уставился на заклепку на спинке сиденья перед собой. Внезапно эта заклепка стала самой интересной вещью на планете. Ничто другое не имело значения - ни самолет, ни эта поездка, ни его сосед по креслу, который каким-то образом знал правду, хотя никто не должен был знать.
  
  "Разгадывать кроссворды сложно", - заметил Римо, нарушив краткий миг испуганного одиночества Викопфа. "Я помню, монахини иногда заставляли нас делать это еще на уроках английского в начальной школе. Они делали это в самом конце года, как раз перед летними каникулами. Предполагалось, что это будет весело. Большую часть года было невесело, и я думаю, что кроссворды были их способом заставить нас расслабиться. Некоторым детям, похоже, это нравилось. Такие, как я, сидящие в конце класса, предпочли бы выбивать резинки на перемене во дворе, чем разгадывать кроссворды. Эй, вот еще один. Ластик. В нем есть буква "о" или "е"?"
  
  К этому моменту Викопф достаточно овладел собой, чтобы заговорить. "Это буква е", - сказал предатель.
  
  "Так ты уверен, что в "ластике" есть буква "е", но не уверен, как пишется "предатель"?" Сказал Римо. "Это забавно. Можно подумать, что ты из всех людей способен произнести слово "предатель"."
  
  Алекс Викопф не мог в это поверить. Он питал некоторую надежду, что все это было причудливой случайностью. Что его на самом деле не разоблачили. Ему хотелось вскочить со своего места. Он хотел побежать к выходу, открыть его пинком и рискнуть, прыгнув через Мексиканский залив.
  
  Но его сосед по парте больше не обращал внимания.
  
  Римо снова погрузился в разгадывание кроссворда.
  
  Может быть, Алекс волновался из-за пустяков. Может быть, в конце концов, это была невинная ошибка. Может быть, парень, сидящий рядом с ним, был просто тем, кто разгадывал кроссворд и случайно застрял на слове "предатель". Возможно, он вообще ничего не знал об изменнических действиях, которые Алекс Викопф совершал в прошлом и собирался совершить снова. Возможно, его мир не собирался рушиться.
  
  Внезапно его сосед по сиденью оторвал взгляд от газеты.
  
  "Я знаю", - твердо сказал Римо.
  
  И когда он посмотрел в эти глубоко посаженные карие глаза, Алекс Викопф с холодной уверенностью понял, что смотрит в самые глаза своей собственной смерти.
  
  "Мать в "Банч Брейди"", - сказал Римо, прочитав еще одну подсказку из головоломки. "Они имеют в виду ее настоящее имя или ее имя в сериале? А как насчет тех из нас, кто никогда не видел ни одной серии? Кто пишет этот материал?"
  
  Он что-то нацарапал на странице, передумал, затем стер.
  
  Алекс Викопф вцепился в подлокотники своего кресла. Костяшки его пальцев заболели от такого сильного сжатия. Вой пропеллеров был таким громким, что он подумал, что оглохнет.
  
  "Ну и дела, вундеркинд, ты действительно много потеешь, не так ли?" Сказал Римо.
  
  Лицо Алекса Викопфа рядом с ним из белого превратилось в красное. Теперь он тяжело дышал, его сердце бешено колотилось в груди. Казалось, что он задыхается. Воздуха было много. Он втягивал его в легкие, но это не приносило никакой пользы. Тяжело дыша, Викопф был на грани обморока, когда Римо недовольно цокнул языком.
  
  "Сейчас, сейчас", - предупредил Римо. "Сейчас не время для приступов тревоги. Мне нужно, чтобы ты еще немного побыл рядом". Римо просунул руку за спину Викопфа, воздействуя на пучок нервов у основания позвоночника мужчины. Алекс почувствовал, как к нему возвращается дыхание. Он наполнил легкие воздухом. Оглушительный шум пропеллера снизился до обычного гула.
  
  Алекс Викопф снова был самим собой. Живой, дышащий и перепуганный до безумия. Он жалобно застонал. "Откуда ты знаешь?" Болезненно прошептал Викопф.
  
  "Хм?" Спросил Римо, отрываясь от своей головоломки. "Вы имеете в виду, откуда я знаю, что вы предали не только свою страну, но и весь западный мир? Это долгая история".
  
  Это была Божья правда. Это была долгая история. Это началось пару десятилетий назад, когда невиновный полицейский по имени Римо Уильямс был приговорен к смерти на электрическом стуле за убийство, которого он не совершал. Кресло не сработало, и Римо очнулся в санатории Фолкрофт с новым лицом и новой жизнью. Он должен был стать правоохранительным органом CURE, последней линией защиты Америки вне закона.
  
  В Фолкрофте Римо был передан под опеку мастера синанджу, корейского мастера боевых искусств, чья высохшая фигура была идеальным камуфляжем для самого опасного человека на планете. Навыки, которые он передал своему молодому ученику, изменили сердце, разум и душу Римо Уильямса.
  
  С помощью синанджу человек мог совершать, казалось бы, невозможные подвиги силы, скорости и мастерства. Для тех, кому посчастливилось смотреть на жизнь через призму синанджу, казалось, что обычный мир замедлился и слегка исказился.
  
  Римо учился, и учился хорошо, в конце концов, сам став полным Мастером. На данный момент его официальным титулом было Временный Правящий мастер. Это был только вопрос времени - короткого времени, если верить его учителю, - когда Римо станет Правящим мастером Синанджу. Единственный человек в поколении, которому было позволено принять эту гордую мантию.
  
  Удивительно, но Чиун - наставник Римо и нынешний Правящий мастер синанджу - не возражал против передачи своего титула своему ученику. Римо не возражал против этого. Всех, кто что-то значил, это устраивало, и в мире все было в порядке.
  
  Еще два дня назад.
  
  В течение последних нескольких месяцев Чиун писал и отправлял какие-то таинственные письма. Каждый раз, когда Римо спрашивал, о чем они, учитель говорил ему, чтобы он занимался своими делами. Римо нутром чуял, что для него это будет плохими новостями. Для него все всегда было плохими новостями. И Чиун, конечно, не прятался где-то рядом в последние месяцы, планируя вечеринку-сюрприз.
  
  Конечно, Римо был прав.
  
  Два дня назад он видел один из блестящих серебряных конвертов Чиуна на столе наемного убийцы в Швейцарии.
  
  Ошибки быть не могло. Этот наемный убийца, которого Римо никогда раньше не встречал, по какой-то причине получил по почте записку от Мастера Синанджу.
  
  Чиун конфисковал письмо и убил убийцу до того, как у Римо появился шанс выяснить, что происходит.
  
  По пути из страны Чиун отправил еще пять конвертов, сказал, что они последние, велел Римо больше не спрашивать, иначе он впадет в какое-то странное меланхоличное уныние. Это было почти так, как если бы он решил, что его работа на Земле закончена. Теперь, когда у него был очевидный наследник в лице Римо, перед стариком больше не стояло проблем.
  
  На каком-то уровне Римо чувствовал себя виноватым. В конце концов, в некотором смысле это была его вина, что Чиун почувствовал, что его продуктивные дни закончились. Конечно, глупо было думать о таких вещах. Римо не мог пребывать в состоянии стагнации, запертый в состоянии вечного ученичества ради эго своего учителя.
  
  Что бы Чиун сейчас ни чувствовал, это пройдет. После того как они с Чиуном вернулись в Штаты, Римо позвонил своему работодателю и попросил дать ему другое задание. Это не обязательно должно было быть чем-то большим, просто чем-то, что помогло бы Чиуну ненадолго отвлечься от неприятностей. Возможно, в одиночку Мастер Синанджу смог бы разобраться со всем багажом, который ему был нужен.
  
  Босс Римо был странно немногословен по телефону. Как будто он боялся говорить, даже по защищенной линии. Что-то о каком-то незначительном кризисе. Он дал Римо задание от Викопфа и быстро повесил трубку.
  
  Итак, Чиун вернулся в санаторий Фолкрофт на такси, а Римо сел на самолет в Мексику. Хотя он чувствовал себя эгоистом, признаваясь в этом даже самому себе, Римо был благодарен за эту побочную поездку. Это дало ему шанс перезарядить свои батарейки и отвлечься от похоронной атмосферы, которая в последнее время опустилась на его учителя. Рядом с Римо Алекс Викопф испуганно замолчал. Он хранил молчание до конца полета в Мексику. Когда самолет был готов к посадке над Канкуном, ему пришлось трижды сказать, чтобы он пристегнул ремень безопасности. Он слышал, что говорила стюардесса, но слова, казалось, не доходили до него.
  
  Алекс Викопф молился о неровной посадке. Если они разобьются, возможно, ему удастся спастись в суматохе.
  
  Это была идеальная посадка в солнечный день в Канкуне.
  
  Когда самолет остановился и дверь открылась, Римо похлопал Алекса Викопфа по колену.
  
  "Пора уходить".
  
  "Вы имеете в виду не деплейн?" С надеждой спросил Викопф.
  
  На этот раз это был не вопрос из кроссворда, и на этот раз Римо не улыбался. Он зажал газету подмышкой и повел слабонервного Алекса Викопфа по проходу.
  
  Выйдя из самолета и пройдя через терминал, Римо поймал такси снаружи.
  
  "Ты даешь указания", - сказал Римо Викопфу. Он толкнул предателя на заднее сиденье.
  
  Когда такси отъехало от тротуара, Римо выпустил газету из окна. Кроссворд, в котором не было никаких подсказок о словах из шести букв, обозначающих "того, кто совершает государственную измену", упал лицом вниз в грязную мексиканскую канаву.
  
  ГЕНЕРАЛ Народно-освободительной армии ЧЖИИ ЗАУ сидел в большом удобном кресле в гостиной элегантно обставленного номера мексиканского отеля.
  
  Комната наполнилась пеленой удушливого сигаретного дыма. Над Канкуном сияло раскаленное добела солнце. Если бы балконные двери были открыты, легкий бриз с океана освежил бы затхлый воздух комнаты. Но раздвижные стеклянные двери были закрыты, шторы плотно задернуты. Кондиционер работал сверхурочно, чтобы удалить дым и человеческие запахи из обширной анфилады комнат.
  
  Генерал Чжии Зау был не один. Вместе с ним в номере находилась дюжина других мужчин.
  
  Большинство из них были китайскими силами безопасности, хотя среди них были один или два ученых. За последние три дня они прибыли поодиночке или, самое большее, группами по два человека. Они приехали в Мексику через Южную Америку и собрались в этих комнатах. Чтобы подождать.
  
  Ученые были там, чтобы убедиться, что они получают то, за что заплатили. Сотрудники службы безопасности были там, чтобы проследить за тем, чтобы данные благополучно вернулись в Китай.
  
  Миссия генерала была абсолютно критической. Не кто иной, как директор государственной безопасности, сказал ему, что на карту поставлено все будущее Китая. Благодаря программе потрясающе успешного шпионажа, в течение нескольких лет секреты Америки были широко открыты для Китайской Народной Республики. Шпионы в Вашингтоне и в американской ядерной программе были более чем готовы предать свою страну, своих близких и безопасность всего свободного мира за тридцать сребреников.
  
  Но теперь с этим покончено. В последние несколько лет стало практически невозможно закупать новые технологии. А Китаю нужны были американские технологии.
  
  Китай не мог производить ничего ценного самостоятельно. Все, чем он обладал, приходилось закупать в другом месте. Без своей способности красть и перепроектировать Китай был немногим больше, чем неуклюжей, перенаселенной державой третьего мира. Премьер знал это, лидеры Всекитайского собрания народных представителей знали это, и генерал Чжии Зау знал это.
  
  Генерал затушил сигарету в вазочке для конфет, стоявшей на столике рядом с его стулом. "Который час?" он потребовал ответа.
  
  "Восемь сорок две", - ответил помощник. Как и другие китайские агенты, он был одет в простой синий костюм. "Самолет приземлился двадцать пять минут назад. Я позвонил в аэропорт, чтобы подтвердить".
  
  "Он скоро должен быть здесь. Свяжись по радио с нашим человеком в вестибюле. Я хочу знать, когда прибудет американец".
  
  "Есть проблема со связью, генерал", - нервно сказал помощник. "Минуту назад я пытался позвонить вниз по лестнице, но ответа не было. Его рация, должно быть, сломана".
  
  Восковое лицо генерала, обычно обвисшее, как тающие мешки плоти на его больших щеках. Щеки запали еще глубже, когда он нахмурился.
  
  "Я должен делать все?" потребовал он. "Пришлите человека с заменой".
  
  "Да, генерал".
  
  Человек в вестибюле был на самом деле не нужен. Даже без его раннего предупреждения генерал Зау не беспокоился о том, что кто-то, кроме американского предателя Алекса Викопфа, сможет пройти. В коридоре сразу за дверью гостиничного номера стоял личный телохранитель генерала Зау, Ло Понг.
  
  Ло Понг был всего пяти футов ростом и почти такого же ширины, весь мускулистый. Во имя государственной безопасности было известно, что Ло Понг расчленял несговорчивых заключенных голыми руками и, при случае, съедал останки. Любой в здравом уме держался подальше от этого приземистого, наводящего ужас человека с руками, похожими на бейсбольные рукавицы, и пристрастием к человеческой плоти.
  
  Помощник генерала наскреб новую рацию для наблюдателя в вестибюле. Он уже потянулся к дверной ручке, когда дверь гостиничного номера внезапно распахнулась.
  
  Пораженный помощник отскочил назад, когда что-то большое и круглое вкатилось в комнату.
  
  У вращающегося вокруг чего-то были глаза.
  
  Когда отрезанная голова Ло Понга остановилась у носков его ботинок, генерал Чжии Зау уже вскочил на ноги. В то же мгновение в комнату, спотыкаясь, вошел Алекс Викопф, подталкиваемый вперед рукой с толстым запястьем.
  
  "Что означает слово из четырех букв "тем, кем вы все собираетесь стать"?" Обратился Римо к собравшимся китайским агентам.
  
  Агент у двери наставил пистолет на Римо. Римо всадил собственный ствол мужчине так глубоко в лицо, что остатки мозгового вещества вытекли из его затылка, как серая овсянка.
  
  "Правильно", - сказал Римо офицеру службы безопасности, у которого в лицо был направлен револьвер, а из затылка торчал ствол пистолета. "Правильный ответ - "мертв"."
  
  Реакция остальных в люксе до сих пор была замедленной. Но когда их товарищ с пистолетом вместо носа упал на пол, девять рук метнулись к кобурам.
  
  Прежде чем хоть одно оружие смогло нацелиться на человека в дверях, Римо влетел в толпу китайских агентов.
  
  "Как насчет слова из четырех букв, означающего "чем отныне будут кончать китайские шпионы, крадущие американские секреты"?" - Спросил Римо.
  
  Пара пистолетов нацелилась на него. Римо пригнулся, когда мужчины нажали на спусковые крючки. Два китайских агента непреднамеренно разнесли друг другу лица.
  
  "Совершенно верно", - сказал Римо. "Ответ тот же. Мертв". Он был в воздухе. Его пятка попала в макушку китайского агента и поворотом он отправил подбородок мужчины вниз, пробив его собственную грудину. Даже когда хрупкие кости сжались, Римо оттолкнулся от падающего человека. Два пальца перерезали горло паре китайских солдат, в то время как одновременные взмахи рук превратили бьющиеся сердца другой пары солдат в булькающую пасту.
  
  У последних двух агентов службы безопасности даже не было времени осознать внезапную, жестокую смерть своих товарищей, прежде чем Римо оказался рядом с ними. Они увидели черное. Затем они увидели красное. Затем они вообще ничего не увидели.
  
  Римо отвернулся от последних мертвых агентов службы безопасности. Остались только генерал Зау и пара ученых. Последний был привезен с собой для подтверждения подлинности схем и других данных, которые Алекс Викопф украл со своей работы в качестве заместителя министра энергетики США. Для пущей убедительности Римо размозжил головы двум китайским ученым о стену. Их черепа раскололи надвое фарфоровую ванну в смежной ванной.
  
  В считанные секунды генерал Народно-освободительной армии Чжии Зау увидел, как вся его свита из высококвалифицированных агентов превратилась в груду окровавленных, подергивающихся конечностей.
  
  Американец, который двигался быстрее, чем мог уследить глаз генерала, перевел свой спокойный взгляд на генерала Зау.
  
  "Вы генерал Качелей?" Спросил Римо.
  
  Генерал выпрямился во весь рост. Ни один американец - неважно, насколько быстро - не смог бы заставить его поступиться своей гордостью.
  
  "Я генерал Чжии Зау", - сказал генерал, усмехаясь. Его челюсти дернулись с гордым вызовом.
  
  "Я вроде как догадался. Почему все вы, большие китайские коммунистические недоумки, выглядите так, словно сели на тихоходную лодку из Музея восковых фигур Мадам Тюссо?"
  
  "Ваши оскорбления для меня ничего не значат", - настаивал генерал. "Делайте то, зачем пришли, и пусть это будет сделано". Старик выпятил грудь, ожидая конца.
  
  Римо покачал головой. "Это будет не так просто", - сказал он. "У меня есть для тебя небольшая миссия".
  
  Генерал рассмеялся. "Ты сумасшедший, если думаешь, что я что-нибудь сделаю для тебя, империалистический бегущий пес".
  
  При этих словах Римо улыбнулся. Это была холодная, злая улыбка. "Вот сообщение, которое вы передадите. Скажи этим вороватым рисоводам в Пекине, когда они в следующий раз будут связываться с Америкой..." Он тщательно подумал, пытаясь вспомнить точную фразу, которую ему велели использовать. "Янцзы обагрена их кровью". Да, именно так. И скажите им, что это не угроза. Скажите им, что это обещание. Им от меня лично ".
  
  Генерал Зау насмешливо нахмурился. "Я ничего подобного не сделаю", - передразнил он. "Кто вы такой, что выдвигаете такие требования?"
  
  И для Римо Уильямса эти слова прозвучали легче, чем в прошлом. Они были наполнены гордостью за историю и смирением ответственности.
  
  "Я будущий Правящий мастер Дома Синанджу, утиный помет", - сказал Римо. "И ты живешь этим днем только потому, что Синанджу нуждается в посланнике".
  
  Челюсть генерала отвисла ниже, чем его челюсти. Карие глаза очень расширились, растягивая большие мешки, которые обвисли под ними.
  
  "Синанджу", - прошипел генерал. "Ты легенда". Его голос дрожал от зарождающегося страха. Римо смерил его ледяным взглядом.
  
  Алекс Викопф дрожал от страха на полу, куда Римо впервые бросил его. Главный китайский ядерный шпион в Соединенных Штатах съежился, когда Римо поднял его с пола. Римо поставил Викопфа перед генералом Народной Республики.
  
  "Вот небольшое наглядное пособие", - сказал Римо. "Нарисуй эту картинку для тех одетых в пижамы мистеров Магу, на которых ты работаешь".
  
  Римо положил руку на лицо Алекса Викопфа, кончики пальцев раскрылись веером и слегка прижались к коже. Викопф испуганно вдохнул.
  
  Рука Римо на мгновение замерла, чтобы генерал мог получить хороший четкий мысленный образ. Внезапным вращением пальцев Римо принялся царапать лицо Алекса Викопфа.
  
  Кости ломались быстро и чисто, позволяя Римо перемещать их деликатными толчками. Большой и указательный пальцы разминали плоть, сдвигая мягкие мышцы под ней.
  
  Когда через несколько секунд Римо закончил, генерал Зау ахнул от ужаса.
  
  Генерал понятия не имел, как американцу это удалось, но нос предателя теперь был у него на подбородке, обрамленный парой неуместно расположенных ушей. Один глаз был на лбу, в то время как другой упирался в рот, который теперь был там, где раньше был нос. Римо изменил черты лица, даже не повредив кожу. Викопф выглядел как ожившая картина Пикассо.
  
  Неуместно сжатые губы Алекса Викопфа сморщились. Только один его глаз все еще обладал способностью моргать. Он сделал это с причудливым эффектом.
  
  "Представьте, что все коммунистическое руководство в Пекине поет "Ближе к тебе мой Мао", сидя на коленях", - сказал Римо.
  
  Он прикончил Алекса Викопфа ударом по лбу с такой силой, что весь мозг предателя разлетелся, как сморщенный серый снежок, по окнам балкона.
  
  Когда оболочка Алекса Викопфа упала на пол, генерал Чжии Зау присоединился к нему.
  
  "Мастер Синанджу, прости меня!" - воскликнул генерал. Когда он ползал на коленях, его руки обхватили лодыжки Римо. Его сухой язык попытался лизнуть носки мокасин Римо.
  
  Римо оттолкнул его пинком.
  
  "Мастер", - сказал Римо. "Не Мастер. Пока нет. Считайте, что вы предупреждены. В следующий раз никакого мистера Хороший парень".
  
  Произнеся последнее слово, Римо выскользнул из гостиничного номера и исчез.
  
  Все еще стоя на коленях, генерал Зау оглядел зал, заляпанный кровью и мозгами.
  
  Все это произошло в мгновение ока. Когда осознание дошло до него, его перепуганный желудок сжался. Генерала Чжии Зау вырвало завтраком на практичный синий ковер. После этого он опустил голову глубоко в лужицу содержимого собственного желудка. В мольбе к устрашающей силе славных Мастеров Синанджу.
  
  КОГДА РИМО вышел из лифта на первом этаже, он обнаружил группу очень бледных отдыхающих студентов американского колледжа, столпившихся вокруг телевизора в вестибюле. Они смотрели шоу о группе людей, которые оказались в затруднительном положении в отдаленном месте и были вынуждены использовать свой ум, чтобы выжить.
  
  На экране были напечатаны мигающие слова "Вы не будете переключать канал".
  
  Проходя мимо, Римо остановился, нахмурившись при виде слов команды на экране.
  
  "Вы проделали весь этот путь на рождественские каникулы, предположительно на папины деньги, и все, что вы делаете, это сидите и смотрите телевизор?" Спросил Римо одного из них. "Что с вами такое? Почему вы не напиваетесь и не болеете герпесом, как обычные студенты колледжа?"
  
  Ближайший студент повернулся к Римо. Он был призрачно-белым, и ему не помешали бы несколько часов на солнце. Судя по всему, он провел перед телевизором все свои каникулы в Канкуне.
  
  "ТСС", - настаивал он, указывая на телевизор.
  
  На экране Бекки только что призналась интервьюеру за кадром, что ее союз с Джоджанной был всего лишь уловкой, чтобы выбить Курта из шоу, где у него неизбежно была бы недолгая карьера представителя дрянного продукта или актера из списка Б. По крайней мере, это была самая обычная карьера для большинства тех, кто был уволен из популярной программы выживания.
  
  "В такие дни, как этот, - размышлял Римо, - когда я действительно вижу, что я там защищаю, я почти жалею, что это не моя работа - удерживать западную цивилизацию от краха у всех на глазах".
  
  Когда раздался припев "Заткнись", Римо уже исчез за вращающейся дверью отеля.
  
  Глава 3
  
  Пока он спешил по снегу, ветер со стороны пролива Лонг-Айленд пронизывал Гарольда В. Смита до костей. Фалды его пальто развевались позади него, как серый плащ.
  
  Ухоженная территория санатория Фолкрофт была окружена несколькими акрами девственного леса. Одно время для пациентов была проложена пешеходная тропа через лес. Однако так мало жителей Фолкрофта пользовались им, что Смит в конце концов приказал службе по уходу за территорией разрешить его заполнить. В теплое время года она зарастала кустарником, но к этому времени зимы грубые очертания старых троп постепенно появлялись вновь.
  
  Старая тропинка была покрыта слоем снега толщиной в фут. Были отчетливо видны следы полицейских, которые прошли здесь раньше, пробившиеся сквозь снежную корку.
  
  У Смита и детектива Дэвика дело продвигалось медленно. У каждого в руках был пистолет с транквилизатором.
  
  Директор КЮРЕ видел, что офицер полиции Рая встревожен. Через каждые несколько футов детектив средних лет перекладывал пневматический пистолет из одной руки в другую, вытирая пот с ладони о брюки.
  
  Ладонь Смита была сухой, как кость. Он свободно держал в руке свой собственный пневматический пистолет. Сжимать оружие, как какой-то волшебный талисман, было бессмысленно. Когда придет время, Гарольд Смит будет готов. Не то чтобы у него были какие-то иллюзии относительно уверенности в успехе.
  
  Были все шансы, что они потерпят неудачу. Человек, которого они искали, обладал способностями, как никто другой на планете.
  
  Нет. Проверьте это. Были еще двое, но в данный момент они были далеко. Смит позаботился об этом. Пока они пробирались через лес, директор CURE задавался вопросом, правильно ли он поступил, не позвонив Римо сразу в Фолкрофт. В тот момент, когда появилась неуверенность в себе, Смит прогнал ее.
  
  Полиция была здесь. На территории Фолкрофта. Их привело сюда не дело о лечении, но их присутствие породило вездесущий призрак открытия.
  
  Смит уже много лет жил с риском разоблачения. В большинстве случаев это скрывалось на периферии сознательных мыслей. Это была язва. Иногда вы на какое-то время упускали это из виду, но полностью забыть никогда не удавалось.
  
  В другие времена риски для безопасности КЮРЕ едва не привели к концу секретной организации. Эта ситуация угрожала стать одним из таких случаев.
  
  Нет, Римо не мог быть замешан в этом. По крайней мере, до тех пор, пока полиция не будет ликвидирована. Силовое подразделение КЮРЕ никогда не было таким осторожным, как следовало. Приведение его сюда могло вызвать еще больше вопросов.
  
  "Здесь", - внезапно объявил Дэвик. Его дыхание было затрудненным, его иссушенные холодом легкие покрылись шрамами от многолетнего курения.
  
  Тропинка разделилась на две части. Тяжелые следы, по которым они шли, обрывались влево.
  
  Смит и Дэвич следовали левой развилке. Она уносила их прочь от пролива в сторону дороги. Пока они тащились вперед, Смит думал о событиях, которые привели его сюда.
  
  Он задолго до сегодняшнего дня знал, что сбежавший пациент, которого они искали, опасен. И все же Римо и его учитель отказались устранить его. Что-то связанное с каким-то глупым суеверием, которое Смит никогда до конца не понимал. Несмотря на свои опасения, директор CURE согласился на их просьбу о том, чтобы пациенту позволили прожить свою жизнь в постоянной медикаментозной коме в изолированном крыле службы безопасности CURE.
  
  Ошибка. Вина Смита в том, что он допустил это. И это была не единственная ошибка. После событий того утра возникла еще одна, с которой вскоре нужно будет разобраться.
  
  Более года назад обстоятельства привели Римо и его учителя к порогу дома Смита. С тех пор двое мужчин жили в Фолкрофте. Не более. Это было просто слишком рискованно. Как только все это закончится, этому соглашению придется положить конец. Он обсудит это с ними в ближайшее удобное время. Предполагая, то есть, что Смит переживет тот день.
  
  Тропинка, по которой они шли, поднималась под углом к небольшому холму. Пролив Лонг-Айленд был едва виден сквозь переплетение деревьев. В последние несколько минут слабое зимнее солнце начало пробиваться сквозь унылый облачный покров. Лишь несколько проблесков желтого утреннего света можно было разглядеть на волнах с белыми гребнями. Когда они поднялись на холм, вода исчезла, скрытая зарослями ежевики, кустарников и густым лесом.
  
  Смит увидел тело в тот момент, когда они поднялись на вершину холма. Оно лежало в снегу в окружении четырех других мужчин. Трое были полицейскими в форме; четвертый был детективом.
  
  Смит и детектив Дэвик поспешили к телу.
  
  Полицейские стояли вокруг детектива Уэйна, когда он склонился над телом. Когда молодой напарник Дэвика увидел пистолет в руке Смита, он вопросительно взглянул на Дэвика.
  
  "Это доктор Смит", - объяснил Дэвик, затаив дыхание. "Он предложил помощь, и на данный момент я не отказываюсь. Что у вас есть?"
  
  Детектив Уэйн снова обратил свое внимание на тело. "Молодой мужчина", - сказал он. "Выглядит примерно подходящего возраста. Единственный пропавший мужчина - ваш ассистент, доктор Смит".
  
  Мертвый мужчина был подходящего телосложения для Марка Говарда. Его лицо было вдавлено в снег там, где он упал. С мужчины сняли одежду.
  
  Кто бы их ни забрал, он не потревожил покрытый коркой снег вокруг тела.
  
  "Давайте посмотрим на него", - приказал Дэвик.
  
  Детектив Уэйн осторожно повернул голову, чтобы лучше рассмотреть Смита. Все они впервые увидели кровь. Она была не такой, как там, в Фолкрофте. Здесь ее почти не было. Просто маленькое красное пятнышко на чистом белом снегу.
  
  Черты лица Смита исказились, когда он взглянул на мертвеца. Молодое лицо было знакомым.
  
  Но это был не тот, кого он ожидал увидеть. "Это не Марк Ховард", - сказал Смит. Он с облегчением выдохнул облако воздуха с запахом желчи.
  
  Дэвич казался разочарованным. "Вы знаете, кто это?"
  
  "Да", - сказал Смит, кивая. "Он внук миссис Садбери, одной из наших пациенток. Он часто заходит по утрам, чтобы принести своей бабушке выпечку".
  
  "Отлично", - проворчал Дэвик. "У нашего парня теперь есть уличная одежда. Уэйн, возвращайся в здание. Посмотри, не видел ли кто-нибудь этого парня сегодня утром. Во что он был одет".
  
  Резко кивнув, детектив Уэйн повернулся. "Давай, Хавес", - рявкнул он одному из людей в форме.
  
  Два офицера направились вниз по дорожке.
  
  "Посмотрите, здесь ли еще его машина", - крикнул им вслед Смит.
  
  Дэвик кивнул. "Верно. Ты знаешь, на чем он ездит?"
  
  "Я полагаю, что это красный Ford Explorer".
  
  "Красный Форд Эксплорер", - крикнул Дэвик вслед Уэйну. "Уточни у охранника у ворот. Хавес, обыщи стоянку, пока он спрашивает".
  
  Он повернулся к Смиту. "Без обид, но я разговаривал с вашим охранником. Он не совсем Коломбо".
  
  "Я не уверен, даст ли это что-нибудь полезное", - сказал Смит. "Если бы он пошел по этому пути, я верю, что он продолжил бы его. После десяти лет заключения он выбрал бы самый прямой путь к свободе ".
  
  "Ты главный врач", - сказал Дэвик. "Оставайся с телом", - приказал он одному из людей в форме. "И будь начеку. Ты с нами".
  
  Другой офицер в форме присоединился к Дэвичу и Смиту, когда они продолжили путь.
  
  В дюжине ярдов от них они обнаружили небольшую кучку выброшенного белья. Смит узнал Джонни в голубую крапинку, который был стандартным для лежачих пациентов Фолкрофта.
  
  В покрытом льдом снегу по всему участку было видно несколько трещин. Несколько тонких отпечатков ног портили нетронутый в остальном снежный покров.
  
  Смит был удивлен, увидев отпечатки. По опыту директора CURE, люди, подобные его пропавшему пациенту, всегда уходили, не оставляя следов. Но, с другой стороны, человек, за которым они следили, десять лет находился в коме. Каким бы опытным он ни был, он никак не мог быть на сто процентов. И если бы его навыки были устаревшими, тогда, может быть - только может быть - это все-таки можно было бы закончить сегодня. Сжимая в пальцах пневматический пистолет, директор CURE поспешил по дорожке в сопровождении двух полицейских.
  
  Тропа вела прямо к высокой северной стене санатория. Обычному человеку было бы трудно взобраться на нее, но для беглеца, которого они искали, взобраться было бы несложно. Но он не перешел. Он прошел через это.
  
  В высокой стене зияла огромная дыра. Старая бетонная облицовка рассыпалась в прах. Тяжелые кирпичи под ней разлетелись во все стороны. Они разметали снег в направлении пустынной дороги.
  
  Детективу Рональду Дэвику все выглядело так, как будто в панике прорвался бегущий слон, спасаясь бегством из санатория Фолкрофт. Когда они приблизились к стене, детектив полиции Рая недоверчиво покачал головой.
  
  "Что, черт возьми, за заключенных вы заперли в этом дурдоме?" - выдохнул он, взглянув на Смита.
  
  Директор "Фолкрофта" не ответил. Его серые глаза были устремлены прямо перед собой. Он озабоченно поджал губы.
  
  Когда Дэвик оглянулся на дыру в стене, он увидел, что пейзаж изменился. Теперь в проеме виднелась одинокая фигура.
  
  Увидев внезапное движение впереди, молодой офицер в форме вскинул пистолет. "Прекратить огонь!" Скомандовал Смит.
  
  Слишком поздно. Полицейский уже пропустил один раунд.
  
  К счастью, Смиту удалось выхватить пистолет в последний момент. Борясь с сильным молодым человеком, Смит направил ствол в землю. Револьвер щелкнул, и пуля, не причинив вреда, ушла в снег и землю.
  
  Выстрел эхом отдался вдалеке.
  
  Для Гарольда Смита тот факт, что ему повезло, что ему удалось перенаправить цель человека, не подвергался сомнению. Если бы в момент выстрела пистолет был направлен на человека, стоявшего за остатками стены, полицейский был бы уже мертв. Как бы то ни было, новоприбывший просто смотрел с мрачным раздражением, прежде чем вернуть свой обеспокоенный взгляд к разрушенной стене.
  
  "Это не тот человек, которого вы ищете", - рявкнул Смит офицеру в форме. "Это еще один пациент Фолкрофта".
  
  Офицер в форме испуганно дышал. Он посмотрел на детектива Дэвика с испуганным выражением лица.
  
  "Я... я сожалею, сэр", - выдавил он. Дэвик сердито махнул рукой.
  
  Смит уже направлялся к стене. Оставив молодого офицера позади, Дэвик вместе с директором "Фолкрофта" поспешил к человеку у стены.
  
  Незнакомец, стоявший среди рухнувших кирпичей, был пяти футов ростом и старше большинства деревьев в окружающем лесу. На нем была зеленая шелковая мантия, которая, казалось, могла улавливать свет там, где его не было. Два пучка мягких желтеющих волос прилипли к пергаментной коже его лысого черепа. Его нос-пуговка был направлен туда, где стена выгибалась дугой в виде неровной коллекции неровных кирпичей.
  
  "Я думал, вы уехали со своим сыном", - натянуто сказал Смит высохшей фигуре. Обеспокоенный взгляд метнулся туда, где рядом с ними, тяжело дыша, стоял детектив Дэвик.
  
  "Я вернулся", - объявил Чиун, Действующий мастер Дома Синанджу. Его проницательные карие глаза изучали контуры поврежденной стены. "И он наконец свободен".
  
  И певучий голос старого корейца задрожал от мрачных тонов предчувствия гибели.
  
  Глава 4
  
  Смит отдал свой запасной пистолет с транквилизатором напарнику детектива Дэвика, настаивая на том, что как директор "Фолкрофта" он должен лично сопроводить пожилого пациента в его палату. Оставив полицию обыскивать лес, который тянулся вдоль дороги за разрушенной северной стеной санатория, он поспешил с Мастером синанджу обратно в здание.
  
  Смит был благодарен, что старый кореец не пытался вовлечь его в разговор по дороге.
  
  К тому времени, как они добрались до главного здания, подъездную дорожку запрудило еще больше полицейских машин. Смит почувствовал, как водянистая кислота под ложечкой разгорелась, когда он обратил внимание на растущее число людей в синей форме, пересекающих заснеженную главную лужайку.
  
  Чиун наблюдал за множеством полицейских прищуренными глазами, пока Смит провожал его внутрь. Они быстро поднялись по лестнице, проскользнув мимо встревоженной секретарши Смита в кабинет директора КЮРЕ.
  
  "Эта ситуация очень серьезна, мастер Чиун", - объяснил Смит после того, как закрыл дверь.
  
  "Я согласен", - сказал Чиун. "Сначала мы должны рассеять эту армию констеблей, которая имела безрассудство расположиться на территории вашего дворца. Я предлагаю вам начать с кипящего масла, сбрасываемого с парапетов. Где вы храните свои катапульты? Римский онагр - хорошая модель. Я уверен, что у вас есть несколько таких. Используй своих онагров, чтобы забрасывать их пылающим мусором, а затем косить дротиками, выпущенными из баллисты ".
  
  "Мастер Чиун, пожалуйста", - взмолился Смит. "Вы знаете, что в Фолкрофте нет ни одного из этих устройств. И мы не можем вмешиваться в работу полиции Рая".
  
  "Я настоятельно советую тебе просто не позволять им беспрепятственно врываться сюда, император Смит", - сказал Чиун серьезным тоном. "Если вы не будете действовать, другие придадут смелости тому, что они воспринимают как слабость. Вскоре по вашему внутреннему отделению будут бродить турецкие пастухи коз, а в вестибюле будут сидеть на корточках вогульские всадники. Если мы насадим головы нескольких из этих настырных пожирателей пончиков на пики вдоль стен крепости Фолкрофт, это обескуражит остальных ".
  
  "Нет, Чиун", - настаивал Смит. "Пожалуйста. Я должен попросить тебя избегать контактов с полицией, пока они здесь. Позволь им беспрепятственно заниматься своими делами".
  
  Плечи старика опустились в беспомощном замешательстве.
  
  "Вы хотите, чтобы они были здесь?" спросил он.
  
  "Нет", - признал Смит.
  
  "Тогда быстро", - сказал Чиун. "Давайте раздадим арбалеты вашему медицинскому персоналу. Если вы сами возглавите атаку, я останусь рядом с вами, чтобы гарантировать, что вам не причинят вреда".
  
  Он повернулся, чтобы уйти, но директор CURE встал между ним и дверью.
  
  "Я имею в виду, что я принимаю их присутствие", - поспешно сказал Смит. "Постарайтесь понять, мастер Чиун. Еще больше осложнений возникло бы, если бы мы попытались удалить их силой. Для безопасности лучше всего позволить им завершить свой бизнес без вмешательства ".
  
  Мастер Синанджу заметил выражение умоляющей серьезности на лице своего работодателя.
  
  "Итак, вы хотите, чтобы они были здесь, даже если вы не хотите, чтобы они были здесь", - медленно проговорил старик.
  
  "Совершенно верно", - сказал Смит. "Вы видите?"
  
  Старый кореец видел совершенно точно. Очевидно, это было какое-то непостижимое белое безумие, природу которого он давно потерял надежду когда-либо понять.
  
  "Очень хорошо, о император", - сказал Чиун со смирением в голосе. "Хотя тени самой глубокой пещеры в самую темную ночь ужасающе слепы для глаз нас, смертных, они пронизаны сиянием света, который является вашей безграничной мудростью. Не такому простому убийце, как я, разбираться в сложностях ваших действий в государственных делах. Если вы хотите, чтобы иностранные армии разгуливали по вашему дворцу, как по их собственному, я не буду вмешиваться. Но не мог бы ваш скромный убийца предложить одно пустяковое предложение?"
  
  "Что это такое?"
  
  "Спрячьте серебро до прибытия испанцев".
  
  Когда Чиун засунул руки поглубже в просторные рукава своего кимоно, Смит позволил улыбке облегчения скользнуть по его тонким губам.
  
  "Меня не беспокоят армии вторжения", - сказал директор the CURE. "В данный момент меня больше всего беспокоит Иеремия Перселл. Вам известно, что он сбежал?"
  
  Чиун нетерпеливо кивнул. "Так я уже говорил".
  
  "У него может быть преимущество в три часа".
  
  "Сейчас ближе к четырем", - поправил Чиун. "Судя по отпечаткам, которые он оставил на снегу, и состоянию тела в лесу".
  
  "Тогда вы согласны с моей оценкой", - сказал Смит, обеспокоенно нахмурившись. "Я надеялся, что он, возможно, удвоил ставку в попытке сбить нас со следа. Но я думал, что это маловероятно. По моему мнению, он бы здесь не остался ".
  
  "Я согласен", - ответил старый кореец. "Следы на снегу показывают, что он уже не тот, кем был когда-то. Он знает, что не может встретиться ни со мной, ни с Римо в его нынешнем ослабленном состоянии. Он отправился бы куда-нибудь, чтобы восстановиться ".
  
  На мгновение Смит завис посреди офиса, сжав руки в беспомощном отчаянии. Но внезапно забрезжил свет.
  
  "Замок, где он проходил обучение!" - воскликнул он. "Может быть, он вернется в Сен-Мартен. В прошлом он бежал туда в безопасное место".
  
  Вырвавшись от Мастера синанджу, Смит поспешил вокруг своего стола, устраиваясь в кресле.
  
  "Возможно, он вернулся бы туда", - сказал Чиун. "Но это не единственная возможность. В конце концов, часть его обучения проходила в других местах".
  
  "О?" - спросил Смит, глядя поверх своих очков без оправы. "Я не знал, что вы знаете о каких-либо других местах, где ваш племянник тренировал Перселла". Казалось, на кожистом лице Мастера синанджу промелькнуло мгновенное колебание.
  
  "Я просто имел в виду, что его обучение не будет ограничено одним местом", - объяснил Чиун, отводя глаза. "Вероятно, были и другие места, о которых мы ничего не знали". Он демонстративно устроился, скрестив ноги, на ковре. Воздух с тихим вздохом вырвался из его складок одежды.
  
  "О, я понимаю", - сказал Смит, кивая. "Вероятно, вы правы. Однако, поскольку мы не знаем других, мы должны где-то начать поиск. Я буду отслеживать рейсы на остров и с острова. Мэйнфреймы уже запрограммированы отмечать любые смерти отпечатком пальца синанджу. Я расширю параметры поиска. Именно так мы наткнулись на него в первый раз много лет назад ". Он начал печатать на своей клавиатуре.
  
  "Боюсь, это не принесет тебе ничего хорошего, император", - предостерег Мастер Синанджу. "Хотя Перселл сумасшедший, он никогда не был дураком. Он был одаренным молодым человеком со светлым умом. Он сбежал в мир. Вероятно, мы не увидим его снова до тех пор, пока он не решит, что его нашли ".
  
  В голосе старого корейца слышалась нотка печального смирения.
  
  "Возможно", - с несчастным видом сказал Смит. "Но мы должны приложить усилия". Работая, он бросил вопросительный взгляд на крошечного азиата. "Я удивлен видеть вас здесь, мастер Чиун. Когда час назад Римо позвонил с очередным заданием, я предположил, что вы пойдете с ним".
  
  По лицу старика пробежала тень. "Я больше не нужен Римо", - сказал он.
  
  Смит уловил горечь в голосе корейца. "Между вами двумя что-то не так?"
  
  "Ничего такого, чего не ожидалось".
  
  Старый кореец видел, что Смит ожидал большего. Вздохнув, он покачал своей престарелой головой.
  
  "Когда Мастер достигает уровня, которого достиг Римо, он начинает по-другому смотреть на окружающих", - объяснил Чиун. "Он даже считает бременем тех, кто вырастил его, кто вывел его из отчаяния и нищеты, тех, кто отдал ему лучшие годы своей жизни. Так происходит со многими Мастерами переходного периода. Не я, конечно", - поспешно добавил он. "Тренироваться для меня было радостью. Но неблагодарные с бледной кожей, уродливыми носами и большими ногами помельче известны подобным поведением во время окончательного перехода к полному Мастерству ".
  
  "Хм", - сказал Смит. "По вашему описанию это звучит почти так, как будто Римо переживает новую юность".
  
  "Римо никогда не переставал переживать свою первую юность", - ответил Мастер Синанджу. "Это другое. Я бы не ожидал, что посторонний поймет".
  
  Смит хмыкнул в знак согласия. Он закончил работу за своим компьютером.
  
  "Вот так", - объявил директор CURE. "Я обновил функцию поиска, включив в нее все подозрительные смерти, а не только те, которые, по-видимому, связаны с особенностями синанджу. Я также предупредил власти на северо-востоке, чтобы они искали лиц, подходящих под описание Перселла. Я отдал приказ не пытаться задерживать. Это было бы бессмысленно делать, и нам не нужны новые смерти на наших руках. Они сосредоточат свое внимание на аэропортах, а также на железнодорожных станциях и автобусных терминалах ".
  
  На мгновение его руки легли на край стола, пальцы сжались, чтобы ударить по клавиатуре. Он быстро понял, что сделал все, на что был способен. Джеремайя Перселл теперь был свободным человеком. Если бы его заметили, мэйнфреймы Смита в подвале дали бы ему знать.
  
  Его руки убрали скрытую клавиатуру. "Сейчас мы должны заняться другим срочным делом", - зловеще сказал директор CURE. "Марк исчез".
  
  Глаза Чиуна широко раскрылись. "Принц-регент пал жертвой злого голландца?" спросил он, и беспокойство вновь расцвело на его обветренном лице.
  
  "Возможно", - сказал Смит. "К сожалению, это был бы более приемлемый вариант. Есть доказательства того, что Марк состоит в сговоре с Перселлом".
  
  Лицо мастера Синанджу потемнело. "Невозможно", - твердо настаивал старый кореец. "Тот, кто сказал тебе это, лжет, Император Смит. Укажи мне на этого лживого советника, и я наградю тебя даром его лживого языка за то, что ты осмелился очернить личность твоего милостивого и верного принца ".
  
  "Я знаю, что вы неравнодушны к Марку, мастер Чиун, но я видел это собственными глазами. Марк - тот, кто отдал приказ прекратить прием успокоительных Перселлу".
  
  Чиун покачал головой. "Синанджу уже давно танцует на лезвии дворцовых интриг", - сказал он. "Мы можем распознать семена предательства в неверных подчиненных. Принц Марк не обладает духом предательства. Он не предал бы тебя по собственной воле ".
  
  "Я надеюсь, что вы правы", - сказал Смит. Усталость последних нескольких дней внезапно начала сказываться на нем. Он откинулся на спинку стула, закрыв усталые глаза. "Было бы проще, если бы я мог допросить его напрямую. До сих пор полиция не смогла его найти".
  
  "Никто не видел, как он уходил?" Спросил Чиун.
  
  "Нет", - сказал Смит. "Возможно, он все еще на территории. Его машина была на стоянке, когда я приехал". -"
  
  "В таком случае я найду его для тебя".
  
  Чиун одним плавным движением поднялся на ноги и подошел к стене. Снова опустившись в позу лотоса, он плотно прижался спиной к обшивке. Его бумажные веки затрепетали и закрылись.
  
  Несколько долгих минут он сидел в полной тишине - древняя статуя, на которую не осмелилась бы опуститься ни одна пылинка из страха нарушить его транс.
  
  На другом конце комнаты Смита накрыли волны абсолютной тишины. В какой-то момент он поерзал на стуле, чтобы облегчить дискомфорт в нижней части спины. На мгновение он съежился, испугавшись, что скрип его стула может вторгнуться в мысли Мастера Синанджу. Но затем он вспомнил, что скрипа больше не было.
  
  После того, что казалось вечностью, глаза старого корейца широко распахнулись. В шелковом вихре он поднялся на ноги и бросился к двери, распахнув ее.
  
  Смит вскочил на ноги и поспешил за Мастером синанджу. Он догнал его в коридоре. В холле административного крыла была полиция. Сначала Смит беспокоился, что Чиун что-нибудь им скажет - или еще чего похуже. Но все выглядело так, как будто их не существовало. Мастер Синанджу пронесся мимо офицеров, с которыми они столкнулись.
  
  Поднявшись наверх, они прошли через больничное крыло. Смит заметил, что здесь было необычно тихо для этого утреннего времени. Единственные разговоры в палате доносились из телевизоров. В каждой палате телевизор был включен. Дюжина пациентов Фолкрофта, как загипнотизированные, смотрели на мерцающие изображения на дюжине отдельных телевизионных экранов.
  
  Это было странно, учитывая волнение утра. Смит ожидал, что жители Фолкрофта будут встревожены всем происходящим. У него не было времени увидеть то, что пациенты находили таким увлекательным.
  
  Пройдя по коридору и миновав еще несколько дверей, он и Мастер Синанджу оказались над административным крылом большого здания. Еще один коридор вел за угол. Когда они добрались до конца, Смит обнаружил, что смотрит вверх по старой пыльной лестнице.
  
  Лестница вела на старый заброшенный чердак. Чиун использовал эту комнату как личное убежище в то время, когда жил в Фолкрофте. Он был спрятан так далеко от проторенной дороги, что полиции до сих пор не удалось его найти.
  
  Подолы кимоно, бешено вращаясь вокруг лодыжек, Мастер Синанджу поднялся по лестнице. Смит последовал за ним.
  
  Закрытая лестница вела к покосившейся сосновой двери. Чиун толкнул дверь и проскользнул внутрь.
  
  В дальнем конце длинной комнаты слабый зимний солнечный свет проникал через три окна от потолка до пола. Смит не был уверен, чего ожидать. Он понял, что его ожидания не обязательно были очень высокими.
  
  На этот раз инстинкты мастера Синанджу ошиблись. Комната была пуста, если не считать коллекции медицинского хлама, скопившегося на чердаке за восемьдесят с лишним лет существования "Фолкрофта".
  
  Смит позволил напряжению спасть с него, даже когда старый кореец пробирался по этажу к окну.
  
  "Я полагаю, мы должны позволить полиции в конце концов провести поиски Марка", - сказал Смит со вздохом. "Вы можете вернуться в свою каюту, если хотите. Я дам тебе знать, если они что-нибудь обнаружат. Мастер Чиун?"
  
  Чиуна, казалось, чрезвычайно заинтересовала куча старого тряпья, сваленного под окном. Тряпье лежало в тени, спрятанное под подоконником от солнечного света.
  
  Только прищурившись от света, директор CURE увидел, что на куче тряпья были надеты ботинки.
  
  Затаив дыхание, Смит поспешил присоединиться к Чиуну.
  
  Мужчина лежал в пыли толщиной в дюйм, свернувшись калачиком в позе эмбриона. Его голова и колени касались стены под грязными окнами.
  
  Рот Смита медленно открылся в шоке. "Марк?" он спросил. Глубокое предчувствие придало аромат его лимонному голосу. Казалось, что голос был каким-то неосязаемым спасательным кругом. Человек на полу откинул голову от стены. Отчаянный, испуганный взгляд метался между двумя стоящими мужчинами. В тот момент, когда он увидел Смита, глаза молодого человека, казалось, обрели фокус. Внезапно мужчина бросился на Смита.
  
  Он крепко схватил директора CURE, обхватив обеими руками шею пожилого мужчины.
  
  Сбитый с толку Смит посмотрел на Мастера Синанджу. Великая печаль заполнила кожистое лицо старого корейца. И теплый умоляющий голос, прозвучавший в ухе Смита, был полон страха и непонимания.
  
  "Помоги мне", - прохрипел Марк Говард.
  
  И с этими словами его испуганные глаза закатились, и помощник директора CURE потерял сознание на руках Гарольда В. Смита.
  
  Глава 5
  
  Австралийская глубинка была бы мечтой. Пустынный тропический остров? Рай.
  
  Ну и что, если бы в глубинке водились змеи или если бы это был остров такого типа, где вам приходилось есть крыс и насекомых? Рай был в глазах смотрящего. Прямо сейчас, даже терпеть удар в спину, парня-гея с избыточным весом, расхаживающего голышом, было бы не так уж плохо.
  
  "Когда я подписывался на это, я думал, что мы отправимся куда-нибудь в тропики", - сказал Р. Чаппел. "Я тренировался два месяца подряд. Был в лучшей форме в своей жизни. Я даже купил домашний солярий. Для чего? Посмотрите на эту помойку ".
  
  Он сердито махнул рукой в сторону окружающего пейзажа. Рука была прикрыта толстой рукавицей. Рукавица подходила к его толстому пуховику. На груди зимнего пальто красовалась крошечная нашивка, логотип которой был узнаваем телезрителями по всей стране и по всему миру.
  
  "Я серьезно", - заключил Чаппел. "Вы ожидали этого?"
  
  "Могло быть и хуже", - ответил Дэвид Фелдер. Он продолжал рыться на земле в поисках припасов.
  
  Это было типично для Фелдера. Никогда не желавший жаловаться, всегда пытавшийся сделать хорошее лицо. Такова была стратегия Фелдера. Не высовывайся, веди себя тихо, не поднимай волн и - если повезет - когда этот бардак закончится, уйди с призом в миллион долларов.
  
  Это не было стратегией Р. Чаппела. Чаппел был официальным жалобщиком. Каждый раз был один. Все будут ныть по поводу его постоянных придирок, а когда они больше не смогут этого выносить, они проголосуют за то, чтобы он убрался оттуда ко всем чертям. Прямо сейчас Чаппелу было все равно.
  
  "Дай мне мой собственный дом, мою собственную кровать. Мне надоело спать на земле. И ты!" - внезапно рявкнул он прямо в камеру. "Убери от меня эту чертову штуку, пока я не запихнул ее тебе в глотку!"
  
  Камера, зависшая в нескольких дюймах от его сердитого лица, не двигалась. Оператор за ней не ответил.
  
  Операторы никогда не разговаривали. В их контрактах было не вмешиваться в работу конкурсантов. Они могли снимать, но не могли взаимодействовать.
  
  "Черт возьми", - прорычал Чаппел. "Как будто разговариваешь с чертовым зомби".
  
  Он снова повернулся к Фелдеру. "Мы здесь почти закончили?"
  
  "Еще пара минут", - сказал Фелдер, продолжая подбирать предметы с земли. "Это место - золотая жила".
  
  Скрестив руки на груди, Чаппел огляделся. Для него это не было похоже на золотую жилу. Если только золотые прииски не были окружены разбомбленными многоквартирными домами и заброшенными магазинами.
  
  Это была самая жестокая шутка, которую жизнь когда-либо сыграла с Р. Чаппелом.
  
  Поначалу это было воплощением мечты. Он представил запись для прослушивания без каких-либо ожиданий вообще, и у него это получилось! Он превзошел все ожидания и фактически был выбран в качестве участника крупнейшего игрового реалити-шоу в истории американского телевидения.
  
  Победитель был подлинным культурным феноменом. Чрезвычайно популярен среди зрителей. Безудержный рост рейтингов. Даже те, кто ни разу не видел шоу, не могли от него избавиться.
  
  Предпосылка была проста. Группа людей с совершенно разным прошлым была помещена в отдаленное место и вынуждена выживать без каких-либо удобств современной жизни. Каждую неделю группа выбирала одного человека для исключения. Их номера отсеивались до тех пор, пока не оставался только один. Победителю вручался главный приз в миллион долларов.
  
  Декорации первых сезонов "Победителя" были горячими, захватывающими и опасными. Чтобы встряхнуть ситуацию в последней части, продюсеры пошли в другом направлении.
  
  "Чертов Гарлем", - проворчал Р. Чаппел, оглядывая мрачный городской пейзаж. "Что они курили, когда придумали это?"
  
  Дэвид Фелдер не ответил. Он продолжал выкапывать выброшенные иглы для подкожных инъекций из грязного снега на заброшенной стоянке. Группа с самого начала полагала, что использованные иглы можно обменять наркоманам, употребляющим крэк, на талоны на питание. Затем участники могли обменять талоны на продукты питания в магазине на углу на товары первой необходимости.
  
  Фелдер бросил еще две иглы в свой рюкзак.
  
  Он стащил рюкзак из базового лагеря. К сумке был пришит тот же логотип, который украшал их куртки. Слова "Преодолеть", "Превзойти", "Выжить" были напечатаны овалом вокруг более крупного слова "Победитель".
  
  Тот же логотип был расклеен повсюду, от шляп до футболок и пряжек ремней. Он был даже на чертовых рулонах туалетной бумаги.
  
  Конечно, настоящая туалетная бумага была зарезервирована для продюсеров и съемочной группы. Актерам приходилось добывать все, что только можно, когда того требовала природа. Когда они не могли обменять иглы или сдать бутылки на хранение, они были вынуждены обходиться тем, что могли найти. Р. Чаппел довольно быстро усвоил, что пакеты из-под курицы "Черч" и выброшенные обертки из-под мяты "Ригли" ни хрена не стоят того, чтобы их поглощать.
  
  "В любом случае, все это подстроено", - сказал Р. Чаппел. "Они выбирают, кто победит, еще до того, как мы начнем. У такого парня, как я, нет шансов". Он нахмурился, глядя в камеру. "Да, и не думай, что я не знаю, что ты собираешься это отредактировать".
  
  Съемочная группа из трех человек больше не смотрела в его сторону.
  
  Это было странно. Он привык к тому, что камеры всегда были направлены на него. Но теперь они были направлены в землю. Чаппел стал думать об операторах как о киборгах, камеры которых постоянно прикреплены к их лицам. Но лица появились. Более того, они выглядели обеспокоенными. Они смотрели вниз по улице.
  
  Чаппел проследил за их взглядом.
  
  "О, великолепно", - сказал он, закатывая глаза. "Только не снова".
  
  В его сторону направлялась группа людей. Это было частью проблемы с использованием общедоступного местоположения для победителя. Когда впервые упоминалось местоположение в Гарлеме, были опасения за безопасность участников. Оказалось, что эти опасения были излишни. Больше всего в эту современную эпоху поклонения знаменитостям беспокоились те местные жители, которые хотели поучаствовать в представлении.
  
  Люди пытались сорвать набор победителей в течение последнего месяца. Сначала Чаппел предположил, что группа, идущая по улице, была всего лишь последней в кажущемся бесконечным параде медиа-шлюх. Но когда они приблизились, он понял, что эти казались чуть более сфокусированными, чем остальные.
  
  Они не разговаривали. Они просто маршировали по дороге. В руках у них были какие-то вещи. У некоторых были доски или железные прутья, у других - цепи.
  
  Чаппел сглотнул. "Хм, - сказал он уголком рта, - ты думаешь, они хотят наши автографы?" Когда он обратился к Дэвиду Фелдеру, он был встревожен, обнаружив, что его партнер больше не копается в снегу.
  
  Фелдер мчался через пустырь. На бегу он бросил свой рюкзак. Шприцы рассыпались по снегу.
  
  Двое операторов наступали Фелдеру на пятки. Они боролись под тяжестью своих камер. Третий швырнул свою камеру в приближающуюся толпу.
  
  "Беги, придурок!" - завопил он.
  
  Это был первый раз, когда Р. Чаппел услышал выступление одного из операторов.
  
  Им овладел страх. Чаппел повернулся и побежал за мужчиной. Когда он мчался через стоянку, он услышал позади себя ровный топот сотни шагов. Он оглянулся через плечо.
  
  Большая ошибка. В тот момент, когда он оглянулся, он споткнулся о бутылку из-под солодового ликера и свалился кучей на сломанный забор из сетки. Когда он откатился назад, на него уже падали тени.
  
  На него набросилась толпа.
  
  Похоже, их не интересовали Дэвид Фелдер или трое убегающих операторов. Толпа позволила остальным успешно скрыться, окружив одинокого, перепуганного участника игрового шоу.
  
  Чаппел съежился от моря пустых лиц. Ржавый кусок искореженного металла впился ему в поясницу.
  
  "Чего ты хочешь?" спросил он тихим от страха голосом.
  
  Толпа не ответила. Она спокойно стояла над ним. Не было ни разговоров, ни криков. Просто полная тишина. После долгого молчания толпа расступилась.
  
  Тучный мужчина в зеленом спортивном костюме вразвалку отделился от толпы. Его глаза были такими же пустыми, как и у остальных. В своих темных руках он сжимал портативный телевизор размером с ладонь с двухдюймовым экраном. Толстяк перевел взгляд с крошечного экрана на испуганного человека на земле.
  
  "Это тот самый", - громко провозгласил он. Он показал толпе крошечный телевизор.
  
  У нескольких других тоже были комплекты батареек. Они передавали их по кругу, тусклыми глазами жадно впиваясь в маленькое изображение. Закончив, они вновь сосредоточили внимание на Р. Чаппеле. На этот раз Чаппел увидел жажду крови в их глазах. Это было последнее, что он когда-либо увидит.
  
  Без единого писка, без шепота, без единого гневного слова молчаливая толпа набросилась на Р. Чаппела. Они били его досками и прутьями. Они избивали его до тех пор, пока у него не сломались кости, а кожа не покрылась синяками и кровью.
  
  Сначала боль была невыносимой. Потом все стало не так плохо. Потом это было ничто, когда на него нахлынуло сильное оцепенение смерти. Когда, наконец, был нанесен последний удар, который технически положил конец его жизни, его уже не было. С гвоздем, глубоко вошедшим в его мозг, "R." Римо Чаппел был переведен из этой жизни в следующую.
  
  БЫВШИЙ ПРЕЗИДЕНТ Соединенных Штатов наблюдал за полуразрушенными зданиями и сгоревшими автомобилями через окно своего бронированного лимузина.
  
  Несмотря на то, что местные жители любили его, экспрезидент ненавидел Гарлем. Его привлекали места, где кипела жизнь, такие как настоящий Нью-Йорк и Лос-Анджелес. Весь мир знал, что Гарлем мертв с головы до ног.
  
  Для этого бывшего президента лучшим показателем жизнеспособности региона было то, может ли он поддерживать постоянный поток обедов по тысяче долларов за тарелку с целью сбора средств. Судя по жителям, которых он мельком видел через тонированные стекла своей машины, жителям Гарлема повезло бы наскрести десять баксов на Воппер с сыром и битву в Crazy Horse.
  
  Все было таким унылым и удручающим. Одно было несомненно. Он не был бы застигнут здесь врасплох, если бы не еще один из миллиона маленьких кошмаров по связям с общественностью, которые, казалось, всегда витали в воздухе вокруг него, как теплая вонь в общественном сортире.
  
  Когда он отказался от президентства, он первоначально пытался арендовать помещение в верхнем вест-Сайде Манхэттена. Но эти ворчливые вредители в стране эстакад засунули в свою коллективную задницу жука высшей лиги из-за ежемесячных 1,2 миллионов долларов налогоплательщиков, которых стоило бы арендовать его дорогую берлогу на Манхэттене. Если бы это зависело от него, он бы перевернул все вверх дном и поселился в своей новой квартире, как свергнутый король. Но его жена к тому моменту была в Сенате, и ее политическая судьба была связана с показателями его одобрения. Когда его результаты в опросах начали падать, как падающая наковальня, бывшая первая леди настояла на том, чтобы он нашел более подходящее место для своих пенсионных офисов. Вот тогда-то и вмешался преподобный Хэл Шиттман.
  
  Шиттман был гарлемским министром, подстрекающим толпу, чей аппетит к подстрекательской риторике соответствовал только его гастрономическому пристрастию. Министр публично предложил бывшему президенту занять какое-нибудь офисное помещение в Гарлеме. Награда за неослабевающую поддержку чернокожего сообщества.
  
  Жене бывшего президента понравилась эта идея. То же самое понравилось прессе и людям в Гарлеме. Все думали, что это отличная идея. Все, кто был, кроме бывшего президента.
  
  Жизнь была не такой, какой она была, когда он был лидером всего свободного мира. За то время, пока он не был на политическом посту, он узнал, как и все бывшие президенты, что его мнение по какому-либо вопросу больше не имеет того веса, который имело когда-то. В конце концов, советники победили, а бывший президент проиграл. С большой помпой он принял предложение министра.
  
  Незаметно бывший президент наслаждался тайной победой. Хотя он и появился на церемонии перерезания ленточки в своих новых офисах, это был последний раз, когда он видел это место. В последующие месяцы он держался в стороне, предпочитая зарубежные поездки и мероприятия по сбору средств внутри страны.
  
  Он был бы счастлив никогда больше не переступать порог своего официального офиса. К сожалению, он не учел бушующее эго человека, который спас его задницу все эти месяцы назад.
  
  Хэл Шиттман начал общаться с прессой. Министр заметил демонстративное отсутствие президента в его собственных кабинетах. Жалобы были громкими и частыми. Они были настолько громкими, что жена бывшего резидента пронюхала о назревающем кризисе до самого Вашингтона.
  
  В то время рейтинги одобрения бывшей первой леди в качестве младшего сенатора от Нью-Йорка резко упали. Голоса чернокожих были жизненно важной частью ее основного электората. В гневном телефонном разговоре, длившемся всего одну минуту, она отправила бывшего президента в Гарлем с командой из четырех слов: "Исправьте это, иначе".
  
  И вот так случилось, что экс-президент Соединенных Штатов обнаружил себя угрюмо ссутулившимся на заднем сиденье своей машины, когда она ехала по бульвару Мартина Лютера Кинга по пути в офисы, в которые, как он поклялся, его нога больше никогда не ступит.
  
  В машине с ним было всего трое сотрудников секретной службы. Двое сидели спереди, один сзади. Не так, как в старые времена.
  
  Бывший президент испустил долгий, задумчивый вздох, когда лимузин завернул за угол и направился по другой захудалой улице. Он все еще вздыхал, когда машина внезапно остановилась.
  
  "Что случилось?" - спросил президент.
  
  Он выглянул в окно. Это не было похоже на улицу, где находился его офис.
  
  Только когда он посмотрел дальше, он заметил толпу, ожидающую посреди дороги.
  
  Мужчины и женщины просто стояли с пустыми лицами. Впереди группы, обтягивая свой огромный раздутый живот зеленым велюром, стоял Хэл Шиттман. Министр и некоторые другие держали в руках маленькие черные предметы, на которых они сосредоточились, как гадалки на чайных листьях.
  
  "Это комитет по встрече?" хриплым раздраженным голосом спросил бывший президент у своей отстраненности от секретной службы. Он сильнее прижал свое одутловатое лицо к окну, прикрыв глаза обеими руками. "Не похоже на большой прием. Почему я не вижу камер? Неужели они думают, что я делаю это для чего-то другого, кроме шестичасовых новостей? Отправляйся к Шиттману и скажи ему, что моя задница не встанет с этого места, пока я не увижу камеру ".
  
  "Да, сэр", - сказал агент секретной службы, сидевший на переднем сиденье рядом с водителем. Мужчина вышел из машины и подошел поговорить с добрым преподобным. Президент ждал, тихо кипя от злости.
  
  Он наблюдал, как сотрудник секретной службы разговаривал с Хэлом Шиттманом. Он увидел, что Шиттман, похоже, отреагировал. Он увидел, как кто-то рядом с министром достал что-то из-за его спины. И пока он в шоке наблюдал, он увидел, как шип, который был прибит к концу туоби-четыре, глубоко вонзается в череп агента секретной службы.
  
  После этого для бывшего президента Соединенных Штатов все стало происходить очень быстро.
  
  Мертвый агент упал. Толпа нахлынула на него.
  
  В то же время водитель экс-президента включил передачу, давая задний ход с визгом шин и облаком резины. Бывшего президента отбросило на одну сторону автомобиля.
  
  Снаружи лимузин заполонила толпа. Руки вцепились в запертые дверные ручки. Автомобиль покачивался на рессорах. Мужчины и женщины били кулаками и оружием по небьющимся стеклам.
  
  Вернувшись на основную полосу торможения, водитель с трудом включил управление автомобилем. Он нажал на газ, и автомобиль рванулся с места.
  
  Глаза министра Шиттмана выпучились, как у разъяренной лягушки-быка. Его поднятый помпадур дрожал от ярости. "Вон он!" Взревел Хэл Шиттман, его огромный живот подпрыгнул от усилия. "После его лилейно-белой задницы!"
  
  Крича о кровавом убийстве, толпа преследовала лимузин бывшего президента по усыпанной мусором улице. В дальнем конце толпы шел министр Шиттман, пыхтящий от праведного велюрового гнева.
  
  Глава 6
  
  Римо Уильямс понял, что что-то не так, когда увидел патрульные машины, медленно патрулирующие пустынную дорогу, ведущую к санаторию Фолкрофт. За тридцать лет он не мог припомнить, чтобы когда-либо видел полицейского на этой улице. Он предположил, что Смит использовал свои компьютеры, чтобы каким-то образом организовать постоянное патрулирование полицейского управления Рая где-нибудь в другом месте. Но вот две полицейские машины за четыре минуты проехали по пустынной полуночной дороге.
  
  Римо увидел зияющую дыру в стене санатория, когда задние фары второй патрульной машины исчезли в зеркале заднего вида.
  
  Он съехал на обочину дороги, чтобы осмотреть стену.
  
  Следы дюжины мужчин искорежили снег по всей округе. Это не имело значения. Римо видел, что от простого силового удара в самую слабую часть внутренней поверхности стены кирпичи разлетелись по улице. По обычным стандартам Чиуна, это была довольно небрежная работа.
  
  Неважно. Было ясно, что произошло. Мастер Синанджу был в отвратительном настроении последние несколько дней. Если патрулирующие копы были каким-либо признаком, то за это заплатило нечто большее, чем просто стена.
  
  "Ставлю пять баксов, что это был таксист", - пробормотал он себе под нос.
  
  Прежде чем Римо направился на юг на встречу с Алексом Вайкопфом и его китайским связным, он посадил своего учителя на заднее сиденье такси в аэропорту Кеннеди. Таксистом был пакистанец. Чиуну не нравились пакистанцы. Хуже того, этот человек носил тюрбан. Иногда Чиуну забавы ради нравилось натягивать тюрбаны так, что головы под ними вертелись, как волчки. В большинстве случаев головы отрывались и ускакивали прочь, к радости старика.
  
  Чиун по какой-то причине разозлился на Римо, и в результате какой-то невинный, хотя и угрюмый, таксист заплатил высшую цену.
  
  "Я не собираюсь провести остаток ночи, обшаривая кусты в поисках головы какого-то мертвого пакистанца", - поклялся Римо. Забравшись обратно в свою машину, Римо поехал к главным воротам. Обычно охранник в будке дремал в своем кресле. Этой ночью он действительно казался настороже. Это нервировало. Он внимательно наблюдал, как Римо подъезжает к дому по гравийной дорожке.
  
  Сам Фолкрофт казался ярче, чем обычно. Наружные фонари, которые обычно не использовались, были включены. Желтый свет ярко освещал снег, когда Римо припарковал свою машину на стоянке для сотрудников.
  
  Вопреки себе, он обнаружил, что его глаза сканируют тени на стоянке в поисках человеческих голов.
  
  Добравшись до здания, он обнаружил, что боковая дверь, которой он всегда пользовался, заперта. Он дважды нажал пальцем на запорный механизм, и засов с приятным щелчком открылся.
  
  Римо поднялся по лестнице на второй этаж. От лестничной клетки до административного крыла Римо мог сказать, что недавно здесь побывало больше людей, чем обычно. Пыль, которая обычно уютно оседала в углах, теперь танцевала на холодных сквозняках. Запахи тоже были другими. Через Фолкрофт прошло много мужчин с большим количеством дешевого одеколона.
  
  Римо начал думать, что, возможно, есть что-то более серьезное, о чем стоит беспокоиться, чем об одном мертвом пакистанском таксисте, но когда он подошел к двери кабинета Смита, он узнал два сердцебиения, доносившиеся изнутри.
  
  Дверь Смита тоже была заперта. Римо толкнул ее и проскользнул в тускло освещенную комнату.
  
  Мастер Синанджу сидел посреди ковра спиной к двери. Он, должно быть, почувствовал Римо, когда тот вошел в комнату, но старик не обернулся. Закрыв глаза, он продолжал медитировать, пока его ученик закрывал дверь.
  
  "Хорошо, где тело?" Спросил Римо. "И не думайте, что я вызываюсь добровольцем, потому что я не собираюсь его перевозить".
  
  Смит резко оторвал взгляд от своего стола.
  
  "Римо", - выдохнул директор CURE. Странный свет, исходящий от его погруженного в воду монитора, казалось, старит его изможденное лицо. "Почему ты не позвонил?"
  
  "Я тоже рад тебя видеть, Смитти", - ответил Римо. "Я не позвонил, потому что собирался сразу домой. Хотя, судя по всему, возможно, мне не следовало этого делать. Какие плохие новости?"
  
  Смит глубоко вздохнул. "Джеремайя Перселл сбежал", - сказал он. В этом заявлении прозвучала усталая покорность. Его глаза были обведены черным.
  
  Римо не был уверен, как реагировать на эту новость. Он моргнул, переводя взгляд с директора по лечению на Мастера синанджу.
  
  Теперь глаза Чиуна были открыты. Он не смотрел в сторону своего ученика. Пристальным взглядом он наблюдал за Смитом.
  
  "Как?" Требовательно спросил Римо. "Когда?"
  
  Смит колебался. "Его, э-э, лекарство было изменено в мое отсутствие. В результате он вышел из комы примерно вчера утром".
  
  "Итак, когда ты не смог меня найти, что? Ты вызвал полицию?"
  
  "Было несколько смертей", - объяснил Смит. "Полиция была здесь еще до того, как я вернулся из Южной Америки. Они искали, но ничего не нашли. Прямо сейчас идет охота на человека. Я удивлен, что вы не слышали. О Фолкрофте упоминали в новостях ".
  
  Простого упоминания об освещении в прессе, которое было частью последствий побега Перселла, было достаточно, чтобы заставить Смита заерзать на стуле.
  
  "Я был в воздухе большую часть дня", - сказал Римо. Он оправлялся от первоначального шока. "Ладно, Смитти, где этот чокнутый? Мы с Чиуном набросим на него сачок для ловли бабочек и притащим его обратно сюда."
  
  "В этом-то и проблема", - устало сказал Смит. "Я искал его последние тридцать шесть часов. Не было никаких сообщений о других необычных смертях, никаких наблюдений любого рода. Он, по сути, исчез".
  
  Римо не мог поверить своим ушам. Он повернулся к своему учителю. "Маленький папа?" спросил он. Старик покачал головой.
  
  "Император сделал все, что мог", - решительно сказал Чиун. "Ты должен поблагодарить его, как и я, за проявленный интерес к тому, что по сути является проблемой синанджу".
  
  "Синанджу - моя задница", - сказал Римо. "Он психованный ученик твоего племянника-предателя. Они оба утратили право претендовать на статус синанджу первые пятьдесят семь миллиардов раз, когда пытались убить нас. И мы не можем позволить ему просто разгуливать на свободе. Старайся усерднее, Смитти."
  
  "Я сделал все, что мог", - сказал директор CURE.
  
  "Делай больше", - настаивал Римо. "Каждый должен где-то быть. Я думал, ты знаешь, как управлять своими компьютерами dingwhistle".
  
  "Римо, я исчерпал все возможности", - сказал Смит, изо всех сил стараясь казаться спокойным. "Перселл ушел". Римо не мог поверить в отношение пожилого человека. Это было грандиозно сверх грандиозного. Смит должен был это понимать. И Чиун. Чиун из всех людей должен был знать лучше. Но они двое просто сидели там.
  
  "Ну, разве это не просто чудо?" Римо саркастически зарычал. "Самая большая угроза, с которой мы когда-либо сталкивались, - это бродить по сельской местности, как Франкенштейн-альбинос, а мы втроем сидим на террасе, пьем мятный джулеп и ждем, когда зацветут долбаные магнолии".
  
  Смит снял очки. Тонкими пальцами он ущипнул себя за переносицу.
  
  "Если вам кажется, что я не беспокоюсь, уверяю вас, Римо, это не так", - сказал директор the CURE. "Но я потратил большую часть прошедшего дня на безуспешные поиски Перселла. Он бесследно исчез. Я не могу послать вас за ним, когда не знаю, где он вообще находится. И на данный момент Перселл - не единственная наша проблема ".
  
  "Почему?" Спросил Римо, внезапно заподозрив серьезный тон пожилого человека. "Какая еще катастрофа произошла, пока меня не было?" Ему в голову пришла мысль. "Эй, между прочим, где Смитти-младший? Ему уже почти пора выводить меня из себя прямо сейчас".
  
  "Марк..." Смит заколебался. "Его поместили в качестве пациента сюда, в Фолкрофт".
  
  Брови Римо потемнели. - Перселл ударил его сапом?"
  
  "Нет. Я не уверен, что не так. Физически Марк в порядке. В данный момент меня беспокоит его умственное и эмоциональное состояние ".
  
  "Почему? Что случилось с ребенком?" Смит надел очки.
  
  "Врачи не уверены. В данный момент его лечат от истощения. Создается впечатление, что он не спал несколько дней. Мастер Чиун считает, что его состояние является результатом какого-то внешнего психического феномена, который может объяснить, почему он прекратил принимать успокоительные Перселла ".
  
  Глаза Римо потускнели. "Держи трубку", - сказал он мертвым голосом. "Ты хочешь сказать мне, что Уолли Кливер - тот, кто выпустил Перселла из клетки?"
  
  "Похоже, что так оно и есть", - признал Смит.
  
  Лицо Римо посуровело. "Прекрасно", - сказал он. "Как ты хочешь, чтобы я это устроил? Ты хочешь, чтобы он умер здесь в постели, или ты хочешь, чтобы я отвез его куда-нибудь еще и сделал это?"
  
  Смит решительно покачал головой. "Я не хочу, чтобы Марку причинили вред, Римо", - сказал он. "Нет, пока мы не узнаем все факты".
  
  "Факты, черт возьми", - сказал Римо. "Ты отправил Макклири в отставку за гораздо меньшую сумму. Или я единственный, кто это помнит?"
  
  Конрад Макклири был частью внутреннего круга КЮРЕ в первые дни. Он был человеком, ответственным за привлечение Римо в организацию. Макклири также был единственным настоящим другом Гарольда В. Смита. При упоминании имени его старого товарища спина Смита напряглась.
  
  "У Макклири был другой случай", - холодно сказал директор CURE. "Он был госпитализирован с травмами, которые, скорее всего, убили бы его в любом случае. Из-за лекарств, которые он принимал, существовал риск, что он заговорит ".
  
  "Верно. И я полагаю, ты относишься к Говарду только с радостными мыслями и "У-у-у"?
  
  "Марк находится под действием успокоительных, да", - признал Смит. "Но я принял меры предосторожности. Он был изолирован от остального населения Фолкрофта. Мастер Чиун и я следили за его прогрессом. Я разрешил медицинскому персоналу осматривать его только в моем присутствии. Пока это безопасно ".
  
  "Будет намного безопаснее, когда я вытащу ему позвоночник через рот", - сказал Римо. Он развернулся на каблуках.
  
  Прежде чем Римо смог выбежать из комнаты, Мастер Синанджу поднялся на ноги.
  
  "Стоять!" - скомандовал старик.
  
  Римо остановился, разворачиваясь обратно. "Это правильный поступок, Папочка", - рявкнул он. "Парень сделал больше, чем просто обманул нас. Он мог подписать нам обоим смертные приговоры. Или ты забыл, что у Перселла есть преимущество перед нами?"
  
  "Способность голландца вызывать галлюцинации здесь ни при чем", - сказал Чиун. "Пока мы не узнаем правду о его связи с Перселлом, вы не сделаете ничего, что могло бы навредить принцу-регенту".
  
  "Почему?" Спросил Римо по-корейски. "Потому что ты думаешь, что сможешь замочить его на несколько шекелей, как только он сменит Смита? Вот тебе срочная новость. Ваш хваленый маленький принц только что нанес нам всем удар в спину. Я говорю, что сейчас мы поймаем его на удочку ".
  
  "А я говорю, что мы этого не делаем", - парировал Чиун на том же языке. "Возможно, мое время в качестве Правящего Мастера подходит к концу, но я все еще глава нашей деревни, и мои указы будут выполняться моим учеником. Более того, ваш император приказал, чтобы его лакею не причинили вреда."
  
  У двери Римо почувствовал, что боевой дух покидает его. Он почувствовал усталость. Поведение Чиуна в последнее время и так достаточно истощало. Теперь это. Он сердито выдохнул.
  
  "Я думаю, это плохая идея", - прорычал Римо.
  
  "К счастью, Римо Уильямс, остальные из нас не так ограничены в своих идеях, как ты", - сказал Чиун. "Я, например, не смог бы жить в таком ограниченном пространстве. А теперь будь хорошим мальчиком хоть раз в своей непослушной жизни и делай, как тебе говорят ".
  
  Опустив плечи, Римо поплелся обратно через зал.
  
  Смит, сидевший за своим столом, казалось, испытал облегчение.
  
  "На данный момент это к лучшему", - заверил Римо директор the CURE. После прошедшего дня он, казалось, был рад наконец сменить тему. "Итак, что случилось с Алексом Викопфом?"
  
  "Он поджарен", - сказал Римо. Он подумал о лице Викопфа. "Или о яичнице-болтунье", - поправил он. "В любом случае он - история. И я отправил генерала Сизоу обратно в Китай с предупреждением. Им следует отступить на некоторое время. Предполагая, что они ему поверят. Конечно, если они этого не сделают, зная их, он будет казнен, предан суду и арестован. В таком порядке ".
  
  Смит, казалось, был удовлетворен результатами Римо. Прежде чем он смог задать следующий вопрос, директора CURE отвлек звуковой сигнал с его компьютера. Он переключил внимание на свой монитор, когда Римо и Чиун сели на ковер.
  
  "Ты передал китайцу слова моего дедушки?" - Спросил Чиун Римо, когда Смит начал печатать на клавиатуре.
  
  "Слово в слово", - ответил Римо. "Я сказал ему, чтобы он оставил Америку в покое, иначе "Янцзы покраснеет от их крови". Это сработало довольно хорошо. Но он действительно обделался, когда узнал, что я мастер синанджу ".
  
  Чиун выгнул бровь. "Вы имеете в виду Мастера синанджу?" - вежливо спросил он.
  
  "Нет", - твердо настаивал Римо. "Не в этот раз. Я пообещал себе это на обратном пути сюда. Ты больше не втянешь меня в это. Ты Мастер синанджу, хорошо? Единственная. Не принимайте заменителей".
  
  "Я хотел бы верить, что ты все еще уважаешь меня, Римо", - сказал Чиун. "Но как я могу, когда мне так ясно, что тебе стыдно, что тебя видят со мной?"
  
  "Мне не стыдно", - сказал Римо. "Это все у тебя в голове".
  
  "Ах, теперь я понимаю. Итак, я досадная помеха, и я сумасшедший. Очевидно, я стал для вас слишком большой обузой. Как вам не повезло, что в проливе Лонг-Айленд нет удобных льдин, на которых можно было бы меня оставить. Возможно, по своей бесконечной доброте император Смит предоставит мне постоянную резиденцию на одном из верхних этажей крепости Фолкрофт. Как только ты станешь Правящим Мастером, я смогу спрятаться там, наверху, чтобы сидеть и собирать пыль вместе с другими престарелыми потерпевшими кораблекрушение ".
  
  "Я собирался поговорить с вами обоими об этом", - сказал Смит. Он продолжал работать, не отрывая глаз от экрана своего компьютера. "Для вас слишком проблематично оставаться здесь дольше. Учитывая текущие обстоятельства, вам двоим пора подыскать альтернативное жилье ".
  
  "О, великолепно", - проворчал Римо. "Как раз вовремя".
  
  "С чего бы мне ожидать чего-то большего?" Чиун застонал. "Теперь вы оба хотите избавиться от надоедливости, которой являюсь я. Почему бы вам не задушить меня во сне?" Или, еще лучше, вы двое могли бы отвести меня в глубь леса и приковать к дереву, как какую-нибудь никому не нужную собаку. Я куплю цепь ".
  
  "Огромное спасибо, Смитти", - проворчал Римо. "Ты не мог выбрать более подходящее время, чтобы выставить нас за дверь?"
  
  "Постоянное проживание для вас здесь, в Фолкрофте, никогда не было вариантом", - настаивал Смит. "Позволив вам оставаться все эти месяцы, мы все были виновны в том, что приобрели удобную, но опасную привычку. Ты знал, что не сможешь оставаться здесь вечно. Его глаза сузились, когда он изучал данные на своем компьютере. "О боже", - тихо сказал он.
  
  "Что сейчас не так?"
  
  "По-видимому, в Гарлеме происходят какие-то гражданские беспорядки", - ответил директор the CURE.
  
  "Без шуток?" Вежливо спросил Римо. "В чем дело, в Цинциннати закончились окна, чтобы разбить их?"
  
  "Это может быть серьезно", - серьезно сказал Смит.
  
  Пока он говорил, его компьютер снова подал звуковой сигнал. Усталые глаза просмотрели новую информацию, собранную мэйнфреймами CURE. К тому времени, как он закончил читать, последние краски сошли с его серого лица.
  
  "Президент в то время посещал Гарлем. Первоначальные сообщения неясны, но он, по-видимому, находился в том районе, когда начались беспорядки. Он может быть в опасности".
  
  "Какого черта он делает в Гарлеме?" Спросил Римо. "Я думал, он покинул Кэмп-Дэвид только для того, чтобы улететь в Техас".
  
  "Это бывший президент", - объяснил Смит.
  
  "О". Лицо Римо расслабилось. Он оглядел мрачный офис. "Что-нибудь хорошее по телевизору?"
  
  Глава 7
  
  Суровый зимний рассвет начинал освещать небо над Гарлемом, когда Синди Малу топала своими вездеходными ботинками Timberland пятого размера по изрытой выбоинами улице.
  
  "Пух", - пожаловалась Синди. "Пух, пух и еще раз пух".
  
  Ей только что сообщили очень плохие новости о бывшем президенте Соединенных Штатов.
  
  "Вы уверены, что он сбежал целым и невредимым?" Спросила Синди.
  
  "Мне жаль, Синди", - ответила ее помощница. "Ненавижу сообщать плохие новости, но не было никаких драматических спасений, крови на тротуаре или чего-то еще. По словам репортеров, ему удалось попасть в свой офис после того, как толпа напала на его машину. Когда они не стали штурмовать здание, он отсиживался там несколько часов. Толпа окружила место и некоторое время кричала, но когда появилась полиция, все как бы прекратилось. Все мирно сдались, и президент ушел. Он, наверное, уже на полпути к Чаппакуа ".
  
  Синди снова топнула своей маленькой ножкой в грубом походном ботинке. "Пух!" - повторила она.
  
  Из-за ее носового акцента слово прозвучало как "по". Акцент был австралийский, что неудивительно, поскольку Синди Малу сама была австралийкой. Она была австралийкой от своего носового акцента до макушки своих естественно вьющихся австралийских светлых волос и до носка своей хорошенькой маленькой австралийской ножки, которой она еще раз сердито топнула по уродливому американскому тротуару.
  
  "Какая драма в том, что он вот так просто сбежал?" Синди пожаловалась. "Кто будет следить за новостями, если они узнают, что он выберется из этого живым?"
  
  Синди бросила яростный взгляд на здание, в котором бывший президент провел мучительную ночь.
  
  Камнями было разбито большинство окон. Тротуар был усеян стеклом.
  
  Редеющая толпа, собравшаяся у здания, была в основном репортерами, а также несколькими жителями района, которые вышли поглазеть, когда начался фейерверк.
  
  Ближе двое мужчин осматривали какие-то обломки, раздавленные топотавшими ногами толпы.
  
  "Я тебе это докажу", - сказала Синди своей помощнице. "Давай спросим Джо Сикспака". Она повернулась к ближайшему из двух мужчин. "Ты. Позволь мне спросить тебя кое о чем ".
  
  Мужчина даже не взглянул на нее. Это было необычно. У Синди была гладкая кожа, идеальные зубы и пронзительные карие глаза, которые обычно без проблем кружили головы мужчинам.
  
  Мужчина заговорил, не поднимая головы. "Где ты купил этот акцент, распродажа товаров Пола Хогана, заканчивающих карьеру?" спросил он, все еще уткнувшись носом в канаву.
  
  Синди понятия не имела, на что он смотрел. "Я хочу спросить тебя о телевидении", - настаивала Синди.
  
  "Присядь на корточки на одном".
  
  "Ты слышал, что президент сбежал?" Спросила Синди.
  
  Мужчина протяжно выдохнул. Отвлекшись от мусора на земле, он выпрямился, остановив взгляд на Синди.
  
  "Какую часть того, что я нагрубил тебе, чтобы ты ушел, ты не понимаешь?" - спросил Римо Уильямс.
  
  "Я просто хочу задать вам вопрос. Почему вы не позволяете мне задать вам вопрос? Вы, американцы, такие вульгарные".
  
  "Эта говорит с мудростью, не свойственной ее годам", - объявил Мастер Синанджу, который вместе со своим учеником изучал мусор на дороге.
  
  Римо раздраженно покачал головой. "Огромное спасибо, вальсирующая Матильда", - прорычал он Синди. "Он и так был недостаточно заметен без того, чтобы ты не дал ему толчка. О чем ты хочешь меня спросить? И сделай это быстро".
  
  "Драма", - сказала Синди. "Я хочу услышать мнение обывателя о том, что, по его мнению, делает хорошую драму. Вы не могли бы получить на улице больше, чем вы, поскольку вы на самом деле стоите на улице ". Она нахмурилась. "Что ты вообще делаешь на улице?"
  
  "Возвращаюсь к тому, что игнорирую тебя", - сказал Римо.
  
  "Подождите", - настаивала Синди. "Даже вы должны понимать, что создает хорошую драму. Бывший президент здесь, толпа на улице, швыряющая горящие бутылки и камни в здание, где он прячется. Это драма. Вы бы посмотрели это, не так ли?"
  
  "Нет", - нетерпеливо сказал Римо. "Теперь мы закончили?" Не дожидаясь ответа, он вернулся к изучению улицы.
  
  Мужчина с фотоаппаратом возле разрушенного здания привлек внимание ассистентки Синди. Молодая женщина поспешила к нему, оставив своего босса в компании Римо и Чиуна.
  
  "Конечно, ты бы так и сделал", - настаивала Синди. "Не пытайся притворяться, что ты не такой, как все остальные в этой стране. Вы, люди, любите такого рода жестокие драмы. Как ты думаешь, почему ты прикован к съемочной площадке каждый раз, когда какой-нибудь ребенок открывает стрельбу в школьной столовой? У вас над головой вертолеты, полицейские кордоны, дети, вылезающие из окон. Драма ".
  
  Когда Римо снова поднял взгляд, его лицо было холодным. "Не говори мне, что я люблю", - сказал он холодным голосом. Она на мгновение опешила от ледяной угрозы в его тоне. Именно в этот момент колебания вмешался Мастер Синанджу. Старый кореец взял руки Синди в перчатках в свои хрупкие пальцы, нежно похлопывая. Его лицо было олицетворением древней мудрости.
  
  "Конечно, ты права, моя дорогая", - сказал Чиун.
  
  "Я годами утверждал, что американская культура упивается насилием. Я слышу, как другие говорят то же самое сейчас, но я был первым".
  
  "Молодец", - сказала Синди. Она попыталась высвободить руки, но они не двигались. Как будто руки старика были быстросохнущим бетоном, который уплотнился вокруг ее собственных.
  
  "Это новый вид насилия", - продолжил Чиун. "Некоторые могут подумать, что это началось с вашей глупой революции или того, что вы назвали бы мировыми войнами, хотя всем известно, что единственная важная часть мира в них не участвовала. Там было насилие, да, но это были мужчины, убивающие мужчин, и это продолжалось вечно. Вы хотите знать, когда ваша культура действительно обратилась к насилию?"
  
  "Технически, я австралиец, а не американец", - сказала Синди. "Это не моя культура". Она выдернула свои руки.
  
  "11 июня 1975 года", - сказал Чиун. "День, который запомнится позором". Он опустил голову.
  
  Глаза Синди сузились. "Что произошло потом?"
  
  "Какая-то дрянная актриса из мыльной оперы ударила какого-то дрянного актера из мыльной оперы", - подсказал Римо.
  
  Лицо Мастера Синанджу напряглось. "Это был Рэд Рекс, это была "Как вращается планета", и это был конец вашей американской культуры", - сказал он через плечо Римо. "С тех пор не было ничего, кроме автомобильных аварий и стрельбы из огнестрельного оружия. Бедному мистеру Рексу, чей автограф остается моим самым ценным достоянием, пришлось уйти в отставку. Нежная душа, он ушел до того, как его достоинство могло быть запятнано смертью искусства на этой земле ".
  
  "Да, он действительно беспокоился о сохранении своего достоинства, когда я увидел, как он продает какую-то карманную сосиску в рекламном ролике 1980-х", - сказал Римо.
  
  "Не обращай на него внимания", - доверительно сообщил Чиун. "Он говорит такие вещи только для того, чтобы понравиться похотливым умам. Насколько он типичен для нынешнего состояния культуры этой страны".
  
  На этот раз, когда Синди дернула руки, Чиун позволил ей взять их. Она дернула так сильно, что ударилась своим австралийским лбом. Она быстро засунула руки в карманы, чтобы старый гейзер с тископодобной хваткой снова не вцепился в них.
  
  "Спасибо за информацию, пижоны", - сказала Синди. "Но вы не моя идеальная демографическая группа".
  
  "Что это значит?" Подозрительно спросил Чиун.
  
  "Это означает, что вы слишком стары, чтобы ваше мнение имело значение", - объяснила она. "Рекламодатели становятся моложе, и - мне неприятно вас огорчать - вы далеко за пределами ценного диапазона от восемнадцати до сорока девяти лет. Примерно на двести лет старше".
  
  "Я оставлю это оскорбление без внимания, потому что вы, очевидно, одержимы ненормальным умом", - тонко сказал Чиун.
  
  "Кем она, очевидно, является, так это кем-то вроде телевизионного исполнителя", - сказал Римо. "Они ненормальные в хороший день. В остальном они просто глупы, как мешок с дверными ручками". Он был зол на своего учителя за то, что тот тратил время на австралийского придурка.
  
  "Я продюсер", - поправила Синди.
  
  "Та же банка, другой крэк", - сказал Римо.
  
  "Ты не слушаешь никого старше сорока девяти?" Вмешался Чиун, возвращая ее к тому, что сейчас было для него главным.
  
  "Нет, если я могу с этим поделать", - сказала Синди. "Без обид, но просто так работает бизнес".
  
  "А как же мудрость, приобретенная с возрастом и опытом?" Изумленно спросил Чиун. "Они ничего для тебя не значат?"
  
  "Извини", - сказала Синди. "Теперь он", - добавила она, указывая на Римо. "Он в правильной демонстрационной группе. Его мнение имеет вес".
  
  "Иди потискай кенгуру", - высказал мнение Римо.
  
  Чиун глубоко засунул руки в рукава своего кимоно. "У вас с моим сыном много общего", - сказал он с несчастным видом. "Он тоже считает, что людям определенного возраста больше нечего вносить в мир. Он часто говорил, что отправил бы всех нас старше шестидесяти пяти сегодня на автобусах на кладбище, просто чтобы избавить молодежь от необходимости тратить время на похороны позже ".
  
  "Неправда. Не слушаю", - сказал Римо. Он наклонился, положив руки на колени.
  
  Чиун кивнул Синди. "Это правда, что бы он тебе ни говорил", - доверительно признался он.
  
  "Эй, леди", - сказала Рема, игнорируя старика, - "Вы эксперт по телевидению. Вам не кажется, что это маленький телевизор?"
  
  Синди подошла к нему. Она посмотрела вниз на предмет, который так очаровал двух мужчин.
  
  "Да", - сказала она. "Это один из тех маленьких карманных номеров, которые можно приобрести в торговом центре".
  
  Пластиковый корпус треснул, электронные внутренности вывалились на дорогу. Мини-телевизор выглядел так, словно его раздавили сотнями топающих ног.
  
  "Значит, это тоже одна из них?" Сказал Римо.
  
  Он указал на несколько футов в стороне. Там был еще один маленький телевизор, не больше человеческой ладони. Рядом с ним стояли два других. Все они были растоптаны толпой.
  
  Когда Синди огляделась, она увидела, что по всему району разбросаны десятки раздавленных телевизоров. Они были перемешаны с остальным уличным мусором.
  
  Хорошенький австралийский носик Синди сморщился в замешательстве. "Зачем здесь все эти телевизоры?" спросила она.
  
  "Я не знаю", - сказал Римо. "Обычно я бы сказал, что полицейский застрелил чернокожего убийцу, и сообщество выразило свое возмущение тем, что убийца был убит, пополнив запасы в местном магазине электроники. Но это Гарлем. В радиусе триллиона миль нет ни одного окружного города, который можно было бы разграбить ".
  
  Он снова встал.
  
  "Есть какие-нибудь соображения, папочка?" Спросил Римо.
  
  "Почему тебя волнует, что я думаю?" Чиун фыркнул.
  
  "Ладно, с меня уже хватит", - сказал Римо. Он повернулся обратно к Синди. "Интересно, кто бросил это сюда. Как долго ты здесь находишься?"
  
  "Я пришла сюда всего минут десять назад", - ответила она.
  
  "Значит, вы не видели толпу?"
  
  Лицо Синди поникло. "Не напоминай мне", - проворчала она. "Судя по всему, у нас не было ни одного полезного материала".
  
  "Что вы имеете в виду под видеозаписью?" Спросил Римо.
  
  Синди нетерпеливо фыркнула. "Для "Победителя", - объяснила она. "Мы записываем в этом районе".
  
  Римо узнал название программы. Ее показывали по телевизору в вестибюле отеля генерала Чжии Зау в Канкуне.
  
  "Это дурацкое телешоу?" спросил он. "Я видел часть этого буквально на днях. Выглядело так, будто вы снимали в Боснии".
  
  "Мы не такие", - сказала она таким тоном, как будто хотела, чтобы они были такими. "Мы прямо за углом отсюда. И не напоминайте мне, что на этой неделе они решили выпустить нечто большее, чем просто выпуск по четвергам вечером. Телеканал собирается загнать нас в тупик, поставив на два вечера в неделю. Они сказали, что это только из-за праздника на следующей неделе. Лучше бы так и было. Мы не хотим проблемы с передержкой "миллионера". Конечно, было бы неплохо удвоить усилия, если бы у нас были какие-то действия, чтобы ворваться в жилые комнаты людей. Эта толпа отлично подошла бы для фона - знаете, создала сцену для реальных трудностей в Гарлеме. Покажите, какими грязными могут быть эти улицы. Но три оператора, которые были у нас на месте происшествия, запаниковали и убежали. Они даже не записали убийство на пленку ".
  
  "Какое убийство?"
  
  Синди зажала рот рукой. "Забудь, что я это сказала", - настаивала она.
  
  "С удовольствием", - скучающе сказал Мастер синанджу. Он наблюдал за собирающейся толпой репортеров, которые к настоящему времени заполнили тротуары вокруг здания бывшего президентского офиса в количестве, превышающем толпу предыдущей ночи.
  
  "Был ли убит один из участников шоу?" Спросил Римо.
  
  "Я не подтверждаю и не отрицаю", - быстро сказала Синди. "Вам придется посмотреть и убедиться. Прямо сейчас мы записываем то, что будет восьмой неделей, а эпизод следующей недели будет всего лишь второй неделей сезона, так что у вас есть время посмотреть ".
  
  Рема покачал головой. "Не я", - сказал он. "Я занимаюсь реалити-шоу, а не реалити-шоу. Ты нужен твоему маленькому другу".
  
  Он указал на тротуар. Ассистентка Синди махала рукой, приглашая Синди присоединиться к ней. Она и оператор-победитель загнали в угол объект интервью на тротуаре. Синди поспешила присоединиться к ним. Римо и Чиун последовали за ней.
  
  Два мастера синанджу старательно избегали множества камер. На месте происшествия были местные и национальные репортеры. Некоторые давали интервью в прямом эфире для утренних программ новостей сети. У них не было недостатка в темах для интервью. Вслед за беспорядками в Гарлем хлынули десятки экспертов по черному сообществу. В то утро они провели обыск в белых сообществах. Как и большинство экспертов по черному сообществу, никто из них на самом деле не жил в настоящем черном сообществе.
  
  Римо прошел мимо четырех очень сердитых женщин с выпученными глазами сумасшедшей, которые визжали в камеры, что ЦРУ, а не бедный, оклеветанный министр Шиттман, на самом деле несет ответственность за события предыдущей ночи. Три женщины были штатными профессорами в престижных университетах Нью-Йорка. Одна продавала сумки. Единственное различие, которое Римо мог заметить между профессорами и продавщицей сумок, заключалось в том, что профессора, по-видимому, снимали перед камерой свои шляпы с подкладкой из фольги.
  
  Человек, которого наскреб ассистент Синди, был чернокожим доктором средних лет с добрым лицом, который действительно жил в этом районе и знал многих людей, участвовавших в беспорядках. Он говорил тихо и ненавязчиво, и, таким образом, никого не интересовало то, что он хотел сказать.
  
  "Это могло бы сгодиться для видеозаписи на несколько секунд", - пообещал помощник Синди, когда Синди и два Мастера синанджу прибыли. "Расскажи ей, что ты рассказывал мне".
  
  "О", - сказал мужчина. "Я пытался сказать этим людям, что здесь что-то не так, но никто не слушает".
  
  Его влажные глаза умоляли их понять.
  
  "Конечно, что-то не так", - сказала Синди. "Прошлой ночью толпа пыталась убить президента, и мы упустили даже дюйм отснятого материала". Она бросила неприязненный взгляд на своего помощника за то, что тот впустую тратил все их время.
  
  "Нет", - настаивал доктор. "Именно так они хотели, чтобы это выглядело. Но этого не могло быть".
  
  Доктор был на грани слез.
  
  Римо отмахнулся бы от него, назвав еще одним из толпы уличных апологетов, которые вылезли из затруднительного положения, чтобы оправдать действия мафии, но в этом человеке было что-то особенное. Он казался таким искренним.
  
  "Почему этот бунт не похож на все остальные?" Спросил Римо.
  
  "Вовлеченные люди", - сказал доктор. "Большинство из них были моими пациентами. Они были не из тех людей, которые бунтуют. Они просто обычные люди. Была даже пожилая пара, которая боялась выходить из своей квартиры. Раньше мне приходилось вызывать их на дом. Не имеет смысла, что они вышли посреди такой толпы ".
  
  "Если только их сын, который позарился на их имущество, не отослал их в надежде, что они не переживут гражданских беспорядков", - отметил мастер Синанджу.
  
  "Вложи в это носок", - предложил Римо. Обращаясь к врачу, он сказал: "Так что, по-твоему, с ними случилось?"
  
  "Не только с ними", - сказал доктор. "Со всей толпой. Для меня это выглядит как своего рода диссоциация ". Он отметил все их пустые лица. "Это психологическое состояние", - объяснил он. "Внутренне разум может отделять определенные идеи и модели поведения от основной системы убеждений человека. Индивид в состоянии диссоциации действует, разговаривает и реагирует так, как он никогда бы не поступил сознательно ".
  
  - Вы хотите сказать, что это своего рода лунатизм, - с сомнением произнес Римо.
  
  "В некотором смысле. Вот на что это похоже для меня. Нормальные люди не сбегают просто так и не присоединяются к толпе, если они не оторваны от своего сознания ".
  
  "Чепуха", - фыркнул Чиун. "Вы, белые, только и делаете, что играете толпами. Потом толпы становятся слишком большими, и вам приходится устраивать войну, чтобы уменьшить их размеры. Это то, что этот, как его там, делал в Европе несколько лет назад. Тот, со смешными маленькими усиками. Он был белым, как эти люди ".
  
  Лицо доктора стало жестким. "Не то чтобы это имело значение, но эти люди были черными".
  
  "Они были американцами?" Вежливо спросил Чиун.
  
  "Конечно".
  
  "Белая, как рис", - заключил Чиун.
  
  "Я не знаю", - сказал Римо, уводя доктора подальше от Мастера Синанджу. "Толпа есть толпа, пока кто-нибудь не докажет обратное. Я имею в виду, что могло вызвать это головокружение -что это?"
  
  "Диссоциация", - повторил доктор. "И я не знаю. Я никогда не слышал ни о чем подобном. Насколько мне известно, диссоциация всегда проявляется у отдельных людей, а не у групп. По-другому это не имело бы смысла. Лунатизм, психотический бред, определенные формы амнезии, автоматическое письмо - все это общепринятые формы диссоциации. Не это ".
  
  "Автоматическое письмо?" Спросила Синди.
  
  "Всего лишь аспект явления. Рука человека пишет сообщения без сознательного контроля".
  
  "В значительной степени объясняет каждый сценарий в Голливуде", - прокомментировал Римо.
  
  Синди бросила косматый взгляд на свою помощницу. Женщина виновато пожала плечами.
  
  "Хорошо", - бубнила Синди доктору. "Это была действительно захватывающая вещь. Я была - вау - просто, ну, очарована. Пока". Она повернулась, чтобы уйти.
  
  "Но он даже не включил свою камеру", - сказал доктор, и лицо его исказилось от разочарования.
  
  "Вне ленты", - призналась Синди.
  
  "Нет, я не такой", - сказал оператор.
  
  Синди ударила оператора по затылку, прежде чем развернуться и уйти. "Извините", - сказал Римо доктору после того, как Синди Малу и ее команда Winner ушли.
  
  Пока отчаявшийся врач искал кого-нибудь еще, кому можно было бы рассказать свою историю, Римо и Мастер Синанджу направились обратно по тротуару.
  
  На улице, за толпой болтающих репортеров, двое мужчин смотрели, как уходят Римо и Чиун.
  
  Двое полицейских Гарлема сидели в патрульной машине с краю толпы.
  
  Предупреждение поступило по радио два часа назад. Все патрульные машины в этом районе получили описание двух мужчин, молодого белого и пожилого азиата. В Гарлеме такая пара торчала бы, как больные пальцы.
  
  Предполагалось, что эти люди были вооружены и, без сомнения, были очень, очень опасны.
  
  Заведя двигатель, полицейские осторожно отъехали от тротуара. Медленно, чтобы не привлекать внимания, они начали преследовать подозреваемых по усеянной мусором улице.
  
  Глава 8
  
  Когда толпа была рассеяна, а бывший президент в безопасности, технически работа Римо была закончена. Он мог бы спокойно вернуться в Фолкрофт. Но в Фолкрофте в тот момент было совсем не весело, со всеми этими полицейскими, мертвыми телами и сумасшедшими. И даже если бы Смит позволил им остаться в резиденции еще на несколько дней, Римо был не в настроении сидеть взаперти в своей каюте, окруженный упаковочными ящиками, и пялиться на стены. Только не с мастером Синанджу в его нынешнем сопливом настроении.
  
  Гарлемский доктор посеял крошечное зернышко сомнения в сознании Римо. Расспросив случайного свидетеля, Римо выяснил, что большинство участников беспорядков были доставлены в тот же ближайший полицейский участок. Он решил проверить их перед отъездом.
  
  По дороге в участок он проверил свою машину. Поскольку самые закоренелые преступники Гарлема обычно возвращались домой на рассвете, часы с рассвета до полудня были периодом отлива криминальной активности. Было немногим больше семи утра, и все профессионалы были надежно спрятаны в постелях. Следовательно, вместо того, чтобы быть полностью разобранной, машина Римо была разобрана лишь наполовину.
  
  "У вас есть двадцать минут", - объявил Римо банде из восьми учеников начальной школы, которые разрывали его машину на части, как саранча, орудующая гаечными ключами.
  
  "О чем ты говоришь?" - спросил один из ребят.
  
  Ему было тринадцать, выглядел он на девятнадцать, и из-за пояса его открытых трусов торчал пистолет "Глок".
  
  Римо взял пистолет, разломал его на три толстых куска и выбросил их на улицу. У восьми молодых людей отвисла челюсть.
  
  "Двадцать минут, класс", - повторил Римо. "Я возвращаюсь, а моя машина к тому времени еще не собрана, вы все станете жертвами белой ярости".
  
  Римо схватил старшего парня. "Ты избран дежурным по коридору". Взобравшись одной рукой, он втащил юношу на телефонный столб. Он подвесил его за обнаженное нижнее белье к разбитому уличному фонарю.
  
  "Вы можете наблюдать за реконструкцией", - сказал он. "Если кто-то уходит, вы называете мне имена и адреса".
  
  "Да, сэр!" - сказал перепуганный парень.
  
  Когда Римо соскользнул обратно на землю, остальные уже лихорадочно пытались собрать машину. Мастер Синанджу невозмутимо наблюдал за их работой. Когда Римо направился в полицейский участок, старик пристроился рядом с ним.
  
  "Каких детей вы растите в этой стране?" спросил пожилой кореец.
  
  "Никто их не выращивает", - сказал Римо. "В этом-то и проблема. Центральные города Америки превратились в детей Кукурузы с более дерьмовой стоимостью производства".
  
  Мастер Синанджу погладил свою ниточку бороды. "Возможно, это не так уж плохо, что ты хочешь пристрелить меня, как старую лошадь, которая тянет фургон с молоком, Римо. При той скорости, с которой эта нация приходит в упадок, было бы только вопросом времени, когда здание все равно упадет мне на голову ".
  
  "Продолжай срывать эту коросту, и я никогда не стану Правящим мастером", - предупредил Римо. "Этим ленивым слизнякам в Синанджу пришлось бы найти настоящую работу. Как бы это выглядело для твоих предков, если бы ты стал первым Мастером, обучившим ученика, который решил бросить эту дыру в деревне?"
  
  "Ты был бы не первым", - холодно сказал Чиун. Римо понял, что допустил ошибку в словах. Он забыл о племяннике Чиуна, Нуиче, мастере-отступнике синанджу, который обучал Джеремайю Перселла древнему боевому искусству.
  
  Вместо того, чтобы зарываться глубже, он замолчал. Пока эти двое шли, Римо заметил, что они привлекли внимание окружающих зданий. Около дюжины видеокамер были направлены на них из окон.
  
  Беспорядки и последующая активность полиции и новостей привлекли их внимание. Местные жители надеялись поймать случай жестокости полиции, который они могли бы продать телеканалам.
  
  Чиун уплывал от камер, находя слепые зоны и тени там, где его не мог обнаружить ни один объектив. У Римо была своя техника, позволяющая избежать опознания. Каждый раз, когда он чувствовал волны давления камеры, направленной в его сторону, у него вибрировали мышцы лица.
  
  Позже, когда операторы попытались просмотреть изображение на пленке, все, что они увидели, было размытым пятном там, где должно было быть лицо.
  
  Римо успешно преодолел натиск оконных камер, когда заметил впереди еще один объектив. Он приютился в зарослях уродливых, занесенных снегом сорняков, которые росли на углу убогого многоквартирного дома. Он узнал лицо оператора.
  
  Подойдя, Римо вытащил оператора Синди Малу из кустов. На его камере загорелся маленький красный огонек. Она по-прежнему была направлена на Римо. "Что, черт возьми, это такое?" - Потребовал Римо.
  
  Он обращался не к оператору, а к разрушенной стене, окаймлявшей соседний пустырь. Из-за разрушенной стены показалась робкая Синди Малу. Оператор перевел объектив на продюсера-победителя.
  
  "Я не расслышала вашего имени", - спросила Синди.
  
  Лицо Римо исказилось. "Банни Вигглсворт", - сказал он, опуская оператора на тротуар.
  
  "Ты не очень приятный, не так ли?" Синди нахмурилась. "Это могло бы сработать. Всегда забавно добавить в игру кого-нибудь неприятного. Ты начинающий актер?"
  
  "Что все это значит?" Спросил Римо. "Разве вам не нужно организовать игровое шоу?"
  
  Синди пренебрежительно махнула рукой. "Камеры там постоянно включаются. Что бы ни случилось, мы добьемся своего. Прямо сейчас я думаю о будущем. Скоро должен начаться следующий сезон "Победителя". Нам нужно собрать еще один актерский состав. Хочешь пройти тестирование?"
  
  "О, брат", - выдохнул Римо.
  
  Он зашагал по тротуару. Синди и ее оператор поспешили за ним, чтобы не отставать.
  
  "Серьезно", - настаивала Синди, преследуя его. "Ты вроде как симпатичный, в подлом смысле".
  
  "Огромное спасибо, в некотором роде по-твоему". Римо зарычал.
  
  "Я сделаю это", - объявил Чиун.
  
  Синди вскрикнула, пораженная новым голосом. Она резко обернулась, ожидая грабителя или чего похуже. "О, это ты", - выдохнула она, когда увидела, как за ней волочится тоненькая фигурка азиата. "Я тебя там не заметила". Она облегченно шмыгнула носом и потерла руки, чтобы согреться.
  
  "Я буду выполнять твою программу", - повторил Чиун.
  
  Римо видел застывшую серьезность на обветренном лице старика. Мастер Синанджу был серьезен.
  
  "Ни в коем случае", - сказал Римо.
  
  "Придержи свой язык", - прошипел Чиун.
  
  "Ну, у нас и раньше были пожилые люди", - сказала Синди.
  
  "Он этого не делает", - сказал ей Римо. "Чиун, у Смита случился бы сердечный приступ, если бы ты сказал "Победитель"".
  
  "Они были у него раньше, и все же он все еще задерживается, чтобы досаждать живым", - сказал Мастер синанджу. "Беспокойся не о сильном сердце Смита, а о моем слабом сердце, которое ты разбил в своем безумном желании выгнать меня на пастбище".
  
  "Ты мог бы быть интересным", - признала Синди.
  
  "Не может быть", - поправил Чиун, - "есть".
  
  Римо решительно покачал головой. "Он неинтересен, и он не пойдет на какое-то игровое шоу, где другие участники голосуют за остальных вне шоу. И я скажу вам почему. Он не стал бы охотиться, он не стал бы добывать пропитание, он бы и пальцем не пошевелил, чтобы помочь кому-то другому. Он был бы самым ленивым эгоистичным куском, который когда-либо был в этом шоу. Он был бы первым - самым первым - за него проголосовали бы, и тогда он выиграл бы миллион баксов, потому что весь остальной актерский состав вместе с производственным персоналом один за другим были бы уничтожены на национальном телевидении, как тики-тики, пока кто-нибудь не выписал бы ему чек. Его это не интересует".
  
  "Молчи, о сокрушитель стариков и немощных", - прошипел Чиун.
  
  "О, если у вас плохое здоровье, мы не сможем вас использовать", - извинилась Синди.
  
  "Я здоров настолько, насколько это вообще возможно", - быстро сказал Чиун, взмахнув хрупкой рукой. Он понизил голос. "Не испорти мне все это", - предупредил он Римо.
  
  Римо развел руками. "Прекрасно. Убей Смита, выступив по национальному телевидению. Просто помни, ты потерял запасную позицию. Маленький принц на пути к двери ".
  
  Синди вытаскивала из кармана несколько визитных карточек. Одну она передала Мастеру синанджу.
  
  "Вот адрес, по которому нужно отправить вашу демо-кассету". Чиун с радостью принял карточку. Она исчезла в широких складках его кимоно.
  
  Синди попыталась отдать Римо одну из карточек. По пути он нечеткими руками разорвал карточку в конфетти, и сотня осколков разлетелась по холодной улице.
  
  "Разве ты не хочешь стать знаменитым?" Спросила Синди.
  
  "Слава - это не все, о чем говорят", - сказал Римо. "Для того, что я делаю, репутация лучше. В тех частях света, где меня должны знать? Поверьте мне, они меня знают ".
  
  "Это не имеет смысла", - сказала Синди. "Репутация - это слава. Если кто-то знает тебя, они знают тебя".
  
  Римо покачал головой. "Им нужно только знать, кто я такой, что они и делают. "Кто" меняется. Этот маленький охотник за славой вон там, - он кивнул через плечо туда, где позади них ковылял Мастер Синанджу, - он нынешний кто. Я следующий кто. Мы существуем уже пять тысяч лет. Лица изменились, репутация осталась прежней. И мы получили все это, не подлизываясь к ключевым демозаписям и не изучая ночные рейтинги в Питтсбурге ".
  
  Она видела, что он говорил без хвастовства. Как будто он знал, что говорит правду. И то, как он ходил. Скорее скользящей походкой, чем походкой нормального мужчины. У него была уверенность и внутренняя грация, которые она находила одновременно загадочными и сексуальными. Казалось, он просто знал, кто он такой.
  
  Синди была двадцативосьмилетней австралийкой, которая поднялась по карьерной лестнице американского телевидения и стала продюсером одного из крупнейших культурных феноменов, появившихся на маленьком экране с тех пор, как дядя Милти надел свое первое платье в золотой век телевидения. Она была на пути вверх по профессиональной лестнице. Появилась Синди Малу. И все же по какой-то причине он заставил ее чувствовать, что она ничего не сделала в своей жизни. Она внезапно почувствовала необходимость оправдаться перед этим незнакомцем.
  
  "Я не начинала с "Winner", - сразу же призналась Синди.
  
  "Ты все еще здесь?" Раздраженно спросил Римо.
  
  "Коробка", - сказала она. "Это было то, что я изготовила сама для одной из сетей в прошлом году. Мы взяли четырнадцать реальных людей, поместили их в большую стальную коробку и похоронили ее под кучей песка. Каждый день в течение двух недель люди в коробке голосовали за одного человека из коробки ".
  
  "Я никогда не слышал об этом", - сказал Римо. Лицо Синди помрачнело.
  
  "Ну, это потому, что с пилотом все прошло не слишком хорошо". Она подняла палец в перчатке. "Технически, это была не моя вина. Я предполагал, что кто-то другой разберется во всей этой чепухе с воздушными отверстиями и кислородом. К счастью, все наши конкурсанты подписали релизы, так что их наследникам не на что было опереться юридически ".
  
  "По ходу реалити-шоу, я думаю, "Этот старый дом" больше не подходит", - сухо сказал Римо.
  
  "Я не снимаюсь в скучных фильмах", - сказала Синди. "Публике нравится, когда их материал острый. Я сняла еще один пилотный проект, на этот раз для синдикации. Он назывался "Море любви". В нем мы взяли семерых мужчин и одну женщину и посадили их на яхту посреди гавани Сан-Франциско. Каждый день в течение недели женщина голосовала за то, чтобы один мужчина покинул судно, пока не остался только один ".
  
  "Я чувствую здесь общую нить", - сказал Римо.
  
  Синди ощетинилась. "Такого не существует", - настаивала она. "Если вы говорите, что они такие же, как "Победитель", а все, что я делала, это копировала это шоу, вы ошибаетесь. Они оба были очень разными. Один был под землей, а другой - на лодке в воде. Ты что, тупой или что-то в этом роде?"
  
  "Да, он такой", - ответил Чиун.
  
  "Так что же случилось с лодкой номер один?" Спросил Римо.
  
  Синди покраснела. "Это была не моя вина", - сказала она. "Кто-то еще предположил, что было бы сексуально заставить их купаться нагишом при лунном свете. Кто знал, что в гавани Сан-Франциско плавают акулы?"
  
  "Я сделал", - сказали Римо и Чиун одновременно.
  
  "Ну, мне следовало нанять вас обоих в качестве консультантов, не так ли?" Саркастически заметила Синди. "В любом случае, мои шоу не были приняты, но их заметили. Вот так я получил работу в 'Winner' ".
  
  Они подошли к ступенькам полицейского участка. Римо повернулся к Синди Малу.
  
  "Вы закончили следить за мной?" спросил он.
  
  Синди неохотно нахмурилась. "Я все еще думаю, что ты была бы великолепна в шоу. В тебе что-то есть. Я думаю, люди сочли бы тебя привлекательной. В любом случае, у твоего друга есть моя визитка, если ты передумаешь ".
  
  Римо был благодарен, когда Синди и ее оператор повернулись, чтобы уйти. Когда съемочная группа Победителей пошла обратно по улице, Римо и Чиун поднялись по ступенькам полицейского участка.
  
  "Ты знаешь, что за нами наблюдают", - сказал Римо Мастеру Синанджу, как только они остались одни.
  
  "Конечно", - оскорбленно фыркнул Чиун. "Я не инвалид. Они следуют за нами уже десять минут".
  
  Наверху лестницы Римо бросил взгляд назад, на улицу. Полицейская машина, которая следовала за ними с тех пор, как они покинули здание бывшего президента, замедлила ход и остановилась перед зданием участка.
  
  "Мы не совсем похожи на то, что живем где-то поблизости", - сказал Римо. "Наверное, просто хотим убедиться, что у нас все в порядке". Как бывшему патрульному полицейскому, Римо было приятно видеть, что все еще есть преданные своему делу офицеры, которые серьезно относятся к своему долгу защищать общественность. Оставив пару патрульных в форме на улице, он провел Мастера синанджу внутрь участка.
  
  Римо почувствовал вибрацию пары видеокамер, как только вошел внутрь. Одна была направлена на дверь; другая повернулась в его сторону, когда он подходил к столу.
  
  Чиун снова скромничал с камерами. Он нашел слепое пятно, где ни один объектив не мог его засечь, и устроился на скамье, где несколько мужчин в наручниках ожидали обработки.
  
  Когда Римо предъявил свое фальшивое удостоверение сотрудника ФБР за стойкой, дежурный сержант, казалось, заинтересовался немного больше, чем следовало. Он несколько раз изучил удостоверение с фотографией Римо и его лицо, прежде чем впустить его внутрь.
  
  "Ты идешь с нами, Папочка?"
  
  Старый кореец покачал головой. "Похоже, это такое же подходящее место, как и любое другое, чтобы наблюдать за крахом западной цивилизации", - ответил он.
  
  Оставив Мастера синанджу в вестибюле, Римо последовал за офицером в форме в недра станции.
  
  Камеры в задней части участка были переполнены. Римо обнаружил, что гарлемский доктор был прав насчет бунтовщиков. Многие люди в камерах, мимо которых он проходил, казались потерянными и напуганными, совершенно неуместными в тюремной обстановке. Люди были в основном среднего возраста или старше. Женщин было больше, чем мужчин.
  
  Офицер отвел его в заднюю камеру, где один заключенный был изолирован от остальных.
  
  Когда Римо вошел в камеру, он обнаружил министра Хэла Шиттмана, распростертого на грязной койке, как кит, завернутый в велюр. С каждым храпящим выдохом гигантский живот знаменитого министра сдувался только для того, чтобы еще раз натянуть велюр на вдохе. Прогорклый ветер, коснувшийся его губ, разил двумя дюжинами черствых "Твинки" и галлоном виноградного "Кул-Эйда", которые были его вчерашним ужином.
  
  Только от лязга закрывающейся двери камеры священник проснулся. Когда сон улетучился, мутные красные глаза несчастно посмотрели на белого человека, стоявшего в его камере. "Кто вы?" - Потребовал Шиттман.
  
  "Корпоративный юрист Adidas", - сказал Римо. "Поскольку вы настаиваете на том, чтобы носить нашу одежду, мы бы хотели, чтобы вы либо сбросили девятьсот фунтов, либо заклеили наш логотип клейкой лентой. Для бизнеса вредно, когда парень с грудью больше, чем у Памелы Андерсон, ковыляет в нашем спортивном снаряжении ".
  
  "Ты не мой адвокат", - заявил Шиттман. "Я позвонил мистеру Джонни. Проваливай, скинни".
  
  Он плюхнулся обратно на свою койку.
  
  Римо не хотел тратить больше времени, чем было необходимо, в этой камере. Одеколон Шиттмана соперничал с его дыханием за звание худшей вони в районе трех штатов.
  
  Римо вонзил два жестких пальца в шею, которая на ощупь напоминала потный пудинг. Он понял, что каким-то образом нашел нужные болевые рецепторы, только когда глаза Шиттмана широко распахнулись.
  
  "Ты!" Шиттман взвизгнул. Размахивая толстыми руками, министр перекатился в сидячее положение.
  
  - Теперь, когда я привлек ваше внимание, - сказал Римо, - расскажите мне, что произошло прошлой ночью. И сделай это быстро, потому что твой лосьон после бритья пахнет хуже, чем лживая, измазанная дерьмом девочка-подросток ".
  
  Болевой шок, пронзивший его тело, все еще отдавался эхом в самых отдаленных конечностях. Огромные пухлые челюсти министра тряслись от страха.
  
  "Я продолжаю говорить всем, что не помню прошлой ночи", - сказал Шиттман. "Последнее, что я помню, я занимался своими делами, как всегда поступает черный человек. Следующее, что я помню, это то, что я просыпаюсь здесь. Белые расисты сочли преступлением водить машину, будучи черными. Теперь преступлением будет сидеть дома, будучи черными ".
  
  "Вы не помните, как руководили беспорядками прошлой ночью?"
  
  "Я не бунтую, я протестую", - ответил Шиттман. "И я точно не протестовал прошлой ночью. Они пытаются сказать мне, что я был там - они даже пытаются засунуть мне в голову свою белую программу, чтобы я раскололся и признался, но я был дома. В этом нет сомнений ".
  
  "Люди видели тебя там", - сказал Римо.
  
  "Лжецы".
  
  "Они записали тебя на пленку".
  
  "Компьютерные подделки", - настаивал Шиттман. "Сфабрикованные ЦРУ, чтобы дискредитировать меня. Правительство всю мою жизнь вешало на меня такое дерьмо".
  
  Римо не нравился министр. Шиттман был одним из тех общественных лидеров, чья работа заключалась в том, чтобы раз в несколько месяцев воткнуть палку в гудящий улей расовой напряженности и хорошенько встряхнуть его. И все же, несмотря на свое личное отвращение к этому человеку, Римо ясно видел, что министр - по крайней мере, в его собственном сознании - говорил правду.
  
  "Что вы имеете в виду, вбивая программирование себе в голову?" Спросил Римо.
  
  "Это самое худшее", - простонал Шиттман. "Я не знаю, как они это сделали, но я вижу слова. Я вижу их прямо сейчас". Затуманенные глаза уставились на стену камеры.
  
  "Где?" Спросил Римо.
  
  "Там", - сказал Шиттман, его толстое лицо было озабоченным. Он указал на воздух перед собой. "Они там. Даже если я знаю, что это не так, они там. Все как бы просто плавают там. Это когда ты долго смотришь на что-то, а потом отводишь взгляд. Как ты все еще можешь это видеть? Это то, что вижу я ".
  
  Римо увидел озабоченную настойчивость на лице министра.
  
  "О чем говорят эти слова?" спросил он.
  
  "Ну, там есть кое-что о старом президенте", - сказал Шиттман. "Эти слова говорят мне окружить его здание и не выпускать его до утра. Они выглядят так, словно исчезают. Но те, которые я вижу самыми сильными, - это всего лишь два слова. Они просто как бы висят там, даже когда я сплю. Они говорят мне убить того парня со смешным именем из шоу "Победитель". Я даже вижу его мертвым на земле. Это странно, потому что это было шоу, которое я смотрел, когда потерял сознание, и я не помню, чтобы он умирал по телевизору ".
  
  Это совпадало с тем, что Римо уже слышал. Синди Малу проговорилась, что один из победителей конкурса был убит во время беспорядков прошлой ночью. По-видимому, Шиттман был причастен к убийству, но не имел реальных воспоминаний об участии в событиях.
  
  "Мне неприятно это признавать, - сказал Римо, - но я тебе верю".
  
  "Конечно, знаешь", - фыркнул Шиттман.
  
  "Нет", - объяснил Римо. "Мне очень, очень неприятно это признавать. Ты понятия не имеешь, как сильно я не хочу тебе верить".
  
  Он внезапно почувствовал, что ему нужно принять душ. Он повернулся, чтобы уйти.
  
  "Ты думаешь, все это может иметь какое-то отношение к тем крошечным телевизорам, которые они нам дают?" министр крикнул ему вслед:
  
  Римо внезапно вспомнил обо всех маленьких сломанных портативных телевизорах, которые они с Чиуном нашли в здании бывшего президентского офиса.
  
  "Кто раздает бесплатные телевизоры?" Спросил Римо.
  
  "Парень из BCN, крупной телевизионной сети. Он принес несколько таких случаев в мою церковь. Говорят, он проводит исследование привычек просмотра среди афроамериканцев для своей сети "гомогенизированный, с белым хлебом, разрешенный без цветов". Он раздает телевизоры моей пастве ". Шиттман махнул рукой в сторону других ячеек. "Большинство людей, которым он их дал, находятся прямо здесь".
  
  "Вы знаете, где я могу найти этого парня?"
  
  "Конечно", - сказал Шиттман. "Я позволил ему открыть магазин в подвале моей церкви. У него там есть все виды радиовещательных и компьютерных устройств. Парень раздает бесплатные телевизоры в Гарлеме, парень, которому вы не прочь предоставить немного офисного пространства ".
  
  "Спасибо", - сказал Римо. Он направился к двери. "И постарайся немного отдохнуть. Сон сжигает калории. До того, как ты станешь стройнее, всего восемь миллионов лет".
  
  Он позвал охранника, чтобы тот выпустил его.
  
  Римо почувствовал неладное, когда полицейский, который сопровождал его в камеру, попытался выстрелить в него через решетку.
  
  Римо пританцовывал под градом свинца.
  
  "Что за биз-биз?" - потребовал он ответа, когда молодой офицер разрядил свой револьвер в крошечной комнате. Пули со свистом влетели в камеру, рикошетом высекая искры от кирпичных стен. В панике Хэл Шиттман закричал и покатился по полу. Министр попытался запихнуть свое массивное тело под койку.
  
  "Жестокость! Жестокость!" Завизжал Шиттман, впервые преуменьшив значение своей общественной жизни.
  
  Римо не понимал, что происходит. Когда у полицейского закончились патроны, он продолжал нажимать на спусковой крючок, ствол был направлен прямо в грудь Римо. Его глаза остекленели.
  
  Римо неохотно предположил, что - учитывая всю эту стрельбу, попытки убить его и все такое - полицейский не собирался быть милым и выпустить его из камеры Шиттмана.
  
  "Почему моя жизнь никогда не бывает легкой?" Проворчал Римо. Бормоча что-то себе под нос, он сломал замок камеры и ударил решеткой по лбу потерявшего бдительность полицейского.
  
  Полицейский растянулся спиной на полу тюремного блока. Его пистолет с грохотом отлетел в сторону. Когда Римо выходил из камеры, он увидел, что в другой руке полицейского что-то зажато.
  
  Он был достаточно удивлен, когда понял, что это еще один телевизор размером с ладонь. Но вскоре он испытал новый шок.
  
  "Что за черт?"
  
  Шла обычная телевизионная трансляция. В одном из утренних ток-шоу ведущие обсуждали насилие в Гарлеме. Но на экране было что-то еще. Под говорящими головами периодически вспыхивали два слова. Это было похоже на команду смотреть Winner, которую он видел в вестибюле отеля в Мексике.
  
  Теперь он понял, что ему следовало присмотреться повнимательнее к Канкуну. Было ясно, что только его обучение синанджу позволило ему увидеть, что там было. Слова вспыхивали с интервалами, слишком большими для восприятия нормальным человеческим глазом.
  
  Слова гласили "Убей его". И, сопровождая эту фразу, пульсируя слишком быстро, чтобы быть замеченным на чем-либо, кроме подсознательного уровня, был вспыхивающий образ Римо Уильямса.
  
  Римо ошеломленно моргнул.
  
  Картинка была немного неточной. Как будто составной эскиз прогнали через компьютер, чтобы убрать грубые линии. Но ошибиться в том, кто это должен был быть, было невозможно.
  
  Римо был настолько потрясен, когда увидел, как его собственное изображение транслируется в новостной программе национальной сети, что даже не обратил внимания на звуки шаркающих ног в дальнем конце тюремного блока. Он знал только, что привлек к себе еще больше нежелательного внимания, когда в полицейском участке Гарлема вспыхнула новая стрельба.
  
  Его тело сработало на автомате, отключившись при первом же залпе. Повернувшись, Римо увидел шеренгу офицеров в форме и штатском, обрамленную открытой стальной дверью темного тюремного блока. Копы стреляли как сумасшедшие, в их глазах не было ни ярости, ни даже сознательной мысли.
  
  У Римо сжался желудок, когда он увидел, что многие копы сжимают в свободных руках миниатюрные телевизоры.
  
  В этом было слишком много всего, чтобы разобраться. Ему нужно было выбираться оттуда. Пришлось связаться со Смитом.
  
  Пробираясь сквозь перестрелку, Римо помчался по сырому коридору между камерами. Из-за зарешеченных дверей доносились испуганные крики мужчин и женщин, которые, как теперь знал Римо, были невиновны.
  
  Выбежав на полную, Римо влетел в гущу полицейских.
  
  Танцуя вдоль линии, он наносил удары плоской стороной ладони в лоб за лбом. Мужчины падали, как увядающие маргаритки. Когда они падали, другие хлынули из соседнего коридора, чтобы занять их место.
  
  Римо отбил их в глухой угол, где в переулке, проходящем рядом со станцией, была заперта на засов железная дверь. Он пинком распахнул дверь, одновременно выхватывая рацию у одного из полицейских, лежавших без сознания.
  
  Римо вышвырнул пару копов в переулок, нырнул в пустой офис и прокричал по рации, что объект сбежал через заднюю дверь.
  
  Он получил более четкое представление о том, сколько людей оказалось в плену телевизионных сигналов, когда все здание начало грохотать. Бегущие копы хлынули из выходов. Снаружи завелись двигатели автомобилей. Завыли сирены и завизжали шины.
  
  Когда Римо вернулся в помещение отдела, он обнаружил, что там никого нет. Мастер Синанджу все еще сидел на скамейке в вестибюле, где Римо его оставил.
  
  В спешке уходя, кто-то уронил один из своих телевизоров к обутым в сандалии ногам старика. Когда Римо заметил его, Мастер Синанджу как раз подбирал его.
  
  Сердце Римо замерло.
  
  "Не смотри на это, Чиун!" он закричал.
  
  Он не стал возиться с дверью. Он оказался по другую сторону стола сержанта за долю секунды. Рука взметнулась слишком быстро, чтобы даже глаза Мастера синанджу успели разглядеть, и palm TV выскользнул из руки старика, разбившись на сотню осколков о стену.
  
  Прикрытые глаза Чиуна округлились от возмущения. "Что все это значит?" - требовательно спросил он.
  
  Римо быстро рассказал ему о подсознательных сигналах.
  
  "Ты не мог их видеть, Папочка. Если бы ты это сделал, ты бы сошел с ума, как и все здешние копы".
  
  "Ты воспринял их без труда", - указал Чиун. "Если эти команды настолько велики, что способны ниспровергнуть разум, обученный синанджу, почему ты не покончил с собой?"
  
  Римо колебался. "Ну, я... гм..."
  
  Выражение лица Чиуна стало бесстрастным. "Я понимаю", - холодно сказал он. "Риску подвергается только ослабевший Учитель ученика. Как мне повезло, Римо, что у меня есть ты, который помогает мне, слабоумному, не ставить себя в неловкое положение ".
  
  Не говоря больше ни слова, он развернулся на каблуках. Подолы кимоно сердито взметнулись, когда старик выбежал из полицейского участка.
  
  Оставшись один, Римо медленно выпустил воздух из легких. "В моей голове это звучало менее оскорбительно", - сказал он пустому участковому.
  
  Глава 9
  
  Покрасневшими от недосыпа глазами Гарольд Смит наблюдал за ритмичным дыханием человека в постели. Широкое лицо Марка Ховарда выглядело умиротворенным во сне. Успокоительные и сон стерли морщинки, которые в последнее время образовались вокруг глаз молодого человека. Даже темные мешки под ними начали исчезать. Все напряжение, которое накапливалось, медленно рассеивалось.
  
  Смит не осознавал, насколько изможденным стал молодой человек за последние несколько месяцев. Как обычно, Смит был слишком занят своей работой, чтобы заметить изменения, происходящие прямо у него под носом. История жизни Гарольда Смита.
  
  Стул, который он придвинул к кровати Говарда, казалось, был сконструирован так, чтобы быть неудобным. Смит переступил с ноги на ногу.
  
  Он вспомнил, как сидел в другом кресле Фолкрофта, другим вечером тридцать лет назад.
  
  Конрад Макклири. Смит не был удивлен, что Рерно упомянул их старого партнера.
  
  В ту ночь, когда он узнал о несчастном случае с Макклири, чуть не приведшем к летальному исходу, Смит удалился от мира. Спрятался в темном углу Фолкрофта, вот так. Тогда он знал, что должен был делать. Макклири - его друг - должен был умереть, и Смиту пришлось бы отдать приказ.
  
  Тогда все это казалось таким логичным, таким необходимым. Макклири был бы первым, кто согласился бы со Смитом. Но годы частично растопили эту твердую уверенность.
  
  Время дало человеку новый взгляд на все вещи.
  
  В прежние времена Смит приказывал убить многих, кто представлял лишь незначительный риск для излечения. Никогда случайно, ибо Гарольд Смит никогда не терял своего отвращения к необходимому угасанию жизни, которое было частью его работы. Но он делал это непоколебимо. Однако в случае с Марком Ховардом его уверенность казалась не такой твердой, как следовало бы.
  
  В отличие от Макклири, по крайней мере, не было необходимости устранять Говарда исключительно ради безопасности. Казалось, что суматоха последних нескольких дней наконец-то утихает. Полиция все еще хотела допросить Марка, но они пришли к согласию с рассказом Смита. Насколько они были обеспокоены, мертвый доктор из Фолкрофта самостоятельно изменил лекарство Джеремайи Перселла. Без ведома полиции Рая Смит воспользовался услугами CURE, чтобы проверить отчет в их собственной базе данных.
  
  Единственной реальной проблемой сейчас была мотивация Марка. Почему он прекратил принимать Перселлу успокоительные?
  
  Смит выяснит ответ достаточно скоро. Прямо сейчас Марку нужен был отдых. Его психическое состояние, когда они нашли его, не располагало к допросу. Несколько дней на восстановление, и Марк был бы в гораздо лучшей форме для разговора.
  
  Глядя сверху вниз на своего дремлющего помощника, Смит испытал странное чувство долга. Потребность защитить этого молодого человека, который пришел в CURE, едва подготовленный к тому, во что он ввязался.
  
  Он не мог этого отрицать. Где-то в глубине своего каменного сердца Гарольд В. Смит проникся нежностью к своему помощнику. Это было не то же самое, что с Римо или Чиуном, хотя, став старше, он пришел к пониманию, что их троих связывает нечто большее, чем просто общие трудности. Нет, Римо и Чиуну Смит был не нужен. Они прекрасно справились бы с ним или без него. Марк Ховард - это совсем другая история.
  
  В молодом человеке был потенциал для величия. Смит увидел это с самого начала. Но ему требовалось руководство.
  
  Поднимаясь на ноги, Смит подумал, не смягчается ли он к старости.
  
  Макклири и Смит долгое время работали вместе. Тем не менее, Смит был авторитетной фигурой, в то время как Макклири чувствовал себя более комфортно в окопах. Здесь все было почти так, как если бы обстоятельства поменялись местами. Здесь Смит был опытной рукой. У него был жизненный опыт, которым он мог поделиться со своим молодым протеже, привязанным к рабочему месту.
  
  Если предположить, что так оно и было, ему не нужно было отдавать приказ о смерти Марка Ховарда.
  
  Повернувшись с кровати, Смит вышел из комнаты.
  
  Порядок начал возвращаться в коридор безопасности. Комната, где Джеремайя Перселл находился в заключении последние десять лет, была оцеплена полицией. Дверь была плотно закрыта, когда Смит проходил мимо. Он не заглядывал внутрь.
  
  Из десяти комнат в холле только три регулярно занимались в последние годы. Комната Перселла сейчас пустовала. За ней находились две другие.
  
  Смит заглянул в предпоследнюю комнату.
  
  Молодая женщина лежала в постели, ее тело было накрыто хрустящей белой простыней. Пустые глаза смотрели на потолочные плитки.
  
  Из номера доносился слабый запах серы. Персонал перепробовал все виды мыла и освежителей воздуха, но они не смогли устранить неприятный запах.
  
  Девушка приехала в Фолкрофт как часть последствий назначения на лечение почти четыре года назад. С тех пор она оставалась в вегетативном состоянии. Смит продолжил. Он задержался у последней двери.
  
  В той палате был еще один пациент, на этот раз мужчина. Пациент на кровати выглядел намного старше своих лет.
  
  Он был в коме, когда его впервые привезли в Фолкрофт. Он оставался постоянным жителем главного больничного крыла до тех пор, пока всего несколько лет назад по приказу Смита его не перевели в крыло безопасности.
  
  Глядя на этого пациента, в той конкретной палате, Смит почувствовал приступ непривычной меланхолии. В первые дни CURE в таком защищенном коридоре, как этот, не было необходимости. Тогда Смиту и в голову не приходило, что могут быть пациенты, связанные с его секретной работой, которых нужно где-то разместить.
  
  До своего нынешнего использования этот коридор находился слишком далеко от проторенных дорог, чтобы быть удобным для персонала Фолкрофта или пациентов. Он был закрыт в течение многих лет. В те далекие времена, когда Конраду Макклири не хотелось возвращаться домой, он оставался здесь. В течение нескольких лет эта комната была домом Макклири вдали от дома.
  
  Комната рядом с этой, где лежала девушка, была той, куда поместили Римо после инсценировки поражения электрическим током, которое привело его на борт КЮРЕ. Позже он оправился от пластической операции в той же комнате.
  
  Это был коридор, наполненный воспоминаниями. И для Смита, несмотря на беспокойство, вызванное текущими обстоятельствами, не все воспоминания были неприятными.
  
  Когда он оторвал взгляд от коматозного пациента, на лимонном лице директора CURE появилось что-то похожее на грустную улыбку. Это не покидало его и по пути обратно наверх, в свой кабинет.
  
  "У Марка все хорошо", - объявил Смит своему секретарю, когда вошел в приемную.
  
  За последние два дня она так часто задавала ему этот вопрос, что теперь он поймал себя на том, что отвечает упреждающе.
  
  Миссис Микулка с облегчением улыбнулась. "Тот полицейский звонил, пока вы были внизу", - сказала она. "Они еще не нашли пропавшего пациента. Он хочет прийти, чтобы поговорить с вами завтра днем.
  
  Я назначил ему встречу на час. Если хочешь, я могу изменить ее ".
  
  "Это будет прекрасно, миссис Микулка", - сказал Смит. Погруженный в ностальгические мысли, директор CURE прошел в свой кабинет. Он пересекал комнату, когда ожил синий контактный телефон. Он поспешил ответить на это.
  
  "Отчет", - сказал Смит, опускаясь в свое кресло. "В Гарлеме происходит что-то серьезное, Смитти", - донесся обеспокоенный голос Римо.
  
  "Бывший президент благополучно вышел на свободу", - сказал Смит, последние остатки улыбки испарились с его бескровных губ. "Насколько я понимаю, полиция задержала участников беспорядков. Я собирался пригласить вас вернуться сюда, чтобы мы могли обсудить ваши будущие условия проживания ".
  
  "Вам придется перенести наше выселение", - сказал Римо. "С президентом все в порядке. Это мы можем оказаться в немилости из-за этого".
  
  Он продолжал вкратце излагать Смиту все, что произошло тем утром, заканчивая нападением в полицейском участке и его собственным изображением, транслируемым подсознательно по портативным телевизорам.
  
  "Боже мой", - прохрипел Смит, когда закончил.
  
  "Моя тоже", - сказал Римо. "Я чуть не оцепенел, когда увидел свое лицо по телевизору".
  
  Пальцы Смита, словно когти, впились в пластиковый корпус телефона. Другой рукой он вцепился в край стола. Его сердце превратилось в расплавленный комок в трепещущей груди. Кровь запела в его ушах паническим хором.
  
  "Боже мой", - повторил он. Он не знал, что еще сказать.
  
  "Перемотай немного назад, Смитти", - предложил Римо. "Возможно, все не так уж плохо".
  
  Тут Смит наконец обрел дар речи. "Не так уж плохо?" - ошеломленно спросил он. "Это конец, Римо. Всему этому. Мы должны распасться. Вам с Чиуном нужно немедленно покинуть страну. Я позабочусь о незаконченных делах здесь ".
  
  Он подумал о первом незакрытом конце. Марк Говард, спящий внизу. Наполненный воздухом шприц оборвал бы жизнь молодого человека. Помощник Смита умер бы во сне, так и не узнав, что произошло. Смерть самого Смита наступит через несколько минут в холодном стальном ящике, который пылился в углу подвала Фолкрофта в течение тридцати лет.
  
  "Сделай вдох, Смитти", - предупредил Римо. "Никто другой на самом деле не видел того, что видел я. Я уверен в этом. Я даже не думаю, что это было бы видно, если бы вы записали это на пленку и поместили в стоп-кадр. Это как свет между видеоизображениями. Это трудно объяснить, но я уверен, что никто, кроме меня, этого не видел ".
  
  "Но кто-то транслирует это, Римо", - сказал Смит. "У кого-то есть твой образ для трансляции. У кого он мог быть? Я был так осторожен. Кто мог знать о нас?"
  
  "Я не знаю", - признался Римо. "Я бы сказал, Перселл, но он недостаточно долго отсутствовал, чтобы состряпать что-то подобное. К тому же это не совсем в его психотипическом стиле. Это должен быть кто-то другой. Но хорошая новость в том, что эти образы исчезают для людей, которые их видят. Шиттман сказал, что слова, которые он видел, уже исчезали. Если я смогу отследить источник и остановить их, они избавятся от меня через пару дней ".
  
  "Нет, Римо", - твердо сказал Смит. "Пара дней неприемлема. Если то, что ты сказал, правда, тогда мы должны распасться сейчас, пока о нас не стало известно публично".
  
  "Смитти, кое-что кому-то известно", - возразил Римо. "Но что бы они ни знали, они не побегут с этим в "Нью-Йорк таймс". У них, очевидно, есть способ транслировать это, но они не проводили пресс-конференцию. Они не выступали в вечерних новостях и не врывались в середину прайм-тайма со срочной новостью. Все, что они сделали, это разместили мою фотографию таким образом, что даже люди, которые ее видели, не знают, что они ее видели ".
  
  Для директора CURE это было почти чересчур, чтобы переварить. Он попытался сглотнуть, но в горле пересохло. Язык казался слишком большим для его рта.
  
  "Нет", - слабо сказал Смит. "Мы не можем продолжать после этого".
  
  На другом конце провода повисла кратчайшая из пауз, прежде чем Римо вздохнул.
  
  "Возможно, это даже не связано с лечением", - неохотно признал Римо. "Возможно, это связано со мной". Смит не мог не заметить виноватой озабоченности в голосе молодого человека.
  
  "Почему?" - спросил директор CURE. Часть его страха мгновенно сменилась подозрительностью. "Что вы сделали?"
  
  "Не я", - сказал Римо. "Чиун. Пару дней назад, когда мы были в Европе, произошло нечто странное. Я не сказал тебе, потому что подумал, что это причинит мне достаточно огорчений в будущем, и без того, чтобы получить нагоняй от тебя прямо сейчас. Помнишь того жирного швейцарского убийцу, за которым мы охотились?"
  
  Смит помнил все слишком хорошо. Убийца, о котором шла речь, преследовал Римо и Чиуна от Европы до Южной Америки, установив на пути двух мужчин несколько хитроумных мин-ловушек. Они проследили его вплоть до его убежища в Альпах.
  
  "Оливье Хан", - сказал Смит. "Что с ним?"
  
  "Это точно не он", - сказал Римо. "Видишь ли, Чиун последние несколько месяцев рассылал какие-то сверхсекретные письма. Он держался с ними очень таинственно. Каждый раз, когда я спрашиваю, он советует мне действовать стремительно. Когда мы пошли пробивать билет тому швейцарцу, у того парня дома было одно из этих писем. Я узнал конверт. Чиун схватил его прежде, чем я успел на него взглянуть. Я думаю, это как-то связано с тем, что я стал Правящим мастером синанджу. Так что, возможно, эта моя фотография по телевизору связана с тем же самым ".
  
  Смит пытался переварить слова Римо.
  
  "Мог ли Чиун быть таким беспечным?" мужчина постарше выдохнул. Он знал правду еще тогда, когда задавал вопрос. Если история была указанием, то ответом было громкое, недвусмысленное "да".
  
  "Не совсем Чиун", - ответил Римо. "Но я не знаю, о чем говорилось в этих письмах и кто их получил. Эти материалы в Гарлеме могут быть связаны с синанджу и вообще не с КЮРЕ".
  
  "Спроси Чиуна", - язвительно потребовал Смит.
  
  "Я мог бы, но сомневаюсь, что он дал бы мне прямой ответ. Раньше он бы этого не сделал, а сейчас он вроде как зол на меня".
  
  "Дай ему трубку".
  
  "Я не могу", - сказал Римо. "Он выбежал отсюда. Я стою в пустом полицейском участке Гарлема. Из которой, кстати, мне следует убраться до того, как копы вернутся домой ".
  
  Смит сидел за своим большим столом, тихо кипя от злости. В прошлом Мастер Синанджу не заботился о безопасности. Вполне возможно, что они оказались на грани разорения из-за небрежности старого корейца.
  
  Смит позволил себе ослабить хватку на телефоне. "Это были не типичные участники беспорядков", - размышлял он. "У них была возможность напасть на бывшего президента в любое время в те часы, когда они окружали его здание, но они этого не сделали. Возможно, что тот, кто отдавал им приказы, просто пытался втянуть вас в это дело".
  
  "Шиттман сказал, что смотрел "Winner", когда отключился", - объяснил Римо. "Вы знаете, это шоу, на котором они бросают кучу людей, которым я бы не доверил вылизывать липкую сторону марки у черта на куличках".
  
  Смит нахмурился. Это имя вызвало что-то в его недавней памяти. Он не мог вспомнить, что именно.
  
  "Я не знаком с программой", - сказал он.
  
  "В этом нет ничего удивительного", - сказал Римо. "У вас вообще есть телевизор?" Он продвинулся вперед. "Это на BCN. Шиттман сказал, что парень из BCN, который раздавал бесплатные телевизоры Palm, открыл магазин в подвале своей церкви. Я пойду проверю его ".
  
  "Пожалуйста, сделайте это", - сказал Смит. "И выясните, замешан ли в этом мастер Чиун. Если виновато его безответственное поведение, по крайней мере, он может точно сказать нам, с чем мы имеем дело. Тем временем я проверю, как обстоят дела с BCN. Перезвоните, как только узнаете что-нибудь еще ".
  
  Смит повесил трубку. У него болела рука от того, что он слишком крепко сжимал трубку.
  
  Это была готовящаяся катастрофа. События в Гарлеме, возможно, были спланированы, чтобы выманить Римо, но с такой же вероятностью это было сделано, чтобы вывести КЮРЕ на свет божий. Прямо сейчас не было способа узнать, не было способа остановить неизвестного врага с непостижимыми намерениями.
  
  Одно было несомненно. Кто бы это ни был, безликий враг КЮРЕ обладал невероятно опасной технологией. То, что описал Римо, было явно диссоциативным поведением. Отделение идеи деятельности от основного сознательного мышления. Они нашли способ заставлять людей совершать поступки, не связанные с общественными или личными границами морали и нравственности.
  
  Название программы, которая вызвала диссоциативную реакцию у министра Шиттмана и других, все еще казалось Смиту знакомым. Он предположил, что столкнулся с этим в рамках своей повседневной работы в качестве директора CURE.
  
  Прямо сейчас это не имело значения. У него были более неотложные дела, с которыми нужно было разобраться.
  
  Он переключил свое внимание на свой компьютер.
  
  Когда стрелки часов приблизились к нулю, что вполне могло стать последними минутами как его жизни, так и жизни агентства, которое он возглавлял, доктор Гарольд В. Смит начал уверенно прокладывать курс через неспокойные пороги киберпространства.
  
  Глава 10
  
  Римо угнал брошенную полицейскую машину с улицы перед зданием участка. На переднем сиденье лежала шляпа. Он надел ее и низко надвинул на глаза.
  
  Шляпа пришлась ему впору. На мгновение это вызвало у него странное, давнее чувство. В зеркале заднего вида он увидел, что лицо, смотревшее на него, могло принадлежать тому же Римо Уильямсу, который миллион лет назад был патрульным полиции Ньюарка.
  
  Но он был уже не тот. Мир стал другим, и всем им пришлось с этим смириться.
  
  Он завел двигатель.
  
  Римо обнаружил Мастера Синанджу, марширующего по тротуару на полпути к их машине.
  
  "Подвезти?" - Позвал он, притормаживая рядом с пожилым корейцем.
  
  Чиун бросил на него мимолетный взгляд, полный ненависти, прежде чем скользнуть на пассажирское сиденье рядом со своим учеником.
  
  "Полагаю, теперь вы беспокоитесь, разрешаете ли мне ходить по улицам из страха, что меня могут ограбить", - фыркнул Мастер синанджу.
  
  "Папочка, я бы беспокоился за Гарлем, если бы он попытался тебя ограбить", - честно ответил Римо. "И я не хотел оскорблять тебя там, в прошлом. Это место сходило с ума, и у меня действительно была причина беспокоиться о тебе. Это случилось с тобой однажды раньше. Помнишь того головореза Абраксаса, который много лет назад хотел захватить мир? Тогда ты не понимал, что видишь его подсознательные сигналы ".
  
  "Как мне повезло, что в моем старческом маразме у меня есть ты, который помнит самые неловкие моменты моей жизни", - сказал Чиун таким тоном, что от его голоса похолодел и без того холодный зимний воздух.
  
  "Я не пытаюсь смутить. Я просто говорю, что вам -нам - нужно быть осторожными. То, что они используют, чертовски изощренно. Это не просто имя, мелькающее на экране, как это было тогда. Кто бы это ни делал, он использует сигналы, чтобы заставить людей делать то, что противоречит их природе ".
  
  "Возможно, я уже пал жертвой этих сигналов, Римо", - сказал Мастер синанджу. "Ибо это против моей натуры - обучать неблагодарного белого толстяка с овсянкой вместо мозгов искусству синанджу. И все же там сидит раздутый ты с мозгами из овсянки. Да, Римо, ты прав. Очевидно, что я старый маразматик и нуждаюсь в особом внимании ".
  
  "Подайте на меня в суд за беспокойство", - проворчал Римо. "И поскольку я уже вытащил чеку из гранаты, Смитти хотел, чтобы я спросил вас, связано ли это с теми письмами, которые вы рассылали по почте".
  
  Голова старого корейца поворачивалась так медленно, что ни один волос не шевельнулся на его пергаментном лице. Его карие глаза прожгли лазерные отверстия в черепе Римо.
  
  "Ты рассказала Смиту?" спросил он низким обвиняющим голосом.
  
  "Не совсем", - сказал Римо. "Я не могу подробно рассказать ему о том, о чем я не знаю. Я рассказал ему о конвертах и о том, как один из них уже появился ни с того ни с сего в доме того, кто пытался нас убить. Я подумал, может быть, мое изображение по телевизору как-то связано ".
  
  "Это не так", - твердо сказал Чиун.
  
  "Смитти было бы легче убедиться в этом, если бы вы сказали мне, для чего, черт возьми, они нужны", - сказал Римо. Но Мастер Синанджу стал необщительным. Отвернувшись от своего ученика, он уставился на изрытую выбоинами улицу.
  
  "Почему я, господи?" Пробормотал Римо.
  
  Он нашел свою арендованную машину там, где оставил ее.
  
  Ребята, которые разбирали его, предприняли отважные усилия, чтобы собрать его обратно. Однако казалось, что они были более искусны в разрушении, чем в строительстве.
  
  Машина выглядела так, словно разваливалась по швам. На тротуаре рядом с ней выстроились в ряд встревоженные черные лица. Высоко над ними висел парень, которого Римо подвесил к фонарному столбу.
  
  "Кто-нибудь из вас посещал занятия по шопингу в перерывах между арестами?" Римо зарычал на детей, выходя из полицейской машины.
  
  Римо пнул фонарный столб. Вибрация сбила висящего парня с ног. Он кричал всю дорогу до земли. Римо подхватил его в воздухе за мгновение до того, как тот шлепнулся.
  
  "Иди пугай своих учителей".
  
  Детям не нужно было повторять это во второй раз. Собравшись в стаю, они понеслись по улице.
  
  Машина Римо с грохотом мчалась по улицам Гарлема. Казалось, что с каждым поворотом за ним следует что-то новое.
  
  На бульваре Малкольма Икса они миновали знакомое здание.
  
  Римо впервые побывал в семнадцатиэтажном небоскребе по заданию много лет назад. Тогда здание XL SysCorp представляло собой сверкающую башню из поляризованного стекла. За прошедшие годы здание пришло в такой упадок, что даже бездомные боялись искать в нем приюта.
  
  Размышляя о мрачных событиях того времени, Римо молча проехал мимо руин.
  
  Церковь Большой конгрегации Господней Хэла Шиттмана находилась недалеко от бульвара Джорджа Вашингтона Карвера.
  
  Римо знал, что ему будет трудно расспросить представителя BCN, который открыл магазин в подвале министерства, как только он подъедет к улице.
  
  Репортеры заполонили дорогу и тротуар. Выглядело так, как будто они приехали прямо после освещения беспорядков у офиса бывшего президента.
  
  Римо оставил Мастера синанджу в машине. Избегая полиции, он смешался с толпой людей, наблюдавших за происходящим вокруг Гарлемской церкви. "Что произошло?" Спросил Римо.
  
  "Белый чувак застрелился", - ответил один мужчина. "Он созвал сюда всю прессу, и когда все они включили камеры, чувак застрелился прямо там. На глазах у всего мира. Это просто ужасно ". Он покачал головой, его темное лицо было несчастным.
  
  Хотя это означало потерю его единственной зацепки, Римо был, по крайней мере, немного воодушевлен, найдя кого-то, кому действительно небезразлична гибель других людей.
  
  "Чувак раздавал бесплатные карманные телевизоры, и я все пропустил", - угрюмо продолжил мужчина.
  
  "Что вообще белый мужчина делает в церкви министра Шиттмана?" - спросила женщина с огромным избыточным весом. Ее ногти были очень длинными и чрезвычайно фиолетовыми и не могли не заставить задуматься, почему человек, настолько одержимый одной частью своей внешности, не проводит меньше времени в маникюрном салоне и больше в тренажерном зале.
  
  "Шпионил в пользу ЦРУ", - ответил мужчина.
  
  "ЦРУ", - повторил хор голосов с абсолютной уверенностью.
  
  Римо хмуро посмотрел на толпу. "Паранойя - это намного веселее, чем брать на себя ответственность за собственные действия, не так ли?" он обратился к собравшимся.
  
  Он ушел со сцены.
  
  Какое-то время толпа обсуждала грубого белого человека. Они сделали это, когда завернутое в простыню тело руководителя сети BCN, который, по-видимому, проводил секретные исследования привычек чернокожего человека к просмотру телепередач, поднимали из подвала церкви министра Шиттмана.
  
  В конце концов все они согласились, что он должен был быть еще одним агентом ЦРУ, посланным в черную общину для содействия беспорядкам.
  
  "Это не в последний раз", - сказали они со знанием дела.
  
  В ТРЕХ КВАРТАЛАХ ОТСЮДА, на пустырях, где проходил текущий сезон сериала "Победитель", Синди Малу сидела одна в мрачном производственном трейлере. На мониторе перед ней воспроизводились снимки, сделанные ее оператором тем утром.
  
  Она не могла быть уверена. Но тогда ее инструкции были окутаны тайной. Кроме того, она была почти уверена.
  
  Старый кореец и молодой белый.
  
  Корейца не было на пленке. Даже при том, что ее оператор пытался поймать его, у него ничего не вышло. Это было так, как если бы тонкий облик человека мог стать невидимым.
  
  У другого получилось немного лучше. По крайней мере, он был на записи. Но в то же время его там не было.
  
  Она внимательно просмотрела скудный отснятый материал. На всех кадрах лицо Римо казалось не в фокусе, хотя остальная часть его тела была кристально чистой. Ему каким-то образом удалось так тряхнуть головой, что черты его лица стали неузнаваемыми.
  
  От одного взгляда на него у Синди закружилась голова.
  
  Когда она больше не могла этого выносить, она, наконец, выплюнула кассету из аппарата и подключила ее к специальному устройству, которое ей прислали накануне.
  
  Она нажала Отправить. Со свистом изображение погасло на высокой скорости по спутниковому каналу.
  
  Процесс завершился менее чем за десять секунд. Как только это было сделано, она вытащила ленту, намотала ее на черные катушки из корпуса и выбросила в мусорное ведро.
  
  Когда она выходила из маленького трейлера в Гарлеме, изображения, которые Синди Малу отправила в небеса, уже изучались на другом конце света.
  
  Глава 11
  
  Зловещие черные тучи надвигались с востока через Большой Водораздельный хребет, набрасывая потустороннюю пелену на Большой Артезианский бассейн в Квинсленде, Австралия. Под несущимися облаками "лендровер" Кеннета Роберта Макгалри подпрыгивал на длинной ровной дороге, прорезавшей широкую пустыню.
  
  Макгалри, которого мир знал как "Робби", пролетел на одном из своих личных вертолетов через Новый Южный Уэльс к месту, где река Дарлинг разделяется на неровные потоки Уоррего и Калгоа. "Лендровер" и его водитель встретили его в Вайандре.
  
  Долгий путь в глушь. Колоссальные усилия ради простого спорта. Но Робби Макгалри в эти дни умудрялся выкроить так мало времени для отдыха. К своему крайнему неудовольствию, он обнаружил, что его поездка в глубинку была испорчена некомпетентным водителем.
  
  "Быстрее, идиот!" Взревел Макгалри. Его родной австралийский акцент был таким сильным, что получилось слово "фастах".
  
  Водитель понял это слишком хорошо, послушно сильнее нажимая на газ. Набирая скорость, "Лендровер" рванулся по земле, оставляя за собой клубы удушливой пыли.
  
  Держа в руках дробовик, Робби Макгалри кипел от злости.
  
  О, это была не только вина водителя - хотя никчемный придурок остался бы без работы, как только они вернутся на Вайандру. Именно жизнь вскипела в его крови. Сама жизнь беспокоила Робби Макгалри. Желчь была той силой, которая двигала им.
  
  Макгалри было под шестьдесят. Его драчливое, загорелое лицо было вечно хмурым. Суровые глаза сердито смотрели из-за очков в толстой черной оправе. Приплюснутый нос свидетельствовал о множестве кулаков, с которыми Робби Макгалри сталкивался в юности. Ему нравилось, когда его называли борцом. Настолько, что он позаботился о том, чтобы его многочисленные газеты по всему миру использовали это название в любых статьях о нем.
  
  А почему бы и нет? Это была правда.
  
  Робби Макгалри никогда не был тем, кто уклонялся от драки. Это было единственное, в чем могли согласиться друг и враг, хотя Макгалри был первым, кто признал, что друзей было очень мало, а врагов - великое множество. Невозможно стать самой влиятельной медийной фигурой на планете, не обзаведясь обширным списком врагов. Однако в данный момент его злейшим врагом был нонг окер, который вел свой "Лендровер" как испуганная Шейла.
  
  "Остановись рядом с ними, чертов бладжер!" Макгалри взревел.
  
  "Лендровер" почти поравнялся с толпой прыгающих кенгуру. Животные бежали изо всех сил, явно напуганные. Огромные ступни в бешеном ритме топали по утрамбованной земле. Несмотря на скорость на коротких дистанциях, животные не могли соперничать с Land Rover. Водитель Макгалри пристроился к отставшим в хвосте панически бегущих кенгуру.
  
  Мускусные крысиные кенгуру были более распространены в северо-восточной части Австралии, но их небольшой размер делал охоту на них менее увлекательной. Макгалри всегда любил содержать здоровое поголовье гораздо более крупных серых кенгуру на всех своих ранчо.
  
  Встав со своего места, всемирно известный медиамагнат протянул руку назад. Мгновение спустя из открытого окна высунулся ствол слоновьего ружья. Приставив его к двери, Макгалри тщательно прицелился.
  
  Злая улыбка искривила его потрескавшиеся губы за мгновение до того, как он нажал на спусковой крючок.
  
  Взрыв был оглушительным. Водитель дернул руль в такт отдаче, и "Лендровер" занесло вбок. Рядом с мчащимся автомобилем одновременно вспыхнуло красное пламя. Густая яркая кровь забрызгала пыльный капот и лобовое стекло. Куски теплых кусочков кенгуру забрызгали голые руки и колени молодого водителя.
  
  Робби Макгалри радостно ухмыльнулся. "У-у-у!" - завопил он. "Прикончил мерзавца!" Его грубое лицо было в пятнах крови. У него болело плечо в том месте, где мягкий приклад пистолета врезался в сустав.
  
  Пока медиа-магнат-миллиардер вытирал кровь рукавом своей куртки от bush, его водитель с трудом сдерживался, чтобы его не вырвало яйцами-пашот и пивом Foster's, которые он ел на завтрак.
  
  Макгалри издал злобный, фыркающий смешок, когда водитель восстановил контроль над "Лендровером". Они помчались обратно вместе с грохочущей толпой.
  
  Кенгуру сменили направление. Охваченные паникой животные устали. Изо рта шла пена, носы подергивались, когда "Лендровер" поравнялся с ними.
  
  Одно обреченное животное было так близко, что Макгалри мог бы протянуть руку и почесать его за пушистыми ушами.
  
  Макгалри навел ствол пистолета на дюйм от серой головы кенгуру и нажал на спусковой крючок.
  
  Когда раздался последний взрыв, Робби Макгалри завопил от радости.
  
  "Попался, ублюдок!" - завопил Макгалри.
  
  В боковом зеркале водитель мельком увидел мертвого кенгуру. Животное внезапно оказалось чем-то с другой планеты - все лапы и хвост. Голова была начисто отстрелена. Также отсутствовал рваный кусок туловища. Одна безвольная рука свисала ужасающими красными полосами.
  
  Робби Макгалри ухмыльнулся своему водителю. Капли липкой мокрой крови запачкали его крупные белые зубы. Улыбка внезапно сменилась хмурым взглядом.
  
  "Сюда! Какого черта, ах, вы делаете!" Макгалри заорал, когда его водителя вырвало на приборную панель. "Извините, сэр", - булькнул молодой человек. Он пытался удержать рвотные массы одной рукой, а другой вел машину.
  
  "Ты что, ах, какой-то придурок из Гринпис? Это просто кровь". Макгалри провел языком по зубам, слизывая липкую красную пленку. "Видишь?"
  
  Этот человек действительно видел. Он увидел, как его босс лакает кровь, как упырь, и он увидел толстые куски пушистой серой плоти, прилипшие к его собственным коленям, а затем он увидел вчерашний ужин, присоединившийся к завтраку на приборной панели "Лендровера".
  
  Руки водителя покинули руль, и он ударил по тормозам. Поднимая клубы пыли, "Лендровер" резко затормозил.
  
  Почувствовав спасение, кенгуру рванули в другом направлении. В облаке горячей пыли и топочущих ног они вырвались на свободу через обширную равнину.
  
  Глаза Макгалри расширились от ярости. Неприкрытая ярость исказила его морщинистое лицо. Оскалив покрытые розовыми пятнами зубы, он подумывал о том, чтобы приставить дуло своего пистолета к голове водителя, когда ожил его телефон, установленный на приборной панели.
  
  Медиа-гигант сердито выдохнул. "Ты уволен", - прорычал он, швыряя пистолет в кузов грузовика.
  
  Плюхнувшись на свое место, Макгалри схватил трубку, стряхивая с нее кусочки мяса кенгуру. "Что?" - требовательно спросил он.
  
  Лишь горстка людей на Земле имела доступ к этому частному номеру. Голос в трубке был отрывистым и подобострастным. Очень профессиональный и очень, очень британский.
  
  "Мистер Макгалри, сэр, мне неприятно беспокоить вас, но это важно".
  
  "Что случилось?" Макгалри убрал телефон прежде, чем звонивший смог ответить.
  
  "Прекрати блевать, ты, ублюдок в трусах! Если ты собираешься быть мошенником, делай это в сортире!"
  
  Водитель огляделся в поисках помойки. Прерия была обширной. Никаких надворных построек не было видно.
  
  "Природе все равно, идиот", - прорычал Макгалри.
  
  Водитель понял. Выбравшись из грузовика, он подошел, и его вырвало в грязь.
  
  "Что это?" Макгалри зарычал в трубку. Звонивший тщательно подбирал слова.
  
  "Здесь кто-то есть, здесь есть кое-что, на что вам следует посмотреть, сэр. Немедленно".
  
  Как и все сотрудники новостной компании, которая была корпоративным зонтиком, под которым существовали практически все предприятия Робби Макгалри, звонивший знал достаточно, чтобы не тратить время своего работодателя. Англичанин не без причины выражался туманно. Макгалри горячо вздохнул.
  
  "Я вернусь как можно быстрее", - проворчал он. Он швырнул трубку обратно на рычаг.
  
  Макгалри долго сидел, уставившись на мрачный горизонт.
  
  Кенгуру казались далеким облаком летящей пыли. Он снял очки, сдувая грязь с толстых линз.
  
  "Ублюдок", - прошептал он так тихо, что даже ветер не смог услышать. Если бы кто-нибудь был там и слышал, у него сложилось бы четкое впечатление, что Макгалри говорил не об англичанине по телефону и не о его некомпетентном водителе.
  
  Макгалри посмотрел направо. Его водитель все еще был согнут пополам. Молодой человек, казалось, почти закончил.
  
  Макгалри бесшумно скользнул за руль. Когда он завел двигатель и нажал на газ, его водителю пришлось отпрыгнуть в сторону, чтобы избежать кренящегося "Лендровера".
  
  Медиамагнат нажал на газ и вывернул руль. Когда он увеличил изображение в том направлении, откуда они приехали, он увидел своего перепуганного водителя, беспомощно машущего рукой из облака бежевой пыли.
  
  "Проучу тебя за то, что испортил мне выходной, приятель!" - Заорал Робби Макгалри.
  
  Автомобиль мчался по бесконечной равнине, удаляясь от далеких гор Великого Водораздельного хребта.
  
  ТРИ ЧАСА СПУСТЯ - приняв душ, побрившись и облачившись в безупречно сшитый на Бонд-стрит костюм-двойку синего цвета - Робби Макгалри ворвался в главное производственное помещение своей телевизионной станции в Вуллонгонге, Новый Южный Уэльс.
  
  К югу от Сиднея станция Вуллонгонг была маленькой по сравнению с другими в его телевизионной империи, раскинувшейся по всему миру, но она была самой близкой к его основному дому. Если бы у Робби Макгалри было сердце, Вуллонгонг был бы для него самым близким и дорогим.
  
  Вуллонгонг был первой телевизионной станцией, которой он когда-либо владел. Несмотря на то, что он находился в стороне от проторенных путей своей глобальной медиа-империи, нехарактерный для его владельца впадение в сентиментальность сделало его флагманом всей его империи развлечений.
  
  Ряды телевизионных экранов выстроились, как немигающие глаза, над десятками компьютеризированных станций по всему производственному цеху. Посетитель мог бы принять это помещение за диспетчерскую космического челнока, если бы не изображения на экранах. На большинстве мониторов желтоголовая мультяшная семейка каталась по обледенелой парковке. Мультфильм был одним из самых популярных шоу за более чем десятилетнюю историю американской телевизионной сети MacGulry.
  
  "Лучше бы ты позвал меня сюда не для того, чтобы смотреть чертовы мультики!" Макгалри взревел.
  
  Мужчины в комнате обернулись на громкий голос. Когда остальные возобновили работу в два приема, один поспешил к Робби Макгалри.
  
  "Еще раз прошу прощения, что побеспокоил вас, сэр. Я предположил, что вы захотите посмотреть кое-что, что мы получили из Америки".
  
  Родни Адлер был таким же англичанином, как фригидные женщины и теплое пиво. Казалось, что сам акт речи причинял боль его вечно стиснутой челюсти.
  
  Макгалри нравились британцы только как наемные работники, и даже тогда они ему не очень нравились. Как народ, он всегда считал их снисходительными придирками, единственной радостью в жизни которых было помочиться в чашу для пунша на вечеринке. Его мечтой было накопить достаточно большое состояние, чтобы купить Британские острова и приказать всему населению выступить маршем с кроваво-Белых утесов Дувра.
  
  Миллиардер последовал за Адлером на одну из станций. Перед ней сидели двое нервных мужчин. Макгалри опустился в пустое вращающееся кресло между ними.
  
  "Мы отслеживали ситуацию в Гарлеме, - сказал Адлер, - в соответствии с вашими инструкциями".
  
  "Я не нуждаюсь в напоминании о моих приказах", - прорычал Макгалри. "Перестаньте тратить мое время и переходите к делу".
  
  Адлер решительно кивнул. "Извините, сэр", - сказал он. Он приказал одному из сидящих мужчин вставить большую черную видеокассету в прорезь на лицевой панели монитора.
  
  "На данный момент я не могу быть полностью уверен, имейте в виду", - сказал Адлер. "Но я полагаю, мы нашли то, что вы искали. Или, скорее, кто".
  
  На четырех телевизионных экранах над станцией мультфильм оборвался. Началось воспроизведение видеоизображения. Оно было записано под странным углом. Размытые, покрытые снегом ветви торчали прямо перед объективом. За ними Макгалри увидел одинокого мужчину, идущего по разбомбленной улице.
  
  "Это не в фокусе", - хрипло пожаловался Макгалри. "Я не вижу его лица". Мысленно медиамагнат уже планировал уволить анонимного оператора.
  
  Адлер наклонился вперед, вглядываясь в размытое изображение.
  
  "Я думал, это вина оператора", - сказал англичанин, его большая челюсть была плотно сжата в сосредоточении. "Но, по словам нашего сотрудника на местах, субъект сам сделал это со своим лицом".
  
  Глаза Макгалри стали плоскими. "Значит, он подсел к чертовой краскомесилке?" он зарычал. "Головы людей так не двигаются. Не без того, чтобы превратить их мозги в кашицу. Сколько детских мозгов вашим няням приходится размельчать в пюре, прежде чем вы, британцы, это поймете? Кто вам сказал, что он может это сделать?"
  
  Пока он говорил, человек с размытым лицом подошел к тому месту, где прятался оператор. На мгновение все сошло с ума, прежде чем камера остановилась на бледном, симпатичном лице. Женщина стояла из-за разрушенной секции стены на пустой стоянке.
  
  Лицо Робби Макгалри исказилось от напряженного терпения.
  
  "Синди Малу", - пробормотал он себе под нос.
  
  "Да", - неловко сказал Родни Адлер.
  
  Он знал, что Макгалри был романтически связан с женщиной, о которой идет речь. Адлер предположил, что это закончилось, когда она получила работу в конкурирующем BCN на громком шоу Winner. Он только недавно узнал, что она все еще каким-то образом тайно состояла в команде.
  
  "Он даже не вокс-оператор", - сказал Адлер. "Он работает над "Winner" с мисс Малу. Даже при том, что он плохо справился с работой, это все равно, вероятно, э-э, возможно, тот человек - или, скорее, одна из личностей, - которого вы искали ".
  
  Он затаил дыхание, надеясь, что не собирается встать в очередь на пособие по безработице к тысяче других сотрудников Vox, которые были достаточно глупы, чтобы расстроить великого Робби Макгалри.
  
  Макгалри скрестил руки на груди, его вечный хмурый вид превратился в глубокие сердитые морщины.
  
  "Десять слов или меньше. Почему это он?"
  
  У Адлера перехватило дыхание. "Um..."
  
  "Первое слово", - отрезал Макгалри.
  
  Родни Адлер не был уверен, что um удовлетворит официальным требованиям Scrabble, предъявляемым к настоящему слову, но он не мог особо спорить.
  
  Он сосредоточился. "Футболка. Мокасины", - сказал он.
  
  "Три. И я все еще не впечатлен".
  
  "Худые. Толстые запястья. Изящные".
  
  "Четыре, пять, шесть, семь".
  
  Адлер начал считать на пальцах. "Проявления ... необычные ... способности".
  
  Он закончил, слабо пожав плечами, не убежденный собственным аргументом.
  
  Макгалри выдохнул. Он все еще чувствовал вкус крови кенгуру в своем дыхании. Хмурое выражение не сходило с его лица, пока он изучал экран.
  
  Адлер прокрутил отснятый материал. На нем отсутствовала Синди Малу, сократившись до того момента, когда незнакомец шел по улице.
  
  "Стоп-кадр", - приказал Макгалри.
  
  Техник быстро сделал, как ему сказали. Изображение застыло на худом мужчине на тротуаре Гарлема. Лицо объекта оставалось невыносимо не в фокусе.
  
  Макгалри несколько секунд изучал снимок. Работа камеры была небрежной, но было видно достаточно, чтобы сделать обоснованное предположение. Образ человека из Гарлема действительно соответствовал описанию, которое ему дали. Макгалри принял внезапное решение.
  
  "Убирайтесь отсюда", - приказал он мужчинам, разворачиваясь на своем сиденье.
  
  Находившимся поблизости мужчинам не нужно было повторять это во второй раз. К ним присоединились остальные сотрудники Vox. Родни Адлер во главе, они быстро покинули комнату.
  
  Не сводя глаз с одного монитора, Макгалри схватил телефонную трубку с консоли перед собой. Не глядя, он набрал номер. Ему не нужно было смотреть, чтобы знать, что он не ошибся с набором. Он бы никогда не ошибся с набором этого номера.
  
  Телефон не зазвонил. Он так и не зазвонил. Как обычно, в одно мгновение звук перешел из пустоты в голос в следующее. Макгалри почему-то этот знакомый голос показался более невещественным, чем мертвая атмосфера, которая предшествовала ему.
  
  "Привет, Робби".
  
  Макгалри раньше удивлялся, как человек на другом конце провода всегда знал, что это он. В последние годы он понял, что у человека с приятным голосом должна была быть какая-то ранняя версия идентификатора вызывающего абонента задолго до того, как она стала доступна широкой публике.
  
  "Добрый день, приятель", - сказал Макгалри. "Подумал, что тебе может быть интересно посмотреть кое-что, что один из моих людей записал на пленку в Штатах".
  
  "Да. Младший из двух мужчин, которых я просил вас разыскать".
  
  Загорелое лицо Макгалри нахмурилось. Он знал. Каким-то образом он уже знал.
  
  Изначально Макгалри описали двух мужчин. Пожилого азиата и молодого белого. Ему было приказано сообщить, если они появятся в Гарлеме. "Я думаю, что акция толпы, должно быть, сработала", - сказал Макгалри.
  
  "Я не был полностью уверен, что это сработает", - сказал ровный голос. "Я рад, что это сработало. Я только хотел бы быть уверен, что один из них появится в полицейском участке. Я мог бы лично следить за ситуацией, а не полагаться на автоматические сигналы. Но, поскольку участники беспорядков находились под стражей, не было уверенности, что они последуют за мной. Очевидно, что я допустил ошибку, рассчитав эти шансы. Ну что ж. Никакого вреда. На самом деле, Робби, мне было интересно, сколько времени тебе потребуется, чтобы позвонить обо всем этом. Прошло некоторое время с тех пор, как твои люди получили изображение кавказца. "
  
  "Я не думал, что твои друзья появятся так скоро".
  
  "Один сделал. И вместо того, чтобы быть там, где ты должен был быть, ты решил отправиться на охоту".
  
  "Вы и это знали?" Тупо спросил Макгалри.
  
  "Я очень мало чего не знаю, Робби. Я говорил тебе оставаться в Вуллонгонге. Я говорил вам, что за этой ситуацией нужно будет тщательно следить, если мы хотим, чтобы она обернулась благоприятно для нас обоих. Я говорил вам, что испытуемые могут прибыть очень быстро. У них есть опыт подобных действий ".
  
  "Я все это слышал, приятель", - сказал Макгалри извиняющимся тоном. "Я просто не думал, что это произойдет так скоро". Макгалри начал потеть. Он нервничал каждый раз, когда разговаривал с хладнокровным ублюдком по телефону. В этих коротких телефонных разговорах он мельком увидел, каким пыткам он жил, чтобы подвергать своих собственных сотрудников.
  
  Вкрадчивый голос не сбился с ритма. "В следующий раз будь более добросовестным".
  
  "Да, сэр", - ответил Макгалри.
  
  "Не называй меня так. Это слишком официально для давних деловых партнеров вроде нас".
  
  "Извини, приятель", - сказал Макгалри.
  
  "Так-то лучше. Теперь, когда кавказец на земле в Гарлеме, вам нужно действовать быстро. Теперь, когда этот конкретный кризис миновал, он может недолго оставаться в нью-йоркском регионе ".
  
  "Я начну прямо сейчас", - пообещал Макгалри. "У меня только один вопрос. Как вы могли узнать об этом раньше меня?" Отснятый материал был отправлен нам через спутник всего несколько часов назад ".
  
  "Я перехватил его при передаче. Помните, я очень заинтересован в событиях в Нью-Йорке. Оставайтесь на связи". Линия оборвалась.
  
  Робби Макгалри положил трубку. Он кричал, даже когда уронил телефон на рычаг. "Включи этот чертов кондиционер!" - проревел он. Дверь распахнулась, и в комнату ввалилась дюжина мужчин. Родни Адлер, спотыкаясь, шел во главе толпы. Он подбежал к термостату.
  
  Пока его сотрудники, спотыкаясь, шли навстречу своему боссу, Робби Макгалри достал носовой платок, чтобы вытереть пот, блестевший в бороздках его темного, покрытого морщинами лба.
  
  "Захватить мир было бы чертовски проще без молчаливого партнера", - пробормотал он себе под нос. Он встал со своего стула. На мониторах позади него расплывчатое изображение Римо оставалось застывшим на месте.
  
  Глава 12
  
  За своей запертой дверью в административном крыле санатория Фолкрофт Гарольд В. Смит глубоко обеспокоенным взглядом изучал данные на мониторе своего компьютера.
  
  Прошло несколько часов с тех пор, как изображение Римо было передано в полицейский участок Гарлема. По-видимому, никто из видевших его не знал, что они это сделали. Согласно отчету, который Смит только что прочитал, никто не был вполне уверен в том, что произошло в полицейском участке, где на Римо напали. Представитель полиции предположил, что находившиеся там офицеры отравились парами наркотиков, хотя до сих пор никто не смог определить источник. Не было никаких упоминаний о погоне с участием подозреваемого, соответствующего описанию Римо. Судя по всему, память об этом событии уже истекала кровью из умов полицейских.
  
  Отчет предоставил Смиту долгожданную передышку для размышлений.
  
  Пока события в Гарлеме не переросли в нечто худшее для CURE. На данный момент это хорошо, но это может быть только вопросом времени.
  
  При обычных обстоятельствах было бы легко обвинить министра Шиттмана в том, что произошло в полицейском участке и за его пределами. Он был человеком, чувствующим себя комфортно с толпами, потратившим карьеру на разжигание тлеющих углей расовой ненависти. Но, по-видимому, он был невольным обманутым в более масштабной схеме.
  
  В то утро было арестовано 147 участников беспорядков. Хотя у некоторых из них были судимости, у многих других их не было. Среди них были матери, бабушки. Даже корейский бакалейщик и его жена присоединились к толпе. Ни участники беспорядков прошлой ночью, ни полиция не были типичными последователями Шиттмана.
  
  Правда выплыла на свет через несколько минут после того, как Римо позвонил из полицейского участка Гарлема. На шокирующей пресс-конференции на тротуаре в Гарлеме выяснилось, что телевизионная сеть BCN обладает технологией, способной промывать мозги телезрителям. BCN была виновата в нападении толпы на здание бывшего президента. Руководитель сети, который открыл магазин в подвале церкви Шиттмана, засвидетельствовал этот факт перед совершением самоубийства.
  
  Смит испытал огромное облегчение, когда в последних словах руководителя BCN не было упоминания о Римо. Но все еще оставался вопрос о том, почему крупная американская телевизионная сеть подсознательно транслировала изображение правоохранительной службы КЮРЕ.
  
  Убитый назвал президента сети сообщником. Когда Римо перезвонил после того, как зашел в Гарлемскую церковь, Смит послал его за главой BCN.
  
  Теперь, сидя в одиночестве в своем кабинете, Смит в отчаянии уставился на наклонный монитор под поверхностью своего стола. Он сделал все, что мог. Пока Римо не обнаружил чего-то большего, все, что Смит мог делать, это ждать.
  
  Когда он сидел в послеполуденном полумраке своего офиса, что-то не давало Смиту покоя. Задумчиво хмыкнув, он опустил руки на край своего стола. Буквенно-цифровая клавиатура появилась как по волшебству на черном фоне.
  
  Быстро набрав текст, он получил доступ к прайм-тайм-линейке телеканала BCN. Предыдущим вечером в сети было всего три шоу. Шиттман указал Римо, что тот получал свои подсознательные команды через программу под названием Winner.
  
  Что-то в этом названии показалось Смиту знакомым. Впервые оно пришло ему в голову во время звонка Римо, но он не знал почему. В мгновение ока он понял, где слышал его раньше.
  
  Смит потянулся через стол к своему интеркому. "Да, доктор Смит?" - спросил голос его секретарши.
  
  "Миссис Микулка, не могли бы вы, пожалуйста, зайти сюда на минутку?" Сказал Смит.
  
  Он нажал кнопку у основания домофона, бесшумно отпирая дверь. Мгновение спустя Эйлин Микулка просунула в комнату свою синеволосую голову.
  
  "Что-то не так, доктор Смит?" обеспокоенно спросила миссис Микулка. "Это не мистер Говард, не так ли?" Она заламывала руки, подходя к его столу. Это была нервная привычка, которую она проявляла с тех пор, как полиция в панике ворвалась в ее офис два дня назад.
  
  "Нет", - сказал Смит. "Это более личного характера. Недавно я подслушал, как вы обсуждали привычки вашего сына смотреть телевизор с медсестрой в кафетерии".
  
  Миссис Микулка моргнула. "Извините", - сказала она, не уверенная, что сделала не так. "Я иногда там обедаю. Если ты не хочешь, чтобы я это делал, полагаю, я могу поесть за своим столом ".
  
  "Это не проблема", - сказал Смит. "Я полагаю, вы упоминали, что ваш сын искал копию программы под названием "Победитель". Он, очевидно, пропустил эпизод".
  
  "О, да", - сказала миссис Микулка. "Это, должно быть, Киран, он мой младший. Ему тридцать пять, и сейчас у него нет работы. Я думаю, некоторым мальчикам просто требуется немного больше времени, чтобы найти свой путь. Он большой поклонник этого шоу. Обычно он записывает это, когда его нет дома, но в прошлый четверг вечером произошла автомобильная авария, в результате которой на несколько минут отключилось питание и видеомагнитофон вышел из строя. Когда он обнаружил, что пропустил это, он попросил меня поспрашивать, не записывал ли это кто-нибудь здесь ".
  
  "Вы не знаете, записывал ли он вчерашний эпизод на пленку?"
  
  Она прикусила губу. "Ну, вчера вечером он ушел со своим братом Конрадом. Он вернулся домой поздно, так что, я полагаю, он настроил магнитофон на запись, как обычно".
  
  "Я хотел бы одолжить эту кассету. Не могли бы вы, пожалуйста, сходить домой и принести ее для меня?"
  
  "О", - сказала миссис Микулка в замешательстве. "Вы хотите, чтобы я подождала, пока закончу работу на сегодня?" Смит посмотрел на часы. Было только два часа дня. Хотя было заманчиво позволить ей выполнить это поручение в ее личное время, Смит не хотел ждать.
  
  "Сейчас было бы лучше, если вы не возражаете", - сказал он.
  
  "О, я не возражаю", - сказала миссис Микулка. "Я счастлива оказать услугу вашей жене".
  
  Выражение лица Смита стало озадаченным. "Моя жена?"
  
  "Ну, это для нее, не так ли? Я предположил, что она забыла записать это для себя".
  
  "У моей жены нет видеомагнитофона".
  
  Миссис Микулка не думала, что ее работодатель когда-либо смотрит телевизор. Она знала, что он любит компьютеры, раскладывать пасьянсы или другие развлечения. Это был первый признак того, что в кабинете администратора Фолкрофта могло происходить что-то еще. Если он проводил свое время, прячась за просмотром этих глупых реалити-шоу по телевизору, неудивительно, что большую часть времени он держал дверь запертой.
  
  "Я просто предположил, что это для вашей жены. Я прямо сейчас сбегаю домой и принесу кассету. Я вернусь так быстро, как только смогу".
  
  Когда она поспешила из комнаты, Смит поджал губы.
  
  Пока ущерб был ограничен Гарлемом. Жертвами подсознательных сигналов стали только люди, жившие в нескольких кварталах от церкви "Большая конгрегация Господня" Хэла Шиттмана. Мертвый человек из BCN вещал оттуда. Но могли быть и другие команды, включенные в ту же программу в разных областях. И, подобно образу Римо в полицейском участке, некоторые из них могут быть связаны с CURE.
  
  Почувствовав новый укол беспокойства глубоко в животе, Смит полез в карман за бумажником.
  
  ДВЕ ХРУСТЯЩИЕ однодолларовые купюры лежали на краю стола Смита, когда Эйлин Микулка вернулась двадцать минут спустя.
  
  Первые же слова, слетевшие с уст его секретаря, едва не вызвали у директора CURE остановку сердца.
  
  "Мне стыдно за Римо", - сказала миссис Микулка, передавая кассету.
  
  "Что, простите?" он ахнул. Те немногие краски, которыми он обладал, сошли с серого лица Смита.
  
  "Он был бедным участником конкурса "Победитель", которого убили прошлой ночью. Киран рассказал мне об этом, когда я только что вернулся домой. Эта толпа убила его на съемках шоу ". Она заметила болезненное выражение на лице своего работодателя. "О, простите, доктор Смит. Я предполагала, что вы должны были слышать. Это было в новостях ".
  
  "Нет, я этого не делал", - ответил Смит, поднимаясь на ноги. "Пожалуйста, извините меня". Он сгреб деньги и вложил их ей в руку, одновременно выводя ее из комнаты. "Это для вашего газа. Спасибо. Я верну вам пленку как можно скорее ". Он закрыл и запер дверь.
  
  Смит прислонился спиной к дверному косяку.
  
  Его сердце бешено колотилось. Хотя миссис Микулка видела его много раз за эти годы, она никогда не проявляла к Римо никакого интереса. Учитывая события дня, то, что она использовала его имя сейчас, стало тревожным сигналом для директора CURE.
  
  Оттолкнувшись от двери, Смит подошел к полке, где к его старому черно-белому телевизору был прикреплен маленький видеопроигрыватель. Он вставил кассету, и аппарат начал проигрывать автоматически. Включив телевизор, Смит сразу же нажал на паузу.
  
  Он рассудил, что вспышки, о которых упоминал Римо, будут синхронизированы с движением на экране. В замороженном состоянии любые подсознательные сигналы не будут регистрироваться бессознательным разумом.
  
  Он внимательно изучил изображение сверху донизу и из стороны в сторону. Он не увидел ничего необычного. Медленно он продвигал фотографию кадр за кадром. Он почувствовал новый приступ паники, когда имя "Римо" внезапно появилось внизу экрана. Он быстро понял, что это не было частью какого-либо подсознательного сообщения. Имя появилось в качестве обычной подписи и использовалось для идентификации одного из участников игрового шоу.
  
  Было странно видеть, что это имя применяется к кому-то другому.
  
  Еще через минуту продвижения кадра Смит понял, что там ничего нет - по крайней мере, ничего, что он мог видеть. Он вытащил кассету из видеомагнитофона.
  
  У Фолкрофта не было возможности должным образом проанализировать, что - если вообще что-нибудь - там могло быть. Пленку пришлось бы отправить на профессиональный анализ.
  
  На мгновение он подумал о Марке Говарде. Обычно это было бы одной из его обязанностей. Мелочь, но одна из многих мелких обязанностей, которые молодой человек взял на себя за последний год.
  
  Лицо Смита посуровело.
  
  Выбросив из головы мысли о своей помощнице, он отвернулся от телевизора. Решительным шагом он направился обратно к своему столу, чтобы найти средство, которое могло бы обнаружить любые сообщения, возможно, скрытые на кассете миссис Микулки.
  
  Глава 13
  
  Вещательная корпорация Северной Америки занимала сорокаэтажное здание на Мэдисон-авеню.
  
  Штаб-квартира BCN в центре Манхэттена была построена в 1928 году. В то время она находилась буквально за углом от первоначальных офисов NBC. Строясь так близко, BCN намеревалась стать постоянной занозой в боку NBC. Но затем NBC разрушила самый продуманный план своего конкурента, переехав на Рокфеллер Плаза, 30. Вместо того, чтобы навязывать конкуренцию своему новому дому, BCN неохотно решила остаться там, где она была.
  
  Оказалось, что эти два ранних решения создали пару прецедентов, которым сеть BCN будет следовать до конца своей корпоративной и творческой жизни.
  
  BCN никогда не лидировала. Это последовало. Когда радиогигант NBC находился на Пятой авеню, BCN решила строить прямо у себя на заднем дворе.
  
  Прецедент первый: BCN - подражатель.
  
  Не следуя за NBC по его новому адресу 30 Rock, сеть-выскочка быстро создала прецедент номер два: BCN the Timid.
  
  Когда телевидение находилось в зачаточном состоянии, робкий BCN отставал от уютного комфорта радио, позволяя NBC и DuMont network первыми испытать ситуацию.
  
  Только когда первые любители риска проложили путь к скромному успеху на телевидении, подражатель BCN вскочил на подножку.
  
  В течение первых пятидесяти лет телевизионной эры BCN предлагала пресные и шаблонные телевизионные программы, которые были практически точной копией того, что транслировала любая другая сеть.
  
  В какой-то момент в течение этой первой половины столетия хриплых драм и шаблонных комедий положений человек, увлеченный пиаром и бросающий вызов правде, окрестил BCN "Алмазной сетью", сделав вывод, что только качественные программы когда-либо попадали в его ночное расписание. Несмотря на годы доказательств обратного, каким-то образом образ прижился.
  
  В течение многих лет сеть Diamond дорожила своей репутацией. Только в последнем десятилетии двадцатого века у BCN наконец начали появляться трещины в корпоративном фасаде.
  
  Даже до появления таких выскочек, как Vox, UPN и Warner Brothers network, BCN уже была неустойчивой. Слияния СМИ и изменение демографической ситуации не помогли. Несмотря на то, что другие сети стали становиться все моложе и моложе, основная аудитория BCN продолжала стареть. Казалось, что конец одной из первоначальных сетей "Большой тройки" близок.
  
  Отраслевые эксперты, которые предсказывали ее кончину, были удивлены, когда спасение для BCN пришло в виде одного-единственного реалити-шоу.
  
  Никто не ожидал, что Winner будет иметь такой огромный успех. Предполагалось, что это будет меньше, чем вспышка на телевизионном радаре. Любопытство, которое каким-то невероятным образом попало в расписание прайм-тайм. Конечно, это могло бы принести несколько хороших результатов в течение недели или двух. Но это быстро выдохлось бы.
  
  Телевизионный мир был потрясен, когда шоу с высокой концепцией не потерпело крах и не сгорело. Успех Winner был не только мгновенным, он продолжал расти.
  
  Другие сети быстро начали выпускать подделки. Для BCN это была удивительная смена ролей.
  
  Растущий прилив начал поднимать все лодки. По мере того, как число победителей росло, росли и остальные участники линейки BCN.
  
  Все это было приятной новостью для президента BCN. Когда совет директоров назначил Мартина Хоутона главой Вещательной корпорации Северной Америки, телеканал занимал третье место в рейтингах и быстро падал. За десять лет его пребывания в должности показатели сети росли, и рекламодатели хлынули обратно. Скребущихся волков наконец-то прогнали от черного хода. Это был новый век и совершенно новый золотой век для сети Diamond Network. Благодаря одной большой авантюре на одном посредственном шоу, насколько хватало глаз, ничего, кроме чистого плавания, не было.
  
  До сегодняшнего дня, когда один маленький сумасшедший-самоубийца - из всех мест в богом забытом Гарлеме - врезался кораблем сети прямо в мать всех айсбергов.
  
  "Мы подадим в суд!" Прогремел Мартин Хоутон. Хоутон был седовласым мужчиной под пятьдесят.
  
  Его херувимское лицо было дьявольски красным от ярости. Он расхаживал у окна своего углового офиса, с ненавистью глядя на свет фар на Мэдисон-авеню тридцатью этажами ниже.
  
  Казалось, что все были на пути домой. И, наконец, наконец-то некоторые из них будут смотреть BCN, когда доберутся туда. Потребовалось так много времени, чтобы подготовиться.
  
  Хоутон ударил ладонями по окну. "Этот ублюдок!" - заорал он. "Какого черта он делал в Гарлеме? Я не давал разрешения на то, что он делал".
  
  Окна в его офисе были из небьющегося стекла. Не было никакой возможности прорваться сквозь них и броситься к сверкающим бриллиантовым огням Мэдисон-авеню далеко внизу.
  
  Он яростно отвернулся от окна. "Что они говорят сейчас?" он потребовал ответа.
  
  Вице-президент, отвечающий за программирование BCN, сидел на плюшевом диване в конференц-зале. На соседнем настенном устройстве беззвучно крутились телевизоры. На десятках фотографий мелькали изображения беспорядков в Гарлеме.
  
  По Воксу репортер, который был неопрятен по стандартам сети, разговаривал с ведущим. Сеть новостных компаний, очевидно, погружалась в пул местных талантов.
  
  Вице-президент BCN прибавил звук по воксу.
  
  "... это последняя информация, которую мы услышали", - говорил репортер. "Пока BCN отказывается от комментариев".
  
  "Можете ли вы обвинять их?" - спросил ведущий новостной станции Vox в Нью-Йорке. "Это серьезные обвинения".
  
  "Серьезно? Попробуй клеветнический!" Хоутон прогремел в телевизор.
  
  Вице-программист напрягся, чтобы расслышать телевизор.
  
  "По словам Томаса Труманна, человека из BCN в Гарлеме, который покончил с собой на национальном телевидении ранее сегодня, Вещательная корпорация Северной Америки несет полную ответственность за беспорядки прошлой ночью", - сказал репортер.
  
  "Мы не несем ответственности, но мы подаем в суд на вашу задницу!" Хоутон закричал. Он ткнул пухлым пальцем в экран. "Я подаю в суд на вас, Vox, ABC, NBC и всех остальных, кто клевещет на этот телеканал. Почему наши журналисты в прямом эфире не отрицают этого? Черт возьми, скажите им, чтобы они продолжали и обвиняли кого-нибудь другого. Никому не нравится Тед Тернер. Обвиняйте его ".
  
  "Мы не можем просто выдумать подобную историю", - предупредил вице-президент по программированию.
  
  "Почему бы и нет? Они есть".
  
  "Они утверждают, что Труманн сказал, что мы несем ответственность. Наши собственные репортеры были там, когда он покончил с собой. Он провел им экскурсию по церковному подвалу, прежде чем вышиб себе мозги. Он был под завязку набит оборудованием BCN ".
  
  "Это подстава. Шиттман, должно быть, разграбил наши вещи. Все это большая афера".
  
  "Труманн извинился за неправильное использование технологии от имени BCN. Он прямо заявил, что мы несем ответственность за то, что произошло в здании бывшего президентского офиса. Марти, он даже оправдал Хэла Шиттмана и его шайку ".
  
  Мартин Хоутон не мог поверить своим ушам. Так продолжалось с утра. Телеканалы весь день вдалбливали эту историю в почву. Все говорили, что BCN тестирует опасную технологию контроля сознания, которая каким-то образом пошла не так.
  
  "Если бы у меня была какая-нибудь подсознательная штуковина, которая превращала бы людей в рабов разума, тебе не кажется, что мы бы делали ставки не только на "Победителя"? Я имею в виду, включите эту чертову штуку и, спаси Бог, в среду, черт возьми, вечером, ради Христа ".
  
  "Они говорят, что мы только недавно разработали это", - сказал вице-президент. "Они утверждают, что мы начинаем медленно использовать это. С его помощью мы улучшаем показатели в понедельник, плюс по четвергам мы включаем его для "победителя". Мы не хотим переусердствовать, что на самом деле является довольно хорошей стратегией, если у нас есть что-то подобное. Чего у нас нет, не так ли?"
  
  Вице-президент с надеждой улыбнулся.
  
  "Нет!" Хоутон закричал.
  
  "О", - разочарованно произнес вице-президент. "Даже не для поздней ночи? "Лено" все еще пичкает нас сливками. Может быть, если бы у кого-то действительно было что-то подобное, он мог бы - я не знаю - нажимать кнопку "не трогать этот набор" в течение часа в одиннадцать тридцать по восточному стандартному времени в будние дни ".
  
  Вице-президент понятия не имел, насколько близок он был к тому, чтобы получить награду "Золотой глобус", попавшую между его подмигивающих глаз.
  
  "Убирайся отсюда", - прорычал Хоутон.
  
  Когда вице-президент поспешил из комнаты, Мартин Хоутон поплелся к своему столу. Он тяжело опустился в кресло, когда гладкий черный телефон на его столе зажужжал, как рассерженная оса. На мгновение он замер.
  
  Сегодня он уже получил дюжину звонков от Мо Кармайкла, генерального директора всего семейства компаний BCN.
  
  Работодатель Хоутона долгое время был недоволен телевизионным подразделением своей медиаимперии. В течение первых нескольких лет, когда он владел BCN, рейтинги канала были в унитазе. Даже несмотря на недавний рост аудитории, Кармайкл оставался суеверным, полагая, что улучшение показателей было не чем иным, как жестокой ошибкой.
  
  Когда в то утро Мо Кармайкл узнал о возможном участии BCN в технологии промывания мозгов, у него крыша поехала. Он звонил каждый час, чтобы накричать на Мартина Хоутона. Во время последнего звонка он кричал что-то о продаже своих пятидесяти одного процента сети. Было трудно четко разобрать, что он говорил, из-за звуков, издаваемых обезумевшими техниками скорой помощи, которые пытались запустить сердце будущего генерального директора BCN.
  
  Устало потянувшись к зазвонившему телефону, Мартин автоматически предположил, что парни из скорой помощи сделали свою работу и его босс перезванивает, на этот раз чтобы накричать на него с кровати в отделении интенсивной терапии.
  
  Он был удивлен, когда на другом конце провода раздался голос не Мо Кармайкла.
  
  "Добрый день, приятель", - произнес гнусавый голос. "Как дела с трюками?"
  
  Это была линия компании, доступ к которой был ограничен горсткой людей. Кем бы ни был этот человек, он не входил во внутренний круг BCN. И все же этот голос показался знакомым.
  
  "Кто это?" Требовательно спросил Мартин Хоутон.
  
  "Я новый владелец BCN, Марти, мой мальчик. Или я стану им очень скоро, благодаря тебе".
  
  Хоутон знал. Теперь он точно знал, кто это был. На мгновение Мартин Хоутон почти увидел гиеноподобную удовлетворенную улыбку, которая вспыхнула среди загорелых морщин на этом пугающе знакомом австралийском лице.
  
  Мартин собирался что-то сказать, но слова не шли с языка. А потом это уже не имело значения, потому что голос в трубке заговорил снова.
  
  "Кстати, ты уволен, Марти".
  
  И странное чувство мягкого облегчения, казалось, омыло беспокойный разум Мартина Хоутона подобно успокаивающему голубому приливу. Это было удивительно, учитывая стресс, в котором он находился весь день. Он хотел поблагодарить человека по телефону за то, что тот подарил ему это чудесное, притупленное ощущение, но человек уже повесил трубку. Не то чтобы это имело значение, потому что Мартин Хоутон уже забыл, кто он такой.
  
  Но он знал, что не имело значения, что он не помнил, кем был этот человек. Он помнил слова. "Ты уволен".
  
  Они приходили к нему через множество его телевизоров. Ежедневно, в течение нескольких часов. Он знал, что они были там, хотя на самом деле не знал. Эти слова, произнесенные человеком, личность которого он больше не мог вспомнить, послужили спусковым крючком. Они сопровождались заказами, которые Мартин принимал, даже не подозревая, что он их принимает. И это были замечательные, идеальные заказы. Он не мог быть счастливее от своих заказов.
  
  Мартин Хоутон встал и спокойно покинул свой офис. Люди заговаривали с ним, когда он шел через холл и спускался на лифте вниз. Если он вообще что-то им говорил, то не отдавал себе в этом отчета. Он думал о прекрасных словах, которые звучали по телевизору и приходили ему в голову в течение последних нескольких недель. Личные сообщения, адресованные ему одному.
  
  Он нашел свой лимузин в гараже и позволил водителю открывать и закрывать за ним дверь.
  
  По дороге из города в свое поместье на Лонг-Айленде Мартин чувствовал себя более умиротворенным, чем когда-либо в своей жизни.
  
  Дома Мартин Хоутон деревянной походкой прошел мимо встревоженной жены и поднялся по лестнице в свою спальню. Он запер за собой дверь. Он направился прямо к тумбочке рядом со своей кроватью. За очками для чтения и колодой карт он нашел свой пистолет 38-го калибра. Он был засунут в старый носок.
  
  Мартин вынул пистолет из носка, сунул дуло в рот и нажал на спусковой крючок.
  
  Он был немного удивлен, когда не последовало ошеломляющего бабаханья. Он предполагал, что это будет звучать именно так.
  
  На самом деле, когда он думал об этом, на самом деле вообще не было никакого звука. Это казалось неправильным.
  
  Когда Мартин поймал свое отражение в зеркале туалетного столика, он был разочарован, обнаружив, что макушка его головы все еще на месте. Более того, пистолета у него во рту не было. Вдобавок ко всему, в комнате с ним кто-то был.
  
  "О, привет", - сказал Хоутон молодому человеку с глубокими жестокими глазами, который стоял с ним в спальне его особняка, хотя дверь была заперта. "Могу я забрать это обратно? Я должен покончить с собой ".
  
  Он протянул руку за своим пистолетом, который каким-то образом оказался в руках незнакомца. "Сначала ответы, потом смерть", - пообещал Римо Уильямс. Он бросил пистолет Хоутона на кровать.
  
  "О, нет, нет, нет", - настаивал Мартин Хоутон. "Я уверен, что это неправильный порядок. У меня отчаянные юридические проблемы из-за всего, что я сделал. Я должен покончить с собой прямо сейчас ".
  
  С решительным лицом он направился к пистолету.
  
  Римо подобрал пистолет и швырнул его в окно террасы. Из бассейна Мартина Хоутона с подогревом в форме почки и двумя покрытыми льдом трамплинами для прыжков в воду донесся мокрый шлепок.
  
  "Ну, это только усложнит задачу, чем она должна быть", - надулся Хоутон.
  
  Он направился к французским дверям с одним разбитым оконным стеклом. Если бы он бросился за пистолетом, возможно, ему повезло бы и он сломал бы себе шею в процессе.
  
  Очень грубая рука оттащила его от дверей, отбросив обратно на край кровати.
  
  "Откуда ты меня знаешь?" - Спросил Римо.
  
  "Что?" Озадаченно спросил Хоутон. "Я вас знаю? Мне кажется, я вас не знаю". Он начал вставать. Одной рукой Римо вернул телевизионного менеджера в сидячее положение; другой он ущипнул Мартина Хоутона за мочку уха. Мартин Хоутон взвизгнул. Боль была невыносимой. Почти достаточная, чтобы заставить его вообще забыть о самоубийстве.
  
  "Это некрасиво", - пожаловался Хоутон.
  
  Подлый пинчер, который не позволил ему должным образом покончить с собой, ослабил хватку на ухе Мартина. Когда жгучая боль утихла, слова вернулись.
  
  "У вас был парень в Гарлеме, транслировавший подсознательные сигналы из церковного подвала", - сказал Римо. "Одной из вещей, которые он транслировал, была моя фотография. Я хочу знать, почему".
  
  "О, это были вы?" Спросил Мартин Хоутон. Подсознательные команды отдавались легко. Как будто тот, кто запрограммировал инструкции в его телевизоре, предвидел такой сценарий. "Это было частью шоу "Победитель". Тебя просто выбрали наугад, потому что ты случайно там оказался. Белый мужчина, разорванный на куски толпой в Гарлеме недалеко от съемочной площадки "Winner", привлек бы внимание всех видов прессы. Средства массовой информации наводняют нас, мы выигрываем от близости. Синергия с репортерами. Которые, кстати, в наши дни не справляются со своим весом, учитывая все круглосуточные кабельные новостные сети. Могу я, пожалуйста, покончить с собой сейчас?"
  
  "Через минуту", - пообещал Римо. "Откуда у вас моя фотография?"
  
  "Вас снимала одна из наших съемочных групп "Winner". Знаете ли вы, что финал сезона "Winner II" получил рейтинг 21,1 и долю 31? Это было потрясающе. Трудно поддерживать эти цифры на высоком уровне. Для поддержания высокого уровня аудитории обязательны эпизодические зачистки. Случайная смерть, подобная вашей, принесла бы нам несколько хороших результатов в феврале ".
  
  Римо проигнорировал телевизионную болтовню руководителя. "Я сделал это так, чтобы меня не было видно", - настаивал он.
  
  "Технология - это потрясающе, не так ли? Ваша кассета была довольно плохой. Но они способны брать ориентиры из записи низкого качества, подобной вашей, и с помощью компьютера улучшать четкое цифровое изображение. Скажи, может быть, мне стоит спрыгнуть с крыши. Тремя этажами ниже с террасы это может не сработать ".
  
  "Бассейн под террасой. Стремитесь к бетону, и вы станете золотым", - сказал Римо.
  
  "Спасибо", - сказал Мартин Хоутон. "В конце концов, ты не такой уж плохой парень".
  
  Он направился к террасе. Римо схватил его за шиворот и швырнул обратно в кресло.
  
  "Кто еще участвовал в этой подсознательной ерунде?" спросил он.
  
  "Что ж, я согласился на это", - сказал Мартин Хоутон, и эта ложь была настолько похожа на правду, что он сам в нее поверил. "Технологию разработал Томас Труманн. Это тот парень, который застрелился сегодня утром в церковном подвале ".
  
  "Больше никто?"
  
  "Нет, это все", - согласился Хоутон. "Только два человека во всем заведении BCN. Пришлось держать это в секрете. Если бы все получилось, мы были бы асами в рейтингах. Прямо сейчас по понедельникам у нас все было в порядке, а по четвергам все держится на своих местах. Но мы не использовали его в любое другое время, и наши рейтинги показали это. Теперь, благодаря Труманну, я полагаю, мы вернулись к оттоку зрителей от кабельного телевидения и видео ".
  
  "Как насчет тех приказов бунтовщикам? Почему они не выступили по всей стране?" Спросил Римо.
  
  "Наш спутник передавал информацию Труманну в церкви. Гарлем - это место, где мы некоторое время тестировали технологию, так что в основном мы были местными. Но щелкни переключателем, и он смог бы посылать сигналы обратно на спутник и сделать их национальными. На церковной колокольне есть передатчик. Это то, что мы использовали для "Winner". Просто запустили это еще на нескольких шоу ".
  
  Его обучение синанджу дало Римо способность чувствовать, когда кто-то лжет. Мартин Хоутон явно был ничтожеством, но ничтожеством, которое говорило правду.
  
  "Могу ли я теперь покончить с собой?" С надеждой спросил Хоутон.
  
  "Выбей себя из колеи", - сказал Римо.
  
  Хоутон решительно потер руки. Он уже вставал с кровати, когда, спохватившись, Римо еще раз крепко сжал мочку уха телевизионного руководителя. Вспышки боли пронзили затуманенный мозг Мартина Хоутона.
  
  "Для чего это было?" Спросил Хоутон, потирая ухо.
  
  "Десять лет "Мерфи Брауна"", - сказал Римо.
  
  Призрак в тени, он выскользнул из затемненной комнаты.
  
  Перерывы наконец закончились, Хоутон вышел на балкон. Теплый пар поднимался от поверхности булькающего бассейна, целуя холодный декабрьский воздух. Мартин Хоутон почувствовал в воздухе запах хлорки. Звезды были прекрасны, воздух свеж, а слова, призывающие его покончить с жизнью, звучали так же ясно, как церковные колокола в рождественскую полночь.
  
  Мартин Хоутон взобрался на перила и, даже не взглянув на красоту холодной ночи вокруг него, пошел тем путем, которым справедливый мир отправил бы всех руководителей телевизионных сетей. Тремя этажами ниже и головой вперед в твердый бетон.
  
  Глава 14
  
  Смит просмотрел последний выпуск новостей в темноте своего офиса в Фолкрофте. Свет от скрытого монитора компьютера отбрасывал призрачные тени на его бледное лицо.
  
  В десятый раз он наблюдал за самоубийством вице-президента BCN Томаса Труманна.
  
  Смит был благодарен, что телеканалы, по крайней мере, показывали отредактированную версию ужасных кадров. Экран режиссера "ЛЕЧЕНИЯ" был заполнен размытыми синими точками. Несмотря на это, Смит поморщился от того, что считалось годным для полетов. Это вызвало у него ностальгию по не столь давним временам, когда порядочность превыше рейтингов. Во времена Смита любая вещательная сеть принципиально отказалась бы выпустить в эфир хотя бы один кадр публичного самоубийства Томаса Труманна.
  
  Смит чувствовал себя человеком вне времени. Но благодаря нынешней культуре он привык к этому чувству.
  
  Устало печатая, Смит отключил телевизионную функцию своего компьютера и выключил систему. Скрытый терминал подмигнул чернотой под ониксовой поверхностью его стола.
  
  В течение нескольких часов от Римо не было никаких известий. Очевидно, он чем-то расстроил мастера Синанджу, поскольку Чиун вернулся в Фолкрофт один на такси. Их спор, вероятно, был как-то связан с письмами, о которых упоминал Римо. Смит хотел расспросить о них Мастера Синанджу, но когда он увидел сердитое выражение лица корейца, у него сдали нервы. Он оставил старого азиата остывать в его каюте. Смит решил дождаться возвращения Римо в его кабинете. И вот он сидел здесь.
  
  Смит повернулся лицом к большому панорамному окну за своим столом. Ночь уже поглотила лужайку за домом Фолкрофта. Свет его настольной лампы на одностороннем стекле был единственной яркой звездой в темном сердце зимы. Невидимый за стеклом холодный ветер взбивал черную, как ночь, поверхность пролива Лонг-Айленд.
  
  Смит на мгновение закрыл глаза.
  
  Он не осознавал, что задремал, пока голос в кабинете не разбудил его двадцать минут спустя. "Проснись и пой, спящая красавица".
  
  Резко проснувшись, Смит резко обернулся. Римо стоял перед своим столом. В свете лампы его глубоко посаженные глаза казались пустыми пещерами.
  
  "Римо", - выдохнул Смит. "Что случилось с Хоутоном?"
  
  "Хорошие новости", - сказал Римо. "Та картинка, которую они показали по телевизору, не имела ко мне никакого отношения. Парень сказал, что меня случайно подобрали на улице. Они хотели убийства, чтобы поднять рейтинги своего дурацкого шоу о выживании ".
  
  На усталом лице Смита отразилось осторожное облегчение. "Вы уверены, что он не знал о CURE?"
  
  "Похоже на то", - сказал Римо. "А даже если бы и так, он был руководителем телевидения. У них примерно четыре клетки мозга разделены по времени. Он бы забыл о нас на полпути к "счастливому часу"".
  
  "Был?" Спросил Смит. "Вы устранили его?"
  
  "В этом не было необходимости. Он сам о себе позаботился. Я бы поставил ему всего 2,5 балла за погружение, но идеальную десятку за то, что он разбрызгал свои мозги во внутреннем дворике ".
  
  "Это странно", - сказал Смит. "Оба человека, ответственные за разработку и использование технологии, покончили с собой".
  
  "Для разнообразия нам повезло", - сказал Римо. "Мне надоело постоянно убирать за всеми остальными. Пусть мусорщики хоть раз сами вывозят свой мусор".
  
  "Они, должно быть, оба запаниковали", - предположил Смит. "Они оба были бы ответственны за убийство".
  
  Римо кивнул. "Этот головокружительный продюсер из "Победителя" сказал мне, что банда Шиттман убила одного из ее конкурсантов".
  
  "Да", - медленно произнес Смит. Он посмотрел поверх очков, изучая лицо Римо. "Очевидно, она не назвала вам имя жертвы".
  
  Римо отметил странный тон пожилого мужчины. "Она сказала, что они держат это в секрете", - признался он.
  
  "Почему?"
  
  "Его имя просочилось в прессу. Убитым участником был человек по имени Римо".
  
  "Ты не шутишь?" Спросил Римо. "Что ж, если тебя это утешит, я почти уверен, что это был не я, Смитти. Хотя теперь, когда вы упомянули об этом, она действительно хотела, чтобы я участвовал в шоу. Я дал ей предварительное "да", но сказал, что сначала должен посоветоваться с вами. Что вы на это скажете? Убийца номер один в Америке может стать настоящим сокровищем рейтингов. Если я выиграю, я разделю с тобой миллион, семьдесят к тридцати."
  
  Смит снял очки. "Фамилия этого человека была Чаппел", - сухо продолжил он. "Кроме общего имени, никакой другой связи нет. Однако, учитывая уникальность вашего имени, я должен признать, что поначалу было тревожно слышать его ".
  
  "Расскажи мне об этом", - попросил Римо. "Я сочувствую ему за то, что его родители сделали с ним".
  
  "Как бы то ни было, это просто совпадение", - сказал Смит, надевая очки. "Если Мартин Хоутон сказал вам правду, BCN обменивала смерти на рейтинги. Тот факт, что они убили одного из своих соперников, подтверждает его претензии ".
  
  "Парень говорил правду, Смитти", - настаивал Римо. "Ты же знаешь, мы можем это определить. Частота сердечных сокращений, дыхание, потоотделение - все оставалось в норме. Он не лгал".
  
  "Я испытываю облегчение", - сказал Смит. "BCN обладала ужасающей технологией. Нам следует считать, что нам повезло, что она не продвинулась дальше, чем была. Из того, что я узнал, в процессе используются гипнотические вспышки света и регулярно озвучиваемые предложения. Свет - это спусковой механизм, который внедряет предложения глубоко в подсознание. Люди беспомощны отказаться от любых подсознательных команд, показанных на экране ".
  
  "Один из способов заставить людей настроиться", - сказал Римо. "Есть идеи, что такого ужасного произошло, что заставило эту толпу напасть на бывшего президента?"
  
  "Прежде чем покончить с собой, Томас Труманн извинился за это. Он сказал, что смотрел новости, увидел, что бывший президент находится поблизости, в Гарлеме, и в шутку ввел команды. Он послал сигнал случайно. В сети BCN есть прецедент для такого случая. Во время последней президентской гонки во время одной из ночных программ BCN была показана безвкусная графика, призывающая к убийству одного из кандидатов. Я проверил. В то время Труманн работал руководителем отдела ночных программ."
  
  "Забавный парень", - сухо сказал Римо.
  
  "Да", - сказал Смит с явным отвращением. "Но, по крайней мере, эта конкретная команда действовала только в Гарлеме. Я отправил копию шоу, записанного здесь, в Рае, на экспертизу. Похоже, там не было ничего, кроме простой команды не переключать канал, скрытой в национальном эфире ".
  
  "Это то, что я видел в Мексике", - сказал Римо, кивая.
  
  "Похоже, все кончено", - сказал Смит. "И не слишком скоро. Последние несколько дней и так были достаточно тревожными".
  
  "Кстати говоря, есть какие-нибудь новости о Перселле?"
  
  "Нет", - ответил Смит. "Как мы и опасались, он будет скрываться до тех пор, пока не почувствует себя достаточно сильным, чтобы преследовать нас".
  
  "Мы" означает "я", - сказал Римо.
  
  Смит молча кивнул в знак согласия. "Что касается Марка, я начну отучать его от успокоительных завтра. К тому времени он должен прийти в себя настолько, чтобы объяснить свои действия. Я бы хотел, чтобы вы с мастером Чиуном присутствовали, когда он придет в себя."
  
  "Ты понял", - сказал Римо холодным голосом.
  
  Смит обратил внимание на его тон. "Римо, офицер, расследующий это дело, возвращается завтра днем. Я был бы признателен, если бы вы с Чиуном не высовывались. Было бы неплохо, если бы вы двое нашли другое место, где могли бы быть в час дня ".
  
  "Всегда приятно чувствовать себя желанным", - бубнил Римо. "Я могу скрыться, но я не знаю о Чиуне".
  
  "До тех пор, пока он остается в вашей каюте", - устало сказал директор КЮРЕ. Со вздохом он порылся в ящике своего стола, вытаскивая портфель.
  
  "И ты знаешь, насколько он хорош в выполнении каждой мелочи, которую ты от него хочешь", - тихо сказал Римо. "Спокойной ночи, Смитти".
  
  Молодой человек выскользнул из офиса.
  
  Снова оставшись один, Смит положил свой портфель на стол.
  
  Он смертельно устал.
  
  План телевизионной сети BCN по увеличению аудитории был остановлен. Дюжина федеральных агентств теперь расследовали этот вопрос. Смит был благодарен, что все это закончилось. Редко задание на лечение завершалось так быстро.
  
  Он взглянул на часы. Было только девять тридцать.
  
  Он уже много лет так рано не уходил с работы. Но на следующий день у него была назначена встреча с детективом Дэвиком. И, учитывая все, что произошло за последнюю неделю, хороший ночной сон был снисхождением, которое он заслужил.
  
  Было достаточно рано, чтобы его жена, вероятно, еще не спала. Мод Смит была бы шокирована, увидев его дома так рано.
  
  Подойдя к двери, Смит взял с вешалки свое пальто и шарф. Осторожно выключив свет, он оставил призраков танцевать в одиночестве в углах погруженного в полумрак офиса.
  
  Глава 15
  
  Римо понял, что попал в беду, когда проснулся от звуков пения Мастера синанджу.
  
  Старый кореец повысил голос в веселой песне из общей комнаты их общих апартаментов в Фолкрофте.
  
  Когда Римо вернулся в их каюту прошлой ночью, Чиун был заперт в своей комнате. В то время Римо предполагал, что старая боль в шее все еще прошла. Теперь казалось, что облако рассеялось.
  
  Лежа на своей тростниковой циновке в предрассветной темноте своей спальни, Римо ломал голову, пытаясь понять, что могло так резко изменить паршивое настроение его учителя. С упавшим чувством он осознал, что есть одна вещь, которая почти всегда срабатывает.
  
  "Я не собираюсь убирать трупы!" Римо заорал из своей спальни.
  
  "И тебе доброго утра, соня", - отозвался Мастер Синанджу слишком бодрым голосом.
  
  Римо уронил голову обратно на свой коврик. "Я так и знал. Я собираюсь оттирать трупный сок с люстр".
  
  Он задавался вопросом, как, черт возьми, он собирался сохранить в секрете от Смита тот факт, что Мастер Синанджу ночью убил половину персонала Фолкрофта. Смит сказал, что днем он будет занят с полицией. Может быть, Римо в кои-то веки улыбнется удача и директор КЮРЕ будет слишком отвлечен, чтобы заметить тела, разбросанные по лужайке перед домом, как пушечные ядра времен гражданской войны.
  
  Когда он, наконец, неохотно поднялся на ноги и вышел в общую комнату, чтобы оценить ущерб, Римо был удивлен, обнаружив, что он не по щиколотку в трупах.
  
  Что еще более удивительно, Мастер Синанджу вынес часть своего багажа из своей спальни. Мастер Синанджу никогда не перевозил свой собственный багаж. Старик суетился вокруг ярко раскрашенных пароходных сундуков.
  
  "Где они?" Осторожно спросил Римо.
  
  Чиун не поднял своей престарелой головы. "Где кто?"
  
  Римо выглядывал из-за двери. Коридор был пуст. Ни одного обезглавленного трупа в поле зрения.
  
  "Разве ты не загубил свой путь к счастью и успеху прошлой ночью?" Спросил Римо.
  
  Лицо Чиуна сморщилось. "Ты уже дал старику достаточно оснований усомниться в твоей лояльности, Римо Уильямс", - сказал он. "Не заставляй меня сомневаться в твоем здравомыслии".
  
  "Я лоялен, я в здравом уме, и мне интересно, почему ты вдруг обрадовался. Я полагал, что ты всю ночь крутил "Труп-О-Матик" до одиннадцати. Я был готов включить пожарную сигнализацию и улизнуть в суматохе ".
  
  "Я наемный убийца", - фыркнул Чиун. "Я не убиваю волей-неволей".
  
  Это почти сделало свое дело. Римо чуть не рассмеялся вслух. Желание вырвалось из его живота и достигло горла. Но за долю секунды до того, как смех вырвался у него изо рта и он упал на пол, схватившись за бока, он понял, что Чиун внезапно вышел из дерьмового настроения, в котором пребывал последние несколько дней, и что, рассмеявшись в лицо своему учителю, Римо вполне может вернуть ему то же самое дерьмовое настроение. Стиснув зубы, Римо подавил смех.
  
  "Конечно, нет", - настаивал Римо, шмыгая носом.
  
  При этом звуке морщинистая голова Чиуна высоко вытянулась на подозрительно вытянутой шее. Он бросил на Римо долгий недоверчивый взгляд. Наконец он вернулся к своим пакетам.
  
  "Я собираю вещи, потому что император Смит ясно дал понять, что хочет, чтобы мы покинули его дворец", - сказал Мастер Синанджу. "Вы должны сделать то же самое. Хотя не думай, что сможешь спрятать весь свой никчемный хлам вместе с моими драгоценными сувенирами ".
  
  "Я могу уместить свою жизнь в сумку Safeway, и там еще останется место". Говоря это, он заглянул за диван. "О'кей", - сказал Римо, - "насколько я вижу, здесь никто не умер. Если твое доброе отношение ко мне должно стать моим рождественским подарком, то ты пришел на пару дней раньше".
  
  "Разве человек не может спокойно собраться? Ты можешь доживать свои дни в сумасшедшем доме Смита, если хочешь, но я пробыл здесь достаточно долго. Мастеру пора двигаться дальше ".
  
  "О-о", - спросил Римо, и новая забота внезапно расцвела в полную силу. "Двигаться дальше? Например, двигаться дальше?"
  
  "Прекрати мычать, бык", - сказал Чиун, скользнув к своему ученику. "И пошевели своими толстыми раздвоенными копытами". Он пнул Римо по лодыжкам. Римо убрал ноги с дороги, и старик пронесся мимо.
  
  "Например, переехать в дом?" Настаивал Римо. "Потому что я уже говорил тебе раньше, что не перееду в Мэн".
  
  Чиун продолжал суетиться со своими вещами. "Почему меня должно волновать, куда ты не переезжаешь?"
  
  "Потому что некоторое время назад ты был ошарашен переездом в Мэн. Просто чтобы ты знал, я не уезжаю. Ты переезжаешь туда, ты переезжаешь один".
  
  "Более веского аргумента в пользу моего переезда туда привести было невозможно", - сухо сказал Мастер синанджу.
  
  Новое облако беспокойства опустилось на лицо Римо. "Подожди, ты не собираешься возвращаться в Синанджу?" - спросил он.
  
  Чиун раздраженно вздохнул. "Возможно, вы хотите ускорить мое последнее путешествие в жизни, но мне еще не пришло время удалиться в деревню моих предков". Он увидел озадаченное выражение на лице своего ученика. "Если ты хочешь знать, я получил замечательные новости. Это счастливый, счастливейший день".
  
  До сих пор, если не считать утреннего пения, Мастер Синанджу хорошо справлялся со своей радостью. Но он больше не мог сдерживаться. Он начал радостно напевать, складывая фиолетовое дневное кимоно.
  
  "Разве это не был просто паршивый, паршивый день?" Спросил Римо.
  
  "Это было вчера, и это благодаря тебе. Это сегодня, и моя новая радость - благодаря моему чудесному благодетелю. Или ты вдобавок к тому, что избиваешь стариков, глух?" Разве вы не слышали, как ночью звонил телефон?"
  
  Римо слышал. Телефон зазвонил в спальне старого корейца незадолго до полуночи.
  
  В течение многих лет Чиун держал специальный номер 800 в своем доме в Корее. Раньше звонки переводились на его и Римо дом в Массачусетсе, но теперь перенаправлялись на Фолкрофт. Независимо от того, где он находился, телефон звонил редко. До недавнего времени. Обычно молчащий телефон стал более активным в последние недели. По тому, как Чиун шептал на дюжине разных иностранных языков, Римо предположил, что все это как-то связано с теми дурацкими письмами, которые рассылал его учитель. Он решил, что прошлая ночь была частью того же таинственного беспорядка.
  
  Римо не прослушал звонок. Из этого не вышло бы ничего хорошего, даже если бы он попытался. Мастер Синанджу прижался ухом к телефону и прикрыл трубку ладонью таким образом, чтобы скрыть и свой голос, и голос звонящего. Все, что Римо мог разобрать из соседней комнаты, это то, что старик что-то взволнованно шептал.
  
  "Ваш благодетель?" Спросил Римо. "Это Смитти звонил? Только не говорите мне, что что-то еще пошло не так".
  
  Чиун перестал напевать. Улыбка сбежала с его морщинистого лица, сменившись хмурым выражением. "Не тот серолицый безумец", - сказал он несчастным тоном. "Звонок был от моего нового работодателя".
  
  Голос Римо стал очень, очень ровным. "Какой новый работодатель?"
  
  Тон и выражение лица Чиуна стали лукавыми. Он был похож на корейского кота, который съел канарейку. Когда бумажные губы старика приоткрылись, чтобы заговорить, Римо внезапно вскинул руку, останавливая его.
  
  "Подожди", - сказал он. "Подожди секунду, не говори мне". Он сел на край дивана, твердо поставив ноги на пол. Он уперся руками в колени. "Хорошо, я готов".
  
  Чиун задумчиво наклонил голову. "Возможно, мне не следует тебе говорить. Ты отъявленный болтун".
  
  "Кому, черт возьми, я должен рассказать?"
  
  "Твой любимый Смит, например".
  
  "Сначала у нас с ним контракт", - предупредил Римо.
  
  Карие глаза Чиуна сузились. "Обещай никому не рассказывать, или я не поделюсь с тобой своими замечательными новостями".
  
  "Извини, Чиун. Лучшее, что я могу сделать, это осторожно ответить "может быть". Итак, что происходит?"
  
  Угроза того, что Смит узнает, была отвергнута потребностью старого корейца поделиться своими хорошими новостями. "Этот звонок, хотя и был грубо рассчитан, был от правителя, известного повсюду", - признался он. "Это был призыв не кого иного, как самого великого и могущественного Си-О". И радостная улыбка снова широко расплылась по его кожистому лицу.
  
  Римо моргнул. "Что, черт возьми, такое Sea-O?"
  
  "Он могущественный правитель, в чьей власти находится сам воздух. Он настолько могуществен, что его империя не знает границ. Она простирается от океана к океану и от нации к нации. Его невидимые лучи управляют самими небесами".
  
  Глаза Римо были пустыми. "Мы собираемся работать на Минга Безжалостного?" вежливо спросил он.
  
  "Ты никуда не пойдешь. Я, однако, собираюсь работать на великого морехода Робби Макгалри".
  
  Потребовалось мгновение, чтобы имя запомнилось. Когда это произошло, лицо Римо стало озадаченным. "Парень, который управляет Vox?"
  
  "Правильная форма обращения - Си-О", - ответил Чиун. "Это титул, даруемый тому, кто правит королевством Вокс. Я не уверен точно, где находится его земля. Это может быть что-то вроде Му или Атлантиды, древнего места, неизвестного современности. Мне нужно будет проверить самый старый из свитков синанджу ".
  
  "Не проверяй старые карты", - посоветовал Римо. "Вокс - это телевизионная сеть. Знаешь, учитывая то, что я сильно ударил его по голове. "На самом деле, это в значительной степени описывает все, что показывают по телевизору в наши дни. Но Вокс был первым, кто пересек финишную черту. В любом случае, просто следуйте по списку до автомобильных аварий и вскрытий инопланетян, и вы это найдете ".
  
  Чиун нахмурился. "Ты уверен в этом?" спросил он.
  
  "Так же верно, как фальшивая посадка на Луну или фокусник в маске, разрушающий все хорошие трюки. Как ты связалась с таким парнем, как Макгалри?"
  
  "Случайность свела нас вместе", - сказал Чиун. "Я просто позвонил по этому номеру".
  
  Порывшись в складках мантии, старик достал маленькую белую визитную карточку. Римо узнал карточку. "Это Синди Малу", - сказал Римо.
  
  "Это она ответила. Она посоветовала мне подождать, и этот кто-то более могущественный, чем она, перезвонит".
  
  Римо нахмурился, подумав о продюсере-победителе. Это была ее запись, с которой начальство BCN каким-то образом извлекло изображение Римо для подсознательной трансляции. Она, несомненно, даже не знала об этом, но это не делало его менее раздраженным.
  
  "Это не имеет смысла", - сказал Римо. "Синди Малу работает на "Winner". Это на BCN, а не на Vox. Зачем ей сводить тебя с Макгалри, главой конкурирующей сети?"
  
  Чиун махнул костлявой рукой. "Банальности", - отмахнулся он. "Все, что имеет значение, это то, что я сказал Си-О, что я писатель, и он признал мою гениальность".
  
  "О, нет, мы не собираемся снова возвращаться к писательству", - сказал Римо. "Чиун, тебе с этим не повезло. Твое предложение из мыльной оперы и журнал об убийствах ни к чему не привели. И тот фильм, который вы написали, был сразу же переведен на видео ".
  
  "Я сказал ему все это", - сказал Чиун. "Его особенно встревожило последнее оскорбление. Си-О Макгалри считает, что из моего фильма можно было бы сделать отличную телевизионную программу".
  
  Комок беспокойства скрутил живот Римо. "Черт возьми, черт возьми", - ровным голосом произнес он. "Чиун, ты не можешь этого сделать".
  
  Голос старого корейца стал холодным. "Назови человека, который мог бы остановить меня".
  
  "Как насчет Смита?" Римо настаивал. "Чиун, ты не можешь связываться с Вокс ТВ. Ты должен сказать об этом Смиту".
  
  "Я не сделаю ничего подобного. Император достаточно обеспокоен болезнью разума, которая постигла его юного принца. С моей стороны было бы нечестно выставлять напоказ свои радостные новости перед его лицом в столь тревожное время ".
  
  "Ты - само сердце", - сухо сказал Римо. "Если ты не скажешь ему, тогда я должен".
  
  Чиун напрягся. "Сорока", - обвинил он. "Я знал, что ты расскажешь". Он махнул рукой. "Делай то, что должен. Ни вы, ни Смит не испортите мне это. Я слишком долго ждал, чтобы позволить возможности ускользнуть у меня из рук ".
  
  Взмахнув подолом кимоно, он вернулся к своим плавкам. Римо долго раздумывал. Наконец он устало вздохнул. "Смит хочет, чтобы мы сегодня не мешали ему", - сказал он. "Поскольку нам все равно нужно уходить, я пойду с тобой".
  
  Мастер Синанджу нашел свои старые письменные принадлежности на дне одного из своих сундуков. Он даже не обернулся, когда доставал чернильницы и пергаменты.
  
  "Тебя не приглашали", - фыркнул он.
  
  "Чиун, у Макгалри есть какая-то точка зрения. Если он каким-то образом связан с Синди Малу, возможно, они готовят какое-то новое реалити-шоу для Vox "Когда нападают старики".
  
  "Что в этом плохого? Старики тоже люди".
  
  "Что не так, так это то, что независимо от того, какое шоу они планируют, они понятия не имеют, на кого подписываются и что с ними произойдет, когда они нанесут вам удар в спину - что, будучи телевизионщиками, они и сделают. Я иду с тобой".
  
  Лицо Чиуна потемнело. "Делай, что хочешь", - прошипел он, сердито махнув рукой. "Но держи свой длинный рот на замке".
  
  "Разве я не всегда?" Невинно спросил Римо.
  
  "Держи свой длинный рот на замке", - повторил старик.
  
  Глава 16
  
  Издательское дело было на банковском счете Робби Макгалри задолго до того, как это вошло у него в кровь.
  
  В детстве его семья владела "этим самым редким животным" - скромно преуспевающей газетой. Деньги были хороши для семьи Макгалри из Уогга-Уогга, Новый Южный Уэльс. Этого было достаточно, чтобы отправить юного Робби в школу в Англии. В Кембридже в 1950-х годах Робби впервые познакомился с миром за пределами своего маленького уголка страны Оз.
  
  Он был в восторге от идеи путешествий. Его жизнь была больше, чем Австралия. Гораздо больше, чем то, что, как он теперь знал, было захудалой маленькой газетенкой с расшатанным старым печатным станком. Вернувшись домой из школы, он сказал отцу, что семейный бизнес просто не в его крови.
  
  "Сделай переливание", - рявкнул старина Макгалри.
  
  "Ты не понимаешь. Я хочу быть счастливым".
  
  "Новостной бизнес сделает вас счастливыми", - сердито проворчал отец Макгалри.
  
  "Ты несчастлив", - сказал Робби. "Твои руки всегда в чернилах, ты все время кричишь на меня и маму, и твои язвы убивают тебя".
  
  "Раздели мои страдания, Робби".
  
  "Я не могу, отец. У меня есть свои принципы".
  
  "Тогда они могут остаться бедными, потому что, если ты уйдешь из семейного бизнеса, я вычеркну тебя из завещания".
  
  Красивое лицо Робби потемнело. "Ты ублюдок, отец", - сказал он.
  
  "Я газетчик, Робби", - объяснил его отец. "Это то, что мы есть. И, даст Бог, однажды ты тоже станешь таким".
  
  Младший Макгалри усомнился в предсказании своего отца.
  
  Юношеские мечты Робби, казалось, умерли в тот день. Он и не подозревал, что они пробудятся и расцветут так, как он и представить себе не мог. Вскоре он понял, что ошибался. Издательское дело, в конце концов, было у него в крови.
  
  В первый год работы в газете он безжалостно сменил высшее руководство, сократив накладные расходы, штат и зарплаты. Он расширил рекламное пространство, увеличив доходы от рекламы. В то же время он расширил тираж в соседних городах. Газета процветала.
  
  Наблюдая за всем, чего достиг его сын за один короткий год, отец Робби даже начал с гордостью хвастаться, что, когда его сын уколол палец, у него потекла кровь из черных чернил.
  
  Через два года он сменил своего отца на посту издателя. Он немедленно призвал своих сотрудников печатать сенсационные истории. Чем более зловещие, тем лучше.
  
  Секс продается. Робби прилепил полуобнаженную женщину на странице 3.
  
  Убийство продано. Заголовки вроде "КРОВАВАЯ БАНЯ В БРИСБЕНЕ!" и "РЕЗНЯ В МЕЛЬБУРНЕ!" вскоре заменили более сдержанные статьи на первых полосах о правлении его отца.
  
  "Ты ставишь семью в неловкое положение", - обвинил его отец во время редкого в последнее время визита в оживленную городскую комнату. К тому времени он уже сгорбился от возраста. Хотя он не работал в газете уже несколько лет, кончики пальцев старика все еще были окрашены в бледно-голубой цвет.
  
  "Я продаю газеты", - ответил Робби.
  
  "Ты продаешь свое достоинство".
  
  Робби нахмурился. Теперь это выражение далось ему легко. Исчезла навсегда легкая, обаятельная улыбка молодого человека, который вернулся из колледжа в Англии, такой полный надежд и стремящийся увидеть мир.
  
  "Достоинство плевка не стоит", - прорычал Робби. "Все, что я знаю, это то, что у меня чистые пальцы и у меня нет горба, как у какого-нибудь звонаря из даго. А теперь убирайся из моей газеты ".
  
  Его отец умер той же ночью.
  
  ПОПУЛЯРНОСТЬ ИЗДАТЕЛЬСТВА ПРОХОДИТ! гласил заголовок следующего дня. В честь покойного патриарха Макгалри девушка дня на третьей странице надела черное бикини.
  
  После нескольких лет регионального успеха Робби сделал ставку на то, что его бульварный стиль будет востребован где-то еще, кроме Wagga Wagga. Он использовал свои сбережения для финансирования первой в Австралии настоящей национальной газеты.
  
  Риск окупился. Новая газета взлетела до новых издательских высот на крыльях крови и хаоса. Теперь, добившись огромного успеха в национальном масштабе, Робби Макгалри обратил свой взор туда, где его не было более пятнадцати лет. Внешний мир.
  
  У себя дома, в Австралии, Макгалри всегда выигрывал во всех своих деловых сделках. Но удача отвернулась от него, когда в 1974 году он попытался приобрести степенную газету London Sun.
  
  Репутация Макги как издателя таблоидов предшествовала его приезду в Англию. Во время их самой первой встречи чопорная старая британская семья, которой принадлежала газета, наотрез отказалась ее продавать.
  
  У австралийской газеты Робби было лондонское бюро. Квартиру неподалеку он снимал круглый год для своих деловых поездок в Англию. Он вернулся в квартиру после унизительного отказа владельцев London Sun.
  
  Макгалри захлопывал дверь своей квартиры, когда зазвонил телефон. Он сердито схватил трубку.
  
  "Что?" - требовательно спросил он.
  
  "Привет, Робби".
  
  Это был спокойный мужской голос. Хотя звонивший говорил по-английски с мягким американским акцентом, в нем не было ни одного регионального диалекта. Загорелое лицо Макгалри сморщилось.
  
  "Кто это, черт возьми? Откуда у вас этот номер?"
  
  "Я тот, кто тебе нужен, Робби", - объяснил вкрадчивый голос. "И я тот, кому ты нужен. Я присматривался к издательской сфере. В большинстве случаев это проигрышное предложение. Но вы, кажется, нашли способ зарабатывать деньги. У вас впечатляющие способности к ведению бизнеса. Я верю, что мы с вами родственные души ".
  
  Парень говорил как чокнутый. Бровь Макгалри опустилась. "Вы не ответили ни на один из моих вопросов", - сказал он.
  
  "Я ценю вашу прямоту. У меня есть ваш номер телефона, потому что у меня есть доступ практически ко всему, что связано с компьютером. Ваш номер, не внесенный в список, как раз такой. Что касается вашего первого вопроса, меня зовут Друг ".
  
  "Ладно, приятель. Чего ты хочешь?"
  
  "Не приятель, а друг", - объяснил Друг. "В верхнем регистре. Людям нравятся друзья. Дружба укрепляет доверие в бизнесе. Если нам суждено стать партнерами, я был бы признателен, если бы ты попытался использовать мое настоящее имя, Робби ".
  
  "Послушай, Джеко, - прорычал Макгалри, - я тебя не знаю, ты мне не друг, и я чертовски уверен, что не собираюсь вести с тобой дела. Позвони по этому номеру еще раз, и ты заведешь друзей в тюремном душе ".
  
  Он швырнул трубку.
  
  Час спустя телефон зазвонил снова. Это был его бухгалтер, вернувшийся в Австралию.
  
  "Они падают!" - воскликнул мужчина. Бухгалтер был англичанином. Макгалри любил, чтобы у него работали раболепные англичане. Однако ему не нравилось, когда они рыдали в трубку, как вдовы военных, что и делала эта.
  
  "О чем ты говоришь?" Требовательно спросил Макгалри.
  
  "Ваши акции!" - сказал английский бухгалтер. "Вы разоритесь! Мы должны продать их сейчас, пока не стало слишком поздно!"
  
  Макгалри не верил в это. Он был слишком разносторонне развит, чтобы разориться за один день - не без всемирного краха. Вместо того, чтобы поверить на слово своему бухгалтеру, он проверил это на себе. За те десять минут, которые ему потребовались, чтобы сделать это, он был разорен.
  
  Робби не мог в это поверить. Это было невозможно. Как будто какая-то демоническая сила нацелилась на его личное портфолио. Все, ради чего он работал всю свою жизнь, исчезло. Газеты пришлось бы распродавать, чтобы покрыть убытки. Кен "Робби" Макгалри остался без гроша.
  
  Шок от внезапной бедности еще даже не начал проходить, когда телефон в его маленькой лондонской квартирке зазвонил еще раз. Он отчаянно схватил трубку, надеясь, что у его бухгалтера есть какие-нибудь хорошие новости в этот самый черный из дней.
  
  "Мы можем поговорить сейчас, Робби?" - раздался ровный голос Друга.
  
  Макгалри застонал, прижимая руку к глазам. "Если ты все еще хочешь иметь со мной дело, забудь об этом. Я разорен".
  
  "Да", - сказал друг с глубокой грустью. "К сожалению, мне пришлось зайти так далеко, чтобы привлечь ваше внимание. Было бы намного проще, если бы вы просто выслушали меня с самого начала".
  
  Макгалри нашел стул. С трудом сглотнув - дрожа от страха и ярости - он опустился на него.
  
  "Ты сделал это со мной?" он прошипел.
  
  "Ты не захотел выслушать мое предложение", - сказал Друг тем чертовски разумным тоном.
  
  "Ты стоил мне миллионов", - пригрозил Макгалри.
  
  "Но, Робби, я могу заработать тебе миллиарды".
  
  Обещание было смехотворным. Но в тот несчастный день у него было не так уж много вариантов. Стиснув зубы, Робби Макгалри лег в постель с безликим мужчиной, который его погубил.
  
  Он был поражен тем, как быстро повернулась к нему неудача. Массируя фондовый рынок, Друг покрыл убытки Макгалри уже на следующий день.
  
  Когда друг узнал о трудностях Робби с владельцами London Sun, он предпринял незамедлительные действия. Старший сын семьи, очевидно, обладал сексуальным аппетитом, который время от времени проявлялся к мертвым проституткам. Робби так и не понял, как Друг узнал об этом. Что-то о записях по кредитным картам в гостиничном номере и двух нарушениях правил дорожного движения в непосредственной близости от двух отдельных убийств. Небольшой шантаж и куча денег принесли Робби Макгалри газету The Sun. На следующий день она попала в таблоиды. Первая главная статья новой газеты "ПОВЕЛИТЕЛЬ ИЗНАСИЛОВАНИЙ"! рассказанная в зловещих подробностях история сына предыдущего владельца. "Это послужит тебе уроком за то, что ты ведешь жесткую игру со мной, черт возьми", - прокричал Макгалри.
  
  Следующие пятнадцать лет жизни Робби привели его к череде головокружительных взлетов. Газеты привели к появлению журналов, а затем и издательств. Приобретение Vox film studios и создание четвертой американской телевизионной сети стало кульминацией многолетней работы.
  
  Несмотря на все это, Друг попросил немного больше, чем справедливый процент и помощь в нескольких мелких вопросах. Одним из таких вопросов была криптосублимационная технология.
  
  В зачаточном состоянии система подсознательных вспышек была слишком примитивной, чтобы быть действительно эффективной в тех масштабах, которые Макгалри впервые представил. Он надеялся промыть мозги массам, чтобы они смотрели исключительно его канал. К сожалению, система была лишь незначительно эффективна для людей с низким IQ и низкой концентрацией внимания. Когда система использовалась, Vox имела самые высокие показатели среди заключенных, учащихся старших классов и умственно отсталых. Его лучшие оценки были получены за подростковую драму "Бербанк" с подсознательным подтекстом, код города 818 и очень успешный ночной сериал "Санта-Моника Лейн".
  
  Риск быть пойманным был высок, а выигрыш с точки зрения зрителей минимален. Когда Робби предложил прекратить случайное использование криптосублимационной технологии, Друг согласился, что бизнес-риск стал слишком велик.
  
  К тому времени Vox зарекомендовала себя как законная сеть. Робби Макгалри больше не нуждался в подсознательных сигналах для получения рейтингов. Друг передал работу по повышению эффективности криптосублимационной технологии одной из небольших корпораций. Он быстро исчез.
  
  Это была осень 1994 года.
  
  Робби Макгалри не знал, что и думать, когда телефонные звонки от друга прекратились.
  
  Когда недели растянулись в месяцы, а он все еще ничего не слышал от своего таинственного партнера, Макгалри начал беспокоиться. Друг никогда не боялся нарушать закон, если это отвечало его интересам. Макгалри всегда восхищался этой чертой. Вполне возможно, что теперь какие-то темные делишки человека, которого он никогда не встречал, в конце концов привели его к неприятностям. Сначала Макгалри боялся, что то, что досталось Френду, придет и за ним. Но после нескольких напряженных месяцев ничего не материализовалось. Вокс продолжил. Рос, процветал.
  
  Месяцы растянулись в год. Затем в два. Робби манипулировал бухгалтерскими книгами, чтобы отрезать Друга от вокс-пирога. Зачем выплачивать дивиденды мертвецу? Когда связь со специальными компьютеризированными счетами Френда в швейцарском банке была прервана, телефон молчал. Прошло шесть лет, и Робби Макгалри был уверен, что с ним все в порядке. И вот однажды в поместье Робби в Вуллонгонге прибыла посылка. На ней был почтовый штемпель США, и ее забрали его люди в специальном почтовом ящике, которым раньше никогда не пользовались. Он почти забыл об этом. Когда он открыл большую коробку, то обнаружил внутри потрепанный компьютерный привод. Логотип на передней панели принадлежал XL SysCorp.
  
  Макгалри не знал, зачем кому-то отправлять ему что-то по почте от этой компьютерной компании. Она прекратила свое существование много лет назад. В коробке была записка: ПОЖАЛУЙСТА, ИНТЕГРИРУЙТЕ ЧИП VLSI В этом устройстве В ВАШУ КОМПЬЮТЕРНУЮ СИСТЕМУ-ДРУГ.
  
  Название потрясло Робби. Все было написано заглавными буквами, поэтому он не мог быть уверен. Он вспомнил, кто установил этот почтовый ящик. Чувствуя знакомую тошноту, он попросил своих компьютерных экспертов сделать так, как предписывалось в записке.
  
  Как только они закончили подключать чип, система заблокировалась. Она не вышла из строя. Просто застряла, отказываясь от всех попыток получить к ней доступ. Когда они попытались позвать на помощь, они обнаружили, что все внешние телефонные линии были заняты. Компьютеры получили к ним доступ.
  
  Компьютерщики Робби были в растерянности, не зная, что делать. Макгалри был готов приказать им вырвать эти чертовы штуки из стен, когда система внезапно вернулась в оперативный режим. В тот момент, когда это произошло, зазвонил телефон.
  
  Робби знал. Просто знал, кто будет на другом конце провода. Он поднял трубку дрожащими руками.
  
  "Я заблудился, Робби", - объявил теплый голос Друга. Срочности не было. Такое же успокаивающее спокойствие, как всегда. "Я проверил, и дата в твоей системе верна. Я надеялся, что это не так. Я упустил очень много времени ".
  
  "Где ты был?" Спросил Макгалри. Впервые у него появилось подозрение, кем - или чем - на самом деле был его друг.
  
  Друг проигнорировал вопрос. "Я буду занят некоторое время, Робби. Я должен проверить состояние своих активов. Время - деньги. Я свяжусь с вами так быстро, как только смогу ".
  
  С этими словами он ушел.
  
  Прошло еще несколько недель, прежде чем Робби снова получил от него известие. Когда он получил, первые слова Друга удивили его.
  
  "Мне нужно, чтобы убили трех человек".
  
  "Это выходит за рамки нашего первоначального соглашения, приятель", - ответил Макгалри.
  
  "Вы имеете в виду то же соглашение, которое вы нарушили во время моей стадии покоя?"
  
  "В состоянии покоя?"
  
  "Пока меня не было, Робби", - объяснил Друг. "Ты не перевел дивиденды по акциям Vox на мои счета. Ты незаконно перевел акции себе. Я не могу винить тебя за это, Робби. Я бы сделал то же самое, будь я на вашем месте. Однако, если я могу простить ваше двуличие, вы не должны брезговать, когда я прошу что-то взамен ".
  
  "Что вам нужно?" Неохотно спросил Макгалри.
  
  "Как я уже сказал, мне нужно убить трех человек. Один азиат, двое других - белые. В прошлом они угрожали моей способности заниматься свободной торговлей. Я пытался игнорировать их. Меня интересует прибыль, Робби, а не отдел убийств. Если, конечно, на этом можно заработать. Но в последнее время я был вынужден избрать другой подход к ним. Дошло до того, что для бизнеса имеет смысл их уничтожить. Из-за них я потерял годы потенциальной прибыли. Мои потери из-за них консервативно исчисляются десятками миллиардов ".
  
  Макгалри не был невосприимчив к идее убийства. В конце концов, он сам несколько раз бывал в этом районе.
  
  "Кто они и где они?"
  
  "Первых двоих зовут Римо и Чиун. Я не знаю, где они. Третьего человека зовут Гарольд. Хотя мои файлы по первым двум относительно целы, за исключением его имени, моя информация о Гарольде скудна."
  
  "Подожди, подожди", - сказал Макгалри. "Ты хочешь, чтобы я кого-то убил, а ты даже не знаешь, где его найти?"
  
  "Это верно".
  
  "Как ты предлагаешь мне это сделать?" У друга был план.
  
  Работа над криптосублимационной технологией была на грани прорыва до исчезновения Френда, но за прошедшие годы приостановилась. По японскому телевидению даже было проведено своего рода полевое тестирование. Вспышки цветного света, транслировавшиеся во время программы мультфильмов в этой стране, вызвали у многих зрителей судороги. Эта история стала международной новостью.
  
  Друг возобновил исследования с удвоенной силой. Это заняло почти год, но грубый процесс, который показывал такие большие перспективы, наконец был доведен до совершенства. Теперь он работал на каждом зрителе, во всех социальных и интеллектуальных группах.
  
  Это было время вспышек, которое нуждалось в корректировке. Когда команда техников Френда в Вуллонгонге всего на долю секунды изменила скорость световых импульсов, они обнаружили, что могут вызывать глубоко отзывчивое гипнотическое состояние, в котором обычные моральные и этические убеждения индивидуума были полностью отвергнуты.
  
  Макгалри увидел возможность. Его американская телевизионная сеть давным-давно перестала восприниматься как шутка индустрии. За признание боролись с трудом и долго добивались. И, по большей части, этого было достаточно. Но благодаря Другу он теперь получил представление о еще большем.
  
  Для Френда слияния СМИ имели первостепенное значение. Убийство трех мужчин, которые угрожали ему в прошлом, всегда отодвигало прибыльное деловое предприятие на второй план. К счастью, в этом начинании бизнес и удовольствие, казалось, идеально сочетались. И в результате последствий, когда пришло время писать историю информационного века, Робби Макгалри - простой сын испачканного чернилами газетчика из Уогга-Уогга - было бы единственным именем, которое кто-либо когда-либо запомнил.
  
  ОКЕАН ПРОСТИРАЛСЯ далеко под трепещущими крыльями корпоративного вокс-джета Робби Макгалри.
  
  "Подай машину в аэропорт в семь", - сказал он, завершая телефонный разговор. Он посмотрел на часы. Рано утром на Восточном побережье Америки.
  
  Гладкий черный телефон зазвонил в тот момент, когда он повесил трубку. Еще до того, как он поднял трубку, он знал, кто это. "Да, друг?"
  
  "Вы договорились встретиться с азиатом". Это была констатация факта, а не вопрос.
  
  "Сегодня он встречается со мной в Vox в Нью-Йорке".
  
  "А молодой кавказец, Римо?"
  
  "Я не знаю. Когда я разговаривал со старым, он не хотел говорить ни о ком, кроме себя, и я не хотел давить на это. Он тоже мог прийти. И ты был прав насчет тщеславия старого. Это должно быть легкой добычей ".
  
  "Не стоит его недооценивать. Я буду отслеживать списки пассажиров в Нью-Йорк, чтобы убедиться, что он один. Мои последние записи о них указывают на то, что они проживают в Массачусетсе. Это старые данные, так что к настоящему времени они могут устареть ".
  
  Макгалри откинулся на спинку сиденья, глядя в окно. Солнце ярко горело сквозь пелену облаков. "Если они такие большие чертовы наемники, как ты говоришь, почему бы мне просто не подкупить одного и не настроить его против другого?"
  
  "Я пробовал это в прошлом. Это не сработало. Я не думаю, что они могут сознательно разделять свои чувства привязанности друг к другу. Записи, которые я смог восстановить, указывают на то, что третий человек, Гарольд, живет где-то в Нью-Йорке. Если Римо не сопровождает Чиуна на встречу с вами, возможно, он будет с Гарольдом.
  
  "Ты не можешь этого знать".
  
  "Нет, - признался Друг, - я не могу. Но если он не придет с Чиуном в Вокс-билдинг, ему придется быть где-то в другом месте. Они - сплоченное трио. В какой-то момент Римо навестит своего начальника ".
  
  "Подождите, Гарольд - их босс?"
  
  "Да".
  
  "Ты никогда не упоминал об этом раньше".
  
  "Это было несущественно. Имеет ли это значение?"
  
  Робби Макгалри пожал плечами. "На самом деле, я полагаю, нет. Но как работодателю, полагаю, мне не очень нравится идея, чтобы босс убил сотрудника в офисе. Имеет тенденцию портить ваш обычный рабочий день ".
  
  Глава 17
  
  В контрольном бункере флагманской станции Vox Робби Макгалри в Вуллонгонге, Новый Южный Уэльс, Родни Адлер завершил последнюю инспекцию криптосублимационного оборудования.
  
  Все было в рабочем состоянии.
  
  Адлер устроился в кресле, взял клавиатуру со стола и положил ее себе на колени.
  
  Атмосфера на станции Вуллонгонг была гораздо менее напряженной, чем в последние несколько недель. Всегда было лучше, когда мистер Макгалри покидал станцию. Чем дальше он уходил, тем больше ослабевало давление. В тот момент генеральный директор Vox находился на другом конце света, поднимаясь в лифте на Манхэттене, и большинство сотрудников Вуллонгонга испытали такое облегчение, что были готовы открывать пробки от шампанского.
  
  Не Родни Адлер. Ему нужно было работать.
  
  Используя клавиатуру, он ввел текст в точности так, как инструктировал мистер Макгалри. Он выстукивал слова по одной аккуратной букве за раз. Он не смел ошибиться.
  
  Он откинулся на спинку стула и наблюдал, как слова чередуются с пульсирующими цветами на мониторе. Не было никакого страха, что Родни когда-нибудь станет жертвой своих собственных сигналов.
  
  На мониторах в Вуллонгонге все команды были замедлены до 1/30 от обычной скорости. Компьютер был запрограммирован на ускорение их воспроизведения и автоматическую передачу импульсов, чтобы они почти совпадали с основными цветами искаженных телевизионных передач.
  
  Снаружи решетчатая передающая вышка посылала ускоренный сигнал на ожидающий спутник. Оттуда он был направлен по всему земному шару. Сигнал снова достиг Земли на специальной вышке к северу от Нью-Йорка. Через несколько секунд после передачи телезрители Vox по всему югу Нью-Йорка получили доступ к зашифрованному сообщению Родни Адлера.
  
  Эти цвета были ярче, а импульсы - интенсивнее, чем те, что использовались в Гарлеме.
  
  Несмотря на больший гипнотический эффект этих синхронизированных подсознательных сигналов, почти все, кто их видел, игнорировали их. Эти команды не были рассчитаны на массовую реакцию. Они были персональными, как сообщения, отправленные Мартину Хоутону и его вице-президенту BCN, склонному к самоубийству.
  
  Закончив, Родни Адлер вернул клавиатуру на стол. После того, как он встал, он опустил глаза, в последний раз перечитывая замедленные слова. Где-то на юге штата Нью-Йорк его команду вот-вот должны были получить.
  
  "Лучше ты, чем я", - пробормотал он себе под нос. Он поднялся по лестнице бункера. После того, как он вышел из комнаты, на его мониторе продолжали медленно пульсировать слова: "Гарольд, убей Римо"... Гарольд, убей Римо... Гарольд, убей Римо... Гарольд, убей Римо.
  
  Глава 18
  
  Гарольд Смит работал за своим столом, когда раздался робкий стук в дверь его кабинета.
  
  Он посмотрел на часы. Было чуть больше восьми утра. Его встреча с детективом Дэвиком была назначена на час.
  
  Миссис Микулка покинула свой пост пять минут назад, чтобы разобраться со счетами из кафетерия. Смит предполагал, что его не потревожат в течение нескольких минут, пока ее не было.
  
  Раздраженно поджав губы, он нажал на скрытую кнопку под краем своего стола. Его компьютер мигнул и погас.
  
  "Войдите", - позвал он.
  
  Он был удивлен, когда Римо просунул голову в комнату.
  
  "Привет, Смитти", - сказал он застенчиво.
  
  "Римо, что ты здесь делаешь?" Спросил Смит, в его лимонном голосе слышалось беспокойство. "Я говорил тебе вчера вечером, что сегодня днем у меня назначена встреча с полицией Рая".
  
  "Да, я знаю", - сказал Римо. "Просто..." - он обвел взглядом комнату. " - Ты случайно не столкнулся с Чиуном этим утром, не так ли?"
  
  "Римо, я специально попросил тебя и мастера Чиуна сегодня не высовываться. Я надеялся, что ты заберешь его с территории Фолкрофта".
  
  "Я не думаю, что это будет проблемой, Смитти". Услышав виноватый тон Римо, Смит мгновенно заподозрил неладное.
  
  "Почему?" спросил он. "Где мастер Чиун?"
  
  Римо глубоко вздохнул. "Когда-нибудь тебе придется это выяснить", - выдохнул он. "У Чиуна сегодня встреча с Робби Макгалри из вокс-сети".
  
  Смиту показалось, что он неправильно расслышал. Он попросил Римо повторить то, что тот сказал, просто для уверенности. Римо так и сделал. Смит понял, что все-таки расслышал правильно.
  
  Смит был очень горд собой за свою реакцию. Его реакцией было то, что у него не случился сердечный приступ и он не упал замертво прямо тогда и там. Тем не менее, он не исключил полностью этот вариант на ближайшее будущее. На данный момент он обратился к своим испытанным методам борьбы с такого рода вещами.
  
  "Эта штука действительно помогает?" Спросил Римо, когда Смит вытащил из ящика стола бутылочку антацида и три детские таблетки аспирина.
  
  Директор CURE забросил аспирин подальше в горло, запивая его большим глотком розового антацида.
  
  "Скажите мне, что он делает", - выдохнул директор CURE, вытирая мелово-розовую пену изо рта.
  
  "Синди Малу дала ему номер, по которому он мог позвонить, если хотел попасть на "Виннер"", - объяснил Римо, сидя на диване. "На самом деле, я думаю, что это было больше для меня, но в итоге это досталось Чиуну. Он позвонил, она свела его с Макгалри, и они вдвоем сегодня обедают".
  
  "С какой стати Чиун встречается с Робби Макгалри?" Спросил Смит. Его желудок сжался от страха. Кислота обожгла заднюю стенку горла.
  
  "Он снова вернулся к писательству", - объяснил Римо. "Ты помнишь тот фильм о беспроигрышной сделке, который он написал пару лет назад? Макгалри скормил ему какую-то реплику о превращении этого в сериал".
  
  "О боже", - прохрипел Смит, ныряя за бутылочкой с антацидом.
  
  "Я тоже немного волновался", - сказал Римо. "Вот почему я собирался пойти с ним, чтобы присмотреть за ним. Но он отправил меня позавтракать, а когда я вернулся, его уже не было. Не будь с ним слишком груб из-за этого, Смитти. Я знаю, что это нехорошо, и в последнее время он был занозой и все такое, но мы должны дать ему некоторую поблажку. В эти дни он сам не свой. Я думаю, это связано с возрастом, выходом на пенсию и всем таким прочим ".
  
  Смит залпом допил остатки антацида, закрывая бутылку. Это не имело никакого значения против огня в животе.
  
  "Это именно то отношение, которое, вероятно, довело его до этого - этого безумия", - обвинил директор CURE.
  
  "Что вы имеете в виду?"
  
  "Чиун ясно дал тебе понять, что он не хочет, чтобы с ним обращались как с инвалидом. Однако в последнее время все чаще и чаще именно это ты и делаешь".
  
  Бровь Римо опустилась. "Я этим не занимаюсь. Правда?" Но Смит больше не слушал. Он снова включил свой компьютер. Быстро набрав текст, он включил функцию телевизора.
  
  Кабельная новостная сеть Vox была включена.
  
  "Это облегчение". Когда он выдохнул, его дыхание пахло мелом со вкусом мяты. "После того, что произошло вчера с тобой, я почти ожидал увидеть Чиуна в новостях".
  
  "Скорее всего, это дело невинное, Смитти", - настаивал Римо. "Чиун случайно получил визитную карточку и в итоге сошелся с Макгалри. Подобные вещи случаются постоянно".
  
  "Нет", - настаивал Смит с холодной уверенностью в своем резком голосе. "Сейчас произошло слишком много совпадений. Я боюсь, что за этим стоит какой-то план ...это ... чтобы..."
  
  Его голос медленно затих.
  
  Римо видел, что директор CURE был зачарован тем, что было на его компьютерном мониторе. Губы Смита шевелились, как будто он что-то читал на экране.
  
  "Что теперь?" Спросил Римо с дивана. "У Макгалри есть девушки из Hooters, которые читают отчет о фондовом рынке?"
  
  Смит перестал читать. Серые осколки кремня за его очками без оправы были плоскими.
  
  "Одну минуту, Римо", - тупо сказал Смит.
  
  Римо наблюдал, как директор CURE наклонился к нему. Он услышал звук выдвигающегося ящика. Мгновение спустя Смит появился снова, сжимая в изуродованной артритом руке служебный автоматический пистолет.
  
  Взрыв был резким и внезапным. Набивка вылетела из дымящейся дыры в диванной подушке, на которую опирался Римо.
  
  "У тебя что, прокладка сорвалась!" Рявкнул Римо, вскакивая на ноги.
  
  Не говоря ни слова, Смит выстрелил снова.
  
  Римо увернулся с пути пули. Она врезалась в звуконепроницаемую стену. Пуля едва успела задела стену, как Римо метнулся через комнату.
  
  Смит выстрелил еще дважды, оба раза промахнувшись. Римо метнулся вокруг стола и выхватил пистолет из рук Смита. Он швырнул его в открытый ящик стола. Смит прыгнул за пистолетом.
  
  "О, нет", - сказал Римо. "На сегодня со Смитти хватит шуток". Он пинком задвинул ящик.
  
  Смит боролся с рукояткой. Когда лодыжка Римо отказалась сдвигаться с места, он попытался укусить ее.
  
  Римо попытался уговорить его вернуться на стул. Смит попытался обхватить руками горло Римо.
  
  "Хорошо, значит, ты не в восторге от шоу Чиуна. Я это чувствую. Я поговорю с ним снова", - предложил Римо.
  
  Он снова подталкивал Смита обратно на его место, когда краем глаза заметил знакомое мерцание света. Он опустил взгляд на экран компьютера Смита.
  
  "Только не снова", - простонал Римо.
  
  Пульсирующие вспышки гипнотизирующего сигнала были отчетливо видны Римо. Его глаза улавливали каждую отдельную вспышку, как если бы это был одиночный щелчок фотоаппарата.
  
  Но в отличие от предыдущих случаев, на этот раз подсознательное послание приобрело особую, пугающую актуальность.
  
  "О-о", - тихо произнес Римо, прочитав слова, выбитые под вспышками. Гарольд, убей Римо ... Гарольд, убей Римо ... Гарольд, убей Римо... Гарольд, убей Римо... Гарольд, убей Римо...
  
  Это сообщение повторялось снова и снова.
  
  "Вы думаете, это для нас?" Обеспокоенно спросил Римо. Он посмотрел на Смита сверху вниз.
  
  Римо пригвоздил директора КЮРЕ к месту, прижав одну руку к груди пожилого мужчины. Последние несколько секунд, пока Римо читал компьютерное сообщение, Смит потратил на то, чтобы ударить правоохранителя КЮРЕ кулаком в горло. Он отказался сдаваться, продолжая наносить бесполезные удары с разворота.
  
  "Я думал, они обанкротились", - сказал Римо, теперь больше самому себе, чем потеющему Смиту. Директор CURE, казалось, не слышал. Он нашел нож для вскрытия писем в другом ящике стола. Он пытался ударить им Римо по голове.
  
  Римо вздохнул. "Пожелай спокойной ночи, Смитти", - сказал он. Свободной рукой он постучал директора КЮРЕ прямо по центру его лба. Смит обмяк. Его глаза закатились назад, безумный блеск сменился налитыми кровью белками. Веки затрепетали и закрылись.
  
  "Отлично", - озабоченно пробормотал Римо. "Один убит, осталось двое. И мы даже не знаем, с кем имеем дело".
  
  С озабоченным лицом он взял Смита под мышки, перекатывая его через плечо.
  
  Это больше не было совпадением. Кто бы ни послал этот новый сигнал, очевидно, знал о персонале КЮРЕ. А без Смита в качестве проводника Римо понятия не имел, как их отследить.
  
  Оставив компьютер включенным, он вынес из офиса безвольный сверток, который был Гарольдом В. Смитом.
  
  С ЗАДНЕГО СИДЕНЬЯ такси Rye Мастер Синанджу наблюдал, как небоскребы Манхэттена вырастают на фоне мрачного нью-йоркского пейзажа.
  
  Он был один в такси, слава богам.
  
  Когда Римо настоял, чтобы ему разрешили присутствовать на этой важной встрече, Чиун отказался от своих возражений. Зачем возражать? В конце концов, Чиун знал своего ученика. Если бы он недвусмысленно сказал Римо, что не сможет прийти, Римо настоял бы на том, чтобы пойти еще больше. Мальчик был таким своенравным, что всегда делал прямо противоположное тому, чего хотел Чиун, просто назло.
  
  К счастью, Римо никогда не был одним из величайших мыслителей мира. Когда он отвернулся, Чиун взял весь их рис и спустил его в унитаз, а затем сказал Римо, что у них закончился рис. Через пять минут после того, как Римо отправился в магазин за добавкой, Чиун забирался на заднее сиденье такси.
  
  Он наслаждался одиночеством во время поездки в город. Поведение Римо в последнее время было невыносимым. С тех пор как он решил принять мантию Правящего Мастера, его отношение к своему учителю стало слишком примирительным. Внезапно Чиун превратился в немощного старика, каждый вздох которого мог стать для него последним. Римо был послушным сыном, заботившимся о своем престарелом отце в последние мучительные минуты перед смертью.
  
  Это новое отношение Римо заставило Чиуна тосковать по ранним дням их отношений. Тогда Римо был сквернословящим мужланом, не уважавшим никого. Со временем его растущая привязанность к своему Хозяину смягчила его первоначальное отношение, но он никогда полностью не терял своего превосходства. До сих пор. Теперь он был сама любезность и услужливость, и даже когда он выходил из себя, казалось, что он на самом деле не имел этого в виду.
  
  Конечно, это был Римо, чье мировоззрение изменилось. Это определенно был не Чиун. Что бы ни говорил Римо.
  
  Таким был мальчик. Если он не цеплялся слишком сильно, то грубо отталкивал своего учителя в сторону. В последнее время ему удавалось делать обе вещи одновременно.
  
  Если и было что-то, что Чиуну не нравилось, так это перепады настроения. Мир мог бы кое-чему научиться о настроениях у Мастера синанджу. Его собственное настроение всегда было хорошим. За исключением, конечно, тех моментов, когда настроение в мире менялось, и он был вынужден соответствующим образом изменить свое собственное. Но пока настроение в мире оставалось хорошим, настроение Чиуна оставалось хорошим, и у Римо был прекрасный пример для подражания.
  
  Грязные улицы Манхэттена по утрам были забиты машинами. Чиун недавно нашел новое развлечение, чтобы заполнить моменты простоя в пробке. Всякий раз, когда Мастер Синанджу видел водителя, разговаривающего по мобильному телефону, он высовывал руку из открытого окна машины и расплющивал шины заостренным концом указательного ногтя.
  
  Римо не понравилось новое хобби Чиуна. Но Римо был здесь не для того, чтобы ныть, а в Нью-Йорке было много машин и много водителей с мобильными телефонами. Чиун провел всю поездку по каньонам из стали и стекла Нью-Йорка, высунув одну руку из заднего стекла такси.
  
  Когда его такси наконец остановилось перед зданием Vox в центре Манхэттена, утреннее солнце только что пробилось сквозь зимний облачный покров. Желтый солнечный свет отразился от блестящих окон, когда Чиун выбрался из такси.
  
  Его нежные уши с удовлетворением прислушивались к шипению воздуха, вырывающегося из последнего комплекта проколотых шин. Дальше по улице BMW с резиновым хрипом оседал на колеса. Шум сопровождался сердитыми криками и гудением клаксонов.
  
  Не обращая внимания на растущую суматоху, Мастер Синанджу влетел во вращающуюся дверь Вокс-билдинг.
  
  Находясь внутри, Чиун ощущал движение десятков настенных камер слежения. Еще больше камер было спрятано в подвесных потолочных пузырях, за отражающими стеклянными панелями и за решетчатыми пластиковыми потолочными панелями.
  
  Очень бледный мужчина в безупречно сшитом синем костюме стоял по стойке смирно возле ряда лифтов. Он вглядывался в лица входящих людей. В тот момент, когда он заметил Чиуна, стремительно входящего в вестибюль, мужчина проворно поднялся, чтобы поприветствовать его.
  
  "Милостивый и славный мастер", - произнес мужчина с таким четким британским акцентом, что по нему можно было бы сверить свои часы, - "добро пожаловать в Вокс. Я мистер Чиверс, личный помощник мистера Макгалри, когда он находится в Америке. Мистер Макгалри ожидает вас. Не будете ли вы любезны пройти сюда ".
  
  Он повел Чиуна прочь от обычных лифтов по коридору к частному автомобилю. Ключом открылись золотые двери, и двое мужчин поднялись на тридцатый этаж.
  
  Мистер Чиверс провел Чиуна через другой вестибюль и через два коридора в отдельный угловой кабинет. Комната была огромной, со стеклом, выходящим на две забитые улицы.
  
  "Мистер Макгалри отойдет на минутку", - сказал Чиверс. "Тем временем, могу я что-нибудь предложить вашему блистательному великолепию?"
  
  Чиун покачал головой. "Я жду только твоего хозяина".
  
  "Очень хорошо", - сказал мистер Чиверс. "Ваш недостойный слуга благодарит вас за то, что вы почтили его своим самым великолепным присутствием".
  
  Почтительно кивнув, мистер Чиверс попятился из комнаты.
  
  Хотя по его лицу этого не было видно, Чиун был в восторге. Настолько, что едва обратил внимание на камеры наблюдения, которыми был заполнен офис.
  
  В это было почти невозможно поверить. За десятилетия его трудовой деятельности в Соединенных Штатах редкими были моменты, когда к мастеру Синанджу относились с должным уважением. Поскольку Америка, к сожалению, была забита американцами до отказа, Чиуну чаще всего приходилось сталкиваться с типично американской грубостью и враждебностью. Но вот, наконец, появился человек, чьи импортированные английские слуги знали тонкости вежливости и уважения.
  
  Чиуну не пришлось долго ждать. Менее чем через минуту после ухода мистера Чиверса дверь распахнулась, и вошел жилистый мужчина лет шестидесяти.
  
  Загар Робби Макгалри был скорее темно-бордовым, чем коричневым. Годы пребывания на солнце придали ему текстуру старой седельной кожи. Он сверкнул своими идеальными белыми зубами и сделал несколько больших шагов к Мастеру Синанджу.
  
  "Мастер Чиун, рад познакомиться с вами", - с энтузиазмом произнес председатель Вокс-группы с сильным австралийским акцентом. Он протянул грубую руку, но тут же одумался. "Что я делаю?" сказал он, хлопнув себя по лбу. "Все знают, что только варвары пожимают друг другу руки".
  
  И движением, от которого у старого корейца комок подступил к горлу, Робби Макгалри отвесил Чиуну глубокий официальный поклон.
  
  Имея в прошлом дело с представителями индустрии развлечений, Мастер Синанджу был готов к некоторым жестким переговорам. Но столкнувшись с такой грацией, с таким уважением - всем, что ему причиталось в жизни, но так редко проявлялось к нему, - старик внезапно решил выбрать запасную позицию.
  
  "Где мне расписаться, ты замечательный, изумительный мужчина?" Мастер Синанджу задыхался.
  
  Камера наблюдения на другом конце комнаты зафиксировала единственную слезу радости, скатившуюся по пергаментной щеке Чиуна.
  
  ДОКТОР ОЛДЕЙС ГЕРЛИНГ, пятнадцатилетний глава психиатрического отделения санатория Фолкрофт, сидел в своем уютном красном кожаном кресле в кабинете на первом этаже, когда дверь внезапно распахнулась.
  
  Призрак с лицом смерти последовал за дверью в комнату.
  
  Доктор Герлинг узнал этого человека. Он был помощником директора Смита, хотя о том, чем он занимался в Фолкрофте, доктор Герлинг понятия не имел. Все, что Герлинг знал наверняка, это то, что каждый раз, когда этот человек приходил в Фолкрофт, за ним, казалось, следовал новый кризис.
  
  "Что все это значит?" - требовательно спросила доктор Герлинг.
  
  "Мне нужна ваша помощь", - сказал Римо.
  
  "Я в этом не сомневаюсь, - язвительно сказал Герлинг, - но в данный момент я нахожусь с пациентом".
  
  Римо посмотрел на мужчину средних лет, который съежился на диване, обхватив руками колени.
  
  "Вы вылечены", - объявил Римо. Он поднял пациента из Фелкрофта и вышвырнул его за дверь.
  
  "Я вызываю службу безопасности", - сказал Герлинг.
  
  "Позвоните им в удобное для вас время", - ответил Римо. С этими словами он взял доктора Геринга за ухо и потащил его из кабинета. Он потащил психиатра из густонаселенной части санатория в почти пустое крыло, где располагались административные кабинеты. Когда Герлинг взвыл от боли, Римо потащил пожилого мужчину вниз, к коридору безопасности, который был спрятан в дальней задней стене здания.
  
  В какой-то ужасный момент, когда он увидел полицейскую ленту напротив комнаты, где ранее на этой неделе был убит его коллега-врач из Фолкрофта, доктор Герлинг подумал, что его вот-вот постигнет та же участь. Но молодой человек, крепко ухватив его за мочку уха, потащил его мимо застегнутой на все пуговицы комнаты. Он втолкнул его в другую комнату дальше по коридору.
  
  На кровати лежал пациент. Худая серая фигура неподвижно лежала на хрустящих белых простынях. Когда доктор Герлинг увидел, кто был пациентом, у него отвисла челюсть.
  
  "О боже", - выдохнула доктор Герлинг. "Это доктор Смит. Что случилось?"
  
  "Он сошел с ума. Ты врач-псих. Вылечи его". Герлинг взглянул на молодого человека. На его жестоком лице было выражение глубокой озабоченности.
  
  Взяв себя в руки, доктор Герлинг поспешил к кровати, доставая из кармана фонарик-ручку. Он поднял серое веко, посветив крошечным фонариком в глаз.
  
  "Ученик не реагирует", - серьезно объявил он.
  
  "Он был загипнотизирован", - сказал Римо.
  
  "Загипнотизирован?" - спросил доктор Герлинг. "Как?" Говоря это, он переключился на другой глаз Смита. По-прежнему никакого ответа.
  
  "Телевизор", - объяснил Римо. "То же самое, что они использовали против тех людей в Гарлеме".
  
  Доктор Герлинг покачал головой. "В новостях сказали, что это было остановлено", - настаивал он. "Ответственные за это люди мертвы".
  
  "Некоторые сетевые тараканы пережили первое отравление газом", - зловеще сказал Римо.
  
  "Я не понимаю, как это возможно. И как это может быть связано. В случае с Гарлемом большое количество телезрителей пало жертвой. Телевизоры включены по всему этому учреждению двадцать четыре часа в сутки. Почему пострадал только доктор Смит?"
  
  "Меня не волнует почему", - сказал Римо. "Просто исправьте его".
  
  "Я разделяю ваше беспокойство", - сказал доктор Герлинг, придав своему тону профессиональное спокойствие. "И я понимаю, как, по вашему мнению, это может быть связано с тем, что вы видели в новостях. Мы часто проецируем опыт тех, кого видим по телевизору, на наши собственные проблемы, чтобы лучше понять невзгоды. Но крайне маловероятно, что это как-то связано с ситуацией, о которой вы, возможно, слышали. Прямо сейчас доктор Смит находится в глубоком кататоническом состоянии. Это похоже на то, что он испытал несколько лет назад. Я не знаю, что вызвало это, но на данный момент я бы не исключал инсульт ".
  
  "Это, черт возьми, не инсульт", - огрызнулся Римо. Шагнув вперед, он прижал большой палец ко лбу Смита. Давление разблокировало парализованную нервную систему Смита.
  
  Полные паники глаза старика распахнулись. В тот момент, когда он заметил Римо, он схватил его за горло. "Видишь?" - Сказал Римо Герлингу, когда скрюченные руки Смита отчаянно пытались выдавить из него жизнь.
  
  "Никакого инсульта. Он просто телевизионный наркоман с навязчивой идеей "Убей меня"".
  
  Его стремительный большой палец коснулся лба директора CURE, и руки пожилого мужчины соскользнули с горла Римо.
  
  Доктор Герлинг в изумлении попятился от кровати. "Замечательно", - выдохнул он.
  
  "Я не просил о пересмотре", - сказал Римо. "Что вы собираетесь сделать, чтобы вывести его из этого состояния?"
  
  Герлинг прочистил горло. "Ну, - сказал он, - я видел, как некоторым людям в Гарлеме, у которых были проблемы с выходом из своих диссоциированных состояний, помогли техники гипноза".
  
  "Сколько времени это займет?"
  
  Доктор Герлинг покачал головой. "Несколько часов? Может быть, меньше. Это зависит от того, насколько глубоко он под кайфом".
  
  Римо протянул руку еще раз. Когда на этот раз он прижал большой палец ко лбу директора CURE, тот дернулся.
  
  "Часы отсчитывают время", - сказал Римо. "У вас есть шесть часов". Повернувшись на каблуках, он направился к двери.
  
  "Ему поможет иметь здесь дружелюбное лицо, когда он придет в себя", - сказал Герлинг, поспешно подтаскивая стул к кровати.
  
  Когда он оглянулся через плечо на Римо, он увидел лицо, которое было каким угодно, только не дружелюбным.
  
  "О", - неловко сказал Герлинг. Устраиваясь в кресле, он снова обратил свое внимание на доктора Смита.
  
  У двери Римо бросил на Смита долгий взгляд. Сообщение на экране компьютера директора "КЮРЕ" было кристально ясным. Смиту было приказано убить Римо.
  
  Римо пожалел, что не разделил прежней озабоченности Смита после событий в Гарлеме. Теперь он понял, что слишком быстро отверг свое изображение, появившееся на телевизорах полицейского участка. Теперь было очевидно, что кто-то там обладал специфическими знаниями о персонале CURE. И кто бы это ни был, он объявил CURE тихую войну. Без Смита и его компьютеров было бы почти невозможно отследить источник новых подсознательных передач.
  
  В данный момент, кто бы ни охотился за ними, это не было первостепенной заботой Римо. Они, очевидно, знали о Римо и Смите. Оставался еще один оперативник CURE.
  
  С первыми звуками страха, громко звучащими в ушах, Римо Уильямс выскользнул из больничной палаты.
  
  Глава 19
  
  Как только Робби Макгалри увидел старика, он понял, что переговоры будут проще простого.
  
  В обычных условиях Макгалри раздавил бы кого-нибудь вроде этого мастера Чиуна, как букашку. Определенно не в характере генерального директора Vox было заискивать перед кем бы то ни было, и меньше всего перед каким-то дряхлым писателем, который только что сбежал из дома престарелых. Но Друг проинструктировал его быть почтительным, и поэтому Макгалри пошел против своей натуры и неохотно выполнил приказ.
  
  В первые две минуты Макгалри думал, что добился своего. В течение следующего часа он узнал другое.
  
  Поначалу казалось, что этот старый чудак поддался обаянию Макгалри, но вскоре стал более осторожным. Вместо того, чтобы сразу расписаться на пунктирной линии, он превратился в барракуду за столом переговоров.
  
  Это не было сюрпризом. В этом крошечном корейце Робби Макгалри почувствовал родственную душу. Старый болван почуял слабость и пошел на убийство.
  
  "Итак, давайте пока проясним эти детали", - сказал Макгалри. Разговор вызвал у него новую боль в пояснице.
  
  Неудивительно, что у Робби Макгалри болела спина.
  
  Он сидел на полу в своем кабинете. Чиун настаивал, что именно так должны вестись надлежащие переговоры по контракту. Макгалри попытался скрестить ноги, как старый кореец, но когда он попытался, то поклялся, что услышал, как что-то хрустнуло в его левом колене. Теперь он был опрокинут набок, одна нога вытянута перед ним, другая подогнута к груди.
  
  "Вы продюсер", - продолжил Макгалри. Говоря это, он неловко менял позу. "У вас полный творческий контроль. Видение шоу будет полностью вашим. И ты напишешь большинство эпизодов. Что еще?"
  
  Морщинистое бесстрастное лицо Чиуна не дрогнуло. "Я хочу быть режиссером", - объявил он.
  
  Макгалри закатил глаза. "Конечно, ты понимаешь", - проворчал он. "Прекрасно".
  
  "И я хочу бюджет, который позволял бы мне свободно проявлять творческое самовыражение".
  
  "Я уже говорил вам, что два миллиона за серию - это максимум, на что может пойти Vox studios".
  
  Чиун погладил свою тонкую бородку. "Полагаю, я могу научиться жить в рамках этих удушающих ограничений", - неохотно вздохнул он. "Как художник, я привык к невзгодам".
  
  Художник. Если бы у него не болела спина и его не насиловал этот сломленный старый чудак, Макгалри рассмеялся бы в это морщинистое лицо.
  
  Генеральный директор Vox все еще не мог понять, что общего у друга с этим болваном, который считал себя художником. Но он хотел заполучить Чиуна в Vox до того, как произойдет слияние с BCN. Часть какой-то стратегии, в которую Робби Макгалри не был посвящен.
  
  MacGulry уже предложила двухлетнюю гарантию на сорок четыре эпизода для часовой драмы, которая даже не достигла стадии пилотного сценария. На данный момент он дал дедушке Мафусаила почти все, о чем тот просил. И за что? Выгодная сделка для какого-то писателя, единственной заслугой которого был какой-то фильм, провалившийся два года назад.
  
  Кислота прожевала живот Робби Макгалри. Он сжал коренные зубы. Это было единственное, что он мог сделать, когда этот древний маленький человечек со слишком безмятежным лицом, считавший себя художником, бросил великого Робби Макгалри на угли.
  
  "Что-то не так с твоими зубами, о Си-О?" - спросил Мастер синанджу.
  
  "Нет", - ответил Макгалри, разжимая челюсть. "Я в порядке".
  
  "Хорошо", - сказал Чиун. Тонкая улыбка изогнула тонкую кожу его рта. "Теперь давайте обсудим мерчандайзинг".
  
  "...ОБСУДИТЕ МЕРЧАНДАЙЗИНГ".
  
  Друг использовал систему безопасности Vox, чтобы подслушивать разговор Робби Макгалри и Чиуна. Хотя он получил доступ к зданию в тот момент, когда компьютеризированная система была запущена много лет назад, у него не часто были причины использовать ее.
  
  Электронные импульсы неслись по невидимым милям волоконно-оптических кабелей, подавая энергию и информацию в самоосознающую компьютерную программу.
  
  РАССЧИТАЙТЕ ВЕРОЯТНОСТЬ ТОГО, ЧТО АЗИАТ ПРИМЕТ ПРЕДЛОЖЕНИЕ.
  
  Ответ пришел почти мгновенно. Вероятность 93,6 процента.
  
  Азиат, скорее всего, не стал бы проблемой. Кавказец, однако, был другим вопросом. Хотя записи друга были неполными, в них сохранилось достаточно информации об этих двух мужчинах, о которых шла речь, чтобы определить 99,999-процентную вероятность того, что молодой человек не согласился бы на денежную сделку любого рода.
  
  Если бы Азиат принял возможное предложение Макгалри и Вокса, как указывала вероятностная программа Френда, это свело бы на нет необходимость его ликвидации. Он стал бы могущественным союзником.
  
  Однако, учитывая его склонность избегать финансовых операций, кавказца все равно пришлось бы устранить. Друг сохранил достаточно информации о человеке по имени Римо, чтобы понять, что это было прискорбно. Он был так же силен, как и прежний, и, в отличие от Чиуна, долгие годы не поддавался никаким возрастным проблемам.
  
  Что касается третьего субъекта в досье Друга, то субъект Гарольд был загадочной фигурой. Друг пытался найти его, предполагая в качестве отправной точки какую-то связь с субъектом Римо и субъектом Чиуном. Он потерпел неудачу в своей попытке. Кем бы ни был этот Гарольд, он хорошо разбирался в компьютере. Каким-то образом он успешно изолировал себя от двух других.
  
  Был ли Гарольд достаточно силен, чтобы убить Римо? Друг не мог знать. Эти записи исчезли. Если это так, и если Римо уже сталкивался с Гарольдом, Римо, возможно, уже мертв.
  
  Друг не испытал бы никакой радости или даже простого удовлетворения, узнав, что его врага больше нет. Это было бы просто кульминацией успешной бизнес-стратегии.
  
  Созданная три десятилетия назад блестящим компьютерным умом программа Френда была предназначена только для одной цели: максимизировать прибыль. Он был запрограммирован использовать все, что могло бы помочь ему в этом конечном начинании.
  
  Время, которое он тратил на Римо, Чиуна и Гарольда, стоило ему денег. Но это было потраченное не зря время. В прошлом они останавливали Френда. По-видимому, три раза. Хотя записи за последнее время не были ясными.
  
  Друг выполнил все виды антивирусных процедур и процедур восстановления в попытке устранить проблемы со своим чипом VLSI. Ни одна из них не помогла восстановить утерянную информацию. Один вывод был неизбежен. Если бы этим троим было позволено продолжать, были все шансы, что они помешали бы его прибыльным предприятиям в будущем.
  
  Будучи разумным набором компьютерных алгоритмов, Френд не тратил времени на самоанализ. Если бы он тратил, он мог бы больше интересоваться обстоятельствами, окружавшими его спасение несколько лет назад.
  
  Как приводная система, содержащая его программу, была извлечена мародерами из руин корпоративной штаб-квартиры XL SysCorp в Гарлеме, где он в последний раз столкнулся с тремя людьми, которых он сейчас разыскивал. Как этот компьютер был продан недобросовестному адвокату торгового центра. Как его раздробленное сознание в конечном итоге шантажировало адвоката с помощью платежных записей, хранящихся на жестком диске его собственного компьютера. Как адвокат отправил поврежденный аппарат Робби Макгалри в Вуллонгонг.
  
  Ничто из этого его не беспокоило. Его возрождение произошло в компьютерной системе Макгалри. Там он нашел то, что ему было нужно для ремонта и повторного запуска своих систем.
  
  Когда Друг, наконец, в достаточной степени восстановил свою поврежденную программу и понял, что пятилетний потенциал получения прибыли был упущен, его электронное сознание определило наиболее разумный курс действий. Устраните людей, которые угрожали его способности расширять портфель.
  
  С финансовой точки зрения, каждый момент, затраченный на подготовку гибели трех человек, был тупиковым. Но если бы в конце концов их либо убрали совсем, либо привлекли на его сторону, это было бы потраченное не зря время. В любом случае, он мог бы заниматься бизнесом по непрерывному зарабатыванию денег.
  
  Итак, в тот момент, когда время можно было бы лучше потратить на телефонные посреднические сделки или мониторинг международных финансовых транзакций, Друг спокойно продолжал следить за разговором между пожилым азиатом и Робби Макгалри.
  
  "НИКТО НЕ ПОЛУЧАЕТ девяносто процентов синдикации", - объяснил Робби Макгалри с иссякающим терпением. Говоря это, он прижал загорелую руку к виску. В голове у него стучало.
  
  "Почему бы и нет?" Спросил Чиун.
  
  "Потому что за шоу будет платить Vox, а не вы", - объяснил Макгалри. "Мы должны вернуть наши деньги".
  
  "Взимайте более высокую плату за рекламу", - сказал Чиун, пренебрежительно махнув рукой.
  
  Председатель Вокс больше не мог этого выносить. Желчь вырвалась наружу, подпитываемая сдерживаемой яростью.
  
  "Я не могу потребовать с Taco Bell миллиард долларов за чертову тридцатисекундную рекламу!" Макгалри взорвался. Он быстро взял себя в руки. "Извините", - извинился он. "Мне очень жаль".
  
  Чиун как будто не слышал. "Что касается самой рекламы, я нахожу ее отвлекающей, когда пытаюсь посмотреть программу. Можем ли мы разместить ее где-нибудь в другом месте?"
  
  Макгалри застонал. Его головная боль усилилась. "Например, где?"
  
  "Вы знаете эти спортивные состязания, где толстяки в пластиковых шляпах натыкаются друг на друга?"
  
  Макгалри сморщил лицо. "Ты имеешь в виду футбол?"
  
  "Да", - недовольно фыркнул Чиун. "Этих людей, очевидно, не волнует, что они смотрят. Поместите туда лишние продающие моменты из моей программы".
  
  Макгалри на мгновение задумался, как это возможно, чтобы сетевое телевидение включало больше рекламных роликов в футбольные трансляции. Затем ему стало все равно, потому что он заставил себя подняться на ноги. Его кости заскрипели.
  
  "Мне нужен перерыв", - объявил генеральный директор Vox. "За стойкой есть холодильник. Угощайтесь".
  
  Не говоря больше ни слова, он ворвался в ванную комнату своего офиса, хлопнув за собой дверью.
  
  Он облокотился на керамический бортик джакузи и сделал глубокий вдох. Он даже не успел выдохнуть, как зазвонил телефон.
  
  "Почему вы приостановили переговоры?" Спросил теплый голос друга.
  
  "Я сру, ясно?" Огрызнулся Макгалри. "Неужели я не могу спокойно срать, черт возьми?"
  
  "Робби, ты ничего подобного не делаешь. Ты сидишь в своем джакузи и теряешь время. Почему ты покинул свой офис во время этих важных переговоров?"
  
  Макгалри огляделся, его взгляд наконец остановился на красном огоньке камеры слежения в углу его личной ванной. Друг настоял, чтобы такая камера была установлена практически в каждой комнате в здании Вокс. Большинство из них не были подключены к системе лобби. Макгалри раньше задавался вопросом, куда отправляются изображения.
  
  Понимая, что он больше не был и, вероятно, никогда не был одинок в свои самые интимные моменты, генеральный директор Vox вздохнул.
  
  "Если вы знаете, что я ушел, тогда вы знаете почему", - сказал Макгалри. "Я раздаю этот чертов магазин".
  
  "Деньги потрачены не зря", - сказал друг. "Наша работа в Гарлеме успешно снизила цену акций BCN. Скоро вы сможете купить эту сеть, включив ее в семейство новостных компаний. Финансовая выгода от слияния Vox и BCN намного перевесит затраты на привлечение азиатов на нашу сторону ".
  
  "Я не могу просто договориться с ним. Это противоречит моей природе, приятель".
  
  "Робби, убивать полезного союзника противоречит моей природе. Убийство союзника, который себя изжил, - это совсем другое дело".
  
  Макгалри крепко сжал трубку. "Я устал от твоих угроз, приятель", - прорычал он. "Я твое публичное лицо, и я знаю почему. У тебя его нет, не так ли? Я знал это наверняка, когда подключил тот компьютерный чип. Вот почему тебя так долго не было. Эти парни, за которыми ты охотишься, тебя раскусили. Теперь вы хотите отомстить, но не можете сделать это лично, потому что вы даже не человек. Вы всего лишь голос по телефону. Вам нужен кто-то, кто может выйти за вас в мир. Я нужен тебе, приятель, так что откажись от угроз ".
  
  Было приятно наконец дать отпор этому высокомерному ублюдку. Он надеялся, что Друг поднимется на ноги, но голос по телефону оставался ровным и спокойным.
  
  "Пожалуйста, не переоценивай свою важность для меня, Робби. Телевидение - это только один компонент моих разносторонних деловых интересов. И хотя я намерен построить глобальную суперсеть с использованием моей криптосублимационной технологии, главой этой сети не обязательно должен быть ты ".
  
  Макгалри сдался. "А как насчет другой части?"
  
  "Тот факт, что я не человек?" Спросил друг. "Да, Робби, это правда. Тебя это беспокоит?"
  
  "Не так сильно, как я думал", - мрачно сказал Макгалри. "Я чувствовал то же самое по отношению к большинству из моих четырех бывших жен, но я все равно взял и женился на них".
  
  "Хорошо", - сказал Друг. "Теперь, чтобы доказать тебе, что мы все еще друзья, я собираюсь оказать тебе огромную услугу. Я собираюсь спасти твою жизнь".
  
  Подавленный взгляд Макгалри сменился замешательством.
  
  "Что вы имеете в виду?" спросил он.
  
  "Я имею в виду, Робби, что с твоей стороны было бы разумно немедленно отправиться на безопасный путь отступления. Я сделаю все возможное, чтобы обезопасить тебя на пути к подвальному гаражу".
  
  Друг не казался обеспокоенным. Он выдал предупреждение своим обычным бодрым тоном.
  
  "Почему? Что не так?"
  
  "Я только что наблюдал за появлением кавказца в вестибюле. Судя по его походке и выражению лица, я определил семидесятичетырехпроцентную вероятность того, что он на что-то рассержен. Возможно, мы связались с его другом Гарольдом нашим сигналом. Я бы предположил, что он здесь из-за азиата ".
  
  "Я попрошу охрану остановить его", - сказал генеральный директор Vox. "Не беспокойтесь. Он только что вывел из строя трех охранников вестибюля".
  
  Робби Макгалри не мог в это поверить. Могли ли трое мужчин быть уничтожены просто так? Но затем он понял, что стоит в своей ванной с телефоном, камерой и компьютерным голосом, который тайно руководил большей частью его деловых операций в течение последних тридцати лет. Все было возможно.
  
  Началась паника.
  
  "Что мне делать?" Макги умолял.
  
  Голос Друга был ровным, как только что замерзший пруд.
  
  "Беги, Робби. Так быстро, как только можешь".
  
  Глава 20
  
  Римо погрузил трех охранников вестибюля в лифт, отправив их на головокружительную экскурсию по захватывающему подвалу Вокс-билдинг. Он поднялся на другом лифте в административные офисы Вокс.
  
  Он заметил еще камеры слежения, когда выходил из машины на тридцатом этаже. Внизу были другие камеры, еще одна в лифте. Он проигнорировал их все, со злой целеустремленностью скользнув к стойке администратора.
  
  "Офис Макгалри", - сказал Римо симпатичной молодой женщине, которая одарила его улыбкой модели с обложки.
  
  Она казалась глубоко разочарованной тем, что худощавый молодой человек, с которым она только что познакомилась, не пришел повидаться с ней. "О", - сказала она, влажно и тепло надув нижнюю губу. "Мистер Макгалри на совещании. Если хочешь, можешь подождать в моей постели ". Она поняла, что допустила ошибку в словах. "Я имею в виду, в моей квартире", - поправила она. "Подождите, я имею в виду в приемной", - поправилась она. "Вы можете подождать в приемной". Помедлив долю секунды, она посмотрела на него снизу вверх, затем вниз. "Кого я обманываю, я имею в виду в своей постели", - призналась она, вскидывая руки в знак капитуляции. "Подожди, позволь мне принести тебе мои ключи".
  
  Когда она наклонилась, чтобы забрать свою сумочку, Римо обогнул стол и направился по коридору.
  
  Там было больше камер. Они записали действие, когда он выбивал дверь за дверью. Его встречали в основном криками и испуганными взглядами. Когда он вышиб последнюю дверь в угловой офис, он обнаружил Мастера Синанджу, стоящего у окна, сцепив руки за спиной.
  
  Старик не обернулся. Его обветренное лицо отразилось в закаленном стекле.
  
  "Послушай", - спросил я себя, когда здание начало трястись", - сказал сморщенный кореец. "Что это за шум?" У какого ребенка бывает такой приступ гнева, что он может потревожить целое здание, полное людей? Насколько снисходительными должны быть его родители, если они допустили эту детскую истерику?""
  
  "Я искал тебя", - сказал Римо. "Я должен был догадаться, что это будет нетрудно. Просто следуй за пробками. Ладно, Чиун, ты закрыл Манхэттен из-за спущенных шин и эвакуаторов. Ты хорошо провел день. Поехали."
  
  "Я ничего подобного не сделаю", - фыркнул Чиун. "Ты искал меня, ты нашел меня. Теперь иди поищи кого-нибудь, кто хочет, чтобы его нашли".
  
  Римо не сдвинулся с места. Он обвел взглядом большой офис. "Где Макгалри?" он потребовал ответа.
  
  "Если вы здесь для того, чтобы представить пилотный проект, то я был здесь первым".
  
  "Единственное, что я выставляю, - это Макгалри из ближайшего окна", - сказал Римо. "Он каким-то образом замешан в этой истории с гипнозом. Они добрались до Смита".
  
  Это заставило Мастера Синанджу наконец отвернуться от окна.
  
  "Он жив?"
  
  "Да, он жив", - ответил Римо. "На какое-то время погас, как лампочка. Макгалри там?" Подбежав, Римо пинком распахнул дверь ванной.
  
  "Прекрати это!" - скомандовал мастер синанджу, подпрыгивая рядом со своим учеником.
  
  Ванная была пуста. Другая дверь на другой стороне комнаты открывалась в отдельный коридор. "Черт возьми, он ушел. Ты знаешь, куда он пошел?"
  
  Лицо Чиуна было суровым. "Возможно, он сбежал, когда услышал, что в его замке разгуливает маньяк, вышибающий двери".
  
  Римо увидел, что телефон болтается на крючке. Когда он проверил его, то услышал только гудок набора номера. "Двойная чушь", - сказал он. "Ты прослушиваешь звонок?"
  
  Глаза Чиуна расширились. "Я бы не стал подслушивать частные разговоры Си-О", - сказал он, глубоко оскорбленный.
  
  "Верно", - сказал Римо. Он хлопнул ладонью по кафельной стене. Как он и подозревал, она поглотила вибрации. "Звуконепроницаемые стены. Обычно я бы сказал, что они были у него для уединения, когда он сидел в банке, если бы не это ".
  
  Он ткнул большим пальцем в сторону камеры слежения в углу комнаты. Объектив был направлен прямо на Римо.
  
  "Должно быть, для того замечательного нового специального выпуска Vox "Записано на пленку: самые большие кучи дерьма в Австралии III". Макгалри, безусловно, прошел бы квалификацию. Это просто здорово, Чиун. Этот звонок, вероятно, был предупреждением о том, что я приду ".
  
  Развернувшись на каблуках, он промаршировал обратно в кабинет. Мастер Синанджу выбежал вслед за ним. "Что все это значит?" Потребовал ответа Чиун. "Только потому, что что-то случилось с вашим драгоценным Смитом, не означает, что вы имеете право в панике разгуливать по офисам "Си-О"".
  
  "Генеральный директор, а не Си-О", - сердито сказал Римо. "И постарайся следовать этому. Кто-то пытался заставить Смита купить мне швейцарский сыр. Он смотрел вокс-трансляцию, которая подсказала ему сделать это. Макгалри владеет Вокс. И если Макгалри знает обо мне и Смите, то он знает и о тебе ".
  
  "Конечно, он знает обо мне", - фыркнул Чиун. "Я тот человек, который собирается спасти свою сеть. А теперь убирайся отсюда, пока ты мне все не испортил".
  
  "Это серьезно", - настаивал Римо. "Из-за всего этого Смит сейчас лежит на спине в больничной палате ".
  
  "Со Смитом все будет в порядке", - отмахнулся Чиун. "Одно время я думал, что в конечном итоге он пойдет путем всех людей, но при той малой скорости, с которой этот безумец ковылял к своему концу вот уже много лет, он будет жить, чтобы досаждать вам еще долго после того, как мои усталые кости обратятся в прах. А теперь оставь меня в покое. Я наконец-то встретил кого-то, кто признает мой талант ".
  
  "Черт возьми, Чиун, мы убийцы. Мы не сценаристы, не телевизионные рекламщики, не контрассассисты или кто-то еще. Ты тот, кто вбивал это в мою чертову голову все эти годы. А теперь давайте выбираться отсюда и делать нашу работу ".
  
  "Ты забываешь, что скоро это больше не будет моей работой", - тонко заметил Мастер Синанджу. "Ты Мастер, который сменит меня. Ты делаешь это".
  
  Римо почувствовал это. Под сарказмом скрывалась обида. Он предполагал, что все дело в том, что Чиун, как обычно, тонкокож, но Смит посеял семена сомнения в сознании молодого мастера Синанджу. Возможно, отношение Римо изменилось.
  
  "Я не смогу сделать это без тебя, Маленький отец".
  
  Смягченный тон его ученика вызвал искру ярости в карих глазах старика.
  
  "Не относись ко мне снисходительно, Римо Уильямс", - потребовал он, яростно топнув ногой в сандалии по полу.
  
  Настроение Римо снова сменилось гневом. "Я сдаюсь", - прорычал он, всплеснув руками. "Скажи мне, Чиун. Скажи мне, что, черт возьми, я должен делать ".
  
  "Я хочу, чтобы ты перестал обращаться со мной как с инвалидом", - отрезал Чиун.
  
  "Я не такой. Ты впадаешь в этот запой жалости к себе, и все потому, что хочешь, чтобы я хотел, чтобы ты был рядом, а потом злишься на меня за то, что я говорю, что хочу, чтобы ты был рядом, когда я действительно хочу, чтобы ты был рядом. Что ж, вот и все. С меня хватит. Заключи сделку с Vox TV, если хочешь. И пока вы этим занимаетесь, убедитесь, что не теряете ни минуты сна из-за Смита или того факта, что кто-то пытается саботировать организацию, которая последние тридцать лет кормила нас рисом и твиззлерами ".
  
  Он развернулся на каблуках.
  
  Ряд телевизоров выстроился вдоль одной из стен офиса. Римо сделал всего один шаг к двери офиса, когда все экраны внезапно ожили. "Что теперь?" - проворчал он.
  
  На всех экранах шло одно и то же дневное ток-шоу. В правом нижнем углу слабо выделялся логотип Vox.
  
  Это было все, что должен был увидеть мир.
  
  В дополнение к логотипу было что-то еще. Римо отметил синхронизированные импульсы яркого гипнотического света, вспыхивающие за пределами обычного человеческого сознания. И в нижней части экрана вспыхнула единственная подсознательная команда. Римо, убей Чиуна.
  
  "Черт возьми, только не снова", - сказал Римо.
  
  "Что сейчас не так?" - коротко спросил мастер синанджу, оказавшись рядом со своим учеником. "Они снова за свое. Тебе лучше не смотреть на это, Чиун, - предостерег он.
  
  Но старый кореец уже взглянул на ряд телевизионных экранов.
  
  "Это ужасно", - провозгласил крошечный азиат.
  
  Некоторая напряженность исчезла с лица Римо. "Ты видишь это?"
  
  "Конечно", - фыркнул Чиун. "Жирные белые болтают с другими жирными белыми о еще более жирных белых. Если это тот сорт мусора, который Sea-0 выкладывает в своих передачах, удивительно, что он давным-давно не побежал ко мне за помощью ". "Не ток-шоу, папочка".
  
  Римо снова посмотрел на экраны. Сообщение было ясно для его чувствительных глаз. Рассчитано на пульсирование гипнотическими вспышками света. Римо, убей Чиуна.
  
  Первоначальное беспокойство, возникшее у него в полицейском участке Гарлема, подтвердилось. То ли из-за возраста, то ли из-за многолетнего просмотра телепередач, глаза Чиуна были недостаточно сфокусированы, чтобы уловить подсознательные команды.
  
  "Поверь мне, это есть", - настаивал Римо. "И ты не захочешь знать, что там написано. А теперь давай убираться отсюда, пока..." Его голос стал тихим. "О, дерьмо".
  
  "Что не так?" - раздраженно спросил Мастер синанджу. Он проследил за взглядом Римо, устремленным на телевизоры.
  
  "Чиун, не надо!" Римо закричал, прыгая вперед. Но было слишком поздно. Прежде чем Римо смог остановить его, старый кореец снова обратил свое внимание на экраны.
  
  Гипнотические цвета продолжали пульсировать на всех телевизорах. В этих цветах была скрыта новая команда. Чиун, убей Римо.
  
  В комнате стало очень тихо. С мучительной медлительностью Римо перевел встревоженный взгляд на Мастера Синанджу. На морщинистом лице старика появилось странное выражение пустоты.
  
  Чиун как загипнотизированный уставился на экраны. Его миндалевидные глаза были немигающими. Он не сдвинулся ни на миллиметр. Казалось, что даже его пучки желтовато-белых волос все еще витают в вихрях циркулирующего офисного воздуха.
  
  Очень, очень медленно Римо отступил на полшага назад. "Чиун?" осторожно спросил он.
  
  С ужасающим спокойствием, наполнившим все его существо, Мастер Синанджу повернулся к своему ученику. В тот момент, когда их взгляды встретились, руки старика превратились в два размытых пятна. Ногти, отточенные до острых, как бритва, когтей, наносили рубящие удары по обнаженному горлу Римо.
  
  Прежде чем гвозди прорезали мягкую плоть, Римо отскочил назад. Пока ногти Чиуна злобно щелкали в пустом воздухе, спина Римо касалась пола.
  
  Ладони прижались к ковру. Вверх и еще раз. Крутанувшись в воздухе, как сжатая пружина, Римо отскочил от Чиуна и приземлился на ноги возле ряда телевизионных экранов.
  
  Чиун бросился за ним. Руки, сжатые в узлы из яростных костей, наносили удары влево, вправо, влево.
  
  Телевизионные экраны взрывались один за другим.
  
  Римо пританцовывал перед каждым ударом. Стеклянные экраны разлетались по офису сверкающими осколками пыли. Ряд телевизоров заканчивался в тесном углу. Римо перевернулся и откатился к стене.
  
  Чиун покрутился за оседающим стеклом. Под прозрачным лоском в его глазах горел бешеный блеск.
  
  Икры напряглись, его сандалии оторвались от пола.
  
  Старик снова бросился на Римо, в полете яростный крик вырвался из глубин его живота. Сокрушительные каблуки устремились прямиком к обнаженной груди Римо.
  
  За мгновение до того, как каблуки могли раздробить его грудину на мясистые осколки, Римо упал.
  
  Импульс мастера Синанджу отбросил старика к стене. Обшивка раскололась и разлетелась на части. От удара с внешней стены здания сорвался песчаник. Осколки гальки сильным дождем посыпались на Шестую авеню.
  
  Римо поднялся с корточек еще до того, как первый камень упал на улицу. Когда Чиун изогнулся и снова вскочил на ноги, Римо уже прыгнул вперед. "Прости, папочка", - прошептал Римо.
  
  Скользящий палец нащупал парализующее место на лбу Чиуна. Сначала в глазах Мастера Синанджу мелькнул шок, затем ярость. А затем все эмоции улетучились, и его морщинистые веки, затрепетав, закрылись.
  
  С тихим вздохом жизнь покинула Правящего Мастера синанджу.
  
  Римо подхватил старика, когда тот падал, осторожно усадив его хрупкое тело на ковер. Убедившись, что его учитель в безопасности, Римо принял сидячее положение.
  
  Сначала Смит, теперь Чиун.
  
  Римо пытался найти утешение в том факте, что, если бы они были такими же, как предыдущие жертвы гипноза, оба мужчины в конце концов пришли бы в себя. Это знание приносило слабое утешение.
  
  Хрупкая грудь мастера Синанджу под парчовым одеянием Чиуна поднималась и опускалась при каждом вздохе. Римо некоторое время наблюдал за ним. Такой мирный. Такой беспомощный. Не издав ни звука, Римо поднялся на ноги.
  
  Центральный ряд телевизионных экранов в стенном блоке был разбит жестокими ударами Чиуна. Остальные все еще работали.
  
  Сообщение и пульсирующие огоньки исчезли со всех экранов. На их месте появилась новая надпись, внушающая подсознание.
  
  Ярко-красные вопросительные знаки перебегали с одной стороны экрана на другую, перескакивая на следующий телевизор.
  
  Отойдя от распростертого тела своего учителя, Римо подошел к экранам.
  
  Руки превратились в разъяренные пятна. Сжатые кулаки по очереди врезались в каждый из оставшихся экранов. Он разбил каждый из них, методично прокладывая себе путь вдоль линии.
  
  Он добрался до последнего.
  
  Линия красных вопросительных знаков все еще маршировала, как вопрошающие солдаты, по пиксельному экрану.
  
  "Если я узнаю, кто ты, я собираюсь тебя отменить", - объявил Римо телевидению.
  
  Последний экран взорвался сверкающим шипением измельченного стекла.
  
  Глава 21
  
  Лимузин Робби Макгалри с визгом затормозил на взлетно-посадочной полосе аэропорта Кеннеди. Он не стал дожидаться, пока его водитель откроет дверь. Выпрыгнув из машины, он взбежал по ступенькам ожидавшего его самолета.
  
  Друг позвонил однажды во время поездки на лимузине из здания Vox. Он заверил генерального директора Vox, что у него есть свободная полоса для поспешного отъезда. Он был верен своему слову. Двигатели взревели, самолет был в воздухе через несколько минут.
  
  Вцепившись руками в подлокотники своего кресла, Макгалри попытался заставить свое быстро бьющееся сердце замедлиться.
  
  Во всем был виноват Друг. Он был тем, кто посеял эту панику в Макгалри - человеке, для которого страх был худшим словом из четырех букв.
  
  Это приводило в бешенство. Здесь была эта безликая вещь. Голос по телефону, с которым он никогда бы, никогда не смог встретиться. И он не только отдавал приказы великому Робби Макгалри, он заставлял австралийского медиагиганта спасаться бегством, спасая свою жизнь.
  
  Самолет еще не закончил набор высоты, когда зазвонил телефон. Макгалри схватил трубку.
  
  "У меня потенциально хорошие новости, Робби", - объявил ровный голос Друга.
  
  "Что там произошло?" Спросил Макгалри.
  
  "Я попытался использовать подсознательный сигнал, чтобы заставить кавказца напасть на азиата".
  
  "Подождите минутку, вы использовали сигнал?" Спросил Макгалри. У него сложилось впечатление, что только его люди имели доступ к криптосублимационной технологии-
  
  "Да", - ответил Друг. "Ты не должен удивляться. Как ты сам теперь понимаешь, у меня не только есть доступ к твоей компьютерной системе, я время от времени в ней живу, Робби".
  
  Макгалри устало выдохнул. "Что случилось? Белый убил вога? Я чертовски на это надеюсь, потому что сделка, которую ты заставил меня заключить с ним, обойдется Воксу в целое состояние ".
  
  "Первая попытка провалилась", - сказал Друг. "На самом деле жаль. Я подумал, что после смерти Чиуна Римо будет более склонен присоединиться к моему делу. Однако, когда это не сработало, я попробовал обратное. Азиат не обладал такими же способностями к сопротивлению, как другой. Он уступил ".
  
  Робби внезапно заинтересовался. "Он побил белых?" он спросил.
  
  "Нет. Римо вырубил его. Однако я использовал самые мощные цветовые импульсы. Постгипнотическое внушение заложено глубоко. Когда он очнется, весьма вероятно, что он снова нападет на кавказца ".
  
  "Хорошо", - сказал Макгалри. "Это займет их".
  
  "Это даже лучше, чем это", - сказал Друг. "Третий человек, Гарольд, был изгоем. Я рассчитал как минимум шансы на то, что сообщение, отправленное вашими людьми, дойдет до него. Однако, учитывая комментарии Римо во время его встречи с Чиуном, теперь есть стопроцентная уверенность в том, что Гарольд также попал под влияние подсознательного сигнала. В дополнение к этому у него теперь есть фамилия. Смит. Я уже начал его поиски ".
  
  "Сколько времени это займет?"
  
  "Недолго. Римо сказал, что он на больничной койке. У меня проблемы с поиском Гарольда Смита, который недавно был госпитализирован в больницу на юге Нью-Йорка. Как только я найду его, я прикажу его убить. Без своего лидера Римо и Чиун, скорее всего, перестанут вмешиваться в мои деловые дела."
  
  "Если ты думаешь, что они просто уйдут, почему ты заставляешь меня тратить свое время на этого сумасшедшего старика?"
  
  "Потому что он наемник, которому понадобится работа, а я всегда ищу надежных союзников, Робби. На данный момент из трех моих врагов двое временно выведены из строя. Третий будет потерян без руководства остальных. Как только я найду Гарольда Смита, я остановлю их всех навсегда ".
  
  Макгалри опустился на свое место. "Ха", - проворчал он. "Лучше бы это того стоило".
  
  "Так и будет", - пообещал друг. "Vox поглотит BCN. Мы будем использовать криптосублимационную технологию, чтобы заставить FCC еще больше ослабить правила владения. После этого остальные сети также будут поглощены. По моим оценкам, в течение следующих двенадцати месяцев я буду полностью доминировать на всех мировых медиа-рынках ".
  
  Лицо Робби Макгалри было мрачным. Он никогда так не представлял свою жизнь. Играть вторую скрипку при назойливом компьютерном чипе.
  
  "Разве ты не имеешь в виду "мы"?" - пробормотал он.
  
  "Я имею в виду то, что я имею в виду, Робби".
  
  Телефон отключился в загорелой руке председателя Вокс-группы.
  
  Глава 22
  
  Римо отнес обмякшее тело мастера синанджу в крыло безопасности Фолкрофта.
  
  Доктор Герлинг все еще был у постели Смита, когда Римо проходил мимо открытой двери в палату директора по лечению. Доктор приоткрыл одно веко и включал и выключал фонарик над налитым кровью глазом. Посветив фонариком, он тихо пробормотал на ухо Смиту успокаивающие слова.
  
  "У меня есть для вас еще один", - сказал Римо. Герлинг обернулся. На лбу у него выступили капельки пота. Увидев старого пациента-азиата, врач из Фолкрофта плотно сжал губы.
  
  "Я задержусь еще на несколько часов", - тихо сказал Герлинг. "Отведите его в соседнюю комнату. Я займусь им, когда закончу здесь".
  
  Римо проскользнул мимо комнаты, положив Мастера синанджу на пустую кровать в соседней комнате. Чиун выглядел как мумифицированный труп в состоянии покоя, когда Римо выходил из комнаты.
  
  Римо стоял в коридоре между комнатами. Он рассеянно вращал своими толстыми запястьями, обдумывая свой следующий ход. Он услышал, как доктор Герлинг тихо разговаривает со Смитом, пытаясь устранить ущерб, причиненный безликим врагом КЮРЕ.
  
  Римо мог бы пойти за Макгалри. Но не было уверенности, что Вокс-руководитель стоит за всем этим. Римо начал думать, что Мартин Хоутон, возможно, не полностью контролировал ситуацию в конце. Оглядываясь назад, можно сказать, что у президентаBCN-самоубийцы был такой же остекленевший взгляд, как у копов в Гарлеме или у Смита в его офисе.
  
  Если Хоутон был невольной жертвой, то таким же мог быть и Робби Макги. У Римо не было желания пускаться в погоню за дикими гусями, пока настоящий преступник скрывается.
  
  В какой-то неприятный момент он не был уверен, что именно делать. Смит и Чиун в данный момент ничем не могли помочь. Римо был единственным человеком, оставшимся в КЮРЕ.
  
  Его мысли внезапно замерли.
  
  Нет, он был не единственным, кто остался. Он осознал ошибку, как только эта мысль промелькнула у него в голове. Даже спустя год он все еще думал, что их всего трое. Но был еще один. И пока, с внезапным волнением осознал Римо, четвертый человек был единственным, кто не участвовал в подсознательных атаках на персонал КЮРЕ.
  
  Вполне возможно, что тот, кто стоял за всем этим, обладал старыми знаниями о ЛЕЧЕНИИ. Если бы это было так, спасение для них всех могло прийти из наименее вероятного места.
  
  "Я никогда не переживу этого", - пробормотал он.
  
  Когда Римо направился по коридору, комната, в которую он проскользнул, не принадлежала ни Гарольду Смиту, ни Мастеру синанджу.
  
  ДЕМОНЫ из "снов ста ночей" наконец-то убрались восвояси, чтобы умереть в тени сна.
  
  Прошло так много времени с тех пор, как он спал по-настоящему, что он забыл, на что это похоже. Это была манящая темнота. Черное облако, окутавшее его спокойствием, которое медленно зашивало края его потрепанного рассудка.
  
  Марк Говард лежал, плывя по морю ночи, небо успокаивающей черной пустоты высоко над его головой. Никаких кошмаров, никакого страха. Казалось, что он неделями смотрел на одно и то же черное небо - упивался им.
  
  Он был настолько знаком с пустотой этой пустоты, что был удивлен, внезапно обнаружив в ней звезду.
  
  Звезды раньше там не было. Он был уверен в этом.
  
  Этот единственный небесный огонек был неуместным пятном на спокойных, неизменных небесах этого потустороннего места. Он собирался попытаться использовать свой разум, чтобы убрать уродливое пятно со своего личного небосклона, когда звезда внезапно стала ярче. Она превратилась из звезды в солнце, а затем в сверхновую в мгновение ока, уничтожив успокаивающую черноту во вспышке, которая обожгла его сетчатку и заставила зажмуриться от боли.
  
  Когда Марк моргнул, он понял, что звезда, взорвавшаяся в ночном небе из его снов, вовсе не была звездой.
  
  Среди пожелтевших потолочных плиток над его головой горела лампа дневного света. По какой-то причине Марк лежал на спине. Пока он пытался сориентироваться, раздался голос.
  
  "Вставай и нападай на них, парень".
  
  Он увидел жестокое лицо над своей кроватью. "Римо?" Сонно прошептал Марк.
  
  Марк почувствовал, как рука Римо соскользнула с основания его позвоночника, где она массировала узел нервов. Наркотическое ощущение прошло.
  
  "По крайней мере, у тебя не сумасшедшая память", - прокомментировал Римо. "А теперь встряхнись. Весь мир разваливается на части и - да поможет нам Бог - ты, возможно, наша единственная надежда".
  
  С мрачным выражением на лице силовая рука Кюре вытащила растерянного молодого человека из постели.
  
  ПЯТНАДЦАТЬ МИНУТ СПУСТЯ - принявший душ, побритый и одетый в костюм, в котором его обнаружили на полу чердака Фолкрофта три дня назад, - Марк Говард спешил по коридору административного крыла санатория.
  
  "Когда все это произошло?" настойчиво спросил он. Пока Марк готовился. Римо вкратце изложил заместителю директора CURE события, произошедшие за последние несколько дней. Римо шагал рядом с ним. "Последние пару дней. Вчера мы думали, что все кончено. Они начали преследовать нас только в последние несколько часов".
  
  "Как скоро доктор Смит поправится?"
  
  "Зависит от того, сколько времени потребуется доктору Хьюго Хакенбушу, чтобы перепрограммировать его", - ответил Римо. "Он сказал, еще пару часов".
  
  Завернув за угол, они увидели пожилую женщину, идущую к ним по коридору со стороны офиса Смита.
  
  Широкое лицо Эйлин Микулка было встревоженным. В тот момент, когда она увидела Марка Ховарда, ее обеспокоенное выражение исчезло.
  
  "Мистер Говард!" - ахнула миссис Микулка. "С вами все в порядке".
  
  "Да, миссис М.", - сказал он неловко. "Я в порядке, спасибо". Он хотел пройти мимо нее, но она сжала его руку.
  
  "Вы не видели доктора Смита, не так ли?" - обеспокоенно спросила она. "Он был здесь сегодня утром, но я вышла на несколько минут и с тех пор не смогла его найти".
  
  Говард взглянул на Римо. "Я, эм. Нет. я не знаю, где он. Извините".
  
  "О, дорогой", - сказала миссис Микулка. "У него скоро назначена встреча. Может быть, он спустился на ланч". Она выдавила измученную улыбку. "Я так рад видеть, что с тобой все в порядке".
  
  Миссис Микулка поспешила в одном направлении, в то время как Римо и Марк продолжили в другом.
  
  Говард отпер дверь своего кабинета и проскользнул за свой потертый дубовый письменный стол. Усаживаясь в кресло, он нажал на утопленную кнопку под выступом стола. Перед ним возникли скрытый монитор компьютера и клавиатура.
  
  "Я посмотрю, удалось ли мэйнфреймам извлечь что-нибудь важное за последние несколько часов", - сказал он.
  
  "Перво-наперво, - прервал его Римо. Он стоял рядом с Говардом. "Извини, парень, но нет изящного способа сделать это быстро". И с этими словами Римо глубоко вонзил пальцы в плечо Марка Ховарда.
  
  Боль была раскаленной добела. Ужасная, ослепляющая.
  
  Марк не мог дышать, не мог ахнуть. Он хотел закричать, но его сдавленный голос не мог издать ни звука.
  
  Он и представить себе не мог, что такая боль может существовать. Римо вырвал его руку из суставной впадины и залил расплавленный металл в открытый сустав.
  
  Римо наклонился ближе. "Вы работаете с Перселлом?" спросил он низким от угрозы голосом. Смятение смешалось с болью.
  
  "Пациент?" Говард ахнул. "Он пациент, верно?" Отдел безопасности. Нет, нет!"
  
  "Тогда почему вы его выпустили?"
  
  "Я этого не делал!" Марк настаивал.
  
  Огонь горел от его искалеченного плеча до груди. Кровь была повсюду. Должна была быть. И все же он не видел никаких брызг на столе или полу. И все же он не осмеливался взглянуть на необработанный обрубок, к которому была прикреплена его рука.
  
  "Ты обманываешь нас, принцесса Кашмир?"
  
  "Нет", - сказал Говард. "Ради бога, нет". Римо видел, что молодой человек говорит правду. Он убрал руку. Боль немедленно прошла.
  
  "Что ж, ты не врешь", - сказал Римо. "Что, я полагаю, означает, что ты еще более облажался, чем остальные из нас в этом "буби хэтч". Я позволю Смиту решить, умертвить тебя или просто накачать риталином ".
  
  Марк не мог в это поверить. Его плечо больше не горело. Фактически, его рука была там, где ей и положено быть. Ужасная боль, которая была мгновение назад, превратилась в покалывания в кончиках пальцев. Он потрясенно сжал руку.
  
  "Как?"
  
  "Просто повозился с несколькими болевыми рецепторами", - объяснил Римо, прежде чем могли начаться вопросы. "Так что, да, твоя рука все еще там, Бог на своих небесах, а все, кто живет в Уовилле, крепко спят. Давай покончим с этим".
  
  "Что все это значило?" Спросил Марк. "Тот пациент, о котором вы спрашивали - Джеремайя Перселл - он был пациентом CURE, не так ли? Он сбежал?"
  
  "Да", - сказал Римо, закатывая глаза. "Теперь, если вы не перестанете задавать вопросы и не начнете отрабатывать свою зарплату, ваша рука вылетит за дверь, а все остальное вылетит в окно".
  
  Марк проглотил свое замешательство. Вместо того, чтобы дать Римо повод выполнить свою угрозу, помощник директора по обустройству переключил свое внимание на свой компьютер.
  
  Когда Говард начал печатать на клавиатуре, Римо ждал у стола. Подразделение КЮРЕ по надзору осматривало крошечный офис Говарда. Он был похож на тюремную камеру.
  
  "Смит действительно навязал тебе это, не так ли?" он прокомментировал это через несколько минут, в течение которых стук клавиатуры Говарда был единственным звуком в маленькой комнате.
  
  "Что?" Спросил Марк, продолжая работать. Он не стал дожидаться ответа. "Эти подсознательные сигналы сегодня. Вы уверены, что они пришли из Vox, а не BCN?"
  
  "Тот, кто привел сюда Смитти, был Вокс. Как и тот, кто заставил Чиуна наброситься на меня у Макгалри".
  
  "Робби Макгалри ушел", - сказал Говард, изучая данные на своем мониторе. "Он покинул страну в спешке. Похоже, из-за него закрыли взлетно-посадочную полосу в аэропорту Кеннеди." Он озадаченно нахмурился. "Как он это провернул?"
  
  "Первое предположение?" Сухо спросил Римо. "Я бы сказал, что он загрузил команды в диспетчерскую, пока они смотрели "Аэропорт '79" по воксу".
  
  "Я сомневаюсь, что чиновники в аэропорту смотрели телевизор, чтобы получать команды, Римо", - сказал Говард. "Судя по всему, это было сделано через компьютерную систему аэропорта. Кто-то подключился к этому и заставил их закрыться ".
  
  "Вы можете выяснить, кто?"
  
  "Возможно. При наличии достаточного времени. Это программы доктора Смита. Он, вероятно, смог бы сделать это быстрее ".
  
  "Смитти выбыл из игры", - напомнил ему Римо с иссякающим терпением.
  
  "Верно, верно", - сказал Говард. "Я думаю, можно с уверенностью предположить, что Макгалри каким-то образом замешан в этом. Иначе зачем бы ему так уходить? Ты внизу что-то говорил о продюсере-победителе. Это она была там, в Гарлеме, верно? И это она свела Чиуна с Макгалри. И BCN признала, что использовала сигнал во время "Победителя"."
  
  "Это верно", - сказал Римо.
  
  "Хорошо", - сказал Говард, подходя к проблеме логически. "Мы еще не знаем наверняка, куда движется MacGulry. Прямо сейчас я бы предположил, что в Англию или Австралию, но без плана полета я не могу послать тебя за ним, пока мы не узнаем наверняка. А пока почему бы тебе не пойти и не проверить этого продюсера?"
  
  "Чем ты будешь заниматься?"
  
  Говард взглянул на свой монитор. "Согласно записям доктора Смита, все указывает на BCN как на виновника технологии подсознания. Очевидно, теперь мы знаем, что это был ложный след. Я немного покопаюсь. Посмотрим, смогу ли я точно выяснить, кто бы это мог быть. Единственное, что мы знаем, это должен быть кто-то, имеющий зуб на CURE ".
  
  "О'кей", - сказал Римо. "Я позвоню, если что-нибудь выясню. И помни, что пока ты в кресле большого мальчика, джуниор. Постарайся больше не выпускать суперзлодеев, пока меня не будет ".
  
  Марк собирался спросить, что он имел в виду, но Римо уже выскользнул за дверь офиса.
  
  В течение нескольких минут помощник директора CURE сидел один в своем маленьком кабинете.
  
  В словах Римо было что-то особенное.
  
  Большая часть прошедшей недели была для Марка Ховарда туманной. Но когда он сидел в своем знакомом кресле, не отрывая пустых глаз от мигающего курсора на экране компьютера, смутное воспоминание начало обретать форму. Это было похоже на жизнь в чьем-то другом сне.
  
  Римо отсутствовал всего несколько минут, когда раздался стук в дверь Говарда. Он насторожился. "Ты что-то забыл?" он позвонил.
  
  Когда дверь открылась, в кабинет просунул голову не Римо.
  
  "Мистер Говард?" - спросил помятый мужчина средних лет. "Я детектив Дэвик, полиция Рая. Секретарь доктора Смита сказала, что вы вернулись к работе". Улыбка полицейского была лишена какой-либо теплоты. "Не возражаете, если я задам вам несколько вопросов?"
  
  Глава 23
  
  Синди Малу позвонили на ее мобильный телефон, когда она была на съемках Harlem Winner.
  
  Съемочные группы снимали дневное испытание для оставшихся участников шоу. Все утро Виннер посылал белых мужчин из разных команд в винные магазины Гарлема. Мужчинам было приказано выкрикивать расовые оскорбления во весь голос, а затем бежать со всех ног.
  
  Синди придумала именно этот вызов. Запись проходила великолепно. Намного лучше, чем конкурс "Укради обувь наркомана", который провалился на прошлой неделе. Она стояла за камерами, наблюдая за происходящим и сетуя на то, что они не присудили "Эмми" за ту работу, которую она выполняла, когда зазвонил телефон.
  
  Через пять минут после звонка она врывалась в свой трейлер на огороженной забором пустой стоянке, где размещались трейлеры производственного персонала Winner.
  
  Синди металась по комнате, лихорадочно запихивая одежду и другие предметы в пару нейлоновых сумок. Отчаянными руками она сбила с полки ряд пластиковых футляров для видеокассет. Они громко упали на пол, некоторые раскололись и рассыпались кассеты. Она схватила глянцевую компьютерную распечатку, которая была спрятана в задней части полки. Она запихивала его вместе с остальными своими вещами, когда внезапный шум испугал ее.
  
  "Куда-то собираешься?" - спросил голос, который был так близко, что она почти чувствовала теплое дыхание на своей шее.
  
  Синди чуть не выпрыгнула из собственной кожи.
  
  Она развернулась. Римо стоял внутри ее трейлера. Она не слышала, как он вошел. Дверь была закрыта. "О, это ты", - нервно сказала Синди. "Я не имел в виду, что ты должен был прийти сюда лично. Тебе следовало позвонить по номеру на той карточке, которую я тебе дал".
  
  "Плохие вещи случаются с людьми, которые вам звонят", - холодно заметил Римо.
  
  "Правда?" Спросила Синди с наигранной невинностью. "Что-то не так с твоим другом?"
  
  Ее правая рука все еще была в сумке. Она выдернула ее, целясь из автоматического пистолета 45-го калибра в грудь Римо.
  
  "Ага!" - торжествующе воскликнула Синди.
  
  "Вы называете это пистолетом?" Вежливо спросил Римо. "Это пистолет".
  
  Римо сформировал пистолет из своей руки, выставив большой палец вверх, а вытянутый указательный палец образовал дуло. Он вставил дуло своего пальца в настоящий ствол пистолета Синди. В обычных условиях это было бы чрезвычайно глупым поступком. Но в обычных условиях бочонок не раскололся бы на части, как кожура перезрелого банана.
  
  "Вот это да", - изумленно произнесла Синди.
  
  "И для моего следующего трюка", - сказал Римо.
  
  Он полез в сумку Синди и вытащил бумагу, которую, как он видел, она брала с полки. Это была компьютерная распечатка с высоким качеством изображения. Он не видел, что было на нем, когда Синди положила его в пакет.
  
  Теперь он увидел, что лицо на фотографии было не совсем правильным. Оно было немного слишком совершенным. Как будто снимок пропустили через компьютер и изображение реконструировали. Несмотря на свои недостатки, это было все еще достаточно ясно. "Это я", - сказал Римо.
  
  Синди не знала, что делать со своим искореженным пистолетом. Теперь он выглядел слишком опасным, чтобы пытаться стрелять. Она швырнула его в голову Римо. Он поймал его и положил на стол.
  
  "Это моя фотография, которую я видел по телевизору в полицейском участке", - продолжил Римо. "Вы поняли это не из видеозаписи, которую записали со мной. Откуда это взялось?"
  
  Когда он взглянул на нее, Синди демонстративно поджала губы.
  
  "Ты можешь отвечать на мои вопросы одним из двух способов", - сказал Римо. "Руки прочь или руки вперед. Твой выбор". Синди увидела это в его темных глазах. Этот человек, который мог расколоть сталь голыми руками, не блефовал. С сердитым шипением ее решимость рухнула.
  
  "Они прислали это мне из страны Оз", - мрачно призналась она.
  
  "Страна Оз?" Растерянно переспросил Римо. "Летающие обезьяны, львы-гомосексуалисты страны Оз?"
  
  "Австралия", - объяснила она. "Я получила это из центра Вокс Вуллонгонг. Они прислали это мне пять дней назад и сказали, чтобы я присматривала за вами".
  
  "Что они имеют против меня?" Спросил Римо.
  
  Она пожала плечами. "Я не знаю. Он не сказал мне, почему ты была так важна для него".
  
  "Макгалри", - сказал Римо.
  
  Она кивнула. "Он привлек внимание к маркерам в сети и дал мне работу здесь. Я возглавляю Winner, как только Vox объединится с BCN. Он попросил меня помочь организовать вещание в подвале церкви того служителя. Ублюдок погружает меня по уши во все это, а затем ждет, пока не окажется на полпути домой, прежде чем удосужится позвонить и предупредить, что ты, возможно, приедешь. Так кто же ты? Какой-то шпион или что-то в этом роде?"
  
  "Или что-то в этом роде", - сказал Римо.
  
  "Ну, кем бы ты ни был, он много вложил в то, чтобы найти тебя. Я думаю, он думал, что ты сможешь вмешаться в его работу".
  
  "Я сделаю гораздо хуже, чем это, милая", - сказал Римо. Он протянул к ней руку.
  
  Синди отступила. "Подожди!" - взмолилась она. "Есть кое-что еще".
  
  "Что?"
  
  "Ни за что, джоко. Если я расскажу тебе, ты должен пообещать выпустить меня из этого целым и невредимым".
  
  Брови Римо потемнели. "Да, хорошо", - сказал он.
  
  "У Робби есть друг", - сказала Синди. "Я не знаю его настоящего имени. Это единственное, как Робби называет его. Однажды я была в Вуллонгонге, когда он позвонил. Звучит не очень дружелюбно для меня. Хотя надо отдать ему должное. Он единственный парень, которого я когда-либо видел, который может заставить Робби попотеть. Я думаю, что он - сила, стоящая за приобретением BCN, преследующая вас, технология подсознания. Все это ".
  
  Римо моргнул. Он не мог поверить в то, что слышал. "Друг", - сказал он тихим от потрясения голосом. И в мгновение ока все обрело смысл.
  
  "Да", - сказала Синди. "Странное имя, да? Хотя ты к нему привык. Твой китайский друг сказал мне, что тебя зовут Римо. Забавно в этом. Сначала я не знал почему, но они были действительно заинтересованы в том, чтобы кто-то по имени Римо стал "Победителем" этого сезона. Но теперь это имеет смысл. На бывшего президента нападают, и в ту же ночь убивают парня по имени Римо. Вместе или по отдельности их может быть достаточно, чтобы вывести вас на чистую воду. Итак, кто вы, ЦРУ? FCC? Что?"
  
  Римо не ответил. "Еще один вопрос. Убитый участник и руководители BCN. Вы знали обо всем этом?"
  
  "Конечно. Впрочем, не волнуйся", - заверила она его. "Парень подписал соглашение. И эти ребята из BCN знали цену ведения бизнеса. Послушай, я имела в виду то, что сказала. Я могу показать тебя по телевизору. И не только так, как некоторые люди-призраки забывают о тебе через день после того, как твоя фотография всплыла в их подсознании. Что ты на это скажешь? В следующем сезоне "Winner" все еще есть свободные места ".
  
  Римо не сказал ни слова. Когда она с надеждой улыбнулась, он протянул руку и сжал точку у нее на шее. Все еще улыбаясь своей идеальной австралийской улыбкой, Синди Малу отключилась. Он вытащил ее бесчувственное тело из трейлера.
  
  Выезжая из Гарлема, Римо нашел самый длинный Cadillac с самыми меховыми сиденьями и самыми фиолетовыми фонарями, прикрепленными к шасси. Он был припаркован на обочине дороги возле какого-то светофора, где женщины в чулках в сеточку и юбках, неуместно коротких для рождественского сезона, патрулировали проезжую часть, желая распространить нечто большее, чем просто рождественское настроение. Очень смуглый мужчина в длинной меховой шубе и широкополой шляпе прислонился к машине. Он считал двадцатки. Римо остановил машину рядом с сутенером.
  
  "Привет, медвежонок-обнимашка", - позвал Римо. "Сколько ты дашь мне, чтобы добавить Мисс Австралию в твой гарем?" Он указал на заднее сиденье, где храпела Синди Малу.
  
  Сутенер наклонился в машине, чтобы осмотреть красивую белую женщину на заднем сиденье. Ему, очевидно, понравилось то, что он увидел. "Я не знаю", - задумчиво сказал он. "Она немного старая. Сорок долларов."
  
  "Продано", - сказал Римо.
  
  Сутенер сверкнул золотозубой улыбкой, отделил две двадцатки от своей пачки банкнот и приказал паре своих девушек вытащить Синди Малу из машины Римо.
  
  "Приятно иметь с вами дело", - сказал Римо. Он сложил свои сорок долларов и аккуратно засунул две купюры в карман. Отъезжая, он надеялся, что никто не видел, что у него при себе так много наличных. В конце концов, это не было похоже на безопасный район.
  
  Глава 24
  
  Эйлин Микулка обыскала почти весь санаторий в поисках своего пропавшего работодателя, но безрезультатно. В качестве последнего средства она неохотно решила проверить коридор в подвале, где ранее на неделе произошли все неприятности.
  
  Завернув за угол, она вспомнила, что на двери в уединенный коридор есть панель безопасности. У миссис Микулки не было кода. Насколько она знала, только доктор Смит знал, как получить доступ к коридору.
  
  Она беспокоилась об этом, пока не увидела, что дверь была взломана изнутри. Тот ужасный пациент, который убил тех четырех бедных людей, должно быть, разбил ее, когда убегал. С новым чувством страха она прошла через разбитую дверь в холл.
  
  Миссис Микулка остановилась как вкопанная у открытой двери в одну из десяти комнат, расположенных вдоль коридора. Когда она увидела пациента на кровати в той палате, у нее вырвался негромкий вздох, который привлек внимание лечащего врача Фолкрофта.
  
  "О, нет", - простонала она. "Что не так с доктором Смитом?"
  
  Доктор Олдейс Герлинг бросил на секретаршу своего работодателя нетерпеливый взгляд.
  
  "Пожалуйста, миссис Микулка, мне нужна тишина", - сказал доктор.
  
  "В чем дело?" она настаивала. "С ним все в порядке?"
  
  "Он будет," отрезала доктор Герлинг. "Его ввели в своего рода глубокий гипнотический транс. Мне просто нужно еще немного времени. А теперь, пожалуйста, уходите".
  
  Миссис Микулка не знала, что еще делать. Она неохотно сделала, как ей сказали.
  
  Она озабоченно потирала руки, возвращаясь по коридорам подвала.
  
  Фолкрофт обычно был таким тихим местом. На этой ужасной неделе такого определенно не было. Слава богу, мистер Говард вернулся к работе, иначе миссис Микулка не знала бы, что делать. Она, по крайней мере, смогла послать того полицейского детектива к симпатичному молодому помощнику директора Фолкрофта, когда сама не смогла найти доктора Смита.
  
  Но это было единственное, что хорошо. Учитывая все эти смерти, а теперь что-то не так с доктором Смитом, все это было почти невыносимо для тела.
  
  Она размышляла об ужасах последних нескольких дней всю дорогу наверх. Когда она вернулась в свой офис, звонил телефон. Она перенаправляла звонки на главный стол, когда покидала свой пост. Это была частная линия, по которой семья и друзья могли звонить в случае чрезвычайной ситуации.
  
  Вероятно, Киран. В последнее время он слишком часто использовал эту линию. Когда она подняла трубку, она была готова отругать своего младшего за то, что он снова беспокоит ее на работе.
  
  "Добрый день, санаторий Фолкрофт, кабинет доктора Смита. Могу я вам помочь?"
  
  Она была удивлена, когда голос на линии не принадлежал Кирану или даже жене доктора Смита. "Здравствуйте. Я ищу Гарольда Смита".
  
  "О", - сказала миссис Микулка, устраивая свой пышный зад на стуле. "Извините, но доктор Смит сейчас недоступен. Могу я принять сообщение?"
  
  Ровный голос не сбился с ритма. "Понятно. Могу я спросить, когда он вернется?"
  
  Миссис Микулка подумала о докторе Смите. Лежащем в изоляторе, где всего несколько дней назад произошли те ужасные убийства. Она содрогнулась.
  
  "Я не совсем уверена", - сказала она. "Но я буду рада принять сообщение, если вы хотите".
  
  "То, что с ним случилось, ужасно", - сказал человек по телефону. Его голос смодулировал глубокое сочувствие, казалось, не изменив тона. "Они дали вам какое-нибудь представление о том, сколько времени пройдет, прежде чем он выйдет из гипнотического транса?"
  
  Часть напряжения покинула Эйлин Микулку. "Ты знаешь об этом?" - сказала она, выдыхая. "Я сама узнала об этом только несколько минут назад. Доктор ничего мне не сказал. Он просто прогнал меня обратно наверх ".
  
  "Врачи могут быть очень несимпатичными", - сказал звонивший. "Я уверен, что с Гарольдом все будет в порядке. Спасибо, что уделили мне время".
  
  "Подождите", - сказала миссис Микулка. "Я не расслышала вашего имени".
  
  Телефон был зажат между плечом и ухом. Она достала блокнот и приготовила ручку для записи.
  
  Реакция звонившего была странной, учитывая человека, о котором они оба говорили. В конце концов, доктор Смит никогда не был общительным типом. Его круг был ограничен горсткой людей, все из которых, как предполагала Эйлин Микулка, были ей известны.
  
  "Я друг", - сказал голос в трубке.
  
  Грубый мужчина с приятным голосом не потрудился назвать миссис Микуика свое имя. Он просто повесил трубку.
  
  ВЫЧИСЛЯЮ ВЕРОЯТНОСТЬ ТОГО, ЧТО ИСПЫТУЕМЫЙ ГАРОЛЬД УИНСТОН СМИТ, ДИРЕКТОР САНАТОРИЯ ФОЛКРОФТ, РАЙ, Нью-Йорк, И есть ТОТ ГАРОЛЬД, КОТОРОГО я ИСКАЛ...
  
  Ответ был рассчитан за доли секунды. Вероятность 95,8 процента.
  
  Друг нашел правильного Гарольда.
  
  Поиск был осложнен вводящим в заблуждение заявлением Римо в здании Вокс на Манхэттене. Друг расширил параметры поиска, когда ему не удалось найти Гарольда Смита ни в одной больнице Нью-Йорка, Коннектикута или Нью-Джерси. Он понял свою ошибку, когда узнал, что Гарольд Смит находился не в больнице, а в частном психиатрическом учреждении. Записи пациентов Фолкрофта не были компьютеризированы, что еще больше затрудняло поиски Друга.
  
  Статистические и вероятностные алгоритмы мчались навстречу по путям, не ограниченным формой или расстоянием.
  
  Друг использовал всю информацию, относящуюся к санаторию Фолкрофт, Рай, Нью-Йорк. Газетные статьи из онлайновых источников, датированные текущей неделей, подробно описывали ситуацию на рабочем месте Гарольда Смита, для решения которой требовалось участие полиции. Друг воспользовался этим и ускорился. Усики живой электронной мысли ускорились, получая доступ к записям в полицейском управлении Рая. Соответствующие данные были обнаружены, обработаны и оценены. Был сформирован план действий.
  
  ВЫЧИСЛЯЮ ВЕРОЯТНОСТЬ ТОГО, ЧТО ПЛАН УБИЙСТВА СУБЪЕКТА ГАРОЛЬДА СМИТА УВЕНЧАЕТСЯ УСПЕХОМ...
  
  Ответ последовал мгновенно. Вероятность 83,2 процента.
  
  Удовлетворенный шансами на успех, Друг вернулся к своему обычному бизнесу по максимизации прибыли.
  
  Глава 25
  
  Пульсирующий белый свет выдернул Гарольда Смита из глубокого тумана его собственного разума. Когда он открыл глаза, он узнал знакомое широкое лицо, смотрящее на него сверху вниз.
  
  Он моргнул, оглядываясь по сторонам. По неизвестной ему причине он лежал на спине в больничной палате Фолкрофта.
  
  "Что происходит?" Требовательно спросил Смит.
  
  Доктор Герлинг, казалось, почувствовал облегчение. "Вы не в курсе". Хорошо. Он вернул фонарик в карман. "Вы слышали о том, что произошло в Гарлеме с этими подсознательными сигналами?"
  
  "Да", - осторожно признал Смит.
  
  "Каким-то образом вы поддались сигналу, подобному тому, который использовался там. Я все еще не уверен, как. Я слышал, что власти демонтируют оборудование в тамошней церкви".
  
  Смит все больше беспокоился. Это начало возвращаться к нему. Он вспомнил, что был в своем офисе. Вспомнил, как смотрел телевизионную трансляцию на экране своего компьютера. Там что-то было....
  
  Пока он ломал голову, он попытался сесть. Он обнаружил, что не может. Его голова и шея двигались лишь минимально. Кроме этого, ничего.
  
  "Я ничего не чувствую ниже шеи", - сказал Смит, пытаясь скрыть панику в голосе.
  
  "Не волнуйся. Твой друг каким-то образом вызвал у тебя что-то вроде временного паралича. Я все еще не знаю как. Должно быть, какой-то точечный массаж ".
  
  Смит перестал напрягаться. Его голова с грохотом опустилась обратно на стол. "Друг?" спросил он.
  
  "Я не уверен в его имени", - сказал доктор Герлинг. "Я видел его здесь раньше. Он с пожилым джентльменом азиатского происхождения".
  
  "Он не друг", - поспешно сказал Смит. "Он постоянный медицинский работник, нанятый пациентом-азиатом в частном порядке".
  
  "Кем бы он ни был, он привел тебя сюда. Ты пытался задушить его".
  
  Застыв, как статуя, Смит ломал голову. Все было как в тумане. Слова доктора пробудили кое-какие воспоминания. Он внезапно вспомнил, как его руки сжимали горло Римо. Он вспомнил кое-что в своем кабинете. Вспышки и громкий звук. Это ударило его, как удар кулаком в живот.
  
  Он пытался застрелить Римо!
  
  "Я должен попасть в свой офис", - срочно объявил Смит.
  
  "Он сказал, что пройдет шесть часов, прежде чем все, что он сделал, прекратится".
  
  "Как давно это было?"
  
  Герлинг взглянул на часы. "Около пяти часов сорока пяти минут. Вы находились в очень глубоком гипнотическом состоянии, доктор Смит. Вам следует попытаться расслабиться".
  
  Последнее, что Смит мог сейчас сделать, это расслабиться. Следующие пятнадцать минут были сущей агонией. Это были самые мучительные четверть часа в его жизни, включая время, которое он провел в руках нацистских палачей, находясь в УСС во время второй мировой войны.
  
  Когда наступила шестичасовая отметка, паралич синанджу, который использовал Римо, медленно растаял. Он покинул его шею и плечи, соскользнув вниз по рукам и туловищу.
  
  Когда его ноги, наконец, достаточно окрепли, чтобы поддерживать его, он покинул смотровую. Его походка становилась все увереннее по мере того, как он поднимался в свой кабинет.
  
  "Доктор Смит, с вами все в порядке!" - воскликнула миссис Микулка, когда он вошел из холла.
  
  Смит не ответил.
  
  Целеустремленно шагая, он пересек комнату и остановился у закрытой двери своего кабинета.
  
  Пока миссис Микулка с растущим беспокойством наблюдала, ее работодатель предпринял нечто странное даже по его стандартам.
  
  Директор "Фолкрофта" снял очки, аккуратно сложив их в карман своей парадной рубашки. Затем он снял пиджак. Развернув его, он накинул заднюю часть куртки на лицо. Взяв свободные рукава, он прикрыл ими глаза для двойной защиты, перекинув концы через плечи.
  
  Его изуродованным артритом пальцам было трудно завязывать рукава. Он повернулся к своей секретарше.
  
  "Миссис Микулка, не могли бы вы, пожалуйста, связать это для меня?" Приглушенный голос Смита попросил из-под его куртки.
  
  "О. Да, сэр".
  
  Миссис Микулка послушно завязала рукава на затылке своего работодателя.
  
  "Спасибо", - сказал директор Folcroft. "Пожалуйста, никаких телефонных звонков".
  
  С этими словами Смит вошел в свой офис.
  
  Внутри все было так знакомо, как будто его видели. Глаза Смита под его самодельной маской были плотно закрыты. Он не хотел рисковать.
  
  Смит встал на колени. Кости заскрипели, когда он на четвереньках пересек офис лицом вниз. Сначала он нашел шнур от телевизора. Директор CURE знал, что у него не был включен телевизор перед тем, как он напал на Римо, но он не осмелился ничего оставлять на волю случая. Он выдернул вилку из розетки. Ползая под окном, он нашел толстый шнур, который выходил из основания его высокотехнологичного стола. Он был подключен к панели в полу.
  
  Смит обхватил своей скрюченной рукой вилку и потянул. Гул, о котором он не подозревал, исходивший из недр его стола, медленно затих.
  
  Он подождал на полу несколько долгих секунд, просто чтобы убедиться, что монитор, спрятанный глубоко внутри рабочего стола, полностью почернел.
  
  Наконец, Смит воспользовался краем стола, чтобы подняться на ноги.
  
  Он снял куртку, все еще завязанную узлом. Развязав рукава, он снова накинул ее на плечи. Заняв свое место, он водрузил очки на свой аристократический нос.
  
  Смит уставился на черную поверхность своего стола. Там был его мертвый компьютер. Его спасательный круг, связывающий его с внешним миром.
  
  Гарольд, убей Римо.
  
  Он увидел слова, парящие в воздухе перед ним. Они исчезали из его поля зрения. Как призрачное остаточное изображение чего-то, на что слишком долго смотрели.
  
  Это была катастрофа, которой он боялся после нападения на Римо в полицейском участке Гарлема. Он был неправ, не опасаясь худшего. Кто-то знал не только о Римо, но и о Смите. Это простое осознание было расплавленным шариком свинца, брошенным в переполненный кислотой желудок Смита.
  
  Единственное, что связывало этих двух мужчин, - это КЮРЕ. Знать о Римо и Смите, безусловно, означало знать о КЮРЕ.
  
  Не только последняя линия обороны Америки балансировала на грани разоблачения, но и благодаря особой технологии в руках ее врага, CURE теперь летела вслепую.
  
  Когда раздался стук в дверь, Смит был настолько ошеломлен, что даже не услышал собственного голоса, позвавшего "Войдите".
  
  Миссис Микулка просунула голову в комнату. Казалось, она испытала облегчение, увидев, что он вернулся к своему пиджаку более традиционным способом.
  
  "Могу я вам что-нибудь предложить, доктор Смит?" с материнской заботой спросила его секретарша. "Чай или суп?"
  
  "Нет, спасибо, миссис Микулка", - деревянным голосом ответил Смит.
  
  "Дай мне знать, если передумаешь. О, кстати, недавно звонил твой друг. По крайней мере, он сказал, что он друг. Боюсь, он не назвал своего имени ".
  
  Слова едва уловимы. Звонивший, вероятно, был просто специалистом по телемаркетингу. Это не мог быть друг Смита. Единственный настоящий друг, который когда-либо был у Гарольда В. Смита, давно умер и похоронен.
  
  "Спасибо вам, миссис Микулка".
  
  Она тепло улыбнулась. "Я так рада, что все чувствуют себя лучше. Вы оба здорово напугали всех нас на этой неделе".
  
  "И то, и другое?" Спросил Смит, нахмурившись.
  
  "Вы и мистер Говард", - объяснила Эйлин Микулка. "Он вернулся к работе несколько часов назад. Я так рада, что с ним, кажется, все в порядке". Она сморщила лицо. "Доктор сказал, что вы были загипнотизированы. Это то, что было не в порядке с мистером Говардом?"
  
  Смит пытался разобраться в своих запутанных мыслях. Слова его секретарши помогли рассеять туман. "Я не уверен", - сказал Смит. Он сел прямо. "Пожалуйста, извините меня, миссис Микулка. Мне нужно работать".
  
  Извиняющимся тоном кивнув, его секретарша вышла из кабинета. Как только дверь закрылась, Смит выдвинул нижний ящик стола. Его автоматический пистолет лежал там, где его бросил Римо.
  
  В CURE был только один новичок. Один человек, который знал о Римо и Смите. Человек, который только что освободил одного из самых опасных врагов, с которыми когда-либо сталкивалось секретное агентство.
  
  Смит надеялся на объяснение побега Джеремайи Перселла. Теперь оно у него было. Предательство. Смит сунул пистолет в карман и вышел из офиса.
  
  Миссис Микулка, казалось, удивилась его столь скорому появлению. Смит ничего не сказал своей секретарше, выходя в коридор.
  
  Пройдя дальше по коридору, он остановился перед кабинетом Марка Говарда. Он слышал приглушенные голоса внутри. Помощник Смита не должен был никого пускать в свой кабинет. Он, вероятно, думал, что находится в безопасности. Молодой человек предположил, что его работодатель все еще прячется в подвале.
  
  Смит достал пистолет, держа его низко у бедра.
  
  Он достал из кармана связку ключей. Осторожно, чтобы ключи не звякнули друг о друга, он свободной рукой вставил свой ключ в замок.
  
  Сделав глубокий вдох, он повернул ручку и пинком распахнул дверь. Он прыгнул внутрь вслед за ней, подняв пистолет.
  
  Марк Говард сидел за своим столом, не отрывая глаз от монитора компьютера. Когда дверь распахнулась, помощник директора CURE испуганно поднял голову. "Доктор Смит?"
  
  Кто-то сидел на краю стола Говарда. Когда он увидел, кто это был, Смит моргнул.
  
  "Римо?" в замешательстве спросил директор CURE. Его пистолет неуверенно опустился.
  
  Римо вглядывался в серые глаза директора "КЮРЕ". Казалось, он был удовлетворен тем, что нашел. "Думаешь, на этот раз ты сможешь воздержаться от стрельбы в меня, Смитти? И пока ты этим занимаешься, закрой дверь". Смит не знал, что еще делать. Он опустил пистолет на несколько дюймов и закрыл за собой дверь.
  
  "Что-то не так, доктор Смит?" Спросил Марк Говард. Его зеленовато-карие глаза были прикованы к колеблющемуся стволу автоматического оружия его работодателя.
  
  Римо ответил за директора CURE. "Он думает, что ты испортился из-за нас, Джуниор". Обращаясь к Смиту, он сказал: "Не беспокойся о ребенке, Смитти. Мы уже обсуждали это. Он не знал, что делал с Перселлом ".
  
  Пистолет медленно опустился ниже. "Вы уверены?" Спросил Смит.
  
  "Да", - сказал Римо. "Ты знаешь, мы можем определить, лгут ли люди. Я увеличил дозу сока, и парнишка не раскололся. Он позволил Перселлу уйти, но он не хотел этого.
  
  "Но Марк все еще должен находиться под действием успокоительных", - сказал Смит.
  
  "Я разбудил его", - сказал Римо. "Мне нужен был кто-то, кто мог бы управлять вашими дурацкими компьютерами, не пытаясь убить меня. И что бы с ним ни было не так раньше, сейчас он выглядит нормально. Ты знаешь, что Перселл умеет делать странные вещи своим умом. Я думаю, он нашел какой-то способ проникнуть в мозг парня. Я до сих пор не знаю, почему он выбрал его, а не кого-то другого ".
  
  Смит взглянул на Марка Говарда. На лице молодого человека появилось выражение новой озабоченности, на этот раз с оттенком вины.
  
  И впервые Смит понял. По-настоящему понял. Бессонница, тревожные сны, все это. Теперь он понял, что Марк Ховард почти наверняка не контролировал свои действия, когда отпускал Джеремайю Перселла на свободу. Директор CURE хотел продолжить расспросы по делу Перселла, но Римо перебил.
  
  "У нас есть не один старый негодяй, о котором нужно беспокоиться, Смитти. Парень, который пытался заставить тебя снести мне голову? Оказывается, это вообще не парень. Это Друг ".
  
  Слова Римо отозвались глухим шоком. "Друг? Как это возможно?"
  
  "Меня это удивляет, но это он".
  
  У Смита закружилась голова. "О боже", - сказал он. "Моя секретарша только что сказала мне, что сегодня днем в мой офис звонил друг".
  
  "Это должно было быть твоей подсказкой прямо здесь", - сказал Римо. "Единственные друзья, которые у тебя есть, - это те хладнокровные компьютеры, которые ты спрятал внизу".
  
  "Чипы, на которых содержалась программа Френда", - сказал Смит. "Вы сказали, что избавились от всех чипов VLSI".
  
  "Я вернулся в то заброшенное здание через год после нашей последней стычки с ним. Должно быть, кто-то первым добрался до чипа с его программой".
  
  Лицо Смита посуровело. "Если это так, то мы должны остановить его. Я не могу пользоваться своим компьютером. Марк, поскольку Друг о тебе не знает, тебе придется быть моими глазами ".
  
  "Я уже нашел его", - сказал Римо.
  
  Смит удивленно поднял бровь. "У вас есть?"
  
  "Я думаю, что да", - предупредил Марк. "Ведущая радиостанция Робби Макгалри в Австралии, похоже, является источником подсознательных сигналов. Я думаю, что он использует спутниковую систему Вокс для передачи команд. Если мы сможем отключить это, мы сможем отключить сигналы ".
  
  "Робби Макгалри в этом замешан?" Устало спросил Смит.
  
  "Послушай, Смитти", - сказал Римо с нетерпеливым вздохом, "ты сможешь наверстать упущенное, как только я уйду. Я как раз просил парня забронировать мне билет до Австралии".
  
  "Я не знал, как долго вы будете в отключке, доктор Смит", - извиняющимся тоном сказал Марк. "И это казалось слишком срочным, чтобы ждать".
  
  Пока он говорил, телефон на его столе ожил. Когда Марк снял трубку, он говорил всего несколько секунд. Когда он положил трубку, его лицо покраснело. Он поспешно нажал на скрытую кнопку под своим столом, убирая монитор компьютера из поля зрения.
  
  "Это была миссис Микулка", - сказал молодой человек. "Ей только что позвонили снизу. доктор Герлинг хочет, чтобы вы немедленно спустились туда, доктор Смит". Он взглянул на Римо. "Это Чиун".
  
  Римо не сказал ни слова. С суровым выражением лица он бросился к двери. Марк поспешил за ним. Смит был лишним человеком на улице. Он развернулся, когда Римо вбежал в холл. "Что не так с мастером Чиуном?" Смит спросил Говарда.
  
  "Я объясню по дороге", - с тревогой ответил помощник директора CURE. С болезненной улыбкой он указал на пистолет, который все еще был в руке его работодателя. "И, судя по тому, что сказал мне Римо, может быть, тебе лучше взять это с собой".
  
  Глава 26
  
  Доктор Олдейс Герлинг встревоженно склонился над пожилым пациентом. Он бы сел, но по какой-то причине это казалось неправильным. В поведении старика было что-то, даже неосознанное, что внушало уважение.
  
  Азиат был поистине уникальным экземпляром. Помешанный, но удивительно здоровый для человека его преклонных лет. В какой-то момент доктор Герлинг подумывал написать о нем статью, но когда он рассказал об этом доктору Смиту, у директора "Фолкрофта" появилось очень странное выражение лица. В последний раз доктор Герлинг видел подобное выражение лица много лет назад, когда он повел своих родственников со стороны мужа в новый китайский ресторан, и все они получили пищевое отравление. Доктор Смит сказал "нет" статье, и доктор Герлинг оставил этот вопрос без внимания.
  
  В данный момент опубликованная статья в каком-то малоизвестном профессиональном журнале была последним, о чем думал Олдейс Герлинг. У психиатра из Фолкрофта уже болела спина после нескольких часов, проведенных, сгорбившись, над директором Смитом. Ожидая сейчас у кровати старого азиата, он переминался с ноги на ногу.
  
  На широком лбу доктора выступил пот. Морщины прорезали глубокие складки на его румяном лице.
  
  Доктор Герлинг испытал огромное облегчение, когда доктор Смит поспешил в больничную палату. Директора Фолкрофта сопровождали помощник директора Говард и друг азиата Римо.
  
  "В чем дело?" Требовательно спросил Римо. Глубоко во впадинах его темных глаз, похожих на череп, затаилось беспокойство.
  
  "Все в порядке", - сказал доктор Герлинг, когда троица присоединилась к нему у кровати. "На самом деле, я полагаю, у меня хорошие новости. Я не думаю, что этот человек находится под каким-либо видом гипноза".
  
  Марк Говард вкратце изложил Смиту подробности, пока они спускались вниз. Директор КЮРЕ посмотрел вниз на мумифицированное лицо Мастера Синанджу.
  
  "Что заставляет вас так думать?" Осторожно спросил Смит.
  
  "Он подвергался воздействию гипнотических вспышек, воздействующих на подсознание. Не так ли?" Пока он говорил, директор CURE взглянул на Римо.
  
  "Я видел их собственными глазами, Смитти", - настаивал Римо.
  
  "Это маловероятно", - заверил его доктор Герлинг. "Вспышки не были бы зафиксированы нормальным человеческим глазом. Но в любом случае, он, кажется, в порядке. Смотри".
  
  Доктор достал свой фонарик. Большим пальцем он оттянул одно из морщинистых век Чиуна. Обнажившийся ореховый глаз сердито заметался вокруг глазницы. Когда он нацелился на Римо, то застыл на месте, стреляя кинжалами.
  
  "Похоже, он все еще под моим влиянием", - обеспокоенно сказал Римо. "Разве ты не видишь, каким взглядом он на меня смотрит? Судя по всему, он все еще хочет меня убить".
  
  Если глаз мог кивнуть в знак согласия, то глаз Чиуна кивнул. "Видишь?" Сказал Римо.
  
  "Нет, нет, нет", - твердо настаивал Герлинг. "Это не имеет никакого отношения ни к какому гипнотическому состоянию. Он в сознании, я уверен в этом. Я думаю, он просто злится на тебя".
  
  Глаз Чиуна снова кивнул.
  
  Доктор Герлинг отпустил веко, и оно, затрепетав, закрыло разъяренное глазное яблоко Мастера Синанджу.
  
  "Я собирался использовать ту же технику, которую использовал, чтобы вывести доктора Смита из его гипнотического состояния, - объяснил врач из Фолкрофта, - но он, казалось, уже вышел из него. Его зрачки стали отзывчивыми еще до того, как я начал. Я думаю, с ним все в порядке ".
  
  "Он всегда немного зол на Римо, доктор", - рискнул предположить Марк Говард. "Это что-нибудь изменит?"
  
  "Если вы имеете в виду, проявляется ли этот подлинный гнев в гипнотическом состоянии, я так не думаю", - сказал Герлинг. "Я думаю, что это обычная вещь". Он вопросительно посмотрел на Римо. "Он за что-то на тебя злится".
  
  Двое других мужчин тоже посмотрели на Римо. Римо одарил всех троих злобным взглядом.
  
  "Так подай на меня в суд - он снова на меня за что-то наехал", - прорычал он. "Знаешь, он не совсем Роберт-чертовски-Молодой".
  
  "Я думаю, для вас безопасно отменить любой точечный массаж, который вы ему применяли", - сказал доктор Герлинг.
  
  "У тебя забавное определение безопасности, приятель", - сказал Римо.
  
  "Очень хорошо, доктор Герлинг", - сказал Смит. "Спасибо вам за всю вашу помощь. А теперь, если вы нас извините. Марк?" Смит и Римо остались у кровати, пока помощник директора по ЛЕЧЕНИЮ выводил доктора Герлинга из палаты. Он закрыл дверь и присоединился к остальным возле кровати.
  
  - Ты думаешь, я должен это сделать, Смитти? - Спросил Римо.
  
  "Я доверяю профессиональному мнению доктора Герлинга", - ответил Смит. В резком голосе пожилого человека слышалась нервная неуверенность.
  
  "Скажи мне, насколько ты ему доверяешь, когда мы подметаем мелкие осколки вверх и вниз по коридору этого сумасшедшего дома", - сухо сказал Римо. "Ладно, отойди. И если он будет хоть немного таким, каким был сегодня утром, приготовься отправиться в горы, Фудзи ".
  
  Пока Смит и Говард стояли спиной к двери, Римо склонился над кроватью.
  
  Легким прикосновением Римо прижал большой палец ко лбу Чиуна. Глаза Мастера Синанджу мгновенно распахнулись. Так же быстро, как и появились, он вскочил на ноги.
  
  На какое-то напряженное мгновение Римо подумал, что его учитель бросится в новую атаку. Но старик превратился в застывшую статую холодной ярости. Руки сжались до костяных узлов по бокам, когда он пристально посмотрел на своего ученика.
  
  "Это то, чем я стал для тебя?" Потребовал ответа Чиун, его певучий голос звенел от ярости. "Теперь я нечто, чем можно управлять в неподходящий момент? Могут ли мои худшие опасения оказаться правдой? Ты так сильно жаждешь титула Правящего Мастера, что взял бы меня и бросил в каком-нибудь сыром подвале в надежде, что я умру от унижения?"
  
  "Успокойся, Папочка", - сказал Римо. "Разве ты не помнишь кабинет Макгалри? Ты был загипнотизирован".
  
  "Болван", - фыркнул Чиун. "Мастера синанджу невозможно загипнотизировать".
  
  "Василий Рабинович", - сказал Римо, напоминая своему учителю о том времени много лет назад, когда он действительно был загипнотизирован.
  
  Щелевидные глаза Чиуна расширились от ярости. "Это твой план?" потребовал он ответа по-корейски, топнув ногой в сандалии. "Опозорить меня до ранней могилы?" Ты теперь городской глашатай о моих худших унижениях? Неужели каждый мой позор будет выкрикиваться с крыш?"
  
  Смит не понимал языка, но тон старого корейца был ясен.
  
  "Это правда, мастер Чиун", - настаивал Смит. "Посмотрите на воздух перед собой. Вы что-нибудь видите?"
  
  Мастер Синанджу нахмурился. "Я не вижу ничего, кроме неблагодарного ученика", - отрезал он по-английски. "Если там и был какой-то воздух, то его большой белый нос выдохнул на меня все это".
  
  "Смотри внимательно. Смотри на стену", - настаивал Смит. "Ты видишь какие-нибудь слова?"
  
  "О чем бормочет этот идиот?" Чиун спросил Римо по-корейски.
  
  "Те подсознательные команды, которые Макгалри пытался применить к тебе", - сказал Римо по-английски. "Ты помнишь это, не так ли?"
  
  Лицо Чиуна исказилось. "Конечно".
  
  "Я думаю, предполагается, что вы все еще способны видеть это даже после того, как придете в себя", - сказал Римо. "Шиттман сказал мне, что он все еще мог видеть слова даже после того, как пришел в себя".
  
  "Со мной было то же самое", - вставил Смит.
  
  "Я не вижу слов на стенах", - выплюнул Чиун.
  
  "Странно", - сказал Смит. "Возможно, ваше обучение синанджу рассеивает затяжной эффект".
  
  "Затяжных эффектов нет, потому что я не был загипнотизирован", - отрезал Чиун. "Все, что Римо говорит вам об обратном, является частью паутины лжи, которую он состряпал, чтобы ускорить свое восхождение к Царствующему Мастерству". Он яростно взмахнул руками в воздухе. "Бах! Я отказываюсь больше терпеть это унижение".
  
  Подолы кимоно вызывающе обвились вокруг его костлявых лодыжек, и он выскочил за дверь. Марк едва успел ее приоткрыть. Он позволил двери захлопнуться после ухода старика.
  
  "Он довольно легко снял меня с крючка", - размышлял Римо. Пока он смотрел на дверь, на его лбу образовалась темная складка.
  
  "Это было легко?" Спросил Говард. "Я говорил тебе недавно, как я рад, что я - это не ты?"
  
  "Взаимно", - сказал Римо.
  
  "У нас есть более неотложные дела", - настойчиво перебил его Смит. "Марк, я хочу, чтобы все телевизоры в Фолкрофте были конфискованы на время этого кризиса. Я не хочу, чтобы ты рисковал приближаться к ним. Прикажите санитарам запереть их в подсобке. Теперь, учитывая способность Друга проникать в компьютерные системы, ради безопасности я больше не могу пользоваться тем, что находится в моем офисе. К счастью, он не знает, что ты присоединился к CURE. Я предполагаю, что именно поэтому ты пока не подвергался нападениям. На данный момент ты должен быть в безопасности ".
  
  "Если только он не решит подключиться к единственному действующему компьютеру в санатории", - предположил Говард. "Он мог бы просто сказать тому, кто использует его, чтобы убить тебя".
  
  "Я надеюсь, что меры предосторожности CURE дадут ему отпор. Если нет, мы будем беспокоиться об этом, когда и если это произойдет", - натянуто сказал Смит.
  
  Директор CURE не упомянул, что он уже рассматривал этот сценарий. Это был необходимый риск. Кроме того, он знал, как обезопасить себя и своего помощника. Пистолеты с транквилизаторами, которые Смит надеялся использовать против Джеремайи Перселла, снова оказались под замком. Его следующим походом будет в подвальный шкафчик, чтобы забрать один из пистолетов. Если бы это стало необходимо, он бы применил ее к Марку Говарду.
  
  "Очевидно, сюда звонил друг и спрашивал обо мне", - продолжил Смит. "Мне нужно будет выяснить у миссис Микулка, что именно она сказала. Если он думает, что я недееспособен, вполне вероятно, что мы можем ожидать какого-то нападения на меня ".
  
  "Почему?" Спросил Римо.
  
  "Потому что его схема была последовательной. Он настраивает нас друг против друга, не заботясь о том, кто пойдет первым. Если он подумает, что один из нас уязвим, он воспользуется возможностью. Это то, что я бы сделал в данных обстоятельствах ".
  
  "Если ты так говоришь", - сказал Римо. "Доверяй компьютеру думать как компьютер. Так что же мне делать?"
  
  "То, что вы уже собирались сделать. Отправляйтесь в Австралию и лишите MacGulry возможности посылать эти сигналы по всему миру. Если повезет, это приведет вас к другу ".
  
  "Это то, что я начал рассказывать тебе наверху", - взволнованно сказал Марк. "Я думаю, что нашел его. Когда Римо рассказал мне о Friend, я провел поиск и отследил тонну компьютерного оборудования до двух источников вокса. Намного больше, чем им нужно, даже для такой телевизионной операции, которой руководит MacGulry. Его вещи были отправлены на станцию в Новом Южном Уэльсе, а избыточное оборудование отправлено в его дом в Квинсленде ".
  
  "В таком случае Friend будет находиться только в одном из этих мест", - сказал Смит. "Другое, скорее всего, зарезервировано в качестве резервного на случай чрезвычайной ситуации".
  
  "Я отключу и то, и другое", - настаивал Римо. "Хорошо, если это все, мне нужно успеть на самолет".
  
  "Насчет этого", - сказал Говард. "Я договаривался только об одном. Но теперь, когда Чиун встал и собирается..." Он вопросительно посмотрел на Смита.
  
  Глаза Римо стали пустыми. "Он не уйдет", - настаивал он.
  
  "Я полагаю, было бы неразумно посылать его в свете того, что произошло в офисе Макгалри", - признал Смит.
  
  "Верно", - согласился Римо. "Он не уходит".
  
  "Это может быть небезопасно для него".
  
  "Как я и сказал. Он не уходит".
  
  "Однако вы знаете, что представляет собой мастер Чиун", - предостерег Смит. "Если он решит, что должен сопровождать вас, никто из нас мало что сможет сделать, чтобы остановить его".
  
  Плечи Римо опустились. "Он уходит, не так ли?"
  
  "Да", - раздался писклявый голос из коридора. "И если ты планируешь снова открыть свой большой тупой рот, приготовь парашют".
  
  Глава 27
  
  Изящный белый самолет Vox jet с ревом пронесся в чистом голубом небе над Квинслендом, Австралия. Его одинокий пассажир в отчаянии постукивал ногой по полу, наблюдая, как земля поднимается навстречу самолету.
  
  Кен "Робби" Макгалри ненавидел это. Ему нравилось вести мероприятия, а не сидеть на чертовом заднем сиденье.
  
  Во всем был виноват Друг. Разумная компьютерная программа передала его врагов Робби Макгалри. Очевидно, они охотились за Другом годами. Теперь у них была живая, дышащая цель, которую нужно было выследить.
  
  "Надо было просто сказать этому придурку отвалить, когда он позвонил в первый раз", - проворчал он себе под нос.
  
  Возможно, друг не понимал человеческого фактора. Возможно, он не осознавал, что настоящие люди из плоти и крови склонны принимать все близко к сердцу. Или, может быть, просто может быть - он хотел, чтобы они последовали за Робби Макгалри сюда.
  
  Вернувшись в Нью-Йорк, подозрения Макгалри относительно Френда наконец подтвердились. Возможно, Френду не хотелось, чтобы кто-то еще был посвящен в его тайну. Возможно, Робби Макгалри был единственным, кто когда-либо понял, кем на самом деле был Друг.
  
  Что ж, если заманивание его врагов в страну Оз было способом Друга избавиться от Макгалри, то хитрожопую компьютерную программу ждал большой сюрприз. Теперь, когда он знал правду, у Робби, возможно, был туз в рукаве, которого его Друг не ожидал.
  
  Медиамагнат улыбнулся про себя, когда самолет низко пролетел над обширным, изолированным особняком. Дом Макгалри в Квинсленде был зеленым оазисом в серо-коричневой прерии. И похоронен под ухоженными газонами и сверкающими окнами был самый смертоносный секрет друга.
  
  Дом ускользнул. Несколько мгновений спустя шины самолета взвизгнули, ударившись о тротуар. Серые кенгуру, которые были частью заповедника вокруг сельской взлетно-посадочной полосы, бросились врассыпную, когда самолет остановился.
  
  Миловидная стюардесса открыла дверь в спертый воздух. С запада подул горячий ветер.
  
  Очень бледный мужчина в широкополой шляпе и пропотевшей хлопчатобумажной рубашке ждал Макгалри, когда тот вышел из самолета. Родни Адлер отдавал австралийский салют, отмахиваясь от комаров, облепивших его потное лицо.
  
  "Добро пожаловать домой, мистер Макгалри", - сказал Адлер, его британский акцент был таким же четким и сухим, насколько влажным было его тело. "Все готово, согласно вашим инструкциям".
  
  "Вы очистили станцию Вуллонгонг?" Потребовал ответа Макгалри, проходя мимо англичанина. "Роллс-ройс" с работающим двигателем ждал в дюжине ярдов от него.
  
  "Часть персонала была переведена сюда для работы со специальными системами", - сказал Адлер, спеша наверстать упущенное. "Остальных уволили до окончания Нового года". Он прихлопнул жирного комара у себя на руке. "О, и ваш коллега позвонил, пока вы были в пути. Ему было любопытно узнать, что именно происходит".
  
  Макгалри остановился как вкопанный. Широко раскрыв глаза, он повернулся к Адлеру. "Он звонил тебе?" - требовательно спросил он.
  
  Адлер чуть не врезался в своего работодателя.
  
  "Да", - нервно признал он. "Я предполагал, что вы захотите, чтобы я оказал ему всяческую любезность. Он знал, что мы очищаем станцию. Он попросил нас сначала кое-что сделать. Поскольку он знал так много деталей, я предположил, что сначала он поговорил с вами."
  
  Рой моззи окружил обоих мужчин. Макгалри проигнорировал жужжание насекомых. Мгновение председатель Вокс-группы просто стоял, кипя от злости.
  
  Это было худшее преступление из всех. Благодаря этой частной войне, которую он вел, Друг больше не довольствовался тем, что действовал за кулисами. После всех этих лет он внезапно связался с сотрудниками Робби Макгалри напрямую. Впервые его лакеи по Воксу узнали правду - великий и ужасающий Робби Макгалри был неуместен. За кулисами скрывался кто-то еще более великий.
  
  Даже Адлер смотрел на него по-другому. Макгалри мог видеть растущее неуважение в глазах молодого человека. О, англичанин пытался скрыть это за своей обычной маской хныкающего беспокойства, когда он стоял там, почесываясь от комариных укусов, но ошибки быть не могло.
  
  Робби Макги больше не был королем. Его авторитет снизился. И во всем этом был виноват Друг. "Убирайся с моего пути, ублюдок Помми", - рявкнул Макгалри. Он оттолкнул Адлера в сторону.
  
  Англичанин поколебался, прежде чем побежать догонять своего работодателя.
  
  "Разве это было неправильно?" Спросил Адлер. Макгалри даже не ответил.
  
  "Что насчет Робботов?" потребовал ответа вокс-председатель.
  
  "Они готовы, сэр", - сказал Адлер. Казалось, он еще больше занервничал от этой новой темы. "Развернуты во всех точках входа".
  
  Водитель Макгалри ждал, чтобы открыть заднюю дверь. У "Роллс-ройса" Макгалри повернулся.
  
  "Что он сказал тебе делать?" он огрызнулся.
  
  "Кто, сэр?" - спросил Адлер.
  
  "Парень, который звонил, черт возьми. Что он сказал тебе делать, когда позвонил?"
  
  "О", - сказал Адлер, колеблясь. "Это ... ну, это мелочь. Я предполагал, что все будет в порядке".
  
  Его руки дрожали. Из манильского конверта, засунутого под потную подмышку, он достал качественную компьютерную распечатку. Макгалри выхватил фотографию у Адлера.
  
  Это был младший враг друга. Белый, который преследовал Робби Макгалри из Нью-Йорка. Это была та же самая фотография, созданная в цифровом виде, которую друг предоставил Макгалри в надежде, что Римо удастся устранить в Гарлеме. Только теперь Макгалри понял, почему эта компьютерная распечатка выглядела такой ... компьютеризированной. Она была взята прямо из памяти друга. "Мы не смогли подтвердить, является ли изображение, которое Синди Малу прислала нам из Америки, одним и тем же человеком", - сказал Адлер. "Я никогда не видел, чтобы кто-то мог так замаскировать свои черты. Та видеозапись, которую она прислала, была бесполезной. Ваш коллега посоветовал нам использовать оригинал, который мы дважды использовали в Нью-Йорке. Он отправил нам по факсу другую фотографию ".
  
  Адлер вытащил из конверта еще одну фотографию. На этой был старый кореец. Как и фотография Римо, она была не совсем настоящего качества. Компьютерная версия полицейского фоторобота.
  
  "Что вы с ними делаете?" Спросил Макгалри.
  
  "Ну," взволнованно начал Адлер, " мы подсознательно распространяли их по всему Новому Южному Уэльсу в течение последних двенадцати часов. С тех пор, как позвонил твой друг. Станция Вуллонгонга настроена на автоматическое включение их во все широковещательные сигналы с инструкциями убивать на месте. Если они появятся в этом районе, все население, подвергшееся воздействию криптосублимационных изображений, разорвет их на куски, как стая диких собак ". Нервная улыбка обнажила кривые зубы. "Разве это не вписывается в ваши планы, сэр?"
  
  Макгалри держал по фотографии в каждой руке, переводя взгляд с Римо на Чиуна. Он сунул фотографии обратно в руки Адлера.
  
  "Это вписывается в его планы", - сказал генеральный директор Vox, садясь на заднее сиденье Rolls-Royce. "И если повезет, они будут так хороши, как он о них думает, и я заполучу этого тупоголового компьютерного педераста именно туда, куда он мне нужен".
  
  Его водитель захлопнул дверцу из-за жары и москитов.
  
  Глава 28
  
  "Я думаю, тебе, вероятно, следует переждать это, Папочка", - предупредил Римо.
  
  Двое мужчин только что поднялись на борт военного самолета, который должен был доставить их в Австралию. Лейтенант ВВС проводил их до их мест.
  
  "Ты можешь подумать об этом и о новых способах опозорить меня, когда мы будем в воздухе", - фыркнул Мастер Синанджу. Он пронесся мимо предложенного кресла, усаживаясь на то, которое находилось позади него. Он выходил на левое крыло.
  
  "Я не позорю тебя, я беспокоюсь о тебе", - сказал Римо. "Ну вот, я это сказал. Большое грязное слово. Я беспокоюсь о тебе. Черт возьми, я паршивый сын, не так ли? Я действительно беспокоюсь за тебя. А почему бы и нет? Мы даже не поговорили о том, что произошло в кабинете Макгалри."
  
  На лице Римо отразилась глубокая озабоченность. Чиун один раз повернулся к своему ученику. Выражение его собственного лица было мягким.
  
  "Вы можете говорить сколько душе угодно", - сказал старый кореец. "Только не втягивайте меня в свою болтовню".
  
  И с этими словами Мастер синанджу отвернулся. Большую часть дня, во время их поездки в Австралию, Римо смотрел на покрытый возрастными пятнами затылок Чиуна. Старик изучал облака и море, ни разу даже не взглянув на своего ученика. Только когда самолет начал снижаться над Сиднеем, он отвернулся от окна.
  
  "Я должен предупредить вас об австралийцах", - с несчастным видом объявил старик.
  
  Римо отметил отсутствие энтузиазма у своего учителя. Ему было все равно. Он был просто счастлив, что Чиун разговаривает с ним после стольких часов.
  
  "А как насчет них?" - Спросил Римо.
  
  "Следи за ними", - сказал Чиун. Он снова отвернулся к окну.
  
  "И это все? Наблюдать за ними? Наблюдать за тем, как они делают что?" Но Чиун не ответил. Он больше ничего не сказал, когда самолет приземлился и они вышли. Он хранил молчание всю дорогу через таможню, когда Римо в десятый раз спросил, почему он должен следить за австралийцами, и Чиун наконец издал легкий раздраженный вздох.
  
  "Хороший ученик просто делал бы то, что ему говорят, - он не задавал бы вопросов".
  
  "Хороший ученик, хороший нацист, хорошая собака. Я ни один из них. Зачем смотреть австралийцев?"
  
  "Потому что, если вы этого не сделаете, они украдут мозг из ваших костей и продадут его мяснику".
  
  "Подожди, я думал, что китайцы - это воры. Иногда японцы. Теперь и австралийцы такие же? Как, по-твоему, я смогу противостоять расизму, если ты просто собираешься всех обвинять в одном и том же?"
  
  "Я не такой", - сказал Чиун. "Несколько народов могут быть одним и тем же. Только потому, что французы воняют, это не значит, что филиппинцы не воняют. Поверьте мне, они воняют. Австралийцы - нечто большее, чем обычные воры. Они убийцы, пираты и мятежники. Именно сюда Англия отправляет весь свой сброд, который не принадлежит к королевской семье ".
  
  "Чиун, такого не было уже сто лет".
  
  "Видишь? Только вчера. Мой отец предупреждал меня об австралийцах. Если им понравятся твои сандалии, они стянут их с твоих ног, пока ты идешь, а потом вернутся за твоими ногами".
  
  "Мы прошли через Гарлем, мы можем пройти через Австралию", - сказал Римо.
  
  Но в следующий момент даже он не был уверен в своих аргументах. Когда они вышли в терминал, Римо почувствовал, как сотни пар глаз устремились на него и Мастера Синанджу. Мужчины, которые сидели, встали. В толпе воцарилась тишина.
  
  "О, гадость", - это все, что успел сказать Римо, прежде чем из вестибюля аэропорта донесся убийственный вой. Толпа хлынула к Римо и Чиуну.
  
  "Это ограбление!" - закричал Мастер синанджу, крутанувшись на каблуках. "Берегите свой кошелек!"
  
  Старик помчался по коридору обратно в том направлении, откуда они только что пришли.
  
  "Сотня человек не прокатит двух парней, Папочка", - сказал Римо, бегом догоняя его. Пассажиры, только что сошедшие с коммерческого рейса, сердито отпрыгнули с их пути.
  
  "Если бы ты знал австралийцев так, как я знал австралийцев, ты не был бы таким наивным", - ответил Чиун.
  
  Позади них толпа набирала силу. Римо и Чиун метнулись вверх по эскалатору, перемахнули через перила и спрыгнули в главный терминал. Толпа удвоила обороты, преследуя их по горячим следам.
  
  В терминале Римо не удивился, увидев знакомые гипнотические импульсы, мигающие на мониторах прибытия и отправления, которые свисали с потолка.
  
  "Не смотри на экраны, Чиун", - предупредил Римо. Но Чиун уже был за дверью. Римо вылетел вслед за ним. Мастер Синанджу запрыгивал на заднее сиденье ожидающего такси. Когда Римо проскользнул вслед за ним, водитель попытался выколоть ему глаза ключами.
  
  Римо ударил таксиста до потери сознания и зацепил ключи, когда они падали на пол.
  
  "Хотя бы раз было бы неплохо съездить куда-нибудь, где никто не пытается меня убить", - проворчал он, высаживая водителя на тротуар. Он прыгнул за руль.
  
  "На этот раз дело не в тебе и твоей агрессивной личности, а в этой плавучей тюрьме", - пропищал Чиун. "Поторопись и веди машину, пока моя добродетель еще цела".
  
  Римо успел проехать десять футов, прежде чем мчащаяся машина смяла его бампер. У водителя был такой же мертвый взгляд, как у других подсознательных жертв Вокса. Когда Римо попытался объехать его, другое такси выскочило на бордюр и врезалось в них с другой стороны. Они были зажаты в V разбитых машин, когда толпа из терминала начала вырываться на солнечный свет.
  
  Толпа заполонила такси, разбивая стекла и колотя кулаками по прогибающемуся металлу.
  
  "Есть идеи, Папочка?" Спросил Римо, уклоняясь от рук, которые пытались его задушить.
  
  Не получив никакого ответа, кроме звериного рева толпы, он бросил взгляд на заднее сиденье.
  
  Чиун ушел.
  
  "Почему я об этом не подумал?" Пробормотал Римо. Он хлопнул дверью и выскользнул наружу.
  
  Толпа хлынула. Римо хлынул вместе с ней. Пока она продолжала хлестать, он истекал кровью обратно, оставляя толпу давить до смерти пустое пространство, где его больше не было.
  
  Они стояли к нему спиной, когда он спешил вдоль ряда такси. Он держался колонны и тени, чтобы его не заметили.
  
  Он нашел Мастера Синанджу тремя такси дальше. В глазах водителя этого такси не было ничего похожего на вокс-вьюер. Казалось, он был сбит с толку происходящим впереди.
  
  "Ты тоже хочешь убить нас?" - Спросил Римо водителя, усаживаясь на заднее сиденье рядом с Мастером синанджу.
  
  "Только если ты даешь паршивые чаевые, приятель", - ответил мужчина.
  
  Римо дал таксисту адрес главной станции Робби Макгалри. Два Мастера Синанджу низко пригнулись, избегая толпы, которая только начала понимать, что двое мужчин, за которыми они охотились, исчезли.
  
  "Что я тебе говорил?" Спросил Чиун. "Эта страна небезопасна для простых путешественников вроде меня".
  
  "Похоже, здесь достаточно безопасно для людей, которые не являются нами", - сказал Римо. "Друг, должно быть, ожидает нас. Сделай мне одолжение и не смотри ни на какие телевизионные экраны, хорошо?"
  
  На лице старика появилось странное выражение. Если бы Римо не знал его лучше, он мог бы поклясться, что на щеках его учителя появился румянец смущения.
  
  Чиун не смотрел на Римо. Когда они отъезжали от аэропорта, он теребил колени своего кимоно. "Поверь мне, последнее, что я хочу видеть, это твое уродливое белое лицо по телевизору", - фыркнул Мастер синанджу.
  
  Он крепко держал рот на замке до конца поездки на такси из Сиднея.
  
  РИМО велел водителю такси припарковаться у задней ограды вокс-станции Вуллонгонга. Минуя будки охраны и камеры слежения, два Мастера синанджу перелезли через высокий забор и проскользнули на территорию. Автостоянки были пусты.
  
  "Машин нет", - прокомментировал Римо, когда они направлялись к главному зданию. "Рановато закрываться на Рождество".
  
  "Это Австралия", - проворчал Чиун. "Вероятно, все они были украдены".
  
  "Друг думает, что мы приближаемся. Он, вероятно, что-то задумал. Просто, пожалуйста, будь осторожен".
  
  Смысл его слов был ясен.
  
  На этот раз Мастер Синанджу не удостоил мольбы своего ученика ни единым словом. С каменным лицом он поднялся по задней лестнице между циклами камер наблюдения. Римо метнулся внутрь вслед за своим учителем.
  
  Они оказались в длинном коридоре с кондиционером. Стены были из толстого стекла. Дверь в конце коридора вела в большую диспетчерскую.
  
  Помещение было высотой в два этажа и заполнено таким количеством высокотехнологичных приспособлений, что посрамило бы НАСА. Воздух внутри был холодным. В помещении никого не было. Пара одиноких камер слежения просматривалась с высоты.
  
  В последнее время Римо уже по горло сыт камерами. И теперь он знал, кто может находиться с другой стороны, наблюдая за происходящим.
  
  Войдя в комнату, Римо сделал ложный выпад влево, Чиун увернулся вправо. Каждый из них нашел слепую зону на противоположных сторонах комнаты, где камеры не смогли бы их отследить.
  
  Как только Римо убедился, что не обнаружил подслушивающих устройств, он позвонил Мастеру синанджу.
  
  "То, что они вещают отсюда, не означает, что рядом друг".
  
  "Нет, это не так", - согласился Чиун. "Так ты хочешь быть первым?"
  
  "Как Мастер я был первым", - тонко ответил Чиун. "Что означает, что я решаю, кто пойдет первым".
  
  Глаза Римо опустились до полуопущенных век. "Опять короткая соломинка", - сказал он. Вздохнув, он спустился по крашеной бетонной лестнице.
  
  Камеры продолжали терпеливо осматривать комнату. Но когда первая из них прошла мимо Римо, она остановилась как вкопанная. Мгновение спустя зазвонил телефон у его локтя.
  
  "Думаешь, это для меня?" Сухо спросил Римо, поднося трубку к уху.
  
  "Привет, Римо", - произнес знакомый вкрадчивый голос. "Я удивлен, что вижу тебя здесь так скоро".
  
  Глаза Римо были прикованы к камере слежения. Немигающий глаз Друга уставился на него в ответ.
  
  "У меня хороший попутный ветер", - сказал Римо.
  
  "Понятно. Ты один?"
  
  Римо не осмелился бросить взгляд на Мастера синанджу. Боковым зрением он увидел, что его учитель, словно призрак, спускается по другой лестнице. Теперь обе камеры были направлены исключительно на Римо. Они совершенно не заметили старого корейца, когда он украдкой пробирался вперед.
  
  "Разве не таков был твой план?" Спросил Римо. "Ты добрался до Смита и Чиуна. Ты избавлялся от нас по одному".
  
  "Это было частью плана, а не самим планом", - признал Друг.
  
  "Да, я знаю", - сказал Римо. "Ты хочешь захватить мир. Тебе никогда не надоедает петь одну и ту же песню?"
  
  "Я хочу работать только в тех частях света, где можно получать прибыль. Технология, которую я разработал, поможет мне достичь моей цели. Представь, Римо, что любой продукт, который я рекламирую в своей глобальной сети, будет продаваться молодым, старым, богатым, бедным. Демография больше не будет иметь значения. Прибыль единого мирового медиарынка, использующего криптосублимационную технологию, может измеряться триллионами".
  
  "Прямо сейчас меня волнуют не доллары", - сказал Римо. "Это то, что мое лицо сияет перед каждым курятником с коалами и пристройкой в веселой старой стране Оз".
  
  "Они видели вас, не видя вас на самом деле", - объяснил друг. "Образ исчезнет в их сознании через день или два после того, как они познакомятся с ним. Тем временем у меня есть к вам деловое предложение".
  
  "Если это тот случай, когда вы предлагаете мне работу, я был там, сделал это", - сказал Римо. "Так почему бы нам просто не перейти к той части, где я отключаю тебя от сети?"
  
  "Не беспокойся", - сказал Друг. "Ты слишком далеко, чтобы представлять для меня угрозу. Я могу переместиться прежде, чем ты доберешься до меня".
  
  На другом конце комнаты Чиун остановился у каких-то толстых электрических кабелей. Они проходили по стене у самых его лодыжек. Сквозь них струился ровный гул искусственной жизни.
  
  "Опять не так, чипсы вместо мозгов", - сказал Римо в трубку.
  
  И пока он говорил, Мастер синанджу подпрыгнул. Камеры работали слишком медленно, чтобы отследить его. Чиун схватил кабели обеими руками. Они были похожи на толстых черных змей. При рывке шнуры лопались один за другим, выбрасывая шипящие искры из обтрепанных концов.
  
  Свет потускнел. На мгновение питание отключилось. Но с отдаленным щелчком и жужжанием верхний свет снова зажегся.
  
  "Черт возьми", - рявкнул Римо. "Должно быть, резервный генератор". В мгновение ока он подлетел вперед и начал вырывать провода из задних панелей мониторов.
  
  На другой стороне комнаты Мастер Синанджу превратился в мстительного дервиша. Мелькающие руки вырывали шнуры из напольных накладок и консолей. На холодный бетонный пол посыпались белые искры.
  
  "Ладно, это привело его к этому..." Римо остановился на полуслове.
  
  Телефон, по которому он разговаривал с Френдом, болтался на шнуре у самого пола. Из трубки донесся электронный визг.
  
  "Дело движется", - прошипел Чиун.
  
  "Он перемещается по телефонным линиям", - согласился Римо. "Где, черт возьми, эта линия?" Чиун не слушал. Старик уже развернулся на каблуках и мчался вверх по лестнице. Римо вылетел вслед за ним за дверь. Пройдя по коридору, они нырнули обратно на солнечный свет.
  
  Выйдя на улицу, Мастер синанджу осмотрел стену здания в поисках черного кабеля телефонной линии. Он обнаружил, что он прикреплен ко второму этажу.
  
  "Эй!" - закричал старый кореец. Икры напряглись, он оторвался от земли.
  
  Одним этажом выше носок сандалии зацепился за гладкую поверхность здания, и он бросился наружу и вверх. Одним движением ногтя вниз линия была разорвана, и старик снова опустился на землю рядом со своим учеником.
  
  Бесполезный конец толстого черного шнура шлепнулся на пыльную землю.
  
  "Я надеюсь, ты остановил его", - мрачно сказал Римо. Быстро повернувшись, они нырнули обратно в здание.
  
  Быстрый поиск выявил небольшой компьютерный зал, расположенный отдельно от остальной части здания. Полдюжины больших мейнфреймов скрывались на фоне выкрашенных в черный цвет стен. Римо первым добрался до единственного монитора в комнате. Когда он прочитал слова на экране, его сердце упало. ПЕРЕДАЧА ЗАВЕРШЕНА.
  
  "Черт возьми", - прорычал он.
  
  "Что это?" - спросил Мастер синанджу, подходя сзади.
  
  Мысли Римо внезапно перескочили от Друга обратно к его учителю. "Не смотри, Чиун", - отрезал он.
  
  Говоря это, он ударил кулаком по экрану компьютера. Стекло взорвалось с громким треском. На лбу старика образовалась грозовая туча. "Что с тобой не так?" - прошипел Мастер синанджу.
  
  "Чиун, ты должен быть осторожен", - настаивал Римо.
  
  "Осторожен в чем?" Горячо спросил Чиун. " В выборе ученика, который настолько туп, что, похоже, не может осознать, какое унижение он заставляет пережить своего учителя вновь? Для этого уже слишком поздно ".
  
  Развернувшись на каблуках, он вышел из компьютерного зала.
  
  В словах и тоне старика, казалось, звучала сотня противоречивых эмоций. Больше всего было обиды и печали. Римо понятия не имел, что с этим делать.
  
  С озадаченно-хмурым выражением лица он следил за Мастером синанджу с телеканала "Вуллонгонг" Робби Макгалри.
  
  Глава 29
  
  Детектив Рональд Дэвик ударом каблука одного ботинка захлопнул дверь в свою квартиру на третьем этаже. Как обычно, она застряла, не закрываясь до конца. Ему пришлось толкнуть ее задом.
  
  Оказавшись внутри, он поставил пакеты с продуктами на кухонный стол и вытащил ключи из зубов. Стол закачался.
  
  Он стащил его с заднего двора своей матери после того, как ее последний сердечный приступ наконец-то отправил ее в приют. В рамках опрометчивого проекта по созданию домашнего очага Дэвик покрыл стол для пикника пятью слоями шеллака и установил его на своей кухне. Он был уродливым и блестящим, но достаточно плоским. Если еда не скатывается с него, рассуждал он, это работает.
  
  Квартира была темной и промозглой. Во влажных углах все еще пахло кошкой, которая умерла у него три года назад. Неудивительно. Где-то под грудами хлама в спальне для гостей был заплесневелый ящик для мусора, который он редко вынимал, даже когда кошка была жива.
  
  При других обстоятельствах его домовладелец, возможно, пожаловался бы на беспорядок и запах. К счастью, трехэтажный многоквартирный дом принадлежал Рональду Дэвику.
  
  Он бросил пальто на стол рядом с продуктами. С его губы свисала влажная сигарета. Он затушил ее в переполненной пепельнице.
  
  Порывшись в холодильнике, он вытащил банку диетической колы. С содовой в руке он поплелся в гостиную. Как и на кухне, мебель в этой комнате была в жалком беспорядке. Ни одна палочка не соответствовала другой. Пару или дюжину лет назад у него была подружка, которая миллион раз говорила ему, что он использовал бы складную садовую мебель в гостиной, если бы мог придумать способ открывать зонт внутри.
  
  Он ссутулился в том же кресле, в котором сорок лет назад сидел его отец.
  
  Телевизор уставился на него с другого конца комнаты.
  
  Поверх старого Zenith лежала фотография. Это была одна из немногих вещей, с которых он когда-либо утруждал себя протиранием пыли, обычно вытирая грязь рукавом рубашки. Это была фотография семьи Дэвич в том виде, в каком она появилась - еще в 1970-х годах.
  
  Тогда у него была жена. Она ушла от него, когда он все еще служил в полиции в Нью-Йорке. На фотографии она улыбалась, что было неправильно. Либби Дэвик никогда не улыбалась.
  
  Дэвич выбросил бы фотографию, если бы не его дочери. Она была сделана до того, как их мать наполнила их головы ядом. На этом снимке две девушки были молоды и красивы и излучали радость в камеру.
  
  Несмотря на нечестное изображение его бывшей жены, картина была постоянной частью гостиной Рональда Дэвика.
  
  Дэвик взял пульт дистанционного управления с переполненной журнальной стойки рядом со своим старым потрепанным креслом. Прихлебывая кока-колу, он включил телевизор, чтобы посмотреть новости.
  
  Местные новости были обычным мусором. Обиженные домашние животные, пропавшие дети, разные пустяки. Обычно он просто слушал, предпочитая пялиться на фотографию семьи, которую потерял целую жизнь назад. Но этой ночью что-то казалось другим. По какой-то причине болтовня ведущего Вокс-передачи была более убедительной, чем обычно.
  
  Это был свет. Каким-то образом свет, падавший на него с экрана телевизора, казался ярче обычного. Он перевел взгляд с фотографии на экран.
  
  Его глаза мгновенно остекленели.
  
  Он видел их. На каком-то уровне он видел команды: Рональд Дэвик... Рональд Дэвик... Рональд Дэвик...
  
  Его имя повторялось снова и снова, перемежаясь с командами, которые предназначались ему и только ему.
  
  Он смотрел десять минут. Наконец, он выключил телевизор.
  
  Сидя на краешке стула, детектив Рональд Дэвик достал свой пистолет, чтобы абсолютно убедиться, что он заряжен. Когда он убедился, что он заряжен, он убрал пистолет в кобуру и вышел из комнаты.
  
  Его ключи лежали на кухонном столе. Он сунул их в карман, надевая пальто. Оставив три пакета с продуктами на столе, он вышел из квартиры, чтобы совершить короткую поездку в санаторий Фолкрофт. Где он собирался убить его директора.
  
  Глава 30
  
  Горные стражи Великого Разделительного хребта возвышались на восточном горизонте, волнообразные волны из цельного камня, замкнутые во времени.
  
  Красные полосы огня осветили небо и сожгли землю. Солнце садилось над обширным поместьем Робби Макгалри в Квинсленде. Яркие краски вечернего неба тускнели, уступая место самой темной ночи в жизни генерального директора Vox.
  
  "Ты уверен в этом?" - спросил он.
  
  "Да, сэр", - ответил Родни Адлер. "Станция в руинах. Криптосублимационное оборудование уничтожено".
  
  Макгалри знал, когда станция вышла из строя. В то же самое время ожил бездействующий компьютерный зал под его особняком. Как он и подозревал, Друг искал убежища под ногами Робби.
  
  "Вы перерезали телефонные линии, как я вам говорил?" - спросил председатель Вокс-группы.
  
  "Сегодня утром мы отключили все ваши прямые телефоны из Вуллонгонга, кроме одного. Мы отключили этот, как только вы нам приказали. Я конфисковал и уничтожил все сотовые телефоны. Ваше поместье фактически отрезано от современного мира ".
  
  Тень улыбки пробежала по загорелому лицу Макгалри.
  
  "Ситуация еще не вышла из-под контроля", - сказал он. "Но это начало. Скажите Робботам, чтобы они были начеку".
  
  "О ... ах, да. Грабители".
  
  Лоб Макгалри потемнел. "Вы сказали мне, что они были развернуты. Есть проблема?"
  
  Робботы были последней линией обороны Робби Макгалри. Армия наемников, все они были хладнокровными убийцами, из их замороженных сердец были вытянуты все остатки человеческих эмоций за месяцы безжалостного воздействия на подсознание путем промывания мозгов. Они будут сражаться до последней капли крови, чтобы защитить генерального директора Vox.
  
  Родни Адлер поник под суровым взглядом своего работодателя.
  
  "Без проблем, мистер Макгалри", - сказал англичанин с такой широкой улыбкой, что Робби Макгалри захотелось засунуть своего дантиста в коробку и отправить его по почте в Лондон.
  
  "Лучше бы этого не было", - пригрозил Макгалри. "Принимайся за работу".
  
  Родни Адлер споткнулся о собственные ноги, торопясь вернуться внутрь.
  
  Еще несколько мгновений Робби Макгалри наблюдал за заходящим солнцем. На это у него редко хватало времени. Наконец он вернулся в свой особняк, закрыв за собой стеклянные двери.
  
  Через две минуты после того, как он вошел внутрь, из сгущающихся сумерек донесся слабый звук приближающегося самолета.
  
  Римо и Чиуну потребовалось пять попыток, чтобы наконец найти пилота, который не пытался убить их на месте. Их маленькая "Сессна" парила над бескрайними равнинами Большого Артезианского бассейна Австралии. Римо заставил пилота приземлиться на длинной пустынной дороге, которая вела к воротам поместья Макгалри.
  
  Когда они шли по дороге, они увидели ряд Subaru Outbacks, припаркованных внутри разделенного рельсами ограждения. Сотня мужчин стояла по стойке смирно перед машинами.
  
  Мужчины были мускулистыми и загорелыми. На них были короткие брюки, бронежилеты цвета хаки, походные ботинки и шляпы, края которых были застегнуты с одной стороны. Каждый мужчина держал штурмовую винтовку. Их глаза остекленели.
  
  "Бегущая строка?" Предложил Римо, когда они шли к воротам и ожидающей группе мужчин. "Лучше для закрытых помещений", - ответил Мастер синанджу.
  
  "Можно было бы использовать Эллипс внутри эллипса. Мы давно этим не пользовались".
  
  "Возможно", - сказал Чиун, нахмурившись. Его нос сморщился, когда он понюхал воздух.
  
  Римо тоже уловил запах. Слабый ветерок донес его до них.
  
  В воздухе пахло пивом. Его было много. Наблюдая за очередью ожидающих мужчин, Римо внезапно понял почему. "Вы, должно быть, издеваетесь надо мной", - сказал он внезапно.
  
  - Холт, как дела у тейи? - невнятно спросил один из мужчин, стоявших перед ними, когда Римо и Чиун приблизились.
  
  Армия наставила оружие. Некоторым из них удалось направить его куда-то, что находилось почти в непосредственной близости от того места, где стояли Римо и Чиун. Остальные целились в столбы забора, автомобильные шины и в пустую прерию. Бочки качнулись вместе с людьми, стоявшими за ними.
  
  "Они круглоглазые", - сказал Римо.
  
  "В Австралии это называется быть патриотичным", - вежливо ответил Чиун.
  
  "Я сказал, что все идет своим чередом", - икнул ведущий робот.
  
  "Печень Ларри Хэгмена", - сказал Римо. "Шевелись, пьяница".
  
  "Мне не очень нравится твое отношение, Шейла. Открывайте время намазывания, кобберс!" - крикнул главный Робот своим товарищам.
  
  Сотня винтовочных стволов ожила. Столбы забора и шины взорвались брызгами дерева и резины. "Справедливый динкум!" - закричали некоторые мужчины, когда они начали случайно стрелять друг в друга.
  
  "Стрейт!" - закричали они, когда поняли, насколько хорошо они справляются, убивая друг друга. "Чтоб им провалиться!" - завопили они, когда, к своему ужасу, обнаружили, что случайно проделали дырки в своих банках с пивом. Выжившие побросали оружие и начали лакать влажную грязь.
  
  "Дай мне силы", - сказал Римо Уильямс.
  
  Они с Чиуном стащили внедорожник Outback из ряда припаркованных машин. Пока Робботы чавкали по грязи, Римо и Чиун ускорили шаг по дороге к особняку Робби Макгалри.
  
  РОББИ Макгалри не мог поверить в то, что он видел.
  
  Камеры наблюдения передавали изображения бойни у главных ворот на портативный телевизор председателя Vox.
  
  Почти все грабители были мертвы. Одному даже удалось переехать себя. Он был зажат под передним колесом внедорожника Outback, в его мертвой руке была зажата пивная банка.
  
  "Ты сделал их всех пьяницами!" Макгалри взревел.
  
  "Да", - нервно признал Родни Адлер. "Оглядываясь назад, возможно, было бы разумнее скрыть криптосублимационный сигнал, который должен был лишить их души, в чем-то ином, чем реклама пива Toohey's".
  
  Швырнув маленький телевизор на пол своего кабинета, Макгалри развернулся. Он сорвал винтовку с того места, где она была прикреплена к стене за его столом. Когда он обернулся, в его глазах был убийственный блеск.
  
  Адлер изобразил тревожную улыбку, сверкнув кривыми зубами.
  
  "Идешь на охоту?" спросил он писклявым голосом. С низким рычанием Макгалри сунул ружье в руки Адлера.
  
  "Остановите их, или я вас растопчу", - скомандовал генеральный директор Vox.
  
  Лицо Адлера вытянулось от облегчения. "Да, сэр!" - сказал он. Он выбежал из комнаты.
  
  Макгалри схватил с пола мини-телевизор. Оставшиеся в живых Робботы взялись за руки и фальшиво запели "Привяжи мне кенгуру, парень". Один использовал ствол пистолета вместо микрофона. Он случайно нажал на спусковой крючок и снес себе макушку.
  
  "Придурки", - пробормотал Макгалри себе под нос. Бросив портативный телевизор на стол, он выбежал из кабинета.
  
  Римо и Чиуну потребовалось еще десять минут, чтобы добраться до особняка генерального директора Vox. Это было просторное, побеленное здание с колоннами, вагонкой и цветами.
  
  Римо объехал подъездную дорожку, остановившись у парадного портика.
  
  "Лучше останься здесь, Папочка", - предложил он.
  
  "Ты не оставишь меня в машине, как какого-то надоедливого пса", - фыркнул Чиун, слезая на землю рядом с Римо.
  
  "Даже если я разобью окно?" Тихо спросил Римо. "Послушай, Чиун, это легкая прогулка. Зап Макгалри, отключи друга".
  
  "Уйди с моего пути, идиот", - настаивал Чиун.
  
  Римо вздохнул. "Поступай как знаешь. Но я был бы признателен, если бы ты больше не пытался меня отделать".
  
  "Закрой свой болтливый рот, и я подумаю над этим", - тонко ответил старый азиат.
  
  Протиснувшись мимо Римо, он взбежал по парадной лестнице особняка Робби Макгалри, словно порхающая зеленая бабочка. Римо поспешил за ним. В тот момент, когда они толкнули большую входную дверь, из скрытых динамиков прогремел голос.
  
  "Взлом и проникновение", - крикнул Робби Макгалри. "Я в пределах своих законных прав защищаю свой дом, друзья".
  
  "Вот тебе и элемент неожиданности", - сказал Римо.
  
  "Тише", - прошипел Мастер синанджу.
  
  Он осматривал стены в поисках оборудования для наблюдения.
  
  "Повсюду камеры и микрофоны", - прошептал Римо, когда они крадучись проскользнули по коридору первого этажа.
  
  Оба мужчины знали, что на другом конце путаницы проводов был не только Макгалри, но и гораздо более опасный противник.
  
  "Ты мог бы заключить выгодную сделку, если бы просто согласился на это, Римо", - крикнул Макгалри. "Но друг говорит, что ты не из тех, кто соглашается, не так ли?"
  
  "Разве ты не должен быть на записи "Самых сексуальных автомобильных погонь в мире ВИ"?" Римо обратился к стенам.
  
  "Плохое отношение", - ответил бесплотный голос Макгалри. "А как насчет тебя, Чиун? Мое предложение все еще в силе".
  
  "Синанджу работает для людей, а не для машин", - холодно объявил Чиун.
  
  "Ты знаешь, что такое друг?" Удивленно спросил Макгалри.
  
  "Трижды надранный кусок кремния, который был создан для максимизации прибыли", - сказал Римо. "Вот-вот потерпит крах четвертый раз". Он выглянул из-за открытой двери.
  
  Комната за дверью была пуста. Оба Мастера синанджу продолжили путь.
  
  "Я проработал с ним тридцать лет. Я только два дня назад точно узнал, кем он был", - сказал Макгалри.
  
  "Троекратное ура австралийцу Эйнштейну", - сказал Римо.
  
  Они миновали еще несколько комнат. Все были пусты. Пройдя через дверь в конце коридора, они оказались в большой кухне ресторанного типа. Голос Макгалри опередил их, когда они вошли в комнату.
  
  "Тебе не нравятся друзья", - сказал Макгалри через динамики. "Я это понимаю. У вас, ребята, есть история. Что бы вы сказали на мое предложение о работе, если бы я сказал вам, что могу помочь вам поймать ублюдка раз и навсегда?"
  
  "Я бы сказал, затуши свой диджериду", - сказал Римо. Через кухонную дверь они вошли в огромную столовую.
  
  "Не будьте слишком поспешны", - сказал Макгалри. "Vox-BCN - это только начало. С криптосублимационным сигналом я могу получить все. Сто процентов мировых медиа-рынков. Я могу загипнотизировать людей, чтобы они не покупали никаких других журналов или газет, кроме моих собственных. Каждый фильм, который выпускает Vox, соберет в прокате более двухсот миллионов. Моя сеть станет всемирной сетью. Они будут возводить мои тысячефутовые статуи в гавани Сиднея. Это твой последний шанс. Ты хочешь работать на кузнеца или кинга?"
  
  "Не заинтересован".
  
  "Вы сказали, двести миллионов брутто?" хитро спросил Мастер синанджу.
  
  "Мы в этом не заинтересованы", - настаивал Римо. "Кроме того, я никогда не смогу простить Австралии то, что она всерьез навязала Yahoo остальному миру".
  
  "Очень жаль", - сказал Макгалри. "Если мы не сможем договориться, ты умрешь. Адлер!"
  
  От громкого голоса Макгалри задребезжали стекла по всему особняку. Когда вибрации сотрясли фундамент, очень напуганный мужчина вышел через боковую дверь в столовую.
  
  Костлявые колени Родни Адлера стукнулись. Его лицо стало пепельно-серым. Англичанин поднял винтовку Ли-Энфилда. Сглотнув, он прицелился в Римо и Чиуна.
  
  "Я..." - начал Адлер. Пистолет зазвенел в его трясущихся руках. "То есть вы должны ... то есть мистер Макгалри хочет..."
  
  "Ради Бога, - взревел Робби Макгалри, - заткни свою заикающуюся британскую дыру и фия!"
  
  "О, да", - сказал Адлер. "Да, конечно. Конечно, стреляйте. Да. О. Куда я положил эту винтовку?"
  
  "Ли-Энфилда" больше не было в его руках. Он был уверен, что мгновение назад он был там. На мгновение он увидел нечто, что, как ему показалось, могло быть винтовкой. Оно вылетало из окна столовой. Он искренне желал, чтобы пистолет все еще был у него в руках, потому что перед ним внезапно возникло лицо. Оно принадлежало американцу, которого мистер Макгалри хотел убить. Лицо было очень неприятного вида. вживую гораздо хуже, чем компьютерная версия, которую Родни Адлер транслировал через спутник по всему миру.
  
  Увидев это лицо вблизи, с обещанием гибели в глубоко посаженных глазах, Родни Адлер отреагировал как истинный сын Британии, родившийся и выросший на закате Империи.
  
  С трепещущим стоном страха и изящной рукой, прижатой к сердцу, Родни Адлер потерял сознание. "Где лорд Нельсон, когда он тебе нужен", - бубнил Римо. Он перешагнул через лежащего без сознания англичанина. Чиун последовал за ним.
  
  "Туда", - объявил Мастер синанджу. Костлявый палец указал на ближайшую дверь.
  
  Римо проследил колебания до той же точки. Тяжелая деревянная дверь поддалась удару. Она вела в короткий коридор. В дальнем конце открылась другая дверь в массивное помещение.
  
  Помещение было большим, как театр, с плоским спортивным залом, пол которого тянулся до черных стен. Окон не было. По всей комнате со стен свисали огромные экраны. Хотя экраны были выключены, они казались живыми благодаря какой-то слабой жидкой энергии.
  
  Робби Макгалри терпеливо сидел на стуле посреди комнаты. К полу перед ним была прикреплена подставка с монитором.
  
  "Добро пожаловать в Большую комнату, джентльмены", - сказал генеральный директор Vox. Его голос, больше не усиленный динамиками, казался тихим.
  
  Если Макгалри и мог видеть их, то не обычным способом. Медиамагнат носил шлем, который выглядел так, словно его стащили со съемочной площадки фильма scifi. Толстый черный козырек был опущен, скрывая его лицо.
  
  Как только они оказались в комнате, сверху со свистом опустилась стальная дверь, заменив деревянную и запечатав двух мастеров синанджу в комнате.
  
  "Мне не нравится, как это выглядит", - осторожно сказал Римо.
  
  "Ты не должен был, приятель", - крикнул Робби Макгалри с дальнего конца комнаты. "И ты должен был присоединиться ко мне, когда у тебя был шанс. Мой друг попал в ловушку. Я перерезал телефонные линии после того, как он вернулся сюда. Он никуда не денется. После того, как вы двое ушли, для нас с Воксом все чисто. Может быть, я снова сделаю предложение тому, кто останется на ногах ".
  
  Римо увидел маленький черный пульт дистанционного управления в руке Макгалри.
  
  Он был слишком далеко. Бросать было нечего. Чтобы взломать толстую дверь, потребовалась бы минута. Все это промелькнуло в голове Римо Уильямса в тот момент, когда Робби Макгалри потребовалось нажать единственную кнопку на своем пульте дистанционного управления. По всей комнате жидкокристаллические экраны телевизоров засветились жизнью.
  
  Вспыхнул подсознательный стробоскоп. От этого никуда не деться.
  
  Римо видел свое лицо и лицо Мастера синанджу. Огромное на экранах тридцатифутовой высоты. Попеременно мигающее. На оба изображения наложены одни и те же слова, повторяющиеся: Убей его... убей его... убей его...
  
  Римо почувствовал движение воздуха справа от себя.
  
  Он развернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как Мастер синанджу с пустыми глазами набрасывается на него.
  
  Лицо Чиуна представляло собой массу морщин, освещаемых микросекундными вспышками гипнотического света. Одна костлявая рука метнулась к горлу Римо.
  
  Удача и скорость были на стороне Римо в Нью-Йорке. Он надеялся, что так будет и сейчас, потому что в тот смертельный момент, перед тем как был нанесен удар Чиуна, Римо осознал, что смерть одного мастера Синанджу может быть единственным способом для другого выбраться живым из этого места ужасов.
  
  Глава 31
  
  Римо приготовился к атаке. Его руки инстинктивно взметнулись вверх, чтобы отразить смертельные удары.
  
  Но за мгновение до того, как его рука коснулась горла Римо, выражение лица Мастера Синанджу внезапно изменилось. Пустой взгляд сменился выражением глубокого раздражения. За этот кусочек времени он снова посмотрел на себя.
  
  Римо колебался. И в этот момент неуверенности стремительная рука Чиуна пробила защиту его ученика.
  
  У Римо была лишь доля секунды, чтобы смириться со своей неминуемой смертью. Но вместо смертельного удара чья-то рука сильно ударила Римо сбоку по голове. После этого руки Чиуна вернулись в рукава его кимоно.
  
  "Пусть это послужит уроком всем, кто отвергает способности пожилых людей", - надменно фыркнул старик.
  
  Римо потер висок. "Это больно", - проворчал он.
  
  "Лучшие уроки извлекаются из боли".
  
  Римо озадаченно оглядел комнату. Криптосублимационный сигнал все еще пульсировал со всех сторон на огромных жидкокристаллических экранах телевизоров. Там было его лицо с приказом убить его. И все же Мастер Синанджу не сдался.
  
  "Эй, Рольф Харрис", - окликнул Римо Робби Макгалри. "Я думаю, тебе лучше вызвать ремонтника. Твои гипноэкраны вышли из строя".
  
  Макгалри уже понял, что что-то не так. Лихорадочными пальцами он тыкал в кнопки на своем пульте дистанционного управления.
  
  "В его устройствах нет ничего плохого", - нетерпеливо объяснил Мастер синанджу.
  
  "Но раньше это срабатывало на тебе. Я этого не понимаю".
  
  "Вот почему я Мастер, а ты такой, какой ты есть. Когда научишься, пожалуйста, скажи мне".
  
  Пока на экранах продолжали мелькать бесполезные команды, Чиун пронесся мимо своего сбитого с толку ученика.
  
  "Это неправильно", - рявкнул Макгалри, работая своим пультом дистанционного управления. "Вы двое должны прямо сейчас рвать друг друга в клочья, как дикие динго".
  
  И тогда его замешательство больше не имело значения. Он нажал последнюю кнопку, и пол разверзся и поглотил медиамагната целиком. К тому времени, когда Римо и Чиун добрались до места, где только что был Макгалри, стальная пластина уже опустилась на секцию пола, запечатав вокс-председателя внизу.
  
  "Ты не хочешь сказать мне, почему ты не пытаешься убить меня?" Спросил Римо.
  
  "Годы практики", - еле слышно ответил Чиун. "Ты собираешься помочь или так и будешь стоять здесь, задавая оскорбительные вопросы?"
  
  Чиун опустился на колени. Тонкие пальцы нащупали край раздвижной металлической двери.
  
  Римо присоединился к своему учителю у края люка. Когда они толкнули, послышался отдаленный стон скрежещущих шестеренок. Панель медленно отодвинулась. Внезапно раздался щелк-щелк-щелк, и дверь распахнулась. Римо и Чиун выпрыгнули в образовавшийся проем.
  
  Помещение внизу представляло собой обшитую сталью коробку. Сквозь стены они могли слышать гудение компьютерных мейнфреймов.
  
  "Угадай с трех раз, где оказался мистер Микрочипс", - сказал Римо.
  
  Робби Макгалри стоял в нескольких футах от меня с испуганным выражением на загорелом лице. Он швырнул шлем на пол и бешено колотил в запечатанную дверь. "Выпустите меня!" - закричал вокс-председатель.
  
  "Я думаю, что в ближайшие минуту или две нам придется обратиться за консультацией к родителям", - сказал Римо. Макгалри развернулся. Когда он увидел приближающихся Римо и Чиуна, он сильнее забарабанил в дверь.
  
  "Откройте, пожалуйста!"
  
  "Вероятно, это должно сделать TV-V-L", - заключил Римо. "Насилие и язык. Мы можем избежать обычного вокс-секса, если только ты не снимешь штаны, и в этом случае я могу гарантировать тебе, что V получит гораздо больше V-иша ".
  
  Макгалри развернулся. Он угрожающе помахал пальцем. "Вы не можете причинить мне вреда. У меня миллиарды!"
  
  Римо переломил палец пополам. Макгалри закричал, падая на колени.
  
  "Сначала ток-шоу Чеви Чейза, теперь это. Тебе когда-нибудь надоедало ошибаться?" Спросил Римо.
  
  "Все мои деньги!" - закричал председатель Вокс-группы. "Они ваши! Все!"
  
  "Нет", - сказал Римо.
  
  "Ты сказал миллиарды?" Спросил Чиун.
  
  "Прекрати это делать", - сказал Римо. Обращаясь к Макгалри, он сказал: "Друг разболтал тебе о нас. Кто еще знает о нас?"
  
  "Никто", - настаивал Макгалри. Он баюкал свою поврежденную руку. "Мои сотрудники видели только ваши фотографии. Ваши имена для некоторых сигналов. Они не знают, кто ты такой ".
  
  "Ладно, вот главный вопрос. Если "Добрый день" по-австралийски означает "привет", что вы скажете на "до свидания"?"
  
  Темно-бордовое лицо Макгалри вытянулось в замешательстве. "Ура?" он ответил.
  
  "Ну, ура тебе с колокольчиками", - сказал Римо. Рука Римо метнулась вперед. У Макгалри не было возможности даже подумать о том, чтобы убраться с дороги, прежде чем сложенная чашечкой ладонь Римо закрыла ему рот. Рука отдернулась так же быстро. Вместе с этим раздался хлюпающий звук.
  
  Робби Макгалри почувствовал неконтролируемый позыв к рвоте.
  
  Но вскоре он обнаружил, что дело было не только в этом, потому что то, что попало ему в глотку, было большим и скользким и намного больше и отвратительнее всего, что он мог бы съесть. Большое скользкое нечто вырвалось у него изо рта и шлепнулось на пол, как извивающаяся красная рыба. Слизистые усики свисали из его рта, как живые нити.
  
  В момент потрясенной ясности Робби Макгалри осознал, что смотрит на свои собственные вырванные легкие. Между ними он увидел свое собственное сердце, делающее последние слабые удары.
  
  Он был удивлен. Его сердце не было черным, как утверждали многие люди на протяжении многих лет. Оно было самым обычным, просто голубовато-красноватое сердце, такое же, как у всех остальных. На мгновение Робби Макгалри задумался, почему цензоры не поставили синюю точку над его шевелящимися легкими или не выделили пикселями его сердце. Затем он вспомнил, что это не специальный выпуск Vox TV "Когда миллиардеры выворачиваются наизнанку!", что было обидно, потому что он был уверен, что мог бы получить тридцатую акцию с чем-то подобным. Затем его больше не волновали рейтинги, потому что его вывернутое наизнанку сердце перестало биться, и он упал лицом в кучу слизи, которая была его собственными внутренностями.
  
  "Это было что-то новенькое", - сказал мастер синанджу о технике, которую его ученик применил к медиамагнату. Он одобрительно кивнул в сторону тела на полу.
  
  "Кое-что, с чем я немного поиграл", - сказал Римо. "Всасывающая часть работает нормально, но некоторые из этих устройств должны поставляться со встроенными выпускными клапанами".
  
  Он вытер руку о штанину своих брюк.
  
  Двое мужчин повернулись к двери. В тот момент, когда они это сделали, над их головами раздался электронный гул. С жужжанием люк, через который они выпали, закрылся. Глубоко под потолком они услышали, как защелкнулись защелки.
  
  "Мы не одиноки", - сказал Мастер синанджу. Пока он говорил, из потолочных разбрызгивателей выпали сопла. С шипением парообразные белые облака начали выходить в маленькую комнату.
  
  "Отлично", - проворчал Римо. "Ядовитый газ".
  
  Оба мужчины набрали полные легкие воздуха как раз перед тем, как облако газа достигло их. Когда комната наполнилась ядом, они повернулись к выходу.
  
  Дверь была сделана из прочного материала. Обоим мужчинам потребовалось с десяток ударов ногами, чтобы дверь наконец открылась. Со скрежетом металла и бетонным взрывом она вылетела в соседний коридор. Ядовитое облако хлынуло наружу.
  
  Воздух прояснился к тому времени, когда они добрались до вестибюля с коллекцией мейнфреймов. Комната была идентична той, что была на телестанции Вуллонгонга.
  
  "Привет, Римо. Привет, Чиун".
  
  Ровный голос Друга доносился из пары динамиков, установленных сбоку от единственного компьютера, который обслуживала группа черных мейнфреймов.
  
  Римо скрестил руки на груди. "Всего один вопрос, прежде чем мы отключим тебя, РЭМ-джоб. Как ты выбрался из здания XL SysCorp? Там был беспорядок. Я даже вернулся позже, чтобы избавиться от тех чипов VLSI ".
  
  "Я не могу сказать наверняка", - ответил теплый голос Друга. "Мои воспоминания до прихода сюда неясны. Похоже, моя программа не была сохранена ни на одном из чипов, о которых вы говорите".
  
  "Это говорит об очевидном", - фыркнул Чиун.
  
  "Римо, Чиун, возможно, с вашей стороны было неразумно обращаться к вам. Скажите, как вы думаете, было бы выгоднее в долгосрочной перспективе оставить вас в покое?"
  
  "Никогда не бывает умно гоняться за лучшим", - честно ответил Римо. "Кроме того, даже умные машины совершают глупые поступки. Например, если вы так много знаете о нас, почему вы заставили Смита стрелять в меня? Ты знал, что он не сможет меня ударить ".
  
  "К сожалению, мои данные о Гарольде Смите были неполными. Я надеялся, что элемент неожиданности эффективно нейтрализует вас. Возможно, с вами здесь моя последняя атака на него будет более успешной".
  
  "Что вы имеете в виду под окончательной атакой?" Спросил Римо.
  
  "Прежде чем вы уничтожили объект в Вуллонгонге, мне удалось отправить последнюю подсознательную команду. Это был приказ убить вашего работодателя. Поскольку Робби, который на самом деле не был моим другом и который заманил меня сюда в ловушку, перерезал все телефонные линии, маловероятно, что ты сможешь вовремя предупредить Гарольда. До ближайшего телефона сотни миль. Если только у тебя нет мобильного телефона. А у тебя есть?"
  
  Выражение лица Римо помрачнело. "Нет".
  
  "Жаль. Я надеялся предложить эту информацию в обмен на мою свободу. Ну что ж. Гарольд Смит скоро умрет. Пожалуйста, поймите, Римо, Чиун, в этом не было ничего личного. Все это было сугубо деловым ".
  
  "Мы предпочитаем сочетать бизнес с удовольствием, верно, Папочка?"
  
  Чиун слегка кивнул. Подобно выстрелу, руки и ноги Мастера синанджу взметнулись вверх. Приводная система, поддерживаемая подчиненными мэйнфреймами, прогнулась и рухнула. Пока старик работал слева, Римо атаковал с другой стороны. Когда центральный компьютер был уничтожен, оба мужчины обошли комнату, круша все стоящие вертикально мэйнфреймы.
  
  "Ты думаешь, он откровенничал с нами насчет Смита?" Спросил Римо, когда вся изолированная компьютерная сеть превратилась в руины.
  
  Лицо Чиуна оставалось бесстрастным. "Да", - ответил он. "Однако нам не о чем беспокоиться. Император Смит неунывающий".
  
  "Я не знаю", - сказал Римо. "На этот раз у меня нехорошее предчувствие. Нам лучше вырваться вперед". Нахмурившись, Римо быстро разгреб обломки. Он нашел все до единого чипы VLSI. Он по очереди разламывал каждый из чипов на все более мелкие кусочки. То, что осталось, он выбросил в ведро из подсобного помещения дальше по коридору. Он отнес ведро в ванную, высыпав крошечные осколки в унитаз. Чиун нажал на ручку.
  
  Оба мужчины наблюдали, как последние остатки чипа СБИС исчезают из поля зрения.
  
  "Что ты знаешь?" Прокомментировал Римо. "Вода действительно стекает по часовой стрелке".
  
  Когда двое мужчин вышли из комнаты, Римо швырнул пустое ведро на кафельный пол.
  
  Глава 32
  
  "Вы уверены?" Спросил Смит.
  
  Директор CURE осторожно остановился в дверях кабинета Марка Говарда. На нем было его тяжелое пальто. Его правая рука была глубоко засунута в карман.
  
  Как уже случалось несколько раз в течение дня, помощник директора CURE вызвал Смита в комнату только после того, как он убрал монитор компьютера из поля зрения. К счастью, казалось, что это был последний раз, когда такая предосторожность была необходима.
  
  "Сообщения подтверждены", - взволнованно ответил Марк Ховард. "Станция Робби Макгалри в Вуллонганге официально отключена. Об этом писали во всех местных новостях. История только начинает распространяться в США, судя по всему, Макгалри, должно быть, не очень популярен среди своих сотрудников. Есть много недовольных сотрудников, анонимно беседующих с прессой. Они признают, что технология контроля сознания принадлежит Vox, а не BCN ".
  
  "А как насчет Макгалри?" Спросил Смит.
  
  Сидя за столом, Марк улыбнулся. "Умчался обратно на свое ранчо в Квинсленде. Никто не мог дозвониться до него в течение нескольких часов. Я проверил. Все телефонные линии разряжены".
  
  Увидев все компьютерное оборудование, которое Вокс отправила в оба места, Смит согласился, что телевизионная станция и особняк Макгалри были наиболее вероятными местами, где разведка Френда могла найти убежище. Очевидно, что Римо и Чиун уничтожили телевизионный комплекс. Если бы Друг сбежал в особняк Макгалри, он не стал бы отрезать себе единственный путь к отступлению, перерезав телефонные линии. Следовательно, это сделал кто-то другой. "Все кончено", - заключил Смит.
  
  "Я так и думал", - сказал Говард с облегчением в юношеском голосе. "Римо и Чиун преследовали его до дома Макгалри и захлопнули за ним дверь".
  
  "Похоже на то".
  
  Марк почувствовал, как на него накатывает волна усталости. Адреналин сдерживал истощение с тех пор, как Римо вывел его из транквилизаторского сна.
  
  "Вам следует отправиться домой, доктор Смит", - сказал Марк. "Я останусь здесь и буду ждать звонка Римо. Я понадоблюсь ему, чтобы договориться об их обратном рейсе".
  
  "В этом нет необходимости. Римо может получить места на коммерческий рейс. Если возникнут какие-либо проблемы, он может связаться со мной по телефону из моего кейса". Смит по-отечески нахмурился. "Иди домой, Марк. Я думаю, мы все заслужили отдых".
  
  Говард кивнул. "Хорошо", - вздохнул он. "Я не заставлю тебя выкручивать мне руку. Позволь мне просто сделать последнюю быструю проверку онлайн. Пять минут, я обещаю".
  
  "Очень хорошо", - сказал Смит.
  
  Пальцы Марка нашли скрытую кнопку под столом, и его монитор и клавиатура послушно поднялись перед ним. Клавиатура загремела под его точными кончиками пальцев.
  
  Письменный стол принадлежал Смиту в первые дни CURE, вплоть до нескольких лет назад. Наблюдая за работой Марка Говарда, у Смита возникло странное чувство, что он приоткрывает часть истории секретного агентства. В каком-то смысле это было похоже на то, как если бы он увидел себя на сорок лет моложе.
  
  Оставив Марка заниматься своей работой, Смит вышел из офиса.
  
  В холле за дверью стоял деревянный стул.
  
  Опасаясь подсознательных импульсов, которые могли исходить от компьютера его помощника, Смит решил не оставаться в кабинете Марка Говарда. Большую часть дня директор CURE сидел в этом кресле. Это напомнило ему о его первой настоящей руководящей должности, когда он был контролером в коридоре перед классом мисс Эшфорд в первом классе дневной школы Патни в его родном Вермонте.
  
  Смит отнес кресло в пустой офис рядом с кабинетом Говарда, оставив его в темном углу. После этого он спустился вниз. В кладовке в подвале он нашел старый стальной шкаф. Отпирая двери, Смит наконец вытащил руку из кармана пальто.
  
  В его скрюченных пальцах был пистолет с транквилизатором.
  
  Он носил оружие весь день. Он не мог позволить Марку узнать об этом. Если бы он знал, это могло бы дать Говарду стратегическое преимущество, если бы молодой человек попал под влияние подсознательных сигналов Друга.
  
  Смит положил пистолет с транквилизатором на полку рядом с другим пистолетом. Он запер дверь и вернулся наверх.
  
  Проходя мимо офиса Марка Ховарда, он обнаружил, что дверь заперта. Из-под нее не пробивался свет. Его помощник ушел домой на ночь. Смит решил последовать примеру молодого человека.
  
  Он вернулся в свой офис, взял портфель, шляпу и шарф и направился вниз по пожарной лестнице. Смит был удивлен, обнаружив, что его кто-то ждет, когда он толкнул стальную противопожарную дверь.
  
  Смит узнал детектива Дэвика. Он внезапно вспомнил, что накануне должен был встретиться с офицером полиции Рая, чтобы обсудить дело о сбежавшем неизвестном из Фолкрофта. Но Смит сначала попал под гипнотические чары Друга, а затем был настолько отвлечен последние двадцать четыре часа, что даже не подумал о пропущенной встрече.
  
  И вот Дэвик ждал Смита на улице поздно ночью со странным выражением в глазах. Было что-то в этом остекленевшем взгляде, что вызвало беспокойство у Гарольда Смита.
  
  У Смита не было времени как следует подумать о своих опасениях. Как только он вышел из здания, детектив Дэвик что-то поднимал в воздух. Это что-то было маленьким и черным и было спрятано рядом с детективом.
  
  Детектив Рональд Дэвик из полиции Рая направил свой револьвер на Гарольда В. Смита.
  
  Тысячи стремительных мыслей на крыльях паники пронеслись в голове Смита.
  
  Армейский автоматический "Кольт" Смита вернулся на свое обычное место в коробке из-под сигар в ящике стола. Другого оружия при нем не было. Даже пистолет с транквилизатором, который он носил с собой весь день, снова был спрятан.
  
  И тогда все это не имело значения. Прежде чем Смит успел прыгнуть вперед или отскочить назад, прежде чем он смог произнести хоть одно слово протеста, полицейский нажал на спусковой крючок.
  
  Последовала очень яркая, очень смертельная вспышка желтого цвета. Он почувствовал, как его ударили кулаком в грудь. С потрясенным видом Гарольд В. Смит отшатнулся назад, сильно ударившись о холодную дверь лестничной клетки.
  
  Глава 33
  
  На долю секунды замедленной съемки Смиту показалось, что в него стреляли. Затем мир вернулся к нормальной скорости, и директор CURE увидел живую тень.
  
  В тот момент, когда Дэвик нажал на спусковой крючок, другой человек бросился между Смитом и детективом. Смит увидел выражение испуганной настойчивости на покрасневшем лице Марка Говарда.
  
  Говард оттолкнул Смита с дороги, в то же время схватив стрелка за запястье, вынудив Дэвича стрелять с размаху.
  
  Двое мужчин отлетели от Смита. На куче снега рядом с дверью завязалась драка. Один приглушенный выстрел, и борьба закончилась.
  
  Марк Говард заставил себя подняться на ноги. Когда он повернулся, его руки были красными от крови. Он вытянул их перед собой с выражением тупого шока на лице.
  
  "С вами все в порядке, доктор Смит?" Марк тяжело дышал. Лицо молодого человека побледнело. Его дыхание вырывалось испуганными клочьями теплого серого тумана. Смит видел, что руки его помощника дрожали.
  
  "Я в порядке", - натянуто сказал Смит. Он поставил свой портфель и поспешил к детективу.
  
  "Я был наверху", - сказал Марк. Шок лишил жизни его широкое лицо. "Я видел его из окна ванной. Он парковался на стоянке для посетителей". Он покачал головой. "Дело было в том, как он ходил. Это казалось неправильным. Я забыл сказать вам, что разговаривал с ним вчера. Он сказал, что они закрывают Фолкрофтскую часть расследования ". Лицо молодого человека было больным. "С ним все в порядке?" слабо спросил он.
  
  Смит склонился рядом с Дэвичем. Он поднял глаза, его лицо исказилось от беспокойства. "Он мертв".
  
  "О". Голос Марка звучал тихо. Его руки перестали дрожать. Теплая кровь становилась холодной.
  
  Смит огляделся. Со стороны пролива Лонг-Айленд громко завывал порывистый ветер. Ветер заглушил бы звуки выстрелов. Была поздняя ночь. Это крыло санатория было пусто. Никого не было поблизости, чтобы увидеть или услышать, что только что произошло на одиноких боковых ступенях увитого плющом санатория.
  
  "Вымойте руки о снег", - скомандовал Смит. "Я растоплю его в звуке. Я не хочу, чтобы вы обнаружили следы крови внутри здания или дома".
  
  Марк сделал, как ему сказали. "Что мне теперь делать?" спросил он, как только его руки были чистыми.
  
  "Идите домой", - приказал Смит. Он посмотрел вниз на мертвеца, лежащего лицом вниз рядом с короткой дорожкой, ведущей к парковке для сотрудников Фолкрофта. "Я избавлюсь от тела".
  
  Марк не сказал ни слова. Деревянно повернувшись, он поплелся к парковке.
  
  "Марк", - крикнул ему вслед Смит.
  
  Молодой человек обернулся. Шок проходил. Выражение отвращения медленно расползалось по его широкому лицу.
  
  "Рано или поздно это должно было произойти", - сказал Смит. "Это война, которую мы ведем". Его бесстрастный голос был таким же холодным, как ледяной ветер, который терзал их хрупкие тела. "Вы понимаете это сейчас больше, чем когда-либо. Я знаю, потому что прошел через то, через что вам предстоит пройти. Чтобы вести эту войну, мы часто должны делать то, что противоречит нашей природе. Будут жертвы. Но чтобы Америка выжила, мужчины должны быть готовы сделать все необходимое, чтобы защитить ее ". Его лицо напряглось. "Всегда помни, Марк, Америка стоит жизни. Будь то моя, ваша или его.Он кивнул на мертвеца в снегу.
  
  Смит надеялся, что некоторые слова запомнились. В данный момент событие слишком сильно прокручивалось в его мозгу, чтобы Говард мог осознать их все. Это будут просто слова. Более глубокое понимание придет только со временем.
  
  "Поезжай", - приказал Смит. "Веди машину осторожно".
  
  Марк кивнул. Больше он не сказал ни слова. Повернувшись, он пошел по дорожке к парковке, мимо старого фонарного столба, задрапированного выцветшим пластиковым рождественским остролистом.
  
  Когда Марк сел в свою машину, Смит уже перетаскивал тело детектива Дэвика в свой потрепанный старый универсал.
  
  Глава 34
  
  Два дня спустя Римо и Чиун вернулись в санаторий Фолкрофт. Несмотря на то, что было рождественское утро, Гарольд Смит был на своем обычном посту. Он встретился с двумя мастерами синанджу в их подвальных помещениях.
  
  "Вуллонгонг, похоже, единственное вокс-заведение во всем семействе новостных компаний, оснащенное технологией подсознания", - говорил директор CURE. "Нет никаких указаний на то, что оно было развернуто где-либо еще".
  
  Смит сидел на диване в гостиной. Римо сел на пол. В другом конце комнаты Мастер Синанджу игнорировал их обоих. Крошечный азиат был в процессе упаковки своих чемоданов.
  
  "Это хорошо", - рассеянно сказал Римо, одним глазом поглядывая на своего учителя. "Не хотел бы, чтобы зрители превратились в обезумевших зомби".
  
  "BCN объявила, что планирует подать в суд на Vox за попытку поглощения", - продолжил Смит. "Проводятся федеральные расследования по обвинению Робби Макгалри в использовании криптосублимационной технологии для несправедливого влияния на FCC".
  
  "Полагаю, легче надеть наручники на труп, чем на микрочип", - сухо заметил Римо.
  
  "Насчет друга", - серьезно сказал Смит. "Это была изолированная система, в которую он был загнан в доме Макгалри. Если бы это была единственная существующая версия его самого, мы бы не столкнулись с ним снова".
  
  "Что вы имеете в виду под единственной версией?"
  
  "Возможно, он скопировал свою программу по пути в компьютерную систему Макгалри и отправил файл резервной копии в другое место. Мы никогда не можем знать наверняка".
  
  "Великолепно", - проворчал Римо. "И я ничего не подарил тебе на Рождество. Если это все, почему бы тебе не убраться отсюда, Смитти? Даже Эбенезер Скрудж взял рождественский выходной. Кстати говоря, где ответ CURE Бобу Крэтчиту?"
  
  "Если вы имеете в виду Марка, то он улетел домой, чтобы провести праздники со своей семьей", - объяснил Смит.
  
  "Вы дали ему целую неделю отпуска?" Удивленно спросил Римо. "Вау. Должно быть, он в более грубой форме, чем я думал".
  
  Смит подумывал рассказать Римо о последней жертве Друга, но передумал. Марк, казалось, справлялся с тем, что его вынудили сделать. К счастью для КЮРЕ, детектив Дэвик работал над делом, связанным с наркотиками, одновременно со своим расследованием в Фолкрофте. Поскольку он закрыл фолкрофтовский аспект дела Перселла, когда его тело было найдено в канун Рождества на складе в Нью-Йорке, его смерть была связана с другим делом. Ради своего помощника Смит решил, что будет лучше оставить этот конкретный аспект дела без внимания.
  
  "На самом деле, у Марка все идет неплохо", - сказал Смит. "Теперь я верю, что Перселл пытался манипулировать им на каком-то экстрасенсорном уровне в течение нескольких месяцев. Я виню себя за то, что не заметил признаков неприятностей раньше. И мой брифинг по вопросам лечения мог бы быть более подробным. Марк мало что знал о Перселле, кроме того факта, что он был пациентом CURE в специальной палате. Если бы я был более откровенен с ним по поводу умственных способностей Перселла, возможно, он бы понял, что с ним происходит. Как бы то ни было, Перселл вызывал истощение и замешательство у Марка. Чем больше он уставал, тем больше Перселл мог навязывать ему свою волю ".
  
  "Он работает там уже много лет", - сказал Римо. "Я все еще не знаю, почему он выбрал Говарда, а не кого-то другого".
  
  Ответил Мастер Синанджу.
  
  "Ты что, слепой?" Нетерпеливо прошипел Чиун. "Принц обладает Зрением".
  
  Римо нахмурился. "Ты хочешь сказать, что Говард похож на голландца?"
  
  "Я говорю то, что говорю", - сказал Чиун.
  
  Смиту стало явно не по себе. "Похоже, Марк действительно обладает определенными способностями", - осторожно признал он. "Я полагаю, именно это сделало его более восприимчивым к интеллектуальным достижениям Перселла". Прежде чем Римо смог задать дальнейшие вопросы, он вырвался вперед. "Похоже, Перселл оставил Марку какие-то следы самого себя. Марк все еще пытается разобраться во всем этом. Я надеюсь, что мы сможем использовать полученные знания, чтобы найти Перселла. Понятно, что синанджу, похоже, играет большую роль в мыслях Перселла. Марк сказал, что он, казалось, был особенно огорчен своими отношениями с Nuihc. При этих словах по комнате пронеслось сердитое ворчание. Римо понизил голос. "Смитти, это имя мы могли бы здесь не слышать в Рождество".
  
  "О", - сказал Смит, кивая. "Я понимаю". Он посмотрел на часы. "Мне нужно идти", - добавил он, устало поднимаясь на ноги. "Моя дочь и ее муж на неделю уехали в Коннектикут. Моя жена пригласила их с детьми ко мне домой на рождественский ужин".
  
  "Придержи телефон", - сказал Римо, следуя за директором CURE к двери. "У тебя есть внуки?"
  
  "Три", - ответил Смит.
  
  "Ага", - проворчал Римо. "Полагаю, меня это не должно удивлять. Половину времени я забываю, что у тебя вообще есть дочь. В последнее время я думаю о Говарде как о твоем единственном ребенке".
  
  Выйдя в коридор, Смит нахмурился. "Что вы имеете в виду?"
  
  "Ты смышленый парень", - сказал Римо. "Ты разбираешься в этом".
  
  Он захлопнул дверь перед озадаченным лицом директора по ЛЕЧЕНИЮ. Римо снова обратил свое внимание на комнату. Мастер Синанджу все еще суетился, собирая свои вещи. Большая часть из четырнадцати его лакированных чемоданов для пароходства была уже упакована и сложена у стены. Для Римо это была печальная картина.
  
  В доме Чиуна в деревне Синанджу были груды золота, серебра и драгоценных камней. Большая часть дани там была собрана Чиуном. Но эти кусочки металла и блестящего стекла на самом деле не принадлежали какому-то одному Мастеру. Они принадлежали Синанджу. Нет, здесь было мирское имущество Чиуна стоимостью в целую жизнь. В этих четырнадцати сундуках.
  
  Римо задавался вопросом, сколько еще раз на этом этапе его жизни его учитель мог бы упаковывать и распаковывать их. "Я пытался выяснить, что произошло в доме Макгалри", - внезапно объявил Римо. Его голос был мягким. "Почему вы не были загипнотизированы там, как вы это сделали в его офисе. Теперь я знаю почему. Это потому, что вы не были загипнотизированы там, в его офисе, не так ли?"
  
  "Я же сказал тебе, что нет", - раздраженно сказал Чиун. Он не поднял головы.
  
  "Итак, когда ты напал на меня в его офисе, ты был - что, пытался преподать мне урок о дискриминации по возрасту? Раздражен? Ты не собирался причинять мне боль. Ты просто выплескивал эмоции".
  
  Чиун не сказал ни слова.
  
  Печаль наполнила Римо. Он понял.
  
  "Прости, что я поторопился, Папочка", - сказал он. При этих словах старый кореец поднял взгляд с мрачным выражением на обветренном лице. Не говоря ни слова, он вернулся к своему багажу. Его упаковка стала более жестокой. Украденные пепельницы и несвежие упаковки ресторанных крекеров полетели в багажники.
  
  Римо знал, что оскорбил своего учителя. Но он сказал правду. Ему было жаль. Жаль, что время для них обоих ушло. Жаль, что они уже не так молоды, как когда-то. Жаль, что все не могло оставаться неизменным вечно.
  
  Чиун говорил о возрасте, потому что наконец понял, что стареет. И он был прав. Из-за этого Римо в последнее время стал относиться к нему по-другому.
  
  На мгновение молодой мастер синанджу не был уверен, что делать, чтобы облегчить свою собственную вину и боль, которую он причинил своему учителю. Внезапно до него дошло.
  
  "Нет", - объявил Римо. "Подожди секунду. Я не сожалею. Я лучше тебя".
  
  В комнате воцарилась тишина. Мастер Синанджу поднял голову на вытянутой шее. Его карие глаза превратились в холодные щелочки.
  
  "Это верно", - сказал Римо. "Я лучше. Я временный Правящий Мастер Дома Синанджу, и я лучше тебя. А почему бы и нет? Меня обучали лучшие. Кто еще мог взять бледный кусочек свиного уха, которым был я, и превратить его во что-то лучшее, чем он сам? Никто, кроме тебя, Папочка, вот кто. Ты сделал невозможное. Единственная причина, по которой я лучше тебя, в том, что ты лучше лучших ".
  
  Чиун позволил словам своего ученика на долгое мгновение повиснуть в воздухе подвала. Наконец он начал кивать. Тонкие пучки волос над его ушами зашелестели в воздухе.
  
  "Не забивай себе голову, Римо Уильямс", - посоветовал он. "В большинстве случаев я по-прежнему остаюсь с тобой на равных".
  
  Римо почувствовал, как его сердце наполнилось радостью. "Как я и говорил. Это потому, что ты лучший, Папочка".
  
  Правящий Мастер Синанджу скупо улыбнулся Мастеру, который должен был стать его преемником.
  
  "И ты не забывай об этом, белый человек".
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Разрушитель 128: конец начала
  
  Уоррен Мерфи и Ричард Сапир
  
  ПРОЛОГ
  
  "Он не принадлежит. Неважно, какую ложь он тебе говорит".
  
  Древняя ярость вспыхнула в глубине миндалевидных глаз его матери. За ее скрюченной фигурой оранжевое пламя потрескивало в каменном камине.
  
  Маленький дом был теплым без каких-либо усилий тех, кто там жил. То же самое было верно для всех домов в деревне, насколько кто-либо мог вспомнить.
  
  Дрова всегда были в теплом доме с прочной крышей, которая защищала от пронизывающего весеннего дождя и зимнего ветра, и все из-за него. Самозванец.
  
  Те, кто благодарил его, не знали правды. Он был мошенником, выдававшим себя за их защитника. В этом доме самозванцу не были благодарны. Ну и что с того, что он поддерживал огонь и набивал животы? В этом крошечном домике ненависть была хуже холода. Древняя злоба грызла животы гораздо сильнее, чем любые муки голода.
  
  "Учись хорошенько тому, чему он тебя учит", - сказала его мать мальчику. "Но знай, что ему здесь не место. Он мошенник, каким был его отец до него, по всей линии до первого".
  
  Мальчик рано понял, что члены его семьи сами по себе не были мошенниками. Единственным исключением был его собственный отец. Мужчина с мягким голосом, муж его матери, не был кровью их крови. Хуже того, он был братом тирана, который кормил деревню. Мать мальчика вышла замуж за дурака, чтобы сблизиться с ним. За своего шурина, самозванца.
  
  Из угла комнаты донесся стон.
  
  Дедушка мальчика. Дородный шаман, он сидел на табурете, плотно сомкнув морщинистые веки. Старик проводил большую часть дней, сидя в углу главной комнаты. Мать мальчика сказала, что старик мог говорить с мертвыми. Его силы выходили даже за рамки этого.
  
  Рядом с шаманом молодая женщина готовила ужин в чугунном котле.
  
  Другую дочь шамана звали Сонми. Сестра деспотичной матери мальчика, она проводила дни, изучая черные искусства у ног своего отца. Еда, которую готовила тетя мальчика - как и все остальное в деревне, - была оплачена Самозванцем.
  
  Хотя все это вот-вот должно было закончиться. Работы больше не было.
  
  Прошли времена фараонов и королей. Миром правили президенты и диктаторы, сцепившиеся в бескровной, сумеречной битве современной эпохи.
  
  Даже война была другой. В тот момент на юге шли бои. По ночам жители деревни забирались на крыши своих домов, чтобы наблюдать за взрывами артиллерийских снарядов. Как и во всех других войнах двадцатого века, в ней все было связано с машинами, оружием и пешими солдатами, наступавшими и отступавшими, пока одна сторона не решила, что захватила трофей. Искусство убийства было утрачено. Мир был большим, неуклюжим и пренебрежительно относился к старым обычаям.
  
  Поскольку правила изменились, Самозванец не мог найти работу. Кому нужен был скальпель, когда он мог использовать дубинку? Зачем сносить голову королю, когда одна бомба может стереть с лица земли все его королевство? Работа была прекращена, и мрачная тень смерти опустилась на маленькую деревню.
  
  Если бы пища, которую они ели, и дрова, на которых они ее готовили, достались благодаря самозванцу, так было бы недолго. Когда деньги, которые он заработал, иссякнут, ему придется использовать резервы, завещанные деревне теми, кто пришел сюда раньше. И однажды все это тоже исчезнет.
  
  Единственной надеждой Самозванца - единственной надеждой на будущее деревни - был маленький мальчик, сидящий на этом грязном полу, купающийся в танцующем пламени ненависти, заботливо разжигаемом и лелеемом его озлобленной матерью.
  
  "Он думает, что ты спасешь его семью", - сказала его мать, когда в камине разгорелся огонь и тонкий дымок призрачными черными нитями поднялся вверх по дымоходу. Сглотнув густой комок мокроты, она сплюнула на каменный пол. "Это все, чего стоит его семья. Ты - надежда нашего будущего, а не его. Приведи его к гибели. Сделай это для своей семьи. Так было предвидено, так будет. Это наша судьба и твоя ".
  
  И огонь чистого зла из глаз его матери полностью отразился в карих глазах маленького мальчика.
  
  Глава 1
  
  Его звали Чиун, и он был мастером синанджу, и он уходил.
  
  Хотя была поздняя весна, зима отказывалась ослаблять свою хватку на Корейском полуострове. Несмотря на холодное утро, в деревне Синанджу царил праздник. Подавали рисовое вино и пирожные, вяленую рыбу и сушеные фрукты. Было пение, танцоры и смех детей. Все происходило под безупречно голубым небом с белыми прожилками.
  
  Так было, когда уходил Мастер. Так было всегда. Дань уважения и восхваления исходили от тех, чьи нужды поддерживались трудом Мастера.
  
  Крошечная рыбацкая деревушка Синанджу в Северной Корее видела много подобных торжеств. В течение пяти тысяч лет она была домом для самых страшных убийц в истории человечества. Дисциплина, которая поднялась со скал у берега Западнокорейского залива, была источником всех меньших боевых искусств. Это были всего лишь лучи, бледные отражения ослепительной славы солнца, которая была дисциплиной, известной как синанджу.
  
  "Приветствую тебя, Мастер Синанджу, который поддерживает деревню и верно соблюдает кодекс", - призывали жители деревни, когда Чиун проходил мимо. "Наши сердца плачут от радости и боли в связи с твоим уходом. Радость от того, что вы предпринимаете это путешествие ради нас, недостойных получателей вашей щедрости. И боль от того, что ваши труды лишают вас вашего прекрасного облика среди нас. Пусть духи ваших предков путешествуют в безопасности с вами, кто милостиво управляет вселенной".
  
  Чиун, как хозяин деревни, принял эти слова со стоическим выражением лица. Похвалы продолжали сыпаться на его гордо выпрямленную спину, когда он проходил сквозь толпу.
  
  Конечно, он знал, что гимны чести, которые сопровождали его, были пустыми. За улыбающимися лицами скрывалось нечто большее. Здесь намек на хмурость, там начало хмурости. Лицевые мышцы болели от застывших улыбок. Сейчас они лгали ему, потому что никто не осмеливался выразить свои истинные чувства.
  
  Так было всегда. Люди Синанджу всегда чувствовали себя неловко, когда Мастер находился в резиденции. Хотя традиция требовала, чтобы каждый Мастер дал клятву не поднимать руку на члена деревни, никто никогда не знал. Особенно в эти дни неопределенности. Этот Мастер, который шел среди них, был последним. Все собравшиеся там в этот день знали, что это так.
  
  Чиун. Это было все, чем он когда-либо был. Не Чиун Великий и даже не Чиун Меньший, поскольку почетных званий вроде "великий" или "меньший" удостаивались только те, кто не потерпел неудачу. И этот Чиун-У-Которого-Не-Было-Бы-Титула потерпел неудачу, как ни один другой Мастер до него.
  
  "Прокляты мы жить в это время с этим Мастером, который подвел нас", - говорили женщины приглушенными голосами, когда думали, что несостоявшийся Мастер Чиун был вне пределов слышимости.
  
  "Молчать", - настаивали перепуганные люди. Они съежились на краю толпы, за спинами женщин и детей. "Да, он потерпел неудачу. Но даже потерпев неудачу, он силен".
  
  "Недостаточно силен, чтобы найти подходящего наследника. Недостаточно силен, чтобы защитить деревню своих предков. Его сила иссякла. Время великих Мастеров синанджу закончилось".
  
  Хотя они говорили шепотом, их слова все равно были слышны. Чиун не дал им понять, что слышит каждое колкое слово.
  
  Таким оно было для Мастера синанджу. Способность различать одинокий правдивый шепот в хоре радостной лжи была всего лишь единственным навыком в арсенале синанджу.
  
  Он оставил толпу наедине с их фальшивым празднованием. Он свернул с главной дороги, ведущей из деревни, на тропинку, которая вела к скалистым холмам над берегом. Чиун несся по коварной тропинке, словно бросая вызов силе притяжения. Его уверенная поступь многим показалась бы чудом, учитывая его очевидный возраст.
  
  Чиун был стар. Казалось, он еще не был готов к могиле, но он давно перевалил за середину своей жизни. Две пряди седых волос мягко развевались по бокам его головы. На его гордом подбородке трепетала ниточка такой же бородки.
  
  Хотя его внешний вид был видом человека, сдающегося неизбежному ходу времени, в случае с Мастером Синанджу внешность была обманчива.
  
  Приглядевшись, можно было увидеть человека, обладающего огромной внутренней силой. Его карие глаза были молоды, как и уверенный шаг, который быстро нес его по скалистому мысу.
  
  Приветственные рога поднялись над заливом. Две огромные изогнутые каменные арки, которые на протяжении бесчисленных веков служили одновременно приветствием и предупреждением тем, кто осмеливался посетить Жемчужину Востока. Обрамленный рогами; далеко в черных водах Западно-Корейского залива продолговатое пятно подводной лодки возвышалось, как стальной остров, среди накатывающих волн.
  
  Американский эсминец "Дарт" всплыл на рассвете.
  
  Когда он впервые прорвался сквозь ледяные белые шапки, в высших коридорах коммунистической Северной Кореи была зарегистрирована тревога. Патрульные катера, находившиеся в этом районе, были направлены в залив. Они кружили вокруг безмолвной субмарины, как голодные волки, с артиллеристами и торпедами наготове. Моряки ожидали сражения, возможно, вновь разжигая огонь, который тлел со времен войны с Югом двадцать лет назад.
  
  Но выстрелов не последовало.
  
  Стало известно, что американская подводная лодка прибыла, чтобы отдать дань уважения легендарному мастеру синанджу.
  
  Ким Ир Сен, пожизненный лидер Северной Кореи, хорошо знал синанджу и его мастеров. Убийцы, которые могли прятаться в тени и убивать за то время, пока человек переводил дыхание. Если подлодка была здесь по делам Синанджу, то это было не его дело. Премьер Северной Кореи приказал своим лодкам отойти.
  
  Патрульные катера умчались в Желтое море, оставив подводную лодку одну в бухте.
  
  Только когда коммунистические лодки ушли, люк открылся. Одинокий человек покинул подводную лодку и пробрался в деревню к дому Учителя, чтобы попросить аудиенции у Правящего Учителя. Несколько часов спустя тот же самый человек теперь ждал на берегу Мастера синанджу.
  
  Чиун вскоре отправится к нему. Но сначала ему нужно было сделать одну остановку.
  
  Склон холма превратился в плато. На вершине зиял вход в глубокую пещеру. Вокруг ее входа росли три дерева - сосна, бамбук и цветущая слива. Среди деревьев двигалась одинокая фигура. Хотя Чиун прожил почти восемьдесят лет, старик на вершине холма, очевидно, прожил гораздо больше.
  
  Он был грузным и лысым. Возраст побелил его кожу. Плоть туго натянулась на узлах хрупких костей.
  
  Он не наклонил голову в сторону Чиуна. Стоя спиной к заливу, старик, казалось, не обращал внимания на своего посетителя. И все же, когда Чиун приблизился, старик заговорил.
  
  "В этом паруснике нет красоты", - сказал старик. Его голос был тонким и дрожал от глубокой старости. Пожелтевшими ногтями он срезал со сливового дерева присоску.
  
  Он кивнул в ответ через плечо. На такой высоте были видны только самые кончики Приветственных рогов. Между вершинами изогнутых скал была зажата подводная лодка.
  
  "На корабле должны быть паруса", - сказал пожилой мужчина. "В мое время у некоторых они все еще были. Сейчас их нет ни у кого. Печально, что ты живешь в этот век, не испытав хотя бы чего-то из прошлого, юный Чиун. Это было великолепное время ".
  
  На этом старик наконец обернулся.
  
  Когда Чиун увидел лицо древнего человека, он был вынужден скрыть свою глубокую печаль.
  
  Когда-то яркие глаза были затуманены белыми пеленами. Слепота была недавней и наступила быстро. С каждым днем становилось все хуже. Пройдет всего несколько месяцев, прежде чем он полностью ослепнет. Если его слабеющее зрение и беспокоило пожилого мужчину, то он этого не показал. Плотный мужчина одарил Чиуна понимающей улыбкой.
  
  "Не теряй ни минуты, беспокоясь обо мне, юный Чиун", - сказал пожилой мужчина, мудро кивая. "За свою долгую жизнь я повидал достаточно. Гораздо больше, чем большинство мужчин. Моего запомнившегося видения будет достаточно, чтобы поддерживать меня в течение оставшегося времени ".
  
  Чиуна не удивило, что старик угадал его мысли. Полуслепой он был или нет, но мало что можно было скрыть от Си Тана, человека, который был его учителем.
  
  "Прости меня, Почтенный", - извинился Чиун. Но его печаль по человеку, который дал ему так много, осталась. "Я пришел попрощаться с тобой".
  
  При этих словах Си Тан еще раз кивнул. "Я слышал шум моторов правительственных катеров и пение из деревни. Когда солнце полностью взошло и я увидел тень того странного судна в бухте, я понял". Старик склонил свою лысую голову. "Куда ты идешь?"
  
  "На Запад. Король Америки призвал Синанджу к своему двору".
  
  "Ах. И какую услугу ты должен оказать?" На этом Чиун заколебался.
  
  Он не осмелился солгать. Не то чтобы это сошло ему с рук, даже если бы он попытался. Но он не мог сказать правду. Не мог признать, что легенда, древнее обещание, надежда влекли его к самой варварской из западных наций.
  
  Си Тан почувствовал смятение духа своего ученика. Чиун почувствовал облегчение, когда пожилой человек прервал его. "Какой бы ни была служба, я уверен, что она принесет еще большую славу Дому Синанджу, сын моего сына", - сказал ушедший в отставку Мастер. Переступив с ноги на ногу, он снова обратил свое внимание на свое сливовое дерево.
  
  Чиун долго смотрел на своего учителя. "Тебе не обязательно жить здесь, Папочка", - сказал он внезапно. "Дом Учителя в деревне..."
  
  "В мое время это был мой дом", - вмешался Си Тан. "Теперь ты Хозяин. Поэтому Дом Многих Лесов твой. Кроме того, - добавил он, махнув костяной рукой в сторону открытого входа в пещеру, - это место мне знакомо. Три раза за свою долгую жизнь я погружался в ритуальное уединение только для того, чтобы снова вернуться в мир. Легче оставаться здесь, чем упаковывать и распаковывать вещи каждые несколько десятилетий ".
  
  Услышав его слова, Чиун пристыженно опустил голову.
  
  "Мне жаль, что я подвел тебя, отец", - сказал он.
  
  Когда Си Тан повернулся, его улыбающееся лицо стало суровым. "В чем ты подвел меня?" - требовательно спросил старик. "Впервые я вошел в эту пещеру, когда твой отец взял тебя в ученики. Ибо так написано, что Мастер должен очистить свой дух, когда его преемник берет собственного ученика. Когда твой отец, который был моим сыном, ушел в Пустоту, я завершил твое обучение. Как Мастер и как твой дедушка, я был известен как Хва и Юи. Как твой учитель, я взял имя Си Тан. Обстоятельства, связанные с моим перерождением в качестве учителя, не могут быть возложены на тебя".
  
  "Нет", - признал Чиун. "Но это был не единственный раз".
  
  Си Тан отмахнулся от его слов. "Смерть вашего ребенка была трагедией, которую вы не вызывали и которую вы не могли предотвратить - несмотря на то, что вы думаете. Что касается вашего второго ученика, он был ребенком из деревни Синанджу и изучал дисциплину Синанджу, но он никогда не был един с сущностью, которая является Солнечным Источником. Лучшее, что он мог сделать, это подражать тому, кто мы есть. В этом Нуич преуспел, но его сердце никогда не принадлежало нам ".
  
  При упоминании имени его племянника спина Чиуна напряглась. Имя сына его брата было неприлично произносить в деревне. Только Си Тан осмелился бы произнести его.
  
  "Как скажешь", - тихо сказал Чиун. "А сейчас я должен идти. Береги себя, Папочка". Низко поклонившись, он повернулся.
  
  Он сделал всего несколько шаркающих шагов, когда позади него раздался голос.
  
  "Стой", - скомандовал Си Тан.
  
  Чиун застыл как вкопанный. "Да, Почтенный?" Пожилой мужчина указал длинным скрюченным пальцем.
  
  "Иди сюда".
  
  Чиун сделал, как ему было сказано. Когда он остановился перед своим учителем, Си Тан протянул руку. Он взял Чиуна за подбородок костлявыми пальцами.
  
  "Это последний раз, когда я смотрю на твое лицо этими гаснущими глазами", - сказал Си Тан. "Я хочу быть уверен, что помню это".
  
  Пока он изучал своего ученика, прозрачная плоть его старого-престарого лица растянулась в довольной улыбке. Когда он закончил, его пальцы соскользнули с подбородка Чиуна. Не говоря ни слова, Си Тан повернулся обратно к своему сливовому дереву.
  
  Древний человек возобновил свою работу. Деловитые ногти срезали еще один маленький побег.
  
  Чиун оставил своего учителя заниматься обрезкой. С озабоченной тенью на пергаментном челе он покинул плато.
  
  Только когда его зрачок исчез, Хси Тан прекратил обрезку. Молочные глаза повернулись лицом к берегу. Размытое пятно подводной лодки было едва видно в бухте.
  
  "Будь осторожен, сын мой", - сказал Достопочтенный таким тихим голосом, что чувствительные уши Чиуна не могли его услышать. "Пока вы мчитесь воплощать в жизнь одну легенду, не позволяйте себе ослепнуть перед второй".
  
  Пронизанные дурным предчувствием, его слова предостережения были унесены ветром. Они затерялись в звуках празднования, которые все еще доносились с убогой главной улицы Синанджу.
  
  Глава 2
  
  Американец поднял затуманенный взгляд.
  
  Он ждал так долго, что потерял сознание от холода. Жители деревни привели его в чувство. Кто-то развел огонь. Сидя на краю резинового плота, он наклонился поближе к огню, крепко прижав руки к груди.
  
  Когда он увидел приближающегося старого корейца, он встал. Там, где должна была быть его левая рука, был хук.
  
  "Ты почти готова идти?" он хмыкнул. Воротник его плаща был поднят в тщетной попытке защититься от пронизывающего корейского холода.
  
  Встав рядом с великаном, Чиун указал подбородком на кромку воды, где в пенистой воде, словно разноцветные пробки, покачивались три пароходных чемодана. Стволы были соединены вместе проволокой с ожидающей подводной лодки.
  
  "Где остальная часть моего багажа?"
  
  "Морские котики принесли другие сундуки на борт субмарины несколько часов назад", - сказал человек с багром. Он дрожал от холода. Он протянул здоровую руку к плоту. "Мы должны убираться отсюда. Я не знаю, каким образом вы воздействовали на северокорейцев, но они не будут сдерживаться вечно".
  
  "Наша репутация удерживает их на расстоянии", - нараспев произнес Чиун. "Вы, кто обратился с петицией в Дом Синанджу, должны это знать. Вы уверены, что собрали все сундуки, которые я оставил на ступеньках дома Хозяина? Вы, белые, печально известны своими неряшливыми рабочими привычками. Я не хочу останавливаться на полпути к - как называется место, куда мы снова направляемся?"
  
  "Америка. Посмотри..."
  
  "Да, то место. Я не хочу плыть на полпути к этому месту с уродливым названием только для того, чтобы вернуться".
  
  "Не могу сказать, что я кого-то виню за то, что он не хочет возвращаться", - пробормотал мужчина. Дважды в своей жизни он хорошо рассмотрел "Жемчужину Востока". Это было не то место, куда он предпочел бы вернуться, если бы ему дали хотя бы половину шанса уйти. "Всего было четырнадцать сундуков. Мы загрузили одиннадцать. Последние три - это те, которые, как вы сказали, могут быть выпущены сами по себе ".
  
  Чиун осмотрел три покачивающихся чемодана. Удовлетворенный тем, что они действительно были подходящими, он кивнул. "Вы можете взять их на буксир", - повелительно сказал он. Подобрав юбки, он ступил на резиновый плот. Прежде чем сесть, он помедлил.
  
  Чиун в последний раз оглянулся на Синанджу. Деревня представляла собой черную скалу, вросшую в безжалостную землю, окруженную бурлящим морем отчаяния. Он не знал, сколько времени займет у него это путешествие вдали от дома. Если предзнаменования были верны, могло пройти много времени, прежде чем он снова увидит свою родину. Острыми глазами, полными надежды и сожаления, он впитывал каждый камень, каждый звук, каждый изгиб неровного берега.
  
  Как только мысленная фотография была завершена, он повернулся.
  
  Пергаментное лицо Чиуна превратилось в маску стоицизма, когда он усаживался на свое место. Тонкие пальцы теребили ткань парчового кимоно на костлявых коленях. Дополнительный девяностофунтовый вес корейца в лодке не оказался проблемой для человека с крюком. Каким-то образом старику, казалось, удалось стать легче воздуха.
  
  Изогнутым крюком и единственной здоровой рукой американец оттолкнул лодку от берега.
  
  Грести было непросто. Было бы проще позвать на помощь одного из матросов с "Дартера". Но его приказы были конкретными. Сведите к минимуму воздействие команды "Дартера" на все, что имело отношение к возвращению старика. Сделайте все, что он должен был сделать, чтобы заручиться помощью Мастера Синанджу. Но делай это в одиночку.
  
  ОДИН. Это было слово, с которым американец был хорошо знаком. Один и Конрад Макклири были старыми друзьями.
  
  В УСС во время Второй мировой войны Конн Макклири работал в основном в одиночку. Всякий раз, когда кто-то из начальства хотел взять его в команду, ответ Макклири неизменно был одним и тем же: "При всем моем уважении, если я облажаюсь, я умру. Если кто-то, с кем я нахожусь, облажается, я тоже покойник. Если вам все равно, сэр, я бы предпочел быть тем, кто облажается ".
  
  Его позицию волка-одиночки никто бы никогда не потерпел, если бы не один простой факт. Конрад Макклири добился результатов.
  
  Свободно владея немецким языком, Макклири провел большую часть своего времени в тылу врага, координируя шпионские усилия союзников. За шесть лет своего пребывания в Германии - как до, так и на протяжении всего американского участия в этом великом конфликте - Макклири добился большего успеха, чем все остальные американские агенты под глубоким прикрытием, за исключением одного.
  
  За все его военное время была только одна тень. Хотя никто, кроме Конрада Макклири, не видел в этом недостатка, для него это был самый мрачный момент за всю его шпионскую карьеру.
  
  Это произошло как раз перед падением Берлина. Война в Европе подходила к концу. Бомбы падали, как апрельский дождь.
  
  Когда Макклири узнал, что Генрих Гиммлер бежал из Берлина, Конн бросился в погоню. Ни в одном учебнике истории никогда не был бы зафиксирован этот факт, но благодаря Макклири глава СС был схвачен при попытке улизнуть из Германии. Пока Конна не было в Берлине, русские захватили город для союзников.
  
  Неудачное время отвлекло его от главного приза - безумного любителя фриц-сосисок, самого фюрера.
  
  Кто-то должен был быть там. Кто-то должен был первым обхватить руками шею этого сумасшедшего бумагомарателя. Почему не Конн? Но из-за неудачного выбора времени проклятые русские добрались туда первыми.
  
  Только позже Макклири узнал, что никто не претендовал на приз. Закончив свою жизнь актом крайней трусости, Адольф Гитлер покончил с собой.
  
  Областью компетенции Конрада Макклири на самом деле были азиатские дела. С окончанием войны в Европе он стремился перебраться на Тихоокеанский театр военных действий. Когда Макклири разрешили вернуться в Берлин с американской армией, он на самом деле не хотел ехать, когда поступил вызов о переводчике.
  
  Немецкий капитан был обнаружен в разбомбленном крыле штаб-квартиры СС. По невыясненным причинам офицер был приговорен к казни. Он пропустил свидание с расстрельной командой, когда здание рухнуло прямо на глазах у его потенциальных палачей.
  
  Когда русские обнаружили этого человека, он что-то бормотал. Опасаясь, что он может знать о каком-то оружии судного дня, спрятанном в городе, они вызвали переводчика.
  
  Когда Конн появился в камере предварительного заключения, он обнаружил одинокого капитана немецкой армии, сидящего на шатком стуле.
  
  Глаза мужчины остекленели. На его лице росла недельная щетина. На нем были синяки, нанесенные эсэсовскими палачами. Капитан раскачивался взад-вперед, когда сидел. Низким голосом он повторял что-то снова и снова.
  
  Трое русских - полковник и двое солдат срочной службы - стояли над немцем. Их встревоженные взгляды метнулись к Макклири, когда высокий мужчина вошел в камеру.
  
  Русский полковник быстро проинформировал Макклири о ситуации. Пока он говорил, сидящий немец продолжал тихо бормотать себе под нос, повторяя только одно слово.
  
  "Он говорит чепуху", - настаивал полковник на английском с сильным акцентом. "Я хорошо говорю по-немецки, и это слово я никогда не слышал".
  
  Бросив взгляд на русских, Макклири наклонился вперед. Он навострил ухо, внимательно прислушиваясь.
  
  Немец продолжал тихо шипеть. Веки, приспущенные над его подергивающимися глазами, затрепетали. Макклири нахмурился. "Что бы это ни было, это не по-немецки", - заключил он.
  
  "Что это значит?" - спросил русский полковник. Макклири пожал плечами. Он еще раз внимательно прислушался.
  
  Возможно, у фрица был какой-то дефект речи. Но как он ни старался, Конн не мог расслышать немецкого в том, что говорил мужчина.
  
  "... Синанджу... Синанджу... Синанджу... Синанджу..."
  
  Это было как мантра для бедного избитого солдата. "Это выбивает меня из колеи", - признался Конн в конце концов, его голос был хриплым ворчанием. "Просто еще один сумасшедший немец в стране сумасшедших немцев. Пусть он присоединится к Гитлеру в аду".
  
  Это было имя нацистского лидера, которое сделало это. Что-то отразилось на лице солдата. Искра неприкрытого ужаса. Сидящий солдат схватил Макклири за запястье, которое однажды закончится крюком. Пальцы впились в кость.
  
  "Мастер синанджу приближается", - прошипел солдат по-немецки. "Передайте фюреру, что смерть уже в пути".
  
  Страх на его израненном лице был глубже и сильнее всего, что Макклири видел в своей жизни. В налитых кровью глазах немца была мольба. Как будто страх, что его послание не дойдет, был намного сильнее, чем его страх перед тем, что немцы, русские или американцы могли с ним сделать.
  
  Когда немец сделал выпад, двое русских солдат прыгнули вперед. Они пригвоздили капитана обратно к его сиденью. Русский полковник подошел к помощнику Макклири. Им потребовалась вся их сила, чтобы оторвать руки мужчины от запястья Конна.
  
  "Я не знаю, что с тобой не так, Фриц, но твой фюрер уже на льду", - отрезал Макклири по-немецки. Он массировал боль в запястье одной рукой, одновременно сгибая пальцы левой руки.
  
  Капитан моргнул в замешательстве. Это было так, как будто он выходил из сна. "На льду?" он спросил.
  
  "Да", - с горечью ответил Макклири. "На льду. Мертв. Любезно предоставлено Малышом Джо Сталиным и проклятой политической конференцией в Ялте, на которую меня, черт возьми, уж точно не приглашали".
  
  Облегчение, промелькнувшее на лице захваченного немецкого капитана, было огромным. Он тяжело вздохнул. Когда Макклири вывели из комнаты, русские возобновили свой допрос. Последнее, что увидел Конн, были двое русских солдат, трудившихся над немцем. Он принимал их удары с улыбкой. Казалось, что капитан уже перенес всю боль, какую только может вынести человек.
  
  Это была странная глава, которая для Конрада Макклири должна была закрыть эту часть его личной истории Второй мировой войны. Но по какой-то причине она запала ему в душу.
  
  Рациональная часть мозга Макклири хотела списать это на безумие войны, но тот странный эпизод с немецким капитаном просто не укладывался в голове. Турне по Азии и окончание военных действий не помешали ему время от времени вспоминать о том испуганном немецком капитане.
  
  Жизнь продолжалась. Для Конрада Макклири Вторая мировая война была только началом настоящей шпионской игры.
  
  Хотя холодная война бросила новые вызовы, многие из тех же людей, которые тайно сражались во Второй мировой войне, оказались переведенными к новой жизни и новому делу. Все еще предстояли битвы, в которых нужно было сражаться, драконы, которых нужно было убить.
  
  Как и прежде, Макклири в основном работал в одиночку. Был только один человек, рядом с которым он когда-либо сражался, которому он доверил бы прикрывать свою спину в первые дни работы в ЦРУ. Но этот человек взял перерыв в игре.
  
  Конн встретил лучшего друга, который у него когда-либо был, пока он служил в УСС. Парень был хладнокровным ублюдком, если таковой вообще существовал, но двух мужчин связывали невысказанные узы дружбы. Он был человеком, которому можно было доверять. Но когда Конн перешел из УСС в ЦРУ мирного времени, его друг ненадолго выбрал гражданскую жизнь. Пришло время завершить образование, жениться, завести ребенка. Не Конн. Он был частью того святого первого поколения. Помазанная команда воинов впервые вступила в многолетнюю сумеречную борьбу.
  
  В 1952 году, когда холодная война разгоралась, Макклири в следующий раз столкнулся с тайной своего немецкого капитана.
  
  Конн не встречался с самим солдатом - если русские были верны своей форме, то болтливый человек был давно мертв.
  
  Это было во время необъявленной войны на Корейском полуострове. Макклири находился в Сеуле в качестве советника генерала Макартура. На специальном совещании южнокорейское военное руководство было непреклонно в том, чтобы возглавляемая американцами армия не приближалась ни на милю к конкретной рыбацкой деревне к северу от Тридцать восьмой параллели.
  
  "При всем должном уважении, ничто не может помешать полной победе", - настаивал Макартур.
  
  "Если вы решите вторгнуться в Синанджу, вы сделаете это без нашего сотрудничества", - ответил южнокорейский генерал. В углу конференц-зала Конн Макклири пристально посмотрел на этого человека.
  
  "Ты сказал "синанджу"?"
  
  Мужчина кивнул. В его полуприкрытых глазах был страх. Этому соответствовало выражение ужаса на потных лицах оставшейся южнокорейской военной делегации.
  
  "Есть ли там кто-то - что, черт возьми, это был за титул?" Конн щелкнул пальцами. "Есть ли там кто-то, кого называют Мастером синанджу?"
  
  Страх усилился. Все вокруг кивали. Макартур становился все нетерпеливее из-за перебивающего его человека из ЦРУ, а также из-за корейцев.
  
  "Есть ли во всем этом какой-то смысл?" - требовательно спросил генерал.
  
  "Я не уверен, сэр", - ответил Конн. "Но я бы посоветовал вам делать, как они говорят, пока я не проведу кое-какие исследования".
  
  Он быстро вышел из комнаты и сделал несколько тихих звонков в Вашингтон. Когда звонок перезвонил, он был адресован не Макклири, а Макартуру.
  
  Генерал, казалось, был так же удивлен, как и Конн, тем, кто был на другом конце линии.
  
  "Да, господин президент", - сказал Макартур.
  
  Конн получил достаточно ясную картину из той части разговора, которую ему удалось услышать.
  
  По-видимому, командуя американскими войсками в Европе во время Второй мировой войны, Эйзенхауэр услышал слух, что глава этого незначительного уголка корейской рыбацкой деревни каким-то образом - прямым или косвенным образом - несет ответственность за смерть Гитлера. Желая избежать той же участи, президент не только приказал Макартуру держаться подальше от Синанджу, но и распорядился доставить в деревню золотой подарок от Соединенных Штатов.
  
  Конрад Макклири согласился на работу рассыльного за золото. К этому времени его любопытство было более чем задето. Под покровом темноты он повел небольшую команду через вражескую территорию к маленькой северокорейской деревне Синанджу.
  
  Когда Конн прибыл с золотом, он был разочарован, обнаружив, что Мастер ушел. По словам жителей деревни, глава деревни и его юный ученик где-то тренировались. Конн оставил золото вместе с обещанием генерала Макартура, что ни один танк не приблизится к Синанджу.
  
  Несмотря на разочарование из-за того, что он упустил встречу с этим таинственным Мастером, на этот раз Конн не опустил тему. В конце концов, одна только репутация не только спасла никчемную маленькую рыбацкую деревушку, но и вдохновила американского президента направить денежное вознаграждение в грязное корейское захолустье.
  
  Первое, что сделал Макклири, вернувшись в Штаты, это немного покопался в том, что сделало это синанджу и его Мастера такими особенными.
  
  Он был удивлен тем, что обнаружил. Синанджу был чем-то вроде тренировочной площадки для боевых искусств. Ссылки были отрывочными и неточными, но их было много.
  
  Конн нашел намек на корейца из Синанджу при дворе Нерона. Другой был с Ганнибалом, когда тот переходил Альпы. Некоторые присутствовали при ключевых событиях в истории человечества. Они отправились туда, где были деньги. Легенда о Синанджу была легендой о теневой силе, стоящей за событиями и историческими фигурами, восходящей к самой ранней зарегистрированной истории.
  
  Это было интересно. Безусловно, интригующе. Но не было никакого реального практического применения тому, что узнал Макклири. Что ему оставалось делать, бежать в газеты? "Извините, сэр, но подержите первую страницу. У меня есть история о тайном культе ассасинов, живущих на Востоке. Этого так боятся и уважают, что даже президент Соединенных Штатов отдал ему должное, вместо того чтобы рисковать своей шеей, пересекаясь с ними ".
  
  Над Конном смеялись бы в каждом городском зале от Нью-Йорка до Bugtussle.
  
  Кроме того, синанджу в конце двадцатого века, казалось, находилось в упадке. Согласно его исследованиям, в данный момент, вероятно, было только два практикующих боевое искусство. Мастер и ученик. От отца к сыну. Передавалось из поколения в поколение. Но, если не считать вспышки во время Второй мировой войны, нынешний Мастер не давал о себе знать при дворах современного мира.
  
  Конну, конечно, было интересно. Но он чертовски мало что мог сделать с тем, что узнал.
  
  Он запрятал информацию в пыльный уголок своего мозга. И там она пролежала почти два десятилетия. Пока однажды этот удивительный, бесполезный обрывок знаний не всплыл на поверхность. И вместе с этим надежда на то, что может быть, только может быть, спасение нации.
  
  ГРЕБЛЯ СТАНОВИЛАСЬ все более прерывистой по мере приближения к субмарине. Три пароходных чемодана были привязаны к большой резиновой лодке веревочным тросом. Они послушно плыли в кильватере плота, приближаясь к поджидавшей их подводной лодке.
  
  Если бы плавки начали тонуть, они утянули бы задний конец плота под воду. Конн был не в восторге от идеи окунуться в ледяную воду. Хуже была вероятность того, что ему придется спасать своего пассажира от выпивки.
  
  Макклири все еще не мог поверить в облик старика. Истории, которые он читал в пятидесятых годах, заставили его поверить, что Мастер Синанджу был бы, ну, моложе. Этот парень выглядел старше, чем грязь.
  
  Пергаментное лицо корейца казалось обеспокоенным до глубины, недоступной пониманию Конна, когда он смотрел на залив.
  
  "Ты не возражаешь, если я спрошу тебя кое о чем?" Резко спросил Макклири, борясь с веслом.
  
  "Я не гребу", - вежливо ответил старый кореец. Его седые волосы покрывал туман от соленой воды.
  
  "Нет", - сказал Конн. "Когда я приезжал в вашу деревню раньше. Тогда, черт возьми, семнадцать-восемнадцать лет назад. Когда я доставил золото от генерала Макартура. Они сказали, что тебя здесь не было, потому что ты был занят тренировкой своего ученика ".
  
  Мастер Синанджу не смотрел на Макклири. Его прищуренные глаза были устремлены за спину здоровяка, на вырисовывающиеся очертания американской подводной лодки.
  
  "Что из этого?" Спросил Чиун тонким голосом.
  
  "Ну, - начал Макклири, - без обид, но... ну, разве ваш ученик не должен быть уже совершеннолетним? Я имею в виду, я знаю кое-что из вашей здешней истории. В поколении только один Мастер обучает ученика. Твой уже должен быть Мастером, не так ли?"
  
  Конн не мог этого объяснить. Но позже, когда он вспоминал тот момент, он мог поклясться, что морозный воздух Западно-Корейского залива понизился на двадцать градусов.
  
  Чиун повернул голову с мучительной медлительностью. Когда его глаза встретились с глазами Макклири, американец был убежден, что смотрит в лицо самой смерти.
  
  Голос Чиуна, казалось, усмирял сами волны. "Да", - сказал старик. "Он должен быть таким".
  
  И он больше ничего не сказал.
  
  Они были на подлодке. Конн никогда в жизни не был так благодарен видеть американских моряков. Молодые люди протянули руки помощи с трапа "Дартера".
  
  Старый кореец был прав в одном. Его плавки оказались мореходными. Они не были тяжелее или в них не просачивалась вода, когда их поднимали по борту субмарины.
  
  Чиун поспешил к ним. Движения старика были такими быстрыми и грациозными, что он походил на какую-то разновидность морского паука. В мгновение ока он пересек палубу и поднялся на боевую рубку. Он исчез через люк.
  
  Сидя на раскачиваемом волнами плоту, Конрад Макклири покачал головой. "Заполучить тебя на нашу сторону стоит каждого пенни", - проворчал он, бросая весло к своим ногам.
  
  Матросы помогли большому человеку спуститься с резинового плота.
  
  Глава 3
  
  Фил Рэнд понятия не имел, почему эта конкретная работа была такой особенной. Но она должна была быть особенной хотя бы для кого-то в AT e, кому уделялось дополнительное внимание?
  
  Как Фил ни старался, он не мог воспринимать это как нечто иное, чем обычную рутинную подработку. Просто еще один день в офисе. Для Фила офис в этот день был мрачной прибрежной улицей в Нью-Рошель, штат Нью-Йорк.
  
  Его команда прибыла чуть позже пяти утра. Когда грузовики телефонной компании подкатили к остановке на Шор-роуд, их уже ждал начальник.
  
  Предрассветный сумрак казался специально созданным для таинственного представителя компании. Парень выглядел так, словно жил в тени. Он стоял там, как нетерпеливый вампир, пока Фил и остальные выбирались из своих грузовиков.
  
  "Вы опоздали", - сказал надзиратель. Его тон был холодным во влажном октябрьском воздухе.
  
  Фил посмотрел на часы. Было всего шесть минут шестого. "Мы попали в пробку", - сказал он, полушутя.
  
  Конечно, начальник шутил. В конце концов, парень не мог говорить серьезно. Однако выражение неудовольствия никогда не сходило с его угловатого лица.
  
  "Это маловероятно, учитывая время", - сказал руководитель. "И у меня плотный график. Я был бы признателен, если бы вы приступили к работе как можно быстрее".
  
  Фил глубоко вздохнул. Еще один день, еще одна неприятность. "Как скажешь", - пробормотал он.
  
  С помощью карт и измерений Фил быстро нашел нужное место. По его указанию его люди приступили к работе, разрывая кусок прибрежной дороги.
  
  Копать пришлось дольше, чем ожидал Фил. Они нашли глубоко зарытый кабель. Плетеный стальной трос тянулся от пролива Лонг-Айленд мимо острова Глен. Он остановился как вкопанный у ног Фила. В дыре, словно изолированная медная змея, была свернута еще одна линия, которая проходила через заброшенную канализационную трубу из какой-то точки в глубине страны. Фил потратил предыдущий день на то, чтобы протянуть вторую линию через две улицы. Новая строка заканчивалась рядом с закрытой.
  
  "И это все?" Спросил Фил.
  
  Человек в тени подошел к краю ямы. Заглянув внутрь, он резко кивнул.
  
  Вот и все. Я даже не потрудился буркнуть "да".
  
  "Да, это тот самый", - проинструктировал Фил своих людей. Тот факт, что это был подводный кабель, не имел для Фила значения. Для Фила и остальных мужчин это был просто еще один утомительный рабочий день. Присутствие лишенного чувства юмора, молчаливого руководителя делало его еще более раздражающим.
  
  Фил не знал, кем был этот человек или почему он появился на этой конкретной работе. Он был просто каким-то безликим начальником в корпоративном монолите, которым была American Telephone and Telegraph. В одном я был уверен. Нетерпеливый, практически немигающий взгляд мужчины вызвал у Фила приступ дурноты.
  
  Мужчины спустились в яму.
  
  "Это с острова Колумбия?" - Спросил Фил у молчаливого надзирателя, пока его люди подключали кабель.
  
  "Я действительно не могу сказать", - ответил руководитель. Его голос был резким и гнусавым.
  
  Хотя день уже давно наступил, изможденный человек все еще держался в тени. Только когда солнце полностью взошло, Фил понял, что все было наоборот. Надзиратель не держался в тени; тени цеплялись за него.
  
  У мужчины было серое лицо и суровый вид. Он больше походил на владельца похоронного бюро, чем на сотрудника телефонной компании.
  
  На завершение работы ушло целых пять часов. Ярко-красная резиновая трубка, которая защищала жилы медного аналогового провода, была тщательно сращена вместе.
  
  Филу это показалось странным. Отдельные строки не были закодированы цветом. Но руководитель заверил его, что они могут начинаться где угодно.
  
  Они все сделали и закапывали линию к 10:30 утра. Надзиратель подождал, пока линия не была покрыта шестифутовым слоем грязи и песка, прежде чем повернуться, чтобы уйти.
  
  Только что прибыл грузовик Департамента общественных работ Нью-Рошели. Сзади была дымящаяся груда асфальта.
  
  "Извините, сэр", - спросил Фил Рэнд, когда грузовик DPW подъехал задним ходом к яме.
  
  Начальник забирался в свой универсал. Фил отметил, что это была та же модель, что и у его жены. 69-й, который они купили новым два года назад. Начальник колебался. Впервые Фил обратил внимание на свой бейдж с именем. Он идентифицировал мужчину как Гарольда Джонса.
  
  "Да?" Нетерпеливо спросил инспектор Джонс.
  
  "Что все это значит, сэр?" Спросил Фил.
  
  Начальник не сбился с ритма. "Дела телефонной компании", - сказал он решительно.
  
  Когда городской самосвал вылил гудрон на дорогу, надзиратель уехал. Он оставил Фила Рэнда и его команду стоять, ничего не подозревая, на пороге раскрытия одного из самых ужасных секретов в истории Американской республики.
  
  ТО, что ТЕЛЕФОННАЯ ЛИНИЯ была всего лишь одним из самых ужасных секретов в истории США, было неоспоримым фактом для человека, который провел утро, выдавая себя за редактора AT. На этом этапе своей жизни он был посвящен в достаточное количество секретов, чтобы знать, как классифицировать их как большие или маленькие.
  
  Ему доверяли государственные секреты почти столько, сколько он себя помнил. Однако теперь все было по-другому. Раньше всегда были другие, кто был в курсе секретов. Начальство, а также сверстники. Всегда есть круг знаний, расширяющийся или сужающийся в зависимости от необходимости знать.
  
  Теперь этот круг стал меньше, туже, чем кто-либо мог себе представить. И круг сомкнулся вокруг тонкой шеи водителя, как петля палача.
  
  Отъезжая от места раскопок, он достал пластиковую идентификационную карточку из нагрудного кармана своего серого костюма.
  
  Удостоверение личности Гарольда Джонса было фальшивым. Еще один секрет в жизни, полной секретов.
  
  Доктор Гарольд В. Смит привык к секретам. По крайней мере, он так думал. Во время войны он повидал свою долю. В ЦРУ он повидал еще больше. Но все это было ничем по сравнению с его нынешней жизнью. И эта жизнь становилась только сложнее по мере того, как проходили эти последние часы.
  
  Он поехал по Бостон Пост-роуд вверх по побережью от Нью-Рошели до Рая. Он избегал центра города. Обогнув центр города, он направился вверх по лесной дороге.
  
  Справа от него простирался пролив Лонг-Айленд. Ранней осенью его почти не было видно за деревьями, но время от времени сквозь просветы в ярко раскрашенной листве он мог видеть рябую воду. Лодки покачивались на поверхности покрытой белыми шапками воды. Где-то далеко под их тонкими корпусами змеился телефонный кабель, подключенный к той же линии, которая даже сейчас была навеки погребена Департаментом общественных работ Нью-Рошели.
  
  Телефонная линия была непростой. Это было то, что он хотел сделать с самого начала. Но, хотя это было бы удобно, требовалось терпение. В конце концов, он не мог сделать все это сразу. Рабочие, копающие прямую борозду, чтобы проложить единственную линию от Ржи до Вашингтона, округ Колумбия, привлекли бы слишком много внимания. Эквивалент рисования стрелки на карте.
  
  Нет. В конце концов сдержанность победила все неудобства, которые он испытал во время ожидания.
  
  Линия работала по частям. В свободное время в течение последних пяти лет Смит изучал графики работы многих офисов местных телефонных компаний. Когда ежедневная работа конкретной бригады случайно совпадала с маршрутом, установленным Смитом, был отправлен обходной приказ на прокладку одной секции кабеля. Никогда не было никаких сомнений в том, что специальный тип кабеля будет доступен. Смит позаботился о том, чтобы так оно и было.
  
  Для Смита это было похоже на дистанционную сборку головоломки. Карта, которую он нарисовал на раннем этапе для предполагаемой телефонной линии, обновлялась по мере продвижения вперед. Поначалу она была неоднородной. Через три года это было немногим больше, чем длинная пунктирная линия. Но в течение последних двух лет эта пунктирная линия медленно, кропотливо приближалась. Пока все, что осталось, не стало последним соединением в Нью-Роэле.
  
  Человек с меньшим терпением никогда бы не продержался так долго в подобном проекте. Но, помимо других своих безупречных качеств, доктор Гарольд В. Смит обладал терпением в избытке. Он также был целеустремлен. Когда он начинал задание, он не останавливался, пока оно не было выполнено.
  
  Что было одной из причин, по которой его выбрали на его нынешнюю должность человека, который спасет Америку.
  
  "Лекарство для больного мира". Так сказал человек, который нанял Смита для выполнения этой невыполнимой задачи. "Америка в беде, Смит", - сказал ему молодой президент Соединенных Штатов во время одной из немногих первых судьбоносных встреч, которые поставили Смита перед миссией его новой жизни. "Мы больше не можем справляться с преступностью. Правительство живет в рамках Конституции, в то время как организованная преступность продолжает переворачивать Конституцию с ног на голову. Это проигранная битва, которую выигрывают бандиты ".
  
  Этот разговор состоялся восемь лет назад. Прямо сейчас, когда он вел машину по затененной осенью нью-йоркской дороге, казалось, что это была другая жизнь.
  
  В то время Смит был аналитиком ЦРУ, которому предстояло досрочно уйти на пенсию. Он провел для короля и страны больше времени, чем кто-либо другой. Когда его юность омрачилась надвигающейся тенью среднего возраста, Смит решил отказаться от более оседлой жизни. Ему предложили профессорскую должность в Дартмуте, его альма-матер, и он принял ее.
  
  Его жена была в восторге. Мод Смит не могла дождаться, когда ее Гарольд возьмет на себя роль нормального отца. В то время их дочь Вики находилась на ранних стадиях своего рода подросткового бунта. Мод не очень любила говорить об этом. Когда она это сделала, то обвинила в этом сумасшедшие времена, в которые они жили. Для всех них было бы хорошо, если бы Гарольд сидел за обеденным столом как традиционный муж и отец.
  
  Новая жизнь и новый шанс для семьи Смит должны были начаться с осеннего семестра 1963 года. Но судьба наметила Гарольду В. Смиту другой курс.
  
  Летом 63-го Смита вызвали в Овальный кабинет. К тому времени, когда завершилась его первая тайная встреча с президентом, жизнь Смита изменилась навсегда.
  
  Позиция Дартмута была тихо отклонена. С того лета до осени Смит работал над деталями организации нового типа по борьбе с преступностью. Тот, который будет действовать вне рамок Конституции, чтобы сохранить тот самый документ, который он обычно нарушает.
  
  Организаторским способностям и острому уму Смита не было равных. Стратегия, финансирование, штатное расписание были разработаны менее чем за восемь недель. Когда пришло время давать название новому агентству, Смит выбрал CURE. Это была не аббревиатура, а желание. "ЛЕКАРСТВО для больного мира".
  
  Единственное, что осталось, - это штаб-квартира. О Вашингтоне не могло быть и речи. Там было слишком много правительственных учреждений, слишком много любопытных глаз. Благодаря новым компьютерным технологиям стало возможным управлять из удаленного места. Однако леса Северной Дакоты или какой-нибудь выдолбленный бункер под Скалистыми горами были не совсем удобными - ни для него, ни для его семьи. После двухмесячных поисков Смит наткнулся на идеальное место для CURE - из всех мест именно в "Нью-Йорк Таймс".
  
  Ведя свой универсал по извилистой дороге, Смит позволил себе редкую улыбку при воспоминании о той одноразовой заметке на последней странице "Таймс".
  
  Из леса выросла высокая стена. Дорога, по которой он ехал, повторяла контуры стены вокруг закрытого входа. Две каменные линии возвышались на гранитных колоннах по обе стороны от главных ворот. Над бронзовой вывеской были выгравированы слова "Санаторий Фолкрофт".
  
  Охранник в будке кивнул и помахал рукой, когда Смит проходил мимо.
  
  Смит едва узнал этого человека.
  
  Он повел машину по большой гравийной дорожке. Впереди маячило мрачное кирпичное здание, увитое раскидистым плющом.
  
  Санаторий Фолкрофт был эксклюзивным убежищем для богатых и эксцентричных с 1920-х годов. Если у Рокфеллера, Гетти или Вандербильта проявлялись признаки того, что можно было бы мягко назвать "умственной усталостью", Фолкрофт был одним из одобренных мест, куда их можно было отправить. Персонал в Фолкрофте всегда был заботливым, эффективным и, прежде всего, тихим. В конце концов, если у старого дяди Джебедии помутилось в голове, было жизненно важно передать его под опеку людей, которые знали достаточно, чтобы имя доброй семьи не появлялось в газетах. Согласно статье в Times, которую прочитал Смит, "Фолкрофт" на протяжении четырех десятилетий жил за счет своей репутации. К сожалению, с наступлением двадцатого века состояние санатория пошло на убыль вместе с состоянием денежной аристократии Америки девятнадцатого века. К тому времени, когда наступили 1960-е, в значительной степени ожидалось, что почтенному старому заведению вскоре придется навсегда закрыть свои двери.
  
  Однако те, кто предсказал кончину Фолкрофта, не учли Гарольда У. Смита.
  
  Смит пришел в Фолкрофт в качестве директора в октябре 1963 года. За последние восемь коротких лет он перевернул санаторий с ног на голову. Менее чем за десять лет Смит превратил дом для умалишенных и выздоравливающих, которым был Фолкрофтский санаторий, в учреждение, которое стало еще более эксклюзивным, чем в период своего знаменитого расцвета.
  
  В большинстве случаев Смит испытывал некоторое удовлетворение от проделанной им работы по возрождению Фолкрофта. В этот день у него на уме были более важные вещи.
  
  Он припарковал свою машину на отведенном ему месте на краю парковки для сотрудников. На переднем сиденье рядом с ним лежал портфель, который должен был выглядеть старым, чтобы отпугнуть воров. Смит собрал его и направился к боковой двери здания.
  
  Двумя пролетами выше он вошел в административное крыло. Это была быстрая прогулка до его офиса.
  
  Суровая молодая женщина с непослушным пучком жестких светлых волос, уложенных напылением, посмотрела на него, когда он вошел в приемную. На ее рабочем столе стояла неуклюжая черная пишущая машинка Smith-Corona.
  
  Мисс Первиш была полупостоянной секретаршей Смита. Хотя в данный момент в его приемной работала только одна женщина, у него не было только одной для выполнения этой работы.
  
  Все это было частью более масштабной проблемы безопасности. Хотя Смит был предельно осторожен, он не мог надеяться охватить все базы. Возможно, секретарше просто удастся увидеть достаточно, прочитать достаточно, собрать воедино достаточно фрагментов, чтобы составить хоть какое-то представление о том, что происходило в том большом, увитом плющом здании в проливе Лонг-Айленд.
  
  Но он был главой Folcroft, а также главой CURE. И как первый, он не мог лично приветствовать семьи потенциальных пациентов. Человек в его положении, не имеющий секретаря для охраны своего внешнего офиса, вызвал бы подозрение. Но секретарь - хотя и необходимый, хотя бы только для видимости, - представлял собой неотъемлемую угрозу безопасности.
  
  На раннем этапе он остановился на схеме, которая, казалось, не позволяла потенциальной проблеме перерасти в кризис. Будучи новым директором Folcroft, он инициировал политику перекрестного обучения. Различным секретаршам Фолкрофта время от времени требовалось сменять друг друга в медицинском крыле учреждения. В то же время некоторые женщины-медперсонал прошли подготовку по секретарской работе. Смит лично следил за расписанием рабочих смен и даже перерывов на обед, чтобы женщины, которые работали непосредственно на него, не вступали в контакт друг с другом.
  
  В течение восьми лет график, казалось, работал. Ни один секретарь не проработал с ним достаточно долго, чтобы узнать что-нибудь ценное.
  
  Такого рода анализ и переосмысление довели бы меньшего человека до отчаяния. Но для Гарольда Смита это была просто еще одна из тысячи кажущихся незначительными вещей, которые добавляли тяжести к его непосильному ежедневному бремени.
  
  Смит коротко кивнул молодой женщине за столом, входя в ее кабинет. "Мисс Первиш", - сказал он решительно.
  
  "Доставка, которую вы ожидали, прибыла, пока вас не было, доктор Смит", - сказала его секретарша. "Я приказала рабочим отнести ее в подвал, как вы и просили".
  
  "Спасибо, мисс Первиш", - сказал Смит. Быстрыми шагами он подошел к двери своего кабинета. Его длинные пальцы нетерпеливо потянулись к медной ручке.
  
  "Для чего это?"
  
  Смит крепче сжал дверную ручку. На мгновение он застыл на месте.
  
  Слова его секретарши не были точно такими же шокирующими, как физический удар, но они глубоко запали в душу.
  
  Он предпочел бы вообще не отвечать. Но в такие моменты, как этот, он обнаружил, что все женщины, которые работали на него, тяготели к упорству. Это было типично для их пола. Отсутствие ответа вызвало бы большее любопытство.
  
  "Я намерен использовать его для хранения", - сказал Смит.
  
  "О", - сказала мисс Первиш с уверенным кивком. Она уже возвращалась к своей машинописи. "Я думала, это для чего-то подобного. Но она была такой большой, и я не увидел никаких выдвижных ящиков. Она выглядела как большая стальная коробка ". Ее интерес смягчился, она начала быстро нажимать на жесткие клавиши своей ручной пишущей машинки.
  
  Молодая женщина становилась слишком фамильярной. Проскользнув в свой кабинет, Смит сделал мысленную пометку перевести мисс Первиш обратно в санаторий на несколько недель. Он закрыл за собой дверь с приглушенным щелчком.
  
  Внутри офиса было чисто и по-спартански. Несколько стульев, диван у двери. Пара простых деревянных картотечных шкафов.
  
  Смит поспешил к своему столу, скользнув в удобное кожаное кресло.
  
  Большой дубовый письменный стол уже начал проявлять признаки старения. Ничто не сохранялось так долго, как предполагалось. Ни столы, ни люди, ни, казалось бы, не представительные республики.
  
  Смит недолго беспокоился о том, что отпадает глянцевая поверхность его стола, когда открывал нижний ящик. Он вытащил вишнево-красный телефон, единственный предмет в ящике. У телефона не было циферблата.
  
  Смит благоговейно положил красный телефон без набора на стол, стараясь, чтобы основание было идеально параллельно краю стола.
  
  Чувствуя волнующий трепет в своей узкой груди, он обхватил телефон обеими руками, прежде чем спокойно откинуться на спинку сиденья. Глубоко вздохнув, он проверил свой Таймекс.
  
  Было 10:55 утра, Филу Рэнду и работникам его телефонной компании потребовалось больше времени, чем предполагалось. Несмотря на это, Смит вернулся вовремя. У него было ровно три минуты.
  
  Еще один глубокий вдох. Не было смысла тратить время.
  
  Наклонившись вперед, он ощупал пальцами нижнюю часть стола. Нажав на скрытую кнопку возле правого колена, Смит наблюдал, как компьютерный монитор, подобно какому-то современному Левиафану, поднялся из-под поверхности стола. Под его пальцами обнаружилась клавиатура.
  
  Смит быстро приступил к работе, просматривая дайджесты, собранные для него мэйнфреймами CURE. Компьютеры становились все более и более повседневной частью американской жизни. Большинство банков и многие предприятия в эти дни переходили на компьютеризированные системы. Правительство прокладывало путь, по которому начали следовать федеральные и даже местные правоохранительные органы. Грубые военные компьютерные сети становились все более взаимозависимыми. Глобальная сеть компьютеров неуверенно пробуждалась к жизни. Режиссер CURE предвидел день - возможно, даже при его жизни, - когда компьютеры станут таким же обычным прибором, как телевизор. На тот момент мэйнфреймы CURE были секретной частью авангарда грядущей эпохи.
  
  У CURE было много невольных агентов на зарплате. Тысячи людей из всех слоев общества, разбросанных по всей стране. Сеть информаторов, ни один из которых не знал других, ни один не имел ни малейшего понятия, что они были частью какой-то более масштабной системы сбора информации.
  
  Первое сообщение, вызвавшее интерес, было из Нью-Йорка. Информатор КЮРЕ в нью-йоркском отделении ФБР переслал служебную записку вышестоящему начальству в Вашингтоне. Он и не подозревал, что настоятеля не существовало, а записка попала на компьютер Гарольда Смита.
  
  Согласно отчету, агент ФБР в Нью-Йорке был найден мертвым тем утром. К сожалению, подобное не было беспрецедентным в наш век беззакония. Смит собирался занести отчет в систему CURE, когда что-то привлекло его внимание.
  
  Мертвым человеком был агент Алекс Уорт.
  
  Только когда он прочитал имя мужчины, сердце Смита замерло.
  
  Этот человек был агентом КЮРЕ. Конечно, он этого не знал. На всей планете было только три человека, которые знали о существовании тайного агентства. Уорт не был одним из них. Человек из ФБР был направлен на оперативную работу по обходному приказу Смита неделю назад. И теперь он был мертв.
  
  Кремнево-серые глаза директора CURE с возродившимся интересом быстро просмотрели отчет. Детали служебной записки вызвали озадаченное выражение на лимонном лице Смита.
  
  Информации было очень мало.
  
  Согласно краткому отчету, агент был убит какой-то нечеловечески мощной силой. Если источник Смита был прав, грудь агента Уорта была раздавлена. Поспешное вскрытие показало измельченные внутренние органы.
  
  "Странно", - сказал Смит пустой комнате.
  
  По его опыту, люди были застрелены, зарезаны или умерли одним из сотни знакомых способов. Это, однако, было новым.
  
  Якобы по приказу своего начальства из ФБР Уорта послали расследовать какой-то новый вид оружия в арсенале нью-йоркской организованной преступности. Единственной зацепкой, выданной умирающим информатором, было имя Максвелл. Но где мог находиться этот Максвелл, оставалось загадкой. И теперь человек, которому было поручено раскрыть Максвелла, был мертв.
  
  Смиту пришлось бы послать другого агента.
  
  Компьютеризированные щупальца CURE протянулись к верхушкам ЦРУ, ФБР, Министерства финансов и всех других крупных правоохранительных органов страны. Хотя технически в его распоряжении были тысячи агентов, был только один, которого он мог лично отправить на задание. Учитывая смерть агента Уорта, Смит, возможно, подумал бы об использовании его. Но его человек уже был на задании.
  
  Смит услышал незначительный сигнал из Северной Кореи тремя днями ранее. Затем ничего. Если бы коммунисты захватили или потопили "Дартер", это, вероятно, уже попало бы в новости.
  
  Наиболее вероятный вывод, к которому мог прийти Смит, заключался в том, что Конрад Макклири возвращался домой со своей специальной посылкой. Но это все равно займет еще несколько дней. Он не мог ждать. Ему пришлось бы послать кого-то другого.
  
  Смит собирался отдать надлежащие тайные команды через свой компьютер, когда его напугал телефонный звонок. На мгновение он не был уверен в источнике. Хотя телефон стоял у него в офисе уже несколько лет, он ни разу не зазвонил.
  
  Прежде чем красный телефон успел зазвонить во второй раз, Смит схватил трубку.
  
  "Смит, 7-4-4", - сказал он, называя условленный код. Говоря это, он посмотрел на часы - ровно 10:58.
  
  "Я полагаю, мы можем считать это успешным испытанием, Смит", - произнес четкий голос на другом конце линии. В голосе мужчины звучало нетерпение. Как будто мир был каким-то образом не синхронизирован, а он всегда спешил не отставать.
  
  "Да, сэр", - деловито ответил Смит. "Теперь мы можем отказаться от наших личных встреч. В случае чрезвычайных обстоятельств вы можете связаться со мной по этой линии".
  
  "Хорошо. Не могу сказать, что мне понравилась идея о том, что ты тайком входишь и выходишь отсюда, как обычный вор. Пресса съела бы меня живьем, если бы узнала об этом. Теперь, раз уж я у вас здесь, у вас есть что сообщить?"
  
  Смит заколебался. Он хотел упомянуть о смерти агента ФБР Уорта, но быстро передумал. Было достаточно осложнений, чтобы в ближайшем будущем появился КЮРЕ. Не нужно нагромождать еще больше. "Нет, сэр. Я предпринимаю шаги по увеличению численности нашего персонала, как мы и обсуждали. Я сообщу вам, когда узнаю больше. На данный момент окно безопасности для этого телефона длится всего пять минут. Я не осмеливаюсь задерживаться на этом дольше, чем на этом, поэтому я предлагаю, чтобы наш разговор был коротким ".
  
  "Очень хорошо, Смит. Удачи".
  
  Телефон разрядился в его руке. Не было даже гудка набора номера.
  
  Оставшись один в своем кабинете, Смит позволил себе еще одну редкую удовлетворенную улыбку. Это была его вторая улыбка за день.
  
  Годы терпения наконец-то окупились. Горячая линия Белого дома теперь работала в полную силу. Возможно, это был поворотный момент для КЮРЕ. Возможно, после восьми долгих лет его агентство наконец-то объединилось.
  
  Но оставалось еще дело о мертвом агенте ФБР и этом таинственном Максвелле.
  
  Улыбка Смита сменилась хмурым взглядом, когда он увидел отчет на своем мониторе. Убрав красный телефон в нижний ящик стола, он полностью переключил свое внимание обратно на компьютер.
  
  Глава 4
  
  USS Darter приземлился в Сан-Диего на два дня раньше, чем ожидалось. Макклири организовал регулярный коммерческий рейс из Калифорнии в Нью-Йорк. Единственная проблема возникла в аэропорту, когда неуклюжий пилот оставил небольшую царапину на одном из драгоценных чемоданов Мастера Синанджу.
  
  И Чиун, и скайкап исчезли. Вот так просто. Макклири понятия не имел, что произошло. Минуту назад они были там - а в следующую - бац.
  
  Единственным местом, куда они могли пойти, был ближайший мужской туалет. Когда Макклири нырнул внутрь, он обнаружил Мастера Синанджу выходящим из кабинки. За корейцем носильщик в униформе был перевернут в туалете, ноги согнуты под нечеловеческим углом.
  
  Когда Конн проверил, он не обнаружил пузырьков, поднимающихся изо рта утопленника. Макклири быстро запер дверь кабинки и заклинил ее, чтобы она не открывалась. После этого он занялся багажом Чиуна. Осторожно.
  
  К счастью, поездка на самолете на Восточное побережье была менее насыщенной. Он позвонил Смиту из аэропорта после того, как они приземлились. Когда их такси подъехало к усыпанной гравием подъездной аллее Фолкрофта, директор CURE ждал на ступеньках крыльца.
  
  На сером лице Смита отразилось неудовольствие еще до того, как они спустились по лестнице. Четырнадцать лакированных чемоданов Мастера Синанджу не поместились ни в одну кабину. Макклири был вынужден нанять еще двоих, чтобы следовать за первым. Все три желтых такси замедлили ход и с хрустом остановились у основания лестницы.
  
  Макклири первым выбрался из задней части кабины. Даже когда он поднимался по лестнице, чтобы поймать Смита, Чиун барахтался в задней части головной машины. Кореец поспешил вернуться, чтобы проследить за разгрузкой своих чемоданов.
  
  При появлении старого азиата лицо Смита вытянулось. Когда Макклири остановился рядом с ним на ступеньках, первоначальное выражение шокированного замешательства на лице директора CURE уже сменилось гневом. "Это он?" Требовательно спросил Смит.
  
  Внизу, на подъездной дорожке, Чиун танцевал между тремя водителями такси. Стремительные руки хлопали по головам в попытке привести таксистов в порядок. Ворчащие мужчины начали таскать багаж вверх по лестнице и внутрь главного фойе.
  
  "Да. И я знаю, о чем ты думаешь, Смитти", - сказал Макклири, поднимая обе руки, чтобы пресечь спор. Его крюк блеснул в тусклом осеннем солнечном свете.
  
  "Я сомневаюсь в этом", - сказал Смит сквозь стиснутые зубы. "Это твое представление о шутке?"
  
  Макклири решительно покачал головой. "Подожди, ты увидишь, на что он способен, прежде чем выбрасывать его за борт, Смитти. И поверь мне, ты не захочешь неправильно обращаться с его багажом".
  
  Старик выбрал этот момент, чтобы взбежать по лестнице вслед за последним таксистом. По мнению Смита, вместо того, чтобы предстать в роли спасителя, кореец выглядел так, как будто ему следовало лечиться в Фолкрофте в качестве пациента.
  
  "Тебе лучше быть правым насчет этого", - уголком рта предупредил Смит Макклири. Чиун остановился перед директором КЮРЕ. "Приветствую вас, президент Смит", - нараспев произнес Мастер Синанджу. Он отвесил официальный поклон.
  
  "Presi-?" Спросил Смит. Не успело слово слететь с его губ, как он услышал позади себя шум потасовки. Когда он оглянулся через плечо, то увидел посетителя Фолкрофта, ведущего пожилого пациента вниз по главной лестнице. Хотя пациентка не обратила внимания на крошечную фигурку, одетую в кимоно, ее родственница бросила долгий, озадаченный взгляд на Чиуна.
  
  За двумя женщинами спускалось трио таксистов. Они принялись за следующую партию чемоданов.
  
  Смит прикусил язык, пока пара женщин не прошла мимо и не села в припаркованную машину, а таксисты не вытащили вторую тройку чемоданов. Только когда никто не обращал на них никакого внимания, он схватил Макклири за руку.
  
  Смит втащил более крупного мужчину в здание. Первые сундуки Чиуна были сложены у самого входа. Смит проехал мимо них. Первая открытая дверь, которую он обнаружил, вела в пустую комнату ожидания. Смит повел Макклири внутрь. К сильному неудовольствию директора CURE, старый кореец последовал за ними. "Что это?" Потребовал ответа Смит, закрывая дверь. Его голос был низким шипением.
  
  "История с президентом?" Спросил Макклири. "Это долгая история, Смитти. Синанджу имеет историю работы на лидеров наций или парней, стремящихся стать лидерами наций, если ты улавливаешь, к чему я клоню. Чиун думает, что ты хочешь быть президентом."
  
  Позвоночник Смита на мгновение стал таким твердым, что казалось, он вот-вот треснет. "И я полагаю, вы не пытались разуверить его в чем-то столь явно нелепом?"
  
  Лицо Макклири расплылось в улыбке. "Эй, я пытался, Смитти", - признался он. "Но я думаю, он думал, что я был полон этого. Он думает, что я просто твой лакей. Вероятно, думает, что я хочу убрать тебя, чтобы стать президентом ".
  
  Широко раскрыв глаза, Смит резко покачал головой. У него был такой вид, словно он подумал, что обои могут быть утыканы скрытыми подслушивающими устройствами.
  
  "Никто не хочет..." Он отвернулся от Макклири, понимая, что спорит не с тем человеком. "Никто этого не хочет", - заверил он Мастера синанджу.
  
  Чиун стоял в углу комнаты. Он безразлично повернулся спиной к двум болтающим белым. Установленный на стене черно-белый телевизор негромко журчал в комнате. Нос-пуговка Чиуна был вздернут кверху, его карие глаза были устремлены на происходящее на экране.
  
  Шагнув вперед, Смит протянул руку и выключил телевизор. Показываемая днем мыльная опера превратилась в раскаленное пятно, прежде чем исчезнуть из поля зрения.
  
  "Простите, мастер Чиун..." Смит сделал паузу. "Простите, но это подходящее название?" Оторвав взгляд от затемненного телевизора, Чиун увидел, что пергаментное лицо Чиуна стало плоским.
  
  "Вы не говорите по-корейски?" спросил он.
  
  "Нет, я не знаю", - признался Смит.
  
  Чиун позволил себе слегка кивнуть. "Тогда по-английски этого будет достаточно. Либо это, либо Милостивый Мастер синанджу".
  
  "Я, э-э, предпочитаю мастера Чиуна, если тебе все равно".
  
  "Как пожелаете, президент Смит", - сказал старый кореец.
  
  "С другой стороны, это название неуместно", - быстро сказал Смит. "Я не уверен, что мистер Макклири сказал вам ..."
  
  "Эй, он получил это не от меня", - вмешался Конн.
  
  "... но вы можете называть меня доктор Смит", - закончил директор CURE.
  
  Обветренное лицо Чиуна просветлело. "А, так вы врач".
  
  "Не в том смысле, с которым вы, возможно, знакомы. Среди прочего, у меня докторская степень по клинической психологии".
  
  "Президент Смит - главный врач", - объяснил Макклири, понимающе подмигнув.
  
  "Прекрати это, Конн", - рявкнул Смит.
  
  "Вы лечите болезни мозга?" Предположил Чиун.
  
  "Не как таковой. Во всяком случае, не физические недуги. И я никогда не практиковал психологию. Ты видишь?"
  
  Чиун кивнул. "Но, конечно", - сказал он совершенно ровным тоном. "Вы врач, который не является врачом, если не практикует искусство исцеления. Как это очень мудро".
  
  Этот человек - сумасшедший, подумал про себя Мастер Синанджу. Он улыбнулся и кивнул Смиту. "Я не думаю, что он понимает", - сказал Смит Макклири.
  
  "Но, конечно, я знаю, ваше высочество", - сказал Чиун Смиту.
  
  "Чиун понимает достаточно", - пообещал Конн Смиту.
  
  "Я тоже не высочество", - настаивал Смит, игнорируя Макклири. "Мастер Чиун, это деликатная ситуация. Я не могу посвятить вас в детали нашей миссии здесь. Я могу только сказать, что это привлечет нежелательное внимание, если вы будете обращаться ко мне "Ваше Высочество". И поскольку я не был должным образом избран избирателями этой страны, и у меня нет никакого желания становиться президентом, вам также совершенно неуместно обращаться ко мне по этому титулу ".
  
  "Избран?" Спросил Чиун, подозрительно выгибая бровь.
  
  "Да", - сказал Смит. "Америка голосует за своего президента - нашего короля, если хотите. Именно здешний народ выбирает человека, который возглавляет страну".
  
  "Значит, это правда", - сказал Чиун, с умным видом поглаживая свою ниточку бороды. "Конечно, ходят слухи. Однажды в Риме попробовали нечто подобное. Это не сработало".
  
  "Да", - осторожно сказал Смит. "В любом случае, я был бы признателен, если бы вы называли меня доктором".
  
  Но Мастер Синанджу решительно покачал головой. "Если бы я мог повиноваться, но я вижу, что этот титул неуместен и неадекватен, ибо любой шарлатан, торгующий банкой пиявок, считает себя врачом. И твоя царственная осанка, красивое лицо и проницательные глаза говорят мне, что ты гораздо больше, чем обычный кровопускатель. Прежде чем Смит успел возразить еще, старик поднял руку, останавливая его. "Однако, поскольку я всего лишь смиренный слуга, я выполню твою просьбу, хотя это вонзает кинжал глубоко в мое грубое сердце".
  
  Смит позволил вздоху облегчения слететь с его бескровных серых губ. "Спасибо вам, мастер Чиун".
  
  "Нет, нет", - сказал Чиун. "Это моя благодарность. Спасибо, что вы оказали честь такому низкому и недостойному человеку, как я, погреться в лучистом сиянии вашего отраженного величия".
  
  Смит решил уйти, пока он был впереди. Сказав Мастеру синанджу неловкое "не за что", он полностью переключил свое внимание на Макклири.
  
  "Подготовьте несколько упражнений", - приказал Смит. "Я хотел бы посмотреть, что именно мы покупаем".
  
  Лицо Конна расплылось в озорной улыбке. "Я думаю, вы будете приятно удивлены", - пообещал он.
  
  Он направился к двери. Смит собрался последовать за ним, но почувствовал, как костлявая рука сжала его локоть. Когда он посмотрел вниз, поднятое лицо старого корейца было наполнено хитростью.
  
  "Я полностью понимаю, ваше королевское президентское высочество", - лукаво прошептал Чиун. "Вы не хотите раскрывать свои намерения перед командиром вашей дворцовой стражи. Это мудро, ибо король приветствовал предательство при своем дворе, который полностью доверяет своему ближайшему рыцарю. Он похлопал Смита по предплечью. "Мы поговорим позже".
  
  Широко подмигнув, Чиун проскользнул мимо Смита и направился в коридор, чтобы проверить свои плавки. Оставшись один, Смит вцепился в дверной косяк так, что побелели костяшки пальцев. Его больной взгляд остановился на размытых обоях.
  
  С новыми опасениями по поводу скрытых микрофонов директор CURE покинул маленькую комнату ожидания.
  
  На СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ была суббота.
  
  Обычно по выходным в Фолкрофте работала только небольшая рабочая бригада. Смит позаботился о том, чтобы сотрудников было меньше, чем обычно. Было раннее послеобеденное время, после обеда, но до начала часов посещений, когда трое мужчин встретились еще раз в спортзале Фолкрофта на цокольном этаже.
  
  Спортзал находился на дальней стороне большого здания, за уже закрытым кафетерием. По настоянию Макклири Смит сообщил дежурному персоналу, что любые странные звуки, которые они могут услышать в этот день, будут вызваны сантехниками, работающими над древней системой отопления санатория, питаемой котлом.
  
  "Добрый день, император Смит", - сказал Чиун, входя в большую комнату в компании Конрада Макклири.
  
  Это было название, которое старый кореец выбрал прошлой ночью.
  
  Смит неохотно принял это на данный момент. Поразмыслив, он понял, что это не вызовет слишком большого удивления, учитывая психическое состояние многих пациентов Фолкрофта. И у нас будет достаточно времени, чтобы убедить Мастера Синанджу отказаться от почетного обращения, при условии, что все сложится так, как, по-видимому, предполагал Макклири.
  
  Всегда пунктуальный, Смит стоял один в спортзале и читал дневную газету. Он полностью ожидал, что Макклири опоздает. В конце концов, он обычно опаздывал. Предполагая, что это был Мастер Синанджу, который продержал Конна Макклири до назначенного времени, Смит сложил свой листок и аккуратно сунул его под мышку, когда мужчины остановились перед ним.
  
  Макклири был пьян. Смит чувствовал исходящий от здоровяка запах несвежей выпивки. Недостаточно, чтобы быть пьяным. Просто открытие глаз, чтобы успокоить нервы перед тем, что ждало впереди.
  
  "Ты будешь поражен, Смитти", - заверил его Конн.
  
  Смит приберег суждения при себе. Он спокойно положил свою газету на маленькую полку рядом с вмонтированным в стену черным телефоном. Скрестив руки на груди, он ждал у двери, пока Макклири подготовится к демонстрации.
  
  Он был удивлен, когда Макклири отказался от ковриков, которые были свернуты в углу спортзала. Смит предположил, что это боевое искусство синанджу похоже на все остальные. Учитывая репутацию Дома Синанджу, он подумал, что Чиун, возможно, быстрее других мастеров боевых искусств, но предположил, что демонстрация все равно будет включать в себя много кувырков, криков и ломания досок.
  
  Директор CURE понял, что его ждет что-то другое, когда старый азиат направился в дальний конец спортзала.
  
  В нескольких ярдах от Смита Макклири ждал у выцветшей линии штрафной баскетбольной площадки.
  
  Когда Чиун занял позицию в другом конце коридора, Макклири сунул руку под его мятый пиджак.
  
  Смит переводил взгляд с одного мужчины на другого, сбитый с толку тем, что это может быть за демонстрация. Только когда он оглянулся на Макклири, он увидел пистолет.
  
  Макклири вытащил полицейский специальный 38-го калибра. Смит почувствовал, как у него похолодело в животе. Он со всех ног бежал к Макклири, в то время как здоровяк тщательно прицеливался к сморщенному корейцу, который стоял, спокойно ожидая гибели, на другой стороне спортзала.
  
  Еще до того, как он добрался до Макклири, Смит понял, что будет слишком поздно. Когда это произошло, единственный выстрел прозвучал в спортзале подобно грому. Толстая пуля с визгом пронеслась по всему спортзалу.
  
  Смит увидел Чиуна. Крошечный человечек, казалось, съежился и улетел из поля зрения, отброшенный назад силой выстрела.
  
  "Ты что, с ума сошел?" - прорычал директор "КЮРЕ", подходя к Макклири.
  
  Лицо Конна выражало вежливое веселье. Он держал пистолет вне досягаемости хватательных рук Смита. Его крюк небрежно покоился в кармане куртки.
  
  "Расслабься, Смитти", - сказал Макклири. "Взгляни еще раз". Он указал подбородком через комнату.
  
  Смит бросил взгляд туда, где лежал древний кореец. У него уже голова шла кругом, когда он пытался придумать, как они смогут избавиться от тела. Но тела не было.
  
  Крошечный кореец стоял там, где Смит видел его в последний раз, со спокойным выражением на морщинистом лице. "Слава Богу", - облегченно вздохнул Смит. "Ты промахнулся".
  
  Макклири покачал головой. Казалось, он был оскорблен простым предложением. "Черта с два. Ты когда-нибудь знал, что я скучаю?"
  
  Смит помедлил с ответом.
  
  "Это потому, что я не промахиваюсь", - заключил Макклири. И чтобы подчеркнуть это, он поднял пистолет и выстрелил снова.
  
  На этот раз Смит полностью сосредоточил свое внимание на Чиуне. Ему показалось, что он что-то увидел. То же самое движение, которое он уловил краем глаза в первый раз. Но это происходило быстрее, чем его мозг и глаза могли согласовать. И, похоже, быстрее, чем пуля в полете.
  
  Когда пуля ударила в стену, подняв слабое облачко бетонной пыли, Чиун стоял в пяти футах от того места, где он только что был. На его лице не было никакого выражения, когда он разглаживал невидимые складки на юбках своего кимоно.
  
  "Как это возможно?" Изумленно спросил Смит.
  
  Макклири пожал плечами. "Это синанджу", - сказал он.
  
  На другом конце огромного спортивного зала раздался тонкий, как тростинка, голос.
  
  "Генерал Макклири прав, император", - крикнул Чиун.
  
  "Генерал?" Переспросил Смит, раздраженно приподняв бровь. Он устремил буравящий взгляд на Макклири. Широкое лицо Конна выражало чистую невинность. "Эй, не вини меня, если парень узнает офицерские принадлежности, когда увидит их".
  
  Он выжал еще один случайный раунд.
  
  Сначала Смиту снова показалось, что он увидел движение. Только когда последняя пуля промахнулась, он понял, что то, что он видел, было миражом. Призрачное остаточное изображение тела, невероятно уворачивающегося от траектории несущейся пули.
  
  "Невероятно", - сказал Смит.
  
  "Пистолет - это всего лишь устройство, которое срабатывает, император Смит", - крикнул Чиун. "А синанджу давно научились не бояться громких звуков".
  
  "Но пуля", - сказал Смит. "Как это возможно для вас, чтобы избежать попадания?"
  
  "Ты называешь это пулей. Мастер Тук называл это копьем. Раньше это были камни. Разницы нет ". Смит считал, что между летящей пулей и брошенным камнем огромная разница.
  
  Макклири, казалось, не заботили подробности того, что делал Чиун. Он испытывал благоговейный трепет перед таинственным маленьким азиатом, который был живой загадкой, занимавшей периферию его мечтаний на протяжении последних двадцати пяти лет.
  
  Подняв пистолет, Макклири стрелял снова и снова. Для Конна это было похоже на какую-то веселую игру. Иногда Чиун был близко, иногда далеко. Даже Смит несколько раз оборачивался. Они, должно быть, стреляли в старого корейца сотню раз с сотни разных ракурсов. И каждый раз высохшая фигура появлялась невредимой в нескольких футах от того места, где он стоял в последний раз.
  
  Когда боеприпасы были израсходованы, Макклири наконец раскатал несколько тренировочных ковриков. Чиун подошел к нему.
  
  Конн Макклири был сильным человеком. Мало того, что он никогда не уклонялся от хорошей драки, Смит по опыту знал, что обычно именно он их провоцировал.
  
  Макклири разделся до футболки, прежде чем повернуться лицом к Чиуну в центре самого большого мата. Это было нелепо, комично. Вот Конрад Макклири - все его шесть футов два дюйма и двести с лишним фунтов - возвышался над пятифутовым девяностофунтовым корейцем. На суровом лице Макклири был намек на животное предвкушение. Со своей стороны, Мастер Синанджу был невозмутимым прудом. Когда Макклири сделал выпад, Чиун, казалось, изучал верхушки деревьев, видневшиеся через высокие окна второго этажа спортзала.
  
  Макклири знал, что все его надежды застать старого азиата врасплох рухнули в тот момент, когда он увидел тускло-синий тренировочный коврик, мчащийся ему навстречу. Он ударился о твердую обивку с глухим стуком, от которого сдавило легкие. Спертый воздух вырвался у него изо рта.
  
  Он даже не видел, как Чиун пошевелился. Как, по-видимому, и Гарольд Смит. В отличие от пуль, на этот раз директор "КЮРЕ" не заметил даже намека на движение.
  
  "Потрясающе", - сказал Смит, широко раскрыв глаза за безупречными линзами своих очков без оправы.
  
  "Таково оно для тех нанимателей, которые мудро пополняют свои арсеналы бесшумным мечом синанджу", - сказал Чиун. "Выгодная сделка по удвоенной цене".
  
  Лежа на полу, Макклири восстановил дыхание. "Втисни рекламную речь", - прорычал он.
  
  Он попытался сбить Чиуна с ног размашистым ударом ноги. В течение следующих получаса Макклири подпрыгивал и швырял, как вспотевшую мягкую подушку, по скользящим синим матам.
  
  "Ты маленький желтый ублюдок", - прорычал Макклири, тяжело дыша. Несмотря на синяки от упражнений, в его налитых кровью глазах по-прежнему горел веселый огонек. Его покрытое пятнами лицо блестело от пота.
  
  Чиун склонил свою птицеподобную голову к Смиту. "Прошу прощения у императора, - сказал он, - но у вас много генералов?"
  
  К этому моменту Смит был погружен в свои мысли. К концу дня он постепенно пришел к осознанию того, что этот безумный план все-таки может сработать.
  
  "Что?" - спросил директор CURE, отрываясь от своих размышлений. "О, э-э, нет", - сказал он. "Он мой единственный".
  
  "Жаль. Традиционно демонстрацию, подобную этой, заканчивают тем, что предлагают голову своего достойного противника потенциальному работодателю".
  
  "Я бы хотел посмотреть, как ты попробуешь". Конн ухмыльнулся. Он занес свой крюк над плечом, другая его рука была направлена вперед.
  
  "В этом нет необходимости, мастер Чиун", - быстро вмешался Смит. "Макклири, отойди".
  
  С большой неохотой Конн сделал, как ему сказали.
  
  "Я говорил тебе, что у нас здесь был победитель", - задыхаясь, сказал Макклири.
  
  Смит не мог не согласиться. "Очень хорошо", - сказал он. "Мастер Синанджу, мы хотели бы официально сохранить ваши услуги".
  
  Чиун отвесил поклон, который, как предположил Смит, означал своего рода согласие. "Синанджу желает только служить истинному правителю Америки". Он засунул руки в широкие рукава своего кимоно, взявшись за противоположные запястья. "Итак, этот мертвец, которого вы хотели бы поручить вашему недостойному слуге проинструктировать", - спросил Чиун. "Он здесь, в твоем дворце?"
  
  Старый кореец казался немного чересчур беспечным. Впервые Смит заметил намек на нетерпение в карих глазах Мастера Синанджу.
  
  Смит бросил безмолвный взгляд на Макклири.
  
  "Я рассказал ему немного о его стажере в Корее", - объяснил Конн. Он вытер пот с лица своей футболкой.
  
  "Я полагаю, это не имеет значения", - неохотно сказал Смит. "Ты бы узнала, когда встретила его".
  
  "Когда это будет?" Спросил Чиун. Снова нетерпение.
  
  На лбу Смита появилась морщинка. "Скоро", - пообещал он. "Сначала нужно связать всего несколько незакрепленных концов".
  
  "Очень хорошо", - сказал Чиун. "Я буду в своих покоях ждать его прибытия. Император". Кивнув головой, которая едва коснулась пучков его седых волос, он отвернулся от двух мужчин. Шаркая ногами, он вышел из спортзала.
  
  "Он человек-загадка", - прокомментировал Смит.
  
  Задумчиво напевая, он пошел за своей газетой.
  
  "Да", - сказал Макклири. Следуя за Смитом, он надел рубашку и заправил ее. Болел каждый мускул. "Если под "загадкой" ты имеешь в виду отличника номер один, любителя поедать рис".
  
  Смит не ответил. Он взял свою газету с полки. Когда он это делал, его взгляд привлек заголовок под загибом.
  
  Там была короткая статья о казни, которая должна была состояться в государственной тюрьме Трентон в Нью-Джерси на следующей неделе. Хотя это и вызвало некоторый резонанс в новостях, это была не такая большая история, какой могла бы быть даже десять лет назад. В эти дни мир настолько перевернулся с ног на голову, что люди начали терять способность испытывать шок или возмущение.
  
  Макклири поймал, как Смит украдкой взглянул на статью. Застегивая последние пуговицы рубашки, он прочитал заголовок через плечо директора CURE.
  
  "Бедный ублюдок", - пробормотал Макклири после минутного молчания.
  
  "Это необходимо", - бесстрастно настаивал Смит. Но, хотя он пытался скрыть это, в его серых глазах был намек на раскаяние. С бумагой в руке Смит покинул спортзал.
  
  "Это все еще воняет", - сказал себе Макклири, оставшись один. Его голос был таким тихим, что даже не отразился эхом от далеких стен спортзала.
  
  Взмахом руки он выключил свет. Когда он выходил из комнаты, в его беспокойном мозгу крутилась одна мысль: никто даже не знает, почему он умрет.
  
  Глава 5
  
  Все знали, почему Римо Уильямс должен был умереть. Начальник полицейского управления Ньюарка сказал своим близким друзьям, что Уильямс был жертвой групп по защите гражданских прав.
  
  "Кто когда-нибудь слышал о том, чтобы полицейский сел на стул ... и за убийство торговца наркотиками? Может быть, отстранение от должности, может быть, даже увольнение, но стул? Если бы этот панк был белым, Уильямс не получил бы стул ".
  
  Обращаясь к прессе, шеф полиции сказал: "Это трагический инцидент. У Уильямса всегда был хороший послужной список полицейского". Репортеров не обманули. Они знали, почему Уильямс должен был умереть. "Он был сумасшедшим. Господи, ты не мог снова выпустить этого сумасшедшего на улицы. Во-первых, как он вообще попал в полицию? Избивает человека до полусмерти, оставляет его умирать в переулке, роняет свой значок в качестве улики, а затем надеется выйти сухим из воды, крича "подстава". Чертов дурак ".
  
  Адвокат защиты знал, почему его клиент проиграл. "Этот проклятый значок. Мы не могли обойти стороной эту улику. Почему он не признался, что избил того бродягу? Несмотря на это, судье не следовало отдавать ему кресло ".
  
  Судья был совершенно уверен, почему он приговорил Уильямса к смертной казни. Это было очень просто. Ему сказали.
  
  Не то чтобы он знал, почему ему так сказали. В определенных кругах не задают вопросов о приговорах.
  
  Только один человек понятия не имел, почему приговор был таким суровым и таким быстрым. И его недоумение прекратилось в 11:35 той ночью.
  
  Римо Уильямс сидел на койке в своей камере и непрерывно курил сигареты. Его темно-каштановые волосы были коротко выбриты на висках, где охранники должны были установить электроды.
  
  Серые брюки, выданные всем заключенным в государственной тюрьме Трентон в Нью-Джерси, уже были разрезаны почти до колен. Белые носки были свежими и чистыми, за исключением серых пятен от пепла, который он уронил.
  
  Он перестал пользоваться пепельницей за несколько дней до этого. Каждый раз он просто бросал докуренную сигарету на серый крашеный пол и наблюдал, как догорает ее жизнь. Это даже не оставило бы следа, просто выгорело бы медленно, едва заметно.
  
  В конце концов охранники открывали дверь камеры и просили заключенного убрать окурки. Они ждали снаружи камеры, Римо между ними, пока заключенный подметал. И когда Римо вернут, не останется никаких следов того, что он когда-либо курил там или что сигарета погасла на полу.
  
  Он не мог оставить в камере смертников ничего, что могло бы остаться. Койка была стальной, и на ней не было краски, на которой можно было бы даже нацарапать его инициалы. Матрас заменили бы, если бы он его порвал. Он даже не смог разбить лампочку у себя над головой. Она была защищена стеклянной пластиной со стальной оплеткой.
  
  Он мог разбить пепельницу. Это он мог сделать, если бы захотел. Он мог поцарапать что-нибудь в белой эмалированной раковине без пробки и с одним краном.
  
  Но что бы он написал? Совет? Записку? Кому? Для чего? Что бы он им сказал?
  
  Что ты делаешь свою работу, тебя повышают, и однажды темной ночью в переулке находят мертвого наркоторговца из твоего участка, и у него в руке твой значок, и они не дают тебе медали, но попадаются на подставу, и ты получаешь стул.
  
  Это ты оказываешься в доме смерти. Место, куда ты хотел отправить так много бандитов, панков, убийц, наркоторговцев - отбросов общества. И тогда люди, правильные и хорошие люди, ради которых вы потели и рисковали своей шеей, восстают в своем величии и поворачиваются против вас. Внезапно к председательству присылают людей - судей, которые не даруют смерть хищникам, но даруют ее защитникам.
  
  Ты не можешь написать это в раковине. Поэтому ты зажигаешь еще одну сигарету, бросаешь старый окурок на пол и смотришь, как он горит. Дым завивается и исчезает, не успев подняться на три фута. Затем окурок гаснет. Но к тому времени у вас уже есть еще один, готовый зажечь, и еще один, готовый бросить.
  
  Римо Уильямс вынул изо рта сигарету с ментолом, поднес ее поближе к лицу, чтобы увидеть, как красный уголек впитывает привкус мяты, затем бросил ее на пол.
  
  Он взял новую сигарету из одной из двух пачек, лежавших рядом с ним на коричневом колючем шерстяном одеяле. Он посмотрел на двух охранников, стоявших к нему спиной.
  
  Они никогда не дежурили утренние часы, заглядывая в окна и ожидая, когда их назначат детективами. Их никогда не подставляли с толкачом, у которого, будучи трупом, не было при себе нужных вещей. Они пошли домой ночью и оставили тюрьму позади. Они были служащими правоохранительных органов.
  
  Закон.
  
  Римо посмотрел на только что зажженную сигарету в своей руке и внезапно возненавидел ментоловый привкус, который напоминал поедание Вики. Он оторвал фильтр и бросил его на пол. Он глубоко затянулся рваным концом сигареты и откинулся на спинку койки, выпуская дым к цельному оштукатуренному потолку.
  
  У Римо были сильные, резкие черты лица и глубоко посаженные карие глаза, в уголках которых появились морщинки, но не от смеха.
  
  Внезапно лицевые мышцы Римо напряглись, и он сел. Его глаза внезапно различили каждую линию на полу. Он увидел раковину и впервые по-настоящему разглядел прочный серый металл решетки. Он раздавил окурок носком ботинка.
  
  "Сколько у меня времени?" Спросил Римо. Слова выходили медленно. Сколько времени прошло с тех пор, как он говорил в последний раз?
  
  "Примерно через полчаса", - сказал один из охранников. Он был высоким мужчиной, и его форма была слишком тесной в плечах. "Священник будет здесь через некоторое время". Римо закрыл глаза. Они были сухими.
  
  "Я не был в церкви с тех пор, как был служкой при алтаре", - сказал он. "Черт возьми, каждый панк, которого я арестовываю, говорит мне, что он был служкой при алтаре, даже протестанты и евреи. Может быть, они знают что-то, чего не знаю я. Может быть, это помогает ". Он вздохнул и снова лег на койку. "Да, я увижусь со священником".
  
  Римо молча побарабанил пальцами по животу. На что вообще похожа смерть? На сон? Ему нравилось спать. Большинству людей нравилось спать. Зачем бояться смерти?
  
  Через несколько минут он услышал мягкие шаги в коридоре, громче, громче, громче. Они остановились перед дверью его камеры. Послышались голоса, зашуршала одежда, зазвенели ключи, а затем с лязгом открылась дверь камеры.
  
  Римо моргнул от желтого света. В дверях камеры стоял монах в коричневой рясе, сжимающий черный крест с серебряным Христом. Темный капюшон скрывал глаза монаха. Он держал распятие в правой руке, левая, по-видимому, была спрятана под складками его одежды.
  
  "Священник", - обратился охранник к Римо. Монаху он сказал: "У вас есть пять минут, святой отец".
  
  Дверь камеры закрылась, и ключ щелкнул в замке. Римо сел на койке спиной к стене. Он указал на пустое место рядом с ним на койке. Держа распятие, как пробирку, которую он боялся расплескать, монах сел. Его лицо было жестким и изборожденным морщинами. Его голубые глаза, казалось, ждали от Римо удара, а не спасения. Капельки пота на его верхней губе отразили свет от лампочки.
  
  "Ты хочешь спастись, сын мой?" спросил он. Это было довольно громко для такого личного вопроса.
  
  "Конечно", - сказал Римо. "А кто не знает?"
  
  "Хорошо. Ты знаешь, как проверить свою совесть, совершить акт раскаяния?"
  
  "Смутно, отец. Я..."
  
  "Я знаю, сын мой. Бог поможет тебе".
  
  "Да", - сказал Римо без энтузиазма. Если бы он покончил с этим быстро, возможно, у него было бы время для еще одной сигареты.
  
  "Каковы твои грехи?"
  
  "Я действительно не знаю".
  
  "Мы можем начать с нарушения заповеди Господа не убивать. Скольких людей ты убил?"
  
  "Включая Вьетнам?"
  
  "Нет, Вьетнам не считается".
  
  "Это не было убийством, да?"
  
  "На войне убийство не является смертным грехом".
  
  "Как насчет мира, когда государство говорит, что вы сделали, но вы этого не делали? Как насчет этого?"
  
  "Вы говорите об этом убеждении?"
  
  "Да". Голос Римо звучал тихо. Он уставился на свои колени.
  
  "Что ж, в таком случае..."
  
  "Хорошо, отец", - внезапно прервал его Римо. "Я признаюсь в этом. Я убил человека". Ложь далась легко. Его брюки из свежей серой саржи даже не успели протереться на коленях. Римо заметил, что капюшон монаха был идеально чистым. Безупречно новый. Он посмотрел на это жесткое лицо под капюшоном. Была ли это улыбка?
  
  "Позарился на чью-нибудь собственность?" монах настаивал.
  
  "Нет".
  
  "Украдено?"
  
  "Нет". Нечистые действия?"
  
  "Конечно. В мыслях и поступках".
  
  "Богохульство, гнев, гордыня, ревность, обжорство?"
  
  "Нет", - сказал Римо довольно громко.
  
  Монах наклонился вперед. Римо мог видеть табачные разводы на его зубах. Легкий, едва уловимый запах дорогого лосьона после бритья донесся до его ноздрей. Голос монаха был хриплым шепотом. "Ты проклятый лжец".
  
  Римо отскочил назад. Его руки дернулись, словно для отражения удара. Священник продолжал неподвижно наклоняться вперед. И он ухмылялся. Священник ухмылялся. Охранники не могли видеть этого из-за капюшона, но Римо мог. Государство сыграло с ним свою последнюю шутку: перепачканный табаком, ухмыляющийся, ругающийся монах.
  
  "Ты не священник", - сказал Римо.
  
  "ТСС", - предостерег мужчина в коричневой мантии. "Говори потише. Ты хочешь спасти свою душу или свою задницу?"
  
  Римо уставился на распятие, серебряного Христа на черном кресте и черную пуговицу у подножия.
  
  Черная кнопка?
  
  "Послушай. У нас не так много времени", - сказал человек в халате. "Ты хочешь жить?"
  
  Слово, казалось, выплыло из души Римо. "Конечно".
  
  "Встань на колени".
  
  Римо одним плавным движением опустился на пол. Распятие приблизилось к его голове. Он посмотрел на серебристые ступни, пронзенные серебряным гвоздем.
  
  "Притворись, что целуешь ноги. ДА. Ближе. Вот черная таблетка. Проглоти ее зубами. Продолжай, но не откусывай от нее ".
  
  Римо открыл рот и сомкнул зубы вокруг черной пуговицы. Он увидел, как заколыхалась мантия, когда мужчина встал, закрывая обзор охраннику. Таблетка выпала. Она была твердой, вероятно, пластиковой.
  
  "Не разбивай скорлупу", - прошипел мужчина. "Засунь это в уголок рта. Когда они наденут тебе на голову шлем, чтобы ты не мог пошевелиться, откуси таблетку и проглоти ее целиком. Не раньше. Ты слышишь?"
  
  Римо подержал таблетку на языке. Человек в монашеском одеянии больше не улыбался. Римо свирепо посмотрел на него.
  
  Почему ему навязывали все важные решения в его жизни, когда у него не было времени подумать? Он проглотил таблетку языком.
  
  Яд? В этом нет смысла. Выплюнь это? Что потом?
  
  Терять нечего. Римо попробовал таблетку на вкус, не позволяя ей прикоснуться к зубам. Никакого вкуса. Монах навис над ним. Римо положил таблетку под язык и произнес очень быструю и очень искреннюю молитву.
  
  "Хорошо", - сказал он.
  
  "Время вышло", - скомандовал голос охранника.
  
  "Да благословит тебя Бог, сын мой", - громко сказал монах, осеняя себя крестным знамением с распятием. Затем, шепотом: "Увидимся позже". Он вышел из камеры, склонив голову, держа перед собой распятие, а в левой руке сверкала сталь.
  
  Сталь?
  
  Римо мельком увидел изогнутый крюк, прежде чем монах исчез в коридоре за открытой дверью своей камеры.
  
  Кто-то сказал Римо, что пора уходить. Тюремный охранник. Римо очень осторожно проглотил таблетку. Прикусив язык, он вышел навстречу своей судьбе.
  
  ГАРОЛЬДУ ХЕЙНСУ это НЕ понравилось. Четыре казни за семь лет, и внезапно штату пришлось прислать электриков, чтобы они повозились с блоком питания.
  
  "Обычная проверка", - сказали ему. "Вы не пользовались этим три года. Они просто хотят убедиться, что это сработает".
  
  Кем бы они ни были, Хейнс никогда их не видел. Они пришли чинить прошлой ночью. Это было несколько часов назад. Теперь, в то утро, когда он должен был казнить этого полицейского-маньяка-убийцу Уильямса, Гарольду Хейнсу приходилось проверять свое собственное оборудование не слишком тщательно.
  
  Бледное лицо палача склонилось к панели регулятора на уровне головы, когда он поворачивал реостат. Краем глаза он на мгновение взглянул на стеклянную перегородку, отделяющую диспетчерскую от кабинетной.
  
  Хейнс покачал головой и снова убавил подачу сока. Генераторы возобновили свое низкое, зловещее гудение.
  
  "Что-то случилось?" - спросил четкий голос. Хейнс в шоке подпрыгнул, крутанувшись на месте.
  
  Высокий мужчина средних лет в сером костюме-тройке и с металлическим кейсом в руках стоял совсем рядом, рядом с панелью управления. Палач думал, что он один. Этот человек с лимонным голосом проскользнул в маленькую комнату, как безмолвный призрак.
  
  "Кто ты такой?" Рявкнул Хейнс.
  
  "В кабинете начальника тюрьмы вам сказали, что я приду", - ответил незнакомец. У него был невыразительный вид профессионального бюрократа.
  
  Хейнс вспомнил, как начальник тюрьмы Джонсон упоминал что-то о каком-то государственном наблюдателе, желающем присутствовать при казни из диспетчерской.
  
  "О", - вздохнул Хейнс, кивая. "О, да. Они сделали". С ворчанием он повернулся обратно к пульту управления. "Он будет здесь через минуту. Отсюда не очень хорошо видно, но если подойти к стеклянной перегородке, то все будет хорошо видно ".
  
  "Спасибо", - сказал мужчина с атташе-кейсом. Мужчина в сером костюме не двинулся к окну. Он подождал, пока Хейнс займется своими игрушками смерти. Как только он убедился, что за ним не наблюдают, он окинул взглядом стальные заклепки в основании крышки генератора. Тщательно считая про себя, он остановился на четвертой заклепке. Заклепка была ярче остальных.
  
  Мужчина оглядел комнату. Еще раз убедившись, что Хейнс не обращает внимания, он прижал атташе-кейс к пятой заклепке, которая сдвинулась на восьмую дюйма.
  
  Раздался слабый щелчок. Мужчина быстро отошел от панели к стеклянной перегородке. Сквозь толстое стекло электрический стул отражался в безупречно чистых линзах его очков без оправы.
  
  Меньше чем через минуту дверь в комнату для присяжных открылась. Римо Уильямс вошел следом за начальником тюрьмы. Сзади вошли двое охранников.
  
  Римо не сопротивлялся. Выйдя в центр комнаты, он сел в кресло в одиночестве.
  
  Охранники положили его руки на подлокотники кресла и закрепили их на месте металлическими ремнями. Опустившись на колени, они закрепили ноги Римо новыми ремнями.
  
  В диспетчерской человек с лимонным лицом наблюдал, как приговоренный поджал губы. Уильямс, казалось, перекатывал язык в закрытом рту. Движение прекратилось, и Уильямс просто сидел там, спокойно ожидая смерти.
  
  Гарольд Хейнс на несколько мгновений выбежал из диспетчерской. Он появился в комнате со стульями. Натянув на голову заключенного колпак, палач в последний раз проверил положение стула. Удовлетворенный тем, что все было в рабочем состоянии, он поспешил обратно в диспетчерскую.
  
  Следующие несколько моментов всегда были разочаровывающими.
  
  Начальник тюрьмы спросил осужденного, хочет ли он сказать что-нибудь напоследок.
  
  Уильямс ничего не сказал. Его глаза были закрыты, а руки безвольно повисли. Казалось, что он был без сознания.
  
  Потерял сознание, подумал Хейнс. Мистер крутой парень из Ньюарка, штат Нью-Джерси, битый полицейский потерял сознание в кресле. Что ж, Гарольд Хейнс его разбудит, все в порядке.
  
  Начальник тюрьмы Джонсон отступил от кресла и кивнул в сторону диспетчерской. Обливаясь потом, Хейнс медленно включил сдвоенные реостаты. Генераторы загудели.
  
  Тело Уильямса резко выпрямилось на сиденье. Хейнс медленно отпустил реостаты.
  
  Начальник тюрьмы снова кивнул. Хейнс бросил еще один заряд в Уильямса, когда загудели генераторы.
  
  Тело снова дернулось, затем обмякло в кресле. Внутри диспетчерской Хейнс отключил подачу питания и дал генераторам заглохнуть.
  
  Это был пятый человек, умерший в кресле Гарольда Хейнса. Пережитое не уменьшило его огромного облегчения. Когда все закончилось, Хейнс издал долгий вздох, который прозвучал почти как возглас радости. Только тогда он внезапно вспомнил, что на этот раз - в отличие от предыдущих четырех раз - он был не один.
  
  Серолицый бюрократ, пришедший посмотреть на казнь, никогда бы не понял его облегчения. Хейнс оглядел комнату, уже пытаясь подобрать слова для объяснения.
  
  Он обнаружил, что ему не стоило беспокоиться. Гарольд Хейнс был один. Его посетитель ушел.
  
  На НЕСКОЛЬКО ТУМАННЫХ МГНОВЕНИЙ Римо очнулся в каком-то смутном облаке.
  
  Он не знал, как долго был без сознания. Дни. Недели?
  
  Он проглотил таблетку. Сладкая, теплая жидкость погрузила его в сон. Он был без сознания, когда начались электрические разряды. Недостаточно, чтобы убить. Достаточно, чтобы имитировать смерть.
  
  Сон все еще цеплялся за паутину его мозга. Ему показалось, что он услышал, как кто-то произнес его имя. Когда он приоткрыл уставшие до костей глаза, ему показалось, что он мельком увидел лицо. Оно было морщинистым и старым и напомнило ему о чем-то, что он видел во сне давным-давно.
  
  Римо не мог хорошо видеть. Его собственное лицо было обернуто чем-то тяжелым. Бинты. Были видны только его глаза и губы.
  
  Старое видение давно ушедшей мечты говорило сердитым напевом.
  
  "Белый? Ты хочешь, чтобы я обучил белого? Зачем останавливаться на этом? Почему бы Мастеру не обучить для тебя шимпанзе? Заверните его в подгузник, посадите на одноколесный велосипед и пусть колесит по сельской местности Америки, швыряя палками и навозом во врагов вашей короны. Поверь мне, это вселило бы больше страха в их сердца, чем этот, кем бы он ни был ".
  
  "Я же говорил тебе, это твой ученик", - настаивал второй голос, на этот раз кислый, как ведро выжатых лимонов. Лежа в полусне, Римо застонал.
  
  "Я думаю, он приходит в себя", - сказал лимонный голос.
  
  Мгновение спустя Римо почувствовал, как кто-то ущипнул его за руку. Успокоительное. Тепло сна снова растаяло в нем.
  
  Голоса доносились до того места, где он погружался на дно глубокого, темного колодца.
  
  "Я сделаю то, что должен, ибо я заключил соглашение", - неохотно сказал первый голос. "Но я не получу от этого удовольствия".
  
  "Никто тебя об этом не просит".
  
  "Хорошо", - настаивал певучий голос, когда Римо погрузился в сладостное забытье. "Потому что я гарантирую тебе, что не буду".
  
  Глава 6
  
  Когда он, наконец, полностью пришел в сознание, первое, что Римо Уильямс ясно увидел, было ухмыляющееся лицо монаха, смотрящего на него сверху вниз. Над лицом сиял белый свет - пародия на нимб. Римо моргнул.
  
  "Похоже, у нашего малыша все получится".
  
  Римо застонал. Его конечности казались холодными и свинцовыми, как будто он проспал тысячу лет. Запястья и лодыжки горели от боли в тех местах, где электрические ремни обожгли плоть. Его лицо болело, как будто кто-то неоднократно бил его, пока он спал. Во рту пересохло, язык стал как губка. Тошнота поднялась из желудка и окутала мозг. Он подумал, что его тошнит, но ничего не вышло.
  
  В воздухе пахло эфиром. Он лежал на чем-то вроде жесткой кровати. Он повернул голову, чтобы посмотреть, где находится, затем подавил крик. Его голова чувствовалась так, словно ее прибили гвоздями к матрасу, и он только что вырвал часть своего черепа.
  
  Бабах, бабах, бабах. В висках у него стучало. Он закрыл глаза и снова застонал. Он дышал. Слава Богу, он дышал. Он был жив.
  
  Когда медсестра предложила успокоительное, монах отказался от них.
  
  Потребовались часы, чтобы боль утихла. Римо все это время то засыпал, то просыпался, благодарный за то, что остался в живых. Когда боль наконец отступила и Римо полностью проснулся, монах с крюком выгонял медсестру и двух врачей из палаты.
  
  Заперев дверь, мужчина подкатил поднос к кровати Римо. Своим крюком он приподнял сверкающий серебряный купол. Под ним лежали четыре омара, из разрезанных красных брюшек которых сочилось масло.
  
  "Меня зовут Конн Макклири". Он выложил ложкой двух омаров на тарелку и протянул ее Римо.
  
  "Хулиган для тебя", - сказал Римо, разламывая клешню омара. Он подцепил сочное белое мясо маленькой вилкой и проглотил, даже не прожевывая. В животе у него заурчало. Он был поражен тем, насколько проголодался.
  
  "Ты был без сознания две недели". Голос Макклири превратился в низкое ворчание. "Я волновался, что мы могли потерять еще одного", - сказал он себе.
  
  Римо нашел разливное пиво, которое Макклири вкатил вместе с едой. Он жадно выпил.
  
  "Я полагаю, тебе интересно, почему ты здесь".
  
  "Ммм", - сказал Римо, потянувшись за вторым омаром. Раздавив клешню в руках, он высосал мясо.
  
  "Я сказал, что, полагаю, вам интересно, почему вы здесь", - повторил Макклири.
  
  "Да", - рассеянно сказал Римо, макая белый кусок мяса омара в кружку с растопленным маслом. "Интересно".
  
  Римо увидел, что на боку кружки что-то было оттиснуто. Выцветшая надпись "Собственность санатория Фолкрофт" была написана синими чернилами. Это был штамп, который в бизнесе обычно используют на мебели или дорогом оборудовании. Судя по всему, надпись на кружке несколько раз истиралась, и ее приходилось наносить заново. Под текущей фразой были неясные остатки фразы. Римо на мгновение задумался, что же такое Фолкрофтский санаторий и что за ничтожество будет тратить свое время на штамповку дешевой, покрытой пятнами, легко заменяемой кофейной кружки.
  
  Макклири придвинул стул к кровати Римо. Он нахмурился, когда парень изучал свою кружку с маслом. На мгновение он понадеялся, что не зря потратил ресурсы Кюре, похитив флейка. Вероятно, испытание. В конце концов, мало кто из казненных дожил до того, чтобы рассказать об этом.
  
  Когда Римо поставил кружку и продолжил есть, Конн начал говорить. Он рассказал о Вьетнаме, где молодой морской пехотинец по имени Римо Уильямс в одиночку проник на ферму и убил пятерых вьетконговцев. Он говорил о смерти и жизни. Он говорил о патриотизме и стране. Он говорил о ЛЕЧЕНИИ.
  
  "Я не могу сказать вам, кто руководит этим сверху, - сказал Макклири, - но я ваш босс". Он посмотрел в холодные карие глаза Римо. В этот момент он понял, что смотрит в глаза прирожденному убийце. "Я обещаю вам ужас на завтрак, давление на обед, напряжение на ужин и отягощение на сон грядущий. Твои каникулы - это те две минуты, когда ты не оглядываешься через плечо в поисках какого-нибудь капюшона, чтобы надеть его на затылок. Ваши бонусы - это пять минут, когда вы не выясняете, как кого-то убить или не дать себя убить.
  
  "Но я обещаю тебе вот что". Макклири понизил голос. "Однажды Америке, возможно, никогда не понадобится лечение из-за того, что мы делаем. Может быть, когда-нибудь дети, которых у нас никогда не было, смогут ходить по любой темной улице в любое время, и, возможно, отделение для наркоманов будет не единственным их концом. Возможно, когда-нибудь честные судьи смогут сидеть за чистыми скамьями, а законодатели не будут отбирать средства на предвыборную кампанию у игроков. И все члены профсоюза будут справедливо представлены. Мы ведем борьбу, в которой американский народ слишком ленив, чтобы сражаться - возможно, борьбу, в которой он даже не хочет победы ".
  
  Поднявшись, Макклири отвернулся от Римо и прошелся по изножью кровати. "Если ты проживешь шесть месяцев, это будет потрясающе. Если ты проживешь год, это будет чудо. Это то, что мы можем тебе предложить." Он остановился как вкопанный, положив руку на основание кровати Римо. "Что ты на это скажешь?"
  
  Глаза Макклири покраснели, лицо напряглось. Сидя в кровати, Римо выковыривал вилкой мясо лобстера из зубов. "Ты меня подставляешь?" - Спросил Римо.
  
  "Да", - сказал Макклири без эмоций.
  
  "Хорошая работа", - сказал Римо. Он потянулся за другим омаром.
  
  "Я НЕ становлюсь моложе", - раздраженно сказал Римо. Он прислонился к брусьям в тренажерном зале Фолкрофта.
  
  По какой-то причине Макклири заставил его одеться в белый костюм с белым шелковым поясом. Мужчина постарше сказал, что это необходимо, чтобы проявить должное уважение.
  
  "Придержи коней, малыш", - крикнул Макклири. Он ждал у открытой двери в дальнем конце спортзала.
  
  "Надеюсь, это того стоило", - проворчал Римо.
  
  Прошло больше недели с тех пор, как он очнулся от наркотического сна. Лицо Римо все еще болело. Он поймал свое отражение в стеклянной двери аварийного ящика для пожарных шлангов по дороге в спортзал. Синяки заживали.
  
  Все еще было шоком увидеть свое отражение - посмотреть в зеркало и увидеть, что кто-то другой смотрит на него в ответ. Его скулы казались выше, а глаза еще глубже, чем раньше. Когда в тот первый день он наконец увидел свое отражение в серебряном подносе для сервировки, собственные глаза Римо выбили его из колеи.
  
  Макклири сказал ему, что необходима пластическая операция. Нет смысла проходить через такую сложную подставу только для того, чтобы оставить жертве его собственное лицо. Просто еще одна вещь, которую КЮРЕ украл у него.
  
  Римо рассеянно разглядывал кончиками пальцев собственное лицо, пока Макклири ждал у двери спортзала. На крючке у Макклири болтался специальный полицейский пистолет 38-го калибра.
  
  Римо подумал, не пройти ли ему еще немного обучения стрельбе. На прошлой неделе его немного проинструктировали, в основном о том, как небрежно стрелять из пистолета в упор. Он думал, что у него это довольно хорошо получилось. Однако, когда он два дня назад опробовал это на Макклири из холостого пистолета, ослепительная вспышка поразила его глаза, и он внезапно растянулся на полу. Он не знал, что произошло, даже когда Макклири, смеясь, поднял его на ноги.
  
  "Ты учишься, малыш", - сказал Макклири. Но, несмотря на это бахвальство, даже Макклири, казалось, был немного удивлен скоростью собственной реакции.
  
  "Что, черт возьми, ты натворил?" Спросил Римо. Он разминал руку. Кончики его пальцев покалывало. "Как тебе удавалось двигаться так быстро?"
  
  "Я не знал. Не совсем. Хочешь увидеть быстро, просто подожди".
  
  Римо, казалось, сомневался. "Чем ты меня ударил?"
  
  "Ногти", - сказал Макклири с пьяной улыбкой, возвращая пистолет Римо. "Напомни мне как-нибудь рассказать тебе о самой скучной поездке на подводной лодке в истории".
  
  Но это было несколько дней назад, а это было сегодня, и Римо задавался вопросом, почему он стоит в позаимствованной пижаме, в то время как Макклири выглядывает из дверей спортзала с кривой, понимающей улыбкой, приклеенной к его лицу.
  
  "А вот и он", - крикнул Макклири всем сразу. Когда Римо поднял глаза, он чуть не рассмеялся. Но фигура, шаркающая по залу, была слишком жалкой для смеха.
  
  Пожилой мужчина был пяти футов ростом, с кожей цвета старого грецкого ореха. Две пряди седых волос торчали над раковинообразными ушами. В остальном его скальп был выщипан наголо. Единственная ниточка бороды прилипла к его подбородку. Кожа была морщинистой, как старый пергамент. Древний азиат носил простое кимоно из красной парчи и простые деревянные сандалии.
  
  Он не сказал ни слова. С усталостью от какого-то невидимого бремени он подошел к Римо.
  
  Макклири пристроился позади старика. Он казался почти почтительным к сморщенному азиату. Пистолет все еще болтался на блестящем крюке Макклири.
  
  Они вдвоем остановились перед Римо.
  
  "Чиун, это Римо Уильямс, твой новый ученик".
  
  Отсутствие энтузиазма у старого корейца было очевидным. Он стоял молча, глубоко засунув руки в рукава кимоно, и смотрел на неоперившееся белое существо перед собой.
  
  Римо уставился на меня в ответ. "Чему он собирается меня научить?"
  
  "Мастер Синанджу собирается научить тебя убивать", - сказал Макклири. "Быть неуничтожимой, неостановимой, почти невидимой машиной для убийства".
  
  Азиат фыркнул.
  
  Римо перевел взгляд с Макклири на старика и обратно. - Мастер чего? Да ладно, Конн, кто он на самом деле, твоя химчистка?
  
  "Без всякой пижамной рубашки, папаша", - сказал он Чиуну. Чиун не обращался к Римо. Недовольно зашипев, он повернулся к Конраду Макклири.
  
  "Это ты так его нарядил?" - спросил кореец.
  
  "Да. Я думал, ты сказал, что хочешь, чтобы он одевался уважительно", - сказал Макклири.
  
  "Эй, я "он", а не "оно", - сказал Римо. Он хмуро посмотрел на Чиуна. По какой-то причине ему показалось, что он уже слышал голос старого азиата раньше. Это было похоже на что-то из сна.
  
  "Это твое представление об уважении?" Чиун обратился к Макклири. "Одеть его в эту пижаму для кунг-фуда? И что это такое?" Он щелкнул белым поясом Римо.
  
  Макклири пожал плечами. "Он студент, верно?" Закатив глаза, Чиун пробормотал молитву искупления своим предкам.
  
  "Ты уверен, что я должен быть его учеником?" Спросил Римо. "Может быть, наверху перепутали провода".
  
  "Не сбивай его с ног", - сказал Макклири. "Если бы Чиун захотел, ты был бы мертв прямо сейчас, не успев даже моргнуть".
  
  На это Римо иронично рассмеялся. "Что бы ты ни пил, уменьши дозу, Конн".
  
  "Не веришь мне, да?" Сказал Макклири. "В таком случае, у меня есть идея. Ты хочешь пристрелить его?" Он лениво покрутил револьвер 38-го калибра на крючке.
  
  "Зачем мне это?" Спросил Римо. "Просто посадите его на ступеньки перед входом и вызовите катафалк. В таком состоянии, в каком он находится, он умрет до того, как они выедут из гаража".
  
  Макклири ничего не сказал. Он просто продолжал размахивать пистолетом взад-вперед, в его голубых глазах блеснули веселые огоньки.
  
  Казалось, в комнате стало очень тихо. Даже паутина на высоком потолке со стропилами перестала колыхаться в затхлых вихрях холодного осеннего воздуха.
  
  "Ты серьезно", - сказал Римо ровным голосом. Макклири снял револьвер со своего крючка и вложил его в ладонь Римо. "Дай себе шанс", - грубо проинструктировал он. "Позволь ему начать с другого конца зала. Попробуй выстрелить в упор, и ты будешь мертв, прежде чем нажмешь на курок".
  
  Римо почувствовал тяжесть пистолета в своей руке. "Если это уловка, я ее не понимаю".
  
  "Никакого подвоха", - сказал Макклири. "Это именно то, чем кажется, плюс-минус. Не стесняйтесь пристрелить его. Если сможете".
  
  Пистолет в руке Римо показался холодным. Он взглянул на Мастера Синанджу. "Что ты об этом думаешь?"
  
  "Оружие удешевляет искусство", - нараспев произнес Мастер Синанджу с бесстрастным лицом. "Но из того, что я вижу, ты совершенно бесхитростен и нуждаешься во всех преимуществах, которые можешь получить. Просто убедитесь, что вы правильно указали маленькое отверстие ".
  
  "Ты хочешь, чтобы я сделал это?" Спросил Римо.
  
  Чиун выдохнул крошечное облачко гнева. "Ты никогда не узнаешь, чего я хочу, Уайт. А теперь давай покончим с этой демонстрацией. Чем скорее мы здесь закончим, тем скорее я смогу покинуть эту землю обезумевших императоров и одурманенных генералов ".
  
  Римо осмотрел пистолет. Темные гильзы. Вероятно, дополнительный капсюль. Это был настоящий пистолет с настоящими пулями. Эти парни были серьезны.
  
  Он посмотрел на Макклири.
  
  "Если я пристрелю его, меня выпустят отсюда на неделю?" спросил он.
  
  "Ночь", - ответил Макклири.
  
  "Так ты действительно думаешь, что я могу ударить его".
  
  "Не-а, я просто скупой, Римо. Я не хочу, чтобы ты слишком волновался". Улыбка Макклири не сходила с его лица. Крюк лежал у него на бедре.
  
  "Ночь?" Переспросил Римо. "Ты не лжешь?"
  
  "Ночь", - заверил его Макклири.
  
  Римо надолго задумался. "Конечно", - сказал он. "Я пристрелю его".
  
  Он решил, что это шутка. Какой-то странный тест. Даже когда старый азиат направился в дальний угол спортзала, Римо краем глаза наблюдал за Макклири. Он полностью ожидал, что большой человек положит этому конец, пока все не зашло слишком далеко. Но Макклири просто стоял там, и на его лице была все та же идиотская ухмылка.
  
  Мастер Синанджу остановился и обернулся. У стены позади него висели белые коврики, набитые хлопком.
  
  Когда Чиун занял позицию, Конн сделал шаг назад.
  
  "Готова?" спросил он.
  
  Римо прицелился стволом вниз вместо буквы V.
  
  Никогда не доверяй прицелу чужого пистолета. Расстояние составляло сорок ярдов.
  
  "Готов", - ответил он.
  
  "Вперед!" - крикнул Макклири. И старик внезапно исчез. Вот так. Исчез, как облако пара.
  
  И в самой глубине своего желудка, на уровне, выходящем за рамки простого знания, Римо Уильямс понял, что его обманули.
  
  Когда старик снова появился в двух ярдах слева и на пять ярдов ближе, Римо понял, что все ставки отменены. Он прицелился в тощую грудь и дважды нажал на спусковой крючок.
  
  Чиуна больше не было на том же месте. Хлопковые ошметки полетели с матов, когда выстрелы ударили в стену за тем местом, где только что был Мастер Синанджу.
  
  Желудок Римо превратился в жидкость.
  
  Это было невозможно. Этот хрупкий старик каким-то образом мог двигаться быстрее пули. Но никто не двигался так быстро.
  
  И все же Чиун снова был там, скользящий, вертящийся, еще ближе и двигающийся быстро.
  
  Даже несмотря на шок, Римо нажимал на спусковой крючок. В спортзале раздался еще один выстрел.
  
  Еще один промах.
  
  Римо дал ему зацепку. Крэк!
  
  Он все еще продолжал приближаться. В пятидесяти футах от нас. Подождите тридцать. Сейчас. По спортзалу прогремели два выстрела, и старый азиат внезапно начал медленно ходить.
  
  Патронов не осталось.
  
  С гневом, столь же инстинктивным, как и шок, который он испытал мгновение назад, Римо метнул пистолет в голову Чиуна. Старик, казалось, поймал пистолет в воздухе, как бабочку. Римо даже не видел, как двигались руки. Чиун остановился перед Римо. Последовало суматошное движение, и когда старик вернул пистолет Римо, ствол каким-то образом был скручен в узел из черного металла.
  
  У Римо отвисла челюсть.
  
  Пока Римо смотрел на искореженный ствол пистолета в своих руках, Конрад Макклири шагнул вперед. Его улыбка исчезла, сменившись исключительно деловым выражением.
  
  "Что ты думаешь, Чиун?" Спросил Макклири.
  
  "Жалко", - ответил Чиун, задумчиво поглаживая свою ниточку бороды. "Он действительно колебался в начале. Постыдное проявление неуместного сострадания. И все же он нравится мне больше, чем ты, Макклири. Он пришел в себя. Полагаю, это лучше, чем ничего." Выражение его лица ясно давало понять, что это было не намного лучше, чем вообще ничего.
  
  "Что, черт возьми, это такое?" Спросил Римо, наконец обретя дар речи. Он протянул Макклири рукоятку пистолета. Он снова обнаружил, что его игнорируют.
  
  "Более того, от него разит говядиной и алкоголем", - настаивал Чиун. "И он толстый. В его нынешнем плачевном состоянии это пухлое, хрипящее существо могло только навлечь позор на корону императора Смита. Если он хочет стать моим учеником, первое, что я должен сделать, это посадить его на диету ".
  
  "По-моему, он не выглядит толстым", - сказал Макклири. "Но ты босс".
  
  Римо надоело, что его игнорируют. Он протиснулся между Макклири и старым корейцем.
  
  "Эй, Чан, я задал тебе вопрос", - рявкнул Римо. Он схватил маленького азиата за руку. Или, по крайней мере, он думал, что задал.
  
  Для Римо Уильямса мир внезапно стал очень ярким. Его ноги стали резиновыми, и он падал на пол с ужасным ощущением пустоты в пылающей груди.
  
  "Еееух!" Римо закричал, когда воздух вырвался из его легких.
  
  "И он груб", - нетерпеливо кудахтал Чиун. "Мы пытаемся завязать разговор", - предостерег он Римо. Он повернулся обратно к Макклири. "Итак, о чем ты говорил?"
  
  - Хнннн ~хххх, - выдохнул Римо.
  
  "Чиун, он синеет", - обеспокоенно сказал Макклири.
  
  Мастер Синанджу взглянул на своего будущего ученика. Щеки Римо надулись, угрожая обнажить шрамы от пластической операции. Его глаза вылезли из глубоких впадин. Он схватился за живот, хватая ртом воздух, который не поступал.
  
  Чиун наклонил голову, изучая цвет лица Римо. "Да, я согласен с вами, генерал Макклири", - заметил он, кивая. "Синий цвет - это улучшение. Если мы подождем достаточно долго, возможно, он приобретет нужный цвет ".
  
  Римо стоял на коленях, хватая ртом воздух. Казалось, он вот-вот потеряет сознание.
  
  "Чиун", - настаивал Макклири.
  
  Старый кореец нетерпеливо выдохнул. "О, очень хорошо", - сказал он. Тонкие пальцы коснулись позвоночника Римо. "Задержи дыхание", - приказал он. "Теперь согнись".
  
  Римо был не в том положении, чтобы спорить. Он прекратил тщетные попытки втянуть воздух. Он еще больше ушел в себя.
  
  Ловкие пальцы манипулировали узлом мышц на его спине.
  
  Воздух резко хлынул обратно в его легкие. Казалось, старый азиат знал расположение какого-то скрытого переключателя между жизнью и смертью.
  
  Римо выдохнул. Боль прошла. Он поднял изумленный взгляд на морщинистое пергаментное лицо. "Как ты это сделал?" Спросил Римо.
  
  "Чему вас, людей, учат в школе?" Спросил Чиун с растущим раздражением. Его пальцы скользнули по спине Римо. "Все мышцы, поскольку они зависят от крови, зависят от кислорода. Поскольку очевидно, что ваши легкие были инертны более двадцати лет, вы сначала научитесь дышать. После того, как разучитесь дышать ".
  
  Римо поднялся на ноги, все еще пытаясь осмыслить все, что только что произошло.
  
  "Какое-то время ты будешь тренироваться с Чиуном", - сказал Макклири. "У тебя ограниченный доступ в санаторий. Держись подальше от крыла для обычных пациентов и административных кабинетов. Чиун сказал, что ему понадобится площадка и, возможно, звук для некоторой тренировки. И помни, если и когда ты столкнешься с кем-нибудь из сотрудников Фолкрофта, ни слова о нас, Римо. Лишь немногие из нас здесь вообще знают о CURE. Я, ты и мой босс. Чиун в курсе некоторых вещей, но не всех деталей."
  
  Римо покачал головой, словно выходя из транса. "Что, если я расскажу им, что здесь происходит на самом деле? Пошлю их за кавалерией? Или, еще лучше, за газетами?"
  
  "Чиун помешает тебе сделать это. Не сомневайся, что он сможет. И даже если бы тебе удалось рассказать кому-нибудь - доктору, медсестре, садовнику, охраннику, - нам пришлось бы убить их. Ты был бы ответственен за невинную жизнь. Нас не существует, Римо. Ни меня, ни тебя, ни Чиуна, ни Фолкрофта. Вот почему особенно важно, чтобы ты никогда не заводил здесь дружбу ".
  
  Римо посмотрел на Чиуна. Мастер Синанджу стоял рядом с Римо, скрестив руки на узкой груди. Карие щелочки над суровыми карими глазами оставались бесстрастными.
  
  "Поверь мне", - заверил Римо Макклири. "В этом нет проблем".
  
  "Аналогично", - сказал Чиун с такой же уверенностью.
  
  "Вас никто не спрашивал, председатель Мао".
  
  И следующее, что осознал Римо, это то, что его легкие снова были охвачены огнем, а пол летел обратно на него. Каким-то образом на этот раз белый пояс для каратэ, который ему больше никогда не разрешат носить, был туго обернут вокруг его шеи.
  
  Глава 7
  
  Вечером второго дня тренировок Римо Уильямс начал практиковать дыхание.
  
  После своей первой встречи со своим новым учеником в гимназии Фолкрофта Чиун не только предполагал, что это будет нелегко, он был уверен, что это будет невозможно. То, что они дали ему для тренировки, было, в конце концов, белым. Не только это, но он был белым, который провел более двадцати лет. Все же ему нужно было с чего-то начинать, и поэтому он начал с дыхания. Кто знал? Может быть, этот белый сможет что-то впитать. Он быстро обнаружил, что его первый инстинкт был верен.
  
  "Я уже знаю, как дышать", - сказало грубое белое существо, чье имя, каким бы уродливым оно ни было, было Римо. "Смотри".
  
  Римо несколько раз вдохнул и выдохнул.
  
  "Видишь? Я получаю золотую звезду за "Дыхание". Теперь, как насчет того, чтобы перейти к разбиванию досок? Однажды я видел, как один парень делал это в академии. Это было довольно ловко. Ты думаешь, однажды я смогу это сделать?"
  
  "Нет".
  
  "О". Римо был разочарован.
  
  "Поскольку ты белый и, следовательно, некрасивый по форме и поведению, я думаю, тебе повезет, если ты случайно не вывихнешь плечи, завязывая шнурки на ботинках".
  
  "Ты настоящая Ребекка с фермы Саннибрук, ты знаешь это?" Кисло сказал Римо. "Я думаю, эти парни наверху платят тебе за то, чтобы ты немного укрепил мою уверенность, а не выбил из нее дурь. И, кстати, почему ты все время твердишь о нас, белых? Если белое - это так плохо, почему хорошие парни всегда носят белые шляпы? Ха? Загадай мне это ".
  
  Он позволил вопросу повиснуть между ними.
  
  Несмотря на искушение, Чиун сопротивлялся импульсу устранить этого слабоумного потенциального ученика. Он черпал из источников терпения, которые на протяжении пяти тысяч лет работы мастеров синанджу, уходящих корнями в незапамятные времена, оставались до сих пор неиспользованными.
  
  "На мне белая шляпа?" Тонким голосом спросил Чиун.
  
  "Нет", - признал Римо и поспешно добавил: "Но не думай, что это доказывает твою точку зрения. На самом деле, я думаю, это доказывает мою. Ты не совсем хорошо ко мне относишься с тех пор, как мы встретились. Чем ты сейчас занимаешься?"
  
  Закрыв глаза, Чиун медленно считал до десяти. "Ты всегда так много говоришь?" спросил Мастер синанджу.
  
  "Покажи мне, как сломать доску рукой, и я остановлюсь", - сказал Римо. "Тебе больно, когда ты это делаешь? Парень из академии кричал, что убивает, когда он это делал. Хотя я не уверен, что он кричал, потому что было больно ".
  
  Чиун открыл глаза. "Задержи дыхание внизу живота на пять секунд, затем выдохни".
  
  "Почему пять секунд?" Спросил Римо.
  
  Чиун сердито прошипел. "Почему два легких? Почему один нос размером с репу? Зачем вообще дышать?"
  
  "Ладно. Это сарказм. Осталось пять секунд". Римо сделал глубокий вдох. Он тут же выдохнул обратно. "Подожди, у тебя есть часы?"
  
  "Часы - это трюк с уверенностью, изобретенный швейцарцами", - объяснил Чиун. "Считай в уме".
  
  "Понял", - сказал Римо. "Это подсчет гиппопотама".
  
  "Что?" Спросил Чиун ровным голосом.
  
  "Ты знаешь. Один бегемот, два бегемота, вот так. Это оставляет перерыв между секундами, чтобы ты не торопил их. Некоторые люди предпочитают Миссисипи. Вы житель Миссисипи?" Вопросительное лицо Римо было искренним.
  
  Чиун отправился в кабинет Смита.
  
  "Я ухожу", - сказал Мастер синанджу.
  
  "Мы заключили сделку", - твердо ответил директор CURE. "До первой услуги Римо".
  
  Чиун неохотно вернулся в свою каюту. Когда старый кореец вернулся в комнату, он обнаружил, что Римо развалился на полу и смотрит телевизор.
  
  "Я думал, ты сказал, что уходишь", - сказал Римо. Он не поднял глаз, когда вошел Мастер Синанджу.
  
  "Похоже, я заложник своей этики", - пожаловался Чиун самому себе.
  
  "Да, это грубо", - сказал Римо, едва слушая. Он был занят просмотром повтора F-Troop.
  
  "Твое дыхание все еще ужасное", - Чиун указал на выброшенное на берег белое существо, хрипящее на полу. Лежа на спине, обхватив голову сцепленными пальцами, Римо попробовал полукружие. "Я просто счастлив, что вообще дышу. Они подключили меня, как короткозамкнутую вафельницу, вы знаете. Я чуть не умер ".
  
  "И если бы ты это сделал, я уверен, что шимпанзе всего мира все еще оплакивали бы потерю своего короля", - сказал Чиун. Внезапно он кое-что заметил. "Это мой лучший спальный коврик, на котором ты сидишь на корточках?" - требовательно спросил старик.
  
  "О", - сказал Римо застенчиво. "Это твое?"
  
  Одно прикосновение заставило Римо корчиться в агонии на полу в покоях Чиуна. Пока молодой человек корчился от боли, Мастер Синанджу вернулся в кабинет Смита.
  
  "Я ничего не могу сделать с этой штукой", - взмолился Чиун. "Он не уважает меня. Он не уважает мою собственность. Мне было бы легче тренировать эту штуку". Он махнул костлявой рукой в сторону Конрада Макклири, который растянулся на диване возле закрытой двери кабинета Смита.
  
  "Об этом не может быть и речи", - твердо сказал Смит. За его спиной большое панорамное окно из специального одностороннего стекла выходило на пролив Лонг-Айленд. "Макклири слишком стар. Нам нужен человек, который продержится по крайней мере несколько лет. Молодой человек, возможно, сможет выжить. Кроме того, из-за протеза Конна его слишком легко заметить ".
  
  Чиун развел руками. "Тогда дай мне молодого человека. В синанджу обучение начинается вскоре после рождения. Дай мне младенца, и, возможно, я смогу что-то сделать".
  
  "Мы не можем ждать так долго, мастер Чиун", - мрачно сказал Смит. "Нравится вам это или нет, Римо - ваш ученик". Старик пробормотал что-то по-корейски, что не имело никакого отношения к лести, которую он обычно расточал Смиту. Все еще ворча про себя, он вылетел из комнаты.
  
  Перегнувшись через подлокотник дивана, Макклири толкал дверь, пока она со щелчком не закрылась.
  
  "У этих двоих непростой старт", - предположил Конн.
  
  "Им не обязательно нравиться друг другу", - сказал Смит. Он изучал монитор своего компьютера.
  
  "И что это была за чушь насчет того, что я слишком стар?" Сказал Макклири. "Я всего на четыре года старше тебя".
  
  Смит не поднимал глаз от своего стола. "Да", - сказал он. "И я тоже слишком стар для полевой работы". Прочитав несколько строк обычного текста со своего экрана, он тихо произнес "Хм".
  
  "Что случилось?" Спросил Макклири.
  
  Смит поднял глаза, на его лице было обеспокоенное выражение. Серьезный вид подтвердил худшие опасения Макклири. "Черт", - сказал Конн. "Я думал, это было твое "что-то плохое" "хм". Что это?"
  
  "Я рассказал вам об агенте ФБР, который был убит во время расследования дела Максвелла", - сказал Смит. "Я отправил двух других на расследование. Они исчезли".
  
  Макклири подался вперед на диване. "Вы уверены?" Смит кивнул. "По данным ФБР, они не явились. Мой неофициальный источник в этом агентстве, который информирует меня по этому вопросу, сказал, что в настоящее время они числятся в Бюро как пропавшие без вести ".
  
  Конн покачал головой. "Это неправильно, Смитти", - сказал он. "Я думал, что эта история с Максвеллом должна была быть мелкой сошкой. Просто какой-то новый боевик мафии".
  
  "Это то, на что указывала моя ранняя разведка. Используя ресурсы Кюре, я предположил, что мы должны были бы найти его и передать соответствующим властям".
  
  "Да, что ж, вот и все для надлежащих властей", - сказал Макклири. "Один мертв, и двое других, вероятно, с ним". Он встал. "Я полагаю, вы посылаете меня".
  
  Макклири был удивлен ответом режиссера "КЮРЕ".
  
  "Нет", - сказал Смит. "Хотя то, что разрешено нам при исполнении служебных обязанностей, недавно было расширено, мы не должны бросаться врассыпную. Нам нужно сохранить это разрешение только для самых тяжелых обстоятельств ".
  
  Стоя на потертом ковре, Макклири в отчаянии вскинул единственную здоровую руку.
  
  "Это убийство, Смитти", - прорычал Конн. "Ты не умрешь, если скажешь слово. Нам разрешили убивать при исполнении служебных обязанностей. Наконец-то. Последние восемь лет мы писали в штаны, как кучка перепуганных мальчиков из церковного хора, боясь испачкать в этом свои руки в крови. Теперь у нас есть шанс, и я говорю, используй его. Три мертвых федерала - достаточно хорошее оправдание для меня ".
  
  Но Смит был непреклонен. "Нет", - повторил он. "Этот Максвелл - кем бы он ни был - просто еще одно лицо в организованной преступности. До него было много людей, и после него будет еще больше. Я не буду рисковать вашей жизнью или разоблачением этого агентства, чтобы преследовать одного человека. Не сейчас. Не тогда, когда мы находимся на пороге чего-то, что может, наконец, обратить эту войну в нашу пользу ".
  
  В глазах Смита горел огонь. Макклири уже видел этот взгляд раньше. Он был там, когда эти двое встретились во время Второй мировой войны. Так было и тогда, когда Смит вернулся в ЦРУ после послевоенной учебы, чтобы стать начальником Конрада Макклири, который едва закончил среднюю школу. И это было восемь долгих лет назад, когда двое мужчин тайно встретились на моторной лодке в Атлантике в десяти милях к востоку от Аннаполиса, чтобы обсудить создание новой тайной организации.
  
  Блеск в глазах Гарольда Смита был чистым, неподдельным патриотизмом. Тот, который родился в жарком, кишащем насекомыми зале в Филадельфии 4 июля 1776 года. То, что было освящено кровью на полях Лексингтона и Геттисберга, на пляжах Нормандии и Иводзимы и в тысяче других промежуточных мест. Тот самый грубый, определенный патриотизм, который когда-то был частью души великой нации и который, к сожалению, быстро выходил из моды в школьных кабинетах и правительственных залах по всей плодоносящей равнине.
  
  "Ты собираешься натравить на него Уильямса? Парень зеленее лошадиного дерьма. Он не будет готов еще несколько месяцев".
  
  "Тогда мы будем ждать месяцы", - сказал Смит. "Да, нам дали новое разрешение. Но я не настолько стремлюсь им воспользоваться, чтобы не проявлять терпения. Давайте дадим Уильямсу время завершить его обучение. Указал ли мастер Чиун, сколько времени, по его мнению, потребуется, чтобы ввести его в курс дела?"
  
  "Нет", - угрюмо сказал Макклири. "И не забывай, Чиун не единственный. У Римо есть и другие тренеры. Оружие, маскировка, в целом Джеймс Бонд работает ".
  
  Смит кивнул. Новому оперативнику КЮРЕ будут даны наилучшие инструкции по всем аспектам работы на местах.
  
  Это был график, который доставил Макклири большие трудности. Ситуация с Чиуном была уникальной. В отличие от Мастера Синанджу, других тренеров нельзя было привезти сюда, в Фолкрофт. Не без нарушения безопасности. Они также не могли сами быть действующими агентами, опасаясь, что могут предупредить начальство в своих соответствующих организациях. Люди, которые будут обучать Уильямса, будут делать это в отдаленных местах. Все они были бывшими агентами разведки, и никто не знал, на кого они работали.
  
  "К сожалению, мы не смогли использовать ни одного тренажера", - сказал Смит. Он задумчиво смотрел куда-то за спину Макклири. На стене рядом с дверью висел черно-белый рисунок Фолкрофта в рамке, набросанный тушью.
  
  "Да", - согласился Макклири. "Но как бы хорош ни был Чиун, даже он не может охватить все основы".
  
  Смит оторвал взгляд от рисунка. "Очень хорошо", - сказал он. "Ускоряй, что можешь. Я не хочу выводить его на поле слишком рано, но нет причин, по которым мы не могли бы продвигать дело как можно быстрее ".
  
  "Хорошо, Смитти. Со следующей недели я начну лично водить его на сеансы".
  
  Его сердце не было в словах. Макклири был явно раздосадован тем, что ему не разрешили выйти на поле.
  
  Он повернулся, чтобы уйти. Макклири уже взялся за ручку двери, когда Смит окликнул его. "Конн".
  
  Когда Макклири повернулся обратно, он увидел задумчивое выражение на лице директора "КЮРЕ". "Если вам нужно сократить какой-либо из уроков Римо, сделайте это в другом месте", - тихо сказал Смит. Морщины на его лбу образовали V над задумчивыми серыми глазами. "Не позволяй другим сеансам, которые вы организовали для него, сокращать его время с мастером Чиуном". Макклири позволил себе резко кивнуть. Щелкнув дверной ручкой с помощью крючка, он проскользнул в соседнюю комнату.
  
  Оставшись один, Смит в последний раз просмотрел отчет о двух погибших агентах. Закончив, он развернул свое кресло. Через одностороннее стекло окна своего офиса он смотрел на пролив Лонг-Айленд.
  
  Это дело Максвелла было таким же, как и все остальные. Люди, которых задействовал Смит, всегда подвергались смертельному риску. Но за восемь лет легче не стало.
  
  Сколько других Максвеллов было где-то там? Сколько еще агентов он мог бы направить на поле боя, чтобы сразиться с ними? Сколько еще погибнет по его приказу?
  
  Макклири, казалось, думал, что в этом Уильямсе есть что-то особенное. Он видел молодого человека в действии во Вьетнаме два года назад. Макклири был впечатлен. Это мнение имело большое влияние на Смита. В конце концов, Смит знал, что на Конрада Макклири нелегко произвести впечатление.
  
  С Уильямсом на борту Смит надеялся избавиться от некоторых сомнений, которые мучили его с самого начала. Но они все еще были здесь. Как всегда. Преследуя его пробуждающуюся душу.
  
  "Будет ли когда-нибудь достаточно того, что мы делаем?" Смит мягко поинтересовался у звука.
  
  Не было никаких радостных предзнаменований в бесконечных, безмолвных волнах, которые пенились у неровного берега. Оставив Лонг-Айленд-Саунд заниматься своими вечными делами, директор CURE устало повернулся обратно к своему терпеливо ожидающему компьютеру.
  
  Глава 8
  
  Когда Луиджи "Вино" Веркотти увидел тела двух агентов ФБР, он чуть не проглотил обед. Довольно удивительная вещь, учитывая железный характер желудка Вина.
  
  Вино получил свое прозвище не за любовь к винограду. По крайней мере, не в том смысле, что его нюхают, пробуют и выплевывают, как в вычурно-фартовом винном клубе. Вину нравилось наблюдать, как другие люди пьют вино. Особенно ему нравилось наблюдать, как его брат Дино сидел на груди неудачливого дегустатора. Обычно в это время Вино зажимал нос своей жертвы своими пухлыми пальцами.
  
  Вино любил топить людей в вине. Он рано выбрал этот метод по двум причинам. Во-первых, это было уникально и, несомненно, принесло бы ему интересное прозвище в нью-йоркской криминальной семье Виазелли, к которой он принадлежал. Во-вторых, это было хорошим прикрытием для убийства. Предполагалось, что большинство его жертв были пьяницами, которые выпили слишком много и заплатили за это высшую цену. Никто не мог поспорить с успехом его уникального метода устранения врагов дона Кармине Виазелли. В то время как многие из его сверстников были в бесконечной карусели суда, разбирательства, тюрьмы и апелляции, убийство путем утопления спасало Вина от тюрьмы всю его сознательную жизнь.
  
  Не то чтобы это всегда было легко. Иногда жертва пиналась так сильно, что с нее слетали ботинки. Один парень в Хакенсаке даже разбил окно в "Кадиллаке" Вина. Иногда они прикусывали языки до крови или так сильно жевали горлышко переполненной бутылки, что прокусили стекло насквозь.
  
  Но в конце концов смерть почти всегда была чистой и тихой. Это была одна из тех вещей, которыми Вино Веркотти гордился. Аккуратность, с которой он выполнял выбранную им работу.
  
  Вино Веркотти не мог не думать о тридцати или около того мужчинах, которых он отправил в мирное, пьяное забвение, когда он смотрел на беспорядок, разбросанный по холодному полу склада.
  
  Повсюду была кровь. Ни одна из его жертв не уходила таким образом. Здесь было не чисто. И, судя по беспорядку, который был устроен, мужчины умерли не тихо.
  
  "Что, черт возьми, случилось с этими парнями?" проворчал Дино Веркотти. Младший Веркотти стоял рядом со своим братом, его лицо исказилось, когда он наблюдал за ужасной сценой.
  
  "Ты думаешь, я знаю?" - прорычал Вино. Он дышал через носовой платок. "Ты думаешь, меня это волнует? Я думаю, как мы собираемся это уладить, вот о чем я думаю. У меня нет времени беспокоиться о том, что здесь происходит ".
  
  Склад торчал посреди болот Нью-Джерси. Помещение было большим и продуваемым сквозняками. Ветер свистел в дребезжащих оконных стеклах. Хорошая вещь. Холод и ветер приглушили запах тела.
  
  Черт возьми, кровь была повсюду.
  
  Вино не мог поверить, что его выбрали на должность уборщика. Он должен был занимать более высокое положение, чем этот. Грязная работа, подобная этой, должна была достаться таким парням, как Марко Антонио или Эмилио Лепидо. Обитатели нижней ступени. "Это нога?" Спросил Вино. "Это похоже на ногу".
  
  Дино присмотрелся повнимательнее. "Нет, если только у ног нет носов". Когда Вино прищурился, он увидел ноздри на том, что он принял за бедро. Пара прищуренных закрытых глаз была над ними.
  
  "Блин, это неправильно", - сердито пожаловался Вино. "Я аккуратно обращаюсь со своими трупами. Копы убирают мои тела, практически посылают мне чертову рождественскую открытку, чтобы поблагодарить меня, трупы такие аккуратные. Я хочу знать, почему я должен убирать за чужими телами, которые даже недостаточно внимательны, чтобы оставить тело таким же аккуратным, как я оставляю тело?"
  
  Он бы разозлился на Дино, если бы его брат ответил на его риторический вопрос. Как бы то ни было, когда ответ пришел не от Дино, а от кого-то другого, Вино Веркотти чуть не выпрыгнул из своей кожи.
  
  "Некоторые уроки не касаются опрятности", - произнес тонкий голос из-за локтя Вина.
  
  Когда братья обернулись, они обнаружили мужчину в черном деловом костюме, стоящего между ними. Парень был просто там. Как будто он родился, стоя на этом месте на полу склада. За исключением того, что он совершенно не стоял там все это время. Когда два брата Веркотти вошли на склад минуту назад, в поле зрения больше никого не было. Вино был уверен в этом. Это было так, как будто незнакомец появился по волшебству.
  
  Когда Вино хорошенько рассмотрел лицо мужчины, его собственное выражение стало суровым.
  
  Широкое лицо мужчины было плоским, как сковорода. Его восточные глаза с опущенными веками были безрадостны.
  
  "Ты тот парень, с которым мы должны были встретиться?" Спросил Вино.
  
  "Я мистер Уинч", - сказал мужчина холодным голосом. Вино отметил, что его произношение было слишком точным, слишком хорошим для человека, родившегося и выросшего в старых добрых Соединенных Штатах Америки.
  
  "Ты вьетнамец?" Спросил Вино. "Потому что я не заключаю сделок ни с каким вьетконгом".
  
  Плоское лицо мистера Уинча намекнуло на отвращение. "Не будьте идиотом", - выплюнул он. "Вы двое здесь, чтобы оказать услугу. Делай это быстро, ибо у меня нет времени терпеть дураков".
  
  Вину не нравилась идея подчиняться приказам какого-то придурка, который мог быть вьетконговцем, а мог и не быть им. Но он получил приказ сверху и - ему сказали - это будет его шея, если этот мистер Уинч не будет доволен. Несмотря на свои опасения, Вино и Дино принялись за работу.
  
  Для этого задания им выделили специальную машину. Старый Ford Thunderbird с проржавевшими ребрами жесткости и разбитыми задними фарами. Дино загнал машину через гаражные ворота, которые Вино быстро закрыл обратно. Они припарковали машину на свободном от крови месте на полу склада.
  
  Хотя они знали, что будут убирать тела, ни один из братьев Веркотти не ожидал такого большого беспорядка. Вино вытащил большой лист брезента, который он расстелил на полу у края лужи крови. Они достали пару больших пластиковых пакетов для мусора из багажника "Тандерберда".
  
  Справившись с приступами тошноты, Вино и его брат принялись собирать руки и ноги. Вино держал рукава закатанными, чтобы на манжетах не было крови.
  
  Пока братья работали, мистер Уинч скользнул в тень сбоку от склада.
  
  Вскоре Вину стало ясно, что там, сзади, был кто-то еще. В какой-то момент, когда он укладывал катающуюся голову в пластиковый пакет с помощью куска сломанной фанеры, Вино мельком увидел Уинча и его спутницу.
  
  Это был только силуэт. Мистер Уинч не был крупным мужчиной. Тот, с кем он разговаривал, был меньше его. Возможно, всего пяти футов ростом.
  
  Вероятно, еще один придурок. Вино видел новости достаточно, чтобы знать, что они сделали этих вьетнамцев маленькими. Чтобы лучше было привязать к ним динамит и тайком доставить в лагеря армии США.
  
  Вино внимательно следил за динамитом, пока убирался.
  
  Тела отправились в мешки сами по себе. Вино был удивлен, что их было всего два. Казалось, что на складе было слишком много беспорядка всего для двух трупов.
  
  Во время работы Вино заметил еще кое-что странное. Это было то, как были отделены части тела. Несмотря на большое количество крови и беспорядочно разбросанные конечности, при ближайшем рассмотрении он обнаружил, что каждый отдельный придаток выглядел аккуратно ампутированным.
  
  Что-то здесь было не так. Ножовка расколола бы кость и оставила неровные разрывы в плоти. Это было больше похоже на то, что использовалось лезвие с гладкими краями. Нож мясника или скальпель хирурга. Однако нигде вокруг не было никаких признаков инструментов. И даже если бы они были, этот мистер Винч из вьетконга не выглядел достаточно сильным, чтобы пробить гладким лезвием твердую кость.
  
  "У меня плохое предчувствие", - прошептал Вино своему брату, когда они бросали пару сумок на брезент. Он вытянулся по стойке смирно, когда ответил мистер Уинч.
  
  "Чувства к убийце - опасная вещь", - раздался тонкий, холодный голос.
  
  Вино вскинул голову.
  
  Уинч вернулся. Азиат больше не скрывался в тени, теперь он стоял у крыла "Тандерберда". Не было никаких признаков присутствия другого таинственного человека, с которым он разговаривал.
  
  Мистер Уинч улыбнулся. Это была просто функция лицевых мышц. За выражением лица не было никаких эмоций.
  
  "Ты в некотором роде убийца, верно?"
  
  Некоторые из его сообщников по мафии считали его медлительным, но Вино Веркотти был достаточно умен, чтобы ни в чем не признаваться. Был ли этот парень связан с мистером Виазелли или нет, он ни за что не собирался прямо признаваться в том, что когда-либо убивал.
  
  "Я справляюсь", - проворчал он.
  
  "Тебе не обязательно это говорить. От тебя этим разит. Смертью".
  
  Вино и Дино ни в чем не признались. Они загрузили предпоследний пакет с искалеченными частями тела в багажник машины.
  
  "Здесь все этим провоняло", - с отвращением сказал Вино.
  
  "Не все", - сказал Уинч. "По крайней мере, пока". Его последние слова были произнесены так тихо, что их поглотили звуки ругани и шуршания пластика. Два брата Веркотти наклонились за последним свертком.
  
  "В убийцах есть интересная особенность", - размышлял Уинч, пока они тащили мешок к машине. "Некоторые - конечно, очень немногие, - но некоторые действительно рождены убивать. Они могут никогда не знать об этом, могут идти по своей повседневной жизни, не обращая внимания на тьму, скрывающуюся под поверхностью, но иногда наступает момент. Доля секунды, которая подвергает их испытанию. Такие моменты более редки, чем сами прирожденные убийцы, но когда они наступают - "на этот раз улыбка Уинча была искренней", - мужчины, которые не считают себя убийцами, шокированы легкостью, с которой они убивают. Спокойствие, с которым они уничтожают жизнь. Они шокированы самим отсутствием шока, который они испытывают ".
  
  Теперь Уинч просто бормотал какую-то чушь. Чем больше он говорил, тем лучше чувствовал себя Вино. Семя страха, которое прорастало в глубине живота Веркотти, медленно умирало с каждым словом. К этому моменту он уже даже не слушал.
  
  "Это просто здорово", - пробормотал Вино, бросая последний пакет с частями тела в багажник большой машины.
  
  "Но из-за того, что их так трудно найти, настоящие прирожденные убийцы вряд ли когда-либо исполняют свое предназначение", - посетовал Уинч. "К счастью, есть альтернатива. Для этого нужно взять кого-то, кто от природы не приспособлен для того, чтобы нести смерть, и поэтапно высасывать из него человечность ".
  
  "Звучит примерно так", - равнодушно согласился Вино. Он даже не слышал большей части того, что сказал Уинч. "Эта кровь изрядно пропиталась", - сказал он, кивая на пол. "Мы должны быть в состоянии сжечь это нормально. Пропитайте это газом и подожгите. Здание должно быть в порядке. Потолки достаточно высокие, а столбы достаточно далеко, чтобы оно не загорелось. Ты знаешь, где здесь поблизости есть огнетушитель, на всякий случай?"
  
  Когда он повернулся, Вино с удивлением обнаружил, что он что-то пропустил при уборке. На полу возле бампера машины лежала оторванная рука.
  
  Этого не должно было быть. Вино лично собрал три руки. И он видел, как Дино схватил другую. В том месте было всего два мертвых парня. Так откуда же могла взяться эта пятая рука?
  
  За мгновение до того, как прозвучали слова, в тот смутный момент, когда он размышлял о пятой руке, которая лежала на полу там, где ее не было секунду назад, Луиджи "Вино" Веркотти почувствовал легкость в плече.
  
  Когда он оглянулся, то обнаружил, что его рукав теперь заканчивался сразу за концом вздернутого подбородка. Им овладел ужас. Взгляд Вина устремился к полу, где его отрубленная правая рука дернулась, пальцы рефлекторно сжались.
  
  Только тогда пришла боль.
  
  Он увидел, как его перепуганный брат отшатнулся. Потянулся под куртку за пистолетом подмышкой.
  
  Разум Вина помутился. Он увидел Уинча. Безмятежно стоящего возле машины. Слишком далеко, чтобы быть причиной.
  
  Вспышка движения. Крупный план.
  
  Затем он вспомнил. Здесь был кто-то еще. Человек, с которым Уинч разговаривал в тени.
  
  Когда Вино схватился за то место, где кровь хлестала из его обнаженного плечевого сустава, чувствуя кость под дрожащей ладонью, он увидел, как кто-то метнулся перед ним.
  
  Он мельком увидел мягкие желтые волосы. Едва различил пару ярко-голубых глаз.
  
  Слишком бледная рука метнулась вперед, пальцы были крепко сжаты.
  
  Боль пришла подобно взрывающейся звезде. Левая рука Вина присоединилась к другой на полу. Он закричал.
  
  К этому моменту Дино сумел вытащить свой пистолет. Дрожащей рукой он послал единственную толстую пулю в маленького дервиша, который появился, как мстительный демон, рядом со своим воющим братом.
  
  Он был слишком близко, чтобы промахнуться. И все же каким-то образом он промахнулся. Хуже того, пуля, которая должна была поразить маленькое привидение, с глухим стуком попала в грудь Вина Веркотти.
  
  Вино упал. Его колени ударились о бетон. В тот момент, когда они это сделали, чья-то босая нога ударила его.
  
  Со звуком, напоминающим хлопнувшую пробку от шампанского, голова Вина слетела с шеи. Обезглавленное тело упало, кровь красной рекой хлестала из перерубленной шеи.
  
  Отъехав от мертвеца, маленький убийца полностью переключил внимание на Дино Веркотти. Теперь уже в панике Дино разрядил свой магазин в человека, который убил его брата.
  
  Каким-то образом убийце удалось увернуться от большинства пуль. Когда одна из них наконец попала в цель, Дино чуть не подпрыгнул от радости.
  
  Пуля попала убийце в предплечье. В тот момент, когда визжащий свинец коснулся плоти, убийца Вина Веркотти замер как вкопанный. Выражение страшного непонимания полностью расцвело на очень бледном лице.
  
  Теперь он был открыт. Уязвим. На этот раз Дино не промахнулся. Он целился в маленькую грудь.
  
  "Это за вино, маленький засранец", - прорычал Дино. Прежде чем его волосатый палец смог нажать на спусковой крючок, он услышал сердитый выдох с другой стороны машины.
  
  Винч. Следующим Дино уберет его. Сразу после того, как он разберется с убийцей своего брата.
  
  Но в тот момент, когда он нажимал на спусковой крючок, он почувствовал чье-то присутствие рядом. Легкое движение воздуха.
  
  В его мерцающих глазах мелькнул Уинч.
  
  Невозможно. Лебедка находилась с другой стороны вагона. Люди двигались не так быстро. Мозг Дино все еще настаивал на том, что это было так, даже когда рука человека, которого не могло там быть, обрывала жизнь Мафиози.
  
  Винч ударил Дино Веркотти в лоб открытой ладонью. Осколки черепа вернулись в мозг Дино. Когда выражение тупого шока распространилось по его пятичасовой тени, хулиган рухнул спиной на холодный бетонный пол.
  
  Уинч отвернулся от тела. Отвращение заполнило его плоское восточное лицо.
  
  "Несчастный", - провозгласил он.
  
  Убийца Вина Веркотти оправлялся от шока. Бледная рука сжала его руку в том месте, где пуля задела левый бицепс. Страх, наполнивший его голубые глаза после ранения, теперь был направлен на Уинча.
  
  "Мне жаль", - сказал убийца.
  
  Извинения, казалось, разозлили Уинча еще больше. Подойдя, он сильно ударил маленького убийцу по лицу. Жалящий удар эхом отразился от высокого потолка склада, как винтовочный выстрел.
  
  "Ты отдаешь предпочтение своим рукам", - отрезал Уинч. "В следующих упражнениях ты будешь использовать только ноги".
  
  "Да, Учитель".
  
  Повернувшись, Уинч поднял тело Дино Веркотти. Хотя мертвец был тяжелее его на добрых восемьдесят фунтов, Уинч легко его понес. Он подвесил труп на кривой гвоздь, который торчал из одной из поддерживающих крышу колонн.
  
  "Ты жалкий позор для живых целей", - усмехнулся Уинч. "Потренируйся на этом мертвеце". С этими словами он повернулся и ушел, оставив истекающего кровью убийцу наедине с двумя трупами.
  
  Убийца, мальчик не старше четырнадцати лет, сжал то место, где пуля Дино Веркотти разорвала его хрупкую плоть. Теплая кровь сочилась между его тонкими пальцами.
  
  Когда горячие слезы обожгли его бледно-голубые глаза, ребенок медленно подошел к висящему мертвецу.
  
  Глава 9
  
  Когда Чиун вернулся в свои апартаменты в Фолкрофте, Римо все еще корчился в агонии на полу.
  
  Мастер Синанджу избавил молодого человека от боли мягким прикосновением к шее. Вместо того, чтобы выразить надлежащую благодарность за урок вежливости, который был предусмотрительно преподан ему Хозяином, отвратительное белое чудовище выразило типичную неприятность.
  
  "Ты сукин сын", - задыхаясь, произнес Римо. Пот капал у него со лба, стекая по лицу.
  
  Несмотря на остаточную боль, которая все еще пронзала каждое нервное окончание, Римо не сказал того, что действительно хотел сказать. Накануне он совершил ошибку, назвав Чиуна придурком, и в итоге целый час корчился на полу от боли, согнувшись пополам.
  
  "Ты сделаешь это со мной еще раз, и в следующий раз, когда я выстрелю в тебя, это будет навсегда", - пригрозил Римо.
  
  "Теперь, когда я имею некоторое представление о глубине твоей глупости, я молюсь, чтобы в следующий раз ты действительно забыл, в каком направлении целиться в маленькую дырочку", - вздохнул Чиун. "Но поскольку твой гранитный лоб, скорее всего, не даст пуле пробить то, что заполняет пространство там, где должен быть твой мозг, я боюсь, что мы все еще будем связаны друг с другом в обозримом будущем".
  
  Чиун усадил Римо на пол, скрестив ноги. Римо было трудно принять позу лотоса.
  
  "Что это ты так заводишься на этажах? Почему мы не можем сидеть на стульях, как люди?" Римо заворчал.
  
  "Цивилизованные люди сидят на полу", - сказал Чиун.
  
  "Ог, долбаный пещерный человек, сидит на полу. Даже у охотников за головами с Борнео есть табуретки".
  
  Чиун бросил на него злобный взгляд. "У тебя есть выбор..." Он остановился. "Напомни, как тебя зовут?"
  
  "Римо", - сказал Римо со вздохом.
  
  Чиун сморщил нос, как будто учуял что-то неприятное. "Ты уверен, что это правда?"
  
  "Кажется, я знаю свое собственное имя".
  
  "Я полагаю". В голосе Чиуна не было уверенности. "У тебя есть выбор, Римо. Ты можешь слушать инструкции, испытывая боль, а можешь и не слушать. Но в любом случае ты будешь слушать".
  
  Римо был сыт по горло болью за этот день. "Ладно", - пробормотал он. "Я не буду ныть из-за того, что буду сидеть на полу, пока моя задница не онемеет, как у какого-нибудь аборигена, питающегося грязью. Счастлив?"
  
  "Нет", - ответил Чиун. "Но, боюсь, мы с тобой настолько близки, насколько это возможно в качестве ученика".
  
  Несколько его сундуков были свалены в углу. Чиун подошел к тому, что был покрыт черным лаком и инкрустирован серебром. Покопавшись внутри, он извлек простой черный метроном, принес его и сел на пол рядом со сложенными коленями Римо.
  
  Римо посмотрел на метроном. Прикрыв глаза, он оглядел комнату. Наконец, он посмотрел на Чиуна.
  
  "Кто-то стащил твое пианино?" Тонким голосом спросил Римо.
  
  "Это поможет тебе дышать", - сказал Чиун. Он опустился на пол, как оброненный лепесток розы, напротив Римо.
  
  Римо вздохнул. "Опять с дыханием? Послушай, Папаша, ты говоришь, что я не дышу, но я почти уверен, что дышу. Разве мы не можем просто разделить разницу и сказать, что воздух проникает в меня в результате какого-то акта божественного вмешательства, и покончить с этим?"
  
  "Я не говорил, что ты не дышишь", - сказал Чиун. "Очевидно, что-то достигает твоих легких в те короткие передышки, которыми наслаждается твой язык между словами. В конце концов, если бы не было немного дыхания, вы не смогли бы перенести свое изнывающее от голода тело от одного лотка с жирными гамбургерами к другому. Я сказал, что ты неправильно дышишь ".
  
  Кончиком длинного ногтя он поставил метроном на щелчок.
  
  "Работа метронома двояка", - объяснил Чиун. "Я заметил, что вы похожи на большинство белых в том, что вас легко отвлечь. Повторяющееся движение и щелкающий звук должны занимать ваш инфантильный ум ".
  
  Римо, который уже следил за гипнотическим стуком метронома, поднял голову и нахмурился. "Какова вторая причина?" раздраженно спросил он.
  
  "Чтобы показать вам, как вы должны дышать. На два удара вдохните, на два удара задержите дыхание, на два удара выдохните. Втяните воздух вниз, в низ живота. Начинайте". Римо думал, что все это упражнение было глупым и бессмысленным. Но он уже слишком много раз становился жертвой мелькающих рук старого корейца. Вместо того, чтобы рисковать новым наказанием, он решил подыграть чудаку.
  
  Он следил за дыханием. Костлявый указательный палец Чиуна отбивал ритм движениям метронома. Когда Римо обнаружил, что неохотно следит за рукой старика, он почувствовал, как что-то странное сжалось у него в груди.
  
  Это было странно. На мгновение ему показалось, что его сердце затрепетало. Он слышал, что у некоторых людей так бывает время от времени. Но вскоре он понял, что дело не только в этом.
  
  Это было так, как будто что-то всегда было там. Таилось внутри него, но никогда не использовалось. Особое дыхание Чиуна, казалось, включало какой-то дремлющий внутренний переключатель.
  
  После предписанных двух ударов он глубоко втянул воздух. Задержав его еще на два, он позволил ему выскользнуть.
  
  Его легкие глубоко откликнулись на дыхание. Казалось, сердце ускорило ритм. И впервые в жизни Римо почувствовал, как кровь струится по его жилам.
  
  Это был какой-то гипноз. Должен был быть. В конце концов, дыхание было просто дыханием. Но определенно казалось, что в этом было что-то большее. Это было похоже на чувство, на сон. Что-то когда-то известное, давно забытое.
  
  Впервые в своей жизни Римо почувствовал себя... живым. "Вау, - сказал он, - это странно".
  
  Слегка прикрыв глаза, он глубоко вдохнул, как ему было сказано, в низ живота. В этом простом акте размеренного дыхания было что-то такое, что он не мог описать. Это было чувство пробуждения. Как будто самые отдаленные, мельчайшие части его тела всю его взрослую жизнь ходили во сне. На мгновение Римо ощутил единство с самой жизнью.
  
  Римо был настолько захвачен странным ощущением, что не заметил странного выражения, расцветшего на лице Мастера Синанджу.
  
  Чиун пристально наблюдал за своим учеником, его карие глаза сузились до узких, как бритва, щелочек, когда он изучал молодого человека, выполняющего свои первые дыхательные упражнения.
  
  В Синанджу дыхание было всем. Оно было настолько важным, что все Мастера начинали с него свое обучение. Но общеизвестным фактом было то, что уроки должны были начинаться в раннем возрасте. Младенец всегда был предпочтительнее взрослого ребенка, поскольку после определенного возраста стало трудно отучиться от неправильных привычек. С возрастом человеку стало невозможно преодолеть ущерб, нанесенный неправильным дыханием в течение всей жизни. Вот почему так мало Мастеров в истории синанджу осмеливались тратить драгоценное время на попытки обучать учеников старше десяти лет.
  
  Но, наблюдая за белым человеком перед собой, Чиун почти начал сомневаться в собственных чувствах.
  
  Этот Римо - это белое существо с запахом обугленной говядины, исходящим из каждой его поры, - казалось, в одно мгновение освоил особое дыхание, на освоение которого новичку обычно требовалось много месяцев. Более того, когда дыхание стало правильным, Римо мгновенно выровнял позвоночник.
  
  Это было невозможно. И все же это было здесь.
  
  На мгновение сердце Мастера Синанджу воспарило, когда он почувствовал странное волнение изумления. И надежды.
  
  Конечно, белая штука все испортила.
  
  Римо открыл глаза. "Эй, это было довольно остроумно", - прокомментировал он. "Слушай, у тебя есть закурить?" Чиун не ответил. Выражение его отвращения сказало все. Резким жестом он велел Римо возобновить дыхательные упражнения.
  
  Римо больше не жаловался. Несмотря на свой скептицизм, он неохотно включился в упражнение. Его веки затрепетали, закрываясь, и он возобновил дыхание. На этот раз без помощи метронома. Он естественным образом перешел к правильному дыханию, как будто это было с ним всю его жизнь.
  
  Чиун был уверен, что это случайность. Отклонение от нормы, отступление от совершенства, которое вскоре исправится само собой. Когда этого не произошло, а белый продолжал дышать идеально, Чиун погрузился в настороженное молчание.
  
  Остаток дня Чиун сидел безмолвно, наблюдая, как дышит его новый ученик. И в своем невысказанном сердце последний Мастер Синанджу размышлял о том, что все это могло означать. Для него, а также для будущего Дома Синанджу.
  
  Позже тем же вечером МАККЛИРИ ПРИШЕЛ в покои Чиуна.
  
  Когда он открыл дверь, то с облегчением обнаружил, что Римо все еще жив. В холле было так тихо, что он испугался, что Чиун уничтожил новейшее американское супероружие.
  
  Мастер Синанджу ничего не сказал ни Макклири, ни Римо. Когда двое мужчин ушли, старый кореец тихо шел из общей комнаты в свою спальню.
  
  "Что ты сделал не так, что разозлило его?" Спросил Макклири, когда они с Римо шли по коридору подвала.
  
  "На самом деле, на этот раз я думаю, что кое-что сделал правильно", - ответил Римо.
  
  В бывшем патрульном полицейском Ньюарка было спокойствие, которого Макклири не видел с тех пор, как Римо очнулся от комы. Макклири решил не настаивать.
  
  Конн организовал для Римо тренировки с оружием на заброшенном мясокомбинате в Джерси-Сити. Инструктором Римо был бывший оперативник ЦРУ, который утверждал, что убил Фиделя Кастро еще в 1962 году. Он неоднократно клялся, что Кастро, за которым мир наблюдал в течение последнего десятилетия, не был настоящим Кастро, а на самом деле был имитатором Кастро с подслушивающим устройством ЦРУ, спрятанным в его фальшивой бороде.
  
  "Этот парень чокнутый больше, чем фруктовый пирог тети Фанни", - прошептал Макклири Римо. "Но всему, что тебе нужно знать об убийстве с помощью оружия, он может тебя научить. О, и если ты знаешь, что для тебя хорошо, не спрашивай его имени ".
  
  "Отлично", - пробормотал Римо, лениво водя носком ботинка по грязному полу. Он все еще практиковался в дыхательных техниках Чиуна. "Опять чертова шпионская чушь".
  
  "Не совсем", - сказал Макклири. "У него такая особенность с его именем. Он убивает любого, кто спросит об этом. Повеселись".
  
  Следующие шесть дней Римо провел с безымянным экспертом по оружию. Он узнал все о каждом типе оружия. Начиная с разборки и сборки, заканчивая дальностью стрельбы и точностью, а также тем, как глушить определенное оружие.
  
  Все время, пока его подвергали упражнениям, он продолжал практиковать свое дыхание. Со временем это действительно становилось легче. На шестой день, когда Макклири приехал, чтобы забрать его обратно в Фолкрофт, Римо больше не нужно было концентрироваться, чтобы поддерживать надлежащий шаблон. Это было настолько естественно, что казалось, он так дышал всю свою жизнь.
  
  Когда он толкнул дверь в покои, которые делил с Мастером синанджу, он обнаружил Чиуна, одиноко сидящего в центре общей комнаты. Старый кореец смотрел телевизор.
  
  "Вытри ноги", - сказал Чиун, не поднимая глаз.
  
  "Я тоже скучал по тебе", - сказал Римо.
  
  Еще до того, как он переступил порог, лицо Мастера Синанджу недовольно сморщилось.
  
  "Ты курил", - обвинил старик.
  
  Римо виновато улыбнулся. "Всего пару раз", - признался он. "И это было два дня назад. У тебя чертовски острый нюх".
  
  "Это потому, что я не засоряю свои чувства и не загрязняю свои легкие ядовитым табачным дымом".
  
  Пока он говорил, Мастер Синанджу уловил что-то еще, доносящееся до него в нежных завихрениях подвального воздуха. Он потрясенно выдохнул.
  
  "Ты стрелял из пистолетов!" Прошипел Чиун. Он поднялся с пола и обрушился на своего ученика подобно разъяренному тайфуну.
  
  Римо закатил глаза. "Расскажи мне об этом", - проворчал он. "Всего пару тысяч раз. Ты бы видел психа Макклири, которого наняли, чтобы ... Эй, куда ты идешь?"
  
  Но Чиун не ответил. С решительным хмурым выражением на пергаментном лице высохший кореец пронесся мимо смущенного молодого человека. Оставив Римо в их подвале, Чиун поднялся на второй этаж административного крыла Фолкрофта.
  
  Мисс Первиш временно перевели в больничное крыло санатория. Ее кресло заняла новая женщина. Табличка с именем на ее столе гласила "мисс Стефани Хэзлитт". Последняя секретарша Смита усердно работала на своей пишущей машинке, когда вошел Чиун.
  
  "О, привет", - сказала мисс Хэзлитт, когда старик ворвался в дверь коридора. "Могу я вам чем-нибудь помочь?"
  
  Чиун проигнорировал ее. Когда молодая женщина запротестовала, старый кореец распахнул дверь Смита.
  
  "Что именно ты хочешь, чтобы я с ним сделал?" Потребовал ответа Чиун, влетев во внутренний кабинет. К этому времени шок от того, что Чиун без предупреждения ворвался в его кабинет, прошел. Директор CURE спокойно нажал на кнопку, которая опускала компьютерный терминал внутри его стола. Когда мисс Хэзлитт просунула голову в дверь его кабинета, Смит махнул ей рукой, чтобы она уходила. Взглянув на Чиуна, она закрыла дверь, оставив двух мужчин одних в кабинете Смита.
  
  Только когда дверь закрылась, Смит заговорил. "У нас контракт", - объявил он наизусть.
  
  "Нет, мы этого не делаем", - сказал Чиун. "То, что у нас есть, - это соглашение. Контракт синанджу - это другой вопрос, который мы обсудим в другой раз. Я сейчас здесь не для этого ".
  
  Лицо Смита было подозрительным, когда он посмотрел поверх очков. "Что тогда?"
  
  "Этот Римо. Он мой ученик или нет?"
  
  Директор CURE нахмурился, почувствовав ловушку. "Очевидно, так и есть", - осторожно сказал Смит.
  
  "Тогда почему вы потратили столько драгоценного времени, когда он должен был тренироваться стрельбе из пистолета?"
  
  "А, понятно". Смит откинулся на спинку стула. "Мастер Чиун, хотя я высоко ценю ваши услуги, Римо нуждается в всестороннем обучении в других областях. Областях, выходящих за рамки вашей компетенции".
  
  "Ничто из того, что существует за пределами знаний синанджу, не стоит того, чтобы его знать", - фыркнул Чиун, махнув рукой.
  
  "При всем уважении, я не согласен", - ответил Смит. "Синанджу - это древняя философия, которая незнакома с требованиями современного мира. Есть много аспектов полевой работы, с которыми вы, несомненно, не знакомы".
  
  "Тьфу, полевые работы", - презрительно бросил Чиун. "Ты уже использовал эту бессмысленную фразу раньше. Ты хочешь обучить убийцу или сборщика пшеницы?"
  
  "Пожалуйста, постарайтесь понять, мастер Чиун, есть вещи, с которыми Римо столкнется во время своей службы у нас, которые будут за пределами вашего понимания. Это не оскорбление, это просто констатация факта. Требования современной эпохи требуют современного подхода".
  
  Чиун скорчил гримасу отвращения. "Да, конечно. Используй свой современный подход. Набей его руки огнестрельным оружием и набей карманы ядерными зарядами. И когда части радиоуправляемой стрелы сломаются, а кованая сталь сломается, он останется беззащитным, потому что вы нанесете ему непоправимый вред в самой важной части его обучения ".
  
  "Уверяю вас, что подготовка Римо во всех областях будет обширной".
  
  "Есть только одна область, которая нуждается в тщательной тренировке", - ответил Чиун. Он постучал длинным ногтем по тонкой коже своего лба. "Это здесь. Когда вы говорите ему, что оружие защитит его, вы позволяете ему ложное утешение. Наполняя его мозг красивыми песнями, которые он хочет слышать, вы только подвергаете его риску, потому что его мозг слаб и будет доверять песням сирен, которые поют ему ваши оружейники ".
  
  Директор КЮРЕ, сидя за своим столом, в задумчивом молчании впитывал слова старика. Поджав бескровные губы, он откинулся на спинку кожаного кресла.
  
  "Есть ли у вас личная заинтересованность в этом, мастер Чиун?" Внезапно спросил Смит.
  
  Чиун ощетинился. "Вы наняли меня для выполнения задания", - фыркнул он. "Я просто хочу выполнить его таким образом, чтобы не нанести ущерба репутации Дома Синанджу".
  
  "Вполне вероятно, учитывая историческую репутацию Синанджу", - признал Смит. "Однако Макклири сказал, что вы не были заинтересованы в этой работе, когда он впервые предложил ее".
  
  Чиун превратился в пятифутовый столб надменного негодования.
  
  "Можешь ли ты винить меня?" - горячо спросил старый кореец. "Вот я был стариком, мирно размышляющим в одиночестве своих пенсионных лет, когда в мою дверь ввалился ваш Макклири, от которого разило перебродившим зерном и который бормотал что-то о конституции, которую нужно спасать. Когда он упрямо отказался уходить, я был вынужден сопровождать его, потому что, если бы он остался еще немного, он мог бы совратить детей Синанджу на свои порочные пути." Он понизил голос. "Действительно, император Смит, с вашей стороны было бы мудро выбрать другого генерала в качестве своего адъютанта, когда вы вступите на место президента этой страны. Пьянство, хотя иногда и забавляет, слишком сильно отвлекает внимание при дворе ".
  
  Смит покачал головой. Он не собирался позволять коварному корейцу отвлекать его от насущной проблемы. "Давайте на мгновение оставим в стороне ваше ошибочное предположение о том, что у меня есть виды на президентство", - сказал Смит, возвращаясь к первоначальной теме. "Факт в том, что вы заинтересовались этой работой только тогда, когда узнали, как мы планировали завербовать Римо. Что ему придется умереть, чтобы быть принятым в организацию".
  
  - Ложная смерть, - ровным тоном вставил Чиун.
  
  Это было проблемой очень рано. Когда Чиун узнал, что его ученик не будет по-настоящему мертв, он пригрозил вернуться в Синанджу. Только когда Смит обвинил его в попытке нарушить торжественный контракт синанджу, он смягчился.
  
  "Но в то время вы не знали, что это будет ложная смерть", - настаивал Смит. "Макклири утверждает, что каким-то образом в нашем методе вербовки мы наткнулись на какую-то легенду синанджу. По репутации я знаю, что верования вашего Дома столь же стары, как само искусство синанджу. Если это так, я считаю, что имею право знать. В конце концов, я плачу тебе не за разделенную лояльность".
  
  Чиун ответил не сразу. Его взгляд был устремлен на пятно на ковре, где из-за движения материал начал истончаться. Ниточка бороды на его подбородке сначала задрожала, затем успокоилась, когда потустороннее спокойствие снизошло на крошечное тело старика. Долгое мгновение он обдумывал слова своего работодателя. Его руки были сжаты в узлы из белой кости по бокам. Наконец, он поднял голову.
  
  Карие глаза Чиуна встретились с глазами Гарольда Смита.
  
  "Это не легенда, а пророчество", - признал Мастер Синанджу. "Переданное от Великого Вана, он из Новой эпохи, из Солнечного Источника. Первый истинный Мастер синанджу из чистокровной линии". Он начал декламировать по памяти. "Однажды Мастер Синанджу найдет среди варварских земель Запада того, кто когда-то был мертв. Этот Мастер научит секретам синанджу этого бледнолицего с мертвыми глазами. Он сделает из него ночного тигра, но самого устрашающего из ночных тигров. И он будет сотворен Смертью, Разрушителем, Сокрушителем Миров".
  
  К тому времени, как он закончил, его слова были такими тихими и зловещими, что Смиту пришлось напрячься, чтобы расслышать.
  
  Смит был практичным человеком, который, как правило, оставлял вопросы эфирного священникам и поэтам. Но хотя он работал исключительно в физической сфере, слова старого корейца и серьезность, с которой он их произнес, заставили дрожь пробежать по твердому, обычно рассудительному позвоночнику директора CURE.
  
  "Вы не можете поверить, что Римо - этот человек", - сказал Смит.
  
  "Это дело синанджу, и не мне им делиться, даже с моим императором", - натянуто ответил Чиун. "Однако тебе не нужно беспокоиться о моей верности, ибо я дал слово служить и буду служить. Более того, если он тот самый, то мне суждено быть там, где он. Если это место к вашим услугам, так тому и быть".
  
  Смит знал, что синанджу не выжили бы так долго, нарушая контракты. И он был достаточно мудр, чтобы не подвергать сомнению слова Мастера синанджу.
  
  "Благодарю вас, мастер Чиун", - сказал Смит. Он встал. Почему-то вдруг показалось неуместным, что он должен сидеть. "Я не могу сказать, что понимаю то, что вы мне сказали, но я ценю вашу откровенность. Что касается тренировок Римо, я уже дал слово Макклири увеличить время ваших занятий. Сейчас Римо продолжит тренировки с другими инструкторами, но я буду непредвзято относиться к этому. Если вы сможете продемонстрировать мне, что одного вашего обучения достаточно, я рассмотрю возможность передачи его полностью под ваш надзор ".
  
  "Как пожелаешь, о император", - сказал Чиун.
  
  Мастер Синанджу отвесил полуформальный поклон, на который директор КЮРЕ ответил тем же. После этого Чиун вышел из кабинета на бесшумных сандалиях.
  
  Оставшись один, Смит вернулся на свое место. Одной рукой он поправил очки без оправы. Другой рукой он барабанил по гладкой поверхности стола.
  
  "Хм", - задумчиво произнес Смит.
  
  Протянув руку под свой стол, он одним касанием поднял монитор компьютера и клавиатуру. Он открыл личные дела КЮРЕ, получив доступ к файлу нового человека Уильямса.
  
  В зашифрованном виде Смит ввел слово "Разрушитель" в начало личного дела Римо.
  
  Мастер Синанджу только что решил небольшую проблему, которая беспокоила Смита с самого начала. Новому полевому агенту КЮРЕ требовалось кодовое имя. Очевидно, Смит не мог использовать настоящее имя Уильямса.
  
  Капля зеленого курсора замигала над последней буквой в Destroyer. Название почему-то казалось правильным. С выражением легкого удовлетворения Смит вернулся к своей обычной дневной работе.
  
  Глава 10
  
  День благодарения прошел без каких-либо традиционных угощений. В начале его обучения Чиун посадил Римо на ограничительную диету из рыбы, риса и воды. В день благодарения Римо попытался стащить несколько ломтиков рулета с индейкой и немного взбитого картофеля из кафетерия Фолкрофта. В наказание Мастер Синанджу заставил его два дня обходиться без еды.
  
  На Рождество кто-то приклеил картонного Санту к передней части главного стола администратора Фолкрофта. Римо был благодарен за напоминание, потому что к тому времени он совсем потерял счет времени.
  
  Новый 1972 год наступил и прошел без фанфар. Было начало февраля, когда Конрад Макклири пришел навестить Римо и Чиуна в их подвальном помещении.
  
  Римо лежал навзничь на бетонном полу. Мастер Синанджу возвышался над ним, властно скрестив руки на костлявой груди.
  
  "Делаешь перерыв?" Прокомментировал Макклири.
  
  "Наедайся", - проворчал Римо.
  
  Его голос звучал так, как будто он напрягался. На самом деле, на его лице были признаки напряжения. Мышцы шеи вздулись.
  
  Когда Макклири присмотрелся повнимательнее, он, к своему изумлению, увидел, что его первоначальное предположение было неверным.
  
  Римо вовсе не лежал на полу. Руки молодого человека были вытянуты по бокам, ладони покоились у бедер. По крайней мере, на первый взгляд казалось, что они отдыхают.
  
  Только плоские поверхности ладоней Римо касались пола. Остальная часть его тела была приподнята на полдюйма в воздух. Даже пятки его босых ног не касались друг друга. Его руки поддерживали весь вес его тела.
  
  "Это потрясающе, Чиун", - сказал Макклири. Его глаза сузились, когда он изучал напряженные запястья Римо. Они казались намного толще, чем когда он впервые прибыл в Фолкрофт.
  
  Старый кореец не смотрел в сторону Макклири. Он продолжал наблюдать за своим учеником со смутно недовольным выражением на пергаментном лице.
  
  "Возможно, для белого мира", - коротко ответил Чиун. "Самые бедные люди в моей деревне Синанджу способны выполнять одно и то же простое упражнение вдвое дольше и без напряжения. Но приходится довольствоваться тем, с чем приходится работать".
  
  Макклири не был слишком уверен в правдивости этого утверждения. В конце концов, он был в Синанджу. Он был готов поспорить, что единственными людьми, работавшими там до седьмого пота еще до бронзового века, были сами мастера синанджу.
  
  "Все готово для вашего путешествия", - объявил Макклири.
  
  Римо ослабил хватку на полу. Он откинулся на спину, на его измученном лице появилось выражение надежды.
  
  "Ты куда-то идешь?" нетерпеливо спросил он Мастера синанджу. "Ты хочешь, чтобы я помог собрать вещи?"
  
  На это Макклири долго и сильно смеялся. Он все еще смеялся, когда покидал их каюту.
  
  "Это был плохой смех, не так ли?" Осторожно спросил Римо.
  
  Макклири договорился о двух билетах на самолет. Чиун и Римо летели прямым рейсом из Нью-Йорка в Техас. В аэропорту, где и сказал Макклири, их ждала машина. Римо нашел ключи в козырьке.
  
  Макклири дал Римо карту перед тем, как они покинули Фолкрофт. Он послушно следовал по шоссе и боковым улочкам, в конце концов остановившись у высокого забора из сетки. К тому времени, как он выключил фары, наступила ночь.
  
  В последние недели Римо стал носить черные брюки-чинос и футболку в тон. Его упрощенный гардероб, казалось, шел ему, плюс позволял больше свободы движений во время бесконечных утомительных упражнений Чиуна.
  
  В машине Чиун дал Римо старую стеклянную банку из-под консервов с каким-то ужасно пахнущим черным веществом. Когда он понюхал эту дрянь, лицо Римо исказилось.
  
  "Если это твоя идея пикника, я бы предпочел тарелку твоего знаменитого сюрприза с рыбьей головой и рисом".
  
  "Это для того, чтобы помочь замаскировать вашу светящуюся в темноте белизну".
  
  Римо снова посмотрел на банку. Он снова перевел взгляд на Чиуна.
  
  "Ммм..." - произнес он очень, очень медленно.
  
  Чиун сердито выдохнул. "Ты не ешь это, кретин. Вотри это в свою кожу".
  
  "О", - с облегчением кивнул Римо. "Идея гораздо лучше".
  
  Римо принялся чернить свое лицо и обнаженные руки.
  
  "Что за концерт?" он спросил Мастера синанджу, когда тот закончил затемнять свою светлую кожу. "Мы наконец-то записываем хит?"
  
  Чиун сидел с ним на переднем сиденье. Даже в слабом свете купола его желтое шелковое кимоно ослепительно переливалось.
  
  "Я оказываю услугу своему императору", - ответил Чиун. "Не забудь о своей шее".
  
  "Это хит, верно?" Спросил Римо, послушно подкрашивая затемнением заднюю часть шеи. "Я имею в виду, это то, что мы делаем".
  
  Подбородок Чиуна высоко торчал из воротника кимоно, отчего он выглядел для всего мира как оскорбленная черепаха.
  
  "Мы?" - требовательно спросил он. "Мы? Есть я и есть ты. Откуда, Римо, у тебя сложилось впечатление, что во всем, что делает "я" или "ты", есть "мы"?"
  
  "Не передергивай свои трусики", - проворчал Римо. "Я просто имел в виду "мы" в том смысле, что мы оба убийцы".
  
  При этих словах Мастер Синанджу подавил смешок. "Ты, убийца? Ты?" Слезы веселья наполнили его глаза. "Единственное, что ты убил, кроме того стада несчастного мясного скота, которое пожертвовало жизнью, чтобы наполнить твою никчемную глотку, пожираемую коровами, - это мое терпение".
  
  Вытерев глаза, Чиун распахнул дверцу машины. Бесшумно шурша желтым шелком, он выскользнул на грунтовую дорогу.
  
  "Подожди", - крикнул Римо, - "разве ты не собираешься маскироваться?" Он протянул банку с вонючей черной жижей.
  
  Хорошее настроение Чиуна испарилось. Бросив на него испепеляющий взгляд, старик повернулся и зашагал вверх по дороге.
  
  "Может быть, они смогут выбить из тебя эти перепады настроения электрошоком в том дурдоме", - пробормотал Римо. Он закрыл банку и побежал ловить Чиуна.
  
  Они проехали мимо главных ворот несколько миль назад. Если это было типичное техасское ранчо, Римо решил, что техасские ранчо охраняются лучше, чем большинство военных объектов. По всему фасаду стояли часовые. Не было никакого способа, которым они смогли бы войти в парадную дверь.
  
  Он предположил, что они должны были находиться по другую сторону забора. Они прошли несколько десятков ярдов, когда Чиун резко остановился. Вынув руки из широких рукавов кимоно, старик оглядел высокий забор.
  
  "Хорошо, как нам добраться из пункта А в пункт Б?" Спросил Римо, глядя сквозь звено цепи. Едва он задал этот вопрос, как почувствовал, что его тянут за руку. Прежде чем он понял, что происходит, он уже мчался по воздуху. Вверх и снова, он преодолел высокий забор. Земля на дальней стороне понеслась ему навстречу.
  
  Римо был уверен, что сломает себе шею. Но в тот момент, когда он должен был упасть в холодную техасскую прерию, пара уверенных рук подхватила его падающее тело в воздухе. В мгновение ока он обнаружил, что снова стоит на твердой земле.
  
  Рядом с ним стоял Мастер синанджу. Чиун приложил палец к морщинистым губам, призывая к молчанию.
  
  Римо не мог в это поверить. Он бросил взгляд через забор туда, где они с Чиуном стояли мгновение назад. Там никого не было. Старикашка не мог быть близнецами. Каким-то образом он перебросил Римо через забор и сам перебрался на другую сторону как раз вовремя, чтобы поймать его.
  
  "Как, черт возьми, ты это сделал?"
  
  "Молчи, болван", - прошипел Чиун. "Держись поближе. И постарайся не споткнуться об эти неуклюжие куски баранины, которые ты называешь ногами".
  
  Римо хотел сказать больше, но в тот момент, когда он открыл рот, в нескольких десятках ярдов от него внезапно включился фонарик. Янтарный луч осветил место рядом с тем местом, где стояли Римо и Мастер синанджу. Каблуки ботинок царапали землю.
  
  Римо затаил дыхание.
  
  Он предположил, что лучшим вариантом действий было бы оставаться на месте. Чиун, очевидно, думал иначе.
  
  Сильная рука схватила Римо за предплечье. Таща его, как своенравного ребенка, Мастер Синанджу направился напрямик через поле, прочь от ищущего луча фонарика.
  
  Вскоре из-под земли перед ними выросла темная тень особняка.
  
  Путь, по которому они пошли, был не тем, который выбрал бы Римо. Весь его опыт подсказывал ему, что им следует соблюдать осторожность, красться по периметру, перепрыгивать от сарая к столбу забора - все, что могло бы обеспечить прикрытие при их тайном приближении к особняку.
  
  Римо подумал, что здесь было слишком много пеших патрулей и собак, чтобы это было типичным техасским ранчо. Но кто знает? Может быть, все ранчо в Техасе похожи на это. В конце концов, Римо не был путешественником по всему миру. Служба в морской пехоте привела его на Пэррис-Айленд, Южная Каролина, в учебный лагерь. Затем было его турне по Вьетнаму. О, и однажды была однодневная экскурсия, когда монахини водили его класс к Статуе Свободы, где Римо поссорился по-голландски с сестрой Мэри Антониной за то, что она выплюнула корону леди Свободы. Кроме этого, Римо никогда по-настоящему не удалялся далеко от Ньюарка. Ничто в его жизненном опыте до сих пор не указывало на то, что это не было типичным техасским ранчо. И все же это казалось неправильным.
  
  Он подумал, что, возможно, ему следует рассказать о своих опасениях Мастеру Синанджу, когда старик внезапно остановился как вкопанный. Римо чуть не врезался в него.
  
  "Оставь свои глупые наблюдения при себе", - прошептал старик.
  
  Он продолжил дальше.
  
  Римо подавил желание съязвить по-умному. К этому времени они были слишком глубоко на вражеской территории, чтобы он мог разозлить Чиуна.
  
  Он был поражен тем, как легко это далось Чиуну. Мастер Синанджу должен был быть ходячим украшением в желтом шелке. Но у старика, казалось, был инстинкт находиться именно там, куда никто не смотрел, в тот самый момент, когда они туда не смотрели.
  
  Был момент беспокойства, когда Римо понял, что, если бы он захотел, Мастер Синанджу тоже мог исчезнуть с его глаз, оставив Римо одного разбираться со всеми охранниками, собаками и заборами.
  
  У дома они пересекли выложенный плиткой внутренний дворик и проскользнули через толстые стеклянные двери.
  
  С Чиуном во главе они направились через официальную столовую в главное фойе. Они остановились, держась в тени, когда мимо проходил еще один патруль. В отличие от мужчин снаружи, этот охранник был одет в черный костюм с галстуком. Как только мужчина ушел, Чиун и Римо направились к главной лестнице.
  
  Они направились вверх, бок о бок.
  
  Мастер Синанджу, казалось, четко представлял, куда идти. Пройдя по коридору верхнего этажа, он нашел закрытую дверь спальни и проскользнул внутрь. Римо последовал за ним.
  
  Две фигуры спали под горой одеял. Звук тяжелого храпа доносился из-под вороха одеял.
  
  Ночник в розетке отбрасывал V-образные тени на стену рядом с кроватью. При свете Римо мельком увидел спящую женщину.
  
  Она выглядела смутно знакомой. Он не мог представить, откуда он мог ее знать. Пытаясь вспомнить лицо этой женщины, он последовал за Чиуном к другой стороне кровати.
  
  Здесь свет был лучше. Он падал прямо на лицо спящей соседки по кровати женщины.
  
  Ему было за шестьдесят, хотя выглядел он по меньшей мере на десять лет старше. Большие уши, нос картошкой и отвисшие щеки.
  
  В тот момент, когда он увидел это знаменитое лицо, Римо понял, где он видел эту женщину раньше. Ее много раз показывали по телевидению, где она принимала гостей в Белом доме.
  
  Он моргнул в шоке. Все это имело смысл. Дополнительные охранники, техасское ранчо. Во вспышке вызванной страхом ясности Римо осознал, что стоит в спальне бывшего президента Соединенных Штатов.
  
  Они были у кровати. Римо дернул Чиуна за рукав кимоно. "Это Президент", - прошипел он. "Он больше не правит", - ответил Чиун таким тихим голосом, что напряженный слух Римо едва уловил его.
  
  "Но что он здесь делает?" Римо подчеркнул.
  
  Чиун бросил на него злобный взгляд.
  
  "Верно", - сказал Римо. "Что мы здесь делаем?"
  
  "Бывший король обладает знаниями, которые угрожают моему императору", - ответил Мастер Синанджу. За последние несколько месяцев Римо много слышал об императоре Чиуна. Хотя он никогда не встречался с этим человеком лично, таинственная фигура была непосредственным начальником Макклири в CURE. Кем бы он ни был, это не имело значения. В конце концов, он отдал приказ, который Римо Уильямс не позволил бы исполнять.
  
  "Нет, Чиун", - тихо сказал Римо. Его слова прозвучали как холодный гром в темной комнате. "Ты не убиваешь президента Соединенных Штатов. Ни за что. Не тогда, когда я нахожусь в комнате ".
  
  Женщина в постели пошевелилась. Она неуверенно глотнула воздуха, прежде чем плотнее натянуть одеяло под свой острый клюв.
  
  Чиун бросил на Римо ядовитый взгляд. "Убери свою флейту и барабан", - язвительно прошептал он. "Я здесь для того, чтобы лишить этого человека знаний, а не его жизни".
  
  Шепот Римо достиг дремлющих ушей бывшего исполнительного директора Америки. С фырканьем его глаза начали открываться. Быстро, прежде чем мужчина смог полностью проснуться, Чиун протянул руку. Тонкие пальцы ущипнули пучок нервов на плече спящего мужчины.
  
  Глаза президента мирно закрылись.
  
  Чиун приблизил губы к одному большому уху и прошептал таким тихим голосом, что Римо не смог его расслышать. Когда мгновение спустя Мастер Синанджу выпрямился, лицо бывшего президента представляло собой обвисшую маску спокойного удовлетворения.
  
  "Что ты ему сказал?" - Что ты ему сказал? - прошептал Римо. "Я сказал ему, что я пленник сумасшедших, которые хотят, чтобы я научил ленивца быть лебедем", - вежливо сказал Чиун. "Он пообещал прислать вашу кавалерию, чтобы спасти меня".
  
  Отвернувшись от кровати, он направился обратно через комнату. Римо последовал за ним.
  
  "Знаешь, я не в восторге от того, как этот парень вел войну, когда был у власти", - тихо сказал Римо, придерживая дверь открытой для мастера синанджу.
  
  Позади них президент возобновил свой храп.
  
  Чиун пожал плечами, проходя мимо. "Ты единственный, кто не хотел его убивать".
  
  Римо не сразу последовал за ним. Он задержался у полуоткрытой двери. Увидев противоречивое выражение на лице своего ученика, старый кореец похлопал Римо по руке.
  
  "Не волнуйся", - заверил его Чиун. "Прислушайся к его дыханию. Он умрет через год. Максимум через два". Римо почувствовал слабое утешение от понимающего подмигивания старого корейца. Чиун вышел в коридор.
  
  "Во что я впутался?" Пробормотал Римо себе под нос.
  
  Бросив последний взгляд на спящего бывшего президента, он мягко закрыл дверь.
  
  Глава 11
  
  Он проснулся, вздрогнув, в 5:00 утра.
  
  Было все еще темно. В маленьком пространстве между муслиновыми занавесками и белым балдахином с оборками он мог видеть мрачное ночное небо. Зимние звезды еще не погасли.
  
  В кровати рядом с ним негромко похрапывала его жена, стеганое одеяло сбилось в узел вокруг ее умиротворенного лица.
  
  Старый политик несколько мгновений лежал, не вполне уверенный, проснулся он или все еще спит.
  
  Сон казался таким реальным. Такого сна он никогда раньше не видел.
  
  Во сне он ненадолго проснулся. Мир грез не был каким-то экзотическим местом. Он был в своей собственной спальне, в своей собственной постели. Его жена была рядом с ним. Ночь во сне была точно такой же, как эта. За исключением того, что он был не один.
  
  Кто-то был с ним в комнате.
  
  Это было очень реально. Почти так, как если бы он действительно проснулся и действительно увидел кого-то на долю секунды. Даже сейчас было ощущение, что кто-то был здесь, в этой самой комнате. Стоя прямо рядом с ним в темноте.
  
  Когда его затуманенный разум начал проясняться, он даже, казалось, вспомнил лицо. В основном он помнил глаза. Они были плоскими, прикрытыми веками. Глаза убийцы.
  
  Мужчина в его сне был азиатом, что было странно, потому что он знал не так уж много выходцев с Востока. Странно, что ему снился один из них. Но он понял, что, несмотря на то, что могли подумать психиатры, сны редко имели смысл. В них было просто много чепухи. Как в этом.
  
  Несмотря на жуткое чувство, он знал, что этого не могло быть на самом деле. В его спальне никого не могло быть.
  
  Старый политик заставил себя сесть. Холод раннего утра заставил его поежиться. Неудивительно. На этом этапе его жизни ему редко было тепло.
  
  В слабом сером свете он пошарил на тумбочке в поисках наручных часов. Их там не было. Странно. Он мог бы поклясться, что оставил их там прошлой ночью. Часы были подарком его жены на сороковую годовщину свадьбы. Он попадет в ад, если потеряет их. Нет. Его жена найдет часы, когда встанет. Она была хороша в этих вещах.
  
  Его замерзшие ноги нащупали тапочки. Он натягивал халат, выходя на цыпочках из комнаты в коридор. По пути вниз он не встретил никаких таинственных незнакомцев. Точно такая же лестница с теми же перилами и той же третьей ступенькой, которая скрипела, когда ты наступал на нее в самый раз.
  
  Несмотря на многие изнурительные годы в политике, он по-прежнему рано вставал. Даже в его возрасте это обычно было его любимое время суток. Но сегодня мечта все разрушила. По какой-то причине он не мог избавиться от этого тревожного чувства.
  
  Шаркая ногами, он подошел к входной двери. Когда он распахнул ее, он был так поражен открывшимся ему зрелищем, что у него чуть не случился сердечный приступ прямо тогда и там.
  
  На ступеньках стоял ребенок. Просто стоял там. Один и спокойный в пять утра.
  
  Это был не разносчик газет. По крайней мере, не тот, кого он знал.
  
  Политик собирался спросить парня, подменяет ли он обычного разносчика газет, когда заметил, что утренняя газета уже свернута на нижней ступеньке. И у этого парня - кем бы он ни был - не было сумки для бумаг.
  
  "Кто ты? Что ты здесь делаешь?" требовательно спросил политик, прищурившись, глядя за спину светловолосого мальчика.
  
  На тротуаре не было велосипеда. Ему негде было повесить свой бумажный пакет.
  
  Парень ничего не сказал.
  
  "Если вы думали, что собираетесь украсть мою газету, вам следует подумать по-другому, молодой человек", - предупредил политик. "Вы, молодые люди, доведете эту страну до краха".
  
  Он свирепо посмотрел на мальчика. Мальчик уставился в ответ. В его ярко-голубых глазах не было и проблеска эмоций. "Ты принимаешь наркотики?" - Спросил политик. "Тогда хорошо. Дай мне номер телефона твоего отца. Я уверен, он захочет узнать, что ты под завязку набит дурацкими шутками и стоишь посреди ночи на чужих ступеньках ".
  
  Ответивший голос исходил не от мальчика, стоявшего на ступеньках, а от парадной дорожки.
  
  "Его отец мертв", - ответил тонкий голос.
  
  По дорожке шел мужчина. Когда он увидел, кто это был, политик в шоке сделал шаг назад.
  
  Это был он. Азиат из его сна. Только на этот раз он был настоящим и спокойно стоял на тротуаре политика, точно так же, как он спокойно стоял у своей кровати, чтобы убедиться, что перед ним тот самый мужчина.
  
  Политик был прав с самого начала. Кто-то был внутри. В его собственном доме, в его собственной спальне.
  
  И даже когда политик заморгал, оправляясь от шока, азиат продолжал говорить.
  
  "Вы поймете, так будет эффективнее", - объяснил незнакомец в аккуратном черном костюме. "Он молод и неуклюж и, несомненно, разбудил бы вашу жену. Таким образом, в своей небрежности ему не придется убивать и ее тоже ".
  
  Последние слова глухо прозвучали в мозгу политика. Убить. Его сон наяву превратился в кошмар. Он мгновенно насторожился.
  
  Он запрыгивал внутрь и хлопал дверью. В прихожей был телефон. Он запирал дверь на засов и вызывал полицию. Набирая номер, он кричал наверх, чтобы жена заперла дверь спальни. Он схватился за дверную ручку.
  
  Он мог бы это сделать. Просто какой-то ребенок и сумасшедший китаец. Внутри он был бы в безопасности.
  
  Его рука сжала медь. Последний, отчаянный взгляд назад.
  
  Азиат все еще был на тротуаре.
  
  Ребенок был на ступеньках. Теперь он стоял как-то странно. Согнутый в бедре. Стоял на одной ноге. Похож на пластиковое украшение в виде розового фламинго на лужайке. Ноги не было. Не было?
  
  Нет, не ушло. Вот оно. Двигалось медленно.
  
  Нет, подождите. Двигаемся быстро. Быстрее, чем что-либо, что когда-либо видел политик.
  
  Палец ноги мальчика попал старику в кадык. Мощный толчок пронес ногу через шею, пока она не достигла хрупкого позвоночника.
  
  Голова сенатора Дейла Бьянко сделала именно то, что должна была сделать, учитывая обстоятельства. Она аккуратно отделилась от его шеи и отскочила от алюминиевой обшивки его загородного дома в Мэриленде. Он оставил одну большую вмятину, а затем упал в кусты рододендрона.
  
  Мальчик почувствовал укол вины, когда наблюдал, как обезглавленное тело падает обратно в фойе. Одним усилием воли он подавил его.
  
  Он работал ногой идеально. Точно так, как он практиковался. Точно так, как его тренировали. Мальчик оглянулся на своего учителя в поисках намека на одобрение, проблеска удовлетворения. Чего угодно.
  
  Азиат даже не смотрел. Он уже отвернулся. Как будто совершенная смерть, которая была принесена - как будто сам мальчик - была меньше, чем ничем.
  
  Мальчик мгновение постоял рядом с телом сенатора. Наконец, он начал медленно спускаться по дорожке вслед за своим учителем. Больше ему некуда было идти.
  
  Глава 12
  
  Гарольд Смит нашел Конрада Макклири без сознания в больничном крыле Фолкрофта.
  
  Макклири сидел в палате пациента, сжимая в руке почти пустую бутылку. Он держал бутылку у самого пола, скрытую ножкой стула, на котором он сидел, тяжело опустившись. Его крюк уперся ему в живот.
  
  Смит не был удивлен, что Макклири был здесь. Хотя ему не нравилась мысль о том, что его неотесанный бывший товарищ по оружию из ЦРУ проводит время в обществе гражданского персонала санатория, это была уникальная ситуация.
  
  На кровати рядом с тем местом, где дремал Макклири, лежал пациент Фолкрофта. Мальчика доставили в это учреждение два года назад после того, как автомобильная авария ввела его в постоянное коматозное состояние. Все врачи, которые его осматривали, настаивали, что состояние мальчика необратимо.
  
  Хотя Смит гордился своей способностью оставаться эмоционально отстраненным - от пациентов и даже от членов собственной семьи, - его старый друг не обладал такой способностью. Макклири часто впадал в сентиментальность, упивался мрачным. И никто не мог сказать, где и насколько сильно его сентиментальность поднимет свою уродливую голову.
  
  Даже при том, что подросток в постели был за пределами всякой надежды медицинской науки, это не помешало Макклири приходить в эту комнату каждый день, изо дня в день. Это не мешало ему сидеть на теплом солнечном свете, льющемся из высокого чистого окна, или разглаживать хрустящие белые простыни, и, в конце концов, снова и снова вырубаться мертвецки пьяным в одном и том же зеленом виниловом кресле. Больше никто никогда не приходил навестить ребенка. Будь Макклири проклят, если позволит ему гнить в своей опрятной маленькой комнате с чистыми простынями, одному и забытому.
  
  Смит понимал, что это особый случай. И все же он предпочел бы, чтобы Макклири направил свою эмоциональную энергию на более продуктивную деятельность.
  
  С мрачным выражением лица он взял здоровяка за плечо, тряся его, чтобы разбудить. Конн громко фыркнул, открывая налитые кровью глаза. Когда он увидел, кто его разбудил, Макклири закрыл глаза от усталого нетерпения.
  
  "Медсестры снова крадут скрепки, Смитти?" сказал он. Его хриплый голос был флегматичным.
  
  "Нам нужно поговорить", - натянуто сказал Смит. "В моем кабинете".
  
  Глаза Макклири снова распахнулись. Его внимание привлек тон, которым воспользовался Смит.
  
  "Это большое?" Спросил Конн.
  
  "Потенциально", - признал Смит. Мрачное выражение его лица говорило о более определенной истории.
  
  Кряхтя, Макклири поднялся со стула. Он опустил бутылку в большой карман своего пальто. Изо всех сил стараясь сохранить равновесие, он неуклюже поплелся за Смитом.
  
  Когда они выходили из комнаты, Макклири внезапно тронул Смита за рукав.
  
  "Смит".
  
  Когда Смит повернулся, Макклири оглядывался на мальчика в кровати. Когда он снова посмотрел на директора CURE, его глаза были влажными.
  
  Смит кивнул. "Я понимаю".
  
  Вот и все. Для двух таких старых друзей, как они, больше не было необходимости в словах.
  
  Они спустились с третьего этажа больничного крыла. Противопожарные двери вели в административное крыло. К тому времени, как они вошли в офис Смита, Макклири уже приходил в себя.
  
  Хотя мисс Хэзлитт недавно перевели обратно в больничное крыло, мисс Первиш еще не вернулась. На этот раз за внешней стойкой сидела полная женщина, которой на вид было где-то под тридцать. Хотя, как понял Макклири, как только он хорошенько рассмотрел ее, она была из тех, кто выглядит старше, даже когда они молоды.
  
  "Кто она?" Затуманенным голосом спросил Макклири.
  
  "Это миссис Микулка", - натянуто объяснил Смит. "Ее перевели из медицинского крыла, чтобы на некоторое время заменить мисс Первиш".
  
  "Здравствуйте", - нервно сказала женщина.
  
  "Другая мне нравится больше", - невнятно пробормотал Макклири. Лицо женщины покраснело от беспокойства и смущения.
  
  "Пожалуйста, не обращайте внимания на мистера Макклири, миссис Микулка", - извинился Смит, заталкивая крупного мужчину в свой кабинет.
  
  Смит закрыл за ними дверь.
  
  "Я не буду утруждать себя тем, чтобы еще раз читать вам лекцию о вашем пьянстве", - лаконично сказал директор CURE. "Но я был бы признателен, если бы вы попытались держать себя в узде, когда находитесь рядом с персоналом Фолкрофта".
  
  "Да, хорошо", - проворчал Макклири, помахивая крюком. Он плюхнулся на диван. "Как скажете, босс".
  
  Смит мог сказать, что Макклири был раздражен. Это был единственный раз, когда он использовал термин "босс". За этим было мало уважения. Еще в OSS они были равны. "Босс" появился только тогда, когда Смит стал начальником Макклири после его возвращения в шпионскую игру после окончания школы.
  
  "Ситуация с Максвеллом, возможно, только что достигла критической массы", - серьезно сказал Смит, занимая свое место. "Как вы знаете, я недавно снова начал расследование, когда несколько информаторов CURE намекнули, что из преступного синдиката Виазелли в Нью-Йорке может выйти что-то крупное. Однако все три федеральных агента, которых я назначил для расследования этого дела, исчезли в последние дни ".
  
  "Да, они падают, как мухи", - сказал Макклири. "К какому итогу это приводит на данный момент? Шесть? Семь?"
  
  "Семь агентов", - сказал Смит. "Но на данный момент они стали наименьшей из моих забот".
  
  Тон директора "КЮРЕ" был похоронным. Макклири знал этот тон. И знал достаточно, чтобы немедленно насторожиться.
  
  "Почему? Что случилось?" Спокойно спросил Макклири.
  
  Взгляд Смита был непоколебим. "Сенатор Дейл Бьянко был убит этим утром возле своего дома в Мэриленде".
  
  Макклири медленно переваривал слова режиссера the CURE.
  
  Конн обычно не интересовался политикой. Тем не менее, он знал о Бьянко, во многом благодаря громкому походу сенатора против организованной преступности.
  
  "Ты думаешь, это связано с Нью-Йорком?" Спросил Конн.
  
  Смит кивнул. "Возможно. Способ умерщвления был... неортодоксальным. Хотя он не был убит тем же способом, что и первый агент, которого я послал расследовать дело Максвелла, крайний, нетипичный характер его смерти наводит на мысль, что они могли быть связаны ".
  
  "Я так понимаю, его не застрелили, не зарезали и не задушили".
  
  "Обезглавливание", - сказал Смит.
  
  Макклири тихо присвистнул. "Это новый поворот", - сказал он, откидываясь на спинку дивана. Он уставился в пол.
  
  "Я отказался от расследования дела Максвелла до завершения обучения Римо. Однако это могло повлиять на мой первоначальный план игры. Сенатор Бьянко входил в состав комитета, занимавшегося организованной преступностью. У него и некоторых других сенаторов из этого комитета была запланирована встреча в Нью-Йорке через несколько недель ".
  
  "Они чертовски уверены, что теперь все отменят", - сказал Конн.
  
  "Нет, это не так", - сказал Смит. "Я подозреваю, что, во всяком случае, это укрепит их решимость".
  
  "Идиоты", - пробормотал Макклири. "Предоставьте политикам не знать, когда пригнуться и прикрыться".
  
  Старый сотрудник ЦРУ говорил с глубокой горечью. Только что закончившееся десятилетие стало свидетелем расстрела трех видных американцев, включая президента, который санкционировал создание CURE.
  
  Конн знал, что ни один возраст не был настолько невинным, как людям хотелось бы верить. Он слишком много повидал в жизни, чтобы верить в сказки. Но в течение многих лет, благодаря тайной работе таких людей, как Конрад Макклири, ложь была правдой для большинства американцев. Теперь все изменилось. В своей жизни он видел, как зло, которое раньше скрывалось в тени, вышло на солнечный свет. Невинность Америки была убита пулей снайпера.
  
  Гнусавый голос Смита прорвался сквозь унылую дымку Конна.
  
  "На данный момент никто не ставит себе в заслугу смерть Бьянко", - сказал директор CURE. "До сих пор документы держались в неведении. Они считают, что причиной смерти стал внезапный сердечный приступ. Для нас это большая удача. Пока они в это верят, мы сможем активизировать наше расследование, не опасаясь вмешательства ".
  
  Макклири громко вздохнул. "Ну и что? Если мафия начнет уничтожать политиков, Америке станет лучше. Я предлагаю наградить медалями каждого подопытного, который помогает уменьшить это стадо".
  
  Лицо Смита потемнело. "Ты не это имеешь в виду, Конн", - предостерег он. "И даже ты должен понимать, что риску подвергаются только честные политики. Мафия не стала бы убивать политика, который работал на них ".
  
  "Хорошо, мы выбираем план Б", - сказал Макклири. "Вы знаете, тот, который мы использовали в течение последних восьми лет, когда мы ничего не делали, а только говорили о проблеме? А еще лучше, мы позволим мафии уничтожить последних честных политиков в стране, а затем наденем наручники на тех, кто останется на ногах ".
  
  Ровный взгляд Смита ни разу не дрогнул. "Никаких наручников", - мрачно настаивал он. "Не в этот раз".
  
  Тон директора CURE был резким, деловитым. На другом конце комнаты Макклири почувствовал, как пьяный туман покидает его мозг.
  
  Смысл слов Смита был ясен. Прошло несколько месяцев с тех пор, как КЮРЕ было дано разрешение применить высшую санкцию против врагов Америки. С тех пор они разводили руками, не решаясь воспользоваться своим новым мандатом. Макклири боялся, что у Смита сдали нервы.
  
  "Итак, мы наконец-то решимся на это", - тихо сказал Конн. "Чертовски вовремя".
  
  Под его грубоватым тоном скрывался благоговейный трепет. Они собирались приступить к чему-то важному. И пугающему.
  
  "Если Римо будет близок к готовности, я отправлю его на поле", - сказал Смит. "Как продвигается его тренировка?"
  
  "Перед тем, как они ушли, Чиун сказал, что приедет намного раньше запланированного", - сказал Макклири.
  
  Лицо Смита расслабилось. Наконец, несколько хороших новостей. "Если это вопрос нескольких дней, возможно, мы сможем отложить это еще немного", - сказал директор CURE. "Верит ли мастер Чиун, что сможет ввести его в курс дела в течение недели или двух?"
  
  Макклири покачал головой. В его усталых глазах появился намек на грустное веселье. "Не совсем. Чиун думает, что, возможно, смог бы подготовить его лет через пятнадцать. Десять, если он пойдет ленивым западным маршрутом и срезает несколько поворотов по пути."
  
  Смит моргнул. "Это шутка?" спросил он.
  
  "Мне показалось, что он говорил довольно серьезно".
  
  Директор "КЮРЕ" глубоко задумался. "Очевидно, он говорит несерьезно. Он просто преувеличивает, чтобы подчеркнуть свою точку зрения. Он, должно быть, думает, что Римо не готов к работе на местах".
  
  "Я не так уверен в этом, Смитти", - сказал Конн. "Я знаю, Чиун хорош собой со всеми этими поцелуями, поклонами и булл-хоккеем Императора Смита, но он не производит впечатления человека, склонного к преувеличениям в подобных вещах. Я обязательно укажу ему на это, когда они вернутся ".
  
  "Я поговорю с мастером Чиуном", - настаивал Смит. "Когда вы ожидаете, что они вернутся?"
  
  "Я не уверен", - признался Макклири. "После того, как он закончил работу, которую вы ему дали, Чиун повел Римо в пустыню на что-то вроде тренировки по выживанию в синанджу. Прошло уже несколько недель. Может пройти еще немало времени. Чиун довольно усердно над ним поработал."
  
  "В какое время дня Римо отчитывается?" Макклири покачал головой. "Я сказал ему, чтобы он не утруждал себя звонками. Чиун не даст ему уехать. И ничего срочного не было, когда они уходили. К тому же парень не слишком сообразителен в запоминании кодов, времени звонков или протоколов отслеживания, Смитти. Мы ничего о них не услышим, пока они не вернутся ".
  
  "Это прискорбно", - нахмурившись, сказал Смит. "Я думаю, было неподходящее время отпустить их сейчас. Особенно учитывая, что это могло закончиться потраченной впустую поездкой. Я все еще не уверен, что Чиун просто не надул всем нам задницы насчет этой штуки с избирательной амнезией."
  
  "Ты эксперт по синанджу", - отметил Смит.
  
  "Да, но это кажется притянутым за уши даже мне".
  
  Смит обдумал свои слова. "Я достаточно убедился в способностях мастера Чиуна, чтобы не разуверяться в нем сразу", - признался он. "Как бы то ни было, знания о КЮРЕ ограничены нами двумя и действующим президентом. В конечном итоге Римо придется проинструктировать более подробно. Четверых достаточно. Если у Синанджу действительно есть техника, которая может блокировать определенные воспоминания, мы будем защищать не только это агентство, но и самих бывших президентов ".
  
  "Я сомневаюсь, что какой-либо президент сдал бы нас, Смитти", - сказал Макклири. "Хотя, если кто-то проболтается, я ставлю на педераста с глазами-бусинками, с которым мы сейчас столкнулись".
  
  "Я боюсь не того, что они добровольно выдадут нас", - объяснил Смит. "Кто знает, какие секреты они могут невольно разгласить с возрастом? Что-то столь невинное, как наступление старости или простая оговорка, может оказаться катастрофическим для нас. Если мастер Чиун не просто хвастается и уходящего президента можно заставить забыть о КЮРЕ, мы будем защищать их так же, как и самих себя ".
  
  "Это определенно облегчило бы мою работу", - пробормотал Макклири. Его взгляд был отсутствующим.
  
  Смит понял невысказанную мысль своего старого товарища.
  
  Три раза за последние восемь лет безопасность CURE была нарушена. До недавнего времени применение смертоносной силы допускалось только при решении вопросов безопасности. Каждый из трех раз Макклири уточнял детали, и люди, которые узнали о КЮРЕ, просто исчезали.
  
  Хотя Макклири при исполнении служебных обязанностей убил больше людей, чем ему хотелось думать, с возрастом легче не становилось. На протяжении многих лет лица его жертв оставались с ним. Обвиняющий, посланный Адом хор, который преследовал его в самые мрачные полуночные часы.
  
  "К сожалению, наши первоначальные протоколы безопасности все еще действуют, Конн", - тихо сказал Смит. "Чиун сказал мне, что техника амнезии не безошибочна. Он сказал мне, что был один случай, когда она была отменена. Я не могу так рисковать с кем-то, кто узнал о нашей деятельности ".
  
  "Я понял тебя, Смитти", - сказал Макклири. Его усталые глаза изучали пыльные углы строгого офиса.
  
  Смит, сидевший за своим столом, откашлялся. "Дело Максвелла нуждается в расследовании", - сказал он. "И поскольку мы не знаем, как долго наша новая правоохранительная ветвь будет отсутствовать ..."
  
  Макклири не дал ему закончить. "Я справлюсь с этим, Смитти", - сказал он, вставая.
  
  Смит кивнул. "Вот данные, которые я собрал о Максвелле". Он подтолкнул к себе через стол конверт из плотной бумаги. "Мы все еще не знаем, кто он, но связующее звено с ним - человек по имени Фелтон. Все, что у нас есть, находится там".
  
  Подойдя, Макклири взял конверт. Он опускал его в карман пальто, когда ему кое-что внезапно пришло в голову.
  
  "Упс. Я забыл".
  
  Макклири порылся за конвертом, который дал ему Смит, еще глубже в кармане пальто. Он вытащил простой белый конверт и бросил его через стол Смита.
  
  "Подарок от моего старого приятеля", - сказал Конн. "Именно то, что прописал доктор. Ты же не хочешь, чтобы этот парень выписывал тебе лекарства от высокого кровяного давления".
  
  Тонкими пальцами Смит заглянул в конверт. Одобрительно кивнув, он закрыл клапан. Смит обошел свой стол и проводил Макклири до двери. Его последняя секретарша не подняла глаз, когда двое мужчин выходили из офиса. Она продолжала усердно печатать, поглощенная своей черной работой. Смит позволил себе короткий одобрительный взгляд на женщину, прежде чем полностью переключить свое внимание на Макклири.
  
  "Удачи. И будь осторожен".
  
  Макклири натянуто улыбнулся. "Я всегда такой", - сказал он.
  
  Мужчинам, которые разделили так много в жизни, больше ничего не нужно было говорить. Макклири покинул офисный пакет.
  
  Как только он ушел, Смит бросил последний взгляд на своего последнего временного секретаря.
  
  Женщина сосредоточенно работала, стуча на своей неуклюжей печатной машинке. Она не производила впечатления человека, пытающегося выглядеть занятым перед своим работодателем. Она казалась искренне поглощенной своей работой. Добросовестный сотрудник. Маленькое чудо в наши дни.
  
  Смит молча повернулся и вышел из соседней комнаты. Он закрыл за собой дверь в свой собственный спартанский кабинет, заглушив стаккато стука пишущей машинки.
  
  Вернувшись к своему столу, он устроился в кресле.
  
  Простой белый деловой конверт, который передал ему Макклири, лежал на том месте, где был спрятан монитор его компьютера. Одной рукой он подтянул конверт к себе.
  
  Подняв клапан, Смит встряхнул конверт. Из него на раскрытую ладонь выпал маленький предмет.
  
  Это была заключительная часть окончательной гарантии КЮРЕ. Смит приказал Макклири достать по одной для каждого из них.
  
  Смит ожидал, что это может стать необходимым, когда он вступит в должность директора КЮРЕ. Но вероятность стала определенной в тот момент, когда КЮРЕ было предоставлено разрешение взять на себя управление правоохранительными органами.
  
  Смит держал маленькую белую таблетку между большим и указательным пальцами. Если бы не форма, ее можно было бы принять за обычный аспирин. Таблетка была сделана в форме крошечного белого гробика.
  
  Это был единственный выход из КЮРЕ, о котором Гарольд Смит или кто-либо из них когда-либо знал.
  
  Задаваясь вопросом, сколько времени пройдет, прежде чем кто-то из ближайшего окружения Кюре падет от меча, Смит осторожно положил таблетку цианида в карман своего серого жилета.
  
  Глава 13
  
  Дон Кармине Виазелли не боялся.
  
  При тех же обстоятельствах другие, более слабые люди могли бы испугаться. Но они были людьми с ограниченным умом и низким характером. Они не были людьми, подобными Кармине Виазелли.
  
  Будь на его месте кто-то другой, Дон Кармине на самом деле не стал бы винить их, если бы они испугались. В конце концов, как капо ди тутти капи нью-йоркской мафии, у него было много чего, чего он мог бояться.
  
  Там были другие семьи. Поблизости ему приходилось беспокоиться о Реналди из Джерси, Констазах из Филадельфии и недавно получивших полномочия патриконнах из Род-Айленда. По мере того, как семьи Восточного побережья становились сильнее, каждая из них угрожала территории нью-йоркского Дона Кармине.
  
  Фракции в его собственной криминальной семье были еще ближе. В частности, Скубиси на Манхэттене поднимали шум. Пьетро Скубичи по-прежнему заявлял о своей преданности дону Кармине, но у него были все признаки того, что кто-то начинает напрягать мускулы. Он собирался сменить Виазелли.
  
  Хотя местная полиция не была большой проблемой, за ней все еще требовалось постоянное наблюдение. Да, все, кто имел значение, уже числились на зарплате. Но время от времени какой-нибудь молодой шишке вбивалось в голову, что он собирается взяться за операцию Дона Кармине. Это всегда вызывало беспокойство, поскольку крышку нужно было все время плотно закрывать. Если коп слишком увлекался собой, он быстро оказывался на посту в испанском Гарлеме. Или, в случае с более упрямыми сотрудниками Департамента полиции Нью-Йорка, он обнаружил бы, что идет по специальному маршруту -с пирса в реку Гудзон.
  
  Обычные копы вызывали беспокойство, но их не стоило бояться. С ними это было похоже на попытку загнать крыс в стадо. Много царапанья и царапанья когтями. Заноза в заднице, которую нужно было держать в узде.
  
  Для других мужчин эти тревоги переросли в страхи. Затем появились язвы, проблемы с сердцем и ранняя могила. Это был обычный путь для обычных мужчин. И, по правде говоря, еще год назад именно этим путем шел Дон Кармине.
  
  "Кармине, ты неважно выглядишь", - сказал однажды днем вероломный Пьетро Скубичи, в те времена, когда головные боли были поводом для беспокойства дона Кармине Виазелли.
  
  Они встречались в крепости Дона Кармине на 59-й улице на четырнадцатом этаже отеля Royal Plaza.
  
  Кармайн только что вернулся из ванной. В его руке в стакане "Уотерфорд" шипели две бутылки "Алка-Зельцер".
  
  Его глубокие глаза, которые обычно излучали фальшивую теплоту, были болезненными. Здоровый румянец молодости больше не касался его пепельных щек. За последние десять лет он неуклонно сбрасывал вес - поначалу это было хорошо, но теперь это было уже слишком. В позднем среднем возрасте он казался оболочкой человека, которым когда-то был.
  
  "Я в порядке", - проворчал Дон Кармине.
  
  Этот Пьетро Скубичи вечно искал лазейку, слабость в своем Доне. Кармине устранил бы его, но у Скубичи были хорошие связи и его уважали. Было бы трудно убрать его, не создав еще одной головной боли. Поэтому он терпел коварную гадюку среди себя.
  
  "Нет, правда", - настаивал Скубичи. "Ты выглядишь довольно плохо. Ты уверен, что хорошо себя чувствуешь?"
  
  Он только притворялся, что обеспокоен. В Пьетро Скубичи всегда чувствовался коварный подтекст.
  
  Пока он говорил, Скубиши рылся в бумажном пакете, который он принес в квартиру. Пакет был в темных пятнах. Когда Скубичи передвинул его, на стеклянной поверхности журнального столика осталась скользкая полоска жира.
  
  "Нет, я не в порядке", - признался Дон Кармине. "От чего меня тошнит, так это от тебя и твоего бумажного пакета. Почему ты всегда носишь этот пакет с собой все время?"
  
  "Моя жена готовит лучший жареный перец, который вы когда-либо пробовали", - настаивал Пьетро Скубичи. "Что бы у тебя ни было, что вызывает у тебя тошноту, они тебя вылечат". Он достал сморщенный жирный зеленый ломтик из своей вездесущей сумки, предлагая его своему Дону. "Я обещаю тебе, Дон Кармине, ты не пробовал жареного перца, пока не попробовал один из "жареных перцев моей Франчески"".
  
  Желудок Кармайна взбунтовался от запаха. "Убери от меня эту штуку", - прорычал он.
  
  Скубичи пожал плечами. "Ты не знаешь, чего лишаешься", - сказал он, отправляя в рот жареный перец. Захрустев бумажным пакетом, он положил его рядом со своими ботинками.
  
  Дона Кармине даже не волновало, что ядовито пахнущий пакет наверняка испачкает его ковер. Упершись одной рукой в колено, он залпом выпил свою "Алка-зельцер", вытирая рот рукавом своей рубашки. Жидкость оставила густой солоноватый привкус на языке.
  
  "Они охотятся за нами, Пьетро", - сказал Дон Кармине, со щелчком ставя хрустальный бокал на кофейный столик.
  
  "Кто?" Спросил Пьетро Скубичи.
  
  "Правительство", - тихо сказал Кармайн.
  
  Скубичи фыркнул. "Что нового?" спросил он. "Я занимаюсь этим дольше тебя. Я насмотрелся на этих Джи-мэнов, которые все думают, что они крутые Элиоты Нессы. Все, что я знаю, это то, что они приходят и уходят, а мы все еще здесь ".
  
  Пьетро Скубичи имел привычку говорить как старый авторитет по всем вопросам, связанным с мафией. Он был всего на десять лет старше Кармайна, но выглядел намного старше. Скубичи выглядел как старик с тех пор, как ему перевалило за двадцать.
  
  "Сейчас что-то изменилось", - настаивал Дон Кармине. "Я заметил это за последние пять лет, может быть, чуть больше. Правительство становится слишком хорошим. Они преследуют нас по всем фронтам. Они узнают то, чего им не следовало знать. Я бы сказал, что им повезло, но я не верю в удачу, Пьетро. Я думаю, что там происходит что-то большое. Что-то, что происходит там, где мы этого не видим ".
  
  "Эх, это то же самое, что было всегда", - сказал Скубичи. "Ты просто шарахаешься от теней. Это происходит от того, что мы существуем так долго".
  
  "Нет, Пьетро. Это там. Я это чувствую".
  
  Дон говорил с абсолютной убежденностью. Он казался настолько уверенным в этом призрачном чем-то-или-ином, что даже Пьетро Скубичи остановился.
  
  "Вы уверены, дон Кармине?" тихо спросил он.
  
  "Я бы поставил на это свою жизнь, Пьетро", - ответил Кармайн. "Я пока не знаю, что это такое, но на нас напали".
  
  После секундного колебания Пьетро Скубизеи покачал головой. На мгновение он был почти втянут.
  
  Пьетро повел сутулыми плечами. "Ну и что?" - сказал он. "Я имею в виду, я не думаю, что там ничего нет, имейте в виду. Но что с того, что если там что-то есть? Что мы можем с этим поделать?"
  
  Лицо Кармайна посуровело. "Большая угроза требует серьезного ответа. Сбейте их с ног так сильно, что они побоятся подняться. Бей их так сильно, что они тебя игнорируют, потому что легче притвориться, что тебя не существует, чем сражаться с тобой ".
  
  Было очевидно, что Кармине Виасейли обдумал эту невидимую угрозу.
  
  "Ты собираешься сразиться со всем правительством, Кармайн?" Скубичи спросил с хриплым смешком.
  
  Кармине Виазелли не смеялся. "Если бы я мог найти способ, Пьетро. Если бы только я мог найти способ".
  
  Когда год назад закончилась та встреча с Пьетро Скубичи, у дона Кармине Виазелли все еще не было плана. Как у вас мог быть план, когда вы сражались с таким большим врагом, как правительство Соединенных Штатов? Враг со столь многими лицами, с неограниченным финансированием, с такой необузданной мощью, что вы могли бы с таким же успехом пытаться стрелять по теням? Враг, который сейчас - если интуиция Кармайна не обманывала - перешел черту беззакония, чтобы достичь своих целей.
  
  Это была борьба, которую невозможно было выиграть, и Дон Кармине знал это. После того, как он размышлял над проблемой в течение нескольких недель, он, наконец, решил прекратить это. Пусть шоу возьмет на себя кто-то другой. Кто-то вроде того предателя Пьетро Скубичи.
  
  Почему бы и нет? У Кармайна были деньги, чтобы уйти на пенсию. Возьми жену и младших детей и переезжай куда-нибудь в хорошее место, например, в Вегас.
  
  На самом деле он думал о том, чтобы собрать свои вещи тем утром десять месяцев назад, когда встретил своего маловероятного спасителя.
  
  Кармайн вошел в гостиную своей квартиры в Сентрал-парке только для того, чтобы обнаружить там незнакомца.
  
  Это было невозможно. Его силовик, Норман Фелтон, лично установил меры безопасности. Фелтон был лучшим. Никто не мог проникнуть так далеко. И все же кто-то смог.
  
  Кармине Виазелли остановился как вкопанный. Его сердце бешено колотилось в груди. Все его тревоги, вся бессонная ночь - все свелось к этому моменту.
  
  "Вы из правительства?" требовательно спросил он. Его глаза метнулись по четырем углам комнаты в поисках других федеральных агентов.
  
  Незнакомец был один.
  
  Азиат в черном костюме изобразил нечто, что на лице другого мужчины могло бы сойти за улыбку.
  
  "Я представляю себя, а не правительство. Я слышал о вашей проблеме. Я хочу предложить себя в качестве решения".
  
  "Кто ты такой?"
  
  "Мое имя не имеет значения для нашего бизнеса. Но если вам нужно как-то меня называть, вы можете называть меня мистер Уинч".
  
  "Я скажу тебе, что я позвоню", - пригрозил Дон Кармине. "Я позвоню в полицию, вот что я позвоню".
  
  "Пожалуйста, сделайте это", - сказал мистер Уинч. "Однако было бы ли это разумно? Я знаю, что вы подкупаете многих из них, но вы не владеете ими всеми. Кто может сказать, что те, кого вы получите, не будут теми, кто, как вы опасаетесь, преследует вас? В конце концов, разве они не работают на ваше правительство?"
  
  Дон Кармине изучал азиата прищуренными, подозрительными глазами. В нем что-то было. Кармине Виазелли достаточно повидал этого в свое время, чтобы знать, что это такое. Этот человек обладал аурой смерти.
  
  "Откуда ты знаешь о моих проблемах?"
  
  "Я кое-что слышу", - ответил мистер Уинч. "Это достаточно просто, когда знаешь, к чему прислушиваться".
  
  "Ты что-то вроде наемного убийцы?" Спросил Кармайн.
  
  На этот раз улыбка мистера Уинча была искренней. "Я оригинальный человек", - пообещал он.
  
  Спина Дона Кармине напряглась. Он выпятил свой гордый римский подбородок. "Ты здесь, чтобы ударить меня?"
  
  "Я здесь, чтобы предложить вам свои услуги. У вас проблема, которая требует внимания. Обычно я не люблю надолго задерживаться в каком-либо одном месте, но в данный момент моя ситуация требует определенной стабильности. Я предлагаю деловое соглашение, от которого мы оба выиграем ".
  
  Дон Кармине в глубине души знал, что разговаривает с хладнокровным убийцей. Возможно, самым хладнокровным из всех, кого он когда-либо встречал. Но, учитывая обстоятельства, он не собирался доверять этому Уинчу.
  
  "У меня есть человек, который выполняет для меня подобную работу", - сказал Кармине Виазелли.
  
  "Любитель", - ответил Уинч.
  
  "Тем не менее, он мой человек", - сказал Виазелли. "Я вас не знаю, и я не позволю запугивать себя, чтобы нанять вас".
  
  Уинч пожал плечами - изящным, птичьим движением, которое не помяло ткань его идеально сшитого костюма.
  
  "Тогда не делай этого", - сказал азиат. "Для меня это не имеет значения. Один из вас похож на другого. Если не ты, я пойду к одному из твоих врагов". Он повернулся и пошел прочь.
  
  Вот и все. Никаких споров, больше никаких обсуждений. Дон Кармине последовал за Уинчем в коридор. Его люди там, казалось, удивились, увидев азиата. Очевидно, они не видели, как он вошел.
  
  "Мне не нравится, что ты сюда попал", - сказал Кармайн, когда Уинч вошел в частный лифт.
  
  "Да. Я понимаю, как это могло бы привести в замешательство". Его широкое плоское лицо было бесстрастным, когда двери лифта со звоном закрылись.
  
  Как только двери закрылись, дон Кармине повернулся к своим людям. "Я хочу, чтобы этого сукина сына стерли с лица земли", - приказал он.
  
  Звонок был сделан сверху. Трое лучших людей Дона Кармине ждали мистера Уинча в вестибюле, когда он вышел из лифта две минуты спустя.
  
  Что произошло дальше, никто не был вполне уверен. По словам свидетелей, трое солдат семьи Вьяселли подошли к Уинчу с пистолетами наготове. В этом могли поклясться немногие очевидцы. Раздался выстрел. Все это знали. Именно после этого все стало расплывчатым.
  
  Появилось что-то размытое в черном, за чем, казалось, никто не мог уследить. Мгновение спустя, когда размытое пятно приняло очертания странного азиата, среди живых было на три солдата Виазелли меньше.
  
  Уинч уложил одного человека головой вперед в наполненную песком стоячую пепельницу. Головорез захлебнулся полным ртом пепла и затушенных окурков.
  
  Второй лежал изуродованной кучей за растением в горшке.
  
  Третий вообще пропал. Его нашли час спустя в подвале. Каким-то образом мистер Уинч сбросил его в шахту лифта - это казалось невозможным, поскольку двери уже закрывались, когда напали мужчины. Он упал всего с одного этажа, но у него были травмы, характерные для падения с двенадцатиэтажного.
  
  Когда весть о случившемся достигла четырнадцатого этажа, дон Кармине быстро послал еще людей за мистером Уинчем. У этих солдат не было оружия. Размахивая белыми носовыми платками, они догнали Уинча на тротуаре в квартале от Площади. Принося глубокие извинения от дона Кармине, они сопроводили мистера Уинча обратно наверх.
  
  Когда мистер Уинч вышел из лифта на четырнадцатом этаже, Дон Кармине ждал его с нетерпеливым выражением на изможденном лице.
  
  "Ты даешь уроки?" Выпалил Дон Кармине.
  
  "Не для вас", - ответил мистер Уинч.
  
  "Не для меня, для моих людей", - сказал Дон Кармине.
  
  "Нет", - сказал Уинч. "Не для тебя, ни для кого из них, ни за какую цену".
  
  "Очень хорошо", - сказал Дон Кармине, явно разочарованный. "Но ты будешь работать на меня?"
  
  "Если ваши финансовые условия приемлемы для меня".
  
  "Ты получишь все, что захочешь", - сказал Дон Кармине, который впервые за несколько месяцев почувствовал облегчение. "Ты будешь моим личным телохранителем. Ты сохранишь мое тело в безопасности, ты будешь богатым человеком ".
  
  И так сделка была заключена.
  
  Кармайн вскоре узнал причину, по которой мистеру Винчу нужно было оставаться в одном месте. Это был тот жуткий маленький ребенок.
  
  Нью-йоркский Дон был немного обеспокоен, когда впервые увидел светловолосого подростка. Он решил, что нанял себе придурковатого телохранителя, питающего слабость к молодым парням. Он быстро понял, что извращения, которые Уинч совершал в отношении этого ребенка, не имели ничего общего с сексом.
  
  Мальчик был в ужасе от Уинча и в то же время боготворил его. У него была такая же уверенная походка и та же убийственная невозмутимость, что и у Уинча. Это было достаточно жутко слышать от взрослого мужчины, но вдвойне жутко слышать от четырнадцатилетнего подростка. Мальчик никогда не разговаривал с Кармайном или его людьми. Только для Винча и только на этом фруктовом языке гука.
  
  Каковы бы ни были цели парня, он не отвлекал мистера Уинча. Уинч доказал свою полезность в борьбе с волнами правительственных чиновников, которые дышали в затылок дону Кармине. Всякий раз, когда один из них приближался, мистер Уинч убирал его. Молния, бах, бум, вот так.
  
  Тела были переданы постоянному охраннику Дона Кармине для утилизации. У Нормана Фелтона был какой-то не поддающийся отслеживанию метод утилизации тел. Фелтон никогда не рассказывал своему Дону, как тела исчезали, а дон Кармине никогда не спрашивал.
  
  Время от времени мистер Уинч становился чересчур буйным и убивал пару собственных людей Дона Кармине. По его словам, в учебных целях. Кармайн был не очень счастлив, когда это произошло, но он держал рот на замке.
  
  Для Кармине Виазелли особенности Уинча и то, что он делал со своим ребенком, не имело значения. Теперь у него в арсенале было оружие, какого нет ни у одного другого лидера мафии.
  
  Винч был настолько эффективен против ничтожных правительственных агентов, выступивших против Кармайна, что Дон в конце концов решил использовать свое оружие для более важной цели.
  
  Кармайн решил, что он сделает именно то, что сказал Пьетро Скубичи все эти месяцы назад. Он возьмет свое оружие и использует его против правительства США. Он принесет им войну и заставит их оставить его в покое.
  
  Он заставил бы их истекать кровью. И крещение горячей кровью принесло бы постоянный мир дону Кармине Виазелли.
  
  Этой ночью в мыслях Кармине Виазелли была КРОВЬ. Он развалился на диване в своей роскошной квартире, потягивая бурбон и просматривая вечерний выпуск новостей. На экране у Уолтера Кронкайта было серьезное лицо, которое он делал, сообщая самые ужасные новости. Он был похож на страдающего запором канюка. Мрачным тоном он сообщил о сердечном приступе, в результате которого погиб сенатор Бьянко.
  
  "Дерьмо", - проворчал Дон Кармине. "Сердечный приступ". На его насмешливые слова ответили из тени.
  
  "У ваших СМИ действительно есть привычка выдавать неточности за абсолютную правду", - сказал тонкий голос. Кармайн подпрыгнул так высоко, что пролил свой напиток. Он посмотрел направо. мистер Уинч стоял рядом с диваном.
  
  "Черт возьми, я бы хотел, чтобы ты прекратил это делать", - прорычал Кармайн, вытирая бурбон со своих пижамных штанов. "И что это за херня с сердечным приступом? Ты должен был убить его таким образом, чтобы отправить сообщение. Какое сообщение - сердечный приступ, кроме, может быть, отказа от лингвини?"
  
  "Не волнуйся", - заверил его Уинч. "Несмотря на то, что они говорят, твое сообщение было отправлено".
  
  "Да?" Пробормотал Кармайн. "Лучше бы так и было. Я имею в виду, еще три агента на прошлой неделе. Они просто не отступают".
  
  "И, я подозреваю, не сделают этого сейчас", - сказал Уинч.
  
  "Что ты имеешь в виду?" Спросил Кармайн. "Если они узнают, что мы не боимся убрать сенатора, они отступят".
  
  Уинч снисходительно приподнял бровь. "Вряд ли", - сказал он. "Если у вас действительно есть враги, они обязательно нанесут ответный удар. Это было послание, но слабое. Ты должен сделать больше ".
  
  "Тогда я убью сотню сенаторов", - сказал Дон Кармине. "Я убью проклятого президента, если потребуется". Он услышал вздох за закрытой дверью гостиной, за которым последовала невнятная молитва на испанском.
  
  Это была его горничная. Она полировала деревянные изделия в соседней комнате. Кармайн был слишком снисходителен к ней, но она работала на него почти двадцать лет. Ему придется снова поговорить с ней о том, что она подслушивала его личные разговоры.
  
  "Это возможно", - признал Уинч. Его голос на этих встречах всегда был таким мягким, что не доносился дальше ушей Виазелли. "Однако, когда я делал это в последний раз, я нанял агента для совершения реального действия. С определенными техниками концентрации он справился превосходно. Для белого ".
  
  Дон Кармине не знал, шутит Уинч или нет. Выражение плоского лица азиата говорило о том, что это не так.
  
  "Как я уже говорил вам, - вежливо произнес мистер Уинч, - я не стремлюсь к дурной славе".
  
  "Тогда мы останемся с Сенатом. Убейте достаточное их количество, чтобы передать сообщение. Все, что останется, когда специальный комитет по борьбе с преступностью приедет в Нью-Йорк, тогда вы их уберете".
  
  "Как пожелаете", - сказал мистер Уинч. Он растворился в тени и исчез.
  
  Дон Кармине снова перевел взгляд на мерцающий телевизор. "Пусть они пришлют самые большие пушки, какие у них есть. К тому времени, как я закончу с этим комитетом, им понадобится губка, чтобы вытереть лужу".
  
  Злобно улыбаясь, он сделал большой глоток бурбона.
  
  Глава 14
  
  Утром десятого дня их пребывания в пустыне Римо Уильямс поднял глаза на своего учителя Чиуна, Правящего Мастера Дома Синанджу.
  
  "Я хочу пить", - сказал ученик Учителя.
  
  Говоря это, он полез по веревке. Как и в предыдущий час. И за час до этого. Прохладный ветерок раннего утра трепал его короткие темные волосы.
  
  "Что ты сделал с водой, которую выпил в мотеле?" ответил Мастер.
  
  В своем ответе студент был типично груб. "А ты как думаешь? Я все испортил".
  
  Чиун пожал плечами. "Я не позволю обвинять тебя в отсутствии контроля". Сидя, скрестив ноги, он изучал солнце пустыни, разгорающееся над плоским горизонтом подобно озеру красного огня.
  
  Римо добрался до верха веревки. Теперь, когда его глаза были на уровне глаз Чиуна, он остановился.
  
  "Что за отсутствие контроля? Вода течет сквозь меня. Не знаю, как ты - я знаю, что ты совершенен и все такое, - но даже тебе, должно быть, время от времени приходится трогать почки".
  
  Чиун нахмурил брови. "Да, я само совершенство. И я мог бы добавить, что тебе давно пора это заметить. Что касается остального, скажи мне, Римо, все ли подданные этой варварской страны такие же грубые и наглые, как ты?"
  
  "В значительной степени", - проворчал Римо. "Добро пожаловать в Америку".
  
  Глубоко нахмурившись, он соскользнул вниз по веревке. Мастер обдумал весь ужас того, что могли повлечь за собой слова его ученика. Содрогнувшись, Мастер перевел взгляд на прекрасный восход солнца.
  
  Его жестокий ученик отказался дать ему хоть минуту покоя.
  
  "Я бы хотел немного воды", - нажал Римо со дна веревки. Его руки ухватились за толстый узел, прежде чем он снова начал взбираться наверх.
  
  "И я хотел бы настоящего императора. Было бы достаточно даже одного из меньших цезарей. Я хотел бы быть где-нибудь в другом месте, а не в этой нации надутых гедонистов. Я хотел бы, чтобы синанджу преподавал хороший ученик, а не какое-нибудь белое существо, которое выучило бы несколько приемов каратэ ".
  
  Римо сделал паузу. "Подожди, я думал, что изучаю синанджу".
  
  Взгляд Чиуна был устремлен куда-то вдаль. Сморгнув паутину печальных воспоминаний, он посмотрел вниз на своего ученика. Небо пустыни окрасило красным его хлопково-белые пряди волос.
  
  "Есть Мастер и есть ученик. Я Мастер. Но ты, Римо, не ученик". Его голос был полон мягкого сожаления.
  
  "Тогда кто я, черт возьми, такой, рубленая печень?" Раздраженно спросил Римо. Он все еще цеплялся за веревку, не двигаясь. На его лице не было никакого напряжения. Усилий, которые потребовались бы для такого подвига силы другому мужчине, больше не было. Его несколько недель назад отучили от этой удивительной белой штуковины.
  
  "Это не твоя вина", - сказал Чиун. "Традиция предписывает Мастеру брать ученика из деревни Синанджу. Так было, так будет всегда".
  
  "Почему?"
  
  В тоне Римо не было сарказма. Просто интерес. По выражению лица Чиуна было ясно, что он не мог поверить, что Римо счел необходимым даже задать такой вопрос.
  
  "Потому что корейцы по темпераменту и воспитанию, естественно, лучше приспособлены к трудной задаче обучения", - как ни в чем не бывало ответил Чиун. "Некоторые японцы, возможно, смогли бы усвоить кое-что. Случайный китаец, возможно, мог бы подхватить пару приемов, если бы он не был слишком занят обчищением карманов других вороватых китайцев. Другие, малочисленные азиатские народы безнадежны для мужчины. Вьетнамцы едят собак, филиппинцы странно пахнут. И даже не рассказывайте мне о тайцах. После этого все гонки идут под уклон. Индийцы и арабы - это пустая трата земли, на которой они размножаются, и воздуха, которым они дышат. Черные - это просто выгоревшие белые, только более злые, а белые - это выгоревшие черные с большим количеством телевизоров. Зачем нам идти за учеником к низшим внешним расам, когда у нас на заднем дворе есть совершенство?" Его голос понизился. "Хотя, по правде говоря, большинство корейцев я мог бы принять или оставить".
  
  Ученик впитал слова Учителя в задумчивом молчании. Это было хорошо. Наконец-то Учитель дал ученику что-то достаточно весомое, чтобы поглотить его порхающий белый разум. Когда ученик наконец заговорил, в его глазах светилась благочестивая искренность. "Ты расист", - провозгласил ученик.
  
  "Что это?" Спросил Чиун.
  
  "Это тот, кто думает, что он лучше всех остальных только потому, что ему посчастливилось родиться определенным образом".
  
  "А, это я уже слышал", - сказал Чиун. Довольная улыбка расплылась по его лицу. "Спасибо".
  
  "Это нехорошо, Чиун", - решительно сказал Римо. "Неправильно чувствовать свое превосходство над другими людьми". Очевидно, ученик искренне верил в это. Мастер мог видеть, что слова, которые он произносил, были искренними.
  
  Что это за безумная страна, в которую меня занесла злая судьба? Учитель подумал. Искреннему ученику с неправильными представлениями о расе он сказал: "Скажи мне, Римо, если солнце говорит звездам, что их свет не так ярок, как его собственный, является ли солнце проявлением расизма?"
  
  "Да", - сказал Римо. "Потому что солнце - это такая же звезда, как и все другие звезды. Они просто дальше. Это ничем не отличается. На самом деле, некоторые другие звезды больше и ярче, если расположить их рядом с солнцем ".
  
  Чиун был ошеломлен. "Кто сказал тебе такую чушь?"
  
  "Наука. И это не бессмыслица. Это правда".
  
  Чиун покачал своей престарелой головой. "Слава богам, что тебе не суждено стать моим учеником. Слишком много глупостей, от которых сначала пришлось бы отучиться. Несмотря на это, вы были адекватны в некоторых отношениях, поэтому я дам вам несколько бесплатных советов, которые помогут вам неуклюже пробираться по жизни: правда - это все, чему вас не учили в школе ".
  
  Он вернулся к изучению восхода солнца. Красное небо выгорело до желтого. Солнечный диск вспыхнул белым, когда выглянул из-за горизонта.
  
  "Они справились с тем, что у них было", - сказал Римо. "И что бы вы ни думали о нас, белых, как о расе, и для чего бы вас ни наняли ребята наверху, я думаю, что я узнаю больше, чем вы или они рассчитывали".
  
  На этом Мастер замолчал.
  
  Это было правдой. Этот Римо, этот белый с грубым языком и мерзким аппетитом, разжигаемым говядиной, изучал синанджу.
  
  Это не входило в намерения Чиуна. Он пришел в эту страну в поисках легенды. Найти, как было написано, мертвого ночного тигра, которого он оживит в Синанджу. То, что он нашел, было прожорливым белым существом. Этот Римо не мог быть воплощением легенды, не мог стать Шивой, Разрушителем. И все же что-то там было.
  
  Чиун планировал научить нескольким трюкам. Но, к своему изумлению, обнаружил, что этот Римо способен на гораздо большее, чем просто фокусы. Почти не осознавая этого, Чиун начал наливать океан в чайную чашку, потому что чудесным образом чайная чашка приняла его. Это было очень тревожно. Чиуну пришлось бы молиться своим предкам о наставлении.
  
  "И я все еще хотел бы немного воды", - завопил ученик.
  
  "Когда ты закончишь свои упражнения", - сказал Чиун.
  
  "Когда это будет? Из-за тебя я болтаюсь здесь, как рыба на удочке, последние три часа". Подбородком он указал на длину веревки. Толстая плетеная леска заканчивалась у древнего куска проржавевшего металла. Римо показалось, что это что-то, что оставили в пустыне со времен золотой лихорадки. Чиун нашел его на пустынной земле, недалеко от того места, где они припарковали свой джип. Прямо сейчас, если бы Римо повернулся как следует, повиснув на веревке, он смог бы разглядеть их джип. Машина была припаркована на одинокой, изрытой колеями пустынной тропинке в тысяче футов ниже, где он болтался на открытом воздухе.
  
  Они приехали в Аризону после того, как покинули Техас. Поначалу в аризонской пустыне было что-то такое, что казалось правильным. Римо понятия не имел, почему. Это было чувство чего-то старого и инстинктивного, что заставило его кости болеть по семье. Странная мысль для сироты из Ньюарка, штат Нью-Джерси. Особенно учитывая компанию, в которой он был.
  
  В течение нескольких дней, прошедших с момента их прибытия сюда, Чиун обучал Римо его навыкам. Было много лазания, прыжков и перебегания с камня на камень.
  
  Римо неоднократно был вынужден отдергивать руку от стремительных клыков сверкающей гремучей змеи. Как ему сказали, это улучшало его зрительно-моторную координацию. "Стимул" - вот слово, которое Чиун использовал в качестве оправдания для этого упражнения.
  
  Многочасовая пробежка босиком по песку привела к тому, что подошвы Римо покрылись волдырями, а затем и мозолями. Его неоднократно ругали за то, что он делал это неправильно. Он понял, что правильный путь был тогда, когда он не оставлял за собой "этих гигантских размятых следов копыт". В тот единственный раз, когда Римо удалось пробежать по мягкой пыли пустыни, не оставив ни единого заметного следа, ему показалось, что он услышал, как Мастер Синанджу произнес единственное слово похвалы. Однако он знал, что ошибся, потому что, когда он посмотрел, на лице старика было его обычное неприятное выражение.
  
  Тем не менее, в целом это было лучше, чем Фолкрофт. По крайней мере, он был снаружи. Но это последнее упражнение было нелепым. Они взобрались на вершину холма в предрассветные часы ночи, без помощи веревки, крюка или вообще какого-либо альпинистского снаряжения. Как только они оказались наверху, Чиун глубоко вонзил металлический столб в скалу. Хотя Римо все это время наблюдал, он все еще понятия не имел, как старику это удалось. Это выглядело так, как будто он просто воткнул его, как соломинку в густой молочный коктейль. Римо был уверен, что стойка поддастся. Но каким-то образом металл был надежен.
  
  Столб повис над пустыней. Римо дали кусок веревки и сказали пойти и привязать ее к дальнему концу. Покончив с этим, Чиун сел ждать восхода солнца, в то время как Римо был вынужден бесконечно карабкаться вверх и вниз по веревке.
  
  Всего несколько коротких месяцев назад Римо и подумать не мог, что возможно сделать что-то подобное хотя бы раз. Но шел уже третий час, а он еще ни капельки не вспотел.
  
  "Так что ты хочешь сказать, если бы я был корейцем, ты бы позволил мне выпить воды?" Римо ворчал, взбираясь и скользя, взбираясь и скользя. Его руки не пострадали от ожогов от веревки.
  
  "Если бы ты был корейцем, ты бы знал достаточно, чтобы быть благодарным мне за все, что я для тебя сделал", - ответил Чиун.
  
  Старик перестал смотреть на солнце, чтобы снова обратить свое внимание на Римо.
  
  Чиун старался сохранять невозмутимое выражение лица, пока его ученик продолжал безупречно выполнять упражнения. Это было потрясающе. Большинство корейских мальчиков сдались бы после первых получаса. В свете нового дня Чиун отметил, что запястья ученицы прекрасно ладят.
  
  "Да? Ну, я же не гребаный верблюд, ради всего святого".
  
  Сидя на краю холма, Чиун нахмурился. "Не произноси это имя в моем присутствии", - фыркнул он.
  
  Оказавшись на самом верху веревки, Римо остановился. "Какое имя?"
  
  "Тот назарянин-плотник", - ответил Чиун. "Я предполагаю, что вы в некотором роде христианин. Вы, люди, обычно таковыми и являетесь".
  
  "Я католик", - ответил Римо. Порыв ветра ударил его в лицо песком пустыни. Он стиснул зубы. Все еще неподвижно держась за веревку, он раскачивался взад-вперед на ветру.
  
  "Хуже", - сказал Чиун.
  
  "Что вы имеете в виду под "Хуже"? Что не так с католиками?"
  
  "Что не так с католиками? Вы можете начать с того назойливого плотника. Знаете ли вы, что он разрушил правление не одного, а двух царей-иродов? Конечно, вы этого не делали. Потому что это не было записано в вашей драгоценной белой Библии. Одним своим рождением он вынудил бедного Ирода Старшего совершить трагический и опрометчивый поступок - казнить первенца каждой семьи в Египте. Говорится ли в вашей Библии о бессонных ночах, которые преследовали Ирода в течение нескольких дней после начала этой неудачной социальной политики? Нет. Прошла неделя, прежде чем к нему вернулся аппетит, но было ли это зафиксировано? Конечно, нет. Передо мной был бедный, чувствительный человек, переживающий ужасный эмоциональный переворот, но кого-нибудь это волнует? Нет, их это не волнует. Иисус всегда такой и Иисус то ".
  
  "Мое сердце обливается кровью за доброго царя Ирода", - сухо сказал Римо.
  
  "Как и должно быть".
  
  "Я был саркастичен".
  
  "Конечно, ты был".
  
  "Мне нравится Иисус", - сказал Римо.
  
  "Ты бы так и сделал", - ответил Чиун.
  
  Наступил долгий момент, в течение которого единственным звуком был шум ветра, который пел между ними. "Хорошо", - наконец сказал Римо. "Вот в чем дело. Я устал болтаться здесь. Мои руки как резиновые, и я на полпути к полному обезвоживанию, так что я вхожу, и если вы хотите остановить меня, вы можете столкнуть меня с этого обрыва. На данный момент это было бы долгожданным облегчением ".
  
  Протянув руку, он ухватился за перекладину. Перебирая руками, он взобрался на плоскую вершину холма. Он опустился на пятки рядом с сидящим Мастером синанджу.
  
  "Самое время", - сказал Чиун. Он поднялся на ноги, как вихрящийся пустынный пыльный дьявол.
  
  "В чем дело?" Осторожно спросил Римо. Он осторожно потер плечи. Они были намного сильнее обычной боли. Его руки ощущались так, как будто их только что подключили к его розеткам из чьего-то другого тела.
  
  "Мне было интересно, сколько времени тебе потребуется, чтобы осознать бессмысленность этого упражнения. У большинства корейских мальчиков достаточно здравого смысла, чтобы с самого начала увидеть все таким, какое оно есть". Он прошествовал к краю холма. "Мы потратили достаточно времени на игры. Перерыв закончился. Пора начинать дневные тренировки".
  
  Сказав это, старик соскользнул с края плато и исчез.
  
  Римо на мгновение остался один. Утро в пустыне было ясным и прекрасным.
  
  "Посмотри на светлую сторону", - пробормотал он себе под нос. "Может быть, по пути вниз я упаду и сломаю шею".
  
  Придерживая обе больные руки, он неохотно поплелся к краю горы.
  
  Глава 15
  
  Макклири принес в свою квартиру в Фолкрофте конверт из плотной бумаги, который дал ему Смит.
  
  В течение четырех месяцев планирования, кульминацией которого стала инсценированная казнь Римо, Смит руководил реконструкцией старого, заброшенного психиатрического изолятора Фолкрофта. В 1920-х годах закрытый подвальный коридор служил домом для самых опасных пациентов Фолкрофта. Теперь это крыло безопасности КЮРЕ. Именно сюда привезли Римо после его казни, где была сделана пластическая операция и где восстановилась рука КЮРЕ-исполнителя.
  
  Конн занял другую комнату в пустом холле. Как только Римо достаточно поправился и был передан на попечение Чиуна, Макклири получил в свое распоряжение специальное крыло.
  
  Один в своей маленькой комнате, пол которой был завален пустыми бутылками из-под спиртного, Макклири изучал данные, собранные Смитом. Их было немного. Они уже знали, что новым силовиком мафии был некто по имени Максвелл. Каким-то образом этот Максвелл был связан с Норманом Фелтоном, предполагаемым наемным убийцей, связанным с криминальной семьей Виазелли в Нью-Йорке.
  
  За исключением нескольких фотографий Фелтона и Виазелли, это было в значительной степени все.
  
  Конн был разочарован, что больше нечего было продолжать.
  
  В этом бизнесе, чем больше информации у вас было на входе, тем больше вероятность, что вы выйдете живым с другого конца.
  
  Войдя в курс дела, Макклири отнес конверт в печь в подвале. Бросая бумаги в огонь, он отметил последнее пополнение в практически пустом подвале. Простая металлическая коробка была спрятана в тени за печью.
  
  Смит упомянул о коробке в разговоре с Макклири мимоходом, как будто обсуждал прогноз погоды.
  
  Гроб прибыл в Фолкрофт несколько месяцев назад, в тот день, когда Смит наконец подключился к линии Белого дома.
  
  Это было частью абсолютной безотказности. Вместе с таблетками цианида именно так секреты CURE оставались тайной. Если бы агентство когда-нибудь было скомпрометировано, Гарольд Смит спокойно спустился бы по лестнице в подвал, забрался в специально заказанный гроб и проглотил свою таблетку для самоубийства.
  
  Стоя в жаре печи, Конн заметил, что там был только один гроб.
  
  Несмотря на более раннюю шутку директора CURE по поводу их возраста, Смит все еще планировал разные виды смерти для каждого из первоначальных агентов CURE. Для Смита это был бы правильный путь. Тихий, аккуратный, одинокий. Для Макклири - старого полевого стрелка - это было бы что-то далекое от Фолкрофта.
  
  Он старался не думать о том, что или когда это может быть.
  
  Своим крюком Конн захлопнул чугунную дверцу печи и повернулся к лестнице.
  
  По пути наружу он никого не встретил.
  
  Когда Макклири толкнул тяжелую пожарную дверь, которая вела на парковку для сотрудников Фолкрофта, тонкие пальцы дрейфующего снега обвились вокруг его лодыжек. Хотя на северо-востоке все еще царила суровая зима, Конн почувствовал легкий намек на весну в дуновении ветерка, дувшего с пролива. Он задержал аромат на мгновение, прежде чем сесть за руль своего тускло-зеленого седана.
  
  Двигатель заурчал, и он поехал по гравийной дорожке к главным воротам. Торжественные каменные львы молча наблюдали, как он выруливает на обсаженную деревьями дорогу.
  
  Было приятно покидать Фолкрофт. Уезжать всегда было приятно. Для Конрада Макклири покидать место - любое место - всегда было предпочтительнее, чем оставаться. У него была квартира в Рае. Там не было ничего, кроме четырех стен и пустого холодильника. Уезжать оттуда тоже было приятно.
  
  Кто-то другой счел бы его человеком без родины. Макклири знал лучше. Конечно, у него могло не быть настоящего дома, или семьи, или чего-то, отдаленно напоминающего нормальную жизнь, но единственное, что у него всегда было, - это страна. Более того, у него была самая лучшая проклятая страна, которая когда-либо украшала лик Божьей зеленой земли.
  
  "Дайте мне ваших битников, ваших хиппи, ваших болтливых феминисток, жаждущих сжечь лифчики", - бормотал он, ведя машину по пустынной дороге. "Черт возьми, она все еще стоит жизни".
  
  Патриотизм Конрада Макклири был настолько силен, что никакая сила на небесах или на Земле не смогла бы поколебать его. Даже не осознание того, что жизнь, которой вскоре придется пожертвовать, защищая Америку, будет принадлежать только ему.
  
  ДВЕНАДЦАТИЭТАЖНЫЙ ЖИЛОЙ комплекс величественно контрастировал с унылыми трехэтажными зданиями Восточного Гудзона, штат Нью-Джерси. Норман Фелтон, человек Дона Виазелли, жил в просторном двадцатитрехкомнатном пентхаусе "Ламоника Тауэрс". Поскольку единственной связью Кюре с Максвеллом был Фелтон, Макклири начал с него.
  
  В течение трех дней Макклири изучал приходы и уходы Фелтона и его людей. Первое, что он понял, было то, что этот Фелтон был связан. Конн старался избегать полицейских машин, которые с регулярностью частной службы безопасности патрулировали снаружи большого здания.
  
  Макклири несколько раз замечал Фелтона. Вероятным силовиком Виазелли был мужчина мощного телосложения в безупречно сшитом костюме. Рядом с ним все время - подобно сердитой тени - был Джимми Робертс, его слуга-телохранитель.
  
  Была горстка других, которые, как мог сказать Конн, принадлежали Фелтону. У них был похожий вид. Они играли на дриблинге в "Ламоника Тауэрс" с нерегулярными интервалами. К сожалению, Конн не мог видеть каждый вход в любое время. Не было никакого способа узнать, сколько людей Фелтон держал там, наверху.
  
  Утром третьего дня Фелтон появился через парадную дверь со своим телохранителем. Когда двое мужчин сели в лимузин и уехали, Конн решил, что ждал достаточно долго.
  
  Конн провел последние несколько дней, изучая привычки швейцара. Толстяк исчезал каждый день на пять минут в девять часов. Едва лимузин Фелтона выехал на улицу, как швейцар взглянул на часы. Как по маслу, мужчина в сине-красной униформе развернулся и исчез за сверкающими стеклянными дверями жилого дома.
  
  Макклири вышел из машины и пересек парковку за двадцать секунд. Через парадную дверь - за двадцать две.
  
  Низко натянув левый рукав, чтобы скрыть крючок, он пересек вестибюль, как будто ему здесь самое место. Через дверь за стойкой регистрации в вестибюле Конн мельком увидел швейцара и нескольких других сотрудников Lamonica Towers, которые пили кофе. Они не заметили Макклири, когда он шел ко входу на лестничную клетку.
  
  Он поднялся по лестнице на второй этаж, затем поднялся на лифте на одиннадцатый этаж. Вернувшись к лестнице, он поднялся к пожарной двери пентхауса.
  
  Он был удивлен, обнаружив, что дверь не заперта.
  
  Конн мгновенно насторожился, опасаясь ловушки. Однако в коридоре за дверью не было охраны. Быстрый осмотр показал отсутствие системы сигнализации, подключенной к двери.
  
  Возможно, Нормана Фелтона защищала только репутация. Странным образом - благодаря его связи с доном Виазелли - Фелтон мог наслаждаться той же безопасностью, которую обеспечивала деревне Синанджу репутация ее Мастера.
  
  И все же Конн был полон решимости не идти путем семи погибших и пропавших без вести правительственных агентов, которые предшествовали ему. Он осторожно прошел по короткому коридору к главным двойным дверям пентхауса.
  
  Эти двери были заперты. Используя набор инструментов для взлома, который он вытащил из кармана, а также изогнутый кончик крючка, Конн быстро вскрыл замок. Он проскользнул внутрь.
  
  Обстановка была со вкусом подобрана и роскошна. Смит снабдил его поэтажным планом квартиры. Макклири направился прямым курсом в заднюю часть номера.
  
  Бледный утренний солнечный свет просачивался сквозь прозрачные шторы в кабинете Фелтона. Макклири поспешил к письменному столу. Сидя в хорошо смазанном кожаном кресле, он с помощью крючка снял металлический замок с верхнего ящика. Тот с мягким щелчком открылся и почти бесшумно упал на плюшевый ковер.
  
  Конн быстро и методично обыскал стол. Там не было ничего интересного. Очевидно, дочь Фелтона училась в колледже Брайарклифф. Там было несколько личных писем от нее, перевязанных лентой. Макклири не видел в досье Смита ничего о дочери.
  
  "Ты оступаешься на старости лет, Смитти", - пробормотал Конн себе под нос.
  
  Кроме писем, там было несколько юридических документов и несколько чеков на выплату дивидендов, скрепленных скрепкой. Также была информация о заработной плате на автомобильной свалке в Джерси-Сити. Если в куче безобидных бумаг и была связь с Максвеллом, Конн Макклири не мог ее увидеть.
  
  "Максвелл, где ты, черт возьми?" Проворчал Конн.
  
  В комнате не было картотечных шкафов. Ряды аккуратных книжных полок были забиты непрочитанными книгами. На стенах из красного дерева висело несколько картин. В остальном комната была пуста.
  
  Конн быстро прошелся между книгами и за картинами в поисках потайного сейфа. Там его не было.
  
  Эта комната была провальной. Макклири прошел половину пути назад в гостиную, прежде чем понял, что попал в беду.
  
  "Нашел то, что искал?" спросил ровный голос. Конн замер. Он не слышал, чтобы кто-то входил. Они были осторожны, чтобы не издавать ни звука. Осторожно, потому что они знали, что он приближается, знали, что он уже внутри. Это была подстава.
  
  Норман Фелтон сидел в кресле с подголовником. С ним были Джимми дворецкий и третий мужчина. Макклири узнал в нем Тимоти О'Хара, одного из помощников Фелтона.
  
  Они были не одни. В дверном проеме стояли еще трое мужчин. Им не хватало культуры Фелтона или комфорта двух мужчин Фелтона. Это были какие-то импортные товары, непривычные к своему окружению. Казалось, они одинаково презирали и Фелтона, и Конрада Макклири.
  
  "Вы выбрали неудачное время для своего визита", - сказал Фелтон Макклири. "Этих людей нанял мой коллега. Они здесь по делу". Он махнул рукой троице у двери. "О, и прежде чем ты спросишь, ответ - да, мы действительно видели, как ты сидел на парковке последние три дня. Ты думаешь, мы слепы?"
  
  "Полагаю, это не сработало бы, если бы я сказал вам, что работаю в службе технического обслуживания зданий", - сказал Макклири. Он старался говорить совершенно ровным голосом. Никаких быстрых движений. Пока нет.
  
  Справа от него ветерок с открытой веранды раздувал тонкие шторы от потолка до пола в комнате, как вздымающуюся паутину. На ветру занавески окутали одну сторону тела Конна, прежде чем соскользнуть обратно на пол.
  
  "Возможно", - сказал Фелтон. "Но поскольку здание принадлежит мне, я знаю всех своих сотрудников. Теперь у меня возникла небольшая проблема, с которой, возможно, вы сможете мне помочь. Меня и моих друзей по бизнесу преследуют. Это продолжается уже довольно давно, и мы бы хотели, чтобы это прекратилось. К сожалению, до сих пор агенты, с которыми я сталкивался, не рассказывали о том, на кого они работают.
  
  Под давлением убеждения некоторые пытались рассказать нам, но - и вот что удивительно - они, похоже, просто не знают. Хотя у меня хорошее предчувствие насчет тебя. Я думаю, ты собираешься точно сказать мне, кто наш враг ".
  
  Конн быстро подсчитывал в уме. Шансы были определенно не в его пользу. Внезапно его плечи поникли. Казалось, что борьба покидает его.
  
  "Ладно", - устало выдохнул Макклири. "Какого черта. Ублюдкам все равно, буду я жить или умру. Все, что ты хочешь знать. Но нам нужно поговорить наедине".
  
  Мысленно Конн уже определился с планом действий. Его револьвер был у него в кармане. У него было шесть выстрелов. По одному на каждого человека в комнате.
  
  Трое у двери не сдавали позиций. Фелтон и остальные были ближе, так что они будут первыми. Конн был уверен, что сможет справиться с ближайшей троицей. Остальные были бы сложнее, но не невозможны.
  
  Быстро прикинув свои шансы, Конн понял, что они невелики. Все же шанс был.
  
  В следующий раз, когда вокруг него раздулись шторы, он уже засовывал руку в карман. Движение было настолько плавным и отработанным, что осталось незамеченным. Кончики его пальцев касались рукояти пистолета, когда новый голос резко прорезал напряженный воздух комнаты.
  
  "Все ли вы, американцы, полагаетесь на оружие в том, что касается работы ваших рук?"
  
  Голос не мог принадлежать никому из мужчин, которых видел Конн. Это было слишком близко. Даже Фелтон, казалось, был удивлен этим. Голова бандита резко повернулась.
  
  Когда он обнаружил источник голоса, его глаза потемнели. "Ты", - презрительно прорычал Фелтон. Макклири проследил за взглядом Фелтона. Он был потрясен, обнаружив, что в комнате теперь было еще двое мужчин. Конн не мог их не заметить. Казалось, они появились прямо из стен. Секретные панели. Должно быть.
  
  Один из них был азиатом, вероятно, ему было где-то за тридцать. Конн быстро понял, что другой мужчина вообще не был мужчиной.
  
  Это был всего лишь ребенок. Бледный, как привидение, с копной желто-светлых волос. Хотя его лицо было мертвым, его голубые глаза, когда он смотрел на Макклири, казалось, искрились странным электричеством. У парня была уверенная грация, от которой почему-то по испытанному в боях позвоночнику Конрада Макклири пробежал холодок.
  
  Конн быстро переосмысливал свой план игры. Теперь нужно было убрать еще одного человека. А присутствие жуткого парня все усложняло. Когда занавески упали с его коренастой фигуры, он вытащил пустую руку из кармана.
  
  Азиат даже не смотрел в сторону Конна.
  
  "Я предполагаю, что это еще один шпион, посланный беспокоить нашего общего работодателя", - сказал азиат Норману Фелтону.
  
  Когда он обратил свое внимание на Конна, глаза азиата были вежливо-презрительными. Но затем произошло нечто странное. Пока он изучал незваного гостя возле открытых балконных дверей, презрение, которое было такой же удобной частью его гардероба, как и черный деловой костюм, сменилось тихим интересом.
  
  Азиат отметил легкость позы агента по ЛЕЧЕНИЮ - то, как человек с крюком, казалось, балансировал на носках ног. Немного слишком расслабленно для жителя Запада, питающегося говядиной. Конечно, мистер Уинч узнал об оружии еще до того, как Макклири потянулся за ним. Проблема была не в пистолете. Дело было в стойке. Поза, которую принял здоровяк, показалась ... знакомой.
  
  На другом конце комнаты Фелтон, казалось, не заметил смены выражения на плоском лице Уинча.
  
  "Это мое", - холодно сказал Фелтон.
  
  "Он собирался убить тебя", - сказал азиат. В его голосе была ледяная уверенность. Его полуприкрытые глаза обратились не к Фелтону, а остались прикованными к Конраду Макклири.
  
  На это Фелтон рассмеялся. Даже Джимми, его главный телохранитель, хрипло усмехнулся себе под нос. Другой телохранитель, О'Хара, присоединился к веселью.
  
  "Маловероятно", - прорычал Джимми.
  
  Все еще сидя, Фелтон указал аккуратно наманикюренным пальцем на троицу мужчин, стоящих у двери. Смех прекратился.
  
  "Я хочу, чтобы они и ты убрались отсюда", - приказал он. "Виазелли думает, что я работаю на одного из его врагов. Он думает, что я могу стоять за этими нападениями. Это не так. Я всегда был верен. Даже когда он взял тебя на себя, - он сердито указал подбородком на мистера Уинча, - я делал то, что мне говорили. Я убирал за тобой беспорядок, так же, как убирал за собой. Несмотря на то, что ты устроил беспорядок, какого я никогда не видел. Руки и головы отрублены начисто. Это не имело значения. Я прибрался за тобой, потому что Кармине Виазелли попросил меня об этом, и моя работа - защищать Кармине Виазелли. Но теперь мой Дон думает, что я был нелояльен к нему. Ты говоришь ему, что я этого не делал. Ты говоришь ему, что я похитил его шурина в качестве страховки, чтобы обеспечить свою безопасность, пока я выясняю, что именно здесь происходит. Я оставлю его у себя, пока не разберусь со всем этим бардаком ".
  
  Трое у двери соблюдали осторожную дистанцию. Слуга Фелтона, Джимми, имел репутацию человека свирепого, и у них не было никакого желания подвергать его испытанию. Неожиданное появление мистера Уинча, новой правой руки их работодателя, только все усложнило.
  
  "Ни в коем случае", - крикнул один из людей Виазелли у двери. "Нас послали забрать Бонелли, и это то, что мы собираемся сделать. мистер Виазелли хочет, чтобы его шурин вернулся".
  
  Стоя возле балкона, Конрад Макклири начинал понимать ситуацию яснее. В раю были неприятности. Азиат, люди у двери. Они не были людьми Фелтона. Все они работали на босса Фелтона, дона Кармине Виазелли. Всех натравливали друг на друга.
  
  Конн ошибался последние восемь лет. ЛЕЧЕНИЕ возымело эффект. Люди, которых посылал Смит, посеяли семена недоверия в преступной организации Виазелли. Они набрасывались друг на друга.
  
  Никто не полез за оружием. Все они стояли. Уставившись. Азиат и его юный подопечный, казалось, были единственными в комнате, кого не смутило противостояние.
  
  Уинч пренебрежительно махнул рукой людям у двери. "Ваша миссия не имеет значения", - сказал он, не оборачиваясь. "Этот человек, который собирался убить вас всех, держит ключ ко всему, что вам нужно знать".
  
  На этот раз Фелтон не рассмеялся. Улыбка, лишенная веселья, тронула уголки его губ. "Убей меня?" он издевался. "У него не было молитвы".
  
  "Да?" Спросил Уинч. "Пистолет в его руке говорит мне о другом".
  
  Взгляд Фелтона метнулся к мужчине у балконных дверей.
  
  Это было правдой. Незваный гость теперь держал револьвер в здоровой руке. Это была собственная вина Фелтона. Он стал неаккуратным, отвлекшись на всех этих незваных гостей. Все боялись, что все остальные достанут оружие, и поэтому никто этого не сделал, за исключением одного человека, за которым они все должны были наблюдать.
  
  "Хорошо", - хрипло сказал Макклири. "Вот как это будет работать. Вы все будете держать свои руки так, чтобы я мог их видеть. Ты зайдешь в кабинет и закроешь дверь, а я спокойно выйду отсюда. Ты позволишь мне дойти до моей машины, не зовя на помощь. Первый ублюдок, которого я увижу, высунув голову из-за угла, получит пулю между глаз. Это ясно всему классу?"
  
  Его слова были жесткими, но простой факт заключался в том, что Конн знал, что не может рисковать, открывая стрельбу. В кого бы он выстрелил первым? Каждая сторона, казалось, была твердо настроена против другой. Окрещение этого противостояния кровью дало бы обеим командам явную общую угрозу. Если все-таки начнется перестрелка, он только надеялся, что некоторые из них уберут друг друга.
  
  Говорил не Фелтон, а азиат.
  
  "Мне жаль, но это невозможно", - сказал мистер Уинч.
  
  Лицо Макклири исказилось. "Кто ты, черт возьми, вообще такой?" потребовал он ответа.
  
  "Кто-то, я полагаю, с кем у вас общие знакомые", - мрачно предположил Уинч. Он сложил руки на животе, заправив только кончики пальцев в манжеты своей белой рубашки.
  
  "Кстати, твоя поза хороша. Конечно, неправильно использовать оружие, но ты прав настолько, насколько можно ожидать, учитывая твои ограничения".
  
  Слова звучали странно, словно исходили от незнакомого лица. Но они все равно были знакомыми. И в это мгновение Макклири почувствовал, как холодный узел уверенности затягивается глубоко в его животе. И со знанием пришел страх.
  
  Мистер Уинч, казалось, почувствовал понимание Конна. Азиат слегка кивнул в знак согласия. Теперь Макклири понял, что столкнулся с чем-то гораздо более опасным, чем простой силовик мафии. Фелтон, Виазелли, их люди, таинственный Максвелл - все растворились в бурлящем, несущественном море посредственности. То, с чем он столкнулся сейчас, было лучшим. И недавний опыт научил его, что он был совершенно не готов к битве.
  
  Конн направил пистолет прямо на Уинча, игнорируя остальных. Он не нажал на курок. Сомневался, что это имело бы значение, даже если бы он это сделал.
  
  Макклири наблюдал за предательской вспышкой движения, шорохом ткани, за чем угодно, что предвещало бы нападение. Но мистер Уинч спокойно стоял на своем.
  
  "Спасибо, что подтвердили то, что я уже знал", - сказал мистер Уинч с улыбкой.
  
  И когда было совершено нападение на Конрада Макклири, это был не опасный Ориентал, или Фелтон, или даже кто-либо из людей Фелтона или Виазелли, которые преследовали его.
  
  Винч тихо прошептал несколько слов на иностранном языке. Это звучало по-корейски, но он говорил слишком тихо, чтобы быть уверенным. С едва заметным для Конна кивком Уинч сделал то, чего Конн не ожидал. Он послал парня вперед.
  
  При других обстоятельствах это было бы смешно. Комната, полная взрослых мужчин, все они, несомненно, вооружены до зубов, и мальчишку посылают убить Макклири.
  
  "Я не знаю, слышали ли вы, идиоты, но у нас в стране действуют законы о детском труде", - сказал Макклири. Он продолжал целиться из пистолета в грудь Уинча.
  
  Парень двигался неторопливым скольжением. В его ярко-голубых глазах плясали огоньки, когда он безучастно смотрел на Макклири. Стоя рядом со своим работодателем, О'Хара наблюдал за происходящим с растущим волнением.
  
  "Это безумие", - внезапно прорычал Тимоти О'Хара. Не дожидаясь приказов Фелтона, он шагнул вперед, грубо оттолкнув парня в сторону. "Убирайся с дороги, сопляк".
  
  Хотя О'Хара весил больше парня на 150 фунтов, светловолосый подросток не упал. Он просто скользнул в сторону, позволив О'Харе пройти.
  
  Макклири мгновенно забыл о парне. О'Хара атаковал его. Джимми Робертс взял инициативу в свои руки, зайдя сзади. Остальные, казалось, подхватили нить. Люди у двери начали двигаться к Конну.
  
  На мгновение был забыт даже азиат. Инстинкты выживания, отточенные годами полевых работ, взяли верх.
  
  Макклири развернулся к людям Фелтона. Или попытался. Когда он развернулся, он почувствовал, как что-то шершавое зацепило его запястье.
  
  Его крюк! Его проклятый крюк застрял в спинке дивана! Момента потери равновесия было достаточно для нападавших. О'Хара был первым на Макклири. Макклири не смог сохранить равновесие, чтобы выстрелить, прежде чем сильная рука схватила его за запястье. Его предплечье ударилось о стену, и пистолет отлетел в сторону.
  
  Макклири оторвал свой крючок от материала дивана. Джимми Робертс был на нем. Слишком поздно, чтобы спасти О'Хару.
  
  Крюк глубоко вонзился в голову О'Хары сбоку, прямо за ухом. Макклири вырвал его, и мужчина упал.
  
  Конн не знал, было ли это фатальным. Не имело значения. Остальное придет само....
  
  Нет. Не наступал. Остановился. Комната застыла. Почему остальные не двигались? Фелтон и азиат просто стояли там. Даже Джимми, телохранитель, и солдаты Виазелли выглядели обеспокоенными. Все они смотрели на ребенка.
  
  Конн почувствовал что-то неладное. Позже никто в комнате не смог бы точно сказать, что это было. Гул, дрожь электричества. Что-то почувствовал, что-то услышал. Что-то невидимое, что разожгло и без того напряженную атмосферу в комнате пентхауса, от чего волосы на руках и затылке встали дыбом.
  
  Между Конном и мальчиком стоял солдат Виазелли, преграждая молодому человеку путь к Макклири. Мальчик обратил свои ярко-голубые глаза на бандита.
  
  "Огонь", - тихо сказал мальчик. Конн отметил, что у него был смутный южный акцент. "Видишь огонь? Огонь горит".
  
  И, как будто сработал какой-то скрытый переключатель, Мафиози впал в неистовство.
  
  Закричав, солдат Виазелли хлопнул себя ладонями по собственной голове. Он ударил ладонями в грудь, как будто пытаясь погасить невидимое пламя. Воя от боли и взывая о помощи, он закружился на месте. Сначала Макклири подумал, что это какой-то припадок. Но когда мужчина повернулся к нему, он не мог поверить своим глазам.
  
  На лице мужчины быстро образовывались волдыри. Макклири с ужасом и восхищением наблюдал, как прорезывающиеся фурункулы покраснели, затем побелели. Они распространились по щекам мужчины и вниз по шее. Когда его лицо превратилось в один большой волдырь, мужчина завизжал от ужаса.
  
  Не было ни пламени, ни жара. Ему было достаточно веры в то, что он в огне, чтобы ощутить последствия. Кожа лопалась, кипела, плевалась и потрескивала, как будто он был полностью охвачен пламенем. Пока Макклири смотрел, не веря своим глазам, глаза кричащего мафиози запеклись до непрозрачного молочно-белого цвета. Затем он больше не кричал, потому что был мертв. Мужчина упал лицом на аккуратно пропылесосенное ковровое покрытие от стены до стены.
  
  "Милая мать милосердия", - выдохнул Конрад Макклири.
  
  Он увидел шаркающее движение. Конн оцепенело поднял глаза.
  
  Парень шел за ним. У него было то же самое странное выражение лица, на этот раз направленное на Макклири.
  
  Взгляд Конна заметался по комнате.
  
  Фелтон и остальные отступили. Все мужчины были потрясены. Только азиат остался невозмутим. Он стоял как вкопанный, на его широком плоском лице играла понимающая улыбка.
  
  И приближался к Конну, с выражением одержимой обреченности в его смертоносных глазах, тот странный желтоволосый парень.
  
  Гипноз или что-то совершенно другое, это не имело значения. Конн видел, на что способен этот парень.
  
  Был только один выход. Мгновенно просчитав все возможные альтернативы, Макклири пришел к единственному работоспособному решению. И как только оно у него появилось, он начал действовать.
  
  Конн отступил от парня, от азиата. От Фелтона и других мафиози.
  
  Балконные шторы длиной до пола разнесли по квартире прозрачную белизну. Конн, спотыкаясь, протиснулся сквозь них. Фелтон и остальные бросились бежать, но было слишком поздно. Конрад Макклири взлетел вверх, перемахнул через кованые перила балкона и исчез из виду. "Черт возьми", - прорычал Фелтон, выскакивая на террасу.
  
  Он успел как раз вовремя, чтобы увидеть, как Макклири отскакивает от балкона третьего этажа. Конн попытался ухватиться за него крюком и рукой. Это замедлило его падение настолько, что, когда он врезался в ландшафтные вечнозеленые растения, они не разорвали его плоть в клочья. Он врезался в деревья и покатился, сильно ударившись о тротуар.
  
  Швейцар в форме и несколько жильцов со стоянки подбежали к телу. Швейцар быстро помчался обратно в многоквартирный дом, чтобы вызвать скорую помощь.
  
  "Свидетели", - прорычал Фелтон. "Проклятые свидетели".
  
  Он резко обернулся с разъяренным лицом.
  
  Уинч исчез. Как и светловолосый парень. О'Хара лежал мертвый на полу. Джимми Робертс стоял над ним. Двое оставшихся людей Виазелли склонились над своим собственным мертвым товарищем, их лица онемели от шока.
  
  Фелтон покачал головой, пытаясь избавиться от шока последних нескольких мгновений. Он ткнул большим пальцем через плечо.
  
  "Пошлите кого-нибудь туда, чтобы проверить тело на опознание, прежде чем сюда приедут копы", - приказал он. "И уберите этот беспорядок". Он махнул рукой в сторону двух тел в комнате. "Мне не нужны никакие доказательства, когда они начнут задавать вопросы".
  
  Когда Джимми подошел к телефону и начал отдавать распоряжения, Фелтон бросил последний взгляд на обгоревшее тело. Когда мгновение спустя он вошел в свой кабинет, лицо Нормана Фелтона было призрачно-белым.
  
  Глава 16
  
  "Это не значит, что вы, католики, всегда были плохими", - заявил Мастер синанджу.
  
  Старый кореец сидел, скрестив ноги, на широком плоском камне посреди прерии. Холодное и одинокое небо над его престарелой головой было черным и усыпанным звездами. Где-то вдалеке одинокий койот завыл на растущую луну.
  
  Они пробыли в пустыне так долго, что Римо потерял всякое представление о времени. Его загорелая кожа давно сменила цвет омара на темно-коричневый.
  
  Время близилось к полуночи. Вместо того чтобы вернуться в мотель с наступлением вечера, как вошло у них в привычку за эти недели изгнания, Чиун объявил, что этой ночью они останутся в пустыне.
  
  По настоянию старого корейца Римо пытался развести огонь. Он пытался развести огонь в течение последних трех часов. Римо не знал, что он делает не так. В конце концов, он миллион раз видел, как это делают в вестернах. Что-то связанное с трением палками или стуком камнями. К сожалению, то, что было детской забавой для Габби Хейз, оказалось невозможным для Римо Уильямса. Все палки, которые ему удалось наскрести, ломались, а все камни разбивались у него в руках.
  
  Римо сидел на корточках на песке. У его ног росла куча сломанных веток, щебня и никакого огня.
  
  Когда Мастер Синанджу в сотый раз упомянул католиков, Римо был не в настроении. "Мы снова вернулись к избиению католиков?" Римо ворчал, продолжая работать. "Я думал, ты зарезервировал сегодняшний день для того, чтобы свалить на китайцев".
  
  Необузданные предрассудки Мастера Синанджу стали еще более очевидными по мере того, как дни перетекали в недели. Судя по всему, было не так уж много представителей человеческой расы, от которых он мог бы получить большую пользу. Даже жители Синанджу - как узнал Римо, так называлась северокорейская рыбацкая деревушка, из которой Чиун был родом, - не избежали критики. Два дня назад Римо был вынужден выдержать шестичасовой монолог о деревенском сапожнике со зловещим предупреждением никогда не доверять ему пару церемониальных сандалий для приветствия. Римо, который никогда в жизни не носил пары сандалий и никогда не собирался носить пару, тем самым отрицая необходимость починки, и который никогда не был в Корее и не собирался туда когда-либо ехать, согласился принять предупреждение Чиуна близко к сердцу. На этом, к счастью, закончилась речь сапожника синанджу. Но со вчерашнего восхода солнца все говорили о китайцах и о том, что все они воры и лгуны, так что Римо был немного удивлен, когда старик снова завел речь о католиках.
  
  "Вы только что произнесли молитву основателю вашего культа", - объяснил Мастер Синанджу.
  
  Римо нахмурился. "Нет, я этого не делал".
  
  "Я отчетливо слышал тебя", - сказал старый кореец. "Ты призвал свое божество. Ты сказал: "Иисус Христос, почему этот свет не горит?"
  
  "О", - сказал Римо, понимающе кивая. "Просто фигура речи. Хотя я бы не возражал против небольшого вмешательства из другого мира прямо сейчас. Одинокий рейнджер мог бы использовать свой пистолет, чтобы устроить пожар. У тебя случайно не припрятан пистолет 45-го калибра под юбкой, не так ли?"
  
  "Ради тебя я сделаю вид, что не слышал этого", - бубнил Чиун. Его полуприкрытые глаза искали ночные тени.
  
  Римо вздохнул. "Возвращаемся к исходной точке". Он вернулся к своим камням и палкам.
  
  - В средние века было несколько славных пап, - продолжил Чиун, пока Римо дробил новую пару камней. - Теперь о Борджиа. Были некоторые папы, которые знали, как обращаться со своими убийцами. И когда одновременно было больше одного папы, дети Синанджу хорошо питались. Но теперь вы, люди, остановились на одном папе, который, кажется, доволен тем, что следует вашим основополагающим принципам. Хуже даже, чем ложная религия, является ложная религия, которая на самом деле практикует то, что она проповедует ".
  
  "Да", - сказал Римо. "Я понимаю, как это разрушит рынок профессиональных убийц". В его руках разбилось еще больше камней. "Черт", - пробормотал он, бросая их на землю. "Знаешь, все было бы намного проще, если бы ты просто позволил мне съездить в город за спичками".
  
  "Никаких совпадений. Держись подальше от этих злобных тварей, Римо", - мрачно предупредил Чиун.
  
  Римо почти ненавидел спрашивать. "Что ты имеешь против спичек?" спросил он, устало вздыхая.
  
  "Помимо поощрения зависимости от устройств для выполнения чего-то, что вы должны уметь делать сами?"
  
  "Я не пукаю огнем, Чиун", - заметил Римо.
  
  "Не будь грубым", - упрекнул Чиун. "Спички сделаны из яда. То, что на них кладут, что разжигает огонь, вызывает болезнь, называемую некрозом. Тысячи были убиты или искалечены. Смертельный яд на их кончиках использовался даже для убийств и самоубийств. Спички - это злые орудия смерти и разрушения ".
  
  Глаза Римо сузились. "Когда это предположительно произошло?" подозрительно спросил он.
  
  "О, буквально на днях", - настаивал Чиун, теребя полы своего кимоно. "Я думаю, это было в 1830-х годах".
  
  "Я так и думал", - сказал Римо, кивая.
  
  Он узнавал, что такого рода вещи были типичны для Мастера синанджу. Старый кореец все мерил меркой синанджу. Поскольку его дисциплина существовала тысячелетиями, его концепция времени была искажена. Хотя Соединенным Штатам было почти два столетия, Чиун все еще считал их страной-выскочкой. События 140-летней давности были для него всего лишь вчерашним днем.
  
  Если бы он встретил Мастера Синанджу несколько коротких месяцев назад, еще в своей прошлой жизни патрульного Ньюарка, Римо подумал бы, что старик впал в маразм. Но он продвинулся так далеко за такое короткое время, что поймал себя на том, что все больше и больше принимает слова сморщенного азиата. Не то чтобы это всегда было легко. Казалось, что Римо ничего не мог сделать правильно. Например, ранее тем утром.
  
  Сегодняшняя тренировка включала в себя лазание по отвесным скалам. Конечно, Римо сделал это неправильно. Он использовал руки и пальцы ног, чтобы найти трещины и неровности на поверхности. Чиун сказал ему, что он должен стать частью стены. Римо не был точно уверен, что это значит. Кроме того, в этом не было необходимости.
  
  "Зачем мне пробовать этот фокус-покус?" Спросил Римо. "Если я смогу найти выступ или трещину, я должен воспользоваться этим".
  
  "И что ты будешь делать, если наткнешься на абсолютно гладкую поверхность?" - Спросил Чиун.
  
  "Найди лестницу", - уверенно ответил Римо.
  
  "А предположим, что такого нет в наличии?"
  
  "Я бы сказал Рапунцель, чтобы она распустила свои долбаные волосы", - проворчал Римо. "Я не знаю, что бы я сделал, Чиун. Наверное, я бы позвал на помощь".
  
  "И если предположить, что есть только ты?"
  
  "Здесь не только я", - сказал Римо. "Там Макклири, его босс и, вероятно, дюжина других парней, проходящих обучение, как я. Они бы прислали помощь".
  
  На это Чиун покачал своей престарелой головой. "Есть только ты, Римо", - настаивал он. "Есть только ты. Ты должен научиться полагаться на себя, а не на других".
  
  "Ты кажешься нормальным парнем", - сказал Римо. "Для заноз в заднице, заставляющих управлять рабами. Как насчет того, чтобы я тебе позвонил?"
  
  Во время их разговора резкие черты лица Мастера Синанджу чуть-чуть смягчились. При словах Римо лицо старика посуровело. Принюхиваясь, он поднялся во весь рост.
  
  "Карабкайся", - скомандовал Чиун, в его голосе звучала холодная сталь. Римо карабкался.
  
  Но это было сегодня, а это было сегодня ночью, и Римо был на своем пятидесятом рок-концерте, а он все еще не открыл для себя огонь.
  
  "Что это за пустыня для неженок?" Римо пожаловался после того, как очередная пара камней взорвалась у него в руках. "Все, я сдаюсь. Эти камни сделаны из проклятых солончаков. Он с отвращением отбросил каменные осколки, стряхивая порошок с рук.
  
  "Камень есть камень", - тихо сказал Чиун. "Он такой же, каким был всегда. Это ты другой". По его тону было очевидно, что старик считает, что высказал какую-то важную мысль. Римо понятия не имел, что бы это могло быть.
  
  "Что вы имеете в виду?" - спросил Римо.
  
  "Это", - сказал Чиун.
  
  И Мастер Синанджу поднял два больших куска камня, которые Римо разбил и выбросил. Хлопнув поверхностями друг о друга над кучей веток, старик выпустил искру, которая зажгла трут.
  
  Он протянул камни Римо, чтобы тот осмотрел. Каким-то образом они не сломались в обветренных руках старого корейца.
  
  "Ты достиг нового уровня в своей подготовке", - объяснил Чиун, когда огонь разгорелся в растопке. "Как ты это сделал, не сломав их?" Озадаченно спросил Римо. Он взял у Чиуна один из камней. Он был маленьким в его ладони. Его пальцы почти полностью обхватили его.
  
  "Потому что я могу контролировать то, чему я научился".
  
  Римо с сомнением поднял бровь. "Ты пытаешься сказать мне, что я разбивал камни голыми руками?"
  
  "Как ты думаешь, в чем заключалось это упражнение?" Ответил Чиун. Длинной палкой он начал переворачивать небольшую кучку хвороста, равномерно распределяя огонь.
  
  По ту сторону разгорающегося костра Римо нахмурился. Он не знал, что это было упражнение. Крепче сжав камень в ладони, он сжал его. Ничего не произошло. Камень оставался твердым, нерушимым. Но это было неправильно. Всего несколько минут назад он был таким же, как все остальные, раскалываясь от еще большего камня в его руке.
  
  Он с сомнением поднял глаза от скалы.
  
  "Ты не думал об этом раньше", - сказал Мастер Синанджу, отвечая на невысказанный вопрос своего ученика. "Ты думал только об огне и своем разочаровании. Ваше внимание было сосредоточено на чем-то другом. Как сейчас ".
  
  Римо не был уверен, о чем говорит старик, пока тот не посмотрел вниз. В его руке была раздавленная груда камней. Каменная пыль просеивалась с его открытой ладони.
  
  "Святое рождественское дерьмо", - изумленно выдохнул Римо. "Ты это видел?" Он поднял голову, широко раскрыв глаза.
  
  "Твой разум расфокусирован", - ответил Чиун, играя с огнем. "Мы должны поработать над этим дальше. Но это на завтра. Сейчас тебе нужно поспать".
  
  "Спать? Ни за что. Ты видел, что я только что сделал? Я только что раздавил чертов камень голой рукой. Голой рукой. Это даже лучше, чем ломать доски ".
  
  "В синанджу это детская игра".
  
  Римо стряхнул пыль и осколки со своей руки, подбирая с земли еще один камень.
  
  "Это должен быть трюк. Покажи мне, что я сделал".
  
  "Нет", - сказал Чиун. "Тебе пора отдохнуть".
  
  "Я не хочу отдыхать. Я хочу разбить еще больше камней", - сказал Римо, едва сдерживая волнение.
  
  "Ты только что это сделал", - указал Чиун.
  
  Римо посмотрел вниз на свою руку. Пока он не смотрел, был раздавлен еще один твердый камень. "Ху-уи, это здорово!" Римо пришел в восторг. "Ты, должно быть, самый лучший учитель на свете".
  
  Несмотря на его волнение из-за того, что его приказ спать был дважды проигнорирован, лицо Чиуна потеплело от комплимента.
  
  "Либо это, либо я лучший студент на свете", - настаивал Римо.
  
  Лицо Чиуна вытянулось. Римо почувствовал холодок пустынного воздуха. "У тебя отвратительный язык, даже для белого", - сказал Мастер синанджу. "Иди спать".
  
  "Что?" Спросил Римо. "Что я сказал?" Его ответом был ледяной взгляд.
  
  "Ладно, ладно", - проворчал он. "Но это больше похоже на то, чего я ожидал от всех этих тренировок. Запишите меня на продолжение этого материала утром".
  
  Римо не думал, что когда-нибудь снова сможет заснуть. Ему казалось, что он может выпрыгнуть из собственной кожи, настолько он был поражен собственными растущими способностями. Но Чиун был непреклонен и поэтому подчинился, свернувшись калачиком на земле в тепле пылающего костра. Несмотря на охватившее его возбуждение, сон быстро овладел им.
  
  ЧАС СПУСТЯ Римо проснулся от самого отвратительного запаха, который он когда-либо ощущал в своей жизни. Глубоко в пустом животе его вырвало воздухом, насыщенным желчью, и он сел.
  
  Было чуть больше часа ночи. Легкий ветерок шевелил пыль пустыни. Чиун все еще поддерживал огонь, на его обветренном лице застыло задумчивое выражение.
  
  "Откуда исходит эта вонь?" Римо ахнул. Старик поднял голову. В его карих глазах заплясали желтые огоньки.
  
  "Ты", - ответил Мастер синанджу. Римо нахмурился. Со второго месяца обучения синанджу ему не требовался дезодорант. Он не знал почему. Просто еще одна из странных перемен, которые претерпевало его тело. Чиун сказал ему, что его тело начало пробуждаться, чтобы делать то, для чего оно предназначено. Но этот запах отличался от запаха тела. Это был сильный запах гниющей плоти, который затопил его чувства и заполнил воздух. Он ощутил густой отвратительный запах на языке.
  
  "Не может быть, чтобы это был я", - сказал Римо. "Я думаю, что животное, должно быть, умерло где-то здесь".
  
  Он оглядел пустынный кустарник в поисках мертвого буйвола. Из-за такого ужасного запаха животное должно было быть огромным.
  
  "Много животных погибло, чтобы издавать этот запах", - ответил Чиун, все еще лениво вертя палкой в огне.
  
  "Понял", - сказал Римо, зажимая нос. Каким-то образом вонь все еще проникала внутрь. "Куда ты меня привел, на кладбище слонов? Вокруг нас, должно быть, зарыты туши".
  
  "Они не похоронены. Ты тот, кто привел их сюда".
  
  "Ты знаешь, что я ничего сюда не приносил", - сказал Римо. "Ты месяцами не давал мне мяса. Ты даже не выпускаешь меня из виду, когда мы едем в город".
  
  "Это не имеет никакого отношения к твоей новой диете. То, что ты чувствуешь, - результат более чем двадцатилетнего поглощения коровьих котлет, свиных ножек и овечьих внутренностей".
  
  С выражением осторожного скептицизма Римо понюхал собственные предплечья. Вонь чуть не сбила его с ног. Он поднял глаза, наполненные слезами. "Это я", - сказал он, потрясенный.
  
  "Я говорил тебе. Почему ты никогда не слушаешь ни слова из того, что я говорю? Иногда я думаю, что мне было бы лучше поговорить со стеной".
  
  "Посреди пустыни нет стен".
  
  "И поэтому я вынужден беседовать с вами", - сокрушался Мастер Синанджу.
  
  Прошел момент тишины.
  
  "Чиун?" В конце концов спросил Римо. "Почему от меня воняет?"
  
  Старый кореец замер. Завитки дыма от танцующего костра окружали его покрытую старческими пятнами голову. "Это ритуал посвящения, называемый Час Очищения", - объяснил Чиун с понимающим кивком, таким мягким, что не потревожил пучки его тонких волос. "Это было обычным делом для Мастеров старого порядка. В меньшей степени для мастеров нового, поскольку большинство начинает правильно питаться и тренироваться вскоре после рождения. Ваш организм очищается от ядов, которых хватит на всю жизнь. Он лучше вас понимает, через какие изменения вы проходите. Загрязнение говядины и всего остального, что засоряло ваш организм, высвобождается ".
  
  "Это все из-за того, что ты ешь мясо?"
  
  "Это продукт нездорового питания".
  
  "Фу", - сказал Римо с отвращением. "Напомни мне об этой вони в следующий раз, когда я захочу стейк". Он попытался замедлить дыхание, как его учили. Запах все еще держался. "Час Очищения, да? Полагаю, я смогу терпеть это так долго".
  
  "Это всего лишь имя", - проинформировал его Чиун. "Для тебя оно будет длиннее".
  
  "Сколько еще?"
  
  "Это зависит от того, сколько коров в карамели ты съел за последний год. Судя по жирному кольцу у тебя на животе, я бы сказал, не более восьми лет".
  
  На самом деле это заняло восемь дней.
  
  Все это время они оставались в пустыне, вдали от цивилизации. Обучение Римо продолжалось.
  
  Ближе к вечеру восьмого дня Час Очищения наконец-то благословенно миновал. В теле Римо словно щелкнул выключатель. Запах был здесь минуту назад, а на следующую исчез. Это даже не задержалось.
  
  Почувствовав облегчение от внезапного потока чистого воздуха пустыни, Римо глубоко вздохнул. Каким-то образом он почувствовал себя более живым, чем когда-либо прежде, в гармонии с растениями, песком, небом и мягким ветром пустыни.
  
  Мастер Синанджу с удовлетворением отметил дыхание своего ученика. Этот белый воспринял зачатки синанджу и воспринял их, как никто другой. То, что он так скоро миновал Час Очищения, было еще одним чудом. Тень удовольствия тронула уголки пергаментных губ старика.
  
  Римо не видел довольного выражения лица своего учителя. Как только запах рассеялся, Чиун разрешил ему сворачивать лагерь.
  
  Римо погрузился в задумчивое молчание, укладывая их спальные мешки на заднее сиденье джипа. Закрывая заднюю дверь, он пришел к внезапному решению. Твердо расправив плечи, он повернулся лицом к своему учителю.
  
  "Я должен тебе кое-что сказать, Чиун", - неохотно объявил Римо. "Я собирался просто сделать это, но я чувствую - я не знаю - что я тебе чем-то обязан".
  
  "Ты обязан мне всем", - ответил Чиун, нахмурившись из-за серьезного тона своего ученика.
  
  "Хорошо. Хорошо. Конечно. В любом случае, все то, что ты мне показываешь, было здорово и все такое, но на самом деле это не имеет значения. При первой же возможности я сваливаю отсюда ".
  
  Чиун нахмурился. "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Ты был честен со мной, так что я буду с тобой. Я ни о чем из этого не просил. Они меня обманули. Да пошли они. Я ухожу в ту минуту, когда все вы отвернетесь ".
  
  Лицо Чиуна потемнело. Когда он заговорил, его голос был полон низкой обреченности. "Ты собираешься сбежать?"
  
  Спина Римо была прямой. Он напряженно кивнул. "Еще бы. Я сажусь в первый товарный вагон, выезжающий из города".
  
  Ни одна морщинка на пергаментном лице старика даже не дрогнула. "Итак", - тихо сказал он. "После всего этого времени, после всех моих усилий, ты решаешь сейчас, сейчас сказать мне, что зря тратил мое время?"
  
  "Без обид", - сказал Римо.
  
  "Вы были выбраны для работы на тайного императора Америки, человека, который будет править всей этой погруженной во мрак страной, когда он решит взойти на трон. И, как будто этой великой чести было недостаточно, вам была оказана другая, гораздо более великая, чем первая. Ты был передан на попечение милостивого и великодушного духом меня, который дал тебе начало - да, вот я и сказал это - начало синанджу. И ты ждал до сих пор, чтобы сказать мне, что я зря тратил свое время? Сейчас? Сейчас!"
  
  "Я вообще не собирался никому рассказывать", - сказал Римо. "Но ты..." Он пожал плечами. "Я не знаю, ты другой, вот и все. Я подумал, что было бы неправильно не сказать тебе ".
  
  Но Чиун больше не слушал. В негодовании расправив костлявые плечи, он повернулся к Римо спиной. Устремив взгляд в пустыню, он надменно скрестил руки на груди.
  
  "Иди", - приказал Мастер синанджу.
  
  Бровь Римо опустилась. "А?"
  
  Выражение лица старика не дрогнуло. "Я не могу поверить, что какой бы языческий бог, в которого ты ни верил, дал тебе эти гигантские уши только для того, чтобы ты оглох. Идти - значит идти. Идти".
  
  "Что ты имеешь в виду?" Спросил Римо. "Например, уйти? Сбежать из организации? Прямо сейчас?"
  
  "Я пробыл здесь достаточно долго, Римо, чтобы увидеть, что в этой дезорганизованной нации нет организации", - фыркнул Чиун. "Удивительно, что вы, люди, продержались так долго, с вашими безумными императорами, вашими конституциями, которые, по признанию вашего собственного правительства, не работают, вашими президентами, которых выбирают, хлопая ресницами при виде слюнявых масс каждые четыре года, как куртизанок, добивающихся благосклонности в пхеньянском борделе, и вашими потенциальными студентами, которые бесцеремонно растрачивают драгоценное время тех, кто лучше их. Здесь хаос и безумие, Римо, но не организация. Если это твое желание убежать от тех, кто привел тебя к этой жизни против твоей воли, тогда уходи. Я не буду тебя останавливать ".
  
  "Итак, я все понял правильно, ты имеешь в виду прямо сейчас? Сию минуту. В джипе?"
  
  "Я выживу", - фыркнул Чиун.
  
  "Хорошо", - сказал Римо. Он сел за руль.
  
  "Но подумай", - объявил Мастер Синанджу прежде, чем Римо успел вставить ключ в зажигание. "Если ты уйдешь сейчас, ты оставишь меня замечательного, великолепного меня. Единственный человек, который дал тебе что-то полезное в твоем жалком подобии жизни. Когда я нашел тебя, ты был никем. Подкидыш, барахтающийся в грязи и отчаянии. Я вырастил тебя из этого. Уходя сейчас, ты подтверждаешь свою полную безнадежную никчемность. Если ты останешься, это докажет мне, что ты нечто большее, чем просто бледный кусок свиного уха ".
  
  Римо на мгновение задумался. "Ну что ж", - сказал он. "Увидимся в забавных газетах". Когда он попытался повернуть ключ в замке зажигания, он почувствовал резкий шлепок по тыльной стороне ладони. Подняв голову, он увидел пару жестких карих глаз, обвиняюще смотревших на него с пассажирского сиденья. Ключи были в костлявой руке Чиуна.
  
  "Что ты за холодная, бессердечная тварь, что бросила старика посреди пустыни?" требовательно спросил Мастер синанджу.
  
  Римо даже не слышал, как открылась и закрылась дверь. Он должен был признать, что крошечный кореец был хорош. "Ты ведь не отпускаешь меня, не так ли?"
  
  "Нет. Отведи нас домой".
  
  "У меня больше нет дома", - с горечью сказал Римо.
  
  "Расскажи это кому-нибудь, кому не все равно", - сказал Чиун, бросая ключи обратно своему ученику.
  
  Сожалея, что вообще рассказал о своих планах Мастеру Синанджу, Римо завел джип. "Старый канюк", - пробормотал он.
  
  "Бледный кусок свиного уха", - ответил Чиун.
  
  Они выехали из пустыни, обратно к цивилизации.
  
  Глава 17
  
  Ни один луч света не проникал через высокие окна комнаты 36E. Ночь давно уже завладела Восточным побережьем.
  
  Еще до того, как сумерки опустили на землю свой плотный черный саван, беспокойная серая душа доктора Гарольда В. Смита уже была покрыта тенями отчаяния.
  
  Был полдень, когда для режиссера "КЮРЕ" мир погрузился во тьму, как в полуночную пещеру. Для неразговорчивого Смита затмение погасило весь свет, всю надежду.
  
  Он узнал о событиях в Ламоника Тауэрс через сеть normal CURE. Низкооплачиваемый репортер местной газеты East Hudson, штат Нью-Джерси, пополнял свой доход, передавая необычные истории по телефону на анонимный номер в Канзас-Сити. Он предположил, что это было для какого-то правительственного агентства, которое анализировало статистику преступности. Отчасти он был прав. Чего он не знал - ему никогда не позволили бы узнать, - так это того, что его регулярные отчеты перенаправлялись через несколько фиктивных сайтов, пока не попадали на некий одинокий стол в увитом виноградом здании на берегу пролива Лонг-Айленд.
  
  Макклири потерпел неудачу.
  
  Сначала Смит не мог в это поверить. Его сердце бешено колотилось, когда он прочитал новости. Кровь громко шумела у него в ушах.
  
  Подробностей было немного. Краткий обзор был стандартной процедурой для невольных информаторов КЮРЕ. Мужчина с крюком прыгнул с балкона в Ламоника Тауэрс. Полиция допросила Нормана Фелтона, владельца здания. Фелтон, о котором мир никогда не узнает, работал на преступный синдикат Виазелли, утверждал, что этот человек напал на него в его квартире. Документы, найденные на прыгуне, идентифицировали его как Фрэнка Джексона, пациента частной психиатрической лечебницы в Рае. Нечестная игра не вызывала подозрений.
  
  Несколько коротких строк. И конец строки для CURE.
  
  Макклири не удалось вернуть в Фолкрофт. Не без того, чтобы не вызвать слишком много вопросов.
  
  Все это было слишком рано.
  
  Слишком скоро с тех пор, как Макклири привел Римо на борт.
  
  Слишком скоро после его поездки в Корею на борту "Дартера" за мастером Чиуном.
  
  Слишком скоро с тех пор, как он отправился в государственную тюрьму Трентон под видом монаха.
  
  Макклири был слишком активен в последние несколько месяцев. Многие видели его. До сих пор это был приемлемый риск. Макклири был единственным полевым агентом Кюре. Все, во что он был вовлечен, было необходимо.
  
  Но это? Это привело все к развязке.
  
  Человек с крюком, прыгающий со здания. Новость уже попала в несколько газет. Во скольких еще она попадет? Пойдет ли оттуда снежный ком?
  
  Сколько моряков, которые только что видели другого человека с крюком, прочитали бы эту статью? Сколько тюремных охранников вспомнили бы монаха с крюком, который посещал того заключенного на death raw? Как его звали, Уильямс, не так ли? И, кстати, не странно ли, насколько быстрым был этот процесс? Полицейский, отправляющийся на стул только за убийство толкача - разве это не странно? Может быть, кому-нибудь где-нибудь стоит разобраться в этом, может быть, даже предприимчивому молодому репортеру из газеты Восточного Гудзона, который субсидировал свою скудную зарплату, передавая новостные сюжеты на таинственный номер телефона в Канзас-Сити.
  
  Было невероятно, что все закончится именно так. Но не невозможно. И в этом заключалась дилемма Смита.
  
  Существование простой возможности того, что что-то из этого могло произойти, было неприемлемо. Макклири нельзя было вернуть. Привезти его из больницы Восточного Гудзона, где он находился в отделении интенсивной терапии, вызвало бы вопросы.
  
  Слишком много вопросов. У Смита поплыло в голове.
  
  Вся ложь, сокрытия. Все это было необходимо. Необходимо для сохранения самого ужасного секрета в американской истории. Необходимо, чтобы спасти страну от хаоса и анархии. Все это абсолютно необходимо.
  
  И то, что неизбежно должно было произойти дальше, тоже было необходимо.
  
  Смит не мог даже подумать об этом.
  
  В какой-то момент, вскоре после того, как он услышал новости, мисс Первиш позвонила ему. Звонили из полиции Восточного Гудзона. Что-то о бывшем пациенте, который пытался покончить с собой в Нью-Джерси.
  
  Смит ответил на звонок. Он даже не понимал, что говорит. Легенда для прикрытия была придумана наизусть. Еще одна ложь.
  
  Закончив разговор по телефону, он вышел из кабинета, сказав секретарше, где он будет. Передав несколько инструкций мисс Первиш, он направился вглубь санатория. Вверх по лестнице в эту угловую комнату.
  
  Он сел в серое виниловое кресло. И оставался там несколько часов. День перетек в ночь. Призрачный сумрак соскользнул с подоконника, когда в коридоре за открытой дверью замерцали и зажужжали лампы дневного света. И все же Смит остался.
  
  На соседней койке пациент Фолкрофта, ставший навязчивой идеей Конрада Макклири в последние годы, продолжал ритмично дышать. Глаза молодого человека, находящегося в коме, были слегка прикрыты.
  
  Он никогда не проснется. Никогда больше не откроет глаза на мир.
  
  Смита затошнило.
  
  Кресло, в котором он просидел весь день, все еще слабо пахло лосьоном после бритья Макклири. Сколько часов его старый товарищ просидел в этом кресле?
  
  Смит не ел весь день. В желудке у него урчало от бурлящей кислоты.
  
  Было уже далеко за два часа ночи. За все время, что он был здесь, Смит ни разу не взглянул на часы. Его разум все еще был погружен в суматошные мысли, когда из коридора протянулась рука. Выключатель внутри двери щелкнул, и комната залилась ярким белым светом.
  
  Смит моргнул, чтобы убрать яркость.
  
  Вошедшая чопорная медсестра, казалось, была удивлена, обнаружив в палате кого-то еще.
  
  "О, прошу прощения".
  
  Когда медсестра поняла, что в этой комнате в одиночестве сидит директор Фолкрофта, она заколебалась.
  
  "Доктор Смит", - пробормотала она, заикаясь. "Я не поняла ... что-то не так с пациентом?"
  
  Его зрение возвращалось. Моргая от пляшущих пятен, Смит посмотрел на подростка в кровати.
  
  "В его состоянии не произошло никаких изменений", - заверил ее директор "Фолкрофта". Его собственный голос показался ему странным. Глухим. Он прочистил горло. "Я просто проверял, как он. Для друга". Последние слова дались ему с трудом.
  
  Медсестра не заметила дрожи в его голосе. Смит всю ночь балансировал картой пациента на колене. Он поднял ее, когда вошел в палату. Он не знал почему. Это было то, что он видел, как Макклири делал бесчисленное количество раз. Он передал карту медсестре.
  
  Она приняла его с любопытным выражением лица, положив обратно в изножье кровати. Когда она начала возиться с простынями, Смит уже выходил из больничной палаты.
  
  Он поплелся по коридору.
  
  Время приближалось к трем утра. В этот час он не ожидал встретить много лиц в холле. Ночью Смит сократил число сотрудников санатория до минимума. Выходя из больничного крыла, он поймал лишь несколько странных взглядов со стороны гражданских служащих Фолкрофта.
  
  Административное крыло было пусто. Он прошел по пустынным коридорам к своему офису. Когда он впервые за несколько часов вернулся в свой кабинет, он обнаружил на столе записку, ожидавшую его.
  
  Доктор Смит:
  
  Пациент, о котором вы спрашивали, появился около 5:00 сегодня днем. Охранник позвонил мне, но я не хотел вас беспокоить. Он и его медсестра (?) находятся в его палате. Надеюсь, все в порядке. Увидимся завтра.
  
  К. Первиш
  
  Сумасшедшая женщина потратила целый лист желтой юридической бумаги на одну маленькую заметку. Независимо от того, как сильно он пытался привить ей чувство бережливости, она отказывалась менять свою расточительность. И этот вопросительный знак. Она всегда была слишком любопытной.
  
  Вопросы. Будут ли еще вопросы? Обшитый пеной стальной ящик в подвале. Вопросы закончатся, когда он плотно закроет крышку этого герметичного ящика.
  
  Смит скомкал записку в одной руке и бросил ее на серый ковер.
  
  Он долго сидел так. Пока он созерцал тени, его длинные пальцы прижимались к жилетному карману.
  
  Четкие очертания его новой таблетки с цианидом были странной и чуждой вещью.
  
  Наконец, какая-то рациональная часть его разума прорвалась сквозь туман. Он потянулся через стол, снимая трубку межофисного телефона. Он набрал код, который соединял его с главным столом.
  
  "Это доктор Смит. Новый пациент, мистер Парк, вернулся вчера поздно вечером. Пожалуйста, пришлите кого-нибудь за его слугой. Да, я знаю, который час. Мне нужно поговорить с ним о потребностях пациента в особом уходе ".
  
  Смит повесил трубку.
  
  Стены, казалось, смыкались вокруг него. Нет. Они были за миллион миль отсюда.
  
  Смит моргнул. Его глаза горели. Когда он заговорил, его голос был хриплым.
  
  "Прости меня", - тихо умолял он тени. Безопасность. Все было связано с безопасностью.
  
  Наклонившись вперед, Смит поднял с пола записку мисс Первиш. Разгладив ее, он пропустил через специальное устройство для уничтожения документов, которое держал сбоку от своего стола. Это прошло со свистом и исчезло навсегда.
  
  РИМО НИКОГДА НЕ ДУМАЛ, что почувствует облегчение, вернувшись в санаторий Фолкрофт. Но после недель, которые он провел в дикой местности, возвращение к цивилизации - даже в ее версии CURE - было долгожданной переменой.
  
  Охранник за главным столом узнал в Чиуне пациента, ушедшего в краткий отпуск. Когда они вернулись во второй половине дня, он позвонил наверх, чтобы сообщить новости.
  
  Казалось, никого это не волновало. Не было духовых оркестров. Римо и Чиун остались одни в своих подвальных помещениях.
  
  Римо был немного удивлен, когда Макклири не спустился к ним. Они не выходили на связь несколько недель.
  
  Вероятно, ушел куда-нибудь в запой. Макклири любил выпивку. В начале своего обучения всего несколько коротких месяцев назад Римо сделал бы все, чтобы присоединиться к нему. Но благодаря Мастеру Синанджу тяга Римо к спиртному почти прошла. Не то чтобы он намеревался стать трезвенником, но в тот момент от мысли об алкоголе ему стало немного нехорошо. Он был уверен, что это пройдет.
  
  Он долго принимал горячий душ.
  
  Чиун даже приготовил ему ужин. Какую-то отвратительную кашу из коричневого риса и рыбьих голов. Римо показалось, что Мастер Синанджу купил ингредиенты в мусорном контейнере Фолкрофта.
  
  Но, хотя еда была отвратительной, порция была большой по сравнению с обычной едой, которую ему разрешали есть в пустыне Аризоны. Он с жадностью поел, выпил воды сколько душе угодно и лег спать с полным желудком.
  
  Его разбудил стук в дверь.
  
  В подвальных помещениях было две спальни. Чиун использовал их обе - одну для себя, другую для багажа. Он дал Римо матрасик из тонкой соломы и велел своему ученику спать в общей комнате.
  
  Когда Мастер Синанджу выбежал из своей комнаты, чтобы открыть дверь, Римо, пошатываясь, сел. "Рановато для того, чтобы разносить мусор после завтрака, не так ли?"
  
  "До пустыни всего несколько часов езды воздушным транспортом, о мусорный рот", - предупредил Чиун.
  
  Не желая возвращаться к пайкам пустыни, Римо прикусил язык, когда Мастер Синанджу открыл дверь.
  
  В холле стоял пожилой охранник Фолкрофта. Несколько мгновений он тихо разговаривал с Чиуном. Затем Мастер Синанджу склонил голову перед своим учеником.
  
  "В чем дело?" Римо зевнул.
  
  "Следуй за ним", - сказал ему Чиун. Он понизил голос. "И следи за своими манерами".
  
  Римо приподнял бровь, но рот Чиуна был зашит наглухо.
  
  Римо натянул брюки и футболку. Сунув ноги в кроссовки, он последовал за охранником в коридор.
  
  Они поднялись по лестнице в административное крыло. Для Римо это стало "Верхним этажом", нервным центром операции "КЮРЕ". Он никогда раньше не был здесь, наверху. Макклири сказал ему, что это для него запрещено.
  
  С самого начала у него в голове была картина, как стены компьютерных банков с грохотом рушатся, когда измученные Джи-эм-эн бегают из комнаты в комнату с охапками файлов с надписью "Совершенно секретно"! Вместо этого он обнаружил, что идет по бесцветному коридору, который в точности выполнял свое предназначение. Там не было ничего, что не выглядело бы типично для серого санатория.
  
  Он отметил, что других людей не было.
  
  Ботинки охранника стучали по полированному полу, эхом отражаясь от стен. Несколько раз он оглядывался, чтобы убедиться, что Римо все еще следует за ним. Римо потребовалась минута, чтобы понять почему. Его собственные парусиновые кроссовки не издавали ни звука на полу.
  
  Римо поймал себя на том, что напрягается, пытаясь расслышать собственные несуществующие шаги, даже когда охранник ввел его в пустой кабинет.
  
  Медная табличка на внутренней двери гласила: "Доктор Гарольд Смит, директор".
  
  "Доктор Смит ожидает вас", - сказал охранник.
  
  Он вернулся в холл, оставив Римо одного в соседней комнате.
  
  Римо не был уверен, стоит ли ему стучать. Он поколебался мгновение, прежде чем повернуть латунную ручку. Кончиками двух осторожных пальцев он толкнул дверь, открывая ее.
  
  В другом конце комнаты за большим дубовым столом сидел худощавый мужчина средних лет в пепельно-сером костюме. Он стоял спиной к Римо. Он смотрел в окно на темноту и залитый лунным светом звук.
  
  "Я Смит", - сказал мужчина, не поворачиваясь. "Я ваш начальник. Пожалуйста, закройте дверь".
  
  Сначала Римо не понял, как мужчина узнал, что он вообще вошел в комнату. Пол был устлан ковром, а дверь распахнулась на бесшумных петлях. Но потом он увидел отражение. Совиные очки смотрели на него из большого панорамного окна позади стола. Изображение было слишком четким. Римо понял, что это, должно быть, какой-то особый вид стекла.
  
  Он сделал, как ему сказали, закрыв дверь. На осторожных, скользящих ногах он приблизился к столу.
  
  Офис был большим, но скудно обставленным. Желтый свет от лампы банкира освещал гладкую поверхность стола. На столе стояли два телефона, оба в стороне. Один был черным с серией кнопок. Межофисная линия. Другой был синим и имел простую поворотную грань.
  
  Дымящаяся белая чашка стояла рядом с телефонами. Смит заварил себе немного горячей воды из кофейника мисс Первиш. Опавший пакетик чая использовался уже в третий раз.
  
  Смит продолжал вглядываться в темноту. "Ты уже должен знать большую часть того, что тебе нужно. Я обеспечу тебе доступ к оружию, одежде и деньгам. Есть телефонные коды, которые вам нужно будет запомнить для установления контакта. Для Римо Кейбелла уже подготовлено удостоверение личности. Имя было сохранено, потому что в вашем профиле указано, что это одна из немногих вещей, от которых вы бы не отказались ".
  
  Смит говорил бесстрастно, без интонации. Это была простая сухая декламация. Как будто читал список имен из телефонной книги.
  
  "Твоя обложка будет как писателя-фрилансера из Лос-Анджелеса", - бубнил Смит. "Твое задание требует..." Он сделал паузу, его голос дрогнул. Когда ему наконец удалось закончить, слова звучали натянуто. "Исключение. Цель - пациент больницы Восточного Гудзона в Нью-Джерси. Вчера мужчина упал со здания. Вероятно, его сбросили. Вы допросите, а затем устраните его. Вам не нужно беспокоиться о том, что он откажется сотрудничать. Если он жив и в здравом уме, он поговорит с вами ".
  
  Римо ждал у стола. Он не ожидал, что его первое задание будет таким. Не то чтобы он действительно знал, чего ожидать. Но убийство какого-то бедного придурка на больничной койке определенно было не тем, на что он рассчитывал.
  
  "Где я могу встретиться с Макклири?" Спросил Римо. "Он должен был пойти со мной на мое первое задание".
  
  Голос Смита стал тише. "Вы встретитесь с ним в больнице. Он - ваша цель".
  
  У Римо перехватило дыхание. Он отступил на шаг по выцветшему ковру. Он не мог говорить. Плечи напряглись, сидящий мужчина наконец повернулся. Стул издал тихий скрип. Глаза Флинта Грея уставились на новую силовую руку Кюре.
  
  "Он должен быть устранен", - твердо заявил Смит. "Он при смерти, испытывает боль и находится под действием наркотиков. Никто не знает, что он может сказать".
  
  Римо выдавил из себя слова. "Может быть, нам удастся что-нибудь урвать", - сказал он. "Как он сделал со мной". "Невозможно", - настаивал Смит.
  
  "Это слишком опасно. У него было удостоверение личности пациента Фолкрофта. Со мной уже связалась полиция Восточного Гудзона, где произошло падение. Теперь есть прямая связь с нами. Я сказал им, что он был эмоционально неуравновешен. Они, казалось, смирились с этим. Они закрыли дело как попытку самоубийства ".
  
  Смит опустил взгляд на свою чашку чая. Он заварил его, но не сделал ни единого глотка. Чай остывал.
  
  "Вы, если он все еще жив, допросите его по Максвеллу", - сказал директор КЮРЕ. "Это ваше второе задание".
  
  Римо все еще пытался сориентироваться. "Кто такой Максвелл?" он спросил.
  
  "Мы не знаем", - признался Смит. "Он партнер Нормана Фелтона, агента преступной семьи Виазелли в Нью-Йорке. Макклири выпал из квартиры Фелтона. Максвелл предоставляет какую-то новую услугу по совершенному убийству и утилизации. Тела исчезают без следа. Мы уже потеряли нескольких агентов, хотя, очевидно, ни одного из них нельзя было напрямую отследить до КЮРЕ. По крайней мере, до вчерашнего дня. Все еще глядя в свой водянистый чай, он прочистил горло. "Приказы агентам отдавались через различные агентства, к которым они были приписаны. Они не знали, на кого они на самом деле работали. Я отключил все другие агентства, которые могли бы быть заинтересованы в этом вопросе. У вас не будет ни вмешательства, ни поддержки любого рода. С уходом Макклири ты единственный полевой агент КЮРЕ ".
  
  Римо пытался осознать важность слов Смита. Момент должен был быть важным, но он казался таким маленьким. Поздний час, бюрократ с лимонным лицом, спартанский офис. Ничто не казалось большим. И все же это было не совсем правдой. Что-то огромное нависало над всем.
  
  Римо знал, что ему не должно было быть дела. Он должен был ненавидеть Макклири. И все же в итоге он ему понравился. И теперь его послали убить его.
  
  "Этот Фелтон", - сказал Римо. "Вы сказали, что Макклири вышвырнули из его квартиры. Просто чтобы внести ясность, я могу пробить его танцевальную карточку, верно?"
  
  Смит был удивлен ледяными нотками в голосе молодого человека. Сузив глаза, изучая лицо Римо, директор CURE кивнул.
  
  "Он наиболее вероятный кандидат на то, чтобы предложить Максвеллу зацепку", - сказал Смит. "Помимо этого, им можно пожертвовать".
  
  - Считай, что он израсходован, - решительно сказал Римо.
  
  Смит неловко поерзал на своем стуле. "Да", - медленно произнес он. "Просто чтобы вы знали, учитывая ситуацию с Макклири, мы уже могли быть скомпрометированы. Если я узнаю, что это так, я буду вынужден закрыть это агентство ".
  
  Римо чуть было не спросил, что бы с ним случилось при таких обстоятельствах. Но потом он подумал о Макклири. Если бы этот Смит не думал о том, чтобы устранить Конрада Макклири, он бы еще меньше думал о том, чтобы убрать Римо.
  
  Директор CURE понял его невысказанный вопрос.
  
  "Пожалуйста, поймите", - сказал Смит. "Эта организация не может быть раскрыта. Вот почему ваше первое задание на Макклири обязательно. Это связь с нами, и мы должны разорвать эту связь. Если вы потерпите неудачу, нам придется пойти за вами. Это наш единственный клуб. Также знай, что если ты кому-нибудь расскажешь, мы тебя достанем. Я обещаю это. Я сам приду за тобой ".
  
  В резком голосе пожилого мужчины звучала холодная уверенность. Его глаза были осколками гранита.
  
  Лицо Римо стало кислым. "Ты настоящая милашка, не так ли?" спросил он.
  
  Смит проигнорировал его. "Макклири находится в больнице под именем Фрэнк Джексон. Конн уже проинформировал вас о том, как мы свяжемся с вами в случае сбоя обычных линий связи. Читайте личные сообщения в "Нью-Йорк Таймс". Мы свяжемся с вами, когда понадобится, через них. Мы будем подписывать наши сообщения "R-X" - для рецепта, для ЛЕЧЕНИЯ. Вот и все. В течение часа у меня будет все, что вам нужно. Удачи ".
  
  Смит взялся за подлокотники своего кресла и развернулся, выискивая глазами проблески света в проливе Лонг-Айленд.
  
  Римо мгновение стоял тихо, переваривая все это. Смит понял, что Римо вышел из комнаты, только когда поднял глаза и увидел, что отражения молодого человека больше не было в одностороннем стекле.
  
  Снова оставшись один, Смит испустил вздох, наполненный желчью. Он моргнул усталыми, налитыми кровью глазами.
  
  Он не рассказал Римо о Сенатском комитете или об убийстве сенатора Бьянко. Не было смысла заваливать своего нового агента большим количеством информации, чем ему было нужно. Если повезет, с устранением Максвелла угроза в адрес правительства Соединенных Штатов также иссякнет.
  
  Развернувшись, он взял чашку со своего стола. Устало поднявшись, доктор Гарольд Смит отнес нетронутый чай в свою личную ванную. Чтобы вылить его в раковину.
  
  Глава 18
  
  В его сознании он падал, падал.
  
  Теплый ветер свистел у него в ушах. Его тяжелое пальто развевалось за спиной, как плащ.
  
  Земля была в тысяче миль внизу. Он увидел изгиб Земли. Сверкающие голубые океаны, обрамляющие знакомые берега. Пурпурные горы, величественно вздымающиеся на западе. Скалистые черные холмы и зеленые леса на востоке. Ровные акры сельскохозяйственных угодий в шахматном порядке повсюду между ними.
  
  Вид был таким захватывающим, что ему захотелось петь. Ворваться в припев "America the Beautiful" с Кейт Смит, поющей harmony, и чертовым мормонским табернакальным хором, чтобы поддержать их. Ему хотелось прокричать с горных вершин слова, которые наполняли его усталое старое сердце.
  
  И тогда он больше не падал.
  
  Последовал резкий толчок от внезапного удара о землю. В момент удара его сердце, должно быть, пропустило удар, потому что монитор рядом с ним один раз громко чирикнул в электронном беспокойстве, прежде чем возобновить свои обычные ритмичные звуковые сигналы.
  
  Женщина в накрахмаленной белой униформе просунула голову в комнату. Должно быть, она проходила мимо. Удовлетворенная тем, что проблем не возникло, она нырнула обратно на улицу.
  
  Конрад Макклири увидел, как она катит по коридору тележку, наполненную крошечными бумажными стаканчиками для таблеток. Затем она ушла. И в десятый раз он осознал ужасную правду. Он не был свободным падением с неба над страной, которую любил. Он был на больничной койке.
  
  Он был не в себе. Не мог собрать свои мысли воедино. Это были наркотики. Эта мысль вызвала у него краткий миг ужаса. Но даже это было мимолетно. В следующее мгновение он снова был в небе, парил, падал.
  
  Конн был без сознания, когда его привезли сюда. Он помнил, как прыгнул с балкона в здании Фелтона, но самого падения просто не было. Его разум изолировал и устранил это конкретное воспоминание. Он не помнил толпу или поездку на скорой. Не помнил сломанную руку и ребра или срочную операцию по поводу сложного перелома правой ноги. Ничего не знал о штифтах, которые они установили в его раздробленный таз, или о почках, селезенке и желчном пузыре, которые им пришлось удалить. Он ничего ни о чем не знал до того момента, когда пришел в сознание в отдельной палате отделения интенсивной терапии больницы Восточного Гудзона.
  
  Обезболивающие, которые не совсем убивали боль. Они делали боль другой. Забываемой, если его разум блуждал.
  
  Наркотики были хороши, но они были не так хороши, как выпивка.
  
  Яркое воспоминание пришло к нему поздно ночью. Он внезапно вспомнил, как ненадолго проснулся, когда его впервые привезли. Медсестра - симпатичная молодая штучка - срезала с него окровавленную одежду. Он попросил ее сходить за бутылкой. Он вспомнил -Боже - должно быть, несколько часов спустя.
  
  Для Конрада Макклири это был самый пугающий момент в его профессиональной жизни.
  
  Он говорил с кем-то, даже не осознавая, что делает это. Задал четкий вопрос. Сколько еще он сказал? С кем еще он говорил? Теперь он был подключен к аппарату искусственного дыхания, трубка змеилась по его горлу в легкие. Но как долго он был на аппарате? Как долго его разум позволял своему рту свободно разгуливать?
  
  Пришла паника, а с ней и боль, а затем пришел морфий, и паника больше не имела такого большого значения.
  
  Мысленным взором он увидел маленького мальчика с желтыми волосами. Огонь полыхал там, где должны были быть его руки. Конн где-то видел этого ребенка, но не мог вспомнить лицо.
  
  Макклири подумал о другом ребенке. Вернулся в Фолкрофт. Остаток жизни пролежал в постели в коматозном состоянии. Мальчик с огнем вместо рук был примерно того же возраста.
  
  Может быть, он мог бы спасти того ребенка. Черт возьми, может быть, он мог бы спасти их обоих.
  
  Но прямо сейчас он был занят. На данный момент он был у немцев. Ублюдки-фрицы каким-то образом захватили его. Они часами пытали Конна, пытаясь заставить его говорить. Это не принесло бы им никакой пользы. Он сбежит из этой камеры пыток и найдет Смита. Смит всегда был ключом. Мозги уравновешивали мускулы Конна. Как только Конн окажется в безопасности, они со Смитти смогут разработать новую стратегию, как делали это всегда.
  
  Но затем его разум ненадолго сфокусировался, и он понял, что его не пытали. Вторая мировая война закончилась. Было начало 1972 года, и он попал в больницу, потому что спрыгнул с балкона двенадцатого этажа.
  
  Да, это было верно. Больничная палата. Вот где он был. И он был не один. Сверху на него смотрело чье-то лицо. Парящее, как ангел смерти, над его кроватью.
  
  Конн узнал его. Узнал по глазам. Карие, с опущенными веками. Восточные глаза. Он видел такие же глаза в пентхаусе "Ламоника Тауэрс".
  
  На него сверху вниз смотрело плоское, знакомое восточное лицо.
  
  Еще один сон в море грез.
  
  В его сне азиат пошевелился. Одной рукой он потянулся к чему-то рядом с кроватью. Другая рука потянулась к горлу Макклири.
  
  На краткий миг Конн подумал, не собирается ли его сон задушить его. И затем получил ответ на свой невысказанный вопрос. Рука сомкнулась на его шее.
  
  Он почувствовал, как пальцы прижались к его плоти. И маленькой рациональной частью своего плывущего мозга Конрад Макклири понял, что это не было частью его мучительных снов.
  
  Нежная манипуляция, и интубационная трубка выскользнула из его горла.
  
  "Теперь я видел все", - неодобрительно кудахтал певучий голос. "Машины, которые дышат за вас. В глубинах белой лени снова открывается дно".
  
  Обветренное лицо Мастера Синанджу недовольно сморщилось, даже когда он просунул одну руку под спину Конна. Длинные пальцы манипулировали с основанием позвоночника Макклири.
  
  Наркотическая дымка начала рассеиваться, как утренний туман. На мгновение возникла боль, подобной которой Конн никогда прежде не испытывал, но затем рука - волшебная, чудесная рука - надавила на пучок нервов, и боль исчезла.
  
  Макклири снова был самим собой. Измотанный, в нем отсутствовало больше деталей, чем обычно. Но настороже.
  
  "Что ты здесь делаешь?" спросил он. Его усталый голос был болезненно хриплым.
  
  Мастер Синанджу скрестил руки на груди. "Простого "спасибо" было бы достаточно", - фыркнул старый кореец.
  
  "Тебе не следовало быть здесь", - настаивал Макклири. Внезапно ему в голову пришла мысль. "О, понятно. Тебя послал Смитти?"
  
  "Император сказал мне, что с его никчемным генералом произошел несчастный случай", - признался Чиун.
  
  "Слава Богу", - сказал Макклири. "Пожалуйста, сделайте это быстро, мастер Чиун. Медсестра только что была здесь. Она может вернуться".
  
  Лицо Чиуна стало озадаченным. "Сделать что быстро?"
  
  "Убей меня, конечно".
  
  Глаза старого азиата потускнели. "Прости меня, но в своем бреду ты забыл, с кем говоришь?"
  
  Лицо Макклири поникло. "Что? Я не понимаю. Ты Мастер синанджу. Ты ассасин. Лучший в мире. Убийство - это то, что ты делаешь ".
  
  "Убийство?" Негодующе спросил Чиун. "Убийство? Убивает ли весна зиму? Прибывает ли прилив на берег? Когда семя умирает, чтобы мог вырасти цветок, убил ли цветок семя? Убивает. Тьфу! Ты утверждал, что являешься экспертом по синанджу, но насколько все еще ограничены твои знания о том, кто мы такие."
  
  Макклири все еще не понимал. "Но это то, чем вы занимаетесь", - настаивал он. "Вы профессиональные убийцы".
  
  Чиун кивнул. "С акцентом на профессионала. Я не помню, чтобы кто-нибудь из золотых передавал деньги из рук в руки".
  
  "Смит заплатил тебе. Вот почему он послал тебя сюда, верно? Убить меня? Он действительно послал тебя?"
  
  Старик склонил голову. "Косвенно", - признал он. "Я вышел на невинную прогулку по территории дворца и случайно проходил мимо его окна. Когда он говорил с моим учеником о вас, одно-два слова, возможно, достигли моих безупречных ушей ".
  
  "Он посылает Римо?"
  
  "Это можно было бы сказать. Было так много белой болтовни, что было трудно уследить".
  
  В глубоких морщинах призрачно-бледного лица Конрада Макклири появилось облегчение. "Хорошо", - выдохнул он. "Но как ты оказался здесь первым?"
  
  "Потому что удар молнии быстрее гусиного помета. Честно говоря, Макклири, я не знаю, где ты этого нашел. Он ленивый, он огрызается на старших. Если он и опаздывает сейчас, то только потому, что гонялся за бабочкой в парке или потерял маленькую записку с названием больницы, которую кто-то приколол к его рукаву ".
  
  Боль возвращалась. Голова Конна глубже зарылась в подушку. "Ты думаешь, он не придет?"
  
  "Кто знает, что с этим?" Чиун пожал плечами. Конн почувствовал, как надежда ускользает.
  
  "Он должен. Если нет..." Он был в растущем отчаянии. "Мастер Чиун, Смит хорош для этого".
  
  Чиун решительно покачал головой. "Никакой заслуги".
  
  "У меня нет денег. Я думаю, они забрали мой бумажник".
  
  "В любом случае, это не имело бы значения", - сказал Чиун. "Бумажные деньги - это всего лишь обещание оплаты". Макклири хотел разочарованно покачать головой, но гипс и трубки мешали двигаться.
  
  "Если не для того, чтобы убить меня, тогда зачем ты здесь?" сказал он с усталым раздражением.
  
  "Твой Кузнец приказал убить тебя вопреки своему собственному желанию. Я слышал печаль в его царственном голосе. Как и большинство молодых императоров, он еще не понимает, какой мощный меч у него на поясе - синанджу. Я бы доказал ему, что его страхи беспочвенны. Я пришел освободить тебя".
  
  Слабый свет понимания забрезжил. Макклири покачал головой. "Нет", - выдохнул он. "Я не могу уйти".
  
  "Белая медицина - опасная штука", - предупредил Чиун. "Мы должны бежать из этого логова шарлатанов, прежде чем они решат вскрыть тебе вены, чтобы выпустить из тебя кровь от болезни".
  
  "Я не могу уйти отсюда, мастер Чиун", - слабо настаивал Макклири. "У меня было при себе удостоверение личности из Фолкрофта".
  
  "Тем больше причин увести тебя. Если враги императора узнают, что его генерал уязвим, они могут увидеть слабость и использовать возможность выступить против него".
  
  "Враги Смита - это враги нашей страны, мастер Чиун", - устало объяснил Макклири. "Я знаю, вы смотрите на это не так, как мы, но вы должны нам доверять. Я не могу сейчас вернуться в Фолкрофт. Я бы привел врагов Америки и Смита прямо к нему. Смит это понимает. Лучший способ для него и нации выжить - возможно, единственный способ - это устранить меня. Я согласен с ним ".
  
  Морщины на лице старика стали глубже. Это было чем-то неожиданным. Он приехал в Америку, ожидая лени и эгоизма. Но здесь был белый, готовый пожертвовать своей жизнью на службе своему королю.
  
  "Ты упрям даже для генерала", - тихо сказал он.
  
  "Означает ли это, что ты убьешь меня?"
  
  "Я не жертвую на благотворительность", - ответил Чиун. "Однако, поскольку мой бесполезный ученик, возможно, никогда не найдет сюда дорогу - он, без сомнения, заблудился в чулане для метел на первом этаже, где даже сейчас зверски убивает швабру, которую принял за тебя, - я помогу тебе сделать то, что ты считаешь нужным. Исключительно в интересах укрепления хороших отношений с клиентами ".
  
  Чиун заметил открытую дверцу шкафа, когда впервые пришел сюда. Это было сразу рядом с ванной. Окровавленная одежда Макклири была выброшена. Его личные вещи были заперты на складе. Все, что осталось, - это его обувь и еще один предмет. Пластиковое предплечье протеза Макклири было повреждено при падении, но оно все еще было целым. Его удалили перед операцией и привезли сюда после.
  
  Чиун поднял фальшивую руку и поднес ее к кровати. Изогнутый крюк блеснул в бледном свете комнаты.
  
  Не было произнесено ни слова. В этом не было необходимости. Макклири закрыл глаза, когда Мастер Синанджу надавил на полый конец протеза вокруг локтевого бугорка. Чиун застегнул серебряные пряжки на предплечье и плече.
  
  В своем утомленном мозгу Конрад Макклири отсчитывал секунды собственной смертности. Отсутствие страсти удивило его. Он прожил тяжелую жизнь.
  
  Он всегда думал, что когда придет время, он выйдет, брыкаясь и крича.
  
  В последние минуты своей жизни Конн пытался разобраться в недавних событиях. Внезапно ему в голову пришла мысль.
  
  "Чиун, у тебя есть сын?" Резко спросил Макклири.
  
  Старый кореец как раз заканчивал с погонами.
  
  "Какое тебе до этого дело?"
  
  В голосе азиата слышалась холодность.
  
  Конн открыл глаза. Боль нарастала. Болело все его тело. На данный момент она была тупой и отдаленной. "Я не знаю. Я думаю, что, возможно, встретил его", - сказал Макклири, нахмурившись. "Возможно ли это? Может быть, в том здании в Джерси? Из которого я выпал. Кажется, там был парень. Азиат. У него были твои глаза ".
  
  Макклири услышал легкое шуршание воздуха.
  
  Когда он поднял глаза, он мог бы поклясться, что краска отхлынула от лица Чиуна. Или, может быть, это была просто игра слабого света.
  
  "У меня нет сына", - тихо сказал Чиун.
  
  "О", - сказал Макклири. Его голова устало откинулась на подушку. "Прости. Может быть, это из-за наркотиков. Все еще немного расплывчато. Я сейчас ни в чем не уверен. Хотя, клянусь, там был парень. Он попытался сосредоточиться. Вспомнить события в квартире Фелтона. "Там были и другие парни. И ребенок. Я думаю, но у азиата были твои глаза. Того же цвета, все то же самое. Это было все равно, что смотреть на тебя, но моложе. Я не знаю, может быть, это было частью сна. Черт возьми, возможно, так оно и было ".
  
  Чиун не ответил. Он выпрямился на кровати.
  
  "Вы готовы", - объявил он.
  
  Макклири не заметил безжизненности в своем голосе. Конн поднял свою искусственную руку. Он повернул крюк, осматривая острый конец. "Спасибо", - проворчал он.
  
  Чиун не слушал. Он приложил одно похожее на раковину ухо к открытой двери в коридор.
  
  "Кто-то идет", - прошипел он все сразу.
  
  Кореец узнал уверенные шаги. Не совсем скольжение, но уже и не походка обычного человека. Попросив Макклири замолчать, старик нырнул в ванную, почти прикрыв за собой дверь. Он приник одним карим глазом к узкой щели.
  
  Мгновение спустя Римо вошел в больничную палату, тихо прикрыв за собой дверь в коридор. Лицо Макклири было частично забинтовано. Те черты, которые были видны, были сильно избиты. Римо даже не взглянул на лицо, когда склонился над телом.
  
  Сквозь приоткрытую дверь Чиун увидел, как Римо провел рукой по влажной гипсовой повязке, окружавшей грудь Макклири. Хорошо. Он искал сломанное ребро, чтобы надавить на сердце. Техника была небрежной, но она должна была довести дело до конца. К сожалению, сердце молодого человека не лежало к этому. Он сделал это недостаточно быстро.
  
  "Привет, приятель", - послышался слабый голос Макклири. "Это чертовски удачный способ установить личность". Руки Римо освободились от гипса. Пока Чиун хмурился, Макклири начал бормотать своему ученику какую-то белую чушь.
  
  Все произошло так, как опасался Чиун. Римо отвлекся, когда ему следовало сосредоточиться на своей задаче. Это и было настоящей причиной, по которой Чиун вообще попал в больницу.
  
  Римо был сентиментален. Ему нравился Макклири, и поэтому ему было бы трудно убить этого человека. Он мог бы это сделать, если бы глупый старый генерал, желавший смерти, держал свой дурацкий рот на замке. Но он должен был заговорить, и теперь Римо смотрел на него уже не как на мишень, а как на мужчину. Хуже того, как на друга.
  
  Римо слишком многому научился в те первые месяцы тренировок. Он постиг азы синанджу. Отчасти в этом была вина Чиуна. Но теперь он был выпущен на свободу в мире, который мог ошибочно принять его за истинного синанджу.
  
  Это было достаточно плохо, но неудачу в этом первом задании можно было бы - пусть и несправедливо - возложить на Дом Синанджу. Как последний Мастер, Чиун не мог этого допустить. Он надеялся вернуть Макклири в замок Смита, тем самым отложив первое задание Римо до тех пор, пока его разум не будет должным образом подготовлен. Но генерал был упрям. Он считал свой акт самоубийства благородным. Заключительный акт верности своему императору и своей нации.
  
  В этом не было сомнений. Каждый из этих американцев был еще большим безумцем, чем предыдущий.
  
  Итак, Чиун внес свою лепту в дело спасения своего ученика и, следовательно, репутации Синанджу. И когда пришел Римо, он спрятался в соседней комнате, слушая, как два дурака бессмысленно болтают, все время надеясь, что молодой человек одумается и убьет своего умирающего друга.
  
  На какое-то время Чиун забеспокоился, что его могут обнаружить. К счастью, мальчик был немного туповат. Римо, казалось, даже не интересовался, почему персонал больницы оставил протез руки и прицепился к пациенту, которому они сделали срочную операцию и который, как подозревали, был склонен к самоубийству. Очевидно, его бы удалили.
  
  Они немного поговорили. Когда они закончили, Римо повернулся и вышел из комнаты.
  
  Все раненое тело Макклири в постели напряглось, когда он слабо позвал новую руку Кюре. "Римо, ты должен это сделать. Я не могу пошевелиться. Я накачан наркотиками. Они приняли мою таблетку. Я не могу сделать это сам. Римо. У тебя была правильная идея. Просто надави на грудную клетку. Римо. Римо!"
  
  Но дверь комнаты 411 медленно закрылась.
  
  Пока здоровяк тщетно звал в пустой коридор, Чиун вышел из ванной.
  
  "Я не могу в это поверить", - ахнул Макклири, когда Мастер Синанджу подошел к кровати. "Он должен был это сделать. Все проекции личности говорили, что он это сделает".
  
  Старый шпион казался удрученным.
  
  "Некоторые люди - нечто большее, чем сумма их проекций", - спокойно ответил Чиун. "Мне пора идти". Макклири был слишком слаб, чтобы кивнуть. Неудача тяжелым грузом легла на его разбитые кости, когда он провел крюком по груди, брошенной на шею. Поражение, которое он чувствовал, было вызвано не тем, что жизнь подходила к концу, а скорее тем, что он, возможно, потерпел неудачу в выборе идеального оружия КЮРЕ.
  
  Чиун почувствовал беспокойство раненого. Поскольку это больше не имело значения и вокруг не было никого, кто мог бы услышать, Мастер Синанджу наклонился ближе.
  
  "Оставь свои заботы об этом мире плоти, храбрый рыцарь", - доверительно прошептал Чиун.
  
  "Я увидел в нем семена величия. Сейчас они малы и немногочисленны, но при наличии времени и заботы они могут расцвести. Даже он не знает, что они есть. Уходя из этой жизни, ты можешь гордиться тем, кто он есть. За то, кем он может стать, Синанджу в неоплатном долгу перед тобой."
  
  Неопределенный покой разлился по избитому лицу Макклири. "Спасибо, мастер Чиун. Я надеюсь, что вы правы".
  
  С этими словами он глубоко вонзил острие своего крюка в собственное горло. Дернув рукой, он попытался разорвать его поперек, но сил просто не было. Глаза, расширенные от боли и мольбы, смотрели на Мастера Синанджу.
  
  Челюсти Чиуна сжались. "Ты уже задавал вопрос раньше", - прошептал старый кореец. "Поскольку ты благородный человек, смело встретивший смерть, я отвечу. Это правда, что когда-то у меня был сын. Однако его больше нет в живых ".
  
  Чиун щелкнул крюком по изгибу. В мгновение ока крюк вспорол горло Конрада Макклири, обнажив пучину пузырящегося алого. Белая наволочка пропиталась красным шрифтом.
  
  Когда монитор ЭКГ рядом с кроватью в последний раз подскочил, прежде чем погаснуть навсегда, старик покачал головой.
  
  "Но, к сожалению, он был не единственным, кто разделил мою кровь".
  
  Глава 19
  
  Тот давний весенний день был не по сезону теплым. Солнце ярко улыбалось в безоблачном голубом небе, рассыпая сверкающие бриллианты по водам Западно-Корейского залива.
  
  Воздух гудел. Деревня Синанджу - сам мир - была полна радостных песен.
  
  Это было прекрасное время для немногих избранных, тех, кто по счастливой случайности рождения смог назвать Синанджу, Жемчужину Востока, своим домом. Это было Время ухода, время в каждом поколении, когда старый Мастер передавал мантию защитника и кормильца своему преемнику. После многих лет обучения ученику, наконец, разрешили выйти в мир в качестве Правящего мастера синанджу.
  
  Люди собрались, чтобы дождаться появления нового Мастера, который готовился покинуть деревню в первый раз. Старый Мастер был там. Молча стоял перед Домом из Множества Лесов. Когда его преемник, наконец, появился в дверях через час после назначенного времени, с деревенской площади донесся хор счастливых голосов.
  
  "Приветствую тебя, Мастер Синанджу, который поддерживает деревню и верно соблюдает кодекс", - кричали люди, когда их новый защитник шагал по тропинке. "Наши сердца плачут от радости и боли в связи с вашим отъездом. Радость от того, что вы предпринимаете это путешествие ради нас, недостойных получателей вашей щедрости. И боль от того, что ваши труды лишают вас вашего прекрасного аспекта среди нас. Пусть духи ваших предков путешествуют в безопасности с вами, кто милостиво управляет вселенной ".
  
  Мастера, которые предшествовали ему в незапамятные времена, вплоть до того, как даже Великий Ван, все приняли традиционные слова ухода со стоическим выражением лица. Но этот Мастер отличался от того, что деревня когда-либо видела прежде. Он улыбался толпе, когда они пели ему дифирамбы, принимал лесть как должное. Карие глаза смотрели налево и направо, купаясь в восхищении.
  
  За новым Мастером шел старый. В отличие от своего ученика, бывший Мастер Синанджу смотрел поверх голов собравшихся, сосредоточившись на какой-то невидимой далекой точке. Его лицо было каменным.
  
  "Пришло время старому Мастеру отойти в сторону", - прошептали некоторые из жителей деревни после того, как двое мужчин прошли мимо. "Посмотрите на этого нового. Такая гордость, такая осанка. Вот Мастер, которому мы с радостью воспоем хвалу".
  
  "Да", - согласился Мор. "Он не похож на того старомодного человека, который был до него и остался далеко за пределами своего времени. Этот принесет славу Синанджу".
  
  "К счастью, все сложилось так, как сложилось", - говорили третьи. "Если бы сын старейшины не погиб на тренировке, ему не пришлось бы брать другого ученика. Тогда у нас не было бы этого великого нового Мастера, который кормил бы детей и заботился о стариках и хромых в нашей деревне. Как нам повезло ".
  
  Все они согласились, что им очень повезло, что сын старого Мастера был мертв. Когда он шел по деревне своих предков, Мастер притворился, что не слышит их слов.
  
  Хотя его сын был мертв уже много лет, рана все еще была такой же свежей, как в тот день, когда он нес избитое тело маленького мальчика вниз с горы Пэктусан. Их слова причинили боль его усталому сердцу. Но он был Мастером синанджу, а со времен самого Великого Вана существовала традиция, согласно которой Мастер не мог поднять руку ни на кого из деревни. И так ушедший на покой Мастер сделал свои уши глухими ко всем ненавистным, мелочным вещам, которые говорили люди.
  
  На деревенской площади новый Хозяин остановился.
  
  "Сейчас я отправляюсь в свое великое путешествие", - объявил он. "В Синанджу смерть питает жизнь. Я буду верно использовать наше искусство, ибо нет более высокого призвания. Смерть питает жизнь. То, за что я берусь в этот день, питает деревню. Мои труды поддерживают жителей деревни, которых я люблю. Так было и так будет всегда ".
  
  Когда раздались приветствия, он впитал их, как дождь в пустыне.
  
  Мастер, который обучал его, мог услышать фальшь в голосе молодого человека. По правде говоря, он знал, что его ученик не испытывал ничего, кроме презрения к деревне, в которой он родился. Но как Мастер Синанджу, его обязанности были ясны. Он будет поддерживать традиции, как и все Мастера, которые были до него.
  
  Распевая хвалебные песни своему новому защитнику, люди проводили нового Хозяина до дороги, которая вела из деревни. С радостными сердцами они отправили его восвояси. Со слезами на глазах они стояли на дороге, наблюдая, пока он не превратился в точку на горизонте, а затем исчез в грязных рисовых полях. Уверенные в том, что этот новый Мастер вернет славу величайших Мастеров синанджу маленькой рыбацкой деревушке, они вернулись в свои дома, чтобы дождаться дани от короля и императора, которая наполнила бы их души гордостью, а кастрюли - едой.
  
  И они ждали. И дождались.
  
  Но дань уважения так и не пришла.
  
  Их новый Хозяин, их великий защитник, тот, кто привел деревню к еще большей славе, так и не вернулся.
  
  Окольными путями дошли слухи, что он покинул деревню, стремясь заняться своим ремеслом ради личной славы.
  
  Жители деревни получили известие о пропавшем Мастере только один раз. Когда он впервые ушел, он оказал услугу, которая косвенно принесла пользу его презираемой деревне. Он сохранил деньги, но отправил слугу обратно с сообщением для своего учителя и дяди, человека, который был Хозяином до него. На маленьком пергаментном свитке были аккуратно начертаны иероглифы: "Я жду этого дня". Ушедший в отставку Мастер убил посланника.
  
  Виноват был старый Мастер. Он выбрал предателя. Он обучил его. И после предательства он был тем, кто поддерживал надежду жителей деревни еще долго после того, как должен был.
  
  Каждый день в течение многих лет после того, как его ученик бросил их всех на произвол судьбы, старый выходил из Дома во многих Лесах и бродил по деревне. Он взбирался на скалистые утесы над заливом и садился в тени Приветственных Рогов. Наедине с мыслями, которыми никто никогда не делился, он наблюдал за морем с рассвета до заката, ожидая возвращения своего племянника. Он поддерживал мерцающий огонек надежды, горящий еще долго после того, как должен был бы. Пока годы не стали слишком долгими даже для него.
  
  Однажды он внезапно перестал ходить на берег. Ему потребовалось много времени, чтобы признать свою неудачу. Но в конце концов даже он осознал правду. Он неудачно выбрал своего ученика, и поэтому пострадает вся деревня. Тот, кто ушел в качестве нового Хозяина, но чей титул был у него отнят, процветал в своем зле. В годы, последовавшие за его отъездом из родной деревни, им двигали жадность и ненависть. Он накопил богатство, жаждал власти.
  
  Он носил одно и то же имя со своим ненавистным дядей, мастером Синанджу в отставке. Они были не единственными, кто носил это имя. Отец его дяди, который тоже был Мастером, тоже носил. И были еще другие.
  
  Поскольку он ненавидел их всех, вплоть до первого Мастера синанджу, он почти сменил свое имя. Но затем он услышал нечто удивительное. Это пришло к нему через тот гул жизни, который каким-то образом всегда связывает человека с местом, которое он впервые назвал домом. Его дядя сменил свое собственное имя, а также имя его отца. Все, кто носил это имя на протяжении всей истории Дома Синанджу, больше не будут называться именем ненавистного предателя.
  
  Звучание имени было изменено. Отныне его дядю и остальных будут звать Чиун, оставляя предателя единственным обладателем презираемого имени.
  
  Он упивался новостями. Он посрамил их. И этот позор отозвался в веках. С тех пор как он покинул деревню, у него было много имен. Он был Инчу, Сун Йи, Уинчем, Чуни. В те дни он был мистером Уинчем. Но это были всего лишь временные изменения, продиктованные необходимостью. Когда он сформировал слово своего имени в своем тайном сердце, это всегда было и навсегда будет Нуич. Первый истинный Мастер синанджу великого нового ордена.
  
  На самом деле псевдонимы, вероятно, даже не были нужны. На Земле был только один человек, которого ему нужно было бояться, и его дядя не сделал ни малейшего движения, чтобы последовать за ним. Он слышал из источников в деревне, что старый дурак сидел, глядя на залив, как будто на самом деле ожидал, что Нуич вернется к нему. Он много смеялся над этим высохшим старым идиотом.
  
  Нуич путешествовал по миру. Он нашел работу в России и Китае, Индии и Италии, а также в дюжине африканских стран. Везде, где можно было заработать на торговле смертью, он был там.
  
  Последнее, что слышал Нуич, это то, что его дядя все еще был в Синанджу. Больше не сидя на берегу, он проводил большую часть своего времени, прячась от жителей деревни. Теперь старик, он сидел в Доме Учителя, ожидая конца.
  
  Для Nuihc мир только начинался. Несмотря на то, что думал его дядя в своем дряхлом сердце, все, что закончилось, было тем типом синанджу, который веками практиковался в грязной маленькой деревушке на берегу Западно-Корейского залива. Нуич был наследником истинной традиции синанджу.
  
  Это была самая страшная тайна в истории синанджу, о которой никогда не говорили публично. Современное искусство синанджу основано на лжи.
  
  Великий Ван - Мастер, который был первым из нынешней линии Мастеров, - был самозванцем. Все, кто пришел после него, были мошенниками. О, все они утверждали, что принадлежат к чистой линии крови. Но они принадлежали к одной родословной, а не к родословной. В жилах Нуича текла кровь истинных Мастеров синанджу. Он знал это из лучших источников.
  
  Мать Нуича вышла замуж за члена семьи потомков Вана. Ее кровь была чистой. Его отец был всего лишь инструментом. Глупый брат Правящего Мастера, он был невольной пешкой. Средства, с помощью которых она обучит своего единственного отпрыска древнейшему боевому искусству - искусству, которое было украдено у ее семьи самим так называемым Великим Ваном.
  
  Будучи мальчиком, Нуич слушал ее при свете камина в их крошечном доме. Когда она говорила о великой краже права первородства их семьи, ее голос становился холодным от древней ярости.
  
  Она часто говорила о том ужасном дне, когда Великий Ван отобрал деревню у семьи Нуича.
  
  В тот день, когда был только один Правящий Мастер, было много Мастеров синанджу поменьше, которых называли ночными тиграми. Когда Правящему Мастеру придет время уходить в отставку, он выберет своего преемника из рядов ночных тигров. Но в это время Мастер неожиданно умер, так и не сделав выбора. Ночные тигры сражались между собой, когда Ван - Ван Вор, Ван Лжец - вступил в их ряды, утверждая, что ему было видение будущего Синанджу. Используя хитрость, он убил ночных тигров и утвердился в качестве Правящего Мастера. С этого момента в каждом поколении был только один Мастер и ученик.
  
  Предком Нуича был один из убитых ночных тигров и соперник Вана. Если бы он не был убит, он бы поднялся до положения Правящего Мастера.
  
  Семья Нуича никогда не забывала. Ненависть ярко горела на протяжении поколений. Тысячу лет спустя она все еще горела в глазах матери Нуича, когда она рассказывала своему сыну правду о его наследии. История понравилась Нуичу. Его самым старым воспоминанием было то, как его мать рассказывала ее ему. В детстве он даже разделял ее негодование. К тому времени он уже обучался у своего дяди. Она сказала своему сыну никогда не рассказывать эту историю нынешнему ложному Мастеру. Когда он стал старше, он понял, что дома ему рассказывали только часть истории. Во время обучения его дядя часто делился другой версией со своим учеником. В рассказе Чиуна Ван был ничем иным, как героем.
  
  Хотя Нуич сомневался, что обе версии абсолютно точны, он знал, что его дядя был очарован баснями. Он был слеп ко всему, что не показывало историю его древней дисциплины в самых идеальных терминах.
  
  Нуич знал свою мать такой, какая она есть. Сгорбленной старой каргой, движимой горечью и завистью. Но в ее версию истории ему было легче поверить. Кража его права по рождению сделала ненависть намного проще.
  
  Нуич ненавидел своего дядю. Он ненавидел отца своего дяди и своего отца до него. Он ненавидел их прямое происхождение от Вана, первого мастера синанджу современной эпохи.
  
  Правда была в том, что даже без тайной истории его семьи или вдохновения его матери ему всегда было очень легко ненавидеть. Ненависть была такой чистой вещью. Ненависть вынудила его покинуть деревню, и ненависть удерживала его от возвращения.
  
  Именно ненависть была его спутником в тот день, когда судьба посадила его на тот поезд в Кентукки.
  
  Случайная встреча привела его на путь самого замечательного мальчика. Каким-то образом этот ребенок смог использовать свой разум, чтобы посеять семена мысли в умах других. Когда он стал свидетелем одной из массовых галлюцинаций мальчика из первых рук, Нуич понял, что сделал открытие всей своей жизни.
  
  Мальчик стал учеником Nuihc. У него не было выбора. Прошло всего несколько лет, но он делал большие успехи.
  
  Шаблон был установлен на раннем этапе. Nuihc давал мальчику несколько уроков, а затем уходил по делам, оставляя своего ученика учиться. Если бы по возвращении через несколько месяцев мальчик не овладел навыками, которым его обучили, к удовлетворению Nuihc, он был бы сурово наказан.
  
  Это была система, которая работала великолепно. В швейцарской школе-интернате, где Nuihc два года назад ненадолго оставила мальчика, возникла лишь небольшая проблема. Ребенок еще не овладел достаточными физическими способностями, чтобы справиться с проблемой. Когда он узнал, что мальчика поместили на карантин после инцидента в школе, Nuihc продемонстрировал свое недовольство, убив весь преподавательский состав и дотла сожгв четырехсотлетнее учебное заведение. После этого он проявил более активный интерес к образованию своего юного подопечного.
  
  Физическая подготовка мальчика продвигалась хорошо. Но самые большие надежды Нуич возлагал на другую его силу - силу его разума.
  
  Простая мысль, и мальчик мог заставить мужчину поверить, что он горит. Или замерзает. Или тонет. Если бы он убедил человека в своем уме, что тот страдает от разрушительного действия какой-то ужасной болезни, жертва поверила бы в это настолько безоговорочно, что у него действительно проявились бы симптомы. Его мысли убивали.
  
  Потенциальные возможности использования такой силы были безграничны.
  
  Мальчик был ресурсом, который нужно было контролировать, чтобы его можно было правильно использовать. И так Нуич учил физическому, все время воспитывая в мальчике страх и благоговение, чтобы, когда придет время, потрясающая мощь его умственных способностей могла обрушиться на ничего не подозревающий мир.
  
  Большая часть тренировок за последний год проходила в уединенном убежище на вершине горы в Карибском море. Но были некоторые вещи, которым можно было научиться только в реальном мире. Например, уничтожать живые цели.
  
  Nuihc решил искать работу. В тот момент мир был в смятении. С его социальными и политическими потрясениями Соединенные Штаты казались идеальным местом. Там было богатое население, растущий криминальный класс и правительство, неспособное справиться с собственным неминуемым крахом.
  
  Nuihc отправился в Нью-Йорк, центр преступной деятельности в Америке. Оказавшись там, он разыскал действующую криминальную фигуру, дона Кармине Виазелли.
  
  Другие члены преступной организации Виазелли спокойно отнеслись к идее привлечения талантов со стороны. Поскольку война в Юго-Восточной Азии все еще бушевала, многие жаловались на то, что среди них есть выходец с Востока. Несколько человек даже пытались убить нового силовика Виазелли, движимые какой-то националистической страстью, которая делала врагами всех выходцев из Азии.
  
  Эти последние были идеальными мишенями для ученика Нуич. Мальчик убил врагов своего Учителя и врагов Кармине Виазелли. И Нуич получал приличную зарплату.
  
  В течение нескольких месяцев это было лучшее деловое соглашение. Два дня назад все изменилось.
  
  Нуич сотни раз прокручивал в голове события в той квартире в Нью-Джерси. Белый с крючком не был случайностью. Никто не приходил к его знанию самостоятельно. У него было особое равновесие человека, которого обучал Мастер синанджу. И на всей планете было только два человека, которые могли бы научить его.
  
  Возможно ли, что его дядя наконец покинул деревню? Решил ли он отомстить своему племяннику? Обучал ли он других выполнять за него его работу?
  
  Этот последний вопрос Нуич отбросил почти сразу, как только его задал его разум.
  
  Чиун не стал бы тренировать кого-то не из деревни, тем более белого. Он был жалким старым псом, цепляющимся за никчемную кость традиции. Но факт оставался фактом: белый с крючком знал надлежащий баланс. Это не было синанджу, но это был намек на что-то.
  
  Nuihc должен был знать.
  
  Человек, который вломился в квартиру Нормана Фелтона, был его единственной ниточкой. Если его дядя каким-то образом был связан с нападавшим на Нормана Фелтона, он мог появиться в больнице, где мужчина оправлялся от полученных травм.
  
  Нуич не рискнул бы пойти туда сам. Навыки его дяди, безусловно, притупились с возрастом, но он все еще мог чувствовать, что кто-то наблюдает за ним. Nuihc отправил эмиссаров присматривать за больницей, пока он ждал в своей просторной квартире в манхэттенском здании своего нынешнего работодателя.
  
  Он оставил мальчика работать над своим дыханием на складе в Джерси-Сити. Нуич был один, когда услышал тяжелые шаги, приближающиеся по коридору.
  
  Он знал, что они идут к нему, еще до того, как двое мужчин остановились у его двери.
  
  "Войдите", - скомандовал он, прежде чем они успели даже постучать. Его голос был тонким и пронзительным.
  
  Когда мужчины вошли, они не сразу увидели его. Нуичу пришлось откашляться, чтобы привлечь к себе внимание.
  
  Они нашли азиата в позе лотоса возле окон главной гостиной. Мужчины, казалось, были удивлены, увидев, что охранник мистера Виазелли сидит на открытом месте. Каким-то образом их глаза упустили его. Шторы были задернуты.
  
  "Мы получили то, что вы хотели, мистер Уинч", - сказал один из мужчин, когда они переходили дорогу в Nuihc.
  
  Они были большими и мускулистыми, со смазанными жиром волосами. Из их пор сочился запах чеснока и помидоров.
  
  "Сюда", - приказал Нуич. Он поднялся на ноги одним плавным движением, махнув рукой в сторону низкого столика. Нуич изящно сел на сложенные колени перед столом. Пыхтя и отдуваясь, двое мужчин неловко устроились рядом с ним.
  
  "Мы закончили сегодня около девяти утра", - сказал первый мужчина. "Нам потребовалось столько времени, чтобы их разработать".
  
  У каждого мужчины был большой конверт из манильской бумаги. Из каждого они извлекли толстую стопку фотографий.
  
  "Мы устроились так, как вы нам сказали", - продолжил мужчина. "Прямо перед входом. Немного странно, что вы этого хотели. Большинство парней в нашей профессии предпочитают пользоваться задней частью".
  
  "У нас разные профессии", - ледяным тоном сказал Нуич. Он не упомянул, что человек, которым он интересовался, не соизволил бы воспользоваться служебным входом. "Хорошо, мистер Уинч", - нервно согласился мужчина.
  
  Двое мужчин начали раскладывать фотографии.
  
  На всех снимках был виден главный вход в больницу Восточного Гудзона. Они были сделаны из машины, которая была припаркована прямо через улицу.
  
  Мужчины очень аккуратно разложили фотографии на забавном маленьком столике. Они просматривали стопки в обратном порядке, начиная с тех, что были сделаны совсем недавно, и заканчивая самыми ранними.
  
  "У нас есть в основном все, кто приходит впереди", - сказал первый мужчина, когда они раскладывали черно-белые фотографии, одну поверх другой. "Вплоть до того момента, когда мы услышали, что парень с крюком покончил с собой. Тогда мы решили, что между нами все кончено".
  
  "Он мертв?" Нахмурившись, спросил Нуич.
  
  Человек Виазелли кивнул. "Разорвал ему горло его же собственным крюком. Больной ублюдок".
  
  Нуич не ответил. Он переводил взгляд со стопки на стопку, пока мужчины раскладывали фотографии. Пока ничего интересного. Просто люди приходили и уходили.
  
  В какой-то момент его внимание привлек мужчина в костюме и галстуке. У него были запястья толще, чем обычно бывает у человека его телосложения. На фотографиях казалось, что у него что-то есть....
  
  Но там было только две его фотографии. Одна, когда он поднимался по тротуару, а другая, когда он поднимался по лестнице. Их быстро замазали. Просматривая еще несколько фотографий, мужчины внезапно услышали шипение воздуха.
  
  Когда они подняли глаза, они увидели, что глаза Нуича были широко открыты. Мужчины увидели выражение, которое могло быть страхом, танцующим на широком лице азиата. Это стало неожиданностью. Они оба хорошо знали репутацию мистера Уинча.
  
  "Тот парень появился примерно без четверти пять утра", - объяснил один из мужчин, ткнув пальцем в фотографию. "Я помню, мы сказали, что это странно, потому что он почти знал, что мы там были. Это было похоже на то, что он позировал или что-то в этом роде ".
  
  На фотографии пожилой азиат в длинном халате шаркающей походкой поднимался по тротуару.
  
  "Посмотри на это. Мы просматривали эту кучу, прежде чем попасть сюда. Это действительно жутко". Человек из Виазелли выложил несколько других фотографий старого чудака.
  
  На каждой фотографии голова старика была повернута немного левее. На последней он смотрел прямо в объектив камеры. Люди Виазелли нашли это особенно тревожным, когда проявили пленку. Когда они собрали фотографии вместе и просмотрели их с одного угла, показалось, что человек на фотографиях действительно поворачивается, чтобы посмотреть на них.
  
  "Разве это не самая безумная вещь, которую вы когда-либо видели?" спросил человек из Виазелли.
  
  Нуич не ответил. Он даже не взглянул на двух мужчин, сидевших с ним за столом.
  
  Тишина длилась несколько минут. В комнате стало очень тихо.
  
  Мужчины нервно переглянулись. "Эм, эй, вы в порядке, мистер Уинч?"
  
  "Вперед", - рявкнул Нуич.
  
  "О. Хорошо, конечно. Как скажете, мистер Уинч." Они потянулись за фотографиями. Чья-то рука шлепнула по стопке фотографий старого Азиата.
  
  "Оставь их", - приказал Нуич.
  
  Мужчинам не нужно было повторять второй раз. Неуклюже поднявшись на ноги, они поспешили из квартиры.
  
  Как только они ушли, Нуич долго сидел там. Он услышал, как опустился лифт, услышал шум движения на улице внизу. Вдалеке завыли сирены.
  
  Это был Манхэттен. Рим Нового Света. Настолько далекий от устаревших дворов и пыльных тронов, насколько это возможно в наш современный век.
  
  Он посмотрел на верхнюю фотографию.
  
  И все же он был там. Старше, да. Но все тот же. Нуич взял фотографию, деликатно держа ее за уголок. "Итак", - тихо сказал он пустой комнате. "Наконец-то ты пришел за мной, дядя".
  
  Это было немного преждевременно. Он предпочел бы отложить это еще лет на десять или около того. Но это все равно сработало бы. Ему пришлось бы немного подкорректировать план своего работодателя.
  
  Если бы он все спланировал правильно, у него бы все получилось. И он мог бы, наконец, получить возмездие за несправедливость, совершенную против его семьи сто поколений назад.
  
  Нуич склонил голову набок. Коротким, но заточенным как кинжал ногтем указательного пальца он лениво обвел контур головы своего старого учителя.
  
  "Время пришло, старик", - прошептал Нуич фотографии. "Наконец-то оно пришло".
  
  Отрезанная от остальной части фотографии отрубленная голова Чиуна мягко опустилась на ковер.
  
  Глава 20
  
  Расовая ситуация была ужасной, просто ужасной. Сенатор Леонард Альберт О'Дэй хотел донести до собравшихся репортеров абсолютную ужасность всего этого.
  
  "Ужасно, просто ужасно. Мы должны сделать все возможное, чтобы исправить эту ужасную расовую ситуацию в Америке".
  
  Он был на тротуаре возле Рокфеллеровского центра, 40. Сенатор О'Дэй только что покинул нью-йоркскую студию NBC, где он объявил в воскресном утреннем выпуске новостей, что расовая ситуация в Америке ужасна, просто ужасна.
  
  Сенатор О'Дэй использовал эту фразу в течение последних десяти лет. С тех пор, как исследование, которое он заказал, показало, что чернокожие люди, живущие в гетто в Америке, были беднее, чем богатые белые люди из пригородов.
  
  Результаты его исследования были встречены мрачными лицами и серьезными кивками. Благодаря своей работе сенатор О'Дэй был провозглашен пионером в области межрасовых отношений.
  
  Еще в шестидесятые годы один репортер, который вел дневное ток-шоу в родном сенатору Нью-Йорке, заметил после года "ужасных, просто ужасных событий", что сенатор О'Дэй на самом деле вообще ничего не говорил о расе. В результате его очень дорогого исследования, финансируемого налогоплательщиками, он, казалось, просто увидел проблему с гонками, о которой все знали, но, похоже, не предложил никаких решений. В следующий раз, когда сенатор был гостем на своем шоу, ведущий решил, что настало время, чтобы кто-нибудь спросил его, каковы его планы на будущее, основанные на результатах его широко разрекламированного исследования.
  
  "Вы много говорили о расах в прошлом году, сенатор", - заявил ведущий ток-шоу. "После года разговоров по этому вопросу, можете ли вы рассказать мне, что вы планируете на будущее? Вы осознали конкретную политику, которую вы попытаетесь реализовать в Вашингтоне, чтобы справиться с этим кризисом?"
  
  "Условия, в которых живут эти люди, - ужасное преступление", - сказал сенатор О'Дэй, кивая. "Есть много, много негритянских детей, рожденных вне брака, что усугубляет проблему. Это ужасно, просто ужасно".
  
  Сенатор шепелявил, носил галстук-бабочку и прядь волос, которая иногда свисала ему на правый глаз.
  
  "Я понимаю это", - сказал ведущий. "Но что бы вы предложили нам сделать, чтобы исправить ситуацию?"
  
  "Что ж, - сказал сенатор О'Дэй, выпрямляясь в своем кресле, как суетливая курица, - мы, конечно, должны заняться этим напрямую. Мы величайшая нация на Земле. Разве это не чудесно?"
  
  "Да, но что мы можем сделать?" - подчеркнул репортер. Сенатор О'Дэй ухмыльнулся своей маленькой улыбкой херувима, облизал быстрым языком увлажненную верхнюю губу и много говорил о деньгах и ответственности. Подводя итог, он еще раз повторил свою часто используемую фразу.
  
  После окончания программы выступление Леонарда О'Дэя было объявлено исполненным сострадания, понимания и наведения мостов для гонок. Репортера, с другой стороны, назвали расистским, реакционным, фашистским орудием военно-промышленного комплекса и уволили на месте.
  
  После этого инцидента ни один репортер не осмелился надавить на сенатора по поводу его конкретных мер по урегулированию межрасовых отношений.
  
  На импровизированной пресс-конференции на тротуаре в этот день сенатор высказал прессе множество мягких "ужасно, просто ужасно". Делая это, он время от времени поглядывал на свои карманные часы.
  
  "Сенатор О'Дэй, прошла неделя с тех пор, как смерть сенатора Бьянко сделала вас старшим сенатором от Нью-Йорка", - позвонил один репортер. "Какие настроения в Сенате?"
  
  Сенатор О'Дэй облизал губы. "Внезапная, неожиданная смерть моего друга и коллеги была ужасной, просто ужасной. Ужасный шок. Мы все справляемся, как можем. А теперь, джентльмены, мне действительно пора идти ".
  
  Его машина была припаркована у обочины. Несколько репортеров выкрикивали ему новые вопросы, когда он нырнул на заднее сиденье. Леонард О'Дэй почувствовал облегчение, когда его водитель закрыл дверь.
  
  Минуту спустя они влились в пробку. "Слава Богу, это закончилось", - выдохнул сенатор О'Дэй, опускаясь на сиденье. "Веди, Рудольфо".
  
  Они направились к выходу из города.
  
  Леонард не был полностью удивлен, что пресса заговорила о смерти сенатора Бьянко. В политических кругах ни для кого не было секретом, что семья что-то скрывает от общественности. Некоторые шептались, что покойный сенатор Бьянко был убит. Голову начисто отрубили на ступеньках его собственного дома в Джорджтауне, в двух шагах от Капитолия.
  
  Хотя пресса начала копать, они еще ничего не выяснили. В этом нет ничего удивительного. Леонард Альберт О'Дэй сомневался, что там было что искать. Кроме того, журналисты не смогли бы найти своих фанаток обеими руками, даже если бы им дали месяц воскресений и ланч на пикник.
  
  Чего нельзя было сказать о Леонарде О'Дэе. Новый старший сенатор от Нью-Йорка точно знал, где находится его задница. Он удобно устроился на заднем сиденье своего черного седана, когда тот мчался по шоссе к его убежищу на севере штата.
  
  Леонард почувствовал восхитительно знакомое покалывание.
  
  Это был "особенный день". Один из немногих дней в году, которые сенатор О'Дэй выкроил из своего плотного графика специально для себя. В особые дни только Рудольфо разрешалось управлять автомобилем. Его доверенный сотрудник также отвечал за другие детали "Особого дня". То, что делало "Особый день" таким изысканно особенным.
  
  "Хорошо сегодня, Рудольфо?" Спросил Леонард, не в силах скрыть волнение в голосе.
  
  "Да, сэр, сенатор", - ответил его водитель.
  
  Сенатор О'Дэй счастливо вздрогнул. Его мурашки пробежали по всему телу вплоть до его уединенного поместья. Все еще чувствовалось покалывание, когда Рудольфо проехал прямо мимо главного дома и замедлил ход, остановившись перед конюшнями.
  
  "Сегодня в конюшнях, Рудольфо?" Нетерпеливо спросил Леонард О'Дэй.
  
  "Вы владелец скаковой лошади, которая проигрывает на ипподроме, сэр", - объяснил Рудольфо. "Он жокей. Если вы не сможете мотивировать его на победу, вам придется его уволить ".
  
  Правила казались достаточно простыми. Сенатор О'Дэй легкомысленно захлопал в ладоши. Он любил игры.
  
  Сенатор вышел из машины и открыл дверь сарая ровно настолько, чтобы можно было проскользнуть внутрь. Внутри конюшни пахло конским пометом и сырым сеном. Солнечный свет проникал внутрь через открытые вентиляционные отверстия под потолком.
  
  Запах навоза привел его в еще большее возбуждение. Это был всего лишь незначительный грешок. Шагая по утрамбованному земляному полу, сенатор О'Дэй знал, что в этом нет ничего плохого. Каждому нужен был способ снять напряжение. Некоторые люди играли с моделями поездов, некоторые строили корабли из бутылок. Некоторые, как старший сенатор от Нью-Йорка, надували маленьких мальчиков.
  
  Рудольфо был его сводником. Леонард не знал, где его водитель нашел мальчиков, да его это и не интересовало. Как бы он к ним ни приходил, ему всегда удавалось найти самое свежее мясо. Его усилия потребовали огромного бонуса на Рождество - такой же благодарности, как и денег за молчание. Но это стоило каждого пенни.
  
  Ролевые игры всегда были забавными. Иногда он был морским капитаном; иногда он был Скарлетт О'Хара. Сегодня это были лошади с молодым жокеем для дисциплины.
  
  Увидев мальчика, сенатор облизал губы и подумал, как весело он мог бы провести время с хлыстом для верховой езды.
  
  Рудольфо превзошел самого себя.
  
  Молодой человек был светловолосым и бледным, именно такими, какие нравились Леонарду. Худой и жилистый мальчик стоял посреди конюшни, одинокий и беззащитный. Просто ждал наказания за свою серию поражений на ипподроме. Это была бы идеальная игра, если бы не одно обстоятельство.
  
  "Где твоя жокейская форма?" Сенатор Леонард О'Дэй надулся, прижимая свободные запястья к бедрам. Какая-то форма была обязательной, в какую бы игру он ни играл. Без штанов, конечно.
  
  Мальчик, на котором не было жокейской формы, не ответил. Он просто уставился на сенатора. То, как он смотрел на Леонарда, заставило сенатора почти почувствовать укол вины за свои внеклассные занятия. Это продолжалось только до тех пор, пока Леонард не заметил тело в ближайшей пустой конюшне.
  
  Он лежал лицом вниз на сене, голый зад был направлен на стропила. Мертвый мальчик был одет в форму жокея.
  
  "О боже", - ахнул сенатор О'Дэй.
  
  Пребывая в шоке, он повернулся к молодому человеку.
  
  Светловолосого мальчика с ярко-голубыми глазами больше не было на ногах. Каким-то непостижимым образом он летел по воздуху прямо к перепуганному старшему сенатору Нью-Йорка.
  
  И в следующее мгновение сенатор почувствовал взрыв боли в бедре, поскольку его правая бедренная кость была раздроблена в области таза. Он бесформенной кучей рухнул на пол.
  
  Боль ослепила все рациональные мысли.
  
  Его лицо упало в кучу навоза. Во вспышке, которая иногда приходила как раз перед моментом смерти, сенатору внезапно пришла в голову мысль, что, возможно, он мог бы сыграть в игру, где он был бы жестоким владельцем конюшни и ему нужно было наказать заброшенного конюха за то, что тот не убрал весь лошадиный помет. Он собирался рассказать об этом Рудольфо, но потом вспомнил, что на самом деле он владелец конюшни и что его лицо в настоящей куче дерьма, потому что его настоящие работники не убрались как следует. И затем палец ноги раздавил его другое бедро, а пара сброшенных подошв расплющила его плечевые суставы. К тому времени, когда нога, оборвавшая его жизнь, раздробила ему череп, старший сенатор от Нью-Йорка давно утратил способность даже чувствовать боль.
  
  Когда молодой человек закончил, сенатор Леонард Альберт О'Дэй выглядел так, словно его искалечили поршни какого-то массивного пневматического устройства.
  
  На мгновение на бледном лице молодого человека промелькнуло выражение отвращения. Его глаза увлажнились от страха, когда он посмотрел вниз на тело. Жизнь, которую он погасил. В одно мгновение живое, дышащее существо. В следующее...
  
  Усилием воли, намного старше своих лет, он отогнал этот образ. Его учитель настаивал, что эмоции - для слабых. Он не хотел быть слабым.
  
  Наклонившись, он снял карманные часы мертвеца.
  
  Спрятав краткий намек на человеческие эмоции, которым он позволил просочиться на поверхность, мальчик отвернулся от тела и поплелся обратно в тень. Он покинул конюшню через заднюю дверь. Чтобы найти своего Хозяина.
  
  Глава 21
  
  Для доктора Гарольда В. Смита ожидание длилось пять мучительных дней. Пять дней чтения газет. Пять дней проверки ежедневных компьютерных отчетов от сотен ничего не подозревающих сотрудников CURE в федеральных правоохранительных органах. Пять дней ожидания того единственного, последнего, судьбоносного звонка по новой выделенной линии Белого дома.
  
  Смит ожидал, что это будет концом. Он предполагал, что связь будет установлена между Макклири, Фолкрофтом и, в конечном счете, КЮРЕ. Если не в газетах, он предполагал, что увидит это в секретных отчетах ЦРУ или ФБР. Как только президент что-то заподозрит, он позвонит.
  
  Это был единственный контроль главы исполнительной власти страны над тайным агентством. Он мог только предлагать задания; он не мог командовать Смитом на местах. Но он мог приказать организации распуститься.
  
  Если КЮРЕ действительно был скомпрометирован, Смит предполагал, что президент услышит о мошенническом агентстве, действующем в Рае, во время своего ежедневного брифинга по разведке. Затем он спокойно извинялся перед собранием и - после того, как закрывалась дверь - бежал как сумасшедший, чтобы отдать Смиту приказ о роспуске, прежде чем законные федеральные правоохранительные органы прибудут к воротам Фолкрофта с таранами и баллончиками со слезоточивым газом.
  
  Но в течение пяти дней, прошедших с тех пор, как Римо послали разобраться с Макклири и ситуацией с Виазелли, уединенная дорога за высокой фасадной стеной Фолкрофта оставалась тихой. На кленах, окаймлявших дорожку, распускались весенние почки. В ветвях резвились веселые белки. Не было никаких признаков танков или вооруженных федеральных агентов. Тем не менее, пока он трудился за своим столом, он заметил, что один глаз все чаще и чаще поглядывает в окно. Он почти ожидал увидеть вооруженных агентов, кишащих на лужайке за домом Фолкрофта.
  
  Римо дважды звонил, чтобы проверить, как обстоят дела в это кризисное время. Первый раз - после того, как в местных газетах появилась история о мужчине-самоубийце с крюком.
  
  Смит похвалил Римо за его работу в больнице. Голос Римо звучал жестоко по телефону, он пообещал вернуть голову таинственного Максвелла в ведре через пять дней.
  
  Еще один звонок. На этот раз Смит просит три тысячи долларов на покупку обручального кольца для дочери Нормана Фелтона. Римо объяснил, что он заводил роман с взбалмошной молодой девушкой, чтобы сблизиться с ее отцом и, надеюсь, с Максвеллом, человеком Виазелли, стоящим за Фелтоном.
  
  Вот и все. После этого наступила мертвая тишина. Пять дней ожидания в неведении.
  
  В течение этого времени Смит делал все возможное, чтобы выбросить Макклири из головы. Логически он понимал, что останавливаться на этом бесполезно. И все же его разум не мог отпустить это.
  
  Один из сотрудников КЮРЕ исчез.
  
  Римо был дополнением к агентству. Было трудно организовать его казнь, но при необходимости его можно было заменить. Чиун был всего лишь его временным тренером. Они не входили во внутренний круг. Макклири был там с самого начала.
  
  Конрад Макклири. Единственный настоящий друг, который когда-либо был у Гарольда В. Смита. Мертв.
  
  "Америка стоит жизни".
  
  Сколько раз Макклири произносил эти слова. Один из последних великих патриотов, сильно пьющий агент говорил это наиболее страстно за последние восемь лет. Это неизменно всплывало, когда он доказывал необходимость того, чтобы у КЮРЕ была правоохранительная рука, уполномоченная убивать.
  
  Макклири никогда не думал, что станет первой жертвой этого правоохранительного органа. Да, это было иронично. Но Макклири любил иронию, жил, чтобы находить юмор в абсурде.
  
  Не было никаких сомнений, что, если бы он мог, Конрад Макклири сидел бы на диване в другом конце комнаты, схватившись за бока, и смеялся своим раскатистым смехом над обстоятельствами собственной смерти. Но диван был пуст.
  
  В отличие от своего покойного друга, Гарольд Смит не нашел ничего смешного в смерти. Не в смерти Макклири и уж точно не в тех, о которых он читал этим утром.
  
  Еще два сенатора Соединенных Штатов были мертвы.
  
  Подробности смерти Леонарда Альберта О'Дэя на данный момент не были полными, но они были достаточно ясны. Его нашли в конюшне в его поместье. Его четыре основных сустава вместе с черепом были раздроблены. Коронер предполагал, что его насмерть затоптала одна из его собственных лошадей.
  
  К Леонарду О'Дэю только что присоединился сенатор Кэлвин Пирс из Коннектикута.
  
  Тело сенатора Пирса было найдено в квартире его любовницы. Девушка тоже была мертва. Согласно самым ранним сообщениям, тела были изуродованы почти до неузнаваемости. Каким-то образом убийца швырнул двух жертв друг на друга с такой силой, что их тела переплелись. Очевидно, это был ужасный трюк. Эксперты-криминалисты тихо говорили, что было бы почти невозможно разрезать два тела на части.
  
  Состояние тела сенатора затруднило бы подготовку для вдовы сенатора. Миссис Пирс уже опубликовала заявление через своего адвоката, в котором говорилось, что, учитывая годы государственной службы ее мужа, она ожидает не чего иного, как государственных похорон в Вашингтоне.
  
  Читая отчеты, Смит почувствовал, как ледяной завиток, подобно замерзшей змее, пополз вверх по его напряженному позвоночнику.
  
  Были убиты еще два сенатора. Совпадение было крайне маловероятным. Произошедшее всего через неделю после убийства сенатора Бьянко, это могло означать только одно. Какая-то неизвестная сила систематически смещала членов Сената Соединенных Штатов.
  
  Для директора "КЮРЕ" это было почти чересчур. Смит был погружен в последние данные о смерти сенатора Пирса, когда ожил синий контактный телефон.
  
  Оторвав взгляд от монитора компьютера, он взглянул на часы, одновременно снимая громоздкую трубку. Сразу после 2:55. У Римо было десятиминутное окно для звонков.
  
  "7-4-4", - решительно объявил Смит.
  
  "Привет, шеф, это агент К-14".
  
  Это звучало как голос Римо. Но он не давал правильного кода.
  
  Смит почувствовал, как у него скрутило живот. Римо был единственным, кто должен был иметь доступ к этой линии. Это было все. Его худшие опасения оправдались. КЮРЕ был скомпрометирован.
  
  "Извините, но вы ошиблись номером", - деревянным голосом сказал Смит. Он шарил в кармане жилета в поисках таблетки с ядом, даже когда повесил трубку.
  
  Телефон зазвонил десять секунд спустя.
  
  "Это я, черт возьми, 91 или 99, или какой там еще чертов номер dippy-do dingdong, который ты мне дал. Не вешай трубку".
  
  На этот раз Смит узнал голос Римо. На него нахлынуло облегчение. Он сунул таблетку обратно в карман.
  
  "Это не совсем правильный код", - пожурил директор CURE. "В будущем, пожалуйста, лучше запоминайте его".
  
  "Достаточно близко для правительственной работы", - сказал Римо. "Послушайте, я не знаю, зачем, по-вашему, вы послали меня сюда, но я выследил для вас этого Максвелла".
  
  Рука Смита крепче сжала трубку. С самого начала ситуация с Максвеллом была связана с сенаторским комитетом, который направлялся в Нью-Йорк. Возможно, Кюре наконец повезло.
  
  "Он вышел из строя?" спросил он, едва сумев скрыть надежду в своем резком голосе.
  
  "В некотором смысле. Я отключил его от сети. Буквально. Оказывается, он не совсем он ".
  
  Смит нахмурился. "Объясни".
  
  "Сначала я хотел бы отметить, что вам, ребята, нужна лучшая оперативная разведка или что-то в этом роде", - сказал Римо. "Короче говоря, этот Максвелл, которого вы так старательно пытались найти, вообще не парень. Это просто фирменный знак какой-то автомобильной дробилки. Фелтон владеет -владел- автомобильной свалкой в Джерси-Сити. Он складывал тела в машины, а затем с помощью этой штуковины-редуктора Maxwell Steel измельчал их все вместе в одну аккуратную, полумясистую упаковку. Так что этот Максвелл, над которым вы так волновались, был всего лишь машиной ".
  
  Моргая, Смит снял очки. Он положил их на стол с тихим щелчком.
  
  "Что?" Тупо спросил Смит.
  
  "Вот кем был Максвелл", - повторил Римо. "Фелтон был боссом".
  
  "Невозможно".
  
  "Хорошо, это невозможно", - согласился Римо. Мысли Смита все еще путались. Он почти не слышал конца их разговора. Он понял, что Римо ушел, только когда линия оборвалась в его руке.
  
  Фелтон был мертв. Это было достаточно ясно из слов Римо. Но Максвелл? Просто машина? Могло ли быть так, что Конрад Макклири был мертв, потому что Смит послал его не за той целью? Норман Фелтон был настоящим силовиком семьи Виазелли. Внезапно Смит насторожился. Он быстро повесил трубку молчащего телефона. Надев очки, руки Смита порхали по клавиатуре компьютера. Чуть больше чем через минуту у него был сигнал на линии. Схватив контактный телефон, он поспешно набрал номер на экране своего компьютера.
  
  Когда зазвонил телефон, Смит еще раз взглянул на часы. Было почти пять минут четвертого. Десятиминутное окно на защищенной линии быстро закрывалось.
  
  Трубку сняли после четвертого гудка. "Надеюсь, это важно", - прорычал Римо.
  
  "У нас не так много времени до того, как эта линия оборвется", - настойчиво сказал Смит. "Когда все это произошло?"
  
  "Я не знаю", - сказал Римо со вздохом. "Где-то прошлой ночью. Почему?"
  
  Смит посмотрел на зеленый экран своего поднятого компьютерного монитора. Согласно всем отчетам, которые он просматривал, сенатор О'Дэй был убит рано утром. А сенатор Пирс скончался сегодня вскоре после полудня.
  
  "Тетя Милдред хотела, чтобы я поблагодарила вас за то, что вы прислали розы на эту Пасху, потому что от шоколада у нее появляется крапивница", - сказала Смит.
  
  На другом конце провода повисла мучительная пауза. Смит наблюдал, как секундная стрелка его часов перевалила за тридцатисекундную отметку. Окно вызова закрывалось.
  
  "Ладно", - медленно произнес Римо, - "Я вроде как не в курсе всех этих шпионских штучек. Означает ли это, что я вернусь туда, или мы встретимся возле надувных лодок в Центральном парке?"
  
  "Кузина Лулу сажает розовые бегонии только после последних заморозков", - быстро ответил Смит, взглянув на часы. Осталось пятнадцать секунд.
  
  "Кто такой кузен?" Спросил Римо.
  
  "Просто вернись сюда", - выпалил Смит как раз в тот момент, когда телефон отключился. Он молился, чтобы Римо услышал.
  
  Когда он положил трубку, настороженный взгляд Смита метнулся обратно к экрану компьютера.
  
  Два сенатора были убиты сегодня. Через несколько часов после того, как Римо вывел Фелтона и его утилизационную машину из строя. Это могло означать только одно. Их убил кто-то совершенно другой. Кто-то, независимый от всего, что, как известно, можно ВЫЛЕЧИТЬ.
  
  На преступную организацию Виазелли работал еще один силовик. Кто-то, кто был быстрым, эффективным, скрытным и невероятно жестоким.
  
  Методы, использованные для устранения трех сенаторов, были крайне неортодоксальными. Подобная схема не развивалась в одночасье. Когда Фелтон исчезнет со сцены, Смиту придется просеять тысячи крупиц информации, собранной сетью информаторов КЮРЕ, чтобы увидеть, был ли кто-то еще, кто мог бы нести ответственность. К сожалению, его компьютеры работали медленно. Потребовались бы дни или даже недели поисков, чтобы обнаружить список потенциальных преступников.
  
  Готовясь к долгим, напряженным поискам, директор CURE протянул руки к клавиатуре. Он остановился еще до того, как его пальцы коснулись клавиш.
  
  Внезапно пришло вдохновение. Наклонившись вперед, Смит нажал кнопку на своем настольном интеркоме.
  
  "Да, доктор Смит?" Послышался голос мисс Первиш. "Пожалуйста, прикажите санитару спуститься за мистером Парком. Я хотел бы видеть его в своем кабинете". Отключив интерком, он схватился за подлокотники своего кресла, поворачиваясь лицом к большому панорамному окну. Волны пены накатывали с пролива и атаковали берег. Искореженный лодочный причал поднимался и опускался с каждой последующей волной.
  
  Мастера Синанджу были легендарными торговцами смертью. Старик мог обладать энциклопедическими знаниями об ассасинах и методах убийства. Возможно, мастер Чиун мог бы дать некоторое представление о сознании этого конкретного убийцы.
  
  Глава 22
  
  Дон Кармине Виазелли сделал звонок из маленького кабинета рядом с главной спальней своей квартиры.
  
  Это был личный номер, напрямую к Норману Фелтону. Он ожидал, что ответит либо Фелтон, либо его дворецкий. Они были единственными, кто когда-либо имел доступ к этой линии раньше. Он был удивлен, когда ответил новый голос.
  
  "Это Виазелли", - сказал нью-йоркский Дон. "Я просто хотел поблагодарить Нормана за освобождение моего шурина Тони".
  
  "Это Кармине Виазелли, верно?" - спросил голос на другом конце линии.
  
  "Это верно. Кто это?"
  
  "Я служащий мистера Фелтона, и я рад, что вы позвонили", - произнес незнакомый голос. "Мистер Фелтон хотел видеть вас сегодня вечером. Что-то насчет Максвелла".
  
  Дон Виазелли услышал об этом Максвелле от Фелтона. Расследования последних нескольких месяцев, казалось, были сосредоточены вокруг этой таинственной фигуры. Человек, о котором ни Фелтон, ни Виазелли никогда не слышали. Именно из-за их недоверия к Максвеллу Норман Фелтон взял в заложники шурина Виазелли. Страховой полис. Но теперь Тони был свободен и в безопасности, а Кармине Виазелли попросили лично встретиться с Норманом Фелтоном по поводу Максвелла.
  
  "Где я должен с ним встретиться?" Спросил Кармайн, прекрасно понимая, что у него не было ни единого шанса пойти туда самому.
  
  "У него свалка на шоссе 440", - ответил голос в трубке. "Это первый поворот направо от Коммунипоу-авеню. Он будет там".
  
  Подстава. Он знал, что это ловушка, даже когда незнакомец назвал ему время. Десять часов.
  
  Виазелли повесил трубку. Он сидел за своим столом, обхватив колени руками сквозь шелк халата так, что побелели костяшки пальцев.
  
  "Ублюдок подставляет меня", - прорычал он в пустую комнату. Низкий звук превратился в рев. "Я доверил ему свою жизнь, а этот чертов сукин сын подставляет меня!"
  
  Из соседней комнаты донесся шум. Мягкий шелест ткани.
  
  Виазелли поднял глаза и увидел дородную женщину в черном платье и белом фартуке, стоявшую в открытой двери. Она прижимала стопку сложенного белья к своей пышной груди.
  
  Это была его горничная. Она всегда появлялась там, где ее не ждали. Если бы она не была с ним так долго, он бы давным-давно отправил ее к Норману Фелтону для устранения. Как обычно, на ее широком лице было извиняющееся выражение.
  
  "Убирайся отсюда, Мария!" Взревел Виазелли. Женщина в страхе бросилась прочь.
  
  Дон Виазелли откинулся на спинку стула. Фелтон перешел на другую сторону. Кармине Виазелли сделал его богатым человеком в качестве главного силовика семьи Виазелли, и вот как он отплатил за услугу. Это было проклятое правительство. Они настроили против Кармайна самого доверенного человека.
  
  Они пришли за ним. Они не остановятся. Они не отступят, пока не доберутся до него.
  
  Но у дона Виазелли могло быть преимущество. Мистер Уинч. Фелтон мог проболтаться правительству о наемном убийце с Востока, но они, вероятно, ему не поверили. Кто бы мог? Какой-то неудержимый убийца гуков, который мог появляться и исчезать по своему желанию. Это был материал для забавной фермы. Но Уинч был настоящим, и он был на стороне дона Виазелли. Проблема была в том, что на данный момент Кармине Виазелли понятия не имел, где находится его исполнитель.
  
  "Ты нужен мне здесь и сейчас, Уинч", - прошептал он теням, его голос был болезненным бормотанием.
  
  Он был поражен, когда тени ответили. "Что тебе нужно?" произнес пронзительный голос. Виазелли вскинул голову. Мистер Уинч стоял в тени рядом с окном. Его лицо было отвернуто от Дона Кармине. Пустые глаза наблюдали за машинами, проезжавшими по 57-й улице четырнадцатью этажами ниже.
  
  Кармине Виазелли не мог в это поверить. Он позвал Уинча, и наемный убийца появился. Как джинн из лампы.
  
  "Это Фелтон", - сказал Виазелли, и черты его лица разгладились от огромного облегчения. "Он должен был быть моим белым ферзем. Моя самая мощная шахматная фигура. И он предал меня." Улыбка озарила его обвисшие челюсти. "Но теперь у меня есть ты, слава Богу. Ты моя новая белая королева. Я хочу, чтобы вы нашли Фелтона и убили его, прежде чем он сможет свидетельствовать против меня ".
  
  "Невозможно", - вежливо сказал мистер Уинч.
  
  Бровь Виазелли опустилась. "Если это деньги, я удвою их. Я хочу, чтобы ублюдок был мертв, чего бы это ни стоило".
  
  "Тогда вам нужно заплатить кому-то другому, не мне", - сказал Уинч. "Ваш Норман Фелтон уже мертв". Виазелли осторожно взялся за край своего стола. "Норман мертв? Откуда ты знаешь?"
  
  Все еще стоя у окна, Уинч повернул голову. Его лицо было невозмутимым. "Кто освободил вашего шурина?"
  
  "Я не знаю", - признался Виазелли. "Какой-то парень. Тони не был хорош в описании, но он сказал, что у парня были глаза как у мертвеца. Это было единственное, что он запомнил. Это и тот факт, что парень насвистывал "Рожденный свободным", когда выпускал его из шкафа в квартире Нормана ".
  
  "Кем бы ни был этот человек, он тот, кто убил вашего партнера. С ним, вероятно, есть и другие. Вы, американцы, кажется, смотрите на все как на командный вид спорта. Даже на убийство. Нет, ваш Фелтон мертв вместе со своими людьми. И меня бы не беспокоило, что тот, кто это сделал, хочет посадить вас в тюрьму. Кто бы ни был ответственен, он придет убить вас, а не арестовать ".
  
  Виазелли крепче вцепился в стол. Его сердце колотилось как сумасшедшее. Он почувствовал, как кровь прилила к его щекам.
  
  "Вы должны остановить их", - настаивал Дон Кармине.
  
  "Я мог бы сдержать их", - сказал Уинч, кивая. "Какое-то время. Но я не могу быть с вами вечно. Они пошлют человека, затем другого и, в конечном счете, армию. И будет тот единственный раз. Тот единственный, изолированный, неохраняемый случай, когда они найдут тебя одного. И они одержат победу ".
  
  "Этого не может быть", - сказал Дон Виазелли. "В этой стране в игру играют не так. У нас есть законы".
  
  При этих словах мистер Уинч улыбнулся. Мистер Уинч никогда не улыбался. Теперь мафиози понял почему. Это была самая нервирующая вещь, которую когда-либо видел дон Кармине Виазелли. "Они не отступят", - предупредил Уинч. "Пока нет. Они объявили войну вам, а вы им. Они недостаточно пострадали, чтобы задуматься о ее прекращении".
  
  Виазелли было трудно дышать. "Но что насчет этого извращенца, Леонарда О'Дэя? Разве вы его не поймали?"
  
  "Он и еще один человек в Коннектикуте были смещены. Но уже другие соперничают за то, чтобы занять их места. Так всегда бывает. В политиках никогда не бывает недостатка".
  
  У Виазелли закружилась голова. Ему пришлось крепко ухватиться за стол, чтобы не свалиться на пол.
  
  "Я думал, что смогу остановить их. Пошлите им сигнал. Это не то, как все должно было закончиться".
  
  Мистер Уинч полностью отвернулся от окна. Он оставался в тени, подальше от того места, куда могли заглянуть посторонние глаза.
  
  "Не все потеряно", - сказал азиат. "Вы положили хорошее начало в этой войне, которую они затеяли, но вы еще недостаточно сделали, чтобы обеспечить свою безопасность. Как глава вашего Дома, они придут за вами. Кто возглавляет их?"
  
  Виазелли поднял глаза, смаргивая паутину. Он попытался сосредоточиться. "Вы имеете в виду спикера Палаты представителей?"
  
  "Нет", - нетерпеливо сказал Уинч. "Он не их лидер. Он не руководит силами, которые были направлены против вас. Это не единственное лицо из всех других белых лиц в столице вашей страны, которое все узнают ".
  
  Загорелое лицо дона Виазелли озарилось зарождающимся пониманием. Вместе с ним пришло устойчивое спокойствие. "Вы думаете, я должен ударить президента?" спросил он; голос был сильным и ровным. Он отпустил край своего стола.
  
  "Это делалось раньше", - ответил мистер Уинч. "Это парализовало бы силы ваших врагов. Ваша власть была бы неоспорима. Они не посмели бы выступить против вас".
  
  Глаза Виазелли забегали взад-вперед, изучая углы комнаты. Наконец он поднял взгляд. "Тихо и спокойно. Ко мне не может быть никакого следа".
  
  "Конечно", - сказал мистер Уинч маслянисто-спокойным голосом. Дон Кармине Виазелли кивнул. Сделка была заключена. Он медленно повернулся в своем кресле, подставляя мистеру Уинчу спину.
  
  "Дурак", - прошептал Нуич себе под нос, так тихо, что это слово было слышно только ему самому.
  
  Растворившись в тени, он вышел из кабинета, как прошептанная мысль, оставив старого шута наедине с его бесхитростными планами мести.
  
  Глава 23
  
  Когда он наблюдал за мелькающими изображениями на экране телевизора в уединении своих апартаментов в Фолкрофте, единственная безупречная слеза скатилась по щеке Мастера синанджу.
  
  Если бы он не был Мастером, он бы не поверил своим глазам или ушам. Но сама его душа свидетельствовала об этом.
  
  С тех пор как Чиун впервые положил сандал на землю, он считал Америку уродливым и бесплодным местом. Культурная пустошь, жители которой погрязли в неприглядных преступлениях, созданных ими самими. Но он ошибался. Так было только в основном.
  
  Здесь было искусство. Здесь была красота.
  
  Здесь был урок даже для Мастера. То, что вещь на первый взгляд казалась совершенно убогой и никчемной, не обязательно означало, что где-то в ней не было спрятано чего-то стоящего.
  
  Разве в природе цветок не мог вырасти из навозной кучи? Разве жемчужина не была образована устрицей из песка? Так было с этой землей, называемой Америкой. Здесь была земля непревзойденного уродства, и все же...
  
  Голоса в телевизоре внезапно смолкли. Вместо них грубо нарисованный мультяшный персонаж с лысой головой пытался продать белой женщине на каблуках желтую жидкость для мытья ее грязных полов.
  
  Сидя, скрестив ноги, на полу своей подвальной комнаты, Чиун сморгнул слезы.
  
  Радость крошечного корейца была безмерной.
  
  Он начал наблюдать за американским видом искусства, транслируемым по телевидению, во время первых тренировок Римо. Короткие пьесы, которые транслировались ежедневно, были воплощением высочайшего совершенства. Вневременные, трогательные исследования состояния человека, чье послание надежды и любви превзошло все культуры и границы.
  
  Лучшим был фильм "Как вращается планета". В то время как большинство игроков в программе были замечательными, по-настоящему выдающимся был Рэд Рекс. Актер сыграл роль мудрого и доброго доктора Уайатта Уинстона, сводного брата Грейс Кимберленд, чей четвертый муж, Ройс, недавно был обнаружен в связи с Патрис, коварной матриархом семьи Ковингтон, которая тайно планировала построить текстильную фабрику на месте школы для своенравной молодежи Иден Фоллс и использовать перемещенных сирот в качестве рабов. Dr. Уинстон узнал о заговоре от горничной Патрис Ковингтон из Гватемалы, нелегальной иммигрантки Розы, которая была доставлена в городскую больницу общего профиля для экстренной операции на мочевом пузыре. Даже несмотря на то, что этот проклятый секрет мог разрушить состояние страдающего амнезией магната по производству маринадов Роланда Ковингтона, до сих пор доктор Уинстон хранил молчание.
  
  Доктор Уинстон молчал задолго до того, как Чиун уехал с Римо в Аризону, и молчал до сих пор. Два полных месяца молчания. Время от времени звездный хирург Генерального штаба города понимающе и неодобрительно поднимал бровь, глядя на аудиторию, просто чтобы все знали, что он ждет подходящего момента, чтобы раскрыть ужасную правду.
  
  Такое терпение. Такая игра. Такой почерк.
  
  "Чиун, это мыльные оперы", - объяснял Римо в те первые недели обучения.
  
  "Это окна в человеческую душу", - ответил Чиун, изучая телевизионный экран. "Тише".
  
  "Тогда человеческая душа - это коптильня, потому что прямо сейчас я смотрю на кучу вонючих окороков".
  
  За свою дерзость Чиун ударил Римо по колену. Римо два часа катался по полу в агонии. После этого Римо научился не прерывать драмы Чиуна.
  
  Даже несмотря на то, что Римо не было здесь, чтобы прервать его, Чиун точно знал, где он находится. Без ведома Смита или Римо Чиун провел последние пять дней, следя за своим юным учеником.
  
  Отчасти в этом была вина Конрада Макклири. В последние минуты жизни генерал Смита заронил в сознание Мастера Синанджу семя беспокойства. Беспокойство старика оказалось необоснованным. Единственными людьми, с которыми столкнулся неуклюжий Римо, были другие неуклюжие белые.
  
  И все же Чиун не считал время потраченным впустую. Была еще одна веская причина последовать за своим учеником. В некотором смысле Римо был представителем Дома Синанджу. Неудача с его стороны плохо отразилась бы на Доме. Но Римо выполнил свою работу так хорошо, как можно было ожидать. Он выполнил задание, для выполнения которого его послали, не будучи убитым. Как только Римо закончил, Чиун ускользнул обратно в Фолкрофт, и никто так и не узнал, что он когда-либо уезжал.
  
  Он устроился в уединении своей каюты, чтобы посмотреть замечательные дневные драмы.
  
  По телевизору реклама лака для зубов положила конец рекламным моментам, и программа началась снова. После еще нескольких поднятых бровей доктора Уинстон и небольшого намека на потрясающее откровение Беатрис Слоун, внучатой племянницы мэра Саймона Паркхерста и бывшей королевы бала выпускников-наркоманок, программа закончилась.
  
  За "Как вращается планета" последовал сериал "В поисках вчерашнего дня". Не такой блестящий, как предшествовавшее ему шоу, но все равно хороший.
  
  Когда программа закончилась в 3:30, глаза Мастера Синанджу увлажнились. Удовлетворенно вздохнув, он выключил телевизор длинным пальцем.
  
  Закрыв свои бумажные веки, он начал прокручивать в уме лучшие сцены. Его гармонию нарушил звук приближающихся шагов. Он надеялся, что они пройдут мимо, но был встревожен, когда они остановились у его покоев.
  
  Раздался резкий стук в дверь.
  
  Драмы закончились. Уродство снова собиралось вторгнуться в его день. Со вздохом Чиун открыл глаза.
  
  "Войдите", - неохотно позвал он.
  
  В комнату вошел Гарольд Смит с напряженным выражением на лимонном лице.
  
  "Мастер Чиун, я..." Он остановился как вкопанный. "Боже мой, что здесь произошло?" Смит ахнул.
  
  "Где?" Спросил Чиун, в замешательстве приподняв бровь.
  
  "Тело", - ответил Смит, широко раскрыв глаза от шока. "Боже мой, у твоих ног мертвое тело". Чиун перевел взгляд на пол перед собой. Одетый в белое мужчина лежал лицом вниз на крашеном бетоне.
  
  "А, это". Мастер Синанджу махнул рукой. "Не волнуйся. Я попрошу своего ученика убрать это, когда он вернется". Он улыбнулся. "Сегодня ты выглядишь исключительно подтянутым, император".
  
  Смит как будто не слышал. Он поспешил к телу. Присев на корточки, он прижал пальцы к горлу мужчины, тщетно пытаясь нащупать пульс.
  
  Чиун недовольно сморщил нос. Этот Смит даже не отреагировал на комплимент, который он только что получил. Чиун уже подозревал, что этот человек сумасшедший. Теперь он мог добавить грубость к списку недостатков своего нынешнего работодателя.
  
  "Пульса нет", - сказал Смит.
  
  "Нет", - согласился Чиун.
  
  "Этот человек мертв", - болезненно констатировал Смит.
  
  "Он белый. Кого это волнует?" Чиун пожал плечами. "Без обид", - добавил он, чтобы этот грубый безумец не был из тех сумасшедших, которых оскорбляет правда.
  
  "Что случилось?"
  
  Мастер Синанджу в замешательстве поднял ладони.
  
  "Я не уверен, что понял твой вопрос, император. Он вдохнул, затем перестал дышать. Мертвый есть мертвый".
  
  "Мастер Чиун, вам следовало позвонить мне по этому поводу", - сказал Смит. "Я послал его за вами. Когда вы не пришли в мой кабинет, я пришел узнать, почему". Присев рядом с телом, он посмотрел на сидящего азиата. "Он сказал что-нибудь перед смертью? Возможно, схватился за сердце или левую руку?"
  
  "Мне кажется, он что-то сказал", - признал Чиун. "Я действительно не расслышал, так как был поглощен страданиями бедного Лэнса Лэнгдона и его жены, злоупотребляющей алкоголем. Он встал у меня на пути, поэтому я его убрал ".
  
  Смит смотрел вниз на тело. Слова Чиуна заставили кровь застыть в его венах. Двигая только глазами, он посмотрел поверх своих очков без оправы на безмятежное лицо Мастера синанджу.
  
  "Вы сказали "удален"?" - спокойно спросил он.
  
  "Не нужно меня благодарить", - заверил его Чиун, подняв руку, чтобы предотвратить похвалу. "Душевного спокойствия, которое вы обретаете, зная, что этот надоедливый слуга больше не разгуливает по залам вашего замка, более чем достаточно, благодаря мне".
  
  Смит перевернул мужчину на спину. Тело было уже холодным.
  
  Сначала он этого не заметил, настолько оно было маленьким. Но потом его взгляд упал на это. Полукруглая полоска метки между глазами, чуть выше носа. Это был след, который мог бы остаться от проколотого ногтя.
  
  "Боже мой", - снова простонал Смит. "Ты убил этого человека".
  
  "Возможно, небольшая благодарность", - скромно сказал Чиун. "Если ты настаиваешь".
  
  "Чиун, это неприемлемо", - пролепетал Смит. "Ты хладнокровно убил человека. Служащего "Фолкрофта", не меньше".
  
  Потрясенно качая головой, Смит упал задом на пол.
  
  Бледное лицо Смита было более пепельным, чем обычно. Когда он изучал своего работодателя, глаза мастера Синанджу сузились.
  
  "Возможно, ваш покорный слуга не понимает это правильно, о император, - медленно произнес он, - но это звучит почти так, как будто вы недовольны тем, что я оказал вам эту услугу".
  
  "Услуга? Это никакая не услуга. Это еще одна катастрофа за неделю катастроф. Чиун, ты не можешь ходить и убивать людей только потому, что они мешают тебе смотреть телевизор. Как, черт возьми, я должен это объяснить?"
  
  Чиун предполагал, что неправильно понял своего работодателя. Но он был прав. Суетливый бюджет вообще не собирался благодарить его за то, что он избавился от этого сброда. Он был действительно расстроен.
  
  Лицо мастера Синанджу сморщилось.
  
  Несколько неиспользованных столовых приборов лежали на скамейке возле дешевого буфета. Протянув руку, Чиун зачерпнул суповую ложку и глубоко воткнул ее в лоб санитара.
  
  "Он споткнулся, разнося миски с кашей", - еле слышно сказал Чиун. Объяснение, предоставленное этому грубому сумасшедшему работодателю, который отказался выразить даже простую благодарность своему королевскому убийце, старый кореец одним плавным движением поднялся на ноги и вышел из комнаты. Дверь его спальни с грохотом захлопнулась.
  
  Все еще сидя на полу, директор лечебницы бросил тошнотворный взгляд на труп санитара. Ложка торчала из широкого лба, как блестящая серебряная ручка.
  
  "Во что я себя втянул?" Смит взмолился к стенам из шлакоблоков.
  
  Он заставил себя подняться на ноги. Схватив тело за лодыжки, он начал устало тащить его через комнату.
  
  РИМО не мог в это поверить. Он действительно возвращался в санаторий Фолкрофт. Добровольно. Макклири однажды сказал ему, что его психологический портрет говорит о том, что он не уйдет. Согласно их исследованию, Конн заверил Римо, что он не сбежит. Римо был патриотом. Доброжелателем, который думал, что если он сделает достаточно хорошего, то сможет сделать мир лучше.
  
  Римо думал, что Макклири был полон дерьма. Он полностью намеревался доказать неправоту всех безликих психотерапевтов-шарлатанов, которые выяснили о нем каждую мелочь, даже не потрудившись познакомиться с ним.
  
  Но шарлатаны были правы. Хуже того, Римо на самом деле было все равно, что они были правы. И вишенкой на торте было то, что Римо действительно был в хорошем настроении, когда вел свою машину по длинной дорожке к главным воротам Фолкрофта.
  
  Он помахал охраннику в будке. Человек в форме даже не поднял седой головы от журнала, когда Римо проехал по подъездной дорожке и въехал на раскинувшуюся территорию.
  
  Припарковывая машину, Римо насвистывал. Или пытался. Стало легче, когда он бросил сигарету, которую курил, и раздавил ее носком ботинка.
  
  Он знал, что у него будут неприятности с Чиуном из-за курения. Если его поймают. Но он принял меры предосторожности. Он брызнул в рот освежителем дыхания, который купил в магазине. По пути к зданию он вытащил мятную конфетку из булочки, лежавшей у него в кармане, и отправил ее в рот. Остановившись у пожарного выхода, он прикрыл рот рукой и глубоко вдохнул.
  
  Идеальное преступление.
  
  Нырнув внутрь здания, он направился вниз. Костюм, который он надевал на задание, казался тесным. Он не знал почему. Он носил костюмы и раньше. И дело было не в том, что его полицейская или морская форма была одеждой для отдыха. Но по какой-то причине обычная одежда больше не казалась ему подходящей. Во-первых, манжеты слишком плотно облегали его запястья.
  
  Он расстегивал манжеты, когда толкнул дверь в подвальное помещение Мастера Синанджу. Чиуна там не было.
  
  Римо вошел в спальню для гостей, где старый кореец хранил свои паровые сундуки.
  
  В своей бесконечной щедрости Чиун позволил Римо воспользоваться маленьким шкафом в комнате. На данный момент это было единственное место, которое Римо мог по-настоящему назвать своим.
  
  Когда он пошел повесить свой костюм в шкаф, Римо обнаружил труп с остекленевшими глазами, прислоненный в углу.
  
  "Иисус Кроу", - сказал он, проглатывая мятное дыхание. Он отскочил назад, когда тело санитара упало на пол.
  
  Испуганное сердце Римо подпрыгивало со скоростью мили в минуту. Используя дыхательные техники, которым его научили, он усилием воли заставил себя дышать медленнее.
  
  Он посмотрел вниз на тело. Последний выступающий край ложки был виден на разбитом лбу мужчины.
  
  "Черт возьми", - пробормотал Римо.
  
  Нахмурившись, он запихнул тело обратно в шкаф. Он использовал ложку как крючок, чтобы повесить свой пиджак. Сменив парадные туфли на кроссовки, он переоделся в белую футболку и коричневые брюки, прежде чем отправиться наверх.
  
  Административное крыло было почти таким же заброшенным, как и в ту первую ночь неделю назад. Несмотря на то, что Римо прошел мимо дюжины офисов, он увидел всего пять человек.
  
  Секретарша директора Смита сидела за своим столом. Она подняла глаза, когда Римо вошел в комнату.
  
  Профессиональное поведение мисс Первиш, казалось, исчезло у него на глазах. На ее щеках появился румянец.
  
  Римо все еще не привык к такой реакции. После месяца или двух тренировок Чиун сказал ему, что некоторые женщины могут почувствовать мужчину, у которого превосходный выбор времени и ритмы тела. Римо спросил его, зачем он ему это рассказывает, поскольку Чиун продолжал настаивать на том, что Римо - необучаемый недотепа с редиской вместо мозгов. Чиун сказал, что, если судить по меркам других белых, наличие целой редиски в голове может сделать Римо королем западного полушария. Женщины почувствуют его редиску, так что будьте осторожны. Старик был прав.
  
  "О, здравствуйте", - сказала мисс Первиш со слишком широкой улыбкой. "Вы медсестра мистера Парка, не так ли?"
  
  Она облизнула губы. Она не была непривлекательной, но на ней было слишком много косметики. Римо думал, что они могли бы зарабатывать десять баксов по выходным, если бы прилепили резиновый мячик к кончику ее носа и брали напрокат для детских вечеринок.
  
  "Я предпочитаю термин "специалист по физическим потребностям". Ее плотоядная улыбка подсказала ему, на каких физических потребностях она хотела бы, чтобы он специализировался.
  
  "Доктор Смит сказал мне отправить вас прямо сюда".
  
  Когда он проходил мимо ее стола, она проследила за ним взглядом.
  
  Не успел Римо отойти и на десять футов от двери, как услышал нечестивый вопль из кабинета Смита. "Вероломство!" - раздался приглушенный певучий голос.
  
  Дверь распахнулась, и Мастер Синанджу вихрем вылетел в приемную, словно облако пурпурной гибели. Костяная рука, покрытая пергаментом, ткнулась Римо в грудь.
  
  "Вы вдыхали табачный дым", - сердито обвинил пожилой кореец.
  
  "И тебе привет", - раздраженно сказал Римо.
  
  Мисс Первиш застыла на своем стуле. Ее руки были вцеплены в край стола, а челюсть отвисла, когда она широко раскрытыми глазами уставилась на древнего азиата в пурпурно-золотом кимоно, который только что в ярости вылетел из кабинета ее работодателя.
  
  Смит ворвался в дверь на мгновение позже Чиуна. Запыхавшись, он бросил взгляд на свою потрясенную секретаршу.
  
  "Э-э, вы познакомились с мистером Паком", - поспешно объяснил ей Смит. "Пациент - сторонник проблем со здоровьем". Он повернулся к Чиуну. "Я согласен, мистер Парк, что вашей медсестре следует больше внимания уделять вашим опасениям. Давайте обсудим этот вопрос в уединении моего кабинета, хорошо?"
  
  Бескровные губы Смита сложились в пародию на благоразумную улыбку, когда он проводил двух мужчин в свой кабинет.
  
  "Что он здесь делает?" Спросил Римо после того, как Смит закрыл и запер дверь перед озадаченным лицом молодой женщины.
  
  "Ты смеешь?" Рявкнул Чиун. "Ты смеешь спрашивать, почему я, верный слуга, должен быть там, где мне место, рядом с моим императором?" Ты, который засунул бы трубочки с горящими листьями между своими пухлыми губами? О, и это после всей той тяжелой работы, которую я приложил, пытаясь заставить твои легкие и тело начать делать то, что они должны делать. Вот как ты мне отплатил?"
  
  "Насколько я помню, я был тем, кто все эти месяцы усердно работал", - бубнил Римо.
  
  Голос Чиуна стал низким с угрозой. "Если ты думаешь, что раньше тебе было трудно, просто подожди".
  
  "Не могли бы вы оба, пожалуйста, говорить потише?" Натянуто сказал Смит.
  
  "Прости..." Римо собирался сказать что-то еще, но остановился. "Кстати, как мне тебя называть?"
  
  "Будет достаточно либо доктора Смита, либо директора Смита".
  
  Римо явно не был доволен выбором. "У тебя нет имени, да? Ладно, Смитти". Смит пропустил прозвище мимо ушей. Единственным другим мужчиной, который когда-либо называл его так, был Конрад Макклири. Вместо того, чтобы сорвать именно эту коросту, он решил проигнорировать ее. Кроме того, если бы он привлек к этому внимание, этот Римо мог бы превратить это в привычку.
  
  "Я уверен, вы хотите знать, почему я позвал вас сюда", - сказал директор CURE. "Кроме вашей очевидной неспособности запомнить простейший телефонный код".
  
  "Это как-то связано с трупом в коробке, который я нашел подстроенным внизу?" Спросил Римо. "Это было весело, между прочим".
  
  "Нет", - сказал Смит, бросив взгляд на Мастера Синанджу. "С этим вопросом придется разбираться отдельно. Мне нужно разъяснение деталей вашего задания. Норман Фелтон мертв, верно?"
  
  "Он поджарен", - сказал Римо. "Я сам нажал на кнопку. Его раздавило в кусочек размером с укус".
  
  "Мои уши слышат правду? Ты использовал машину для убийства?" Чиун ахнул. В его голосе заиграли доселе неведомые октавы ужаса.
  
  "Это не имеет значения, мастер Чиун", - предостерег Смит. "Римо, прошлой ночью ты отстранил Фелтона. Этим утром были убиты два сенатора Соединенных Штатов".
  
  Это привлекло внимание Римо. "Убит? Я слышал об этом по радио. Они ничего не говорили об убийствах".
  
  "Подробности еще не были обнародованы. Я убежден, что они были мишенью для убийства преступного синдиката Виазелли".
  
  Он быстро посвятил Римо в детали работы сенатского комитета по борьбе с организованной преступностью, который прокладывал себе путь по всей стране. Он закончил рассказом об обезглавливании сенатора Дейла Бьянко.
  
  "Я не слышал о нем", - сказал Римо, закончив.
  
  "Это случилось, пока вас с Чиуном не было", - сказал Смит. "Вот почему я отправил Макклири на задание. В этих смертях есть закономерность. Это явно указывает на то, что кто-то хочет ввергнуть сенатский комитет, возможно, и всю нацию, в хаос. Последняя пара казней произошла после того, как вы устранили Фелтона, который, как вы утверждаете, был настоящим силовиком семьи Виазелли. "
  
  "Он был", - настаивал Римо.
  
  "Тогда кто-то другой несет ответственность за эти новые смерти. Возможно, даже некоторые другие, а Фелтон использовал свое устройство, чтобы уничтожить улики. Я консультировался с мастером Чиуном. К сожалению, он не смог описать способ действия никому, кто вращается в тех же, э-э, кругах, что и он ".
  
  Ни Римо, ни Смит не заметили бесстрастного выражения, появившегося на морщинистом лице Мастера Синанджу. Смит продолжил. "Римо, мне нужно, чтобы ты выяснил, кто несет ответственность, и мне нужно, чтобы ты остановил их".
  
  "Я думал, что должен был вернуться к тренировкам", - сказал Римо, взглянув на Мастера Синанджу. "Не то чтобы я с нетерпением ждал этого или чего-то еще".
  
  "Вы можете вернуться в Фолкрофт, чтобы возобновить свои тренировки после того, как эта ситуация разрешится".
  
  "Я призываю тебя пересмотреть свое решение, император Смит", - вмешался Мастер Синанджу. "Это чистая удача, что он прожил так долго. Ты серьезно рискуешь, если отсылаешь его обратно, чтобы он еще немного пошалил ".
  
  Римо нахмурился. "Ты знаешь, что это дерьмо достаточно грубо, когда ты говоришь это только мне, но это примерно в миллиард раз оскорбительнее, когда ты говоришь это обо мне, когда я стою рядом с тобой в этой чертовой комнате".
  
  "Молчать", - прошипел Чиун. "Это для твоего же блага".
  
  За этим предостережением скрывалось что-то такое. Чего Римо никогда раньше не замечал в голосе старика. Если бы он не знал ничего лучше, он бы поклялся, что это было беспокойство.
  
  "До сих пор Римо хорошо справлялся с ситуацией, мастер Чиун", - сказал Смит. "Я не уверен, в чем заключаются ваши возражения".
  
  "Я возражаю, потому что он и близко не готов", - ответил Чиун. "Как только он исчезает из моего поля зрения на пять секунд, он забывает все, чему я его учил. От него разит алкоголем, сигаретами и распутными женщинами. Понюхай его. Продолжай. Понюхай."
  
  Костлявой рукой он подтолкнул Римо вперед. Римо пришлось ухватиться за край стола Смита, чтобы не упасть.
  
  "Прекрати это, ладно?" Проворчал Римо. "Мне нужно было выпить, потому что я был в паршивом настроении. И ты когда-нибудь задумывался о том, что, может быть, только может быть, мне нужны были сигареты, потому что ты меня так завел, что мне нужно было расслабиться?"
  
  "Так это моя вина?" Сказал Чиун, его глаза расширились как блюдца. "Я? Я виноват? Безупречный я виноват в твоих недостатках? Я? Я?" Он повернулся к Смиту. "Ты видишь, что ты мне дал? Ты видишь невыполнимую задачу, которую ты попросил меня выполнить?"
  
  Смит набрал в грудь воздуха, чтобы ответить, но старый кореец уже повернулся обратно к Римо.
  
  "И я полагаю, что я виноват в этой шлюхе? Не отрицай этого. Император и я оба были почти одолены тем облаком мерзкого белого мускуса, которое сопровождало тебя сюда".
  
  Непроницаемое лицо Смита свидетельствовало о полном отсутствии у него способности чувствовать запах чего-либо, кроме затхлого, рециркулируемого офисного воздуха. "На самом деле, мастер Чиун..." - начал директор КЮРЕ.
  
  Чиун прервал его, подняв руку. "Я знаю, что тебя это беспокоит, Император Смит. Кто бы на твоем месте не беспокоился? Боюсь, тебе придется дышать неглубоко, пока ты не найдешь кого-нибудь, кто уберет запах плоти с ковров. Он скрестил руки на груди и уставился на Римо. "Ну?"
  
  "Она была просто удовольствием в нашем бизнесе", - раздраженно сказал Римо. "Я рассказывал вам о дочери Фелтона, когда регистрировался", - сказал он Смиту. "Я использовала ее, чтобы добраться до него".
  
  "Римо рассказал мне о своих намерениях, мастер Чиун", - сказал Смит. "Я понимаю, что он должен был сделать".
  
  "Правда?" Чиун бросил вызов. "Тогда, должно быть, это какая-то кабалистическая белая штука, потому что я в растерянности". Он грозно помахал пальцем перед лицом Римо. "Ты не берешь отпуск от своих тренировок, чтобы ухаживать за ребенком".
  
  "Ребенка не будет", - выдохнул Римо.
  
  "У вас, людей, всегда есть ребенок", - мрачно сказал Чиун. "Мой учитель всегда говорил, что каждый раз, когда звонит звонок, другая белая женщина забеременела".
  
  Римо скрестил руки на груди. "Так ты происходишь из длинной линии расистов, не так ли?" спросил он.
  
  "И есть еще кое-что", - сказал Чиун Смиту. "Этот язык. Это порочная тварь, неспособная проявить должную благодарность или уважение. Если вы пошлете его с таким языком, он оскорбит не того военачальника или хана, и следующее, что вы узнаете, это то, что орды вестготов кишмя кишат у стен вашего дворца. Я видел, как это происходило сотни раз ".
  
  Смит решительно покачал головой. "Римо доказал свою компетентность, мастер Чиун. Если у вас конфликт личности, это то, с чем вам двоим придется разобраться самостоятельно. Сейчас нам предстоит разобраться с серьезным кризисом. Римо, используй документы прикрытия, которые тебе уже выдали. Телефонные коды все еще действуют. Я освежу твою память относительно надлежащей процедуры, прежде чем ты уйдешь ".
  
  Мастер Синанджу скрестил руки на груди. "Я иду с ним", - настаивал он.
  
  "А?" Решительно спросил Римо.
  
  "Он присвоил славу синанджу и растратил все это на распутную жизнь", - возразил Чиун Смиту, игнорируя Римо. "Я потратил на него месяцы, но это все равно что бросать жемчуг перед свиньями. Каким бы безупречным ни был жемчуг, свиньи всегда предпочтут валяться в грязи. Если вы настаиваете на том, чтобы отправить его обратно так скоро, я настаиваю на том, чтобы сопровождать его, чтобы его некомпетентность не опозорила меня как учителя ".
  
  Откинувшись на спинку стула, Смит обдумал слова старика. "Обычно я бы воспротивился такому предложению".
  
  "Хорошо", - сказал Римо с первыми нотками беспокойства в голосе. "Сопротивляйся".
  
  "Эти обстоятельства, однако, ужасны", - продолжил Смит. "Война была объявлена против ветви правительства Соединенных Штатов. В данный момент нас только трое, чтобы помешать другой стороне победить".
  
  Римо взглянул на Мастера синанджу. Старик высокомерно приподнял бровь.
  
  "О, здорово", - пробормотал Римо, опустив плечи.
  
  "С самого начала они действовали осторожно, но они повысили ставки", - настаивал Смит. "Мы не можем терять времени. Начнем с самой семьи Виазелли. Используйте любые средства, необходимые, чтобы остановить их и положить конец этому безумию. Если вы попытаетесь позвонить мне и не получите ответа, считайте, что Фолкрофт был скомпрометирован. Дело Макклири пока затихло, но это не значит, что так будет и впредь. Если я уйду, не возвращайся сюда. Продолжай свою миссию без меня ".
  
  "Сойдет", - сказал Римо.
  
  "Мы живем, чтобы прославить твой трон, о император", - сказал Чиун, отвешивая глубокий поклон.
  
  Отдав распоряжения, Смит снова сосредоточился на своем компьютере. Двое мужчин повернулись и направились к двери, Римо с глубоким хмурым выражением лица.
  
  Позади них Смиту внезапно пришла в голову мысль. Он поднял глаза от своего монитора.
  
  "О, - крикнул им вслед Смит, - есть одно дело, которым вам нужно заняться, прежде чем вы уйдете".
  
  Глава 24
  
  Им пришлось ждать до наступления темноты, когда большинство сотрудников санатория разошлись по домам на весь день. Только когда административное крыло полностью опустело от неизлечимого персонала, задняя дверь для доставки открылась. На мгновение появилось изможденное лицо Гарольда Смита. Он огляделся, проверяя, свободен ли путь.
  
  Смит нырнул обратно внутрь, и мгновение спустя появились Римо и Чиун. Римо втащил в дверь тяжелый сверток. Дверь за ними закрылась.
  
  "Ты и эти проклятые мыльные оперы", - жаловался Римо, таща труп санитара через погрузочную площадку и вниз по боковой лестнице. "Я знал, что это должно было случиться на днях. Я просто думал, что это буду я ".
  
  "Ночь только началась", - еле слышно ответил Чиун.
  
  Мастер Синанджу был одет в синий деловой костюм вместо кимоно. Смиту удалось найти костюм такого же размера, как у Чиуна, меньше чем за час. Старик возился с рукавами, которые по его просьбе были немного великоваты, обеспечивая свободу движений.
  
  Пока Чиун беспокоился о своем костюме, Римо боролся с мертвым санитаром. Труп был слишком велик для него, чтобы нести его. Ему пришлось тащить его по мокрой лужайке к лодочному причалу.
  
  "Ты же знаешь, что это ты несешь ответственность за мистера Спунхеда", - проворчал Римо. "Ты мог бы схватиться за ногу".
  
  "Достаточно того, что мне приходится тренировать мусор. Я не собираюсь опускаться до того, чтобы таскать его повсюду", - фыркнул Чиун.
  
  "Ты не очень-то любишь людей, не так ли?" Проворчал Римо.
  
  Причал выступал далеко в пролив. Одинокий фонарь на столбе в дальнем конце обычно освещал искореженное дерево. Смит погасил свет внутри здания.
  
  Римо бросил тело в кучу гниющих листьев. На опушке леса рядом с причалом на куче шлакоблоков лежала перевернутая лодка. Римо с трудом втащил ее на причал. Он с плеском уронил его в воду.
  
  "Это было тяжелее, чем казалось", - проворчал он. Хотя ночь была прохладной, ему было жарко от напряжения. Благодаря месяцам тренировок он ни капельки не вспотел.
  
  "Чего ты ожидал?" Спросил Чиун. "Ты все еще напрягаешь мышцы, как типичный американец".
  
  "Как, черт возьми, ты ожидал, что я поставлю его в воду, удержу на мизинце?"
  
  Мастер Синанджу покачал своей престарелой головой. Унылый вздох сорвался с тонких губ старика. Не говоря ни слова, Чиун согнулся в пояснице. Одна костлявая рука потянулась к лодке. В следующую минуту она снова вышла из воды и оказалась над причалом. Лодка перевернулась вверх дном, пока не встала вертикально.
  
  Римо не мог в это поверить. Нос корабля балансировал на кончике правого мизинца старика. Хотя порывы ветра завывали по всему проливу, лодка оставалась неподвижной, как будто кореец и лодка были единым целым.
  
  "Я не жду, что ты поймешь, курильщик табака", - вежливо сказал Чиун, балансируя лодкой в воздухе. "Я пытался научить тебя. Я пытался показать вам, что мужчины могут быть чем-то большим, чем вьючные животные. Если вы все еще думаете, что сила зависит от одних только мышц, попросите Смита нанять вам другого тренера. Тот, кто скажет вам держать тяжелые гири над головой, чтобы сделать ваши мышцы большими и жирными. Возможно, когда настанет день, ваши накачанные американские мышцы даже замедлят полет пули, которая неизбежно убьет вас ".
  
  Чиун спустил лодку обратно на воду. Хотя она быстро снижалась, приземлилась без всплеска. Старый кореец все еще пытался пробиться сквозь этот гранитный череп. Для более диммерных учеников время от времени требовалась демонстрация. Этот простой трюк произвел бы впечатление на этого тупоголового белого, который курил сигареты даже после всех затрат времени и усилий, затраченных Мастером.
  
  Чиун стоял на причале, ожидая почестей. Римо перевел взгляд с лодки на Чиуна.
  
  "Если ты мог это сделать, почему ты с самого начала не помог провернуть это здесь?" пожаловался он. Увидев выражение лица Чиуна, Римо пожал плечами.
  
  "Трудно быть впечатленным, когда я уже видел, как ты уворачиваешься от пуль, вспарываешь половицы голыми руками и взбираешься на горы, даже не вспотев".
  
  Оставив Чиуна, Римо отправился за телом санитара. Он бросил его в лодку, затем перетащил шлакоблоки, на которых стояла лодка. Он аккуратно уложил их посередине лодки, прежде чем спуститься внутрь, все время беспокоясь о том, что тяжело груженное судно может перевернуться.
  
  Он был обеспокоен тем, что дополнительный вес Мастера синанджу может оказаться слишком большим, но лодка, казалось, не заметила дополнительной нагрузки, когда старик спустился с причала. Чиун сел впереди.
  
  Римо вытащил весла, которые хранились внутри лодки, и начал грести.
  
  Когда они остановились в трех милях от дома, он был удивлен, что его руки не были такими вялыми, как мокрая лапша. Он приписывал это как многочасовому лазанию по канату в пустыне Аризоны, так и специальным дыхательным техникам, которым его научили.
  
  Римо придавил тело шлакоблоком. Прежде чем он смог перевернуть его, Чиун своими длинными ногтями вспорол санитару живот и легкие.
  
  "Фу", - проворчал Римо. "Зачем ты это сделал?"
  
  "Император Смит не хотел, чтобы этот вульгарный разрушитель красоты вернулся", - объяснил старик. "Я удалил газ и воздух, от которых раздуваются все ваши белые. Когда ты отрастишь ногти до нужной длины, ты сможешь выполнять эту черную работу сама, не таща меня за собой ".
  
  "У тебя чертовски крепкие нервы", - сказал Римо. "Я здесь таскаю трупы только из-за тебя, а ты даже пальцем не пошевелил, разве что покрасоваться".
  
  "Я помог", - сказал Чиун. "Кто из присутствующих не видел, как я помогал?"
  
  "Да, немного помощи. Только не жди, что я когда-нибудь снова сделаю это для тебя".
  
  "Почему я должен ожидать от тебя чего-то большего, чем лени и неблагодарности?" Спросил Чиун.
  
  Римо выбросил тело за борт. "И я не собираюсь отращивать ногти, как у Фу Манчи", - закончил он.
  
  "Умри, как пожелаешь", - сказал Чиун. "Но когда ты это сделаешь, не приходи ко мне с плачем".
  
  Потребовалась вечность, чтобы доплыть до берега. Римо вытащил лодку из воды и оставил ее перевернутой на лужайке.
  
  Они нашли машину Римо на парковке Фолкрофта. По дороге в Джерси-Сити Чиун погрузился в задумчивое молчание. Съехав с шоссе 440, они свернули на гравийную дорогу. Было десять часов.
  
  "Впереди свалка", - объяснял Римо, пока они тряслись по темной дороге. "Виазелли позвонил, когда я вернулся в квартиру Фелтона. Я сказал ему, что Фелтон хотел встретиться с ним здесь сегодня вечером. Он скоро должен быть здесь. Мы можем узнать у него все, что нам нужно ".
  
  На пассажирском сиденье, с лицом, странно освещенным зелеными огнями приборной панели, старый кореец пристально смотрел на своего ученика.
  
  "Вы сказали кому-то, кто знает, что он подвергается нападению неизвестных ему сил, встретиться с сотрудником, который теперь может быть врагом, глубокой ночью в незнакомом месте?"
  
  "Да, но не переживай. Фелтон держал шурина этого Виазелли в качестве своего рода страхового полиса. Я отпускаю его, похлопав по голове и получив большой влажный поцелуй от Фелтона, так что теперь все должно быть в порядке ".
  
  "Мои извинения, Римо", - бубнил Чиун. "Все это время я думал, что ты тупой, а на самом деле ты очень умен".
  
  Римо улыбнулся. "Спасибо".
  
  "Нет, спасибо. Для меня большая честь просто находиться в присутствии такого блестящего тактика, как вы". Улыбка Римо растаяла.
  
  "Ладно", - вздохнул он. "Что не так с... Эй, что ты делаешь на полу?"
  
  Едва этот вопрос был задан, как на тропинке перед ними вспыхнула стрельба.
  
  Ветровое стекло разлетелось вдребезги под градом пуль. Римо был бы изрезан на куски, если бы сильная рука не протянулась и не оттащила его в безопасное место под приборной панелью.
  
  "Помни об этом в следующий раз, когда попытаешься подумать", - прошептал Мастер Синанджу сквозь грохот выстрелов. "Ассасин никогда не должен пытаться быть кем-то иным, кроме ассасина".
  
  Машина все еще катилась вперед. По настоянию Чиуна двое мужчин распахнули свои дверцы. Чиун выскочил с одной стороны, Римо - с другой.
  
  Римо сильно ударился о землю. Его плечо приняло на себя основную тяжесть падения, когда он перекатился через край грунтовой дороги. Он приземлился за кучей металлолома. Металлические кубы были автомобилями, которые были спрессованы в твердые блоки автомобильной дробилкой Нормана Фелтона. Они были сложены в штабель высотой в десять кубов.
  
  Машина Римо продолжила путь без них, проехав через забор на свалку. Стрельба внезапно прекратилась.
  
  Плечо Римо заныло. Он почувствовал, как что-то порвалось, когда он выкатывался из машины. За грудой раздавленных автомобилей он с трудом поднялся на ноги. Осторожно надавив пальцами на сустав, он проверил свое поврежденное плечо.
  
  Это все еще работало достаточно хорошо. Он отступил в тень и стал ждать. Это не заняло много времени. Прошло меньше тридцати секунд, прежде чем из-за штабеля кубических машин выглянуло дуло винтовки. Огромная тень неуклюже появилась в поле зрения.
  
  Римо не мог поверить в размеры этого человека. Он весил четыреста фунтов, если не больше унции. Кольцо жира опоясывало его шею, как внутренняя трубка телесного цвета. Он хрипло дышал, переваливаясь через затемненный переулок, образованный грудой металлолома.
  
  Римо поступил так, как его учили, позволив инстинкту взять верх. Когда стрелок оказался достаточно близко, Римо протянул руку и схватился за ствол пистолета. Он дернул.
  
  Испуганный вскрик.
  
  Здоровяк на другом конце ствола потерял равновесие. Прежде чем он смог выпрямиться, Римо оказался на нем.
  
  Одна рука схватила мужчину за запястье, сломав его. Другая рука рванулась вперед, проломив боевику висок. Глаза закатились, здоровяк упал на землю.
  
  Римо прижался спиной к груде металлолома, ожидая следующего нападающего. Такового не последовало. После двух минут полной тишины он начал думать, что что-то не так.
  
  Он осторожно выглянул из-за металлической баррикады. Поблизости никого не было видно. Римо на мгновение подумал, не сбежали ли остальные. Но затем он увидел какое-то движение.
  
  Это была одинокая фигура, небольшого силуэта. Уверенным скольжением она прошла через ворота свалки.
  
  "Криминал", - выдохнул Римо Уильямс, как раз когда Мастер Синанджу полностью возник из темноты. Старый азиат сжимал в каждой руке по паре мокрых свертков. У свертков были глаза.
  
  Когда Римо выбежал из укрытия, крошечный кореец бросил четыре головы в маслянистую грязь у ног Римо. "И за каким лунным лучом ты гонялся, пока я выполнял за тебя всю твою работу?" - требовательно спросил Мастер Синанджу.
  
  "У меня есть один", - сказал Римо, защищаясь.
  
  Старый кореец бросил на него злобный взгляд. Когда Римо замолчал, Чиун пронесся мимо. Одной рукой он поднял толстяка, которого Римо вырубил без сознания, и прислонил его к раздавленным машинам. Несколькими резкими пощечинами по его заплаканному лицу он разбудил дремлющего бегемота.
  
  Солдат семьи Виазелли сморгнул паутину. Когда он увидел Чиуна, на его лице появилось странное выражение. Его огромные обвисшие челюсти растянулись в улыбке. "Это ты", - выдохнул он.
  
  Римо нахмурился. "Ты знаешь этого парня?" он спросил.
  
  "Молчать", - предостерег Чиун. Он увидел что-то глубоко в глазах наемного убийцы. Он наклонился ближе. "Говори, толстяк", - резко прошептал он.
  
  "Твое время прошло, старик", - сказал мужчина. Он говорил голосом, который казался слишком четким, совсем не похожим на голос убийцы из мафии. "Он знает, что ты здесь. Он знает, что ты не стал бы работать ни на что меньшее, чем на правителя любой страны. Твое высокомерие не позволило бы этого. Он собирается убить твоего подопечного и с позором отправить тебя обратно домой, где ты умрешь в одиночестве, опозоренный в глазах своих предков ".
  
  На лице мужчины застыло остекленевшее выражение. Римо решил, что слишком сильно треснул его по голове. "Что он имеет в виду под "вашим подопечным"?" Спросил Римо. "Чиун, о чем говорит этот парень?"
  
  "Это ничто", - выплюнул Чиун. "Тот, кто дергает за ниточки этого толстяка, допустил ошибку в суждениях. Это было бы не в первый раз. Он думает, что Мастер работает на марионеточного президента этой страны. Он не знает о Гарольде Первом, истинном лидере."
  
  "Президент-марионетка?" Переспросил Римо. Озарило. "Он говорит, что они собираются убить президента?"
  
  "Да", - ответил Чиун ровным тоном.
  
  Римо пристально посмотрел в глаза странно улыбающемуся мафиози. В этих глазах была страсть фанатика. Он говорил правду.
  
  "Это важно", - сказал Римо. "Нам лучше позвонить наверх".
  
  "Я согласен", - сказал Чиун. "Когда настанет день устранить претендента и возвести императора Смита на его законное место на троне Америки, это будет моей заслугой, и ничьей другой".
  
  Он наклонился губами к волосатому уху наемного убийцы. "Ты можешь ждать своего злого хозяина при смерти", - прошептал он так тихо, что Римо не расслышал.
  
  Заостренный коготь пронзил сердце. Солдат Виазелли схватился за грудь и рухнул на землю. "Ты когда-нибудь встречал кого-нибудь, кого не убивал?" - Спросил Римо, отпрыгивая назад, чтобы не наткнуться на оседающий труп.
  
  "Не искушай меня", - пригрозил Мастер синанджу. Он смотрел вниз на подергивающееся тело.
  
  "Может быть, нам следовало задать ему больше вопросов", - пожаловался Римо. "Например, где, когда и как, например. Тебе не показалось, что он накачан наркотиками или чем-то в этом роде?"
  
  Лицо Чиуна было серьезным. "Во время Второго идиотизма варварских народов японцы готовили людей к самоубийственным миссиям. С помощью определенных приемов они были убеждены, что смогут прославить себя и своего императора".
  
  "Ты говоришь о камикадзе, верно?" Спросил Римо. "Какое они имеют к этому отношение?"
  
  "Японский метод был грубым. Он был украден из Синанджу первым императором Дзимму Тенно 2600 лет назад".
  
  Римо сильно нахмурился. "Да? Ну, я думаю, Джимми Как-там-его -зовут снят с крючка. Этот парень не японец. Он просто какой-то мафиозный слизняк из Джерси ".
  
  Чиун ничего не сказал. Римо видел, что старик встревожен.
  
  "Послушай, я бы не стал переживать из-за этого", - сказал Римо. "Две тысячи лет - это долгий срок. Джимми к настоящему времени давно мертв. Кроме того, я видел тебя в действии. Кто в здравом уме захочет связываться с тобой?"
  
  При этих словах Чиун перевел взгляд карих глаз на своего ученика. "Тот, кто хочет испытать Мастера", - тихо произнес он.
  
  И хотя Римо настаивал на подробностях, сморщенный кореец больше ничего не сказал.
  
  СМИТ РАССПРОСИЛ Римо о телефонных кодах и дал ему еще одно десятиминутное окно, чтобы позвонить в одиннадцать часов. Римо позвонил из служебного трейлера на свалке. По скремблированной линии связи он быстро объяснил ситуацию.
  
  "Мастер Чиун уверен?" Настойчиво спросил Смит. Римо выглянул в окно. Старый кореец стоял во дворе, окруженный кучей голов. "Ты шутишь, верно?" - Спросил Римо. "Черт возьми, я почти признался. Для меня это звучит как реальная сделка".
  
  "Я предупрежу Секретную службу и местные власти в Вашингтоне", - сказал Смит.
  
  "Я не думаю, что они остановят это. Чиун убежден, что это какая-то особая атака, которую только он может остановить. Не спрашивай меня, откуда он знает, но он говорит, что уверен".
  
  На побережье, в его затемненном кабинете в санатории Фолкрофт, на лице доктора Гарольда В. Смита пролегли глубокие морщины беспокойства. Смит уже потерял одного президента во время своего правления. Конечно, в те дни КЮРЕ едва функционировало, но это грызло его последние десять лет. Он не мог заставить себя так скоро потерять еще одного.
  
  "Это может быть еще более проблематично", - сказал Смит. "Останки сенаторов Пирса и О'Дэя будут доставлены самолетом в Вашингтон для публичного показа в Капитолии завтра. Это будет грандиозное мероприятие. Вероятно, на нем будут присутствовать все крупные политические деятели страны ".
  
  "Заставь их отменить это", - сказал Римо.
  
  "На каком основании?" Спросил Смит. "Возможная попытка убийства? В наши дни каждое публичное мероприятие, на котором присутствуют политические деятели, сопряжено с большим риском для присутствующих. И мы не знаем наверняка, где произойдет атака, если атака вообще произойдет ".
  
  "Тогда пусть это продолжается. Просто убеди президента пропустить это", - возразил Римо.
  
  "Два покойных сенатора были членами оппозиционной политической партии", - объяснил Смит. "Я сомневаюсь, что он рискнул бы не присутствовать. Тем не менее, я передам свои опасения".
  
  "За всем этим стоит Виазелли", - сказал Римо, выдыхая сердитое разочарование. "Звучит так, будто он сломал свою ветку. Позволь мне пойти за ним".
  
  "У него собственность в окрестностях Нью-Йорка и по всей стране", - объяснил Смит. "Он может быть где угодно. К тому времени, когда вы его найдете, может быть слишком поздно срывать его план".
  
  "Итак, мы выбираем вариант Чиуна", - сказал Римо. "Отправьте нас обоих защищать президента". Рука Смита крепко сжимала синий контактный телефон. "Было бы ужасным риском посылать вас в Вашингтон", - сказал он.
  
  Прошло всего несколько месяцев с тех пор, как Римо был доставлен на борт. Даже с учетом пластической операции это могло оказаться слишком рискованной игрой. И Макклири занимался вербовкой. Если бы Смит потерял Римо сейчас, он мог бы потерять единственную руку, которая когда-либо была у Кюре в правоохранительных органах. Что еще хуже, этот разговор был слишком конкретным. Если бы линия ЛЕЧЕНИЯ была прослушана, агентство уже могло быть потеряно.
  
  Все это и многое другое Смит обдумал в кратчайший момент. Он принял внезапное решение. "Лети", - приказал Смит. "Садись на самолет до Национального аэропорта Вашингтона. У меня будут документы, ожидающие тебя, когда ты прибудешь. Постарайся остановить, что бы это ни было. Если повезет, ты сможешь спасти его ".
  
  - А если мы этого не сделаем? - Спросил Римо.
  
  "Вы видели вице-президента?" Спросил Смит. "Мы должны спасти президента", - сказал Римо. "Однако есть одна вещь", - сказал директор КЮРЕ, прежде чем его оперативник успел повесить трубку. "Если есть намек на то, что вы можете быть скомпрометированы, позвольте убийцам добиться успеха". Слова дались с трудом. "Лучше потерять еще одного руководителя, чем позволить разоблачению КЮРЕ".
  
  "Попался", - произнес голос Римо. Он прервал связь.
  
  Директор CURE повесил трубку. С усталым вздохом он повернулся в своем кресле.
  
  Пролив Лонг-Айленд сверкал холодным и черным светом под полуночной луной. В тишине своего сердца, наблюдая, как волны накатывают на берег, Гарольд Смит произнес безмолвную молитву за нацию, которую он любил, и за души всех людей, которые возглавят ее.
  
  Глава 25
  
  Восемь месяцев назад Альфонсо "Рейл" Равелло не поверил бы, что это возможно. Восемь месяцев назад он был пехотинцем Виазелли, верным только своей семье. Тогда он и мечтать не мог о том, чтобы присягнуть на верность кому-либо, кроме своего любимого Дона, не говоря уже о ком-то вроде мистера Уинча.
  
  "Чертов китаец", - прорычал Альфонсо, когда впервые услышал о маленьком азиате, который проник в организацию Вьяселли. "Он не крутой. Дай мне над ним поработать. Парня из моего района застрелил какой-то вьетконговец. Дай мне пять минут с этой лебедкой, и я покажу ему, что значит сбивать наших парней ".
  
  Все шептались об этом мистере Уинче. Они говорили, что его нельзя убить. Что он может исчезнуть по своему желанию. Они утверждали, что он убил троих мужчин в вестибюле отеля Royal Plaza, четырнадцатью этажами ниже того места, где дон Кармине Виазелли правил, как феодал, своей личной вотчиной Манхэттеном.
  
  Что бы он ни думал об остальном, Рейл Равелло абсолютно не верил в последнее. Дон Кармине никогда бы не позволил кому-то безнаказанно избивать его собственных солдат в его собственном здании. Если бы эта часть истории была правдой, эту Лебедку поставили бы на лед так быстро, что у него закружилась бы голова.
  
  Когда он узнал, что его отдают в аренду маленькому жуткому азиату, который каким-то образом подружился с его Доном, Альфонсо чуть было не отказался. Но затем он подумал о том, что может случиться с тем, кто откажется выполнить прямой приказ его любимого Дона Кармине, босса всех боссов. Альфонсо Равелло с неохотой согласился на это задание.
  
  Вскоре он обнаружил, что был не единственным из организации Виазелли, кто привлек мистера Уинча к исполнению обязанностей. В тот первый день горстка других людей стояла вместе с ним на липком бетонном полу того заброшенного маленького склада в болотах Нью-Джерси. Во влажном воздухе жужжали комары.
  
  Альфонсо получил прозвище Рейл не из-за какого-то уникального метода казни, который он разработал для преступной семьи Виазелли. Сколько бы он ни ел, он оставался тощим, как жердь. Один из его менее творческих товарищей упомянул об этом, когда они были подростками. Название прижилось.
  
  Рядом с Рейлом стоял Лу "Толстяк" Феттучи, который был настолько же толстым, насколько Альфонсо был тощим. В конце очереди был пятифутовый Энтони "Крошечный Тони" Мелони. Остальные мужчины казались довольно средними по сравнению с этими тремя.
  
  Мистер Уинч лично поприветствовал их всех. С ним был тот странный маленький ребенок со странными голубыми глазами. Уинч все болтал и болтал о лояльности и дисциплине. Как он собирался научить их быть лучшими солдатами для своего Дона. Сначала все это звучало как своего рода инструктаж для убийц-первокурсников.
  
  В начале своей подготовки Альфонсо думал, что мистер Уинч сошел с ума. Он решил просто идти вместе, чтобы поладить. Рассмеши китайца, который был настолько глуп, что на самом деле думал, что может научить хорошего парня кое-чему о верности.
  
  Сеансы оказались более интенсивными, чем рассчитывал Альфонсо. Они продолжались часами. В маленьких темных комнатах. Изолированные от остальных. Почти без сна и еды.
  
  В конце концов, мистеру Уинчу удалось показать Альфонсо кое-что новое о лояльности. Пожизненная преданность Альфонсо дону Кармине Виазелли рухнула, как стены Иерихона. То же самое было верно и для остальных. Их самым большим желанием было служить воле своего нового хозяина.
  
  Альфонсо был удручен, когда мистер Уинч выбрал толстяка Феттуси и еще нескольких человек для выполнения первого задания. Это было как-то связано с доставкой сообщения на свалку в Джерси. Альфонсо Равелло хотел быть первым. Он отчаянно хотел доказать свою ценность мистеру Уинчу.
  
  Глубокое разочарование сменилось надеждой в тот момент, когда его вызвали в похоронное бюро Макналти в Энфилде, штат Коннектикут.
  
  Рейл припарковался дальше по улице. Приблизившись, он увидел, что все здание погружено в темноту. Он обошел его сзади, как ему было сказано. Мистер Уинч встретил его у задней двери.
  
  Кореец был один. Это казалось странным. Впервые с тех пор, как Альфонсо впервые встретил азиата, светловолосого парня не было с ним.
  
  В прохладном воздухе внутри витала странная смесь цветов и жидкостей для бальзамирования, как в похоронном бюро. Приглушенными голосами в затемненном заднем коридоре небольшого похоронного бюро в Коннектикуте мистер Уинч вручил Альфонсо "Рейлу" Равелло его судьбу.
  
  Альфонсо не мог быть более горд, когда мистер Уинч выбрал его для особого задания. В отличие от Толстяка, который был простым посыльным, Рейл собирался войти в историю.
  
  "Бут, Освальд, Рэй", - сказал мистер Уинч. "Почему их имена отличаются от твоего имени? Что заставляет людей помнить их, в то время как ты умрешь забытым?"
  
  "Они знамениты", - ответил Альфонсо.
  
  "Они не знамениты, они печально известны. Бесчестье - желанная вещь. Композиторы и драматурги всю жизнь работают над своим ремеслом, чтобы стать достаточно известными, чтобы их помнили. Большинству никогда не достичь такого уровня успеха. Они умирают забытыми. Но одно мгновение, один маленький акт позора, должным образом направленный, и обычный человек становится легендой, которую никто никогда не забудет. Просто спроси Брута ".
  
  Это было единственное, чего Равелло не понимал. Какое отношение толстяк из Popeye имел к тому, чтобы кого-то избить?
  
  Мистер Уинч привел Рейла в смотровую. Богато украшенный гроб из красного дерева с золотыми ручками был почти полностью завален дорогими букетами цветов. Обе блестящие крышки были подняты. Альфонсо увидел, что коробка с шелковой подкладкой пуста.
  
  Мистер Уинч заметил растерянное выражение на лице Альфонсо.
  
  "Я позаботился о предыдущем жильце", - сказал азиат. "Залезай".
  
  Сначала Альфонсо не совсем понял, что он имеет в виду. Но когда мистер Уинч в точности объяснил, чего от него ожидают, на Рейла Равелло снизошло чувство спокойной уверенности.
  
  "Я могу это сделать", - сказал Альфонсо, забираясь в бокс. Из-за его длинных ног боксеру было тесно.
  
  "Конечно, ты можешь", - ответил мистер Уинч. Он передал несколько предметов тощему мужчине. Все, что ему понадобится.
  
  "Я могу все", - настаивал Альфонсо, укладывая вещи вдоль своего худощавого тела.
  
  "Все, что я вам скажу", - предупредил мистер Уинч, закрывая крышку и плотно запечатывая ее.
  
  Защелки внутри могли бы сработать, когда пришло время.
  
  Восемь месяцев назад Альфонсо, возможно, испугался бы оказаться запертым в подобном ящике. Но почему-то сейчас его мысли были другими. Эти переговоры с мистером Уинчем сделали свое дело. Когда мистер Уинч говорил, он придавал подобным вещам смысл. Даже постоянное тиканье в ухе его не беспокоило.
  
  И так Альфонсо "Рейл" Равелло остался в гробу. Он не издал ни звука в полночь, когда люди в форме пришли, чтобы забрать его. Он хранил молчание в машине до аэропорта, где его погрузили в армейский транспорт. Он не сказал ни слова, когда самолет приземлился и гроб сняли и перенесли в другую ожидавшую машину.
  
  Теперь было светло.
  
  Альфонсо было жарко в штрафной. Он втянул воздух глубоко в желудок, как учил его мистер Уинч. Дыхание помогло ему сохранить спокойствие во время поездки в катафалке из аэропорта.
  
  Не было никакой проблемы в том, что кто-то собирался заглянуть внутрь. Пока Альфонсо не производил шума и не двигался, все было бы в порядке.
  
  Одним из предметов, которые мистер Уинч подарил ему в Коннектикуте, был перископ-обскура. Он торчал из одной из золотых ручек. У других ручек были хрустальные наконечники. Тот, что с перископом, был сделан из одностороннего стекла.
  
  Внутри коробки у Альфонсо был окуляр, который он мог поворачивать, чтобы видеть снаружи. Именно через перископ он увидел, как в боковом окне катафалка появился знакомый белый купол. Купол приблизился, затем исчез, когда здание под ним поглотило мрачную черную машину.
  
  Они остановились в каком-то подземном гараже. Еще большая толкотня, когда гроб подносили к лифту. Наверху его встретила группа солдат. С мрачными лицами они внесли коробку в круглое открытое помещение.
  
  Через свой перископ Альфонсо мог видеть другой закрытый гроб, покоящийся напротив его.
  
  Солдаты встали по стойке смирно, двери были открыты для публики, и вереница скорбящих с печальными лицами начала почтительно проходить мимо одинаковых гробов.
  
  Без ведома кого-либо из них в гробу сенатора Кэлвина Пирса, свернувшись калачиком, лежал Альфонсо "Рейл" Равелло. На его согнутом колене лежал полуавтоматический пистолет.
  
  Обливаясь потом в своем одиночестве, он наблюдал, как лицо президента Соединенных Штатов пройдет по очереди. И ждал своего шанса вписать себя в будущую историю.
  
  Глава 26
  
  Заместитель директора Центрального разведывательного управления Бернард Телл заметил двух мужчин, когда они направлялись к нему через оживленный терминал Вашингтонского национального аэропорта.
  
  Телл поднялся со своего места и направился к ним. Когда они проходили мимо, он частично встал на пути младшего из двоих, слегка врезавшись в него. В то же время заместитель директора Телл позволил конверту из манильской бумаги, который он прятал под пиджаком, упасть на пол.
  
  "О, прошу прощения, сэр", - сказал Телл. "Вот, вы уронили свой конверт". Он поднял конверт с пола и попытался передать его.
  
  "Нет, я этого не делал", - сказал Римо Уильямс.
  
  Римо и Мастер синанджу начали уходить. Заместитель директора Телл погнался за ними.
  
  "Я уверен, что вы бросили это, сэр", - жестко настаивал он, следуя за ними к двери.
  
  Римо остановился. "О, я понял. Дай это сюда". Заместитель директора Телл не позволил миру увидеть облегчение, которое он почувствовал внутри. Он даже не знал, почему его вытащили из-за такой незначительной потери. В ЦРУ было много младших агентов, которые могли бы справиться с этим.
  
  Телл начал уходить. Он был в ужасе, когда молодой человек схватил его за руку.
  
  "Подожди секунду", - сказал Римо.
  
  Он разорвал конверт и вытащил бумаги. Как только они попали на свет, белые края стали розоветь, затем краснеть. Реакция на свет должна была показать, читались ли они раньше. Это была одна из многих секретных деталей, которые Макклири и его банда отверженных из шпионской школы вбили в него.
  
  Римо отпустил руку Телла. "Я думаю, ты останешься в живых".
  
  Заместитель директора Бернард Телл поспешно ретировался. Когда человек из ЦРУ направился в одну сторону, Римо и Чиун вышли за дверь на солнечный свет.
  
  "Наверху арендовали нам машину", - сказал Римо, разбирая документы. "Какое облегчение. Этот Смит не совсем похож на большого транжиру. Я полагал, что мы отправимся копытами в Капитолий ".
  
  Выйдя на улицу, Римо спросил проходящую мимо стюардессу, где находится агентство по прокату автомобилей. Рассказывая ему, женщина постоянно облизывала губы и вызывающе хлопала ресницами. Когда она закончила, Римо дал ей доллар на "Чап Стик" и "Визин". Она, в свою очередь, дала ему ключи от своей квартиры и сказала, что он может следовать за ней в арендованном автомобиле. Римо подождал, пока она сядет в машину, затем выбросил ее ключи в ливневую канализацию и помчался в пункт проката.
  
  "Ты получил заряд этого?" - спросил он, когда они с Мастером синанджу спешили вперед. "А ты видел, как стюардессы заискивали передо мной в самолете?"
  
  "Нет", - тупо ответил Чиун. "Со своей позиции я не мог видеть дальше вымени, тычущегося в твое пускающее слюни лицо".
  
  "Это то, о чем я говорю. И они не единственные. В приемной больницы Макклири была секретарша, которая отреагировала на меня точно так же. Это странно. Я имею в виду, ты сказал мне, что женщины могли бы найти меня более привлекательным со всеми этими тренировками, но я полагал, что ты был полон этого ".
  
  Глаза Чиуна сузились от незнакомого выражения. "Я полон многих вещей. Любовь, любезность, блеск и красота - вот лишь некоторые из них. Что из этого ты имеешь в виду?"
  
  "Ничего из вышеперечисленного. Ты знаешь, полно этого. Дерьмо, дерьмо. Вот так. Но ты был точен в том, что касалось женщин. Я не могу дождаться, когда закончится это задание и я смогу взять этого лоха на настоящее дорожное испытание ".
  
  Мастер Синанджу скорчил недовольную гримасу. "Я не знаю, что хуже", - сказал старик. "Что ты извращенец, что ты оскорбляешь меня или что даже после всего этого времени, потраченного впустую на тренировки, ты совершенно не замечаешь самых очевидных вещей в своем окружении".
  
  "Хм?" Рассеянно переспросил Римо. Он вернулся к просмотру документов, предоставленных Смитом. Он был так поглощен стопкой бумаг, что не заметил человека, который собирался напасть на них. Мужчина был едва ли выше Мастера синанджу, чуть больше пяти футов ростом. Он заметил Римо и Чиуна в терминале и выследил их снаружи. Поспешив обогнуть здание, он ждал между автобусом аэропорта и пустой будкой охраны с пистолетом в руке.
  
  Чиун взглянул на своего ученика. Римо ничего не заметил. "Судя по всему, я что-то вроде специального агента секретной службы, а ты советник по безопасности", - сказал Римо. Листая бумаги, он передал Чиуну значок с печатью Министерства финансов Соединенных Штатов.
  
  Десять ярдов.
  
  Дурак собирался дать себя убить. Он вообще не видел маленького человечка.
  
  Пять ярдов.
  
  Это было все. Чиун позволил бы ему умереть. Римо не мог быть Разрушителем легенды. Чиун пришел сюда с глупой надеждой. Свободный от этого обременительного белого, Мастер Синанджу мог вернуться в свою деревню. Дважды в своей жизни у него был шанс взять ученика и он потерпел неудачу. Его племяннику мог достаться весь мир. Чиун вернулся бы в Синанджу с позором.
  
  Два ярда. Маленький человечек был хорошо спрятан. Пистолет был поднят. Палец напрягся на спусковом крючке. Римо, все еще поглощенный своими мыслями.
  
  Идиот. Чиуну пришлось бы спасать тупице жизнь. Это не имело никакого отношения к ученику. Совсем ничего. Это было полностью связано с честью. Он дал клятву своему императору, который, будучи сумасшедшим, воспользовался услугами синанджу. Ученик не имел значения. О, в нем было несколько приятных черт. Но в основном нет. На этот раз Чиун спасет неотесанного ученика от его собственной глупости и отложит его тупую смерть до другого тупоголового дня.
  
  Один ярд.
  
  Мастер Синанджу двинулся вперед, собираясь вмешаться, когда произошло нечто неожиданное.
  
  Римо подошел к коротышке. Не подозревая о присутствии нападавшего, он все еще просматривал свои документы в своем собственном мире.
  
  Затем внезапно, без каких-либо явных признаков, сигнализирующих об ударе, рука Римо метнулась вперед.
  
  В одно мгновение обе руки сжимали бумаги, в следующее мгновение все бумаги оказались в одной руке, а свободной рукой Римо по самые костяшки пальцев впечатал в лоб своего крошечного потенциального противника. Они вышли обратно так быстро, что у них не было времени смазаться мозговым веществом.
  
  "Привет, парень, привет", - сказал Римо. Он в шоке отскочил назад, когда нападавший упал на тротуар. Пистолет с грохотом отлетел в сторону. Римо повернулся к Чиуну. "Ты получил заряд этого? У того маленького парня был пистолет. Черт возьми, я даже не видел его. У него был пистолет, и он собирался застрелить меня, и я знал это. Я просто знал это, даже не думая об этом ".
  
  "Конечно, нет", - фыркнул Чиун. "Если бы ты подумал об этом, ты бы этого не узнал и был бы мертв".
  
  "Прелестный взгляд", - сказал Римо, с благоговением глядя на тело.
  
  "Новичку везет", - сказал Чиун.
  
  "Чертово дерьмо", - сказал Римо.
  
  "О, закрой свой рот и избавляйся от тела", - проворчал Чиун, возясь с манжетой своего делового костюма. "Люди начинают пялиться".
  
  Новое беспокойство. Римо резко огляделся по сторонам. Поблизости никого не было. Никто не видел, что он сделал, за исключением Чиуна, который, казалось, не был впечатлен.
  
  Римо пришел в себя. Он быстро сбросил тело Энтони "Крошки Тони" Мелони в пустую будку охранника.
  
  "Нам лучше убраться отсюда", - сказал он, закрывая дверь.
  
  Окрыленный победой, Римо направился в пункт проката автомобилей.
  
  Чиун один раз заглянул в окно будки стражника.
  
  Убийца был невысокого роста.
  
  Невысокий мужчина. Не худощавый, как ожидал Чиун. Предательство традиции, рассчитанное на оскорбление. Отвернувшись от кабинки, он побрел вслед за своим учеником с суровым выражением на обветренном лице.
  
  КОГДА ЗАЗВОНИЛ ТЕЛЕФОН, президент Соединенных Штатов был в середине одевания для очень публичных поминок.
  
  Сначала звонок испугал его. Это был не обычный резкий звонок его телефона на тумбочке. Тот звонок, к которому он привык. Это был скорее приглушенный звон.
  
  Только после второго звонка он понял, что звонок доносится из нижнего ящика его бюро. Хотя однажды он воспользовался им, чтобы позвонить, он никогда раньше не слышал, как звонит телефон.
  
  Президент сидел на краю кровати в своих черных брюках от костюма. Его рубашка была расстегнута поверх накрахмаленной белой футболки. Его пальто висело на вешалке у двери. Галстук в темную полоску был разложен в ногах его кровати рядом с одеялом с президентской печатью.
  
  Он выдвинул ящик стола и поднес красный телефон без набора к уху.
  
  "Что это?" - обеспокоенно спросил Президент.
  
  "У нас проблема, сэр", - едко объявил Гарольд Смит. "Я полагаю, ваша жизнь в опасности". Плечи исполнительного директора расслабились.
  
  "Я президент Соединенных Штатов, доктор Смит", - сказал он. "Вы просматривали газеты за последние пару лет? Моя жизнь в опасности каждый день и дважды в воскресенье. Тебе придется получить чертовски много более конкретного, чем это ".
  
  Говоря это, он поднял галстук одной рукой, затягивая его вокруг шеи. Ему пришлось продеть его мимо телефона.
  
  "Я считаю, что угроза исходит как прямой результат участия этого агентства в Нью-Йорке", - сказал Смит. "Вы были тем, сэр, кто настаивал на ликвидации организованной преступности там до прибытия сенатского комитета".
  
  Президент перестал возиться со своим галстуком. "Да", - вопросительно сказал он.
  
  "Очевидно, что в результате этого действия были последствия. Вполне вероятно, что сенаторы Бьянко, О'Дэй и Пирс были убиты из-за нашей активизировавшейся кампании. Предупреждение нам, чтобы мы отступили. Есть признаки того, что эта частная война еще не закончена. Согласно моим источникам, вы теперь стали мишенью для убийства преступного синдиката Виазелли ".
  
  Этот Смит был хладнокровным ублюдком. Казалось, даже новости о возможном убийстве не встревожили его. "Вы знаете, когда или где они могут нанести удар?" спросил Президент.
  
  "Нет, сэр, я не знаю. В подобных делах публичные мероприятия имеют наибольшие шансы на успех. Будь я убийцей, я бы выбрал сегодняшнее представление в Капитолии. Общественное место, за которым невозможно полностью наблюдать из-за большой толпы гражданских. Профессионалу было бы легко затеряться среди остальных скорбящих и дождаться вашего прибытия ".
  
  "Но ты не знаешь наверняка?"
  
  "Как я уже сказал, нет, сэр, я этого не делаю", - сказал Смит. Президент выпрямился на краю кровати. "В таком случае, я ухожу, доктор Смит. Вы не можете сказать мне, когда они нападут и нападут ли вообще. Пресса съела бы меня живьем, если бы я не пошел, не говоря уже об оппозиции ".
  
  На другом конце провода раздался легкий нетерпеливый вздох. "Я ожидал этого", - сказал Смит. "В ожидании этого я послал этого специального человека защитить вас. Он скоро прибудет вместе со своим тренером ".
  
  "Разумно ли это?" спросил Президент.
  
  "Возможно, нет. Но я должен был взвесить риск для этого агентства и ущерб, который может обрушиться на нацию, если покушение на действующего президента снова увенчается успехом. Это агентство было основано, чтобы предотвратить превращение страны в полицейское государство или погружение в хаос. Любой сценарий был бы намного ближе к реальности, если бы другой президент был убит так скоро после предыдущего ".
  
  Президент сделал паузу. Было легко думать о себе как об обычном человеке. Но этот Смит был прав. Нация достаточно скорбела за последнее десятилетие. Во времена, полные турбулентности, очередное убийство может стать тем, что окончательно повергнет нацию в отчаяние.
  
  "Я полагаю, вы правы", - неохотно согласился Президент. "Когда я могу их ожидать?"
  
  "Они скоро будут там. Я договорился, чтобы они были частью вашего личного отряда безопасности. Нет никакой гарантии, что покушение состоится сегодня - если оно вообще будет. Они останутся с вами до тех пор, пока мы не решим, что кризис миновал ".
  
  "Очень хорошо", - сказал Президент. "Это все?"
  
  "Есть еще одна вещь", - сказал Смит.
  
  "Да?" - Спросил я.
  
  "Удачи, сэр".
  
  Выделенный телефон разрядился в руке президента Соединенных Штатов.
  
  ИХ ФАЛЬШИВЫЕ удостоверения Министерства финансов пропустили Римо и Чиуна через ворота и обеспечили им доступ в Белый дом.
  
  Здание произвело на Римо большее впечатление, чем президент. Когда исполнительный директор торопливо спустился по лестнице, правоохранительная служба КЮРЕ была похожа на туриста, разглядывающего высокие потолки, портреты и статуи.
  
  Римо и Чиун стояли вместе с остальными сотрудниками секретной службы. Президент, казалось, выделил двух мужчин одним взглядом, прежде чем двинуться дальше.
  
  Минуту спустя они были на улице и рассаживались по машинам. Римо и Чиун сидели на заднем сиденье третьего седана позади президентского лимузина. Впереди сидели два штатных агента казначейства.
  
  Как только Президент сел в свою машину, поток транспортных средств и мотоциклов начал ползти по подъездной дорожке и выезжать за ворота на Пенсильвания-авеню. Лимузин последовал за ним. За ним прибыла остальная часть кортежа.
  
  "Похоже, он заметил нас там, сзади", - прошептал Римо, когда их машина тронулась с места.
  
  "Конечно, он это сделал", - фыркнул Чиун. Он снова потянул себя за манжету. "Даже эти нелепые западные одежды не могут скрыть великолепие синанджу".
  
  Чиун наблюдал за официальным Вашингтоном через закаленное стекло. Что касается мест власти, то он видел и похуже. Место казалось хорошо спланированным, с широкими открытыми пространствами между чистыми зданиями и аккуратными памятниками. Судя по тому, что он видел в этой Америке, он отдал бы сто лет, прежде чем это место превратилось бы в руины, захваченные ордами канадских захватчиков.
  
  "Может быть", - сказал Римо. "Или, может быть, Смит дал ему знать, что мы придем. Я думаю, если у нас президентская аудиенция, нам следует быть настороже, а?"
  
  Все лицо Чиуна сморщилось. "Не смей призывать Мастера к осторожности, призрачная кожа. Если наступит момент, когда я не буду стоять на цыпочках, это будет только потому, что на них стоит неуклюжий ты ".
  
  Римо откинулся на спинку сиденья, воплощение уверенности. "Не нужно беспокоиться обо мне. Еще в аэропорту я понял, что был прав раньше. Я отличный студент".
  
  "Ты должен стремиться быть адекватным", - сказал Чиун, когда Монумент Вашингтона скрылся за машиной. "И даже тогда приготовься к горькому разочарованию".
  
  "Скажи это тому парню, которого я пристрелил", - сказал Римо. Он ткнул рукой в воображаемую воздушную мишень. "Дзинь, бах, бум, и он исчез. С такими ходами нам не о чем беспокоиться. Сегодня я собираюсь спасти положение ".
  
  "Если и есть заслуга, то она принадлежит мне, - сказал Чиун, - ибо истинное величие заключается в моем обучении. Не впечатляет, когда человека учат петь. Я, с другой стороны, научил свинью петь. Даже несколько кислых нот среди обычного хрюканья и хрюканья - это чудо ".
  
  "Я не свинья", - сказал Римо.
  
  "Расскажи это кому-нибудь, кто не видел, как ты ешь".
  
  "В любом случае, преподавать, учиться. Откуда бы это ни взялось, это отличная штука. Тебе следует разливать ее по бутылкам. Думаю, я готов ко всему, что подвернется, да?"
  
  Тревожные мысли Чиуна были заняты описанием, которое дал ему Смит, сверхчеловеческих смертей, постигших трех сенаторов Соединенных Штатов. Смерти с подписью синанджу.
  
  "Сначала толстый, потом тощий".
  
  "Что?" - спросил Римо.
  
  Чиун поднял глаза. Римо сидел напротив него с вопросительным выражением на юношеском лице. "Не лезь не в свое дело", - проворчал Чиун. Мальчик так многому научился за такое короткое время. Даже сейчас его дыхание было правильным, сердце и легкие сильными. Он был сосредоточен на себе, как его учили.
  
  Это было неправильно. Он был не из деревни. Хуже того, он был белым. И все же искра чего-то там была. Он был всем, на что Чиун мог надеяться в ученике, и ничем таким, чего он никогда не ожидал.
  
  А потом появился "правильный" ученик.
  
  Сначала толстый, потом худой. Таков был порядок, когда один мастер Синанджу бросал вызов другому. Человек на свалке был толстым. Следующим должен был быть Худой. Но мужчина в аэропорту был невысокого роста.
  
  Вот что Нуич думал о своем учителе. Чиун был маленьким. Послание неуважения к недостойному Мастеру, который пережил свое время.
  
  Здание Капитолия выросло из-за деревьев. Президентский кортеж ускорился к нему. Мрачная вереница скорбящих змеилась по тротуарам и забитым дорогам.
  
  "Почему ты вдруг стал таким тихим?" Резко спросил Римо, когда они подъезжали ко входу. Чиун обратил свой спокойный взгляд на своего ученика.
  
  "Будь осторожен, Римо", - мрачно предупредил он. И в глубине души старый кореец был удивлен глубиной его беспокойства.
  
  Глава 27
  
  Доктор Гарольд В. Смит поставил маленький черно-белый телевизор на край своего дубового стола.
  
  Телевизор был подарен при покупке его универсала. Времена требовали, чтобы у него был телевизор для офиса. Соблазн бесплатного телевидения был причиной, по которой Смит выбрал именно этот автосалон.
  
  Кусочек алюминиевой фольги из кафетерия Фолкрофта был обернут вокруг верхушек обоих серебристых кроличьих ушей. Смит повозился с антенной, чтобы прояснить статичное изображение.
  
  Когда картинка прояснилась, Смит увидел знакомый интерьер ротонды Капитолия. В центре пола стояла пара позолоченных гробов. Между ними медленно двигалась вереница мужчин и женщин.
  
  От этого образа у Смита мороз пробежал по коже. Это было слишком знакомо. Слишком напоминало о времени, произошедшем не так давно.
  
  Пока ведущий канала бубнил над черно-белым изображением, Смит сел в свое кожаное кресло.
  
  Рядом с синим контактным телефоном стояли серебряная ложка и маленькая миска с йогуртом, взбитым с черносливом. К обоим блюдам не притронулись. Смит попросил мисс Первиш принести ему еду снизу, но, когда ее принесли, обнаружил, что у него нет аппетита.
  
  При обычных обстоятельствах он позволил бы соответствующей полиции и агентствам безопасности разобраться с угрозой президенту. Но для Америки это были необычные времена. Скала, на которой она была основана, превратилась в зыбучий песок. Это было намного хуже, чем почти десять лет назад, когда Смита выбрали главой CURE. Казалось, что некогда великая нация колеблется. Даже такая простая вещь, как телевизионные новости, изобиловала подтекстом.
  
  Смит обычно избегал Уолтера Кронкайта. Этот человек не был репортером в старом смысле этого слова. В его передаче преобладала редакторская часть новостей, а не изложение фактов.
  
  Смит переключил канал на ABC, где голос ведущего Гарри Ризонера комментировал события дня.
  
  Ведущий ABC только что объявил о прибытии президента в Капитолий, когда изображение резко оборвалось. За вспышкой шипящих помех последовал тестовый образец. Это продолжалось всего несколько секунд, прежде чем на экране появились два ведущих ABC, заверив зрителей, что технические трудности из Вашингтона будут быстро устранены.
  
  Смит позволил себе проблеск надежды.
  
  Он включил телевизор, чтобы посмотреть на Римо или мастера Чиуна. Контроль ущерба для КЮРЕ будет зависеть от того, что разыграется сегодня в Капитолии. Это был первый по-настоящему счастливый случай в мрачном деле.
  
  Наклонившись вперед, Смит переключился на CBS, затем на NBC. Как он и подозревал, телеканалы использовали единственную трансляцию с камеры из здания Капитолия. Внутри самого здания было полное затемнение.
  
  На канале NBC крутили запись прибытия президентского кортежа, уже несколько минут назад. Кадры были сосредоточены на самом главе исполнительной власти, а не на его окружении. Смит нигде не видел ни Римо, ни Чиуна.
  
  Возможно, все было не так мрачно, как казалось. Америке давно пора было изменить судьбу. С трепетом осторожного оптимизма Гарольд В. Смит потянулся за своей миской с йогуртом.
  
  "КУДА ТЫ исчез?" Спросил Римо, когда Мастер Синанджу подошел к нему на цыпочках.
  
  Они были внутри Капитолия. Чиун исчез, как только кортеж остановился у ступеней снаружи. "Мой император ясно дал понять о своем желании оставаться анонимным до момента своего восшествия на трон", - сказал азиат. "Я позаботился о нашей анонимности".
  
  Римо не был уверен, что старик имел в виду. Он задавался вопросом, имело ли это какое-то отношение к группе взволнованных репортеров, которые, казалось, спорили на периферии толпы и указывали на одинокую камеру на галерее.
  
  Пока мужчины работали вокруг камеры, Римо снова обратил свое внимание на пол ротонды.
  
  Президент не воспользовался привилегией, настаивая на том, чтобы присоединиться к очереди, как остальные участники траура. Он двигался вместе с небольшой группой конгрессменов. Два агента секретной службы, притворяющиеся гражданскими лицами, остались рядом с главой исполнительной власти. Остальные рассредоточились веером по всей ротонде.
  
  Все тело Римо было напряжено от нервной энергии. Они с Чиуном стояли в стороне от очереди. Глаза молодого человека внимательно перебегали от одного плакальщика к другому.
  
  Если убийца и был там, Римо не мог его видеть. Ни его полицейские инстинкты, ни его ускоренный курс лечения, обучающий тому, как обнаружить преступника, похоже, не сработали очень хорошо. Насколько он мог судить, единственным, кто выглядел так, будто ему было что скрывать, был президент Соединенных Штатов.
  
  "Ты действительно думаешь, что они нанесут удар здесь?" Прошептал Римо.
  
  "Да", - ответил Чиун.
  
  "Ты кажешься чертовски уверенным".
  
  Чиун не обернулся. "Я Мастер синанджу".
  
  "Правильно. Есть какие-нибудь указания в последнюю минуту?"
  
  Чиун кивнул, пряди белых волос подпрыгнули у него над ушами. "На самом деле, есть кое-что, что может быть вам полезно", - сказал он с каменным лицом, - "поскольку, в конце концов, именно вы собираетесь остановить настоящую атаку".
  
  Римо моргнул. "Я? Я думал, мы здесь партнеры".
  
  Чиун бросил на него уничтожающий взгляд.
  
  "Прекрати это", - сказал Римо. "Ты должен был помочь. Вот почему Наверху послали тебя сюда".
  
  "Прекрати ныть", - сказал Чиун. "Я намерен помочь, сохранив тебе жизнь достаточно долго, чтобы ты мог умереть в другой раз". Он глубоко вздохнул, как будто принимая какое-то важное внутреннее решение. "Ты не из Синанджу. Я не виню тебя за это, потому что ты мог изменить обстоятельства своего собственного рождения не больше, чем ты мог контролировать пастозную бледность своей кожи. Как посторонний, вы обычно не были бы посвящены в истории моих предков. Что касается того, что я собираюсь вам рассказать, знайте, что я нарушаю давнюю традицию ".
  
  Несмотря на оскорбления, Римо почувствовал важность, исходящую от крошечной фигурки рядом с ним. Как будто была пересечена какая-то большая черта, открылась дверь в какую-то потайную комнату. В этом моменте была важность, которую Римо, казалось, не мог до конца понять. И все же он чувствовал это до глубины души.
  
  "Для меня большая честь", - сказал Римо после паузы. Он чуть не произнес слова "Маленький отец". Он не знал почему. У сироты у него никогда не было настоящего отца.
  
  Чиун огляделся по сторонам, словно проверяя, не витают ли поблизости призраки его неодобрительных предков.
  
  "Когда-то давно..." - начал старый кореец. Настроение испортилось.
  
  "Ты, должно быть, издеваешься надо мной", - перебил Римо.
  
  "Послушай, идиот", - рявкнул Чиун. "Это важно. Когда-то давно жил мастер синанджу по имени Банг..."
  
  ОНИ БЫЛИ В деревне Синанджу. Чайки играли в туманных восходящих потоках над скалистым берегом.
  
  "Итак, Банг был Мастером раннего ордена, - нараспев произнес Мастер Синанджу, - до Новой Эры Солнечного Источника".
  
  Начиная рассказ о своем предке, он с грустью наблюдал за чайкой, которая парила и падала в холодном воздухе.
  
  Было ясно, что молодежь начала убегать к Правящему Мастеру Дома Синанджу. Его некогда черные волосы теперь были седыми, как старая оловянная посуда. Белые пряди каскадом спускались с переднего края его расширяющейся лысины.
  
  В деревне шептались, что смерть его сына Сонга преждевременно состарила этого Мастера. Сила и скорость все еще были при нем, но жизненные силы покинули его в тот день, когда он забрал своего первого ученика с горы Пэктусан. Жители деревни надеялись, что этот новый ученик, сын брата Учителя, вернет жизнь в опустошенную оболочку Учителя, поскольку люди полагались на быстро стареющего дурака в качестве самого средства к существованию.
  
  Ученик, который однажды навлечет на своего учителя великий позор, сидел, скрестив ноги, у ног Учителя. Глаза маленького мальчика были похожи на глаза его дяди, но в глубине их таилась тихая хитрость. Даже в нежном возрасте восьми лет был очень слабый намек на извилистый путь, по которому однажды пойдет ученик. На каком-то уровне Мастер видел это. Всегда знал, что это там. Но горе, срочность и история подавили его здравый смысл.
  
  "Так вот, во времена Взрыва не было одного Мастера и одного ученика, как сейчас. В то время как Банг был главой деревни и мог один претендовать на звание мастера синанджу, у него было много учеников, которых называли ночными тиграми. Этих ночных тигров Синанджу так боялись во всем мире, что Банг редко считал необходимым покидать деревню. Когда люди пришли с далеких берегов, чтобы овладеть навыками синанджу, Банг просто отправил подчиненного выполнять обязанности. Некоторые из этих ночных тигров не были полностью обучены и иногда лишались жизни от меча или камня, но это имело значение не для взрыва. Если кто-то умирал при исполнении долга, он просто отправлял другого. И так Банг провел почти все свое Мастерство в Синанджу, довольствуясь тем, что состарился в погоне за неторопливой жизнью.
  
  "Теперь у Банга был сын по имени Шик, жена которого подарила ему сына. Банг был очень рад этому ребенку и любил своего внука всем сердцем. Он души не чаял в мальчике, носил его на плечах, когда тот шел по деревне, и держал за его крошечную ручку, когда они бросали камешки по водам Западнокорейского залива, Все казалось идеальным для мастера Банга, и он полностью ожидал, что останется в родной деревне, наблюдая, как его любимый внук взрослеет и однажды сменит его на посту мастера синанджу. Но боги находят способы расстроить тех, кто с уверенностью планирует свое будущее.
  
  "В это время, которое, хотя и неофициально, можно считать уходом Банга на пенсию, китайский военачальник решил бросить вызов Синанджу. Этот военачальник собрал могучую армию, которая расположилась лагерем вокруг его горной крепости. Когда соседи наняли одного из ночных тигров Банга, чтобы послать его против военачальника, армия военачальника убила молодого студента Банга. Был отправлен еще один ночной тигр, которого постигла та же участь. И так получилось, что несколько человек были отправлены, и все были убиты, потому что их обучали сражаться с людьми, а не с армиями.
  
  "Хотя Дом был молод, Синанджу уже боялись и уважали. Даже в своем старческом маразме Банг в конце концов понял, что на карту поставлена репутация Синанджу. Только сам Мастер мог надеяться победить китайского военачальника. В тот день, когда он покинул Синанджу, его внук вышел с ним на прибрежную дорогу на краю деревни и махал старику, пока тот не скрылся из виду. И Банг действительно отправился в Китай, и там его действительно ждал успех, чего мир всегда ожидает от мастера Синанджу.
  
  "Пока Банг был в отъезде, занимаясь своим искусством, в деревню прибыли посланцы вавилонского принца, пожелавшего воспользоваться услугами синанджу. Поскольку Хозяин был в отъезде, людям предоставили жилье и велели ждать его возвращения. Незаметно для всех посетители принесли с собой сильную лихорадку. Прежде чем кто-либо понял, что происходит, незнакомцы умерли один за другим. Болезнь быстро распространилась на жителей Синанджу, и многие в деревне скончались. К сожалению, последней жертвой стал внук Мастера синанджу.
  
  "Когда Банг вернулся из Китая, он нашел деревню в руинах. Те дома, где болезнь унесла много жертв, были сожжены дотла. Клубы черного дыма поднимались в небо, как извивающиеся змеи. Улицы были пропитаны зловонием смерти. Некоторые жители деревни были там, чтобы встретить его по возвращении. Банг с тревогой искал в толпе только одно лицо. Но в тот момент, когда он увидел своего сына, Шика, Банг понял ужасную правду. Его драгоценного внука отправили домой, к морю. Здесь его последнее пристанище ".
  
  Мастер Синанджу сделал паузу в своем рассказе. Тонкой рукой он указал на черную воду Западно-Корейского залива. Пенистая пена лизала берег.
  
  Его племянника, казалось, эта история не тронула, что было обычным для мальчика с каменным лицом. На этого холодного ребенка никогда не действовали даже самые душераздирающие истории. Он безучастно посмотрел на волны, прежде чем снова перевел взгляд на своего дядю.
  
  Старик продолжил.
  
  "Банг скорбел о потере своего маленького внука. Он винил себя в смерти ребенка. Если бы он отправился в Китай сразу после смерти первого ночного тигра, как ему следовало бы, он вернулся бы вовремя, чтобы распознать болезнь у вавилонских эмиссаров. Если бы он вообще не ушел, было бы то же самое. После смерти своего внука Мастер Банг был раздавлен горем и виной. Он был так измучен, что допустил серьезную ошибку.
  
  "В глинобитной хижине на окраине Синанджу жил сумасшедший старый шаман. Этот человек утверждал, что он Бессмертный из Богов, один из времени и не от времени. В юности он изучал искусство темной магии в Китае и Египте. Теперь, в старости, его дни были потрачены на общение с мертвыми и раздачу любовных зелий. Именно к двери этого шамана пришел Бэнг, оплакивающий свою великую потерю.
  
  "Итак, шаман был злым человеком. Было хорошо известно, что его собственный сын, который был меньшим ночным тигром, жаждал титула мастера синанджу. В течение многих лет при свете костра в их убогом жилище оба мужчины - шаман и его сын - планировали смерть Банга. Бангу было известно об этом, но в своем горе он не заботился об этом. Он умолял шамана использовать все силы своей черной магии, чтобы вернуть его внука к жизни. Когда злой шаман согласился, хоуп коснулась груди убитого горем Банга. Банг вернулся в Дом из Множества Лесов, который был домом для Правящего Мастера. И там он ждал.
  
  "В течение нескольких дней Бангу передавали отчеты об успехах шамана. Маг объезжал деревню, воскуривая благовония и посыпая священными травами. Он спустился по тропинке к берегу, где тело мальчика было выброшено в залив. Он сел на камни и произнес молитву холодному морю. Когда наступила ночь, он остался. Когда взошло утреннее солнце, оно застало его неподвижным. После недели пения и медитации шаман с триумфом вернулся в деревню. Со свитой, которая становилась все больше по мере того, как он проходил через деревню, он подошел к Дому Многих лесов и постучал в дверь.
  
  "Когда Банг ответил, на его постаревшем лице была большая надежда. "Ты преуспел?" - спросил Мастер Банг. И слова шамана наполнили его сердце радостью. "Я сделал, мастер синанджу. Тело сына твоего сына спало. Своим искусством я разбудил его".
  
  "И шаман действительно хлопнул в ладоши. Вперед вынесли корзину, которую нес злой сын шамана. Плотно сплетенная из тростника залива, она была достаточно большой, чтобы вместить ребенка. С великим почтением ее положили на колени Мастера. Когда руки сына шамана разжались, Мастер Банг почувствовал, как корзина у него на коленях зашевелилась. Что-то внутри нее действительно ожило. В приподнятом настроении Мастер Банг сорвал крышку с корзины. Но, к сожалению, движение исходило не от ребенка.
  
  "Из глубины корзины вылетел извивающийся аспид, которого шаман обнаружил во время своих путешествий в Египет. Прежде чем Банг успел пошевелиться, белые клыки глубоко погрузились в руку Мастера. Другой аспид выпрыгнул и укусил Бэнга в горло.
  
  "В молодости, не отвлеченный горем, только что вернувшись из долгого и трудного путешествия, Банг, возможно, почувствовал бы змей. У него могла бы хватить скорости, чтобы избежать их. Возможно, у него даже хватило бы сил бороться с ядом. Но, горе Бэнг, всего этого было слишком много. Для измученного старого Мастера конец наступил быстро. Лежа в пыли перед своим домом, Банг испустил последний вздох.
  
  "Как только Мастер был мертв, шаман обратился к толпе и громким голосом заявил о своих правах на титул мастера синанджу для своего собственного сына. Но, о чудо, прежде чем кто-либо из мужчин смог войти в дом Учителя, темная угрожающая фигура вырвалась из темной двери. Слишком поздно Шик прибыл на место происшествия, чтобы спасти своего отца. Но руками, ослепленными яростью, он убил злого шамана и вероломного ночного тигра - что не было для него постыдным поступком, ибо это было до того, как Мастера дали клятву не поднимать руку на других жителей деревни. И он действительно проклял семью шамана и изгнал их в глинобитную хижину на краю деревни, где по сей день они продолжают смешивать свои зелья и творить заклинания, некоторые говорят, в надежде, наконец, осуществить заговор, который провалил первого шамана много лет назад ".
  
  К тому времени, когда Мастер Синанджу закончил рассказ о Банге, солнце садилось ярко-оранжевым, обжигая кроваво-красный залив.
  
  "Ты знаешь, кто убил Банга, истинного Мастера синанджу?" - спросил он своего ученика.
  
  "Да, учитель", - ответил Нуич.
  
  Правящий Мастер Синанджу кивнул. "Не все было потеряно в тот давний день. На самом деле это было начало. Год спустя жена Шика родила ему еще одного сына. Мальчик стал Мастером по своему праву, и именно он стал отцом Великого Вана, основателя современной линии Мастеров синанджу. Изгнание потомков шамана Шиком было отменено следующим Мастером ". Суровое выражение лица старика смягчилось. "Прошлое такое, какое оно есть, и его нельзя изменить. Запомни, юный Нуич, грехи его отцов не переходят на сына. В каждом человеке заложено стремление быть чем-то большим, чем то, каким, по мнению мира, он должен быть ".
  
  Даже в таком юном возрасте эти слова отозвались в душе юноши, который сидел у ног своего глупого Учителя.
  
  "Я понимаю, дядя", - ответил Нуич, говоря правду. И он улыбнулся. Потому что в глубине души он все слишком хорошо понимал.
  
  NUIHC КРАЛСЯ по ступеням здания Капитолия США, как призрачная тень.
  
  Никто не заметил азиата в аккуратном черном костюме, который, несмотря на огромную утреннюю толпу, каким-то образом всегда оказывался в тех местах, где больше никого не было.
  
  Нуич почувствовал, как уверенность в победе разливается по его венам. Рабская преданность его дяди легендам Синанджу станет его падением.
  
  Легенда о Банге. Его дядя видел ее значение только в том, что она имела отношение к Нуич. Он никогда не осознавал, что он сам - Чиун, последний мастер синанджу Новой эры - в свои умирающие годы стал Бангом.
  
  Чиун был глупым старым Мастером из той сказки. Он предположил бы, что Нуич копирует смерть Бэнга. Следовательно, угроза президенту исходила бы из корзины. Он был настолько предан истории, что никогда не ожидал, что она будет улучшена. Настоящая угроза исходила не изнутри. Пока его дядя тратил время на отвлекающий маневр, президент шел прямо в пасть льву. К тому времени, когда Чиун поймет, что происходит, президент будет мертв, а Нуич исчезнет. После его провала немощный старый Мастер навсегда вернется домой. Жалкий, пустой позор.
  
  Нуич улыбнулся при этой мысли. И в своей голове он отсчитывал секунды до окончательного унижения своего ненавистного дяди.
  
  "НУ?" - спросил Мастер Синанджу, закончив рассказывать историю о Банге своему американскому ученику. "Ты понимаешь, почему я рассказал тебе историю моего предка?"
  
  Римо глубоко задумался. "Я не уверен. Парня звали Бэнг". Ему в голову пришла мысль. "Ты думаешь, они попытаются взорвать Капитолий?"
  
  Глаза Чиуна были пустыми. "Облегчи мне задачу, Римо", - сухо сказал он. "Насколько ты глуп, не правда ли?"
  
  "Не так ли? Очень жаль. Судя по всему, сегодня здесь собралась большая часть Конгресса. Ладно, я сдаюсь. У парня была корзина, и он подменил ее. Засунул змею внутрь вместо того, чего ожидал Бэнг... - Его голос прервался. - О...
  
  С упавшим чувством Римо перевел взгляд на два гроба в центре ротонды.
  
  Президент был почти у сверкающих гробов, медленно продвигаясь вместе со своими коллегами-политиками. И когда очередь мужчин достигла основания гроба сенатора Пирса, Римо увидел, как крышка начала тихо открываться.
  
  На мгновение это было похоже на картинку из какого-нибудь субботнего фильма ужасов Винсента Прайса. Все сходства с голливудской фантастикой закончились, когда в поле зрения появился ствол пистолета.
  
  Казалось, что мир замедлился.
  
  Римо был в двадцати ярдах от него. Слишком далеко, чтобы спасти жизнь президента. Он должен был попытаться. Он перешел на бег. Замешательство уже охватило очередь скорбящих. Женский крик. Люди спотыкаются, падают, чтобы убраться с дороги.
  
  Президент оказался на линии огня. Пораженный, прикованный к месту, которому некуда было идти. Некому было его спасти.
  
  Желтая вспышка. Взрыв из гроба. Синее пятно справа от Римо. Одновременно с выстрелом.
  
  Президент, согнувшийся пополам, мертв. Точный выстрел в грудь. Он ни за что не смог бы выжить. Римо ни за что не смог бы остановить стрелка, прежде чем тот выпустит еще больше пуль в главу исполнительной власти.
  
  Но в момент, который должен был стать предвестником очередного периода национального траура, Римо Уильямс стал свидетелем настоящего, божьего чуда.
  
  Синяя вспышка, которая прошла мимо него, когда он бежал, каким-то образом догнала первую желтую вспышку. Это было так, как если бы вокруг Капитолия Соединенных Штатов образовался сбой во времени.
  
  Глазам Римо потребовалось невероятное время, чтобы примирить изображение. Президент согнулся не от пулевого ранения. Его схватило за талию синее пятно, которое, как теперь знал Римо, было Мастером синанджу.
  
  Время застыло перед глазами Римо, как в замедленной съемке. Чиун отшвырнул главу исполнительной власти Америки с пути бессильного свинцового шара. Президент приземлился в давке из сходящихся агентов секретной службы.
  
  "Присмотри за стрелком из лука!" Чиун скомандовал через плечо.
  
  Секретная служба прикрыла тело президента и начала торопить его к запланированному выходу. Резкими пощечинами и грубыми словами Чиун перенаправил их глубоко в недра здания Капитолия.
  
  Для стрелка в гробу больше не было никакого притворства скрытности.
  
  Альфонсо "Рейл" Равелло упустил президента, упустил свой шанс запомниться рядом с великими убийцами в истории. Ревя от ярости и стыда, Равелло широко распахнул верхнюю крышку гроба и начал бешено палить в разбегающуюся толпу.
  
  Люди с криками бросились врассыпную.
  
  Конгрессмен был ранен в плечо и закрутился, как волчок, поскользнувшись и остановившись на полированном полу, залитом кровью. Женщина, приехавшая из Мэриленда с двумя маленькими детьми, была ранена в ногу, когда пыталась убежать. Мужчины оттащили ее в безопасное место.
  
  Равелло убил другого человека, который бежал к нему. По крайней мере, он думал, что убил.
  
  Он выстрелил в мужчину, но по какой-то причине мужчина не упал. Он продолжал бежать с выражением обреченности в глубоко посаженных глазах.
  
  Разъяренный Равелло выстрелил снова. И снова промахнулся.
  
  Пока Альфонсо Равелло стрелял снова и снова, фигура продолжала атаковать. Каким-то образом казалось, что он был везде и нигде. Бросаясь влево и вправо на бегу. К тому времени, когда призрак подошел к краю гроба, у Равелло осталась только одна пуля. Но это не имело значения, потому что пистолета у него больше не было в руках. Он сидел там, ошеломленный, в своем гробу, с пустыми руками, глядя в эти глубокие, мертвые глаза.
  
  Альфонсо Равелло непонимающе покачал головой.
  
  "Я скучал по президенту", - сокрушался он. "Я не могу скучать. Предполагалось, что меня запомнят навсегда".
  
  "А я должен был стать королем неба", - холодно посочувствовал Римо Уильямс. "Таков бизнес, милая".
  
  Уперев дуло пистолета глубоко в рот бандита, Римо нажал на спусковой крючок. Варево из мозгов и крови забрызгало внутреннюю атласную крышку гроба.
  
  Римо бросил пистолет в гроб и захлопнул крышку.
  
  Он пожалел, что воспользовался оружием. Оружие всегда помогало ему чувствовать себя в безопасности. Теперь по какой-то причине оно просто казалось неправильным.
  
  Римо поворачивался в поисках Мастера синанджу, когда заметил что-то краем глаза.
  
  В двенадцати футах от нас, на полу ротонды, медленно открывалась крышка второго гроба. "Боже, Луиза", - проворчал Римо.
  
  Подойдя, он ударил кулаком по открывающейся крышке. На тренировках он отрабатывал этот удар с Чиуном на березах на территории Фолкрофта. Дерево гроба сдалось даже легче, чем березовый ствол.
  
  Крышка с грохотом опустилась, и рука Римо глубоко погрузилась во что-то мягкое и податливое. Изнутри послышался обреченный вздох и болезненное бульканье. Римо высвободил руку.
  
  "И не выходи, пока я тебе не скажу", - отрезал он. На этом все. Он предотвратил попытку убийства. Теперь оставалось только вернуться в Нью-Йорк и убрать человека, ответственного за это безумие.
  
  Окрыленный успехом, Римо поворачивался, когда почувствовал что-то рядом с собой. Внезапное перемещение воздуха.
  
  Это было то, над чем он работал на тренировках - чувствовать противника. Но его отделяли годы от овладения техникой, годы от мастерства во всем, кроме зачатков совершенства, которым было синанджу. Он видел лишь намек на рассвет, все еще был слеп к скрытому солнцу.
  
  И тогда его собственные ограничения больше не имели значения. Воздух пришел в движение, и Римо тоже. Вверх и над гробом во вспышке ослепительно белого света, который окутал его мозг, прежде чем объединиться в единую точку чистой энергии. Она вспыхнула один раз, а затем провалилась в черное забвение.
  
  Когда Римо упал на холодный пол, он не пошевелился.
  
  ПЕРВОЕ, ЧТО увидел Нуич, были гробы. Что-то было не так. Он понял это, когда Секретная служба не выпроводила президента заранее определенным маршрутом.
  
  Он увидел отверстие в правом гробу. Оно изгибалось в форме полумесяца человеческой руки.
  
  Кричащая, спотыкающаяся, плачущая толпа хлынула к выходам. Ротонда была пуста. Нуич был один.
  
  Нет. Не один. Он не видел его. Увидел его только сейчас, потому что он сам захотел, чтобы его увидели.
  
  Серьезный просчет. Он был стар, но не слаб. Прошли годы с тех пор, как он видел его в последний раз. Он предположил, что его силы должны были начать убывать. Понятная ошибка. Смертельно опасный в их профессии.
  
  Чиун стоял между гробами. Его глаза были полны навязчивого обвинения. Правящий Мастер Синанджу не сделал ни единого движения в сторону своего бывшего ученика.
  
  Казалось, целую вечность они смотрели друг на друга, Учитель и ученик. Старые с молодыми.
  
  Взгляд Чиуна не дрогнул. Нуич пытался выразить своему бывшему учителю только злобу. Но для молодого мастера синанджу внезапно появилось кое-что еще.
  
  Еще одна, чуждая эмоция, скрытая под высокомерной поверхностью.
  
  Не говоря ни слова, Нуич повернулся, чтобы уйти.
  
  Рот Чиуна сжался. Все существо пожилого корейца было сжато в кулак ярости. Когда его ученик-предатель подставил спину, Чиун поднял одну ногу в сандалии, с силой опустив ее на мраморный пол. И когда раздался гром, сам купол здания Капитолия задрожал от страха.
  
  "Стой, нечестивый!" - приказал Мастер Синанджу.
  
  Нуич замер. Когда он повернулся, эмоции, которые он прятал мгновение назад, вырвались на поверхность. В его карих глазах промелькнул страх.
  
  "Ты не должен был быть здесь", - сказал Нуич. Кровь стучала у него в ушах. "Мир прошел мимо тебя, старик. Почему ты здесь, а не в своем драгоценном Синанджу?"
  
  "Ты смеешь спрашивать?" Потребовал ответа Чиун. "Ты? Ты хочешь спросить меня, почему я занимаюсь своим делом - кормлю и одеваю свою деревню? Деревню, которую ты покинул в своем высокомерии?"
  
  "Тогда ты занимайся своим делом, а я своим", - сказал Нуич. "Предоставь мне заниматься своим".
  
  "И какое тебе до этого дело, предатель?" Пучки седых волос Чиуна сердито вились вокруг его лысой головы. "Вот, дитя зла. Вот дело твоих рук". Он махнул костлявой рукой в сторону гробов. "Я должен выпотрошить тебя и бросить твою никчемную тушу в эти ящики, на пиршество жукам и червям".
  
  Еще одна вспышка страха.
  
  "Ты бы не убил меня", - бросил вызов Нуич. "Тебе запрещено причинять вред кому-либо из деревни".
  
  "Деревня Синанджу перестала быть твоей в тот день, когда ты отвернулся от своих обязательств. И не думай, что я не знаю всего, что ты делаешь, жалкое, прозрачное создание, каким ты являешься. Ты знал, что я прибыл на эти берега. Ты думал, я не знаю, что твои лакеи принесли тебе мои фотографии из больницы? Поскольку Синанджу тяготеет к величию, вы предположили, что я работаю на лидера этой нации. Вы думали, что убийство моего подопечного заставит меня устыдиться и отступить в Синанджу. Вы еще раз доказываете, что вы дурак. Человек, которого ты не смог убить сегодня, всего лишь публичное лицо. Я работаю на власть, стоящую за троном. Истинное синанджу ищет силу, а не знаменитость. Как это типично для тебя, никчемный. Ты был жалким учеником, ты следовал только указаниям своих истинных учителей. Мастеров алчности, зависти и гордыни. Ты никогда не понимал, что есть силы, управляющие этим миром, которые выходят далеко за рамки того, что видит глаз или слышит ухо ".
  
  И при словах Чиуна Нуич сделал нечто, что удивило даже мастера синанджу. Он улыбнулся. "Да", - сказал Нуич неожиданно низким и холодным голосом. "Существуют силы, которые были неизвестны мне в Синанджу".
  
  В голосе его племянника прозвучала внезапная уверенность. Как будто он скрывал какую-то могущественную, ужасную тайну. Что бы это ни было, это внезапно придало молодому азиату спокойной уверенности.
  
  Кожистое лицо Чиуна оставалось бесстрастным.
  
  "Время моего уединения прошло", - нараспев произнес он. "Я вернулся в мир, утиный помет. Знаю, что ты боишься".
  
  Их встреча была закончена. Нуич кивнул.
  
  "Я жду этого дня, старик", - выплюнул молодой человек. И с этими словами он ушел. Через двери, через которые несколько минут назад хлынула толпа.
  
  Снаружи все еще слышались звуки неразберихи. Приближался вой сирен. Полиция Капитолия скоро вернется внутрь вместе с полицией Округа Колумбия.
  
  Как только он убедился, что Нуич ушел, Мастер Синанджу поспешил к тому месту, где приземлился Римо.
  
  Он нашел своего ученика там, куда бросил его, чтобы защитить от Nuihc. Римо был без сознания за гробом сенатора О'Дэя. На мгновение Чиун испугался, что его ученик мертв, но сердцебиение было налицо.
  
  Чиун не знал, почему его это должно волновать. Но, несмотря на это, он испытал огромное облегчение.
  
  Это была вина Нуич. Нуич, которому дали все, и он все отбросил. Вот этот иностранец, который был большим учеником, чем когда-либо был Нуич. Белый - хуже того, американец, - который воспринял мудрость предков Чиуна так, словно в его бледных жилах текла кровь Вана.
  
  Нуич. Во всем был виноват Нуич. Если бы он не был таким плохим учеником, Чиун никогда бы не почувствовал такого облегчения, обнаружив, что этот Римо, человек с отвратительным языком, все еще жив.
  
  Глаза Римо распахнулись. "Что случилось?"
  
  "Ты сделал то, что поклялся сделать", - мягко ответил Чиун. "Ты спас положение".
  
  "Неужели?"
  
  Лицо Чиуна помрачнело. "Конечно, нет, идиот. Я сделал это". Он пнул Римо, чтобы поднять его на ноги. "А теперь давай убираться отсюда, пока кто-нибудь не увидел нас и не подумал, что я с тобой".
  
  Глава 28
  
  Дон Кармине Виазелли смотрел телевизор, когда впервые услышал о покушении на жизнь президента Соединенных Штатов. Когда он услышал, что стрелявший - Альфонсо Равелло, он выплюнул сельтерскую с лимоном на свой ковер.
  
  "Что за черт?" он брызгал слюной в телевизор.
  
  Ответ на его вопрос пришел не от ведущего сетевых новостей, а из его собственной гостиной.
  
  "Это печальная цена ведения бизнеса", - раздался тонкий голос рядом с его диваном.
  
  Виазелли резко обернулся.
  
  Нуич стоял по стойке смирно. Его прикрытые глаза смотрели в телевизор. Он даже не взглянул на дона Виазелли. "Что там делал Равелло?" Потребовал ответа Виазелли. Его лицо осунулось. Ему было трудно дышать. "Ты должен был сделать это тихо, а не использовать одного из моих парней".
  
  "Это было необходимо", - сказал Нуич.
  
  Трясущимися руками дон Виазелли поставил свой бокал.
  
  "Равелло был твоим заемщиком. Он был одним из моих. Все, включая его брата, знают это. Черт возьми, ты бросаешь его в самую гущу всего этого, и все знают, что у меня есть связи ".
  
  "Это правда", - сказал Нуич, кивая. "Человек, который нанял меня, будет доволен таким исходом".
  
  "Человек, который вас нанял?" Спросил Виазелли. "Я тот человек, который вас нанял! За последний год я заплатил вам целое состояние".
  
  "Как и он", - ответил Нуич. "Кругленькая сумма, за которую я должен поблагодарить вас обоих. К сожалению, вам не удалось узнать о моем другом работодателе, поскольку договоренность, которую я заключил с ним, предполагала, что вы напрямую связаны с покушением на вашего президента ".
  
  "Что!" Виазелли воскликнул.
  
  В нескольких комнатах от нас раздался стук в дверь квартиры. За звуком ломающегося дерева последовал панический крик горничной. Дон Виазелли повернулся на звук.
  
  "Издержки ведения бизнеса", - говорил Нуич. Когда голоса приблизились, он уже снова уходил в тень.
  
  "Ты сукин сын!" Виазелли закричал.
  
  Дон мафии прыгнул к ящику прикроватного столика. Когда агенты ФБР ворвались в гостиную десять секунд спустя, они обнаружили Кармине Виазелли с широко раскрытыми глазами, кричащего по-итальянски и стреляющего в тени. Они не потрудились спросить нью-йоркского дона, во что, по его мнению, он стрелял. Вместо этого они открыли ответный огонь.
  
  И в последовавшей короткой перестрелке веселые кусочки Дона Кармине Виазелли разлетелись по аккуратным стенам квартиры, как брошенные помидоры.
  
  ПОСЕТИТЕЛЯ вежливо проводили обратно в личный кабинет на втором этаже здания Ассоциации благоустройства микрорайона в Маленькой Италии.
  
  Здание было старым и достаточно прочным, чтобы выдержать минометный обстрел с улицы. Обои были фиолетовыми и пушистыми. Безумный цветочный узор был переплетен с виноградными лозами, которые выглядели как извивающиеся змеи. Аромат томатного соуса пропитал старую деревянную обшивку.
  
  В кабинете за широким письменным столом сидел худощавый мужчина, выглядевший старше своих шестидесяти лет. У его локтя на газете лежал коричневый бумажный пакет, испачканный жиром. Жир растекся по первой полосе, растекаясь по заголовку баннера, объявляющему о покушении на жизнь президента.
  
  Когда дверь закрылась и его посетитель встал перед столом, Пьетро Скубичи улыбнулся, обнажив ряд желтых зубов.
  
  "Ты проделал хорошую работу", - сказал Скубичи. "Я и моя семья ждали своего шанса. Но этот Кармайн, он упрямый, понимаешь? Я в этой игре дольше, чем он. Он всего лишь ребенок, но мне приходится играть вторую скрипку. Такие вещи через некоторое время съедают тебя ".
  
  Он вытащил древнюю бухгалтерскую книгу из верхнего ящика стола и начал аккуратно выписывать чек.
  
  "Ты не знаешь, на что это похоже, не так ли?" Спросил Скубичи, пока писал. "Всегда на втором месте. Всегда приходится улыбаться и кивать, когда в глубине души ты знаешь, что ты лучше. Иногда ты должен вносить свои собственные изменения. Толчок здесь и там, чтобы увидеть, что все, наконец, идет по-твоему ".
  
  Он вырвал чек и бросил его через стол. "Я бы сказал, хороший год работы", - сказал Пьетро Скубичи. "Вы проредили солдат Кармине. Не могу поверить, что он позволил тебе сделать это. Должно быть, рядом с тобой он чувствовал себя в безопасности, понимаешь? Семья Виазелли мертва. Я пытаюсь взять верх над Кармайном, у нас была бы война. Таким образом, это бескровно ". Он улыбнулся. "Ну, в любом случае, моя кровь там, где ей и положено быть".
  
  На противоположной стороне стола Нуич ничего не сказал. Он взял чек, не глядя на него, сунул его в карман своего пиджака.
  
  "Я немного добавил к тому, о чем мы договорились", - сказал Пьетро Скубичи, щелкнув ручкой и аккуратно положив ее в ящик вместе с гроссбухом. "Ты это заслужил. Я только что разговаривал по телефону с другом из полиции. Они сказали, что Кармайн пытался перестреляться с федералами. Они будут месяц вытирать мозги с потолка. Не знаю, как тебе это удалось, но хорошая работа.
  
  "Теперь мы немного остыли. Это была проблема Кармайна. Не хватало терпения. Я сидел за ним достаточно долго, чтобы набраться терпения. В город приезжает сенатская комиссия, и он разлетается на куски. Пусть они придут сейчас. Мы будем вести себя тихо, пока они здесь. Они ничего не находят, они возвращаются в Вашингтон. Они уходят, мы возвращаемся к делу ".
  
  Он поднял слезящиеся глаза, ожидая от своего гостя намека на согласие. Не говоря ни слова, Нуич повернулся к двери.
  
  "Привет", - позвал дон Пьетро Скубичи, новый глава нью-йоркской мафии. "Ты претендовал на работу на полный рабочий день?"
  
  Но восточный киллер уже исчез.
  
  Глава 29
  
  "Таким образом, похоже, что Альфонсо Равелло был вторым силовиком семьи Виазелли", - объяснил Смит.
  
  Директор КЮРЕ спустился в апартаменты Чиуна, чтобы встретиться с Римо. Ему было неудобно пользоваться своим кабинетом. Хотя мисс Первиш, казалось, приняла легенду о Римо и Чиуне как о медсестре и пациенте Фолкрофта, она оставалась слишком любознательной. Смит подумал, что пришло время заменить ее. Он склонялся к мисс Хэзлитт или женщине Микулка, обе они казались компетентными в своей работе.
  
  "ФБР обнаружило три наручных часы, контрабандой ввезенные в Капитолий в гробу с Равелло", - продолжил Смит. "Очевидно, он забрал их в качестве сувениров от трех убитых им сенаторов. В его послужном списке указывалось, что он был функционером низшего звена в организации Виазелли. Но, очевидно, он действовал незаметно для всех, поскольку очевидно, что собранные о нем данные были неверными. Потребовался особый тип гения, чтобы придумать такой дьявольский план убийства ".
  
  "Ты говоришь "гений", я говорю "безумец", - сказал Римо. Он сидел на полу, скрестив ноги. Это было не так просто, как показывал Чиун, но его колени начали привыкать к этому.
  
  "В белом мире эти два понятия неразличимы", - пробормотал Мастер Синанджу по-корейски. Пожилой азиат находился в другом конце общей комнаты, возясь у маленькой плиты, и, казалось, его не интересовали слова Смита.
  
  Чиун не собирался рассказывать Смиту правду о том, кто был вдохновителем заговора с целью убийства президента. Внутренние дела синанджу не были открыты для посторонних глаз.
  
  "Простите, мастер Чиун?" Спросил Смит.
  
  "Ничего, император Смит", - ответил Чиун. "Похвальные слова от недостойного. Пожалуйста, продолжай".
  
  "А как насчет другого гроба?" Спросил Римо. "Просто еще один второстепенный игрок семьи Виазелли. Наши записи показывают, что он в основном играл в розыгрышах".
  
  "И мы все знаем, какую потрясающую работу проделали ваши архивы, разыскивая маньяка-в-коробке", - сказал Римо.
  
  "Да", - с несчастным видом сказал Смит. "Мне придется изучить наш метод сбора данных. В любом случае, очевидно, что Кармине Виазелли в последнее время становился все более параноидальным. Возможно, это результат работы агентов, которых я разместил на местах за последние несколько месяцев. Его горничная даже слышала, как он угрожал президенту. Она сказала, что в последнее время он много разговаривал вслух. Вести целые разговоры в пустой комнате ".
  
  "Так что в некотором смысле ты тот, кто довел его до этого", - заметил Римо. "Может быть, если бы ты оставил его в покое вместо того, чтобы преследовать его, как ты это делал, он бы вообще не сорвался и не послал того парня с Равиоли за президентом".
  
  Смит поерзал на своем стуле с жесткой спинкой. Наклонившись вперед, он заговорил достаточно тихо, чтобы, как он предполагал, Мастер синанджу не мог услышать. "Римо, КЮРЕ было предложено свыше навести порядок в организации Виазелли до того, как сюда прибудет Сенат, и, если возможно, убрать ее силовика".
  
  - Ты когда-нибудь бывал в Нюрнберге, Смит? - Тупо спросил Римо.
  
  "На самом деле, да", - ответил директор CURE. Он продвинулся вперед. "Что касается дела Виазелли, оно сработало лучше, чем я мог надеяться, учитывая трудности, с которыми мы столкнулись. Мы не только положили конец правоохранительной ветви криминальной империи, что было нашей первоначальной миссией, но и Кармине Виазелли мертв, а его организация лежит в руинах. И мы добились этого без нашего участия. В целом, хорошо проделанная работа ".
  
  "И только одному из нас пришлось умереть, чтобы пересечь финишную черту. Ура, команда".
  
  Челюсть Смита сжалась. "Римо, Конрад Макклири погиб при исполнении служебных обязанностей. Я бы предпочел, чтобы это был я, но это не тот расклад, который нам выпал. И жертва, которую он принес, была такой же, какую приносили многие патриоты до него. Америка стоит жизни. Он верил в это до глубины души. Более того, он был моим другом, и мне будет его очень не хватать ".
  
  Римо показалось, что он услышал хрипотцу в голосе пожилого человека. Он был удивлен. Из того, что он видел, единственными друзьями Смита были его электронные таблицы и картотечные шкафы.
  
  "Президент шлет свою благодарность", - продолжил Смит. "И вам, мастер Чиун".
  
  Мастер Синанджу только что вышел из кухни с чашкой из костяного фарфора с дымящимся чаем. Он опустился на пол, удерживая чашку и блюдце на одном колене.
  
  "Остерегайся этого, император Смит", - предупредил он. "Если ты примешь совет скромного слуги, я предлагаю тебе захватить власть сейчас. Этот марионеточный президент с бегающими глазами замышляет недоброе. Скажите только слово, и я представлю вам его потную голову. За символическую плату, конечно. В конце концов, мы еще не подписали надлежащий контракт ".
  
  "Нет, спасибо", - сказал Смит, неловко кашляя. "В этом нет необходимости. Однако нам действительно нужно обсудить более долгосрочный контракт на обучение Римо, если ты хочешь остаться." Он быстро сменил тему. "О твоих условиях жизни. Вы можете остаться в Фолкрофте на некоторое время, при одном условии. Очевидно, что мы не можем допустить повторения ситуации, подобной той, в которую был вовлечен санитар ".
  
  "Очевидно", - согласился Чиун, потягивая чай.
  
  "Хорошо", - сказал Смит. "Тогда мы согласны".
  
  "А почему бы и нет?" Спросил Чиун, сбитый с толку тем, что им вообще нужно обсуждать этот вопрос.
  
  "Без причины", - сказал Смит с облегчением. "Без причины. Хорошо".
  
  Римо покачал головой. "Он не согласен с тем, что не убьет никого, кто встанет на пути его телевизора, Смит", - сказал он со вздохом. "Он соглашается с тем, что не может позволить этому случиться. Например, когда телевизор прерывают, санитар принимает комнатную температуру. Не так ли, Чиун?"
  
  "Конечно", - сказал Мастер синанджу. Он закатил глаза на своего туповатого ученика, который настаивал на констатации очевидного.
  
  "Я понимаю", - медленно произнес Смит. "По зрелом размышлении, возможно, было бы разумнее переместить вас двоих из здания. Я составлю список отелей. Извините меня". Он направился к двери.
  
  "Четыре звезды или лучше!" - Крикнул Римо, когда директор CURE вышел из комнаты. Как только они остались одни, он повернулся к Мастеру Синанджу. "Ладно, потрудитесь рассказать мне, что или кто вырубил меня, как лампочку, в Вашингтоне?"
  
  "Нет", - вежливо ответил Чиун. "Не потрудишься ли ты рассказать мне, почему ты поставил меня в неловкое положение перед марионеточным правителем Смита этим дрянным представлением?"
  
  "Неа", - сказал Римо. Он скрестил руки на груди и глубоко вздохнул. "Думаю, это делает нас квитанциями".
  
  На это Чиун захихикал. "Квиты? Хе-хе-хе. Ты квитируешь со мной? Это делает нас квитами. Хе-хе-хе. Квиты".
  
  Римо почувствовал, как его хорошее настроение улетучивается. "Ладно, веселый шутник, через сколько мы будем квиты?"
  
  Чиун поставил чашку с блюдцем на пол. Он склонил голову набок, серьезно сосредоточившись.
  
  "Для исключительного Мастера, обучавшегося с рождения, от тридцати до сорока лет. Для вас не существует достаточно высоких чисел, которые можно измерить, не изобретая новых". Он покачал головой, снова хихикая, когда поднялся на ноги. "Это делает нас квитанциями. Ты и я. Хе-хе-хе".
  
  "Если ты думаешь, что я тридцать лет терплю оскорбления с твоей стороны, ты сумасшедший", - пробормотал Римо, когда Мастер Синанджу исчез, все еще посмеиваясь, в своей комнате.
  
  "Тебе должно быть так повезло", - раздался в ответ писклявый голос.
  
  ЭПИЛОГ
  
  Он привез мальчика на Карибское море, на франко-голландский остров Сен-Мартен. Там было безопасное место - разрушенный замок на скалистой черной скале под названием Гора Дьявола.
  
  Замок был построен купцом из Голландии двести лет назад.
  
  Местные жители были суеверны. Когда они увидели маленького мальчика со светлыми волосами и бледно-голубыми глазами, они предположили, что призрак торговца вернулся, чтобы преследовать его замок.
  
  Они назвали мальчика Голландцем.
  
  Нуичу было все равно, какое имя ему дали. Мальчик не заслуживал имени. Он был не более чем инструментом. Инструментом, который мог быть использован для продвижения его собственных амбиций.
  
  Павший Мастер Синанджу стоял на каменном балконе. Позади него открылись двери в большой зал. Желтое пламя высоко взметнулось в шестифутовом камине.
  
  После событий в Америке Нуич понял, что это займет больше времени, чем он ожидал. Его дядя был таким же сильным, как всегда. Возможно, даже сильнее, чем был раньше.
  
  Тренировки Nuihc не восстановили жизненных сил, которые Чиун потерял после смерти своего сына. Но по какой-то причине, все эти годы спустя, на далеком берегу, в глазах старика зажглась искра. Nuihc не знал, что привело к этому, но он ясно видел это в Вашингтоне.
  
  Теперь ему было ясно, что его дядю, как и традиции синанджу, будет нелегко убить.
  
  Когда Нуич посмотрел на теплое ночное небо, он услышал тихое всхлипывание позади себя.
  
  Время.
  
  Потребовалось время, чтобы истечь кровью из человеческой души. Но месть назревала в его семье тысячи лет. У Нуич было время.
  
  Еще больше рыданий.
  
  Он оглянулся через плечо.
  
  Голландец сидел и плакал на полу большого зала. Его лицо было скользким от пота, в нем отражался желтый свет камина. Над ним склонилась красивая туземная девушка лет пятнадцати. Она поймала взгляд мальчика во время поездки в город. Тайная улыбка, которой они обменялись, не ускользнула от Нуич.
  
  Девушка была прикована к очагу. Глубоко в горло ей была засунута тряпка. Отблески огня отражались в ее испуганных глазах.
  
  Мальчик плакал у ее ног.
  
  У него явно были проблемы с вечерними упражнениями. Мальчику требовались инструкции. "Скоро", - поклялся звездам Нуич.
  
  Повернувшись спиной к теплой ночи, он исчез внутри замка.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Разрушитель 129: Отец сыну
  
  Уоррен Мерфи и Ричард Сапир
  
  ПРОЛОГ
  
  Ее звали Сонми.
  
  Никто в деревне мало что знал о ней. Она была из одной из старейших семей, но поскольку на протяжении многих поколений никто не переезжал в деревню, все они к настоящему времени были членами более древних семей.
  
  Ее мать умерла при родах более семидесяти лет назад. Ее отец умер совсем недавно. Некоторые говорили, что старик был могущественным шаманом. Все в деревне держались подальше от него и его дочери. Когда он умер, плакал только Сонми.
  
  В этот день, когда холодное солнце выглянуло из-за восточного горизонта, старая Сонми осторожно спускалась по скалистому берегу. Маленькая рыбацкая лодка из прекрасного египетского кедра была привязана к деревянному столбу. Сонми отцепил веревку и забрался на борт.
  
  Грести пришлось долго. Ее иссохшие руки болели к тому времени, как она заплыла достаточно далеко в залив.
  
  Из мешочка на поясе своего грубого платья она достала несколько благословенных трав. Она разбросала их по черной воде, повторяя мистические песнопения, переданные ей от ее отца и его отца до него, вплоть до времен Забытого.
  
  Закончив, она встала на край раскачивающейся лодки и прыгнула за борт. Холодные воды Западно-Корейского залива приняли ее тело почти без всплеска.
  
  За пустой лодкой, через залив и вверх по скалистому берегу, деревня Синанджу, где мертвая женщина Сомни прожила всю свою жизнь, проснулась. Взошло солнце.
  
  Лодка покачивалась на ласковых волнах.
  
  Со временем пожилой рыбак заметил лодку в бухте и послал своего сына за ней.
  
  Проходили дни. Никто особо не вспоминал о старой Сонми. В конце концов кто-то заметил, что она ушла. Никто не знал, куда. Никто не искал ее. Никому не было дела.
  
  Те немногие мысли, которые были у людей, вскоре поблекли, и старая женщина исчезла из памяти.
  
  Как будто ее никогда не существовало.
  
  Глава 1
  
  Вода была теплой, но не от солнца.
  
  Солнце никогда не согревало воды Западнокорейского залива. Летом или зимой здесь всегда было одно и то же. Холодно. Как в самом пустом сердце или в самой дальней точке унылого ночного неба.
  
  Но в том единственном месте, далеко в середине залива - шириной всего лишь в то, что могли вытянуть руки мужчины, - было тепло. И хотя вокруг плескались холодные волны, внутри оставалось тепло. Никто не знал почему.
  
  Это было новое явление. Все были уверены в этом. Деревня Синанджу была основана на этом бесплодном берегу более пяти тысяч лет назад. За все это время не было никаких записей, письменных или устных, указывающих на то, что теплое пятно в воде было там когда-либо в истории.
  
  Это тоже было темно. Как кровь.
  
  Это место было теплым больше года. Несмотря на то, что большинство отвергло бы Синанджу как типичную корейскую рыбацкую деревушку, на самом деле там жили немногие рыбаки. Рыбачили в основном старики, которые продолжали традицию, придя к ней позже в жизни.
  
  Здоровые молодые люди, которым следовало бы стать рыбаками - были бы ими, если бы Синанджу походил на любую другую бедную деревню на негостеприимном побережье Северной Кореи, - не трудились в лодках с сетями до тех пор, пока их руки не превратились в усталые узлы из пораженных артритом костей. Они сидели в деревне, толстые и ленивые, живя в поте лица другого человека. Однажды, когда они состарятся, некоторые из них возьмутся за рыбалку от скуки, из-за какой-то потребности связаться со своим прошлым.
  
  Но пока молодые были молодыми, старые были старыми, и рыбачили старики. Иногда. Когда мужчины, которые ловили рыбу, впервые нашли теплое место в воде, они попытались забросить туда свои сети. Возможно, это был дар богов. Возможно, это теплое место было создано для привлечения рыбы, потому что на самом деле рыбалка в заливе, как правило, была плохой, и улов всегда был скудным.
  
  Сети оказались пустыми.
  
  Раз за разом они пытались, всегда с одними и теми же результатами. Район был мертв для жизни.
  
  Летом несколько молодых людей попытались доплыть до дна, чтобы посмотреть, нет ли чего-нибудь на дне, что согревает это место. Но вода была слишком глубокой, а подводное течение слишком сильным. Они сдались и выплыли обратно на поверхность.
  
  После этого местность была оставлена в покое. Старики ругались и плевали в волны, даже когда они гребли вокруг этого места. Все избегали зловещего теплого пятна, которое со временем становилось все больше и больше похожим на цвет человеческой крови.
  
  Пятно было там много месяцев. Затем однажды ночью оно исчезло.
  
  Сверхъестественное пятно на волнах было стерто, поглощено холодом и приливом.
  
  Там не было ни души, чтобы увидеть.
  
  Когда это случилось, деревня Синанджу спала.
  
  Скалистые стены залива были черной пустотой, поглощенной безлунным небом. Неровный каменный выступ образовывал границу между землей и воздухом. Перед мерцающими звездами простиралась пара торчащих базальтовых скал. Искусственное скальное образование образовывало пару рогов.
  
  Белый звездный свет отбрасывал чернильную тень рогов на залив. Они перекатывались вверх-вниз по волнам, как пара цепких черных пальцев. Далеко, между самыми отдаленными, изогнутыми выступами скал, они обрамляли место, где вода была теплой, но внезапно стала очень, очень холодной.
  
  Через час после полуночи произошла вспышка. Она была яркой, белой. Белая вспышка была вспышкой метеора. Но она пришла с моря, а не с неба. Из темных глубин залива. Яркий всплеск чего-то потустороннего из-под волн.
  
  Никто этого не видел. Синанджу спал.
  
  Вода снова стала горячей. Затем закипела.
  
  Воздух был холодным. Белый пар поднимался над ледяной бухтой, накатываясь на берег, как сладко пахнущий туман.
  
  Вода забурлила. Горячее, чем кровь. На поверхность поднялась бурлящая красная пена.
  
  Волны окрашивали берег в красный цвет.
  
  Через три часа после полуночи кто-то закричал. Одиночный крик, похожий на шок при рождении.
  
  И когда бурлящая вода выровнялась, из пены показалась рука с вцепившимися пальцами.
  
  Затем появилась другая рука.
  
  Внезапно на холодной поверхности появилось лицо, жадно хватающий ртом воздух.
  
  Волосы были черными и прилипли к коже головы. Струйки крови стекали вниз, обрамляя лицо. Лицо мертвеца.
  
  Боль была слишком сильной.
  
  Слабыми пинками фигура перевернулась на спину.
  
  Он долго плавал там, пока тепло не рассеялось и вода вокруг него не остыла. Карие глаза смотрели в холодное, неблагодарное небо. Прошло много лет с тех пор, как эти глаза мельком видели небо.
  
  Долгое время мужчина просто лежал там, обнаженный и живой. Когда холод начал обжигать, как жизнь, он перевернулся. Проверяя возрожденные конечности, он поплыл к берегу.
  
  Для синанджу. Для дома.
  
  Глава 2
  
  Его звали Римо, и он чувствовал, как тысячи пар глаз следят за каждым его движением, даже несмотря на то, что он был один.
  
  Когда ощущение впервые проявилось много месяцев назад, он не знал, что это было. Для Римо Уильямса незнание было пугающим.
  
  Римо был мастером синанджу, самого древнего и смертоносного из всех боевых искусств. Другие, менее значительные боевые искусства были всего лишь расщепленными лучами. Синанджу был источником солнца.
  
  Сам гул жизни был белым шумом для большинства людей. Их чувства были мертвы для окружающего мира. Будучи мастером синанджу, Римо был обучен до вершины человеческого совершенства. Его окружение было живым. Он был способен видеть и ощущать то, на что остальной мир не обращал внимания.
  
  Одной из вещей, которые Римо смог обнаружить, были явные признаки, которые сигнализировали ему, что за ним наблюдают. Для профессионального убийцы это отточенное чувство часто было разницей между жизнью и смертью. Эта способность была такой же его частью, как руки, глаза или само дыхание. И поэтому, когда он проснулся тем утром почти год назад и почувствовал, что в его маленькой спальне рядом со спальным ковриком собралась публика, он подумал, что его чувства сходят с ума. С ним больше никого не было. Он был уверен в этом. Ни сердцебиения, ничего. Он был один. И все же не один.
  
  С большим беспокойством он обратился за советом к человеку, который научил его всему важному в его жизни. "Маленький отец, что-то не так", - сказал Римо, беспокойство было заметно в его голосе и на лице.
  
  Очень старый азиат, с которым он разговаривал, был в процессе сбора вещей. Они должны были скоро переехать.
  
  У крошечного корейца была кожа, похожая на древнюю кожу, сухая и обветренная. Два пучка пожелтевших седых волос обрамляли изъеденную возрастом плоть над похожими на раковины ушами. Он выглядел хрупким. Он был кем угодно, только не.
  
  Чиун, Мастер Римо и учитель в древнем искусстве синанджу, понял невысказанный вопрос своего ученика.
  
  "Твои чувства не лгут", - объяснил сморщенный азиат своим певучим голосом. "То, что ты чувствуешь, называется Судным часом. Это время, когда духи мастеров прошлого внимательно изучают Временного Правящего Мастера Дома Синанджу. Как мой преемник, они будут судить, достоин ли ты стать Правящим Мастером ".
  
  Это нервировало. Невидимые глаза проследили за Римо от его спальни до общей гостиной, которую он делил со своим учителем.
  
  Там никого не было. Римо был уверен в этом. Но он многое повидал за долгие годы, прошедшие с начала его обучения. Он вырос, неохотно принимая то, что в юности считал фокусом-покусом.
  
  "Все духи здесь?" Обеспокоенно спросил Римо.
  
  Чиун наклонил голову. "Вероятно, есть несколько бездельников, которым еще предстоит прибыть".
  
  Римо почувствовал, как по его телу пробежали мурашки, холодные и липкие. Как будто слишком близкий дух только что коснулся обнаженной кожи его рук.
  
  "Ты их чувствуешь?" Спросил Римо.
  
  "Нет. Это твое время, не мое".
  
  Римо выдохнул. Осознание происходящего не принесло ему облегчения, на которое он надеялся. "Так это нормально? Такое чувство, что я в перерыве шоу на Суперкубке для стадиона, полного подглядывающих призраков ".
  
  "За тобой наблюдают с большим интересом. В конце концов, ты первый посторонний, достигший такого величия".
  
  Синанджу - дисциплина, зародившаяся в одноименной северокорейской деревне. За свою пятитысячелетнюю историю Римо был единственным человеком, родившимся за пределами деревни и достигшим такого уровня.
  
  "Великолепно", - сказал Римо. "Так мне просто стоять здесь, или они хотят, чтобы я немного потанцевал или что-то в этом роде?"
  
  "Если ты хочешь, чтобы я умер от смущения, давай".
  
  Римо скрестил руки на груди и с наигранной небрежностью оглядел окружающую обстановку. Подвальные помещения с крашеными стенами из шлакобетона были пусты. Они с Чиуном были совсем одни. Однако его чувства кричали об обратном. "Это случается со всеми Мастерами?"
  
  "Все, кто достигает твоего уровня".
  
  "А что, если они сочтут меня недостойным?" Прошептал Римо уголком рта.
  
  Чиун вернулся к своим вещам. "Сейчас они мало что могут сделать", - признал старый кореец. Он понизил голос. "Но когда ты умрешь, они могут сделать твою жизнь невыносимой. Если Трибунал Мастеров сочтет тебя недостойным, ты будешь изгнан вместе с другими изгоями Пустоты".
  
  "Отлично", - пробормотал Римо. "Мне пришлось присоединиться к раю с кастовой системой. Думаю, я смогу выдержать это пару дней".
  
  Дни растянулись в недели. День переезда наступил и прошел. Римо и Чиун устроились в своем новом жилище, но все еще странное ощущение, что за ним наблюдают, не проходило. Когда Римо больше не мог этого выносить, он снова подошел к своему учителю.
  
  Чиун смотрел телевизор.
  
  В последнее время Мастер Синанджу пристрастился к мексиканским мыльным операм. Римо не осмеливался прерывать сами программы. Много лет назад, когда его учитель смотрел американские дневные драмы, фатальные результаты приходили к любому, кто был достаточно глуп, чтобы помешать радостным моментам старика. Появилась реклама зубной пасты Crest на испанском языке, заменившая яркие цвета съемочных площадок мексиканских телестудий и ультракороткие крупные планы, из-за которых поры актеров напоминали затянутые плотью лунные кратеры.
  
  "И как долго будет продолжаться это осуждение?"
  
  "Это зависит", - ответил Чиун, не отрывая глаз от мерцающего телевизора. "Это может быть кратким или долгим".
  
  "Прошло несколько недель", - пожаловался Римо. "Я чувствую себя, как чертов экспонат в зоопарке".
  
  "Сказала обезьяна шимпанзе".
  
  "Ха-ха. Дошло до того, что я даже в сортир спокойно пойти не могу. У тебя на это ушло так много недель?"
  
  "Для меня?" Чиун оскорбленно ощетинился. "Конечно, нет. Зачем призракам моих предков тратить свое драгоценное время, выслеживая ошибку того, кто, очевидно, ошибок не совершает?" У мертвых есть дела поважнее, Римо."
  
  "Так как долго они будут наблюдать за мной?"
  
  "Десять миллионов лет", - ответил Чиун. "Тихо". Программа старика снова включилась.
  
  Еще не было десяти миллионов, но прошел примерно год с тех пор, как он впервые пробудился к своим сверхъестественным зрителям, и они ни на минуту не оставляли его в покое. Хотя это продолжалось, казалось, целую вечность, Римо сомневался, что когда-нибудь сможет привыкнуть к этому чувству.
  
  Они всегда были с ним. Наблюдали, осуждали. Римо думал, что взгляд его учителя во время тренировки был недобрым. В конце концов, Чиун не был самым снисходительным инструктором. Умноженное на тысячу, это было хуже, чем он когда-либо представлял.
  
  Невидимые глаза были там утром, днем и ночью.
  
  Они были с ним ранее в тот день, когда он смотрел двенадцатичасовые новости в Стэмфорде, штат Коннектикут, в двухэтажном доме, который он теперь делил с Мастером синанджу.
  
  Как правило, дневные репортеры и ведущие обычно были еще более легкомысленными и недалекими, чем их вечерние коллеги. Но по какой-то причине в этот день все казались очень деловыми. Вскоре Римо понял почему.
  
  Был экстренный выпуск новостей из соседнего Милфорда.
  
  Офисный работник небольшой компании-разработчика программного обеспечения за час до этого сошел с ума. По словам репортера, присутствовавшего на месте происшествия, хорошо вооруженный мужчина вошел в здание, где он работал, держа оружие наперевес.
  
  Было подтверждено, что дюжина убитых, еще семеро ранены.
  
  Убийца скрывался в задней части здания. Несколько офисных работников пропали без вести. Полиция еще не штурмовала здание, опасаясь за безопасность выживших, которые могли все еще находиться внутри.
  
  Так начался странный танец камеры и вертолета, который, казалось, привлекал интерес американцев каждые несколько месяцев.
  
  Съемочная группа дюжину раз показывала кадры с машиной убийцы. Это был красный "Пинто" с бондо на капоте и ржавчиной, разъедающей двери. На перекошенной табличке туалетного столика красовалось имя Манчи. Репортер неоднократно упоминал, что это было прозвище убийцы.
  
  На экране показывали фотографии убийцы. Это было лицо того типа, которое нелегко забыть.
  
  Римо хватило всего одного взгляда.
  
  Он включил новости только ради прогноза погоды. Но прогноз погоды был приостановлен в пользу шокирующих новостей. Для Римо этого было достаточно. Его тошнило от того, что по его телевизору с отвратительной регулярностью происходили подобные вещи.
  
  Когда Римо выключил телевизор и направился к входной двери, призрачный взгляд его невидимой свиты был прикован к нему. Глаза проследили за ним до машины и оставались с ним всю дорогу до Милфорда.
  
  "Не могли бы вы отвалить сегодня, ребята?" Пробормотал Римо. "Я пытаюсь здесь работать".
  
  Расспрашивая, он относительно легко нашел оцепленную территорию вокруг Soft Systems, Inc........... У линии полицейских машин он сдал назад, припарковав свою машину дальше по улице на стоянке супермаркета Shop-Rite. Он вернулся в офисный комплекс пешком.
  
  Римо был мужчиной среднего роста и веса. Единственной внешне необычной чертой в нем были запястья, которые были намного толще, чем у обычного мужчины. Большинство женщин находили его лицо - с высокими скулами и глубоко посаженными глазами - привлекательным, хотя даже они назвали бы его слегка жестоким.
  
  В этот день никто не видел жестокости на лице Римо Уильямса, потому что никто не видел лица Римо Уильямса. Он проскользнул по тротуару мимо толпы, репортеров и полиции, не подняв ни единой брови. Избегая передней части здания и толпы журналистов, все еще толпившихся за стоянкой, Римо проскользнул за задний двор.
  
  Несмотря на то, что было средь бела дня, полицейские в задней части здания не видели, как худощавый мужчина проскользнул между ними. Казалось, их глаза всегда были устремлены туда, где не было Римо. Люди в форме беспокойно топтались вокруг, держа оружие наготове.
  
  Римо нашел окно с решеткой в переулке рядом с мусорным контейнером. Металлическая сетка тихо хлопнула. Он поднял окно и бесшумно проскользнул внутрь, и ни один живой глаз не проследил за его движениями.
  
  Он оказался в дамской комнате на первом этаже. В ванной было два тела. Одно лежало возле раковины; другое сидело в кабинке. Женщина возле раковины какое-то время жила после того, как в нее выстрелили. Она подползла на боку к стене, только чтобы умереть возле мусорного бака. Голубой кафельный пол был залит застывающей кровью. Другой женщине повезло больше. Выстрел из дробовика, пробивший хлипкую дверь кабинки, принес ей более быстрый, хотя и более ужасный конец.
  
  С каменным лицом Римо выскользнул из комнаты. Еще одно тело в коридоре. На мужчине был костюм без пиджака. Его белая рубашка сзади была в красных пятнах. Бумаги, которые были так важны в последние минуты перед его насильственной смертью, теперь были разбросаны по серо-зеленому ковру вокруг его распростертого тела. В отличие от женщин, мужчина не был убит выстрелом из дробовика. Это была пуля, а не гильза. В выпуске новостей упоминалось об этом. По словам очевидцев, убийца имел при себе целый арсенал.
  
  В коридоре стояли торговые автоматы. Они были взломаны, их содержимое разграблено.
  
  В здании было тихо. Единственная активность исходила из маленькой комнаты в дальнем конце.
  
  Римо прошел по следу из тел в подсобку. Когда он выглянул из-за угла, то увидел лицо, которое час назад было размазано по его телевизору.
  
  Пол "Манчи" Грунладд был похож на Санту сатаны. У убийцы была растрепанная борода, которая прилипала к его лицу, как у цепкого дикобраза. Длинные, пятнистые волосы торчали во все стороны. То, что выглядело как косички, было просто комочками грязи и жира.
  
  Манчи был ростом шесть футов пять дюймов и весил более четырехсот фунтов. Его огромный живот натягивал ткань фланелевой рубашки. Пуговицы натянулись так, что готовы были лопнуть.
  
  Дробовик, две винтовки, пистолеты и мешки с патронами лежали на столе, окруженные грудой конфет из взорванных торговых автоматов.
  
  Убийца откинулся на спинку стула. Один палец глубоко засунул в ухо. В другой руке он сжимал телефон. Он выглядел игрушкой в его большой мясистой лапе.
  
  Пара перекрещивающихся патронташей пересекала его плечи и грудь. Манчи небрежно жевал "Баттерфингерс" и "Дни зарплаты", разговаривая по телефону.
  
  "Ни за что", - настаивал убийца. "Ты меня так бесишь, Джейн Поли. Я предупреждаю вас, Диана Сойер и Барбара Уолтерс уже участвуют в конкурсе по накручиванию волос из-за моей истории на ABC ". Строка щелкнула. "Подожди секунду, я думаю, что перезваниваю через 60 минут".
  
  Манчи вынул палец из уха и постучал по телефону.
  
  Прошло не 60 минут. На самом деле, это был никто. Нахмурившись, он попытался переключиться обратно на Джейн Поли. Он обнаружил, что она тоже ушла.
  
  "Повесь трубку, ладно?" - проворчал он. "Все, я ухожу с Барбарой".
  
  Когда он снова нажал на рычаг, он был удивлен, что в его ухе не прозвучало ни одного гудка. Возможно, домкрат отстегнулся. С озадаченным лицом среди густой бороды он провел линию до стены.
  
  Он обнаружил, что домкрат отвалился. Вместе с приличного размера куском стены. Теперь там зияла дыра, где когда-то телефонный шнур соединялся со стенной панелью. Пилообразная секция извлеченной стены болталась на конце шнура в руке очень худого мужчины с очень несчастным выражением лица.
  
  "Святой Иисус!" Манчи плакал, хватаясь за грудь. "Ты напугал меня до полусмерти".
  
  Лицо Римо было холодным. "Не волнуйся", - сказал он. "Следующий тайм за счет заведения".
  
  Внезапно вспомнив, как именно он провел утро, Манчи выпустил свою дряблую мужскую грудь и прыгнул к своей куче оружия.
  
  Первое оружие, которое он схватил, была винтовка AR-18. Он был удивлен, обнаружив, что оружие скручено в виде металлического кренделя. Он был вполне уверен, что все было не так, когда он использовал его, чтобы застрелить Дорис из бухгалтерии.
  
  Он бросил винтовку и схватил дробовик. Тот рассыпался в его руках, с лязгом рассыпавшись на дюжину толстых кусков на поверхности стола.
  
  Он схватил пистолет, который каким-то образом внезапно превратился в шарик из расплавленного металла с вылетающими пулями. Когда он нажал на спусковой крючок, тот защемил ему палец. Вскрикнув от боли, Манчи швырнул бесполезный пистолет на пол.
  
  "Я сдаюсь!" Манчи закричал, вскидывая руки.
  
  Римо отступил на шаг от зловонных облаков, исходивших из подмышек Манчи.
  
  "Чем ты здесь занимаешься, что тебе позволяют приходить на работу в таком виде?" Спросил Римо.
  
  "В основном я занимаюсь веб-дизайном", - ответил Манчи. Он увидел непроницаемое лицо Римо.
  
  "Для Интернета?" Предложил Манчи.
  
  "О", - кивнул Римо, как будто это все объясняло. "Пойдем, Лютик. Ты опаздываешь на собственные похороны".
  
  Схватив Манчи за набитый патронами патронташ, он потащил убийцу к двери. Выходя из комнаты, Римо прихватил кое-что из настольного арсенала Манчи.
  
  "Какого черта ты только что делал по телефону?" Спросил Римо, когда они шли по коридору.
  
  "Переговоры", - нервно сказал Манчи. Его живот трясся, когда он пыхтел, стараясь не отставать. "Ты знаешь, мое первое телевизионное интервью после трагедии. Они звонили как сумасшедшие с тех пор, как моя история стала общенациональной. Телевизионщики с большим сочувствием отнеслись к моей проблеме ".
  
  Они переступали через тело мужчины сорока с чем-то лет, с волосами цвета соли с перцем и дырой во лбу.
  
  "Твоя проблема", - сказал Римо ровным голосом.
  
  Манчи кивнул. "У меня синдром хронической усталости", - объяснил убийца. "Я все время от этого устаю и становлюсь раздражительным. Ты из полиции? Не похоже, что ты из полиции. Что ты имел в виду, говоря о моих собственных похоронах?"
  
  - Ты утверждаешь, что убил две дюжины человек, потому что тебе хотелось спать? - Спросил Римо.
  
  "Ну, да", - сказал Манчи. "У меня тоже в детстве было расстройство дефицита внимания. Мог бы внести свой вклад. О, и я страдаю от посттравматического стрессового расстройства".
  
  "От чего?"
  
  "Вьетнам", - настаивал Манчи.
  
  "Я видел новости, гений. Тебе сорок один год. Ты едва вылез из подгузников, когда закончился Вьетнам".
  
  Манчи закусил губу. "Я страдаю от низкой самооценки ...?" - неуверенно предположил он.
  
  "Ты должен. Ты убийца", - ответил Римо, подталкивая убийцу вперед.
  
  "У меня плохой образ тела", - утверждал Манчи.
  
  "Запишись в спортзал".
  
  Они были у пожарного выхода в конце коридора. Лицо Манчи озарилось надеждой. У него сложилось впечатление, что этот незнакомец с мертвыми глазами действительно планировал причинить ему телесные повреждения. "Смогу ли я?"
  
  "Я имел в виду в аду. Не позволяй Гитлеру завладеть велотренажером".
  
  Одной рукой с толстым запястьем он распахнул дверь лестничной клетки и втолкнул Манчи внутрь.
  
  "Моя мать недостаточно обнимала меня", - задыхаясь, сказал убийца, поднимаясь по лестнице. Ему пришлось несколько раз схватиться за металлические перила, чтобы не упасть.
  
  "Если твой ребенок был почти таким же уродливым, как ты взрослый, тебе повезло, что она не забила тебя до смерти граблями".
  
  Они поднялись на три этажа к двери на крышу.
  
  "У меня синдром повторяющегося стресса!" Манчи плакал, когда Римо протащил его через дверь на крышу. Он приземлился на желеобразный живот, его руки царапали гальку.
  
  "Синдром больного здания!" - ахнул убийца, когда Римо набрал полную ладонь жира и рывком поставил его на ноги.
  
  "Psychologica Fantastica!" Манчи умолял, когда его тащили к краю крыши.
  
  "Мужская менопауза!" - отчаянно пытался он, когда Римо поднял его и поставил на выступ.
  
  Стоянка была внизу. Стоянка и улица за ней были заполнены полицейскими машинами и машинами скорой помощи. Мужчины бросились в укрытие, когда Манчи появился тремя этажами выше. Полиция направила оружие на шатающуюся фигуру. Толпа ахнула.
  
  Римо остался за раздутым телом убийцы, скрытый от взглядов толпы и пролетающих вертолетов.
  
  Манчи почувствовал, как что-то вложили ему в руку.
  
  "Вот что меня раздражает в вас, заурядных маньяках в наши дни", - проворчал Римо.
  
  Кончиками пальцев одной руки он размял узел мышц на плече Манчи. Их было трудно найти, поскольку они были погребены под толстыми, обвисшими слоями жира.
  
  "Раньше парня убивали за то, что он был противным или чокнутым, или просто хотел вещи другого парня. Теперь вы все мочитесь в постель и становитесь приманкой для хулиганов. Оправдания, отговорки".
  
  Мышцы плеча Манчи напряглись, и он вытянул руку перед собой, целясь в сторону парковки. Впервые он увидел, что Римо вложил в его сжатую ладонь.
  
  Автоматический пистолет Браунинга был направлен на ближайшую патрульную машину полиции Милфорда. На лбу Манчи выступил пот. Внизу полицейские кричали, чтобы он бросил оружие.
  
  "Это не моя вина!" Манчи отчаянно кричал. "У меня когнитивный диссонанс!"
  
  "Да, и все, что я хотел, это чертов прогноз погоды", - сказал Римо. "Привет тебе".
  
  Легкое нажатие на спину Манчи, и палец убийцы напрягся на спусковом крючке. Одиночный выстрел безвредно отскочил от капота припаркованной полицейской машины.
  
  Это было все, что нужно было собравшейся полиции. Со стороны парковки раздался оружейный огонь. Выстрелы попали в мужчину с пистолетом на карнизе.
  
  К сожалению, убийца был таким толстым, что ни одна из попавших в него пуль не смогла пробить ни одного жизненно важного органа. Свинец пронзил ворвань, Манчи подпрыгнул и закачался на месте.
  
  "Ой! Ой! Иии! Ой! Ай! Ай!" - завизжал Манчи, когда пули прошили его массивное тело.
  
  "Ах, черт", - сказал Римо, сталкивая Манчи с выступа.
  
  Убийца спустился с третьего этажа на землю. Как раз перед тем, как упасть на тротуар, он кричал что-то о подавленной детской травме и приставающем соседе. Затем он и весь его мешок оправданий пошли прахом.
  
  На крыше Римо повернулся к невидимой армии, которая следовала за ним весь этот путь. Они все еще маячили поблизости.
  
  "Тебе это пошло на пользу?" Римо спросил воздух. Воздух не ответил.
  
  Со вздохом Римо поспешил покинуть крышу и покинуть это место, пока его не обнаружили.
  
  На парковке супермаркета дальше по улице усталого вида молодая женщина с пятью детьми припарковалась рядом с его арендованной машиной. Она укладывала продукты на заднее сиденье своего минивэна. Четверо из пяти детей кричали и дрались.
  
  "Позволь нам помочь тебе с этим", - сказал Римо. Он помог женщине загрузить продукты в фургон. Когда с ними было покончено, она раздраженно покачала головой.
  
  "Большое спасибо. Мне нужно сходить на почту за марками и отнести деньги для церковного лото в банк. Плюс есть домашнее задание, потом у детей уроки плавания и баскетбольная тренировка. Помогает каждая мелочь".
  
  "Без проблем", - сказал Римо. "Мы рады помочь".
  
  Женщина хотела спросить, кто такие "мы". Но дружелюбный мужчина с толстыми запястьями и приятной улыбкой уже сел в свою машину и уехал.
  
  Глава 3
  
  От порывов холодного воздуха дребезжали заиндевевшие оконные стекла. В течение многих лет инстинкт будил его в один и тот же ранний утренний час. Старик обычно вставал первым в деревне. Но в течение первого часа после рассвета в этот конкретный день спящий мужчина не слышал звука. Он был усталым и старым, и, в конце концов, воющий, порывистый ветер не был чем-то новым для того, кто прожил каждый день своей долгой жизни в Западно-Корейском заливе.
  
  Только когда солнце начало касаться подоконника и бросать зловещие желтые лучи на его подушку, он, наконец, неохотно открыл свои усталые, слезящиеся глаза. Еще один день в Синанджу.
  
  Это было прекрасное утро. Удивительно, учитывая беспокойство предыдущей ночи. Хотя Пуллянг был стар и заслужил право спать допоздна, обычно он не оставался в постели так долго. Но этот день был другим.
  
  Пожилой мужчина был разбужен ночью ужасным звуком - воплем боли, громким, как гром, и ясным, как ночное небо. Ужасный звук вырвал его из глубокого сна.
  
  Услышав шум, Пуллянг не вышел на улицу.
  
  Он спал в теплой постели, не на полу. Чувствуя, как трепещет его сердце, Пуллянг выбрался из постели. Его усталые кости скрипели, как голый деревянный пол. Он подкрался к окну и выглянул в темноту.
  
  Было поздно. В домах деревни не горел свет. На столбах горели угольные жаровни, их угасающий свет освещал холодную главную площадь.
  
  Там никого не было. Никто из других жителей деревни не вышел на разведку. Они были толстыми и довольными и спали, уверенные в собственной безопасности.
  
  Морщинистое лицо Пуллянга несколько долгих минут вглядывалось в ночь, но он по-прежнему ничего не видел.
  
  Вероятно, самолет. Коммунистическое правительство в столице Пхеньяне иногда практиковало свои военные игры над Желтым морем. По договоренности их самолеты не летали над самим Синанджу, но северокорейскому самолету не обязательно было находиться над головой, чтобы его услышали.
  
  После пяти напряженных минут, когда ночной ветер бил стеклами ему в лицо, Пуллянг отошел от окна. Он вернулся в тепло своей постели, чтобы дождаться наступающего рассвета.
  
  Прошло уже несколько часов, и он был удивлен, что восход солнца снова застал его в таком глубоком сне. Вытирая глаза ото сна, Пуллянг выбрался из постели.
  
  Он одевался с большой обдуманностью. Все, что он делал в эти дни, казалось, делалось медленно. В его преклонном возрасте осталось мало энергии. Но в конце концов, как и каждое утро, ему удалось одеться и выйти на улицу.
  
  Уголь в квадратных светильниках сгорел дотла. Вечером он подбросит свежего угля и снова разожжет жаровни. Как он делал каждую ночь на протяжении последних тридцати лет.
  
  Дом Пуллянга находился прямо на главной площади. Он осторожно спустился по единственной деревянной ступеньке на дорогу. Он не хотел споткнуться и сломать кость. Со временем утреннее солнце согрело его усталое тело, и его шаг стал длиннее.
  
  В некоторых домах были разведены очаги для приготовления пищи. Из маленьких кривых труб поднимался дым. До его вздернутого носа донесся запах вареной рыбы и супа.
  
  Хотя в животе у него заурчало, Пуллянг выбросил мысли о еде из головы. Завтрак подадут позже, по дороге, в доме его дочери, Хенсил.
  
  Муж Хенсила был мертв. Пуллянг потерял свою жену и зятя с разницей в шесть месяцев десять лет назад. Его дочь сейчас тоже была старой, ей почти перевалило за семьдесят.
  
  Было приятно, что они могли разделить трапезу. Она готовила ему суп из простокваши, говяжьей крови и кишок, а также рис и кимчи. И они сидели, ели и говорили о своей семье и своей деревне. О традициях и о великом Мастере Синанджу, который работал над тем, чтобы вся деревня была в безопасности и была сыта.
  
  Он был рад, что его дочь разделяет его почтение к мастерам Синанджу. Эти люди, всего по одному в поколении, покинули свою любимую деревню, чтобы поддерживать ее. Они уходили, иногда на годы, работая на далеких императоров. И дань, которую им платили, возвращалась в деревню.
  
  За их труды и жертвы Пуллянг почитал мастеров синанджу, и он передал это огромное уважение своему единственному ребенку, Хенсилу. Он только хотел, чтобы другие в деревне разделяли их почтение. Другие жители деревни не уважали Мастера. О, они не выказывали ему открытого неуважения. Они бы не посмели. Жители деревни боялись Мастера синанджу. Нынешний Мастер провел большую часть последних тридцати лет вдали от дома, но в тех немногих случаях, когда их покровитель возвращался в родную деревню, мужчины и женщины, которых поддерживал его труд, держались в стороне от его пути.
  
  Конечно, они знали, что он не убьет их. Ибо со времен Великого Вана, первого истинного Мастера синанджу современной эпохи, передавалось, что Мастер не может причинить вреда другому жителю деревни. И этот нынешний Мастер был рабом учений прошлого. Но у него был отвратительный характер и мало терпения, и - несмотря на его уважение к традициям - всегда был намек на то, что из него в любой момент может вырваться что-то яростное. Люди не хотели рисковать травмами и поэтому держались в стороне.
  
  Пуллянг не остался в стороне. Он любил Мастера за все, что тот сделал, и за все, что он олицетворял. И это было причиной того, что Пуллянг был выбран из всех остальных в деревне, чтобы быть смотрителем Мастера Синанджу, когда тот был в отъезде. Это было назначение, которое он принял с большой гордостью.
  
  Пуллянг был намного моложе, когда его повысили до должности смотрителя.
  
  Пока он брел по длинной дороге, простые дома исчезали у него за спиной.
  
  Пуллянг шел по тропинке к утесу, на котором стоял дом Мастера Синанджу, когда тот был в резиденции.
  
  Дом из множества пород дерева выглядел так, словно вырос из семян, посаженных в дюжине разных архитектурных эпох. Египетский, римский, карпатский, викторианский и другие разнородные стили объединились в смесь стилей, которые развивались вместе с историей почтенного дома ассасинов.
  
  Большинство конфликтующих стилей были функциональными подарками от благодарных работодателей. Мрамор и красное дерево, гранит и тиковое дерево соперничали друг с другом в углах и арках. Но были и более индивидуальные штрихи от мужчин, которые поселились в этом доме. Некоторые из них носили практический характер, например, дымоходы и печи, водопровод и телефонная линия. Другие носили личный характер.
  
  Там были золотые светильники, подаренные жене мастера Ну женой ассирийского царя Ашшурбанипала в 650 году н.э. Золото все еще блестело, как в тот день, когда их впервые повесили рядом с входной дверью.
  
  Фреска на обороте изображала героического Мастера Тхо, первого Мастера, отправившегося в Китай и чьи работы открыли огромный, неиспользованный рынок для Дома Синанджу.
  
  Девятьсот лет назад младший сын мастера Джопки прикрепил к двери морские раковины. Девятьсот лет спустя они все еще были приклеены на место. Сохранялись, как осколки застывшего времени, неизвестными на Западе методами.
  
  Дом был не просто частью истории; в нем было много предметов. Такой же уникальный, как и люди, которые называли его домом.
  
  Пуллянг открыл деревянную дверь и вошел внутрь. Первое, что он проверил, были камни из римских каменоломен, выложенные вдоль стен главного помещения под большим домом. В частной зоне был лабиринт из закрытых комнат, а также туннелей, вырубленных в скале, в которые Пуллянгу было запрещено входить.
  
  Главная комната была открыта вокруг печи.
  
  У дальних стен были сложены сотни разномастных ящиков и сундуков, а также несколько коробок, вырезанных из цельного камня. Каждый ящик был помечен. другим символом.
  
  Пуллянг испытывал прилив гордости каждый раз, когда видел эти сложенные штабелями коробки. Никто из посторонних никогда их не видел. Немногим в деревне была предоставлена привилегия взглянуть на них мельком.
  
  Пуллянг понял, что он смотрит на историю.
  
  В этих многочисленных ящиках хранились личные вещи каждого Мастера синанджу, который когда-либо жил.
  
  Старик прошелся между коробками, убедившись, что на полу нет воды. Учитывая возраст дома и его близость к заливу, нынешний Хозяин беспокоился о просачивании. Пол был сухим. Как это было каждое утро.
  
  Воду отключили, так что трубы не замерзли за ночь. В подвале все казалось в порядке.
  
  Пуллянг вытряхнул старый отработанный уголь и золу из медленно горящей печи и добавил нового угля. После этого он поднялся наверх. Пол под его ногами прогрелся, когда он начал проводить свою ежедневную инвентаризацию.
  
  Большая часть сокровищ синанджу хранилась в комнатах наверху. Это была дань уважения Мастерам на протяжении многих лет работодателями по всему миру. Первоначально богатства, накопленные Мастерами Синанджу, предназначались для поддержания жизни деревни во времена раздоров. Со временем дань Мастеров стала единственным доходом всей деревни.
  
  Для мастера Лика были отчеканены серебряные монеты. На них был нанесен символ Дома Фемистокла - благодарность от греческого государственного деятеля за помощь Синанджу в его успехе в битве против персов при Саламине. Двенадцать бронзовых урн, наполненных безупречными бриллиантами, символизировали благодарность римского императора Веспасиана за службу синанджу. Рулоны неразрезанного шелка всех китайских династий были туго свернуты и перевязаны позолоченной лентой.
  
  На угловой полке стояли дары из золота, ладана и мирры, преподнесенные без каких-либо условий Учителю две тысячи лет назад тремя зороастрийскими мистиками. Награда Синанджу за предсказанное видение, которое пока не исполнилось.
  
  Пуллянг проходил комнату за комнатой, убеждаясь, что ничего не было потревожено. Как и каждый день, он проявлял особую осторожность у дверей библиотеки. За несколько лет до этого кто-то проник в дом и украл старую резьбу по дереву из той комнаты.
  
  Пока его усталые глаза обшаривали углы библиотеки, сердце Пуллянга пело тихую песню благодарения. Все было там, где должно быть. Чувствуя огромное облегчение, старый смотритель покинул Дом Учителя.
  
  Прошло два часа с тех пор, как он проснулся. В деревне теперь кипела жизнь. Мужчины и женщины были на площади. Проходя мимо, Пуллянг улыбался играющим детям.
  
  Группа людей собралась перед домом сапожника. Посреди них стояла одна из женщин деревни. Она казалась сильно встревоженной.
  
  "Я видела это, когда несла свое белье на берег", - настаивала женщина. Она запыхалась.
  
  "Что ты видел?" спросил мужчина.
  
  "Берег", - испуганно сказала женщина. "Берег подобен крови. Она окрашивает камни. Иди скорее! Ее уже смывает".
  
  Она схватила мужчину за запястье и начала тащить его за собой. Несколько других последовали за ней. Такая пустая трата времени была обычным делом в синанджу. Людям нечем было заняться, кроме как придумывать глупости, чтобы занять свои дни. У одного Пулляна была важная работа.
  
  Пока группа во главе с взволнованной женщиной шла к берегу, Пуллянг направился к выходу из деревни. На окраине он свернул с главной дороги. Он зашаркал по заросшей сорняками тропинке к черным холмам, возвышавшимся над берегом.
  
  В его возрасте идти было нелегко, но в конце концов он добрался до вершины. Холм превратился в плато. Позади него простирался Западнокорейский залив, приветствуя затянутое облаками небо. Две изогнутые каменные колонны обрамляли бухту.
  
  Приветственные рога были установлены над заливом столетия назад, чтобы посетители, ищущие славы Синанджу, знали, что они достигли своей цели. Камни-близнецы прочерчивали небо над хрупким старым Пуллянгом.
  
  На вершине плато открылся черный вход в глубокую пещеру. Пуллянгу не разрешалось входить в пещеру, поскольку это было священное место. Действительно, он редко поднимался так высоко в рамках своих профессиональных обязанностей.
  
  У входа в пещеру росли три дерева. Цвели бамбук, сосна и слива. В обязанности Пуллянга входило поддерживать их здоровье в течение смены времен года.
  
  Три дерева пережили ветреную ночь нетронутыми. Наклонившись, старый смотритель собрал своей грубой рукой несколько иголок с земли вокруг сосны. Шаркая ногами, он подошел к краю плато и смахнул их.
  
  Он отряхивал грязь с руки и поворачивался обратно к тропинке, когда что-то привлекло его внимание.
  
  Прищурившись от слабого солнечного света, Пуллянг всмотрелся вниз с дальней стороны холма.
  
  С этой стороны холм быстрее спускался к равнине. Недалеко от подножия стояла простая каменная хижина. Она находилась далеко от главной деревни.
  
  Семья, которая жила там веками, вымерла. Дом был заброшен почти два года назад.
  
  И все же в это холодное утро старый Пуллянг увидел тонкую струйку дыма, выходящую из каменной трубы. На мгновение старик заколебался.
  
  Его желудок громко заурчал от голода. К этому времени Хенсил, вероятно, задавалась вопросом, где ее отец.
  
  Он был голоден, но в конце концов долг победил. Пуллянг осторожно спустился по короткому склону холма. Он почувствовал облегчение, когда его сандалии коснулись ровной земли. Он поспешил по замерзшей грязи к хижине.
  
  Он чувствовал, что его воля тает с каждым шагом. Дом был местом зла.
  
  Там жила злая семья. На протяжении бесчисленных лет здесь проживал шаман. Совсем недавно там родился и вырос Нуич, племянник нынешнего мастера синанджу и злейший враг современного синанджу.
  
  По какой-то причине, затерянной в туманах древних времен, семья, которая жила там, отказалась от прямой помощи Мастеров синанджу. Шаманы брали плату с других жителей деревни за свои заклинания и тонизирующие средства.
  
  Пуллянг был уверен, что Мастера синанджу знали, почему обитатели этого дома, единственного во всей деревне, отвергли великодушие своих защитников, но причина так и не была названа. Если семья последнего шамана, который жил там, знала, то тайна умерла, когда его дочь исчезла два года назад.
  
  Хижина была в аварийном состоянии. Кое-где крыша из глины и соломы проваливалась.
  
  Пуллянг больше не видел дыма, идущего из трубы. Теплое солнце выжигало пар из прогнившей крыши.
  
  Возможно, он ошибся. Его зрение всю жизнь оставалось острым, но, возможно, он перепутал пар с дымом.
  
  Дорожка к входной двери заросла сорняками. Не было никаких признаков того, что хоть одна человеческая нога ступала по земле от старой дороги к полуразрушенному дому, поскольку жилище было заброшено два года назад.
  
  Старый Пуллянг почувствовал, как крепнут его нервы.
  
  Должно быть, он ошибся. Этим утром он слишком напрягся. Он был голоден. Это, вкупе со странностями прошлой ночи, заставило его усталые старые глаза переключиться на полет фантазии.
  
  Пришло время завтракать. Он бросал один-единственный взгляд внутрь хижины, прежде чем отправиться обратно в дом своей дочери.
  
  Его живот заурчал при мысли о еде, Пуллянг оперся сморщенной костяной рукой о дверной косяк и просунул лицо в открытый дверной проем.
  
  Ничего. Как он теперь и ожидал.
  
  Там больше никто не жил. Он был глупцом, воображая, что увидит какие-либо признаки жизни в этом нечестивом месте.
  
  Камин был черным.
  
  Подожди. Там что-то было. Оранжевые пятнышки, светящиеся среди пепла. Они стали четче, когда его глаза привыкли к темному интерьеру хижины.
  
  Кто-то был здесь. Сердце Пуллянга сжалось. Движение. Что-то справа от него.
  
  Пораженный, Пуллянг резко повернул голову к источнику звука. Он увидел что-то в темноте. Плоское лицо. Зловещие глаза, подведенные, как у кошки.
  
  А затем голова Пуллянга продолжала вращаться. Она слетела с его шеи прежде, чем он понял, что произошло. Отрубленная голова с глухим стуком ударилась о замерзший пол хижины.
  
  Потрясенные старые глаза, уже потускневшие после смерти, голова верного смотрителя Мастера Синанджу откатилась в угол заброшенной лачуги.
  
  Тело упало. Медленно. С великой и настойчивой целью. Как будто неохотно расставаясь с жизнью, за которую оно цеплялось столько лет. Сжимающая старая рука соскользнула с деревянной дверной рамы, и тело повалилось вперед.
  
  На мгновение все стихло.
  
  Из хижины донесся царапающий звук. Тело Пуллянга затряслось, когда невидимая рука схватила его за одежду.
  
  Волоча ноги по грязи заброшенной дорожки перед домом, тело смотрителя мастера Синанджу исчезло внутри убогой хижины.
  
  Глава 4
  
  Римо свернул с городской улицы. Деревянный барьер поперек дороги преградил ему путь. Притормозив перед опущенными воротами, он высунулся из окна машины, пропуская через сканер карточку безопасности, которую он извлек со своей приборной панели. Ворота поднялись, и он выехал на частную главную дорогу жилого комплекса, который он и Мастер Синанджу в настоящее время называли домом.
  
  Дороги были проложены так же тщательно, как доска для игры в монополию. Названия улиц старались быть милыми. Римо свернул с Пряничного переулка на Классик-роуд.
  
  Половина поселка сдавалась в аренду, а остальные были выставлены на продажу. Каждое здание выглядело точно так же, как соседнее. Арендованный Римо таунхаус представлял собой простой дуплекс без каких-либо отличительных черт. Это был простой номер с серыми стенами и аккуратной белой отделкой, зеленеющим, переходящим в коричневый, газоном и частным гаражом на одну кабинку.
  
  Что касается мест, то все было не так уж плохо. Это было лучше старого гостиничного ритуала наверху, которым он занимался в первые дни. Несколько дней или неделя в одном месте, и ему приходилось двигаться дальше. Но, слава богу, со временем это изменилось. Они с Мастером синанджу несколько лет жили на два дома без происшествий. Последний жил дома десять лет, и, хотя он стал жертвой поджигателей, поджог того дома на самом деле не был связан с работой.
  
  Сначала Наверху сопротивлялись идее другого более или менее постоянного жилья, но Римо настоял. В конце концов он победил. Римо, со своей стороны, был благодарен. Он не надеялся снова жить на чемоданах. Не то чтобы у него когда-либо технически был чемодан, но таков был принцип вещей.
  
  Римо припарковался в гараже и направился к боковой двери дуплекса.
  
  Мастера синанджу не было в гостиной. Телевизор с большим экраном был выключен.
  
  Ему не нужно было звать. В воздухе чувствовалась пульсирующая вибрация, словно натянутая струна на каком-то музыкальном инструменте, созвучном самим силам природы.
  
  Римо последовал за шумом жизни через кухню и через раздвижные двери вышел в небольшой внутренний дворик с садом.
  
  Чиун сидел, скрестив ноги, на цветных каменных плитах. Старый кореец сидел на том же месте, когда Римо уезжал в Милфорд ранее днем. Его переливающееся алое дневное кимоно было аккуратно расправлено вокруг костлявых коленей.
  
  "Привет, Чиун. Что-нибудь случилось, пока меня не было дома?" Кожистое лицо Мастера Синанджу было запрокинуто, чтобы поймать умирающие лучи холодного белого солнца. Он не потрудился открыть глаза.
  
  "Нет", - сказала высохшая фигура.
  
  "Ты уверен? Все было тихо, пока меня не было?"
  
  "Единственное время, когда здесь тихо, - это когда ты уходишь", - ответил старик.
  
  "Просто, когда я шел по улице, мне показалось, что я увидел как-ее-там. Бекки? Барки? Бинки? Та женщина, которая продолжает пытаться показать место по соседству ".
  
  Администрация комплекса пыталась арендовать свободную часть их дуплекса с тех пор, как Римо и Чиун переехали сюда шесть месяцев назад. Женщина, которая сдавала им квартиру, несколько раз пыталась показать соседний таунхаус.
  
  В первый раз она совершила ошибку, попытавшись сдать квартиру японскому бизнесмену и его семье. В тот день, когда они пришли посмотреть, Чиун стоял на цыпочках на каменной купальне для птиц, высунув нос над забором, разделявшим участок. На безупречном японском старик произнес что-то спокойным и уверенным тоном, что поначалу можно было принять за приветствие соседям. Бекки не была уверена, что сказал им Чиун - в конце концов, она не говорила по-японски, - но к тому времени, как они ушли, жена и дети были в слезах, а муж выкрикивал поток того, что могло быть только японскими ругательствами.
  
  Следующие два раза она пыталась показать это место американским парам, у каждой из которых возникали таинственные, необъяснимые проблемы со своими машинами, когда они находились в доме. У первой машины были спущены все шины и вырваны сиденья. Машина второй пары каким-то образом скатилась с холма и перевернулась в бассейне комплекса.
  
  Каждый раз, когда они спрашивали старика, который все это время сидел на лужайке перед домом, не видел ли он кого-нибудь подозрительного, Чиун отвечал, что единственными подозрительными людьми, которых он недавно видел по соседству, была семья японцев.
  
  "Проверь их посольство", - предложил он. "Но оставь свои кошельки дома".
  
  После последнего раза пошли слухи. Бекки убегала в другую сторону всякий раз, когда видела Чиуна, и больше никто не приходил посмотреть на маленький дуплекс в уединенном конце утеса Билли Козла.
  
  - Так она была здесь, наверху, или как? - Спросил Римо.
  
  "Она могла зайти", - признал Чиун. "Это то, чего я боялся. Неужели она снова показалась в соседней комнате? Ты должен перестать всех отпугивать, Чиун".
  
  Говоря это, Римо выглянул из-за забора. Он не увидел никаких отрубленных рук или ног.
  
  Мастер Синанджу наконец открыл глаза. "Я?" Спросил Чиун напряженным от оскорбленной невинности голосом. "Я? Что заставляет тебя думать, что я бы напугал, нет, что я мог бы напугать кого-нибудь? Я? Напугать? Я всего лишь скромный, милый и добрый старик. Напугать? Как я мог напугать? Мое сердце переполнено добротой. Я никого не пугаю. Я нравлюсь людям. Я, Римо, народный человек ".
  
  "Я не совсем представляю, чтобы они стекались к тебе толпами", - прокомментировал Римо. В маленьком дворике не было никаких тел. Возможно, Чиун запихнул их в шкаф внутри.
  
  "Раньше так и было", - фыркнул Чиун. "Потом я встретил тебя, и толпы начали стекаться в другом направлении". Римо решил, что, вероятно, там не было никаких тел. Если бы люди смотрели на соседний дом, перед ним было бы припарковано несколько машин. Бассейн у подножия холма уже был накрыт на зиму. Никто не вылавливал ни одной сбежавшей машины, когда он проезжал мимо.
  
  "Хорошо", - сказал он, поворачиваясь обратно к своему учителю. "Если она не показывала дом, что она делала здесь наверху?"
  
  "Не все такие, как ты, Римо Уильямс", - сказал Мастер синанджу. "Некоторые люди - дающие, а не берущие. Они более чем счастливы оказать услугу Мастеру".
  
  "Ты шутишь? Она пригибается и прикрывается каждый раз, когда видит тебя. Как ты заставил ее оказать тебе услугу?"
  
  "Потому что, в отличие от тебя, Римо, я проявляю интерес к своему сообществу. Если бы вы, как и я, присутствовали на заседании совета по аренде жилья на прошлой неделе, вы бы знали, что совет единогласно проголосовал за то, что я был замечательным человеком и что, поскольку я стар и немощен и у меня есть сын, который предпочел бы убежать на весь день, даже не потрудившись сказать мне, куда он направляется, у меня особые потребности, требующие особого внимания ".
  
  Римо знал, что Чиун месяц назад начал посещать неофициальные заседания правления по вторникам в зале отдыха. Римо полагал, что в этом был какой-то смысл. В течение нескольких недель Римо беспокоился о запугивании и больничных счетах. Теперь он понял, что Чиун медленно обманывал членов правления.
  
  "Я понимаю. Ты пошел и скулил о привилегиях престарелых и сумел заполучить для себя бедняжку Бекки гоферинг".
  
  "Ничтожество", - фыркнул Чиун. "Она щедро вознаграждена как служащая этого комплекса. Из моих денег за аренду выплачивается ее зарплата. Следовательно, она работает на меня".
  
  "Я плачу за нашу квартиру", - указал Римо.
  
  "И я плачу каждый день своей жизни за то, что терплю тебя".
  
  "Давай назовем это честным", - уступил Римо. "Так что она здесь делала? Слегка вытирала пыль? Печатала? Складывала тела?"
  
  "Она доставляла мою почту", - сказал Мастер Синанджу. В его голосе была странная мелодичность.
  
  Римо нахмурился. "Я уже получил сегодняшнюю почту".
  
  "Не мусорная почта", - сказал Чиун, махнув обветренной рукой. "Это была моя личная почта". Римо понял. В течение многих лет Мастер синанджу держал почтовый ящик для специальной корреспонденции. Обычно Римо не обращал внимания на подобные вещи, но у него сложилось впечатление, что Чиун вступил в эпоху киберпространства, наняв кого-то для сбора и пересылки почты для него со специального интернет-адреса. Это письмо было распечатано и отправлено вместе со всей прочей личной корреспонденцией на почтовый ящик Чиуна.
  
  "Ты уговорил их заставить ее отвозить тебя на почту?" - Впечатленный спросил Римо. "Ух ты. Ты, должно быть, действительно здорово обработал снег доской". Он скрестил руки на груди. "Итак, что ты получил? Полагаю, не очередную рекламную листовку из хозяйственного магазина".
  
  Улыбка заиграла прямо под поверхностью морщинистых губ Мастера Синанджу. Когда он кивнул, пучки волос над его ушами исполнили мягкий танец весомой признательности. Когда он, наконец, открыл рот, он произнес всего три слова.
  
  "Пришло время", - объявил Правящий Мастер синанджу.
  
  Его почтительный тон застал Римо врасплох.
  
  За долгие годы их совместной работы было всего несколько случаев на тренировках - на памяти Римо их было совсем немного, - когда Мастер Синанджу проявлял настоящую гордость за то, как его ученик выполнял поставленную задачу. Слова похвалы или даже что-то такое простое, как улыбка или кивок, были действительно редкостью. Они пришли только тогда, когда Мастер Синанджу был настолько переполнен гордостью, что отбросил свою циничную бдительность и отдался моменту.
  
  Эти три простых слова, произнесенные во внутреннем дворике их маленького городского дома, были произнесены с такой гордостью. И с оттенком тихого почтения, добавленного для пущей убедительности.
  
  Римо медленно разомкнул скрещенные руки. "Время для чего?"
  
  В ответ Чиун запустил руку глубоко в развевающийся рукав кимоно. Старик вытащил единственный белый конверт, который он держал высоко, как какой-то большой и драгоценный приз.
  
  Римо взял предложенный конверт.
  
  Бумага была плотной. Конверт не был дешевым. На обороте стояла восковая печать. Щит, увенчанный чем-то похожим на рыцарский шлем, был окружен львом и единорогом по бокам. Надпись внизу гласила "Смерть и мое право".
  
  Печать не была сломана.
  
  На конверте не было ни почтового, ни обратного адресов. Если оно пришло на почтовый ящик Чиуна, то должно было быть отправлено в чем-то другом.
  
  Римо озадаченно поднял глаза. "Открой это", - подбодрил его Чиун.
  
  Все еще сбитый с толку, Римо сделал, как ему сказали. Внутри он обнаружил единственный сложенный лист пергамента. Бумага на ощупь казалась старой. В центре были написаны четыре простых слова: "Мы ждем тебя".
  
  Не более того.
  
  Это был женский почерк. Почерк был четким и уверенным. Женщина, написавшая эти слова, была явно уверена в себе и не привыкла допускать ошибок. Она использовала старое перо, обмакнутое в чернила, а не одноразовый инструмент. Римо знал разницу. Он видел такие же штрихи, которыми пользовался Чиун при записи истории синанджу.
  
  "Хорошо", - сказал Римо, поднимая глаза. "Я даю. Что это должно означать?"
  
  "Это означает, о туманный, что пришло время. Это последнее. Это будет первым". Чиун поднялся одним плавным движением, которое едва коснулось подолов его развевающихся одежд. "Позвони императору Смиту", - приказал он. "Сообщи ему, что время близко и что мы уходим". Он направился к раздвижным стеклянным дверям патио, которые вели на кухню.
  
  "Ого, Чиун. Куда мы отправляемся? Во сколько это должно быть? Что, черт возьми, происходит?"
  
  "Тебе обязательно все излагать по буквам?" Нетерпеливо спросил Чиун. "Наконец-то настало время наследования".
  
  Римо почувствовал тревожную нить в животе.
  
  "Ладно, это звучит плохо. Чиун, за эти годы мне пришлось смириться с Обрядом Достижения синанджу, Ночью Соли, Сном смерти и примерно сотней других обрядов посвящения. Ни один из них не был веселым. Ты хочешь сказать, что сваливаешь на меня еще один? Потому что, если это так, я говорю тебе прямо сейчас, я не могу этого вынести ".
  
  "Ты можешь и ты сделаешь это", - сурово настаивал Чиун. "Те другие переходы были трудными временами. Это всего лишь формальность. Пришло твое время расплаты. К концу нашего путешествия твое долгое ученичество подойдет к концу, и у Дома Синанджу появится новый Правящий Мастер ".
  
  Эти слова ударили Римо, как удар кулаком в грудь. Он долго стоял, не зная, что сказать.
  
  Он чувствовал, как глаза предков Чиуна прожигают его насквозь.
  
  "Ты уверен в этом, Папочка?" спросил он наконец.
  
  Он поморщился от испепеляющего взгляда старика. "Ладно, ты уверен", - пробормотал Римо.
  
  "Так же уверен, как и я, что ты принесешь честь Дому и не опозоришь меня перед всеми Мастерами, которые приходили раньше", - объявил старик маленькому каменному дворику. Он понизил голос очень низко, наклонившись к своему ученику. "Если ты поставишь меня в неловкое положение перед моей семьей, ты пожалеешь об этом дне, Римо Уильямс", - пригрозил он.
  
  Развернувшись на каблуках, он промаршировал в дом. "Не слишком напрягаетесь, верно, ребята?" Римо спросил воздух.
  
  Его слова унесло холодным послеполуденным бризом, который был подобен дыханию тысячи потерянных душ.
  
  Глава 5
  
  Для доктора Гарольда В. Смита день начался без фанфар.
  
  Это было то же самое, что и в предыдущий и позапрошлый дни, растянувшиеся на годы и десятилетия. Другие мужчины жаждали быть в центре внимания. Гарольд Смит выбрал прямо противоположное. Признание, почести - фанфары в честь его прибытия - означали бы с его стороны колоссальный провал. Духовые оркестры в честь его дня заставили бы Смита поспешить в тень, где у него мог случиться очень личный, очень приватный смертельный сердечный приступ.
  
  Но, к счастью, когда он въехал в ворота санатория Фолкрофт в Рае, штат Нью-Йорк, там не было никого, кто мог бы зафиксировать его прибытие, кроме все того же сонного охранника, который дежурил у ворот почти каждый день в течение последних двадцати лет. И этот охранник никогда не казался слишком заинтересованным.
  
  Не то чтобы кто-то мог найти причину интересоваться Гарольдом У. Смитом. Даже те, кто его знал, находили его чрезвычайно неинтересным.
  
  Смит был одинаково невыразительным и серым. Его костюм-тройка был серым, его пальто было серым, даже цвет его кожи был серым. Единственным ярким пятном в его унылом облике был школьный галстук в зеленую полоску, который был завязан с машинной точностью чуть ниже выступающего кадыка.
  
  Смит был достаточно серым, чтобы стать сбежавшим второстепенным персонажем из фильма 1940-х годов. То, что он был бы второстепенным персонажем в фильме, было несомненно. У Смита никогда не могло быть говорящей роли. С той мягкостью, которую он излучал, одна произнесенная реплика заставила бы кинозрителей броситься в панику к туалетам и киоску.
  
  Для тех, кто столкнулся с самым настоящим Гарольдом Смитом, когда он занимался делом своей жизни, Смит был человеком, эквивалентным кубику льда на тротуаре в августе. Его могут помнить какое-то время, но рано или поздно он сотрется из памяти и уйдет навсегда.
  
  С Гарольдом У. Смитом все было в порядке вещей. Человек, который жаждал не меньше, чем полной анонимности, был благословлен природой идеальным камуфляжем. И так получилось, что в своем живом обличье он мог въехать на территорию учреждения, которым управлял, и не удостоиться ни единого взгляда со стороны охранника у главных ворот.
  
  Фолкрофт был частным учреждением для душевнобольных и выздоравливающих, расположенным среди кленов и берез на берегу пролива Лонг-Айленд. Деревья почти лишились листьев, когда Смит проехал по длинной подъездной дорожке и припарковал свой старый ржавый универсал на отведенном ему месте в углу стоянки для сотрудников. Он взял свой потрепанный кожаный портфель с пассажирского сиденья.
  
  На стоянке было всего несколько машин. Смит заметил на соседнем месте машину, принадлежащую его помощнику. Остальные машины принадлежали обычным
  
  работники санатория и были разбросаны по всей большой стоянке.
  
  Ночная смена заступила на дежурство в полночь и не будет сменена до восьми часов. С первых дней пребывания в Фолкрофте Смит тщательно составлял свой собственный график, рассчитывая время своего прибытия так, чтобы по дороге на работу не столкнуться с персоналом санатория.
  
  Как обычно, он добрался от парковки до здания, не наткнувшись ни на одну душу. Фолкрофт был большим, увитым плющом зданием, построенным в эпоху, когда гордость американского рабочего проявлялась в каждой тщательно вымеренной линии и уложенном кирпиче. Хотя столетие холода и дождей, ветра и снега выли и бушевали по всему проливу Лонг-Айленд, прочная конструкция Фолкрофта выдержала время и непогоду. Он, как и его режиссер, был скалой, которую могло сдвинуть только титаническое вмешательство. Но никаких подобных попыток не предпринималось против Фолкрофта, и, похоже, не предпринималось никаких попыток сместить Гарольда У. Смита с его одинокого поста. И вот изможденный седой человек в тяжелом пальто поспешил по тому же пути, по которому шел сорок лет. Не тронутый временем, невозмутимый превратностями жестокого и меняющегося мира.
  
  Пройдя через дверь и поднявшись по лестнице, Смит нашел дорогу к своему офису.
  
  Внешняя комната была пуста.
  
  В течение многих лет секретарша Смита каждый день следила за тем, чтобы приходить на работу на несколько минут раньше своего работодателя. Но она управляла офисом с такой эффективностью, что Смит недавно решила несколько смягчить свой график, сократив количество часов. Женщина приближалась к пенсионному возрасту, и это был один из способов, которым Смит надеялся убедить ее оставаться старше шестидесяти пяти.
  
  Она была слишком ценным приобретением, чтобы его потерять. Теперь Эйлин Микулка пришла в восемь, а не в 5:55 утра.
  
  Один в полутьме, Смит вошел в свой кабинет. Закрыв за собой дверь с приглушенным щелчком, он подошел к своему столу. Он поставил свой портфель в колодец у своих ног и устроился в кожаном кресле.
  
  В то время как остальная часть офиса была пережитком 1950-х годов, письменный стол был высокотехнологичным дополнением к явно низкотехнологичной обстановке. Блестящий черный письменный стол подчеркивал спартанскую обстановку комнаты, как алтарь из оникса.
  
  Кто-то, возможно, задавался вопросом, как современный письменный стол оказался в такой старомодной комнате. Секрет письменного стола заключался в окне в тайную жизнь Гарольда Смита.
  
  Протянув руку под край стола, палец Смита нащупал скрытую кнопку. Когда он нажал на нее, квадрат света под поверхностью стола ожил.
  
  Экран компьютера был повернут под таким углом, что его мог видеть только тот, кто сидел за столом. На экране появилось несколько строк текста, которые должны были появляться автоматически первым делом каждое утро. Смит читал их ежедневно как привычку и напоминание.
  
  Только прочитав каждое слово преамбулы к Конституции Соединенных Штатов, Смит закрыл окно. Чувствуя тяжесть мира на своих худых плечах, Смит приступил к своей повседневной работе.
  
  Те люди, которые считали, что Смит не достоин второго взгляда, были бы ошеломлены, узнав, в чем именно заключалась работа скучного серого человека в тускло-сером костюме.
  
  Директор санатория Фолкрофт был всего лишь прикрытием. Настоящей работой Смита была должность директора CURE.
  
  ЛЕЧЕНИЕ было не сокращением, а мечтой. Агентство, созданное президентом Соединенных Штатов - давно умершим, - который во времена, которые по современным стандартам могли бы показаться невинными, видел, как семена анархии и раскола уже начали приносить плоды. Вместо того, чтобы позволить нации быть разорванной на части, этот президент создал агентство для работы от имени Америки. Агентство, которое игнорировало бы Конституцию с явной целью спасти ее и, с Божьей помощью, Америку.
  
  Чтобы возглавить эту самую тайную из организаций, понадобился бы человек огромного мужества, личной силы и моральной прямоты. После тщательных поисков был найден именно такой человек, трудившийся вдали от всеобщего внимания в недрах Центрального разведывательного управления. Гарольд Смит принял президентское назначение с твердой решимостью и приступил к работе по спасению нации, которую он любил.
  
  Сорок лет спустя он все еще был на работе. Поправив очки без оправы на своем аристократическом носу, Смит окинул взглядом окно, открывшееся под тем, которое он только что закрыл. Было несколько вещей, присланных ему его помощником Марком Говардом. Молодой человек переслал их для ознакомления Смиту из своего кабинета дальше по коридору.
  
  Смит быстро просмотрел их. Он сохранил два для более тщательного изучения, а остальные поместил в основные файлы CURE. После этого он погрузился в комфортное царство киберпространства.
  
  За потайной стеной в подвале санатория четыре мейнфрейма постоянно следили за внутренними и внешними делами. В течение дня и ночи все, что могло потребовать внимания, извлекалось и собиралось в специальном файле. Хотя Марк Говард обладал обостренным инстинктом определения вопросов, которые могли потребовать привлечения рабочей силы КЮРЕ, молодой человек еще не обладал взглядом опытного человека, отточенным годами Гарольдом Смитом. Смит и его мэйнфреймы были командой, которой все еще было удобнее работать в одиночку.
  
  Директор CURE погрузился в свою работу с энергией человека вдвое моложе себя. В конце концов, это был бизнес, для которого он был рожден.
  
  Он осознал, что прошло всего два часа, когда раздался тихий стук в его дверь. Его барабанящие пальцы оторвались от конденсаторной клавиатуры, которая была спрятана на краю его стола. Светящийся буквенно-цифровой блокнот исчез из виду.
  
  "Входи".
  
  В офис вошла почтенная женщина, держа на предплечье пластиковый поднос из кафетерия.
  
  "Доброе утро, доктор Смит", - сказала его секретарша.
  
  "Доброе утро, миссис Микулка".
  
  Женщина принесла поднос к его столу, поставив на него чашку кофе и тарелку с сухариками. "Как вы себя чувствуете сегодня утром, доктор Смит?" - Спросила Эйлин Микулка, снова беря поднос.
  
  "Я в порядке, спасибо".
  
  Это был один и тот же ритуал каждый день. Смит мог бы установить магнитофон на своем столе, чтобы давать те же ответы.
  
  "Будет ли что-нибудь еще?"
  
  "Нет, спасибо, миссис Микулка".
  
  "Я буду за своим столом, если понадоблюсь".
  
  С вежливой улыбкой Эйлин Микулка покинула комнату.
  
  Только когда дверь снова закрылась, Смит вернулся к своему компьютеру. Пятнадцать минут спустя он все еще был поглощен своими электронными отчетами, когда зазвонил телефон.
  
  Это был синий контактный телефон. Он потянулся к нему, продолжая прокручивать экран. "Смит", - четко сказал он, зажимая телефон между плечом и ухом.
  
  "Мы уходим, Смитти", - мрачно объявил голос Римо на другом конце провода. Нахмурившись, Смит оторвал взгляд от экрана компьютера.
  
  "Что ты имеешь в виду, уходя?" спросил директор CURE. "Что случилось?"
  
  "Ничего страшнее обычного", - ответил Римо. "Мы с Чиуном собираемся куда-то съездить. Конечно, мы не можем сказать Римо, где это "где-то" находится. Это слишком упростило бы ему жизнь. Придется ждать до последней минуты, чтобы максимально увеличить шансы выбить из него дурь ".
  
  Смит тихо вздохнул с облегчением. Римо никогда не чувствовал себя полностью реализованным в качестве единственного сотрудника КЮРЕ по охране правопорядка. Он периодически увольнялся из агентства в поисках более счастливой жизни, которая, как ему иногда казалось, ускользала от него. Смит думал, что это был еще один из тех случаев.
  
  "Тебе не положен отпуск", - заметил пожилой мужчина, возвращая внимание к своему компьютеру.
  
  "Никаких каникул, Смитти. Судя по всему, я отправляюсь на какой-то ритуал, который закончится тем, что я сменю Чиуна. Хотя не думаю, что я действительно в это верю. Он раз в две недели вытаскивает один из этих ритуалов посвящения из рукава своего кимоно. Я думаю, это его способ держать меня сосредоточенным ".
  
  Смит рассеянно просматривал данные на своем экране. Последние слова Римо наконец привлекли безраздельное внимание Смита. Он снял телефон с изгиба шеи, крепко сжимая его в своей изуродованной артритом руке. "Это время наследования?"
  
  Голос Римо звучал удивленно. - Ты слышал об этом? - спросил я.
  
  Смит старался говорить небрежным тоном. "Чиун, э-э, упоминал что-то об этом в прошлом году, когда вы восстанавливались после ожогов здесь, в Фолкрофте".
  
  "Ага", - проворчал Римо. "Все знают об этом, кроме меня. В любом случае, Чиун просил меня передать тебе, что время пришло, судьба ждет, бла-бла-бла. В итоге мы уезжаем ".
  
  "Ты не имеешь ни малейшего представления, куда направляешься?"
  
  "Неа. Я узнаю в аэропорту, я полагаю. Старый скряга не собирается платить за наши билеты, это точно. Я дам тебе знать, в чем дело, когда мы вернемся ".
  
  "Очень хорошо". Смит поколебался. "Римо", - позвал он за мгновение до того, как связь прервалась.
  
  "Да?"
  
  "Удачи". В его голосе чувствовалось напряжение, но слова были искренними.
  
  - Спасибо, Смитти, - сказал Римо.
  
  Телефон разрядился в руке Смита. С большой осторожностью он положил трубку на рычаг.
  
  Протянув руку от синего контактного телефона, он поднял трубку черного настольного телефона. Он набрал трехзначный номер межофисной линии Фолкрофта.
  
  Гнусавый голос, который ответил, был юношеским. "Марк Говард".
  
  "Марк, пожалуйста, немедленно зайди в мой кабинет".
  
  Как только он повесил трубку черного телефона, Смит полез в карман и вытащил связку ключей. Маленьким ключиком он отпер длинный ящик у себя на животе. Вместе с выдвижным ящиком выкатилось несколько ручек.
  
  Смит потянулся за скрепками для бумаг и пакетом для сэндвичей, перетянутым резинками. В глубине ящика его пальцы нащупали конверт. Он вытащил его.
  
  Толстый конверт был из золота. На обороте была печать, вскрытая несколько месяцев назад. Простая трапеция, разделенная пополам линией. Символ Дома Синанджу.
  
  Учитывая их рабочие отношения, он был удивлен, что мастер Чиун был так формален в своем приглашении. Но он понял, что синанджу удалось просуществовать тысячи лет отчасти из-за строгого соблюдения ритуала.
  
  Открыв золотой клапан, он вытащил лист аккуратно сложенного пергамента. Письмо было написано знакомым Чиуну витиеватым почерком.
  
  Дорогой император Гарольд В. Смит, Тайный правитель Соединенных Штатов Америки, Защитник Орлиного Трона и будущий президент,
  
  Сердечно приглашаем вас...
  
  Смит перестал читать. Он не мог продолжать. Он сложил письмо и засунул его обратно в конверт.
  
  Это было нелепо. Сначала он воспротивился самой идее. Но Чиун настаивал, что ритуала нельзя было избежать.
  
  Время наследования синанджу. Конец очереди на обучение Римо.
  
  Ритуал подвергал Римо риску. Но больший риск для Смита был связан с ЛЕЧЕНИЕМ и, следовательно, с Америкой.
  
  Он отложил конверт в сторону на своем столе и вернул внимание к компьютеру. Смит закрыл все файлы CURE, загрузив их в мэйнфреймы. Они все еще будут там, когда он вернется за ними. Несмотря на все, что могло потребовать его внимания, у него было чувство, что ближайшие дни будут заняты работой, не связанной с CURE.
  
  Закончив, он повернулся в кресле. За его столом было панорамное окно с односторонним стеклом. Ожидая прибытия своего помощника, Гарольд Смит наблюдал, как пролив Лонг-Айленд накатывает на берег. Внезапно он почувствовал сильную усталость.
  
  Глава 6
  
  Римо был прав. Когда они добрались до международного аэропорта имени Джона Ф. Кеннеди, Чиун подтолкнул его и его кредитную карточку к началу очереди за билетами. Когда Римо увидел, что они направляются в Англию, у него возник только один вопрос.
  
  "Зачем мы едем в Англию?" С несчастным видом спросил Римо.
  
  "Потому что", - ответил Чиун. И больше ничего не сказал.
  
  За Атлантикой Римо попробовал еще раз. - А что в Англии? - спросил я.
  
  "Мясоеды с пастообразной кожей", - сказал Чиун, глядя на облака. "Ты должен вписаться".
  
  "Я сомневаюсь в этом. Английская говядина - это просто измельченные бычьи рога и маринованные лошадиные задницы. И я не ел стейк или бургер тридцать лет. А ты просто уклоняешься от ответа. Зачем мы едем в Англию и какое это имеет отношение ко времени наследования?"
  
  Лицо Чиуна сморщилось. "Ты что, ребенок?" он хмыкнул, с несчастным видом отворачиваясь от окна. "Хоть раз в жизни ты не можешь проявить терпение?"
  
  "Что бы мы там ни делали, это связано с тем, что я становлюсь мастером синанджу. Я думаю, что имею право знать".
  
  "Когда ты станешь Хозяином, тогда у тебя будет право знать. До тех пор наслаждайся облаками". Длинный палец постучал по окну. "Смотри. Вон то похоже на кролика".
  
  Римо откинулся на спинку сиденья. "Ненавижу облака", - проворчал он.
  
  "Я не знаю почему. У вас много общего. Вы оба пухлые и белые и наводите уныние, куда бы вы ни пошли".
  
  Римо еще больше ушел в себя, бормоча о том, как сильно он тоже ненавидит сарказм. Он все еще жаловался, когда их самолет приземлился в Лондоне.
  
  Они взяли такси из аэропорта. Чиун дал указания таксисту с заднего сиденья. Водитель в конце концов остановился за высокой стеной. Римо мельком увидел здание за окном с заднего сиденья их такси.
  
  "Чиун, что мы делаем в Букингемском дворце?" спросил он, как только они оказались на тротуаре.
  
  Самая знаменитая резиденция британской монархии простиралась за стеной, как панорамная открытка. "Ищу вход", - ответил Чиун. Развернувшись, он зашагал по тротуару.
  
  Он остановился у дворцового стражника, стоявшего перед воротами. На мужчине была знакомая красная форменная куртка и высокая шапка из медвежьей шкуры, завязанная под подбородком. Он уставился поверх лысой головы Чиуна. Пешеходы продолжали проходить мимо.
  
  "Чиун, они не просто позволят тебе танцевать здесь вальс", - прошептал Римо. "Теперь, будь добр, признайся, пожалуйста, и скажи мне, какого черта мы должны здесь делать?"
  
  Но старый кореец не обращал внимания. Он подошел и встал лицом к лицу с дворцовой охраной. Римо годами слышал шутки о том, какими невозмутимыми были охранники Букингемского дворца. Как мужчины стояли по стойке смирно на своих постах, и их нельзя было заставить вздрогнуть или моргнуть, несмотря на все усилия назойливых туристов.
  
  Римо был немного разочарован тем, что выбранный Чиуном охранник оказался не таким невозмутимым, каким их изображали в фильмах. Конечно, Римо рассудил, что это, вероятно, как-то связано с тем фактом, что Мастер Синанджу вырвал у мужчины пистолет из рук и выбросил его в лондонское движение, одновременно натягивая на голову солдата меховую черную шляпу.
  
  Когда солдат, спотыкаясь, отступил, старый азиат сильно ударил каблуком в неохраняемые ворота. Замок разлетелся вдребезги, и ворота широко распахнулись. Он повернулся к своему ученику.
  
  "Открыто", - объявил Чиун, прежде чем проскользнуть внутрь.
  
  На тротуаре Римо заколебался. Находившиеся поблизости туристы наблюдали за охранником, чья шляпа необъяснимым образом съехала ему на голову. Когда мужчина споткнулся и выругался, щелкнули камеры.
  
  Никто не обращал внимания на Римо. Он не знал, что еще делать. Неохотно соскользнув с тротуара, он последовал за Мастером синанджу внутрь. Он догнал крошечного корейца возле дворца. "Ты что думаешь, ты..."
  
  Чиун заставил его замолчать, прежде чем он смог сказать еще хоть слово.
  
  "Следуй рядом и держи рот на замке".
  
  Сморщенный азиат говорил с большой серьезностью. Нахмурив брови, Римо сделал, как ему было сказано.
  
  Они вошли во дворец незамеченными.
  
  Римо и раньше бывал в королевских и президентских дворцах. Атрибуты королевской власти не произвели на него никакого впечатления. Он увидел высокие потолки и причудливые картины, которые были там, потому что кто-то в туманном прошлом решил, что они королевского происхождения, просто потому, что на их стенах было больше голов викингов, чем у парня по соседству, и достаточное количество их соотечественников купились на королевскую аферу, чтобы она прижилась.
  
  "Не позволяй своему невоспитанному глазу ослепнуть от роскоши этого места", - прошипел Чиун через плечо, когда они проскользнули по коридору. "В конце концов, ты американец и, следовательно, не привык к хорошему вкусу".
  
  "Хороший вкус, отвратительный вкус. Назови мне местный торговый центр за этой коптильней "сноб" в любой день недели".
  
  "И этот уродливый американец снова поднимает свою невоспитанную голову", - прошептал Чиун в ответ. "Не то чтобы я совсем с тобой не согласен. Дворцы древней Персии. Теперь они произвели бы впечатление даже на ваш вестготский глаз. Тем не менее, для западного дворца это не лишено очарования ".
  
  "Да, я действительно впечатлен", - сухо сказал Римо. "Здесь уже изобрели водопровод для внутренних помещений или все еще вывешивают королевские задницы над Темзой?"
  
  Он был удивлен, что они еще ни с кем не столкнулись. Они путешествовали в глубине дворца, не встретив ни одной живой души. Римо прикинул, что к этому времени они уже должны были быть по уши в дворецких, тренерах falcon и фрейлинах.
  
  В коридоре в стороне от проторенных дорог Мастер Синанджу остановился у позолоченного гобелена, на котором была изображена битва при Азенкуре. Превосходящие числом английские лучники с длинными луками убивали французских рыцарей. Генрих V стоял посреди хаоса, блистая в сверкающих доспехах. Рядом с королем стоял еще один человек. Лицо привлекло внимание Римо.
  
  Он присмотрелся внимательнее. У мужчины были корейские черты лица. "Ваш родственник?" - Спросил Римо.
  
  Чиун не обращал внимания. Он приподнял край гобелена. Манипулируя лепниной на панелях под ним, он распахнул секцию. Старик проскользнул через потайную дверь.
  
  Не в силах скрыть своего любопытства, Римо последовал за ним внутрь.
  
  Длинный коридор за ним был пыльным. Толстые нити паутины свисали поперек их пути. С одной стороны грязные окна выходили во внутренний двор, который, по-видимому, было забыто временем. Разросшиеся виноградные лозы поглотили каменные скамейки и древний сарай, в то время как кустарники и сорняки одичали.
  
  "Хорошо", - сказал Римо, когда потайная дверь закрылась за ними. "Я был терпелив достаточно долго, но это становится слишком странным. Не хочешь рассказать мне, что мы здесь делаем?"
  
  Они дошли до конца длинного коридора. Как раз в тот момент, когда Римо заканчивал свой вопрос, они вдвоем вышли в комнату побольше.
  
  Римо остановился как вкопанный. "О", - сказал он тихим голосом.
  
  Комната, в которую они пришли, была чем-то вроде тронного зала. По крайней мере, Римо предположил, что это был тронный зал. У него были две очень веские причины так думать. Во-первых, там был чертовски богато украшенный трон, стоящий на небольшой платформе у дальней стены. С другой стороны - и это почти убедило его, что это действительно тронный зал - на троне восседала королева Англии.
  
  "Эм, Чиун?" - Прошептал Римо.
  
  Но Мастер Синанджу опередил его, скользнув к трону. Он отвесил глубокий поклон. "Ваше величество", - нараспев произнес Чиун. "Синанджу выражает самые смиренные и незаслуженные приветствия Елизавете II, Защитнице Веры и Королеве Милостью Божьей Великобритании, Ирландии и британских владений за морями. Мы стоим перед тобой как жалкие и недостойные слуги твоей славной короны".
  
  "Приветствую тебя, мастер синанджу", - ответила королева. На ней было простое голубое платье и серебряная корона. Руками в белых перчатках она сжимала ремешок своей вездесущей сумочки. "Вы оказываете нам честь этим визитом. Мы верим, что ваше путешествие было безопасным, и приветствуем вас на нашем берегу".
  
  Римо все еще стоял в дверях, не зная, что делать. Рядом с королевой стояли двое мужчин. Хотя он никогда не встречал мужчину слева от Ее Королевского высочества, Римо узнал зубы, подбородок и волосы. Премьер-министр Великобритании стоял, как растерянная крыса.
  
  Справа от королевы сидел человек, которого Римо знал слишком хорошо.
  
  Сэр Гай Филлистон был главой Source, ведущего британского шпионского агентства. Сейчас сэр Гай был немного старше, с седеющими висками и мягкими морщинками вокруг глаз, но у него все еще была приятная внешность мужчины-модели. Филлистон был настолько красив, что женщины регулярно выстраивались в очередь у его кровати. Их неизменно разочаровывала табличка "Только для мужчин", прибитая к изголовью кровати.
  
  Римо почувствовал, что что-то изменилось, когда, в отличие от их обычных встреч, сэр Гай не смотрел на него с вожделением. Стоя рядом с королевой, глава Источника выглядел более деловым, чем когда-либо, хотя и несколько смущенным. Это было слишком для понимания Римо. На самом деле он находился в тайном тронном зале с королевой Англии и премьер-министром. Более того, его и Чиуна явно ждали. Пока он пытался осмыслить происходящее, Римо показалось, что он услышал, как кто-то окликнул его по имени. Когда он поднял глаза, то увидел, что Чиун оглядывается на него.
  
  "Римо, подойди к трону и будь узнан", - повторил старик с натянутой улыбкой на лице.
  
  "О, извините". Шагнув вперед, Римо вытер сухую ладонь о бедро и протянул ее ее Высочеству. "Привет".
  
  Придя в себя после самого непристойного из всех непристойных взглядов Чиуна, он опустил руку и отвесил официальный поклон. Он чувствовал себя глупо.
  
  "Это тот, кто станет твоим преемником?" - спросила королева Мастера синанджу.
  
  Хотя она использовала предельно точные выражения, в ее словах не было неодобрения или разочарования. Римо пришло в голову, что, хотя она была знаменита всю его жизнь, он никогда раньше не слышал ее голоса.
  
  "Он мой сын и наследник, ваше величество", - ответил Чиун.
  
  Королева обратила свой царственный взор на Римо. "В таком случае, мы приветствуем тебя, сын потрясающего Мастера Синанджу".
  
  Все еще сидя на своем троне, королева слегка склонила голову.
  
  По легкому толчку Чиуна Римо поклонился в ответ. В тот момент, когда его голова была опущена, он почувствовал резкое движение воздуха возле своего горла.
  
  "Что за?" Сказал Римо, отпрыгивая назад.
  
  В руке королевы, затянутой в перчатку, была длинная игла, которую она спрятала за сумочкой. В тот момент, когда Римо поклонился, она попыталась вонзить ему в горло. Когда он прыгнул, она промахнулась.
  
  Поступательный импульс продолжал движение иглы. Прежде чем она смогла остановить это, игла развернулась, глубоко погрузившись в бедро премьер-министра.
  
  Премьер-министр издал вопль, в котором были только выступающие зубы и выпученные глаза. Он хлопнул рукой по тому месту, куда королева вонзила в него гарпун. Мгновение он просто стоял там. Затем он наклонился вперед с бледным лицом.
  
  "Что, черт возьми, все это значило?" Требовательно спросил Римо.
  
  Сэр Гай Филлистон бросился к покойному премьер-министру, чтобы проверить пульс.
  
  Чиун цокнул языком. "Это недопустимо, ваше величество", - отчитал он британского монарха.
  
  "Держу пари на свою задницу, что это не так", - огрызнулся Римо. "Чертова королева Англии только что пыталась убить меня. На этой булавке был какой-то яд. Смотри. То, что у него за лицо, мертво". Он ткнул пальцем ноги покойного премьер-министра.
  
  Лицо Чиуна стало слегка нетерпеливым. "Ты что, не слышал меня? Разве ты не слышал, как я говорил ей, что с ее стороны было неправильно так поступать?"
  
  "Мы просим прощения", - вмешалась королева.
  
  "Заткнись, прическа", - прорычал Римо ее величеству. Обращаясь к Чиуну, он сказал: "Дай угадаю. Это как-то связано со Временем наследования в синанджу".
  
  "А с чем еще это может быть связано?" - ответил Мастер синанджу по-корейски. "А теперь успокойся. Ты ставишь меня в неловкое положение перед королевой".
  
  "Прекрасно. В таком случае, я ухожу".
  
  Он зашагал прочь. В одно мгновение он передумал и развернулся.
  
  "К черту все", - сказал он. Увернувшись от Чиуна, он подошел к трону и выхватил сумочку королевы из ее рук. "Я всегда хотел знать, что, черт возьми, такого важного, что ты все время треплешься об этом".
  
  Перевернув кошелек вверх дном, он вытряхнул его на ступеньки.
  
  Он ожидал сопливых носовых платков или какой-нибудь тайной аренды, которая передаст Бостон "красным мундирам" в 2076 году. Вместо этого выпала единственная маленькая фотография в рамке. Римо схватил серебряную рамку. Он посмотрел на фотографию.
  
  Он посмотрел на Чиуна.
  
  Он снова посмотрел на фотографию.
  
  Когда Римо еще раз взглянул на Мастера Синанджу, изумление сменилось гневом.
  
  "Это ты", - сказал он в изумлении.
  
  На фотографии был Чиун, намного моложе, чем Римо когда-либо знал его. У мужчины на фотографии были черные волосы и без единой морщинки на лице. Но ошибиться в том, кто это был, было невозможно.
  
  Старый кореец выхватил фотографию из рук своего ученика. Слабый румянец выступил на его щеках. Он вернул кошелек и фотографию королеве. Поклонившись и смущенно попрощавшись, он быстро покинул тронный зал.
  
  Римо не знал, что делать. Он не потрудился поклониться королеве или взглянуть на Филлистона. Он покинул малый тронный зал и поспешил обратно в холл вслед за своим учителем.
  
  Как только они ушли, сэр Гай Филлистон нащупал в кармане сотовый телефон.
  
  "Они уже в пути", - сказал он. "Да, только молодой. Будь начеку. Он лучше всего, что ты когда-либо видел ". Он выключил телефон. "Главный агент Источника сию минуту будет на месте, ваше величество".
  
  Королева ничего не сказала. Она смотрела на фотографию в своих руках. Помедлив мгновение, она положила серебряную рамку обратно в сумочку, с хрустящим щелчком захлопнув ее.
  
  Глава 7
  
  Элегантный мужчина в черном котелке припарковался в запрещенной зоне перед универмагом Harrods в центре Лондона. Машина, к которой мужчина прислонился в ожидании, была желтым классическим "Бентли", который в ярком полуденном солнце выглядел как лимон с блестящими колесами.
  
  Он был припаркован там в течение некоторого времени. Менеджер из магазина, который заметил его через окно, собирался послать кого-нибудь, чтобы прогнать его. Но когда служащий магазина увидел, как элегантно был одет мужчина и как царственно держался, он передумал. Незнакомец вел себя так величественно, что просто казалось неправильным беспокоить его. Итак, хотя в наши дни было модно презирать землевладельческую аристократию, высшие классы находились в полном культурном отступлении, а число наследственных пэров в Палате лордов сократилось до уровня средневековья, менеджер Harrods дал особые указания игнорировать мужчину рядом со сверкающим желтым Bentley.
  
  Когда полицейский, идущий по тротуару, остановился, чтобы допросить мужчину, бобби получил холодную улыбку и бокал шампанского "Дом Периньон" из бутылки, охлаждавшейся со льдом на заднем сиденье "Бентли". Офицер принял улыбку, отказался от выпивки и - к тому времени, когда он направился к тротуару - рассыпался в извинениях за то, что побеспокоил хорошо одетого мужчину.
  
  Мужчина, ожидающий у машины, привык к подобным реакциям. Томас Смедли получал их всю свою жизнь.
  
  Смедли был настоящим джентльменом. В мире, который был покорен грубости и светскости, он излучал некогда обычную и достойную похвалы британщину, которая вышла из моды задолго до последних дней предыдущего столетия.
  
  "Мы, Смедли, были джентльменами, когда остальные представители низшего сословия еще выедали блох из шерсти друг друга", - любил говорить его отец. "Что по времени Смедли было примерно без четверти три вчера днем".
  
  Даже будучи мальчиком в гольфах и панталонах, Томас Смедли уже был джентльменом.
  
  Он был джентльменом в Итоне, джентльменом во время службы в гвардейском полку британской армии и джентльменом на протяжении всей своей жизни в качестве главного шпиона правительства Ее Величества.
  
  Большинство людей, знавших его как шпиона, подозревали, что он работал на МИ-5 или МИ-6. Люди, связанные с этими агентствами, которые прекрасно знали, что Томас Смедли не работал ни на то, ни на другое, шутили, что он, должно быть, нанят МИ-6 с половиной. Лишь немногие знали, что Томас Смедли был главным агентом контрразведки сверхсекретной британской организации, известной только как Источник.
  
  Те, кто проходил мимо него на улице в этот день, никак не могли знать, что под его невозмутимой внешностью бьется ледяное сердце самого смертоносного убийцы Британии.
  
  Смедли не мог сосчитать, сколько раз он убивал за королеву и страну, да и не хотел рисковать догадками. Тот факт, что все они были мертвы, означал, что он все еще был жив, и Томаса Смедли это вполне устраивало.
  
  Смедли потягивал шампанское, пока ждал.
  
  В дополнение к своему черному котелку Смедли был одет в безупречно сшитый двубортный темно-синий костюм с латунными пуговицами. Поверх лавандовой рубашки был аккуратно завязан синий галстук в белый горошек. Несмотря на то, что солнце решило редко и желанно появляться над Лондоном, на предплечье Смедли болтался черный зонтик.
  
  Потягивая шампанское, он посмотрел на свои карманные часы. Единственная поднятая бровь показала его недовольство.
  
  В тот момент, когда бровь поднялась, входная дверь магазина открылась. Худощавая женщина с пышными формами, высоко подняв руки с цветными коробками, вышла на солнечный свет.
  
  При появлении этой женщины каждый мужчина на улице останавливался и пялился. Они ничего не могли с этим поделать. Она обладала красотой, которую можно было описать только как опасную. Идеальная улыбка, идеальные скулы, идеальный нос. Ее глаза были карими озерами с зелеными крапинками. Когда она шла, ее блестящие черные волосы рассыпались по гордым плечам. Мужчины, которые видели ее, хотели ее. Женщины завидовали ей. Выходя из "Хэрродс", она презирала их всех. Серебристые туфли сочетались с поясом с серебряными застежками, который охватывал талию ее бордового топа с длинной юбкой . Ее красные шелковые брюки-палаццо переливались при каждом шаге, когда она хладнокровно подошла к ожидавшей желтой машине.
  
  "Вы опоздали, миссис Найт", - сказал Смедли, открывая перед ней заднюю дверь.
  
  "Мистер Смедли", - жизнерадостно произнесла женщина в ответ, - "угрозы короне приходят и угрозы короне уходят, но такая распродажа, как эта, случается раз в год".
  
  Миссис Найт бросила свои коробки на заднее сиденье машины. Когда Смедли возвращал свой бокал с шампанским в бар, она провела губами очень близко к его щеке в чем-то, что могло быть поцелуем или шепотом. С дьявольской улыбкой она, хихикая, плюхнулась на заднее сиденье.
  
  Оставив ее сзади, Смедли решительно обошел машину со стороны водителя и сел за руль. Он положил свой зонтик на сиденье рядом с собой. В следующий момент он выруливал на лондонский трафик.
  
  На заднем сиденье миссис Найт высвободилась из своего свободного наряда. Она достала смену одежды из саквояжа, который оставила в машине перед походом в магазин.
  
  В зеркало заднего вида Смедли наблюдал, как миссис Найт просовывает свои длинные ноги в облегающий наряд. Для этого ей пришлось сдвинуть голый зад на край сиденья.
  
  "Я никогда так не хотел, чтобы сиденье было кожаным, миссис Найт", - прокомментировал Смедли.
  
  "Возможно, позже я выделаю для вас вашу шкуру, мистер Смедли", - ответила она, пряча свои дерзкие груди под верхом цельнокроеного наряда. Тонкими пальцами она любовно расстегнула молнию, которая тянулась от промежности к шее.
  
  Миссис Найт застегивала пуговицу на воротнике, когда в жилете Смедли заурчал сотовый телефон. Он открыл его, когда вел машину.
  
  "Смедли", - объявил он. "Мы только что вышли из "Хэрродс". Мы будем там с минуты на минуту". Он остановился, чтобы послушать. "Ты уверен, что только тот, молодой?"
  
  Услышав ответ, он скорчил гримасу. Не попрощавшись, он закрыл телефон и сунул его обратно в карман.
  
  "Филлистон говорит, что они в движении", - сказал Смедли с легким раздражением в голосе. "Предупредил меня, что они лучше всего, что мы видели раньше".
  
  "Ты веришь в это?" - спросила миссис Найт.
  
  "Лучше всего, что я видел?" Смедли усмехнулся. "После того, что я только что увидел в зеркале? Сомневаюсь, миссис Найт. Очень, очень сомневаюсь".
  
  Лимонно-желтый "Бентли" продолжил движение по дороге к Букингемскому дворцу.
  
  "ТАК ТЫ ТРАХНУЛ королеву Англии или что?" Спросил Римо, когда они выходили из Букингемского дворца.
  
  Лоб Чиуна был мрачен, взгляд устремлен прямо перед собой. "Ты снова это сделал", - горячо ответил Мастер Синанджу. "Я продолжаю надеяться. Я молюсь своим предкам, чтобы каждый последний раз был последним. И все же ты умудрился воспользоваться моментом, имеющим огромное значение для вашего Дома и для меня - да, прости меня, Римо, за проявление эгоистичных чувств в этот единственный раз, - и превратить его во что-то постыдное."
  
  "Не то чтобы мне нужно было защищаться здесь, но она действительно пыталась уколоть меня в голову отравленной булавкой".
  
  "Да, это было запрещено", - неохотно признал Чиун. "То, что в наши дни считается королевской особой. Я содрогаюсь при мысли, кто стоит в очереди, чтобы последовать за ней".
  
  "Ты тоже?" Римо настаивал, пока они шли.
  
  "Что я сделал?"
  
  "Ты. Королева. У нее была твоя фотография. Это был ты, не так ли?" Он поднял руки, защищаясь от злобного взгляда, которым наградил его учитель. "Эй, здесь нет проблем. Я непредубежден. Может быть, в свое время она была красавицей. Что, если она похожа на большинство англичанок, произошло через двадцать четыре часа после ее восемнадцатилетия и как раз перед тем, как "Кривозубый экспресс" на всех парах превратил ее уродливую в кашу.
  
  Чиун не позволил втянуть себя. Выйдя на улицу, они перелезли через стену и спрыгнули на землю. Как только их ноги коснулись тротуара, они быстро зашагали по улице.
  
  Римо больше не удивлялся отсутствию охраны или дворцового персонала. Пешеходы, среди которых внезапно появились двое мужчин, казались невозмутимыми. Никто не знал, что два Мастера Сиданджу пришли с территории дворца.
  
  "Я так мало ожидаю от тебя, Римо", - сказал Чиун, когда они прогуливались. "Разве это слишком много - просить тебя вести себя прилично, по крайней мере, в присутствии членов королевской семьи?"
  
  "Как только члены королевской семьи начнут вести себя лучше, я так и сделаю. В любом случае, это все шутка. Они строят такие большие заведения только для того, чтобы отвлечь людей по ту сторону ворот. Если они заставят простолюдинов охать и ахать, возможно, они не поймут, что люди внутри примерно так же пригодны для правления, как победитель прошлогоднего конкурса "Твит года ".
  
  "Твоя способность восприятия велика, о проницательный", - бубнил Чиун. "Неужели ты думаешь, что все Мастера синанджу, которые были до тебя, не знали этого? Ты думаешь, я этого не знаю? Конечно, это так. Но пока они продолжают править, мы будем обращаться к ним. Ибо независимо от того, какое благородство вы приписываете человеку, который собирает мусор, у него никогда не будет средств, чтобы воспользоваться нашими услугами ".
  
  Римо покачал головой, не заботясь о том, что прошлые Хозяева наблюдали за ним. "Мы и есть та еще семья. Всегда наемники".
  
  "Да", - ответил Чиун. "И дети в Синанджу ежедневно благодарят нас за этот факт".
  
  Римо побывал в Синанджу. Ни разу он не услышал от жителей ни единого слова благодарности. Он слышал удары в спину и снайперские выстрелы. Он слышал клевету, подхалимаж и страх, за которыми следовал перерыв на обед и послеобеденное время, свободное для новой стрельбы. Но он ни разу не слышал ничего, даже отдаленно напоминающего искреннюю благодарность. Он собирался поднять этот вопрос, когда его внезапно отвлекло что-то впереди.
  
  Ярко-желтая машина подъехала к обочине.
  
  Римо не знал, что вызвало это чувство. Это был опыт, отточенный на тренировках. Все, что он знал, это то, что человек за рулем, казалось, интересовался им.
  
  Лобовое стекло странно отражало свет. Даже его острым глазам было трудно видеть сквозь него. Солнечный свет отражался от зеркального стекла. Римо подумал, что за рулем был мужчина. По крайней мере, он так предполагал, учитывая тот факт, что мог различить лишь едва заметные очертания котелка.
  
  - У нас компания, - сказал Римо, пока они шли. В данный момент он был скорее заинтригован, чем обеспокоен. Чиун ничего не сказал. Его прищуренные глаза были прикованы к машине, которая все еще находилась в сотне ярдов от него.
  
  Люди на улице проходили мимо припаркованного "Бентли" с работающим на холостом ходу двигателем. Казалось, никого это особо не заинтересовало.
  
  Когда Римо и Чиун продолжали идти по тротуару, из водительского окна "Бентли" медленно высунулась рука. В бледных пальцах был крепко зажат металлический предмет цилиндрической формы размером с небольшой баллончик с краской.
  
  Хотя глаза были скрыты стеклом, Римо чувствовал, что взгляд водителя не отрывается от него.
  
  Римо понял, что что-то не так. Прежде чем он смог произнести слова внезапного беспокойства, водитель нажал крошечную кнопку на крышке контейнера, и металлическое устройство выскользнуло у него из пальцев. Он с резким лязгом отскочил на тротуар.
  
  В тот момент, когда канистра попала в цель, она начала вращаться. Облако пурпурного газа вырвалось с обоих концов, ударив в лица ошеломленных пешеходов.
  
  Сразу возникла паника. По мере того, как облако росло, люди кричали.
  
  Римо бросился бежать, когда упало первое тело. Это была женщина с черными волосами до плеч в облегающем кожаном костюме кошки. Она рухнула на тротуар, крича и корчась в предсмертных судорогах. Как только водитель уронил канистру, машина оторвалась от тротуара. Когда газовый баллончик брызнул и люди в страхе разбежались, "Бентли" вылетел на полосу движения. Взвизгнули шины и сердито завыли клаксоны. Римо развернулся. "Папочка", - рявкнул он.
  
  "Иди", - приказал Чиун. "Я прослежу за устройством".
  
  Пока Чиун летел по тротуару к шипящей канистре с бензином, Римо ворвался в поток машин вслед за убегающим "Бентли".
  
  Они прошли пешком почти до Королевских конюшен на Букингемской Палас-роуд. Прямо через широкую дорогу от дорической арки, которая вела к конюшням, находился четырехзвездочный отель Steen.
  
  "Бентли" не пытался убежать далеко. Проехав через ряды машин, он с визгом отскочил от тротуара вбок, и его занесло на дымящихся задних шинах ко входу в подземный гараж отеля. Оторвав полоску черной резины, он улетел в темноту.
  
  Римо бросился вдогонку. Хотя машины проносились мимо, он уворачивался, прыгал и каким-то образом умудрялся быть там, где их не было. В несколько больших шагов он пересек Букингемский дворец-роуд. На летящих ногах он помчался вниз по склону в гараж отеля Steen.
  
  Это было на два уровня глубже. Когда Римо не заметил "Бентли" на верхнем уровне, он сбежал по пандусу на нижний. Желтой машины нигде не было видно.
  
  Он помолчал, сжимая и разжимая кулаки. Выход находился рядом с входом. Машина бананового цвета никак не могла проскользнуть мимо Римо незамеченной. Это никак не могло выплыть наружу.
  
  На дальней задней стене нижнего уровня было несколько небольших углублений в бетоне. Каждое было размером с гаражную дверь. Все они выглядели прочными. Но когда Римо проходил мимо последнего, он почувствовал, что что-то не совсем так. Несмотря на прочность стены, он ощутил пустоту за ней.
  
  Именно тогда он заметил свежие следы шин, отпечатавшиеся на размягченном маслом полу.
  
  Он топнул ногой. Ответная вибрация подтвердила его подозрения. Он подбежал к стене. Прижав ладони к поверхности, он толкнул. С протестующим скрипом и одним щелчком фальшивая дверь распахнулась, уходя в потолок - открылась секретная панель в другом гараже.
  
  Римо проскользнул внутрь.
  
  В гараже поменьше было места всего для двадцати машин. Частный лифт находился в задней части, его дверь была открыта. Крошечная стоянка была полна. Большинство машин были "Бентли", выкрашенные в разные яркие цвета, хотя было несколько спортивных машин и один белый "Роллс-ройс". Светло-голубой Lotus Elan S3 был припаркован на стоянке рядом с Римо.
  
  Желтый "Бентли", за которым Римо следовал с улицы, был припаркован в самом дальнем от потайного входа месте. И перед ним спокойно стоял Томас Смедли.
  
  На лице агента-источника была холодная улыбка превосходства. Его черный котелок был слегка надвинут на левый глаз. Зонтик был прикреплен к предплечью.
  
  "Очень хорошо", - сказал впечатленный британский агент. "Будучи американцем, я предполагал, что мне придется подождать, пока вы не призовете пятьдесят тысяч солдат с ракетами класса "земля-воздух", чтобы разнести вдребезги большой Лондон, чтобы найти меня. Очень хорошее шоу".
  
  "Хватит болтать, Дживс", - сказал Римо, маршируя через гараж. "Ты хотел привлечь мое внимание. Кто ты и чего хочешь?"
  
  "Я, сэр, - сказал Смедли, - ваш убийца. Что касается остальной части вашего вопроса, хочется надеяться, что вы сможете разобраться с этим дальше. Но, с другой стороны, на американцев возлагаются большие надежды".
  
  Его мрачный тон и печальное покачивание головой ясно показали его разочарование на этом фронте.
  
  Говоря это, Смедли снял с руки зонтик. Продолжая качать головой, он нацелил его как оружие.
  
  Римо едва успел заметить крошечное отверстие на серебряном наконечнике, когда три звука, похожие на три хлопающих выстрела, разнеслись по большой комнате в подвале. Три пули вылетели из наконечника зонтика.
  
  Несмотря на удивление, инстинкт Римо взял верх. Он увернулся от первых двух пуль. Третью он поймал закаленным кончиком указательного ногтя. Щелчком он отправил его туда, откуда оно появилось.
  
  Римо направил пулю обратно в ствол пистолета "амбрелла". Но в последний момент она, казалось, обрела собственный разум. За несколько ярдов до того, как пуля достигла агента-Источника, она взлетела вверх, сильно ударив в переднюю часть котелка Смедли. Пуля ударилась с громким звоном.
  
  Пуля не порвала ткань. Она оставила небольшую вмятину, но не смогла пробить.
  
  Смедли казался ошеломленным. Удар пули отбросил его назад к "Бентли". Моргнув от удивления, он быстро сориентировался.
  
  "Намагниченный", - пояснил он в ответ на озадаченный взгляд Римо. "И пуленепробиваемый. Удобно иметь в нашем бизнесе. Всего лишь один инструмент в арсенале, дружище".
  
  Зонт снова был нацелен. Легким движением рукоятки он выпустил из наконечника еще один снаряд. Этот был круглым и твердым и летел медленнее пуль. Римо все еще был в нескольких десятках ярдов от Смедли. Пуля описала дугу и ударилась об пол у ног Римо. Когда она попала, вокруг Римо взорвалось облако газа.
  
  На другом конце гаража Смедли дернул за край своего котелка. Пластиковый противогаз опустился, закрыв его лицо. Он сочувственно улыбнулся.
  
  "Противогаз", - сказал агент источника. "Жаль, что у меня только один. И я не горю желанием делиться. Вы обнаружите, что газ довольно смертоносен. На твоем месте я бы не хотел, чтобы на мою кожу попадало много этого. Просачивается через поры. Заполняет легкие. Я наблюдал, что боль невыносима. Ты будешь мертв через пять или шесть секунд, если тебя это утешит ".
  
  Говоря это, Смедли натянул пару перчаток, которые выудил из кармана. Ожидая неминуемой смерти американца, он улыбался за своим пластиковым щитком.
  
  Улыбка начала увядать, когда американец не схватил его за горло и не упал замертво на пол гаража. В следующую секунду, когда американец упорствовал в своем упрямом отказе умереть, улыбка успеха Томаса Смедли полностью растаяла.
  
  Впервые в своей профессиональной карьере он почувствовал трепещущий намек на глубокое беспокойство.
  
  На другом конце комнаты Римо стоял в дыму. Несмотря на то, что дым покрывал его обнаженные руки и лицо, казалось, это не возымело никакого вредного эффекта. Он с отвращением покачал головой.
  
  "Что это с вами, люди, и гаджетами?" он пожаловался. "Все время гаджеты, гаджеты, гаджеты".
  
  Наклонившись, он поднял дымящуюся таблетку. Не было никакого риска, что яд попадет на кожу. Как только была обнаружена опасность, его поры закрылись, закрыв от вредного воздействия газового облака.
  
  Римо стряхнул дробинку с большого пальца. Она взлетела в вентиляционное отверстие на потолке, зашипела и безвредно умерла.
  
  У задней стены у Смедли отвисла челюсть. Он быстро пришел в себя.
  
  Кончиком зонтика Смедли ткнул в кнопку на стене рядом с лифтом. Над их головами заработали вентиляторы, всасывая бензин из гаража.
  
  "Хм. Мне неприятно это признавать, но я полагаю, что мне может потребоваться здесь помощь, миссис Найт", - бросил агент Источника через плечо.
  
  Ответ донесся из открытых дверей лифта. "Я думал, вы никогда не спросите, мистер Смедли". Римо почувствовал, что внутри кто-то развалился. Со своего места он не мог видеть, что внутри. Он был удивлен, когда заговорил женский голос. Еще больше удивился, когда увидел, кто это был, который небрежно вышел, чтобы присоединиться к Смедли.
  
  Ее длинные ноги и тонкие руки были обтянуты плотной черной кожей. Ее шея была фарфоровой подставкой для совершенного лица. Она была тем самым пешеходом в костюме кошки, который в агонии упал на землю на тротуаре возле Королевских конюшен.
  
  Когда Смедли заправил противогаз-котелок и стянул перчатки, женщина остановилась рядом с ним в стойке каратиста.
  
  "Я вижу, ты узнаешь нашу миссис Найт", - сказал Смедли. "Ее выступление на тротуаре было просто хитрым планом заманить тебя на верную гибель. Другие пешеходы были напуганы, но не пострадали от нашей маленькой игры. Отличная работа, миссис Найт ".
  
  "Вы ожидали чего-то меньшего, мистер Смедли?" спросила она.
  
  Римо был почти рядом с двумя агентами Источника. Когда он был достаточно близко, миссис Найт сделала свой ход. Ее атака была на удивление быстрой. Изящное сальто назад, и она оказалась перед Римо, ее руки мелькали, как молотки, нанося смертельные удары.
  
  "Ты уверен, что ты англичанин?" Спросил Римо, наклоняя голову, чтобы рассмотреть ее лицо, одновременно отражая ее удары. "Ты довольно хорошо выглядишь. То, что в Англии считается сексуальным, обычно вызывает отвращение в тех частях света, где пользуются щеткой и нитью ".
  
  Она попыталась нанести сокрушительный удар коленом в его грудину. Римо воспользовался случаем, чтобы пощупать ее. "Мило", - сказал Римо.
  
  "Аргггххх!" - закричала миссис Найт.
  
  У Томаса Смедли за ее спиной все еще оставался один козырь в рукаве. Пока его напарник безуспешно боролся с Римо, агент Источника снял ткань со своего зонтика, обнажив длинный меч из нержавеющей стали. Его смертоносно острое лезвие сверкнуло во флуоресцентном свете. Он один раз проверил вес лезвия над головой, прежде чем вытянуть меч перед собой.
  
  "En garde!" Смедли бросил вызов.
  
  Миссис Найт все еще брыкалась. К этому времени она вспотела в своем костюме кошки.
  
  Римо посмотрел на заостренный кончик меча-зонтика. Он был направлен ему в грудь. Он повернулся к миссис Найт.
  
  "Ты работаешь на него или все наоборот?" он спросил.
  
  "Я работаю на Британию". Она пыталась выколоть ему глаза.
  
  "Эй, вот тебе совет", - сказал Римо. И, взяв Смедли за запястье, он вонзил меч в сердце миссис Найт.
  
  "О, дорогой", - сказал Смедли, когда его мертвый партнер соскользнул с кончика меча. "Плохое представление".
  
  "Фильм похуже", - сказал Римо.
  
  Он выбил меч из руки Смедли. Агент Источника, казалось, удивился, увидев, как он улетает. Он вонзился на глубину двух футов в бетонную стену. Меч закачался на месте.
  
  "Теперь время вопросов и ответов", - сказал Римо.
  
  Смедли хотел убежать, но не успел он сделать и шага, как Римо схватил его за руку. Римо зажал мясистую паутинку между большим и указательным пальцами Смедли.
  
  Боль была ужасной. Ослепляющей. Хуже всего, что Томас Смедли когда-либо испытывал за всю свою жизнь.
  
  "Ииииииииииии!" Томас Смедли взвизгнул.
  
  "Это первый уровень", - объяснил Римо, сжимая его. "Он повышается до ста. Если ты дойдешь до пятидесяти, ты получишь бонус в виде суппозитория "амбрелла". На кого ты работаешь?"
  
  Римо усилил давление. Он добрался до полутора уровней, прежде чем Томас Смедли, рыдая, упал на свои хорошо скроенные колени.
  
  "Источник!" Смедли взвизгнул. "Я работаю непосредственно по заказу сэра Гая Филлистона".
  
  "Филлистон послал тебя убить меня?" Спросил Римо.
  
  Смедли кивнул. "Я полагаю, он выполнял приказы свыше". Он ахнул от боли в руке. "Пожалуйста, спустись с сотого уровня. Я этого не вынесу".
  
  Римо нахмурился. "Сто? Я отступил, не дойдя до двух. Что ты вообще за девчушка-шпионка?" Он отпустил руку агента-Источника.
  
  С выражением отвращения на лице он собрал две части зонтика Смедли. Вытащив меч из стены, он на мгновение задумался, означает ли это, что теперь ему придется править этой влажной губкой, похожей на страну. Он надеялся, что нет. Климат был адским для кожаных мокасин, и он сомневался, что сможет привыкнуть к вони хаггиса, доносящейся из Шотландии.
  
  Он со щелчком убрал сверкающий серебряный меч обратно в стандартный зонт.
  
  Тяжело дыша, Смедли подтянулся на решетке радиатора "Бентли". "У меня небольшая проблема с болью", - признался он, когда Римо поиграл с зонтиком. "Это обнаружилось в некоторых моих ранних тестах исходного кода. Раньше у меня никогда не было причин беспокоиться об этом. Неприятное везение".
  
  "Без шуток?" Спросил Римо. "Как тебе счет за то, что ты получил зонтиком по голове?"
  
  Он воткнул зонтик Смедли в голову Смедли.
  
  Если бы смерть с застывшим на лице немым выражением могла быть оценена высоко на вступительных экзаменах в Source, Томас Смедли получил бы отличные оценки.
  
  Римо раскрыл зонт и слегка раскрутил его. Он все еще вращался над головой бывшего главного британского наемного убийцы, когда тот покидал секретный гараж.
  
  Глава 8
  
  Римо обнаружил Мастера синанджу, ожидающего его на заднем сиденье такси перед отелем "Стин". Водитель был ближневосточного происхождения. На нем была грязная белая пижама, на голове был лоскут ткани, выглядевший так, будто он ограбил собаку из-за одеяла для сна, и угрюмое, подозрительное выражение лица. Когда Римо сел рядом с Чиуном, он заметил, что таксист, казалось, проявляет к нему особенно пристальный интерес в зеркале заднего вида.
  
  "Ладно, в чем тут дело?" Спросил Римо у Мастера синанджу, когда машина влилась в поток машин. "Если ты имеешь в виду стоимость этой поездки в экипаже, ты можешь обсудить детали с нашим водителем", - сказал Чиун. "Я забыл свою сумочку дома".
  
  "Чушь собачья", - сказал Римо. "И не прикидывайся милым. Этот ублюдок в шляпе сказал, что его послал Гай Филлистон убить меня".
  
  "В самом деле? Как интересно".
  
  "Да, действительно интересно. Интересно также, как тот младенец, который умирал на тротуаре - ну, ты знаешь, тот, которому ты пошел помогать, остановив тот баллончик с ядом, - появился внизу здоровым, как лошадь ".
  
  Чиун в знак похвалы взмахнул руками перед своим обветренным лицом. "Поблагодари удивительную помощь Мастера Синанджу, избавителя и изгоняющего смерть, за возвращение жизни в ее изуродованное тело. Приветствуйте меня, великолепного".
  
  "Откажись от рекламной кампании. С ней все было в порядке, и ты это знал. Это часть игры. Мы прилетели в Англию не только для того, чтобы ты мог повидать старую подружку. Тот парень в котелке сказал, что Источник получал приказ убить меня от кого-то выше ". Он похлопал по спинке водительского сиденья. "Привет, Ганга Дин. Высади нас у Букингемского дворца ".
  
  Они направлялись прочь от дворца. Таксист не подал виду, что вообще слышал Римо.
  
  "Я уже сказал ему отвезти нас в аэропорт".
  
  "Я ни за что не уйду без объяснений. Сначала королева пытается убить меня, затем она просит Филлистона прислать кого-нибудь, чтобы сделать это за нее. Если ты не проболтаешься, это сделает она. Букингемский дворец, - приказал он водителю. "И не жалейте верблюдов".
  
  "Он тебя не понимает", - заявил Чиун. "Он говорит на пушту и очень плохо понимает по-английски". Мастер Синанджу что-то сказал водителю на языке, которого Римо не понял. Мужчина не кивнул, не сказал ни слова. Он продолжал смотреть на Римо в зеркале. В его темных глазах была ненависть.
  
  "Ты только что сказал "Хитроу" в середине этой галиматьи?" Требовательно спросил Римо.
  
  "Мы едем в аэропорт".
  
  "Ни за что, Хосе. Нет, если только ты не хочешь посвятить меня в то, что происходит". Он заметил выражение решительного молчания на лице своего учителя. "Окейдок".
  
  Он шлепнул водителя по постельному белью Фидо. "Букингемский дворец. Для этого ты должен достаточно хорошо говорить по-английски. Большой дом? Там живет милая пожилая леди в старомодном платье? Отведи нас туда сейчас ".
  
  Мастер Синанджу, сидящий напротив, поджал губы. "Почему с тобой всегда должно быть так сложно, Римо?" спросил он, и в его голосе появились жесткие нотки. "Почему ты не можешь просто сидеть сложа руки и наслаждаться нашей самой святой традицией?"
  
  "Наша самая святая традиция - платить наличными вперед", - сказал Римо, раздраженный теперь и Мастером синанджу, и таксистом, который по-прежнему игнорировал его приказы.
  
  Римо собирался еще раз приказать таксисту возвращаться во дворец, когда такси внезапно резко вильнуло в пробке.
  
  Они ехали по Вестминстерскому мосту. Шумело движение. Римо поднял глаза как раз вовремя, чтобы увидеть водителя, прыгающего на него через сиденье, с диким блеском в темных глазах.
  
  В руке таксиста был зажат нож, костяшки пальцев побелели. Это было еще не все.
  
  Мужчина зажег спичку за мгновение до этого. Когда Римо рассеянно обратил внимание на звук, он предположил, что это из-за сигареты, которую ему придется вырвать из щетины на лице мужчины и выбросить в окно. Но теперь он увидел, что во рту у водителя была не сигарета. Толстая красная шашка динамита была зажата в пожелтевших зубах таксиста. Зажженный фитиль быстро потух.
  
  "Что за черт?" Римо зарычал, когда водитель несколько раз попытался ударить его ножом. Римо увернулся от торчащего лезвия. Нож испортил обивку заднего сиденья.
  
  "Смерть неверному!" - заорал водитель на искаженном английском. Он обслюнявил свою динамитную шашку. "Я думал, ты сказал, что он не говорит по-английски", - потребовал Римо от Мастера синанджу.
  
  "Это?" Спросил Чиун. "О, они подбирают эту фразу, как мусор с улиц Кабула".
  
  Такси начало замедляться в потоке машин. В тот момент, когда это произошло, сзади послышался сильный удар. В задний бампер такси врезался быстро движущийся грузовик, толкая такси вперед по более или менее прямой линии. Взвизгнули шины. Сердито просигналил клаксон.
  
  Сзади Римо почти не замечал шума или толкотни. Его лицо стало очень холодным.
  
  "Kabul?" спросил он. "Нравится Афганистан Кабул?"
  
  "Смерть Америке!" - сказал водитель, слюна капала с конца его динамита. Когда он заговорил, он чуть не выпустил шипящую палку. Ему пришлось прерваться в середине удара, чтобы переместить динамит. Он зажал дальний конец в коренных зубах.
  
  "Есть только один Кабул", - ответил Чиун. "Мир не выделил достаточно навоза, чтобы нуждаться в другом".
  
  Водитель был вне себя от отчаяния. Лицо его блестело от пота, он продолжал пытаться ударить Римо ножом, но сумел лишь изрезать заднее сиденье. Его обезумевший разум понял, что это не имеет значения. Американец был в нескольких секундах от смерти. Никто не испытал бы удовлетворения, увидев, как он умирает от ножа, но взрывчатка сделала бы то, что не удалось лезвию.
  
  Даже когда мужчина пытался ударить его ножом, Римо заметил горящий фитиль. Водитель нанес последний удар клинком, когда Римо наконец кивнул.
  
  "Ладно, этого достаточно", - объявил Римо, когда фитилю оставалось всего несколько секунд до полного сгорания. Он быстро выдернул динамитную шашку изо рта водителя такси.
  
  Он вставил шипящий предохранитель в горло мужчины. Схватив таксиста за грязную пижаму, он выбросил его из окна и перебросил через мост. Давящийся водитель не мог даже закричать. Он был на полпути к Темзе, когда его предохранитель догорел глубоко в пищеводе, и его тело взорвалось.
  
  Афганское мясо разбрызгивалось серебристыми волнами.
  
  На мосту Римо перелез через сиденье и сел за руль такси.
  
  Он нажал на газ и отъехал от сигналящего грузовика. Лавируя в потоке машин, он оставил грузовик и его разъяренного водителя позади.
  
  "Что, черт возьми, только что произошло?" Бросил Римо через плечо, съезжая с Вестминстерского моста.
  
  "Ты убил нашего водителя, вот что случилось", - недовольно кудахтал Чиун. "Что с тобой не так?"
  
  "Сначала он пытался убить меня", - прорычал Римо.
  
  "Да, но он еще не отвез нас в аэропорт. Ты мог бы подождать до тех пор, чтобы забрать его. Теперь нам нужно будет найти другого. Остановись ".
  
  "Черта с два".
  
  "Римо, в этой стране они ездят по другую сторону этих маленьких линий на улице. Я не верю, что ты будешь придерживаться правильной стороны маленьких линий в книжке-раскраске, не говоря уже об улицах чужой страны ".
  
  "К черту реплики", - сказал Римо. "Я хочу знать, почему этот парень только что пытался разнести мне голову".
  
  Обветренное лицо Чиуна стало раздраженным. "Очевидно, британцы научились у вас, американцев, хранить секреты, вот почему", - пробормотал он. "А теперь, благодаря их болтливости, нам нужно найти другое такси. Останови машину".
  
  "Нет. И для протокола, безопасность США начала давать сбои только после того, как мы передали все наши национальные секреты ACLU и People for the American Way на хранение. Чему этот парень научился у британцев?"
  
  Чиун раздраженно скрестил руки на груди. "Очевидно, что ты собирался быть здесь". Он испустил долгий, усталый вздох. "Ты собираешься усложнить это для меня, не так ли?"
  
  "Если ты имеешь в виду, собираюсь ли я пуститься вприпрыжку, как ни в чем не бывало, после двух покушений на убийство менее чем за полчаса, нет, я не собираюсь".
  
  И поскольку теперь он видел, что его непреклонного ученика не убедить продолжать без объяснений, Мастер Синанджу неохотно согласился предложить одно.
  
  "Хотя это противоречит моему здравому смыслу - предавать одну из наших самых прекрасных традиций", - предупредил старый кореец.
  
  "Ничего прекрасного в том, что люди пытаются меня убить".
  
  "Красота в глазах смотрящего".
  
  Глава 9
  
  Чиун велел Римо развернуть такси. Они направились обратно через Темзу в туристический центр города. Римо бросил такси возле Гайд-парка. Это было к лучшему. После инцидента на мосту о машине, вероятно, уже сообщили в полицию.
  
  Два Мастера Синанджу прогуливались по дорожкам Гайд-парка, сидя на бурой траве в тени огромного раскидистого ясеня. Дети играли на солнце.
  
  Сидя на земле, скрестив ноги, Чиун теребил свое шелковое кимоно, разглаживая его на коленях.
  
  "В рамках твоего обучения устрашающему великолепию, которым является искусство синанджу, я преподал тебе уроки Мастеров, которые были до нас", - без предисловий начал Правящий Мастер синанджу.
  
  Римо почувствовал невольный озноб. Годами Чиун вдалбливал в сознание легенды своих предков. Большая часть информации, которую Римо был вынужден запоминать, касалась того, кто кого породил, что они ели на обед, а также каждой мелочи о том, как им удалось выудить дополнительный динарий у некоего римского императора. Из-за этого Римо стал экспертом в том, чтобы не слушать сказки. Но в этот день все было по-другому.
  
  Эти люди были с ним сейчас, после смерти, образуя Трибунал Мастеров. Глаза, которые были с ним весь прошлый год, собрались вокруг него в Гайд-парке. Мастера, которые завещали свои с трудом добытые уроки векам, наблюдали за происходящим из какого-то другого мира. В самом сердце Лондона Римо Уильямс почувствовал, как история синанджу окружает его со всех сторон.
  
  Чувствуя на себе тяжесть сотен неодобрительных взглядов, все, что Римо мог сделать, это кивнуть.
  
  Чиун с пониманием воспринял молчание. "Из всех историй, которые ты узнал, самая важная - это история о Великом Ванге", - сказал старик. "Ибо, хотя ему предшествовали другие, менее значительные Мастера, Ван возвышался над ними всеми. Ему предстояло открыть и исследовать истину о Солнечном Источнике, и поэтому его помнят как первого. Знаешь ли ты, Римо, историю о Ванге?"
  
  Римо был удивлен, что ему вообще задали этот вопрос. "Конечно, знаю, папочка. Ты вбивал это мне в голову снова и снова практически со дня нашей встречи".
  
  Чиун вздернул подбородок, вытягивая заросшую щетиной шею. "Расскажи это мне", - приказал он.
  
  Спора не будет. Римо знал, что его учитель считал важным, чтобы он произносил слова. Чувствуя себя неловко перед своей невидимой аудиторией, одним из членов которой, несомненно, был сам Великий Ван, Римо начал.
  
  "Ван жил во времена, когда многие обучались искусству раннего синанджу", - сказал Римо. "Их называли ночными тиграми, солдатами синанджу. Теперь, даже в тот век, когда было много учеников, главой деревни по-прежнему был только один Мастер. Когда ему придет время уходить на покой, он выберет из ночных тигров того, кто сменит его на посту Мастера. Однажды старший Мастер умер, так и не выбрав преемника. Среди ночных тигров разгорелась драка, чтобы увидеть, кто примет мантию Правящего Мастера. Пока другие сражались, Ван отправился в пустыню, чтобы найти наставления у своих умерших предков. Легенда гласит, что во время пребывания там с небес спустилось огненное кольцо и в одно мгновение даровало Вану просветление. С новым видением и силой Ван вернулся в деревню и убил ссорящихся ночных тигров. Впоследствии он принял титул Правящего Мастера, установив традицию одного ученика, одного Мастера, которая просуществовала тысячелетия, вплоть до современной эпохи. Что подводит нас к сегодняшнему дню, Гайд-парк, Лондон, 17:17 по Гринвичу".
  
  Чиун молча выслушал рассказ своего ученика.
  
  "И это все?" спросил он, когда Римо, казалось, закончил.
  
  "В значительной степени. Это версия "Ридерз Дайджест". Я могу дать вам режиссерскую версию, если хотите".
  
  Старый кореец покачал головой. "На данный момент я прощаю вам вопиющие упущения, поскольку вы получили основные элементы истории. Однако в ближайшем будущем мы должны повторить этот урок снова, поскольку, вероятно, твой блуждающий разум нуждается в обновлении. Напомни мне ".
  
  "Я возьму это на заметку", - пообещал Римо, молча поклявшись себе никогда больше не поднимать эту тему.
  
  "Очень хорошо", - сказал Чиун. "Теперь, хотя очевидно, что вы знаете некоторые истоки мастерства Вана, вы не знаете всего, что последовало за его восхождением к высокому положению первого мастера синанджу Новой эры. Это правда, что Вану в одно мгновение было дано знание истинного синанджу, знание, на овладение которым у него ушла вся оставшаяся жизнь. Но не все верили в его новообретенные дары ".
  
  Певучий голос старика вернулся к знакомой интонации учителя.
  
  "Вскоре после того, как Ван убил малых ночных тигров, советник японского сегуна действительно приехал в деревню, чтобы спросить совета у мастера синанджу. Он был сильно разочарован, узнав, что старый Мастер умер и что Ван занял его место, поскольку в прошлом он несколько раз имел дело с предшественником Вана. Тем не менее, репутация Синанджу к этому моменту была уже устаревшей, и поэтому советник объяснил проблему своего мастера молодому Вангу.
  
  "Согласно японцам, у его хозяина, сегуна, было три нечестивых сына, которые, как он недавно узнал, замышляли против него заговор. Отец был обеспокоен, поскольку все три сына много раз проходили испытание в битве. Все трое обладали огромной физической силой, у всех троих были мощные армии, и все трое были популярны в землях, которыми они правили, землях, подаренных им их отцом. Даже после раздела его земель между сыновьями королевство отца оставалось самым большим в регионе, и поэтому его наследники были желанны. Они планировали убить своего отца и разделить его землю между собой. Чтобы нейтрализовать угрозу своему королевству и вернуть земли, которые он по ошибке передал своему неблагодарному отпрыску, сегун пожелал нанять десять величайших ночных тигров Синанджу.
  
  "Призови их, и они смогут вернуться со мной сегодня, - сказал советник, - чтобы нанести сокрушительные смертельные удары нечестивым детям моего господина". Но Ван - который на тот момент все еще был Вангом, он еще не заслужил титула "Великий" - покачал головой. "Этого я не могу сделать", - сказал он.
  
  "Советник не понял. "Мой мастер хорошо заплатит тебе", - пообещал он. "Это ты уже знаешь, потому что он пять раз воздавал должное Синанджу за прошлые услуги".
  
  "Но Ван объяснил, что проблема была не в дани. Он сказал советнику, что Синанджу больше не использует ночных тигров. Навыки и репутация искусства синанджу были теперь вложены лишь в одного человека. В самого Вана. И когда советник запротестовал, Ван проинструктировал его: "Иди и скажи своему хозяину, что дань будет двойной, ибо такова цена непревзойденных навыков. Далее, сообщи ему, что угрозы его королевству уже унесены в могилу. Таково обещание Вана из Синанджу".
  
  Чиун сделал паузу в своем рассказе. Это был давно прошедший момент в истории, когда Римо должен был прервать его несвоевременным и неуместным замечанием. Но Римо не перебивал. Сидя на траве Гайд-парка, младший Мастер синанджу с пристальным вниманием слушал слова своего учителя.
  
  Удовлетворенно кивнув, старый кореец продолжил. "Советник не был убежден, что Ван был тем, за кого себя выдавал. Но у него не было выбора, потому что сегун приказал ему обратиться за помощью к синанджу, и этот молодой человек с глазами радостной смерти был теперь Мастером и главой деревни. Советник отправился в путь на лодке, чтобы сообщить сегуну новости. День спустя, после завершения ритуалов отъезда, Ван последовал за ним.
  
  "Добравшись до Японии, Ван действительно отправился в земли, некогда контролируемые сегуном. Королевство старшего сына было ближайшим, и поэтому Ван отважился первым отправиться туда. По дороге во дворец первого сына Ван был остановлен группой из пяти разбойников, которые подстерегали его. Эти разбойники с большой дороги не потребовали его кошелек или тунику. Не говоря ни слова, они набросились на Вана с дубинками, намереваясь лишить его самого ценного имущества, самой его жизни.
  
  "В прежние времена пятеро мужчин могли представлять угрозу для простого ночного тигра Синанджу. Но Источник Солнца был известен Вану, и поэтому его быстрая рука летала налево и направо. Тук, тук. Быстрее, чем мог уследить человеческий глаз, Ван расправился с разбойниками, пока все пятеро не пролили свою кровь на дороге. И, поистине, Ван отправился во дворец, после чего убил первого нечестивого сына могущественного сегуна".
  
  Чиун снова сделал паузу в своем рассказе. Римо все еще пристально наблюдал за ним.
  
  "Что случилось потом?" Спросил Римо.
  
  "У тебя нет никаких вопросов?" спросил старик.
  
  "Нет, я в порядке", - пообещал Римо. "Продолжай". Кивнув, Чиун открыл рот, чтобы заговорить. "За исключением", - перебил Римо.
  
  "Да?"
  
  "Ты сказал, что Ван был молод. Я думал, ты говорил мне раньше, что он не стал Мастером, пока ему не перевалило за пятьдесят".
  
  "Пятьдесят - это ребенок, который все еще учится", - ответил Мастер синанджу. "Шестьдесят - это начало понимания. Семьдесят - это применение знаний. Мужчине требуется много лет, чтобы избавиться от ложных обещаний юности, ибо ребенок лишь постепенно становится для мужчины отцом. Даже Мастеру Синанджу, достигшему полного физического расцвета, требуется время, чтобы избавиться от остатков молодости".
  
  На лбу Римо отразилось беспокойство. "Как долго?" он спросил.
  
  "В твоем случае? Десять миллионов лет", - ответил Чиун. "У тебя есть еще какие-нибудь глупые вопросы?"
  
  Римо скрестил руки на груди. "Ничего такого, о чем я осмелился бы спросить после этого", - проворчал он. "И ты тот, кто спросил".
  
  "Ты молчал больше трех секунд. Я боялся, что ты мертв".
  
  Старый азиат продолжил свой рассказ.
  
  "Теперь Ван действительно отправился дальше в земли, некогда принадлежавшие сегуну. И на пути ко дворцу второго сына он действительно столкнулся с небольшой армией людей. Всего их было десять, все в доспехах, все с тяжелыми мечами из кованого железа. Это были люди, которые однажды станут самураями, но в то время они были просто наемными убийцами без имени. Теперь эти десять человек не приказывали Вану остановиться. Они не приказывали ему развернуться или сойти с тропинки, чтобы они могли пройти. Когда Ван появился на дороге, они просто атаковали без провокации.
  
  "И хотя их мечи были быстры, Ван был быстрее. Железные клинки ломались, а щиты мягко поддавались ударным рукам Вана, и когда он закончил, десять солдат лежали мертвыми на тропинке. Ван мгновение с подозрением рассматривал тела, прежде чем направиться ко дворцу, где жил второй сын. Когда Ван закончил, второго сына больше не было в живых. После завершения этой второй службы Ван отважился пойти в дом третьего сына.
  
  "Когда он был еще далеко от третьего и последнего дворца, на Вана напала группа людей, которые прятались в тени леса, окаймлявшего тропинку. И когда на этот раз произошло нападение, Ван не был удивлен.
  
  "Их было двадцать. Они были ниндзя, потому что это было после времен мастера Сэма, который записал в свитках кражу некоторыми элементарными навыками синанджу этими японцами. Они были искусны в искусстве смерти, эти ниндзя. С устрашающей скоростью они метали свои сюрикены и наносили удары своими мечами ниндзя. Но, хотя их было много, навыки Мастера синанджу были больше. Ван действительно был среди ниндзя и через них, принося смерть им одному за другим, как может только истинный синанджу. И когда он закончил, путь был усеян мертвыми ниндзя. Как только дорога стала безопасной от ниндзя-паразитов, Ван поспешил к ближайшему и последнему дворцу, где он убил последнего сына сегуна.
  
  "Как только его задание было выполнено и трое сыновей больше не могли угрожать своему отцу, Ван отправился в замок человека, который его нанял. При дворе его приветствовали, поскольку весть о его победе над тремя вероломными отпрысками сегуна опередила его. И этот могущественный феодал действительно воздал Вану великую хвалу за мастерство и силу, которые он продемонстрировал. И в качестве награды сегун действительно предложил сумму, в три раза превышающую ту, что обычно выплачивалась ночным тиграм Синанджу, вместо оговоренных двух.
  
  "Но когда была внесена дань, Ван отказался от нее. "Ты заплатишь в тридцать восемь раз больше прежней суммы", - настаивал Ван спокойным и ясным голосом. И при его словах великая тишина опустилась на двор сегуна.
  
  "Японский правитель отказался от такой большой суммы. "Ты с ума сошел?" - требовательно спросил сегун. "Это больше, чем стоило бы собрать целую армию против моих нечестивых сыновей. Согласованная сумма в два раза превышала первоначальный гонорар. И видите? В своей щедрости я увеличил его в три раза. По одному на каждого из моих сыновей.'
  
  "Да, - ответил Ван, - но ты забываешь о пяти разбойниках, которых ты нанял, чтобы испытать меня по дороге во дворец твоего первого сына. И десять воинов, которым ты заплатил, чтобы доказать мои способности по пути во дворец твоего второго сына. И вспомни о двадцати ниндзя, которых ты послал, чтобы убедиться, что я тот, за кого себя выдавал, пока я направлялся во дворец твоего третьего сына. Все они были посланы тобой из-за недостатка веры. Эти твои назойливые наемники помешали мне в моем путешествии. Синанджу не работает бесплатно. За их устранение будет взиматься дополнительная плата.'
  
  "При дворе раздались протесты. Но поскольку люди осуждали Мастера Синанджу за его высокомерие, сегун придержал язык. Это правда, что он был обеспокоен докладом своего советника, который вернулся из Синанджу с известием о том, что легендарных ночных тигров больше не существует. Верно было и то, что, без ведома даже своих ближайших советников, он послал людей испытать навыки этого нового хвастливого Хозяина.
  
  "Сегун не был дураком. Люди, которых он послал испытать Вана, были одними из самых страшных в его королевстве. Хотя все вместе они были недостаточно сильны, чтобы противостоять армиям его сыновей, ни один из них никогда не был побежден в личном бою. И теперь все были мертвы. Сегун увидел, что слово этого мастера Вана было правдой. Синанджу, которое всегда было достойно уважения и трепета, действительно вступило в новую сферу. Это стало чем-то таким, чего следовало по-настоящему бояться. И, хлопнув в ладоши, сегун заставил замолчать свой болтливый двор. "Я был неправ, задавая тебе вопросы, о великий Мастер Синанджу", - сказал сегун. "Я прошу прощения за свою дерзость. Твои потрясающие способности - это солнце, которое горит ярче, чем пламя всех ночных тигров, которые были до тебя". И сегун действительно приказал людям из своей сокровищницы собрать новую сумму, которая была на тридцать восемь больше, чем во времена ночных тигров. Служанок и рабынь сегун отдал Вану, чтобы помочь этому новому и пугающему Мастеру в его возвращении в Синанджу. И еще долго после того, как Ван отправился домой, сегун действительно объявил всем, кто был готов слушать, что среди легендарных ассасинов Синанджу родилось нечто новое, и сами боги затрепетали. Но никто не поверил, потому что люди всегда сомневаются в том, чего не видели собственными глазами.
  
  "И было так, что некоторое время спустя Ван был вызван для выполнения небольшого служения в Египте. Находясь там, он был заперт в комнате с тайной сектой солдат-жрецов, поскольку фараон хотел убедиться, правдивы ли рассказы, которые он слышал. Ван, будучи Ваном, легко победил мужчин. Но это был не конец. Он столкнулся с той же проблемой в Китае, Ассирии, Вавилонии и нескольких меньших королевствах. Никто не верил, что он может быть тем, за кого себя выдавал ".
  
  "Подожди секунду", - перебил Римо. "Разве не с этого начался Суд Мастера? Люди бросали вызов Вану, как будто он был лучшим стрелком в Додже?"
  
  Взгляд Чиуна затуманился. "Я уверен, что, глядя на этот самый момент, Великий Ван ценит, что его сравнивают со стрелком из бумстикса", - сухо сказал он.
  
  Римо был так увлечен рассказом Чиуна, что впервые за год забыл о его невидимой компании. Он пожал плечами, извиняясь за отсутствующий вид.
  
  "Но это было частью причины, по которой Ван начал Испытание Мастера, верно?" он спросил. "Не говори мне, что я должен снова отправиться в это путешествие, потому что, если ты помнишь, в прошлый раз все пошло наперекосяк примерно миллионом разных способов".
  
  "Ты прошел через этот ритуал давным-давно. Испытание Мастера - это почетное состязание между древними народами. Хотя происхождение схоже, это нечто другое".
  
  "Да? Просто пока это заканчивается по-другому, я буду счастлив".
  
  Мастер Синанджу поджал морщинистые губы. "Ты собираешься слушать или потратишь остаток дня, чтобы высушить свой треплющий язык на солнце?"
  
  "Я слушаю, я слушаю".
  
  Чиун, казалось, был настроен скептически. Мгновение пронзив своего ученика взглядом-буравчиком, он продолжил.
  
  "И Ван, который был разочарован тем, что первые годы его мастерства были потрачены на то, чтобы доказывать свою правоту неверующим правителям, вернулся в деревню глубоко обеспокоенным. Даже с самых ранних дней синанджу всегда было искусством убийства. Но эта новая эра, которую он возвестил, угрожала превратить его самое священное призвание в нечто большее, чем спорт для зрителей. В течение многих дней он действительно думал над проблемой. И когда решение, наконец, пришло к нему, сердце Вана воспарило, потому что он знал, что это было правильно. Нанимая гонцов из соседних деревень, он посылал их во все уголки Земли. Гонцы несли письма на всех известных человечеству языках и были доставлены правителям каждой страны.
  
  "Письма были приглашением королю и фараону, эмиру и императору. Этим лидерам было предложено послать величайших убийц в их соответствующих землях на битву с Мастером Ваном. В последующие годы, когда Ван путешествовал по делам в определенный регион мира, приглашенные престолы посылали своих избранных бойцов убить нового Хозяина любыми способами и изощрениями, которые они могли изобрести. В те дни мир был меньше, но путешествия были длиннее. На это ушло десять лет, но в конце концов Ван встретил величайших чемпионов из всех, кто усомнился в силе нашего Дома. С концом наступил рассвет Новой Эры синанджу, ибо все видели и все уверовали. Да здравствует Ван Великий, основатель, защитник и воспитатель современного Дома Синанджу".
  
  С гордой улыбкой Мастер Синанджу положил руки на колени, сцепив пальцы. Его поза указывала на то, что он закончил рассказ.
  
  "Привет, Ван, все в порядке", - бубнил Римо. "Он содрал с этого сегуна шкуру на тридцать восемь больших кусков больше, чем должен был получить, а затем отправился с концертом в турне. Он, должно быть, здорово надулся, увеличив количество погибших за десять лет ".
  
  "Единственная дань, которую Ван собрал за это время, была за обычные услуги, которые он в любом случае оказал бы как Мастер", - объяснил Чиун. "Он не взимал плату за устранение своих потенциальных убийц".
  
  Мир, казалось, стал очень тихим вокруг Римо. Даже ветви ясеня над его головой, казалось, замерли на холодном ветру, как будто рука самого Вана остановила их нежное движение.
  
  "Он убил их бесплатно?" Удивленно спросил Римо.
  
  "Это был чистый ритуал, освященный кровью. Ван не хотел, чтобы денежная порча испортила его".
  
  Римо моргнул. Он открыл рот, чтобы заговорить. Он закрыл рот и снова моргнул.
  
  "Позволь мне прояснить", - сказал он наконец. "Свободен?"
  
  "Он счел трибьют неважным", - сказал Чиун. Казалось, ему было не по себе от этой мысли. "Ван открыл нечто почти столь же важное, как и сам трибьют, - важность рекламы. Ты никогда не задумывался, Римо, почему в наших путешествиях по этому, как ты бы сказал, современному миру, Синанджу не известен широкому кругу населения, но о нем шепчутся короли в тронных залах и головорезы, которые прячутся в темных углах таверн от Марракеша до Тайбэя?"
  
  "Наша репутация", - ответил Римо. "Мы выполняем эту работу годами".
  
  "Да, и клоун, который переворачивает ковбургеры, и человек с ослом, который собирает кофейные зерна, занимались своим делом гораздо меньше времени", - ответил Чиун. "И все же они известны всем. О нас знают только те, кому нужно знать о нас. Поблагодарите за это мудрость Вана. Он понял, что наше служение часто оказывается втайне. Даже до Вана мы жили среди теней, всегда рискуя быть забытыми, когда наступал рассвет. Поскольку в мире не было ночных тигров и был только один мастер синанджу, Ван понимал, что это новое синанджу рискует быть забытым. Особенно с ростом цивилизаций и пришедших с ними армий. И вот, чтобы мир не забыл, Ван действительно издал указ о том, что каждое поколение должно отправляться в то же путешествие, что и он. Уходящий в отставку Мастер представляет нового Мастера при дворе, после чего назначенный придворным убийца может нанести удар. Конечный результат доказывает лидерам мира, что синанджу - это сила, к которой стремится каждый трон. За разумную плату, конечно."
  
  "Подожди секунду", - сказал Римо, щелкнув пальцами. "Те письма, которые ты рассылал в прошлом году. Вот для чего они были. Вот почему у того швейцарского убийцы, который преследовал нас во время того фиаско с этими сосущими кислород деревьями, был такой в доме, когда мы его догнали. Это было приглашение попытаться убить меня ".
  
  Чиун позволил себе едва заметный кивок. "Основные буквы в большом золотом конверте адресуются главе правительства. Внутри есть серебряный конверт, который отправляется убийце по их выбору. Так случилось, что этот человек получил приглашение правительства Германии принять участие в конкурсе ".
  
  "А как насчет того афганца, который только что пытался взорвать меня? Разве мы не должны были получить аудиенцию у главы Junior Towelband или каких-то там отсталых рок-фанатов, которых мы назначили управлять этой свалкой сейчас?"
  
  "Как я уже сказал, афганцы отступили от правил", - с отвращением ответил Чиун. "Вряд ли это удивительно. Эти люди находились в состоянии упадка с тех пор, как монгольское правление распалось через сто лет после смерти Чингисхана. Их обман лишил их шанса участвовать ".
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Потому что я чертовски уверен, что не собирался работать на них, несмотря ни на что. И поскольку кто-то нарушил правила, означает ли это, что игра окончена и мы можем идти домой?"
  
  Чиун смерил его злобным взглядом. Отцепив ноги, старик плавно поднялся на ноги. Голова Римо поникла. Он протяжно вздохнул.
  
  "То есть ты хочешь сказать, что я должен горбатиться по всему миру, убивая лучших наемных убийц, которых можно купить за деньги?" Мастер Синанджу надменно поднял бровь.
  
  "Мы лучшие убийцы, которых можно купить за деньги", - фыркнул он. "Ну, я такой и есть. Ты такой, какой ты есть. Но сейчас слишком поздно что-либо с этим делать". Он хлопнул в ладоши. "Пошли!" - скомандовал он. "Мы должны лететь в аэропорт, потому что Франция ждет". С этими словами он повернулся на каблуках и зашагал по траве. Долгое мгновение Римо просто сидел там.
  
  "Что ж, могло быть и хуже", - размышлял он про себя, его голос был похож на усталый вздох. "По крайней мере, я могу убить француза".
  
  Неохотно поднявшись на ноги, он последовал за Мастером Синанджу из парка.
  
  Глава 10
  
  "Я видел вашего отца сегодня утром. Я сказал ему, мистер Дилкс, куда вы идете так рано? Можете в это поверить, он выходил за газетой? Я десятки раз говорил ему, что он может заказать доставку, но он говорит, что прогулка идет ему на пользу. Должно быть, это что-то дает, потому что он выглядит потрясающе. Я думаю, это удивительно, как он может передвигаться в его возрасте. Ему должно быть - сколько-восемьдесят? Восемьдесят пять?"
  
  "В апреле ему исполнится девяносто два".
  
  "Девяносто два? Представь себе это. Девяносто два".
  
  Когда Франсин Стэндиш и сын мистера Дилкса поднимались на лифте в апартаменты King в Бока-Ратон, Флорида, она прищелкнула языком и покачала головой в тихом изумлении.
  
  Франсин было сорок пять, у нее была очаровательная улыбка и бедра, которые начинали становиться немного шире. Вероятно, в дни своей славы она вскружила немало голов. Но слишком много светлой краски превратило ее волосы в солому, а слишком много косметики теперь подчеркивало тонкие линии ее стареющей кожи. Тем не менее, она была привлекательной женщиной. В ее болтовне было нечто большее, чем неловкие разговоры соседей во время совместной поездки в лифте.
  
  Она одарила его улыбкой. Это была та самая улыбка, которой женщины всегда одаривали его. Улыбка, которая говорила ему, что ей все равно, упадет ли его отец с крыльца и раскроит ли себе череп по дороге за утренней газетой.
  
  Бенсон Дилкс часто улыбался такой улыбкой в своей жизни. Даже сейчас, в то время, когда большинство мужчин утратили мужественность, женщины все еще флиртовали. В этом не было ничего удивительного. Дилкс сохранил свою грубоватую внешность и в свои шестьдесят с небольшим. Хотя его темные волосы были тронуты сединой, в нем оставалось что-то мальчишеское, что усиливалось морщинками от смеха, которые появлялись у его глаз, когда он улыбался.
  
  На заднем сиденье машины Бенсон Дилкс притворился, что не заметил плотоядной улыбки Франсин Стэндиш.
  
  "Да, девяносто два", - вежливо сказал он, наблюдая, как загораются цифры этажа. Его голос был мягким, скрипучим, с акцентом его родной Вирджинии. "На днях мистер Фримен с третьего этажа спросил, братья ли мы. Надеюсь, он пошутил. Это сделало папу очень счастливым".
  
  Франсин фыркнула, как будто это была самая смешная вещь, которую она когда-либо слышала. Смех был милым, когда она была королевой бала выпускников. Это был тот же смех, который - помимо всего прочего - окончательно прогнал ее мужа пять лет назад.
  
  В отличие от своего бывшего мужа, которому когда-то нравился ее фыркающий смех, Бенсон Дилкс мгновенно нашел его раздражающим. Настолько, что он чуть не убил ее прямо тогда и там.
  
  Это было бы достаточно просто. Всего лишь простой удар в висок. Прямо туда, где под завитком лакированных волос пульсировали голубые вены. О, были и другие, более экзотические методы. Перед ним была открыта сотня различных вариантов. Но он всегда предпочитал простоту.
  
  Несмотря на желание, он не ударил ее кулаком по виску. Убийство в здании вызвало бы слишком много вопросов. Бенсон Дилкс не любил вопросов. Вместо этого он подождал, пока машина остановится на шестнадцатом этаже. Когда это произошло, он вежливо сказал своему соседу-жильцу: "Приятно было с вами поговорить", прежде чем выйти из лифта. Двери закрылись перед разочарованным лицом Франсин.
  
  Дилкс направился по коридору, устланному синим ковром. Его квартира находилась в дальнем углу.
  
  Угловые квартиры всегда были предпочтительнее. У них была только одна стена с одним ближайшим соседом. Другие стены в квартире Дилкса были наружными, одна из них выходила в коридор. Здание сужалось этажом выше, так что над ним не было квартиры, только плоская крыша.
  
  Дилкс отпер свою дверь двумя ключами. Один для стандартного замка, другой для заряда взрывчатки, который, если бы его не обезвредили должным образом, взорвал бы пол и большую часть этой стороны здания по всей Бока-Ратон.
  
  Войдя внутрь, он закрыл дверь.
  
  Квартира выглядела как любая другая в здании. Это была важная шарада, которую нужно было сохранить. Когда у него были гости - что он иногда делал, чтобы сохранить видимость нормальности, - он не хотел, чтобы что-то казалось необычным.
  
  Шторы были задернуты из-за дневного света.
  
  Дилкс недавно слышал, как репортер сравнивал Флориду с кафе Рика в Касабланке. Солнечный штат с его прозрачной границей до открытого моря был гостеприимным убежищем для нелегальных иммигрантов, наркоторговцев и террористов. Дилкес любил его за свежевыжатый апельсиновый сок.
  
  Когда его отец вышел здесь на пенсию, Дилкс снял две квартиры. Одну для старика, другую для себя. Несмотря на то, что Бенсон Дилкс сам отошел от дел и поселился на ранчо в Зимбабве, снимать вторую квартиру, которая практически не использовалась, было все же предпочтительнее, чем оставаться с отцом во время визитов во Флориду. Хотя Бенсон Дилкс обычно пользовался квартирой всего несколько недель в году, он знал, что долго не протянул бы под одной крышей со своим отцом.
  
  Дилкс на самом деле только притворялся, что у него были отношения со своим отцом, в основном из чувства долга перед своей покойной матерью. Правда заключалась в том, что Бенсону Дилксу было бы все равно, даже если бы мерзкий старый ублюдок был погребен под десятью тоннами рухнувшего здания.
  
  В его затемненной квартире эта мысль заставила его улыбнуться.
  
  Когда он пришел навестить Дилкса в этот раз, люди были так же вежливы с ним, как и всегда. Последние несколько лет он ежегодно приходил в Королевские апартаменты. Большинство постоянных жителей знали его. Они предположили, что, как обычно, он останется ненадолго, а затем отправится обратно домой.
  
  Но один месяц превратился в два, потом в три. Люди в конце концов поняли, что на этот раз он здесь надолго. Другие жильцы мало что знали о своем новом соседе. Они знали, что он платил за аренду квартиры своего отца. Старик жил на четвертом этаже. От отца они узнали, что сын был каким-то бизнесменом, который провел большую часть своего времени в Африке.
  
  Дилкс позволил своему отцу увековечить ложь. Если другие жильцы апартаментов Кинга когда-нибудь узнают правду, Бенсону Дилксу придется убить их всех. Он и раньше шел по пути массовых убийств. Организовать пожары в отелях и квартирах было достаточно просто. Они лучше срабатывали в странах третьего мира, где задавали мало вопросов и каждого можно было подкупить, но те же методы можно было применить и к королевским апартаментам. К счастью, никто на самом деле не задавал вопросов, имеющих какое-либо значение, и поэтому Бенсону Дилксу не пришлось убивать всех своих соседей.
  
  Когда Дилкс проходил через гостиную своей затемненной квартиры, он выудил что-то из кармана куртки.
  
  Маленький пластиковый футляр позвякивал в его руке. Он пошел забрать его из кладовки в подвале.
  
  Большинство предметов, лежащих внизу, были доставлены с его ранчо в Зимбабве. Это были, казалось бы, безобидные предметы из его старого африканского офиса, которые он хранил на чердаке своего садового сарая. Когда пять лет назад он закрывал свой офис, он предполагал, что все это будет вечно пылиться.
  
  Внутри кейса застучали ярко-красные кнопки. Дилкс надеялся никогда больше не увидеть этот кейс. Но мир вырвал его из жизни, полной заслуженного досуга.
  
  Он отметил изменение тона своей кожи, когда счищал немного грязи с крышки пластикового футляра.
  
  Дома, в Зимбабве, он выращивал розовые кусты для удовольствия. Из-за работы на солнце у него появился темный загар. За месяцы, прошедшие с тех пор, как он покинул Африку, загар начал исчезать.
  
  С меланхолическими мыслями о своем любимом розовом саде Дилкс прошел по коридору в свою спальню.
  
  Шторы здесь тоже были плотно задернуты. Когда он включил свет, его губы несчастно сжались. На мольбертах у дальней стены спальни стояла коллекция пробковых карт мира. Страны были окрашены в яркие, противоречивые цвета.
  
  Карты, которые раньше висели в задней комнате в его старых офисах, безнадежно устарели. Они были сделаны для Дилкса еще в 1977 году. Сейчас карты мира рисуются по-другому. С тех пор страны приходили и уходили, границы были перекроены. Рухнула целая империя.
  
  Но страны постоянно менялись. Карты никогда не могли быть абсолютно точными из года в год. Дилкс хорошо знал это по многолетней работе в Африке. Но хотя человек менял карты в соответствии со своими прихотями, сама география не менялась. Как и, как опасался Бенсон Дилкс, традиция.
  
  Красные кнопки были вдавлены в места по всему периметру карт на пробковой доске. Многие из них были в Европе, в то время как другие - в Соединенных Штатах и Азии. Несколько были в Африке и Южной Америке. Каждый гвоздь олицетворял жизнь.
  
  Тот, кто жил в Вашингтоне, округ Колумбия, был старым партнером Дилкса Сильвестром Монтрофортом. В Риме был один для Ивана Михайлова, жестокого русского из старых советских наемных отрядов "Треска", которого, как предполагалось, невозможно было убить. Лхаса и Ганнер Нильссон были представлены парой тэксов, один в горах Катскилл в Нью-Йорке, другой в Нью-Йорке. Жизнь Хилтона Мармадьюка Спенсера была отмечена одинокой красной нитью, втиснутой в Мадрид. А на острове Сент-Мартин в Карибском море на кнопке было указано место, где тело Мертона Лорда Виссекса выбросило на берег в далеком 1982 году.
  
  Все они были убийцами. Известные в определенных кругах хитростью, мастерством, силой или семейной репутацией. Бенсон Дилкс знал большинство из них либо фактически, либо по слухам. И все до единого были мертвы. Дилкс открыл крышку пластикового футляра и достал две красные кнопки. Поставив футляр на прикроватный столик, он подошел к карте Европы. Очень осторожно он вдавил кнопки одна за другой в Лондон.
  
  Он только что получил новости от старого знакомого из Source. Томас Смедли и миссис Найт вели себя хорошо. Конечно, не до уровня Бенсона Дилкса, но они были больше, чем просто заурядные убийцы.
  
  Еще две красные кнопки. Каждая символизирует жизнь. Скоро к ним присоединятся многие другие.
  
  "И так это начинается", - сказал Дилкс затемненной комнате.
  
  Он задавался вопросом, запишет ли кто-нибудь, когда придет время, конец его жизни таким образом. Он сомневался в этом. Немногие люди в его бизнесе были так же эффективны, как Бенсон Дилкс.
  
  Взяв трубку из пепельницы, стоявшей рядом с футляром для канцелярских кнопок, он зажег ее и сел в удобное кресло. Ждать, когда мир сомкнется вокруг его шеи.
  
  Глава 11
  
  Римо и Чиун сели на туннельный поезд из Англии во Францию. Их пункт назначения находился за пределами Парижа.
  
  Эта встреча была очень похожа на ту, что состоялась в Букингемском дворце. На этот раз это была секретная комната в той части Версаля, которая была закрыта для туристов, и на этот раз это был избранный президент Франции вместо монарха.
  
  Римо встречался с президентом Франции несколько лет назад и не был особо впечатлен. Из вежливости он пожал протянутую руку мужчины, затем отступил, предоставив говорить Мастеру синанджу.
  
  Чиун поклонился и поклялся в вечной верности Дому Капетингов, династиям Валуа и Бурбонов, что заставило президента Франции чувствовать себя более чем немного неловко. Многое из того, что говорил Мастер синанджу, было на французском. Римо понял, что его разыгрывают перед президентом, когда увидел широкие жесты старого корейца, а также понимающие кивки, которые он время от времени делал в ответ в сторону Римо.
  
  В целом встреча заняла менее десяти минут. "Кажется, все прошло нормально", - сказал Римо после того, как они покинули великолепный дворец, который начинался как скромный охотничий домик Людовика XIII, а со временем превратился в демонстрацию вульгарной роскоши, из-за которой головы французских королей отделялись от тел.
  
  Они были на территории Версаля, прогуливаясь мимо бассейна группы фонтанов Нептуна. Туман, струящийся из фонтанов, охлаждал толпы вечерних туристов.
  
  "Я полагаю", - сказал Чиун. "Не то чтобы это имело значение. Эти современные галлы не могут позволить себе наши услуги. Чтобы нанять нас, некоторым из них, возможно, придется работать больше двух дней в неделю, что для них так же оскорбительно, как теплая вода в ванне. Вдобавок ко всему, у них уродливые представления о самоуправлении ".
  
  "Здесь не о чем спорить", - сказал Римо. "Нет ничего уродливее социализма в берете". Говоря это, он поворачивался налево и направо, внимательно рассматривая каждого, мимо кого они проходили.
  
  "Что ты делаешь?" Спросил Чиун.
  
  "Разве это не та часть, где какой-то парень выскакивает из кустов и пытается размозжить мне голову багетом?"
  
  "Только потому, что первые два были очевидны, не означает, что они все будут очевидны", - сухо сказал Мастер Синанджу. "Если они хорошо спланировали, это произойдет, когда ты этого не ожидаешь. А теперь пойдемте. У нас есть кое-что поважнее, чем ваша надвигающаяся попытка убийства, о которой нужно беспокоиться ".
  
  Они взяли такси и поехали в Париж. Римо не почувствовал, что кто-то следует за ними в город.
  
  По настоянию Чиуна, ожидая следующего нападения убийцы, они зашли поужинать в маленькое кафе на улице Эколь. Они сидели на открытом воздухе недалеко от улицы. Заведение было почти пустым. Их угловой столик был спрятан за какими-то растениями в горшках подальше от других посетителей.
  
  Чиун заказал утку. Римо взял рыбу. Оба мужчины попросили на гарнир коричневый рис.
  
  Официант, вернувшийся, чтобы обслужить их, был не тем, кто их усадил. Первым был высокий худощавый мужчина лет двадцати с небольшим. Этот официант был ниже ростом, коренастее и старше. У него были толстые мозолистые руки, которые, казалось, не стали такими от ношения подносов. Черная униформа официанта не очень ему подходила.
  
  Официант поставил перед ними тарелки и достал бутылку вина.
  
  "Ваше вино, месье", - сказал он по-английски с сильным акцентом.
  
  "Я не заказывал вино", - ответил Римо.
  
  "С наилучшими пожеланиями от руководства". Пока он говорил, официант налил бокал.
  
  "Я сказал, что не хочу вина", - раздраженно настаивал Римо, пока официант разливал. "Единственное, что грязнее задницы француза, - это его ноги".
  
  "Хе-хе-хе", - сказал Мастер синанджу.
  
  Коренные зубы официанта скрипнули. Он выдавил из себя натянутую улыбку. "Месье, очевидно, обладает острым умом".
  
  Чиун проигнорировал скрежет зубов официанта. - Ты знал, Римо, что во Франции день стирки раньше выпадал только раз в год? Праздник отменили после того, как единственный француз во всей стране, который его отмечал, умер от сифилиса. Хе-хе-хе. Ноги француза. Хе-хе-хе."
  
  Старый кореец сосредоточился на еде. Римо взял бокал на высокой ножке. Он понюхал вино. Официант с тревогой посмотрел на него.
  
  Римо не пил. Он просто понюхал. После минутного понюхивания он поднял на официанта полуприкрытые глаза.
  
  "У этого хороший аромат, не так ли?" спросил официант.
  
  "Да", - сказал Римо. "Пахнет действительно шикарно".
  
  Официант все еще слишком нетерпеливо ждал, когда Римо поднесет бокал к его губам. Вместо этого Римо разлил вино по столешницам.
  
  Стол немедленно начал шипеть. Белая льняная скатерть задымилась. Вино продолжало прожевывать дыру прямо до пола.
  
  "Хорошая попытка", - сказал Римо. "В следующий раз попробуй провести небольшое исследование, француз. Я не пью вино, пиво или какие-либо спиртные напитки. Ты не мог бы принести мне немного воды?"
  
  "Сделай это на двоих", - сказал Чиун, казалось, не обращая внимания на дымящийся кратер посреди стола.
  
  Улыбка официанта стала нервной до такой степени, что казалось, его лицо вот-вот разлетится на маленькие маслянистые осколки. Его маленькие усики дернулись. Расползающееся темное пятно расползлось спереди по его форменным брюкам.
  
  "Я приношу свои извинения", - пробормотал официант. "Это вино, очевидно, испортилось".
  
  Оставив бутылку на столе, он деревянной походкой направился в заднюю часть ресторана.
  
  "И принеси новый столик, пока будешь за ним!" Римо крикнул удаляющемуся официанту:
  
  Мужчина произнес ошеломленное "да". Дрожа всем телом, он исчез на кухне.
  
  "Какое облегчение", - сказал Римо, набивая вилкой рис. "На минуту я подумал, что он собирается сдаться".
  
  "Это запрещено", - сурово настаивал Чиун, пока ел. "Французский участник вскидывает руки в знак капитуляции почти каждый раз, когда наступает Время наследования".
  
  "Это случилось с тобой?"
  
  "Нет, но француз, который пытался убить моего отца, пытался это сделать".
  
  "Держу пари, это завело его далеко".
  
  "На самом деле, - задумчиво произнес Чиун, - он был особенно хнычущим, даже по французским стандартам. Мой отец сжалился над ним и принял его капитуляцию".
  
  "Без шуток. Что он с ним сделал?"
  
  "Он вернул его в Синанджу. Некоторые из моих самых ранних воспоминаний связаны с тем вонючим круглоглазым, который потерянно бродил по деревне, вылизывая червей с нижней стороны камней".
  
  "Ммм?" Сказал Римо, медленно пережевывая. "Что с ним случилось?"
  
  "Он пытался запятнать добродетель сестры моего отца. Его голова где-то на чердаке. Я могу показать тебе, когда мы в следующий раз вернемся в Синанджу".
  
  "Проходи", - сказал Римо.
  
  Официант вернулся с кухни с их водой.
  
  Он снова взял себя в руки. Его тело больше не тряслось. Его руки решительно сжимали тяжелые хрустальные бокалы для воды.
  
  "Ваша вода, джентльмены", - сказал он, ставя бокалы. "Я еще раз приношу извинения за проблему с вином. Я уверен, что не знаю, что произошло".
  
  "Да, да, да", - сказал Римо. "Если ты собираешься продолжать в том же духе, что и официант, делай это с подветренной стороны".
  
  "Теперь я позабочусь о том, чтобы перевести тебя за другой столик". Мужчина сделал шаг назад, вне поля зрения Римо.
  
  За спиной Римо официант вытащил тонкую, как бритва, удавку, которая была вшита в полый шов рукава его рубашки. С шипением он накинул ее на шею Римо, туго затянув. Он дернул, торжествующе хрюкая.
  
  Проволока должна была прорезать плоть и кость. Но, к сильному разочарованию официанта, его жертва, казалось, даже не заметила, что его душат.
  
  Римо не прекращал жевать. "Надеюсь, они станут лучше, чем это", - прокомментировал он Мастеру синанджу, когда французский убийца еще сильнее затянул проволоку.
  
  "Ты собираешься это есть?" - спросил старый кореец, указывая на рыбу на тарелке Римо.
  
  "Ты заказал утку, ты живешь с уткой".
  
  "Я хочу утку", - настаивал Чиун.
  
  "Хорошо, потому что это то, что ты заказывал", - сказал Римо.
  
  "Умри!" - прорычал французский убийца. Мускулы на его руках вздулись. На лбу выступил пот.
  
  "Ты все еще здесь?" Раздраженно спросил Римо. Протянув руку, он щелкнул гарроту ногтем указательного пальца. Проволока лопнула, и официант отлетел назад, опрокинув два столика. Тарелки упали на пол, а столовое серебро разлетелось во все стороны.
  
  "И я могу обойтись без впечатления Джерри Льюиса", - сказал Римо.
  
  Пока он говорил, Римо схватил бутылку вина с того места, где она все еще стояла на столе. Пока официант пытался встать, Римо засунул горлышко бутылки глубоко мужчине в горло.
  
  Из ноздрей мужчины вырвалось обжигающее вино. Убийца отчаянно пытался не сглотнуть. Затем он сглотнул. Мгновение он извивался в смертельной ярости, прежде чем замер.
  
  В тот момент, когда руки официанта упали на пол, группа мужчин деловито выбежала из кухни, успокаивая других посетителей ресторана. Из-за перевернутого стола никто толком не видел, что произошло.
  
  Горло и желудок официанта превратились в открытые шипящие раны. Кто-то, представившийся метрдотелем, накинул на тело чистую белую льняную скатерть. Мужчина почтительно склонил голову перед Мастером Синанджу.
  
  "Я проинформирую президента, сэр", - твердо сказал он.
  
  "Прежде чем ты это сделаешь", - сказал Чиун, - "скажи обслуживающему персоналу, что я хотел бы, чтобы этот заказ был подан". Он указал длинным ногтем на свою тарелку.
  
  Римо заметил, что в суматохе его тарелка с рыбой каким-то образом оказалась перед Мастером Синанджу.
  
  Глава 12
  
  Весть о мертвом французском убийце попала в санаторий Фолкрофт обычными средствами ЛЕЧЕНИЯ. Электронные щупальца, протянувшиеся от мейнфреймов в подвале, тайно собирали данные с ничего не подозревающего компьютера французской разведки. Это было обнаружено, переведено и отправлено на соответствующий компьютерный терминал для анализа.
  
  В течение многих лет подходящим - по сути, единственным - терминалом с доступом к секретным файлам CURE был терминал в кабинете доктора Гарольда В. Смита. Но те времена прошли.
  
  Марк Говард читал отчет из Парижа, сидя в своем маленьком кабинете в административном крыле Фолкрофта.
  
  Центральным элементом комнаты был большой дубовый стол, за которым сидел Марк. Стол был таким большим, что в кабинете едва хватало места для чего-либо еще. Комната была такой тесной, что в течение нескольких месяцев после прихода на работу в Фолкрофт Марк регулярно бился головой о стену, когда откидывался на спинку стула, и ударялся голенями о ножки стола всякий раз, когда пытался обойти его к двери.
  
  Если бы кто-нибудь проходил мимо открытой двери кабинета Марка, он, возможно, рассмеялся бы при виде такого большого письменного стола в таком маленьком помещении. Но мало кто прогуливался по коридорам Фолкрофта. Кроме того, Марк все время держал свою дверь закрытой и запертой.
  
  В первые месяцы его работы в CURE размер офиса беспокоил Марка. В эти дни он почти ничего не замечал. За последние два года его жизнь стала слишком серьезной, чтобы беспокоиться о мелочах.
  
  Остальная часть комнаты была простой и деловой. В этом Марк Говард перенял свои привычки декорирования у доктора Смита. Во всем офисе был только один индивидуальный штрих.
  
  Одно время восьмилетний племянник Марка рисовал Супермена в полете. Он тщательно раскрашивал их красными и синими мелками и просил свою мать вырезать их ножницами, чтобы он мог запускать своих маленьких бумажных человечков из стали по дому. Когда Марк уехал домой на каникулы в прошлом году, его племянник уже перерос эту фазу, и сестра Марка выбрасывала кучу маленьких бумажных суперменов. Марк спас одного.
  
  Вырезка была в маленькой рамке на столе Марка. Когда доктор Смит увидел фотографию, пожилой мужчина нахмурился с молчаливым неодобрением. Марк заметил выражение лица своего работодателя, но фотографию не убрал. Ассистент режиссера КЮРЕ не мог выразить это словами, особенно такому бесчувственному человеку, как доктор Смит, но в картине была такая великая, замечательная невинность. Такая надежда. Этот простой рисунок карандашом напомнил Марку Говарду, почему он, почему КЮРЕ, почему Америка была здесь.
  
  Картинка осталась.
  
  Марк сейчас не смотрел на шедевр своего племянника. Его зеленовато-карие глаза были прикованы к экрану компьютера.
  
  Он прочитал сообщение из Франции, решительно нахмурившись.
  
  Марк не был удивлен, кого выбрали французы. Когда доктор Смит несколько месяцев назад тайно проинформировал его об обряде посвящения, который предстоит пройти Римо, Марк немедленно приступил к работе, просматривая файлы КЮРЕ, составляя короткие списки вероятных убийц из разных стран мира. Человек, которого Франция в конечном итоге выбрала своим чемпионом, был первым в списке Марка.
  
  Другому мужчине, возможно, доставило бы удовлетворение то, что он был прав. Не Марку Говарду. Гордость в такое время была неуместна. В конце концов, человек теперь был мертв.
  
  Не то чтобы Марк возражал против убийства. Не тогда, когда это было необходимо. Но лишение жизни другого человека было слишком серьезным делом, чтобы позволить эгоистичным эмоциям вторгнуться в его жизнь.
  
  Марк знал это по собственному опыту.
  
  Хотя он изо всех сил старался не думать об этом, благодаря ему погибли люди.
  
  Когда он впервые пришел на ЛЕЧЕНИЕ, в Фолкрофте был пациент по имени Джереми Перселл. Перселл был человеком с особыми экстрасенсорными способностями. Психотик, убийца. Пациент манипулировал восприимчивым разумом Марка на экстрасенсорном уровне, который помощник директора по обустройству не мог даже начать понимать. Марк невольно освободил его из заточения. И погибли люди.
  
  Хотя Марк не контролировал свои действия, это не уменьшало чувства вины в дни и недели после тех ужасных событий. Пациент все еще был на свободе. Перселл замолчал после своего побега из Фолкрофта. Но, вероятно, были и другие погибшие. Все благодаря Марку Говарду.
  
  Те смерти были на расстоянии. Действительное дело совершили другие руки. Возможно, он смог бы с этим смириться. Преодолел чувство вины. Но они были не единственными мертвыми.
  
  Марк убил. Лично. Своими собственными руками.
  
  Только один мужчина. Не то чтобы "только" могло отмахнуться от ужасного значения такого поступка.
  
  Это было оправдано. Человек с пистолетом в ту холодную декабрьскую ночь собирался застрелить доктора Смита. Но это не имело значения. Чувство вины после этого возросло до такой степени, что угрожало поглотить Марка. Он боролся, чтобы скрыть это, контролировать это. Но в течение нескольких месяцев в течение весны и лета страдания были едва ли не больше, чем он мог вынести. Он пришел на работу, сделал свою работу, пошел домой. Никто, ни доктор Смит, никто другой не догадывался, под каким тяжелым бременем Марк Говард жил все эти месяцы.
  
  А потом он остановил это. Вот так просто.
  
  Он помнил тот день. 10 сентября 2001 года. Марк наконец-то получил рисунок племянника в рамке. Он только что поставил маленькую рамку на свой стол. Когда он сидел там в желтом послеполуденном солнечном свете, он думал о крошечной ручке, которая нарисовала это, о жизни, полной радостей и страданий, которые еще не были исследованы, и о скрытых силах, которые угрожали этой молодой жизни и жизням всех американцев.
  
  Марк подумал о своей работе в CURE. Разочаровывающая, уродливая, опасная работа. И необходимая.
  
  Чувство вины за то, что он сделал, за то, что он должен был сделать, было небольшой ценой за то, чтобы помочь обеспечить безопасность этих жизней. И в этот момент осознания чувство вины сменилось холодной решимостью.
  
  На следующий день произошли ужасные события. События, которые навсегда изменили мир и Америку. Но в спокойный момент за день до того, как мир перевернулся с ног на голову, Марк Говард уже изменился. События 11 сентября лишь помогли закрепить это решение. С тех пор Марк приходил в свой маленький офис в Фолкрофте, полный решимости трудиться, потеть и беспокоиться в меру своих возможностей, чтобы его согражданам-американцам не пришлось.
  
  На данный момент его обычные обязанности по лечению были отложены.
  
  Марк зарегистрировал смерть французского убийцы. Мужчина присоединился к двум английским агентам источника, о смерти которых сообщалось ранее в тот день. Он на мгновение задумался, какая страна будет следующей. Скорее всего, Германия.
  
  Марк просматривал свой список самых известных немецких убийц, когда телефон у его локтя ожил.
  
  Это была внешняя линия.
  
  Озадаченный, он взглянул на свои часы. После 18:00 Марк недавно убедил доктора Смита изменить свой график. Теперь, два дня в неделю, по вторникам и четвергам, директор CURE уходил домой с работы в 17:00 вечера. В эти дни секретарь Смита обычно уходила примерно в то же время. После того, как они ушли, звонки были перенаправлены на автоответчик.
  
  Это была общественная линия, не та, которой пользовалась семья или друзья. Сбитый с толку, Марк схватил неуклюжий старый телефон.
  
  "Фолкрофт. Говорит Марк Говард".
  
  Шум, раздавшийся в наушнике, был таким громким, что Марку немедленно пришлось отдернуть телефон от уха. На мгновение это прозвучало как электронный визг интернет-соединения. Секунду он протягивал телефон, не уверенный, что это какая-то неисправность.
  
  Он собирался повесить трубку, когда услышал серию отчетливых рыданий среди ужасных воплей. Только тогда Марк понял, что шум был вызван не телефонными помехами. Это был звук женщины, попавшей в беду.
  
  Он осторожно поднес телефон к уху. "Алло?" неуверенно спросил он.
  
  Женщина плакала, она кричала. Она вопила от боли всем сердцем и душой в телефонную трубку. Все это на языке, который Марк Говард не мог даже начать понимать.
  
  "Мне очень жаль", - сказал он после минутного прослушивания плачущей женщины. "Я думаю, вы ошиблись номером".
  
  Он не знал, что еще сказать. Он уже собирался повесить трубку с жалким видом звонившей, когда она внезапно выпалила что-то, от чего рука Марка на трубке побелела.
  
  "Синанджу", - заорала женщина. Марк сглотнул. Он колебался.
  
  Корейский. Да, женщина могла говорить по-корейски. Он достаточно слышал, как на нем говорят Римо и Чиун. Он не знал, что делать. Это было беспрецедентно в его опыте ЛЕЧЕНИЯ.
  
  "Я-я не уверен, чего ты хочешь", - осторожно сказал он, его сердце забилось быстрее.
  
  "Синанджу!" - повторила женщина, ее разочарование было очевидным. А затем ее голос сорвался, и тарабарщину, которую она бормотала, поглотило горе. Она зарыдала в трубку.
  
  "Ты можешь говорить по-английски?" Спросил Марк.
  
  Но женщина больше не слушала. Она отвергала все попытки Марка расспросить ее. В конце концов, она повесила трубку посреди своих жалобных рыданий.
  
  Тяжело сглотнув, Марк повесил трубку своего телефона. Он тут же схватил ее обратно. Он держал ее так в течение неуверенного мгновения, на полпути от стола к уху. Он взглянул на часы. В доме Смитов наступило время ужина. Как раз сейчас доктор Смит, должно быть, усаживался за тарелку с твердым мясным рулетом, приготовленным его женой. Марка Говарда несколько раз приглашали на ужин к Смитам. Он хорошо знал обо всех ужасах, которые это влекло за собой.
  
  "Вы можете поблагодарить меня позже, доктор Смит", - пробормотал Марк.
  
  По памяти он начал набирать домашний номер своего работодателя.
  
  Глава 13
  
  Они не покидали Францию.
  
  Римо был удивлен, когда Чиун остановил им такси до Левого берега. На забытой боковой улочке рядом с отелем "Луара" такси остановилось перед небольшим многоквартирным домом.
  
  "Подожди здесь", - приказал Чиун водителю такси.
  
  - Почему мы не едем на поезде в Испанию, чтобы убить кого-нибудь на равнине? - Спросил Римо, когда они поднимались по парадной лестнице.
  
  "Потому что все в этом мире не соответствует тому, каким, по твоему мнению, оно должно быть, вот почему", - загадочно ответил старик.
  
  Римо совсем не понравилось, как это прозвучало. Слова и тон его учителя кричали о ловушке.
  
  На панели рядом с дверью двадцать старомодных дверных звонков были выстроены аккуратными рядами по десять штук.
  
  Римо ждал, что пол уйдет у него из-под ног, когда Мастер Синанджу нажал на дверной звонок. Он не знал, радоваться ему или нет, когда этого не произошло.
  
  Где-то в глубине скрипучего старого здания раздался отдаленный звонок. Прошло много времени - казалось, вечность, - прежде чем кто-то ответил. Когда голос, наконец, зазвучал из динамика, он был гортанным и низким. Голос сатаны, поднимающийся из темной Ямы.
  
  "Кахк ваз завут?" спросил бестелесный голос. Чиун сказал что-то на том же языке. Что бы он ни сказал, казалось, сработало. Замогильный голос проворчал что-то еще, чего Римо не смог разобрать.
  
  "Это было не по-французски", - сказал Римо, когда их впустили внутрь. "Черт возьми, это даже звучало не по-человечески".
  
  "Ты прав", - сказал Мастер синанджу, входя в дверь. "Это был не французский".
  
  "А как насчет человеческой части?"
  
  Чиун склонил голову. "Более или менее", - задумчиво произнес он. Развернувшись на каблуках, он направился к лестнице. В здании пахло сырым деревом и кошачьей мочой. Римо последовал за Мастером синанджу на верхний этаж. На этом уровне была только одна дверь. Чиун постучал костяшками пальцев по искореженной облицовке.
  
  Прошло долгое мгновение. Наконец, со ржавой неторопливостью, грязная латунная дверная ручка повернулась. Древняя дверь со скрипом отворилась на поврежденных петлях.
  
  Римо не почувствовал никого по ту сторону. Он был уверен, что Чиун не использовал какой-нибудь трюк, чтобы открыть дверь. Осторожно ступая, он последовал за Мастером синанджу внутрь.
  
  Квартира выглядела как пыльная кладовка забытого музея. Антикварные вещи, заполнявшие фойе, были сложены у стен. Там были зеркала из чистого золота, канделябры из искусно вырезанных вставших на дыбы лошадей и скамеечки для ног из шелка, который давным-давно истлел.
  
  В зале никого не было.
  
  Странный и тошнотворный запах затхлости наполнил воздух. Римо старался дышать тише, не обращая внимания на запах. Он последовал за Мастером Синанджу по квартире.
  
  Остальные комнаты были похожи на прихожую, все завалено старинными безделушками.
  
  В одной комнате Римо показалось, что он увидел движение тени. Но он не почувствовал никакой жизни. Даже паразитов. Пыль не танцевала.
  
  Собравшись с мыслями, он последовал за Чиуном в дальний конец большой квартиры, в главную гостиную.
  
  Большая комната была опрятнее, чем в других комнатах. Здесь царил беспорядок, но порядка было больше. В отличие от остальной части квартиры, здесь выглядело так, как будто здесь время от времени кто-то убирался.
  
  Посреди комнаты стоял стул.
  
  Он был сделан из темного резного дерева и плюшевой ткани. Материал был немного потертым, но дерево сохранило глубокий, только что отполированный вид. Римо понял, что это больше, чем стул. Хотя на троне не было ничего такого, что он видел в Букингемском дворце, в нем чувствовалась та же царственность, что и в кресле, с которого правила королева Англии.
  
  На этом простом деревянном троне сидел маленький мальчик.
  
  Мальчику не могло быть намного больше тринадцати или четырнадцати. Когда-то его одежда была богатой, но знавала лучшие дни. Спереди на рубашке виднелось несколько маленьких дырочек. Там, где ткань была порвана, Римо увидел сверкающие драгоценности.
  
  Подросток, казалось, не был удивлен их появлением. Глазами, которые, казалось, были погружены в мечту о другом веке, он наблюдал за приближением двух мужчин.
  
  Римо собирался задать вопрос Мастеру синанджу, но старый кореец бросил на него призывающий к молчанию взгляд.
  
  С великим почтением старик приблизился к безвкусному трону. Он отвесил глубокий официальный поклон.
  
  Мастер Синанджу обратился к ребенку на иностранном языке, который, как теперь показалось Римо, он узнал. Они поговорили недолго, Чиун выказывал мальчику уважение, которое синанджу обычно приберегают для лидеров могущественных государств. Когда подросток заговорил, его слова доносились очень медленно. Даже Римо с его сверхчувствительными ушами пришлось напрячься, чтобы услышать их.
  
  Голос мальчика был не тот, что рычал на них из динамика внизу.
  
  Аудиенция была короткой. Чиун отвесил еще один официальный поклон, прежде чем встать с трона. Мальчик смотрел ему вслед все теми же сказочными глазами. Он казался потерянным и мерцающим воспоминанием, перенесенным из другого времени.
  
  Римо шел в ногу со своим учителем по пути из большой комнаты наверху.
  
  "Это прозвучало по-русски", - прошептал Римо, когда они возвращались через лабиринт комнат. "Конечно", - ответил Мастер синанджу. "Как еще, по-вашему, должен звучать русский язык?"
  
  "Значит, парень русский. Ну, я знаю, что он не их последний президент, потому что парень выше. Так кто же он, черт возьми?"
  
  "Это был царевич", - объяснил Чиун. "Он сын последнего царя и наследного принца России".
  
  Римо нахмурился. "Не может быть", - настаивал он. "Разве коммунисты не убили последнего русского царя и всю его семью сто лет назад?"
  
  "Именно так думал мир и его заставляют думать по сей день. Однако двое из его детей спаслись, отчасти благодаря вмешательству моего отца. Слухи о том, что они бежали в безопасное место, хорошо известны ".
  
  Римо чувствовал, что его замешательство только растет. "Так что ты хочешь сказать, это был его внук?"
  
  "Нет", - мрачно ответил Чиун. "Я сказал тебе, что это царь Алексей Романов, младший ребенок и единственный сын убитого царя Николая II. Наследник российского престола".
  
  Римо остановился как вкопанный. "Ладно, ты меня запутал. Как это может быть ребенок царя Никелодеона, если в царя стреляли в ответ в конце девятнадцатого века?"
  
  "16 июля 1918 года", - поправил Мастер синанджу.
  
  "Хорошо, двадцатый. Это не имеет значения. Ему все еще было бы, сколько, сейчас около ста?"
  
  "Он близок к этому почтенному возрасту".
  
  "Верно. Вот тут ты меня теряешь. Этот парень едва закончил среднюю школу. Как...?"
  
  У него не было времени закончить свой вопрос.
  
  Позади него внезапно сжался воздух. Этого не должно было быть. Не могло быть. Это было не механически. Ничто не вылетело из стены. Не было слышно ни хлопанья панелей, ни срабатывания пружин. Это был человеческий удар, но органы чувств Римо предупредили его об отсутствии угрозы со стороны человека. Все его инстинкты говорили ему, что позади был только воздух, даже когда нож метнулся к нему из темноты.
  
  Римо увернулся как раз вовремя. Он развернулся на правой ноге, уходя с пути ножа. Колющее лезвие, нацеленное ему в поясницу, проскользнуло мимо, не причинив вреда.
  
  Когда Римо мельком увидел нападавшего, его первым побуждением было позвонить в Universal Studios, чтобы узнать, не сбежал ли кто-нибудь из их киномонстров 1930-х годов.
  
  Мужчина был одет в черную мантию с капюшоном, который окружал его голову. Его кожа выглядела так, как будто из нее выкачали жидкость. Лицо было осунувшимся и бледным, глубокие складки были покрыты грязью. Ниточки его древней черной бороды были скручены жиром. Ногти на руке, сжимавшей кинжал, были длинными, скрюченными и покрытыми запекшейся грязью. Он казался ниже, чем должен был быть, из-за того, что сутулился под своей мантией.
  
  Но хуже всего - то, что заставило бы детей нырнуть в укрытие под свои кровати и заставило бы в остальном разумных жителей деревни собирать толпы с факелами для штурма местного замка, - были глаза этого человека.
  
  Его глаза казались вдвое больше, чем у обычного человека. Зрачки плавали в море налитых кровью белков. Они никогда не моргали. Они просто смотрели из черных глубин капюшона мужчины.
  
  Римо едва успел отреагировать на первое нападение, едва успел мельком увидеть сумасшедшего, прежде чем незнакомец атаковал снова. Крепче сжав пальцами рукоятку, мужчина сильно ткнул Римо в обнаженный живот.
  
  На этот раз Римо был готов. Когда нож был в дюйме от того, чтобы вспороть ему живот, он просто ударил мужчину по нижней стороне запястья.
  
  Лезвие взметнулось и глубоко погрузилось в горло мужчины. Глаза выпучились еще шире, и несчастное создание камнем рухнуло на пыльный пол.
  
  Римо резко повернулся к Мастеру синанджу. "Что, черт возьми, это было?" - требовательно спросил он.
  
  Старый кореец стоял возле груды старинных русских безделушек с мягким выражением лица.
  
  "Лучшее, что может предложить старая Россия. Жалко", - цокнул он языком.
  
  Римо понюхал воздух.
  
  "Пи-иу", - проворчал он. "Я думал, что хуже всего с глазами, но из-за вони их видно за милю. Воняет не здание, а он сам ".
  
  Он ткнул большим пальцем в направлении трупа. Или, скорее, туда, где был труп.
  
  Тела там больше не было.
  
  "Что за черт?" - Спросил Римо, как раз в тот момент, когда нож с силой вонзился ему в спину.
  
  Он подпрыгнул и развернулся.
  
  Человек со странными глазами снова был на ногах, молча стоял позади Римо, нанося удары кинжалом. Римо напряг слух, даже когда увернулся от лезвия.
  
  Не было обычного сердцебиения. Просто мгновенный трепет. Слабое бульканье жизни глубоко в груди мужчины.
  
  Вернув нож на место, Римо воткнул кинжал туда, откуда доносилось бульканье. Бульканье прекратилось. Его когтистая рука соскользнула с рукояти ножа, мужчина снова упал на пол, кинжал глубоко вонзился ему в грудь.
  
  Когда его черная мантия опустилась, он замер очень тихо. "Хорошо", - настаивал Римо, обращаясь к Мастеру Синанджу. "Я убил этого парня в первый раз".
  
  "Возможно", - мрачно признал Чиун.
  
  Римо открыл рот, чтобы сказать что-то еще. Прежде чем слова успели сорваться с его губ, он услышал слабый писк. На его лице отразилось потрясение, он огляделся в поисках источника.
  
  Лежащий на полу мертвец снова взялся за рукоятку ножа. Металл заскрипел по плоти, когда он медленно вытаскивал его из своего безжизненного сердца. Как только лезвие было извлечено, слабое бульканье началось снова.
  
  Римо повернулся к Чиуну, его глаза расширились. "Что это за парень, долбаный Фредди Крюгер?"
  
  "Он монах", - объяснил Чиун.
  
  Римо с опаской взглянул на человека на полу. Человек, который, по всем правилам, должен был быть мертв, медленно поднимался в сидячее положение. Он был так тих, как будто существовал в беззвучном вакууме. Это в сочетании с почти полным отсутствием признаков жизни объясняло, почему Римо с самого начала его не слышал.
  
  Римо оценил капюшон и рясу. Мужчина действительно был чем-то похож на монаха.
  
  "Предполагается, что монахи должны быть милыми. Они не должны пытаться тебя убить".
  
  "Я не говорил, что он был очень хорошим монахом".
  
  "И, может быть, я немного подзабыл свой Балтиморский катехизис, но разве они не должны умереть, когда ты их убиваешь?"
  
  Чиун закатил глаза. "Только не этот", - сказал он. "Поверь мне, мы пытались. Мой отец пытался, некоторые русские члены королевской семьи пытались. Я думаю, что мой дед, возможно, убил его несколько раз. Его отравили, зарезали, застрелили и утопили. И все же он продолжает возвращаться снова ".
  
  Что-то в словах учителя всколыхнуло воспоминание в глубине мозга Римо.
  
  Монах снова встал. Он одарил Римо улыбкой, которая была немногим больше, чем оскаленные зубы и выпученные глаза. Кинжал снова взметнулся вверх, готовый нанести удар.
  
  "Что мне сделать, чтобы убить его?" - Спросил Римо, стремясь получить какой-нибудь совет, какую-нибудь слабость, какие-нибудь указания, которые могли бы помочь ему остановить этого русского с дикими глазами, неудержимого, размахивающего ножом.
  
  Руки Чиуна были глубоко засунуты в рукава кимоно. "Ты уже убил его дважды", - сказал старик, пожимая плечами. "Ты победил чемпиона России в смертельной схватке. Если он все еще пристает к тебе, забери у него нож ".
  
  Рванувшись вперед, монах с безумным блеском в широко раскрытых глазах приставил нож к горлу Римо.
  
  Римо не был уверен, что еще можно сделать. Когда нож просвистел мимо, он вырвал кинжал из грязной руки русского.
  
  Монах остановился как вкопанный.
  
  Римо поводил ножом влево и вправо. Немигающие глаза монаха проследили за серебряным лезвием. Римо швырнул нож в темные закоулки ближайшей, забитой хламом комнаты. Он приземлился с отдаленным, приглушенным стуком.
  
  Как только нож исчез, монах отступил в тень рядом с дверью. Тьма поглотила плащ и капюшон, пока не осталось только видение чеширского кота с обнаженными глазными яблоками вместо улыбающихся зубов.
  
  Римо подозрительно приподнял бровь. "Это все?" спросил он.
  
  Чиун кивнул. "Это необычное исключение во Времена наследования", - объяснил Мастер синанджу. "Мать мальчика много лет назад поручила монаху защищать жизнь царевича. Почти столетие с помощью заклинаний и магии он оберегал их обоих до того времени, когда сможет вернуть ребенка на российский трон ".
  
  Римо скептически взглянул на глазные яблоки в тени. Его собственные глаза обычно были способны рисовать при окружающем свете, освещая темноту. Но вокруг монаха свет формировался по-другому. Было трудно разглядеть темные одежды среди глубоких теней.
  
  "Значит, он просто будет стоять там, пока, сколько, мы с моим учеником не придем сюда еще через сорок лет?"
  
  "Я думаю, ему также платят за уборку", - равнодушно сказал Чиун. "Не то чтобы он прикасался к тряпке для пыли за восемьдесят лет. Типичный русский. И Романовы заплатили ему вперед. Царь Николай, должно быть, переворачивается в могиле. Он тронул Римо за руку. "Пойдем. Мы уже достаточно долго тянули время".
  
  "Подожди секунду". Римо пристально смотрел на монаха. Монах пристально посмотрел в ответ. "Что у него с глазами?"
  
  "Он делает это для туристов", - объяснил Чиун, нетерпеливо прищелкнув языком. "Он гипнотизер".
  
  Римо отскочил назад. "Ого", - сказал он, хлопнув одной рукой, как шорохом, по глазам.
  
  "Мы познакомились с русским гипнотизером много лет назад. Он что-нибудь вроде этого?"
  
  "Об этом не о чем беспокоиться", - заверил его Чиун. "Тот, другой, которого мы встретили, полностью и чудовищно контролировал свои ужасные силы. Все, что было у этого, он растратил на распутную жизнь. Он не может повлиять на умы выходцев из Синанджу, потому что мы не безвольные тупицы. Прищурившись, он оглядел Римо с головы до ног. "Может быть, тебе стоит на всякий случай прикрыть глаза", - предложил он. Он развернулся, чтобы уйти.
  
  "Запихни это", - предложил Римо, осторожно опуская руку. "Там был монах, который общался с русской королевской семьей, не так ли? Кажется, я припоминаю, что слышал, что его нельзя убить. Малина, Расмуссен, что-то в этом роде?"
  
  Ответил не Чиун, а голос из тени.
  
  "Распутин", - прорычал монах. Это был тот же похоронный голос, который доносился из динамика внизу.
  
  "Да, это все. Ты он?" Глаза говорили правду.
  
  Монах не ответил Римо. Его слова были обращены к удаляющейся спине Чиуна.
  
  "Ночь", - обратился Распутин к Мастеру синанджу. "Берегись ночи. Берегись фальшивого дня. Берегись руки, которая тянется из могилы. Берегитесь, мастера синанджу".
  
  Чиун направлялся в холл. Услышав слова монаха, он замер как вкопанный.
  
  "Он не совсем Малышка Мэри Саншайн, не так ли?" Спросил Римо, оглядываясь через плечо.
  
  Он был удивлен, увидев, что на лице его учителя появилось странное выражение. Это был взгляд, который он видел очень редко за все те долгие годы, что они были вместе.
  
  Это был взгляд страха.
  
  - Чиун? - Спросил Римо, внезапно забеспокоившись.
  
  Но Мастер Синанджу не слушал своего ученика. Он сделал несколько осторожных шагов назад через комнату.
  
  "Говори, монах", - потребовал старый кореец.
  
  "В чем дело?" Спросил Римо. "Что случилось?"
  
  "Тише", - приказал Чиун.
  
  Бесплотные глаза монаха плавали в черных тенях. "Для вас обоих приближается ночь", - предупредил Распутин. "Тьма приходит с холодного моря".
  
  "И великолепие падает на стены замка", - сказал Римо, начиная терять терпение. "Могу я убить его снова, пожалуйста?"
  
  Но Чиун пристально вглядывался в потрепанного русского.
  
  "Что ты видишь, монах?" он требовательно спросил.
  
  "Что ты имеешь в виду, что он видит?"
  
  "Он целитель, гипнотизер и мистик", - нетерпеливо прошипел Чиун. "Монах видит больше, чем другие смертные. Он предсказал убийства семьи Романовых".
  
  "Это принесло им много пользы. Не позволяй ему напугать себя, Папочка".
  
  Но Чиун не сдвинулся с места. "Расскажи мне больше, монах".
  
  Широко раскрытые глаза оставались неподвижными в тени. "Тебя преследует смерть", - предупредил Распутин, его голос походил на хриплую панихиду. "Двое из твоего ордена. Двое умрут. Один займет твое место. Другой уже мертв. Живет другой, который был мертв. Когда придет конец, умрут два Мастера синанджу. Мастер и ученик, отец и сын ".
  
  Римо почувствовал, как у него самого кровь застыла в жилах. Он бросил взгляд на своего учителя. Глаза Чиуна были такими же немигающими, как у монаха. Он с пристальным вниманием уставился на человека в тени.
  
  Голос Распутина становился все слабее.
  
  "Двое умрут.... Двое умрут.... Двое умрут...."
  
  Глаза померкли. Мерцающие свечи. "Двое умрут...."
  
  Огромные шары погасли.
  
  Римо почувствовал, как в темноте набухает пустота. Он провел рукой сквозь тень. В ней не было никакой субстанции. Распутин исчез.
  
  "Что, черт возьми, все это значит?" спросил он. Но когда Римо вопросительно взглянул на Мастера Синанджу, он обнаружил, что тот был один. Чиун ушел.
  
  Где-то вдалеке тихо щелкнула закрывающаяся дверь квартиры.
  
  Глава 14
  
  "Мерси", - сказал Бенсон Дилкс в трубку. Слово прозвучало ворчанием в темноте его квартиры во Флориде. Его собственный голос прозвучал странно для его ушей. Иностранные слова, сидел тяжелый и разместить на своей жирной Вирджинии язык. Ничего не было права. Весь мир был нарушен. Спиннинг из-под контроля. Dilkes положил трубку. Осторожно.
  
  С такой же осторожностью он вытащил еще одну красную примочку из пластикового футляра. Теперь крышка была открыта. Учитывая, как все уже шло, он не видел причин закрывать его.
  
  Он подошел к карте Европы на пробковой доске. Вставлена новая кнопка, на этот раз в Париже. Жан-Пьер Севинье.
  
  Убийца был хорош. Фрилансер, который делил свое время между правительством и частным сектором. Севинье не делал различий. Он шел туда, где были деньги.
  
  Он также знал о синанджу. Дилкс несколько раз принимал его у себя в 1990-х, когда работа привела французского убийцу в Африку. Разговор неизбежно зашел о причине, по которой Дилкс покинул Соединенные Штаты много лет назад. Они говорили о синанджу.
  
  Француз презирал большинство в своей профессии, но, как и Дилкс, он высоко ценил Дом Синанджу. Он слышал о том, что должно было произойти. В отличие от Дилкса, француз с нетерпением ждал этого времени. Надеялся, что проживет достаточно долго, чтобы увидеть это. Севинье видел в этом величайший вызов. Он знал, что не может надеяться превзойти величайших убийц в мире оружием или мускулатурой. Он настаивал на том, что именно ум, хитрость, а не оружие или приспособления, в конце концов, победят хваленых убийц с Востока.
  
  Его самым большим страхом было то, что он дрогнет. Что он каким-то образом опустит руки.
  
  "Ни при каких обстоятельствах я никогда не нервничал. Ни при каких обстоятельствах за всю мою карьеру", - сказал Севинье одним ленивым летним вечером в беседке на ранчо Дилкеса в Зимбабве.
  
  Двое мужчин сидели со своими бокалами бренди и смотрели, как африканское небо превращается в тлеющий пепел.
  
  "Но эти люди из Синанджу", - продолжил Севинье, благоговейно качая головой. Он глубоко, задумчиво вздохнул. "Несколько лет назад был молодой американский исполнитель. Он ничего так не хотел, как спеть перед своим кумиром, Фрэнком Синатрой. Это была мечта всей его жизни. Если и когда настанет такой момент, он думал, что это будет волшебно. Он добился успеха и, по воле судьбы, закончил тем, что выступал на сцене перед Синатрой. Это была не волшебная ночь, Бенсон. Он забыл слова. Он спотыкался, он заикался. Он выставил себя нервным дураком . Это мой самый большой страх. Я не боюсь встречи с людьми из Синанджу. Я боюсь, что выставлю себя дураком, когда это произойдет ".
  
  Дилкс затянулся трубкой, лениво выпуская кольцо дыма к теплому потолку беседки.
  
  "Твой страх неуместен", - предупредил он. "Бойся их, а не того, что ты сделаешь, чтобы опозорить себя в свои последние минуты. Потому что, если эта легенда сбудется и нам всем придется встретиться с ними, нет сомнений, что это будут ваши последние минуты ".
  
  В конце концов Дилкс был прав.
  
  Жан-Пьер пытался быть умным. Но все, чего он добился, - это желудка, полного кислоты, и кнопки, воткнутой в потрепанную пробковую карту.
  
  Дилкесу уже несколько месяцев назад была доказана бесполезность хитрости. Оливье Хан был особенно умен. Высокотехнологичный швейцарский убийца был протеже Дилкеса. Какое-то время он был Бенсону Дилксу как сын. Молодой человек любил сооружать сложные ловушки для своей добычи.
  
  Кнопочная кнопка Хана застряла в Швейцарских Альпах, где в отдаленной хижине было обнаружено его замерзшее тело.
  
  Неуклюжий, низкотехнологичный дизайн, похоже, тоже не возымел эффекта.
  
  Дилкс получил сообщение из Лондона через несколько часов после того, как были убиты два английских агента-источника. Третье тело. Погиб в результате взрыва над Темзой.
  
  Хотя большая часть грудной клетки была разорвана, голова и одна рука остались нетронутыми. Они приземлились на палубу прогулочного катера. Полиция опознала убитого как Амвала Мохтата, гражданина Афганистана.
  
  Дилкс подошел к своему компьютеру. Он нашел Мохтата в своих подробных файлах the shadow world. На данный момент из его источников не было подтверждения, что это имеет отношение к конкурсу. Бенсону Дилксу ничего не было нужно. Он просто знал.
  
  Еще одна кнопка. На этот раз в реке Темзе. Четверо погибших за считанные часы.
  
  Все еще стоя у карты Европы, Бенсон Дилкс вдруг задумался, достаточно ли у него кнопок. Возможно, ему придется сбегать в магазин канцелярских товаров, чтобы купить еще.
  
  Он рассеянно взглянул на тумбочку, где стояла открытая коробка с кнопками. Только тогда он заметил мужчину, стоявшего с ним в спальне.
  
  Вспышка шока. Быстро захваченный инстинктом, отточенным многолетним опытом.
  
  Дилкс не запаниковал, не убежал. Его пистолет лежал на бюро.
  
  Пригнуться, скользнуть, схватить. Из приседания его пальцы сомкнулись на рукояти автоматического оружия. Вращение. Пистолет был поднят. Плавно, эффективно. Целился прямо в узкую грудь невысокого мужчины, который стоял в дверях его спальни.
  
  "Как ты сюда попал?" Требовательно спросил Дилкс. Мужчина в черном деловом костюме никак не отреагировал на пистолет. Его глаза оставались прикованными к глазам Бенсона Дилкса. Паук, наблюдающий за дергающейся мухой.
  
  "Твоя защита продумана", - признал незваный гость. "Однако двери созданы для того, чтобы их открывали. Если есть правильный путь и неправильный, нужно просто использовать правильный путь".
  
  Если бы Дилкс был из тех людей, которые совершают ошибки, он бы ломал голову, пытаясь понять, что он сделал не так.
  
  Может быть, он оставил дверь приоткрытой, может быть, он не щелкнул выключателем, когда пришел домой, может быть, он неправильно подключил эту чертову штуковину. Но дверь была подключена идеально, он плотно закрыл ее и позаботился о том, чтобы сбросить зарядку, когда входил в квартиру.
  
  Этот человек не мог быть здесь. И все же он был здесь. И это лицо. Этого не могло быть.
  
  У Бенсона Дилкса возникло ужасное чувство опустошения внизу живота. Его кишечник превратился в воду.
  
  Незнакомец, казалось, почувствовал его опасения. "Да", - сказал незваный гость, кивая. "Ты мудр, Бенсон Дилкс. Ты понимаешь, что передо мной открываются все двери".
  
  Это было правдой. Так и должно было быть.
  
  Бенсона Дилкса трясло. Он опустил пистолет. Если он был прав, бессмысленно было даже пытаться прицелиться. "Ты...?" Слабо начал Дилкс. "То есть, кто ты?.. Я думал, ты ...старше".
  
  Незваный гость улыбнулся улыбкой, лишенной теплоты. Его карие глаза оставались такими же плоскими и безжизненными, как и его азиатское лицо.
  
  "Я тот, кем ты меня считаешь, но не кто", - сказал он. "Имена - это всего лишь воздух, произносимый губами, который неизбежно превращается в пыль. Это мимолетные, забытые вещи. Однако, если ты должен называть меня как-то... - азиат улыбнулся, на этот раз с порочным удовольствием, - ты можешь называть меня Нуич.
  
  Глава 15
  
  Марк Говард с тревогой ждал у окна, когда наконец заметил, как фургон доктора Смита выезжает из главных ворот Фолкрофта. Марк бросился вниз к пожарной двери. Когда несколько мгновений спустя директор CURE поднялся по лестнице, ключи от его кабинета уже были в руке.
  
  Смит не останавливался. "Ты отследил звонок?" спросил он, торопясь по коридору.
  
  "Да", - сказал Говард, становясь рядом со своим работодателем. "Ты был прав".
  
  Энергично кивнув, Смит нырнул в свой офис. Стол миссис Микулки был пуст.
  
  "Ты уверен, что это был номер Чиуна в синанджу?" - Спросил Смит, отпирая внутреннюю дверь и пропуская своего молодого помощника в свой по-спартански обставленный кабинет.
  
  "Перепроверил", - сказал Марк. "Это был его телефон. Чистая линия. Никто на нее не нажимал. Как ты узнал?"
  
  "Это не лишено прецедентов", - объяснил Смит. Он плотно закрыл дверь и поспешил через комнату, усаживаясь в свое потрескавшееся кожаное кресло. Он загрузил свой компьютер.
  
  "Должен ли я был перезвонить?"
  
  "Нет, я сам с этим разберусь", - настаивал Смит.
  
  Марк вздохнул с облегчением. "Это даже хорошо", - сказал он, занимая место рядом со столом Смита, откуда ему было лучше видно наклоненный монитор. "Прозвучало так, как будто она не говорила по-английски. Я не мог понять ни слова из того, что она говорила ".
  
  "Это само по себе странно", - сказал Смит. "Не тот факт, что ты не мог понять язык, а то, что это была женщина. Мне дали понять, что смотритель Чиуна - единственный человек, имеющий доступ к деревенской телефонной линии."
  
  "Она говорила так, словно была в истерике", - сказал Говард.
  
  Нахмурившись, директор CURE атаковал свою клавиатуру уверенными руками. Янтарные буквы мягко лопались под ударами его барабанящих пальцев.
  
  "После нашего разговора я попытался разыскать Римо и Чиуна, - сказал Говард, пока Смит печатал, - но сейчас они пропали без вести. Римо воспользовался своей картой Visa в ресторане около двух часов назад". Он щелкнул пальцами. "О, я забыл. Французский убийца исчез".
  
  "В этом нет ничего неожиданного", - сказал Смит, продолжая работать. "Мастер Чиун сказал мне, что испытание, которому подвергается Римо, является простой формальностью. Исторически сложилось так, что для начинающего мастера синанджу нет реального риска. У Римо не должно возникнуть никаких проблем ни с одним из убийц, с которыми у него запланирована встреча. Это скорее демонстрация техники потенциальным работодателям, а также напоминание о том, что синанджу существует в мире. Это также неприятность, без которой я мог бы обойтись на данном этапе своей жизни. Но много лет назад я понял, что спорить с Мастером синанджу бесполезно. Пока их деятельность остается вне поля зрения мира, это лучшее, на что я могу надеяться ". Он закончил печатать. "Ну вот, мы связаны".
  
  Он поднял трубку синего контактного телефона. Это была линия, по которой звонил Римо. На телефоне не было набора номера. Это не имело значения. В тот момент, когда он поднял трубку, компьютер КЮРЕ уже набирал специальный номер Чиуна 800.
  
  Телефон звонил дюжину раз, прежде чем кто-то наконец поднял трубку. Даже вдали от телефона Марк узнал отчаянно вопящую женщину.
  
  "Здравствуйте", - сказал Смит. "Мастер Чиун в данный момент недоступен. Что-то не так?" Послышался новый плач, новый лепет. Пока женщина говорила, Смит перевел взгляд на свой компьютер.
  
  "Извините, я не понимаю", - сказал директор CURE. Он говорил медленно и громко, прекрасно понимая бесполезность этого ради человека, который явно не говорил по-английски. "Могу я поговорить со смотрителем мастера Чиуна? Пожалуйста, передайте трубку Пуллангу. Пулланг".
  
  Это вызвало реакцию у женщины. Плач перешел в крики агонии. Женщина несколько минут причитала, как от боли, выкрикивая в трубку свои мучения, прежде чем повесить трубку среди серии жалобных рыданий.
  
  Смит быстро убрал телефон. Повернувшись обратно к своему компьютеру, он нажал несколько клавиш, а затем откинулся назад.
  
  "Я нажал на линию и сбросил ее голос прямо в мэйнфреймы", - объяснил он. "Перевод не будет идеальным, но мы должны хотя бы увидеть..."
  
  Компьютер издал звуковой сигнал, и открылось окно. Сузив глаза, Смит просмотрел текст. Пока он читал, его губы сжались в тонкую, как бритва, полоску напряженного беспокойства.
  
  Закончив, он откинулся на спинку стула. Марк Говард все еще сканировал монитор, впитывая данные.
  
  "Я правильно это понял?" Спросил Говард. "Похоже, она говорила, что ее отец был убит".
  
  "Очевидно, она дочь Пуллянга", - сказал Смит совершенно ровным голосом. Он поправил свои беспроводные очки. "Мэйнфреймы не в состоянии перевести весь диалект, характерный для синанджу, но, по-видимому, это является причиной как ее призвания сюда, так и ее эмоционального состояния".
  
  "Вау", - сказал Марк, медленно качая головой. "Чиуну это не понравится. Он, должно быть, сотни раз говорил мне, что благодаря ему деревня в безопасности. И этому парню он доверил следить за своими вещами? Я бы не хотел быть на месте того, кто это сделал ".
  
  Смит не мог не согласиться с оценкой своего помощника. В нескольких случаях на протяжении многих лет Синанджу подвергались нападкам со стороны внешних сил, неизменно связанных с вмешательством представителей коммунистического правительства Северной Кореи. Поскольку Пуллянг отвечал за охрану сокровищ Чиуна, Смит задался вопросом, не позволил ли еще один северокорейский агент жадности взять верх над мудростью.
  
  Другим вариантом был убийца среди граждан самого Синанджу. Насколько было известно Смиту, за тридцать лет, что он знал Мастера Синанджу, в крошечной рыбацкой деревушке на берегу Западно-Корейского залива не произошло ни одного убийства.
  
  В одном не было сомнений. Это перешло черту, за которую никто раньше не осмеливался переступать.
  
  "Так что же нам делать?" Спросил Марк. "Чиун не знает. Дадим ли мы им закончить то, что они делают, прежде чем скажем ему?"
  
  Смит испустил вздох, который был смесью желчи и подгоревшего мясного рулета.
  
  "Так было бы проще", - признал он. "Конечно, это осложнение, в котором никто из нас не нуждается. Поскольку Римо и Чиун уже разъезжают по всему миру на время наследования, их деятельность уже слишком закрыта для общественности. Разжигаемая яростью вендетта со стороны Мастера Синанджу, возможно, направленная против правительства Северной Кореи, - это не то, что я хотел бы видеть добавленным к этому прямо сейчас ".
  
  "Значит, мы ему не скажем", - сказал Говард.
  
  Смит покачал головой. Он произнес что-то, что могло начаться как усталый смех, но вышло усталым стоном.
  
  "Единственный вариант хуже, чем рассказать ему, - это скрыть от него информацию". Смит вздохнул. Плотно придвинув свой стул к ножке стола, директор CURE протянул руки к клавиатуре.
  
  РИМО ДОГНАЛ Мастера синанджу на ступеньках грязного французского жилого дома, в котором жил царь Алексей.
  
  "Что случилось?" спросил он, спускаясь по лестнице.
  
  "Я должен подумать", - коротко ответил Чиун. Он направился через тротуар к ожидавшему их такси.
  
  "Это не может быть из-за этой русской вонючей машины в черном халате", - настаивал Римо. "Чиун, не позволяй ему запугивать тебя. Когда я был ребенком, я видел на Кони-Айленде жуликов получше него, игравших в трехкарточные игры монте-карло ".
  
  Но Мастер синанджу не ответил. Он распахнул заднюю дверцу и скользнул в такси. Римо запрыгнул рядом с ним, пока старик выкрикивал распоряжения таксисту.
  
  "Немного неприятного запаха изо рта и настроения, и ты бежишь, как французский сыр?" Спросил Римо, когда такси отъехало от тротуара. "Это на тебя не похоже". Мастер Синанджу бросил на него мрачный взгляд.
  
  "Разве ты не слышал слов злого монаха?" он огрызнулся.
  
  "Видишь? Вот в чем моя проблема. Если бы ты сказал "хороший монк", или "счастливый монк", или "чертов дурачок", "Док" или "Сварливый монк", я мог бы немного подвести итог тому, что он хотел сказать. Как бы то ни было, я слушаю злых монахов примерно столько же, сколько курящих крэк мулл ".
  
  "С твоей стороны было бы мудро прислушаться к словам этого человека", - настаивал Чиун. "Он был наделен даром, переданным ему темными силами, с которыми он связан. Мой отец хорошо знал его. Монах видит будущее".
  
  Слова были сказаны с такой серьезностью, что Римо не посмел возразить.
  
  "Ладно, значит, он предсказатель. Ну и что? Если бы он хотел произвести на меня впечатление, он бы предсказал себе кусок мыла".
  
  "У тебя что, глаз нет?" Потребовал Чиун. "Объясни мне, что только что произошло в той квартире". Пожав плечами, измученный капитуляцией, Римо уронил руки на колени.
  
  "Я не знаю, Папочка. Я действительно не знаю. Может быть, это было хитрое освещение. Может быть, это было что-то большее. Может быть, ты все это как-то подстроил, просто чтобы подшутить надо мной. Если хочешь знать Божью правду, всякий раз, когда происходят подобные вещи, я изо всех сил стараюсь не думать об этом ".
  
  "Это то, чему я обучал? Длинноногий страус с большой тупой головой, засунутой в землю? Ты что, ничего не видел за те годы, что был моим учеником? К настоящему времени ты должен хорошо знать, что во Вселенной действуют силы, которые недоступны пониманию простых смертных. Очевидно, для тебя, страуса, это вдвойне верно ".
  
  "Прекрасно", - сказал Римо. "Ты хочешь знать, что я видел? Я видел именно то, что ты сделал. То есть я не знаю, что, черт возьми, я видел. Столетний наследный принц, который выглядит так, словно опаздывает на урок физкультуры, и монах-свенгали, который может Каспером входить в комнаты и выходить из них. Так что я принимаю это. Вот. И он может предсказывать будущее. Так что же он сказал? Берегись ночи и следи за днем. Что это должно означать, кроме типичной двусмысленной тарабарщины, связанной с предсказанием судьбы?"
  
  "Он сказал нам остерегаться лжи днем и ночью", - настаивал Мастер Синанджу.
  
  "Хорошо, так что это значит?"
  
  "Я не знаю. Но мы должны также остерегаться руки, которая тянется из могилы. Тьма приходит с холодного моря. Для нас обоих, потому что он сказал "Мастера синанджу".
  
  "Ты хочешь сказать мне, что купился на эту чушь о том, что кто-то был жив, кто был мертв?"
  
  "Это кажется маловероятным", - ответил Чиун. "Хотя секрет истинной некромантии должен был быть известен жрецам древнего Египта, он был утерян много лет назад".
  
  "Я знаю, что некро мертв. Кто, черт возьми, такая Нэнси?"
  
  Старый кореец бросил испепеляющий взгляд. "Это воскрешение мертвых, тупица".
  
  "Не хочу тебя огорчать, Папочка, но если мир начнет извергать на нас живых мертвецов, это точно не ограничит ни одного из нас. Мы выбрасывали плохих парней за борт к акулам больше лет, чем мне хотелось бы думать. И есть целая куча мертвых горничных и коридорных, которые годами мешали вашему телевизору. Не говоря уже о бывших подружках, взбешенных богах и случайных бедолагах, случайно оказавшихся не в то время не в том месте. Если нас преследует какой-нибудь угиди-бугиди из великого запределья, ему придется принять участие ".
  
  "Это не обязательно означает прямое участие кого-то из нас, кого кто-то из нас послал", - сказал Чиун, поглаживая тонкими пальцами свою тонкую бородку. "Может быть, это означает ловушку, устроенную врагом перед тем, как мы отправили их в Пустоту".
  
  "Например?" Спросил Римо.
  
  Наморщенный лоб Чиуна наморщился. "Я не знаю", - признался он. "Но он сказал, что смерть уже преследует нас. Что бы это ни было, возможно, оно уже где-то там".
  
  "Может быть, он просто говорит о времени наследования", - предположил Римо, ненавидя тот факт, что его втянули в предсказания сумасшедшего монаха. "У нас наемные убийцы уже прячутся за каждым почтовым ящиком".
  
  "Возможно", - сказал Чиун. Его голос звучал неубедительно.
  
  Римо видел, что его учитель был глубоко встревожен. Он коснулся плеча старика.
  
  "Эй, не волнуйся, Папочка", - сказал он успокаивающим тоном. "Я не верю в Распупина так сильно, как ты, но мы уже сталкивались с пророчествами и похуже, и мы оба все еще здесь, чтобы рассказать эту историю. Пусть мир бросит в нас все, что у него есть. У нас все получится. Я обещаю".
  
  Чиун пристально посмотрел в открытое, уверенное лицо своего ученика.
  
  Все еще такой ребенок. Мальчик подошел к краю, но ему еще многому предстояло научиться.
  
  Чиун знал. Его отец сказал ему. Монах был одарен. Монах никогда не ошибался. И, согласно его словам, двум Мастерам синанджу было суждено умереть. Мастер и ученик, отец и сын.
  
  Римо и Чиун.
  
  Сидя на заднем сиденье парижского такси, старый кореец изучал невинное, улыбающееся лицо человека, которого он обучал. Человека, который должен был умереть. Его сына.
  
  Горе овладело им. Когда Римо улыбнулся, Чиун коротко кивнул и быстро отвернулся.
  
  Пока Римо садился в такси, старый кореец смотрел в окно на проплывающие огни Парижа.
  
  Глава 16
  
  Бенсон Дилкс был уверен, что он покойник.
  
  Он был изгнан с комфортабельной пенсии в Африке, нанят для убийства следующего мастера синанджу человеком, которого он видел всего один раз, и вернулся в мир, из которого бежал, ради состязания, в котором было так же невозможно победить, как и неизбежно. Что касается его, то его судьба была уже решена.
  
  Но когда маленький кореец, стоявший в спальне его квартиры в Бока-Ратон, не сделал ни одного движения в его сторону, Дилкс начал понимать по-новому. В конце концов, это было имя. Когда мужчина назвал его имя, Бенсон Дилкс уронил пистолет на ковер.
  
  "Ты сказал Nuihc?" Дилкс выдохнул.
  
  "С твоим слухом все в порядке, Бенсон Дилкс", - ответил кореец в черном деловом костюме.
  
  Ладони Дилкса вспотели. Он мог чувствовать покалывание. Дилкс редко потел. В большинстве случаев ему требовался час стояния на коленях под палящим солнцем в своем розовом саду в Зимбабве, чтобы хотя бы вспотеть.
  
  Дилкс сглотнул. "Прости меня, но у Мастера Синанджу когда-то был ученик по имени Нуич. Я слышал о нем, потому что, каким бы недостойным я ни был, вращался примерно в тех же кругах, что и он. Не то чтобы я когда-либо заслуживал этого. Он сделал паузу, сердце бешено колотилось. "Ты - это он?"
  
  "Почему ты задаешь вопросы, когда ответы тебе уже известны?" - ответил кореец.
  
  Это был он. Дилкс едва мог в это поверить. Он почувствовал, что его сердцебиение участилось еще больше. Он попытался усилием воли замедлить его.
  
  "Я прошу снисхождения к моей постоянной дерзости, о несравненный, - сказал он, кланяясь, - но, как я понял, ты исчез много лет назад. Многие в моей профессии - я не называю это "нашей" профессией, поскольку сравнение с такими никчемными растяпами, как я, пятнает вашу великую и священную репутацию, - предполагали, что вы умерли ".
  
  Полуприкрытые глаза корейца были пустыми. "Избавь меня от этой цветистой глупости", - бубнил он. "У тебя это плохо получается, и я не нуждаюсь в лестных песнях, чтобы тешить свое эго. Я не свой дядя, дряхлый и нуждающийся в одобрении. Что касается того, другого, я спал. Это все, что тебе нужно знать ".
  
  Дилкс мог видеть, что нанес оскорбление.
  
  "Я прошу прощения", - сказал он. "Просто ты застал меня врасплох".
  
  Кореец понимающе кивнул. "Это редкость для тебя, Бенсон Дилкс. Я слышал о тебе. Ты слишком осторожен, чтобы удивляться. Это хорошо. Цена неудачи высока, учитывая ту работу, которую ты выполняешь, и все же ты выжил дольше, чем большинство. Я впечатлен ".
  
  "Вы оказываете мне честь, сэр".
  
  "Правильный термин - "Хозяин"."
  
  "Прости меня, учитель", - сказал Дилкс.
  
  Взгляд американского убийцы остановился на двери и окне. Окно было запечатано и заминировано. То же самое и с дверью. Им понадобятся драгоценные секунды, чтобы разоружиться. Не то чтобы это имело значение. Даже если бы он бросился на это, он был уверен, что не было никакого способа, которым он мог надеяться пройти мимо корейца.
  
  Но пока дикие мысли проносились в голове Бенсона Дилкса, азиат качал головой. Мужчина в деловом костюме как будто прочитал его мысли.
  
  "Не заставляй меня сомневаться в моей вере в тебя", - сказал кореец. "Ты прекрасно знаешь, что если бы я захотел этого, ты был бы уже мертв. Следовательно, я не должен желать твоей смерти".
  
  "Но конкурс..." Начал Дилкс, сбитый с толку. Его голос затих.
  
  Он внезапно отвлекся, на его загорелом лице появилось обеспокоенное выражение. Дилкс наконец заметил другого человека, который каким-то образом прокрался в его спальню без предупреждения.
  
  Другой незнакомец, вероятно, все это время стоял рядом с корейцем. Было достаточно легко не заметить его, по тому, как он слонялся в темном углу возле двери. Как бы то ни было, Дилксу пришлось прищуриться, чтобы разглядеть его.
  
  Мужчина явно не был азиатом.
  
  Он был белым. Худой и бледный. Грива струящихся светлых волос, похожих на взъерошенную кукурузную шелуху, свисала до узких плеч. Его лицо было таким осунувшимся, что он походил на пустую проекцию человека. Несмотря на то, что он был моложе корейца, он почему-то выглядел старше своих лет. Он не говорил и не двигался. Просто цеплялся за темноту. Подобострастный призрак.
  
  "Кто это?" Дилкс выдохнул.
  
  Мужчина в костюме не обернулся. Не заметил присутствия другого мужчины.
  
  "Никто. Неудача. Сломавшийся инструмент. Тень того, кем он должен был быть. Не обращай на него внимания".
  
  "Как пожелаешь, хозяин", - сказал Дилкс.
  
  Это слово удобно уместилось у него на языке.
  
  Многие люди, живые и мертвые, были бы удивлены легкостью, с которой великий Бенсон Дилкс принял столь подчиненный термин. Даже среди тех в его профессии, кто знал о синанджу, немногие полностью понимали, что это такое. Дилкс знал. По этой причине слово Мастер легко пришло к нему на ум.
  
  Человек, который называл себя Нуичом, проковылял через комнату. Дилкс прислонился к бюро, освобождая широкий проход для маленького человека. Кореец остановился перед рядом карт на пробковой доске. Подняв лицо, он изучал множество красных булавок.
  
  Светловолосый мужчина остался позади, у двери. Неподвижный, как смерть, блондин изучал маленького азиата. Впервые Дилкс увидел глаза белого.
  
  Если Карибское море могло загореться, то это был цвет глаз молодого человека. Они были голубыми. Ослепительно синими. Когда молодой человек изучал своего Хозяина, его ярко-голубые глаза сверкали жизненной силой, гораздо большей, чем на бледном, изможденном лице, в котором они тонули.
  
  Дилкс оказался настолько очарован взглядом молодого человека, что пропустил кое-что из сказанного азиатом. "Простите?" он спросил.
  
  "Я сказал, что это неточно", - повторил кореец. Он провел рукой по большим картам, указывая: "раз, два, три". "Вот, ты пропустил кое-что в Индии и Китае. Несколько в Лобинии. Здесь, в Сан-Франциско и Нью-Йорке ".
  
  Реальность поразила Бенсона Дилкса. Это был Мастер синанджу. Конечно, он должен был знать все маленькие пометки на абсурдных картах Дилкса. Он, несомненно, сделал многие из них.
  
  "Ты был там", - сказал Дилкс.
  
  "Для некоторых", - признался кореец. "Не для большинства. Но я, как и ты, следил".
  
  Дилкс нахмурился. "Но ты ученик Мастера синанджу. И эти..." он заколебался, подыскивая подходящее слово "... события охватили последние тридцать лет. Разве ты не должен был быть рядом с большинством из них?"
  
  Кореец все еще изучал карты. При вопросе Дилкса уголок рта азиата слегка дернулся. Намек на скрытые эмоции. Когда он заговорил, его голос был таким тихим, что Дилкесу пришлось напрячься, чтобы расслышать.
  
  "Я был Мастером до того, как все это произошло", - холодно сказал кореец. "Я был Хозяином, когда ты только начал свое жалкое занятие - ломать шеи и устраивать поджоги ради денег в варварских африканских захолустьях. Все это результат аномалии. Дело рук старика, который остался за пределами своего времени. Тот, кто предал бы все, что, по его утверждению, было дорого. Жалкая оболочка из пыли и костей, которая взяла бы в ученики никчемную белую дворнягу и представила бы ее миру как нечто иное, чем негодная дворняжка, которой она и является. Он покачал головой. "Это закончится".
  
  С этими словами азиат поднял ногу на пять дюймов от пола. С выражением ледяной решимости он с силой опустил подошву своего черного кожаного ботинка на ковер.
  
  Гром сотряс комнату. Вибрации, казалось, сосредоточились на деревянных мольбертах, на которых висели карты мира. Одна за другой выскакивали крошечные красные кнопки, стуча по ковру, как сильный дождь. Последней оторвавшейся была кнопка Жан-Пьера Севинье. Булавка с пластиковым колпачком, ставшая надгробным знаком для французского убийцы, упала на пол и затерялась в море красных кнопок.
  
  "Одно дело идти по следу", - сказал азиат. "Совсем другое - проложить его. Мы собираемся снести дом и построить новый на его фундаменте".
  
  Пока он говорил, невысокий мужчина подошел и взял пластиковый футляр с ночного столика.
  
  Дилкс покачал головой. "Я не понимаю".
  
  Азиат повернулся. "Ты и булавки в этой коробке поможешь мне, Бенсон Дилкс. Когда я закончу, от других не останется камня на камне. Наша задача проста. Строители делают это постоянно. Разрушение дома ".
  
  Кореец достал из футляра две новые булавки. Перекатывая их на ладони, он поднес их к карте. Одну за другой он подкладывал их на кончик большого пальца и щелкал указательным. С почти одновременным жужжанием они полетели на карту, глубоко зарываясь в пробковую доску.
  
  Дилкс увидел, что галсы закрепились недалеко от Корейского полуострова. Как раз на краю изгиба Западно-Корейского залива. Когда он снова повернулся к азиату, на его лице было выражение взволнованного удивления.
  
  Дилкса вытащили из Африки, лишив комфорта отставки. Он практически брыкался и кричал. Он думал, что его новая праздная жизнь ему подходит. Он ошибался.
  
  Бенсон Дилкс - человек, который читал другим лекции о могуществе Дома Синанджу, человек, который двадцать пять лет назад предпочел убежать, чем встретиться с самым страшным практиком этого древнейшего искусства, - почувствовал давнее покалывание внизу живота.
  
  Он думал, что это давно прошло. Волнение юности. Трепет убийства. На смену пришли тяжелая работа и механика и, наконец, отставка, бесполезность. Но это вернулось. Ослепительно яркий и новорожденный. В мгновение ока неотвратимость смерти, которая маячила над его головой все эти месяцы, сменилась захватывающей возможностью окончательного успеха.
  
  Бенсон Дилкс повернулся к корейцу, его загорелое лицо пылало юношеской энергией.
  
  "Я понимаю, хозяин", - протянул Дилкс, его виргинский выговор внезапно стал таким же сильным, как в тот день, когда он совершил свое первое убийство. "Просто скажи мне, что тебе нужно. Я в твоем распоряжении".
  
  Убийца отвесил глубокий, формальный поклон подчинения.
  
  И, невидимый Дилксу, в углу комнаты молчаливый светловолосый мужчина сверкнул безумной улыбкой.
  
  Глава 17
  
  Римо надеялся, что мрачное настроение Чиуна рассеется к тому времени, как они доберутся до международного аэропорта имени Шарля де Голля. Но старый кореец оставался мрачным и молчаливым всю дорогу от такси до тротуара и терминала. Его мрачное настроение было заразительным. Римо чувствовал, как его собственное настроение падает с каждым безрадостным шагом.
  
  "Куда дальше?" Мрачно спросил Римо, когда они направились к кассам.
  
  "Германия", - ответил сморщенный азиат. Он скривил рот, отказываясь говорить больше.
  
  "Отлично", - проворчал Римо. "Улитки в обмен на шницель. По крайней мере, мы обмениваемся продуктами по пищевой цепочке".
  
  Он заказал билеты у стойки, расплатившись своей карточкой Римо Бедника American Express. Два Мастера синанджу отошли всего на дюжину футов от стойки, когда приземистый представитель аэропорта с толстой шеей и сильным французским акцентом тронул Римо за локоть.
  
  "Пожалуйста, извините за вторжение, - сказал мужчина, - но месье звонят по телефону. Не могли бы вы пройти сюда".
  
  Римо бросил взгляд на Мастера синанджу. Чиун казался незаинтересованным. Было очевидно, что его все еще беспокоили слова русского монаха.
  
  "Я предупреждаю тебя", - сказал Римо французу.
  
  "Я направляюсь в Германию. Если это не на уровне, я собираюсь бросить сосиски через Рейн и крикнуть "принеси"".
  
  Сбитый с толку служащий аэропорта настаивал, что он говорит правду. Со вздохом капитуляции - первым вздохом, произнесенным иностранным гражданином на французской земле, - Римо последовал за мужчиной в отдельный зал ожидания, где его ждал телефон.
  
  Римо ожидал, что телефон будет подключен, чтобы испепелить его электричеством или выплюнуть ядовитый газ. Когда он услышал наполненное желчью хрипение на другом конце провода, он понял, что это было даже хуже, чем мина-ловушка наемного убийцы.
  
  - В чем дело, Смитти? Римо вздохнул.
  
  "Римо, слава богу", - произнес лимонный голос Гарольда Смита. "Мы искали тебя несколько часов. Пока ты не воспользовался своей кредитной карточкой, мы не могли тебя найти".
  
  "С этого момента мне придется не забывать платить наличными. Чего ты хочешь? И сделай это быстро, потому что где-то в Германии убийца ждет, чтобы прикончить меня, а мы все знаем, насколько терпеливы немцы ".
  
  "На самом деле я не искал тебя. Мне нужно поговорить с мастером Чиуном. Он с тобой?"
  
  Римо взглянул на Мастера синанджу. Старый кореец стоял у окна гостиной. Вздернув нос пуговкой, он смотрел на огни самолета в ночном небе, его лицо превратилось в маску мумифицированного беспокойства.
  
  "Он здесь", - осторожно сказал Римо. "Но он не совсем в бодром настроении. Я не знаю, хочет ли он поговорить".
  
  В двадцати ярдах через переполненный зал Мастер Синанджу сердито, пренебрежительно махнул рукой. Оставаясь спиной к Римо, он изучал ночь.
  
  "Он хочет, чтобы я принял сообщение", - сказал Римо. Смит прочистил горло.
  
  "В Синанджу произошел инцидент. Боюсь, что смотритель мастера Чиуна мертв".
  
  Если бы Римо хоть на мгновение подумал, что ему, возможно, придется повторить слова Смита Мастеру синанджу, в следующее мгновение он точно знал, что в этом не будет необходимости.
  
  На другом конце комнаты голова старика резко повернулась. Карие глаза нахмурились в глубокой озабоченности. Старый кореец метнулся через гостиную, выхватывая телефон из рук своего ученика.
  
  "Говори", - потребовал он.
  
  "О, мастер Чиун". Смит изо всех сил старался скрыть свое взволнованное разочарование. Хотя он позвонил в поисках Мастера Синанджу, он предпочел поговорить с Римо. "Я только что рассказывал Римо о твоем смотрителе, Пуллянге".
  
  "Да, да", - прошипел Чиун. "Что случилось?"
  
  "Ну, его дочь звонила сюда несколько часов назад", - сказал Смит. "Я полагаю, ее зовут Хенсил".
  
  В зале ожидания французского аэропорта Мастер Синанджу нетерпеливо возвел глаза к небу. Конечно, он знал имя дочери своего смотрителя. Точно так же, как он знал имена всех жителей деревни, которые жили под его защитой. Что было в сознании белых, что заставило их заявить очевидное?
  
  "Как умер мой опекун?" Чиун настаивал.
  
  Он был готов услышать, что естественные причины или несчастный случай унесли жизнь его пожилого опекуна. Ответ, который он получил, заставил его замолчать.
  
  "По словам его дочери, он был убит". Римо все еще стоял рядом с телефоном. Услышав слова Смита, он бросил обеспокоенный взгляд на своего учителя.
  
  Краска отхлынула от пергаментного лица Чиуна. Его рука, сжимавшая черную трубку, превратилась в комок окаменевшей слоновой кости. Его пряди волос дрожали от вибраций, которые исходили из самой сердцевины его потрясенного существа.
  
  Долгое время он не мог говорить. Все слова, которые он мог бы сказать, съежились и умерли в сдавленной клетке его ошеломленной груди. Горячее дыхание соскользнуло с его губ.
  
  Телефон пискнул в его руке.
  
  "Алло? Мастер Чиун?" раздался лимонный голос с линии. "Алло?"
  
  Римо нежно прижал руку к костлявому плечу Мастера Синанджу. "Маленький папочка?"
  
  Наконец-то старый кореец обрел голос.
  
  "Сокровище", - выдохнул он. "Сокровище в безопасности?"
  
  "Я не подумал спросить", - сказал Смит. "Программа перевода в любом случае не сработала бы достаточно быстро. Она слишком быстро повесила трубку. Я мог бы попробовать перезвонить, хотя в этом действительно нет необходимости теперь, когда ты...
  
  Что бы еще ни сказал Смит, ни один из мастеров синанджу не услышал. Чиун повесил трубку. Погруженный в свои мысли, старик медленно повернулся к своему ученику.
  
  "Я должен вернуться в Синанджу", - объявил он.
  
  Римо кивнул. "Я понимаю", - сказал он. "Я достану нам два билета в Южную Корею. Мы отложим этот вопрос о времени наследования на потом".
  
  "Нет", - настаивал Чиун. "Ты продолжишь один. Я разберусь со всем, что произошло в моей деревне".
  
  Лицо Римо омрачилось. "Это безумие", - сказал он. "Для этого ты должен пойти со мной".
  
  "Ты полноправный мастер синанджу, а не младенец, нуждающийся в том, чтобы я держал тебя за руку", - выплюнул Чиун. "Ты пойдешь один".
  
  Римо почувствовал, как мир ускользает от него. Он покачал головой. - Это вообще разрешено? - спросил я.
  
  Чиун кивнул. "В прошлом бывали случаи. Экстремальные обстоятельства, когда ученик отправлялся один. Обычно они влекли за собой смерть Правящего Учителя до того, как ученик был представлен ко дворам мира. Это редко, но не без прецедентов ".
  
  Римо покачал головой. "Я не могу сделать это сам. Я знаю два языка, английский и корейский. Я знаю, что говнюк по-русски означает "говнюк", но мы уже исполнили "царя", так что даже это не пригодится, если мы не собираемся в Москву ".
  
  "Нет, мы не такие", - сказал Чиун.
  
  "Тогда все в порядке".
  
  "Ты такой".
  
  Голос крошечного азиата звучал твердо. Римо видел, что спорить не будет. Его плечи поникли.
  
  "Почему бы тебе сначала хотя бы не позвонить домой, прежде чем тратить время на поездку?" - сказал он со вздохом. "Узнай, что происходит. Он был довольно стар, Чиун. Может быть, Смитти неправильно понял. Он сказал, что использовал какой-то перевод вроде того. Может быть, Пуллянг умер во сне ".
  
  - Звонок первым может насторожить негодяев, совершивших это злодеяние, - настаивал Чиун, - потому что деревенский телефон находится в доме Хозяина, и если они убили моего доверенного смотрителя ради моих сокровищ, то наверняка сейчас там и грабят их. Если все так, как ты предполагаешь, и он встретил естественный конец, я все равно должен уйти, потому что он был хорошим и верным слугой мне на протяжении многих лет. Я должен отдать последние почести ".
  
  Слова были произнесены ясным и разумным тоном. Но они были ложью.
  
  Другой уже мертв.
  
  Это было то, что сказал монах. В то время эти слова смутили Чиуна. Теперь он понял. Монах знал.
  
  Другой уже мертв. Пуллянг. Два Мастера синанджу умрут.
  
  Что бы их ни ожидало, это началось в Синанджу. Возможно, удастся обмануть судьбу. Но сначала Чиун должен был точно узнать, в чем заключается опасность.
  
  "Я даже не знаю, куда в Германии я должен поехать", - сказал Римо. Он казался потерянным.
  
  Старый кореец посмотрел в лицо своему ученику. Сейчас оно было более худым, чем много лет назад, когда они впервые встретились. Детский жир давно сгорел. Но это было все еще молодое, невинное лицо. Бесхитростное и без морщин. Несмотря на суровые испытания порой порочного и бессердечного мира, оно оставалось открытым и честным.
  
  "Я скажу тебе, куда идти", - мягко сказал Чиун.
  
  "Супер", - проворчал Римо. "Пока ты этим занимаешься, скажи мне, что делать, когда я туда доберусь".
  
  "Я не обязан", - сказал старик. "Потому что ты будешь делать то, что делаешь всегда. Я буду тобой гордиться". И на этот раз, в отличие от их двухэтажного дома в Коннектикуте, Римо Уильямс знал, что нужно беспокоиться. На этот раз старик не заменил похвалу оскорблением.
  
  Глава 18
  
  Канцлер Федеративной Республики Германия расхаживал взад-вперед по каменному полу. Подошвы его черных парадных туфель резко пощелкивали при каждом шаге.
  
  "Ты сказал, что мы готовы", - отрезал канцлер. Его дыхание образовывало клубы серого пара в холодном утреннем воздухе.
  
  Холодный ветер врывался в открытое окно старого замка, пробирая до костей. Канцлер крепко прижал к себе скрещенные руки, свирепо глядя на дородного мужчину в тяжелом шерстяном пальто.
  
  "Мы были готовы", - настаивал представитель министерства обороны. "Вплоть до вчерашнего дня. Но сегодня утром он не прибыл. Он должен был встретиться со мной более часа назад".
  
  "Позови его", - приказал канцлер.
  
  "Я уже пытался дозвониться дюжину раз".
  
  Лидер Германии напрягся, чтобы приглушить ярость в своем голосе: "Попробуй еще раз", - рявкнул он. Кивнув, краснолицый мужчина вразвалку удалился в сырой угол с мобильным телефоном в руке. Когда мужчина набирал номер на одноразовом телефоне, который он намеревался выбросить позже этим утром, канцлер подошел к окну.
  
  Земля, на которую он смотрел, была девственным лесом. Акры дикой природы были такими же нетронутыми, как и тысячу лет назад, когда этот замок был оплотом императора Гогенштауфенов Фридриха Барбароссы.
  
  История древней Германии развернулась перед глазами канцлера. Немецкому лидеру, похоже, не понравился этот вид. То, что Фредерик I стоял у того же окна и смотрел на те же леса, было последним, о чем канцлер думал этим утром.
  
  Лидер Германии был раздражен. Почему бы и нет? Он имел полное право быть расстроенным. Они должны были быть готовы. До вчерашнего дня его снова и снова уверяли, что Германия готова.
  
  Он прилетел на вертолете в это секретное место темной ночью, уверенный в том, что это странное дело было улажено.
  
  Специальный трон уже был на месте. Его доставили из правительственного хранилища в Берлине. Древний деревянный трон был вырезан из деревьев этого самого леса. Бережно сохраненный, он передавался из поколения в поколение на протяжении веков.
  
  Трон весил больше тонны. Это было частью церемонии. Люди, которым было поручено доставить его в этот затерянный замок, понятия не имели, для чего он нужен.
  
  Но это было здесь. На месте. Как и должно было быть все остальное. Все, что должно было произойти с этого момента, были формальности.
  
  Только когда черное ночное небо начало окрашиваться уродливыми серыми красками рассвета, канцлеру сообщили, что его страна, возможно, все-таки не готова.
  
  Далеко под стенами замка искривленные деревья зашевелились на утреннем ветерке. Где-то близко пронзительно закричала птица. На ее крик ответили издалека, из глубины леса.
  
  Когда еще больше птиц подхватили зов, из угла большой комнаты донеслось приглушенное проклятие. Канцлер отвернулся от окна и разгорающегося рассвета. "Что-нибудь?"
  
  Все еще прижимая телефон к уху, представитель министерства обороны покачал головой. Его обвисшие челюсти обеспокоенно задрожали. "Теперь здесь говорится, что номер снят с учета".
  
  Глаза канцлера широко раскрылись от ярости.
  
  Толстяк понимал, почему немецкий лидер был расстроен. Он провел исследование. Он точно знал, с чем они имеют дело. В течение нескольких недель, предшествовавших этому, ему снились кошмары о том, что может произойти, если что-то пойдет не так.
  
  Толстяк поднял руку, останавливая. "Я знаю другой номер", - пообещал он. "Дай мне минутку". Пока служащий министерства рылся в карманах в поисках второго номера, канцлер снова отвернулся к окну.
  
  Он не мог поверить в свое невезение. Сколько канцлеров сменилось с прошлого раза? Любому из них следовало иметь с этим дело. Насмешливая судьба забросила его на этот пост в это время.
  
  Сначала немецкий лидер думал, что сможет обойтись без всего этого быстрым и эффективным немецким способом. Но его первый избранный чемпион - талантливый швейцарский убийца Оливье Хан - безвременно скончался. После долгих поисков замены они нашли лучшее, что можно купить за деньги. Возможно, лучше, чем мертвый швейцарский убийца. И теперь это.
  
  Позади него человек из министерства обороны нашел запасной номер. Канцлер услышал гудки мобильного телефона. Немецкий лидер попытался отключить звук.
  
  Небо над лесом продолжало светлеть. Замок был священным местом. Со времен Фридриха Барбароссы это было традиционное место встречи лидеров Германии с таинственными убийцами с Востока. В первые века замок содержался в лучшем состоянии. Внешние стены и пристройки начали разрушаться четыре столетия назад. Современная эпоха привела внутренний зал к частичным разрушениям. Но на протяжении многих лет, начиная с правления Габсбургов и заканчивая воссоединением Восточной и Западной Германии в конце двадцатого века, большая часть замка все еще сохранялась.
  
  В современную эпоху расходы на содержание были частью черного бюджета. Никто, кроме узкого круга в правительстве, даже не знал о существовании замка. Небольшого пособия, выделенного на строительство замка Барбаросса, едва хватало на содержание основного сооружения. Тем не менее, несмотря на разрушительное воздействие времени, он оставался одним из наиболее хорошо сохранившихся замков своего времени в Европе. И такое, чего никогда не увидел бы ни один правительственный бюрократ, профессор колледжа или турист с фотоаппаратом.
  
  На мгновение, выглянув в окно большого зала, нынешний канцлер Германии ощутил легкое прикосновение к особости этого места.
  
  И так же быстро, как это произошло, пузырь, который был его краткой связью с историей его страны, лопнул. "Эй, сержант Шульц, это замок Барбареллы?" - спросил голос американца.
  
  Канцлер Германии резко повернулся.
  
  В огромном холле стоял еще один мужчина. Незваный гость поднялся по восточной лестнице. Бесшумно, поскольку ни представитель министерства обороны, ни канцлер не слышали его приближения. Незнакомец обращался к толстяку по телефону, на его жестоком лице было встревоженное выражение.
  
  Толстяк в отчаянии перевел взгляд с незнакомца в черной футболке и брюках-чиносах в тон на канцлера Германии. Служащий министерства не знал, что делать. Он не ожидал, что ему помешают в столь тайном деле.
  
  "Эй, Папаша Пудинг, я с тобой разговариваю", - сказал Римо, помахав рукой перед испуганным лицом мужчины.
  
  "Ты не можешь быть здесь", - крикнул канцлер. Римо поднял глаза, когда подошел лидер Германии. Канцлер встал между Римо и троном, как будто частично загораживающий массивный предмет мебели в древнем каменном зале мог каким-то образом скрыть его цель.
  
  "Это не место для туристов", - сказал канцлер.
  
  "Расскажи мне об этом", - проворчал Римо. "Этого нет ни на одной карте. В следующую мировую войну вам, ребята, следовало бы спрятаться здесь. Нам потребовалось бы сто лет, чтобы найти вас. Ты главный?"
  
  Канцлер не был уверен, что делать. Он не привел с собой охрану. Пилотом его вертолета был человек с телефоном. Толстяк беспомощно пожал плечами.
  
  Канцлер выпрямился, расправив плечи. "Вы вторглись на чужую территорию", - сказал он. "Я приказываю вам немедленно покинуть это место".
  
  "Извини, Фриц", - сказал Римо. "Не по-немецки. Я не занимаюсь всем этим слепым выполнением приказов. И это звучит так, как будто ты главный. Вот в чем дело. Я первый мастер синанджу за тысячу лет, которому пришлось делать это в одиночку, меня преследует какое-то жуткое пророчество, и я в таком настроении, в каком вы, люди, бываете перед тем, как аннексировать, вторгнуться или написать оперу на кого-нибудь. Так что давай покончим с этим ".
  
  Канцлер сделал удивленный шаг назад. Одной рукой он оперся на трон.
  
  "Ты мастер синанджу?"
  
  "Временный мастер на данный момент", - сказал Римо. "И чем быстрее я закончу здесь, тем быстрее смогу перейти к Правящему Мастеру. Не то чтобы это были одни персики со сливками, но пришло время двигаться дальше, и я ничего не могу с этим поделать. Так что давай покончим с этим. Где твой парень?"
  
  "Ах..." - сказал канцлер Германии. Он обеспокоенно взглянул на представителя министерства обороны.
  
  "Это он?" Спросил Римо. Нахмурившись, он ткнул большим пальцем в мужчину с мобильным телефоном.
  
  "Нет!" настаивал толстяк. В панике он прислонился спиной к стене, прижимая телефон к груди.
  
  "Успокойся, пай хаус", - сказал Римо. Он переключил свое внимание на канцлера. "Так где же он?"
  
  "У нас, э-э, был кое-кто на примете", - начал канцлер.
  
  "Держу пари. Должно быть, было настоящим испытанием найти маниакального, кровожадного немецкого убийцу. Что тебе нужно было сделать, выглянуть в окно?"
  
  "На самом деле у нас было два человека", - сказал канцлер. Несмотря на холод, на его лбу выступил пот. "Первый был швейцарцем. Очень хорошо разбирался в механических устройствах. Он стал бы для тебя настоящим испытанием ".
  
  "Не так уж много. Эту пробку вытащили в прошлом году". Канцлер понимающе моргнул.
  
  "О", - сказал он тихим голосом. "Нам удалось найти другого. Его навыки отличались от того, что ты ... от того, что другой".
  
  "И?" Спросил Римо, заметив, что мужчина испуганно дрожит.
  
  Канцлер беспомощно пожал плечами. "Наш участник не прибыл". По-немецки он рявкнул вопрос представителю министерства по другую сторону зала. "Он исчез", - признался канцлер Римо по-английски, его голос понизился до низкого уровня отчаяния. Римо видел, что этот человек говорит правду.
  
  "Ну, и что мне теперь прикажешь делать?" - Пробормотал Римо, глядя на холодные каменные стены зала древнего замка.
  
  "Прояви милосердие к нам, ничтожествам, о великий и устрашающий Мастер синанджу", - сказал канцлер. "Поторопись, битте".
  
  Голос канцлера звучал странно. Римо посмотрел вниз.
  
  Немецкий лидер стоял на коленях, прижавшись лицом к покрытому мхом полу. За спиной Римо послышалось ворчание. Когда он обернулся, то увидел, что толстяк тоже пал ниц.
  
  "Что вы, гниды, делаете?" Спросил Римо.
  
  "Мы оскорбили Синанджу, не найдя убийцу", - сказал канцлер. "Разве ты не хочешь убить нас?"
  
  Римо нахмурился. "Это то, что я должен сделать?"
  
  "Я не знаю. За тысячу лет моя страна ни разу не потерпела неудачу в выставлении чемпиона. Я предполагал, что будущий глава Дома Синанджу воспримет нашу неудачу как оскорбление и потребует от нас кровный долг."
  
  "Может быть", - сказал Римо. "С другой стороны, долги по крови трудно отстирать с хлопчатобумажной ткани".
  
  Нахмурившись в раздумье, он молча повернулся на каблуках.
  
  После долгой паузы канцлер Германии оторвал взгляд от древних камней.
  
  Американец исчез.
  
  Канцлер с трудом поднялся на ноги. Рядом на шатких ногах поднялся представитель министерства обороны. Лицо толстяка блестело от пота. Казалось, его левую руку пронзила странная боль. Не то чтобы это имело значение. Они были живы.
  
  "Слава Богу", - прошептал мужчина с избыточным весом.
  
  Римо снова высунул голову из-за угла. "Эй, ребята, могу я подвезти вас обратно на попутке?" спросил он.
  
  Он заметил, как толстяк шлепнулся на каменный пол, схватившись за грудь.
  
  "Надеюсь, Тубби Туба не за рулем", - сказал Римо.
  
  ГАРОЛЬД В. СМИТ сидел за компьютером в своем офисе в Фолкрофте, когда зазвонил телефон.
  
  На Восточном побережье все еще стояла глубокая ночь. Через панорамное окно за его спиной серебристый звездный свет искрился на чернильно-черной воде пролива Лонг-Айленд.
  
  Смит отправил Марка Говарда домой несколько часов назад. Должно было пройти несколько часов, прежде чем молодой человек вернется на работу.
  
  Недовольно поджав губы, Смит снял трубку зазвонившего телефона. "Да", - сказал он с легким раздражением. "Мне нужна помощь, Смитти".
  
  Смит почти надеялся, что звонящей окажется обезумевшая женщина из деревни Чиуна. Мастера Синанджу еще не было дома. Услышав голос Римо, директор CURE неодобрительно выдохнул.
  
  "Мне не нравится быть вовлеченным в это", - с несчастным видом сказал Смит, выпрямляясь в своем кресле с суетливым раздражением.
  
  "Вступай в клуб", - проворчал Римо. "У меня проблема, Смитти. Парень, которого Германия должна была использовать в качестве пушечного мяса, сбежал. Никто не знает, где он ".
  
  Смит горячо дышал через зажатые ноздри. Как только было решено, что Чиун вернется в Синанджу, чтобы разобраться с делом своего опекуна, Римо поспешно перезвонил Смиту, передав телефон обратно своему учителю. Чиун дал директору КЮРЕ энциклопедический список людей, мест и традиций, чтобы помочь Римо пройти через Период наследования. Сначала Смит возражал, но угрозы Римо бросить лечение, если он не поможет, в конце концов привели его в чувство, хотя и неохотно.
  
  "Мне не нравится, когда меня шантажируют", - сказал Смит, повторяя свое предыдущее возражение.
  
  "Без шуток", - ответил Римо. "Я пропустил это мимо ушей в первые сто раз, когда ты это сказал".
  
  Смит развернулся в кресле, вглядываясь в ночь. "Дело не в том, что это связано с лечением", - сказал он скорее самому себе, чем Римо. "Если вы двое хотите вот так уйти, это должно быть вашим делом, а не моим".
  
  "Земля вызывает Смитти", - рявкнул Римо. "Мне нужна помощь". Смит громко выдохнул.
  
  "Ты говоришь, немецкий убийца отклонил вызов Синанджу?"
  
  "Я бы сказал, струсил, но твой способ тоже работает".
  
  "Чиун сообщил мне, что это происходит время от времени во время этого ритуала".
  
  "Так что же мне делать?"
  
  "Традиционно вы отправлялись на поиски человека, который сбежал, чтобы избежать конфронтации. Я понимаю, что там был Мастер- Подождите". Смит вернулся к своей клавиатуре, вызывая соответствующие файлы. "Да, мастер Хвяк. Очевидно, он потратил восемнадцать лет на поиски чемпиона-вандала, который сбежал с соревнований".
  
  "Проходи", - сказал Римо.
  
  "Чиун совершенно ясно дал это понять, Римо", - настаивал Смит. "Избранный чемпион должен быть побежден".
  
  "Смитти, ты действительно хочешь, чтобы я потратил следующие шесть месяцев, стучась в двери каждого пряничного домика в Шварцвальде, чтобы узнать, не прячется ли под кроватью лучший убийца Германии?"
  
  Задумчиво напевая, Смит постучал пальцем по своему столу. "Это было бы неэффективным использованием времени", - согласился он.
  
  "Отлично. Все улажено. Я здесь все закончил. Поставьте галочку на карте рядом с Германией".
  
  "Я сомневаюсь, что Чиун будет удовлетворен таким исходом", - отметил директор CURE. "Но вы правы. Я бы предпочел ограничить количество времени, которое вы тратите на это дело. Возможно, мы сможем подойти к этому более эффективно. Я посмотрю, сможет ли Марк разыскать его. Вы продолжаете свой путь к следующему пункту назначения. У вас есть имя немецкого убийцы?"
  
  "Вильгельм фон Мердерштрассе" или что-то в этом роде. Подожди секунду. Мне сказали в вертолете. Позволь мне найти это".
  
  "На каком вертолете? С кем ты был?"
  
  "Пара немцев", - рассеянно сказал Римо, подыскивая имя. "Я думаю, один из них был канцлером или что-то в этом роде. Правда, у него не было маленьких усиков. Это было все, что я мог сделать, чтобы сохранить другому парню жизнь, пока мы не вернемся в Берлин. У немцев сердечные приступы случаются очень легко. Нашел это ".
  
  В темноте своего офиса в Фолкрофте Смит пощипывал переносицу. Он убрал руку, поправляя очки.
  
  "В чем дело?" он вздохнул.
  
  "Герман Хейзе", - сказал Римо, очевидно, прочитав имя.
  
  Смит ввел имя в компьютер вместе с остальными данными, которые он собрал о времени наследования.
  
  "Очень хорошо. Я попрошу Марка разыскать его. Тем временем ты можешь продолжать свой путь к следующему пункту назначения ".
  
  Директор КЮРЕ зачитал краткое изложение того, где и с кем состоится следующая встреча Римо. Получив инструкции звонить, если возникнут какие-либо вопросы, он прервал соединение.
  
  Как только синий телефон благополучно вернулся на свое место, Смит устало откинулся на спинку кожаного кресла.
  
  Римо летел на вертолете с канцлером Германии. Еще одно имя, которое можно добавить к растущему списку мировых лидеров, с которыми встречался Разрушитель Кюре.
  
  Единственное, что сохраняло рассудок Смита нетронутым, было знание того, что никто ни в одной из этих чужих стран не мог допустить, чтобы хоть слово о том, во что они были вовлечены, просочилось наружу. Несмотря на требования этого конкретного ритуала, от Мастера к мастеру синанджу успешно скрывался от глаз мира на протяжении тысячелетий. Смит верил, что секрет останется сокрытым. Так и должно было быть.
  
  Смит откинулся на спинку стула. Тот заскрипел. Он не делал этого уже некоторое время.
  
  Чувствуя странное успокоение в этом шуме, директор CURE протянул руки к клавиатуре.
  
  Глава 19
  
  Ким Чен Ир, пожизненный лидер Северной Кореи, находился в своем кабинете в бетонных недрах Народного дворца в столице Пхеньяне, когда до него дошли ужасные новости.
  
  "Как скоро?" спросил премьер.
  
  "Самолет прибудет примерно через тридцать минут", - ответил его секретарь, армейский полковник.
  
  На щеках премьера появился румянец.
  
  Полковник, стоявший перед его столом, выглядел обеспокоенным. Офицер только что узнал, что коммерческий реактивный самолет был "позаимствован" в Южной Корее. Именно этот термин использовали южане. В наш век повышенной осведомленности об угонах самолетов это был очень странный выбор слов.
  
  Высшее руководство на Юге позвонило высшему руководству на Севере, чтобы сообщить им о самолете. В том срочном звонке они упомянули одно слово, значения которого полковник не понял. Это слово было синанджу. Полковнику сказали, что не имеет значения, что он не понимает. Ему сообщили, что премьер-министр должен знать, что это значит.
  
  Казалось, что звонивший с Юга был прав, поскольку при упоминании этого слова лицо северокорейского премьера заметно побледнело.
  
  Сидя за своим столом, премьер-министру пришлось ухватиться за спинку стула, чтобы не упасть. "Полчаса", - пожаловался он.
  
  "На данный момент меньше, чем это, мой премьер".
  
  У премьера была копна спутанных волос, которые, предоставленные самим себе, стояли на голове в причудливом порядке. После новостей от его секретаря лицо премьер-министра начало соответствовать впечатлению мультяшного шока, создаваемому копной его торчащих волос.
  
  "Они рано", - пожаловалась Ким. "Он поклялся мне, что они не будут пробиваться в Азию еще пару недель".
  
  "Сэр?" переспросил сбитый с толку секретарь.
  
  Премьер даже не услышал вопроса. "Быстро", - рявкнул он. "Соединитесь по телефону с генералом Ки Пуном из Народного бюро революционной борьбы. Скажи ему, что расписание занятий синанджу сдвинулось. Скажи ему, что мне нужен его особенный мальчик в аэропорту как можно скорее ".
  
  "Да, сэр. Теперь по поводу этого самолета-нарушителя. Вы хотите отдать приказ сбить его?"
  
  Паника премьер-министра была настолько велика, что казалось, его колючки волос вот-вот взлетят к потолку. "Черт возьми, нет", - огрызнулся он. "Он достаточно зол, когда я не запускаю в него ракеты. Я даже думать не хочу о том, как бы он разозлился, если бы я подбил самолет у него из-под носа. А теперь поторопись и позвони Каламбуру ".
  
  Когда его секретарша выбежала из кабинета, чтобы позвонить главе разведывательной службы Северной Кореи, Пожизненный лидер рылся в нижнем ящике своего стола. Он достал бутылку и хрустальный бокал. Трясущимися руками налил себе хорошую порцию крепкого виски.
  
  "Почему плохие вещи случаются с хорошими диктаторами?" он стонал, обращаясь к стенам своего офиса.
  
  ДВАДЦАТЬ МИНУТ СПУСТЯ, когда самолет появился маленькой черной точкой в бледно-белом небе, Ким Чен Ир дрожал в аэропорту Пхеньяна.
  
  На нем была большая меховая шапка, прикрывавшая его растрепанные волосы. Тяжелое пальто не защищало от ветра, который хлестал по асфальту.
  
  Выпивка не помогла. Притупляющий эффект был в основном выжжен сильным холодом. Остальное испарилось в тот момент, когда он увидел самолет.
  
  Пожизненный лидер Северной Кореи был не один. С ним была небольшая свита, в которую входили несколько солдат. Там был генерал Пун, глава северокорейской разведки. Специальный человек Пуна стоял рядом с офицером безопасности.
  
  В стране, для которой голод был обычным явлением, человек слева от генерала Пуна был здоровым отклонением от нормы. Шан Дук родился и вырос в трущобах за пределами Пхеньяна. Неуклюжий, грубый мужчина, Дук достигал шести футов четырех дюймов в высоту и был почти таким же широким. Его широкое лицо было плоским, как сковорода. Разъяренная плоть вздулась над его глазами, придавая животному постоянный прищур.
  
  Однажды, во время особенно опустошительного голода, за несколько лет до этого, было обнаружено, что Шан Дук запасает еду. Это было, когда молодой человек был простым охранником в штаб-квартире Народного бюро революционной борьбы. Чтобы подпитывать огромную машину, которой было его тело, Дук ходил от двери к двери в своем районе, вымогая у соседей часть их скудного рациона. Когда этого было недостаточно, чтобы насытить его, он начал практиковать. Каждое утро по дороге на работу полуголодные коллеги из PBRS были вынуждены выстраиваться в очередь и отдавать бегемоту большие куски своей еды, выделенной им для питания. Когда умирающие от голода правительственные служащие с ввалившимися глазами наблюдали, как Шан Дук набрасывается на их пайки, их пустые желудки урчали, большой человек всегда настаивал: "Мужайтесь. В интересах народной славной революции, чтобы я не остался голодным. В этом термосе есть какой-нибудь суп?"
  
  Когда жалобы на молодую гвардию дошли до генерала Пуна, глава корейской разведки подумал о дисциплинарном взыскании молодого солдата. Но как? Выговор казался слишком слабым за такое нарушение. Он сомневался, что существовала тюрьма, достаточно прочная, чтобы удержать монстра. Он бы пристрелил его, если бы думал, что это просто не взбесило бы его. В конце концов, Пун выбрал самую разумную альтернативу.
  
  Повышение Шан Дука до личного телохранителя генерала Ке Пуна было беспроигрышной ситуацией. Ке Пун получил самого крутого телохранителя на корейском полуострове, а Шан Дук получил повышение зарплаты, что уменьшило необходимость перетряхивать сотрудников разведывательного управления. Теперь он делал это только тогда, когда был очень, очень голоден.
  
  В brutality немногие мужчины на Земле проявили столько природного таланта, сколько Шан Дук. Когда пришло время выбирать чемпиона, который будет нести знамя Северной Кореи во Времена наследования Синанджу, был только один логичный выбор.
  
  Некоторым показалось странным, что премьер не нанял большого человека в свои личные силы безопасности. Хотя Шан Дук, несомненно, был самой грозной личностью в северокорейском правительстве, Ким Чен 11 никогда не рассматривал возможность привлечения этого человека к себе на работу по одной простой причине: Шан Дук до смерти напугал коммунистического лидера.
  
  Когда самолет с Юга приземлился, премьер стоял в центре своей свиты, на расстоянии нескольких человек от внушающего страх офицера разведки. В хорошие дни он держался на расстоянии от Шан Дука. Но на мгновение, когда алкогольный кайф окончательно прошел, он пожалел, что самой страшной вещью, с которой ему пришлось столкнуться, не был полуголодный грубиян-телохранитель.
  
  Трезвый и дрожащий, Ким Чен Ир прислушался к визгу шин самолета. Он подкатил к остановке перед группой мужчин.
  
  Воздушная лестница была быстро установлена. Когда минуту спустя дверь открылась, на холодный воздух вышел одинокий мужчина.
  
  При виде Мастера синанджу Ким Чен Ир почувствовал, как у него сжался живот.
  
  "Время шоу", - сказал он с неохотным стоном. Сопровождаемый свитой на буксире, он направился к основанию лестницы.
  
  Мастер Синанджу спускался, как плавающая мумия. Его глаза были такими же жесткими и холодными, как корейская местность.
  
  "Мастер синанджу!" Восторженно воскликнул Ким Чен Ир, на его лице появилась широкая фальшивая улыбка. "Добро пожаловать домой. Мы не ожидали вас так скоро. Так где же этот твой сыночек?" Он встал на цыпочки, обеспокоенно глядя вверх по лестнице.
  
  Голос Чиуна был ледяным. "Его здесь нет". Искра надежды зажглась в глазах корейского премьера. "О, нет", - сказал он, пытаясь говорить сочувственным тоном, таким же неискренним, как и его исчезающая улыбка. "Я чертовски надеюсь, что никто не взял верх над ним в этом соревновании".
  
  Чиун бросил на него злокачественный взгляд, который сказал корейскому лидеру, что Римо жив и здоров.
  
  "Прости", - сказал Ким Чен Ир, поднимая руки в знак извинения. "Я ничего не могу с этим поделать. Из-за этого твоего ребенка я серьезно обделался. То, как он всегда меня шлепает, крушит все вокруг, когда он в городе. Я не думаю, что я ему нравлюсь. Но ты и я. Это совсем другая история. Мы понимаем друг друга".
  
  Снова улыбнувшись, он предложил Мастеру Синанджу руку в знак дружбы.
  
  Чиун пожал руку премьера. Премьер был рад, что Чиун пожал его руку. Рукопожатие было приятным. Дружески пожатые люди. В конце концов, они оба были корейцами. Корейцы понимали друг друга с пониманием, которое было скреплено дружеским рукопожатием.
  
  "Вот". Ким Чен Ир просиял. "Одна, большая счастливая корейская семья - Ааааааааааааааааааааааааа!" Он опустился на колени еще до того, как понял, что Чиун, в конце концов, так и не проникся общей корейской симпатией. Он не пожал руку премьеру. Вместо этого старик взял паутинку плоти между большим и указательным пальцами премьер-министра и сжал. Боль была невероятной. Ослепляющая.
  
  Потрясенный мозг Ким Чен Ира не мог осознать, что произошло. Чтобы помочь ему в понимании, Мастер Синанджу снова сжал.
  
  "Ааааааааа! " Ким Чен Ир снова закричал.
  
  Отовсюду доносились металлические щелчки, словно зимние сверчки, внезапно пробудившиеся от спячки.
  
  Глаза Ким Чен Ира стали дикими.
  
  "Прекратить огонь!" он прикрикнул на своих солдат, которые быстро прицелились из винтовок и пистолетов в маленького человечка, поставившего лидера "За жизнь Северной Кореи" на колени на пронизывающе холодном асфальте аэропорта Пхеньяна. "Отойди, отойди! Это чертов приказ! Ааааааааа!" - снова закричал он, падая еще глубже на землю. Он приподнялся свободной рукой. "Что случилось?" он умолял.
  
  Глаза старика превратились в застывшие ореховые осколки. "Ты несешь ответственность?" - требовательно спросил Мастер Синанджу. У премьер-министра не было времени ответить.
  
  Как и было приказано, люди с оружием отступили. Они встревоженно стояли на небольшом расстоянии, не зная, что делать. Но среди толпы один человек определился с планом действий.
  
  Клубы сердитого белого пара вырывались из раздувающихся ноздрей Шан Дука. Он был похож на корейского быка. И, как бык, Шан Дук бросился в атаку, воя от ярости.
  
  Никто там не был вполне уверен, что произошло дальше. События развивались так быстро, что они видели только результат. Они были уверены, что Шан Дук напал на маленького старичка. Они были вполне уверены, что ему удалось измельчить крошечного человечка в паштет, потому что старик очень быстро исчез под возвышающейся горой мяса, которая была Шан Дуком.
  
  Но затем Шан Дук оказался в воздухе. Парил. И тогда они увидели костлявую руку.
  
  Он держал могучего северокорейского коммунистического воина в воздухе за спину, как поднос официанта. Рука была прикреплена к маленькому старичку, который свободной рукой продолжал нападать на лидера Северной Кореи всю жизнь, даже когда он держал большого телохранителя высоко.
  
  Шан Дук был похож на черепаху в своем панцире. Его большие руки были бесполезны, когда он пытался ухватиться за костлявую руку, которая поддерживала его за мясистую спину. Его ноги, похожие на ствол дерева, беспомощно дрыгали в воздухе.
  
  На суровом лице мастера Синанджу не было никакого напряжения. Он продолжал с холодным обвинением смотреть на Ким Чен Ира. Премьер съежился под огромной, колышущейся тенью Шан Дука.
  
  "Ты несешь ответственность?" Чиун потребовал ответа еще раз.
  
  "За что?" - умолял премьер.
  
  "В моей деревне было совершено зверство. Мертв человек, который был честнее и порядочнее любого, кто родился в семье нерях, в этом городе борделей. И поэтому я спрашиваю снова, под страхом тысячи смертей, ты несешь ответственность?"
  
  "Нет!" Ким Чен Ир взвизгнул. "Боже, нет! Я клянусь на стопке запрещенных Библий. Синанджу теперь под запретом. Я позаботился о том, чтобы все это знали ".
  
  Чиун не уловил никакого обмана, исходящего от северокорейского премьера. Он отпустил руку Ким Чен Ира, закружившись в вихре шелка кимоно.
  
  На мгновение ему вдруг показалось, что он вспомнил Шан Дука, все 270 фунтов которого все еще балансировали на кончиках его пальцев. Спохватившись, Чиун толкнул телохранителя, который к этому моменту уже отбивался, в толпу солдат. Мужчины упали, как кегли для боулинга.
  
  Чиун протиснулся сквозь опрокинутую массу людей, направляясь через взлетно-посадочную полосу. На ходу он кричал: "Мне нужен автомобиль".
  
  И повсюду перепуганные мужчины доставали звенящие наборы автомобильных ключей. В основном Chryslers и Subarus. Лучшие автомобили, которые могло купить коммунистическое руководство Северной Кореи.
  
  ИМЕННО генерал КИ ПУН был избран, чтобы отвезти Мастера синанджу домой. Чиун хранил молчание на заднем сиденье машины.
  
  Главная магистраль, подобной которой больше нигде во всей Северной Корее не существовало, вела к побережью. Она обрывалась на замерзшей грязевой дороге.
  
  Когда офицер разведки затормозил, останавливаясь в конце мощеной дороги, покрытой гравием, Мастер Синанджу вышел с заднего сиденья. Он молча отошел от машины.
  
  Машина развернулась, чтобы ехать обратно в столицу. Когда генерал Ки Пун посмотрел в зеркало заднего вида, он увидел одинокую фигуру пожилого мастера Синанджу, идущего по старой грязевой тропинке между зарослями зимних сорняков.
  
  "Пусть наши пути никогда больше не пересекутся, старина", - пробормотал генерал себе под нос, выезжая обратно на дорогу.
  
  Оставшись один на тропинке, Чиун услышал тихие слова генерала. Он прислушался к звуку двигателя отъезжающей машины. Это был отвратительный звук. Современное вторжение в место, в остальном не тронутое временем.
  
  Звук автомобиля затих, сменившись воем ветра и ревом моря неподалеку.
  
  Как всегда, возвращаясь в родную деревню, Чиун впитывал историю своего окружения. Бесчисленные века назад сандалии первого мастера синанджу ступали по этой самой тропе. Чиун возвращался по этой дороге. Тем же путем, которым он шел молодым человеком, когда впервые отважился выступить в качестве Правящего Мастера.
  
  Обычно возвращение в Синанджу было поводом для радости. Но это не было счастливым возвращением домой. С тяжелым сердцем он прошел путь своих предков в саму деревню.
  
  Дома и магазины были плотно закрыты. Окна были закрыты ставнями от безжалостного ветра. Вокруг никого не было.
  
  Не стихии удерживали людей внутри. Чиун почувствовал это еще до того, как добрался до деревни. Страх тяжелым грузом повис в холодном воздухе.
  
  Он беспрепятственно шел по городу.
  
  Дом Многих Лесов стоял на утесе за дальним концом главной дороги. Подгоняемый ветром, Чиун взобрался на холм и вошел в дом своих предков.
  
  Сокровище было там, где ему и положено. Его острому глазу было ясно, что ничего не было потревожено.
  
  То, что его не ограбили, было слабым утешением. Были вещи покрупнее, чем простое ограбление. Даже больше, чем если бы пришли бандиты и унесли все накопленные за столетия сокровища.
  
  Он выходил из задней комнаты, когда услышал звук открывающейся входной двери.
  
  Пожилая женщина ждала его в главной комнате. Ее глаза были темными от недосыпа. Она была одета в традиционную белую траурную одежду.
  
  Чиуну было достаточно взглянуть на Хьюнсил, дочь его опекуна, чтобы увидеть, что Смит был прав. "Итак", - тихо произнес Мастер Синанджу. "Это правда".
  
  Хенсил кивнула. "Да, учитель", - сказала она, ее голос был полон печали. Несмотря на тяжесть, она попыталась выпрямиться. "Приветствую тебя, Мастер Синанджу, который поддерживает деревню и верно соблюдает кодекс, лидер Дома Синанджу. Наши сердца взывают к тысяче приветствий любви и обожания. Мы радостны в связи с возвращением Того, кто милостиво управляет Вселенной".
  
  То, что в своем горе она вспомнит традиционное приветствие возвращающегося мастера синанджу - приветствие, которому научил ее отец, - наполнило сердце Чиуна любовью.
  
  "Ты оказываешь мне честь, дитя, что я помню эти слова", - сказал он, подходя к ней. "Более того, ты чтишь память своего отца. Но не утруждай себя сейчас формальностями".
  
  "Как пожелаете, мастер", - сказал Хенсил, изучая пыль на полу усталыми глазами.
  
  Чиун почувствовал ее дух. "Ты винишь Мастера в смерти своего отца", - объявил он, глубокомысленно кивая.
  
  Пожилая женщина, вздрогнув, подняла глаза, потрясенная тем, что ее сокровенное сердце стало известно. Но затем она поняла, к кому обращается.
  
  "Мой отец разозлился бы на меня за такие мысли", - сказала Хенсил, опустив голову от стыда. "Он научил меня уважать мастеров синанджу, чьи труды поддерживали нашу деревню на протяжении поколений".
  
  И Мастер Синанджу действительно очень пожалел старую женщину. Протянув руку, Чиун взял подбородок Хенсиль своими тонкими пальцами. Он нежно поднял ее глаза от пола.
  
  "Твой отец был хорошим человеком", - сказал Чиун. "Не великим, потому что это совсем другое дело, чаще всего даруемое поверхностными людьми, на которых легко произвести впечатление блеском и эффектностью. Во многих отношениях быть хорошим труднее, чем великим. Твой добрый отец хорошо тебя научил. Он был прав, говоря вам, что синанджу выживает благодаря трудам Мастеров Синанджу, присягнувших защитников нашей деревни. Старик мудро улыбнулся. "Но в этом вопросе, дочь Синанджу, для тебя нет ничего плохого в том, чтобы обвинять Мастера, потому что ты тоже права. Я потерпел неудачу".
  
  На этот раз, когда она подняла взгляд, в налитых кровью глазах старой женщины было изумление.
  
  "Ты удивлен, что я признаю свою неудачу", - сказал Чиун. "Сейчас я говорю тебе, что это так, потому что, если бы я в чем-то не потерпел неудачу, этой ужасной вещи не случилось бы".
  
  И хотя он не сказал этого женщине, его мысли были о репутации Дома Синанджу. Репутации, которая обеспечивала безопасность деревни на протяжении поколений.
  
  Где-то был кто-то, кто презирал эту репутацию. Кто осмелился навестить смерть в Жемчужине Востока.
  
  Все это Чиун подумал, но не сказал. Он обратил свое внимание на пожилую женщину, которая стояла перед ним.
  
  "Я хотел бы увидеть тело", - нараспев произнес Мастер синанджу.
  
  ОНИ ШЛИ по отдаленной тропинке от главной деревни.
  
  Чиун сразу понял, куда они направляются, потому что дорога вела только в одно место.
  
  "Он отсутствовал много дней", - сказала Хенсил, пока они шли. Она изо всех сил старалась сохранить силу в своем голосе. "Сначала несколько других женщин из деревни помогли мне найти его. Но они сдались через день. После этого никто не стал помогать мне в поисках. Они сказали, что он был старым дураком, который, вероятно, оступился в заливе и утонул. Кто-то видел кровь на берегу в то утро. Но он не утонул ". Ее голова низко опустилась. "Я была одна, когда нашла его".
  
  Хижина мертвого шамана была в конце тропы.
  
  Чиун хорошо знал семью, которая называла домом жалкую груду камней и соломы. Последний шаман умер много лет назад. Его дочь Сонми, которая была последней чистокровной представительницей семьи, исчезла много месяцев назад.
  
  Приближаясь к извилистой тропинке, ведущей к входной двери, Мастер Синанджу не мог не думать о другом человеке, который когда-то называл эту хижину домом.
  
  Призраки холодно танцевали вокруг его лодыжек. По этой причине Чиун подошел к зданию со спокойной осторожностью.
  
  Это было место, куда мало кто в деревне осмеливался заходить. Неудивительно, что это было последнее место, где Хьюнсил искала своего пропавшего отца. На полпути вверх по тропинке Хьюнсил остановилась.
  
  "Он внутри", - сказала пожилая женщина. Слезы снова навернулись на уставшие от слез глаза.
  
  Чиун взял ее руки в свои, нежно поглаживая их. Он оставил рыдающую женщину на тропинке.
  
  В лачуге было холодно. Холоднее, чем на улице. На внутренней стороне каменных стен образовался лед.
  
  Температура замерзания сохранила тело. С великой печалью Чиун посмотрел на замерзший труп своего верного опекуна.
  
  Пуллянг мирно лежал на спине в центре земляного пола. Как будто его устроил гробовщик. Дочь сказала, что он был убит. Из деликатности Чиун не спросил о способе умерщвления, не желая еще больше расстраивать женщину. Но при первоначальном осмотре он не смог увидеть ничего очевидного.
  
  Возможно, голова. Было что-то неправильное в том, как голова Пуллянга сидела по отношению к его телу.
  
  Чиун обошел тело.
  
  Он увидел мгновенно. Это было скрыто одеждой Пуллянга.
  
  Голова больше не была прикреплена. Это было сделано так, чтобы казаться естественным. Убийца подтянул голову обратно к шее. Насмешка. Ужасная шутка, ожидающая своего раскрытия.
  
  Никакие инструменты или оружие любого рода не использовались.
  
  Первоначальная тупая травма синеватой кожи шеи указывала на то, что голова была удалена вручную. Нанесенный удар был безошибочным. Чиун быстро покинул тело, поспешив обратно на слабый солнечный свет. Хенсил все еще была на прогулке, спиной к хижине. Она подпрыгнула, когда Чиун коснулся ее локтя.
  
  "Ты видел кого-нибудь поблизости?" резко спросил он.
  
  "Нет", - ответила она. "Он был один, когда я нашла его".
  
  Хенсил мог видеть выражение глубокого беспокойства, которое внезапно появилось на лице Мастера Синанджу.
  
  "Учитель", - спросила она, - "что-то не так?" Чиун оглядывал окрестности. Как будто искал что-то, что могло бы прыгнуть на них со щетки.
  
  Когда он заговорил, голос Мастера Синанджу был серьезным.
  
  "Возвращайся в свой дом, дочь синанджу", - нараспев произнес он, мрачно добавив: "и забаррикадируй дверь".
  
  Глава 20
  
  Рейс Римо из Берлина высадил его в Мадриде поздно утром. От столицы Испании до места его следующей встречи было чуть больше часа езды.
  
  Алькасар в Сеговии был массивным замком, который, казалось, вырос из цельной скалы. Если он и казался идеальным с открытки, то только если смотреть на него с комфортной стороны цивилизации. Замок был в основном серым и функциональным, построенным в то время, когда мощные укрепления часто означали разницу между жизнью и смертью.
  
  Римо припарковал свою машину далеко по дороге от замка. Нырнув в лес, он нашел маленькую полянку именно там, где она и должна была быть. На протяжении поколений садовники в Алькасаре понятия не имели, почему им приказано содержать это единственное уединенное место у черта на куличках в аккуратном состоянии.
  
  Римо нашел самую высокую башню замка. Она поднималась высоко в воздух, отбрасывая тени на скалу. Он чувствовал, что бдительные глаза умерших Мастеров синанджу следят за каждым его движением. Как обычно, от духов Трибунала Мастеров исходило смутное чувство неудовлетворенности.
  
  "Вы все делали это раньше", - проворчал он. "Можно подумать, один из вас мог бы погреметь цепью в нужном направлении".
  
  Стараясь держать башню над правым плечом, он зашагал прочь от дворца, считая на ходу.
  
  "...семьдесят восемь, семьдесят девять, восемьдесят".
  
  Он остановился у наклонной каменной стены. Она выступала из земли далеко от замка.
  
  Он оглянулся. Самая верхушка высокой башни смотрела на него поверх верхушек ближайших деревьев.
  
  Раздвинув кусты, которые дико росли перед скалой, он нашел вход в пещеру. За отверстием был длинный туннель. Запах затхлой земли и старого мха доносился из древнего устья туннеля. "В это чертово время что-то пошло по-моему".
  
  Насвистывая веселую мелодию, Римо нырнул сквозь сорняки и исчез в древнем туннеле.
  
  ПРЕМЬЕР-министр Испании был первым, кто услышал звук. Он навострил ухо, внимательно прислушиваясь.
  
  Это было трудно разобрать из-за воркования птиц. Он сильно напрягся, но звук пропал. Должно быть, ему показалось. Неудивительно. В старинной комнате в мрачном старом замке было все, кроме дыбы и палача в черной маске, орудующего девятихвостым котом.
  
  "Что это было?" - спросил голос рядом, пока премьер-министр раздраженно теребил манжеты своего пиджака.
  
  "Ничего, ваше величество. Мои уши играют со мной злую шутку".
  
  Король прибыл рано утром. Он часами ждал на своем троне в тайной комнате Алькасара, которая открывалась только раз в поколение.
  
  Трон короля Испании был установлен под каменной аркой, чтобы избежать попадания грязного белого голубиного помета, который падал с потолка. Пол был покрыт толстым слоем пасты из птичьих отходов, свежих и высыхающих вперемешку.
  
  Когда эту комнату открыли для первого убийцы с Востока, там не было голубей. Первым мастером синанджу, стоявшим в этой комнате, был мастер пятнадцатого века Ли-Пий, убийца папы Каликста III. Рядом с потайной комнатой находилось то самое место, где состоялась коронация Изабеллы в качестве королевы Кастилии. Тайные истории как об убийце, так и о королеве передавались от одного испанского правителя к другому, вплоть до современной конституционной монархии.
  
  Нынешний король посмотрел на часы, откидываясь на спинку незнакомого трона.
  
  "Они скоро должны быть здесь".
  
  Премьер-министр едва расслышал слова короля. Он снова прислушивался к стенам.
  
  Звук вернулся. На этот раз сильнее. Гораздо громче, чем птичьи крики, доносившиеся со стропил. Казалось, он доносился отовсюду и ниоткуда одновременно.
  
  На этот раз, когда он взглянул на короля, было ясно, что монарх Испании тоже это услышал. И хотя оба мужчины хорошо знали звук, который они слышали, ни один из них не мог понять, почему стены Алькасара засвистели.
  
  "Что это?" - удивленно спросил король.
  
  "Я не уверен, ваше величество", - обеспокоенно ответил премьер-министр. "Но это звучит знакомо". На мгновение, когда стены засвистели, охваченный страхом разум премьер-министра вызвал образ группы мультяшных карликов-херувимов, марширующих с кирками и лопатами на работу. А затем свист резко прекратился, и из сплошной скалы вышел человек. "Хай-хо, хай-хо", - сказал Римо Уильямс.
  
  Потрясенному премьер-министру показалось, что он заметил потайной ход. Он закрылся за незнакомцем. "Боже мой", - ахнул испанский премьер-министр.
  
  "Нет, уже устроился на работу", - ответил Римо. "Ты тот парень, с которым я должен встретиться?"
  
  Премьер-министру потребовалось мгновение, чтобы сориентироваться. "О, я понимаю. Ты синанджу. Но ты белый".
  
  "Я пытаюсь компенсировать это, думая о нечистых мыслях". Римо оглядел комнату, его нос сморщился при виде беспорядка на полу.
  
  Комната была маленькой и квадратной. Массивные деревянные балки пересекали высокий потолок. Голуби порхали возле грязных стропил. Маленькие щели вместо окон пропускали внутрь немного серого света. Окна были расположены так, чтобы свет падал на единственный предмет мебели - единственный предмет в комнате. Римо указал большим пальцем на трон.
  
  "Кто этот гум?" он спросил премьер-министра.
  
  Премьер-министр поспешил к трону. "Это его величество, король Хуан Карлос де Борбон-и-Борбон".
  
  "Без шуток?" Удивленно спросил Римо. "Я думал, вы, ребята, уволили своего короля, чтобы дать социалистам полную свободу действий по разрушению страны. Миссия выполнена, между прочим".
  
  Римо не очень-то походил на короля. Он казался обычным пожилым джентльменом в деловом костюме, которого подобрали на улице и опустили на трон. Король не сказал ни слова. Он просто сидел и ждал. Римо понимал молчание монарха.
  
  Тихо вздыхая про себя, Римо приблизился к трону, пробираясь через кучу птичьего помета.
  
  Он чувствовал, что глаза истории Синанджу следят за каждым его шагом. Он знал почему. Это был хлеб Синанджу с маслом. Общение с монархами обеспечивало приток золота обратно в маленькую деревушку на берегу Западно-Корейского залива. Это была также та часть работы, которую Римо ненавидел больше всего на свете.
  
  Римо, последний в непрерывной линии мастеров синанджу, отвесил королю Испании официальный поклон. "Синанджу выражает самые смиренные и незаслуженные приветствия, ваше величество", - неохотно процитировал Римо. "Мы стоим перед вами как жалкие и недостойные слуги вашей славной короны".
  
  Он чувствовал себя глупо, повторяя эти слова. Он бы не беспокоился, если бы знал, по каким правилам играют его призраки. Но если бы кто-нибудь из них проболтался на сеансе, что Римо не поприветствовал должным образом одного из последних выживших монархов Европы, Чиун сунул бы свою шею в петлю.
  
  Его слова, казалось, удовлетворили короля.
  
  "Приветствую тебя, мастер синанджу", - ответил король по-английски. "Ты оказываешь нам честь этим визитом. Мы верим, что твое путешествие было безопасным, и приветствуем тебя на нашем берегу".
  
  По какой-то причине, которую Римо не мог объяснить, слова короля согрели его. Возможно, это была связь с прошлым. Ритуальное приветствие между монархом и ассасином. Зная, что все Мастера современной эпохи произносили одни и те же слова во время одного и того же обряда посвящения. Он жил историей. Она окружала его со всех сторон. Гудела жизнью.
  
  Обнаружив секретный проход именно там, где он должен был быть, и, казалось бы, осчастливив призраков прошлого синанджу, Римо на самом деле начал чувствовать себя хорошо.
  
  Чувство было недолгим.
  
  Премьер-министр прочистил горло. "Боюсь, мастер синанджу, у нас проблема".
  
  Жужжание жизни прекратилось. Римо снова оказался в холодной каменной камере, измазанный голубиным дерьмом.
  
  "Почему?" Спросил Римо, прищурив глаза. "Что случилось?"
  
  Премьер-министр посмотрел на короля. Король посмотрел на голубей, хлопающих крыльями и гадящих в потолок. Премьер-министр снова посмотрел на Римо.
  
  "Это связано с нашим участником конкурса", - сказал премьер-министр. Он изобразил маслянистую, извиняющуюся улыбку.
  
  РИМО ОСТАНОВИЛСЯ в маленьком ресторанчике в нескольких милях вниз по дороге от Алькасара.
  
  Когда он спросил, есть ли здесь телефон-автомат, ему сказали, что он не работает, что его не удивило. Судя по тому, что он увидел за это короткое путешествие, последней вещью, которая нормально работала в Испании, были три маленькие деревянные лодки, которые в 1492 году убрались к чертовой матери из страны.
  
  Он вытащил десять стодолларовых банкнот из свертка в кармане и предложил их владельцу для личного пользования кухонным телефоном. Пока владелец выгонял кухонный персонал из комнаты, Римо набирал код "несколько 1", который соединял его с защищенной линией Фолкрофта.
  
  "Ты закончил в Испании?" Смит спросил без предисловий.
  
  "В Испании все закончено", - сказал Римо. "Я не думаю, что они начали что-то новое с тех пор, как выяснили, что могут убивать быков в красных попонах и блестящих штанах".
  
  "Да", - сухо сказал Смит. "Могу я предположить, что вы звоните для уточнения деталей вашей следующей встречи?" По какой-то причине голос директора КЮРЕ звучал гулко.
  
  "Ты знаешь, что говорят о предположениях, Смитти", - сказал Римо, усаживаясь на маленький столик, который был втиснут в угол кухни ресторана. "Я еще не закончил с этим".
  
  "Что-то пошло не так?"
  
  "Возможно. Я не уверен. Я думаю, что происходит что-то странное. Ты знаешь, как немецкий парень сказал "auf Wiedersehen" без боя? Оказывается, испанец сделал то же самое ".
  
  На линии повисла пауза. "Вы уверены?" Спросил Смит после минутного раздумья.
  
  "Зависит от того, насколько ты можешь доверять словам короля Испании. Казался неплохим парнем. Хороший костюм. Кстати, ты знал, что в Испании все еще был король?"
  
  "Конечно".
  
  "Оу. В любом случае, может быть, мне просто следует воспринять как поощрение эго то, что этот тоже взлетел, и перепрыгнуть на следующую клетку".
  
  "Я не так уверен", - сказал Смит. "Хотя Чиун сказал, что это не было чем-то неслыханным для участника, чтобы сбежать с конкурса, у меня сложилось впечатление, что это было крайне необычно. К сожалению, Марк пока не смог выследить немца, поэтому мы не можем спросить его, есть ли здесь связь. У вас есть имя испанского убийцы?"
  
  Выудив из кармана клочок бумаги, Римо прочитал Смиту имя, которое дал ему испанский премьер-министр. На другом конце провода он услышал, как пальцы Смита барабанят по специальной клавиатуре, когда он вводил имя в свой компьютер. В звуке была та же странная пустота, что и в голосе Смита.
  
  "Почему у тебя такой смешной голос?" Спросил Римо.
  
  "Ты у меня на громкой связи", - объяснил Смит. Римо знал, что устройство какое-то время было у директора CURE, но он редко им пользовался, предпочитая уединение в виде неуклюжего старого телефона, плотно прижатого к уху. Если бы это было сейчас, это могло означать только одно.
  
  - Передай Говарду от меня привет, - пробормотал Римо.
  
  Смит не расслышал. "Ну вот", - сказал он, закончив печатать. "Я включу его в наш поиск. Сейчас, я полагаю, вам ничего не остается, как перейти к следующей встрече. Согласно моему списку, Италия следующая. У вас встреча с их президентом в полночь ". Смит быстро посвятил его в детали.
  
  "Отлично", - проворчал Римо, когда директор CURE закончил. "Думаю, я понял настоящую причину, по которой Чиун заставляет меня проходить через все это. Он надеется измотать меня, чтобы я в конечном итоге возненавидел всех, как и он ".
  
  "Эта традиция уходит корнями далеко за пределы мастера Чиуна", - напомнил ему Смит.
  
  "Чиун происходит из длинной линии расистов", - сказал Римо. Он прижал трубку к груди. "Без обид", - объявил он пустой кухне.
  
  "У меня действительно есть один вопрос, прежде чем ты уйдешь", - говорил Смит, когда Римо снова поднес телефон к уху. "Я просматривал твой маршрут. Не то чтобы я одобрял что-либо из этого, но есть страны, которые были исключены. Например, Венгрия, Чешская Республика и Польша - все они пропущены ".
  
  Римо рассмеялся, устало качая головой.
  
  "Чиун говорит, что мы не беспокоимся о Польше, потому что их убийцы продолжали нарушать правила и стреляли в себя по ошибке. Я думаю, он просто расист и списывает их со счетов, потому что злотый стоит копейки. Если вы посмотрите на тот список, который он вам дал, он пропустил почти все бывшие советские страны. В основном потому, что у монетного двора Франклина в коллекционных пластинах серии "Волшебник страны Оз" больше золота, чем в наши дни во всех их чертовых сокровищницах этих стран. Мы отличные убийцы, но мы еще лучшие денежные магниты. Испания, вероятно, все еще жива только потому, что четыреста лет назад у нее была довольно большая империя. Требуется время, чтобы опуститься на ступеньку ниже. Еще пара сотен, и она, вероятно, тоже упадет ". Он соскользнул со стола. "Здесь урок для Америки", - тихо предупредил он. "Увидимся, Смитти". Он бросил тяжелый черный телефон на подставку.
  
  "ТЫ все это СЛЫШАЛ?" Спросил Смит. Первый намек на беспокойство наморщил его седой лоб.
  
  Марк Говард сел на простой деревянный стул напротив стола Смита. Молодой человек кивнул.
  
  "Ты думаешь, это совпадение, что оба парня отказались?" спросил помощник директора CURE.
  
  Смит покачал головой. "Нет, я не хочу". Говоря это, он потянулся к ящику своего стола. Достав бутылочку детского аспирина, он высыпал две таблетки на ладонь. "Это дело даже не должно нас касаться", - сказал он, отмеряя немного жидкого антацида в крошечную чашечку, которая прилагалась к зеленой бутылочке. Выбросив аспирин, он запил его меловой жидкостью.
  
  Сидящий напротив Марк надеялся, что ему не удалось заглянуть в собственное будущее.
  
  "Я пытался дозвониться до него еще несколько раз", - сказал Говард. "Линия по-прежнему не занята, но он не отвечает".
  
  Смит точно знал, кого имел в виду его помощник. Директор CURE снял очки, потирая усталые глаза.
  
  "У тебя есть ощущение, что происходит что-то большее?" он спросил.
  
  Ему было неловко задавать этот вопрос. Его помощник обладал необычной способностью, которая иногда позволяла ему видеть дальше того, что было известно. Шестое чувство Говарда было тем, что ни один из них не любил обсуждать.
  
  "Нет", - признался Марк. "Но, учитывая то, что только что сказал нам Римо, я думаю, у нас достаточно общего шаблона". Смит понимающе кивнул.
  
  "Скорее всего", - устало согласился он. "Но нам нужно знать наверняка. Наши обязательства в этом были достаточно ясны на раннем этапе. Мне придется пойти проверить. Ты будешь здесь за главного, пока меня не будет. Если хочешь, можешь воспользоваться моим кабинетом ".
  
  Надев очки без оправы, он потянулся к клавиатуре, чтобы заказать билеты на самолет.
  
  "Подождите", - сказал Марк, вставая. "Это я должен уйти, доктор Смит. Я расходный материал. Вы слишком важны для ЛЕЧЕНИЯ, чтобы продолжать работать на местах".
  
  Он оборвал фразу, которая, как знали оба мужчины, подразумевалась: В твоем возрасте.
  
  Смит колебался.
  
  Пожилой мужчина знал, что это правда. Его последняя полевая работа была год назад в Южной Америке. Тогда Смит мог бы послать своего помощника, но в то время Марк Ховард не мог поехать из-за психологического состояния, которого - в то время - никто из них не понимал. Пока Смит отсутствовал, его молодой помощник непреднамеренно освободил голландца Джеремайю Перселла из плена в коридоре безопасности Фолкрофта. Как только Перселл ушел, психическая связь, которую он установил с Марком Говардом, была разорвана. Говард вернулся к нормальной жизни.
  
  Прошел год, и Марк был в порядке. Тридцатилетний мужчина на пике здоровья.
  
  Год спустя. Смит, теперь на год старше. Директор CURE ненадолго задумался.
  
  "Очень хорошо", - сказал Смит внезапно. "Ты можешь идти. Я заменю тебя здесь. Я займусь делом двух пропавших убийц, о которых нам рассказал Римо, и продолжу совещаться с ним по телефону. Я зарезервирую билеты на ваше имя для прикрытия. Пожалуйста, не забудьте оставить все свои подлинные документы здесь ".
  
  "Да, сэр", - сказал Говард, и на его щеках появился румянец.
  
  "Это включает в себя, Марк, все, что может связать тебя с Фолкрофтом", - предупредил Смит. "У меня был ... коллега, который совершил эту ошибку много лет назад".
  
  На лице Марка Говарда промелькнуло замешательство. Он не знал ни о ком другом, кто был бы постоянным сотрудником CURE, связанным с Фолкрофтом. По странному выражению лица своего работодателя он понял, что ему не следует спрашивать.
  
  "Я позвоню с любыми новостями", - пообещал Марк. Молодой человек вышел из комнаты.
  
  Снова оставшись наедине, Смит повернулся к панорамному окну и проливу Лонг-Айленд. Ленивый взгляд проследил за птицей в полете, уносимой все выше и выше грубыми порывами холодного ветра.
  
  Мысли Смита обратились к его старому коллеге. Странно. Даже все эти годы спустя, даже про себя, он не мог заставить себя использовать слово "друг".
  
  Этот человек был мертв. Будь он все еще жив, он был бы первым, кто объявил бы миру, что они со Смитом были друзьями, хотя бы для того, чтобы увидеть, как неловко это стало Гарольду В. Смиту.
  
  Дружба Гарольда Смита и Конрада Макклири была крещена кровью. Для двух мужчин, которые прошли через столько, сколько им пришлось пережить вместе, было невозможно не создать связь.
  
  Марк Ховард еще даже не родился, когда Смит и Конрад Макклири вместе сражались во Второй мировой войне в УСС. Говарда не было в живых и тогда, когда два старых друга присоединились к ЦРУ мирного времени, или даже когда два старых воина холодной войны еще дальше углубились в мрачные тени мира шпионажа, чтобы основать новую секретную организацию под названием CURE.
  
  Говард был всем, чем не был Макклири - вежливым, аккуратным, деловитым - трезвым во всех смыслах этого слова. И все же странным образом Смит чувствовал такую же связь с этим молодым человеком, который был моложе его более чем на сорок лет, как и со своим давно умершим товарищем по оружию.
  
  То, что Марк прошлой зимой спас Смиту жизнь, не повредило. Если Смиту нужно было окончательное доказательство пригодности молодого человека для этой работы, то это было оно.
  
  И все же в его отношениях с Говардом было нечто большее, чем с Макклири. Конрад Макклири был прирожденным агентом-шпионом. Марк Говард все еще учился многим вещам, которые легко давались Макклири. Работой Смита было воспитывать молодого человека. Макклири - современник Гарольда Смита - не нуждался в такого рода руководстве.
  
  Нет, связь между Марком Говардом и Гарольдом Смитом была похожа на связь между Смитом и Макклири, но все же отличалась.
  
  Много лет назад некоторые из самых неприятных обязанностей на работе были не так просты для Смита. О, он выполнял их, всегда и без жалоб, потому что это была работа, которую нужно было выполнять. Но все еще было трудно подавить его естественные склонности к высшему благу. За последние два года Смит видел, как Марк Говард боролся с некоторыми из тех же демонов.
  
  Смит увидел в своем молодом помощнике черты самого себя. И, видя это, он легко взял на себя роль наставника.
  
  Гарольд Смит изучал темные, бурлящие волны. "Будь осторожен, Марк", - предупредил он воду.
  
  И в глубине души он надеялся, что мягко сказанные слова перенесут далеко в будущее, в то время, когда кто-то другой с хорошим характером, сильной волей и неугасимым патриотизмом сядет в это самое одинокое из кресел.
  
  Глава 21
  
  Специальный агент Джон Дойл из местного отделения ФБР в Майами хотел точно знать, с какими террористами они имеют дело.
  
  "Аль-Каида, кубинцы, дворцовые индейцы, что?" Прошептал Дойл своему напарнику. "Я имею в виду, это террористы, верно?"
  
  "Бьет меня", - грубо ответил Аллен Хорсман. "Они просто платят мне за то, чтобы плохие парни стреляли в мою задницу. Они не потрудились сказать мне, кто или почему".
  
  Это было типично для агента Аллена Хорсмана. Выслеживать убийц, наркоторговцев и террористов было одно и то же.
  
  Но агенту Дойлу было любопытно. Это дело с квартирой 1602 определенно не было обычным днем для ФБР. Учитывая присутствие таинственного человека из Вашингтона, Дойл был уверен, что они охотились за террористами.
  
  Их начальник из Вашингтона был даже моложе Дойла. Бледный, среднего роста, с широким лицом, покрасневшим то ли от волнения, то ли от тревоги. Вероятно, и то и другое.
  
  Странно, что Дойл мог быть старше этого временного босса. Некоторые в Бюро, включая его собственного партнера, все еще считали Дойла младенцем. Кем бы ни был этот человек, у него был допуск выше, чем у кого-либо, кого когда-либо видели Дойл, Хорсман или кто-либо еще в ФБР Майами. Когда они позвонили в Вашингтон, чтобы подтвердить свои приказы, им сказали дать этому человеку все, что он попросит. Им также сказали, что телефонный разговор так и не состоялся.
  
  "Террористы", - твердо заявил Дойл, пока бойцы подрывной группы продолжали распиливать стену. "Должно быть".
  
  Как и ФБР, саперы были доставлены в Бока-Ратон из Майами. Мужчины резали вручную коротким лезвием. Во время работы они подметали стену электронным способом.
  
  Они двигались с кропотливой точностью. На голубых экранах, похожих на тот, на котором Дойл впервые увидел сонограммы своего маленького сына, человек из ФБР увидел внутреннюю часть стены. Изображения медленно перемещались по огромным винтам и занозам на неровных поверхностях два на четыре.
  
  Агент Дойл понял, что это террористы, в тот момент, когда человек из Вашингтона сказал ему, что они не могут пользоваться дверью или окнами. Он предупредил их о крыше.
  
  Саперы прибыли туда. И были в ужасе от того, что обнаружили. Квартира рядом с 1602 была быстро и тихо эвакуирована, чтобы артиллеристы могли приступить к работе.
  
  Остальная часть здания не была предупреждена. Массовый исход мог насторожить кого-нибудь с дистанционным взрывателем. Мог взлететь на воздух весь квартал.
  
  "Террористы", - пробормотал агент Дойл, когда подрывники закончили распиливать.
  
  Секция стены была осторожно выдвинута. Мужчины затаили дыхание, зная, что внутри может быть любая растяжка или пусковое устройство. Ничего не произошло. Мужчины выдохнули с облегчением.
  
  Как только стеновая панель была освобождена и надежно прислонена к журнальному столику, капитан саперной команды просунул голову в отверстие, осветив желтым лучом фонарика всю внутреннюю часть стены и соседнюю квартиру.
  
  "Ближайшая область выглядит чистой", - проворчал он.
  
  Агенты Дойл и Хорсман достали оружие. Стоя наготове, они помахали саперам. Горстка людей в бронежилетах и с опущенными лицевыми щитками проскользнула внутрь.
  
  На долгую минуту воцарилась тишина. Единственными звуками, доносившимися из соседней квартиры, были тихие перешептывания. Откуда-то из конца коридора до встревоженных ушей агента Дойла донесся гул телевизора. Внезапно из отверстия донесся хриплый голос. "Боже милостивый".
  
  Мгновение спустя капитан саперной команды просунул голову обратно в комнату. Он был бледен как полотно. "Скажи своему приятелю из Вашингтона, чтобы он захватил чашечку кофе", - предупредил он низким голосом. "Это займет некоторое время".
  
  ПЯТЬ ЧАСОВ СПУСТЯ Марк Говард осторожно вошел через дыру в гостиную квартиры Бенсона Дилкса.
  
  Говард приказал полиции и ФБР покинуть квартиру. Помощник директора КЮРЕ был один. Проходя мимо дивана, он услышал шаги на крыше. Мужчины в сапогах все еще ходили на цыпочках с кусачками для проволоки, выискивая все, что они могли пропустить. Потолок заскрипел.
  
  Стены квартиры были выпотрошены. Провода, которые были аккуратно продеты внутрь стеновой панели, были собраны и оставлены на полу.
  
  Стены были начинены взрывчаткой. Фургоны, сконструированные для перевозки бомб, в течение нескольких часов вывозили материалы с погрузочной площадки для кухни многоквартирного дома.
  
  Капитан саперной команды Майами уверял Марка, что никогда не видел ничего подобного.
  
  "Все это место было заминировано", - сказал мужчина, все еще накачанный адреналином и страхом. "Все это чертово место. Я имею в виду, святое дерьмо. Я никогда не видел места, заминированного подобным образом. Если бы ты не предупредил нас, мы бы вошли через дверь. Это снесло бы половину здания вместе с ним. Как ты узнал?"
  
  Марк не ответил. Он просто поблагодарил мужчину и оставил его разбираться с проводами и переключателями. Правда была в том, что Марк не знал, откуда он узнал. Он просто знал.
  
  После прибытия в Майами Марк поехал в апартаменты King в Бока-Ратон. В вестибюле он вошел в лифт и поднялся прямо на шестнадцатый этаж.
  
  По крайней мере, он так думал.
  
  Он понял, что нажал не ту кнопку, только когда двери открылись на семнадцатом этаже. Прежде чем он смог нажать кнопку 16 и спуститься обратно на нужный этаж, что-то щелкнуло в его мозгу.
  
  Он не совсем понимал почему, но вышел из лифта и подошел к окну в конце коридора. Оттуда открывался хороший вид на город. Достаточно высоко, чтобы Марк мог видеть океан.
  
  Здание сузилось на один этаж ниже. Со своей выгодной позиции Марк мог видеть плоскую крышу.
  
  Так он заметил блестящую серебряную проволоку, которой там не должно было быть.
  
  Вот почему он искал - и нашел - другие провода, аккуратно протянутые по всей покрытой галькой крыше. Вот почему он позвонил доктору Смиту, вот почему было вызвано ФБР, вот почему Марка Говарда не разбросало по крошечным кусочкам вокруг дымящегося кратера, который когда-то был "Кинг Апартментс", разумные цены, прекрасный вид, в нескольких минутах езды от пляжей и большинства ночных заведений.
  
  Беспорядок в гостиной переходил в узкий коридор. Здесь была снесена только половина стены. Беспорядок из обломков дерева и ДСП простирался до большой ванной комнаты справа. Слева были две спальни. Обе комнаты остались в основном нетронутыми.
  
  Первая комната, по-видимому, использовалась в основном как склад. Там аккуратными стопками были сложены старые чемоданы и армейские излишки. Там также находился арсенал.
  
  Оружие всех видов аккуратно выстроилось вдоль стен. От пулеметов до огнеметов, пистолеты большие и маленькие. Винтовки в ящиках и из них. Коробки и коробочки с боеприпасами.
  
  Вдоль одной стены стоял длинный стол, заваленный оборудованием для изготовления бомб. Полиция и ФБР уже перебрали все, обезвредили все, что смогли, и увезли остальное.
  
  Какая-то почта из местного почтового ящика была оставлена в конце стола. Она была адресована мистеру Манделлу. Марк знал, что это просто псевдоним Дилкса.
  
  Увидев почту, Марк почувствовал, как у него участилось сердцебиение.
  
  Оглянувшись, чтобы убедиться, что он один, он быстро просмотрел почту.
  
  Он нашел то, что искал, на дне.
  
  С огромным облегчением он сунул конверт в карман.
  
  Похлопав себя по карману, Марк вышел обратно в холл.
  
  Следующая комната выглядела как обычная спальня. За одним исключением.
  
  "Святая корова", - задумчиво произнес Марк, глядя на ряд цветных карт. Они были разложены на мольбертах и выстроены в ряд с дальней стороны кровати возле закрытых ставнями окон.
  
  Карты потемнели от старости. Страны были нарисованы разными основными цветами, но краски начали выцветать. Часть пробковой доски по углам сгнила.
  
  По всему полу были разбросаны крошечные красные кнопки. Это выглядело так, как будто кто-то прошел и стащил их с того места, где они были воткнуты в карты. Марк переступил через кнопки.
  
  Он тихонько присвистнул, просматривая карты слева направо. Они начали с Северной Америки. Второй мольберт перешел к Западной Европе. На ходу он провел кончиками пальцев по шероховатой поверхности пробковой доски, нащупывая небольшие углубления там, где когда-то были булавки.
  
  Иногда он мог получить представление о чем-то, просто прикоснувшись к этому. Но, путешествуя по миру на ощупь, Марк не ощущал ничего, кроме крошащейся старой пробковой доски.
  
  Почти ничего.
  
  Там что-то было. Как обычно, что-то, чему невозможно дать определение. Расстраивающее чувство незнания.
  
  Он проехал через Центральную Европу в Азию. Когда он добрался до Корейского полуострова, он остановился как вкопанный.
  
  "О-о", - сказал Марк сам себе.
  
  Последний мольберт был слегка наклонен. Он не видел двух красных булавок, глубоко зарытых в Западно-Корейском заливе. Но это не должно его удивлять, не так ли? Он знал репутацию человека, которому принадлежали эти карты. Знал, для чего его наняли. И все же Бенсон Дилкс исчез. Не было никаких следов убийцы, ни под его собственным именем, ни под каким-либо из его известных псевдонимов.
  
  Может быть, он занимался своим ремеслом. Может быть, просто так он вел свой бизнес. Получить работу и работать под прикрытием, пока работа не будет завершена.
  
  Но у Марка Говарда было такое чувство. Прежде чем он осознал, что делает, Марк протянул руку к одной из красных булавок.
  
  Он почувствовал это сразу. Странное чувство холодного ужаса, когда он потянулся за булавкой. Сильнее, чем обычное чувство, которое он испытывал.
  
  На мгновение он почувствовал странное головокружение. Комната, казалось, наполнилась болезненным свечением.
  
  Марк сделал шаг назад, моргая.
  
  Это была просто булавка, воткнутая в гниющую старую карту. Неодушевленный предмет. Один в квартире убийцы, которая еще несколько часов назад была одной большой бомбой, Марк Говард чувствовал себя глупо, позволив себе испугаться чего-то такого тривиального, как маленькая пластиковая прищепка.
  
  Он протянул руку и вытащил его. И тут же пожалел об этом.
  
  Цвет бросился в глаза. Это было так, как если бы он внезапно оказался на железнодорожных путях, а поезд несся прямо на него. Раздался свисток, свет становился все больше, больше. Невозможно пошевелиться. Парализованный бездействием. Зная, что не было никакого способа избежать этого, зная, что его собираются ударить.
  
  Он испытал шок, как будто прикосновение к булавке вызвало электрический разряд, пробежавший по его телу.
  
  Цвет появился в мгновение ока. Яркий, блестящий фиолетовый. Затем изображения.
  
  Вспышки кошмаров.
  
  Взлетающая сова. Искривленное зимнее дерево. Мужчина, лежащий на больничной койке. Тот же мужчина, стоящий на выступе над кроваво-красным заливом, светлые волосы ниспадают на плечи, как у скандинавского бога.
  
  Кошмар становится реальностью.
  
  Теперь Марк видел того же человека. В углу спальни Бенсона Дилкса в Бока-Ратон. Он маячил в тени. Безумный блеск в его ярко-голубых глазах.
  
  Глаза вспыхнули. Шок синего цвета, который исходил от них, казалось, окутал комнату. Но Марк знал, что цвет, который он видел, был только в его воображении. А затем голубую вспышку сменила стена непроницаемой тьмы.
  
  Марк пошатнулся, наткнувшись на карту Дальнего Востока.
  
  Он знал. Марк Говард знал.
  
  Карты врезались одна в другую, падая одна за другой, как цветные костяшки домино.
  
  Римо и Чиун. Опасность. Это была его вина. Они не знали. Он должен был предупредить их.
  
  Но это было уже слишком.
  
  Даже пытаясь бороться с этим, Марк Говард сдался тьме. Когда карты упали, он тоже сдался. Когда он ударился об пол, несколько выпавших гвоздей впились в мягкую кожу рук и лица. К тому времени Марк даже не почувствовал боли.
  
  Воздух с шипением сорвался с его губ, глаза закрылись. Булавка, изображавшая одного из двух настоящих ныне живущих Мастеров синанджу, выпала из его разжатых пальцев. Она закатилась под кровать.
  
  Глава 22
  
  Страх был всегда.
  
  Даже в жизни, даже когда он думал, что не боится.
  
  Даже до того, как он умер.
  
  Большинство подумало бы, что он все еще жив. Достаточно легко совершить ошибку. В конце концов, он двигался, дышал, ел. Казалось, он делал те же вещи, что и живые люди. Но те, кто так думал, ошибались. Мужчина был всего лишь человеком, у которого была душа. Его душа была мертва.
  
  Это произошло не сразу, как у большинства живых существ. Его душа умерла маленькими кусочками, кусочек за кусочком. Тысяча порезов, миллион невидимых капель крови. Потребовались годы, чтобы его душа перешла в ту последнюю ночь. К концу последние, затянувшиеся фрагменты превратились в досаду. Что-то, от чего нужно избавиться. Болезнь. Когда это полностью исчезло, он не скучал по этому.
  
  В те дни, когда у него была душа, его звали Иеремия Перселл. Но это было в те времена, когда он мог сказать, что он действительно жив, а не просто ходячий труп.
  
  Он был сиротой, хотя так было не всегда. Раннюю часть жизни - до этой ходячей смерти - он вырос на ферме в сельской местности штата Кентукки.
  
  В течение тех первых нескольких лет Иеремия был мальчиком, почти таким же, как любой другой. До того дня, когда он убил своих родителей. Это была не его вина. В своем воображении он видел, как они умирали ужасной смертью. Он думал, что они в огне. Потом это случилось. Когда мечты его недисциплинированного ума стали реальностью и его родители с криками выбежали, пытаясь потушить пламя, душа юного Джереми Перселла начала сжиматься.
  
  Ему было восемь лет.
  
  В своем воображении он мечтал, что они умерли, и каким-то образом его разум сделал этот сон реальным. Невозможно. Он не мог убить своих родителей. Реальный мир устроен по-другому. Даже мальчик его возраста знал это. События происходили не только из-за праздной мысли.
  
  Несмотря на то, что он знал, что это произошло по его вине, какая-то часть Иеремии упрямо отказывалась верить. Во время расследования шерифа, на двойных похоронах, на которых он не проронил ни слезинки, на железнодорожной платформе, где его передали социальному работнику, который должен был отвезти его в государственный приют в городе Дувр, Иеремия пытался убедить себя, что он ничего не сделал.
  
  Но в поезде это случилось снова. Когда он дремал на своем сиденье, его разум повел себя неправильно. Исказил реальность на всеобщее обозрение. Он проснулся от массовой галлюцинации о снежной буре внутри вагона поезда. А когда он проснулся, все прекратилось.
  
  В том поезде царил хаос. Изумленные взрослые повсюду искали источник снега. Повсюду, но не на маленького мальчика, из-за которого это произошло. Был только один мужчина, который смотрел на Джеремайю. И по тому, как он смотрел, Джеремайя понял, что мужчина в синем деловом костюме с забавными глазами понял правду.
  
  Ребенок, чья душа еще не умерла, встретил человека, который начнет методично убивать ее. Этот человек снял Иеремию с поезда. К жизни, которая ждала его все это время. К жизни, полной смерти.
  
  Вернувшись на ферму, Иеремия познал страх. Его отец был грубым человеком, который плохо обращался с ним. Его жизнь дома, в городе, в школе была наполнена сотней ежедневных страхов.
  
  После того, как он убил своих родителей, у него появился новый страх. Страх быть пойманным. Что другие узнают о его особых способностях. О новой жизни в государственном сиротском приюте.
  
  Но до той случайной встречи в поезде Иеремия не знал настоящего страха.
  
  Как он узнал, этого человека звали Нуич, хотя Иеремия никогда не должен был называть его этим именем. Его будут называть Учителем. Для Иеремии это был термин не уважения, а порабощения. И хотя его Учитель научил Иеремию новым уровням страха, о существовании которых он и не подозревал, он научил мальчика из Кентукки многому, гораздо большему.
  
  Нуич был родом из места под названием Корея. Иеремия смутно слышал об этом. Он был почти уверен, что его покойный отец когда-то воевал там.
  
  Полный титул Нуича был Мастер синанджу. На данный момент он был всего лишь Мастером, практикующим самое смертоносное боевое искусство. Он поклялся, что однажды скоро станет Мастером синанджу. Это произойдет, как только с его пути будет устранено незначительное препятствие.
  
  Сначала, будучи мальчиком из сельской местности Кентукки, Иеремия не мог понять, что такое синанджу. Вскоре он научился.
  
  Обучение началось через три дня после того, как Nuihc освободил Иеремию из поезда.
  
  Все началось с дыхания.
  
  "Жизнь - это дыхание", - объяснял Нуич. "Мужчины не дышат. Они вдыхают то немногое, что им нужно, чтобы их вялые тела тащились вперед. Они дышат своими легкими, и даже тогда только частью их. Ты будешь дышать здесь ".
  
  Острыми пальцами он надавил на место внизу живота Джеремайи. Пальцы болели. Это было то, к чему Джеремайя должен был привыкнуть. Его новый Хозяин не возражал против того, чтобы причинять ему боль.
  
  Поначалу было трудно дышать.
  
  Уговаривая, держа мальчика за живот и дыша в одном ритме с Иеремией, Нуич научил мальчика дышать. Как только он нашел это, Иеремия быстро все понял.
  
  Он помнил тот день. Они были на старом, заброшенном мясокомбинате в Иллинойсе. Когда к нему пришел этот первый вдох - первый настоящий вдох за всю его жизнь - Иеремию тут же вырвало на пол.
  
  "Что это за запах, хозяин?" спросил он, давясь прогорклым воздухом, которым он теперь дышал, который еще мгновение назад казался благословенно чистым.
  
  Он никогда не узнает, что его чувства были открыты, и он чувствовал зловоние коровьей крови и внутренностей, которые впитывались в пол бойни в течение ста лет.
  
  В тот момент, когда Джеремайя задал этот вопрос, он почувствовал, как рука Нуича коснулась его лица. От боли у него застучали зубы и на глаза навернулись слезы. От пощечины остался красный рубец, который не заживал в течение трех недель. Лицо Нуича исказила яростная усмешка.
  
  "Когда Я наставляю, ты слушаешь", - сказал Учитель. Иеремия слушал.
  
  Он слушал все те ранние годы и в подростковом возрасте. Все это время учился контролировать свое тело, делать то, что он никогда не представлял возможным. Но что бы он ни делал, казалось, никогда не было достаточно для его Учителя.
  
  "Ты жалкое подобие ученика", - сказал однажды Нуич после того, как его одиннадцатилетний ученик восемь раз попытался выполнить задание, но безупречно выполнил только семь из этих восьми раз. "Ты такой тупой, что понятия не имеешь, какой великий дар я тебе даю. Я должен найти другого для обучения".
  
  "Пожалуйста, нет, учитель. Я сделаю лучше".
  
  "Ты сделаешь это", - настаивал Нуич. "Или я убью тебя".
  
  Иеремия не сомневался, что его учитель говорил правду. Молодой человек изо всех сил старался совершенствоваться. Первые годы были трудными. Но Иеремия учился. Никогда, конечно, до уровня ожиданий Nuihc. Это не удивило Джеремайю. Благодаря постоянным запугиваниям Nuihc, Джеремайя теперь полностью понял, насколько он действительно никчемен. Все оскорбления, все презрение, которые Нуич ежедневно обрушивал на юные плечи своего ученика, были заслужены. Иеремия не был хорош ни как мужчина, ни как ученик. Он проявлял неуважение каждый раз, когда выступал не безупречно.
  
  Это было то, что ранило Иеремию больше всего. Больше всего на свете он хотел показать своему учителю, как много тот для него значит. Он думал, что если бы он мог сделать что-то правильно, сопоставить хотя бы одно движение, он мог бы продемонстрировать Nuihc, что у него на сердце. О великой любви, которую он испытывал к человеку, который спас его от жизни урода.
  
  Тренировка его тела была желанным отвлечением от растущих сил его разума. Зверь, который скрывался в его мозгу, был монстром, которого невозможно было приручить. Но это могло отвлечься, если бы он сосредоточился на чем-то другом.
  
  Иеремия усердно тренировался. Иногда Нуич уезжал по делам. В те времена Иеремия мог бы немного смягчить свой режим. Опасаясь, что зверь может вырваться на свободу, молодой человек тренировался еще больше. Он надеялся, что его усердие не останется незамеченным.
  
  Всегда, когда Nuihc возвращался, он не замечал улучшений, которых его ученик добился самостоятельно. Иеремия понимал, что это его собственная вина, что он не старался больше. Он тихо клялся работать усерднее в следующий раз.
  
  Когда ему было двенадцать лет, Иеремия убил человека.
  
  Нуич сказал своему ученику, что это большая честь. Мастера синанджу недавнего времени начали откладывать этот аспект обучения до тех пор, пока их ученики не станут более развитыми. Собственный Мастер и наставник Нуича - который, как узнал Иеремия, приходился Нуичу дядей - не позволял своему протеже познать азарт убийства, пока тому не перевалило за двадцать.
  
  Чего мальчик не знал, так это психологической причины, по которой этот важный аспект обучения теперь откладывался. Физическому воздействию можно было научить в раннем возрасте, но только более зрелый ум мог быть полностью подготовлен к пониманию того, почему должна была быть выполнена работа по убийству. Но это был другой вид психологической подготовки, к которой стремился Нуич.
  
  Первой жертвой Иеремии был бродяга с улиц Чикаго. Бормочущий нищий, по которому никто не стал бы скучать. Когда Нуич потащил перепуганного мужчину к Джеремайе, азиат сделал все, кроме того, что завернул его в бант для презентации подарка.
  
  Иеремия не хотел этого делать. На тренировках он крушил дерево и камень руками и ногами. Но живая мишень - это нечто совершенно иное.
  
  Руки бродяги были связаны вместе и подвешены на большом ржавом крюке, подвешенном к потолку. Он плакал от страха. Джеренуа Перселл тоже плакал.
  
  "Ты слабый младенец", - выплюнул Нуич, когда мальчик затрясся, а старый пьяница зарыдал. "Ты сделаешь это, или, клянусь, я оторву твои конечности от твоего никчемного тела".
  
  Нуич насмехался и угрожал до тех пор, пока Иеремия не смог больше этого выносить. Сдерживая слезы, он запустил в висящего человека ногой, превращающей его в пыль.
  
  Это был не смертельный удар. Иеремия хотел причинить боль, а не убить. В глубине души он все еще надеялся, что найдется какой-нибудь способ сохранить жизнь жалкому бродяге.
  
  Кость оказалась более хрупкой, чем он ожидал. Бедро мужчины разлетелось вдребезги, как упавшая чайная чашка. А затем он взвыл.
  
  Ужасный, кошмарный крик животной боли, подобного которому Джеремайя Перселл никогда прежде не слышал.
  
  "Ты не убивал его", - пожаловался Нуич, не обращая внимания на дикие крики жалкого человека.
  
  Бродяга корчился в агонии, одна нога болталась свободно.
  
  "Заверши задание", - приказал Нуич.
  
  Иеремия не знал, что делать. К этому времени его так сильно трясло, что, когда он попытался нанести смертельный удар милосердия в грудь, ему удалось лишь раздробить мужчине грудину. Раздался еще один крик боли. Голова бродяги упала на хрупкую грудь. Изо рта у него текла кровь, смешанная с водой. Но он продолжал дышать.
  
  Иеремия не мог вынести стонов. Все еще дрожа, он прижал руки к ушам, пытаясь заглушить звук.
  
  С искрой ярости Нуич схватил мальчика за плечи. Он сильно ударил Джеремайю ладонью по лицу.
  
  "Заканчивай задание, пес!" - рявкнул он.
  
  Не было бы никакого спора. С его учителем такого никогда не было. На этот раз, когда Иеремия попытался, милосердие было не для старика, а для него самого. Обретя равновесие, он направил ладонь в грудь старика.
  
  Все, что он хотел сделать, это остановить хныканье бродяги и защитить себя от гнева Нуича. Он намеревался направить уже раздробленные кости в жизненно важные органы мужчины. Но его воля была больше, чем он думал.
  
  Его рука прошла прямо через грудную клетку. Он почувствовал тепло внутренностей мужчины. Сжал бьющееся сердце в ладони. Почувствовал, как мышцы один раз сократились.
  
  Затем это прекратилось.
  
  Этот человек затих после смерти.
  
  Иеремия был в ужасе. Его пропитанная кровью рука издала ужасный сосущий звук, когда он высвободил ее. Когда он посмотрел на своего учителя, он впервые увидел новое выражение на лице Нуича. В карих глазах корейца мелькнуло дикое удовлетворение. И Иеремия понял. Только принося смерть, он мог надеяться удовлетворить этого человека, который так много для него значил.
  
  Следующая смерть была легче. Следующая еще легче. Каждая смерть приводила к смерти еще одной маленькой частички души Иеремии. Но это не имело значения. Убийство было единственным способом, которым он, казалось, мог тронуть холодное сердце своего Хозяина.
  
  Мальчик, который медленно превращался в мужчину, думал, что чувствует, как крепнет связь между ним и его учителем. Он ошибался.
  
  Иеремия однажды назвал Нуика "отцом". Это была оговорка, сказанная в спешке. Когда он осознал, что сказал, Иеремия почувствовал облегчение. Это было слово, которое он жаждал сказать этому человеку, который так много дал ему. Произнеся его, он с надеждой посмотрел на Нуича.
  
  Нуич дал ему пощечину. Это был последний раз, когда Иеремия говорил ему это слово. Но в его сердце Нуич был единственным настоящим отцом, которого он когда-либо знал.
  
  На некоторое время Иеремию отправили в школу-интернат в Европе. Он слишком долго не попадался на глаза своему учителю, и зверь его разума вырвался на свободу. Произошел инцидент с одним из преподавателей. Она не умерла, но его тайна была раскрыта. Иеремия-урод, Иеремия-монстр был заперт в комнате со специальными врачами. Nuihc спас его еще раз.
  
  После этого Nuihc держал мальчика на коротком поводке. Они путешествовали по миру. Когда Джеремайе было тринадцать, Nuihc нашел постоянную работу в Нью-Йорке. Кореец балансировал между двумя конкурирующими фигурами организованной преступности, получая оплату с обеих сторон, работая только на одну. К этому моменту его жизни - через пять лет после первой случайной встречи со своим Учителем - душа Иеремии Перселла была почти мертва. Со временем, по мере того как годы утекали, Джеремайя становился все холоднее, отстраненнее. Мальчик превратился в автомат. Он тренировался в Нью-Йорке почти год. Он убивал людей из мафии и правительственных агентов. Это не имело значения. Ему было все равно. Единственное, что имело для него значение, это одобрение человека, который не позволил бы Джеремайе называть его отцом.
  
  Во время их пребывания в Нью-Йорке произошло нечто странное. В то время Иеремия не совсем понимал, что это было. Только то, что это было страшно.
  
  Нуич уехал в Вашингтон по делам. Когда он вернулся, в его глазах был страх.
  
  Это было незаметно. Но Иеремия был обучен обращать внимание на мелочи. Он мог видеть страх прямо под поверхностью. В лицевых мышцах Нуича, у его рта. Это было то же самое, что и страх, с которым Иеремия жил ежедневно.
  
  За те пять лет, что Джеремайя знал его, Nuihc всегда держал себя в руках. Но когда он вернулся из Вашингтона, этот контроль, казалось, был на грани разрушения.
  
  В течение нескольких часов Нуич мерил шагами гостиную квартиры, которую они делили. Он не сказал мальчику ни слова. Иеремия сидел в углу, тихо выполняя свои упражнения. Внезапно что-то в Мастере сломалось.
  
  "Он здесь!" Нуич зарычал, внезапно придя в ярость. Ярость, ставшая еще более ужасающей, потому что она была вызвана его собственным страхом. "Здесь! Сейчас! Он не умрет! Этот дряхлый старый дурак вылез из своей пещеры, чтобы досадить мне еще раз!"
  
  Кореец, казалось, вот-вот потеряет контроль. Кто-то напугал его в Вашингтоне. Убийце-подростку было страшно даже подумать о чем-то, что могло напугать учителя, которого он боготворил.
  
  "Кто здесь, Учитель?" Спросил Иеремия. "Что случилось?"
  
  Слова Нуича не были адресованы Джеремайе. Он обернулся на робкий голос.
  
  Кореец был животным. Напуганный и загнанный в угол, готовый наброситься на что угодно. На мгновение показалось, что он выместит свое бессильное разочарование на встревоженном маленьком мальчике.
  
  Но неимоверным усилием Нуичу удалось не убить инструмент, который он натренировал. Он выместил свой гнев на их квартире, пробивая ногами половицы и пробивая диванами стены. Закончив, он повернулся к мальчику.
  
  "Мы уезжаем", - объявил Nuihc. Они бежали из Америки.
  
  Nuihc перевез Иеремию в безопасное место. Замок на карибском острове Сен-Мартин.
  
  Существовала легенда о голландском торговце, который построил замок столетия назад. Когда местные жители увидели светловолосого голубоглазого мальчика, который поселился среди них, они предположили, что дух давно умершего торговца вернулся, чтобы вернуть свой дом. Они назвали Иеремию Голландцем.
  
  Именно в этом убежище на острове Джереми Перселл завершил свое обучение.
  
  Нуич время от времени уезжал. Иногда из-за дел его месяцами не было на острове. Однажды, когда он уехал, он так и не вернулся.
  
  Пришло известие, что его Хозяин мертв.
  
  Став старше, Иеремия знал, что на Земле было только два человека, которые могли бы убить Павшего Мастера Синанджу.
  
  После этого путь голландца был свободен. Он взвалил на себя ярмо своего умершего Учителя и отправился выполнять задачу, которую не смог выполнить его учитель. Смерть правящего мастера синанджу и его американского ученика.
  
  Как и было предопределено, он встретился с мужчинами в бою. Голландец предполагал, что сила его ума даст ему преимущество в любом конфликте. Но каждый раз, когда он встречался с этими двумя, он терпел неудачу. Между ними существовала особая связь. Семейные узы. Отца и сына. Их сила заключалась в их любви друг к другу и глубоком уважении к традициям своего искусства.
  
  После их последней встречи они заточили голландца в худшую тюрьму, какую только можно вообразить. Тюрьму его собственного разума. Иеремия Перселл, которого в течение десяти лет усыпляли сильными успокоительными в психиатрической клинике в Нью-Йорке, смог сбежать только благодаря особому уму, попавшему в сферу его влияния.
  
  Голландец никогда не сталкивался с разумом, подобным этому. Он был силен в том смысле, которого он не понимал. Отличался от его собственного. К счастью, он еще не осознавал своей собственной силы. Это была слабость, которой можно было воспользоваться.
  
  Во сне голландец навязал свою волю этому нетренированному разуму. И ему это удалось. На это ушли почти все его оставшиеся силы, но он сбежал. После этого голландец скрылся.
  
  Были места, куда он мог пойти. Безопасные убежища, где мир не нашел бы его. Поначалу о старом Карибском замке не могло быть и речи. В прошлом его враги дважды находили его там. После его побега это было бы первое место, где они стали бы его искать.
  
  Голландец потратил месяцы, восстанавливая свои силы. Только когда он снова смог передвигаться незаметно, он прокрался обратно в старое убежище на острове, которое было его тайным убежищем много лет назад.
  
  Это было безопасно. С момента его побега прошло так много времени, что его враги больше не будут искать.
  
  Он нашел замок в руинах. Когда его самолет низко пролетал над местом, которое было его домом почти десять лет, он увидел, что старые стены рушатся на горе Дьявола, уродливом куске черной скалы, на которой был построен замок. После приземления он старательно избегал встречи с туземцами. Он не хотел, чтобы известие о его возвращении дошло не до тех ушей.
  
  Когда он приближался к горе Дьявола через джунгли, он мог видеть высоко над головой, что некоторые строения на укрепленной стороне замка остались более или менее нетронутыми.
  
  Была одна комната, где проходила большая часть его тренировок. По какой-то причине его тянуло к этому месту. Казалось, оно звало его сквозь крики порхающих птиц над головой.
  
  Голландец взобрался на гору, пробираясь через заросший сад к террасе. В юности он много времени проводил на этом балконе. Окружающие джунгли давно начали отвоевывать широкую террасу.
  
  Французские двери, которые вели в тренировочный зал, были разбиты. Старое разбитое стекло было гладко натерто годами тропических ливней. Когда голландец переступил через стекло, ни один осколок не издал шума под его ногами.
  
  Он толкнул двери и тихо вошел в руины замка.
  
  Внутри стоял отвратительный запах. Старая мебель сгнила. Крысы и другие мелкие животные устроили внутри свой дом. Благодаря проклятию, нависшему над горой Дьявола, местные жители не разграбили старую мебель.
  
  Голландец шел среди теней и воспоминаний.
  
  У одной стены был большой каменный камин. Перед ним висел набор ржавых металлических цепей.
  
  У камина голландец остановился. Он просунул одну руку сквозь толстые наручники на конце цепи. Пустыми глазами он уставился в потухший камин, почерневший изнутри от древнего пламени.
  
  Он смотрел в прошлое. На жизнь, которой он жил. На жизнь, в которой ему было отказано.
  
  Толстый металл в его руке заскрипел. Его жизнь урода.
  
  Цепь перекрутилась.
  
  Он был спасен от той жизни.
  
  Наручники удлинились, обнажив блестящее, изогнутое серебро.
  
  Его Хозяин сделал из него нечто большее, чем урода, больше, чем изгоя.
  
  Цепь оборвалась. Звенья сломались, хлоп-хлоп-хлоп. Они упали, рассыпавшись, вокруг очага.
  
  Голландец не заметил. Единственное кольцо наручников крепко сжалось в его руке, он упал на колени. Он не знал, как долго плакал. Казалось, прошли часы. Металл в его руке был теплым и расплавился, приняв форму его сжимающей ладони, когда он поднялся на ноги.
  
  Только когда он встал, он, наконец, заметил темную фигуру, которая ждала в тени возле холодного камина.
  
  "Кто там?" спросил голландец. Его слезы мгновенно высохли. Он был готов к нападению: ему нужна была новая добыча. Что-нибудь, что отвлекло бы его от ужаса жизни.
  
  "Ты такой же жалкий, как всегда", - сказала фигура. Голос был тонким и пронзительным.
  
  Этот голос. Голландец сделал шаг назад.
  
  Этого не могло быть. Он разжал руку. Теплые наручники выскользнули из его пальцев, со звоном упав на пол. "Кто ты?" он спросил. Его горло было хриплым, едва способным задать вопрос.
  
  "Жалкий негодяй. Неужели твои навыки настолько ухудшились, что ты не видишь, кто стоит перед тобой?"
  
  Фигура выскользнула на свет.
  
  И когда мужчина вышел туда, где он мог полностью его видеть, бледная кожа Джеремайи Перселла побледнела. Голландец не мог поверить своим глазам. Его рот открывался и закрывался от недоверия. Когда слова наконец дошли до него, он заговорил сдавленным вздохом. "Учитель?" ему удалось.
  
  И когда мертвый Мастер Нуич заговорил, это было так, как будто он говорил из разума голландца. "Я вернулся", - произнес Павший Мастер нараспев в тот чудесный, ужасный день. "Мир повернулся к Часу Тьмы. Наступила эпоха. Наконец-то она наступила. И сама земля, по которой ходит избранный, будет кровоточить".
  
  И в этот момент для Джереми Перселла, наводящего ужас голландца, от которого трепетали сердца по всему миру, страх давно ушедшего детства возродился заново.
  
  "Ты СЕЙЧАС ЧУВСТВУЕШЬ страх?" Нуич спросил своего ученика. Повсюду вокруг гул реактивных двигателей сотрясал самолет мягкими вибрациями.
  
  Голландцу нравилось, когда его учитель разговаривал с ним. Большую часть времени в эти дни Нуич был занят разговорами с другими.
  
  Нуич поговорил с Бенсоном Дилксом. Объяснил убийце, что нужно сделать. Изложил свой план по уничтожению двух своих главных соперников и предъявлению претензий на Дом Синанджу. Но он редко находил время для своего протеже, никчемного мальчишки, который вырос в наполовину неудачника.
  
  "Нет, хозяин", - ответил голландец.
  
  "Лживый негодяй", - прорычал Нуич. "Сначала ты оскорбляешь меня своей некомпетентностью. Теперь ты пытаешься лгать мне. Твои слабости очевидны. Ты прожил каждый день своей жалкой жизни в страхе. Разве ты не знаешь, что я знаю твои мысли до того, как они сформировались? Я живу благодаря тебе. Именно твоя неудача вернула меня обратно ".
  
  Голландец почувствовал, как кровь прилила к его щекам. Он опустил голову от стыда. "Мне жаль, хозяин", - сказал он.
  
  "Ты больше, чем сожалеешь", - настаивал Нуич. "Ты презренное насекомое".
  
  Он мог бы сказать больше, но на пустое сиденье упала тень.
  
  "Извините, все в порядке?" вежливо прервал вопросительный голос.
  
  Перселл поднял глаза. В узком проходе самолета стояла стюардесса с любопытным выражением на хорошеньком личике.
  
  "Все в порядке", - поспешно сказал голландец. Он говорил по-корейски. Все бортпроводники на этом южнокорейском самолете были корейцами. Ее улыбка стала шире, когда он легко перешел на ее родной язык.
  
  "Я слышала, как вы разговаривали", - сказала она на том же языке, потеплев к привлекательному американцу с длинными светлыми волосами. "Я подумала, что тебе, возможно, приснился плохой сон".
  
  Голландец чуть не рассмеялся. Каждый день его жизни был кошмаром наяву. Он не смел проявлять никаких эмоций. Не тогда, когда его Хозяин неодобрительно смотрел на него.
  
  "Я разговаривал со своим отцом ... со своим спутником", - сказал Перселл. Он указал на место у окна. Когда женщина посмотрела мимо худощавого молодого человека, сидевшего в проходе, ее глаза удивленно распахнулись. Женщина не знала, как она могла не заметить корейского джентльмена. Он развалился на сиденье у окна. Он ничего не говорил, не обращал на нее внимания. Между двумя мужчинами было пустое место.
  
  "О, простите, сэр", - извинилась она. "Я вас там не заметила".
  
  По какой-то причине корейский джентльмен вызывал у нее беспокойство. Казалось, что он был там, но его там не было. Смотреть на него было все равно что смотреть на привидение. Ее дискомфорт был очевиден, когда она отошла. Еще раз извинившись, она поспешила по проходу, оставив двух мужчин наедине с их беседой.
  
  Голландец привык к ее реакции. Он видел это с тех пор, как попал в замок на Сен-Мартен. С тех пор, как судьба воссоединила его со своим Хозяином.
  
  Голландец взглянул на Нуича. Он был сном наяву. Лицо выражало вечное неодобрение. Образ его темного Учителя был таким же, как тот, который он видел в своем сознании на протяжении стольких лет.
  
  Да, голландец солгал. Он действительно испытывал страх. И все же с возрождением его учителя пришло долгожданное облегчение. Он был вынужден занять руководящую должность после смерти своего наставника.
  
  Но Нуич снова был жив. Каким-то чудом он остался жив. Голландец мог легко вернуться к роли раболепствующего негодяя. Большего он не заслуживал.
  
  Из динамиков раздался голос пилота, объявляющий, что самолет скоро начнет снижение над Южной Кореей.
  
  Голландец откинулся на спинку своего сиденья.
  
  Нуич вернулся. Нуич приведет его к окончательной победе. Пришло время конца истории. Время смерти.
  
  Глава 23
  
  И в это время возродится один из мертвых, но по ту сторону смерти; из Пустоты и не из Пустоты; из Синанджу, но и не из Синанджу. И он призовет Армии Смерти, и война, которую они ведут, будет Войной Синанджу, исход которой навсегда решит судьбу линии Великого Мастера Вана и всех, кто последовал за ним.
  
  -Книга синанджу, пророчества Вана, том 1
  
  Чиун собрал народ Синанджу на главной площади.
  
  От перепуганных жителей деревни Мастер Синанджу узнал о событиях той ночи, перед тем как исчез его верный смотритель. Он слышал о воплях, которые преследовали по ночам и лишали многих перепуганных мужчин сна на несколько дней. Те, кто слышал это, согласились, что потусторонний шум звучал почти как женский крик, испытывающий родовые муки. Но это был неестественный звук. Это был звук рождения демона.
  
  Когда он спросил, с какой стороны это доносится, все они ответили "везде" и "нигде". Некоторые указывали на залив.
  
  Как он поступил с дочерью своего покойного смотрителя, Мастер Синанджу велел людям расходиться по домам. Как только они были надежно заперты, он отправился к источнику звука, в Западно-Корейский залив.
  
  В прошлые века, когда не было никакой еды, сюда приносили младенцев Синанджу. Младенцев утопили в заливе, "отправили домой к морю", как сказали бы люди, чтобы они родились в лучшие времена.
  
  Залив был домом для смерти.
  
  На берегу Чиун подошел к самому краю, где холодная, прозрачная вода плескалась о скользкий камень. Штормовой ветер дико трепал тонкие пряди пожелтевших волос, прилипших к его пергаментной коже головы.
  
  Мастер Синанджу открыл свои чувства.
  
  Несмотря на сильный ветер, чувствительный нос старика донес знакомый запах.
  
  Он отошел от воды, пройдя немного вверх по скалам к самому дальнему месту, которого могли достичь волны, гонимые ветром во время прилива.
  
  Присев, Чиун перевернул камень. Нижняя сторона была красной.
  
  Кровь. Такая свежая, как будто ее только что пролили, хотя к этому времени ей должна была пройти неделя. Чиун коснулся ее пальцем. Она была все еще теплой. По лицу старика пробежала тень беспокойства.
  
  Он перевернул еще несколько камней. Все они были пропитаны кровью. Во время прилива кровь запятнала нижнюю сторону многих камней по всему заливу.
  
  Западнокорейский залив видел много смертей за эти годы. Настолько много, что он, по-видимому, наполнился. Залив, наконец, отверг одного из своих мертвецов.
  
  Чиун отвернулся от воды.
  
  Быстро шагая по тропинке вдоль берега, он направился через деревню. Все окна были закрыты ставнями, а двери оставались плотно запертыми.
  
  Инструктировать людей запираться внутри было бессмысленным занятием. Когда смерть, наконец, проявит себя, запертая дверь не принесет никакой пользы, чтобы остановить ее.
  
  Он поднялся по каменным ступеням утеса и пересек дорожку перед домом Учителя.
  
  Оказавшись внутри, он направился в библиотеку. Шкафы и закутки были заполнены свернутыми свитками и важными предметами, привезенными прошлыми Мастерами. На столе в задней части комнаты стоял деревенский телефон. Это был старомодный наушник, которого не видели годами. Отдельный наушник был прикреплен к шнуру, а мундштук был соединен с вертикальным основанием.
  
  Чиун снял наушник с подставки и поднял основание, чтобы заговорить.
  
  Смит знал бы, как найти Римо. Римо должен был знать об опасности. Время наследования пришлось бы приостановить, чтобы Римо мог вернуться в Синанджу. Вместе Учитель и ученик встретятся лицом к лицу с любым злом, пришедшим в маленькую рыбацкую деревушку.
  
  Телефон был мертв.
  
  Тонким пальцем Чиун постучал по кнопке вызова. Гудка не было.
  
  Чиун осторожно повесил трубку. Налитыми свинцом движениями он положил ее обратно на стол.
  
  Синанджу был изолирован. Ни у кого в деревне не было навыков ремонта поврежденного телефона. Не было радио. Кто бы ни убил Пуллянга, он отрезал деревню от остального мира. И все же они ждали, чтобы сделать это, пока Мастер не вернется в Синанджу. Телефон работал достаточно хорошо, чтобы Хенсил смог вызвать Мастера домой.
  
  Долгое время Мастер Синанджу стоял один в библиотеке Дома Многих Лесов, размышляя.
  
  Только Пуллянг был мертв. Только один человек во всей деревне Синанджу. Были дни до возвращения Чиуна, когда сокровище могли украсть. Или свитки. Но ничего не было взято. Мертв только один человек.
  
  Возможно, деревня не была целью. Возможно, убийство Пуллянга было уловкой, чтобы заманить Чиуна обратно. Чтобы разлучить его с Римо в это важное время.
  
  Два мастера синанджу умрут.
  
  Вместе они представляли бы собой гораздо большую проблему. Врагу было бы легче победить их порознь. Чиун почувствовал, как беспокойство расцветает в полную силу.
  
  "Римо", - прошипел он.
  
  Не успело это имя слететь с его губ, как старик уже летел ко входу в библиотеку. Он вылетел из подъезда Дома Учителя. На летящих ногах Мастер Синанджу пронесся через деревню и выбежал на шоссе.
  
  Безумные мысли, не заботясь о жителях деревни, которых он поклялся защищать, высохший азиат помчался прочь из беззащитной деревни своих предков.
  
  ТОЛЬКО КОГДА Правящий Мастер Синанджу превратился в точку на далекой дороге, темная фигура, наконец, вышла из своего укрытия.
  
  Стоя на холме над деревней, Потерянный Мастер Синанджу наблюдал, как Чиун исчезает из виду за горизонтом.
  
  За фигурой находилась пещера древних. Место духовного очищения, куда уходящие на покой Мастера Синанджу приходили поразмышлять о своей жизни со времен Вана. Это было идеальное место, чтобы спрятаться. Это было бы последним местом, где любой Мастер синанджу из линии Ванг стал бы искать.
  
  Осквернение такого святого места своим присутствием принесло радость в черное сердце Забытого. Синанджу был расстелен перед ним.
  
  "И теперь начинается конец".
  
  Со злой улыбкой Потерянный Мастер скрестил ноги и сел на вершине горы. В ожидании резни.
  
  Глава 24
  
  Весь перелет из Мадрида Римо провел, пытаясь придумать, как именно он собирается объяснить Мастеру Синанджу свои неудачи в Испании и Германии.
  
  Первое, что он решил, это ни в коем случае не называть их неудачниками. В конце концов, ему даже не дали шанса потерпеть неудачу. Нельзя сказать, что кто-то нанес удар, если у него даже не было шанса отбить мяч, верно? И в каком-то смысле Римо преуспел. Парни поджали хвосты и убежали, вместо того чтобы стоять и драться. Проигрыш засчитывается как победа.
  
  Ничего хорошего. Чиун ни за что не позволил бы ему безнаказанно заявлять об успехе.
  
  Неудача. За исключением полного и бесповоротного успеха, вот как Чиун назвал бы это. Единственной надеждой Римо было на то, что помощник Смита выследит двух сбежавших убийц до того, как Мастер Синанджу узнает, что произошло.
  
  На какое-то время Римо почувствовал облегчение оттого, что Чиун уехал в Синанджу. Несмотря на обстоятельства поездки старика, возвращение домой всегда поднимало корейцу настроение. И если его опекун действительно был убит, Чиун получил бы удовольствие от свершения правосудия над преступником. Возможно, он даже настолько наслаждался собой, что пропустил мимо ушей не совсем полный успех Римо в Германии и Испании.
  
  "Маловероятно, что этот старый скунс так ведет счет", - ворчал себе под нос Римо, высаживаясь в Риме. Возле стоянки такси за пределами аэропорта Римо вздохнул с облегчением, когда на него напал мужчина с пистолетом. Может быть, к нему повернулась удача, и эти неженки-убийцы наконец-то начнут отрабатывать свое содержание. Затем он понял, что это была просто Италия, это был просто грабитель, и практически все остальные пассажиры его ночного рейса в настоящее время подвергались нападениям в разных местах вдоль тротуара.
  
  "Ну и черт", - проворчал Римо, когда мужчина ткнул пистолетом глубоко ему в ребра и потребовал все его деньги. Пока остальные туристы покорно передавали часы и кошельки своим грабителям в соответствии с очаровательной итальянской традицией, которая так же стара, как переработка христиан на корм для кошек, Римо первым сунул свое лицо грабителю в почтовый ящик аэропорта.
  
  "Не мог работать на правительство", - крикнул Римо в сторону ботинок мужчины. "Не мог дать парню передышку".
  
  Увидев, что Римо сделал с грабителем, водитель, в такси которого сел Римо, решил нарушить другую великую итальянскую традицию - возить американских туристов кругами, пока их не стошнит, а затем грабить их за то, за что грабители их не грабили.
  
  Он отвез Римо прямо на его тайное полуночное свидание с премьер-министром Италии.
  
  Встреча заняла всего две минуты. Практически сразу после того, как он вышел из такси, Римо вернулся на заднее сиденье с глубоко сердитым выражением лица. "Отведи меня к телефону", - потребовал он.
  
  Водитель не стал спорить. Он взял плату за проезд прямо у уличного телефона-автомата.
  
  "Это случилось снова", - пожаловался Римо, когда Смит снял трубку после первого гудка.
  
  "Исчез еще один убийца?" Спросил Смит. "Нет, я проиграла этот долбаный конкурс вечерних платьев, потому что у меня были заметные складки на трусиках".
  
  "О", - сказал Смит. "Вы узнали имя этого человека?"
  
  "Нет", - сердито сказал Римо. "И какой в этом смысл? Чиун убьет меня независимо от того, составим мы список всех неявок или нет".
  
  "Сомневаюсь, что мастер Чиун может винить тебя за это".
  
  "Привет, Макфлай", - саркастически сказал Римо. "Я не думаю, что мы говорим об одном и том же Чиуне. Мой единственный, кто все еще почему-то обвиняет меня в том, что телеканалы вытесняли его мыльные оперы, чтобы они могли транслировать слушания по Уотергейту тридцать лет назад. Это будет моя вина. Дело закрыто ".
  
  "Я не совсем уверен", - сказал Смит. "На данный момент кажется почти несомненным, что здесь происходит что-то большее. Один или два человека, пропавших без вести, - это совпадение. Четверо - это более чем вероятно, заговор ".
  
  - Трое, - поправил Римо.
  
  "Хм?"
  
  "Не торопи события, Смитти. Пока что исчезновение совершили только Германия, Испания и Италия".
  
  "Да", - сказал Смит, прочищая горло. "Именно это я и имел в виду. Но с тремя пропавшими мужчинами мы установили закономерность. Должна быть связь".
  
  "Ладно, значит, у нас заговор. Что Маленький Принц узнал о пропавших парнях?"
  
  "Марк, э-э, не добился успеха в раскрытии какой-либо информации о мужчинах, о которых идет речь. По сути, они исчезли без следа".
  
  В голосе директора CURE прозвучали странные нотки.
  
  Недавно Римо пришел, чтобы узнать о шестом чувстве Марка Говарда. Это было после романа с Джеремайей Перселлом, когда Говард оказался невольным обманутым, помогая голландцу сбежать из тюрьмы в Фолкрофте. Смит и Мастер синанджу, казалось, думали, что в предполагаемых способностях Говарда что-то есть. Римо был настроен более скептически.
  
  "Он использует компьютер для поиска, верно?" Медленно спросил Римо. "Он не носит шляпу свами и не трет хрустальный шар, ковыряя пальцами ног в размокших чайных листьях?"
  
  "Конечно, нет", - настаивал Смит. Он быстро сменил тему разговора со своим помощником. "Теперь, поскольку вы потерпели неудачу в Италии ..."
  
  "Это не моя вина", - вмешался Римо.
  
  "- тебе следует перейти к следующему назначению".
  
  "Да ладно, Смитти. Разве я не могу просто прекратить это?"
  
  "Это зависит не от меня. Если бы это было так, ты бы не приступал к этому ритуалу. Чиун, однако, ясно дал понять, что это важнейший обряд посвящения".
  
  Римо громко вздохнул. "Что дальше?"
  
  Смит дал ему указания относительно его следующей встречи, назначенной на позднее ночное рандеву в Кремле.
  
  "Постарайся быть вежливым, когда встретишься с их президентом", - умолял директор CURE, когда тот закончил. "АМЕРИКАНО-российские отношения находятся на поворотном этапе. В наших отношениях есть возможность для долгосрочного изменения к лучшему ".
  
  "Ты справишься", - поклялся Римо. "Я не буду упоминать его программу удушения на подводной лодке. Я просто ограничусь разговором об их экономике, основанной на выпивке и шлюхах".
  
  Он швырнул телефон так сильно, что тот разлетелся вдребезги, как стекло.
  
  СМИТ ВЗДРОГНУЛ от треска на линии. Нахмурившись, он сложил свой мобильный телефон и убрал его в свой потрепанный кожаный портфель. Поставив портфель между лодыжек, он откинулся на спинку незнакомого стула.
  
  У кресла было уродливое зеленое виниловое сиденье и дешевое дерево. На подлокотнике некто по имени Джуди использовала связку ключей, чтобы написать о своей вечной любви к поклоннику-джентльмену по имени Лен.
  
  Смит был зол на себя за то, что упомянул при Римо четвертого пропавшего убийцу. Но он устал. Это был долгий день.
  
  В тот момент Смит не знал, как справиться с делом Бенсона Дилкса. Он попытался позвонить мастеру Чиуну в Синанджу за советом, но по какой-то причине тамошний телефон не работал.
  
  В двадцатый раз за последние полчаса Смит посмотрел на часы. Как только он это сделал, дверь наконец открылась.
  
  Врач был средних лет, лысеющий, со слишком темным загаром. Казалось, что никто из персонала больницы не понимал опасности ультрафиолетового излучения. Смит предположил, что климат делает пребывание в помещении слишком заманчивым.
  
  При появлении доктора Смит поднялся на ноги, подбирая свой портфель. Двое мужчин встретились в ногах больничной койки, где Марк Говард лежал в нежном сне. Возле кровати неустанно пищал ЭКГ-монитор.
  
  Доктор окинул обеспокоенным взглядом спящего пациента, прежде чем обратиться к Смиту.
  
  "Доктор Карлсон проинформировал вас. Просто чтобы вы знали, мы не уверены, что не так. Физически, похоже, проблем нет. Мы сделали сканирование и не нашли никаких проблем с его мозгом. Похоже, это какой-то шок ".
  
  "Я все это знаю, доктор", - нетерпеливо сказал Смит.
  
  Доктор кивнул. "Кажется, он подает признаки того, что приходит в себя. Мы с доктором Карлсоном оба думаем, что было бы безопаснее оставить его здесь, во Флориде, а не перевозить".
  
  "Ему угрожает какая-либо непосредственная опасность?"
  
  "Насколько мы можем судить, нет. Но в подобных случаях всегда лучше..."
  
  "Учреждение, куда я его везу, обеспечит ему наилучший уход", - прервал его Смит.
  
  Доктор ощетинился от ледяного тона седого старика.
  
  "Это твое решение", - сказал врач. "Мы просто хотели, чтобы ты был уверен, что знаешь о рисках. Я пришлю кого-нибудь с бланками".
  
  Не сказав больше ни слова, доктор вышел из палаты, оставив Смита у кровати.
  
  Прошло еще несколько минут, прежде чем вошла пухленькая медсестра с блокнотом под мясистой мышкой. Смит видел, как она входила в палату и выходила из нее несколько раз за последний час.
  
  Она улыбнулась, передавая Смиту планшет. "Мне нужно, чтобы вы подписали несколько форм, мистер Маркс".
  
  Псевдоним для прикрытия принадлежал Говарду. Смит присвоил его себе. Это был самый простой способ вернуть Марка в Фолкрофт, не вызывая подозрений.
  
  Она увидела выражение беспокойства на лимонном лице Смита, когда он начал подписывать необходимые документы. "Не волнуйся", - уверенно прошептала она. "Я уверена, что с твоим сыном все будет в порядке".
  
  Смит взглянул на спящего Марка Говарда. В тот момент, когда он увидел молодого человека, морщины беспокойства на его лбу снова углубились. Он не мог избавиться от образа другой больничной койки в другое время. Еще одно средство ДЛЯ ЛЕЧЕНИЯ - одно, которому Смит не смог помочь.
  
  "Спасибо", - проворчал Смит в ответ.
  
  Почувствовав неприятную дрожь, он снова обратил свое внимание на бланки.
  
  Глава 25
  
  Премьер-министр Ким Чен Ир находился в своем подземном бункере под Народным дворцом, когда услышал шум. В бункере, как правило, было бесшумно.
  
  Он был спроектирован и построен его покойным отцом, бывшим корейским премьером Ким Ир Сеном. Лабиринт туннелей из литого бетона был построен в выдолбленной скальной породе. Главное помещение было зарыто так глубоко в землю, что ядерный взрыв на уровне земли, достаточно мощный, чтобы сравнять Пхеньян с землей, мог бы просто-напросто задребезжать бутылками с ликером в баре "премьер" из красного дерева. Гостиная бункера была прекрасна своей тишиной. Так было до тех пор, пока не началось царапанье в дверь.
  
  Премьер смотрел американскую телевизионную программу, в главной роли была крашеная блондинка с пластиковыми губами и пластиковыми сиськами, которая раскрывала преступления, надевая сексуальную одежду. Эта же женщина спасала тонущих людей, надевая сексуальную одежду. Хотя женщина не могла изображать мокрую в воде, ее облегающий красный купальник заслуживал премии "Эмми".
  
  Премьер терпеть не мог пропускать ни минуты действия, особенно из-за какого-нибудь раздражающего царапающего звука, который звучал так, как будто кто-то выпустил котенка в коридор за восьмидюймовой стальной дверью его бункера.
  
  "Что, черт возьми, это за шум?" Потребовал ответа Ким Чен Ир.
  
  Никто не ответил. Это было странно, поскольку его охрана должна была находиться прямо за дверью.
  
  Царапанье продолжалось.
  
  Ради личной безопасности лишь горстка людей знала, как проникнуть так далеко в его святая святых. Был только один посторонний, который когда-либо проникал через защиту. Но американский мастер синанджу был не из тех, кто царапается, а скорее из тех, кто выбивает дверь. И кроме того, по словам старого, молодого не должно было быть в городе несколько недель.
  
  "Кто бы это ни был, прекрати это, иначе", - крикнул премьер, сидя в своем любимом кресле с откидной спинкой. Царапанье не прекращалось.
  
  К счастью, программа пошла на рекламу. "Черт возьми", - прорычал Ким Чен Ир, вскакивая на ноги. "Если я пропущу хоть секунду покачивания, полетят головы". Он промаршировал через бункер и распахнул дверь.
  
  Премьер был прав. Головы действительно покатились. Фактически, одна голова покатилась прямо в комнате.
  
  "Сладкая мать дерьма!" - завопил премьер, отпрыгивая от отрубленной головы.
  
  Он видел тело, которому принадлежала голова. По крайней мере, он думал, что видел. В холле было так много тел и их частей, что он не был уверен, что к чему относится. Все погибшие были одеты в форму Народной армии.
  
  Один солдат все еще цеплялся за жизнь. Ким Чен Иру показалось, что его насильно кормили через сельскохозяйственное оборудование. Конечно, не северокорейское сельскохозяйственное оборудование, которое, благодаря десятилетиям славной коммунистической борьбы, не изобрело ничего, кроме быка и плети. Другое сельскохозяйственное оборудование. Такой, который был сделан из металла и движущихся частей и мог придать человеку такой вид, как будто его пропустили через адские челюсти John Deere и выплюнули полосками мясистого красного мяса с дальнего конца.
  
  Солдат, который был изрезан на ленточки, но все еще каким-то невозможным образом цеплялся за жизнь, поднял глаза на премьера. В его глазах была мольба. Его ногти были сломаны и окровавлены там, где он царапал дверь.
  
  "Помоги мне", - умолял мужчина. Разум премьера помутился.
  
  Кто-то нарушил его систему безопасности. Они проделали весь путь вниз из Народного дворца, оставаясь незамеченными. Они без единого стона перебили его личную охрану и оставили одного человека живым на пороге премьер-министра в качестве ужасной визитной карточки.
  
  Он посмотрел вниз на умоляющего человека на полу. "Ты сам по себе", - сказал Ким Чен Ир умирающему солдату. "Я никому не помогаю, кроме себя". Схватившись за дверную ручку, он начал захлопывать огромную дверь. Она не поддавалась.
  
  И тут он заметил руку. Она была прижата к двери, удерживая ее открытой. Рука была приложена к мужчине, который внезапно оказался перед премьером. Мужчина был одет в черный деловой костюм, и в его карих глазах был мертвый взгляд.
  
  "Простите меня, мой премьер, я много лет был вдали от своей родины", - сказал мужчина в костюме. "Неужели Пхеньян теперь считает преступлением помогать другим?"
  
  И с этими словами он пробил ногой череп умирающего солдата. Солдат со вздохом рухнул.
  
  Премьер-министр увидел, что обувь его посетителя вернулась чистой. Там должен был быть беспорядок. И если этот человек был ответственен за остальную бойню в коридоре, он должен был быть весь в крови. Он прошел через бойню без единого пятнышка крови на своем опрятном костюме.
  
  Премьер почувствовал покалывание в животе.
  
  То, как стоял этот мужчина, было знакомо. Такой спокойный, такой сосредоточенный. Руки сложены вместе, кончики пальцев засунуты в рукава его белой рубашки. Но глаза говорили сами за себя. Он видел эти глаза раньше. О маленьком старичке, который одним движением цепких пальцев мог поставить могущественного премьера Северной Кореи на колени.
  
  "О, Боже мой", - захныкал Ким Чен Ир. "Вот еще один из вас".
  
  Мужчина одарил его улыбкой, в которой не только не хватало теплоты, но и, казалось, температура в комнате понизилась на десять градусов.
  
  "Нет. Есть только один", - сказал он. "Меня зовут Нуич. Ты слышал обо мне".
  
  По тому, как он это сказал, премьер понял, что ему следует кивнуть. Он так и сделал. Энергично.
  
  "О, да. Нуич. Верно. Я должен был догадаться".
  
  Выражение лица Нуича стало холодным. "Не лги мне", - выплюнул он. Он покачал головой. "Меня так долго не было?" он горько пробормотал. "Меня даже не помнят на моей родной земле сыном человека, которому я обещал мир".
  
  Ким нервно облизал губы. "Ты знал моего старика?"
  
  Нуич кивнул. "Однажды, много лет назад, я заключил сделку с твоим отцом. Я предложил ему свои услуги".
  
  "Услуги? Ты имеешь в виду убийства и все такое? Спасибо, но у меня есть люди, которые это сделают. Черт возьми, еще одна зима, подобная прошлогодней, и мы все замерзнем или умрем с голоду. Все же здорово, что ты подумал обо мне ".
  
  Он снова попробовал открыть дверь. Хотя он напрягся, чтобы закрыть ее, Нуич держал ее открытой, на его плоском лице не было никакого напряжения. "Во времена твоего отца моей мотивацией была жадность", - сказал Нуич. "Это изменилось. Мир может достаться тому, кто этого пожелает. Я хочу мести".
  
  Премьер видел, что у него ничего не получается. Со стоном он отпустил дверную ручку. "Месть кому? Старику или ребенку?"
  
  "Оба убили меня. Оба заплатят".
  
  Ким Чен Ир не был уверен, что правильно расслышал. "Вы сказали убийство?" он спросил.
  
  Ответа не последовало. По крайней мере, не устно.
  
  В тот момент премьер увидел в глазах этого человека нечто большее, чем смерть. Это сверкнуло под поверхностью. Лидер Северной Кореи видел это раньше. В глазах этого Нуича, который стоял перед ним, был оттенок безумия.
  
  "Я делаю тебе то же предложение, что и твоему отцу, - сказал Нуич, - за ту же цену. Я отдаю тебе весь мир, но Синанджу принадлежит мне".
  
  Ким Чен Ир сжал руку. Боль осталась в том месте, где Мастер Синанджу напал на него в аэропорту. "Старому Мастеру будет что сказать по этому поводу".
  
  "Он давно вышел из своего времени. Его навыки не идут ни в какое сравнение с моими. Я вспорю ему брюхо и разбросаю его высохшие внутренности, чтобы ими могли полакомиться рыбы и чайки".
  
  Лидер Северной Кореи почувствовал безумие этого человека. Но затем премьер обратил внимание на тела в коридоре. Судя по имеющимся у него свидетельствам, этот новый мастер синанджу действительно мог бы осуществить свою угрозу.
  
  "А как насчет молодого?" Спросил Ким Чен Ир. "Он был бы подходящей парой. Этот белый пугает меня до полусмерти".
  
  "Я уже разобрался с ним".
  
  Он сказал это с такой уверенностью. Так небрежно. Лидер Северной Кореи едва мог поверить своим ушам. "Он мертв?" удивленно спросил он.
  
  "Все равно что мертв", - ответил Нуич. "Даже сейчас он носится по всему миру с дурацкой мыслью, что станет преемником того, кого называет отцом. Мягкий белый идиот понятия не имеет, что вот-вот попадет в ловушку ".
  
  Этот Nuihc казался уверенным. Премьер хотел ему верить. Но он слишком много раз видел этих двоих в действии в прошлом.
  
  "У тебя есть сомнения", - сказал Нуич. "В этом есть мудрость. Ты знаешь, на что они способны. Но смотрите, - он обвел рукой тела солдат, - что я такой же опытный, как и они. И меня не сковывает слабость их эмоциональной привязанности друг к другу. Когда молодой умрет, от старого останется оболочка. От него легко избавиться ".
  
  "Я не знаю", - сказал премьер.
  
  "Они угрожали причинить тебе вред?"
  
  "Они сделали больше, чем это. Каждый раз, когда они приезжают в город, я заканчиваю тем, что покрываюсь шишками и ушибами".
  
  "И все же они позволяют тебе жить", - сказал Нуич. Его лицо и тон посуровели. "Со мной этого не будет. Я обещаю тебе, что убью тебя, если ты встанешь у меня на пути. Это твой выбор. С одной стороны, неоспоримая власть, с другой - смерть. И все, что тебе нужно сделать, это позволить событиям развиваться так, как я задумал. Просто держись в стороне ".
  
  Понимая, какой невозможный выбор ему предложили, Ким Чен Ир почувствовал, как жизнь покидает его плечи. "Что тебе нужно от меня?"
  
  "В течение часа сюда прибудет самолет с юга. Позвольте ему совершить безопасную посадку. Мне понадобятся вертолеты для перевозки людей и свободный воздушный коридор из столицы в Синанджу. Помимо этого, все, что вам нужно будет сделать, это откинуться на спинку стула, и мир будет вашим ".
  
  Ким Чен Ир посмотрел на тела мужчин, усеявших пол коридора перед его неприступным бункером. Предполагалось, что они защищали его жизнь. Премьер Северной Кореи посмотрел в холодные глаза Нуича.
  
  "Я буду сотрудничать с тобой", - поклялся он.
  
  ХЕНСИЛ ПОДДЕРЖИВАЛА огонь в очаге, когда впервые услышала звук. Он донесся сквозь завывания ветра с залива.
  
  Сначала она подумала, что это шум, который был ужасным предвестником смерти ее любимого отца. Но, прислушавшись, она поняла, что этот звук был механическим.
  
  Ее слезы высохли в тепле от огня. Тем не менее, она вытерла глаза, когда подошла к окну. Мастер Синанджу проинструктировал жителей деревни не покидать свои дома. Хенсил сделала, как ей сказали. Но между планками на ее деревянных ставнях было небольшое пространство, откуда она могла смотреть наружу.
  
  Приложив глаз к оконному стеклу, она увидела приглушенный свет на фоне мерцающих звезд ночного неба.
  
  Они двигались слишком медленно, чтобы быть самолетами. Вертолеты. Казалось, их было много. Огни появились в миле от деревни, а затем снизились, исчезнув из виду.
  
  Хенсил продолжала наблюдать, ее теплое дыхание запотевало на холодном оконном стекле. Несколько раз ей приходилось вытирать собирающийся туман своим фартуком.
  
  Спустя всего несколько мгновений странные вертолеты вернулись в небо. Они направились обратно в сторону Пхеньяна. Через минуту шум от шумящих лопастей винта был поглощен воем ветра.
  
  Все, что осталось, это дребезжание досок в старом деревянном доме. Это было так странно, что Хенсил на несколько минут задержался у окна. Но, хотя она смотрела в небо, вертолеты больше не прилетали.
  
  В деревне было тихо. Дома оставались наглухо запертыми. То тут,то там из-под двери пробивался тусклый луч света или пробивался сквозь неровные щели в ставнях. После смерти ее отца фонари на главной площади не зажигались.
  
  Освещенный голубым светом миллионов мерцающих звезд, Синанджу казался почти мирным.
  
  Хенсил уже собиралась отвернуться от окна, когда краем глаза уловила что-то.
  
  Мимолетное движение. Мужское лицо. Еще одно. И еще одно.
  
  Они вошли в деревню с севера.
  
  Их лица не были корейскими. Они были белыми, черными и азиатами всех мастей. Хенсил мог видеть японца, китайца и полдюжины других. Они носили оружие, эти незнакомцы. Они принесли оружие в деревню, где никто - от монголов прошлых веков до коммунистов наших дней - не осмеливался ступить на землю.
  
  Мужчины вышибали двери. Хенсил наблюдала, как ее односельчан выволокли на улицу. Женщины и дети плакали. Люди Синанджу съежились от страха, когда незнакомцы отправились по своим злым делам.
  
  Хенсил застыл на месте.
  
  Хозяин ушел. Она не знала куда. Но он исчез несколько часов назад. Дом Многих Лесов стоял в темноте на утесе, возвышающемся над деревней.
  
  Дверь напротив ее дома была взломана. Свет изнутри выплеснулся на улицу. Хенсил увидела лицо. Внезапно отчетливое в резком желтом свете. У нее перехватило дыхание.
  
  Этого не могло быть.
  
  Лицо было лицом смерти. Искаженное, ликующее. Хенсил видел, как он умирал. И все же он был здесь. Люди Синанджу выстроились перед ним. Он переходил от лица к лицу, изучая каждого по очереди, прежде чем двигаться дальше.
  
  И затем - страх усилился, когда она смотрела, как мужчина передвигается по деревенской площади, как будто он не знал о собственной смерти - Хенсил вспомнила кое-что, что однажды сказал ей ее отец. Часть древней легенды синанджу.
  
  "И он призовет Армии Смерти, и война, которую они будут вести, будет Войной Синанджу", - прошептал Хенсил.
  
  Тень упала на ее окно. Она подпрыгнула. Входная дверь распахнулась, разбрызгивая белые осколки. Крупный мужчина протопал внутрь. Схватив старую женщину за руку, он оттащил Хенсила от окна.
  
  Грубое обращение не имело значения. Дочь смотрителя уже видела лицо смерти. Хенсил не сопротивлялся. Она позволила утащить себя из дома, уверенная в том, что скоро окажется в обществе своего дорогого отца.
  
  Глава 26
  
  Как только Римо добрался до России и тайного тронного зала царей, он понял, что его ждут новые головные боли, просто по тому, как ерзал российский лидер. Президент Российского содружества нервно сообщил ему, что участник из России - очень жестокий бывший убийца из КГБ - пропал без вести. С Римо было достаточно. Он назвал этого человека говнюком, разбил любимый трон царя Ивана на мелкие кусочки и напал на личную охрану президента, когда они ворвались посмотреть, что за переполох.
  
  "Что ты теперь скажешь?" Спросил Римо, когда последний человек упал, ствол винтовки обвился вокруг его шеи, как металлическая змея. "Все еще не можешь найти кого-нибудь, кто попытался бы убить меня?"
  
  Президент посмотрел на своих охранников, лежащих на полу. Некоторые из них застонали. Вероятно, они были живы. Те, кто не стонал, казались счастливчиками.
  
  "Я мог бы сделать несколько телефонных звонков", - слабо предложил президент.
  
  "Не утруждай себя", - проворчал Римо. "Я даже не знаю, что я здесь делаю. Не похоже, что я когда-нибудь буду работать в стране, где единственный способ отличить свою валюту от туалетной бумаги - это то, что валюта лучше впитывается и смывается, не забиваясь ".
  
  Оставив президента и его дергающихся охранников, Римо крадучись вышел из секретного тронного зала.
  
  Вдали от Кремля он нашел телефон в московской Пицца-Хат. Он набрал номер специального лечения с такой силой, что металлическая кнопка 1 треснула. Осколки падали на кафельный пол, когда Смит поднял трубку.
  
  "С меня хватит, Смитти", - объявил Римо. "Я не знаю, сказал ли кто-нибудь, что я щипаюсь, как девочка, или у меня Б.О. или что-то в этом роде, но никто не хочет играть со мной. Я возвращаюсь домой ".
  
  Он даже не дал директору CURE времени ответить. Швырнув трубку, он выбежал из ресторана. Он слышал, как звонит телефон, когда выходил за дверь.
  
  В международном аэропорту Шереметьево-2 в Москве он купил билет до Нью-Йорка. Найдя свободное место, он сел и стал ждать свой рейс.
  
  Несколько раз, пока он сидел, к нему подходили агенты, работавшие в аэропорту, чтобы сказать, что ему звонят по телефону. У него не было никакого желания снова разговаривать со Смитом. Он прогнал их всех. В конце концов они перестали приходить.
  
  Позор. Вот что сказал бы Чиун. И он был бы прав. Римо облажался. Каким-то образом это была его вина. Он чувствовал, как неодобрительные взгляды сотен Мастеров синанджу проникают в его душу. Душу неудачника.
  
  Мертвый или нет, Римо не мог смотреть им в глаза. Он посмотрел на свои ботинки. Это были хорошие туфли. Итальянская кожа ручной работы. Он подумал о человеке, который их сделал. Мужчина явно не был неудачником. Он шил хорошую обувь. Черт возьми, он шил отличную обувь. Идеальные туфли. Римо мог бить дурака из воловьей кожи, резать и сшивать миллион лет и не придумать более прекрасной пары обуви. Человек, который сделал обувь, был успешным. В отличие от Римо. Римо, первый мастер Синанджу, проваливший процедуру наследования. Римо, который получит двойку за "Час суда". Римо - неудачник.
  
  Он сидел в растерянности, опустив глаза, потому что не знал, как долго. Тень упала на его идеальные туфли. Он предположил, что это был другой агент аэропорта, настаивающий на срочном телефонном звонке для него. Еще один грубый русский голос, который звучал так, как будто он родился хриплым и вырос на "Мальборо".
  
  Это было не так.
  
  "Мистер Римо?" - спросил нежный голос, похожий на хор ангелов.
  
  Римо перевел взгляд со своих идеальных туфель на лицо, которое могло посрамить совершенство его обуви. Лицо соответствовало божественному голосу. Женщина улыбнулась. Ее лицо сияло. Ее мягкие карие глаза заблестели от радости.
  
  "Как дела?" - весело спросила она.
  
  В уединенном уголке московского аэропорта Римо Уильямс встретил самую красивую женщину, которая когда-либо убьет его.
  
  ПОСЛЕ того, как РИМО ПОВЕСИЛ трубку, Смит позволил системе CURE автоматически повторно набрать для него номер. Он позволил телефону прозвонить дюжину раз. Когда в конце концов ответил русский голос, он повесил трубку.
  
  Он вернулся в свой офис в Фолкрофте. Введя несколько команд в свой компьютер, он обнаружил, что Римо звонил из американского сетевого ресторана, у которого теперь была франшиза в Москве. Поражаясь изменениям, которые претерпел мир за последние десять лет, он вернулся к своему компьютеру.
  
  Смит не мог сказать, что винит Римо за желание вернуться домой. Его пребывание в Европе нельзя было назвать ошеломляющим успехом. И все же Мастер Синанджу не был бы доволен, если бы силовая рука Кюре потерпела поражение на этом решающем этапе его обучения. А Чиун имел тенденцию предавать свои личные огорчения огласке.
  
  Директор CURE дал бы Римо немного времени, чтобы остыть. Он позвонил бы ему в аэропорт.
  
  Печатая, Смит почувствовал усталость от быстрой поездки туда и обратно во Флориду. К счастью, Марк Ховард теперь был надежно спрятан в подвальном крыле службы безопасности CURE.
  
  Врачи Фолкрофта согласились с прогнозом врачей во Флориде. Помощнику директора КЮРЕ не угрожала непосредственная опасность. Это был только вопрос времени, когда он выйдет из этого странного бессознательного состояния.
  
  Смит был более чем немного обеспокоен отключением своего помощника. Это было из тех вещей, которые могли вызвать проблемы с безопасностью у секретного агентства. В конце концов, люди из ФБР на месте преступления использовали фальшивое удостоверение Марка, чтобы связаться со Смитом. Связь невозможно было отследить, и, благодаря распоряжениям, которые были отданы в начале дела Дилкса, никто не подал рапорт об инциденте. Тем не менее...
  
  Смит находил некоторое утешение в том факте, что в медицинской карте молодого человека не было ничего, указывающего на то, что нечто подобное когда-либо случалось раньше. Говард не злоупотреблял наркотиками или алкоголем. Он проходил регулярное тестирование с момента своего назначения в Фолкрофт. Каким бы тревожным это ни было, если повезет, это был единичный случай.
  
  Работая, Смит не мог избавиться от мучительного ощущения, что инцидент с Говардом как-то связан со странным шестым чувством молодого человека.
  
  Смит просматривал последние данные о пропавших убийцах Римо, когда ожил синий контактный телефон. Прошло полчаса с тех пор, как он звонил в последний раз. Предполагая, что Римо передумал, он подхватил это.
  
  "Римо", - резко сказал он.
  
  Настойчивый голос, который ответил, не принадлежал правоохранительному подразделению Кюре.
  
  "Мне нужно поговорить с Римо", - резко объявил писклявый голос Мастера Синанджу.
  
  "О, мастер Чиун", - сказал Смит. "Была ли проблема?.."
  
  "Римо", - перебил Чиун. "Где он?" В голосе старика слышалась тревога, граничащая со страхом.
  
  Нахмурившись, Смит проверил отображение времени в углу своего монитора. "В данный момент он находится в Москве", - ответил директор CURE. "Он уже должен быть в аэропорту".
  
  "Найди его", - приказал Чиун. "Я должен поговорить с ним".
  
  Смит прочистил горло, чувствуя себя неловко из-за того, что его бросили посреди всего этого. "Возможно, возникла небольшая проблема", - медленно признал он.
  
  "Он ранен?" Спросил Чиун с напряженным беспокойством.
  
  Смит был удивлен вопросом. "Нет, вовсе нет", - ответил он. "Просто у него возникли небольшие проблемы с некоторыми мужчинами, с которыми он должен встретиться во время наследования".
  
  Он чувствовал себя несчастным из-за того, что именно он сообщил эту новость. Учитывая обстоятельства, он был уверен, что это личное дело Учителя и ученика. И он был так же уверен, что Чиун найдет способ обвинить его в том, что он не опекал Римо должным образом во время наследования. Поэтому Смит был удивлен реакцией старика.
  
  "Время наследования не имеет значения", - отрезал Мастер Синанджу. "Здесь кроется нечто большее. Римо в опасности. Ты должен найти его".
  
  Теперь в голосе старого корейца звучала мольба. Смит никогда прежде не слышал такого отчаяния. Директор КЮРЕ ввел несколько команд в свой компьютер. Он проверил данные карты Visa Римо. В Москве Римо только что купил билет до Нью-Йорка.
  
  "Пожалуйста, оставайтесь на линии", - проинструктировал Смит. Используя внешнюю линию, он позвонил в аэропорт в России и договорился, чтобы кто-нибудь забрал Римо. Русский вернулся на линию несколько мгновений спустя.
  
  "Извините, но джентльмен, кажется, не хочет ни с кем разговаривать", - извинился представитель аэропорта. "Он говорит, чтобы вы... "выкинули это из ушей"?" Услужливый мужчина, казалось, был смущен незнакомым выражением лица.
  
  Смит попытался еще несколько раз, но безуспешно. В конце концов он сдался. Он вернулся к синему телефону. "Римо не отвечает, мастер Чиун", - извинился он.
  
  Мастер Синанджу заговорил не сразу. Казалось, на линии возникла большая заминка. Как будто старик рассматривал варианты, ни один из которых ему не понравился.
  
  "Ты должен передать ему сообщение", - сказал Чиун в конце концов. "Скажи ему, чтобы он прекратил то, что он делает, и вернулся к тебе. Если убийца приблизится, он не должен противостоять. Скажи ему, чтобы он бежал. Ибо на расстоянии есть безопасность".
  
  "Я не понимаю, мастер Чиун, но Римо возвращается сюда. Он позвонил мне, чтобы сказать мне об этом".
  
  Новость, похоже, не слишком воодушевила старого корейца.
  
  "Это хорошо. Но скажи ему, чтобы он не возобновлял Время наследования. И пусть он держится подальше от Синанджу. Скажи ему, что если он ценит меня и все, что я ему дал, то ни при каких обстоятельствах не должен возвращаться, пока не получит известий непосредственно от меня. Скажи ему это. Ни при каких обстоятельствах ".
  
  В его голосе звучала глубокая покорность. Как будто он ожидал, что никогда не даст своему ученику разрешения вернуться. Смит взглянул на свой монитор. Данные отражались в его совиных линзах.
  
  "Ты звонишь не со своего домашнего телефона", - сказал он, поправляя очки.
  
  "Я нахожусь в здании. Первое, что я смог найти с работающим телефоном. Это какой-то гарнизон. И это не имеет значения. Я попрошу кого-нибудь из правительства прийти и починить мой телефон. Скажи Римо, что я позвоню ему, когда узнаю больше. Ты передашь ему мое сообщение?"
  
  Смит пытался представить мастера синанджу в бункере северокорейской армии, группу солдат, съежившихся в углу, когда он пользовался их телефоном. Он зажал нос уставшими пальцами.
  
  "Конечно", - вздохнул директор КЮРЕ. "Но если там что-то не так, я уверен..."
  
  Он так и не закончил свою мысль. Линия оборвалась.
  
  На мгновение Смит задумался над тем, что бы это могло значить. У него даже не было возможности упомянуть о своей собственной проблеме со временем наследования.
  
  Голос Чиуна звучал совсем не так, как когда-либо прежде. Как у приговоренного к смерти, ожидающего, когда опустится топор.
  
  Нахмурившись всем своим лицом, директор CURE осторожно положил трубку.
  
  Глава 27
  
  "Это мистер Римо?" спросила женщина. "Это правда?" В голосе женщины со среднезападным акцентом звучало извинение за то, что она не знала. Ее глаза тепло улыбнулись. На ней была синяя юбка с жакетом в тон и накрахмаленная белая блузка. Грива медово-светлых волос была стянута в аккуратный маленький конский хвост. Если это была попытка с ее стороны выставить себя неряшливой или сорванцовой, то это не сработало. С этими губами и зубами и всеми особенностями севера и юга, не было никаких сомнений в том, что она была стопроцентной женщиной.
  
  "Гм, да", - сказал Римо, прочищая горло. "Этого достаточно".
  
  Женщина вздохнула с огромным облегчением. Как будто это была самая счастливая новость, которую она когда-либо получала.
  
  "Я не знала наверняка", - призналась она, немного напряжения в ее голосе спало. Ее улыбка исчезла, когда она позволила себе немного виновато надуть губы. "У меня было твое описание, но иногда ты просто не можешь сказать".
  
  Женщина опустилась на сиденье рядом с Римо и достала из-под мышки блокнот. Маленькой одноразовой ручкой Bic она сделала аккуратную пометку на листе бумаги. То, как она держала ручку в своих тонких пальцах, заставило Римо с трудом сглотнуть. Никогда в жизни он так не хотел быть дешевой одноразовой ручкой.
  
  "Вот", - сказала женщина, ее улыбка вернулась. Она сунула ручку в верхнюю часть своего планшета. "Я должна извиниться за опоздание. Мы, должно быть, просто продолжаем скучать друг по другу". Она рассеянно постучала себя по лбу. "Ну вот, опять я начинаю. В эти дни я просто рассеянная. Слишком много у меня в голове. I'm Rebecca Dalton."
  
  Она протянула Римо руку. Римо не был уверен, что делать. Он пожал ее.
  
  "Ты здесь, чтобы убить меня?" спросил он.
  
  Ребекка рассмеялась. На этот раз это было лучше, чем пение ангелов. Ангелы бросились бы прочь из вечного блаженства Небес, чтобы услышать смех Ребекки Далтон.
  
  "Я?" - спросила она, наклонив голову с шутливой задумчивостью. "Что ж, нам просто нужно посмотреть. У девушки должны быть какие-то секреты. Что бы вы подумали о ком-то, кто вот так просто выпалил все прямо в лоб?"
  
  "Что скажешь, если мы улетим и поженимся?" Выпалил Римо.
  
  "Видишь?" Сказала Ребекка. "Это было бы неловко". Ее улыбка продемонстрировала, что это было что угодно, только не неловкость.
  
  "Ладно, что скажешь, если мы улетим и проведем по-настоящему грязные выходные?" Предложил Римо.
  
  "Может быть, позже", - пообещала Ребекка, похлопав его по колену.
  
  Он трепетал от ее прикосновений. Одной мысли о том, что, возможно, позже он встретится с Ребеккой Далтон, было достаточно, чтобы успокоить его.
  
  "Разве вас здесь не двое?" - спросила она. "Правящий Мастер тоже должен быть здесь, не так ли?"
  
  Она вытянула свою лебединую шею, чтобы осмотреть окрестности.
  
  "Его здесь нет", - сказал Римо.
  
  "О", - сказала она. "Тогда даже лучше, что я нашла тебя".
  
  "Откуда ты знаешь о нас?"
  
  "Ты знаешь, что ты известен в определенных кругах", - ответила она, ее голос внезапно перешел на заговорщический шепот. "Твой круг и мой круг - все это, знаешь ли, своего рода окружение. Но мы забегаем вперед, не так ли?" Ребекка стала сама деловитость. "Я представляю стороны, которые заинтересованы в - как бы это сказать?- знакомстве с вами". Она сочувственно улыбнулась. "Я понимаю, что у тебя были проблемы в последние несколько дней. Мне неприятно признавать, что я, вероятно, частично виноват в этом. Я должен был встретиться с тобой в Лондоне, но из-за задержки с вылетом в Париже, и к тому времени, как я добрался до Лондона, ну, черт возьми, ты был в Париже и... - она подняла изящные руки в беспомощном жесте, - ты знаешь, на что это похоже ".
  
  "Понятия не имею", - сказал Римо, на самом деле не заботясь о том, что это не так. Ему нравилось слушать, как Ребекка говорит. Он мог бы продать Хью Хефнеру то, как ее губы складывались в букву "У".
  
  "То, чем ты сейчас занимаешься", - сказала Ребекка. "Это посвящение поколений?" Она проверила свои записи в планшете. "Итак, моя информация о Доме Синанджу не является подробной, но, насколько я понимаю, весь этот процесс, в который мы сейчас вовлечены, является важной вехой для человека, который проходит через это. Представления при дворе - это его способ стать Хозяином, не так ли?" Она снова похлопала его по колену. "Просто большие старые поздравления тебе, между прочим".
  
  Римо благодарно кивнул.
  
  "Ну, как человек, оказавшийся в центре всего этого, я уверена, ты знаешь, что это продолжалось, ну, во веки веков", - объяснила Ребекка. "И в данном поколении, как известно, это иногда продолжается годами. Правительства всего мира задействовали рабочую силу и ресурсы, которые они бы предпочли направить в другое место. Что ж, на этот раз есть определенные правительства, которые заинтересованы в упорядочении процесса. Сделать его более эффективным, чтобы они могли быстро оставить его позади. Современный век и все такое. Я уверен, что ты тоже был бы рад побыстрее покончить с этой неприятностью. К сожалению, произошла путаница. Путаницы случаются постоянно, как ты знаешь. Я говорила тебе, Пэрис. И, ну, в любом случае, я здесь. - Она снова улыбнулась. "Должны ли мы?"
  
  Римо на самом деле не слушал. Пока она бормотала, он смотрел на ее грудь.
  
  "Да", - ответил он с абсолютной уверенностью.
  
  Он понял, что она говорит не о том, о чем говорил он. Она жестикулировала своим планшетом.
  
  "О", - сказал Римо.
  
  Разочарованный, он позволил Ребекке провести его через терминал. Специальные пропуска и стратегически сверкающие улыбки открывали запертые двери и специальные запретные коридоры. Через несколько минут они были снаружи и поднимались на борт полностью заправленного самолета Gulfstream. Самолет выруливал, как раз когда они устраивались на своих местах.
  
  "Вот так-то лучше", - удовлетворенно промурлыкала Ребекка, когда самолет оторвался от Земли, оставляя за собой облако выхлопных газов и мерцающих огней. Она вытянула руки над головой. "Не хочешь ли чего-нибудь поесть?"
  
  - Воды, - сказал Римо, наблюдая, как она потягивается. - Без лекарств, если они у тебя есть.
  
  Ее смех вырвался легко. Она выкрикнула приказ на языке, которого Римо не понимал. Мгновение спустя женщина с кожей цвета эбенового дерева, высокими скулами и зубами, похожими на жемчуг, появилась из камбуза, неся стакан с матовой водой.
  
  Передав Римо его воду, стюардесса и Ребекка Далтон обменялись несколькими словами, после чего стюардесса исчезла обратно на камбузе.
  
  "Ты уверен, что не хочешь чего-нибудь поесть?" Спросила Ребекка.
  
  Римо покосился поверх своего стакана с водой.
  
  Ребекка предостерегающе помахала пальцем, снова доставая свой планшет. "Я вижу, что мне придется не спускать с вас глаз, мистер".
  
  "Это не та часть тела, за которую я бы проголосовал".
  
  Ребекка притворилась, что не расслышала. Она бросила взгляд на свой планшет. "Индейка", - объявила она сразу.
  
  "Все еще не голоден", - сказал Римо.
  
  "Не о еде, о стране. У нас назначена встреча, - она посмотрела на часы, - боюсь, что скорее, чем скоро. Если ты хочешь отдохнуть перед встречей с турецким премьер-министром, у тебя есть пара часов ".
  
  Римо не знал, что и думать обо всем этом. Час назад он был готов бросить все Время Наследования и отправиться домой. Но эта красивая женщина, появившаяся ни с того ни с сего, казалось, знала, что делала. И Чиуна здесь не было точно для того, чтобы давать указания.
  
  "Какого черта", - сказал Римо. "Хочешь править шоу, будь моим гостем. Господь свидетель, я проделал дерьмовую работу в этом направлении. Разбуди меня, когда определишь, кого мне убить ".
  
  Закрыв глаза, он откинулся на спинку сиденья. Через несколько секунд он уснул.
  
  Ребекка Далтон смотрела, как он спит. Она смотрела, как стюардесса принесла ей хороший старомодный американский ужин из стейка с картофелем. Ребекка съела все до последнего кусочка, как учила ее мать. Закончив есть, она бросила салфетку на тарелку и встала со своего места.
  
  Римо все еще крепко спал.
  
  Ребекка прошла по проходу и заперлась в маленькой ванной. Она достала из кармана сотовый телефон и набрала специальный номер, который знала лишь горстка людей во всем мире. Она поняла, что попала на нужную вечеринку, когда услышала знакомый вирджинский выговор.
  
  "Привет", - сказал Бенсон Дилкс.
  
  Голос пожилого мужчины был грубым. Она могла слышать ветер, дующий на линии. Где бы он ни был, Дилкс был снаружи.
  
  "Он у меня", - прошептала Ребекка Далтон.
  
  "Хорошо", - сказал Дилкс. "Перепроверьте договоренности на Ближнем Востоке. Я на некоторое время выбыл из игры. Я хочу убедиться, что все идеально".
  
  "Ну, ну, Бенсон", - упрекнула Ребекка. "Ты не учил меня доверять чужой работе. Даже твоей. Я уже проверила. Сейчас все выглядит нормально, но я перепроверю по пути, просто чтобы убедиться. Ты знаешь, каким осторожным я люблю быть ". Она подумала о Римо, мягко посапывающем на своем сиденье. Он был довольно милым. Тем не менее, работа есть работа. "Когда все это закончится, кто-то умрет, - сказала она, - и я могу чертовски хорошо заверить тебя, что это буду не я".
  
  Нежными руками она закрыла телефон. Прежде чем выйти из ванной, она проверила свой макияж в зеркале. Идеальный. У нее не было бы другого выхода.
  
  С довольной улыбкой Ребекка Далтон вышла из ванной. Оставалось еще много времени, чтобы немного вздремнуть, прежде чем начнется все это безумное старое волнение.
  
  Глава 28
  
  Сначала между северокорейскими солдатами возник спор о том, кто лучше всего сможет починить оборванную телефонную линию. Никто не хотел оказаться запертым в грузовике с ужасающим стариком, который появился из ниоткуда, как бушующий тайфун, и захватил их изолированный маленький гарнизон.
  
  Спор шепотом закончился, когда командующий капитан приказал группе солдат сопровождать старика. Остальные остались, чтобы помочь капитану найти его недостающие зубы, которые были разбросаны по замерзшему участку.
  
  Мужчины были удивлены, когда они мчались по шоссе у черта на куличках. Большинство даже не подозревало о его существовании.
  
  В нескольких милях от. Наконец Чиун приказал грузовику остановиться.
  
  Ряд телефонных столбов тянулся вдоль шоссе - вместе с дорогой, единственными признаками цивилизации за последнюю тысячу лет. Телефонный кабель был перерезан.
  
  Чиун указал на провод. "Почини это", - приказал он.
  
  Когда мужчины отправились на работу, Чиун направился вниз по дороге пешком. На его обветренном лице отразился сильный конфликт.
  
  Он должен был защитить Римо, предупредить его об опасности. Два мастера синанджу умрут.
  
  Слова русского монаха эхом отдавались в его мозгу. Распутин предупреждал их остерегаться руки, протянувшейся из могилы. "Тьма приходит с холодного моря", - сказал монах. Чиун видел кровь на берегу. Зло возродилось из холодных вод Западно-Корейского залива.
  
  Другой уже мертв.
  
  Теперь Чиун знал, что это был Пуллянг. Состояние тела было знаком, переданным после смерти. Живет другой, который был мертв.
  
  Чиун узнал удар, которым был убит Пуллянг. Это была разновидность старого синанджу, существовавшая до времен Великого Вана. Разрыв плоти рядом с местом выхода был похож на то, что Чиун видел раньше.
  
  Такую ошибку совершал собственный ученик Чиуна. Не Римо. Движения молодого человека с самого начала были безупречны. О, они были грубыми. И у него была привычка иногда не держать локоть прямо. Но поэзия движения присутствовала даже в те первые дни.
  
  И это был не первый ученик Чиуна. Этот ребенок был даже более одаренным, чем Римо. К сожалению, сын Чиуна, Сонг, умер до того, как у него появился шанс выполнить свое раннее обещание.
  
  Не Римо. Не Сонг. Был другой. Нуич. Племянник Чиуна. Великий предатель, который присвоил дарованные ему дары и использовал их в корыстных целях. Злой ребенок, который повернулся спиной к деревне и отправился в мир в поисках власти и богатства. Тот, кого нельзя назвать человеком, который потратил годы на свои эгоистичные скитания, наконец вернулся в деревню, чтобы исполнить свое злое предназначение, убив Римо и Чиуна и присвоив себе титул Правящего Мастера.
  
  В Синанджу он встретил свой конец.
  
  Nuihc был мертв. Хотя он нарушил один из самых священных эдиктов мастеров Синанджу, предатель погиб от собственной руки Чиуна. После этого тело было выброшено в залив на корм крабам.
  
  Давно исчезнувший. Давно умерший. Годы молчания. А потом крики в ночи.
  
  Кровь на берегу.
  
  Удар, которым был убит Пуллянг.
  
  Каким бы невероятным это ни казалось, Чиун был вынужден смириться с тем, что произошло. Каким-то образом Нуич выжил. Это была та проклятая семья. Хотя отец Нуича был братом Чиуна, мать мальчика происходила из менее чем достойной семьи. Их род можно было проследить еще до времен Великого Вана. Они были мистиками и шаманами. В прошлые века, когда был не один Мастер синанджу, а много, члены этой семьи жаждали титула Правящего Мастера. Считалось, что их кипящая зависть умерла столетия назад. Этого не произошло.
  
  Семена древней ненависти пустили корни в Нуиче. Когда тетя Нуича, старая карга Сонми, исчезла месяцами ранее, Пуллянг написал, чтобы сообщить Мастеру. В тот момент Чиун разорвал письмо и плюнул на землю, довольный тем, что зла, порожденного этой порочной семьей, наконец-то больше не было. Но ненависть в этой семье теперь казалась сильнее даже, чем притяжение могилы.
  
  Это была она. Последняя в своем роду Сонми использовала последнюю магию своего злого клана и каким-то образом оживила самого опасного врага, с которым Римо и Чиун когда-либо сталкивались.
  
  Чиуну нужно было защитить Римо. Он должен был предупредить его об опасности. Но он был разорван. Как у Правящего Хозяина, у него были обязательства перед деревней. И все же он не мог объяснить Смиту, постороннему человеку, что произошло. Не мог сказать ему, почему Римо нужно было предупредить об уходе. Американский работодатель Чиуна мало что понимал за пределами так называемых фактов, представленных ему в западных книгах и на его компьютерных устройствах.
  
  Два мастера синанджу умрут. Мастер и ученик.
  
  Он обучал обоих мужчин. Означало ли это Чиуна и Римо или Чиуна и Нуича?
  
  И был еще один. Джеремайя Перселл был на свободе в мире. Если бы Нуич вернулся, то, возможно, вернулся бы и его злобный протеже.
  
  Двое умрут. Но какие двое?
  
  Он разберется с этим в Синанджу. Там он сможет защитить деревню. Восстановив телефон, он поговорит с Римо. Они разработают стратегию.
  
  Римо был защищен. Молодой человек был полноправным Хозяином в своем собственном праве. Готовый сделать последний шаг к Царствующему Мастерству. Чиун дал ему навыки, необходимые для обеспечения собственной безопасности. Римо выжил бы. Он должен был.
  
  В двух милях от деревни Чиун уловил запах раннего утреннего огня в печах. Ночь уже давно подпитала рассвет. Деревня Синанджу просыпалась.
  
  Подойдя ближе, Чиун ожидал увидеть струйки черного дыма, поднимающиеся в бледное небо.
  
  Дым становился все гуще. Заслоняя дневной свет.
  
  Почувствовав внезапный прилив беспокойства в своей узкой груди, Чиун бросился бежать.
  
  В миле от деревни дневной свет исчез. Черный дым поглотил небо, превратив день в ночь. Чиун мчался с шоссе. Сорняки вдоль дороги, ведущей в деревню его предков, хлестали по краям его кимоно.
  
  Он поднялся на вершину холма. Синанджу раскинулся внизу.
  
  Здания были сожжены дотла. Воздух был густым от дыма. Он клубился вокруг старика.
  
  Тренировки не позволяли ему вдохнуть это. Не то чтобы в этом была необходимость. Ужасное зрелище, которое выпало на его долю, лишило пожилого корейца дыхания.
  
  Повсюду на улицах были тела. Разбросанные, как семена, среди обугленных и разрушенных домов. Чиун побежал. Вниз по холму и на главную площадь своей обреченной маленькой деревни.
  
  Первое тело, на которое он наткнулся, было телом внучки плотника. Толстолицая женщина и ее семья сохраняли старые обычаи даже в трудные времена. Они были одними из немногих в Синанджу, кто остался верен Мастеру.
  
  Ее тело было холодным после смерти.
  
  Она была убита простым силовым ударом. Он раздробил ее грудную клетку и превратил органы в желе.
  
  Лавандовое платье мертвой женщины было издевательски ярким. Ярче, чем должен быть цвет. Ткань, оплаченная трудами мастера Синанджу.
  
  Чиун подбежал к следующему.
  
  Они были рыбаками. Старики, которые иногда таскали свои сети по холодной воде залива. Там был мясник. Рядом с ним была его жена.
  
  Вон там была швея, которая обучала своих маленьких дочерей своему ремеслу. Девочки, а также их отец, лежали мертвыми рядом с матерью.
  
  Чиун нашел Хенсила. В последнем упокоении дочь его смотрителя была похожа на своего покойного отца.
  
  Там было больше тел. Лежащих в грязи. Повсюду. Повсюду останавливался его взгляд.
  
  Он перебегал от дома к сожженному дому, ища среди руин хоть одну живую душу.
  
  Никого не было. Он считал по пути. Никто не пропал без вести. Они ушли. Все они. Все души, которые он поклялся защищать. Все мертвы.
  
  Когда костры затлели, Мастер Синанджу вернулся в центр заброшенной деревни.
  
  Он оборачивался и оборачивался, впитывая опустошение. Когда его помутившийся мозг больше не мог этого выносить, Чиун упал на колени на главной площади и заплакал холодными слезами. Пронизывающий ветер трепал его хрупкое тело, когда он взывал к своим предкам от боли. Вопросительный вой животной агонии.
  
  Ответа не последовало.
  
  Его предки ушли. Как и их потомки.
  
  Мертв. Все мертвы. Синанджу, теперь мертв.
  
  Слезы жгли его карие глаза, последний Мастер Синанджу из чистокровной линии посмотрел на солнце. Потусторонний дым застилал небеса.
  
  Он последовал зову своего сердца и тем самым позволил смерти и разрушениям обрушиться на его деревню.
  
  Разорвав свои одежды, Мастер Синанджу поднялся на ноги. Воя от ярости и боли, он покинул разоренную деревню и, спотыкаясь, направился в пустыню.
  
  Позади него нестройная триумфальная песня, казалось, раздавалась среди тлеющих руин и трупов с пепельными лицами.
  
  Глава 29
  
  Ровно в шесть часов доктор Гарольд Смит выключил свой настольный компьютер. Скрытый монитор мигнул, погрузившись в темноту. Его портфель был там, где всегда, в нише для ножек стола. Взяв его за потертую ручку, он подошел к вешалке рядом с дверью и перекинул шарф и пальто через предплечье. Выключив свет, он покинул свой спартанский кабинет.
  
  Миссис Микулка ушла на весь день.
  
  Когда несколько недель назад перевели часы и дни стали короткими, секретарша Смита начала включать единственную люминесцентную лампу над старым картотечным шкафом. Это для того, чтобы ее работодатель не спотыкался, выходя из своего кабинета в темноте. В конце концов, никто из них не становился моложе, и падение в их возрасте могло означать нечто похуже, чем шишка или ушиб. Это был лишь один из многих небольших способов, которыми Эйлин Микулка ежедневно доказывала свою вдумчивость.
  
  Выключив свет, Смит сделал мысленную заметку сказать своей секретарше, чтобы она перестала тратить электричество.
  
  Свет в коридоре был в основном выключен. Единственным источником освещения служили несколько тусклых аварийных ламп вдоль стен и светящаяся табличка "Выход" над дверями лестничной клетки в конце коридора. Смит направился к лестнице.
  
  Фолкрофт ночью оперировал костяк бригады.
  
  В административном крыле Смит не встретил ни души. Подобно уютному серому духу, бродящему по знакомым коридорам, Гарольд Смит спустился по лестнице на уровень улицы.
  
  Вместо того, чтобы нырнуть за дверь на парковку, он продолжил спускаться в подвал.
  
  В длинном, пустом холле первого этажа никого не было. Он завернул за угол к коридору охраны. Новая дверь заменила ту, которая была повреждена годом ранее во время побега Джеремайи Перселла. Введя новый код безопасности на настенной клавиатуре, Смит проскользнул внутрь.
  
  Теперь в специальном крыле находились только два постоянных пациента, мужчина в коматозном состоянии и молодая женщина в кататоническом. Из комнаты девочки исходил слабый запах серы.
  
  Третья комната в коридоре принадлежала Перселлу в течение десяти лет. Проходя мимо, Смит заглянул в пустую комнату.
  
  Ущерб, нанесенный комнате, был устранен, тела давно увезли, а кровь отмыта дочиста. В ногах кровати был свернут новый матрас, завернутый в пластик.
  
  Лицо Смита было мрачным, когда он заглянул в ту комнату. Вместо того чтобы устранить голландца, пока у него была такая возможность, он позволил Римо и Чиуну уговорить его оставить опасного человека здесь, в плену. Какая-то метафизическая чушь о том, что душа Римо - и, следовательно, судьба Римо - каким-то образом переплетена с душой Перселла. Чиун настаивал, что, если Перселл умрет, Римо умрет тоже.
  
  Смит, конечно, не поверил в это. Но Мастер синанджу был настойчив, а Перселл в то время казался достаточно безобидным. Одна из редких ошибок Смита.
  
  Хмуро обвиняя себя, директор CURE продолжил путь по коридору, войдя в комнату в дальнем конце.
  
  Марк Говард спал в кровати.
  
  Это было странно, но Смиту было неловко оставлять своего помощника одного здесь, внизу. Молодой человек казался таким потерянным.
  
  Только двум врачам из постоянного персонала Фолкрофта разрешалось входить в палату, да и то только под наблюдением Смита. В целях безопасности ночной персонал не был проинформирован о состоянии помощника директора Фолкрофта. Ни у кого не было бы причин приходить в эту уединенную комнату ночью. Как и предыдущей ночью, Смит работал у постели Говарда до полуночи, уходил домой поспать несколько часов, а затем возвращался перед рассветом.
  
  У молодого помощника Смита не было ни мониторов, ни капельниц для внутривенного вливания. В данный момент ничего не казалось необходимым. Марк просто спал.
  
  Еще не прошло двадцати четырех часов с момента наступления этого таинственного бессознательного состояния. В другой раз Смит подумает о том, чтобы подключить капельницу.
  
  Глядя сверху вниз на молодое лицо Марка Говарда, Смит мрачно отметил, что были и другие, более серьезные варианты, которые следовало рассмотреть, если молодой человек останется в таком состоянии.
  
  На данный момент Смит отбросил такие неприятные мысли.
  
  Директор КЮРЕ придвинул стул к кровати, повесил пальто и шарф на спинку и поставил портфель на колени. Открыв засовы, он достал свой ноутбук и положил его на закрытую крышку портфеля.
  
  Через несколько мгновений Смит снова погрузился в свою работу.
  
  Он не знал, сколько часов проработал у постели Говарда, когда услышал шорох ткани. Оторвавшись от компьютера, он увидел Марка Говарда, ерзающего под простынями. Руки и ноги двигались, как у человека в чутком сне. Пока Смит наблюдал, молодое лицо Говарда, которое оставалось почти безжизненным со времен Флориды, начало подергиваться. Глаза закатились под закрытыми веками.
  
  Смит быстро вышел из компьютерной системы CURE и убрал свой ноутбук. Одной рукой он придвинул свой стул ближе к кровати.
  
  "Марк?" - тихо спросил он.
  
  Казалось, Говард откликнулся на звук голоса Смита. Голова молодого человека откинулась на подушку, глаза все еще были закрыты. Он начал говорить, сначала тихо. Смит напрягся, но не смог расслышать слов. Но по мере того, как он слушал, голос его помощника становился все сильнее.
  
  "Я сделал это", - прошептал Марк Говард. "Я не должен был... должен был оставить его. Я должен сказать ... предупредить..."
  
  Теперь, встав, Смит положил руку на плечо Говарда. "Марк", - повторил он, легонько толкнув. С большой медлительностью глаза молодого человека распахнулись. Сначала возникло замешательство, когда они сосредоточились на сером лице, парящем над ними.
  
  "Доктор Смит?" Слабо спросил Марк.
  
  Он был дезориентирован. Пытался вжиться в окружающую обстановку.
  
  "Я в Фолкрофте", - сказал Говард, сбитый с толку.
  
  "Кое-что случилось во Флориде", - сказал Смит с ноткой облегчения в его сочном голосе. "Ты потерял сознание в квартире Бенсона Дилкса. Ты помнишь, что пошло не так?"
  
  Нахлынули воспоминания. Карты на пробковой доске.
  
  Две красные булавки. Светловолосый мужчина, маячащий в углу, прячущийся в паутине сознания. Говард сел прямо в кровати. Он так сильно схватил Смита за запястье, что пожилой мужчина вздрогнул.
  
  "Где Римо и Чиун?" Требовательно спросил Говард.
  
  "Предполагалось, что Римо возвращается сюда из России", - ответил директор КЮРЕ. "Однако он так и не вылетел. Чиун в Синанджу".
  
  "Мы должны позвонить ему", - настаивал Говард.
  
  "Мы не можем", - сказал Смит. "Если только телефон снова не заработает. Он был неисправен ранее". Говард отпустил запястье Смита. Его глаза забегали по углам комнаты в поисках ответов. "Что случилось, Марк?" Смит нажал.
  
  Когда Говард снова взглянул на своего работодателя, в его зеленовато-карих глазах была смертельная серьезность.
  
  "Он вернулся", - взмолился помощник директора CURE. "И это все моя вина".
  
  Глава 30
  
  Римо проигнорировал вой опускающихся шасси. Напротив него в самолете Ребекка Далтон болтала по мобильному телефону на еще одном иностранном языке. На ее губах и языке даже арабский звучал сексуально. Молодая женщина, казалось, знала каждый пыльный диалект каждой страны, в которой они побывали за последние два дня.
  
  Два дня. Казалось, прошел месяц.
  
  Римо провел последние сорок восемь часов, мотаясь по Ближнему Востоку, как вода по сковороде. Верная своему слову, Ребекка Далтон упростила Сроки наследования синанджу, чтобы продвигаться с эффективностью конвейера.
  
  Турция, которая все еще числилась в устаревшем путеводителе Синанджу как столица Оттоманской империи, прошла легко. Ребекка разобралась со всеми деталями. Римо просто должен был появиться. Быстрая встреча с премьер-министром, потайная яма для убийств в недрах древней цитадели, наконец, еще один мертвый убийца, удовлетворяющий Мастера Синанджу, и возвращение в самолет к завтраку.
  
  Затем началось настоящее испытание. В основном это был вызов терпению Римо. Пока он держался нормально. Но вот уже два дня это был непрерывный барабанный бой. Прежде чем они вернулись в аэропорт Дамаска после встречи с президентом Сирии, в Римо стрелял лучший наемный убийца этой страны. На него также напали копейщики верхом в иорданской пустыне, в Ливане его кормили ядовитыми фруктами, а в Израиле ему в такси подбросили корзину с аспидами. Кроме Римо, единственными живыми существами, которым удалось выжить во всех этих нападениях, были змеи. Любой араб, которого он мог найти на Западном берегу, который ухмылялся, когда Римо упоминал террористическую атаку на башни Всемирного торгового центра, получал змею в штанах, треснувшую коленную чашечку и выколотый острой палкой глаз. Римо сохранил трость как счастливый сувенир.
  
  Он постукивал тростью по лодыжке, глядя в маленькое окошко самолета.
  
  Благодаря Ребекке, Римо оставил после себя целую кучу мертвых потенциальных убийц в быстрой последовательности.
  
  Несколько раз он спрашивал ее, в чем ее реальный интерес ко всему этому. Она продолжала настаивать на том, что она уникальный эксперт по связям с общественностью, нанятый группой правительств, работающих в своих собственных интересах. Их единственной заботой было ускорить процесс наследования.
  
  Римо знал, что это чушь. Даже пиар-фирмы на Мэдисон-авеню не были настолько беспощадны, чтобы заниматься убийствами. И не то чтобы он не замечал заметных отлучек Ребекки. Она постоянно исчезала, чтобы поговорить по мобильному телефону. Тем не менее, у нее лучше получалось доставить его туда, где он должен был быть, чем у Смита. Ну и что, если она тоже оказалась убийцей? Он отлично проводил время.
  
  Римо начал подумывать, что, в конце концов, он мог бы и не позориться перед предками Чиуна. На самом деле, он мог бы на самом деле чувствовать себя хорошо от того, как все внезапно пошло, если бы не его нынешняя цель.
  
  Когда самолет низко пролетал над новой ближневосточной страной, Римо с нескрываемым отвращением посмотрел в иллюминатор.
  
  Здания были низкими. Вероятно, потому, что они были построены из песка пустыни и держались вместе на верблюжьей косе. Больше двух этажей, и песок просел бы. Тут и там луковичные купола были прикреплены к колоннам мечетей. С воздуха это выглядело так, как будто кто-то бросил коробку с рождественскими украшениями в песочницу на заднем дворе.
  
  "Это глупо", - проворчал Римо, наблюдая, как земля становится больше. "Я никогда не собираюсь работать на чертов Ирак".
  
  Ребекка закончила разговор и закрыла телефон. "Патриотизм?" - спросила она. Ее лицо было открытым, бесхитростным. Казалось, ее искренне заинтересовало то, что хотел сказать Римо.
  
  Римо перестал постукивать своей тычущей в глаза палочкой. "Что?" - спросил он.
  
  "То, как ты это сказал. "Проклятый Ирак". Это прозвучало скорее как американский патриот, чем как убийца синанджу".
  
  "Конечно", - ответил он. "Почему бы и нет? Это входит в утвержденный список стран, которые нам, американцам, все еще разрешено ненавидеть".
  
  "Хм".
  
  "Что "хм"?"
  
  "Возможно, я ошибаюсь, и я не хочу оскорблять, но, похоже, тебе никто не нравится".
  
  Римо нахмурился. "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Это просто наблюдение. Но, судя по вашим комментариям о странах, в которых мы побывали за последние пару дней, - по тому, как вы вели себя, когда мы были там, - вы, кажется, не очень довольны, ну, кем бы то ни было ".
  
  Римо пожал плечами. "Арабские страны похожи на гигантские кошачьи будки, за исключением того, что это дерьмо людей, оно повсюду, и люди, которые гадят, не потрудились закопать его или выкопать за последние шесть тысяч лет".
  
  "И с подобным заявлением я бы сказал, что ты был фанатично настроен против арабов".
  
  "Просто рассказываю все как есть".
  
  Ребекка не осуждала. Она улыбнулась. "Но из того, что ты сказал, тебе не нравится ни одно из мест, где ты побывал до того, как мы встретились. И все они были белыми европейскими странами".
  
  "Белый шмит", - проворчал Римо. "Покрась их в клетчатый цвет, они все еще живут в врожденной нищете".
  
  "И подобные заявления заставляют меня думать, что тебе на самом деле никто не нравится. Я не осуждаю тебя", - быстро добавила она. "На самом деле я нахожу это освежающим. Если подумать, в этом нет ничего фанатичного. Я не думаю, что ты можешь быть фанатичным, если тебе вообще кто-то не нравится ".
  
  "Я не фанатик в своей семье", - сказал Римо. "Парень, который научил меня? Теперь он фанатик".
  
  Ребекка не слушала. В салоне самолета появилась стюардесса, чтобы что-то прошептать Ребекке.
  
  "В аэропорту нас ждет машина", - сказала Ребекка Римо, снова открывая свой мобильный телефон.
  
  "Мне нравятся многие люди", - настаивал Римо. "Я спасал мир кучу раз. Я делал это не ради пятнистых сов или крыс-кенгуру. Я делал это ради людей".
  
  "Я уверена, что ты это сделал", - сказала Ребекка, похлопав его по колену. Они приземлились в маленьком аэропорту на севере Ирака.
  
  За годы, последовавшие за войной в Персидском заливе, иракский лидер построил десятки роскошных дворцов по всей стране. В пяти минутах езды на лимузине от аэропорта Ребекка и Римо оказались на ступеньках одного из роскошных новых домов диктатора.
  
  Ребекка надела солнцезащитные очки от солнца пустыни и занесенного ветром песка. Глаза Римо были широко открыты и полны отвращения, когда они поднимались по ступеням дворца.
  
  "Разве это не просто замечательно?" он пожаловался. "Знаешь, там, в Штатах, у нас есть дурацкое воскресное телешоу, которое выдает себя за новости, и в нем есть один чудаковатый старый пердун, который любит говорить о таких вещах, как двери лифта, которые открываются недостаточно быстро, и черная дрянь под крышками от кетчупа. Никто не обращает на него никакого внимания, потому что он просто сумасшедший старый дурак, которому следовало бы быть на собачьих бегах. Но теперь вдруг он большой политический эксперт. Все они становятся крупными политическими экспертами, все эти идиоты ... карикатуристы, их жены из ток-шоу, все они. Ну, в любом случае, этот парень, как и все крупные политические эксперты, внезапно понял, что не так с миром. Вы знаете, что не так с миром? Америка - это то, что не так с миром. Каждый раз, когда у какого-нибудь ребенка в каирских трущобах начинается насморк или в Манагуа заканчиваются бинты, в этом так или иначе виноват дядя Сэм. Но здесь у нас есть Ирак, где этот жестяной кот-гусеница построил себе сотню долбаных Тадж-махалов, в то время как его народ якобы голодает, и ни один из этих хвастунов не может оторвать своих сосущих ртов от дерьмовой дыры Кастро достаточно надолго, чтобы сказать хоть одно плохое слово об изнасиловании Ирака ".
  
  "Тебя сейчас волнует Ирак?" Спросила Ребекка.
  
  "Я же говорил тебе", - сказал Римо. "Я забочусь о людях".
  
  "Угу", - сказала Ребекка, явно не купившись.
  
  Римо сердито покачал головой. "Забудь о свадьбе", - проворчал он. "Мне кажется, я тебя больше не люблю".
  
  На этот раз, когда Ребекка рассмеялась своим божественным смехом, за этим стояло что-то еще.
  
  Их встретили охранники, которые провели их в большой зал для аудиенций. Иракский лидер был там, натянуто улыбаясь из-под своих густых усов.
  
  Ребекка представила их друг другу. Когда пришло время переводить "пошел ты" Римо, Ребекка, по-видимому, подсластила это так, что иракский лидер счастливо улыбнулся.
  
  Встреча быстро завершилась. Не прошло и пяти минут, как они вдвоем вернулись на солнечный свет.
  
  - Не думаю, что ты правильно перевел мои слова, - проворчал Римо, когда они спускались по ступенькам.
  
  "Правильно и аккуратность - это две разные вещи", - рассеянно сказала Ребекка, оглядывая большой двор. "Возможно, я был неточен, но в отношении впечатления, которое Синанджу хочет, чтобы ты произвел, я был прав".
  
  "Откуда ты так много знаешь о том, чего хочет синанджу?" Спросил Римо. "Я даже не уверен, чего хочет Синанджу".
  
  Говоря это, он думал о Мастерах, которые окружали его, даже когда они шли по внутреннему двору.
  
  "Я кое-что знаю, Римо", - сказала она, щурясь на солнце и оглядывая двор. "Вот оно".
  
  Возле ряда гаражных боксов был припаркован джип. На капоте был нарисован иракский флаг. Ключи были в замке зажигания. Ребекка села за руль. Римо почувствовал давление всех Мастеров синанджу, окруживших его, когда он сел рядом с ней.
  
  Они не покидали территорию дворца. Вместо этого Ребекка объехала главные здания внутри высоких стен.
  
  Хотя на башнях и вдоль стен стояли стражники, они держались на расстоянии.
  
  Дворец был построен на фоне невысоких гор. В тени задних башен в твердой скале была прорыта широкая шахта. Мощеная дорога вела внутрь. Ребекка направила джип через отверстие.
  
  "Я нормально отношусь к человечности", - резко объявил Римо.
  
  Ребекка казалась растерянной. "Но тебе не нравятся люди".
  
  "Я любил", - сказал Римо. "Я имею в виду, я все еще люблю. Мне достаточно хорошо нравятся люди по отдельности. Когда они набрасываются на меня группами, они мне не очень нравятся ". Ребекка не ответила. Она поехала дальше.
  
  Мощеная дорога-туннель имела единственную белую полосу посередине. Стены и потолок были грубо обтесаны, как будто были сделаны людьми с помощью железных инструментов. Дорога шла под углом вниз. Римо почувствовал, как изменилось давление у него в ушах.
  
  "Чья теперь очередь убивать меня?" спросил он, выдыхая.
  
  У нее не было времени ответить. Прежде чем Ребекка смогла ответить, Римо внезапно вцепился в приборную панель одной рукой. Другой рукой он ударил себя по виску.
  
  "Вау", - сказал он, морщась.
  
  "Что случилось?"
  
  Он посмотрел на Ребекку. Она была всего в футе от него, но внезапно показалась за миллион миль от него. Ее слова отдавались эхом, как будто доносились через огромную пропасть. На мгновение Римо лишился дара речи. Он почувствовал головокружение, тошноту. И одиночество.
  
  Трибунал Мастеров исчез. Вот так просто. В этой пустынной пещере в центре Ирака наконец произошло то, чего он ждал почти год. Духи умерших Мастеров Синанджу наконец исчезли. Впервые за многие века Римо не чувствовал коллективного неодобрительного взгляда бесчисленных поколений корейских убийц. Судный час закончился хныканьем.
  
  "Думаю, это все", - сказал Римо, крепко прижимая руку к внезапно запульсировавшей голове. "Должно быть, я наконец-то сделал что-то правильно". Его собственный голос звучал где-то далеко.
  
  Боль была терпимой. Дезориентация была чем-то, чего он не ожидал. Он думал, что когда этот момент наконец настанет, это принесет облегчение. Но внезапный уход его молчаливых спутников, казалось, поверг его чувства в смятение.
  
  Сидя за рулем, Ребекка не совсем понимала, что и думать о внезапном странном поведении Римо. "Ты хочешь остановиться?" - спросила она.
  
  "Я в порядке", - настаивал он, махая ей рукой, чтобы она шла дальше. Моргание, казалось, помогло. Мир начал возвращаться в фокус. "Что это вообще за место?"
  
  Она оторвала взгляд от Римо, полностью сосредоточившись на подземной дороге.
  
  "Плохо хранимый секрет", - объяснила она. "После войны в Персидском заливе Ирак продолжил свои программы создания химического, биологического и ядерного оружия. Все знали, что лаборатории, вероятно, были спрятаны под этими дворцами. Это было похоже на большую игру в подставные лица. Именно здесь иракский убийца собирается прикончить тебя ".
  
  "Он и какая республиканская гвардия?" Рерно хмыкнул.
  
  Они подошли к концу пути. Глубоко под горами находился комплекс офисов и лабораторий. Металлические мостки окружали искусственную пещеру. Это выглядело как действие фильма о Джеймсе Бонде с бюджетом Роджера Кормана.
  
  "Вот и все", - сказала Ребекка, останавливая джип. Они прошли через то же самое в полудюжине стран. Ребекка высаживала его, чтобы на него напал последний убийца, а потом заезжала, чтобы забрать его позже.
  
  На этот раз, когда Римо вышел из машины, что-то изменилось. Ребекка казалась неправильной.
  
  Вероятно, не она. Более чем вероятно, это был Римо. Его чувства все еще приходили в себя. И вот оно. Ее ослепительная улыбка. Расплылась по ее прекрасному лицу.
  
  "Удачи", - сказала она.
  
  Обвиняя во всем странную дезориентацию, которую он все еще чувствовал, Римо закрыл дверцу джипа. "Увидимся через несколько минут", - сказал он.
  
  Ребекка натянуто кивнула. Не говоря ни слова, она развернула джип и поехала обратно по длинной дороге. Оставшись один в подземной камере, Римо еще раз покачал головой. "Большое спасибо, ребята", - пробормотал он.
  
  Повернувшись, он направился вглубь комплекса. Пока он шел, он медленно начал расширять свои чувства. Это было похоже на разминание ноющих мышц. Он провел так много времени, сосредоточившись на душах людей, которых там не было, что все пошло наперекосяк. Тем не менее, он чувствовал, как его тело приспосабливается.
  
  Потребовалась еще минута, чтобы его чувства пришли в норму. Как только это произошло, он нахмурился.
  
  "Что за черт?" Проворчал Римо.
  
  Не было никаких признаков жизни. Пещера была в нескольких сотнях ярдов вокруг. За исключением дороги, ведущей внутрь, он не смог обнаружить никаких других туннелей или камер. Он был достаточно мал, чтобы он мог почувствовать врага. Но во всем подземном комплексе не было слышно ни единого сердцебиения.
  
  "Я предупреждаю тебя, - крикнул он, - если здесь, внизу, плавает вонючий русский монах, на этот раз я соберу глазные яблоки".
  
  С большим разочарованием он вдруг вспомнил, что оставил свою палочку для протыкания глазных яблок в самолете Ребекки Далтон.
  
  "Дерьмо", - пожаловался Римо Уильямс.
  
  И в ответ раздался громкий животный рев. Звук доносился со стороны туннеля. На мгновение Римо подумал, что Ирак послал стадо бегущих слонов, чтобы убить его. Он на мгновение задумался, было ли законно использовать слонов в качестве орудия убийства во времена наследования Синанджу.
  
  А затем поднялось удушливое облако пыли вместе с нарастающим ужасным ревом, и Римо понял, что это было вовсе не стадо слонов, а взрыв такой мощности, что земля у него под ногами дрогнула.
  
  И в то же мгновение Римо понял, кем, вероятно, был наемный убийца Ирака, но было слишком поздно что-либо предпринимать, потому что над ним нависло ревущее облако пыли.
  
  ВОЗЛЕ РАЗРУШЕННОГО входа в туннель Ребекка Далтон аккуратно засунула крошечную серебристую антенну обратно в свой мобильный телефон. Потребовалось всего лишь трехзначное число и фунтовый ключ, чтобы привести в действие взрывчатку, зарытую в скале над туннелем. Шахты, в которые были заложены бомбы, были просверлены с горы наверху, так что не было никаких следов их нахождения внутри. Мужчины, обученные синанджу, обладали удивительными способностями восприятия. Она не хотела рисковать, сверля его изнутри.
  
  Восхищаясь технологиями, доступными наемным убийцам в наш современный век, Ребекка бросила телефон в большой карман своей бежевой куртки "дезерт" и поехала к небольшому сараю, стоявшему в стороне от дворца. Внутри никого не было.
  
  Ребекка села перед компьютерным монитором. Рядом с ним стоял старомодный микрофон, выглядевший так, словно его стащили с чердака Уолтера Уинчелла.
  
  Команды на клавиатуре и экране были на арабском. Для Ребекки Далтон это не имело значения. Как профессионал, которым она была, Ребекка начала быстро печатать на клавиатуре. На дальнем конце извивающихся проволочных усиков открылись невидимые замки.
  
  На мониторе вспыхнула дюжина красных предупреждений. Это было все, что нужно было сделать.
  
  Отряхнув немного пустынной грязи с одной штанины брюк, Ребекка потянулась к микрофону. Пока еще было время поговорить с человеком, которого она только что убила.
  
  ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ВЕНТИЛЯТОРЫ успешно удалили большую часть пыли из воздуха. Они жужжали несколько минут, прежде чем вторая пара взрывов - на этот раз гораздо меньших, чем тот, который запечатал туннель, - заставила их с треском остановиться.
  
  Вдалеке продолжал пыхтеть генератор, работающий на бензине, питая тусклый свет. В желтом сиянии Римо увидел огромные валуны, перегородившие туннель в дюжине ярдов по длине. Тихие стоны и клубы пыли поднялись от недавно образовавшейся стены.
  
  Римо не почувствовал никаких других отверстий. Камера была полностью изолирована от внешнего мира. Ему потребовались бы часы, а может быть, и дни, чтобы раскопать всю эту породу до уровня земли. "Отлично", - проворчал Римо.
  
  Крошечные лаборатории со стеклянными стенами были встроены в стены по обе стороны пещеры. Из каждой комнаты были аккуратно удалены стеклянные панели, что поставило под угрозу то, что должно было быть герметичной средой.
  
  Когда Римо стоял посреди зала, он услышал различные хлопки, доносящиеся из каждой комнаты. Облака пара с шипением начали вырываться из открытых окон в главную пещеру.
  
  Римо мгновенно закрыл свои поры. Выскочив из главной секции камеры, он помчался вверх по туннелю. Стена из упавшего камня остановила его насмерть.
  
  Он ударил кулаком в камень, заставив стены пещеры содрогнуться. Вдоль широкой поверхности самого большого валуна появилась трещина. Еще один удар кулаком, и камень раскололся надвое. Обхватив пальцами края, он вытащил его, швырнув полутонный кусок камня обратно в камеру. Он приземлился с оглушительным грохотом.
  
  Он повернулся спиной к стене, когда услышал голос позади себя.
  
  "Не беспокойся", - объявила Ребекка Далтон, ее голос был искажен обратной связью микрофона. "Это в полумиле отсюда, через сплошную скалу. Ты никогда не доберешься". Римо не обернулся. Он почувствовал волны от видеокамеры, направленной ему в спину.
  
  Его рука разбила оставшийся кусок камня, отбросив его назад двумя большими кусками.
  
  "Дай угадаю", - проворчал он. "Ты работаешь на Ирак".
  
  "Более или менее", - ответила она, ее голос был таким же спокойным и приятным, как всегда. "Они были теми, кто нанял меня изначально. Но я получаю за это двойную зарплату. Один из Ирака, другой от Бенсона Дилкса".
  
  По ее тону было ясно, что она думает, что это имя должно что-то значить для Римо.
  
  Римо перешел к следующему камню. Продвигался медленно. Все это время он чувствовал, как в воздухе за его спиной шевелятся усики чего-то мягкого и зловещего. "Никогда о нем не слышал".
  
  "Он был одним из лучших", - прозвучал гулкий голос Ребекки. "За исключением присутствующих, конечно". Ее тон был легким, смеющимся. "Бенсон многому меня научил. На некоторое время отошел от дел, но снова вернулся в игру. У него связи по всему миру. Больше, чем у кого-либо другого в бизнесе, которого я когда-либо знал. Бенсон - тот, кто вытаскивал всех убийц до того, как ты смог встретиться с ними ".
  
  Он знал это. Существовал заговор. "Почему?" спросил он, работая.
  
  Даже при выключенных вентиляторах изменяющиеся потоки воздуха внутри подземной камеры продолжали лениво циркулировать. Римо почувствовал, как первое облако - теперь невидимое - накрыло его.
  
  Что бы ни витало в воздухе, оно было гораздо более смертоносным, чем простой отравляющий газ, который Томас Смедли использовал против него в Лондоне. Кожу Римо покалывало. Он удвоил усилия.
  
  "Я не знаю", - ответила Ребекка. "Работа. Большая работа, судя по тому, как он говорит. Бенсон мало что рассказывает. Но, похоже, он нанимает армию смерти, чтобы захватить твою деревню. У него новый работодатель, который, должно быть, действительно имеет на тебя зуб. Но они не хотели, чтобы ты слишком рано расстраивался, поэтому Бенсон нанял меня, чтобы ты был занят. Он будет так горд, что я смог сделать больше, чем это ".
  
  "Не рассчитывай на это", - сказал Римо. Он думал о Чиуне. Один в Синанджу. Армия Смерти - разве об этом не было какого-то древнего пророчества?
  
  Одно было несомненно. Угрозы Римо были пустыми. Он чувствовал это. Что бы ни витало в воздухе, оно окружало его со всех сторон. Ползало по его коже, зарываясь внутрь. Обжигающе жарко. Его дыхание было прерывистым, он чувствовал жар во рту и носу.
  
  Его движения становились все медленнее. Он бросил еще один камень, забираясь внутрь отверстия. Оно было узким, ограниченным. Он едва преодолел несколько футов туннеля. Недостаточно.
  
  "Обычно я бы просто взорвал твой самолет или нанял кого-нибудь, чтобы застрелить тебя", - задумчиво произнесла Ребекка. "Я не практичен. Я заключаю контракт. Но я не мог доверить эту работу никому другому. Удивительно, какая подготовка была необходима для тебя. Сначала я думал, что смогу затащить тебя туда и обрушить всю камеру. Но я читал о вас, художниках-побегушках из Синанджу. Просто похоронить вас под камнем, вероятно, не помогло бы. Один воздушный карман, достаточно большой, чтобы спрятаться, и вы бы как-нибудь нашли выход. Вы, люди, настоящие гудини ".
  
  "Он украл у нас все, что знал", - проворчал Римо.
  
  Он все еще пытался копать. Все еще пытался бороться за жизнь. Но это было бесполезно. Он чувствовал, что это уходит. Медленно ускользает. Жизнь покидала его руки и ноги. Мир погружался во тьму.
  
  Звук эхом отдавался в его вращающемся мозгу. Ребекка. Каким-то образом Ребекка все еще разговаривала с ним. Но она не могла быть рядом. Она уехала. Оставила его здесь. Оставила его умирать. Он едва расслышал слова.
  
  "Если тебе интересно, что ты вдыхаешь, что впитывается в твои поры или ползает по твоей коже ...ну, это просто все. Ничего из этого приятного ". Голос Ребекки изображал сочувствие. "Все, что у них есть, биологическое и химическое. Сибирская язва, оспа, нокардиоз, холера. Есть зарин, иприт, табун-ГА, бутолин. Ваши глазные яблоки будут кровоточить, ваша кожа будет шелушиться. К тому времени, когда все это совершит свое волшебство, они смогут впитывать то, что осталось, губкой. Не то чтобы даже иракцы были настолько глупы, чтобы выкопать тебя. Никто никогда тебя не найдет. Этот туннель будет запечатан, как гробница фараона. Никто даже не узнает, что с тобой случилось. Это позор, правда. Ты мне нравился, Римо. Ты не похож на большинство мужчин в этом бизнесе. Ты проявил некоторый стиль. Жаль. Ну, та ".
  
  Раздался ужасный визг обратной связи, затем ничего.
  
  Словно по сигналу Ребекки Далтон, генератор далеко в глубине камеры громко зашипел один раз, затем заглох. Освещение стало тусклым, затем погасло совсем.
  
  Из темноты донеслось слабое царапанье. За ним последовал оглушительный грохот. Посыпались новые камни. Затем наступила тишина.
  
  Глава 31
  
  Чиун шел, спотыкаясь, по безлюдной пустоши. Шипы впивались в его одежду. Он ничего не замечал.
  
  Он набрел на серебристый ручей, наполовину замерзший. Старик, спотыкаясь, спустился по берегу, споткнулся о лед и с плеском перебрался на другой берег. Весь в грязи, его мокрые юбки кимоно уже замерзли, он выполз на дальний берег.
  
  Он побежал дальше, мчась в никуда.
  
  Пока он шел, пошатываясь, голоса мертвых пели хором обвинений в его измученном сознании.
  
  "Ты был хваленым Мастером синанджу. Наш чемпион, защитник деревни. Мы верили, что ты защитишь нас. Где ты был, о Мастер, когда нас убили?"
  
  Он зажал уши и закричал в агонии, но голоса не умолкали.
  
  Он побежал дальше.
  
  Одно время его высокомерие заставляло его думать, что он останется в истории как "Великий". Но будущей истории не будет. Будущее было таким же мертвым, как и настоящее. Таким же мертвым, каким стало бы прошлое, если бы никто не помнил о нем.
  
  Чиун, величайший неудачник. Его истинный титул. Он присвоит его себе в эти, свои последние часы на земле. Начертите это на камне его собственной кровью, чтобы те, кто обнаружил его высохшее тело, знали правду.
  
  Они могли бы привезти камень обратно в Синанджу и установить его на безжизненной площади. Последний знак мертвой деревне.
  
  Мысленно он все еще видел это, не мог изгнать ужасный образ. Деревня Синанджу была опустошена. Дома тлели. Зимний ветер завывал над замерзшими трупами.
  
  Этот образ обжигал его мозг, пока он бежал дальше, миля за милей. Он не знал, как далеко он зашел, когда истощение наконец овладело его хрупким телом. Чувствуя каждое утомительное мгновение более чем столетней тяжелой жизни, он упал на землю.
  
  Его слезы высохли. Он уже выплакал их все раньше. Усталый старик лежал в замерзшей грязи. Холод пробирал по его конечностям. Чиун был рад этому.
  
  Сначала отмерли бы его конечности. Затем онемевший холод проникал бы в его жизненно важные органы. Наконец, его мозг отключился бы.
  
  При жизни Синанджу был его домом. Но все, ради чего он жил, сражался, проливал кровь, теперь было мертво. Его дом на Земле исчез. Его новый дом манил.
  
  Он долгое время ускользал от притяжения Пустоты. Теперь, в изнеможении и отчаянии, он ждал ее объятий.
  
  "Приди ко мне, Смерть", - прошептал он земле, его дрожащие губы едва могли произносить слова. "Мы старые друзья, ты и я. Нам давно пора было встретиться ".
  
  Он не думал, что произнес эти слова вслух. Он понял, что должен был произнести, потому что из пустынного ветра донесся веселый ответ.
  
  "Сомневаюсь, что он захотел бы встретиться с тобой. При том, как ты работаешь, бедному старому Дэту было бы трудно угнаться за тобой".
  
  Этот голос. Он слышал этот голос раньше. Чиун резко поднял лицо от грязи.
  
  Там стоял мужчина, улыбаясь ему сверху вниз. Как будто пустынная земля, где ничего не росло, была для него домом.
  
  У мужчины был животик ваньки-встаньки и широкое лицо херувима. Казалось, он постоянно был на грани смеха над какой-то личной шуткой.
  
  В тот момент, когда Чиун увидел видение, стоящее над ним, у него от шока отвисла челюсть.
  
  Эта фигура была известна всем мастерам синанджу. Его подвиги были описаны во многих легендах для бесчисленных поколений на протяжении всей современной истории Синанджу.
  
  Но это не мог быть он. У Чиуна были галлюцинации. И все же фигура казалась реальной. К веселой улыбке примешивалось сочувствие любящего отца. Стоя в своей простой одежде в северокорейской глуши, фигура смотрела сверху вниз на жалкого маленького человечка, лежащего в грязи.
  
  Чиун покачал головой. "Великий Ван?" он выдохнул. Он был так потрясен, и у него так болело горло, что он едва мог произносить слова.
  
  "Во плоти", - ответило видение. Он обдумал свои собственные слова. "Более или менее", - поправился он. Чиун хорошо понял, что он имел в виду.
  
  Великий Ван был мертв тысячи лет. Традиционно дух Вана являлся Мастеру синанджу на гораздо более ранней стадии обучения. Это была великая честь, которую Чиун испытал десятилетия назад. Поскольку не было никаких записей о том, что величайший из всех Мастеров синанджу когда-либо возвращался для повторного посещения того же Мастера, Чиун предположил, что никто не выжил, чтобы рассказать об этом.
  
  Чиун почувствовал, как его охватывает облегчение. Пришло время. "Ты пришел, чтобы помочь мне в моем путешествии".
  
  "Может быть", - загадочно ответил Ван. "Все зависит от того, в какое путешествие ты собираешься отправиться". И когда он увидел замешательство на лице Чиуна, дух Великого Вана понимающе улыбнулся.
  
  БЫЛО ОКОЛО ПОЛУНОЧИ, когда самолет полковника Мундхира аль-Расула приземлился в аэропорту отдаленного региона Ирака.
  
  На земле никого не было, чтобы поприветствовать его. Полковник не был удивлен. В аэропорту было мало людей. Солдаты, охранявшие небольшую посадочную полосу, связались по рации с Багдадом ранее вечером, чтобы сообщить, что в соседнем дворце что-то не так.
  
  Багдад воспринял новость спокойно. В течение некоторого времени каждый день создавал новый риск американского нападения.
  
  Когда полковник аль-Расул попытался связаться по радио с дворцовой охраной, ответа не последовало.
  
  Не было никаких признаков того, что американцы атаковали. Никаких сообщений о взрывах или прилетающих самолетах. Еще не было брифинга Пентагона по CNN.
  
  Старый МиГ-21 из иракских сил обороны был направлен для облета района. Не горело ни костров, ни каких-либо огней. Во дворце было совершенно темно.
  
  После долгих обсуждений полковника аль-Расула отправили расследовать таинственное отключение света.
  
  В аэропорту в пустыне, в нескольких милях от дворца, люди, которых он привел с собой, нашли джип и два грузовика. Солдаты сели в грузовики, в то время как полковник и его водитель забрались в джип. Они направились во дворец.
  
  Дорога была пуста. Песок кружился вокруг джипа. В двух милях от аэропорта дворец возвышался над поверхностью пустыни. Темный, далекий силуэт.
  
  По какой-то причине сам великий лидер посетил этот уединенный дворец ранее в тот день. Полковник аль-Расул не знал почему, но он был осведомлен, что когда-то там был спрятан какой-то завод по производству оружия.
  
  Когда они подъехали ближе к внешним стенам, полковник приказал своему водителю выключить фары джипа. Люди в грузовиках последовали его примеру. К тому времени, как они въехали в главные ворота, их глаза привыкли к темноте.
  
  Изображение внутри высоких стен ошеломило полковника.
  
  Башни дворца были разрушены какой-то призрачной силой. Они лежали в руинах, куски битого кирпича были разбросаны по внутреннему двору. Большая часть внешних стен дворца была разрушена, обнажив темные внутренние помещения.
  
  "Американцы вернулись", - испуганно прошептал молодой водитель полковника.
  
  "Остановись здесь", - хрипло прошептал полковник аль-Расул. Водитель остановился на главной аллее. Грузовики поравнялись сзади. Полковник вышел первым. В его начищенных ботинках хрустел песок. Он обратился к мужчинам, которые поспешно слезали с грузовиков.
  
  "Дворцовая стража, должно быть, прячется", - прорычал он. "Найдите главного труса и приведите его ко мне". Пока солдаты наводняли здания, полковник отправился во дворец.
  
  Только беглый осмотр сказал ему, что это было не обычное нападение. Не было никаких признаков ракетного обстрела. Не было ни гари, ни обугленных камней, ни кратеров, указывающих на место попадания.
  
  Полковник пнул ногой кусок камня. В лунном свете он увидел вмятину на поверхности. Опустившись на колени, он засунул кулак в отверстие. Почти идеально подошел. Уклон в кирпиче имел идеальную форму сжатого человеческого кулака. Судя по тому, где находился большой кирпич, он был частью основания башни. Как будто кто-то пытался создать впечатление, что грубая человеческая сила снесла башни с неба.
  
  "Это не имеет смысла", - пробормотал полковник. Его водитель послушно стоял рядом с ним, держа винтовку наготове.
  
  "Что случилось, сэр?" - спросил солдат. Полковник бросил на молодого человека призывающий к молчанию взгляд. Разрушения в районе упавшей башни были велики, однако на песке не было следов, указывающих на использование тяжелой техники. Журавли с разрушительными шарами, конечно, не были тайно отправлены в Ирак, чтобы разрушить один дворец, а затем отправлены обратно.
  
  Никакое природное явление не могло объяснить причиненный ущерб. Не было ни землетрясений, ни песчаных бурь. Это было почти так, как если бы какая-то огромная тень промаршировала в долину Тигра-Евфрата и снесла башни мощными ударами.
  
  "Полковник!"
  
  Крик раздался из-за обломков. Полковник и его водитель побежали обратно к джипу и поехали к задней части дворца. Четверо солдат встали полукругом на дороге, огибающей здание.
  
  "Включите фары", - приказал полковник аль-Расул. Его водитель нащупал выключатель фар. Мужчины вздрогнули от яркого желтого света. Под ними лежало тело. По крайней мере, это выглядело так, как будто это могло быть тело. Когда полковник осмотрел его, ему показалось, что он увидел пальцы. И зубы. Остальное было размельченной кучей слизи в форме республиканской гвардии.
  
  "Что здесь произошло?" Рявкнул полковник аль-Расул.
  
  "Есть еще, полковник", - сообщил ему солдат с болезненным выражением лица. "По всей территории. Мы пока не нашли никого живого".
  
  В голосе молодого человека слышался страх. Полковник проигнорировал его. Что-то привлекло его внимание. Предполагалось, что эта дорога ведет в туннель в горе за дворцом. Но в свете фар он не увидел входа в подземную лабораторию по производству оружия.
  
  Полковник Мундир аль-Расул направился к каменной стене. Там, где дорога заканчивалась, он обнаружил стену из обвалившегося камня.
  
  Новообразованная поверхность скалы была сплошной, за исключением единственного темного пятна.
  
  Присев на корточки, полковник заглянул в дыру.
  
  Это было похоже на звериную нору. Но ни одно животное, о котором он знал, не могло прорубить себе путь сквозь твердый камень. Фары его джипа освещали туннель. Раздробленные камни у его ног указывали на то, что кто-то прорыл себе путь наружу. Его мысли обратились к отпечатку руки на камне башни.
  
  У полковника Мундхира аль-Расула начало складываться отчетливое ощущение, что Багдад рассказал ему не все.
  
  От страха, щекочущего его живот, он оторвал взгляд от жутких темных глубин ямы.
  
  "Мы возвращаемся в аэропорт", - объявил полковник, вставая и отряхивая пыль с рук. "Я попрошу Багдад прислать подкрепление, и мы вернемся утром".
  
  Когда аль-Расул обернулся, он увидел, как что-то резко двинулось в свете ярких фар джипа. Изогнутая тень упала на полковника аль-Расула, окутав черным камень позади него. На мгновение тень, казалось, затанцевала, подняв что-то вроде человеческих рук. К тому времени, когда мгновение спустя резкий свет вернулся, ослепив полковника, крики уже начались.
  
  Он услышал треск костей, раздирание конечностей. Руки и ноги вылетели из света, дергаясь по земле.
  
  Раздался выстрел. Только один. Бесполезно. Крики становились все пронзительнее. Теперь уже спокойнее.
  
  Мужчины звали на помощь. К джипу приближалось все больше теней. Солдаты из свиты полковника Мундира аль-Расула сбегались со всех сторон территории дворца.
  
  Снова крики.
  
  Полковник неловко вытащил руку из кобуры и побежал вперед. Трясущимися руками он прицелился в тени за пределами света.
  
  Он споткнулся о руку, которая больше не была прикреплена к телу. Полковник споткнулся об оборванный отросток, приземлившись распростертым на землю. Скользя по грязи, он остановился нос к носу с иракским солдатом. Он узнал лицо своего молодого водителя. Рот мужчины был широко открыт. Полковник аль-Расул увидел тело солдата. Оно лежало в десяти футах от головы мужчины.
  
  Мундир аль-Расул вскочил на ноги.
  
  Тела были повсюду. Теперь он видел их за светом фар джипа. Все солдаты, которых он привез с собой из Багдада. Все мертвы.
  
  Это началось секундами - не более десяти секунд назад.
  
  Что-то вышло из тени. Это была та самая вещь. Ужасный демон с длинными паучьими руками, который прокладывал туннели в твердом камне, разрушал башни голыми руками и расчленил двадцать девять вооруженных до зубов солдат за то время, которое потребовалось человеку, чтобы закричать.
  
  Когда полковник увидел глаза существа, старый солдат почувствовал, как содержимое его мочевого пузыря вытекает за пазуху брюк.
  
  Глаза монстра светились, как два красных уголька в холодной иракской ночи.
  
  В тот момент, когда он увидел эти дьявольские глаза, полковник отбросил пистолет и упал на колени в мольбе.
  
  "Пощади меня!" - в страхе закричал он, раскинув руки и уткнувшись лицом в песок.
  
  Чья-то рука грубо схватила его за шиворот. Он почувствовал, как его яростно оторвали от земли. Оторвав ботинки от земли, он развернулся в воздухе, оказавшись лицом к лицу с порожденным кошмаром демоном.
  
  Это было лицо не монстра, а человека. Он был белым, с высокими скулами и глубоко посаженными глазами. Но, о, глаза. Они горели красным от древней ярости. Когда демон, принявший облик человека, открыл рот, чтобы заговорить, из самых нижних глубин Наара, исламского ада, прогремел потусторонний голос.
  
  "Ты!" - проревел демон. "Насекомое! Ты отведешь меня туда, куда мне нужно".
  
  И его страх перед существом был таков, что полковник Мундхир аль-Расул скорее повел бы атаку через самые ворота самого Наара, чем вынес бы ужасный гнев ужасного демона.
  
  С ИЗЯЩЕСТВОМ, ПРОТИВОРЕЧАЩИМ его комплекции, Великий Ван опустился на землю, скрестив ноги. Казалось, на мгновение он забыл о Чиуне, довольствуясь тем, что вдыхал свежий воздух и смотрел на небо.
  
  Чиун все еще стоял на коленях, его карие глаза были прикованы к духу, который стоял перед ним, завернутый в плоть. Старик медленно поднялся с земли. Сбитый с толку, он сел у ног величайшего из всех Мастеров синанджу.
  
  "Это произошло примерно здесь", - внезапно объявил первый Мастер Нью Эйдж. "Я не знаю, почему я никогда не записывал это. Думаю, это к лучшему. Сюда днем и ночью приходили бы паломники. Нет смысла осквернять священное место туристами ".
  
  "Что здесь произошло, о Великий Ван?" Спросил Чиун.
  
  "Ты знаешь", - сказал Ван. "Эта вещь. Вещь, которая изменила все для нас. Это то место". Внезапно Чиун понял, что имел в виду Великий Ван.
  
  Все было так, как декламировал Римо в лондонском Гайд-парке. Это было всего несколько дней назад? Казалось, прошли месяцы. Во времена Вана деревней правил один Мастер, и многие обученные синанджу служили под его началом. Это было еще во времена, предшествовавшие Солнечному Источнику. Мастер того времени умер, не оставив наследника. Пока ночные тигры сражались друг с другом, чтобы узнать, кто станет главой деревни, Ван ушел медитировать. Пока он был один в пустыне, с небес спустилось огненное кольцо, открыв молодому Вану новый путь. Ван вернулся в деревню и убил ссорящихся ночных тигров, приняв мантию Правящего Мастера. Ему потребовалась целая жизнь, чтобы понять все, что видение в пустыне открыло ему в тот момент.
  
  Хотя это была самая старая легенда современной эпохи синанджу, история никогда не упоминала об этом месте. Чиун оглядел бесплодный край новыми глазами.
  
  Ван, со своей стороны, продолжал наблюдать за небом. Казалось, он был очарован далекой птицей. С наступлением сумерек птица пикировала в потоках невидимого воздуха.
  
  "Вот чего мне не хватает больше всего", - задумчиво сказал Ван. "Реалистичности реальности. В каждом незначительном мгновении на Земле есть чудесность. Ты просто должен смотреть в правильном направлении ".
  
  Он еще раз улыбнулся, когда птица улетела. Ее бьющиеся крылья, казалось, набросили покров ночи. На небесах замигали холодные звезды.
  
  Чиун наблюдал, как Ван наблюдал за исчезновением птицы. Старик больше не мог сдерживаться.
  
  "О Ван, Величайший из всех Мастеров синанджу..."
  
  "Ничего подобного", - прервал Ван, резко отвлекая внимание от внезапно потускневшего ночного неба. "Я проделал весь этот путь сюда из моего вечного покоя в Пустоте не для того, чтобы слушать, как ты чистишь мои яблоки".
  
  "Прости меня", - сказал Чиун. "Я только хочу знать, ты здесь, чтобы забрать меня домой, не так ли?"
  
  "Если ты имеешь в виду, буду ли я здесь смотреть, как ты умираешь, то нет. Если только ты не решишь так поступить. Если да, я отправлю тебя в твое путешествие на крыльях голубей. Когда мы достигнем земли ваших отцов, мы наденем кольца на ваши пальцы и предоставим вам почетное место за все, чего вы достигли ". Круглолицый мужчина наклонился ближе. "Но ты упустишь лучшую половину истории". Он широко подмигнул.
  
  Чиун мог только покачать головой.
  
  "Я не понимаю. Я закончил свою работу на Земле. Я вознес своего ученика на вершину совершенства. Я больше ничему не могу его научить".
  
  "Всегда есть что-то еще", - сказал Ван. "И кто знает? Может быть, он сможет научить тебя кое-чему". Он увидел выражение крайнего замешательства на лице Чиуна. "Ты еще не понял этого? Как ты думаешь, почему тебе доверили тренировать Римо? Ты знаешь его судьбу. Твоя и его переплетены. Ты Мастер синанджу, не похожий ни на кого из тех, кто приходил раньше, включая меня. Твоя судьба не в том, чтобы умереть здесь, у черта на куличках. Твои песни будут петь в нашей деревне еще долго после того, как мое имя будет забыто ". При этих словах Чиун пристыженно опустил голову.
  
  "Я не боюсь. Я опозорен, ибо благодаря моей неудаче все уста, которые могли бы петь такие песни, замолчали. Застывшие проклятия мертвых - песня моего вестника".
  
  "Ты имеешь в виду то, что ты видел там, в Синанджу?" Ван легко отмахнулся. "Видение того, что могло бы быть".
  
  На лице Чиуна отразилось глубокое замешательство. "Я видел это собственными глазами", - настаивал он.
  
  "И даже если твои глаза говорят тебе правду, синанджу живет в тебе и в твоем ученике. Предполагая, то есть, что ты решишь не умирать, и ему удастся выбраться из этой передряги живым".
  
  "С Римо все будет в порядке", - сказал Чиун. "К настоящему времени он вернулся к своему американскому императору".
  
  "Ты уверен в этом?" Спросил Ван.
  
  От его тона на морщинистом лице Мастера Синанджу промелькнуло тревожное предупреждение.
  
  "Почему?" - спросил старик. "Что с Римо?"
  
  "Ничего", - рассеянно ответил Ван. Он вернулся к изучению неба. На этот раз его взгляд был направлен прямо вверх. "Может быть, все. Нам просто нужно подождать и посмотреть с этим мальчиком. Кстати, он мне нравится, Чиун. Вы двое хорошо работаете вместе. На мой вкус, слишком много тел, но ты не можешь иметь все. Но что бы ни случилось или не случилось с нашим Римо, придется подождать. Он все еще смотрел в небо. Улыбка тронула его широкие губы. "Твоя машина здесь".
  
  Чиун не понял, что имел в виду Великий Ван.
  
  Прежде чем он успел спросить, он почувствовал, что его чувства внезапно сбились с толку. Повсюду вокруг он ощутил покалывающее ощущение подмигивающих глаз, одного за другим. Невидимый взгляд сотен людей устремлен на его высохшую фигуру.
  
  Несмотря на давность, это осталось знакомым ощущением, которое нелегко забыть. В течение года, предшествовавшего его восшествию на престол Правящего Мастера, Чиун терпел Трибунал Мастеров, ежеминутно ощущая на себе невидимые взгляды всех бывших Мастеров Синанджу. Судный час. Но это было много лет назад, когда мир был молод и каждый день сулил приключения. Это было не время Чиуна. Прошлые Мастера должны были быть с Римо, а не с Чиуном. Должно быть, произошла какая-то космическая ошибка.
  
  Но там был Ван. Если Ван присутствовал, это должно было быть правильно.
  
  Величайший Мастер Синанджу все еще стоял там, глядя в небеса. Чиун проследил за его взглядом.
  
  И тогда он увидел это. Сливающееся из водоворота бесчисленных галактик. Туман мистической энергии, клубящийся круг за кругом, разгорающийся ярче, когда он кружился и вспыхивал.
  
  Искра в тумане. Вспышка к огню. Свет более ослепительный и яркий, чем что-либо, к чему прикасается твердый кремень, превращаясь в простой земной трут. Кольцо огня опустилось.
  
  Сияние сверхъестественного света жарко горело на бесплодных просторах скал и кустарника.
  
  Маленький на земле, Мастер Синанджу почувствовал, как у него екнуло сердце. С полным непониманием он посмотрел на Вана.
  
  Улыбка вернулась на лицо толстяка. Широкое лицо Вана было ангельским в теплом сияющем свете медленно опускающегося солнца.
  
  "Время представления", - объявил Великий Ван.
  
  И когда огненное кольцо коснулось земли, блеск света поглотил их полностью.
  
  Глава 32
  
  Капитану Ральфу Чонси ни капельки не нравились его приказы. Обычно он винил бы в этом только местность. Этот особый маршрут всегда вызывал у него беспокойство. Не то чтобы кто-то в здравом уме стал бы его винить. Нелегко было проникнуть в северокорейские территориальные воды. Особенно с тех пор, как военно-морской флот счел нужным дать ему в командование старое ржавое ведро подводной лодки типа USS Darter.
  
  Каждое 12 ноября в течение последних семи лет капитану Чонси поручали доставку груза. Он пробирался в Западнокорейский залив глубокой ночью, чтобы его люди могли выгрести на берег какой-нибудь особый груз. Ящики с чем-то. Капитан Чонси даже не взглянул, чтобы посмотреть, что внутри. Насколько он знал, они могли быть под завязку набиты оружием для антикоммунистических агитаторов или проклятыми брошюрами Сторожевой башни. Спрашивать было не его работой. В чем заключалась его работа, так это в том, чтобы не дать дырявому ведру, которым был "Дартер", треснуть по швам.
  
  В тот первый рейс капитан Чонси понятия не имел, почему военно-морской флот дал ему "Дартер" - лодку, которая по всем правилам должна была пройти полный ремонт или быть продана на металлолом. Он нашел причину на дне Западно-Корейского залива.
  
  Еще одна американская подводная лодка уже была там. Укрытая в иле. Зияющие дыры там, где корпус был разорван на части.
  
  Это был леденящий душу момент.
  
  Капитан Чонси слышал о подводной лодке, затонувшей в Западно-Корейском заливе много лет назад. Он предположил, что ее спасли. Никогда не думал, что его отправят в то же самое место. Ржавеющая субмарина, казалось, была оставлена в качестве предупреждения. В тот первый визит он понял, что смотрит в свое собственное будущее, если судьба так распорядится за него. Забытая водянистая могила для USS Darter.
  
  Но "Дартер" был больше, чем просто заменой злополучному американскому кораблю "Арлекин". Впоследствии Чонси узнал от адмирала Ли Энрайта Лихи, который годами командовал "Дартером", что "Дартер" была первой подводной лодкой, которая перевозила грузы по этому маршруту. В каком-то смысле это было возвращение домой для старой скрипучей субмарины. Капитан Чонси не мог предаваться ностальгии.
  
  Было достаточно плохо рисковать, пробираясь во вражеские воды, достаточно плохо делать это в ржавом ведре, достаточно плохо, что он всего три недели назад исполнил весь этот танец с обычными грузовыми ящиками. Но теперь его яхту превратили в чертову службу трансфера.
  
  Капитан Чонси смотрел в перископ. Странные скальные образования, похожие на пару тупых дьявольских рогов, сказали ему, что он вернулся в нужное место.
  
  "Иди приведи их", - приказал Чонси своему старшему офицеру. "Скажи им, что мы здесь".
  
  "Есть, сэр".
  
  Когда старпом поспешил прочь, капитан Чонси недовольно хмыкнул про себя. Он предпочел бы ящики. Он подобрал двух своих пассажиров в Тихом океане.
  
  Мужчин доставили самолетом на авианосец, который встретился с "Дартером".
  
  Один был стариком, другой - ребенком всего лет на десять старше матросов на борту субмарины. Как ни странно, именно старик казался более комфортным на субмарине. Большую часть поездки он просидел на своей койке, как будто ждал следующего автобуса в центр. Молодого человека все больше подташнивало каждый раз, когда капитан Чонси проверял, как они.
  
  Старший помощник вернулся меньше чем через минуту, ведя на буксире двух мужчин. Как обычно, молодой выглядел немного зеленоватым.
  
  "Это ваша остановка, джентльмены", - сказал капитан. "Мои люди доставят вас на берег через пятнадцать минут".
  
  "В этом нет необходимости", - сказал старший из двух пассажиров. У него был резкий, сочный голос, и он был одет в серый костюм-тройку. "Когда вынырнете, спустите плот за борт. Мы сами будем грести к берегу".
  
  Капитан Чонси оглядел обоих мужчин с головы до ног. Пожилой был одет для деловой встречи, а молодой выглядел так, словно вот-вот взбесится.
  
  "Твои похороны", - капитан Ральф Чонси пожал плечами. Надеясь, что это будут не его похороны, он отдал своим людям приказ всплывать.
  
  ДЕСЯТЬ МИНУТ СПУСТЯ Гарольд В. Смит и Марк Ховард плыли на черном резиновом плоту по неспокойным волнам.
  
  Смит надел свое пальто и шарф. Воротник его пальто был поднят от холода. Говард был одет в свитер с высоким воротом и водоотталкивающий пуховик. Помощник директора КЮРЕ греб большую часть по пути к берегу.
  
  "Я знаю это место", - мрачно прокомментировал Говард, гребя. Холодная вода выплеснулась на колени его джинсов "Левис".
  
  Даже в тусклом свете звезд он мог видеть, как директор КЮРЕ озадаченно нахмурился.
  
  "В тех видениях, которые были у меня до того, как я..." Марк заколебался. "До того, как Перселл сбежал из Фолкрофта". Он указал на странное двухскатное скальное образование. "Я видел это".
  
  Смит кивнул. "Приветственные рога", - объяснил мужчина постарше. "Сконструированные одним из предков Чиуна".
  
  Его серые глаза изучали ночные скалы, пытаясь разглядеть силуэт движения. Он ничего не увидел. Из-за скал не исходило окружающего свечения. Синанджу казался мертвым.
  
  На берегу Смит помог Говарду оттащить плот от кромки воды. Как только плот был закреплен, двое мужчин направились вверх по извилистой тропинке залива к деревне.
  
  "Ты когда-нибудь бывал здесь раньше?" Прошептал Говард с беспокойством в голосе.
  
  "Да".
  
  "Тогда было - я не знаю - оживленнее?" Смит понял, что имел в виду его помощник. Даже в такой маленькой деревне, как Синанджу, должны были быть звуки жизни, коллективный гам людей, занимающихся своими повседневными делами. Из деревни впереди не доносилось ни звука.
  
  Смит привез из Фолкрофта свой автоматический пистолет 45-го калибра. Он вытащил пистолет из кобуры. Еще до того, как они добрались до самой деревни, Смит испугался, что они опоздали.
  
  Он первым почувствовал запах дыма. Он был слишком едким в морозном воздухе. Он обжег его ноздри.
  
  Он увидел здания, когда они поднялись на холм.
  
  Сгоревшие остовы простых деревянных домов и магазинов, которые составляли центральное ядро вокруг главной площади Синанджу.
  
  И повсюду вокруг были тела.
  
  Мертвые лежали повсюду. Из конца в конец. Через площадь, по переулкам, на деревянных тротуарах. Улицы Синанджу были завалены трупами.
  
  "Боже милостивый", - выдохнул Смит, в шоке опуская пистолет.
  
  Рядом с ним на дороге Марк Говард казался странно невозмутимым из-за разрушения вокруг них. На его юношеском лице было странное выражение. Внимательным взглядом он изучал ближайшее здание, как будто никогда раньше не видел вблизи разрушений, вызванных огнем.
  
  Отойдя от своего помощника, Смит смотрел на тела на земле. Одно лицо за другим. Так много мертвых. Казалось, что вся деревня Синанджу была-
  
  Те немногие краски, которыми он обладал, сошли с его серого лица. "Чиун", - прошептал директор КЮРЕ с тихим ужасом.
  
  Спотыкаясь о ближайшие тела, он присел на корточки рядом с хрупким трупом.
  
  Мастер Синанджу пребывал в вечном покое. Озабоченные линии его обветренного лица были расслаблены.
  
  Едва веря своим глазам, Смит протянул дрожащую руку и коснулся щеки старого корейца. Плоть была холодной. Чиун был мертв уже несколько часов. "Нет", - выдохнул Смит, и это слово прозвучало скорбной мольбой в облаке белого пара. Его рука с пистолетом ослабла, и он упал спиной в грязь.
  
  "Доктор Смит".
  
  Кто-то звал его. Слова едва улавливались.
  
  Мастер Синанджу ушел. Самая устрашающая сила, когда-либо ходившая по лицу земли. Мертв. "Доктор Смит!"
  
  Смит оцепенело обернулся на звук. Марк Говард стоял в нескольких ярдах от него, на его лице было взволнованное выражение. Молодого человека, казалось, не затронула смерть Чиуна.
  
  Разве он не знал? Разве ему было все равно?
  
  Смиту было не все равно. К черту профессиональную отстраненность. Чиун заслуживал лучшего. Старик посвятил свою жизнь этой деревне не только из-за того, что он был частью ближайшего круга КЮРЕ. Его конец не должен был наступить таким образом, вместе со смертью его любимого синанджу.
  
  Говард отвернулся от Смита, от хрупкого тела Чиуна. Он стоял рядом с обугленным и дымящимся зданием. Хотя стена и почернела от огня, она все еще была цела. Марк неуверенно поднял руку к стене.
  
  Смит не мог даже предположить, что делает молодой человек. Да ему и было все равно. ЛЕКАРСТВО потеряло одного из своих. Эта поездка была предпринята для того, чтобы предупредить Чиуна и Римо об опасности. Трудное путешествие закончилось горькой неудачей.
  
  Глаза Смита горели.
  
  Говард оглянулся на Смита, на его широком лице было озадаченное выражение. И затем, к шоку Смита, молодой человек шагнул прямо сквозь обугленную стену, исчезнув сквозь массивное дерево, как струйка зимнего дыма из трубы.
  
  КИМ ЧЕН ИР ПРЯТАЛСЯ в своем подвальном бункере, когда услышал новости.
  
  Генерал Ке Пун из Народного бюро революционной борьбы лично спустился, чтобы сообщить ему. Телохранитель генерала, Шан Дук, стоял сразу за дверью. Премьер сидел в мягком кресле-качалке перед телевизором с большим экраном, на коленях у него стояло ведерко с недоеденным попкорном.
  
  "Мы что, теперь столица мира, где, черт возьми, угнали самолет?" - сердито спросил корейский лидер, выплевывая неочищенное зернышко. Оно со звоном исчезло с экрана телевизора. "А этот откуда?"
  
  "Ирак", - ответил генерал. "И он не угнан. Это было предоставлено в распоряжение... - он прочитал по клочку бумаги, который держал в руке, -... друга главы Совета революционного командования Ирака". Он поднял глаза от газеты. "Они передали сообщение по рации".
  
  Глаза премьера сузились. "У него есть друзья, как у меня есть друзья. Это значит, что у него есть зип. Это может означать только то, что в этом самолете один парень, и он тоже не из дружелюбных ". Он очень осторожно поставил ведерко с попкорном. "Надеюсь, я поддержал правильного пони в этой гонке", - осторожно сказал премьер. Он посмотрел на непроницаемое лицо Кая Пана. "Давайте запустим это шоу в тур".
  
  Вытирая маслянистую соль с коленей, Ким Чен ИР с трудом выбрался из своей погремушки.
  
  БЕНСОН Дилкс почувствовал себя неловко.
  
  В свое время, когда он все еще занимался своим ремеслом, до уютного выхода на пенсию в Африке, беспокойство всегда было главной чертой неудачи. Будучи благоразумным человеком, Дилкс обычно убегал из города при первых признаках беспокойства. Но эта ситуация не позволяла такой роскоши.
  
  Впервые в своей профессиональной карьере Бенсон Дилкс оказался в тупике.
  
  И все же, когда он поднимался по лестнице в подвал великой сокровищницы Синанджу, не было никаких самообвинений. Он принял единственное возможное решение. Nuihc не оставил ему других вариантов.
  
  В этом была ирония. Тот день неделю назад, когда Мастер-отступник Синанджу без предупреждения прибыл в квартиру Дилкса во Флориде, действительно вселил надежду. Первый у Дилкса был за много месяцев.
  
  В течение нескольких месяцев, задолго до прибытия Нуича, Дилкс был уверен, что он покойник. Казалось, он один знал правду о Времени наследования синанджу. Некоторые в его профессии считали это честью, в то время как другие считали это долгом. Дилкс видел это таким, каким оно было: расчетный центр.
  
  Они были скрытными, эти убийцы синанджу. Они не продержались бы тысячи лет, будучи глупыми. Они могли приукрашивать это красивыми словами как для королей, так и для убийц, но было совершенно ясно, что именно они со всем этим делали.
  
  Устранение конкурентов.
  
  Отказаться от ритуала было невозможно. Как только участнику "везло" настолько, что его выбирали для участия, он оказывался запертым. Это было дьявольски умно, на самом деле. Докажи свою храбрость правителям нации, убив лучшего убийцу этой страны. Видишь? Мы лучшие. Но - о, нет - теперь у тебя больше нет своего величайшего национального убийцы. Не проблема. Синанджу всегда доступен для вашего удобства. За разумную плату, конечно.
  
  Это было безжалостно и блестяще, нечто такое, до чего мог бы додуматься сам Уиат Бенсон Дилкс. Это было самое худшее во всем этом. Несмотря ни на что, он все еще испытывал такое проклятое восхищение этими убийцами с Востока.
  
  По крайней мере, для истинных Мастеров синанджу. Он не испытывал такой признательности к безумцу, с которым связался.
  
  Он нашел Нуича сидящим в простой задней комнате в Доме Многих лесов. В отличие от остальной части дома Мастера Синанджу, здесь не было сокровищ, прикрепленных к стропилам. Простой деревянный пол, тростниковая циновка и несколько незажженных свечей.
  
  Светловолосый мужчина был в комнате с Нуичом. Он стоял в углу, его голубые глаза были широко раскрыты. Он был тенью человека. Хотя его рот открывался и закрывался, слов не было произнесено.
  
  Тощий белый мужчина, который беззвучно болтал днем и ночью, был очевидным сумасшедшим. Но Нуич был таким же сумасшедшим. Хуже того. Дилкс не сразу понял это. Это выходило урывками в те дни, когда они были вместе. Безумие Нуича было более тихим и, следовательно, для Дилкса более пугающим.
  
  "Печь в порядке, хозяин", - объявил Дилкс. Теперь он ненавидел это слово. Оно звучало так неправильно на его языке.
  
  Нуич сидел на плетеном коврике в центре комнаты. "Правда?" сказал он. "Я почувствовал ... что-то". Слова прозвучали лениво, растягивая слова.
  
  Почему, в сотый раз задавался вопросом Дилкс, этот коренной кореец все больше и больше звучит так, как будто он родился и вырос на какой-нибудь сельской ферме в Аппалачах?
  
  Акцент несколько раз проскальзывал за те дни, что они были вместе. Южный говор был густым, как миска овсяной каши с мамалыгой. Когда Ребекка Далтон позвонила с известием о смерти американского мастера синанджу три дня назад, южный акцент расцвел во всей красе. Исчезло точное использование языка культурного корейского мастера-убийцы. Теперь Нуич звучал так, как будто ему следовало бы устраивать субботние танцы на площади в Поссум-Холлоу.
  
  Бенсон Дилкс, уроженец Вирджинии, знал, что акцент у него не притворный. Но он не мог понять, почему он срывался с губ Нуика. Или почему губы блондина в углу комнаты теперь, казалось, всегда двигались в такт словам, произносимым Nuihc. Дилксу казалось, что он застрял посреди какого-то безумного представления чревовещателя.
  
  "Я могу еще раз проверить печь", - предложил Дилкс.
  
  "Нет", - сказал Нуич. Он закрыл глаза, на его плоском лице появилось блаженное выражение. "Это больше, чем просто печь. Теперь я это чувствую. Наступает великая армия".
  
  "Я ничего не слышу".
  
  "Конечно, ты не понимаешь. Ты не Нуич мудрый, Нуич великий, Нуич тот, кто все видит и обо всем рассказывает". И при этих словах кореец безумно захихикал. Краем глаза Дилкс увидел, что светловолосый мужчина тоже смеется. Рот широко открыт в безумном ликовании, ни единого звука не слетает с приоткрытых губ.
  
  "Это Ким Чен Ир", - объяснил Нуич. "Пришел поприветствовать нас по соседству. Я обещал ему власть и славу в обмен на защиту. Чертов дурак думает, что может дать мне это с танками. Полагаю, лучше, чем убить его. И я тоже мог бы это сделать, потому что я Нуич убийца. Убийца мужчин, убийца надежд и мечтаний. Убийца детства. В любом случае для меня это не имеет большого значения ".
  
  Блондин нашел это истерически забавным. В углу он рассмеялся своим беззвучным смехом, даже когда Нуич запрокинул голову, схватившись за живот, и безумно захихикал.
  
  "Если северокорейская армия наступает на нас, я должен пойти и сказать людям", - сказал Дилкс громким голосом, перекрывая смех.
  
  Нуич махнул рукой. "Нет", - сказал он с сильным южным акцентом. "Оставь их там, где они есть. Они - моя армия Смерти. Они - те парни, которые помогут мне править миром. Я даю им небольшую подготовку, понимаете, а затем отправляю их обратно туда, откуда они пришли. Ничто не может их остановить. Это то, чего я всегда хотел, ты знаешь. Править миром. Я не мог быть счастлив, просто будучи простым старым мастером синанджу или папочкой. Я всегда одним глазом наблюдал за всем большим миром ".
  
  Это было невыносимо. Ему становилось хуже с каждой минутой. Он нес какую-то чушь, безумно смеялся.
  
  Для Дилкса было достаточно. Nuihc привел их всех в эту страну. Будучи белым американцем в коммунистической Северной Корее, Дилкес считал себя в ловушке. Не более того. Он как-то выбирался. Он оставлял этого сумасшедшего наедине с его планами мирового господства. Бенсон Дилкс возвращался в Африку. К своим призовым розам и счастливой отставке. Пусть они приходят и забирают его, если хотят. Нуич, нынешний Правящий Мастер. Дилксу было все равно. Он больше не собирался играть в эту безумную игру.
  
  "Если премьер посылает людей, возможно, они смогут помочь найти старого мастера синанджу", - сказал Дилкс, начиная медленно пятиться из комнаты. "Они знают местность, и его не видели с тех пор, как он сбежал из деревни три дня назад".
  
  "Он мертв", - твердо настаивал Нуич. "Это место значило для него все. Он сошел с ума, увидев его в руинах. Я чувствовал его безумие ". Он обнял себя, словно кутаясь в теплое одеяло. "Он не смог бы с этим жить".
  
  Дилкс не знал, о чем сейчас говорил Нуич. Кто-то видел Синанджу в руинах. Еще один безумный разговор.
  
  "Как скажете, хозяин", - улыбнулся Дилкс. "Если больше ничего не нужно, я пойду проверю людей".
  
  Нуич не слышал. Он уже потерял интерес к Бенсону Дилксу. Он полностью переключил внимание на блондина. Человеческая игрушка, Нуич поднял одну руку, и блондин сделал то же самое. Каждый из них идеально повторил движения другого. Они оба захихикали друг над другом.
  
  "Как отец, так и сын". Нуич рассмеялся.
  
  У двери Бенсон Дилкс покачал головой. Он тихо вышел из комнаты под тревожный звук смеха лунатиков, отраженного в зеркале.
  
  "МАРК!" Смит ахнул.
  
  Директор CURE не мог поверить своим глазам. В свое время он повидал много странного, но мало что могло сравниться с необычным зрелищем, когда его помощник прошел прямо сквозь сплошную стену.
  
  Когда Смит позвонил, вернулся Марк Говард. Молодой человек появился, как призрак, из-за стены сгоревшего здания. На его лице была нервная улыбка. "Абракадабра", - сказал Марк.
  
  "Как ты это сделал?" Требовательно спросил Смит.
  
  "Полегче", - ответил Марк. "Стены на самом деле нет". Он обвел рукой уничтоженную деревню. "Ни одной из них нет. Ты хочешь сказать, что не видишь ее?" Он был настроен оптимистично, но, казалось, смирился с тем фактом, что он один мог видеть правду.
  
  Смит все еще сидел на земле рядом с телом Мастера Синанджу. Он посмотрел на главную дорогу Синанджу.
  
  "Я вижу сожженные здания. Некоторые дотла".
  
  Говард покачал головой. "Это всего лишь проекция, доктор Смит. Здания, которые я вижу, все еще целы. Они немного скрыты за фальшивыми стенами. Насколько я могу судить, деревня выглядит прекрасно. Как будто он накладывает изображение разрушения на все это место ".
  
  Смит точно знал, кого Говард имел в виду. Он также позволил новому лучику надежды проникнуть в его скорбящее сердце.
  
  "Что с... что с жителями деревни?" спросил он. Он не сводил глаз с Марка, не смея взглянуть на Чиуна.
  
  Ответ заставил старое усталое сердце Смита воспарить. "Это определенно не Чиун", - настаивал Марк. "Это никто. Ни одно из этих тел не настоящее".
  
  Вопросительный напев, который громко прозвучал за спиной Говарда, поразил и помощника директора CURE, и Гарольда Смита.
  
  "Ты уверен?" потребовал писклявый голос. Говард повернулся.
  
  Мастер Синанджу стоял, как статуя, высеченная из камня, на самом краю деревенской площади. Его руки были спрятаны в широких рукавах кимоно. Подозрительными щелочками он оглядел руины Синанджу. Его глаза задержались на трупе, у которого было его лицо.
  
  "Мастер Чиун!" - Воскликнул Смит, быстро поднимаясь на ноги. Поспешив навстречу старому корейцу, он вытер холодные слезы со своего лица.
  
  Чиун проигнорировал Смита. "Тела моих людей", - рявкнул он Говарду. "Они настоящие или нет?"
  
  "Нет", - ответил Марк Говард. "Это просто иллюзии. Как эта стена". Чтобы доказать свою точку зрения, он приложил руку к стене. Она исчезла до предплечья.
  
  Расширив глаза от удивления, старый кореец прижал морщинистую руку к стене. На ощупь она была твердой. Он мог чувствовать шероховатую поверхность обугленного дерева. Но это казалось слишком совершенным, слишком напоминало сгоревший дом. Точно так же, как запах дыма, который все еще витал в холодном воздухе. Все слишком реально. Ему было стыдно, что он не заметил этого раньше. Опыт должен был вызвать у него подозрения. В прошлом он несколько раз был обманут иллюзиями Джереми Перселла, более реальными, чем действительность.
  
  "Голландец", - прорычал Чиун, его рука отскочила от фальшивой стены.
  
  "Он здесь", - настаивал Смит. "Вот почему мы пришли. Чтобы предупредить тебя. Марк говорит..."
  
  "Хватит!" Чиун нетерпеливо рявкнул, обрывая Смита. "Какой сегодня день?"
  
  Смит был удивлен вопросом. Мастер Синанджу показывал время лучше, чем атомные часы. "Сегодня пятница", - ответил Смит.
  
  "Три дня", - сказал себе Чиун. Обращаясь к Смиту, он резко спросил: "Где Римо?"
  
  "Мы не знаем", - ответил директор CURE. "Он так и не вернулся из России. Я полагаю, что он, возможно, возобновил график наследования. Я получил несколько странных сообщений из некоторых стран Ближнего Востока. Но он не выходил на связь со мной в течение нескольких дней. Вы с ним не разговаривали?"
  
  Чиун покачал головой. "Нет", - сказал он, втянув носом воздух, как ищейка, почуявшая запах. "Но он рядом".
  
  Говард и Смит обменялись взглядами. Смит, казалось, легко принял слова старика. Марк собирался спросить, откуда Чиун мог знать, что Римо находится поблизости, но потом вспомнил, что стоит посреди трехмерного бреда сумасшедшего, созданного из ниоткуда. Он решил, что все возможно.
  
  "Он пришел сюда раньше танков", - прокомментировал Чиун.
  
  "Танки?" Спросил Смит.
  
  Чиун не стал вдаваться в подробности. "Император, забирай своего принца и беги отсюда", - серьезно предупредил старик. "В предстоящей битве я не могу гарантировать твою безопасность".
  
  "Мы не можем пойти", - настаивал Смит. "Ты не понимаешь".
  
  "Тогда останься", - нетерпеливо рявкнул Чиун. "Но рискуешь ты".
  
  Повернувшись на каблуках, Мастер синанджу поспешил через деревенскую площадь. Нахмурившись от разочарования, Смит помчался догонять.
  
  "Подождите, мастер Чиун", - окликнул Смит.
  
  Впереди Мастер Синанджу все еще не был застрахован от иллюзий. Юбки его кимоно задрались, когда он метался по казавшимся твердыми телам.
  
  Только Марк Ховард был способен видеть реальность за иллюзией. На каком-то уровне он понимал, что это было связано с психической связью, которая была у него с голландцем больше года назад. Каким-то образом трюки с разумом на нем не сработали. Вместо того, чтобы обойти, помощник директора по ЛЕЧЕНИЮ пробрался прямо через тела, ноги исчезали по щиколотку в торсах, прежде чем призрачно выплыть с дальней стороны.
  
  "Некоторые из этих лиц не корейцы", - прокомментировал Говард, когда они спешили через центр деревни.
  
  Смит заметил то же самое. Чем дальше они продвигались, тем больше встречалось некорейских лиц.
  
  "Я верю, что они его жертвы", - натянуто прокомментировал Смит. "Я... Боже мой", - выдохнул он, останавливаясь как вкопанный. На трех трупах, которые были вызваны из глубин извращенного разума голландца, были лица, знакомые директору CURE. Три сенатора Соединенных Штатов, которые были убиты тридцать лет назад, лежали вместе с остальными.
  
  Смит потрясенно молчал. Убийства мужчин были связаны с первым заданием, на которое он отправил Римо в качестве правоохранительного органа Кюре. Смит понятия не имел, что они каким-то образом были связаны с Джеремайей Перселлом.
  
  "Он не мог быть старше мальчика, когда произошли эти убийства", - прошептал Смит.
  
  Он оглянулся через плечо на море лиц. Теперь, казалось, их стало больше. Тела, насколько хватало глаз. Пока Смит наблюдал, на вершинах куч вырастало все больше тел. Горы трупов поднимаются ввысь, бледные мертвые лица освещены странным пурпурным светом разгорающегося рассвета.
  
  "Что случилось, доктор Смит?" Спросил Говард. "Его разум разрушается. Он вспоминает всех своих жертв. Все лица мертвых, которые мучили его на протяжении многих лет ".
  
  Когда он обернулся, то увидел, что в самом конце очереди была установлена новая пара тел.
  
  Мужчине и женщине было обоим под тридцать. Мужчина был одет в простые синие джинсы и рабочую рубашку в клетку. На женщине был синий фартук и поношенное, но чистое платье. У нее были светлые волосы, похожие на пряденый шелк. Кожа и мужа, и жены была покрыта черными волдырями от ожогов третьей степени.
  
  "Кто они?" Спросил Марк.
  
  "Я бы предположил, что родители Перселла", - ответил директор CURE, поджав тонкие губы. "Много лет назад он сказал Римо и Чиуну, что убил их. Они были его первыми жертвами. Я верю, что мы подошли к концу пути ".
  
  Его обеспокоенный взгляд был устремлен вперед.
  
  Главная дорога заканчивалась там, где начинался длинный переход к дому Чиуна. В округе не было призрачных трупов. Смит увидел, что знакомая фигура присоединилась к Мастеру Синанджу на хорошо утоптанной тропинке.
  
  В первое мгновение, когда директор CURE увидел Римо, он почувствовал внезапное облегчение. Это облегчение исчезло так же быстро, как и появилось.
  
  Это была реакция Чиуна, которая послала предупредительные сигналы Гарольду Смиту.
  
  Старый кореец отвесил глубокий, подобострастный поклон, подобного которому Мастера синанджу не удостаивали простых смертных. Опустив глаза, он сделал несколько подобострастных шагов назад.
  
  Говард остановился рядом со Смитом. "Это Римо", - сказал он.
  
  Смит бросил тяжелый взгляд на Марка Говарда. "Если тебе дороги наши жизни, ничего ему не говори". Говард покачал головой, изучая вновь прибывшего. Не было того мерцающего отсутствия субстанции, которое он видел в зданиях и телах.
  
  "Не волнуйтесь, доктор Смит. Это действительно Римо". Директор по ЛЕЧЕНИЮ изучал Мастера синанджу.
  
  Лицо старика теперь было обращено вверх, но он сохранял подобострастный полупоклон. Римо принял высокомерную позу, уперев руки в бока, и посмотрел на Дом Многих Лесов. Казалось, он впитывает пресмыкательство своего учителя, как будто это было его обязанностью.
  
  Смит зловеще покачал головой.
  
  "Он настоящий", - мрачно сказал директор КЮРЕ. Когда он взглянул на своего помощника, в глубине его серых глаз отразился ужас. "Но я боюсь, что он не Римо".
  
  Глава 33
  
  Мастер Синанджу научился бояться в тот момент, когда увидел глаза Римо. В темных глубинах глубоко посаженных коричневых глаз были два красных укола - древние горящие угли, спрессованные в крошечную сверхновую, излучающую необузданную мощь и ярость.
  
  Чиун видел эти глаза раньше. Это были глаза не его любимого сына, но силы, намного превосходящей любого простого смертного. Даже мастера синанджу.
  
  Его поклон был глубоким и почтительным.
  
  "О Верховный Господь, твой смиренный слуга радостно приветствует тебя на этой бренной равнине".
  
  И хотя его слова были уважительными, они были пропитаны страхом за мир и печалью за сына, которому пришлось умереть, чтобы вызвать к жизни эту ужасную силу.
  
  Римо ответил не сразу. Он не смотрел на Чиуна. Его взгляд был по-прежнему устремлен на дом впереди, чувства его совершенного тела были настроены на жизненную силу, которая исходила изнутри. И когда он заговорил, в раскатистом голосе слышалось насмешливое рычание, которое, подобно обвиняющему грому, поднималось из глубины груди Римо.
  
  "Я знаю это место".
  
  Чиун позволил проблеску надежды. "Это родовой дом мастеров синанджу".
  
  Это, казалось, задело за живое Римо. Он отвернулся от дома. Его сияющие глаза изучали лицо Чиуна.
  
  "Я встречал тебя раньше, старик".
  
  "Ты оказываешь мне честь, вспоминая такую никчемную душу, как я".
  
  Голландский восход солнца просачивался из-за горизонта. Пурпурный свет, подобно масляному пятну, растекся по унылому ландшафту. Изуродованное тело Римо осветилось ярче.
  
  Все выглядело так, словно Римо протащили через Ад. Его одежда превратилась в лохмотья, волосы были грязными и нечесаными. Но Чиуна заставило поморщиться состояние кожи его ученика.
  
  Год назад Римо получил ужасные ожоги большей части тела. Сейчас было еще хуже. Там были синие пятна и сочащиеся красные язвы. Пятна некротической ткани окрасили руки и шею отвратительными черными пятнами.
  
  Казалось, что Римо плакал кровавыми слезами. Полосы под его глазами уже высохли и начали отслаиваться.
  
  Он был грязный, покрытый грязью и сажей. Его пальцы и костяшки в какой-то момент совсем недавнего прошлого сильно кровоточили и теперь были покрыты струпьями.
  
  И все же, несмотря на все это, Чиун ощущал сильное сердцебиение и мощные, работающие легкие. Великая тишина наполнила существо Римо. Не было ощущения, что от него исходит зараза. Что бы ни случилось с Римо, он избавился от наихудших последствий. Его тело исцелялось.
  
  "Почему я здесь?" требовательно спросило существо, вселившееся в Римо. "Ты пробудил меня ото сна?"
  
  "Мои уста недостойны, Верховный Господь. Я бы не стал осквернять твое имя, произнося его, каким бы ничтожеством я ни был".
  
  Чиун почувствовал приближающееся присутствие двух мужчин. Он бросил взгляд на Гарольда Смита и Марка Говарда. Сердитый жест рукой остановил их приближение.
  
  Существо, носившее лицо Римо, оглянулось на Дом Многих Лесов. Черты его лица, казалось, заметно смягчились. Вокруг рта появилась задумчивая морщинка.
  
  "Это был мой дом на протяжении многих лет", - печально сказал Чиун. "Если Верховный Господь желает заявить на него свои права, пусть забирает его, потому что без наследника он мне больше не нужен".
  
  Эти слова причинили ему боль. Ему так много нужно было сказать Римо, так много сейчас открыть в себе. Но его откровения были ничем без сына, с которым он мог ими поделиться.
  
  Глаза с красными крапинками сузились, когда существо внутри Римо обдумало предложение Чиуна. Наконец он заговорил. "Я смирюсь со всем остальным, Папочка, но если ты думаешь, что я живу в этой дыре, ты спятил". Чиун почувствовал, как надежда воспарила на трепещущих крыльях.
  
  "Римо?" Чиун радостно пропел.
  
  "Не обращайся ко мне, никчемный", - прогремел голос, который не принадлежал Римо.
  
  Как только он закончил, он заговорил снова, на этот раз более знакомым голосом.
  
  "Да", - настаивал нормальный голос Римо. И снова он покачал головой.
  
  "Нет", - сказал Римо, теперь громче. Он посмотрел на Чиуна с озадаченным выражением на лице. Огонь все еще горел в его глазах. Но это были глаза Римо. Хотя огонь исходил от другого, он был его собственным, чтобы командовать.
  
  "Это я, Чиун", - твердо заявил он. "Но не я".
  
  И кривая улыбка озарила его широкое лицо, потому что двери распахнулись, и он наконец понял. Ему был дан момент. Проблеск его будущего.
  
  Огонь исходил изнутри, из первозданного места, о существовании которого Римо всегда знал. Это было правильно, и это был он, и теперь, после всех этих лет, он наконец понял.
  
  С новой силой - той, которой он владел, но которая не была полностью его собственной - он развернулся обратно к Дому Многих Лесов.
  
  "Пора надрать задницу какому-нибудь скваттеру", - сказал Римо Уильямс.
  
  Войдя в дом ХОЗЯИНА, мужчина с азиатскими чертами лица почувствовал приближение мужчин. Сначала он предположил, что это представители правительства Ким Чен Ира, потому что грохот танков уже приближался к деревне.
  
  Но затем в его поле зрения попали удары сердец, сначала одного, затем другого. Мужчины, обученные синанджу. Безошибочно.
  
  Не было ни шока, ни страха. Просто еще один поворот в запутанном узле безумия.
  
  "Они осмеливаются выступить против меня?" спросил он стену. "Разве они не знают, что я могущественный Нуич? Нуич Непобедимый?" Он повернулся к светловолосой тени в углу. "Битва дошла до нас. Ты будешь делать то, чему тебя учили, пес. Держись рядом и защищай своего Хозяина".
  
  И даже когда раздавался приказ, губы другого мужчины двигались в точном такте с губами азиата.
  
  "ВЫХОДИ, выходи, или я разнесу твой дом вдребезги!" Крикнул Римо с парадной дорожки Дома Хозяина.
  
  Мастер Синанджу был рядом с ним. Они проинструктировали Смита и Говарда держаться подальше от деревни.
  
  "Ты достаточно здоров для этого, сын мой?" - спросил старик уголком рта.
  
  "Лучше и быть не может", - сказал Римо.
  
  Правда была в том, что, несмотря на свой внешний вид, он чувствовал себя хорошо. Лучше, чем хорошо. Как будто в его жизни все это время не хватало кусочка головоломки, а он даже не знал об этом.
  
  Когда дверь открылась и появился Нуич, Римо не был шокирован. Чиун быстро рассказал ему о крови на берегу и способе казни Пуллянга.
  
  Голландец тоже появился в дверях. С Джереми Перселлом на буксире Нуич спустился по ступенькам.
  
  Для Римо и Чиуна было странным зрелищем увидеть двух своих величайших врагов в одном месте. На протяжении многих лет их сражения с обоими мужчинами всегда проходили по отдельности. Они никогда прежде не видели двух ложных Учителей вместе.
  
  "Я скучаю по тем дням, когда мертвым людям хватало порядочности оставаться мертвыми, не так ли, Папочка?" Громко сказал Римо.
  
  "Будь начеку", - прошептал Чиун таким тихим голосом, что его мог услышать только Римо. "Ибо традиция запрещает мне поднимать руку на сына моего брата".
  
  "Хорошо, я беру Нуич, ты берешь Перселла".
  
  "Очень хорошо", - поспешно ответил Чиун. "Но жизнь голландца должна быть сохранена. Помните, ваши души взаимосвязаны. Если он умрет, то и ты тоже".
  
  Казалось, Римо собирался сказать что-то еще, но не было времени.
  
  Нуич и Перселл остановились на тропинке. Пары сражающихся разделяло всего несколько ярдов.
  
  "Добро пожаловать в мою деревню", - сказал Нуич.
  
  "Мне нравится то, что ты сделал с этим местом", - сказал Римо. "На мой вкус, слишком много сожженных зданий и мертвых тел, но, полагаю, это то, что вы получаете, когда нанимаете в качестве ландшафтного дизайнера отбросов из резиновой комнаты".
  
  Колкость была адресована Джеремайе Перселлу, но отреагировал именно Нуич. Его тонкие губы слегка дрогнули.
  
  "Моего сына нельзя недооценивать", - холодно сказал он.
  
  И Римо, и Чиун обратили внимание на это слово. Из того, что они узнали от Перселла, Нуич никогда не думал о молодом человеке как о чем-то большем, чем оружие. Чувства Перселла к Нуичу как к отцу никогда не были взаимными.
  
  "Тебе здесь не место, утиный помет", - сказал Римо.
  
  "Ты можешь попытаться удалить меня", - ответил Нуич. "Но могу ли я предположить, что на этот раз наш общий учитель будет придерживаться предписаний, которыми, по его словам, он дорожит?"
  
  "Я не убью тебя, нечестивый", - ответил Чиун. Нуич ухмыльнулся. То же самое сделал и Джереми Перселл. Что-то было не так с его улыбкой - со всем. Высокомерие Nuihc присутствовало. Но остальное было выключено.
  
  У Римо не было времени задавать вопросы.
  
  "Добро пожаловать на свою погибель, белая дворняга!" - торжествующе воскликнул Павший Мастер Синанджу.
  
  И в одно ослепляющее мгновение Нуич сошел с наезженной тропы и взмыл в воздух, стиснув зубы в маске ненависти, настолько первобытной, что она бросала вызов самой могиле.
  
  СМИТ И ГОВАРД укрылись за факсимиле сгоревшего здания. Сердце директора CURE ушло в пятки, когда он наблюдал за первой атакой Nuihc.
  
  Разогнутый палец ноги метнулся к горлу Римо. Смит был уверен, что это попадет в цель. Но в последний момент Римо, казалось, принял удар на себя. Его тело отклонилось назад, и Нуич перелетел через него, перекатываясь и подпрыгивая обратно.
  
  Когда Нуич прыгнул к Римо, голландец прыгнул на Чиуна. Светловолосый мужчина обошел пожилого корейца по замерзшей земле рядом с тропинкой. Никаких ударов не зафиксировано, поскольку двое бойцов кружили друг вокруг друга.
  
  Небо над головой начало мерцать. Перевернутую чашу над планетой затопил пурпурный покров. Обеспокоенные серые глаза Смита были устремлены в небеса. "Перселл", - выдохнул он, пораженный сверхъестественным проявлением.
  
  Марк Говард, прищурившись, наблюдал за битвой. "Там только один из них", - объявил он всем сразу.
  
  Смит оторвал взгляд от бушующего неба. "Что?"
  
  "Там только один парень, доктор Смит", - взволнованно повторил Говард. "Это еще одна иллюзия".
  
  Прежде чем Смит смог остановить его, Говард выскочил из укрытия и побежал к дому Учителя.
  
  "Это Перселл!" Крикнул Говард.
  
  Внимание Римо было приковано к Нуичу, Чиуна - к голландцу. Ни один из мужчин не осмеливался взглянуть на Говарда, который остановился на дороге под обрывом.
  
  "Я сказал тебе держаться подальше, джуниор", - прорычал Римо.
  
  Лицо Марка выражало мольбу. "Вы оба сражаетесь с Перселлом!" - настаивал он. "Там больше никого нет, кроме него. Это просто еще одна иллюзия".
  
  Слова задели за живое.
  
  Говарду удалось проникнуть в больной разум Перселла. На мгновение Римо подумал, что ему дали приманку и что Мастер Синанджу сражается с настоящим голландцем.
  
  Но затем человек, которого Римо принял за Nuihc, взглянул на помощника директора CURE с ненавистью в глазах.
  
  "Ножи!" - крикнул он.
  
  Марк мгновенно согнулся, схватившись за грудь и живот. Он рухнул на дорогу. Смит выбежал из укрытия сбоку от него. Он начал оттаскивать раненого молодого человека в безопасное место.
  
  Римо в шоке обернулся. "Перселл", - прошипел он. Краем глаза он увидел, как тень, плясавшая вокруг Чиуна, исчезла. Мастер Синанджу оказался лицом к лицу с пустотой там, где мгновение назад, он мог бы поклясться, был серьезный противник.
  
  По мере того, как теневой голландец испарялся, черты Нуича начали меняться. Плоское азиатское лицо растворилось, сменившись кавказскими чертами, которые все это время скрывались под ним. Черные волосы удлинились и превратились в шелковистые светлые. Карие глаза превратились в ярко-синие.
  
  Римо оказался лицом к лицу с Джеремайей Перселлом.
  
  Кривая улыбка исказила бледное лицо молодого человека.
  
  Над их головами ослепительно сверкнула молния в клубящемся пурпурном небе, осветив демоническим светом искаженные черты голландца. Крупные капли дождя цвета крови начали падать на землю. Они ударились о землю, как шары из густого расплавленного свинца.
  
  "Я Нуич!" Перселл закричал. "Не произноси имени этого неудачника в моем присутствии, ибо он мертв для меня".
  
  - Значит, вас двое, - сказал Римо.
  
  И, не обращая внимания на нарастающую бурю, которая была окном в безумие Джеремайи Перселла, Римо Уильямс набросился на него.
  
  СМИТ оттащил Говарда за полуобгоревшее здание. К концу молодой человек уже полз, пока Смит тащил его.
  
  "Я в порядке", - настаивал Марк, тяжело дыша. "Он просто выбил из меня дух".
  
  Смит искал кровь. Ее не было, как не было и ран. Обычно жертвы психических атак голландца настолько живо верили в свои травмы, что у них проявлялись смертельные симптомы. Но, слава Богу, реакция Марка Ховарда на интеллектуальные игры голландца была нетипичной.
  
  Оставив своего помощника прислоненным к стене, Смит подбежал, выглядывая из-за угла. Неподалеку от Дома Многих лесов Чиун осторожно отступил назад, спрятав руки в рукава кимоно. Этот бой принадлежал Римо. Смит не знал, как оценить битву в синанджу. Казалось, она длилась вечность. Летали ноги и кулаки. Обмен ударами приводил к бессилию.
  
  Первый удар, попавший в цель, последовал внезапно, приземлившись с тошнотворным хрустом. Звук эхом разнесся по опустошенной деревне.
  
  Сначала было неясно, кто пролил первую кровь. Римо и Перселл стояли, сцепившись в вечной борьбе, каждый с вытянутой рукой, пальцы - как стальные кувалды.
  
  Затем Римо заколебался.
  
  Голландец! Джереми Перселл нанес удар по Римо!
  
  Рука Римо безвольно опустилась. Его лицо исказила гримаса. Конечно, боль должна была быть невыносимой. Но когда Римо снова поднял руки, Смит увидел, что он ошибся.
  
  Нет, не боль. По крайней мере, не для Римо.
  
  Это был Перселл, которого ударили. Голландец развернулся на каблуках, уходя от опасности. Когда он это сделал, его левая рука бесполезно повисла в сторону.
  
  - Первый удар, - жестко сказал Римо.
  
  Одна рука искалечена, голландец продолжал сражаться. Еще один удар, на этот раз в правую руку Перселла.
  
  Это была традиционная атака неуважения синанджу - показать, что противник недостоин. Много лет назад Нуич использовал этот метод на Римо. Тогда Nuihc разыграл труса, используя доверенных лиц для нанесения первых трех ударов. Трус, каким он всегда был. Таким трусом, каким Римо, полноправный Мастер синанджу и многого другого, никогда бы не стал.
  
  Перселл знал, что происходит. Он крепко прижал к себе раненые руки. "Огонь!" он закричал в отчаянии. И Римо почувствовал, как языки пламени лизнули его поврежденную кожу. Но он уже прошел через худшее, и огонь, который горел изнутри, был намного сильнее, чем любая простая галлюцинация.
  
  Римо завертелся, как волчок, крутанувшись на одной ноге, другая согнулась у его тела. Он достал правую ногу голландца. Масса мышц разорвалась, и молодой человек больше не мог стоять. Нога подогнулась, и он рухнул в грязь.
  
  "Я отомщу!" Перселл взвизгнул. И Римо заговорил. Слова были громом, который раздался где-то глубоко внутри него, и впервые в своей жизни он владел ими. И он действительно сказал: "Я сотворенный Шива, Разрушитель; смерть, разрушительница миров. Мертвый ночной тигр, восстановленный Мастером Синанджу. Кто это собачье мясо, которое осмеливается бросать мне вызов?"
  
  "Я Нуич", - усмехнулся Джеремайя Перселл, - "чистокровный, истинный Правящий Мастер Дома Синанджу".
  
  "Теперь это мой дом", - сказал Римо. "А ты никто иной, как сукин сын-шизофреник".
  
  И он был на Перселле, его руки обвились вокруг раненых плеч молодого человека.
  
  "Ты забыл?" Голландец слабо усмехнулся. Кровь и пот струились по его лицу. Его зубы были оскалены в высокомерной усмешке. "Ты не можешь убить меня. Если я умру, ты умрешь ".
  
  "Это должно сработать в обоих направлениях, приятель", - прошептал Римо ему на ухо. "Но я уже умер пару раз, а ты все еще брыкаешься. Позволь мне проверить теорию".
  
  И Римо Уильямс схватил горло последнего фальшивого мастера Синанджу обеими руками и сильно крутанул. Раздался нечестивый треск кости. Голова голландца дважды дернулась, затягиваясь узлом рыхлой плоти, прежде чем упасть набок. Пряди пятнистых светлых волос прилипли к бледной коже.
  
  В тот момент в глазах был шок.
  
  Для Джеремайи Перселла жизнь была проклятием. Смерть была тем, к чему стремились. Но в этот последний, жестокий момент был первый настоящий момент понимания жизни.
  
  Затем свет померк в его ярко-голубых глазах. И когда мерцающая жизненная сила окончательно и бесповоротно покинула злого голландца, иллюзии вокруг деревни Синанджу начали рассеиваться.
  
  Глава 34
  
  Тела ушли первыми. Исчезая одно за другим в маленьких клубах света и пара. Пурпурное небо смыло синевой, сметая мираж разрушения, нарисованный по всей деревне. Солнечный свет нового зимнего дня стер с лица земли обугленные здания, заменив их знакомыми деревянными домами и предприятиями.
  
  Ментальная проекция голландца, по-видимому, окружила всю деревню Синанджу ложным фоном, поскольку, когда рухнуло последнее заклинание, когда-либо наложенное его измученным разумом, сразу за северной границей появился ряд северокорейских танков. Солдаты кричали друг другу, пробегая между армейской техникой.
  
  Смит вышел из укрытия. Марк Ховард, теперь достаточно окрепший, чтобы стоять, тоже подошел.
  
  Взгляд Смита переместился на залив. Еще несколько мгновений назад он был окутан тьмой. Он с облегчением увидел, что "Дартер" не был виден. Подлодка погрузилась под воду и не должна была всплыть в течение нескольких часов.
  
  "Что теперь?" - осторожно спросил Римо директор CURE.
  
  "Не переживай, Смитти", - сказал Римо. "Они со мной".
  
  Несколько человек въезжали в деревню. Смит и Говард остались с Мастером Синанджу, а Римо пошел встречать вновь прибывших.
  
  Солдаты тащили перед собой одинокого пленника.
  
  Бенсон Дилкс был схвачен при попытке бежать из деревни. Северокорейские силы передали его Римо без вопросов. Их приказы были четкими. Им было сказано свыше делать все, о чем попросит белый Мастер Синанджу. До сих пор им было приказано только задерживать любого, кто пытался сбежать из Синанджу.
  
  Римо приказал им оставаться на месте. Солдаты вернулись к своим машинам, пока Римо тащил Дилкса обратно в деревню.
  
  "Я не хотел, чтобы кто-нибудь из них убирался отсюда", - объяснил Римо остальным. "С меня хватит мотаний по миру на ближайшие три жизни". Он переключил свое внимание на Дилкса. "Где все?"
  
  Дилкс смотрел на безжизненное тело Джеремайи Перселла. Хотя он нигде не видел Nuihc, он предположил худшее. Судя по всему, он выбрал не ту команду.
  
  "Сюда", - сказал Дилкс, побежденный. Он вывел четверых мужчин из деревни.
  
  "Настоящий Нуич не просто хотел убить нас", - объяснял Римо, пока они шли по неровному берегу. "Он хотел захватить деревню и одержать победу над всеми здесь. У него было эго размером с Северную Дакоту. Если бы Перселл думал, что он направляет Нуич, он бы тоже захотел захватить Синанджу. Королевство неинтересно без подданных ".
  
  Пещеры, вырезанные бушующим морем, усеивали скалу в миле от деревни. Приближаясь к пещерам, Римо и Чиун почувствовали, как изнутри доносится учащенное сердцебиение.
  
  Дилкс остановился перед большим входом в пещеру. "Там", - сказал он, указывая.
  
  - Подожди здесь, - приказал Римо.
  
  Он повернулся к пещерам, но Дилкс остановил его. "Мастер Синанджу, я молю о пощаде", - сказал Бенсон Дилкс. "Я был в отставке. Я бы даже не был вовлечен в это, если бы меня не пригласили попытаться убить тебя." Пока он говорил, его взгляд остановился на Гарольде В. Смите.
  
  "Дайте угадаю", - сказал Римо Смиту и Чиуну. "Америке тоже пришлось выставить конкурсанта".
  
  Чиун оставался бесстрастным. Смит неловко заерзал.
  
  "Это было вопреки моему здравому смыслу", - сказал Смит.
  
  Римо повернулся к Дилксу. "Ты уже обналичил чек?" Дилкс кивнул. "Хорошо". Римо так глубоко впечатал кулак в голову Бенсона Дилкса, что остальные увидели проблеск дневного света, прежде чем убийца рухнул на землю. "Попробуй вернуть деньги сейчас", - сказал он Смиту.
  
  Оставшись один, Римо нырнул в пещеру.
  
  В течение следующих нескольких минут изнутри раздавались ужасные звуки ломки. Когда Римо наконец вышел обратно на солнечный свет, его окружали корейские лица.
  
  Там были мужчины и женщины, старые и молодые. Впервые за несколько дней все население Синанджу, спотыкаясь, вышло на дневной свет. Они моргали от яркого света, когда начали тащиться обратно в Синанджу.
  
  Последней вышла пожилая женщина.
  
  Хенсил, дочь Пуллянга, упала на колени у ног Чиуна, целуя подолы его кимоно и благодаря Учителя за освобождение жителей деревни. Никто из других жителей деревни не сказал даже слова благодарности, что не было неожиданностью для Римо. Учитывая их легендарную неблагодарность, он был бы разочарован в них, если бы они сказали.
  
  "Это похвала не от меня, дитя мое", - сказал Чиун, поднимая старую женщину с земли. "Потому что не я, а мой сын заслуживает нашей благодарности. Более того, Дому Хозяина нужен новый смотритель на время нашего отсутствия. Ты оказал бы нам честь, приняв на себя обязанности твоего отца ".
  
  "Это честь для меня, о Господин", - сказала Хенсил. И, поклонившись с большим почтением, она направилась обратно в деревню.
  
  "Ладно, просто К твоему сведению", - объявил Римо, как только жители деревни ушли. "Время наследования для меня официально закончилось. В той пещере я почувствовал запах сотни разных вонючек от сотни разных национальностей. Я прикажу оловянным солдатикам Кима упаковать их и отправить обратно туда, откуда они прибыли. Если это не произведет впечатления на лидеров мира, я не знаю, что произведет ".
  
  Он не дал времени на споры. Развернувшись на каблуках, он направился к деревне. Смит и Говард последовали за ним.
  
  Задержался только Чиун. Устремив взгляд на далекую вершину холма, он в задумчивом молчании поплелся за остальными.
  
  Глава 35
  
  Посвящение в должность нового мастера синанджу было по традиции тихим событием. Уходящий в отставку Мастер и будущий Мастер стояли на ступенях Дома Многих Лесов, чтобы встретиться лицом к лицу с собравшимися жителями деревни и пообещать поддержку в жизни и смерти. Римо и Чиун произнесли заученные речи, которые передавались из поколения в поколение мастерами синанджу.
  
  Гарольду Смиту и Марку Говарду было позволено присутствовать при этом событии. Впервые со времен Хубилай-хана иностранцу было позволено соблюсти древний обряд.
  
  Дети бросали лепестки матерчатых цветов к ногам Мастеров. Была исполнена древняя песня, восхваляющая всех умерших Мастеров. После Чиун трижды ударил в гонг, завершая символическую передачу власти новому Мастеру.
  
  После этого праздновали люди. Мастер и его учитель не присоединились к шумному празднованию. Так было всегда, ибо жизни Мастеров Синанджу проходили отдельно от жителей деревни.
  
  На протяжении всей церемонии Марк Говард и Гарольд Смит хранили почтительное молчание, ощущая тяжесть традиции, повисшей в воздухе. Когда все закончилось, Смит пожал Римо руку.
  
  Хотя северокорейская армия и оставалась невидимой, она все еще была поблизости. По приказу Римо они поднимались на берег, вынося тела мертвых ассасинов из пещер. Несмотря на опасения КЮРЕ по поводу безопасности, казалось правильным, что Смит присутствовал при этом. Они все через многое прошли вместе за эти годы.
  
  "Поздравляю, Римо", - сказал директор КЮРЕ с тонкой улыбкой на лимонном лице. "И вам, мастер Чиун".
  
  Он отвесил поклон. Вместе со своим помощником Смитом отправился ждать подводную лодку, которая доставит их обоих домой. Стоя перед домом Учителя, Римо и Чиун наблюдали за происходящим в деревне.
  
  "Я беру назад то, что сказал об этом вонючем русском свами, Папочка", - сказал Римо, как только они остались одни. "В конце концов, он был прав. Голландец был настолько чокнутым, что думал, что он - это два человека. Насколько он был обеспокоен, два Мастера синанджу действительно умерли. Я думаю, это то, что имел в виду Ассмаффин ".
  
  "Да", - неопределенно ответил Чиун. "Иди в дом, Римо. О твоей коже нужно позаботиться. У меня есть припарка, которая должна помочь. Ложись, пока я пойду наберу немного морской воды, чтобы смешать с ней."
  
  Римо не спорил. Правда заключалась в том, что он был измотан. Ему не помешало бы немного поспать.
  
  Когда Римо вошел внутрь, Чиун направился по дорожке перед домом.
  
  Взгляд старого корейца снова был устремлен на скалистый холм, который находился в тени Приветственных Рогов над Синанджу. И на маленького человечка, который сидел, скрестив ноги, наблюдая за происходящим со своего одинокого насеста.
  
  СО СВОЕГО наблюдательного пункта в ГОРАХ он наблюдал за празднованием глазами, полными горечи и ненависти.
  
  Предполагалось, что это был конец. Разрушение деревни, убийство двух последних Мастеров этого фальшивого Нового века.
  
  Он вернулся после смерти, чтобы стать свидетелем разрушения. Смотреть, как рушится дом и горит деревня.
  
  Но последняя надежда рухнула. Когда люди вернулись в деревню, он наблюдал, как они превратили тело мертвого белого Хозяина в плоский мешок с переломанными костями, прежде чем бросить растоптанные останки в холодную воду залива.
  
  В этом мальчике была темная сила. Но этого было недостаточно. Как и призванных Армий Смерти. Он мог видеть, что от них осталось, даже с такого расстояния. Их увозили люди, прибывшие на металлических тварях на колесах.
  
  Синанджу жил. В людях, в деревне, в пятитысячелетней традиции. В своем новейшем Мастере. На вершине своей горы Потерянный Мастер, который был возрожден только для того, чтобы потерпеть неудачу, с позором опустил голову. Он долго сидел со своим позором, прежде чем голос нарушил его одиночество.
  
  "Я расскажу тебе сказку". Потерянный Мастер поднял глаза.
  
  Чиун стоял рядом с ним на плоской вершине горы, олицетворяя древнюю мудрость. Он бесшумно подошел и сел перед Забытым.
  
  "Это история о первых днях Новой эры", - продолжал Чиун. "Это случилось после того, как мастер Хунг из Старого Ордена умер, не оставив наследника. Великий Ван ушел в пустыню только для того, чтобы вернуться с видением нового будущего для этой деревни ". Он протянул руку Синанджу.
  
  Празднование внизу продолжалось.
  
  "Когда Ван вернулся и обнаружил, что другие ночные тигры дерутся между собой, чтобы увидеть, кто сменит Хунга, Ван объявил, что он обнаружил Источник Солнца. В доказательство он использовал свое новообретенное умение, чтобы убить ссорящихся ночных тигров, установив, что с этого дня в каждом поколении будет только один Мастер и ученик.
  
  "А тела погибших Ван дид приказал доставить в бухту, откуда их отправили домой морем.
  
  "Но когда пришло время забрать последнее тело, жители деревни были потрясены, обнаружив, что на нем все еще сохранилось дыхание.
  
  "Ван хорошо знал этого тигра последней ночи. Знал его как существо, исполненное ревности и ненависти. Этот все еще дышащий ночной тигр происходил из семьи поменьше - семьи, в которой магия и черные искусства были хорошо известны.
  
  "И этот младший Мастер и умирающий ночной тигр действительно плюнул в Вана с того места, где он лежал на влажном берегу. Хотя огонь в его глазах медленно угасал, он все еще горел, и в последние мгновения он нашел в себе силы заговорить, и он действительно сказал: "Ты не заслуживаешь титула Мастера синанджу, Ван Самозванец. Вы строите эту новую эру на фундаменте мошенничества, и поэтому, как и вы, все, кто последует за вами, будут незаконнорожденными. Хотя в этот день меня отправят в море, я не приму своего места в Пустоте". И, повернувшись к жителям деревни, он крикнул: "Послушайте меня, люди Синанджу! Ты соединился с Вангом и поэтому будешь страдать вместе с ним. Я возлагаю на головы вас и ваших потомков проклятие. Проклятие истинного синанджу. Когда придет конец моей родословной, также наступит судный день для этой Новой эры Вана. Ненависть питает месть. У меня будет свой день.'
  
  "С этими словами он умер".
  
  На горе Чиун замолчал.
  
  Потерянный Мастер попытался заговорить. Прошло много времени. Голос был хриплым от боли.
  
  "Моя семья замышляла месть бессчетное количество лет", - сказал Забытый. "Это должен был быть возраст. Твой племянник, его протеже, смерть моего последнего живого предка. Проклятие было сейчас. Все было правильно для успеха ".
  
  И Чиун действительно печально покачал головой. Он испытывал огромное сочувствие к этой жалкой душе, которая потратила вечность на заговор, который с самого начала был обречен на провал.
  
  "Если бы ты только чуть больше цеплялся за жизнь, твои мертвые уши услышали бы остальное, Забытый", - ответил Чиун. Он продолжил рассказ.
  
  "И Ван действительно принял проклятие Потерянного Мастера. И он действительно предложил предсказание. "Однажды найдется Мастер синанджу, который найдет среди варваров на Западе того, кто когда-то был мертв. Этот Мастер научит секретам синанджу этого бледнолицего с мертвыми глазами. Он сделает из него ночного тигра, но самого устрашающего из ночных тигров. Он сделает его родственником богов Индии, и он будет Шивой, Разрушителем. И этот мертвый ночной тигр, которого Мастер Синанджу однажды исцелит, сам станет Мастером Синанджу, и наступит новая эра, более великая, чем та, которую я собираюсь создать".
  
  Чиун гордо поднял голову. "Этот век настал". Потерянный Мастер опустил голову, позволяя словам проникнуть глубоко. Когда он наконец поднял взгляд, в его усталых, налитых кровью глазах было усталое принятие. "Я позволяю смерти заявить на меня права, сын Вана", - сказал он. И со свистом, от которого зашевелились мягкие волосы над ушами Чиуна, дух зла, поражавший целую семью на протяжении многих поколений, покинул хрупкое старое тело.
  
  Поскольку Забытый больше не оживлял его, труп упал на бок. Он был холодным на ощупь. Как будто он был мертв много месяцев.
  
  После смерти тело снова выглядело как Сонми, тетя Нуича, последняя из рода Потерянного Мастера, чья смерть от утопления дала Забытому Единственному жизнь.
  
  Чиун отнес тело старой женщины вниз по склону. Он привел ее в заброшенный дом ее предков.
  
  И когда он уложил ее в хижине, он атаковал здание по четырем углам. Здание задрожало, а затем рухнуло, навсегда похоронив женщину Сонми, злую магию, заговор о мести и ревнивого Мастера синанджу из древних времен, имени которого история не помнит.
  
  Глава 36
  
  "Дартер" всплыл на поверхность в условленное время. Римо отправился на берег попрощаться. "Ее зовут Ребекка Далтон", - сказал Римо. "По крайней мере, так она мне сказала".
  
  "Я разыщу ее, когда мы вернемся", - пообещал Смит.
  
  "Хорошо. Потому что я думаю, что должен поблагодарить ее. Может быть, убить ее. В любом случае, я, вероятно, должен наладить с ней отношения ".
  
  Смит и Марк Ховард сели в свой резиновый плот. Пока Смит усаживался, Ховард поплыл к ожидавшей их подлодке. Римо наблюдал, как они вдвоем уходили, режиссер лечения и ассистент, брошенные вместе на крошечном спасательном плоту в коварном море. Он был уверен, что в этом была какая-то великая поэтическая метафора. Римо не был поэтом.
  
  Он отвернулся от берега и направился обратно через деревню. На утесе за Домом Многих лесов он нашел Мастера Синанджу, смотрящего на залив.
  
  К этому моменту Смит и Говард добрались до подлодки. Услужливые матросы втаскивали их на борт. Римо наблюдал, как его учитель смотрит на залив. В старике чувствовалась энергия, которую он не видел годами. Карие глаза были острыми и пронзительными. Чиун дал понять, что с ним что-то случилось за время их разлуки. Старый кореец еще не сказал, что это было за что-то.
  
  "Что бы ни случилось, тебе это подходит", - прокомментировал Римо.
  
  "У меня есть будущее", - просто объявил Чиун, наблюдая, как Смит исчезает в люке подводной лодки.
  
  Слова были наполнены такой гордостью, такой надеждой. Долгое время в старокорейском их не было. Они исчезли так постепенно, что Римо едва заметил. Но, гордо стоя на утесе над домом своих предков, высохшая фигура снова казалась полностью собой.
  
  Римо почувствовал, как его сердце переполнилось радостью. "Я ни на минуту не сомневался в этом, Папочка".
  
  Чиун посмотрел в улыбающееся лицо своего ученика. Улыбка Римо отразилась на кожистом лице корейца.
  
  Весь мир изменился. И все же он казался более прежним, чем за долгое, долгое время.
  
  Глаза сотен Мастеров прошлого тепло улыбнулись единственным двум ныне живущим Мастерам синанджу. Лицо Чиуна стало лукавым. "Тебе тоже уготована великая честь", - доверительно сообщил Чиун, наклоняясь ближе.
  
  "Не хочешь просветить меня?"
  
  "Когда те, кто придет после нас, напишут книгу обо мне, ты, Римо Уильямс, превыше всех остальных, и это будет величайшее из всех примечаний. Разве это не замечательно?"
  
  "Я потрясен".
  
  Старик снова посмотрел на море. - Возможно, не самый великий, - предупредил Чиун. - Полагаю, мне придется упомянуть Смита. И принца Говарда, если он задержится здесь надолго. О, а вот и мой двоюродный брат Лай. Я когда-нибудь упоминал его? Со стороны моей матери? Он был бы расстроен, если бы его не упомянули. В любом случае, вы, безусловно, будете, по крайней мере, меньшим примечанием ".
  
  "Моя чаша переполнилась", - бубнил Римо Уильямс, новый Правящий мастер Дома Синанджу.
  
  "Возможно, сноска к сноске", - сказал Чиун, Великий Учитель, бывший Правящий мастер синанджу. В конце концов, он не хотел, чтобы у этого нового белого мастера синанджу разболелась голова.
  
  
  Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru
  
  Оставить отзыв о книге
  
  Все книги автора
   Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru
  
  Все книги автора
  
  Эта же книга в других форматах
  
  
  Приятного чтения!
  
  
  
  
  Разрушитель 129: Отец сыну
  
  Уоррен Мерфи и Ричард Сапир
  
  ПРОЛОГ
  
  Ее звали Сонми.
  
  Никто в деревне мало что знал о ней. Она была из одной из старейших семей, но поскольку на протяжении многих поколений никто не переезжал в деревню, все они к настоящему времени были членами более древних семей.
  
  Ее мать умерла при родах более семидесяти лет назад. Ее отец умер совсем недавно. Некоторые говорили, что старик был могущественным шаманом. Все в деревне держались подальше от него и его дочери. Когда он умер, плакал только Сонми.
  
  В этот день, когда холодное солнце выглянуло из-за восточного горизонта, старая Сонми осторожно спускалась по скалистому берегу. Маленькая рыбацкая лодка из прекрасного египетского кедра была привязана к деревянному столбу. Сонми отцепил веревку и забрался на борт.
  
  Грести пришлось долго. Ее иссохшие руки болели к тому времени, как она заплыла достаточно далеко в залив.
  
  Из мешочка на поясе своего грубого платья она достала несколько благословенных трав. Она разбросала их по черной воде, повторяя мистические песнопения, переданные ей от ее отца и его отца до него, вплоть до времен Забытого.
  
  Закончив, она встала на край раскачивающейся лодки и прыгнула за борт. Холодные воды Западно-Корейского залива приняли ее тело почти без всплеска.
  
  За пустой лодкой, через залив и вверх по скалистому берегу, деревня Синанджу, где мертвая женщина Сомни прожила всю свою жизнь, проснулась. Взошло солнце.
  
  Лодка покачивалась на ласковых волнах.
  
  Со временем пожилой рыбак заметил лодку в бухте и послал своего сына за ней.
  
  Проходили дни. Никто особо не вспоминал о старой Сонми. В конце концов кто-то заметил, что она ушла. Никто не знал, куда. Никто не искал ее. Никому не было дела.
  
  Те немногие мысли, которые были у людей, вскоре поблекли, и старая женщина исчезла из памяти.
  
  Как будто ее никогда не существовало.
  
  Глава 1
  
  Вода была теплой, но не от солнца.
  
  Солнце никогда не согревало воды Западнокорейского залива. Летом или зимой здесь всегда было одно и то же. Холодно. Как в самом пустом сердце или в самой дальней точке унылого ночного неба.
  
  Но в том единственном месте, далеко в середине залива - шириной всего лишь в то, что могли вытянуть руки мужчины, - было тепло. И хотя вокруг плескались холодные волны, внутри оставалось тепло. Никто не знал почему.
  
  Это было новое явление. Все были уверены в этом. Деревня Синанджу была основана на этом бесплодном берегу более пяти тысяч лет назад. За все это время не было никаких записей, письменных или устных, указывающих на то, что теплое пятно в воде было там когда-либо в истории.
  
  Это тоже было темно. Как кровь.
  
  Это место было теплым больше года. Несмотря на то, что большинство отвергло бы Синанджу как типичную корейскую рыбацкую деревушку, на самом деле там жили немногие рыбаки. Рыбачили в основном старики, которые продолжали традицию, придя к ней позже в жизни.
  
  Здоровые молодые люди, которым следовало бы стать рыбаками - были бы ими, если бы Синанджу походил на любую другую бедную деревню на негостеприимном побережье Северной Кореи, - не трудились в лодках с сетями до тех пор, пока их руки не превратились в усталые узлы из пораженных артритом костей. Они сидели в деревне, толстые и ленивые, живя в поте лица другого человека. Однажды, когда они состарятся, некоторые из них возьмутся за рыбалку от скуки, из-за какой-то потребности связаться со своим прошлым.
  
  Но пока молодые были молодыми, старые были старыми, и рыбачили старики. Иногда. Когда мужчины, которые ловили рыбу, впервые нашли теплое место в воде, они попытались забросить туда свои сети. Возможно, это был дар богов. Возможно, это теплое место было создано для привлечения рыбы, потому что на самом деле рыбалка в заливе, как правило, была плохой, и улов всегда был скудным.
  
  Сети оказались пустыми.
  
  Раз за разом они пытались, всегда с одними и теми же результатами. Район был мертв для жизни.
  
  Летом несколько молодых людей попытались доплыть до дна, чтобы посмотреть, нет ли чего-нибудь на дне, что согревает это место. Но вода была слишком глубокой, а подводное течение слишком сильным. Они сдались и выплыли обратно на поверхность.
  
  После этого местность была оставлена в покое. Старики ругались и плевали в волны, даже когда они гребли вокруг этого места. Все избегали зловещего теплого пятна, которое со временем становилось все больше и больше похожим на цвет человеческой крови.
  
  Пятно было там много месяцев. Затем однажды ночью оно исчезло.
  
  Сверхъестественное пятно на волнах было стерто, поглощено холодом и приливом.
  
  Там не было ни души, чтобы увидеть.
  
  Когда это случилось, деревня Синанджу спала.
  
  Скалистые стены залива были черной пустотой, поглощенной безлунным небом. Неровный каменный выступ образовывал границу между землей и воздухом. Перед мерцающими звездами простиралась пара торчащих базальтовых скал. Искусственное скальное образование образовывало пару рогов.
  
  Белый звездный свет отбрасывал чернильную тень рогов на залив. Они перекатывались вверх-вниз по волнам, как пара цепких черных пальцев. Далеко, между самыми отдаленными, изогнутыми выступами скал, они обрамляли место, где вода была теплой, но внезапно стала очень, очень холодной.
  
  Через час после полуночи произошла вспышка. Она была яркой, белой. Белая вспышка была вспышкой метеора. Но она пришла с моря, а не с неба. Из темных глубин залива. Яркий всплеск чего-то потустороннего из-под волн.
  
  Никто этого не видел. Синанджу спал.
  
  Вода снова стала горячей. Затем закипела.
  
  Воздух был холодным. Белый пар поднимался над ледяной бухтой, накатываясь на берег, как сладко пахнущий туман.
  
  Вода забурлила. Горячее, чем кровь. На поверхность поднялась бурлящая красная пена.
  
  Волны окрашивали берег в красный цвет.
  
  Через три часа после полуночи кто-то закричал. Одиночный крик, похожий на шок при рождении.
  
  И когда бурлящая вода выровнялась, из пены показалась рука с вцепившимися пальцами.
  
  Затем появилась другая рука.
  
  Внезапно на холодной поверхности появилось лицо, жадно хватающий ртом воздух.
  
  Волосы были черными и прилипли к коже головы. Струйки крови стекали вниз, обрамляя лицо. Лицо мертвеца.
  
  Боль была слишком сильной.
  
  Слабыми пинками фигура перевернулась на спину.
  
  Он долго плавал там, пока тепло не рассеялось и вода вокруг него не остыла. Карие глаза смотрели в холодное, неблагодарное небо. Прошло много лет с тех пор, как эти глаза мельком видели небо.
  
  Долгое время мужчина просто лежал там, обнаженный и живой. Когда холод начал обжигать, как жизнь, он перевернулся. Проверяя возрожденные конечности, он поплыл к берегу.
  
  Для синанджу. Для дома.
  
  Глава 2
  
  Его звали Римо, и он чувствовал, как тысячи пар глаз следят за каждым его движением, даже несмотря на то, что он был один.
  
  Когда ощущение впервые проявилось много месяцев назад, он не знал, что это было. Для Римо Уильямса незнание было пугающим.
  
  Римо был мастером синанджу, самого древнего и смертоносного из всех боевых искусств. Другие, менее значительные боевые искусства были всего лишь расщепленными лучами. Синанджу был источником солнца.
  
  Сам гул жизни был белым шумом для большинства людей. Их чувства были мертвы для окружающего мира. Будучи мастером синанджу, Римо был обучен до вершины человеческого совершенства. Его окружение было живым. Он был способен видеть и ощущать то, на что остальной мир не обращал внимания.
  
  Одной из вещей, которые Римо смог обнаружить, были явные признаки, которые сигнализировали ему, что за ним наблюдают. Для профессионального убийцы это отточенное чувство часто было разницей между жизнью и смертью. Эта способность была такой же его частью, как руки, глаза или само дыхание. И поэтому, когда он проснулся тем утром почти год назад и почувствовал, что в его маленькой спальне рядом со спальным ковриком собралась публика, он подумал, что его чувства сходят с ума. С ним больше никого не было. Он был уверен в этом. Ни сердцебиения, ничего. Он был один. И все же не один.
  
  С большим беспокойством он обратился за советом к человеку, который научил его всему важному в его жизни. "Маленький отец, что-то не так", - сказал Римо, беспокойство было заметно в его голосе и на лице.
  
  Очень старый азиат, с которым он разговаривал, был в процессе сбора вещей. Они должны были скоро переехать.
  
  У крошечного корейца была кожа, похожая на древнюю кожу, сухая и обветренная. Два пучка пожелтевших седых волос обрамляли изъеденную возрастом плоть над похожими на раковины ушами. Он выглядел хрупким. Он был кем угодно, только не.
  
  Чиун, Мастер Римо и учитель в древнем искусстве синанджу, понял невысказанный вопрос своего ученика.
  
  "Твои чувства не лгут", - объяснил сморщенный азиат своим певучим голосом. "То, что ты чувствуешь, называется Судным часом. Это время, когда духи мастеров прошлого внимательно изучают Временного Правящего Мастера Дома Синанджу. Как мой преемник, они будут судить, достоин ли ты стать Правящим Мастером ".
  
  Это нервировало. Невидимые глаза проследили за Римо от его спальни до общей гостиной, которую он делил со своим учителем.
  
  Там никого не было. Римо был уверен в этом. Но он многое повидал за долгие годы, прошедшие с начала его обучения. Он вырос, неохотно принимая то, что в юности считал фокусом-покусом.
  
  "Все духи здесь?" Обеспокоенно спросил Римо.
  
  Чиун наклонил голову. "Вероятно, есть несколько бездельников, которым еще предстоит прибыть".
  
  Римо почувствовал, как по его телу пробежали мурашки, холодные и липкие. Как будто слишком близкий дух только что коснулся обнаженной кожи его рук.
  
  "Ты их чувствуешь?" Спросил Римо.
  
  "Нет. Это твое время, не мое".
  
  Римо выдохнул. Осознание происходящего не принесло ему облегчения, на которое он надеялся. "Так это нормально? Такое чувство, что я в перерыве шоу на Суперкубке для стадиона, полного подглядывающих призраков ".
  
  "За тобой наблюдают с большим интересом. В конце концов, ты первый посторонний, достигший такого величия".
  
  Синанджу - дисциплина, зародившаяся в одноименной северокорейской деревне. За свою пятитысячелетнюю историю Римо был единственным человеком, родившимся за пределами деревни и достигшим такого уровня.
  
  "Великолепно", - сказал Римо. "Так мне просто стоять здесь, или они хотят, чтобы я немного потанцевал или что-то в этом роде?"
  
  "Если ты хочешь, чтобы я умер от смущения, давай".
  
  Римо скрестил руки на груди и с наигранной небрежностью оглядел окружающую обстановку. Подвальные помещения с крашеными стенами из шлакобетона были пусты. Они с Чиуном были совсем одни. Однако его чувства кричали об обратном. "Это случается со всеми Мастерами?"
  
  "Все, кто достигает твоего уровня".
  
  "А что, если они сочтут меня недостойным?" Прошептал Римо уголком рта.
  
  Чиун вернулся к своим вещам. "Сейчас они мало что могут сделать", - признал старый кореец. Он понизил голос. "Но когда ты умрешь, они могут сделать твою жизнь невыносимой. Если Трибунал Мастеров сочтет тебя недостойным, ты будешь изгнан вместе с другими изгоями Пустоты".
  
  "Отлично", - пробормотал Римо. "Мне пришлось присоединиться к раю с кастовой системой. Думаю, я смогу выдержать это пару дней".
  
  Дни растянулись в недели. День переезда наступил и прошел. Римо и Чиун устроились в своем новом жилище, но все еще странное ощущение, что за ним наблюдают, не проходило. Когда Римо больше не мог этого выносить, он снова подошел к своему учителю.
  
  Чиун смотрел телевизор.
  
  В последнее время Мастер Синанджу пристрастился к мексиканским мыльным операм. Римо не осмеливался прерывать сами программы. Много лет назад, когда его учитель смотрел американские дневные драмы, фатальные результаты приходили к любому, кто был достаточно глуп, чтобы помешать радостным моментам старика. Появилась реклама зубной пасты Crest на испанском языке, заменившая яркие цвета съемочных площадок мексиканских телестудий и ультракороткие крупные планы, из-за которых поры актеров напоминали затянутые плотью лунные кратеры.
  
  "И как долго будет продолжаться это осуждение?"
  
  "Это зависит", - ответил Чиун, не отрывая глаз от мерцающего телевизора. "Это может быть кратким или долгим".
  
  "Прошло несколько недель", - пожаловался Римо. "Я чувствую себя, как чертов экспонат в зоопарке".
  
  "Сказала обезьяна шимпанзе".
  
  "Ха-ха. Дошло до того, что я даже в сортир спокойно пойти не могу. У тебя на это ушло так много недель?"
  
  "Для меня?" Чиун оскорбленно ощетинился. "Конечно, нет. Зачем призракам моих предков тратить свое драгоценное время, выслеживая ошибку того, кто, очевидно, ошибок не совершает?" У мертвых есть дела поважнее, Римо."
  
  "Так как долго они будут наблюдать за мной?"
  
  "Десять миллионов лет", - ответил Чиун. "Тихо". Программа старика снова включилась.
  
  Еще не было десяти миллионов, но прошел примерно год с тех пор, как он впервые пробудился к своим сверхъестественным зрителям, и они ни на минуту не оставляли его в покое. Хотя это продолжалось, казалось, целую вечность, Римо сомневался, что когда-нибудь сможет привыкнуть к этому чувству.
  
  Они всегда были с ним. Наблюдали, осуждали. Римо думал, что взгляд его учителя во время тренировки был недобрым. В конце концов, Чиун не был самым снисходительным инструктором. Умноженное на тысячу, это было хуже, чем он когда-либо представлял.
  
  Невидимые глаза были там утром, днем и ночью.
  
  Они были с ним ранее в тот день, когда он смотрел двенадцатичасовые новости в Стэмфорде, штат Коннектикут, в двухэтажном доме, который он теперь делил с Мастером синанджу.
  
  Как правило, дневные репортеры и ведущие обычно были еще более легкомысленными и недалекими, чем их вечерние коллеги. Но по какой-то причине в этот день все казались очень деловыми. Вскоре Римо понял почему.
  
  Был экстренный выпуск новостей из соседнего Милфорда.
  
  Офисный работник небольшой компании-разработчика программного обеспечения за час до этого сошел с ума. По словам репортера, присутствовавшего на месте происшествия, хорошо вооруженный мужчина вошел в здание, где он работал, держа оружие наперевес.
  
  Было подтверждено, что дюжина убитых, еще семеро ранены.
  
  Убийца скрывался в задней части здания. Несколько офисных работников пропали без вести. Полиция еще не штурмовала здание, опасаясь за безопасность выживших, которые могли все еще находиться внутри.
  
  Так начался странный танец камеры и вертолета, который, казалось, привлекал интерес американцев каждые несколько месяцев.
  
  Съемочная группа дюжину раз показывала кадры с машиной убийцы. Это был красный "Пинто" с бондо на капоте и ржавчиной, разъедающей двери. На перекошенной табличке туалетного столика красовалось имя Манчи. Репортер неоднократно упоминал, что это было прозвище убийцы.
  
  На экране показывали фотографии убийцы. Это было лицо того типа, которое нелегко забыть.
  
  Римо хватило всего одного взгляда.
  
  Он включил новости только ради прогноза погоды. Но прогноз погоды был приостановлен в пользу шокирующих новостей. Для Римо этого было достаточно. Его тошнило от того, что по его телевизору с отвратительной регулярностью происходили подобные вещи.
  
  Когда Римо выключил телевизор и направился к входной двери, призрачный взгляд его невидимой свиты был прикован к нему. Глаза проследили за ним до машины и оставались с ним всю дорогу до Милфорда.
  
  "Не могли бы вы отвалить сегодня, ребята?" Пробормотал Римо. "Я пытаюсь здесь работать".
  
  Расспрашивая, он относительно легко нашел оцепленную территорию вокруг Soft Systems, Inc........... У линии полицейских машин он сдал назад, припарковав свою машину дальше по улице на стоянке супермаркета Shop-Rite. Он вернулся в офисный комплекс пешком.
  
  Римо был мужчиной среднего роста и веса. Единственной внешне необычной чертой в нем были запястья, которые были намного толще, чем у обычного мужчины. Большинство женщин находили его лицо - с высокими скулами и глубоко посаженными глазами - привлекательным, хотя даже они назвали бы его слегка жестоким.
  
  В этот день никто не видел жестокости на лице Римо Уильямса, потому что никто не видел лица Римо Уильямса. Он проскользнул по тротуару мимо толпы, репортеров и полиции, не подняв ни единой брови. Избегая передней части здания и толпы журналистов, все еще толпившихся за стоянкой, Римо проскользнул за задний двор.
  
  Несмотря на то, что было средь бела дня, полицейские в задней части здания не видели, как худощавый мужчина проскользнул между ними. Казалось, их глаза всегда были устремлены туда, где не было Римо. Люди в форме беспокойно топтались вокруг, держа оружие наготове.
  
  Римо нашел окно с решеткой в переулке рядом с мусорным контейнером. Металлическая сетка тихо хлопнула. Он поднял окно и бесшумно проскользнул внутрь, и ни один живой глаз не проследил за его движениями.
  
  Он оказался в дамской комнате на первом этаже. В ванной было два тела. Одно лежало возле раковины; другое сидело в кабинке. Женщина возле раковины какое-то время жила после того, как в нее выстрелили. Она подползла на боку к стене, только чтобы умереть возле мусорного бака. Голубой кафельный пол был залит застывающей кровью. Другой женщине повезло больше. Выстрел из дробовика, пробивший хлипкую дверь кабинки, принес ей более быстрый, хотя и более ужасный конец.
  
  С каменным лицом Римо выскользнул из комнаты. Еще одно тело в коридоре. На мужчине был костюм без пиджака. Его белая рубашка сзади была в красных пятнах. Бумаги, которые были так важны в последние минуты перед его насильственной смертью, теперь были разбросаны по серо-зеленому ковру вокруг его распростертого тела. В отличие от женщин, мужчина не был убит выстрелом из дробовика. Это была пуля, а не гильза. В выпуске новостей упоминалось об этом. По словам очевидцев, убийца имел при себе целый арсенал.
  
  В коридоре стояли торговые автоматы. Они были взломаны, их содержимое разграблено.
  
  В здании было тихо. Единственная активность исходила из маленькой комнаты в дальнем конце.
  
  Римо прошел по следу из тел в подсобку. Когда он выглянул из-за угла, то увидел лицо, которое час назад было размазано по его телевизору.
  
  Пол "Манчи" Грунладд был похож на Санту сатаны. У убийцы была растрепанная борода, которая прилипала к его лицу, как у цепкого дикобраза. Длинные, пятнистые волосы торчали во все стороны. То, что выглядело как косички, было просто комочками грязи и жира.
  
  Манчи был ростом шесть футов пять дюймов и весил более четырехсот фунтов. Его огромный живот натягивал ткань фланелевой рубашки. Пуговицы натянулись так, что готовы были лопнуть.
  
  Дробовик, две винтовки, пистолеты и мешки с патронами лежали на столе, окруженные грудой конфет из взорванных торговых автоматов.
  
  Убийца откинулся на спинку стула. Один палец глубоко засунул в ухо. В другой руке он сжимал телефон. Он выглядел игрушкой в его большой мясистой лапе.
  
  Пара перекрещивающихся патронташей пересекала его плечи и грудь. Манчи небрежно жевал "Баттерфингерс" и "Дни зарплаты", разговаривая по телефону.
  
  "Ни за что", - настаивал убийца. "Ты меня так бесишь, Джейн Поли. Я предупреждаю вас, Диана Сойер и Барбара Уолтерс уже участвуют в конкурсе по накручиванию волос из-за моей истории на ABC ". Строка щелкнула. "Подожди секунду, я думаю, что перезваниваю через 60 минут".
  
  Манчи вынул палец из уха и постучал по телефону.
  
  Прошло не 60 минут. На самом деле, это был никто. Нахмурившись, он попытался переключиться обратно на Джейн Поли. Он обнаружил, что она тоже ушла.
  
  "Повесь трубку, ладно?" - проворчал он. "Все, я ухожу с Барбарой".
  
  Когда он снова нажал на рычаг, он был удивлен, что в его ухе не прозвучало ни одного гудка. Возможно, домкрат отстегнулся. С озадаченным лицом среди густой бороды он провел линию до стены.
  
  Он обнаружил, что домкрат отвалился. Вместе с приличного размера куском стены. Теперь там зияла дыра, где когда-то телефонный шнур соединялся со стенной панелью. Пилообразная секция извлеченной стены болталась на конце шнура в руке очень худого мужчины с очень несчастным выражением лица.
  
  "Святой Иисус!" Манчи плакал, хватаясь за грудь. "Ты напугал меня до полусмерти".
  
  Лицо Римо было холодным. "Не волнуйся", - сказал он. "Следующий тайм за счет заведения".
  
  Внезапно вспомнив, как именно он провел утро, Манчи выпустил свою дряблую мужскую грудь и прыгнул к своей куче оружия.
  
  Первое оружие, которое он схватил, была винтовка AR-18. Он был удивлен, обнаружив, что оружие скручено в виде металлического кренделя. Он был вполне уверен, что все было не так, когда он использовал его, чтобы застрелить Дорис из бухгалтерии.
  
  Он бросил винтовку и схватил дробовик. Тот рассыпался в его руках, с лязгом рассыпавшись на дюжину толстых кусков на поверхности стола.
  
  Он схватил пистолет, который каким-то образом внезапно превратился в шарик из расплавленного металла с вылетающими пулями. Когда он нажал на спусковой крючок, тот защемил ему палец. Вскрикнув от боли, Манчи швырнул бесполезный пистолет на пол.
  
  "Я сдаюсь!" Манчи закричал, вскидывая руки.
  
  Римо отступил на шаг от зловонных облаков, исходивших из подмышек Манчи.
  
  "Чем ты здесь занимаешься, что тебе позволяют приходить на работу в таком виде?" Спросил Римо.
  
  "В основном я занимаюсь веб-дизайном", - ответил Манчи. Он увидел непроницаемое лицо Римо.
  
  "Для Интернета?" Предложил Манчи.
  
  "О", - кивнул Римо, как будто это все объясняло. "Пойдем, Лютик. Ты опаздываешь на собственные похороны".
  
  Схватив Манчи за набитый патронами патронташ, он потащил убийцу к двери. Выходя из комнаты, Римо прихватил кое-что из настольного арсенала Манчи.
  
  "Какого черта ты только что делал по телефону?" Спросил Римо, когда они шли по коридору.
  
  "Переговоры", - нервно сказал Манчи. Его живот трясся, когда он пыхтел, стараясь не отставать. "Ты знаешь, мое первое телевизионное интервью после трагедии. Они звонили как сумасшедшие с тех пор, как моя история стала общенациональной. Телевизионщики с большим сочувствием отнеслись к моей проблеме ".
  
  Они переступали через тело мужчины сорока с чем-то лет, с волосами цвета соли с перцем и дырой во лбу.
  
  "Твоя проблема", - сказал Римо ровным голосом.
  
  Манчи кивнул. "У меня синдром хронической усталости", - объяснил убийца. "Я все время от этого устаю и становлюсь раздражительным. Ты из полиции? Не похоже, что ты из полиции. Что ты имел в виду, говоря о моих собственных похоронах?"
  
  - Ты утверждаешь, что убил две дюжины человек, потому что тебе хотелось спать? - Спросил Римо.
  
  "Ну, да", - сказал Манчи. "У меня тоже в детстве было расстройство дефицита внимания. Мог бы внести свой вклад. О, и я страдаю от посттравматического стрессового расстройства".
  
  "От чего?"
  
  "Вьетнам", - настаивал Манчи.
  
  "Я видел новости, гений. Тебе сорок один год. Ты едва вылез из подгузников, когда закончился Вьетнам".
  
  Манчи закусил губу. "Я страдаю от низкой самооценки ...?" - неуверенно предположил он.
  
  "Ты должен. Ты убийца", - ответил Римо, подталкивая убийцу вперед.
  
  "У меня плохой образ тела", - утверждал Манчи.
  
  "Запишись в спортзал".
  
  Они были у пожарного выхода в конце коридора. Лицо Манчи озарилось надеждой. У него сложилось впечатление, что этот незнакомец с мертвыми глазами действительно планировал причинить ему телесные повреждения. "Смогу ли я?"
  
  "Я имел в виду в аду. Не позволяй Гитлеру завладеть велотренажером".
  
  Одной рукой с толстым запястьем он распахнул дверь лестничной клетки и втолкнул Манчи внутрь.
  
  "Моя мать недостаточно обнимала меня", - задыхаясь, сказал убийца, поднимаясь по лестнице. Ему пришлось несколько раз схватиться за металлические перила, чтобы не упасть.
  
  "Если твой ребенок был почти таким же уродливым, как ты взрослый, тебе повезло, что она не забила тебя до смерти граблями".
  
  Они поднялись на три этажа к двери на крышу.
  
  "У меня синдром повторяющегося стресса!" Манчи плакал, когда Римо протащил его через дверь на крышу. Он приземлился на желеобразный живот, его руки царапали гальку.
  
  "Синдром больного здания!" - ахнул убийца, когда Римо набрал полную ладонь жира и рывком поставил его на ноги.
  
  "Psychologica Fantastica!" Манчи умолял, когда его тащили к краю крыши.
  
  "Мужская менопауза!" - отчаянно пытался он, когда Римо поднял его и поставил на выступ.
  
  Стоянка была внизу. Стоянка и улица за ней были заполнены полицейскими машинами и машинами скорой помощи. Мужчины бросились в укрытие, когда Манчи появился тремя этажами выше. Полиция направила оружие на шатающуюся фигуру. Толпа ахнула.
  
  Римо остался за раздутым телом убийцы, скрытый от взглядов толпы и пролетающих вертолетов.
  
  Манчи почувствовал, как что-то вложили ему в руку.
  
  "Вот что меня раздражает в вас, заурядных маньяках в наши дни", - проворчал Римо.
  
  Кончиками пальцев одной руки он размял узел мышц на плече Манчи. Их было трудно найти, поскольку они были погребены под толстыми, обвисшими слоями жира.
  
  "Раньше парня убивали за то, что он был противным или чокнутым, или просто хотел вещи другого парня. Теперь вы все мочитесь в постель и становитесь приманкой для хулиганов. Оправдания, отговорки".
  
  Мышцы плеча Манчи напряглись, и он вытянул руку перед собой, целясь в сторону парковки. Впервые он увидел, что Римо вложил в его сжатую ладонь.
  
  Автоматический пистолет Браунинга был направлен на ближайшую патрульную машину полиции Милфорда. На лбу Манчи выступил пот. Внизу полицейские кричали, чтобы он бросил оружие.
  
  "Это не моя вина!" Манчи отчаянно кричал. "У меня когнитивный диссонанс!"
  
  "Да, и все, что я хотел, это чертов прогноз погоды", - сказал Римо. "Привет тебе".
  
  Легкое нажатие на спину Манчи, и палец убийцы напрягся на спусковом крючке. Одиночный выстрел безвредно отскочил от капота припаркованной полицейской машины.
  
  Это было все, что нужно было собравшейся полиции. Со стороны парковки раздался оружейный огонь. Выстрелы попали в мужчину с пистолетом на карнизе.
  
  К сожалению, убийца был таким толстым, что ни одна из попавших в него пуль не смогла пробить ни одного жизненно важного органа. Свинец пронзил ворвань, Манчи подпрыгнул и закачался на месте.
  
  "Ой! Ой! Иии! Ой! Ай! Ай!" - завизжал Манчи, когда пули прошили его массивное тело.
  
  "Ах, черт", - сказал Римо, сталкивая Манчи с выступа.
  
  Убийца спустился с третьего этажа на землю. Как раз перед тем, как упасть на тротуар, он кричал что-то о подавленной детской травме и приставающем соседе. Затем он и весь его мешок оправданий пошли прахом.
  
  На крыше Римо повернулся к невидимой армии, которая следовала за ним весь этот путь. Они все еще маячили поблизости.
  
  "Тебе это пошло на пользу?" Римо спросил воздух. Воздух не ответил.
  
  Со вздохом Римо поспешил покинуть крышу и покинуть это место, пока его не обнаружили.
  
  На парковке супермаркета дальше по улице усталого вида молодая женщина с пятью детьми припарковалась рядом с его арендованной машиной. Она укладывала продукты на заднее сиденье своего минивэна. Четверо из пяти детей кричали и дрались.
  
  "Позволь нам помочь тебе с этим", - сказал Римо. Он помог женщине загрузить продукты в фургон. Когда с ними было покончено, она раздраженно покачала головой.
  
  "Большое спасибо. Мне нужно сходить на почту за марками и отнести деньги для церковного лото в банк. Плюс есть домашнее задание, потом у детей уроки плавания и баскетбольная тренировка. Помогает каждая мелочь".
  
  "Без проблем", - сказал Римо. "Мы рады помочь".
  
  Женщина хотела спросить, кто такие "мы". Но дружелюбный мужчина с толстыми запястьями и приятной улыбкой уже сел в свою машину и уехал.
  
  Глава 3
  
  От порывов холодного воздуха дребезжали заиндевевшие оконные стекла. В течение многих лет инстинкт будил его в один и тот же ранний утренний час. Старик обычно вставал первым в деревне. Но в течение первого часа после рассвета в этот конкретный день спящий мужчина не слышал звука. Он был усталым и старым, и, в конце концов, воющий, порывистый ветер не был чем-то новым для того, кто прожил каждый день своей долгой жизни в Западно-Корейском заливе.
  
  Только когда солнце начало касаться подоконника и бросать зловещие желтые лучи на его подушку, он, наконец, неохотно открыл свои усталые, слезящиеся глаза. Еще один день в Синанджу.
  
  Это было прекрасное утро. Удивительно, учитывая беспокойство предыдущей ночи. Хотя Пуллянг был стар и заслужил право спать допоздна, обычно он не оставался в постели так долго. Но этот день был другим.
  
  Пожилой мужчина был разбужен ночью ужасным звуком - воплем боли, громким, как гром, и ясным, как ночное небо. Ужасный звук вырвал его из глубокого сна.
  
  Услышав шум, Пуллянг не вышел на улицу.
  
  Он спал в теплой постели, не на полу. Чувствуя, как трепещет его сердце, Пуллянг выбрался из постели. Его усталые кости скрипели, как голый деревянный пол. Он подкрался к окну и выглянул в темноту.
  
  Было поздно. В домах деревни не горел свет. На столбах горели угольные жаровни, их угасающий свет освещал холодную главную площадь.
  
  Там никого не было. Никто из других жителей деревни не вышел на разведку. Они были толстыми и довольными и спали, уверенные в собственной безопасности.
  
  Морщинистое лицо Пуллянга несколько долгих минут вглядывалось в ночь, но он по-прежнему ничего не видел.
  
  Вероятно, самолет. Коммунистическое правительство в столице Пхеньяне иногда практиковало свои военные игры над Желтым морем. По договоренности их самолеты не летали над самим Синанджу, но северокорейскому самолету не обязательно было находиться над головой, чтобы его услышали.
  
  После пяти напряженных минут, когда ночной ветер бил стеклами ему в лицо, Пуллянг отошел от окна. Он вернулся в тепло своей постели, чтобы дождаться наступающего рассвета.
  
  Прошло уже несколько часов, и он был удивлен, что восход солнца снова застал его в таком глубоком сне. Вытирая глаза ото сна, Пуллянг выбрался из постели.
  
  Он одевался с большой обдуманностью. Все, что он делал в эти дни, казалось, делалось медленно. В его преклонном возрасте осталось мало энергии. Но в конце концов, как и каждое утро, ему удалось одеться и выйти на улицу.
  
  Уголь в квадратных светильниках сгорел дотла. Вечером он подбросит свежего угля и снова разожжет жаровни. Как он делал каждую ночь на протяжении последних тридцати лет.
  
  Дом Пуллянга находился прямо на главной площади. Он осторожно спустился по единственной деревянной ступеньке на дорогу. Он не хотел споткнуться и сломать кость. Со временем утреннее солнце согрело его усталое тело, и его шаг стал длиннее.
  
  В некоторых домах были разведены очаги для приготовления пищи. Из маленьких кривых труб поднимался дым. До его вздернутого носа донесся запах вареной рыбы и супа.
  
  Хотя в животе у него заурчало, Пуллянг выбросил мысли о еде из головы. Завтрак подадут позже, по дороге, в доме его дочери, Хенсил.
  
  Муж Хенсила был мертв. Пуллянг потерял свою жену и зятя с разницей в шесть месяцев десять лет назад. Его дочь сейчас тоже была старой, ей почти перевалило за семьдесят.
  
  Было приятно, что они могли разделить трапезу. Она готовила ему суп из простокваши, говяжьей крови и кишок, а также рис и кимчи. И они сидели, ели и говорили о своей семье и своей деревне. О традициях и о великом Мастере Синанджу, который работал над тем, чтобы вся деревня была в безопасности и была сыта.
  
  Он был рад, что его дочь разделяет его почтение к мастерам Синанджу. Эти люди, всего по одному в поколении, покинули свою любимую деревню, чтобы поддерживать ее. Они уходили, иногда на годы, работая на далеких императоров. И дань, которую им платили, возвращалась в деревню.
  
  За их труды и жертвы Пуллянг почитал мастеров синанджу, и он передал это огромное уважение своему единственному ребенку, Хенсилу. Он только хотел, чтобы другие в деревне разделяли их почтение. Другие жители деревни не уважали Мастера. О, они не выказывали ему открытого неуважения. Они бы не посмели. Жители деревни боялись Мастера синанджу. Нынешний Мастер провел большую часть последних тридцати лет вдали от дома, но в тех немногих случаях, когда их покровитель возвращался в родную деревню, мужчины и женщины, которых поддерживал его труд, держались в стороне от его пути.
  
  Конечно, они знали, что он не убьет их. Ибо со времен Великого Вана, первого истинного Мастера синанджу современной эпохи, передавалось, что Мастер не может причинить вреда другому жителю деревни. И этот нынешний Мастер был рабом учений прошлого. Но у него был отвратительный характер и мало терпения, и - несмотря на его уважение к традициям - всегда был намек на то, что из него в любой момент может вырваться что-то яростное. Люди не хотели рисковать травмами и поэтому держались в стороне.
  
  Пуллянг не остался в стороне. Он любил Мастера за все, что тот сделал, и за все, что он олицетворял. И это было причиной того, что Пуллянг был выбран из всех остальных в деревне, чтобы быть смотрителем Мастера Синанджу, когда тот был в отъезде. Это было назначение, которое он принял с большой гордостью.
  
  Пуллянг был намного моложе, когда его повысили до должности смотрителя.
  
  Пока он брел по длинной дороге, простые дома исчезали у него за спиной.
  
  Пуллянг шел по тропинке к утесу, на котором стоял дом Мастера Синанджу, когда тот был в резиденции.
  
  Дом из множества пород дерева выглядел так, словно вырос из семян, посаженных в дюжине разных архитектурных эпох. Египетский, римский, карпатский, викторианский и другие разнородные стили объединились в смесь стилей, которые развивались вместе с историей почтенного дома ассасинов.
  
  Большинство конфликтующих стилей были функциональными подарками от благодарных работодателей. Мрамор и красное дерево, гранит и тиковое дерево соперничали друг с другом в углах и арках. Но были и более индивидуальные штрихи от мужчин, которые поселились в этом доме. Некоторые из них носили практический характер, например, дымоходы и печи, водопровод и телефонная линия. Другие носили личный характер.
  
  Там были золотые светильники, подаренные жене мастера Ну женой ассирийского царя Ашшурбанипала в 650 году н.э. Золото все еще блестело, как в тот день, когда их впервые повесили рядом с входной дверью.
  
  Фреска на обороте изображала героического Мастера Тхо, первого Мастера, отправившегося в Китай и чьи работы открыли огромный, неиспользованный рынок для Дома Синанджу.
  
  Девятьсот лет назад младший сын мастера Джопки прикрепил к двери морские раковины. Девятьсот лет спустя они все еще были приклеены на место. Сохранялись, как осколки застывшего времени, неизвестными на Западе методами.
  
  Дом был не просто частью истории; в нем было много предметов. Такой же уникальный, как и люди, которые называли его домом.
  
  Пуллянг открыл деревянную дверь и вошел внутрь. Первое, что он проверил, были камни из римских каменоломен, выложенные вдоль стен главного помещения под большим домом. В частной зоне был лабиринт из закрытых комнат, а также туннелей, вырубленных в скале, в которые Пуллянгу было запрещено входить.
  
  Главная комната была открыта вокруг печи.
  
  У дальних стен были сложены сотни разномастных ящиков и сундуков, а также несколько коробок, вырезанных из цельного камня. Каждый ящик был помечен. другим символом.
  
  Пуллянг испытывал прилив гордости каждый раз, когда видел эти сложенные штабелями коробки. Никто из посторонних никогда их не видел. Немногим в деревне была предоставлена привилегия взглянуть на них мельком.
  
  Пуллянг понял, что он смотрит на историю.
  
  В этих многочисленных ящиках хранились личные вещи каждого Мастера синанджу, который когда-либо жил.
  
  Старик прошелся между коробками, убедившись, что на полу нет воды. Учитывая возраст дома и его близость к заливу, нынешний Хозяин беспокоился о просачивании. Пол был сухим. Как это было каждое утро.
  
  Воду отключили, так что трубы не замерзли за ночь. В подвале все казалось в порядке.
  
  Пуллянг вытряхнул старый отработанный уголь и золу из медленно горящей печи и добавил нового угля. После этого он поднялся наверх. Пол под его ногами прогрелся, когда он начал проводить свою ежедневную инвентаризацию.
  
  Большая часть сокровищ синанджу хранилась в комнатах наверху. Это была дань уважения Мастерам на протяжении многих лет работодателями по всему миру. Первоначально богатства, накопленные Мастерами Синанджу, предназначались для поддержания жизни деревни во времена раздоров. Со временем дань Мастеров стала единственным доходом всей деревни.
  
  Для мастера Лика были отчеканены серебряные монеты. На них был нанесен символ Дома Фемистокла - благодарность от греческого государственного деятеля за помощь Синанджу в его успехе в битве против персов при Саламине. Двенадцать бронзовых урн, наполненных безупречными бриллиантами, символизировали благодарность римского императора Веспасиана за службу синанджу. Рулоны неразрезанного шелка всех китайских династий были туго свернуты и перевязаны позолоченной лентой.
  
  На угловой полке стояли дары из золота, ладана и мирры, преподнесенные без каких-либо условий Учителю две тысячи лет назад тремя зороастрийскими мистиками. Награда Синанджу за предсказанное видение, которое пока не исполнилось.
  
  Пуллянг проходил комнату за комнатой, убеждаясь, что ничего не было потревожено. Как и каждый день, он проявлял особую осторожность у дверей библиотеки. За несколько лет до этого кто-то проник в дом и украл старую резьбу по дереву из той комнаты.
  
  Пока его усталые глаза обшаривали углы библиотеки, сердце Пуллянга пело тихую песню благодарения. Все было там, где должно быть. Чувствуя огромное облегчение, старый смотритель покинул Дом Учителя.
  
  Прошло два часа с тех пор, как он проснулся. В деревне теперь кипела жизнь. Мужчины и женщины были на площади. Проходя мимо, Пуллянг улыбался играющим детям.
  
  Группа людей собралась перед домом сапожника. Посреди них стояла одна из женщин деревни. Она казалась сильно встревоженной.
  
  "Я видела это, когда несла свое белье на берег", - настаивала женщина. Она запыхалась.
  
  "Что ты видел?" спросил мужчина.
  
  "Берег", - испуганно сказала женщина. "Берег подобен крови. Она окрашивает камни. Иди скорее! Ее уже смывает".
  
  Она схватила мужчину за запястье и начала тащить его за собой. Несколько других последовали за ней. Такая пустая трата времени была обычным делом в синанджу. Людям нечем было заняться, кроме как придумывать глупости, чтобы занять свои дни. У одного Пулляна была важная работа.
  
  Пока группа во главе с взволнованной женщиной шла к берегу, Пуллянг направился к выходу из деревни. На окраине он свернул с главной дороги. Он зашаркал по заросшей сорняками тропинке к черным холмам, возвышавшимся над берегом.
  
  В его возрасте идти было нелегко, но в конце концов он добрался до вершины. Холм превратился в плато. Позади него простирался Западнокорейский залив, приветствуя затянутое облаками небо. Две изогнутые каменные колонны обрамляли бухту.
  
  Приветственные рога были установлены над заливом столетия назад, чтобы посетители, ищущие славы Синанджу, знали, что они достигли своей цели. Камни-близнецы прочерчивали небо над хрупким старым Пуллянгом.
  
  На вершине плато открылся черный вход в глубокую пещеру. Пуллянгу не разрешалось входить в пещеру, поскольку это было священное место. Действительно, он редко поднимался так высоко в рамках своих профессиональных обязанностей.
  
  У входа в пещеру росли три дерева. Цвели бамбук, сосна и слива. В обязанности Пуллянга входило поддерживать их здоровье в течение смены времен года.
  
  Три дерева пережили ветреную ночь нетронутыми. Наклонившись, старый смотритель собрал своей грубой рукой несколько иголок с земли вокруг сосны. Шаркая ногами, он подошел к краю плато и смахнул их.
  
  Он отряхивал грязь с руки и поворачивался обратно к тропинке, когда что-то привлекло его внимание.
  
  Прищурившись от слабого солнечного света, Пуллянг всмотрелся вниз с дальней стороны холма.
  
  С этой стороны холм быстрее спускался к равнине. Недалеко от подножия стояла простая каменная хижина. Она находилась далеко от главной деревни.
  
  Семья, которая жила там веками, вымерла. Дом был заброшен почти два года назад.
  
  И все же в это холодное утро старый Пуллянг увидел тонкую струйку дыма, выходящую из каменной трубы. На мгновение старик заколебался.
  
  Его желудок громко заурчал от голода. К этому времени Хенсил, вероятно, задавалась вопросом, где ее отец.
  
  Он был голоден, но в конце концов долг победил. Пуллянг осторожно спустился по короткому склону холма. Он почувствовал облегчение, когда его сандалии коснулись ровной земли. Он поспешил по замерзшей грязи к хижине.
  
  Он чувствовал, что его воля тает с каждым шагом. Дом был местом зла.
  
  Там жила злая семья. На протяжении бесчисленных лет здесь проживал шаман. Совсем недавно там родился и вырос Нуич, племянник нынешнего мастера синанджу и злейший враг современного синанджу.
  
  По какой-то причине, затерянной в туманах древних времен, семья, которая жила там, отказалась от прямой помощи Мастеров синанджу. Шаманы брали плату с других жителей деревни за свои заклинания и тонизирующие средства.
  
  Пуллянг был уверен, что Мастера синанджу знали, почему обитатели этого дома, единственного во всей деревне, отвергли великодушие своих защитников, но причина так и не была названа. Если семья последнего шамана, который жил там, знала, то тайна умерла, когда его дочь исчезла два года назад.
  
  Хижина была в аварийном состоянии. Кое-где крыша из глины и соломы проваливалась.
  
  Пуллянг больше не видел дыма, идущего из трубы. Теплое солнце выжигало пар из прогнившей крыши.
  
  Возможно, он ошибся. Его зрение всю жизнь оставалось острым, но, возможно, он перепутал пар с дымом.
  
  Дорожка к входной двери заросла сорняками. Не было никаких признаков того, что хоть одна человеческая нога ступала по земле от старой дороги к полуразрушенному дому, поскольку жилище было заброшено два года назад.
  
  Старый Пуллянг почувствовал, как крепнут его нервы.
  
  Должно быть, он ошибся. Этим утром он слишком напрягся. Он был голоден. Это, вкупе со странностями прошлой ночи, заставило его усталые старые глаза переключиться на полет фантазии.
  
  Пришло время завтракать. Он бросал один-единственный взгляд внутрь хижины, прежде чем отправиться обратно в дом своей дочери.
  
  Его живот заурчал при мысли о еде, Пуллянг оперся сморщенной костяной рукой о дверной косяк и просунул лицо в открытый дверной проем.
  
  Ничего. Как он теперь и ожидал.
  
  Там больше никто не жил. Он был глупцом, воображая, что увидит какие-либо признаки жизни в этом нечестивом месте.
  
  Камин был черным.
  
  Подожди. Там что-то было. Оранжевые пятнышки, светящиеся среди пепла. Они стали четче, когда его глаза привыкли к темному интерьеру хижины.
  
  Кто-то был здесь. Сердце Пуллянга сжалось. Движение. Что-то справа от него.
  
  Пораженный, Пуллянг резко повернул голову к источнику звука. Он увидел что-то в темноте. Плоское лицо. Зловещие глаза, подведенные, как у кошки.
  
  А затем голова Пуллянга продолжала вращаться. Она слетела с его шеи прежде, чем он понял, что произошло. Отрубленная голова с глухим стуком ударилась о замерзший пол хижины.
  
  Потрясенные старые глаза, уже потускневшие после смерти, голова верного смотрителя Мастера Синанджу откатилась в угол заброшенной лачуги.
  
  Тело упало. Медленно. С великой и настойчивой целью. Как будто неохотно расставаясь с жизнью, за которую оно цеплялось столько лет. Сжимающая старая рука соскользнула с деревянной дверной рамы, и тело повалилось вперед.
  
  На мгновение все стихло.
  
  Из хижины донесся царапающий звук. Тело Пуллянга затряслось, когда невидимая рука схватила его за одежду.
  
  Волоча ноги по грязи заброшенной дорожки перед домом, тело смотрителя мастера Синанджу исчезло внутри убогой хижины.
  
  Глава 4
  
  Римо свернул с городской улицы. Деревянный барьер поперек дороги преградил ему путь. Притормозив перед опущенными воротами, он высунулся из окна машины, пропуская через сканер карточку безопасности, которую он извлек со своей приборной панели. Ворота поднялись, и он выехал на частную главную дорогу жилого комплекса, который он и Мастер Синанджу в настоящее время называли домом.
  
  Дороги были проложены так же тщательно, как доска для игры в монополию. Названия улиц старались быть милыми. Римо свернул с Пряничного переулка на Классик-роуд.
  
  Половина поселка сдавалась в аренду, а остальные были выставлены на продажу. Каждое здание выглядело точно так же, как соседнее. Арендованный Римо таунхаус представлял собой простой дуплекс без каких-либо отличительных черт. Это был простой номер с серыми стенами и аккуратной белой отделкой, зеленеющим, переходящим в коричневый, газоном и частным гаражом на одну кабинку.
  
  Что касается мест, то все было не так уж плохо. Это было лучше старого гостиничного ритуала наверху, которым он занимался в первые дни. Несколько дней или неделя в одном месте, и ему приходилось двигаться дальше. Но, слава богу, со временем это изменилось. Они с Мастером синанджу несколько лет жили на два дома без происшествий. Последний жил дома десять лет, и, хотя он стал жертвой поджигателей, поджог того дома на самом деле не был связан с работой.
  
  Сначала Наверху сопротивлялись идее другого более или менее постоянного жилья, но Римо настоял. В конце концов он победил. Римо, со своей стороны, был благодарен. Он не надеялся снова жить на чемоданах. Не то чтобы у него когда-либо технически был чемодан, но таков был принцип вещей.
  
  Римо припарковался в гараже и направился к боковой двери дуплекса.
  
  Мастера синанджу не было в гостиной. Телевизор с большим экраном был выключен.
  
  Ему не нужно было звать. В воздухе чувствовалась пульсирующая вибрация, словно натянутая струна на каком-то музыкальном инструменте, созвучном самим силам природы.
  
  Римо последовал за шумом жизни через кухню и через раздвижные двери вышел в небольшой внутренний дворик с садом.
  
  Чиун сидел, скрестив ноги, на цветных каменных плитах. Старый кореец сидел на том же месте, когда Римо уезжал в Милфорд ранее днем. Его переливающееся алое дневное кимоно было аккуратно расправлено вокруг костлявых коленей.
  
  "Привет, Чиун. Что-нибудь случилось, пока меня не было дома?" Кожистое лицо Мастера Синанджу было запрокинуто, чтобы поймать умирающие лучи холодного белого солнца. Он не потрудился открыть глаза.
  
  "Нет", - сказала высохшая фигура.
  
  "Ты уверен? Все было тихо, пока меня не было?"
  
  "Единственное время, когда здесь тихо, - это когда ты уходишь", - ответил старик.
  
  "Просто, когда я шел по улице, мне показалось, что я увидел как-ее-там. Бекки? Барки? Бинки? Та женщина, которая продолжает пытаться показать место по соседству ".
  
  Администрация комплекса пыталась арендовать свободную часть их дуплекса с тех пор, как Римо и Чиун переехали сюда шесть месяцев назад. Женщина, которая сдавала им квартиру, несколько раз пыталась показать соседний таунхаус.
  
  В первый раз она совершила ошибку, попытавшись сдать квартиру японскому бизнесмену и его семье. В тот день, когда они пришли посмотреть, Чиун стоял на цыпочках на каменной купальне для птиц, высунув нос над забором, разделявшим участок. На безупречном японском старик произнес что-то спокойным и уверенным тоном, что поначалу можно было принять за приветствие соседям. Бекки не была уверена, что сказал им Чиун - в конце концов, она не говорила по-японски, - но к тому времени, как они ушли, жена и дети были в слезах, а муж выкрикивал поток того, что могло быть только японскими ругательствами.
  
  Следующие два раза она пыталась показать это место американским парам, у каждой из которых возникали таинственные, необъяснимые проблемы со своими машинами, когда они находились в доме. У первой машины были спущены все шины и вырваны сиденья. Машина второй пары каким-то образом скатилась с холма и перевернулась в бассейне комплекса.
  
  Каждый раз, когда они спрашивали старика, который все это время сидел на лужайке перед домом, не видел ли он кого-нибудь подозрительного, Чиун отвечал, что единственными подозрительными людьми, которых он недавно видел по соседству, была семья японцев.
  
  "Проверь их посольство", - предложил он. "Но оставь свои кошельки дома".
  
  После последнего раза пошли слухи. Бекки убегала в другую сторону всякий раз, когда видела Чиуна, и больше никто не приходил посмотреть на маленький дуплекс в уединенном конце утеса Билли Козла.
  
  - Так она была здесь, наверху, или как? - Спросил Римо.
  
  "Она могла зайти", - признал Чиун. "Это то, чего я боялся. Неужели она снова показалась в соседней комнате? Ты должен перестать всех отпугивать, Чиун".
  
  Говоря это, Римо выглянул из-за забора. Он не увидел никаких отрубленных рук или ног.
  
  Мастер Синанджу наконец открыл глаза. "Я?" Спросил Чиун напряженным от оскорбленной невинности голосом. "Я? Что заставляет тебя думать, что я бы напугал, нет, что я мог бы напугать кого-нибудь? Я? Напугать? Я всего лишь скромный, милый и добрый старик. Напугать? Как я мог напугать? Мое сердце переполнено добротой. Я никого не пугаю. Я нравлюсь людям. Я, Римо, народный человек ".
  
  "Я не совсем представляю, чтобы они стекались к тебе толпами", - прокомментировал Римо. В маленьком дворике не было никаких тел. Возможно, Чиун запихнул их в шкаф внутри.
  
  "Раньше так и было", - фыркнул Чиун. "Потом я встретил тебя, и толпы начали стекаться в другом направлении". Римо решил, что, вероятно, там не было никаких тел. Если бы люди смотрели на соседний дом, перед ним было бы припарковано несколько машин. Бассейн у подножия холма уже был накрыт на зиму. Никто не вылавливал ни одной сбежавшей машины, когда он проезжал мимо.
  
  "Хорошо", - сказал он, поворачиваясь обратно к своему учителю. "Если она не показывала дом, что она делала здесь наверху?"
  
  "Не все такие, как ты, Римо Уильямс", - сказал Мастер синанджу. "Некоторые люди - дающие, а не берущие. Они более чем счастливы оказать услугу Мастеру".
  
  "Ты шутишь? Она пригибается и прикрывается каждый раз, когда видит тебя. Как ты заставил ее оказать тебе услугу?"
  
  "Потому что, в отличие от тебя, Римо, я проявляю интерес к своему сообществу. Если бы вы, как и я, присутствовали на заседании совета по аренде жилья на прошлой неделе, вы бы знали, что совет единогласно проголосовал за то, что я был замечательным человеком и что, поскольку я стар и немощен и у меня есть сын, который предпочел бы убежать на весь день, даже не потрудившись сказать мне, куда он направляется, у меня особые потребности, требующие особого внимания ".
  
  Римо знал, что Чиун месяц назад начал посещать неофициальные заседания правления по вторникам в зале отдыха. Римо полагал, что в этом был какой-то смысл. В течение нескольких недель Римо беспокоился о запугивании и больничных счетах. Теперь он понял, что Чиун медленно обманывал членов правления.
  
  "Я понимаю. Ты пошел и скулил о привилегиях престарелых и сумел заполучить для себя бедняжку Бекки гоферинг".
  
  "Ничтожество", - фыркнул Чиун. "Она щедро вознаграждена как служащая этого комплекса. Из моих денег за аренду выплачивается ее зарплата. Следовательно, она работает на меня".
  
  "Я плачу за нашу квартиру", - указал Римо.
  
  "И я плачу каждый день своей жизни за то, что терплю тебя".
  
  "Давай назовем это честным", - уступил Римо. "Так что она здесь делала? Слегка вытирала пыль? Печатала? Складывала тела?"
  
  "Она доставляла мою почту", - сказал Мастер Синанджу. В его голосе была странная мелодичность.
  
  Римо нахмурился. "Я уже получил сегодняшнюю почту".
  
  "Не мусорная почта", - сказал Чиун, махнув обветренной рукой. "Это была моя личная почта". Римо понял. В течение многих лет Мастер синанджу держал почтовый ящик для специальной корреспонденции. Обычно Римо не обращал внимания на подобные вещи, но у него сложилось впечатление, что Чиун вступил в эпоху киберпространства, наняв кого-то для сбора и пересылки почты для него со специального интернет-адреса. Это письмо было распечатано и отправлено вместе со всей прочей личной корреспонденцией на почтовый ящик Чиуна.
  
  "Ты уговорил их заставить ее отвозить тебя на почту?" - Впечатленный спросил Римо. "Ух ты. Ты, должно быть, действительно здорово обработал снег доской". Он скрестил руки на груди. "Итак, что ты получил? Полагаю, не очередную рекламную листовку из хозяйственного магазина".
  
  Улыбка заиграла прямо под поверхностью морщинистых губ Мастера Синанджу. Когда он кивнул, пучки волос над его ушами исполнили мягкий танец весомой признательности. Когда он, наконец, открыл рот, он произнес всего три слова.
  
  "Пришло время", - объявил Правящий Мастер синанджу.
  
  Его почтительный тон застал Римо врасплох.
  
  За долгие годы их совместной работы было всего несколько случаев на тренировках - на памяти Римо их было совсем немного, - когда Мастер Синанджу проявлял настоящую гордость за то, как его ученик выполнял поставленную задачу. Слова похвалы или даже что-то такое простое, как улыбка или кивок, были действительно редкостью. Они пришли только тогда, когда Мастер Синанджу был настолько переполнен гордостью, что отбросил свою циничную бдительность и отдался моменту.
  
  Эти три простых слова, произнесенные во внутреннем дворике их маленького городского дома, были произнесены с такой гордостью. И с оттенком тихого почтения, добавленного для пущей убедительности.
  
  Римо медленно разомкнул скрещенные руки. "Время для чего?"
  
  В ответ Чиун запустил руку глубоко в развевающийся рукав кимоно. Старик вытащил единственный белый конверт, который он держал высоко, как какой-то большой и драгоценный приз.
  
  Римо взял предложенный конверт.
  
  Бумага была плотной. Конверт не был дешевым. На обороте стояла восковая печать. Щит, увенчанный чем-то похожим на рыцарский шлем, был окружен львом и единорогом по бокам. Надпись внизу гласила "Смерть и мое право".
  
  Печать не была сломана.
  
  На конверте не было ни почтового, ни обратного адресов. Если оно пришло на почтовый ящик Чиуна, то должно было быть отправлено в чем-то другом.
  
  Римо озадаченно поднял глаза. "Открой это", - подбодрил его Чиун.
  
  Все еще сбитый с толку, Римо сделал, как ему сказали. Внутри он обнаружил единственный сложенный лист пергамента. Бумага на ощупь казалась старой. В центре были написаны четыре простых слова: "Мы ждем тебя".
  
  Не более того.
  
  Это был женский почерк. Почерк был четким и уверенным. Женщина, написавшая эти слова, была явно уверена в себе и не привыкла допускать ошибок. Она использовала старое перо, обмакнутое в чернила, а не одноразовый инструмент. Римо знал разницу. Он видел такие же штрихи, которыми пользовался Чиун при записи истории синанджу.
  
  "Хорошо", - сказал Римо, поднимая глаза. "Я даю. Что это должно означать?"
  
  "Это означает, о туманный, что пришло время. Это последнее. Это будет первым". Чиун поднялся одним плавным движением, которое едва коснулось подолов его развевающихся одежд. "Позвони императору Смиту", - приказал он. "Сообщи ему, что время близко и что мы уходим". Он направился к раздвижным стеклянным дверям патио, которые вели на кухню.
  
  "Ого, Чиун. Куда мы отправляемся? Во сколько это должно быть? Что, черт возьми, происходит?"
  
  "Тебе обязательно все излагать по буквам?" Нетерпеливо спросил Чиун. "Наконец-то настало время наследования".
  
  Римо почувствовал тревожную нить в животе.
  
  "Ладно, это звучит плохо. Чиун, за эти годы мне пришлось смириться с Обрядом Достижения синанджу, Ночью Соли, Сном смерти и примерно сотней других обрядов посвящения. Ни один из них не был веселым. Ты хочешь сказать, что сваливаешь на меня еще один? Потому что, если это так, я говорю тебе прямо сейчас, я не могу этого вынести ".
  
  "Ты можешь и ты сделаешь это", - сурово настаивал Чиун. "Те другие переходы были трудными временами. Это всего лишь формальность. Пришло твое время расплаты. К концу нашего путешествия твое долгое ученичество подойдет к концу, и у Дома Синанджу появится новый Правящий Мастер ".
  
  Эти слова ударили Римо, как удар кулаком в грудь. Он долго стоял, не зная, что сказать.
  
  Он чувствовал, как глаза предков Чиуна прожигают его насквозь.
  
  "Ты уверен в этом, Папочка?" спросил он наконец.
  
  Он поморщился от испепеляющего взгляда старика. "Ладно, ты уверен", - пробормотал Римо.
  
  "Так же уверен, как и я, что ты принесешь честь Дому и не опозоришь меня перед всеми Мастерами, которые приходили раньше", - объявил старик маленькому каменному дворику. Он понизил голос очень низко, наклонившись к своему ученику. "Если ты поставишь меня в неловкое положение перед моей семьей, ты пожалеешь об этом дне, Римо Уильямс", - пригрозил он.
  
  Развернувшись на каблуках, он промаршировал в дом. "Не слишком напрягаетесь, верно, ребята?" Римо спросил воздух.
  
  Его слова унесло холодным послеполуденным бризом, который был подобен дыханию тысячи потерянных душ.
  
  Глава 5
  
  Для доктора Гарольда В. Смита день начался без фанфар.
  
  Это было то же самое, что и в предыдущий и позапрошлый дни, растянувшиеся на годы и десятилетия. Другие мужчины жаждали быть в центре внимания. Гарольд Смит выбрал прямо противоположное. Признание, почести - фанфары в честь его прибытия - означали бы с его стороны колоссальный провал. Духовые оркестры в честь его дня заставили бы Смита поспешить в тень, где у него мог случиться очень личный, очень приватный смертельный сердечный приступ.
  
  Но, к счастью, когда он въехал в ворота санатория Фолкрофт в Рае, штат Нью-Йорк, там не было никого, кто мог бы зафиксировать его прибытие, кроме все того же сонного охранника, который дежурил у ворот почти каждый день в течение последних двадцати лет. И этот охранник никогда не казался слишком заинтересованным.
  
  Не то чтобы кто-то мог найти причину интересоваться Гарольдом У. Смитом. Даже те, кто его знал, находили его чрезвычайно неинтересным.
  
  Смит был одинаково невыразительным и серым. Его костюм-тройка был серым, его пальто было серым, даже цвет его кожи был серым. Единственным ярким пятном в его унылом облике был школьный галстук в зеленую полоску, который был завязан с машинной точностью чуть ниже выступающего кадыка.
  
  Смит был достаточно серым, чтобы стать сбежавшим второстепенным персонажем из фильма 1940-х годов. То, что он был бы второстепенным персонажем в фильме, было несомненно. У Смита никогда не могло быть говорящей роли. С той мягкостью, которую он излучал, одна произнесенная реплика заставила бы кинозрителей броситься в панику к туалетам и киоску.
  
  Для тех, кто столкнулся с самым настоящим Гарольдом Смитом, когда он занимался делом своей жизни, Смит был человеком, эквивалентным кубику льда на тротуаре в августе. Его могут помнить какое-то время, но рано или поздно он сотрется из памяти и уйдет навсегда.
  
  С Гарольдом У. Смитом все было в порядке вещей. Человек, который жаждал не меньше, чем полной анонимности, был благословлен природой идеальным камуфляжем. И так получилось, что в своем живом обличье он мог въехать на территорию учреждения, которым управлял, и не удостоиться ни единого взгляда со стороны охранника у главных ворот.
  
  Фолкрофт был частным учреждением для душевнобольных и выздоравливающих, расположенным среди кленов и берез на берегу пролива Лонг-Айленд. Деревья почти лишились листьев, когда Смит проехал по длинной подъездной дорожке и припарковал свой старый ржавый универсал на отведенном ему месте в углу стоянки для сотрудников. Он взял свой потрепанный кожаный портфель с пассажирского сиденья.
  
  На стоянке было всего несколько машин. Смит заметил на соседнем месте машину, принадлежащую его помощнику. Остальные машины принадлежали обычным
  
  работники санатория и были разбросаны по всей большой стоянке.
  
  Ночная смена заступила на дежурство в полночь и не будет сменена до восьми часов. С первых дней пребывания в Фолкрофте Смит тщательно составлял свой собственный график, рассчитывая время своего прибытия так, чтобы по дороге на работу не столкнуться с персоналом санатория.
  
  Как обычно, он добрался от парковки до здания, не наткнувшись ни на одну душу. Фолкрофт был большим, увитым плющом зданием, построенным в эпоху, когда гордость американского рабочего проявлялась в каждой тщательно вымеренной линии и уложенном кирпиче. Хотя столетие холода и дождей, ветра и снега выли и бушевали по всему проливу Лонг-Айленд, прочная конструкция Фолкрофта выдержала время и непогоду. Он, как и его режиссер, был скалой, которую могло сдвинуть только титаническое вмешательство. Но никаких подобных попыток не предпринималось против Фолкрофта, и, похоже, не предпринималось никаких попыток сместить Гарольда У. Смита с его одинокого поста. И вот изможденный седой человек в тяжелом пальто поспешил по тому же пути, по которому шел сорок лет. Не тронутый временем, невозмутимый превратностями жестокого и меняющегося мира.
  
  Пройдя через дверь и поднявшись по лестнице, Смит нашел дорогу к своему офису.
  
  Внешняя комната была пуста.
  
  В течение многих лет секретарша Смита каждый день следила за тем, чтобы приходить на работу на несколько минут раньше своего работодателя. Но она управляла офисом с такой эффективностью, что Смит недавно решила несколько смягчить свой график, сократив количество часов. Женщина приближалась к пенсионному возрасту, и это был один из способов, которым Смит надеялся убедить ее оставаться старше шестидесяти пяти.
  
  Она была слишком ценным приобретением, чтобы его потерять. Теперь Эйлин Микулка пришла в восемь, а не в 5:55 утра.
  
  Один в полутьме, Смит вошел в свой кабинет. Закрыв за собой дверь с приглушенным щелчком, он подошел к своему столу. Он поставил свой портфель в колодец у своих ног и устроился в кожаном кресле.
  
  В то время как остальная часть офиса была пережитком 1950-х годов, письменный стол был высокотехнологичным дополнением к явно низкотехнологичной обстановке. Блестящий черный письменный стол подчеркивал спартанскую обстановку комнаты, как алтарь из оникса.
  
  Кто-то, возможно, задавался вопросом, как современный письменный стол оказался в такой старомодной комнате. Секрет письменного стола заключался в окне в тайную жизнь Гарольда Смита.
  
  Протянув руку под край стола, палец Смита нащупал скрытую кнопку. Когда он нажал на нее, квадрат света под поверхностью стола ожил.
  
  Экран компьютера был повернут под таким углом, что его мог видеть только тот, кто сидел за столом. На экране появилось несколько строк текста, которые должны были появляться автоматически первым делом каждое утро. Смит читал их ежедневно как привычку и напоминание.
  
  Только прочитав каждое слово преамбулы к Конституции Соединенных Штатов, Смит закрыл окно. Чувствуя тяжесть мира на своих худых плечах, Смит приступил к своей повседневной работе.
  
  Те люди, которые считали, что Смит не достоин второго взгляда, были бы ошеломлены, узнав, в чем именно заключалась работа скучного серого человека в тускло-сером костюме.
  
  Директор санатория Фолкрофт был всего лишь прикрытием. Настоящей работой Смита была должность директора CURE.
  
  ЛЕЧЕНИЕ было не сокращением, а мечтой. Агентство, созданное президентом Соединенных Штатов - давно умершим, - который во времена, которые по современным стандартам могли бы показаться невинными, видел, как семена анархии и раскола уже начали приносить плоды. Вместо того, чтобы позволить нации быть разорванной на части, этот президент создал агентство для работы от имени Америки. Агентство, которое игнорировало бы Конституцию с явной целью спасти ее и, с Божьей помощью, Америку.
  
  Чтобы возглавить эту самую тайную из организаций, понадобился бы человек огромного мужества, личной силы и моральной прямоты. После тщательных поисков был найден именно такой человек, трудившийся вдали от всеобщего внимания в недрах Центрального разведывательного управления. Гарольд Смит принял президентское назначение с твердой решимостью и приступил к работе по спасению нации, которую он любил.
  
  Сорок лет спустя он все еще был на работе. Поправив очки без оправы на своем аристократическом носу, Смит окинул взглядом окно, открывшееся под тем, которое он только что закрыл. Было несколько вещей, присланных ему его помощником Марком Говардом. Молодой человек переслал их для ознакомления Смиту из своего кабинета дальше по коридору.
  
  Смит быстро просмотрел их. Он сохранил два для более тщательного изучения, а остальные поместил в основные файлы CURE. После этого он погрузился в комфортное царство киберпространства.
  
  За потайной стеной в подвале санатория четыре мейнфрейма постоянно следили за внутренними и внешними делами. В течение дня и ночи все, что могло потребовать внимания, извлекалось и собиралось в специальном файле. Хотя Марк Говард обладал обостренным инстинктом определения вопросов, которые могли потребовать привлечения рабочей силы КЮРЕ, молодой человек еще не обладал взглядом опытного человека, отточенным годами Гарольдом Смитом. Смит и его мэйнфреймы были командой, которой все еще было удобнее работать в одиночку.
  
  Директор CURE погрузился в свою работу с энергией человека вдвое моложе себя. В конце концов, это был бизнес, для которого он был рожден.
  
  Он осознал, что прошло всего два часа, когда раздался тихий стук в его дверь. Его барабанящие пальцы оторвались от конденсаторной клавиатуры, которая была спрятана на краю его стола. Светящийся буквенно-цифровой блокнот исчез из виду.
  
  "Входи".
  
  В офис вошла почтенная женщина, держа на предплечье пластиковый поднос из кафетерия.
  
  "Доброе утро, доктор Смит", - сказала его секретарша.
  
  "Доброе утро, миссис Микулка".
  
  Женщина принесла поднос к его столу, поставив на него чашку кофе и тарелку с сухариками. "Как вы себя чувствуете сегодня утром, доктор Смит?" - Спросила Эйлин Микулка, снова беря поднос.
  
  "Я в порядке, спасибо".
  
  Это был один и тот же ритуал каждый день. Смит мог бы установить магнитофон на своем столе, чтобы давать те же ответы.
  
  "Будет ли что-нибудь еще?"
  
  "Нет, спасибо, миссис Микулка".
  
  "Я буду за своим столом, если понадоблюсь".
  
  С вежливой улыбкой Эйлин Микулка покинула комнату.
  
  Только когда дверь снова закрылась, Смит вернулся к своему компьютеру. Пятнадцать минут спустя он все еще был поглощен своими электронными отчетами, когда зазвонил телефон.
  
  Это был синий контактный телефон. Он потянулся к нему, продолжая прокручивать экран. "Смит", - четко сказал он, зажимая телефон между плечом и ухом.
  
  "Мы уходим, Смитти", - мрачно объявил голос Римо на другом конце провода. Нахмурившись, Смит оторвал взгляд от экрана компьютера.
  
  "Что ты имеешь в виду, уходя?" спросил директор CURE. "Что случилось?"
  
  "Ничего страшнее обычного", - ответил Римо. "Мы с Чиуном собираемся куда-то съездить. Конечно, мы не можем сказать Римо, где это "где-то" находится. Это слишком упростило бы ему жизнь. Придется ждать до последней минуты, чтобы максимально увеличить шансы выбить из него дурь ".
  
  Смит тихо вздохнул с облегчением. Римо никогда не чувствовал себя полностью реализованным в качестве единственного сотрудника КЮРЕ по охране правопорядка. Он периодически увольнялся из агентства в поисках более счастливой жизни, которая, как ему иногда казалось, ускользала от него. Смит думал, что это был еще один из тех случаев.
  
  "Тебе не положен отпуск", - заметил пожилой мужчина, возвращая внимание к своему компьютеру.
  
  "Никаких каникул, Смитти. Судя по всему, я отправляюсь на какой-то ритуал, который закончится тем, что я сменю Чиуна. Хотя не думаю, что я действительно в это верю. Он раз в две недели вытаскивает один из этих ритуалов посвящения из рукава своего кимоно. Я думаю, это его способ держать меня сосредоточенным ".
  
  Смит рассеянно просматривал данные на своем экране. Последние слова Римо наконец привлекли безраздельное внимание Смита. Он снял телефон с изгиба шеи, крепко сжимая его в своей изуродованной артритом руке. "Это время наследования?"
  
  Голос Римо звучал удивленно. - Ты слышал об этом? - спросил я.
  
  Смит старался говорить небрежным тоном. "Чиун, э-э, упоминал что-то об этом в прошлом году, когда вы восстанавливались после ожогов здесь, в Фолкрофте".
  
  "Ага", - проворчал Римо. "Все знают об этом, кроме меня. В любом случае, Чиун просил меня передать тебе, что время пришло, судьба ждет, бла-бла-бла. В итоге мы уезжаем ".
  
  "Ты не имеешь ни малейшего представления, куда направляешься?"
  
  "Неа. Я узнаю в аэропорту, я полагаю. Старый скряга не собирается платить за наши билеты, это точно. Я дам тебе знать, в чем дело, когда мы вернемся ".
  
  "Очень хорошо". Смит поколебался. "Римо", - позвал он за мгновение до того, как связь прервалась.
  
  "Да?"
  
  "Удачи". В его голосе чувствовалось напряжение, но слова были искренними.
  
  - Спасибо, Смитти, - сказал Римо.
  
  Телефон разрядился в руке Смита. С большой осторожностью он положил трубку на рычаг.
  
  Протянув руку от синего контактного телефона, он поднял трубку черного настольного телефона. Он набрал трехзначный номер межофисной линии Фолкрофта.
  
  Гнусавый голос, который ответил, был юношеским. "Марк Говард".
  
  "Марк, пожалуйста, немедленно зайди в мой кабинет".
  
  Как только он повесил трубку черного телефона, Смит полез в карман и вытащил связку ключей. Маленьким ключиком он отпер длинный ящик у себя на животе. Вместе с выдвижным ящиком выкатилось несколько ручек.
  
  Смит потянулся за скрепками для бумаг и пакетом для сэндвичей, перетянутым резинками. В глубине ящика его пальцы нащупали конверт. Он вытащил его.
  
  Толстый конверт был из золота. На обороте была печать, вскрытая несколько месяцев назад. Простая трапеция, разделенная пополам линией. Символ Дома Синанджу.
  
  Учитывая их рабочие отношения, он был удивлен, что мастер Чиун был так формален в своем приглашении. Но он понял, что синанджу удалось просуществовать тысячи лет отчасти из-за строгого соблюдения ритуала.
  
  Открыв золотой клапан, он вытащил лист аккуратно сложенного пергамента. Письмо было написано знакомым Чиуну витиеватым почерком.
  
  Дорогой император Гарольд В. Смит, Тайный правитель Соединенных Штатов Америки, Защитник Орлиного Трона и будущий президент,
  
  Сердечно приглашаем вас...
  
  Смит перестал читать. Он не мог продолжать. Он сложил письмо и засунул его обратно в конверт.
  
  Это было нелепо. Сначала он воспротивился самой идее. Но Чиун настаивал, что ритуала нельзя было избежать.
  
  Время наследования синанджу. Конец очереди на обучение Римо.
  
  Ритуал подвергал Римо риску. Но больший риск для Смита был связан с ЛЕЧЕНИЕМ и, следовательно, с Америкой.
  
  Он отложил конверт в сторону на своем столе и вернул внимание к компьютеру. Смит закрыл все файлы CURE, загрузив их в мэйнфреймы. Они все еще будут там, когда он вернется за ними. Несмотря на все, что могло потребовать его внимания, у него было чувство, что ближайшие дни будут заняты работой, не связанной с CURE.
  
  Закончив, он повернулся в кресле. За его столом было панорамное окно с односторонним стеклом. Ожидая прибытия своего помощника, Гарольд Смит наблюдал, как пролив Лонг-Айленд накатывает на берег. Внезапно он почувствовал сильную усталость.
  
  Глава 6
  
  Римо был прав. Когда они добрались до международного аэропорта имени Джона Ф. Кеннеди, Чиун подтолкнул его и его кредитную карточку к началу очереди за билетами. Когда Римо увидел, что они направляются в Англию, у него возник только один вопрос.
  
  "Зачем мы едем в Англию?" С несчастным видом спросил Римо.
  
  "Потому что", - ответил Чиун. И больше ничего не сказал.
  
  За Атлантикой Римо попробовал еще раз. - А что в Англии? - спросил я.
  
  "Мясоеды с пастообразной кожей", - сказал Чиун, глядя на облака. "Ты должен вписаться".
  
  "Я сомневаюсь в этом. Английская говядина - это просто измельченные бычьи рога и маринованные лошадиные задницы. И я не ел стейк или бургер тридцать лет. А ты просто уклоняешься от ответа. Зачем мы едем в Англию и какое это имеет отношение ко времени наследования?"
  
  Лицо Чиуна сморщилось. "Ты что, ребенок?" он хмыкнул, с несчастным видом отворачиваясь от окна. "Хоть раз в жизни ты не можешь проявить терпение?"
  
  "Что бы мы там ни делали, это связано с тем, что я становлюсь мастером синанджу. Я думаю, что имею право знать".
  
  "Когда ты станешь Хозяином, тогда у тебя будет право знать. До тех пор наслаждайся облаками". Длинный палец постучал по окну. "Смотри. Вон то похоже на кролика".
  
  Римо откинулся на спинку сиденья. "Ненавижу облака", - проворчал он.
  
  "Я не знаю почему. У вас много общего. Вы оба пухлые и белые и наводите уныние, куда бы вы ни пошли".
  
  Римо еще больше ушел в себя, бормоча о том, как сильно он тоже ненавидит сарказм. Он все еще жаловался, когда их самолет приземлился в Лондоне.
  
  Они взяли такси из аэропорта. Чиун дал указания таксисту с заднего сиденья. Водитель в конце концов остановился за высокой стеной. Римо мельком увидел здание за окном с заднего сиденья их такси.
  
  "Чиун, что мы делаем в Букингемском дворце?" спросил он, как только они оказались на тротуаре.
  
  Самая знаменитая резиденция британской монархии простиралась за стеной, как панорамная открытка. "Ищу вход", - ответил Чиун. Развернувшись, он зашагал по тротуару.
  
  Он остановился у дворцового стражника, стоявшего перед воротами. На мужчине была знакомая красная форменная куртка и высокая шапка из медвежьей шкуры, завязанная под подбородком. Он уставился поверх лысой головы Чиуна. Пешеходы продолжали проходить мимо.
  
  "Чиун, они не просто позволят тебе танцевать здесь вальс", - прошептал Римо. "Теперь, будь добр, признайся, пожалуйста, и скажи мне, какого черта мы должны здесь делать?"
  
  Но старый кореец не обращал внимания. Он подошел и встал лицом к лицу с дворцовой охраной. Римо годами слышал шутки о том, какими невозмутимыми были охранники Букингемского дворца. Как мужчины стояли по стойке смирно на своих постах, и их нельзя было заставить вздрогнуть или моргнуть, несмотря на все усилия назойливых туристов.
  
  Римо был немного разочарован тем, что выбранный Чиуном охранник оказался не таким невозмутимым, каким их изображали в фильмах. Конечно, Римо рассудил, что это, вероятно, как-то связано с тем фактом, что Мастер Синанджу вырвал у мужчины пистолет из рук и выбросил его в лондонское движение, одновременно натягивая на голову солдата меховую черную шляпу.
  
  Когда солдат, спотыкаясь, отступил, старый азиат сильно ударил каблуком в неохраняемые ворота. Замок разлетелся вдребезги, и ворота широко распахнулись. Он повернулся к своему ученику.
  
  "Открыто", - объявил Чиун, прежде чем проскользнуть внутрь.
  
  На тротуаре Римо заколебался. Находившиеся поблизости туристы наблюдали за охранником, чья шляпа необъяснимым образом съехала ему на голову. Когда мужчина споткнулся и выругался, щелкнули камеры.
  
  Никто не обращал внимания на Римо. Он не знал, что еще делать. Неохотно соскользнув с тротуара, он последовал за Мастером синанджу внутрь. Он догнал крошечного корейца возле дворца. "Ты что думаешь, ты..."
  
  Чиун заставил его замолчать, прежде чем он смог сказать еще хоть слово.
  
  "Следуй рядом и держи рот на замке".
  
  Сморщенный азиат говорил с большой серьезностью. Нахмурив брови, Римо сделал, как ему было сказано.
  
  Они вошли во дворец незамеченными.
  
  Римо и раньше бывал в королевских и президентских дворцах. Атрибуты королевской власти не произвели на него никакого впечатления. Он увидел высокие потолки и причудливые картины, которые были там, потому что кто-то в туманном прошлом решил, что они королевского происхождения, просто потому, что на их стенах было больше голов викингов, чем у парня по соседству, и достаточное количество их соотечественников купились на королевскую аферу, чтобы она прижилась.
  
  "Не позволяй своему невоспитанному глазу ослепнуть от роскоши этого места", - прошипел Чиун через плечо, когда они проскользнули по коридору. "В конце концов, ты американец и, следовательно, не привык к хорошему вкусу".
  
  "Хороший вкус, отвратительный вкус. Назови мне местный торговый центр за этой коптильней "сноб" в любой день недели".
  
  "И этот уродливый американец снова поднимает свою невоспитанную голову", - прошептал Чиун в ответ. "Не то чтобы я совсем с тобой не согласен. Дворцы древней Персии. Теперь они произвели бы впечатление даже на ваш вестготский глаз. Тем не менее, для западного дворца это не лишено очарования ".
  
  "Да, я действительно впечатлен", - сухо сказал Римо. "Здесь уже изобрели водопровод для внутренних помещений или все еще вывешивают королевские задницы над Темзой?"
  
  Он был удивлен, что они еще ни с кем не столкнулись. Они путешествовали в глубине дворца, не встретив ни одной живой души. Римо прикинул, что к этому времени они уже должны были быть по уши в дворецких, тренерах falcon и фрейлинах.
  
  В коридоре в стороне от проторенных дорог Мастер Синанджу остановился у позолоченного гобелена, на котором была изображена битва при Азенкуре. Превосходящие числом английские лучники с длинными луками убивали французских рыцарей. Генрих V стоял посреди хаоса, блистая в сверкающих доспехах. Рядом с королем стоял еще один человек. Лицо привлекло внимание Римо.
  
  Он присмотрелся внимательнее. У мужчины были корейские черты лица. "Ваш родственник?" - Спросил Римо.
  
  Чиун не обращал внимания. Он приподнял край гобелена. Манипулируя лепниной на панелях под ним, он распахнул секцию. Старик проскользнул через потайную дверь.
  
  Не в силах скрыть своего любопытства, Римо последовал за ним внутрь.
  
  Длинный коридор за ним был пыльным. Толстые нити паутины свисали поперек их пути. С одной стороны грязные окна выходили во внутренний двор, который, по-видимому, было забыто временем. Разросшиеся виноградные лозы поглотили каменные скамейки и древний сарай, в то время как кустарники и сорняки одичали.
  
  "Хорошо", - сказал Римо, когда потайная дверь закрылась за ними. "Я был терпелив достаточно долго, но это становится слишком странным. Не хочешь рассказать мне, что мы здесь делаем?"
  
  Они дошли до конца длинного коридора. Как раз в тот момент, когда Римо заканчивал свой вопрос, они вдвоем вышли в комнату побольше.
  
  Римо остановился как вкопанный. "О", - сказал он тихим голосом.
  
  Комната, в которую они пришли, была чем-то вроде тронного зала. По крайней мере, Римо предположил, что это был тронный зал. У него были две очень веские причины так думать. Во-первых, там был чертовски богато украшенный трон, стоящий на небольшой платформе у дальней стены. С другой стороны - и это почти убедило его, что это действительно тронный зал - на троне восседала королева Англии.
  
  "Эм, Чиун?" - Прошептал Римо.
  
  Но Мастер Синанджу опередил его, скользнув к трону. Он отвесил глубокий поклон. "Ваше величество", - нараспев произнес Чиун. "Синанджу выражает самые смиренные и незаслуженные приветствия Елизавете II, Защитнице Веры и Королеве Милостью Божьей Великобритании, Ирландии и британских владений за морями. Мы стоим перед тобой как жалкие и недостойные слуги твоей славной короны".
  
  "Приветствую тебя, мастер синанджу", - ответила королева. На ней было простое голубое платье и серебряная корона. Руками в белых перчатках она сжимала ремешок своей вездесущей сумочки. "Вы оказываете нам честь этим визитом. Мы верим, что ваше путешествие было безопасным, и приветствуем вас на нашем берегу".
  
  Римо все еще стоял в дверях, не зная, что делать. Рядом с королевой стояли двое мужчин. Хотя он никогда не встречал мужчину слева от Ее Королевского высочества, Римо узнал зубы, подбородок и волосы. Премьер-министр Великобритании стоял, как растерянная крыса.
  
  Справа от королевы сидел человек, которого Римо знал слишком хорошо.
  
  Сэр Гай Филлистон был главой Source, ведущего британского шпионского агентства. Сейчас сэр Гай был немного старше, с седеющими висками и мягкими морщинками вокруг глаз, но у него все еще была приятная внешность мужчины-модели. Филлистон был настолько красив, что женщины регулярно выстраивались в очередь у его кровати. Их неизменно разочаровывала табличка "Только для мужчин", прибитая к изголовью кровати.
  
  Римо почувствовал, что что-то изменилось, когда, в отличие от их обычных встреч, сэр Гай не смотрел на него с вожделением. Стоя рядом с королевой, глава Источника выглядел более деловым, чем когда-либо, хотя и несколько смущенным. Это было слишком для понимания Римо. На самом деле он находился в тайном тронном зале с королевой Англии и премьер-министром. Более того, его и Чиуна явно ждали. Пока он пытался осмыслить происходящее, Римо показалось, что он услышал, как кто-то окликнул его по имени. Когда он поднял глаза, то увидел, что Чиун оглядывается на него.
  
  "Римо, подойди к трону и будь узнан", - повторил старик с натянутой улыбкой на лице.
  
  "О, извините". Шагнув вперед, Римо вытер сухую ладонь о бедро и протянул ее ее Высочеству. "Привет".
  
  Придя в себя после самого непристойного из всех непристойных взглядов Чиуна, он опустил руку и отвесил официальный поклон. Он чувствовал себя глупо.
  
  "Это тот, кто станет твоим преемником?" - спросила королева Мастера синанджу.
  
  Хотя она использовала предельно точные выражения, в ее словах не было неодобрения или разочарования. Римо пришло в голову, что, хотя она была знаменита всю его жизнь, он никогда раньше не слышал ее голоса.
  
  "Он мой сын и наследник, ваше величество", - ответил Чиун.
  
  Королева обратила свой царственный взор на Римо. "В таком случае, мы приветствуем тебя, сын потрясающего Мастера Синанджу".
  
  Все еще сидя на своем троне, королева слегка склонила голову.
  
  По легкому толчку Чиуна Римо поклонился в ответ. В тот момент, когда его голова была опущена, он почувствовал резкое движение воздуха возле своего горла.
  
  "Что за?" Сказал Римо, отпрыгивая назад.
  
  В руке королевы, затянутой в перчатку, была длинная игла, которую она спрятала за сумочкой. В тот момент, когда Римо поклонился, она попыталась вонзить ему в горло. Когда он прыгнул, она промахнулась.
  
  Поступательный импульс продолжал движение иглы. Прежде чем она смогла остановить это, игла развернулась, глубоко погрузившись в бедро премьер-министра.
  
  Премьер-министр издал вопль, в котором были только выступающие зубы и выпученные глаза. Он хлопнул рукой по тому месту, куда королева вонзила в него гарпун. Мгновение он просто стоял там. Затем он наклонился вперед с бледным лицом.
  
  "Что, черт возьми, все это значило?" Требовательно спросил Римо.
  
  Сэр Гай Филлистон бросился к покойному премьер-министру, чтобы проверить пульс.
  
  Чиун цокнул языком. "Это недопустимо, ваше величество", - отчитал он британского монарха.
  
  "Держу пари на свою задницу, что это не так", - огрызнулся Римо. "Чертова королева Англии только что пыталась убить меня. На этой булавке был какой-то яд. Смотри. То, что у него за лицо, мертво". Он ткнул пальцем ноги покойного премьер-министра.
  
  Лицо Чиуна стало слегка нетерпеливым. "Ты что, не слышал меня? Разве ты не слышал, как я говорил ей, что с ее стороны было неправильно так поступать?"
  
  "Мы просим прощения", - вмешалась королева.
  
  "Заткнись, прическа", - прорычал Римо ее величеству. Обращаясь к Чиуну, он сказал: "Дай угадаю. Это как-то связано со Временем наследования в синанджу".
  
  "А с чем еще это может быть связано?" - ответил Мастер синанджу по-корейски. "А теперь успокойся. Ты ставишь меня в неловкое положение перед королевой".
  
  "Прекрасно. В таком случае, я ухожу".
  
  Он зашагал прочь. В одно мгновение он передумал и развернулся.
  
  "К черту все", - сказал он. Увернувшись от Чиуна, он подошел к трону и выхватил сумочку королевы из ее рук. "Я всегда хотел знать, что, черт возьми, такого важного, что ты все время треплешься об этом".
  
  Перевернув кошелек вверх дном, он вытряхнул его на ступеньки.
  
  Он ожидал сопливых носовых платков или какой-нибудь тайной аренды, которая передаст Бостон "красным мундирам" в 2076 году. Вместо этого выпала единственная маленькая фотография в рамке. Римо схватил серебряную рамку. Он посмотрел на фотографию.
  
  Он посмотрел на Чиуна.
  
  Он снова посмотрел на фотографию.
  
  Когда Римо еще раз взглянул на Мастера Синанджу, изумление сменилось гневом.
  
  "Это ты", - сказал он в изумлении.
  
  На фотографии был Чиун, намного моложе, чем Римо когда-либо знал его. У мужчины на фотографии были черные волосы и без единой морщинки на лице. Но ошибиться в том, кто это был, было невозможно.
  
  Старый кореец выхватил фотографию из рук своего ученика. Слабый румянец выступил на его щеках. Он вернул кошелек и фотографию королеве. Поклонившись и смущенно попрощавшись, он быстро покинул тронный зал.
  
  Римо не знал, что делать. Он не потрудился поклониться королеве или взглянуть на Филлистона. Он покинул малый тронный зал и поспешил обратно в холл вслед за своим учителем.
  
  Как только они ушли, сэр Гай Филлистон нащупал в кармане сотовый телефон.
  
  "Они уже в пути", - сказал он. "Да, только молодой. Будь начеку. Он лучше всего, что ты когда-либо видел ". Он выключил телефон. "Главный агент Источника сию минуту будет на месте, ваше величество".
  
  Королева ничего не сказала. Она смотрела на фотографию в своих руках. Помедлив мгновение, она положила серебряную рамку обратно в сумочку, с хрустящим щелчком захлопнув ее.
  
  Глава 7
  
  Элегантный мужчина в черном котелке припарковался в запрещенной зоне перед универмагом Harrods в центре Лондона. Машина, к которой мужчина прислонился в ожидании, была желтым классическим "Бентли", который в ярком полуденном солнце выглядел как лимон с блестящими колесами.
  
  Он был припаркован там в течение некоторого времени. Менеджер из магазина, который заметил его через окно, собирался послать кого-нибудь, чтобы прогнать его. Но когда служащий магазина увидел, как элегантно был одет мужчина и как царственно держался, он передумал. Незнакомец вел себя так величественно, что просто казалось неправильным беспокоить его. Итак, хотя в наши дни было модно презирать землевладельческую аристократию, высшие классы находились в полном культурном отступлении, а число наследственных пэров в Палате лордов сократилось до уровня средневековья, менеджер Harrods дал особые указания игнорировать мужчину рядом со сверкающим желтым Bentley.
  
  Когда полицейский, идущий по тротуару, остановился, чтобы допросить мужчину, бобби получил холодную улыбку и бокал шампанского "Дом Периньон" из бутылки, охлаждавшейся со льдом на заднем сиденье "Бентли". Офицер принял улыбку, отказался от выпивки и - к тому времени, когда он направился к тротуару - рассыпался в извинениях за то, что побеспокоил хорошо одетого мужчину.
  
  Мужчина, ожидающий у машины, привык к подобным реакциям. Томас Смедли получал их всю свою жизнь.
  
  Смедли был настоящим джентльменом. В мире, который был покорен грубости и светскости, он излучал некогда обычную и достойную похвалы британщину, которая вышла из моды задолго до последних дней предыдущего столетия.
  
  "Мы, Смедли, были джентльменами, когда остальные представители низшего сословия еще выедали блох из шерсти друг друга", - любил говорить его отец. "Что по времени Смедли было примерно без четверти три вчера днем".
  
  Даже будучи мальчиком в гольфах и панталонах, Томас Смедли уже был джентльменом.
  
  Он был джентльменом в Итоне, джентльменом во время службы в гвардейском полку британской армии и джентльменом на протяжении всей своей жизни в качестве главного шпиона правительства Ее Величества.
  
  Большинство людей, знавших его как шпиона, подозревали, что он работал на МИ-5 или МИ-6. Люди, связанные с этими агентствами, которые прекрасно знали, что Томас Смедли не работал ни на то, ни на другое, шутили, что он, должно быть, нанят МИ-6 с половиной. Лишь немногие знали, что Томас Смедли был главным агентом контрразведки сверхсекретной британской организации, известной только как Источник.
  
  Те, кто проходил мимо него на улице в этот день, никак не могли знать, что под его невозмутимой внешностью бьется ледяное сердце самого смертоносного убийцы Британии.
  
  Смедли не мог сосчитать, сколько раз он убивал за королеву и страну, да и не хотел рисковать догадками. Тот факт, что все они были мертвы, означал, что он все еще был жив, и Томаса Смедли это вполне устраивало.
  
  Смедли потягивал шампанское, пока ждал.
  
  В дополнение к своему черному котелку Смедли был одет в безупречно сшитый двубортный темно-синий костюм с латунными пуговицами. Поверх лавандовой рубашки был аккуратно завязан синий галстук в белый горошек. Несмотря на то, что солнце решило редко и желанно появляться над Лондоном, на предплечье Смедли болтался черный зонтик.
  
  Потягивая шампанское, он посмотрел на свои карманные часы. Единственная поднятая бровь показала его недовольство.
  
  В тот момент, когда бровь поднялась, входная дверь магазина открылась. Худощавая женщина с пышными формами, высоко подняв руки с цветными коробками, вышла на солнечный свет.
  
  При появлении этой женщины каждый мужчина на улице останавливался и пялился. Они ничего не могли с этим поделать. Она обладала красотой, которую можно было описать только как опасную. Идеальная улыбка, идеальные скулы, идеальный нос. Ее глаза были карими озерами с зелеными крапинками. Когда она шла, ее блестящие черные волосы рассыпались по гордым плечам. Мужчины, которые видели ее, хотели ее. Женщины завидовали ей. Выходя из "Хэрродс", она презирала их всех. Серебристые туфли сочетались с поясом с серебряными застежками, который охватывал талию ее бордового топа с длинной юбкой . Ее красные шелковые брюки-палаццо переливались при каждом шаге, когда она хладнокровно подошла к ожидавшей желтой машине.
  
  "Вы опоздали, миссис Найт", - сказал Смедли, открывая перед ней заднюю дверь.
  
  "Мистер Смедли", - жизнерадостно произнесла женщина в ответ, - "угрозы короне приходят и угрозы короне уходят, но такая распродажа, как эта, случается раз в год".
  
  Миссис Найт бросила свои коробки на заднее сиденье машины. Когда Смедли возвращал свой бокал с шампанским в бар, она провела губами очень близко к его щеке в чем-то, что могло быть поцелуем или шепотом. С дьявольской улыбкой она, хихикая, плюхнулась на заднее сиденье.
  
  Оставив ее сзади, Смедли решительно обошел машину со стороны водителя и сел за руль. Он положил свой зонтик на сиденье рядом с собой. В следующий момент он выруливал на лондонский трафик.
  
  На заднем сиденье миссис Найт высвободилась из своего свободного наряда. Она достала смену одежды из саквояжа, который оставила в машине перед походом в магазин.
  
  В зеркало заднего вида Смедли наблюдал, как миссис Найт просовывает свои длинные ноги в облегающий наряд. Для этого ей пришлось сдвинуть голый зад на край сиденья.
  
  "Я никогда так не хотел, чтобы сиденье было кожаным, миссис Найт", - прокомментировал Смедли.
  
  "Возможно, позже я выделаю для вас вашу шкуру, мистер Смедли", - ответила она, пряча свои дерзкие груди под верхом цельнокроеного наряда. Тонкими пальцами она любовно расстегнула молнию, которая тянулась от промежности к шее.
  
  Миссис Найт застегивала пуговицу на воротнике, когда в жилете Смедли заурчал сотовый телефон. Он открыл его, когда вел машину.
  
  "Смедли", - объявил он. "Мы только что вышли из "Хэрродс". Мы будем там с минуты на минуту". Он остановился, чтобы послушать. "Ты уверен, что только тот, молодой?"
  
  Услышав ответ, он скорчил гримасу. Не попрощавшись, он закрыл телефон и сунул его обратно в карман.
  
  "Филлистон говорит, что они в движении", - сказал Смедли с легким раздражением в голосе. "Предупредил меня, что они лучше всего, что мы видели раньше".
  
  "Ты веришь в это?" - спросила миссис Найт.
  
  "Лучше всего, что я видел?" Смедли усмехнулся. "После того, что я только что увидел в зеркале? Сомневаюсь, миссис Найт. Очень, очень сомневаюсь".
  
  Лимонно-желтый "Бентли" продолжил движение по дороге к Букингемскому дворцу.
  
  "ТАК ТЫ ТРАХНУЛ королеву Англии или что?" Спросил Римо, когда они выходили из Букингемского дворца.
  
  Лоб Чиуна был мрачен, взгляд устремлен прямо перед собой. "Ты снова это сделал", - горячо ответил Мастер Синанджу. "Я продолжаю надеяться. Я молюсь своим предкам, чтобы каждый последний раз был последним. И все же ты умудрился воспользоваться моментом, имеющим огромное значение для вашего Дома и для меня - да, прости меня, Римо, за проявление эгоистичных чувств в этот единственный раз, - и превратить его во что-то постыдное."
  
  "Не то чтобы мне нужно было защищаться здесь, но она действительно пыталась уколоть меня в голову отравленной булавкой".
  
  "Да, это было запрещено", - неохотно признал Чиун. "То, что в наши дни считается королевской особой. Я содрогаюсь при мысли, кто стоит в очереди, чтобы последовать за ней".
  
  "Ты тоже?" Римо настаивал, пока они шли.
  
  "Что я сделал?"
  
  "Ты. Королева. У нее была твоя фотография. Это был ты, не так ли?" Он поднял руки, защищаясь от злобного взгляда, которым наградил его учитель. "Эй, здесь нет проблем. Я непредубежден. Может быть, в свое время она была красавицей. Что, если она похожа на большинство англичанок, произошло через двадцать четыре часа после ее восемнадцатилетия и как раз перед тем, как "Кривозубый экспресс" на всех парах превратил ее уродливую в кашу.
  
  Чиун не позволил втянуть себя. Выйдя на улицу, они перелезли через стену и спрыгнули на землю. Как только их ноги коснулись тротуара, они быстро зашагали по улице.
  
  Римо больше не удивлялся отсутствию охраны или дворцового персонала. Пешеходы, среди которых внезапно появились двое мужчин, казались невозмутимыми. Никто не знал, что два Мастера Сиданджу пришли с территории дворца.
  
  "Я так мало ожидаю от тебя, Римо", - сказал Чиун, когда они прогуливались. "Разве это слишком много - просить тебя вести себя прилично, по крайней мере, в присутствии членов королевской семьи?"
  
  "Как только члены королевской семьи начнут вести себя лучше, я так и сделаю. В любом случае, это все шутка. Они строят такие большие заведения только для того, чтобы отвлечь людей по ту сторону ворот. Если они заставят простолюдинов охать и ахать, возможно, они не поймут, что люди внутри примерно так же пригодны для правления, как победитель прошлогоднего конкурса "Твит года ".
  
  "Твоя способность восприятия велика, о проницательный", - бубнил Чиун. "Неужели ты думаешь, что все Мастера синанджу, которые были до тебя, не знали этого? Ты думаешь, я этого не знаю? Конечно, это так. Но пока они продолжают править, мы будем обращаться к ним. Ибо независимо от того, какое благородство вы приписываете человеку, который собирает мусор, у него никогда не будет средств, чтобы воспользоваться нашими услугами ".
  
  Римо покачал головой, не заботясь о том, что прошлые Хозяева наблюдали за ним. "Мы и есть та еще семья. Всегда наемники".
  
  "Да", - ответил Чиун. "И дети в Синанджу ежедневно благодарят нас за этот факт".
  
  Римо побывал в Синанджу. Ни разу он не услышал от жителей ни единого слова благодарности. Он слышал удары в спину и снайперские выстрелы. Он слышал клевету, подхалимаж и страх, за которыми следовал перерыв на обед и послеобеденное время, свободное для новой стрельбы. Но он ни разу не слышал ничего, даже отдаленно напоминающего искреннюю благодарность. Он собирался поднять этот вопрос, когда его внезапно отвлекло что-то впереди.
  
  Ярко-желтая машина подъехала к обочине.
  
  Римо не знал, что вызвало это чувство. Это был опыт, отточенный на тренировках. Все, что он знал, это то, что человек за рулем, казалось, интересовался им.
  
  Лобовое стекло странно отражало свет. Даже его острым глазам было трудно видеть сквозь него. Солнечный свет отражался от зеркального стекла. Римо подумал, что за рулем был мужчина. По крайней мере, он так предполагал, учитывая тот факт, что мог различить лишь едва заметные очертания котелка.
  
  - У нас компания, - сказал Римо, пока они шли. В данный момент он был скорее заинтригован, чем обеспокоен. Чиун ничего не сказал. Его прищуренные глаза были прикованы к машине, которая все еще находилась в сотне ярдов от него.
  
  Люди на улице проходили мимо припаркованного "Бентли" с работающим на холостом ходу двигателем. Казалось, никого это особо не заинтересовало.
  
  Когда Римо и Чиун продолжали идти по тротуару, из водительского окна "Бентли" медленно высунулась рука. В бледных пальцах был крепко зажат металлический предмет цилиндрической формы размером с небольшой баллончик с краской.
  
  Хотя глаза были скрыты стеклом, Римо чувствовал, что взгляд водителя не отрывается от него.
  
  Римо понял, что что-то не так. Прежде чем он смог произнести слова внезапного беспокойства, водитель нажал крошечную кнопку на крышке контейнера, и металлическое устройство выскользнуло у него из пальцев. Он с резким лязгом отскочил на тротуар.
  
  В тот момент, когда канистра попала в цель, она начала вращаться. Облако пурпурного газа вырвалось с обоих концов, ударив в лица ошеломленных пешеходов.
  
  Сразу возникла паника. По мере того, как облако росло, люди кричали.
  
  Римо бросился бежать, когда упало первое тело. Это была женщина с черными волосами до плеч в облегающем кожаном костюме кошки. Она рухнула на тротуар, крича и корчась в предсмертных судорогах. Как только водитель уронил канистру, машина оторвалась от тротуара. Когда газовый баллончик брызнул и люди в страхе разбежались, "Бентли" вылетел на полосу движения. Взвизгнули шины и сердито завыли клаксоны. Римо развернулся. "Папочка", - рявкнул он.
  
  "Иди", - приказал Чиун. "Я прослежу за устройством".
  
  Пока Чиун летел по тротуару к шипящей канистре с бензином, Римо ворвался в поток машин вслед за убегающим "Бентли".
  
  Они прошли пешком почти до Королевских конюшен на Букингемской Палас-роуд. Прямо через широкую дорогу от дорической арки, которая вела к конюшням, находился четырехзвездочный отель Steen.
  
  "Бентли" не пытался убежать далеко. Проехав через ряды машин, он с визгом отскочил от тротуара вбок, и его занесло на дымящихся задних шинах ко входу в подземный гараж отеля. Оторвав полоску черной резины, он улетел в темноту.
  
  Римо бросился вдогонку. Хотя машины проносились мимо, он уворачивался, прыгал и каким-то образом умудрялся быть там, где их не было. В несколько больших шагов он пересек Букингемский дворец-роуд. На летящих ногах он помчался вниз по склону в гараж отеля Steen.
  
  Это было на два уровня глубже. Когда Римо не заметил "Бентли" на верхнем уровне, он сбежал по пандусу на нижний. Желтой машины нигде не было видно.
  
  Он помолчал, сжимая и разжимая кулаки. Выход находился рядом с входом. Машина бананового цвета никак не могла проскользнуть мимо Римо незамеченной. Это никак не могло выплыть наружу.
  
  На дальней задней стене нижнего уровня было несколько небольших углублений в бетоне. Каждое было размером с гаражную дверь. Все они выглядели прочными. Но когда Римо проходил мимо последнего, он почувствовал, что что-то не совсем так. Несмотря на прочность стены, он ощутил пустоту за ней.
  
  Именно тогда он заметил свежие следы шин, отпечатавшиеся на размягченном маслом полу.
  
  Он топнул ногой. Ответная вибрация подтвердила его подозрения. Он подбежал к стене. Прижав ладони к поверхности, он толкнул. С протестующим скрипом и одним щелчком фальшивая дверь распахнулась, уходя в потолок - открылась секретная панель в другом гараже.
  
  Римо проскользнул внутрь.
  
  В гараже поменьше было места всего для двадцати машин. Частный лифт находился в задней части, его дверь была открыта. Крошечная стоянка была полна. Большинство машин были "Бентли", выкрашенные в разные яркие цвета, хотя было несколько спортивных машин и один белый "Роллс-ройс". Светло-голубой Lotus Elan S3 был припаркован на стоянке рядом с Римо.
  
  Желтый "Бентли", за которым Римо следовал с улицы, был припаркован в самом дальнем от потайного входа месте. И перед ним спокойно стоял Томас Смедли.
  
  На лице агента-источника была холодная улыбка превосходства. Его черный котелок был слегка надвинут на левый глаз. Зонтик был прикреплен к предплечью.
  
  "Очень хорошо", - сказал впечатленный британский агент. "Будучи американцем, я предполагал, что мне придется подождать, пока вы не призовете пятьдесят тысяч солдат с ракетами класса "земля-воздух", чтобы разнести вдребезги большой Лондон, чтобы найти меня. Очень хорошее шоу".
  
  "Хватит болтать, Дживс", - сказал Римо, маршируя через гараж. "Ты хотел привлечь мое внимание. Кто ты и чего хочешь?"
  
  "Я, сэр, - сказал Смедли, - ваш убийца. Что касается остальной части вашего вопроса, хочется надеяться, что вы сможете разобраться с этим дальше. Но, с другой стороны, на американцев возлагаются большие надежды".
  
  Его мрачный тон и печальное покачивание головой ясно показали его разочарование на этом фронте.
  
  Говоря это, Смедли снял с руки зонтик. Продолжая качать головой, он нацелил его как оружие.
  
  Римо едва успел заметить крошечное отверстие на серебряном наконечнике, когда три звука, похожие на три хлопающих выстрела, разнеслись по большой комнате в подвале. Три пули вылетели из наконечника зонтика.
  
  Несмотря на удивление, инстинкт Римо взял верх. Он увернулся от первых двух пуль. Третью он поймал закаленным кончиком указательного ногтя. Щелчком он отправил его туда, откуда оно появилось.
  
  Римо направил пулю обратно в ствол пистолета "амбрелла". Но в последний момент она, казалось, обрела собственный разум. За несколько ярдов до того, как пуля достигла агента-Источника, она взлетела вверх, сильно ударив в переднюю часть котелка Смедли. Пуля ударилась с громким звоном.
  
  Пуля не порвала ткань. Она оставила небольшую вмятину, но не смогла пробить.
  
  Смедли казался ошеломленным. Удар пули отбросил его назад к "Бентли". Моргнув от удивления, он быстро сориентировался.
  
  "Намагниченный", - пояснил он в ответ на озадаченный взгляд Римо. "И пуленепробиваемый. Удобно иметь в нашем бизнесе. Всего лишь один инструмент в арсенале, дружище".
  
  Зонт снова был нацелен. Легким движением рукоятки он выпустил из наконечника еще один снаряд. Этот был круглым и твердым и летел медленнее пуль. Римо все еще был в нескольких десятках ярдов от Смедли. Пуля описала дугу и ударилась об пол у ног Римо. Когда она попала, вокруг Римо взорвалось облако газа.
  
  На другом конце гаража Смедли дернул за край своего котелка. Пластиковый противогаз опустился, закрыв его лицо. Он сочувственно улыбнулся.
  
  "Противогаз", - сказал агент источника. "Жаль, что у меня только один. И я не горю желанием делиться. Вы обнаружите, что газ довольно смертоносен. На твоем месте я бы не хотел, чтобы на мою кожу попадало много этого. Просачивается через поры. Заполняет легкие. Я наблюдал, что боль невыносима. Ты будешь мертв через пять или шесть секунд, если тебя это утешит ".
  
  Говоря это, Смедли натянул пару перчаток, которые выудил из кармана. Ожидая неминуемой смерти американца, он улыбался за своим пластиковым щитком.
  
  Улыбка начала увядать, когда американец не схватил его за горло и не упал замертво на пол гаража. В следующую секунду, когда американец упорствовал в своем упрямом отказе умереть, улыбка успеха Томаса Смедли полностью растаяла.
  
  Впервые в своей профессиональной карьере он почувствовал трепещущий намек на глубокое беспокойство.
  
  На другом конце комнаты Римо стоял в дыму. Несмотря на то, что дым покрывал его обнаженные руки и лицо, казалось, это не возымело никакого вредного эффекта. Он с отвращением покачал головой.
  
  "Что это с вами, люди, и гаджетами?" он пожаловался. "Все время гаджеты, гаджеты, гаджеты".
  
  Наклонившись, он поднял дымящуюся таблетку. Не было никакого риска, что яд попадет на кожу. Как только была обнаружена опасность, его поры закрылись, закрыв от вредного воздействия газового облака.
  
  Римо стряхнул дробинку с большого пальца. Она взлетела в вентиляционное отверстие на потолке, зашипела и безвредно умерла.
  
  У задней стены у Смедли отвисла челюсть. Он быстро пришел в себя.
  
  Кончиком зонтика Смедли ткнул в кнопку на стене рядом с лифтом. Над их головами заработали вентиляторы, всасывая бензин из гаража.
  
  "Хм. Мне неприятно это признавать, но я полагаю, что мне может потребоваться здесь помощь, миссис Найт", - бросил агент Источника через плечо.
  
  Ответ донесся из открытых дверей лифта. "Я думал, вы никогда не спросите, мистер Смедли". Римо почувствовал, что внутри кто-то развалился. Со своего места он не мог видеть, что внутри. Он был удивлен, когда заговорил женский голос. Еще больше удивился, когда увидел, кто это был, который небрежно вышел, чтобы присоединиться к Смедли.
  
  Ее длинные ноги и тонкие руки были обтянуты плотной черной кожей. Ее шея была фарфоровой подставкой для совершенного лица. Она была тем самым пешеходом в костюме кошки, который в агонии упал на землю на тротуаре возле Королевских конюшен.
  
  Когда Смедли заправил противогаз-котелок и стянул перчатки, женщина остановилась рядом с ним в стойке каратиста.
  
  "Я вижу, ты узнаешь нашу миссис Найт", - сказал Смедли. "Ее выступление на тротуаре было просто хитрым планом заманить тебя на верную гибель. Другие пешеходы были напуганы, но не пострадали от нашей маленькой игры. Отличная работа, миссис Найт ".
  
  "Вы ожидали чего-то меньшего, мистер Смедли?" спросила она.
  
  Римо был почти рядом с двумя агентами Источника. Когда он был достаточно близко, миссис Найт сделала свой ход. Ее атака была на удивление быстрой. Изящное сальто назад, и она оказалась перед Римо, ее руки мелькали, как молотки, нанося смертельные удары.
  
  "Ты уверен, что ты англичанин?" Спросил Римо, наклоняя голову, чтобы рассмотреть ее лицо, одновременно отражая ее удары. "Ты довольно хорошо выглядишь. То, что в Англии считается сексуальным, обычно вызывает отвращение в тех частях света, где пользуются щеткой и нитью ".
  
  Она попыталась нанести сокрушительный удар коленом в его грудину. Римо воспользовался случаем, чтобы пощупать ее. "Мило", - сказал Римо.
  
  "Аргггххх!" - закричала миссис Найт.
  
  У Томаса Смедли за ее спиной все еще оставался один козырь в рукаве. Пока его напарник безуспешно боролся с Римо, агент Источника снял ткань со своего зонтика, обнажив длинный меч из нержавеющей стали. Его смертоносно острое лезвие сверкнуло во флуоресцентном свете. Он один раз проверил вес лезвия над головой, прежде чем вытянуть меч перед собой.
  
  "En garde!" Смедли бросил вызов.
  
  Миссис Найт все еще брыкалась. К этому времени она вспотела в своем костюме кошки.
  
  Римо посмотрел на заостренный кончик меча-зонтика. Он был направлен ему в грудь. Он повернулся к миссис Найт.
  
  "Ты работаешь на него или все наоборот?" он спросил.
  
  "Я работаю на Британию". Она пыталась выколоть ему глаза.
  
  "Эй, вот тебе совет", - сказал Римо. И, взяв Смедли за запястье, он вонзил меч в сердце миссис Найт.
  
  "О, дорогой", - сказал Смедли, когда его мертвый партнер соскользнул с кончика меча. "Плохое представление".
  
  "Фильм похуже", - сказал Римо.
  
  Он выбил меч из руки Смедли. Агент Источника, казалось, удивился, увидев, как он улетает. Он вонзился на глубину двух футов в бетонную стену. Меч закачался на месте.
  
  "Теперь время вопросов и ответов", - сказал Римо.
  
  Смедли хотел убежать, но не успел он сделать и шага, как Римо схватил его за руку. Римо зажал мясистую паутинку между большим и указательным пальцами Смедли.
  
  Боль была ужасной. Ослепляющей. Хуже всего, что Томас Смедли когда-либо испытывал за всю свою жизнь.
  
  "Ииииииииииии!" Томас Смедли взвизгнул.
  
  "Это первый уровень", - объяснил Римо, сжимая его. "Он повышается до ста. Если ты дойдешь до пятидесяти, ты получишь бонус в виде суппозитория "амбрелла". На кого ты работаешь?"
  
  Римо усилил давление. Он добрался до полутора уровней, прежде чем Томас Смедли, рыдая, упал на свои хорошо скроенные колени.
  
  "Источник!" Смедли взвизгнул. "Я работаю непосредственно по заказу сэра Гая Филлистона".
  
  "Филлистон послал тебя убить меня?" Спросил Римо.
  
  Смедли кивнул. "Я полагаю, он выполнял приказы свыше". Он ахнул от боли в руке. "Пожалуйста, спустись с сотого уровня. Я этого не вынесу".
  
  Римо нахмурился. "Сто? Я отступил, не дойдя до двух. Что ты вообще за девчушка-шпионка?" Он отпустил руку агента-Источника.
  
  С выражением отвращения на лице он собрал две части зонтика Смедли. Вытащив меч из стены, он на мгновение задумался, означает ли это, что теперь ему придется править этой влажной губкой, похожей на страну. Он надеялся, что нет. Климат был адским для кожаных мокасин, и он сомневался, что сможет привыкнуть к вони хаггиса, доносящейся из Шотландии.
  
  Он со щелчком убрал сверкающий серебряный меч обратно в стандартный зонт.
  
  Тяжело дыша, Смедли подтянулся на решетке радиатора "Бентли". "У меня небольшая проблема с болью", - признался он, когда Римо поиграл с зонтиком. "Это обнаружилось в некоторых моих ранних тестах исходного кода. Раньше у меня никогда не было причин беспокоиться об этом. Неприятное везение".
  
  "Без шуток?" Спросил Римо. "Как тебе счет за то, что ты получил зонтиком по голове?"
  
  Он воткнул зонтик Смедли в голову Смедли.
  
  Если бы смерть с застывшим на лице немым выражением могла быть оценена высоко на вступительных экзаменах в Source, Томас Смедли получил бы отличные оценки.
  
  Римо раскрыл зонт и слегка раскрутил его. Он все еще вращался над головой бывшего главного британского наемного убийцы, когда тот покидал секретный гараж.
  
  Глава 8
  
  Римо обнаружил Мастера синанджу, ожидающего его на заднем сиденье такси перед отелем "Стин". Водитель был ближневосточного происхождения. На нем была грязная белая пижама, на голове был лоскут ткани, выглядевший так, будто он ограбил собаку из-за одеяла для сна, и угрюмое, подозрительное выражение лица. Когда Римо сел рядом с Чиуном, он заметил, что таксист, казалось, проявляет к нему особенно пристальный интерес в зеркале заднего вида.
  
  "Ладно, в чем тут дело?" Спросил Римо у Мастера синанджу, когда машина влилась в поток машин. "Если ты имеешь в виду стоимость этой поездки в экипаже, ты можешь обсудить детали с нашим водителем", - сказал Чиун. "Я забыл свою сумочку дома".
  
  "Чушь собачья", - сказал Римо. "И не прикидывайся милым. Этот ублюдок в шляпе сказал, что его послал Гай Филлистон убить меня".
  
  "В самом деле? Как интересно".
  
  "Да, действительно интересно. Интересно также, как тот младенец, который умирал на тротуаре - ну, ты знаешь, тот, которому ты пошел помогать, остановив тот баллончик с ядом, - появился внизу здоровым, как лошадь ".
  
  Чиун в знак похвалы взмахнул руками перед своим обветренным лицом. "Поблагодари удивительную помощь Мастера Синанджу, избавителя и изгоняющего смерть, за возвращение жизни в ее изуродованное тело. Приветствуйте меня, великолепного".
  
  "Откажись от рекламной кампании. С ней все было в порядке, и ты это знал. Это часть игры. Мы прилетели в Англию не только для того, чтобы ты мог повидать старую подружку. Тот парень в котелке сказал, что Источник получал приказ убить меня от кого-то выше ". Он похлопал по спинке водительского сиденья. "Привет, Ганга Дин. Высади нас у Букингемского дворца ".
  
  Они направлялись прочь от дворца. Таксист не подал виду, что вообще слышал Римо.
  
  "Я уже сказал ему отвезти нас в аэропорт".
  
  "Я ни за что не уйду без объяснений. Сначала королева пытается убить меня, затем она просит Филлистона прислать кого-нибудь, чтобы сделать это за нее. Если ты не проболтаешься, это сделает она. Букингемский дворец, - приказал он водителю. "И не жалейте верблюдов".
  
  "Он тебя не понимает", - заявил Чиун. "Он говорит на пушту и очень плохо понимает по-английски". Мастер Синанджу что-то сказал водителю на языке, которого Римо не понял. Мужчина не кивнул, не сказал ни слова. Он продолжал смотреть на Римо в зеркале. В его темных глазах была ненависть.
  
  "Ты только что сказал "Хитроу" в середине этой галиматьи?" Требовательно спросил Римо.
  
  "Мы едем в аэропорт".
  
  "Ни за что, Хосе. Нет, если только ты не хочешь посвятить меня в то, что происходит". Он заметил выражение решительного молчания на лице своего учителя. "Окейдок".
  
  Он шлепнул водителя по постельному белью Фидо. "Букингемский дворец. Для этого ты должен достаточно хорошо говорить по-английски. Большой дом? Там живет милая пожилая леди в старомодном платье? Отведи нас туда сейчас ".
  
  Мастер Синанджу, сидящий напротив, поджал губы. "Почему с тобой всегда должно быть так сложно, Римо?" спросил он, и в его голосе появились жесткие нотки. "Почему ты не можешь просто сидеть сложа руки и наслаждаться нашей самой святой традицией?"
  
  "Наша самая святая традиция - платить наличными вперед", - сказал Римо, раздраженный теперь и Мастером синанджу, и таксистом, который по-прежнему игнорировал его приказы.
  
  Римо собирался еще раз приказать таксисту возвращаться во дворец, когда такси внезапно резко вильнуло в пробке.
  
  Они ехали по Вестминстерскому мосту. Шумело движение. Римо поднял глаза как раз вовремя, чтобы увидеть водителя, прыгающего на него через сиденье, с диким блеском в темных глазах.
  
  В руке таксиста был зажат нож, костяшки пальцев побелели. Это было еще не все.
  
  Мужчина зажег спичку за мгновение до этого. Когда Римо рассеянно обратил внимание на звук, он предположил, что это из-за сигареты, которую ему придется вырвать из щетины на лице мужчины и выбросить в окно. Но теперь он увидел, что во рту у водителя была не сигарета. Толстая красная шашка динамита была зажата в пожелтевших зубах таксиста. Зажженный фитиль быстро потух.
  
  "Что за черт?" Римо зарычал, когда водитель несколько раз попытался ударить его ножом. Римо увернулся от торчащего лезвия. Нож испортил обивку заднего сиденья.
  
  "Смерть неверному!" - заорал водитель на искаженном английском. Он обслюнявил свою динамитную шашку. "Я думал, ты сказал, что он не говорит по-английски", - потребовал Римо от Мастера синанджу.
  
  "Это?" Спросил Чиун. "О, они подбирают эту фразу, как мусор с улиц Кабула".
  
  Такси начало замедляться в потоке машин. В тот момент, когда это произошло, сзади послышался сильный удар. В задний бампер такси врезался быстро движущийся грузовик, толкая такси вперед по более или менее прямой линии. Взвизгнули шины. Сердито просигналил клаксон.
  
  Сзади Римо почти не замечал шума или толкотни. Его лицо стало очень холодным.
  
  "Kabul?" спросил он. "Нравится Афганистан Кабул?"
  
  "Смерть Америке!" - сказал водитель, слюна капала с конца его динамита. Когда он заговорил, он чуть не выпустил шипящую палку. Ему пришлось прерваться в середине удара, чтобы переместить динамит. Он зажал дальний конец в коренных зубах.
  
  "Есть только один Кабул", - ответил Чиун. "Мир не выделил достаточно навоза, чтобы нуждаться в другом".
  
  Водитель был вне себя от отчаяния. Лицо его блестело от пота, он продолжал пытаться ударить Римо ножом, но сумел лишь изрезать заднее сиденье. Его обезумевший разум понял, что это не имеет значения. Американец был в нескольких секундах от смерти. Никто не испытал бы удовлетворения, увидев, как он умирает от ножа, но взрывчатка сделала бы то, что не удалось лезвию.
  
  Даже когда мужчина пытался ударить его ножом, Римо заметил горящий фитиль. Водитель нанес последний удар клинком, когда Римо наконец кивнул.
  
  "Ладно, этого достаточно", - объявил Римо, когда фитилю оставалось всего несколько секунд до полного сгорания. Он быстро выдернул динамитную шашку изо рта водителя такси.
  
  Он вставил шипящий предохранитель в горло мужчины. Схватив таксиста за грязную пижаму, он выбросил его из окна и перебросил через мост. Давящийся водитель не мог даже закричать. Он был на полпути к Темзе, когда его предохранитель догорел глубоко в пищеводе, и его тело взорвалось.
  
  Афганское мясо разбрызгивалось серебристыми волнами.
  
  На мосту Римо перелез через сиденье и сел за руль такси.
  
  Он нажал на газ и отъехал от сигналящего грузовика. Лавируя в потоке машин, он оставил грузовик и его разъяренного водителя позади.
  
  "Что, черт возьми, только что произошло?" Бросил Римо через плечо, съезжая с Вестминстерского моста.
  
  "Ты убил нашего водителя, вот что случилось", - недовольно кудахтал Чиун. "Что с тобой не так?"
  
  "Сначала он пытался убить меня", - прорычал Римо.
  
  "Да, но он еще не отвез нас в аэропорт. Ты мог бы подождать до тех пор, чтобы забрать его. Теперь нам нужно будет найти другого. Остановись ".
  
  "Черта с два".
  
  "Римо, в этой стране они ездят по другую сторону этих маленьких линий на улице. Я не верю, что ты будешь придерживаться правильной стороны маленьких линий в книжке-раскраске, не говоря уже об улицах чужой страны ".
  
  "К черту реплики", - сказал Римо. "Я хочу знать, почему этот парень только что пытался разнести мне голову".
  
  Обветренное лицо Чиуна стало раздраженным. "Очевидно, британцы научились у вас, американцев, хранить секреты, вот почему", - пробормотал он. "А теперь, благодаря их болтливости, нам нужно найти другое такси. Останови машину".
  
  "Нет. И для протокола, безопасность США начала давать сбои только после того, как мы передали все наши национальные секреты ACLU и People for the American Way на хранение. Чему этот парень научился у британцев?"
  
  Чиун раздраженно скрестил руки на груди. "Очевидно, что ты собирался быть здесь". Он испустил долгий, усталый вздох. "Ты собираешься усложнить это для меня, не так ли?"
  
  "Если ты имеешь в виду, собираюсь ли я пуститься вприпрыжку, как ни в чем не бывало, после двух покушений на убийство менее чем за полчаса, нет, я не собираюсь".
  
  И поскольку теперь он видел, что его непреклонного ученика не убедить продолжать без объяснений, Мастер Синанджу неохотно согласился предложить одно.
  
  "Хотя это противоречит моему здравому смыслу - предавать одну из наших самых прекрасных традиций", - предупредил старый кореец.
  
  "Ничего прекрасного в том, что люди пытаются меня убить".
  
  "Красота в глазах смотрящего".
  
  Глава 9
  
  Чиун велел Римо развернуть такси. Они направились обратно через Темзу в туристический центр города. Римо бросил такси возле Гайд-парка. Это было к лучшему. После инцидента на мосту о машине, вероятно, уже сообщили в полицию.
  
  Два Мастера Синанджу прогуливались по дорожкам Гайд-парка, сидя на бурой траве в тени огромного раскидистого ясеня. Дети играли на солнце.
  
  Сидя на земле, скрестив ноги, Чиун теребил свое шелковое кимоно, разглаживая его на коленях.
  
  "В рамках твоего обучения устрашающему великолепию, которым является искусство синанджу, я преподал тебе уроки Мастеров, которые были до нас", - без предисловий начал Правящий Мастер синанджу.
  
  Римо почувствовал невольный озноб. Годами Чиун вдалбливал в сознание легенды своих предков. Большая часть информации, которую Римо был вынужден запоминать, касалась того, кто кого породил, что они ели на обед, а также каждой мелочи о том, как им удалось выудить дополнительный динарий у некоего римского императора. Из-за этого Римо стал экспертом в том, чтобы не слушать сказки. Но в этот день все было по-другому.
  
  Эти люди были с ним сейчас, после смерти, образуя Трибунал Мастеров. Глаза, которые были с ним весь прошлый год, собрались вокруг него в Гайд-парке. Мастера, которые завещали свои с трудом добытые уроки векам, наблюдали за происходящим из какого-то другого мира. В самом сердце Лондона Римо Уильямс почувствовал, как история синанджу окружает его со всех сторон.
  
  Чувствуя на себе тяжесть сотен неодобрительных взглядов, все, что Римо мог сделать, это кивнуть.
  
  Чиун с пониманием воспринял молчание. "Из всех историй, которые ты узнал, самая важная - это история о Великом Ванге", - сказал старик. "Ибо, хотя ему предшествовали другие, менее значительные Мастера, Ван возвышался над ними всеми. Ему предстояло открыть и исследовать истину о Солнечном Источнике, и поэтому его помнят как первого. Знаешь ли ты, Римо, историю о Ванге?"
  
  Римо был удивлен, что ему вообще задали этот вопрос. "Конечно, знаю, папочка. Ты вбивал это мне в голову снова и снова практически со дня нашей встречи".
  
  Чиун вздернул подбородок, вытягивая заросшую щетиной шею. "Расскажи это мне", - приказал он.
  
  Спора не будет. Римо знал, что его учитель считал важным, чтобы он произносил слова. Чувствуя себя неловко перед своей невидимой аудиторией, одним из членов которой, несомненно, был сам Великий Ван, Римо начал.
  
  "Ван жил во времена, когда многие обучались искусству раннего синанджу", - сказал Римо. "Их называли ночными тиграми, солдатами синанджу. Теперь, даже в тот век, когда было много учеников, главой деревни по-прежнему был только один Мастер. Когда ему придет время уходить на покой, он выберет из ночных тигров того, кто сменит его на посту Мастера. Однажды старший Мастер умер, так и не выбрав преемника. Среди ночных тигров разгорелась драка, чтобы увидеть, кто примет мантию Правящего Мастера. Пока другие сражались, Ван отправился в пустыню, чтобы найти наставления у своих умерших предков. Легенда гласит, что во время пребывания там с небес спустилось огненное кольцо и в одно мгновение даровало Вану просветление. С новым видением и силой Ван вернулся в деревню и убил ссорящихся ночных тигров. Впоследствии он принял титул Правящего Мастера, установив традицию одного ученика, одного Мастера, которая просуществовала тысячелетия, вплоть до современной эпохи. Что подводит нас к сегодняшнему дню, Гайд-парк, Лондон, 17:17 по Гринвичу".
  
  Чиун молча выслушал рассказ своего ученика.
  
  "И это все?" спросил он, когда Римо, казалось, закончил.
  
  "В значительной степени. Это версия "Ридерз Дайджест". Я могу дать вам режиссерскую версию, если хотите".
  
  Старый кореец покачал головой. "На данный момент я прощаю вам вопиющие упущения, поскольку вы получили основные элементы истории. Однако в ближайшем будущем мы должны повторить этот урок снова, поскольку, вероятно, твой блуждающий разум нуждается в обновлении. Напомни мне ".
  
  "Я возьму это на заметку", - пообещал Римо, молча поклявшись себе никогда больше не поднимать эту тему.
  
  "Очень хорошо", - сказал Чиун. "Теперь, хотя очевидно, что вы знаете некоторые истоки мастерства Вана, вы не знаете всего, что последовало за его восхождением к высокому положению первого мастера синанджу Новой эры. Это правда, что Вану в одно мгновение было дано знание истинного синанджу, знание, на овладение которым у него ушла вся оставшаяся жизнь. Но не все верили в его новообретенные дары ".
  
  Певучий голос старика вернулся к знакомой интонации учителя.
  
  "Вскоре после того, как Ван убил малых ночных тигров, советник японского сегуна действительно приехал в деревню, чтобы спросить совета у мастера синанджу. Он был сильно разочарован, узнав, что старый Мастер умер и что Ван занял его место, поскольку в прошлом он несколько раз имел дело с предшественником Вана. Тем не менее, репутация Синанджу к этому моменту была уже устаревшей, и поэтому советник объяснил проблему своего мастера молодому Вангу.
  
  "Согласно японцам, у его хозяина, сегуна, было три нечестивых сына, которые, как он недавно узнал, замышляли против него заговор. Отец был обеспокоен, поскольку все три сына много раз проходили испытание в битве. Все трое обладали огромной физической силой, у всех троих были мощные армии, и все трое были популярны в землях, которыми они правили, землях, подаренных им их отцом. Даже после раздела его земель между сыновьями королевство отца оставалось самым большим в регионе, и поэтому его наследники были желанны. Они планировали убить своего отца и разделить его землю между собой. Чтобы нейтрализовать угрозу своему королевству и вернуть земли, которые он по ошибке передал своему неблагодарному отпрыску, сегун пожелал нанять десять величайших ночных тигров Синанджу.
  
  "Призови их, и они смогут вернуться со мной сегодня, - сказал советник, - чтобы нанести сокрушительные смертельные удары нечестивым детям моего господина". Но Ван - который на тот момент все еще был Вангом, он еще не заслужил титула "Великий" - покачал головой. "Этого я не могу сделать", - сказал он.
  
  "Советник не понял. "Мой мастер хорошо заплатит тебе", - пообещал он. "Это ты уже знаешь, потому что он пять раз воздавал должное Синанджу за прошлые услуги".
  
  "Но Ван объяснил, что проблема была не в дани. Он сказал советнику, что Синанджу больше не использует ночных тигров. Навыки и репутация искусства синанджу были теперь вложены лишь в одного человека. В самого Вана. И когда советник запротестовал, Ван проинструктировал его: "Иди и скажи своему хозяину, что дань будет двойной, ибо такова цена непревзойденных навыков. Далее, сообщи ему, что угрозы его королевству уже унесены в могилу. Таково обещание Вана из Синанджу".
  
  Чиун сделал паузу в своем рассказе. Это был давно прошедший момент в истории, когда Римо должен был прервать его несвоевременным и неуместным замечанием. Но Римо не перебивал. Сидя на траве Гайд-парка, младший Мастер синанджу с пристальным вниманием слушал слова своего учителя.
  
  Удовлетворенно кивнув, старый кореец продолжил. "Советник не был убежден, что Ван был тем, за кого себя выдавал. Но у него не было выбора, потому что сегун приказал ему обратиться за помощью к синанджу, и этот молодой человек с глазами радостной смерти был теперь Мастером и главой деревни. Советник отправился в путь на лодке, чтобы сообщить сегуну новости. День спустя, после завершения ритуалов отъезда, Ван последовал за ним.
  
  "Добравшись до Японии, Ван действительно отправился в земли, некогда контролируемые сегуном. Королевство старшего сына было ближайшим, и поэтому Ван отважился первым отправиться туда. По дороге во дворец первого сына Ван был остановлен группой из пяти разбойников, которые подстерегали его. Эти разбойники с большой дороги не потребовали его кошелек или тунику. Не говоря ни слова, они набросились на Вана с дубинками, намереваясь лишить его самого ценного имущества, самой его жизни.
  
  "В прежние времена пятеро мужчин могли представлять угрозу для простого ночного тигра Синанджу. Но Источник Солнца был известен Вану, и поэтому его быстрая рука летала налево и направо. Тук, тук. Быстрее, чем мог уследить человеческий глаз, Ван расправился с разбойниками, пока все пятеро не пролили свою кровь на дороге. И, поистине, Ван отправился во дворец, после чего убил первого нечестивого сына могущественного сегуна".
  
  Чиун снова сделал паузу в своем рассказе. Римо все еще пристально наблюдал за ним.
  
  "Что случилось потом?" Спросил Римо.
  
  "У тебя нет никаких вопросов?" спросил старик.
  
  "Нет, я в порядке", - пообещал Римо. "Продолжай". Кивнув, Чиун открыл рот, чтобы заговорить. "За исключением", - перебил Римо.
  
  "Да?"
  
  "Ты сказал, что Ван был молод. Я думал, ты говорил мне раньше, что он не стал Мастером, пока ему не перевалило за пятьдесят".
  
  "Пятьдесят - это ребенок, который все еще учится", - ответил Мастер синанджу. "Шестьдесят - это начало понимания. Семьдесят - это применение знаний. Мужчине требуется много лет, чтобы избавиться от ложных обещаний юности, ибо ребенок лишь постепенно становится для мужчины отцом. Даже Мастеру Синанджу, достигшему полного физического расцвета, требуется время, чтобы избавиться от остатков молодости".
  
  На лбу Римо отразилось беспокойство. "Как долго?" он спросил.
  
  "В твоем случае? Десять миллионов лет", - ответил Чиун. "У тебя есть еще какие-нибудь глупые вопросы?"
  
  Римо скрестил руки на груди. "Ничего такого, о чем я осмелился бы спросить после этого", - проворчал он. "И ты тот, кто спросил".
  
  "Ты молчал больше трех секунд. Я боялся, что ты мертв".
  
  Старый азиат продолжил свой рассказ.
  
  "Теперь Ван действительно отправился дальше в земли, некогда принадлежавшие сегуну. И на пути ко дворцу второго сына он действительно столкнулся с небольшой армией людей. Всего их было десять, все в доспехах, все с тяжелыми мечами из кованого железа. Это были люди, которые однажды станут самураями, но в то время они были просто наемными убийцами без имени. Теперь эти десять человек не приказывали Вану остановиться. Они не приказывали ему развернуться или сойти с тропинки, чтобы они могли пройти. Когда Ван появился на дороге, они просто атаковали без провокации.
  
  "И хотя их мечи были быстры, Ван был быстрее. Железные клинки ломались, а щиты мягко поддавались ударным рукам Вана, и когда он закончил, десять солдат лежали мертвыми на тропинке. Ван мгновение с подозрением рассматривал тела, прежде чем направиться ко дворцу, где жил второй сын. Когда Ван закончил, второго сына больше не было в живых. После завершения этой второй службы Ван отважился пойти в дом третьего сына.
  
  "Когда он был еще далеко от третьего и последнего дворца, на Вана напала группа людей, которые прятались в тени леса, окаймлявшего тропинку. И когда на этот раз произошло нападение, Ван не был удивлен.
  
  "Их было двадцать. Они были ниндзя, потому что это было после времен мастера Сэма, который записал в свитках кражу некоторыми элементарными навыками синанджу этими японцами. Они были искусны в искусстве смерти, эти ниндзя. С устрашающей скоростью они метали свои сюрикены и наносили удары своими мечами ниндзя. Но, хотя их было много, навыки Мастера синанджу были больше. Ван действительно был среди ниндзя и через них, принося смерть им одному за другим, как может только истинный синанджу. И когда он закончил, путь был усеян мертвыми ниндзя. Как только дорога стала безопасной от ниндзя-паразитов, Ван поспешил к ближайшему и последнему дворцу, где он убил последнего сына сегуна.
  
  "Как только его задание было выполнено и трое сыновей больше не могли угрожать своему отцу, Ван отправился в замок человека, который его нанял. При дворе его приветствовали, поскольку весть о его победе над тремя вероломными отпрысками сегуна опередила его. И этот могущественный феодал действительно воздал Вану великую хвалу за мастерство и силу, которые он продемонстрировал. И в качестве награды сегун действительно предложил сумму, в три раза превышающую ту, что обычно выплачивалась ночным тиграм Синанджу, вместо оговоренных двух.
  
  "Но когда была внесена дань, Ван отказался от нее. "Ты заплатишь в тридцать восемь раз больше прежней суммы", - настаивал Ван спокойным и ясным голосом. И при его словах великая тишина опустилась на двор сегуна.
  
  "Японский правитель отказался от такой большой суммы. "Ты с ума сошел?" - требовательно спросил сегун. "Это больше, чем стоило бы собрать целую армию против моих нечестивых сыновей. Согласованная сумма в два раза превышала первоначальный гонорар. И видите? В своей щедрости я увеличил его в три раза. По одному на каждого из моих сыновей.'
  
  "Да, - ответил Ван, - но ты забываешь о пяти разбойниках, которых ты нанял, чтобы испытать меня по дороге во дворец твоего первого сына. И десять воинов, которым ты заплатил, чтобы доказать мои способности по пути во дворец твоего второго сына. И вспомни о двадцати ниндзя, которых ты послал, чтобы убедиться, что я тот, за кого себя выдавал, пока я направлялся во дворец твоего третьего сына. Все они были посланы тобой из-за недостатка веры. Эти твои назойливые наемники помешали мне в моем путешествии. Синанджу не работает бесплатно. За их устранение будет взиматься дополнительная плата.'
  
  "При дворе раздались протесты. Но поскольку люди осуждали Мастера Синанджу за его высокомерие, сегун придержал язык. Это правда, что он был обеспокоен докладом своего советника, который вернулся из Синанджу с известием о том, что легендарных ночных тигров больше не существует. Верно было и то, что, без ведома даже своих ближайших советников, он послал людей испытать навыки этого нового хвастливого Хозяина.
  
  "Сегун не был дураком. Люди, которых он послал испытать Вана, были одними из самых страшных в его королевстве. Хотя все вместе они были недостаточно сильны, чтобы противостоять армиям его сыновей, ни один из них никогда не был побежден в личном бою. И теперь все были мертвы. Сегун увидел, что слово этого мастера Вана было правдой. Синанджу, которое всегда было достойно уважения и трепета, действительно вступило в новую сферу. Это стало чем-то таким, чего следовало по-настоящему бояться. И, хлопнув в ладоши, сегун заставил замолчать свой болтливый двор. "Я был неправ, задавая тебе вопросы, о великий Мастер Синанджу", - сказал сегун. "Я прошу прощения за свою дерзость. Твои потрясающие способности - это солнце, которое горит ярче, чем пламя всех ночных тигров, которые были до тебя". И сегун действительно приказал людям из своей сокровищницы собрать новую сумму, которая была на тридцать восемь больше, чем во времена ночных тигров. Служанок и рабынь сегун отдал Вану, чтобы помочь этому новому и пугающему Мастеру в его возвращении в Синанджу. И еще долго после того, как Ван отправился домой, сегун действительно объявил всем, кто был готов слушать, что среди легендарных ассасинов Синанджу родилось нечто новое, и сами боги затрепетали. Но никто не поверил, потому что люди всегда сомневаются в том, чего не видели собственными глазами.
  
  "И было так, что некоторое время спустя Ван был вызван для выполнения небольшого служения в Египте. Находясь там, он был заперт в комнате с тайной сектой солдат-жрецов, поскольку фараон хотел убедиться, правдивы ли рассказы, которые он слышал. Ван, будучи Ваном, легко победил мужчин. Но это был не конец. Он столкнулся с той же проблемой в Китае, Ассирии, Вавилонии и нескольких меньших королевствах. Никто не верил, что он может быть тем, за кого себя выдавал ".
  
  "Подожди секунду", - перебил Римо. "Разве не с этого начался Суд Мастера? Люди бросали вызов Вану, как будто он был лучшим стрелком в Додже?"
  
  Взгляд Чиуна затуманился. "Я уверен, что, глядя на этот самый момент, Великий Ван ценит, что его сравнивают со стрелком из бумстикса", - сухо сказал он.
  
  Римо был так увлечен рассказом Чиуна, что впервые за год забыл о его невидимой компании. Он пожал плечами, извиняясь за отсутствующий вид.
  
  "Но это было частью причины, по которой Ван начал Испытание Мастера, верно?" он спросил. "Не говори мне, что я должен снова отправиться в это путешествие, потому что, если ты помнишь, в прошлый раз все пошло наперекосяк примерно миллионом разных способов".
  
  "Ты прошел через этот ритуал давным-давно. Испытание Мастера - это почетное состязание между древними народами. Хотя происхождение схоже, это нечто другое".
  
  "Да? Просто пока это заканчивается по-другому, я буду счастлив".
  
  Мастер Синанджу поджал морщинистые губы. "Ты собираешься слушать или потратишь остаток дня, чтобы высушить свой треплющий язык на солнце?"
  
  "Я слушаю, я слушаю".
  
  Чиун, казалось, был настроен скептически. Мгновение пронзив своего ученика взглядом-буравчиком, он продолжил.
  
  "И Ван, который был разочарован тем, что первые годы его мастерства были потрачены на то, чтобы доказывать свою правоту неверующим правителям, вернулся в деревню глубоко обеспокоенным. Даже с самых ранних дней синанджу всегда было искусством убийства. Но эта новая эра, которую он возвестил, угрожала превратить его самое священное призвание в нечто большее, чем спорт для зрителей. В течение многих дней он действительно думал над проблемой. И когда решение, наконец, пришло к нему, сердце Вана воспарило, потому что он знал, что это было правильно. Нанимая гонцов из соседних деревень, он посылал их во все уголки Земли. Гонцы несли письма на всех известных человечеству языках и были доставлены правителям каждой страны.
  
  "Письма были приглашением королю и фараону, эмиру и императору. Этим лидерам было предложено послать величайших убийц в их соответствующих землях на битву с Мастером Ваном. В последующие годы, когда Ван путешествовал по делам в определенный регион мира, приглашенные престолы посылали своих избранных бойцов убить нового Хозяина любыми способами и изощрениями, которые они могли изобрести. В те дни мир был меньше, но путешествия были длиннее. На это ушло десять лет, но в конце концов Ван встретил величайших чемпионов из всех, кто усомнился в силе нашего Дома. С концом наступил рассвет Новой Эры синанджу, ибо все видели и все уверовали. Да здравствует Ван Великий, основатель, защитник и воспитатель современного Дома Синанджу".
  
  С гордой улыбкой Мастер Синанджу положил руки на колени, сцепив пальцы. Его поза указывала на то, что он закончил рассказ.
  
  "Привет, Ван, все в порядке", - бубнил Римо. "Он содрал с этого сегуна шкуру на тридцать восемь больших кусков больше, чем должен был получить, а затем отправился с концертом в турне. Он, должно быть, здорово надулся, увеличив количество погибших за десять лет ".
  
  "Единственная дань, которую Ван собрал за это время, была за обычные услуги, которые он в любом случае оказал бы как Мастер", - объяснил Чиун. "Он не взимал плату за устранение своих потенциальных убийц".
  
  Мир, казалось, стал очень тихим вокруг Римо. Даже ветви ясеня над его головой, казалось, замерли на холодном ветру, как будто рука самого Вана остановила их нежное движение.
  
  "Он убил их бесплатно?" Удивленно спросил Римо.
  
  "Это был чистый ритуал, освященный кровью. Ван не хотел, чтобы денежная порча испортила его".
  
  Римо моргнул. Он открыл рот, чтобы заговорить. Он закрыл рот и снова моргнул.
  
  "Позволь мне прояснить", - сказал он наконец. "Свободен?"
  
  "Он счел трибьют неважным", - сказал Чиун. Казалось, ему было не по себе от этой мысли. "Ван открыл нечто почти столь же важное, как и сам трибьют, - важность рекламы. Ты никогда не задумывался, Римо, почему в наших путешествиях по этому, как ты бы сказал, современному миру, Синанджу не известен широкому кругу населения, но о нем шепчутся короли в тронных залах и головорезы, которые прячутся в темных углах таверн от Марракеша до Тайбэя?"
  
  "Наша репутация", - ответил Римо. "Мы выполняем эту работу годами".
  
  "Да, и клоун, который переворачивает ковбургеры, и человек с ослом, который собирает кофейные зерна, занимались своим делом гораздо меньше времени", - ответил Чиун. "И все же они известны всем. О нас знают только те, кому нужно знать о нас. Поблагодарите за это мудрость Вана. Он понял, что наше служение часто оказывается втайне. Даже до Вана мы жили среди теней, всегда рискуя быть забытыми, когда наступал рассвет. Поскольку в мире не было ночных тигров и был только один мастер синанджу, Ван понимал, что это новое синанджу рискует быть забытым. Особенно с ростом цивилизаций и пришедших с ними армий. И вот, чтобы мир не забыл, Ван действительно издал указ о том, что каждое поколение должно отправляться в то же путешествие, что и он. Уходящий в отставку Мастер представляет нового Мастера при дворе, после чего назначенный придворным убийца может нанести удар. Конечный результат доказывает лидерам мира, что синанджу - это сила, к которой стремится каждый трон. За разумную плату, конечно."
  
  "Подожди секунду", - сказал Римо, щелкнув пальцами. "Те письма, которые ты рассылал в прошлом году. Вот для чего они были. Вот почему у того швейцарского убийцы, который преследовал нас во время того фиаско с этими сосущими кислород деревьями, был такой в доме, когда мы его догнали. Это было приглашение попытаться убить меня ".
  
  Чиун позволил себе едва заметный кивок. "Основные буквы в большом золотом конверте адресуются главе правительства. Внутри есть серебряный конверт, который отправляется убийце по их выбору. Так случилось, что этот человек получил приглашение правительства Германии принять участие в конкурсе ".
  
  "А как насчет того афганца, который только что пытался взорвать меня? Разве мы не должны были получить аудиенцию у главы Junior Towelband или каких-то там отсталых рок-фанатов, которых мы назначили управлять этой свалкой сейчас?"
  
  "Как я уже сказал, афганцы отступили от правил", - с отвращением ответил Чиун. "Вряд ли это удивительно. Эти люди находились в состоянии упадка с тех пор, как монгольское правление распалось через сто лет после смерти Чингисхана. Их обман лишил их шанса участвовать ".
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Потому что я чертовски уверен, что не собирался работать на них, несмотря ни на что. И поскольку кто-то нарушил правила, означает ли это, что игра окончена и мы можем идти домой?"
  
  Чиун смерил его злобным взглядом. Отцепив ноги, старик плавно поднялся на ноги. Голова Римо поникла. Он протяжно вздохнул.
  
  "То есть ты хочешь сказать, что я должен горбатиться по всему миру, убивая лучших наемных убийц, которых можно купить за деньги?" Мастер Синанджу надменно поднял бровь.
  
  "Мы лучшие убийцы, которых можно купить за деньги", - фыркнул он. "Ну, я такой и есть. Ты такой, какой ты есть. Но сейчас слишком поздно что-либо с этим делать". Он хлопнул в ладоши. "Пошли!" - скомандовал он. "Мы должны лететь в аэропорт, потому что Франция ждет". С этими словами он повернулся на каблуках и зашагал по траве. Долгое мгновение Римо просто сидел там.
  
  "Что ж, могло быть и хуже", - размышлял он про себя, его голос был похож на усталый вздох. "По крайней мере, я могу убить француза".
  
  Неохотно поднявшись на ноги, он последовал за Мастером Синанджу из парка.
  
  Глава 10
  
  "Я видел вашего отца сегодня утром. Я сказал ему, мистер Дилкс, куда вы идете так рано? Можете в это поверить, он выходил за газетой? Я десятки раз говорил ему, что он может заказать доставку, но он говорит, что прогулка идет ему на пользу. Должно быть, это что-то дает, потому что он выглядит потрясающе. Я думаю, это удивительно, как он может передвигаться в его возрасте. Ему должно быть - сколько-восемьдесят? Восемьдесят пять?"
  
  "В апреле ему исполнится девяносто два".
  
  "Девяносто два? Представь себе это. Девяносто два".
  
  Когда Франсин Стэндиш и сын мистера Дилкса поднимались на лифте в апартаменты King в Бока-Ратон, Флорида, она прищелкнула языком и покачала головой в тихом изумлении.
  
  Франсин было сорок пять, у нее была очаровательная улыбка и бедра, которые начинали становиться немного шире. Вероятно, в дни своей славы она вскружила немало голов. Но слишком много светлой краски превратило ее волосы в солому, а слишком много косметики теперь подчеркивало тонкие линии ее стареющей кожи. Тем не менее, она была привлекательной женщиной. В ее болтовне было нечто большее, чем неловкие разговоры соседей во время совместной поездки в лифте.
  
  Она одарила его улыбкой. Это была та самая улыбка, которой женщины всегда одаривали его. Улыбка, которая говорила ему, что ей все равно, упадет ли его отец с крыльца и раскроит ли себе череп по дороге за утренней газетой.
  
  Бенсон Дилкс часто улыбался такой улыбкой в своей жизни. Даже сейчас, в то время, когда большинство мужчин утратили мужественность, женщины все еще флиртовали. В этом не было ничего удивительного. Дилкс сохранил свою грубоватую внешность и в свои шестьдесят с небольшим. Хотя его темные волосы были тронуты сединой, в нем оставалось что-то мальчишеское, что усиливалось морщинками от смеха, которые появлялись у его глаз, когда он улыбался.
  
  На заднем сиденье машины Бенсон Дилкс притворился, что не заметил плотоядной улыбки Франсин Стэндиш.
  
  "Да, девяносто два", - вежливо сказал он, наблюдая, как загораются цифры этажа. Его голос был мягким, скрипучим, с акцентом его родной Вирджинии. "На днях мистер Фримен с третьего этажа спросил, братья ли мы. Надеюсь, он пошутил. Это сделало папу очень счастливым".
  
  Франсин фыркнула, как будто это была самая смешная вещь, которую она когда-либо слышала. Смех был милым, когда она была королевой бала выпускников. Это был тот же смех, который - помимо всего прочего - окончательно прогнал ее мужа пять лет назад.
  
  В отличие от своего бывшего мужа, которому когда-то нравился ее фыркающий смех, Бенсон Дилкс мгновенно нашел его раздражающим. Настолько, что он чуть не убил ее прямо тогда и там.
  
  Это было бы достаточно просто. Всего лишь простой удар в висок. Прямо туда, где под завитком лакированных волос пульсировали голубые вены. О, были и другие, более экзотические методы. Перед ним была открыта сотня различных вариантов. Но он всегда предпочитал простоту.
  
  Несмотря на желание, он не ударил ее кулаком по виску. Убийство в здании вызвало бы слишком много вопросов. Бенсон Дилкс не любил вопросов. Вместо этого он подождал, пока машина остановится на шестнадцатом этаже. Когда это произошло, он вежливо сказал своему соседу-жильцу: "Приятно было с вами поговорить", прежде чем выйти из лифта. Двери закрылись перед разочарованным лицом Франсин.
  
  Дилкс направился по коридору, устланному синим ковром. Его квартира находилась в дальнем углу.
  
  Угловые квартиры всегда были предпочтительнее. У них была только одна стена с одним ближайшим соседом. Другие стены в квартире Дилкса были наружными, одна из них выходила в коридор. Здание сужалось этажом выше, так что над ним не было квартиры, только плоская крыша.
  
  Дилкс отпер свою дверь двумя ключами. Один для стандартного замка, другой для заряда взрывчатки, который, если бы его не обезвредили должным образом, взорвал бы пол и большую часть этой стороны здания по всей Бока-Ратон.
  
  Войдя внутрь, он закрыл дверь.
  
  Квартира выглядела как любая другая в здании. Это была важная шарада, которую нужно было сохранить. Когда у него были гости - что он иногда делал, чтобы сохранить видимость нормальности, - он не хотел, чтобы что-то казалось необычным.
  
  Шторы были задернуты из-за дневного света.
  
  Дилкс недавно слышал, как репортер сравнивал Флориду с кафе Рика в Касабланке. Солнечный штат с его прозрачной границей до открытого моря был гостеприимным убежищем для нелегальных иммигрантов, наркоторговцев и террористов. Дилкес любил его за свежевыжатый апельсиновый сок.
  
  Когда его отец вышел здесь на пенсию, Дилкс снял две квартиры. Одну для старика, другую для себя. Несмотря на то, что Бенсон Дилкс сам отошел от дел и поселился на ранчо в Зимбабве, снимать вторую квартиру, которая практически не использовалась, было все же предпочтительнее, чем оставаться с отцом во время визитов во Флориду. Хотя Бенсон Дилкс обычно пользовался квартирой всего несколько недель в году, он знал, что долго не протянул бы под одной крышей со своим отцом.
  
  Дилкс на самом деле только притворялся, что у него были отношения со своим отцом, в основном из чувства долга перед своей покойной матерью. Правда заключалась в том, что Бенсону Дилксу было бы все равно, даже если бы мерзкий старый ублюдок был погребен под десятью тоннами рухнувшего здания.
  
  В его затемненной квартире эта мысль заставила его улыбнуться.
  
  Когда он пришел навестить Дилкса в этот раз, люди были так же вежливы с ним, как и всегда. Последние несколько лет он ежегодно приходил в Королевские апартаменты. Большинство постоянных жителей знали его. Они предположили, что, как обычно, он останется ненадолго, а затем отправится обратно домой.
  
  Но один месяц превратился в два, потом в три. Люди в конце концов поняли, что на этот раз он здесь надолго. Другие жильцы мало что знали о своем новом соседе. Они знали, что он платил за аренду квартиры своего отца. Старик жил на четвертом этаже. От отца они узнали, что сын был каким-то бизнесменом, который провел большую часть своего времени в Африке.
  
  Дилкс позволил своему отцу увековечить ложь. Если другие жильцы апартаментов Кинга когда-нибудь узнают правду, Бенсону Дилксу придется убить их всех. Он и раньше шел по пути массовых убийств. Организовать пожары в отелях и квартирах было достаточно просто. Они лучше срабатывали в странах третьего мира, где задавали мало вопросов и каждого можно было подкупить, но те же методы можно было применить и к королевским апартаментам. К счастью, никто на самом деле не задавал вопросов, имеющих какое-либо значение, и поэтому Бенсону Дилксу не пришлось убивать всех своих соседей.
  
  Когда Дилкс проходил через гостиную своей затемненной квартиры, он выудил что-то из кармана куртки.
  
  Маленький пластиковый футляр позвякивал в его руке. Он пошел забрать его из кладовки в подвале.
  
  Большинство предметов, лежащих внизу, были доставлены с его ранчо в Зимбабве. Это были, казалось бы, безобидные предметы из его старого африканского офиса, которые он хранил на чердаке своего садового сарая. Когда пять лет назад он закрывал свой офис, он предполагал, что все это будет вечно пылиться.
  
  Внутри кейса застучали ярко-красные кнопки. Дилкс надеялся никогда больше не увидеть этот кейс. Но мир вырвал его из жизни, полной заслуженного досуга.
  
  Он отметил изменение тона своей кожи, когда счищал немного грязи с крышки пластикового футляра.
  
  Дома, в Зимбабве, он выращивал розовые кусты для удовольствия. Из-за работы на солнце у него появился темный загар. За месяцы, прошедшие с тех пор, как он покинул Африку, загар начал исчезать.
  
  С меланхолическими мыслями о своем любимом розовом саде Дилкс прошел по коридору в свою спальню.
  
  Шторы здесь тоже были плотно задернуты. Когда он включил свет, его губы несчастно сжались. На мольбертах у дальней стены спальни стояла коллекция пробковых карт мира. Страны были окрашены в яркие, противоречивые цвета.
  
  Карты, которые раньше висели в задней комнате в его старых офисах, безнадежно устарели. Они были сделаны для Дилкса еще в 1977 году. Сейчас карты мира рисуются по-другому. С тех пор страны приходили и уходили, границы были перекроены. Рухнула целая империя.
  
  Но страны постоянно менялись. Карты никогда не могли быть абсолютно точными из года в год. Дилкс хорошо знал это по многолетней работе в Африке. Но хотя человек менял карты в соответствии со своими прихотями, сама география не менялась. Как и, как опасался Бенсон Дилкс, традиция.
  
  Красные кнопки были вдавлены в места по всему периметру карт на пробковой доске. Многие из них были в Европе, в то время как другие - в Соединенных Штатах и Азии. Несколько были в Африке и Южной Америке. Каждый гвоздь олицетворял жизнь.
  
  Тот, кто жил в Вашингтоне, округ Колумбия, был старым партнером Дилкса Сильвестром Монтрофортом. В Риме был один для Ивана Михайлова, жестокого русского из старых советских наемных отрядов "Треска", которого, как предполагалось, невозможно было убить. Лхаса и Ганнер Нильссон были представлены парой тэксов, один в горах Катскилл в Нью-Йорке, другой в Нью-Йорке. Жизнь Хилтона Мармадьюка Спенсера была отмечена одинокой красной нитью, втиснутой в Мадрид. А на острове Сент-Мартин в Карибском море на кнопке было указано место, где тело Мертона Лорда Виссекса выбросило на берег в далеком 1982 году.
  
  Все они были убийцами. Известные в определенных кругах хитростью, мастерством, силой или семейной репутацией. Бенсон Дилкс знал большинство из них либо фактически, либо по слухам. И все до единого были мертвы. Дилкс открыл крышку пластикового футляра и достал две красные кнопки. Поставив футляр на прикроватный столик, он подошел к карте Европы. Очень осторожно он вдавил кнопки одна за другой в Лондон.
  
  Он только что получил новости от старого знакомого из Source. Томас Смедли и миссис Найт вели себя хорошо. Конечно, не до уровня Бенсона Дилкса, но они были больше, чем просто заурядные убийцы.
  
  Еще две красные кнопки. Каждая символизирует жизнь. Скоро к ним присоединятся многие другие.
  
  "И так это начинается", - сказал Дилкс затемненной комнате.
  
  Он задавался вопросом, запишет ли кто-нибудь, когда придет время, конец его жизни таким образом. Он сомневался в этом. Немногие люди в его бизнесе были так же эффективны, как Бенсон Дилкс.
  
  Взяв трубку из пепельницы, стоявшей рядом с футляром для канцелярских кнопок, он зажег ее и сел в удобное кресло. Ждать, когда мир сомкнется вокруг его шеи.
  
  Глава 11
  
  Римо и Чиун сели на туннельный поезд из Англии во Францию. Их пункт назначения находился за пределами Парижа.
  
  Эта встреча была очень похожа на ту, что состоялась в Букингемском дворце. На этот раз это была секретная комната в той части Версаля, которая была закрыта для туристов, и на этот раз это был избранный президент Франции вместо монарха.
  
  Римо встречался с президентом Франции несколько лет назад и не был особо впечатлен. Из вежливости он пожал протянутую руку мужчины, затем отступил, предоставив говорить Мастеру синанджу.
  
  Чиун поклонился и поклялся в вечной верности Дому Капетингов, династиям Валуа и Бурбонов, что заставило президента Франции чувствовать себя более чем немного неловко. Многое из того, что говорил Мастер синанджу, было на французском. Римо понял, что его разыгрывают перед президентом, когда увидел широкие жесты старого корейца, а также понимающие кивки, которые он время от времени делал в ответ в сторону Римо.
  
  В целом встреча заняла менее десяти минут. "Кажется, все прошло нормально", - сказал Римо после того, как они покинули великолепный дворец, который начинался как скромный охотничий домик Людовика XIII, а со временем превратился в демонстрацию вульгарной роскоши, из-за которой головы французских королей отделялись от тел.
  
  Они были на территории Версаля, прогуливаясь мимо бассейна группы фонтанов Нептуна. Туман, струящийся из фонтанов, охлаждал толпы вечерних туристов.
  
  "Я полагаю", - сказал Чиун. "Не то чтобы это имело значение. Эти современные галлы не могут позволить себе наши услуги. Чтобы нанять нас, некоторым из них, возможно, придется работать больше двух дней в неделю, что для них так же оскорбительно, как теплая вода в ванне. Вдобавок ко всему, у них уродливые представления о самоуправлении ".
  
  "Здесь не о чем спорить", - сказал Римо. "Нет ничего уродливее социализма в берете". Говоря это, он поворачивался налево и направо, внимательно рассматривая каждого, мимо кого они проходили.
  
  "Что ты делаешь?" Спросил Чиун.
  
  "Разве это не та часть, где какой-то парень выскакивает из кустов и пытается размозжить мне голову багетом?"
  
  "Только потому, что первые два были очевидны, не означает, что они все будут очевидны", - сухо сказал Мастер Синанджу. "Если они хорошо спланировали, это произойдет, когда ты этого не ожидаешь. А теперь пойдемте. У нас есть кое-что поважнее, чем ваша надвигающаяся попытка убийства, о которой нужно беспокоиться ".
  
  Они взяли такси и поехали в Париж. Римо не почувствовал, что кто-то следует за ними в город.
  
  По настоянию Чиуна, ожидая следующего нападения убийцы, они зашли поужинать в маленькое кафе на улице Эколь. Они сидели на открытом воздухе недалеко от улицы. Заведение было почти пустым. Их угловой столик был спрятан за какими-то растениями в горшках подальше от других посетителей.
  
  Чиун заказал утку. Римо взял рыбу. Оба мужчины попросили на гарнир коричневый рис.
  
  Официант, вернувшийся, чтобы обслужить их, был не тем, кто их усадил. Первым был высокий худощавый мужчина лет двадцати с небольшим. Этот официант был ниже ростом, коренастее и старше. У него были толстые мозолистые руки, которые, казалось, не стали такими от ношения подносов. Черная униформа официанта не очень ему подходила.
  
  Официант поставил перед ними тарелки и достал бутылку вина.
  
  "Ваше вино, месье", - сказал он по-английски с сильным акцентом.
  
  "Я не заказывал вино", - ответил Римо.
  
  "С наилучшими пожеланиями от руководства". Пока он говорил, официант налил бокал.
  
  "Я сказал, что не хочу вина", - раздраженно настаивал Римо, пока официант разливал. "Единственное, что грязнее задницы француза, - это его ноги".
  
  "Хе-хе-хе", - сказал Мастер синанджу.
  
  Коренные зубы официанта скрипнули. Он выдавил из себя натянутую улыбку. "Месье, очевидно, обладает острым умом".
  
  Чиун проигнорировал скрежет зубов официанта. - Ты знал, Римо, что во Франции день стирки раньше выпадал только раз в год? Праздник отменили после того, как единственный француз во всей стране, который его отмечал, умер от сифилиса. Хе-хе-хе. Ноги француза. Хе-хе-хе."
  
  Старый кореец сосредоточился на еде. Римо взял бокал на высокой ножке. Он понюхал вино. Официант с тревогой посмотрел на него.
  
  Римо не пил. Он просто понюхал. После минутного понюхивания он поднял на официанта полуприкрытые глаза.
  
  "У этого хороший аромат, не так ли?" спросил официант.
  
  "Да", - сказал Римо. "Пахнет действительно шикарно".
  
  Официант все еще слишком нетерпеливо ждал, когда Римо поднесет бокал к его губам. Вместо этого Римо разлил вино по столешницам.
  
  Стол немедленно начал шипеть. Белая льняная скатерть задымилась. Вино продолжало прожевывать дыру прямо до пола.
  
  "Хорошая попытка", - сказал Римо. "В следующий раз попробуй провести небольшое исследование, француз. Я не пью вино, пиво или какие-либо спиртные напитки. Ты не мог бы принести мне немного воды?"
  
  "Сделай это на двоих", - сказал Чиун, казалось, не обращая внимания на дымящийся кратер посреди стола.
  
  Улыбка официанта стала нервной до такой степени, что казалось, его лицо вот-вот разлетится на маленькие маслянистые осколки. Его маленькие усики дернулись. Расползающееся темное пятно расползлось спереди по его форменным брюкам.
  
  "Я приношу свои извинения", - пробормотал официант. "Это вино, очевидно, испортилось".
  
  Оставив бутылку на столе, он деревянной походкой направился в заднюю часть ресторана.
  
  "И принеси новый столик, пока будешь за ним!" Римо крикнул удаляющемуся официанту:
  
  Мужчина произнес ошеломленное "да". Дрожа всем телом, он исчез на кухне.
  
  "Какое облегчение", - сказал Римо, набивая вилкой рис. "На минуту я подумал, что он собирается сдаться".
  
  "Это запрещено", - сурово настаивал Чиун, пока ел. "Французский участник вскидывает руки в знак капитуляции почти каждый раз, когда наступает Время наследования".
  
  "Это случилось с тобой?"
  
  "Нет, но француз, который пытался убить моего отца, пытался это сделать".
  
  "Держу пари, это завело его далеко".
  
  "На самом деле, - задумчиво произнес Чиун, - он был особенно хнычущим, даже по французским стандартам. Мой отец сжалился над ним и принял его капитуляцию".
  
  "Без шуток. Что он с ним сделал?"
  
  "Он вернул его в Синанджу. Некоторые из моих самых ранних воспоминаний связаны с тем вонючим круглоглазым, который потерянно бродил по деревне, вылизывая червей с нижней стороны камней".
  
  "Ммм?" Сказал Римо, медленно пережевывая. "Что с ним случилось?"
  
  "Он пытался запятнать добродетель сестры моего отца. Его голова где-то на чердаке. Я могу показать тебе, когда мы в следующий раз вернемся в Синанджу".
  
  "Проходи", - сказал Римо.
  
  Официант вернулся с кухни с их водой.
  
  Он снова взял себя в руки. Его тело больше не тряслось. Его руки решительно сжимали тяжелые хрустальные бокалы для воды.
  
  "Ваша вода, джентльмены", - сказал он, ставя бокалы. "Я еще раз приношу извинения за проблему с вином. Я уверен, что не знаю, что произошло".
  
  "Да, да, да", - сказал Римо. "Если ты собираешься продолжать в том же духе, что и официант, делай это с подветренной стороны".
  
  "Теперь я позабочусь о том, чтобы перевести тебя за другой столик". Мужчина сделал шаг назад, вне поля зрения Римо.
  
  За спиной Римо официант вытащил тонкую, как бритва, удавку, которая была вшита в полый шов рукава его рубашки. С шипением он накинул ее на шею Римо, туго затянув. Он дернул, торжествующе хрюкая.
  
  Проволока должна была прорезать плоть и кость. Но, к сильному разочарованию официанта, его жертва, казалось, даже не заметила, что его душат.
  
  Римо не прекращал жевать. "Надеюсь, они станут лучше, чем это", - прокомментировал он Мастеру синанджу, когда французский убийца еще сильнее затянул проволоку.
  
  "Ты собираешься это есть?" - спросил старый кореец, указывая на рыбу на тарелке Римо.
  
  "Ты заказал утку, ты живешь с уткой".
  
  "Я хочу утку", - настаивал Чиун.
  
  "Хорошо, потому что это то, что ты заказывал", - сказал Римо.
  
  "Умри!" - прорычал французский убийца. Мускулы на его руках вздулись. На лбу выступил пот.
  
  "Ты все еще здесь?" Раздраженно спросил Римо. Протянув руку, он щелкнул гарроту ногтем указательного пальца. Проволока лопнула, и официант отлетел назад, опрокинув два столика. Тарелки упали на пол, а столовое серебро разлетелось во все стороны.
  
  "И я могу обойтись без впечатления Джерри Льюиса", - сказал Римо.
  
  Пока он говорил, Римо схватил бутылку вина с того места, где она все еще стояла на столе. Пока официант пытался встать, Римо засунул горлышко бутылки глубоко мужчине в горло.
  
  Из ноздрей мужчины вырвалось обжигающее вино. Убийца отчаянно пытался не сглотнуть. Затем он сглотнул. Мгновение он извивался в смертельной ярости, прежде чем замер.
  
  В тот момент, когда руки официанта упали на пол, группа мужчин деловито выбежала из кухни, успокаивая других посетителей ресторана. Из-за перевернутого стола никто толком не видел, что произошло.
  
  Горло и желудок официанта превратились в открытые шипящие раны. Кто-то, представившийся метрдотелем, накинул на тело чистую белую льняную скатерть. Мужчина почтительно склонил голову перед Мастером Синанджу.
  
  "Я проинформирую президента, сэр", - твердо сказал он.
  
  "Прежде чем ты это сделаешь", - сказал Чиун, - "скажи обслуживающему персоналу, что я хотел бы, чтобы этот заказ был подан". Он указал длинным ногтем на свою тарелку.
  
  Римо заметил, что в суматохе его тарелка с рыбой каким-то образом оказалась перед Мастером Синанджу.
  
  Глава 12
  
  Весть о мертвом французском убийце попала в санаторий Фолкрофт обычными средствами ЛЕЧЕНИЯ. Электронные щупальца, протянувшиеся от мейнфреймов в подвале, тайно собирали данные с ничего не подозревающего компьютера французской разведки. Это было обнаружено, переведено и отправлено на соответствующий компьютерный терминал для анализа.
  
  В течение многих лет подходящим - по сути, единственным - терминалом с доступом к секретным файлам CURE был терминал в кабинете доктора Гарольда В. Смита. Но те времена прошли.
  
  Марк Говард читал отчет из Парижа, сидя в своем маленьком кабинете в административном крыле Фолкрофта.
  
  Центральным элементом комнаты был большой дубовый стол, за которым сидел Марк. Стол был таким большим, что в кабинете едва хватало места для чего-либо еще. Комната была такой тесной, что в течение нескольких месяцев после прихода на работу в Фолкрофт Марк регулярно бился головой о стену, когда откидывался на спинку стула, и ударялся голенями о ножки стола всякий раз, когда пытался обойти его к двери.
  
  Если бы кто-нибудь проходил мимо открытой двери кабинета Марка, он, возможно, рассмеялся бы при виде такого большого письменного стола в таком маленьком помещении. Но мало кто прогуливался по коридорам Фолкрофта. Кроме того, Марк все время держал свою дверь закрытой и запертой.
  
  В первые месяцы его работы в CURE размер офиса беспокоил Марка. В эти дни он почти ничего не замечал. За последние два года его жизнь стала слишком серьезной, чтобы беспокоиться о мелочах.
  
  Остальная часть комнаты была простой и деловой. В этом Марк Говард перенял свои привычки декорирования у доктора Смита. Во всем офисе был только один индивидуальный штрих.
  
  Одно время восьмилетний племянник Марка рисовал Супермена в полете. Он тщательно раскрашивал их красными и синими мелками и просил свою мать вырезать их ножницами, чтобы он мог запускать своих маленьких бумажных человечков из стали по дому. Когда Марк уехал домой на каникулы в прошлом году, его племянник уже перерос эту фазу, и сестра Марка выбрасывала кучу маленьких бумажных суперменов. Марк спас одного.
  
  Вырезка была в маленькой рамке на столе Марка. Когда доктор Смит увидел фотографию, пожилой мужчина нахмурился с молчаливым неодобрением. Марк заметил выражение лица своего работодателя, но фотографию не убрал. Ассистент режиссера КЮРЕ не мог выразить это словами, особенно такому бесчувственному человеку, как доктор Смит, но в картине была такая великая, замечательная невинность. Такая надежда. Этот простой рисунок карандашом напомнил Марку Говарду, почему он, почему КЮРЕ, почему Америка была здесь.
  
  Картинка осталась.
  
  Марк сейчас не смотрел на шедевр своего племянника. Его зеленовато-карие глаза были прикованы к экрану компьютера.
  
  Он прочитал сообщение из Франции, решительно нахмурившись.
  
  Марк не был удивлен, кого выбрали французы. Когда доктор Смит несколько месяцев назад тайно проинформировал его об обряде посвящения, который предстоит пройти Римо, Марк немедленно приступил к работе, просматривая файлы КЮРЕ, составляя короткие списки вероятных убийц из разных стран мира. Человек, которого Франция в конечном итоге выбрала своим чемпионом, был первым в списке Марка.
  
  Другому мужчине, возможно, доставило бы удовлетворение то, что он был прав. Не Марку Говарду. Гордость в такое время была неуместна. В конце концов, человек теперь был мертв.
  
  Не то чтобы Марк возражал против убийства. Не тогда, когда это было необходимо. Но лишение жизни другого человека было слишком серьезным делом, чтобы позволить эгоистичным эмоциям вторгнуться в его жизнь.
  
  Марк знал это по собственному опыту.
  
  Хотя он изо всех сил старался не думать об этом, благодаря ему погибли люди.
  
  Когда он впервые пришел на ЛЕЧЕНИЕ, в Фолкрофте был пациент по имени Джереми Перселл. Перселл был человеком с особыми экстрасенсорными способностями. Психотик, убийца. Пациент манипулировал восприимчивым разумом Марка на экстрасенсорном уровне, который помощник директора по обустройству не мог даже начать понимать. Марк невольно освободил его из заточения. И погибли люди.
  
  Хотя Марк не контролировал свои действия, это не уменьшало чувства вины в дни и недели после тех ужасных событий. Пациент все еще был на свободе. Перселл замолчал после своего побега из Фолкрофта. Но, вероятно, были и другие погибшие. Все благодаря Марку Говарду.
  
  Те смерти были на расстоянии. Действительное дело совершили другие руки. Возможно, он смог бы с этим смириться. Преодолел чувство вины. Но они были не единственными мертвыми.
  
  Марк убил. Лично. Своими собственными руками.
  
  Только один мужчина. Не то чтобы "только" могло отмахнуться от ужасного значения такого поступка.
  
  Это было оправдано. Человек с пистолетом в ту холодную декабрьскую ночь собирался застрелить доктора Смита. Но это не имело значения. Чувство вины после этого возросло до такой степени, что угрожало поглотить Марка. Он боролся, чтобы скрыть это, контролировать это. Но в течение нескольких месяцев в течение весны и лета страдания были едва ли не больше, чем он мог вынести. Он пришел на работу, сделал свою работу, пошел домой. Никто, ни доктор Смит, никто другой не догадывался, под каким тяжелым бременем Марк Говард жил все эти месяцы.
  
  А потом он остановил это. Вот так просто.
  
  Он помнил тот день. 10 сентября 2001 года. Марк наконец-то получил рисунок племянника в рамке. Он только что поставил маленькую рамку на свой стол. Когда он сидел там в желтом послеполуденном солнечном свете, он думал о крошечной ручке, которая нарисовала это, о жизни, полной радостей и страданий, которые еще не были исследованы, и о скрытых силах, которые угрожали этой молодой жизни и жизням всех американцев.
  
  Марк подумал о своей работе в CURE. Разочаровывающая, уродливая, опасная работа. И необходимая.
  
  Чувство вины за то, что он сделал, за то, что он должен был сделать, было небольшой ценой за то, чтобы помочь обеспечить безопасность этих жизней. И в этот момент осознания чувство вины сменилось холодной решимостью.
  
  На следующий день произошли ужасные события. События, которые навсегда изменили мир и Америку. Но в спокойный момент за день до того, как мир перевернулся с ног на голову, Марк Говард уже изменился. События 11 сентября лишь помогли закрепить это решение. С тех пор Марк приходил в свой маленький офис в Фолкрофте, полный решимости трудиться, потеть и беспокоиться в меру своих возможностей, чтобы его согражданам-американцам не пришлось.
  
  На данный момент его обычные обязанности по лечению были отложены.
  
  Марк зарегистрировал смерть французского убийцы. Мужчина присоединился к двум английским агентам источника, о смерти которых сообщалось ранее в тот день. Он на мгновение задумался, какая страна будет следующей. Скорее всего, Германия.
  
  Марк просматривал свой список самых известных немецких убийц, когда телефон у его локтя ожил.
  
  Это была внешняя линия.
  
  Озадаченный, он взглянул на свои часы. После 18:00 Марк недавно убедил доктора Смита изменить свой график. Теперь, два дня в неделю, по вторникам и четвергам, директор CURE уходил домой с работы в 17:00 вечера. В эти дни секретарь Смита обычно уходила примерно в то же время. После того, как они ушли, звонки были перенаправлены на автоответчик.
  
  Это была общественная линия, не та, которой пользовалась семья или друзья. Сбитый с толку, Марк схватил неуклюжий старый телефон.
  
  "Фолкрофт. Говорит Марк Говард".
  
  Шум, раздавшийся в наушнике, был таким громким, что Марку немедленно пришлось отдернуть телефон от уха. На мгновение это прозвучало как электронный визг интернет-соединения. Секунду он протягивал телефон, не уверенный, что это какая-то неисправность.
  
  Он собирался повесить трубку, когда услышал серию отчетливых рыданий среди ужасных воплей. Только тогда Марк понял, что шум был вызван не телефонными помехами. Это был звук женщины, попавшей в беду.
  
  Он осторожно поднес телефон к уху. "Алло?" неуверенно спросил он.
  
  Женщина плакала, она кричала. Она вопила от боли всем сердцем и душой в телефонную трубку. Все это на языке, который Марк Говард не мог даже начать понимать.
  
  "Мне очень жаль", - сказал он после минутного прослушивания плачущей женщины. "Я думаю, вы ошиблись номером".
  
  Он не знал, что еще сказать. Он уже собирался повесить трубку с жалким видом звонившей, когда она внезапно выпалила что-то, от чего рука Марка на трубке побелела.
  
  "Синанджу", - заорала женщина. Марк сглотнул. Он колебался.
  
  Корейский. Да, женщина могла говорить по-корейски. Он достаточно слышал, как на нем говорят Римо и Чиун. Он не знал, что делать. Это было беспрецедентно в его опыте ЛЕЧЕНИЯ.
  
  "Я-я не уверен, чего ты хочешь", - осторожно сказал он, его сердце забилось быстрее.
  
  "Синанджу!" - повторила женщина, ее разочарование было очевидным. А затем ее голос сорвался, и тарабарщину, которую она бормотала, поглотило горе. Она зарыдала в трубку.
  
  "Ты можешь говорить по-английски?" Спросил Марк.
  
  Но женщина больше не слушала. Она отвергала все попытки Марка расспросить ее. В конце концов, она повесила трубку посреди своих жалобных рыданий.
  
  Тяжело сглотнув, Марк повесил трубку своего телефона. Он тут же схватил ее обратно. Он держал ее так в течение неуверенного мгновения, на полпути от стола к уху. Он взглянул на часы. В доме Смитов наступило время ужина. Как раз сейчас доктор Смит, должно быть, усаживался за тарелку с твердым мясным рулетом, приготовленным его женой. Марка Говарда несколько раз приглашали на ужин к Смитам. Он хорошо знал обо всех ужасах, которые это влекло за собой.
  
  "Вы можете поблагодарить меня позже, доктор Смит", - пробормотал Марк.
  
  По памяти он начал набирать домашний номер своего работодателя.
  
  Глава 13
  
  Они не покидали Францию.
  
  Римо был удивлен, когда Чиун остановил им такси до Левого берега. На забытой боковой улочке рядом с отелем "Луара" такси остановилось перед небольшим многоквартирным домом.
  
  "Подожди здесь", - приказал Чиун водителю такси.
  
  - Почему мы не едем на поезде в Испанию, чтобы убить кого-нибудь на равнине? - Спросил Римо, когда они поднимались по парадной лестнице.
  
  "Потому что все в этом мире не соответствует тому, каким, по твоему мнению, оно должно быть, вот почему", - загадочно ответил старик.
  
  Римо совсем не понравилось, как это прозвучало. Слова и тон его учителя кричали о ловушке.
  
  На панели рядом с дверью двадцать старомодных дверных звонков были выстроены аккуратными рядами по десять штук.
  
  Римо ждал, что пол уйдет у него из-под ног, когда Мастер Синанджу нажал на дверной звонок. Он не знал, радоваться ему или нет, когда этого не произошло.
  
  Где-то в глубине скрипучего старого здания раздался отдаленный звонок. Прошло много времени - казалось, вечность, - прежде чем кто-то ответил. Когда голос, наконец, зазвучал из динамика, он был гортанным и низким. Голос сатаны, поднимающийся из темной Ямы.
  
  "Кахк ваз завут?" спросил бестелесный голос. Чиун сказал что-то на том же языке. Что бы он ни сказал, казалось, сработало. Замогильный голос проворчал что-то еще, чего Римо не смог разобрать.
  
  "Это было не по-французски", - сказал Римо, когда их впустили внутрь. "Черт возьми, это даже звучало не по-человечески".
  
  "Ты прав", - сказал Мастер синанджу, входя в дверь. "Это был не французский".
  
  "А как насчет человеческой части?"
  
  Чиун склонил голову. "Более или менее", - задумчиво произнес он. Развернувшись на каблуках, он направился к лестнице. В здании пахло сырым деревом и кошачьей мочой. Римо последовал за Мастером синанджу на верхний этаж. На этом уровне была только одна дверь. Чиун постучал костяшками пальцев по искореженной облицовке.
  
  Прошло долгое мгновение. Наконец, со ржавой неторопливостью, грязная латунная дверная ручка повернулась. Древняя дверь со скрипом отворилась на поврежденных петлях.
  
  Римо не почувствовал никого по ту сторону. Он был уверен, что Чиун не использовал какой-нибудь трюк, чтобы открыть дверь. Осторожно ступая, он последовал за Мастером синанджу внутрь.
  
  Квартира выглядела как пыльная кладовка забытого музея. Антикварные вещи, заполнявшие фойе, были сложены у стен. Там были зеркала из чистого золота, канделябры из искусно вырезанных вставших на дыбы лошадей и скамеечки для ног из шелка, который давным-давно истлел.
  
  В зале никого не было.
  
  Странный и тошнотворный запах затхлости наполнил воздух. Римо старался дышать тише, не обращая внимания на запах. Он последовал за Мастером Синанджу по квартире.
  
  Остальные комнаты были похожи на прихожую, все завалено старинными безделушками.
  
  В одной комнате Римо показалось, что он увидел движение тени. Но он не почувствовал никакой жизни. Даже паразитов. Пыль не танцевала.
  
  Собравшись с мыслями, он последовал за Чиуном в дальний конец большой квартиры, в главную гостиную.
  
  Большая комната была опрятнее, чем в других комнатах. Здесь царил беспорядок, но порядка было больше. В отличие от остальной части квартиры, здесь выглядело так, как будто здесь время от времени кто-то убирался.
  
  Посреди комнаты стоял стул.
  
  Он был сделан из темного резного дерева и плюшевой ткани. Материал был немного потертым, но дерево сохранило глубокий, только что отполированный вид. Римо понял, что это больше, чем стул. Хотя на троне не было ничего такого, что он видел в Букингемском дворце, в нем чувствовалась та же царственность, что и в кресле, с которого правила королева Англии.
  
  На этом простом деревянном троне сидел маленький мальчик.
  
  Мальчику не могло быть намного больше тринадцати или четырнадцати. Когда-то его одежда была богатой, но знавала лучшие дни. Спереди на рубашке виднелось несколько маленьких дырочек. Там, где ткань была порвана, Римо увидел сверкающие драгоценности.
  
  Подросток, казалось, не был удивлен их появлением. Глазами, которые, казалось, были погружены в мечту о другом веке, он наблюдал за приближением двух мужчин.
  
  Римо собирался задать вопрос Мастеру синанджу, но старый кореец бросил на него призывающий к молчанию взгляд.
  
  С великим почтением старик приблизился к безвкусному трону. Он отвесил глубокий официальный поклон.
  
  Мастер Синанджу обратился к ребенку на иностранном языке, который, как теперь показалось Римо, он узнал. Они поговорили недолго, Чиун выказывал мальчику уважение, которое синанджу обычно приберегают для лидеров могущественных государств. Когда подросток заговорил, его слова доносились очень медленно. Даже Римо с его сверхчувствительными ушами пришлось напрячься, чтобы услышать их.
  
  Голос мальчика был не тот, что рычал на них из динамика внизу.
  
  Аудиенция была короткой. Чиун отвесил еще один официальный поклон, прежде чем встать с трона. Мальчик смотрел ему вслед все теми же сказочными глазами. Он казался потерянным и мерцающим воспоминанием, перенесенным из другого времени.
  
  Римо шел в ногу со своим учителем по пути из большой комнаты наверху.
  
  "Это прозвучало по-русски", - прошептал Римо, когда они возвращались через лабиринт комнат. "Конечно", - ответил Мастер синанджу. "Как еще, по-вашему, должен звучать русский язык?"
  
  "Значит, парень русский. Ну, я знаю, что он не их последний президент, потому что парень выше. Так кто же он, черт возьми?"
  
  "Это был царевич", - объяснил Чиун. "Он сын последнего царя и наследного принца России".
  
  Римо нахмурился. "Не может быть", - настаивал он. "Разве коммунисты не убили последнего русского царя и всю его семью сто лет назад?"
  
  "Именно так думал мир и его заставляют думать по сей день. Однако двое из его детей спаслись, отчасти благодаря вмешательству моего отца. Слухи о том, что они бежали в безопасное место, хорошо известны ".
  
  Римо чувствовал, что его замешательство только растет. "Так что ты хочешь сказать, это был его внук?"
  
  "Нет", - мрачно ответил Чиун. "Я сказал тебе, что это царь Алексей Романов, младший ребенок и единственный сын убитого царя Николая II. Наследник российского престола".
  
  Римо остановился как вкопанный. "Ладно, ты меня запутал. Как это может быть ребенок царя Никелодеона, если в царя стреляли в ответ в конце девятнадцатого века?"
  
  "16 июля 1918 года", - поправил Мастер синанджу.
  
  "Хорошо, двадцатый. Это не имеет значения. Ему все еще было бы, сколько, сейчас около ста?"
  
  "Он близок к этому почтенному возрасту".
  
  "Верно. Вот тут ты меня теряешь. Этот парень едва закончил среднюю школу. Как...?"
  
  У него не было времени закончить свой вопрос.
  
  Позади него внезапно сжался воздух. Этого не должно было быть. Не могло быть. Это было не механически. Ничто не вылетело из стены. Не было слышно ни хлопанья панелей, ни срабатывания пружин. Это был человеческий удар, но органы чувств Римо предупредили его об отсутствии угрозы со стороны человека. Все его инстинкты говорили ему, что позади был только воздух, даже когда нож метнулся к нему из темноты.
  
  Римо увернулся как раз вовремя. Он развернулся на правой ноге, уходя с пути ножа. Колющее лезвие, нацеленное ему в поясницу, проскользнуло мимо, не причинив вреда.
  
  Когда Римо мельком увидел нападавшего, его первым побуждением было позвонить в Universal Studios, чтобы узнать, не сбежал ли кто-нибудь из их киномонстров 1930-х годов.
  
  Мужчина был одет в черную мантию с капюшоном, который окружал его голову. Его кожа выглядела так, как будто из нее выкачали жидкость. Лицо было осунувшимся и бледным, глубокие складки были покрыты грязью. Ниточки его древней черной бороды были скручены жиром. Ногти на руке, сжимавшей кинжал, были длинными, скрюченными и покрытыми запекшейся грязью. Он казался ниже, чем должен был быть, из-за того, что сутулился под своей мантией.
  
  Но хуже всего - то, что заставило бы детей нырнуть в укрытие под свои кровати и заставило бы в остальном разумных жителей деревни собирать толпы с факелами для штурма местного замка, - были глаза этого человека.
  
  Его глаза казались вдвое больше, чем у обычного человека. Зрачки плавали в море налитых кровью белков. Они никогда не моргали. Они просто смотрели из черных глубин капюшона мужчины.
  
  Римо едва успел отреагировать на первое нападение, едва успел мельком увидеть сумасшедшего, прежде чем незнакомец атаковал снова. Крепче сжав пальцами рукоятку, мужчина сильно ткнул Римо в обнаженный живот.
  
  На этот раз Римо был готов. Когда нож был в дюйме от того, чтобы вспороть ему живот, он просто ударил мужчину по нижней стороне запястья.
  
  Лезвие взметнулось и глубоко погрузилось в горло мужчины. Глаза выпучились еще шире, и несчастное создание камнем рухнуло на пыльный пол.
  
  Римо резко повернулся к Мастеру синанджу. "Что, черт возьми, это было?" - требовательно спросил он.
  
  Старый кореец стоял возле груды старинных русских безделушек с мягким выражением лица.
  
  "Лучшее, что может предложить старая Россия. Жалко", - цокнул он языком.
  
  Римо понюхал воздух.
  
  "Пи-иу", - проворчал он. "Я думал, что хуже всего с глазами, но из-за вони их видно за милю. Воняет не здание, а он сам ".
  
  Он ткнул большим пальцем в направлении трупа. Или, скорее, туда, где был труп.
  
  Тела там больше не было.
  
  "Что за черт?" - Спросил Римо, как раз в тот момент, когда нож с силой вонзился ему в спину.
  
  Он подпрыгнул и развернулся.
  
  Человек со странными глазами снова был на ногах, молча стоял позади Римо, нанося удары кинжалом. Римо напряг слух, даже когда увернулся от лезвия.
  
  Не было обычного сердцебиения. Просто мгновенный трепет. Слабое бульканье жизни глубоко в груди мужчины.
  
  Вернув нож на место, Римо воткнул кинжал туда, откуда доносилось бульканье. Бульканье прекратилось. Его когтистая рука соскользнула с рукояти ножа, мужчина снова упал на пол, кинжал глубоко вонзился ему в грудь.
  
  Когда его черная мантия опустилась, он замер очень тихо. "Хорошо", - настаивал Римо, обращаясь к Мастеру Синанджу. "Я убил этого парня в первый раз".
  
  "Возможно", - мрачно признал Чиун.
  
  Римо открыл рот, чтобы сказать что-то еще. Прежде чем слова успели сорваться с его губ, он услышал слабый писк. На его лице отразилось потрясение, он огляделся в поисках источника.
  
  Лежащий на полу мертвец снова взялся за рукоятку ножа. Металл заскрипел по плоти, когда он медленно вытаскивал его из своего безжизненного сердца. Как только лезвие было извлечено, слабое бульканье началось снова.
  
  Римо повернулся к Чиуну, его глаза расширились. "Что это за парень, долбаный Фредди Крюгер?"
  
  "Он монах", - объяснил Чиун.
  
  Римо с опаской взглянул на человека на полу. Человек, который, по всем правилам, должен был быть мертв, медленно поднимался в сидячее положение. Он был так тих, как будто существовал в беззвучном вакууме. Это в сочетании с почти полным отсутствием признаков жизни объясняло, почему Римо с самого начала его не слышал.
  
  Римо оценил капюшон и рясу. Мужчина действительно был чем-то похож на монаха.
  
  "Предполагается, что монахи должны быть милыми. Они не должны пытаться тебя убить".
  
  "Я не говорил, что он был очень хорошим монахом".
  
  "И, может быть, я немного подзабыл свой Балтиморский катехизис, но разве они не должны умереть, когда ты их убиваешь?"
  
  Чиун закатил глаза. "Только не этот", - сказал он. "Поверь мне, мы пытались. Мой отец пытался, некоторые русские члены королевской семьи пытались. Я думаю, что мой дед, возможно, убил его несколько раз. Его отравили, зарезали, застрелили и утопили. И все же он продолжает возвращаться снова ".
  
  Что-то в словах учителя всколыхнуло воспоминание в глубине мозга Римо.
  
  Монах снова встал. Он одарил Римо улыбкой, которая была немногим больше, чем оскаленные зубы и выпученные глаза. Кинжал снова взметнулся вверх, готовый нанести удар.
  
  "Что мне сделать, чтобы убить его?" - Спросил Римо, стремясь получить какой-нибудь совет, какую-нибудь слабость, какие-нибудь указания, которые могли бы помочь ему остановить этого русского с дикими глазами, неудержимого, размахивающего ножом.
  
  Руки Чиуна были глубоко засунуты в рукава кимоно. "Ты уже убил его дважды", - сказал старик, пожимая плечами. "Ты победил чемпиона России в смертельной схватке. Если он все еще пристает к тебе, забери у него нож ".
  
  Рванувшись вперед, монах с безумным блеском в широко раскрытых глазах приставил нож к горлу Римо.
  
  Римо не был уверен, что еще можно сделать. Когда нож просвистел мимо, он вырвал кинжал из грязной руки русского.
  
  Монах остановился как вкопанный.
  
  Римо поводил ножом влево и вправо. Немигающие глаза монаха проследили за серебряным лезвием. Римо швырнул нож в темные закоулки ближайшей, забитой хламом комнаты. Он приземлился с отдаленным, приглушенным стуком.
  
  Как только нож исчез, монах отступил в тень рядом с дверью. Тьма поглотила плащ и капюшон, пока не осталось только видение чеширского кота с обнаженными глазными яблоками вместо улыбающихся зубов.
  
  Римо подозрительно приподнял бровь. "Это все?" спросил он.
  
  Чиун кивнул. "Это необычное исключение во Времена наследования", - объяснил Мастер синанджу. "Мать мальчика много лет назад поручила монаху защищать жизнь царевича. Почти столетие с помощью заклинаний и магии он оберегал их обоих до того времени, когда сможет вернуть ребенка на российский трон ".
  
  Римо скептически взглянул на глазные яблоки в тени. Его собственные глаза обычно были способны рисовать при окружающем свете, освещая темноту. Но вокруг монаха свет формировался по-другому. Было трудно разглядеть темные одежды среди глубоких теней.
  
  "Значит, он просто будет стоять там, пока, сколько, мы с моим учеником не придем сюда еще через сорок лет?"
  
  "Я думаю, ему также платят за уборку", - равнодушно сказал Чиун. "Не то чтобы он прикасался к тряпке для пыли за восемьдесят лет. Типичный русский. И Романовы заплатили ему вперед. Царь Николай, должно быть, переворачивается в могиле. Он тронул Римо за руку. "Пойдем. Мы уже достаточно долго тянули время".
  
  "Подожди секунду". Римо пристально смотрел на монаха. Монах пристально посмотрел в ответ. "Что у него с глазами?"
  
  "Он делает это для туристов", - объяснил Чиун, нетерпеливо прищелкнув языком. "Он гипнотизер".
  
  Римо отскочил назад. "Ого", - сказал он, хлопнув одной рукой, как шорохом, по глазам.
  
  "Мы познакомились с русским гипнотизером много лет назад. Он что-нибудь вроде этого?"
  
  "Об этом не о чем беспокоиться", - заверил его Чиун. "Тот, другой, которого мы встретили, полностью и чудовищно контролировал свои ужасные силы. Все, что было у этого, он растратил на распутную жизнь. Он не может повлиять на умы выходцев из Синанджу, потому что мы не безвольные тупицы. Прищурившись, он оглядел Римо с головы до ног. "Может быть, тебе стоит на всякий случай прикрыть глаза", - предложил он. Он развернулся, чтобы уйти.
  
  "Запихни это", - предложил Римо, осторожно опуская руку. "Там был монах, который общался с русской королевской семьей, не так ли? Кажется, я припоминаю, что слышал, что его нельзя убить. Малина, Расмуссен, что-то в этом роде?"
  
  Ответил не Чиун, а голос из тени.
  
  "Распутин", - прорычал монах. Это был тот же похоронный голос, который доносился из динамика внизу.
  
  "Да, это все. Ты он?" Глаза говорили правду.
  
  Монах не ответил Римо. Его слова были обращены к удаляющейся спине Чиуна.
  
  "Ночь", - обратился Распутин к Мастеру синанджу. "Берегись ночи. Берегись фальшивого дня. Берегись руки, которая тянется из могилы. Берегитесь, мастера синанджу".
  
  Чиун направлялся в холл. Услышав слова монаха, он замер как вкопанный.
  
  "Он не совсем Малышка Мэри Саншайн, не так ли?" Спросил Римо, оглядываясь через плечо.
  
  Он был удивлен, увидев, что на лице его учителя появилось странное выражение. Это был взгляд, который он видел очень редко за все те долгие годы, что они были вместе.
  
  Это был взгляд страха.
  
  - Чиун? - Спросил Римо, внезапно забеспокоившись.
  
  Но Мастер Синанджу не слушал своего ученика. Он сделал несколько осторожных шагов назад через комнату.
  
  "Говори, монах", - потребовал старый кореец.
  
  "В чем дело?" Спросил Римо. "Что случилось?"
  
  "Тише", - приказал Чиун.
  
  Бесплотные глаза монаха плавали в черных тенях. "Для вас обоих приближается ночь", - предупредил Распутин. "Тьма приходит с холодного моря".
  
  "И великолепие падает на стены замка", - сказал Римо, начиная терять терпение. "Могу я убить его снова, пожалуйста?"
  
  Но Чиун пристально вглядывался в потрепанного русского.
  
  "Что ты видишь, монах?" он требовательно спросил.
  
  "Что ты имеешь в виду, что он видит?"
  
  "Он целитель, гипнотизер и мистик", - нетерпеливо прошипел Чиун. "Монах видит больше, чем другие смертные. Он предсказал убийства семьи Романовых".
  
  "Это принесло им много пользы. Не позволяй ему напугать себя, Папочка".
  
  Но Чиун не сдвинулся с места. "Расскажи мне больше, монах".
  
  Широко раскрытые глаза оставались неподвижными в тени. "Тебя преследует смерть", - предупредил Распутин, его голос походил на хриплую панихиду. "Двое из твоего ордена. Двое умрут. Один займет твое место. Другой уже мертв. Живет другой, который был мертв. Когда придет конец, умрут два Мастера синанджу. Мастер и ученик, отец и сын ".
  
  Римо почувствовал, как у него самого кровь застыла в жилах. Он бросил взгляд на своего учителя. Глаза Чиуна были такими же немигающими, как у монаха. Он с пристальным вниманием уставился на человека в тени.
  
  Голос Распутина становился все слабее.
  
  "Двое умрут.... Двое умрут.... Двое умрут...."
  
  Глаза померкли. Мерцающие свечи. "Двое умрут...."
  
  Огромные шары погасли.
  
  Римо почувствовал, как в темноте набухает пустота. Он провел рукой сквозь тень. В ней не было никакой субстанции. Распутин исчез.
  
  "Что, черт возьми, все это значит?" спросил он. Но когда Римо вопросительно взглянул на Мастера Синанджу, он обнаружил, что тот был один. Чиун ушел.
  
  Где-то вдалеке тихо щелкнула закрывающаяся дверь квартиры.
  
  Глава 14
  
  "Мерси", - сказал Бенсон Дилкс в трубку. Слово прозвучало ворчанием в темноте его квартиры во Флориде. Его собственный голос прозвучал странно для его ушей. Иностранные слова, сидел тяжелый и разместить на своей жирной Вирджинии язык. Ничего не было права. Весь мир был нарушен. Спиннинг из-под контроля. Dilkes положил трубку. Осторожно.
  
  С такой же осторожностью он вытащил еще одну красную примочку из пластикового футляра. Теперь крышка была открыта. Учитывая, как все уже шло, он не видел причин закрывать его.
  
  Он подошел к карте Европы на пробковой доске. Вставлена новая кнопка, на этот раз в Париже. Жан-Пьер Севинье.
  
  Убийца был хорош. Фрилансер, который делил свое время между правительством и частным сектором. Севинье не делал различий. Он шел туда, где были деньги.
  
  Он также знал о синанджу. Дилкс несколько раз принимал его у себя в 1990-х, когда работа привела французского убийцу в Африку. Разговор неизбежно зашел о причине, по которой Дилкс покинул Соединенные Штаты много лет назад. Они говорили о синанджу.
  
  Француз презирал большинство в своей профессии, но, как и Дилкс, он высоко ценил Дом Синанджу. Он слышал о том, что должно было произойти. В отличие от Дилкса, француз с нетерпением ждал этого времени. Надеялся, что проживет достаточно долго, чтобы увидеть это. Севинье видел в этом величайший вызов. Он знал, что не может надеяться превзойти величайших убийц в мире оружием или мускулатурой. Он настаивал на том, что именно ум, хитрость, а не оружие или приспособления, в конце концов, победят хваленых убийц с Востока.
  
  Его самым большим страхом было то, что он дрогнет. Что он каким-то образом опустит руки.
  
  "Ни при каких обстоятельствах я никогда не нервничал. Ни при каких обстоятельствах за всю мою карьеру", - сказал Севинье одним ленивым летним вечером в беседке на ранчо Дилкеса в Зимбабве.
  
  Двое мужчин сидели со своими бокалами бренди и смотрели, как африканское небо превращается в тлеющий пепел.
  
  "Но эти люди из Синанджу", - продолжил Севинье, благоговейно качая головой. Он глубоко, задумчиво вздохнул. "Несколько лет назад был молодой американский исполнитель. Он ничего так не хотел, как спеть перед своим кумиром, Фрэнком Синатрой. Это была мечта всей его жизни. Если и когда настанет такой момент, он думал, что это будет волшебно. Он добился успеха и, по воле судьбы, закончил тем, что выступал на сцене перед Синатрой. Это была не волшебная ночь, Бенсон. Он забыл слова. Он спотыкался, он заикался. Он выставил себя нервным дураком . Это мой самый большой страх. Я не боюсь встречи с людьми из Синанджу. Я боюсь, что выставлю себя дураком, когда это произойдет ".
  
  Дилкс затянулся трубкой, лениво выпуская кольцо дыма к теплому потолку беседки.
  
  "Твой страх неуместен", - предупредил он. "Бойся их, а не того, что ты сделаешь, чтобы опозорить себя в свои последние минуты. Потому что, если эта легенда сбудется и нам всем придется встретиться с ними, нет сомнений, что это будут ваши последние минуты ".
  
  В конце концов Дилкс был прав.
  
  Жан-Пьер пытался быть умным. Но все, чего он добился, - это желудка, полного кислоты, и кнопки, воткнутой в потрепанную пробковую карту.
  
  Дилкесу уже несколько месяцев назад была доказана бесполезность хитрости. Оливье Хан был особенно умен. Высокотехнологичный швейцарский убийца был протеже Дилкеса. Какое-то время он был Бенсону Дилксу как сын. Молодой человек любил сооружать сложные ловушки для своей добычи.
  
  Кнопочная кнопка Хана застряла в Швейцарских Альпах, где в отдаленной хижине было обнаружено его замерзшее тело.
  
  Неуклюжий, низкотехнологичный дизайн, похоже, тоже не возымел эффекта.
  
  Дилкс получил сообщение из Лондона через несколько часов после того, как были убиты два английских агента-источника. Третье тело. Погиб в результате взрыва над Темзой.
  
  Хотя большая часть грудной клетки была разорвана, голова и одна рука остались нетронутыми. Они приземлились на палубу прогулочного катера. Полиция опознала убитого как Амвала Мохтата, гражданина Афганистана.
  
  Дилкс подошел к своему компьютеру. Он нашел Мохтата в своих подробных файлах the shadow world. На данный момент из его источников не было подтверждения, что это имеет отношение к конкурсу. Бенсону Дилксу ничего не было нужно. Он просто знал.
  
  Еще одна кнопка. На этот раз в реке Темзе. Четверо погибших за считанные часы.
  
  Все еще стоя у карты Европы, Бенсон Дилкс вдруг задумался, достаточно ли у него кнопок. Возможно, ему придется сбегать в магазин канцелярских товаров, чтобы купить еще.
  
  Он рассеянно взглянул на тумбочку, где стояла открытая коробка с кнопками. Только тогда он заметил мужчину, стоявшего с ним в спальне.
  
  Вспышка шока. Быстро захваченный инстинктом, отточенным многолетним опытом.
  
  Дилкс не запаниковал, не убежал. Его пистолет лежал на бюро.
  
  Пригнуться, скользнуть, схватить. Из приседания его пальцы сомкнулись на рукояти автоматического оружия. Вращение. Пистолет был поднят. Плавно, эффективно. Целился прямо в узкую грудь невысокого мужчины, который стоял в дверях его спальни.
  
  "Как ты сюда попал?" Требовательно спросил Дилкс. Мужчина в черном деловом костюме никак не отреагировал на пистолет. Его глаза оставались прикованными к глазам Бенсона Дилкса. Паук, наблюдающий за дергающейся мухой.
  
  "Твоя защита продумана", - признал незваный гость. "Однако двери созданы для того, чтобы их открывали. Если есть правильный путь и неправильный, нужно просто использовать правильный путь".
  
  Если бы Дилкс был из тех людей, которые совершают ошибки, он бы ломал голову, пытаясь понять, что он сделал не так.
  
  Может быть, он оставил дверь приоткрытой, может быть, он не щелкнул выключателем, когда пришел домой, может быть, он неправильно подключил эту чертову штуковину. Но дверь была подключена идеально, он плотно закрыл ее и позаботился о том, чтобы сбросить зарядку, когда входил в квартиру.
  
  Этот человек не мог быть здесь. И все же он был здесь. И это лицо. Этого не могло быть.
  
  У Бенсона Дилкса возникло ужасное чувство опустошения внизу живота. Его кишечник превратился в воду.
  
  Незнакомец, казалось, почувствовал его опасения. "Да", - сказал незваный гость, кивая. "Ты мудр, Бенсон Дилкс. Ты понимаешь, что передо мной открываются все двери".
  
  Это было правдой. Так и должно было быть.
  
  Бенсона Дилкса трясло. Он опустил пистолет. Если он был прав, бессмысленно было даже пытаться прицелиться. "Ты...?" Слабо начал Дилкс. "То есть, кто ты?.. Я думал, ты ...старше".
  
  Незваный гость улыбнулся улыбкой, лишенной теплоты. Его карие глаза оставались такими же плоскими и безжизненными, как и его азиатское лицо.
  
  "Я тот, кем ты меня считаешь, но не кто", - сказал он. "Имена - это всего лишь воздух, произносимый губами, который неизбежно превращается в пыль. Это мимолетные, забытые вещи. Однако, если ты должен называть меня как-то... - азиат улыбнулся, на этот раз с порочным удовольствием, - ты можешь называть меня Нуич.
  
  Глава 15
  
  Марк Говард с тревогой ждал у окна, когда наконец заметил, как фургон доктора Смита выезжает из главных ворот Фолкрофта. Марк бросился вниз к пожарной двери. Когда несколько мгновений спустя директор CURE поднялся по лестнице, ключи от его кабинета уже были в руке.
  
  Смит не останавливался. "Ты отследил звонок?" спросил он, торопясь по коридору.
  
  "Да", - сказал Говард, становясь рядом со своим работодателем. "Ты был прав".
  
  Энергично кивнув, Смит нырнул в свой офис. Стол миссис Микулки был пуст.
  
  "Ты уверен, что это был номер Чиуна в синанджу?" - Спросил Смит, отпирая внутреннюю дверь и пропуская своего молодого помощника в свой по-спартански обставленный кабинет.
  
  "Перепроверил", - сказал Марк. "Это был его телефон. Чистая линия. Никто на нее не нажимал. Как ты узнал?"
  
  "Это не лишено прецедентов", - объяснил Смит. Он плотно закрыл дверь и поспешил через комнату, усаживаясь в свое потрескавшееся кожаное кресло. Он загрузил свой компьютер.
  
  "Должен ли я был перезвонить?"
  
  "Нет, я сам с этим разберусь", - настаивал Смит.
  
  Марк вздохнул с облегчением. "Это даже хорошо", - сказал он, занимая место рядом со столом Смита, откуда ему было лучше видно наклоненный монитор. "Прозвучало так, как будто она не говорила по-английски. Я не мог понять ни слова из того, что она говорила ".
  
  "Это само по себе странно", - сказал Смит. "Не тот факт, что ты не мог понять язык, а то, что это была женщина. Мне дали понять, что смотритель Чиуна - единственный человек, имеющий доступ к деревенской телефонной линии."
  
  "Она говорила так, словно была в истерике", - сказал Говард.
  
  Нахмурившись, директор CURE атаковал свою клавиатуру уверенными руками. Янтарные буквы мягко лопались под ударами его барабанящих пальцев.
  
  "После нашего разговора я попытался разыскать Римо и Чиуна, - сказал Говард, пока Смит печатал, - но сейчас они пропали без вести. Римо воспользовался своей картой Visa в ресторане около двух часов назад". Он щелкнул пальцами. "О, я забыл. Французский убийца исчез".
  
  "В этом нет ничего неожиданного", - сказал Смит, продолжая работать. "Мастер Чиун сказал мне, что испытание, которому подвергается Римо, является простой формальностью. Исторически сложилось так, что для начинающего мастера синанджу нет реального риска. У Римо не должно возникнуть никаких проблем ни с одним из убийц, с которыми у него запланирована встреча. Это скорее демонстрация техники потенциальным работодателям, а также напоминание о том, что синанджу существует в мире. Это также неприятность, без которой я мог бы обойтись на данном этапе своей жизни. Но много лет назад я понял, что спорить с Мастером синанджу бесполезно. Пока их деятельность остается вне поля зрения мира, это лучшее, на что я могу надеяться ". Он закончил печатать. "Ну вот, мы связаны".
  
  Он поднял трубку синего контактного телефона. Это была линия, по которой звонил Римо. На телефоне не было набора номера. Это не имело значения. В тот момент, когда он поднял трубку, компьютер КЮРЕ уже набирал специальный номер Чиуна 800.
  
  Телефон звонил дюжину раз, прежде чем кто-то наконец поднял трубку. Даже вдали от телефона Марк узнал отчаянно вопящую женщину.
  
  "Здравствуйте", - сказал Смит. "Мастер Чиун в данный момент недоступен. Что-то не так?" Послышался новый плач, новый лепет. Пока женщина говорила, Смит перевел взгляд на свой компьютер.
  
  "Извините, я не понимаю", - сказал директор CURE. Он говорил медленно и громко, прекрасно понимая бесполезность этого ради человека, который явно не говорил по-английски. "Могу я поговорить со смотрителем мастера Чиуна? Пожалуйста, передайте трубку Пуллангу. Пулланг".
  
  Это вызвало реакцию у женщины. Плач перешел в крики агонии. Женщина несколько минут причитала, как от боли, выкрикивая в трубку свои мучения, прежде чем повесить трубку среди серии жалобных рыданий.
  
  Смит быстро убрал телефон. Повернувшись обратно к своему компьютеру, он нажал несколько клавиш, а затем откинулся назад.
  
  "Я нажал на линию и сбросил ее голос прямо в мэйнфреймы", - объяснил он. "Перевод не будет идеальным, но мы должны хотя бы увидеть..."
  
  Компьютер издал звуковой сигнал, и открылось окно. Сузив глаза, Смит просмотрел текст. Пока он читал, его губы сжались в тонкую, как бритва, полоску напряженного беспокойства.
  
  Закончив, он откинулся на спинку стула. Марк Говард все еще сканировал монитор, впитывая данные.
  
  "Я правильно это понял?" Спросил Говард. "Похоже, она говорила, что ее отец был убит".
  
  "Очевидно, она дочь Пуллянга", - сказал Смит совершенно ровным голосом. Он поправил свои беспроводные очки. "Мэйнфреймы не в состоянии перевести весь диалект, характерный для синанджу, но, по-видимому, это является причиной как ее призвания сюда, так и ее эмоционального состояния".
  
  "Вау", - сказал Марк, медленно качая головой. "Чиуну это не понравится. Он, должно быть, сотни раз говорил мне, что благодаря ему деревня в безопасности. И этому парню он доверил следить за своими вещами? Я бы не хотел быть на месте того, кто это сделал ".
  
  Смит не мог не согласиться с оценкой своего помощника. В нескольких случаях на протяжении многих лет Синанджу подвергались нападкам со стороны внешних сил, неизменно связанных с вмешательством представителей коммунистического правительства Северной Кореи. Поскольку Пуллянг отвечал за охрану сокровищ Чиуна, Смит задался вопросом, не позволил ли еще один северокорейский агент жадности взять верх над мудростью.
  
  Другим вариантом был убийца среди граждан самого Синанджу. Насколько было известно Смиту, за тридцать лет, что он знал Мастера Синанджу, в крошечной рыбацкой деревушке на берегу Западно-Корейского залива не произошло ни одного убийства.
  
  В одном не было сомнений. Это перешло черту, за которую никто раньше не осмеливался переступать.
  
  "Так что же нам делать?" Спросил Марк. "Чиун не знает. Дадим ли мы им закончить то, что они делают, прежде чем скажем ему?"
  
  Смит испустил вздох, который был смесью желчи и подгоревшего мясного рулета.
  
  "Так было бы проще", - признал он. "Конечно, это осложнение, в котором никто из нас не нуждается. Поскольку Римо и Чиун уже разъезжают по всему миру на время наследования, их деятельность уже слишком закрыта для общественности. Разжигаемая яростью вендетта со стороны Мастера Синанджу, возможно, направленная против правительства Северной Кореи, - это не то, что я хотел бы видеть добавленным к этому прямо сейчас ".
  
  "Значит, мы ему не скажем", - сказал Говард.
  
  Смит покачал головой. Он произнес что-то, что могло начаться как усталый смех, но вышло усталым стоном.
  
  "Единственный вариант хуже, чем рассказать ему, - это скрыть от него информацию". Смит вздохнул. Плотно придвинув свой стул к ножке стола, директор CURE протянул руки к клавиатуре.
  
  РИМО ДОГНАЛ Мастера синанджу на ступеньках грязного французского жилого дома, в котором жил царь Алексей.
  
  "Что случилось?" спросил он, спускаясь по лестнице.
  
  "Я должен подумать", - коротко ответил Чиун. Он направился через тротуар к ожидавшему их такси.
  
  "Это не может быть из-за этой русской вонючей машины в черном халате", - настаивал Римо. "Чиун, не позволяй ему запугивать тебя. Когда я был ребенком, я видел на Кони-Айленде жуликов получше него, игравших в трехкарточные игры монте-карло ".
  
  Но Мастер синанджу не ответил. Он распахнул заднюю дверцу и скользнул в такси. Римо запрыгнул рядом с ним, пока старик выкрикивал распоряжения таксисту.
  
  "Немного неприятного запаха изо рта и настроения, и ты бежишь, как французский сыр?" Спросил Римо, когда такси отъехало от тротуара. "Это на тебя не похоже". Мастер Синанджу бросил на него мрачный взгляд.
  
  "Разве ты не слышал слов злого монаха?" он огрызнулся.
  
  "Видишь? Вот в чем моя проблема. Если бы ты сказал "хороший монк", или "счастливый монк", или "чертов дурачок", "Док" или "Сварливый монк", я мог бы немного подвести итог тому, что он хотел сказать. Как бы то ни было, я слушаю злых монахов примерно столько же, сколько курящих крэк мулл ".
  
  "С твоей стороны было бы мудро прислушаться к словам этого человека", - настаивал Чиун. "Он был наделен даром, переданным ему темными силами, с которыми он связан. Мой отец хорошо знал его. Монах видит будущее".
  
  Слова были сказаны с такой серьезностью, что Римо не посмел возразить.
  
  "Ладно, значит, он предсказатель. Ну и что? Если бы он хотел произвести на меня впечатление, он бы предсказал себе кусок мыла".
  
  "У тебя что, глаз нет?" Потребовал Чиун. "Объясни мне, что только что произошло в той квартире". Пожав плечами, измученный капитуляцией, Римо уронил руки на колени.
  
  "Я не знаю, Папочка. Я действительно не знаю. Может быть, это было хитрое освещение. Может быть, это было что-то большее. Может быть, ты все это как-то подстроил, просто чтобы подшутить надо мной. Если хочешь знать Божью правду, всякий раз, когда происходят подобные вещи, я изо всех сил стараюсь не думать об этом ".
  
  "Это то, чему я обучал? Длинноногий страус с большой тупой головой, засунутой в землю? Ты что, ничего не видел за те годы, что был моим учеником? К настоящему времени ты должен хорошо знать, что во Вселенной действуют силы, которые недоступны пониманию простых смертных. Очевидно, для тебя, страуса, это вдвойне верно ".
  
  "Прекрасно", - сказал Римо. "Ты хочешь знать, что я видел? Я видел именно то, что ты сделал. То есть я не знаю, что, черт возьми, я видел. Столетний наследный принц, который выглядит так, словно опаздывает на урок физкультуры, и монах-свенгали, который может Каспером входить в комнаты и выходить из них. Так что я принимаю это. Вот. И он может предсказывать будущее. Так что же он сказал? Берегись ночи и следи за днем. Что это должно означать, кроме типичной двусмысленной тарабарщины, связанной с предсказанием судьбы?"
  
  "Он сказал нам остерегаться лжи днем и ночью", - настаивал Мастер Синанджу.
  
  "Хорошо, так что это значит?"
  
  "Я не знаю. Но мы должны также остерегаться руки, которая тянется из могилы. Тьма приходит с холодного моря. Для нас обоих, потому что он сказал "Мастера синанджу".
  
  "Ты хочешь сказать мне, что купился на эту чушь о том, что кто-то был жив, кто был мертв?"
  
  "Это кажется маловероятным", - ответил Чиун. "Хотя секрет истинной некромантии должен был быть известен жрецам древнего Египта, он был утерян много лет назад".
  
  "Я знаю, что некро мертв. Кто, черт возьми, такая Нэнси?"
  
  Старый кореец бросил испепеляющий взгляд. "Это воскрешение мертвых, тупица".
  
  "Не хочу тебя огорчать, Папочка, но если мир начнет извергать на нас живых мертвецов, это точно не ограничит ни одного из нас. Мы выбрасывали плохих парней за борт к акулам больше лет, чем мне хотелось бы думать. И есть целая куча мертвых горничных и коридорных, которые годами мешали вашему телевизору. Не говоря уже о бывших подружках, взбешенных богах и случайных бедолагах, случайно оказавшихся не в то время не в том месте. Если нас преследует какой-нибудь угиди-бугиди из великого запределья, ему придется принять участие ".
  
  "Это не обязательно означает прямое участие кого-то из нас, кого кто-то из нас послал", - сказал Чиун, поглаживая тонкими пальцами свою тонкую бородку. "Может быть, это означает ловушку, устроенную врагом перед тем, как мы отправили их в Пустоту".
  
  "Например?" Спросил Римо.
  
  Наморщенный лоб Чиуна наморщился. "Я не знаю", - признался он. "Но он сказал, что смерть уже преследует нас. Что бы это ни было, возможно, оно уже где-то там".
  
  "Может быть, он просто говорит о времени наследования", - предположил Римо, ненавидя тот факт, что его втянули в предсказания сумасшедшего монаха. "У нас наемные убийцы уже прячутся за каждым почтовым ящиком".
  
  "Возможно", - сказал Чиун. Его голос звучал неубедительно.
  
  Римо видел, что его учитель был глубоко встревожен. Он коснулся плеча старика.
  
  "Эй, не волнуйся, Папочка", - сказал он успокаивающим тоном. "Я не верю в Распупина так сильно, как ты, но мы уже сталкивались с пророчествами и похуже, и мы оба все еще здесь, чтобы рассказать эту историю. Пусть мир бросит в нас все, что у него есть. У нас все получится. Я обещаю".
  
  Чиун пристально посмотрел в открытое, уверенное лицо своего ученика.
  
  Все еще такой ребенок. Мальчик подошел к краю, но ему еще многому предстояло научиться.
  
  Чиун знал. Его отец сказал ему. Монах был одарен. Монах никогда не ошибался. И, согласно его словам, двум Мастерам синанджу было суждено умереть. Мастер и ученик, отец и сын.
  
  Римо и Чиун.
  
  Сидя на заднем сиденье парижского такси, старый кореец изучал невинное, улыбающееся лицо человека, которого он обучал. Человека, который должен был умереть. Его сына.
  
  Горе овладело им. Когда Римо улыбнулся, Чиун коротко кивнул и быстро отвернулся.
  
  Пока Римо садился в такси, старый кореец смотрел в окно на проплывающие огни Парижа.
  
  Глава 16
  
  Бенсон Дилкс был уверен, что он покойник.
  
  Он был изгнан с комфортабельной пенсии в Африке, нанят для убийства следующего мастера синанджу человеком, которого он видел всего один раз, и вернулся в мир, из которого бежал, ради состязания, в котором было так же невозможно победить, как и неизбежно. Что касается его, то его судьба была уже решена.
  
  Но когда маленький кореец, стоявший в спальне его квартиры в Бока-Ратон, не сделал ни одного движения в его сторону, Дилкс начал понимать по-новому. В конце концов, это было имя. Когда мужчина назвал его имя, Бенсон Дилкс уронил пистолет на ковер.
  
  "Ты сказал Nuihc?" Дилкс выдохнул.
  
  "С твоим слухом все в порядке, Бенсон Дилкс", - ответил кореец в черном деловом костюме.
  
  Ладони Дилкса вспотели. Он мог чувствовать покалывание. Дилкс редко потел. В большинстве случаев ему требовался час стояния на коленях под палящим солнцем в своем розовом саду в Зимбабве, чтобы хотя бы вспотеть.
  
  Дилкс сглотнул. "Прости меня, но у Мастера Синанджу когда-то был ученик по имени Нуич. Я слышал о нем, потому что, каким бы недостойным я ни был, вращался примерно в тех же кругах, что и он. Не то чтобы я когда-либо заслуживал этого. Он сделал паузу, сердце бешено колотилось. "Ты - это он?"
  
  "Почему ты задаешь вопросы, когда ответы тебе уже известны?" - ответил кореец.
  
  Это был он. Дилкс едва мог в это поверить. Он почувствовал, что его сердцебиение участилось еще больше. Он попытался усилием воли замедлить его.
  
  "Я прошу снисхождения к моей постоянной дерзости, о несравненный, - сказал он, кланяясь, - но, как я понял, ты исчез много лет назад. Многие в моей профессии - я не называю это "нашей" профессией, поскольку сравнение с такими никчемными растяпами, как я, пятнает вашу великую и священную репутацию, - предполагали, что вы умерли ".
  
  Полуприкрытые глаза корейца были пустыми. "Избавь меня от этой цветистой глупости", - бубнил он. "У тебя это плохо получается, и я не нуждаюсь в лестных песнях, чтобы тешить свое эго. Я не свой дядя, дряхлый и нуждающийся в одобрении. Что касается того, другого, я спал. Это все, что тебе нужно знать ".
  
  Дилкс мог видеть, что нанес оскорбление.
  
  "Я прошу прощения", - сказал он. "Просто ты застал меня врасплох".
  
  Кореец понимающе кивнул. "Это редкость для тебя, Бенсон Дилкс. Я слышал о тебе. Ты слишком осторожен, чтобы удивляться. Это хорошо. Цена неудачи высока, учитывая ту работу, которую ты выполняешь, и все же ты выжил дольше, чем большинство. Я впечатлен ".
  
  "Вы оказываете мне честь, сэр".
  
  "Правильный термин - "Хозяин"."
  
  "Прости меня, учитель", - сказал Дилкс.
  
  Взгляд американского убийцы остановился на двери и окне. Окно было запечатано и заминировано. То же самое и с дверью. Им понадобятся драгоценные секунды, чтобы разоружиться. Не то чтобы это имело значение. Даже если бы он бросился на это, он был уверен, что не было никакого способа, которым он мог надеяться пройти мимо корейца.
  
  Но пока дикие мысли проносились в голове Бенсона Дилкса, азиат качал головой. Мужчина в деловом костюме как будто прочитал его мысли.
  
  "Не заставляй меня сомневаться в моей вере в тебя", - сказал кореец. "Ты прекрасно знаешь, что если бы я захотел этого, ты был бы уже мертв. Следовательно, я не должен желать твоей смерти".
  
  "Но конкурс..." Начал Дилкс, сбитый с толку. Его голос затих.
  
  Он внезапно отвлекся, на его загорелом лице появилось обеспокоенное выражение. Дилкс наконец заметил другого человека, который каким-то образом прокрался в его спальню без предупреждения.
  
  Другой незнакомец, вероятно, все это время стоял рядом с корейцем. Было достаточно легко не заметить его, по тому, как он слонялся в темном углу возле двери. Как бы то ни было, Дилксу пришлось прищуриться, чтобы разглядеть его.
  
  Мужчина явно не был азиатом.
  
  Он был белым. Худой и бледный. Грива струящихся светлых волос, похожих на взъерошенную кукурузную шелуху, свисала до узких плеч. Его лицо было таким осунувшимся, что он походил на пустую проекцию человека. Несмотря на то, что он был моложе корейца, он почему-то выглядел старше своих лет. Он не говорил и не двигался. Просто цеплялся за темноту. Подобострастный призрак.
  
  "Кто это?" Дилкс выдохнул.
  
  Мужчина в костюме не обернулся. Не заметил присутствия другого мужчины.
  
  "Никто. Неудача. Сломавшийся инструмент. Тень того, кем он должен был быть. Не обращай на него внимания".
  
  "Как пожелаешь, хозяин", - сказал Дилкс.
  
  Это слово удобно уместилось у него на языке.
  
  Многие люди, живые и мертвые, были бы удивлены легкостью, с которой великий Бенсон Дилкс принял столь подчиненный термин. Даже среди тех в его профессии, кто знал о синанджу, немногие полностью понимали, что это такое. Дилкс знал. По этой причине слово Мастер легко пришло к нему на ум.
  
  Человек, который называл себя Нуичом, проковылял через комнату. Дилкс прислонился к бюро, освобождая широкий проход для маленького человека. Кореец остановился перед рядом карт на пробковой доске. Подняв лицо, он изучал множество красных булавок.
  
  Светловолосый мужчина остался позади, у двери. Неподвижный, как смерть, блондин изучал маленького азиата. Впервые Дилкс увидел глаза белого.
  
  Если Карибское море могло загореться, то это был цвет глаз молодого человека. Они были голубыми. Ослепительно синими. Когда молодой человек изучал своего Хозяина, его ярко-голубые глаза сверкали жизненной силой, гораздо большей, чем на бледном, изможденном лице, в котором они тонули.
  
  Дилкс оказался настолько очарован взглядом молодого человека, что пропустил кое-что из сказанного азиатом. "Простите?" он спросил.
  
  "Я сказал, что это неточно", - повторил кореец. Он провел рукой по большим картам, указывая: "раз, два, три". "Вот, ты пропустил кое-что в Индии и Китае. Несколько в Лобинии. Здесь, в Сан-Франциско и Нью-Йорке ".
  
  Реальность поразила Бенсона Дилкса. Это был Мастер синанджу. Конечно, он должен был знать все маленькие пометки на абсурдных картах Дилкса. Он, несомненно, сделал многие из них.
  
  "Ты был там", - сказал Дилкс.
  
  "Для некоторых", - признался кореец. "Не для большинства. Но я, как и ты, следил".
  
  Дилкс нахмурился. "Но ты ученик Мастера синанджу. И эти..." он заколебался, подыскивая подходящее слово "... события охватили последние тридцать лет. Разве ты не должен был быть рядом с большинством из них?"
  
  Кореец все еще изучал карты. При вопросе Дилкса уголок рта азиата слегка дернулся. Намек на скрытые эмоции. Когда он заговорил, его голос был таким тихим, что Дилкесу пришлось напрячься, чтобы расслышать.
  
  "Я был Мастером до того, как все это произошло", - холодно сказал кореец. "Я был Хозяином, когда ты только начал свое жалкое занятие - ломать шеи и устраивать поджоги ради денег в варварских африканских захолустьях. Все это результат аномалии. Дело рук старика, который остался за пределами своего времени. Тот, кто предал бы все, что, по его утверждению, было дорого. Жалкая оболочка из пыли и костей, которая взяла бы в ученики никчемную белую дворнягу и представила бы ее миру как нечто иное, чем негодная дворняжка, которой она и является. Он покачал головой. "Это закончится".
  
  С этими словами азиат поднял ногу на пять дюймов от пола. С выражением ледяной решимости он с силой опустил подошву своего черного кожаного ботинка на ковер.
  
  Гром сотряс комнату. Вибрации, казалось, сосредоточились на деревянных мольбертах, на которых висели карты мира. Одна за другой выскакивали крошечные красные кнопки, стуча по ковру, как сильный дождь. Последней оторвавшейся была кнопка Жан-Пьера Севинье. Булавка с пластиковым колпачком, ставшая надгробным знаком для французского убийцы, упала на пол и затерялась в море красных кнопок.
  
  "Одно дело идти по следу", - сказал азиат. "Совсем другое - проложить его. Мы собираемся снести дом и построить новый на его фундаменте".
  
  Пока он говорил, невысокий мужчина подошел и взял пластиковый футляр с ночного столика.
  
  Дилкс покачал головой. "Я не понимаю".
  
  Азиат повернулся. "Ты и булавки в этой коробке поможешь мне, Бенсон Дилкс. Когда я закончу, от других не останется камня на камне. Наша задача проста. Строители делают это постоянно. Разрушение дома ".
  
  Кореец достал из футляра две новые булавки. Перекатывая их на ладони, он поднес их к карте. Одну за другой он подкладывал их на кончик большого пальца и щелкал указательным. С почти одновременным жужжанием они полетели на карту, глубоко зарываясь в пробковую доску.
  
  Дилкс увидел, что галсы закрепились недалеко от Корейского полуострова. Как раз на краю изгиба Западно-Корейского залива. Когда он снова повернулся к азиату, на его лице было выражение взволнованного удивления.
  
  Дилкса вытащили из Африки, лишив комфорта отставки. Он практически брыкался и кричал. Он думал, что его новая праздная жизнь ему подходит. Он ошибался.
  
  Бенсон Дилкс - человек, который читал другим лекции о могуществе Дома Синанджу, человек, который двадцать пять лет назад предпочел убежать, чем встретиться с самым страшным практиком этого древнейшего искусства, - почувствовал давнее покалывание внизу живота.
  
  Он думал, что это давно прошло. Волнение юности. Трепет убийства. На смену пришли тяжелая работа и механика и, наконец, отставка, бесполезность. Но это вернулось. Ослепительно яркий и новорожденный. В мгновение ока неотвратимость смерти, которая маячила над его головой все эти месяцы, сменилась захватывающей возможностью окончательного успеха.
  
  Бенсон Дилкс повернулся к корейцу, его загорелое лицо пылало юношеской энергией.
  
  "Я понимаю, хозяин", - протянул Дилкс, его виргинский выговор внезапно стал таким же сильным, как в тот день, когда он совершил свое первое убийство. "Просто скажи мне, что тебе нужно. Я в твоем распоряжении".
  
  Убийца отвесил глубокий, формальный поклон подчинения.
  
  И, невидимый Дилксу, в углу комнаты молчаливый светловолосый мужчина сверкнул безумной улыбкой.
  
  Глава 17
  
  Римо надеялся, что мрачное настроение Чиуна рассеется к тому времени, как они доберутся до международного аэропорта имени Шарля де Голля. Но старый кореец оставался мрачным и молчаливым всю дорогу от такси до тротуара и терминала. Его мрачное настроение было заразительным. Римо чувствовал, как его собственное настроение падает с каждым безрадостным шагом.
  
  "Куда дальше?" Мрачно спросил Римо, когда они направились к кассам.
  
  "Германия", - ответил сморщенный азиат. Он скривил рот, отказываясь говорить больше.
  
  "Отлично", - проворчал Римо. "Улитки в обмен на шницель. По крайней мере, мы обмениваемся продуктами по пищевой цепочке".
  
  Он заказал билеты у стойки, расплатившись своей карточкой Римо Бедника American Express. Два Мастера синанджу отошли всего на дюжину футов от стойки, когда приземистый представитель аэропорта с толстой шеей и сильным французским акцентом тронул Римо за локоть.
  
  "Пожалуйста, извините за вторжение, - сказал мужчина, - но месье звонят по телефону. Не могли бы вы пройти сюда".
  
  Римо бросил взгляд на Мастера синанджу. Чиун казался незаинтересованным. Было очевидно, что его все еще беспокоили слова русского монаха.
  
  "Я предупреждаю тебя", - сказал Римо французу.
  
  "Я направляюсь в Германию. Если это не на уровне, я собираюсь бросить сосиски через Рейн и крикнуть "принеси"".
  
  Сбитый с толку служащий аэропорта настаивал, что он говорит правду. Со вздохом капитуляции - первым вздохом, произнесенным иностранным гражданином на французской земле, - Римо последовал за мужчиной в отдельный зал ожидания, где его ждал телефон.
  
  Римо ожидал, что телефон будет подключен, чтобы испепелить его электричеством или выплюнуть ядовитый газ. Когда он услышал наполненное желчью хрипение на другом конце провода, он понял, что это было даже хуже, чем мина-ловушка наемного убийцы.
  
  - В чем дело, Смитти? Римо вздохнул.
  
  "Римо, слава богу", - произнес лимонный голос Гарольда Смита. "Мы искали тебя несколько часов. Пока ты не воспользовался своей кредитной карточкой, мы не могли тебя найти".
  
  "С этого момента мне придется не забывать платить наличными. Чего ты хочешь? И сделай это быстро, потому что где-то в Германии убийца ждет, чтобы прикончить меня, а мы все знаем, насколько терпеливы немцы ".
  
  "На самом деле я не искал тебя. Мне нужно поговорить с мастером Чиуном. Он с тобой?"
  
  Римо взглянул на Мастера синанджу. Старый кореец стоял у окна гостиной. Вздернув нос пуговкой, он смотрел на огни самолета в ночном небе, его лицо превратилось в маску мумифицированного беспокойства.
  
  "Он здесь", - осторожно сказал Римо. "Но он не совсем в бодром настроении. Я не знаю, хочет ли он поговорить".
  
  В двадцати ярдах через переполненный зал Мастер Синанджу сердито, пренебрежительно махнул рукой. Оставаясь спиной к Римо, он изучал ночь.
  
  "Он хочет, чтобы я принял сообщение", - сказал Римо. Смит прочистил горло.
  
  "В Синанджу произошел инцидент. Боюсь, что смотритель мастера Чиуна мертв".
  
  Если бы Римо хоть на мгновение подумал, что ему, возможно, придется повторить слова Смита Мастеру синанджу, в следующее мгновение он точно знал, что в этом не будет необходимости.
  
  На другом конце комнаты голова старика резко повернулась. Карие глаза нахмурились в глубокой озабоченности. Старый кореец метнулся через гостиную, выхватывая телефон из рук своего ученика.
  
  "Говори", - потребовал он.
  
  "О, мастер Чиун". Смит изо всех сил старался скрыть свое взволнованное разочарование. Хотя он позвонил в поисках Мастера Синанджу, он предпочел поговорить с Римо. "Я только что рассказывал Римо о твоем смотрителе, Пуллянге".
  
  "Да, да", - прошипел Чиун. "Что случилось?"
  
  "Ну, его дочь звонила сюда несколько часов назад", - сказал Смит. "Я полагаю, ее зовут Хенсил".
  
  В зале ожидания французского аэропорта Мастер Синанджу нетерпеливо возвел глаза к небу. Конечно, он знал имя дочери своего смотрителя. Точно так же, как он знал имена всех жителей деревни, которые жили под его защитой. Что было в сознании белых, что заставило их заявить очевидное?
  
  "Как умер мой опекун?" Чиун настаивал.
  
  Он был готов услышать, что естественные причины или несчастный случай унесли жизнь его пожилого опекуна. Ответ, который он получил, заставил его замолчать.
  
  "По словам его дочери, он был убит". Римо все еще стоял рядом с телефоном. Услышав слова Смита, он бросил обеспокоенный взгляд на своего учителя.
  
  Краска отхлынула от пергаментного лица Чиуна. Его рука, сжимавшая черную трубку, превратилась в комок окаменевшей слоновой кости. Его пряди волос дрожали от вибраций, которые исходили из самой сердцевины его потрясенного существа.
  
  Долгое время он не мог говорить. Все слова, которые он мог бы сказать, съежились и умерли в сдавленной клетке его ошеломленной груди. Горячее дыхание соскользнуло с его губ.
  
  Телефон пискнул в его руке.
  
  "Алло? Мастер Чиун?" раздался лимонный голос с линии. "Алло?"
  
  Римо нежно прижал руку к костлявому плечу Мастера Синанджу. "Маленький папочка?"
  
  Наконец-то старый кореец обрел голос.
  
  "Сокровище", - выдохнул он. "Сокровище в безопасности?"
  
  "Я не подумал спросить", - сказал Смит. "Программа перевода в любом случае не сработала бы достаточно быстро. Она слишком быстро повесила трубку. Я мог бы попробовать перезвонить, хотя в этом действительно нет необходимости теперь, когда ты...
  
  Что бы еще ни сказал Смит, ни один из мастеров синанджу не услышал. Чиун повесил трубку. Погруженный в свои мысли, старик медленно повернулся к своему ученику.
  
  "Я должен вернуться в Синанджу", - объявил он.
  
  Римо кивнул. "Я понимаю", - сказал он. "Я достану нам два билета в Южную Корею. Мы отложим этот вопрос о времени наследования на потом".
  
  "Нет", - настаивал Чиун. "Ты продолжишь один. Я разберусь со всем, что произошло в моей деревне".
  
  Лицо Римо омрачилось. "Это безумие", - сказал он. "Для этого ты должен пойти со мной".
  
  "Ты полноправный мастер синанджу, а не младенец, нуждающийся в том, чтобы я держал тебя за руку", - выплюнул Чиун. "Ты пойдешь один".
  
  Римо почувствовал, как мир ускользает от него. Он покачал головой. - Это вообще разрешено? - спросил я.
  
  Чиун кивнул. "В прошлом бывали случаи. Экстремальные обстоятельства, когда ученик отправлялся один. Обычно они влекли за собой смерть Правящего Учителя до того, как ученик был представлен ко дворам мира. Это редко, но не без прецедентов ".
  
  Римо покачал головой. "Я не могу сделать это сам. Я знаю два языка, английский и корейский. Я знаю, что говнюк по-русски означает "говнюк", но мы уже исполнили "царя", так что даже это не пригодится, если мы не собираемся в Москву ".
  
  "Нет, мы не такие", - сказал Чиун.
  
  "Тогда все в порядке".
  
  "Ты такой".
  
  Голос крошечного азиата звучал твердо. Римо видел, что спорить не будет. Его плечи поникли.
  
  "Почему бы тебе сначала хотя бы не позвонить домой, прежде чем тратить время на поездку?" - сказал он со вздохом. "Узнай, что происходит. Он был довольно стар, Чиун. Может быть, Смитти неправильно понял. Он сказал, что использовал какой-то перевод вроде того. Может быть, Пуллянг умер во сне ".
  
  - Звонок первым может насторожить негодяев, совершивших это злодеяние, - настаивал Чиун, - потому что деревенский телефон находится в доме Хозяина, и если они убили моего доверенного смотрителя ради моих сокровищ, то наверняка сейчас там и грабят их. Если все так, как ты предполагаешь, и он встретил естественный конец, я все равно должен уйти, потому что он был хорошим и верным слугой мне на протяжении многих лет. Я должен отдать последние почести ".
  
  Слова были произнесены ясным и разумным тоном. Но они были ложью.
  
  Другой уже мертв.
  
  Это было то, что сказал монах. В то время эти слова смутили Чиуна. Теперь он понял. Монах знал.
  
  Другой уже мертв. Пуллянг. Два Мастера синанджу умрут.
  
  Что бы их ни ожидало, это началось в Синанджу. Возможно, удастся обмануть судьбу. Но сначала Чиун должен был точно узнать, в чем заключается опасность.
  
  "Я даже не знаю, куда в Германии я должен поехать", - сказал Римо. Он казался потерянным.
  
  Старый кореец посмотрел в лицо своему ученику. Сейчас оно было более худым, чем много лет назад, когда они впервые встретились. Детский жир давно сгорел. Но это было все еще молодое, невинное лицо. Бесхитростное и без морщин. Несмотря на суровые испытания порой порочного и бессердечного мира, оно оставалось открытым и честным.
  
  "Я скажу тебе, куда идти", - мягко сказал Чиун.
  
  "Супер", - проворчал Римо. "Пока ты этим занимаешься, скажи мне, что делать, когда я туда доберусь".
  
  "Я не обязан", - сказал старик. "Потому что ты будешь делать то, что делаешь всегда. Я буду тобой гордиться". И на этот раз, в отличие от их двухэтажного дома в Коннектикуте, Римо Уильямс знал, что нужно беспокоиться. На этот раз старик не заменил похвалу оскорблением.
  
  Глава 18
  
  Канцлер Федеративной Республики Германия расхаживал взад-вперед по каменному полу. Подошвы его черных парадных туфель резко пощелкивали при каждом шаге.
  
  "Ты сказал, что мы готовы", - отрезал канцлер. Его дыхание образовывало клубы серого пара в холодном утреннем воздухе.
  
  Холодный ветер врывался в открытое окно старого замка, пробирая до костей. Канцлер крепко прижал к себе скрещенные руки, свирепо глядя на дородного мужчину в тяжелом шерстяном пальто.
  
  "Мы были готовы", - настаивал представитель министерства обороны. "Вплоть до вчерашнего дня. Но сегодня утром он не прибыл. Он должен был встретиться со мной более часа назад".
  
  "Позови его", - приказал канцлер.
  
  "Я уже пытался дозвониться дюжину раз".
  
  Лидер Германии напрягся, чтобы приглушить ярость в своем голосе: "Попробуй еще раз", - рявкнул он. Кивнув, краснолицый мужчина вразвалку удалился в сырой угол с мобильным телефоном в руке. Когда мужчина набирал номер на одноразовом телефоне, который он намеревался выбросить позже этим утром, канцлер подошел к окну.
  
  Земля, на которую он смотрел, была девственным лесом. Акры дикой природы были такими же нетронутыми, как и тысячу лет назад, когда этот замок был оплотом императора Гогенштауфенов Фридриха Барбароссы.
  
  История древней Германии развернулась перед глазами канцлера. Немецкому лидеру, похоже, не понравился этот вид. То, что Фредерик I стоял у того же окна и смотрел на те же леса, было последним, о чем канцлер думал этим утром.
  
  Лидер Германии был раздражен. Почему бы и нет? Он имел полное право быть расстроенным. Они должны были быть готовы. До вчерашнего дня его снова и снова уверяли, что Германия готова.
  
  Он прилетел на вертолете в это секретное место темной ночью, уверенный в том, что это странное дело было улажено.
  
  Специальный трон уже был на месте. Его доставили из правительственного хранилища в Берлине. Древний деревянный трон был вырезан из деревьев этого самого леса. Бережно сохраненный, он передавался из поколения в поколение на протяжении веков.
  
  Трон весил больше тонны. Это было частью церемонии. Люди, которым было поручено доставить его в этот затерянный замок, понятия не имели, для чего он нужен.
  
  Но это было здесь. На месте. Как и должно было быть все остальное. Все, что должно было произойти с этого момента, были формальности.
  
  Только когда черное ночное небо начало окрашиваться уродливыми серыми красками рассвета, канцлеру сообщили, что его страна, возможно, все-таки не готова.
  
  Далеко под стенами замка искривленные деревья зашевелились на утреннем ветерке. Где-то близко пронзительно закричала птица. На ее крик ответили издалека, из глубины леса.
  
  Когда еще больше птиц подхватили зов, из угла большой комнаты донеслось приглушенное проклятие. Канцлер отвернулся от окна и разгорающегося рассвета. "Что-нибудь?"
  
  Все еще прижимая телефон к уху, представитель министерства обороны покачал головой. Его обвисшие челюсти обеспокоенно задрожали. "Теперь здесь говорится, что номер снят с учета".
  
  Глаза канцлера широко раскрылись от ярости.
  
  Толстяк понимал, почему немецкий лидер был расстроен. Он провел исследование. Он точно знал, с чем они имеют дело. В течение нескольких недель, предшествовавших этому, ему снились кошмары о том, что может произойти, если что-то пойдет не так.
  
  Толстяк поднял руку, останавливая. "Я знаю другой номер", - пообещал он. "Дай мне минутку". Пока служащий министерства рылся в карманах в поисках второго номера, канцлер снова отвернулся к окну.
  
  Он не мог поверить в свое невезение. Сколько канцлеров сменилось с прошлого раза? Любому из них следовало иметь с этим дело. Насмешливая судьба забросила его на этот пост в это время.
  
  Сначала немецкий лидер думал, что сможет обойтись без всего этого быстрым и эффективным немецким способом. Но его первый избранный чемпион - талантливый швейцарский убийца Оливье Хан - безвременно скончался. После долгих поисков замены они нашли лучшее, что можно купить за деньги. Возможно, лучше, чем мертвый швейцарский убийца. И теперь это.
  
  Позади него человек из министерства обороны нашел запасной номер. Канцлер услышал гудки мобильного телефона. Немецкий лидер попытался отключить звук.
  
  Небо над лесом продолжало светлеть. Замок был священным местом. Со времен Фридриха Барбароссы это было традиционное место встречи лидеров Германии с таинственными убийцами с Востока. В первые века замок содержался в лучшем состоянии. Внешние стены и пристройки начали разрушаться четыре столетия назад. Современная эпоха привела внутренний зал к частичным разрушениям. Но на протяжении многих лет, начиная с правления Габсбургов и заканчивая воссоединением Восточной и Западной Германии в конце двадцатого века, большая часть замка все еще сохранялась.
  
  В современную эпоху расходы на содержание были частью черного бюджета. Никто, кроме узкого круга в правительстве, даже не знал о существовании замка. Небольшого пособия, выделенного на строительство замка Барбаросса, едва хватало на содержание основного сооружения. Тем не менее, несмотря на разрушительное воздействие времени, он оставался одним из наиболее хорошо сохранившихся замков своего времени в Европе. И такое, чего никогда не увидел бы ни один правительственный бюрократ, профессор колледжа или турист с фотоаппаратом.
  
  На мгновение, выглянув в окно большого зала, нынешний канцлер Германии ощутил легкое прикосновение к особости этого места.
  
  И так же быстро, как это произошло, пузырь, который был его краткой связью с историей его страны, лопнул. "Эй, сержант Шульц, это замок Барбареллы?" - спросил голос американца.
  
  Канцлер Германии резко повернулся.
  
  В огромном холле стоял еще один мужчина. Незваный гость поднялся по восточной лестнице. Бесшумно, поскольку ни представитель министерства обороны, ни канцлер не слышали его приближения. Незнакомец обращался к толстяку по телефону, на его жестоком лице было встревоженное выражение.
  
  Толстяк в отчаянии перевел взгляд с незнакомца в черной футболке и брюках-чиносах в тон на канцлера Германии. Служащий министерства не знал, что делать. Он не ожидал, что ему помешают в столь тайном деле.
  
  "Эй, Папаша Пудинг, я с тобой разговариваю", - сказал Римо, помахав рукой перед испуганным лицом мужчины.
  
  "Ты не можешь быть здесь", - крикнул канцлер. Римо поднял глаза, когда подошел лидер Германии. Канцлер встал между Римо и троном, как будто частично загораживающий массивный предмет мебели в древнем каменном зале мог каким-то образом скрыть его цель.
  
  "Это не место для туристов", - сказал канцлер.
  
  "Расскажи мне об этом", - проворчал Римо. "Этого нет ни на одной карте. В следующую мировую войну вам, ребята, следовало бы спрятаться здесь. Нам потребовалось бы сто лет, чтобы найти вас. Ты главный?"
  
  Канцлер не был уверен, что делать. Он не привел с собой охрану. Пилотом его вертолета был человек с телефоном. Толстяк беспомощно пожал плечами.
  
  Канцлер выпрямился, расправив плечи. "Вы вторглись на чужую территорию", - сказал он. "Я приказываю вам немедленно покинуть это место".
  
  "Извини, Фриц", - сказал Римо. "Не по-немецки. Я не занимаюсь всем этим слепым выполнением приказов. И это звучит так, как будто ты главный. Вот в чем дело. Я первый мастер синанджу за тысячу лет, которому пришлось делать это в одиночку, меня преследует какое-то жуткое пророчество, и я в таком настроении, в каком вы, люди, бываете перед тем, как аннексировать, вторгнуться или написать оперу на кого-нибудь. Так что давай покончим с этим ".
  
  Канцлер сделал удивленный шаг назад. Одной рукой он оперся на трон.
  
  "Ты мастер синанджу?"
  
  "Временный мастер на данный момент", - сказал Римо. "И чем быстрее я закончу здесь, тем быстрее смогу перейти к Правящему Мастеру. Не то чтобы это были одни персики со сливками, но пришло время двигаться дальше, и я ничего не могу с этим поделать. Так что давай покончим с этим. Где твой парень?"
  
  "Ах..." - сказал канцлер Германии. Он обеспокоенно взглянул на представителя министерства обороны.
  
  "Это он?" Спросил Римо. Нахмурившись, он ткнул большим пальцем в мужчину с мобильным телефоном.
  
  "Нет!" настаивал толстяк. В панике он прислонился спиной к стене, прижимая телефон к груди.
  
  "Успокойся, пай хаус", - сказал Римо. Он переключил свое внимание на канцлера. "Так где же он?"
  
  "У нас, э-э, был кое-кто на примете", - начал канцлер.
  
  "Держу пари. Должно быть, было настоящим испытанием найти маниакального, кровожадного немецкого убийцу. Что тебе нужно было сделать, выглянуть в окно?"
  
  "На самом деле у нас было два человека", - сказал канцлер. Несмотря на холод, на его лбу выступил пот. "Первый был швейцарцем. Очень хорошо разбирался в механических устройствах. Он стал бы для тебя настоящим испытанием ".
  
  "Не так уж много. Эту пробку вытащили в прошлом году". Канцлер понимающе моргнул.
  
  "О", - сказал он тихим голосом. "Нам удалось найти другого. Его навыки отличались от того, что ты ... от того, что другой".
  
  "И?" Спросил Римо, заметив, что мужчина испуганно дрожит.
  
  Канцлер беспомощно пожал плечами. "Наш участник не прибыл". По-немецки он рявкнул вопрос представителю министерства по другую сторону зала. "Он исчез", - признался канцлер Римо по-английски, его голос понизился до низкого уровня отчаяния. Римо видел, что этот человек говорит правду.
  
  "Ну, и что мне теперь прикажешь делать?" - Пробормотал Римо, глядя на холодные каменные стены зала древнего замка.
  
  "Прояви милосердие к нам, ничтожествам, о великий и устрашающий Мастер синанджу", - сказал канцлер. "Поторопись, битте".
  
  Голос канцлера звучал странно. Римо посмотрел вниз.
  
  Немецкий лидер стоял на коленях, прижавшись лицом к покрытому мхом полу. За спиной Римо послышалось ворчание. Когда он обернулся, то увидел, что толстяк тоже пал ниц.
  
  "Что вы, гниды, делаете?" Спросил Римо.
  
  "Мы оскорбили Синанджу, не найдя убийцу", - сказал канцлер. "Разве ты не хочешь убить нас?"
  
  Римо нахмурился. "Это то, что я должен сделать?"
  
  "Я не знаю. За тысячу лет моя страна ни разу не потерпела неудачу в выставлении чемпиона. Я предполагал, что будущий глава Дома Синанджу воспримет нашу неудачу как оскорбление и потребует от нас кровный долг."
  
  "Может быть", - сказал Римо. "С другой стороны, долги по крови трудно отстирать с хлопчатобумажной ткани".
  
  Нахмурившись в раздумье, он молча повернулся на каблуках.
  
  После долгой паузы канцлер Германии оторвал взгляд от древних камней.
  
  Американец исчез.
  
  Канцлер с трудом поднялся на ноги. Рядом на шатких ногах поднялся представитель министерства обороны. Лицо толстяка блестело от пота. Казалось, его левую руку пронзила странная боль. Не то чтобы это имело значение. Они были живы.
  
  "Слава Богу", - прошептал мужчина с избыточным весом.
  
  Римо снова высунул голову из-за угла. "Эй, ребята, могу я подвезти вас обратно на попутке?" спросил он.
  
  Он заметил, как толстяк шлепнулся на каменный пол, схватившись за грудь.
  
  "Надеюсь, Тубби Туба не за рулем", - сказал Римо.
  
  ГАРОЛЬД В. СМИТ сидел за компьютером в своем офисе в Фолкрофте, когда зазвонил телефон.
  
  На Восточном побережье все еще стояла глубокая ночь. Через панорамное окно за его спиной серебристый звездный свет искрился на чернильно-черной воде пролива Лонг-Айленд.
  
  Смит отправил Марка Говарда домой несколько часов назад. Должно было пройти несколько часов, прежде чем молодой человек вернется на работу.
  
  Недовольно поджав губы, Смит снял трубку зазвонившего телефона. "Да", - сказал он с легким раздражением. "Мне нужна помощь, Смитти".
  
  Смит почти надеялся, что звонящей окажется обезумевшая женщина из деревни Чиуна. Мастера Синанджу еще не было дома. Услышав голос Римо, директор CURE неодобрительно выдохнул.
  
  "Мне не нравится быть вовлеченным в это", - с несчастным видом сказал Смит, выпрямляясь в своем кресле с суетливым раздражением.
  
  "Вступай в клуб", - проворчал Римо. "У меня проблема, Смитти. Парень, которого Германия должна была использовать в качестве пушечного мяса, сбежал. Никто не знает, где он ".
  
  Смит горячо дышал через зажатые ноздри. Как только было решено, что Чиун вернется в Синанджу, чтобы разобраться с делом своего опекуна, Римо поспешно перезвонил Смиту, передав телефон обратно своему учителю. Чиун дал директору КЮРЕ энциклопедический список людей, мест и традиций, чтобы помочь Римо пройти через Период наследования. Сначала Смит возражал, но угрозы Римо бросить лечение, если он не поможет, в конце концов привели его в чувство, хотя и неохотно.
  
  "Мне не нравится, когда меня шантажируют", - сказал Смит, повторяя свое предыдущее возражение.
  
  "Без шуток", - ответил Римо. "Я пропустил это мимо ушей в первые сто раз, когда ты это сказал".
  
  Смит развернулся в кресле, вглядываясь в ночь. "Дело не в том, что это связано с лечением", - сказал он скорее самому себе, чем Римо. "Если вы двое хотите вот так уйти, это должно быть вашим делом, а не моим".
  
  "Земля вызывает Смитти", - рявкнул Римо. "Мне нужна помощь". Смит громко выдохнул.
  
  "Ты говоришь, немецкий убийца отклонил вызов Синанджу?"
  
  "Я бы сказал, струсил, но твой способ тоже работает".
  
  "Чиун сообщил мне, что это происходит время от времени во время этого ритуала".
  
  "Так что же мне делать?"
  
  "Традиционно вы отправлялись на поиски человека, который сбежал, чтобы избежать конфронтации. Я понимаю, что там был Мастер- Подождите". Смит вернулся к своей клавиатуре, вызывая соответствующие файлы. "Да, мастер Хвяк. Очевидно, он потратил восемнадцать лет на поиски чемпиона-вандала, который сбежал с соревнований".
  
  "Проходи", - сказал Римо.
  
  "Чиун совершенно ясно дал это понять, Римо", - настаивал Смит. "Избранный чемпион должен быть побежден".
  
  "Смитти, ты действительно хочешь, чтобы я потратил следующие шесть месяцев, стучась в двери каждого пряничного домика в Шварцвальде, чтобы узнать, не прячется ли под кроватью лучший убийца Германии?"
  
  Задумчиво напевая, Смит постучал пальцем по своему столу. "Это было бы неэффективным использованием времени", - согласился он.
  
  "Отлично. Все улажено. Я здесь все закончил. Поставьте галочку на карте рядом с Германией".
  
  "Я сомневаюсь, что Чиун будет удовлетворен таким исходом", - отметил директор CURE. "Но вы правы. Я бы предпочел ограничить количество времени, которое вы тратите на это дело. Возможно, мы сможем подойти к этому более эффективно. Я посмотрю, сможет ли Марк разыскать его. Вы продолжаете свой путь к следующему пункту назначения. У вас есть имя немецкого убийцы?"
  
  "Вильгельм фон Мердерштрассе" или что-то в этом роде. Подожди секунду. Мне сказали в вертолете. Позволь мне найти это".
  
  "На каком вертолете? С кем ты был?"
  
  "Пара немцев", - рассеянно сказал Римо, подыскивая имя. "Я думаю, один из них был канцлером или что-то в этом роде. Правда, у него не было маленьких усиков. Это было все, что я мог сделать, чтобы сохранить другому парню жизнь, пока мы не вернемся в Берлин. У немцев сердечные приступы случаются очень легко. Нашел это ".
  
  В темноте своего офиса в Фолкрофте Смит пощипывал переносицу. Он убрал руку, поправляя очки.
  
  "В чем дело?" он вздохнул.
  
  "Герман Хейзе", - сказал Римо, очевидно, прочитав имя.
  
  Смит ввел имя в компьютер вместе с остальными данными, которые он собрал о времени наследования.
  
  "Очень хорошо. Я попрошу Марка разыскать его. Тем временем ты можешь продолжать свой путь к следующему пункту назначения ".
  
  Директор КЮРЕ зачитал краткое изложение того, где и с кем состоится следующая встреча Римо. Получив инструкции звонить, если возникнут какие-либо вопросы, он прервал соединение.
  
  Как только синий телефон благополучно вернулся на свое место, Смит устало откинулся на спинку кожаного кресла.
  
  Римо летел на вертолете с канцлером Германии. Еще одно имя, которое можно добавить к растущему списку мировых лидеров, с которыми встречался Разрушитель Кюре.
  
  Единственное, что сохраняло рассудок Смита нетронутым, было знание того, что никто ни в одной из этих чужих стран не мог допустить, чтобы хоть слово о том, во что они были вовлечены, просочилось наружу. Несмотря на требования этого конкретного ритуала, от Мастера к мастеру синанджу успешно скрывался от глаз мира на протяжении тысячелетий. Смит верил, что секрет останется сокрытым. Так и должно было быть.
  
  Смит откинулся на спинку стула. Тот заскрипел. Он не делал этого уже некоторое время.
  
  Чувствуя странное успокоение в этом шуме, директор CURE протянул руки к клавиатуре.
  
  Глава 19
  
  Ким Чен Ир, пожизненный лидер Северной Кореи, находился в своем кабинете в бетонных недрах Народного дворца в столице Пхеньяне, когда до него дошли ужасные новости.
  
  "Как скоро?" спросил премьер.
  
  "Самолет прибудет примерно через тридцать минут", - ответил его секретарь, армейский полковник.
  
  На щеках премьера появился румянец.
  
  Полковник, стоявший перед его столом, выглядел обеспокоенным. Офицер только что узнал, что коммерческий реактивный самолет был "позаимствован" в Южной Корее. Именно этот термин использовали южане. В наш век повышенной осведомленности об угонах самолетов это был очень странный выбор слов.
  
  Высшее руководство на Юге позвонило высшему руководству на Севере, чтобы сообщить им о самолете. В том срочном звонке они упомянули одно слово, значения которого полковник не понял. Это слово было синанджу. Полковнику сказали, что не имеет значения, что он не понимает. Ему сообщили, что премьер-министр должен знать, что это значит.
  
  Казалось, что звонивший с Юга был прав, поскольку при упоминании этого слова лицо северокорейского премьера заметно побледнело.
  
  Сидя за своим столом, премьер-министру пришлось ухватиться за спинку стула, чтобы не упасть. "Полчаса", - пожаловался он.
  
  "На данный момент меньше, чем это, мой премьер".
  
  У премьера была копна спутанных волос, которые, предоставленные самим себе, стояли на голове в причудливом порядке. После новостей от его секретаря лицо премьер-министра начало соответствовать впечатлению мультяшного шока, создаваемому копной его торчащих волос.
  
  "Они рано", - пожаловалась Ким. "Он поклялся мне, что они не будут пробиваться в Азию еще пару недель".
  
  "Сэр?" переспросил сбитый с толку секретарь.
  
  Премьер даже не услышал вопроса. "Быстро", - рявкнул он. "Соединитесь по телефону с генералом Ки Пуном из Народного бюро революционной борьбы. Скажи ему, что расписание занятий синанджу сдвинулось. Скажи ему, что мне нужен его особенный мальчик в аэропорту как можно скорее ".
  
  "Да, сэр. Теперь по поводу этого самолета-нарушителя. Вы хотите отдать приказ сбить его?"
  
  Паника премьер-министра была настолько велика, что казалось, его колючки волос вот-вот взлетят к потолку. "Черт возьми, нет", - огрызнулся он. "Он достаточно зол, когда я не запускаю в него ракеты. Я даже думать не хочу о том, как бы он разозлился, если бы я подбил самолет у него из-под носа. А теперь поторопись и позвони Каламбуру ".
  
  Когда его секретарша выбежала из кабинета, чтобы позвонить главе разведывательной службы Северной Кореи, Пожизненный лидер рылся в нижнем ящике своего стола. Он достал бутылку и хрустальный бокал. Трясущимися руками налил себе хорошую порцию крепкого виски.
  
  "Почему плохие вещи случаются с хорошими диктаторами?" он стонал, обращаясь к стенам своего офиса.
  
  ДВАДЦАТЬ МИНУТ СПУСТЯ, когда самолет появился маленькой черной точкой в бледно-белом небе, Ким Чен Ир дрожал в аэропорту Пхеньяна.
  
  На нем была большая меховая шапка, прикрывавшая его растрепанные волосы. Тяжелое пальто не защищало от ветра, который хлестал по асфальту.
  
  Выпивка не помогла. Притупляющий эффект был в основном выжжен сильным холодом. Остальное испарилось в тот момент, когда он увидел самолет.
  
  Пожизненный лидер Северной Кореи был не один. С ним была небольшая свита, в которую входили несколько солдат. Там был генерал Пун, глава северокорейской разведки. Специальный человек Пуна стоял рядом с офицером безопасности.
  
  В стране, для которой голод был обычным явлением, человек слева от генерала Пуна был здоровым отклонением от нормы. Шан Дук родился и вырос в трущобах за пределами Пхеньяна. Неуклюжий, грубый мужчина, Дук достигал шести футов четырех дюймов в высоту и был почти таким же широким. Его широкое лицо было плоским, как сковорода. Разъяренная плоть вздулась над его глазами, придавая животному постоянный прищур.
  
  Однажды, во время особенно опустошительного голода, за несколько лет до этого, было обнаружено, что Шан Дук запасает еду. Это было, когда молодой человек был простым охранником в штаб-квартире Народного бюро революционной борьбы. Чтобы подпитывать огромную машину, которой было его тело, Дук ходил от двери к двери в своем районе, вымогая у соседей часть их скудного рациона. Когда этого было недостаточно, чтобы насытить его, он начал практиковать. Каждое утро по дороге на работу полуголодные коллеги из PBRS были вынуждены выстраиваться в очередь и отдавать бегемоту большие куски своей еды, выделенной им для питания. Когда умирающие от голода правительственные служащие с ввалившимися глазами наблюдали, как Шан Дук набрасывается на их пайки, их пустые желудки урчали, большой человек всегда настаивал: "Мужайтесь. В интересах народной славной революции, чтобы я не остался голодным. В этом термосе есть какой-нибудь суп?"
  
  Когда жалобы на молодую гвардию дошли до генерала Пуна, глава корейской разведки подумал о дисциплинарном взыскании молодого солдата. Но как? Выговор казался слишком слабым за такое нарушение. Он сомневался, что существовала тюрьма, достаточно прочная, чтобы удержать монстра. Он бы пристрелил его, если бы думал, что это просто не взбесило бы его. В конце концов, Пун выбрал самую разумную альтернативу.
  
  Повышение Шан Дука до личного телохранителя генерала Ке Пуна было беспроигрышной ситуацией. Ке Пун получил самого крутого телохранителя на корейском полуострове, а Шан Дук получил повышение зарплаты, что уменьшило необходимость перетряхивать сотрудников разведывательного управления. Теперь он делал это только тогда, когда был очень, очень голоден.
  
  В brutality немногие мужчины на Земле проявили столько природного таланта, сколько Шан Дук. Когда пришло время выбирать чемпиона, который будет нести знамя Северной Кореи во Времена наследования Синанджу, был только один логичный выбор.
  
  Некоторым показалось странным, что премьер не нанял большого человека в свои личные силы безопасности. Хотя Шан Дук, несомненно, был самой грозной личностью в северокорейском правительстве, Ким Чен 11 никогда не рассматривал возможность привлечения этого человека к себе на работу по одной простой причине: Шан Дук до смерти напугал коммунистического лидера.
  
  Когда самолет с Юга приземлился, премьер стоял в центре своей свиты, на расстоянии нескольких человек от внушающего страх офицера разведки. В хорошие дни он держался на расстоянии от Шан Дука. Но на мгновение, когда алкогольный кайф окончательно прошел, он пожалел, что самой страшной вещью, с которой ему пришлось столкнуться, не был полуголодный грубиян-телохранитель.
  
  Трезвый и дрожащий, Ким Чен Ир прислушался к визгу шин самолета. Он подкатил к остановке перед группой мужчин.
  
  Воздушная лестница была быстро установлена. Когда минуту спустя дверь открылась, на холодный воздух вышел одинокий мужчина.
  
  При виде Мастера синанджу Ким Чен Ир почувствовал, как у него сжался живот.
  
  "Время шоу", - сказал он с неохотным стоном. Сопровождаемый свитой на буксире, он направился к основанию лестницы.
  
  Мастер Синанджу спускался, как плавающая мумия. Его глаза были такими же жесткими и холодными, как корейская местность.
  
  "Мастер синанджу!" Восторженно воскликнул Ким Чен Ир, на его лице появилась широкая фальшивая улыбка. "Добро пожаловать домой. Мы не ожидали вас так скоро. Так где же этот твой сыночек?" Он встал на цыпочки, обеспокоенно глядя вверх по лестнице.
  
  Голос Чиуна был ледяным. "Его здесь нет". Искра надежды зажглась в глазах корейского премьера. "О, нет", - сказал он, пытаясь говорить сочувственным тоном, таким же неискренним, как и его исчезающая улыбка. "Я чертовски надеюсь, что никто не взял верх над ним в этом соревновании".
  
  Чиун бросил на него злокачественный взгляд, который сказал корейскому лидеру, что Римо жив и здоров.
  
  "Прости", - сказал Ким Чен Ир, поднимая руки в знак извинения. "Я ничего не могу с этим поделать. Из-за этого твоего ребенка я серьезно обделался. То, как он всегда меня шлепает, крушит все вокруг, когда он в городе. Я не думаю, что я ему нравлюсь. Но ты и я. Это совсем другая история. Мы понимаем друг друга".
  
  Снова улыбнувшись, он предложил Мастеру Синанджу руку в знак дружбы.
  
  Чиун пожал руку премьера. Премьер был рад, что Чиун пожал его руку. Рукопожатие было приятным. Дружески пожатые люди. В конце концов, они оба были корейцами. Корейцы понимали друг друга с пониманием, которое было скреплено дружеским рукопожатием.
  
  "Вот". Ким Чен Ир просиял. "Одна, большая счастливая корейская семья - Ааааааааааааааааааааааааа!" Он опустился на колени еще до того, как понял, что Чиун, в конце концов, так и не проникся общей корейской симпатией. Он не пожал руку премьеру. Вместо этого старик взял паутинку плоти между большим и указательным пальцами премьер-министра и сжал. Боль была невероятной. Ослепляющая.
  
  Потрясенный мозг Ким Чен Ира не мог осознать, что произошло. Чтобы помочь ему в понимании, Мастер Синанджу снова сжал.
  
  "Ааааааааа! " Ким Чен Ир снова закричал.
  
  Отовсюду доносились металлические щелчки, словно зимние сверчки, внезапно пробудившиеся от спячки.
  
  Глаза Ким Чен Ира стали дикими.
  
  "Прекратить огонь!" он прикрикнул на своих солдат, которые быстро прицелились из винтовок и пистолетов в маленького человечка, поставившего лидера "За жизнь Северной Кореи" на колени на пронизывающе холодном асфальте аэропорта Пхеньяна. "Отойди, отойди! Это чертов приказ! Ааааааааа!" - снова закричал он, падая еще глубже на землю. Он приподнялся свободной рукой. "Что случилось?" он умолял.
  
  Глаза старика превратились в застывшие ореховые осколки. "Ты несешь ответственность?" - требовательно спросил Мастер Синанджу. У премьер-министра не было времени ответить.
  
  Как и было приказано, люди с оружием отступили. Они встревоженно стояли на небольшом расстоянии, не зная, что делать. Но среди толпы один человек определился с планом действий.
  
  Клубы сердитого белого пара вырывались из раздувающихся ноздрей Шан Дука. Он был похож на корейского быка. И, как бык, Шан Дук бросился в атаку, воя от ярости.
  
  Никто там не был вполне уверен, что произошло дальше. События развивались так быстро, что они видели только результат. Они были уверены, что Шан Дук напал на маленького старичка. Они были вполне уверены, что ему удалось измельчить крошечного человечка в паштет, потому что старик очень быстро исчез под возвышающейся горой мяса, которая была Шан Дуком.
  
  Но затем Шан Дук оказался в воздухе. Парил. И тогда они увидели костлявую руку.
  
  Он держал могучего северокорейского коммунистического воина в воздухе за спину, как поднос официанта. Рука была прикреплена к маленькому старичку, который свободной рукой продолжал нападать на лидера Северной Кореи всю жизнь, даже когда он держал большого телохранителя высоко.
  
  Шан Дук был похож на черепаху в своем панцире. Его большие руки были бесполезны, когда он пытался ухватиться за костлявую руку, которая поддерживала его за мясистую спину. Его ноги, похожие на ствол дерева, беспомощно дрыгали в воздухе.
  
  На суровом лице мастера Синанджу не было никакого напряжения. Он продолжал с холодным обвинением смотреть на Ким Чен Ира. Премьер съежился под огромной, колышущейся тенью Шан Дука.
  
  "Ты несешь ответственность?" Чиун потребовал ответа еще раз.
  
  "За что?" - умолял премьер.
  
  "В моей деревне было совершено зверство. Мертв человек, который был честнее и порядочнее любого, кто родился в семье нерях, в этом городе борделей. И поэтому я спрашиваю снова, под страхом тысячи смертей, ты несешь ответственность?"
  
  "Нет!" Ким Чен Ир взвизгнул. "Боже, нет! Я клянусь на стопке запрещенных Библий. Синанджу теперь под запретом. Я позаботился о том, чтобы все это знали ".
  
  Чиун не уловил никакого обмана, исходящего от северокорейского премьера. Он отпустил руку Ким Чен Ира, закружившись в вихре шелка кимоно.
  
  На мгновение ему вдруг показалось, что он вспомнил Шан Дука, все 270 фунтов которого все еще балансировали на кончиках его пальцев. Спохватившись, Чиун толкнул телохранителя, который к этому моменту уже отбивался, в толпу солдат. Мужчины упали, как кегли для боулинга.
  
  Чиун протиснулся сквозь опрокинутую массу людей, направляясь через взлетно-посадочную полосу. На ходу он кричал: "Мне нужен автомобиль".
  
  И повсюду перепуганные мужчины доставали звенящие наборы автомобильных ключей. В основном Chryslers и Subarus. Лучшие автомобили, которые могло купить коммунистическое руководство Северной Кореи.
  
  ИМЕННО генерал КИ ПУН был избран, чтобы отвезти Мастера синанджу домой. Чиун хранил молчание на заднем сиденье машины.
  
  Главная магистраль, подобной которой больше нигде во всей Северной Корее не существовало, вела к побережью. Она обрывалась на замерзшей грязевой дороге.
  
  Когда офицер разведки затормозил, останавливаясь в конце мощеной дороги, покрытой гравием, Мастер Синанджу вышел с заднего сиденья. Он молча отошел от машины.
  
  Машина развернулась, чтобы ехать обратно в столицу. Когда генерал Ки Пун посмотрел в зеркало заднего вида, он увидел одинокую фигуру пожилого мастера Синанджу, идущего по старой грязевой тропинке между зарослями зимних сорняков.
  
  "Пусть наши пути никогда больше не пересекутся, старина", - пробормотал генерал себе под нос, выезжая обратно на дорогу.
  
  Оставшись один на тропинке, Чиун услышал тихие слова генерала. Он прислушался к звуку двигателя отъезжающей машины. Это был отвратительный звук. Современное вторжение в место, в остальном не тронутое временем.
  
  Звук автомобиля затих, сменившись воем ветра и ревом моря неподалеку.
  
  Как всегда, возвращаясь в родную деревню, Чиун впитывал историю своего окружения. Бесчисленные века назад сандалии первого мастера синанджу ступали по этой самой тропе. Чиун возвращался по этой дороге. Тем же путем, которым он шел молодым человеком, когда впервые отважился выступить в качестве Правящего Мастера.
  
  Обычно возвращение в Синанджу было поводом для радости. Но это не было счастливым возвращением домой. С тяжелым сердцем он прошел путь своих предков в саму деревню.
  
  Дома и магазины были плотно закрыты. Окна были закрыты ставнями от безжалостного ветра. Вокруг никого не было.
  
  Не стихии удерживали людей внутри. Чиун почувствовал это еще до того, как добрался до деревни. Страх тяжелым грузом повис в холодном воздухе.
  
  Он беспрепятственно шел по городу.
  
  Дом Многих Лесов стоял на утесе за дальним концом главной дороги. Подгоняемый ветром, Чиун взобрался на холм и вошел в дом своих предков.
  
  Сокровище было там, где ему и положено. Его острому глазу было ясно, что ничего не было потревожено.
  
  То, что его не ограбили, было слабым утешением. Были вещи покрупнее, чем простое ограбление. Даже больше, чем если бы пришли бандиты и унесли все накопленные за столетия сокровища.
  
  Он выходил из задней комнаты, когда услышал звук открывающейся входной двери.
  
  Пожилая женщина ждала его в главной комнате. Ее глаза были темными от недосыпа. Она была одета в традиционную белую траурную одежду.
  
  Чиуну было достаточно взглянуть на Хьюнсил, дочь его опекуна, чтобы увидеть, что Смит был прав. "Итак", - тихо произнес Мастер Синанджу. "Это правда".
  
  Хенсил кивнула. "Да, учитель", - сказала она, ее голос был полон печали. Несмотря на тяжесть, она попыталась выпрямиться. "Приветствую тебя, Мастер Синанджу, который поддерживает деревню и верно соблюдает кодекс, лидер Дома Синанджу. Наши сердца взывают к тысяче приветствий любви и обожания. Мы радостны в связи с возвращением Того, кто милостиво управляет Вселенной".
  
  То, что в своем горе она вспомнит традиционное приветствие возвращающегося мастера синанджу - приветствие, которому научил ее отец, - наполнило сердце Чиуна любовью.
  
  "Ты оказываешь мне честь, дитя, что я помню эти слова", - сказал он, подходя к ней. "Более того, ты чтишь память своего отца. Но не утруждай себя сейчас формальностями".
  
  "Как пожелаете, мастер", - сказал Хенсил, изучая пыль на полу усталыми глазами.
  
  Чиун почувствовал ее дух. "Ты винишь Мастера в смерти своего отца", - объявил он, глубокомысленно кивая.
  
  Пожилая женщина, вздрогнув, подняла глаза, потрясенная тем, что ее сокровенное сердце стало известно. Но затем она поняла, к кому обращается.
  
  "Мой отец разозлился бы на меня за такие мысли", - сказала Хенсил, опустив голову от стыда. "Он научил меня уважать мастеров синанджу, чьи труды поддерживали нашу деревню на протяжении поколений".
  
  И Мастер Синанджу действительно очень пожалел старую женщину. Протянув руку, Чиун взял подбородок Хенсиль своими тонкими пальцами. Он нежно поднял ее глаза от пола.
  
  "Твой отец был хорошим человеком", - сказал Чиун. "Не великим, потому что это совсем другое дело, чаще всего даруемое поверхностными людьми, на которых легко произвести впечатление блеском и эффектностью. Во многих отношениях быть хорошим труднее, чем великим. Твой добрый отец хорошо тебя научил. Он был прав, говоря вам, что синанджу выживает благодаря трудам Мастеров Синанджу, присягнувших защитников нашей деревни. Старик мудро улыбнулся. "Но в этом вопросе, дочь Синанджу, для тебя нет ничего плохого в том, чтобы обвинять Мастера, потому что ты тоже права. Я потерпел неудачу".
  
  На этот раз, когда она подняла взгляд, в налитых кровью глазах старой женщины было изумление.
  
  "Ты удивлен, что я признаю свою неудачу", - сказал Чиун. "Сейчас я говорю тебе, что это так, потому что, если бы я в чем-то не потерпел неудачу, этой ужасной вещи не случилось бы".
  
  И хотя он не сказал этого женщине, его мысли были о репутации Дома Синанджу. Репутации, которая обеспечивала безопасность деревни на протяжении поколений.
  
  Где-то был кто-то, кто презирал эту репутацию. Кто осмелился навестить смерть в Жемчужине Востока.
  
  Все это Чиун подумал, но не сказал. Он обратил свое внимание на пожилую женщину, которая стояла перед ним.
  
  "Я хотел бы увидеть тело", - нараспев произнес Мастер синанджу.
  
  ОНИ ШЛИ по отдаленной тропинке от главной деревни.
  
  Чиун сразу понял, куда они направляются, потому что дорога вела только в одно место.
  
  "Он отсутствовал много дней", - сказала Хенсил, пока они шли. Она изо всех сил старалась сохранить силу в своем голосе. "Сначала несколько других женщин из деревни помогли мне найти его. Но они сдались через день. После этого никто не стал помогать мне в поисках. Они сказали, что он был старым дураком, который, вероятно, оступился в заливе и утонул. Кто-то видел кровь на берегу в то утро. Но он не утонул ". Ее голова низко опустилась. "Я была одна, когда нашла его".
  
  Хижина мертвого шамана была в конце тропы.
  
  Чиун хорошо знал семью, которая называла домом жалкую груду камней и соломы. Последний шаман умер много лет назад. Его дочь Сонми, которая была последней чистокровной представительницей семьи, исчезла много месяцев назад.
  
  Приближаясь к извилистой тропинке, ведущей к входной двери, Мастер Синанджу не мог не думать о другом человеке, который когда-то называл эту хижину домом.
  
  Призраки холодно танцевали вокруг его лодыжек. По этой причине Чиун подошел к зданию со спокойной осторожностью.
  
  Это было место, куда мало кто в деревне осмеливался заходить. Неудивительно, что это было последнее место, где Хьюнсил искала своего пропавшего отца. На полпути вверх по тропинке Хьюнсил остановилась.
  
  "Он внутри", - сказала пожилая женщина. Слезы снова навернулись на уставшие от слез глаза.
  
  Чиун взял ее руки в свои, нежно поглаживая их. Он оставил рыдающую женщину на тропинке.
  
  В лачуге было холодно. Холоднее, чем на улице. На внутренней стороне каменных стен образовался лед.
  
  Температура замерзания сохранила тело. С великой печалью Чиун посмотрел на замерзший труп своего верного опекуна.
  
  Пуллянг мирно лежал на спине в центре земляного пола. Как будто его устроил гробовщик. Дочь сказала, что он был убит. Из деликатности Чиун не спросил о способе умерщвления, не желая еще больше расстраивать женщину. Но при первоначальном осмотре он не смог увидеть ничего очевидного.
  
  Возможно, голова. Было что-то неправильное в том, как голова Пуллянга сидела по отношению к его телу.
  
  Чиун обошел тело.
  
  Он увидел мгновенно. Это было скрыто одеждой Пуллянга.
  
  Голова больше не была прикреплена. Это было сделано так, чтобы казаться естественным. Убийца подтянул голову обратно к шее. Насмешка. Ужасная шутка, ожидающая своего раскрытия.
  
  Никакие инструменты или оружие любого рода не использовались.
  
  Первоначальная тупая травма синеватой кожи шеи указывала на то, что голова была удалена вручную. Нанесенный удар был безошибочным. Чиун быстро покинул тело, поспешив обратно на слабый солнечный свет. Хенсил все еще была на прогулке, спиной к хижине. Она подпрыгнула, когда Чиун коснулся ее локтя.
  
  "Ты видел кого-нибудь поблизости?" резко спросил он.
  
  "Нет", - ответила она. "Он был один, когда я нашла его".
  
  Хенсил мог видеть выражение глубокого беспокойства, которое внезапно появилось на лице Мастера Синанджу.
  
  "Учитель", - спросила она, - "что-то не так?" Чиун оглядывал окрестности. Как будто искал что-то, что могло бы прыгнуть на них со щетки.
  
  Когда он заговорил, голос Мастера Синанджу был серьезным.
  
  "Возвращайся в свой дом, дочь синанджу", - нараспев произнес он, мрачно добавив: "и забаррикадируй дверь".
  
  Глава 20
  
  Рейс Римо из Берлина высадил его в Мадриде поздно утром. От столицы Испании до места его следующей встречи было чуть больше часа езды.
  
  Алькасар в Сеговии был массивным замком, который, казалось, вырос из цельной скалы. Если он и казался идеальным с открытки, то только если смотреть на него с комфортной стороны цивилизации. Замок был в основном серым и функциональным, построенным в то время, когда мощные укрепления часто означали разницу между жизнью и смертью.
  
  Римо припарковал свою машину далеко по дороге от замка. Нырнув в лес, он нашел маленькую полянку именно там, где она и должна была быть. На протяжении поколений садовники в Алькасаре понятия не имели, почему им приказано содержать это единственное уединенное место у черта на куличках в аккуратном состоянии.
  
  Римо нашел самую высокую башню замка. Она поднималась высоко в воздух, отбрасывая тени на скалу. Он чувствовал, что бдительные глаза умерших Мастеров синанджу следят за каждым его движением. Как обычно, от духов Трибунала Мастеров исходило смутное чувство неудовлетворенности.
  
  "Вы все делали это раньше", - проворчал он. "Можно подумать, один из вас мог бы погреметь цепью в нужном направлении".
  
  Стараясь держать башню над правым плечом, он зашагал прочь от дворца, считая на ходу.
  
  "...семьдесят восемь, семьдесят девять, восемьдесят".
  
  Он остановился у наклонной каменной стены. Она выступала из земли далеко от замка.
  
  Он оглянулся. Самая верхушка высокой башни смотрела на него поверх верхушек ближайших деревьев.
  
  Раздвинув кусты, которые дико росли перед скалой, он нашел вход в пещеру. За отверстием был длинный туннель. Запах затхлой земли и старого мха доносился из древнего устья туннеля. "В это чертово время что-то пошло по-моему".
  
  Насвистывая веселую мелодию, Римо нырнул сквозь сорняки и исчез в древнем туннеле.
  
  ПРЕМЬЕР-министр Испании был первым, кто услышал звук. Он навострил ухо, внимательно прислушиваясь.
  
  Это было трудно разобрать из-за воркования птиц. Он сильно напрягся, но звук пропал. Должно быть, ему показалось. Неудивительно. В старинной комнате в мрачном старом замке было все, кроме дыбы и палача в черной маске, орудующего девятихвостым котом.
  
  "Что это было?" - спросил голос рядом, пока премьер-министр раздраженно теребил манжеты своего пиджака.
  
  "Ничего, ваше величество. Мои уши играют со мной злую шутку".
  
  Король прибыл рано утром. Он часами ждал на своем троне в тайной комнате Алькасара, которая открывалась только раз в поколение.
  
  Трон короля Испании был установлен под каменной аркой, чтобы избежать попадания грязного белого голубиного помета, который падал с потолка. Пол был покрыт толстым слоем пасты из птичьих отходов, свежих и высыхающих вперемешку.
  
  Когда эту комнату открыли для первого убийцы с Востока, там не было голубей. Первым мастером синанджу, стоявшим в этой комнате, был мастер пятнадцатого века Ли-Пий, убийца папы Каликста III. Рядом с потайной комнатой находилось то самое место, где состоялась коронация Изабеллы в качестве королевы Кастилии. Тайные истории как об убийце, так и о королеве передавались от одного испанского правителя к другому, вплоть до современной конституционной монархии.
  
  Нынешний король посмотрел на часы, откидываясь на спинку незнакомого трона.
  
  "Они скоро должны быть здесь".
  
  Премьер-министр едва расслышал слова короля. Он снова прислушивался к стенам.
  
  Звук вернулся. На этот раз сильнее. Гораздо громче, чем птичьи крики, доносившиеся со стропил. Казалось, он доносился отовсюду и ниоткуда одновременно.
  
  На этот раз, когда он взглянул на короля, было ясно, что монарх Испании тоже это услышал. И хотя оба мужчины хорошо знали звук, который они слышали, ни один из них не мог понять, почему стены Алькасара засвистели.
  
  "Что это?" - удивленно спросил король.
  
  "Я не уверен, ваше величество", - обеспокоенно ответил премьер-министр. "Но это звучит знакомо". На мгновение, когда стены засвистели, охваченный страхом разум премьер-министра вызвал образ группы мультяшных карликов-херувимов, марширующих с кирками и лопатами на работу. А затем свист резко прекратился, и из сплошной скалы вышел человек. "Хай-хо, хай-хо", - сказал Римо Уильямс.
  
  Потрясенному премьер-министру показалось, что он заметил потайной ход. Он закрылся за незнакомцем. "Боже мой", - ахнул испанский премьер-министр.
  
  "Нет, уже устроился на работу", - ответил Римо. "Ты тот парень, с которым я должен встретиться?"
  
  Премьер-министру потребовалось мгновение, чтобы сориентироваться. "О, я понимаю. Ты синанджу. Но ты белый".
  
  "Я пытаюсь компенсировать это, думая о нечистых мыслях". Римо оглядел комнату, его нос сморщился при виде беспорядка на полу.
  
  Комната была маленькой и квадратной. Массивные деревянные балки пересекали высокий потолок. Голуби порхали возле грязных стропил. Маленькие щели вместо окон пропускали внутрь немного серого света. Окна были расположены так, чтобы свет падал на единственный предмет мебели - единственный предмет в комнате. Римо указал большим пальцем на трон.
  
  "Кто этот гум?" он спросил премьер-министра.
  
  Премьер-министр поспешил к трону. "Это его величество, король Хуан Карлос де Борбон-и-Борбон".
  
  "Без шуток?" Удивленно спросил Римо. "Я думал, вы, ребята, уволили своего короля, чтобы дать социалистам полную свободу действий по разрушению страны. Миссия выполнена, между прочим".
  
  Римо не очень-то походил на короля. Он казался обычным пожилым джентльменом в деловом костюме, которого подобрали на улице и опустили на трон. Король не сказал ни слова. Он просто сидел и ждал. Римо понимал молчание монарха.
  
  Тихо вздыхая про себя, Римо приблизился к трону, пробираясь через кучу птичьего помета.
  
  Он чувствовал, что глаза истории Синанджу следят за каждым его шагом. Он знал почему. Это был хлеб Синанджу с маслом. Общение с монархами обеспечивало приток золота обратно в маленькую деревушку на берегу Западно-Корейского залива. Это была также та часть работы, которую Римо ненавидел больше всего на свете.
  
  Римо, последний в непрерывной линии мастеров синанджу, отвесил королю Испании официальный поклон. "Синанджу выражает самые смиренные и незаслуженные приветствия, ваше величество", - неохотно процитировал Римо. "Мы стоим перед вами как жалкие и недостойные слуги вашей славной короны".
  
  Он чувствовал себя глупо, повторяя эти слова. Он бы не беспокоился, если бы знал, по каким правилам играют его призраки. Но если бы кто-нибудь из них проболтался на сеансе, что Римо не поприветствовал должным образом одного из последних выживших монархов Европы, Чиун сунул бы свою шею в петлю.
  
  Его слова, казалось, удовлетворили короля.
  
  "Приветствую тебя, мастер синанджу", - ответил король по-английски. "Ты оказываешь нам честь этим визитом. Мы верим, что твое путешествие было безопасным, и приветствуем тебя на нашем берегу".
  
  По какой-то причине, которую Римо не мог объяснить, слова короля согрели его. Возможно, это была связь с прошлым. Ритуальное приветствие между монархом и ассасином. Зная, что все Мастера современной эпохи произносили одни и те же слова во время одного и того же обряда посвящения. Он жил историей. Она окружала его со всех сторон. Гудела жизнью.
  
  Обнаружив секретный проход именно там, где он должен был быть, и, казалось бы, осчастливив призраков прошлого синанджу, Римо на самом деле начал чувствовать себя хорошо.
  
  Чувство было недолгим.
  
  Премьер-министр прочистил горло. "Боюсь, мастер синанджу, у нас проблема".
  
  Жужжание жизни прекратилось. Римо снова оказался в холодной каменной камере, измазанный голубиным дерьмом.
  
  "Почему?" Спросил Римо, прищурив глаза. "Что случилось?"
  
  Премьер-министр посмотрел на короля. Король посмотрел на голубей, хлопающих крыльями и гадящих в потолок. Премьер-министр снова посмотрел на Римо.
  
  "Это связано с нашим участником конкурса", - сказал премьер-министр. Он изобразил маслянистую, извиняющуюся улыбку.
  
  РИМО ОСТАНОВИЛСЯ в маленьком ресторанчике в нескольких милях вниз по дороге от Алькасара.
  
  Когда он спросил, есть ли здесь телефон-автомат, ему сказали, что он не работает, что его не удивило. Судя по тому, что он увидел за это короткое путешествие, последней вещью, которая нормально работала в Испании, были три маленькие деревянные лодки, которые в 1492 году убрались к чертовой матери из страны.
  
  Он вытащил десять стодолларовых банкнот из свертка в кармане и предложил их владельцу для личного пользования кухонным телефоном. Пока владелец выгонял кухонный персонал из комнаты, Римо набирал код "несколько 1", который соединял его с защищенной линией Фолкрофта.
  
  "Ты закончил в Испании?" Смит спросил без предисловий.
  
  "В Испании все закончено", - сказал Римо. "Я не думаю, что они начали что-то новое с тех пор, как выяснили, что могут убивать быков в красных попонах и блестящих штанах".
  
  "Да", - сухо сказал Смит. "Могу я предположить, что вы звоните для уточнения деталей вашей следующей встречи?" По какой-то причине голос директора КЮРЕ звучал гулко.
  
  "Ты знаешь, что говорят о предположениях, Смитти", - сказал Римо, усаживаясь на маленький столик, который был втиснут в угол кухни ресторана. "Я еще не закончил с этим".
  
  "Что-то пошло не так?"
  
  "Возможно. Я не уверен. Я думаю, что происходит что-то странное. Ты знаешь, как немецкий парень сказал "auf Wiedersehen" без боя? Оказывается, испанец сделал то же самое ".
  
  На линии повисла пауза. "Вы уверены?" Спросил Смит после минутного раздумья.
  
  "Зависит от того, насколько ты можешь доверять словам короля Испании. Казался неплохим парнем. Хороший костюм. Кстати, ты знал, что в Испании все еще был король?"
  
  "Конечно".
  
  "Оу. В любом случае, может быть, мне просто следует воспринять как поощрение эго то, что этот тоже взлетел, и перепрыгнуть на следующую клетку".
  
  "Я не так уверен", - сказал Смит. "Хотя Чиун сказал, что это не было чем-то неслыханным для участника, чтобы сбежать с конкурса, у меня сложилось впечатление, что это было крайне необычно. К сожалению, Марк пока не смог выследить немца, поэтому мы не можем спросить его, есть ли здесь связь. У вас есть имя испанского убийцы?"
  
  Выудив из кармана клочок бумаги, Римо прочитал Смиту имя, которое дал ему испанский премьер-министр. На другом конце провода он услышал, как пальцы Смита барабанят по специальной клавиатуре, когда он вводил имя в свой компьютер. В звуке была та же странная пустота, что и в голосе Смита.
  
  "Почему у тебя такой смешной голос?" Спросил Римо.
  
  "Ты у меня на громкой связи", - объяснил Смит. Римо знал, что устройство какое-то время было у директора CURE, но он редко им пользовался, предпочитая уединение в виде неуклюжего старого телефона, плотно прижатого к уху. Если бы это было сейчас, это могло означать только одно.
  
  - Передай Говарду от меня привет, - пробормотал Римо.
  
  Смит не расслышал. "Ну вот", - сказал он, закончив печатать. "Я включу его в наш поиск. Сейчас, я полагаю, вам ничего не остается, как перейти к следующей встрече. Согласно моему списку, Италия следующая. У вас встреча с их президентом в полночь ". Смит быстро посвятил его в детали.
  
  "Отлично", - проворчал Римо, когда директор CURE закончил. "Думаю, я понял настоящую причину, по которой Чиун заставляет меня проходить через все это. Он надеется измотать меня, чтобы я в конечном итоге возненавидел всех, как и он ".
  
  "Эта традиция уходит корнями далеко за пределы мастера Чиуна", - напомнил ему Смит.
  
  "Чиун происходит из длинной линии расистов", - сказал Римо. Он прижал трубку к груди. "Без обид", - объявил он пустой кухне.
  
  "У меня действительно есть один вопрос, прежде чем ты уйдешь", - говорил Смит, когда Римо снова поднес телефон к уху. "Я просматривал твой маршрут. Не то чтобы я одобрял что-либо из этого, но есть страны, которые были исключены. Например, Венгрия, Чешская Республика и Польша - все они пропущены ".
  
  Римо рассмеялся, устало качая головой.
  
  "Чиун говорит, что мы не беспокоимся о Польше, потому что их убийцы продолжали нарушать правила и стреляли в себя по ошибке. Я думаю, он просто расист и списывает их со счетов, потому что злотый стоит копейки. Если вы посмотрите на тот список, который он вам дал, он пропустил почти все бывшие советские страны. В основном потому, что у монетного двора Франклина в коллекционных пластинах серии "Волшебник страны Оз" больше золота, чем в наши дни во всех их чертовых сокровищницах этих стран. Мы отличные убийцы, но мы еще лучшие денежные магниты. Испания, вероятно, все еще жива только потому, что четыреста лет назад у нее была довольно большая империя. Требуется время, чтобы опуститься на ступеньку ниже. Еще пара сотен, и она, вероятно, тоже упадет ". Он соскользнул со стола. "Здесь урок для Америки", - тихо предупредил он. "Увидимся, Смитти". Он бросил тяжелый черный телефон на подставку.
  
  "ТЫ все это СЛЫШАЛ?" Спросил Смит. Первый намек на беспокойство наморщил его седой лоб.
  
  Марк Говард сел на простой деревянный стул напротив стола Смита. Молодой человек кивнул.
  
  "Ты думаешь, это совпадение, что оба парня отказались?" спросил помощник директора CURE.
  
  Смит покачал головой. "Нет, я не хочу". Говоря это, он потянулся к ящику своего стола. Достав бутылочку детского аспирина, он высыпал две таблетки на ладонь. "Это дело даже не должно нас касаться", - сказал он, отмеряя немного жидкого антацида в крошечную чашечку, которая прилагалась к зеленой бутылочке. Выбросив аспирин, он запил его меловой жидкостью.
  
  Сидящий напротив Марк надеялся, что ему не удалось заглянуть в собственное будущее.
  
  "Я пытался дозвониться до него еще несколько раз", - сказал Говард. "Линия по-прежнему не занята, но он не отвечает".
  
  Смит точно знал, кого имел в виду его помощник. Директор CURE снял очки, потирая усталые глаза.
  
  "У тебя есть ощущение, что происходит что-то большее?" он спросил.
  
  Ему было неловко задавать этот вопрос. Его помощник обладал необычной способностью, которая иногда позволяла ему видеть дальше того, что было известно. Шестое чувство Говарда было тем, что ни один из них не любил обсуждать.
  
  "Нет", - признался Марк. "Но, учитывая то, что только что сказал нам Римо, я думаю, у нас достаточно общего шаблона". Смит понимающе кивнул.
  
  "Скорее всего", - устало согласился он. "Но нам нужно знать наверняка. Наши обязательства в этом были достаточно ясны на раннем этапе. Мне придется пойти проверить. Ты будешь здесь за главного, пока меня не будет. Если хочешь, можешь воспользоваться моим кабинетом ".
  
  Надев очки без оправы, он потянулся к клавиатуре, чтобы заказать билеты на самолет.
  
  "Подождите", - сказал Марк, вставая. "Это я должен уйти, доктор Смит. Я расходный материал. Вы слишком важны для ЛЕЧЕНИЯ, чтобы продолжать работать на местах".
  
  Он оборвал фразу, которая, как знали оба мужчины, подразумевалась: В твоем возрасте.
  
  Смит колебался.
  
  Пожилой мужчина знал, что это правда. Его последняя полевая работа была год назад в Южной Америке. Тогда Смит мог бы послать своего помощника, но в то время Марк Ховард не мог поехать из-за психологического состояния, которого - в то время - никто из них не понимал. Пока Смит отсутствовал, его молодой помощник непреднамеренно освободил голландца Джеремайю Перселла из плена в коридоре безопасности Фолкрофта. Как только Перселл ушел, психическая связь, которую он установил с Марком Говардом, была разорвана. Говард вернулся к нормальной жизни.
  
  Прошел год, и Марк был в порядке. Тридцатилетний мужчина на пике здоровья.
  
  Год спустя. Смит, теперь на год старше. Директор CURE ненадолго задумался.
  
  "Очень хорошо", - сказал Смит внезапно. "Ты можешь идти. Я заменю тебя здесь. Я займусь делом двух пропавших убийц, о которых нам рассказал Римо, и продолжу совещаться с ним по телефону. Я зарезервирую билеты на ваше имя для прикрытия. Пожалуйста, не забудьте оставить все свои подлинные документы здесь ".
  
  "Да, сэр", - сказал Говард, и на его щеках появился румянец.
  
  "Это включает в себя, Марк, все, что может связать тебя с Фолкрофтом", - предупредил Смит. "У меня был ... коллега, который совершил эту ошибку много лет назад".
  
  На лице Марка Говарда промелькнуло замешательство. Он не знал ни о ком другом, кто был бы постоянным сотрудником CURE, связанным с Фолкрофтом. По странному выражению лица своего работодателя он понял, что ему не следует спрашивать.
  
  "Я позвоню с любыми новостями", - пообещал Марк. Молодой человек вышел из комнаты.
  
  Снова оставшись наедине, Смит повернулся к панорамному окну и проливу Лонг-Айленд. Ленивый взгляд проследил за птицей в полете, уносимой все выше и выше грубыми порывами холодного ветра.
  
  Мысли Смита обратились к его старому коллеге. Странно. Даже все эти годы спустя, даже про себя, он не мог заставить себя использовать слово "друг".
  
  Этот человек был мертв. Будь он все еще жив, он был бы первым, кто объявил бы миру, что они со Смитом были друзьями, хотя бы для того, чтобы увидеть, как неловко это стало Гарольду В. Смиту.
  
  Дружба Гарольда Смита и Конрада Макклири была крещена кровью. Для двух мужчин, которые прошли через столько, сколько им пришлось пережить вместе, было невозможно не создать связь.
  
  Марк Ховард еще даже не родился, когда Смит и Конрад Макклири вместе сражались во Второй мировой войне в УСС. Говарда не было в живых и тогда, когда два старых друга присоединились к ЦРУ мирного времени, или даже когда два старых воина холодной войны еще дальше углубились в мрачные тени мира шпионажа, чтобы основать новую секретную организацию под названием CURE.
  
  Говард был всем, чем не был Макклири - вежливым, аккуратным, деловитым - трезвым во всех смыслах этого слова. И все же странным образом Смит чувствовал такую же связь с этим молодым человеком, который был моложе его более чем на сорок лет, как и со своим давно умершим товарищем по оружию.
  
  То, что Марк прошлой зимой спас Смиту жизнь, не повредило. Если Смиту нужно было окончательное доказательство пригодности молодого человека для этой работы, то это было оно.
  
  И все же в его отношениях с Говардом было нечто большее, чем с Макклири. Конрад Макклири был прирожденным агентом-шпионом. Марк Говард все еще учился многим вещам, которые легко давались Макклири. Работой Смита было воспитывать молодого человека. Макклири - современник Гарольда Смита - не нуждался в такого рода руководстве.
  
  Нет, связь между Марком Говардом и Гарольдом Смитом была похожа на связь между Смитом и Макклири, но все же отличалась.
  
  Много лет назад некоторые из самых неприятных обязанностей на работе были не так просты для Смита. О, он выполнял их, всегда и без жалоб, потому что это была работа, которую нужно было выполнять. Но все еще было трудно подавить его естественные склонности к высшему благу. За последние два года Смит видел, как Марк Говард боролся с некоторыми из тех же демонов.
  
  Смит увидел в своем молодом помощнике черты самого себя. И, видя это, он легко взял на себя роль наставника.
  
  Гарольд Смит изучал темные, бурлящие волны. "Будь осторожен, Марк", - предупредил он воду.
  
  И в глубине души он надеялся, что мягко сказанные слова перенесут далеко в будущее, в то время, когда кто-то другой с хорошим характером, сильной волей и неугасимым патриотизмом сядет в это самое одинокое из кресел.
  
  Глава 21
  
  Специальный агент Джон Дойл из местного отделения ФБР в Майами хотел точно знать, с какими террористами они имеют дело.
  
  "Аль-Каида, кубинцы, дворцовые индейцы, что?" Прошептал Дойл своему напарнику. "Я имею в виду, это террористы, верно?"
  
  "Бьет меня", - грубо ответил Аллен Хорсман. "Они просто платят мне за то, чтобы плохие парни стреляли в мою задницу. Они не потрудились сказать мне, кто или почему".
  
  Это было типично для агента Аллена Хорсмана. Выслеживать убийц, наркоторговцев и террористов было одно и то же.
  
  Но агенту Дойлу было любопытно. Это дело с квартирой 1602 определенно не было обычным днем для ФБР. Учитывая присутствие таинственного человека из Вашингтона, Дойл был уверен, что они охотились за террористами.
  
  Их начальник из Вашингтона был даже моложе Дойла. Бледный, среднего роста, с широким лицом, покрасневшим то ли от волнения, то ли от тревоги. Вероятно, и то и другое.
  
  Странно, что Дойл мог быть старше этого временного босса. Некоторые в Бюро, включая его собственного партнера, все еще считали Дойла младенцем. Кем бы ни был этот человек, у него был допуск выше, чем у кого-либо, кого когда-либо видели Дойл, Хорсман или кто-либо еще в ФБР Майами. Когда они позвонили в Вашингтон, чтобы подтвердить свои приказы, им сказали дать этому человеку все, что он попросит. Им также сказали, что телефонный разговор так и не состоялся.
  
  "Террористы", - твердо заявил Дойл, пока бойцы подрывной группы продолжали распиливать стену. "Должно быть".
  
  Как и ФБР, саперы были доставлены в Бока-Ратон из Майами. Мужчины резали вручную коротким лезвием. Во время работы они подметали стену электронным способом.
  
  Они двигались с кропотливой точностью. На голубых экранах, похожих на тот, на котором Дойл впервые увидел сонограммы своего маленького сына, человек из ФБР увидел внутреннюю часть стены. Изображения медленно перемещались по огромным винтам и занозам на неровных поверхностях два на четыре.
  
  Агент Дойл понял, что это террористы, в тот момент, когда человек из Вашингтона сказал ему, что они не могут пользоваться дверью или окнами. Он предупредил их о крыше.
  
  Саперы прибыли туда. И были в ужасе от того, что обнаружили. Квартира рядом с 1602 была быстро и тихо эвакуирована, чтобы артиллеристы могли приступить к работе.
  
  Остальная часть здания не была предупреждена. Массовый исход мог насторожить кого-нибудь с дистанционным взрывателем. Мог взлететь на воздух весь квартал.
  
  "Террористы", - пробормотал агент Дойл, когда подрывники закончили распиливать.
  
  Секция стены была осторожно выдвинута. Мужчины затаили дыхание, зная, что внутри может быть любая растяжка или пусковое устройство. Ничего не произошло. Мужчины выдохнули с облегчением.
  
  Как только стеновая панель была освобождена и надежно прислонена к журнальному столику, капитан саперной команды просунул голову в отверстие, осветив желтым лучом фонарика всю внутреннюю часть стены и соседнюю квартиру.
  
  "Ближайшая область выглядит чистой", - проворчал он.
  
  Агенты Дойл и Хорсман достали оружие. Стоя наготове, они помахали саперам. Горстка людей в бронежилетах и с опущенными лицевыми щитками проскользнула внутрь.
  
  На долгую минуту воцарилась тишина. Единственными звуками, доносившимися из соседней квартиры, были тихие перешептывания. Откуда-то из конца коридора до встревоженных ушей агента Дойла донесся гул телевизора. Внезапно из отверстия донесся хриплый голос. "Боже милостивый".
  
  Мгновение спустя капитан саперной команды просунул голову обратно в комнату. Он был бледен как полотно. "Скажи своему приятелю из Вашингтона, чтобы он захватил чашечку кофе", - предупредил он низким голосом. "Это займет некоторое время".
  
  ПЯТЬ ЧАСОВ СПУСТЯ Марк Говард осторожно вошел через дыру в гостиную квартиры Бенсона Дилкса.
  
  Говард приказал полиции и ФБР покинуть квартиру. Помощник директора КЮРЕ был один. Проходя мимо дивана, он услышал шаги на крыше. Мужчины в сапогах все еще ходили на цыпочках с кусачками для проволоки, выискивая все, что они могли пропустить. Потолок заскрипел.
  
  Стены квартиры были выпотрошены. Провода, которые были аккуратно продеты внутрь стеновой панели, были собраны и оставлены на полу.
  
  Стены были начинены взрывчаткой. Фургоны, сконструированные для перевозки бомб, в течение нескольких часов вывозили материалы с погрузочной площадки для кухни многоквартирного дома.
  
  Капитан саперной команды Майами уверял Марка, что никогда не видел ничего подобного.
  
  "Все это место было заминировано", - сказал мужчина, все еще накачанный адреналином и страхом. "Все это чертово место. Я имею в виду, святое дерьмо. Я никогда не видел места, заминированного подобным образом. Если бы ты не предупредил нас, мы бы вошли через дверь. Это снесло бы половину здания вместе с ним. Как ты узнал?"
  
  Марк не ответил. Он просто поблагодарил мужчину и оставил его разбираться с проводами и переключателями. Правда была в том, что Марк не знал, откуда он узнал. Он просто знал.
  
  После прибытия в Майами Марк поехал в апартаменты King в Бока-Ратон. В вестибюле он вошел в лифт и поднялся прямо на шестнадцатый этаж.
  
  По крайней мере, он так думал.
  
  Он понял, что нажал не ту кнопку, только когда двери открылись на семнадцатом этаже. Прежде чем он смог нажать кнопку 16 и спуститься обратно на нужный этаж, что-то щелкнуло в его мозгу.
  
  Он не совсем понимал почему, но вышел из лифта и подошел к окну в конце коридора. Оттуда открывался хороший вид на город. Достаточно высоко, чтобы Марк мог видеть океан.
  
  Здание сузилось на один этаж ниже. Со своей выгодной позиции Марк мог видеть плоскую крышу.
  
  Так он заметил блестящую серебряную проволоку, которой там не должно было быть.
  
  Вот почему он искал - и нашел - другие провода, аккуратно протянутые по всей покрытой галькой крыше. Вот почему он позвонил доктору Смиту, вот почему было вызвано ФБР, вот почему Марка Говарда не разбросало по крошечным кусочкам вокруг дымящегося кратера, который когда-то был "Кинг Апартментс", разумные цены, прекрасный вид, в нескольких минутах езды от пляжей и большинства ночных заведений.
  
  Беспорядок в гостиной переходил в узкий коридор. Здесь была снесена только половина стены. Беспорядок из обломков дерева и ДСП простирался до большой ванной комнаты справа. Слева были две спальни. Обе комнаты остались в основном нетронутыми.
  
  Первая комната, по-видимому, использовалась в основном как склад. Там аккуратными стопками были сложены старые чемоданы и армейские излишки. Там также находился арсенал.
  
  Оружие всех видов аккуратно выстроилось вдоль стен. От пулеметов до огнеметов, пистолеты большие и маленькие. Винтовки в ящиках и из них. Коробки и коробочки с боеприпасами.
  
  Вдоль одной стены стоял длинный стол, заваленный оборудованием для изготовления бомб. Полиция и ФБР уже перебрали все, обезвредили все, что смогли, и увезли остальное.
  
  Какая-то почта из местного почтового ящика была оставлена в конце стола. Она была адресована мистеру Манделлу. Марк знал, что это просто псевдоним Дилкса.
  
  Увидев почту, Марк почувствовал, как у него участилось сердцебиение.
  
  Оглянувшись, чтобы убедиться, что он один, он быстро просмотрел почту.
  
  Он нашел то, что искал, на дне.
  
  С огромным облегчением он сунул конверт в карман.
  
  Похлопав себя по карману, Марк вышел обратно в холл.
  
  Следующая комната выглядела как обычная спальня. За одним исключением.
  
  "Святая корова", - задумчиво произнес Марк, глядя на ряд цветных карт. Они были разложены на мольбертах и выстроены в ряд с дальней стороны кровати возле закрытых ставнями окон.
  
  Карты потемнели от старости. Страны были нарисованы разными основными цветами, но краски начали выцветать. Часть пробковой доски по углам сгнила.
  
  По всему полу были разбросаны крошечные красные кнопки. Это выглядело так, как будто кто-то прошел и стащил их с того места, где они были воткнуты в карты. Марк переступил через кнопки.
  
  Он тихонько присвистнул, просматривая карты слева направо. Они начали с Северной Америки. Второй мольберт перешел к Западной Европе. На ходу он провел кончиками пальцев по шероховатой поверхности пробковой доски, нащупывая небольшие углубления там, где когда-то были булавки.
  
  Иногда он мог получить представление о чем-то, просто прикоснувшись к этому. Но, путешествуя по миру на ощупь, Марк не ощущал ничего, кроме крошащейся старой пробковой доски.
  
  Почти ничего.
  
  Там что-то было. Как обычно, что-то, чему невозможно дать определение. Расстраивающее чувство незнания.
  
  Он проехал через Центральную Европу в Азию. Когда он добрался до Корейского полуострова, он остановился как вкопанный.
  
  "О-о", - сказал Марк сам себе.
  
  Последний мольберт был слегка наклонен. Он не видел двух красных булавок, глубоко зарытых в Западно-Корейском заливе. Но это не должно его удивлять, не так ли? Он знал репутацию человека, которому принадлежали эти карты. Знал, для чего его наняли. И все же Бенсон Дилкс исчез. Не было никаких следов убийцы, ни под его собственным именем, ни под каким-либо из его известных псевдонимов.
  
  Может быть, он занимался своим ремеслом. Может быть, просто так он вел свой бизнес. Получить работу и работать под прикрытием, пока работа не будет завершена.
  
  Но у Марка Говарда было такое чувство. Прежде чем он осознал, что делает, Марк протянул руку к одной из красных булавок.
  
  Он почувствовал это сразу. Странное чувство холодного ужаса, когда он потянулся за булавкой. Сильнее, чем обычное чувство, которое он испытывал.
  
  На мгновение он почувствовал странное головокружение. Комната, казалось, наполнилась болезненным свечением.
  
  Марк сделал шаг назад, моргая.
  
  Это была просто булавка, воткнутая в гниющую старую карту. Неодушевленный предмет. Один в квартире убийцы, которая еще несколько часов назад была одной большой бомбой, Марк Говард чувствовал себя глупо, позволив себе испугаться чего-то такого тривиального, как маленькая пластиковая прищепка.
  
  Он протянул руку и вытащил его. И тут же пожалел об этом.
  
  Цвет бросился в глаза. Это было так, как если бы он внезапно оказался на железнодорожных путях, а поезд несся прямо на него. Раздался свисток, свет становился все больше, больше. Невозможно пошевелиться. Парализованный бездействием. Зная, что не было никакого способа избежать этого, зная, что его собираются ударить.
  
  Он испытал шок, как будто прикосновение к булавке вызвало электрический разряд, пробежавший по его телу.
  
  Цвет появился в мгновение ока. Яркий, блестящий фиолетовый. Затем изображения.
  
  Вспышки кошмаров.
  
  Взлетающая сова. Искривленное зимнее дерево. Мужчина, лежащий на больничной койке. Тот же мужчина, стоящий на выступе над кроваво-красным заливом, светлые волосы ниспадают на плечи, как у скандинавского бога.
  
  Кошмар становится реальностью.
  
  Теперь Марк видел того же человека. В углу спальни Бенсона Дилкса в Бока-Ратон. Он маячил в тени. Безумный блеск в его ярко-голубых глазах.
  
  Глаза вспыхнули. Шок синего цвета, который исходил от них, казалось, окутал комнату. Но Марк знал, что цвет, который он видел, был только в его воображении. А затем голубую вспышку сменила стена непроницаемой тьмы.
  
  Марк пошатнулся, наткнувшись на карту Дальнего Востока.
  
  Он знал. Марк Говард знал.
  
  Карты врезались одна в другую, падая одна за другой, как цветные костяшки домино.
  
  Римо и Чиун. Опасность. Это была его вина. Они не знали. Он должен был предупредить их.
  
  Но это было уже слишком.
  
  Даже пытаясь бороться с этим, Марк Говард сдался тьме. Когда карты упали, он тоже сдался. Когда он ударился об пол, несколько выпавших гвоздей впились в мягкую кожу рук и лица. К тому времени Марк даже не почувствовал боли.
  
  Воздух с шипением сорвался с его губ, глаза закрылись. Булавка, изображавшая одного из двух настоящих ныне живущих Мастеров синанджу, выпала из его разжатых пальцев. Она закатилась под кровать.
  
  Глава 22
  
  Страх был всегда.
  
  Даже в жизни, даже когда он думал, что не боится.
  
  Даже до того, как он умер.
  
  Большинство подумало бы, что он все еще жив. Достаточно легко совершить ошибку. В конце концов, он двигался, дышал, ел. Казалось, он делал те же вещи, что и живые люди. Но те, кто так думал, ошибались. Мужчина был всего лишь человеком, у которого была душа. Его душа была мертва.
  
  Это произошло не сразу, как у большинства живых существ. Его душа умерла маленькими кусочками, кусочек за кусочком. Тысяча порезов, миллион невидимых капель крови. Потребовались годы, чтобы его душа перешла в ту последнюю ночь. К концу последние, затянувшиеся фрагменты превратились в досаду. Что-то, от чего нужно избавиться. Болезнь. Когда это полностью исчезло, он не скучал по этому.
  
  В те дни, когда у него была душа, его звали Иеремия Перселл. Но это было в те времена, когда он мог сказать, что он действительно жив, а не просто ходячий труп.
  
  Он был сиротой, хотя так было не всегда. Раннюю часть жизни - до этой ходячей смерти - он вырос на ферме в сельской местности штата Кентукки.
  
  В течение тех первых нескольких лет Иеремия был мальчиком, почти таким же, как любой другой. До того дня, когда он убил своих родителей. Это была не его вина. В своем воображении он видел, как они умирали ужасной смертью. Он думал, что они в огне. Потом это случилось. Когда мечты его недисциплинированного ума стали реальностью и его родители с криками выбежали, пытаясь потушить пламя, душа юного Джереми Перселла начала сжиматься.
  
  Ему было восемь лет.
  
  В своем воображении он мечтал, что они умерли, и каким-то образом его разум сделал этот сон реальным. Невозможно. Он не мог убить своих родителей. Реальный мир устроен по-другому. Даже мальчик его возраста знал это. События происходили не только из-за праздной мысли.
  
  Несмотря на то, что он знал, что это произошло по его вине, какая-то часть Иеремии упрямо отказывалась верить. Во время расследования шерифа, на двойных похоронах, на которых он не проронил ни слезинки, на железнодорожной платформе, где его передали социальному работнику, который должен был отвезти его в государственный приют в городе Дувр, Иеремия пытался убедить себя, что он ничего не сделал.
  
  Но в поезде это случилось снова. Когда он дремал на своем сиденье, его разум повел себя неправильно. Исказил реальность на всеобщее обозрение. Он проснулся от массовой галлюцинации о снежной буре внутри вагона поезда. А когда он проснулся, все прекратилось.
  
  В том поезде царил хаос. Изумленные взрослые повсюду искали источник снега. Повсюду, но не на маленького мальчика, из-за которого это произошло. Был только один мужчина, который смотрел на Джеремайю. И по тому, как он смотрел, Джеремайя понял, что мужчина в синем деловом костюме с забавными глазами понял правду.
  
  Ребенок, чья душа еще не умерла, встретил человека, который начнет методично убивать ее. Этот человек снял Иеремию с поезда. К жизни, которая ждала его все это время. К жизни, полной смерти.
  
  Вернувшись на ферму, Иеремия познал страх. Его отец был грубым человеком, который плохо обращался с ним. Его жизнь дома, в городе, в школе была наполнена сотней ежедневных страхов.
  
  После того, как он убил своих родителей, у него появился новый страх. Страх быть пойманным. Что другие узнают о его особых способностях. О новой жизни в государственном сиротском приюте.
  
  Но до той случайной встречи в поезде Иеремия не знал настоящего страха.
  
  Как он узнал, этого человека звали Нуич, хотя Иеремия никогда не должен был называть его этим именем. Его будут называть Учителем. Для Иеремии это был термин не уважения, а порабощения. И хотя его Учитель научил Иеремию новым уровням страха, о существовании которых он и не подозревал, он научил мальчика из Кентукки многому, гораздо большему.
  
  Нуич был родом из места под названием Корея. Иеремия смутно слышал об этом. Он был почти уверен, что его покойный отец когда-то воевал там.
  
  Полный титул Нуича был Мастер синанджу. На данный момент он был всего лишь Мастером, практикующим самое смертоносное боевое искусство. Он поклялся, что однажды скоро станет Мастером синанджу. Это произойдет, как только с его пути будет устранено незначительное препятствие.
  
  Сначала, будучи мальчиком из сельской местности Кентукки, Иеремия не мог понять, что такое синанджу. Вскоре он научился.
  
  Обучение началось через три дня после того, как Nuihc освободил Иеремию из поезда.
  
  Все началось с дыхания.
  
  "Жизнь - это дыхание", - объяснял Нуич. "Мужчины не дышат. Они вдыхают то немногое, что им нужно, чтобы их вялые тела тащились вперед. Они дышат своими легкими, и даже тогда только частью их. Ты будешь дышать здесь ".
  
  Острыми пальцами он надавил на место внизу живота Джеремайи. Пальцы болели. Это было то, к чему Джеремайя должен был привыкнуть. Его новый Хозяин не возражал против того, чтобы причинять ему боль.
  
  Поначалу было трудно дышать.
  
  Уговаривая, держа мальчика за живот и дыша в одном ритме с Иеремией, Нуич научил мальчика дышать. Как только он нашел это, Иеремия быстро все понял.
  
  Он помнил тот день. Они были на старом, заброшенном мясокомбинате в Иллинойсе. Когда к нему пришел этот первый вдох - первый настоящий вдох за всю его жизнь - Иеремию тут же вырвало на пол.
  
  "Что это за запах, хозяин?" спросил он, давясь прогорклым воздухом, которым он теперь дышал, который еще мгновение назад казался благословенно чистым.
  
  Он никогда не узнает, что его чувства были открыты, и он чувствовал зловоние коровьей крови и внутренностей, которые впитывались в пол бойни в течение ста лет.
  
  В тот момент, когда Джеремайя задал этот вопрос, он почувствовал, как рука Нуича коснулась его лица. От боли у него застучали зубы и на глаза навернулись слезы. От пощечины остался красный рубец, который не заживал в течение трех недель. Лицо Нуича исказила яростная усмешка.
  
  "Когда Я наставляю, ты слушаешь", - сказал Учитель. Иеремия слушал.
  
  Он слушал все те ранние годы и в подростковом возрасте. Все это время учился контролировать свое тело, делать то, что он никогда не представлял возможным. Но что бы он ни делал, казалось, никогда не было достаточно для его Учителя.
  
  "Ты жалкое подобие ученика", - сказал однажды Нуич после того, как его одиннадцатилетний ученик восемь раз попытался выполнить задание, но безупречно выполнил только семь из этих восьми раз. "Ты такой тупой, что понятия не имеешь, какой великий дар я тебе даю. Я должен найти другого для обучения".
  
  "Пожалуйста, нет, учитель. Я сделаю лучше".
  
  "Ты сделаешь это", - настаивал Нуич. "Или я убью тебя".
  
  Иеремия не сомневался, что его учитель говорил правду. Молодой человек изо всех сил старался совершенствоваться. Первые годы были трудными. Но Иеремия учился. Никогда, конечно, до уровня ожиданий Nuihc. Это не удивило Джеремайю. Благодаря постоянным запугиваниям Nuihc, Джеремайя теперь полностью понял, насколько он действительно никчемен. Все оскорбления, все презрение, которые Нуич ежедневно обрушивал на юные плечи своего ученика, были заслужены. Иеремия не был хорош ни как мужчина, ни как ученик. Он проявлял неуважение каждый раз, когда выступал не безупречно.
  
  Это было то, что ранило Иеремию больше всего. Больше всего на свете он хотел показать своему учителю, как много тот для него значит. Он думал, что если бы он мог сделать что-то правильно, сопоставить хотя бы одно движение, он мог бы продемонстрировать Nuihc, что у него на сердце. О великой любви, которую он испытывал к человеку, который спас его от жизни урода.
  
  Тренировка его тела была желанным отвлечением от растущих сил его разума. Зверь, который скрывался в его мозгу, был монстром, которого невозможно было приручить. Но это могло отвлечься, если бы он сосредоточился на чем-то другом.
  
  Иеремия усердно тренировался. Иногда Нуич уезжал по делам. В те времена Иеремия мог бы немного смягчить свой режим. Опасаясь, что зверь может вырваться на свободу, молодой человек тренировался еще больше. Он надеялся, что его усердие не останется незамеченным.
  
  Всегда, когда Nuihc возвращался, он не замечал улучшений, которых его ученик добился самостоятельно. Иеремия понимал, что это его собственная вина, что он не старался больше. Он тихо клялся работать усерднее в следующий раз.
  
  Когда ему было двенадцать лет, Иеремия убил человека.
  
  Нуич сказал своему ученику, что это большая честь. Мастера синанджу недавнего времени начали откладывать этот аспект обучения до тех пор, пока их ученики не станут более развитыми. Собственный Мастер и наставник Нуича - который, как узнал Иеремия, приходился Нуичу дядей - не позволял своему протеже познать азарт убийства, пока тому не перевалило за двадцать.
  
  Чего мальчик не знал, так это психологической причины, по которой этот важный аспект обучения теперь откладывался. Физическому воздействию можно было научить в раннем возрасте, но только более зрелый ум мог быть полностью подготовлен к пониманию того, почему должна была быть выполнена работа по убийству. Но это был другой вид психологической подготовки, к которой стремился Нуич.
  
  Первой жертвой Иеремии был бродяга с улиц Чикаго. Бормочущий нищий, по которому никто не стал бы скучать. Когда Нуич потащил перепуганного мужчину к Джеремайе, азиат сделал все, кроме того, что завернул его в бант для презентации подарка.
  
  Иеремия не хотел этого делать. На тренировках он крушил дерево и камень руками и ногами. Но живая мишень - это нечто совершенно иное.
  
  Руки бродяги были связаны вместе и подвешены на большом ржавом крюке, подвешенном к потолку. Он плакал от страха. Джеренуа Перселл тоже плакал.
  
  "Ты слабый младенец", - выплюнул Нуич, когда мальчик затрясся, а старый пьяница зарыдал. "Ты сделаешь это, или, клянусь, я оторву твои конечности от твоего никчемного тела".
  
  Нуич насмехался и угрожал до тех пор, пока Иеремия не смог больше этого выносить. Сдерживая слезы, он запустил в висящего человека ногой, превращающей его в пыль.
  
  Это был не смертельный удар. Иеремия хотел причинить боль, а не убить. В глубине души он все еще надеялся, что найдется какой-нибудь способ сохранить жизнь жалкому бродяге.
  
  Кость оказалась более хрупкой, чем он ожидал. Бедро мужчины разлетелось вдребезги, как упавшая чайная чашка. А затем он взвыл.
  
  Ужасный, кошмарный крик животной боли, подобного которому Джеремайя Перселл никогда прежде не слышал.
  
  "Ты не убивал его", - пожаловался Нуич, не обращая внимания на дикие крики жалкого человека.
  
  Бродяга корчился в агонии, одна нога болталась свободно.
  
  "Заверши задание", - приказал Нуич.
  
  Иеремия не знал, что делать. К этому времени его так сильно трясло, что, когда он попытался нанести смертельный удар милосердия в грудь, ему удалось лишь раздробить мужчине грудину. Раздался еще один крик боли. Голова бродяги упала на хрупкую грудь. Изо рта у него текла кровь, смешанная с водой. Но он продолжал дышать.
  
  Иеремия не мог вынести стонов. Все еще дрожа, он прижал руки к ушам, пытаясь заглушить звук.
  
  С искрой ярости Нуич схватил мальчика за плечи. Он сильно ударил Джеремайю ладонью по лицу.
  
  "Заканчивай задание, пес!" - рявкнул он.
  
  Не было бы никакого спора. С его учителем такого никогда не было. На этот раз, когда Иеремия попытался, милосердие было не для старика, а для него самого. Обретя равновесие, он направил ладонь в грудь старика.
  
  Все, что он хотел сделать, это остановить хныканье бродяги и защитить себя от гнева Нуича. Он намеревался направить уже раздробленные кости в жизненно важные органы мужчины. Но его воля была больше, чем он думал.
  
  Его рука прошла прямо через грудную клетку. Он почувствовал тепло внутренностей мужчины. Сжал бьющееся сердце в ладони. Почувствовал, как мышцы один раз сократились.
  
  Затем это прекратилось.
  
  Этот человек затих после смерти.
  
  Иеремия был в ужасе. Его пропитанная кровью рука издала ужасный сосущий звук, когда он высвободил ее. Когда он посмотрел на своего учителя, он впервые увидел новое выражение на лице Нуича. В карих глазах корейца мелькнуло дикое удовлетворение. И Иеремия понял. Только принося смерть, он мог надеяться удовлетворить этого человека, который так много для него значил.
  
  Следующая смерть была легче. Следующая еще легче. Каждая смерть приводила к смерти еще одной маленькой частички души Иеремии. Но это не имело значения. Убийство было единственным способом, которым он, казалось, мог тронуть холодное сердце своего Хозяина.
  
  Мальчик, который медленно превращался в мужчину, думал, что чувствует, как крепнет связь между ним и его учителем. Он ошибался.
  
  Иеремия однажды назвал Нуика "отцом". Это была оговорка, сказанная в спешке. Когда он осознал, что сказал, Иеремия почувствовал облегчение. Это было слово, которое он жаждал сказать этому человеку, который так много дал ему. Произнеся его, он с надеждой посмотрел на Нуича.
  
  Нуич дал ему пощечину. Это был последний раз, когда Иеремия говорил ему это слово. Но в его сердце Нуич был единственным настоящим отцом, которого он когда-либо знал.
  
  На некоторое время Иеремию отправили в школу-интернат в Европе. Он слишком долго не попадался на глаза своему учителю, и зверь его разума вырвался на свободу. Произошел инцидент с одним из преподавателей. Она не умерла, но его тайна была раскрыта. Иеремия-урод, Иеремия-монстр был заперт в комнате со специальными врачами. Nuihc спас его еще раз.
  
  После этого Nuihc держал мальчика на коротком поводке. Они путешествовали по миру. Когда Джеремайе было тринадцать, Nuihc нашел постоянную работу в Нью-Йорке. Кореец балансировал между двумя конкурирующими фигурами организованной преступности, получая оплату с обеих сторон, работая только на одну. К этому моменту его жизни - через пять лет после первой случайной встречи со своим Учителем - душа Иеремии Перселла была почти мертва. Со временем, по мере того как годы утекали, Джеремайя становился все холоднее, отстраненнее. Мальчик превратился в автомат. Он тренировался в Нью-Йорке почти год. Он убивал людей из мафии и правительственных агентов. Это не имело значения. Ему было все равно. Единственное, что имело для него значение, это одобрение человека, который не позволил бы Джеремайе называть его отцом.
  
  Во время их пребывания в Нью-Йорке произошло нечто странное. В то время Иеремия не совсем понимал, что это было. Только то, что это было страшно.
  
  Нуич уехал в Вашингтон по делам. Когда он вернулся, в его глазах был страх.
  
  Это было незаметно. Но Иеремия был обучен обращать внимание на мелочи. Он мог видеть страх прямо под поверхностью. В лицевых мышцах Нуича, у его рта. Это было то же самое, что и страх, с которым Иеремия жил ежедневно.
  
  За те пять лет, что Джеремайя знал его, Nuihc всегда держал себя в руках. Но когда он вернулся из Вашингтона, этот контроль, казалось, был на грани разрушения.
  
  В течение нескольких часов Нуич мерил шагами гостиную квартиры, которую они делили. Он не сказал мальчику ни слова. Иеремия сидел в углу, тихо выполняя свои упражнения. Внезапно что-то в Мастере сломалось.
  
  "Он здесь!" Нуич зарычал, внезапно придя в ярость. Ярость, ставшая еще более ужасающей, потому что она была вызвана его собственным страхом. "Здесь! Сейчас! Он не умрет! Этот дряхлый старый дурак вылез из своей пещеры, чтобы досадить мне еще раз!"
  
  Кореец, казалось, вот-вот потеряет контроль. Кто-то напугал его в Вашингтоне. Убийце-подростку было страшно даже подумать о чем-то, что могло напугать учителя, которого он боготворил.
  
  "Кто здесь, Учитель?" Спросил Иеремия. "Что случилось?"
  
  Слова Нуича не были адресованы Джеремайе. Он обернулся на робкий голос.
  
  Кореец был животным. Напуганный и загнанный в угол, готовый наброситься на что угодно. На мгновение показалось, что он выместит свое бессильное разочарование на встревоженном маленьком мальчике.
  
  Но неимоверным усилием Нуичу удалось не убить инструмент, который он натренировал. Он выместил свой гнев на их квартире, пробивая ногами половицы и пробивая диванами стены. Закончив, он повернулся к мальчику.
  
  "Мы уезжаем", - объявил Nuihc. Они бежали из Америки.
  
  Nuihc перевез Иеремию в безопасное место. Замок на карибском острове Сен-Мартин.
  
  Существовала легенда о голландском торговце, который построил замок столетия назад. Когда местные жители увидели светловолосого голубоглазого мальчика, который поселился среди них, они предположили, что дух давно умершего торговца вернулся, чтобы вернуть свой дом. Они назвали Иеремию Голландцем.
  
  Именно в этом убежище на острове Джереми Перселл завершил свое обучение.
  
  Нуич время от времени уезжал. Иногда из-за дел его месяцами не было на острове. Однажды, когда он уехал, он так и не вернулся.
  
  Пришло известие, что его Хозяин мертв.
  
  Став старше, Иеремия знал, что на Земле было только два человека, которые могли бы убить Павшего Мастера Синанджу.
  
  После этого путь голландца был свободен. Он взвалил на себя ярмо своего умершего Учителя и отправился выполнять задачу, которую не смог выполнить его учитель. Смерть правящего мастера синанджу и его американского ученика.
  
  Как и было предопределено, он встретился с мужчинами в бою. Голландец предполагал, что сила его ума даст ему преимущество в любом конфликте. Но каждый раз, когда он встречался с этими двумя, он терпел неудачу. Между ними существовала особая связь. Семейные узы. Отца и сына. Их сила заключалась в их любви друг к другу и глубоком уважении к традициям своего искусства.
  
  После их последней встречи они заточили голландца в худшую тюрьму, какую только можно вообразить. Тюрьму его собственного разума. Иеремия Перселл, которого в течение десяти лет усыпляли сильными успокоительными в психиатрической клинике в Нью-Йорке, смог сбежать только благодаря особому уму, попавшему в сферу его влияния.
  
  Голландец никогда не сталкивался с разумом, подобным этому. Он был силен в том смысле, которого он не понимал. Отличался от его собственного. К счастью, он еще не осознавал своей собственной силы. Это была слабость, которой можно было воспользоваться.
  
  Во сне голландец навязал свою волю этому нетренированному разуму. И ему это удалось. На это ушли почти все его оставшиеся силы, но он сбежал. После этого голландец скрылся.
  
  Были места, куда он мог пойти. Безопасные убежища, где мир не нашел бы его. Поначалу о старом Карибском замке не могло быть и речи. В прошлом его враги дважды находили его там. После его побега это было бы первое место, где они стали бы его искать.
  
  Голландец потратил месяцы, восстанавливая свои силы. Только когда он снова смог передвигаться незаметно, он прокрался обратно в старое убежище на острове, которое было его тайным убежищем много лет назад.
  
  Это было безопасно. С момента его побега прошло так много времени, что его враги больше не будут искать.
  
  Он нашел замок в руинах. Когда его самолет низко пролетал над местом, которое было его домом почти десять лет, он увидел, что старые стены рушатся на горе Дьявола, уродливом куске черной скалы, на которой был построен замок. После приземления он старательно избегал встречи с туземцами. Он не хотел, чтобы известие о его возвращении дошло не до тех ушей.
  
  Когда он приближался к горе Дьявола через джунгли, он мог видеть высоко над головой, что некоторые строения на укрепленной стороне замка остались более или менее нетронутыми.
  
  Была одна комната, где проходила большая часть его тренировок. По какой-то причине его тянуло к этому месту. Казалось, оно звало его сквозь крики порхающих птиц над головой.
  
  Голландец взобрался на гору, пробираясь через заросший сад к террасе. В юности он много времени проводил на этом балконе. Окружающие джунгли давно начали отвоевывать широкую террасу.
  
  Французские двери, которые вели в тренировочный зал, были разбиты. Старое разбитое стекло было гладко натерто годами тропических ливней. Когда голландец переступил через стекло, ни один осколок не издал шума под его ногами.
  
  Он толкнул двери и тихо вошел в руины замка.
  
  Внутри стоял отвратительный запах. Старая мебель сгнила. Крысы и другие мелкие животные устроили внутри свой дом. Благодаря проклятию, нависшему над горой Дьявола, местные жители не разграбили старую мебель.
  
  Голландец шел среди теней и воспоминаний.
  
  У одной стены был большой каменный камин. Перед ним висел набор ржавых металлических цепей.
  
  У камина голландец остановился. Он просунул одну руку сквозь толстые наручники на конце цепи. Пустыми глазами он уставился в потухший камин, почерневший изнутри от древнего пламени.
  
  Он смотрел в прошлое. На жизнь, которой он жил. На жизнь, в которой ему было отказано.
  
  Толстый металл в его руке заскрипел. Его жизнь урода.
  
  Цепь перекрутилась.
  
  Он был спасен от той жизни.
  
  Наручники удлинились, обнажив блестящее, изогнутое серебро.
  
  Его Хозяин сделал из него нечто большее, чем урода, больше, чем изгоя.
  
  Цепь оборвалась. Звенья сломались, хлоп-хлоп-хлоп. Они упали, рассыпавшись, вокруг очага.
  
  Голландец не заметил. Единственное кольцо наручников крепко сжалось в его руке, он упал на колени. Он не знал, как долго плакал. Казалось, прошли часы. Металл в его руке был теплым и расплавился, приняв форму его сжимающей ладони, когда он поднялся на ноги.
  
  Только когда он встал, он, наконец, заметил темную фигуру, которая ждала в тени возле холодного камина.
  
  "Кто там?" спросил голландец. Его слезы мгновенно высохли. Он был готов к нападению: ему нужна была новая добыча. Что-нибудь, что отвлекло бы его от ужаса жизни.
  
  "Ты такой же жалкий, как всегда", - сказала фигура. Голос был тонким и пронзительным.
  
  Этот голос. Голландец сделал шаг назад.
  
  Этого не могло быть. Он разжал руку. Теплые наручники выскользнули из его пальцев, со звоном упав на пол. "Кто ты?" он спросил. Его горло было хриплым, едва способным задать вопрос.
  
  "Жалкий негодяй. Неужели твои навыки настолько ухудшились, что ты не видишь, кто стоит перед тобой?"
  
  Фигура выскользнула на свет.
  
  И когда мужчина вышел туда, где он мог полностью его видеть, бледная кожа Джеремайи Перселла побледнела. Голландец не мог поверить своим глазам. Его рот открывался и закрывался от недоверия. Когда слова наконец дошли до него, он заговорил сдавленным вздохом. "Учитель?" ему удалось.
  
  И когда мертвый Мастер Нуич заговорил, это было так, как будто он говорил из разума голландца. "Я вернулся", - произнес Павший Мастер нараспев в тот чудесный, ужасный день. "Мир повернулся к Часу Тьмы. Наступила эпоха. Наконец-то она наступила. И сама земля, по которой ходит избранный, будет кровоточить".
  
  И в этот момент для Джереми Перселла, наводящего ужас голландца, от которого трепетали сердца по всему миру, страх давно ушедшего детства возродился заново.
  
  "Ты СЕЙЧАС ЧУВСТВУЕШЬ страх?" Нуич спросил своего ученика. Повсюду вокруг гул реактивных двигателей сотрясал самолет мягкими вибрациями.
  
  Голландцу нравилось, когда его учитель разговаривал с ним. Большую часть времени в эти дни Нуич был занят разговорами с другими.
  
  Нуич поговорил с Бенсоном Дилксом. Объяснил убийце, что нужно сделать. Изложил свой план по уничтожению двух своих главных соперников и предъявлению претензий на Дом Синанджу. Но он редко находил время для своего протеже, никчемного мальчишки, который вырос в наполовину неудачника.
  
  "Нет, хозяин", - ответил голландец.
  
  "Лживый негодяй", - прорычал Нуич. "Сначала ты оскорбляешь меня своей некомпетентностью. Теперь ты пытаешься лгать мне. Твои слабости очевидны. Ты прожил каждый день своей жалкой жизни в страхе. Разве ты не знаешь, что я знаю твои мысли до того, как они сформировались? Я живу благодаря тебе. Именно твоя неудача вернула меня обратно ".
  
  Голландец почувствовал, как кровь прилила к его щекам. Он опустил голову от стыда. "Мне жаль, хозяин", - сказал он.
  
  "Ты больше, чем сожалеешь", - настаивал Нуич. "Ты презренное насекомое".
  
  Он мог бы сказать больше, но на пустое сиденье упала тень.
  
  "Извините, все в порядке?" вежливо прервал вопросительный голос.
  
  Перселл поднял глаза. В узком проходе самолета стояла стюардесса с любопытным выражением на хорошеньком личике.
  
  "Все в порядке", - поспешно сказал голландец. Он говорил по-корейски. Все бортпроводники на этом южнокорейском самолете были корейцами. Ее улыбка стала шире, когда он легко перешел на ее родной язык.
  
  "Я слышала, как вы разговаривали", - сказала она на том же языке, потеплев к привлекательному американцу с длинными светлыми волосами. "Я подумала, что тебе, возможно, приснился плохой сон".
  
  Голландец чуть не рассмеялся. Каждый день его жизни был кошмаром наяву. Он не смел проявлять никаких эмоций. Не тогда, когда его Хозяин неодобрительно смотрел на него.
  
  "Я разговаривал со своим отцом ... со своим спутником", - сказал Перселл. Он указал на место у окна. Когда женщина посмотрела мимо худощавого молодого человека, сидевшего в проходе, ее глаза удивленно распахнулись. Женщина не знала, как она могла не заметить корейского джентльмена. Он развалился на сиденье у окна. Он ничего не говорил, не обращал на нее внимания. Между двумя мужчинами было пустое место.
  
  "О, простите, сэр", - извинилась она. "Я вас там не заметила".
  
  По какой-то причине корейский джентльмен вызывал у нее беспокойство. Казалось, что он был там, но его там не было. Смотреть на него было все равно что смотреть на привидение. Ее дискомфорт был очевиден, когда она отошла. Еще раз извинившись, она поспешила по проходу, оставив двух мужчин наедине с их беседой.
  
  Голландец привык к ее реакции. Он видел это с тех пор, как попал в замок на Сен-Мартен. С тех пор, как судьба воссоединила его со своим Хозяином.
  
  Голландец взглянул на Нуича. Он был сном наяву. Лицо выражало вечное неодобрение. Образ его темного Учителя был таким же, как тот, который он видел в своем сознании на протяжении стольких лет.
  
  Да, голландец солгал. Он действительно испытывал страх. И все же с возрождением его учителя пришло долгожданное облегчение. Он был вынужден занять руководящую должность после смерти своего наставника.
  
  Но Нуич снова был жив. Каким-то чудом он остался жив. Голландец мог легко вернуться к роли раболепствующего негодяя. Большего он не заслуживал.
  
  Из динамиков раздался голос пилота, объявляющий, что самолет скоро начнет снижение над Южной Кореей.
  
  Голландец откинулся на спинку своего сиденья.
  
  Нуич вернулся. Нуич приведет его к окончательной победе. Пришло время конца истории. Время смерти.
  
  Глава 23
  
  И в это время возродится один из мертвых, но по ту сторону смерти; из Пустоты и не из Пустоты; из Синанджу, но и не из Синанджу. И он призовет Армии Смерти, и война, которую они ведут, будет Войной Синанджу, исход которой навсегда решит судьбу линии Великого Мастера Вана и всех, кто последовал за ним.
  
  -Книга синанджу, пророчества Вана, том 1
  
  Чиун собрал народ Синанджу на главной площади.
  
  От перепуганных жителей деревни Мастер Синанджу узнал о событиях той ночи, перед тем как исчез его верный смотритель. Он слышал о воплях, которые преследовали по ночам и лишали многих перепуганных мужчин сна на несколько дней. Те, кто слышал это, согласились, что потусторонний шум звучал почти как женский крик, испытывающий родовые муки. Но это был неестественный звук. Это был звук рождения демона.
  
  Когда он спросил, с какой стороны это доносится, все они ответили "везде" и "нигде". Некоторые указывали на залив.
  
  Как он поступил с дочерью своего покойного смотрителя, Мастер Синанджу велел людям расходиться по домам. Как только они были надежно заперты, он отправился к источнику звука, в Западно-Корейский залив.
  
  В прошлые века, когда не было никакой еды, сюда приносили младенцев Синанджу. Младенцев утопили в заливе, "отправили домой к морю", как сказали бы люди, чтобы они родились в лучшие времена.
  
  Залив был домом для смерти.
  
  На берегу Чиун подошел к самому краю, где холодная, прозрачная вода плескалась о скользкий камень. Штормовой ветер дико трепал тонкие пряди пожелтевших волос, прилипших к его пергаментной коже головы.
  
  Мастер Синанджу открыл свои чувства.
  
  Несмотря на сильный ветер, чувствительный нос старика донес знакомый запах.
  
  Он отошел от воды, пройдя немного вверх по скалам к самому дальнему месту, которого могли достичь волны, гонимые ветром во время прилива.
  
  Присев, Чиун перевернул камень. Нижняя сторона была красной.
  
  Кровь. Такая свежая, как будто ее только что пролили, хотя к этому времени ей должна была пройти неделя. Чиун коснулся ее пальцем. Она была все еще теплой. По лицу старика пробежала тень беспокойства.
  
  Он перевернул еще несколько камней. Все они были пропитаны кровью. Во время прилива кровь запятнала нижнюю сторону многих камней по всему заливу.
  
  Западнокорейский залив видел много смертей за эти годы. Настолько много, что он, по-видимому, наполнился. Залив, наконец, отверг одного из своих мертвецов.
  
  Чиун отвернулся от воды.
  
  Быстро шагая по тропинке вдоль берега, он направился через деревню. Все окна были закрыты ставнями, а двери оставались плотно запертыми.
  
  Инструктировать людей запираться внутри было бессмысленным занятием. Когда смерть, наконец, проявит себя, запертая дверь не принесет никакой пользы, чтобы остановить ее.
  
  Он поднялся по каменным ступеням утеса и пересек дорожку перед домом Учителя.
  
  Оказавшись внутри, он направился в библиотеку. Шкафы и закутки были заполнены свернутыми свитками и важными предметами, привезенными прошлыми Мастерами. На столе в задней части комнаты стоял деревенский телефон. Это был старомодный наушник, которого не видели годами. Отдельный наушник был прикреплен к шнуру, а мундштук был соединен с вертикальным основанием.
  
  Чиун снял наушник с подставки и поднял основание, чтобы заговорить.
  
  Смит знал бы, как найти Римо. Римо должен был знать об опасности. Время наследования пришлось бы приостановить, чтобы Римо мог вернуться в Синанджу. Вместе Учитель и ученик встретятся лицом к лицу с любым злом, пришедшим в маленькую рыбацкую деревушку.
  
  Телефон был мертв.
  
  Тонким пальцем Чиун постучал по кнопке вызова. Гудка не было.
  
  Чиун осторожно повесил трубку. Налитыми свинцом движениями он положил ее обратно на стол.
  
  Синанджу был изолирован. Ни у кого в деревне не было навыков ремонта поврежденного телефона. Не было радио. Кто бы ни убил Пуллянга, он отрезал деревню от остального мира. И все же они ждали, чтобы сделать это, пока Мастер не вернется в Синанджу. Телефон работал достаточно хорошо, чтобы Хенсил смог вызвать Мастера домой.
  
  Долгое время Мастер Синанджу стоял один в библиотеке Дома Многих Лесов, размышляя.
  
  Только Пуллянг был мертв. Только один человек во всей деревне Синанджу. Были дни до возвращения Чиуна, когда сокровище могли украсть. Или свитки. Но ничего не было взято. Мертв только один человек.
  
  Возможно, деревня не была целью. Возможно, убийство Пуллянга было уловкой, чтобы заманить Чиуна обратно. Чтобы разлучить его с Римо в это важное время.
  
  Два мастера синанджу умрут.
  
  Вместе они представляли бы собой гораздо большую проблему. Врагу было бы легче победить их порознь. Чиун почувствовал, как беспокойство расцветает в полную силу.
  
  "Римо", - прошипел он.
  
  Не успело это имя слететь с его губ, как старик уже летел ко входу в библиотеку. Он вылетел из подъезда Дома Учителя. На летящих ногах Мастер Синанджу пронесся через деревню и выбежал на шоссе.
  
  Безумные мысли, не заботясь о жителях деревни, которых он поклялся защищать, высохший азиат помчался прочь из беззащитной деревни своих предков.
  
  ТОЛЬКО КОГДА Правящий Мастер Синанджу превратился в точку на далекой дороге, темная фигура, наконец, вышла из своего укрытия.
  
  Стоя на холме над деревней, Потерянный Мастер Синанджу наблюдал, как Чиун исчезает из виду за горизонтом.
  
  За фигурой находилась пещера древних. Место духовного очищения, куда уходящие на покой Мастера Синанджу приходили поразмышлять о своей жизни со времен Вана. Это было идеальное место, чтобы спрятаться. Это было бы последним местом, где любой Мастер синанджу из линии Ванг стал бы искать.
  
  Осквернение такого святого места своим присутствием принесло радость в черное сердце Забытого. Синанджу был расстелен перед ним.
  
  "И теперь начинается конец".
  
  Со злой улыбкой Потерянный Мастер скрестил ноги и сел на вершине горы. В ожидании резни.
  
  Глава 24
  
  Весь перелет из Мадрида Римо провел, пытаясь придумать, как именно он собирается объяснить Мастеру Синанджу свои неудачи в Испании и Германии.
  
  Первое, что он решил, это ни в коем случае не называть их неудачниками. В конце концов, ему даже не дали шанса потерпеть неудачу. Нельзя сказать, что кто-то нанес удар, если у него даже не было шанса отбить мяч, верно? И в каком-то смысле Римо преуспел. Парни поджали хвосты и убежали, вместо того чтобы стоять и драться. Проигрыш засчитывается как победа.
  
  Ничего хорошего. Чиун ни за что не позволил бы ему безнаказанно заявлять об успехе.
  
  Неудача. За исключением полного и бесповоротного успеха, вот как Чиун назвал бы это. Единственной надеждой Римо было на то, что помощник Смита выследит двух сбежавших убийц до того, как Мастер Синанджу узнает, что произошло.
  
  На какое-то время Римо почувствовал облегчение оттого, что Чиун уехал в Синанджу. Несмотря на обстоятельства поездки старика, возвращение домой всегда поднимало корейцу настроение. И если его опекун действительно был убит, Чиун получил бы удовольствие от свершения правосудия над преступником. Возможно, он даже настолько наслаждался собой, что пропустил мимо ушей не совсем полный успех Римо в Германии и Испании.
  
  "Маловероятно, что этот старый скунс так ведет счет", - ворчал себе под нос Римо, высаживаясь в Риме. Возле стоянки такси за пределами аэропорта Римо вздохнул с облегчением, когда на него напал мужчина с пистолетом. Может быть, к нему повернулась удача, и эти неженки-убийцы наконец-то начнут отрабатывать свое содержание. Затем он понял, что это была просто Италия, это был просто грабитель, и практически все остальные пассажиры его ночного рейса в настоящее время подвергались нападениям в разных местах вдоль тротуара.
  
  "Ну и черт", - проворчал Римо, когда мужчина ткнул пистолетом глубоко ему в ребра и потребовал все его деньги. Пока остальные туристы покорно передавали часы и кошельки своим грабителям в соответствии с очаровательной итальянской традицией, которая так же стара, как переработка христиан на корм для кошек, Римо первым сунул свое лицо грабителю в почтовый ящик аэропорта.
  
  "Не мог работать на правительство", - крикнул Римо в сторону ботинок мужчины. "Не мог дать парню передышку".
  
  Увидев, что Римо сделал с грабителем, водитель, в такси которого сел Римо, решил нарушить другую великую итальянскую традицию - возить американских туристов кругами, пока их не стошнит, а затем грабить их за то, за что грабители их не грабили.
  
  Он отвез Римо прямо на его тайное полуночное свидание с премьер-министром Италии.
  
  Встреча заняла всего две минуты. Практически сразу после того, как он вышел из такси, Римо вернулся на заднее сиденье с глубоко сердитым выражением лица. "Отведи меня к телефону", - потребовал он.
  
  Водитель не стал спорить. Он взял плату за проезд прямо у уличного телефона-автомата.
  
  "Это случилось снова", - пожаловался Римо, когда Смит снял трубку после первого гудка.
  
  "Исчез еще один убийца?" Спросил Смит. "Нет, я проиграла этот долбаный конкурс вечерних платьев, потому что у меня были заметные складки на трусиках".
  
  "О", - сказал Смит. "Вы узнали имя этого человека?"
  
  "Нет", - сердито сказал Римо. "И какой в этом смысл? Чиун убьет меня независимо от того, составим мы список всех неявок или нет".
  
  "Сомневаюсь, что мастер Чиун может винить тебя за это".
  
  "Привет, Макфлай", - саркастически сказал Римо. "Я не думаю, что мы говорим об одном и том же Чиуне. Мой единственный, кто все еще почему-то обвиняет меня в том, что телеканалы вытесняли его мыльные оперы, чтобы они могли транслировать слушания по Уотергейту тридцать лет назад. Это будет моя вина. Дело закрыто ".
  
  "Я не совсем уверен", - сказал Смит. "На данный момент кажется почти несомненным, что здесь происходит что-то большее. Один или два человека, пропавших без вести, - это совпадение. Четверо - это более чем вероятно, заговор ".
  
  - Трое, - поправил Римо.
  
  "Хм?"
  
  "Не торопи события, Смитти. Пока что исчезновение совершили только Германия, Испания и Италия".
  
  "Да", - сказал Смит, прочищая горло. "Именно это я и имел в виду. Но с тремя пропавшими мужчинами мы установили закономерность. Должна быть связь".
  
  "Ладно, значит, у нас заговор. Что Маленький Принц узнал о пропавших парнях?"
  
  "Марк, э-э, не добился успеха в раскрытии какой-либо информации о мужчинах, о которых идет речь. По сути, они исчезли без следа".
  
  В голосе директора CURE прозвучали странные нотки.
  
  Недавно Римо пришел, чтобы узнать о шестом чувстве Марка Говарда. Это было после романа с Джеремайей Перселлом, когда Говард оказался невольным обманутым, помогая голландцу сбежать из тюрьмы в Фолкрофте. Смит и Мастер синанджу, казалось, думали, что в предполагаемых способностях Говарда что-то есть. Римо был настроен более скептически.
  
  "Он использует компьютер для поиска, верно?" Медленно спросил Римо. "Он не носит шляпу свами и не трет хрустальный шар, ковыряя пальцами ног в размокших чайных листьях?"
  
  "Конечно, нет", - настаивал Смит. Он быстро сменил тему разговора со своим помощником. "Теперь, поскольку вы потерпели неудачу в Италии ..."
  
  "Это не моя вина", - вмешался Римо.
  
  "- тебе следует перейти к следующему назначению".
  
  "Да ладно, Смитти. Разве я не могу просто прекратить это?"
  
  "Это зависит не от меня. Если бы это было так, ты бы не приступал к этому ритуалу. Чиун, однако, ясно дал понять, что это важнейший обряд посвящения".
  
  Римо громко вздохнул. "Что дальше?"
  
  Смит дал ему указания относительно его следующей встречи, назначенной на позднее ночное рандеву в Кремле.
  
  "Постарайся быть вежливым, когда встретишься с их президентом", - умолял директор CURE, когда тот закончил. "АМЕРИКАНО-российские отношения находятся на поворотном этапе. В наших отношениях есть возможность для долгосрочного изменения к лучшему ".
  
  "Ты справишься", - поклялся Римо. "Я не буду упоминать его программу удушения на подводной лодке. Я просто ограничусь разговором об их экономике, основанной на выпивке и шлюхах".
  
  Он швырнул телефон так сильно, что тот разлетелся вдребезги, как стекло.
  
  СМИТ ВЗДРОГНУЛ от треска на линии. Нахмурившись, он сложил свой мобильный телефон и убрал его в свой потрепанный кожаный портфель. Поставив портфель между лодыжек, он откинулся на спинку незнакомого стула.
  
  У кресла было уродливое зеленое виниловое сиденье и дешевое дерево. На подлокотнике некто по имени Джуди использовала связку ключей, чтобы написать о своей вечной любви к поклоннику-джентльмену по имени Лен.
  
  Смит был зол на себя за то, что упомянул при Римо четвертого пропавшего убийцу. Но он устал. Это был долгий день.
  
  В тот момент Смит не знал, как справиться с делом Бенсона Дилкса. Он попытался позвонить мастеру Чиуну в Синанджу за советом, но по какой-то причине тамошний телефон не работал.
  
  В двадцатый раз за последние полчаса Смит посмотрел на часы. Как только он это сделал, дверь наконец открылась.
  
  Врач был средних лет, лысеющий, со слишком темным загаром. Казалось, что никто из персонала больницы не понимал опасности ультрафиолетового излучения. Смит предположил, что климат делает пребывание в помещении слишком заманчивым.
  
  При появлении доктора Смит поднялся на ноги, подбирая свой портфель. Двое мужчин встретились в ногах больничной койки, где Марк Говард лежал в нежном сне. Возле кровати неустанно пищал ЭКГ-монитор.
  
  Доктор окинул обеспокоенным взглядом спящего пациента, прежде чем обратиться к Смиту.
  
  "Доктор Карлсон проинформировал вас. Просто чтобы вы знали, мы не уверены, что не так. Физически, похоже, проблем нет. Мы сделали сканирование и не нашли никаких проблем с его мозгом. Похоже, это какой-то шок ".
  
  "Я все это знаю, доктор", - нетерпеливо сказал Смит.
  
  Доктор кивнул. "Кажется, он подает признаки того, что приходит в себя. Мы с доктором Карлсоном оба думаем, что было бы безопаснее оставить его здесь, во Флориде, а не перевозить".
  
  "Ему угрожает какая-либо непосредственная опасность?"
  
  "Насколько мы можем судить, нет. Но в подобных случаях всегда лучше..."
  
  "Учреждение, куда я его везу, обеспечит ему наилучший уход", - прервал его Смит.
  
  Доктор ощетинился от ледяного тона седого старика.
  
  "Это твое решение", - сказал врач. "Мы просто хотели, чтобы ты был уверен, что знаешь о рисках. Я пришлю кого-нибудь с бланками".
  
  Не сказав больше ни слова, доктор вышел из палаты, оставив Смита у кровати.
  
  Прошло еще несколько минут, прежде чем вошла пухленькая медсестра с блокнотом под мясистой мышкой. Смит видел, как она входила в палату и выходила из нее несколько раз за последний час.
  
  Она улыбнулась, передавая Смиту планшет. "Мне нужно, чтобы вы подписали несколько форм, мистер Маркс".
  
  Псевдоним для прикрытия принадлежал Говарду. Смит присвоил его себе. Это был самый простой способ вернуть Марка в Фолкрофт, не вызывая подозрений.
  
  Она увидела выражение беспокойства на лимонном лице Смита, когда он начал подписывать необходимые документы. "Не волнуйся", - уверенно прошептала она. "Я уверена, что с твоим сыном все будет в порядке".
  
  Смит взглянул на спящего Марка Говарда. В тот момент, когда он увидел молодого человека, морщины беспокойства на его лбу снова углубились. Он не мог избавиться от образа другой больничной койки в другое время. Еще одно средство ДЛЯ ЛЕЧЕНИЯ - одно, которому Смит не смог помочь.
  
  "Спасибо", - проворчал Смит в ответ.
  
  Почувствовав неприятную дрожь, он снова обратил свое внимание на бланки.
  
  Глава 25
  
  Премьер-министр Ким Чен Ир находился в своем подземном бункере под Народным дворцом, когда услышал шум. В бункере, как правило, было бесшумно.
  
  Он был спроектирован и построен его покойным отцом, бывшим корейским премьером Ким Ир Сеном. Лабиринт туннелей из литого бетона был построен в выдолбленной скальной породе. Главное помещение было зарыто так глубоко в землю, что ядерный взрыв на уровне земли, достаточно мощный, чтобы сравнять Пхеньян с землей, мог бы просто-напросто задребезжать бутылками с ликером в баре "премьер" из красного дерева. Гостиная бункера была прекрасна своей тишиной. Так было до тех пор, пока не началось царапанье в дверь.
  
  Премьер смотрел американскую телевизионную программу, в главной роли была крашеная блондинка с пластиковыми губами и пластиковыми сиськами, которая раскрывала преступления, надевая сексуальную одежду. Эта же женщина спасала тонущих людей, надевая сексуальную одежду. Хотя женщина не могла изображать мокрую в воде, ее облегающий красный купальник заслуживал премии "Эмми".
  
  Премьер терпеть не мог пропускать ни минуты действия, особенно из-за какого-нибудь раздражающего царапающего звука, который звучал так, как будто кто-то выпустил котенка в коридор за восьмидюймовой стальной дверью его бункера.
  
  "Что, черт возьми, это за шум?" Потребовал ответа Ким Чен Ир.
  
  Никто не ответил. Это было странно, поскольку его охрана должна была находиться прямо за дверью.
  
  Царапанье продолжалось.
  
  Ради личной безопасности лишь горстка людей знала, как проникнуть так далеко в его святая святых. Был только один посторонний, который когда-либо проникал через защиту. Но американский мастер синанджу был не из тех, кто царапается, а скорее из тех, кто выбивает дверь. И кроме того, по словам старого, молодого не должно было быть в городе несколько недель.
  
  "Кто бы это ни был, прекрати это, иначе", - крикнул премьер, сидя в своем любимом кресле с откидной спинкой. Царапанье не прекращалось.
  
  К счастью, программа пошла на рекламу. "Черт возьми", - прорычал Ким Чен Ир, вскакивая на ноги. "Если я пропущу хоть секунду покачивания, полетят головы". Он промаршировал через бункер и распахнул дверь.
  
  Премьер был прав. Головы действительно покатились. Фактически, одна голова покатилась прямо в комнате.
  
  "Сладкая мать дерьма!" - завопил премьер, отпрыгивая от отрубленной головы.
  
  Он видел тело, которому принадлежала голова. По крайней мере, он думал, что видел. В холле было так много тел и их частей, что он не был уверен, что к чему относится. Все погибшие были одеты в форму Народной армии.
  
  Один солдат все еще цеплялся за жизнь. Ким Чен Иру показалось, что его насильно кормили через сельскохозяйственное оборудование. Конечно, не северокорейское сельскохозяйственное оборудование, которое, благодаря десятилетиям славной коммунистической борьбы, не изобрело ничего, кроме быка и плети. Другое сельскохозяйственное оборудование. Такой, который был сделан из металла и движущихся частей и мог придать человеку такой вид, как будто его пропустили через адские челюсти John Deere и выплюнули полосками мясистого красного мяса с дальнего конца.
  
  Солдат, который был изрезан на ленточки, но все еще каким-то невозможным образом цеплялся за жизнь, поднял глаза на премьера. В его глазах была мольба. Его ногти были сломаны и окровавлены там, где он царапал дверь.
  
  "Помоги мне", - умолял мужчина. Разум премьера помутился.
  
  Кто-то нарушил его систему безопасности. Они проделали весь путь вниз из Народного дворца, оставаясь незамеченными. Они без единого стона перебили его личную охрану и оставили одного человека живым на пороге премьер-министра в качестве ужасной визитной карточки.
  
  Он посмотрел вниз на умоляющего человека на полу. "Ты сам по себе", - сказал Ким Чен Ир умирающему солдату. "Я никому не помогаю, кроме себя". Схватившись за дверную ручку, он начал захлопывать огромную дверь. Она не поддавалась.
  
  И тут он заметил руку. Она была прижата к двери, удерживая ее открытой. Рука была приложена к мужчине, который внезапно оказался перед премьером. Мужчина был одет в черный деловой костюм, и в его карих глазах был мертвый взгляд.
  
  "Простите меня, мой премьер, я много лет был вдали от своей родины", - сказал мужчина в костюме. "Неужели Пхеньян теперь считает преступлением помогать другим?"
  
  И с этими словами он пробил ногой череп умирающего солдата. Солдат со вздохом рухнул.
  
  Премьер-министр увидел, что обувь его посетителя вернулась чистой. Там должен был быть беспорядок. И если этот человек был ответственен за остальную бойню в коридоре, он должен был быть весь в крови. Он прошел через бойню без единого пятнышка крови на своем опрятном костюме.
  
  Премьер почувствовал покалывание в животе.
  
  То, как стоял этот мужчина, было знакомо. Такой спокойный, такой сосредоточенный. Руки сложены вместе, кончики пальцев засунуты в рукава его белой рубашки. Но глаза говорили сами за себя. Он видел эти глаза раньше. О маленьком старичке, который одним движением цепких пальцев мог поставить могущественного премьера Северной Кореи на колени.
  
  "О, Боже мой", - захныкал Ким Чен Ир. "Вот еще один из вас".
  
  Мужчина одарил его улыбкой, в которой не только не хватало теплоты, но и, казалось, температура в комнате понизилась на десять градусов.
  
  "Нет. Есть только один", - сказал он. "Меня зовут Нуич. Ты слышал обо мне".
  
  По тому, как он это сказал, премьер понял, что ему следует кивнуть. Он так и сделал. Энергично.
  
  "О, да. Нуич. Верно. Я должен был догадаться".
  
  Выражение лица Нуича стало холодным. "Не лги мне", - выплюнул он. Он покачал головой. "Меня так долго не было?" он горько пробормотал. "Меня даже не помнят на моей родной земле сыном человека, которому я обещал мир".
  
  Ким нервно облизал губы. "Ты знал моего старика?"
  
  Нуич кивнул. "Однажды, много лет назад, я заключил сделку с твоим отцом. Я предложил ему свои услуги".
  
  "Услуги? Ты имеешь в виду убийства и все такое? Спасибо, но у меня есть люди, которые это сделают. Черт возьми, еще одна зима, подобная прошлогодней, и мы все замерзнем или умрем с голоду. Все же здорово, что ты подумал обо мне ".
  
  Он снова попробовал открыть дверь. Хотя он напрягся, чтобы закрыть ее, Нуич держал ее открытой, на его плоском лице не было никакого напряжения. "Во времена твоего отца моей мотивацией была жадность", - сказал Нуич. "Это изменилось. Мир может достаться тому, кто этого пожелает. Я хочу мести".
  
  Премьер видел, что у него ничего не получается. Со стоном он отпустил дверную ручку. "Месть кому? Старику или ребенку?"
  
  "Оба убили меня. Оба заплатят".
  
  Ким Чен Ир не был уверен, что правильно расслышал. "Вы сказали убийство?" он спросил.
  
  Ответа не последовало. По крайней мере, не устно.
  
  В тот момент премьер увидел в глазах этого человека нечто большее, чем смерть. Это сверкнуло под поверхностью. Лидер Северной Кореи видел это раньше. В глазах этого Нуича, который стоял перед ним, был оттенок безумия.
  
  "Я делаю тебе то же предложение, что и твоему отцу, - сказал Нуич, - за ту же цену. Я отдаю тебе весь мир, но Синанджу принадлежит мне".
  
  Ким Чен Ир сжал руку. Боль осталась в том месте, где Мастер Синанджу напал на него в аэропорту. "Старому Мастеру будет что сказать по этому поводу".
  
  "Он давно вышел из своего времени. Его навыки не идут ни в какое сравнение с моими. Я вспорю ему брюхо и разбросаю его высохшие внутренности, чтобы ими могли полакомиться рыбы и чайки".
  
  Лидер Северной Кореи почувствовал безумие этого человека. Но затем премьер обратил внимание на тела в коридоре. Судя по имеющимся у него свидетельствам, этот новый мастер синанджу действительно мог бы осуществить свою угрозу.
  
  "А как насчет молодого?" Спросил Ким Чен Ир. "Он был бы подходящей парой. Этот белый пугает меня до полусмерти".
  
  "Я уже разобрался с ним".
  
  Он сказал это с такой уверенностью. Так небрежно. Лидер Северной Кореи едва мог поверить своим ушам. "Он мертв?" удивленно спросил он.
  
  "Все равно что мертв", - ответил Нуич. "Даже сейчас он носится по всему миру с дурацкой мыслью, что станет преемником того, кого называет отцом. Мягкий белый идиот понятия не имеет, что вот-вот попадет в ловушку ".
  
  Этот Nuihc казался уверенным. Премьер хотел ему верить. Но он слишком много раз видел этих двоих в действии в прошлом.
  
  "У тебя есть сомнения", - сказал Нуич. "В этом есть мудрость. Ты знаешь, на что они способны. Но смотрите, - он обвел рукой тела солдат, - что я такой же опытный, как и они. И меня не сковывает слабость их эмоциональной привязанности друг к другу. Когда молодой умрет, от старого останется оболочка. От него легко избавиться ".
  
  "Я не знаю", - сказал премьер.
  
  "Они угрожали причинить тебе вред?"
  
  "Они сделали больше, чем это. Каждый раз, когда они приезжают в город, я заканчиваю тем, что покрываюсь шишками и ушибами".
  
  "И все же они позволяют тебе жить", - сказал Нуич. Его лицо и тон посуровели. "Со мной этого не будет. Я обещаю тебе, что убью тебя, если ты встанешь у меня на пути. Это твой выбор. С одной стороны, неоспоримая власть, с другой - смерть. И все, что тебе нужно сделать, это позволить событиям развиваться так, как я задумал. Просто держись в стороне ".
  
  Понимая, какой невозможный выбор ему предложили, Ким Чен Ир почувствовал, как жизнь покидает его плечи. "Что тебе нужно от меня?"
  
  "В течение часа сюда прибудет самолет с юга. Позвольте ему совершить безопасную посадку. Мне понадобятся вертолеты для перевозки людей и свободный воздушный коридор из столицы в Синанджу. Помимо этого, все, что вам нужно будет сделать, это откинуться на спинку стула, и мир будет вашим ".
  
  Ким Чен Ир посмотрел на тела мужчин, усеявших пол коридора перед его неприступным бункером. Предполагалось, что они защищали его жизнь. Премьер Северной Кореи посмотрел в холодные глаза Нуича.
  
  "Я буду сотрудничать с тобой", - поклялся он.
  
  ХЕНСИЛ ПОДДЕРЖИВАЛА огонь в очаге, когда впервые услышала звук. Он донесся сквозь завывания ветра с залива.
  
  Сначала она подумала, что это шум, который был ужасным предвестником смерти ее любимого отца. Но, прислушавшись, она поняла, что этот звук был механическим.
  
  Ее слезы высохли в тепле от огня. Тем не менее, она вытерла глаза, когда подошла к окну. Мастер Синанджу проинструктировал жителей деревни не покидать свои дома. Хенсил сделала, как ей сказали. Но между планками на ее деревянных ставнях было небольшое пространство, откуда она могла смотреть наружу.
  
  Приложив глаз к оконному стеклу, она увидела приглушенный свет на фоне мерцающих звезд ночного неба.
  
  Они двигались слишком медленно, чтобы быть самолетами. Вертолеты. Казалось, их было много. Огни появились в миле от деревни, а затем снизились, исчезнув из виду.
  
  Хенсил продолжала наблюдать, ее теплое дыхание запотевало на холодном оконном стекле. Несколько раз ей приходилось вытирать собирающийся туман своим фартуком.
  
  Спустя всего несколько мгновений странные вертолеты вернулись в небо. Они направились обратно в сторону Пхеньяна. Через минуту шум от шумящих лопастей винта был поглощен воем ветра.
  
  Все, что осталось, это дребезжание досок в старом деревянном доме. Это было так странно, что Хенсил на несколько минут задержался у окна. Но, хотя она смотрела в небо, вертолеты больше не прилетали.
  
  В деревне было тихо. Дома оставались наглухо запертыми. То тут,то там из-под двери пробивался тусклый луч света или пробивался сквозь неровные щели в ставнях. После смерти ее отца фонари на главной площади не зажигались.
  
  Освещенный голубым светом миллионов мерцающих звезд, Синанджу казался почти мирным.
  
  Хенсил уже собиралась отвернуться от окна, когда краем глаза уловила что-то.
  
  Мимолетное движение. Мужское лицо. Еще одно. И еще одно.
  
  Они вошли в деревню с севера.
  
  Их лица не были корейскими. Они были белыми, черными и азиатами всех мастей. Хенсил мог видеть японца, китайца и полдюжины других. Они носили оружие, эти незнакомцы. Они принесли оружие в деревню, где никто - от монголов прошлых веков до коммунистов наших дней - не осмеливался ступить на землю.
  
  Мужчины вышибали двери. Хенсил наблюдала, как ее односельчан выволокли на улицу. Женщины и дети плакали. Люди Синанджу съежились от страха, когда незнакомцы отправились по своим злым делам.
  
  Хенсил застыл на месте.
  
  Хозяин ушел. Она не знала куда. Но он исчез несколько часов назад. Дом Многих Лесов стоял в темноте на утесе, возвышающемся над деревней.
  
  Дверь напротив ее дома была взломана. Свет изнутри выплеснулся на улицу. Хенсил увидела лицо. Внезапно отчетливое в резком желтом свете. У нее перехватило дыхание.
  
  Этого не могло быть.
  
  Лицо было лицом смерти. Искаженное, ликующее. Хенсил видел, как он умирал. И все же он был здесь. Люди Синанджу выстроились перед ним. Он переходил от лица к лицу, изучая каждого по очереди, прежде чем двигаться дальше.
  
  И затем - страх усилился, когда она смотрела, как мужчина передвигается по деревенской площади, как будто он не знал о собственной смерти - Хенсил вспомнила кое-что, что однажды сказал ей ее отец. Часть древней легенды синанджу.
  
  "И он призовет Армии Смерти, и война, которую они будут вести, будет Войной Синанджу", - прошептал Хенсил.
  
  Тень упала на ее окно. Она подпрыгнула. Входная дверь распахнулась, разбрызгивая белые осколки. Крупный мужчина протопал внутрь. Схватив старую женщину за руку, он оттащил Хенсила от окна.
  
  Грубое обращение не имело значения. Дочь смотрителя уже видела лицо смерти. Хенсил не сопротивлялся. Она позволила утащить себя из дома, уверенная в том, что скоро окажется в обществе своего дорогого отца.
  
  Глава 26
  
  Как только Римо добрался до России и тайного тронного зала царей, он понял, что его ждут новые головные боли, просто по тому, как ерзал российский лидер. Президент Российского содружества нервно сообщил ему, что участник из России - очень жестокий бывший убийца из КГБ - пропал без вести. С Римо было достаточно. Он назвал этого человека говнюком, разбил любимый трон царя Ивана на мелкие кусочки и напал на личную охрану президента, когда они ворвались посмотреть, что за переполох.
  
  "Что ты теперь скажешь?" Спросил Римо, когда последний человек упал, ствол винтовки обвился вокруг его шеи, как металлическая змея. "Все еще не можешь найти кого-нибудь, кто попытался бы убить меня?"
  
  Президент посмотрел на своих охранников, лежащих на полу. Некоторые из них застонали. Вероятно, они были живы. Те, кто не стонал, казались счастливчиками.
  
  "Я мог бы сделать несколько телефонных звонков", - слабо предложил президент.
  
  "Не утруждай себя", - проворчал Римо. "Я даже не знаю, что я здесь делаю. Не похоже, что я когда-нибудь буду работать в стране, где единственный способ отличить свою валюту от туалетной бумаги - это то, что валюта лучше впитывается и смывается, не забиваясь ".
  
  Оставив президента и его дергающихся охранников, Римо крадучись вышел из секретного тронного зала.
  
  Вдали от Кремля он нашел телефон в московской Пицца-Хат. Он набрал номер специального лечения с такой силой, что металлическая кнопка 1 треснула. Осколки падали на кафельный пол, когда Смит поднял трубку.
  
  "С меня хватит, Смитти", - объявил Римо. "Я не знаю, сказал ли кто-нибудь, что я щипаюсь, как девочка, или у меня Б.О. или что-то в этом роде, но никто не хочет играть со мной. Я возвращаюсь домой ".
  
  Он даже не дал директору CURE времени ответить. Швырнув трубку, он выбежал из ресторана. Он слышал, как звонит телефон, когда выходил за дверь.
  
  В международном аэропорту Шереметьево-2 в Москве он купил билет до Нью-Йорка. Найдя свободное место, он сел и стал ждать свой рейс.
  
  Несколько раз, пока он сидел, к нему подходили агенты, работавшие в аэропорту, чтобы сказать, что ему звонят по телефону. У него не было никакого желания снова разговаривать со Смитом. Он прогнал их всех. В конце концов они перестали приходить.
  
  Позор. Вот что сказал бы Чиун. И он был бы прав. Римо облажался. Каким-то образом это была его вина. Он чувствовал, как неодобрительные взгляды сотен Мастеров синанджу проникают в его душу. Душу неудачника.
  
  Мертвый или нет, Римо не мог смотреть им в глаза. Он посмотрел на свои ботинки. Это были хорошие туфли. Итальянская кожа ручной работы. Он подумал о человеке, который их сделал. Мужчина явно не был неудачником. Он шил хорошую обувь. Черт возьми, он шил отличную обувь. Идеальные туфли. Римо мог бить дурака из воловьей кожи, резать и сшивать миллион лет и не придумать более прекрасной пары обуви. Человек, который сделал обувь, был успешным. В отличие от Римо. Римо, первый мастер Синанджу, проваливший процедуру наследования. Римо, который получит двойку за "Час суда". Римо - неудачник.
  
  Он сидел в растерянности, опустив глаза, потому что не знал, как долго. Тень упала на его идеальные туфли. Он предположил, что это был другой агент аэропорта, настаивающий на срочном телефонном звонке для него. Еще один грубый русский голос, который звучал так, как будто он родился хриплым и вырос на "Мальборо".
  
  Это было не так.
  
  "Мистер Римо?" - спросил нежный голос, похожий на хор ангелов.
  
  Римо перевел взгляд со своих идеальных туфель на лицо, которое могло посрамить совершенство его обуви. Лицо соответствовало божественному голосу. Женщина улыбнулась. Ее лицо сияло. Ее мягкие карие глаза заблестели от радости.
  
  "Как дела?" - весело спросила она.
  
  В уединенном уголке московского аэропорта Римо Уильямс встретил самую красивую женщину, которая когда-либо убьет его.
  
  ПОСЛЕ того, как РИМО ПОВЕСИЛ трубку, Смит позволил системе CURE автоматически повторно набрать для него номер. Он позволил телефону прозвонить дюжину раз. Когда в конце концов ответил русский голос, он повесил трубку.
  
  Он вернулся в свой офис в Фолкрофте. Введя несколько команд в свой компьютер, он обнаружил, что Римо звонил из американского сетевого ресторана, у которого теперь была франшиза в Москве. Поражаясь изменениям, которые претерпел мир за последние десять лет, он вернулся к своему компьютеру.
  
  Смит не мог сказать, что винит Римо за желание вернуться домой. Его пребывание в Европе нельзя было назвать ошеломляющим успехом. И все же Мастер Синанджу не был бы доволен, если бы силовая рука Кюре потерпела поражение на этом решающем этапе его обучения. А Чиун имел тенденцию предавать свои личные огорчения огласке.
  
  Директор CURE дал бы Римо немного времени, чтобы остыть. Он позвонил бы ему в аэропорт.
  
  Печатая, Смит почувствовал усталость от быстрой поездки туда и обратно во Флориду. К счастью, Марк Ховард теперь был надежно спрятан в подвальном крыле службы безопасности CURE.
  
  Врачи Фолкрофта согласились с прогнозом врачей во Флориде. Помощнику директора КЮРЕ не угрожала непосредственная опасность. Это был только вопрос времени, когда он выйдет из этого странного бессознательного состояния.
  
  Смит был более чем немного обеспокоен отключением своего помощника. Это было из тех вещей, которые могли вызвать проблемы с безопасностью у секретного агентства. В конце концов, люди из ФБР на месте преступления использовали фальшивое удостоверение Марка, чтобы связаться со Смитом. Связь невозможно было отследить, и, благодаря распоряжениям, которые были отданы в начале дела Дилкса, никто не подал рапорт об инциденте. Тем не менее...
  
  Смит находил некоторое утешение в том факте, что в медицинской карте молодого человека не было ничего, указывающего на то, что нечто подобное когда-либо случалось раньше. Говард не злоупотреблял наркотиками или алкоголем. Он проходил регулярное тестирование с момента своего назначения в Фолкрофт. Каким бы тревожным это ни было, если повезет, это был единичный случай.
  
  Работая, Смит не мог избавиться от мучительного ощущения, что инцидент с Говардом как-то связан со странным шестым чувством молодого человека.
  
  Смит просматривал последние данные о пропавших убийцах Римо, когда ожил синий контактный телефон. Прошло полчаса с тех пор, как он звонил в последний раз. Предполагая, что Римо передумал, он подхватил это.
  
  "Римо", - резко сказал он.
  
  Настойчивый голос, который ответил, не принадлежал правоохранительному подразделению Кюре.
  
  "Мне нужно поговорить с Римо", - резко объявил писклявый голос Мастера Синанджу.
  
  "О, мастер Чиун", - сказал Смит. "Была ли проблема?.."
  
  "Римо", - перебил Чиун. "Где он?" В голосе старика слышалась тревога, граничащая со страхом.
  
  Нахмурившись, Смит проверил отображение времени в углу своего монитора. "В данный момент он находится в Москве", - ответил директор CURE. "Он уже должен быть в аэропорту".
  
  "Найди его", - приказал Чиун. "Я должен поговорить с ним".
  
  Смит прочистил горло, чувствуя себя неловко из-за того, что его бросили посреди всего этого. "Возможно, возникла небольшая проблема", - медленно признал он.
  
  "Он ранен?" Спросил Чиун с напряженным беспокойством.
  
  Смит был удивлен вопросом. "Нет, вовсе нет", - ответил он. "Просто у него возникли небольшие проблемы с некоторыми мужчинами, с которыми он должен встретиться во время наследования".
  
  Он чувствовал себя несчастным из-за того, что именно он сообщил эту новость. Учитывая обстоятельства, он был уверен, что это личное дело Учителя и ученика. И он был так же уверен, что Чиун найдет способ обвинить его в том, что он не опекал Римо должным образом во время наследования. Поэтому Смит был удивлен реакцией старика.
  
  "Время наследования не имеет значения", - отрезал Мастер Синанджу. "Здесь кроется нечто большее. Римо в опасности. Ты должен найти его".
  
  Теперь в голосе старого корейца звучала мольба. Смит никогда прежде не слышал такого отчаяния. Директор КЮРЕ ввел несколько команд в свой компьютер. Он проверил данные карты Visa Римо. В Москве Римо только что купил билет до Нью-Йорка.
  
  "Пожалуйста, оставайтесь на линии", - проинструктировал Смит. Используя внешнюю линию, он позвонил в аэропорт в России и договорился, чтобы кто-нибудь забрал Римо. Русский вернулся на линию несколько мгновений спустя.
  
  "Извините, но джентльмен, кажется, не хочет ни с кем разговаривать", - извинился представитель аэропорта. "Он говорит, чтобы вы... "выкинули это из ушей"?" Услужливый мужчина, казалось, был смущен незнакомым выражением лица.
  
  Смит попытался еще несколько раз, но безуспешно. В конце концов он сдался. Он вернулся к синему телефону. "Римо не отвечает, мастер Чиун", - извинился он.
  
  Мастер Синанджу заговорил не сразу. Казалось, на линии возникла большая заминка. Как будто старик рассматривал варианты, ни один из которых ему не понравился.
  
  "Ты должен передать ему сообщение", - сказал Чиун в конце концов. "Скажи ему, чтобы он прекратил то, что он делает, и вернулся к тебе. Если убийца приблизится, он не должен противостоять. Скажи ему, чтобы он бежал. Ибо на расстоянии есть безопасность".
  
  "Я не понимаю, мастер Чиун, но Римо возвращается сюда. Он позвонил мне, чтобы сказать мне об этом".
  
  Новость, похоже, не слишком воодушевила старого корейца.
  
  "Это хорошо. Но скажи ему, чтобы он не возобновлял Время наследования. И пусть он держится подальше от Синанджу. Скажи ему, что если он ценит меня и все, что я ему дал, то ни при каких обстоятельствах не должен возвращаться, пока не получит известий непосредственно от меня. Скажи ему это. Ни при каких обстоятельствах ".
  
  В его голосе звучала глубокая покорность. Как будто он ожидал, что никогда не даст своему ученику разрешения вернуться. Смит взглянул на свой монитор. Данные отражались в его совиных линзах.
  
  "Ты звонишь не со своего домашнего телефона", - сказал он, поправляя очки.
  
  "Я нахожусь в здании. Первое, что я смог найти с работающим телефоном. Это какой-то гарнизон. И это не имеет значения. Я попрошу кого-нибудь из правительства прийти и починить мой телефон. Скажи Римо, что я позвоню ему, когда узнаю больше. Ты передашь ему мое сообщение?"
  
  Смит пытался представить мастера синанджу в бункере северокорейской армии, группу солдат, съежившихся в углу, когда он пользовался их телефоном. Он зажал нос уставшими пальцами.
  
  "Конечно", - вздохнул директор КЮРЕ. "Но если там что-то не так, я уверен..."
  
  Он так и не закончил свою мысль. Линия оборвалась.
  
  На мгновение Смит задумался над тем, что бы это могло значить. У него даже не было возможности упомянуть о своей собственной проблеме со временем наследования.
  
  Голос Чиуна звучал совсем не так, как когда-либо прежде. Как у приговоренного к смерти, ожидающего, когда опустится топор.
  
  Нахмурившись всем своим лицом, директор CURE осторожно положил трубку.
  
  Глава 27
  
  "Это мистер Римо?" спросила женщина. "Это правда?" В голосе женщины со среднезападным акцентом звучало извинение за то, что она не знала. Ее глаза тепло улыбнулись. На ней была синяя юбка с жакетом в тон и накрахмаленная белая блузка. Грива медово-светлых волос была стянута в аккуратный маленький конский хвост. Если это была попытка с ее стороны выставить себя неряшливой или сорванцовой, то это не сработало. С этими губами и зубами и всеми особенностями севера и юга, не было никаких сомнений в том, что она была стопроцентной женщиной.
  
  "Гм, да", - сказал Римо, прочищая горло. "Этого достаточно".
  
  Женщина вздохнула с огромным облегчением. Как будто это была самая счастливая новость, которую она когда-либо получала.
  
  "Я не знала наверняка", - призналась она, немного напряжения в ее голосе спало. Ее улыбка исчезла, когда она позволила себе немного виновато надуть губы. "У меня было твое описание, но иногда ты просто не можешь сказать".
  
  Женщина опустилась на сиденье рядом с Римо и достала из-под мышки блокнот. Маленькой одноразовой ручкой Bic она сделала аккуратную пометку на листе бумаги. То, как она держала ручку в своих тонких пальцах, заставило Римо с трудом сглотнуть. Никогда в жизни он так не хотел быть дешевой одноразовой ручкой.
  
  "Вот", - сказала женщина, ее улыбка вернулась. Она сунула ручку в верхнюю часть своего планшета. "Я должна извиниться за опоздание. Мы, должно быть, просто продолжаем скучать друг по другу". Она рассеянно постучала себя по лбу. "Ну вот, опять я начинаю. В эти дни я просто рассеянная. Слишком много у меня в голове. I'm Rebecca Dalton."
  
  Она протянула Римо руку. Римо не был уверен, что делать. Он пожал ее.
  
  "Ты здесь, чтобы убить меня?" спросил он.
  
  Ребекка рассмеялась. На этот раз это было лучше, чем пение ангелов. Ангелы бросились бы прочь из вечного блаженства Небес, чтобы услышать смех Ребекки Далтон.
  
  "Я?" - спросила она, наклонив голову с шутливой задумчивостью. "Что ж, нам просто нужно посмотреть. У девушки должны быть какие-то секреты. Что бы вы подумали о ком-то, кто вот так просто выпалил все прямо в лоб?"
  
  "Что скажешь, если мы улетим и поженимся?" Выпалил Римо.
  
  "Видишь?" Сказала Ребекка. "Это было бы неловко". Ее улыбка продемонстрировала, что это было что угодно, только не неловкость.
  
  "Ладно, что скажешь, если мы улетим и проведем по-настоящему грязные выходные?" Предложил Римо.
  
  "Может быть, позже", - пообещала Ребекка, похлопав его по колену.
  
  Он трепетал от ее прикосновений. Одной мысли о том, что, возможно, позже он встретится с Ребеккой Далтон, было достаточно, чтобы успокоить его.
  
  "Разве вас здесь не двое?" - спросила она. "Правящий Мастер тоже должен быть здесь, не так ли?"
  
  Она вытянула свою лебединую шею, чтобы осмотреть окрестности.
  
  "Его здесь нет", - сказал Римо.
  
  "О", - сказала она. "Тогда даже лучше, что я нашла тебя".
  
  "Откуда ты знаешь о нас?"
  
  "Ты знаешь, что ты известен в определенных кругах", - ответила она, ее голос внезапно перешел на заговорщический шепот. "Твой круг и мой круг - все это, знаешь ли, своего рода окружение. Но мы забегаем вперед, не так ли?" Ребекка стала сама деловитость. "Я представляю стороны, которые заинтересованы в - как бы это сказать?- знакомстве с вами". Она сочувственно улыбнулась. "Я понимаю, что у тебя были проблемы в последние несколько дней. Мне неприятно признавать, что я, вероятно, частично виноват в этом. Я должен был встретиться с тобой в Лондоне, но из-за задержки с вылетом в Париже, и к тому времени, как я добрался до Лондона, ну, черт возьми, ты был в Париже и... - она подняла изящные руки в беспомощном жесте, - ты знаешь, на что это похоже ".
  
  "Понятия не имею", - сказал Римо, на самом деле не заботясь о том, что это не так. Ему нравилось слушать, как Ребекка говорит. Он мог бы продать Хью Хефнеру то, как ее губы складывались в букву "У".
  
  "То, чем ты сейчас занимаешься", - сказала Ребекка. "Это посвящение поколений?" Она проверила свои записи в планшете. "Итак, моя информация о Доме Синанджу не является подробной, но, насколько я понимаю, весь этот процесс, в который мы сейчас вовлечены, является важной вехой для человека, который проходит через это. Представления при дворе - это его способ стать Хозяином, не так ли?" Она снова похлопала его по колену. "Просто большие старые поздравления тебе, между прочим".
  
  Римо благодарно кивнул.
  
  "Ну, как человек, оказавшийся в центре всего этого, я уверена, ты знаешь, что это продолжалось, ну, во веки веков", - объяснила Ребекка. "И в данном поколении, как известно, это иногда продолжается годами. Правительства всего мира задействовали рабочую силу и ресурсы, которые они бы предпочли направить в другое место. Что ж, на этот раз есть определенные правительства, которые заинтересованы в упорядочении процесса. Сделать его более эффективным, чтобы они могли быстро оставить его позади. Современный век и все такое. Я уверен, что ты тоже был бы рад побыстрее покончить с этой неприятностью. К сожалению, произошла путаница. Путаницы случаются постоянно, как ты знаешь. Я говорила тебе, Пэрис. И, ну, в любом случае, я здесь. - Она снова улыбнулась. "Должны ли мы?"
  
  Римо на самом деле не слушал. Пока она бормотала, он смотрел на ее грудь.
  
  "Да", - ответил он с абсолютной уверенностью.
  
  Он понял, что она говорит не о том, о чем говорил он. Она жестикулировала своим планшетом.
  
  "О", - сказал Римо.
  
  Разочарованный, он позволил Ребекке провести его через терминал. Специальные пропуска и стратегически сверкающие улыбки открывали запертые двери и специальные запретные коридоры. Через несколько минут они были снаружи и поднимались на борт полностью заправленного самолета Gulfstream. Самолет выруливал, как раз когда они устраивались на своих местах.
  
  "Вот так-то лучше", - удовлетворенно промурлыкала Ребекка, когда самолет оторвался от Земли, оставляя за собой облако выхлопных газов и мерцающих огней. Она вытянула руки над головой. "Не хочешь ли чего-нибудь поесть?"
  
  - Воды, - сказал Римо, наблюдая, как она потягивается. - Без лекарств, если они у тебя есть.
  
  Ее смех вырвался легко. Она выкрикнула приказ на языке, которого Римо не понимал. Мгновение спустя женщина с кожей цвета эбенового дерева, высокими скулами и зубами, похожими на жемчуг, появилась из камбуза, неся стакан с матовой водой.
  
  Передав Римо его воду, стюардесса и Ребекка Далтон обменялись несколькими словами, после чего стюардесса исчезла обратно на камбузе.
  
  "Ты уверен, что не хочешь чего-нибудь поесть?" Спросила Ребекка.
  
  Римо покосился поверх своего стакана с водой.
  
  Ребекка предостерегающе помахала пальцем, снова доставая свой планшет. "Я вижу, что мне придется не спускать с вас глаз, мистер".
  
  "Это не та часть тела, за которую я бы проголосовал".
  
  Ребекка притворилась, что не расслышала. Она бросила взгляд на свой планшет. "Индейка", - объявила она сразу.
  
  "Все еще не голоден", - сказал Римо.
  
  "Не о еде, о стране. У нас назначена встреча, - она посмотрела на часы, - боюсь, что скорее, чем скоро. Если ты хочешь отдохнуть перед встречей с турецким премьер-министром, у тебя есть пара часов ".
  
  Римо не знал, что и думать обо всем этом. Час назад он был готов бросить все Время Наследования и отправиться домой. Но эта красивая женщина, появившаяся ни с того ни с сего, казалось, знала, что делала. И Чиуна здесь не было точно для того, чтобы давать указания.
  
  "Какого черта", - сказал Римо. "Хочешь править шоу, будь моим гостем. Господь свидетель, я проделал дерьмовую работу в этом направлении. Разбуди меня, когда определишь, кого мне убить ".
  
  Закрыв глаза, он откинулся на спинку сиденья. Через несколько секунд он уснул.
  
  Ребекка Далтон смотрела, как он спит. Она смотрела, как стюардесса принесла ей хороший старомодный американский ужин из стейка с картофелем. Ребекка съела все до последнего кусочка, как учила ее мать. Закончив есть, она бросила салфетку на тарелку и встала со своего места.
  
  Римо все еще крепко спал.
  
  Ребекка прошла по проходу и заперлась в маленькой ванной. Она достала из кармана сотовый телефон и набрала специальный номер, который знала лишь горстка людей во всем мире. Она поняла, что попала на нужную вечеринку, когда услышала знакомый вирджинский выговор.
  
  "Привет", - сказал Бенсон Дилкс.
  
  Голос пожилого мужчины был грубым. Она могла слышать ветер, дующий на линии. Где бы он ни был, Дилкс был снаружи.
  
  "Он у меня", - прошептала Ребекка Далтон.
  
  "Хорошо", - сказал Дилкс. "Перепроверьте договоренности на Ближнем Востоке. Я на некоторое время выбыл из игры. Я хочу убедиться, что все идеально".
  
  "Ну, ну, Бенсон", - упрекнула Ребекка. "Ты не учил меня доверять чужой работе. Даже твоей. Я уже проверила. Сейчас все выглядит нормально, но я перепроверю по пути, просто чтобы убедиться. Ты знаешь, каким осторожным я люблю быть ". Она подумала о Римо, мягко посапывающем на своем сиденье. Он был довольно милым. Тем не менее, работа есть работа. "Когда все это закончится, кто-то умрет, - сказала она, - и я могу чертовски хорошо заверить тебя, что это буду не я".
  
  Нежными руками она закрыла телефон. Прежде чем выйти из ванной, она проверила свой макияж в зеркале. Идеальный. У нее не было бы другого выхода.
  
  С довольной улыбкой Ребекка Далтон вышла из ванной. Оставалось еще много времени, чтобы немного вздремнуть, прежде чем начнется все это безумное старое волнение.
  
  Глава 28
  
  Сначала между северокорейскими солдатами возник спор о том, кто лучше всего сможет починить оборванную телефонную линию. Никто не хотел оказаться запертым в грузовике с ужасающим стариком, который появился из ниоткуда, как бушующий тайфун, и захватил их изолированный маленький гарнизон.
  
  Спор шепотом закончился, когда командующий капитан приказал группе солдат сопровождать старика. Остальные остались, чтобы помочь капитану найти его недостающие зубы, которые были разбросаны по замерзшему участку.
  
  Мужчины были удивлены, когда они мчались по шоссе у черта на куличках. Большинство даже не подозревало о его существовании.
  
  В нескольких милях от. Наконец Чиун приказал грузовику остановиться.
  
  Ряд телефонных столбов тянулся вдоль шоссе - вместе с дорогой, единственными признаками цивилизации за последнюю тысячу лет. Телефонный кабель был перерезан.
  
  Чиун указал на провод. "Почини это", - приказал он.
  
  Когда мужчины отправились на работу, Чиун направился вниз по дороге пешком. На его обветренном лице отразился сильный конфликт.
  
  Он должен был защитить Римо, предупредить его об опасности. Два мастера синанджу умрут.
  
  Слова русского монаха эхом отдавались в его мозгу. Распутин предупреждал их остерегаться руки, протянувшейся из могилы. "Тьма приходит с холодного моря", - сказал монах. Чиун видел кровь на берегу. Зло возродилось из холодных вод Западно-Корейского залива.
  
  Другой уже мертв.
  
  Теперь Чиун знал, что это был Пуллянг. Состояние тела было знаком, переданным после смерти. Живет другой, который был мертв.
  
  Чиун узнал удар, которым был убит Пуллянг. Это была разновидность старого синанджу, существовавшая до времен Великого Вана. Разрыв плоти рядом с местом выхода был похож на то, что Чиун видел раньше.
  
  Такую ошибку совершал собственный ученик Чиуна. Не Римо. Движения молодого человека с самого начала были безупречны. О, они были грубыми. И у него была привычка иногда не держать локоть прямо. Но поэзия движения присутствовала даже в те первые дни.
  
  И это был не первый ученик Чиуна. Этот ребенок был даже более одаренным, чем Римо. К сожалению, сын Чиуна, Сонг, умер до того, как у него появился шанс выполнить свое раннее обещание.
  
  Не Римо. Не Сонг. Был другой. Нуич. Племянник Чиуна. Великий предатель, который присвоил дарованные ему дары и использовал их в корыстных целях. Злой ребенок, который повернулся спиной к деревне и отправился в мир в поисках власти и богатства. Тот, кого нельзя назвать человеком, который потратил годы на свои эгоистичные скитания, наконец вернулся в деревню, чтобы исполнить свое злое предназначение, убив Римо и Чиуна и присвоив себе титул Правящего Мастера.
  
  В Синанджу он встретил свой конец.
  
  Nuihc был мертв. Хотя он нарушил один из самых священных эдиктов мастеров Синанджу, предатель погиб от собственной руки Чиуна. После этого тело было выброшено в залив на корм крабам.
  
  Давно исчезнувший. Давно умерший. Годы молчания. А потом крики в ночи.
  
  Кровь на берегу.
  
  Удар, которым был убит Пуллянг.
  
  Каким бы невероятным это ни казалось, Чиун был вынужден смириться с тем, что произошло. Каким-то образом Нуич выжил. Это была та проклятая семья. Хотя отец Нуича был братом Чиуна, мать мальчика происходила из менее чем достойной семьи. Их род можно было проследить еще до времен Великого Вана. Они были мистиками и шаманами. В прошлые века, когда был не один Мастер синанджу, а много, члены этой семьи жаждали титула Правящего Мастера. Считалось, что их кипящая зависть умерла столетия назад. Этого не произошло.
  
  Семена древней ненависти пустили корни в Нуиче. Когда тетя Нуича, старая карга Сонми, исчезла месяцами ранее, Пуллянг написал, чтобы сообщить Мастеру. В тот момент Чиун разорвал письмо и плюнул на землю, довольный тем, что зла, порожденного этой порочной семьей, наконец-то больше не было. Но ненависть в этой семье теперь казалась сильнее даже, чем притяжение могилы.
  
  Это была она. Последняя в своем роду Сонми использовала последнюю магию своего злого клана и каким-то образом оживила самого опасного врага, с которым Римо и Чиун когда-либо сталкивались.
  
  Чиуну нужно было защитить Римо. Он должен был предупредить его об опасности. Но он был разорван. Как у Правящего Хозяина, у него были обязательства перед деревней. И все же он не мог объяснить Смиту, постороннему человеку, что произошло. Не мог сказать ему, почему Римо нужно было предупредить об уходе. Американский работодатель Чиуна мало что понимал за пределами так называемых фактов, представленных ему в западных книгах и на его компьютерных устройствах.
  
  Два мастера синанджу умрут. Мастер и ученик.
  
  Он обучал обоих мужчин. Означало ли это Чиуна и Римо или Чиуна и Нуича?
  
  И был еще один. Джеремайя Перселл был на свободе в мире. Если бы Нуич вернулся, то, возможно, вернулся бы и его злобный протеже.
  
  Двое умрут. Но какие двое?
  
  Он разберется с этим в Синанджу. Там он сможет защитить деревню. Восстановив телефон, он поговорит с Римо. Они разработают стратегию.
  
  Римо был защищен. Молодой человек был полноправным Хозяином в своем собственном праве. Готовый сделать последний шаг к Царствующему Мастерству. Чиун дал ему навыки, необходимые для обеспечения собственной безопасности. Римо выжил бы. Он должен был.
  
  В двух милях от деревни Чиун уловил запах раннего утреннего огня в печах. Ночь уже давно подпитала рассвет. Деревня Синанджу просыпалась.
  
  Подойдя ближе, Чиун ожидал увидеть струйки черного дыма, поднимающиеся в бледное небо.
  
  Дым становился все гуще. Заслоняя дневной свет.
  
  Почувствовав внезапный прилив беспокойства в своей узкой груди, Чиун бросился бежать.
  
  В миле от деревни дневной свет исчез. Черный дым поглотил небо, превратив день в ночь. Чиун мчался с шоссе. Сорняки вдоль дороги, ведущей в деревню его предков, хлестали по краям его кимоно.
  
  Он поднялся на вершину холма. Синанджу раскинулся внизу.
  
  Здания были сожжены дотла. Воздух был густым от дыма. Он клубился вокруг старика.
  
  Тренировки не позволяли ему вдохнуть это. Не то чтобы в этом была необходимость. Ужасное зрелище, которое выпало на его долю, лишило пожилого корейца дыхания.
  
  Повсюду на улицах были тела. Разбросанные, как семена, среди обугленных и разрушенных домов. Чиун побежал. Вниз по холму и на главную площадь своей обреченной маленькой деревни.
  
  Первое тело, на которое он наткнулся, было телом внучки плотника. Толстолицая женщина и ее семья сохраняли старые обычаи даже в трудные времена. Они были одними из немногих в Синанджу, кто остался верен Мастеру.
  
  Ее тело было холодным после смерти.
  
  Она была убита простым силовым ударом. Он раздробил ее грудную клетку и превратил органы в желе.
  
  Лавандовое платье мертвой женщины было издевательски ярким. Ярче, чем должен быть цвет. Ткань, оплаченная трудами мастера Синанджу.
  
  Чиун подбежал к следующему.
  
  Они были рыбаками. Старики, которые иногда таскали свои сети по холодной воде залива. Там был мясник. Рядом с ним была его жена.
  
  Вон там была швея, которая обучала своих маленьких дочерей своему ремеслу. Девочки, а также их отец, лежали мертвыми рядом с матерью.
  
  Чиун нашел Хенсила. В последнем упокоении дочь его смотрителя была похожа на своего покойного отца.
  
  Там было больше тел. Лежащих в грязи. Повсюду. Повсюду останавливался его взгляд.
  
  Он перебегал от дома к сожженному дому, ища среди руин хоть одну живую душу.
  
  Никого не было. Он считал по пути. Никто не пропал без вести. Они ушли. Все они. Все души, которые он поклялся защищать. Все мертвы.
  
  Когда костры затлели, Мастер Синанджу вернулся в центр заброшенной деревни.
  
  Он оборачивался и оборачивался, впитывая опустошение. Когда его помутившийся мозг больше не мог этого выносить, Чиун упал на колени на главной площади и заплакал холодными слезами. Пронизывающий ветер трепал его хрупкое тело, когда он взывал к своим предкам от боли. Вопросительный вой животной агонии.
  
  Ответа не последовало.
  
  Его предки ушли. Как и их потомки.
  
  Мертв. Все мертвы. Синанджу, теперь мертв.
  
  Слезы жгли его карие глаза, последний Мастер Синанджу из чистокровной линии посмотрел на солнце. Потусторонний дым застилал небеса.
  
  Он последовал зову своего сердца и тем самым позволил смерти и разрушениям обрушиться на его деревню.
  
  Разорвав свои одежды, Мастер Синанджу поднялся на ноги. Воя от ярости и боли, он покинул разоренную деревню и, спотыкаясь, направился в пустыню.
  
  Позади него нестройная триумфальная песня, казалось, раздавалась среди тлеющих руин и трупов с пепельными лицами.
  
  Глава 29
  
  Ровно в шесть часов доктор Гарольд Смит выключил свой настольный компьютер. Скрытый монитор мигнул, погрузившись в темноту. Его портфель был там, где всегда, в нише для ножек стола. Взяв его за потертую ручку, он подошел к вешалке рядом с дверью и перекинул шарф и пальто через предплечье. Выключив свет, он покинул свой спартанский кабинет.
  
  Миссис Микулка ушла на весь день.
  
  Когда несколько недель назад перевели часы и дни стали короткими, секретарша Смита начала включать единственную люминесцентную лампу над старым картотечным шкафом. Это для того, чтобы ее работодатель не спотыкался, выходя из своего кабинета в темноте. В конце концов, никто из них не становился моложе, и падение в их возрасте могло означать нечто похуже, чем шишка или ушиб. Это был лишь один из многих небольших способов, которыми Эйлин Микулка ежедневно доказывала свою вдумчивость.
  
  Выключив свет, Смит сделал мысленную заметку сказать своей секретарше, чтобы она перестала тратить электричество.
  
  Свет в коридоре был в основном выключен. Единственным источником освещения служили несколько тусклых аварийных ламп вдоль стен и светящаяся табличка "Выход" над дверями лестничной клетки в конце коридора. Смит направился к лестнице.
  
  Фолкрофт ночью оперировал костяк бригады.
  
  В административном крыле Смит не встретил ни души. Подобно уютному серому духу, бродящему по знакомым коридорам, Гарольд Смит спустился по лестнице на уровень улицы.
  
  Вместо того, чтобы нырнуть за дверь на парковку, он продолжил спускаться в подвал.
  
  В длинном, пустом холле первого этажа никого не было. Он завернул за угол к коридору охраны. Новая дверь заменила ту, которая была повреждена годом ранее во время побега Джеремайи Перселла. Введя новый код безопасности на настенной клавиатуре, Смит проскользнул внутрь.
  
  Теперь в специальном крыле находились только два постоянных пациента, мужчина в коматозном состоянии и молодая женщина в кататоническом. Из комнаты девочки исходил слабый запах серы.
  
  Третья комната в коридоре принадлежала Перселлу в течение десяти лет. Проходя мимо, Смит заглянул в пустую комнату.
  
  Ущерб, нанесенный комнате, был устранен, тела давно увезли, а кровь отмыта дочиста. В ногах кровати был свернут новый матрас, завернутый в пластик.
  
  Лицо Смита было мрачным, когда он заглянул в ту комнату. Вместо того чтобы устранить голландца, пока у него была такая возможность, он позволил Римо и Чиуну уговорить его оставить опасного человека здесь, в плену. Какая-то метафизическая чушь о том, что душа Римо - и, следовательно, судьба Римо - каким-то образом переплетена с душой Перселла. Чиун настаивал, что, если Перселл умрет, Римо умрет тоже.
  
  Смит, конечно, не поверил в это. Но Мастер синанджу был настойчив, а Перселл в то время казался достаточно безобидным. Одна из редких ошибок Смита.
  
  Хмуро обвиняя себя, директор CURE продолжил путь по коридору, войдя в комнату в дальнем конце.
  
  Марк Говард спал в кровати.
  
  Это было странно, но Смиту было неловко оставлять своего помощника одного здесь, внизу. Молодой человек казался таким потерянным.
  
  Только двум врачам из постоянного персонала Фолкрофта разрешалось входить в палату, да и то только под наблюдением Смита. В целях безопасности ночной персонал не был проинформирован о состоянии помощника директора Фолкрофта. Ни у кого не было бы причин приходить в эту уединенную комнату ночью. Как и предыдущей ночью, Смит работал у постели Говарда до полуночи, уходил домой поспать несколько часов, а затем возвращался перед рассветом.
  
  У молодого помощника Смита не было ни мониторов, ни капельниц для внутривенного вливания. В данный момент ничего не казалось необходимым. Марк просто спал.
  
  Еще не прошло двадцати четырех часов с момента наступления этого таинственного бессознательного состояния. В другой раз Смит подумает о том, чтобы подключить капельницу.
  
  Глядя сверху вниз на молодое лицо Марка Говарда, Смит мрачно отметил, что были и другие, более серьезные варианты, которые следовало рассмотреть, если молодой человек останется в таком состоянии.
  
  На данный момент Смит отбросил такие неприятные мысли.
  
  Директор КЮРЕ придвинул стул к кровати, повесил пальто и шарф на спинку и поставил портфель на колени. Открыв засовы, он достал свой ноутбук и положил его на закрытую крышку портфеля.
  
  Через несколько мгновений Смит снова погрузился в свою работу.
  
  Он не знал, сколько часов проработал у постели Говарда, когда услышал шорох ткани. Оторвавшись от компьютера, он увидел Марка Говарда, ерзающего под простынями. Руки и ноги двигались, как у человека в чутком сне. Пока Смит наблюдал, молодое лицо Говарда, которое оставалось почти безжизненным со времен Флориды, начало подергиваться. Глаза закатились под закрытыми веками.
  
  Смит быстро вышел из компьютерной системы CURE и убрал свой ноутбук. Одной рукой он придвинул свой стул ближе к кровати.
  
  "Марк?" - тихо спросил он.
  
  Казалось, Говард откликнулся на звук голоса Смита. Голова молодого человека откинулась на подушку, глаза все еще были закрыты. Он начал говорить, сначала тихо. Смит напрягся, но не смог расслышать слов. Но по мере того, как он слушал, голос его помощника становился все сильнее.
  
  "Я сделал это", - прошептал Марк Говард. "Я не должен был... должен был оставить его. Я должен сказать ... предупредить..."
  
  Теперь, встав, Смит положил руку на плечо Говарда. "Марк", - повторил он, легонько толкнув. С большой медлительностью глаза молодого человека распахнулись. Сначала возникло замешательство, когда они сосредоточились на сером лице, парящем над ними.
  
  "Доктор Смит?" Слабо спросил Марк.
  
  Он был дезориентирован. Пытался вжиться в окружающую обстановку.
  
  "Я в Фолкрофте", - сказал Говард, сбитый с толку.
  
  "Кое-что случилось во Флориде", - сказал Смит с ноткой облегчения в его сочном голосе. "Ты потерял сознание в квартире Бенсона Дилкса. Ты помнишь, что пошло не так?"
  
  Нахлынули воспоминания. Карты на пробковой доске.
  
  Две красные булавки. Светловолосый мужчина, маячащий в углу, прячущийся в паутине сознания. Говард сел прямо в кровати. Он так сильно схватил Смита за запястье, что пожилой мужчина вздрогнул.
  
  "Где Римо и Чиун?" Требовательно спросил Говард.
  
  "Предполагалось, что Римо возвращается сюда из России", - ответил директор КЮРЕ. "Однако он так и не вылетел. Чиун в Синанджу".
  
  "Мы должны позвонить ему", - настаивал Говард.
  
  "Мы не можем", - сказал Смит. "Если только телефон снова не заработает. Он был неисправен ранее". Говард отпустил запястье Смита. Его глаза забегали по углам комнаты в поисках ответов. "Что случилось, Марк?" Смит нажал.
  
  Когда Говард снова взглянул на своего работодателя, в его зеленовато-карих глазах была смертельная серьезность.
  
  "Он вернулся", - взмолился помощник директора CURE. "И это все моя вина".
  
  Глава 30
  
  Римо проигнорировал вой опускающихся шасси. Напротив него в самолете Ребекка Далтон болтала по мобильному телефону на еще одном иностранном языке. На ее губах и языке даже арабский звучал сексуально. Молодая женщина, казалось, знала каждый пыльный диалект каждой страны, в которой они побывали за последние два дня.
  
  Два дня. Казалось, прошел месяц.
  
  Римо провел последние сорок восемь часов, мотаясь по Ближнему Востоку, как вода по сковороде. Верная своему слову, Ребекка Далтон упростила Сроки наследования синанджу, чтобы продвигаться с эффективностью конвейера.
  
  Турция, которая все еще числилась в устаревшем путеводителе Синанджу как столица Оттоманской империи, прошла легко. Ребекка разобралась со всеми деталями. Римо просто должен был появиться. Быстрая встреча с премьер-министром, потайная яма для убийств в недрах древней цитадели, наконец, еще один мертвый убийца, удовлетворяющий Мастера Синанджу, и возвращение в самолет к завтраку.
  
  Затем началось настоящее испытание. В основном это был вызов терпению Римо. Пока он держался нормально. Но вот уже два дня это был непрерывный барабанный бой. Прежде чем они вернулись в аэропорт Дамаска после встречи с президентом Сирии, в Римо стрелял лучший наемный убийца этой страны. На него также напали копейщики верхом в иорданской пустыне, в Ливане его кормили ядовитыми фруктами, а в Израиле ему в такси подбросили корзину с аспидами. Кроме Римо, единственными живыми существами, которым удалось выжить во всех этих нападениях, были змеи. Любой араб, которого он мог найти на Западном берегу, который ухмылялся, когда Римо упоминал террористическую атаку на башни Всемирного торгового центра, получал змею в штанах, треснувшую коленную чашечку и выколотый острой палкой глаз. Римо сохранил трость как счастливый сувенир.
  
  Он постукивал тростью по лодыжке, глядя в маленькое окошко самолета.
  
  Благодаря Ребекке, Римо оставил после себя целую кучу мертвых потенциальных убийц в быстрой последовательности.
  
  Несколько раз он спрашивал ее, в чем ее реальный интерес ко всему этому. Она продолжала настаивать на том, что она уникальный эксперт по связям с общественностью, нанятый группой правительств, работающих в своих собственных интересах. Их единственной заботой было ускорить процесс наследования.
  
  Римо знал, что это чушь. Даже пиар-фирмы на Мэдисон-авеню не были настолько беспощадны, чтобы заниматься убийствами. И не то чтобы он не замечал заметных отлучек Ребекки. Она постоянно исчезала, чтобы поговорить по мобильному телефону. Тем не менее, у нее лучше получалось доставить его туда, где он должен был быть, чем у Смита. Ну и что, если она тоже оказалась убийцей? Он отлично проводил время.
  
  Римо начал подумывать, что, в конце концов, он мог бы и не позориться перед предками Чиуна. На самом деле, он мог бы на самом деле чувствовать себя хорошо от того, как все внезапно пошло, если бы не его нынешняя цель.
  
  Когда самолет низко пролетал над новой ближневосточной страной, Римо с нескрываемым отвращением посмотрел в иллюминатор.
  
  Здания были низкими. Вероятно, потому, что они были построены из песка пустыни и держались вместе на верблюжьей косе. Больше двух этажей, и песок просел бы. Тут и там луковичные купола были прикреплены к колоннам мечетей. С воздуха это выглядело так, как будто кто-то бросил коробку с рождественскими украшениями в песочницу на заднем дворе.
  
  "Это глупо", - проворчал Римо, наблюдая, как земля становится больше. "Я никогда не собираюсь работать на чертов Ирак".
  
  Ребекка закончила разговор и закрыла телефон. "Патриотизм?" - спросила она. Ее лицо было открытым, бесхитростным. Казалось, ее искренне заинтересовало то, что хотел сказать Римо.
  
  Римо перестал постукивать своей тычущей в глаза палочкой. "Что?" - спросил он.
  
  "То, как ты это сказал. "Проклятый Ирак". Это прозвучало скорее как американский патриот, чем как убийца синанджу".
  
  "Конечно", - ответил он. "Почему бы и нет? Это входит в утвержденный список стран, которые нам, американцам, все еще разрешено ненавидеть".
  
  "Хм".
  
  "Что "хм"?"
  
  "Возможно, я ошибаюсь, и я не хочу оскорблять, но, похоже, тебе никто не нравится".
  
  Римо нахмурился. "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Это просто наблюдение. Но, судя по вашим комментариям о странах, в которых мы побывали за последние пару дней, - по тому, как вы вели себя, когда мы были там, - вы, кажется, не очень довольны, ну, кем бы то ни было ".
  
  Римо пожал плечами. "Арабские страны похожи на гигантские кошачьи будки, за исключением того, что это дерьмо людей, оно повсюду, и люди, которые гадят, не потрудились закопать его или выкопать за последние шесть тысяч лет".
  
  "И с подобным заявлением я бы сказал, что ты был фанатично настроен против арабов".
  
  "Просто рассказываю все как есть".
  
  Ребекка не осуждала. Она улыбнулась. "Но из того, что ты сказал, тебе не нравится ни одно из мест, где ты побывал до того, как мы встретились. И все они были белыми европейскими странами".
  
  "Белый шмит", - проворчал Римо. "Покрась их в клетчатый цвет, они все еще живут в врожденной нищете".
  
  "И подобные заявления заставляют меня думать, что тебе на самом деле никто не нравится. Я не осуждаю тебя", - быстро добавила она. "На самом деле я нахожу это освежающим. Если подумать, в этом нет ничего фанатичного. Я не думаю, что ты можешь быть фанатичным, если тебе вообще кто-то не нравится ".
  
  "Я не фанатик в своей семье", - сказал Римо. "Парень, который научил меня? Теперь он фанатик".
  
  Ребекка не слушала. В салоне самолета появилась стюардесса, чтобы что-то прошептать Ребекке.
  
  "В аэропорту нас ждет машина", - сказала Ребекка Римо, снова открывая свой мобильный телефон.
  
  "Мне нравятся многие люди", - настаивал Римо. "Я спасал мир кучу раз. Я делал это не ради пятнистых сов или крыс-кенгуру. Я делал это ради людей".
  
  "Я уверена, что ты это сделал", - сказала Ребекка, похлопав его по колену. Они приземлились в маленьком аэропорту на севере Ирака.
  
  За годы, последовавшие за войной в Персидском заливе, иракский лидер построил десятки роскошных дворцов по всей стране. В пяти минутах езды на лимузине от аэропорта Ребекка и Римо оказались на ступеньках одного из роскошных новых домов диктатора.
  
  Ребекка надела солнцезащитные очки от солнца пустыни и занесенного ветром песка. Глаза Римо были широко открыты и полны отвращения, когда они поднимались по ступеням дворца.
  
  "Разве это не просто замечательно?" он пожаловался. "Знаешь, там, в Штатах, у нас есть дурацкое воскресное телешоу, которое выдает себя за новости, и в нем есть один чудаковатый старый пердун, который любит говорить о таких вещах, как двери лифта, которые открываются недостаточно быстро, и черная дрянь под крышками от кетчупа. Никто не обращает на него никакого внимания, потому что он просто сумасшедший старый дурак, которому следовало бы быть на собачьих бегах. Но теперь вдруг он большой политический эксперт. Все они становятся крупными политическими экспертами, все эти идиоты ... карикатуристы, их жены из ток-шоу, все они. Ну, в любом случае, этот парень, как и все крупные политические эксперты, внезапно понял, что не так с миром. Вы знаете, что не так с миром? Америка - это то, что не так с миром. Каждый раз, когда у какого-нибудь ребенка в каирских трущобах начинается насморк или в Манагуа заканчиваются бинты, в этом так или иначе виноват дядя Сэм. Но здесь у нас есть Ирак, где этот жестяной кот-гусеница построил себе сотню долбаных Тадж-махалов, в то время как его народ якобы голодает, и ни один из этих хвастунов не может оторвать своих сосущих ртов от дерьмовой дыры Кастро достаточно надолго, чтобы сказать хоть одно плохое слово об изнасиловании Ирака ".
  
  "Тебя сейчас волнует Ирак?" Спросила Ребекка.
  
  "Я же говорил тебе", - сказал Римо. "Я забочусь о людях".
  
  "Угу", - сказала Ребекка, явно не купившись.
  
  Римо сердито покачал головой. "Забудь о свадьбе", - проворчал он. "Мне кажется, я тебя больше не люблю".
  
  На этот раз, когда Ребекка рассмеялась своим божественным смехом, за этим стояло что-то еще.
  
  Их встретили охранники, которые провели их в большой зал для аудиенций. Иракский лидер был там, натянуто улыбаясь из-под своих густых усов.
  
  Ребекка представила их друг другу. Когда пришло время переводить "пошел ты" Римо, Ребекка, по-видимому, подсластила это так, что иракский лидер счастливо улыбнулся.
  
  Встреча быстро завершилась. Не прошло и пяти минут, как они вдвоем вернулись на солнечный свет.
  
  - Не думаю, что ты правильно перевел мои слова, - проворчал Римо, когда они спускались по ступенькам.
  
  "Правильно и аккуратность - это две разные вещи", - рассеянно сказала Ребекка, оглядывая большой двор. "Возможно, я был неточен, но в отношении впечатления, которое Синанджу хочет, чтобы ты произвел, я был прав".
  
  "Откуда ты так много знаешь о том, чего хочет синанджу?" Спросил Римо. "Я даже не уверен, чего хочет Синанджу".
  
  Говоря это, он думал о Мастерах, которые окружали его, даже когда они шли по внутреннему двору.
  
  "Я кое-что знаю, Римо", - сказала она, щурясь на солнце и оглядывая двор. "Вот оно".
  
  Возле ряда гаражных боксов был припаркован джип. На капоте был нарисован иракский флаг. Ключи были в замке зажигания. Ребекка села за руль. Римо почувствовал давление всех Мастеров синанджу, окруживших его, когда он сел рядом с ней.
  
  Они не покидали территорию дворца. Вместо этого Ребекка объехала главные здания внутри высоких стен.
  
  Хотя на башнях и вдоль стен стояли стражники, они держались на расстоянии.
  
  Дворец был построен на фоне невысоких гор. В тени задних башен в твердой скале была прорыта широкая шахта. Мощеная дорога вела внутрь. Ребекка направила джип через отверстие.
  
  "Я нормально отношусь к человечности", - резко объявил Римо.
  
  Ребекка казалась растерянной. "Но тебе не нравятся люди".
  
  "Я любил", - сказал Римо. "Я имею в виду, я все еще люблю. Мне достаточно хорошо нравятся люди по отдельности. Когда они набрасываются на меня группами, они мне не очень нравятся ". Ребекка не ответила. Она поехала дальше.
  
  Мощеная дорога-туннель имела единственную белую полосу посередине. Стены и потолок были грубо обтесаны, как будто были сделаны людьми с помощью железных инструментов. Дорога шла под углом вниз. Римо почувствовал, как изменилось давление у него в ушах.
  
  "Чья теперь очередь убивать меня?" спросил он, выдыхая.
  
  У нее не было времени ответить. Прежде чем Ребекка смогла ответить, Римо внезапно вцепился в приборную панель одной рукой. Другой рукой он ударил себя по виску.
  
  "Вау", - сказал он, морщась.
  
  "Что случилось?"
  
  Он посмотрел на Ребекку. Она была всего в футе от него, но внезапно показалась за миллион миль от него. Ее слова отдавались эхом, как будто доносились через огромную пропасть. На мгновение Римо лишился дара речи. Он почувствовал головокружение, тошноту. И одиночество.
  
  Трибунал Мастеров исчез. Вот так просто. В этой пустынной пещере в центре Ирака наконец произошло то, чего он ждал почти год. Духи умерших Мастеров Синанджу наконец исчезли. Впервые за многие века Римо не чувствовал коллективного неодобрительного взгляда бесчисленных поколений корейских убийц. Судный час закончился хныканьем.
  
  "Думаю, это все", - сказал Римо, крепко прижимая руку к внезапно запульсировавшей голове. "Должно быть, я наконец-то сделал что-то правильно". Его собственный голос звучал где-то далеко.
  
  Боль была терпимой. Дезориентация была чем-то, чего он не ожидал. Он думал, что когда этот момент наконец настанет, это принесет облегчение. Но внезапный уход его молчаливых спутников, казалось, поверг его чувства в смятение.
  
  Сидя за рулем, Ребекка не совсем понимала, что и думать о внезапном странном поведении Римо. "Ты хочешь остановиться?" - спросила она.
  
  "Я в порядке", - настаивал он, махая ей рукой, чтобы она шла дальше. Моргание, казалось, помогло. Мир начал возвращаться в фокус. "Что это вообще за место?"
  
  Она оторвала взгляд от Римо, полностью сосредоточившись на подземной дороге.
  
  "Плохо хранимый секрет", - объяснила она. "После войны в Персидском заливе Ирак продолжил свои программы создания химического, биологического и ядерного оружия. Все знали, что лаборатории, вероятно, были спрятаны под этими дворцами. Это было похоже на большую игру в подставные лица. Именно здесь иракский убийца собирается прикончить тебя ".
  
  "Он и какая республиканская гвардия?" Рерно хмыкнул.
  
  Они подошли к концу пути. Глубоко под горами находился комплекс офисов и лабораторий. Металлические мостки окружали искусственную пещеру. Это выглядело как действие фильма о Джеймсе Бонде с бюджетом Роджера Кормана.
  
  "Вот и все", - сказала Ребекка, останавливая джип. Они прошли через то же самое в полудюжине стран. Ребекка высаживала его, чтобы на него напал последний убийца, а потом заезжала, чтобы забрать его позже.
  
  На этот раз, когда Римо вышел из машины, что-то изменилось. Ребекка казалась неправильной.
  
  Вероятно, не она. Более чем вероятно, это был Римо. Его чувства все еще приходили в себя. И вот оно. Ее ослепительная улыбка. Расплылась по ее прекрасному лицу.
  
  "Удачи", - сказала она.
  
  Обвиняя во всем странную дезориентацию, которую он все еще чувствовал, Римо закрыл дверцу джипа. "Увидимся через несколько минут", - сказал он.
  
  Ребекка натянуто кивнула. Не говоря ни слова, она развернула джип и поехала обратно по длинной дороге. Оставшись один в подземной камере, Римо еще раз покачал головой. "Большое спасибо, ребята", - пробормотал он.
  
  Повернувшись, он направился вглубь комплекса. Пока он шел, он медленно начал расширять свои чувства. Это было похоже на разминание ноющих мышц. Он провел так много времени, сосредоточившись на душах людей, которых там не было, что все пошло наперекосяк. Тем не менее, он чувствовал, как его тело приспосабливается.
  
  Потребовалась еще минута, чтобы его чувства пришли в норму. Как только это произошло, он нахмурился.
  
  "Что за черт?" Проворчал Римо.
  
  Не было никаких признаков жизни. Пещера была в нескольких сотнях ярдов вокруг. За исключением дороги, ведущей внутрь, он не смог обнаружить никаких других туннелей или камер. Он был достаточно мал, чтобы он мог почувствовать врага. Но во всем подземном комплексе не было слышно ни единого сердцебиения.
  
  "Я предупреждаю тебя, - крикнул он, - если здесь, внизу, плавает вонючий русский монах, на этот раз я соберу глазные яблоки".
  
  С большим разочарованием он вдруг вспомнил, что оставил свою палочку для протыкания глазных яблок в самолете Ребекки Далтон.
  
  "Дерьмо", - пожаловался Римо Уильямс.
  
  И в ответ раздался громкий животный рев. Звук доносился со стороны туннеля. На мгновение Римо подумал, что Ирак послал стадо бегущих слонов, чтобы убить его. Он на мгновение задумался, было ли законно использовать слонов в качестве орудия убийства во времена наследования Синанджу.
  
  А затем поднялось удушливое облако пыли вместе с нарастающим ужасным ревом, и Римо понял, что это было вовсе не стадо слонов, а взрыв такой мощности, что земля у него под ногами дрогнула.
  
  И в то же мгновение Римо понял, кем, вероятно, был наемный убийца Ирака, но было слишком поздно что-либо предпринимать, потому что над ним нависло ревущее облако пыли.
  
  ВОЗЛЕ РАЗРУШЕННОГО входа в туннель Ребекка Далтон аккуратно засунула крошечную серебристую антенну обратно в свой мобильный телефон. Потребовалось всего лишь трехзначное число и фунтовый ключ, чтобы привести в действие взрывчатку, зарытую в скале над туннелем. Шахты, в которые были заложены бомбы, были просверлены с горы наверху, так что не было никаких следов их нахождения внутри. Мужчины, обученные синанджу, обладали удивительными способностями восприятия. Она не хотела рисковать, сверля его изнутри.
  
  Восхищаясь технологиями, доступными наемным убийцам в наш современный век, Ребекка бросила телефон в большой карман своей бежевой куртки "дезерт" и поехала к небольшому сараю, стоявшему в стороне от дворца. Внутри никого не было.
  
  Ребекка села перед компьютерным монитором. Рядом с ним стоял старомодный микрофон, выглядевший так, словно его стащили с чердака Уолтера Уинчелла.
  
  Команды на клавиатуре и экране были на арабском. Для Ребекки Далтон это не имело значения. Как профессионал, которым она была, Ребекка начала быстро печатать на клавиатуре. На дальнем конце извивающихся проволочных усиков открылись невидимые замки.
  
  На мониторе вспыхнула дюжина красных предупреждений. Это было все, что нужно было сделать.
  
  Отряхнув немного пустынной грязи с одной штанины брюк, Ребекка потянулась к микрофону. Пока еще было время поговорить с человеком, которого она только что убила.
  
  ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ВЕНТИЛЯТОРЫ успешно удалили большую часть пыли из воздуха. Они жужжали несколько минут, прежде чем вторая пара взрывов - на этот раз гораздо меньших, чем тот, который запечатал туннель, - заставила их с треском остановиться.
  
  Вдалеке продолжал пыхтеть генератор, работающий на бензине, питая тусклый свет. В желтом сиянии Римо увидел огромные валуны, перегородившие туннель в дюжине ярдов по длине. Тихие стоны и клубы пыли поднялись от недавно образовавшейся стены.
  
  Римо не почувствовал никаких других отверстий. Камера была полностью изолирована от внешнего мира. Ему потребовались бы часы, а может быть, и дни, чтобы раскопать всю эту породу до уровня земли. "Отлично", - проворчал Римо.
  
  Крошечные лаборатории со стеклянными стенами были встроены в стены по обе стороны пещеры. Из каждой комнаты были аккуратно удалены стеклянные панели, что поставило под угрозу то, что должно было быть герметичной средой.
  
  Когда Римо стоял посреди зала, он услышал различные хлопки, доносящиеся из каждой комнаты. Облака пара с шипением начали вырываться из открытых окон в главную пещеру.
  
  Римо мгновенно закрыл свои поры. Выскочив из главной секции камеры, он помчался вверх по туннелю. Стена из упавшего камня остановила его насмерть.
  
  Он ударил кулаком в камень, заставив стены пещеры содрогнуться. Вдоль широкой поверхности самого большого валуна появилась трещина. Еще один удар кулаком, и камень раскололся надвое. Обхватив пальцами края, он вытащил его, швырнув полутонный кусок камня обратно в камеру. Он приземлился с оглушительным грохотом.
  
  Он повернулся спиной к стене, когда услышал голос позади себя.
  
  "Не беспокойся", - объявила Ребекка Далтон, ее голос был искажен обратной связью микрофона. "Это в полумиле отсюда, через сплошную скалу. Ты никогда не доберешься". Римо не обернулся. Он почувствовал волны от видеокамеры, направленной ему в спину.
  
  Его рука разбила оставшийся кусок камня, отбросив его назад двумя большими кусками.
  
  "Дай угадаю", - проворчал он. "Ты работаешь на Ирак".
  
  "Более или менее", - ответила она, ее голос был таким же спокойным и приятным, как всегда. "Они были теми, кто нанял меня изначально. Но я получаю за это двойную зарплату. Один из Ирака, другой от Бенсона Дилкса".
  
  По ее тону было ясно, что она думает, что это имя должно что-то значить для Римо.
  
  Римо перешел к следующему камню. Продвигался медленно. Все это время он чувствовал, как в воздухе за его спиной шевелятся усики чего-то мягкого и зловещего. "Никогда о нем не слышал".
  
  "Он был одним из лучших", - прозвучал гулкий голос Ребекки. "За исключением присутствующих, конечно". Ее тон был легким, смеющимся. "Бенсон многому меня научил. На некоторое время отошел от дел, но снова вернулся в игру. У него связи по всему миру. Больше, чем у кого-либо другого в бизнесе, которого я когда-либо знал. Бенсон - тот, кто вытаскивал всех убийц до того, как ты смог встретиться с ними ".
  
  Он знал это. Существовал заговор. "Почему?" спросил он, работая.
  
  Даже при выключенных вентиляторах изменяющиеся потоки воздуха внутри подземной камеры продолжали лениво циркулировать. Римо почувствовал, как первое облако - теперь невидимое - накрыло его.
  
  Что бы ни витало в воздухе, оно было гораздо более смертоносным, чем простой отравляющий газ, который Томас Смедли использовал против него в Лондоне. Кожу Римо покалывало. Он удвоил усилия.
  
  "Я не знаю", - ответила Ребекка. "Работа. Большая работа, судя по тому, как он говорит. Бенсон мало что рассказывает. Но, похоже, он нанимает армию смерти, чтобы захватить твою деревню. У него новый работодатель, который, должно быть, действительно имеет на тебя зуб. Но они не хотели, чтобы ты слишком рано расстраивался, поэтому Бенсон нанял меня, чтобы ты был занят. Он будет так горд, что я смог сделать больше, чем это ".
  
  "Не рассчитывай на это", - сказал Римо. Он думал о Чиуне. Один в Синанджу. Армия Смерти - разве об этом не было какого-то древнего пророчества?
  
  Одно было несомненно. Угрозы Римо были пустыми. Он чувствовал это. Что бы ни витало в воздухе, оно окружало его со всех сторон. Ползало по его коже, зарываясь внутрь. Обжигающе жарко. Его дыхание было прерывистым, он чувствовал жар во рту и носу.
  
  Его движения становились все медленнее. Он бросил еще один камень, забираясь внутрь отверстия. Оно было узким, ограниченным. Он едва преодолел несколько футов туннеля. Недостаточно.
  
  "Обычно я бы просто взорвал твой самолет или нанял кого-нибудь, чтобы застрелить тебя", - задумчиво произнесла Ребекка. "Я не практичен. Я заключаю контракт. Но я не мог доверить эту работу никому другому. Удивительно, какая подготовка была необходима для тебя. Сначала я думал, что смогу затащить тебя туда и обрушить всю камеру. Но я читал о вас, художниках-побегушках из Синанджу. Просто похоронить вас под камнем, вероятно, не помогло бы. Один воздушный карман, достаточно большой, чтобы спрятаться, и вы бы как-нибудь нашли выход. Вы, люди, настоящие гудини ".
  
  "Он украл у нас все, что знал", - проворчал Римо.
  
  Он все еще пытался копать. Все еще пытался бороться за жизнь. Но это было бесполезно. Он чувствовал, что это уходит. Медленно ускользает. Жизнь покидала его руки и ноги. Мир погружался во тьму.
  
  Звук эхом отдавался в его вращающемся мозгу. Ребекка. Каким-то образом Ребекка все еще разговаривала с ним. Но она не могла быть рядом. Она уехала. Оставила его здесь. Оставила его умирать. Он едва расслышал слова.
  
  "Если тебе интересно, что ты вдыхаешь, что впитывается в твои поры или ползает по твоей коже ...ну, это просто все. Ничего из этого приятного ". Голос Ребекки изображал сочувствие. "Все, что у них есть, биологическое и химическое. Сибирская язва, оспа, нокардиоз, холера. Есть зарин, иприт, табун-ГА, бутолин. Ваши глазные яблоки будут кровоточить, ваша кожа будет шелушиться. К тому времени, когда все это совершит свое волшебство, они смогут впитывать то, что осталось, губкой. Не то чтобы даже иракцы были настолько глупы, чтобы выкопать тебя. Никто никогда тебя не найдет. Этот туннель будет запечатан, как гробница фараона. Никто даже не узнает, что с тобой случилось. Это позор, правда. Ты мне нравился, Римо. Ты не похож на большинство мужчин в этом бизнесе. Ты проявил некоторый стиль. Жаль. Ну, та ".
  
  Раздался ужасный визг обратной связи, затем ничего.
  
  Словно по сигналу Ребекки Далтон, генератор далеко в глубине камеры громко зашипел один раз, затем заглох. Освещение стало тусклым, затем погасло совсем.
  
  Из темноты донеслось слабое царапанье. За ним последовал оглушительный грохот. Посыпались новые камни. Затем наступила тишина.
  
  Глава 31
  
  Чиун шел, спотыкаясь, по безлюдной пустоши. Шипы впивались в его одежду. Он ничего не замечал.
  
  Он набрел на серебристый ручей, наполовину замерзший. Старик, спотыкаясь, спустился по берегу, споткнулся о лед и с плеском перебрался на другой берег. Весь в грязи, его мокрые юбки кимоно уже замерзли, он выполз на дальний берег.
  
  Он побежал дальше, мчась в никуда.
  
  Пока он шел, пошатываясь, голоса мертвых пели хором обвинений в его измученном сознании.
  
  "Ты был хваленым Мастером синанджу. Наш чемпион, защитник деревни. Мы верили, что ты защитишь нас. Где ты был, о Мастер, когда нас убили?"
  
  Он зажал уши и закричал в агонии, но голоса не умолкали.
  
  Он побежал дальше.
  
  Одно время его высокомерие заставляло его думать, что он останется в истории как "Великий". Но будущей истории не будет. Будущее было таким же мертвым, как и настоящее. Таким же мертвым, каким стало бы прошлое, если бы никто не помнил о нем.
  
  Чиун, величайший неудачник. Его истинный титул. Он присвоит его себе в эти, свои последние часы на земле. Начертите это на камне его собственной кровью, чтобы те, кто обнаружил его высохшее тело, знали правду.
  
  Они могли бы привезти камень обратно в Синанджу и установить его на безжизненной площади. Последний знак мертвой деревне.
  
  Мысленно он все еще видел это, не мог изгнать ужасный образ. Деревня Синанджу была опустошена. Дома тлели. Зимний ветер завывал над замерзшими трупами.
  
  Этот образ обжигал его мозг, пока он бежал дальше, миля за милей. Он не знал, как далеко он зашел, когда истощение наконец овладело его хрупким телом. Чувствуя каждое утомительное мгновение более чем столетней тяжелой жизни, он упал на землю.
  
  Его слезы высохли. Он уже выплакал их все раньше. Усталый старик лежал в замерзшей грязи. Холод пробирал по его конечностям. Чиун был рад этому.
  
  Сначала отмерли бы его конечности. Затем онемевший холод проникал бы в его жизненно важные органы. Наконец, его мозг отключился бы.
  
  При жизни Синанджу был его домом. Но все, ради чего он жил, сражался, проливал кровь, теперь было мертво. Его дом на Земле исчез. Его новый дом манил.
  
  Он долгое время ускользал от притяжения Пустоты. Теперь, в изнеможении и отчаянии, он ждал ее объятий.
  
  "Приди ко мне, Смерть", - прошептал он земле, его дрожащие губы едва могли произносить слова. "Мы старые друзья, ты и я. Нам давно пора было встретиться ".
  
  Он не думал, что произнес эти слова вслух. Он понял, что должен был произнести, потому что из пустынного ветра донесся веселый ответ.
  
  "Сомневаюсь, что он захотел бы встретиться с тобой. При том, как ты работаешь, бедному старому Дэту было бы трудно угнаться за тобой".
  
  Этот голос. Он слышал этот голос раньше. Чиун резко поднял лицо от грязи.
  
  Там стоял мужчина, улыбаясь ему сверху вниз. Как будто пустынная земля, где ничего не росло, была для него домом.
  
  У мужчины был животик ваньки-встаньки и широкое лицо херувима. Казалось, он постоянно был на грани смеха над какой-то личной шуткой.
  
  В тот момент, когда Чиун увидел видение, стоящее над ним, у него от шока отвисла челюсть.
  
  Эта фигура была известна всем мастерам синанджу. Его подвиги были описаны во многих легендах для бесчисленных поколений на протяжении всей современной истории Синанджу.
  
  Но это не мог быть он. У Чиуна были галлюцинации. И все же фигура казалась реальной. К веселой улыбке примешивалось сочувствие любящего отца. Стоя в своей простой одежде в северокорейской глуши, фигура смотрела сверху вниз на жалкого маленького человечка, лежащего в грязи.
  
  Чиун покачал головой. "Великий Ван?" он выдохнул. Он был так потрясен, и у него так болело горло, что он едва мог произносить слова.
  
  "Во плоти", - ответило видение. Он обдумал свои собственные слова. "Более или менее", - поправился он. Чиун хорошо понял, что он имел в виду.
  
  Великий Ван был мертв тысячи лет. Традиционно дух Вана являлся Мастеру синанджу на гораздо более ранней стадии обучения. Это была великая честь, которую Чиун испытал десятилетия назад. Поскольку не было никаких записей о том, что величайший из всех Мастеров синанджу когда-либо возвращался для повторного посещения того же Мастера, Чиун предположил, что никто не выжил, чтобы рассказать об этом.
  
  Чиун почувствовал, как его охватывает облегчение. Пришло время. "Ты пришел, чтобы помочь мне в моем путешествии".
  
  "Может быть", - загадочно ответил Ван. "Все зависит от того, в какое путешествие ты собираешься отправиться". И когда он увидел замешательство на лице Чиуна, дух Великого Вана понимающе улыбнулся.
  
  БЫЛО ОКОЛО ПОЛУНОЧИ, когда самолет полковника Мундхира аль-Расула приземлился в аэропорту отдаленного региона Ирака.
  
  На земле никого не было, чтобы поприветствовать его. Полковник не был удивлен. В аэропорту было мало людей. Солдаты, охранявшие небольшую посадочную полосу, связались по рации с Багдадом ранее вечером, чтобы сообщить, что в соседнем дворце что-то не так.
  
  Багдад воспринял новость спокойно. В течение некоторого времени каждый день создавал новый риск американского нападения.
  
  Когда полковник аль-Расул попытался связаться по радио с дворцовой охраной, ответа не последовало.
  
  Не было никаких признаков того, что американцы атаковали. Никаких сообщений о взрывах или прилетающих самолетах. Еще не было брифинга Пентагона по CNN.
  
  Старый МиГ-21 из иракских сил обороны был направлен для облета района. Не горело ни костров, ни каких-либо огней. Во дворце было совершенно темно.
  
  После долгих обсуждений полковника аль-Расула отправили расследовать таинственное отключение света.
  
  В аэропорту в пустыне, в нескольких милях от дворца, люди, которых он привел с собой, нашли джип и два грузовика. Солдаты сели в грузовики, в то время как полковник и его водитель забрались в джип. Они направились во дворец.
  
  Дорога была пуста. Песок кружился вокруг джипа. В двух милях от аэропорта дворец возвышался над поверхностью пустыни. Темный, далекий силуэт.
  
  По какой-то причине сам великий лидер посетил этот уединенный дворец ранее в тот день. Полковник аль-Расул не знал почему, но он был осведомлен, что когда-то там был спрятан какой-то завод по производству оружия.
  
  Когда они подъехали ближе к внешним стенам, полковник приказал своему водителю выключить фары джипа. Люди в грузовиках последовали его примеру. К тому времени, как они въехали в главные ворота, их глаза привыкли к темноте.
  
  Изображение внутри высоких стен ошеломило полковника.
  
  Башни дворца были разрушены какой-то призрачной силой. Они лежали в руинах, куски битого кирпича были разбросаны по внутреннему двору. Большая часть внешних стен дворца была разрушена, обнажив темные внутренние помещения.
  
  "Американцы вернулись", - испуганно прошептал молодой водитель полковника.
  
  "Остановись здесь", - хрипло прошептал полковник аль-Расул. Водитель остановился на главной аллее. Грузовики поравнялись сзади. Полковник вышел первым. В его начищенных ботинках хрустел песок. Он обратился к мужчинам, которые поспешно слезали с грузовиков.
  
  "Дворцовая стража, должно быть, прячется", - прорычал он. "Найдите главного труса и приведите его ко мне". Пока солдаты наводняли здания, полковник отправился во дворец.
  
  Только беглый осмотр сказал ему, что это было не обычное нападение. Не было никаких признаков ракетного обстрела. Не было ни гари, ни обугленных камней, ни кратеров, указывающих на место попадания.
  
  Полковник пнул ногой кусок камня. В лунном свете он увидел вмятину на поверхности. Опустившись на колени, он засунул кулак в отверстие. Почти идеально подошел. Уклон в кирпиче имел идеальную форму сжатого человеческого кулака. Судя по тому, где находился большой кирпич, он был частью основания башни. Как будто кто-то пытался создать впечатление, что грубая человеческая сила снесла башни с неба.
  
  "Это не имеет смысла", - пробормотал полковник. Его водитель послушно стоял рядом с ним, держа винтовку наготове.
  
  "Что случилось, сэр?" - спросил солдат. Полковник бросил на молодого человека призывающий к молчанию взгляд. Разрушения в районе упавшей башни были велики, однако на песке не было следов, указывающих на использование тяжелой техники. Журавли с разрушительными шарами, конечно, не были тайно отправлены в Ирак, чтобы разрушить один дворец, а затем отправлены обратно.
  
  Никакое природное явление не могло объяснить причиненный ущерб. Не было ни землетрясений, ни песчаных бурь. Это было почти так, как если бы какая-то огромная тень промаршировала в долину Тигра-Евфрата и снесла башни мощными ударами.
  
  "Полковник!"
  
  Крик раздался из-за обломков. Полковник и его водитель побежали обратно к джипу и поехали к задней части дворца. Четверо солдат встали полукругом на дороге, огибающей здание.
  
  "Включите фары", - приказал полковник аль-Расул. Его водитель нащупал выключатель фар. Мужчины вздрогнули от яркого желтого света. Под ними лежало тело. По крайней мере, это выглядело так, как будто это могло быть тело. Когда полковник осмотрел его, ему показалось, что он увидел пальцы. И зубы. Остальное было размельченной кучей слизи в форме республиканской гвардии.
  
  "Что здесь произошло?" Рявкнул полковник аль-Расул.
  
  "Есть еще, полковник", - сообщил ему солдат с болезненным выражением лица. "По всей территории. Мы пока не нашли никого живого".
  
  В голосе молодого человека слышался страх. Полковник проигнорировал его. Что-то привлекло его внимание. Предполагалось, что эта дорога ведет в туннель в горе за дворцом. Но в свете фар он не увидел входа в подземную лабораторию по производству оружия.
  
  Полковник Мундир аль-Расул направился к каменной стене. Там, где дорога заканчивалась, он обнаружил стену из обвалившегося камня.
  
  Новообразованная поверхность скалы была сплошной, за исключением единственного темного пятна.
  
  Присев на корточки, полковник заглянул в дыру.
  
  Это было похоже на звериную нору. Но ни одно животное, о котором он знал, не могло прорубить себе путь сквозь твердый камень. Фары его джипа освещали туннель. Раздробленные камни у его ног указывали на то, что кто-то прорыл себе путь наружу. Его мысли обратились к отпечатку руки на камне башни.
  
  У полковника Мундхира аль-Расула начало складываться отчетливое ощущение, что Багдад рассказал ему не все.
  
  От страха, щекочущего его живот, он оторвал взгляд от жутких темных глубин ямы.
  
  "Мы возвращаемся в аэропорт", - объявил полковник, вставая и отряхивая пыль с рук. "Я попрошу Багдад прислать подкрепление, и мы вернемся утром".
  
  Когда аль-Расул обернулся, он увидел, как что-то резко двинулось в свете ярких фар джипа. Изогнутая тень упала на полковника аль-Расула, окутав черным камень позади него. На мгновение тень, казалось, затанцевала, подняв что-то вроде человеческих рук. К тому времени, когда мгновение спустя резкий свет вернулся, ослепив полковника, крики уже начались.
  
  Он услышал треск костей, раздирание конечностей. Руки и ноги вылетели из света, дергаясь по земле.
  
  Раздался выстрел. Только один. Бесполезно. Крики становились все пронзительнее. Теперь уже спокойнее.
  
  Мужчины звали на помощь. К джипу приближалось все больше теней. Солдаты из свиты полковника Мундира аль-Расула сбегались со всех сторон территории дворца.
  
  Снова крики.
  
  Полковник неловко вытащил руку из кобуры и побежал вперед. Трясущимися руками он прицелился в тени за пределами света.
  
  Он споткнулся о руку, которая больше не была прикреплена к телу. Полковник споткнулся об оборванный отросток, приземлившись распростертым на землю. Скользя по грязи, он остановился нос к носу с иракским солдатом. Он узнал лицо своего молодого водителя. Рот мужчины был широко открыт. Полковник аль-Расул увидел тело солдата. Оно лежало в десяти футах от головы мужчины.
  
  Мундир аль-Расул вскочил на ноги.
  
  Тела были повсюду. Теперь он видел их за светом фар джипа. Все солдаты, которых он привез с собой из Багдада. Все мертвы.
  
  Это началось секундами - не более десяти секунд назад.
  
  Что-то вышло из тени. Это была та самая вещь. Ужасный демон с длинными паучьими руками, который прокладывал туннели в твердом камне, разрушал башни голыми руками и расчленил двадцать девять вооруженных до зубов солдат за то время, которое потребовалось человеку, чтобы закричать.
  
  Когда полковник увидел глаза существа, старый солдат почувствовал, как содержимое его мочевого пузыря вытекает за пазуху брюк.
  
  Глаза монстра светились, как два красных уголька в холодной иракской ночи.
  
  В тот момент, когда он увидел эти дьявольские глаза, полковник отбросил пистолет и упал на колени в мольбе.
  
  "Пощади меня!" - в страхе закричал он, раскинув руки и уткнувшись лицом в песок.
  
  Чья-то рука грубо схватила его за шиворот. Он почувствовал, как его яростно оторвали от земли. Оторвав ботинки от земли, он развернулся в воздухе, оказавшись лицом к лицу с порожденным кошмаром демоном.
  
  Это было лицо не монстра, а человека. Он был белым, с высокими скулами и глубоко посаженными глазами. Но, о, глаза. Они горели красным от древней ярости. Когда демон, принявший облик человека, открыл рот, чтобы заговорить, из самых нижних глубин Наара, исламского ада, прогремел потусторонний голос.
  
  "Ты!" - проревел демон. "Насекомое! Ты отведешь меня туда, куда мне нужно".
  
  И его страх перед существом был таков, что полковник Мундхир аль-Расул скорее повел бы атаку через самые ворота самого Наара, чем вынес бы ужасный гнев ужасного демона.
  
  С ИЗЯЩЕСТВОМ, ПРОТИВОРЕЧАЩИМ его комплекции, Великий Ван опустился на землю, скрестив ноги. Казалось, на мгновение он забыл о Чиуне, довольствуясь тем, что вдыхал свежий воздух и смотрел на небо.
  
  Чиун все еще стоял на коленях, его карие глаза были прикованы к духу, который стоял перед ним, завернутый в плоть. Старик медленно поднялся с земли. Сбитый с толку, он сел у ног величайшего из всех Мастеров синанджу.
  
  "Это произошло примерно здесь", - внезапно объявил первый Мастер Нью Эйдж. "Я не знаю, почему я никогда не записывал это. Думаю, это к лучшему. Сюда днем и ночью приходили бы паломники. Нет смысла осквернять священное место туристами ".
  
  "Что здесь произошло, о Великий Ван?" Спросил Чиун.
  
  "Ты знаешь", - сказал Ван. "Эта вещь. Вещь, которая изменила все для нас. Это то место". Внезапно Чиун понял, что имел в виду Великий Ван.
  
  Все было так, как декламировал Римо в лондонском Гайд-парке. Это было всего несколько дней назад? Казалось, прошли месяцы. Во времена Вана деревней правил один Мастер, и многие обученные синанджу служили под его началом. Это было еще во времена, предшествовавшие Солнечному Источнику. Мастер того времени умер, не оставив наследника. Пока ночные тигры сражались друг с другом, чтобы узнать, кто станет главой деревни, Ван ушел медитировать. Пока он был один в пустыне, с небес спустилось огненное кольцо, открыв молодому Вану новый путь. Ван вернулся в деревню и убил ссорящихся ночных тигров, приняв мантию Правящего Мастера. Ему потребовалась целая жизнь, чтобы понять все, что видение в пустыне открыло ему в тот момент.
  
  Хотя это была самая старая легенда современной эпохи синанджу, история никогда не упоминала об этом месте. Чиун оглядел бесплодный край новыми глазами.
  
  Ван, со своей стороны, продолжал наблюдать за небом. Казалось, он был очарован далекой птицей. С наступлением сумерек птица пикировала в потоках невидимого воздуха.
  
  "Вот чего мне не хватает больше всего", - задумчиво сказал Ван. "Реалистичности реальности. В каждом незначительном мгновении на Земле есть чудесность. Ты просто должен смотреть в правильном направлении ".
  
  Он еще раз улыбнулся, когда птица улетела. Ее бьющиеся крылья, казалось, набросили покров ночи. На небесах замигали холодные звезды.
  
  Чиун наблюдал, как Ван наблюдал за исчезновением птицы. Старик больше не мог сдерживаться.
  
  "О Ван, Величайший из всех Мастеров синанджу..."
  
  "Ничего подобного", - прервал Ван, резко отвлекая внимание от внезапно потускневшего ночного неба. "Я проделал весь этот путь сюда из моего вечного покоя в Пустоте не для того, чтобы слушать, как ты чистишь мои яблоки".
  
  "Прости меня", - сказал Чиун. "Я только хочу знать, ты здесь, чтобы забрать меня домой, не так ли?"
  
  "Если ты имеешь в виду, буду ли я здесь смотреть, как ты умираешь, то нет. Если только ты не решишь так поступить. Если да, я отправлю тебя в твое путешествие на крыльях голубей. Когда мы достигнем земли ваших отцов, мы наденем кольца на ваши пальцы и предоставим вам почетное место за все, чего вы достигли ". Круглолицый мужчина наклонился ближе. "Но ты упустишь лучшую половину истории". Он широко подмигнул.
  
  Чиун мог только покачать головой.
  
  "Я не понимаю. Я закончил свою работу на Земле. Я вознес своего ученика на вершину совершенства. Я больше ничему не могу его научить".
  
  "Всегда есть что-то еще", - сказал Ван. "И кто знает? Может быть, он сможет научить тебя кое-чему". Он увидел выражение крайнего замешательства на лице Чиуна. "Ты еще не понял этого? Как ты думаешь, почему тебе доверили тренировать Римо? Ты знаешь его судьбу. Твоя и его переплетены. Ты Мастер синанджу, не похожий ни на кого из тех, кто приходил раньше, включая меня. Твоя судьба не в том, чтобы умереть здесь, у черта на куличках. Твои песни будут петь в нашей деревне еще долго после того, как мое имя будет забыто ". При этих словах Чиун пристыженно опустил голову.
  
  "Я не боюсь. Я опозорен, ибо благодаря моей неудаче все уста, которые могли бы петь такие песни, замолчали. Застывшие проклятия мертвых - песня моего вестника".
  
  "Ты имеешь в виду то, что ты видел там, в Синанджу?" Ван легко отмахнулся. "Видение того, что могло бы быть".
  
  На лице Чиуна отразилось глубокое замешательство. "Я видел это собственными глазами", - настаивал он.
  
  "И даже если твои глаза говорят тебе правду, синанджу живет в тебе и в твоем ученике. Предполагая, то есть, что ты решишь не умирать, и ему удастся выбраться из этой передряги живым".
  
  "С Римо все будет в порядке", - сказал Чиун. "К настоящему времени он вернулся к своему американскому императору".
  
  "Ты уверен в этом?" Спросил Ван.
  
  От его тона на морщинистом лице Мастера Синанджу промелькнуло тревожное предупреждение.
  
  "Почему?" - спросил старик. "Что с Римо?"
  
  "Ничего", - рассеянно ответил Ван. Он вернулся к изучению неба. На этот раз его взгляд был направлен прямо вверх. "Может быть, все. Нам просто нужно подождать и посмотреть с этим мальчиком. Кстати, он мне нравится, Чиун. Вы двое хорошо работаете вместе. На мой вкус, слишком много тел, но ты не можешь иметь все. Но что бы ни случилось или не случилось с нашим Римо, придется подождать. Он все еще смотрел в небо. Улыбка тронула его широкие губы. "Твоя машина здесь".
  
  Чиун не понял, что имел в виду Великий Ван.
  
  Прежде чем он успел спросить, он почувствовал, что его чувства внезапно сбились с толку. Повсюду вокруг он ощутил покалывающее ощущение подмигивающих глаз, одного за другим. Невидимый взгляд сотен людей устремлен на его высохшую фигуру.
  
  Несмотря на давность, это осталось знакомым ощущением, которое нелегко забыть. В течение года, предшествовавшего его восшествию на престол Правящего Мастера, Чиун терпел Трибунал Мастеров, ежеминутно ощущая на себе невидимые взгляды всех бывших Мастеров Синанджу. Судный час. Но это было много лет назад, когда мир был молод и каждый день сулил приключения. Это было не время Чиуна. Прошлые Мастера должны были быть с Римо, а не с Чиуном. Должно быть, произошла какая-то космическая ошибка.
  
  Но там был Ван. Если Ван присутствовал, это должно было быть правильно.
  
  Величайший Мастер Синанджу все еще стоял там, глядя в небеса. Чиун проследил за его взглядом.
  
  И тогда он увидел это. Сливающееся из водоворота бесчисленных галактик. Туман мистической энергии, клубящийся круг за кругом, разгорающийся ярче, когда он кружился и вспыхивал.
  
  Искра в тумане. Вспышка к огню. Свет более ослепительный и яркий, чем что-либо, к чему прикасается твердый кремень, превращаясь в простой земной трут. Кольцо огня опустилось.
  
  Сияние сверхъестественного света жарко горело на бесплодных просторах скал и кустарника.
  
  Маленький на земле, Мастер Синанджу почувствовал, как у него екнуло сердце. С полным непониманием он посмотрел на Вана.
  
  Улыбка вернулась на лицо толстяка. Широкое лицо Вана было ангельским в теплом сияющем свете медленно опускающегося солнца.
  
  "Время представления", - объявил Великий Ван.
  
  И когда огненное кольцо коснулось земли, блеск света поглотил их полностью.
  
  Глава 32
  
  Капитану Ральфу Чонси ни капельки не нравились его приказы. Обычно он винил бы в этом только местность. Этот особый маршрут всегда вызывал у него беспокойство. Не то чтобы кто-то в здравом уме стал бы его винить. Нелегко было проникнуть в северокорейские территориальные воды. Особенно с тех пор, как военно-морской флот счел нужным дать ему в командование старое ржавое ведро подводной лодки типа USS Darter.
  
  Каждое 12 ноября в течение последних семи лет капитану Чонси поручали доставку груза. Он пробирался в Западнокорейский залив глубокой ночью, чтобы его люди могли выгрести на берег какой-нибудь особый груз. Ящики с чем-то. Капитан Чонси даже не взглянул, чтобы посмотреть, что внутри. Насколько он знал, они могли быть под завязку набиты оружием для антикоммунистических агитаторов или проклятыми брошюрами Сторожевой башни. Спрашивать было не его работой. В чем заключалась его работа, так это в том, чтобы не дать дырявому ведру, которым был "Дартер", треснуть по швам.
  
  В тот первый рейс капитан Чонси понятия не имел, почему военно-морской флот дал ему "Дартер" - лодку, которая по всем правилам должна была пройти полный ремонт или быть продана на металлолом. Он нашел причину на дне Западно-Корейского залива.
  
  Еще одна американская подводная лодка уже была там. Укрытая в иле. Зияющие дыры там, где корпус был разорван на части.
  
  Это был леденящий душу момент.
  
  Капитан Чонси слышал о подводной лодке, затонувшей в Западно-Корейском заливе много лет назад. Он предположил, что ее спасли. Никогда не думал, что его отправят в то же самое место. Ржавеющая субмарина, казалось, была оставлена в качестве предупреждения. В тот первый визит он понял, что смотрит в свое собственное будущее, если судьба так распорядится за него. Забытая водянистая могила для USS Darter.
  
  Но "Дартер" был больше, чем просто заменой злополучному американскому кораблю "Арлекин". Впоследствии Чонси узнал от адмирала Ли Энрайта Лихи, который годами командовал "Дартером", что "Дартер" была первой подводной лодкой, которая перевозила грузы по этому маршруту. В каком-то смысле это было возвращение домой для старой скрипучей субмарины. Капитан Чонси не мог предаваться ностальгии.
  
  Было достаточно плохо рисковать, пробираясь во вражеские воды, достаточно плохо делать это в ржавом ведре, достаточно плохо, что он всего три недели назад исполнил весь этот танец с обычными грузовыми ящиками. Но теперь его яхту превратили в чертову службу трансфера.
  
  Капитан Чонси смотрел в перископ. Странные скальные образования, похожие на пару тупых дьявольских рогов, сказали ему, что он вернулся в нужное место.
  
  "Иди приведи их", - приказал Чонси своему старшему офицеру. "Скажи им, что мы здесь".
  
  "Есть, сэр".
  
  Когда старпом поспешил прочь, капитан Чонси недовольно хмыкнул про себя. Он предпочел бы ящики. Он подобрал двух своих пассажиров в Тихом океане.
  
  Мужчин доставили самолетом на авианосец, который встретился с "Дартером".
  
  Один был стариком, другой - ребенком всего лет на десять старше матросов на борту субмарины. Как ни странно, именно старик казался более комфортным на субмарине. Большую часть поездки он просидел на своей койке, как будто ждал следующего автобуса в центр. Молодого человека все больше подташнивало каждый раз, когда капитан Чонси проверял, как они.
  
  Старший помощник вернулся меньше чем через минуту, ведя на буксире двух мужчин. Как обычно, молодой выглядел немного зеленоватым.
  
  "Это ваша остановка, джентльмены", - сказал капитан. "Мои люди доставят вас на берег через пятнадцать минут".
  
  "В этом нет необходимости", - сказал старший из двух пассажиров. У него был резкий, сочный голос, и он был одет в серый костюм-тройку. "Когда вынырнете, спустите плот за борт. Мы сами будем грести к берегу".
  
  Капитан Чонси оглядел обоих мужчин с головы до ног. Пожилой был одет для деловой встречи, а молодой выглядел так, словно вот-вот взбесится.
  
  "Твои похороны", - капитан Ральф Чонси пожал плечами. Надеясь, что это будут не его похороны, он отдал своим людям приказ всплывать.
  
  ДЕСЯТЬ МИНУТ СПУСТЯ Гарольд В. Смит и Марк Ховард плыли на черном резиновом плоту по неспокойным волнам.
  
  Смит надел свое пальто и шарф. Воротник его пальто был поднят от холода. Говард был одет в свитер с высоким воротом и водоотталкивающий пуховик. Помощник директора КЮРЕ греб большую часть по пути к берегу.
  
  "Я знаю это место", - мрачно прокомментировал Говард, гребя. Холодная вода выплеснулась на колени его джинсов "Левис".
  
  Даже в тусклом свете звезд он мог видеть, как директор КЮРЕ озадаченно нахмурился.
  
  "В тех видениях, которые были у меня до того, как я..." Марк заколебался. "До того, как Перселл сбежал из Фолкрофта". Он указал на странное двухскатное скальное образование. "Я видел это".
  
  Смит кивнул. "Приветственные рога", - объяснил мужчина постарше. "Сконструированные одним из предков Чиуна".
  
  Его серые глаза изучали ночные скалы, пытаясь разглядеть силуэт движения. Он ничего не увидел. Из-за скал не исходило окружающего свечения. Синанджу казался мертвым.
  
  На берегу Смит помог Говарду оттащить плот от кромки воды. Как только плот был закреплен, двое мужчин направились вверх по извилистой тропинке залива к деревне.
  
  "Ты когда-нибудь бывал здесь раньше?" Прошептал Говард с беспокойством в голосе.
  
  "Да".
  
  "Тогда было - я не знаю - оживленнее?" Смит понял, что имел в виду его помощник. Даже в такой маленькой деревне, как Синанджу, должны были быть звуки жизни, коллективный гам людей, занимающихся своими повседневными делами. Из деревни впереди не доносилось ни звука.
  
  Смит привез из Фолкрофта свой автоматический пистолет 45-го калибра. Он вытащил пистолет из кобуры. Еще до того, как они добрались до самой деревни, Смит испугался, что они опоздали.
  
  Он первым почувствовал запах дыма. Он был слишком едким в морозном воздухе. Он обжег его ноздри.
  
  Он увидел здания, когда они поднялись на холм.
  
  Сгоревшие остовы простых деревянных домов и магазинов, которые составляли центральное ядро вокруг главной площади Синанджу.
  
  И повсюду вокруг были тела.
  
  Мертвые лежали повсюду. Из конца в конец. Через площадь, по переулкам, на деревянных тротуарах. Улицы Синанджу были завалены трупами.
  
  "Боже милостивый", - выдохнул Смит, в шоке опуская пистолет.
  
  Рядом с ним на дороге Марк Говард казался странно невозмутимым из-за разрушения вокруг них. На его юношеском лице было странное выражение. Внимательным взглядом он изучал ближайшее здание, как будто никогда раньше не видел вблизи разрушений, вызванных огнем.
  
  Отойдя от своего помощника, Смит смотрел на тела на земле. Одно лицо за другим. Так много мертвых. Казалось, что вся деревня Синанджу была-
  
  Те немногие краски, которыми он обладал, сошли с его серого лица. "Чиун", - прошептал директор КЮРЕ с тихим ужасом.
  
  Спотыкаясь о ближайшие тела, он присел на корточки рядом с хрупким трупом.
  
  Мастер Синанджу пребывал в вечном покое. Озабоченные линии его обветренного лица были расслаблены.
  
  Едва веря своим глазам, Смит протянул дрожащую руку и коснулся щеки старого корейца. Плоть была холодной. Чиун был мертв уже несколько часов. "Нет", - выдохнул Смит, и это слово прозвучало скорбной мольбой в облаке белого пара. Его рука с пистолетом ослабла, и он упал спиной в грязь.
  
  "Доктор Смит".
  
  Кто-то звал его. Слова едва улавливались.
  
  Мастер Синанджу ушел. Самая устрашающая сила, когда-либо ходившая по лицу земли. Мертв. "Доктор Смит!"
  
  Смит оцепенело обернулся на звук. Марк Говард стоял в нескольких ярдах от него, на его лице было взволнованное выражение. Молодого человека, казалось, не затронула смерть Чиуна.
  
  Разве он не знал? Разве ему было все равно?
  
  Смиту было не все равно. К черту профессиональную отстраненность. Чиун заслуживал лучшего. Старик посвятил свою жизнь этой деревне не только из-за того, что он был частью ближайшего круга КЮРЕ. Его конец не должен был наступить таким образом, вместе со смертью его любимого синанджу.
  
  Говард отвернулся от Смита, от хрупкого тела Чиуна. Он стоял рядом с обугленным и дымящимся зданием. Хотя стена и почернела от огня, она все еще была цела. Марк неуверенно поднял руку к стене.
  
  Смит не мог даже предположить, что делает молодой человек. Да ему и было все равно. ЛЕКАРСТВО потеряло одного из своих. Эта поездка была предпринята для того, чтобы предупредить Чиуна и Римо об опасности. Трудное путешествие закончилось горькой неудачей.
  
  Глаза Смита горели.
  
  Говард оглянулся на Смита, на его широком лице было озадаченное выражение. И затем, к шоку Смита, молодой человек шагнул прямо сквозь обугленную стену, исчезнув сквозь массивное дерево, как струйка зимнего дыма из трубы.
  
  КИМ ЧЕН ИР ПРЯТАЛСЯ в своем подвальном бункере, когда услышал новости.
  
  Генерал Ке Пун из Народного бюро революционной борьбы лично спустился, чтобы сообщить ему. Телохранитель генерала, Шан Дук, стоял сразу за дверью. Премьер сидел в мягком кресле-качалке перед телевизором с большим экраном, на коленях у него стояло ведерко с недоеденным попкорном.
  
  "Мы что, теперь столица мира, где, черт возьми, угнали самолет?" - сердито спросил корейский лидер, выплевывая неочищенное зернышко. Оно со звоном исчезло с экрана телевизора. "А этот откуда?"
  
  "Ирак", - ответил генерал. "И он не угнан. Это было предоставлено в распоряжение... - он прочитал по клочку бумаги, который держал в руке, -... друга главы Совета революционного командования Ирака". Он поднял глаза от газеты. "Они передали сообщение по рации".
  
  Глаза премьера сузились. "У него есть друзья, как у меня есть друзья. Это значит, что у него есть зип. Это может означать только то, что в этом самолете один парень, и он тоже не из дружелюбных ". Он очень осторожно поставил ведерко с попкорном. "Надеюсь, я поддержал правильного пони в этой гонке", - осторожно сказал премьер. Он посмотрел на непроницаемое лицо Кая Пана. "Давайте запустим это шоу в тур".
  
  Вытирая маслянистую соль с коленей, Ким Чен ИР с трудом выбрался из своей погремушки.
  
  БЕНСОН Дилкс почувствовал себя неловко.
  
  В свое время, когда он все еще занимался своим ремеслом, до уютного выхода на пенсию в Африке, беспокойство всегда было главной чертой неудачи. Будучи благоразумным человеком, Дилкс обычно убегал из города при первых признаках беспокойства. Но эта ситуация не позволяла такой роскоши.
  
  Впервые в своей профессиональной карьере Бенсон Дилкс оказался в тупике.
  
  И все же, когда он поднимался по лестнице в подвал великой сокровищницы Синанджу, не было никаких самообвинений. Он принял единственное возможное решение. Nuihc не оставил ему других вариантов.
  
  В этом была ирония. Тот день неделю назад, когда Мастер-отступник Синанджу без предупреждения прибыл в квартиру Дилкса во Флориде, действительно вселил надежду. Первый у Дилкса был за много месяцев.
  
  В течение нескольких месяцев, задолго до прибытия Нуича, Дилкс был уверен, что он покойник. Казалось, он один знал правду о Времени наследования синанджу. Некоторые в его профессии считали это честью, в то время как другие считали это долгом. Дилкс видел это таким, каким оно было: расчетный центр.
  
  Они были скрытными, эти убийцы синанджу. Они не продержались бы тысячи лет, будучи глупыми. Они могли приукрашивать это красивыми словами как для королей, так и для убийц, но было совершенно ясно, что именно они со всем этим делали.
  
  Устранение конкурентов.
  
  Отказаться от ритуала было невозможно. Как только участнику "везло" настолько, что его выбирали для участия, он оказывался запертым. Это было дьявольски умно, на самом деле. Докажи свою храбрость правителям нации, убив лучшего убийцу этой страны. Видишь? Мы лучшие. Но - о, нет - теперь у тебя больше нет своего величайшего национального убийцы. Не проблема. Синанджу всегда доступен для вашего удобства. За разумную плату, конечно.
  
  Это было безжалостно и блестяще, нечто такое, до чего мог бы додуматься сам Уиат Бенсон Дилкс. Это было самое худшее во всем этом. Несмотря ни на что, он все еще испытывал такое проклятое восхищение этими убийцами с Востока.
  
  По крайней мере, для истинных Мастеров синанджу. Он не испытывал такой признательности к безумцу, с которым связался.
  
  Он нашел Нуича сидящим в простой задней комнате в Доме Многих лесов. В отличие от остальной части дома Мастера Синанджу, здесь не было сокровищ, прикрепленных к стропилам. Простой деревянный пол, тростниковая циновка и несколько незажженных свечей.
  
  Светловолосый мужчина был в комнате с Нуичом. Он стоял в углу, его голубые глаза были широко раскрыты. Он был тенью человека. Хотя его рот открывался и закрывался, слов не было произнесено.
  
  Тощий белый мужчина, который беззвучно болтал днем и ночью, был очевидным сумасшедшим. Но Нуич был таким же сумасшедшим. Хуже того. Дилкс не сразу понял это. Это выходило урывками в те дни, когда они были вместе. Безумие Нуича было более тихим и, следовательно, для Дилкса более пугающим.
  
  "Печь в порядке, хозяин", - объявил Дилкс. Теперь он ненавидел это слово. Оно звучало так неправильно на его языке.
  
  Нуич сидел на плетеном коврике в центре комнаты. "Правда?" сказал он. "Я почувствовал ... что-то". Слова прозвучали лениво, растягивая слова.
  
  Почему, в сотый раз задавался вопросом Дилкс, этот коренной кореец все больше и больше звучит так, как будто он родился и вырос на какой-нибудь сельской ферме в Аппалачах?
  
  Акцент несколько раз проскальзывал за те дни, что они были вместе. Южный говор был густым, как миска овсяной каши с мамалыгой. Когда Ребекка Далтон позвонила с известием о смерти американского мастера синанджу три дня назад, южный акцент расцвел во всей красе. Исчезло точное использование языка культурного корейского мастера-убийцы. Теперь Нуич звучал так, как будто ему следовало бы устраивать субботние танцы на площади в Поссум-Холлоу.
  
  Бенсон Дилкс, уроженец Вирджинии, знал, что акцент у него не притворный. Но он не мог понять, почему он срывался с губ Нуика. Или почему губы блондина в углу комнаты теперь, казалось, всегда двигались в такт словам, произносимым Nuihc. Дилксу казалось, что он застрял посреди какого-то безумного представления чревовещателя.
  
  "Я могу еще раз проверить печь", - предложил Дилкс.
  
  "Нет", - сказал Нуич. Он закрыл глаза, на его плоском лице появилось блаженное выражение. "Это больше, чем просто печь. Теперь я это чувствую. Наступает великая армия".
  
  "Я ничего не слышу".
  
  "Конечно, ты не понимаешь. Ты не Нуич мудрый, Нуич великий, Нуич тот, кто все видит и обо всем рассказывает". И при этих словах кореец безумно захихикал. Краем глаза Дилкс увидел, что светловолосый мужчина тоже смеется. Рот широко открыт в безумном ликовании, ни единого звука не слетает с приоткрытых губ.
  
  "Это Ким Чен Ир", - объяснил Нуич. "Пришел поприветствовать нас по соседству. Я обещал ему власть и славу в обмен на защиту. Чертов дурак думает, что может дать мне это с танками. Полагаю, лучше, чем убить его. И я тоже мог бы это сделать, потому что я Нуич убийца. Убийца мужчин, убийца надежд и мечтаний. Убийца детства. В любом случае для меня это не имеет большого значения ".
  
  Блондин нашел это истерически забавным. В углу он рассмеялся своим беззвучным смехом, даже когда Нуич запрокинул голову, схватившись за живот, и безумно захихикал.
  
  "Если северокорейская армия наступает на нас, я должен пойти и сказать людям", - сказал Дилкс громким голосом, перекрывая смех.
  
  Нуич махнул рукой. "Нет", - сказал он с сильным южным акцентом. "Оставь их там, где они есть. Они - моя армия Смерти. Они - те парни, которые помогут мне править миром. Я даю им небольшую подготовку, понимаете, а затем отправляю их обратно туда, откуда они пришли. Ничто не может их остановить. Это то, чего я всегда хотел, ты знаешь. Править миром. Я не мог быть счастлив, просто будучи простым старым мастером синанджу или папочкой. Я всегда одним глазом наблюдал за всем большим миром ".
  
  Это было невыносимо. Ему становилось хуже с каждой минутой. Он нес какую-то чушь, безумно смеялся.
  
  Для Дилкса было достаточно. Nuihc привел их всех в эту страну. Будучи белым американцем в коммунистической Северной Корее, Дилкес считал себя в ловушке. Не более того. Он как-то выбирался. Он оставлял этого сумасшедшего наедине с его планами мирового господства. Бенсон Дилкс возвращался в Африку. К своим призовым розам и счастливой отставке. Пусть они приходят и забирают его, если хотят. Нуич, нынешний Правящий Мастер. Дилксу было все равно. Он больше не собирался играть в эту безумную игру.
  
  "Если премьер посылает людей, возможно, они смогут помочь найти старого мастера синанджу", - сказал Дилкс, начиная медленно пятиться из комнаты. "Они знают местность, и его не видели с тех пор, как он сбежал из деревни три дня назад".
  
  "Он мертв", - твердо настаивал Нуич. "Это место значило для него все. Он сошел с ума, увидев его в руинах. Я чувствовал его безумие ". Он обнял себя, словно кутаясь в теплое одеяло. "Он не смог бы с этим жить".
  
  Дилкс не знал, о чем сейчас говорил Нуич. Кто-то видел Синанджу в руинах. Еще один безумный разговор.
  
  "Как скажете, хозяин", - улыбнулся Дилкс. "Если больше ничего не нужно, я пойду проверю людей".
  
  Нуич не слышал. Он уже потерял интерес к Бенсону Дилксу. Он полностью переключил внимание на блондина. Человеческая игрушка, Нуич поднял одну руку, и блондин сделал то же самое. Каждый из них идеально повторил движения другого. Они оба захихикали друг над другом.
  
  "Как отец, так и сын". Нуич рассмеялся.
  
  У двери Бенсон Дилкс покачал головой. Он тихо вышел из комнаты под тревожный звук смеха лунатиков, отраженного в зеркале.
  
  "МАРК!" Смит ахнул.
  
  Директор CURE не мог поверить своим глазам. В свое время он повидал много странного, но мало что могло сравниться с необычным зрелищем, когда его помощник прошел прямо сквозь сплошную стену.
  
  Когда Смит позвонил, вернулся Марк Говард. Молодой человек появился, как призрак, из-за стены сгоревшего здания. На его лице была нервная улыбка. "Абракадабра", - сказал Марк.
  
  "Как ты это сделал?" Требовательно спросил Смит.
  
  "Полегче", - ответил Марк. "Стены на самом деле нет". Он обвел рукой уничтоженную деревню. "Ни одной из них нет. Ты хочешь сказать, что не видишь ее?" Он был настроен оптимистично, но, казалось, смирился с тем фактом, что он один мог видеть правду.
  
  Смит все еще сидел на земле рядом с телом Мастера Синанджу. Он посмотрел на главную дорогу Синанджу.
  
  "Я вижу сожженные здания. Некоторые дотла".
  
  Говард покачал головой. "Это всего лишь проекция, доктор Смит. Здания, которые я вижу, все еще целы. Они немного скрыты за фальшивыми стенами. Насколько я могу судить, деревня выглядит прекрасно. Как будто он накладывает изображение разрушения на все это место ".
  
  Смит точно знал, кого Говард имел в виду. Он также позволил новому лучику надежды проникнуть в его скорбящее сердце.
  
  "Что с... что с жителями деревни?" спросил он. Он не сводил глаз с Марка, не смея взглянуть на Чиуна.
  
  Ответ заставил старое усталое сердце Смита воспарить. "Это определенно не Чиун", - настаивал Марк. "Это никто. Ни одно из этих тел не настоящее".
  
  Вопросительный напев, который громко прозвучал за спиной Говарда, поразил и помощника директора CURE, и Гарольда Смита.
  
  "Ты уверен?" потребовал писклявый голос. Говард повернулся.
  
  Мастер Синанджу стоял, как статуя, высеченная из камня, на самом краю деревенской площади. Его руки были спрятаны в широких рукавах кимоно. Подозрительными щелочками он оглядел руины Синанджу. Его глаза задержались на трупе, у которого было его лицо.
  
  "Мастер Чиун!" - Воскликнул Смит, быстро поднимаясь на ноги. Поспешив навстречу старому корейцу, он вытер холодные слезы со своего лица.
  
  Чиун проигнорировал Смита. "Тела моих людей", - рявкнул он Говарду. "Они настоящие или нет?"
  
  "Нет", - ответил Марк Говард. "Это просто иллюзии. Как эта стена". Чтобы доказать свою точку зрения, он приложил руку к стене. Она исчезла до предплечья.
  
  Расширив глаза от удивления, старый кореец прижал морщинистую руку к стене. На ощупь она была твердой. Он мог чувствовать шероховатую поверхность обугленного дерева. Но это казалось слишком совершенным, слишком напоминало сгоревший дом. Точно так же, как запах дыма, который все еще витал в холодном воздухе. Все слишком реально. Ему было стыдно, что он не заметил этого раньше. Опыт должен был вызвать у него подозрения. В прошлом он несколько раз был обманут иллюзиями Джереми Перселла, более реальными, чем действительность.
  
  "Голландец", - прорычал Чиун, его рука отскочила от фальшивой стены.
  
  "Он здесь", - настаивал Смит. "Вот почему мы пришли. Чтобы предупредить тебя. Марк говорит..."
  
  "Хватит!" Чиун нетерпеливо рявкнул, обрывая Смита. "Какой сегодня день?"
  
  Смит был удивлен вопросом. Мастер Синанджу показывал время лучше, чем атомные часы. "Сегодня пятница", - ответил Смит.
  
  "Три дня", - сказал себе Чиун. Обращаясь к Смиту, он резко спросил: "Где Римо?"
  
  "Мы не знаем", - ответил директор CURE. "Он так и не вернулся из России. Я полагаю, что он, возможно, возобновил график наследования. Я получил несколько странных сообщений из некоторых стран Ближнего Востока. Но он не выходил на связь со мной в течение нескольких дней. Вы с ним не разговаривали?"
  
  Чиун покачал головой. "Нет", - сказал он, втянув носом воздух, как ищейка, почуявшая запах. "Но он рядом".
  
  Говард и Смит обменялись взглядами. Смит, казалось, легко принял слова старика. Марк собирался спросить, откуда Чиун мог знать, что Римо находится поблизости, но потом вспомнил, что стоит посреди трехмерного бреда сумасшедшего, созданного из ниоткуда. Он решил, что все возможно.
  
  "Он пришел сюда раньше танков", - прокомментировал Чиун.
  
  "Танки?" Спросил Смит.
  
  Чиун не стал вдаваться в подробности. "Император, забирай своего принца и беги отсюда", - серьезно предупредил старик. "В предстоящей битве я не могу гарантировать твою безопасность".
  
  "Мы не можем пойти", - настаивал Смит. "Ты не понимаешь".
  
  "Тогда останься", - нетерпеливо рявкнул Чиун. "Но рискуешь ты".
  
  Повернувшись на каблуках, Мастер синанджу поспешил через деревенскую площадь. Нахмурившись от разочарования, Смит помчался догонять.
  
  "Подождите, мастер Чиун", - окликнул Смит.
  
  Впереди Мастер Синанджу все еще не был застрахован от иллюзий. Юбки его кимоно задрались, когда он метался по казавшимся твердыми телам.
  
  Только Марк Ховард был способен видеть реальность за иллюзией. На каком-то уровне он понимал, что это было связано с психической связью, которая была у него с голландцем больше года назад. Каким-то образом трюки с разумом на нем не сработали. Вместо того, чтобы обойти, помощник директора по ЛЕЧЕНИЮ пробрался прямо через тела, ноги исчезали по щиколотку в торсах, прежде чем призрачно выплыть с дальней стороны.
  
  "Некоторые из этих лиц не корейцы", - прокомментировал Говард, когда они спешили через центр деревни.
  
  Смит заметил то же самое. Чем дальше они продвигались, тем больше встречалось некорейских лиц.
  
  "Я верю, что они его жертвы", - натянуто прокомментировал Смит. "Я... Боже мой", - выдохнул он, останавливаясь как вкопанный. На трех трупах, которые были вызваны из глубин извращенного разума голландца, были лица, знакомые директору CURE. Три сенатора Соединенных Штатов, которые были убиты тридцать лет назад, лежали вместе с остальными.
  
  Смит потрясенно молчал. Убийства мужчин были связаны с первым заданием, на которое он отправил Римо в качестве правоохранительного органа Кюре. Смит понятия не имел, что они каким-то образом были связаны с Джеремайей Перселлом.
  
  "Он не мог быть старше мальчика, когда произошли эти убийства", - прошептал Смит.
  
  Он оглянулся через плечо на море лиц. Теперь, казалось, их стало больше. Тела, насколько хватало глаз. Пока Смит наблюдал, на вершинах куч вырастало все больше тел. Горы трупов поднимаются ввысь, бледные мертвые лица освещены странным пурпурным светом разгорающегося рассвета.
  
  "Что случилось, доктор Смит?" Спросил Говард. "Его разум разрушается. Он вспоминает всех своих жертв. Все лица мертвых, которые мучили его на протяжении многих лет ".
  
  Когда он обернулся, то увидел, что в самом конце очереди была установлена новая пара тел.
  
  Мужчине и женщине было обоим под тридцать. Мужчина был одет в простые синие джинсы и рабочую рубашку в клетку. На женщине был синий фартук и поношенное, но чистое платье. У нее были светлые волосы, похожие на пряденый шелк. Кожа и мужа, и жены была покрыта черными волдырями от ожогов третьей степени.
  
  "Кто они?" Спросил Марк.
  
  "Я бы предположил, что родители Перселла", - ответил директор CURE, поджав тонкие губы. "Много лет назад он сказал Римо и Чиуну, что убил их. Они были его первыми жертвами. Я верю, что мы подошли к концу пути ".
  
  Его обеспокоенный взгляд был устремлен вперед.
  
  Главная дорога заканчивалась там, где начинался длинный переход к дому Чиуна. В округе не было призрачных трупов. Смит увидел, что знакомая фигура присоединилась к Мастеру Синанджу на хорошо утоптанной тропинке.
  
  В первое мгновение, когда директор CURE увидел Римо, он почувствовал внезапное облегчение. Это облегчение исчезло так же быстро, как и появилось.
  
  Это была реакция Чиуна, которая послала предупредительные сигналы Гарольду Смиту.
  
  Старый кореец отвесил глубокий, подобострастный поклон, подобного которому Мастера синанджу не удостаивали простых смертных. Опустив глаза, он сделал несколько подобострастных шагов назад.
  
  Говард остановился рядом со Смитом. "Это Римо", - сказал он.
  
  Смит бросил тяжелый взгляд на Марка Говарда. "Если тебе дороги наши жизни, ничего ему не говори". Говард покачал головой, изучая вновь прибывшего. Не было того мерцающего отсутствия субстанции, которое он видел в зданиях и телах.
  
  "Не волнуйтесь, доктор Смит. Это действительно Римо". Директор по ЛЕЧЕНИЮ изучал Мастера синанджу.
  
  Лицо старика теперь было обращено вверх, но он сохранял подобострастный полупоклон. Римо принял высокомерную позу, уперев руки в бока, и посмотрел на Дом Многих Лесов. Казалось, он впитывает пресмыкательство своего учителя, как будто это было его обязанностью.
  
  Смит зловеще покачал головой.
  
  "Он настоящий", - мрачно сказал директор КЮРЕ. Когда он взглянул на своего помощника, в глубине его серых глаз отразился ужас. "Но я боюсь, что он не Римо".
  
  Глава 33
  
  Мастер Синанджу научился бояться в тот момент, когда увидел глаза Римо. В темных глубинах глубоко посаженных коричневых глаз были два красных укола - древние горящие угли, спрессованные в крошечную сверхновую, излучающую необузданную мощь и ярость.
  
  Чиун видел эти глаза раньше. Это были глаза не его любимого сына, но силы, намного превосходящей любого простого смертного. Даже мастера синанджу.
  
  Его поклон был глубоким и почтительным.
  
  "О Верховный Господь, твой смиренный слуга радостно приветствует тебя на этой бренной равнине".
  
  И хотя его слова были уважительными, они были пропитаны страхом за мир и печалью за сына, которому пришлось умереть, чтобы вызвать к жизни эту ужасную силу.
  
  Римо ответил не сразу. Он не смотрел на Чиуна. Его взгляд был по-прежнему устремлен на дом впереди, чувства его совершенного тела были настроены на жизненную силу, которая исходила изнутри. И когда он заговорил, в раскатистом голосе слышалось насмешливое рычание, которое, подобно обвиняющему грому, поднималось из глубины груди Римо.
  
  "Я знаю это место".
  
  Чиун позволил проблеску надежды. "Это родовой дом мастеров синанджу".
  
  Это, казалось, задело за живое Римо. Он отвернулся от дома. Его сияющие глаза изучали лицо Чиуна.
  
  "Я встречал тебя раньше, старик".
  
  "Ты оказываешь мне честь, вспоминая такую никчемную душу, как я".
  
  Голландский восход солнца просачивался из-за горизонта. Пурпурный свет, подобно масляному пятну, растекся по унылому ландшафту. Изуродованное тело Римо осветилось ярче.
  
  Все выглядело так, словно Римо протащили через Ад. Его одежда превратилась в лохмотья, волосы были грязными и нечесаными. Но Чиуна заставило поморщиться состояние кожи его ученика.
  
  Год назад Римо получил ужасные ожоги большей части тела. Сейчас было еще хуже. Там были синие пятна и сочащиеся красные язвы. Пятна некротической ткани окрасили руки и шею отвратительными черными пятнами.
  
  Казалось, что Римо плакал кровавыми слезами. Полосы под его глазами уже высохли и начали отслаиваться.
  
  Он был грязный, покрытый грязью и сажей. Его пальцы и костяшки в какой-то момент совсем недавнего прошлого сильно кровоточили и теперь были покрыты струпьями.
  
  И все же, несмотря на все это, Чиун ощущал сильное сердцебиение и мощные, работающие легкие. Великая тишина наполнила существо Римо. Не было ощущения, что от него исходит зараза. Что бы ни случилось с Римо, он избавился от наихудших последствий. Его тело исцелялось.
  
  "Почему я здесь?" требовательно спросило существо, вселившееся в Римо. "Ты пробудил меня ото сна?"
  
  "Мои уста недостойны, Верховный Господь. Я бы не стал осквернять твое имя, произнося его, каким бы ничтожеством я ни был".
  
  Чиун почувствовал приближающееся присутствие двух мужчин. Он бросил взгляд на Гарольда Смита и Марка Говарда. Сердитый жест рукой остановил их приближение.
  
  Существо, носившее лицо Римо, оглянулось на Дом Многих Лесов. Черты его лица, казалось, заметно смягчились. Вокруг рта появилась задумчивая морщинка.
  
  "Это был мой дом на протяжении многих лет", - печально сказал Чиун. "Если Верховный Господь желает заявить на него свои права, пусть забирает его, потому что без наследника он мне больше не нужен".
  
  Эти слова причинили ему боль. Ему так много нужно было сказать Римо, так много сейчас открыть в себе. Но его откровения были ничем без сына, с которым он мог ими поделиться.
  
  Глаза с красными крапинками сузились, когда существо внутри Римо обдумало предложение Чиуна. Наконец он заговорил. "Я смирюсь со всем остальным, Папочка, но если ты думаешь, что я живу в этой дыре, ты спятил". Чиун почувствовал, как надежда воспарила на трепещущих крыльях.
  
  "Римо?" Чиун радостно пропел.
  
  "Не обращайся ко мне, никчемный", - прогремел голос, который не принадлежал Римо.
  
  Как только он закончил, он заговорил снова, на этот раз более знакомым голосом.
  
  "Да", - настаивал нормальный голос Римо. И снова он покачал головой.
  
  "Нет", - сказал Римо, теперь громче. Он посмотрел на Чиуна с озадаченным выражением на лице. Огонь все еще горел в его глазах. Но это были глаза Римо. Хотя огонь исходил от другого, он был его собственным, чтобы командовать.
  
  "Это я, Чиун", - твердо заявил он. "Но не я".
  
  И кривая улыбка озарила его широкое лицо, потому что двери распахнулись, и он наконец понял. Ему был дан момент. Проблеск его будущего.
  
  Огонь исходил изнутри, из первозданного места, о существовании которого Римо всегда знал. Это было правильно, и это был он, и теперь, после всех этих лет, он наконец понял.
  
  С новой силой - той, которой он владел, но которая не была полностью его собственной - он развернулся обратно к Дому Многих Лесов.
  
  "Пора надрать задницу какому-нибудь скваттеру", - сказал Римо Уильямс.
  
  Войдя в дом ХОЗЯИНА, мужчина с азиатскими чертами лица почувствовал приближение мужчин. Сначала он предположил, что это представители правительства Ким Чен Ира, потому что грохот танков уже приближался к деревне.
  
  Но затем в его поле зрения попали удары сердец, сначала одного, затем другого. Мужчины, обученные синанджу. Безошибочно.
  
  Не было ни шока, ни страха. Просто еще один поворот в запутанном узле безумия.
  
  "Они осмеливаются выступить против меня?" спросил он стену. "Разве они не знают, что я могущественный Нуич? Нуич Непобедимый?" Он повернулся к светловолосой тени в углу. "Битва дошла до нас. Ты будешь делать то, чему тебя учили, пес. Держись рядом и защищай своего Хозяина".
  
  И даже когда раздавался приказ, губы другого мужчины двигались в точном такте с губами азиата.
  
  "ВЫХОДИ, выходи, или я разнесу твой дом вдребезги!" Крикнул Римо с парадной дорожки Дома Хозяина.
  
  Мастер Синанджу был рядом с ним. Они проинструктировали Смита и Говарда держаться подальше от деревни.
  
  "Ты достаточно здоров для этого, сын мой?" - спросил старик уголком рта.
  
  "Лучше и быть не может", - сказал Римо.
  
  Правда была в том, что, несмотря на свой внешний вид, он чувствовал себя хорошо. Лучше, чем хорошо. Как будто в его жизни все это время не хватало кусочка головоломки, а он даже не знал об этом.
  
  Когда дверь открылась и появился Нуич, Римо не был шокирован. Чиун быстро рассказал ему о крови на берегу и способе казни Пуллянга.
  
  Голландец тоже появился в дверях. С Джереми Перселлом на буксире Нуич спустился по ступенькам.
  
  Для Римо и Чиуна было странным зрелищем увидеть двух своих величайших врагов в одном месте. На протяжении многих лет их сражения с обоими мужчинами всегда проходили по отдельности. Они никогда прежде не видели двух ложных Учителей вместе.
  
  "Я скучаю по тем дням, когда мертвым людям хватало порядочности оставаться мертвыми, не так ли, Папочка?" Громко сказал Римо.
  
  "Будь начеку", - прошептал Чиун таким тихим голосом, что его мог услышать только Римо. "Ибо традиция запрещает мне поднимать руку на сына моего брата".
  
  "Хорошо, я беру Нуич, ты берешь Перселла".
  
  "Очень хорошо", - поспешно ответил Чиун. "Но жизнь голландца должна быть сохранена. Помните, ваши души взаимосвязаны. Если он умрет, то и ты тоже".
  
  Казалось, Римо собирался сказать что-то еще, но не было времени.
  
  Нуич и Перселл остановились на тропинке. Пары сражающихся разделяло всего несколько ярдов.
  
  "Добро пожаловать в мою деревню", - сказал Нуич.
  
  "Мне нравится то, что ты сделал с этим местом", - сказал Римо. "На мой вкус, слишком много сожженных зданий и мертвых тел, но, полагаю, это то, что вы получаете, когда нанимаете в качестве ландшафтного дизайнера отбросов из резиновой комнаты".
  
  Колкость была адресована Джеремайе Перселлу, но отреагировал именно Нуич. Его тонкие губы слегка дрогнули.
  
  "Моего сына нельзя недооценивать", - холодно сказал он.
  
  И Римо, и Чиун обратили внимание на это слово. Из того, что они узнали от Перселла, Нуич никогда не думал о молодом человеке как о чем-то большем, чем оружие. Чувства Перселла к Нуичу как к отцу никогда не были взаимными.
  
  "Тебе здесь не место, утиный помет", - сказал Римо.
  
  "Ты можешь попытаться удалить меня", - ответил Нуич. "Но могу ли я предположить, что на этот раз наш общий учитель будет придерживаться предписаний, которыми, по его словам, он дорожит?"
  
  "Я не убью тебя, нечестивый", - ответил Чиун. Нуич ухмыльнулся. То же самое сделал и Джереми Перселл. Что-то было не так с его улыбкой - со всем. Высокомерие Nuihc присутствовало. Но остальное было выключено.
  
  У Римо не было времени задавать вопросы.
  
  "Добро пожаловать на свою погибель, белая дворняга!" - торжествующе воскликнул Павший Мастер Синанджу.
  
  И в одно ослепляющее мгновение Нуич сошел с наезженной тропы и взмыл в воздух, стиснув зубы в маске ненависти, настолько первобытной, что она бросала вызов самой могиле.
  
  СМИТ И ГОВАРД укрылись за факсимиле сгоревшего здания. Сердце директора CURE ушло в пятки, когда он наблюдал за первой атакой Nuihc.
  
  Разогнутый палец ноги метнулся к горлу Римо. Смит был уверен, что это попадет в цель. Но в последний момент Римо, казалось, принял удар на себя. Его тело отклонилось назад, и Нуич перелетел через него, перекатываясь и подпрыгивая обратно.
  
  Когда Нуич прыгнул к Римо, голландец прыгнул на Чиуна. Светловолосый мужчина обошел пожилого корейца по замерзшей земле рядом с тропинкой. Никаких ударов не зафиксировано, поскольку двое бойцов кружили друг вокруг друга.
  
  Небо над головой начало мерцать. Перевернутую чашу над планетой затопил пурпурный покров. Обеспокоенные серые глаза Смита были устремлены в небеса. "Перселл", - выдохнул он, пораженный сверхъестественным проявлением.
  
  Марк Говард, прищурившись, наблюдал за битвой. "Там только один из них", - объявил он всем сразу.
  
  Смит оторвал взгляд от бушующего неба. "Что?"
  
  "Там только один парень, доктор Смит", - взволнованно повторил Говард. "Это еще одна иллюзия".
  
  Прежде чем Смит смог остановить его, Говард выскочил из укрытия и побежал к дому Учителя.
  
  "Это Перселл!" Крикнул Говард.
  
  Внимание Римо было приковано к Нуичу, Чиуна - к голландцу. Ни один из мужчин не осмеливался взглянуть на Говарда, который остановился на дороге под обрывом.
  
  "Я сказал тебе держаться подальше, джуниор", - прорычал Римо.
  
  Лицо Марка выражало мольбу. "Вы оба сражаетесь с Перселлом!" - настаивал он. "Там больше никого нет, кроме него. Это просто еще одна иллюзия".
  
  Слова задели за живое.
  
  Говарду удалось проникнуть в больной разум Перселла. На мгновение Римо подумал, что ему дали приманку и что Мастер Синанджу сражается с настоящим голландцем.
  
  Но затем человек, которого Римо принял за Nuihc, взглянул на помощника директора CURE с ненавистью в глазах.
  
  "Ножи!" - крикнул он.
  
  Марк мгновенно согнулся, схватившись за грудь и живот. Он рухнул на дорогу. Смит выбежал из укрытия сбоку от него. Он начал оттаскивать раненого молодого человека в безопасное место.
  
  Римо в шоке обернулся. "Перселл", - прошипел он. Краем глаза он увидел, как тень, плясавшая вокруг Чиуна, исчезла. Мастер Синанджу оказался лицом к лицу с пустотой там, где мгновение назад, он мог бы поклясться, был серьезный противник.
  
  По мере того, как теневой голландец испарялся, черты Нуича начали меняться. Плоское азиатское лицо растворилось, сменившись кавказскими чертами, которые все это время скрывались под ним. Черные волосы удлинились и превратились в шелковистые светлые. Карие глаза превратились в ярко-синие.
  
  Римо оказался лицом к лицу с Джеремайей Перселлом.
  
  Кривая улыбка исказила бледное лицо молодого человека.
  
  Над их головами ослепительно сверкнула молния в клубящемся пурпурном небе, осветив демоническим светом искаженные черты голландца. Крупные капли дождя цвета крови начали падать на землю. Они ударились о землю, как шары из густого расплавленного свинца.
  
  "Я Нуич!" Перселл закричал. "Не произноси имени этого неудачника в моем присутствии, ибо он мертв для меня".
  
  - Значит, вас двое, - сказал Римо.
  
  И, не обращая внимания на нарастающую бурю, которая была окном в безумие Джеремайи Перселла, Римо Уильямс набросился на него.
  
  СМИТ оттащил Говарда за полуобгоревшее здание. К концу молодой человек уже полз, пока Смит тащил его.
  
  "Я в порядке", - настаивал Марк, тяжело дыша. "Он просто выбил из меня дух".
  
  Смит искал кровь. Ее не было, как не было и ран. Обычно жертвы психических атак голландца настолько живо верили в свои травмы, что у них проявлялись смертельные симптомы. Но, слава Богу, реакция Марка Ховарда на интеллектуальные игры голландца была нетипичной.
  
  Оставив своего помощника прислоненным к стене, Смит подбежал, выглядывая из-за угла. Неподалеку от Дома Многих лесов Чиун осторожно отступил назад, спрятав руки в рукава кимоно. Этот бой принадлежал Римо. Смит не знал, как оценить битву в синанджу. Казалось, она длилась вечность. Летали ноги и кулаки. Обмен ударами приводил к бессилию.
  
  Первый удар, попавший в цель, последовал внезапно, приземлившись с тошнотворным хрустом. Звук эхом разнесся по опустошенной деревне.
  
  Сначала было неясно, кто пролил первую кровь. Римо и Перселл стояли, сцепившись в вечной борьбе, каждый с вытянутой рукой, пальцы - как стальные кувалды.
  
  Затем Римо заколебался.
  
  Голландец! Джереми Перселл нанес удар по Римо!
  
  Рука Римо безвольно опустилась. Его лицо исказила гримаса. Конечно, боль должна была быть невыносимой. Но когда Римо снова поднял руки, Смит увидел, что он ошибся.
  
  Нет, не боль. По крайней мере, не для Римо.
  
  Это был Перселл, которого ударили. Голландец развернулся на каблуках, уходя от опасности. Когда он это сделал, его левая рука бесполезно повисла в сторону.
  
  - Первый удар, - жестко сказал Римо.
  
  Одна рука искалечена, голландец продолжал сражаться. Еще один удар, на этот раз в правую руку Перселла.
  
  Это была традиционная атака неуважения синанджу - показать, что противник недостоин. Много лет назад Нуич использовал этот метод на Римо. Тогда Nuihc разыграл труса, используя доверенных лиц для нанесения первых трех ударов. Трус, каким он всегда был. Таким трусом, каким Римо, полноправный Мастер синанджу и многого другого, никогда бы не стал.
  
  Перселл знал, что происходит. Он крепко прижал к себе раненые руки. "Огонь!" он закричал в отчаянии. И Римо почувствовал, как языки пламени лизнули его поврежденную кожу. Но он уже прошел через худшее, и огонь, который горел изнутри, был намного сильнее, чем любая простая галлюцинация.
  
  Римо завертелся, как волчок, крутанувшись на одной ноге, другая согнулась у его тела. Он достал правую ногу голландца. Масса мышц разорвалась, и молодой человек больше не мог стоять. Нога подогнулась, и он рухнул в грязь.
  
  "Я отомщу!" Перселл взвизгнул. И Римо заговорил. Слова были громом, который раздался где-то глубоко внутри него, и впервые в своей жизни он владел ими. И он действительно сказал: "Я сотворенный Шива, Разрушитель; смерть, разрушительница миров. Мертвый ночной тигр, восстановленный Мастером Синанджу. Кто это собачье мясо, которое осмеливается бросать мне вызов?"
  
  "Я Нуич", - усмехнулся Джеремайя Перселл, - "чистокровный, истинный Правящий Мастер Дома Синанджу".
  
  "Теперь это мой дом", - сказал Римо. "А ты никто иной, как сукин сын-шизофреник".
  
  И он был на Перселле, его руки обвились вокруг раненых плеч молодого человека.
  
  "Ты забыл?" Голландец слабо усмехнулся. Кровь и пот струились по его лицу. Его зубы были оскалены в высокомерной усмешке. "Ты не можешь убить меня. Если я умру, ты умрешь ".
  
  "Это должно сработать в обоих направлениях, приятель", - прошептал Римо ему на ухо. "Но я уже умер пару раз, а ты все еще брыкаешься. Позволь мне проверить теорию".
  
  И Римо Уильямс схватил горло последнего фальшивого мастера Синанджу обеими руками и сильно крутанул. Раздался нечестивый треск кости. Голова голландца дважды дернулась, затягиваясь узлом рыхлой плоти, прежде чем упасть набок. Пряди пятнистых светлых волос прилипли к бледной коже.
  
  В тот момент в глазах был шок.
  
  Для Джеремайи Перселла жизнь была проклятием. Смерть была тем, к чему стремились. Но в этот последний, жестокий момент был первый настоящий момент понимания жизни.
  
  Затем свет померк в его ярко-голубых глазах. И когда мерцающая жизненная сила окончательно и бесповоротно покинула злого голландца, иллюзии вокруг деревни Синанджу начали рассеиваться.
  
  Глава 34
  
  Тела ушли первыми. Исчезая одно за другим в маленьких клубах света и пара. Пурпурное небо смыло синевой, сметая мираж разрушения, нарисованный по всей деревне. Солнечный свет нового зимнего дня стер с лица земли обугленные здания, заменив их знакомыми деревянными домами и предприятиями.
  
  Ментальная проекция голландца, по-видимому, окружила всю деревню Синанджу ложным фоном, поскольку, когда рухнуло последнее заклинание, когда-либо наложенное его измученным разумом, сразу за северной границей появился ряд северокорейских танков. Солдаты кричали друг другу, пробегая между армейской техникой.
  
  Смит вышел из укрытия. Марк Ховард, теперь достаточно окрепший, чтобы стоять, тоже подошел.
  
  Взгляд Смита переместился на залив. Еще несколько мгновений назад он был окутан тьмой. Он с облегчением увидел, что "Дартер" не был виден. Подлодка погрузилась под воду и не должна была всплыть в течение нескольких часов.
  
  "Что теперь?" - осторожно спросил Римо директор CURE.
  
  "Не переживай, Смитти", - сказал Римо. "Они со мной".
  
  Несколько человек въезжали в деревню. Смит и Говард остались с Мастером Синанджу, а Римо пошел встречать вновь прибывших.
  
  Солдаты тащили перед собой одинокого пленника.
  
  Бенсон Дилкс был схвачен при попытке бежать из деревни. Северокорейские силы передали его Римо без вопросов. Их приказы были четкими. Им было сказано свыше делать все, о чем попросит белый Мастер Синанджу. До сих пор им было приказано только задерживать любого, кто пытался сбежать из Синанджу.
  
  Римо приказал им оставаться на месте. Солдаты вернулись к своим машинам, пока Римо тащил Дилкса обратно в деревню.
  
  "Я не хотел, чтобы кто-нибудь из них убирался отсюда", - объяснил Римо остальным. "С меня хватит мотаний по миру на ближайшие три жизни". Он переключил свое внимание на Дилкса. "Где все?"
  
  Дилкс смотрел на безжизненное тело Джеремайи Перселла. Хотя он нигде не видел Nuihc, он предположил худшее. Судя по всему, он выбрал не ту команду.
  
  "Сюда", - сказал Дилкс, побежденный. Он вывел четверых мужчин из деревни.
  
  "Настоящий Нуич не просто хотел убить нас", - объяснял Римо, пока они шли по неровному берегу. "Он хотел захватить деревню и одержать победу над всеми здесь. У него было эго размером с Северную Дакоту. Если бы Перселл думал, что он направляет Нуич, он бы тоже захотел захватить Синанджу. Королевство неинтересно без подданных ".
  
  Пещеры, вырезанные бушующим морем, усеивали скалу в миле от деревни. Приближаясь к пещерам, Римо и Чиун почувствовали, как изнутри доносится учащенное сердцебиение.
  
  Дилкс остановился перед большим входом в пещеру. "Там", - сказал он, указывая.
  
  - Подожди здесь, - приказал Римо.
  
  Он повернулся к пещерам, но Дилкс остановил его. "Мастер Синанджу, я молю о пощаде", - сказал Бенсон Дилкс. "Я был в отставке. Я бы даже не был вовлечен в это, если бы меня не пригласили попытаться убить тебя." Пока он говорил, его взгляд остановился на Гарольде В. Смите.
  
  "Дайте угадаю", - сказал Римо Смиту и Чиуну. "Америке тоже пришлось выставить конкурсанта".
  
  Чиун оставался бесстрастным. Смит неловко заерзал.
  
  "Это было вопреки моему здравому смыслу", - сказал Смит.
  
  Римо повернулся к Дилксу. "Ты уже обналичил чек?" Дилкс кивнул. "Хорошо". Римо так глубоко впечатал кулак в голову Бенсона Дилкса, что остальные увидели проблеск дневного света, прежде чем убийца рухнул на землю. "Попробуй вернуть деньги сейчас", - сказал он Смиту.
  
  Оставшись один, Римо нырнул в пещеру.
  
  В течение следующих нескольких минут изнутри раздавались ужасные звуки ломки. Когда Римо наконец вышел обратно на солнечный свет, его окружали корейские лица.
  
  Там были мужчины и женщины, старые и молодые. Впервые за несколько дней все население Синанджу, спотыкаясь, вышло на дневной свет. Они моргали от яркого света, когда начали тащиться обратно в Синанджу.
  
  Последней вышла пожилая женщина.
  
  Хенсил, дочь Пуллянга, упала на колени у ног Чиуна, целуя подолы его кимоно и благодаря Учителя за освобождение жителей деревни. Никто из других жителей деревни не сказал даже слова благодарности, что не было неожиданностью для Римо. Учитывая их легендарную неблагодарность, он был бы разочарован в них, если бы они сказали.
  
  "Это похвала не от меня, дитя мое", - сказал Чиун, поднимая старую женщину с земли. "Потому что не я, а мой сын заслуживает нашей благодарности. Более того, Дому Хозяина нужен новый смотритель на время нашего отсутствия. Ты оказал бы нам честь, приняв на себя обязанности твоего отца ".
  
  "Это честь для меня, о Господин", - сказала Хенсил. И, поклонившись с большим почтением, она направилась обратно в деревню.
  
  "Ладно, просто К твоему сведению", - объявил Римо, как только жители деревни ушли. "Время наследования для меня официально закончилось. В той пещере я почувствовал запах сотни разных вонючек от сотни разных национальностей. Я прикажу оловянным солдатикам Кима упаковать их и отправить обратно туда, откуда они прибыли. Если это не произведет впечатления на лидеров мира, я не знаю, что произведет ".
  
  Он не дал времени на споры. Развернувшись на каблуках, он направился к деревне. Смит и Говард последовали за ним.
  
  Задержался только Чиун. Устремив взгляд на далекую вершину холма, он в задумчивом молчании поплелся за остальными.
  
  Глава 35
  
  Посвящение в должность нового мастера синанджу было по традиции тихим событием. Уходящий в отставку Мастер и будущий Мастер стояли на ступенях Дома Многих Лесов, чтобы встретиться лицом к лицу с собравшимися жителями деревни и пообещать поддержку в жизни и смерти. Римо и Чиун произнесли заученные речи, которые передавались из поколения в поколение мастерами синанджу.
  
  Гарольду Смиту и Марку Говарду было позволено присутствовать при этом событии. Впервые со времен Хубилай-хана иностранцу было позволено соблюсти древний обряд.
  
  Дети бросали лепестки матерчатых цветов к ногам Мастеров. Была исполнена древняя песня, восхваляющая всех умерших Мастеров. После Чиун трижды ударил в гонг, завершая символическую передачу власти новому Мастеру.
  
  После этого праздновали люди. Мастер и его учитель не присоединились к шумному празднованию. Так было всегда, ибо жизни Мастеров Синанджу проходили отдельно от жителей деревни.
  
  На протяжении всей церемонии Марк Говард и Гарольд Смит хранили почтительное молчание, ощущая тяжесть традиции, повисшей в воздухе. Когда все закончилось, Смит пожал Римо руку.
  
  Хотя северокорейская армия и оставалась невидимой, она все еще была поблизости. По приказу Римо они поднимались на берег, вынося тела мертвых ассасинов из пещер. Несмотря на опасения КЮРЕ по поводу безопасности, казалось правильным, что Смит присутствовал при этом. Они все через многое прошли вместе за эти годы.
  
  "Поздравляю, Римо", - сказал директор КЮРЕ с тонкой улыбкой на лимонном лице. "И вам, мастер Чиун".
  
  Он отвесил поклон. Вместе со своим помощником Смитом отправился ждать подводную лодку, которая доставит их обоих домой. Стоя перед домом Учителя, Римо и Чиун наблюдали за происходящим в деревне.
  
  "Я беру назад то, что сказал об этом вонючем русском свами, Папочка", - сказал Римо, как только они остались одни. "В конце концов, он был прав. Голландец был настолько чокнутым, что думал, что он - это два человека. Насколько он был обеспокоен, два Мастера синанджу действительно умерли. Я думаю, это то, что имел в виду Ассмаффин ".
  
  "Да", - неопределенно ответил Чиун. "Иди в дом, Римо. О твоей коже нужно позаботиться. У меня есть припарка, которая должна помочь. Ложись, пока я пойду наберу немного морской воды, чтобы смешать с ней."
  
  Римо не спорил. Правда заключалась в том, что он был измотан. Ему не помешало бы немного поспать.
  
  Когда Римо вошел внутрь, Чиун направился по дорожке перед домом.
  
  Взгляд старого корейца снова был устремлен на скалистый холм, который находился в тени Приветственных Рогов над Синанджу. И на маленького человечка, который сидел, скрестив ноги, наблюдая за происходящим со своего одинокого насеста.
  
  СО СВОЕГО наблюдательного пункта в ГОРАХ он наблюдал за празднованием глазами, полными горечи и ненависти.
  
  Предполагалось, что это был конец. Разрушение деревни, убийство двух последних Мастеров этого фальшивого Нового века.
  
  Он вернулся после смерти, чтобы стать свидетелем разрушения. Смотреть, как рушится дом и горит деревня.
  
  Но последняя надежда рухнула. Когда люди вернулись в деревню, он наблюдал, как они превратили тело мертвого белого Хозяина в плоский мешок с переломанными костями, прежде чем бросить растоптанные останки в холодную воду залива.
  
  В этом мальчике была темная сила. Но этого было недостаточно. Как и призванных Армий Смерти. Он мог видеть, что от них осталось, даже с такого расстояния. Их увозили люди, прибывшие на металлических тварях на колесах.
  
  Синанджу жил. В людях, в деревне, в пятитысячелетней традиции. В своем новейшем Мастере. На вершине своей горы Потерянный Мастер, который был возрожден только для того, чтобы потерпеть неудачу, с позором опустил голову. Он долго сидел со своим позором, прежде чем голос нарушил его одиночество.
  
  "Я расскажу тебе сказку". Потерянный Мастер поднял глаза.
  
  Чиун стоял рядом с ним на плоской вершине горы, олицетворяя древнюю мудрость. Он бесшумно подошел и сел перед Забытым.
  
  "Это история о первых днях Новой эры", - продолжал Чиун. "Это случилось после того, как мастер Хунг из Старого Ордена умер, не оставив наследника. Великий Ван ушел в пустыню только для того, чтобы вернуться с видением нового будущего для этой деревни ". Он протянул руку Синанджу.
  
  Празднование внизу продолжалось.
  
  "Когда Ван вернулся и обнаружил, что другие ночные тигры дерутся между собой, чтобы увидеть, кто сменит Хунга, Ван объявил, что он обнаружил Источник Солнца. В доказательство он использовал свое новообретенное умение, чтобы убить ссорящихся ночных тигров, установив, что с этого дня в каждом поколении будет только один Мастер и ученик.
  
  "А тела погибших Ван дид приказал доставить в бухту, откуда их отправили домой морем.
  
  "Но когда пришло время забрать последнее тело, жители деревни были потрясены, обнаружив, что на нем все еще сохранилось дыхание.
  
  "Ван хорошо знал этого тигра последней ночи. Знал его как существо, исполненное ревности и ненависти. Этот все еще дышащий ночной тигр происходил из семьи поменьше - семьи, в которой магия и черные искусства были хорошо известны.
  
  "И этот младший Мастер и умирающий ночной тигр действительно плюнул в Вана с того места, где он лежал на влажном берегу. Хотя огонь в его глазах медленно угасал, он все еще горел, и в последние мгновения он нашел в себе силы заговорить, и он действительно сказал: "Ты не заслуживаешь титула Мастера синанджу, Ван Самозванец. Вы строите эту новую эру на фундаменте мошенничества, и поэтому, как и вы, все, кто последует за вами, будут незаконнорожденными. Хотя в этот день меня отправят в море, я не приму своего места в Пустоте". И, повернувшись к жителям деревни, он крикнул: "Послушайте меня, люди Синанджу! Ты соединился с Вангом и поэтому будешь страдать вместе с ним. Я возлагаю на головы вас и ваших потомков проклятие. Проклятие истинного синанджу. Когда придет конец моей родословной, также наступит судный день для этой Новой эры Вана. Ненависть питает месть. У меня будет свой день.'
  
  "С этими словами он умер".
  
  На горе Чиун замолчал.
  
  Потерянный Мастер попытался заговорить. Прошло много времени. Голос был хриплым от боли.
  
  "Моя семья замышляла месть бессчетное количество лет", - сказал Забытый. "Это должен был быть возраст. Твой племянник, его протеже, смерть моего последнего живого предка. Проклятие было сейчас. Все было правильно для успеха ".
  
  И Чиун действительно печально покачал головой. Он испытывал огромное сочувствие к этой жалкой душе, которая потратила вечность на заговор, который с самого начала был обречен на провал.
  
  "Если бы ты только чуть больше цеплялся за жизнь, твои мертвые уши услышали бы остальное, Забытый", - ответил Чиун. Он продолжил рассказ.
  
  "И Ван действительно принял проклятие Потерянного Мастера. И он действительно предложил предсказание. "Однажды найдется Мастер синанджу, который найдет среди варваров на Западе того, кто когда-то был мертв. Этот Мастер научит секретам синанджу этого бледнолицего с мертвыми глазами. Он сделает из него ночного тигра, но самого устрашающего из ночных тигров. Он сделает его родственником богов Индии, и он будет Шивой, Разрушителем. И этот мертвый ночной тигр, которого Мастер Синанджу однажды исцелит, сам станет Мастером Синанджу, и наступит новая эра, более великая, чем та, которую я собираюсь создать".
  
  Чиун гордо поднял голову. "Этот век настал". Потерянный Мастер опустил голову, позволяя словам проникнуть глубоко. Когда он наконец поднял взгляд, в его усталых, налитых кровью глазах было усталое принятие. "Я позволяю смерти заявить на меня права, сын Вана", - сказал он. И со свистом, от которого зашевелились мягкие волосы над ушами Чиуна, дух зла, поражавший целую семью на протяжении многих поколений, покинул хрупкое старое тело.
  
  Поскольку Забытый больше не оживлял его, труп упал на бок. Он был холодным на ощупь. Как будто он был мертв много месяцев.
  
  После смерти тело снова выглядело как Сонми, тетя Нуича, последняя из рода Потерянного Мастера, чья смерть от утопления дала Забытому Единственному жизнь.
  
  Чиун отнес тело старой женщины вниз по склону. Он привел ее в заброшенный дом ее предков.
  
  И когда он уложил ее в хижине, он атаковал здание по четырем углам. Здание задрожало, а затем рухнуло, навсегда похоронив женщину Сонми, злую магию, заговор о мести и ревнивого Мастера синанджу из древних времен, имени которого история не помнит.
  
  Глава 36
  
  "Дартер" всплыл на поверхность в условленное время. Римо отправился на берег попрощаться. "Ее зовут Ребекка Далтон", - сказал Римо. "По крайней мере, так она мне сказала".
  
  "Я разыщу ее, когда мы вернемся", - пообещал Смит.
  
  "Хорошо. Потому что я думаю, что должен поблагодарить ее. Может быть, убить ее. В любом случае, я, вероятно, должен наладить с ней отношения ".
  
  Смит и Марк Ховард сели в свой резиновый плот. Пока Смит усаживался, Ховард поплыл к ожидавшей их подлодке. Римо наблюдал, как они вдвоем уходили, режиссер лечения и ассистент, брошенные вместе на крошечном спасательном плоту в коварном море. Он был уверен, что в этом была какая-то великая поэтическая метафора. Римо не был поэтом.
  
  Он отвернулся от берега и направился обратно через деревню. На утесе за Домом Многих лесов он нашел Мастера Синанджу, смотрящего на залив.
  
  К этому моменту Смит и Говард добрались до подлодки. Услужливые матросы втаскивали их на борт. Римо наблюдал, как его учитель смотрит на залив. В старике чувствовалась энергия, которую он не видел годами. Карие глаза были острыми и пронзительными. Чиун дал понять, что с ним что-то случилось за время их разлуки. Старый кореец еще не сказал, что это было за что-то.
  
  "Что бы ни случилось, тебе это подходит", - прокомментировал Римо.
  
  "У меня есть будущее", - просто объявил Чиун, наблюдая, как Смит исчезает в люке подводной лодки.
  
  Слова были наполнены такой гордостью, такой надеждой. Долгое время в старокорейском их не было. Они исчезли так постепенно, что Римо едва заметил. Но, гордо стоя на утесе над домом своих предков, высохшая фигура снова казалась полностью собой.
  
  Римо почувствовал, как его сердце переполнилось радостью. "Я ни на минуту не сомневался в этом, Папочка".
  
  Чиун посмотрел в улыбающееся лицо своего ученика. Улыбка Римо отразилась на кожистом лице корейца.
  
  Весь мир изменился. И все же он казался более прежним, чем за долгое, долгое время.
  
  Глаза сотен Мастеров прошлого тепло улыбнулись единственным двум ныне живущим Мастерам синанджу. Лицо Чиуна стало лукавым. "Тебе тоже уготована великая честь", - доверительно сообщил Чиун, наклоняясь ближе.
  
  "Не хочешь просветить меня?"
  
  "Когда те, кто придет после нас, напишут книгу обо мне, ты, Римо Уильямс, превыше всех остальных, и это будет величайшее из всех примечаний. Разве это не замечательно?"
  
  "Я потрясен".
  
  Старик снова посмотрел на море. - Возможно, не самый великий, - предупредил Чиун. - Полагаю, мне придется упомянуть Смита. И принца Говарда, если он задержится здесь надолго. О, а вот и мой двоюродный брат Лай. Я когда-нибудь упоминал его? Со стороны моей матери? Он был бы расстроен, если бы его не упомянули. В любом случае, вы, безусловно, будете, по крайней мере, меньшим примечанием ".
  
  "Моя чаша переполнилась", - бубнил Римо Уильямс, новый Правящий мастер Дома Синанджу.
  
  "Возможно, сноска к сноске", - сказал Чиун, Великий Учитель, бывший Правящий мастер синанджу. В конце концов, он не хотел, чтобы у этого нового белого мастера синанджу разболелась голова.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Разрушитель 130: Не растрачивай, не хочу
  
  Уоррен Мерфи и Ричард Сапир
  
  ПРОЛОГ
  
  Она потеряла веру в Бога еще до того, как Всемогущий решил истребить свою паству.
  
  Лежа в грязи, она пыталась вспомнить, когда произошла потеря веры. Она предположила, что это пришло постепенно. Она помнила только, как однажды утром проснулась в джунглях Южной Америки и поняла, что бог, которому она следовала, был мошенником. К тому времени было уже слишком поздно.
  
  В последние несколько минут перед тем, как пуля проломила ей череп и очистила мозг, что действительно раздражало охваченный ужасом разум Дженнифер Лониг, была ее собственная доверчивость. Он утверждал, что он Бог, ради всего святого. Разве Бог не должен быть милым? О, конечно, время от времени случались жабий ливень или миссис Много соли слизывайте - но это был Бог Ветхого Завета.
  
  Это был 1978 год. Яркий пример Нового Завета после Уотергейта, свободолюбивого, покупающего всему миру кока-колу. Все эти штучки с вечной местью пошли по пути сжигания кустов, Оззи и Харриет. Теперь Бог был милым. Все это знали. Но оказалось, что бог, которого выбрала Дженнифер для поклонения, был просто большим старым подлецом.
  
  "Проверь те, что сзади".
  
  Голос раздался по скрипучей системе громкой связи. Раскатистый голос был спокоен, даже когда мир рухнул у него в ушах. Голос принадлежал человеку, который, как теперь поняла Дженнифер, не был Богом.
  
  Большинство остальных были уже мертвы. Они выстроились в очередь, как хорошие овцы, у больших общественных котлов. По команде своего плохого пастуха глупые праведники покорно выпили испорченный безалкогольный напиток. В то время как первые последователи хватались за животы и глотки, безжизненно падая на грязную почву джунглей, остальные продолжали пить яд.
  
  Они не осмелились бросить вызов Богу.
  
  Дженнифер только притворилась, что пьет. Она нашла удобное местечко в грязи и легла, надеясь - молясь - затеряться в толпе. Конечно, они не заметили бы. Там были сотни тел - акры мертвых.
  
  Сквозь едва открытые глаза она напряглась, чтобы разглядеть. Дженнифер оказалась лицом к лицу с трупом с остекленевшими глазами. Как звали ту женщину? Тэмми как-то так. Из Денвера?
  
  Зеленоватая желудочная желчь потекла по бледной щеке Тэмми из Денвера.
  
  "Дьявол прискакал на огненном ветре", - объявил человек, который не был Богом. "Стадо должно погибнуть, чтобы спасти пастыря".
  
  Кто-то приближался к лагерю. Правительственные войска. Может быть, даже американские морские пехотинцы. Их неизбежное прибытие вызвало панику среди руководства лагеря. Но до них еще была целая вечность.
  
  Они скоро будут здесь, сказала она себе. Скоро.
  
  Дженнифер просто нужно было продержаться до прибытия кавалерии. И они вряд ли смогли бы проверить каждый труп. Если бы она могла оставаться неподвижной, она могла бы просто выжить. Громкий хлопок выстрела. Совсем рядом.
  
  Дженнифер чуть не подпрыгнула от звука. Усилием воли она удержала свое тело расслабленным.
  
  В течение последнего часа время от времени раздавались выстрелы. Было ясно, что Дженнифер была не единственной, кто отступил от веры. Другие отказались от отравленного напитка. Их вечная награда пришла на конце ружейного ствола.
  
  Еще один хлопок. Еще ближе.
  
  Дженнифер дрожала под влажным послеполуденным солнцем. Шок притупил ее чувства. Мир приобрел туманный, нереальный оттенок.
  
  Тэмми из Денвера улыбалась. С подбородка стекала черно-зеленая вода. Мертвые губы изгибались над испачканными зубами.
  
  Она что-то говорила?
  
  "Он не Бог, он не Бог...."
  
  Голос показался знакомым. Но это не могла быть Тэмми из Денвера. Тэмми была мертва. Видишь? У нее мушка на глазном яблоке. Живые люди не позволяют мухам садиться им на глаза. Но если это говорила не Тэмми, то кто это был?
  
  "Он не Бог".
  
  Дженнифер старалась не дрожать.
  
  Избиения, принудительный труд, стресс, шок и ужас. Все они взяли свое.
  
  Солнце было жарким. Так почему же она была такой холодной? И почему мертвая Тэмми не перестала говорить? Разве она не знала? Они найдут ее и убьют снова, если она не остановится.
  
  "ТСС", - прошипела Дженнифер. Ее лицо было покрыто блестками пота.
  
  Шаркающие шаги. Где-то рядом ворчание. "Он не Бог, он не Бог...."
  
  Подожди. Этот голос. Это была не Тэмми. Это была Дженнифер. Ее собственные губы шевелились. Она могла видеть, как они сморщились через ее собственные полуоткрытые глаза. И что-то еще.
  
  Тень. Загораживающее мертвое ухмыляющееся лицо Тэмми. Пара ботинок. Очень близко.
  
  "У меня есть еще один", - нетерпеливо позвал мужской голос.
  
  "Мир не избежит Божьего гнева", - раздался голос по громкой связи почти одновременно.
  
  Но это было неправильно. Человек, делающий заявление, не был Богом. Дженнифер была уверена в этом. Она чуть было не сказала это снова, но затем услышала резкий щелчок у себя за ухом.
  
  А потом раздался взрыв, такой громкий и такой близкий, что это было похоже на рождение вселенной, но в пределах ее собственного черепа.
  
  Земная Дженнифер Лониг даже не почувствовала, как пуля пробила ее череп или теплая грязь приняла подергивающееся тело, которое принадлежало ей при жизни. Сущность того, кем она была, уже покинула свою человеческую оболочку.
  
  Ее унесло в вечный гул жизни, который был чем-то, что было за пределами ее понимания на Земле.
  
  Она увидела яркость. Тени людей, которых она знала при жизни, но потеряла. И что-то еще. Что-то огромное, теплое и чудесное и все остальное, чем не был человек, который утверждал, что он Бог.
  
  И в этот момент чистой любви и удовлетворения Дженнифер Лониг получила намек на что-то ужасное. Видение того, что сбудется только через два десятилетия после того, как ее труп будет доставлен самолетом обратно в Соединенные Штаты для захоронения. Это был проблеск мести, которая обрушится на тех, кто убил ее. Бог с Востока, носящий облик человека, посетит страну смерти. Там, где прошел этот человек, мир раскололся бы, извергая кровь и огонь в пылающее небо.
  
  И ложный бог Земли, который съежился на его пути, задрожал бы от страха.
  
  Глава 1
  
  Они хотели мусора. Его были горы. Высокие и вонючие. Они хотели гораздо больше, чем могли бы произвести сами. Для того объема мусора, который они хотели, им пришлось рекламировать.
  
  Призыв был услышан по всему миру.
  
  Бытовые или промышленные отходы, это не имело значения. Кофейная гуща и бумажные тарелки были такими же, как трубы с асбестовой облицовкой и бочки с диоксином. Все приветствовалось.
  
  Промышленные отходы вывозились бочками, их сгружали с лодок на поддоны люди в защитных костюмах космической эры со специальными дыхательными масками. Он нашел временное пристанище рядом с ведрами старой краски, аккумуляторами от подержанных автомобилей, гниющими резиновыми шинами и стопками свернутых газет, из которых сочатся токсичные чернила.
  
  Когда Карлос Уайтхолл посетил Нью-Британскую гавань в маленькой южноамериканской стране Майана и увидел первые баржи, гноящиеся в доках, он позволил себе натянутую улыбку.
  
  "Прекрасно", - мягко сказал он.
  
  О, не в общепринятом смысле, конечно.
  
  Баржи были практически переполнены. Люди в масках сгребали мусор, пока он тлел под палящим солнцем.
  
  Множество чаек, порхающих над мусором на лодках, придавали мусорным кучам ощущение жизненной силы.
  
  Вот в чем все это было - в жизни.
  
  Страна Майяна возвращалась к жизни. Наконец-то утверждая свое место под солнцем. И она сделает это, сделав себя незаменимой для современного мира.
  
  Мусор прибывал на лодках. Сложенный в шаткие кучи, он прибывал на медленно движущихся баржах через Карибское море к Майане. Первая партия прибыла в портовый город, столицу Новой Британии, накануне вечером. Она была пришвартована к пирсу 1.
  
  Пока он шел, чайки разбежались в стороны. Карлос Уайтхолл, казалось, был почти доволен тем, что птицы могли разделить его удачу, удачу всей Майаны.
  
  Уайтхолл шагал вдоль недавно построенных доков в окружении фаланги своих заместителей по торговле. Мужчины плотно прижимали белые носовые платки ко рту, чтобы избавиться от запаха. Карлос Уайтхолл - министр финансов Майаны и прямой советник президента Блайт Карри-Хьюм - казалось, наслаждался отвратительным зловонием.
  
  "Пока что есть восемнадцать лодок, министр", - сказал молодой человек, стоявший ближе всех к Уайтхоллу. Джордж Джиминез был заместителем министра финансов и помощником директора сверхсекретного проекта испарителя. Он тяжело пыхнул носовым платком.
  
  "Когда будут готовы другие отсеки?" Спросил Уайтхолл. Это был высокий мужчина с густым здоровым загаром.
  
  Несмотря на окружающую обстановку, на его светлом хлопчатобумажном костюме не было ни единого пятнышка.
  
  "Теперь мне говорят, что этого не будет до следующего вторника".
  
  Уайтхолл остановился как вкопанный. Остальная часть его свиты, спотыкаясь, остановилась.
  
  "Это смешно", - огрызнулся министр финансов, его глаза вспыхнули своим фирменным непредсказуемым гневом. Позади него на жарком южноамериканском солнце пеклась баржа, груженная ржавыми бочками с человеческими отходами с мексиканского перерабатывающего завода. Запах не беспокоил Уайтхолла.
  
  "Они и так отняли слишком много времени", - сказал он, указывая недрогнувшим пальцем на Хименеса. "Скажи им, что президент уполномочил меня использовать любые средства, необходимые для того, чтобы это было запущено к пятнице. Я больше не потерплю никаких задержек. После конференции в казне Майаны будет более чем достаточно средств, чтобы нанять внешних подрядчиков ".
  
  "Людям это может не понравиться", - заметил Джордж из-под своего потного носового платка.
  
  "Людям будет все равно", - сказал Уайтхолл. "Это сделает всех в Майане богатыми". Он махнул в сторону пришвартованных шаланд. "У Сирса там есть несколько грузовиков, но им понадобятся еще два для последних испытаний". Он указал на мексиканскую шаланду и ту, что рядом с ней. "Вон ту и вон ту".
  
  "Может быть, нам не стоит брать за это плату", - предположил Джиминез. "Образец для новых клиентов".
  
  "Кто-нибудь из них из Соединенных Штатов?"
  
  "Нет", - ответил Химинес. "Если вам так больше нравится, на Карибах есть по крайней мере двое из Нью-Йорка".
  
  Уайтхолл твердо покачал головой. "Соединенные Штаты могут позволить себе заплатить. Этот из Мексики?" Джордж Джиминез кивнул. "Хорошо, пусть они оба повесят это на нас". Сквозь рой чаек он прочитал маркировку на следующей шлюпке. "Русская. Полагаю, в этом есть какая-то ирония", - пробормотал он себе под нос. "Сейчас у них есть экологическое движение. В том беспорядке, в котором они оказались, им понадобятся наши услуги".
  
  Из карманов пиджаков появилось с полдюжины сотовых телефонов. Были приняты меры к разгрузке двух лодок.
  
  Министр Карлос Уайтхолл развернулся на каблуках. Высокий мужчина в безупречном бежевом костюме начал маршировать по причалу.
  
  Джордж Джиминез побежал трусцой, чтобы не отстать. Ветер сменился с моря. Он вынул из-за своего носового платка, пробуя воздух. Стало немного лучше.
  
  "Я разговаривал с офисом президента", - сказал Химинез, засовывая носовой платок обратно в карман. "Все готово".
  
  "Конечно, это так", - с несчастным видом отрезал Уайтхолл. "Нашего исполнительного президента первого срока пришлось втягивать в этот проект мне. Он ничего не внес, Джордж. Ничего. Он всего лишь был избран в благоприятное время ".
  
  Они были на парковке за доками. Водитель Уайтхолла обежал его лимузин, чтобы открыть заднюю дверь для министра финансов.
  
  Джордж Джиминез знал, что это щекотливая тема. Между министром финансов и офисом исполнительного президента существовала вражда. Тем не менее, все они скоро смогут похоронить свои разногласия. Сегодня Майана сделала бы первый шаг к тому, чтобы стать самой богатой страной Южной Америки.
  
  Когда министр Уайтхолл садился в машину, Химинес оглянулся через плечо.
  
  Несколько мужчин выходили на парковку, щелкая выключенными мобильными телефонами. Они сели в правительственные машины.
  
  Гавань кишела чайками. Они заполнили небо и сушу. Вдалеке другая баржа, доверху нагруженная качающимся мусором, лениво приближалась с моря.
  
  Ветер внезапно переменился. От свежей вони Джорджа Джиминеза чуть не вырвало завтраком. Он нащупал в кармане носовой платок.
  
  "Увидишь Майану и потеряешь свой обед", - кашлянул он, забираясь на заднее сиденье лимузина с кондиционером.
  
  Когда лимузин министра финансов набирал скорость, въезжая на холмы Майана, Джордж Джиминез на мгновение задумался, как бы этот лозунг выглядел на футболке, возможно, с надписью "гниющие банановые корки". Он сделал мысленную пометку поднять этот вопрос на дневной встрече по связям с общественностью.
  
  ИСПАРИТЕЛЬ ПРЕДСТАВЛЯЛ собой квадратную яму размером с два плавательных бассейна олимпийского размера. Внутренняя поверхность была облицована бесформенным черным веществом, которое, казалось, поглощало свет. Черная дыра, вырванная из глубин космоса и вдавленная в девственные холмы Майя.
  
  Вдоль стенок устройства расположены тысячи сопел с черным покрытием, направленных поперек огромной ямы. Кончики сопел светились тускло-оранжевым.
  
  Черный внутренний дворик обрамлял яму, окруженный стеной высотой восемь футов. И палуба, и стена были покрыты тем же материалом, что и испаритель. Карлос Уайтхолл отметил унылость устройства, когда он и его окружение вошли на палубу испарителя через бесшумную раздвижную дверь.
  
  "Я все еще думаю, что они могли бы сделать что-то получше с цветом", - пожаловался министр финансов. Как обычно, он попытался заглянуть на дно ямы. Как обычно, суровый черный цвет не позволял его глазам сфокусироваться.
  
  "Доктор Сирс говорит, что черный цвет необходим", - ответил Джордж Джиминез. "Что бы ни было в составе неотражающего покрытия, оно не подойдет к другому цвету".
  
  Уайтхолл насмешливо фыркнул. "Доктор Сирс вряд ли тот эксперт, которого я бы цитировал по любому из этих вопросов", - проворчал он. Группа мужчин ждала в дальнем углу палубы. Прокладывая путь, Уайтхолл направился к ним.
  
  Его ноги не издавали ни шороха, ни звука. Прежде чем войти через раздвижную дверь, Уайтхолл и остальные натянули поверх обуви специальные прозрачные ботинки. Пинетки были необходимы в качестве меры предосторожности, чтобы посетители не теряли опору на скользкой поверхности палубы.
  
  Даже в специальной обуви Уайтхолл чувствовал себя неловко, ступая по палубе. Он присутствовал на некоторых из более недавних тестов. Хотя по самому краю ямы было установлено сетчатое ограждение, чтобы никто не упал в него, это не помогло ему забыть о близкой опасности. Всякий раз, когда он выходил на палубу, ему казалось, что он спускается в огромную мусоропроводную установку, чтобы забрать упавшую в канализацию своенравную ложку.
  
  Ожидавшие мужчины лишь бросали быстрые взгляды на приближающихся Уайтхолла и его свиту. Хотя это и раздражало, отсутствие почтения не было неожиданностью. В курятнике уже прихорашивался петух.
  
  Исполнительный президент Блайт Карри-Хьюм стоял в центре толпы мужчин на краю ямы. Если близость к испарителю и вызывала у него какое-либо беспокойство, он этого не показал. Его вежливое красивое лицо вытянулось в нечто, что могло быть улыбкой или гримасой боли.
  
  У президента Майаны, казалось, было только одно выражение лица. В сотый раз со дня выборов Карлос Уайтхолл напрягся, пытаясь разглядеть намек на предполагаемый магнетизм, который привел этого политического неофита на высший выборный пост в его стране. Как всегда, на критический взгляд Уайтхолла, исполнительный президент Карри-Хьюм проявил недостаток.
  
  "Я рад, что вы наконец смогли прийти", - еле слышно произнес президент, когда Уайтхолл остановился перед ним.
  
  "Да, господин президент", - натянуто сказал Уайтхолл. "Вы же понимаете, что по расписанию мы не должны начинать раньше двух". Он демонстративно посмотрел на часы. Было едва больше десяти.
  
  "Мир ждет. Если мы готовы, почему бы не действовать дальше? Мы готовы, не так ли?"
  
  Губы Уайтхолла сжались. "Мне понадобится несколько минут, чтобы все разложить по полочкам", - ответил он, отчеканивая каждое слово.
  
  Две группы сбились в кучку. Люди Уайтхолла снова взялись за свои телефоны, выкрикивая приказы в доки. В какой-то момент раздраженный Карлос Уайтхолл взглянул на президента.
  
  Исполнительный президент Карри-Хьюм стоял, уперев руки в бедра, и смотрел в яму испарителя. Его проницательный взгляд приобрел сказочное выражение. Это была одна из вещей, которая понравилась женщинам-избирателям Майаны: проникновенные глаза президента.
  
  Один из сотрудников службы безопасности исполнительного президента подошел и что-то прошептал Карри-Хьюму. Агенты службы безопасности всегда были рядом. Около дюжины из них были приведены в правительство при нынешнем президенте, вытеснив обычные силы президентской безопасности. У молчаливых людей была привычка заставлять всех вокруг чувствовать себя некомфортно.
  
  Нахмурившись, министр финансов Уайтхолл отвернулся.
  
  "Мы готовы", - говорил Джордж Джиминез. "Первые два грузовика уже здесь".
  
  Резко кивнув, Карлос Уайтхолл отправился информировать президента. Звонок прошел по линии, и люди приступили к действию. Ворота были открыты. Репортеры, которые нетерпеливо ждали снаружи, высыпали на палубу, все в сапогах, устойчивых к скольжению.
  
  Министр финансов Уайтхолл ознакомился с прессой, когда прибыл на полчаса раньше. Теперь их было гораздо больше.
  
  Многие уже были там, чтобы осветить Globe Summit, всемирное экологическое совещание, которое проводилось компанией Mayana и должно было начаться позже на этой неделе. Но они понятия не имели, почему их призвали сюда, на холмы над Нью-Британом. Некоторые задавались вопросом, не связано ли это как-то с призывом правительства Майя собирать мусор со всего мира. Многие подозревали, что призыв к мусору был пиар-ловушкой, устроенной экологическими группами, чтобы заманить мировых лидеров, которые прилетят на конференцию.
  
  Президент работал с толпой, отвечая на вопросы на импровизированной пресс-конференции. Наблюдая за происходящим с растущей ревностью, министр финансов Уайтхолл стиснул зубы так, что заскрипела эмаль. Едва сдерживая свой гнев, он выхватил телефон, чтобы позвонить в диспетчерскую.
  
  "Да, это правда", - говорил исполнительный президент Карри-Хьюм репортеру из Washington Times. "Эта демонстрация имеет глобальное значение. Его охват настолько велик, что вполне уместно, что он состоится сейчас, на неделе Всемирного саммита. Майана собирается изменить мир к лучшему. Я не буду портить сюрприз, который мои люди так усердно готовили для вас. Я думаю, мы должны отойти в сторону и позволить им показать нам, что они сделали для всех нас ".
  
  Он отступал к своему окружению, готовый разрешить начать демонстрацию, когда из толпы репортеров выкрикнули последний вопрос.
  
  "Разве это не рядом с местом, где произошла трагедия в Джеймстауне?" - спросил репортер the Boston Blade.
  
  Карлос Уайтхолл замер на своем мобильном телефоне.
  
  Это был единственный вопрос, которого он боялся больше, чем любого другого. Министр финансов кричал, торговался и умолял не строить здесь. Но земля принадлежала правительству и была идеально расположена. За Уайтхолл проголосовали в меньшинстве.
  
  Министр финансов затаил дыхание, ожидая ответа президента.
  
  Исполнительный президент серьезно кивнул притихшей толпе. "Как вы и сказали, Джеймстаун был ужасной трагедией", - сказал Карри-Хьюм голосом, полным грусти. "Но мы здесь не для того, чтобы зацикливаться на прошлом. Мы здесь, чтобы праздновать будущее. Лучшее, более чистое будущее для всей планеты". Он повернулся спиной к журналистам. "Джентльмены, если вам угодно".
  
  Карлос Уайтхолл испустил тайный вздох. "Начинай", - рявкнул он в свой мобильный телефон. Выжидающе повернувшись, он передал трубку Джорджу Джиминесу.
  
  Сразу же большие двойные двери в дальнем конце длинной ямы распахнулись. Как и дверь поменьше, через которую вошли репортеры, двойные двери были невидимы, когда закрывались, сливаясь с гладкой стеной.
  
  Все взгляды обратились. Камеры включились.
  
  Что-то большое ползло вверх по невидимому пандусу. Когда оно остановилось, все присутствующие на мгновение удивились, почему они смотрят на заднюю часть самосвала. Грузовик казался маленьким по сравнению с огромной черной ямой.
  
  Грузовик был переполнен мусором. Кучи порванных пластиковых пакетов высыпали их содержимое. Несколько чаек взлетели с залива. Они лениво кружили в теплом воздухе вокруг грузовика.
  
  Даже ветерок помогал. Ветер дул в сторону от пресса, в сторону грузовика.
  
  По кивку Карлоса Уайтхолла Джордж Джиминез приглушенным голосом заговорил в трубку. Мгновение спустя сопла, расположенные вдоль черной ямы, засветились ярче. Из оранжевых они стали ослепительно белыми.
  
  Через свои специальные ботинки собравшиеся мужчины и женщины почувствовали нарастающий гул под ногами. По ту сторону ямы задняя часть самосвала медленно начала подниматься. Люк распахнулся, и содержимое грузовика вывалилось в черную яму.
  
  Мусор так и не достиг дна.
  
  Когда он проходил мимо множества сопел с белыми наконечниками, со всех сторон ямы раздалась серия резких вспышек. И, подобно лопающимся мыльным пузырям, мешки с мусором начали исчезать.
  
  Все вокруг потрясенно втянули воздух. Репортеры подбежали к сетчатому забору, который окружал яму.
  
  "Не слишком близко!" Звонил министр финансов Уайтхолл.
  
  Он осторожно подтолкнул себя к краю, стараясь все время держаться по крайней мере в футе от забора.
  
  Падающий мусор продолжал исчезать. Репортеры заморгали, как будто стали свидетелями какой-то ловкости рук в игре с тротуарными снарядами.
  
  Над ямой открылась еще одна дверь. Второй грузовик уже был на месте. В глубокую яму были сброшены мешки и стальные бочки с твердыми отходами. Когда они проходили мимо светящихся сопел, они начали гаснуть, кусочек за кусочком.
  
  Задние части обоих грузовиков накренились почти вертикально, потеряв остатки груза. Ни один кусочек мусора не попал на дно глубокой ямы.
  
  Последние плавающие обрывки бумаги и пластика подхватил умирающий ветерок по пути в яму. Они прошли путь больших мусорных куч - их стерла из воздуха какая-то невидимая сила, когда они проходили мимо светящихся сопел.
  
  Самосвалы уехали, двери снова закрылись, и гул энергии стих. По мере того, как он уменьшался, погасали и огни сопел. Блестящий белый цвет потускнел до желтого, затем оранжевого.
  
  Почувствовав, что их трапеза закончилась, кружащие чайки еще раз с любопытством спикировали высоко над головой, прежде чем направиться обратно к гавани.
  
  Репортеры стояли в потрясенном молчании, глядя вниз на пустой черный пол ямы. Пол, который должен был быть выстлан мусором.
  
  "Куда это делось?" наконец спросил чей-то тихий голос. Президент Блайт Карри-Хьюм выступила вперед. "Это ушло туда, где больше никогда не сможет нанести вред окружающей среде. Это произошло там, где нет пляжей, оскверненных медицинскими отходами, и ни один район не отравлен просачивающимися токсичными химикатами. Это произошло там, где воздух чистый и вода чистая.
  
  "Дамы и господа, - призвал лидер Майаны, - я даю вам надежду на более чистое будущее для всего мира. я дарю миру его собственное спасение. Испаритель". Его гримасничающая триумфальная улыбка была немного натянута возле ушей.
  
  Глава 2
  
  Его звали Римо, и он был Хозяином всего, что видел.
  
  Эта мысль пришла к нему, когда он стоял на скалистом утесе, выступающем над холодными водами Западно-Корейского залива.
  
  Римо. Хозяин всего, что он видел. Он. Римо Уильямс. Мастер Римо Уильямс. Это было странное чувство и, в то же время, очень, очень правильное.
  
  К этому шло долгое время. Дни, растягивающиеся на десятилетия. Временами казалось, что этого никогда не случится. Сейчас? Мгновение ока. Хозяин всего, что он видел.
  
  Римо окинул взглядом свои владения.
  
  Крошечная северокорейская рыбацкая деревушка Синанджу была основана среди скалистых утесов и затонувших илистых отмелей пять тысяч лет назад. С тех пор он выглядел так, как будто не видел ни капли краски или ни одного прямого гвоздя, вбитого в него.
  
  Убогие маленькие лачуги из ветхого дерева и заплесневелой соломы под крышами были сгруппированы вместе для защиты от непогоды. Полуразрушенные лачуги выглядели как что-то из "Гроздьев гнева" без жизнерадостного оптимизма Стейнбека.
  
  С таянием зимних снегов пришел ежегодный прилив грязи. Густая жижа, похожая на коричневую овсянку, заполнила кривые улочки и забила главную городскую площадь.
  
  В миссии Сан-Хуан-Капистрано существовала ежегодная традиция возвращения ласточек. В Синанджу было аналогичное мероприятие, но с нептичьим уклоном. Когда земля оттаяла, спящие змеи Синанджу просочились на поверхность. На прошлой неделе Римо увидел первый миллион весенних змей, ползущих сквозь уродливые коричневые сорняки. Казалось, с каждым годом их становилось все больше. Измученные змеи женского пола Синанджу, по-видимому, провели долгие зимние месяцы, безуспешно отбиваясь от любовных домогательств шипящих, возбужденных любовников.
  
  Римо мог бы подумать, что мужчины Синанджу подсыпают змеям Виагру ради смеха, если бы не две вещи. Во-первых, мужчины Синанджу были слишком ленивы, чтобы прилагать усилия. Во-вторых, если бы у них был доступ к препарату, им понадобилось бы все, что они могли бы оставить для себя.
  
  Что и привело его к народу его доминиона. Женщины Синанджу были бесформенными глыбами с плоскими, как канализационные люки, лицами, похожими на южную часть идущего на север мула. Хронически безработные мужчины подняли праздность до олимпийских высот. В деревне, заполненной до самых гниющих стропил уродливыми женщинами и ленивыми мужчинами, единственной пользой, которую можно извлечь из этого соглашения, был чрезвычайно низкий уровень рождаемости.
  
  Не то чтобы о большем населении нельзя было позаботиться. О, только не о деревенских жителях. Будучи рыбацкой деревней, Синанджу всегда терпел неудачу. Воды Западнокорейского залива поддерживали мало морских обитателей. Если когда-то здесь и водилась рыба, то залив давно выловили. Окружающие равнины были плохи для земледелия, не то чтобы жители деревни когда-либо проявляли большую склонность к сельскому хозяйству. Не было полезных ископаемых для добычи, не было ремесел для обмена. На самом деле людям Синанджу было нечего предложить.
  
  По крайней мере, не на первый взгляд. Вот тут-то и появился Римо.
  
  У Синанджу было одно великое достоинство, одна сверкающая драгоценность среди холода и грязи, которая делала его намного величественнее, чем казалось.
  
  Крошечная, на первый взгляд незначительная деревушка была домом для мастеров синанджу. Самое древнее и смертоносное боевое искусство родилось на этих негостеприимных берегах. Смерть была кистью мастеров синанджу; мир был их холстом.
  
  Если все другие, менее значимые боевые искусства были лучами, то синанджу был источником солнца. Остальные откололись от него. И, будучи всего лишь имитациями, все они были низшими. Синанджу был чистым источником, сущностью того, что могло быть для мужчин, полностью контролирующих разум и тело.
  
  С самого начала мастера Синанджу использовали свои навыки в качестве убийц. И они преуспели в своем ремесле. Использовав скальпели, чтобы заменить неуклюжие армии, корейские убийцы были способны на подвиги, которые обычному человеку показались бы сверхчеловеческими.
  
  В поколении было только два мастера синанджу, учитель и ученик. Но этого было более чем достаточно. Людям Синанджу никогда не нужно было работать, ибо усилия Мастеров Синанджу позволяли им быть сытыми и в тепле.
  
  Еще до времен фараонов в деревню приходили эмиссары, чтобы воспользоваться услугами знаменитых ассасинов синанджу. И целые эпохи империи процветали или падали благодаря секретным службам людей из Синанджу.
  
  Рассвет нового века положил новое начало почтенному Дому Синанджу. Римо - белый американец - недавно стал первым действующим Мастером не из Кореи, приняв титул и все связанные с ним обязанности. Но в глубине души он знал, что цвет его кожи на самом деле не имеет значения. По правде говоря, он знал, что был всего лишь последним в непрерывной линии, тянущейся сквозь время к тому давнему, забытому дню, когда первая кривая балка была установлена на первом замшелом камне, чтобы сформировать первую жалкую лачугу, из которой выросла бы деревня, над которой он теперь стоял как Правящий Хозяин.
  
  Впитывая все это на одиноком утесе над деревней - историю, окрестности, ветер, море и воздух; позволяя соленому туману жалить его обнаженную плоть - новообретенное поэтическое чувство глубоко проникло в дух Римо Уильямса. И новый Правящий Мастер Синанджу действительно дал слово своим самым сокровенным чувствам. И это слово действительно слетело с его языка, громко провозглашенное на всеобщее обозрение.
  
  И это слово было "Гадость".
  
  Так говорил Римо Уильямс, недавно назначенный Правящий мастер Дома Синанджу.
  
  У него могли быть неприятности из-за того, что он произнес это вслух, особенно если это попало в конкретную пару чувствительных ушей. К счастью для Римо, поблизости был только один человек.
  
  "Прошу прощения, мастер синанджу?"
  
  Хотя этот пресмыкающийся был корейцем, его английский был очень хорош.
  
  Человек в форме северокорейского генерала не был из синанджу. Генерал Ке Пун возглавлял Народное бюро революционной борьбы. Недавно премьер-министр Северной Кореи Ким Чен Ир дал ему временное задание. Ке Пун должен был лично выполнять функции связующего звена между новым мастером синанджу и коммунистическим правительством в Пхеньяне.
  
  Несколько месяцев назад в деревне произошла борьба за власть. Мужчина пришел в древнюю резиденцию Мастеров Синанджу, чтобы присвоить себе титул Правящего Мастера. В то время не было абсолютной уверенности в том, кто станет победителем. Но у премьера была история с белым Мастером Синанджу. Правда заключалась в том, что сумасшедший американец до смерти напугал его. Ким Чен Ир оказал Римо свою поддержку.
  
  Когда пыль улеглась, премьер с облегчением обнаружил, что сделал мудрый выбор. Тем не менее, он хотел быть уверен, что храбрый, но опасный мастер Римо знал, что у него по-прежнему полная поддержка руководства в Пхеньяне.
  
  Генерал Ке Пун был предоставлен в распоряжение нового правящего хозяина Ким Чен Иром в знак поддержки. В данный момент Ке Пун, казалось, был смущен высказанной Римо мыслью.
  
  "Что?" Раздраженно спросил Римо. В последнее время раздражение давалось ему легко. Большую часть своих дней в Синанджу он провел в раздражении. Время шло, а он только все больше раздражался.
  
  "Я не понимаю этого слова "гадость", - сказал Кай Пун.
  
  "О". Римо кивнул. "Фу, - медленно повторил он. "Как в "Фу, это место - дерьмовая дыра, я хочу домой"."
  
  "А", - сказал Кай Пун. "Домой".
  
  Генерал оглянулся через плечо на одинокий дом, стоявший на утесе, на котором они стояли. Это было бельмо на глазу, но иного рода, чем лачуги Синанджу. Казалось, что большой дом был сдан по контракту сотне слепых архитекторов, каждый из которых закончил школу последним в своем классе. Десятки архитектурных стилей бесчисленных веков сошлись воедино в столкновении камней, мрамора, гранита и дерева, от одного взгляда на которое у чувствительных глаз начинала болеть. На крыше поблескивала спутниковая тарелка. Недавно установленное бельмо на глазу было нацелено в небеса.
  
  Здание стало официальной резиденцией Римо, когда он принял мантию правящего мастера.
  
  "На пути к твоему дому грязь", - сказал Кай Пун. "Позволь своему недостойному слуге".
  
  Генерал начал ложиться в грязь, образуя человеческий мост, чтобы итальянские мокасины Римо остались незапятнанными.
  
  В любое другое время это было бы слишком большим унижением для Кая Пуна, чтобы сносить его. Больше нет. По крайней мере, не для этого конкретного мужчины.
  
  Четыре месяца назад, когда этот молодой Мастер синанджу прибыл на самолете в столицу Пхеньян, Ке Пун встретил его в аэропорту. При этом присутствовал личный телохранитель Ке Пуна. Телохранитель был массивной, мускулистой горой плоти, которая могла бы пропустить живого быка через мясорубку одной рукой. Ему было поручено убить белого Мастера Синанджу. Молодой белый Мастер Синанджу одним ударом снес голову телохранителя-бегемота с плеч. Голова застряла в реактивном двигателе.
  
  После этого случая Кай Пун решил, что нет ничего, чего бы он не сделал, чтобы сделать белого Мастера Синанджу счастливым. Если бы это означало лежать на животе в грязи, он бы барахтался, как свинья в загоне, с песней в сердце.
  
  Корейский генерал едва успел подняться на колени, когда почувствовал сильную руку на своем плече.
  
  "Эй, сэр Уолтер Дингбат, я говорю не об этой свалке", - сказал Римо, поднимая генерала с земли и возвращая его на тропинку. "Я имел в виду Америку".
  
  У Ки Пана перехватило дыхание. Он едва мог поверить в то, что слышал. "Вы вернетесь в буржуазную страну капиталистических угнетателей?" он пел.
  
  "Я предпочитаю думать об этом как о старых добрых Соединенных Штатах Америки", - тонко сказал Римо.
  
  "Конечно", - быстро сказал Кай Пун. Он вскинул сжатую руку в воздух. "Вперед, Даллас Ковбойз, Джон Уэйн и Микки Маус". Он понизил голос. "Вы знаете, я всегда втайне был большим поклонником эксплуатации рабочих правящей элитой", - признался он.
  
  "Как коммунист с козырем в руках, ты должен был бы им быть", - сухо сказал Римо. Сарказм северокорейского генерала был утерян.
  
  "Как скоро ты улетаешь?" Взволнованно спросил Кай Пун. "Ты хочешь, чтобы я организовал поездку? Они все еще ремонтируют двигатель иракского самолета, на котором ты прилетел. Проклятый череп Шан Дука причинил много вреда ". Он сердито сплюнул на землю. "Или, я уверен, сам премьер с радостью одолжит вам свой самолет, как он делал в прошлом".
  
  "Придержи коней", - сказал Римо. "Во-первых, ты абсолютно уверен, что мы все здесь закончили?"
  
  Генерал посмотрел на планшет в своей руке в перчатке.
  
  Стопка бумаг была прикреплена к доске. Аккуратные строки текста были написаны на английском языке в пользу нового Правящего мастера синанджу. В верхней части каждой страницы столбцы были помечены национальным лидером, именем убийцы, методом / датой отправки, временем контакта / Именем звонившего. Слева были выстроены названия стран, одно поверх другого. В крайнем правом углу были флажки, которые нужно было снимать, когда строка заполнялась. Все флажки на первой странице были отмечены аккуратными красными галочками.
  
  Большая часть документов была заполнена четыре месяца назад. Колонка Контакт / абонент и чеки медленно заполнялись по мере того, как шли месяцы.
  
  Генерал Кай Пун облизал кончик большого пальца в черной перчатке, пока рылся в документах.
  
  "Да, да, йес", - сказал он, кивая на ходу. "Как я уже упоминал, когда приехал, похоже, все закончено. Норвегии и некоторым африканским странам потребовалось много времени, чтобы связаться с нами. Но последней была Марокко, и этот звонок поступил сегодня. Вот почему я приехал сюда. Не то чтобы я не променял бы свои глаза на еще один проблеск этого, Жемчужины Востока".
  
  Он махнул рукой, величественно охватывая грязевую яму и разлагающиеся трущобы, которыми был Синанджу. В тот же момент переменившийся ветер принес свежую порцию гниения из оттаивающих общественных уборных.
  
  "Прекрасно", - восторженно произнес Кай Пан, даже когда его вырвало на склоне утеса.
  
  "Большое спасибо", - проворчал Римо. "Это было единственное место в городе, с которого не капало что-то отвратительное".
  
  Кай Пун рассыпался в извинениях. Генерал спускался вниз с носовым платком в руке, чтобы счистить камни, как раз в тот момент, когда Римо развернулся на каблуках и направился вниз по тропинке.
  
  Походка Римо была легкой, когда он направлялся в саму деревню. Скорее уверенное скольжение, чем прогулка. Жители деревни, мимо которых он проходил, казалось, были рады его видеть. Они отвешивали почтительные поклоны, когда он проходил среди них. На корейском языке они произносили то, что звучало как слова похвалы.
  
  "Я никогда не привыкну к этим глазам", - сказал один из них, низко кланяясь новому Правящему Мастеру.
  
  "Да, это домашние вещи", - согласился другой. "И все же они лучше, чем эта белая кожа с брюшком призрака".
  
  Римо, который свободно говорил по-корейски, притворился, что не понимает ни слова из того, что они говорили.
  
  Это была маленькая игра, в которую он играл, чтобы скоротать время. За последние несколько десятилетий он много раз приезжал в Синанджу. Находясь там, некоторые слышали, как он говорит по-корейски. Во время этого визита он задавался вопросом, насколько легко было бы убедить население в том, что он всегда произносил слова и фразы только наизусть и что он вообще не понимает языка.
  
  Он был ошеломлен, обнаружив, что люди Синанджу были даже тупее, чем ленивы. Несколько беспомощных пожатий плечами и громкое "что?" во время бесед, и все они были убеждены, что он не мог сказать ни слова на их языке.
  
  Из-за притворного невежества он обнаружил, что ему приходится подрывать свое и без того низкое мнение о неблагодарных жителях Синанджу.
  
  "Горе нам жить в это время", - сказал один мужчина. "Растратить величие синанджу на этого белого".
  
  "Да", - посетовала дряхлая старуха, когда Римо покидал площадь. "Если это наше будущее, это почти заставляет меня желать, чтобы прежний вернулся в качестве Правящего Хозяина".
  
  Эти последние слова ужалили Римо.
  
  Не для себя. Он мог выдержать любые колкости, которыми его осыпали люди Синанджу. Его тревожные мысли были о другом.
  
  Он пришел в Синанджу четыре месяца назад в рамках "Времени наследования синанджу", заключительного обряда посвящения перед его восхождением к полноправному Правящему Мастеру. И теперь, когда наконец пришло время уходить, он боялся, что пойдет один.
  
  Он пошел по тропинке туда, где она отклонялась от берега. Холмы возвышались над Западно-Корейским заливом.
  
  Пара высоких камней в форме изогнутых рогов обрамляли сверкающую воду. Пробравшись мимо искусственного скального образования, Римо оказался на широком плато.
  
  Позади вершины холма широко зиял вход в глубокую пещеру. У отверстия суетилась высохшая фигура.
  
  Кожа старика была похожа на кожу, оставленную отбеливаться на солнце пустыни на сто лет. Она была нежной, как рисовая бумага, туго натянутая на яйцевидный череп. Над каждым похожим на раковину ухом мягкие пучки желто-белых волос танцевали на ветру. Ниточка бороды касалась его острого подбородка.
  
  Чиун, бывший Правящий мастер Дома Синанджу, был одет в яркое кимоно цвета морской волны. На спине вздыбились зеркальные драконы ярко-красного цвета, их вышитые хвосты спускались по вздымающимся рукавам. Кант у горловины и по низу был тиснен золотом. Цвета халата делали старика похожим на старинный рождественский подарок, забытый и не открывавшийся более века.
  
  Кимоно танцевало вокруг лодыжек пожилого корейца, когда он пробегал у входа в пещеру. Он суетился у крошечной рощицы из трех деревьев, которые росли у входа в пещеру.
  
  Рядом со стариком на коротких ножках стояло странное маленькое животное. Оно было не более трех футов ростом, с длинным телом, похожим на смесь коровы и верблюда. Существо с печальными глазами лениво жевало охапку соломы.
  
  Когда Римо приблизился, лицо Чиуна оставалось невозмутимым. Он не поднял головы от своей работы.
  
  "И чему я обязан такой честью, что Правящий Хозяин соизволил посетить этого скромного деревенского жителя?"
  
  "Ха-ха", - сказал Римо. "Это почти так же забавно, как и вчера вечером за ужином, не говоря уже о тысяче раз до этого".
  
  Ногтями, похожими на изогнутые кинжалы, Чиун срезал сухую ветку с крепкой сосны, над которой работал.
  
  "Если мои скупые высказывания каким-то образом оскорбляют нежные уши Правящего Мастера, я прошу у него прощения", - серьезно произнес он. "Теперь, если самый милостивый и почитаемый Царствующий Господин соблаговолит пошевелить своими гигантскими белыми ногами с косолапыми суставами, его слуга был бы очень благодарен".
  
  Нахмурившись, Римо двинулся, и Чиун проскользнул мимо, радостно напевая себе под нос на ходу.
  
  "Знаешь, если бы твое отношение было где-то между саркастическим целованием задницы и откровенными оскорблениями, меня бы это устроило".
  
  Чиун прервался, срезая очередную сухую ветку. Старик бросил унылый взгляд на сменившего его Мастера.
  
  Римо вздохнул. "Просто мысль", - сказал он.
  
  "Наш новый Правящий Мастер действительно сострадательен. Как любезно с вашей стороны отложить этот новый флирт с мышлением до весны. Было бы жестоко выгонять мышей, поселившихся в вашем мозгу, на снег ".
  
  "Да, у меня действительно тесные отношения с северокорейским SPCA", - сухо сказал Римо. "Говоря о животных, ты уверен, что безопасно повсюду таскать с собой эту штуку?" Он указал подбородком на странное существо возле пещеры.
  
  Старик взглянул на животное с печальными глазами.
  
  "Я ценю компанию", - ответил Чиун. "Это улучшение по сравнению с тем, к чему я привык".
  
  "Я куплю тебе собаку", - сказал Римо. "Эта штука была сконструирована из генетически модифицированных запасных частей сертифицированным психом. Вероятно, она выводит болезни, у которых еще даже нет названий. К тому же это чертовски уродливо ".
  
  "Не говори таких вещей о Римо", - отругал его Чиун.
  
  Римо нахмурился. "И это еще одно. Мне не нравится, что ты называешь это моим именем".
  
  "Я не хотел проявить неуважение", - ответил Чиун. "Я только хотел почтить нового Правящего Хозяина нашей деревни".
  
  Когда он поднял взгляд на своего бывшего ученика, Римо заметил глаза старика. В последнее время он часто так делал.
  
  Карие глаза Чиуна всегда были намного моложе его лет. Какое-то время в них нарастала усталость. Римо даже не замечал этого, пока усталость не прошла. Это исчезло четыре месяца назад. В последнее время, казалось, в глазах его учителя вспыхнула новая энергия.
  
  Об этом Римо не разрешалось упоминать. Во время наследования Римо и Чиун были разлучены. Пока Римо был где-то в другом месте, Чиун вернулся в Синанджу один.
  
  Что-то случилось с его учителем, пока они были в разлуке. Что-то вернуло старику свежий, юношеский взгляд. Но что бы это ни было, Чиун еще не был готов поделиться. Римо спрашивал несколько раз.
  
  "Когда я пойму", - вот и все, что говорил Чиун таинственным голосом. И на этом дискуссия на эту тему заканчивалась.
  
  Римо было понятно любопытство, но он уважал частную жизнь своего учителя. Пока старик подрезал деревья, Римо снова задался вопросом, что случилось с Чиуном. У него сложилось отчетливое впечатление, что это было что-то серьезное.
  
  Чиун, казалось, уловил невысказанную мысль своего ученика.
  
  Тонкие губы сморщились, когда он обходил сосну с другой стороны. "Как ты себя чувствуешь?" Спросил Чиун, упреждающе меняя тему.
  
  "Не отращивать лишние руки или глаза, если ты это имеешь в виду", - сказал Римо. "Я - это я на сто процентов".
  
  "Ты говоришь так, как будто это хорошая вещь", - сказал Чиун.
  
  "С того места, где я был четыре месяца назад, тебе лучше поверить, что это так. Не пойми меня неправильно. Было хорошо в те пару дней. Ты знаешь, видеть. Это все еще со мной. Но что касается того, чтобы быть кем-то другим, кроме Римо Уильямса, больше нет ".
  
  Во время испытания во время Наследования Римо ненадолго увидел нечто большее, чем он сам. В течение многих лет Чиун утверждал, что его ученик стал исполнением древнего пророчества синанджу. Старик утверждал, что Римо был аватаром Шивы, индуистского бога разрушения. В жизни Римо были моменты, которые, казалось, подтверждали это. Всякий раз, когда во время их общения возникало какое-нибудь странное происшествие, подкрепляющее претензии Чиуна, Римо закрывал на это глаза. В течение многих лет он старательно игнорировал восьмисотфунтовую гориллу, сидевшую в углу его жизни.
  
  Была причина, по которой он решил проигнорировать это. В глубине души Римо боялся. Боялся, что если бы это было правдой, что если бы какая-то древняя сила обитала внутри него, его собственные дни как личности были сочтены. Ибо, если бы он был просто сосудом, Шива просто ждал дня, чтобы проявиться и поглотить его полностью. И когда этот день, наконец, наступит, бог победит, и от Римо Уильямса больше не будет.
  
  С этим страхом он жил до тех пор, пока тихо верил в правдивость слов Чиуна. Теперь все было по-другому. На какое-то время Римо увидел, каким будет его будущее.
  
  Это было невозможно выразить словами. Он несколько раз пытался объяснить это Чиуну. Это было чувство ... завершенности, какого он никогда прежде не испытывал. Мир и все, что в нем есть, включая Римо Уильямса, наконец обрело смысл. Когда Римо рассказал Чиуну эту последнюю часть, старик решительно опроверг возможность того, что у Римо когда-либо может быть смысл. Римо оставил этот вопрос.
  
  Бог ушел, а человек остался, но Римо больше не боялся, что его унесет в эфир, забытая душа, брошенная в вечное ничто.
  
  Размышляя о пережитом, Римо почувствовал еще одну мимолетную дрожь умиротворения. Он спокойно наблюдал, как Чиун наклонился, чтобы собрать ветки, которые он срезал с деревьев.
  
  "Кай Пан здесь", - сказал Римо внезапно. "Он получил ответ из страны последнего времени престолонаследия. Последнее тело было отправлено и опознано. Новый Правящий Мастер Дома Синанджу теперь официально представлен всем важным дворам мира ".
  
  На это Чиун только хмыкнул.
  
  Последовала долгая пауза, в течение которой ни один из мужчин не произнес ни слова. Чиун закончил собирать свои палки. Шаркая ногами, он понес их к открытому входу в пещеру. Аккуратно укладывая их внутрь, Римо наконец нарушил молчание.
  
  "Я возвращаюсь, Чиун", - объявил он внезапно.
  
  Старик медленно повернулся. Выражение его лица было непроницаемым. "Как скоро?"
  
  "Скоро. Я целую вечность не звонил Наверх. Смитти, наверное, думает, не умер ли я снова". В голову пришла мысль. Он отвернулся от своего учителя, сложив ладони рупором у рта. "Эй, каламбур!" - крикнул он в сторону деревни. "У вас, тупицы, телефон уже заработал?"
  
  Хотя он должен был быть слишком далеко, чтобы кто-нибудь, кроме Чиуна, мог его услышать, его слова легко разнеслись по деревне далеко внизу. Каким-то образом звук избежал ушей людей, которые были заняты своим повседневным делом - слоняться без дела. Подобно вокальному кинжалу, он попал только в уши, которым был адресован, в уши северокорейского генерала, который все еще полировал своим носовым платком камни на утесе возле Дома Многих лесов.
  
  Далеко-далеко на другой стороне деревни Кай Пун с трудом поднялся на ноги. На его лице была паника. Он повернулся влево и вправо, высматривая призраков.
  
  "Сюда, ты, придурок!" Римо заорал.
  
  Взгляд Ки Пана был прикован к источнику голоса. Прищурившись, он увидел невероятно крошечное пятнышко Римо, стоящего вдалеке, на плоском холме, в тени одного из приветственных сигналов. "Телефон!" - Крикнул Римо. - Это работает? - Спросил я.
  
  Кай Пан глубоко вздохнул. "Работа была завершена этим утром, Мастер!" - закричал он во всю мощь своих легких.
  
  Более нескольких голов в деревне повернулись в его сторону. Жители деревни понятия не имели, почему северокорейский генерал стоит на утесе с мокрым носовым платком и кричит как сумасшедший сам себе.
  
  На другом конце деревни Римо повернулся к своему учителю. "Телефон работает. Думаю, я наконец-то могу позвонить Смитти".
  
  "Тебе не нужно было ждать четыре месяца", - сказал Чиун. "Ты мог бы позвонить своему императору из Пхеньяна".
  
  С некоторой грустью Римо отметил "вашего" императора.
  
  "Мне не нравится Пхеньян. Во-первых, слишком много пхеньянцев. К тому же у меня есть достоверные сведения, что молодой человек подвергает риску свою добродетель, просто прогуливаясь там по улице ".
  
  "И поэтому ты остался здесь", - сказал Чиун. "Что, я полагаю, означает, что теперь тебе нравится синанджу?"
  
  "Частично", - сказал Римо. Он огляделся. Внизу утреннее солнце выжигало пар с соломенных крыш и грязных улиц. Вместе с поднимающимся паром поднималась вонь. "Часть этого", - признал он. "В значительной степени только твоя часть".
  
  Чиун почувствовал волны сочувствия, исходящие от его зрачка. Он повернул свое обветренное лицо к Римо. "И поэтому ты решил продлить свое пребывание здесь. Почему? Наблюдать, как твой бедный старый Хозяин впадает в старческое слабоумие? Хандрить и загонять меня в раннюю могилу? Я уже говорил тебе раньше. У меня есть будущее ".
  
  Римо выпустил месяцы разочарования в выдохе разгневанного воздуха.
  
  "На что?" - спросил он. "Серьезно, Чиун. Что? Подрезать живые изгороди? Ухаживать вон за той Флосси?" Он махнул рукой на невзрачное маленькое животное. "Ты на пенсии, Папочка. И я знаю правила. Сначала я стану Правящим Хозяином. В какой-то момент после этого у меня появляется собственный ученик. Как только я это сделаю, отставной экс-Правящий Мастер по традиции должен забраться вон в ту пещеру, как Панксатони Фил, и мы все притворимся, что ты мертв ".
  
  "Такова традиция на протяжении многих лет", - признал Чиун, кивая в знак согласия.
  
  "Ну, это глупо. Но ты такой большой приверженец традиций, так что я знаю, что однажды утром я обернусь, и ты будешь заперта в глубине этой пещеры. Я говорю, к черту это. Ты лучше, чем долбаная дыра в земле. Ты не готов к отставке ".
  
  Чиун задумчиво рассматривал своих подопечных.
  
  "Нет", - в конце концов сказал кореец, и свет мудрости загорелся в его юных глазах. "Ты прав".
  
  Римо почувствовал, как в груди у него затеплилась надежда.
  
  "Да, Римо, ты прав", - твердо настаивал Чиун. "Я готов к чему-то другому".
  
  "Да?" Спросил Римо с ноткой облегчения в голосе.
  
  Челюсть старика была твердо сжата. "Я готов к завтраку", - уверенно объявил он. Отцепив поводок от камня, он провел странное маленькое животное мимо своего ученика.
  
  "Пойдем, Римо", - сказал сухощавый кореец существу. Животное с трудом передвигалось на коротких лапах, чтобы последовать за ним. Ведя зверя на буксире, Чиун направился обратно по каменистой тропинке к деревне.
  
  "С другой стороны, я всегда мог бы сам бросить тебя туда и бросить камень перед дверью", - крикнул Римо вслед его удаляющейся спине.
  
  "Если таково желание нашего милостивого нового Правящего Хозяина, у этого скромного деревенского жителя на пенсии не будет иного выбора, кроме как повиноваться", - крикнул Чиун в ответ. "После завтрака".
  
  И он ушел.
  
  Оставшись один на утесе, Римо взглянул на темный вход в пещеру. Всего несколько месяцев назад он увидел намек на свое собственное будущее. Теперь заглядывать в ту пещеру было все равно что заглядывать в будущее своего учителя. Холодно и неизбежно.
  
  Темный холод сжал его сердце.
  
  Повернувшись спиной к пещере, Римо направился по выложенной камнями тропинке в Синанджу.
  
  Глава 3
  
  Капитан Фредерик Ленн провел свой корабль под гордой тенью "Леди Либерти" в Нью-Йоркской гавани и вдоль восточного побережья Соединенных Штатов.
  
  Он был благословлен спокойным морем и хорошей погодой, за что капитан Ленн был благодарен. Карибское море было стеклянным листом. Он мог бы перепрыгнуть через плоский камень до самого Пуэрто-Рико. Идеальная голубая вода заискрилась, когда он бросил якорь, едва вызвав всплеск или рябь.
  
  Это был поистине прекрасный день. К сожалению, капитан Ленн был слишком занят, чтобы насладиться им.
  
  Ленн провел свою жизнь на берегу океана или рядом с ним. В девятнадцать лет он записался на флот, за несколько лет до того, как Вьетнам начал просачиваться в сознание нации. Когда война закончилась и его карьера подошла к концу, он переходил с работы на работу. Каким-то образом он всегда оказывался рядом с водой.
  
  Он ремонтировал рыболовные сети в Новой Шотландии, работал ночным сторожем на клюквенном болоте на Кейп-Коде и даже открыл неудачный ресторан с жареной рыбой недалеко от Военно-морской академии США в Аннаполисе.
  
  Служба в торговом флоте привела к долгой карьере в пассажирской круизной компании. Он ушел с этой работы двумя годами ранее в звании капитана, с хорошей пенсией и - все еще в форме в возрасте шестидесяти двух лет - с надеждой на долгую и здоровую жизнь за шаффлбордом и игрой в бинго по четвергам вечером.
  
  После двух недель беззаботной пенсии Фредерик Ленн собирался покинуть свою птичку. Через три недели у него была новая работа.
  
  На этот раз это был не роскошный круизный лайнер. Но он снова был капитаном. А с командованием собственным судном и качающейся палубой под ногами ничто не могло разрушить романтическое очарование океана для капитана Фредерика Лена.
  
  Конечно, у других кораблей были названия, которые бросали вызов человеческому духу, такие как "Индевор" или "Энтерпрайз". Или вызывали в памяти великие исторические личности, такие как Вашингтон, Грант и Нимиц, или такие места, как Алабама, Мэн и Вирджиния. Но роза все равно оставалась розой, как бы ты ее ни называл.
  
  Итак, корабль капитана Ленна назывался 12-837. Это было подходящее название. Возможно, это не вдохновляет поэтов или исполнителей баллад, но тогда Сэмюэля Кольриджа и Гордона Лайтфута, вероятно, беспокоили мусороуборочные суда.
  
  Ну и что, что 12-837 перевозил мусор в открытом море? Это все еще была лодка капитана Фредерика Лена, и он относился к ней с любовью и нежностью, которых не смог проявить ни к одной из двух своих бывших жен и троих детей, живущих отдельно.
  
  На мостике своего корабля капитан Ленн оглянулся на гору мусора, которая громоздилась у него за спиной. Шаланда была похожа на длинную плоскую сковороду, плавающую в сверкающем море. Мост стоял на одном конце, ржавый прямоугольный ящик. Окна были потрепаны погодой, покрыты ямами и царапинами.
  
  Запах был сильным даже на закрытом мосту. Это был нью-йоркский мусор. Худшее из того, что в Риме или Афинах современного мира считается мусором. Чайки порхали вокруг огромной кучи, оставляя повсюду белые пятна.
  
  "Как так получается, что они гадят больше, чем едят?" - спросил первый помощник Ленна.
  
  Ленн взглянул на молодого человека, который выглядывал в окно рядом со своим капитаном. Кроме Фредерика Лена и его первого помощника, на борту 12-837 служили еще только два члена экипажа.
  
  "Сколько времени до прибытия в Британскую бухту?" Спросил капитан Ленн, игнорируя вопрос мужчины. "Из доков ничего не движется. Теперь они говорят, что это может занять несколько дней".
  
  "Этот чертов саммит "Глобус"", - пожаловался Ленн. "У них там политики со всего мира. И их государственные департаменты и служба безопасности. Почему они не могли отложить нас еще на неделю, я никогда не узнаю ".
  
  "Они хотели убедиться, что у них достаточно дерьма, чтобы сбросить его в свою машину", - ответил первый офицер.
  
  Они видели презентацию испарителя в новостях из своих тесных кают экипажа.
  
  Ленн вздохнул. "Я думаю, нам платят, несмотря ни на что".
  
  Ленн запустил пальцы в копну седых волос. Они казались грязными. Было бы неплохо провести несколько дней в Майане, может быть, ночь или две в отеле. Время, проведенное вдали от дома, всегда делало его возвращение на свою яхту намного приятнее. Но сейчас этого никак не могло произойти. Весь Нью-Британец был забронирован полностью. И теперь, когда страна собиралась решить мировую проблему утилизации отходов, все должно было стать еще более безумным.
  
  "Я просто надеюсь, что у нас будет достаточно провизии, если они заставят нас застрять здесь". Ленн взял бинокль.
  
  В той же метафорической лодке было много других шаланд, что и у него. Так много, что экипажи придумали название. "Мусорный город" быстро заполнял эту часть Карибского бассейна до отказа, и на подходе были новые баржи.
  
  "Там становится довольно тесно", - прокомментировал Ленн, передавая свой бинокль на правый борт, на корму. Пока он говорил, что-то привлекло его внимание. Он почти пропустил это сквозь стаи обезумевших чаек.
  
  Другая шаланда - на этот раз из Мексики - стояла на якоре неподалеку. Когда он полностью навел бинокль, то увидел тонкую полоску черного дыма, поднимающуюся с дальнего борта корабля.
  
  "Мы получали какие-нибудь радиосообщения из соседнего дома?" Ленн спросил своего первого помощника.
  
  Молодой человек отошел от окна. "Нет, а что?" рассеянно спросил он, не поднимая глаз.
  
  Ленн твердо держал свой бинокль.
  
  "У них какие-то неприятности", - сказал он, нахмурившись. "Похоже на пожар. Прием по радио. Спросите, не нужна ли им помощь".
  
  "Есть, сэр", - сказал первый помощник. Когда он потянулся к рации, капитан Ленн продолжал следить за другой шлюпкой.
  
  Он все еще дымился. Могло быть возгорание двигателя. Но кто знал, что они перевозили? В зависимости от того, что было на борту, небольшой пожар мог за считанные секунды охватить "шаланду".
  
  "Я не могу их поднять, Фред", - сказал первый офицер. "Возможно, у них заняты руки".
  
  "Хм", - сказал Ленн, опуская бинокль, когда первый офицер подошел к нему. "Вам с Бобом лучше взять маленькую лодку. Посмотрим, не..."
  
  "Срань господня!" - прервал его первый офицер. Он смотрел в окно.
  
  Ленн развернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как нос другой шаланды поднимается из воды. Он снова поднял бинокль.
  
  Огромная трещина разорвала борт шаланды. Потоки мусора хлынули за борт, когда судно накренилось на один борт. На глазах у Ленна, охваченного ужасом, окна мостика разлетелись вдребезги. Пламя начало вырываться в чистое голубое небо.
  
  Ленн развернулся. "Поднять якорь", - приказал он. "Сэр?" - спросил рулевой.
  
  "Сделай это! Увези нас отсюда как можно быстрее!"
  
  "В чем дело, капитан?" - спросил внезапно забеспокоившийся первый помощник. "Что случилось?"
  
  "Свяжись по рации с Майаной", - рявкнул Ленн. "Скажи им, что на нас напали".
  
  "Атаковать?"
  
  "Сейчас!" Ленн повернулся обратно к грязному иллюминатору. Шлюпка уже уходила под волны. Все, что осталось, это густое масляное пятно и куски плавающего мусора. Он отчаянно искал выживших на расширяющемся поле обломков.
  
  Первый офицер поднял Майану.
  
  "Они хотят знать, не шутка ли это", - сказал он, протягивая микрофон.
  
  "Дай это сюда", - скомандовал Ленн. Он сделал шаг. Но только один.
  
  Баркас внезапно накренился. Ленну пришлось схватиться за навигационную станцию, чтобы его не швырнуло на палубу.
  
  "Черт возьми!"
  
  Он вскочил на ноги и подбежал к окну мостика. Море по-прежнему было спокойным. На небе ни облачка. На них не обрушился внезапный шквал. Желудок Ленна сжался, становясь холодным, как океанская пучина.
  
  "Капитан?" - спросил первый офицер. Он опирался на спинку стула.
  
  Голос Ленна был ровным. Он понял это, как только увидел повреждения другой шлюпки. Чертовски надеялся, что ошибается.
  
  "Торпеда", - ответил капитан Фредерик Ленн глухим голосом.
  
  В тот момент, когда он заговорил, второй взрыв потряс баркас. Ленн почувствовал раскатистый удар по металлической палубе.
  
  Люди были выброшены со своих постов.
  
  На глазах у Фредерика Ленна задняя часть его лодки развалилась на части. Мост перекосился, когда огромная масса мусора сдвинулась, и его начало тошнить в море. "Покинуть корабль!" Крикнул Ленн.
  
  Мост уходил под наклоном в воду. Когда судно накренилось, люди, спотыкаясь, поползли по наклонному полу к двери.
  
  Палуба была скользкой. Жирная вода доходила им до лодыжек. Когда его рулевой поскользнулся и упал на поручни, капитан Ленн поднял парня на ноги за воротник рубашки.
  
  За мостом висела спасательная шлюпка. Держась за цепные перила, мужчины поспешили обратно к ней. Когда они потянулись к металлическим крюкам, раздался внезапный болезненный стон.
  
  Капитан Ленн остановился как вкопанный. "Боже мой", - прошептал он.
  
  И корабль дернулся у него под ногами и чисто раскололся на две половины.
  
  Основная часть груза была сброшена в море, мост накренился вперед, и груда мусора, загруженного спереди, лавиной покатилась к ним.
  
  Восемьдесят тысяч фунтов мусора прокатились по каюте и со всей силы врезались в сопротивляющуюся команду. Капитан Ленн набрал полный рот гниющего мусора, прежде чем его и его охваченную паникой команду унесло в бурлящее море.
  
  С новыми стонами и разбрасыванием жирных куч мусора маленькая шаланда из Нью-Йорка присоединилась к своему гордому капитану и команде в водной могиле.
  
  Чайки клевали лениво разбрасываемый мусор. А вдалеке единственный глаз перископа наблюдал за происходящим с молчаливым удовлетворением. Солнце отражалось от стекла, когда оно опускалось под волны. И исчез.
  
  Глава 4
  
  Это было ужасно. Просто так грустно и страшно одновременно. И им было на самом деле все равно. Они делали это просто для того, чтобы шокировать. Это было похоже на все те телевизионные программы сейчас. Те, где мужчины выпрыгивали из самолетов с резиновыми лентами на ногах или практически поджигали себя ради денег. Или, что еще хуже, те, где женщины с татуировками и без чувства собственного достоинства скакали вокруг, как маленькие бродяги, с мужчинами, с которыми они даже не были помолвлены, не говоря уже о законном браке.
  
  Одно было несомненно - много лет назад они никогда бы не допустили подобных вещей на телевидении. Это был всего лишь последний пример плачевного состояния средств массовой информации. На самом деле, это было хуже, чем все остальные шоу вместе взятые.
  
  Все эти мысли пронеслись в чутком мозгу Эйлин Микулка, когда она раздраженно потягивала утренний кофе перед телевизором пятнадцатилетней давности в теплой и опрятной гостиной своего маленького дома в Рай, штат Нью-Йорк.
  
  "Как долго это продолжается?" - спросила почтенная женщина, ее сочувствующие глаза были прикованы к экрану.
  
  Пар от ее лучшей в мире бабушкиной кружки клубился вокруг ее синеватой завивки. "Примерно на одну последнюю ночь. Не могу поверить, что они тратят на это столько времени. Они должны просто позволить им утонуть ".
  
  Это было так похоже на Кирана Микулку - сказать что-то ужасное подобным образом. Младший сын Эйлин, казалось, любил шокировать свою мать такими необдуманными заявлениями.
  
  Мальчику было за тридцать, и он был без работы. Он мало что делал, только целыми днями сидел и смотрел телевизор. Они сказали, что просмотр телепередач снижает чувствительность молодежи к насилию. Если Киран Микулка был каким-либо примером, это, безусловно, было правдой.
  
  "Киран, это ужасные вещи, которые ты говоришь", - пожурила его миссис Микулка, ставя свою кружку. Она была осторожна, используя одну из милых маленьких подставок с лягушками, которые она купила двадцать семь лет назад во время отпуска на побережье Джерси со своим покойным мужем, упокой господь его душу. Лягушонок был уже почти изношен, но вы все еще могли видеть его выцветшие зеленые глаза.
  
  Конечно, это было ужасно. Это должно было быть само собой разумеющимся. Любой, у кого есть хоть капля сердца, подумал бы то же самое. На экране изображение заиграло снова.
  
  Пожарные и спасатели стояли на улице. За ними встревоженно стояла толпа зевак - некоторые все еще в пижамах и ночных рубашках. Повсюду бушующая вода от жестокого ночного ливня яростно катилась по канаве, каскадом стекая в водопропускную трубу в конце дороги. Вода разбилась добела вокруг ботинок здоровенных мужчин.
  
  Ливневая канализация была едва видна, настолько глубокой была река. Мужчины наклонились и копали руками в перчатках. Были вытащены ветки деревьев и комки мокрых листьев. Как только их сняли, часть бурлящей воды скатилась в канализацию. Под крики мужчин крошечная камера размером не больше провода была опущена через металлическую решетку.
  
  Эйлин Микулка просмотрела отснятый материал три раза. Она затаила дыхание, наблюдая, как крошечная камера змеей прокладывает свой путь сквозь воду в темную пещеру под улицей.
  
  Она не знала, как далеко все зашло. Казалось, это продолжалось очень долго. В последний момент все перекрутилось....
  
  И вот они были там. Все мокрые и напуганные. Три котенка сидели, мяукая, на скользком выступе. Сердце миссис Микулки разбилось, когда она увидела их. "Никто не знает, как они сюда попали или что случилось с их матерью", - сказала репортер таким серьезным тоном, как будто она сообщала о попытке президентского покушения. "Но три котенка, которых дети, впервые услышавшие их жалобные крики, назвали Маффи; Таффи и Сэм, до сих пор уклонялись от всех попыток спасателей спасти их жизни".
  
  "Это ужасно", - сказала миссис Микулка с печалью в глазах, наблюдая за драмой на мерцающем экране телевизора.
  
  "Это смешно, ма", - настаивал Киран. "Посмотри". С помощью пульта дистанционного управления он переключался с канала на канал. По всем сетям передавали одну и ту же историю. "Так продолжалось всю ночь. Три паршивых кота были достаточно глупы, чтобы упасть в яму, и они обращаются с этим как с мертвой леди Ди, ради Бога. Кого, черт возьми, это волнует?"
  
  "Язык", - отругала миссис Микулка. "И мне не все равно. Тебе тоже следует. Помнишь мистера Тиддлса?"
  
  Мистер Тиддлс был котом семьи Микулка, пока неудачная встреча с "Олдсмобилем" мистера Филлипса преждевременно не отправила его на кошачий рай. Его земные останки были похоронены в старом ящике Buster Brown за сараем для инструментов.
  
  Когда она подумала о том, что ее любимому коту исполнится десять лет в июне, Эйлин Микулка сделала мысленную заметку провести небольшую прополку, когда земля подсохнет позже той весной.
  
  "Они просто бездомные. Ма", - угрюмо настаивал Киран. "Кто заметит, если они все умрут?"
  
  Эйлин Микулка встала. Она пристально посмотрела на своего сына. "Бог заметил бы", - твердо сказала она. "У Него есть место для всех его созданий, знают они об этом или нет".
  
  В последнее время она часто это говорила. Эйлин была пресвитерианкой с послужным списком посещения церкви, который, мягко говоря, можно было бы назвать пятнистым. Но чем больше становилось очевидным, что Киран намеревался потратить свою жизнь на диване, тем больше она говорила о великом Божьем плане для всех. Она говорила это так часто, что Киран даже больше не закатывал глаза. С ворчанием он переключился на Барни на PBS.
  
  Нахмурившись, миссис Микулка взглянула на свои часы. "О боже", - кудахтала она.
  
  У нее больше не было времени читать нотации сыну или переживать из-за этих бедных, бедненьких котят по телевизору. Взяв чашку с кофе, она поспешила на кухню. Все было безупречно, именно так, как ей нравилось. Сохранять все в таком виде становилось все труднее и труднее. К тому времени, когда она приходила домой вечером, повсюду были грязные тарелки, крошки и пустые коробки из-под крекеров.
  
  Она сполоснула свою кофейную кружку и поставила ее в посудомоечную машину. Ее сумочка была рядом с холодильником. Именно там она хранила ее годами, с тех пор как дети были маленькими. Но недавно она начала хранить его в своей спальне. С тех пор, как несколько месяцев назад она начала замечать, что из ее кошелька исчезают купюры. Но она снова начала откладывать их теперь, когда хранила достаточно денег на обед, запертыми в своем столе на работе.
  
  "Я должна быть дома в обычное время, дорогая", - крикнула она в гостиную. "Не опирайся на дверцу холодильника, когда заглядываешь в него, и не держи его открытым слишком долго".
  
  На этот раз не было даже ворчания.
  
  С сумочкой в руке Эйлин Микулка поспешила к своей машине.
  
  Похоже, в эти дни ей все труднее было приходить на работу вовремя. Раньше она приходила намного раньше восьми часов. Но ее работодатель недавно вернул ее к строгой сорокачасовой рабочей неделе, настаивая, что это для ее же блага. В конце концов, она не становилась моложе.
  
  Казалось, что в эти дни ей стало труднее. Теперь у нее было слишком много времени по утрам, чтобы собраться. Когда она ехала по пустынной лесной дороге, она задавалась вопросом, может ли она снова начать тайком приходить раньше. Вероятно, нет. Другие начальники могли бы и не заметить, что она начала приходить в прежнее, раннее время. Возможно, они даже поаплодировали бы ее усердию. Не ее работодатель. Когда он сказал 8:00 утра, он имел в виду 8:00 утра.
  
  На самом деле, это была одна из черт, которыми она восхищалась в нем. В отличие от многих мужчин в наши дни, ее босс имел в виду то, что говорил. Он также был серьезным, строгим и пунктуальным. Он любил порядок в своем мире. Ее работодатель в значительной степени принадлежал к старой школе, что вполне устраивало Эйлин Микулку.
  
  Рядом с ее машиной выросла высокая стена. Когда она поворачивала, она заметила более светлое пятно в грубой форме арки. Стена была повреждена более года назад и только недавно была отремонтирована. Миссис Микулка предположила, что потребуется много лет, чтобы это единственное пятно слилось с остальной частью стены. Она сомневалась, что доживет до того далекого дня, когда стена, наконец, снова станет такой же.
  
  Ее мысли снова обратились к Кирану, день за днем сидящему на диване в гостиной. Задаваясь вопросом, кто позаботится о ее бедном потерянном сыне в тот день, миссис Микулка проделала остаток короткого пути до работы на машине.
  
  Стена вела к воротам. Миссис Микулка направила свою машину под бдительным взглядом двух гранитных львов и направилась по гравийной дорожке к санаторию Фолкрофт.
  
  Большое кирпичное здание оживало в теплой улыбке раннего весеннего солнца. Ползучий плющ, который цеплялся за его стены, недавно потемнел и был готов распуститься. За пределами санатория пролив Лонг-Айленд-Саунд приглашает утренних прогулочных яхтсменов насладиться не по сезону теплом.
  
  Миссис Микулка наблюдала за хрустящим белым парусом одной лодки недалеко от берега, когда шла со стоянки к боковой двери здания. Было так приятно видеть, как люди веселятся. Похоже, у Кирана этого больше не было.
  
  Когда она подумала о своем сыне, она сразу же подумала о бедных котятах, застрявших в ливневой канализации. Они были такими жалкими. С них капала вода, и они жалобно мяукали. Вы просто хотели взять их и выжать из них дневной свет.
  
  Как ее сын мог сказать что-то настолько ужасное об этих милых маленьких существах, было выше ее понимания. Возможно, это было из-за отсутствия мужского образца для подражания. Его отец скончался, когда Кирану было еще за двадцать. В то время он уже был сущим наказанием. За последнее десятилетие ему стало только хуже.
  
  Она покачала головой, открывая пожарную дверь.
  
  На лестничной клетке было прохладно. Миссис Микулка поднялась на второй этаж.
  
  В ее кабинете было темно. Щелчок выключателя, и верхний свет зажужжал. Как она делала каждое утро, миссис Микулка подошла к своему столу и заперла сумочку в нижнем ящике. Поднявшись, она осторожно разгладила складки на своей юбке.
  
  Она бросила взгляд на внутреннюю дверь офиса. Латунная табличка с именем гласила "Доктор Гарольд Смит, директор".
  
  Изнутри не доносилось ни звука. Тем не менее, миссис Микулка знала, что ее работодатель уже по ту сторону этой двери, вкалывает, доктор Смит редко пропускал день, и то только потому, что он уезжал по каким-то делам. Ей было приятно, что в этом сумасшедшем мире все еще есть кто-то, кто относится к своей работе так же серьезно, как доктор Гарольд Смит. Миссис Микулка налила немного воды в свою маленькую раковину, включив кофеварку в углу.
  
  В буфете стояла пустая банка, которую она украсила куском старых обоев. Это предназначалось для кофейного фонда офиса. Когда она взяла ее, внутри звякнула мелочь. Она вытряхнула их на ладонь. Она не потрудилась пересчитать. Всегда было нужное количество.
  
  В рамках своих обязанностей миссис Микулка каждое утро приносила своему работодателю что-нибудь из кафетерия. Это было не то, о чем он просил. Жена доктора Смита была заведомо плохим поваром, и, что ж, Эйлин Микулка решила позаботиться о том, чтобы у бедняги было что-нибудь для поддержания сил. Он так много работал.
  
  В первый раз, когда она это сделала, она заплатила из собственного кармана. Первый раз был также последним. Доктор Смит любил платить по-своему. На второй день в банке из-под кофе появилась мелочь. Ее всегда было ровно столько, сколько нужно, вплоть до пенни.
  
  Кофеварка только начала булькать, когда миссис Микулка вышла из офиса.
  
  Она направилась в кафетерий, который находился в самом конце наплыва посетителей на завтрак. Для пациентов Фолкрофта готовили индивидуальные подносы и грузили их на тележки. Несколько врачей и медсестер расселись за дешевыми столами по всей комнате.
  
  Миссис Микулка взяла поднос из стопки и подошла к очереди за подачей. Перед ней был только один человек, худощавый молодой человек в синем костюме.
  
  Женщина в накрахмаленной белой униформе и переднике в красную клетку звонила мужчине с заказом. "Доброе утро, Эйлин", - сказала работница кафетерия, работая со старомодной кассой. "Доброе утро, Хелен".
  
  Молодой человек оглянулся через плечо. "О, доброе утро, миссис М.", - сказал он, одарив ее приятной улыбкой. "Я не знал, что это вы подкрадываетесь ко мне".
  
  Миссис Микулка вернула молодому человеку улыбку. "Доброе утро, мистер Говард", - сказала она.
  
  Помощник режиссера Марк Ховард был новым пополнением в семье Фолкрофтов. Он был таким приятным молодым человеком. Всегда таким жизнерадостным. Хотя в последнее время он казался немного более измученным, чем когда впервые прибыл в Фолкрофт два года назад. Это, без сомнения, было связано с его огромной ответственностью. Фолкрофт оказывал помощь многим пожилым пациентам и инвалидам. Мистер Говард очень серьезно относился к своим обязанностям. Так приятно для человека его возраста относиться к своей работе с такой трезвостью.
  
  Миссис Микулка мельком поинтересовалась, сколько ему лет. Вероятно, около тридцати. Моложе Кирана и уже занимает авторитетное положение.
  
  "Вы немного опоздали сегодня, не так ли?" - Спросил Марк Говард миссис Микулку, расплачиваясь за еду.
  
  "Немного", - призналась она. "Я все еще успевала на работу", - поспешно добавила она. "Просто то, что я увидела по телевизору этим утром, замедлило меня".
  
  "Не эти бедные котята?" спросила работница кафетерия, готовя обычный завтрак доктора Смита. Две половинки тоста. Сухие. Ни масла, ни желе.
  
  "Вы видели?" - спросила миссис Микулка. "Мой Киран показал это мне. Разве это не было ужасно? Бедняжки".
  
  "Они говорят, что могут пройти часы, прежде чем они их достанут", - со знанием дела сказал работник кафетерия.
  
  Со смущенной ухмылкой Марк Говард прервал разговор. "Скоро увидимся, миссис М.", - сказал он мягко, не желая прерывать.
  
  Все еще ухмыляясь, он вынес свой поднос с миской кукурузных хлопьев, пакетом молока и стаканом апельсинового сока через боковую дверь и исчез.
  
  Миссис Микулка почувствовала, что краснеет. Она не знала, что с ней было не так этим утром. Она, конечно, не хотела показаться сплетницей перед мистером Говардом.
  
  Поспешно заплатив за поднос с завтраком мелочью, взятой из кофейного фонда, она поспешила наверх.
  
  Кофе был готов. Она наполнила кружку из кофейника и поставила ее на поднос рядом с тарелкой с тостами. Она подошла к внутренней двери офиса и мягко постучала костяшками пальцев под табличкой с именем, одновременно с тем, как толкнула дверь, открывая ее.
  
  Комната за ней была уныло функциональной. Все было пресным и бесцветным, включая изможденного мужчину, который сидел за большим столом в другом конце комнаты. "Доброе утро, доктор Смит", - сказала миссис Микулка, принося поднос. Она поставила кофе и тосты. "Вам еще что-нибудь нужно?"
  
  "Нет", - ответил директор Смит голосом терпким, как несладкий лимонад. "Спасибо, миссис Микулка, на этом все".
  
  Она деловито кивнула. С подносом в столовой в руке она покинула унылый офис, чтобы начать свой рабочий день.
  
  Когда дверь со щелчком закрылась за пышной фигурой миссис Микулка, доктор Гарольд В. Смит проверил свой Таймекс.
  
  Через минуту после восьми. Миссис Микулка пришла сегодня утром на минуту позже обычного.
  
  Нахмурившись из-за того, что, как он надеялся, не было началом тенденции, из-за которой ему пришлось бы наказывать своего обычно пунктуального секретаря, он обратил свое внимание на поверхность своего стола.
  
  Стол из блестящего оникса был высокотехнологичным дополнением к остальной части офиса с явно низким уровнем технологий. Под поверхностью находился компьютерный монитор, наклоненный так, что его было видно только тому, кто сидел за столом.
  
  Гарольд Смит смотрел на монитор кремнево-серыми глазами. Время от времени длинные пальцы, распухшие в суставах от артрита, постукивали по краю стола. При нажатии кончиками пальцев люминесцентные клавиши сенсорной клавиатуры загорались, как искры янтарной молнии.
  
  Неустанные потоки данных катились мимо, отражаясь в совиных очках, сидевших на аристократическом носу Смита. Хотя Смит находился в том же положении с тех пор, как пришел на работу в 6:00 утра, у него не было напряжения ни в спине, ни на лице. Он провел большую часть своей жизни вот так, уставившись в электронную бездну. Информация, которая проносилась мимо, не имела ничего общего с управлением маленькой частной больницей.
  
  Здесь был отчет о коррумпированном судье в Огайо; там были изобличающие данные о нечестном мэре в Массачусетсе. Той ночью в страну должна была прибыть крупная партия наркотиков, которая направлялась с Гаити в Луизиану.
  
  В каждом из этих случаев Смит просто наблюдал. Написанная им программа предпринимала необходимые действия. Полиция штата и ФБР были проинформированы о проблемах в Огайо и Массачусетсе. Отделу по борьбе с наркотиками сообщили о наркотиках. Приказы отдавались тайно. С помощью не поддающихся отслеживанию средств они были отправлены обратно по невидимым каналам лицам и агентствам, которым нужно было бы разобраться в каждом событии.
  
  Все это было обработано за считанные секунды. Тихо и эффективно, и таким образом, чтобы никто не узнал об участии скучного маленького человека в сером костюме-тройке, сидящего в степенном, увитом плющом кирпичном здании на берегу пролива Лонг-Айленд. Таков был труд всей жизни Гарольда Смита.
  
  Эйлин Микулка знала своего работодателя только как доктора Гарольда В. Смита, директора санатория Фолкрофт в течение последних сорока лет, а ее работодатель - чуть более тридцати из этих лет. Она и остальной штатный персонал санатория были бы удивлены, обнаружив, что скупой на мелочи доктор Смит занимает другой пост, гораздо более влиятельный, чем должность директора Фолкрофта.
  
  Гарольд Смит также был секретным директором CURE. CURE было мечтой американского президента, давно умершего. Агентство было создано для работы вне рамок Конституции с целью сохранения этого самого священного документа. Гарольд Смит был первым и единственным директором CURE. В течение сорока лет он каждый день приходил в один и тот же офис, внося свою небольшую лепту в то, чтобы величайший эксперимент в области демократии сохранился для следующего поколения американцев.
  
  Смит был так поглощен своей работой, что едва заметил тосты и кофе, которые принесла ему миссис Микулка.
  
  Из-за его стола раздался электронный звуковой сигнал. Как только это произошло, на его мониторе открылось новое окно. Это была межофисная коммуникация. На Земле был только один человек, имевший доступ к системе ЛЕЧЕНИЯ.
  
  Смит просмотрел информацию, переданную ему Марком Ховардом - его помощником как в Фолкрофте, так и в CURE.
  
  Это была последняя информация о расширяющемся списке высокопоставленных лиц, которые намеревались посетить маленькую нацию Майана на Всемирном саммите позже на этой неделе. Смит нахмурился, увидев пополнение в кубинской и иракской делегациях.
  
  Марк обозначил каждое из дополнений. Смит без труда смог найти краткую информацию о каждом из мужчин. Ни один из них не был дипломатом. Большинство были сотрудниками службы безопасности или вооруженных сил.
  
  Смит покачал головой. "Для него было бы безопаснее не присутствовать", - пробормотал он своему пустому офису. Беспокойство глубоко запечатлелось в его хмурых морщинах, он закрыл окно и вернулся к своей другой работе.
  
  Он не осознавал, что проработал почти целый час, пока в его дверь не постучали.
  
  "Войдите", - едко позвал он.
  
  Когда Марк Говард вошел в офис, Смит засек время. Ровно в 9:00 директор CURE встречался со своим помощником каждое утро в одно и то же время. В этот день, как и каждый день, Смит был тихо доволен тем, что удача благословила его таким добросовестным молодым человеком в качестве помощника.
  
  "У тебя была возможность прочитать материал, который я тебе отправил?" Спросил Говард, занимая свое знакомое простое деревянное кресло перед столом директора CURE.
  
  "Да", - сказал Смит. "И Секретная служба или ФБР практически никак не могут просмотреть все данные. Не в этот график. Это кошмар безопасности. И я только что прочитал отчет об инциденте на Карибах. По-видимому, затонули две мусорные баржи ".
  
  "Я это видел", - сказал Марк Говард. "Там было открытое радио. Они слышали, как капитан кричал что-то о торпеде, прежде чем лодка пошла ко дну. Майана отвергает все это как несчастный случай. Ты думаешь, этот парень был настоящим?"
  
  "Я не уверен", - сказал Смит. "Если так, то это что-то выходит за рамки обычной компетенции Секретной службы". По его серому лицу пробежало неловкое выражение. "Марк, у тебя нет, э-э, ощущения, что что-то не так, не так ли?"
  
  Говард покачал головой. "Извините, нет".
  
  Это была тема, обсуждать которую было неудобно ни одному из мужчин. Необъяснимое шестое чувство опасности Марка Говарда в прошлом пригодилось CURE.
  
  Смит молча поджал губы, погруженный в свои мысли. "Если вы беспокоитесь, доктор Смит, вам следует еще раз поговорить с президентом", - предложил Марк.
  
  Смит покачал головой. "Это ни к чему хорошему не приведет. Президент в недвусмысленных выражениях публично и в частном порядке заявил о своем намерении посетить Всемирный саммит".
  
  "Но разве их испаряющаяся штука ничего не меняет? За последние три дня Карибское море заполонили мусорные баржи. Из них вытекает масло, оставляя за собой мусор в воде. В регионе уже есть полдюжины стран с жалобами на экологию. Там зоопарк больше, чем кто-либо мог себе представить, даже для экологической конференции размером с Всемирный саммит ".
  
  "Да", - согласился Смит серьезным голосом. "И, возможно, кто-то видит в новой технологии Майаны угрозу. Или рассматривает сам Всемирный саммит как привлекательную цель".
  
  "Ты думаешь, там действительно болтается подводная лодка?"
  
  "Возможно", - сказал Смит. Постукивая пальцем по своему столу, он на мгновение задумался. "Если кто-то творит зло, риск больше, чем просто для президента Соединенных Штатов. К концу недели там также будет большинство других лидеров мира. Возможно, было бы разумно провести расследование ".
  
  "В таком случае, у меня, возможно, есть хорошие новости", - сказал помощник директора CURE. "Я поручал мэйнфреймам неоднократно проверять линейку Sinanju 800 в течение последних нескольких месяцев, как вы и просили. Это снова работает ".
  
  Глаза Смита слегка расширились за стеклами очков без оправы. "Когда?" он спросил с большим интересом, чем обычно проявлял.
  
  "Как раз перед тем, как я пришел сюда. Они заставляли это работать пару раз раньше, но это выходило из строя. Но, похоже, на этот раз это сработает. Если вы считаете, что они вам нужны, вы можете позвать Римо и Чиуна обратно на работу ".
  
  Смит нахмурился еще сильнее.
  
  Телефонная линия в Синанджу была перерезана месяцами ранее. Угрозы Чиуна побудили северокорейское правительство сделать ремонт первоочередной задачей. К сожалению, талант коммунистического правительства в отправке телефонных операторов был наравне с его навыками в решении проблемы вечного голода, который терзал их страну. В течение предыдущей зимы, под бдительным оком народного правительства, население Северной Кореи продолжало голодать, а телефонная линия с Синанджу упорно не работала.
  
  "Очень хорошо", - сказал Смит. "Я отзываю Римо. К этому времени его раны должны затянуться. Зная, как он относится к синанджу, он, вероятно, уже хочет уехать. Однако я все еще не уверен, как мастер Чиун видит свой статус среди нас. Последний контракт, который мы подписали, был составлен в спешке до того, как Римо официально вступил в должность Правящего мастера. Возможно, Чиун решит остаться в Синанджу."
  
  "Ты думаешь, он бы так поступил?"
  
  "Я не уверен. Для нас это беспрецедентно. Технически Римо всегда был единственным правоохранительным органом CURE. Мастер Синанджу сопровождал его только на заданиях, чтобы защитить инвестиции, которые он вложил в обучение Римо. Но теперь, когда Римо стал действующим мастером, Чиун официально ушел в отставку. Он мог бы остаться дома. В контракте действительно предусмотрен такой пункт о побеге ".
  
  Смит и его помощник присутствовали в Синанджу на церемонии, на которой Римо был возведен в ранг Правящего мастера, а Чиун ушел с поста, который он занимал большую часть столетия. На мгновение Смит задумался, не потеряла ли CURE одно из своих самых ценных активов.
  
  "Я не буду настаивать на этом вопросе", - наконец решил пожилой мужчина. "Не сейчас. Кроме того, это может оказаться ерундой. И они оба нам не нужны для такого простого дела. Я позвоню, как только мы здесь закончим ".
  
  Решение было принято. На время выбросив мысли о Майане из головы, двое мужчин из КЮРЕ обратили свое внимание на другие проблемы сегодняшнего дня, которые могли потребовать вмешательства самого тщательно охраняемого секрета Америки.
  
  Глава 5
  
  После завтрака бывший Правящий мастер Синанджу отправился в заднюю комнату в Доме Многих лесов.
  
  Большая часть Дома Хозяина была под завязку набита сокровищами - данью поколений корейским убийцам. В течение многих лет только эта задняя комната оставалась пустой. Всего несколько свечей и тростниковых циновок, разбросанных по деревянному полу, делали это место традиционно местом духовного созерцания.
  
  Недавно в комнате появилось дополнение - подарок от премьер-министра Северной Кореи Ким Чжон Ира. Чиун сидел, скрестив ноги, на простом коврике перед великолепным пятидесятиодинодюймовым телевизором Panasonic высокой четкости. Телевизор был включен на полную мощность. Динамики новой системы объемного звучания Sony, которые были аккуратно расставлены по комнате, сотрясали стропила.
  
  Новая спутниковая антенна на крыше ловила передачи со всего мира. Когда Римо вошел в комнату, он обнаружил Чиуна за просмотром мексиканской мыльной оперы. Женщины со слишком большим количеством косметики и мужчины со слишком белыми зубами щурились и глумились друг над другом на экстремальных крупных планах, совсем как их американские коллеги. Недавно Римо пришло в голову, что мыльные оперы могут быть первым намеком на то, что мир во всем мире не за горами. Если бы - благодаря современным технологиям - "паршивые развлечения" доказывали людям по ту сторону границ, что на другой стороне все не так уж и по-другому, то, несомненно, мир, любовь и взаимопонимание между всеми нациями не могли быть далеко позади.
  
  В этот день Римо думал не о мире во всем мире.
  
  Чиун так увеличил громкость, что дом затрясся.
  
  "Я думаю, ты наносишь структурный ущерб этой штукой", - сказал Римо, обеспокоенно глядя на потолок.
  
  "Ремонт больше не моя проблема", - ответил Чиун, не отрывая глаз от телевизора. На экране мужчина, который был злым, потому что музыка говорила, что он был прищурен на очень крупном плане. Благодаря большому экрану его ноздри выглядели как открытые канализационные люки.
  
  Римо оторвал взгляд от дребезжащего потолка. Старый кореец все еще с пристальным вниманием смотрел в телевизор.
  
  "Вы сидите слишком близко к этой штуке. Вы, вероятно, получаете дозу в триллион рад радиации. И вам не обязательно слушать это так громко. С вашим слухом все в порядке. Я хотел позвонить Смиту ".
  
  "Неужели вашим жалобам никогда не будет конца? Разве вы не можете просто выйти на улицу и насладиться красотой весны в Синанджу?"
  
  "Какая весна? В Синанджу два сезона: зима и грязь".
  
  "Вы - американский Правящий хозяин. Если я вас так сильно беспокою, делайте то, что делают американцы. Постройте квартиру для вашего никому не нужного отца и его скудных пожитков над гаражом. Однако не доверяйте карфагенянам в том, что касается труда. Они оплачивают свои счета ".
  
  "А, у нас нет гаража. Б, это барахло, должно быть, стоило больше четырех купюр. Оно не скудное. И, чтобы не ломать голову, но это мое, не твое. Ким прислала мне весь этот мусор в качестве подарка на выход правящего мастера ".
  
  "Ты этого хочешь?"
  
  "Ты же знаешь, я мало смотрю телевизор".
  
  "Тогда я заявляю на это права. А теперь оставьте старика в покое и ответьте на телефонный звонок".
  
  Римо не слышал, как он зазвонил. Он был удивлен, когда телефон внезапно ожил. Когда он взглянул на своего учителя, на лице старика появилось выражение легкого удовлетворения.
  
  Сузив глаза, Римо схватил трубку. "Моллюсковая хижина капитана Клайда", - объявил он. "Шведский стол "Все, что ты можешь съесть" теперь гарантировано на восемьдесят процентов без трумаина".
  
  "Римо, Смит".
  
  Римо был удивлен, насколько приятно было слышать лимонный голос режиссера the CURE. Судя по тому, что он мог о нем слышать. Музыка из телевизора поднялась до оглушительного уровня.
  
  "Привет, Смитти. Я как раз собирался тебе позвонить. Секунду".
  
  Он прижал телефон к груди. "Чиун, не мог бы ты, пожалуйста?"
  
  Шоу старика подошло к концу. Когда музыка заиграла в рекламе, костлявая рука потянулась к пульту дистанционного управления. Экран превратился в точку, и стены перестали трястись.
  
  "Спасибо, папочка", - сказал Римо, снова поворачиваясь к телефону.
  
  "Я рад, что ты позвонила, Срнитти. Я готов вернуться к работе. Я так долго остывал здесь, что моя ржавчина покрылась мхом".
  
  "Если Чиун считает, что ты готов, у меня, возможно, есть для тебя задание", - сказал Смит.
  
  "Мое мнение больше не имеет значения, император Смит", - крикнул Чиун. "Римо теперь Действующий мастер синанджу. Спрашивай его, готов ли он, а не меня. Продолжайте, спросите его ".
  
  "Э-э, ты достаточно здоров, Римо?" Спросил Смит.
  
  "Я полностью исцелен, Смитти", - пообещал Римо.
  
  "Видишь?" Позвал Чиун. "Он может говорить сам за себя. И важно, чтобы Римо чувствовал себя хорошо, потому что он Правящий Хозяин. Тебе не нужно тратить дыхание, чтобы спросить, как у меня дела, император. Я всего лишь тот, кто взял грязь и превратил ее в бриллианты, кто создал нечто величественное из бледного кусочка свиного уха. Я Чиун, человек-алхимик, который вырастил никчемного белого подкидыша на высочайшую вершину совершенства. Не спрашивай меня, как у меня дела, ибо я всего лишь слуга. И к тому же пенсионер ".
  
  "Я думаю, он хочет, чтобы ты спросил его, как у него дела, Смитти", - сказал Римо.
  
  Смит понял намек. "Как поживаете, мастер Чиун?"
  
  "Не спрашивай", - ответил Чиун.
  
  "Ладно, это было весело", - сказал Римо. "Итак, где это задание? Желательно, чтобы это было какое-нибудь место, где я смогу получить действительно сильный солнечный ожог".
  
  "Тогда это идеальная ситуация", - ответил Смит. На взгляд Римо, он говорил слишком быстро.
  
  "Что вы имеете в виду?" Спросил Римо, внезапно заподозрив неладное.
  
  "Я понимаю, что вы изолированы, но слышали ли вы какие-либо сообщения прессы из Майаны?"
  
  "Только на CBS, NBC, ABC, CNN, MSNBC, Fox, Lifetime, Telemundo и the freaking Food Network. Этот придурок с головой Дона Кинга, Ким Чен Ир, подключил к дому Чиуна кабельное телевидение."
  
  "Это больше не мой дом", - вмешался Чиун. "Я нахожусь здесь только по доброте Правящего Хозяина".
  
  Римо прикрыл мундштук ладонью. "Прекрати это, ладно?" Обращаясь к Смиту, он сказал: "Майана. У них есть какой-то новомодный мусоропровод или что-то в этом роде, верно?"
  
  "Если им верить, это гораздо больше, чем это", - ответил Смит. "Это удивительная технология. Согласно информационным бюллетеням правительства Майя, он был разработан неким Майком Сирсом, который до 1991 года был ученым-разработчиком в аэрокосмической промышленности в Калифорнии."
  
  "Итак, этот парень продал американскую технологию другой стране, и вы хотите, чтобы я его прикончил".
  
  "Нет", - ответил Смит. "На самом деле это устройство отвлекает внимание от того, что может оказаться более серьезной проблемой. Фактически, это может быть величайшим вкладом в современную цивилизацию с начала индустриальной эры".
  
  "Индустриальный век переоценивают. Династия Хань в Китае, вот это был хороший век. Прибыльный для дома. Вы знаете, мы подключили их к торговле с Римской империей".
  
  На другом конце комнаты Чиун слабо улыбнулся в знак одобрения.
  
  "Как бы то ни было", - сказал Смит, возвращая их к обсуждаемой теме. "Все состоит из атомов. Атомная масса придает плотность всей материи. Устройство Майаны, как утверждается, разрушает связь на атомном уровне. Материальные объекты расщепляются на их наиболее элементарные формы. Они буквально дезинтегрируются ".
  
  "Ладно, я не силен в этом научном мумбо-юмбо. Ты хочешь сказать, что это превращает что-то в ничто?"
  
  "Не совсем", - сказал Смит. "Точнее, это превращает то, что вы можете видеть, во что-то слишком незначительное, чтобы его можно было увидеть. Предположительно", - добавил он.
  
  "Опять этот скептицизм", - сказал Римо. "Звучит так, как будто вы им не верите".
  
  "У меня есть причины сомневаться в их заявлениях", - сказал Смит. "У доктора Сирса была ничем не примечательная карьера. Крайне маловероятно, что он мог разработать устройство самостоятельно, как они утверждают. Собственное научное сообщество Майаны в лучшем случае ничем не примечательно. Он не получал там помощи. Почти наверняка помощь в развитии поступала из-за пределов страны. То есть, если предположить, что это вообще работает ".
  
  "Я видел это по телевизору, Смитти. Мне это показалось реальным".
  
  "В наши дни многое можно подстроить. Я прошу Марка глубже вникнуть в этот вопрос. Если здесь что-то не так, я уверен, что он это найдет ".
  
  Римо хмыкнул в знак согласия.
  
  Когда Марк Ховард впервые пришел на работу в CURE, Римо скептически относился к ценности молодого человека для организации. Помощник директора CURE со временем немного развеял эти сомнения. Но большая часть неодобрения Римо выплеснулась наружу четыре месяца назад, когда Марк Ховард проявил храбрость и самоотверженность в кризисной ситуации, помогая Римо в битве с его злейшим противником. Римо ненавидел это признавать, но в парне что-то было.
  
  "Значит, ты не хочешь, чтобы я убрал парня, который это построил", - сказал он. "Звучит так, как будто ты не хочешь, чтобы я отключал розетку. Что ты хочешь, чтобы я сделал?"
  
  "В том-то и дело. Этот их так называемый испаритель усложнил существующую проблему. Вы слышали о Всемирном саммите, который состоится позже на этой неделе?"
  
  "Конечно", - сказал Римо. "Это когда мир собирается в милейших трущобах какой-нибудь вонючей крысиной дыры в стране и ругает Соединенные Штаты за то, что они пробурили дыры в озоновом слое, подожгли полярные ледяные шапки и оставили поднятым сиденье экологического унитаза, чтобы остальная планета проваливалась в него, когда ей приходится отлучаться посреди ночи".
  
  "Да", - медленно произнес Смит, не возражая. "Президент подтвердил, что он будет присутствовать".
  
  "Блестяще", - сказал Римо. "неинтересно поливать грязью Америку, если не можешь попасть в глаз главарю. Разве он не знает, что в последнее время плохие парни пытаются убить нас чаще, чем обычно?"
  
  "Это одна из моих проблем", - сказал Смит.
  
  "Поступило тревожное сообщение о том, что две мусорные баржи, ожидающие доставки в Британскую бухту, возможно, были потоплены торпедами".
  
  "Зачем кому-то хотеть это делать?"
  
  "Я не знаю наверняка. Возможно, для разжигания хаоса и страха". Смит вздохнул. "Не то чтобы уже не существует достаточно большой проблемы, о которой стоило бы беспокоиться. Одному Небу известно, что грузят на эти баржи ".
  
  "Смитти, я не собираюсь спускаться туда, чтобы рыться в мусорных кучах в поисках сумасшедших "Сияющего пути"".
  
  "Я тоже", - вмешался Чиун. "Я провел достаточно лет, копаясь в белом мусоре. Я не собираюсь начинать все сначала".
  
  "Я думал, вы на пенсии", - сказал Римо.
  
  "Мой рабочий статус постоянно меняется", - фыркнул Чиун. Смита, казалось, приободрили слова старика.
  
  "Очевидно, что мастер Чиун может присоединиться к вам. Фактически, последний контракт..."
  
  - Я был бы рад сопровождать Римо, император Смит! Чиун поспешно перебил его: "Хотя сейчас я всего лишь скромный гражданин Синанджу, если каким-нибудь скромным вкладом в его великую работу я смогу принести еще большую славу вашей короне, я бы счел за честь".
  
  Глаза Римо подозрительно сузились. "Что все это значит?" он спросил Чиуна по-корейски.
  
  "Откуда мне знать?" Чиун фыркнул на том же языке. "Когда вы со Смитом разговариваете, для меня все это чушь". Он сосредоточил слишком много невинного внимания на телевизоре.
  
  "Эта штука интереснее, когда она действительно включена", - сказал Римо по-английски, кивая на черный экран. Обращаясь к Смиту, он сказал: "Я не думаю, что ты потрудишься посвятить меня в то, в чем заключается его игра, Смитти?"
  
  "Э-э", - нерешительно сказал Смит.
  
  "Римо, не дави на своего императора", - настаивал Чиун. "Неужели я тебя ничему не научил?"
  
  "Как обычно, Римо в неведении", - проворчал Римо. "Теперь у меня есть еще кое-что, о чем нужно беспокоиться, пока я выполняю работу секретной службы".
  
  "Тогда вы поедете", - сказал Смит. "Должен ли я принять меры, чтобы вы покинули Северную Корею?"
  
  "Не-а. Ким нас прикроет. Он будет рад вытащить нас отсюда".
  
  "Хорошо. Из-за саммита "Глобус" Майана ограничивает передвижение внутри страны тех, кто не входит в состав иностранных делегаций. Чтобы упростить ситуацию, я включил вас в состав американской делегации. Для прикрытия вы с Чиуном будете учеными Департамента внутренних дел, которые изучают утилизацию отходов. Я передам Марку полномочия на ночь в New Briton. Они будут ждать в аэропорту, когда ты прибудешь ".
  
  "Что вы имеете в виду, изучая утилизацию отходов?" Спросил Римо.
  
  "Есть ученые, которые сделали карьеру на изучении человеческого мусора", - объяснил Смит.
  
  "Я так понимаю, они делают больше, чем просто огрызаются на Джерри Спрингера?" Сухо сказал Римо.
  
  "Большая часть работы выполняется на мусорных свалках", - сказал директор CURE. "Мусор, накопившийся за десятилетия, можно просверлить и извлечь, представив моментальные снимки во времени, как слои горных пород. Ученые могут изучать скорость разложения, загрязнение почвы и множество других вопросов, связанных с отходами ".
  
  "Ты, должно быть, дергаешь за мой аркан", - сказал Римо. "Платят ли за это мои налоговые доллары?"
  
  "Вы не платите налоги".
  
  "Рад, что не делаю. Я бы испытывал настоящее желание выплеснуть в Бостонскую гавань что-нибудь большее, чем чай, если бы мои с трудом заработанные деньги шли на изучение сопливых бумажных салфеток. Я бы, наверное, начал с моего конгрессмена ".
  
  "Как бы то ни было, - вежливо сказал Смит, - вы будете доктором Хенелл. Чиун будет вашим ассистентом". На другом конце комнаты глаза Чиуна широко раскрылись. "Я не буду ассистентом Римо", - отрезал старый кореец.
  
  Римо съежился еще до того, как Смит закончил. "Чиун не будет играть вторую скрипку при мне", - сказал он Смиту.
  
  "Это продлится всего день или два", - сказал Смит. "Я предположил, что с твоим новым статусом Правящего Мастера..."
  
  "Для меня это не проблема, Смитти", - прошептал Римо.
  
  "Это со мной", - крикнул Чиун. "Возможно, я отказался от своего почетного звания здесь, в Синанджу, но в данном случае я должен оставаться старше Римо, поскольку я гораздо больший эксперт по мусору. У Римо было только зеркало для изучения, вот уже много лет. У меня был весь Римо, все это время ".
  
  "Ха-ха", - сказал Римо. "А я думал, что статус Правящего Мастера должен вызывать у меня немного больше уважения".
  
  "Если ты веришь, что титул сам по себе вызывает уважение, Римо Уильямс, тогда я потратил впустую последние тридцать лет своей жизни", - ответил Чиун серьезным тоном.
  
  "Очень хорошо, мастер Чиун", - сказал Смит. "Вы с Римо можете стать партнерами".
  
  "Партнеры, Папочка?" С надеждой спросил Римо. Кожистое лицо старого корейца нахмурилось. "Я приму это как последний эпизод в долгой истории жестокого обращения. Но я более старший партнер ", - быстро добавил он.
  
  "Мы начинаем, Смитти", - сказал Римо в трубку. "Давай просто надеяться, что Чиун и я не окажемся втянутыми в какую-нибудь культ употребления цианида. У Майаны есть опыт в этой области ".
  
  "Было бы лучше, если бы ты не упоминал Джеймстаун, пока ты там", - сказал Смит. "Джек Джеймс и его последователи все еще являются больной темой, насколько я понимаю. Жители майя возмущены тем, что американский культ приобрел такую дурную славу на их берегах. Теперь, если больше ничего не нужно, я договорюсь с Марком о вашей идентификации ".
  
  Он разорвал связь.
  
  Римо повесил трубку старомодного телефона. "Ты не хочешь рассказать мне, что там было насчет контракта?" он спросил Чиуна.
  
  Старый кореец поднялся на ноги, как облачко мягкого пара. Он обернулся в вихре шелка кимоно. "Ты никогда раньше не интересовался делами нашей профессии", - пренебрежительно сказал старик, проносясь мимо своего ученика. "Зачем бить рекорд невежества?"
  
  Сморщенный азиат поспешил из комнаты собирать вещи. "Потому что, может быть, у меня такое чувство, что меня поливают из шланга?" Римо заорал в удаляющуюся спину старика.
  
  Его ответом было самодовольное кудахтанье откуда-то из глубины Дома Многих Лесов.
  
  Глава 6
  
  Обычно спокойная международная пресса собралась с головокружительным волнением на раскаленном асфальте Нового британского международного аэропорта Майаны. Когда дородный мужчина, наконец, ступил из Learjet на трап, из толпы восторженных репортеров раздались восторженные возгласы.
  
  Для прессы было крайне необычно демонстрировать что-либо, кроме циничного презрения к западным лидерам. Чем дальше на запад, тем больше презрения. Но это был особый случай.
  
  Коренастый маленький человечек меланхолично улыбнулся. Николай Гарбегтров, последний премьер старого Советского Союза, сменил свое обычное тяжелое шерстяное пальто на легкий костюм французского пошива.
  
  Солнце припекало его бледное лицо. Спускаясь по ступенькам, он вежливо помахал толпе репортеров. Его усталые глаза искали представителей правительства майя. Вообще никаких высокопоставленных лиц, которые могли бы выйти поприветствовать прибытие человека, который когда-то держал под контролем один из крупнейших в мире ядерных арсеналов. Он видел только прессу.
  
  "Мистер Гарбегтров, почему вы в Майане?"
  
  "Мистер Гарбегтров, не могли бы вы подписать это? Это для моего сына".
  
  "Мистер Гарбегтров, я просто полюбил вас в Рейкьявике". Он знал, почему их называли прессой. Они окружили его, теснясь. Едва давая ему возможность дышать.
  
  Так было всегда. Для западной прессы - особенно американской - Николай Гарбегтров был подобен The Beatles, приземлившимся в Нью-Йорке.
  
  Как обычно, он вежливо пожал руку и дал несколько автографов, пробираясь сквозь толпу. Его лысый череп чесался под бейсболкой игрока в гольф, которую он носил, плотно надвинутой на глаза. Капли пота скатились с ленты на затылок. Больше всего на свете ему хотелось почесать голову. Он боролся с желанием.
  
  "Мистер Гарбегтров, мистер Гарбегтров, у меня есть вопрос", - сказал репортер, врываясь в комнату. "Почему вы в последнее время постоянно носите шляпу на публике?"
  
  Он так же привык слышать этот вопрос, как и игнорировать его.
  
  Гарбегтров вместе с бурлящей толпой направился к ожидавшему его седану. Когда репортеры вцепились в него, отчаянно желая прикоснуться к его величию, он вывалился через дверцу, обессиленный рухнув на заднее сиденье. Его водитель захлопнул дверь перед орущей толпой, и через минуту они уже мчались прочь от самолета, прочь от его обожающей публики. Та же публика, которая отвернулась бы от него в мгновение ока, если бы узнала о его тайном позоре.
  
  Гарбегтров был мягким маленьким человеком лет семидесяти. Невзрачный аппаратчик, поднявшийся по служебной лестнице советской политической системы в последние дни разваливающейся Российской коммунистической империи. Все в нем было пресным, от его внешности до поведения. Его единственной отличительной физической чертой было большое родимое пятно, которое красовалось на передней части его лысой головы.
  
  Родимое пятно было его самой известной чертой. Его также не видели на публике более двух лет. Его большой, тайный позор.
  
  Один на заднем сиденье мчащейся машины - за тонированными стеклами, через которые не мог видеть ни глаз, ни объектив камеры, за панелью, отделявшей его от водителя, - Николай Гарбегтров наконец с благодарностью снял шляпу. Отчаянные пальцы поскребли его лысый череп.
  
  В эти дни всегда был зуд. С той темной ночи два года назад.
  
  Почесываясь, он наклонился, чтобы мельком увидеть свое отражение в хромированной крышке пепельницы на подлокотнике.
  
  Это было. Важно, как сама жизнь. Причина, по которой он больше не мог показывать свою голову на публике.
  
  США #1
  
  Логотип был наклеен вокруг его лысой макушки, вандалы повесили его в качестве извращенной шутки, пока он спал. Они использовали его родимое пятно в качестве отправной точки.
  
  Он перепробовал все, чтобы избавиться от этого. Лосьоны, химические пилинги, лазерное удаление. Ничего не помогало. Какой бы процесс ни использовался для нанесения татуировки с надписью, он продолжал выводить ее на поверхность. Врачи, наконец, сдались, и Николаю Гарбегтрову пришлось надеть шляпу или столкнуться с гневом тех, кто утверждал, что любит его больше всего на свете.
  
  Пресса всегда была его самыми преданными поклонниками. Если не считать того, что он надругался над трупом Ленина на Красной площади в Первомайский день, он мало что мог сделать, чтобы заставить их отвернуться от него. Но вытатуировать проамериканский лозунг у себя на голове было тем, чего никогда бы не потерпел яростно антиамериканский корпус прессы.
  
  И худшим - абсолютно худшим - был зуд.
  
  Пока он ковырялся в своей голове пухлыми пальцами, он снова задумался о том, что произойдет, если мир узнает.
  
  У Гарбегтрова всегда была пресса. Без них он действительно был бы человеком без страны. Эта метафора разожгла старые угли в сердце бывшего коммунистического лидера. Он перестал чесаться. Держа шляпу в руках, он устало откинулся на сиденье своей мчащейся машины.
  
  Это была его вина. Все это. И все это было ужасной, ужасной ошибкой. Он никогда не хотел, чтобы упал Железный занавес. Будучи премьером, он инициировал реформы, но им никогда не суждено было зайти так далеко. Распад Советской империи был ужасной случайностью.
  
  Западные комментаторы в то время настаивали на том, что он не сможет засунуть зубную пасту обратно в тюбик. Но он всегда предполагал, что, если в этом возникнет необходимость, он сможет каким-то образом засунуть ее обратно.
  
  Когда он объявил себя первым президентом России, он не вышел из Коммунистической партии. Еще одна ошибка. Коммунистическую партию теперь открыто презирали благодаря неудачным реформам Гарбегтрова. Когда партия была отстранена от власти, Гарбегтрова тоже вышвырнули.
  
  С наступлением новой, более свободной эпохи дома для него больше ничего не было. Какое-то время он странствовал по миру. Одна речь на собрании прессы здесь, другая в университете там. Конечно, всегда хорошо принимали. Но для человека, который помогал управлять миром, этого никогда не было достаточно.
  
  Вся его жизнь изменилась из-за его промахов. Он думал, что никогда не сможет найти ничего, что могло бы сравниться с неуклюжей, железной рукой, упрямой советской коммунистической системой.
  
  Затем он отправился в Сан-Франциско.
  
  Настроение Николая Гарбегтрова было на самом низком уровне, когда его вызвали выступить с речью перед чем-то под названием Green Earth, организацией, занимающейся экологическими проблемами глобального масштаба.
  
  Он предположил, что его наняли в качестве мальчика для битья. Поскольку люди с зеленой Земли предположительно заботились об окружающей среде и поскольку СССР был самым печально известным нарушителем экологических норм в истории цивилизации, Гарбегтров, естественно, предположил, что они забросают его обвинениями в отношении плачевного состояния России. Он охотно пострадал бы от пращей и стрел этих вызывающих отвращение к самому себе продуктов капиталистического богатства. И все это за большую, жирную зарплату.
  
  Но на собрании произошло нечто странное. Во время вопросов и ответов он упомянул Чернобыльскую катастрофу. Зеленые земляне отмахнулись от этого как от пустяка. Они хотели поговорить об острове Три Майл.
  
  "Но Чернобыль был катастрофой", - сказал Гарбегтров. "Многие погибли. Еще многие умрут. Ядовитое облако радиоактивного материала распространилось по всей Европе. Чернобыль был катастрофой такого масштаба, что до сих пор невозможно подсчитать. Ваш Трехмильный остров был - как вы говорите?- как рентген у дантиста ".
  
  Но как бы он ни старался, они не хотели забыть об аварии на Три-Майл-Айленде двадцатилетней давности, которая лишь немногим больше доказала, что американские процедуры безопасности работают.
  
  Меняя фокус, он упомянул российские захоронения ядерных отходов и активной зоны реакторов в Арктическом море, отравляющие прибрежные земли и воду на сотни миль. Они говорили о Мерил Стрип и Аларе на яблоках. Разве она не была великолепна в "Китайском синдроме"? Это была Джейн Фонда. О.
  
  Гарбегтров говорил об осушении озера Арал, которое опустошило центр России и уничтожило крупнейший источник пресной воды в границах бывшего Советского Союза.
  
  В конце концов у них возникли подозрения, они спросили, действительно ли он Николай Гарбегтров, и потребовали, чтобы он показал им свои водительские права.
  
  После того, как его выступление было закончено, Гарбегтров остался, чтобы поговорить с членами экологической группы. Что-то в их отношении показалось ему знакомым.
  
  Он быстро узнал, что их вера в мрачные заявления сомнительно аккредитованных предсказателей конца света была непоколебимой, даже несмотря на горы доказательств обратного. Не было ни озоновой дыры, которая не была бы создана человеком, ни полярной ледяной шапки, которая не таяла бы из-за того,что кому-то где-то нравилось посыпать сыр на свои крекеры.
  
  Если спасение вымирающей крысы на поле калифорнийского фермера повергло сотни человеческих семей в хаос, так тому и быть. Все знали, что животные по своей природе добры, а люди по своей природе злы. В конце концов, единственной крысой на мостике "Эксон Вальдес" был человек.
  
  Независимо от мотивов, независимо от плохой науки, независимо от откровенно опасной глупости, они принимали слова своих лидеров с чистой, слепой верой. Короче говоря, они были лучшими коммунистами, чем те, кого когда-либо создавала старая советская система.
  
  В тот день, после многих лет унылых скитаний, Николай Гарбегтров наконец нашел свой новый дом. Присоединившись к международному экологическому движению, Гарбегтров быстро стал героем плаката "Зеленая земля". Он путешествовал по миру - читал лекции, критиковал. Особенно ему нравился Запад. Ему всегда было гарантировано теплое приветствие со стороны подобострастной прессы. Для бывшего премьер-коммуниста, потерявшего империю, это было почти как в старые добрые времена.
  
  Движение становилось все плотнее по мере того, как его машина въезжала в сердце Нью-Британца. Несмотря на кондиционер, его голова вспотела. Зуд начался снова. Он изо всех сил старался не обращать на это внимания, снова натягивая шляпу для гольфа.
  
  Машина высадила его перед отелем "Чемберлен" в центре Нью-Британца. Его встретила новая толпа репортеров.
  
  Работники Green Earth втолкнули бывшего премьера на тротуар, под позолоченный навес и в вестибюль отеля.
  
  После краткого обмена любезностями с некоторыми представителями руководства "Зеленой Земли" его провели в большой бальный зал и загнали на помост под шквал вспышек и выкрикиваемых вопросов. Кто-то вручил ему несколько карточек размером 3 х 5. На них были фонетически выписаны аккуратно напечатанные строки. За трибуной он водрузил на кончик носа бифокальные очки.
  
  Шум в зале усилился, затем стих. Гарбегтров не улыбнулся толпе, когда читал заявление Green Earth. Он говорил по-английски с сильным акцентом.
  
  "Дамы и господа". Его слова эхом разнеслись по бальному залу. "На этой неделе взоры всего мира устремлены сюда. Люди с чистой совестью собираются объединиться в этой маленькой стране, чтобы противостоять серьезному, разрушительному экологическому хаосу, который Запад продолжает сеять по всему земному шару. Сейчас, в это время, когда экологические правонарушения Запада должны предстать перед судом, компания Mayana решила продемонстрировать свою новую технологию утилизации отходов. Мы в Green Earth скептически относимся к этому устройству. Это дымовая завеса, прикрывающая загрязнение Америки? Если это сработает, чего это будет стоить драгоценной окружающей среде? Будет ли выброс атомов дестабилизировать экосистему?
  
  "Это вопросы, которые должна задавать бдительная пресса. Я хотел бы предостеречь других лидеров мира, которые соберутся здесь в последующие дни, не забывать об экологических ужасах, которые Соединенные Штаты и другие страны, но в основном Соединенные Штаты, посетили на планете. Зеленая Земля сохраняет бдительность ".
  
  Он снова собрал свои карточки для заметок. Несколько репортеров закричали из зала. Гарбегтров поднял останавливающую руку.
  
  "Сейчас вопросов не будет. Я, как и вы, ищу ответы. Пожертвования могут быть отправлены во всемирную штаб-квартиру Green Earth в Сан-Франциско. Это ваша планета, люди".
  
  И с этими словами Николай Гарбегтров ушел со сцены. Он оставил позади нарастающий ропот расходящейся прессы.
  
  За кулисами брови Гарбегтрова были нахмурены под полями его шляпы. Члены его окружения Green Earth поспешили ему навстречу.
  
  "Отдай им должное, товарищ", - сказал напряженный бородатый мужчина в костюме из конопли. Он был как раз таким политическим агитатором, которого Гарбегтров отправил бы в гулаг в те времена, когда западные СМИ привыкли игнорировать тот факт, что гулаги Гарбегтрова были всего лишь стоячим местом. "Покажите им силу Матери-Земли".
  
  Глаза бывшего советского лидера были пустыми. Этот идиот - да и все болваны в Green Earth - понятия не имели, что такое настоящая власть. Или, что еще хуже, каково это - потерять ее.
  
  "Моя комната готова?" Гарбегтров угрюмо проворчал. Его голова зудела как сумасшедшая.
  
  "О, да. Извините". Мужчина хлопнул в ладоши. Окружение Гарбегтрова вновь собралось вокруг бывшего советского премьера. Как грустный маленький принц-тиран, окруженный своим жалким двором подхалимов, Николай Гарбегтров - зудящая татуировка и все такое - поплелся из убогого закулисья.
  
  Глава 7
  
  Петровна Булганин вела свой симпатичный маленький Ford Thunderbird 2002 года выпуска с откидным верхом по крутым изгибам и поворотам узких старых московских улочек. В городских долинах рычание двигателя было неприятным грохотом, от которого дребезжали грязные окна высоко в уродливых многоквартирных домах Communistera.
  
  Петровина не обратила особого внимания на звук двигателя. Она была слишком занята повторным нанесением помады в зеркало заднего вида.
  
  Едва нажимая на руль, она вылетела из-за угла. Большой грузовик перегородил ее сторону улицы. Двое мужчин тащили потрепанный диван по заднему пандусу.
  
  Петровина заметила рабочих с вежливым нетерпением. Она подлетела к ним, не снижая скорости, резко подрезав в последний момент и обогнув грузовик, ее задние колеса чуть задели угол пандуса. Спортивная машина подпрыгнула, и мужчины уронили свой диван. Они ругались и замахивались на нее кулаками, даже когда она умчалась вниз по улице. Петровина помахала им изящной рукой в ответ. Петровна Булганин спешила. А когда Петровна Булганин спешила, она не снижала скорость ни перед пешеходами, ни перед другими транспортными средствами.
  
  Коренастая пожилая женщина в потрепанной бабушке переходила улицу. Петровина закончила проверять свой макияж. Она нахмурилась, когда женщина стала крупнее. Нажав на клаксон, Петровина помчалась прямо к перепуганной старухе, аккуратно облетев ее в последний возможный момент.
  
  Она смотрела в зеркало. Когда женщина повернулась и упала, это было от шока. Петровина знала, что не сбила ее. Машина управлялась как во сне.
  
  Thunderbird был подарком от французского правительственного чиновника. Петровина получил его для страстных выходных на своей семейной вилле под Парижем. Сделка была простой. Француз получил прекрасную Петровину Булганину, теплую и без оговорок. Она получила свой новый "Тандерберд" вместе с последними подробными разведданными о том, когда, где и как происходит интеграция НАТО с бывшими советскими республиками Западной Европы. Последнее включало в себя информацию о шпионаже и контактах с правительством - платежные ведомости, коды и графики работы - в четырех странах. Первая включала полностью независимую подвеску и V8 с верхним распределителем.
  
  Петровина любила свой маленький Thunderbird. Она была так рада, что Ford решил сделать их снова. Это была красивая маленькая игрушка, изящная и опасная одновременно. Очень похожая на Петровину Булганину.
  
  Петровина была частью новой волны российских агентов-шпионов. Дерзкие, молодые, хорошо владеющие своей игрой - ни один из них никогда не ступал ногой в штаб-квартиру КГБ. Не то чтобы их не было в самом здании. Но к тому времени, когда появилось это поколение, КГБ был СВР. Многие в своей области даже не знали жизни в старом КГБ.
  
  Не так давно было время, когда это было бы немыслимо. Но десять лет были вечностью в шпионском бизнесе. Старые сотрудники КГБ уходили со службы или переходили на кабинетную работу. Образовавшуюся пустоту теперь заполняли молодые агенты, для которых старая советская система была чем-то, что было демонтировано, когда они еще смеялись детьми на игровых площадках. Те же самые дети - теперь взрослые - познали взрослую жизнь только в новой России.
  
  Петровину не готовили к шпионскому бизнесу с раннего детства и не забирал из школы проницательный разведчик КГБ. Закончив учебу, она вышла на рынок труда, как и все остальные. Ее языковые навыки и интеллект быстро обеспечили ей скучную кабинетную работу в СВР. Она могла бы годами оставаться в этой унылой маленькой заброшенной должности, если бы ее личное дело не попало в специальные руки.
  
  Все началось девятнадцать месяцев назад.
  
  События развивались так быстро, что Петровина не была в курсе всех деталей. Однажды в пятницу утром она работала за своим столом, переводя англоязычные перехваты из Косово, когда за ней зашел ее руководитель.
  
  Петровина не была уверена, что происходит. Мужчина отвел ее в заднюю часть здания, к коридору и лифту, о существовании которых она и не подозревала. Две минуты спустя она была ошеломлена, когда обнаружила, что ее вводят в кабинет Павла Зацырко, главы СВР.
  
  У нее, скромной лингвистки, вкалывающей в подвале, никогда не было причин попадаться на глаза кому-то настолько важному. На мгновение она подумала, не увольняют ли ее.
  
  Зацырко не предложил ей стул. Он сидел за своим столом, закрыв жалюзи от утреннего солнца.
  
  "Вас перевели", - тупо объявил глава СВР. Он не смотрел ей в глаза. Он смотрел в папку на своем столе.
  
  "Сэр?" Спросила Петровина.
  
  "Вот".
  
  Он подвинул ей папку. Нерешительно - поскольку она все еще не понимала, что происходит - она взяла ее. Она была удивлена, увидев, что папка была ее собственной. Все ее трудовые книжки, все данные, которые были собраны о ней, когда она поступила на службу в СВР, вся ее жизнь - все было в файле.
  
  "Возьми это с собой на новое задание. Твой стол уже опустошен. Забери коробку со своими личными вещами, когда будешь уходить. Если тебя спросят, ты никогда здесь не работал. Остальное будет объяснено, когда вы доберетесь туда ".
  
  Сбитая с толку Петровина спросила, где "это". Павел Зацырко бросил на нее уничтожающий взгляд и указал на папку, прежде чем переключить свое внимание на рабочий стол и другие, более важные дела своего рабочего дня.
  
  Петровина нашла маленький клочок бумаги в конце своего личного дела. Розовая почтовая записка с адресом.
  
  Она села на автобус - тогда она могла позволить себе только общественный транспорт - насколько это было возможно, затем прошла остаток пути пешком. Она нашла здание в отдаленном уголке оживленного московского района. Это была невероятно огромная бетонная плита, занимавшая целый городской квартал.
  
  В этот день, подъезжая на своем "Тандерберде" к зданию, она вспомнила себя девятнадцать месяцев назад. В этот день у нее был опущен верх машины. Ее взъерошенная грива великолепных волос растрепалась на морозе, их цвет воронова крыла соответствовал лукавому блеску ее угольно-черных глаз.
  
  Тогда она была робкой мышкой с волосами, собранными сзади в разумный конский хвост. Когда ее тогда проводили через ворота, она не знала, что и думать. Ей казалось, что она находится внутри тюрьмы.
  
  Но это было давным-давно. Другая жизнь. Другая Петровина Булганин.
  
  Она остановила "Тандерберд" у ворот. Ее пропускная карточка позволила ей пройти. Она помахала женщине в окне службы безопасности, въезжая в гараж на первом этаже.
  
  Внутри было еще несколько машин. Не очень много для здания такого размера.
  
  Размеры здания действительно показались Петровине странными. Казалось, там никогда не было очень много людей. В тот первый день, более полутора лет назад, она не спросила, зачем нужно такое большое здание для такого маленького штата сотрудников. Она была слишком занята усвоением новой информации.
  
  В тот день ее провели в офис на цокольном этаже. Женщина лет сорока со светлыми волосами медового цвета терпеливо ждала за маленьким столом. Как узнала Петровина, женщину звали Анна Чутесова. Она была директором агентства, настолько секретного, что мало кто за пределами узкого круга знал о его существовании.
  
  "Мы называемся Институтом", - объяснил директор Чутесов. "Я действую как советник нашего президента. Но у меня не хватает персонала". Она казалась озадаченной приемом. Как будто она проработала здесь много лет, никогда не замечая, что она одна в продуваемом сквозняками бетонном здании. "За время моего пребывания здесь было несколько случаев, когда простого совета было недостаточно. Но у меня нет полевых агентов. Это изменилось. Недавно я получил разрешение и финансирование на увеличение штата института ".
  
  "Значит, меня переводят из СВР?" Растерянно спросила Петровина. Тогда она была маленькой нервной штучкой. Такой робкой, такой боязливой. В большом здании было холодно. Она обняла себя, чтобы согреться.
  
  "Вас уже перевели", - вежливо сказал директор Чутесов. "Теперь вы работаете на Институт. На меня. Дайте мне ваше личное дело".
  
  Петровина все еще держала в руках папку из манильской бумаги, которую ей вернули в офисе Павла Зацырко. Ее сжатая рука оставила влажный отпечаток на светлом картоне. Она передала файл директору Анне Чутесовой.
  
  Глава института открыла папку и начала пропускать ее кусочек за кусочком через измельчитель, стоящий рядом с ее столом. Завитки конфетти из жизни Петровины Булганиной с жужжанием вылетели в дальний конец.
  
  "Вы мертвы для СВР", - сказал директор Чутесов. "Они удалили ваши файлы. Вы никогда на них не работали. Вы также не работаете на меня. По крайней мере, насколько известно миру. Она невесело улыбнулась. "Добро пожаловать в мир шпионажа, агент Два".
  
  По-русски "два" означало "два"; "Адин" означало "один". Сбитая с толку Петровина спросила, является ли директор Чутесов агентом "Адин".
  
  "Нет", - ответил директор Чутесов. "И никогда больше не задавайте этот вопрос".
  
  Петровина думала, что произошла какая-то ужасная ошибка. Она не была шпионкой. Даже когда она начала свое обучение, она высказывала сомнения всем своим инструкторам.
  
  Никто не прислушивался к ее протестам. В конце концов, по прошествии месяцев она перестала протестовать, главным образом из-за того, что тренинг начал выявлять элементы ее личности, о существовании которых она даже не подозревала.
  
  Меткая стрельба и ограниченная подготовка по боевым искусствам не были проблемой. Петровина прошла несколько курсов самообороны, пока работала в СВР. Одинокая девушка в Москве не могла быть слишком осторожной. Она хорошо разбиралась в оружии и всегда имела спортивные наклонности. Так гласило ее досье SVR.
  
  Но по мере того, как ее навыки росли, росла и ее холодность. Оболочка ледяной уверенности медленно выходила из панциря робкой маленькой знатока языка. К концу Петровина была гадким утенком, который превратился в прекрасного, смертоносного лебедя.
  
  Менее чем через год агент Двах была на задании, став первым официальным полевым агентом Института, подотчетным только самой директору Чутесов. Это была жизнь, для которой была рождена Петровна Булганина, и если бы не вмешательство директора института, она бы никогда об этом не узнала.
  
  Теперь, спустя месяцы после того первого задания и уже мысленно будучи опытным профессионалом, Петровина танцевала по лабиринту коридоров здания института.
  
  Рассеянные рабочие, мимо которых она проходила, были сплошь женщинами. Среди них не было ни одного мужского лица.
  
  Она спустилась вниз в специальную комнату в частном коридоре. Секретарши там не было. Она постучала в дверь. Петровина услышала звук отодвигаемого засова. Она толкнула дверь, открывая ее.
  
  Директор Чутесов сидела за своим столом. В углу рядом с измельчителем стоял компьютерный монитор. Ее пустые льдисто-голубые глаза следили за пульсирующими движениями экрана, на самом деле не видя их. Она не сказала ни слова, когда ее палец отодвинулся от выключателя, которым открывалась дверь.
  
  После неловкого момента агент Булганин прочистила горло. "Я пришла так быстро, как смогла". Директор Чутесов не вышла из своего транса. Она продолжала смотреть на монитор. Одна рука поднялась над уровнем стола, указывая Петровине на стул. Петровина наблюдала за директором института, неуверенная, должна ли она снова заговорить.
  
  "Это здание - странная вещь, Петровина", - сказал директор Чутесов после еще одной долгой паузы. "Вы сами так думали много месяцев назад. Оно большое, не так ли? Кажется, слишком большой для нужд Института".
  
  Директор Чутесов оторвала взгляд от своего монитора. В ее голубых глазах блеснул глубокий интеллект.
  
  "Ходят слухи, что здесь когда-то жили призраки", - продолжила она. "Люди в этом районе клянутся, что в этом здании обитали привидения. Вы верите в призраков, агент Булганин?"
  
  Петровина призналась, что это не так. "Я верю в то, что я вижу, директор", - сказала она.
  
  "Таким, какой ты есть, когда-то был и я. И все же есть вещи, которые ни ты, ни я не можем видеть. Например, зачем человеку освобождать здание от мебели - отдавать все до последнего кусочка - а затем забывать, что он это сделал?"
  
  Это был странный вопрос. Режиссер Чутесов, казалось, задавала его очень серьезно. Как будто она отчаянно хотела получить ответ.
  
  "Безумие?" Предположила Петровина. "Наркотики или алкоголь?"
  
  "Я не принимаю наркотики. Я употребляю алкоголь редко, и то лишь слегка. И я не сумасшедший".
  
  Петровина моргнула. Она не поняла, что они обсуждали саму режиссера Чутесову.
  
  "Неподалеку отсюда есть открытые рынки", - объяснил директор Чутесов. "Возможно, вы бывали на них. Нет? Ну, я бывал. Несколько месяцев назад однажды днем я отправился на поиски антиквариата". Она сознательно понизила голос. "Некоторые из этих продавцов - идиоты. Они не узнали бы хорошую мебель, если бы она упала им на головы. Умирают родители или бабушки с дедушками, и дети тут же бросаются продавать столетний антиквариат за копейки на рынке. Когда я искал выгодные предложения в определенном киоске, я поймал на себе взгляд продавца. Прежде чем я понял, что происходит, он начал спорить со мной. Он сказал мне, что я все честно отдал ему и что я не могу получить это обратно ".
  
  Петровина нахмурилась. "Вы знали этого человека?"
  
  "Нет. Он был для меня совершенно незнакомым человеком".
  
  "Тогда я не понимаю".
  
  "Я тоже, и я до сих пор не тратил. Но он был непреклонен в том, что товары, выставленные на продажу на его стенде, были от меня. Он утверждал, что я позволил ему и другим подобным ему войти в это самое здание. Это они избавили его от мебели ".
  
  "Он принял вас за кого-то другого", - сказала Петровина. "Это при условии, что вы не раздавали институтскую мебель". Она рассмеялась звонким смешком. Лицо директора Чутесова было смертельно серьезным.
  
  "Я этого не делал. Насколько я помню, нет. Но на рынке было еще несколько человек, которые заявляли то же самое. Я не мог поверить, что все они были сумасшедшими. Когда я надавил на них, они смогли дать довольно подробное описание интерьера этого предположительно секретного здания ".
  
  Петровина была заинтригована. "Воры", - сказала она. "Они каким-то образом проникли сюда и украли все, что продавали. Кстати, что у них было на продажу?"
  
  "Одеяла, кроватки, мусорные баки. Институт, по-видимому, был домом для какого-то секретного гарнизона. И нет, Петровина, они не были простыми ворами. Если бы произошел взлом, я бы знал об этом. Или должен был знать. Нет, самый вероятный, хотя и самый тревожный вывод, к которому можно прийти, заключается в том, что я действительно открыл двери Института и позволил незнакомцам внутри опустошить его ".
  
  Петровина была в растерянности. "Простите меня, директор Чутесов, но что это значит?"
  
  Анна Чутесов постучала тонким пальцем по собственному лбу. На идеальной фарфоровой коже виднелись морщинки для ухода. Они появились совсем недавно.
  
  "Я думаю, агент Булганин, что здесь чего-то не хватает", - сказал директор Чутесов. "Здесь, наверху. Однажды я узнаю, что было похищено и как. И когда этот день настанет, горе человеку, который отнял это у меня ".
  
  Петровина поняла. Директор Чутесов верил, что какой-то невидимый кто-то украл части ее памяти. То, что это был мужчина, было само собой разумеющимся. Агент Булганин рано узнала, что ее начальница в институте была убежденной феминисткой. Вот почему в большом бетонном здании не работали мужчины.
  
  "Вот почему ты позвал меня сюда", - уверенно сказала Петровина. "Чтобы разобраться в этом вопросе".
  
  Директор Чутесов покачала головой. "На данный момент информации недостаточно. Я продолжу расследование самостоятельно. Мы обратимся к этому, когда придет время. Вы здесь по другой причине. Обычная причина, по моему опыту. Навести порядок, который оставили нам мужчины ".
  
  Директор института полезла в свой верхний ящик. Она бросила папку через стол.
  
  Петровина отметила, что на клапане были старые коды Красной Армии. Внутри были данные о верфи в Латвии, а также подробная информация о персонале нескольких бывших моряков российского флота. Агент Два просмотрел старую фотографию капитана Геннадия Жильникова. Фотография устарела на десять лет.
  
  "Институт является центром обмена информацией", - объяснила директор Чутесов. "Из этих необработанных данных я определила кое-что, что может представлять проблему, если это правда". Она указала на файл. "Это будет вашим основным заданием. Вы видели сегодняшние новости?"
  
  До того, как стать шпионкой, Петровина добросовестно смотрела новости. В последнее время она смотрела меньше. Единственная история, которую она видела в то утро, была о трех котятах, застрявших в ливневой канализации в Калифорнии. Россия пообещала оборудование и рабочую силу, чтобы помочь спасти пойманных животных.
  
  "Нет, у меня их нет", - призналась Петровина.
  
  "В Майане также есть устройство, которое SVR поручили изучить. Машина, которая уничтожает мусор. Есть команда агентов СВР, которые, как и ты, официально войдут в состав нашей делегации на саммите Globe. Пока ты там, ты также будешь справляться с этой задачей. Это всего лишь простая разведка. Это не отнимет у вас много времени от вашей главной миссии. Это было моим оправданием для того, чтобы пригласить вас в страну. И как бы просто это ни было, я бы не доверял людям из СВР, которые не провалят задание. Вы можете расписаться за оборудование внизу. А пока прочтите этот файл. Приберегите свои вопросы до тех пор, пока не закончите ".
  
  Петровна Булганин кивнул, открывая файл.
  
  Директор Чутесов выдохнула, возвращая внимание к своему компьютеру. Глава института пробормотала, безжизненно тыча в клавиши.
  
  "И если нам очень повезет, агент Булганин, возможно, я впервые в жизни ошибаюсь, и идиоты, которые управляют этой страной, не дали миру еще одного повода считать нас опасным посмешищем". Испытывая отвращение, она достала свой пасьянс. "Мужчины", - выругалась Анна Чутесов.
  
  Глава 8
  
  Традиционно Мастер синанджу покидал деревню с большой помпой. Римо не любил фанфар. Предпочитая не устраивать больших сцен, он предложил им с Чиуном тихо улизнуть из города.
  
  Чиун этого бы не допустил. Недавно назначенный Правящий Мастер Дома Синанджу не мог улизнуть из своей деревни, как обычный вор. Что подумали бы жители деревни?
  
  Римо отметил, что они, вероятно, были бы вполне согласны с этим, поскольку они провели всю свою жизнь от колыбели до могилы, засунув руки в чужой задний карман.
  
  "Я брошу свою карточку Visa в грязь по пути к двери", - сказал Римо. "Они будут так заняты, снимая судороги от подделки моего имени, что даже не узнают, что я ушел".
  
  "Ты хочешь порвать с пятитысячелетней традицией? Это то, чего ты хочешь?" Потребовал ответа Чиун.
  
  "Я согласен с этим", - ответил Римо.
  
  Чиун попробовал другой подход. "Ты хочешь провести всю поездку в Южную Америку, слушая, почему ты снова опозорил меня перед моими предками?"
  
  Все население Синанджу собралось на главной площади деревни, чтобы попрощаться с новым Правящим Мастером. Генералу Ке Пуну было позволено присутствовать при обряде ухода. Человеческая масса увлекла его за собой вслед за Римо и Чиуном.
  
  Римо неловко провели сквозь толпу к краю деревни. Мужчины и женщины, которые последние четыре месяца поносили его, фальшиво улыбались, когда пели ему по дороге.
  
  "Приветствую тебя, Мастер Синанджу, который поддерживает деревню и верно соблюдает кодекс", - кричали они, их голоса звучали хором. "Наши сердца плачут от радости и боли в связи с твоим уходом. Радость от того, что вы предпринимаете это путешествие ради нас, недостойных получателей вашей щедрости. И боль от того, что ваши труды лишают вас вашего прекрасного аспекта среди нас. Пусть духи ваших предков путешествуют в безопасности с вами, кто милостиво управляет вселенной ".
  
  Римо нетерпеливо постукивал носком ботинка по хорошо протоптанной дорожке, пока они декламировали. Когда они закончили, он указал на нескольких случайных жителей деревни.
  
  "Твое, твое, твое и еще раз твое", - сказал он по-английски. Он сказал это с улыбкой, как будто даруя благословение.
  
  Вокруг были счастливые улыбки.
  
  "И я думаю, что ненавижу тебя больше всего", - добавил Римо, указывая на женщину с особенно отвратительным языком и всего тремя зубами. Она, казалось, была в восторге от того, что ее выделил новый молодой Правящий Мастер.
  
  Она презрительно посмеивалась над остальными жителями деревни во время своей зубоврачебной работы в стиле Джека о'фонаря.
  
  "А теперь проваливайте", - сказал Римо, жестикулируя обеими руками, как фермер, разгоняющий цыплят. "Если мне придется смотреть на ваши уродливые рожи еще две секунды, мне придется снова начать пить". Когда жители деревни повернули обратно к центру города, чтобы возобновить свою давнюю традицию абсолютно ничего не делать, Римо подошел к Чиуну. "Теперь мы можем идти?"
  
  Старый кореец разговаривал с пожилой женщиной, которая стояла отдельно от других жителей деревни. Она сосредоточенно кивала, слушая его инструкции.
  
  "В случае крайней необходимости вы можете воспользоваться телефоном в Доме Хозяина, чтобы связаться с Императором Америки", - говорил старик. "Он найдет меня".
  
  "Я понимаю", - ответила женщина.
  
  "Она уже знает о телефоне, Папочка", - сказал Римо. Кай Пун ждал рядом с ним. "Давай пожмем друг другу руки".
  
  Чиун проигнорировал его. "И горелку в подвале", - сказал он женщине. "Ее нужно проверять каждый день".
  
  "Как ты пожелаешь, я сделаю", - сказала она.
  
  "Маленький папочка?" Настаивал Римо, тронув старика за локоть. "Она знает правила игры. Пора уходить".
  
  Морщины на лице старика стали глубже. Наконец он кивнул. Он отвесил старухе поклон. Она по очереди отвесила поклон Чиуну и Римо, прежде чем повернуть обратно в деревню.
  
  Генерал Кай Пун поспешил по заросшей сорняками тропинке впереди двух мужчин.
  
  "Вам не нужно беспокоиться. С Хенсил все будет в порядке", - сказал Римо, когда они шли позади северокорейского генерала. "Она уже знала большую часть материала от Пулляна".
  
  Чиун кивнул. "Ее отец научил ее многим своим обязанностям, прежде чем уйти. Однако важно, чтобы она не совершала ошибок, поскольку она первая женщина, на которую возложены обязанности опекуна".
  
  "Надо как-нибудь разбить этот стеклянный потолок", - сказал Римо.
  
  Длинная тропинка привела к широкому четырехполосному шоссе. Полоса асфальта казалась такой же неуместной в корейской сельской местности, как желтая гоночная полоса на спине свиньи.
  
  На дороге их ждала машина. Кай Пун придержал дверцу, пропуская двух Мастеров синанджу на заднее сиденье, прежде чем сесть за руль. Еще через минуту они мчались по пустому шоссе.
  
  Когда они добрались до аэропорта в Пхеньяне, Римо был удивлен толпой. Там были солдаты, выстроенные как бы для смотра, а также множество правительственных чиновников.
  
  Римо предположил, что они въехали в разгар какой-то большой вечеринки коммунистического блока, посвященной изобретению самолета Карлом Марксом. Его глаза потускнели, когда он увидел Пожизненного лидера Ким Чен Ира на трибуне для зрителей в центре толпы. Северокорейский лидер нервно улыбался, когда машина Римо проезжала сквозь расступающуюся толпу.
  
  "Святые угодники", - пожаловался Римо. "Это для меня".
  
  "Действуй, пока можешь", - посоветовал Чиун со стула рядом со своим учеником. "Как новый Правящий Учитель, это, вероятно, единственный раз, когда тебе возвестят о твоем пути подобным образом".
  
  "Новый правящий хозяин, моя нога. Ким просто счастлив вывезти меня из страны. Это его вечеринка, не моя".
  
  Машина остановилась между стендом для рецензирования и ожидающим северокорейским самолетом. Это был собственный самолет премьер-министра, а не иракский реактивный самолет, на котором Римо летал в Корею четырьмя месяцами ранее. Его украденный самолет все еще ремонтировался. Судя по тому, что он видел о технических навыках северокорейцев, он дал бы им еще миллион лет, чтобы починить сломанный реактивный двигатель, плюс-минус сто тысяч.
  
  Кай Пун обежал комнату, чтобы открыть дверь Римо. Школьники бросали лепестки цветов из плетеных корзин на красный бархатный ковер у ног Римо.
  
  "Я удивлен, что у них нет чертова духового оркестра", - проворчал Римо Чиуну, когда они поднимались по ковру.
  
  Как только эти слова были сказаны, духовой оркестр промаршировал вдоль терминала, играя что-то похожее на то, как Джон Филип Суза затягивается в жестяной свисток.
  
  На платформе тревожная улыбка Ким Чен Ира стала шире. Копна волос, дарованная ему жестокой природой и еще более жестокой генетикой, торчала прямо в воздухе. На его широком лбу выступили бисеринки пота. Он отчаянно взмахнул пухлой рукой, призывая оркестр выключить музыку. Пронзительный гул стих.
  
  "Твои недостойные родственники прощаются с новым Правящим Мастером Дома Синанджу", - объявил Ким Чен Ир. "Хотели бы вы остаться с нами навсегда, но мы понимаем, что ваша огромная ответственность должна увести вас из нашей среды. Любые слова, которыми Правящий Мастер одарил бы нас, уходя, были бы каплями меда для наших недостойных ушей ".
  
  Римо поднял глаза на корейского лидера. Его взгляд вежливо остановился на торчащих волосах толстяка. "Купи гребенку", - сказал Римо.
  
  Он прямиком направился к своему самолету.
  
  Обеспокоенный взгляд Ки Пана метнулся к северокорейскому премьеру с извинениями, когда он провожал Чиуна к ожидающему самолету.
  
  Их полет на юг уже был разрешен. Это был короткий прыжок через тридцать восьмую параллель. В аэропорту Сеула генерал Ке Пун проводил их до выхода на коммерческий рейс и радостно помахал им на прощание.
  
  Из окна самолета Римо видел, как все плакали от радости, когда самолет выруливал из терминала.
  
  Когда они были в воздухе, а Корейский полуостров ускользал в кильватере набирающего высоту самолета, Римо щелкнул пальцами.
  
  "Я должен был сказать им, чтобы они позаботились о том, чтобы мой иракский самолет оставался в ангаре для меня", - сказал он. "То, что меня больше нет в городе, не означает, что я хочу, чтобы они разбирали его на запчасти или варили сиденья для супа".
  
  "Они не повредят вашему самолету", - ответил Чиун. "Они не посмеют. Вы - Правящий мастер синанджу".
  
  На этот раз, почти впервые, он сказал это без сарказма. Чиун сидел у окна, внимательно следя за слегка вздрагивающим левым крылом. Римо улыбнулся в затылок своего учителя, покрытый возрастными пятнами.
  
  Он чувствовал себя хорошо. Вот он здесь, сидит рядом со своим учителем в самолете, пока Чиун изучает крыло, чтобы убедиться, что оно не отвалится при взлете. Все было как обычно. Он провел последние четыре месяца, беспокоясь напрасно. Все изменилось не так сильно, как он опасался.
  
  Когда самолет выровнялся на крейсерской высоте, Чиун отвернулся от иллюминатора.
  
  "Шевелите ногами", - настаивал он. Старик заметался вокруг своего ученика, вынуждая Римо освободиться со своего места.
  
  Они поменялись местами, Римо устроился у окна, Чиун занял место у прохода. Это было знакомое упражнение, которое обычно раздражало Римо. В этот день оно вызвало у него улыбку.
  
  "Чему ты ухмыляешься, идиот?"
  
  "Ничего. Это просто мило, вот и все, Папочка".
  
  Карие глаза Чиуна сузились. "Что такое?"
  
  "Я, ты. Снова вместе. Прямо как в старые времена".
  
  "Когда вы будете в моем возрасте, вы, возможно, с тоской вспомните старые времена. Только умирающие насекомые вызывают ностальгию по прошлой неделе".
  
  "Не порть дождем мой парад. Который, между прочим, Ким Чен Ир чуть не устроил для меня там. Все идет своим чередом, Римо. Я чувствую себя так хорошо, что меня даже не волнует, что там со Смитти и тобой, и о том контракте, о котором ты мне не рассказываешь. Он поднял бровь. "Ты не хочешь рассказать мне об этом?"
  
  "Нет".
  
  "Я согласен", - искренне сказал Римо. "Я просто рад, что все наконец возвращается в норму. Ты здесь, мир снова в порядке, Бог на своих небесах, и со мной все просто замечательно ".
  
  Чиун устремил свой ровный взгляд на своего ученика. "Только в белых частях света всегда царит беспорядок", - бубнил он. "И не приплетайте к этому какого бы то ни было бога, перед которым вы, люди, преклоняете колени на этой неделе. Что касается меня, где еще мне быть? Мне нельзя позволить безбедно отойти от дел, когда я так отчаянно нужен. Ты, может быть, и Мастер синанджу, Римо Уильямс, но я Мастер мусора ".
  
  Он схватил проходящего мимо мужчину-стюардессу. "Ты", - потребовал он. "Иди и скажи пьянице, который пилотирует этот воздушный транспорт, чтобы он был осторожен, потому что у него очень важный груз".
  
  "Сэр?" - растерянно спросил молодой кореец.
  
  - Ты не испортишь мне настроения, Папочка, - предупредил Римо, - так что тебе лучше оставить все как есть.
  
  Старик проигнорировал его. "Я известный ученый по мусору", - признался он стюардессе. "Направляюсь на важную конференцию".
  
  Лицо молодой стюардессы просветлело. "Вы собираетесь на саммит Globe в Майане?" он спросил.
  
  "Это уродливое название места, куда мы направляемся?" Спросил Чиун Римо через плечо, недовольно скривив лицо.
  
  "Я тебе не помогаю", - сказал Римо. В кармане своего сиденья он нашел журнал, который притворялся, что читает.
  
  "Название не имеет значения", - сказал Чиун стюардессе. "Единственное, что имеет значение, это то, что я отправляюсь туда, чтобы показать свой призовой образец мусора ужаснувшемуся миру. И вот оно стоит. Он протянул Римо костлявую руку. "Я называю это "Гамбургер в белом". Не подноси руки слишком близко к его ненасытной пасти", - предупредил он.
  
  "О", - сказал молодой кореец, и в его глазах забрезжил свет понимания. Он улыбнулся той улыбкой, которой стюардессы обучены одаривать престарелых пассажиров. "Как мило. Если ты меня извинишь, я должна помочь приготовить еду ".
  
  Он осторожно отодвинулся от странного маленького человечка.
  
  "Если ты пытаешься подразнить меня, это не сработает", - сказала Рема, как только молодой человек ушел. "Я счастлива, и все тут". Он удовлетворенно постучал своим журналом.
  
  Их самолет доставил их в Мехико. Оттуда стыковочным рейсом они пересекли Мексиканский залив, добрались до Карибского моря и крошечной южноамериканской страны Майана.
  
  На обоих рейсах Чиун привлекал случайных стюардесс и спешащих в туалет попутчиков, чтобы сообщить всем и каждому, что он известный специалист по мусору. Когда его спросили, что это повлекло за собой, он признался, что в основном изучал Римо. Римо изо всех сил старался не обращать внимания на сценический шепот старика. В своей голове он продолжал повторять себе, что это было лучше, чем альтернатива.
  
  Римо надеялся, что старый кореец исчерпает свою маленькую шутку к тому времени, как они приземлятся в Нью-Британском международном аэропорту Майаны. Его надежды рухнули, когда они вошли в терминал и Чиун высоко поднял руки для чистки труб.
  
  "Я Чиун, известный специалист по уборке мусора!" - объявил он толпам измученных путешественников. "Смотрите! Мой лабораторный образец!" Он отступил в сторону, пропуская Римо в терминал.
  
  "Ладно, ладно, с тебя хватит", - прорычал Римо. "Теперь сделай нам всем одолжение и запихни это".
  
  Тонкая улыбка удовлетворения заиграла в уголках тонких губ Чиуна.
  
  Чиун остался в главном вестибюле, в то время как Римо отправился на поиски их фальшивых удостоверений личности.
  
  В воздухе он поговорил со Смитом за инструкциями. Он нашел камеру хранения в аэропорту, нашел стойку, чтобы достать нужный ключ, затем выломал ключ из замка и был вынужден сорвать дверцу со камеры хранения. Внутри был запечатанный конверт для доставки. Разорвав его, Римо выбросил и конверт, и дверцу шкафчика в мусорное ведро, прежде чем присоединиться к Чиуну.
  
  Глубоко засунув руки в рукава кимоно, старый кореец стоял с краю небольшой толпы, собравшейся у дверей терминала. Он и остальная часть группы слушали молодого человека в деловом костюме.
  
  "Что вы делаете?" Спросил Римо, подойдя к своему учителю.
  
  "Работаю", - ответил старик. "Тише".
  
  Мужчина в первых рядах толпы заметил Римо. "О", - сказал он. "Я полагаю, вы помощник доктора Чиуна. Я Джордж Джиминез, заместитель министра финансов".
  
  Химинез проверил удостоверения личности Римо и Чиуна. Удовлетворенный, он написал их имена фломастером на двух липких бейджиках с именами, которые вручил им так же, как и остальным членам группы. Римо прикрепил свой к растению в горшке. Чиун прикрепил свой к американскому туристическому чемодану проходящей мимо женщины.
  
  Стоя впереди группы, Джиминез заносил названия их обложек в свой карманный органайзер. С довольной улыбкой он сунул маленький компьютер в карман.
  
  "Если это все, мы можем начать нашу экскурсию по сайту Vaporizer", - сказал он.
  
  Он вывел группу на улицу к ожидающему автобусу.
  
  "Это всего лишь прикрытие", - прошептал Римо, когда остальные садились в автобус. "Мы действительно хотим тур nickel?" Он отметил, что большинство остальных выглядели как ученые-ботаники.
  
  "Если есть плата, ты ее платишь", - ответил Чиун. "Я забыл свою сумочку в Синанджу". Подобрав юбки кимоно, он забрался в автобус.
  
  Передние сиденья уже были заняты. Единственные свободные были сзади. Чиун остановился как вкопанный рядом с пустым водительским сиденьем, на его обветренном лице застыло невыразительное выражение. Римо не нужно было спрашивать, о чем он думает.
  
  "Крутые ребята всегда сидят сзади", - тактично предположил Римо.
  
  Чиун бросил на него злобный взгляд. Ударами и толчками он быстро выгнал сидящих мужчин с передних рядов, загнав их по проходу в задние ряды.
  
  Когда минуту спустя Джордж Джиминез сел в автобус, он обнаружил большую часть туристической группы, съежившейся от страха в задней части автобуса. Чиун сидел прямо за водительским сиденьем, его лицо было маской чистой невинности. Римо неохотно занял место рядом с ним.
  
  Сбитый с толку заместитель министра финансов сел за руль. Отъехав от тротуара, автобус направился в холмы над Нью-Британом.
  
  Римо бросил взгляд в заднюю часть автобуса, где группа хрипящих ученых заново переживала старшие классы. Несколько человек сосали ингаляторы от астмы.
  
  "Почему ты не вытряс из них деньги за молоко, пока был там?" прошептал он.
  
  "Они должны благодарить меня за то, что я воспитываю силу характера", - фыркнул Чиун.
  
  "Да, я уверен, что они сделают это сразу после того, как закончат мочиться в свои снежные штаны". Он наблюдал за учеными прищуренными глазами. Казалось, в группе были лица со всего мира. "У них здесь проходит обычная Лига наций гиков", - прокомментировал он.
  
  "Это объясняет вонь", - ответил Чиун. Римо знал, что он имел в виду, хотя мужчины в автобусе не были ее источником. Запах был сильным с тех пор, как они покинули терминал аэропорта. Это была общая вонь сотен мусорных барж, пришвартованных недалеко от берега. Они видели лодки из окна своего самолета.
  
  Главная магистраль, ведущая из города, вывела их на пологие холмы над заливом. Нью-Британская гавань сверкала в ослепительно белых лучах солнца. Полоска суши образовала морскую дамбу в устье широкой бухты. На Карибах Римо мог видеть бельмо на глазу Мусорного города -шаланды, насколько хватало глаз, ожидающие, когда их позовут на посадку.
  
  А потом они ушли. Лодки, море и гавань скрылись за густой листвой джунглей. Дорожные знаки предупреждали, что они въезжают в запретную зону.
  
  "Мы почти на месте", - пообещал Джордж Джиминез через плечо.
  
  "Почему вывески на английском?" Спросил Римо.
  
  "Майана - англоговорящая страна", - объяснил Химинес. "Мы были британским протекторатом до 1950-х годов. Многие британские граждане эмигрировали сюда".
  
  "Это, несомненно, то, что привлекло сюда друга Смита", - заметил Чиун. Его острый взгляд был направлен на мужчин сзади. Один из них перешел невидимую черту. Старый кореец хмуро посмотрел на него в ответ.
  
  "А?" Спросил Римо.
  
  "То, что вы со Смитом обсуждали", - сказал Чиун. "Британцам нравятся их культы. Если это не масоны, то друиды - если не друиды, то англиканские католики. Друг Смита, должно быть, чувствовал себя здесь как дома ".
  
  "Да", - медленно произнес Джордж Джиминез, и краска залила его щеки. "Ты имеешь в виду трагедию в Джеймстауне. Джек Джеймс был американцем, а не британцем. И мне жаль, но это не та тема, которую мы хотели бы обсуждать ". Сжав челюсти, он полностью сосредоточился на дороге.
  
  "Отличная работа, папочка", - прошептал Римо. "Ты еще на кого-нибудь хочешь на нас позлить?"
  
  Карие глаза старика по-прежнему были устремлены в заднюю часть автобуса. В особенности он наблюдал за одним мужчиной - нервным азиатом.
  
  "День только начался", - зловеще ответил Чиун. Его подозрительный взгляд не дрогнул.
  
  Глава 9
  
  Майк Сирс не был хорош под давлением.
  
  Он должен был уметь держаться уверенно. В конце концов, как официальный разум, стоящий за Испарителем, мир теперь считал его гением. Но, похоже, у него просто не хватило уверенности, чтобы осуществить это.
  
  Не то чтобы он был интеллектуалом, сутулящимся. Его рекомендации были первоклассными. Он был нанят в качестве ученого-разработчика в Lockheed после окончания Массачусетского технологического института в начале 1980-х годов. Он работал над некоторыми новыми плитками, а также над модернизированной системой разгона космического челнока после катастрофы "Челленджера". Оттуда он продолжил помогать разрабатывать новые титановые щиты Маха для сверхсекретного проекта ВВС "Аврора".
  
  Такая важная работа должна была придать ему хоть какую-то грацию под огнем. Но стресс, связанный с проектом испарителя, запуском устройства в эксплуатацию, а теперь еще и с автобусами экспертов и иностранных чиновников, которых ежечасно доставляли на место для демонстраций, - все это становилось для него непосильным.
  
  Майк Сирс почувствовал бурчание нервной желчи в пустом желудке, когда он стоял в тесной комнате.
  
  "Четвертая решетка, секция тринадцать", - сказал Сирс в микрофон. Слова эхом разнеслись по яме испарителя.
  
  Сирс находился в контрольной будке над испарителем. Будка располагалась в нише, вырезанной в небольшом холме. На экране монитора он наблюдал, как мужчина в белом лабораторном халате снует по съемным лесам на черной стене отделения.
  
  "Четыре, тринадцать", - ответил мужчина.
  
  Динамик рядом с Сирсом потрескивал от статических помех. Остаточный эффект близости к устройству. "Д-четыре", - сказал Сирс.
  
  Через удаленную камеру Сирс наблюдал за своим помощником, когда тот работал с испарителем. Мужчина был японцем. Его темно-черные волосы блестели на солнце.
  
  Тошими Якарното было неудобно заходить в машину с тех пор, как она подключилась. Его лицо выдавало беспокойство, когда он медленно продвигался вдоль внутренней стены.
  
  Якамото нашел проблемную насадку и принялся за нее с помощью инструмента, напоминающего пару крошечных щипцов.
  
  Сирс развернулся в кресле. Четкие зеленые изображения на другом компьютерном экране демонстрировали трехмерное изображение, созданное датчиками, встроенными в черные стены без трения.
  
  "Осторожно", - предупредил Сирс в микрофон. "Вы зашли слишком далеко".
  
  Якамото снова отрегулировал насадку. Даже на камеру были видны капли пота на его широком лбу. Они скатывались по его встревоженному лицу.
  
  "Теперь лучше?" с надеждой спросил он.
  
  В контрольной кабине компьютерное изображение показало, что проблемное сопло идеально выровнено.
  
  "Вот и все", - сказал Сирс. "Запри это и возвращайся сюда. У нас компания".
  
  На камере наблюдения он видел, как автобус заместителя министра Хименеса въезжал через главные ворота.
  
  В автобусе было еще тридцать ученых. Еще тридцать шансов, что секрет Сирса может стать известен.
  
  "Будь спокоен, Майк", - пробормотал он себе под нос. Выйдя из будки, он направился по огороженной дорожке к парковке. Посетители уже выходили из автобуса. Двое мужчин вышли первыми - молодой европеец и очень старый азиат. Остальные, казалось, избегали этих двоих. Они, спотыкаясь, почти в отчаянии отступили, образовав испуганную группу вдали от первой пары.
  
  Джордж Джиминез был последним, кто ушел.
  
  "А, доктор Сирс", - сказал заместитель министра финансов. "Вы готовы ослепить своих последних гостей?"
  
  "Конечно", - сказал Майк Сирс, на его лице появилась нервная улыбка. Он повернулся к группе ученых. "Добро пожаловать в будущее, джентльмены. Я уверен, что ваши правительства будут очарованы вашими отчетами. Если вы пройдете этим путем ". Он и Хименес начали загонять ученых в помещение для испарения.
  
  Римо и Чиун замыкали шествие. Римо принюхивался к воздуху. "Здесь воняет еще хуже, чем в городе", - пожаловался он. "Можно подумать, они придумали способ избавиться от вони, когда выбрасывают мусор".
  
  Не получив ответа, он взглянул на своего учителя. Чиун все еще изучал азиата, которого выделил в автобусе. Мужчина был японцем. На бейджике с именем было указано, что он доктор Хиро Таки. Доктор Таки казался нервным. Римо предположил, что это связано с тем, что сначала на него напали в автобусе, а затем привлекли исключительное внимание нападавшего.
  
  "Помни, война окончена, Чиун", - предупредил Римо.
  
  "Я не американец, который считает высокомерным закрывать глаза на человеческую природу", - ответил старый кореец. "Этот человек замышляет недоброе".
  
  "Может быть", - сказал Римо. "Или, может быть, он чувствует, что на него нацелился известный японский хулиган".
  
  "Разве это оскорбление - указывать на то, что все японцы - лжецы и воры?"
  
  "Да", - сказал Римо. "Особенно когда речь идет о настоящей драке, что в большинстве случаев и происходит. И раз уж мы об этом заговорили, разве парень, основавший Синанджу, не был японцем?"
  
  Чиун оторвал взгляд от спины Хиро Таки. "Почему я вообще с тобой разговариваю?"
  
  Ускорив шаг, он зашаркал впереди своего ученика.
  
  Участок был окружен забором от урагана. За ним находилась внешняя стена испарителя.
  
  Группе были выданы специальные ботинки многоразового использования из большого ящика внутри забора.
  
  "Это не даст вам потерять равновесие внутри", - объяснил Майк Сирс, выдавив улыбку, когда мужчины надели ботинки поверх ботинок. "Сомневаюсь, что кто-то из вас хочет упасть".
  
  Надев защитные ботинки, группа прошла через брешь во внешней стене и вышла на палубу Испарителя. Перед ними зияла черная яма.
  
  "Вы заметите, что стены вокруг нас сделаны из того же материала, что и сам испаритель", - сказал Сирс. "Этот верхний уровень в конечном итоге станет частью устройства, что почти удвоит производительность. Для тестов до сих пор мы загружали в устройство отдельные партии. Это хорошо для демонстрации и экспериментов, но не рентабельно. Когда мы перейдем к ежедневному использованию, основная яма и верхний уровень будут заполнены до отказа перед включением установки. Сотни тонн отходов будут удалены в мгновение ока ".
  
  Некоторые члены группы прикасались к стенам. На их лицах появилось удивление. Римо и Чиун тоже попробовали это.
  
  Не было почти никакого ощущения чего-либо вообще. Странное покрытие, казалось, рассеивало прикосновения Римо по поверхности. Это было почти как прикосновение воздуха.
  
  "Это своего рода прорезиненная плитка", - объяснил Сирс. "Мы используем некоторые из тех же принципов, которые используются министерствами обороны, НАСА, компьютерной промышленностью. Стены были сложными. Мы должны были спроектировать их так, чтобы сам процесс не поглотил устройство. Если бы мы ошиблись при его включении, теоретически оно разрушило бы само себя вместе с большей частью холма, на котором мы стоим ".
  
  Некоторые из самых храбрых мужчин двинулись к забору, окружавшему яму. Закрытые колпачками сопла в черных стенах поблескивали на солнце.
  
  Рабочие были в яме испарителя. Ученый-азиат как раз выбирался оттуда. Его лицо блестело от пота. Другие мужчины поднимали строительные леса, на которых он работал.
  
  "Доктор Якамото просто вносил некоторые незначительные коррективы", - объяснил Майк Сирс. "Я думаю, что теперь у него все готово".
  
  Якамото кивнул.
  
  "Отлично", - сказал Сирс. "Может быть, ты захочешь посмотреть демонстрацию, прежде чем мы перейдем к вопросам и ответам. Пожалуйста, пройдите сюда".
  
  Сирс и Джиминез начали оттеснять толпу обратно к двери. Доктор Хиро Таки отстал от группы, как и доктор Якамото. Мужчины, казалось, не знали друг друга. На самом деле, они, казалось, специально делали вид, что не знают друг друга. Это был тонкий нюанс, который остался бы незамеченным кем угодно, кроме Римо и Чиуна.
  
  Римо не знал, откуда он узнал, что мужчины знакомы. Это было что-то инстинктивное. Его подозрения подтвердились, когда мужчины всего на мгновение встретились взглядами. Доктор Таки коротко кивнул. На лице Якамото промелькнул ужас, прежде чем он отвернулся.
  
  "Видишь?" Сказал Чиун. "Ты понимаешь, почему мой отец всегда говорил, что никогда не доверяй сыну японца?"
  
  "Он пробовался на роль корейца Арчи Банкера?" Сухо спросил Римо.
  
  Незаметно для майянцев Римо скинул один ботинок, чтобы проверить поверхность под ногами. Она была такой же бесшумной, как стены. Без их специальных ботинок даже они с Чиуном могли бы упасть. Он снова надел мокасины с ботинком.
  
  Когда он поднял глаза, то увидел, что Чиун ушел дальше вперед. Старик догнал Тошими Якамото. Наклонившись, он что-то прошептал японскому ученому.
  
  Якамото отреагировал потрясенно. Краска отхлынула от его вспотевшего лица. Он поспешил прочь от сморщенного корейца, протиснувшись сквозь группу посетителей и выйдя за ворота.
  
  "Хочу ли я знать?" Спросил Римо, догнав своего учителя.
  
  "Не было ничего такого, чего бы ты уже не знал", - ответил Чиун. "Я сказал ему, что японцам как народу нельзя доверять и что я знаю, что он замышляет недоброе. И посмотрите, посмотрите, как он убегает, как испуганный кролик, когда сталкивается с правдой. Жалкий. Единственное, что было у этих японцев, - это упрямая храбрость, а подрывная деятельность Запада лишила их даже этого. Я виню французов ".
  
  Оставив своего ученика на палубе испарителя, он выбежал за ворота, чтобы снять специальные ботинки со своих сандалий.
  
  Римо наклонил голову, размышляя. "Теперь я наконец-то могу поддержать какой-то расизм", - сказал он, кивая. Он последовал за остальными за ворота.
  
  Глава 10
  
  Тошими Якамото убежал.
  
  Страх замедлил его ноги. Легкие горели, мозг пел симфонию паники.
  
  Старик знал. Каким-то образом он знал.
  
  Он не был конкретен. Но эти проницательные карие глаза сказали все, что было невысказано. Он знал правду.
  
  Кореец говорил по-японски. Маловероятно, что кто-нибудь понял бы, если бы они даже слышали, но факт был в том, что Якамото был разоблачен.
  
  Это было неудивительно.
  
  Тосими Якамото нечего было здесь делать. Он был ученым, а не шпионом. Но он был ученым, который был там с самого начала. Настоящее начало, а не эта ублюдочная версия майя. Он понимал азы и болты того, что нужно было сделать, и поэтому - несмотря на его протесты - был привлечен пинками и криками к этому проекту.
  
  Но теперь это было сделано. Его разоблачили. Голова шла кругом, он выбежал из испарителя и прорвался через ураганное ограждение.
  
  Он прошел мимо коллег, с которыми проработал почти год, а также других работников проекта. Он проигнорировал все их улыбки и приветствия, проталкиваясь сквозь них.
  
  Другой туристический автобус ехал по дороге из Нью-Британа. Водителю пришлось нажать на клаксон, когда Якамото выскочил перед ним. Бампер чуть не задел его. Он почувствовал дуновение выхлопных газов, когда добрался до другой стороны дороги.
  
  Пассажиры смотрели, как маленький человечек в белом лабораторном халате бежит, как маньяк, от места установки испарителя. Автобус продолжал подниматься к группе зданий, когда Якамото сбежал на нижнюю парковку.
  
  Он нашел свою "Тойоту", нащупывая ключи в кармане. Он бросил их на гравийную дорожку, затолкал за шину и расцарапал ладонь, вытаскивая их обратно. Гремя ключами, он отпер свою машину и ввалился внутрь.
  
  Он присел на корточки на заднем сиденье. Его раненая рука нащупала мобильный телефон в кармане пальто. Трясущимися руками он набрал специальный номер.
  
  На звонок ответили после первой половины гудка. "Что это?" - требовательно спросил глубокий голос по-японски. Голос демона, доносящийся из какого-то нижнего круга Ада.
  
  "Меня обнаружили!" Выпалил Якамото. Говоря это, он испуганно оглядел парковку. Там больше никого не было. Он ожидал, что они придут в любой момент. Он еще глубже ушел в себя, пытаясь вжиться в сиденье.
  
  "Объясни", - потребовал мужчина по телефону.
  
  Голосом, граничащим с истерикой, Якамото, захныкав, выложил подробности своей короткой стычки с приезжим корейским ученым.
  
  "Что именно он сказал?" - потребовал мужчина по телефону, как только Тошими Якамото закончил. "Он сказал, что мне нельзя доверять и что я замышляю что-то нехорошее", - взмолился Якамото.
  
  Последовала пауза. "И?" - спросил голос. Якамото почувствовал, что его дыхание приходит в норму. В голове прояснялось. Каким-то образом, действительно повторив слова своего обвинителя вслух, он заставил их звучать не так осуждающе.
  
  "Он сказал, что японские глаза были забавными", - сказал Якамото.
  
  "Другими словами, он не сказал ничего конкретного, кроме оскорбления вашей национальности?"
  
  Теперь Якамото мыслил гораздо яснее. Его брови глубоко нахмурились. "Полагаю, что нет. Нет, он этого не делал".
  
  "Вы напрасно запаниковали", - сказал мужчина по телефону. "Этот кореец просто увидел японца и автоматически почувствовал зависть. Это не редкость. В конце концов, корейцы рождаются из пучины зависти. Это в их природе, потому что все они хотели бы быть японцами. Кто может их винить?"
  
  Якамото чувствовал себя намного лучше. Он вытер пот с лица манжетой своего белого лабораторного халата. "Ты действительно так думаешь?" с надеждой спросил он.
  
  "Конечно. Из того, что вы говорите, он не обвинял вас в чем-то конкретном и не разговаривал с вашим руководителем. Он даже не угрожал сделать это или обратиться к правительству майя. Ты неправильно истолковал этого корейца. Это достаточно легко сделать. Их рты забавно произносят слова ".
  
  Доктор Якамото не упомянул, что старый кореец безупречно говорил по-японски. Он просто испытал облегчение от того, что человек по телефону не кричал на него за то, что он зря тратит свое время.
  
  "Я сожалею, что запаниковал", - извинился Якамото.
  
  "Неважно", - сказал глубокий голос. "Это не ваша область. Раз уж вы позвонили, вы уже говорили с доктором Таки? Мы пригласили его в качестве консультанта премьер-министра. Это был лучший способ доставить его в Майану, не вызывая подозрений. К настоящему времени он должен быть в Нью-Британце ".
  
  "Нет", - признался Якамото. "Должно быть, он только что прибыл. Он был в группе, которая только что приехала из аэропорта. Та же группа со старым корейцем".
  
  Резкий вдох разгневанного воздуха. "Что вы имеете в виду, группа, которая только что приехала из аэропорта? Ваша конфронтация с этим корейцем, когда все это произошло?"
  
  Якамото почувствовал, как снова поднимается страх. Теперь это был не страх разоблачения. Это был страх перед человеком, который обладал властью нанимать и увольнять.
  
  "Меньше пяти минут назад", - виновато признался он.
  
  Низкий голос зазвучал глубже. "Вы звоните не из безопасного места?" потребовал мужчина. Это была одна из самых важных деталей безопасности, которые были внедрены в Тошими Якамото. Он должен был найти места для звонков, где за ним с наименьшей вероятностью могли следить. Общественные места не были идеальными, но были предпочтительнее. Парки и комнаты отдыха ресторанов и баров были хорошими. Не его машину и не его квартиру, поскольку они могли прослушиваться. И единственное место из всех остальных, откуда он никогда не мог позвонить, было само место для испарителей.
  
  "Я ... то есть кореец напугал меня".
  
  "Скажи мне, Тошими Якамото, что ты не на месте установки устройства Вайанан", - произнес глубокий голос.
  
  "Вокруг больше никого нет", - выпалил Якамото. "Парковка пуста. И люди, которые видели, как я бежал сюда, не знали, почему я бежал". На другом конце провода раздалось несколько секунд сердитого фырканья, как у быка, готовящегося к атаке. Когда голос заговорил снова, это было рычание едва сдерживаемой ярости.
  
  "Возвращайся к работе", - прорычал мужчина. "Если кто-нибудь спросит, скажи им, что ты убегал, потому что думал, что оставил фары в своей машине включенными. Запланируйте встречу с доктором Таки в городе. Вы сказали, что вам нужна помощь. Он поможет вам. И когда ты позвонишь, чтобы сообщить об этом вечером, Тошими Якамото, тебе лучше сделать это из безопасного места. Если нет, я лично сверну твою идиотскую шею ".
  
  Телефон разрядился в руке Якамото. Захлопнув его, он сунул его обратно в карман. Он никогда не слышал, чтобы его работодатель был так зол. Гораздо более пугающей, чем его фирменные вспышки гнева, была эта тихая, контролируемая ярость.
  
  Якамото совершил ошибку. Это была не его вина, поскольку это не входило в его компетенцию, но это, очевидно, не имело значения. Было ясно, что этот инцидент не будет забыт. Еще одна подобная ошибка, и он остался бы без работы. Теперь его единственной надеждой было произвести впечатление на начальство, успешно выполнив эту миссию.
  
  В машине было влажно. Якамото вытер пот со своего блестящего лица фалдами лабораторного халата, прежде чем открыть дверь.
  
  Он думал, что оставил свет включенным. Правдоподобное оправдание. Он пришел достаточно рано утром, чтобы они могли быть на нем. Люди бы этому поверили.
  
  Он выбрался из машины, тщательно заперев ее.
  
  Да, огни. Они, конечно, не были включены, сказал бы он. Но он боялся, что мог оставить их включенными.
  
  "Я оставил свой свет включенным, я оставил свой свет включенным, я оставил свой свет включенным ..." Он повторял это много раз, просто чтобы быть уверенным.
  
  Идеальное оправдание.
  
  Расправив плечи, маленький ученый обеими руками аккуратно откинул назад свои черные волосы. Глубоко вздохнув, он направился обратно к месту установки испарителя.
  
  Выше камера наблюдения на парковке фиксировала каждое его движение. И, без ведома Тосими Якамото, в витке пружины под передним пассажирским сиденьем его Toyota скрытое подслушивающее устройство улавливало каждое его слово.
  
  "Я включаю левый свет", - с большой уверенностью объявил Тосими Якамото полной комнате мужчин.
  
  Никто не обратил на японского ученого никакого внимания, когда он вошел в контрольную будку. Туристическая группа, в которую входили старый кореец и его молодой коллега, была у окна. Под ними находился испаритель. Заместителя министра Хименеса нигде не было видно.
  
  "Я имею в виду, я оставил свою левую включенной. Мои фары. Включены. Но огни не были включены, были выключены. Но я боялся, что огни были включены ".
  
  Болтовня японского ученого наконец привлекла чье-то внимание.
  
  "О, Тошими, ты здесь", - сказал Майк Сирс. "Ты можешь помочь мне организовать этот тест?"
  
  "Я не оставлял фары включенными в машине", - пообещал Якамото.
  
  Майк Сирс больше не обращал внимания. Он суетился за клавиатурой компьютера.
  
  Якамото почувствовал прилив огромного облегчения. Было ясно, что по нему почти не скучали. Его работодатель - его настоящий работодатель - был прав. И доктор Таки не смотрел в его сторону. Он смотрел в окно, спина его была напряжена.
  
  Все было в порядке. Он напрасно запаниковал. Стараясь держаться подальше от завистливого старого корейца, который хотел бы быть японцем, Тошими Якамото поспешил помочь Майку Сирсу.
  
  У окна Римо оглянулся на Якамото. Конфронтация японского ученого с Чиуном была уже забыта. Якамото был поглощен своей работой.
  
  "Я удивлен, что он вернулся", - прокомментировал Римо Чиуну по-корейски. "Судя по тому, как ты его напугал, я решил, что он на собачьих упряжках вернется в Токио".
  
  "Несомненно, он вспомнил, что из туалета нужно украсть еще рулоны туалетной бумаги", - бубнил Чиун. Он не обернулся, чтобы посмотреть, как работает Якамото. Нос-пуговка старика был прижат к окну.
  
  Два грузовика, доверху набитые колеблющимися кучами мусора, были выстроены на пандусах у края ямы испарителя.
  
  "Возможно, просто промышленный шпион", - сказал Римо. "Японцы украдут дизайн этой штуки и начнут раскручивать их, как тостеры. И все же, что бы ты ему ни сказал, это, вероятно, было не очень приятно. Знаешь, Папочка, не помешало бы смягчить расистские высказывания ".
  
  "Ба", - проворчал Чиун. "Я не расист. Несмотря на то, что ты считаешь себя Правящим Мастером, истинные Мастера синанджу всегда были корейцами по какой-то причине. Единственная хорошая раса - корейская. На самом деле, обвинять меня в расизме - значит клеветать на самый совершенный образец корейскости. Меня. Я отказываюсь разговаривать с тем, кто настолько расистичен ".
  
  Глаза, сузившиеся до тонких, как бритва, щелочек, он уставился в окно.
  
  Майк Сирс рассказал группе о процессе. Все было в точности так, как Римо видел по телевизору. Наконечники сопел, утопленные в черных стенах глубокой ямы, светились ослепительно белым. Грузовики сбросили свой груз в яму, и мусор исчез в звездных вспышках, кусочек за кусочком.
  
  Римо попытался отследить отдельные куски мусора. За микросекунду до того, как они исчезли, они, казалось, удлинились. Ни один человеческий глаз, кроме глаз двух Мастеров синанджу, не смог бы этого увидеть. Мусор растянулся, а затем, казалось, взорвался вспышками ослепительно белого цвета.
  
  С ослепительными по своей скорости вспышками две кучки мусора исчезли, поглощенные обратно в эфир в виде рассеивающихся молекул.
  
  "Вот и все сомнения Смита", - сказал Римо.
  
  Он взглянул на своего учителя. Чиун искал уловку. Что-нибудь, что могло остаться незамеченным остальным миром. Но, как и Римо, он ничего не увидел.
  
  Став свидетелем такой новой, мощной технологии, лицо бывшего Правящего Мастера Синанджу превратилось в маску каменного молчания.
  
  Джордж Джиминез проскользнул в комнату к концу теста. Заместитель министра финансов вышел встречать следующий автобус гостей.
  
  "Если вы хотите прийти в наш центр для посетителей, доктор Сирс сейчас ответит на ваши вопросы", - объявил Джиминез.
  
  Пока группа выходила, Сирс дал указания Якамото проверить еще одно несоосное сопло перед следующим тестированием. Благодарный за возможность занять себя, Якамото поспешил вниз. Американский ученый также покинул комнату, сделав крюк вниз, к палубе испарителя.
  
  "Нам лучше пропустить эту болтовню, Чиун", - прошептал Римо. "Становится поздно, и я хочу как следует выспаться, прежде чем завтра осмотреть эти затонувшие баржи".
  
  Он выскользнул за дверь вместе с толпой.
  
  Чиун бросил последний взгляд на испаритель.
  
  Следующая туристическая группа надела специальные ботинки и теперь выходила на палубу. Возле открытых ворот доктор Сирс шепотом разговаривал с уборщиком. Мужчина был в комбинезоне и прислонился к метле.
  
  Выйдя на палубу, красивая женщина с длинными черными волосами, собранными в пучок, смешалась с остальной частью новой группы. Время от времени ее длинные пальцы касались броши, приколотой к ее практичной белой блузке.
  
  Она была утонченной для белой женщины. Ее манеры были недостаточно широкими, чтобы выдать ее. Один Чиун знал, что женщина делала снимки миниатюрной камерой.
  
  Нацелив свою брошку на ворота, женщина сделала снимок Майка Сирса и уборщика.
  
  Старый кореец быстро потерял интерес. Отвернувшись от окна, он последовал за остальными к двери комнаты управления испарителем.
  
  Глава 11
  
  В недрах здания института в Москве Анна Чутесова сидела за своим прибранным столом.
  
  Глава российского секретного института купалась в сиянии своего настольного монитора. Единственным звуком, перекрывавшим негромкое гудение ее компьютера, были регулярные щелчки мыши.
  
  Внимательным взглядом она изучила фотографии, присланные ей по электронной почте Петровиной Булганин.
  
  Большинство фотографий не представляли особого интереса для Анны. На них были изображены с разных ракурсов снимки испарительной установки. Институт не интересовался технологией. Она перешлет эти фотографии в соответствующее научное управление.
  
  Анна сомневалась, что у них можно чему-то научиться. Фотография автомобиля не говорила о том, что находится под капотом. Тем не менее, она узурпировала расследование Испарителя у СВР, чтобы доставить своего агента в Майану. Время, потраченное агентом Двах на фотографии, было необходимо.
  
  Первоначально разведка устройства должна была быть обязанностью SVR. Но на совещании по вопросам безопасности с президентом и другими высокопоставленными чиновниками в Кремле за три дня до этого Анна утверждала, что задание требует тонкости - черты, которой катастрофически не хватает большинству выходцев из КГБ, пополнивших ряды СВР.
  
  "Отдай эту работу СВР, и они убьют, накачают наркотиками и шантажируют всех в Майане", - сказала Анна. "И они все равно найдут способ вернуться с пустыми руками".
  
  "Это возмутительно", - выпалил Павел Зацырко, глава СВР, президенту Российской Федерации. "Эта женщина представляет угрозу, а ее агентство - посмешище. СВР справлялась с гораздо более серьезными задачами. И, я мог бы добавить, то же самое делает КГБ, от которого она так быстро отказывается ".
  
  Президент - сам бывший сотрудник КГБ - обратил свои водянистые глаза на главу Института. "Почему вы вообще интересуетесь этим, Анна Чутесова?" - спросил он с подозрением на его мягком лице.
  
  Анна пожала плечами. "Моим полевым агентам нужен опыт", - просто ответила она.
  
  "У моих агентов есть опыт", - вставил Зацырка.
  
  "Да", - сказала Анна. "Но зачем доверять резервуару, когда у вас есть скальпель?"
  
  Несколько других мужчин рассмеялись. Даже президент откашлялся, прикрывая ухмылку маленькой ладошкой.
  
  Павел Зацырко был возмущен. Еще больше возмутился, когда президент передал Институту это задание.
  
  Анне было наплевать на победу. Правда заключалась в том, что испаритель ее не интересовал. Но из-за ограниченного числа делегаций каждой страны на Майану, благодаря Глобальному саммиту, она не могла сказать, что хотела бы направить туда одного из своих агентов, основываясь только на подозрениях.
  
  Как только Петровина закончит с Испарителем, она сможет приступить к своему настоящему заданию.
  
  Эта мысль обеспокоила Анну Чутесов.
  
  По необходимости Анна была вынуждена доверить своего агента Двах команде людей из СВР, которые были прикомандированы к Майане. Анна не хотела прибегать к помощи СВР, но у нее не было другого выбора. Она одержала победу перед президентом ради одного агента, но ей не разрешат отозвать всю группу СВР и заменить ее шпионами из своего института.
  
  Павел Зацырко был не одинок в своем мнении об Анне и ее агентстве. Уже более нескольких мужчин, занимающих более высокое положение в российских спецслужбах, жаловались на женскую группу Анны Чутесовой. Типично. Те же самые дураки не открывали свои большие рты, чтобы жаловаться, когда мужчины контролировали ситуацию и загоняли Россию в угол более семидесяти лет.
  
  Все та же старая история. Мужчины кружат вокруг фургонов, защищая себя и свое хрупкое эго.
  
  Размышляя о горьких мыслях противоположного пола, она щелкнула тонким пальцем по своей мыши. Изображения лениво сменялись одно за другим.
  
  Петровина сгруппировала фотографии по категориям. Снимки были сделаны на территории испарителя, в самом подразделении, а затем на некоторых сотрудниках.
  
  Анна узнала Майка Сирса по телевизору. Ее молодое агентство все еще полагалось на SVR в большей части своей информации. У них было мало данных об американском ученом.
  
  Там было еще несколько человек. Технические специалисты и чиновники из правительства майя. Когда она просматривала их, ее внимание привлекла одна фотография.
  
  На снимке был мужчина лет пятидесяти с небольшим. Одетый как уборщик, он стоял возле открытой дверцы испарителя.
  
  Мужчина разговаривал с доктором Сирсом. Он вяло держал метлу. Он не казался довольным.
  
  Мужчина не был похож на жителя майя. Хотя у многих в южноамериканской стране были мягкие белые британские черты лица, непропорционально большое их количество все еще принадлежало к высшему классу. Социальная иерархия почти требовала, чтобы уборщик в Майане был местного крестьянского происхождения.
  
  Она увеличила картинку.
  
  Мужчина казался слишком утонченным для уборщика. Во-первых, его руки выглядели слишком чистыми. То же самое касалось и его одежды. Колени его комбинезона ни в малейшей степени не были потертыми или мешковатыми. И он держал свою метлу так, что это выглядело как оскорбление, что его даже попросили нести ее.
  
  Странно, что у него было такое выражение лица во время разговора с руководителем проекта Vaporizer.... Включив свой принтер, Анна сделала физические копии всех фотографий Vaporizer и территории вокруг него. Она вложила две стопки фотографий в конверты и адресовала их соответствующим правительственным ведомствам. Фотографии персонала она вложила в другой конверт.
  
  Закончив, она нажала кнопку внутренней связи. "Да, директор Чутесов", - ответил женский голос.
  
  "У меня есть несколько фотографий, которые я хочу, чтобы SVR просмотрела для нас. Скажите им, что это высший приоритет".
  
  "Сию минуту, директор Чутесов".
  
  Анна снова переключила внимание на свой компьютер. Она еще раз вывела на экран фотографию уборщика. Что-то казалось неправильным.
  
  В голубых глазах появилось подозрение, она потянулась за мышкой. После нескольких щелчков принтер рядом с ее креслом снова ожил. Когда это было сделано, Анна взяла цветную фотографию тонкими пальцами.
  
  Долгое время она изучала фотографию уборщика из племени майя. С этим человеком определенно было что-то не так. Ей придется сказать агенту Двах, чтобы она проверила его, как только она закончит со своим заданием.
  
  Анна наконец отложила фотографию на край своего стола. Выбросив из головы уборщика, глава российского секретного института вернулась к работе.
  
  Глава 12
  
  Тошими Якамото работал допоздна. Было уже далеко за десять, когда он выключил свет в своем маленьком угловом кабинете и направился к двери.
  
  Якамото всегда работал допоздна. Его усердию несколько раз аплодировали. Учитывая волнение этого утра, у него не было намерения вызывать подозрения, нарушая одиннадцатимесячную традицию.
  
  Он закрыл дверь своего кабинета, запер на засов своим ключом и вышел в теплый южноамериканский вечер.
  
  С далеких холмов доносились отдаленные звуки джунглей. Чтобы разместить испаритель, было срублено много акров деревьев. Существа, которые процветали в темноте, рычали и визжали на безопасном расстоянии.
  
  Когда Якамото впервые приехал на Майану, его беспокоили звуки животных. Но это был страх, который он смог отбросить, как только ему провели экскурсию по месту раскопок.
  
  Огромный забор тянулся по всей обширной территории на вершине холма. Внутрь вело только два маршрута. Главная дорога, которой пользуется большинство сотрудников и посетителей, и второстепенная дорога, которая использовалась для вывоза мусора из гавани.
  
  Днем на воротах дежурила охрана, а ночью они были наглухо заперты. Никто не мог проникнуть за этот забор без разрешения. Включая любые опасности в джунглях, которые могли таиться в темноте.
  
  Чувствуя себя в безопасности от опасностей, подстерегающих животных, Якамото направился через ухоженную территорию центра для посетителей.
  
  Высокий забор, который окружал непосредственную зону испарителя, был похож на тот, который окружал весь участок. Ворота все еще были открыты. Якамото шагнул внутрь, мимо коробки со специальными защитными ботинками, к внешней двери устройства.
  
  Это было безопасно. Удовлетворенно кивнув, он направился обратно через ворота, тщательно заперев их за собой.
  
  Для него было очень важно соблюдать распорядок дня. Они подчеркивали это еще на его тренировках в Японии. "Ты должен усердно работать для них", - сказали ему на том заключительном инструктаже много месяцев назад.
  
  Это было в знакомом холодном и сверкающем конференц-зале в Осаке. Человек, который вызвал его туда, был тем же самым человеком, которому Якамото позвонил в отчаянии тем же утром. У его работодателя был низкий голос и выпуклая шея, которые делали его похожим на японскую лягушку-быка.
  
  "Они никогда не должны подозревать, что ты кто-то иной, чем лояльный работник", - настаивал его настоящий работодатель. "Ты будешь в безопасности, пока будешь усердно работать. Соблюдай правила безопасности, которым мы тебя научили. Вполне вероятно, что они не знают правды, лежащей в основе их собственного исследования. Также сомнительно, что их источник откроет им правду. Слишком много ложной гордости, чтобы признать, что все это ложь. Вы будете в безопасности в облике обычного ученого ". Лягушка-бык улыбнулась. "До того дня, когда вы обрушите на них разорение". Уши.
  
  Тошими Якамото был благодарен, что этот день почти настал.
  
  Он направился прочь от главных зданий, спокойно идя по той же дороге, по которой в панике бежал утром.
  
  Разрушить устройство было бы относительно просто. Он точно рассчитал, какие сопла должны быть смещены. Несколько сотен в каждой из четырех основных решеток пришлось бы согнуть. Обычно только одно отклонение от настройки автоматически привлекало внимание систем безопасности, но Якамото мог легко заставить компьютер солгать. Когда устройство было включено, дополнительная мощность подавалась через эти форсунки. Устройство перегружалось бы, питаясь само за себя. После запуска не было бы способа остановить его. Когда это было сделано, дымящийся кратер отметил бы место.
  
  На самом деле, когда он шел по дороге, Якамото сомневался, что там вообще будет дым.
  
  Он понимал, почему этот шпионаж не мог состояться до того, как устройство было представлено миру. Он не смог бы поднять руку четыре месяца назад, до того, как кто-либо узнал о испарителе. Майяанцы раскрыли бы шпиона среди них тихо, и все, чего добился бы Якамото, - это короткая задержка. Это должно было произойти, когда глаза всего мира были прикованы к этому, когда каждый увидел бы огромную опасность, исходящую от этой машины.
  
  Скоро. Теперь, когда у него была помощь, в которой он нуждался, он мог закончить с этим делом и сесть на самолет обратно в Осаку к концу недели. Эта мысль принесла ему огромное облегчение.
  
  Теплый ветерок принес отвратительный запах с невысоких гор, которые окружали западный склон холма Испарителей. За горами была большая долина, недоступная для всех, кроме нескольких избранных. Двадцать пять лет назад маленький уголок этой долины прославился как дом культа Джеймстауна.
  
  Якамото сморщил нос на ходу.
  
  Запах был особенно сильным этим вечером. Когда они начали свои тесты, запаха не было. Чем больше мусора они убирали, тем хуже становился запах.
  
  Якамото покачал головой. Жители майя были такими глупцами.
  
  Парковка была пуста, если не считать маленькой "тойоты" Якамото. Даже Майк Сирс ушел на ночь, на очередные, казалось бы, бесконечные мероприятия, организованные правительством Майаны в те дни, когда машина была представлена общественности.
  
  В тот момент Сирс находился в танцевальном зале отеля в центре Нью-Британа. В четырех кварталах оттуда доктор Хиро Таки уже должен был ждать Якамото. Якамото договорился встретиться со своим новым секретным помощником в угловой кабинке зала ресторана.
  
  Позже на той неделе доктор Таки вернется с одной из туристических групп. Когда посетители уйдут, Таки останется, чтобы помогать Тошими Якамото. Сегодня был пробный тур.
  
  Электронная система безопасности вела учет всех, кто посещал сайт. Те, кто руководил каждой туристической группой, использовали карманный органайзер для регистрации входа и выхода гостей. Портативные компьютеры были подключены к компьютерной системе сайта. Когда Якамото использовал свой офисный компьютер, чтобы удалить имя Таки с компьютера, никто и глазом не моргнул. Когда он появился в автобусе, чтобы уехать, заместитель премьер-министра Хименес предположил, что пропустил регистрацию доктора Таки в аэропорту. Он записал его имя в свой органайзер и позволил Таки сесть в автобус.
  
  Это было так просто. Еще проще было в пятницу, когда Таки возвращался со всей японской делегацией на саммит Globe. Тогда он был бы азиатским лицом в толпе. Никто не будет скучать по нему, когда группа уедет без него. Вот так просто. О, ему, возможно, было немного тесновато весь день прятаться в углублении стола Тошими Якамото, но это была лишь часть цены за ведение бизнеса.
  
  Каким-то образом просто осознания того, что у него наконец-то появился сообщник в Майане, было достаточно, чтобы поднять настроение Тошими Якамото. Лучше было то, что, когда они закончат, Якамото наконец-то разрешат вернуться в Японию.
  
  Якамото шел быстро, как будто, ускорив шаг, он мог каким-то образом ускорить будущее. Его ботинки хрустели по гравию под ногами, когда он направлялся к своей машине.
  
  Когда он потянулся за ключами, он услышал тихий металлический скрип где-то над своей головой. С внезапным упавшим чувством глаза Якамото искали звук.
  
  Он нашел камеру слежения там, где она всегда была, установленную на фонарном столбе на краю парковки. Пока Якамото с растущим ужасом наблюдал, автоматическая камера откатилась в сторону. Снова раздался тихий писк.
  
  Дневные шумы всегда заглушали звук. Писк был слышен только в тишине поздней ночи. Якамото забыл о камере. После одиннадцати месяцев работы на заводе испарителей он настолько привык к этому, что выбросил это из головы. Но это было там. Точно так же, как это было там двенадцать часов назад, когда он съежился на заднем сиденье своей машины со своим мобильным телефоном.
  
  Один на полуночной парковке, его руки начали дрожать. В кармане зазвенели ключи.
  
  Он пытался быть рациональным.
  
  Только камера. Даже если бы она увидела его, она не услышала его. Он мог звонить кому угодно из своей машины. Своей матери, своей сестре, своей жене. Камера не знала.
  
  Ключи выскочили, зазвенев в испуганных пальцах. Пытаясь вставить ключ в дверной замок, он на мгновение задумался, куда делись изображения с камеры. На месте было здание службы безопасности, но теперь, когда он подумал об этом, он не мог вспомнить, чтобы когда-либо видел там комнату наблюдения. Странно, что на территории так много камер, но нет места для просмотра изображений. Он должен был бы упомянуть об этом своему новому доверенному лицу, Хиро Таки, человеку, который неосознанно стал лучшим другом Тошими Якамото, просто спасая бедного напуганного ученого от одиночества.
  
  Ключ скользнул в замок.
  
  Якамото только начал поворачивать его, когда его потрясенные уши уловили новый звук.
  
  Звук шагов. Совсем рядом. Почти одновременно со звуком на машину упали неясные тени. Когда сильные руки схватили его сзади, Якамото не смог даже вдохнуть. Его грубо отбросило к борту его машины.
  
  Там было трое мужчин. Двое были крупными скот. Третий был худощавым мужчиной с бледным лицом и ввалившимися глазами.
  
  Якамото знал последнего человека. Он работал ремонтником на стройплощадке. Казалось, он всегда путался под ногами. Якамото даже обратился к Майку Сирсу по поводу надоедливого уборщика, который, казалось, только и делал, что всем мешал. Когда он это сделал, у Сирса появилось забавное выражение лица. Руководитель проекта по созданию испарителя отмахнулся от жалоб Якамото.
  
  И вот теперь на него напали незнакомый уборщик и двое мужчин, которых Якамото не знал. "Что все это значит?" Потребовал Якамото, стараясь скрыть страх в своем голосе. "Что, по-вашему, вы делаете?"
  
  Он попытался выпятить грудь. В конце концов, ему было разрешено находиться здесь. Его сердце бешено колотилось. Лицо уборщика оставалось бесстрастным. В этих глазах с темными ободками не было и намека на эмоции. "Нас послали вынести мусор", - ответил он по-английски с сильным акцентом.
  
  Это был первый раз, когда он услышал, как этот человек говорит. Когда он услышал голос уборщика, ледяной страх сковал желудок Тошими Якамото. Он знал этот акцент.
  
  "Ты не майянин", - сказал Якамото слабым голосом.
  
  Уборщик не ответил ему. Он перевел свои запавшие глаза на крупных мужчин, которые стояли позади него. "Приведите его", - приказал он с четкой властностью. Развернувшись на каблуках, уборщик зашагал прочь. Двое мужчин схватили Якамото. Они казались карликами, когда тащили маленького человечка обратно по дороге к ограждению от ураганов.
  
  Мысли Якамото понеслись вскачь. Умоляющие глаза метнулись к двоим, которые тащили его за собой.
  
  "Что ты со мной делаешь?" он умолял.
  
  Какой-то ясной частью своего мозга он внезапно осознал, что в них есть что-то знакомое. Казалось, он вспомнил, что видел их в тот день, когда Испаритель был представлен прессе. Они были свидетелями испытания вместе с группой правительственных чиновников майя.
  
  В его ушах звенело сладостное облегчение. Когда он услышал слова уборщика, он опасался худшего. Но знание того, что эти люди были из правительства, изменило все.
  
  Уборщик был именно таким. Уборщиком. В панике Якамото ослышался акцента этого человека.
  
  Его могли арестовать. Но ему не в чем было обвинить. Он еще ничего не сделал.
  
  Вероятно, депортация. Его отправили бы обратно в Японию. Провал, да. Вероятно, уволили с работы. Но он был бы жив. И в тот момент он понял, что есть вещи гораздо худшие, чем личный позор.
  
  Чувствуя, как напряжение от месяцев уловок спадает с его узких плеч, Тошими Якамото не оказывал сопротивления, когда троица повела его обратно по дороге к небольшому комплексу зданий.
  
  Он предположил, что они направляются в комнату охраны, чтобы вызвать полицию. Впереди он увидел закрытые ворота в сетчатом заборе, которые вели к Испарителю.
  
  Нет, не закрыто. Откройте сейчас. Что было очень странно, поскольку Якамото был уверен, что он все плотно запер перед уходом несколькими минутами ранее. Должно быть, он оставил их открытыми, поскольку ворота можно было открыть только с помощью специальных кодов доступа.
  
  Здание службы безопасности представляло собой простую бетонную соляную будку на краю главной дороги. Страх вернулся в полной мере, когда группа обошла здание и направилась к открытым воротам Испарителя.
  
  "Нет", - недоверчиво скулил Якамото, когда они тащили его вверх по аллее, образованной высоким ураганным забором.
  
  "Нет!" - закричал он громче, когда они потащили его к расползающейся черной палубе Испарителя. "Нет!" - закричал он, когда они протолкнули его внутрь.
  
  Черная палуба без трения была скользче льда. Без специальных ботинок ноги Якамото подкосились. Он грубо приземлился на спину. Импульс движения пронес его по поверхности палубы. Он понял, что внутреннее ограждение непосредственно вокруг ямы было откатано, только когда выскользнул на открытый воздух. Ученый ощутил ужасный момент невесомости.
  
  Затем он упал.
  
  Стены ямы сужались наполовину. Якамото сильно ударился о стену. Что-то хрустнуло в его правой ноге. Острая боль пронзила его голень, когда он скатился на пол ямы.
  
  Он упал на что-то мягкое. В темноте он не мог разглядеть, что это было.
  
  Все вокруг было черным. Когда он поднял глаза, он увидел звезды.
  
  "Выпусти меня, пожалуйста!" - закричал он.
  
  Его ответом было мягкое гудение электричества от стен. По мере того, как звук нарастал, вокруг него загорались огни. Крошечные желтые точки выстроились в идеальные линии, протянувшиеся по четырем стенам глубокой ямы.
  
  Огни сопел осветили дно ямы. Он увидел, на что приземлился.
  
  Доктор Хиро Таки был холоден при смерти. Рот ученого широко зевнул в последний момент шока и боли.
  
  Когда Тошими Якамото увидел живот мертвеца, у него самого отвисла челюсть от шока.
  
  Живота доктора Таки там не было. Там была широкая дыра от грудины до таза. Спереди назад был вырезан идеальный круг. Что бы ни опустошило его, оно каким-то образом прижгло рану. Ни кровь, ни органы не пролились в пустой, ужасный круг.
  
  Гул становился все интенсивнее. "Остановитесь, пожалуйста!"
  
  Якамото умолял, плакал.
  
  Он прыгал на своей неповрежденной ноге, царапая стены. Держаться было не за что. Не было никаких опор для рук. Сопла представляли собой закругленные заглушки. В своем царапающем отчаянии он оторвал ноготь. Он закричал от новой боли.
  
  К этому времени воздух вокруг него гудел, как разъяренная оса. Во всех тестах он никогда раньше не слышал этого звука. Где-то в своем перепуганном мозгу он понял, что звук не может вырваться из отверстия испарителя, как только машина включена. Ему было все равно. Он плакал и визжал.
  
  Звук был высосан из его приоткрытых губ, чтобы заставить замолчать.
  
  А затем наступила внезапная тишина. Якамото затаил дыхание.
  
  И все вокруг наконечников сопел вспыхнуло ослепительно белым.
  
  Звезды в полуночном небе, невозможно близко. Горящие, вспыхивающие. Свет вырвался из каждой точки, со всех сторон - головокружительный, ослепляющий. И он внезапно стал частью света, и свет принимал его в себя.
  
  Тошими Якамото почувствовал странную свистящую вибрацию, когда его молекулы с грохотом разлетелись на части. Когда мир сжался и растянулся в единый живой поток, черная стена внезапно взлетела ему навстречу. Единственный светящийся наконечник сопла вспыхнул теплым светом вокруг него.
  
  А потом он появился на свету и исчез.
  
  Черные стены вечности сомкнулись вокруг Тошими Якамото. У него был странный опыт выхода из тела, когда он путешествовал по бесконечному черному туннелю. Казалось, это заняло вечность, но он знал, что это было всего лишь мгновение ока.
  
  Туннель открылся, свист прекратился, и Тошими Якамото обнаружил, что смотрит на другие звезды.
  
  Эти звезды не были упорядочены, как фальшивые звезды Испарителя. Они были настоящими, беспорядочно разбросанными по всему мерцающему ночному небу.
  
  Теплый ветерок коснулся раскачивающихся верхушек тропических деревьев. Несмотря на сухость, он казался влажным на его коже. Когда он посмотрел, то понял почему.
  
  То, что должно было быть кожей, теперь было влажной массой красновато-синего цвета, человеческой оболочкой, содранной и вывернутой наизнанку. Сросшиеся кости ребер и позвоночника скручивались в ужасные формы из пульсирующих обнаженных органов.
  
  Ужаса не было. На самом деле, Тошими Якамото совсем не возражал.
  
  Мозг пошел по пути тела, искривленного в формах, которые больше не воспринимали боль. Когда пришел конец, он пришел без понимания. Последний вздох с хрипом вырвался наружу, и дрожащая масса просто умерла.
  
  И на растущей горе мусора крысы осторожно вышли из укрытий. Чтобы полакомиться нечеловеческим нагромождением плоти и органов, которое при жизни было одним из самых ярких умов японской корпорации "Нишицу".
  
  Глава 13
  
  Карибское солнце взошло желтым и прекрасным на безоблачном рассвете. Петровна Булганин наблюдала, как оно крадется за горизонтом, как будто это был крадущийся враг.
  
  Эта миссия оказалась более неприятной, чем она предполагала. Это был не просто дополнительный поход к Испарителю, где она выполняла работу СВР. Это была компания, в которой она была вынуждена находиться.
  
  Мужчины на русском рыболовном траулере были грубоватыми, простодушными существами. Они неуклюже расхаживали по палубе, изо всех сил стараясь не обращать внимания на женщину среди них. Наблюдая за ними, она задавалась вопросом, был ли идиотизм КГБ заразным.
  
  Подозрения, которые распространялись на центр солнечной системы, не были типичны для Петровины Булганин из Института, Петровины Булганин, ранее работавшей в СВР. Такого рода бездумное недоверие ко всем и вся было старой чертой КГБ. Это определенно были ее компаньоны, которые заставляли Петровину с подозрением относиться к восходу солнца.
  
  Они выглядели нелепо. Хотя в море каждый из них был одет в плохо сшитые черные деловые костюмы бывшего КГБ. И ни один из дураков не понимал, как глупо он выглядел.
  
  Хотя могло быть и хуже, решила она. На мгновение она представила их в одинаковых черных плавках, черных носках и модельных туфлях, с наплечными кобурами и пистолетами, оставляющими следы загара на их бледной коже.
  
  В этом была вина нынешнего президента России. Этот человек был бывшим сотрудником КГБ и поэтому почти никому, кроме бывшего КГБ, не доверял. Его окружение на предстоящем саммите "Глобус" почти полностью состояло из динозавров КГБ советской эпохи, призванных из рядов современной СВР. И поэтому Петровина была вынуждена работать с ними или ни с кем.
  
  Петровина стояла на палубе траулера. Вдалеке плавал Мусорный город. Из района, где затонули две лодки, были отправлены иностранные шаланды и другие морские перевозки. Строгого принуждения не было. Траулер Петровины беспрепятственно вошел в море.
  
  Мужчины вокруг нее закрепляли металлические зажимы и проверяли, нет ли дырок в ее старом водолазном костюме из парусины и резины.
  
  На краю палубы была одна металлическая бочка. Один шанс на защиту, если их обнаружат. Не то чтобы их обнаружили. Эта миссия была простым делом подтверждения подозрений директора Чутесова. Если бы глава института был прав, были бы вызваны другие, чтобы навести порядок.
  
  Человек, отвечающий за перевязку Петровины, поднял с сухой палубы корабля большой стальной шлем. Это был бывший член партии с толстой шеей по имени Влад Коркуску. Его глаза были тусклыми, костяшки пальцев волосатыми, и у него мгновенно развилась неприязнь к Петровине, как только ему сказали, что она будет его начальницей, пока они будут в Майане. Но команда исходила непосредственно от главы СВР Павла Зацырко.
  
  "По-прежнему ничего?" Петровина спросила Коркуску. Коркуску повернулся к мостику, где человек в костюме, идентичном его собственному, проверял гидролокатор. "Ничего", - крикнул мужчина вниз.
  
  "Нет", - сказал Влад Петровине.
  
  "Я хочу, чтобы мне сообщили, как только что-нибудь будет обнаружено. Это ясно?"
  
  "Да, конечно", - прорычал Влад.
  
  Петровина позволила Владу надеть шлем ей на голову. Другие надежно прикрепили его к ее костюму. К спине у нее было прикреплено копейное ружье.
  
  С кислородом у нее было все в порядке, но была проблема с радио. Она несколько раз стукнула по шлему, чтобы прочистить его.
  
  "Если радио отключится, я потяну за веревку, когда буду подниматься. Ты потяни за веревку, если хочешь, чтобы я вернулся. Понял?"
  
  Коркуску тупо кивнул. "Конечно", - проворчал он. Мужчины подвели Петровину к щели в поручнях. Ее отяжелевшие ноги громко топали по прогнувшемуся деревянному настилу.
  
  У края палубы Петровина шагнула в небытие, камнем упав. С могучим всплеском море поглотило ее. Она быстро пошла ко дну.
  
  Тяжелые ботинки мягко коснулись песчаной почвы.
  
  Клубы ила кружились у нее за спиной, когда она шла. Лучи утреннего солнечного света падали с поверхности, местами затертые плавающим мусором. Нервные косяки рыб в унисон подергивали хвостами, когда она шла, улетая, прочь от странного нарушителя.
  
  Она уже вспотела в своем костюме.
  
  Мусор был разбросан по всему морскому дну. Выброшенный пакет из-под продуктов плавал перед ее лицом, как пластиковая медуза. Замедленным движением она задвинула его за спину. Он присоединился к другим обрывкам мусора - отбросам цивилизации, - которые танцевали в ленивых морских течениях.
  
  Когда она посмотрела вверх сквозь плавающий мусор, она смогла лишь мельком увидеть днище своей лодки. "Коркуску, заходи", - сказала она.
  
  Ответа нет.
  
  "Коркуску, ты меня слышишь?" По-прежнему ничего.
  
  Радио не звучало, как будто его отключили. Все еще слышался звуковой гул. Новая неисправность. Выругавшись себе под нос, она двинулась вперед.
  
  У ее ног крабы шныряли вокруг разбитых бутылок. Впереди высилась изъеденная косточками гроздь кораллов, утерянных из какого-то другого мира. Кусочки мусора зацепились за поверхность. Они махали, как призрачные пальцы, когда Петровина проходила мимо.
  
  За ними маячили искривленные очертания американской шаланды.
  
  Над морем лодка была бы большой. Внизу она казалась невероятно огромной - здание, рухнувшее в воду.
  
  Петровина обошла коралл и вошла в длинную тень, отбрасываемую баркасом.
  
  Когда она шла, она почувствовала рывок сзади.
  
  В ее костюме и шлеме было неудобно поворачиваться. Металлический шлем имел форму перевернутого аквариума. Три крошечных окна, по одному спереди и по одному с каждой стороны, обеспечивали ограниченный обзор местности вокруг нее.
  
  Она обнаружила, что ее кислородная леска зацепилась за коралл. Петровина взяла леску рукой в перчатке и щелкнула по ней. Леска покатилась как в замедленной съемке, соскользнув с коралла и опустившись на морское дно.
  
  Снова освободившись, она медленно направилась к кораблю. Немного мусора смыло, но большая часть осталась вокруг обломков. Вскоре она уже пробиралась по щиколотку в мусоре и на коленях взбиралась на баржу. Вокруг нее порхали рыбы, заплывая за борт затонувшего корабля.
  
  Баржа раскололась на две большие секции. Задняя часть оторвалась от мостика, врезавшись в мягкий песок на морском дне. Секция мостика опустилась носом вниз. Она увидела то, что искала, в задней части наклонного моста.
  
  Взявшись за кислородную трубку, Петровина медленно взобралась на борт шаланды. Она провела перчаткой по металлу.
  
  Это было искривлено от чего-то, что могло быть только ударным взрывом.
  
  "Сукин сын", - выругалась она под шлемом.
  
  Пока она говорила, Петровина потеряла равновесие. Часть мусора, на котором она неловко стояла на коленях, осыпалась. Когда ее ботинки соскользнули, она схватилась за сломанный металл для опоры. Ее перчатка коснулась чего-то мягкого.
  
  Предмет отвалился, свисая с внутренней части корабля и беззвучно ударяясь о корпус.
  
  Она оказалась лицом к лицу с раздутым белым трупом, перевернутым вверх ногами.
  
  Петровина ахнула, отступая назад.
  
  Тело капитана Фредерика Лена мягко покачивалось в трещине, расколовшей его любимый корабль. Крабы и рыба обглодали его лицо. Его раздутый язык издевался над Петровиной.
  
  Она прижала одну руку к животу. Ее сердце бешено колотилось. От ее дыхания запотело стекло шлема. Отведя глаза от тела, она быстро спустилась обратно с горы мусора.
  
  Она увидела все, что ей нужно было увидеть. Петровина могла вернуться на свою яхту, доложить директору Чутесову, покинуть это место и позволить российскому флоту расхлебывать кашу. Ее работа в Майане была закончена. Она должна была почувствовать облегчение.
  
  Так почему же она не могла отдышаться?
  
  Она попыталась заставить себя успокоиться. Это не помогло.
  
  Сначала она не могла этого понять. Она видела много мертвых тел в рамках своей институтской подготовки. Ни одного при исполнении служебных обязанностей. Все они были в московском морге. И все же большинство из них были в гораздо худшей форме, чем капитан Ленн.
  
  Она сделала паузу, делая глубокий, успокаивающий вдох. Она не могла. И тут ее осенило. Проблема исходила не от нее, а сверху.
  
  Ее кислородопровод издал слабое шипение. Затем ничего.
  
  Коркуску! Идиот из СВР перекрыл ей подачу кислорода.
  
  До ее лодки было слишком далеко. Она бы никогда не добралась. Петровина начала идти. Каждый шаг разжигал огонь тщетности в ее напряженных легких. Она чувствовала, как внутри нее нарастает паника. Она ничего не могла сделать, чтобы остановить это.
  
  Каждый шаг был агонией. Ее ноги были неподъемными. Пробираясь через мусор, она оглянулась в поисках своей лодки. Она ничего не могла разглядеть сквозь плавающие обломки и густеющий туман в своем шлеме.
  
  Нет. Это было неправдой. Сквозь страх и туман ей показалось, что она что-то увидела.
  
  Нет, не что-то. Кто-то.
  
  Он возник перед ней из дымки. Уверенно, как акула, плывущая по глубинам Карибского моря.
  
  Петровина подумала, что этот мужчина мог бы стать ее спасителем. Если бы он мог поделиться с ней кислородом, она смогла бы вернуться на поверхность. Но с растущим отчаянием она увидела, что у него нет водолазного снаряжения. На мужчине были только футболка и брюки.
  
  Тем не менее, он был удивительно быстрым пловцом. С той скоростью, с которой он двигался, он мог бы помочь. Может быть, он смог бы доплыть обратно до ее лодки. Получить помощь. Разожмите ее реплику. Сделайте что-нибудь.
  
  Когда последние вздохи с трудом срывались с ее мокрых от пота губ, Петровина Булганин слабо подала знак незнакомцу, который стал ее последней надеждой выжить.
  
  РИМО ЕДВА ОБРАТИЛ ВНИМАНИЕ на женщину в водолазном костюме. Его ноги делали всю работу, пока он плыл, толкая его вперед со скоростью и грацией морской свиньи. Он ткнул ножом в сторону искореженной громады, которая раньше была американской шлюпкой.
  
  Он уже видел мексиканский корабль. Корпус этой шаланды был разворочен ударным взрывом.
  
  Когда он проплывал мимо женщины, она схватилась за него.
  
  Римо увернулся от ее рук в перчатках. Она отчаянно замахала руками. Он приветственно помахал в ответ.
  
  Женщина подняла мусор и ил. Он кружился в волнующихся потоках рядом с американской шаландой. Неважно. Он мог ясно видеть дыру.
  
  Металл прогнулся в месте удара, скручиваясь назад скрученными осколками. Во втором тайме он мог видеть зеркальное отражение пробоины от торпеды, которая расколола баржу надвое, прежде чем она легла под углом на морское дно.
  
  С суровым лицом Римо оттолкнулся от лодки. Женщина в водолазном костюме теперь уходила прочь сквозь подводную бурю мусора. Похоже, ей пришлось нелегко. Каждый шаг давался с огромным трудом.
  
  Римо подплыл к ней.
  
  Когда она увидела появившегося перед ней Римо, она снова помахала, на этот раз с гораздо меньшей энергией, чем раньше. Предположив, что она просто проявляет дружелюбие, он помахал в ответ еще раз.
  
  Нахмурившись, она шлепнула его по руке и указала на свой кислородный шланг. От ее тяжелого дыхания внутри шлема поднимался пар.
  
  Римо прислушался к шлангу. Он не услышал ничего, кроме нескольких болезненных писков. Забрезжил свет понимания.
  
  О. Он сложил букву большим и указательным пальцами. I. Он указал на себя. Смотри. Он указал на свои глаза. Ты. Он указал на женщину. Не могу. Он покачал головой. Дыши. Он схватился руками за горло. Римо улыбнулся, торжествуя от своей успешной пантомимы.
  
  Женщина попыталась выстрелить в него из своего копьеметалки. Римо увернулся от копья. Нахмурившись, он начал прикидывать в уме, как сказать "Это было не очень приятно" в подводных шарадах, когда глаза женщины внезапно расширились.
  
  Римо почувствовал давление чего-то, ударившегося о поверхность воды высоко над их головами. Что бы это ни было, оно медленно погружалось. Он проследил за направлением взгляда женщины вверх, к солнцу.
  
  Это была какая-то стальная бочка. Бочка направлялась ко дну.
  
  Римо предположил, что это еще один мусор. Территория вокруг шаланд была полна им. Но если это была обычная металлическая бочка, почему задыхающаяся женщина в водолазном костюме сейчас в панике замедленной съемкой бежала обратно в направлении затопленной американской баржи? Он решил спросить ее.
  
  Схватив ее дыхательный шланг, он потащил ее за собой, как убегающую рыбу.
  
  Она бежала вперед. Затем она побежала на месте. Прежде чем она даже поняла, что движется назад, она снова оказалась лицом к лицу с Римо.
  
  Воздуха в ее костюме почти не осталось. Она тяжело дышала жалкими глотками. Ее глаза за противотуманной маской широко выпучились.
  
  С вопросительным выражением лица Римо указал им за спину и вверх. Бочка находилась в пятидесяти ярдах позади и гораздо ближе ко дну.
  
  Она дернула шланг в его руке, отчаянно желая, чтобы он отпустил. Истеричным голосом она прокричала что-то на языке, который Римо узнал, но не понял.
  
  Когда она увидела выражение мрачного замешательства, промелькнувшее на его лице, она, казалось, внезапно осознала, что этот человек, который мог оставаться под водой, казалось бы, не нуждаясь в кислороде, на самом деле мог слышать ее.
  
  Она снова закричала, на этот раз громче и по-английски.
  
  Эхо слов в шлеме прозвучало как звон колокола в сверхчувствительных барабанных перепонках Римо. "Глубинная бомба!" Петровна Булганин ахнула. И когда она закричала, раздался взрыв. Раскаленный, он потряс морское дно и швырнул металлические снаряды прямо в них.
  
  Слишком поздно, подумала Петровна Булганин. Мы мертвы.
  
  Интересно, подают ли в ресторане отеля тот коричневый рис, который я люблю? Римо Уильямс задумался.
  
  Глава 14
  
  Взрыв отбросил их назад, к разорванному корпусу американской шаланды.
  
  Римо бороздил водяной пузырь, отбрасывая его назад, когда он расширялся от эпицентра взрыва. Зазубренные металлические пики в борту затонувшей лодки, образовавшиеся в результате разрыва торпеды, полетели к ним.
  
  Один раз сильно ударив ногой, Римо перемахнул через металлический выступ. Легким толчком он удержал Петровину от того, чтобы насадиться на металлическое копье. Ее обмякшее тело поднялось вместе с ним. Схватив ее за водолазный костюм, он оттащил ее в безопасное место за открытый внутренний корпус шаланды.
  
  Крошечные металлические осколки из ствола глубинной бомбы звякнули о борт затонувшей баржи.
  
  Подводное облако мусора и взбитого ила распространилось из центра взрыва. Завесы тьмы, подобно роковым облакам, растянулись по морскому дну, загрязняя воду и заслоняя потоки солнечного света.
  
  Из того, что Римо смог сказать до того, как море погрузилось во тьму, лодка, сбросившая глубинную бомбу, была той же самой, с которой приплыла "Петровина Булганин". Бесполезный кислородный шланг женщины тянулся вдоль морского дна и доходил до борта покачивающейся лодки.
  
  Он взглянул на нее.
  
  Ботинки Петровины были прижаты к трюму баржи, удерживая ее в вертикальном положении. Но ее голова была опущена. Ее руки плавали в грязной воде, как у упыря. Она впала в бессознательное состояние. Засыпая, она продержится на несколько секунд дольше, чем если бы била руками в бодрствовании, но у нее оставалось не так много времени. Ее сердцебиение уже становилось прерывистым.
  
  Что еще хуже для Петровины, осколок разлетевшейся шрапнели пробил ее маску. В ее шлем попала вода.
  
  Римо раздраженно нахмурился. Почему с ним всегда случалось все плохое?
  
  Желая, чтобы он мог найти лазейку в своей совести, которая позволила бы ему просто уплыть, он оглянулся назад.
  
  Море все еще было темным, но не совсем. По крайней мере, не для глаз, натренированных в синанджу. Там, где ил редел, он мог лишь мельком разглядеть очертания корпуса лодки. После запуска глубинной бомбы траулер Петровины подошел ближе.
  
  Римо нацелился на лодку сквозь море плавающего мусора. Одной рукой он схватил пригоршню водолазного костюма. Предсмертный трепет бьющегося сердца Петровины донесся до его сверхчувствительных ушей подобно звуковым волнам.
  
  Прикоснувшись пальцами ног к ржавому корпусу баржи, Римо напряг икроножные мышцы. Он взлетел, как выпущенная торпеда, устремляясь прямо к покачивающейся лодке. Потерявший сознание русский агент тащился за ним по пятам. Безвольная, живая тряпичная кукла в последние мгновения перед смертью.
  
  ЛЮДИ На ТРАУЛЕРЕ пережили взрыв, схватившись за цепи и поручни. Море вспенилось, выбросив огромный белый пузырь, который потряс траулер и чуть не перевернул его. После того, как волны улеглись и лодку начало с пыхтением относить к тому месту, где Петровна Булганин ходила в своем водолазном костюме, бывшие сотрудники КГБ вскарабкались на край промокшей палубы.
  
  Их одинаковые черные костюмы выглядели так, словно были куплены с вешалки у Вулворта в далеком 1977 году. Три толстых галстука болтались в открытом море.
  
  Нетерпеливые глаза обшаривали поле поднявшегося мусора и плавающих рыб в поисках частей человеческого тела. Они были удивлены, когда часть, которая появилась прямо рядом с лодкой, не была женской рукой или ногой, что на самом деле было тем, что они искали. Это была мужская голова. Голова разговаривала с ними.
  
  "Делайте свидания", - сказал Римо Уильямс.
  
  Раздались три потрясенных глотка воздуха. Три мясистые руки одновременно схватились за наплечные кобуры.
  
  Решив на этот раз отказаться от традиционного русского рукопожатия калибра 9 мм, Римо протянул руку и ухватился за три толстых болтающихся шнура. Он дернул, и люди вместе со своим оружием были выброшены за борт.
  
  "Я должен был знать, что в городе есть русские", - проворчал Римо, когда мужчины упали. "Миллион тонн гниющего мусора не могут заглушить вонь вареной свеклы и водки".
  
  Пока российские агенты в панике плескались среди мусора, Римо поднял Петровину Булганин с поверхности и бросил ее на лодку. Она шлепнулась на палубу с водянистым шлепком.
  
  Еще мгновение, и Римо был за бортом. Он прошлепал босиком по палубе. Его белая футболка и мешковатые черные брюки плотно облегали тело, когда он склонился над Петровиной.
  
  Он снял с нее шлем. Хлынул ливень морской воды, забрызгав и без того промокшую палубу. Протянув руку, Римо помассировал нижнюю часть ее позвоночника. Другой рукой он воздействовал на сердце и легкие. Бледное лицо Петровины покраснело. Внезапно ее глаза распахнулись. Отчаянно хватая ртом воздух, она повернула голову, откашливаясь водой. С затуманенными глазами она повернулась к своему спасителю, все еще давясь морской водой. "Кто ты?" Потребовала ответа Петровина, принимая сидячее положение.
  
  "Меня зовут мистер Спасибо-За-спасение-моей-жизни", - сказал Римо. "Но вы можете называть меня "Я-Бы-Утонул-Если-Бы-Это-Было-не-Для-вас".
  
  Она едва слышала. Ее внимание было приковано к борту лодки, где трое бывших сотрудников КГБ рылись в плавающем мусоре, пытаясь вплавь вернуться на свое судно.
  
  В ее глазах зажегся свет. "Коркуску", - прошипела она.
  
  "Да благословит вас Бог", - сказал Римо.
  
  Петровина едва заметила его. Вскочив на ноги, она оттолкнула Римо. Стуча по палубе водолазными ботинками, она вихрем пронеслась вокруг каюты к носовой части лодки.
  
  Она обнаружила главу своего подразделения СВР, спокойно сидящего в шезлонге.
  
  Влада Коркуску, казалось, не интересовало то, что происходило на другом конце лодки. К двадцатилетнему Sony Walkman была прикреплена пара наушников, и звук был настолько громким, что все уши могли слышать ревущую, скрипучую версию советского государственного гимна для Московского камерного оркестра 1950-х годов. В руках у него был последний номер журнала People, и он перелистывал страницу за страницей. Объявляя каждую фотографию декадентской, он окрестил каждую каплей свежей слюны.
  
  Левая задняя ножка шезлонга здоровяка сидела прямо на кислородном шланге Петровины, который все еще бесполезно свисал с борта лодки.
  
  Петровина подошла к Коркуску и с такой силой ударила его по лицу, что с него слетели наушники.
  
  "Ты пытался убить меня!" - закричала она.
  
  Сначала он, казалось, был шокирован, увидев Петровну Булганину живой. Почти так же удивлен, обнаружив, что она была не одна. Он быстро сориентировался, с трудом поднявшись на ноги.
  
  "Что ты имеешь в виду?" спросил он. "Что-то пошло не так?"
  
  "Ты намеренно обжал воздушный шланг", - отрезала она.
  
  "О", - сказал Влад Коркуску с напускной невинностью. "Обжимка в шланге?" Он посмотрел прямо на ножку стула.
  
  Рядом с Петровиной Римо закатил глаза. "Не могла бы ты сначала притвориться, что осматриваешься?" он проворчал. "Может быть, немного удивиться, когда найдешь это?" Не смотрите вниз на то самое долбаное место, куда вы воткнули ножку стула. Блин, можно подумать, что после семидесяти лет коммунизма вы, русские, действительно умеете врать ".
  
  Коркуску сделал шаг назад. "Он американец", - прошипел он.
  
  Петровина проигнорировала слова обоих мужчин. Она сильно толкнула Коркуску в его мясистую грудь. Она была смехотворно маленькой по сравнению с большим мужчиной. Коркуску едва сдвинулся с места.
  
  "Это правда, что ты пытаешься меня задушить?" спросила она по-английски.
  
  Человек из СВР отвел взгляд от американца. Его спина напряглась. "Нет, нет", - настаивал он с большим неистовством. "Это был ужасный, совершенно незапланированный несчастный случай".
  
  "А как насчет глубинной бомбы?"
  
  "Несчастный случай", - повторил Виад Коркуску, на этот раз очень быстро и очень твердо. "Мы думали, что видели подводную лодку "фантом киллер" на сонаре, но на самом деле это был косяк гольяна". Он указал на Римо. "Вы хотите, чтобы я убил американского шпиона?"
  
  На этот раз, когда Петровина толкнула его, ее ярость была так велика, что Коркуску отшатнулся от своего стула.
  
  "Да, он американец", - отрезала она, снова пихая Коркуску. "Но это не делает его автоматически шпионом".
  
  Римо снял футболку и отжимал воду на палубу. "Вообще-то..." - начал он.
  
  "И ты не убьешь его", - продолжила она, пихая Коркуску в последний раз. "Потому что, если бы не он, я была бы мертва прямо сейчас. Идиот!"
  
  На этот раз, когда она толкнула его, Влад Коркуску не был застигнут врасплох ее жилистой силой. Коркуску стоял на своем. Его дряблое лицо окаменело.
  
  "Смешное дитя", - сказал он, презрительно ухмыляясь. "Ты идиотка, маленькая девочка. Здесь играют в мужские игры".
  
  Она услышала сердитое ворчание позади себя. Когда она обернулась, то увидела, что трое мужчин, которых Римо сбросил в воду, вернулись на борт. Вода стекала с их промокших костюмов из полиэстера. Их пистолеты были обнажены. Из ствола одного из них потекла вода.
  
  Петровина развернулась обратно к Коркуску. Ее мокрые волосы хлестали по шее, как разъяренные щупальца. "Ты что, совсем с ума сошел?" - рявкнула она. На это Коркуску горько рассмеялся.
  
  "Я сумасшедший? Маленькая девочка, я видел, как мир вокруг меня сходил с ума, пока не осталось только безумие ". Он плюнул ей под ноги. "Пока ты все еще играл в куклы у ног своей матери, я наблюдал, как великая нация погрузилась в анархию. И теперь я такой. Нянька для маленькой девочки. Это, как говорится, последняя капля. Я больше не буду терпеть ". Он обратился к троим мужчинам. "Пристрелите их. Выбросьте их тела за борт".
  
  Трое промокших мужчин окружили Римо и Петровину.
  
  Она могла видеть, что с ними не будет никаких рассуждений. Очевидно, ей выделили группу реликвий, которые жаждали славных дней Холода
  
  Война с Западом. Перед ней был открыт только один вариант, и он не вселял в нее особой надежды. Она повернулась к американцу.
  
  "Сделайте что-нибудь", - настаивала Петровина.
  
  Римо скручивал последние капли воды со своей промокшей футболки. Он не обращал на это особого внимания.
  
  "А?" - сказал он, поднимая взгляд. "О, да". Римо щелкнул по своей футболке. Наконечник щелкнул по тыльной стороне руки русского боевика. Рука соскользнула, и русский выстрелил в плечо своего ближайшего товарища.
  
  Когда истекающий кровью мужчина в агонии рухнул на палубу, двое других исчезли. Влад Коркуску и Петровина Булганин не были до конца уверены, что с ними случилось, пока не увидели два далеких всплеска в Карибском море.
  
  Коркуску повернулся к Римо, его лицо побледнело. "У меня настроение ленивого американца, так что два варианта", - сказал Римо, снова натягивая рубашку. "В первом ты опускаешь себя в воду и получаешь возможность сохранить свои руки. Угадай второе".
  
  Потрясенно моргая, Коркуску направился к поручням. "И забери его", - сказал Римо, тыча большим пальцем в сторону истекающего кровью человека, который стонал в агонии на палубе. "Я достаточно наслушался русского нытья на Олимпиаде".
  
  Коркуску схватил мужчину за лодыжки. Он перетащил его через край палубы, где они произвели единственный всплеск.
  
  "Не за что", - сказал Римо, когда все мужчины благополучно поиграли в прибое.
  
  "Что?" Петровина огрызнулась.
  
  "То, что ты только что сказал Медведю Бруно. Что если бы не я, ты был бы уже мертв. Пожалуйста".
  
  Полные губы Петровины сжались. "Хватит глупостей", - сказала она. "Что ты там делал внизу?" Осознав, что он был максимально близок к русской благодарности, когда она решила не стрелять в него, Римо устало покачал головой.
  
  "То же самое, что и ты", - вздохнул он. "Искать подменышей во всех неподходящих местах".
  
  "Ты знаешь о подводной лодке?" спросила она.
  
  "Знай об этом. Здесь, чтобы остановить это. В отличие от твоих приятелей там, которые, кажется, больше стремятся остановить тебя ".
  
  Он указал подбородком на воду, где Влад Коркуску и трое его спутников плескались в грязи.
  
  "Я встречала таких раньше", - сказала она. "Динозавры из КГБ. Они не понимают, что мир прошел мимо них". Петровина на мгновение задумалась. "Мы будем работать над этим вместе, ты и я", - объявила она. "Я не могу сделать это в одиночку, и очевидно, что вы не такие глупые или ненадежные, как те глупцы, которых послали мне на помощь".
  
  "Прекрати, я краснею", - сказал Римо.
  
  "Ты поможешь мне остановить подводную лодку", - сказала она, добавив зловеще, - "и, возможно, поможешь предотвратить новый всплеск напряженности времен холодной войны, который может положить конец цивилизации в том виде, в каком мы ее знаем".
  
  "Эй, это здорово", - рассеянно сказал Римо. Он указал на далекую рыбацкую лодку, покачивающуюся среди барж за кордоном майя. "Прежде чем мы это сделаем, можем ли мы заехать на мою лодку? Я оставила там свои лучшие ботинки, спасающие мир".
  
  Глава 15
  
  У исполнительного президента Блайт Карри-Хьюм было имя, подходящее британскому лорду, и приземленное обаяние крестьянина из племени майя. Обладая привлекательностью, которая преодолела классовые и политические различия, лидер Свободной народной партии Майаны набрал более шестидесяти процентов голосов избирателей на последних президентских выборах в стране.
  
  Он проскользнул на политическую сцену Майаны более пятнадцати лет назад, после того, как Майана подала заявку на получение статуса Содружества. Его имя прозвучало как голос против реформ коммунистической эпохи, таких как контролируемая государством промышленность и контроль цен. Прозорливость поставила его на правильную сторону мировой политики как раз в тот момент, когда российская коммунистическая машина и ее влияние в Южной Америке рушились.
  
  Карри-Хьюм был популистом, скупавшим голоса избирателей. Не было ни одного деревенского собрания, слишком маленького, чтобы он мог его посетить, ни одного комитета по развитию метрополии, в который он отказался бы вступить. По мере роста его влияния он оказался в университетских советах, консультативных комитетах штатов и в десятках общественных групп.
  
  В стране размером с Майяну было относительно легко стать именем нарицательным.
  
  К тому времени, когда он закончил утверждать себя как человека из народа, его собратья-майянцы практически умоляли его баллотироваться на пост исполнительного президента. Никто не был удивлен его уверенной победой. И меньше всего президенту Карри-Хьюму.
  
  Это было потому, что все - от его первого рукопожатия до его победной речи, показанной по телевидению, - было частью тщательно продуманного плана.
  
  Если бы кто-нибудь предположил, на что пошел этот человек, считающий себя неполитиком, чтобы занять выборную должность, он был бы осмеян неверующей общественностью. Такова была вера народа в своего президента. Это была вера, построенная на самом непрочном из оснований: личности.
  
  Карри-Хьюм обладал невероятной харизмой. Когда он говорил, казалось, что он обращается непосредственно к каждому человеку в своей аудитории. Согласно газете New Briton, которая поддержала его кандидатуру, он мог "очаровать луну с неба".
  
  Когда было объявлено, что Майана примет Всемирный саммит, люди отдали должное своему президенту-исполнителю первого срока за то, что он привлек внимание к их крошечной стране.
  
  На той неделе, когда жители Майаны узнали о Испарителе одновременно со всем остальным миром, они осыпали похвалами своего исполнительного президента за то, что ему удалось сохранить в секрете столь великую вещь. Когда им сказали, насколько прибыльным будет проект, не только с точки зрения поступления денег в государственную казну, но и создания рабочих мест, бедняки Майаны встали и зааплодировали.
  
  Но в Майане был один человек, который не аплодировал. Один человек, который не верил в концепцию гражданского политика. Один человек, который знал, каким дерьмом все это было.
  
  Министр финансов Карлос Уайтхолл теребил манжеты своего пиджака, когда вошел в офис исполнительного президента Блайт Карри-Хьюм.
  
  Телефоны разрывались от звонков. Все здание гудело от возбуждения. А человек, который был по-настоящему ответственен, вообще не получал никаких похвал.
  
  Проект испарителя был детищем министра финансов Уайтхолла, который занимал тот же пост в предыдущей администрации. Проект был инициирован при Уайтхолле, до избрания исполнительного президента Карри-Хьюма. Но сказали ли людям правду? Нет, конечно, нет.
  
  О, если бы проект провалился, всю вину свалили бы на министра финансов Уайтхолла. И, в отличие от скользкого политика, он не смог бы выкрутиться из этого положения. Он не был - к его сильному раздражению - харизматичным человеком.
  
  Уайтхолл пробрался сквозь людскую суету, остановившись перед столом секретаря исполнительного президента. "Он на месте?" он недовольно пробубнил.
  
  Женщина подняла взгляд. В одной руке у нее был телефон, а другой она рылась в ящике своего стола.
  
  "О, доброе утро, министр", - сказала измученная женщина. "Он знает о вашем назначении, но сейчас он на конференции. Вы не могли бы подождать?"
  
  Было оскорбительно даже предлагать такое. В конце концов, Карлос Уайтхолл был членом кабинета министров. С другой стороны, ему не хотелось пробираться обратно через два этажа переполненных коридоров в свои офисы. Скривив губы, чтобы показать свое раздражение, он занял место в зоне ожидания.
  
  Он был встревожен, обнаружив, что сидит прямо напротив официального правительственного фотографического портрета Блайт Карри-Хьюм. Ему приходилось мириться с этой фотографией везде, куда бы он ни заходил в здании. Один из них даже висел в его собственном кабинете.
  
  Как обычно, человек, столь любимый своими соотечественниками, не смог произвести впечатление на министра финансов Уайтхолла. Конечно, одна только внешность президента-исполнителя не была исключительной. В стране, где были распространены испанские и английские черты лица, Карри-Хьюм казался безвкусной смесью того и другого. Его нос казался немного узковатым, а глаза имели почти слишком идеальную миндалевидную форму. Черты его лица были белыми, хотя кожа темной. Казалось, что за его лицо проголосовали и выбрали его за универсальную привлекательность.
  
  Сидя в своем маленьком уголке президентской приемной, Карлос Уайтхолл понял, что это, вероятно, относится к самой сути того, что составляет успешного политика.
  
  "Мистер Карри-Хьюм сейчас примет вас, министр". Уайтхолл оглянулся. Услужливый молодой помощник президента улыбался ему. Уайтхолл недовольно хмыкнул в адрес молодого человека. Он позволил помощнику провести его обратно мимо стола секретаря к двери исполнительного президента.
  
  Двое мужчин как раз выходили. Уайтхолл узнал грубых телохранителей Блайт Карри-Хьюм. Эти люди были новичками на государственной службе. Исполнительный президент привел их из своей личной жизни. Мужчины с важным видом прошли через переполненный офисный комплекс и вышли в холл.
  
  Молодой помощник поймал дверь, когда она уже закрывалась, придерживая ее открытой для министра финансов. Уайтхолл прошел мимо него, даже не кивнув в знак благодарности.
  
  Дверь с мягким щелчком закрылась за ним.
  
  Лично исполнительный президент Блайт Карри-Хьюм был таким же пресным, как и его официальный портрет.
  
  Карри-Хьюм сидел за своим широким письменным столом. Спинка его блестящего кожаного кресла касалась края красного дерева. Карие глаза смотрели в окно на пышные холмы над Нью-Британом.
  
  Именно Карри-Хьюм настоял на том, чтобы Испаритель был построен на этих холмах. Первоначальный план предусматривал размещение его ближе к гавани для удобства. Часто на собраниях его взгляд скользил к окну. Члены Кабинета министров застали бы его с тоской смотрящим на мили холмов и зарослей джунглей, которые отделяли его от устройства. Казалось, он испытывал странное удовлетворение от испарителя, который выходил за рамки того, что это устройство могло бы значить для его страны.
  
  Уайтхолл подождал несколько секунд, прежде чем прочистить горло.
  
  "Садись, Карлос", - сказал Карри-Хьюм. Президент не обернулся. Он продолжал пристально смотреть. Министр финансов Уайтхолл занял место перед столом президента.
  
  "И что такого срочного, что человек, который спас Майану, должен видеть меня?" Спросил Карри-Хьюм.
  
  Это было признание, сделанное только в частном порядке. Мир никогда не узнает, кому на самом деле причитается заслуга. "У нас, возможно, небольшая проблема", - сказал Карлос Уайтхолл. "Один из ученых, занимающихся испарителями, исчез. Он не появился на работе этим утром. Когда кого-то послали проверить, они обнаружили, что его квартира в руинах ".
  
  "Японцы", - сказал исполнительный президент Карри-Хьюм.
  
  Уайтхолл удивленно поднял бровь. "Вы слышали?"
  
  "Новости быстро распространяются в такой маленькой стране", - сказал Каррихью, глядя в окно. "Я разговаривал с их послом этим утром. Очевидно, сотрудник их дипломатической миссии не вернулся в свое посольство прошлой ночью. Когда позвонили властям, они уже знали о вашем пропавшем ученом. От вас?"
  
  Лицо Карлоса Уайтхолла побледнело. "Что?" - спросил он. Он покачал головой. "Нет, нет. Люди, которые проверяли его квартиру, вызвали полицию. Господин Президент, эти люди должны быть найдены. Боже мой, это может обернуться катастрофой ".
  
  Карри-Хьюм наконец оторвал взгляд от окна.
  
  "Я знаю, о чем вы думаете, Карлос", - сказал он, поворачиваясь за своим столом лицом к посетителю. "Но я не верю, что есть о чем беспокоиться".
  
  Уайтхолл покачал головой. "Я не думаю, что вы понимаете последствия этого", - озабоченно настаивал он. "Мы взяли Якамото на работу из одной из крупнейших корпораций Японии. Он подписал соглашение о неразглашении, как и другие, но это всего лишь слова на бумаге, если он никогда не прекращал работать на Нишицу. Если бы он и этот другой человек работали вместе, наша технология уже могла бы быть в их руках ".
  
  Карри-Хьюм одарил его отеческой улыбкой, от которой натянулась кожа у его глаз. "Пожалуйста, Карлос", - сказал он успокаивающим тоном. "Очевидно, я не провозвестник конца света, как ты. Но даже если все так, как вы говорите, и они украли возможность создавать свои собственные испарители, им понадобятся годы, чтобы построить один. А до этого времени рынок принадлежит нам. Посмотрите на гавань. Мы отворачиваем баржи. Карибское море продолжает заполняться судами, ожидающими швартовки. Ну и что, если кто-нибудь построит еще один испаритель где-нибудь в другом месте? Будет ли это беспокоить меня? ДА. Но это, вероятно, неизбежно. И до того, как они смогут надеяться конкурировать с нами, еще далеко. У нас есть все для создания большего количества устройств - быстрее, чем кто-либо другой, поскольку мы извлекли уроки из ошибок первых. И у нас есть первый испаритель, Карлос. Единственный в мире. Он послужит своему назначению ".
  
  Уайтхолл впитал слова исполнительного президента. В них был смысл. И хотя министру финансов не хотелось этого признавать, Уайтхолл уже считал неизбежным, что однажды технология попадет в руки других. Однако он всегда надеялся, что этот день будет далеко.
  
  Он недовольно хмыкнул. "Я все еще хотел бы знать, куда исчез Якамото", - сказал он. Улыбка Карри-Хьюма чуть дрогнула. "Я уверен, что он где-нибудь объявится. На данный момент власти проведут расследование. Выбросьте это из головы. Мы ничего не можем сделать, чтобы помочь, беспокоясь. И у нас есть другие дела, которыми нужно заняться." Он молитвенно сложил руки на рабочем столе. "Что насчет тех барж, которые затонули?"
  
  Карлосу Уайтхоллу не хотелось оставлять тему Тосими Якамото, но он знал, что исполнительный президент прав. Глубоко вздохнув, он переориентировал свои мысли.
  
  "Пока нет доказательств того, что они были торпедированы", - сказал он. "Движение лодок в этом районе ограничено в ожидании расследования. Мы пока не смогли провести поиск, поскольку наша служба безопасности и так напряжена, готовясь к Глобальному саммиту. Но, честно говоря, сэр, я сомневаюсь, что мы найдем что-нибудь, подтверждающее заявление американского капитана. Более чем вероятно, что произошел несчастный случай. Возможно, взрыв двигателя на одном из них, в результате которого воспламенились легковоспламеняющиеся материалы, охватившие оба судна. Шаланды там находятся очень близко друг к другу. Возможно, они просто столкнулись и оба упали ".
  
  Исполнительный президент кивнул. "Очень хорошо", - сказал он. "Что ж, похоже, у нас всего несколько незначительных проблем. Отлично. Все делегации Всемирного саммита прибывают. Отели Новой Британии трещат по швам. К концу недели здесь будут почти все мировые лидеры ".
  
  По его тону Уайтхолл понял, что пришло время уходить. Министр финансов поднялся на ноги.
  
  "Спасибо вам за ваше время, господин Президент", - сказал он.
  
  "О, Карлос, - сказал исполнительный президент, - прежде чем ты уйдешь, есть еще одна вещь".
  
  Достав из ящика стола большой лист блестящей компьютерной бумаги, он протянул его через свой стол. Когда Уайтхолл наклонился вперед, он увидел, что это фотография двух мужчин. Один был пожилым азиатом, другой - молодым кавказцем.
  
  "Вы знаете этих людей?" Спросил Карри-Хьюм. Уайтхолл покачал головой. "Нет. Они с одной из делегаций?"
  
  Исполнительный президент кивнул. "Ученые Государственного департамента США", - объяснил он. "Вчера они были в составе одной из туристических групп на объекте. На этой неделе было много мужчин, которые приходили и уходили, но этот, - он ткнул пальцем в пожилого азиата, - единственный человек во всех группах, который говорил с вашим доктором Якамото. Их видели камеры слежения ".
  
  Лицо министра финансов снова стало обеспокоенным. "Еще один японец?" он сказал. "Господин Президент, я настоятельно рекомендую властям энергично расследовать исчезновение Якамото. Даже если мы примем идею о том, что однажды другие украдут технологию, мы не можем..."
  
  "Не японец", - перебил Карри-Хьюм. Кончиками пальцев он развернул фотографию так, чтобы двое мужчин были к нему лицом. "Я бы сказал, кореец. Да, определенно кореец". Он снова повертел фотографию в руках.
  
  Карлос Уайтхолл пристальнее прищурился на пожилого мужчину на фотографии. "Я не хочу показаться расистом, но я не знаю, как определить разницу", - признался он.
  
  Исполнительный президент улыбнулся. И без того упругая плоть снова напряглась возле его ушей.
  
  "Это глаза, Карлос", - сказал Карри-Хьюм. "Человека всегда можно отличить по глазам. Как я уже сказал, эти люди ученые. Это то, что говорит о них их идентификация. Странно то, что благодаря испарителю у нас теперь есть подробные записи всех ведущих экспертов по мусору в мире, а этих двух мужчин нет ни в одном из наших файлов. Вы погрузились в эту работу в последние несколько лет. Скажите мне, Карлос, вы уверены, что не знаете их? Возможно, читали о них? В опубликованных статьях? Книги? Статьи? Их зовут доктора Хенелл и Чиун ".
  
  "Я их не знаю".
  
  Карри-Хьюм кивнул. "Очень хорошо", - сказал он, протягивая руку. "Спасибо, что заглянули".
  
  Они пожали друг другу руки, и Карлос Уайтхолл направился к двери. Когда он открыл ее, в комнату ворвался шум неистовой деятельности снаружи.
  
  "О, и не трать время, беспокоясь о Якамото, Карлос", - крикнул исполнительный президент Карри-Хьюм, когда министр финансов вышел из комнаты. "У вас достаточно возможностей для координации, не тратя время на тупиковые ситуации".
  
  Карри-Хьюм продолжал улыбаться своей натянутой улыбкой, когда министр финансов закрыл кабинет.
  
  Глава 16
  
  Римо собрал свои ботинки и бросил пригоршню денег капитану арендованной им лодки. Оставив шкипера одного прокладывать обратный путь, он присоединился к Петровине на траулере русского агента.
  
  Еще больше шаланд присоединилось к мусорной армаде с тех пор, как Римо покинул берег. С Петровиной за штурвалом потрепанному маленькому суденышку было нелегко прокладывать себе путь по карибскому лабиринту мусорных баков на долгом пути к берегу. Солнце стояло низко в небе к тому времени, когда они добрались до частного пирса вдоль рыбацкого побережья Майя.
  
  Дома, которые выглядели живописно на коробках с головоломками, но в реальной жизни были просто убогими, громоздились на пышных холмах. Даже вдали от гавани воздух был спелым. Перегруженные баржи ждали своей очереди в очереди, которая тянулась вдоль берега.
  
  Римо прошел пешком пять миль от города. Они вернулись на машине Петровины в центр Нью-Британа.
  
  Они вдвоем остановились в одном отеле "Петровина", четырьмя этажами ниже "Ремо". Отель находился на мусорном маршруте от залива. Весь день мимо проезжали груженные грузовики, сотрясая стены и усеивая улицы остатками мусора. Петровине пришлось подождать, пока проедут две платформы, прежде чем она смогла свернуть на парковку отеля.
  
  Кондиционер в машине частично отфильтровал запах. Когда они ступили во влажные сумерки, запах снова напал на них. По пути в отель со стоянки они договорились встретиться после ужина.
  
  "Я приду к тебе в номер", - сказала Петровина. Пока она подошла к стойке регистрации, чтобы проверить сообщения, Римо направился к лифту.
  
  Он нажимал кнопку восьмого этажа, когда небольшая группа мужчин ворвалась в машину. Большинство мужчин выглядели так, словно собрали свою одежду по кусочкам из корзины "Доброй воли". Двое были в костюмах и сандалиях. Но в центре толпы был маленький человечек, похожий на неваляшку, хорошо одетый, за исключением соломенной панамы, которая не совсем гармонировала с остальной частью его одежды.
  
  Когда Римо взглянул на лицо мужчины, он с улыбкой понял, почему на нем была неподходящая шляпа.
  
  НИКОЛАЙ ГАРБЕГТРОВ нахмурился, когда двери лифта закрылись. Когда он увидел свое отражение в серебристых дверях, он быстро провел инвентаризацию, как всегда делал в эти дни. Он осторожно потянул за поля своей шляпы, убеждаясь, что оскорбительная проамериканская татуировка, которая таинственным образом появилась у него на голове, полностью скрыта. Удовлетворенный тем, что ни одно из уродств не было заметно, он издал мягкое ворчание.
  
  Бывший советский лидер оглядел вагон. Гарбегтров заметил худощавого мужчину, который не входил в его свиту, стоявшего в задней части лифта. Мужчина, казалось, улыбался какой-то личной шутке. В своей футболке и брюках-чиносах он не был похож на приезжего дипломата. Вероятно, рядовой сотрудник Green Earth. Экс-глава Советской империи протянул пухлую руку.
  
  "Привет, согражданин мира", - объявил он. "Я Николай Гарбегтров, обеспокоенный пассажир космического корабля "Земля"".
  
  Римо посмотрел на Гарбегтрова, затем перевел взгляд на руку Гарбегтрова. Он снова посмотрел на Гарбегтрова. "Извините, я не пожимаю руки русским. Устал от необходимости потом проводить инвентаризацию своих пальцев ".
  
  Сбитый с толку Гарбегтров отдернул руку. "Ты не знаешь, кто я?" он спросил.
  
  "Знаю. Плевать", - сказал Римо, наблюдая за мелькающими номерами этажей.
  
  Нахмурившись еще сильнее, Гарбегтров отступил в центр своей свиты.
  
  Когда мгновение спустя двери открылись на восьмом этаже, Римо проскользнул сквозь толпу. Выходя, он посмотрел прямо в лоб Гарбегтрову.
  
  "Хорошая татуировка", - сказал Римо с одобрительным кивком. "Я думаю, что Америка тоже довольно аккуратная".
  
  Гарбегтров испустил испуганный вздох. Подумав, что с него свалилась шляпа, он схватился руками за голову. Толстые пальцы вцепились в поля панамы, сбивая ее с его головы.
  
  Вскрикнув, он обхватил рукой свою лысую голову, отчаянно пытаясь поймать шляпу, летящую на пол. Мужчины бросились врассыпную, когда Гарбегтров полдюжины раз взмахнул шляпой, прежде чем, наконец, поймал ее одной рукой возле пальцев ног. Прижав свой лысый купол к углу, чтобы никто не мог видеть, он быстро натянул шляпу обратно.
  
  Двери закрывались, когда он выпрямлялся. Тяжело дыша, бывший российский лидер смотрел вслед удаляющейся спине худощавого молодого человека. Когда двери закрылись, глаза Гарбегтрова сузились до кинжалов подозрения.
  
  РИМО УСЛЫШАЛ, как за ним со звоном закрылись двери. Он все еще улыбался, когда завернул за дальний угол холла.
  
  Когда Римо уехал ранее в тот день, Чиун решил остаться в отеле. После их похода к Испарителю старый кореец пожаловался на вред, который длительное пребывание в воздухе майя может нанести тонкой ткани его кимоно. Но Римо увидел выражение лица своего учителя. За последние несколько месяцев он много раз видел одно и то же выражение лица. Чиуну хотелось побыть одному, чтобы помедитировать. Старый кореец был погружен в себя с тех пор, как Римо стал Правящим Мастером. Это было так, как если бы он пытался примириться с какой-то великой внутренней дилеммой.
  
  Личные проблемы Чиуна не занимали мысли Римо, когда он шел по коридору. Благодаря случайной встрече с бывшим советским премьером, настроение Римо было легким, когда он добрался до своей комнаты. Он насвистывал, когда открывал дверь. Его лицо вытянулось в тот момент, когда он переступил порог.
  
  "О, да ладно, мы не собираемся начинать это снова", - проворчал Римо, захлопывая за собой дверь. Чиун сидел на полу, скрестив ноги, лицом к балкону и заходящему солнцу. Позади него на ковре лицом вниз лежали двое мужчин в костюмах. Красные пятна расползаются у них под грудью, затемняя бежевый ковер.
  
  "Так было, когда я попал сюда", - сказал старый кореец, не оборачиваясь.
  
  "Отрежь колбасу. Обслуживание номеров не оставляет мятных конфет на подушке и чертовых трупов на ковре. Чиун, у меня скоро гости".
  
  "Я пытался переместить их", - настаивал старик. "Я подумал: "Я не могу оставить беспорядок для нового молодого Правящего мастера Синанджу, даже если это беспорядок, который я не устраивал, а если и устраивал, то был оправдан". Но каким бы слабым я ни был, я не мог их поднять. Я напрягался и наконец, с большой неохотой, сдался неизбежному факту старения. Я отдаю себя на твое бесконечное милосердие".
  
  Руки в боки, Римо хмуро разглядывал беспорядок на ковре. "Прибереги милосердие для тех, у кого есть деньги, чтобы заплатить; накажи остальных", - процитировал он. "Великий Ван".
  
  Процитировав величайшего из всех мастеров синанджу, он заметил очень легкую удовлетворенную улыбку на губах своего учителя.
  
  Плечи Римо поникли. "Да помогут мне Небеса, я снова занимаюсь сбросом тел", - пробормотал он. Он перевернул ближайшего мертвеца, ища документы. Их не было. На втором трупе их тоже не было. Оба мужчины носили наплечные кобуры, но при них не было пистолетов. Римо нашел их оружие, лежащее на сеялке в другом конце комнаты. Из бочек торчали маргаритки.
  
  Он почувствовал облегчение. Отсутствие документов означало, что им было что скрывать, что означало, что они не работали в отеле, что означало, что его учитель не убивал менеджера и старшего коридорного.
  
  "Чиун, есть какие-нибудь идеи, чего хотели эти парни?" спросил он, вытряхивая маргаритки на стол. Он вернул пистолеты трупов в кобуры.
  
  "Они хотели вторгнуться в нежный цветок во время второго цветения. Они хотели разрушить покой доброго старика, единственным желанием которого было украсть момент спокойствия, чтобы поразмышлять о своем месте в мире. Они хотели оскорбить память о том, кем я был, думая, что могут угрожать Мастеру в отставке простым огнестрельным оружием ".
  
  "Я так понимаю, у них не было возможности ничего сказать, прежде чем вы их ударили?" Сухо сказал Римо.
  
  "Кто слушает, когда говорят белые?" Ответил Чиун.
  
  Римо пристально посмотрел на него. "Я вернусь. Постарайся никого не убивать в ближайшие двадцать секунд". Он нырнул в коридор.
  
  Через два люкса Римо заметил груду багажа через приоткрытую дверь. Кто-то регистрировался, предположительно, на "Глобус Саммит", судя по элегантности чемоданов. Он слышал, как работает душ, но никого не видел вокруг.
  
  Нырнув в комнату, Римо выбрал два сундука, которые казались примерно подходящего размера. Он взломал замки и вывалил содержимое на пол. С пустыми чемоданами на каждом плече он направился обратно в свою комнату.
  
  Чиун все еще стоял у стеклянных дверей. Солнце садилось за заваленные мусором баржи в Карибском море.
  
  Бормоча корейские ругательства, Римо поставил чемоданы рядом с телами. Он пошел в спальню и снял простыни и одеяла. Завернув тела, он засунул по одному в каждый чемодан. Сначала они не подошли. Несколько стратегических движений, и они красиво сложились. Все, что осталось, - это два пятна крови. Римо принялся рвать ковер.
  
  "И кто ваша компания?" Спросил Чиун, продолжая работать.
  
  "А?" Рассеянно переспросил Римо. "О, просто какой-то шпион или что-то в этом роде, которого я встретил. Чиун, по крайней мере, ты мог бы сделать, это положить тряпку или что-то в этом роде. Или воспользоваться ванной. Вы когда-нибудь думали о том, чтобы убить их в ванной? В ванной хорошо убирается ".
  
  "Если бы вы тратили на работу столько же времени, сколько тратите на выяснение способов избежать работы, вы бы уже закончили".
  
  "Я прикончу тебя", - проворчал Римо.
  
  У него был большой кусок ковра. Разорвав его на длинные полосы, он засунул в сундуки вокруг тел. Когда он закрывал крышки, он услышал знакомый гул.
  
  Понимая, что ему, возможно, просто повезло в один из первых раз в жизни, он поставил чемоданы один на другой и сделал безумный рывок к двери. Он побежал в дальний конец зала, где общий балкон выходил на улицу. Восемью этажами ниже проезжал другой грузовик с прицепом, направлявшийся к холмам над Нью-Британом. Открытая задняя часть была заполнена мусором.
  
  Когда грузовик проезжал прямо под ними, Римо перебросил чемоданы через перила балкона. Они пролетели восемь этажей, аккуратно приземлившись в кузове проезжающего грузовика. Он продолжил движение вверх по улице.
  
  Когда он обернулся, то увидел двух пожилых женщин, сидящих за металлическим столом в углу балкона. Он улыбнулся им.
  
  "Чуть не пропустили день мусора", - сказал он им. Стряхнув воображаемую пыль с рук, он направился обратно в отель.
  
  "Лучше бы это не было началом пробуждения", - объявил Римо, вернувшись в номер. "Я уже отсидел свой срок. Я не собираюсь снова таскать для тебя трупы через день ".
  
  "Это справедливо, потому что теперь ты Правящий Мастер", - согласился Чиун. "Ты можешь ограничить утилизацию тел теми днями, которые приходятся на промежуток между ними".
  
  "Это не то, что я имел в виду", - сказал Римо.
  
  Он разглядывал дыру в ковре. Он нашел одну из простыней, которую не использовал, чтобы обернуть тело. Он растянул ее на открытых половицах. Он как раз заканчивал, когда ожил телефон в комнате. Одновременно со звонком телефона раздался стук в дверь.
  
  Телефон был беспроводным. Очевидно, на нем была кнопка там, где Римо должен был нажать. Он нажал на одну. Телефон перестал звонить. Когда он поднес его к уху, на линии никого не было, не было и гудка. Он встряхнул телефон и проверил еще раз. Это не помогло.
  
  С телефоном в руке он направился к двери. Когда он открывал ее, телефон зазвонил снова.
  
  В коридоре стоял улыбающийся официант с сервировочной тележкой. "Обслуживание в номер", - объявил он.
  
  "Я не заказывал доставку в номер", - сказал Римо.
  
  "Я сделал", - объявил авторитетный голос из зала.
  
  В комнату влетела Петровна Булганин.
  
  Телефон в его руке все еще звонил, Римо развернулся к Петровине и официанту, который вкатил тележку вслед за русским агентом.
  
  "Я думал, ты ешь в своей комнате", - сказал Римо.
  
  "Я решаю, что это, возможно, слишком опасно", - ответила Петровина. "Привет", - сказала она Чиуну.
  
  Старик посмотрел на молодую женщину с вежливым презрением.
  
  "Это ваша компания?" обратился он к Римо по-корейски. "Русская женщина? Я думал, вы прошли эту фазу".
  
  "Можем ли мы не бередить эту конкретную рану прямо сейчас?" Римо мрачно ответил на том же языке. Петровина не понимала, о чем они говорили. Ей было все равно. Она смотрела на звонящий телефон, ее красивое лицо исказила гримаса раздражения.
  
  "Ты собираешься ответить на этот вопрос?"
  
  Римо посмотрел на все еще пищащий телефон. "Можешь принести это для меня?" он обратился к официанту, который в это время раскладывал еду Петровины на тележке.
  
  Официант взял телефон и нажал кнопку. Римо мог поклясться, что это была та же кнопка, которую нажал он сам. Но на этот раз вместо мертвой тишины он услышал знакомый сочный голос Гарольда У. Смита.
  
  "Римо? Почему так долго? Все в порядке?"
  
  "Секундочку, Смитти", - сказал Римо. "Мы воспроизводим сцену в каюте из вечера в Опере".
  
  Он велел официанту отнести счет за еду в номер Петровины, бросил ему чаевые и выпроводил из номера. Когда он вернулся в гостиную, Петровина поднимала носком туфли простыню с пола. Она хмуро смотрела на голые доски пола. "Я должен обсудить это наедине", - сказал Римо, толкая ее тележку в сторону соседней комнаты. "Ты не возражаешь?"
  
  Она посмотрела в дверной проем. "Ты хочешь, чтобы я ела в туалете?" спросила она с вежливым недоверием.
  
  "Эй, я был в Москве", - сказал Римо. "Здесь пятизвездочная атмосфера".
  
  Он вкатил ее тележку, втолкнул протестующую Петровину вслед за ней и подсунул стул под ручку. "Хорошо, Смитти, теперь мы можем поговорить", - сказал Римо.
  
  "Что это была за суматоха?" спросил директор CURE.
  
  "Просто русский агент, которого я подобрал. Ее тоже послали сюда, чтобы выяснить, что происходит".
  
  Голос Смита стал обеспокоенным. "Кто этот русский?" он спросил.
  
  Римо нахмурился. Подойдя, он постучал в дверь ванной. "Эй, клецка, напомни, как тебя зовут?" он позвал.
  
  "Выпусти меня!" Крикнула Петровина. "Это твое имя или фамилия?"
  
  По ту сторону двери раздалось яростное шипение и поток невнятной русской речи. За этим последовал сердитый звон столового серебра о тарелки.
  
  "Она не разговаривает, Смитти", - сказал Римо. "Я думаю, она раньше говорила "Булганов", "Балганан" или что-то в этом роде".
  
  "Мне не нравится идея, что ты вовлекаешь в это постороннего", - предупредил директор CURE.
  
  "Придержи эту мысль, потому что тебе понравится то, что мы узнали, еще меньше", - серьезно сказал Римо. "Капитан той шаланды был прав. Лодки были торпедированы".
  
  О русском агенте мгновенно забыли. "Вы уверены?" Жестко спросил Смит.
  
  "Это были не любовные похлопывания по бортам тех шаланд".
  
  "У вас есть какие-нибудь идеи, кто несет ответственность?"
  
  "Пока нет. Но пара парней пыталась убить Чиуна, пока я проверял лодки. Это может быть связано".
  
  "С мастером Чиуном все в порядке?" Спросил Смит.
  
  Возле балконных окон старый кореец возмущенно кудахтал. "Четыре месяца", - пробормотал он новорожденному ночному небу. "Я не был Правящим Хозяином всего четыре месяца. Неужели безумное призрачное лицо думает, что мои навыки были развеяны по ветру с отказом от моего титула?"
  
  "С Чиуном все в порядке, Смитти", - сказал Римо. "Это больше, чем я могу сказать о парнях, которые пришли за ним. У них не было документов, ничего. Но обмен долларов на пончики, они связаны с тем, что здесь происходит. Они, вероятно, видели нас, когда мы совершали экскурсию по этой штуковине или что-то в этом роде ".
  
  "Вы видели устройство в действии?"
  
  "Да. И ты можешь отбросить свой скептицизм, Смитти", - сказал Римо. "Это определенно работает. Судя по тому, что мы с Чиуном видели сегодня, эта их машина действительно невероятна. Я могу понять, почему все выстраиваются в очередь, чтобы перетащить сюда свое барахло. Мир становится чище, а Майяна - богаче. Мне кажется, что от этого выигрывают все. На самом деле я не понимаю, почему кто-то хотел бы это остановить ".
  
  "С тех пор, как устройство было представлено, из разных мест поступали жалобы", - сказал Смит. "Некоторые бедные страны говорят, что нехватка средств ограничит их доступ к устройству. Некоторые представители научного сообщества предположили, что технология слишком важна, чтобы не делиться ею свободно со всем миром. Есть также некоторые группы, озабоченные проблемами окружающей среды. У любого из них есть мотив пустить в ход гаечный ключ ".
  
  "Я полагаю, что там нет недостатка в чудаках", - признал Римо. "Так что, я полагаю, это означает, что президент сюда в конце концов не приедет".
  
  "К сожалению, я сомневаюсь, что этого будет достаточно, чтобы изменить его мнение", - сказал Смит. "Жители майя успешно удержали сторонних исследователей от проверки шаланд - я полагаю, чтобы не сорвать саммит "Глобус". Они слишком много вложили в это, особенно сейчас. Президент уже ясно дал понять о своем намерении уйти. Если затонувшие суда не станут достоянием общественности - или не разрастутся во что-то, что затронет больше, чем несколько мусорных баков, - я сомневаюсь, что он изменит свое мнение. Тем не менее, я подниму этот вопрос еще раз. Было бы полезно, если бы вы нашли что-нибудь конкретное о том, кто стоит за этим. Возможно, это поможет склонить его к осторожности ".
  
  "Если вы хотите знать, кто несет ответственность, император Смит, смотрите не дальше русского самозванца, который когда-то занимал трон любимого царя Ивана", - крикнул Чиун. "Его имя не только мусор, но когда-то он правил помойкой, в которую превратилась Россия бедного, покойного, оплакиваемого Ивана".
  
  "О, да, Смитти. Гарбегтров тоже здесь, внизу", - сказал Римо. "И это так не работает", - сказал он Чиуну. "Его имя не имеет никакого отношения ни к чему, кроме того факта, что его надули родители".
  
  "Верь во что угодно неправильное, чего бы ты ни желал", - фыркнул Чиун.
  
  "Я слышал, что бывший премьер был там", - тонко сказал Смит. В его резком голосе прозвучала нотка неодобрения.
  
  "Я знаю, о чем вы думаете, Смитти, и я не хочу еще одной лекции".
  
  Смита это не остановило бы. "С вашей стороны было безрассудно сделать то, что вы сделали", - сказал директор CURE. "Врываться в дом бывшего премьера и вытатуировать этот лозунг у него на голове было не тем, что я бы когда-либо разрешил".
  
  "Это зависело не от тебя", - ответил Римо. "Россия украла некоторые техники у синанджу. Три российских лидера знали об этом все, начиная с Гарбегтрова. Это сделало синанджу предметом наказания, а не ЛЕЧЕНИЯ. Старине Гарби просто повезло, что это был не день Мастера Нун. Тогда китайский пекарь попытался украсть всего один слиток золота из египетского каравана с данью, когда тот проходил через его деревню. Нун содрал с него кожу заживо и заставил готовить его собственную кожу в его собственных печах. Большой беспорядок. По крайней мере, Гарбегтров сохранил всю свою шкуру. Он легко отделался. Кроме того, эта татуировка была одной из моих лучших работ. Она все еще держится даже спустя пару лет ".
  
  "Вы на самом деле видели его?" Сказал Смит.
  
  Тон Римо стал застенчивым. "Мы вроде как ехали в одном лифте", - признался он.
  
  Он почти мог видеть выражение сильного раздражения на лице директора CURE.
  
  "Он видел ваше лицо?" Смит настаивал.
  
  "Да, но это не проблема", - вздохнул Римо. "Он спал во время нанесения татуировки. И хотя он видел меня и Чиуна много лет назад, когда Россия пыталась украсть наш контракт и заставить нас работать на них, мы подарили ему амнезию синанджу. Он бы меня не вспомнил."
  
  "Возможно", - сказал Смит. "Но вы существуете не в вакууме. С тех пор вы несколько раз действовали в России. Возможно, вы известны кому-то в их службах безопасности. Вспомни Анну Чутесову".
  
  "Я сказал Римо то же самое, император", - сказал Чиун.
  
  Римо нахмурился. "Почему все продолжают вспоминать о ней сегодня?" он пожаловался. "Анна меня не помнит, и Гарби тоже. Я начисто стерла из их памяти себя, хорошо? И, кроме того, последний раз Гарбегтров видел меня перед моей последней пластической операцией, так что он даже не узнал бы меня, даже если бы помнил, чего он не делает ".
  
  На другом конце провода раздалось неохотное "хм". "Очень хорошо", - медленно произнес Смит. "Тем не менее, в целях простой безопасности в будущем было бы лучше ограничить свои контакты с мировыми лидерами, нынешними или бывшими. Особенно так скоро после наследования власти в Синанджу".
  
  "Это будет трудно сделать, если я все еще буду здесь в конце недели", - сказал Римо. "Через пару дней это место будет кишеть президентами, диктаторами и прочими разнообразными придурками. И каждый из них получил от меня по грамму "мертвое тело" пару месяцев назад".
  
  "Что придает вашей работе еще большую актуальность", - сказал Смит. "В то время мне были неприятны требования Времени наследования. Вы вступали в прямой контакт со слишком многими лидерами мира. Я хочу, чтобы ты закончил в Майане до того, как их там окажется слишком много, поэтому, пожалуйста, работай как можно быстрее ".
  
  "Без проблем", - сказал Римо. "После знакомства с некоторыми из них, color me не впечатлил. На самом деле, если бы вы могли уговорить президента остаться дома, я испытываю искушение уйти прямо сейчас и предоставить им всем самим заботиться о себе ".
  
  "Абсолютно нет", - твердо сказал Смит. "Сейчас не время для политической нестабильности в любой части мира. Независимо от того, уезжал ли президент, я все равно хотел бы видеть вас в Майане. Учитывая климат, в котором мы сейчас живем, я не хочу, чтобы кто-либо из других мировых лидеров подвергался опасности ".
  
  "За исключением тех, кому, по нашему мнению, нужен топор", - сказал Римо. "С которыми, кстати, у меня нет проблем. Хорошо, Смитти. Я постараюсь покончить с этим быстро".
  
  "Пожалуйста, сделайте", - сказал директор CURE. "Также имейте в виду, что у Майаны устаревшая телефонная система. Делегаты Всемирного саммита сообщают о проблемах с телефонными линиями. Но спутники будут работать, даже если стационарные телефоны заблокированы. Если у вас возникли проблемы с вызовом для сообщения, найдите мобильный телефон. Неважно, чей. С этого конца все будет перемешано, так что не останется ни малейшего шанса на след ".
  
  "Ты понял", - сказал Римо. "Скоро поговорим". Он попытался повесить трубку, но не смог сообразить, на какую кнопку нажать. Пожав плечами, он взял его обеими руками, разломил пополам и бросил половинки в ящик бюро.
  
  Он услышал шорох ткани из ванной, за которым последовали быстро удаляющиеся шаги.
  
  Дверь была толстой. Он сомневался, что Петровина могла что-то услышать.
  
  "Ищи ответы в мусорном ведре", - наставлял Чиун, когда Римо направлялся в ванную. "Я слышал, как он говорит на своем родном языке. Русским языком он владеет так же плохо, как и русской нацией. У этого человека мусор на языке, а также между ушами ".
  
  "Я не знаю, папочка", - скептически сказал Римо.
  
  Чиун покачал головой, потревожив мягкие пучки желто-белых волос над ушами. "Слушай. Не слушай. Я был всего лишь Правящим Мастером задолго до твоего рождения. Зачем мне говорить что-то ценное?"
  
  Римо вытащил стул из-под дверной ручки и распахнул дверь ванной.
  
  "Путь свободен", - объявил он.
  
  Петровна Булганин сидела на краю унитаза, аккуратно скрестив длинные ноги в коленях. На ее коленях была расстелена белая салфетка. Держа в руках нож и вилку, она ела с сервировочной тележки. Русский агент бросил на Римо безразличный взгляд.
  
  "О", - сказала она, прожевывая кусок жилистой говядины. "Ты закончил оскорблять мою страну, хранить секреты от своего союзника и запереть меня в этом фарфоровом гулаге?"
  
  "Оставим мелодраму, Иван Денисович. Мы были союзниками все эти двенадцать часов".
  
  "Что на двенадцать часов слишком долго", - ехидно ответила она. Вставая, она стянула салфетку с колен и уронила ее на свою тарелку. "Это была ошибка. Коркуску был идиотом, но заключение союза с американским агентом делает меня еще большим дураком. Я буду действовать самостоятельно ".
  
  "Твои похороны", - сказал Римо, пожимая плечами, когда она прошла мимо него. Скинув туфли, он плюхнулся на диван.
  
  "Хочешь утку сегодня вечером, Папочка?"
  
  "Пока ты не смоешь запах помойки со своей одежды, ты будешь есть на балконе", - ответил Чиун.
  
  Казалось, что Петровины там вообще не было. Удивительные. Это то, что было у Америки для шпионов? Она, конечно, слышала истории, но русский агент не мог поверить, насколько распущенной была Америка. Пока мужчины препирались за ужином, она поспешила из комнаты в коридор.
  
  Она достала свой мобильный телефон из сумочки и по пути по коридору нажимала кнопку быстрого набора специального номера.
  
  "Агент Два для директора Чутесова", - заявила она, когда оператор Института ответил. "Скажите ей, что это срочно".
  
  Пока она ждала, она нажала кнопку "Вниз" в лифте. Анна Чутесов была на линии до того, как открылись двери лифта.
  
  "У меня очень интересные новости, директор", - прошептала Петровина. "Это об этой странной амнезии, которую, по вашим словам, вы испытали, и о возможном участии Америки".
  
  Она была так взволнована, что, когда двери лифта открылись, она не обратила на это внимания. Петровина не видела сильных рук, которые протянулись и схватили ее. Не видела лиц мужчин, которые затащили ее в лифт, и не знала, что было в тряпке, которой ей заткнули рот. Произошла короткая борьба, во время которой Петровина уронила свой мобильный телефон на пол в коридоре. Вскоре она перестала сопротивляться. Она упала без сознания на руки нападавших. Двери лифта мягко закрылись.
  
  "Алло, агент Два? Алло? Алло?" Обеспокоенный голос Анны Чутесов раздался по телефону в пустом зале.
  
  Глава 17
  
  Джип подпрыгивал на ухабистой тропинке по темному южноамериканскому горному склону. Его единственный пассажир за рулем вспотел теплым майянским вечером.
  
  Джунгли, из которых появился джип, были густыми. Дикий кусочек предыстории, затерянный во времени в современную эпоху.
  
  По радио передавали классическую музыку, успокаивающую слух водителя. Это было поистине варварское место. Он предпочел бы оказаться практически где угодно на Земле, только не в Майане. Но необходимость забросила его сюда.
  
  Дорога вела вниз от ущелья, которое прорезало горы над местом установки испарителя. На другой стороне была долина, которая годами была закрыта для посещения. Долина была местом позора. Именно там произошла знаменитая Джеймстаунская трагедия, где сотни членов культа встретили свой конец.
  
  Многие матери потеряли заблудших детей в тот день так давно. Некоторые говорили, что их призраки все еще бродят по холмам. Это была суеверная чушь, которая пришлась кстати.
  
  На лице водителя джипа не было ни капли беспокойства по поводу столкновения с какими-либо своенравными призраками, когда он пробирался вниз по коварной горной дороге.
  
  В конце концов изрытая колеями тропинка превратилась в мощеную дорогу. Государственным служащим, которые укладывали асфальт, не разрешили заходить слишком далеко, чтобы они не наткнулись на что-то, чего не должны были видеть. Было лучше, чтобы удаленное место было как можно более враждебным к посетителям. Старая дорога с колеями выше значительно усложняла специальную работу.
  
  Телефонные столбы, которые выстроились вдоль трассы, были подняты рабочими-крестьянами, мужчинами без семей, которых не хватились бы, если бы они исчезли.
  
  Он набрал скорость на асфальтированной дороге. Вскоре показались огни благословенной цивилизации. Это были всего лишь несколько галогенных прожекторов на столбах, но для человека в джипе они были как Вифлеемская звезда.
  
  Он помчался к светофорам, сбавив скорость и остановившись у ворот через дорогу. За воротами забор исчезал в джунглях в обоих направлениях, делая остальную часть вершины горы недоступной.
  
  Вооруженная охрана постоянно дежурила в специальной задней будке.
  
  Будка охраны и дорога находились в отдаленном месте, вдали от посторонних глаз. Поскольку никто из тех, кто приходил на площадку Испарителя внизу, никогда их не видел, никто никогда не задавался вопросом, что именно они охраняют.
  
  Сами охранники иногда задавались этим вопросом. Но они никогда никому об этом не говорили. Им хорошо платили за молчание, и поэтому они ни словом не обмолвились о таинственных воротах и проселочной дороге, которая вела в никуда. Они также не упомянули тот факт, что единственными двумя мужчинами, которые никогда не пользовались дорогой, были доктор Сирс, директор проекта по созданию испарителей, и странный, грубый маленький уборщик, который, казалось, редко брал в руки метлу или швабру и никогда не говорил ни слова никому, кроме доктора Сирса.
  
  Ворота были открыты для молчаливого уборщика. Его джипу разрешили выехать с секретной территории. Он остановился с другой стороны, чтобы убедиться, что ворота снова закрыты. Только когда они были в безопасности, он продолжил путь.
  
  Холм становился круче на протяжении следующей мили, прежде чем выровняться. Деревья джунглей расступились, обнажив акры, расчищенные для испарителя. Огни обширного комплекса отбрасывают теплое желтое сияние в темную ночь.
  
  Уборщик объехал на своем джипе за главными офисами. У задней ограды стояло небольшое одноэтажное здание. Говорили, что она предназначена для обслуживающего персонала, хотя входить в нее разрешалось только одному хранителю.
  
  Когда он остановился на своем личном парковочном месте, фары дворника высветили одинокую фигуру, сидящую на ступеньках.
  
  Ожидающий мужчина поморщился от света.
  
  У американского ученого Майка Сирса, публичного лица проекта "Испаритель", было обеспокоенное выражение лица. Он быстро поднялся на ноги и поспешил к джипу.
  
  "Я не был уверен, что делать", - сказал Сирс. "Это было в последней партии. Они выбросили это, даже не зная, что оно там было. Я увидел это только потому, что был в кабинке наверху ".
  
  Сирс позвонил уборщику за два часа до этого. Два часа тревожного ожидания возвращения мужчины сверху.
  
  "Где это?" - спросил уборщик с акцентом, который не был ни майянским, ни американским.
  
  Сирс был явно в панике. Он был бледен как полотно.
  
  "Вот, я тебе покажу", - сказал он.
  
  Он направился к испарителю. Оба мужчины надели пару специальных ботинок, прежде чем выйти на палубу. Сирс включил яркий свет, осветив яму. Глубоко внутри была куча мусора. Сверху лежал большой кусок сломанного багажа. Наполовину высыпавшись из багажника, лежало скрюченное тело, завернутое в белую простыню.
  
  Мужчина, который выдавал себя за уборщика, поджал полные губы. "Пойдем со мной", - скомандовал он.
  
  Они поспешили за ворота. Майк Сирс помог вкатить специальные леса обратно. Двое мужчин вышибли замки, и леса опустились в яму.
  
  Сирс нервно ждал на краю испарителя, пока другой мужчина забирался внутрь.
  
  Внутри испарителя фальшивый уборщик пробежал по кучам гниющего мусора к телу. Взяв мертвеца за подбородок, он наклонил голову, внимательно осматривая. Пока он это делал, что-то еще привлекло его внимание. Он перелез через край мусорной кучи, полностью исчезнув из виду. Он появился мгновение спустя. Перебравшись обратно через неуклюжую кучу, он взбежал обратно на строительные леса. "Это тот, о ком я думаю?" Спросил Сирс.
  
  Другой мужчина вытирал руки носовым платком. Он был явно скорее раздражен, чем оттолкнут. "Это один из телохранителей президента", - ответил он.
  
  Сирс почувствовал слабость в животе. "Я так и думал", - сказал он. "Он был похож на одного из мужчин, которые пришли с ним на открытие выставки".
  
  "Это не только тело", - сказал другой мужчина, засовывая носовой платок в карман. "На дальней стороне есть второй. Также президентский телохранитель".
  
  "Боже мой", - сказал Сирс. "Я не знал, что делать. Я отправил всех по домам, пока никто не увидел. Я просто ... С тем, что там, наверху, и всем прочим... - Он оцепенело кивнул в сторону гор. "Я так и думал... Кому мы скажем?"
  
  Другой мужчина говорил с явной властностью. "Никто", - настаивал он. "Я позвоню, чтобы сообщить тем, кому нужно знать. Тем временем уберите этот беспорядок".
  
  "Как?" Начал Сирс. "О... о..."
  
  Он уставился вниз, в яму испарителя. На тело, лежащее бледное и изломанное среди остального мусора. "Но разве мы не должны ...?" - начал спрашивать Сирс.
  
  Но когда он обернулся, человека, который, как знал один только Майк Сирс, на самом деле не был уборщиком, уже не было.
  
  Глава 18
  
  Римо принял душ и переоделся, выбросив свою испачканную одежду в окно. После часа споров о том, что им приготовить на ужин, два Мастера синанджу решили поесть в столовой отеля. За углом от своего гостиничного номера они нашли сотовый телефон на полу в коридоре за растением в горшке. Римо подобрал его.
  
  "Алло?" спросил он.
  
  Ничего, кроме мертвого воздуха. Пожав плечами, он захлопнул телефон и сунул его в карман брюк. "Проблема решена", - сказал он своему учителю. "Смитти говорит, что я должен быть в состоянии достучаться до него с помощью одной из этих штуковин".
  
  Они спустились на лифте вниз. По пути в вестибюль он остановился на пятом этаже. Когда двери открылись, Римо увидел знакомое удивленное лицо.
  
  Влад Коркуску ошеломленно моргнул при виде Римо. Один из других агентов СВР, которых Римо отправил поплавать, был с Коркуску. Оба русских агента сделали осторожный шаг назад.
  
  "Это ты", - прошипел Коркуску.
  
  "Уходит", - вежливо ответил Римо, еще раз нажимая кнопку вестибюля.
  
  Было очевидно, что Коркуску и другой мужчина не хотели расстраивать Римо. Они улыбнулись, чтобы доказать, что они друзья. Когда Римо увидел продукцию российской стоматологии крупным планом, он лихорадочно нажал кнопку вестибюля. Все, казалось, вздохнули с облегчением, когда двери начали закрываться.
  
  "Я тебе не враг", - предложил Коркуску, наклоняясь под углом к закрывающейся двери.
  
  "Скажи это кому-нибудь, кто не нюхал твоего дыхания", - ответил Римо. "Ты садишься в следующую машину".
  
  Выдохнув, Коркуску прошептал что-то по-русски своему спутнику. Хотя Римо не понял слов, он узнал виноватый тон, когда услышал это.
  
  "Маленький отец?"
  
  "Он говорит, что они похитили женщину и держат ее пленницей в комнате дальше по коридору", - сказал Чиун без всякого интереса. Он недовольно кудахтал. "Нам следовало сначала послать вниз за меню. Мы даже не знаем, какая рыба сегодня".
  
  Римо не слушал. Его рука уже метнулась вперед, поймав двери за мгновение до того, как они полностью закрылись.
  
  Коркуску и его спутник, очевидно, услышали громкий перевод пожилым корейцем их взволнованного шепота. Когда двери снова открылись, двое мужчин были уже на полпути по коридору и бежали как сумасшедшие.
  
  Римо сорвался с места вслед за ними. Раздраженно нахмурившись, Чиун бросился вслед за своим учеником.
  
  Коркуску затормозил перед дверью. Дрожащие пальцы нащупали цепочку с ключами. Когда он нашел ее, его трясущиеся руки не смогли вставить ключ в замок. Что не имело значения, потому что к этому времени Римо уже был рядом с ним.
  
  "Тук-тук", - сказал Римо, ударяя Влада Коркуску головой в дверь. Замок щелкнул, и русский агент и его спутник повалились на ковер.
  
  Шторы в большом люксе были плотно задернуты из-за яркого света теплой новобританской ночи. За гостиной была открытая дверь в спальню. На стуле посреди соседней комнаты сидела Петровна Булганин. Ее руки были связаны за спиной. Шнуры от портьер привязывали ее лодыжки к ножкам стула.
  
  Римо повел Коркуску и другого мужчину в спальню. На подставке в углу мерцал телевизор. На экране в море горел огонь. Оранжевые языки пламени лизали небо, в то время как бесконечная прокрутка текста перемещалась по панели слева направо. Логотип CNN был наклеен в углу.
  
  Римо проигнорировал телевизор.
  
  В комнате находились еще четверо мужчин. Трое были российскими агентами. Четвертой и самой заметной личностью был дородный маленький человечек, похожий на плюшевого мишку, который выглядел шокированным внезапным появлением Влада Коркуску. Его страх перерос в гнев, когда Римо и Чиун проскользнули в спальню.
  
  Николай Гарбегтров был одет в черный свитер и брюки в тон с черным беретом, туго натянутым поверх татуировки. В этом наряде он выглядел как битник с избыточным весом.
  
  "Ублюдок", - сказал Гарбегтров Коркуску, думая, что его предали.
  
  Один из агентов в комнате вытащил пистолет, поворачиваясь к незваным гостям. Стоя на коленях на полу, Коркуску отчаянно замотал головой, пытаясь предостеречь мужчину. Прежде чем он смог открыть рот, раздался ужасный треск кости.
  
  Стрелок из СВР был вверх тормашками, когда врезался в дверцы шкафа с жалюзи. Дверцы раскололись, и содержимое шкафа высыпалось в комнату.
  
  Сотни шляп высыпались из чемоданов и шляпных коробок. Там были фетровые шляпы и хомбурги, бейсболки и токи. Шляпы самых разных форм и размеров, все собранные в недавнем прошлом. Черный котелок покатился по полу, задев носки туфель Петровины Булганин. В глубине шкафа Римо увидел жалкое маленькое сомбреро.
  
  Рядом с тем местом, где стоял агент, Чиун засунул руки в просторные рукава своего кимоно.
  
  "Теперь мы можем пойти поесть?" спросил он.
  
  "Через минуту", - сказал Римо. "Ладно, какого черта вы, тупоголовые, думаете, что делаете?" Гарбегтров выпрямился во весь рост, возмущенно выпятив подбородок.
  
  "Я не знаю, кем вы себя возомнили", - фыркнул он. "Но я бывший глава России, и мы допрашиваем этого человека на предмет возможности совершения предательских действий. Вы можете идти сейчас, и мы не будем привлекать полицию. Но вы пойдете сейчас ".
  
  Он говорил с такой властностью. Выпрямившись посреди шикарного номера отеля "Майанан", бывший советский премьер был само высокомерное воплощение оскорбленного достоинства.
  
  Римо стянул берет Гарбегтрова.
  
  "А-а-а!" - закричал бывший глава России. На мгновение мелькнула его проамериканская татуировка, прежде чем ему удалось просунуть голову между матрасом и пружинным матрасом.
  
  "Давай попробуем еще раз", - сказал Римо, поворачиваясь к Петровине. "Что здесь происходит?"
  
  Петровина казалась немного ошеломленной. Результат действия наркотиков, которые они вкололи ей после того, как тащили ее вниз в лифте. Петровина пыталась держать голову прямо, когда смотрела на Римо.
  
  "А, это ты", - сказала она. "Привет".
  
  "Да, привет", - сказал Римо. "Что они с тобой делают?"
  
  "Это там. По телевизору". Римо взглянул на телевизор.
  
  Огонь все еще горел. Римо проверил бесконечно прокручивающуюся полосу, когда она дошла до самого низа.
  
  ... Машина скорой помощи попадает в аварию при обрушении ливневой канализации, подвергая еще большей опасности котят?" - прочитал он.
  
  "Не слова", - сказала Петровина. "Это совсем другая история. Посмотрите на картинку".
  
  Римо внимательнее вгляделся в экран. Когда он разглядел его хорошенько, его лицо посуровело. Он подошел к окну спальни и отдернул шторы.
  
  Далеко в море, высоко в ночи, полыхал огонь. То же изображение, что и на экране. На самом деле, это выглядело так, как будто действие снималось с крыши их отеля.
  
  "Саб вернулся, Папочка", - мрачно сказал он, позволяя занавескам выскользнуть из его пальцев.
  
  "Да", - сказала Петровина. "За последние полчаса были потоплены еще две шаланды. Гарбегтров хочет знать, что мне известно о потоплениях. Это моя вина. Я должен был работать один. Должен был знать. Коркуску был бывшим сотрудником КГБ, который работал в президентской охране. Вот откуда он знает Гарбегтрова и почему он сейчас в союзе с Гарбегтровым. После того, как я ушла от тебя, его люди похитили меня и привезли сюда. Они знали, что я была в Майане, чтобы расследовать неприятности на море. Они только сейчас узнают, что неприятности были вызваны этим ". Презрительным кивком она указала на Николая Гарбегтрова.
  
  Все, что было видно Гарбегтрова, - это его пышный зад.
  
  "Что бы она ни говорила, она лжет!" крикнул он из-под матраса. "Я даже никогда раньше не встречал эту женщину. Теперь, когда я думаю об этом, я даже не верю, что это моя комната".
  
  Все еще привязанная к креслу, Петровина качала головой. "Я знала, что было ошибкой полагаться на помощь СВР", - пробормотала она себе под нос. "У Института есть агенты, которые могли бы спуститься, чтобы помочь мне. Хороших агентов, которых я знаю и которым доверяю. Но российское окружение для Globe Summit было подобрано Кремлем, а не Институтом. Наш президент когда-то служил в КГБ и поэтому доверяет старикам из КГБ. Поэтому я получаю поддержку от предателей ".
  
  Римо не расслышал последнего. При упоминании Института он взглянул на Чиуна. Глаза старого корейца сузились в щелочки глубокого беспокойства.
  
  "В Институте снова есть полевые агенты?" Требовательно спросил Римо. "Какого рода агенты?"
  
  Ответили наркотики. Петровина никогда бы не ответила на такой вопрос при обычных обстоятельствах.
  
  "Как я", - просто сказала она. "Шпионские агенты. Меня призвали из рядов СВР. Мы все женщины. Мужчинам вход воспрещен. Это похоже на большое женское общество ". Она хихикнула.
  
  Римо облегченно выдохнул. Рядом с ним Чиун удовлетворенно кивнул. Его жидкая борода едва заметно шевельнулась.
  
  "Она не повторила свою предыдущую глупость", - сказал он.
  
  "В тот раз Анна была не виновата, Папочка", - ответил Римо. "И все же я рад, что она больше не штампует халтурные версии тебя и меня. Звучит так, будто Институт стал совсем феминистским ".
  
  Петровина моргнула в своем кресле. Казалось, она приходит в себя. "Анна", - сказала она. "Директор Чутесов. Да, вы ее знаете, не так ли?"
  
  Римо покачал головой. "Долгая история с несчастливым концом", - сказал он. "Давай побеспокоимся о том, что происходит здесь и сейчас. Что ты знаешь о шаландах такого, чего не рассказал мне?"
  
  "Является ли Россия причиной проблемы", - сказала она. "Мы подозревали это, но не знали. Теперь знаем. Но мы не знали, что за проблемой стоит Гарбегтров. Я узнала об этом только сейчас ".
  
  Гарбегтров обернул одеяло вокруг головы наподобие тюрбана и пополз к ближайшей сброшенной шляпе. Теперь он встал, шерстяной ночной колпак прикрывал его великий позор. Свисающий красный помпон покачивался перед дряблым лицом, умоляющим о понимании.
  
  Премьер, казалось, смирился с тем фактом, что правда вот-вот выйдет наружу. Он, по крайней мере, хотел быть уверен, что это его версия.
  
  "Я могу объяснить", - настаивал он. "На самом деле это не моя вина. Это его. Он сошел с ума".
  
  "Не лги", - обвинила Петровина, нацелив подбородок прямо на бывшего премьера Гарбегтрова. "Это твоих рук дело. Из того, что ты сказал, следует, что это все твоя вина".
  
  "Что он сделал?" - Что он сделал? - раздраженно спросил Римо.
  
  "Он украл российскую подводную лодку, и теперь она полностью вышла из-под контроля", - ответила Петровна Булганин. Ее глаза горели обвинением в адрес Николая Гарбегтрова. "Он хотел заставить меня замолчать, думая, что я единственный, кто знает. Но потом по телевидению пришли новости о причине потопления первых двух шаланд. Теперь он хочет получить от меня информацию, чтобы остановить субмарину".
  
  Римо оглядел комнату - от Петровины до Коркуску и его людей до Гарбегтрова. Влад Коркуску был уже на ногах, на его осунувшемся лице застыло наказанное выражение. На лице Гарбегтрова застыло виноватое выражение.
  
  "Значит, мы все теперь на одной стороне?" Спросил Римо.
  
  "Я ни на чьей стороне, кроме своей собственной", - провозгласил Чиун.
  
  "В этом нет ничего удивительного. Все остальные?"
  
  Влад Коркуску вступился за своих людей. "Мы будем работать с вами", - вызвался он.
  
  "Я хочу остановить саба", - взмолился Гарбегтров. "Это погубит меня, если правда выйдет наружу".
  
  "Не искушай меня", - мрачно предупредил Римо. "Вопрос для зала. Кто-нибудь здесь знает, как его найти?"
  
  Все вокруг покачали головами.
  
  "Отлично", - проворчал Римо. "У нас мало воды". Он указал на Коркуску. "Ты за рулем". Они направились к двери. Позади них Петровина подпрыгивала на своем стуле рядом с бывшим премьером Гарбегтровым. Она дергала себя за веревки. Когда остальные ушли, Гарбегтров, казалось, растерялся, не зная, что делать с агентом Института.
  
  "Ты собираешься освободить меня?" - потребовала она.
  
  "Ты уже освободила меня, детка", - ответил Римо. "Или ты забыла свою язвительность после подслушивания?" Вместе с Чиуном и остальными Римо направлялся к двери. Петровина завизжала ему вслед.
  
  "У меня есть ключи от лодки!"
  
  У двери Римо остановился. Его русская свита врезалась друг в друга у него за спиной. Обветренное лицо Чиуна, стоявшего у локтя Римо, недовольно сморщилось. Старый кореец мог видеть выражение капитуляции на лице своего ученика.
  
  "Просто убери гарпию и забери ее ключи", - выплюнул Чиун. "Общение с русскими женщинами никогда ни к чему хорошему не приводило".
  
  Римо вздохнул. "Я уверен, что так было бы проще", - признал он. "Но я уже избавился от своей доли трупов за день".
  
  Он покорно поплелся обратно к Петровине.
  
  Глава 19
  
  Капитану Геннадию Жильникову не нравилось, когда на борту его судна находились гражданские лица. К сожалению, у него не было особого выбора. Технически вся его команда была гражданскими лицами. Да, все они когда-то были моряками. Но теперь они были обычными гражданскими лицами. Как и сам капитан Жильников.
  
  Это казалось каким-то уместным. В конце концов, на гражданские деньги была куплена и оплачена его лодка.
  
  Изначально не было. Давным-давно, когда мир обрел смысл, строительство атомной ударной подводной лодки класса "Чарли" "Новгород" финансировалось славным Союзом Советских Социалистических Республик. Нет, только за ее кражу заплатили гражданские лица.
  
  "Новгород" был одной из многих подводных лодок атлантического флота, выведенных из эксплуатации в конце холодной войны. Отбуксированная на заброшенную латвийскую верфь в Рижском заливе, подводная лодка была добавлена к длинному списку старинных судов российского военно-морского флота, которые планируется демонтировать или затопить в Северном Ледовитом океане.
  
  "Новгород" месяцами стоял в доке. Печальный, тихий, ржавеющий символ другой эпохи.
  
  Когда Российская империя начала разваливаться быстрее, чем кто-либо мог себе представить, республики вдоль ее западной границы быстро заявили о независимости от Москвы. Вместе с независимостью Латвия заявила права собственности на все суда, пришвартованные в пределах ее границ. Сюда входили Новгородцы.
  
  Россия некоторое время колебалась, желая вернуть корабли. Со временем Москва решила, что будет проще позволить кому-то другому позаботиться об утилизации устаревших судов. Россия передала контроль над лодками Латвии.
  
  Объявив о победе над своим бывшим хозяином, Латвия внезапно осознала, что понятия не имеет, что делать с ржавеющими корпусами, которыми она теперь владеет. Прошли годы, прежде чем кто-то на высшем уровне в новой независимой стране решил, что следует провести подробную инвентаризацию. Когда задача была, наконец, выполнена, никто не заметил, что одна из их списанных российских подводных лодок пропала без вести.
  
  Это случилось, когда взоры всего мира были устремлены на более важные дела. Элитная группа бывших офицеров и матросов российского военно-морского флота пробралась на базу под покровом темноты и сбежала на "Новгороде". Самое удивительное, что этот дерзкий акт был совершен по приказу не кого иного, как самого бывшего генерального секретаря Николая Гарбегтрова.
  
  Когда они впервые украли подлодку, капитан Жильников думал, что он был частью секретной миссии по восстановлению славы коммунизма на изодранных остатках Российской империи. Он и его люди предположили, что премьер Гарбегтров собирает секретный флот, который отстранит реформаторов от власти и вернет его на его законное место лидера партии и жесткого правителя. Жильников и остальные будут поднимать тосты за свой успех в стенах Кремля к лету.
  
  Но лето пришло и лето ушло. В Москве открылись американские рестораны быстрого питания, по всей столице появились рекламные щиты с рекламой американских продуктов, и все же новая революция не осуществилась.
  
  Люди из "Новгорода" начали понимать, что, возможно, они подписались не на ту миссию, на которую рассчитывали. Премьер Гарбегтров, казалось, больше заинтересован в том, чтобы принять звезд американского кино, телевидения и звукозаписи на борту захваченной подводной лодки, чем в захвате контроля над российским государственным кораблем.
  
  Капитан Жильников узнал правду одним роковым вечером у берегов Новой Англии. "Новгород" всплыл глубокой ночью, чтобы взять припасы. Их встретила дорогая американская яхта.
  
  Это часто случалось после кражи подводной лодки, обычно недалеко от Мартас-Виньярд, где жили многие богатые апологеты коммунизма. Продовольствие, материалы для ремонта, нефть - все, в чем они нуждались, им давали американцы. В ту ночь встретившая их лодка принадлежала певцу средних лет, чья широко разрекламированная героиновая зависимость и помещение в психиатрическую лечебницу из-за психических расстройств обеспечили ему золотые пластинки, премии "Грэмми" и аплодисменты коллег.
  
  Гарбегтров устроил певцу полный тур по подводной лодке, от носа до кормы. Ликующий автор песен одобрительно кивнул, подчеркнув, что Америка никогда не строила ничего столь впечатляющего, как "Новгород".
  
  Капитан Жильников сразу понял, что они имеют дело с полным идиотом. Американские подводные лодки всегда превосходили российские. Жильников пожаловался на мужчину после того, как певец выбрался из боевой рубки, а экипаж "Новгорода" закрыл люк.
  
  "Этот человек - дурак", - прорычал капитан.
  
  "Да", - согласился бывший премьер Гарбегтров. "Но он богатый дурак".
  
  Капитан Жильников взглянул на своих людей. Они проверяли приборы, выполняя свои обязанности хороших моряков-коммунистов. Яхта отходила от подводной лодки. Пока они были заняты, капитан понизил голос.
  
  "При всем уважении, товарищ премьер, - прошептал он, - люди обеспокоены. Когда вы начнете восстановление славного Советского Союза?"
  
  Гарбегтров посмотрел на капитана Жильникова, в его усталых глазах промелькнул намек на веселье. Когда он увидел серьезность Жильникова, премьер расхохотался.
  
  Гарбегтров вытер слезы с глаз, держась за переборку для опоры. Все еще смеясь, он оглянулся на Жильникова. Взгляд капитана стал подозрительным. Его тяжелый лоб был опущен.
  
  Смех застрял в горле премьера.
  
  "О", - изумленно сказал Гарбегтров. "О, вы серьезно".
  
  "Конечно, товарищ премьер", - сказал капитан Жильников. "Разве это не наша миссия?" Гарбегтров бросил взгляд на других матросов на тесном мостике. Они были заняты на работе. В их сторону смотрел только исполнительный директор.
  
  "Пойдем со мной, Геннадий", - прошептал Гарбегтров.
  
  Бывший премьер отвел капитана обратно в каюту, которой он пользовался, когда бывал на борту "Новгорода".
  
  "Как ты думаешь, Геннадий, что именно мы здесь делаем?" Спросил Гарбегтров, как только дверь в маленькую каюту закрылась и заперлась.
  
  "Я думал, мы работаем над восстановлением великого видения Ленина в России-матушке", - ответил капитан. Гарбегтров сел на стальной край своей койки. "И как мы это сделаем, имея только одну подводную лодку?"
  
  "Я предполагал, товарищ премьер, что мы были первыми в новом советском флоте. Мы будем наращивать мощь, и когда придет время, наши силы захватят контроль".
  
  Гарбегтров нахмурился еще сильнее. "Я открою тебе секрет, Геннадий", - сказал он. "Секрет, который, как я предполагал, ты знаешь. Мы не только первый корабль в этом могучем флоте, который вы изобрели, мы единственный корабль ".
  
  Лицо капитана Жильникова омрачилось. "Я не понимаю", - сказал он.
  
  "Геннадий, - сказал экс-премьер, - знаете ли вы, во что обходится поддержание этого судна на плаву? Мы едва можем позволить себе это и так".
  
  "Финансы - это то, из-за чего американцы-капиталисты беспокоятся".
  
  Гарбегтров кивнул. "Вы лжете себе, если верите, что коммунизм не заботится о деньгах. Если бы мы этого не сделали, этот корабль никогда бы не был списан. Она была оставлена ржаветь, потому что Россия-матушка больше не могла ее себе позволить. Капитал всегда был так же важен для России, как и для Америки. За исключением того, что они лучше знали, как его потратить ".
  
  Капитану Жильникову не понравилось то, что он услышал. "Со всем уважением, товарищ премьер, погоня за деньгами не является целью хорошего коммуниста".
  
  Гарбегтров печально улыбнулся. "Вам и вашим людям хорошо платят, не так ли?"
  
  Жильников нахмурился. "Да", - признал он. "Но это потому, что мы - новые избранные. Авангард нового порядка".
  
  "Так и есть. Но это не тот орден, о котором вы думаете". И Гарбегтров продолжил рассказывать капитану, как он ходил на встречу незадолго до кражи "Новгорода". На этой встрече он нашел группу людей, которые дали ему надежду на новое будущее мирового коммунистического движения.
  
  "Это было в Москве?" С надеждой спросил Жильников.
  
  "Калифорния", - ответил Гарбегтров.
  
  Он объяснил бывшему капитану российского военно-морского флота об охране окружающей среды и организации под названием "Зеленая земля". Что "Зеленые земляне" были более преданы социалистическим догмам, чем любой член Думы. Гарбегтров сказал капитану, что люди, которые переправляли припасы на российскую подлодку, были богатыми американцами, которые принадлежали к организации.
  
  "Они ненавидят свою страну, эти богатые, избалованные дети привилегий", - объяснил Гарбегтров. "Они ненавидят ее свободу и силу. Они ненавидят военных. Все, что ослабляет американскую мощь и престиж в мире, доставляет им радость. Когда я упомянул об уменьшающейся военной мощи самой России, они были удручены. Было время, Геннадий, когда мы разрушили бы их образ жизни - раздавили бы те самые свободы, которые позволяли им вести себя как глупым детям, которыми они и являются, - и эти люди были действительно расстроены тем, что Россия больше не представляла угрозы их выживанию.
  
  "Они особенно заинтересовались, когда я рассказал им о ситуации с нашими списанными военными кораблями. Один вбил себе в голову, что это была бы достойная пощечина его собственной стране, если бы Зеленая Земля могла иметь свою собственную советскую подводную лодку. Способ вселить страх в сердца нелегальных самосвалов, китобойных судов, нефтяных танкеров и тому подобного. Прежде чем я понял, что происходит, за это проголосовал совет Green Earth. Проекту был дан зеленый свет, меня назначили ответственным, и - вскоре после этого - вы и ваши люди украли у меня мою подводную лодку ".
  
  Капитан Жильников не мог поверить в то, что слышал. Он был совершенно раздавлен. Его ноги подкашивались. Ему пришлось сесть на маленький стул возле привинченного стола в углу крошечной каюты.
  
  "Мы не будем использовать Новгород, чтобы вернуть Мать-Россию?" слабо спросил он.
  
  Гарбегтров вздохнул. "Россия не так сильна, как была когда-то", - признал он. "Но Москва не сдастся одной маленькой устаревшей подводной лодке, которая вынуждена выпрашивать себе ужин".
  
  И на этом все закончилось. Из-за финансовой необходимости капитан Геннадий Жильников стал инструментом фанатиков охраны окружающей среды.
  
  В течение нескольких лет "Новгород" держался на плаву благодаря деньгам "Зеленой земли". За это время Гарбегтров продвинулся по служебной лестнице организации так же, как он поднялся до высшего поста в Коммунистической партии. Время шло, бывший премьер все меньше и меньше времени уделял делам Новгорода, он был слишком занят проживанием в шикарных отелях, оплачиваемых Green Earth. Финансирование и снабжение субмарины было передано несовершеннолетнему члену американской организации Green Earth. Окончательное оскорбление.
  
  К этому времени люди на борту знали правду. Хотя это вызывало у них отвращение, оплата была хорошей, а работа нетребовательной. На самом деле, казалось, что о них почти забыли.
  
  И вот однажды, за две недели до саммита "Глобус" в Майане, капитан Жильников узнал, что это действительно так.
  
  Его американский контакт с "Зеленой Землей" встретил подлодку в международных водах у побережья Флориды. С ним был один из высокопоставленных членов правления "Зеленой Земли".
  
  Членом правления был миллионер доткомов, который обналичил деньги до того, как его онлайн-магазин птичьего корма рухнул вместе с остальным интернет-рынком. Ему было двадцать шесть, у него было общественное сознание, и его гораздо больше заботил конечный результат, чем остальных членов организации.
  
  "Вы, должно быть, издеваетесь надо мной", - сказал он, спускаясь с палубы "Новгорода". Он оглядел моряков, все еще одетых в форму советской эпохи. "Не распускай нюни, чувак", - сказал он, качая своей светлой головой.
  
  "Что-то не так?" Спросил капитан Жильников.
  
  Парень рассмеялся. "Чувак, это все неправильно. Мы годами платили за то, чтобы поддерживать эту посудину на плаву". Он оглянулся на человека, который был связным Жильникова с Green Earth. "Годы, верно?"
  
  "Да, сэр. Примерно десять лет".
  
  "Чуваки, это полный бред", - сказал парень. "Я знаю, что некоторые парни постарше подумали, что это классная идея и все такое, но эта штука проверенная. Я думаю, они были под кайфом, когда одобрили это, потому что они никак не могли бы это использовать ".
  
  "Что вы имеете в виду?" Спросил Жильников. Он сразу невзлюбил этого неопытного американца.
  
  "Это было украдено, чувак. Русские взбесились бы, если бы узнали об этом. Кто-то в Green Earth догадался об этом, поэтому они держали эту плавучую денежную яму в секрете. Но они подумали, что это круто, я думаю, поэтому оставили тебя рядом. Хватит, чувак. Ты - история ".
  
  "Что это значит: "Я - история"?"
  
  "Вы, ваши маленькие приятели с морскими раковинами - вы все пропали. Вытащите эту ванну и утопите ее в Атлантике. Мы вернем вас на нашу лодку".
  
  Капитан Жильников был потрясен. "Новгород" долгие годы был домом для него и его команды. Он не сдался бы без боя.
  
  "Об этом не может быть и речи", - сказал капитан. "Я требую поговорить с Николаем Гарбегтровым. Теперь он влиятельный человек в вашей организации. Он не потерпит такого безобразия".
  
  Парень рассмеялся. "Чувак, как ты думаешь, кто подписал приказ затопить эту ванну?"
  
  Капитан Геннадий Жильников не мог говорить. Он недоверчиво моргнул. Его рот открылся, но слов не вышло.
  
  Он верил в Гарбегтрова, когда политика впервые выбрали премьером старого Советского Союза, только для того, чтобы его предали.
  
  Снова он лично поверил, что Гарбегтров организовал кражу Новгорода, чтобы вернуть Мать-Россию. Снова предательство.
  
  И он пожертвовал всем достоинством, чтобы работать на этих сумасшедших американцев, которые любили деревья больше, чем детей, только для того, чтобы Гарбегтров - некомпетентный, декадентский, раб Запада Гарбегтров - предал его в последний раз.
  
  Жильников попытался собраться с мыслями, теперь наполненными образами ярости, ненависти и мести. Сквозь дымку он услышал голос.
  
  "Это как бы слишком плохо и все такое", - комментировал молодой посетитель "Новгорода". Он оглядывал мостик субмарины. "Это довольно круто. Das Boot и все такое. Эй, чувак, у тебя есть торпеды и все такое на этой шаланде?"
  
  Лицо капитана Жильникова посуровело. Он лично отвел двух своих американских гостей в торпедный отсек. Он убедился, что несколько его людей сопровождают их. Жильников негромко отдавал приказы по-русски. Его гости не понимали по-русски.
  
  "Эй, это довольно круто, чувак", - сказал светловолосый американец, заглядывая в торпедный аппарат. "Эй, это настоящие торпеды вон там? Эй, что вы, чуваки, делаете? Эй, отпустите меня! Эй, откройте это!"
  
  Последние слова были выкрикнуты не с той стороны запертой двери торпедного аппарата.
  
  Второго человека погрузили в другую трубу. Оба мужчины стучали и кричали, когда "Новгород" погрузился под волны. Трубы были затоплены, и стук прекратился.
  
  Когда их тела всплыли на поверхность несколько минут спустя, у их товарищей на лодке, которая доставила их туда, было очень мало времени, чтобы запаниковать. Единственный торпедный удар с "Новгорода" потопил лодку и весь экипаж.
  
  И в этот совершенно особенный день - день освобождения старого советского капитана - Геннадий Жильников наконец нашел миссию после окончания холодной войны для экипажа своей маленькой украденной подводной лодки. Полное унижение и уничтожение человека, который выбросил Новгород и Матушку Русь за море.
  
  Жильников уже знал из информационного бюллетеня Green Earth (напечатанного на 100% переработанной бумаге), что Николай Гарбегтров намеревался выступить в качестве посла организации на саммите Globe. Когда взоры всего мира устремлены прямо на Майану, не было бы лучшего места для публичной мести.
  
  Иногда новгородцы тайно возвращались в Латвию или одну из других отколовшихся республик за припасами. В конце концов, это была атомная подводная лодка для нападения, и там были некоторые предметы, которые просто невозможно было достать даже у самых богатых американских дураков. На черном рынке они смогли приобрести запчасти от кораблей, ржавеющих вдоль всего западного побережья бывшего Советского Союза.
  
  Капитан Жильников позаботился о том, чтобы у него на борту всегда был полный комплект торпед. Что бы ни утверждала "Зеленая Земля" о мирных мотивах, Геннадий Жильников не собирался выходить в море безоружным.
  
  Его торпеды пригодились для уничтожения лодки "Зеленая Земля", которая доставила обреченных посланцев Николая Гарбегтрова на "Новгород". И теперь, две недели спустя, они оказались полезными в плане капитана Геннадия Жильникова раз и навсегда уничтожить ненадежного бывшего премьер-министра России.
  
  НЕВИДИМЫЙ ГЛАЗУ с моря или берега, темный силуэт подводной лодки советской эпохи "Новгород" бесшумно скользил по черным, как полночь, водам Карибского моря.
  
  Потопив три дня назад первые две мусорные баржи, старая подводная лодка ушла в более глубокие воды между Гаити и Майаной. Там она терпеливо ждала среди кораллов и косяков плавающих рыб.
  
  Капитан Геннадий Жильников ожидал каких-то новостей. Мир наблюдал за Майаной. Две шаланды, очевидно, были потоплены торпедами. Простое расследование выявило бы этот факт. Даже Майана с ее ограниченными ресурсами смогла бы выяснить это, просто бегло осмотрев шаланды.
  
  Новости посеяли бы страх и панику, особенно с учетом того, что мировые лидеры съезжаются в маленькую южноамериканскую страну. Мир, подобно лазерному лучу, сосредоточился бы на коварном Карибском море и неизвестной опасности, таящейся под его поверхностью. И тогда, тогда Геннадий Жильников мог бы всплыть, открыть люк и указать пальцем прямо на великого предателя Николая Гарбегтрова - человека, стоящего за всем этим. Его люди часами слушали радиосигналы. В новостях не было сообщений о торпедных ударах. Несколько раз упоминалось, что две мусорные баржи затонули. Но это было приписано человеческой ошибке. Одна шлюпка столкнулась с другой, что привело к взрыву, который поглотил оба судна. Поскольку часы превратились в дни, никаких исправлений не было выпущено. Капитан одной из шаланд был виноват в затоплении обоих кораблей. О подводной лодке не упоминалось. Никто не знал об украденном "Новгороде". Никто не знал, что виноват Николай Гарбегтров, лживый бывший пес советского премьера.
  
  Всего этого было слишком много.
  
  "Человеческая ошибка", - прорычал капитан Жильников. "Я устрою им человеческую ошибку. Верните нас обратно", - приказал он.
  
  Даже когда они вернулись к побережью Майаны, русский капитан думал, что они, возможно, плывут в хитроумную ловушку. Но там не было никаких подводных лодок или военных кораблей, поджидавших их. Просто скопление жирных точек на экране гидролокатора.
  
  Скаутов было намного больше, чем всего за три дня до этого. Зеленые точки скаутов тянулись от одной стороны дисплея гидролокатора к другой.
  
  Легкая добыча.
  
  Жильникав смотрел на экран прищуренными глазами. Монитор омывал его бледное лицо водянисто-зеленым. Он был похож на страдающего морской болезнью марсианина.
  
  "Вон тот", - скомандовал Жильников, наугад указывая на точку на экране.
  
  Приказ передан, торпедные аппараты заряжены. "Перископ", - скомандовал капитан Жильников, поворачиваясь от гидроакустической станции.
  
  Далеко вверху перископ возвышался, как шея стального морского чудовища.
  
  Он нашел шаланду. Силуэт на фоне огней сотни кораблей за ней.
  
  Капитан Жильников на мгновение замолчал.
  
  Им сошли с рук их первые атаки. Он и его люди могли ускользнуть, и мир не стал бы мудрее.
  
  Он подумал о Гарбегтрове - надутом предателе, - распростертом на постели из американских долларов. Смеялся над Жильниковым, смеялся над Советским Союзом. Смеялся над Россией.
  
  Лицо старого русского офицера посуровело. "Огонь!" Капитан Жильников взревел.
  
  И это слово выпустило пенистую слюну из-под яростно брызжущих губ ожесточенного старого капитана.
  
  Глава 20
  
  Римо и Чиун стояли на влажной палубе мчащегося российского траулера. Рядом с ними Петровна Булганин и Влад Коркуску изучали карибскую ночь. Остальные агенты СВР были на мостике.
  
  Двое русских на палубе были мокрыми от брызг волн, разбивавшихся о нос лодки. Оба мастера синанджу оставались совершенно сухими.
  
  Первые шаланды были пришвартованы в полумиле от берега.
  
  С тех пор, как они покинули отель, было больше торпедных попаданий. В дюжине мест пожары теперь играли с мерцающими звездами в теплом небе. Шаланды были так плотно набиты, что пламя от взрывов перекинулось на другие лодки.
  
  Майана не была оборудована для такой чрезвычайной ситуации. Тут и там в Мусорном городе можно было видеть вспышки красно-синих огней - официальные лодки, отправленные с берега. Два пожарных катера с недостаточным количеством людей выпустили высокие струи воды на два отдельных очага возгорания.
  
  Когда началась атака, несколько шаланд попытались спастись бегством. Тихоходные суда были легкой мишенью. Оставшиеся шаланды были окружены километрами плавучих мусорных куч.
  
  Неестественный свет костра отбрасывал видения Ада на спокойную морскую гладь. Красивое лицо Петровины Булганин было залито омерзительным мерцающим оранжевым светом.
  
  Она полностью пришла в себя во время поездки из отеля и на лодке. Ее гнев по отношению к окружавшим ее мужчинам усиливался по мере того, как она становилась более бдительной.
  
  "Так ты пытаешься убить меня за Гарбегтрова и его идиотское экологическое движение?" сказала она, насмехаясь над Владом Коркуску. "Так вот почему вы пытаетесь взорвать меня и задушить?"
  
  "Нет", - проворчал Коркуску в ответ. Он смотрел на море. "Сначала это было потому, что ты мне просто не нравишься".
  
  Римо поднял руку. "Я тоже".
  
  "Сделай эту тройку", - вмешался Чиун, который слишком хорошо знал слабость своего ученика к красивым русским шпионам.
  
  "А ты", - обратилась Петровина к Римо. "Ты опасен, с твоим вышибанием дверей, как мачо-американский Рэмбо. Из-за тебя меня могли убить".
  
  "Мог бы, должен был, сделал бы", - сказал Римо. "Подайте на меня в суд за то, что я спас вам жизнь. И для тех из вас, кто ведет счет, это третья благодарность, которую я от вас не получил ".
  
  "Русские женщины никогда не проявляют должной благодарности", - признался Чиун. "Можно подумать, что, будучи девицами-трактористками с бедрами бетономешалки и лопатами вместо лиц, они были бы благодарны за любую толику внимания, которое им оказывают. Но их уродство сделало их обидчивыми. Не разговаривайте с русскими женщинами, Римо, если не хотите разочароваться или вам нужно знать 1001 способ надругательства над капустой ".
  
  Влад Коркуску, чья мать, сестры, тети и бабушка были русскими женщинами, решил сказать слово не за Петровну Булганину, а за русских женщин в целом. Следующую минуту он провел, свисая за лодыжку с задней части лодки, с головой под водой, а его лицо было в дюйме от винта. Когда ему разрешили вернуться на воздух, Коркуску горячо согласился, что все русские женщины были уродливыми, мерзкими гарпиями.
  
  "Вы видите?" Сказал Чиун. "Даже сквозь свой алкогольный бред этот русский мужчина понимает".
  
  "Я не думаю, что он пьян, папочка. Просто мокрый".
  
  Чиун похлопал Римо по руке. "Ты все еще молод во многих отношениях", - сказал он по-отечески.
  
  Прожекторы рассекали воду. Остальные сосредоточились на белых пятнах. Римо и Чиун вглядывались в темноту между лучами света. Все они осматривали поверхность воды в поисках каких-либо признаков русской подводной лодки.
  
  "Это глупо", - сказала Петровина. "У нас нет оружия или средств защиты, даже если мы его найдем. Что ты планируешь делать?"
  
  "Не знаю", - сказал Римо. "Может быть, бросить тебя в lt".
  
  Прошло еще пять минут, прежде чем он заметил подводную лодку, поднимающуюся из глубины моря. Темные, изогнутые очертания перископа терялись в темноте. Тонкая пена белой воды разбилась, когда она пронеслась по волнам.
  
  - Вот оно, - натянуто сказал Римо.
  
  Чиун тоже это заметил. Петровина и Влад Коркуску прищурились, но ничего не смогли разглядеть.
  
  "Где?" С сомнением спросила Петровина.
  
  Римо не обращал на нее внимания. "Туда", - крикнул он на мостик. "Направь нас в ту сторону". Рулевой СВР дважды видел Римо в действии. Он не посмел ослушаться. Набирая скорость, он повернул лодку влево. Линия пришвартованных шаланд приблизилась.
  
  "Я ничего не вижу", - сказала Петровина. "Как ты это видишь?"
  
  "У тебя есть тридцать лет, я тебе покажу", - сказал Римо. "В противном случае проваливай. Ладно, здесь у нас все в порядке", - крикнул он на мостик. "Оставайся на этом курсе".
  
  Петровина открыла рот, чтобы выразить дальнейшие сомнения, но была прервана взволнованным голосом. "У нас есть подводная лодка на сонаре!" - крикнул агент СВР с мостика.
  
  Римо и Чиун уже подошли к пролому в перилах. Римо скинул мокасины, а Чиун сбросил сандалии.
  
  В море были направлены прожекторы. Они обнаружили перископ, скользящий в сорока ярдах по левому борту.
  
  У рыболовного судна не было собственных торпед. Коркуску израсходовал их единственную глубинную бомбу. Петровна Булганин беспомощно развела руками.
  
  "Итак, ты нашел это. Что теперь?" - требовательно спросила она.
  
  "Это", - сказал Римо.
  
  Его пальцы ног свисали с края палубы лодки. Римо напряг мышцы ног. Он взмыл в воздух, рассекая под углом, который привел его параллельно волнам. Чиун сделал то же самое.
  
  Пройдя десять ярдов, оба мужчины резко пошли вниз. Не потревожив ни единой капли воды, два Мастера синанджу исчезли под ласковыми волнами Карибского моря.
  
  НАХОДЯСЬ во ЧРЕВЕ подводной лодки "Новгород", капитан Геннадий Жильников наблюдал в прибор ночного видения, как двое мужчин спрыгнули с палубы рыболовецкого судна.
  
  На мгновение показалось, что они воспарили, как птицы, прежде чем упасть, как камни. Вместе они исчезли под поверхностью.
  
  Они, конечно, не могли надеяться догнать "Новгород". Они бы уже отстали. Даже лодке, с которой они прыгнули, было трудно поспевать за подводной лодкой.
  
  "Что, по их мнению, они делают?" Озадаченно спросил Жильников.
  
  "Нам потопить ее, сэр?" Спросил его старший помощник, думая, что Жильников имеет в виду рыбацкое судно, которое, очевидно, видело их перископ.
  
  "Что? Нет. Нацеливайся на другую шлюпку. Любую. Это не имеет значения".
  
  Поступил заказ на загрузку еще одной торпеды. Целью был еще один случайный налет. Жильников собирался отдать приказ открыть огонь, когда море взорвалось с таким ужасным шумом, что у капитана задрожали коренные зубы.
  
  Ужасный выворачивающий звук раздался откуда-то над его головой. Это был звук рвущегося металла. Шум разнесся по всей длине "Новгорода", затихая у его гигантских пропеллеров.
  
  За все свои долгие годы в море капитан Жильников никогда не слышал такого звука. Казалось, будто сам Посейдон сжимает подводную лодку в своей могучей руке.
  
  "Во что мы врезались?" Жильников огрызнулся.
  
  Обезумевшие люди проверяли приборы, поддаваясь испуганному замешательству. "Ничего, капитан!" Жильников посмотрел вверх. Потолок никогда не казался таким низким или хрупким. Эхо ужасного звука прокатывалось обратно по металлическому корпусу.
  
  "Что, черт возьми, это было?" - прошептал русский капитан.
  
  По какой-то причине его обычно логичный ум вызвал в памяти детские образы морских чудовищ, которые могли утащить беспомощные суда в водяную могилу. Он прогнал детскую мысль, как только она пришла ему в голову. Он был на судне, построенном могущественным Советским Союзом. В этом районе не было кораблей, равных его.
  
  К капитану Жильникову вернулась уверенность. В глубине своего гордого русского сердца он знал, что ни одно животное или морской змей не были настолько сильны или глупы, чтобы бросить вызов могущественному Новгороду.
  
  Поначалу РИМО НЕ БЫЛ ВПОЛНЕ УВЕРЕН, какой способ лучше всего разбить подводную лодку. Он решил, что подойдет все, что позволит проникнуть воде снаружи внутрь.
  
  Они с Чиуном проследили за опускающимся перископом до "Новгорода". Русская подводная лодка представляла собой огромную темную фигуру, скользившую всего в дюжине ярдов под волнами. Двум мастерам синанджу было легко идти в ногу со скоростью около двадцати узлов.
  
  Стена вытесненной воды сильно надавила на них, когда они спускались в боевую рубку.
  
  Оказавшись внутри, башня защитила их от бушующей воды. Они нашли люк, похожий на огромный канализационный люк. Их пальцы искали щель, выступ, что угодно, что можно было бы использовать в качестве поручня.
  
  Они нашли то, что им было нужно, спереди, где люк не был должным образом установлен в раме. Это было всего лишь малейшее смещение в герметичной раме.
  
  Римо просунул пальцы в отверстие. Твердыми, как сталь, пальцами проделал щель, достаточно широкую для его рук.
  
  Римо рванул один раз, сильно.
  
  Усиленный металл протестующе заскрипел, когда Римо откинул крышку люка, как крышку с банки сардин. Через искореженную дверцу люка хлынула вода.
  
  Оба мужчины позволили воде унести их. Волна воды увлекла их вниз по башне к внутреннему люку. Интерьер "темной башни" напоминал работу в телефонной будке со стеклами, выкрашенными в черный цвет. У внутреннего люка была ручка, к которой привык Римо. В центральной выпуклости люка располагалось круглое колесо.
  
  Когда Римо схватил его и попытался раскрутить, заблокированное колесо упрямо отказывалось сдвинуться с места. Усилия Римо до сих пор мало способствовали истощению его запасов кислорода. Он беспокоился за своего учителя, который в свои сто с лишним лет уже почувствовал бы последствия.
  
  Он взглянул на Чиуна. Старик изучал люк в поисках петель или дефектов. Почувствовав на себе давящий взгляд Римо, Чиун поднял глаза. Сквозь мутную воду Римо увидел выражение сердитого раздражения, прорезавшее морщины на лбу старого корейца. Кроме этого, на его пергаментном лице не было никаких признаков напряжения.
  
  Чиун нетерпеливо предостерегающе поднял руку, прежде чем вернуть внимание к люку. Римо присоединился к нему. Там не было опор для рук. У них был только один выход. Первым атаковал Чиун. Костлявый кулак ударил по твердой стали. Затем другой. К нему присоединился Римо. Сначала правая, потом левая, затем повтори. Один мастер синанджу создал ритм, который другой бы нарушил. Вибрации вызвали невидимые трещины глубоко в кованой стали. Изогнутая металлическая оболочка помялась, затем прогнулась.
  
  Когда край поднялся, Римо просунул руку внутрь и дернул металл. Он почувствовал щелчок ломающегося замка. И с протестующим криком люк начал со скрипом подниматься.
  
  КАПИТАН ЖИЛЬНИКОВ УСЛЫШАЛ плеск морской воды с того места, где он стоял рядом с трапом, ведущим в боевую рубку. Бывший лейтенант российского военно-морского флота побежал вместе с ним к тому месту, откуда донесся первый звук рвущегося металла. Полдюжины матросов выстроились нервной шеренгой обратно на мостик, где старший помощник ожидал приказов от капитана.
  
  "Новгород" уже приближался. Они направлялись обратно в море. Когда ровный барабанный бой по металлу начал раздаваться прямо с другой стороны люка, Жильников почувствовал, как у него кровь застыла в жилах.
  
  "В чем дело, сэр?" - спросил лейтенант с пепельным лицом.
  
  "Мы что, наелись?" Жильников огрызнулся.
  
  Вопрос был прокричан по всей линии. "Новгород" проходил под пришвартованными и горящими шаландами по длинной дуге, которая должна была вывести их на более глубокую воду.
  
  Удары в люк усилились. Вибрация ощущалась так, как будто она могла разнести подлодку на части. "Оружие наизготовку!" Жильников крикнул, не веря, что отдает такой приказ.
  
  Матросы подняли пистолеты к люку. Один поднял старый автомат Калашникова.
  
  Люк начал прогибаться внутрь.
  
  Стук внезапно сменился несколькими краткими мгновениями тревожной тишины. Мужчины со страхом смотрели на люк.
  
  Затем раздался еще один ужасный звук рвущегося металла, похожий на первый, от которого лишился Новгорода ее внешний люк.
  
  С хлопком, от которого у Жильникова заболели барабанные перепонки, сломалась внутренняя прокладка люка. Вода брызнула на потрясенное, запрокинутое лицо капитана Жильникова.
  
  Выпрыгнув из воды, Жильников вытер с глаз жгучую соленую воду. Когда он снова посмотрел вверх, люк рвался вверх.
  
  "Мы очистили баржи!" Жильников взревел.
  
  Ответ не мог прийти достаточно быстро. Еще один, последний скрежет металла, и люк вырвался на свободу. По башне хлынул водопад высокого давления. Палуба вокруг его лодыжек залилась пенящейся морской водой.
  
  Жильникова отбросило назад волной. "Поверхность, поверхность!" Капитан Жильников кричал, перекрывая рев несущейся воды. Вены на его шее вздулись. Его глаза были дикими, когда он оступился в воде по щиколотку.
  
  "Оружие наготове!" - крикнул он ближайшим мужчинам. "Что бы ни появилось через этот люк, стреляйте в него, как только увидите!"
  
  И сквозь наводнение и страх Геннадий Жильников наблюдал за водой в поисках первого скользящего щупальца нечестивого зверя, который разорвал его могучий русский корабль на куски.
  
  Рыболовецкая лодка "ПЕТРОВИНА БУЛГАНИНА" проследила за убегающей субмариной "ренегат" до первой линии пришвартованных мусорных барж. Петровина наблюдала с мостика, когда большая капля гидролокатора промчалась под баржами и исчезла.
  
  Она хлопнула рукой по пульту.
  
  "Черт возьми", - огрызнулась она. "Ты можешь последовать за ними внутрь?"
  
  Рыбацкая лодка уже была вынуждена снизить скорость.
  
  Прямо перед ними на наполовину затопленной барже бушевал пожар. Вода была густой от плавающего мусора, воздух - от едкого дыма. Кто-то кричал что-то неразборчивое через мегафон с одного из пожарных катеров майя.
  
  "Нет", - ответил Влад Коркуску. "Баржи слишком плотно забиты. И, согласно радио, некоторые в середине паникуют и пытаются силой выбраться. Мы были бы раздавлены, если бы попытались лавировать между ними ".
  
  Рыбацкая лодка медленно разворачивалась широким накатом. Петровина ничего не могла поделать. Она оставила Коркуску и его людей на мостике и вернулась на палубу.
  
  Оранжевое пламя осветило темное море. Она не увидела ничего, кроме еще большего количества разбросанного мусора и масляного пятна, которое в мерцающем свете сияло, как серебро. Никаких признаков Римо или Чиуна.
  
  Петровина была уверена, что они мертвы. Она понятия не имела, о чем они думали, когда прыгали в море, но если они думали, что смогут заставить "Новгород" остановиться или всплыть, то они были не в своем уме.
  
  Американец, возможно, и демонстрировал удивительные способности раньше, но они были просто трюками по сравнению с остановкой атомной подводной лодки советской эпохи. А старик? Ну, все это было просто смешно.
  
  Ее тонкие пальцы вцепились в перила. Сжав челюсти, она сердито ударила кулаком по дереву.
  
  Это приводило в бешенство! Думать, что она подошла так близко к тому, что ее послали остановить, только для того, чтобы потерять это. Было нелепо, что она позволила Римо силой вытащить ее сюда. Смешно, что Влад Коркуску и его люди были так легко запуганы американцем. В этом не было вины Петровины. Ее послужной список за ее короткую профессиональную карьеру до сих пор был безупречен. Так бы и оставалось, если бы ей дали для работы сотрудников института. Каждая женщина, работавшая на секретное агентство, была профессионалом. Не то что мужчины. Они были похожи на Римо - всегда стремились доказать свою мужественность. Или как Коркуску, всегда демонстрирующий свое отсутствие того же самого. Она начинала понимать мудрость режиссера Чутесова.
  
  Петровина рычала на море, когда ее сердитые глаза заметили что-то странное.
  
  Она смотрела назад, на шаланды. Рыбацкая лодка полностью развернулась и медленно плыла в том направлении, откуда пришла. Когда ее взгляд скользнул по волнам в дюжине ярдов позади маленькой лодки, отражение огня начало подниматься в воздух.
  
  Конечно, это было невозможно. Вода вздувалась, набухая снизу. Это могло произойти только в том случае, если...
  
  Ее глаза расширились.
  
  "Быстрее!" Петровина закричала.
  
  Человек из СВР у дроссельной заслонки послушно выполнил ее команду, даже когда другой агент, следящий за сонаром, начал возбужденно кричать.
  
  "Оно вернулось! Прямо за нами!"
  
  Рыбацкая лодка мчалась вперед, едва избегая левиафана, которым был всплывающий "Новгород".
  
  Первой появилась боевая рубка. Она медленно рассекала воду, как спинной плавник умирающей акулы.
  
  Вода полилась из башни, взбивая море белой пеной. Почти так же быстро главная палуба поднялась на поверхность.
  
  Рыбацкая лодка вырвалась вперед и быстро развернулась. Маленькое суденышко подпрыгивало на волнах, накатывающих на субмарину. От волнения у Петровины сжался живот, она крепко держалась за поручни рыбацкой лодки.
  
  "Коркуску! Спускайся сюда с оружием!" Они шли параллельно "Новгороду". Подлодка была почти на полной остановке.
  
  Влад Коркуску и его коллеги-агенты СВР побежали, чтобы присоединиться к Петровине на палубе. Когда она увидела гаечные ключи и молотки, которые они награбили из ящика с инструментами на лодке, она уставилась на мужчин буравящим взглядом.
  
  "Американцы выбросили наше оружие", - застенчиво объяснил Коркуску. "Он сказал, что доверять русским в том, что они знают, как правильно обращаться с оружием, все равно что доверять русским в том, что они знают, как правильно использовать демократию". Петровина развернулась обратно к подлодке. Новгородец просто сидел там.
  
  Был короткий, напряженный момент, в течение которого все, что Петровина могла делать, это беспомощно смотреть.
  
  Вот оно, большое, как жизнь. И что она могла с этим поделать? Накинуть на него сеть? Вытащить его обратно на берег?
  
  Пока она обдумывала невозможные варианты, что-то внезапно запустили с подводной лодки.
  
  Петровина ахнула.
  
  На одно ужасное мгновение она подумала, что украденная подводная лодка, возможно, была снабжена не только торпедами. Но так же быстро, как эта мысль пришла, она отбросила ее.
  
  Ядерная ракета не была бы запущена из боевой рубки подводной лодки. И она поняла, что она не будет кричать в слепом ужасе, когда взлетит в воздух.
  
  К летающей штуке, которая, как теперь поняла Петровина, была русским моряком, быстро присоединились вторая и третья. Матросы продолжали вылетать из башни, как пробки от шампанского. Они издавали отдаленные маленькие всплески среди мусора.
  
  Когда поток людей, заряженных ракетами, прекратил стрельбу в небо, над башней показалась чья-то голова. Когда Петровина увидела, кто это был, у нее отвисла челюсть.
  
  Стоя на боевой рубке подводной лодки "Новгород", Римо Уильямс дружески помахал рукой.
  
  "Привет, Наташа", - позвал он. "Насколько россияне согласны с концепцией "искателей-хранителей" в открытом море?"
  
  "Не давай ему еще одну игрушку", - донесся снизу бестелесный голос Чиуна. "У него уже есть самолетик, с которым он почти никогда не играет".
  
  Глава 21
  
  Рассвет над проливом Лонг-Айленд застал доктора Гарольда В. Смита за напряженной работой за своим столом. Первый отчет поступил после полуночи. Благодаря возросшему присутствию СМИ в Майане, это превратилось в ночной новостной взрыв.
  
  Списанная российская атомная подводная лодка была украдена и выпущена на свободу против мирных жителей в Карибском бассейне. После наполненной ужасом ночи субмарина и ее экипаж каким-то образом были захвачены. Их удерживали власти майя.
  
  В любую другую эпоху это был новостной сюжет, который вырвал бы контроль над эфиром у кого угодно другого. Но новости двадцать первого века звучали иначе.
  
  Было раннее утро, и тяжелые ночные новости о русской подводной лодке были отложены в сторону, их снова сменили слойки, представляющие человеческий интерес. В выпуске новостей, который смотрел Смит, история о подводной лодке была вытеснена обновлением легкомысленной истории в Калифорнии. Из того, что видел Смит, это была какая-то бессмыслица о кошке в ливневой канализации. По-видимому, там была растущая воронка, которая обрушила часть улицы и поглотила три пожарные машины и полицейскую машину. Смит не любил кошек и не думал, что такой истории место в какой-либо передаче, особенно когда нужно было сообщить серьезные новости.
  
  Это был еще один признак меняющихся времен. Серьезная опасность возникла в Южной Америке. В Майане уже было много мировых лидеров. Другие были на подходе. Последнее сообщение из Белого дома заключалось в том, что президент Соединенных Штатов все еще планировал посетить Всемирный саммит. В Карибском море произошла резня, пожары все еще вышли из-под контроля, российская подводная лодка-отступник, ответственная за потопление более дюжины беззащитных коммерческих судов и убийство неопределенного числа невинных людей, а средства массовой информации предпочли отмести все это ради истории о мокрой кошечке.
  
  Перегнувшись через стол, Смит переключил канал на своем старом черно-белом телевизоре. Ручка треснула несколько лет назад. Теперь она была обмотана клейкой лентой, чтобы скреплять ее вместе.
  
  Несколько секунд он прыгал взад-вперед между тремя выпусками новостей. Все они освещали историю о кошке. В конце концов он сдался, с отвращением выключив телевизор.
  
  Смит предположил, что Римо и Чиун имеют какое-то отношение к захвату "Новгорода". Ночью он несколько раз звонил в гостиничный номер Римо. Телефон звонил и звонил, но никто не отвечал. В конце концов он сдался.
  
  Смиту было бы проще связаться с Римо, чем Римо позвонить самому. Проблема заключалась в проклятой телефонной системе майя. Национальная телефонная компания была византийской катастрофой аналоговой системы, мобильных телефонов и партийных линий: только недавно телефонная компания, субсидируемая правительством, приобрела свои первые современные волоконно-оптические кабели. Из того, что читал Смит, это, казалось, было напрямую связано с проектом испарителя. По какой причине он понятия не имел, но многие мили новейших высокотехнологичных кабелей были частью бюджета этого проекта. Не было никаких указаний на то, что волоконно-оптические линии использовались где-либо еще в стране.
  
  Это было похоже на звонок из темных веков. Обычно для такой маленькой нации, как Майана, системы было бы более чем достаточно. Но с началом саммита Globe, который начался позже в тот же день, и таким количеством иностранных гостей в стране, линии только все больше запутывались.
  
  Благодаря мэйнфреймам CURE у Smith не возникло проблем с расчисткой линии связи в сельской местности. Но если Римо пытался дозвониться по наземной телефонной линии, могли пройти дни, прежде чем ему удалось дозвониться до Смита.
  
  Со вздохом усталого нетерпения Смит переключил внимание на монитор своего компьютера. Ночью он получил доступ к старому американскому спутнику наблюдения. Сначала картинки, которые он получал, были немногим больше черного экрана. Тут и там виднелись пылающие огни. Какое-то время он с тревогой наблюдал, как увеличивается количество пожаров.
  
  С наступлением серого рассвета костры начали затухать. Сверху сотни барж на Карибах были выстроены в ряд так же аккуратно, как пшеничные поля в Канзасе. На широком снимке стало видно неровное побережье Майаны и некоторые горы над Нью-Британом. Изображение простиралось за пределы площадки испарителя.
  
  Уже можно было видеть ряд грузовиков, ползущих в горы из гавани. Они были загружены за ночь. Несмотря на события предыдущей ночи, правительство делало все возможное, чтобы вести дела как обычно.
  
  Смит восхищался их упорством. Но он все еще не мог избавиться от мучительных сомнений относительно технологии. Что-то на экране привлекло его внимание. "Странно", - задумчиво произнес Смит.
  
  Он щурился сквозь свои безупречно чистые очки, когда раздался тихий стук в дверь. Нахмурившись, он проверил отображение времени в углу своего экрана. Для миссис Микулка было еще слишком рано быть на работе.
  
  "Заходи, Марк", - позвал Смит. Он снова уставился на свой компьютер, когда Марк Говард вошел в офис.
  
  "Доброе утро, доктор Смит", - сказал помощник директора CURE с ноткой вопросительной озабоченности в голосе, когда он заметил одежду Смита.
  
  Серый пиджак пожилого мужчины был перекинут через спинку его стула. Он работал в рубашке с короткими рукавами, галстук все еще был туго завязан на выступающем кадыке. Единственный раз, когда Смит снимал куртку в Фолкрофте, это когда он работал допоздна, да и то редко.
  
  Смит обратил внимание на тон своего помощника. "Сейчас не время для нашего утреннего совещания", - вежливо сказал он. Говоря это, он привстал, натягивая куртку обратно. Отряхнув рукава, он снова сел.
  
  "Я подумал, что мне лучше зарегистрироваться, как только я доберусь сюда", - сказал Говард, подходя к стойке регистрации. "Доктор Смит, вы были здесь всю ночь?"
  
  Смит кивнул. "Я собирался уезжать, когда ситуация в Майане стала еще более ужасной". Он взглянул поверх очков. "Вы в курсе того, что произошло?"
  
  "Я видел это в новостях", - сказал Марк. "Доктор Смит, я сказал вам, что останусь в любое время, когда вы захотите. Вам нет необходимости изматывать себя. И никому из нас не обязательно оставаться в Фолкрофте. У нас обоих есть ноутбуки и телефоны, которые мы можем подключить к мейнфреймам CURE из дома. Если возникнет проблема, я могу о ней позаботиться, или, если она слишком велика, я могу позвонить вам ".
  
  Это была дискуссия, которую они обсуждали раньше. Марк Говард лучше, чем кто-либо другой в мире, понимал стресс, с которым Смит жил вот уже сорок лет. По мере того, как их совместная работа росла, Говард проявлял все большую семейную заботу о стареющем директоре CURE.
  
  "Я знаю это, Марк", - сказал Смит, испытывая терпение. "Но я ждал доклада Римо. И хотя его звонок будет перенаправлен на мой телефон в портфеле, я предпочитаю не отвечать на звонки CURE из дома. Важно, чтобы мы минимизировали потенциальное воздействие, даже на наших близких ".
  
  Марк Говард вздохнул. До его работодателя было бы не достучаться. Смит был слишком упрям на своем пути.
  
  "Я понимаю", - сказал молодой человек. Он стоял рядом со столом Смита. Оглянувшись, он заметил изображение со спутника на наклонном компьютерном мониторе. "Это последнее изображение?" он спросил.
  
  "Да", - сказал Смит. "Похоже, что пожары медленно тушатся. Бразилия направила пожарные катера на помощь. В общей сложности прошлой ночью было потоплено четырнадцать судов". Говард встал рядом со стулом Смита за столом, чтобы лучше видеть экран.
  
  "По крайней мере, саба, которая это делала, была поймана. Есть идеи, были ли это Римо и Чиун?"
  
  "Нет", - натянуто ответил Смит.
  
  "Ну, неважно. Кризис миновал".
  
  "Возможно", - сказал Смит. "Я хотел бы знать, есть ли там какие-либо другие подводные лодки или корабли, о которых нам следует знать. У капитана судна могут быть сообщники. И, конечно, если бы они могли украсть одно судно, они могли бы украсть больше. Русские пообещали провести полную инвентаризацию своих списанных кораблей, но это может занять недели. И даже тогда нет способа узнать, точны ли они на сто процентов. Мы также не знаем, почему эта подводная лодка вообще оказалась там. Капитан мог просто сеять хаос. Мы уже видели подобное поведение раньше со стороны некоторых из их людей, которые отказываются видеть, что холодная война закончилась. Было бы лучше, если бы в новостях сообщили о его мотивации ".
  
  Разочарование пожилого мужчины было вызвано недостатком сна. Он снял очки, массируя уставшие глаза.
  
  Марк Говард все еще изучал изображение со спутника на экране компьютера.
  
  "Что это?" - спросил он.
  
  Говард указал на маленькое сероватое пятно в долине, которое располагалось по другую сторону гор над местом установки испарителя. Это было то же самое место на ландшафте, которое Смит заметил, когда Говард впервые постучал в его дверь.
  
  Директор CURE вернул очки на место. Неуместное пятно выглядело как пятно в зеленой долине.
  
  "Я не уверен", - сказал Смит. "Я сомневаюсь, что это поселение или фабрика. Это слишком далеко от всего остального. Судя по всему, это практически недоступно".
  
  "Вон там", - сказал Марк, указывая. "Это дорога, не так ли?" Его палец провел тонкую, как карандаш, линию с обратной стороны состава для испарения. Она исчезла в джунглях.
  
  Смит кивнул. "Я это заметил. Кажется, это что-то новое". Он с любопытством промычал. "Когда доберетесь до своего офиса, посмотрите это. Посмотрите, существует ли это на каких-либо картах".
  
  Когда они, прищурившись, смотрели на монитор, обоих мужчин внезапно отвлек зазвонивший телефон.
  
  Это был синий контактный телефон. Компьютерное изображение было забыто. Смит схватил трубку. "Римо", - сказал он.
  
  "Привет, Смитти", - раздался голос Римо на другом конце провода. "Ты слышал новости?"
  
  "Да", - сказал директор CURE. "Подводная лодка была захвачена. Вами и Чиуном?"
  
  "Кто еще?" Сказал Римо. "Как обычно, мир создает беспорядок, и мы те, кто должен его убирать. Мне просто интересно, не я ли довел его до этого".
  
  "Кого к чему подтолкнуло?" Обеспокоенно спросил Смит. Римо казался удивленным.
  
  "Вы не слышали? Николай Гарбегтров - тот, кто украл подлодку. Или, во всяком случае, профинансировал ее. Эта его дерзкая экологическая группа хотела ее, потом не захотела. Я думаю, пока они принимали решение, капитан немного сошел с ума и решил устроить настоящий бум. Он выкрикивал имя Гарбегтрова, когда они тащили его прочь. Ничего из этого не было в новостях?"
  
  "Не все", - сказал Смит. "Только упоминание о команде бывших моряков российского флота".
  
  "Неудивительно", - проворчал Римо. "Раньше я думал, что это его родимое пятно - размазанная помада Дэна Разера. У него на заднице, наверное, еще сотня точно таких же".
  
  "Так за настоящими нападениями стоял Гарбегтров?"
  
  "Так не выглядит. Капитан был просто взбешен, как это всегда бывает у русских. Он решил спуститься сюда, чтобы унизить своего старого товарища. Гарбегтров не лгал. Он хотел остановить подлодку так же сильно, как и мы ".
  
  Глаза Смита потускнели. Его стул слегка скрипнул, когда он сел более прямо.
  
  "Вы снова говорили с ним?" он настаивал.
  
  "Ничего страшного, Смитти. Он молчит. Русские отправили его в свое посольство. Держу пари, он записался на приятный медовый месяц в Сибири. Особенно когда они получают кучу того, что Бартоломью Каббинс прикрывал своими пятью сотнями шляп ".
  
  Смит побарабанил рукой по своему столу. "Я полагаю, что это сработало к лучшему. И все же я недоволен, если ваш... - он помедлил, подыскивая подходящее слово, - творческий визит к Николаю Карбегтрову каким-либо образом связан с этим."
  
  "Знаешь шутку, когда ее слышишь, Смитти?" Раздраженно пробубнил Римо. "Сабу украли задолго до того, как я сделал татуировку Гарби. Я не сообщник. Блин."
  
  "Очень хорошо", - сказал Смит, завершая разговор. "Президент по-прежнему намерен отправиться в Майану сегодня. Я не уверен, изменилось ли это в частном порядке, учитывая события прошлой ночи. Если вы чувствуете, что это безопасно, я не вижу проблем. Я позвоню ему и дам знать ".
  
  "Скажи ему, чтобы взял с собой затычки для носа", - предупредил Римо. "Увидимся, когда я вернусь, Смитти".
  
  Соединение прервалось с электронным сигналом, а не щелчком. Смит понял, что правоохранительная служба КЮРЕ пользовалась мобильным телефоном.
  
  Во время телефонного разговора Марк Говард занял место перед столом. Когда Смит повесил трубку синего контактного телефона, молодой человек поднялся на ноги.
  
  "Вы слышали", - сказал Смит.
  
  "Достаточно", - сказал Говард. "Вы собираетесь сейчас позвонить президенту?"
  
  Смит взглянул на свои наручные часы. "Да", - сказал он. "Президент - ранняя пташка. Ему уже следовало бы встать".
  
  "Хорошо", - сказал Говард. "Я буду у себя в кабинете, если понадоблюсь. Увидимся на встрече в девять".
  
  Молодой человек направился к двери. Когда Смит потянулся к специальной линейке Белого дома в нижнем ящике стола, он взглянул на экран своего компьютера. Его взгляд снова привлекло пятно в долине над местом установки испарителя.
  
  "Марк", - позвал Смит.
  
  Когда помощник директора CURE повернулся, Смит держал одну руку на красном телефоне. Он хмуро смотрел на свой монитор.
  
  "Когда вы проверите эту дорогу, посмотрите, что вы можете узнать о долине над ней", - сказал Смит.
  
  "Да, сэр", - сказал Говард.
  
  Когда Марк выходил из комнаты, Смит снимал вишнево-красную трубку. Его подозрительные серые глаза не отрывались от четкого спутникового изображения майя.
  
  "СПАСИБО, ПРИЯТЕЛЬ".
  
  Рема забрал сотовый телефон у докера из племени майя, которого он попросил набрать номер и повесить трубку вместо него. Он держал мужчину за загривок во время разговора со Смитом. Докер был просто благодарен за то, что свободен. Кивнув "не за что", он поспешил прочь.
  
  Широкий причал, на котором стоял Римо, обычно использовался для круизных лайнеров. На широкой бетонной плите, выставленная на всеобщее обозрение, стояла подводная лодка "Новгород". Толпа репортеров, правительственных чиновников и зевак заполонила площадь.
  
  В стороне от толпы стояла высохшая фигура. Чиун наблюдал за толпой, как толпа наблюдала за сабой.
  
  Пересекая причал, Римо пытался сообразить, как отключить сотовый телефон. Это должно было быть легко сделать - в конце концов, он уже делал это тогда, в отеле, - но по какой-то причине на этот раз ничего не сдвинулось с места.
  
  "Я знал, что отпустил этого парня слишком рано", - проворчал он, борясь с телефоном, когда подошел к своему учителю. "Все, Папочка. Мы можем выбираться отсюда".
  
  "Давно пора", - ответил Чиун. "Вонь этого места навсегда испортила ткань моего кимоно. Я вышлю вашему императору Смиту счет".
  
  - "Наш", - поправил Римо. - Вы все еще числитесь в платежной ведомости.
  
  Чиун погладил свою клочковатую бородку. "Возможно, как невовлеченный советник. Пока не будет определена моя точная должность постправляющего Мастера, я немногим больше".
  
  "Ты собираешься вернуть половину денег?"
  
  Чиун смерил его взглядом, который приберегал исключительно для бессвязно болтающих умственно отсталых, а Римо - для самых тупых. Он все еще свирепствовал, когда подошла Петровина Булганин.
  
  "Экипаж в основном признался, что работал на "Зеленую Землю", - сказал агент Института. "Похоже, что Майана хочет избавиться от submarine и покончить с этим делом быстро. Инспекторы ООН уже находятся в стране на Всемирном саммите, поэтому они будут следить за разоружением оружия. Как только люк будет отремонтирован, субмарина будет отбуксирована на встречу с российским кораблем, который доставит ее на оставшуюся часть пути домой ".
  
  "Супер", - равнодушно сказал Римо.
  
  Он все еще боролся с телефоном. Он не хотел разбивать его, но, похоже, это был единственный способ отключить его. Но этого не могло быть, потому что сотовые телефоны не выбрасывались, как пластыри, после одного использования. По крайней мере, он так не думал.
  
  Петровина увидела, как он борется, и наклонилась поближе, чтобы посмотреть, что спрятано у него в руках. Она была удивлена, узнав телефон, который уронила в отеле.
  
  "Вот и все", - разочарованно сказал Римо. "Я выбрасываю это". Он откинулся назад, готовый выбросить телефон в гавань.
  
  "Нет!" - отрезала Петровина. "Это..." Она резко остановилась, протянув руки.
  
  Римо сделал паузу. "Ты этого хочешь?" он предложил. Петровина заколебалась. На мгновение ее рука дрогнула на месте.
  
  "Да, хочу", - вмешался Чиун. Он выхватил телефон из протянутой руки Римо. Он легко закрыл его, и сотовый исчез в широком рукаве кимоно.
  
  "Я имел в виду Петровину, Папочка. И как ты закрыл эту штуку? Она застряла или что-то в этом роде".
  
  "Я этого не хочу", - заявила Петровина.
  
  "Хорошо, потому что ты не можешь этого получить", - заявил Чиун.
  
  "Что вы собираетесь делать с мобильным телефоном?" Спросил Римо.
  
  "Возможно, я позвоню своему сыну, который предлагает бесплатные подарки русским шлюшкам, с которыми он только что познакомился, в то время как его отец, которому он никогда не дарил ничего хорошего, стоит прямо там. Ты знаешь его номер сразу, Римо, или мне просто набрать А-Н-Г-Р-А-Т-Е?"
  
  "Слушай, у меня только что появилась отличная идея", - сказал Римо. "Оставь ее себе".
  
  Он повернулся к Петровине. "Извини", - сказал он.
  
  "Все в порядке", - настаивала она. Казалось, она внезапно отвлеклась. "Я должна поговорить с Коркуску".
  
  "Вы хотите, чтобы мы подождали, чтобы подвезти вас обратно в отель?" Предложил Римо.
  
  "Нет, нет", - сказала она. "В этом нет необходимости". Она натянуто улыбнулась. "Российская Федерация благодарит вас за вашу помощь".
  
  "Да, хорошо", - сказал Римо, подозрительно приподняв бровь. "Пусть это будет неряшливо мокрым от нас".
  
  Она решительно кивнула Чиуну. Он едва обратил на это внимание. "Прошу меня извинить", - сказала она. С этими словами она повернулась и поспешила прочь, обратно к толпе людей вокруг подлодки.
  
  "Она что-то задумала", - сказал Римо.
  
  Чиун снова достал свой новый сотовый телефон. Он щелкал мундштуком, открывая и закрывая его.
  
  "Рыбы плавают, русские строят козни", - сказал старик, играя с телефоном. "Я был бы шокирован, если бы она каким-то образом не замышляла против вас заговор".
  
  "Ну, это должно быть на большом расстоянии", - сказал Римо, твердо кивая. "Потому что мы уходим отсюда. Пойдем, Папочка".
  
  Двое мужчин покинули толпу и подводную лодку и направились пешком в свой отель.
  
  Глава 22
  
  Когда раздался стук в дверь его кабинета, Павел Зацырко, глава российских разведывательных служб, глубоко вздохнул. Он посмотрел на часы. Как раз вовремя.
  
  Глава СВР отложил ручку и закрыл файл, в котором он делал заметки.
  
  "Войдите", - позвал он с едва сдерживаемым раздражением.
  
  Его секретарша просунула голову в комнату. Ольга Черновая была уродливым, неуклюжим созданием. Лопнувшие капилляры вокруг ее носа выглядели как карта Москвы, у нее были преждевременно поседевшие волосы, жесткие, как проволока, а ее зад округлился за всю жизнь работы в правительстве.
  
  "Тебе назначено здесь", - прорычала Ольга.
  
  "Впусти ее", - сказал Зацырко.
  
  Слишком поздно. Его встреча уже была назначена. Пока директор СВР говорил, женщина, с которой у него была назначена встреча, проскользнула мимо Ольги и вошла в кабинет.
  
  Когда появилась красивая женщина, причина презрения Ольги стала ясна. Это было полностью связано с завистью и никак не связано с тем фактом, что ни ее работодатель, ни гость ее работодателя не сказали Ольге имени этого важного посетителя.
  
  С выражением ненависти, полным ревности, Ольга попятилась из комнаты и плотно закрыла дверь.
  
  Его посетительница убедилась, что они одни, прежде чем полностью переключить внимание на Павла Зацырко.
  
  "Я полагаю, ты притащил меня сюда в какой-то жалкой попытке утвердить свою мужественность", - пожаловалась Анна Чутесов.
  
  "Я тоже рад видеть вас снова", - бубнил Зацырко.
  
  Обычно он вставал, когда женщина - особенно такая красивая, как Анна Чутесова, - входила в комнату. Но ради директора таинственного института он не беспокоился.
  
  Было время, когда он вел себя по отношению к ней более по-рыцарски. Это было незадолго до того, как он впервые встретился с директором Чутесовым и узнал о секретном агентстве, которое существовало для консультирования российских лидеров со времен советской империи. Те несколько раз, когда они встречались, он вставал, чтобы поприветствовать ее, пытался открывать двери, пытался быть джентльменом. Она отвергала его рыцарство феминистскими оскорблениями. И, что хуже грубости, она начала грабить собственное агентство, лишая его лучших умов - всегда женского пола - для работы в ее институте.
  
  Зацырко дружил с нынешним президентом России еще тогда, когда они вместе работали в КГБ. Сначала он пошел к своему старому товарищу, чтобы пожаловаться на эту надоедливую женщину из Чутесова и ее растущий сапфический легион.
  
  Президент был менее чем благосклонен.
  
  "Дайте ей то, что она хочет", - проворчал российский лидер. "Она оказалась более полезной для меня и для России, чем все агенты СВР вместе взятые". Так закончились все споры.
  
  И вот Павел Зацырко был вынужден открыть личные дела главной разведывательной службы России женщине, которая не позволяла кому-либо отодвигать для нее стул и которая относилась к мужчинам так, как если бы они были ... ну, женщины.
  
  "Вы сказали, что у вас есть информация о фотографиях, которые я вам переслала", - сказала Анна Чутесов.
  
  "Да", - сказал Павел Зацырко. "Я сделал".
  
  На его лице был слабый проблеск удовлетворения, когда он поднялся на ноги.
  
  "Пожалуйста, пойдем со мной", - сказал глава СВР. Зацырко не придержал дверь для Анны, когда они выходили из его кабинета.
  
  Верхние этажи штаб-квартиры СВР были похожи на библиотеку - люди разговаривали приглушенными голосами, практически на цыпочках переходя из кабинета в кабинет. Зацырко провел Анну через тихие верхние помещения главного разведывательного управления России к пыльному заднему коридору и лифту, оба из которых нужно было открывать специальными ключами. Лифт унес их вглубь подвала. Двери открылись в длинный, грязный коридор, освещенный лампами дневного света, многие из которых, казалось, вот-вот перегорут.
  
  Павел Зацырко бодро прошествовал по коридору мимо запертых дверей и стальных клеток, доверху заставленных ящиками и картонными упаковочными коробками. Пока он шел, глава СВР тихо напевал себе под нос.
  
  Ему нравилось тратить время Анны. Она отказалась доставить ему удовольствие, показав свое нетерпение. Плотно сжав губы, Анна последовала за Зацырко в дальний конец зала. Глава СВР провел ее в маленькую комнату.
  
  Окон не было. Холодный бетон отслаивался от стен на серо-зеленый пол. Единственный металлический стол и два старых стула стояли посреди комнаты.
  
  Вдоль задней стены стояла дюжина древних металлических картотечных шкафов. Зацырко подошел к одному из шкафов. Из выдвижного ящика он достал пару картотек из манильской бумаги.
  
  Глава СВР бросил папки на стол. "Они не покинут это здание", - сказал он. "Вы можете обратиться к президенту через мою голову, если хотите, но скажите ему, что если вы заберете эти файлы из здания СВР, он получит мою отставку прежде, чем вы дойдете до бордюра".
  
  Мужчины никогда не менялись. Они всегда участвовали в каком-нибудь соревновании по мочеиспусканию на длинной дистанции, чтобы доказать свою мужественность. Она проигнорировала удары Затырко в грудь.
  
  Когда она села в кресло, первое, что она заметила в файлах, были старые коды КГБ на клапанах. Под кодами крупными кириллическими буквами было напечатано "Директорат обратного инжиниринга". На каждой странице были кодовые слова проекта поменьше. Анна просмотрела названия файлов.
  
  Зибрирующий костюм. Левый Дух.
  
  "Это не те проекты, с которыми я знакома", - мрачно сказала она.
  
  "Как интересно", - сказал Зацырко. Он сидел напротив нее, скрестив руки на груди. "Мы наконец-то нашли кое-что, чего ты не знаешь. Я обязательно отмечу это в своем календаре".
  
  На глазах у Зацырко Анна тщательно перечитывала файлы. Казалось, с каждой перевернутой страницей она удивлялась все больше. К тому времени, как она закончила, морщинки вокруг ее голубых глаз были напряжены от беспокойства.
  
  "Эта информация полная?" потребовала она ответа.
  
  Павел Зацырко казался удивленным. "Я предполагал, что вы сначала спросите меня, была ли это шутка. Если бы я впервые услышал обо всем этом, такой была бы моя реакция".
  
  Анна нетерпеливо покачала головой. "КГБ никогда не любило шутить", - выплюнула она. "У СВР также нет навыков фальсификации записей с таким уровнем правдоподобных деталей. Даже если бы ты мог, я не настолько тебе не нравлюсь, чтобы ты тратил свое время на подобную глупость. Поэтому единственный вывод, который я могу сделать, - это то, что эта информация реальна ".
  
  Как и большинство мужчин, Павел Зацырко обнаружил, что логика Анны Чутесовой неоспорима.
  
  "Это все, кроме обзора персонала", - проворчал он. Встав, он достал из шкафа другую папку. Он подвинул ее через стол. Анна открыла папку.
  
  Она ожидала найти обычные сухие подробности. КГБ собирал информацию обо всем, от привычек питания до размера обуви. Задаваясь вопросом, не дал ли ей Затырко это досье, чтобы тратить ее время, она просмотрела первую страницу. В нем содержалась информация о старом физике советской эпохи.
  
  Когда она посмотрела на фотографию мужчины, которая была прикреплена к обратной стороне листа, рот Анны сжался. Она сердито посмотрела на Павла Зацырко. Зацырко, казалось, был доволен тем, что наконец-то добился повышения от директора института.
  
  "Я подумал, что вам это может показаться интересным", - сказал он.
  
  Анна не слушала. Она открыла свою кожаную сумочку. Она вытащила небольшую стопку фотографий.
  
  Пролистав, она нашла ту, которую поставила рядом со старой фотографией КГБ.
  
  Мужчина стал старше. Его челюсти обвисли, а темные глаза заплыли, превратившись в мясистые серые мешки. Но не было никаких сомнений, что это был тот же самый мужчина.
  
  Анна подняла папку и запустила ею в Павла Зацырко. Бумаги разлетелись во все стороны.
  
  "Идиот!" - огрызнулась она. "Ты притащил меня сюда только для того, чтобы расхаживать с важным видом и показывать мне, насколько ты важен, даже не заботясь о том, что мир в опасности".
  
  Зацырко был удивлен свирепостью в ее глазах. "Я не знал, что он был так важен для тебя", - сказал Зацырко. "Нам вообще повезло найти эти файлы. Вы дали нам только фотографии для поиска. Никаких имен. "
  
  "Я не знала его имени", - парировала Анна. Схватив маленькую фотографию, которую она принесла с собой, она бросила ее в сумочку, злобно щелкнув замком.
  
  "Кто он для вас?" - спросил Зацырко. "Он просто один из наших старых ученых. Вероятно, на пенсии. Мы даже не знаем, где он".
  
  "Я знаю, где он. И теперь я должен сделать то, что делаю всегда. Помешать тебе и таким идиотам, как ты, взорвать нас всех".
  
  Она не стала дожидаться, пока Зацырко проводит ее. Развернувшись на каблуках, она вышла из комнаты.
  
  Она поднялась на лифте обратно наверх. Когда охранник увидел, как она проходит через запретную зону без сопровождения СВР, он подошел к ней. Анна прогнала его сердитым взглядом.
  
  Поспешно пройдя по коридорам и выйдя через парадные двери, она вышла на московский солнечный свет.
  
  Она нашла свою машину на улице, где и припарковала ее.
  
  На мгновение после того, как она села за руль, она, казалось, не была уверена, что делать.
  
  У Института был агент на земле. Они потеряли контакт, но, возможно, это было лишь временно. Покопавшись в сумочке, она вытащила свой мобильный телефон. Фотография, копию которой она отправила в СВР для экспертизы, выпала на сиденье.
  
  Анна сгребла фотографию. Когда она еще раз увидела лицо мужчины, она сердито покачала головой. "Они убьют нас всех", - прошипела она.
  
  Держа фотографию в одной руке, другой она набрала номер мобильного телефона Петровины Булганин.
  
  "ТВОЕ КИМОНО звенит", - сказал Римо.
  
  Они прогуливались по докам Нью-Британца. Пейзаж был поистине прекрасен. Это была более приятная часть города. Аккуратные здания, безукоризненные прогулочные катера, пышная растительность. С ветром в спину запах гниющего мусора был почти терпимым.
  
  Рука Чиуна исчезла в широком рукаве. Когда она появилась снова, он сжимал звонящий сотовый телефон.
  
  "Я нашел это, так что это не тот, кого мы знаем", - отметил Римо. "Может быть, вам стоит просто выбросить это в воду".
  
  "Только потому, что это кто-то, кто не знает тебя, не означает, что это кто-то, кто не знает меня", - фыркнул Чиун, щелчком открывая телефон.
  
  "Здесь, по крайней мере, позвольте мне ответить на это за вас".
  
  Чиун нажал кнопку, и звонок прекратился. С тонкой улыбкой он поднес телефон к своему раковинообразному уху.
  
  "Как ты это сделал?" Спросил Римо.
  
  "Потому что я не испытываю упрямой гордости оттого, что я невежда", - высокомерно ответил Чиун. В трубку он сказал: "Вы достигли уха самого милостивого Господина, который когда-то правил, но, к сожалению, в данный момент находится между почестями. Говорите. Но говорите быстро, поскольку известно, что эти устройства вызывают заболевания мозга ".
  
  Римо пытался слушать, но старик крепко прижал телефон к уху, не давая возможности подслушать. Он понял, что что-то не так, когда увидел, как побледнело лицо Чиуна.
  
  "В чем дело, папочка?" Спросил Римо.
  
  Чиун пристально взглянул на своего ученика, словно удивленный тем, что тот стоит здесь. "Ничего", - настаивал он, отмахиваясь от Римо костлявой рукой. "Неприятный звонок". Он еще крепче прижал телефон к уху. "Я уже говорил вам, люди, не беспокоить меня", - предупредил он. "Ваши пластиковые карточки более бесполезны, чем бумажные деньги, и я не собираюсь отвечать на вопросы о том, какого белого мужчину, целующего ребенка, вы назначаете своим лидером. Если вы позвоните еще раз, вы навлекете на себя мой гнев". Его тон стал серьезным. "И поверь мне, когда я говорю, что ты этого не хочешь".
  
  Последние слова были сказаны как жесткая угроза.
  
  Когда смущенный взгляд Римо стал еще более хмурым, Чиун выключил телефон и поспешно отключил звонок.
  
  "Ты уверен, что это был телемаркетер?" спросил он. "Конечно", - фыркнул Чиун. "Благодаря тебе, всегда слоняющемуся без дела, это все, что когда-либо звонило мне в эти дни".
  
  "Почему-то я сомневаюсь, что ты был самым популярным парнем в подростковом чате assassin's до моего появления", - невозмутимо произнес Римо. "Знаешь, я думаю, что передумал. Если эта штука работает, может быть, мне все-таки стоит ее оставить. Он протянул руку за телефоном.
  
  "Это мое", - настаивал Чиун. "Найди себе другое". Сотовый телефон исчез обратно в складках его одежды.
  
  Его тон был немного слишком резким, его лицо слишком сильно напряглось, стараясь казаться невозмутимым. Старик шел, глядя прямо перед собой.
  
  Только по его поведению Римо понял, что его учитель что-то скрывает от него. Он пожал плечами. "Ну что ж. Это не в первый раз, - ворчал он себе под нос, следуя за старым корейцем к парковке.
  
  СИДЯ В СВОЕЙ МАШИНЕ у здания СВР, Анна Чутесов выключила телефон.
  
  Анна была встревожена предыдущим телефонным звонком Петровины Булганин. Перед тем, как ее прервали, агент упомянул что-то о том, что ему известно о странной амнезии Анны.
  
  Директор института не пытался сразу после этого вызвать Петровину, опасаясь, что она и ее телефон попали в руки неизвестного врага. Но ситуация стала слишком отчаянной, чтобы не пытаться.
  
  Анна понятия не имела, кто ответил на звонок мобильного телефона Петровины Булганин, но он явно больше не был в руках агента Института. Неважно. На самом деле, это был потенциальный луч надежды в этой неразберихе. С этим можно было бы разобраться, как только нынешний кризис миновал. При условии, что мир выживет.
  
  Сейчас для нее был открыт только один путь действий.
  
  Анна не осознавала, что сжимала другую руку. Она разгладила фотографию, сделанную Петровной Булганиной в Майане.
  
  Бросив последний взгляд на уборщика с испарителем, который, казалось, не очень интересовался своей метлой, она положила фотографию и телефон в сумочку.
  
  Включив передачу, она выехала с парковки и вылетела в плотный московский трафик. В направлении аэропорта.
  
  Глава 23
  
  Джеймстаунская трагедия 1978 года выдвинула культ Народного святилища на первые полосы газет, заставила американцев броситься за картами, чтобы узнать, где именно находится Майана, и поставила лидера культа Джека Джеймса - по крайней мере, на время - на первое место в коротком списке самых печально известных фигур своего времени. Это был публичный конец частного путешествия по извилистой долине, где над смертью насмехались, а зло принималось в объятия.
  
  Джек Джеймс основал церковь Святой Ассамблеи Божьей в Колумбусе, штат Огайо, в начале 1960-х годов. Мессианский с самого начала, он проповедовал Евангелие спасения, где он один был единственным мостом между человеком и Богом.
  
  "Спасение души, - проревел Джеймс великим немытым, - приходит только от глубокого знания благословенных учений этой церкви!"
  
  Джек Джеймс любил делиться этим сокровенным знанием со своими прихожанами. Особенно с женщинами.
  
  Джек Джеймс всегда присматривался к дамам. У Джека Джеймса также была трость красного дерева, с помощью которой он наказывал зло. Он находил много зла в женщинах. Своим "жезлом убеждения" он наказал многих своенравных сестер. В их боли самопосвященный пастор находил величайшее удовольствие.
  
  "Сестры источают соблазнительный аромат плоти!" - воскликнул он под жарким светом арендованной им аудитории. "В братьях есть семя сатаны! Сила развращать заложена в каждом из вас! В мире есть тьма и есть свет! Кто здесь может сказать, что жаждет жить во тьме? Свет ярок, но он не обжигает. Выйди на свет. Оставь тьму и приди ко мне!"
  
  Он произносил эти слова не с высокомерием, а с абсолютной убежденностью. Джек Джеймс был светом. К сожалению, потерянные и жалкие души его заблудшей паствы, казалось, были согласны.
  
  Проповедуя своим последователям о надвигающемся Армагеддоне, Джеймс сумел до отказа заполнить свои воскресные дневные собрания пробуждения. По мере того, как росли деньги и ряды членов, росла и вера Джеймса в его собственную силу. Джек Джеймс начал видеть себя не голосом Божьим на Земле, а самим Богом.
  
  Бога невозможно было сдержать. Джеймс начал планировать свою экспансию за пределы штата Огайо. Катализатор пришел к нему в один роковой августовский день в начале 1966 года.
  
  Джеймс заметил привлекательную молодую женщину в четвертом ряду на одном из своих богослужений. Когда все закончилось, он приказал нескольким своим последователям привести девушку к нему.
  
  Когда его паства возвращалась домой с сердцами, наполненными надеждой на вечное спасение, Джек Джеймс вел молодую девушку в свой трейлер и думал о положительно нечистых мыслях.
  
  Она была потрясающей, это порочное дитя греха Евы. Студентка колледжа, которая по прихоти зашла на собрание пробуждения, молодая девушка кипела энергией и энтузиазмом. Ее волосы были выкрашены в светлый цвет и собраны сзади в грубый хвост, перевязанный желтой лентой. Свежая, полная женственности грудь грозила оторвать пуговицы на обтягивающей желтой блузке.
  
  Джеймс улыбался в трейлере, который был припаркован в тени вяза возле тихо журчащего ручья. "Садись, дитя", - поманил он, похлопав по краю своей кровати. "Здесь нет стульев". Он виновато пожал плечами.
  
  "Я никогда раньше не слышала проповеди, подобной вашей", - сказала девушка. "Я была воспитана в скучной епископальной семье. Вот кто такой папа. Мама была еврейкой. По крайней мере, она была такой до того, как они поженились. Мы не должны упоминать об этом из-за работы папы, хотя я не думаю, что ему нужно беспокоиться об этом, как тебе раньше приходилось. Но, о, может быть, мне не следовало говорить тебе этого. Думаю, мне не стоит беспокоиться, ты Божий человек и все такое."
  
  Улыбка Джеймса чуть померкла. "Я не человек Божий", - тупо сказал он.
  
  "О, прости. Я сказала что-то не так? Может быть, мне лучше уйти". Она начала вставать.
  
  "Нет, нет", - сказал Джек Джеймс. Он сжал ее плечо, уговаривая сесть обратно на кровать. "У нас все в порядке".
  
  Его проповедь тронула ее. Он мог видеть это в ее глазах. Он всегда мог сказать по их глазам. Она сидела, примостившись на кровати, ясноглазый, бесхитростный ребенок, который был бы более чем готов сделать что угодно для лидера церкви Святой Ассамблеи Божьей. Джек Джеймс извинился и ушел в маленькую ванную трейлера, чтобы переодеться. Когда он вернулся минуту спустя, он был совершенно голым. Он держал руки за спиной.
  
  "О, боже мой", - сказала потрясенная девушка, глядя на волнение проповедника, который определенно не был скучным епископалом. "О, Боже мой", - ахнула она, когда он вытащил руки из-за спины.
  
  "Злой ребенок произносит мое имя всуе", - сказал Джеймс. "Злой ребенок должен быть наказан".
  
  Джек Джеймс высоко поднял трость красного дерева - свой жезл убеждения. Девушка закричала. Она упала с кровати и бросилась к двери. Джек Джеймс развернулся вокруг нее, вдыхая ее страх, наслаждаясь болью.
  
  Джеймс опустил трость ей на ногу. Девушка крутила дверную ручку. С воплем она выпустила ее и упала на пол.
  
  "Злое дитя соблазняет плоть на грех", - пел Джеймс.
  
  Удар сбоку по голове. Ослепительно яркий свет ударил ей в глаза, она упала под маленький столик на мини-кухне трейлера.
  
  Теперь она плакала. Из пореза на виске текла кровь. "Пожалуйста". Она попыталась доползти до двери.
  
  "Злой ребенок умоляет о пощаде", - объявил Джек Джеймс. Теперь он сильно вспотел. Тяжело дыша от возбуждения. "Но милосердие - это то, что дает Бог. Сегодня Бог говорит ..."
  
  Он занес трость еще раз. Пенистая белая слюна брызнула из уголка его рта. Взмах, щелчок.
  
  Девушка упала лицом на пол. "Нет", - заключил всемогущий Джек Джеймс.
  
  Его возбуждение иссякло, он оставил мертвую девушку на полу и пошел принять душ. Позже, под покровом темноты, он бросил тело в неглубокую могилу в каком-то лесу и скатил ее машину в озеро.
  
  Для Джеймса история могла бы на этом закончиться, если бы он не узнал личность молодой девушки, которая понесла окончательное наказание от злой искусительницы. Он увидел это в газете через несколько дней после инцидента. Первая страница с сопроводительной картинкой.
  
  Оказалось, что молодая студентка колледжа была единственным ребенком сенатора из Огайо, который был частью старой демократической машины. У него были влиятельные друзья по обе стороны закона. Тело было найдено, и отец жаждал крови.
  
  Джек Джеймс не был дураком. В тот день, когда он увидел в газете фотографию этой порочной, улыбающейся соблазнительницы, он понял, что пришло время искать более солнечные пастбища. Через четыре дня после того, как появилась эта история, церковь Святой Ассамблеи Божьей арендовала витрину магазина в центре Сан-Франциско.
  
  Переезд в Калифорнию, хотя и внезапный, оказался скрытым благословением. В государстве, где традиция была вчерашним днем, а глубоко укоренившиеся религиозные убеждения - прошлой неделей, казалось, что каждый хотел поддаться очередному увлечению. Членство в церкви процветало. В течение следующих восьми лет церковь Джеймса - в конечном итоге переименованная в People's Sanctum - приняла десятки тысяч новых членов. Публичным лицом Народного святилища была церковь, озабоченная бедственным положением бедных. Раздача еды и одежды, бесплатные кровати неимущим и благотворительные столовые, спонсируемые церковью, были частью интенсивной кампании церкви по борьбе с бедностью. Из-за всех его добрых дел Джек Джеймс даже был назначен председателем Жилищного управления Сан-Франциско.
  
  Успех Джека Джеймса казался божественно вдохновенным.
  
  Его заблуждения со временем укоренились только сильнее. Не было никаких просветленных моментов. Джеймс теперь был Богом на Земле. Единое вечное, всеведущее Божество, пришедшее, чтобы привести своих овец к его собственной версии вечного спасения.
  
  И поскольку он был всемогущим Богом, для него стало шоком, когда все, что он построил, рухнуло у него из-под ног.
  
  Он годами уклонялся от обвинений. В конце концов, потребовался только один предатель.
  
  Вперед вышла молодая женщина, которая едва пережила личную аудиенцию с Джеймсом. У нее были шрамы, которые были такого рода, которые нельзя было увидеть, и другого типа, которые можно было увидеть. Последний она показала в вечерних новостях.
  
  "Возмутительно", - сказал представитель церкви. "Необоснованно", - настаивал тот же представитель, когда другая женщина рассказала газете идентичную историю. Вскоре появилось больше бывших членов культа. Ручеек превратился в растущий поток.
  
  Были обвинения в вымогательстве, поощрении сексуальной распущенности и обеспечении дисциплины среди учеников церкви путем шантажа и избиений. Один мужчина, который выступил вперед, знал, где были похоронены некоторые из тел. Буквально.
  
  К счастью для Джека Джеймса, он был заранее предупрежден помощником в средствах массовой информации. Ему ничего другого не оставалось, как бежать.
  
  Америка больше не была безопасной. К счастью, несколькими годами ранее он купил несколько сотен акров земли в джунглях майя. Он надеялся использовать ее в сельском хозяйстве - в первую очередь для выращивания коки. Эта земля стала убежищем для Джека Джеймса и шестисот с лишним членов People's Sanctum, которые бежали вместе с ним из Калифорнии.
  
  Жизнь в Майане оказалась трудной. Там не было таких же бытовых удобств, как в Америке.
  
  Чтобы воспрепятствовать проявлению нелояльности среди оставшихся членов его культа, Джеймстаун - так стали называть собственность - был отрезан от внешнего мира. Чтобы сломить дух своих последователей, Джеймс заставлял членов культа работать по четырнадцать или более часов в день. В качестве наказания им часто отказывали в еде и воде.
  
  Больше не было необходимости скрывать свои грешки за социально приемлемой маской. Джеймс бродил по полям Джеймстауна, избивая мужчин и женщин, выбранных совершенно случайным образом.
  
  За эти годы он посвятил нескольких близких послушников во внеслужебные аспекты церкви. Всего их было двенадцать. В Майане эти апостолы стали его личной службой безопасности. Они будут выполнять любую его прихоть и, при необходимости, избавятся от тел позже.
  
  Джек Джеймс мог бы править до конца своих дней в аду, которым был Джеймстаун, и умереть забытым старым маньяком в джунглях Майаны, если бы не одинокий человек. Он даже не был очень важен в общей схеме вещей. Просто заурядный калифорнийский конгрессмен.
  
  В ноябре 1978 года стало известно о предстоящем визите конгрессмена Ленни Рэнда. Некоторые из его избирателей, у которых были родственники в Джеймстауне, требовали, чтобы конгрессмен сделал что-нибудь, чтобы вернуть их близких домой. Конгрессмен решил ходатайствовать перед властями Новой Британии об экстрадиции Джека Джеймса. Но сначала он хотел совершить ознакомительную экскурсию по Джеймстауну. Конгрессмен будет там меньше чем через день.
  
  Паранойя Джеймса достигла критической массы. Приезжий конгрессмен был агентом сатаны. Он был в союзе с демонами, которые изгнали Джеймса из его комфортабельного дома в Калифорнии. Он был соратником сенатора из Огайо, дочь которого Вирсавия много лет назад соблазнила плоть Джека Джеймса. Его мир разваливался на части. Силы зла объединились, чтобы уничтожить Джека Джеймса.
  
  Всемогущий Джек Джеймс отказался позволить сатане снова победить.
  
  У него не было войск, о которых можно было бы говорить. Джеймстаун не смог бы пережить нападение Америки. Его силы безопасности были немногочисленны. Обычные члены культа были голодающими, истощенными оболочками. Но Бог был ничем иным, как изобретательностью.
  
  Когда конгрессмен Рэнд прибыл в Джеймстаун, он и его партия были встречены фарсами службы безопасности Джека Джеймса. Они были перебиты до единого человека. Джеймс сам проломил череп конгрессмену жезлом убеждения.
  
  Это был первый шаг.
  
  После резни были вынесены чаны из нержавеющей стали с детским фруктовым напитком Kook-Aid. Истощенных членов культа Джеймстауна выстроили в очередь. Люди из личной охраны Джеймса стояли за складными столами, разливая бумажные стаканчики проходящим членам культа.
  
  Первые несколько человек, которые выпили специальный напиток Джеймса, быстро обнаружили, что в их чашках было нечто большее, чем просто ароматизированная сахарная вода. Желудки скрутило судорогой. Грудь вздымалась. Лица мужчин и женщин исказились в предсмертной агонии, они рухнули на грязную землю лагеря.
  
  Джек Джеймс стоял на платформе, наблюдая за операцией. На нем была расстегнутая рубашка, застегнутая на все пуговицы, и темные авиаторские очки. Он с удовлетворением наблюдал, как был выполнен второй шаг его плана.
  
  "Для нас это единственный выход", - прокричал он по системе громкой связи. "Ненавистники света приближаются. Правительство Соединенных Штатов собирает свою злую мощь против нас во имя нечестивого! Мы делаем это сейчас, чтобы отнять у нечестивых их награду!"
  
  Джеймс продолжал подбадривать их, даже когда они падали как мухи, благодаря цианиду, который он добавил в качестве особого ингредиента в их фруктовый пунш.
  
  Не все хотели пить. С ними разобрались двенадцать вооруженных до зубов сотрудников службы безопасности Джека Джеймса.
  
  Это заняло чуть больше часа.
  
  Как только вторая фаза была завершена, третья фаза была быстро приведена в действие.
  
  Сейчас было мало времени. Мертвый конгрессмен уже побывал в Нью-Британе. Тамошнее правительство в конце концов пошлет кого-нибудь на его поиски.
  
  Тела мужчин и женщин, последовавших за своим богом в Южную Америку, уже начали разлагаться под жарким солнцем майя, когда Джеймс и его доверенные апостолы открыли дверь в запретный сарай. Внутри был аккуратно уложенный ряд из тринадцати тел. Все было подготовлено ранее в тот же день.
  
  Они были отобраны за внешность. Каждое тело имело физическое сходство с одним из агентов его службы безопасности. Избитые лица и искалеченные кончики пальцев помешали бы точной идентификации. Все носили специальную бирку People's Sanctum, идентифицирующую их как избранных учеников Джека Джеймса.
  
  "Вы уверены, что это сработает?" - спросил один из мужчин, вытаскивая своего двойника на солнечный свет. Джек Джеймс улыбнулся. "Ты маловерный", - сказал он, снимая свои авиаторские очки.
  
  Власти будут искать Джека Джеймса. Один из трупов был худым, потому что последние несколько лет он много работал, но его сходство с Джеком Джеймсом все еще было сверхъестественным. У него были те же общие черты лица. Тот же цвет волос, то же телосложение.
  
  Джеймс надел солнцезащитные очки на труп. Его бумажник уже был засунут в карман брюк мужчины. Нигде не было записей об отпечатках пальцев Джека Джеймса. Он никогда не служил в армии и бежал из Соединенных Штатов до того, как был арестован там за свои преступления. У убитого мужчины было такое же чистое досье. На его лице были лишь незначительные синяки, а пальцы остались нетронутыми.
  
  Бог знал, что этого будет достаточно, чтобы обмануть сатану. Джеймс и его последователи оставили похожие трупы и убежали в холмы Майаны. Когда прибыли власти, они обнаружили именно то, что хотел показать Джек Джеймс - лидера культа, который заставил своих последователей совершить самоубийство, в том числе покончить с собой, вместо того, чтобы сесть в тюрьму. Это мгновенно попало на первые полосы газет.
  
  Легенда о Джеймстауне на какое-то время ярко вспыхнула. Но новостями был постоянный поиск свежей крови. Время шло, и Джек Джеймс оказался в пыльной куче печально известных психотиков истории.
  
  И в то время как организованное им массовое самоубийство стало предметом извращенной легенды, настоящий Джек Джеймс прятался в маленькой деревушке в густых джунглях майя. После года в изгнании он отважился выйти из леса в Нью-Британию.
  
  Джеймс нашел талантливого пластического хирурга, британского эмигранта, который покинул Англию при неприятных обстоятельствах. Мужчина задал несколько вопросов. Спустя несколько лет и несколько операций - когда бинты были сняты, шрамы давно зажили, а синяки сошли - Джек Джеймс вышел из джунглей как политик Блайт Карри-Хьюм. Настоящий человек из народа. Терпеливый человек, он начал с малого. Рукопожатие здесь, небольшое деревенское собрание там. По мере того, как шли годы, количество личных проявлений превратилось в реку.
  
  Не потребовалось больших усилий, чтобы установить доверительные отношения с недовольной частью населения майя. Годы, проведенные в дикой местности, не уменьшили его способности плести свои харизматические чары. Он стал защитником простого народа.
  
  Остальное заняло больше времени. Со временем Блайт Карри-Хьюм перешел в более крупные города, к большим скоплениям людей. И когда пришло время, он сделал последний шаг с периферии политики майя. Это было путешествие, длившееся почти два десятилетия.
  
  Всевышний не спешил гневаться и был праведен в своем гневе. Платформа Блайт Карри-Хьюм как исполнительного президента была простой. Он хотел отомстить. Отомстить миру, который изгнал его. Отомстить тем, кто считал его сумасшедшим. Отомстить злым смертным, которые преследовали его. И, соответственно, Божий план мести был поистине великим.
  
  Джеймс соорудил свое орудие мести на месте старого Джеймстауна. А огороженная долина, где его последователи встретили свой конец, скрывала особую тайну.
  
  Министр финансов Карлос Уайтхолл все еще думал, что проект испарителя был его собственной идеей. Он возмущался Блайт Карри-Хьюм как незваной гостьей, которая вступила в должность после того, как проект уже был запущен. Дурак.
  
  Карлос Уайтхолл был инструментом, который нужно использовать и выбросить. Козлом отпущения, если таковой станет необходим. То же самое было верно для всей Майаны, если до этого дойдет. Но до этого бы не дошло.
  
  Все они были невольными пешками. Каждый из них исполнял свои заранее оговоренные роли в пьесе, написанной кровью сумасшедшего, который один знал финальный акт. И когда придет возмездие, мир потрясется до самого своего расплавленного ядра, и с небес прольется огненный дождь.
  
  В прекрасном чистом голубом небе НЕ БЫЛО НИКАКИХ ПРИЗНАКОВ пожара, когда исполнительный президент Блайт Карри-Хьюм наблюдала за небесами. Вместе со своей свитой он стоял на летном поле международного аэропорта Нью-Британ. Солнце согревало его запрокинутое лицо, отражаясь в солнечных очках.
  
  Самолет появился в виде точки, увеличиваясь вместе со своим эскортом из истребителей. Карри-Хьюм наблюдал, как он приземлился и медленно вырулил на главную взлетно-посадочную полосу.
  
  Карри-Хьюм выпрямилась, когда к самолету подкатили воздушную лестницу.
  
  Скоро, очень скоро.
  
  Рядом с ним министр финансов Карлос Уайтхолл вытянулся по стойке смирно. Суетливый пожилой мужчина казался раздраженным тем, что там были другие представители правительства Майя, которые вмешивались в то, что на самом деле было его моментом в центре внимания. Карри-Хьюм заметил раздражение министра.
  
  Ни малейшего намека на то, что он был второстепенным игроком. Дурак, которым манипулирует король.
  
  "Все в порядке, сэр?" Министр Уайтхолл обеспокоенно спросил.
  
  "Лучше и быть не может", - ответил Карри-Хьюм. "Почему?"
  
  "Ну, сэр, ваша улыбка. Это..." Уайтхолл покачал головой. "Неважно".
  
  Блайт Карри-Хьюм даже не осознавал, что улыбается. Ухмылка злого триумфа растянулась по его загорелому лицу, туго натянув подтянутую кожу на задней части челюсти. Несколько глаз повернулись в его сторону, брови приподнялись. Камеры новостей щелкнули и с жужжанием повернулись в его сторону.
  
  Исполнительный президент расслабил свою улыбку. Терпение, терпение...
  
  Люди в черных костюмах с радиоприемниками в ушах столпились у трапа. Когда был дан сигнал "все чисто", из самолета наконец появилась одинокая фигура.
  
  Мужчина помахал толпе в аэропорту, прежде чем спуститься по лестнице.
  
  Блайт Карри-Хьюм был там, чтобы встретить его. Исполнительный президент Майаны протянул руку. "Добро пожаловать в Майану, мой друг", - сказал Джек Джеймс Президенту Соединенных Штатов.
  
  Глава 24
  
  Серия дневных гроз обрушилась с северной части штата Нью-Йорк, принеся с собой сильный дождь и ветер. От раскатов грома два часа сотрясались окна, когда люди от округа Вестчестер до Бронкса бежали ловить разбежавшуюся садовую мебель и мусорные бочки. Так же быстро, как и появились, стремительные штормы унеслись в море, оставив после себя жуткий штиль.
  
  Как обычно, в малолюдном офисе Гарольда Смита суровая погода прошла почти незамеченной. Если бы одностороннее стекло его панорамного окна было разбито веткой дерева, Смит надел бы дождевик от штормового ветра и снова сел на корточки за свой компьютер, не обращая внимания на хлещущий по спине дождь.
  
  Шторм был в нескольких милях от моря. Мягкий гром все еще сердито рокотал вдалеке. Послеполуденное солнце выглядывало из-за испещренных черными полосами облаков высоко над белоснежными водами пролива Лонг-Айленд.
  
  Секретарша Смита уже ушла на вечер. Оставшись в Фолкрофте прошлой ночью, Смит был измотан. Он тоже намеревался вскоре уехать. Но было что-то, что заставило его задержаться.
  
  Что-то царапало в глубине его сознания, что не давало ему уйти.
  
  Он не был уверен, что это могло быть. Все свободные концы, казалось, были связаны. О подводной лодке позаботились. Экипаж находился под стражей. Рано утром Смит позвонил президенту, согласовав поездку главы исполнительной власти на саммит "Глобус". Римо и Чиун скоро будут дома.
  
  Так почему же Смит все еще сидел?
  
  Как правило, он не верил в догадки. Гарольд Смит предпочитал придерживаться холодных, суровых фактов. Но были редкие случаи, возвращаясь к своим дням в УСС во время Второй мировой войны, когда Смит чувствовал соблазн интуиции. Будучи человеком, обычно не подверженным предчувствиям или даже простому воображению, когда у Смита появлялось предчувствие, это обычно что-то значило.
  
  Прежде чем выключить компьютер на ночь, Смит открыл файл Mayanan.
  
  Файл все еще был активен. Мэйнфреймы CURE все еще извлекали информацию, относящуюся к ситуации с майянами, и помещали ее в растущий файл. С момента последней проверки Смита появилось несколько новых записей.
  
  Новости из России на фоне капитана "Новгорода". Российский президент комментирует ситуацию по пути из Москвы на саммит Globe. По-прежнему никаких упоминаний об участии Николая Гарбегтрова.
  
  Была статья о прибытии президента США в Нью-Брит. На фотографии с историей президент пожимает руку в аэропорту исполнительному президенту Mayana Блайт Карри-Хьюм. Смит нахмурился, заметив, что Карри-Хьюм был в солнцезащитных очках.
  
  За исключением захолустных диктатур, редко можно было увидеть мировых лидеров в солнцезащитных очках на важных встречах. Мужчины предпочитали смотреть друг другу в глаза на таких мероприятиях. Но солнце в аэропорту действительно казалось ярким, по крайней мере, на фотографии. Большинство мужчин с Карри-Хьюмом щурились.
  
  Вероятно, это просто непреднамеренная оплошность нового лидера Майаны. И вполне объяснимая, учитывая тот факт, что его маленькая страна внезапно привлекла международное внимание.
  
  Смит собирался закрыть файл, но что-то в фотографии заставило его задержаться. Он все еще смотрел на изображение, когда на его экране внезапно появилось сообщение: Доктор Смит, не могли бы вы зайти в мой кабинет на минутку?
  
  Бросив последний озадаченный взгляд на фотографию Блайт Карри-Хьюм и американского президента, Смит убавил яркость на своем мониторе. Изображение потемнело. Оставив компьютер включенным, он спустился в холл.
  
  Марк Ховард обычно работал с запертой дверью. Он отпер ее для Смита и как раз садился обратно за свой стол, когда вошел директор CURE.
  
  "В чем дело, Марк?"
  
  "Я кое-что нашел, доктор Смит", - взволнованно сказал Говард. "Хотя я не уверен, что это значит. Взгляните на это".
  
  Стол Говарда представлял собой прочную дубовую плиту, слишком большую для его маленького кабинета. Смиту пришлось отступить в сторону, чтобы встать за нее.
  
  В отличие от скрытого настольного устройства Смита, монитор и клавиатура Говарда располагались на верхней части стола. Для их опускания под поверхность можно было использовать утопленную шпильку.
  
  Стоя рядом со стулом своего помощника, Смит вглядывался в экран компьютера Марка.
  
  "Я просматривал увеличенные изображения со спутника, как ты меня просил", - сказал помощник директора CURE, постукивая по клавиатуре. "Вот". На его экране появилось изображение. Изображение было четко сфокусировано, с четкими линиями, очищенными специальным программным обеспечением. "Вот дорога, которую мы видели над испарителем. Взгляните, что рядом с ней".
  
  Марк нарисовал красные круги вокруг двух предметов на земле. Издалека их можно было принять за деревья. С близкого расстояния было ясно, что это такое.
  
  "Телефонные столбы?" Спросил Смит. "Это все должно быть необитаемыми джунглями. В этом регионе нет никаких поселений".
  
  "Это я тоже перепроверил, просто чтобы убедиться. Там их нет. Но это определенно телефонные столбы. И прямо здесь ". Он постучал по экрану между полюсами, где несколько тонких черных нитей тянулись от одного к другому. "Я думаю, что это то место, куда шли ваши волоконно-оптические кабели. Но что они делают с ними у черта на куличках, для меня загадка. Смотрите. Видите, куда они убегают здесь, в джунглях?"
  
  Марк быстро получил доступ к нескольким снимкам крупным планом, которые он подготовил ранее. В просветах густой листвы джунглей он показал проблески продолжающейся дороги - теперь немощеной и изрытой колеями. На каждой фотографии были подчеркнуты пометки, показывающие телефонные провода, идущие параллельно дороге.
  
  "Это идет прямо в гору", - сказал Говард.
  
  Смит был заинтригован. "Это не может быть правительственной установкой", - размышлял он. "Я извлек все эти записи в начале кризиса. Если это секрет, то он не связан с их силами обороны ".
  
  "Я думаю, это что-то другое. Дай-ка я тебе покажу". Говард вывел на экран более широкое изображение спутникового снимка Майя, чтобы дать Смиту более четкое представление о том, куда ведет дорога. Он проложил тропинку вверх по склону горы, через овраг и в долину за ним. Странное сероватое пятно на краю долины, которое привлекло внимание обоих мужчин ранее этим утром, появилось снова.
  
  "Это ведет туда?" Спросил Смит.
  
  Марк Говард улыбнулся. "Подожди", - взволнованно сказал он. "Попробуй это".
  
  Быстро напечатав, он вывел на экран другое увеличенное изображение, на этот раз из долины. Это была фотография с очень близкого расстояния одного предмета, который был выделен на земле.
  
  Когда Смит увидел знакомое изображение на экране, он удивленно моргнул. Предположив, что допустил ошибку, он наклонился, пристальнее вглядываясь в картинку.
  
  Изображение было не совсем правильным, но достаточно четким.
  
  "Это машина", - озадаченно сказал директор CURE. Говард кивнул. "Довольно изуродованный. Я бы сказал, что это должно было произойти в результате несчастного случая, но не похоже, чтобы это было повреждено в результате аварии. Металл не помят, и нет разбитого стекла. Это просто выглядит как бы переставленным. Видите это блестящее вещество на капоте? Я думаю, это лобовое стекло. Или было."
  
  Там, куда указал Марк Ховард, густая, прозрачная, неровная субстанция, казалось, оттаяла и застыла на капоте. У нее были неровные, перекатывающиеся края застывшей лавы.
  
  "Похоже, что он расплавился", - сказал Смит.
  
  "Я тоже так подумал. Под этим углом не очень хорошо видно, но похоже, что шина срослась с крылом. И вот здесь. Видишь это?" Он указал на маленький прямоугольник на крыше автомобиля.
  
  Наведя значок увеличительного стекла на пятно, Говард нажал, чтобы увеличить его. Изображение номерного знака появилось в мельчайших деталях. Это выглядело так, как будто его прикрепили к крыше. Смит мог четко разобрать цифры.
  
  "Я проверил номер через Новый реестр водителей Британии", - сказал Говард. "Машина принадлежала парню по имени Тосими Якамото. Он был японским ученым, который работал над испарителем". Он взглянул на директора CURE. "Кто-то сообщил о его исчезновении вчера утром".
  
  Смит нахмурился еще сильнее. "Я полагаю, он мог проехать по той дороге и заблудиться или получить травму. Если так, мы должны сообщить об этом соответствующим властям майя. Тем не менее, это не объясняет, что случилось с его автомобилем ".
  
  "Это может помочь", - с тревогой сказал Говард.
  
  С большим энтузиазмом он набросился на клавиатуру. Изображение номерного знака быстро увеличивалось. Автомобиль на короткое время снова заполнил монитор. Изображение быстро увеличилось, охватив большую площадь вокруг автомобиля. Закончив, Марк откинулся на спинку стула, стараясь не ударяться головой о ближайшую стену. На его широком лице появился румянец головокружительного триумфа.
  
  Рот Смита открылся в шокированной улыбке. Облако темного замешательства пробежало по его серым чертам. Машина стояла на куче сваленных в кучу пакетов и бумаги. Всевозможный металл и пластик безумно торчали отовсюду вокруг кучи. Поскольку это было неподвижное изображение, сделанное сверху, Смит мог отчетливо видеть спины и распростертые крылья нескольких чаек, застывших в полете, когда они пикировали над кучами.
  
  Смит оторвал взгляд от экрана, в замешательстве взглянув на своего молодого помощника.
  
  "Мусор", - сказал директор CURE, нахмурившись.
  
  Говард кивнул. "Тонны этого", - сказал он. "Сверху это выглядит как большое пятно, потому что оно практически бесформенное. Похоже, что именно туда они сбрасывают все, что подносят к испарителю ".
  
  "Как?" Спросил Смит. "Они не пользуются этой дорогой. Она слишком узкая и труднодоступная. И других дорог в горах нет. Кроме того, они едут к устройству по дорогам общего пользования. Их пропустили бы, если бы они объезжали столько времени, сколько им потребовалось бы, чтобы добраться до места ".
  
  "Я знаю", - сказал Говард, задумчиво поджимая губы. "Сегодня я отследил несколько грузовиков, которые отправляются туда и обратно. Они идут из гавани к испарителю, сбрасывают туда свои вещи и затем спускаются обратно ". Он разочарованно скрестил руки на груди. "Если только они не нашли какой-то способ передать это туда снизу, оно испаряется, как они и утверждают".
  
  Смит поднял бровь. "Бим?" - спросил он. Говард рано узнал это о своем работодателе. Директор CURE мало что знал о популярной культуре.
  
  "Из телешоу, доктор Смит", - сказал Говард. "Они могли переносить материю из одного места в другое". Он вглядывался в свой экран. "Я не знаю. Я подумал, что это может быть что-то, но это, должно быть, просто старая свалка ", - заключил он. "Вероятно, это то, что они сбрасывали туда годами. Не имеет никакого отношения к испарителю. И все же я хотел бы знать, как эта машина проделала весь этот путь ".
  
  Он все еще смотрел на свой экран, когда услышал мягкое шипение воздуха рядом с собой. Когда он поднял глаза, то увидел румянец на обычно сером лице своего работодателя.
  
  "Ученый, которого вы упомянули", - настойчиво настаивал Смит. "Тот, чья это была машина. Вы сказали, что он японец. Вы изучали его - в частности, трудовую книжку?"
  
  "Немного", - сказал Говард. Он открыл досье на Тосими Якамото. "Здесь немного. Нанят год назад правительством Майаны. До этого он пятнадцать лет проработал в японской корпорации "Нишицу". Я могу сделать больше, если хотите ".
  
  Смит покачал головой. На его лице было выражение тихого триумфа.
  
  "Конечно", - сказал он. "Все это имеет смысл".
  
  Марк Говард перевел взгляд со Смита на монитор, затем снова на Смита. "Это так?"
  
  Директор CURE прогнал молодого человека с его места. Марк Ховард отошел в дальний угол, когда Смит сел перед поднятым монитором. Руки пожилого мужчины порхали над клавиатурой, клавиши бешено стучали.
  
  "Я дал вам кое-какие исследовательские материалы из наших старых файлов после того, как вы пришли сюда работать", - объяснил Смит, печатая. "По необходимости я многое сжал", - закончил он с расцветом. "Вот оно. Прочтите этот файл. Он более полный, чем то, что я дал вам раньше. Как можно быстрее усвоите общие детали. Пока бегло просмотрите остальное. Когда закончите, встретимся в моем кабинете ".
  
  Он освободил кресло Говарда. Молодой человек откидывался на спинку сиденья, когда Смит поспешил обратно в коридор.
  
  Директор CURE промаршировал обратно в свой кабинет. Он скользнул в свое знакомое кресло и схватил трубку синего контактного телефона. По памяти он позвонил прямо в гостиничный номер Римо.
  
  Ответа не было. Он попробовал набрать номер еще несколько раз, прежде чем позвонить на главную стойку регистрации. Римо и Чиун не вернулись и еще не выписались.
  
  Это было, по крайней мере, хорошим знаком. Вспомнив, что Рема зарегистрировалась по мобильному телефону, Смит повернулся к своему компьютеру.
  
  Когда он увеличил яркость монитора, он обнаружил фотографию исполнительного президента Майя Блайт Карри-Хьюм, улыбающуюся на асфальте Нового британского аэропорта.
  
  Почувствовав какое-то шевеление в глубине своего мозга, Смит сбросил картинку, активировав программу отслеживания КЮРЕ.
  
  Он быстро отследил линию, по которой Римо сообщал об этом. Он был обеспокоен, обнаружив, что телефон зарегистрирован на российскую телефонную службу.
  
  Смит несколько раз набирал номер.
  
  Ответа нет. Зная Римо, он, скорее всего, выбросил телефон в мусорное ведро, как только закончил с ним.
  
  Смит откинулся на спинку стула и хмурился от глубокого разочарования, когда Марк Говард вошел в его кабинет. Молодой человек изумленно качал головой.
  
  "Вы читали материал?" Спросил Смит.
  
  "Достаточно", - сказал Говард. "Ты уверен насчет этого?"
  
  Смит решительно кивнул. "Все сходится", - сказал он.
  
  Марк, казалось, все еще переваривал все, что он только что прочитал. "Как все это оказалось там, внизу?"
  
  "У меня тоже есть хорошая идея на этот счет", - сказал Смит, разочарованно постукивая рукой по столу. "К счастью, это не обязательно серьезная проблема. Во всяком случае, не для CURE. Пока Римо там, внизу, я хотел бы, чтобы он подтвердил мои подозрения, прежде чем уйдет."
  
  Он снова потянулся к контактному телефону. Возможно, Римо уже вернулся в свой отель.
  
  "Я вижу, как они выбрали эту долину", - размышлял Говард. "Это идеальное место. Это точное место, где был Джеймстаун. Туда никому не разрешается выходить".
  
  Смит уже знал расположение Джеймстауна. И все же потребовалось, чтобы кто-то другой произнес это слово вслух, чтобы маленькое ноющее сомнение, которое постоянно крутилось на краешках его сознания, наконец выкристаллизовалось.
  
  Он уронил синий телефон. Краска отхлынула от лица Смита. Во рту стало сухо, как в песке пустыни. Его руки дрожали, когда он потянулся к клавиатуре.
  
  "Что случилось?" Спросил Марк Говард, с ужасом отметив внезапную перемену в поведении своего работодателя.
  
  Смит не ответил. В ушах у него зазвенело, когда он поднял фотографию, сделанную часом ранее на летном поле международного аэропорта Нью-Британ. Президент Блайт Карри-Хьюм стоял, пожимая руку американскому президенту, солнечный свет отражался от его темных очков. Смит увеличил фотографию, чтобы крупным планом увидеть лицо исполнительного президента Майя.
  
  Покопавшись в архивах CURE, Смит извлек фотографию, сделанную двадцать пять лет назад. Он положил старую фотографию рядом с новой.
  
  В тот момент, когда он увидел их бок о бок, Смит почувствовал стеснение в груди. Как будто холодная рука протянулась внутрь, чтобы сжать жизнь из его бьющегося сердца.
  
  Кожа теперь была темнее, но это казалось неестественным. Скорее салонный загар, чем естественная пигментация. Нос был странно острым, линия волос зачесана назад. Сами волосы были выкрашены в черный цвет как смоль. Но телосложение и общая структура лица остались прежними. Мужчины на обеих фотографиях были даже в одинаковых солнцезащитных очках в стиле авиаторов.
  
  Марк Говард обошел стол и уставился на фотографии двух мужчин.
  
  Смит руководствовался инстинктом. Поскольку Римо перенес несколько операций по изменению своей внешности с тех пор, как пришел в CURE, Смит также стал специалистом в области точечной пластической хирургии. Марк Говард, с другой стороны, обладал собственным шестым чувством, способностью видеть то, чего не могли другие. То, что молодой человек видел то, что видел Смит, было ясно.
  
  "Боже мой". - прохрипел помощник директора CURE. "Но Джек Джеймс мертв. Это не может быть он". Смит едва слышал. Его руки лежали на кожаных подлокотниках кресла. Мертвый груз на концах его запястий.
  
  Раскат далекого грома прогрохотал над проливом Лонг-Айленд. Этот звук глухо отозвался в ушах Смита.
  
  Этого не могло быть. И все же это было.
  
  Джек Джеймс, психопат. Джек Джеймс, убийца. Джек Джеймс, давно умерший лидер Народного Святилища, человек, который убил сотни своих последователей в Джеймстауне.
  
  Вот и сейчас, пожимаю руку президенту. Президент Соединенных Штатов и десятки-сотни-других мировых лидеров и высокопоставленных дипломатов были в Майане на Всемирном саммите. И их жизни, возможно, судьба мира, были в руках полного безумца.
  
  И ни один из них не знал правды.
  
  Глава 25
  
  Римо надеялся быстро улететь с Майаны. К сожалению, церемонии открытия саммита "Глобус" ограничили все воздушное сообщение между Нью-Британом и обратно. Поскольку высокопоставленные лица со всего мира заполонили город, самый ранний рейс, на который он мог успеть, был на следующее утро.
  
  Он попытался позвонить Смиту, чтобы ускорить процесс, но телефонная система Майаны стоила плевка. После нескольких часов попыток он все еще не мог дозвониться.
  
  "Знаешь, может быть, мы смогли бы быстрее выбраться из этой дыры, если бы ты показал мне, как пользоваться тем мобильником, который я нашел", - пожаловался Римо Чиуну после того, как в сотый раз нажал кнопку повторного набора на телефоне их гостиничного номера. Отель дал им новый телефон с настоящим шнуром, который на самом деле подключается к настоящей стене, взамен телефона, который, по словам Римо, был уже сломан пополам, когда они заселялись, честно.
  
  "Какой телефон?" Спросил Чиун. Старый кореец наблюдал, как солнце опускается за Карибское море.
  
  "Ха-ха", - сказал Римо. "Давай, где это?"
  
  "Я потерял это".
  
  "Хорошо", - пробубнил Римо. Он сдался и повесил трубку. "Похоже, мы застряли здесь на ночь. Что скажешь, если мы наденем наши лучшие прищепки для белья и пойдем куда-нибудь поужинать?"
  
  Все еще сохраняя выражение серьезной задумчивости, Чиун согласно кивнул. Они вдвоем направились к двери.
  
  В тот момент, когда они вышли в коридор, кто-то попытался выстрелить Римо в голову.
  
  "Что за черт?" он зарычал, разворачиваясь. Пуля просвистела в дюйме от его уха, глубоко вонзившись в стену коридора.
  
  В дальнем конце коридора двое мужчин в темных костюмах встали в дверных проемах, направив пистолеты на Римо и Чиуна.
  
  Они, казалось, были удивлены тем, что промахнулись с первого выстрела. Оба мужчины начали расходовать патроны. Пули с глушителями просвистели слева и справа вокруг двух Мастеров синанджу.
  
  "Я думал, мы закончили", - проворчал Римо, уворачиваясь от пуль, и повернулся к своему учителю. "Кто эти ребята?"
  
  "Они одеты как два ревущих фанатика, которые вчера нарушили мой покой", - ответил Чиун.
  
  "Я думал, эти парни ничего не сказали".
  
  Когда раскаленный свинец разрезал воздух вокруг его хрупкого тела, Чиун нетерпеливо махнул рукой. "Они могли бы. У меня есть собственные серьезные проблемы, которые нужно обдумать. У меня нет времени тешить себя дурными мыслями о каждом религиозном сумасшедшем, который ходит от двери к двери и нарушает мой покой ".
  
  "Религиозный?" Спросил Римо, нахмурившись.
  
  Чиун нетерпеливо притопывал ногой. "Мы едим или нет?"
  
  "Смит дал нам добро на то, чтобы убраться из Стенчбурга", - размышлял Римо. "Если кто-то хочет нас убить, ему придется последовать за нами домой".
  
  Он повернулся к боевикам, которые все еще пытались застрелить их. "Извините, ребята, - обратился он ко все более расстроенным мужчинам, - но мы официально не на дежурстве".
  
  Когда патроны иссякли, Римо и Чиун направились по коридору в противоположном направлении. Оставив сбитых с толку стрелков беспомощно перезаряжать оружие, два Мастера Синанджу нырнули в лестничный колодец и исчезли.
  
  ПОСЛЕ НЕСКОЛЬКИХ ЧАСОВ, ПРОВЕДЕННЫХ в доках Новой Британии, уставшая, но торжествующая Петровина Булганин вернулась в свой маленький гостиничный номер, разгоряченная успехом.
  
  Она достигла гораздо большего, чем первоначальная цель ее миссии. Она не только доказала, что за потоплением шаланды стоял "Новгород", но и захватила его. Подводная лодка-ренегат была остановлена, ее экипаж находился под стражей и - в качестве бонуса - бывший премьер Николай Гарбегтров был схвачен и тихо заперт в российском посольстве.
  
  В условиях серьезного кризиса Петровина доказала свою храбрость и продемонстрировала эффективность Института шпионскому сообществу России, в котором доминируют мужчины.
  
  Да, Римо и Чиун помогли. Но никому никогда не нужно знать степень участия американских агентов. Влад Коркуску не стал бы говорить. Кто бы ему поверил, если бы он сказал? То же самое с его людьми.
  
  Они стали бы посмешищем, если бы упомянули что-либо из того, что видели. Их выгнали из СВР. Нет, это была победа Петровны Булганиной, которой можно было насладиться.
  
  Она подняла свой чемодан с пола шкафа, поставив его на кровать. Достав ноутбук из кармана на молнии, она села за маленький письменный стол.
  
  Поскольку наземные линии были бесполезны, и теперь у нее не было мобильного телефона, подключение к спутнику ее компьютера было единственным способом связаться с Институтом. Загружая компьютер, она подумала о своем особом мобильном телефоне. Еще одна ликующая улыбка скользнула по ее полным губам.
  
  Даже незапланированный несчастный случай обернулся в ее пользу. Все в этом задании складывалось идеально.
  
  Когда она проверила свою почту, она нашла несколько срочных записок от директора Чутесова. Посмотрев на время, она обнаружила, что первому уже много часов.
  
  Пока Петровина просматривала первую заметку, ее торжествующая улыбка медленно поблекла. К тому времени, как она закончила вторую и третью заметки, написанные режиссером Чутесовым во время перелета из Москвы, руки Петровины дрожали.
  
  Они все еще дрожали, когда она набирала номер комнаты Римо. Внутренние линии работали. Телефон звонил и звонил без ответа. Она с деревянным видом повесила трубку.
  
  Петровина пошарила в кармане чемодана, где был спрятан ее компьютер. На мгновение показалось, что она не знает, что делать с пистолетом, который вытащила. Наконец она засунула его за пояс, застегнув поверх него куртку.
  
  Когда мгновение спустя она оцепенело вышла из комнаты, обычно деловитая Петровина Булганин даже не заметила, что она оставила свой компьютер включенным, а дверь широко открытой.
  
  Глава 26
  
  Капитан Геннадий Жильников лежал на койке в своей камере Новой британской тюрьмы, когда услышал отдаленный стук шагов далеко по коридору за железной дверью.
  
  Жильников выключил звук.
  
  Люди приходили и уходили весь день. С тех пор, как он и его люди были доставлены сюда местными властями. Здесь была местная и федеральная полиция. Российский посол заходил, выражая неодобрение всему этому делу. Один из агентов СВР, который был на лодке, помогавшей захватить "Новгород", - неандерталец из СВР по имени Влад Коркуску - пришел вместе с послом. Он рычал, угрожал и выпячивал грудь так, как это мог делать только старый чекист. Когда он уходил, Коркуску сказал Геннадию Жильникову, что с нетерпением ждет его возвращения в Москву.
  
  Сейчас, несколько часов спустя, заложив руки за голову и уставившись на пружины пустой койки над ним, капитан Жильников улыбнулся. Судя по тюремным камерам, эта была не так уж плоха. На самом деле, это было просторнее, чем его апартаменты на "Новгороде".
  
  Несмотря на бахвальство Влада Каркуску, все было не так ужасно, как могло бы быть. Жильников выбрал подходящее время, чтобы сойти с ума. Поскольку все взгляды были прикованы к Майане, майянцы ни за что не стали бы жестоко обращаться со своими пленниками. Даже возвращение в Москву не обязательно стало бы концом. Десять лет назад смерть была бы неизбежной. Сейчас? Кто знал?
  
  Ему сказали, что российское правительство уже работает над экстрадицией экипажа "Новгорода". Если им это удастся, камера, в которой он окажется, будет далеко не такой приятной, как его нынешнее жилье.
  
  Жильников не так уж заботился о себе. Его больше заботило обращение со своими людьми. И все же, самым важным из всего было то, что месть свершилась. Когда он прибыл на берег, его ждали камеры. Он прокричал имя Гарбегтрова всем присутствующим. Хотя Жильников еще ничего не слышал, бывший премьер, безусловно, был опозорен к этому моменту.
  
  Капитан "Новгорода" снова улыбнулся, когда услышал звяканье ключей за дверью. Дверь камеры распахнулась. В дверном проеме замаячили двое мужчин в костюмах.
  
  "Вставай. Ты идешь с нами".
  
  Жильников предположил, что его привели к какому-то мировому судье. Поднявшись со своей койки - которая была удобнее, чем его старый потертый матрас на "Новгороде", - он последовал за двумя мужчинами к выходу из камеры.
  
  Увидев, что некоторые из его людей уже стоят в холле, Жильников нахмурился. В сыром коридоре было еще больше майянцев в костюмах. Они поворачивали ключи в замках, освобождая остальных членов экипажа российской подводной лодки.
  
  "Что это значит?" Спросил Жильников.
  
  "Это судный день", - ответил житель майя. "А вы, ребята, купили себе место в первом ряду".
  
  Озадаченный Жильников посмотрел на своих людей.
  
  Жители майя вытащили пистолеты. Они размахивали оружием перед моряками, собирали их в кучу и направляли к открытой задней двери. Дверь не вела на главную улицу. Жильников увидел стену переулка. Мужчины начали шаркая выбираться на послеполуденное солнце.
  
  "Я в замешательстве", - сказал Геннадий Жильников, нерешительно отставая от своих людей. "Мы сейчас предстанем перед судьей?"
  
  При этих словах жители майя обменялись злобной улыбкой. "Вы предстанете перед высшим судьей", - пообещал один из них. "И горе вам, грешники, его гнев будет велик".
  
  Грубым толчком между лопаток майянцы вытолкнули капитана Геннадия Жильникова за дверь тюрьмы в удлиняющиеся послеполуденные тени.
  
  Глава 27
  
  К тому времени, как Римо и Чиун закончили ужин, сумерки уносили последние остатки дневного света. Он попросил рекомендации у персонала отеля. Их ресторан находился недалеко от причала, куда был доставлен "Новгород". Римо припарковал свою арендованную машину возле приморского бара, построенного на пирсе над мягко плещущимися водами глубокой бухты. Окна бара были недавно заколочены досками. На двери висела табличка "закрыто".
  
  В заливе находилась большая пристань для яхт, которая была практически заброшена. Людей не было видно. Вдоль обоих берегов выстроились неиспользуемые прогулочные катера. Дома на дальней стороне были обнесены стеной и закрыты воротами. На многих из них Римо видел таблички "продается".
  
  Это было неудивительно. Мусор с затонувших в Карибском море судов прибило к берегу. Мусор со всего мира засорил пляжи. Куски пенопласта, пластиковые бутылки и прочий мусор плавали в сверкающей воде.
  
  "Не повезло тем, кто купил здесь недвижимость для престарелых", - прокомментировал Римо, когда они с Чиуном прогуливались по тротуару вдоль берега. "Хотя на самом деле климат довольно приятный. Если земля продается достаточно дешево, может быть, нам стоит переселить сюда все население Синанджу. Здесь намного теплее, и запах дерьма и вполовину не такой сильный ".
  
  Он взглянул на своего учителя, ожидая реакции, которую обычно вызывали его нападки на синанджу.
  
  Шагая рядом с ним, Чиун озабоченно хмурился. В течение всего дня и раннего вечера выражение лица старика не изменилось. Это началось, когда он ответил на звонок мобильного телефона, который Римо нашел в коридоре отеля.
  
  "У меня есть мечта", - внезапно объявил Римо.
  
  "Если я дам вам доллар, вы пообещаете сохранить его при себе?" вежливо спросил старик.
  
  Римо был непоколебим. "У меня есть мечта, - повторил он, - что однажды ты посвятишь меня во все. У меня есть мечта, что ты не просто заставишь меня выучить наизусть всех мастеров синанджу, не рассказывая мне их легенды, просто чтобы ты мог рассказывать истории на основе того, что тебе необходимо знать. У меня есть мечта, чтобы вы посвятили меня в то, какой контракт вы заключили со Смитом. У меня есть мечта, чтобы вы дали мне точно знать, что планируете на пенсию, чтобы однажды утром я не проснулся и не обнаружил, что вы уехали обратно в Корею навсегда. Но больше всего я мечтаю о том, что теперь, когда я Действующий мастер синанджу, ты, наконец, посвятишь меня во все те крошечные бытовые секреты, которые ты упорно скрывал от меня последние тридцать лет ".
  
  Чиун задумчиво кивал, пока Римо говорил, придавая большое значение словам своего ученика. Когда Римо закончил, бывший Правящий Мастер Дома Синанджу поднял свою плетеную шею из воротника кимоно. Он повернулся, как будто обращался к равному, а не к ученику. И он действительно сказал низким и серьезным тоном: "Продолжай мечтать, круглые глаза".
  
  "Почему я не удивлен?" Сказал Римо, пожимая плечами.
  
  "Пока мы говорим о желаниях, я бы жил в идеальном мире, где я бы воспитывал ученика, который доверял бы своему Учителю настолько, чтобы заниматься своими делами".
  
  "В идеальном мире Хулио Иглесиас родился бы бесплодным. Мы разыгрываем ту карту, которую нам раздают".
  
  Когда они подъезжали к своей машине, Римо заметил в воздухе нечто большее, чем просто вездесущий запах мусора. На двух мужчин были направлены мягкие волны давления.
  
  "Ради всего святого, только не это снова", - пожаловался он. Впереди Римо заметил мужчину в костюме, притаившегося за кустами. Он узнал в нем одного из вооруженных людей, которые напали на них возле их гостиничного номера. Он заметил другого мужчину за сушащимися рыболовными сетями.
  
  "Как ты сказал, те парни, которых ты убил вчера, были - религиозными фанатиками?" он спросил Чиуна. "Что ты имел в виду?"
  
  "Они упомянули что-то о страданиях от гнева своего божества. По правде говоря, я не слушал всего, что они говорили. Рекламные моменты закончились, и мое шоу началось снова. Кроме того, я бы скорее дал аудиенцию калькуттскому прокаженному, чем американцу, который стучится в мою дверь, чтобы обсудить религию ".
  
  "Американец? Что заставляет вас так думать?"
  
  "Грубость? Запах? Болтливые трепачи? Останови меня, когда услышишь что-то, чего еще не знаешь".
  
  Римо слушал вполуха. Прищурившись, он заметил, что к вечеринке присоединился еще один человек.
  
  Впереди какой-то мужчина шарил вокруг машины Римо.
  
  Скрываясь, Влад Коркуску хмурился на мир так, как могли только бывшие агенты КГБ. Когда он заметил идущих к нему Римо и Чиуна, хмурый взгляд сменился ужасом.
  
  "Привет, американский друг, который меня пугает", - сказал Влад Коркуску, натягивая неискреннюю улыбку. "Я не твой друг. И если вы тот, кто пытается нас убить, вы получите чернобыль клиньев ".
  
  "Убить тебя? Нет, нет. Я не убиваю тебя", - настаивал Влад Коркуску. "Работник отеля сказал, что я могу найти тебя здесь. Я пришел с сообщением от агента Булганина. Она нуждается в вашей помощи ".
  
  "Как только я получу благодарность за первые двадцать раз, когда я помог ей за последние два дня, я подумаю об этом. До тех пор Россия-матушка может совершить стремительный скачок".
  
  Агент СВР стоял у него на пути. Римо поднял здоровяка с легкостью бабушки, переставляющей плетеную мебель. Он отставил Коркуску в сторону.
  
  "Это важно", - взмолился Коркуску. "Я некоторое время отсутствовал в посольстве. Только что нашел сообщение, которое она оставила. Она не сообщила всех подробностей в целях безопасности. Просто сказала, что существует большая опасность и что я должна найти тебя, если смогу, и собрать свой отряд, если не смогу. Она взяла с собой в президентский дворец только одного агента СВР. Я должен приехать в Новгород, чтобы собрать остальных ".
  
  "Да?" Римо нахмурился. Он повернулся к своему учителю. "Послушай, Чиун, может быть, им вообще на нас наплевать. Может быть, они последовали за этим придурком".
  
  "Они наблюдают не за ним - они наблюдают за нами", - указал старый кореец.
  
  Коркуску был сбит с толку. "Кто за кем следит?"
  
  "Убийцы, которые нас окружили", - раздраженно сказал Римо. "Ты не возражаешь?"
  
  Пораженный Влад Коркуску сунул руку под куртку. Он нашел пустую кобуру. Он умоляюще посмотрел на Римо.
  
  "Нет, я не скажу вам, где я спрятал ваше оружие", - нетерпеливо сказал Римо. "Если у вас возникнет желание убивать и калечить, воспользуйтесь русской кулинарной книгой. Кроме того, ты им не нужен. А теперь проваливай. С меня хватит убирать трупы ".
  
  Коркуску, казалось, не знал, что делать. С большой неохотой - и все время изучая растущие тени - он оставил Римо и Чиуна, чтобы сесть в их машину.
  
  Сотрудник СВР прошел не более нескольких футов, когда раздался резкий хлопок. Его черные ботинки заскользили по асфальту. Послышался вздох, который, казалось, застрял у него в горле.
  
  Коркуску развернулся обратно к Римо и Чиуну с выражением панического недоумения на осунувшемся лице. Одна рука была прижата к груди. Между пальцами булькала кровь.
  
  "Дерьмо", - сказал Римо. "Ни минуты покоя". На этот раз, когда мужчины открыли по нему огонь, Римо не двинулся в противоположном направлении. Сердито нахмурившись, он направился прямо к боевику в кустах.
  
  Мужчина тщательно прицелился в Римо и выстрелил. Когда он промахивался - и продолжал промахиваться, - он все больше и больше паниковал. Имея в запасе одну пулю и понимая теперь, что не было никаких шансов попасть в незнакомца, которого его послали убить, мужчина резко вскочил на ноги.
  
  "Брат, восхищение настигло нас!" - воскликнул он.
  
  И, приставив дуло пистолета к собственному виску, он нажал на спусковой крючок.
  
  Мужчина на скамье подсудимых последовал его примеру. К тому времени, как Римо добрался до них, бандиты превратились в два подергивающихся трупа.
  
  Римо проверил наличие документов. Как и у мужчин в их гостиничном номере, у них их не было. Он вернулся к своему учителю.
  
  "Ты был прав, Папочка", - сказал Римо. "Этот парень не был майянином. Он говорил так, словно был со Среднего Запада".
  
  С земли донеслось бульканье. Он подошел туда, где Влад Коркуску, задыхаясь, лежал на тротуаре.
  
  Когда Римо увидел состояние раны сотрудника СВР, он угрюмо нахмурился. "Очень плохо".
  
  "Я собираюсь умереть?" - взмолился русский.
  
  "Хуже для меня. У тебя все получится". Он покачал головой. "Жизнь. Всегда приходится заставлять Римо работать больше".
  
  Подняв российского агента с земли, он бросил его, как мешок украинской свеклы, на заднее сиденье своей арендованной машины.
  
  Глава 28
  
  Президент Соединенных Штатов наклонился поближе, чтобы расслышать слова, произнесенные шепотом главой его администрации.
  
  Слушая, он старался не прикусывать внутреннюю сторону щеки. Его жена давила на него, чтобы он отказался от этой старой привычки, которую вашингтонская пресса окрестила ухмылкой.
  
  Пресса использовала ухмылку как убедительное доказательство того, что этот президент был несерьезным парнем из братства, который каким-то образом вжился в роль национального лидера. Что было действительно странно, потому что та же пресса, которая окрестила этого президента несерьезным за ухмылку, сочла очень серьезным его непосредственного предшественника, человека, который посвятил столько времени и энергии тому, чтобы обнажаться перед женщинами во время своего пребывания на посту, что однажды - после одного изнурительного летнего отпуска без застежек на Кейп-Коде - военно-морским врачам в Бетесде пришлось наносить мазь от солнечных ожогов на его очень огрубевшие, самые нежные президентские места. Но это было тогда, а это было сейчас, и этот взрослый президент, который еще совсем маленьким мальчиком научился у своей мамочки, как держать ремень застегнутым, а брюки подтянутыми к талии, регулярно подвергался нападкам вашингтонской прессы за свою несерьезную ухмылку.
  
  "Я не уверен, кем он был", - говорил начальник штаба. Он понизил голос. "Но у него был допуск. Он хотел поговорить непосредственно с вами".
  
  "Позвольте мне угадать", - сказал президент, с несчастным видом выдыхая. "Генерал Смит, верно?"
  
  "Нет", - сказал начальник штаба с ноткой удивления в голосе. "Вообще-то, заместитель министра Смит. Из Министерства финансов. Вы его знаете?"
  
  "Просто по репутации", - ответил президент.
  
  "О. Ну, я не знаю, кто он такой, и никто из здешней секретной службы тоже не знает. Он есть в их базе данных как сотрудник казначейства, но когда я попросил их проверить его офис, они сказали, что это кладовка ".
  
  "У него там нет постоянного офиса", - сказал президент, испытывая смутное неудобство. "Он скорее плывет по течению".
  
  "О". Начальник штаба, казалось, ожидал более полного ответа, но когда он увидел, что такового не последует, он продвинулся вперед. "Ну, это просто счастье, что министр финансов был с нами, чтобы подтвердить, что это был не один из его постоянных сотрудников. Иначе они могли бы вытащить вас отсюда".
  
  "Я никуда не собираюсь", - твердо заявил президент.
  
  Начальник штаба кивнул. "Я знал это", - сказал он. "Я просто подумал, что вам следует знать. Его голос звучал так серьезно. Как будто это действительно вопрос жизни и смерти. Но пока вы, кажется, знаете, я полагаю, все в порядке. Извините меня, сэр."
  
  Начальник штаба поспешил переговорить с пресс-секретарем главы исполнительной власти.
  
  Как только он отошел от президента, еще одна группа мужчин подошла, чтобы пожать президенту руку. Президент вежливо подчинился.
  
  Он не мог и предположить, скольким рукам он пожал с момента прибытия в Майану ранее в тот день. Сотням с того первого рукопожатия в аэропорту с исполнительным президентом Блайт Карри-Хьюм. Будут сотни - возможно, тысячи - еще до того, как закончится этот Всемирный саммит.
  
  Пожимая руки делегации из страны, которая регулярно осуждала Соединенные Штаты в ООН, он обдумывал послание своего начальника штаба.
  
  Президент не был удивлен, что его глава администрации был обеспокоен. Человек, который звонил, имел доступ к его личному номеру и знал все специальные коды. И сам президент, возможно, действительно был обеспокоен. Это было бы, если бы он не ожидал звонка.
  
  До сих пор президент просил членов своего штаба передавать ему предупреждения от генерала Смита, специального агента Смита, директора на местах Смита, а теперь и заместителя госсекретаря Смита.
  
  Президенту пришлось передать это доктору Гарольду В. Смиту. Директор CURE был настойчив.
  
  Смит с самого начала выразил сомнения по поводу плана президента посетить Всемирный саммит. В последние несколько дней его беспокойство только усилилось. С захватом российской подводной лодки пожилой человек несколько ослабил свои опасения. Но теперь, ни днем позже, он, несомненно, нашел еще одну причину для президента прервать свой визит.
  
  Президент не собирался уезжать. Да, прибытие в Южную Америку таило потенциальную опасность. Но самой большой угрозой, очевидно, была подводная лодка-нарушитель у берегов Майаны, и с ней разобрались. По данным разведки, российское правительство говорило правду. Оно не стояло за атаками субмарин. Саммит "Глобус" был таким же безопасным - и таким же опасным - как и везде в мире. Президент Соединенных Штатов не мог изменить свой график из-за неопределенного риска, иначе он провел бы все свое пребывание на посту, прячась в защищенной от бомб пещере под Скалистыми горами.
  
  "Господин Президент?"
  
  Голос вторгся в личные мысли президента. Он пожимал руки членам китайской делегации. Он поднял глаза и увидел стоящего перед ним исполнительного президента Майаны. Некоторые другие мировые лидеры начали собираться вокруг него.
  
  "Мы почти готовы к демонстрации", - сказала Блайт Карри-Хьюм. "Я уверена, вы найдете это увлекательным".
  
  Дружеским взмахом руки Джек Джеймс провел мировых лидеров через близлежащие ворота.
  
  Следуя за лидером Джеймстаунской секты через ворота на палубу зоны испарителей, президент Соединенных Штатов сосредоточился на том, чтобы сдержать ухмылку, которая так раздражала и восхищала представителей четвертой власти.
  
  РИМО БРОСИЛ Влада Коркуску в больнице в центре Нью-Британца, за углом от президентского дворца. После того, как раненого русского увезли в операционную, Римо решил снова попробовать Смита.
  
  На этот раз он даже не потрудился попросить у Чиуна мобильный телефон, который, он был уверен, все еще был спрятан в мантии старика. Чиун вел себя слишком странно и собственнически, чтобы даже пытаться спорить. Он вышел и наскреб свой собственный телефон. Он вернулся через минуту. Он был счастлив, когда ему удалось открыть его, но долгое время стоял, тупо уставившись на кнопки.
  
  "Ты понимаешь, что делаешь?" Спросил Чиун.
  
  Двое мужчин стояли возле застекленного входа в отделение неотложной помощи. Снаружи мигали уличные фонари.
  
  "Конечно, хочу", - сказал Римо. "Телефон есть телефон". Он еще несколько секунд смотрел на сотовый телефон.
  
  "Ты должен нажать на эти маленькие кнопки", - предложил Чиун.
  
  "Я это знаю", - отрезал Римо.
  
  Он нажал несколько маленьких кнопок. Ничего не произошло.
  
  "Ничего не произошло", - указал Чиун.
  
  Римо бросил на него испепеляющий взгляд. Он снова попробовал нажимать кнопки, на этот раз в другой комбинации. По-прежнему ничего. Расстроенный, Римо схватил за шиворот проходившего мимо врача и попросил его о помощи.
  
  "Я думаю, он сломан, или батарейки сели, или что-то в этом роде", - сказал Римо, когда лысеющий мужчина взял телефон.
  
  "Нет, нет", - сказал врач с услужливой улыбкой.
  
  "Видишь вот эту маленькую кнопку? Ты должен удерживать ее нажатой в течение четырех секунд, прежде чем сможешь позвонить. Таким образом, она случайно не включится, если будет валяться у тебя в кармане. Видишь? Теперь вы готовы позвонить. На самом деле это не так сложно. У меня такая же модель ".
  
  "Спасибо", - сказал Римо, забирая сотовый обратно и чувствуя себя немного виноватым за то, что у этого милого и услужливого человека на самом деле больше нет такого телефона, как этот, поскольку именно из его кармана Римо в первую очередь стащил телефон.
  
  Каким-то чудом он смог позвонить. Он был поражен, когда Смит ответил. "Римо, слава Богу", - выпалил директор CURE, его резкий голос дрожал от едва сдерживаемой паники. Услышав тон Смита, Римо нахмурил брови.
  
  "Что не так?"
  
  "Боже мой, он все еще жив", - пролепетал Смит. "Никто этого не знает. Я пытался связаться с президентом, но он не отвечает на мои звонки. Я почти сделал предупреждение через некоторые другие тамошние правительства, но кто бы в это поверил? Это звучит слишком невероятно. Но это правда. Боже мой, я был беспомощен. Если об этом узнают, он может насторожиться и совершить что-нибудь опрометчивое ".
  
  "Глубокий вдох, Смитти. Он кто?"
  
  "Джек Джеймс", - настаивал Смит. "Он не совершал самоубийства со своей сектой в Джеймстоуне. Он все еще жив".
  
  Римо потребовалась секунда, чтобы осознать слова директора CURE. "Он все еще в Майане?" он спросил.
  
  Смит выпалил всю историю так быстро и сжато, насколько это было в человеческих силах. Когда он закончил, Римо не потрудился попрощаться. Он выбросил телефон в мусорное ведро и повернулся к своему учителю. Чиун все слышал. На его пергаментном лице застыло выражение глубокой озабоченности.
  
  "В следующий раз, когда я скажу, что мне скучно просто слоняться по Синанджу, напомни мне заняться плетением корзин", - сказал Римо.
  
  Бок о бок двое мужчин выбежали из двери отделения неотложной помощи в теплую южноамериканскую ночь.
  
  МИРОВЫХ ЛИДЕРОВ попросили оставить свою свиту на парковке. Им сказали, что в наличии было только ограниченное количество защитных ботинок, и это испытание стало бы приятным совместным моментом для мужчин, в руках которых судьба окружающей среды всего мира.
  
  Испаритель был точно таким, какой большинство из них видели по телевизору. Черная палуба была окружена со всех сторон стеной, сделанной из того же материала, что и яма. Забор из сетки не позволил мужчинам и женщинам упасть внутрь.
  
  "То, чему вы стали свидетелями здесь сегодня, - это то, о чем мир будет говорить еще долго после того, как вы все превратитесь в прах", - пообещал исполнительный президент Блайт Карри-Хьюм, провожая последнего из мировых лидеров на палубу. "Если вы все подойдете к ограждению. Мы будем готовы начать сию минуту".
  
  Президент Соединенных Штатов встретился с премьер-министром Великобритании и президентом России. Первые несколько лидеров достигли ограждения. Волна замешательства прошла по группе, когда они заглянули в яму. Пока мужчины и женщины смотрели друг на друга, бормоча на десятках языков, над ними раздался другой звук.
  
  Президент услышал приглушенный звук кричащих голосов.
  
  "Что это?" - спросил он.
  
  Глава исполнительной власти Америки и другие поспешили к ограждению на краю ямы. Когда они заглянули внутрь испарителя, они были ошеломлены, обнаружив не мусор, а человеческие лица, смотрящие на них снизу.
  
  Капитан Геннадий Жильников и остальная команда злополучного "Новгорода" умоляюще посмотрели на мировых лидеров.
  
  "Что все это значит?" - требовательно спросил Президент. "Предполагается, что это какая-то дурацкая шутка?"
  
  Он повернулся, чтобы поискать исполнительного президента Майя Блайт Карри-Хьюм. Только тогда он увидел, что черная дверь бесшумно закрылась за ними, запечатав их. В толпе растерянных мировых лидеров он не увидел лица исполнительного президента Майаны. А затем он услышал голос Карри-Хьюма. Он прогремел над ними по системе громкой связи.
  
  "И был дан ему ключ от бездонной ямы", - продекламировал Карри-Хьюм тоном, больше подходящим для встречи карнавального возрождения, чем для саммита мировых лидеров. "И он открыл бездонную яму, и из ямы пошел дым, подобный дыму из большой печи; и солнце и воздух потемнели от дыма из ямы".
  
  Президент почувствовал, как у него кровь застыла в жилах. Выхода не было. Дверь была запечатана. Он заглянул в яму.
  
  Экипаж "Новгорода" становился все более неистовым. Некоторые царапали стены. Президент теперь понял почему. Освещение на стенах из тусклого превратилось в ослепительно белое. Палуба под их ногами гудела от энергии.
  
  "Ибо они - духи демонов, творящие знамения", - кричала Блайт Карри-Хьюм, - "и они отправляются к царям всей земли, чтобы собрать их вместе для битвы в великий день Бога всемогущего". Этот день настал!"
  
  Была вспышка. Белая и всепоглощающая. И в серии хлопков, таких быстрых, что, казалось, они произошли одновременно, экипаж "Новгорода" исчез из виду.
  
  Даже когда понимание того, что только что произошло, начало доходить до сознания, мировые лидеры испытали новый шок. По всей верхней палубе со стен начали по одному отрываться маленькие герметичные колпачки. Под колпачками подмигивали незрячие глазки светящихся сопел.
  
  Осознание мягко опустилось на толпу, как оседающий саван. И подобно экипажу "Новгорода", многие лидеры мира закричали и бросились к стенам.
  
  "И раздался громкий голос из храма от престола, говорящий: "Это сбылось!" человек, который был Джеком Джеймсом, воскликнул от радости.
  
  А на краю верхней палубы несколько лидеров, которые стояли на своем, включая президента Соединенных Штатов, со стоическим выражением лица наблюдали, как маленькие огоньки продолжали мерцать, оживая на стенах вокруг.
  
  МАШИНА РИМО с визгом остановилась у задних ворот президентского особняка Майя. Пока она раскачивалась на амортизаторах, они с Чиуном уже выскочили из дверей и помчались к воротам.
  
  Двое охранников в форме попытались их остановить. Римо усыпил их и бросил в кустах, пока Чиун пинком открывал ворота. Старик вихрем ворвался внутрь, Римо за ним.
  
  По пути к зданию они не встретили других охранников.
  
  "Мне не нравится, как это выглядит", - сказал Рамо. "Это место похоже на город-призрак".
  
  "Почетный Правящий мастер Синанджу не боится ни призраков, ни живых людей", - нараспев произнес Чиун. Пригнувшись под тенью длинного навеса, старый кореец взломал небьющиеся двери, которые вели в особняк. Листы пуленепробиваемого стекла взорвались, упав на пол и рассыпавшись, как блестящий песок.
  
  Звук, наконец, привлек внимание. По коридору прибежали охранники, нацелив винтовки на двух мужчин, которые приближались к ним.
  
  "Заслуженный?" Спросил Римо, когда мужчины открыли огонь. Он извивался и уворачивался от залпов визжащего свинца.
  
  "Это титул, присваиваемый мастерам, которые, хотя технически и находятся на пороге Уединения, все еще активно занимаются своим ремеслом", - объяснил Чиун.
  
  Охранники были рядом с ними. Их было семеро. Некоторые побросали винтовки в пользу пистолетов. Другие пытались атаковать врукопашную.
  
  "Почему я никогда не слышал об этом раньше?" Подозрительно спросил Римо, хлопнув ладонью по лбу солдата. Глаза мужчины закатились, и он без сознания рухнул на пол.
  
  "Если от меня теперь ожидают составления списка тех вещей, о которых вы не знаете, мне придется молить богов продлить мою жизнь еще на пятьсот лет", - ответил старый кореец. Стремительные руки проскользнули сквозь защиту двух атакующих, кричащих мужчин. Тонкие пальцы сдавили два горла, и мужчины рухнули.
  
  Они быстро расправились с оставшимися охранниками. Оставив мужчин спящими на полу, два Мастера синанджу бросились к лестнице.
  
  Они нашли президентский офис практически пустым. Из задней комнаты донесся всего один удар сердца. Римо пинком распахнул дверь. Она сорвалась с петель, разлетевшись на щепки у дальней стены. Кабинет президента Майя был пуст.
  
  Они проследили сердцебиение до запертой ванной. Внутри Петровина Булганин была связана и с кляпом во рту лежала на полу. Русский агент разбила зеркало на туалетном столике и использовала осколок, чтобы перепилить веревки на своих запястьях. Ее кисти и предплечья были покрыты кровью.
  
  На полу рядом с ней лежал мужчина-агент СВР, которого она привела с собой на помощь. Мужчине повезло меньше, чем Петровине. Его череп был проломлен в нескольких местах. Тело откатили к стене.
  
  Когда дверь распахнулась, Петровина подняла испуганный взгляд. На ее лице быстро отразилось облегчение. Чиун разрезал веревки на ее лодыжках и запястьях своими длинными ногтями, пока Римо вытаскивал кляп. "Джек Джеймс!" - выдохнула она в тот момент, когда кляп был вынут. "Он жив!"
  
  "Это ненадолго", - холодно ответил Римо. "Ты знаешь, где он? Это место пустынно".
  
  "Он пошел на установку испарителя", - сказала Петровина, с трудом поднимаясь на ноги. "Позже он сохранял мне жизнь для своего удовольствия. Я слышала о его планах. Он заявит, что устроит им демонстрацию, но он намерен убить их всех ".
  
  "Убить кого?" - Спросил Римо.
  
  "Каждый лидер в мире, который находится в Майане", - ответила она. "Мир погрузится в хаос. Правительства рухнут. Паника может дестабилизировать целые континенты". На ее лице было выражение испуганной срочности.
  
  "Каждый лидер в мире, вы говорите?" Спросил Римо, усаживаясь на закрытую крышку унитаза.
  
  "Да", - резко ответила Петровина. "Поторопись". Она с тревогой пробиралась к двери.
  
  "Не торопи меня", - сказал Римо. "Я думаю".
  
  Глава 29
  
  Из окна сарая управления испарителями Джек Джеймс наблюдал за испуганными маленькими человечками, которые думали, что правят миром. Когда с полностью функционирующего верхнего уровня устройства сорвались колпачки и огни doom загорелись ярче, мужчины и женщины рванулись к стенам. Они кричали и перелезали друг через друга в слепой панике.
  
  Стены были слишком гладкими. Не было никаких опор для рук. Благодаря расстоянию и странному качеству звукоизоляции стен без трения, их крики не были бы услышаны их сотрудниками и прессой, собравшимися на парковке.
  
  Их мобильные телефоны были конфискованы. Им сказали, что устройства могут помешать работе испарителя. Доверчивые, злые дураки.
  
  Пока маленькие человечки в страхе бегали вокруг, Джеймс улыбнулся. Овцы разбежались.
  
  История этого дня была бы написана кровью на свитках для нечестивого человечества. Они назвали бы это Судным днем. День, когда он, Джек Джеймс - Всемогущий Джек Джеймс - наказал злодеев за их грехи и начисто омыл лицо земли. Это был Потоп, восхищение, изгнание из Рая.
  
  Все грехи мира были сосредоточены в руках этих людей, управляющих этим современным Содомом. Со спокойствием, от которого похолодел холодный воздух кондиционированного помещения, Джек Джеймс взглянул на контрольный монитор. Уровни мощности были почти максимальными. Осталось всего несколько минут.
  
  Он был рад, что сказал им упростить команды испарителя. На данный момент он был единственным, кто мог управлять устройством.
  
  В углу комнаты лежал Майк Сирс.
  
  Когда он понял, что исполнительный президент "Майаны" приготовил для экипажа "Новгорода", у молочноносого американского ученого вырос хребет. Этого было недостаточно, чтобы противостоять могучему жезлу убеждения.
  
  Драгоценная трость Джеймса висела на краю стола. Он хранил ее все годы своего изгнания. В жизни, полной невзгод и преследований.
  
  Кровь стекала со лба ученого. Сирс был без сознания. За его предательство Джеймс прикончит его, когда все закончится. Еще несколько минут.
  
  Джеймс сел в потертое кресло Сирса, чтобы дождаться конца. Пока он смотрел, последний из маленьких огоньков продолжал загораться. Точно так же, как самый первый свет появился на свет в тот первый давний день, в день, когда Всемогущий Джек Джеймс сотворил небеса и землю.
  
  ДОРОГА к Испарителю была забита брошенными машинами. Для доставки репортеров и менее высокопоставленных лиц на место использовались автобусы. Когда Римо и Чиун прибыли с Петровиной, они обнаружили, что мимо желтых козел для пиления пропускают только VIP-лимузины.
  
  "Они забрали мою сумочку с моим дипломатическим удостоверением личности обратно в президентский дворец", - расстроенно сказала Петровина. "У вас есть удостоверение личности?"
  
  Римо почти не слушал, оглядываясь по сторонам. "Это съела моя собака", - сказал он.
  
  "Мы ни за что не попадем внутрь", - сказала Петровина.
  
  "Я надеюсь, ты слушаешь это, Римо", - сказал Чиун. "Ты, который пригласил бы к себе в постель всевозможные российские грузовики с прицепами, должен понимать, что если ты зачнешь ребенка от этого ребенка, он унаследует не только усы и опухшие лодыжки своей матери, но и тот оптимизм, которым славятся все русские".
  
  Римо смотрел на дорогу. "Не все русские плохие, папочка", - рассеянно сказал он. "Анна была в порядке".
  
  С напряженным лицом Петровина пристально посмотрела на Римо. "Правильно", - сказал Чиун. "Вонзи нож глубже в умирающее сердце своего бедного старого отца".
  
  Из Нью-Британца подъезжал лимузин. У него были дипломатические номера. Один из участников саммита Globe опаздывал на испытание испарителя.
  
  Когда машина проехала мимо них, Римо протянул руку и распахнул заднюю дверцу, в то время как Чиун открыл дверь водителя.
  
  Римо обнаружил, что смотрит в знакомое лицо президента коммунистической Кубы с густой бородой.
  
  Римо встречался с этим человеком много лет назад. Была вспышка узнавания. Когда он открыл рот, чтобы закричать, его сигара выпала, рассыпав горящий пепел на его серую униформу.
  
  "Рад, что нам не нужна реинтродукция", - сказал Римо. "Давай, Пушистик, шевелись, о муэрте".
  
  Невидимый из-за дорожных заграждений впереди, Римо вытащил кубинского лидера из машины и запихнул его в багажник.
  
  К тому времени, как Чиун сел на заднее сиденье, он уже убедил водителя продолжать движение без вопросов. Кубинец за рулем вел одной рукой. Другая рука безвольно свисала вдоль тела. Он стиснул зубы от боли.
  
  Они держали тонированные стекла плотно закрытыми. Римо, Чиуну и Петровине помахали, чтобы они проехали через блокпосты на главную территорию. На стройплощадке они бросили лимузин, мчась к огороженному испарителю.
  
  Два мастера синанджу уже могли чувствовать гудение энергии от машины. Это было то же самое нарастание, которое они почувствовали во время испытания двумя днями ранее. "Это скоро сработает", - предупредил Римо.
  
  К счастью, остальных высокопоставленных лиц и репортеров согнали в центр для посетителей. У главных ворот было всего несколько охранников и сотрудников службы безопасности. Когда они увидели маленькую троицу, мчащуюся к ним, мужчины вытащили пистолеты.
  
  На споры не было времени. Римо и Чиун ворвались в их гущу, усыпляя пальцами и ладонями всех, кто к ним приближался. Когда мужчины повалились направо и налево, Римо крикнул через плечо Петровине:
  
  "Беги в диспетчерскую! Попробуй отключить это!" Она кивнула, подбирая пистолет упавшего агента секретной службы. Она пробежала через открытые ворота и вверх по узкому, огороженному коридору, который отделял главную подъездную дорожку от внешней стены испарителя.
  
  Римо и Чиун быстро сняли оставшихся охранников. Последний человек еще не успел упасть на землю, когда они перелетели через забор к стене испарителя. Возле мусорного ведра с защитными ботинками ждали ученики Джека Джеймса.
  
  Из двенадцати осталось только восемь. Им было приказано оставаться на своих местах и никого не впускать внутрь.
  
  "Господь накажет нечестивых!" - крикнул один мужчина, когда группа собралась вокруг Римо и Чиуна с оружием наготове.
  
  "Поднимите руки для тех, кто уже достаточно наслушался этой дряни", - сказал Римо. Одна рука поднялась. Она, а также рука, которая к ней прилагалась, больше не были прикреплены к своему владельцу.
  
  Римо отбросил руку на землю, вырубив однорукого бандита размашистым ударом носка. Они с Чиуном перелетели через остальных. Когда пал последний ученик, два Мастера Синанджу бросились к запечатанной двери испарителя.
  
  Они могли чувствовать гул, доносящийся сквозь черную стену.
  
  "Оставайся здесь, папочка", - сказал Римо.
  
  Старик покачал головой. "Мы пойдем вместе".
  
  "Не могу так рисковать. Не мы оба там".
  
  "Я ожидаю, что твое превосходное знание мусора спасет меня", - фыркнул сморщенный кореец, потянувшись к двери.
  
  "Это не дискуссия", - отрезал Римо. "Я Действующий Хозяин. Это мое решение. Ты нужен мне здесь".
  
  Чиун увидел выражение решимости на лице своего ученика. Сжав челюсти, почетный мастер синанджу кивнул в знак согласия. "Будь осторожен", - предупредил он.
  
  Несмотря на свое беспокойство, Чиун почувствовал, как его сердце переполнилось. Это был момент огромной важности. Значительный не только в Синанджу, но и во всей истории человечества. Отцы и сыновья. Передача власти от одного поколения к следующему.
  
  Римо, казалось, не осознавал этого. Как и все молодые, он был слишком озабочен настоящим.
  
  Лицо Римо было мрачным. Развернувшись, последний Правящий мастер синанджу направился к двери.
  
  ПРЕЗИДЕНТ Соединенных Штатов никогда не мечтал, что встретит свой конец вот так.
  
  Исполнительный президент Майя Блайт Карри-Хьюм, по-видимому, сошла с ума. Президент мог видеть затененное лицо сумасшедшего человека, выглядывающего из контрольной кабины.
  
  Деваться было некуда. Позвать на помощь было невозможно. Президент и другие мировые лидеры фактически стояли внутри испарителя. Президент видел, как устройство демонстрировалось по телевидению. Он понимал, что должно было случиться со всеми ними.
  
  Многие другие, казалось, не могли смириться с неизбежным. На другой стороне палубы они пинались и кричали, колотили друг друга кулаками, колотя в дверь.
  
  Когда огни вокруг загорелись ярче, президент стоял на своем, полный решимости встретить свой конец как мужчина.
  
  Мысленно он прочел молитву Господню. Он не знал, что произносит эти слова вслух, пока не услышал, как премьер-министр Великобритании произносит их рядом с ним.
  
  Двое мужчин взглянули друг на друга. Президент улыбнулся и резко кивнул. Как только он это сделал, он услышал новые крики из-за раздвижной двери.
  
  Другие мировые лидеры испуганно попятились от двери, бормоча что-то на десятках языков. Пока президент наблюдал, как в глубине его груди затеплилась надежда, дверь начала прогибаться внутрь. Упорядоченные линии светящихся огней протянулись по пузырящейся поверхности.
  
  С визгом дверь сорвалась с направляющей. Люди бросились врассыпную. Волоча за собой провода, дверь заскользила по палубе, отскочив от сетчатого ограждения и улетев прочь.
  
  За ним появился мужчина. Темными, глубоко посаженными глазами он рассматривал спотыкающееся, охваченное паникой мировое руководство.
  
  "Здесь шесть миллиардов человек, которые, вероятно, захотят линчевать меня за это", - проворчал Римо Уильямс.
  
  И с недовольным видом Римо схватил за воротники двух ближайших дипломатов.
  
  Резким рывком глава правительства княжества Лихтенштейн и президент Южной Африки упали на спину. Палуба покрылась черным льдом. Двое мужчин пронеслись по поверхности без трения и исчезли в отверстии.
  
  И, как выстрел, Римо выскочил на палубу.
  
  Он не надел пару ботинок без трения. Инерция движения вперед несла его на скользящих подошвах. Он зацепил премьер-министра Нигера и президента Гондураса. Обоих мужчин швырнуло обратно через палубу.
  
  За открытой дверью Чиун схватил эти две вещи так же, как и первую. Старый кореец остановил их, отложил в сторону и развернулся как раз вовремя, чтобы принять следующую пару.
  
  Внутри испарителя Римо набирал скорость. Они летели за ним по пятам - размытые силуэты президентов, премьер-министров, принцев и королей. Он отклонялся от каждого сета, меняя направление за мельчайшую секунду, улетая к следующему.
  
  К тому времени, как он добрался до президента Соединенных Штатов, премьер-министра Англии и президента России, Римо был едва различимым пятном.
  
  Каждый мужчина почувствовал резкий рывок. В следующее мгновение он вылетел через дверцу Испарителя в сверкающие руки бывшего Правящего Мастера синанджу.
  
  И в мгновение ока Римо оказался в следующей группе мировых лидеров, никогда не забывая об удивительной человеческой силе, которая разрасталась вокруг него.
  
  СНАЧАЛА ДЖЕК ДЖЕЙМС не заметил суматохи внизу, на верхнем уровне испарителя. Он был поглощен наблюдением за монитором. Устройство было почти заряжено.
  
  Когда он взглянул вниз, то ошеломленно моргнул. Людей было меньше, чем за мгновение до этого.
  
  Невозможно. Выхода не было. Он сам запечатал дверь. Они не могли вырваться. И все же на палубе было определенно меньше мировых лидеров.
  
  Пока он с изумлением наблюдал, еще больше исчезло. Этого не могло быть. Устройство еще не было готово. Размытые очертания на палубе. На камере слежения он увидел мужчин, появляющихся в дверях. Открытая дверь.
  
  В этот момент невозможное промелькнуло в его тупом уме. Что-то отбрасывало людей в безопасное место.
  
  Все еще был способ. Он надеялся насладиться своей победой, надеялся остаться в живых, чтобы рассказать об этом. Но дураки не знали. Джек Джеймс уйдет, но он заберет их всех с собой. А Джек Джеймс был вечным. Джек Джеймс был светом. Да, он умрет в этот день, но после он будет вечно жить во славе, в то время как все остальные, меньшие существа будут брошены во тьму, чтобы там стенать и скрежетать зубами.
  
  Загорелся зеленый индикатор. Испаритель работал на полную мощность. Джеймс потянулся к клавиатуре, нажав одну клавишу. В тот момент, когда он это сделал, голос прокричал ему в спину.
  
  "Отойди!"
  
  Джеймс развернулся.
  
  Петровина Булганин стояла в контрольной кабине, ее пистолет был направлен на печально известного лидера Джеймстаунской секты. Джеймс улыбнулся кривой торжествующей усмешкой.
  
  "Слишком поздно!" - воскликнул он, безумно смеясь. "Вы можете застрелить меня, если хотите, но вы все мертвы! Они сказали мне, что машина должна оставаться идеально сбалансированной. Без двери это не так. Когда он сработает, Испаритель поглотит сам себя, этот холм, эти земли и каждого из нас до последнего. Я победил ".
  
  На мгновение Петровна Булганин взвесила свои варианты.
  
  Резко она отвела ствол своего пистолета от Джеймса, нацелив его на стоящий вертикально компьютер, ближайший к президенту Майя. Петровина разрядила обойму в жесткий диск.
  
  В маленькой комнате взорвались искры. В нарастающем гуле энергии послышалась прерывистая икота. "Нет!" Джеймс подлетел к окну. Его не волновало, что русская женщина, которую он беспечно оставил в живых в своем президентском дворце, развернулась и выбежала из диспетчерской. Его не волновало ничего, кроме его неудавшегося акта мести.
  
  Он действовал слишком медленно. Пока он смотрел, свет на верхнем уровне потускнел. Новая секция выключится первой. Нижний уровень все еще светился ослепительно белым.
  
  Не то чтобы это имело значение. Колода была чиста.
  
  Он увидел, как что-то стремительно летит к яме. У этого были размытые очертания человека.
  
  На мгновение, когда он ударился о забор, окружавший нижний уровень, Джеймс увидел лицо, застывшее во времени. Темные глаза самого Ангела Смерти смотрели глубоко в холодную черную душу Джека Джеймса.
  
  Изгородь выгнулась над ямой.
  
  Огни все еще ярко горели. Последовала вспышка. И человек с лицом обреченности быстро исчез. Испарился в небытие.
  
  Глава 30
  
  Сила, необходимая для того, чтобы отшвырнуть последнего мирового лидера в безопасное место, вызвала противоположную реакцию, которую нужно было куда-то направить. Римо использовал ее, чтобы оттолкнуться к забору, окружавшему глубокую яму испарителя.
  
  Вверх и наружу, в пустой воздух.
  
  Подошвы его мокасин ударились о звено цепи, выгнув его дугой над ямой. Под ним вспыхнули яркие белые огни. Заряд ионизированных частиц наполнил воздух. Но истинные силы природы не могли быть известны простым машинам.
  
  Римо был полным мастером синанджу, его тело было натренировано до совершенства, которое жило нереализованным во всех мужчинах.
  
  Над пустым воздухом, над бескрайней чернотой неминуемой смерти, расстилавшейся под ним, Римо Уильямс, Правящий Мастер Дома Синанджу, почувствовал, как мир затопил его чувства. И до последнего атома все было правильно и идеально.
  
  Забор был луком, который отправил его, как стрелу, обратно через палубу.
  
  Со скоростью, за которой не мог уследить даже его учитель, Римо вылетел за двери. Потрясенные мировые лидеры, стоявшие рядом со старым корейцем, почувствовали немногим больше, чем свист сильного ветра, когда он пронесся сквозь их среду.
  
  Он полетел по дорожке, делая вираж вдоль внутренней стороны сетчатого ограждения. Он поднялся по лестнице и оказался в диспетчерской, когда Джек Джеймс все еще фиксировал его исчезновение снизу.
  
  Когда лидер культа увидел, как Римо появился перед ним через мгновение после того, как он увидел, как Римо исчез внизу, его глаза расширились. Он отступил, потрясенный.
  
  "Ты не можешь быть живым", - выдохнул Джеймс.
  
  "Сказал один мертвец другому", - ответил Римо. "В твоем случае что скажешь, если мы сделаем это официально?"
  
  И он поднял лидера культа с пола.
  
  Джек Джеймс увидел, как окно диспетчерской очень быстро приближается к нему. Стекло разбилось, и он оказался в пустоте. И, подобно богу, Джек Джеймс воспарил на крыльях ангела.
  
  Он летел, пока не упал.
  
  Внезапно огни Испарителя, которые были далеко, стали очень большими вокруг него.
  
  И Джек Джеймс посмотрел на один из огней, и этот свет стал очень ярким, и Джек Джеймс полетел к нему. И тогда он стал единым целым со светом. Бог продвигался вперед в потоке чистой энергии по туннелю, который был теплым от жара его творения. На мгновение Джек Джеймс стал богом, которым он всегда знал, что он есть.
  
  Затем в дальнем конце великолепного, наполненного светом туннеля открылась пасть.
  
  Это был не рай, ожидающий в дальнем конце. Для Джека Джеймса это было совершенно другое место.
  
  И в одно ужасное мгновение на него обрушилась целая жизнь, полная всей боли и мучений, которые он когда-либо причинял другим. И в первый момент его окончательного грехопадения чудесный путь света в царство, которое никогда не принадлежало ему, рухнул позади него, обрекая явно нечестивого Джека Джеймса на страдания и мучения на всю вечность.
  
  Из КОНТРОЛЬНОЙ БУДКИ Римо наблюдал, как вспыхнули и погасли огоньки испарителя. Шахта погрузилась во тьму. Под его ногами тихо гудела энергия.
  
  Джек Джеймс исчез. Лидер культа Джеймстауна исчез за мгновение до того, как погас свет.
  
  Оставшись один, Римо удовлетворенно кивнул. "Мусор внутрь, мусор наружу". Повернувшись, он направился обратно к двери.
  
  Глава 31
  
  Все было кончено.
  
  Он мог определить это по крикам и активности возле испарителя. Он мог видеть все это через крошечное окошко в своем маленьком сарае из шлакоблоков. Сотрудники службы безопасности из десятков стран ввалились внутрь. Завизжали шины. Высокопоставленных лиц выталкивали к ожидавшим автомобилям.
  
  Да, это было кончено. По крайней мере, на данный момент.
  
  Он найдет другого. Не было сомнений, что он сможет. У него были навыки, за которые мир теней дорого заплатил бы. Джек Джеймс был клиентом. Ни в партнере, ни в провидце, ни в чем другом. Было много других клиентов, таких же, как Джеймс.
  
  Человек, которого считали уборщиком, но который на самом деле стоял за Испарителем, поспешно запихнул несколько предметов в рюкзак. Несколько дискет, какие-то схемы. Он уже уничтожил свои жесткие диски. Все данные, которые он украл. Он мог бы использовать это, чтобы воссоздать свою работу здесь. Или адаптировать ее другими способами, которых мир не ожидает.
  
  Эта последняя мысль промелькнула в его лихорадочно работающем мозгу, когда его рука задела какой-то предмет на рабочем столе.
  
  Это было похоже на паяльник с миниатюрной спутниковой тарелкой, прикрепленной к концу. Он поднял его, чтобы положить в специальный футляр, когда голос сзади заставил его вздрогнуть.
  
  "Ты глупый дурак. Ты глупый, безмозглый дурак".
  
  Голос женщины был полон холодного презрения. Стоя к ней спиной, он смотрел только глазами. Он увидел ее отражение на экране своего выключенного монитора. Красивая женщина со светлыми волосами стояла в рамке открытой двери сарая. В ее руке было что-то вроде пистолета. Она целилась ему в спину.
  
  "Тебя вообще волновало, что может случиться?" спросила она. Она говорила на его родном языке. "Я прочитала данные. Подобное смещение атомов опасно на небольшом уровне. Авария, при которой один атом материализуется внутри другого, может вызвать ядерный взрыв. Учитывая то, что вы здесь делаете, нам повезло, что вся Южная Америка не была выброшена на орбиту. Или что похуже. Ты знал это, но тебе было все равно ".
  
  Его рука все еще лежала на странно выглядящем пистолете на столе, защищенном его телом. Невидимый для своего гостя, он поднял его, улыбка осветила его бледные черты.
  
  "Мне щедро заплатили за мои навыки", - признал он. "Но мне заплатили не за то, чтобы я заботился". И он развернулся.
  
  Он нажал на спусковой крючок один раз. Но только один. Он выстрелил мимо цели. Анна Чутесов этого не сделала. Пуля Анны попала уборщице прямо в грудь. С потрясенным выражением лица он развернулся на одной пятке. Он умер, растянувшись на своем рабочем столе. Все еще хмурясь, Анна подошла, чтобы проверить пульс мужчины. Удовлетворенная тем, что он мертв, она убрала оружие в кобуру. Услышав шаркающие шаги позади себя, она подняла взгляд.
  
  "Директор Чутесов!" Петровна Булганин воскликнула от двери. Она заметила тело уборщика. "Это он?"
  
  Анна кивнула. "Я пришла, как только началась эта неразбериха", - сказала она, указывая подбородком на бедлам на парковке. "Все они были больше заинтересованы в том, чтобы доставить своих подопечных в безопасное место. Никто не видел, как я сюда приходил ".
  
  Она начала собирать вещи уборщика. Она уничтожит все при первом удобном случае. "Эти люди здесь", - сказала Петровина. "Те, кто знает о твоей амнезии. Они оба, кажется, знают тебя ".
  
  "Твой телефон?" Спросила Анна, торопливо работая.
  
  "У старого все еще есть это, насколько я знаю".
  
  "Хорошо". Последнее, что Анна подобрала, был странный пистолет, который уборщик использовал против нее. Внимательными голубыми глазами она проследила путь, пройденный выпущенным оружием.
  
  В дверном косяке была видна дыра размером с кофейную кружку. Щепок не было. Пуля не была выпущена. Дальше, по тому же пути, по которому стреляли из оружия, в стволе дерева было просверлено аналогичное отверстие.
  
  Глаза Анны сузились, когда она изучала странное явление. "Меня здесь никогда не было", - объявила Анна Чутесов.
  
  Убрав пистолет в коробку и зажав коробку подмышкой, Анна протиснулась мимо агента Петровины Булганиной. И затерялась в нарастающем замешательстве.
  
  Глава 32
  
  Они поехали на правительственном джипе в горы. За рулем сидел Майк Сирс, его раненая голова была обмотана окровавленной повязкой. Римо сел рядом с ним. Чиун и Петровина сели сзади. Когда охранники в будке увидели Сирса, они послушно открыли ворота на специальную дорогу над испарителем.
  
  Это было почти в двух часах езды, от асфальтированной дороги до коварной грунтовой тропинки. По всей обочине дороги, даже в густых джунглях, тянулись телефонные столбы. Черные линии кабелей тянулись далеко снизу, иногда скрытые пологом джунглей, иногда вырывающиеся наружу в ярком солнечном свете.
  
  "Что случилось с людьми, которые устанавливали столбы?" Спросил Римо Сирса, когда они ехали.
  
  Ученый выглядел болезненным. "Я не знаю", - признался он. "Когда они закончили, они просто как бы исчезли. Может быть, они работают в коммунальной компании в городе?" Надежда в его взгляде исчезла, когда он увидел жесткое выражение лица Римо.
  
  Ущелье между горами привело их в обширную долину. Сирс остановил джип на плато выше.
  
  Перед ними расстилалось море гниющего мусора - каждый клочок мусора, который был обработан через испаритель с первого момента его включения.
  
  На заднем сиденье Петровина повернулась к ученому. "Все это было обманом", - обвинила она.
  
  Сирс кивнул. На его лице был стыд. "Потребовались бы годы, чтобы заполнить эту долину. У нас было достаточно места. Я всегда полагал, что рано или поздно об этом узнают, но к тому времени у всех войдет в привычку отправлять сюда свой мусор, и они не остановятся. Я имею в виду, не имело значения, где это закончилось, пока кто-то был готов это принять, верно? Но я предполагаю, что это вообще не входило в план ". Он все еще казался контуженным из-за описанных ниже событий. "Видишь, испаритель не измельчает мусор, он просто как бы перемещает его".
  
  Телефонные столбы веером расходились в обоих направлениях, образуя полукруг вокруг ближнего конца долины, соединенные кабелями. На вершине каждого столба черная коробка, похожая на миниатюрный наружный динамик, была направлена вниз, в долину.
  
  "Демолекуляризованный мусор, который мы отправили из испарителя, прошел по кабелю и был перенаправлен обратно через них", - объяснил Сирс. Когда они вчетвером выбрались из джипа, он указал на коробки на столбах.
  
  Вдалеке какой-то мусор материализовался на деревьях, низко пригибая их. В большинстве мест он уничтожил местную флору. Дно долины представляло собой растущую гору мусора. Над головой летали чайки, пока крысы играли на кучах.
  
  "Ваша великая работа", - едко сказал Римо.
  
  "Я этого не изобретал", - защищаясь, сказал Сирс, глядя вниз на долину. "Они передали технологию мне. Им нужно было публичное лицо, чтобы сохранить секрет. Я узнал достаточно, чтобы поддерживать это в рабочем состоянии, но я этого не придумал ".
  
  "Да, это твой секрет", - выплюнула Петровина. "Что ты сделал все это с помощью технологии, украденной из России". Римо всю дорогу молчал на эту тему. Он решительно покачал головой.
  
  "Только после того, как Россия украла это у Японии", - настаивал он.
  
  Он говорил с абсолютной уверенностью. И Сирс, и Петровина увидели уверенное выражение его лица. Когда он посмотрел на долину, Чиун кивнул в знак согласия.
  
  "О чем ты говоришь?" Требовательно спросила Петровина.
  
  "Россия не делает сложного, Петровина", - объяснил Римо. "Россия делает неуклюжего. Танки, грузовики и ракеты, которые с грохотом разваливаются на части, как только их вывозят с выставочного зала. Россия не может изготовить тостер, достаточно маленький, чтобы поместиться в вашем гараже. Если они не могут изготовить его с помощью молотков, они не смогут его построить. Это были японцы. Если вам нужны подробности, то все это придумала корпорация "Нишицу"."
  
  И Сирс, и Петровина хорошо знали компанию. Нишицу была огромной компанией. Как и у большинства людей на Западе, у каждого из них было по нескольку приборов Нишицу.
  
  "Откуда ты знаешь?" Скептически спросила Петровина.
  
  "Потому что у нас есть опыт работы с этим материалом", - ответил Римо.
  
  И он рассказал им о человеке, с которым Римо и Чиун сталкивались раньше. Человек, который носил костюм, который мог сжимать атомы и перенаправлять их по телефонным линиям. Костюм был разработан в Японии Нишицу и украден русскими. Дважды Римо и Чиун выходили в костюме против русского. Однажды они встретили японца, который работал в корпорации, разработавшей это.
  
  Петровина оставалась настроенной скептически, но Майк Сирс кивал с растущим энтузиазмом.
  
  "Костюм", - взволнованно сказал он, с интересом распахнув глаза. "Ты действительно видел это? Я имею в виду, ты видел, как это работает?"
  
  "Это было дело зла", - холодно сказал Чиун. Он взял за правило засовывать свои длинные ногти поглубже в рукава кимоно.
  
  "Вау", - сказал Сирс. "Я никогда не видел этого сам. Это было в спецификациях, которые он принес. Там были схемы и все такое. Мы смогли реконструировать технологию на основе украденных им данных и адаптировать ее к испарителю ".
  
  "Вы говорите, что это правда?" Спросила Петровина.
  
  "По сути, это то же самое", - сказал Сирс, кивая. "Только в гораздо большем масштабе. Мы перенаправляли гораздо больше материи, чем присутствует в одном человеческом существе. Не парьтесь, потому что волоконно-оптические линии дали нам гораздо больше возможностей, чем даже нам было нужно. Единственной реальной проблемой было то, что костюм был создан для защиты владельца. Он реконструировался на дальнем конце после транспортировки, потому что вещество содержалось внутри. Наша открытая версия не могла реконструироваться подобным образом. Проблема не в неживой материи, а в органическом материале ... "
  
  Его голос затих. Он видел выражение лица Римо.
  
  Римо всматривался вниз, в долину, выражение его лица потемнело от отвращения. Он молча оставил остальных и побежал вниз по склону.
  
  "Куда ты идешь?" Спросила Петровина. Она двинулась за ним, но Чиун удержал ее.
  
  "Оставь его в покое", - предостерег старый кореец. "Он наводит порядок после вмешательства Русских". Римо спустился по каменному склону на дно долины. Мусор возвышался высоко перед ним. Он заметил деформированные свертки сверху. Они украшали ближний склон мусорной кучи.
  
  Русские моряки с "Новгорода" выглядели как мутировавшая пародия на людей. Бесформенные белые кости торчали наружу, как бронированные шипы у деформированных динозавров. Униформа была перемешана с плотью. Пуговицы были приварены к открытой лучевой кости искривленного предплечья одного человека.
  
  Из кучи мусора Римо услышал жалобное хрипение. Он быстро взобрался на кучу. Геннадий Жильников пережил этот процесс. Капитан российской подводной лодки был изуродован почти до неузнаваемости. И все же в его умоляющих глазах был проблеск человеческого разума. Он простер руки в молитве.
  
  Римо убил его мягко, милосердно.
  
  После этого он прошелся по остальным, проверяя признаки жизни. Больше никто не выжил.
  
  Просто чтобы быть уверенным, он искал тело Джека Джеймса. Он нашел исполнительного президента Майя, лежащего мертвым на гниющей куче мусора, его голову окружали его собственные искореженные конечности.
  
  Повернувшись, он зашагал обратно вверх по склону. Остальные ждали его в джипе.
  
  "Я думаю, они просто не создают богов, как раньше", - объявил Римо, забираясь на пассажирское сиденье.
  
  Когда крики чаек громким и пронзительным эхом разнеслись по долине позади них, джип лениво развернулся. Они направились обратно по изрытой колеями тропинке в овраге.
  
  Глава 33
  
  У них не было выбора, кроме как освободить его.
  
  С тех пор, как Николая Гарбегтрова вкатили через высокие ворота российского посольства в Новой Британии, его сторонники с Зеленой Земли собирались снаружи. Они установили палатки, зажгли свечи, несли плакаты, пели песни протеста.
  
  Толпа росла, и это становилось безобразным. Они требовали освобождения бывшего премьера.
  
  Русские планировали переправить своего бывшего лидера-предателя домой, в тюремную камеру и на длительный срок. Но это была новая эра. И за камерами, выстроившимися за воротами, наблюдал весь мир.
  
  Они не могли позволить миру увидеть, как они вытаскивают визжащего Гарбегтрова из здания, не могли рисковать вспыхнувшими беспорядками. В конце концов, русские уступили давлению протестующих.
  
  Когда Николай Гарбегтров вышел из главных ворот в компании двух старейшин Зеленой Земли, раздались радостные возгласы.
  
  Бывший российский лидер был одет в белую кепку с зеленой эмблемой Green Earth спереди.
  
  Мужчины, сопровождавшие его, носили одинаковые кепки. То же самое делали многие в толпе. Кепки были сделаны из 100% переработанного материала. Гарбегтров любил переработку. Гарбегтров любил Мать-Землю.
  
  Экс-премьер победно поднял руки. "Привет, друзья!" Гарбегтров крикнул толпе. Толпа закричала в ответ. В глазах Гарбегтрова была любовь. В глазах протестующих, его людей, была ответная любовь к нему. Все любили всех.
  
  Гарбегтров собирался рассказать о своем заточении. Чтобы рассказать собравшимся о трудностях и ужасах, которые он пережил за день своего плена. Часы, в течение которых он был в тепле и сыт, в отличие от людей, которые годами страдали от леденящего голода в гулагах, пока он, толстый и безразличный, руководил старой Советской Россией.
  
  Он собирался сказать много вещей, но внезапно произошло нечто странное.
  
  Гарбегтров увидел что-то маленькое и медленное, летящее к нему со стороны улицы. Это было так медленно, что он мог ясно разглядеть, что это был маленький камешек.
  
  Было странно видеть, как летит камешек. Еще более странно, когда он, казалось, резко набрал скорость и накренился вверх.
  
  В тот момент, когда камешек исчез, бывший советский премьер почувствовал теплое солнце на своей голове. Но это было неправильно. Солнечный свет не касался его кожи головы много месяцев. Это могло произойти только сейчас, если...
  
  С внезапным потрясением он нащупал свою шляпу. Его рука коснулась кожи. Он в ужасе повернулся к толпе.
  
  Они видели это. Как и камеры. От Европы до Америки, по всему миру, каждый видел татуировку, украшавшую его лысую голову. США №1.
  
  Из толпы донесся коллективный вздох недоверия. Он превратился в рев ярости во все горло. Ненавистники движения "Зеленая земля" в Америке были не одиноки. Бывшие сторонники Гарбегтрова в средствах массовой информации, которые поделились своим мнением, возмущенно закричали.
  
  Плакаты и камеры упали. Микрофоны и свечи были растоптаны ногами. Толпа, как один, бросилась в атаку.
  
  Гарбегтров попытался убежать к воротам, но русские заперли их за ним.
  
  Бывший диктатор Советского Союза со стоном упал на свои пухлые колени, прикрывая ненавистный лозунг своим скальпом, даже когда разъяренная толпа набросилась на него.
  
  НИКТО НЕ ЗАМЕТИЛ худощавого мужчину с толстыми запястьями, который стоял на другой стороне улицы, подбрасывая в руке камешки.
  
  Когда толпа разорвала бывшего советского премьера Николая Гарбегтрова в клочья, Римо Уильямс выпустил камни из рук, один за другим. Когда он уходил, он насвистывал.
  
  Глава 34
  
  Два дня спустя Римо сидел на кухонном столе двухэтажного дома в Коннектикуте, который они с Чиуном делили. На столе рядом с ним лежал словарь. Он был открыт для Эм. Римо разговаривал по телефону со Смитом.
  
  "Ситуация под контролем", - говорил директор CURE. "Власти расследуют этот вопрос. Хорошие новости в том, что все мировые лидеры благополучно покинули Майану".
  
  "Вупи-динь", - сказал Римо. "После того, как я увидел этих парней в действии вблизи, я думаю, что большая часть мира прислала бы нам букет благодарности, если бы мы позволили им вывернуться наизнанку. Значит ли все это, что мы снова должны вступить в войну с Нишицу?"
  
  "Это так не выглядит", - ответил Смит. "Хотя у корпорации Нишицу действительно были люди в Майане, согласно полученной мной информации, они были там в качестве диверсантов. Они хотели защитить технологию, которая, в конце концов, была разработана ими до того, как ее украли русские ".
  
  "Чиун будет разочарован. Я думаю, он настраивал себя на ежегодный сбор урожая голов в Японии".
  
  "О испарителе. Устройство демонтируется. На место старого Джеймстауна отправлены бригады для поиска новых тел среди мусора ".
  
  "Я все еще хочу знать, как они заполучили в свои руки технологию Нишицу", - сказал Римо.
  
  "Вините Алексея Алиева", - ответил Смит.
  
  Римо нахмурился. "Кто?"
  
  "Он русский, которого держали на стройплощадке под видом уборщика. Доктор Сирс получал инструкции от Алиева. Его застрелили где-то во время неразберихи. Вы не знали?"
  
  "Нет", - сказал Римо.
  
  "Возможно, он чем-то обидел Джека Джеймса. В любом случае Алиев работал над проектом виброкостюма много лет назад. Когда проект был отменен, он остался без работы. Он предложил свое техническое ноу-хау тому, кто предложил самую высокую цену, которой в итоге оказалось правительство майя. Он адаптировал старую технологию к испарителю. Как я объяснял вам ранее, это в основном тот же способ, которым крахсева могли путешествовать по телефонным линиям, хотя и в гораздо большем масштабе ".
  
  "Вот что я скажу. Ты бы видел размер этой свалки, Смитти. Они будут убирать ее годами".
  
  "Возможно", - сказал Смит. "Или, возможно, они просто оставят все как есть и закроют район. Заброшенная мусорная свалка была бы подходящим памятником Джеку Джеймсу".
  
  "Я все еще не могу прийти в себя после этого", - сказал Римо. "Я поражен, что он зашел так далеко".
  
  "Это не так уж удивительно", - сказал Смит. "Будучи безумным, Джеймс всегда был харизматичной личностью. Это качество не изменила бы пластическая хирургия. Мир думал, что он мертв, чтобы никому не пришло в голову искать его среди живых. И он снова появился в поле зрения общественности через столько лет после своей ложной смерти, что память о нем поблекла ".
  
  "Наверное", - сказал Римо. "Мне труднее всего понять, почему русские позволили этому парню из "Алоха" скрыться".
  
  "На самом деле это было серьезной проблемой с момента распада Советского Союза. Многие бывшие правительственные ученые решили предложить свои услуги тому, кто больше заплатит. Это реальная угроза миру в том, что касается биологического, химического и ядерного оружия. К сожалению, Алиев - лишь один из многих".
  
  "Как обычно, ты настоящая Маленькая Мэри Саншайн, Смитти. Если больше ничего нет, давай закончим на этой радостной ноте".
  
  Римо повесил трубку.
  
  Спрыгнув со стойки, он схватил словарь. С книгой в руке он вышел в гостиную.
  
  Чиун сидел перед телевизором с большим экраном. Старый кореец смотрел новости.
  
  "Я посмотрел эту штуку", - объявил Римо.
  
  Чиун не обернулся. "О чем ты сейчас ревешь?"
  
  "То, что ты сказал, что хочешь, чтобы тебя называли. Почетный Правящий мастер. Я посмотрел ". Он прочитал из словаря. "Почетный. Это означает "иметь после выхода на пенсию почетное звание, соответствующее тому, которое было присвоено последним во время действительной службы". Захлопнув книгу, он взглянул на своего учителя с выражением торжествующего ожидания на лице.
  
  "Ты шевелишь губами, когда читаешь", - вежливо сказал Чиун.
  
  "Почетный шмонорарий, это означает, что ты все еще Действующий Мастер, не так ли?" Римо обвинил. "Даже пока я Мастер синанджу, ты тоже Мастер синанджу. И не Мастер, или ушедший в отставку Мастер, или бывший Мастер, но Мастер".
  
  "Полагаю, это можно было бы истолковать и так", - сказал Мастер синанджу.
  
  "Но я все еще Правящий Хозяин, верно? Или последние три десятилетия были просто для того, чтобы меня дергали?"
  
  Чиун нетерпеливо махнул рукой. "Да, ты Правящий Мастер. Так гласит история, так оно и есть. Вольны совершать ошибки и позорить меня в глазах моих предков любыми глупыми или порочными способами, какими пожелает ваше сердце ".
  
  "Отлично. Я просто хочу знать одну вещь", - сказал Римо. "Смогу ли я по-прежнему выбирать любого, кого захочу, в качестве своего ученика?"
  
  "Это ваша прерогатива как Хозяина".
  
  "И ты не возьмешься за мое дело, если подумаешь, что я сделал неправильный выбор, или если я не буду тренировать его точно так, как ты бы сделал, или если я не буду соблюдать каждую мелочь, как твоя идеализированная версия идеального маленького мастера синанджу?"
  
  Старый кореец бросил на него злобный взгляд. "И где именно, Римо, ты нашел написанное о том, что я должен выкопать себе мозг и отрезать язык, чтобы не замечать и не иметь возможности комментировать вопиющие ошибки и унижения, которые ты неизбежно совершишь в своей вульгаризированной американской версии Правления Синанджу?"
  
  "Я полагаю, вы принимаете желаемое за действительное", - сказал Римо.
  
  По телевизору репортер одной из крупных сетей стоял на краю дымящегося кратера, который, казалось, тянулся за ней вечно.
  
  "На данный момент число погибших здесь составляет восемь человек, а материальный ущерб оценивается в сорок семь миллионов долларов", - сказал репортер сдавленным, гнусавым тоном.
  
  Сначала Римо подумал, что взорвалась бомба. Он узнал, что взорвалась газовая магистраль. Взрыв был вызван воронкой, которая открылась и поглотила большую часть калифорнийского района. Дыра вызвала оползень, который уничтожил другой район в каньоне ниже. Четыре десятка домов были потеряны, в три раза больше людей остались без крова, а множество пожарных машин и спасательных средств было раздавлено, поглощено или смыто водой.
  
  Римо узнал, что все разрушения и резня были результатом недельной попытки спасти трех котят, попавших в ливневую канализацию. Кошек, по-видимому, вытащили в безопасное место с помощью нейлоновой лески и двадцатипятицентовой пасхальной корзинки ранее тем вечером.
  
  История о попытке убийства в Майане всех мировых лидеров была перенесена в пятнадцатисекундную заметку в конце выпуска новостей после новостей о погоде, спорте и развлечениях. После этого под заключительными титрами были показаны изображения мокрых кошечек, которых вытирают полотенцем.
  
  Римо обдумывал события последних нескольких месяцев и дней. Он не осознавал, что его молчание привлекло внимание, пока писклявое пение не нарушило его уединенные мысли.
  
  "Теперь чему ты ухмыляешься?" - спросил Мастер синанджу.
  
  Римо посмотрел вниз, на морщинистое лицо своего учителя. Когда он увидел Чиуна, его довольная улыбка стала шире.
  
  Он ничего не мог с этим поделать. Мир был хорош, все было правильно, и Римо Уильямс был счастлив. "Дороти была права, папочка", - сказал Римо, и улыбка угрожала сойти с его сияющего лица. "Нет места лучше дома".
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"